Translation updates

Source-Git-URL: git://git.postgresql.org/git/pgtranslation/messages.git
Source-Git-Hash: 9aa8bc576f9af5c61de4a6fc8119abfa36493d01
This commit is contained in:
Peter Eisentraut 2022-02-07 13:36:22 +01:00
parent 763c7aac57
commit 7f7148b72e
43 changed files with 8976 additions and 8797 deletions

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -1,5 +1,5 @@
# Swedish message translation file for initdb # Swedish message translation file for initdb
# Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>, 2004, 2005, 2006, 2017, 2018, 2019, 2020. # Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>, 2004, 2005, 2006, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021.
# Magnus Hagander <magnus@hagander.net>, 2007. # Magnus Hagander <magnus@hagander.net>, 2007.
# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2009. # Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2009.
# Mats Erik Andersson <bsd@gisladisker.se>, 2014. # Mats Erik Andersson <bsd@gisladisker.se>, 2014.
@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 13\n" "Project-Id-Version: PostgreSQL 13\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-09 08:46+0000\n" "POT-Creation-Date: 2021-11-08 22:28+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-05-09 13:56+0200\n" "PO-Revision-Date: 2021-11-09 06:30+0100\n"
"Last-Translator: Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>\n" "Last-Translator: Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>\n"
"Language-Team: Swedish <pgsql-translators@postgresql.org>\n" "Language-Team: Swedish <pgsql-translators@postgresql.org>\n"
"Language: sv\n" "Language: sv\n"
@ -390,7 +390,7 @@ msgstr "Kontrollera din installation eller ange korrekt sökväg med flaggan -L.
#: initdb.c:1482 #: initdb.c:1482
msgid "Enter new superuser password: " msgid "Enter new superuser password: "
msgstr "Mata in ett nytt lösenord för superanvändaren: " msgstr "Mata in ett nytt lösenord för superuser: "
#: initdb.c:1483 #: initdb.c:1483
msgid "Enter it again: " msgid "Enter it again: "
@ -497,17 +497,17 @@ msgstr ""
#: initdb.c:2293 #: initdb.c:2293
#, c-format #, c-format
msgid " -A, --auth=METHOD default authentication method for local connections\n" msgid " -A, --auth=METHOD default authentication method for local connections\n"
msgstr " -A, --auth=METOD förvald autentiseringsmetod för alla förbindelser\n" msgstr " -A, --auth=METOD förvald autentiseringsmetod för alla anslutningar\n"
#: initdb.c:2294 #: initdb.c:2294
#, c-format #, c-format
msgid " --auth-host=METHOD default authentication method for local TCP/IP connections\n" msgid " --auth-host=METHOD default authentication method for local TCP/IP connections\n"
msgstr " --auth-host=METOD autentiseringsmetod för TCP/IP-förbindelser\n" msgstr " --auth-host=METOD autentiseringsmetod för TCP/IP-anslutningar\n"
#: initdb.c:2295 #: initdb.c:2295
#, c-format #, c-format
msgid " --auth-local=METHOD default authentication method for local-socket connections\n" msgid " --auth-local=METHOD default authentication method for local-socket connections\n"
msgstr " --auth-local=METOD autentiseringsmetod för förbindelser via unix-uttag\n" msgstr " --auth-local=METOD autentiseringsmetod för anslutningar via unix-uttag\n"
#: initdb.c:2296 #: initdb.c:2296
#, c-format #, c-format
@ -550,7 +550,7 @@ msgstr " --no-locale samma som --locale=C\n"
#: initdb.c:2305 #: initdb.c:2305
#, c-format #, c-format
msgid " --pwfile=FILE read password for the new superuser from file\n" msgid " --pwfile=FILE read password for the new superuser from file\n"
msgstr " --pwfile=FIL läser lösenord för superanvändare från fil\n" msgstr " --pwfile=FIL läser lösenord för superuser från fil\n"
#: initdb.c:2306 #: initdb.c:2306
#, c-format #, c-format
@ -564,12 +564,12 @@ msgstr ""
#: initdb.c:2308 #: initdb.c:2308
#, c-format #, c-format
msgid " -U, --username=NAME database superuser name\n" msgid " -U, --username=NAME database superuser name\n"
msgstr " -U, --username=NAMN namn på databasens superanvändare\n" msgstr " -U, --username=NAMN namn på databasens superuser\n"
#: initdb.c:2309 #: initdb.c:2309
#, c-format #, c-format
msgid " -W, --pwprompt prompt for a password for the new superuser\n" msgid " -W, --pwprompt prompt for a password for the new superuser\n"
msgstr " -W, --pwprompt efterfråga lösenord för superanvändare\n" msgstr " -W, --pwprompt efterfråga lösenord för superuser\n"
#: initdb.c:2310 #: initdb.c:2310
#, c-format #, c-format
@ -987,11 +987,11 @@ msgstr ""
"flaggor -A eller --auth-local och --auth-host nästa gång du kör initdb.\n" "flaggor -A eller --auth-local och --auth-host nästa gång du kör initdb.\n"
#. translator: This is a placeholder in a shell command. #. translator: This is a placeholder in a shell command.
#: initdb.c:3293 #: initdb.c:3296
msgid "logfile" msgid "logfile"
msgstr "loggfil" msgstr "loggfil"
#: initdb.c:3295 #: initdb.c:3298
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -1005,24 +1005,3 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
" %s\n" " %s\n"
"\n" "\n"
#~ msgid "could not load advapi32.dll: error code %lu"
#~ msgstr "kunde inte ladda advapi32.dll: felkod %lu"
#~ msgid ""
#~ "The program \"postgres\" was found by \"%s\"\n"
#~ "but was not the same version as %s.\n"
#~ "Check your installation."
#~ msgstr ""
#~ "Programmet \"postgres\" hittades av \"%s\",\n"
#~ "men det är inte byggt i samma version som %s.\n"
#~ "Kontrollera din installation."
#~ msgid ""
#~ "The program \"postgres\" is needed by %s but was not found in the\n"
#~ "same directory as \"%s\".\n"
#~ "Check your installation."
#~ msgstr ""
#~ "Programmet \"postgres\" behövs av %s men kunde inte hittas\n"
#~ "i samma katalog som \"%s\".\n"
#~ "Kontrollera din installation."

View File

@ -1,14 +1,14 @@
# Swedish message translation file for pg_archivecleanup # Swedish message translation file for pg_archivecleanup
# Copyright (C) 2017 PostgreSQL Global Development Group # Copyright (C) 2017 PostgreSQL Global Development Group
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package. # This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
# Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>, 2017, 2018, 2019, 2020. # Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021.
# #
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 13\n" "Project-Id-Version: PostgreSQL 13\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2020-04-11 01:17+0000\n" "POT-Creation-Date: 2021-11-08 22:28+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-04-11 07:37+0200\n" "PO-Revision-Date: 2021-11-07 10:36+0100\n"
"Last-Translator: FDennis Björklund <db@zigo.dhs.org>\n" "Last-Translator: FDennis Björklund <db@zigo.dhs.org>\n"
"Language-Team: Swedish <pgsql-translators@postgresql.org>\n" "Language-Team: Swedish <pgsql-translators@postgresql.org>\n"
"Language: sv\n" "Language: sv\n"

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -1,13 +1,13 @@
# Russian message translation file for pg_basebackup # Russian message translation file for pg_basebackup
# Copyright (C) 2012-2016 PostgreSQL Global Development Group # Copyright (C) 2012-2016 PostgreSQL Global Development Group
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package. # This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
# Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2012-2017, 2018, 2019, 2020, 2021. # Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2012-2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022.
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_basebackup (PostgreSQL current)\n" "Project-Id-Version: pg_basebackup (PostgreSQL current)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2021-08-14 06:30+0300\n" "POT-Creation-Date: 2021-11-22 13:19+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2021-08-14 07:50+0300\n" "PO-Revision-Date: 2022-02-07 11:30+0300\n"
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n" "Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n" "Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
"Language: ru\n" "Language: ru\n"
@ -44,7 +44,7 @@ msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n"
msgstr "попытка дублирования нулевого указателя (внутренняя ошибка)\n" msgstr "попытка дублирования нулевого указателя (внутренняя ошибка)\n"
#: ../../common/file_utils.c:79 ../../common/file_utils.c:181 #: ../../common/file_utils.c:79 ../../common/file_utils.c:181
#: pg_receivewal.c:266 pg_recvlogical.c:340 #: pg_receivewal.c:266 pg_recvlogical.c:339
#, c-format #, c-format
msgid "could not stat file \"%s\": %m" msgid "could not stat file \"%s\": %m"
msgstr "не удалось получить информацию о файле \"%s\": %m" msgstr "не удалось получить информацию о файле \"%s\": %m"
@ -83,14 +83,14 @@ msgstr "не удалось переименовать файл \"%s\" в \"%s\"
msgid "out of memory" msgid "out of memory"
msgstr "нехватка памяти" msgstr "нехватка памяти"
#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:140 pg_basebackup.c:1021 pg_basebackup.c:1714 #: ../../fe_utils/recovery_gen.c:140 pg_basebackup.c:1021 pg_basebackup.c:1715
#: pg_basebackup.c:1770 #: pg_basebackup.c:1771
#, c-format #, c-format
msgid "could not write to file \"%s\": %m" msgid "could not write to file \"%s\": %m"
msgstr "не удалось записать в файл \"%s\": %m" msgstr "не удалось записать в файл \"%s\": %m"
#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:152 pg_basebackup.c:1166 pg_basebackup.c:1671 #: ../../fe_utils/recovery_gen.c:152 pg_basebackup.c:1166 pg_basebackup.c:1672
#: pg_basebackup.c:1747 #: pg_basebackup.c:1748
#, c-format #, c-format
msgid "could not create file \"%s\": %m" msgid "could not create file \"%s\": %m"
msgstr "не удалось создать файл \"%s\": %m" msgstr "не удалось создать файл \"%s\": %m"
@ -466,7 +466,7 @@ msgstr "Домашняя страница %s: <%s>\n"
msgid "could not read from ready pipe: %m" msgid "could not read from ready pipe: %m"
msgstr "не удалось прочитать из готового канала: %m" msgstr "не удалось прочитать из готового канала: %m"
#: pg_basebackup.c:477 pg_basebackup.c:608 pg_basebackup.c:2133 #: pg_basebackup.c:477 pg_basebackup.c:608 pg_basebackup.c:2134
#: streamutil.c:449 #: streamutil.c:449
#, c-format #, c-format
msgid "could not parse write-ahead log location \"%s\"" msgid "could not parse write-ahead log location \"%s\""
@ -492,7 +492,7 @@ msgstr "создан временный слот репликации \"%s\""
msgid "created replication slot \"%s\"" msgid "created replication slot \"%s\""
msgstr "создан слот репликации \"%s\"" msgstr "создан слот репликации \"%s\""
#: pg_basebackup.c:678 pg_basebackup.c:731 pg_basebackup.c:1620 #: pg_basebackup.c:678 pg_basebackup.c:731 pg_basebackup.c:1621
#, c-format #, c-format
msgid "could not create directory \"%s\": %m" msgid "could not create directory \"%s\": %m"
msgstr "не удалось создать каталог \"%s\": %m" msgstr "не удалось создать каталог \"%s\": %m"
@ -576,8 +576,8 @@ msgstr "скорость передачи \"%s\" вне диапазона"
msgid "could not get COPY data stream: %s" msgid "could not get COPY data stream: %s"
msgstr "не удалось получить поток данных COPY: %s" msgstr "не удалось получить поток данных COPY: %s"
#: pg_basebackup.c:981 pg_recvlogical.c:435 pg_recvlogical.c:607 #: pg_basebackup.c:981 pg_recvlogical.c:434 pg_recvlogical.c:606
#: receivelog.c:974 #: receivelog.c:979
#, c-format #, c-format
msgid "could not read COPY data: %s" msgid "could not read COPY data: %s"
msgstr "не удалось прочитать данные COPY: %s" msgstr "не удалось прочитать данные COPY: %s"
@ -607,77 +607,77 @@ msgstr "не удалось установить уровень сжатия %d:
msgid "could not create compressed file \"%s\": %s" msgid "could not create compressed file \"%s\": %s"
msgstr "не удалось создать сжатый файл \"%s\": %s" msgstr "не удалось создать сжатый файл \"%s\": %s"
#: pg_basebackup.c:1267 #: pg_basebackup.c:1268
#, c-format #, c-format
msgid "could not close compressed file \"%s\": %s" msgid "could not close compressed file \"%s\": %m"
msgstr "не удалось закрыть сжатый файл \"%s\": %s" msgstr "не удалось закрыть сжатый файл \"%s\": %m"
#: pg_basebackup.c:1279 pg_recvlogical.c:632 #: pg_basebackup.c:1280 pg_recvlogical.c:631
#, c-format #, c-format
msgid "could not close file \"%s\": %m" msgid "could not close file \"%s\": %m"
msgstr "не удалось закрыть файл \"%s\": %m" msgstr "не удалось закрыть файл \"%s\": %m"
#: pg_basebackup.c:1541 #: pg_basebackup.c:1542
#, c-format #, c-format
msgid "COPY stream ended before last file was finished" msgid "COPY stream ended before last file was finished"
msgstr "поток COPY закончился до завершения последнего файла" msgstr "поток COPY закончился до завершения последнего файла"
#: pg_basebackup.c:1570 #: pg_basebackup.c:1571
#, c-format #, c-format
msgid "invalid tar block header size: %zu" msgid "invalid tar block header size: %zu"
msgstr "неверный размер заголовка блока tar: %zu" msgstr "неверный размер заголовка блока tar: %zu"
#: pg_basebackup.c:1627 #: pg_basebackup.c:1628
#, c-format #, c-format
msgid "could not set permissions on directory \"%s\": %m" msgid "could not set permissions on directory \"%s\": %m"
msgstr "не удалось установить права для каталога \"%s\": %m" msgstr "не удалось установить права для каталога \"%s\": %m"
#: pg_basebackup.c:1651 #: pg_basebackup.c:1652
#, c-format #, c-format
msgid "could not create symbolic link from \"%s\" to \"%s\": %m" msgid "could not create symbolic link from \"%s\" to \"%s\": %m"
msgstr "не удалось создать символическую ссылку \"%s\" в \"%s\": %m" msgstr "не удалось создать символическую ссылку \"%s\" в \"%s\": %m"
#: pg_basebackup.c:1658 #: pg_basebackup.c:1659
#, c-format #, c-format
msgid "unrecognized link indicator \"%c\"" msgid "unrecognized link indicator \"%c\""
msgstr "нераспознанный индикатор связи \"%c\"" msgstr "нераспознанный индикатор связи \"%c\""
#: pg_basebackup.c:1677 #: pg_basebackup.c:1678
#, c-format #, c-format
msgid "could not set permissions on file \"%s\": %m" msgid "could not set permissions on file \"%s\": %m"
msgstr "не удалось установить права доступа для файла \"%s\": %m" msgstr "не удалось установить права доступа для файла \"%s\": %m"
#: pg_basebackup.c:1831 #: pg_basebackup.c:1832
#, c-format #, c-format
msgid "incompatible server version %s" msgid "incompatible server version %s"
msgstr "несовместимая версия сервера %s" msgstr "несовместимая версия сервера %s"
#: pg_basebackup.c:1846 #: pg_basebackup.c:1847
#, c-format #, c-format
msgid "HINT: use -X none or -X fetch to disable log streaming" msgid "HINT: use -X none or -X fetch to disable log streaming"
msgstr "" msgstr ""
"ПОДСКАЗКА: укажите -X none или -X fetch для отключения трансляции журнала" "ПОДСКАЗКА: укажите -X none или -X fetch для отключения трансляции журнала"
#: pg_basebackup.c:1882 #: pg_basebackup.c:1883
#, c-format #, c-format
msgid "initiating base backup, waiting for checkpoint to complete" msgid "initiating base backup, waiting for checkpoint to complete"
msgstr "" msgstr ""
"начинается базовое резервное копирование, ожидается завершение контрольной " "начинается базовое резервное копирование, ожидается завершение контрольной "
"точки" "точки"
#: pg_basebackup.c:1908 pg_recvlogical.c:262 receivelog.c:490 receivelog.c:539 #: pg_basebackup.c:1909 pg_recvlogical.c:261 receivelog.c:495 receivelog.c:544
#: receivelog.c:578 streamutil.c:296 streamutil.c:369 streamutil.c:421 #: receivelog.c:583 streamutil.c:296 streamutil.c:369 streamutil.c:421
#: streamutil.c:532 streamutil.c:577 #: streamutil.c:532 streamutil.c:577
#, c-format #, c-format
msgid "could not send replication command \"%s\": %s" msgid "could not send replication command \"%s\": %s"
msgstr "не удалось передать команду репликации \"%s\": %s" msgstr "не удалось передать команду репликации \"%s\": %s"
#: pg_basebackup.c:1919 #: pg_basebackup.c:1920
#, c-format #, c-format
msgid "could not initiate base backup: %s" msgid "could not initiate base backup: %s"
msgstr "не удалось инициализировать базовое резервное копирование: %s" msgstr "не удалось инициализировать базовое резервное копирование: %s"
#: pg_basebackup.c:1925 #: pg_basebackup.c:1926
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"server returned unexpected response to BASE_BACKUP command; got %d rows and " "server returned unexpected response to BASE_BACKUP command; got %d rows and "
@ -686,124 +686,124 @@ msgstr ""
"сервер вернул неожиданный ответ на команду BASE_BACKUP; получено строк: %d, " "сервер вернул неожиданный ответ на команду BASE_BACKUP; получено строк: %d, "
"полей: %d, а ожидалось строк: %d, полей: %d" "полей: %d, а ожидалось строк: %d, полей: %d"
#: pg_basebackup.c:1933 #: pg_basebackup.c:1934
#, c-format #, c-format
msgid "checkpoint completed" msgid "checkpoint completed"
msgstr "контрольная точка завершена" msgstr "контрольная точка завершена"
#: pg_basebackup.c:1948 #: pg_basebackup.c:1949
#, c-format #, c-format
msgid "write-ahead log start point: %s on timeline %u" msgid "write-ahead log start point: %s on timeline %u"
msgstr "стартовая точка в журнале предзаписи: %s на линии времени %u" msgstr "стартовая точка в журнале предзаписи: %s на линии времени %u"
#: pg_basebackup.c:1957 #: pg_basebackup.c:1958
#, c-format #, c-format
msgid "could not get backup header: %s" msgid "could not get backup header: %s"
msgstr "не удалось получить заголовок резервной копии: %s" msgstr "не удалось получить заголовок резервной копии: %s"
#: pg_basebackup.c:1963 #: pg_basebackup.c:1964
#, c-format #, c-format
msgid "no data returned from server" msgid "no data returned from server"
msgstr "сервер не вернул данные" msgstr "сервер не вернул данные"
#: pg_basebackup.c:1995 #: pg_basebackup.c:1996
#, c-format #, c-format
msgid "can only write single tablespace to stdout, database has %d" msgid "can only write single tablespace to stdout, database has %d"
msgstr "" msgstr ""
"в stdout можно вывести только одно табличное пространство, всего в СУБД их %d" "в stdout можно вывести только одно табличное пространство, всего в СУБД их %d"
#: pg_basebackup.c:2007 #: pg_basebackup.c:2008
#, c-format #, c-format
msgid "starting background WAL receiver" msgid "starting background WAL receiver"
msgstr "запуск фонового процесса считывания WAL" msgstr "запуск фонового процесса считывания WAL"
#: pg_basebackup.c:2046 #: pg_basebackup.c:2047
#, c-format #, c-format
msgid "could not get write-ahead log end position from server: %s" msgid "could not get write-ahead log end position from server: %s"
msgstr "" msgstr ""
"не удалось получить от сервера конечную позицию в журнале предзаписи: %s" "не удалось получить от сервера конечную позицию в журнале предзаписи: %s"
#: pg_basebackup.c:2052 #: pg_basebackup.c:2053
#, c-format #, c-format
msgid "no write-ahead log end position returned from server" msgid "no write-ahead log end position returned from server"
msgstr "сервер не передал конечную позицию в журнале предзаписи" msgstr "сервер не передал конечную позицию в журнале предзаписи"
#: pg_basebackup.c:2057 #: pg_basebackup.c:2058
#, c-format #, c-format
msgid "write-ahead log end point: %s" msgid "write-ahead log end point: %s"
msgstr "конечная точка в журнале предзаписи: %s" msgstr "конечная точка в журнале предзаписи: %s"
#: pg_basebackup.c:2068 #: pg_basebackup.c:2069
#, c-format #, c-format
msgid "checksum error occurred" msgid "checksum error occurred"
msgstr "выявлена ошибка контрольной суммы" msgstr "выявлена ошибка контрольной суммы"
#: pg_basebackup.c:2073 #: pg_basebackup.c:2074
#, c-format #, c-format
msgid "final receive failed: %s" msgid "final receive failed: %s"
msgstr "ошибка в конце передачи: %s" msgstr "ошибка в конце передачи: %s"
#: pg_basebackup.c:2097 #: pg_basebackup.c:2098
#, c-format #, c-format
msgid "waiting for background process to finish streaming ..." msgid "waiting for background process to finish streaming ..."
msgstr "ожидание завершения потоковой передачи фоновым процессом..." msgstr "ожидание завершения потоковой передачи фоновым процессом..."
#: pg_basebackup.c:2102 #: pg_basebackup.c:2103
#, c-format #, c-format
msgid "could not send command to background pipe: %m" msgid "could not send command to background pipe: %m"
msgstr "не удалось отправить команду в канал фонового процесса: %m" msgstr "не удалось отправить команду в канал фонового процесса: %m"
#: pg_basebackup.c:2110 #: pg_basebackup.c:2111
#, c-format #, c-format
msgid "could not wait for child process: %m" msgid "could not wait for child process: %m"
msgstr "сбой при ожидании дочернего процесса: %m" msgstr "сбой при ожидании дочернего процесса: %m"
#: pg_basebackup.c:2115 #: pg_basebackup.c:2116
#, c-format #, c-format
msgid "child %d died, expected %d" msgid "child %d died, expected %d"
msgstr "завершился дочерний процесс %d вместо ожидаемого %d" msgstr "завершился дочерний процесс %d вместо ожидаемого %d"
#: pg_basebackup.c:2120 streamutil.c:92 streamutil.c:202 #: pg_basebackup.c:2121 streamutil.c:92 streamutil.c:202
#, c-format #, c-format
msgid "%s" msgid "%s"
msgstr "%s" msgstr "%s"
#: pg_basebackup.c:2145 #: pg_basebackup.c:2146
#, c-format #, c-format
msgid "could not wait for child thread: %m" msgid "could not wait for child thread: %m"
msgstr "сбой при ожидании дочернего потока: %m" msgstr "сбой при ожидании дочернего потока: %m"
#: pg_basebackup.c:2151 #: pg_basebackup.c:2152
#, c-format #, c-format
msgid "could not get child thread exit status: %m" msgid "could not get child thread exit status: %m"
msgstr "не удалось получить состояние завершения дочернего потока: %m" msgstr "не удалось получить состояние завершения дочернего потока: %m"
#: pg_basebackup.c:2156 #: pg_basebackup.c:2157
#, c-format #, c-format
msgid "child thread exited with error %u" msgid "child thread exited with error %u"
msgstr "дочерний поток завершился с ошибкой %u" msgstr "дочерний поток завершился с ошибкой %u"
#: pg_basebackup.c:2184 #: pg_basebackup.c:2185
#, c-format #, c-format
msgid "syncing data to disk ..." msgid "syncing data to disk ..."
msgstr "сохранение данных на диске..." msgstr "сохранение данных на диске..."
#: pg_basebackup.c:2209 #: pg_basebackup.c:2210
#, c-format #, c-format
msgid "renaming backup_manifest.tmp to backup_manifest" msgid "renaming backup_manifest.tmp to backup_manifest"
msgstr "переименование backup_manifest.tmp в backup_manifest" msgstr "переименование backup_manifest.tmp в backup_manifest"
#: pg_basebackup.c:2220 #: pg_basebackup.c:2221
#, c-format #, c-format
msgid "base backup completed" msgid "base backup completed"
msgstr "базовое резервное копирование завершено" msgstr "базовое резервное копирование завершено"
#: pg_basebackup.c:2305 #: pg_basebackup.c:2306
#, c-format #, c-format
msgid "invalid output format \"%s\", must be \"plain\" or \"tar\"" msgid "invalid output format \"%s\", must be \"plain\" or \"tar\""
msgstr "неверный формат вывода \"%s\", должен быть \"plain\" или \"tar\"" msgstr "неверный формат вывода \"%s\", должен быть \"plain\" или \"tar\""
#: pg_basebackup.c:2349 #: pg_basebackup.c:2350
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"invalid wal-method option \"%s\", must be \"fetch\", \"stream\", or \"none\"" "invalid wal-method option \"%s\", must be \"fetch\", \"stream\", or \"none\""
@ -811,114 +811,114 @@ msgstr ""
"неверный аргумент для wal-method — \"%s\", допускается только \"fetch\", " "неверный аргумент для wal-method — \"%s\", допускается только \"fetch\", "
"\"stream\" или \"none\"" "\"stream\" или \"none\""
#: pg_basebackup.c:2377 pg_receivewal.c:580 #: pg_basebackup.c:2378 pg_receivewal.c:580
#, c-format #, c-format
msgid "invalid compression level \"%s\"" msgid "invalid compression level \"%s\""
msgstr "неверный уровень сжатия \"%s\"" msgstr "неверный уровень сжатия \"%s\""
#: pg_basebackup.c:2388 #: pg_basebackup.c:2389
#, c-format #, c-format
msgid "invalid checkpoint argument \"%s\", must be \"fast\" or \"spread\"" msgid "invalid checkpoint argument \"%s\", must be \"fast\" or \"spread\""
msgstr "" msgstr ""
"неверный аргумент режима контрольных точек \"%s\"; должен быть \"fast\" или " "неверный аргумент режима контрольных точек \"%s\"; должен быть \"fast\" или "
"\"spread\"" "\"spread\""
#: pg_basebackup.c:2415 pg_receivewal.c:555 pg_recvlogical.c:820 #: pg_basebackup.c:2416 pg_receivewal.c:555 pg_recvlogical.c:819
#, c-format #, c-format
msgid "invalid status interval \"%s\"" msgid "invalid status interval \"%s\""
msgstr "неверный интервал сообщений о состоянии \"%s\"" msgstr "неверный интервал сообщений о состоянии \"%s\""
#: pg_basebackup.c:2445 pg_basebackup.c:2458 pg_basebackup.c:2469 #: pg_basebackup.c:2446 pg_basebackup.c:2459 pg_basebackup.c:2470
#: pg_basebackup.c:2480 pg_basebackup.c:2488 pg_basebackup.c:2496 #: pg_basebackup.c:2481 pg_basebackup.c:2489 pg_basebackup.c:2497
#: pg_basebackup.c:2506 pg_basebackup.c:2519 pg_basebackup.c:2527 #: pg_basebackup.c:2507 pg_basebackup.c:2520 pg_basebackup.c:2528
#: pg_basebackup.c:2538 pg_basebackup.c:2548 pg_basebackup.c:2565 #: pg_basebackup.c:2539 pg_basebackup.c:2549 pg_basebackup.c:2566
#: pg_basebackup.c:2573 pg_basebackup.c:2581 pg_receivewal.c:605 #: pg_basebackup.c:2574 pg_basebackup.c:2582 pg_receivewal.c:605
#: pg_receivewal.c:618 pg_receivewal.c:626 pg_receivewal.c:636 #: pg_receivewal.c:618 pg_receivewal.c:626 pg_receivewal.c:636
#: pg_receivewal.c:644 pg_receivewal.c:655 pg_recvlogical.c:846 #: pg_receivewal.c:644 pg_receivewal.c:655 pg_recvlogical.c:845
#: pg_recvlogical.c:859 pg_recvlogical.c:870 pg_recvlogical.c:878 #: pg_recvlogical.c:858 pg_recvlogical.c:869 pg_recvlogical.c:877
#: pg_recvlogical.c:886 pg_recvlogical.c:894 pg_recvlogical.c:902 #: pg_recvlogical.c:885 pg_recvlogical.c:893 pg_recvlogical.c:901
#: pg_recvlogical.c:910 pg_recvlogical.c:918 #: pg_recvlogical.c:909 pg_recvlogical.c:917
#, c-format #, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Для дополнительной информации попробуйте \"%s --help\".\n" msgstr "Для дополнительной информации попробуйте \"%s --help\".\n"
#: pg_basebackup.c:2456 pg_receivewal.c:616 pg_recvlogical.c:857 #: pg_basebackup.c:2457 pg_receivewal.c:616 pg_recvlogical.c:856
#, c-format #, c-format
msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")" msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")"
msgstr "слишком много аргументов командной строки (первый: \"%s\")" msgstr "слишком много аргументов командной строки (первый: \"%s\")"
#: pg_basebackup.c:2468 pg_receivewal.c:654 #: pg_basebackup.c:2469 pg_receivewal.c:654
#, c-format #, c-format
msgid "no target directory specified" msgid "no target directory specified"
msgstr "целевой каталог не указан" msgstr "целевой каталог не указан"
#: pg_basebackup.c:2479 #: pg_basebackup.c:2480
#, c-format #, c-format
msgid "only tar mode backups can be compressed" msgid "only tar mode backups can be compressed"
msgstr "сжиматься могут только резервные копии в архиве tar" msgstr "сжиматься могут только резервные копии в архиве tar"
#: pg_basebackup.c:2487 #: pg_basebackup.c:2488
#, c-format #, c-format
msgid "cannot stream write-ahead logs in tar mode to stdout" msgid "cannot stream write-ahead logs in tar mode to stdout"
msgstr "транслировать журналы предзаписи в режиме tar в поток stdout нельзя" msgstr "транслировать журналы предзаписи в режиме tar в поток stdout нельзя"
#: pg_basebackup.c:2495 #: pg_basebackup.c:2496
#, c-format #, c-format
msgid "replication slots can only be used with WAL streaming" msgid "replication slots can only be used with WAL streaming"
msgstr "слоты репликации можно использовать только при потоковой передаче WAL" msgstr "слоты репликации можно использовать только при потоковой передаче WAL"
#: pg_basebackup.c:2505 #: pg_basebackup.c:2506
#, c-format #, c-format
msgid "--no-slot cannot be used with slot name" msgid "--no-slot cannot be used with slot name"
msgstr "--no-slot нельзя использовать с именем слота" msgstr "--no-slot нельзя использовать с именем слота"
#. translator: second %s is an option name #. translator: second %s is an option name
#: pg_basebackup.c:2517 pg_receivewal.c:634 #: pg_basebackup.c:2518 pg_receivewal.c:634
#, c-format #, c-format
msgid "%s needs a slot to be specified using --slot" msgid "%s needs a slot to be specified using --slot"
msgstr "для %s необходимо задать слот с помощью параметра --slot" msgstr "для %s необходимо задать слот с помощью параметра --slot"
#: pg_basebackup.c:2526 #: pg_basebackup.c:2527
#, c-format #, c-format
msgid "--create-slot and --no-slot are incompatible options" msgid "--create-slot and --no-slot are incompatible options"
msgstr "параметры --create-slot и --no-slot несовместимы" msgstr "параметры --create-slot и --no-slot несовместимы"
#: pg_basebackup.c:2537 #: pg_basebackup.c:2538
#, c-format #, c-format
msgid "WAL directory location can only be specified in plain mode" msgid "WAL directory location can only be specified in plain mode"
msgstr "расположение каталога WAL можно указать только в режиме plain" msgstr "расположение каталога WAL можно указать только в режиме plain"
#: pg_basebackup.c:2547 #: pg_basebackup.c:2548
#, c-format #, c-format
msgid "WAL directory location must be an absolute path" msgid "WAL directory location must be an absolute path"
msgstr "расположение каталога WAL должно определяться абсолютным путём" msgstr "расположение каталога WAL должно определяться абсолютным путём"
#: pg_basebackup.c:2557 pg_receivewal.c:663 #: pg_basebackup.c:2558 pg_receivewal.c:663
#, c-format #, c-format
msgid "this build does not support compression" msgid "this build does not support compression"
msgstr "эта сборка программы не поддерживает сжатие" msgstr "эта сборка программы не поддерживает сжатие"
#: pg_basebackup.c:2564 #: pg_basebackup.c:2565
#, c-format #, c-format
msgid "--progress and --no-estimate-size are incompatible options" msgid "--progress and --no-estimate-size are incompatible options"
msgstr "параметры --progress и --no-estimate-size несовместимы" msgstr "параметры --progress и --no-estimate-size несовместимы"
#: pg_basebackup.c:2572 #: pg_basebackup.c:2573
#, c-format #, c-format
msgid "--no-manifest and --manifest-checksums are incompatible options" msgid "--no-manifest and --manifest-checksums are incompatible options"
msgstr "параметры --no-manifest и --manifest-checksums несовместимы" msgstr "параметры --no-manifest и --manifest-checksums несовместимы"
#: pg_basebackup.c:2580 #: pg_basebackup.c:2581
#, c-format #, c-format
msgid "--no-manifest and --manifest-force-encode are incompatible options" msgid "--no-manifest and --manifest-force-encode are incompatible options"
msgstr "параметры --no-manifest и --manifest-force-encode несовместимы" msgstr "параметры --no-manifest и --manifest-force-encode несовместимы"
#: pg_basebackup.c:2639 #: pg_basebackup.c:2640
#, c-format #, c-format
msgid "could not create symbolic link \"%s\": %m" msgid "could not create symbolic link \"%s\": %m"
msgstr "не удалось создать символическую ссылку \"%s\": %m" msgstr "не удалось создать символическую ссылку \"%s\": %m"
#: pg_basebackup.c:2643 #: pg_basebackup.c:2644
#, c-format #, c-format
msgid "symlinks are not supported on this platform" msgid "symlinks are not supported on this platform"
msgstr "символические ссылки не поддерживаются в этой ОС" msgstr "символические ссылки не поддерживаются в этой ОС"
@ -1091,12 +1091,12 @@ msgstr ""
msgid "starting log streaming at %X/%X (timeline %u)" msgid "starting log streaming at %X/%X (timeline %u)"
msgstr "начало передачи журнала с позиции %X/%X (линия времени %u)" msgstr "начало передачи журнала с позиции %X/%X (линия времени %u)"
#: pg_receivewal.c:537 pg_recvlogical.c:762 #: pg_receivewal.c:537 pg_recvlogical.c:761
#, c-format #, c-format
msgid "invalid port number \"%s\"" msgid "invalid port number \"%s\""
msgstr "неверный номер порта \"%s\"" msgstr "неверный номер порта \"%s\""
#: pg_receivewal.c:565 pg_recvlogical.c:788 #: pg_receivewal.c:565 pg_recvlogical.c:787
#, c-format #, c-format
msgid "could not parse end position \"%s\"" msgid "could not parse end position \"%s\""
msgstr "не удалось разобрать конечную позицию \"%s\"" msgstr "не удалось разобрать конечную позицию \"%s\""
@ -1111,7 +1111,7 @@ msgstr "--create-slot нельзя применять вместе с --drop-slo
msgid "cannot use --synchronous together with --no-sync" msgid "cannot use --synchronous together with --no-sync"
msgstr "--synchronous нельзя применять вместе с --no-sync" msgstr "--synchronous нельзя применять вместе с --no-sync"
#: pg_receivewal.c:719 #: pg_receivewal.c:723
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"replication connection using slot \"%s\" is unexpectedly database specific" "replication connection using slot \"%s\" is unexpectedly database specific"
@ -1119,23 +1119,23 @@ msgstr ""
"подключение для репликации через слот \"%s\" оказалось привязано к базе " "подключение для репликации через слот \"%s\" оказалось привязано к базе "
"данных" "данных"
#: pg_receivewal.c:730 pg_recvlogical.c:966 #: pg_receivewal.c:734 pg_recvlogical.c:968
#, c-format #, c-format
msgid "dropping replication slot \"%s\"" msgid "dropping replication slot \"%s\""
msgstr "удаление слота репликации \"%s\"" msgstr "удаление слота репликации \"%s\""
#: pg_receivewal.c:741 pg_recvlogical.c:976 #: pg_receivewal.c:745 pg_recvlogical.c:978
#, c-format #, c-format
msgid "creating replication slot \"%s\"" msgid "creating replication slot \"%s\""
msgstr "создание слота репликации \"%s\"" msgstr "создание слота репликации \"%s\""
#: pg_receivewal.c:767 pg_recvlogical.c:1001 #: pg_receivewal.c:771 pg_recvlogical.c:1003
#, c-format #, c-format
msgid "disconnected" msgid "disconnected"
msgstr "отключение" msgstr "отключение"
#. translator: check source for value for %d #. translator: check source for value for %d
#: pg_receivewal.c:773 pg_recvlogical.c:1007 #: pg_receivewal.c:777 pg_recvlogical.c:1009
#, c-format #, c-format
msgid "disconnected; waiting %d seconds to try again" msgid "disconnected; waiting %d seconds to try again"
msgstr "отключение; через %d сек. последует повторное подключение" msgstr "отключение; через %d сек. последует повторное подключение"
@ -1227,119 +1227,119 @@ msgstr " -d, --dbname=ИМЯ_БД целевая база данных\n"
msgid "confirming write up to %X/%X, flush to %X/%X (slot %s)" msgid "confirming write up to %X/%X, flush to %X/%X (slot %s)"
msgstr "подтверждается запись до %X/%X, синхронизация с ФС до %X/%X (слот %s)" msgstr "подтверждается запись до %X/%X, синхронизация с ФС до %X/%X (слот %s)"
#: pg_recvlogical.c:157 receivelog.c:352 #: pg_recvlogical.c:157 receivelog.c:357
#, c-format #, c-format
msgid "could not send feedback packet: %s" msgid "could not send feedback packet: %s"
msgstr "не удалось отправить пакет ответа: %s" msgstr "не удалось отправить пакет ответа: %s"
#: pg_recvlogical.c:230 #: pg_recvlogical.c:228
#, c-format #, c-format
msgid "starting log streaming at %X/%X (slot %s)" msgid "starting log streaming at %X/%X (slot %s)"
msgstr "начало передачи журнала с позиции %X/%X (слот %s)" msgstr "начало передачи журнала с позиции %X/%X (слот %s)"
#: pg_recvlogical.c:271 #: pg_recvlogical.c:270
#, c-format #, c-format
msgid "streaming initiated" msgid "streaming initiated"
msgstr "передача запущена" msgstr "передача запущена"
#: pg_recvlogical.c:335 #: pg_recvlogical.c:334
#, c-format #, c-format
msgid "could not open log file \"%s\": %m" msgid "could not open log file \"%s\": %m"
msgstr "не удалось открыть файл протокола \"%s\": %m" msgstr "не удалось открыть файл протокола \"%s\": %m"
#: pg_recvlogical.c:361 receivelog.c:882 #: pg_recvlogical.c:360 receivelog.c:887
#, c-format #, c-format
msgid "invalid socket: %s" msgid "invalid socket: %s"
msgstr "неверный сокет: %s" msgstr "неверный сокет: %s"
#: pg_recvlogical.c:414 receivelog.c:910 #: pg_recvlogical.c:413 receivelog.c:915
#, c-format #, c-format
msgid "select() failed: %m" msgid "select() failed: %m"
msgstr "ошибка в select(): %m" msgstr "ошибка в select(): %m"
#: pg_recvlogical.c:421 receivelog.c:960 #: pg_recvlogical.c:420 receivelog.c:965
#, c-format #, c-format
msgid "could not receive data from WAL stream: %s" msgid "could not receive data from WAL stream: %s"
msgstr "не удалось получить данные из потока WAL: %s" msgstr "не удалось получить данные из потока WAL: %s"
#: pg_recvlogical.c:463 pg_recvlogical.c:514 receivelog.c:1004 #: pg_recvlogical.c:462 pg_recvlogical.c:513 receivelog.c:1009
#: receivelog.c:1070 #: receivelog.c:1075
#, c-format #, c-format
msgid "streaming header too small: %d" msgid "streaming header too small: %d"
msgstr "заголовок потока слишком мал: %d" msgstr "заголовок потока слишком мал: %d"
#: pg_recvlogical.c:498 receivelog.c:842 #: pg_recvlogical.c:497 receivelog.c:847
#, c-format #, c-format
msgid "unrecognized streaming header: \"%c\"" msgid "unrecognized streaming header: \"%c\""
msgstr "нераспознанный заголовок потока: \"%c\"" msgstr "нераспознанный заголовок потока: \"%c\""
#: pg_recvlogical.c:552 pg_recvlogical.c:564 #: pg_recvlogical.c:551 pg_recvlogical.c:563
#, c-format #, c-format
msgid "could not write %u bytes to log file \"%s\": %m" msgid "could not write %u bytes to log file \"%s\": %m"
msgstr "не удалось записать %u Б в файл журнала \"%s\": %m" msgstr "не удалось записать %u Б в файл журнала \"%s\": %m"
#: pg_recvlogical.c:618 receivelog.c:638 receivelog.c:675 #: pg_recvlogical.c:617 receivelog.c:643 receivelog.c:680
#, c-format #, c-format
msgid "unexpected termination of replication stream: %s" msgid "unexpected termination of replication stream: %s"
msgstr "неожиданный конец потока репликации: %s" msgstr "неожиданный конец потока репликации: %s"
#: pg_recvlogical.c:742 #: pg_recvlogical.c:741
#, c-format #, c-format
msgid "invalid fsync interval \"%s\"" msgid "invalid fsync interval \"%s\""
msgstr "неверный интервал синхронизации с ФС \"%s\"" msgstr "неверный интервал синхронизации с ФС \"%s\""
#: pg_recvlogical.c:780 #: pg_recvlogical.c:779
#, c-format #, c-format
msgid "could not parse start position \"%s\"" msgid "could not parse start position \"%s\""
msgstr "не удалось разобрать начальную позицию \"%s\"" msgstr "не удалось разобрать начальную позицию \"%s\""
#: pg_recvlogical.c:869 #: pg_recvlogical.c:868
#, c-format #, c-format
msgid "no slot specified" msgid "no slot specified"
msgstr "слот не указан" msgstr "слот не указан"
#: pg_recvlogical.c:877 #: pg_recvlogical.c:876
#, c-format #, c-format
msgid "no target file specified" msgid "no target file specified"
msgstr "целевой файл не задан" msgstr "целевой файл не задан"
#: pg_recvlogical.c:885 #: pg_recvlogical.c:884
#, c-format #, c-format
msgid "no database specified" msgid "no database specified"
msgstr "база данных не задана" msgstr "база данных не задана"
#: pg_recvlogical.c:893 #: pg_recvlogical.c:892
#, c-format #, c-format
msgid "at least one action needs to be specified" msgid "at least one action needs to be specified"
msgstr "необходимо задать минимум одно действие" msgstr "необходимо задать минимум одно действие"
#: pg_recvlogical.c:901 #: pg_recvlogical.c:900
#, c-format #, c-format
msgid "cannot use --create-slot or --start together with --drop-slot" msgid "cannot use --create-slot or --start together with --drop-slot"
msgstr "--create-slot или --start нельзя применять вместе с --drop-slot" msgstr "--create-slot или --start нельзя применять вместе с --drop-slot"
#: pg_recvlogical.c:909 #: pg_recvlogical.c:908
#, c-format #, c-format
msgid "cannot use --create-slot or --drop-slot together with --startpos" msgid "cannot use --create-slot or --drop-slot together with --startpos"
msgstr "--create-slot или --drop-slot нельзя применять вместе с --startpos" msgstr "--create-slot или --drop-slot нельзя применять вместе с --startpos"
#: pg_recvlogical.c:917 #: pg_recvlogical.c:916
#, c-format #, c-format
msgid "--endpos may only be specified with --start" msgid "--endpos may only be specified with --start"
msgstr "--endpos можно задать только вместе с --start" msgstr "--endpos можно задать только вместе с --start"
#: pg_recvlogical.c:948 #: pg_recvlogical.c:950
#, c-format #, c-format
msgid "could not establish database-specific replication connection" msgid "could not establish database-specific replication connection"
msgstr "" msgstr ""
"не удалось установить подключение для репликации к определённой базе данных" "не удалось установить подключение для репликации к определённой базе данных"
#: pg_recvlogical.c:1047 #: pg_recvlogical.c:1049
#, c-format #, c-format
msgid "end position %X/%X reached by keepalive" msgid "end position %X/%X reached by keepalive"
msgstr "конечная позиция %X/%X достигнута при обработке keepalive" msgstr "конечная позиция %X/%X достигнута при обработке keepalive"
#: pg_recvlogical.c:1050 #: pg_recvlogical.c:1052
#, c-format #, c-format
msgid "end position %X/%X reached by WAL record at %X/%X" msgid "end position %X/%X reached by WAL record at %X/%X"
msgstr "конечная позиция %X/%X достигнута при обработке записи WAL %X/%X" msgstr "конечная позиция %X/%X достигнута при обработке записи WAL %X/%X"
@ -1349,23 +1349,28 @@ msgstr "конечная позиция %X/%X достигнута при обр
msgid "could not create archive status file \"%s\": %s" msgid "could not create archive status file \"%s\": %s"
msgstr "не удалось создать файл статуса архива \"%s\": %s" msgstr "не удалось создать файл статуса архива \"%s\": %s"
#: receivelog.c:119 #: receivelog.c:76
#, c-format
msgid "could not close archive status file \"%s\": %s"
msgstr "не удалось закрыть файл статуса архива \"%s\": %s"
#: receivelog.c:124
#, c-format #, c-format
msgid "could not get size of write-ahead log file \"%s\": %s" msgid "could not get size of write-ahead log file \"%s\": %s"
msgstr "не удалось получить размер файла журнала предзаписи \"%s\": %s" msgstr "не удалось получить размер файла журнала предзаписи \"%s\": %s"
#: receivelog.c:130 #: receivelog.c:135
#, c-format #, c-format
msgid "could not open existing write-ahead log file \"%s\": %s" msgid "could not open existing write-ahead log file \"%s\": %s"
msgstr "не удалось открыть существующий файл журнала предзаписи \"%s\": %s" msgstr "не удалось открыть существующий файл журнала предзаписи \"%s\": %s"
#: receivelog.c:139 #: receivelog.c:144
#, c-format #, c-format
msgid "could not fsync existing write-ahead log file \"%s\": %s" msgid "could not fsync existing write-ahead log file \"%s\": %s"
msgstr "" msgstr ""
"не удалось сбросить на диск существующий файл журнала предзаписи \"%s\": %s" "не удалось сбросить на диск существующий файл журнала предзаписи \"%s\": %s"
#: receivelog.c:154 #: receivelog.c:159
#, c-format #, c-format
msgid "write-ahead log file \"%s\" has %d byte, should be 0 or %d" msgid "write-ahead log file \"%s\" has %d byte, should be 0 or %d"
msgid_plural "write-ahead log file \"%s\" has %d bytes, should be 0 or %d" msgid_plural "write-ahead log file \"%s\" has %d bytes, should be 0 or %d"
@ -1376,42 +1381,42 @@ msgstr[1] ""
msgstr[2] "" msgstr[2] ""
"файл журнала предзаписи \"%s\" имеет размер %d Б, а должен — 0 или %d" "файл журнала предзаписи \"%s\" имеет размер %d Б, а должен — 0 или %d"
#: receivelog.c:170 #: receivelog.c:175
#, c-format #, c-format
msgid "could not open write-ahead log file \"%s\": %s" msgid "could not open write-ahead log file \"%s\": %s"
msgstr "не удалось открыть файл журнала предзаписи \"%s\": %s" msgstr "не удалось открыть файл журнала предзаписи \"%s\": %s"
#: receivelog.c:198 #: receivelog.c:203
#, c-format #, c-format
msgid "could not determine seek position in file \"%s\": %s" msgid "could not determine seek position in file \"%s\": %s"
msgstr "не удалось определить текущую позицию в файле \"%s\": %s" msgstr "не удалось определить текущую позицию в файле \"%s\": %s"
#: receivelog.c:212 #: receivelog.c:217
#, c-format #, c-format
msgid "not renaming \"%s%s\", segment is not complete" msgid "not renaming \"%s%s\", segment is not complete"
msgstr "файл \"%s%s\" не переименовывается, так как это не полный сегмент" msgstr "файл \"%s%s\" не переименовывается, так как это не полный сегмент"
#: receivelog.c:224 receivelog.c:309 receivelog.c:684 #: receivelog.c:229 receivelog.c:314 receivelog.c:689
#, c-format #, c-format
msgid "could not close file \"%s\": %s" msgid "could not close file \"%s\": %s"
msgstr "не удалось закрыть файл \"%s\": %s" msgstr "не удалось закрыть файл \"%s\": %s"
#: receivelog.c:281 #: receivelog.c:286
#, c-format #, c-format
msgid "server reported unexpected history file name for timeline %u: %s" msgid "server reported unexpected history file name for timeline %u: %s"
msgstr "сервер сообщил неожиданное имя файла истории для линии времени %u: %s" msgstr "сервер сообщил неожиданное имя файла истории для линии времени %u: %s"
#: receivelog.c:289 #: receivelog.c:294
#, c-format #, c-format
msgid "could not create timeline history file \"%s\": %s" msgid "could not create timeline history file \"%s\": %s"
msgstr "не удалось создать файл истории линии времени \"%s\": %s" msgstr "не удалось создать файл истории линии времени \"%s\": %s"
#: receivelog.c:296 #: receivelog.c:301
#, c-format #, c-format
msgid "could not write timeline history file \"%s\": %s" msgid "could not write timeline history file \"%s\": %s"
msgstr "не удалось записать файл истории линии времени \"%s\": %s" msgstr "не удалось записать файл истории линии времени \"%s\": %s"
#: receivelog.c:386 #: receivelog.c:391
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"incompatible server version %s; client does not support streaming from " "incompatible server version %s; client does not support streaming from "
@ -1420,7 +1425,7 @@ msgstr ""
"несовместимая версия сервера %s; клиент не поддерживает репликацию с " "несовместимая версия сервера %s; клиент не поддерживает репликацию с "
"серверов версии ниже %s" "серверов версии ниже %s"
#: receivelog.c:395 #: receivelog.c:400
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"incompatible server version %s; client does not support streaming from " "incompatible server version %s; client does not support streaming from "
@ -1429,7 +1434,7 @@ msgstr ""
"несовместимая версия сервера %s; клиент не поддерживает репликацию с " "несовместимая версия сервера %s; клиент не поддерживает репликацию с "
"серверов версии выше %s" "серверов версии выше %s"
#: receivelog.c:497 streamutil.c:429 streamutil.c:466 #: receivelog.c:502 streamutil.c:429 streamutil.c:466
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"could not identify system: got %d rows and %d fields, expected %d rows and " "could not identify system: got %d rows and %d fields, expected %d rows and "
@ -1438,7 +1443,7 @@ msgstr ""
"не удалось идентифицировать систему; получено строк: %d, полей: %d " "не удалось идентифицировать систему; получено строк: %d, полей: %d "
"(ожидалось: %d и %d (или более))" "(ожидалось: %d и %d (или более))"
#: receivelog.c:504 #: receivelog.c:509
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"system identifier does not match between base backup and streaming connection" "system identifier does not match between base backup and streaming connection"
@ -1446,12 +1451,12 @@ msgstr ""
"системный идентификатор базовой резервной копии отличается от идентификатора " "системный идентификатор базовой резервной копии отличается от идентификатора "
"потоковой передачи" "потоковой передачи"
#: receivelog.c:510 #: receivelog.c:515
#, c-format #, c-format
msgid "starting timeline %u is not present in the server" msgid "starting timeline %u is not present in the server"
msgstr "на сервере нет начальной линии времени %u" msgstr "на сервере нет начальной линии времени %u"
#: receivelog.c:551 #: receivelog.c:556
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"unexpected response to TIMELINE_HISTORY command: got %d rows and %d fields, " "unexpected response to TIMELINE_HISTORY command: got %d rows and %d fields, "
@ -1460,12 +1465,12 @@ msgstr ""
"сервер вернул неожиданный ответ на команду TIMELINE_HISTORY; получено строк: " "сервер вернул неожиданный ответ на команду TIMELINE_HISTORY; получено строк: "
"%d, полей: %d, а ожидалось строк: %d, полей: %d" "%d, полей: %d, а ожидалось строк: %d, полей: %d"
#: receivelog.c:622 #: receivelog.c:627
#, c-format #, c-format
msgid "server reported unexpected next timeline %u, following timeline %u" msgid "server reported unexpected next timeline %u, following timeline %u"
msgstr "сервер неожиданно сообщил линию времени %u после линии времени %u" msgstr "сервер неожиданно сообщил линию времени %u после линии времени %u"
#: receivelog.c:628 #: receivelog.c:633
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"server stopped streaming timeline %u at %X/%X, but reported next timeline %u " "server stopped streaming timeline %u at %X/%X, but reported next timeline %u "
@ -1474,12 +1479,12 @@ msgstr ""
"сервер прекратил передачу линии времени %u в %X/%X, но сообщил, что " "сервер прекратил передачу линии времени %u в %X/%X, но сообщил, что "
"следующая линии времени %u начнётся в %X/%X" "следующая линии времени %u начнётся в %X/%X"
#: receivelog.c:668 #: receivelog.c:673
#, c-format #, c-format
msgid "replication stream was terminated before stop point" msgid "replication stream was terminated before stop point"
msgstr "поток репликации закончился до точки остановки" msgstr "поток репликации закончился до точки остановки"
#: receivelog.c:714 #: receivelog.c:719
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"unexpected result set after end-of-timeline: got %d rows and %d fields, " "unexpected result set after end-of-timeline: got %d rows and %d fields, "
@ -1488,32 +1493,32 @@ msgstr ""
"сервер вернул неожиданный набор данных после конца линии времени; получено " "сервер вернул неожиданный набор данных после конца линии времени; получено "
"строк: %d, полей: %d, а ожидалось строк: %d, полей: %d" "строк: %d, полей: %d, а ожидалось строк: %d, полей: %d"
#: receivelog.c:723 #: receivelog.c:728
#, c-format #, c-format
msgid "could not parse next timeline's starting point \"%s\"" msgid "could not parse next timeline's starting point \"%s\""
msgstr "не удалось разобрать начальную точку следующей линии времени \"%s\"" msgstr "не удалось разобрать начальную точку следующей линии времени \"%s\""
#: receivelog.c:772 receivelog.c:1024 #: receivelog.c:777 receivelog.c:1029 walmethods.c:991
#, c-format #, c-format
msgid "could not fsync file \"%s\": %s" msgid "could not fsync file \"%s\": %s"
msgstr "не удалось синхронизировать с ФС файл \"%s\": %s" msgstr "не удалось синхронизировать с ФС файл \"%s\": %s"
#: receivelog.c:1087 #: receivelog.c:1092
#, c-format #, c-format
msgid "received write-ahead log record for offset %u with no file open" msgid "received write-ahead log record for offset %u with no file open"
msgstr "получена запись журнала предзаписи по смещению %u, но файл не открыт" msgstr "получена запись журнала предзаписи по смещению %u, но файл не открыт"
#: receivelog.c:1097 #: receivelog.c:1102
#, c-format #, c-format
msgid "got WAL data offset %08x, expected %08x" msgid "got WAL data offset %08x, expected %08x"
msgstr "получено смещение данных WAL %08x, но ожидалось %08x" msgstr "получено смещение данных WAL %08x, но ожидалось %08x"
#: receivelog.c:1131 #: receivelog.c:1136
#, c-format #, c-format
msgid "could not write %u bytes to WAL file \"%s\": %s" msgid "could not write %u bytes to WAL file \"%s\": %s"
msgstr "не удалось записать %u Б в файл WAL \"%s\": %s" msgstr "не удалось записать %u Б в файл WAL \"%s\": %s"
#: receivelog.c:1156 receivelog.c:1196 receivelog.c:1227 #: receivelog.c:1161 receivelog.c:1201 receivelog.c:1232
#, c-format #, c-format
msgid "could not send copy-end packet: %s" msgid "could not send copy-end packet: %s"
msgstr "не удалось отправить пакет \"конец COPY\": %s" msgstr "не удалось отправить пакет \"конец COPY\": %s"
@ -1606,36 +1611,36 @@ msgstr ""
"удалить слот репликации \"%s\" не получилось; получено строк: %d, полей: %d " "удалить слот репликации \"%s\" не получилось; получено строк: %d, полей: %d "
"(ожидалось: %d и %d)" "(ожидалось: %d и %d)"
#: walmethods.c:467 walmethods.c:975 #: walmethods.c:521 walmethods.c:1054
msgid "could not compress data" msgid "could not compress data"
msgstr "не удалось сжать данные" msgstr "не удалось сжать данные"
#: walmethods.c:499 #: walmethods.c:550
msgid "could not reset compression stream" msgid "could not reset compression stream"
msgstr "не удалось сбросить поток сжатых данных" msgstr "не удалось сбросить поток сжатых данных"
#: walmethods.c:608 #: walmethods.c:670
msgid "could not initialize compression library" msgid "could not initialize compression library"
msgstr "не удалось инициализировать библиотеку сжатия" msgstr "не удалось инициализировать библиотеку сжатия"
#: walmethods.c:620 #: walmethods.c:681
msgid "implementation error: tar files can't have more than one open file" msgid "implementation error: tar files can't have more than one open file"
msgstr "" msgstr ""
"ошибка реализации: в файлах tar не может быть больше одно открытого файла" "ошибка реализации: в файлах tar не может быть больше одно открытого файла"
#: walmethods.c:634 #: walmethods.c:695
msgid "could not create tar header" msgid "could not create tar header"
msgstr "не удалось создать заголовок tar" msgstr "не удалось создать заголовок tar"
#: walmethods.c:650 walmethods.c:690 walmethods.c:891 walmethods.c:902 #: walmethods.c:711 walmethods.c:749 walmethods.c:963 walmethods.c:974
msgid "could not change compression parameters" msgid "could not change compression parameters"
msgstr "не удалось изменить параметры сжатия" msgstr "не удалось изменить параметры сжатия"
#: walmethods.c:778 #: walmethods.c:848
msgid "unlink not supported with compression" msgid "unlink not supported with compression"
msgstr "со сжатием закрытие файла с удалением не поддерживается" msgstr "со сжатием закрытие файла с удалением не поддерживается"
#: walmethods.c:1000 #: walmethods.c:1078
msgid "could not close compression stream" msgid "could not close compression stream"
msgstr "не удалось закрыть поток сжатых данных" msgstr "не удалось закрыть поток сжатых данных"

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 13\n" "Project-Id-Version: PostgreSQL 13\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2021-11-06 16:30+0000\n" "POT-Creation-Date: 2021-11-08 22:29+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-11-07 07:48+0100\n" "PO-Revision-Date: 2021-11-07 06:44+0100\n"
"Last-Translator: Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>\n" "Last-Translator: Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>\n"
"Language-Team: Swedish <pgsql-translators@postgresql.org>\n" "Language-Team: Swedish <pgsql-translators@postgresql.org>\n"
"Language: sv\n" "Language: sv\n"

View File

@ -1,13 +1,13 @@
# Swedish message translation file for pg_config. # Swedish message translation file for pg_config.
# Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>, 2004, 2005, 2006, 2017, 2018, 2019, 2020. # Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>, 2004, 2005, 2006, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021.
# Mats Erik Andersson <bsd@gisladisker.se>, 2014. # Mats Erik Andersson <bsd@gisladisker.se>, 2014.
# #
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 13\n" "Project-Id-Version: PostgreSQL 13\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2020-04-11 01:14+0000\n" "POT-Creation-Date: 2021-11-08 22:26+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-04-11 07:48+0200\n" "PO-Revision-Date: 2021-11-07 06:44+0100\n"
"Last-Translator: Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>\n" "Last-Translator: Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>\n"
"Language-Team: Swedish <pgsql-translators@postgresql.org>\n" "Language-Team: Swedish <pgsql-translators@postgresql.org>\n"
"Language: sv\n" "Language: sv\n"

View File

@ -1,6 +1,6 @@
# Swedish message translation file for pg_controldata # Swedish message translation file for pg_controldata
# This file is put in the public domain. # This file is put in the public domain.
# Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2017, 2018, 2019, 2020. # Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021.
# Mats Erik Andersson <bsd@gisladisker.se>, 2014. # Mats Erik Andersson <bsd@gisladisker.se>, 2014.
# #
# Use these quotes: "%s" # Use these quotes: "%s"
@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 13\n" "Project-Id-Version: PostgreSQL 13\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2020-04-11 01:17+0000\n" "POT-Creation-Date: 2021-11-08 22:29+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-04-11 07:50+0200\n" "PO-Revision-Date: 2021-11-07 10:37+0100\n"
"Last-Translator: Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>\n" "Last-Translator: Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>\n"
"Language-Team: Swedish <pgsql-translators@postgresql.org>\n" "Language-Team: Swedish <pgsql-translators@postgresql.org>\n"
"Language: sv\n" "Language: sv\n"

View File

@ -1,5 +1,5 @@
# Swedish message translation file for pg_ctl # Swedish message translation file for pg_ctl
# Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>, 2004, 2005, 2006, 2017, 2018, 2019, 2020. # Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>, 2004, 2005, 2006, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021.
# Magnus Hagander <magnus@hagander.net>, 2010. # Magnus Hagander <magnus@hagander.net>, 2010.
# Mats Erik Andersson <bsd@gisladisker.se>, 2013, 2014. # Mats Erik Andersson <bsd@gisladisker.se>, 2013, 2014.
# #
@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 13\n" "Project-Id-Version: PostgreSQL 13\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2020-04-11 01:15+0000\n" "POT-Creation-Date: 2021-11-08 22:27+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-04-11 07:51+0200\n" "PO-Revision-Date: 2021-11-07 06:46+0100\n"
"Last-Translator: Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>\n" "Last-Translator: Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>\n"
"Language-Team: Swedish <pgsql-translators@postgresql.org>\n" "Language-Team: Swedish <pgsql-translators@postgresql.org>\n"
"Language: sv\n" "Language: sv\n"
@ -170,7 +170,7 @@ msgstr "%s: kunde inte läsa filen \"%s\"\n"
msgid "%s: option file \"%s\" must have exactly one line\n" msgid "%s: option file \"%s\" must have exactly one line\n"
msgstr "%s: inställningsfilen \"%s\" måste bestå av en enda rad.\n" msgstr "%s: inställningsfilen \"%s\" måste bestå av en enda rad.\n"
#: pg_ctl.c:785 pg_ctl.c:976 pg_ctl.c:1072 #: pg_ctl.c:785 pg_ctl.c:975 pg_ctl.c:1071
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not send stop signal (PID: %ld): %s\n" msgid "%s: could not send stop signal (PID: %ld): %s\n"
msgstr "%s: kunde inte skicka stopp-signal (PID: %ld): %s\n" msgstr "%s: kunde inte skicka stopp-signal (PID: %ld): %s\n"
@ -186,7 +186,7 @@ msgstr ""
"katalog som \"%s\".\n" "katalog som \"%s\".\n"
"Kontrollera din installation.\n" "Kontrollera din installation.\n"
#: pg_ctl.c:819 #: pg_ctl.c:818
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"The program \"%s\" was found by \"%s\"\n" "The program \"%s\" was found by \"%s\"\n"
@ -197,38 +197,38 @@ msgstr ""
"men är inte av samma version som %s.\n" "men är inte av samma version som %s.\n"
"Kontrollera din installation.\n" "Kontrollera din installation.\n"
#: pg_ctl.c:852 #: pg_ctl.c:851
#, c-format #, c-format
msgid "%s: database system initialization failed\n" msgid "%s: database system initialization failed\n"
msgstr "%s: skapande av databaskluster misslyckades\n" msgstr "%s: skapande av databaskluster misslyckades\n"
#: pg_ctl.c:867 #: pg_ctl.c:866
#, c-format #, c-format
msgid "%s: another server might be running; trying to start server anyway\n" msgid "%s: another server might be running; trying to start server anyway\n"
msgstr "%s: en annan server verkar köra; försöker starta servern ändå.\n" msgstr "%s: en annan server verkar köra; försöker starta servern ändå.\n"
#: pg_ctl.c:916 #: pg_ctl.c:915
msgid "waiting for server to start..." msgid "waiting for server to start..."
msgstr "väntar på att servern skall starta..." msgstr "väntar på att servern skall starta..."
#: pg_ctl.c:921 pg_ctl.c:1026 pg_ctl.c:1118 pg_ctl.c:1248 #: pg_ctl.c:920 pg_ctl.c:1025 pg_ctl.c:1117 pg_ctl.c:1247
msgid " done\n" msgid " done\n"
msgstr " klar\n" msgstr " klar\n"
#: pg_ctl.c:922 #: pg_ctl.c:921
msgid "server started\n" msgid "server started\n"
msgstr "servern startad\n" msgstr "servern startad\n"
#: pg_ctl.c:925 pg_ctl.c:931 pg_ctl.c:1253 #: pg_ctl.c:924 pg_ctl.c:930 pg_ctl.c:1252
msgid " stopped waiting\n" msgid " stopped waiting\n"
msgstr " avslutade väntan\n" msgstr " avslutade väntan\n"
#: pg_ctl.c:926 #: pg_ctl.c:925
#, c-format #, c-format
msgid "%s: server did not start in time\n" msgid "%s: server did not start in time\n"
msgstr "%s: servern startade inte i tid\n" msgstr "%s: servern startade inte i tid\n"
#: pg_ctl.c:932 #: pg_ctl.c:931
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s: could not start server\n" "%s: could not start server\n"
@ -237,29 +237,29 @@ msgstr ""
"%s: kunde inte starta servern\n" "%s: kunde inte starta servern\n"
"Undersök logg-utskriften.\n" "Undersök logg-utskriften.\n"
#: pg_ctl.c:940 #: pg_ctl.c:939
msgid "server starting\n" msgid "server starting\n"
msgstr "servern startar\n" msgstr "servern startar\n"
#: pg_ctl.c:961 pg_ctl.c:1048 pg_ctl.c:1139 pg_ctl.c:1178 pg_ctl.c:1277 #: pg_ctl.c:960 pg_ctl.c:1047 pg_ctl.c:1138 pg_ctl.c:1177 pg_ctl.c:1276
#, c-format #, c-format
msgid "%s: PID file \"%s\" does not exist\n" msgid "%s: PID file \"%s\" does not exist\n"
msgstr "%s: PID-filen \"%s\" finns inte\n" msgstr "%s: PID-filen \"%s\" finns inte\n"
#: pg_ctl.c:962 pg_ctl.c:1050 pg_ctl.c:1140 pg_ctl.c:1179 pg_ctl.c:1278 #: pg_ctl.c:961 pg_ctl.c:1049 pg_ctl.c:1139 pg_ctl.c:1178 pg_ctl.c:1277
msgid "Is server running?\n" msgid "Is server running?\n"
msgstr "Kör servern?\n" msgstr "Kör servern?\n"
#: pg_ctl.c:968 #: pg_ctl.c:967
#, c-format #, c-format
msgid "%s: cannot stop server; single-user server is running (PID: %ld)\n" msgid "%s: cannot stop server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
msgstr "%s: Kan inte stanna servern. En-användar-server i drift (PID: %ld).\n" msgstr "%s: Kan inte stanna servern. En-användar-server i drift (PID: %ld).\n"
#: pg_ctl.c:983 #: pg_ctl.c:982
msgid "server shutting down\n" msgid "server shutting down\n"
msgstr "servern stänger ner\n" msgstr "servern stänger ner\n"
#: pg_ctl.c:998 pg_ctl.c:1087 #: pg_ctl.c:997 pg_ctl.c:1086
msgid "" msgid ""
"WARNING: online backup mode is active\n" "WARNING: online backup mode is active\n"
"Shutdown will not complete until pg_stop_backup() is called.\n" "Shutdown will not complete until pg_stop_backup() is called.\n"
@ -269,20 +269,20 @@ msgstr ""
"Nedstängning är inte fullständig förrän pg_stop_backup() har anropats.\n" "Nedstängning är inte fullständig förrän pg_stop_backup() har anropats.\n"
"\n" "\n"
#: pg_ctl.c:1002 pg_ctl.c:1091 #: pg_ctl.c:1001 pg_ctl.c:1090
msgid "waiting for server to shut down..." msgid "waiting for server to shut down..."
msgstr "väntar på att servern skall stänga ner..." msgstr "väntar på att servern skall stänga ner..."
#: pg_ctl.c:1018 pg_ctl.c:1109 #: pg_ctl.c:1017 pg_ctl.c:1108
msgid " failed\n" msgid " failed\n"
msgstr " misslyckades\n" msgstr " misslyckades\n"
#: pg_ctl.c:1020 pg_ctl.c:1111 #: pg_ctl.c:1019 pg_ctl.c:1110
#, c-format #, c-format
msgid "%s: server does not shut down\n" msgid "%s: server does not shut down\n"
msgstr "%s: servern stänger inte ner\n" msgstr "%s: servern stänger inte ner\n"
#: pg_ctl.c:1022 pg_ctl.c:1113 #: pg_ctl.c:1021 pg_ctl.c:1112
msgid "" msgid ""
"HINT: The \"-m fast\" option immediately disconnects sessions rather than\n" "HINT: The \"-m fast\" option immediately disconnects sessions rather than\n"
"waiting for session-initiated disconnection.\n" "waiting for session-initiated disconnection.\n"
@ -290,245 +290,245 @@ msgstr ""
"TIPS: Flaggan \"-m fast\" avslutar sessioner omedelbart, i stället för att\n" "TIPS: Flaggan \"-m fast\" avslutar sessioner omedelbart, i stället för att\n"
"vänta på deras självvalda avslut.\n" "vänta på deras självvalda avslut.\n"
#: pg_ctl.c:1028 pg_ctl.c:1119 #: pg_ctl.c:1027 pg_ctl.c:1118
msgid "server stopped\n" msgid "server stopped\n"
msgstr "servern är stoppad\n" msgstr "servern är stoppad\n"
#: pg_ctl.c:1051 #: pg_ctl.c:1050
msgid "trying to start server anyway\n" msgid "trying to start server anyway\n"
msgstr "försöker starta servern ändå\n" msgstr "försöker starta servern ändå\n"
#: pg_ctl.c:1060 #: pg_ctl.c:1059
#, c-format #, c-format
msgid "%s: cannot restart server; single-user server is running (PID: %ld)\n" msgid "%s: cannot restart server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
msgstr "%s: kan inte starta om servern. En-användar-server kör (PID: %ld).\n" msgstr "%s: kan inte starta om servern. En-användar-server kör (PID: %ld).\n"
#: pg_ctl.c:1063 pg_ctl.c:1149 #: pg_ctl.c:1062 pg_ctl.c:1148
msgid "Please terminate the single-user server and try again.\n" msgid "Please terminate the single-user server and try again.\n"
msgstr "Var vänlig att stanna en-användar-servern och försök sedan igen.\n" msgstr "Var vänlig att stanna en-användar-servern och försök sedan igen.\n"
#: pg_ctl.c:1123 #: pg_ctl.c:1122
#, c-format #, c-format
msgid "%s: old server process (PID: %ld) seems to be gone\n" msgid "%s: old server process (PID: %ld) seems to be gone\n"
msgstr "%s: gamla serverprocessen (PID: %ld) verkar vara borta\n" msgstr "%s: gamla serverprocessen (PID: %ld) verkar vara borta\n"
#: pg_ctl.c:1125 #: pg_ctl.c:1124
msgid "starting server anyway\n" msgid "starting server anyway\n"
msgstr "startar servern ändå\n" msgstr "startar servern ändå\n"
#: pg_ctl.c:1146 #: pg_ctl.c:1145
#, c-format #, c-format
msgid "%s: cannot reload server; single-user server is running (PID: %ld)\n" msgid "%s: cannot reload server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
msgstr "%s: kan inte ladda om servern; en-användar-server kör (PID: %ld)\n" msgstr "%s: kan inte ladda om servern; en-användar-server kör (PID: %ld)\n"
#: pg_ctl.c:1155 #: pg_ctl.c:1154
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not send reload signal (PID: %ld): %s\n" msgid "%s: could not send reload signal (PID: %ld): %s\n"
msgstr "%s: kunde inte skicka signalen \"reload\" (PID: %ld): %s\n" msgstr "%s: kunde inte skicka signalen \"reload\" (PID: %ld): %s\n"
#: pg_ctl.c:1160 #: pg_ctl.c:1159
msgid "server signaled\n" msgid "server signaled\n"
msgstr "servern är signalerad\n" msgstr "servern är signalerad\n"
#: pg_ctl.c:1185 #: pg_ctl.c:1184
#, c-format #, c-format
msgid "%s: cannot promote server; single-user server is running (PID: %ld)\n" msgid "%s: cannot promote server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
msgstr "%s: kan inte befordra servern; en-användar-server kör (PID: %ld)\n" msgstr "%s: kan inte befordra servern; en-användar-server kör (PID: %ld)\n"
#: pg_ctl.c:1193 #: pg_ctl.c:1192
#, c-format #, c-format
msgid "%s: cannot promote server; server is not in standby mode\n" msgid "%s: cannot promote server; server is not in standby mode\n"
msgstr "%s: kan inte befordra servern; servern är inte i beredskapsläge.\n" msgstr "%s: kan inte befordra servern; servern är inte i beredskapsläge.\n"
#: pg_ctl.c:1208 #: pg_ctl.c:1207
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not create promote signal file \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not create promote signal file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: kunde inte skapa befordringssignalfil \"%s\": %s\n" msgstr "%s: kunde inte skapa befordringssignalfil \"%s\": %s\n"
#: pg_ctl.c:1214 #: pg_ctl.c:1213
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not write promote signal file \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not write promote signal file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: kunde inte skriva befordringssignalfil \"%s\": %s\n" msgstr "%s: kunde inte skriva befordringssignalfil \"%s\": %s\n"
#: pg_ctl.c:1222 #: pg_ctl.c:1221
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not send promote signal (PID: %ld): %s\n" msgid "%s: could not send promote signal (PID: %ld): %s\n"
msgstr "%s: kunde inte skicka befordringssignal (PID: %ld): %s\n" msgstr "%s: kunde inte skicka befordringssignal (PID: %ld): %s\n"
#: pg_ctl.c:1225 #: pg_ctl.c:1224
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not remove promote signal file \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not remove promote signal file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: kunde inte ta bort befordringssignalfil \"%s\": %s\n" msgstr "%s: kunde inte ta bort befordringssignalfil \"%s\": %s\n"
#: pg_ctl.c:1235 #: pg_ctl.c:1234
msgid "waiting for server to promote..." msgid "waiting for server to promote..."
msgstr "väntar på att servern skall befordras..." msgstr "väntar på att servern skall befordras..."
#: pg_ctl.c:1249 #: pg_ctl.c:1248
msgid "server promoted\n" msgid "server promoted\n"
msgstr "servern befordrad\n" msgstr "servern befordrad\n"
#: pg_ctl.c:1254 #: pg_ctl.c:1253
#, c-format #, c-format
msgid "%s: server did not promote in time\n" msgid "%s: server did not promote in time\n"
msgstr "%s: servern befordrades inte i tid\n" msgstr "%s: servern befordrades inte i tid\n"
#: pg_ctl.c:1260 #: pg_ctl.c:1259
msgid "server promoting\n" msgid "server promoting\n"
msgstr "servern befordras\n" msgstr "servern befordras\n"
#: pg_ctl.c:1284 #: pg_ctl.c:1283
#, c-format #, c-format
msgid "%s: cannot rotate log file; single-user server is running (PID: %ld)\n" msgid "%s: cannot rotate log file; single-user server is running (PID: %ld)\n"
msgstr "%s: kan inte rotera loggfil; en-användar-server kör (PID: %ld)\n" msgstr "%s: kan inte rotera loggfil; en-användar-server kör (PID: %ld)\n"
#: pg_ctl.c:1294 #: pg_ctl.c:1293
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not create log rotation signal file \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not create log rotation signal file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: kunde inte skapa loggroteringssignalfil \"%s\": %s\n" msgstr "%s: kunde inte skapa loggroteringssignalfil \"%s\": %s\n"
#: pg_ctl.c:1300 #: pg_ctl.c:1299
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not write log rotation signal file \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not write log rotation signal file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: kunde inte skriva loggroteringssignalfil \"%s\": %s\n" msgstr "%s: kunde inte skriva loggroteringssignalfil \"%s\": %s\n"
#: pg_ctl.c:1308 #: pg_ctl.c:1307
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not send log rotation signal (PID: %ld): %s\n" msgid "%s: could not send log rotation signal (PID: %ld): %s\n"
msgstr "%s: kunde inte skicka signalen för loggrotering (PID: %ld): %s\n" msgstr "%s: kunde inte skicka signalen för loggrotering (PID: %ld): %s\n"
#: pg_ctl.c:1311 #: pg_ctl.c:1310
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not remove log rotation signal file \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not remove log rotation signal file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: kunde inte ta bort loggroteringssignalfil \"%s\": %s\n" msgstr "%s: kunde inte ta bort loggroteringssignalfil \"%s\": %s\n"
#: pg_ctl.c:1316 #: pg_ctl.c:1315
msgid "server signaled to rotate log file\n" msgid "server signaled to rotate log file\n"
msgstr "servern är signalerad att rotera loggfil\n" msgstr "servern är signalerad att rotera loggfil\n"
#: pg_ctl.c:1363 #: pg_ctl.c:1362
#, c-format #, c-format
msgid "%s: single-user server is running (PID: %ld)\n" msgid "%s: single-user server is running (PID: %ld)\n"
msgstr "%s: en-användar-server kör. (PID: %ld)\n" msgstr "%s: en-användar-server kör. (PID: %ld)\n"
#: pg_ctl.c:1377 #: pg_ctl.c:1376
#, c-format #, c-format
msgid "%s: server is running (PID: %ld)\n" msgid "%s: server is running (PID: %ld)\n"
msgstr "%s: servern kör (PID: %ld)\n" msgstr "%s: servern kör (PID: %ld)\n"
#: pg_ctl.c:1393 #: pg_ctl.c:1392
#, c-format #, c-format
msgid "%s: no server running\n" msgid "%s: no server running\n"
msgstr "%s: ingen server kör\n" msgstr "%s: ingen server kör\n"
#: pg_ctl.c:1410 #: pg_ctl.c:1409
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not send signal %d (PID: %ld): %s\n" msgid "%s: could not send signal %d (PID: %ld): %s\n"
msgstr "%s: kunde inte skicka signal %d (PID: %ld): %s\n" msgstr "%s: kunde inte skicka signal %d (PID: %ld): %s\n"
#: pg_ctl.c:1441 #: pg_ctl.c:1440
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not find own program executable\n" msgid "%s: could not find own program executable\n"
msgstr "%s: kunde inte hitta det egna programmets körbara fil\n" msgstr "%s: kunde inte hitta det egna programmets körbara fil\n"
#: pg_ctl.c:1451 #: pg_ctl.c:1450
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not find postgres program executable\n" msgid "%s: could not find postgres program executable\n"
msgstr "%s: kunde inte hitta körbar postgres.\n" msgstr "%s: kunde inte hitta körbar postgres.\n"
#: pg_ctl.c:1521 pg_ctl.c:1555 #: pg_ctl.c:1520 pg_ctl.c:1554
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not open service manager\n" msgid "%s: could not open service manager\n"
msgstr "%s: kunde inte öppna tjänstehanteraren\n" msgstr "%s: kunde inte öppna tjänstehanteraren\n"
#: pg_ctl.c:1527 #: pg_ctl.c:1526
#, c-format #, c-format
msgid "%s: service \"%s\" already registered\n" msgid "%s: service \"%s\" already registered\n"
msgstr "%s: tjänsten \"%s\" är redan registrerad\n" msgstr "%s: tjänsten \"%s\" är redan registrerad\n"
#: pg_ctl.c:1538 #: pg_ctl.c:1537
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not register service \"%s\": error code %lu\n" msgid "%s: could not register service \"%s\": error code %lu\n"
msgstr "%s: kunde inte registrera tjänsten \"%s\": felkod %lu\n" msgstr "%s: kunde inte registrera tjänsten \"%s\": felkod %lu\n"
#: pg_ctl.c:1561 #: pg_ctl.c:1560
#, c-format #, c-format
msgid "%s: service \"%s\" not registered\n" msgid "%s: service \"%s\" not registered\n"
msgstr "%s: tjänsten \"%s\" är inte registrerad\n" msgstr "%s: tjänsten \"%s\" är inte registrerad\n"
#: pg_ctl.c:1568 #: pg_ctl.c:1567
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not open service \"%s\": error code %lu\n" msgid "%s: could not open service \"%s\": error code %lu\n"
msgstr "%s: kunde inte öppna tjänsten \"%s\": felkod %lu\n" msgstr "%s: kunde inte öppna tjänsten \"%s\": felkod %lu\n"
#: pg_ctl.c:1577 #: pg_ctl.c:1576
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not unregister service \"%s\": error code %lu\n" msgid "%s: could not unregister service \"%s\": error code %lu\n"
msgstr "%s: kunde inte avregistrera tjänsten \"%s\": felkod %lu\n" msgstr "%s: kunde inte avregistrera tjänsten \"%s\": felkod %lu\n"
#: pg_ctl.c:1664 #: pg_ctl.c:1663
msgid "Waiting for server startup...\n" msgid "Waiting for server startup...\n"
msgstr "Väntar på serverstart...\n" msgstr "Väntar på serverstart...\n"
#: pg_ctl.c:1667 #: pg_ctl.c:1666
msgid "Timed out waiting for server startup\n" msgid "Timed out waiting for server startup\n"
msgstr "Tidsfristen ute vid väntan på serverstart\n" msgstr "Tidsfristen ute vid väntan på serverstart\n"
#: pg_ctl.c:1671 #: pg_ctl.c:1670
msgid "Server started and accepting connections\n" msgid "Server started and accepting connections\n"
msgstr "Server startad och accepterar nu anslutningar\n" msgstr "Server startad och accepterar nu anslutningar\n"
#: pg_ctl.c:1726 #: pg_ctl.c:1725
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not start service \"%s\": error code %lu\n" msgid "%s: could not start service \"%s\": error code %lu\n"
msgstr "%s: kunde inte starta tjänsten \"%s\": felkod %lu\n" msgstr "%s: kunde inte starta tjänsten \"%s\": felkod %lu\n"
#: pg_ctl.c:1796 #: pg_ctl.c:1795
#, c-format #, c-format
msgid "%s: WARNING: cannot create restricted tokens on this platform\n" msgid "%s: WARNING: cannot create restricted tokens on this platform\n"
msgstr "%s: VARNING: \"Restricted Token\" stöds inte av plattformen.\n" msgstr "%s: VARNING: \"Restricted Token\" stöds inte av plattformen.\n"
#: pg_ctl.c:1809 #: pg_ctl.c:1808
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not open process token: error code %lu\n" msgid "%s: could not open process token: error code %lu\n"
msgstr "%s: kunde inte öppna process-token: felkod %lu\n" msgstr "%s: kunde inte öppna process-token: felkod %lu\n"
#: pg_ctl.c:1823 #: pg_ctl.c:1822
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not allocate SIDs: error code %lu\n" msgid "%s: could not allocate SIDs: error code %lu\n"
msgstr "%s: kunde inte tilldela SID: felkod %lu\n" msgstr "%s: kunde inte tilldela SID: felkod %lu\n"
#: pg_ctl.c:1850 #: pg_ctl.c:1849
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not create restricted token: error code %lu\n" msgid "%s: could not create restricted token: error code %lu\n"
msgstr "%s: kunde inte skapa restriktivt styrmärke (token): felkod %lu\n" msgstr "%s: kunde inte skapa restriktivt styrmärke (token): felkod %lu\n"
#: pg_ctl.c:1881 #: pg_ctl.c:1880
#, c-format #, c-format
msgid "%s: WARNING: could not locate all job object functions in system API\n" msgid "%s: WARNING: could not locate all job object functions in system API\n"
msgstr "%s: VARNING: kunde inte hitta alla jobb-funktioner system-API:et.\n" msgstr "%s: VARNING: kunde inte hitta alla jobb-funktioner system-API:et.\n"
#: pg_ctl.c:1978 #: pg_ctl.c:1977
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not get LUIDs for privileges: error code %lu\n" msgid "%s: could not get LUIDs for privileges: error code %lu\n"
msgstr "%s: kunde inte hämta LUID:er för rättigheter: felkod %lu\n" msgstr "%s: kunde inte hämta LUID:er för rättigheter: felkod %lu\n"
#: pg_ctl.c:1986 pg_ctl.c:2001 #: pg_ctl.c:1985 pg_ctl.c:2000
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not get token information: error code %lu\n" msgid "%s: could not get token information: error code %lu\n"
msgstr "%s: kunde inte hämta token-information: felkod %lu\n" msgstr "%s: kunde inte hämta token-information: felkod %lu\n"
#: pg_ctl.c:1995 #: pg_ctl.c:1994
#, c-format #, c-format
msgid "%s: out of memory\n" msgid "%s: out of memory\n"
msgstr "%s: slut på minne\n" msgstr "%s: slut på minne\n"
#: pg_ctl.c:2025 #: pg_ctl.c:2024
#, c-format #, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Försök med \"%s --help\" för mer information.\n" msgstr "Försök med \"%s --help\" för mer information.\n"
#: pg_ctl.c:2033 #: pg_ctl.c:2032
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s is a utility to initialize, start, stop, or control a PostgreSQL server.\n" "%s is a utility to initialize, start, stop, or control a PostgreSQL server.\n"
@ -538,17 +538,17 @@ msgstr ""
"PostgreSQL-tjänsten.\n" "PostgreSQL-tjänsten.\n"
"\n" "\n"
#: pg_ctl.c:2034 #: pg_ctl.c:2033
#, c-format #, c-format
msgid "Usage:\n" msgid "Usage:\n"
msgstr "Användning:\n" msgstr "Användning:\n"
#: pg_ctl.c:2035 #: pg_ctl.c:2034
#, c-format #, c-format
msgid " %s init[db] [-D DATADIR] [-s] [-o OPTIONS]\n" msgid " %s init[db] [-D DATADIR] [-s] [-o OPTIONS]\n"
msgstr " %s init[db] [-D DATAKAT] [-s] [-o FLAGGOR]\n" msgstr " %s init[db] [-D DATAKAT] [-s] [-o FLAGGOR]\n"
#: pg_ctl.c:2036 #: pg_ctl.c:2035
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" %s start [-D DATADIR] [-l FILENAME] [-W] [-t SECS] [-s]\n" " %s start [-D DATADIR] [-l FILENAME] [-W] [-t SECS] [-s]\n"
@ -557,12 +557,12 @@ msgstr ""
" %s start [-D DATAKAT] [-l FILNAMN] [-W] [-t SEK] [-s]\n" " %s start [-D DATAKAT] [-l FILNAMN] [-W] [-t SEK] [-s]\n"
" [-o FLAGGOR] [-p SOKVÄG] [-c]\n" " [-o FLAGGOR] [-p SOKVÄG] [-c]\n"
#: pg_ctl.c:2038 #: pg_ctl.c:2037
#, c-format #, c-format
msgid " %s stop [-D DATADIR] [-m SHUTDOWN-MODE] [-W] [-t SECS] [-s]\n" msgid " %s stop [-D DATADIR] [-m SHUTDOWN-MODE] [-W] [-t SECS] [-s]\n"
msgstr " %s stop [-D DATAKAT] [-m STÄNGNINGSMETOD] [-W] [-t SEK] [-s]\n" msgstr " %s stop [-D DATAKAT] [-m STÄNGNINGSMETOD] [-W] [-t SEK] [-s]\n"
#: pg_ctl.c:2039 #: pg_ctl.c:2038
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" %s restart [-D DATADIR] [-m SHUTDOWN-MODE] [-W] [-t SECS] [-s]\n" " %s restart [-D DATADIR] [-m SHUTDOWN-MODE] [-W] [-t SECS] [-s]\n"
@ -571,32 +571,32 @@ msgstr ""
" %s restart [-D DATAKAT] [-m STÄNGNINGSMETOD] [-W] [-t SEK] [-s]\n" " %s restart [-D DATAKAT] [-m STÄNGNINGSMETOD] [-W] [-t SEK] [-s]\n"
" [-o FLAGGOR] [-c]\n" " [-o FLAGGOR] [-c]\n"
#: pg_ctl.c:2041 #: pg_ctl.c:2040
#, c-format #, c-format
msgid " %s reload [-D DATADIR] [-s]\n" msgid " %s reload [-D DATADIR] [-s]\n"
msgstr " %s reload [-D DATAKAT] [-s]\n" msgstr " %s reload [-D DATAKAT] [-s]\n"
#: pg_ctl.c:2042 #: pg_ctl.c:2041
#, c-format #, c-format
msgid " %s status [-D DATADIR]\n" msgid " %s status [-D DATADIR]\n"
msgstr " %s status [-D DATAKAT]\n" msgstr " %s status [-D DATAKAT]\n"
#: pg_ctl.c:2043 #: pg_ctl.c:2042
#, c-format #, c-format
msgid " %s promote [-D DATADIR] [-W] [-t SECS] [-s]\n" msgid " %s promote [-D DATADIR] [-W] [-t SECS] [-s]\n"
msgstr " %s promote [-D DATAKAT] [-W] [-t SEK] [-s]\n" msgstr " %s promote [-D DATAKAT] [-W] [-t SEK] [-s]\n"
#: pg_ctl.c:2044 #: pg_ctl.c:2043
#, c-format #, c-format
msgid " %s logrotate [-D DATADIR] [-s]\n" msgid " %s logrotate [-D DATADIR] [-s]\n"
msgstr " %s logrotate [-D DATAKAT] [-s]\n" msgstr " %s logrotate [-D DATAKAT] [-s]\n"
#: pg_ctl.c:2045 #: pg_ctl.c:2044
#, c-format #, c-format
msgid " %s kill SIGNALNAME PID\n" msgid " %s kill SIGNALNAME PID\n"
msgstr " %s kill SIGNALNAMN PID\n" msgstr " %s kill SIGNALNAMN PID\n"
#: pg_ctl.c:2047 #: pg_ctl.c:2046
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" %s register [-D DATADIR] [-N SERVICENAME] [-U USERNAME] [-P PASSWORD]\n" " %s register [-D DATADIR] [-N SERVICENAME] [-U USERNAME] [-P PASSWORD]\n"
@ -605,12 +605,12 @@ msgstr ""
" %s register [-D DATAKAT] [-N TJÄNSTENAMN] [-U ANVÄNDARNAMN] [-P LÖSENORD]\n" " %s register [-D DATAKAT] [-N TJÄNSTENAMN] [-U ANVÄNDARNAMN] [-P LÖSENORD]\n"
" [-S STARTTYPE] [-e KÄLLA] [-W] [-t SEK] [-s] [-o FLAGGOR]\n" " [-S STARTTYPE] [-e KÄLLA] [-W] [-t SEK] [-s] [-o FLAGGOR]\n"
#: pg_ctl.c:2049 #: pg_ctl.c:2048
#, c-format #, c-format
msgid " %s unregister [-N SERVICENAME]\n" msgid " %s unregister [-N SERVICENAME]\n"
msgstr " %s unregister [-N TJÄNSTNAMN]\n" msgstr " %s unregister [-N TJÄNSTNAMN]\n"
#: pg_ctl.c:2052 #: pg_ctl.c:2051
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -619,52 +619,52 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Gemensamma flaggor:\n" "Gemensamma flaggor:\n"
#: pg_ctl.c:2053 #: pg_ctl.c:2052
#, c-format #, c-format
msgid " -D, --pgdata=DATADIR location of the database storage area\n" msgid " -D, --pgdata=DATADIR location of the database storage area\n"
msgstr " -D, --pgdata=DATAKAT plats för databasens lagringsarea\n" msgstr " -D, --pgdata=DATAKAT plats för databasens lagringsarea\n"
#: pg_ctl.c:2055 #: pg_ctl.c:2054
#, c-format #, c-format
msgid " -e SOURCE event source for logging when running as a service\n" msgid " -e SOURCE event source for logging when running as a service\n"
msgstr " -e KÄLLA händelsekälla för loggning när vi kör som en tjänst\n" msgstr " -e KÄLLA händelsekälla för loggning när vi kör som en tjänst\n"
#: pg_ctl.c:2057 #: pg_ctl.c:2056
#, c-format #, c-format
msgid " -s, --silent only print errors, no informational messages\n" msgid " -s, --silent only print errors, no informational messages\n"
msgstr " -s, --silent skriv bara ut fel, inga informationsmeddelanden\n" msgstr " -s, --silent skriv bara ut fel, inga informationsmeddelanden\n"
#: pg_ctl.c:2058 #: pg_ctl.c:2057
#, c-format #, c-format
msgid " -t, --timeout=SECS seconds to wait when using -w option\n" msgid " -t, --timeout=SECS seconds to wait when using -w option\n"
msgstr " -t, --timeout=SEK antal sekunder att vänta när växeln -w används\n" msgstr " -t, --timeout=SEK antal sekunder att vänta när växeln -w används\n"
#: pg_ctl.c:2059 #: pg_ctl.c:2058
#, c-format #, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n" msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version visa versionsinformation, avsluta sedan\n" msgstr " -V, --version visa versionsinformation, avsluta sedan\n"
#: pg_ctl.c:2060 #: pg_ctl.c:2059
#, c-format #, c-format
msgid " -w, --wait wait until operation completes (default)\n" msgid " -w, --wait wait until operation completes (default)\n"
msgstr " -w, --wait vänta på att operationen slutförs (standard)\n" msgstr " -w, --wait vänta på att operationen slutförs (standard)\n"
#: pg_ctl.c:2061 #: pg_ctl.c:2060
#, c-format #, c-format
msgid " -W, --no-wait do not wait until operation completes\n" msgid " -W, --no-wait do not wait until operation completes\n"
msgstr " -W, --no-wait vänta inte på att operationen slutförs\n" msgstr " -W, --no-wait vänta inte på att operationen slutförs\n"
#: pg_ctl.c:2062 #: pg_ctl.c:2061
#, c-format #, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n" msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help visa den här hjälpen, avsluta sedan\n" msgstr " -?, --help visa den här hjälpen, avsluta sedan\n"
#: pg_ctl.c:2063 #: pg_ctl.c:2062
#, c-format #, c-format
msgid "If the -D option is omitted, the environment variable PGDATA is used.\n" msgid "If the -D option is omitted, the environment variable PGDATA is used.\n"
msgstr "Om flaggan -D inte har angivits så används omgivningsvariabeln PGDATA.\n" msgstr "Om flaggan -D inte har angivits så används omgivningsvariabeln PGDATA.\n"
#: pg_ctl.c:2065 #: pg_ctl.c:2064
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -673,22 +673,22 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Flaggor för start eller omstart:\n" "Flaggor för start eller omstart:\n"
#: pg_ctl.c:2067 #: pg_ctl.c:2066
#, c-format #, c-format
msgid " -c, --core-files allow postgres to produce core files\n" msgid " -c, --core-files allow postgres to produce core files\n"
msgstr " -c, --core-files tillåt postgres att skapa core-filer\n" msgstr " -c, --core-files tillåt postgres att skapa core-filer\n"
#: pg_ctl.c:2069 #: pg_ctl.c:2068
#, c-format #, c-format
msgid " -c, --core-files not applicable on this platform\n" msgid " -c, --core-files not applicable on this platform\n"
msgstr " -c, --core-files inte giltig för denna plattform\n" msgstr " -c, --core-files inte giltig för denna plattform\n"
#: pg_ctl.c:2071 #: pg_ctl.c:2070
#, c-format #, c-format
msgid " -l, --log=FILENAME write (or append) server log to FILENAME\n" msgid " -l, --log=FILENAME write (or append) server log to FILENAME\n"
msgstr " -l, --log=FILNAMN skriv, eller tillfoga, server-loggen till FILNAMN\n" msgstr " -l, --log=FILNAMN skriv, eller tillfoga, server-loggen till FILNAMN\n"
#: pg_ctl.c:2072 #: pg_ctl.c:2071
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" -o, --options=OPTIONS command line options to pass to postgres\n" " -o, --options=OPTIONS command line options to pass to postgres\n"
@ -697,14 +697,14 @@ msgstr ""
" -o, --options=OPTIONS kommandoradsflaggor som skickas vidare till postgres\n" " -o, --options=OPTIONS kommandoradsflaggor som skickas vidare till postgres\n"
" (PostgreSQL-serverns körbara fil) eller till initdb\n" " (PostgreSQL-serverns körbara fil) eller till initdb\n"
#: pg_ctl.c:2074 #: pg_ctl.c:2073
#, c-format #, c-format
msgid " -p PATH-TO-POSTGRES normally not necessary\n" msgid " -p PATH-TO-POSTGRES normally not necessary\n"
msgstr "" msgstr ""
" -p SÖKVÄG-TILL-POSTGRES\n" " -p SÖKVÄG-TILL-POSTGRES\n"
" behövs normalt inte\n" " behövs normalt inte\n"
#: pg_ctl.c:2075 #: pg_ctl.c:2074
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -713,12 +713,12 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Flaggor för stopp eller omstart:\n" "Flaggor för stopp eller omstart:\n"
#: pg_ctl.c:2076 #: pg_ctl.c:2075
#, c-format #, c-format
msgid " -m, --mode=MODE MODE can be \"smart\", \"fast\", or \"immediate\"\n" msgid " -m, --mode=MODE MODE can be \"smart\", \"fast\", or \"immediate\"\n"
msgstr " -m, --mode=METOD METOD kan vara \"smart\", \"fast\" eller \"immediate\"\n" msgstr " -m, --mode=METOD METOD kan vara \"smart\", \"fast\" eller \"immediate\"\n"
#: pg_ctl.c:2078 #: pg_ctl.c:2077
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -727,22 +727,22 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Stängningsmetoder är:\n" "Stängningsmetoder är:\n"
#: pg_ctl.c:2079 #: pg_ctl.c:2078
#, c-format #, c-format
msgid " smart quit after all clients have disconnected\n" msgid " smart quit after all clients have disconnected\n"
msgstr " smart stäng när alla klienter har avslutat\n" msgstr " smart stäng när alla klienter har avslutat\n"
#: pg_ctl.c:2080 #: pg_ctl.c:2079
#, c-format #, c-format
msgid " fast quit directly, with proper shutdown (default)\n" msgid " fast quit directly, with proper shutdown (default)\n"
msgstr " fast stäng omedelbart, med en kontrollerad nedstängning (standard)\n" msgstr " fast stäng omedelbart, med en kontrollerad nedstängning (standard)\n"
#: pg_ctl.c:2081 #: pg_ctl.c:2080
#, c-format #, c-format
msgid " immediate quit without complete shutdown; will lead to recovery on restart\n" msgid " immediate quit without complete shutdown; will lead to recovery on restart\n"
msgstr " immediate stäng utan kontroller; kommer leda till återställning vid omstart\n" msgstr " immediate stäng utan kontroller; kommer leda till återställning vid omstart\n"
#: pg_ctl.c:2083 #: pg_ctl.c:2082
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -751,7 +751,7 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Tillåtna signalnamn för kommando \"kill\":\n" "Tillåtna signalnamn för kommando \"kill\":\n"
#: pg_ctl.c:2087 #: pg_ctl.c:2086
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -760,27 +760,27 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Flaggor för registrering och avregistrering:\n" "Flaggor för registrering och avregistrering:\n"
#: pg_ctl.c:2088 #: pg_ctl.c:2087
#, c-format #, c-format
msgid " -N SERVICENAME service name with which to register PostgreSQL server\n" msgid " -N SERVICENAME service name with which to register PostgreSQL server\n"
msgstr " -N TJÄNSTENAMN tjänstenamn att registrera PostgreSQL-servern med\n" msgstr " -N TJÄNSTENAMN tjänstenamn att registrera PostgreSQL-servern med\n"
#: pg_ctl.c:2089 #: pg_ctl.c:2088
#, c-format #, c-format
msgid " -P PASSWORD password of account to register PostgreSQL server\n" msgid " -P PASSWORD password of account to register PostgreSQL server\n"
msgstr " -P LÖSENORD lösenord för konto vid registrering av PostgreSQL-servern\n" msgstr " -P LÖSENORD lösenord för konto vid registrering av PostgreSQL-servern\n"
#: pg_ctl.c:2090 #: pg_ctl.c:2089
#, c-format #, c-format
msgid " -U USERNAME user name of account to register PostgreSQL server\n" msgid " -U USERNAME user name of account to register PostgreSQL server\n"
msgstr " -U NAMN användarnamn för konto vid registrering av PostgreSQL-servern\n" msgstr " -U NAMN användarnamn för konto vid registrering av PostgreSQL-servern\n"
#: pg_ctl.c:2091 #: pg_ctl.c:2090
#, c-format #, c-format
msgid " -S START-TYPE service start type to register PostgreSQL server\n" msgid " -S START-TYPE service start type to register PostgreSQL server\n"
msgstr " -S STARTSÄTT sätt att registrera PostgreSQL-servern vid tjänstestart\n" msgstr " -S STARTSÄTT sätt att registrera PostgreSQL-servern vid tjänstestart\n"
#: pg_ctl.c:2093 #: pg_ctl.c:2092
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -789,17 +789,17 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Startmetoder är:\n" "Startmetoder är:\n"
#: pg_ctl.c:2094 #: pg_ctl.c:2093
#, c-format #, c-format
msgid " auto start service automatically during system startup (default)\n" msgid " auto start service automatically during system startup (default)\n"
msgstr " auto starta tjänsten automatiskt vid systemstart (förval)\n" msgstr " auto starta tjänsten automatiskt vid systemstart (förval)\n"
#: pg_ctl.c:2095 #: pg_ctl.c:2094
#, c-format #, c-format
msgid " demand start service on demand\n" msgid " demand start service on demand\n"
msgstr " demand starta tjänsten vid behov\n" msgstr " demand starta tjänsten vid behov\n"
#: pg_ctl.c:2098 #: pg_ctl.c:2097
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -808,37 +808,37 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Rapportera fel till <%s>.\n" "Rapportera fel till <%s>.\n"
#: pg_ctl.c:2099 #: pg_ctl.c:2098
#, c-format #, c-format
msgid "%s home page: <%s>\n" msgid "%s home page: <%s>\n"
msgstr "hemsida för %s: <%s>\n" msgstr "hemsida för %s: <%s>\n"
#: pg_ctl.c:2124 #: pg_ctl.c:2123
#, c-format #, c-format
msgid "%s: unrecognized shutdown mode \"%s\"\n" msgid "%s: unrecognized shutdown mode \"%s\"\n"
msgstr "%s: ogiltig stängningsmetod \"%s\"\n" msgstr "%s: ogiltig stängningsmetod \"%s\"\n"
#: pg_ctl.c:2153 #: pg_ctl.c:2152
#, c-format #, c-format
msgid "%s: unrecognized signal name \"%s\"\n" msgid "%s: unrecognized signal name \"%s\"\n"
msgstr "%s: ogiltigt signalnamn \"%s\"\n" msgstr "%s: ogiltigt signalnamn \"%s\"\n"
#: pg_ctl.c:2170 #: pg_ctl.c:2169
#, c-format #, c-format
msgid "%s: unrecognized start type \"%s\"\n" msgid "%s: unrecognized start type \"%s\"\n"
msgstr "%s: ogiltigt startvillkor \"%s\"\n" msgstr "%s: ogiltigt startvillkor \"%s\"\n"
#: pg_ctl.c:2225 #: pg_ctl.c:2224
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not determine the data directory using command \"%s\"\n" msgid "%s: could not determine the data directory using command \"%s\"\n"
msgstr "%s: kunde inte bestämma databaskatalogen från kommandot \"%s\"\n" msgstr "%s: kunde inte bestämma databaskatalogen från kommandot \"%s\"\n"
#: pg_ctl.c:2249 #: pg_ctl.c:2248
#, c-format #, c-format
msgid "%s: control file appears to be corrupt\n" msgid "%s: control file appears to be corrupt\n"
msgstr "%s: kontrollfilen verkar vara trasig\n" msgstr "%s: kontrollfilen verkar vara trasig\n"
#: pg_ctl.c:2317 #: pg_ctl.c:2316
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s: cannot be run as root\n" "%s: cannot be run as root\n"
@ -849,32 +849,32 @@ msgstr ""
"Logga in (t.ex. med \"su\") som den (opriviligerade) användare\n" "Logga in (t.ex. med \"su\") som den (opriviligerade) användare\n"
"vilken skall äga serverprocessen.\n" "vilken skall äga serverprocessen.\n"
#: pg_ctl.c:2401 #: pg_ctl.c:2400
#, c-format #, c-format
msgid "%s: -S option not supported on this platform\n" msgid "%s: -S option not supported on this platform\n"
msgstr "%s: flaggan -S stöds inte på denna plattform.\n" msgstr "%s: flaggan -S stöds inte på denna plattform.\n"
#: pg_ctl.c:2438 #: pg_ctl.c:2437
#, c-format #, c-format
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
msgstr "%s: för många kommandoradsargument (första är \"%s\")\n" msgstr "%s: för många kommandoradsargument (första är \"%s\")\n"
#: pg_ctl.c:2464 #: pg_ctl.c:2463
#, c-format #, c-format
msgid "%s: missing arguments for kill mode\n" msgid "%s: missing arguments for kill mode\n"
msgstr "%s: saknar argument för \"kill\"-kommando.\n" msgstr "%s: saknar argument för \"kill\"-kommando.\n"
#: pg_ctl.c:2482 #: pg_ctl.c:2481
#, c-format #, c-format
msgid "%s: unrecognized operation mode \"%s\"\n" msgid "%s: unrecognized operation mode \"%s\"\n"
msgstr "%s: okänd operationsmetod \"%s\"\n" msgstr "%s: okänd operationsmetod \"%s\"\n"
#: pg_ctl.c:2492 #: pg_ctl.c:2491
#, c-format #, c-format
msgid "%s: no operation specified\n" msgid "%s: no operation specified\n"
msgstr "%s: ingen operation angiven\n" msgstr "%s: ingen operation angiven\n"
#: pg_ctl.c:2513 #: pg_ctl.c:2512
#, c-format #, c-format
msgid "%s: no database directory specified and environment variable PGDATA unset\n" msgid "%s: no database directory specified and environment variable PGDATA unset\n"
msgstr "%s: ingen databaskatalog angiven och omgivningsvariabeln PGDATA är inte satt\n" msgstr "%s: ingen databaskatalog angiven och omgivningsvariabeln PGDATA är inte satt\n"

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -6,8 +6,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 13\n" "Project-Id-Version: PostgreSQL 13\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2021-11-07 07:16+0000\n" "POT-Creation-Date: 2021-11-08 22:28+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-11-07 10:54+0100\n" "PO-Revision-Date: 2021-11-09 06:32+0100\n"
"Last-Translator: Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>\n" "Last-Translator: Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>\n"
"Language-Team: Swedish <pgsql-translators@postgresql.org>\n" "Language-Team: Swedish <pgsql-translators@postgresql.org>\n"
"Language: sv\n" "Language: sv\n"
@ -1471,7 +1471,7 @@ msgstr " -s, --schema-only dumpa bara scheman, inte data\n"
#: pg_dump.c:1018 #: pg_dump.c:1018
#, c-format #, c-format
msgid " -S, --superuser=NAME superuser user name to use in plain-text format\n" msgid " -S, --superuser=NAME superuser user name to use in plain-text format\n"
msgstr " -S, --superuser=NAME superanvändarens namn för textformatdumpar\n" msgstr " -S, --superuser=NAME namn på superuser för textformatdumpar\n"
#: pg_dump.c:1019 #: pg_dump.c:1019
#, c-format #, c-format
@ -1824,7 +1824,7 @@ msgstr "ägare av publicering \"%s\" verkar vara ogiltig"
#: pg_dump.c:4233 #: pg_dump.c:4233
#, c-format #, c-format
msgid "subscriptions not dumped because current user is not a superuser" msgid "subscriptions not dumped because current user is not a superuser"
msgstr "prenumerationer har inte dumpats få aktuell användare inte är en superanvändare" msgstr "prenumerationer har inte dumpats få aktuell användare inte är en superuser"
#: pg_dump.c:4287 #: pg_dump.c:4287
#, c-format #, c-format
@ -2305,7 +2305,7 @@ msgstr " -r, --roles-only dumpa endast roller, inte databaser eller
#: pg_dumpall.c:634 #: pg_dumpall.c:634
#, c-format #, c-format
msgid " -S, --superuser=NAME superuser user name to use in the dump\n" msgid " -S, --superuser=NAME superuser user name to use in the dump\n"
msgstr " -S, --superuser=NAMN superanvändarens namn för användning i dumpen\n" msgstr " -S, --superuser=NAMN namn på superuser för användning i dumpen\n"
#: pg_dumpall.c:635 #: pg_dumpall.c:635
#, c-format #, c-format
@ -2549,7 +2549,7 @@ msgstr " -s, --schema-only återställ bara scheman, inte data\n"
#: pg_restore.c:488 #: pg_restore.c:488
#, c-format #, c-format
msgid " -S, --superuser=NAME superuser user name to use for disabling triggers\n" msgid " -S, --superuser=NAME superuser user name to use for disabling triggers\n"
msgstr " -S, --superuser=NAMN superanvändarens namn för att slå av utlösare\n" msgstr " -S, --superuser=NAMN namn på superuser för att slå av utlösare\n"
#: pg_restore.c:489 #: pg_restore.c:489
#, c-format #, c-format

View File

@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 13\n" "Project-Id-Version: PostgreSQL 13\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2021-11-07 07:15+0000\n" "POT-Creation-Date: 2021-11-08 22:27+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-11-07 10:55+0100\n" "PO-Revision-Date: 2021-11-09 06:32+0100\n"
"Last-Translator: Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>\n" "Last-Translator: Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>\n"
"Language-Team: Swedish <pgsql-translators@postgresql.org>\n" "Language-Team: Swedish <pgsql-translators@postgresql.org>\n"
"Language: sv\n" "Language: sv\n"
@ -156,7 +156,7 @@ msgstr "kan inte köras av \"root\""
#: pg_resetwal.c:362 #: pg_resetwal.c:362
#, c-format #, c-format
msgid "You must run %s as the PostgreSQL superuser." msgid "You must run %s as the PostgreSQL superuser."
msgstr "Du måste köra %s som PostgreSQL:s superanvändare." msgstr "Du måste köra %s som PostgreSQL:s superuser."
#: pg_resetwal.c:373 #: pg_resetwal.c:373
#, c-format #, c-format

View File

@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 13\n" "Project-Id-Version: PostgreSQL 13\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2021-11-07 07:16+0000\n" "POT-Creation-Date: 2021-11-08 22:29+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-11-07 10:58+0100\n" "PO-Revision-Date: 2021-11-09 06:32+0100\n"
"Last-Translator: Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>\n" "Last-Translator: Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>\n"
"Language-Team: Swedish <pgsql-translators@postgresql.org>\n" "Language-Team: Swedish <pgsql-translators@postgresql.org>\n"
"Language: sv\n" "Language: sv\n"
@ -597,7 +597,7 @@ msgstr "kan inte köras av \"root\""
#: pg_rewind.c:252 #: pg_rewind.c:252
#, c-format #, c-format
msgid "You must run %s as the PostgreSQL superuser.\n" msgid "You must run %s as the PostgreSQL superuser.\n"
msgstr "Du måste köra %s som PostgreSQL:s superanvändare.\n" msgstr "Du måste köra %s som PostgreSQL:s superuser.\n"
#: pg_rewind.c:263 #: pg_rewind.c:263
#, c-format #, c-format

View File

@ -1,14 +1,14 @@
# Swedish message translation file for pg_test_fsync # Swedish message translation file for pg_test_fsync
# Copyright (C) 2017 PostgreSQL Global Development Group # Copyright (C) 2017 PostgreSQL Global Development Group
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package. # This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
# Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>, 2017, 2018, 2019, 2020. # Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021.
# #
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 13\n" "Project-Id-Version: PostgreSQL 13\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2020-04-11 01:17+0000\n" "POT-Creation-Date: 2021-11-08 22:29+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-04-11 08:15+0200\n" "PO-Revision-Date: 2021-11-07 07:19+0100\n"
"Last-Translator: Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>\n" "Last-Translator: Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>\n"
"Language-Team: Swedish <pgsql-translators@postgresql.org>\n" "Language-Team: Swedish <pgsql-translators@postgresql.org>\n"
"Language: sv\n" "Language: sv\n"

View File

@ -1,14 +1,14 @@
# Swedish message translation file for pg_test_timing # Swedish message translation file for pg_test_timing
# Copyright (C) 2017 PostgreSQL Global Development Group # Copyright (C) 2017 PostgreSQL Global Development Group
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package. # This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
# Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>, 2017, 2018, 2019, 2020. # Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021.
# #
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 13\n" "Project-Id-Version: PostgreSQL 13\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2020-04-11 01:15+0000\n" "POT-Creation-Date: 2021-11-08 22:27+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-04-11 08:17+0200\n" "PO-Revision-Date: 2021-11-06 21:59+0100\n"
"Last-Translator: Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>\n" "Last-Translator: Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>\n"
"Language-Team: Swedish <pgsql-translators@postgresql.org>\n" "Language-Team: Swedish <pgsql-translators@postgresql.org>\n"
"Language: sv\n" "Language: sv\n"

View File

@ -1,14 +1,14 @@
# Russian message translation file for pg_upgrade # Russian message translation file for pg_upgrade
# Copyright (C) 2017 PostgreSQL Global Development Group # Copyright (C) 2017 PostgreSQL Global Development Group
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package. # This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
# Alexander Lakhin <a.lakhin@postgrespro.ru>, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021. # Alexander Lakhin <a.lakhin@postgrespro.ru>, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022.
# Maxim Yablokov <m.yablokov@postgrespro.ru>, 2021. # Maxim Yablokov <m.yablokov@postgrespro.ru>, 2021.
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_upgrade (PostgreSQL) 10\n" "Project-Id-Version: pg_upgrade (PostgreSQL) 10\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2021-08-14 06:30+0300\n" "POT-Creation-Date: 2021-08-14 06:30+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2021-09-06 07:39+0300\n" "PO-Revision-Date: 2022-01-19 16:26+0300\n"
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n" "Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n" "Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
"Language: ru\n" "Language: ru\n"
@ -2050,7 +2050,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"\n" "\n"
"В вашей инсталляции есть расширения, которые надо обновить\n" "В вашей инсталляции есть расширения, которые надо обновить\n"
"командой ALTER EXTENSION. Выполните скрипт\n" "командой ALTER EXTENSION. Скрипт\n"
" %s\n" " %s\n"
"будучи выполненным администратором БД в psql, обновит все\n" "будучи выполненным администратором БД в psql, обновит все\n"
"эти расширения.\n" "эти расширения.\n"

View File

@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 13\n" "Project-Id-Version: PostgreSQL 13\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2021-11-07 10:27+0000\n" "POT-Creation-Date: 2021-11-08 22:27+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-11-07 15:05+0100\n" "PO-Revision-Date: 2021-11-09 06:33+0100\n"
"Last-Translator: Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>\n" "Last-Translator: Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>\n"
"Language-Team: Swedish <pgsql-translators@postgresql.org>\n" "Language-Team: Swedish <pgsql-translators@postgresql.org>\n"
"Language: sv\n" "Language: sv\n"
@ -1192,7 +1192,7 @@ msgstr " -s, --socketdir=KAT uttagskatalog (standard är aktuell kata
#: option.c:306 #: option.c:306
#, c-format #, c-format
msgid " -U, --username=NAME cluster superuser (default \"%s\")\n" msgid " -U, --username=NAME cluster superuser (default \"%s\")\n"
msgstr " -U, --username=NAMN klustrets superanvändare (standard \"%s\")\n" msgstr " -U, --username=NAMN klustrets superuser (standard \"%s\")\n"
#: option.c:307 #: option.c:307
#, c-format #, c-format
@ -1703,7 +1703,7 @@ msgstr ""
"rättighetstabell för stora onbjekt så standardrättigheter måste ges för\n" "rättighetstabell för stora onbjekt så standardrättigheter måste ges för\n"
"alla stora objekt. Filen\n" "alla stora objekt. Filen\n"
" %s\n" " %s\n"
"kan köras med psql av databasens superanvändare för att sätta\n" "kan köras med psql av databasens superuser för att sätta\n"
"standardrättigheter.\n" "standardrättigheter.\n"
"\n" "\n"
@ -1793,8 +1793,8 @@ msgstr ""
"format i ditt gamla och nya kluster så de måste omindexeras med\n" "format i ditt gamla och nya kluster så de måste omindexeras med\n"
"kommandot REINDEX. Filen\n" "kommandot REINDEX. Filen\n"
" %s\n" " %s\n"
"kan köras med psql av databasens superanvändare och kommer återskapa\n" "kan köras med psql av databasens superuser och kommer återskapa alla\n"
"alla ogiltiga index; innan dess så kommer inget av dess index användas.\n" "ogiltiga index; innan dess så kommer inget av dess index användas.\n"
"\n" "\n"
#: version.c:451 #: version.c:451
@ -1847,5 +1847,5 @@ msgstr ""
"Din installation innehåller utökningar som skall updateras med kommandot\n" "Din installation innehåller utökningar som skall updateras med kommandot\n"
"ALTER EXTENSION. Filen\n" "ALTER EXTENSION. Filen\n"
" %s\n" " %s\n"
"kan köras med psql av databasens superanvändare och kommer uppdatera\n" "kan köras med psql av databasens superuser och kommer uppdatera\n"
"dessa utökningar.\n" "dessa utökningar.\n"

View File

@ -1,14 +1,14 @@
# Swedish message translation file for pg_verifybackup # Swedish message translation file for pg_verifybackup
# Copyright (C) 2020 PostgreSQL Global Development Group # Copyright (C) 2020 PostgreSQL Global Development Group
# This file is distributed under the same license as the pg_verifybackup (PostgreSQL) package. # This file is distributed under the same license as the pg_verifybackup (PostgreSQL) package.
# Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>, 2020. # Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>, 2020, 2021
# #
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_verifybackup (PostgreSQL) 13\n" "Project-Id-Version: PostgreSQL 13\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2020-09-16 05:14+0000\n" "POT-Creation-Date: 2021-11-08 22:26+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-09-16 07:55+0200\n" "PO-Revision-Date: 2021-11-07 10:18+0100\n"
"Last-Translator: Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>\n" "Last-Translator: Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>\n"
"Language-Team: Swedish <pgsql-translators@postgresql.org>\n" "Language-Team: Swedish <pgsql-translators@postgresql.org>\n"
"Language: sv\n" "Language: sv\n"
@ -184,7 +184,7 @@ msgstr "saknar storlek"
#: parse_manifest.c:480 #: parse_manifest.c:480
msgid "checksum without algorithm" msgid "checksum without algorithm"
msgstr "checksumma utan algoritm" msgstr "kontrollsumma utan algoritm"
#: parse_manifest.c:494 #: parse_manifest.c:494
msgid "could not decode file name" msgid "could not decode file name"
@ -197,12 +197,12 @@ msgstr "filstorlek är inte ett haltal"
#: parse_manifest.c:510 #: parse_manifest.c:510
#, c-format #, c-format
msgid "unrecognized checksum algorithm: \"%s\"" msgid "unrecognized checksum algorithm: \"%s\""
msgstr "okänd checksum-algoritm: \"%s\"" msgstr "okänd algoritm för kontrollsumma: \"%s\""
#: parse_manifest.c:529 #: parse_manifest.c:529
#, c-format #, c-format
msgid "invalid checksum for file \"%s\": \"%s\"" msgid "invalid checksum for file \"%s\": \"%s\""
msgstr "ogiltig checksumma för fil \"%s\": \"%s\"" msgstr "ogiltig kontrollsumma för fil \"%s\": \"%s\""
#: parse_manifest.c:572 #: parse_manifest.c:572
msgid "missing timeline" msgid "missing timeline"
@ -239,17 +239,17 @@ msgstr "sista raden är inte nyradsterminerad"
#: parse_manifest.c:661 #: parse_manifest.c:661
#, c-format #, c-format
msgid "manifest has no checksum" msgid "manifest has no checksum"
msgstr "manifestet har ingen checksumma" msgstr "manifestet har ingen kontrollsumma"
#: parse_manifest.c:665 #: parse_manifest.c:665
#, c-format #, c-format
msgid "invalid manifest checksum: \"%s\"" msgid "invalid manifest checksum: \"%s\""
msgstr "ogiltig manifestchecksumma: \"%s\"" msgstr "ogiltig kontrollsumma för manifest: \"%s\""
#: parse_manifest.c:669 #: parse_manifest.c:669
#, c-format #, c-format
msgid "manifest checksum mismatch" msgid "manifest checksum mismatch"
msgstr "manifestchecksumman matchar inte" msgstr "kontrollsumma för manifest matchar inte"
#: parse_manifest.c:683 #: parse_manifest.c:683
#, c-format #, c-format
@ -293,97 +293,97 @@ msgstr ""
"men är inte av samma version som %s.\n" "men är inte av samma version som %s.\n"
"Kontrollera din installation." "Kontrollera din installation."
#: pg_verifybackup.c:361 #: pg_verifybackup.c:362
#, c-format #, c-format
msgid "backup successfully verified\n" msgid "backup successfully verified\n"
msgstr "korrekt verifierad backup\n" msgstr "korrekt verifierad backup\n"
#: pg_verifybackup.c:387 pg_verifybackup.c:723 #: pg_verifybackup.c:388 pg_verifybackup.c:724
#, c-format #, c-format
msgid "could not open file \"%s\": %m" msgid "could not open file \"%s\": %m"
msgstr "kunde inte öppna fil \"%s\": %m" msgstr "kunde inte öppna fil \"%s\": %m"
#: pg_verifybackup.c:391 #: pg_verifybackup.c:392
#, c-format #, c-format
msgid "could not stat file \"%s\": %m" msgid "could not stat file \"%s\": %m"
msgstr "kunde inte göra stat() på fil \"%s\": %m" msgstr "kunde inte göra stat() på fil \"%s\": %m"
#: pg_verifybackup.c:411 pg_verifybackup.c:738 #: pg_verifybackup.c:412 pg_verifybackup.c:739
#, c-format #, c-format
msgid "could not read file \"%s\": %m" msgid "could not read file \"%s\": %m"
msgstr "kunde inte läsa fil \"%s\": %m" msgstr "kunde inte läsa fil \"%s\": %m"
#: pg_verifybackup.c:414 #: pg_verifybackup.c:415
#, c-format #, c-format
msgid "could not read file \"%s\": read %d of %zu" msgid "could not read file \"%s\": read %d of %zu"
msgstr "kunde inte läsa fil \"%s\": läste %d av %zu" msgstr "kunde inte läsa fil \"%s\": läste %d av %zu"
#: pg_verifybackup.c:474 #: pg_verifybackup.c:475
#, c-format #, c-format
msgid "duplicate path name in backup manifest: \"%s\"" msgid "duplicate path name in backup manifest: \"%s\""
msgstr "duplicerad sökväg i backup-manifest: \"%s\"" msgstr "duplicerad sökväg i backup-manifest: \"%s\""
#: pg_verifybackup.c:537 pg_verifybackup.c:544 #: pg_verifybackup.c:538 pg_verifybackup.c:545
#, c-format #, c-format
msgid "could not open directory \"%s\": %m" msgid "could not open directory \"%s\": %m"
msgstr "kunde inte öppna katalog \"%s\": %m" msgstr "kunde inte öppna katalog \"%s\": %m"
#: pg_verifybackup.c:576 #: pg_verifybackup.c:577
#, c-format #, c-format
msgid "could not close directory \"%s\": %m" msgid "could not close directory \"%s\": %m"
msgstr "kunde inte stänga katalog \"%s\": %m" msgstr "kunde inte stänga katalog \"%s\": %m"
#: pg_verifybackup.c:596 #: pg_verifybackup.c:597
#, c-format #, c-format
msgid "could not stat file or directory \"%s\": %m" msgid "could not stat file or directory \"%s\": %m"
msgstr "kunde inte ta status på fil eller katalog \"%s\": %m" msgstr "kunde inte ta status på fil eller katalog \"%s\": %m"
#: pg_verifybackup.c:619 #: pg_verifybackup.c:620
#, c-format #, c-format
msgid "\"%s\" is not a file or directory" msgid "\"%s\" is not a file or directory"
msgstr "\"%s\" är inte en fil eller katalog" msgstr "\"%s\" är inte en fil eller katalog"
#: pg_verifybackup.c:629 #: pg_verifybackup.c:630
#, c-format #, c-format
msgid "\"%s\" is present on disk but not in the manifest" msgid "\"%s\" is present on disk but not in the manifest"
msgstr "\"%s\" finns på disk men är inte i manifestet" msgstr "\"%s\" finns på disk men är inte i manifestet"
#: pg_verifybackup.c:641 #: pg_verifybackup.c:642
#, c-format #, c-format
msgid "\"%s\" has size %zu on disk but size %zu in the manifest" msgid "\"%s\" has size %zu on disk but size %zu in the manifest"
msgstr "\"%s\" har storlek %zu på disk men storlek %zu i manifestet" msgstr "\"%s\" har storlek %zu på disk men storlek %zu i manifestet"
#: pg_verifybackup.c:668 #: pg_verifybackup.c:669
#, c-format #, c-format
msgid "\"%s\" is present in the manifest but not on disk" msgid "\"%s\" is present in the manifest but not on disk"
msgstr "\"%s\" finns i manifestet men inte på disk" msgstr "\"%s\" finns i manifestet men inte på disk"
#: pg_verifybackup.c:744 #: pg_verifybackup.c:745
#, c-format #, c-format
msgid "could not close file \"%s\": %m" msgid "could not close file \"%s\": %m"
msgstr "kunde inte stänga fil \"%s\": %m" msgstr "kunde inte stänga fil \"%s\": %m"
#: pg_verifybackup.c:763 #: pg_verifybackup.c:764
#, c-format #, c-format
msgid "file \"%s\" should contain %zu bytes, but read %zu bytes" msgid "file \"%s\" should contain %zu bytes, but read %zu bytes"
msgstr "filen \"%s\" skall innehålla %zu byte men vi läste %zu byte" msgstr "filen \"%s\" skall innehålla %zu byte men vi läste %zu byte"
#: pg_verifybackup.c:774 #: pg_verifybackup.c:775
#, c-format #, c-format
msgid "file \"%s\" has checksum of length %d, but expected %d" msgid "file \"%s\" has checksum of length %d, but expected %d"
msgstr "filen \"%s\" har checksumma med längd %d men förväntade %d" msgstr "filen \"%s\" har kontrollsumma med längd %d men förväntade %d"
#: pg_verifybackup.c:778 #: pg_verifybackup.c:779
#, c-format #, c-format
msgid "checksum mismatch for file \"%s\"" msgid "checksum mismatch for file \"%s\""
msgstr "checksumman matchar inte för fil \"%s\"" msgstr "kontrollsumman matchar inte för fil \"%s\""
#: pg_verifybackup.c:804 #: pg_verifybackup.c:805
#, c-format #, c-format
msgid "WAL parsing failed for timeline %u" msgid "WAL parsing failed for timeline %u"
msgstr "WAL-parsning misslyckades för tidslinje %u" msgstr "WAL-parsning misslyckades för tidslinje %u"
#: pg_verifybackup.c:890 #: pg_verifybackup.c:891
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s verifies a backup against the backup manifest.\n" "%s verifies a backup against the backup manifest.\n"
@ -392,7 +392,7 @@ msgstr ""
"%s verifierar en backup gentemot backup-manifestet.\n" "%s verifierar en backup gentemot backup-manifestet.\n"
"\n" "\n"
#: pg_verifybackup.c:891 #: pg_verifybackup.c:892
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Usage:\n" "Usage:\n"
@ -403,57 +403,57 @@ msgstr ""
" %s [FLAGGOR]... BACKUPKAT\n" " %s [FLAGGOR]... BACKUPKAT\n"
"\n" "\n"
#: pg_verifybackup.c:892 #: pg_verifybackup.c:893
#, c-format #, c-format
msgid "Options:\n" msgid "Options:\n"
msgstr "Flaggor:\n" msgstr "Flaggor:\n"
#: pg_verifybackup.c:893 #: pg_verifybackup.c:894
#, c-format #, c-format
msgid " -e, --exit-on-error exit immediately on error\n" msgid " -e, --exit-on-error exit immediately on error\n"
msgstr " -e, --exit-on-error avsluta direkt vid fel\n" msgstr " -e, --exit-on-error avsluta direkt vid fel\n"
#: pg_verifybackup.c:894 #: pg_verifybackup.c:895
#, c-format #, c-format
msgid " -i, --ignore=RELATIVE_PATH ignore indicated path\n" msgid " -i, --ignore=RELATIVE_PATH ignore indicated path\n"
msgstr " -i, --ignore=RELATIV_SÖKVÄG hoppa över angiven sökväg\n" msgstr " -i, --ignore=RELATIV_SÖKVÄG hoppa över angiven sökväg\n"
#: pg_verifybackup.c:895 #: pg_verifybackup.c:896
#, c-format #, c-format
msgid " -m, --manifest-path=PATH use specified path for manifest\n" msgid " -m, --manifest-path=PATH use specified path for manifest\n"
msgstr " -m, --manifest-path=SÖKVÄG använd denna sökväg till manifestet\n" msgstr " -m, --manifest-path=SÖKVÄG använd denna sökväg till manifestet\n"
#: pg_verifybackup.c:896 #: pg_verifybackup.c:897
#, c-format #, c-format
msgid " -n, --no-parse-wal do not try to parse WAL files\n" msgid " -n, --no-parse-wal do not try to parse WAL files\n"
msgstr " -n, --no-parse-wal försök inte parsa WAL-filer\n" msgstr " -n, --no-parse-wal försök inte parsa WAL-filer\n"
#: pg_verifybackup.c:897 #: pg_verifybackup.c:898
#, c-format #, c-format
msgid " -q, --quiet do not print any output, except for errors\n" msgid " -q, --quiet do not print any output, except for errors\n"
msgstr " -q, --quiet skriv inte ut några meddelanden förutom fel\n" msgstr " -q, --quiet skriv inte ut några meddelanden förutom fel\n"
#: pg_verifybackup.c:898 #: pg_verifybackup.c:899
#, c-format #, c-format
msgid " -s, --skip-checksums skip checksum verification\n" msgid " -s, --skip-checksums skip checksum verification\n"
msgstr " -s, --skip-checksums hoppa över verifiering av checksummor\n" msgstr " -s, --skip-checksums hoppa över verifiering av kontrollsummor\n"
#: pg_verifybackup.c:899 #: pg_verifybackup.c:900
#, c-format #, c-format
msgid " -w, --wal-directory=PATH use specified path for WAL files\n" msgid " -w, --wal-directory=PATH use specified path for WAL files\n"
msgstr " -w, --wal-directory=SÖKVÄG använd denna sökväg till WAL-filer\n" msgstr " -w, --wal-directory=SÖKVÄG använd denna sökväg till WAL-filer\n"
#: pg_verifybackup.c:900 #: pg_verifybackup.c:901
#, c-format #, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n" msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version visa versionsinformation, avsluta sedan\n" msgstr " -V, --version visa versionsinformation, avsluta sedan\n"
#: pg_verifybackup.c:901 #: pg_verifybackup.c:902
#, c-format #, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n" msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help visa denna hjälp, avsluta sedan\n" msgstr " -?, --help visa denna hjälp, avsluta sedan\n"
#: pg_verifybackup.c:902 #: pg_verifybackup.c:903
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -462,25 +462,7 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Rapportera fel till <%s>.\n" "Rapportera fel till <%s>.\n"
#: pg_verifybackup.c:903 #: pg_verifybackup.c:904
#, c-format #, c-format
msgid "%s home page: <%s>\n" msgid "%s home page: <%s>\n"
msgstr "hemsida för %s: <%s>\n" msgstr "hemsida för %s: <%s>\n"
#~ msgid ""
#~ "The program \"%s\" is needed by %s but was\n"
#~ "not found in the same directory as \"%s\".\n"
#~ "Check your installation."
#~ msgstr ""
#~ "Programmet \"%s\" behövs av %s men hittades inte i samma\n"
#~ "katalog som \"%s\".\n"
#~ "Kontrollera din installation."
#~ msgid ""
#~ "The program \"%s\" was found by \"%s\" but was\n"
#~ "not the same version as %s.\n"
#~ "Check your installation."
#~ msgstr ""
#~ "Programmet \"%s\" hittades av \"%s\"\n"
#~ "men är inte av samma version som %s.\n"
#~ "Kontrollera din installation."

View File

@ -1,14 +1,14 @@
# Swedish message translation file for pg_waldump # Swedish message translation file for pg_waldump
# Copyright (C) 2017 PostgreSQL Global Development Group # Copyright (C) 2017 PostgreSQL Global Development Group
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package. # This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
# Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>, 2017, 2018, 2019, 2020. # Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021
# #
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 13\n" "Project-Id-Version: PostgreSQL 13\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2020-04-11 01:15+0000\n" "POT-Creation-Date: 2021-11-08 22:26+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-04-11 08:33+0200\n" "PO-Revision-Date: 2021-11-07 10:37+0100\n"
"Last-Translator: Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>\n" "Last-Translator: Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>\n"
"Language-Team: Swedish <pgsql-translators@postgresql.org>\n" "Language-Team: Swedish <pgsql-translators@postgresql.org>\n"
"Language: sv\n" "Language: sv\n"
@ -64,39 +64,39 @@ msgstr "kunde inte lokalisera WAL-fil \"%s\""
msgid "could not find any WAL file" msgid "could not find any WAL file"
msgstr "kunde inte hitta några WAL-filer" msgstr "kunde inte hitta några WAL-filer"
#: pg_waldump.c:319 #: pg_waldump.c:318
#, c-format #, c-format
msgid "could not find file \"%s\": %m" msgid "could not find file \"%s\": %m"
msgstr "kunde inte hitta filen \"%s\": %m" msgstr "kunde inte hitta filen \"%s\": %m"
#: pg_waldump.c:359 #: pg_waldump.c:367
#, c-format #, c-format
msgid "could not read from file %s, offset %u: %m" msgid "could not read from file %s, offset %u: %m"
msgstr "Kunde inte läsa från fil %s på offset %u: %m" msgstr "Kunde inte läsa från fil %s på offset %u: %m"
#: pg_waldump.c:363 #: pg_waldump.c:371
#, c-format #, c-format
msgid "could not read from file %s, offset %u: read %d of %zu" msgid "could not read from file %s, offset %u: read %d of %zu"
msgstr "kunde inte läsa från fil %s, offset %u, läste %d av %zu" msgstr "kunde inte läsa från fil %s, offset %u, läste %d av %zu"
#: pg_waldump.c:712 #: pg_waldump.c:729
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s decodes and displays PostgreSQL write-ahead logs for debugging.\n" "%s decodes and displays PostgreSQL write-ahead logs for debugging.\n"
"\n" "\n"
msgstr "%s avkodar och visar PostgreSQLs write-ahead-logg för debuggning.\n" msgstr "%s avkodar och visar PostgreSQLs write-ahead-logg för debuggning.\n"
#: pg_waldump.c:714 #: pg_waldump.c:731
#, c-format #, c-format
msgid "Usage:\n" msgid "Usage:\n"
msgstr "Användning:\n" msgstr "Användning:\n"
#: pg_waldump.c:715 #: pg_waldump.c:732
#, c-format #, c-format
msgid " %s [OPTION]... [STARTSEG [ENDSEG]]\n" msgid " %s [OPTION]... [STARTSEG [ENDSEG]]\n"
msgstr " %s [FLAGGA]... [STARTSEG [SLUTSEG]]\n" msgstr " %s [FLAGGA]... [STARTSEG [SLUTSEG]]\n"
#: pg_waldump.c:716 #: pg_waldump.c:733
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -105,27 +105,27 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Flaggor:\n" "Flaggor:\n"
#: pg_waldump.c:717 #: pg_waldump.c:734
#, c-format #, c-format
msgid " -b, --bkp-details output detailed information about backup blocks\n" msgid " -b, --bkp-details output detailed information about backup blocks\n"
msgstr " -b, --bkp-details skriv detaljerad information om backupblock\n" msgstr " -b, --bkp-details skriv detaljerad information om backupblock\n"
#: pg_waldump.c:718 #: pg_waldump.c:735
#, c-format #, c-format
msgid " -e, --end=RECPTR stop reading at WAL location RECPTR\n" msgid " -e, --end=RECPTR stop reading at WAL location RECPTR\n"
msgstr " -e, --end=RECPTR stoppa läsning vid WAL-position RECPTR\n" msgstr " -e, --end=RECPTR stoppa läsning vid WAL-position RECPTR\n"
#: pg_waldump.c:719 #: pg_waldump.c:736
#, c-format #, c-format
msgid " -f, --follow keep retrying after reaching end of WAL\n" msgid " -f, --follow keep retrying after reaching end of WAL\n"
msgstr " -f, --follow fortsätt försök efter att ha nått slutet av WAL\n" msgstr " -f, --follow fortsätt försök efter att ha nått slutet av WAL\n"
#: pg_waldump.c:720 #: pg_waldump.c:737
#, c-format #, c-format
msgid " -n, --limit=N number of records to display\n" msgid " -n, --limit=N number of records to display\n"
msgstr " -n, --limit=N antal poster att visa\n" msgstr " -n, --limit=N antal poster att visa\n"
#: pg_waldump.c:721 #: pg_waldump.c:738
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" -p, --path=PATH directory in which to find log segment files or a\n" " -p, --path=PATH directory in which to find log segment files or a\n"
@ -136,12 +136,12 @@ msgstr ""
" katalog med en ./pg_wal som innehåller sådana filer\n" " katalog med en ./pg_wal som innehåller sådana filer\n"
" (standard: aktuell katalog, ./pg_wal, $PGDATA/pg_wal)\n" " (standard: aktuell katalog, ./pg_wal, $PGDATA/pg_wal)\n"
#: pg_waldump.c:724 #: pg_waldump.c:741
#, c-format #, c-format
msgid " -q, --quiet do not print any output, except for errors\n" msgid " -q, --quiet do not print any output, except for errors\n"
msgstr " -q, --quiet skriv inte ut några meddelanden förutom fel\n" msgstr " -q, --quiet skriv inte ut några meddelanden förutom fel\n"
#: pg_waldump.c:725 #: pg_waldump.c:742
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" -r, --rmgr=RMGR only show records generated by resource manager RMGR;\n" " -r, --rmgr=RMGR only show records generated by resource manager RMGR;\n"
@ -150,12 +150,12 @@ msgstr ""
" -r, --rmgr=RMGR visa bara poster skapade av resurshanteraren RMGR;\n" " -r, --rmgr=RMGR visa bara poster skapade av resurshanteraren RMGR;\n"
" använd --rmgr=list för att lista giltiga resurshanterarnamn\n" " använd --rmgr=list för att lista giltiga resurshanterarnamn\n"
#: pg_waldump.c:727 #: pg_waldump.c:744
#, c-format #, c-format
msgid " -s, --start=RECPTR start reading at WAL location RECPTR\n" msgid " -s, --start=RECPTR start reading at WAL location RECPTR\n"
msgstr " -s, --start=RECPTR börja läsning vid WAL-position RECPTR\n" msgstr " -s, --start=RECPTR börja läsning vid WAL-position RECPTR\n"
#: pg_waldump.c:728 #: pg_waldump.c:745
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" -t, --timeline=TLI timeline from which to read log records\n" " -t, --timeline=TLI timeline from which to read log records\n"
@ -164,17 +164,17 @@ msgstr ""
" -t, --timeline=TLI tidslinje från vilken vi läser loggposter\n" " -t, --timeline=TLI tidslinje från vilken vi läser loggposter\n"
" (standard: 1 eller värdet som används i STARTSEG)\n" " (standard: 1 eller värdet som används i STARTSEG)\n"
#: pg_waldump.c:730 #: pg_waldump.c:747
#, c-format #, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n" msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version visa versionsinformation, avsluta sedan\n" msgstr " -V, --version visa versionsinformation, avsluta sedan\n"
#: pg_waldump.c:731 #: pg_waldump.c:748
#, c-format #, c-format
msgid " -x, --xid=XID only show records with transaction ID XID\n" msgid " -x, --xid=XID only show records with transaction ID XID\n"
msgstr " -x, --xid=XID visa baras poster med transaktions-ID XID\n" msgstr " -x, --xid=XID visa baras poster med transaktions-ID XID\n"
#: pg_waldump.c:732 #: pg_waldump.c:749
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" -z, --stats[=record] show statistics instead of records\n" " -z, --stats[=record] show statistics instead of records\n"
@ -183,12 +183,12 @@ msgstr ""
" -z, --stats[=post] visa statistik istället för poster\n" " -z, --stats[=post] visa statistik istället för poster\n"
" (alternativt, visa statistik per post)\n" " (alternativt, visa statistik per post)\n"
#: pg_waldump.c:734 #: pg_waldump.c:751
#, c-format #, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n" msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help visa den här hjälpen, avsluta sedan\n" msgstr " -?, --help visa den här hjälpen, avsluta sedan\n"
#: pg_waldump.c:735 #: pg_waldump.c:752
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -197,109 +197,109 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Rapportera fel till <%s>.\n" "Rapportera fel till <%s>.\n"
#: pg_waldump.c:736 #: pg_waldump.c:753
#, c-format #, c-format
msgid "%s home page: <%s>\n" msgid "%s home page: <%s>\n"
msgstr "hemsida för %s: <%s>\n" msgstr "hemsida för %s: <%s>\n"
#: pg_waldump.c:813 #: pg_waldump.c:830
#, c-format #, c-format
msgid "no arguments specified" msgid "no arguments specified"
msgstr "inga argument angivna" msgstr "inga argument angivna"
#: pg_waldump.c:828 #: pg_waldump.c:845
#, c-format #, c-format
msgid "could not parse end WAL location \"%s\"" msgid "could not parse end WAL location \"%s\""
msgstr "kunde inte parsa slut-WAL-position \"%s\"" msgstr "kunde inte parsa slut-WAL-position \"%s\""
#: pg_waldump.c:840 #: pg_waldump.c:857
#, c-format #, c-format
msgid "could not parse limit \"%s\"" msgid "could not parse limit \"%s\""
msgstr "kunde inte parsa gränsen \"%s\"" msgstr "kunde inte parsa gränsen \"%s\""
#: pg_waldump.c:871 #: pg_waldump.c:888
#, c-format #, c-format
msgid "resource manager \"%s\" does not exist" msgid "resource manager \"%s\" does not exist"
msgstr "resurshanterare \"%s\" finns inte" msgstr "resurshanterare \"%s\" finns inte"
#: pg_waldump.c:880 #: pg_waldump.c:897
#, c-format #, c-format
msgid "could not parse start WAL location \"%s\"" msgid "could not parse start WAL location \"%s\""
msgstr "kunde inte parsa start-WAL-position \"%s\"" msgstr "kunde inte parsa start-WAL-position \"%s\""
#: pg_waldump.c:890 #: pg_waldump.c:907
#, c-format #, c-format
msgid "could not parse timeline \"%s\"" msgid "could not parse timeline \"%s\""
msgstr "kunde inte parsa tidlinjen \"%s\"" msgstr "kunde inte parsa tidlinjen \"%s\""
#: pg_waldump.c:897 #: pg_waldump.c:914
#, c-format #, c-format
msgid "could not parse \"%s\" as a transaction ID" msgid "could not parse \"%s\" as a transaction ID"
msgstr "kunde inte parsa \"%s\" som ett transaktions-ID" msgstr "kunde inte parsa \"%s\" som ett transaktions-ID"
#: pg_waldump.c:912 #: pg_waldump.c:929
#, c-format #, c-format
msgid "unrecognized argument to --stats: %s" msgid "unrecognized argument to --stats: %s"
msgstr "okänt argument till --stats: %s" msgstr "okänt argument till --stats: %s"
#: pg_waldump.c:925 #: pg_waldump.c:942
#, c-format #, c-format
msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")" msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")"
msgstr "för många kommandoradsargument (första är \"%s\")" msgstr "för många kommandoradsargument (första är \"%s\")"
#: pg_waldump.c:935 pg_waldump.c:955 #: pg_waldump.c:952 pg_waldump.c:972
#, c-format #, c-format
msgid "could not open directory \"%s\": %m" msgid "could not open directory \"%s\": %m"
msgstr "kunde inte öppna katalog \"%s\": %m" msgstr "kunde inte öppna katalog \"%s\": %m"
#: pg_waldump.c:961 pg_waldump.c:992 #: pg_waldump.c:978 pg_waldump.c:1009
#, c-format #, c-format
msgid "could not open file \"%s\"" msgid "could not open file \"%s\""
msgstr "kunde inte öppna filen \"%s\"" msgstr "kunde inte öppna filen \"%s\""
#: pg_waldump.c:971 #: pg_waldump.c:988
#, c-format #, c-format
msgid "start WAL location %X/%X is not inside file \"%s\"" msgid "start WAL location %X/%X is not inside file \"%s\""
msgstr "start-WAL-position %X/%X är inte i filen \"%s\"" msgstr "start-WAL-position %X/%X är inte i filen \"%s\""
#: pg_waldump.c:999 #: pg_waldump.c:1016
#, c-format #, c-format
msgid "ENDSEG %s is before STARTSEG %s" msgid "ENDSEG %s is before STARTSEG %s"
msgstr "SLUTSEG %s är före STARTSEG %s" msgstr "SLUTSEG %s är före STARTSEG %s"
#: pg_waldump.c:1014 #: pg_waldump.c:1031
#, c-format #, c-format
msgid "end WAL location %X/%X is not inside file \"%s\"" msgid "end WAL location %X/%X is not inside file \"%s\""
msgstr "slut-WAL-position %X/%X är inte i filen \"%s\"" msgstr "slut-WAL-position %X/%X är inte i filen \"%s\""
#: pg_waldump.c:1027 #: pg_waldump.c:1044
#, c-format #, c-format
msgid "no start WAL location given" msgid "no start WAL location given"
msgstr "ingen start-WAL-position angiven" msgstr "ingen start-WAL-position angiven"
#: pg_waldump.c:1037 #: pg_waldump.c:1058
#, c-format #, c-format
msgid "out of memory" msgid "out of memory"
msgstr "slut på minne" msgstr "slut på minne"
#: pg_waldump.c:1043 #: pg_waldump.c:1064
#, c-format #, c-format
msgid "could not find a valid record after %X/%X" msgid "could not find a valid record after %X/%X"
msgstr "kunde inte hitta en giltig post efter %X/%X" msgstr "kunde inte hitta en giltig post efter %X/%X"
#: pg_waldump.c:1054 #: pg_waldump.c:1075
#, c-format #, c-format
msgid "first record is after %X/%X, at %X/%X, skipping over %u byte\n" msgid "first record is after %X/%X, at %X/%X, skipping over %u byte\n"
msgid_plural "first record is after %X/%X, at %X/%X, skipping over %u bytes\n" msgid_plural "first record is after %X/%X, at %X/%X, skipping over %u bytes\n"
msgstr[0] "första posten efter %X/%X, vid %X/%X, hoppar över %u byte\n" msgstr[0] "första posten efter %X/%X, vid %X/%X, hoppar över %u byte\n"
msgstr[1] "första posten efter %X/%X, vid %X/%X, hoppar över %u byte\n" msgstr[1] "första posten efter %X/%X, vid %X/%X, hoppar över %u byte\n"
#: pg_waldump.c:1105 #: pg_waldump.c:1126
#, c-format #, c-format
msgid "error in WAL record at %X/%X: %s" msgid "error in WAL record at %X/%X: %s"
msgstr "fel i WAL-post vid %X/%X: %s" msgstr "fel i WAL-post vid %X/%X: %s"
#: pg_waldump.c:1115 #: pg_waldump.c:1136
#, c-format #, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Försök med \"%s --help\" för mer information.\n" msgstr "Försök med \"%s --help\" för mer information.\n"

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 13\n" "Project-Id-Version: PostgreSQL 13\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2021-11-07 07:14+0000\n" "POT-Creation-Date: 2021-11-12 20:26+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-11-07 11:00+0100\n" "PO-Revision-Date: 2021-11-12 23:29+0100\n"
"Last-Translator: Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>\n" "Last-Translator: Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>\n"
"Language-Team: Swedish <pgsql-translators@postgresql.org>\n" "Language-Team: Swedish <pgsql-translators@postgresql.org>\n"
"Language: sv\n" "Language: sv\n"
@ -69,7 +69,7 @@ msgid "pclose failed: %m"
msgstr "pclose misslyckades: %m" msgstr "pclose misslyckades: %m"
#: ../../common/exec.c:539 ../../common/exec.c:584 ../../common/exec.c:676 #: ../../common/exec.c:539 ../../common/exec.c:584 ../../common/exec.c:676
#: command.c:1256 command.c:3193 command.c:3242 command.c:3359 input.c:227 #: command.c:1256 command.c:3201 command.c:3250 command.c:3367 input.c:227
#: mainloop.c:81 mainloop.c:402 #: mainloop.c:81 mainloop.c:402
#, c-format #, c-format
msgid "out of memory" msgid "out of memory"
@ -225,12 +225,12 @@ msgstr "Du är uppkopplad upp mot databas \"%s\" som användare \"%s\" på värd
msgid "You are connected to database \"%s\" as user \"%s\" on host \"%s\" at port \"%s\".\n" msgid "You are connected to database \"%s\" as user \"%s\" on host \"%s\" at port \"%s\".\n"
msgstr "Du är uppkopplad upp mot databas \"%s\" som användare \"%s\" på värd \"%s\" på port \"%s\".\n" msgstr "Du är uppkopplad upp mot databas \"%s\" som användare \"%s\" på värd \"%s\" på port \"%s\".\n"
#: command.c:966 command.c:1062 command.c:2551 #: command.c:966 command.c:1062 command.c:2559
#, c-format #, c-format
msgid "no query buffer" msgid "no query buffer"
msgstr "ingen frågebuffert" msgstr "ingen frågebuffert"
#: command.c:999 command.c:5211 #: command.c:999 command.c:5219
#, c-format #, c-format
msgid "invalid line number: %s" msgid "invalid line number: %s"
msgstr "ogiltigt radnummer: %s" msgstr "ogiltigt radnummer: %s"
@ -254,7 +254,7 @@ msgstr "Inga ändringar"
msgid "%s: invalid encoding name or conversion procedure not found" msgid "%s: invalid encoding name or conversion procedure not found"
msgstr "%s: ogiltigt kodningsnamn eller konverteringsprocedur hittades inte" msgstr "%s: ogiltigt kodningsnamn eller konverteringsprocedur hittades inte"
#: command.c:1252 command.c:1993 command.c:3189 command.c:3381 command.c:5313 #: command.c:1252 command.c:2004 command.c:3197 command.c:3389 command.c:5321
#: common.c:176 common.c:225 common.c:390 common.c:1246 common.c:1274 #: common.c:176 common.c:225 common.c:390 common.c:1246 common.c:1274
#: common.c:1383 common.c:1490 common.c:1528 copy.c:488 copy.c:707 help.c:62 #: common.c:1383 common.c:1490 common.c:1528 copy.c:488 copy.c:707 help.c:62
#: large_obj.c:157 large_obj.c:192 large_obj.c:254 startup.c:299 #: large_obj.c:157 large_obj.c:192 large_obj.c:254 startup.c:299
@ -271,8 +271,8 @@ msgstr "Det finns inget tidigare fel."
msgid "\\%s: missing right parenthesis" msgid "\\%s: missing right parenthesis"
msgstr "\\%s: saknar höger parentes" msgstr "\\%s: saknar höger parentes"
#: command.c:1549 command.c:1854 command.c:1868 command.c:1885 command.c:2045 #: command.c:1549 command.c:1854 command.c:1868 command.c:1885 command.c:2053
#: command.c:2282 command.c:2518 command.c:2558 #: command.c:2290 command.c:2526 command.c:2566
#, c-format #, c-format
msgid "\\%s: missing required argument" msgid "\\%s: missing required argument"
msgstr "\\%s: obligatoriskt argument saknas" msgstr "\\%s: obligatoriskt argument saknas"
@ -306,129 +306,130 @@ msgstr "\\endif: ingen matchande \\if"
msgid "Query buffer is empty." msgid "Query buffer is empty."
msgstr "Frågebufferten är tom." msgstr "Frågebufferten är tom."
#: command.c:1971 #: command.c:1986
msgid "Enter new password: " #, c-format
msgstr "Mata in nytt lösenord: " msgid "Enter new password for user \"%s\": "
msgstr "Mata in nytt lösenord för användare \"%s\": "
#: command.c:1972 #: command.c:1989
msgid "Enter it again: " msgid "Enter it again: "
msgstr "Mata in det igen: " msgstr "Mata in det igen: "
#: command.c:1976 #: command.c:1993
#, c-format #, c-format
msgid "Passwords didn't match." msgid "Passwords didn't match."
msgstr "Lösenorden stämde inte överens." msgstr "Lösenorden stämde inte överens."
#: command.c:2075 #: command.c:2083
#, c-format #, c-format
msgid "\\%s: could not read value for variable" msgid "\\%s: could not read value for variable"
msgstr "\\%s: kunde inte läsa värde på varibeln" msgstr "\\%s: kunde inte läsa värde på varibeln"
#: command.c:2178 #: command.c:2186
msgid "Query buffer reset (cleared)." msgid "Query buffer reset (cleared)."
msgstr "Frågebufferten har blivit borttagen." msgstr "Frågebufferten har blivit borttagen."
#: command.c:2200 #: command.c:2208
#, c-format #, c-format
msgid "Wrote history to file \"%s\".\n" msgid "Wrote history to file \"%s\".\n"
msgstr "Skrev historiken till fil \"%s\".\n" msgstr "Skrev historiken till fil \"%s\".\n"
#: command.c:2287 #: command.c:2295
#, c-format #, c-format
msgid "\\%s: environment variable name must not contain \"=\"" msgid "\\%s: environment variable name must not contain \"=\""
msgstr "\\%s: omgivningsvariabelnamn får ej innehålla \"=\"" msgstr "\\%s: omgivningsvariabelnamn får ej innehålla \"=\""
#: command.c:2348 #: command.c:2356
#, c-format #, c-format
msgid "The server (version %s) does not support showing function source." msgid "The server (version %s) does not support showing function source."
msgstr "Servern (version %s) stöder inte visning av funktionskällkod." msgstr "Servern (version %s) stöder inte visning av funktionskällkod."
#: command.c:2351 #: command.c:2359
#, c-format #, c-format
msgid "The server (version %s) does not support showing view definitions." msgid "The server (version %s) does not support showing view definitions."
msgstr "Servern (version %s) stöder inte visning av vydefinitioner." msgstr "Servern (version %s) stöder inte visning av vydefinitioner."
#: command.c:2358 #: command.c:2366
#, c-format #, c-format
msgid "function name is required" msgid "function name is required"
msgstr "funktionsnamn krävs" msgstr "funktionsnamn krävs"
#: command.c:2360 #: command.c:2368
#, c-format #, c-format
msgid "view name is required" msgid "view name is required"
msgstr "vynamn krävs" msgstr "vynamn krävs"
#: command.c:2490 #: command.c:2498
msgid "Timing is on." msgid "Timing is on."
msgstr "Tidtagning är på." msgstr "Tidtagning är på."
#: command.c:2492 #: command.c:2500
msgid "Timing is off." msgid "Timing is off."
msgstr "Tidtagning är av." msgstr "Tidtagning är av."
#: command.c:2577 command.c:2605 command.c:3790 command.c:3793 command.c:3796 #: command.c:2585 command.c:2613 command.c:3798 command.c:3801 command.c:3804
#: command.c:3802 command.c:3804 command.c:3830 command.c:3840 command.c:3852 #: command.c:3810 command.c:3812 command.c:3838 command.c:3848 command.c:3860
#: command.c:3866 command.c:3883 command.c:3941 common.c:72 copy.c:331 #: command.c:3874 command.c:3891 command.c:3949 common.c:72 copy.c:331
#: copy.c:403 psqlscanslash.l:786 psqlscanslash.l:797 psqlscanslash.l:807 #: copy.c:403 psqlscanslash.l:786 psqlscanslash.l:797 psqlscanslash.l:807
#, c-format #, c-format
msgid "%s: %m" msgid "%s: %m"
msgstr "%s: %m" msgstr "%s: %m"
#: command.c:2989 startup.c:236 startup.c:287 #: command.c:2997 startup.c:236 startup.c:287
msgid "Password: " msgid "Password: "
msgstr "Lösenord: " msgstr "Lösenord: "
#: command.c:2994 startup.c:284 #: command.c:3002 startup.c:284
#, c-format #, c-format
msgid "Password for user %s: " msgid "Password for user %s: "
msgstr "Lösenord för användare %s: " msgstr "Lösenord för användare %s: "
#: command.c:3048 #: command.c:3056
#, c-format #, c-format
msgid "All connection parameters must be supplied because no database connection exists" msgid "All connection parameters must be supplied because no database connection exists"
msgstr "Alla anslutningsparametrar måste anges då ingen databasuppkoppling är gjord" msgstr "Alla anslutningsparametrar måste anges då ingen databasuppkoppling är gjord"
#: command.c:3387 #: command.c:3395
#, c-format #, c-format
msgid "Previous connection kept" msgid "Previous connection kept"
msgstr "Föregående anslutning bevarad" msgstr "Föregående anslutning bevarad"
#: command.c:3393 #: command.c:3401
#, c-format #, c-format
msgid "\\connect: %s" msgid "\\connect: %s"
msgstr "\\connect: %s" msgstr "\\connect: %s"
#: command.c:3440 #: command.c:3448
#, c-format #, c-format
msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" on address \"%s\" at port \"%s\".\n" msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" on address \"%s\" at port \"%s\".\n"
msgstr "Du är nu uppkopplad mot databasen \"%s\" som användare \"%s\" på adress \"%s\" på port \"%s\".\n" msgstr "Du är nu uppkopplad mot databasen \"%s\" som användare \"%s\" på adress \"%s\" på port \"%s\".\n"
#: command.c:3443 #: command.c:3451
#, c-format #, c-format
msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" via socket in \"%s\" at port \"%s\".\n" msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" via socket in \"%s\" at port \"%s\".\n"
msgstr "Du är nu uppkopplad mot databasen \"%s\" som användare \"%s\" via uttag i \"%s\" på port \"%s\".\n" msgstr "Du är nu uppkopplad mot databasen \"%s\" som användare \"%s\" via uttag i \"%s\" på port \"%s\".\n"
#: command.c:3449 #: command.c:3457
#, c-format #, c-format
msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" on host \"%s\" (address \"%s\") at port \"%s\".\n" msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" on host \"%s\" (address \"%s\") at port \"%s\".\n"
msgstr "Du är nu uppkopplad mot databasen \"%s\" som användare \"%s\" på värd \"%s\" (adress \"%s\") på port \"%s\".\n" msgstr "Du är nu uppkopplad mot databasen \"%s\" som användare \"%s\" på värd \"%s\" (adress \"%s\") på port \"%s\".\n"
#: command.c:3452 #: command.c:3460
#, c-format #, c-format
msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" on host \"%s\" at port \"%s\".\n" msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" on host \"%s\" at port \"%s\".\n"
msgstr "Du är nu uppkopplad mot databasen \"%s\" som användare \"%s\" på värd \"%s\" på port \"%s\".\n" msgstr "Du är nu uppkopplad mot databasen \"%s\" som användare \"%s\" på värd \"%s\" på port \"%s\".\n"
#: command.c:3457 #: command.c:3465
#, c-format #, c-format
msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\".\n" msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\".\n"
msgstr "Du är nu uppkopplad mot databasen \"%s\" som användare \"%s\".\n" msgstr "Du är nu uppkopplad mot databasen \"%s\" som användare \"%s\".\n"
#: command.c:3490 #: command.c:3498
#, c-format #, c-format
msgid "%s (%s, server %s)\n" msgid "%s (%s, server %s)\n"
msgstr "%s (%s, server %s)\n" msgstr "%s (%s, server %s)\n"
#: command.c:3498 #: command.c:3506
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"WARNING: %s major version %s, server major version %s.\n" "WARNING: %s major version %s, server major version %s.\n"
@ -437,29 +438,29 @@ msgstr ""
"VARNING: %s huvudversion %s, server huvudversion %s.\n" "VARNING: %s huvudversion %s, server huvudversion %s.\n"
" En del psql-finesser kommer kanske inte fungera.\n" " En del psql-finesser kommer kanske inte fungera.\n"
#: command.c:3537 #: command.c:3545
#, c-format #, c-format
msgid "SSL connection (protocol: %s, cipher: %s, bits: %s, compression: %s)\n" msgid "SSL connection (protocol: %s, cipher: %s, bits: %s, compression: %s)\n"
msgstr "SSL-anslutning (protokoll: %s, krypto: %s, bitar: %s, komprimering: %s)\n" msgstr "SSL-anslutning (protokoll: %s, krypto: %s, bitar: %s, komprimering: %s)\n"
#: command.c:3538 command.c:3539 command.c:3540 #: command.c:3546 command.c:3547 command.c:3548
msgid "unknown" msgid "unknown"
msgstr "okänd" msgstr "okänd"
#: command.c:3541 help.c:45 #: command.c:3549 help.c:45
msgid "off" msgid "off"
msgstr "av" msgstr "av"
#: command.c:3541 help.c:45 #: command.c:3549 help.c:45
msgid "on" msgid "on"
msgstr "på" msgstr "på"
#: command.c:3555 #: command.c:3563
#, c-format #, c-format
msgid "GSSAPI-encrypted connection\n" msgid "GSSAPI-encrypted connection\n"
msgstr "GSSAPI-krypterad anslutning\n" msgstr "GSSAPI-krypterad anslutning\n"
#: command.c:3575 #: command.c:3583
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"WARNING: Console code page (%u) differs from Windows code page (%u)\n" "WARNING: Console code page (%u) differs from Windows code page (%u)\n"
@ -470,259 +471,259 @@ msgstr ""
" 8-bitars tecken kommer troligen inte fungera korrekt. Se psql:s\n" " 8-bitars tecken kommer troligen inte fungera korrekt. Se psql:s\n"
" referensmanual i sektionen \"Notes for Windows users\" för mer detaljer.\n" " referensmanual i sektionen \"Notes for Windows users\" för mer detaljer.\n"
#: command.c:3679 #: command.c:3687
#, c-format #, c-format
msgid "environment variable PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARG must be set to specify a line number" msgid "environment variable PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARG must be set to specify a line number"
msgstr "omgivningsvariabeln PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARG måste ange ett radnummer" msgstr "omgivningsvariabeln PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARG måste ange ett radnummer"
#: command.c:3708 #: command.c:3716
#, c-format #, c-format
msgid "could not start editor \"%s\"" msgid "could not start editor \"%s\""
msgstr "kunde inte starta editorn \"%s\"" msgstr "kunde inte starta editorn \"%s\""
#: command.c:3710 #: command.c:3718
#, c-format #, c-format
msgid "could not start /bin/sh" msgid "could not start /bin/sh"
msgstr "kunde inte starta /bin/sh" msgstr "kunde inte starta /bin/sh"
#: command.c:3747 #: command.c:3755
#, c-format #, c-format
msgid "could not locate temporary directory: %s" msgid "could not locate temporary directory: %s"
msgstr "kunde inte hitta temp-katalog: %s" msgstr "kunde inte hitta temp-katalog: %s"
#: command.c:3774 #: command.c:3782
#, c-format #, c-format
msgid "could not open temporary file \"%s\": %m" msgid "could not open temporary file \"%s\": %m"
msgstr "kunde inte öppna temporär fil \"%s\": %m" msgstr "kunde inte öppna temporär fil \"%s\": %m"
#: command.c:4100 #: command.c:4108
#, c-format #, c-format
msgid "\\pset: ambiguous abbreviation \"%s\" matches both \"%s\" and \"%s\"" msgid "\\pset: ambiguous abbreviation \"%s\" matches both \"%s\" and \"%s\""
msgstr "\\pset: tvetydig förkortning \"%s\" matchar både \"%s\" och \"%s\"" msgstr "\\pset: tvetydig förkortning \"%s\" matchar både \"%s\" och \"%s\""
#: command.c:4120 #: command.c:4128
#, c-format #, c-format
msgid "\\pset: allowed formats are aligned, asciidoc, csv, html, latex, latex-longtable, troff-ms, unaligned, wrapped" msgid "\\pset: allowed formats are aligned, asciidoc, csv, html, latex, latex-longtable, troff-ms, unaligned, wrapped"
msgstr "\\pset: tillåtna format är aligned, asciidoc, csv, html, latex, latex-longtable, troff-ms, unaligned, wrapped" msgstr "\\pset: tillåtna format är aligned, asciidoc, csv, html, latex, latex-longtable, troff-ms, unaligned, wrapped"
#: command.c:4139 #: command.c:4147
#, c-format #, c-format
msgid "\\pset: allowed line styles are ascii, old-ascii, unicode" msgid "\\pset: allowed line styles are ascii, old-ascii, unicode"
msgstr "\\pset: tillåtna linjestilar är ascii, old-ascii, unicode" msgstr "\\pset: tillåtna linjestilar är ascii, old-ascii, unicode"
#: command.c:4154 #: command.c:4162
#, c-format #, c-format
msgid "\\pset: allowed Unicode border line styles are single, double" msgid "\\pset: allowed Unicode border line styles are single, double"
msgstr "\\pset: tillåtna Unicode-ramstilar är single, double" msgstr "\\pset: tillåtna Unicode-ramstilar är single, double"
#: command.c:4169 #: command.c:4177
#, c-format #, c-format
msgid "\\pset: allowed Unicode column line styles are single, double" msgid "\\pset: allowed Unicode column line styles are single, double"
msgstr "\\pset: tillåtna Unicode-kolumnlinjestilar ärsingle, double" msgstr "\\pset: tillåtna Unicode-kolumnlinjestilar ärsingle, double"
#: command.c:4184 #: command.c:4192
#, c-format #, c-format
msgid "\\pset: allowed Unicode header line styles are single, double" msgid "\\pset: allowed Unicode header line styles are single, double"
msgstr "\\pset: tillåtna Unicode-rubriklinjestilar är single, double" msgstr "\\pset: tillåtna Unicode-rubriklinjestilar är single, double"
#: command.c:4227 #: command.c:4235
#, c-format #, c-format
msgid "\\pset: csv_fieldsep must be a single one-byte character" msgid "\\pset: csv_fieldsep must be a single one-byte character"
msgstr "\\pset: csv_fieldsep måste vara ett ensamt en-byte-tecken" msgstr "\\pset: csv_fieldsep måste vara ett ensamt en-byte-tecken"
#: command.c:4232 #: command.c:4240
#, c-format #, c-format
msgid "\\pset: csv_fieldsep cannot be a double quote, a newline, or a carriage return" msgid "\\pset: csv_fieldsep cannot be a double quote, a newline, or a carriage return"
msgstr "\\pset: csv_fieldset kan inte vara dubbelcitat, nyrad eller vagnretur" msgstr "\\pset: csv_fieldset kan inte vara dubbelcitat, nyrad eller vagnretur"
#: command.c:4369 command.c:4557 #: command.c:4377 command.c:4565
#, c-format #, c-format
msgid "\\pset: unknown option: %s" msgid "\\pset: unknown option: %s"
msgstr "\\pset: okänd parameter: %s" msgstr "\\pset: okänd parameter: %s"
#: command.c:4389 #: command.c:4397
#, c-format #, c-format
msgid "Border style is %d.\n" msgid "Border style is %d.\n"
msgstr "Ramstil är %d.\n" msgstr "Ramstil är %d.\n"
#: command.c:4395 #: command.c:4403
#, c-format #, c-format
msgid "Target width is unset.\n" msgid "Target width is unset.\n"
msgstr "Målvidd är inte satt.\n" msgstr "Målvidd är inte satt.\n"
#: command.c:4397 #: command.c:4405
#, c-format #, c-format
msgid "Target width is %d.\n" msgid "Target width is %d.\n"
msgstr "Målvidd är %d.\n" msgstr "Målvidd är %d.\n"
#: command.c:4404 #: command.c:4412
#, c-format #, c-format
msgid "Expanded display is on.\n" msgid "Expanded display is on.\n"
msgstr "Utökad visning är på.\n" msgstr "Utökad visning är på.\n"
#: command.c:4406 #: command.c:4414
#, c-format #, c-format
msgid "Expanded display is used automatically.\n" msgid "Expanded display is used automatically.\n"
msgstr "Utökad visning används automatiskt.\n" msgstr "Utökad visning används automatiskt.\n"
#: command.c:4408 #: command.c:4416
#, c-format #, c-format
msgid "Expanded display is off.\n" msgid "Expanded display is off.\n"
msgstr "Utökad visning är av.\n" msgstr "Utökad visning är av.\n"
#: command.c:4414 #: command.c:4422
#, c-format #, c-format
msgid "Field separator for CSV is \"%s\".\n" msgid "Field separator for CSV is \"%s\".\n"
msgstr "Fältseparatorn för CSV är \"%s\".\n" msgstr "Fältseparatorn för CSV är \"%s\".\n"
#: command.c:4422 command.c:4430 #: command.c:4430 command.c:4438
#, c-format #, c-format
msgid "Field separator is zero byte.\n" msgid "Field separator is zero byte.\n"
msgstr "Fältseparatorn är noll-byte.\n" msgstr "Fältseparatorn är noll-byte.\n"
#: command.c:4424 #: command.c:4432
#, c-format #, c-format
msgid "Field separator is \"%s\".\n" msgid "Field separator is \"%s\".\n"
msgstr "Fältseparatorn är \"%s\".\n" msgstr "Fältseparatorn är \"%s\".\n"
#: command.c:4437 #: command.c:4445
#, c-format #, c-format
msgid "Default footer is on.\n" msgid "Default footer is on.\n"
msgstr "Standard sidfot är på.\n" msgstr "Standard sidfot är på.\n"
#: command.c:4439 #: command.c:4447
#, c-format #, c-format
msgid "Default footer is off.\n" msgid "Default footer is off.\n"
msgstr "Standard sidfot är av.\n" msgstr "Standard sidfot är av.\n"
#: command.c:4445 #: command.c:4453
#, c-format #, c-format
msgid "Output format is %s.\n" msgid "Output format is %s.\n"
msgstr "Utdataformatet är \"%s\".\n" msgstr "Utdataformatet är \"%s\".\n"
#: command.c:4451 #: command.c:4459
#, c-format #, c-format
msgid "Line style is %s.\n" msgid "Line style is %s.\n"
msgstr "Linjestil är %s.\n" msgstr "Linjestil är %s.\n"
#: command.c:4458 #: command.c:4466
#, c-format #, c-format
msgid "Null display is \"%s\".\n" msgid "Null display is \"%s\".\n"
msgstr "Null-visare är \"%s\".\n" msgstr "Null-visare är \"%s\".\n"
#: command.c:4466 #: command.c:4474
#, c-format #, c-format
msgid "Locale-adjusted numeric output is on.\n" msgid "Locale-adjusted numeric output is on.\n"
msgstr "Lokal-anpassad numerisk utdata är på.\n" msgstr "Lokal-anpassad numerisk utdata är på.\n"
#: command.c:4468 #: command.c:4476
#, c-format #, c-format
msgid "Locale-adjusted numeric output is off.\n" msgid "Locale-adjusted numeric output is off.\n"
msgstr "Lokal-anpassad numerisk utdata är av.\n" msgstr "Lokal-anpassad numerisk utdata är av.\n"
#: command.c:4475 #: command.c:4483
#, c-format #, c-format
msgid "Pager is used for long output.\n" msgid "Pager is used for long output.\n"
msgstr "Siduppdelare är på för lång utdata.\n" msgstr "Siduppdelare är på för lång utdata.\n"
#: command.c:4477 #: command.c:4485
#, c-format #, c-format
msgid "Pager is always used.\n" msgid "Pager is always used.\n"
msgstr "Siduppdelare används alltid.\n" msgstr "Siduppdelare används alltid.\n"
#: command.c:4479 #: command.c:4487
#, c-format #, c-format
msgid "Pager usage is off.\n" msgid "Pager usage is off.\n"
msgstr "Siduppdelare är av.\n" msgstr "Siduppdelare är av.\n"
#: command.c:4485 #: command.c:4493
#, c-format #, c-format
msgid "Pager won't be used for less than %d line.\n" msgid "Pager won't be used for less than %d line.\n"
msgid_plural "Pager won't be used for less than %d lines.\n" msgid_plural "Pager won't be used for less than %d lines.\n"
msgstr[0] "Siduppdelare kommer inte användas för färre än %d linje.\n" msgstr[0] "Siduppdelare kommer inte användas för färre än %d linje.\n"
msgstr[1] "Siduppdelare kommer inte användas för färre än %d linjer.\n" msgstr[1] "Siduppdelare kommer inte användas för färre än %d linjer.\n"
#: command.c:4495 command.c:4505 #: command.c:4503 command.c:4513
#, c-format #, c-format
msgid "Record separator is zero byte.\n" msgid "Record separator is zero byte.\n"
msgstr "Postseparatorn är noll-byte.\n" msgstr "Postseparatorn är noll-byte.\n"
#: command.c:4497 #: command.c:4505
#, c-format #, c-format
msgid "Record separator is <newline>.\n" msgid "Record separator is <newline>.\n"
msgstr "Postseparatorn är <nyrad>.\n" msgstr "Postseparatorn är <nyrad>.\n"
#: command.c:4499 #: command.c:4507
#, c-format #, c-format
msgid "Record separator is \"%s\".\n" msgid "Record separator is \"%s\".\n"
msgstr "Postseparatorn är \"%s\".\n" msgstr "Postseparatorn är \"%s\".\n"
#: command.c:4512 #: command.c:4520
#, c-format #, c-format
msgid "Table attributes are \"%s\".\n" msgid "Table attributes are \"%s\".\n"
msgstr "Tabellattributen är \"%s\".\n" msgstr "Tabellattributen är \"%s\".\n"
#: command.c:4515 #: command.c:4523
#, c-format #, c-format
msgid "Table attributes unset.\n" msgid "Table attributes unset.\n"
msgstr "Tabellattributen är ej satta.\n" msgstr "Tabellattributen är ej satta.\n"
#: command.c:4522 #: command.c:4530
#, c-format #, c-format
msgid "Title is \"%s\".\n" msgid "Title is \"%s\".\n"
msgstr "Titeln är \"%s\".\n" msgstr "Titeln är \"%s\".\n"
#: command.c:4524 #: command.c:4532
#, c-format #, c-format
msgid "Title is unset.\n" msgid "Title is unset.\n"
msgstr "Titeln är inte satt.\n" msgstr "Titeln är inte satt.\n"
#: command.c:4531 #: command.c:4539
#, c-format #, c-format
msgid "Tuples only is on.\n" msgid "Tuples only is on.\n"
msgstr "Visa bara tupler är på.\n" msgstr "Visa bara tupler är på.\n"
#: command.c:4533 #: command.c:4541
#, c-format #, c-format
msgid "Tuples only is off.\n" msgid "Tuples only is off.\n"
msgstr "Visa bara tupler är av.\n" msgstr "Visa bara tupler är av.\n"
#: command.c:4539 #: command.c:4547
#, c-format #, c-format
msgid "Unicode border line style is \"%s\".\n" msgid "Unicode border line style is \"%s\".\n"
msgstr "Unicode-ramstil är \"%s\".\n" msgstr "Unicode-ramstil är \"%s\".\n"
#: command.c:4545 #: command.c:4553
#, c-format #, c-format
msgid "Unicode column line style is \"%s\".\n" msgid "Unicode column line style is \"%s\".\n"
msgstr "Unicode-kolumnLinjestil är \"%s\".\n" msgstr "Unicode-kolumnLinjestil är \"%s\".\n"
#: command.c:4551 #: command.c:4559
#, c-format #, c-format
msgid "Unicode header line style is \"%s\".\n" msgid "Unicode header line style is \"%s\".\n"
msgstr "Unicode-rubriklinjestil är \"%s\".\n" msgstr "Unicode-rubriklinjestil är \"%s\".\n"
#: command.c:4784 #: command.c:4792
#, c-format #, c-format
msgid "\\!: failed" msgid "\\!: failed"
msgstr "\\!: misslyckades" msgstr "\\!: misslyckades"
#: command.c:4809 common.c:650 #: command.c:4817 common.c:650
#, c-format #, c-format
msgid "\\watch cannot be used with an empty query" msgid "\\watch cannot be used with an empty query"
msgstr "\\watch kan inte användas på en tom fråga" msgstr "\\watch kan inte användas på en tom fråga"
#: command.c:4850 #: command.c:4858
#, c-format #, c-format
msgid "%s\t%s (every %gs)\n" msgid "%s\t%s (every %gs)\n"
msgstr "%s\t%s (varje %gs)\n" msgstr "%s\t%s (varje %gs)\n"
#: command.c:4853 #: command.c:4861
#, c-format #, c-format
msgid "%s (every %gs)\n" msgid "%s (every %gs)\n"
msgstr "%s (varje %gs)\n" msgstr "%s (varje %gs)\n"
#: command.c:4907 command.c:4914 common.c:550 common.c:557 common.c:1229 #: command.c:4915 command.c:4922 common.c:550 common.c:557 common.c:1229
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"********* QUERY **********\n" "********* QUERY **********\n"
@ -735,12 +736,12 @@ msgstr ""
"**************************\n" "**************************\n"
"\n" "\n"
#: command.c:5106 #: command.c:5114
#, c-format #, c-format
msgid "\"%s.%s\" is not a view" msgid "\"%s.%s\" is not a view"
msgstr "\"%s.%s\" är inte en vy" msgstr "\"%s.%s\" är inte en vy"
#: command.c:5122 #: command.c:5130
#, c-format #, c-format
msgid "could not parse reloptions array" msgid "could not parse reloptions array"
msgstr "kunde inte parsa arrayen reloptions" msgstr "kunde inte parsa arrayen reloptions"

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: pgscripts (PostgreSQL current)\n" "Project-Id-Version: pgscripts (PostgreSQL current)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2021-11-08 05:23+0300\n" "POT-Creation-Date: 2022-02-07 11:22+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2021-11-08 05:30+0300\n" "PO-Revision-Date: 2021-11-08 05:30+0300\n"
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n" "Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n" "Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
@ -59,11 +59,11 @@ msgstr "пользователь не существует"
msgid "user name lookup failure: error code %lu" msgid "user name lookup failure: error code %lu"
msgstr "распознать имя пользователя не удалось (код ошибки: %lu)" msgstr "распознать имя пользователя не удалось (код ошибки: %lu)"
#: ../../fe_utils/cancel.c:161 ../../fe_utils/cancel.c:206 #: ../../fe_utils/cancel.c:189 ../../fe_utils/cancel.c:238
msgid "Cancel request sent\n" msgid "Cancel request sent\n"
msgstr "Сигнал отмены отправлен\n" msgstr "Сигнал отмены отправлен\n"
#: ../../fe_utils/cancel.c:165 ../../fe_utils/cancel.c:210 #: ../../fe_utils/cancel.c:190 ../../fe_utils/cancel.c:239
msgid "Could not send cancel request: " msgid "Could not send cancel request: "
msgstr "Отправить сигнал отмены не удалось: " msgstr "Отправить сигнал отмены не удалось: "

View File

@ -5,10 +5,10 @@
# #
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 14\n" "Project-Id-Version: PostgreSQL 13\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2021-11-07 10:28+0000\n" "POT-Creation-Date: 2021-11-08 22:28+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-11-07 15:07+0100\n" "PO-Revision-Date: 2021-11-09 06:34+0100\n"
"Last-Translator: Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>\n" "Last-Translator: Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>\n"
"Language-Team: Swedish <pgsql-translators@postgresql.org>\n" "Language-Team: Swedish <pgsql-translators@postgresql.org>\n"
"Language: sv\n" "Language: sv\n"
@ -480,7 +480,7 @@ msgstr "Lösenorden stämde inte överens.\n"
#: createuser.c:225 #: createuser.c:225
msgid "Shall the new role be a superuser?" msgid "Shall the new role be a superuser?"
msgstr "Skall den nya rollen vara en superanvändare?" msgstr "Skall den nya rollen vara en superuser?"
#: createuser.c:240 #: createuser.c:240
msgid "Shall the new role be allowed to create databases?" msgid "Shall the new role be allowed to create databases?"
@ -576,12 +576,12 @@ msgstr " -R, --no-createrole rollen kan inte skapa roller (standard)\n"
#: createuser.c:370 #: createuser.c:370
#, c-format #, c-format
msgid " -s, --superuser role will be superuser\n" msgid " -s, --superuser role will be superuser\n"
msgstr " -s, --superuser rollen blir en superanvändare\n" msgstr " -s, --superuser rollen blir en superuser\n"
#: createuser.c:371 #: createuser.c:371
#, c-format #, c-format
msgid " -S, --no-superuser role will not be superuser (default)\n" msgid " -S, --no-superuser role will not be superuser (default)\n"
msgstr " -S, --no-superuser rollen blir inte superanvändare (standard)\n" msgstr " -S, --no-superuser rollen blir inte superuser (standard)\n"
#: createuser.c:373 #: createuser.c:373
#, c-format #, c-format

View File

@ -1,14 +1,14 @@
# SWEDISH message translation file for ecpglib # SWEDISH message translation file for ecpglib
# Copyright (C) 2017 PostgreSQL Global Development Group # Copyright (C) 2017 PostgreSQL Global Development Group
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package. # This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
# Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>, 2017, 2018, 2019, 2020. # Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021.
# #
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 13\n" "Project-Id-Version: PostgreSQL 13\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2020-04-10 02:39+0000\n" "POT-Creation-Date: 2021-11-08 22:21+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-04-10 07:44+0200\n" "PO-Revision-Date: 2021-11-07 10:36+0100\n"
"Last-Translator: Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>\n" "Last-Translator: Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>\n"
"Language-Team: Swedish <pgsql-translators@postgresql.org>\n" "Language-Team: Swedish <pgsql-translators@postgresql.org>\n"
"Language: sv\n" "Language: sv\n"
@ -21,7 +21,7 @@ msgstr ""
msgid "empty message text" msgid "empty message text"
msgstr "tom meddelandetext" msgstr "tom meddelandetext"
#: connect.c:401 connect.c:430 connect.c:653 #: connect.c:401 connect.c:430 connect.c:660
msgid "<DEFAULT>" msgid "<DEFAULT>"
msgstr "<DEFAULT>" msgstr "<DEFAULT>"

View File

@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 13\n" "Project-Id-Version: PostgreSQL 13\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2021-11-06 16:22+0000\n" "POT-Creation-Date: 2021-11-08 22:21+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-11-07 07:42+0100\n" "PO-Revision-Date: 2021-11-06 21:58+0100\n"
"Last-Translator: Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>\n" "Last-Translator: Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>\n"
"Language-Team: Swedish <pgsql-translators@postgresql.org>\n" "Language-Team: Swedish <pgsql-translators@postgresql.org>\n"
"Language: sv\n" "Language: sv\n"

View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 13\n" "Project-Id-Version: PostgreSQL 13\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2021-04-04 22:09+0000\n" "POT-Creation-Date: 2022-02-03 03:23+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-04-05 10:43+0200\n" "PO-Revision-Date: 2021-04-05 10:43+0200\n"
"Last-Translator: Peter Eisentraut <peter@eisentraut.org>\n" "Last-Translator: Peter Eisentraut <peter@eisentraut.org>\n"
"Language-Team: German <pgsql-translators@postgresql.org>\n" "Language-Team: German <pgsql-translators@postgresql.org>\n"
@ -51,13 +51,13 @@ msgstr "konnte Nonce nicht erzeugen\n"
#: fe-auth-scram.c:691 fe-auth-scram.c:725 fe-auth.c:289 fe-auth.c:359 #: fe-auth-scram.c:691 fe-auth-scram.c:725 fe-auth.c:289 fe-auth.c:359
#: fe-auth.c:394 fe-auth.c:611 fe-auth.c:770 fe-auth.c:1129 fe-auth.c:1277 #: fe-auth.c:394 fe-auth.c:611 fe-auth.c:770 fe-auth.c:1129 fe-auth.c:1277
#: fe-connect.c:892 fe-connect.c:1419 fe-connect.c:1595 fe-connect.c:2200 #: fe-connect.c:892 fe-connect.c:1419 fe-connect.c:1595 fe-connect.c:2200
#: fe-connect.c:2223 fe-connect.c:2957 fe-connect.c:4605 fe-connect.c:4861 #: fe-connect.c:2223 fe-connect.c:2957 fe-connect.c:4647 fe-connect.c:4903
#: fe-connect.c:4980 fe-connect.c:5233 fe-connect.c:5313 fe-connect.c:5412 #: fe-connect.c:5022 fe-connect.c:5275 fe-connect.c:5355 fe-connect.c:5454
#: fe-connect.c:5668 fe-connect.c:5697 fe-connect.c:5769 fe-connect.c:5793 #: fe-connect.c:5710 fe-connect.c:5739 fe-connect.c:5811 fe-connect.c:5835
#: fe-connect.c:5811 fe-connect.c:5912 fe-connect.c:5921 fe-connect.c:6277 #: fe-connect.c:5853 fe-connect.c:5954 fe-connect.c:5963 fe-connect.c:6319
#: fe-connect.c:6427 fe-exec.c:2747 fe-exec.c:3494 fe-exec.c:3659 #: fe-connect.c:6469 fe-exec.c:2747 fe-exec.c:3494 fe-exec.c:3659
#: fe-gssapi-common.c:111 fe-lobj.c:895 fe-protocol2.c:1207 fe-protocol3.c:961 #: fe-gssapi-common.c:112 fe-lobj.c:895 fe-protocol2.c:1207 fe-protocol3.c:963
#: fe-protocol3.c:1665 fe-secure-common.c:110 fe-secure-gssapi.c:504 #: fe-protocol3.c:1667 fe-secure-common.c:110 fe-secure-gssapi.c:504
#: fe-secure-openssl.c:440 fe-secure-openssl.c:1091 #: fe-secure-openssl.c:440 fe-secure-openssl.c:1091
msgid "out of memory\n" msgid "out of memory\n"
msgstr "Speicher aufgebraucht\n" msgstr "Speicher aufgebraucht\n"
@ -108,7 +108,7 @@ msgstr "Speicher aufgebraucht beim Anlegen des GSSAPI-Puffers (%d)\n"
msgid "GSSAPI continuation error" msgid "GSSAPI continuation error"
msgstr "GSSAPI-Fortsetzungsfehler" msgstr "GSSAPI-Fortsetzungsfehler"
#: fe-auth.c:158 fe-auth.c:388 fe-gssapi-common.c:98 fe-secure-common.c:98 #: fe-auth.c:158 fe-auth.c:388 fe-gssapi-common.c:99 fe-secure-common.c:98
msgid "host name must be specified\n" msgid "host name must be specified\n"
msgstr "Hostname muss angegeben werden\n" msgstr "Hostname muss angegeben werden\n"
@ -439,194 +439,202 @@ msgstr "Server unterstützt kein SSL, aber SSL wurde verlangt\n"
msgid "received invalid response to SSL negotiation: %c\n" msgid "received invalid response to SSL negotiation: %c\n"
msgstr "ungültige Antwort auf SSL-Verhandlungspaket empfangen: %c\n" msgstr "ungültige Antwort auf SSL-Verhandlungspaket empfangen: %c\n"
#: fe-connect.c:3156 #: fe-connect.c:3088
msgid "received unencrypted data after SSL response\n"
msgstr "unverschlüsselte Daten nach SSL-Antwort empfangen\n"
#: fe-connect.c:3169
msgid "server doesn't support GSSAPI encryption, but it was required\n" msgid "server doesn't support GSSAPI encryption, but it was required\n"
msgstr "Server unterstützt keine GSSAPI-Verschlüsselung, sie wurde aber verlangt\n" msgstr "Server unterstützt keine GSSAPI-Verschlüsselung, sie wurde aber verlangt\n"
#: fe-connect.c:3168 #: fe-connect.c:3181
#, c-format #, c-format
msgid "received invalid response to GSSAPI negotiation: %c\n" msgid "received invalid response to GSSAPI negotiation: %c\n"
msgstr "ungültige Antwort auf GSSAPI-Verhandlungspaket empfangen: %c\n" msgstr "ungültige Antwort auf GSSAPI-Verhandlungspaket empfangen: %c\n"
#: fe-connect.c:3234 fe-connect.c:3265 #: fe-connect.c:3200
msgid "received unencrypted data after GSSAPI encryption response\n"
msgstr "unverschlüsselte Daten nach GSSAPI-Verschlüsselungsantwort empfangen\n"
#: fe-connect.c:3260 fe-connect.c:3291
#, c-format #, c-format
msgid "expected authentication request from server, but received %c\n" msgid "expected authentication request from server, but received %c\n"
msgstr "Authentifizierungsanfrage wurde vom Server erwartet, aber %c wurde empfangen\n" msgstr "Authentifizierungsanfrage wurde vom Server erwartet, aber %c wurde empfangen\n"
#: fe-connect.c:3506 #: fe-connect.c:3532
msgid "unexpected message from server during startup\n" msgid "unexpected message from server during startup\n"
msgstr "unerwartete Nachricht vom Server beim Start\n" msgstr "unerwartete Nachricht vom Server beim Start\n"
#: fe-connect.c:3711 #: fe-connect.c:3737
#, c-format #, c-format
msgid "could not make a writable connection to server \"%s:%s\"\n" msgid "could not make a writable connection to server \"%s:%s\"\n"
msgstr "konnte keine schreibbare Verbindung zum Server »%s:%s« aufbauen\n" msgstr "konnte keine schreibbare Verbindung zum Server »%s:%s« aufbauen\n"
#: fe-connect.c:3757 #: fe-connect.c:3783
#, c-format #, c-format
msgid "test \"SHOW transaction_read_only\" failed on server \"%s:%s\"\n" msgid "test \"SHOW transaction_read_only\" failed on server \"%s:%s\"\n"
msgstr "Test »SHOW transaction_read_only« fehlgeschlagen auf Server »%s:%s«\n" msgstr "Test »SHOW transaction_read_only« fehlgeschlagen auf Server »%s:%s«\n"
#: fe-connect.c:3772 #: fe-connect.c:3798
#, c-format #, c-format
msgid "invalid connection state %d, probably indicative of memory corruption\n" msgid "invalid connection state %d, probably indicative of memory corruption\n"
msgstr "ungültiger Verbindungszustand %d, möglicherweise ein Speicherproblem\n" msgstr "ungültiger Verbindungszustand %d, möglicherweise ein Speicherproblem\n"
#: fe-connect.c:4211 fe-connect.c:4271 #: fe-connect.c:4237 fe-connect.c:4297
#, c-format #, c-format
msgid "PGEventProc \"%s\" failed during PGEVT_CONNRESET event\n" msgid "PGEventProc \"%s\" failed during PGEVT_CONNRESET event\n"
msgstr "PGEventProc »%s« während PGEVT_CONNRESET-Ereignis fehlgeschlagen\n" msgstr "PGEventProc »%s« während PGEVT_CONNRESET-Ereignis fehlgeschlagen\n"
#: fe-connect.c:4618 #: fe-connect.c:4660
#, c-format #, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": scheme must be ldap://\n" msgid "invalid LDAP URL \"%s\": scheme must be ldap://\n"
msgstr "ungültige LDAP-URL »%s«: Schema muss ldap:// sein\n" msgstr "ungültige LDAP-URL »%s«: Schema muss ldap:// sein\n"
#: fe-connect.c:4633 #: fe-connect.c:4675
#, c-format #, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": missing distinguished name\n" msgid "invalid LDAP URL \"%s\": missing distinguished name\n"
msgstr "ungültige LDAP-URL »%s«: Distinguished Name fehlt\n" msgstr "ungültige LDAP-URL »%s«: Distinguished Name fehlt\n"
#: fe-connect.c:4645 fe-connect.c:4700 #: fe-connect.c:4687 fe-connect.c:4742
#, c-format #, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have exactly one attribute\n" msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have exactly one attribute\n"
msgstr "ungültige LDAP-URL »%s«: muss genau ein Attribut haben\n" msgstr "ungültige LDAP-URL »%s«: muss genau ein Attribut haben\n"
#: fe-connect.c:4656 fe-connect.c:4715 #: fe-connect.c:4698 fe-connect.c:4757
#, c-format #, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have search scope (base/one/sub)\n" msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have search scope (base/one/sub)\n"
msgstr "ungültige LDAP-URL »%s«: Suchbereich fehlt (base/one/sub)\n" msgstr "ungültige LDAP-URL »%s«: Suchbereich fehlt (base/one/sub)\n"
#: fe-connect.c:4667 #: fe-connect.c:4709
#, c-format #, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": no filter\n" msgid "invalid LDAP URL \"%s\": no filter\n"
msgstr "ungültige LDAP-URL »%s«: kein Filter\n" msgstr "ungültige LDAP-URL »%s«: kein Filter\n"
#: fe-connect.c:4688 #: fe-connect.c:4730
#, c-format #, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": invalid port number\n" msgid "invalid LDAP URL \"%s\": invalid port number\n"
msgstr "ungültige LDAP-URL »%s«: ungültige Portnummer\n" msgstr "ungültige LDAP-URL »%s«: ungültige Portnummer\n"
#: fe-connect.c:4724 #: fe-connect.c:4766
msgid "could not create LDAP structure\n" msgid "could not create LDAP structure\n"
msgstr "konnte LDAP-Struktur nicht erzeugen\n" msgstr "konnte LDAP-Struktur nicht erzeugen\n"
#: fe-connect.c:4800 #: fe-connect.c:4842
#, c-format #, c-format
msgid "lookup on LDAP server failed: %s\n" msgid "lookup on LDAP server failed: %s\n"
msgstr "Suche auf LDAP-Server fehlgeschlagen: %s\n" msgstr "Suche auf LDAP-Server fehlgeschlagen: %s\n"
#: fe-connect.c:4811 #: fe-connect.c:4853
msgid "more than one entry found on LDAP lookup\n" msgid "more than one entry found on LDAP lookup\n"
msgstr "LDAP-Suche ergab mehr als einen Eintrag\n" msgstr "LDAP-Suche ergab mehr als einen Eintrag\n"
#: fe-connect.c:4812 fe-connect.c:4824 #: fe-connect.c:4854 fe-connect.c:4866
msgid "no entry found on LDAP lookup\n" msgid "no entry found on LDAP lookup\n"
msgstr "kein Eintrag gefunden bei LDAP-Suche\n" msgstr "kein Eintrag gefunden bei LDAP-Suche\n"
#: fe-connect.c:4835 fe-connect.c:4848 #: fe-connect.c:4877 fe-connect.c:4890
msgid "attribute has no values on LDAP lookup\n" msgid "attribute has no values on LDAP lookup\n"
msgstr "Attribut hat keine Werte bei LDAP-Suche\n" msgstr "Attribut hat keine Werte bei LDAP-Suche\n"
#: fe-connect.c:4900 fe-connect.c:4919 fe-connect.c:5451 #: fe-connect.c:4942 fe-connect.c:4961 fe-connect.c:5493
#, c-format #, c-format
msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string\n" msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string\n"
msgstr "fehlendes »=« nach »%s« in der Zeichenkette der Verbindungsdaten\n" msgstr "fehlendes »=« nach »%s« in der Zeichenkette der Verbindungsdaten\n"
#: fe-connect.c:4992 fe-connect.c:5636 fe-connect.c:6410 #: fe-connect.c:5034 fe-connect.c:5678 fe-connect.c:6452
#, c-format #, c-format
msgid "invalid connection option \"%s\"\n" msgid "invalid connection option \"%s\"\n"
msgstr "ungültige Verbindungsoption »%s«\n" msgstr "ungültige Verbindungsoption »%s«\n"
#: fe-connect.c:5008 fe-connect.c:5500 #: fe-connect.c:5050 fe-connect.c:5542
msgid "unterminated quoted string in connection info string\n" msgid "unterminated quoted string in connection info string\n"
msgstr "fehlendes schließendes Anführungszeichen (\") in der Zeichenkette der Verbindungsdaten\n" msgstr "fehlendes schließendes Anführungszeichen (\") in der Zeichenkette der Verbindungsdaten\n"
#: fe-connect.c:5091 #: fe-connect.c:5133
#, c-format #, c-format
msgid "definition of service \"%s\" not found\n" msgid "definition of service \"%s\" not found\n"
msgstr "Definition von Service »%s« nicht gefunden\n" msgstr "Definition von Service »%s« nicht gefunden\n"
#: fe-connect.c:5114 #: fe-connect.c:5156
#, c-format #, c-format
msgid "service file \"%s\" not found\n" msgid "service file \"%s\" not found\n"
msgstr "Servicedatei »%s« nicht gefunden\n" msgstr "Servicedatei »%s« nicht gefunden\n"
#: fe-connect.c:5129 #: fe-connect.c:5171
#, c-format #, c-format
msgid "line %d too long in service file \"%s\"\n" msgid "line %d too long in service file \"%s\"\n"
msgstr "Zeile %d zu lang in Servicedatei »%s«\n" msgstr "Zeile %d zu lang in Servicedatei »%s«\n"
#: fe-connect.c:5201 fe-connect.c:5245 #: fe-connect.c:5243 fe-connect.c:5287
#, c-format #, c-format
msgid "syntax error in service file \"%s\", line %d\n" msgid "syntax error in service file \"%s\", line %d\n"
msgstr "Syntaxfehler in Servicedatei »%s«, Zeile %d\n" msgstr "Syntaxfehler in Servicedatei »%s«, Zeile %d\n"
#: fe-connect.c:5212 #: fe-connect.c:5254
#, c-format #, c-format
msgid "nested service specifications not supported in service file \"%s\", line %d\n" msgid "nested service specifications not supported in service file \"%s\", line %d\n"
msgstr "geschachtelte »service«-Definitionen werden nicht unterstützt in Servicedatei »%s«, Zeile %d\n" msgstr "geschachtelte »service«-Definitionen werden nicht unterstützt in Servicedatei »%s«, Zeile %d\n"
#: fe-connect.c:5932 #: fe-connect.c:5974
#, c-format #, c-format
msgid "invalid URI propagated to internal parser routine: \"%s\"\n" msgid "invalid URI propagated to internal parser routine: \"%s\"\n"
msgstr "ungültige URI an interne Parserroutine weitergeleitet: »%s«\n" msgstr "ungültige URI an interne Parserroutine weitergeleitet: »%s«\n"
#: fe-connect.c:6009 #: fe-connect.c:6051
#, c-format #, c-format
msgid "end of string reached when looking for matching \"]\" in IPv6 host address in URI: \"%s\"\n" msgid "end of string reached when looking for matching \"]\" in IPv6 host address in URI: \"%s\"\n"
msgstr "Ende der Eingabezeichenkette gefunden beim Suchen nach passendem »]« in IPv6-Hostadresse in URI: »%s«\n" msgstr "Ende der Eingabezeichenkette gefunden beim Suchen nach passendem »]« in IPv6-Hostadresse in URI: »%s«\n"
#: fe-connect.c:6016 #: fe-connect.c:6058
#, c-format #, c-format
msgid "IPv6 host address may not be empty in URI: \"%s\"\n" msgid "IPv6 host address may not be empty in URI: \"%s\"\n"
msgstr "IPv6-Hostadresse darf nicht leer sein in URI: »%s«\n" msgstr "IPv6-Hostadresse darf nicht leer sein in URI: »%s«\n"
#: fe-connect.c:6031 #: fe-connect.c:6073
#, c-format #, c-format
msgid "unexpected character \"%c\" at position %d in URI (expected \":\" or \"/\"): \"%s\"\n" msgid "unexpected character \"%c\" at position %d in URI (expected \":\" or \"/\"): \"%s\"\n"
msgstr "unerwartetes Zeichen »%c« an Position %d in URI (»:« oder »/« erwartet): »%s«\n" msgstr "unerwartetes Zeichen »%c« an Position %d in URI (»:« oder »/« erwartet): »%s«\n"
#: fe-connect.c:6160 #: fe-connect.c:6202
#, c-format #, c-format
msgid "extra key/value separator \"=\" in URI query parameter: \"%s\"\n" msgid "extra key/value separator \"=\" in URI query parameter: \"%s\"\n"
msgstr "zusätzliches Schlüssel/Wert-Trennzeichen »=« in URI-Query-Parameter: »%s«\n" msgstr "zusätzliches Schlüssel/Wert-Trennzeichen »=« in URI-Query-Parameter: »%s«\n"
#: fe-connect.c:6180 #: fe-connect.c:6222
#, c-format #, c-format
msgid "missing key/value separator \"=\" in URI query parameter: \"%s\"\n" msgid "missing key/value separator \"=\" in URI query parameter: \"%s\"\n"
msgstr "fehlendes Schlüssel/Wert-Trennzeichen »=« in URI-Query-Parameter: »%s«\n" msgstr "fehlendes Schlüssel/Wert-Trennzeichen »=« in URI-Query-Parameter: »%s«\n"
#: fe-connect.c:6231 #: fe-connect.c:6273
#, c-format #, c-format
msgid "invalid URI query parameter: \"%s\"\n" msgid "invalid URI query parameter: \"%s\"\n"
msgstr "ungültiger URI-Query-Parameter: »%s«\n" msgstr "ungültiger URI-Query-Parameter: »%s«\n"
#: fe-connect.c:6305 #: fe-connect.c:6347
#, c-format #, c-format
msgid "invalid percent-encoded token: \"%s\"\n" msgid "invalid percent-encoded token: \"%s\"\n"
msgstr "ungültiges Prozent-kodiertes Token: »%s«\n" msgstr "ungültiges Prozent-kodiertes Token: »%s«\n"
#: fe-connect.c:6315 #: fe-connect.c:6357
#, c-format #, c-format
msgid "forbidden value %%00 in percent-encoded value: \"%s\"\n" msgid "forbidden value %%00 in percent-encoded value: \"%s\"\n"
msgstr "verbotener Wert %%00 in Prozent-kodiertem Wert: »%s«\n" msgstr "verbotener Wert %%00 in Prozent-kodiertem Wert: »%s«\n"
#: fe-connect.c:6678 #: fe-connect.c:6720
msgid "connection pointer is NULL\n" msgid "connection pointer is NULL\n"
msgstr "Verbindung ist ein NULL-Zeiger\n" msgstr "Verbindung ist ein NULL-Zeiger\n"
#: fe-connect.c:6974 #: fe-connect.c:7016
#, c-format #, c-format
msgid "WARNING: password file \"%s\" is not a plain file\n" msgid "WARNING: password file \"%s\" is not a plain file\n"
msgstr "WARNUNG: Passwortdatei »%s« ist keine normale Datei\n" msgstr "WARNUNG: Passwortdatei »%s« ist keine normale Datei\n"
#: fe-connect.c:6983 #: fe-connect.c:7025
#, c-format #, c-format
msgid "WARNING: password file \"%s\" has group or world access; permissions should be u=rw (0600) or less\n" msgid "WARNING: password file \"%s\" has group or world access; permissions should be u=rw (0600) or less\n"
msgstr "WARNUNG: Passwortdatei »%s« erlaubt Lesezugriff für Gruppe oder Andere; Rechte sollten u=rw (0600) oder weniger sein\n" msgstr "WARNUNG: Passwortdatei »%s« erlaubt Lesezugriff für Gruppe oder Andere; Rechte sollten u=rw (0600) oder weniger sein\n"
#: fe-connect.c:7091 #: fe-connect.c:7133
#, c-format #, c-format
msgid "password retrieved from file \"%s\"\n" msgid "password retrieved from file \"%s\"\n"
msgstr "Passwort wurde aus Datei »%s« gelesen\n" msgstr "Passwort wurde aus Datei »%s« gelesen\n"
@ -637,12 +645,12 @@ msgid "row number %d is out of range 0..%d"
msgstr "Zeilennummer %d ist außerhalb des zulässigen Bereichs 0..%d" msgstr "Zeilennummer %d ist außerhalb des zulässigen Bereichs 0..%d"
#: fe-exec.c:505 fe-protocol2.c:497 fe-protocol2.c:532 fe-protocol2.c:1050 #: fe-exec.c:505 fe-protocol2.c:497 fe-protocol2.c:532 fe-protocol2.c:1050
#: fe-protocol3.c:206 fe-protocol3.c:233 fe-protocol3.c:250 fe-protocol3.c:328 #: fe-protocol3.c:208 fe-protocol3.c:235 fe-protocol3.c:252 fe-protocol3.c:330
#: fe-protocol3.c:692 fe-protocol3.c:920 #: fe-protocol3.c:694 fe-protocol3.c:922
msgid "out of memory" msgid "out of memory"
msgstr "Speicher aufgebraucht" msgstr "Speicher aufgebraucht"
#: fe-exec.c:506 fe-protocol2.c:1396 fe-protocol3.c:1873 #: fe-exec.c:506 fe-protocol2.c:1396 fe-protocol3.c:1875
#, c-format #, c-format
msgid "%s" msgid "%s"
msgstr "%s" msgstr "%s"
@ -718,7 +726,7 @@ msgid "PQexec not allowed during COPY BOTH\n"
msgstr "PQexec ist während COPY BOTH nicht erlaubt\n" msgstr "PQexec ist während COPY BOTH nicht erlaubt\n"
#: fe-exec.c:2325 fe-exec.c:2392 fe-exec.c:2482 fe-protocol2.c:1353 #: fe-exec.c:2325 fe-exec.c:2392 fe-exec.c:2482 fe-protocol2.c:1353
#: fe-protocol3.c:1804 #: fe-protocol3.c:1806
msgid "no COPY in progress\n" msgid "no COPY in progress\n"
msgstr "keine COPY in Ausführung\n" msgstr "keine COPY in Ausführung\n"
@ -753,7 +761,7 @@ msgstr "konnte Ergebnis vom Server nicht interpretieren: %s"
msgid "incomplete multibyte character\n" msgid "incomplete multibyte character\n"
msgstr "unvollständiges Mehrbyte-Zeichen\n" msgstr "unvollständiges Mehrbyte-Zeichen\n"
#: fe-gssapi-common.c:124 #: fe-gssapi-common.c:125
msgid "GSSAPI name import error" msgid "GSSAPI name import error"
msgstr "GSSAPI-Namensimportfehler" msgstr "GSSAPI-Namensimportfehler"
@ -888,7 +896,7 @@ msgstr "ungültiger Setenv-Zustand %c, möglicherweise ein Speicherproblem\n"
msgid "invalid state %c, probably indicative of memory corruption\n" msgid "invalid state %c, probably indicative of memory corruption\n"
msgstr "ungültiger Zustand %c, möglicherweise ein Speicherproblem\n" msgstr "ungültiger Zustand %c, möglicherweise ein Speicherproblem\n"
#: fe-protocol2.c:473 fe-protocol3.c:183 #: fe-protocol2.c:473 fe-protocol3.c:185
#, c-format #, c-format
msgid "message type 0x%02x arrived from server while idle" msgid "message type 0x%02x arrived from server while idle"
msgstr "Nachricht vom Typ 0x%02x kam vom Server im Ruhezustand" msgstr "Nachricht vom Typ 0x%02x kam vom Server im Ruhezustand"
@ -908,12 +916,12 @@ msgstr "Server sendete Daten (»D«-Nachricht) ohne vorherige Zeilenbeschreibung
msgid "server sent binary data (\"B\" message) without prior row description (\"T\" message)" msgid "server sent binary data (\"B\" message) without prior row description (\"T\" message)"
msgstr "Server sendete binäre Daten (»B«-Nachricht) ohne vorherige Zeilenbeschreibung (»T«-Nachricht)" msgstr "Server sendete binäre Daten (»B«-Nachricht) ohne vorherige Zeilenbeschreibung (»T«-Nachricht)"
#: fe-protocol2.c:626 fe-protocol3.c:403 #: fe-protocol2.c:626 fe-protocol3.c:405
#, c-format #, c-format
msgid "unexpected response from server; first received character was \"%c\"\n" msgid "unexpected response from server; first received character was \"%c\"\n"
msgstr "unerwartete Antwort vom Server; erstes empfangenes Zeichen war »%c«\n" msgstr "unerwartete Antwort vom Server; erstes empfangenes Zeichen war »%c«\n"
#: fe-protocol2.c:755 fe-protocol2.c:930 fe-protocol3.c:603 fe-protocol3.c:809 #: fe-protocol2.c:755 fe-protocol2.c:930 fe-protocol3.c:605 fe-protocol3.c:811
msgid "out of memory for query result" msgid "out of memory for query result"
msgstr "Speicher für Anfrageergebnis aufgebraucht" msgstr "Speicher für Anfrageergebnis aufgebraucht"
@ -922,116 +930,116 @@ msgstr "Speicher für Anfrageergebnis aufgebraucht"
msgid "lost synchronization with server, resetting connection" msgid "lost synchronization with server, resetting connection"
msgstr "Synchronisation mit Server verloren, Verbindung wird zurückgesetzt" msgstr "Synchronisation mit Server verloren, Verbindung wird zurückgesetzt"
#: fe-protocol2.c:1530 fe-protocol2.c:1562 fe-protocol3.c:2061 #: fe-protocol2.c:1530 fe-protocol2.c:1562 fe-protocol3.c:2063
#, c-format #, c-format
msgid "protocol error: id=0x%x\n" msgid "protocol error: id=0x%x\n"
msgstr "Protokollfehler: id=0x%x\n" msgstr "Protokollfehler: id=0x%x\n"
#: fe-protocol3.c:360 #: fe-protocol3.c:362
msgid "server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" message)\n" msgid "server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" message)\n"
msgstr "Server sendete Daten (»D«-Nachricht) ohne vorherige Zeilenbeschreibung (»T«-Nachricht)\n" msgstr "Server sendete Daten (»D«-Nachricht) ohne vorherige Zeilenbeschreibung (»T«-Nachricht)\n"
#: fe-protocol3.c:424 #: fe-protocol3.c:426
#, c-format #, c-format
msgid "message contents do not agree with length in message type \"%c\"\n" msgid "message contents do not agree with length in message type \"%c\"\n"
msgstr "Nachrichteninhalt stimmt nicht mit Länge in Nachrichtentyp »%c« überein\n" msgstr "Nachrichteninhalt stimmt nicht mit Länge in Nachrichtentyp »%c« überein\n"
#: fe-protocol3.c:444 #: fe-protocol3.c:446
#, c-format #, c-format
msgid "lost synchronization with server: got message type \"%c\", length %d\n" msgid "lost synchronization with server: got message type \"%c\", length %d\n"
msgstr "Synchronisation mit Server verloren: Nachrichtentyp »%c« empfangen, Länge %d\n" msgstr "Synchronisation mit Server verloren: Nachrichtentyp »%c« empfangen, Länge %d\n"
#: fe-protocol3.c:494 fe-protocol3.c:534 #: fe-protocol3.c:496 fe-protocol3.c:536
msgid "insufficient data in \"T\" message" msgid "insufficient data in \"T\" message"
msgstr "nicht genug Daten in »T«-Nachricht" msgstr "nicht genug Daten in »T«-Nachricht"
#: fe-protocol3.c:672 #: fe-protocol3.c:674
msgid "insufficient data in \"t\" message" msgid "insufficient data in \"t\" message"
msgstr "nicht genug Daten in »t«-Nachricht" msgstr "nicht genug Daten in »t«-Nachricht"
#: fe-protocol3.c:731 fe-protocol3.c:763 fe-protocol3.c:781 #: fe-protocol3.c:733 fe-protocol3.c:765 fe-protocol3.c:783
msgid "insufficient data in \"D\" message" msgid "insufficient data in \"D\" message"
msgstr "nicht genug Daten in »D«-Nachricht" msgstr "nicht genug Daten in »D«-Nachricht"
#: fe-protocol3.c:737 #: fe-protocol3.c:739
msgid "unexpected field count in \"D\" message" msgid "unexpected field count in \"D\" message"
msgstr "unerwartete Feldzahl in »D«-Nachricht" msgstr "unerwartete Feldzahl in »D«-Nachricht"
#: fe-protocol3.c:974 #: fe-protocol3.c:976
msgid "no error message available\n" msgid "no error message available\n"
msgstr "keine Fehlermeldung verfügbar\n" msgstr "keine Fehlermeldung verfügbar\n"
#. translator: %s represents a digit string #. translator: %s represents a digit string
#: fe-protocol3.c:1022 fe-protocol3.c:1041 #: fe-protocol3.c:1024 fe-protocol3.c:1043
#, c-format #, c-format
msgid " at character %s" msgid " at character %s"
msgstr " bei Zeichen %s" msgstr " bei Zeichen %s"
#: fe-protocol3.c:1054 #: fe-protocol3.c:1056
#, c-format #, c-format
msgid "DETAIL: %s\n" msgid "DETAIL: %s\n"
msgstr "DETAIL: %s\n" msgstr "DETAIL: %s\n"
#: fe-protocol3.c:1057 #: fe-protocol3.c:1059
#, c-format #, c-format
msgid "HINT: %s\n" msgid "HINT: %s\n"
msgstr "TIP: %s\n" msgstr "TIP: %s\n"
#: fe-protocol3.c:1060 #: fe-protocol3.c:1062
#, c-format #, c-format
msgid "QUERY: %s\n" msgid "QUERY: %s\n"
msgstr "ANFRAGE: %s\n" msgstr "ANFRAGE: %s\n"
#: fe-protocol3.c:1067 #: fe-protocol3.c:1069
#, c-format #, c-format
msgid "CONTEXT: %s\n" msgid "CONTEXT: %s\n"
msgstr "KONTEXT: %s\n" msgstr "KONTEXT: %s\n"
#: fe-protocol3.c:1076 #: fe-protocol3.c:1078
#, c-format #, c-format
msgid "SCHEMA NAME: %s\n" msgid "SCHEMA NAME: %s\n"
msgstr "SCHEMANAME: %s\n" msgstr "SCHEMANAME: %s\n"
#: fe-protocol3.c:1080 #: fe-protocol3.c:1082
#, c-format #, c-format
msgid "TABLE NAME: %s\n" msgid "TABLE NAME: %s\n"
msgstr "TABELLENNAME: %s\n" msgstr "TABELLENNAME: %s\n"
#: fe-protocol3.c:1084 #: fe-protocol3.c:1086
#, c-format #, c-format
msgid "COLUMN NAME: %s\n" msgid "COLUMN NAME: %s\n"
msgstr "SPALTENNAME: %s\n" msgstr "SPALTENNAME: %s\n"
#: fe-protocol3.c:1088 #: fe-protocol3.c:1090
#, c-format #, c-format
msgid "DATATYPE NAME: %s\n" msgid "DATATYPE NAME: %s\n"
msgstr "DATENTYPNAME: %s\n" msgstr "DATENTYPNAME: %s\n"
#: fe-protocol3.c:1092 #: fe-protocol3.c:1094
#, c-format #, c-format
msgid "CONSTRAINT NAME: %s\n" msgid "CONSTRAINT NAME: %s\n"
msgstr "CONSTRAINT-NAME: %s\n" msgstr "CONSTRAINT-NAME: %s\n"
#: fe-protocol3.c:1104 #: fe-protocol3.c:1106
msgid "LOCATION: " msgid "LOCATION: "
msgstr "ORT: " msgstr "ORT: "
#: fe-protocol3.c:1106 #: fe-protocol3.c:1108
#, c-format #, c-format
msgid "%s, " msgid "%s, "
msgstr "%s, " msgstr "%s, "
#: fe-protocol3.c:1108 #: fe-protocol3.c:1110
#, c-format #, c-format
msgid "%s:%s" msgid "%s:%s"
msgstr "%s:%s" msgstr "%s:%s"
#: fe-protocol3.c:1303 #: fe-protocol3.c:1305
#, c-format #, c-format
msgid "LINE %d: " msgid "LINE %d: "
msgstr "ZEILE %d: " msgstr "ZEILE %d: "
#: fe-protocol3.c:1698 #: fe-protocol3.c:1700
msgid "PQgetline: not doing text COPY OUT\n" msgid "PQgetline: not doing text COPY OUT\n"
msgstr "PQgetline: Text COPY OUT nicht ausgeführt\n" msgstr "PQgetline: Text COPY OUT nicht ausgeführt\n"
@ -1252,7 +1260,7 @@ msgstr "kein SSL-Fehler berichtet"
msgid "SSL error code %lu" msgid "SSL error code %lu"
msgstr "SSL-Fehlercode %lu" msgstr "SSL-Fehlercode %lu"
#: fe-secure-openssl.c:1718 #: fe-secure-openssl.c:1719
#, c-format #, c-format
msgid "WARNING: sslpassword truncated\n" msgid "WARNING: sslpassword truncated\n"
msgstr "WARNUNG: sslpassword abgeschnitten\n" msgstr "WARNUNG: sslpassword abgeschnitten\n"

View File

@ -9,15 +9,15 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 12\n" "Project-Id-Version: PostgreSQL 12\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2021-04-09 11:09+0000\n" "POT-Creation-Date: 2021-12-30 04:54+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-04-11 09:47+0200\n" "PO-Revision-Date: 2021-12-30 17:09+0100\n"
"Last-Translator: Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>\n" "Last-Translator: Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>\n"
"Language-Team: PostgreSQLfr <pgsql-fr-generale@postgresql.org>\n" "Language-Team: PostgreSQLfr <pgsql-fr-generale@postgresql.org>\n"
"Language: fr\n" "Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 2.4.2\n" "X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
#: fe-auth-scram.c:212 #: fe-auth-scram.c:212
msgid "malformed SCRAM message (empty message)\n" msgid "malformed SCRAM message (empty message)\n"
@ -54,13 +54,13 @@ msgstr "n'a pas pu générer le nonce\n"
#: fe-auth-scram.c:691 fe-auth-scram.c:725 fe-auth.c:289 fe-auth.c:359 #: fe-auth-scram.c:691 fe-auth-scram.c:725 fe-auth.c:289 fe-auth.c:359
#: fe-auth.c:394 fe-auth.c:611 fe-auth.c:770 fe-auth.c:1129 fe-auth.c:1277 #: fe-auth.c:394 fe-auth.c:611 fe-auth.c:770 fe-auth.c:1129 fe-auth.c:1277
#: fe-connect.c:892 fe-connect.c:1419 fe-connect.c:1595 fe-connect.c:2200 #: fe-connect.c:892 fe-connect.c:1419 fe-connect.c:1595 fe-connect.c:2200
#: fe-connect.c:2223 fe-connect.c:2957 fe-connect.c:4605 fe-connect.c:4861 #: fe-connect.c:2223 fe-connect.c:2957 fe-connect.c:4631 fe-connect.c:4887
#: fe-connect.c:4980 fe-connect.c:5233 fe-connect.c:5313 fe-connect.c:5412 #: fe-connect.c:5006 fe-connect.c:5259 fe-connect.c:5339 fe-connect.c:5438
#: fe-connect.c:5668 fe-connect.c:5697 fe-connect.c:5769 fe-connect.c:5793 #: fe-connect.c:5694 fe-connect.c:5723 fe-connect.c:5795 fe-connect.c:5819
#: fe-connect.c:5811 fe-connect.c:5912 fe-connect.c:5921 fe-connect.c:6277 #: fe-connect.c:5837 fe-connect.c:5938 fe-connect.c:5947 fe-connect.c:6303
#: fe-connect.c:6427 fe-exec.c:2747 fe-exec.c:3494 fe-exec.c:3659 #: fe-connect.c:6453 fe-exec.c:2747 fe-exec.c:3494 fe-exec.c:3659
#: fe-gssapi-common.c:111 fe-lobj.c:895 fe-protocol2.c:1207 fe-protocol3.c:961 #: fe-gssapi-common.c:112 fe-lobj.c:895 fe-protocol2.c:1207 fe-protocol3.c:963
#: fe-protocol3.c:1665 fe-secure-common.c:110 fe-secure-gssapi.c:504 #: fe-protocol3.c:1667 fe-secure-common.c:110 fe-secure-gssapi.c:504
#: fe-secure-openssl.c:440 fe-secure-openssl.c:1091 #: fe-secure-openssl.c:440 fe-secure-openssl.c:1091
msgid "out of memory\n" msgid "out of memory\n"
msgstr "mémoire épuisée\n" msgstr "mémoire épuisée\n"
@ -111,7 +111,7 @@ msgstr "mémoire épuisée lors de l'allocation du tampon GSSAPI (%d)\n"
msgid "GSSAPI continuation error" msgid "GSSAPI continuation error"
msgstr "erreur de suite GSSAPI" msgstr "erreur de suite GSSAPI"
#: fe-auth.c:158 fe-auth.c:388 fe-gssapi-common.c:98 fe-secure-common.c:98 #: fe-auth.c:158 fe-auth.c:388 fe-gssapi-common.c:99 fe-secure-common.c:98
msgid "host name must be specified\n" msgid "host name must be specified\n"
msgstr "le nom d'hôte doit être précisé\n" msgstr "le nom d'hôte doit être précisé\n"
@ -446,197 +446,205 @@ msgstr "le serveur ne supporte pas SSL alors que SSL était réclamé\n"
msgid "received invalid response to SSL negotiation: %c\n" msgid "received invalid response to SSL negotiation: %c\n"
msgstr "a reçu une réponse invalide à la négociation SSL : %c\n" msgstr "a reçu une réponse invalide à la négociation SSL : %c\n"
#: fe-connect.c:3156 #: fe-connect.c:3088
msgid "received unencrypted data after SSL response\n"
msgstr "a reçu des données non chiffrées après la réponse SSL\n"
#: fe-connect.c:3169
msgid "server doesn't support GSSAPI encryption, but it was required\n" msgid "server doesn't support GSSAPI encryption, but it was required\n"
msgstr "le serveur ne supporte pas le chiffrage GSSAPI alors qu'il était réclamé\n" msgstr "le serveur ne supporte pas le chiffrage GSSAPI alors qu'il était réclamé\n"
#: fe-connect.c:3168 #: fe-connect.c:3181
#, c-format #, c-format
msgid "received invalid response to GSSAPI negotiation: %c\n" msgid "received invalid response to GSSAPI negotiation: %c\n"
msgstr "a reçu une réponse invalide à la négociation GSSAPI : %c\n" msgstr "a reçu une réponse invalide à la négociation GSSAPI : %c\n"
#: fe-connect.c:3234 fe-connect.c:3265 #: fe-connect.c:3200
msgid "received unencrypted data after GSSAPI encryption response\n"
msgstr "a reçu des données non chiffrées après la réponse de chiffrement GSSAPI\n"
#: fe-connect.c:3260 fe-connect.c:3291
#, c-format #, c-format
msgid "expected authentication request from server, but received %c\n" msgid "expected authentication request from server, but received %c\n"
msgstr "" msgstr ""
"attendait une requête d'authentification en provenance du serveur, mais a\n" "attendait une requête d'authentification en provenance du serveur, mais a\n"
" reçu %c\n" " reçu %c\n"
#: fe-connect.c:3506 #: fe-connect.c:3532
msgid "unexpected message from server during startup\n" msgid "unexpected message from server during startup\n"
msgstr "message inattendu du serveur lors du démarrage\n" msgstr "message inattendu du serveur lors du démarrage\n"
#: fe-connect.c:3711 #: fe-connect.c:3737
#, c-format #, c-format
msgid "could not make a writable connection to server \"%s:%s\"\n" msgid "could not make a writable connection to server \"%s:%s\"\n"
msgstr "n'a pas pu réaliser une connexion en écriture au serveur « %s » : %s\n" msgstr "n'a pas pu réaliser une connexion en écriture au serveur « %s » : %s\n"
#: fe-connect.c:3757 #: fe-connect.c:3783
#, c-format #, c-format
msgid "test \"SHOW transaction_read_only\" failed on server \"%s:%s\"\n" msgid "test \"SHOW transaction_read_only\" failed on server \"%s:%s\"\n"
msgstr "le test \"SHOW transaction_read_only\" a échoué sur le serveur \"%s:%s\"\n" msgstr "le test \"SHOW transaction_read_only\" a échoué sur le serveur \"%s:%s\"\n"
#: fe-connect.c:3772 #: fe-connect.c:3798
#, c-format #, c-format
msgid "invalid connection state %d, probably indicative of memory corruption\n" msgid "invalid connection state %d, probably indicative of memory corruption\n"
msgstr "" msgstr ""
"état de connexion invalide (%d), indiquant probablement une corruption de\n" "état de connexion invalide (%d), indiquant probablement une corruption de\n"
" mémoire\n" " mémoire\n"
#: fe-connect.c:4211 fe-connect.c:4271 #: fe-connect.c:4237 fe-connect.c:4297
#, c-format #, c-format
msgid "PGEventProc \"%s\" failed during PGEVT_CONNRESET event\n" msgid "PGEventProc \"%s\" failed during PGEVT_CONNRESET event\n"
msgstr "échec de PGEventProc « %s » lors de l'événement PGEVT_CONNRESET\n" msgstr "échec de PGEventProc « %s » lors de l'événement PGEVT_CONNRESET\n"
#: fe-connect.c:4618 #: fe-connect.c:4644
#, c-format #, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": scheme must be ldap://\n" msgid "invalid LDAP URL \"%s\": scheme must be ldap://\n"
msgstr "URL LDAP « %s » invalide : le schéma doit être ldap://\n" msgstr "URL LDAP « %s » invalide : le schéma doit être ldap://\n"
#: fe-connect.c:4633 #: fe-connect.c:4659
#, c-format #, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": missing distinguished name\n" msgid "invalid LDAP URL \"%s\": missing distinguished name\n"
msgstr "URL LDAP « %s » invalide : le « distinguished name » manque\n" msgstr "URL LDAP « %s » invalide : le « distinguished name » manque\n"
#: fe-connect.c:4645 fe-connect.c:4700 #: fe-connect.c:4671 fe-connect.c:4726
#, c-format #, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have exactly one attribute\n" msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have exactly one attribute\n"
msgstr "URL LDAP « %s » invalide : doit avoir exactement un attribut\n" msgstr "URL LDAP « %s » invalide : doit avoir exactement un attribut\n"
#: fe-connect.c:4656 fe-connect.c:4715 #: fe-connect.c:4682 fe-connect.c:4741
#, c-format #, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have search scope (base/one/sub)\n" msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have search scope (base/one/sub)\n"
msgstr "URL LDAP « %s » invalide : doit avoir une échelle de recherche (base/un/sous)\n" msgstr "URL LDAP « %s » invalide : doit avoir une échelle de recherche (base/un/sous)\n"
#: fe-connect.c:4667 #: fe-connect.c:4693
#, c-format #, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": no filter\n" msgid "invalid LDAP URL \"%s\": no filter\n"
msgstr "URL LDAP « %s » invalide : aucun filtre\n" msgstr "URL LDAP « %s » invalide : aucun filtre\n"
#: fe-connect.c:4688 #: fe-connect.c:4714
#, c-format #, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": invalid port number\n" msgid "invalid LDAP URL \"%s\": invalid port number\n"
msgstr "URL LDAP « %s » invalide : numéro de port invalide\n" msgstr "URL LDAP « %s » invalide : numéro de port invalide\n"
#: fe-connect.c:4724 #: fe-connect.c:4750
msgid "could not create LDAP structure\n" msgid "could not create LDAP structure\n"
msgstr "n'a pas pu créer la structure LDAP\n" msgstr "n'a pas pu créer la structure LDAP\n"
#: fe-connect.c:4800 #: fe-connect.c:4826
#, c-format #, c-format
msgid "lookup on LDAP server failed: %s\n" msgid "lookup on LDAP server failed: %s\n"
msgstr "échec de la recherche sur le serveur LDAP : %s\n" msgstr "échec de la recherche sur le serveur LDAP : %s\n"
#: fe-connect.c:4811 #: fe-connect.c:4837
msgid "more than one entry found on LDAP lookup\n" msgid "more than one entry found on LDAP lookup\n"
msgstr "plusieurs entrées trouvées pendant la recherche LDAP\n" msgstr "plusieurs entrées trouvées pendant la recherche LDAP\n"
#: fe-connect.c:4812 fe-connect.c:4824 #: fe-connect.c:4838 fe-connect.c:4850
msgid "no entry found on LDAP lookup\n" msgid "no entry found on LDAP lookup\n"
msgstr "aucune entrée trouvée pendant la recherche LDAP\n" msgstr "aucune entrée trouvée pendant la recherche LDAP\n"
#: fe-connect.c:4835 fe-connect.c:4848 #: fe-connect.c:4861 fe-connect.c:4874
msgid "attribute has no values on LDAP lookup\n" msgid "attribute has no values on LDAP lookup\n"
msgstr "l'attribut n'a pas de valeur après la recherche LDAP\n" msgstr "l'attribut n'a pas de valeur après la recherche LDAP\n"
#: fe-connect.c:4900 fe-connect.c:4919 fe-connect.c:5451 #: fe-connect.c:4926 fe-connect.c:4945 fe-connect.c:5477
#, c-format #, c-format
msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string\n" msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string\n"
msgstr "« = » manquant après « %s » dans la chaîne des paramètres de connexion\n" msgstr "« = » manquant après « %s » dans la chaîne des paramètres de connexion\n"
#: fe-connect.c:4992 fe-connect.c:5636 fe-connect.c:6410 #: fe-connect.c:5018 fe-connect.c:5662 fe-connect.c:6436
#, c-format #, c-format
msgid "invalid connection option \"%s\"\n" msgid "invalid connection option \"%s\"\n"
msgstr "option de connexion « %s » invalide\n" msgstr "option de connexion « %s » invalide\n"
#: fe-connect.c:5008 fe-connect.c:5500 #: fe-connect.c:5034 fe-connect.c:5526
msgid "unterminated quoted string in connection info string\n" msgid "unterminated quoted string in connection info string\n"
msgstr "guillemets non refermés dans la chaîne des paramètres de connexion\n" msgstr "guillemets non refermés dans la chaîne des paramètres de connexion\n"
#: fe-connect.c:5091 #: fe-connect.c:5117
#, c-format #, c-format
msgid "definition of service \"%s\" not found\n" msgid "definition of service \"%s\" not found\n"
msgstr "définition du service « %s » introuvable\n" msgstr "définition du service « %s » introuvable\n"
#: fe-connect.c:5114 #: fe-connect.c:5140
#, c-format #, c-format
msgid "service file \"%s\" not found\n" msgid "service file \"%s\" not found\n"
msgstr "fichier de service « %s » introuvable\n" msgstr "fichier de service « %s » introuvable\n"
#: fe-connect.c:5129 #: fe-connect.c:5155
#, c-format #, c-format
msgid "line %d too long in service file \"%s\"\n" msgid "line %d too long in service file \"%s\"\n"
msgstr "ligne %d trop longue dans le fichier service « %s »\n" msgstr "ligne %d trop longue dans le fichier service « %s »\n"
#: fe-connect.c:5201 fe-connect.c:5245 #: fe-connect.c:5227 fe-connect.c:5271
#, c-format #, c-format
msgid "syntax error in service file \"%s\", line %d\n" msgid "syntax error in service file \"%s\", line %d\n"
msgstr "erreur de syntaxe dans le fichier service « %s », ligne %d\n" msgstr "erreur de syntaxe dans le fichier service « %s », ligne %d\n"
#: fe-connect.c:5212 #: fe-connect.c:5238
#, c-format #, c-format
msgid "nested service specifications not supported in service file \"%s\", line %d\n" msgid "nested service specifications not supported in service file \"%s\", line %d\n"
msgstr "spécifications imbriquées de service non supportées dans le fichier service « %s », ligne %d\n" msgstr "spécifications imbriquées de service non supportées dans le fichier service « %s », ligne %d\n"
#: fe-connect.c:5932 #: fe-connect.c:5958
#, c-format #, c-format
msgid "invalid URI propagated to internal parser routine: \"%s\"\n" msgid "invalid URI propagated to internal parser routine: \"%s\"\n"
msgstr "URI invalide propagée à la routine d'analyse interne : « %s »\n" msgstr "URI invalide propagée à la routine d'analyse interne : « %s »\n"
#: fe-connect.c:6009 #: fe-connect.c:6035
#, c-format #, c-format
msgid "end of string reached when looking for matching \"]\" in IPv6 host address in URI: \"%s\"\n" msgid "end of string reached when looking for matching \"]\" in IPv6 host address in URI: \"%s\"\n"
msgstr "" msgstr ""
"fin de chaîne atteinte lors de la recherche du « ] » correspondant dans\n" "fin de chaîne atteinte lors de la recherche du « ] » correspondant dans\n"
"l'adresse IPv6 de l'hôte indiquée dans l'URI : « %s »\n" "l'adresse IPv6 de l'hôte indiquée dans l'URI : « %s »\n"
#: fe-connect.c:6016 #: fe-connect.c:6042
#, c-format #, c-format
msgid "IPv6 host address may not be empty in URI: \"%s\"\n" msgid "IPv6 host address may not be empty in URI: \"%s\"\n"
msgstr "l'adresse IPv6 de l'hôte ne peut pas être vide dans l'URI : « %s »\n" msgstr "l'adresse IPv6 de l'hôte ne peut pas être vide dans l'URI : « %s »\n"
#: fe-connect.c:6031 #: fe-connect.c:6057
#, c-format #, c-format
msgid "unexpected character \"%c\" at position %d in URI (expected \":\" or \"/\"): \"%s\"\n" msgid "unexpected character \"%c\" at position %d in URI (expected \":\" or \"/\"): \"%s\"\n"
msgstr "" msgstr ""
"caractère « %c » inattendu à la position %d de l'URI (caractère « : » ou\n" "caractère « %c » inattendu à la position %d de l'URI (caractère « : » ou\n"
"« / » attendu) : « %s »\n" "« / » attendu) : « %s »\n"
#: fe-connect.c:6160 #: fe-connect.c:6186
#, c-format #, c-format
msgid "extra key/value separator \"=\" in URI query parameter: \"%s\"\n" msgid "extra key/value separator \"=\" in URI query parameter: \"%s\"\n"
msgstr "séparateur « = » de clé/valeur en trop dans le paramètre de requête URI : « %s »\n" msgstr "séparateur « = » de clé/valeur en trop dans le paramètre de requête URI : « %s »\n"
#: fe-connect.c:6180 #: fe-connect.c:6206
#, c-format #, c-format
msgid "missing key/value separator \"=\" in URI query parameter: \"%s\"\n" msgid "missing key/value separator \"=\" in URI query parameter: \"%s\"\n"
msgstr "séparateur « = » de clé/valeur manquant dans le paramètre de requête URI : « %s »\n" msgstr "séparateur « = » de clé/valeur manquant dans le paramètre de requête URI : « %s »\n"
#: fe-connect.c:6231 #: fe-connect.c:6257
#, c-format #, c-format
msgid "invalid URI query parameter: \"%s\"\n" msgid "invalid URI query parameter: \"%s\"\n"
msgstr "paramètre de la requête URI invalide : « %s »\n" msgstr "paramètre de la requête URI invalide : « %s »\n"
#: fe-connect.c:6305 #: fe-connect.c:6331
#, c-format #, c-format
msgid "invalid percent-encoded token: \"%s\"\n" msgid "invalid percent-encoded token: \"%s\"\n"
msgstr "jeton encodé en pourcentage invalide : « %s »\n" msgstr "jeton encodé en pourcentage invalide : « %s »\n"
#: fe-connect.c:6315 #: fe-connect.c:6341
#, c-format #, c-format
msgid "forbidden value %%00 in percent-encoded value: \"%s\"\n" msgid "forbidden value %%00 in percent-encoded value: \"%s\"\n"
msgstr "valeur %%00 interdite dans la valeur codée en pourcentage : « %s »\n" msgstr "valeur %%00 interdite dans la valeur codée en pourcentage : « %s »\n"
#: fe-connect.c:6678 #: fe-connect.c:6704
msgid "connection pointer is NULL\n" msgid "connection pointer is NULL\n"
msgstr "le pointeur de connexion est NULL\n" msgstr "le pointeur de connexion est NULL\n"
#: fe-connect.c:6974 #: fe-connect.c:7000
#, c-format #, c-format
msgid "WARNING: password file \"%s\" is not a plain file\n" msgid "WARNING: password file \"%s\" is not a plain file\n"
msgstr "ATTENTION : le fichier de mots de passe « %s » n'est pas un fichier texte\n" msgstr "ATTENTION : le fichier de mots de passe « %s » n'est pas un fichier texte\n"
#: fe-connect.c:6983 #: fe-connect.c:7009
#, c-format #, c-format
msgid "WARNING: password file \"%s\" has group or world access; permissions should be u=rw (0600) or less\n" msgid "WARNING: password file \"%s\" has group or world access; permissions should be u=rw (0600) or less\n"
msgstr "" msgstr ""
@ -644,7 +652,7 @@ msgstr ""
"lecture pour le groupe ou universel ; les droits devraient être u=rw (0600)\n" "lecture pour le groupe ou universel ; les droits devraient être u=rw (0600)\n"
"ou inférieur\n" "ou inférieur\n"
#: fe-connect.c:7091 #: fe-connect.c:7117
#, c-format #, c-format
msgid "password retrieved from file \"%s\"\n" msgid "password retrieved from file \"%s\"\n"
msgstr "mot de passe récupéré dans le fichier « %s »\n" msgstr "mot de passe récupéré dans le fichier « %s »\n"
@ -655,12 +663,12 @@ msgid "row number %d is out of range 0..%d"
msgstr "le numéro de ligne %d est en dehors des limites 0..%d" msgstr "le numéro de ligne %d est en dehors des limites 0..%d"
#: fe-exec.c:505 fe-protocol2.c:497 fe-protocol2.c:532 fe-protocol2.c:1050 #: fe-exec.c:505 fe-protocol2.c:497 fe-protocol2.c:532 fe-protocol2.c:1050
#: fe-protocol3.c:206 fe-protocol3.c:233 fe-protocol3.c:250 fe-protocol3.c:328 #: fe-protocol3.c:208 fe-protocol3.c:235 fe-protocol3.c:252 fe-protocol3.c:330
#: fe-protocol3.c:692 fe-protocol3.c:920 #: fe-protocol3.c:694 fe-protocol3.c:922
msgid "out of memory" msgid "out of memory"
msgstr "mémoire épuisée" msgstr "mémoire épuisée"
#: fe-exec.c:506 fe-protocol2.c:1396 fe-protocol3.c:1873 #: fe-exec.c:506 fe-protocol2.c:1396 fe-protocol3.c:1875
#, c-format #, c-format
msgid "%s" msgid "%s"
msgstr "%s" msgstr "%s"
@ -736,7 +744,7 @@ msgid "PQexec not allowed during COPY BOTH\n"
msgstr "PQexec non autorisé pendant COPY BOTH\n" msgstr "PQexec non autorisé pendant COPY BOTH\n"
#: fe-exec.c:2325 fe-exec.c:2392 fe-exec.c:2482 fe-protocol2.c:1353 #: fe-exec.c:2325 fe-exec.c:2392 fe-exec.c:2482 fe-protocol2.c:1353
#: fe-protocol3.c:1804 #: fe-protocol3.c:1806
msgid "no COPY in progress\n" msgid "no COPY in progress\n"
msgstr "aucun COPY en cours\n" msgstr "aucun COPY en cours\n"
@ -771,7 +779,7 @@ msgstr "n'a pas pu interpréter la réponse du serveur : %s"
msgid "incomplete multibyte character\n" msgid "incomplete multibyte character\n"
msgstr "caractère multi-octet incomplet\n" msgstr "caractère multi-octet incomplet\n"
#: fe-gssapi-common.c:124 #: fe-gssapi-common.c:125
msgid "GSSAPI name import error" msgid "GSSAPI name import error"
msgstr "erreur d'import du nom GSSAPI" msgstr "erreur d'import du nom GSSAPI"
@ -908,7 +916,7 @@ msgstr "état setenv %c invalide, indiquant probablement une corruption de la m
msgid "invalid state %c, probably indicative of memory corruption\n" msgid "invalid state %c, probably indicative of memory corruption\n"
msgstr "état %c invalide, indiquant probablement une corruption de la mémoire\n" msgstr "état %c invalide, indiquant probablement une corruption de la mémoire\n"
#: fe-protocol2.c:473 fe-protocol3.c:183 #: fe-protocol2.c:473 fe-protocol3.c:185
#, c-format #, c-format
msgid "message type 0x%02x arrived from server while idle" msgid "message type 0x%02x arrived from server while idle"
msgstr "le message de type 0x%02x est arrivé alors que le serveur était en attente" msgstr "le message de type 0x%02x est arrivé alors que le serveur était en attente"
@ -934,12 +942,12 @@ msgstr ""
"le serveur a envoyé des données binaires (message « B ») sans description\n" "le serveur a envoyé des données binaires (message « B ») sans description\n"
"préalable de la ligne (message « T »)" "préalable de la ligne (message « T »)"
#: fe-protocol2.c:626 fe-protocol3.c:403 #: fe-protocol2.c:626 fe-protocol3.c:405
#, c-format #, c-format
msgid "unexpected response from server; first received character was \"%c\"\n" msgid "unexpected response from server; first received character was \"%c\"\n"
msgstr "réponse inattendue du serveur, le premier caractère reçu étant « %c »\n" msgstr "réponse inattendue du serveur, le premier caractère reçu étant « %c »\n"
#: fe-protocol2.c:755 fe-protocol2.c:930 fe-protocol3.c:603 fe-protocol3.c:809 #: fe-protocol2.c:755 fe-protocol2.c:930 fe-protocol3.c:605 fe-protocol3.c:811
msgid "out of memory for query result" msgid "out of memory for query result"
msgstr "mémoire épuisée pour le résultat de la requête" msgstr "mémoire épuisée pour le résultat de la requête"
@ -948,122 +956,122 @@ msgstr "mémoire épuisée pour le résultat de la requête"
msgid "lost synchronization with server, resetting connection" msgid "lost synchronization with server, resetting connection"
msgstr "synchronisation perdue avec le serveur, réinitialisation de la connexion" msgstr "synchronisation perdue avec le serveur, réinitialisation de la connexion"
#: fe-protocol2.c:1530 fe-protocol2.c:1562 fe-protocol3.c:2061 #: fe-protocol2.c:1530 fe-protocol2.c:1562 fe-protocol3.c:2063
#, c-format #, c-format
msgid "protocol error: id=0x%x\n" msgid "protocol error: id=0x%x\n"
msgstr "erreur de protocole : id=0x%x\n" msgstr "erreur de protocole : id=0x%x\n"
#: fe-protocol3.c:360 #: fe-protocol3.c:362
msgid "server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" message)\n" msgid "server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" message)\n"
msgstr "" msgstr ""
"le serveur a envoyé des données (message « D ») sans description préalable\n" "le serveur a envoyé des données (message « D ») sans description préalable\n"
"de la ligne (message « T »)\n" "de la ligne (message « T »)\n"
#: fe-protocol3.c:424 #: fe-protocol3.c:426
#, c-format #, c-format
msgid "message contents do not agree with length in message type \"%c\"\n" msgid "message contents do not agree with length in message type \"%c\"\n"
msgstr "" msgstr ""
"le contenu du message ne correspond pas avec la longueur du type de message\n" "le contenu du message ne correspond pas avec la longueur du type de message\n"
"« %c »\n" "« %c »\n"
#: fe-protocol3.c:444 #: fe-protocol3.c:446
#, c-format #, c-format
msgid "lost synchronization with server: got message type \"%c\", length %d\n" msgid "lost synchronization with server: got message type \"%c\", length %d\n"
msgstr "" msgstr ""
"synchronisation perdue avec le serveur : a reçu le type de message « %c »,\n" "synchronisation perdue avec le serveur : a reçu le type de message « %c »,\n"
"longueur %d\n" "longueur %d\n"
#: fe-protocol3.c:494 fe-protocol3.c:534 #: fe-protocol3.c:496 fe-protocol3.c:536
msgid "insufficient data in \"T\" message" msgid "insufficient data in \"T\" message"
msgstr "données insuffisantes dans le message « T »" msgstr "données insuffisantes dans le message « T »"
#: fe-protocol3.c:672 #: fe-protocol3.c:674
msgid "insufficient data in \"t\" message" msgid "insufficient data in \"t\" message"
msgstr "données insuffisantes dans le message « t »" msgstr "données insuffisantes dans le message « t »"
#: fe-protocol3.c:731 fe-protocol3.c:763 fe-protocol3.c:781 #: fe-protocol3.c:733 fe-protocol3.c:765 fe-protocol3.c:783
msgid "insufficient data in \"D\" message" msgid "insufficient data in \"D\" message"
msgstr "données insuffisantes dans le message « D »" msgstr "données insuffisantes dans le message « D »"
#: fe-protocol3.c:737 #: fe-protocol3.c:739
msgid "unexpected field count in \"D\" message" msgid "unexpected field count in \"D\" message"
msgstr "nombre de champs inattendu dans le message « D »" msgstr "nombre de champs inattendu dans le message « D »"
#: fe-protocol3.c:974 #: fe-protocol3.c:976
msgid "no error message available\n" msgid "no error message available\n"
msgstr "aucun message d'erreur disponible\n" msgstr "aucun message d'erreur disponible\n"
#. translator: %s represents a digit string #. translator: %s represents a digit string
#: fe-protocol3.c:1022 fe-protocol3.c:1041 #: fe-protocol3.c:1024 fe-protocol3.c:1043
#, c-format #, c-format
msgid " at character %s" msgid " at character %s"
msgstr " au caractère %s" msgstr " au caractère %s"
#: fe-protocol3.c:1054 #: fe-protocol3.c:1056
#, c-format #, c-format
msgid "DETAIL: %s\n" msgid "DETAIL: %s\n"
msgstr "DÉTAIL : %s\n" msgstr "DÉTAIL : %s\n"
#: fe-protocol3.c:1057 #: fe-protocol3.c:1059
#, c-format #, c-format
msgid "HINT: %s\n" msgid "HINT: %s\n"
msgstr "ASTUCE : %s\n" msgstr "ASTUCE : %s\n"
#: fe-protocol3.c:1060 #: fe-protocol3.c:1062
#, c-format #, c-format
msgid "QUERY: %s\n" msgid "QUERY: %s\n"
msgstr "REQUÊTE : %s\n" msgstr "REQUÊTE : %s\n"
#: fe-protocol3.c:1067 #: fe-protocol3.c:1069
#, c-format #, c-format
msgid "CONTEXT: %s\n" msgid "CONTEXT: %s\n"
msgstr "CONTEXTE : %s\n" msgstr "CONTEXTE : %s\n"
#: fe-protocol3.c:1076 #: fe-protocol3.c:1078
#, c-format #, c-format
msgid "SCHEMA NAME: %s\n" msgid "SCHEMA NAME: %s\n"
msgstr "NOM DE SCHÉMA : %s\n" msgstr "NOM DE SCHÉMA : %s\n"
#: fe-protocol3.c:1080 #: fe-protocol3.c:1082
#, c-format #, c-format
msgid "TABLE NAME: %s\n" msgid "TABLE NAME: %s\n"
msgstr "NOM DE TABLE : %s\n" msgstr "NOM DE TABLE : %s\n"
#: fe-protocol3.c:1084 #: fe-protocol3.c:1086
#, c-format #, c-format
msgid "COLUMN NAME: %s\n" msgid "COLUMN NAME: %s\n"
msgstr "NOM DE COLONNE : %s\n" msgstr "NOM DE COLONNE : %s\n"
#: fe-protocol3.c:1088 #: fe-protocol3.c:1090
#, c-format #, c-format
msgid "DATATYPE NAME: %s\n" msgid "DATATYPE NAME: %s\n"
msgstr "NOM DU TYPE DE DONNÉES : %s\n" msgstr "NOM DU TYPE DE DONNÉES : %s\n"
#: fe-protocol3.c:1092 #: fe-protocol3.c:1094
#, c-format #, c-format
msgid "CONSTRAINT NAME: %s\n" msgid "CONSTRAINT NAME: %s\n"
msgstr "NOM DE CONTRAINTE : %s\n" msgstr "NOM DE CONTRAINTE : %s\n"
#: fe-protocol3.c:1104 #: fe-protocol3.c:1106
msgid "LOCATION: " msgid "LOCATION: "
msgstr "EMPLACEMENT : " msgstr "EMPLACEMENT : "
#: fe-protocol3.c:1106 #: fe-protocol3.c:1108
#, c-format #, c-format
msgid "%s, " msgid "%s, "
msgstr "%s, " msgstr "%s, "
#: fe-protocol3.c:1108 #: fe-protocol3.c:1110
#, c-format #, c-format
msgid "%s:%s" msgid "%s:%s"
msgstr "%s : %s" msgstr "%s : %s"
#: fe-protocol3.c:1303 #: fe-protocol3.c:1305
#, c-format #, c-format
msgid "LINE %d: " msgid "LINE %d: "
msgstr "LIGNE %d : " msgstr "LIGNE %d : "
#: fe-protocol3.c:1698 #: fe-protocol3.c:1700
msgid "PQgetline: not doing text COPY OUT\n" msgid "PQgetline: not doing text COPY OUT\n"
msgstr "PQgetline : ne va pas réaliser un COPY OUT au format texte\n" msgstr "PQgetline : ne va pas réaliser un COPY OUT au format texte\n"
@ -1289,7 +1297,7 @@ msgstr "aucune erreur SSL reportée"
msgid "SSL error code %lu" msgid "SSL error code %lu"
msgstr "code d'erreur SSL %lu" msgstr "code d'erreur SSL %lu"
#: fe-secure-openssl.c:1718 #: fe-secure-openssl.c:1719
#, c-format #, c-format
msgid "WARNING: sslpassword truncated\n" msgid "WARNING: sslpassword truncated\n"
msgstr "ATTENTION : sslpassword tronqué\n" msgstr "ATTENTION : sslpassword tronqué\n"
@ -1309,18 +1317,23 @@ msgstr "n'a pas pu transmettre les données au serveur : %s\n"
msgid "unrecognized socket error: 0x%08X/%d" msgid "unrecognized socket error: 0x%08X/%d"
msgstr "erreur de socket non reconnue : 0x%08X/%d" msgstr "erreur de socket non reconnue : 0x%08X/%d"
#~ msgid "WARNING: line %d too long in password file \"%s\"\n" #~ msgid "Kerberos 5 authentication rejected: %*s\n"
#~ msgstr "ATTENTION : ligne %d trop longue dans le fichier de mots de passe « %s »\n" #~ msgstr "authentification Kerberos 5 rejetée : %*s\n"
#~ msgid "could not set minimum version of SSL protocol: %s\n"
#~ msgstr "n'a pas pu mettre en place la version minimale du protocole SSL : %s\n"
#~ msgid "could not set maximum version of SSL protocol: %s\n"
#~ msgstr "n'a pas pu mettre en place la version maximale du protocole SSL : %s\n"
#~ msgid "SSL library does not support CRL certificates (file \"%s\")\n" #~ msgid "SSL library does not support CRL certificates (file \"%s\")\n"
#~ msgstr "la bibliothèque SSL ne supporte pas les certificats CRL (fichier « %s »)\n" #~ msgstr "la bibliothèque SSL ne supporte pas les certificats CRL (fichier « %s »)\n"
#~ msgid "WARNING: line %d too long in password file \"%s\"\n"
#~ msgstr "ATTENTION : ligne %d trop longue dans le fichier de mots de passe « %s »\n"
#~ msgid "could not acquire mutex: %s\n"
#~ msgstr "n'a pas pu acquérir le mutex : %s\n"
#~ msgid "could not get home directory to locate client certificate files\n"
#~ msgstr ""
#~ "n'a pas pu récupérer le répertoire personnel pour trouver les certificats\n"
#~ "du client\n"
#~ msgid "could not get home directory to locate password file\n" #~ msgid "could not get home directory to locate password file\n"
#~ msgstr "" #~ msgstr ""
#~ "n'a pas pu obtenir le répertoire personnel pour trouver le fichier de\n" #~ "n'a pas pu obtenir le répertoire personnel pour trouver le fichier de\n"
@ -1331,69 +1344,64 @@ msgstr "erreur de socket non reconnue : 0x%08X/%d"
#~ "n'a pas pu obtenir le répertoire personnel pour trouver le certificat de\n" #~ "n'a pas pu obtenir le répertoire personnel pour trouver le certificat de\n"
#~ "définition du service" #~ "définition du service"
#~ msgid "setsockopt(TCP_KEEPIDLE) failed: %s\n" #~ msgid "could not open private key file \"%s\": %s\n"
#~ msgstr "setsockopt(TCP_KEEPIDLE) a échoué : %s\n" #~ msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de clé privée « %s » : %s\n"
#~ msgid "setsockopt(TCP_KEEPALIVE) failed: %s\n"
#~ msgstr "setsockopt(TCP_KEEPALIVE) a échoué : %s\n"
#~ msgid "setsockopt(TCP_KEEPINTVL) failed: %s\n"
#~ msgstr "setsockopt(TCP_KEEPINTVL) a échoué : %s\n"
#~ msgid "setsockopt(SO_KEEPALIVE) failed: %s\n"
#~ msgstr "setsockopt(SO_KEEPALIVE) a échoué : %s\n"
#~ msgid "could not acquire mutex: %s\n"
#~ msgstr "n'a pas pu acquérir le mutex : %s\n"
#~ msgid "unrecognized return value from row processor"
#~ msgstr "valeur de retour du traitement de la ligne non reconnue"
#~ msgid "invalid appname state %d, probably indicative of memory corruption\n"
#~ msgstr "état appname %d invalide, indiquant probablement une corruption de la mémoire\n"
#~ msgid "could not read private key file \"%s\": %s\n" #~ msgid "could not read private key file \"%s\": %s\n"
#~ msgstr "n'a pas pu lire la clé privée « %s » : %s\n" #~ msgstr "n'a pas pu lire la clé privée « %s » : %s\n"
#~ msgid "could not restore nonblocking mode on socket: %s\n"
#~ msgstr "n'a pas pu rétablir le mode non-bloquant pour la socket : %s\n"
#~ msgid "could not set maximum version of SSL protocol: %s\n"
#~ msgstr "n'a pas pu mettre en place la version maximale du protocole SSL : %s\n"
#~ msgid "could not set minimum version of SSL protocol: %s\n"
#~ msgstr "n'a pas pu mettre en place la version minimale du protocole SSL : %s\n"
#~ msgid "could not set socket to blocking mode: %s\n"
#~ msgstr "n'a pas pu activer le mode bloquant pour la socket : %s\n"
#~ msgid "extraneous data in \"D\" message"
#~ msgstr "données supplémentaires dans le message « D »"
#~ msgid "extraneous data in \"T\" message"
#~ msgstr "données supplémentaires dans le message « T »"
#~ msgid "extraneous data in \"t\" message"
#~ msgstr "données supplémentaires dans le message « t »"
#~ msgid "failed to generate nonce\n"
#~ msgstr "échec pour la génération de nonce\n"
#~ msgid "invalid appname state %d, probably indicative of memory corruption\n"
#~ msgstr "état appname %d invalide, indiquant probablement une corruption de la mémoire\n"
#~ msgid "no GSSAPI support; cannot require GSSAPI\n"
#~ msgstr "pas de support de GSSAPI : ne peut pas nécessiter GSSAPI\n"
#~ msgid "private key file \"%s\" changed during execution\n" #~ msgid "private key file \"%s\" changed during execution\n"
#~ msgstr "la clé privée « %s » a été modifiée durant l'exécution\n" #~ msgstr "la clé privée « %s » a été modifiée durant l'exécution\n"
#~ msgid "could not open private key file \"%s\": %s\n" #~ msgid "setsockopt(SO_KEEPALIVE) failed: %s\n"
#~ msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de clé privée « %s » : %s\n" #~ msgstr "setsockopt(SO_KEEPALIVE) a échoué : %s\n"
#~ msgid "setsockopt(TCP_KEEPALIVE) failed: %s\n"
#~ msgstr "setsockopt(TCP_KEEPALIVE) a échoué : %s\n"
#~ msgid "setsockopt(TCP_KEEPIDLE) failed: %s\n"
#~ msgstr "setsockopt(TCP_KEEPIDLE) a échoué : %s\n"
#~ msgid "setsockopt(TCP_KEEPINTVL) failed: %s\n"
#~ msgstr "setsockopt(TCP_KEEPINTVL) a échoué : %s\n"
#~ msgid "socket not open\n"
#~ msgstr "socket non ouvert\n"
#~ msgid "unrecognized return value from row processor"
#~ msgstr "valeur de retour du traitement de la ligne non reconnue"
#~ msgid "verified SSL connections are only supported when connecting to a host name\n" #~ msgid "verified SSL connections are only supported when connecting to a host name\n"
#~ msgstr "" #~ msgstr ""
#~ "les connexions SSL vérifiées ne sont supportées que lors de la connexion\n" #~ "les connexions SSL vérifiées ne sont supportées que lors de la connexion\n"
#~ "à un alias hôte\n" #~ "à un alias hôte\n"
#~ msgid "could not get home directory to locate client certificate files\n"
#~ msgstr ""
#~ "n'a pas pu récupérer le répertoire personnel pour trouver les certificats\n"
#~ "du client\n"
#~ msgid "could not restore nonblocking mode on socket: %s\n"
#~ msgstr "n'a pas pu rétablir le mode non-bloquant pour la socket : %s\n"
#~ msgid "Kerberos 5 authentication rejected: %*s\n"
#~ msgstr "authentification Kerberos 5 rejetée : %*s\n"
#~ msgid "could not set socket to blocking mode: %s\n"
#~ msgstr "n'a pas pu activer le mode bloquant pour la socket : %s\n"
#~ msgid "socket not open\n"
#~ msgstr "socket non ouvert\n"
#~ msgid "failed to generate nonce\n"
#~ msgstr "échec pour la génération de nonce\n"
#~ msgid "no GSSAPI support; cannot require GSSAPI\n"
#~ msgstr "pas de support de GSSAPI : ne peut pas nécessiter GSSAPI\n"
#~ msgid "extraneous data in \"D\" message"
#~ msgstr "données supplémentaires dans le message « D »"
#~ msgid "extraneous data in \"t\" message"
#~ msgstr "données supplémentaires dans le message « t »"
#~ msgid "extraneous data in \"T\" message"
#~ msgstr "données supplémentaires dans le message « T »"

View File

@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: libpq (PostgreSQL current)\n" "Project-Id-Version: libpq (PostgreSQL current)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2021-08-23 10:25+0300\n" "POT-Creation-Date: 2022-02-07 11:22+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2021-05-13 09:59+0300\n" "PO-Revision-Date: 2021-11-25 12:45+0300\n"
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n" "Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n" "Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
"Language: ru\n" "Language: ru\n"
@ -58,11 +58,11 @@ msgstr "не удалось сгенерировать разовый код\n"
#: fe-auth-scram.c:691 fe-auth-scram.c:725 fe-auth.c:289 fe-auth.c:359 #: fe-auth-scram.c:691 fe-auth-scram.c:725 fe-auth.c:289 fe-auth.c:359
#: fe-auth.c:394 fe-auth.c:611 fe-auth.c:770 fe-auth.c:1129 fe-auth.c:1277 #: fe-auth.c:394 fe-auth.c:611 fe-auth.c:770 fe-auth.c:1129 fe-auth.c:1277
#: fe-connect.c:892 fe-connect.c:1419 fe-connect.c:1595 fe-connect.c:2200 #: fe-connect.c:892 fe-connect.c:1419 fe-connect.c:1595 fe-connect.c:2200
#: fe-connect.c:2223 fe-connect.c:2957 fe-connect.c:4605 fe-connect.c:4861 #: fe-connect.c:2223 fe-connect.c:2957 fe-connect.c:4647 fe-connect.c:4903
#: fe-connect.c:4980 fe-connect.c:5233 fe-connect.c:5313 fe-connect.c:5412 #: fe-connect.c:5022 fe-connect.c:5275 fe-connect.c:5355 fe-connect.c:5454
#: fe-connect.c:5668 fe-connect.c:5697 fe-connect.c:5769 fe-connect.c:5793 #: fe-connect.c:5710 fe-connect.c:5739 fe-connect.c:5811 fe-connect.c:5835
#: fe-connect.c:5811 fe-connect.c:5912 fe-connect.c:5921 fe-connect.c:6277 #: fe-connect.c:5853 fe-connect.c:5954 fe-connect.c:5963 fe-connect.c:6319
#: fe-connect.c:6427 fe-exec.c:2747 fe-exec.c:3494 fe-exec.c:3659 #: fe-connect.c:6469 fe-exec.c:2747 fe-exec.c:3494 fe-exec.c:3659
#: fe-gssapi-common.c:112 fe-lobj.c:895 fe-protocol2.c:1207 fe-protocol3.c:963 #: fe-gssapi-common.c:112 fe-lobj.c:895 fe-protocol2.c:1207 fe-protocol3.c:963
#: fe-protocol3.c:1667 fe-secure-common.c:110 fe-secure-gssapi.c:504 #: fe-protocol3.c:1667 fe-secure-common.c:110 fe-secure-gssapi.c:504
#: fe-secure-openssl.c:440 fe-secure-openssl.c:1091 #: fe-secure-openssl.c:440 fe-secure-openssl.c:1091
@ -479,133 +479,142 @@ msgstr "затребовано подключение через SSL, но се
msgid "received invalid response to SSL negotiation: %c\n" msgid "received invalid response to SSL negotiation: %c\n"
msgstr "получен неверный ответ при согласовании SSL: %c\n" msgstr "получен неверный ответ при согласовании SSL: %c\n"
#: fe-connect.c:3156 #: fe-connect.c:3088
msgid "received unencrypted data after SSL response\n"
msgstr "после ответа SSL получены незашифрованные данные\n"
#: fe-connect.c:3169
msgid "server doesn't support GSSAPI encryption, but it was required\n" msgid "server doesn't support GSSAPI encryption, but it was required\n"
msgstr "затребовано шифрование GSSAPI, но сервер его не поддерживает\n" msgstr "затребовано шифрование GSSAPI, но сервер его не поддерживает\n"
#: fe-connect.c:3168 #: fe-connect.c:3181
#, c-format #, c-format
msgid "received invalid response to GSSAPI negotiation: %c\n" msgid "received invalid response to GSSAPI negotiation: %c\n"
msgstr "получен неверный ответ при согласовании GSSAPI: %c\n" msgstr "получен неверный ответ при согласовании GSSAPI: %c\n"
#: fe-connect.c:3234 fe-connect.c:3265 #: fe-connect.c:3200
msgid "received unencrypted data after GSSAPI encryption response\n"
msgstr ""
"после ответа на запрос шифрования GSSAPI получены незашифрованные данные\n"
#: fe-connect.c:3260 fe-connect.c:3291
#, c-format #, c-format
msgid "expected authentication request from server, but received %c\n" msgid "expected authentication request from server, but received %c\n"
msgstr "ожидался запрос аутентификации от сервера, но получено: %c\n" msgstr "ожидался запрос аутентификации от сервера, но получено: %c\n"
#: fe-connect.c:3506 #: fe-connect.c:3532
msgid "unexpected message from server during startup\n" msgid "unexpected message from server during startup\n"
msgstr "неожиданное сообщение от сервера в начале работы\n" msgstr "неожиданное сообщение от сервера в начале работы\n"
#: fe-connect.c:3711 #: fe-connect.c:3737
#, c-format #, c-format
msgid "could not make a writable connection to server \"%s:%s\"\n" msgid "could not make a writable connection to server \"%s:%s\"\n"
msgstr "" msgstr ""
"не удалось установить подключение для чтения/записи к серверу \"%s:%s\"\n" "не удалось установить подключение для чтения/записи к серверу \"%s:%s\"\n"
#: fe-connect.c:3757 #: fe-connect.c:3783
#, c-format #, c-format
msgid "test \"SHOW transaction_read_only\" failed on server \"%s:%s\"\n" msgid "test \"SHOW transaction_read_only\" failed on server \"%s:%s\"\n"
msgstr "" msgstr ""
"проверка \"SHOW transaction_read_only\" не пройдена на сервере \"%s:%s\"\n" "проверка \"SHOW transaction_read_only\" не пройдена на сервере \"%s:%s\"\n"
#: fe-connect.c:3772 #: fe-connect.c:3798
#, c-format #, c-format
msgid "invalid connection state %d, probably indicative of memory corruption\n" msgid "invalid connection state %d, probably indicative of memory corruption\n"
msgstr "неверное состояние соединения %d - возможно разрушение памяти\n" msgstr "неверное состояние соединения %d - возможно разрушение памяти\n"
#: fe-connect.c:4211 fe-connect.c:4271 #: fe-connect.c:4237 fe-connect.c:4297
#, c-format #, c-format
msgid "PGEventProc \"%s\" failed during PGEVT_CONNRESET event\n" msgid "PGEventProc \"%s\" failed during PGEVT_CONNRESET event\n"
msgstr "ошибка в PGEventProc \"%s\" при обработке события PGEVT_CONNRESET\n" msgstr "ошибка в PGEventProc \"%s\" при обработке события PGEVT_CONNRESET\n"
#: fe-connect.c:4618 #: fe-connect.c:4660
#, c-format #, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": scheme must be ldap://\n" msgid "invalid LDAP URL \"%s\": scheme must be ldap://\n"
msgstr "некорректный адрес LDAP \"%s\": схема должна быть ldap://\n" msgstr "некорректный адрес LDAP \"%s\": схема должна быть ldap://\n"
#: fe-connect.c:4633 #: fe-connect.c:4675
#, c-format #, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": missing distinguished name\n" msgid "invalid LDAP URL \"%s\": missing distinguished name\n"
msgstr "некорректный адрес LDAP \"%s\": отсутствует уникальное имя\n" msgstr "некорректный адрес LDAP \"%s\": отсутствует уникальное имя\n"
#: fe-connect.c:4645 fe-connect.c:4700 #: fe-connect.c:4687 fe-connect.c:4742
#, c-format #, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have exactly one attribute\n" msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have exactly one attribute\n"
msgstr "некорректный адрес LDAP \"%s\": должен быть только один атрибут\n" msgstr "некорректный адрес LDAP \"%s\": должен быть только один атрибут\n"
#: fe-connect.c:4656 fe-connect.c:4715 #: fe-connect.c:4698 fe-connect.c:4757
#, c-format #, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have search scope (base/one/sub)\n" msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have search scope (base/one/sub)\n"
msgstr "" msgstr ""
"некорректный адрес LDAP \"%s\": не указана область поиска (base/one/sub)\n" "некорректный адрес LDAP \"%s\": не указана область поиска (base/one/sub)\n"
#: fe-connect.c:4667 #: fe-connect.c:4709
#, c-format #, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": no filter\n" msgid "invalid LDAP URL \"%s\": no filter\n"
msgstr "некорректный адрес LDAP \"%s\": нет фильтра\n" msgstr "некорректный адрес LDAP \"%s\": нет фильтра\n"
#: fe-connect.c:4688 #: fe-connect.c:4730
#, c-format #, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": invalid port number\n" msgid "invalid LDAP URL \"%s\": invalid port number\n"
msgstr "некорректный адрес LDAP \"%s\": неверный номер порта\n" msgstr "некорректный адрес LDAP \"%s\": неверный номер порта\n"
#: fe-connect.c:4724 #: fe-connect.c:4766
msgid "could not create LDAP structure\n" msgid "could not create LDAP structure\n"
msgstr "не удалось создать структуру LDAP\n" msgstr "не удалось создать структуру LDAP\n"
#: fe-connect.c:4800 #: fe-connect.c:4842
#, c-format #, c-format
msgid "lookup on LDAP server failed: %s\n" msgid "lookup on LDAP server failed: %s\n"
msgstr "ошибка поиска на сервере LDAP: %s\n" msgstr "ошибка поиска на сервере LDAP: %s\n"
#: fe-connect.c:4811 #: fe-connect.c:4853
msgid "more than one entry found on LDAP lookup\n" msgid "more than one entry found on LDAP lookup\n"
msgstr "при поиске LDAP найдено более одного вхождения\n" msgstr "при поиске LDAP найдено более одного вхождения\n"
#: fe-connect.c:4812 fe-connect.c:4824 #: fe-connect.c:4854 fe-connect.c:4866
msgid "no entry found on LDAP lookup\n" msgid "no entry found on LDAP lookup\n"
msgstr "при поиске LDAP ничего не найдено\n" msgstr "при поиске LDAP ничего не найдено\n"
#: fe-connect.c:4835 fe-connect.c:4848 #: fe-connect.c:4877 fe-connect.c:4890
msgid "attribute has no values on LDAP lookup\n" msgid "attribute has no values on LDAP lookup\n"
msgstr "атрибут не содержит значений при поиске LDAP\n" msgstr "атрибут не содержит значений при поиске LDAP\n"
#: fe-connect.c:4900 fe-connect.c:4919 fe-connect.c:5451 #: fe-connect.c:4942 fe-connect.c:4961 fe-connect.c:5493
#, c-format #, c-format
msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string\n" msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string\n"
msgstr "в строке соединения нет \"=\" после \"%s\"\n" msgstr "в строке соединения нет \"=\" после \"%s\"\n"
#: fe-connect.c:4992 fe-connect.c:5636 fe-connect.c:6410 #: fe-connect.c:5034 fe-connect.c:5678 fe-connect.c:6452
#, c-format #, c-format
msgid "invalid connection option \"%s\"\n" msgid "invalid connection option \"%s\"\n"
msgstr "неверный параметр соединения \"%s\"\n" msgstr "неверный параметр соединения \"%s\"\n"
#: fe-connect.c:5008 fe-connect.c:5500 #: fe-connect.c:5050 fe-connect.c:5542
msgid "unterminated quoted string in connection info string\n" msgid "unterminated quoted string in connection info string\n"
msgstr "в строке соединения не хватает закрывающей кавычки\n" msgstr "в строке соединения не хватает закрывающей кавычки\n"
#: fe-connect.c:5091 #: fe-connect.c:5133
#, c-format #, c-format
msgid "definition of service \"%s\" not found\n" msgid "definition of service \"%s\" not found\n"
msgstr "определение службы \"%s\" не найдено\n" msgstr "определение службы \"%s\" не найдено\n"
#: fe-connect.c:5114 #: fe-connect.c:5156
#, c-format #, c-format
msgid "service file \"%s\" not found\n" msgid "service file \"%s\" not found\n"
msgstr "файл определений служб \"%s\" не найден\n" msgstr "файл определений служб \"%s\" не найден\n"
#: fe-connect.c:5129 #: fe-connect.c:5171
#, c-format #, c-format
msgid "line %d too long in service file \"%s\"\n" msgid "line %d too long in service file \"%s\"\n"
msgstr "слишком длинная строка (%d) в файле определений служб \"%s\"\n" msgstr "слишком длинная строка (%d) в файле определений служб \"%s\"\n"
#: fe-connect.c:5201 fe-connect.c:5245 #: fe-connect.c:5243 fe-connect.c:5287
#, c-format #, c-format
msgid "syntax error in service file \"%s\", line %d\n" msgid "syntax error in service file \"%s\", line %d\n"
msgstr "синтаксическая ошибка в файле определения служб \"%s\" (строка %d)\n" msgstr "синтаксическая ошибка в файле определения служб \"%s\" (строка %d)\n"
#: fe-connect.c:5212 #: fe-connect.c:5254
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"nested service specifications not supported in service file \"%s\", line %d\n" "nested service specifications not supported in service file \"%s\", line %d\n"
@ -613,24 +622,24 @@ msgstr ""
"рекурсивные определения служб не поддерживаются (файл определения служб \"%s" "рекурсивные определения служб не поддерживаются (файл определения служб \"%s"
"\", строка %d)\n" "\", строка %d)\n"
#: fe-connect.c:5932 #: fe-connect.c:5974
#, c-format #, c-format
msgid "invalid URI propagated to internal parser routine: \"%s\"\n" msgid "invalid URI propagated to internal parser routine: \"%s\"\n"
msgstr "во внутреннюю процедуру разбора строки передан ошибочный URI: \"%s\"\n" msgstr "во внутреннюю процедуру разбора строки передан ошибочный URI: \"%s\"\n"
#: fe-connect.c:6009 #: fe-connect.c:6051
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"end of string reached when looking for matching \"]\" in IPv6 host address " "end of string reached when looking for matching \"]\" in IPv6 host address "
"in URI: \"%s\"\n" "in URI: \"%s\"\n"
msgstr "URI не содержит символ \"]\" после адреса IPv6: \"%s\"\n" msgstr "URI не содержит символ \"]\" после адреса IPv6: \"%s\"\n"
#: fe-connect.c:6016 #: fe-connect.c:6058
#, c-format #, c-format
msgid "IPv6 host address may not be empty in URI: \"%s\"\n" msgid "IPv6 host address may not be empty in URI: \"%s\"\n"
msgstr "IPv6, содержащийся в URI, не может быть пустым: \"%s\"\n" msgstr "IPv6, содержащийся в URI, не может быть пустым: \"%s\"\n"
#: fe-connect.c:6031 #: fe-connect.c:6073
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"unexpected character \"%c\" at position %d in URI (expected \":\" or \"/\"): " "unexpected character \"%c\" at position %d in URI (expected \":\" or \"/\"): "
@ -639,41 +648,41 @@ msgstr ""
"неожиданный символ \"%c\" в позиции %d в URI (ожидалось \":\" или \"/\"): " "неожиданный символ \"%c\" в позиции %d в URI (ожидалось \":\" или \"/\"): "
"\"%s\"\n" "\"%s\"\n"
#: fe-connect.c:6160 #: fe-connect.c:6202
#, c-format #, c-format
msgid "extra key/value separator \"=\" in URI query parameter: \"%s\"\n" msgid "extra key/value separator \"=\" in URI query parameter: \"%s\"\n"
msgstr "лишний разделитель ключа/значения \"=\" в параметрах URI: \"%s\"\n" msgstr "лишний разделитель ключа/значения \"=\" в параметрах URI: \"%s\"\n"
#: fe-connect.c:6180 #: fe-connect.c:6222
#, c-format #, c-format
msgid "missing key/value separator \"=\" in URI query parameter: \"%s\"\n" msgid "missing key/value separator \"=\" in URI query parameter: \"%s\"\n"
msgstr "в параметрах URI не хватает разделителя ключа/значения \"=\": \"%s\"\n" msgstr "в параметрах URI не хватает разделителя ключа/значения \"=\": \"%s\"\n"
#: fe-connect.c:6231 #: fe-connect.c:6273
#, c-format #, c-format
msgid "invalid URI query parameter: \"%s\"\n" msgid "invalid URI query parameter: \"%s\"\n"
msgstr "неверный параметр в URI: \"%s\"\n" msgstr "неверный параметр в URI: \"%s\"\n"
#: fe-connect.c:6305 #: fe-connect.c:6347
#, c-format #, c-format
msgid "invalid percent-encoded token: \"%s\"\n" msgid "invalid percent-encoded token: \"%s\"\n"
msgstr "неверный символ, закодированный с %%: \"%s\"\n" msgstr "неверный символ, закодированный с %%: \"%s\"\n"
#: fe-connect.c:6315 #: fe-connect.c:6357
#, c-format #, c-format
msgid "forbidden value %%00 in percent-encoded value: \"%s\"\n" msgid "forbidden value %%00 in percent-encoded value: \"%s\"\n"
msgstr "недопустимое значение %%00 для символа, закодированного с %%: \"%s\"\n" msgstr "недопустимое значение %%00 для символа, закодированного с %%: \"%s\"\n"
#: fe-connect.c:6678 #: fe-connect.c:6720
msgid "connection pointer is NULL\n" msgid "connection pointer is NULL\n"
msgstr "нулевой указатель соединения\n" msgstr "нулевой указатель соединения\n"
#: fe-connect.c:6974 #: fe-connect.c:7016
#, c-format #, c-format
msgid "WARNING: password file \"%s\" is not a plain file\n" msgid "WARNING: password file \"%s\" is not a plain file\n"
msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: файл паролей \"%s\" - не обычный файл\n" msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: файл паролей \"%s\" - не обычный файл\n"
#: fe-connect.c:6983 #: fe-connect.c:7025
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"WARNING: password file \"%s\" has group or world access; permissions should " "WARNING: password file \"%s\" has group or world access; permissions should "
@ -682,7 +691,7 @@ msgstr ""
"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: к файлу паролей \"%s\" имеют доступ все или группа; права " "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: к файлу паролей \"%s\" имеют доступ все или группа; права "
"должны быть u=rw (0600) или более ограниченные\n" "должны быть u=rw (0600) или более ограниченные\n"
#: fe-connect.c:7091 #: fe-connect.c:7133
#, c-format #, c-format
msgid "password retrieved from file \"%s\"\n" msgid "password retrieved from file \"%s\"\n"
msgstr "пароль получен из файла \"%s\"\n" msgstr "пароль получен из файла \"%s\"\n"

View File

@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 13\n" "Project-Id-Version: PostgreSQL 13\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2021-11-06 16:22+0000\n" "POT-Creation-Date: 2021-11-08 22:21+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-11-07 07:47+0100\n" "PO-Revision-Date: 2021-11-09 06:21+0100\n"
"Last-Translator: Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>\n" "Last-Translator: Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>\n"
"Language-Team: Swedish <pgsql-translators@postgresql.org>\n" "Language-Team: Swedish <pgsql-translators@postgresql.org>\n"
"Language: sv\n" "Language: sv\n"
@ -53,11 +53,11 @@ msgstr "kunde inte skapa engångsnummer\n"
#: fe-auth-scram.c:691 fe-auth-scram.c:725 fe-auth.c:289 fe-auth.c:359 #: fe-auth-scram.c:691 fe-auth-scram.c:725 fe-auth.c:289 fe-auth.c:359
#: fe-auth.c:394 fe-auth.c:611 fe-auth.c:770 fe-auth.c:1129 fe-auth.c:1277 #: fe-auth.c:394 fe-auth.c:611 fe-auth.c:770 fe-auth.c:1129 fe-auth.c:1277
#: fe-connect.c:892 fe-connect.c:1419 fe-connect.c:1595 fe-connect.c:2200 #: fe-connect.c:892 fe-connect.c:1419 fe-connect.c:1595 fe-connect.c:2200
#: fe-connect.c:2223 fe-connect.c:2957 fe-connect.c:4605 fe-connect.c:4861 #: fe-connect.c:2223 fe-connect.c:2957 fe-connect.c:4631 fe-connect.c:4887
#: fe-connect.c:4980 fe-connect.c:5233 fe-connect.c:5313 fe-connect.c:5412 #: fe-connect.c:5006 fe-connect.c:5259 fe-connect.c:5339 fe-connect.c:5438
#: fe-connect.c:5668 fe-connect.c:5697 fe-connect.c:5769 fe-connect.c:5793 #: fe-connect.c:5694 fe-connect.c:5723 fe-connect.c:5795 fe-connect.c:5819
#: fe-connect.c:5811 fe-connect.c:5912 fe-connect.c:5921 fe-connect.c:6277 #: fe-connect.c:5837 fe-connect.c:5938 fe-connect.c:5947 fe-connect.c:6303
#: fe-connect.c:6427 fe-exec.c:2747 fe-exec.c:3494 fe-exec.c:3659 #: fe-connect.c:6453 fe-exec.c:2747 fe-exec.c:3494 fe-exec.c:3659
#: fe-gssapi-common.c:112 fe-lobj.c:895 fe-protocol2.c:1207 fe-protocol3.c:963 #: fe-gssapi-common.c:112 fe-lobj.c:895 fe-protocol2.c:1207 fe-protocol3.c:963
#: fe-protocol3.c:1667 fe-secure-common.c:110 fe-secure-gssapi.c:504 #: fe-protocol3.c:1667 fe-secure-common.c:110 fe-secure-gssapi.c:504
#: fe-secure-openssl.c:440 fe-secure-openssl.c:1091 #: fe-secure-openssl.c:440 fe-secure-openssl.c:1091
@ -343,7 +343,7 @@ msgstr "WSAIoctl(SIO_KEEPALIVE_VALS) misslyckades: %ui\n"
#: fe-connect.c:2313 #: fe-connect.c:2313
msgid "invalid connection state, probably indicative of memory corruption\n" msgid "invalid connection state, probably indicative of memory corruption\n"
msgstr "ogiltigt förbindelsetillstånd, antagligen korrupt minne\n" msgstr "ogiltigt tillstånd i anslutning, antagligen korrupt minne\n"
#: fe-connect.c:2379 #: fe-connect.c:2379
#, c-format #, c-format
@ -441,194 +441,202 @@ msgstr "SSL stöds inte av servern, men SSL krävdes\n"
msgid "received invalid response to SSL negotiation: %c\n" msgid "received invalid response to SSL negotiation: %c\n"
msgstr "tog emot ogiltigt svar till SSL-uppkopplingsförhandling: %c\n" msgstr "tog emot ogiltigt svar till SSL-uppkopplingsförhandling: %c\n"
#: fe-connect.c:3156 #: fe-connect.c:3088
msgid "received unencrypted data after SSL response\n"
msgstr "tog emot okrypterad data efter SSL-svar\n"
#: fe-connect.c:3169
msgid "server doesn't support GSSAPI encryption, but it was required\n" msgid "server doesn't support GSSAPI encryption, but it was required\n"
msgstr "GSSAPI stöds inte av servern, men det krävdes\n" msgstr "GSSAPI stöds inte av servern, men det krävdes\n"
#: fe-connect.c:3168 #: fe-connect.c:3181
#, c-format #, c-format
msgid "received invalid response to GSSAPI negotiation: %c\n" msgid "received invalid response to GSSAPI negotiation: %c\n"
msgstr "tog emot ogiltigt svar till GSSAPI-uppkopplingsförhandling: %c\n" msgstr "tog emot ogiltigt svar till GSSAPI-uppkopplingsförhandling: %c\n"
#: fe-connect.c:3234 fe-connect.c:3265 #: fe-connect.c:3200
msgid "received unencrypted data after GSSAPI encryption response\n"
msgstr "tog emot okrypterad data efter GSSAPI-krypteringssvar\n"
#: fe-connect.c:3260 fe-connect.c:3291
#, c-format #, c-format
msgid "expected authentication request from server, but received %c\n" msgid "expected authentication request from server, but received %c\n"
msgstr "förväntade autentiseringsförfrågan från servern, men fick %c\n" msgstr "förväntade autentiseringsförfrågan från servern, men fick %c\n"
#: fe-connect.c:3506 #: fe-connect.c:3532
msgid "unexpected message from server during startup\n" msgid "unexpected message from server during startup\n"
msgstr "oväntat meddelande från servern under starten\n" msgstr "oväntat meddelande från servern under starten\n"
#: fe-connect.c:3711 #: fe-connect.c:3737
#, c-format #, c-format
msgid "could not make a writable connection to server \"%s:%s\"\n" msgid "could not make a writable connection to server \"%s:%s\"\n"
msgstr "kunde inte upprätta en skrivbar anslutning till server \"%s:%s\"\n" msgstr "kunde inte upprätta en skrivbar anslutning till server \"%s:%s\"\n"
#: fe-connect.c:3757 #: fe-connect.c:3783
#, c-format #, c-format
msgid "test \"SHOW transaction_read_only\" failed on server \"%s:%s\"\n" msgid "test \"SHOW transaction_read_only\" failed on server \"%s:%s\"\n"
msgstr "test \"SHOW transaction_read_only\" misslyckades på server \"%s:%s\"\n" msgstr "test \"SHOW transaction_read_only\" misslyckades på server \"%s:%s\"\n"
#: fe-connect.c:3772 #: fe-connect.c:3798
#, c-format #, c-format
msgid "invalid connection state %d, probably indicative of memory corruption\n" msgid "invalid connection state %d, probably indicative of memory corruption\n"
msgstr "ogiltigt förbindelsetillstånd %d, antagligen korrupt minne\n" msgstr "ogiltigt tillstånd %d i anslutning, antagligen korrupt minne\n"
#: fe-connect.c:4211 fe-connect.c:4271 #: fe-connect.c:4237 fe-connect.c:4297
#, c-format #, c-format
msgid "PGEventProc \"%s\" failed during PGEVT_CONNRESET event\n" msgid "PGEventProc \"%s\" failed during PGEVT_CONNRESET event\n"
msgstr "PGEventProc \"%s\" misslyckades under PGEVT_CONNRESET-händelse\n" msgstr "PGEventProc \"%s\" misslyckades under PGEVT_CONNRESET-händelse\n"
#: fe-connect.c:4618 #: fe-connect.c:4644
#, c-format #, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": scheme must be ldap://\n" msgid "invalid LDAP URL \"%s\": scheme must be ldap://\n"
msgstr "ogiltig LDAP URL \"%s\": schemat måste vara ldap://\n" msgstr "ogiltig LDAP URL \"%s\": schemat måste vara ldap://\n"
#: fe-connect.c:4633 #: fe-connect.c:4659
#, c-format #, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": missing distinguished name\n" msgid "invalid LDAP URL \"%s\": missing distinguished name\n"
msgstr "ogiltig LDAP URL \"%s\": saknar urskiljbart namn\n" msgstr "ogiltig LDAP URL \"%s\": saknar urskiljbart namn\n"
#: fe-connect.c:4645 fe-connect.c:4700 #: fe-connect.c:4671 fe-connect.c:4726
#, c-format #, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have exactly one attribute\n" msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have exactly one attribute\n"
msgstr "ogiltig LDAP URL \"%s\": måste finnas exakt ett attribut\n" msgstr "ogiltig LDAP URL \"%s\": måste finnas exakt ett attribut\n"
#: fe-connect.c:4656 fe-connect.c:4715 #: fe-connect.c:4682 fe-connect.c:4741
#, c-format #, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have search scope (base/one/sub)\n" msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have search scope (base/one/sub)\n"
msgstr "ogiltig LDAP URL \"%s\": måste ha sök-scope (base/one/sub)\n" msgstr "ogiltig LDAP URL \"%s\": måste ha sök-scope (base/one/sub)\n"
#: fe-connect.c:4667 #: fe-connect.c:4693
#, c-format #, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": no filter\n" msgid "invalid LDAP URL \"%s\": no filter\n"
msgstr "ogiltigt LDAP URL \"%s\": inget filter\n" msgstr "ogiltigt LDAP URL \"%s\": inget filter\n"
#: fe-connect.c:4688 #: fe-connect.c:4714
#, c-format #, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": invalid port number\n" msgid "invalid LDAP URL \"%s\": invalid port number\n"
msgstr "ogiltig LDAP URL \"%s\": ogiltigt portnummer\n" msgstr "ogiltig LDAP URL \"%s\": ogiltigt portnummer\n"
#: fe-connect.c:4724 #: fe-connect.c:4750
msgid "could not create LDAP structure\n" msgid "could not create LDAP structure\n"
msgstr "kunde inte skapa LDAP-struktur\n" msgstr "kunde inte skapa LDAP-struktur\n"
#: fe-connect.c:4800 #: fe-connect.c:4826
#, c-format #, c-format
msgid "lookup on LDAP server failed: %s\n" msgid "lookup on LDAP server failed: %s\n"
msgstr "uppslagning av LDAP-server misslyckades: %s\n" msgstr "uppslagning av LDAP-server misslyckades: %s\n"
#: fe-connect.c:4811 #: fe-connect.c:4837
msgid "more than one entry found on LDAP lookup\n" msgid "more than one entry found on LDAP lookup\n"
msgstr "mer än en post hittad i LDAP-uppslagning\n" msgstr "mer än en post hittad i LDAP-uppslagning\n"
#: fe-connect.c:4812 fe-connect.c:4824 #: fe-connect.c:4838 fe-connect.c:4850
msgid "no entry found on LDAP lookup\n" msgid "no entry found on LDAP lookup\n"
msgstr "ingen post hittad i LDAP-uppslagning\n" msgstr "ingen post hittad i LDAP-uppslagning\n"
#: fe-connect.c:4835 fe-connect.c:4848 #: fe-connect.c:4861 fe-connect.c:4874
msgid "attribute has no values on LDAP lookup\n" msgid "attribute has no values on LDAP lookup\n"
msgstr "attributet har inga värden i LDAP-uppslagning\n" msgstr "attributet har inga värden i LDAP-uppslagning\n"
#: fe-connect.c:4900 fe-connect.c:4919 fe-connect.c:5451 #: fe-connect.c:4926 fe-connect.c:4945 fe-connect.c:5477
#, c-format #, c-format
msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string\n" msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string\n"
msgstr "\"=\" efter \"%s\" saknas i förbindelseinfosträng\n" msgstr "\"=\" efter \"%s\" saknas i anslutningssträng\n"
#: fe-connect.c:4992 fe-connect.c:5636 fe-connect.c:6410 #: fe-connect.c:5018 fe-connect.c:5662 fe-connect.c:6436
#, c-format #, c-format
msgid "invalid connection option \"%s\"\n" msgid "invalid connection option \"%s\"\n"
msgstr "ogiltig förbindelseparameter \"%s\"\n" msgstr "ogiltig anslutningsparameter \"%s\"\n"
#: fe-connect.c:5008 fe-connect.c:5500 #: fe-connect.c:5034 fe-connect.c:5526
msgid "unterminated quoted string in connection info string\n" msgid "unterminated quoted string in connection info string\n"
msgstr "icke terminerad sträng i uppkopplingsinformationen\n" msgstr "icke terminerad sträng i uppkopplingsinformationen\n"
#: fe-connect.c:5091 #: fe-connect.c:5117
#, c-format #, c-format
msgid "definition of service \"%s\" not found\n" msgid "definition of service \"%s\" not found\n"
msgstr "definition av service \"%s\" hittades inte\n" msgstr "definition av service \"%s\" hittades inte\n"
#: fe-connect.c:5114 #: fe-connect.c:5140
#, c-format #, c-format
msgid "service file \"%s\" not found\n" msgid "service file \"%s\" not found\n"
msgstr "servicefil \"%s\" hittades inte\n" msgstr "servicefil \"%s\" hittades inte\n"
#: fe-connect.c:5129 #: fe-connect.c:5155
#, c-format #, c-format
msgid "line %d too long in service file \"%s\"\n" msgid "line %d too long in service file \"%s\"\n"
msgstr "rad %d för lång i servicefil \"%s\"\n" msgstr "rad %d för lång i servicefil \"%s\"\n"
#: fe-connect.c:5201 fe-connect.c:5245 #: fe-connect.c:5227 fe-connect.c:5271
#, c-format #, c-format
msgid "syntax error in service file \"%s\", line %d\n" msgid "syntax error in service file \"%s\", line %d\n"
msgstr "syntaxfel i servicefel \"%s\", rad %d\n" msgstr "syntaxfel i servicefel \"%s\", rad %d\n"
#: fe-connect.c:5212 #: fe-connect.c:5238
#, c-format #, c-format
msgid "nested service specifications not supported in service file \"%s\", line %d\n" msgid "nested service specifications not supported in service file \"%s\", line %d\n"
msgstr "nästlade servicespecifikationer stöds inte i servicefil \"%s\", rad %d\n" msgstr "nästlade servicespecifikationer stöds inte i servicefil \"%s\", rad %d\n"
#: fe-connect.c:5932 #: fe-connect.c:5958
#, c-format #, c-format
msgid "invalid URI propagated to internal parser routine: \"%s\"\n" msgid "invalid URI propagated to internal parser routine: \"%s\"\n"
msgstr "ogiltig URI propagerad till intern parsningsrutin: \"%s\"\n" msgstr "ogiltig URI propagerad till intern parsningsrutin: \"%s\"\n"
#: fe-connect.c:6009 #: fe-connect.c:6035
#, c-format #, c-format
msgid "end of string reached when looking for matching \"]\" in IPv6 host address in URI: \"%s\"\n" msgid "end of string reached when looking for matching \"]\" in IPv6 host address in URI: \"%s\"\n"
msgstr "nådde slutet på strängen när vi letade efter matchande \"]\" i IPv6-värdadress i URI: \"%s\"\n" msgstr "nådde slutet på strängen när vi letade efter matchande \"]\" i IPv6-värdadress i URI: \"%s\"\n"
#: fe-connect.c:6016 #: fe-connect.c:6042
#, c-format #, c-format
msgid "IPv6 host address may not be empty in URI: \"%s\"\n" msgid "IPv6 host address may not be empty in URI: \"%s\"\n"
msgstr "IPv6-värdadress får ej vara tom i URI: \"%s\"\n" msgstr "IPv6-värdadress får ej vara tom i URI: \"%s\"\n"
#: fe-connect.c:6031 #: fe-connect.c:6057
#, c-format #, c-format
msgid "unexpected character \"%c\" at position %d in URI (expected \":\" or \"/\"): \"%s\"\n" msgid "unexpected character \"%c\" at position %d in URI (expected \":\" or \"/\"): \"%s\"\n"
msgstr "oväntat tecken \"%c\" vid position %d i URI (förväntade \":\" eller \"/\"): \"%s\"\n" msgstr "oväntat tecken \"%c\" vid position %d i URI (förväntade \":\" eller \"/\"): \"%s\"\n"
#: fe-connect.c:6160 #: fe-connect.c:6186
#, c-format #, c-format
msgid "extra key/value separator \"=\" in URI query parameter: \"%s\"\n" msgid "extra key/value separator \"=\" in URI query parameter: \"%s\"\n"
msgstr "extra nyckel/värde-separator \"=\" i URI-frågeparameter: \"%s\"\n" msgstr "extra nyckel/värde-separator \"=\" i URI-frågeparameter: \"%s\"\n"
#: fe-connect.c:6180 #: fe-connect.c:6206
#, c-format #, c-format
msgid "missing key/value separator \"=\" in URI query parameter: \"%s\"\n" msgid "missing key/value separator \"=\" in URI query parameter: \"%s\"\n"
msgstr "saknar nyckel/värde-separator \"=\" i URI-frågeparameter: \"%s\"\n" msgstr "saknar nyckel/värde-separator \"=\" i URI-frågeparameter: \"%s\"\n"
#: fe-connect.c:6231 #: fe-connect.c:6257
#, c-format #, c-format
msgid "invalid URI query parameter: \"%s\"\n" msgid "invalid URI query parameter: \"%s\"\n"
msgstr "ogiltig URI-frågeparameter: \"%s\"\n" msgstr "ogiltig URI-frågeparameter: \"%s\"\n"
#: fe-connect.c:6305 #: fe-connect.c:6331
#, c-format #, c-format
msgid "invalid percent-encoded token: \"%s\"\n" msgid "invalid percent-encoded token: \"%s\"\n"
msgstr "ogiltigt procent-kodad symbol: \"%s\"\n" msgstr "ogiltigt procent-kodad symbol: \"%s\"\n"
#: fe-connect.c:6315 #: fe-connect.c:6341
#, c-format #, c-format
msgid "forbidden value %%00 in percent-encoded value: \"%s\"\n" msgid "forbidden value %%00 in percent-encoded value: \"%s\"\n"
msgstr "förbjudet värde %%00 i procentkodat värde: \"%s\"\n" msgstr "förbjudet värde %%00 i procentkodat värde: \"%s\"\n"
#: fe-connect.c:6678 #: fe-connect.c:6704
msgid "connection pointer is NULL\n" msgid "connection pointer is NULL\n"
msgstr "anslutningspekare är NULL\n" msgstr "anslutningspekare är NULL\n"
#: fe-connect.c:6974 #: fe-connect.c:7000
#, c-format #, c-format
msgid "WARNING: password file \"%s\" is not a plain file\n" msgid "WARNING: password file \"%s\" is not a plain file\n"
msgstr "FEL: lösenordsfil \"%s\" är inte en vanlig fil\n" msgstr "FEL: lösenordsfil \"%s\" är inte en vanlig fil\n"
#: fe-connect.c:6983 #: fe-connect.c:7009
#, c-format #, c-format
msgid "WARNING: password file \"%s\" has group or world access; permissions should be u=rw (0600) or less\n" msgid "WARNING: password file \"%s\" has group or world access; permissions should be u=rw (0600) or less\n"
msgstr "VARNING: lösenordsfilen \"%s\" har läsrättigheter för gruppen eller världen; rättigheten skall vara u=rw (0600) eller mindre\n" msgstr "VARNING: lösenordsfilen \"%s\" har läsrättigheter för gruppen eller världen; rättigheten skall vara u=rw (0600) eller mindre\n"
#: fe-connect.c:7091 #: fe-connect.c:7117
#, c-format #, c-format
msgid "password retrieved from file \"%s\"\n" msgid "password retrieved from file \"%s\"\n"
msgstr "lösenord hämtat från fil \"%s\"\n" msgstr "lösenord hämtat från fil \"%s\"\n"
@ -726,7 +734,7 @@ msgstr "ingen COPY pågår\n"
#: fe-exec.c:2672 #: fe-exec.c:2672
msgid "connection in wrong state\n" msgid "connection in wrong state\n"
msgstr "förbindelse i felaktigt tillstånd\n" msgstr "anslutning i felaktigt tillstånd\n"
#: fe-exec.c:2703 #: fe-exec.c:2703
msgid "invalid ExecStatusType code" msgid "invalid ExecStatusType code"
@ -854,7 +862,7 @@ msgstr "heltal med storlek %lu stöds inte av pqPutInt"
#: fe-misc.c:636 fe-misc.c:869 #: fe-misc.c:636 fe-misc.c:869
msgid "connection not open\n" msgid "connection not open\n"
msgstr "förbindelse inte öppen\n" msgstr "anslutningen är inte öppen\n"
#: fe-misc.c:805 fe-secure-openssl.c:209 fe-secure-openssl.c:316 #: fe-misc.c:805 fe-secure-openssl.c:209 fe-secure-openssl.c:316
#: fe-secure.c:267 fe-secure.c:383 #: fe-secure.c:267 fe-secure.c:383
@ -1192,7 +1200,7 @@ msgstr "kunde inte läsa certifikatfil \"%s\": %s\n"
#: fe-secure-openssl.c:1053 #: fe-secure-openssl.c:1053
#, c-format #, c-format
msgid "could not establish SSL connection: %s\n" msgid "could not establish SSL connection: %s\n"
msgstr "kan inte skapa SSL-förbindelse: %s\n" msgstr "kan inte skapa SSL-anslutning: %s\n"
#: fe-secure-openssl.c:1107 #: fe-secure-openssl.c:1107
#, c-format #, c-format

View File

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: plperl (PostgreSQL current)\n" "Project-Id-Version: plperl (PostgreSQL current)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2020-09-03 11:22+0300\n" "POT-Creation-Date: 2022-02-07 11:22+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2019-08-29 15:42+0300\n" "PO-Revision-Date: 2019-08-29 15:42+0300\n"
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n" "Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n" "Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
@ -17,95 +17,95 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: plperl.c:405 #: plperl.c:407
msgid "" msgid ""
"If true, trusted and untrusted Perl code will be compiled in strict mode." "If true, trusted and untrusted Perl code will be compiled in strict mode."
msgstr "" msgstr ""
"Если этот параметр равен true, доверенный и недоверенный код Perl будет " "Если этот параметр равен true, доверенный и недоверенный код Perl будет "
"компилироваться в строгом режиме." "компилироваться в строгом режиме."
#: plperl.c:419 #: plperl.c:421
msgid "" msgid ""
"Perl initialization code to execute when a Perl interpreter is initialized." "Perl initialization code to execute when a Perl interpreter is initialized."
msgstr "" msgstr ""
"Код инициализации Perl, который выполняется при инициализации интерпретатора " "Код инициализации Perl, который выполняется при инициализации интерпретатора "
"Perl." "Perl."
#: plperl.c:441 #: plperl.c:443
msgid "Perl initialization code to execute once when plperl is first used." msgid "Perl initialization code to execute once when plperl is first used."
msgstr "" msgstr ""
"Код инициализации Perl, который выполняется один раз, при первом " "Код инициализации Perl, который выполняется один раз, при первом "
"использовании plperl." "использовании plperl."
#: plperl.c:449 #: plperl.c:451
msgid "Perl initialization code to execute once when plperlu is first used." msgid "Perl initialization code to execute once when plperlu is first used."
msgstr "" msgstr ""
"Код инициализации Perl, который выполняется один раз, при первом " "Код инициализации Perl, который выполняется один раз, при первом "
"использовании plperlu." "использовании plperlu."
#: plperl.c:646 #: plperl.c:648
#, c-format #, c-format
msgid "cannot allocate multiple Perl interpreters on this platform" msgid "cannot allocate multiple Perl interpreters on this platform"
msgstr "на этой платформе нельзя запустить множество интерпретаторов Perl" msgstr "на этой платформе нельзя запустить множество интерпретаторов Perl"
#: plperl.c:669 plperl.c:853 plperl.c:859 plperl.c:976 plperl.c:988 #: plperl.c:671 plperl.c:855 plperl.c:861 plperl.c:978 plperl.c:990
#: plperl.c:1031 plperl.c:1054 plperl.c:2136 plperl.c:2244 plperl.c:2312 #: plperl.c:1033 plperl.c:1056 plperl.c:2138 plperl.c:2246 plperl.c:2314
#: plperl.c:2375 #: plperl.c:2377
#, c-format #, c-format
msgid "%s" msgid "%s"
msgstr "%s" msgstr "%s"
#: plperl.c:670 #: plperl.c:672
#, c-format #, c-format
msgid "while executing PostgreSQL::InServer::SPI::bootstrap" msgid "while executing PostgreSQL::InServer::SPI::bootstrap"
msgstr "при выполнении PostgreSQL::InServer::SPI::bootstrap" msgstr "при выполнении PostgreSQL::InServer::SPI::bootstrap"
#: plperl.c:854 #: plperl.c:856
#, c-format #, c-format
msgid "while parsing Perl initialization" msgid "while parsing Perl initialization"
msgstr "при разборе параметров инициализации Perl" msgstr "при разборе параметров инициализации Perl"
#: plperl.c:860 #: plperl.c:862
#, c-format #, c-format
msgid "while running Perl initialization" msgid "while running Perl initialization"
msgstr "при выполнении инициализации Perl" msgstr "при выполнении инициализации Perl"
#: plperl.c:977 #: plperl.c:979
#, c-format #, c-format
msgid "while executing PLC_TRUSTED" msgid "while executing PLC_TRUSTED"
msgstr "при выполнении PLC_TRUSTED" msgstr "при выполнении PLC_TRUSTED"
#: plperl.c:989 #: plperl.c:991
#, c-format #, c-format
msgid "while executing utf8fix" msgid "while executing utf8fix"
msgstr "при выполнении utf8fix" msgstr "при выполнении utf8fix"
#: plperl.c:1032 #: plperl.c:1034
#, c-format #, c-format
msgid "while executing plperl.on_plperl_init" msgid "while executing plperl.on_plperl_init"
msgstr "при выполнении plperl.on_plperl_init" msgstr "при выполнении plperl.on_plperl_init"
#: plperl.c:1055 #: plperl.c:1057
#, c-format #, c-format
msgid "while executing plperl.on_plperlu_init" msgid "while executing plperl.on_plperlu_init"
msgstr "при выполнении plperl.on_plperlu_init" msgstr "при выполнении plperl.on_plperlu_init"
#: plperl.c:1101 plperl.c:1789 #: plperl.c:1103 plperl.c:1791
#, c-format #, c-format
msgid "Perl hash contains nonexistent column \"%s\"" msgid "Perl hash contains nonexistent column \"%s\""
msgstr "Perl-хеш содержит несуществующий столбец \"%s\"" msgstr "Perl-хеш содержит несуществующий столбец \"%s\""
#: plperl.c:1106 plperl.c:1794 #: plperl.c:1108 plperl.c:1796
#, c-format #, c-format
msgid "cannot set system attribute \"%s\"" msgid "cannot set system attribute \"%s\""
msgstr "присвоить значение системному атрибуту \"%s\" нельзя" msgstr "присвоить значение системному атрибуту \"%s\" нельзя"
#: plperl.c:1194 #: plperl.c:1196
#, c-format #, c-format
msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)" msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)"
msgstr "число размерностей массива (%d) превышает предел (%d)" msgstr "число размерностей массива (%d) превышает предел (%d)"
#: plperl.c:1206 plperl.c:1223 #: plperl.c:1208 plperl.c:1225
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions" "multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions"
@ -113,80 +113,80 @@ msgstr ""
"для многомерных массивов должны задаваться выражения с соответствующими " "для многомерных массивов должны задаваться выражения с соответствующими "
"размерностями" "размерностями"
#: plperl.c:1259 #: plperl.c:1261
#, c-format #, c-format
msgid "cannot convert Perl array to non-array type %s" msgid "cannot convert Perl array to non-array type %s"
msgstr "Perl-массив нельзя преобразовать в тип не массива %s" msgstr "Perl-массив нельзя преобразовать в тип не массива %s"
#: plperl.c:1362 #: plperl.c:1364
#, c-format #, c-format
msgid "cannot convert Perl hash to non-composite type %s" msgid "cannot convert Perl hash to non-composite type %s"
msgstr "Perl-хеш нельзя преобразовать в не составной тип %s" msgstr "Perl-хеш нельзя преобразовать в не составной тип %s"
#: plperl.c:1384 plperl.c:3284 #: plperl.c:1386 plperl.c:3286
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"function returning record called in context that cannot accept type record" "function returning record called in context that cannot accept type record"
msgstr "" msgstr ""
"функция, возвращающая запись, вызвана в контексте, не допускающем этот тип" "функция, возвращающая запись, вызвана в контексте, не допускающем этот тип"
#: plperl.c:1443 #: plperl.c:1445
#, c-format #, c-format
msgid "lookup failed for type %s" msgid "lookup failed for type %s"
msgstr "найти тип %s не удалось" msgstr "найти тип %s не удалось"
#: plperl.c:1764 #: plperl.c:1766
#, c-format #, c-format
msgid "$_TD->{new} does not exist" msgid "$_TD->{new} does not exist"
msgstr "$_TD->{new} не существует" msgstr "$_TD->{new} не существует"
#: plperl.c:1768 #: plperl.c:1770
#, c-format #, c-format
msgid "$_TD->{new} is not a hash reference" msgid "$_TD->{new} is not a hash reference"
msgstr "$_TD->{new} - не ссылка на хеш" msgstr "$_TD->{new} - не ссылка на хеш"
#: plperl.c:1799 #: plperl.c:1801
#, c-format #, c-format
msgid "cannot set generated column \"%s\"" msgid "cannot set generated column \"%s\""
msgstr "присвоить значение генерируемому столбцу \"%s\" нельзя" msgstr "присвоить значение генерируемому столбцу \"%s\" нельзя"
#: plperl.c:2011 plperl.c:2849 #: plperl.c:2013 plperl.c:2851
#, c-format #, c-format
msgid "PL/Perl functions cannot return type %s" msgid "PL/Perl functions cannot return type %s"
msgstr "функции PL/Perl не могут возвращать тип %s" msgstr "функции PL/Perl не могут возвращать тип %s"
#: plperl.c:2024 plperl.c:2890 #: plperl.c:2026 plperl.c:2892
#, c-format #, c-format
msgid "PL/Perl functions cannot accept type %s" msgid "PL/Perl functions cannot accept type %s"
msgstr "функции PL/Perl не могут принимать тип %s" msgstr "функции PL/Perl не могут принимать тип %s"
#: plperl.c:2141 #: plperl.c:2143
#, c-format #, c-format
msgid "didn't get a CODE reference from compiling function \"%s\"" msgid "didn't get a CODE reference from compiling function \"%s\""
msgstr "не удалось получить ссылку на код после компиляции функции \"%s\"" msgstr "не удалось получить ссылку на код после компиляции функции \"%s\""
#: plperl.c:2232 #: plperl.c:2234
#, c-format #, c-format
msgid "didn't get a return item from function" msgid "didn't get a return item from function"
msgstr "не удалось получить возвращаемый элемент от функции" msgstr "не удалось получить возвращаемый элемент от функции"
#: plperl.c:2276 plperl.c:2343 #: plperl.c:2278 plperl.c:2345
#, c-format #, c-format
msgid "couldn't fetch $_TD" msgid "couldn't fetch $_TD"
msgstr "не удалось получить $_TD" msgstr "не удалось получить $_TD"
#: plperl.c:2300 plperl.c:2363 #: plperl.c:2302 plperl.c:2365
#, c-format #, c-format
msgid "didn't get a return item from trigger function" msgid "didn't get a return item from trigger function"
msgstr "не удалось получить возвращаемый элемент от триггерной функции" msgstr "не удалось получить возвращаемый элемент от триггерной функции"
#: plperl.c:2422 #: plperl.c:2424
#, c-format #, c-format
msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set" msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set"
msgstr "" msgstr ""
"функция, возвращающая множество, вызвана в контексте, где ему нет места" "функция, возвращающая множество, вызвана в контексте, где ему нет места"
#: plperl.c:2467 #: plperl.c:2469
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"set-returning PL/Perl function must return reference to array or use " "set-returning PL/Perl function must return reference to array or use "
@ -195,12 +195,12 @@ msgstr ""
"функция PL/Perl, возвращающая множество, должна возвращать ссылку на массив " "функция PL/Perl, возвращающая множество, должна возвращать ссылку на массив "
"или вызывать return_next" "или вызывать return_next"
#: plperl.c:2588 #: plperl.c:2590
#, c-format #, c-format
msgid "ignoring modified row in DELETE trigger" msgid "ignoring modified row in DELETE trigger"
msgstr "в триггере DELETE изменённая строка игнорируется" msgstr "в триггере DELETE изменённая строка игнорируется"
#: plperl.c:2596 #: plperl.c:2598
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"result of PL/Perl trigger function must be undef, \"SKIP\", or \"MODIFY\"" "result of PL/Perl trigger function must be undef, \"SKIP\", or \"MODIFY\""
@ -208,24 +208,24 @@ msgstr ""
"результатом триггерной функции PL/Perl должен быть undef, \"SKIP\" или " "результатом триггерной функции PL/Perl должен быть undef, \"SKIP\" или "
"\"MODIFY\"" "\"MODIFY\""
#: plperl.c:2844 #: plperl.c:2846
#, c-format #, c-format
msgid "trigger functions can only be called as triggers" msgid "trigger functions can only be called as triggers"
msgstr "триггерные функции могут вызываться только в триггерах" msgstr "триггерные функции могут вызываться только в триггерах"
#: plperl.c:3191 #: plperl.c:3193
#, c-format #, c-format
msgid "query result has too many rows to fit in a Perl array" msgid "query result has too many rows to fit in a Perl array"
msgstr "" msgstr ""
"результат запроса содержит слишком много строк для передачи в массиве Perl" "результат запроса содержит слишком много строк для передачи в массиве Perl"
#: plperl.c:3261 #: plperl.c:3263
#, c-format #, c-format
msgid "cannot use return_next in a non-SETOF function" msgid "cannot use return_next in a non-SETOF function"
msgstr "" msgstr ""
"return_next можно использовать только в функциях, возвращающих множества" "return_next можно использовать только в функциях, возвращающих множества"
#: plperl.c:3335 #: plperl.c:3337
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"SETOF-composite-returning PL/Perl function must call return_next with " "SETOF-composite-returning PL/Perl function must call return_next with "
@ -234,17 +234,17 @@ msgstr ""
"функция PL/Perl, возвращающая составное множество, должна вызывать " "функция PL/Perl, возвращающая составное множество, должна вызывать "
"return_next со ссылкой на хеш" "return_next со ссылкой на хеш"
#: plperl.c:4110 #: plperl.c:4112
#, c-format #, c-format
msgid "PL/Perl function \"%s\"" msgid "PL/Perl function \"%s\""
msgstr "функция PL/Perl \"%s\"" msgstr "функция PL/Perl \"%s\""
#: plperl.c:4122 #: plperl.c:4124
#, c-format #, c-format
msgid "compilation of PL/Perl function \"%s\"" msgid "compilation of PL/Perl function \"%s\""
msgstr "компиляция функции PL/Perl \"%s\"" msgstr "компиляция функции PL/Perl \"%s\""
#: plperl.c:4131 #: plperl.c:4133
#, c-format #, c-format
msgid "PL/Perl anonymous code block" msgid "PL/Perl anonymous code block"
msgstr "анонимный блок кода PL/Perl" msgstr "анонимный блок кода PL/Perl"

View File

@ -2,14 +2,14 @@
# Copyright (C) 2014 PostgreSQL Global Development Group # Copyright (C) 2014 PostgreSQL Global Development Group
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package. # This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
# Mats Erik Andersson <bsd@gisladisker.se>, 2014. # Mats Erik Andersson <bsd@gisladisker.se>, 2014.
# Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org> 2017, 2018, 2019, 2020. # Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org> 2017, 2018, 2019, 2020, 2021.
# #
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 13\n" "Project-Id-Version: PostgreSQL 13\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2020-04-11 01:08+0000\n" "POT-Creation-Date: 2021-11-08 22:20+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-04-11 08:42+0200\n" "PO-Revision-Date: 2021-11-07 10:37+0100\n"
"Last-Translator: Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>\n" "Last-Translator: Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>\n"
"Language-Team: Swedish <pgsql-translators@postgresql.org>\n" "Language-Team: Swedish <pgsql-translators@postgresql.org>\n"
"Language: sv\n" "Language: sv\n"

View File

@ -1,14 +1,14 @@
# Swedish message translation file for plpgsql # Swedish message translation file for plpgsql
# Copyright (C) 2017 PostgreSQL Global Development Group # Copyright (C) 2017 PostgreSQL Global Development Group
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package. # This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
# Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>, 2017, 2018, 2019, 2020. # Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021.
# #
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 13\n" "Project-Id-Version: PostgreSQL 13\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2020-06-21 02:08+0000\n" "POT-Creation-Date: 2021-11-08 22:21+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-06-21 11:27+0200\n" "PO-Revision-Date: 2021-11-07 10:30+0100\n"
"Last-Translator: Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>\n" "Last-Translator: Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>\n"
"Language-Team: Swedish <pgsql-translators@postgresql.org>\n" "Language-Team: Swedish <pgsql-translators@postgresql.org>\n"
"Language: sv\n" "Language: sv\n"
@ -62,104 +62,104 @@ msgstr "kompilering av PL/pgSQL-funktion \"%s\" nära rad %d"
msgid "parameter name \"%s\" used more than once" msgid "parameter name \"%s\" used more than once"
msgstr "parameternamn \"%s\" angivet mer än en gång" msgstr "parameternamn \"%s\" angivet mer än en gång"
#: pl_comp.c:1132 #: pl_comp.c:1134
#, c-format #, c-format
msgid "column reference \"%s\" is ambiguous" msgid "column reference \"%s\" is ambiguous"
msgstr "kolumnreferens \"%s\" är tvetydig" msgstr "kolumnreferens \"%s\" är tvetydig"
#: pl_comp.c:1134 #: pl_comp.c:1136
#, c-format #, c-format
msgid "It could refer to either a PL/pgSQL variable or a table column." msgid "It could refer to either a PL/pgSQL variable or a table column."
msgstr "Det kan referera till antingen en PL/pgSQL-variabel eller en tabellkolumn." msgstr "Det kan referera till antingen en PL/pgSQL-variabel eller en tabellkolumn."
#: pl_comp.c:1317 pl_exec.c:5169 pl_exec.c:5534 pl_exec.c:5621 pl_exec.c:5712 #: pl_comp.c:1319 pl_exec.c:5222 pl_exec.c:5587 pl_exec.c:5674 pl_exec.c:5765
#: pl_exec.c:6700 #: pl_exec.c:6780
#, c-format #, c-format
msgid "record \"%s\" has no field \"%s\"" msgid "record \"%s\" has no field \"%s\""
msgstr "post \"%s\" saknar fält \"%s\"" msgstr "post \"%s\" saknar fält \"%s\""
#: pl_comp.c:1793 #: pl_comp.c:1795
#, c-format #, c-format
msgid "relation \"%s\" does not exist" msgid "relation \"%s\" does not exist"
msgstr "relationen \"%s\" existerar inte" msgstr "relationen \"%s\" existerar inte"
#: pl_comp.c:1891 #: pl_comp.c:1893
#, c-format #, c-format
msgid "variable \"%s\" has pseudo-type %s" msgid "variable \"%s\" has pseudo-type %s"
msgstr "variabel \"%s\" har pseudotyp %s" msgstr "variabel \"%s\" har pseudotyp %s"
#: pl_comp.c:2080 #: pl_comp.c:2082
#, c-format #, c-format
msgid "type \"%s\" is only a shell" msgid "type \"%s\" is only a shell"
msgstr "typ \"%s\" är bara ett skal" msgstr "typ \"%s\" är bara ett skal"
#: pl_comp.c:2162 pl_exec.c:7001 #: pl_comp.c:2164 pl_exec.c:7081
#, c-format #, c-format
msgid "type %s is not composite" msgid "type %s is not composite"
msgstr "typen %s är inte composite" msgstr "typen %s är inte composite"
#: pl_comp.c:2210 pl_comp.c:2263 #: pl_comp.c:2212 pl_comp.c:2265
#, c-format #, c-format
msgid "unrecognized exception condition \"%s\"" msgid "unrecognized exception condition \"%s\""
msgstr "okänt avbrottsvillkor \"%s\"" msgstr "okänt avbrottsvillkor \"%s\""
#: pl_comp.c:2484 #: pl_comp.c:2486
#, c-format #, c-format
msgid "could not determine actual argument type for polymorphic function \"%s\"" msgid "could not determine actual argument type for polymorphic function \"%s\""
msgstr "kunde inte bestämma argumenttyp för polymorfisk funktion function \"%s\"" msgstr "kunde inte bestämma argumenttyp för polymorfisk funktion function \"%s\""
#: pl_exec.c:498 pl_exec.c:935 pl_exec.c:1173 #: pl_exec.c:499 pl_exec.c:936 pl_exec.c:1174
msgid "during initialization of execution state" msgid "during initialization of execution state"
msgstr "unde initiering av körtillstånd" msgstr "unde initiering av körtillstånd"
#: pl_exec.c:504 #: pl_exec.c:505
msgid "while storing call arguments into local variables" msgid "while storing call arguments into local variables"
msgstr "under sparande av anropsargument till lokala variabler" msgstr "under sparande av anropsargument till lokala variabler"
#: pl_exec.c:592 pl_exec.c:1008 #: pl_exec.c:593 pl_exec.c:1009
msgid "during function entry" msgid "during function entry"
msgstr "under funktionsingången" msgstr "under funktionsingången"
#: pl_exec.c:617 #: pl_exec.c:618
#, c-format #, c-format
msgid "control reached end of function without RETURN" msgid "control reached end of function without RETURN"
msgstr "kontrollen nådde slutet av funktionen utan RETURN" msgstr "kontrollen nådde slutet av funktionen utan RETURN"
#: pl_exec.c:624 #: pl_exec.c:625
msgid "while casting return value to function's return type" msgid "while casting return value to function's return type"
msgstr "under typomvandling av returvärde till funktionens returtyp" msgstr "under typomvandling av returvärde till funktionens returtyp"
#: pl_exec.c:637 pl_exec.c:3604 #: pl_exec.c:638 pl_exec.c:3632
#, c-format #, c-format
msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set" msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set"
msgstr "en funktion som returnerar en mängd anropades i kontext som inte godtar en mängd" msgstr "en funktion som returnerar en mängd anropades i kontext som inte godtar en mängd"
#: pl_exec.c:763 pl_exec.c:1037 pl_exec.c:1198 #: pl_exec.c:764 pl_exec.c:1038 pl_exec.c:1199
msgid "during function exit" msgid "during function exit"
msgstr "under funktionsavslutning" msgstr "under funktionsavslutning"
#: pl_exec.c:818 pl_exec.c:882 pl_exec.c:3449 #: pl_exec.c:819 pl_exec.c:883 pl_exec.c:3477
msgid "returned record type does not match expected record type" msgid "returned record type does not match expected record type"
msgstr "returnerad posttyp matchar inte förväntad posttyp" msgstr "returnerad posttyp matchar inte förväntad posttyp"
#: pl_exec.c:1033 pl_exec.c:1194 #: pl_exec.c:1034 pl_exec.c:1195
#, c-format #, c-format
msgid "control reached end of trigger procedure without RETURN" msgid "control reached end of trigger procedure without RETURN"
msgstr "kontroll nådde slutet på utlösarprocedur utan RETURN" msgstr "kontroll nådde slutet på utlösarprocedur utan RETURN"
#: pl_exec.c:1042 #: pl_exec.c:1043
#, c-format #, c-format
msgid "trigger procedure cannot return a set" msgid "trigger procedure cannot return a set"
msgstr "utlösarprocedur kan inte returnera en mängd" msgstr "utlösarprocedur kan inte returnera en mängd"
#: pl_exec.c:1081 pl_exec.c:1109 #: pl_exec.c:1082 pl_exec.c:1110
msgid "returned row structure does not match the structure of the triggering table" msgid "returned row structure does not match the structure of the triggering table"
msgstr "returnerad radstruktur matchar inte strukturen på utlösande tabell" msgstr "returnerad radstruktur matchar inte strukturen på utlösande tabell"
#. translator: last %s is a phrase such as "during statement block #. translator: last %s is a phrase such as "during statement block
#. local variable initialization" #. local variable initialization"
#. #.
#: pl_exec.c:1244 #: pl_exec.c:1245
#, c-format #, c-format
msgid "PL/pgSQL function %s line %d %s" msgid "PL/pgSQL function %s line %d %s"
msgstr "PL/pgSQL-funktion %s rad %d %s" msgstr "PL/pgSQL-funktion %s rad %d %s"
@ -167,341 +167,341 @@ msgstr "PL/pgSQL-funktion %s rad %d %s"
#. translator: last %s is a phrase such as "while storing call #. translator: last %s is a phrase such as "while storing call
#. arguments into local variables" #. arguments into local variables"
#. #.
#: pl_exec.c:1255 #: pl_exec.c:1256
#, c-format #, c-format
msgid "PL/pgSQL function %s %s" msgid "PL/pgSQL function %s %s"
msgstr "PL/pgSQL-funktion %s %s" msgstr "PL/pgSQL-funktion %s %s"
#. translator: last %s is a plpgsql statement type name #. translator: last %s is a plpgsql statement type name
#: pl_exec.c:1263 #: pl_exec.c:1264
#, c-format #, c-format
msgid "PL/pgSQL function %s line %d at %s" msgid "PL/pgSQL function %s line %d at %s"
msgstr "PL/pgSQL-funktion %s rad %d vid %s" msgstr "PL/pgSQL-funktion %s rad %d vid %s"
#: pl_exec.c:1269 #: pl_exec.c:1270
#, c-format #, c-format
msgid "PL/pgSQL function %s" msgid "PL/pgSQL function %s"
msgstr "PL/pgSQL-funktion %s" msgstr "PL/pgSQL-funktion %s"
#: pl_exec.c:1607 #: pl_exec.c:1608
msgid "during statement block local variable initialization" msgid "during statement block local variable initialization"
msgstr "under initiering av lokala variabler i satsblock" msgstr "under initiering av lokala variabler i satsblock"
#: pl_exec.c:1705 #: pl_exec.c:1706
msgid "during statement block entry" msgid "during statement block entry"
msgstr "under ingång till satsblock" msgstr "under ingång till satsblock"
#: pl_exec.c:1737 #: pl_exec.c:1738
msgid "during statement block exit" msgid "during statement block exit"
msgstr "under satsblockavslutning" msgstr "under satsblockavslutning"
#: pl_exec.c:1775 #: pl_exec.c:1776
msgid "during exception cleanup" msgid "during exception cleanup"
msgstr "under avbrottsuppstädning" msgstr "under avbrottsuppstädning"
#: pl_exec.c:2271 #: pl_exec.c:2303
#, c-format #, c-format
msgid "procedure parameter \"%s\" is an output parameter but corresponding argument is not writable" msgid "procedure parameter \"%s\" is an output parameter but corresponding argument is not writable"
msgstr "procedurparameter \"%s\" är en utdataparameter men motsvarande argument är inte skrivbar" msgstr "procedurparameter \"%s\" är en utdataparameter men motsvarande argument är inte skrivbar"
#: pl_exec.c:2276 #: pl_exec.c:2308
#, c-format #, c-format
msgid "procedure parameter %d is an output parameter but corresponding argument is not writable" msgid "procedure parameter %d is an output parameter but corresponding argument is not writable"
msgstr "procedurparameter %d är en utdataparameter men motsvarande argument är inte skrivbar" msgstr "procedurparameter %d är en utdataparameter men motsvarande argument är inte skrivbar"
#: pl_exec.c:2388 #: pl_exec.c:2416
#, c-format #, c-format
msgid "GET STACKED DIAGNOSTICS cannot be used outside an exception handler" msgid "GET STACKED DIAGNOSTICS cannot be used outside an exception handler"
msgstr "GET STACKED DIAGNOSTICS kan inte användas utanför en avbrottshanterare" msgstr "GET STACKED DIAGNOSTICS kan inte användas utanför en avbrottshanterare"
#: pl_exec.c:2588 #: pl_exec.c:2616
#, c-format #, c-format
msgid "case not found" msgid "case not found"
msgstr "hittade inte alternativ" msgstr "hittade inte alternativ"
#: pl_exec.c:2589 #: pl_exec.c:2617
#, c-format #, c-format
msgid "CASE statement is missing ELSE part." msgid "CASE statement is missing ELSE part."
msgstr "CASE-sats saknar ELSE-del." msgstr "CASE-sats saknar ELSE-del."
#: pl_exec.c:2682 #: pl_exec.c:2710
#, c-format #, c-format
msgid "lower bound of FOR loop cannot be null" msgid "lower bound of FOR loop cannot be null"
msgstr "lägre gräns i FOR-loop kan inte vara null" msgstr "lägre gräns i FOR-loop kan inte vara null"
#: pl_exec.c:2698 #: pl_exec.c:2726
#, c-format #, c-format
msgid "upper bound of FOR loop cannot be null" msgid "upper bound of FOR loop cannot be null"
msgstr "övre gräns i FOR-loop kan inte vara null" msgstr "övre gräns i FOR-loop kan inte vara null"
#: pl_exec.c:2716 #: pl_exec.c:2744
#, c-format #, c-format
msgid "BY value of FOR loop cannot be null" msgid "BY value of FOR loop cannot be null"
msgstr "BY-värde i FOR-loop kan inte vara null" msgstr "BY-värde i FOR-loop kan inte vara null"
#: pl_exec.c:2722 #: pl_exec.c:2750
#, c-format #, c-format
msgid "BY value of FOR loop must be greater than zero" msgid "BY value of FOR loop must be greater than zero"
msgstr "BY-värde i FOR-loop måste vara större än noll" msgstr "BY-värde i FOR-loop måste vara större än noll"
#: pl_exec.c:2856 pl_exec.c:4583 #: pl_exec.c:2884 pl_exec.c:4630
#, c-format #, c-format
msgid "cursor \"%s\" already in use" msgid "cursor \"%s\" already in use"
msgstr "markören \"%s\" används redan" msgstr "markören \"%s\" används redan"
#: pl_exec.c:2879 pl_exec.c:4648 #: pl_exec.c:2907 pl_exec.c:4695
#, c-format #, c-format
msgid "arguments given for cursor without arguments" msgid "arguments given for cursor without arguments"
msgstr "argument angivna till markör utan argumnet" msgstr "argument angivna till markör utan argumnet"
#: pl_exec.c:2898 pl_exec.c:4667 #: pl_exec.c:2926 pl_exec.c:4714
#, c-format #, c-format
msgid "arguments required for cursor" msgid "arguments required for cursor"
msgstr "argument krävs för markör" msgstr "argument krävs för markör"
#: pl_exec.c:2985 #: pl_exec.c:3013
#, c-format #, c-format
msgid "FOREACH expression must not be null" msgid "FOREACH expression must not be null"
msgstr "FOREACH-uttryck får inte vara null" msgstr "FOREACH-uttryck får inte vara null"
#: pl_exec.c:3000 #: pl_exec.c:3028
#, c-format #, c-format
msgid "FOREACH expression must yield an array, not type %s" msgid "FOREACH expression must yield an array, not type %s"
msgstr "FOREACH-uttryck måste ge en array, inte typ %s" msgstr "FOREACH-uttryck måste ge en array, inte typ %s"
#: pl_exec.c:3017 #: pl_exec.c:3045
#, c-format #, c-format
msgid "slice dimension (%d) is out of the valid range 0..%d" msgid "slice dimension (%d) is out of the valid range 0..%d"
msgstr "slice-storlek (%d) är utanför giltigt intervall 0..%d" msgstr "slice-storlek (%d) är utanför giltigt intervall 0..%d"
#: pl_exec.c:3044 #: pl_exec.c:3072
#, c-format #, c-format
msgid "FOREACH ... SLICE loop variable must be of an array type" msgid "FOREACH ... SLICE loop variable must be of an array type"
msgstr "FOREACH ... SLICE-loop-variabel måste ha typen array" msgstr "FOREACH ... SLICE-loop-variabel måste ha typen array"
#: pl_exec.c:3048 #: pl_exec.c:3076
#, c-format #, c-format
msgid "FOREACH loop variable must not be of an array type" msgid "FOREACH loop variable must not be of an array type"
msgstr "FOREACH-loop-variable får inte ha typen array" msgstr "FOREACH-loop-variable får inte ha typen array"
#: pl_exec.c:3210 pl_exec.c:3267 pl_exec.c:3442 #: pl_exec.c:3238 pl_exec.c:3295 pl_exec.c:3470
#, c-format #, c-format
msgid "cannot return non-composite value from function returning composite type" msgid "cannot return non-composite value from function returning composite type"
msgstr "kan inte returnera icke-composit-värde från funktion med returtyp composit" msgstr "kan inte returnera icke-composit-värde från funktion med returtyp composit"
#: pl_exec.c:3306 pl_gram.y:3309 #: pl_exec.c:3334 pl_gram.y:3307
#, c-format #, c-format
msgid "cannot use RETURN NEXT in a non-SETOF function" msgid "cannot use RETURN NEXT in a non-SETOF function"
msgstr "kan inte använda RETURN NEXT i en icke-SETOF-funktion" msgstr "kan inte använda RETURN NEXT i en icke-SETOF-funktion"
#: pl_exec.c:3347 pl_exec.c:3479 #: pl_exec.c:3375 pl_exec.c:3507
#, c-format #, c-format
msgid "wrong result type supplied in RETURN NEXT" msgid "wrong result type supplied in RETURN NEXT"
msgstr "fel resultattyp given i RETURN NEXT" msgstr "fel resultattyp given i RETURN NEXT"
#: pl_exec.c:3385 pl_exec.c:3406 #: pl_exec.c:3413 pl_exec.c:3434
#, c-format #, c-format
msgid "wrong record type supplied in RETURN NEXT" msgid "wrong record type supplied in RETURN NEXT"
msgstr "fel posttyp given i RETURN NEXT" msgstr "fel posttyp given i RETURN NEXT"
#: pl_exec.c:3498 #: pl_exec.c:3526
#, c-format #, c-format
msgid "RETURN NEXT must have a parameter" msgid "RETURN NEXT must have a parameter"
msgstr "RETURN NEXT måste ha en parameter" msgstr "RETURN NEXT måste ha en parameter"
#: pl_exec.c:3524 pl_gram.y:3373 #: pl_exec.c:3552 pl_gram.y:3371
#, c-format #, c-format
msgid "cannot use RETURN QUERY in a non-SETOF function" msgid "cannot use RETURN QUERY in a non-SETOF function"
msgstr "kan inte använda RETURN QUERY i en icke-SETOF-funktion" msgstr "kan inte använda RETURN QUERY i en icke-SETOF-funktion"
#: pl_exec.c:3548 #: pl_exec.c:3576
msgid "structure of query does not match function result type" msgid "structure of query does not match function result type"
msgstr "strukturen på frågan matchar inte funktionens resultattyp" msgstr "strukturen på frågan matchar inte funktionens resultattyp"
#: pl_exec.c:3632 pl_exec.c:3770 #: pl_exec.c:3660 pl_exec.c:3798
#, c-format #, c-format
msgid "RAISE option already specified: %s" msgid "RAISE option already specified: %s"
msgstr "RAISE-flagga redan angiven: %s" msgstr "RAISE-flagga redan angiven: %s"
#: pl_exec.c:3666 #: pl_exec.c:3694
#, c-format #, c-format
msgid "RAISE without parameters cannot be used outside an exception handler" msgid "RAISE without parameters cannot be used outside an exception handler"
msgstr "RAISE utan parametrar kan inte användas utanför en avbrottshanterare" msgstr "RAISE utan parametrar kan inte användas utanför en avbrottshanterare"
#: pl_exec.c:3760 #: pl_exec.c:3788
#, c-format #, c-format
msgid "RAISE statement option cannot be null" msgid "RAISE statement option cannot be null"
msgstr "RAISE-satsens flagga får inte vare null" msgstr "RAISE-satsens flagga får inte vare null"
#: pl_exec.c:3830 #: pl_exec.c:3858
#, c-format #, c-format
msgid "%s" msgid "%s"
msgstr "%s" msgstr "%s"
#: pl_exec.c:3885 #: pl_exec.c:3913
#, c-format #, c-format
msgid "assertion failed" msgid "assertion failed"
msgstr "assert misslyckades" msgstr "assert misslyckades"
#: pl_exec.c:4232 pl_exec.c:4422 #: pl_exec.c:4279 pl_exec.c:4469
#, c-format #, c-format
msgid "cannot COPY to/from client in PL/pgSQL" msgid "cannot COPY to/from client in PL/pgSQL"
msgstr "kan inte COPY till/från klient i PL/pgSQL" msgstr "kan inte COPY till/från klient i PL/pgSQL"
#: pl_exec.c:4238 #: pl_exec.c:4285
#, c-format #, c-format
msgid "unsupported transaction command in PL/pgSQL" msgid "unsupported transaction command in PL/pgSQL"
msgstr "transaktionskommando saknar stöd i PL/pgSQL" msgstr "transaktionskommando saknar stöd i PL/pgSQL"
#: pl_exec.c:4261 pl_exec.c:4451 #: pl_exec.c:4308 pl_exec.c:4498
#, c-format #, c-format
msgid "INTO used with a command that cannot return data" msgid "INTO used with a command that cannot return data"
msgstr "INTO använd med ett kommando som inte returnerar data" msgstr "INTO använd med ett kommando som inte returnerar data"
#: pl_exec.c:4284 pl_exec.c:4474 #: pl_exec.c:4331 pl_exec.c:4521
#, c-format #, c-format
msgid "query returned no rows" msgid "query returned no rows"
msgstr "frågan returnerade inga rader" msgstr "frågan returnerade inga rader"
#: pl_exec.c:4306 pl_exec.c:4493 #: pl_exec.c:4353 pl_exec.c:4540
#, c-format #, c-format
msgid "query returned more than one row" msgid "query returned more than one row"
msgstr "frågan returnerade mer än en rad" msgstr "frågan returnerade mer än en rad"
#: pl_exec.c:4308 #: pl_exec.c:4355
#, c-format #, c-format
msgid "Make sure the query returns a single row, or use LIMIT 1." msgid "Make sure the query returns a single row, or use LIMIT 1."
msgstr "Se till att frågan returerar exakt en rad eller använd LIMIT 1." msgstr "Se till att frågan returerar exakt en rad eller använd LIMIT 1."
#: pl_exec.c:4324 #: pl_exec.c:4371
#, c-format #, c-format
msgid "query has no destination for result data" msgid "query has no destination for result data"
msgstr "frågan har ingen destination för resultatdatan" msgstr "frågan har ingen destination för resultatdatan"
#: pl_exec.c:4325 #: pl_exec.c:4372
#, c-format #, c-format
msgid "If you want to discard the results of a SELECT, use PERFORM instead." msgid "If you want to discard the results of a SELECT, use PERFORM instead."
msgstr "Om du vill slänga resultatet av en SELECT, använd PERFORM istället." msgstr "Om du vill slänga resultatet av en SELECT, använd PERFORM istället."
#: pl_exec.c:4358 pl_exec.c:8680 #: pl_exec.c:4405 pl_exec.c:8765
#, c-format #, c-format
msgid "query string argument of EXECUTE is null" msgid "query string argument of EXECUTE is null"
msgstr "frågesträngargumentet till EXECUTE är null" msgstr "frågesträngargumentet till EXECUTE är null"
#: pl_exec.c:4414 #: pl_exec.c:4461
#, c-format #, c-format
msgid "EXECUTE of SELECT ... INTO is not implemented" msgid "EXECUTE of SELECT ... INTO is not implemented"
msgstr "EXECUTE för SELECT ... INTO är inte implementerad" msgstr "EXECUTE för SELECT ... INTO är inte implementerad"
#: pl_exec.c:4415 #: pl_exec.c:4462
#, c-format #, c-format
msgid "You might want to use EXECUTE ... INTO or EXECUTE CREATE TABLE ... AS instead." msgid "You might want to use EXECUTE ... INTO or EXECUTE CREATE TABLE ... AS instead."
msgstr "Du vill nog använda EXECUTE ... INTO eller EXECUTE CREATE TABLE ... AS istället." msgstr "Du vill nog använda EXECUTE ... INTO eller EXECUTE CREATE TABLE ... AS istället."
#: pl_exec.c:4428 #: pl_exec.c:4475
#, c-format #, c-format
msgid "EXECUTE of transaction commands is not implemented" msgid "EXECUTE of transaction commands is not implemented"
msgstr "EXECUTE på transaktionskommanon är inte implementerat" msgstr "EXECUTE på transaktionskommanon är inte implementerat"
#: pl_exec.c:4729 pl_exec.c:4817 #: pl_exec.c:4776 pl_exec.c:4864
#, c-format #, c-format
msgid "cursor variable \"%s\" is null" msgid "cursor variable \"%s\" is null"
msgstr "markörvariabel \"%s\" är null" msgstr "markörvariabel \"%s\" är null"
#: pl_exec.c:4740 pl_exec.c:4828 #: pl_exec.c:4787 pl_exec.c:4875
#, c-format #, c-format
msgid "cursor \"%s\" does not exist" msgid "cursor \"%s\" does not exist"
msgstr "markör \"%s\" existerar inte" msgstr "markör \"%s\" existerar inte"
#: pl_exec.c:4753 #: pl_exec.c:4800
#, c-format #, c-format
msgid "relative or absolute cursor position is null" msgid "relative or absolute cursor position is null"
msgstr "relativ eller absolut markörposition är null" msgstr "relativ eller absolut markörposition är null"
#: pl_exec.c:5019 pl_exec.c:5114 #: pl_exec.c:5072 pl_exec.c:5167
#, c-format #, c-format
msgid "null value cannot be assigned to variable \"%s\" declared NOT NULL" msgid "null value cannot be assigned to variable \"%s\" declared NOT NULL"
msgstr "null-value kan inte tilldelas till variabel \"%s\" som deklarerats NOT NULL" msgstr "null-value kan inte tilldelas till variabel \"%s\" som deklarerats NOT NULL"
#: pl_exec.c:5095 #: pl_exec.c:5148
#, c-format #, c-format
msgid "cannot assign non-composite value to a row variable" msgid "cannot assign non-composite value to a row variable"
msgstr "kan inte tilldela icke-composite-värde till radvariabel" msgstr "kan inte tilldela icke-composite-värde till radvariabel"
#: pl_exec.c:5127 #: pl_exec.c:5180
#, c-format #, c-format
msgid "cannot assign non-composite value to a record variable" msgid "cannot assign non-composite value to a record variable"
msgstr "kan inte tilldela icke-composite-värde till en post-variabel" msgstr "kan inte tilldela icke-composite-värde till en post-variabel"
#: pl_exec.c:5178 #: pl_exec.c:5231
#, c-format #, c-format
msgid "cannot assign to system column \"%s\"" msgid "cannot assign to system column \"%s\""
msgstr "kan inte skriva till systemkolumn \"%s\"" msgstr "kan inte skriva till systemkolumn \"%s\""
#: pl_exec.c:5242 #: pl_exec.c:5295
#, c-format #, c-format
msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)" msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)"
msgstr "antalet array-dimensioner (%d) överskrider det maximalt tillåtna (%d)" msgstr "antalet array-dimensioner (%d) överskrider det maximalt tillåtna (%d)"
#: pl_exec.c:5274 #: pl_exec.c:5327
#, c-format #, c-format
msgid "subscripted object is not an array" msgid "subscripted object is not an array"
msgstr "arrayindexobjekt är inte en array" msgstr "arrayindexobjekt är inte en array"
#: pl_exec.c:5312 #: pl_exec.c:5365
#, c-format #, c-format
msgid "array subscript in assignment must not be null" msgid "array subscript in assignment must not be null"
msgstr "arrayindex i tilldelning kan inte vara null" msgstr "arrayindex i tilldelning kan inte vara null"
#: pl_exec.c:5819 #: pl_exec.c:5872
#, c-format #, c-format
msgid "query \"%s\" did not return data" msgid "query \"%s\" did not return data"
msgstr "frågan \"%s\" returnerade ingen data" msgstr "frågan \"%s\" returnerade ingen data"
#: pl_exec.c:5827 #: pl_exec.c:5880
#, c-format #, c-format
msgid "query \"%s\" returned %d column" msgid "query \"%s\" returned %d column"
msgid_plural "query \"%s\" returned %d columns" msgid_plural "query \"%s\" returned %d columns"
msgstr[0] "frågan \"%s\" returnerade %d kolumn" msgstr[0] "frågan \"%s\" returnerade %d kolumn"
msgstr[1] "frågan \"%s\" returnerade %d kolumner" msgstr[1] "frågan \"%s\" returnerade %d kolumner"
#: pl_exec.c:5855 #: pl_exec.c:5908
#, c-format #, c-format
msgid "query \"%s\" returned more than one row" msgid "query \"%s\" returned more than one row"
msgstr "frågan \"%s\" returnerade mer än en rad" msgstr "frågan \"%s\" returnerade mer än en rad"
#: pl_exec.c:5918 #: pl_exec.c:5978
#, c-format #, c-format
msgid "query \"%s\" is not a SELECT" msgid "query \"%s\" is not a SELECT"
msgstr "frågan \"%s\" är inte en SELECT" msgstr "frågan \"%s\" är inte en SELECT"
#: pl_exec.c:6714 pl_exec.c:6754 pl_exec.c:6794 #: pl_exec.c:6794 pl_exec.c:6834 pl_exec.c:6874
#, c-format #, c-format
msgid "type of parameter %d (%s) does not match that when preparing the plan (%s)" msgid "type of parameter %d (%s) does not match that when preparing the plan (%s)"
msgstr "typen av parameter %d (%s) matchar inte det som var vid preparerande av plan (%s)" msgstr "typen av parameter %d (%s) matchar inte det som var vid preparerande av plan (%s)"
#: pl_exec.c:7205 pl_exec.c:7239 pl_exec.c:7313 pl_exec.c:7339 #: pl_exec.c:7285 pl_exec.c:7319 pl_exec.c:7393 pl_exec.c:7419
#, c-format #, c-format
msgid "number of source and target fields in assignment does not match" msgid "number of source and target fields in assignment does not match"
msgstr "antal käll- och mål-fält i tilldelningen matchar inte" msgstr "antal käll- och mål-fält i tilldelningen matchar inte"
#. translator: %s represents a name of an extra check #. translator: %s represents a name of an extra check
#: pl_exec.c:7207 pl_exec.c:7241 pl_exec.c:7315 pl_exec.c:7341 #: pl_exec.c:7287 pl_exec.c:7321 pl_exec.c:7395 pl_exec.c:7421
#, c-format #, c-format
msgid "%s check of %s is active." msgid "%s check of %s is active."
msgstr "%s kontroll av %s är aktiv." msgstr "%s kontroll av %s är aktiv."
#: pl_exec.c:7211 pl_exec.c:7245 pl_exec.c:7319 pl_exec.c:7345 #: pl_exec.c:7291 pl_exec.c:7325 pl_exec.c:7399 pl_exec.c:7425
#, c-format #, c-format
msgid "Make sure the query returns the exact list of columns." msgid "Make sure the query returns the exact list of columns."
msgstr "Se till att frågan returerar exakt rätt lista med kolumner." msgstr "Se till att frågan returerar exakt rätt lista med kolumner."
#: pl_exec.c:7732 #: pl_exec.c:7812
#, c-format #, c-format
msgid "record \"%s\" is not assigned yet" msgid "record \"%s\" is not assigned yet"
msgstr "posten \"%s\" är inte tilldelad än" msgstr "posten \"%s\" är inte tilldelad än"
#: pl_exec.c:7733 #: pl_exec.c:7813
#, c-format #, c-format
msgid "The tuple structure of a not-yet-assigned record is indeterminate." msgid "The tuple structure of a not-yet-assigned record is indeterminate."
msgstr "Tuple-strukturen av en ej-ännu-tilldelad post är obestämd." msgstr "Tuple-strukturen av en ej-ännu-tilldelad post är obestämd."
@ -581,237 +581,237 @@ msgstr "diagnostikdel %s tillåts inte i GET CURRENT DIAGNOSTICS"
msgid "unrecognized GET DIAGNOSTICS item" msgid "unrecognized GET DIAGNOSTICS item"
msgstr "okänd GET DIAGNOSTICS-del" msgstr "okänd GET DIAGNOSTICS-del"
#: pl_gram.y:1116 pl_gram.y:3553 #: pl_gram.y:1116 pl_gram.y:3551
#, c-format #, c-format
msgid "\"%s\" is not a scalar variable" msgid "\"%s\" is not a scalar variable"
msgstr "\"%s\" är inte ett skalärt värde" msgstr "\"%s\" är inte ett skalärt värde"
#: pl_gram.y:1370 pl_gram.y:1567 #: pl_gram.y:1368 pl_gram.y:1565
#, c-format #, c-format
msgid "loop variable of loop over rows must be a record variable or list of scalar variables" msgid "loop variable of loop over rows must be a record variable or list of scalar variables"
msgstr "loop-variabeln för loop över rader måste vara en postvariabel eller en lista av skalärvariabler" msgstr "loop-variabeln för loop över rader måste vara en postvariabel eller en lista av skalärvariabler"
#: pl_gram.y:1405 #: pl_gram.y:1403
#, c-format #, c-format
msgid "cursor FOR loop must have only one target variable" msgid "cursor FOR loop must have only one target variable"
msgstr "markör-FOR-loop måste ha exakt en målvariabel" msgstr "markör-FOR-loop måste ha exakt en målvariabel"
#: pl_gram.y:1412 #: pl_gram.y:1410
#, c-format #, c-format
msgid "cursor FOR loop must use a bound cursor variable" msgid "cursor FOR loop must use a bound cursor variable"
msgstr "markör-FOR-loop måste använda en bunden markörvariabel" msgstr "markör-FOR-loop måste använda en bunden markörvariabel"
#: pl_gram.y:1499 #: pl_gram.y:1497
#, c-format #, c-format
msgid "integer FOR loop must have only one target variable" msgid "integer FOR loop must have only one target variable"
msgstr "heltals-FOR-loop måste ha exakt en målvariabel" msgstr "heltals-FOR-loop måste ha exakt en målvariabel"
#: pl_gram.y:1537 #: pl_gram.y:1535
#, c-format #, c-format
msgid "cannot specify REVERSE in query FOR loop" msgid "cannot specify REVERSE in query FOR loop"
msgstr "kan inte ange REVERSE i fråge-FOR-loop" msgstr "kan inte ange REVERSE i fråge-FOR-loop"
#: pl_gram.y:1670 #: pl_gram.y:1668
#, c-format #, c-format
msgid "loop variable of FOREACH must be a known variable or list of variables" msgid "loop variable of FOREACH must be a known variable or list of variables"
msgstr "loop-variabel för FOREACH måste vara en känd variabel eller lista av variabler" msgstr "loop-variabel för FOREACH måste vara en känd variabel eller lista av variabler"
#: pl_gram.y:1712 #: pl_gram.y:1710
#, c-format #, c-format
msgid "there is no label \"%s\" attached to any block or loop enclosing this statement" msgid "there is no label \"%s\" attached to any block or loop enclosing this statement"
msgstr "det finns ingen etikett \"%s\" kopplad till något block eller loop-omslutning i denna sats" msgstr "det finns ingen etikett \"%s\" kopplad till något block eller loop-omslutning i denna sats"
#: pl_gram.y:1720 #: pl_gram.y:1718
#, c-format #, c-format
msgid "block label \"%s\" cannot be used in CONTINUE" msgid "block label \"%s\" cannot be used in CONTINUE"
msgstr "blocketikett \"%s\" kan inte användas i CONTINUE" msgstr "blocketikett \"%s\" kan inte användas i CONTINUE"
#: pl_gram.y:1735 #: pl_gram.y:1733
#, c-format #, c-format
msgid "EXIT cannot be used outside a loop, unless it has a label" msgid "EXIT cannot be used outside a loop, unless it has a label"
msgstr "EXIT kan inte användas utanför en loop, om den inte har en etikett" msgstr "EXIT kan inte användas utanför en loop, om den inte har en etikett"
#: pl_gram.y:1736 #: pl_gram.y:1734
#, c-format #, c-format
msgid "CONTINUE cannot be used outside a loop" msgid "CONTINUE cannot be used outside a loop"
msgstr "CONTINUE kan inte användas utanför en loop" msgstr "CONTINUE kan inte användas utanför en loop"
#: pl_gram.y:1760 pl_gram.y:1798 pl_gram.y:1846 pl_gram.y:2998 pl_gram.y:3083 #: pl_gram.y:1758 pl_gram.y:1796 pl_gram.y:1844 pl_gram.y:2996 pl_gram.y:3081
#: pl_gram.y:3194 pl_gram.y:3957 #: pl_gram.y:3192 pl_gram.y:3955
msgid "unexpected end of function definition" msgid "unexpected end of function definition"
msgstr "oväntat slut på funktionsdefinitionen" msgstr "oväntat slut på funktionsdefinitionen"
#: pl_gram.y:1866 pl_gram.y:1890 pl_gram.y:1906 pl_gram.y:1912 pl_gram.y:2031 #: pl_gram.y:1864 pl_gram.y:1888 pl_gram.y:1904 pl_gram.y:1910 pl_gram.y:2029
#: pl_gram.y:2039 pl_gram.y:2053 pl_gram.y:2148 pl_gram.y:2399 pl_gram.y:2493 #: pl_gram.y:2037 pl_gram.y:2051 pl_gram.y:2146 pl_gram.y:2397 pl_gram.y:2491
#: pl_gram.y:2652 pl_gram.y:3799 pl_gram.y:3860 pl_gram.y:3938 #: pl_gram.y:2650 pl_gram.y:3797 pl_gram.y:3858 pl_gram.y:3936
msgid "syntax error" msgid "syntax error"
msgstr "syntaxfel" msgstr "syntaxfel"
#: pl_gram.y:1894 pl_gram.y:1896 pl_gram.y:2403 pl_gram.y:2405 #: pl_gram.y:1892 pl_gram.y:1894 pl_gram.y:2401 pl_gram.y:2403
msgid "invalid SQLSTATE code" msgid "invalid SQLSTATE code"
msgstr "ogiltig SQLSTATE-kod" msgstr "ogiltig SQLSTATE-kod"
#: pl_gram.y:2096 #: pl_gram.y:2094
msgid "syntax error, expected \"FOR\"" msgid "syntax error, expected \"FOR\""
msgstr "syntaxfel, förväntade \"FOR\"" msgstr "syntaxfel, förväntade \"FOR\""
#: pl_gram.y:2157 #: pl_gram.y:2155
#, c-format #, c-format
msgid "FETCH statement cannot return multiple rows" msgid "FETCH statement cannot return multiple rows"
msgstr "FETCH-sats kan inte returnera multipla rader" msgstr "FETCH-sats kan inte returnera multipla rader"
#: pl_gram.y:2281 #: pl_gram.y:2279
#, c-format #, c-format
msgid "cursor variable must be a simple variable" msgid "cursor variable must be a simple variable"
msgstr "markörvariabel måste vara en enkel variabel" msgstr "markörvariabel måste vara en enkel variabel"
#: pl_gram.y:2287 #: pl_gram.y:2285
#, c-format #, c-format
msgid "variable \"%s\" must be of type cursor or refcursor" msgid "variable \"%s\" must be of type cursor or refcursor"
msgstr "variabel \"%s\" måste ha typen cursor eller refcursor" msgstr "variabel \"%s\" måste ha typen cursor eller refcursor"
#: pl_gram.y:2623 pl_gram.y:2634 #: pl_gram.y:2621 pl_gram.y:2632
#, c-format #, c-format
msgid "\"%s\" is not a known variable" msgid "\"%s\" is not a known variable"
msgstr "\"%s\" är inte en känd variabel" msgstr "\"%s\" är inte en känd variabel"
#: pl_gram.y:2738 pl_gram.y:2748 pl_gram.y:2903 #: pl_gram.y:2736 pl_gram.y:2746 pl_gram.y:2901
msgid "mismatched parentheses" msgid "mismatched parentheses"
msgstr "missmatchade parenteser" msgstr "missmatchade parenteser"
#: pl_gram.y:2752 #: pl_gram.y:2750
#, c-format #, c-format
msgid "missing \"%s\" at end of SQL expression" msgid "missing \"%s\" at end of SQL expression"
msgstr "saknar \"%s\" vid slutet av SQL-uttryck" msgstr "saknar \"%s\" vid slutet av SQL-uttryck"
#: pl_gram.y:2758 #: pl_gram.y:2756
#, c-format #, c-format
msgid "missing \"%s\" at end of SQL statement" msgid "missing \"%s\" at end of SQL statement"
msgstr "saknar \"%s\" vid slutet av SQL-sats" msgstr "saknar \"%s\" vid slutet av SQL-sats"
#: pl_gram.y:2775 #: pl_gram.y:2773
msgid "missing expression" msgid "missing expression"
msgstr "saknar uttryck" msgstr "saknar uttryck"
#: pl_gram.y:2777 #: pl_gram.y:2775
msgid "missing SQL statement" msgid "missing SQL statement"
msgstr "saknars SQL-sats" msgstr "saknars SQL-sats"
#: pl_gram.y:2905 #: pl_gram.y:2903
msgid "incomplete data type declaration" msgid "incomplete data type declaration"
msgstr "inkomplett datatypdeklaration" msgstr "inkomplett datatypdeklaration"
#: pl_gram.y:2928 #: pl_gram.y:2926
msgid "missing data type declaration" msgid "missing data type declaration"
msgstr "saknar datatypdeklaration" msgstr "saknar datatypdeklaration"
#: pl_gram.y:3006 #: pl_gram.y:3004
msgid "INTO specified more than once" msgid "INTO specified more than once"
msgstr "INTO angiven mer än en gång" msgstr "INTO angiven mer än en gång"
#: pl_gram.y:3175 #: pl_gram.y:3173
msgid "expected FROM or IN" msgid "expected FROM or IN"
msgstr "förväntade FROM eller IN" msgstr "förväntade FROM eller IN"
#: pl_gram.y:3236 #: pl_gram.y:3234
#, c-format #, c-format
msgid "RETURN cannot have a parameter in function returning set" msgid "RETURN cannot have a parameter in function returning set"
msgstr "RETURN kan inte ha en parameter i funktion som returnerar en mängd" msgstr "RETURN kan inte ha en parameter i funktion som returnerar en mängd"
#: pl_gram.y:3237 #: pl_gram.y:3235
#, c-format #, c-format
msgid "Use RETURN NEXT or RETURN QUERY." msgid "Use RETURN NEXT or RETURN QUERY."
msgstr "Använd RETURN NEXT eller RETURN QUERY." msgstr "Använd RETURN NEXT eller RETURN QUERY."
#: pl_gram.y:3247 #: pl_gram.y:3245
#, c-format #, c-format
msgid "RETURN cannot have a parameter in a procedure" msgid "RETURN cannot have a parameter in a procedure"
msgstr "RETURN kan inte ha en parameter i en procedur" msgstr "RETURN kan inte ha en parameter i en procedur"
#: pl_gram.y:3252 #: pl_gram.y:3250
#, c-format #, c-format
msgid "RETURN cannot have a parameter in function returning void" msgid "RETURN cannot have a parameter in function returning void"
msgstr "RETURN kan inte ha en parameter i funktion som returnerar void" msgstr "RETURN kan inte ha en parameter i funktion som returnerar void"
#: pl_gram.y:3261 #: pl_gram.y:3259
#, c-format #, c-format
msgid "RETURN cannot have a parameter in function with OUT parameters" msgid "RETURN cannot have a parameter in function with OUT parameters"
msgstr "RETURN kan inte ha en parameter i en funktion med OUT-parameterar" msgstr "RETURN kan inte ha en parameter i en funktion med OUT-parameterar"
#: pl_gram.y:3324 #: pl_gram.y:3322
#, c-format #, c-format
msgid "RETURN NEXT cannot have a parameter in function with OUT parameters" msgid "RETURN NEXT cannot have a parameter in function with OUT parameters"
msgstr "RETURN NEXT kan inte ha en parameter i funktion med OUT-parametrar" msgstr "RETURN NEXT kan inte ha en parameter i funktion med OUT-parametrar"
#: pl_gram.y:3432 #: pl_gram.y:3430
#, c-format #, c-format
msgid "variable \"%s\" is declared CONSTANT" msgid "variable \"%s\" is declared CONSTANT"
msgstr "variabel \"%s\" är deklarerad CONSTANT" msgstr "variabel \"%s\" är deklarerad CONSTANT"
#: pl_gram.y:3495 #: pl_gram.y:3493
#, c-format #, c-format
msgid "record variable cannot be part of multiple-item INTO list" msgid "record variable cannot be part of multiple-item INTO list"
msgstr "postvariabel kan inte vara del av en multipel-INTO-lista" msgstr "postvariabel kan inte vara del av en multipel-INTO-lista"
#: pl_gram.y:3541 #: pl_gram.y:3539
#, c-format #, c-format
msgid "too many INTO variables specified" msgid "too many INTO variables specified"
msgstr "för många INTO-variabler angivna" msgstr "för många INTO-variabler angivna"
#: pl_gram.y:3752 #: pl_gram.y:3750
#, c-format #, c-format
msgid "end label \"%s\" specified for unlabeled block" msgid "end label \"%s\" specified for unlabeled block"
msgstr "slutetikett \"%s\" angiven för block utan etikett" msgstr "slutetikett \"%s\" angiven för block utan etikett"
#: pl_gram.y:3759 #: pl_gram.y:3757
#, c-format #, c-format
msgid "end label \"%s\" differs from block's label \"%s\"" msgid "end label \"%s\" differs from block's label \"%s\""
msgstr "slutetikett \"%s\" stämmer inte med blockets etikett \"%s\"" msgstr "slutetikett \"%s\" stämmer inte med blockets etikett \"%s\""
#: pl_gram.y:3794 #: pl_gram.y:3792
#, c-format #, c-format
msgid "cursor \"%s\" has no arguments" msgid "cursor \"%s\" has no arguments"
msgstr "markör \"%s\" har inga argument" msgstr "markör \"%s\" har inga argument"
#: pl_gram.y:3808 #: pl_gram.y:3806
#, c-format #, c-format
msgid "cursor \"%s\" has arguments" msgid "cursor \"%s\" has arguments"
msgstr "markör \"%s\" har argument" msgstr "markör \"%s\" har argument"
#: pl_gram.y:3850 #: pl_gram.y:3848
#, c-format #, c-format
msgid "cursor \"%s\" has no argument named \"%s\"" msgid "cursor \"%s\" has no argument named \"%s\""
msgstr "markör \"%s\" har inga argument med namn \"%s\"" msgstr "markör \"%s\" har inga argument med namn \"%s\""
#: pl_gram.y:3870 #: pl_gram.y:3868
#, c-format #, c-format
msgid "value for parameter \"%s\" of cursor \"%s\" specified more than once" msgid "value for parameter \"%s\" of cursor \"%s\" specified more than once"
msgstr "värdet för parameter \"%s\" i markör \"%s\" är angivet mer än en gång" msgstr "värdet för parameter \"%s\" i markör \"%s\" är angivet mer än en gång"
#: pl_gram.y:3895 #: pl_gram.y:3893
#, c-format #, c-format
msgid "not enough arguments for cursor \"%s\"" msgid "not enough arguments for cursor \"%s\""
msgstr "ej tillräckligt med argument för markör \"%s\"" msgstr "ej tillräckligt med argument för markör \"%s\""
#: pl_gram.y:3902 #: pl_gram.y:3900
#, c-format #, c-format
msgid "too many arguments for cursor \"%s\"" msgid "too many arguments for cursor \"%s\""
msgstr "fär många argument för markör \"%s\"" msgstr "fär många argument för markör \"%s\""
#: pl_gram.y:3989 #: pl_gram.y:3987
msgid "unrecognized RAISE statement option" msgid "unrecognized RAISE statement option"
msgstr "okänd RAISE-sats-flagga" msgstr "okänd RAISE-sats-flagga"
#: pl_gram.y:3993 #: pl_gram.y:3991
msgid "syntax error, expected \"=\"" msgid "syntax error, expected \"=\""
msgstr "syntaxfel, förväntade \"=\"" msgstr "syntaxfel, förväntade \"=\""
#: pl_gram.y:4034 #: pl_gram.y:4032
#, c-format #, c-format
msgid "too many parameters specified for RAISE" msgid "too many parameters specified for RAISE"
msgstr "för många parametrar angivna för RAISE" msgstr "för många parametrar angivna för RAISE"
#: pl_gram.y:4038 #: pl_gram.y:4036
#, c-format #, c-format
msgid "too few parameters specified for RAISE" msgid "too few parameters specified for RAISE"
msgstr "för få parametrar angivna för RAISE" msgstr "för få parametrar angivna för RAISE"

View File

@ -1,14 +1,14 @@
# Swedish message translation file for plpython # Swedish message translation file for plpython
# Copyright (C) 2017 PostgreSQL Global Development Group # Copyright (C) 2017 PostgreSQL Global Development Group
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package. # This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
# Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>, 2017, 2018, 2019, 2020. # Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021.
# #
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 13\n" "Project-Id-Version: PostgreSQL 13\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2020-04-11 01:08+0000\n" "POT-Creation-Date: 2021-11-08 22:20+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-04-29 14:54+0200\n" "PO-Revision-Date: 2021-11-07 10:38+0100\n"
"Last-Translator: Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>\n" "Last-Translator: Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>\n"
"Language-Team: Swedish <pgsql-translators@postgresql.org>\n" "Language-Team: Swedish <pgsql-translators@postgresql.org>\n"
"Language: sv\n" "Language: sv\n"
@ -17,49 +17,49 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#: plpy_cursorobject.c:74 #: plpy_cursorobject.c:72
#, c-format #, c-format
msgid "plpy.cursor expected a query or a plan" msgid "plpy.cursor expected a query or a plan"
msgstr "plpy.cursor förväntade sig en fråga eller en plan" msgstr "plpy.cursor förväntade sig en fråga eller en plan"
#: plpy_cursorobject.c:157 #: plpy_cursorobject.c:155
#, c-format #, c-format
msgid "plpy.cursor takes a sequence as its second argument" msgid "plpy.cursor takes a sequence as its second argument"
msgstr "plpy.cursor tar en sekvens som sitt andra argument" msgstr "plpy.cursor tar en sekvens som sitt andra argument"
#: plpy_cursorobject.c:173 plpy_spi.c:207 #: plpy_cursorobject.c:171 plpy_spi.c:207
#, c-format #, c-format
msgid "could not execute plan" msgid "could not execute plan"
msgstr "kunde inte exekvera plan" msgstr "kunde inte exekvera plan"
#: plpy_cursorobject.c:176 plpy_spi.c:210 #: plpy_cursorobject.c:174 plpy_spi.c:210
#, c-format #, c-format
msgid "Expected sequence of %d argument, got %d: %s" msgid "Expected sequence of %d argument, got %d: %s"
msgid_plural "Expected sequence of %d arguments, got %d: %s" msgid_plural "Expected sequence of %d arguments, got %d: %s"
msgstr[0] "Förväntade sekvens med %d argument, fick %d: %s" msgstr[0] "Förväntade sekvens med %d argument, fick %d: %s"
msgstr[1] "Förväntade sekvens med %d argument, fick %d: %s" msgstr[1] "Förväntade sekvens med %d argument, fick %d: %s"
#: plpy_cursorobject.c:323 #: plpy_cursorobject.c:321
#, c-format #, c-format
msgid "iterating a closed cursor" msgid "iterating a closed cursor"
msgstr "itererar med en stängd markör" msgstr "itererar med en stängd markör"
#: plpy_cursorobject.c:331 plpy_cursorobject.c:397 #: plpy_cursorobject.c:329 plpy_cursorobject.c:395
#, c-format #, c-format
msgid "iterating a cursor in an aborted subtransaction" msgid "iterating a cursor in an aborted subtransaction"
msgstr "itererar med en markör i en avbruten subtransaktion" msgstr "itererar med en markör i en avbruten subtransaktion"
#: plpy_cursorobject.c:389 #: plpy_cursorobject.c:387
#, c-format #, c-format
msgid "fetch from a closed cursor" msgid "fetch from a closed cursor"
msgstr "hämta från en stängd markör" msgstr "hämta från en stängd markör"
#: plpy_cursorobject.c:432 plpy_spi.c:403 #: plpy_cursorobject.c:430 plpy_spi.c:403
#, c-format #, c-format
msgid "query result has too many rows to fit in a Python list" msgid "query result has too many rows to fit in a Python list"
msgstr "frågeresultet har för många rader för att få plats i en Python-lista" msgstr "frågeresultet har för många rader för att få plats i en Python-lista"
#: plpy_cursorobject.c:484 #: plpy_cursorobject.c:482
#, c-format #, c-format
msgid "closing a cursor in an aborted subtransaction" msgid "closing a cursor in an aborted subtransaction"
msgstr "stänger en markör i en avbruten subtransaktion" msgstr "stänger en markör i en avbruten subtransaktion"
@ -293,7 +293,7 @@ msgstr "kunde inte kompilera PL/Python-funktion \"%s\""
msgid "could not compile anonymous PL/Python code block" msgid "could not compile anonymous PL/Python code block"
msgstr "kunde inte kompilera anonymt PL/Python-kodblock" msgstr "kunde inte kompilera anonymt PL/Python-kodblock"
#: plpy_resultobject.c:119 plpy_resultobject.c:145 plpy_resultobject.c:171 #: plpy_resultobject.c:117 plpy_resultobject.c:143 plpy_resultobject.c:169
#, c-format #, c-format
msgid "command did not produce a result set" msgid "command did not produce a result set"
msgstr "kommandot producerade inte en resultatmängd" msgstr "kommandot producerade inte en resultatmängd"
@ -328,22 +328,22 @@ msgstr "SPI_execute_plan misslyckades: %s"
msgid "SPI_execute failed: %s" msgid "SPI_execute failed: %s"
msgstr "SPI_execute misslyckades: %s" msgstr "SPI_execute misslyckades: %s"
#: plpy_subxactobject.c:93 #: plpy_subxactobject.c:92
#, c-format #, c-format
msgid "this subtransaction has already been entered" msgid "this subtransaction has already been entered"
msgstr "denna subtransaktion har redan gåtts in i" msgstr "denna subtransaktion har redan gåtts in i"
#: plpy_subxactobject.c:99 plpy_subxactobject.c:157 #: plpy_subxactobject.c:98 plpy_subxactobject.c:156
#, c-format #, c-format
msgid "this subtransaction has already been exited" msgid "this subtransaction has already been exited"
msgstr "denna subtransaktion har redan avslutat" msgstr "denna subtransaktion har redan avslutat"
#: plpy_subxactobject.c:151 #: plpy_subxactobject.c:150
#, c-format #, c-format
msgid "this subtransaction has not been entered" msgid "this subtransaction has not been entered"
msgstr "denna subtransaktion har inte gåtts in i" msgstr "denna subtransaktion har inte gåtts in i"
#: plpy_subxactobject.c:163 #: plpy_subxactobject.c:162
#, c-format #, c-format
msgid "there is no subtransaction to exit from" msgid "there is no subtransaction to exit from"
msgstr "det finns ingen subtransaktion att avsluta från" msgstr "det finns ingen subtransaktion att avsluta från"

View File

@ -1,14 +1,14 @@
# Swedish message translation file for pltcl # Swedish message translation file for pltcl
# Copyright (C) 2017 PostgreSQL Global Development Group # Copyright (C) 2017 PostgreSQL Global Development Group
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package. # This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
# Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>, 2017, 2018, 2019, 2020. # Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021.
# #
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 13\n" "Project-Id-Version: PostgreSQL 13\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2020-04-11 01:08+0000\n" "POT-Creation-Date: 2021-11-08 22:20+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-04-11 08:45+0200\n" "PO-Revision-Date: 2021-11-07 10:38+0100\n"
"Last-Translator: Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>\n" "Last-Translator: Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>\n"
"Language-Team: Swedish <pgsql-translators@postgresql.org>\n" "Language-Team: Swedish <pgsql-translators@postgresql.org>\n"
"Language: sv\n" "Language: sv\n"
@ -41,27 +41,27 @@ msgstr "funktionen \"%s\" får ej vara SECURITY DEFINER"
msgid "processing %s parameter" msgid "processing %s parameter"
msgstr "processar parameter %s" msgstr "processar parameter %s"
#: pltcl.c:832 #: pltcl.c:835
#, c-format #, c-format
msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set" msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set"
msgstr "en funktion som returnerar en mängd anropades i kontext som inte godtar en mängd" msgstr "en funktion som returnerar en mängd anropades i kontext som inte godtar en mängd"
#: pltcl.c:1005 #: pltcl.c:1008
#, c-format #, c-format
msgid "function returning record called in context that cannot accept type record" msgid "function returning record called in context that cannot accept type record"
msgstr "en funktion med post som värde anropades i sammanhang där poster inte kan godtagas." msgstr "en funktion med post som värde anropades i sammanhang där poster inte kan godtagas."
#: pltcl.c:1289 #: pltcl.c:1292
#, c-format #, c-format
msgid "could not split return value from trigger: %s" msgid "could not split return value from trigger: %s"
msgstr "kunde inte dela på returvärde och utlösare: %s" msgstr "kunde inte dela på returvärde och utlösare: %s"
#: pltcl.c:1370 pltcl.c:1800 #: pltcl.c:1373 pltcl.c:1803
#, c-format #, c-format
msgid "%s" msgid "%s"
msgstr "%s" msgstr "%s"
#: pltcl.c:1371 #: pltcl.c:1374
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s\n" "%s\n"
@ -70,42 +70,42 @@ msgstr ""
"%s\n" "%s\n"
"i PL/Tcl-funktion \"%s\"" "i PL/Tcl-funktion \"%s\""
#: pltcl.c:1535 #: pltcl.c:1538
#, c-format #, c-format
msgid "trigger functions can only be called as triggers" msgid "trigger functions can only be called as triggers"
msgstr "Triggningsfunktioner kan bara anropas vid triggning." msgstr "Triggningsfunktioner kan bara anropas vid triggning."
#: pltcl.c:1539 #: pltcl.c:1542
#, c-format #, c-format
msgid "PL/Tcl functions cannot return type %s" msgid "PL/Tcl functions cannot return type %s"
msgstr "PL/Tcl-funktioner kan inte returnera typ %s" msgstr "PL/Tcl-funktioner kan inte returnera typ %s"
#: pltcl.c:1578 #: pltcl.c:1581
#, c-format #, c-format
msgid "PL/Tcl functions cannot accept type %s" msgid "PL/Tcl functions cannot accept type %s"
msgstr "PL/Tcl-funktioner kan inte ta emot typ %s" msgstr "PL/Tcl-funktioner kan inte ta emot typ %s"
#: pltcl.c:1692 #: pltcl.c:1695
#, c-format #, c-format
msgid "could not create internal procedure \"%s\": %s" msgid "could not create internal procedure \"%s\": %s"
msgstr "kunde inte skapa en intern procedur \"%s\": %s" msgstr "kunde inte skapa en intern procedur \"%s\": %s"
#: pltcl.c:3197 #: pltcl.c:3199
#, c-format #, c-format
msgid "column name/value list must have even number of elements" msgid "column name/value list must have even number of elements"
msgstr "kolumn-namn/-värde måste ha ett jämt antal element" msgstr "kolumn-namn/-värde måste ha ett jämt antal element"
#: pltcl.c:3215 #: pltcl.c:3217
#, c-format #, c-format
msgid "column name/value list contains nonexistent column name \"%s\"" msgid "column name/value list contains nonexistent column name \"%s\""
msgstr "listan med kolumn-namn/-värde innehåller det icke existerande kolumnnamnet \"%s\"" msgstr "listan med kolumn-namn/-värde innehåller det icke existerande kolumnnamnet \"%s\""
#: pltcl.c:3222 #: pltcl.c:3224
#, c-format #, c-format
msgid "cannot set system attribute \"%s\"" msgid "cannot set system attribute \"%s\""
msgstr "kan inte sätta systemattribut \"%s\"" msgstr "kan inte sätta systemattribut \"%s\""
#: pltcl.c:3228 #: pltcl.c:3230
#, c-format #, c-format
msgid "cannot set generated column \"%s\"" msgid "cannot set generated column \"%s\""
msgstr "kan inte sätta genererad kolumn \"%s\"" msgstr "kan inte sätta genererad kolumn \"%s\""