mirror of https://github.com/postgres/postgres
Translation updates
This commit is contained in:
parent
a294726bc1
commit
75112d4b5d
|
@ -1,4 +1,3 @@
|
|||
# pl_PL.po
|
||||
# INITDB Translated Messages into the Polish Language (ISO-8859-2)
|
||||
#
|
||||
# Copyright (c) 2005 toczek, xxxtoczekxxx@wp.pl
|
||||
|
@ -9,9 +8,9 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: initdb-cs\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-01-08 13:03+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-01-09 03:00+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-01-12 15:24+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: toczek <xxxtoczekxxx@wp.pl>\n"
|
||||
"Language-Team: none <none@none.com>\n"
|
||||
"Language-Team:\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
@ -120,20 +119,20 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: initdb.c:1084
|
||||
msgid "selecting default max_connections ... "
|
||||
msgstr "wybieranie standardowej wartości max_connections ..."
|
||||
msgstr "wybieranie standardowej wartości max_connections ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1120
|
||||
msgid "selecting default shared_buffers ... "
|
||||
msgstr "wybieranie standardowej wartości shared_buffers ..."
|
||||
msgstr "wybieranie standardowej wartości shared_buffers ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1153
|
||||
msgid "creating configuration files ... "
|
||||
msgstr "tworzenie plików konfiguracyjnych ..."
|
||||
msgstr "tworzenie plików konfiguracyjnych ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1254
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "creating template1 database in %s/base/1 ... "
|
||||
msgstr "tworzenie bazy template1 w folderze %s/base/1 ..."
|
||||
msgstr "tworzenie bazy template1 w folderze %s/base/1 ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1270
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -176,7 +175,7 @@ msgstr "%s: Plik z has
|
|||
|
||||
#: initdb.c:1474
|
||||
msgid "enabling unlimited row size for system tables ... "
|
||||
msgstr "umożliwnienie nieskończonego rozmiaru wierza w tabeli systemowej ..."
|
||||
msgstr "umożliwienie nieskończonego rozmiaru wiersza w tabeli systemowej ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1547
|
||||
msgid "initializing pg_depend ... "
|
||||
|
@ -188,7 +187,7 @@ msgstr "tworzenie widok
|
|||
|
||||
#: initdb.c:1611
|
||||
msgid "loading pg_description ... "
|
||||
msgstr "ładowanie pg_decription ..."
|
||||
msgstr "ładowanie pg_decription ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1650
|
||||
msgid "creating conversions ... "
|
||||
|
@ -234,7 +233,7 @@ msgid ""
|
|||
"%s initializes a PostgreSQL database cluster.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s Przygotowywanie bazy danych PostgreSQL.\n"
|
||||
"%s Przygotowanie bazy danych PostgreSQL.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2060
|
||||
|
@ -256,7 +255,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: initdb.c:2063
|
||||
msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR location for this database cluster\n"
|
||||
msgstr " [-D, --pgdata=]KATALOG-DOCELOWY lokalizacja dla bazy danych\n"
|
||||
msgstr " [-D, --pgdata=]KATALOG-DOCELOWY lokalizacja bazy danych\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2064
|
||||
msgid " -E, --encoding=ENCODING set default encoding for new databases\n"
|
||||
|
@ -278,9 +277,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
" --lc-collate, --lc-ctype, --lc-messages=LOCALE\n"
|
||||
" --lc-monetary, --lc-numeric, --lc-time=LOCALE\n"
|
||||
" przygotowanie klastra bazy danych z podamymi regułami językowymi\n"
|
||||
" dla poszczególnych kategorii (pobierane\n"
|
||||
" ze śrpdowiska)\n"
|
||||
" przygotowanie klastra bazy danych z podamymi\n"
|
||||
" regułami językowymi dla poszczególnych kategori\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2071
|
||||
msgid " --no-locale equivalent to --locale=C\n"
|
||||
|
@ -296,19 +294,19 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: initdb.c:2073
|
||||
msgid " -U, --username=NAME database superuser name\n"
|
||||
msgstr " -U, --username=IMIE właściciel bazy danych\n"
|
||||
msgstr " -U, --username=NAZWA właściciel bazy danych\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2074
|
||||
msgid ""
|
||||
" -W, --pwprompt prompt for a password for the new superuser\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -W, --pwprompt proś o hasło dla właściciela bazy danych\n"
|
||||
" -W, --pwprompt proś o hasło dla właściciela bazy danych\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2075
|
||||
msgid ""
|
||||
" --pwfile=FILE read password for the new superuser from file\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --pwfile=PLIK czytaj hasło dla właściciela bazy z pliku\n"
|
||||
" --pwfile=PLIK czytaj hasło dla właściciela bazy z pliku\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2076
|
||||
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
|
||||
|
@ -328,7 +326,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: initdb.c:2079
|
||||
msgid " -d, --debug generate lots of debugging output\n"
|
||||
msgstr " -d, --debug tworzenie informacji debugger'a\n"
|
||||
msgstr " -d, --debug wyświetlanie informacji debugger'a\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2080
|
||||
msgid " -s, --show show internal settings\n"
|
||||
|
@ -391,9 +389,9 @@ msgid ""
|
|||
"next time you run initdb.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"UWAGA: ustawianie metody autoryzacji \"trust\" dla połączeń\n"
|
||||
"Zmienić ją możesz edytując plik pg_hba.conf lub używając opcji -A\n"
|
||||
"przy uruchomieniu initdb.\n"
|
||||
"UWAGA: metoda autoryzacji ustawiona jako \"trust\" dla połączeń.\n"
|
||||
"Metodę autoryzacji możesz zmienić edytując plik pg_hba.conf\n"
|
||||
"lub używając opcji -A przy uruchomieniu initdb.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2272
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -416,9 +414,9 @@ msgid ""
|
|||
"environment variable PGDATA.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: nie ustawiony katalog danych\n"
|
||||
"Musisz podać katalog gdzie dane dla bazy danych będą trzymane.\n"
|
||||
"Możesz tego dokonać albo używając opcji -D albo przy pomocy\n"
|
||||
"zmiennej PGDATA.\n"
|
||||
"Musisz podać katalog gdzie dane bazy danych będą przechowywane.\n"
|
||||
"Możesz tego dokonać używając opcję -D lub przy pomocy\n"
|
||||
"zmiennej środowiskowej PGDATA.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2329
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -525,9 +523,9 @@ msgid ""
|
|||
"with an argument other than \"%s\".\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: katalog \"%s\" istnieje ale nie jest pusty\n"
|
||||
"Jeśli chcesz stworzyć nową bazę danych usuń ten katalog, wyczyść \n"
|
||||
"katalog \"%s\" lub uruchom program %s\n"
|
||||
"z innym parametrem niż \"%s\".\n"
|
||||
"Jeśli chcesz stworzyć nową bazę danych usuń ten katalog,\n"
|
||||
"wyczyść katalog \"%s\" lub uruchom program %s\n"
|
||||
"z innym parametrem określającym katalog niż \"%s\".\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2545
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -551,7 +549,7 @@ msgid ""
|
|||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Powodzenie. Teraz możesz uruchomić serwer bazy danych używając:\n"
|
||||
"Utworzono. Teraz możesz uruchomić serwer bazy danych używając:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" %s%s%s%spostmaster -D %s%s%s\n"
|
||||
"lub\n"
|
||||
|
@ -591,5 +589,4 @@ msgstr "proces potomny zosta
|
|||
#: ../../port/exec.c:591
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
|
||||
msgstr "proces potomny zakończył działanie z nieznanym stanem %d "
|
||||
|
||||
msgstr "proces potomny zakończył działanie z nieznanym stanem %d"
|
||||
|
|
|
@ -1,5 +1,5 @@
|
|||
# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/pg_controldata/nls.mk,v 1.15 2005/01/09 17:07:24 petere Exp $
|
||||
# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/pg_controldata/nls.mk,v 1.16 2005/01/14 08:57:05 petere Exp $
|
||||
CATALOG_NAME := pg_controldata
|
||||
AVAIL_LANGUAGES := cs de es fa fr hu it ko nb pt_BR ro ru sk sl sv tr zh_CN zh_TW
|
||||
AVAIL_LANGUAGES := cs de es fa fr hu it ko nb pl pt_BR ro ru sk sl sv tr zh_CN zh_TW
|
||||
GETTEXT_FILES := pg_controldata.c
|
||||
GETTEXT_TRIGGERS:= _
|
||||
|
|
|
@ -0,0 +1,244 @@
|
|||
# PG_CONTROLDATA Translated Messages into the Polish Language (ISO-8859-2)
|
||||
#
|
||||
# Copyright (c) 2005 toczek, xxxtoczekxxx@wp.pl
|
||||
# Distributed under the same licensing terms as PostgreSQL itself.
|
||||
#
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: pg_controldata\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-01-09 19:03+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-01-10 1:47+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: toczek <xxxtoczekxxx@wp.pl>\n"
|
||||
"Language-Team:\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:26
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s displays control information of a PostgreSQL database cluster.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s wy¶wietla informacje kontrolne klastra bazy danych PostgreSQL.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:30
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage:\n"
|
||||
" %s [OPTION] [DATADIR]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Options:\n"
|
||||
" --help show this help, then exit\n"
|
||||
" --version output version information, then exit\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sk³adnia:\n"
|
||||
" %s [OPCJA] [KATALOG]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Opcje:\n"
|
||||
" --help poka¿ ekran pomocy i zakoñcz\n"
|
||||
" --version wy¶wietl informacje o wersji i zakoñcz\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:38
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"If no data directory (DATADIR) is specified, the environment variable "
|
||||
"PGDATA\n"
|
||||
"is used.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"W przypadku gdy katalog danych nie jest podany (DATADIR), zmienna "
|
||||
"¶rodowiskowa PGDATA\n"
|
||||
"jest u¿ywana.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:40
|
||||
msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
|
||||
msgstr "B³êdy proszê przesy³aæ na adres <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:50
|
||||
msgid "starting up"
|
||||
msgstr "w³±czanie"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:52
|
||||
msgid "shut down"
|
||||
msgstr "wy³±cz bazê danych"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:54
|
||||
msgid "shutting down"
|
||||
msgstr "wy³±czanie bazy danych"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:56
|
||||
msgid "in recovery"
|
||||
msgstr "baza danych w trybie odzyskiwania"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:58
|
||||
msgid "in production"
|
||||
msgstr "baza danych w trybie produkcji"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:60
|
||||
msgid "unrecognized status code"
|
||||
msgstr "nieznany kod statusu"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:102
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: no data directory specified\n"
|
||||
msgstr "%s: katalog danych nie zosta³ ustawiony\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:103
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
|
||||
msgstr "Spróbuj \"%s --help\" aby uzykaæ wiêcej informacji.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:111
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: nie mo¿na otworzyæ pliku \"%s\" do odczytu: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:118
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not read file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: nie mo¿na otworzyæ pliku \"%s\" do zapisu: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:132
|
||||
msgid ""
|
||||
"WARNING: Calculated CRC checksum does not match value stored in file.\n"
|
||||
"Either the file is corrupt, or it has a different layout than this program\n"
|
||||
"is expecting. The results below are untrustworthy.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"UWAGA: obliczona suma kontrolna CRC pliku nie zgadza siê.\n"
|
||||
"Albo plik jest uszkodzony albo posiada inny uk³ad ni¿ program spodziewa³ siê.\n"
|
||||
"Rezultaty mog± byæ niepewne.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:152
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "pg_control version number: %u\n"
|
||||
msgstr "pg_control w wersji numer: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:153
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Catalog version number: %u\n"
|
||||
msgstr "Katalog w wersji numer: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:154
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Database system identifier: %s\n"
|
||||
msgstr "Identyfikator systemu bazy danych: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:155
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Database cluster state: %s\n"
|
||||
msgstr "Stan klastra bazy danych: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:156
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "pg_control last modified: %s\n"
|
||||
msgstr "pg_control ostantio modyfikowano: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:157
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Current log file ID: %u\n"
|
||||
msgstr "Aktualne ID pliku logów: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:158
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Next log file segment: %u\n"
|
||||
msgstr "Nastêpny segment pliku logów: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:159
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint location: %X/%X\n"
|
||||
msgstr "Najnowsza lokalizacja punktu kontrolnego: %X/%X\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:161
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Prior checkpoint location: %X/%X\n"
|
||||
msgstr "Uprzednia lokalizacja punktu kontrolnego: %X/%X\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:163
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's REDO location: %X/%X\n"
|
||||
msgstr "Najnowsza lokalizacja punktu kontrolnego REDO: %X/%X\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:165
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's UNDO location: %X/%X\n"
|
||||
msgstr "Najnowsza lokalizacja punktu kontrolnego UNDO: %X/%X\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:167
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's TimeLineID: %u\n"
|
||||
msgstr "TimeLineID najnowszego punktu kontrolnego: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:168
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u\n"
|
||||
msgstr "NextXID najnowszego punktu kontrolnego: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:169
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's NextOID: %u\n"
|
||||
msgstr "NextOID najnowszego punktu kontrolnego: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:170
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Time of latest checkpoint: %s\n"
|
||||
msgstr "Czas najnowszego punktu kontrolnego: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:171
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Database block size: %u\n"
|
||||
msgstr "Wielko¶æ bloku bazy danych: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:172
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n"
|
||||
msgstr "Bloki na segment s± w relacji: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:173
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Bytes per WAL segment: %u\n"
|
||||
msgstr "Bajtów na segment WAL: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:174
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Maximum length of identifiers: %u\n"
|
||||
msgstr "Maksymalna d³ugo¶æ identyfikatorów: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:175
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Maximum number of function arguments: %u\n"
|
||||
msgstr "Maksymalna ilo¶æ argumentów funkcji: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:176
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Date/time type storage: %s\n"
|
||||
msgstr "Typ przechowywania daty/czasu: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:177
|
||||
msgid "64-bit integers"
|
||||
msgstr "64-bit'owe zmienne integer"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:177
|
||||
msgid "floating-point numbers"
|
||||
msgstr "liczby zmiennoprzecinkowe"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:178
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Maximum length of locale name: %u\n"
|
||||
msgstr "Maksymalna d³ugo¶æ nazwy lokalnej: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:179
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "LC_COLLATE: %s\n"
|
||||
msgstr "LC_COLLATE: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:180
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "LC_CTYPE: %s\n"
|
||||
msgstr "LC_CTYPE: %s\n"
|
|
@ -1,5 +1,5 @@
|
|||
# $PostgreSQL: pgsql/src/interfaces/libpq/nls.mk,v 1.19 2004/12/13 16:30:51 petere Exp $
|
||||
# $PostgreSQL: pgsql/src/interfaces/libpq/nls.mk,v 1.20 2005/01/14 08:57:06 petere Exp $
|
||||
CATALOG_NAME := libpq
|
||||
AVAIL_LANGUAGES := af cs de es fr hr it ko nb pt_BR ru sk sl sv tr zh_CN zh_TW
|
||||
AVAIL_LANGUAGES := af cs de es fr hr it ko nb pl pt_BR ru sk sl sv tr zh_CN zh_TW
|
||||
GETTEXT_FILES := fe-auth.c fe-connect.c fe-exec.c fe-lobj.c fe-misc.c fe-protocol2.c fe-protocol3.c fe-secure.c
|
||||
GETTEXT_TRIGGERS:= libpq_gettext pqInternalNotice:2
|
||||
|
|
|
@ -0,0 +1,624 @@
|
|||
# LIBPQ Translated Messages into the Polish Language (ISO-8859-2)
|
||||
#
|
||||
# Copyright (c) 2005 toczek, xxxtoczekxxx@wp.pl
|
||||
# Distributed under the same licensing terms as PostgreSQL itself.
|
||||
#
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: libpq\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-01-09 19:05+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-01-10 01:27+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: toczek <xxxtoczekxxx@wp.pl>\n"
|
||||
"Language-Team:\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
#: fe-auth.c:232
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Kerberos 4 error: %s\n"
|
||||
msgstr "B³±d programu Kerberos 4: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-auth.c:393
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not set socket to blocking mode: %s\n"
|
||||
msgstr "nie mo¿na ustawiæ gniazda w tryb blokowy: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-auth.c:410 fe-auth.c:414
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Kerberos 5 authentication rejected: %*s\n"
|
||||
msgstr "Kerberos 5 autoryzacja odrzucona: %*s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-auth.c:440
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not restore non-blocking mode on socket: %s\n"
|
||||
msgstr "nie mo¿na odtworzyæ trybu nieblokowego gniazda: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-auth.c:507
|
||||
msgid "SCM_CRED authentication method not supported\n"
|
||||
msgstr "Metoda autoryzacji SCM_CRED nie jest dostêpna\n"
|
||||
|
||||
#: fe-auth.c:529 fe-connect.c:1420 fe-connect.c:2631 fe-connect.c:2640
|
||||
#: fe-lobj.c:556 fe-protocol2.c:1007 fe-protocol3.c:958
|
||||
msgid "out of memory\n"
|
||||
msgstr "brak pamiêci\n"
|
||||
|
||||
#: fe-auth.c:599
|
||||
msgid "Kerberos 4 authentication failed\n"
|
||||
msgstr "Kerberos 4: autoryzacja odrzucona\n"
|
||||
|
||||
#: fe-auth.c:607
|
||||
msgid "Kerberos 4 authentication not supported\n"
|
||||
msgstr "Metoda autoryzacji Kerberos 4 nie jest dostêpna\n"
|
||||
|
||||
#: fe-auth.c:618
|
||||
msgid "Kerberos 5 authentication failed\n"
|
||||
msgstr "Kerberos 5: autoryzacja odrzucona\n"
|
||||
|
||||
#: fe-auth.c:626
|
||||
msgid "Kerberos 5 authentication not supported\n"
|
||||
msgstr "Metoda autoryzacji Kerberos 5 nie jest dostêpna\n"
|
||||
|
||||
#: fe-auth.c:654
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "authentication method %u not supported\n"
|
||||
msgstr "Metoda autoryzacji %u nie jest dostêpna\n"
|
||||
|
||||
#: fe-auth.c:691
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid authentication service name \"%s\", ignored\n"
|
||||
msgstr "b³êdna nazwa us³ugi autoryzacji \"%s\", pomijam\n"
|
||||
|
||||
#: fe-auth.c:764
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "fe_getauthname: invalid authentication system: %d\n"
|
||||
msgstr "fe_getauthname: b³êdy system autoryzacji: %d\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:469
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid sslmode value: \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "b³êdna warto¶æ sslmode: \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:489
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "sslmode value \"%s\" invalid when SSL support is not compiled in\n"
|
||||
msgstr "b³êdna warto¶æ sslmode \"%s\" gdy¿ obs³uga SSL nie zosta³a skompilowana\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:805
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not set socket to TCP no delay mode: %s\n"
|
||||
msgstr "nie mo¿na ustawiæ gniazda TCP w tryb bez opó¼nieñ: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:836
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"could not connect to server: %s\n"
|
||||
"\tIs the server running locally and accepting\n"
|
||||
"\tconnections on Unix domain socket \"%s\"?\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"nie mo¿na po³±czyæ siê z serwerem: %s\n"
|
||||
"\tCzy serwer dzia³a lokalnie i akceptuje\n"
|
||||
"\tpo³±czenia przy pomocy gniazd dziedziny uniksa \"%s\"?\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:848
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"could not connect to server: %s\n"
|
||||
"\tIs the server running on host \"%s\" and accepting\n"
|
||||
"\tTCP/IP connections on port %s?\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"nie mo¿na po³±czyæ siê z serwerem: %s\n"
|
||||
"\tCzy serwer dzia³a na stacji siecowej \"%s\" i akceptuje\n"
|
||||
"\tpo³±czenia TCP/IP na porcie %s?\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:936
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not translate host name \"%s\" to address: %s\n"
|
||||
msgstr "nie mo¿na przet³umaczyæ nazwy host'a \"%s\" na adres: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:940
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not translate Unix-domain socket path \"%s\" to address: %s\n"
|
||||
msgstr "nie mo¿na przet³umaczyæ ¶cie¿ki gniazda Unix-domain \"%s\" na adres: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1144
|
||||
msgid "invalid connection state, probably indicative of memory corruption\n"
|
||||
msgstr "b³êdny stan po³±czenia, prawdopodobnie oznajmiaj±cy uszkodzenie pamiêci\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1187
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create socket: %s\n"
|
||||
msgstr "nie mo¿na utworzyæ gniazda: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1210
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not set socket to non-blocking mode: %s\n"
|
||||
msgstr "nie mo¿na ustawiæ gniazda w tryb non-blocking: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1222
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not set socket to close-on-exec mode: %s\n"
|
||||
msgstr "nie mo¿na ustawiæ gniazda os³ugi zamkniêcia przy uruchomieniu: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1314
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not get socket error status: %s\n"
|
||||
msgstr "nie mo¿na otrzymaæ b³êdu gniazda: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1353
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not get client address from socket: %s\n"
|
||||
msgstr "nie mo¿na otrzymaæ adresu klienta z gniazda: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1398
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not send SSL negotiation packet: %s\n"
|
||||
msgstr "nie mo¿na wys³aæ pakietu negcjacji SSL: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1433
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not send startup packet: %s\n"
|
||||
msgstr "nie mo¿na wys³aæ pakietu rozpoczynaj±cego: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1498 fe-connect.c:1515
|
||||
msgid "server does not support SSL, but SSL was required\n"
|
||||
msgstr "serwer nie obs³uguje SSL, ale SSL jest wymagane\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1531
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "received invalid response to SSL negotiation: %c\n"
|
||||
msgstr "otrzymano niepoprawn± odpowiedzied¼ negocjacji SSL: %c\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1588 fe-connect.c:1620
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "expected authentication request from server, but received %c\n"
|
||||
msgstr "oczekiwano pro¶by autoryzacji z serwera ale otrzymano %c\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1856
|
||||
msgid "unexpected message from server during startup\n"
|
||||
msgstr "niespodziewana wiadomo¶æ z serwera podczas startu\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1926
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid connection state %c, probably indicative of memory corruption\n"
|
||||
msgstr "nieprawid³owy stan po³±czenia %c, prawdopodobnie oznajmiaj±cy uszkodzenie pamiêci\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2679
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string\n"
|
||||
msgstr "brakuj±ce \"=\" po \"%s\" w ³añcuchu informacyjnym po³±czenia\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2728
|
||||
msgid "unterminated quoted string in connection info string\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2762
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid connection option \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "b³êdna opcja po³±czenia \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2984
|
||||
msgid "connection pointer is NULL\n"
|
||||
msgstr "wska¼nik po³±czenia ma warto¶æ NULL\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:3223
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"WARNING: Password file %s has world or group read access; permission should "
|
||||
"be u=rw (0600)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"UWAGA: Plik has³a %s posiada globalne lub grupowe uprawnienia odczytu.\n"
|
||||
"Uprawniania powinny byæ usawione: u=rw (0600)\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:479
|
||||
msgid "NOTICE"
|
||||
msgstr "OSTRZE¯ENIE"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:648 fe-exec.c:700 fe-exec.c:740
|
||||
msgid "command string is a null pointer\n"
|
||||
msgstr "³añcuch polecenia jest wska¼nikiem null\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:733 fe-exec.c:823
|
||||
msgid "statement name is a null pointer\n"
|
||||
msgstr "nazwa instrukcji jest wska¼nikiem null\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:748 fe-exec.c:897 fe-exec.c:1572
|
||||
msgid "function requires at least protocol version 3.0\n"
|
||||
msgstr "funkcja wymaga przynajmniej protoko³u w wersji 3.0\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:854
|
||||
msgid "no connection to the server\n"
|
||||
msgstr "brak po³±czenia z serwerem\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:861
|
||||
msgid "another command is already in progress\n"
|
||||
msgstr "inne polecenie jest aktualnie wykonywane\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:1199
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected asyncStatus: %d\n"
|
||||
msgstr "nieoczekiwany asyncStatus: %d\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:1326
|
||||
msgid "COPY terminated by new PQexec"
|
||||
msgstr "KOPIOWANIE zakoñczone przez nowe PQexec"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:1334
|
||||
msgid "COPY IN state must be terminated first\n"
|
||||
msgstr "stan COPY IN musi zostaæ wcze¶niej zakoñczony\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:1354
|
||||
msgid "COPY OUT state must be terminated first\n"
|
||||
msgstr "stan COPY OUT musi zostaæ wcze¶niej zakoñczony\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:1464 fe-exec.c:1529 fe-exec.c:1614 fe-protocol2.c:1153
|
||||
#: fe-protocol3.c:1115
|
||||
msgid "no COPY in progress\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:1806
|
||||
msgid "connection in wrong state\n"
|
||||
msgstr "po³±czenie posiada b³êdny stan\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:1837
|
||||
msgid "invalid ExecStatusType code"
|
||||
msgstr "b³edny kod ExecStatusType"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:1901 fe-exec.c:1924
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "column number %d is out of range 0..%d"
|
||||
msgstr "numer kolumny %d wykracza poza zakres 0..%d"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:1917
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "row number %d is out of range 0..%d"
|
||||
msgstr "numer wiersza %d wykracza poza zakres 0..%d"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:2199
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not interpret result from server: %s"
|
||||
msgstr "nie mo¿na zinterpretowaæ wyników z serwera: %s"
|
||||
|
||||
#: fe-lobj.c:410 fe-lobj.c:495
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "nie mo¿na otworzyæ pliku \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-lobj.c:422
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create large object for file \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "nie mo¿na utworzyæ du¿ego obiektu dla pliku \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: fe-lobj.c:432 fe-lobj.c:482
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open large object %u\n"
|
||||
msgstr "nie mo¿na otworzyæ du¿ego obiektu %u\n"
|
||||
|
||||
#: fe-lobj.c:447
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error while reading file \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "b³±d podczas odczytu pliku \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: fe-lobj.c:510 fe-lobj.c:523
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error while writing to file \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "b³±d podczas zapisu do pliku \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: fe-lobj.c:601
|
||||
msgid "query to initialize large object functions did not return data\n"
|
||||
msgstr "zapytanie inicjalizuj±ce du¿y obiekt nie zwróci³o ¿adnych danych\n"
|
||||
|
||||
#: fe-lobj.c:639
|
||||
msgid "cannot determine OID of function lo_open\n"
|
||||
msgstr "nie mo¿na ustaliæ OID funkcji lo_open\n"
|
||||
|
||||
#: fe-lobj.c:646
|
||||
msgid "cannot determine OID of function lo_close\n"
|
||||
msgstr "nie mo¿na ustaliæ OID funkcji lo_close\n"
|
||||
|
||||
#: fe-lobj.c:653
|
||||
msgid "cannot determine OID of function lo_creat\n"
|
||||
msgstr "nie mo¿na ustaliæ OID funkcji lo_creat\n"
|
||||
|
||||
#: fe-lobj.c:660
|
||||
msgid "cannot determine OID of function lo_unlink\n"
|
||||
msgstr "nie mo¿na ustaliæ OID funkcji lo_unlink\n"
|
||||
|
||||
#: fe-lobj.c:667
|
||||
msgid "cannot determine OID of function lo_lseek\n"
|
||||
msgstr "nie mo¿na ustaliæ OID funkcji lo_lseek\n"
|
||||
|
||||
#: fe-lobj.c:674
|
||||
msgid "cannot determine OID of function lo_tell\n"
|
||||
msgstr "nie mo¿na ustaliæ OID funkcji lo_tell\n"
|
||||
|
||||
#: fe-lobj.c:681
|
||||
msgid "cannot determine OID of function loread\n"
|
||||
msgstr "nie mo¿na ustaliæ OID funkcji loread\n"
|
||||
|
||||
#: fe-lobj.c:688
|
||||
msgid "cannot determine OID of function lowrite\n"
|
||||
msgstr "nie mo¿na ustaliæ OID funkcji lowrite\n"
|
||||
|
||||
#: fe-misc.c:228
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "integer of size %lu not supported by pqGetInt"
|
||||
msgstr "typ integer o rozmiarze %lu nie jest obs³ugiwany przez pqGetInt"
|
||||
|
||||
#: fe-misc.c:264
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "integer of size %lu not supported by pqPutInt"
|
||||
msgstr "typ intiger o rozmiarze %lu nie jest obs³ugiwany przez pqPutInt"
|
||||
|
||||
#: fe-misc.c:544 fe-misc.c:748
|
||||
msgid "connection not open\n"
|
||||
msgstr "po³±czenie nie jest otwarte\n"
|
||||
|
||||
#: fe-misc.c:610 fe-misc.c:701
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not receive data from server: %s\n"
|
||||
msgstr "nie mo¿na otrzymaæ danych z serwera: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-misc.c:718 fe-misc.c:786
|
||||
msgid ""
|
||||
"server closed the connection unexpectedly\n"
|
||||
"\tThis probably means the server terminated abnormally\n"
|
||||
"\tbefore or while processing the request.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"serwer zamkn±³ po³±czenie niespodziewanie\n"
|
||||
"\tOznacza to prawdopodobnie i¿ serwer zakoñczy³ dzia³anie niepoprawnie\n"
|
||||
"\tprzed lub podczas przetwarzania zapytania.\n"
|
||||
|
||||
#: fe-misc.c:803
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not send data to server: %s\n"
|
||||
msgstr "nie mo¿na wys³aæ danych do serwera: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-misc.c:923
|
||||
msgid "timeout expired\n"
|
||||
msgstr "up³yn±³ limit czasu rz±dania\n"
|
||||
|
||||
#: fe-misc.c:968
|
||||
msgid "socket not open\n"
|
||||
msgstr "gniazdo nie jest otwarte\n"
|
||||
|
||||
#: fe-misc.c:991
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "select() failed: %s\n"
|
||||
msgstr "select() nie uda³o siê: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol2.c:91
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid setenv state %c, probably indicative of memory corruption\n"
|
||||
msgstr "niepoprawny stan setenv %c, prawdopodobnie oznajmiaj±cy uszkodzenie pamiêci\n"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol2.c:333
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid state %c, probably indicative of memory corruption\n"
|
||||
msgstr "nieporawny stan %c, prawdopodobnie oznajmiaj±cy uszkodzenie pamiêci\n"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol2.c:423 fe-protocol3.c:183
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "message type 0x%02x arrived from server while idle"
|
||||
msgstr "otrzymano wiadomo¶æ typu 0x%02x z serwera podczas procesu bezczynno¶ci"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol2.c:462
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected character %c following empty query response (\"I\" message)"
|
||||
msgstr "nieznany znak %c nastêpuj±cy po odpowiedzi pustego zapytania ( wiadomo¶æ\"I\") "
|
||||
|
||||
#: fe-protocol2.c:517
|
||||
msgid ""
|
||||
"server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" "
|
||||
"message)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"serwer wys³a³ dane (wiadomo¶æ \"D\") bez wcze¶niejszego opisu wiersza (wiadomo¶æ \"T\")"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol2.c:533
|
||||
msgid ""
|
||||
"server sent binary data (\"B\" message) without prior row description (\"T\" "
|
||||
"message)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"serwer wys³a³ dane binarne (wiadomo¶æ \"B\") bez wcze¶niejszego opisu "
|
||||
"wiersza (wiadomo¶æ \"T\")"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol2.c:548 fe-protocol3.c:344
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected response from server; first received character was \"%c\"\n"
|
||||
msgstr "nieznana odpowied¼ z serwera: pierszym znakiem otrzymanym by³ \"%c\"\n"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol2.c:760 fe-protocol3.c:577
|
||||
msgid "out of memory for query result\n"
|
||||
msgstr "brak pamiêci dla rezultatów zapytania\n"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol2.c:1196 fe-protocol3.c:1184
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s"
|
||||
msgstr "%s"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol2.c:1208
|
||||
msgid "lost synchronization with server, resetting connection"
|
||||
msgstr "utracono synchronizacjê z serwerem, resetujê po³±czenie"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol2.c:1343 fe-protocol2.c:1375 fe-protocol3.c:1387
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "protocol error: id=0x%x\n"
|
||||
msgstr "b³±d protoko³u: id=0x%x\n"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:306
|
||||
msgid ""
|
||||
"server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" "
|
||||
"message)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"serwer wys³a³ dane (wiadmo¶æ \"D\") bez wcze¶niejszego opisu wiersza (wiadomo¶æ \"T\")\n"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:365
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "message contents do not agree with length in message type \"%c\"\n"
|
||||
msgstr "zawarto¶æ wiadomo¶ci nie zgadza siê z d³ugo¶ci± wiadomo¶ci typu \"%c\"\n"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:386
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "lost synchronization with server: got message type \"%c\", length %d\n"
|
||||
msgstr "utracono synchronizacjê z serwerm: otrzymano wiadomo¶æ typu\"%c\", d³ugo¶æ %d\n"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:522
|
||||
msgid "unexpected field count in \"D\" message\n"
|
||||
msgstr "nieznane pole wyliczone w wiadomo¶ci \"D\"\n"
|
||||
|
||||
#. translator: %s represents a digit string
|
||||
#: fe-protocol3.c:651 fe-protocol3.c:659
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " at character %s"
|
||||
msgstr " znak %s"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:668
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "DETAIL: %s\n"
|
||||
msgstr "SZCZEGÓ£Y: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:671
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "HINT: %s\n"
|
||||
msgstr "PODPOWIED¬: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:674
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "QUERY: %s\n"
|
||||
msgstr "ZAPYTANOE: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:677
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "CONTEXT: %s\n"
|
||||
msgstr "KONTEKST: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:689
|
||||
msgid "LOCATION: "
|
||||
msgstr "LOKALIZACJA: "
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:691
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s, "
|
||||
msgstr "%s, "
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:693
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s:%s"
|
||||
msgstr "%s:%s"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:1000
|
||||
msgid "PQgetline: not doing text COPY OUT\n"
|
||||
msgstr "PQgetline: nie dzia³am aktualnie w stanie COPY OUT\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:273
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not establish SSL connection: %s\n"
|
||||
msgstr "nie mo¿na ustanowiæ po³±czenia SSL: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:344 fe-secure.c:439 fe-secure.c:1042
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "SSL SYSCALL error: %s\n"
|
||||
msgstr "b³±d SSL SYSCALL: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:349 fe-secure.c:445 fe-secure.c:1046
|
||||
msgid "SSL SYSCALL error: EOF detected\n"
|
||||
msgstr "b³±d SSL SYSCALL: wykryto EOF\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:361 fe-secure.c:456 fe-secure.c:1065
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "SSL error: %s\n"
|
||||
msgstr "b³±d SSL: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:371 fe-secure.c:466 fe-secure.c:1075
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unrecognized SSL error code: %d\n"
|
||||
msgstr "nieznany b³±d SSL o kodzie: %d\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:536
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error querying socket: %s\n"
|
||||
msgstr "b³±d zapytania gniazda: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:564
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not get information about host \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "nie mo¿na otrzymaæ informacji o stacji siecowej \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:583
|
||||
msgid "unsupported protocol\n"
|
||||
msgstr "nieobs³ugiwany protokó³\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:605
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "server common name \"%s\" does not resolve to %ld.%ld.%ld.%ld\n"
|
||||
msgstr "nazwa serwera \"%s\" nie odpowiada %ld.%ld.%ld.%ld\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:612
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "server common name \"%s\" does not resolve to peer address\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:782
|
||||
msgid "could not get user information\n"
|
||||
msgstr "nie mo¿na uzykaæ informacji o u¿ytkowniku\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:791
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open certificate file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "nie mo¿na otworzyæ pliku certyfikatu \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:800
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read certificate file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "nie mo¿na odczytaæ pliku certyfikatu \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:813
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "certificate present, but not private key file \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "znaleziono certyfikat ale nie znaleziono pliku z prywatnym kluczem \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:822
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "private key file \"%s\" has wrong permissions\n"
|
||||
msgstr "plik z prywatnym kluczem \"%s\" posiada b³êdne uprawnienia\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:830
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open private key file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "nie mo¿na otworzyæ pliku z prywatnym kluczem \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:838
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "private key file \"%s\" changed during execution\n"
|
||||
msgstr "plik z prywatnym kluczem \"%s\" zmieniony podczas wykonywania\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:846
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read private key file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "nie mo¿na odczytaæ pliku z prywatnym kluczem \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:860
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "certificate does not match private key file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "certyfikat nie pokrywa siê z prywatnym kluczem w pliku \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:943
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create SSL context: %s\n"
|
||||
msgstr "nie mo¿na utworzyæ kontekstu SSL: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:982
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read root certificate file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "nie mo¿na odczytaæ pliku z certyfikatem u¿ytkownika root \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:1095
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "certificate could not be validated: %s\n"
|
||||
msgstr "certyfikat nie mo¿e zostaæ potwierdzony: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:1109
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "certificate could not be obtained: %s\n"
|
||||
msgstr "certygikat nie mo¿e zostaæ otrzymany: %s\n"
|
Loading…
Reference in New Issue