Translation updates
Source-Git-URL: https://git.postgresql.org/git/pgtranslation/messages.git Source-Git-Hash: aa68946b3e7aa4447636af97ee7b0f249144085d
This commit is contained in:
parent
e6c9454764
commit
69f66fbf72
3487
src/backend/po/de.po
3487
src/backend/po/de.po
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
3506
src/backend/po/es.po
3506
src/backend/po/es.po
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
6861
src/backend/po/fr.po
6861
src/backend/po/fr.po
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
3252
src/backend/po/ja.po
3252
src/backend/po/ja.po
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
3602
src/backend/po/ru.po
3602
src/backend/po/ru.po
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
2185
src/backend/po/sv.po
2185
src/backend/po/sv.po
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: initdb (PostgreSQL) 14\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-08-02 10:09+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-11-09 06:38+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-10-13 23:44-0500\n"
|
||||
"Last-Translator: Carlos Chapi <carloswaldo@babelruins.org>\n"
|
||||
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@lists.postgresql.org>\n"
|
||||
@ -87,33 +87,33 @@ msgstr "memoria agotada\n"
|
||||
msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n"
|
||||
msgstr "no se puede duplicar un puntero nulo (error interno)\n"
|
||||
|
||||
#: ../../common/file_utils.c:87 ../../common/file_utils.c:451
|
||||
#: ../../common/file_utils.c:86 ../../common/file_utils.c:446
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not stat file \"%s\": %m"
|
||||
msgstr "no se pudo hacer stat al archivo «%s»: %m"
|
||||
|
||||
#: ../../common/file_utils.c:166 ../../common/pgfnames.c:48
|
||||
#: ../../common/file_utils.c:161 ../../common/pgfnames.c:48
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open directory \"%s\": %m"
|
||||
msgstr "no se pudo abrir el directorio «%s»: %m"
|
||||
|
||||
#: ../../common/file_utils.c:200 ../../common/pgfnames.c:69
|
||||
#: ../../common/file_utils.c:195 ../../common/pgfnames.c:69
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read directory \"%s\": %m"
|
||||
msgstr "no se pudo leer el directorio «%s»: %m"
|
||||
|
||||
#: ../../common/file_utils.c:232 ../../common/file_utils.c:291
|
||||
#: ../../common/file_utils.c:365
|
||||
#: ../../common/file_utils.c:227 ../../common/file_utils.c:286
|
||||
#: ../../common/file_utils.c:360
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open file \"%s\": %m"
|
||||
msgstr "no se pudo abrir el archivo «%s»: %m"
|
||||
|
||||
#: ../../common/file_utils.c:303 ../../common/file_utils.c:373
|
||||
#: ../../common/file_utils.c:298 ../../common/file_utils.c:368
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not fsync file \"%s\": %m"
|
||||
msgstr "no se pudo sincronizar (fsync) archivo «%s»: %m"
|
||||
|
||||
#: ../../common/file_utils.c:383
|
||||
#: ../../common/file_utils.c:378
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m"
|
||||
msgstr "no se pudo renombrar el archivo de «%s» a «%s»: %m"
|
||||
@ -217,12 +217,12 @@ msgstr "el proceso hijo fue terminado por una señal %d: %s"
|
||||
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
|
||||
msgstr "el proceso hijo terminó con código no reconocido %d"
|
||||
|
||||
#: ../../port/dirmod.c:221
|
||||
#: ../../port/dirmod.c:247
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not set junction for \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "no se pudo definir un junction para «%s»: %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../../port/dirmod.c:298
|
||||
#: ../../port/dirmod.c:324
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not get junction for \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "no se pudo obtener junction para «%s»: %s\n"
|
||||
|
@ -10,14 +10,15 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 14\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-07-22 22:16+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-07-23 13:21+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-09-16 16:36+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>\n"
|
||||
"Language-Team: PostgreSQLfr <pgsql-fr-generale@postgresql.org>\n"
|
||||
"Language-Team: French <guillaume@lelarge.info>\n"
|
||||
"Language: fr\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 3.0\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 3.5\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
||||
|
||||
#: ../../../src/common/logging.c:259
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -1051,211 +1052,3 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
" %s\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "pclose failed: %m"
|
||||
#~ msgstr "échec de pclose : %m"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "The program \"postgres\" is needed by %s but was not found in the\n"
|
||||
#~ "same directory as \"%s\".\n"
|
||||
#~ "Check your installation."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Le programme « postgres » est nécessaire à %s mais n'a pas été trouvé dans\n"
|
||||
#~ "le même répertoire que « %s ».\n"
|
||||
#~ "Vérifiez votre installation."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "The program \"postgres\" was found by \"%s\"\n"
|
||||
#~ "but was not the same version as %s.\n"
|
||||
#~ "Check your installation."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Le programme « postgres » a été trouvé par « %s » mais n'est pas de la même\n"
|
||||
#~ "version que « %s ».\n"
|
||||
#~ "Vérifiez votre installation."
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: removing transaction log directory \"%s\"\n"
|
||||
#~ msgstr "%s : suppression du répertoire des journaux de transaction « %s »\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: failed to remove transaction log directory\n"
|
||||
#~ msgstr "%s : échec de la suppression du répertoire des journaux de transaction\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: removing contents of transaction log directory \"%s\"\n"
|
||||
#~ msgstr "%s : suppression du contenu du répertoire des journaux de transaction « %s »\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: failed to remove contents of transaction log directory\n"
|
||||
#~ msgstr "%s : échec de la suppression du contenu du répertoire des journaux de transaction\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: transaction log directory \"%s\" not removed at user's request\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "%s : répertoire des journaux de transaction « %s » non supprimé à la demande\n"
|
||||
#~ "de l'utilisateur\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: locale name too long, skipped: \"%s\"\n"
|
||||
#~ msgstr "%s : nom de locale trop long, ignoré : « %s »\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: locale name has non-ASCII characters, skipped: \"%s\"\n"
|
||||
#~ msgstr "%s : le nom de la locale contient des caractères non ASCII, ignoré : « %s »\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "No usable system locales were found.\n"
|
||||
#~ msgstr "Aucune locale système utilisable n'a été trouvée.\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Use the option \"--debug\" to see details.\n"
|
||||
#~ msgstr "Utilisez l'option « --debug » pour voir le détail.\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: could not close directory \"%s\": %s\n"
|
||||
#~ msgstr "%s : n'a pas pu fermer le répertoire « %s » : %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: could not obtain information about current user: %s\n"
|
||||
#~ msgstr "%s : n'a pas pu obtenir d'informations sur l'utilisateur courant : %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: could not get current user name: %s\n"
|
||||
#~ msgstr "%s : n'a pas pu obtenir le nom de l'utilisateur courant : %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: unrecognized authentication method \"%s\"\n"
|
||||
#~ msgstr "%s : méthode d'authentification « %s » inconnue.\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: could not determine valid short version string\n"
|
||||
#~ msgstr "%s : n'a pas pu déterminer une chaîne de version courte valide\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: The password file was not generated. Please report this problem.\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "%s : le fichier de mots de passe n'a pas été créé.\n"
|
||||
#~ "Merci de rapporter ce problème.\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "could not change directory to \"%s\""
|
||||
#~ msgstr "n'a pas pu accéder au répertoire « %s »"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: could not to allocate SIDs: error code %lu\n"
|
||||
#~ msgstr "%s : n'a pas pu allouer les SID : code d'erreur %lu\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "copying template1 to postgres ... "
|
||||
#~ msgstr "copie de template1 vers postgres... "
|
||||
|
||||
#~ msgid "copying template1 to template0 ... "
|
||||
#~ msgstr "copie de template1 vers template0... "
|
||||
|
||||
#~ msgid "vacuuming database template1 ... "
|
||||
#~ msgstr "lancement du vacuum sur la base de données template1... "
|
||||
|
||||
#~ msgid "loading PL/pgSQL server-side language ... "
|
||||
#~ msgstr "chargement du langage PL/pgSQL... "
|
||||
|
||||
#~ msgid "creating information schema ... "
|
||||
#~ msgstr "création du schéma d'informations... "
|
||||
|
||||
#~ msgid "setting privileges on built-in objects ... "
|
||||
#~ msgstr "initialisation des droits sur les objets internes... "
|
||||
|
||||
#~ msgid "creating dictionaries ... "
|
||||
#~ msgstr "création des dictionnaires... "
|
||||
|
||||
#~ msgid "creating conversions ... "
|
||||
#~ msgstr "création des conversions... "
|
||||
|
||||
#~ msgid "not supported on this platform\n"
|
||||
#~ msgstr "non supporté sur cette plateforme\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "creating collations ... "
|
||||
#~ msgstr "création des collationnements... "
|
||||
|
||||
#~ msgid "loading system objects' descriptions ... "
|
||||
#~ msgstr "chargement de la description des objets système... "
|
||||
|
||||
#~ msgid "creating system views ... "
|
||||
#~ msgstr "création des vues système... "
|
||||
|
||||
#~ msgid "initializing dependencies ... "
|
||||
#~ msgstr "initialisation des dépendances... "
|
||||
|
||||
#~ msgid "setting password ... "
|
||||
#~ msgstr "initialisation du mot de passe... "
|
||||
|
||||
#~ msgid "initializing pg_authid ... "
|
||||
#~ msgstr "initialisation de pg_authid... "
|
||||
|
||||
#~ msgid "creating template1 database in %s/base/1 ... "
|
||||
#~ msgstr "création de la base de données template1 dans %s/base/1... "
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: symlinks are not supported on this platform\n"
|
||||
#~ msgstr "%s : les liens symboliques ne sont pas supportés sur cette plateforme\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: could not create symbolic link \"%s\": %s\n"
|
||||
#~ msgstr "%s : n'a pas pu créer le lien symbolique « %s » : %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n"
|
||||
#~ msgstr "%s : n'a pas pu accéder au répertoire « %s » : %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: could not create directory \"%s\": %s\n"
|
||||
#~ msgstr "%s : n'a pas pu créer le répertoire « %s » : %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: invalid locale name \"%s\"\n"
|
||||
#~ msgstr "%s : nom de locale invalide (« %s »)\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: failed to restore old locale \"%s\"\n"
|
||||
#~ msgstr "%s : n'a pas pu restaurer l'ancienne locale « %s »\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: could not access file \"%s\": %s\n"
|
||||
#~ msgstr "%s : n'a pas pu accéder au fichier « %s » : %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: file \"%s\" does not exist\n"
|
||||
#~ msgstr "%s : le fichier « %s » n'existe pas\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: could not execute command \"%s\": %s\n"
|
||||
#~ msgstr "%s : n'a pas pu exécuter la commande « %s » : %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n"
|
||||
#~ msgstr "%s : n'a pas pu écrire le fichier « %s » : %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: could not open file \"%s\" for writing: %s\n"
|
||||
#~ msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » en écriture : %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
|
||||
#~ msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » en lecture : %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: out of memory\n"
|
||||
#~ msgstr "%s : mémoire épuisée\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "child process was terminated by signal %s"
|
||||
#~ msgstr "le processus fils a été terminé par le signal %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "could not stat file or directory \"%s\": %s\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "n'a pas pu récupérer les informations sur le fichier ou répertoire\n"
|
||||
#~ "« %s » : %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "could not read directory \"%s\": %s\n"
|
||||
#~ msgstr "n'a pas pu lire le répertoire « %s » : %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "could not open directory \"%s\": %s\n"
|
||||
#~ msgstr "n'a pas pu ouvrir le répertoire « %s » : %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: could not rename file \"%s\" to \"%s\": %s\n"
|
||||
#~ msgstr "%s : n'a pas pu renommer le fichier « %s » en « %s » : %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: could not fsync file \"%s\": %s\n"
|
||||
#~ msgstr "%s : n'a pas pu synchroniser sur disque le fichier « %s » : %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n"
|
||||
#~ msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » : %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: could not read directory \"%s\": %s\n"
|
||||
#~ msgstr "%s : n'a pas pu lire le répertoire « %s » : %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: could not open directory \"%s\": %s\n"
|
||||
#~ msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le répertoire « %s » : %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: could not stat file \"%s\": %s\n"
|
||||
#~ msgstr "%s : n'a pas pu récupérer les informations sur le fichier « %s » : %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "could not read symbolic link \"%s\""
|
||||
#~ msgstr "n'a pas pu lire le lien symbolique « %s »"
|
||||
|
||||
#~ msgid "could not change directory to \"%s\": %s"
|
||||
#~ msgstr "n'a pas pu modifier le répertoire par « %s » : %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Report bugs to <pgsql-bugs@lists.postgresql.org>.\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Rapporter les bogues à <pgsql-bugs@lists.postgresql.org>.\n"
|
||||
|
@ -6,13 +6,13 @@
|
||||
# Sergey Burladyan <eshkinkot@gmail.com>, 2009.
|
||||
# Andrey Sudnik <sudnikand@yandex.ru>, 2010.
|
||||
# Dmitriy Olshevskiy <olshevskiy87@bk.ru>, 2014.
|
||||
# Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2012-2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022, 2023.
|
||||
# Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2012-2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022, 2023, 2024.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: initdb (PostgreSQL current)\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-05-03 05:56+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-09-05 13:51+0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-11-09 07:48+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-09-07 06:49+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
|
||||
"Language: ru\n"
|
||||
@ -89,33 +89,33 @@ msgstr "нехватка памяти\n"
|
||||
msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n"
|
||||
msgstr "попытка дублирования нулевого указателя (внутренняя ошибка)\n"
|
||||
|
||||
#: ../../common/file_utils.c:87 ../../common/file_utils.c:451
|
||||
#: ../../common/file_utils.c:86 ../../common/file_utils.c:446
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not stat file \"%s\": %m"
|
||||
msgstr "не удалось получить информацию о файле \"%s\": %m"
|
||||
|
||||
#: ../../common/file_utils.c:166 ../../common/pgfnames.c:48
|
||||
#: ../../common/file_utils.c:161 ../../common/pgfnames.c:48
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open directory \"%s\": %m"
|
||||
msgstr "не удалось открыть каталог \"%s\": %m"
|
||||
|
||||
#: ../../common/file_utils.c:200 ../../common/pgfnames.c:69
|
||||
#: ../../common/file_utils.c:195 ../../common/pgfnames.c:69
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read directory \"%s\": %m"
|
||||
msgstr "не удалось прочитать каталог \"%s\": %m"
|
||||
|
||||
#: ../../common/file_utils.c:232 ../../common/file_utils.c:291
|
||||
#: ../../common/file_utils.c:365
|
||||
#: ../../common/file_utils.c:227 ../../common/file_utils.c:286
|
||||
#: ../../common/file_utils.c:360
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open file \"%s\": %m"
|
||||
msgstr "не удалось открыть файл \"%s\": %m"
|
||||
|
||||
#: ../../common/file_utils.c:303 ../../common/file_utils.c:373
|
||||
#: ../../common/file_utils.c:298 ../../common/file_utils.c:368
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not fsync file \"%s\": %m"
|
||||
msgstr "не удалось синхронизировать с ФС файл \"%s\": %m"
|
||||
|
||||
#: ../../common/file_utils.c:383
|
||||
#: ../../common/file_utils.c:378
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m"
|
||||
msgstr "не удалось переименовать файл \"%s\" в \"%s\": %m"
|
||||
@ -217,14 +217,14 @@ msgstr "дочерний процесс завершён по сигналу %d:
|
||||
#: ../../common/wait_error.c:72
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
|
||||
msgstr "дочерний процесс завершился с нераспознанным состоянием %d"
|
||||
msgstr "дочерний процесс завершился с нераспознанным кодом состояния %d"
|
||||
|
||||
#: ../../port/dirmod.c:221
|
||||
#: ../../port/dirmod.c:247
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not set junction for \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "не удалось создать связь для каталога \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../../port/dirmod.c:298
|
||||
#: ../../port/dirmod.c:324
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not get junction for \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "не удалось получить связь для каталога \"%s\": %s\n"
|
||||
@ -335,7 +335,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: initdb.c:796
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not access file \"%s\": %m"
|
||||
msgstr "нет доступа к файлу \"%s\": %m"
|
||||
msgstr "ошибка при обращении к файлу \"%s\": %m"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:805
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -899,7 +899,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: initdb.c:2670 initdb.c:2752 initdb.c:3135
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not access directory \"%s\": %m"
|
||||
msgstr "ошибка доступа к каталогу \"%s\": %m"
|
||||
msgstr "ошибка при обращении к каталогу \"%s\": %m"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2693
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: pg_amcheck (PostgreSQL) 14\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-08-02 10:10+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-11-09 06:39+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-10-13 23:57-0500\n"
|
||||
"Last-Translator: Carlos Chapi <carloswaldo@babelruins.org>\n"
|
||||
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@lists.postgresql.org>\n"
|
||||
|
@ -5,17 +5,18 @@
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: pg_amcheck (PostgreSQL) 14\n"
|
||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 14\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-05-03 03:04+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-08-31 17:05+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: \n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-09-16 16:36+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>\n"
|
||||
"Language-Team: French <guillaume@lelarge.info>\n"
|
||||
"Language: fr\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 3.0\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 3.5\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
||||
|
||||
#: ../../../src/common/logging.c:259
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -542,34 +543,3 @@ msgstr "aucune base de données connectable à vérifier correspondant à « %s
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "internal error: received unexpected relation pattern_id %d"
|
||||
msgstr "erreur interne : a reçu un pattern_id %d inattendu de la relation"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Other Options:\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Autres options:\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
|
||||
#~ msgstr " -?, --help affiche cette aide, puis quitte\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
|
||||
#~ msgstr " -V, --version affiche la version, puis quitte\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid " -e, --echo show the commands being sent to the server\n"
|
||||
#~ msgstr " -e, --echo affiche les commandes envoyées au serveur\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid " -q, --quiet don't write any messages\n"
|
||||
#~ msgstr " -q, --quiet n'écrit aucun message\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid " -q, --quiet don't write any messages\n"
|
||||
#~ msgstr " -q, --quiet n'écrit aucun message\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid " -v, --verbose write a lot of output\n"
|
||||
#~ msgstr " -v, --verbose mode verbeux\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "invalid skip option"
|
||||
#~ msgstr "option skip invalide"
|
||||
|
||||
#~ msgid "number of parallel jobs must be at least 1\n"
|
||||
#~ msgstr "le nombre de jobs parallèles doit être au moins de 1\n"
|
||||
|
@ -1,10 +1,10 @@
|
||||
# Alexander Lakhin <a.lakhin@postgrespro.ru>, 2021, 2022.
|
||||
# Alexander Lakhin <a.lakhin@postgrespro.ru>, 2021, 2022, 2024.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: pg_amcheck (PostgreSQL) 14\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-08-10 11:56+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-05-07 06:16+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-09-05 08:23+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
|
||||
"Language: ru\n"
|
||||
@ -447,8 +447,8 @@ msgstr ""
|
||||
msgid ""
|
||||
" -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -h, --host=ИМЯ имя сервера баз данных или каталог "
|
||||
"сокетов\n"
|
||||
" -h, --host=ИМЯ компьютер с сервером баз данных или "
|
||||
"каталог сокетов\n"
|
||||
|
||||
#: pg_amcheck.c:1196
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: pg_archivecleanup (PostgreSQL) 14\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-08-02 10:11+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-11-09 06:40+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-09-12 23:13-0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Carlos Chapi <carlos.chapi@2ndquadrant.com>\n"
|
||||
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@lists.postgresql.org>\n"
|
||||
|
@ -5,17 +5,18 @@
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: pg_archivecleanup (PostgreSQL) 14\n"
|
||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 14\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-04-16 06:16+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-04-16 13:39+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: \n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-09-16 16:36+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>\n"
|
||||
"Language-Team: French <guillaume@lelarge.info>\n"
|
||||
"Language: fr\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 2.3\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 3.5\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
||||
|
||||
#: ../../../src/common/logging.c:236
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -177,25 +178,3 @@ msgstr "doit spécifier le plus ancien journal de transactions conservé"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "too many command-line arguments"
|
||||
msgstr "trop d'arguments en ligne de commande"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: file \"%s\" would be removed\n"
|
||||
#~ msgstr "%s : le fichier « %s » serait supprimé\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: removing file \"%s\"\n"
|
||||
#~ msgstr "%s : suppression du fichier « %s »\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: ERROR: could not remove file \"%s\": %s\n"
|
||||
#~ msgstr "%s : ERREUR : n'a pas pu supprimer le fichier « %s » : %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: keeping WAL file \"%s\" and later\n"
|
||||
#~ msgstr "%s : conservation du fichier WAL « %s » et des suivants\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: too many parameters\n"
|
||||
#~ msgstr "%s : trop de paramètres\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Report bugs to <pgsql-bugs@lists.postgresql.org>.\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Rapporter les bogues à <pgsql-bugs@lists.postgresql.org>.\n"
|
||||
|
@ -1,13 +1,13 @@
|
||||
# Russian message translation file for pg_archivecleanup
|
||||
# Copyright (C) 2017 PostgreSQL Global Development Group
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
|
||||
# Alexander Lakhin <a.lakhin@postgrespro.ru>, 2017, 2019, 2020, 2022.
|
||||
# Alexander Lakhin <a.lakhin@postgrespro.ru>, 2017, 2019, 2020, 2022, 2024.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: pg_archivecleanup (PostgreSQL) 10\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-08-14 06:29+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-09-03 12:40+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-09-07 06:17+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
|
||||
"Language: ru\n"
|
||||
@ -119,7 +119,7 @@ msgstr " -V, --version показать версию и выйти\n"
|
||||
#: pg_archivecleanup.c:261
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -x EXT clean up files if they have this extension\n"
|
||||
msgstr " -x РСШ убрать файлы с заданным расширением\n"
|
||||
msgstr " -x РСШ удалить файлы с заданным расширением\n"
|
||||
|
||||
#: pg_archivecleanup.c:262
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: pg_basebackup (PostgreSQL) 14\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-08-02 10:08+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-11-09 06:37+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-01-12 17:29-0500\n"
|
||||
"Last-Translator: Carlos Chapi <carloswaldo@babelruins.org>\n"
|
||||
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@lists.postgresql.org>\n"
|
||||
@ -47,35 +47,35 @@ msgstr "memoria agotada\n"
|
||||
msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n"
|
||||
msgstr "no se puede duplicar un puntero nulo (error interno)\n"
|
||||
|
||||
#: ../../common/file_utils.c:87 ../../common/file_utils.c:451
|
||||
#: ../../common/file_utils.c:86 ../../common/file_utils.c:446
|
||||
#: pg_receivewal.c:266 pg_recvlogical.c:339
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not stat file \"%s\": %m"
|
||||
msgstr "no se pudo hacer stat al archivo «%s»: %m"
|
||||
|
||||
#: ../../common/file_utils.c:166 pg_receivewal.c:169
|
||||
#: ../../common/file_utils.c:161 pg_receivewal.c:169
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open directory \"%s\": %m"
|
||||
msgstr "no se pudo abrir el directorio «%s»: %m"
|
||||
|
||||
#: ../../common/file_utils.c:200 pg_receivewal.c:337
|
||||
#: ../../common/file_utils.c:195 pg_receivewal.c:337
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read directory \"%s\": %m"
|
||||
msgstr "no se pudo leer el directorio «%s»: %m"
|
||||
|
||||
#: ../../common/file_utils.c:232 ../../common/file_utils.c:291
|
||||
#: ../../common/file_utils.c:365 ../../fe_utils/recovery_gen.c:134
|
||||
#: ../../common/file_utils.c:227 ../../common/file_utils.c:286
|
||||
#: ../../common/file_utils.c:360 ../../fe_utils/recovery_gen.c:134
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open file \"%s\": %m"
|
||||
msgstr "no se pudo abrir el archivo «%s»: %m"
|
||||
|
||||
#: ../../common/file_utils.c:303 ../../common/file_utils.c:373
|
||||
#: ../../common/file_utils.c:298 ../../common/file_utils.c:368
|
||||
#: pg_recvlogical.c:193
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not fsync file \"%s\": %m"
|
||||
msgstr "no se pudo sincronizar (fsync) archivo «%s»: %m"
|
||||
|
||||
#: ../../common/file_utils.c:383
|
||||
#: ../../common/file_utils.c:378
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m"
|
||||
msgstr "no se pudo renombrar el archivo de «%s» a «%s»: %m"
|
||||
|
@ -8,15 +8,15 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 14\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-12-30 12:47+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-12-30 17:09+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Christophe Courtois <christophe.courtois@dalibo.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-09-16 16:36+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>\n"
|
||||
"Language-Team: French <guillaume@lelarge.info>\n"
|
||||
"Language: fr\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 3.5\n"
|
||||
|
||||
#: ../../../src/common/logging.c:259
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -1513,278 +1513,3 @@ msgstr "suppression non supportée avec la compression"
|
||||
#: walmethods.c:1081
|
||||
msgid "could not close compression stream"
|
||||
msgstr "n'a pas pu fermer le flux de compression"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Report bugs to <pgsql-bugs@lists.postgresql.org>.\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Rapporter les bogues à <pgsql-bugs@lists.postgresql.org>.\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid " --help show this help, then exit\n"
|
||||
#~ msgstr " --help affiche cette aide et quitte\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid " --version output version information, then exit\n"
|
||||
#~ msgstr " --version affiche la version et quitte\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
|
||||
#~ msgstr " -?, --help affiche cette aide puis quitte\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
|
||||
#~ msgstr " -V, --version affiche la version puis quitte\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid " -x, --xlog include required WAL files in backup (fetch mode)\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ " -x, --xlog inclut les journaux de transactions nécessaires\n"
|
||||
#~ " dans la sauvegarde (mode fetch)\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: WAL directory \"%s\" not removed at user's request\n"
|
||||
#~ msgstr "%s : répertoire des journaux de transactions « %s » non supprimé à la demande de l'utilisateur\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: WAL directory location must be an absolute path\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "%s : l'emplacement du répertoire des journaux de transactions doit être\n"
|
||||
#~ "indiqué avec un chemin absolu\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: WAL streaming can only be used in plain mode\n"
|
||||
#~ msgstr "%s : le flux de journaux de transactions peut seulement être utilisé en mode plain\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: cannot specify both --xlog and --xlog-method\n"
|
||||
#~ msgstr "%s : ne peut pas spécifier à la fois --xlog et --xlog-method\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: child process did not exit normally\n"
|
||||
#~ msgstr "%s : le processus fils n'a pas quitté normalement\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: child process exited with error %d\n"
|
||||
#~ msgstr "%s : le processus fils a quitté avec le code erreur %d\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n"
|
||||
#~ msgstr "%s : n'a pas pu accéder au répertoire « %s » : %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: could not clear search_path: %s"
|
||||
#~ msgstr "%s : n'a pas pu effacer search_path : %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: could not close directory \"%s\": %s\n"
|
||||
#~ msgstr "%s : n'a pas pu fermer le répertoire « %s » : %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: could not close file \"%s\": %s\n"
|
||||
#~ msgstr "%s : n'a pas pu fermer le fichier « %s » : %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: could not close file %s: %s\n"
|
||||
#~ msgstr "%s : n'a pas pu fermer le fichier %s : %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: could not connect to server\n"
|
||||
#~ msgstr "%s : n'a pas pu se connecter au serveur\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: could not connect to server: %s"
|
||||
#~ msgstr "%s : n'a pas pu se connecter au serveur : %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: could not create archive status file \"%s\": %s\n"
|
||||
#~ msgstr "%s : n'a pas pu créer le fichier de statut d'archivage « %s » : %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: could not create directory \"%s\": %s\n"
|
||||
#~ msgstr "%s : n'a pas pu créer le répertoire « %s » : %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: could not create file \"%s\": %s\n"
|
||||
#~ msgstr "%s : n'a pas pu créer le fichier « %s » : %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: could not create symbolic link \"%s\": %s\n"
|
||||
#~ msgstr "%s : n'a pas pu créer le lien symbolique « %s » : %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: could not fsync file \"%s\": %s\n"
|
||||
#~ msgstr "%s : n'a pas pu synchroniser sur disque le fichier « %s » : %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: could not fsync log file \"%s\": %s\n"
|
||||
#~ msgstr "%s : n'a pas pu synchroniser sur disque le fichier « %s » : %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: could not get current position in file %s: %s\n"
|
||||
#~ msgstr "%s : n'a pas pu obtenir la position courant dans le fichier %s : %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: could not identify system: %s"
|
||||
#~ msgstr "%s : n'a pas pu identifier le système : %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: could not identify system: %s\n"
|
||||
#~ msgstr "%s : n'a pas pu identifier le système : %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: could not identify system: got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d or more fields\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "%s : n'a pas pu identifier le système, a récupéré %d lignes et %d champs,\n"
|
||||
#~ "attendait %d lignes et %d champs (ou plus)\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: could not open WAL segment %s: %s\n"
|
||||
#~ msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le segment WAL %s : %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: could not open directory \"%s\": %s\n"
|
||||
#~ msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le répertoire « %s » : %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n"
|
||||
#~ msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » : %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: could not open log file \"%s\": %s\n"
|
||||
#~ msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le journal applicatif « %s » : %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: could not open timeline history file \"%s\": %s\n"
|
||||
#~ msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le journal historique de la timeline « %s » : %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: could not open write-ahead log file \"%s\": %s\n"
|
||||
#~ msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le journal de transactions « %s » : %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: could not pad WAL segment %s: %s\n"
|
||||
#~ msgstr "%s : n'a pas pu terminer le segment WAL %s : %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: could not pad transaction log file \"%s\": %s\n"
|
||||
#~ msgstr "%s : n'a pas pu remplir de zéros le journal de transactions « %s » : %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: could not parse file mode\n"
|
||||
#~ msgstr "%s : n'a pas pu analyser le mode du fichier\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: could not parse file size\n"
|
||||
#~ msgstr "%s : n'a pas pu analyser la taille du fichier\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: could not parse log start position from value \"%s\"\n"
|
||||
#~ msgstr "%s : n'a pas pu analyser la position de départ des WAL à partir de la valeur « %s »\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: could not parse transaction log file name \"%s\"\n"
|
||||
#~ msgstr "%s : n'a pas pu analyser le nom du journal de transactions « %s »\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: could not read copy data: %s\n"
|
||||
#~ msgstr "%s : n'a pas pu lire les données du COPY : %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: could not read directory \"%s\": %s\n"
|
||||
#~ msgstr "%s : n'a pas pu lire le répertoire « %s » : %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: could not receive data from WAL stream: %s"
|
||||
#~ msgstr "%s : n'a pas pu recevoir des données du flux de WAL : %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: could not rename file \"%s\" to \"%s\": %s\n"
|
||||
#~ msgstr "%s : n'a pas pu renommer le fichier « %s » en « %s » : %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: could not rename file \"%s\": %s\n"
|
||||
#~ msgstr "%s : n'a pas pu renommer le fichier « %s » : %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: could not seek back to beginning of WAL segment %s: %s\n"
|
||||
#~ msgstr "%s : n'a pas pu se déplacer au début du segment WAL %s : %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: could not seek to beginning of transaction log file \"%s\": %s\n"
|
||||
#~ msgstr "%s : n'a pas pu rechercher le début du journal de transaction « %s » : %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: could not send base backup command: %s"
|
||||
#~ msgstr "%s : n'a pas pu envoyer la commande de sauvegarde de base : %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: could not set permissions on directory \"%s\": %s\n"
|
||||
#~ msgstr "%s : n'a pas configurer les droits sur le répertoire « %s » : %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: could not set permissions on file \"%s\": %s\n"
|
||||
#~ msgstr "%s : n'a pas pu configurer les droits sur le fichier « %s » : %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: could not stat WAL segment %s: %s\n"
|
||||
#~ msgstr "%s : n'a pas pu récupérer les informations sur le segment WAL %s : %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: could not stat file \"%s\": %s\n"
|
||||
#~ msgstr "%s : n'a pas pu récupérer les informations sur le fichier « %s » : %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: could not stat transaction log file \"%s\": %s\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "%s : n'a pas pu récupérer les informations sur le journal de transactions\n"
|
||||
#~ "« %s » : %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: could not write to file \"%s\": %s\n"
|
||||
#~ msgstr "%s : n'a pas pu écrire dans le fichier « %s » : %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: data directory \"%s\" not removed at user's request\n"
|
||||
#~ msgstr "%s : répertoire des données « %s » non supprimé à la demande de l'utilisateur\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: directory \"%s\" exists but is not empty\n"
|
||||
#~ msgstr "%s : le répertoire « %s » existe mais n'est pas vide\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: failed to remove WAL directory\n"
|
||||
#~ msgstr "%s : échec de la suppression du répertoire des journaux de transactions\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: failed to remove contents of WAL directory\n"
|
||||
#~ msgstr "%s : échec de la suppression du contenu du répertoire des journaux de transactions\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: failed to remove contents of data directory\n"
|
||||
#~ msgstr "%s : échec de la suppression du contenu du répertoire des données\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: failed to remove data directory\n"
|
||||
#~ msgstr "%s : échec de la suppression du répertoire des données\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: invalid format of xlog location: %s\n"
|
||||
#~ msgstr "%s : format invalide de l'emplacement du journal de transactions : %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: invalid port number \"%s\"\n"
|
||||
#~ msgstr "%s : numéro de port invalide : « %s »\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: invalid socket: %s"
|
||||
#~ msgstr "%s : socket invalide : %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: keepalive message has incorrect size %d\n"
|
||||
#~ msgstr "%s : le message keepalive a une taille %d incorrecte\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: no start point returned from server\n"
|
||||
#~ msgstr "%s : aucun point de redémarrage renvoyé du serveur\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: out of memory\n"
|
||||
#~ msgstr "%s : mémoire épuisée\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: removing WAL directory \"%s\"\n"
|
||||
#~ msgstr "%s : suppression du répertoire des journaux de transactions « %s »\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: removing contents of WAL directory \"%s\"\n"
|
||||
#~ msgstr "%s : suppression du contenu du répertoire des journaux de transactions « %s »\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: removing contents of data directory \"%s\"\n"
|
||||
#~ msgstr "%s : suppression du contenu du répertoire des données « %s »\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: removing data directory \"%s\"\n"
|
||||
#~ msgstr "%s : suppression du répertoire des données « %s »\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: select() failed: %s\n"
|
||||
#~ msgstr "%s : échec de select() : %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: socket not open"
|
||||
#~ msgstr "%s : socket non ouvert"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: symlinks are not supported on this platform\n"
|
||||
#~ msgstr "%s : les liens symboliques ne sont pas supportés sur cette plateforme\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: timeline does not match between base backup and streaming connection\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "%s : la timeline ne correspond pas entre la sauvegarde des fichiers et la\n"
|
||||
#~ "connexion de réplication\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
|
||||
#~ msgstr "%s : trop d'arguments en ligne de commande (le premier étant « %s »)\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "--create-slot and --no-slot are incompatible options"
|
||||
#~ msgstr "--create-slot et --no-slot sont des options incompatibles"
|
||||
|
||||
#~ msgid "--no-manifest and --manifest-checksums are incompatible options"
|
||||
#~ msgstr "--no-manifest et --manifest-checksums sont des options incompatibles"
|
||||
|
||||
#~ msgid "--no-manifest and --manifest-force-encode are incompatible options"
|
||||
#~ msgstr "--no-manifest et --manifest-force-encode sont des options incompatibles"
|
||||
|
||||
#~ msgid "--progress and --no-estimate-size are incompatible options"
|
||||
#~ msgstr "--progress et --no-estimate-size sont des options incompatibles"
|
||||
|
||||
#~ msgid "could not connect to server: %s"
|
||||
#~ msgstr "n'a pas pu se connecter au serveur : %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "deflate failed"
|
||||
#~ msgstr "échec en décompression"
|
||||
|
||||
#~ msgid "deflateEnd failed"
|
||||
#~ msgstr "échec de deflateEnd"
|
||||
|
||||
#~ msgid "deflateInit2 failed"
|
||||
#~ msgstr "échec de deflateInit2"
|
||||
|
||||
#~ msgid "deflateParams failed"
|
||||
#~ msgstr "échec de deflateParams"
|
||||
|
||||
#~ msgid "deflateReset failed"
|
||||
#~ msgstr "échec de deflateReset"
|
||||
|
||||
#~ msgid "select() failed: %m"
|
||||
#~ msgstr "échec de select() : %m"
|
||||
|
@ -1,13 +1,13 @@
|
||||
# Russian message translation file for pg_basebackup
|
||||
# Copyright (C) 2012-2016 PostgreSQL Global Development Group
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
|
||||
# Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2012-2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022, 2023.
|
||||
# Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2012-2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022, 2023, 2024.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: pg_basebackup (PostgreSQL current)\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-09-11 15:32+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-09-05 15:10+0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-11-09 07:48+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-09-07 11:12+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
|
||||
"Language: ru\n"
|
||||
@ -43,35 +43,35 @@ msgstr "нехватка памяти\n"
|
||||
msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n"
|
||||
msgstr "попытка дублирования нулевого указателя (внутренняя ошибка)\n"
|
||||
|
||||
#: ../../common/file_utils.c:87 ../../common/file_utils.c:451
|
||||
#: ../../common/file_utils.c:86 ../../common/file_utils.c:446
|
||||
#: pg_receivewal.c:266 pg_recvlogical.c:339
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not stat file \"%s\": %m"
|
||||
msgstr "не удалось получить информацию о файле \"%s\": %m"
|
||||
|
||||
#: ../../common/file_utils.c:166 pg_receivewal.c:169
|
||||
#: ../../common/file_utils.c:161 pg_receivewal.c:169
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open directory \"%s\": %m"
|
||||
msgstr "не удалось открыть каталог \"%s\": %m"
|
||||
|
||||
#: ../../common/file_utils.c:200 pg_receivewal.c:337
|
||||
#: ../../common/file_utils.c:195 pg_receivewal.c:337
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read directory \"%s\": %m"
|
||||
msgstr "не удалось прочитать каталог \"%s\": %m"
|
||||
|
||||
#: ../../common/file_utils.c:232 ../../common/file_utils.c:291
|
||||
#: ../../common/file_utils.c:365 ../../fe_utils/recovery_gen.c:134
|
||||
#: ../../common/file_utils.c:227 ../../common/file_utils.c:286
|
||||
#: ../../common/file_utils.c:360 ../../fe_utils/recovery_gen.c:134
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open file \"%s\": %m"
|
||||
msgstr "не удалось открыть файл \"%s\": %m"
|
||||
|
||||
#: ../../common/file_utils.c:303 ../../common/file_utils.c:373
|
||||
#: ../../common/file_utils.c:298 ../../common/file_utils.c:368
|
||||
#: pg_recvlogical.c:193
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not fsync file \"%s\": %m"
|
||||
msgstr "не удалось синхронизировать с ФС файл \"%s\": %m"
|
||||
|
||||
#: ../../common/file_utils.c:383
|
||||
#: ../../common/file_utils.c:378
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m"
|
||||
msgstr "не удалось переименовать файл \"%s\" в \"%s\": %m"
|
||||
@ -409,7 +409,9 @@ msgstr " -d, --dbname=СТРОКА строка подключения\n"
|
||||
#: pg_basebackup.c:430 pg_receivewal.c:97 pg_recvlogical.c:101
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n"
|
||||
msgstr " -h, --host=ИМЯ имя сервера баз данных или каталог сокетов\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -h, --host=ИМЯ компьютер с сервером баз данных или каталог "
|
||||
"сокетов\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:431 pg_receivewal.c:98 pg_recvlogical.c:102
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -515,7 +517,7 @@ msgstr "каталог \"%s\" существует, но он не пуст"
|
||||
#: pg_basebackup.c:770
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not access directory \"%s\": %m"
|
||||
msgstr "ошибка доступа к каталогу \"%s\": %m"
|
||||
msgstr "ошибка при обращении к каталогу \"%s\": %m"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:835
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: pg_checksums (PostgreSQL) 14\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-08-02 10:12+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-11-09 06:41+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-05-20 21:25-0500\n"
|
||||
"Last-Translator: Carlos Chapi <carloswaldo@babelruins.org>\n"
|
||||
"Language-Team: pgsql-es-ayuda <pgsql-es-ayuda@lists.postgresql.org>\n"
|
||||
@ -191,7 +191,7 @@ msgstr "checksums activados en archivo «%s»"
|
||||
msgid "could not open directory \"%s\": %m"
|
||||
msgstr "no se pudo abrir el directorio «%s»: %m"
|
||||
|
||||
#: pg_checksums.c:344 pg_checksums.c:423
|
||||
#: pg_checksums.c:344 pg_checksums.c:419
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not stat file \"%s\": %m"
|
||||
msgstr "no se pudo hacer stat al archivo «%s»: %m"
|
||||
@ -201,112 +201,112 @@ msgstr "no se pudo hacer stat al archivo «%s»: %m"
|
||||
msgid "invalid segment number %d in file name \"%s\""
|
||||
msgstr "número de segmento %d no válido en nombre de archivo «%s»"
|
||||
|
||||
#: pg_checksums.c:504
|
||||
#: pg_checksums.c:500
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid filenode specification, must be numeric: %s"
|
||||
msgstr "especificación de filenode no válida: deben ser numérica: %s"
|
||||
|
||||
#: pg_checksums.c:522 pg_checksums.c:538 pg_checksums.c:548 pg_checksums.c:557
|
||||
#: pg_checksums.c:518 pg_checksums.c:534 pg_checksums.c:544 pg_checksums.c:553
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
|
||||
msgstr "Pruebe «%s --help» para mayor información.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_checksums.c:537
|
||||
#: pg_checksums.c:533
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no data directory specified"
|
||||
msgstr "no se especificó el directorio de datos"
|
||||
|
||||
#: pg_checksums.c:546
|
||||
#: pg_checksums.c:542
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")"
|
||||
msgstr "demasiados argumentos en la línea de órdenes (el primero es «%s»)"
|
||||
|
||||
#: pg_checksums.c:556
|
||||
#: pg_checksums.c:552
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "option -f/--filenode can only be used with --check"
|
||||
msgstr "la opción -f/--filenode sólo puede usarse con --check"
|
||||
|
||||
#: pg_checksums.c:566
|
||||
#: pg_checksums.c:562
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "pg_control CRC value is incorrect"
|
||||
msgstr "el valor de CRC de pg_control es incorrecto"
|
||||
|
||||
#: pg_checksums.c:572
|
||||
#: pg_checksums.c:568
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cluster is not compatible with this version of pg_checksums"
|
||||
msgstr "el clúster no es compatible con esta versión de pg_checksums"
|
||||
|
||||
#: pg_checksums.c:578
|
||||
#: pg_checksums.c:574
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "database cluster is not compatible"
|
||||
msgstr "el clúster de bases de datos no es compatible"
|
||||
|
||||
#: pg_checksums.c:579
|
||||
#: pg_checksums.c:575
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The database cluster was initialized with block size %u, but pg_checksums was compiled with block size %u.\n"
|
||||
msgstr "El clúster fue inicializado con tamaño de bloque %u, pero pg_checksums fue compilado con tamaño de bloques %u.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_checksums.c:592
|
||||
#: pg_checksums.c:588
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cluster must be shut down"
|
||||
msgstr "el clúster debe estar apagado"
|
||||
|
||||
#: pg_checksums.c:599
|
||||
#: pg_checksums.c:595
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "data checksums are not enabled in cluster"
|
||||
msgstr "los checksums de datos no están activados en el clúster"
|
||||
|
||||
#: pg_checksums.c:606
|
||||
#: pg_checksums.c:602
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "data checksums are already disabled in cluster"
|
||||
msgstr "los checksums de datos ya están desactivados en el clúster"
|
||||
|
||||
#: pg_checksums.c:613
|
||||
#: pg_checksums.c:609
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "data checksums are already enabled in cluster"
|
||||
msgstr "los checksums de datos ya están activados en el clúster"
|
||||
|
||||
#: pg_checksums.c:639
|
||||
#: pg_checksums.c:635
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Checksum operation completed\n"
|
||||
msgstr "Operación de checksums completa\n"
|
||||
|
||||
#: pg_checksums.c:640
|
||||
#: pg_checksums.c:636
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Files scanned: %s\n"
|
||||
msgstr "Archivos recorridos: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_checksums.c:641
|
||||
#: pg_checksums.c:637
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Blocks scanned: %s\n"
|
||||
msgstr "Bloques recorridos: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_checksums.c:644
|
||||
#: pg_checksums.c:640
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Bad checksums: %s\n"
|
||||
msgstr "Checksums incorrectos: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_checksums.c:645 pg_checksums.c:672
|
||||
#: pg_checksums.c:641 pg_checksums.c:668
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Data checksum version: %u\n"
|
||||
msgstr "Versión de checksums de datos: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_checksums.c:664
|
||||
#: pg_checksums.c:660
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "syncing data directory"
|
||||
msgstr "sincronizando directorio de datos"
|
||||
|
||||
#: pg_checksums.c:668
|
||||
#: pg_checksums.c:664
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "updating control file"
|
||||
msgstr "actualizando archivo de control"
|
||||
|
||||
#: pg_checksums.c:674
|
||||
#: pg_checksums.c:670
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Checksums enabled in cluster\n"
|
||||
msgstr "Checksums activos en el clúster\n"
|
||||
|
||||
#: pg_checksums.c:676
|
||||
#: pg_checksums.c:672
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Checksums disabled in cluster\n"
|
||||
msgstr "Checksums inactivos en el clúster\n"
|
||||
|
@ -5,17 +5,18 @@
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: pg_verify_checksums (PostgreSQL) 12\n"
|
||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 14\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-12-23 15:18+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-12-24 11:45+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: \n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-09-16 16:36+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>\n"
|
||||
"Language-Team: French <guillaume@lelarge.info>\n"
|
||||
"Language: fr\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 3.5\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
||||
|
||||
#: ../../../src/common/logging.c:236
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -312,27 +313,3 @@ msgstr "Sommes de contrôle sur les données activées sur cette instance\n"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Checksums disabled in cluster\n"
|
||||
msgstr "Sommes de contrôle sur les données désactivées sur cette instance\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@lists.postgresql.org>.\n"
|
||||
#~ msgstr "Rapporter les bogues à <pgsql-bugs@lists.postgresql.org>.\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
|
||||
#~ msgstr " -V, --version affiche la version puis quitte\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
|
||||
#~ msgstr " -?, --help affiche cette aide puis quitte\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n"
|
||||
#~ msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » : %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: could not open directory \"%s\": %s\n"
|
||||
#~ msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le répertoire « %s » : %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: could not stat file \"%s\": %s\n"
|
||||
#~ msgstr "%s : n'a pas pu récupérer les informations sur le fichier « %s » : %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: no data directory specified\n"
|
||||
#~ msgstr "%s : aucun répertoire de données indiqué\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
|
||||
#~ msgstr "%s : trop d'arguments en ligne de commande (le premier étant « %s »)\n"
|
||||
|
@ -1,9 +1,9 @@
|
||||
# Alexander Lakhin <a.lakhin@postgrespro.ru>, 2019, 2020, 2021, 2022.
|
||||
# Alexander Lakhin <a.lakhin@postgrespro.ru>, 2019, 2020, 2021, 2022, 2024.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: pg_verify_checksums (PostgreSQL) 11\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-08-14 06:29+0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-11-09 07:48+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-02-08 07:59+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
|
||||
@ -198,7 +198,7 @@ msgstr "контрольные суммы в файле \"%s\" включены"
|
||||
msgid "could not open directory \"%s\": %m"
|
||||
msgstr "не удалось открыть каталог \"%s\": %m"
|
||||
|
||||
#: pg_checksums.c:344 pg_checksums.c:423
|
||||
#: pg_checksums.c:344 pg_checksums.c:419
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not stat file \"%s\": %m"
|
||||
msgstr "не удалось получить информацию о файле \"%s\": %m"
|
||||
@ -208,47 +208,47 @@ msgstr "не удалось получить информацию о файле
|
||||
msgid "invalid segment number %d in file name \"%s\""
|
||||
msgstr "неверный номер сегмента %d в имени файла \"%s\""
|
||||
|
||||
#: pg_checksums.c:504
|
||||
#: pg_checksums.c:500
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid filenode specification, must be numeric: %s"
|
||||
msgstr "неверное указание файлового узла, требуется число: %s"
|
||||
|
||||
#: pg_checksums.c:522 pg_checksums.c:538 pg_checksums.c:548 pg_checksums.c:557
|
||||
#: pg_checksums.c:518 pg_checksums.c:534 pg_checksums.c:544 pg_checksums.c:553
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
|
||||
msgstr "Для дополнительной информации попробуйте \"%s --help\".\n"
|
||||
|
||||
#: pg_checksums.c:537
|
||||
#: pg_checksums.c:533
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no data directory specified"
|
||||
msgstr "каталог данных не указан"
|
||||
|
||||
#: pg_checksums.c:546
|
||||
#: pg_checksums.c:542
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")"
|
||||
msgstr "слишком много аргументов командной строки (первый: \"%s\")"
|
||||
|
||||
#: pg_checksums.c:556
|
||||
#: pg_checksums.c:552
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "option -f/--filenode can only be used with --check"
|
||||
msgstr "параметр -f/--filenode можно использовать только с --check"
|
||||
|
||||
#: pg_checksums.c:566
|
||||
#: pg_checksums.c:562
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "pg_control CRC value is incorrect"
|
||||
msgstr "ошибка контрольного значения в pg_control"
|
||||
|
||||
#: pg_checksums.c:572
|
||||
#: pg_checksums.c:568
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cluster is not compatible with this version of pg_checksums"
|
||||
msgstr "кластер несовместим с этой версией pg_checksums"
|
||||
|
||||
#: pg_checksums.c:578
|
||||
#: pg_checksums.c:574
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "database cluster is not compatible"
|
||||
msgstr "несовместимый кластер баз данных"
|
||||
|
||||
#: pg_checksums.c:579
|
||||
#: pg_checksums.c:575
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The database cluster was initialized with block size %u, but pg_checksums "
|
||||
@ -257,67 +257,67 @@ msgstr ""
|
||||
"Кластер баз данных был инициализирован с размером блока %u, а утилита "
|
||||
"pg_checksums скомпилирована для размера блока %u.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_checksums.c:592
|
||||
#: pg_checksums.c:588
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cluster must be shut down"
|
||||
msgstr "кластер должен быть отключён"
|
||||
|
||||
#: pg_checksums.c:599
|
||||
#: pg_checksums.c:595
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "data checksums are not enabled in cluster"
|
||||
msgstr "контрольные суммы в кластере не включены"
|
||||
|
||||
#: pg_checksums.c:606
|
||||
#: pg_checksums.c:602
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "data checksums are already disabled in cluster"
|
||||
msgstr "контрольные суммы в кластере уже отключены"
|
||||
|
||||
#: pg_checksums.c:613
|
||||
#: pg_checksums.c:609
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "data checksums are already enabled in cluster"
|
||||
msgstr "контрольные суммы в кластере уже включены"
|
||||
|
||||
#: pg_checksums.c:639
|
||||
#: pg_checksums.c:635
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Checksum operation completed\n"
|
||||
msgstr "Обработка контрольных сумм завершена\n"
|
||||
|
||||
#: pg_checksums.c:640
|
||||
#: pg_checksums.c:636
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Files scanned: %s\n"
|
||||
msgstr "Просканировано файлов: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_checksums.c:641
|
||||
#: pg_checksums.c:637
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Blocks scanned: %s\n"
|
||||
msgstr "Просканировано блоков: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_checksums.c:644
|
||||
#: pg_checksums.c:640
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Bad checksums: %s\n"
|
||||
msgstr "Неверные контрольные суммы: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_checksums.c:645 pg_checksums.c:672
|
||||
#: pg_checksums.c:641 pg_checksums.c:668
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Data checksum version: %u\n"
|
||||
msgstr "Версия контрольных сумм данных: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_checksums.c:664
|
||||
#: pg_checksums.c:660
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "syncing data directory"
|
||||
msgstr "синхронизация каталога данных"
|
||||
|
||||
#: pg_checksums.c:668
|
||||
#: pg_checksums.c:664
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "updating control file"
|
||||
msgstr "модификация управляющего файла"
|
||||
|
||||
#: pg_checksums.c:674
|
||||
#: pg_checksums.c:670
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Checksums enabled in cluster\n"
|
||||
msgstr "Контрольные суммы в кластере включены\n"
|
||||
|
||||
#: pg_checksums.c:676
|
||||
#: pg_checksums.c:672
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Checksums disabled in cluster\n"
|
||||
msgstr "Контрольные суммы в кластере отключены\n"
|
||||
|
@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: pg_config (PostgreSQL) 14\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-08-02 10:08+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-11-09 06:37+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-05-20 23:11-0500\n"
|
||||
"Last-Translator: Carlos Chapi <carloswaldo@babelruins.org>\n"
|
||||
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@lists.postgresql.org>\n"
|
||||
|
@ -7,17 +7,18 @@
|
||||
# Stéphane Schildknecht <stephane.schildknecht@dalibo.com>, 2009.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 12\n"
|
||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 14\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-04-26 06:46+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-04-26 11:37+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-09-16 16:36+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>\n"
|
||||
"Language-Team: PostgreSQLfr <pgsql-fr-generale@postgresql.org>\n"
|
||||
"Language-Team: French <guillaume@lelarge.info>\n"
|
||||
"Language: fr\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 3.5\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
||||
|
||||
#: ../../common/config_info.c:134 ../../common/config_info.c:142
|
||||
#: ../../common/config_info.c:150 ../../common/config_info.c:158
|
||||
@ -286,36 +287,3 @@ msgstr "%s : n'a pas pu trouver l'exécutable du programme\n"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid argument: %s\n"
|
||||
msgstr "%s : argument invalide : %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@lists.postgresql.org>.\n"
|
||||
#~ msgstr "Rapporter les bogues à <pgsql-bugs@lists.postgresql.org>.\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid " --help show this help, then exit\n"
|
||||
#~ msgstr " --help affiche cette aide puis quitte\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "child process exited with unrecognized status %d"
|
||||
#~ msgstr "le processus fils a quitté avec un statut %d non reconnu"
|
||||
|
||||
#~ msgid "child process was terminated by signal %d"
|
||||
#~ msgstr "le processus fils a été terminé par le signal %d"
|
||||
|
||||
#~ msgid "child process was terminated by signal %s"
|
||||
#~ msgstr "le processus fils a été terminé par le signal %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "child process was terminated by exception 0x%X"
|
||||
#~ msgstr "le processus fils a été terminé par l'exception 0x%X"
|
||||
|
||||
#~ msgid "child process exited with exit code %d"
|
||||
#~ msgstr "le processus fils a quitté avec le code de sortie %d"
|
||||
|
||||
#~ msgid "could not change directory to \"%s\""
|
||||
#~ msgstr "n'a pas pu accéder au répertoire « %s »"
|
||||
|
||||
#~ msgid "could not read symbolic link \"%s\""
|
||||
#~ msgstr "n'a pas pu lire le lien symbolique « %s »"
|
||||
|
||||
#~ msgid "could not change directory to \"%s\": %s"
|
||||
#~ msgstr "n'a pas pu changer le répertoire par « %s » : %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "pclose failed: %m"
|
||||
#~ msgstr "échec de pclose : %m"
|
||||
|
@ -5,7 +5,7 @@
|
||||
# Serguei A. Mokhov <mokhov@cs.concordia.ca>, 2004-2005.
|
||||
# Sergey Burladyan <eshkinkot@gmail.com>, 2009, 2012.
|
||||
# Andrey Sudnik <sudnikand@gmail.com>, 2010.
|
||||
# Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2012-2016, 2017, 2019, 2020, 2021, 2023.
|
||||
# Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2012-2016, 2017, 2019, 2020, 2021, 2023, 2024.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: pg_config (PostgreSQL current)\n"
|
||||
|
@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: pg_controldata (PostgreSQL) 14\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-08-02 10:11+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-11-09 06:40+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-09-12 22:55-0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Carlos Chapi <carlos.chapi@2ndquadrant.com>\n"
|
||||
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@lists.postgresql.org>\n"
|
||||
|
@ -8,17 +8,17 @@
|
||||
# Stéphane Schildknecht <stephane.schildknecht@dalibo.com>, 2009.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 12\n"
|
||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 14\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-04-16 06:17+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-04-16 14:06+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-09-16 16:36+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>\n"
|
||||
"Language-Team: PostgreSQLfr <pgsql-fr-generale@postgresql.org>\n"
|
||||
"Language-Team: French <guillaume@lelarge.info>\n"
|
||||
"Language: fr\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 2.3\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 3.5\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
||||
|
||||
#: ../../common/controldata_utils.c:73
|
||||
@ -402,7 +402,7 @@ msgstr "oui"
|
||||
#: pg_controldata.c:293
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "wal_level setting: %s\n"
|
||||
msgstr "Paramètrage actuel de wal_level : %s\n"
|
||||
msgstr "Paramétrage actuel de wal_level : %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:295
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -412,7 +412,7 @@ msgstr "Paramétrage actuel de wal_log_hints : %s\n"
|
||||
#: pg_controldata.c:297
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "max_connections setting: %d\n"
|
||||
msgstr "Paramètrage actuel de max_connections : %d\n"
|
||||
msgstr "Paramétrage actuel de max_connections : %d\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:299
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -515,48 +515,3 @@ msgstr "Version des sommes de contrôle des pages de données : %u\n"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Mock authentication nonce: %s\n"
|
||||
msgstr "Nonce pour simuler une identité: %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
|
||||
#~ msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » en lecture : %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: could not read file \"%s\": %s\n"
|
||||
#~ msgstr "%s : n'a pas pu lire le fichier « %s » : %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: could not read file \"%s\": read %d of %d\n"
|
||||
#~ msgstr "%s : n'a pas pu lire le fichier « %s » : a lu %d sur %d\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "calculated CRC checksum does not match value stored in file"
|
||||
#~ msgstr "la somme de contrôle CRC calculée ne correspond par à la valeur enregistrée dans le fichier"
|
||||
|
||||
#~ msgid "floating-point numbers"
|
||||
#~ msgstr "nombres à virgule flottante"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Usage:\n"
|
||||
#~ " %s [OPTION] [DATADIR]\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Options:\n"
|
||||
#~ " --help show this help, then exit\n"
|
||||
#~ " --version output version information, then exit\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Usage :\n"
|
||||
#~ " %s [OPTION] [RÉP_DONNÉES]\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Options :\n"
|
||||
#~ " --help affiche cette aide et quitte\n"
|
||||
#~ " --version affiche les informations de version et quitte\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Prior checkpoint location: %X/%X\n"
|
||||
#~ msgstr "Point de contrôle précédent : %X/%X\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
|
||||
#~ msgstr " -?, --help affiche cette aide et quitte\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
|
||||
#~ msgstr " -V, --version affiche la version et quitte\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Float4 argument passing: %s\n"
|
||||
#~ msgstr "Passage d'argument float4 : %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@lists.postgresql.org>.\n"
|
||||
#~ msgstr "Rapporter les bogues à <pgsql-bugs@lists.postgresql.org>.\n"
|
||||
|
@ -4,7 +4,7 @@
|
||||
# Serguei A. Mokhov <mokhov@cs.concordia.ca>, 2002-2004.
|
||||
# Oleg Bartunov <oleg@sai.msu.su>, 2004.
|
||||
# Andrey Sudnik <sudnikand@gmail.com>, 2011.
|
||||
# Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2012-2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022.
|
||||
# Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2012-2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022, 2024.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: pg_controldata (PostgreSQL current)\n"
|
||||
|
@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: pg_ctl (PostgreSQL) 14\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-08-02 10:08+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-11-09 06:37+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-05-20 23:12-0500\n"
|
||||
"Last-Translator: Carlos Chapi <carloswaldo@babelruins.org>\n"
|
||||
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@lists.postgresql.org>\n"
|
||||
|
@ -7,17 +7,18 @@
|
||||
# Stéphane Schildknecht <stephane.schildknecht@dalibo.com>, 2009.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 12\n"
|
||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 14\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-10-28 16:15+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-10-29 16:13+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-09-16 16:36+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>\n"
|
||||
"Language-Team: PostgreSQLfr <pgsql-fr-generale@postgresql.org>\n"
|
||||
"Language-Team: French <guillaume@lelarge.info>\n"
|
||||
"Language: fr\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 3.0\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 3.5\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
||||
|
||||
#: ../../common/exec.c:136 ../../common/exec.c:253 ../../common/exec.c:299
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -913,98 +914,3 @@ msgid "%s: no database directory specified and environment variable PGDATA unset
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s : aucun répertoire de bases de données indiqué et variable\n"
|
||||
"d'environnement PGDATA non initialisée\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "pclose failed: %m"
|
||||
#~ msgstr "échec de pclose : %m"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "%s: -w option is not supported when starting a pre-9.1 server\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "%s : l'option -w n'est pas supportée lors du démarrage d'un serveur pré-9.1\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "%s: -w option cannot use a relative socket directory specification\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "%s : l'option -w ne peut pas utiliser un chemin relatif vers le répertoire de\n"
|
||||
#~ "la socket\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: could not wait for server because of misconfiguration\n"
|
||||
#~ msgstr "%s : n'a pas pu attendre le serveur à cause d'une mauvaise configuration\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid " %s start [-w] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-l FILENAME] [-o \"OPTIONS\"]\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ " %s start [-w] [-t SECS] [-D RÉP_DONNÉES] [-s] [-l NOM_FICHIER]\n"
|
||||
#~ " [-o \"OPTIONS\"]\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "(The default is to wait for shutdown, but not for start or restart.)\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "(Le comportement par défaut attend l'arrêt, pas le démarrage ou le\n"
|
||||
#~ "redémarrage.)\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Options for stop, restart, or promote:\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Options pour l'arrêt, le redémarrage ou la promotion :\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "could not change directory to \"%s\""
|
||||
#~ msgstr "n'a pas pu accéder au répertoire « %s »"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "%s is a utility to start, stop, restart, reload configuration files,\n"
|
||||
#~ "report the status of a PostgreSQL server, or signal a PostgreSQL process.\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "%s est un outil qui permet de démarrer, arrêter, redémarrer, recharger les\n"
|
||||
#~ "les fichiers de configuration, rapporter le statut d'un serveur PostgreSQL\n"
|
||||
#~ "ou d'envoyer un signal à un processus PostgreSQL\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid " --version output version information, then exit\n"
|
||||
#~ msgstr " --version affiche la version et quitte\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid " --help show this help, then exit\n"
|
||||
#~ msgstr " --help affiche cette aide et quitte\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: could not open process token: %lu\n"
|
||||
#~ msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le jeton du processus : %lu\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: could not start server: exit code was %d\n"
|
||||
#~ msgstr "%s : n'a pas pu démarrer le serveur : le code de sortie est %d\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "%s: this data directory appears to be running a pre-existing postmaster\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "%s : ce répertoire des données semble être utilisé par un postmaster déjà existant\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "server is still starting up\n"
|
||||
#~ msgstr "le serveur est toujours en cours de démarrage\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "child process was terminated by signal %s"
|
||||
#~ msgstr "le processus fils a été terminé par le signal %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "could not read symbolic link \"%s\""
|
||||
#~ msgstr "n'a pas pu lire le lien symbolique « %s »"
|
||||
|
||||
#~ msgid "could not change directory to \"%s\": %s"
|
||||
#~ msgstr "n'a pas pu modifier le répertoire par « %s » : %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Report bugs to <pgsql-bugs@lists.postgresql.org>.\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Rapporter les bogues à <pgsql-bugs@lists.postgresql.org>.\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: could not create log file \"%s\": %s\n"
|
||||
#~ msgstr "%s : n'a pas pu créer le fichier de traces « %s » : %s\n"
|
||||
|
@ -6,13 +6,13 @@
|
||||
# Sergey Burladyan <eshkinkot@gmail.com>, 2009, 2012.
|
||||
# Andrey Sudnik <sudnikand@gmail.com>, 2010.
|
||||
# Dmitriy Olshevskiy <olshevskiy87@bk.ru>, 2014.
|
||||
# Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2012-2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022, 2023.
|
||||
# Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2012-2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022, 2023, 2024.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: pg_ctl (PostgreSQL current)\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-05-03 05:56+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-09-04 12:15+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-09-07 06:47+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
|
||||
"Language: ru\n"
|
||||
@ -101,7 +101,7 @@ msgstr "дочерний процесс завершён по сигналу %d:
|
||||
#: ../../common/wait_error.c:72
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
|
||||
msgstr "дочерний процесс завершился с нераспознанным состоянием %d"
|
||||
msgstr "дочерний процесс завершился с нераспознанным кодом состояния %d"
|
||||
|
||||
#: ../../port/path.c:654
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -116,7 +116,7 @@ msgstr "%s: каталог \"%s\" не существует\n"
|
||||
#: pg_ctl.c:263
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: ошибка доступа к каталогу \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: ошибка при обращении к каталогу \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:276
|
||||
#, c-format
|
||||
|
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@ -7,18 +7,18 @@
|
||||
# Stéphane Schildknecht <stephane.schildknecht@dalibo.com>, 2009.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 12\n"
|
||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 14\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-05-05 14:18+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-05-07 17:00+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-09-16 16:36+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>\n"
|
||||
"Language-Team: PostgreSQLfr <pgsql-fr-generale@postgresql.org>\n"
|
||||
"Language-Team: French <guillaume@lelarge.info>\n"
|
||||
"Language: fr\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 3.2.2\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 3.5\n"
|
||||
|
||||
#: ../../../src/common/logging.c:259
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -2814,542 +2814,3 @@ msgstr ""
|
||||
"Si aucun nom de fichier n'est fourni en entrée, alors l'entrée standard est\n"
|
||||
"utilisée.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid " --disable-triggers disable triggers during data-only restore\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ " --disable-triggers désactiver les déclencheurs lors de la\n"
|
||||
#~ " restauration des données seules\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid " --help show this help, then exit\n"
|
||||
#~ msgstr " --help affiche cette aide puis quitte\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid " --help show this help, then exit\n"
|
||||
#~ msgstr " --help affiche cette aide et quitte\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ " --use-set-session-authorization\n"
|
||||
#~ " use SET SESSION AUTHORIZATION commands instead of\n"
|
||||
#~ " ALTER OWNER commands to set ownership\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ " --use-set-session-authorization\n"
|
||||
#~ " utilise les commandes SET SESSION AUTHORIZATION\n"
|
||||
#~ " au lieu des commandes ALTER OWNER pour les\n"
|
||||
#~ " modifier les propriétaires\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid " --version output version information, then exit\n"
|
||||
#~ msgstr " --version affiche la version puis quitte\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid " --version output version information, then exit\n"
|
||||
#~ msgstr " --version affiche la version et quitte\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid " -O, --no-owner skip restoration of object ownership\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ " -O, --no-owner omettre la restauration des possessions des\n"
|
||||
#~ " objets\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid " -c, --clean clean (drop) database objects before recreating\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ " -c, --clean nettoie/supprime les bases de données avant de\n"
|
||||
#~ " les créer\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid " -o, --oids include OIDs in dump\n"
|
||||
#~ msgstr " -o, --oids inclut les OID dans la sauvegarde\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: could not connect to database \"%s\": %s"
|
||||
#~ msgstr "%s : n'a pas pu se connecter à la base de données « %s » : %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: could not open the output file \"%s\": %s\n"
|
||||
#~ msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le fichier de sauvegarde « %s » : %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: could not parse ACL list (%s) for database \"%s\"\n"
|
||||
#~ msgstr "%s : n'a pas pu analyser la liste d'ACL (%s) pour la base de données « %s »\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: could not parse version \"%s\"\n"
|
||||
#~ msgstr "%s : n'a pas pu analyser la version « %s »\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: executing %s\n"
|
||||
#~ msgstr "%s : exécute %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: invalid -X option -- %s\n"
|
||||
#~ msgstr "%s : option -X invalide -- %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: invalid client encoding \"%s\" specified\n"
|
||||
#~ msgstr "%s : encodage client indiqué (« %s ») invalide\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: invalid number of parallel jobs\n"
|
||||
#~ msgstr "%s : nombre de jobs en parallèle invalide\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: option --if-exists requires option -c/--clean\n"
|
||||
#~ msgstr "%s : l'option --if-exists nécessite l'option -c/--clean\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: options -c/--clean and -a/--data-only cannot be used together\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "%s : les options « -c/--clean » et « -a/--data-only » ne peuvent pas être\n"
|
||||
#~ "utilisées conjointement\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: options -s/--schema-only and -a/--data-only cannot be used together\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "%s : les options « -s/--schema-only » et « -a/--data-only » ne peuvent pas être\n"
|
||||
#~ "utilisées conjointement\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: out of memory\n"
|
||||
#~ msgstr "%s : mémoire épuisée\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: query failed: %s"
|
||||
#~ msgstr "%s : échec de la requête : %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: query was: %s\n"
|
||||
#~ msgstr "%s : la requête était : %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
|
||||
#~ msgstr "%s : trop d'arguments en ligne de commande (le premier étant « %s »)\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "(The INSERT command cannot set OIDs.)\n"
|
||||
#~ msgstr "(La commande INSERT ne peut pas positionner les OID.)\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "*** aborted because of error\n"
|
||||
#~ msgstr "*** interrompu du fait d'erreurs\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "-C and -1 are incompatible options\n"
|
||||
#~ msgstr "-C et -1 sont des options incompatibles\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "-C and -c are incompatible options\n"
|
||||
#~ msgstr "-C et -c sont des options incompatibles\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "LOCK TABLE failed for \"%s\": %s"
|
||||
#~ msgstr "LOCK TABLE échoué pour la table « %s » : %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@lists.postgresql.org>.\n"
|
||||
#~ msgstr "Rapporter les bogues à <pgsql-bugs@lists.postgresql.org>.\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
|
||||
#~ msgstr "Rapporter les bogues à <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "SQL command failed\n"
|
||||
#~ msgstr "la commande SQL a échoué\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Synchronized snapshots are not supported on standby servers.\n"
|
||||
#~ "Run with --no-synchronized-snapshots instead if you do not need\n"
|
||||
#~ "synchronized snapshots.\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Les snapshots synchronisés ne sont pas supportés sur les serveurs de stadby.\n"
|
||||
#~ "Lancez avec --no-synchronized-snapshots à la place si vous n'avez pas besoin\n"
|
||||
#~ "de snapshots synchronisés.\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "TOC Entry %s at %s (length %s, checksum %d)\n"
|
||||
#~ msgstr "entrée TOC %s à %s (longueur %s, somme de contrôle %d)\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "The program \"pg_dump\" is needed by %s but was not found in the\n"
|
||||
#~ "same directory as \"%s\".\n"
|
||||
#~ "Check your installation."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Le programme « pg_dump » est nécessaire à %s mais n'a pas été trouvé dans le\n"
|
||||
#~ "même répertoire que « %s ».\n"
|
||||
#~ "Vérifiez votre installation."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "The program \"pg_dump\" was found by \"%s\"\n"
|
||||
#~ "but was not the same version as %s.\n"
|
||||
#~ "Check your installation."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Le programme « pg_dump » a été trouvé par « %s »\n"
|
||||
#~ "mais n'a pas la même version que %s.\n"
|
||||
#~ "Vérifiez votre installation."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "WARNING:\n"
|
||||
#~ " This format is for demonstration purposes; it is not intended for\n"
|
||||
#~ " normal use. Files will be written in the current working directory.\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "ATTENTION :\n"
|
||||
#~ " Ce format est présent dans un but de démonstration ; il n'est pas prévu\n"
|
||||
#~ " pour une utilisation normale. Les fichiers seront écrits dans le\n"
|
||||
#~ " répertoire actuel.\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "WARNING: could not parse reloptions array\n"
|
||||
#~ msgstr "ATTENTION : n'a pas pu analyser le tableau reloptions\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "WSAStartup failed: %d"
|
||||
#~ msgstr "WSAStartup a échoué : %d"
|
||||
|
||||
#~ msgid "aggregate function %s could not be dumped correctly for this database version; ignored"
|
||||
#~ msgstr "la fonction d'aggrégat %s n'a pas pu être sauvegardée correctement avec cette version de la base de données ; ignorée"
|
||||
|
||||
#~ msgid "allocating AH for %s, format %d\n"
|
||||
#~ msgstr "allocation d'AH pour %s, format %d\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "archive member too large for tar format\n"
|
||||
#~ msgstr "membre de l'archive trop volumineux pour le format tar\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "archiver"
|
||||
#~ msgstr "archiveur"
|
||||
|
||||
#~ msgid "archiver (db)"
|
||||
#~ msgstr "programme d'archivage (db)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "attempting to ascertain archive format\n"
|
||||
#~ msgstr "tentative d'identification du format de l'archive\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "cannot duplicate null pointer\n"
|
||||
#~ msgstr "ne peut pas dupliquer un pointeur nul\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "cannot reopen non-seekable file\n"
|
||||
#~ msgstr "ne peut pas rouvrir le fichier non cherchable\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "cannot reopen stdin\n"
|
||||
#~ msgstr "ne peut pas rouvrir stdin\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "child process was terminated by signal %d"
|
||||
#~ msgstr "le processus fils a été terminé par le signal %d"
|
||||
|
||||
#~ msgid "child process was terminated by signal %s"
|
||||
#~ msgstr "le processus fils a été terminé par le signal %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "compress_io"
|
||||
#~ msgstr "compression_io"
|
||||
|
||||
#~ msgid "compression support is disabled in this format\n"
|
||||
#~ msgstr "le support de la compression est désactivé avec ce format\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "connecting to database \"%s\" as user \"%s\""
|
||||
#~ msgstr "connexion à la base de données « %s » en tant qu'utilisateur « %s »"
|
||||
|
||||
#~ msgid "connection needs password"
|
||||
#~ msgstr "la connexion nécessite un mot de passe"
|
||||
|
||||
#~ msgid "connection to database \"%s\" failed: %s"
|
||||
#~ msgstr "la connexion à la base de données « %s » a échoué : %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "could not change directory to \"%s\""
|
||||
#~ msgstr "n'a pas pu accéder au répertoire « %s »"
|
||||
|
||||
#~ msgid "could not change directory to \"%s\": %s"
|
||||
#~ msgstr "n'a pas pu changer le répertoire par « %s » : %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "could not close data file after reading\n"
|
||||
#~ msgstr "n'a pas pu fermer le fichier de données après lecture\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "could not close directory \"%s\": %s\n"
|
||||
#~ msgstr "n'a pas pu fermer le répertoire « %s » : %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "could not close large object file\n"
|
||||
#~ msgstr "n'a pas pu fermer le fichier du « Large Object »\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "could not connect to database \"%s\": %s"
|
||||
#~ msgstr "n'a pas pu se connecter à la base de données « %s » : %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "could not create directory \"%s\": %s\n"
|
||||
#~ msgstr "n'a pas pu créer le répertoire « %s » : %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "could not create worker thread: %s\n"
|
||||
#~ msgstr "n'a pas pu créer le fil de travail: %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "could not find block ID %d in archive -- possibly due to out-of-order restore request, which cannot be handled due to lack of data offsets in archive"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "n'a pas pu trouver l'identifiant de bloc %d dans l'archive --\n"
|
||||
#~ "il est possible que cela soit dû à une demande de restauration dans un ordre\n"
|
||||
#~ "différent, qui n'a pas pu être géré à cause d'un manque d'information de\n"
|
||||
#~ "position dans l'archive"
|
||||
|
||||
#~ msgid "could not find entry for pg_indexes in pg_class\n"
|
||||
#~ msgstr "n'a pas pu trouver l'entrée de pg_indexes dans pg_class\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "could not find slot of finished worker\n"
|
||||
#~ msgstr "n'a pas pu trouver l'emplacement du worker qui vient de terminer\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "could not get relation name for OID %u: %s\n"
|
||||
#~ msgstr "n'a pas pu obtenir le nom de la relation pour l'OID %u: %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "could not identify current directory: %s"
|
||||
#~ msgstr "n'a pas pu identifier le répertoire courant : %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "could not open large object TOC for input: %s\n"
|
||||
#~ msgstr "n'a pas pu ouvrir la TOC du « Large Object » en entrée : %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "could not open large object TOC for output: %s\n"
|
||||
#~ msgstr "n'a pas pu ouvrir la TOC du « Large Object » en sortie : %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "could not open output file \"%s\" for writing\n"
|
||||
#~ msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de sauvegarde « %s » en écriture\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "could not output padding at end of tar member\n"
|
||||
#~ msgstr "n'a pas pu remplir la fin du membre de tar\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "could not parse ACL (%s) for large object %u"
|
||||
#~ msgstr "n'a pas pu analyser la liste ACL (%s) du « Large Object » %u"
|
||||
|
||||
#~ msgid "could not parse index collation name array"
|
||||
#~ msgstr "n'a pas pu analyser le tableau des noms de collation de l'index"
|
||||
|
||||
#~ msgid "could not parse index collation version array"
|
||||
#~ msgstr "n'a pas pu analyser le tableau des versions de collation de l'index"
|
||||
|
||||
#~ msgid "could not parse version string \"%s\"\n"
|
||||
#~ msgstr "n'a pas pu analyser la chaîne de version « %s »\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "could not read directory \"%s\": %s\n"
|
||||
#~ msgstr "n'a pas pu lire le répertoire « %s » : %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "could not read symbolic link \"%s\""
|
||||
#~ msgstr "n'a pas pu lire le lien symbolique « %s »"
|
||||
|
||||
#~ msgid "could not reconnect to database"
|
||||
#~ msgstr "n'a pas pu se reconnecter à la base de données"
|
||||
|
||||
#~ msgid "could not reconnect to database: %s"
|
||||
#~ msgstr "n'a pas pu se reconnecter à la base de données : %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "could not set default_with_oids: %s"
|
||||
#~ msgstr "n'a pas pu configurer default_with_oids : %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "could not write byte\n"
|
||||
#~ msgstr "n'a pas pu écrire l'octet\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "could not write byte: %s\n"
|
||||
#~ msgstr "n'a pas pu écrire un octet : %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "could not write null block at end of tar archive\n"
|
||||
#~ msgstr "n'a pas pu écrire le bloc nul à la fin de l'archive tar\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "could not write to custom output routine\n"
|
||||
#~ msgstr "n'a pas pu écrire vers la routine de sauvegarde personnalisée\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "could not write to large object (result: %lu, expected: %lu)"
|
||||
#~ msgstr "n'a pas pu écrire le « Large Object » (résultat : %lu, attendu : %lu)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "custom archiver"
|
||||
#~ msgstr "programme d'archivage personnalisé"
|
||||
|
||||
#~ msgid "directory archiver"
|
||||
#~ msgstr "archiveur répertoire"
|
||||
|
||||
#~ msgid "dumpBlobs(): could not open large object %u: %s"
|
||||
#~ msgstr "dumpBlobs() : n'a pas pu ouvrir le « Large Object » %u : %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "dumpDatabase(): could not find pg_largeobject.relfrozenxid\n"
|
||||
#~ msgstr "dumpDatabase() : n'a pas pu trouver pg_largeobject.relfrozenxid\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "dumpDatabase(): could not find pg_largeobject_metadata.relfrozenxid\n"
|
||||
#~ msgstr "dumpDatabase() : n'a pas pu trouver pg_largeobject_metadata.relfrozenxid\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "dumping a specific TOC data block out of order is not supported without ID on this input stream (fseek required)\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "la sauvegarde d'un bloc de données spécifique du TOC dans le désordre n'est\n"
|
||||
#~ "pas supporté sans identifiant sur ce flux d'entrée (fseek requis)\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "entering restore_toc_entries_parallel\n"
|
||||
#~ msgstr "entrée dans restore_toc_entries_parallel\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "entering restore_toc_entries_postfork\n"
|
||||
#~ msgstr "entrée dans restore_toc_entries_prefork\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "entering restore_toc_entries_prefork\n"
|
||||
#~ msgstr "entrée dans restore_toc_entries_prefork\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "error during backup\n"
|
||||
#~ msgstr "erreur lors de la sauvegarde\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "error in ListenToWorkers(): %s\n"
|
||||
#~ msgstr "erreur dans ListenToWorkers(): %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "error processing a parallel work item\n"
|
||||
#~ msgstr "erreur durant le traitement en parallèle d'un item\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "failed to connect to database\n"
|
||||
#~ msgstr "n'a pas pu se connecter à la base de données\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "failed to reconnect to database\n"
|
||||
#~ msgstr "la reconnexion à la base de données a échoué\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "file archiver"
|
||||
#~ msgstr "programme d'archivage de fichiers"
|
||||
|
||||
#~ msgid "found more than one entry for pg_indexes in pg_class\n"
|
||||
#~ msgstr "a trouvé plusieurs entrées pour pg_indexes dans la table pg_class\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "found more than one pg_database entry for this database\n"
|
||||
#~ msgstr "a trouvé plusieurs entrées dans pg_database pour cette base de données\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "ftell mismatch with expected position -- ftell used"
|
||||
#~ msgstr "ftell ne correspond pas à la position attendue -- ftell utilisé"
|
||||
|
||||
#~ msgid "internal error -- neither th nor fh specified in _tarReadRaw()"
|
||||
#~ msgstr "erreur interne -- ni th ni fh ne sont précisés dans _tarReadRaw()"
|
||||
|
||||
#~ msgid "invalid COPY statement -- could not find \"copy\" in string \"%s\"\n"
|
||||
#~ msgstr "instruction COPY invalide -- n'a pas pu trouver « copy » dans la chaîne « %s »\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "invalid COPY statement -- could not find \"from stdin\" in string \"%s\" starting at position %lu\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "instruction COPY invalide -- n'a pas pu trouver « from stdin » dans la\n"
|
||||
#~ "chaîne « %s » à partir de la position %lu\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "invalid TOASTCOMPRESSION item: %s"
|
||||
#~ msgstr "élément TOASTCOMPRESSION invalide : %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "mismatch in actual vs. predicted file position (%s vs. %s)\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "pas de correspondance entre la position réelle et celle prévue du fichier\n"
|
||||
#~ "(%s vs. %s)\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "mismatched number of collation names and versions for index"
|
||||
#~ msgstr "nombre différent de noms et versions de collation pour l'index"
|
||||
|
||||
#~ msgid "missing pg_database entry for database \"%s\"\n"
|
||||
#~ msgstr "entrée manquante dans pg_database pour la base de données « %s »\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "missing pg_database entry for this database\n"
|
||||
#~ msgstr "entrée pg_database manquante pour cette base de données\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "moving from position %s to next member at file position %s\n"
|
||||
#~ msgstr "déplacement de la position %s vers le prochain membre à la position %s du fichier\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "no item ready\n"
|
||||
#~ msgstr "aucun élément prêt\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "no label definitions found for enum ID %u\n"
|
||||
#~ msgstr "aucune définition de label trouvée pour l'ID enum %u\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "now at file position %s\n"
|
||||
#~ msgstr "maintenant en position %s du fichier\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "option --index-collation-versions-unknown only works in binary upgrade mode"
|
||||
#~ msgstr "l'option --index-collation-versions-unknown fonctionne seulement dans le mode de mise à jour binaire"
|
||||
|
||||
#~ msgid "options --inserts/--column-inserts and -o/--oids cannot be used together\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "les options « --inserts/--column-inserts » et « -o/--oids » ne\n"
|
||||
#~ "peuvent pas être utilisées conjointement\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "parallel archiver"
|
||||
#~ msgstr "archiveur en parallèle"
|
||||
|
||||
#~ msgid "parallel_restore should not return\n"
|
||||
#~ msgstr "parallel_restore ne devrait pas retourner\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "pclose failed: %m"
|
||||
#~ msgstr "échec de pclose : %m"
|
||||
|
||||
#~ msgid "pclose failed: %s"
|
||||
#~ msgstr "échec de pclose : %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "query returned %d foreign server entry for foreign table \"%s\"\n"
|
||||
#~ msgid_plural "query returned %d foreign server entries for foreign table \"%s\"\n"
|
||||
#~ msgstr[0] "la requête a renvoyé %d entrée de serveur distant pour la table distante « %s »\n"
|
||||
#~ msgstr[1] "la requête a renvoyé %d entrées de serveurs distants pour la table distante « %s »\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "query returned %d row instead of one: %s\n"
|
||||
#~ msgid_plural "query returned %d rows instead of one: %s\n"
|
||||
#~ msgstr[0] "la requête a renvoyé %d ligne au lieu d'une seule : %s\n"
|
||||
#~ msgstr[1] "la requête a renvoyé %d lignes au lieu d'une seule : %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "query returned %d rows instead of one: %s\n"
|
||||
#~ msgstr "la requête a renvoyé %d lignes au lieu d'une seule : %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "query returned more than one (%d) pg_database entry for database \"%s\"\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "la requête a renvoyé plusieurs (%d) entrées pg_database pour la base de\n"
|
||||
#~ "données « %s »\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "query returned no rows: %s\n"
|
||||
#~ msgstr "la requête n'a renvoyé aucune ligne : %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned name \"%s\"\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "la requête permettant d'obtenir les données de la séquence « %s » a renvoyé\n"
|
||||
#~ "le nom « %s »\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "query was: %s\n"
|
||||
#~ msgstr "la requête était : %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "read %lu byte into lookahead buffer\n"
|
||||
#~ msgid_plural "read %lu bytes into lookahead buffer\n"
|
||||
#~ msgstr[0] "lecture de %lu octet dans le tampon prévisionnel\n"
|
||||
#~ msgstr[1] "lecture de %lu octets dans le tampon prévisionnel\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "read TOC entry %d (ID %d) for %s %s\n"
|
||||
#~ msgstr "lecture de l'entrée %d de la TOC (ID %d) pour %s %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "reading extended statistics for table \"%s.%s\"\n"
|
||||
#~ msgstr "lecture des statistiques étendues pour la table « %s.%s »\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "reading policies for table \"%s.%s\""
|
||||
#~ msgstr "lecture des politiques pour la table « %s.%s »"
|
||||
|
||||
#~ msgid "reading publication membership for table \"%s.%s\""
|
||||
#~ msgstr "lecture des appartenances aux publications pour la table « %s.%s »"
|
||||
|
||||
#~ msgid "reading row security enabled for table \"%s.%s\""
|
||||
#~ msgstr "lecture de l'activation de la sécurité niveau ligne pour la table « %s.%s »"
|
||||
|
||||
#~ msgid "reconnection to database \"%s\" failed: %s"
|
||||
#~ msgstr "reconnexion à la base de données « %s » échouée : %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "reducing dependencies for %d\n"
|
||||
#~ msgstr "réduction des dépendances pour %d\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "requested %d byte, got %d from lookahead and %d from file\n"
|
||||
#~ msgid_plural "requested %d bytes, got %d from lookahead and %d from file\n"
|
||||
#~ msgstr[0] "%d octet requis, %d obtenu de « lookahead » et %d du fichier\n"
|
||||
#~ msgstr[1] "%d octets requis, %d obtenus de « lookahead » et %d du fichier\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "restoring large object OID %u\n"
|
||||
#~ msgstr "restauration du « Large Object » d'OID %u\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "saving default_toast_compression = %s"
|
||||
#~ msgstr "sauvegarde de default_toast_compression = %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "saving large object properties\n"
|
||||
#~ msgstr "sauvegarde des propriétés des « Large Objects »\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "schema with OID %u does not exist\n"
|
||||
#~ msgstr "le schéma d'OID %u n'existe pas\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "select() failed: %m"
|
||||
#~ msgstr "échec de select() : %m"
|
||||
|
||||
#~ msgid "select() failed: %s\n"
|
||||
#~ msgstr "échec de select() : %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "server version must be at least 7.3 to use schema selection switches\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "le serveur doit être de version 7.3 ou supérieure pour utiliser les options\n"
|
||||
#~ "de sélection du schéma\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "setting owner and privileges for %s \"%s\"\n"
|
||||
#~ msgstr "réglage du propriétaire et des droits pour %s « %s »\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "setting owner and privileges for %s \"%s.%s\"\n"
|
||||
#~ msgstr "réglage du propriétaire et des droits pour %s « %s.%s»\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "skipping tar member %s\n"
|
||||
#~ msgstr "omission du membre %s du tar\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "sorter"
|
||||
#~ msgstr "tri"
|
||||
|
||||
#~ msgid "tar archiver"
|
||||
#~ msgstr "archiveur tar"
|
||||
|
||||
#~ msgid "terminated by user\n"
|
||||
#~ msgstr "terminé par l'utilisateur\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "transferring dependency %d -> %d to %d\n"
|
||||
#~ msgstr "transfert de la dépendance %d -> %d vers %d\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "unexpected end of file\n"
|
||||
#~ msgstr "fin de fichier inattendu\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "unrecognized collation provider: %s\n"
|
||||
#~ msgstr "fournisseur de collationnement non reconnu : %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "unrecognized command on communication channel: %s\n"
|
||||
#~ msgstr "commande inconnue sur le canal de communucation: %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "worker is terminating\n"
|
||||
#~ msgstr "le worker est en cours d'arrêt\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "worker process crashed: status %d\n"
|
||||
#~ msgstr "crash du processus worker : statut %d\n"
|
||||
|
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: pg_resetwal (PostgreSQL) 14\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-08-02 10:09+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-11-09 06:38+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-10-14 10:01-0500\n"
|
||||
"Last-Translator: Carlos Chapi <carlos.chapi@2ndquadrant.com>\n"
|
||||
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@lists.postgresql.org>\n"
|
||||
|
@ -7,17 +7,17 @@
|
||||
# Stéphane Schildknecht <stephane.schildknecht@dalibo.com>, 2009.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 12\n"
|
||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 14\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-08-27 02:17+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-08-27 17:29+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-09-16 16:36+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>\n"
|
||||
"Language-Team: PostgreSQLfr <pgsql-fr-generale@postgresql.org>\n"
|
||||
"Language-Team: French <guillaume@lelarge.info>\n"
|
||||
"Language: fr\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 3.0\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 3.5\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
||||
|
||||
#: ../../../src/common/logging.c:259
|
||||
@ -677,147 +677,3 @@ msgstr ""
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s home page: <%s>\n"
|
||||
msgstr "Page d'accueil de %s : <%s>\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Float4 argument passing: %s\n"
|
||||
#~ msgstr "Passage d'argument float4 : %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Report bugs to <pgsql-bugs@lists.postgresql.org>.\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Rapporter les bogues à <pgsql-bugs@lists.postgresql.org>.\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: internal error -- sizeof(ControlFileData) is too large ... fix PG_CONTROL_SIZE\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "%s : erreur interne -- sizeof(ControlFileData) est trop important...\n"
|
||||
#~ "corrigez PG_CONTROL_SIZE\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid " -c XID,XID set oldest and newest transactions bearing commit timestamp\n"
|
||||
#~ msgstr " -c XID,XID configure la plus ancienne et la plus récente transaction\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid " (zero in either value means no change)\n"
|
||||
#~ msgstr " (zéro dans l'une des deux valeurs signifie aucun changement)\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
|
||||
#~ msgstr " -V, --version affiche la version et quitte\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid " -x XID set next transaction ID\n"
|
||||
#~ msgstr " -x XID fixe le prochain identifiant de transaction\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
|
||||
#~ msgstr " -?, --help affiche cette aide et quitte\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "First log file ID after reset: %u\n"
|
||||
#~ msgstr "Premier identifiant du journal après réinitialisation : %u\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid " --version output version information, then exit\n"
|
||||
#~ msgstr " --version afficherla version et quitte\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid " --help show this help, then exit\n"
|
||||
#~ msgstr " --help affiche cette aide et quitte\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: could not read from directory \"%s\": %s\n"
|
||||
#~ msgstr "%s : n'a pas pu lire le répertoire « %s » : %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: invalid argument for option -l\n"
|
||||
#~ msgstr "%s : argument invalide pour l'option -l\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: invalid argument for option -O\n"
|
||||
#~ msgstr "%s : argument invalide pour l'option -O\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: invalid argument for option -m\n"
|
||||
#~ msgstr "%s : argument invalide pour l'option -m\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: invalid argument for option -o\n"
|
||||
#~ msgstr "%s : argument invalide pour l'option -o\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: invalid argument for option -x\n"
|
||||
#~ msgstr "%s : argument invalide pour l'option -x\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "floating-point numbers"
|
||||
#~ msgstr "nombres à virgule flottante"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Transaction log reset\n"
|
||||
#~ msgstr "Réinitialisation du journal des transactions\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n"
|
||||
#~ msgstr "%s : n'a pas pu écrire le fichier « %s » : %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n"
|
||||
#~ msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » : %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: could not delete file \"%s\": %s\n"
|
||||
#~ msgstr "%s : n'a pas pu supprimer le fichier « %s » : %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: could not close directory \"%s\": %s\n"
|
||||
#~ msgstr "%s : n'a pas pu fermer le répertoire « %s » : %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: could not read directory \"%s\": %s\n"
|
||||
#~ msgstr "%s : n'a pas pu lire le répertoire « %s » : %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: could not open directory \"%s\": %s\n"
|
||||
#~ msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le répertoire « %s » : %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: could not write pg_control file: %s\n"
|
||||
#~ msgstr "%s : n'a pas pu écrire le fichier pg_control : %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: could not create pg_control file: %s\n"
|
||||
#~ msgstr "%s : n'a pas pu créer le fichier pg_control : %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: could not read file \"%s\": %s\n"
|
||||
#~ msgstr "%s : n'a pas pu lire le fichier « %s » : %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
|
||||
#~ msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » en lecture : %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: could not change directory to \"%s\": %s\n"
|
||||
#~ msgstr "%s : n'a pas pu accéder au répertoire « %s » : %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: could not read permissions of directory \"%s\": %s\n"
|
||||
#~ msgstr "%s : n'a pas pu lire les droits sur le répertoire « %s » : %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: cannot be executed by \"root\"\n"
|
||||
#~ msgstr "%s : ne peut pas être exécuté par « root »\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: no data directory specified\n"
|
||||
#~ msgstr "%s : aucun répertoire de données indiqué\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
|
||||
#~ msgstr "%s : trop d'arguments en ligne de commande (le premier étant « %s »)\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: argument of --wal-segsize must be a power of 2 between 1 and 1024\n"
|
||||
#~ msgstr "%s : l'argument de --wal-segsize doit être une puissance de 2 entre 1 et 1024\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: argument of --wal-segsize must be a number\n"
|
||||
#~ msgstr "%s : l'argument de --wal-segsize doit être un nombre\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: could not get exit code from subprocess: error code %lu\n"
|
||||
#~ msgstr "%s : n'a pas pu récupérer le code de statut du sous-processus : code d'erreur %lu\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: could not re-execute with restricted token: error code %lu\n"
|
||||
#~ msgstr "%s : n'a pas pu ré-exécuter le jeton restreint : code d'erreur %lu\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: could not start process for command \"%s\": error code %lu\n"
|
||||
#~ msgstr "%s : n'a pas pu démarrer le processus pour la commande « %s » : code d'erreur %lu\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: could not create restricted token: error code %lu\n"
|
||||
#~ msgstr "%s : n'a pas pu créer le jeton restreint : code d'erreur %lu\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: could not allocate SIDs: error code %lu\n"
|
||||
#~ msgstr "%s : n'a pas pu allouer les SID : code d'erreur %lu\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: could not open process token: error code %lu\n"
|
||||
#~ msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le jeton du processus : code d'erreur %lu\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: WARNING: cannot create restricted tokens on this platform\n"
|
||||
#~ msgstr "%s : ATTENTION : ne peut pas créer les jetons restreints sur cette plateforme\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
|
||||
#~ msgstr " -?, --help affiche cette aide, puis quitte\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
|
||||
#~ msgstr " -V, --version affiche la version, puis quitte\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "transaction ID (-x) must not be 0"
|
||||
#~ msgstr "l'identifiant de la transaction (-x) ne doit pas être 0"
|
||||
|
@ -5,13 +5,13 @@
|
||||
# Oleg Bartunov <oleg@sai.msu.su>, 2004.
|
||||
# Sergey Burladyan <eshkinkot@gmail.com>, 2009.
|
||||
# Dmitriy Olshevskiy <olshevskiy87@bk.ru>, 2014.
|
||||
# Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2012-2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022, 2023.
|
||||
# Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2012-2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022, 2023, 2024.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: pg_resetxlog (PostgreSQL current)\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-08-14 06:29+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-09-04 12:13+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-09-05 12:19+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
|
||||
"Language: ru\n"
|
||||
@ -165,7 +165,7 @@ msgstr "Запускать %s нужно от имени суперпользо
|
||||
#: pg_resetwal.c:373
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read permissions of directory \"%s\": %m"
|
||||
msgstr "не удалось считать права на каталог \"%s\": %m"
|
||||
msgstr "не удалось прочитать права на каталог \"%s\": %m"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:382
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -195,8 +195,8 @@ msgid ""
|
||||
"If these values seem acceptable, use -f to force reset.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Если эти значения приемлемы, выполните сброс принудительно, добавив ключ -"
|
||||
"f.\n"
|
||||
"Если эти значения всё же приемлемы, выполните сброс принудительно, добавив "
|
||||
"ключ -f.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:513
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -596,7 +596,7 @@ msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Использование:\n"
|
||||
" %s [ПАРАМЕТР]... КАТ_ДАННЫХ\n"
|
||||
" %s [ПАРАМЕТР]... КАТАЛОГ-ДАННЫХ\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:1219
|
||||
|
@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: pg_rewind (PostgreSQL) 14\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-08-02 10:11+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-11-09 06:40+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-08-08 01:00+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Carlos Chapi <carloswaldo@babelruins.org>\n"
|
||||
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@lists.postgresql.org>\n"
|
||||
@ -225,27 +225,27 @@ msgstr "no se pudo leer el archivo «%s»: leídos %d de %zu"
|
||||
msgid "could not open directory \"%s\": %m"
|
||||
msgstr "no se pudo abrir el directorio «%s»: %m"
|
||||
|
||||
#: file_ops.c:446
|
||||
#: file_ops.c:442
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m"
|
||||
msgstr "no se pudo leer el enlace simbólico «%s»: %m"
|
||||
|
||||
#: file_ops.c:449
|
||||
#: file_ops.c:445
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "symbolic link \"%s\" target is too long"
|
||||
msgstr "la ruta «%s» del enlace simbólico es demasiado larga"
|
||||
|
||||
#: file_ops.c:464
|
||||
#: file_ops.c:460
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\"%s\" is a symbolic link, but symbolic links are not supported on this platform"
|
||||
msgstr "«%s» es un link simbólico, pero los links simbólicos no están soportados en esta plataforma"
|
||||
|
||||
#: file_ops.c:471
|
||||
#: file_ops.c:467
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read directory \"%s\": %m"
|
||||
msgstr "no se pudo leer el directorio «%s»: %m"
|
||||
|
||||
#: file_ops.c:475
|
||||
#: file_ops.c:471
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not close directory \"%s\": %m"
|
||||
msgstr "no se pudo abrir el directorio «%s»: %m"
|
||||
@ -727,34 +727,34 @@ msgstr "%*s/%s kB (%d%%) copiados"
|
||||
msgid "invalid control file"
|
||||
msgstr "archivo de control no válido"
|
||||
|
||||
#: pg_rewind.c:919
|
||||
#: pg_rewind.c:917
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not find common ancestor of the source and target cluster's timelines"
|
||||
msgstr "no se pudo encontrar un ancestro común en el timeline de los clusters de origen y destino"
|
||||
|
||||
#: pg_rewind.c:960
|
||||
#: pg_rewind.c:958
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "backup label buffer too small"
|
||||
msgstr "el búfer del backup label es demasiado pequeño"
|
||||
|
||||
#: pg_rewind.c:983
|
||||
#: pg_rewind.c:981
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected control file CRC"
|
||||
msgstr "CRC de archivo de control inesperado"
|
||||
|
||||
#: pg_rewind.c:995
|
||||
#: pg_rewind.c:993
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected control file size %d, expected %d"
|
||||
msgstr "tamaño del archivo de control %d inesperado, se esperaba %d"
|
||||
|
||||
#: pg_rewind.c:1004
|
||||
#: pg_rewind.c:1002
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WAL segment size must be a power of two between 1 MB and 1 GB, but the control file specifies %d byte"
|
||||
msgid_plural "WAL segment size must be a power of two between 1 MB and 1 GB, but the control file specifies %d bytes"
|
||||
msgstr[0] "El tamaño del segmento de WAL debe ser una potencia de dos entre 1 MB y 1 GB, pero el archivo de control especifica %d byte"
|
||||
msgstr[1] "El tamaño del segmento de WAL debe ser una potencia de dos entre 1 MB y 1 GB, pero el archivo de control especifica %d bytes"
|
||||
|
||||
#: pg_rewind.c:1043 pg_rewind.c:1101
|
||||
#: pg_rewind.c:1041 pg_rewind.c:1099
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The program \"%s\" is needed by %s but was not found in the\n"
|
||||
@ -765,7 +765,7 @@ msgstr ""
|
||||
"directorio que «%s».\n"
|
||||
"Verifique su instalación."
|
||||
|
||||
#: pg_rewind.c:1048 pg_rewind.c:1106
|
||||
#: pg_rewind.c:1046 pg_rewind.c:1104
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The program \"%s\" was found by \"%s\"\n"
|
||||
@ -776,22 +776,22 @@ msgstr ""
|
||||
"pero no es de la misma versión que %s.\n"
|
||||
"Verifique su instalación."
|
||||
|
||||
#: pg_rewind.c:1069
|
||||
#: pg_rewind.c:1067
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "restore_command is not set in the target cluster"
|
||||
msgstr "restore_command no está definido en el clúster de destino"
|
||||
|
||||
#: pg_rewind.c:1112
|
||||
#: pg_rewind.c:1110
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "executing \"%s\" for target server to complete crash recovery"
|
||||
msgstr "ejecutando «%s» en el servidor de destino para completar la recuperación de caídas"
|
||||
|
||||
#: pg_rewind.c:1132
|
||||
#: pg_rewind.c:1130
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "postgres single-user mode in target cluster failed"
|
||||
msgstr "el modo «single-user» en el servidor de destino falló"
|
||||
|
||||
#: pg_rewind.c:1133
|
||||
#: pg_rewind.c:1131
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Command was: %s"
|
||||
msgstr "La orden era: % s"
|
||||
|
@ -5,18 +5,18 @@
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: pg_rewind (PostgreSQL) 12\n"
|
||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 14\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-04-05 02:49+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-04-05 08:34+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-09-16 16:36+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"Language-Team: French <guillaume@lelarge.info>\n"
|
||||
"Language: fr\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 3.5\n"
|
||||
|
||||
#: ../../../src/common/logging.c:259
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -175,7 +175,7 @@ msgstr "n'a pas pu supprimer le fichier « %s » : %m"
|
||||
#: file_ops.c:218
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open file \"%s\" for truncation: %m"
|
||||
msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » pour le troncage : %m"
|
||||
msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » pour le tronquage : %m"
|
||||
|
||||
#: file_ops.c:222
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -971,252 +971,3 @@ msgstr "enregistrement de longueur invalide à %X/%X"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid compressed image at %X/%X, block %d"
|
||||
msgstr "image compressée invalide à %X/%X, bloc %d"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Report bugs to <pgsql-bugs@lists.postgresql.org>.\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Rapporter les bogues à <pgsql-bugs@lists.postgresql.org>.\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid " block %u\n"
|
||||
#~ msgstr " bloc %u\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "\"%s\" is not a directory"
|
||||
#~ msgstr "« %s » n'est pas un répertoire"
|
||||
|
||||
#~ msgid "\"%s\" is not a regular file"
|
||||
#~ msgstr "« %s » n'est pas un fichier standard"
|
||||
|
||||
#~ msgid "\"%s\" is not a symbolic link"
|
||||
#~ msgstr "« %s » n'est pas un lien symbolique"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%d: %X/%X - %X/%X\n"
|
||||
#~ msgstr "%d : %X/%X - %X/%X\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s (%s)\n"
|
||||
#~ msgstr "%s (%s)\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: WARNING: cannot create restricted tokens on this platform\n"
|
||||
#~ msgstr "%s : ATTENTION : ne peut pas créer les jetons restreints sur cette plateforme\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: could not allocate SIDs: error code %lu\n"
|
||||
#~ msgstr "%s : n'a pas pu allouer les SID : code d'erreur %lu\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: could not create restricted token: error code %lu\n"
|
||||
#~ msgstr "%s : n'a pas pu créer le jeton restreint : code d'erreur %lu\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: could not get exit code from subprocess: error code %lu\n"
|
||||
#~ msgstr "%s : n'a pas pu récupérer le code de statut du sous-processus : code d'erreur %lu\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: could not open process token: error code %lu\n"
|
||||
#~ msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le jeton du processus : code d'erreur %lu\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: could not re-execute with restricted token: error code %lu\n"
|
||||
#~ msgstr "%s : n'a pas pu ré-exécuter le jeton restreint : code d'erreur %lu\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: could not read permissions of directory \"%s\": %s\n"
|
||||
#~ msgstr "%s : n'a pas pu lire les droits sur le répertoire « %s » : %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: could not start process for command \"%s\": error code %lu\n"
|
||||
#~ msgstr "%s : n'a pas pu démarrer le processus pour la commande « %s » : code d'erreur %lu\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
|
||||
#~ msgstr "%s : trop d'arguments en ligne de commande (le premier étant « %s »)\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Expected a numeric timeline ID.\n"
|
||||
#~ msgstr "Attendait un identifiant numérique de ligne de temps.\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Expected a write-ahead log switchpoint location.\n"
|
||||
#~ msgstr "Attendait un emplacement de bascule de journal de transactions.\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Failure, exiting\n"
|
||||
#~ msgstr "Échec, sortie\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Source timeline history:\n"
|
||||
#~ msgstr "Historique de la ligne de temps source :\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Target timeline history:\n"
|
||||
#~ msgstr "Historique de la ligne de temps cible :\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "The program \"%s\" is needed by %s but was\n"
|
||||
#~ "not found in the same directory as \"%s\".\n"
|
||||
#~ "Check your installation."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Le programme « %s » est nécessaire pour %s, mais n'a pas été trouvé\n"
|
||||
#~ "dans le même répertoire que « %s ».\n"
|
||||
#~ "Vérifiez votre installation."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "The program \"%s\" was found by \"%s\" but was\n"
|
||||
#~ "not the same version as %s.\n"
|
||||
#~ "Check your installation."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Le programme « %s » a été trouvé par « %s » mais n'était pas de la même version\n"
|
||||
#~ "que %s.\n"
|
||||
#~ "Vérifiez votre installation."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "The program \"initdb\" is needed by %s but was\n"
|
||||
#~ "not found in the same directory as \"%s\".\n"
|
||||
#~ "Check your installation.\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Le programme « initdb » est nécessaire pour %s, mais n'a pas été trouvé\n"
|
||||
#~ "dans le même répertoire que « %s ».\n"
|
||||
#~ "Vérifiez votre installation.\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "The program \"initdb\" was found by \"%s\"\n"
|
||||
#~ "but was not the same version as %s.\n"
|
||||
#~ "Check your installation.\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Le programme « initdb » a été trouvé par « %s », mais n'est pas de la même version\n"
|
||||
#~ "que %s.\n"
|
||||
#~ "Vérifiez votre installation.\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "The program \"postgres\" is needed by %s but was not found in the\n"
|
||||
#~ "same directory as \"%s\".\n"
|
||||
#~ "Check your installation."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Le programme « postgres » est nécessaire à %s mais n'a pas été trouvé dans\n"
|
||||
#~ "le même répertoire que « %s ».\n"
|
||||
#~ "Vérifiez votre installation."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "The program \"postgres\" was found by \"%s\"\n"
|
||||
#~ "but was not the same version as %s.\n"
|
||||
#~ "Check your installation."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Le programme « postgres » a été trouvé par « %s » mais n'est pas de la même\n"
|
||||
#~ "version que « %s ».\n"
|
||||
#~ "Vérifiez votre installation."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Timeline IDs must be in increasing sequence.\n"
|
||||
#~ msgstr "Les identifiants de ligne de temps doivent être dans une séquence croissante.\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Timeline IDs must be less than child timeline's ID.\n"
|
||||
#~ msgstr "Les identifiants de ligne de temps doivent être inférieurs à l'identifiant de la ligne de temps enfant.\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "WAL file is from different database system: incorrect XLOG_SEG_SIZE in page header"
|
||||
#~ msgstr "le fichier WAL provient d'un système différent : XLOG_SEG_SIZE invalide dans l'en-tête de page"
|
||||
|
||||
#~ msgid "WAL segment size must be a power of two between 1 MB and 1 GB, but the control file specifies %d byte\n"
|
||||
#~ msgid_plural "WAL segment size must be a power of two between 1 MB and 1 GB, but the control file specifies %d bytes\n"
|
||||
#~ msgstr[0] "La taille du segment WAL doit être une puissance de deux comprise entre 1 Mo et 1 Go, mais le fichier de contrôle indique %d octet\n"
|
||||
#~ msgstr[1] "La taille du segment WAL doit être une puissance de deux comprise entre 1 Mo et 1 Go, mais le fichier de contrôle indique %d octets\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "could not close directory \"%s\": %s\n"
|
||||
#~ msgstr "n'a pas pu fermer le répertoire « %s » : %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "could not close file \"%s\": %s\n"
|
||||
#~ msgstr "n'a pas pu fermer le fichier « %s » : %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "could not connect to server: %s"
|
||||
#~ msgstr "n'a pas pu se connecter au serveur : %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "could not create directory \"%s\": %s\n"
|
||||
#~ msgstr "n'a pas pu créer le répertoire « %s » : %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "could not create temporary table: %s"
|
||||
#~ msgstr "n'a pas pu créer la table temporaire : %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "could not open directory \"%s\": %s\n"
|
||||
#~ msgstr "n'a pas pu ouvrir le répertoire « %s » : %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
|
||||
#~ msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » pour une lecture : %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "could not open file \"%s\": %s\n"
|
||||
#~ msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » : %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "could not read directory \"%s\": %s\n"
|
||||
#~ msgstr "n'a pas pu lire le répertoire « %s » : %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "could not read file \"%s\": %s\n"
|
||||
#~ msgstr "n'a pas pu lire le fichier « %s » : %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "could not read from file \"%s\": %s\n"
|
||||
#~ msgstr "n'a pas pu lire le fichier « %s » : %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "could not read symbolic link \"%s\": %s\n"
|
||||
#~ msgstr "n'a pas pu lire le lien symbolique « %s » : %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "could not remove directory \"%s\": %s\n"
|
||||
#~ msgstr "n'a pas pu supprimer le répertoire « %s » : %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "could not remove file \"%s\": %s\n"
|
||||
#~ msgstr "n'a pas pu supprimer le fichier « %s » : %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "could not remove symbolic link \"%s\": %s\n"
|
||||
#~ msgstr "n'a pas pu supprimer le lien symbolique « %s » : %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "could not seek in file \"%s\": %s\n"
|
||||
#~ msgstr "n'a pas pu chercher dans le fichier « %s » : %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "could not send COPY data: %s"
|
||||
#~ msgstr "n'a pas pu envoyer les données COPY : %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "could not send end-of-COPY: %s"
|
||||
#~ msgstr "n'a pas pu envoyer end-of-COPY : %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "could not send file list: %s"
|
||||
#~ msgstr "n'a pas pu envoyer la liste de fichiers : %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "could not set up connection context: %s"
|
||||
#~ msgstr "n'a pas pu initialiser le contexte de connexion : « %s »"
|
||||
|
||||
#~ msgid "could not stat file \"%s\": %s\n"
|
||||
#~ msgstr "n'a pas pu tester le fichier « %s » : %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "could not truncate file \"%s\" to %u: %s\n"
|
||||
#~ msgstr "n'a pas pu tronquer le fichier « %s » à %u : %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "could not write file \"%s\": %s\n"
|
||||
#~ msgstr "n'a pas pu écrire le fichier « %s » : %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "entry \"%s\" excluded from source file list\n"
|
||||
#~ msgstr "enregistrement « %s » exclus de la liste des fichiers sources\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "entry \"%s\" excluded from target file list\n"
|
||||
#~ msgstr "enregistrement « %s » exclus de la liste des fichiers cibles\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "fetched file \"%s\", length %d\n"
|
||||
#~ msgstr "fichier récupéré « %s », longueur %d\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "getting file chunks\n"
|
||||
#~ msgstr "récupération des parties de fichier\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "invalid contrecord length %u at %X/%X reading %X/%X, expected %u"
|
||||
#~ msgstr "longueur %u invalide du contrecord à %X/%X en lisant %X/%X, attendait %u"
|
||||
|
||||
#~ msgid "invalid data in history file: %s\n"
|
||||
#~ msgstr "données invalides dans le fichier historique : %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "received data at offset "
|
||||
#~ msgstr "a reçu des données au décalage "
|
||||
|
||||
#~ msgid "received null value for chunk for file \"%s\", file has been deleted\n"
|
||||
#~ msgstr "a reçu une valeur NULL pour une partie du fichier « %s », le fichier a été supprimé\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "source file list is empty"
|
||||
#~ msgstr "la liste de fichiers sources est vide"
|
||||
|
||||
#~ msgid "source server must not be in recovery mode"
|
||||
#~ msgstr "le serveur source ne doit pas être en mode restauration"
|
||||
|
||||
#~ msgid "symbolic link \"%s\" target is too long\n"
|
||||
#~ msgstr "la cible du lien symbolique « %s » est trop long\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "sync of target directory failed\n"
|
||||
#~ msgstr "échec de la synchronisation du répertoire cible\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "syntax error in history file: %s\n"
|
||||
#~ msgstr "erreur de syntaxe dans le fichier historique : %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "there is no contrecord flag at %X/%X reading %X/%X"
|
||||
#~ msgstr "il n'existe pas de drapeau contrecord à %X/%X en lisant %X/%X"
|
||||
|
||||
#~ msgid "unexpected result while sending file list: %s"
|
||||
#~ msgstr "résultat inattendu lors de l'envoi de la liste de fichiers : %s"
|
||||
|
@ -1,13 +1,13 @@
|
||||
# Russian message translation file for pg_rewind
|
||||
# Copyright (C) 2015-2016 PostgreSQL Global Development Group
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
|
||||
# Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2015-2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022, 2023.
|
||||
# Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2015-2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022, 2023, 2024.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: pg_rewind (PostgreSQL current)\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-11-03 09:09+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-08-30 15:22+0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-11-09 07:48+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-09-07 13:07+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
|
||||
"Language: ru\n"
|
||||
@ -221,17 +221,17 @@ msgstr "не удалось прочитать файл \"%s\" (прочитан
|
||||
msgid "could not open directory \"%s\": %m"
|
||||
msgstr "не удалось открыть каталог \"%s\": %m"
|
||||
|
||||
#: file_ops.c:446
|
||||
#: file_ops.c:442
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m"
|
||||
msgstr "не удалось прочитать символическую ссылку \"%s\": %m"
|
||||
|
||||
#: file_ops.c:449
|
||||
#: file_ops.c:445
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "symbolic link \"%s\" target is too long"
|
||||
msgstr "целевой путь символической ссылки \"%s\" слишком длинный"
|
||||
|
||||
#: file_ops.c:464
|
||||
#: file_ops.c:460
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\"%s\" is a symbolic link, but symbolic links are not supported on this "
|
||||
@ -240,12 +240,12 @@ msgstr ""
|
||||
"\"%s\" — символическая ссылка, но в этой ОС символические ссылки не "
|
||||
"поддерживаются"
|
||||
|
||||
#: file_ops.c:471
|
||||
#: file_ops.c:467
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read directory \"%s\": %m"
|
||||
msgstr "не удалось прочитать каталог \"%s\": %m"
|
||||
|
||||
#: file_ops.c:475
|
||||
#: file_ops.c:471
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not close directory \"%s\": %m"
|
||||
msgstr "не удалось закрыть каталог \"%s\": %m"
|
||||
@ -643,7 +643,7 @@ msgstr "Запускать %s нужно от имени суперпользо
|
||||
#: pg_rewind.c:267
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read permissions of directory \"%s\": %m"
|
||||
msgstr "не удалось считать права на каталог \"%s\": %m"
|
||||
msgstr "не удалось прочитать права на каталог \"%s\": %m"
|
||||
|
||||
#: pg_rewind.c:287
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -765,29 +765,29 @@ msgstr "%*s/%s КБ (%d%%) скопировано"
|
||||
msgid "invalid control file"
|
||||
msgstr "неверный управляющий файл"
|
||||
|
||||
#: pg_rewind.c:919
|
||||
#: pg_rewind.c:917
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"could not find common ancestor of the source and target cluster's timelines"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"не удалось найти общего предка линий времени исходного и целевого кластеров"
|
||||
|
||||
#: pg_rewind.c:960
|
||||
#: pg_rewind.c:958
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "backup label buffer too small"
|
||||
msgstr "буфер для метки копии слишком мал"
|
||||
|
||||
#: pg_rewind.c:983
|
||||
#: pg_rewind.c:981
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected control file CRC"
|
||||
msgstr "неверная контрольная сумма управляющего файла"
|
||||
|
||||
#: pg_rewind.c:995
|
||||
#: pg_rewind.c:993
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected control file size %d, expected %d"
|
||||
msgstr "неверный размер управляющего файла (%d), ожидалось: %d"
|
||||
|
||||
#: pg_rewind.c:1004
|
||||
#: pg_rewind.c:1002
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"WAL segment size must be a power of two between 1 MB and 1 GB, but the "
|
||||
@ -805,7 +805,7 @@ msgstr[2] ""
|
||||
"Размер сегмента WAL должен задаваться степенью 2 в интервале от 1 МБ до 1 "
|
||||
"ГБ, но в управляющем файле указано значение: %d"
|
||||
|
||||
#: pg_rewind.c:1043 pg_rewind.c:1101
|
||||
#: pg_rewind.c:1041 pg_rewind.c:1099
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The program \"%s\" is needed by %s but was not found in the\n"
|
||||
@ -816,7 +816,7 @@ msgstr ""
|
||||
"в каталоге \"%s\".\n"
|
||||
"Проверьте правильность установки СУБД."
|
||||
|
||||
#: pg_rewind.c:1048 pg_rewind.c:1106
|
||||
#: pg_rewind.c:1046 pg_rewind.c:1104
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The program \"%s\" was found by \"%s\"\n"
|
||||
@ -827,25 +827,25 @@ msgstr ""
|
||||
"но её версия отличается от версии %s.\n"
|
||||
"Проверьте правильность установки СУБД."
|
||||
|
||||
#: pg_rewind.c:1069
|
||||
#: pg_rewind.c:1067
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "restore_command is not set in the target cluster"
|
||||
msgstr "команда restore_command в целевом кластере не определена"
|
||||
|
||||
#: pg_rewind.c:1112
|
||||
#: pg_rewind.c:1110
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "executing \"%s\" for target server to complete crash recovery"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"выполнение \"%s\" для восстановления согласованности на целевом сервере"
|
||||
|
||||
#: pg_rewind.c:1132
|
||||
#: pg_rewind.c:1130
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "postgres single-user mode in target cluster failed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"не удалось запустить postgres в целевом кластере в однопользовательском "
|
||||
"режиме"
|
||||
|
||||
#: pg_rewind.c:1133
|
||||
#: pg_rewind.c:1131
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Command was: %s"
|
||||
msgstr "Выполнялась команда: %s"
|
||||
|
@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: pg_test_fsync (PostgreSQL) 14\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-08-02 10:11+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-11-09 06:40+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-05-21 23:25-0500\n"
|
||||
"Last-Translator: Carlos Chapi <carloswaldo@babelruins.org>\n"
|
||||
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@lists.postgresql.org>\n"
|
||||
|
@ -5,17 +5,17 @@
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: pg_test_fsync (PostgreSQL) 12\n"
|
||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 14\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-04-15 01:49+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-04-15 08:43+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: \n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-09-16 16:36+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>\n"
|
||||
"Language-Team: French <guillaume@lelarge.info>\n"
|
||||
"Language: fr\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 3.5\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
||||
|
||||
#. translator: maintain alignment with NA_FORMAT
|
||||
@ -174,15 +174,3 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"%d Ko d'écritures non synchronisées :\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: %s\n"
|
||||
#~ msgstr "%s : %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "seek failed"
|
||||
#~ msgstr "seek échoué"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
|
||||
#~ msgstr "%s : trop d'arguments en ligne de commande (le premier étant « %s »)\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Could not create thread for alarm\n"
|
||||
#~ msgstr "N'a pas pu créer un thread pour l'alarme\n"
|
||||
|
@ -1,7 +1,7 @@
|
||||
# Russian message translation file for pg_test_fsync
|
||||
# Copyright (C) 2017 PostgreSQL Global Development Group
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
|
||||
# Alexander Lakhin <a.lakhin@postgrespro.ru>, 2017, 2021, 2022.
|
||||
# Alexander Lakhin <a.lakhin@postgrespro.ru>, 2017, 2021, 2022, 2024.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: pg_test_fsync (PostgreSQL) 10\n"
|
||||
|
@ -7,10 +7,10 @@
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: pg_test_timing (PostgreSQL) 12\n"
|
||||
"Project-Id-Version: pg_test_timing (PostgreSQL) 14\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-08-02 10:09+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-05-19 22:07-0500\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-11-09 06:38+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-11-09 09:57+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Carlos Chapi <carloswaldo@babelruins.org>\n"
|
||||
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@lists.postgresql.org>\n"
|
||||
"Language: es\n"
|
||||
|
@ -5,18 +5,18 @@
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: pg_test_timing (PostgreSQL) 12\n"
|
||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 14\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-04-22 04:17+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-04-22 10:10+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: \n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-09-16 16:36+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>\n"
|
||||
"Language-Team: French <guillaume@lelarge.info>\n"
|
||||
"Language: fr\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 3.5\n"
|
||||
|
||||
#: pg_test_timing.c:59
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -82,6 +82,3 @@ msgstr "nombre"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Histogram of timing durations:\n"
|
||||
msgstr "Histogramme des durées de chronométrage\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: duration must be a positive integer (duration is \"%d\")\n"
|
||||
#~ msgstr "%s : la durée doit être un entier positif (la durée est « %d »)\n"
|
||||
|
@ -1,7 +1,7 @@
|
||||
# Russian message translation file for pg_test_timing
|
||||
# Copyright (C) 2017 PostgreSQL Global Development Group
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
|
||||
# Alexander Lakhin <a.lakhin@postgrespro.ru>, 2017, 2021.
|
||||
# Alexander Lakhin <a.lakhin@postgrespro.ru>, 2017, 2021, 2024.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: pg_test_timing (PostgreSQL) 10\n"
|
||||
|
@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: pg_upgrade (PostgreSQL) 14\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-08-02 10:09+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-11-09 06:38+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-08-02 19:36-0400\n"
|
||||
"Last-Translator: Carlos Chapi <carloswaldo@babelruins.org>\n"
|
||||
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@lists.postgresql.org>\n"
|
||||
@ -100,7 +100,6 @@ msgstr "Verificando las versiones de los clústers"
|
||||
|
||||
#: check.c:325
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid "This utility can only upgrade from PostgreSQL version %s and later.\n"
|
||||
msgid "This utility can only upgrade from PostgreSQL version 9.0 and later.\n"
|
||||
msgstr "Este programa sólo puede actualizar desde PostgreSQL versión 9.0 y posterior.\n"
|
||||
|
||||
|
@ -5,17 +5,18 @@
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: pg_upgrade (PostgreSQL) 12\n"
|
||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 14\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-07-20 19:09+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-07-22 14:43+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: \n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-09-16 16:36+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>\n"
|
||||
"Language-Team: French <guillaume@lelarge.info>\n"
|
||||
"Language: fr\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 3.4.4\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 3.5\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
||||
|
||||
#: check.c:74
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -1963,96 +1964,3 @@ msgstr ""
|
||||
"when executed by psql by the database superuser will update\n"
|
||||
"these extensions.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Report bugs to <pgsql-bugs@lists.postgresql.org>.\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Rapporter les bogues à <pgsql-bugs@lists.postgresql.org>.\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "connection to database failed: %s"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "échec de la connexion à la base de données : %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ " --index-collation-versions-unknown\n"
|
||||
#~ " mark text indexes as needing to be rebuilt\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ " --index-collation-versions-unknown\n"
|
||||
#~ " marque les index de colonnes de type text comme nécessitant une reconstruction\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s is not a directory\n"
|
||||
#~ msgstr "%s n'est pas un répertoire\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "----------------\n"
|
||||
#~ msgstr "----------------\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "------------------\n"
|
||||
#~ msgstr "------------------\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "-----------------------------\n"
|
||||
#~ msgstr "-----------------------------\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "------------------------------------------------\n"
|
||||
#~ msgstr "------------------------------------------------\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Cannot open file %s: %m\n"
|
||||
#~ msgstr "Ne peut pas ouvrir le fichier %s : %m\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Cannot read line %d from %s: %m\n"
|
||||
#~ msgstr "Ne peut pas lire la ligne %d à partir de %s : %m\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Creating script to analyze new cluster"
|
||||
#~ msgstr "Création d'un script pour analyser la nouvelle instance"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Optimizer statistics and free space information are not transferred\n"
|
||||
#~ "by pg_upgrade so, once you start the new server, consider running:\n"
|
||||
#~ " %s\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Les statistiques de l'optimiseur et les informations sur l'espace libre\n"
|
||||
#~ "ne sont pas transférées par pg_upgrade, donc une fois le nouveau\n"
|
||||
#~ "serveur démarré, pensez à exécuter :\n"
|
||||
#~ " %s\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "This utility can only upgrade to PostgreSQL version 9.0 after 2010-01-11\n"
|
||||
#~ "because of backend API changes made during development.\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Cet outil peut seulement mettre à jour à partir de la version 9.0 de PostgreSQL (après le 11 janvier 2010)\n"
|
||||
#~ "à cause de changements dans l'API du moteur fait lors du développement.\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "cannot find current directory\n"
|
||||
#~ msgstr "ne peut pas trouver le répertoire courant\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "cannot write to log file %s\n"
|
||||
#~ msgstr "ne peut pas écrire dans le fichier de traces %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "check for \"%s\" failed: cannot read file (permission denied)\n"
|
||||
#~ msgstr "échec de la vérification de « %s » : ne peut pas lire le fichier (droit refusé)\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "connection to database failed: %s"
|
||||
#~ msgstr "échec de la connexion à la base de données : %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "could not load library \"%s\":\n"
|
||||
#~ "%s\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "n'a pas pu charger la biblothèque « %s »:\n"
|
||||
#~ "%s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "could not parse PG_VERSION file from %s\n"
|
||||
#~ msgstr "n'a pas pu analyser le fichier PG_VERSION à partir de %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#~ msgid "fatal"
|
||||
#~ msgstr "fatal"
|
||||
|
||||
#~ msgid "waitpid() failed: %s\n"
|
||||
#~ msgstr "échec de waitpid() : %s\n"
|
||||
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: pg_upgrade (PostgreSQL) 10\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-08-01 12:51+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-08-01 13:01+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-09-07 12:05+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
|
||||
"Language: ru\n"
|
||||
@ -466,9 +466,10 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"В вашей инсталляции пользовательские таблицы используют тип данных \"%s\".\n"
|
||||
"Тип \"%s\" был удалён в PostgreSQL версии %s, поэтому обновить\n"
|
||||
"кластер в текущем состоянии невозможно. Вы можете удалить проблемные столбцы "
|
||||
"и\n"
|
||||
"перезапустить обновление. Список проблемных столбцов приведён в файле:\n"
|
||||
"кластер в текущем состоянии невозможно. Вы можете удалить проблемные "
|
||||
"столбцы\n"
|
||||
"или поменять их тип на другой, а затем перезапустить обновление. Список\n"
|
||||
"проблемных столбцов приведён в файле:\n"
|
||||
" %s\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
@ -1034,8 +1035,8 @@ msgstr ""
|
||||
msgid ""
|
||||
"error while copying relation \"%s.%s\": could not write file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ошибка при копировании отношения \"%s.%s\": не удалось записать в файл "
|
||||
"\"%s\": %s\n"
|
||||
"ошибка при копировании отношения \"%s.%s\": не удалось записать файл \"%s\": "
|
||||
"%s\n"
|
||||
|
||||
#: file.c:134
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -1392,12 +1393,12 @@ msgstr ""
|
||||
#: option.c:296
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -d, --old-datadir=DATADIR old cluster data directory\n"
|
||||
msgstr " -d, --old-datadir=КАТ_DATA каталог данных старого кластера\n"
|
||||
msgstr " -d, --old-datadir=КАТ_ДАННЫХ каталог данных старого кластера\n"
|
||||
|
||||
#: option.c:297
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -D, --new-datadir=DATADIR new cluster data directory\n"
|
||||
msgstr " -D, --new-datadir=КАТ_DATA каталог данных нового кластера\n"
|
||||
msgstr " -D, --new-datadir=КАТ_ДАННЫХ каталог данных нового кластера\n"
|
||||
|
||||
#: option.c:298
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -1653,7 +1654,7 @@ msgstr "дочерний процесс завершился аварийно: %
|
||||
#: pg_upgrade.c:107
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read permissions of directory \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "не удалось считать права на каталог \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "не удалось прочитать права на каталог \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_upgrade.c:122
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: pg_verifybackup (PostgreSQL) 14\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-08-02 10:07+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-11-09 06:36+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-05-24 16:53-0500\n"
|
||||
"Last-Translator: Carlos Chapi <carloswaldo@babelruins.org>\n"
|
||||
"Language-Team: PgSQL-es-ayuda <pgsql-es-ayuda@lists.postgresql.org>\n"
|
||||
|
@ -5,17 +5,18 @@
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: pg_verifybackup (PostgreSQL) 13\n"
|
||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 14\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-04-15 01:45+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-04-15 08:45+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: \n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-09-16 16:36+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>\n"
|
||||
"Language-Team: French <guillaume@lelarge.info>\n"
|
||||
"Language: fr\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 3.5\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
||||
|
||||
#: ../../../src/common/logging.c:259
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -503,6 +504,3 @@ msgstr ""
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s home page: <%s>\n"
|
||||
msgstr "Page d'accueil de %s : <%s>\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "could not read file \"%s\": read %d of %zu"
|
||||
#~ msgstr "n'a pas pu lire le fichier « %s » : a lu %d sur %zu"
|
||||
|
@ -1,10 +1,10 @@
|
||||
# Alexander Lakhin <a.lakhin@postgrespro.ru>, 2020, 2021, 2022, 2023.
|
||||
# Alexander Lakhin <a.lakhin@postgrespro.ru>, 2020, 2021, 2022, 2023, 2024.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: pg_verifybackup (PostgreSQL) 13\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-08-01 12:51+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-09-17 07:33+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-09-07 09:48+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Alexander Lakhin <a.lakhin@postgrespro.ru>\n"
|
||||
"Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
|
||||
"Language: ru\n"
|
||||
@ -98,7 +98,7 @@ msgstr "Ожидалась строка, но обнаружено \"%s\"."
|
||||
#: ../../common/jsonapi.c:1116
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Token \"%s\" is invalid."
|
||||
msgstr "Ошибочный элемент текста \"%s\"."
|
||||
msgstr "Ошибочный элемент \"%s\"."
|
||||
|
||||
#: ../../common/jsonapi.c:1119
|
||||
msgid "\\u0000 cannot be converted to text."
|
||||
@ -179,7 +179,7 @@ msgstr "отсутствует указание пути"
|
||||
|
||||
#: parse_manifest.c:475
|
||||
msgid "both path name and encoded path name"
|
||||
msgstr "указание пути задано в обычном виде и в закодированном"
|
||||
msgstr "путь задан в обычном виде и в закодированном"
|
||||
|
||||
#: parse_manifest.c:477
|
||||
msgid "missing size"
|
||||
@ -221,7 +221,7 @@ msgstr "отсутствует конечный LSN"
|
||||
|
||||
#: parse_manifest.c:582
|
||||
msgid "timeline is not an integer"
|
||||
msgstr "линия времени задаётся не целым числом"
|
||||
msgstr "линия времени задана не целым числом"
|
||||
|
||||
#: parse_manifest.c:585
|
||||
msgid "could not parse start LSN"
|
||||
|
@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: pg_waldump (PostgreSQL) 14\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-08-02 10:08+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-11-09 06:37+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-09-16 09:26+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Carlos Chapi <carlos.chapi@2ndquadrant.com>\n"
|
||||
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@lists.postgresql.org>\n"
|
||||
|
@ -5,17 +5,17 @@
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: pg_waldump (PostgreSQL) 12\n"
|
||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 14\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-09-26 07:01+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-04-16 14:09+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: \n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-09-16 16:36+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>\n"
|
||||
"Language-Team: French <guillaume@lelarge.info>\n"
|
||||
"Language: fr\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 2.3\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 3.5\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
||||
|
||||
#: ../../../src/common/logging.c:259
|
||||
@ -460,40 +460,3 @@ msgstr "enregistrement de longueur invalide à %X/%X"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid compressed image at %X/%X, block %d"
|
||||
msgstr "image compressée invalide à %X/%X, bloc %d"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Report bugs to <pgsql-bugs@lists.postgresql.org>.\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Rapporter les bogues à <pgsql-bugs@lists.postgresql.org>.\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: FATAL: "
|
||||
#~ msgstr "%s : FATAL : "
|
||||
|
||||
#~ msgid "cannot open directory \"%s\": %s"
|
||||
#~ msgstr "ne peut pas ouvrir le répertoire « %s » : %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "could not open directory \"%s\": %s"
|
||||
#~ msgstr "n'a pas pu ouvrir le répertoire « %s » : %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "could not open file \"%s\": %s"
|
||||
#~ msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » : %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "could not read file \"%s\": %s"
|
||||
#~ msgstr "n'a pas pu lire le fichier « %s » : %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "could not read from log file %s, offset %u, length %d: %s"
|
||||
#~ msgstr "n'a pas pu lire à partir du segment %s du journal de transactions, décalage %u, longueur %d : %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "could not seek in log file %s to offset %u: %s"
|
||||
#~ msgstr "n'a pas pu se déplacer dans le fichier de transactions %s au décalage %u : %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "could not seek in log segment %s to offset %u: %s"
|
||||
#~ msgstr "n'a pas pu rechercher dans le segment %s du journal de transactions au décalage %u : %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "not enough data in file \"%s\""
|
||||
#~ msgstr "données insuffisantes dans le fichier « %s »"
|
||||
|
||||
#~ msgid "path \"%s\" could not be opened: %s"
|
||||
#~ msgstr "le chemin « %s » n'a pas pu être ouvert : %s"
|
||||
|
@ -1,13 +1,13 @@
|
||||
# Russian message translation file for pg_waldump
|
||||
# Copyright (C) 2017 PostgreSQL Global Development Group
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
|
||||
# Alexander Lakhin <a.lakhin@postgrespro.ru>, 2017, 2018, 2019, 2020, 2022, 2023.
|
||||
# Alexander Lakhin <a.lakhin@postgrespro.ru>, 2017, 2018, 2019, 2020, 2022, 2023, 2024.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: pg_waldump (PostgreSQL) 10\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-11-03 09:09+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-08-30 15:41+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-09-07 08:59+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
|
||||
"Language: ru\n"
|
||||
@ -83,13 +83,13 @@ msgstr "не удалось найти файл \"%s\": %m"
|
||||
#: pg_waldump.c:364
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read from file %s, offset %u: %m"
|
||||
msgstr "не удалось прочитать из файла \"%s\" по смещению %u: %m"
|
||||
msgstr "не удалось прочитать файл \"%s\" по смещению %u: %m"
|
||||
|
||||
#: pg_waldump.c:368
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read from file %s, offset %u: read %d of %zu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"не удалось прочитать из файла %s по смещению %u (прочитано байт: %d из %zu)"
|
||||
"не удалось прочитать файл %s по смещению %u (прочитано байт: %d из %zu)"
|
||||
|
||||
#: pg_waldump.c:721
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -320,7 +320,7 @@ msgstr "нехватка памяти"
|
||||
#: pg_waldump.c:1054
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not find a valid record after %X/%X"
|
||||
msgstr "не удалось найти действительную запись после позиции %X/%X"
|
||||
msgstr "не удалось найти корректную запись после %X/%X"
|
||||
|
||||
#: pg_waldump.c:1064
|
||||
#, c-format
|
||||
|
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: pgscripts (PostgreSQL) 14\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-08-02 10:10+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-11-09 06:39+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-01-12 17:38-0500\n"
|
||||
"Last-Translator: Carlos Chapi <carloswaldo@babelruins.org>\n"
|
||||
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@lists.postgresql.org>\n"
|
||||
@ -187,18 +187,18 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:270 createdb.c:267 createuser.c:351 dropdb.c:171 dropuser.c:169
|
||||
#: pg_isready.c:225 reindexdb.c:794 vacuumdb.c:1025
|
||||
#: pg_isready.c:225 reindexdb.c:798 vacuumdb.c:1032
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Usage:\n"
|
||||
msgstr "Empleo:\n"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:271 reindexdb.c:795 vacuumdb.c:1026
|
||||
#: clusterdb.c:271 reindexdb.c:799 vacuumdb.c:1033
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n"
|
||||
msgstr " %s [OPCIÓN]... [BASE-DE-DATOS]\n"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:272 createdb.c:269 createuser.c:353 dropdb.c:173 dropuser.c:171
|
||||
#: pg_isready.c:228 reindexdb.c:796 vacuumdb.c:1027
|
||||
#: pg_isready.c:228 reindexdb.c:800 vacuumdb.c:1034
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -248,7 +248,7 @@ msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
|
||||
msgstr " -?, --help mostrar esta ayuda y salir\n"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:281 createdb.c:280 createuser.c:375 dropdb.c:180 dropuser.c:178
|
||||
#: pg_isready.c:234 reindexdb.c:811 vacuumdb.c:1052
|
||||
#: pg_isready.c:234 reindexdb.c:815 vacuumdb.c:1059
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -257,32 +257,32 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Opciones de conexión:\n"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:282 createuser.c:376 dropdb.c:181 dropuser.c:179 vacuumdb.c:1053
|
||||
#: clusterdb.c:282 createuser.c:376 dropdb.c:181 dropuser.c:179 vacuumdb.c:1060
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n"
|
||||
msgstr " -h, --host=ANFITRIÓN nombre del servidor o directorio del socket\n"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:283 createuser.c:377 dropdb.c:182 dropuser.c:180 vacuumdb.c:1054
|
||||
#: clusterdb.c:283 createuser.c:377 dropdb.c:182 dropuser.c:180 vacuumdb.c:1061
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -p, --port=PORT database server port\n"
|
||||
msgstr " -p, --port=PUERTO puerto del servidor\n"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:284 dropdb.c:183 vacuumdb.c:1055
|
||||
#: clusterdb.c:284 dropdb.c:183 vacuumdb.c:1062
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as\n"
|
||||
msgstr " -U, --username=USUARIO nombre de usuario para la conexión\n"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:285 createuser.c:379 dropdb.c:184 dropuser.c:182 vacuumdb.c:1056
|
||||
#: clusterdb.c:285 createuser.c:379 dropdb.c:184 dropuser.c:182 vacuumdb.c:1063
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -w, --no-password never prompt for password\n"
|
||||
msgstr " -w, --no-password nunca pedir contraseña\n"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:286 createuser.c:380 dropdb.c:185 dropuser.c:183 vacuumdb.c:1057
|
||||
#: clusterdb.c:286 createuser.c:380 dropdb.c:185 dropuser.c:183 vacuumdb.c:1064
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -W, --password force password prompt\n"
|
||||
msgstr " -W, --password forzar la petición de contraseña\n"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:287 dropdb.c:186 vacuumdb.c:1058
|
||||
#: clusterdb.c:287 dropdb.c:186 vacuumdb.c:1065
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --maintenance-db=DBNAME alternate maintenance database\n"
|
||||
msgstr " --maintenance-db=BASE base de datos de mantención alternativa\n"
|
||||
@ -297,7 +297,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Lea la descripción de la orden CLUSTER de SQL para obtener mayores detalles.\n"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:289 createdb.c:288 createuser.c:381 dropdb.c:187 dropuser.c:184
|
||||
#: pg_isready.c:239 reindexdb.c:819 vacuumdb.c:1060
|
||||
#: pg_isready.c:239 reindexdb.c:823 vacuumdb.c:1067
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -307,7 +307,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Reporte errores a <%s>.\n"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:290 createdb.c:289 createuser.c:382 dropdb.c:188 dropuser.c:185
|
||||
#: pg_isready.c:240 reindexdb.c:820 vacuumdb.c:1061
|
||||
#: pg_isready.c:240 reindexdb.c:824 vacuumdb.c:1068
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s home page: <%s>\n"
|
||||
msgstr "Sitio web de %s: <%s>\n"
|
||||
@ -385,7 +385,7 @@ msgstr " %s [OPCIÓN]... [NOMBRE] [DESCRIPCIÓN]\n"
|
||||
msgid " -D, --tablespace=TABLESPACE default tablespace for the database\n"
|
||||
msgstr " -D, --tablespace=TBLSPC tablespace por omisión de la base de datos\n"
|
||||
|
||||
#: createdb.c:271 reindexdb.c:800
|
||||
#: createdb.c:271 reindexdb.c:804
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -e, --echo show the commands being sent to the server\n"
|
||||
msgstr " -e, --echo mostrar las órdenes enviadas al servidor\n"
|
||||
@ -420,42 +420,42 @@ msgstr " -O, --owner=DUEÑO usuario que será dueño de la base de dato
|
||||
msgid " -T, --template=TEMPLATE template database to copy\n"
|
||||
msgstr " -T, --template=PATRÓN base de datos patrón a copiar\n"
|
||||
|
||||
#: createdb.c:278 reindexdb.c:809
|
||||
#: createdb.c:278 reindexdb.c:813
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
|
||||
msgstr " -V, --version mostrar información de versión y salir\n"
|
||||
|
||||
#: createdb.c:279 reindexdb.c:810
|
||||
#: createdb.c:279 reindexdb.c:814
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
|
||||
msgstr " -?, --help mostrar esta ayuda y salir\n"
|
||||
|
||||
#: createdb.c:281 reindexdb.c:812
|
||||
#: createdb.c:281 reindexdb.c:816
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n"
|
||||
msgstr " -h, --host=ANFITRIÓN nombre del servidor o directorio del socket\n"
|
||||
|
||||
#: createdb.c:282 reindexdb.c:813
|
||||
#: createdb.c:282 reindexdb.c:817
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -p, --port=PORT database server port\n"
|
||||
msgstr " -p, --port=PUERTO puerto del servidor\n"
|
||||
|
||||
#: createdb.c:283 reindexdb.c:814
|
||||
#: createdb.c:283 reindexdb.c:818
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as\n"
|
||||
msgstr " -U, --username=USUARIO nombre de usuario para la conexión\n"
|
||||
|
||||
#: createdb.c:284 reindexdb.c:815
|
||||
#: createdb.c:284 reindexdb.c:819
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -w, --no-password never prompt for password\n"
|
||||
msgstr " -w, --no-password nunca pedir contraseña\n"
|
||||
|
||||
#: createdb.c:285 reindexdb.c:816
|
||||
#: createdb.c:285 reindexdb.c:820
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -W, --password force password prompt\n"
|
||||
msgstr " -W, --password forzar la petición de contraseña\n"
|
||||
|
||||
#: createdb.c:286 reindexdb.c:817
|
||||
#: createdb.c:286 reindexdb.c:821
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --maintenance-db=DBNAME alternate maintenance database\n"
|
||||
msgstr " --maintenance-db=BASE base de datos de mantención alternativa\n"
|
||||
@ -863,9 +863,9 @@ msgstr "no se pueden usar múltiples procesos para reindexar índices de sistema
|
||||
msgid "cannot use multiple jobs to reindex indexes"
|
||||
msgstr "no se pueden usar múltiples procesos para reindexar índices"
|
||||
|
||||
#: reindexdb.c:353 reindexdb.c:361 vacuumdb.c:471 vacuumdb.c:479 vacuumdb.c:487
|
||||
#: vacuumdb.c:495 vacuumdb.c:503 vacuumdb.c:511 vacuumdb.c:518 vacuumdb.c:525
|
||||
#: vacuumdb.c:532
|
||||
#: reindexdb.c:353 reindexdb.c:361 vacuumdb.c:470 vacuumdb.c:478 vacuumdb.c:486
|
||||
#: vacuumdb.c:494 vacuumdb.c:502 vacuumdb.c:510 vacuumdb.c:517 vacuumdb.c:524
|
||||
#: vacuumdb.c:531
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot use the \"%s\" option on server versions older than PostgreSQL %s"
|
||||
msgstr "no se puede usar la opción «%s» cuando con versiones más antiguas que PostgreSQL %s"
|
||||
@ -900,12 +900,12 @@ msgstr "falló la reindexación de los catálogos de sistema en la base de datos
|
||||
msgid "reindexing of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s"
|
||||
msgstr "falló la reindexación de la tabla «%s» en la base de datos «%s»: %s"
|
||||
|
||||
#: reindexdb.c:776
|
||||
#: reindexdb.c:780
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: reindexing database \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: reindexando la base de datos «%s»\n"
|
||||
|
||||
#: reindexdb.c:793
|
||||
#: reindexdb.c:797
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s reindexes a PostgreSQL database.\n"
|
||||
@ -914,62 +914,62 @@ msgstr ""
|
||||
"%s reindexa una base de datos PostgreSQL.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: reindexdb.c:797
|
||||
#: reindexdb.c:801
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -a, --all reindex all databases\n"
|
||||
msgstr " -a, --all reindexar todas las bases de datos\n"
|
||||
|
||||
#: reindexdb.c:798
|
||||
#: reindexdb.c:802
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --concurrently reindex concurrently\n"
|
||||
msgstr " --concurrently reindexar en modo concurrente\n"
|
||||
|
||||
#: reindexdb.c:799
|
||||
#: reindexdb.c:803
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -d, --dbname=DBNAME database to reindex\n"
|
||||
msgstr " -d, --dbname=BASE-DE-DATOS base de datos a reindexar\n"
|
||||
|
||||
#: reindexdb.c:801
|
||||
#: reindexdb.c:805
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -i, --index=INDEX recreate specific index(es) only\n"
|
||||
msgstr " -i, --index=ÍNDICE recrear sólo este o estos índice(s)\n"
|
||||
|
||||
#: reindexdb.c:802
|
||||
#: reindexdb.c:806
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -j, --jobs=NUM use this many concurrent connections to reindex\n"
|
||||
msgstr " -j, --jobs=NÚM usar esta cantidad de conexiones concurrentes\n"
|
||||
|
||||
#: reindexdb.c:803
|
||||
#: reindexdb.c:807
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -q, --quiet don't write any messages\n"
|
||||
msgstr " -q, --quiet no desplegar mensajes\n"
|
||||
|
||||
#: reindexdb.c:804
|
||||
#: reindexdb.c:808
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -s, --system reindex system catalogs only\n"
|
||||
msgstr " -s, --system solo reindexar los catálogos del sistema\n"
|
||||
|
||||
#: reindexdb.c:805
|
||||
#: reindexdb.c:809
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -S, --schema=SCHEMA reindex specific schema(s) only\n"
|
||||
msgstr " -S, --schema=ESQUEMA reindexar sólo este o estos esquemas\n"
|
||||
|
||||
#: reindexdb.c:806
|
||||
#: reindexdb.c:810
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -t, --table=TABLE reindex specific table(s) only\n"
|
||||
msgstr " -t, --table=TABLA reindexar sólo esta(s) tabla(s)\n"
|
||||
|
||||
#: reindexdb.c:807
|
||||
#: reindexdb.c:811
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --tablespace=TABLESPACE tablespace where indexes are rebuilt\n"
|
||||
msgstr " --tablespace=TABLESPACE tablespace donde se reconstruirán los índices\n"
|
||||
|
||||
#: reindexdb.c:808
|
||||
#: reindexdb.c:812
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -v, --verbose write a lot of output\n"
|
||||
msgstr " -v, --verbose desplegar varios mensajes informativos\n"
|
||||
|
||||
#: reindexdb.c:818
|
||||
#: reindexdb.c:822
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -1019,39 +1019,39 @@ msgstr "no se pueden limpiar todas las bases de datos y una de ellas en particul
|
||||
msgid "cannot vacuum specific table(s) in all databases"
|
||||
msgstr "no es posible limpiar tablas específicas en todas las bases de datos"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:458
|
||||
#: vacuumdb.c:457
|
||||
msgid "Generating minimal optimizer statistics (1 target)"
|
||||
msgstr "Generando estadísticas mínimas para el optimizador (tamaño = 1)"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:459
|
||||
#: vacuumdb.c:458
|
||||
msgid "Generating medium optimizer statistics (10 targets)"
|
||||
msgstr "Generando estadísticas medias para el optimizador (tamaño = 10)"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:460
|
||||
#: vacuumdb.c:459
|
||||
msgid "Generating default (full) optimizer statistics"
|
||||
msgstr "Generando estadísticas predeterminadas (completas) para el optimizador"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:540
|
||||
#: vacuumdb.c:539
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: processing database \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: procesando la base de datos «%s»: %s\n"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:543
|
||||
#: vacuumdb.c:542
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: vacuuming database \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: limpiando la base de datos «%s»\n"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:1013
|
||||
#: vacuumdb.c:1020
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "vacuuming of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s"
|
||||
msgstr "falló la limpieza de la tabla «%s» en la base de datos «%s»: %s"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:1016
|
||||
#: vacuumdb.c:1023
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "vacuuming of database \"%s\" failed: %s"
|
||||
msgstr "falló la limpieza de la base de datos «%s»: %s"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:1024
|
||||
#: vacuumdb.c:1031
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s cleans and analyzes a PostgreSQL database.\n"
|
||||
@ -1060,116 +1060,116 @@ msgstr ""
|
||||
"%s limpia (VACUUM) y analiza una base de datos PostgreSQL.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:1028
|
||||
#: vacuumdb.c:1035
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -a, --all vacuum all databases\n"
|
||||
msgstr " -a, --all limpia todas las bases de datos\n"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:1029
|
||||
#: vacuumdb.c:1036
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -d, --dbname=DBNAME database to vacuum\n"
|
||||
msgstr " -d, --dbname=BASE base de datos a limpiar\n"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:1030
|
||||
#: vacuumdb.c:1037
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --disable-page-skipping disable all page-skipping behavior\n"
|
||||
msgstr " --disable-page-skipping desactiva todo comportamiento de saltar páginas\n"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:1031
|
||||
#: vacuumdb.c:1038
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -e, --echo show the commands being sent to the server\n"
|
||||
msgstr " -e, --echo mostrar las órdenes enviadas al servidor\n"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:1032
|
||||
#: vacuumdb.c:1039
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -f, --full do full vacuuming\n"
|
||||
msgstr " -f, --full usar «vacuum full»\n"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:1033
|
||||
#: vacuumdb.c:1040
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -F, --freeze freeze row transaction information\n"
|
||||
msgstr " -F, --freeze usar «vacuum freeze»\n"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:1034
|
||||
#: vacuumdb.c:1041
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --force-index-cleanup always remove index entries that point to dead tuples\n"
|
||||
msgstr " --force-index-cleanup siempre eliminar entradas de índice que apunten a tuplas muertas\n"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:1035
|
||||
#: vacuumdb.c:1042
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -j, --jobs=NUM use this many concurrent connections to vacuum\n"
|
||||
msgstr " -j, --jobs=NUM usar esta cantidad de conexiones concurrentes\n"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:1036
|
||||
#: vacuumdb.c:1043
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --min-mxid-age=MXID_AGE minimum multixact ID age of tables to vacuum\n"
|
||||
msgstr " --min-mxid-age=EDAD_MXID edad de multixact ID mínima de tablas a limpiar\n"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:1037
|
||||
#: vacuumdb.c:1044
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --min-xid-age=XID_AGE minimum transaction ID age of tables to vacuum\n"
|
||||
msgstr " --min-xid-age=EDAD_XID edad de ID de transacción mínima de tablas a limpiar\n"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:1038
|
||||
#: vacuumdb.c:1045
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --no-index-cleanup don't remove index entries that point to dead tuples\n"
|
||||
msgstr " --no-index-cleanup no eliminar entradas de índice que apunten a tuplas muertas\n"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:1039
|
||||
#: vacuumdb.c:1046
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --no-process-toast skip the TOAST table associated with the table to vacuum\n"
|
||||
msgstr " --no-process-toast Omitir la tabla TOAST asociada con la tabla a la que se hará vacuum\n"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:1040
|
||||
#: vacuumdb.c:1047
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --no-truncate don't truncate empty pages at the end of the table\n"
|
||||
msgstr " --no-truncate no truncar las páginas vacías al final de la tabla\n"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:1041
|
||||
#: vacuumdb.c:1048
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -P, --parallel=PARALLEL_WORKERS use this many background workers for vacuum, if available\n"
|
||||
msgstr " -P, --parallel=PROC_PARALELOS usar esta cantidad de procesos para vacuum, si están disponibles\n"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:1042
|
||||
#: vacuumdb.c:1049
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -q, --quiet don't write any messages\n"
|
||||
msgstr " -q, --quiet no desplegar mensajes\n"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:1043
|
||||
#: vacuumdb.c:1050
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --skip-locked skip relations that cannot be immediately locked\n"
|
||||
msgstr " --skip-locked ignorar relaciones que no pueden bloquearse inmediatamente\n"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:1044
|
||||
#: vacuumdb.c:1051
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -t, --table='TABLE[(COLUMNS)]' vacuum specific table(s) only\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -t, --table='TABLA[(COLUMNAS)]'\n"
|
||||
" limpiar sólo esta(s) tabla(s)\n"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:1045
|
||||
#: vacuumdb.c:1052
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -v, --verbose write a lot of output\n"
|
||||
msgstr " -v, --verbose desplegar varios mensajes informativos\n"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:1046
|
||||
#: vacuumdb.c:1053
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
|
||||
msgstr " -V, --version mostrar información de versión y salir\n"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:1047
|
||||
#: vacuumdb.c:1054
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -z, --analyze update optimizer statistics\n"
|
||||
msgstr " -z, --analyze actualizar las estadísticas del optimizador\n"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:1048
|
||||
#: vacuumdb.c:1055
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -Z, --analyze-only only update optimizer statistics; no vacuum\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -Z, --analyze-only sólo actualizar las estadísticas del optimizador;\n"
|
||||
" no hacer vacuum\n"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:1049
|
||||
#: vacuumdb.c:1056
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" --analyze-in-stages only update optimizer statistics, in multiple\n"
|
||||
@ -1179,12 +1179,12 @@ msgstr ""
|
||||
" en múltiples etapas para resultados más rápidos;\n"
|
||||
" no hacer vacuum\n"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:1051
|
||||
#: vacuumdb.c:1058
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
|
||||
msgstr " -?, --help mostrar esta ayuda y salir\n"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:1059
|
||||
#: vacuumdb.c:1066
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -7,18 +7,18 @@
|
||||
# Stéphane Schildknecht <stephane.schildknecht@dalibo.com>, 2009.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 12\n"
|
||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 14\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-10-29 12:18+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-10-30 13:36+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-09-16 16:36+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>\n"
|
||||
"Language-Team: PostgreSQLfr <pgsql-fr-generale@postgresql.org>\n"
|
||||
"Language-Team: French <guillaume@lelarge.info>\n"
|
||||
"Language: fr\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 3.4\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 3.5\n"
|
||||
|
||||
#: ../../../src/common/logging.c:259
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -1239,163 +1239,3 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Lire la description de la commande SQL VACUUM pour plus d'informations.\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "If one of -d, -D, -r, -R, -s, -S, and ROLENAME is not specified, you will\n"
|
||||
#~ "be prompted interactively.\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Si une des options -d, -D, -r, -R, -s, -S et RÔLE n'est pas précisée,\n"
|
||||
#~ "elle sera demandée interactivement.\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Report bugs to <pgsql-bugs@lists.postgresql.org>.\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Rapporter les bogues à <pgsql-bugs@lists.postgresql.org>.\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid " %s [OPTION]... LANGNAME [DBNAME]\n"
|
||||
#~ msgstr " %s [OPTION]... NOMLANGAGE [BASE]\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid " --help show this help, then exit\n"
|
||||
#~ msgstr " --help affiche cette aide et quitte\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid " --help show this help, then exit\n"
|
||||
#~ msgstr " --help affiche cette aide et quitte\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid " --help show this help, then exit\n"
|
||||
#~ msgstr " --help affiche cette aide et quitte\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid " --version output version information, then exit\n"
|
||||
#~ msgstr " --version affiche la version et quitte\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid " --version output version information, then exit\n"
|
||||
#~ msgstr " --version affiche la version et quitte\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid " --version output version information, then exit\n"
|
||||
#~ msgstr " --version affiche la version et quitte\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid " -E, --encrypted encrypt stored password\n"
|
||||
#~ msgstr " -E, --encrypted chiffre le mot de passe stocké\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid " -N, --unencrypted do not encrypt stored password\n"
|
||||
#~ msgstr " -N, --unencrypted ne chiffre pas le mot de passe stocké\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid " -d, --dbname=DBNAME database from which to remove the language\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ " -d, --dbname=BASE base de données à partir de laquelle\n"
|
||||
#~ " supprimer le langage\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid " -d, --dbname=DBNAME database to install language in\n"
|
||||
#~ msgstr " -d, --dbname=BASE base sur laquelle installer le langage\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid " -l, --list show a list of currently installed languages\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ " -l, --list affiche la liste des langages déjà\n"
|
||||
#~ " installés\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "%s installs a procedural language into a PostgreSQL database.\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "%s installe un langage de procédures dans une base de données PostgreSQL.\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "%s removes a procedural language from a database.\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "%s supprime un langage procédural d'une base de données.\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: \"%s\" is not a valid encoding name\n"
|
||||
#~ msgstr "%s : « %s » n'est pas un nom d'encodage valide\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: %s"
|
||||
#~ msgstr "%s : %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: cannot use the \"freeze\" option when performing only analyze\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "%s : ne peut utiliser l'option « freeze » lors de l'exécution d'un ANALYZE\n"
|
||||
#~ "seul\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: could not get current user name: %s\n"
|
||||
#~ msgstr "%s : n'a pas pu récupérer le nom de l'utilisateur actuel : %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: could not obtain information about current user: %s\n"
|
||||
#~ msgstr "%s : n'a pas pu obtenir les informations concernant l'utilisateur actuel : %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: invalid socket: %s"
|
||||
#~ msgstr "%s : socket invalide : %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: language \"%s\" is already installed in database \"%s\"\n"
|
||||
#~ msgstr "%s : le langage « %s » est déjà installé sur la base de données « %s »\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: language \"%s\" is not installed in database \"%s\"\n"
|
||||
#~ msgstr "%s : le langage « %s » n'est pas installé dans la base de données « %s »\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: language installation failed: %s"
|
||||
#~ msgstr "%s : l'installation du langage a échoué : %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: language removal failed: %s"
|
||||
#~ msgstr "%s : la suppression du langage a échoué : %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: missing required argument language name\n"
|
||||
#~ msgstr "%s : argument nom du langage requis mais manquant\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: out of memory\n"
|
||||
#~ msgstr "%s : mémoire épuisée\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: query failed: %s"
|
||||
#~ msgstr "%s : échec de la requête : %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: query returned %d row instead of one: %s\n"
|
||||
#~ msgid_plural "%s: query returned %d rows instead of one: %s\n"
|
||||
#~ msgstr[0] "%s : la requête a renvoyé %d ligne au lieu d'une seule : %s\n"
|
||||
#~ msgstr[1] "%s : la requête a renvoyé %d lignes au lieu d'une seule : %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: query was: %s\n"
|
||||
#~ msgstr "%s : la requête était : %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: still %s functions declared in language \"%s\"; language not removed\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "%s : il existe encore %s fonctions déclarées dans le langage « %s » ;\n"
|
||||
#~ "langage non supprimé\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
|
||||
#~ msgstr "%s : trop d'arguments en ligne de commande (le premier étant « %s »)\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: too many parallel jobs requested (maximum: %d)\n"
|
||||
#~ msgstr "%s : trop de jobs en parallèle demandés (maximum %d)\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Could not send cancel request: %s"
|
||||
#~ msgstr "N'a pas pu envoyer la requête d'annulation : %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Name"
|
||||
#~ msgstr "Nom"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Procedural Languages"
|
||||
#~ msgstr "Langages procéduraux"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Trusted?"
|
||||
#~ msgstr "De confiance (trusted) ?"
|
||||
|
||||
#~ msgid "could not connect to database %s: %s"
|
||||
#~ msgstr "n'a pas pu se connecter à la base de données %s : %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "no"
|
||||
#~ msgstr "non"
|
||||
|
||||
#~ msgid "parallel vacuum degree must be a non-negative integer"
|
||||
#~ msgstr "le degré de parallélisation du VACUUM doit être un entier non négatif"
|
||||
|
||||
#~ msgid "pg_strdup: cannot duplicate null pointer (internal error)\n"
|
||||
#~ msgstr "pg_strdup : ne peut pas dupliquer un pointeur nul (erreur interne)\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "reindexing of system catalogs failed: %s"
|
||||
#~ msgstr "la réindexation des catalogues système a échoué : %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "yes"
|
||||
#~ msgstr "oui"
|
||||
|
@ -3,13 +3,13 @@
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
|
||||
# Serguei A. Mokhov, <mokhov@cs.concordia.ca>, 2003-2004.
|
||||
# Oleg Bartunov <oleg@sai.msu.su>, 2004.
|
||||
# Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2012-2017, 2019, 2020, 2021, 2022, 2023.
|
||||
# Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2012-2017, 2019, 2020, 2021, 2022, 2023, 2024.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: pgscripts (PostgreSQL current)\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-11-03 09:09+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-11-03 10:36+0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-11-02 08:22+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-09-05 08:25+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
|
||||
"Language: ru\n"
|
||||
@ -185,18 +185,18 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:270 createdb.c:267 createuser.c:351 dropdb.c:171 dropuser.c:169
|
||||
#: pg_isready.c:225 reindexdb.c:794 vacuumdb.c:1025
|
||||
#: pg_isready.c:225 reindexdb.c:798 vacuumdb.c:1032
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Usage:\n"
|
||||
msgstr "Использование:\n"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:271 reindexdb.c:795 vacuumdb.c:1026
|
||||
#: clusterdb.c:271 reindexdb.c:799 vacuumdb.c:1033
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n"
|
||||
msgstr " %s [ПАРАМЕТР]... [ИМЯ_БД]\n"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:272 createdb.c:269 createuser.c:353 dropdb.c:173 dropuser.c:171
|
||||
#: pg_isready.c:228 reindexdb.c:796 vacuumdb.c:1027
|
||||
#: pg_isready.c:228 reindexdb.c:800 vacuumdb.c:1034
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -248,7 +248,7 @@ msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
|
||||
msgstr " -?, --help показать эту справку и выйти\n"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:281 createdb.c:280 createuser.c:375 dropdb.c:180 dropuser.c:178
|
||||
#: pg_isready.c:234 reindexdb.c:811 vacuumdb.c:1052
|
||||
#: pg_isready.c:234 reindexdb.c:815 vacuumdb.c:1059
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -257,34 +257,35 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Параметры подключения:\n"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:282 createuser.c:376 dropdb.c:181 dropuser.c:179 vacuumdb.c:1053
|
||||
#: clusterdb.c:282 createuser.c:376 dropdb.c:181 dropuser.c:179 vacuumdb.c:1060
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -h, --host=ИМЯ имя сервера баз данных или каталог сокетов\n"
|
||||
" -h, --host=ИМЯ компьютер с сервером баз данных или каталог "
|
||||
"сокетов\n"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:283 createuser.c:377 dropdb.c:182 dropuser.c:180 vacuumdb.c:1054
|
||||
#: clusterdb.c:283 createuser.c:377 dropdb.c:182 dropuser.c:180 vacuumdb.c:1061
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -p, --port=PORT database server port\n"
|
||||
msgstr " -p, --port=ПОРТ порт сервера баз данных\n"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:284 dropdb.c:183 vacuumdb.c:1055
|
||||
#: clusterdb.c:284 dropdb.c:183 vacuumdb.c:1062
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -U, --username=ИМЯ имя пользователя для подключения к серверу\n"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:285 createuser.c:379 dropdb.c:184 dropuser.c:182 vacuumdb.c:1056
|
||||
#: clusterdb.c:285 createuser.c:379 dropdb.c:184 dropuser.c:182 vacuumdb.c:1063
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -w, --no-password never prompt for password\n"
|
||||
msgstr " -w, --no-password не запрашивать пароль\n"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:286 createuser.c:380 dropdb.c:185 dropuser.c:183 vacuumdb.c:1057
|
||||
#: clusterdb.c:286 createuser.c:380 dropdb.c:185 dropuser.c:183 vacuumdb.c:1064
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -W, --password force password prompt\n"
|
||||
msgstr " -W, --password запросить пароль\n"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:287 dropdb.c:186 vacuumdb.c:1058
|
||||
#: clusterdb.c:287 dropdb.c:186 vacuumdb.c:1065
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --maintenance-db=DBNAME alternate maintenance database\n"
|
||||
msgstr " --maintenance-db=ИМЯ_БД сменить опорную базу данных\n"
|
||||
@ -299,7 +300,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Подробнее о кластеризации вы можете узнать в описании SQL-команды CLUSTER.\n"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:289 createdb.c:288 createuser.c:381 dropdb.c:187 dropuser.c:184
|
||||
#: pg_isready.c:239 reindexdb.c:819 vacuumdb.c:1060
|
||||
#: pg_isready.c:239 reindexdb.c:823 vacuumdb.c:1067
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -309,7 +310,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Об ошибках сообщайте по адресу <%s>.\n"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:290 createdb.c:289 createuser.c:382 dropdb.c:188 dropuser.c:185
|
||||
#: pg_isready.c:240 reindexdb.c:820 vacuumdb.c:1061
|
||||
#: pg_isready.c:240 reindexdb.c:824 vacuumdb.c:1068
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s home page: <%s>\n"
|
||||
msgstr "Домашняя страница %s: <%s>\n"
|
||||
@ -391,7 +392,7 @@ msgstr ""
|
||||
" -D, --tablespace=ТАБЛ_ПРОСТР табличное пространство по умолчанию для базы "
|
||||
"данных\n"
|
||||
|
||||
#: createdb.c:271 reindexdb.c:800
|
||||
#: createdb.c:271 reindexdb.c:804
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -e, --echo show the commands being sent to the server\n"
|
||||
@ -429,45 +430,46 @@ msgstr ""
|
||||
msgid " -T, --template=TEMPLATE template database to copy\n"
|
||||
msgstr " -T, --template=ШАБЛОН исходная база данных для копирования\n"
|
||||
|
||||
#: createdb.c:278 reindexdb.c:809
|
||||
#: createdb.c:278 reindexdb.c:813
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
|
||||
msgstr " -V, --version показать версию и выйти\n"
|
||||
|
||||
#: createdb.c:279 reindexdb.c:810
|
||||
#: createdb.c:279 reindexdb.c:814
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
|
||||
msgstr " -?, --help показать эту справку и выйти\n"
|
||||
|
||||
#: createdb.c:281 reindexdb.c:812
|
||||
#: createdb.c:281 reindexdb.c:816
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -h, --host=ИМЯ имя сервера баз данных или каталог сокетов\n"
|
||||
" -h, --host=ИМЯ компьютер с сервером баз данных или каталог "
|
||||
"сокетов\n"
|
||||
|
||||
#: createdb.c:282 reindexdb.c:813
|
||||
#: createdb.c:282 reindexdb.c:817
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -p, --port=PORT database server port\n"
|
||||
msgstr " -p, --port=ПОРТ порт сервера баз данных\n"
|
||||
|
||||
#: createdb.c:283 reindexdb.c:814
|
||||
#: createdb.c:283 reindexdb.c:818
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -U, --username=ИМЯ имя пользователя для подключения к серверу\n"
|
||||
|
||||
#: createdb.c:284 reindexdb.c:815
|
||||
#: createdb.c:284 reindexdb.c:819
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -w, --no-password never prompt for password\n"
|
||||
msgstr " -w, --no-password не запрашивать пароль\n"
|
||||
|
||||
#: createdb.c:285 reindexdb.c:816
|
||||
#: createdb.c:285 reindexdb.c:820
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -W, --password force password prompt\n"
|
||||
msgstr " -W, --password запросить пароль\n"
|
||||
|
||||
#: createdb.c:286 reindexdb.c:817
|
||||
#: createdb.c:286 reindexdb.c:821
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --maintenance-db=DBNAME alternate maintenance database\n"
|
||||
msgstr " --maintenance-db=ИМЯ_БД сменить опорную базу данных\n"
|
||||
@ -820,7 +822,8 @@ msgstr " -?, --help показать эту справку и в
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -h, --host=ИМЯ имя сервера баз данных или каталог сокетов\n"
|
||||
" -h, --host=ИМЯ компьютер с сервером баз данных или каталог "
|
||||
"сокетов\n"
|
||||
|
||||
#: pg_isready.c:236
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -906,9 +909,9 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "cannot use multiple jobs to reindex indexes"
|
||||
msgstr "нельзя задействовать несколько заданий для перестроения индексов"
|
||||
|
||||
#: reindexdb.c:353 reindexdb.c:361 vacuumdb.c:471 vacuumdb.c:479 vacuumdb.c:487
|
||||
#: vacuumdb.c:495 vacuumdb.c:503 vacuumdb.c:511 vacuumdb.c:518 vacuumdb.c:525
|
||||
#: vacuumdb.c:532
|
||||
#: reindexdb.c:353 reindexdb.c:361 vacuumdb.c:470 vacuumdb.c:478 vacuumdb.c:486
|
||||
#: vacuumdb.c:494 vacuumdb.c:502 vacuumdb.c:510 vacuumdb.c:517 vacuumdb.c:524
|
||||
#: vacuumdb.c:531
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"cannot use the \"%s\" option on server versions older than PostgreSQL %s"
|
||||
@ -947,12 +950,12 @@ msgstr "переиндексировать системные каталоги
|
||||
msgid "reindexing of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s"
|
||||
msgstr "переиндексировать таблицу \"%s\" в базе \"%s\" не удалось: %s"
|
||||
|
||||
#: reindexdb.c:776
|
||||
#: reindexdb.c:780
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: reindexing database \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: переиндексация базы данных \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: reindexdb.c:793
|
||||
#: reindexdb.c:797
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s reindexes a PostgreSQL database.\n"
|
||||
@ -961,29 +964,29 @@ msgstr ""
|
||||
"%s переиндексирует базу данных PostgreSQL.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: reindexdb.c:797
|
||||
#: reindexdb.c:801
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -a, --all reindex all databases\n"
|
||||
msgstr " -a, --all переиндексировать все базы данных\n"
|
||||
|
||||
#: reindexdb.c:798
|
||||
#: reindexdb.c:802
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --concurrently reindex concurrently\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --concurrently переиндексировать в неблокирующем режиме\n"
|
||||
|
||||
#: reindexdb.c:799
|
||||
#: reindexdb.c:803
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -d, --dbname=DBNAME database to reindex\n"
|
||||
msgstr " -d, --dbname=БД имя базы для переиндексации\n"
|
||||
|
||||
#: reindexdb.c:801
|
||||
#: reindexdb.c:805
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -i, --index=INDEX recreate specific index(es) only\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -i, --index=ИНДЕКС пересоздать только указанный индекс(ы)\n"
|
||||
|
||||
#: reindexdb.c:802
|
||||
#: reindexdb.c:806
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -j, --jobs=NUM use this many concurrent connections to "
|
||||
@ -992,24 +995,24 @@ msgstr ""
|
||||
" -j, --jobs=ЧИСЛО запускать для переиндексации заданное число\n"
|
||||
" заданий\n"
|
||||
|
||||
#: reindexdb.c:803
|
||||
#: reindexdb.c:807
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -q, --quiet don't write any messages\n"
|
||||
msgstr " -q, --quiet не выводить сообщения\n"
|
||||
|
||||
#: reindexdb.c:804
|
||||
#: reindexdb.c:808
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -s, --system reindex system catalogs only\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -s, --system переиндексировать только системные каталоги\n"
|
||||
|
||||
#: reindexdb.c:805
|
||||
#: reindexdb.c:809
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -S, --schema=SCHEMA reindex specific schema(s) only\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -S, --schema=СХЕМА переиндексировать только указанную схему(ы)\n"
|
||||
|
||||
#: reindexdb.c:806
|
||||
#: reindexdb.c:810
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -t, --table=TABLE reindex specific table(s) only\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -1017,19 +1020,19 @@ msgstr ""
|
||||
"таблицу(ы)\n"
|
||||
|
||||
# well-spelled: ПРОСТР
|
||||
#: reindexdb.c:807
|
||||
#: reindexdb.c:811
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --tablespace=TABLESPACE tablespace where indexes are rebuilt\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --tablespace=ТАБЛ_ПРОСТР табличное пространство, в котором будут\n"
|
||||
" перестраиваться индексы\n"
|
||||
|
||||
#: reindexdb.c:808
|
||||
#: reindexdb.c:812
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -v, --verbose write a lot of output\n"
|
||||
msgstr " -v, --verbose выводить исчерпывающие сообщения\n"
|
||||
|
||||
#: reindexdb.c:818
|
||||
#: reindexdb.c:822
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -1081,39 +1084,39 @@ msgstr "нельзя очистить все базы данных и одну
|
||||
msgid "cannot vacuum specific table(s) in all databases"
|
||||
msgstr "нельзя очистить только указанную таблицу(ы) во всех базах"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:458
|
||||
#: vacuumdb.c:457
|
||||
msgid "Generating minimal optimizer statistics (1 target)"
|
||||
msgstr "Вычисление минимальной статистики для оптимизатора (1 запись)"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:459
|
||||
#: vacuumdb.c:458
|
||||
msgid "Generating medium optimizer statistics (10 targets)"
|
||||
msgstr "Вычисление средней статистики для оптимизатора (10 записей)"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:460
|
||||
#: vacuumdb.c:459
|
||||
msgid "Generating default (full) optimizer statistics"
|
||||
msgstr "Вычисление стандартной (полной) статистики для оптимизатора"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:540
|
||||
#: vacuumdb.c:539
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: processing database \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: обработка базы данных \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:543
|
||||
#: vacuumdb.c:542
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: vacuuming database \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: очистка базы данных \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:1013
|
||||
#: vacuumdb.c:1020
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "vacuuming of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s"
|
||||
msgstr "очистить таблицу \"%s\" в базе \"%s\" не удалось: %s"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:1016
|
||||
#: vacuumdb.c:1023
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "vacuuming of database \"%s\" failed: %s"
|
||||
msgstr "очистить базу данных \"%s\" не удалось: %s"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:1024
|
||||
#: vacuumdb.c:1031
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s cleans and analyzes a PostgreSQL database.\n"
|
||||
@ -1122,23 +1125,23 @@ msgstr ""
|
||||
"%s очищает и анализирует базу данных PostgreSQL.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:1028
|
||||
#: vacuumdb.c:1035
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -a, --all vacuum all databases\n"
|
||||
msgstr " -a, --all очистить все базы данных\n"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:1029
|
||||
#: vacuumdb.c:1036
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -d, --dbname=DBNAME database to vacuum\n"
|
||||
msgstr " -d, --dbname=ИМЯ_БД очистить указанную базу данных\n"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:1030
|
||||
#: vacuumdb.c:1037
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --disable-page-skipping disable all page-skipping behavior\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --disable-page-skipping исключить все варианты пропуска страниц\n"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:1031
|
||||
#: vacuumdb.c:1038
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -e, --echo show the commands being sent to the "
|
||||
@ -1146,19 +1149,19 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -e, --echo отображать команды, отправляемые серверу\n"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:1032
|
||||
#: vacuumdb.c:1039
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -f, --full do full vacuuming\n"
|
||||
msgstr " -f, --full произвести полную очистку\n"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:1033
|
||||
#: vacuumdb.c:1040
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -F, --freeze freeze row transaction information\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -F, --freeze заморозить информацию о транзакциях в "
|
||||
"строках\n"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:1034
|
||||
#: vacuumdb.c:1041
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" --force-index-cleanup always remove index entries that point to "
|
||||
@ -1168,7 +1171,7 @@ msgstr ""
|
||||
"указывающие\n"
|
||||
" на мёртвые кортежи\n"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:1035
|
||||
#: vacuumdb.c:1042
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -j, --jobs=NUM use this many concurrent connections to "
|
||||
@ -1177,7 +1180,7 @@ msgstr ""
|
||||
" -j, --jobs=ЧИСЛО запускать для очистки заданное число "
|
||||
"заданий\n"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:1036
|
||||
#: vacuumdb.c:1043
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" --min-mxid-age=MXID_AGE minimum multixact ID age of tables to "
|
||||
@ -1186,7 +1189,7 @@ msgstr ""
|
||||
" --min-mxid-age=ВОЗРАСТ минимальный возраст мультитранзакций для\n"
|
||||
" таблиц, подлежащих очистке\n"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:1037
|
||||
#: vacuumdb.c:1044
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" --min-xid-age=XID_AGE minimum transaction ID age of tables to "
|
||||
@ -1196,7 +1199,7 @@ msgstr ""
|
||||
"таблиц,\n"
|
||||
" подлежащих очистке\n"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:1038
|
||||
#: vacuumdb.c:1045
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" --no-index-cleanup don't remove index entries that point to "
|
||||
@ -1205,7 +1208,7 @@ msgstr ""
|
||||
" --no-index-cleanup не удалять элементы индекса, указывающие\n"
|
||||
" на мёртвые кортежи\n"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:1039
|
||||
#: vacuumdb.c:1046
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" --no-process-toast skip the TOAST table associated with the "
|
||||
@ -1214,7 +1217,7 @@ msgstr ""
|
||||
" --no-process-toast пропускать TOAST-таблицу, связанную\n"
|
||||
" с очищаемой таблицей\n"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:1040
|
||||
#: vacuumdb.c:1047
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" --no-truncate don't truncate empty pages at the end of "
|
||||
@ -1223,7 +1226,7 @@ msgstr ""
|
||||
" --no-truncate не отсекать пустые страницы в конце "
|
||||
"таблицы\n"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:1041
|
||||
#: vacuumdb.c:1048
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -P, --parallel=PARALLEL_WORKERS use this many background workers for "
|
||||
@ -1233,12 +1236,12 @@ msgstr ""
|
||||
" по возможности использовать для очистки\n"
|
||||
" заданное число фоновых процессов\n"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:1042
|
||||
#: vacuumdb.c:1049
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -q, --quiet don't write any messages\n"
|
||||
msgstr " -q, --quiet не выводить сообщения\n"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:1043
|
||||
#: vacuumdb.c:1050
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" --skip-locked skip relations that cannot be immediately "
|
||||
@ -1247,29 +1250,29 @@ msgstr ""
|
||||
" --skip-locked пропускать отношения, которые не удаётся\n"
|
||||
" заблокировать немедленно\n"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:1044
|
||||
#: vacuumdb.c:1051
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -t, --table='TABLE[(COLUMNS)]' vacuum specific table(s) only\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -t, --table='ТАБЛ[(СТОЛБЦЫ)]' очистить только указанную таблицу(ы)\n"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:1045
|
||||
#: vacuumdb.c:1052
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -v, --verbose write a lot of output\n"
|
||||
msgstr " -v, --verbose выводить исчерпывающие сообщения\n"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:1046
|
||||
#: vacuumdb.c:1053
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -V, --version output version information, then exit\n"
|
||||
msgstr " -V, --version показать версию и выйти\n"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:1047
|
||||
#: vacuumdb.c:1054
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -z, --analyze update optimizer statistics\n"
|
||||
msgstr " -z, --analyze обновить статистику оптимизатора\n"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:1048
|
||||
#: vacuumdb.c:1055
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -Z, --analyze-only only update optimizer statistics; no "
|
||||
@ -1278,7 +1281,7 @@ msgstr ""
|
||||
" -Z, --analyze-only только обновить статистику оптимизатора,\n"
|
||||
" не очищать БД\n"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:1049
|
||||
#: vacuumdb.c:1056
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" --analyze-in-stages only update optimizer statistics, in "
|
||||
@ -1290,12 +1293,12 @@ msgstr ""
|
||||
" (в несколько проходов для большей "
|
||||
"скорости), без очистки\n"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:1051
|
||||
#: vacuumdb.c:1058
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
|
||||
msgstr " -?, --help показать эту справку и выйти\n"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:1059
|
||||
#: vacuumdb.c:1066
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: ecpglib (PostgreSQL) 14\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-08-02 10:00+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-11-09 06:29+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-06-06 17:20-0400\n"
|
||||
"Last-Translator: Emanuel Calvo Franco <postgres-arg@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@lists.postgresql.org>\n"
|
||||
|
@ -10,14 +10,15 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 14\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-09-20 12:38+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-09-20 15:13+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-09-16 16:36+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>\n"
|
||||
"Language-Team: PostgreSQLfr <pgsql-fr-generale@postgresql.org>\n"
|
||||
"Language-Team: French <guillaume@lelarge.info>\n"
|
||||
"Language: fr\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 2.2.3\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 3.5\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
||||
|
||||
#: connect.c:237
|
||||
msgid "empty message text"
|
||||
@ -71,7 +72,7 @@ msgstr "syntaxe invalide en entrée pour le type int : « %s » sur la ligne %d"
|
||||
#: error.c:75
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid input syntax for type unsigned int: \"%s\", on line %d"
|
||||
msgstr "syntaxe invalide en entrée pour le type unisgned int : « %s » sur la ligne %d"
|
||||
msgstr "syntaxe invalide en entrée pour le type unsigned int : « %s » sur la ligne %d"
|
||||
|
||||
#. translator: this string will be truncated at 149 characters expanded.
|
||||
#: error.c:82
|
||||
|
@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: ecpg (PostgreSQL) 14\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-08-02 10:01+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-11-09 06:30+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-10-13 23:43-0500\n"
|
||||
"Last-Translator: Carlos Chapi <carloswaldo@babelruins.org>\n"
|
||||
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@lists.postgresql.org>\n"
|
||||
|
@ -10,15 +10,15 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 14\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-08-27 02:09+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-08-27 17:30+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-09-16 16:36+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>\n"
|
||||
"Language-Team: PostgreSQLfr <pgsql-fr-generale@postgresql.org>\n"
|
||||
"Language-Team: French <guillaume@lelarge.info>\n"
|
||||
"Language: fr\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 3.0\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 3.5\n"
|
||||
|
||||
#: descriptor.c:64
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -721,37 +721,3 @@ msgstr "ce type de données ne supporte pas les pointeurs de pointeur"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "multidimensional arrays for structures are not supported"
|
||||
msgstr "les tableaux multidimensionnels ne sont pas supportés pour les structures"
|
||||
|
||||
#~ msgid "declared name %s is already defined"
|
||||
#~ msgstr "le nom déclaré %s est déjà défini"
|
||||
|
||||
#~ msgid "COPY TO STDIN is not possible"
|
||||
#~ msgstr "COPY TO STDIN n'est pas possible"
|
||||
|
||||
#~ msgid "COPY FROM STDOUT is not possible"
|
||||
#~ msgstr "COPY FROM STDOUT n'est pas possible"
|
||||
|
||||
#~ msgid "NEW used in query that is not in a rule"
|
||||
#~ msgstr "NEW utilisé dans une requête qui n'est pas dans une règle"
|
||||
|
||||
#~ msgid "OLD used in query that is not in a rule"
|
||||
#~ msgstr "OLD utilisé dans une requête qui n'est pas dans une règle"
|
||||
|
||||
#~ msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE"
|
||||
#~ msgstr "une contrainte déclarée INITIALLY DEFERRED doit être DEFERRABLE"
|
||||
|
||||
#~ msgid "AT option not allowed in DEALLOCATE statement"
|
||||
#~ msgstr "option AT non autorisée dans une instruction DEALLOCATE"
|
||||
|
||||
#~ msgid " --version output version information, then exit\n"
|
||||
#~ msgstr " --version affiche la version et quitte\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Report bugs to <pgsql-bugs@lists.postgresql.org>.\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Rapporter les bogues à <pgsql-bugs@lists.postgresql.org>.\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "using unsupported DESCRIBE statement"
|
||||
#~ msgstr "utilisation de l'instruction DESCRIBE non supporté"
|
||||
|
@ -1,7 +1,7 @@
|
||||
# Russian message translation file for ecpg
|
||||
# Copyright (C) 2012-2016 PostgreSQL Global Development Group
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
|
||||
# Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2012-2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022.
|
||||
# Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2012-2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022, 2024.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: ecpg (PostgreSQL current)\n"
|
||||
|
@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: libpq (PostgreSQL) 14\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-08-02 10:01+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-11-09 06:30+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-08-08 00:59+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Carlos Chapi <carloswaldo@babelruins.org>\n"
|
||||
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@lists.postgresql.org>\n"
|
||||
@ -60,11 +60,11 @@ msgstr "no se pude generar nonce\n"
|
||||
#: fe-auth-scram.c:616 fe-auth-scram.c:642 fe-auth-scram.c:657
|
||||
#: fe-auth-scram.c:707 fe-auth-scram.c:746 fe-auth.c:290 fe-auth.c:362
|
||||
#: fe-auth.c:398 fe-auth.c:615 fe-auth.c:774 fe-auth.c:1132 fe-auth.c:1282
|
||||
#: fe-connect.c:911 fe-connect.c:1460 fe-connect.c:1629 fe-connect.c:2981
|
||||
#: fe-connect.c:4716 fe-connect.c:4977 fe-connect.c:5096 fe-connect.c:5348
|
||||
#: fe-connect.c:5429 fe-connect.c:5528 fe-connect.c:5784 fe-connect.c:5813
|
||||
#: fe-connect.c:5885 fe-connect.c:5909 fe-connect.c:5927 fe-connect.c:6028
|
||||
#: fe-connect.c:6037 fe-connect.c:6395 fe-connect.c:6545 fe-connect.c:6811
|
||||
#: fe-connect.c:913 fe-connect.c:1462 fe-connect.c:1631 fe-connect.c:2982
|
||||
#: fe-connect.c:4717 fe-connect.c:4978 fe-connect.c:5097 fe-connect.c:5349
|
||||
#: fe-connect.c:5430 fe-connect.c:5529 fe-connect.c:5785 fe-connect.c:5814
|
||||
#: fe-connect.c:5886 fe-connect.c:5910 fe-connect.c:5928 fe-connect.c:6029
|
||||
#: fe-connect.c:6038 fe-connect.c:6396 fe-connect.c:6546 fe-connect.c:6812
|
||||
#: fe-exec.c:686 fe-exec.c:876 fe-exec.c:1223 fe-exec.c:3145 fe-exec.c:3337
|
||||
#: fe-exec.c:4114 fe-exec.c:4279 fe-gssapi-common.c:111 fe-lobj.c:881
|
||||
#: fe-protocol3.c:975 fe-protocol3.c:990 fe-protocol3.c:1023
|
||||
@ -223,12 +223,12 @@ msgstr "el método de autentificación %u no está soportado\n"
|
||||
msgid "user name lookup failure: error code %lu\n"
|
||||
msgstr "fallo en la búsqueda del nombre de usuario: código de error %lu\n"
|
||||
|
||||
#: fe-auth.c:1117 fe-connect.c:2856
|
||||
#: fe-auth.c:1117 fe-connect.c:2857
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not look up local user ID %d: %s\n"
|
||||
msgstr "no se pudo buscar el usuario local de ID %d: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-auth.c:1122 fe-connect.c:2861
|
||||
#: fe-auth.c:1122 fe-connect.c:2862
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "local user with ID %d does not exist\n"
|
||||
msgstr "no existe un usuario local con ID %d\n"
|
||||
@ -246,387 +246,383 @@ msgstr "el valor para password_encryption es demasiado largo\n"
|
||||
msgid "unrecognized password encryption algorithm \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "algoritmo para cifrado de contraseña «%s» desconocido\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1094
|
||||
#: fe-connect.c:1096
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not match %d host names to %d hostaddr values\n"
|
||||
msgstr "no se pudo emparejar %d nombres de host a %d direcciones de host\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1180
|
||||
#: fe-connect.c:1182
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not match %d port numbers to %d hosts\n"
|
||||
msgstr "no se pudo emparejar %d números de puertos a %d hosts\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1273 fe-connect.c:1299 fe-connect.c:1341 fe-connect.c:1350
|
||||
#: fe-connect.c:1383 fe-connect.c:1427
|
||||
#: fe-connect.c:1275 fe-connect.c:1301 fe-connect.c:1343 fe-connect.c:1352
|
||||
#: fe-connect.c:1385 fe-connect.c:1429
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid %s value: \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "valor %s no válido: «%s»\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1320
|
||||
#: fe-connect.c:1322
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "sslmode value \"%s\" invalid when SSL support is not compiled in\n"
|
||||
msgstr "el valor sslmode «%s» no es válido cuando no se ha compilado con soporte SSL\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1368
|
||||
#: fe-connect.c:1370
|
||||
msgid "invalid SSL protocol version range\n"
|
||||
msgstr "rango de protocolo SSL no válido \n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1393
|
||||
#: fe-connect.c:1395
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "gssencmode value \"%s\" invalid when GSSAPI support is not compiled in\n"
|
||||
msgstr "el valor gssencmode «%s» no es válido cuando no se ha compilado con soporte GSSAPI\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1653
|
||||
#: fe-connect.c:1655
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not set socket to TCP no delay mode: %s\n"
|
||||
msgstr "no se pudo establecer el socket en modo TCP sin retardo: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1715
|
||||
#: fe-connect.c:1717
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "connection to server on socket \"%s\" failed: "
|
||||
msgstr "falló la conexión al servidor en el socket «%s»: "
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1742
|
||||
#: fe-connect.c:1744
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "connection to server at \"%s\" (%s), port %s failed: "
|
||||
msgstr "falló la conexión al servidor en «%s» (%s), puerto %s: "
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1747
|
||||
#: fe-connect.c:1749
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "connection to server at \"%s\", port %s failed: "
|
||||
msgstr "falló la conexión al servidor en «%s», puerto %s: "
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1772
|
||||
#: fe-connect.c:1774
|
||||
msgid "\tIs the server running locally and accepting connections on that socket?\n"
|
||||
msgstr "\t¿Está el servidor en ejecución localmente y aceptando conexiones en ese socket?\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1776
|
||||
#: fe-connect.c:1778
|
||||
msgid "\tIs the server running on that host and accepting TCP/IP connections?\n"
|
||||
msgstr "\t¿Está el servidor en ejecución en ese host y aceptando conexiones TCP/IP?\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1840
|
||||
#: fe-connect.c:1842
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid integer value \"%s\" for connection option \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "valor entero «%s» no válido para la opción de conexión «%s»\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1870 fe-connect.c:1905 fe-connect.c:1941 fe-connect.c:2030
|
||||
#: fe-connect.c:2644
|
||||
#: fe-connect.c:1872 fe-connect.c:1907 fe-connect.c:1943 fe-connect.c:2032
|
||||
#: fe-connect.c:2645
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s(%s) failed: %s\n"
|
||||
msgstr "%s(%s) falló: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1995
|
||||
#: fe-connect.c:1997
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s(%s) failed: error code %d\n"
|
||||
msgstr "%s(%s) falló: código de error %d\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2310
|
||||
#: fe-connect.c:2312
|
||||
msgid "invalid connection state, probably indicative of memory corruption\n"
|
||||
msgstr "el estado de conexión no es válido, probablemente por corrupción de memoria\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2389
|
||||
#: fe-connect.c:2391
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid port number: \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "número de puerto no válido: «%s»\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2405
|
||||
#: fe-connect.c:2407
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not translate host name \"%s\" to address: %s\n"
|
||||
msgstr "no se pudo traducir el nombre «%s» a una dirección: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2418
|
||||
#: fe-connect.c:2420
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not parse network address \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "no se pudo interpretar la dirección de red «%s»: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2431
|
||||
#: fe-connect.c:2433
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unix-domain socket path \"%s\" is too long (maximum %d bytes)\n"
|
||||
msgstr "la ruta del socket de dominio Unix «%s» es demasiado larga (máximo %d bytes)\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2446
|
||||
#: fe-connect.c:2448
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not translate Unix-domain socket path \"%s\" to address: %s\n"
|
||||
msgstr "no se pudo traducir la ruta del socket Unix «%s» a una dirección: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2572
|
||||
#: fe-connect.c:2574
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create socket: %s\n"
|
||||
msgstr "no se pudo crear el socket: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2603
|
||||
#: fe-connect.c:2605
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not set socket to nonblocking mode: %s\n"
|
||||
msgstr "no se pudo establecer el socket en modo no bloqueante: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2613
|
||||
#: fe-connect.c:2615
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not set socket to close-on-exec mode: %s\n"
|
||||
msgstr "no se pudo poner el socket en modo close-on-exec: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2631
|
||||
msgid "keepalives parameter must be an integer\n"
|
||||
msgstr "el parámetro de keepalives debe ser un entero\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2772
|
||||
#: fe-connect.c:2773
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not get socket error status: %s\n"
|
||||
msgstr "no se pudo determinar el estado de error del socket: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2800
|
||||
#: fe-connect.c:2801
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not get client address from socket: %s\n"
|
||||
msgstr "no se pudo obtener la dirección del cliente desde el socket: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2842
|
||||
#: fe-connect.c:2843
|
||||
msgid "requirepeer parameter is not supported on this platform\n"
|
||||
msgstr "el parámetro requirepeer no está soportado en esta plataforma\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2845
|
||||
#: fe-connect.c:2846
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not get peer credentials: %s\n"
|
||||
msgstr "no se pudo obtener credenciales de la contraparte: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2869
|
||||
#: fe-connect.c:2870
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "requirepeer specifies \"%s\", but actual peer user name is \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "requirepeer especifica «%s», pero el nombre de usuario de la contraparte es «%s»\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2909
|
||||
#: fe-connect.c:2910
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not send GSSAPI negotiation packet: %s\n"
|
||||
msgstr "no se pudo enviar el paquete de negociación GSSAPI: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2921
|
||||
#: fe-connect.c:2922
|
||||
msgid "GSSAPI encryption required but was impossible (possibly no credential cache, no server support, or using a local socket)\n"
|
||||
msgstr "cifrado GSSAPI requerido, pero fue imposible (posiblemente no hay cache de credenciales, no hay soporte de servidor, o se está usando un socket local)\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2963
|
||||
#: fe-connect.c:2964
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not send SSL negotiation packet: %s\n"
|
||||
msgstr "no se pudo enviar el paquete de negociación SSL: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2994
|
||||
#: fe-connect.c:2995
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not send startup packet: %s\n"
|
||||
msgstr "no se pudo enviar el paquete de inicio: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:3070
|
||||
#: fe-connect.c:3071
|
||||
msgid "server does not support SSL, but SSL was required\n"
|
||||
msgstr "el servidor no soporta SSL, pero SSL es requerida\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:3097
|
||||
#: fe-connect.c:3098
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "received invalid response to SSL negotiation: %c\n"
|
||||
msgstr "se ha recibido una respuesta no válida en la negociación SSL: %c\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:3118
|
||||
#: fe-connect.c:3119
|
||||
msgid "received unencrypted data after SSL response\n"
|
||||
msgstr "se recibieron datos no cifrados después de la respuesta SSL\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:3199
|
||||
#: fe-connect.c:3200
|
||||
msgid "server doesn't support GSSAPI encryption, but it was required\n"
|
||||
msgstr "el servidor no soporta cifrado GSSAPI, pero es requerida\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:3211
|
||||
#: fe-connect.c:3212
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "received invalid response to GSSAPI negotiation: %c\n"
|
||||
msgstr "se ha recibido una respuesta no válida en la negociación GSSAPI: %c\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:3230
|
||||
#: fe-connect.c:3231
|
||||
msgid "received unencrypted data after GSSAPI encryption response\n"
|
||||
msgstr "se recibieron datos no cifrados después de la respuesta de cifrado GSSAPI\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:3295 fe-connect.c:3320
|
||||
#: fe-connect.c:3296 fe-connect.c:3321
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "expected authentication request from server, but received %c\n"
|
||||
msgstr "se esperaba una petición de autentificación desde el servidor, pero se ha recibido %c\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:3527
|
||||
#: fe-connect.c:3528
|
||||
msgid "unexpected message from server during startup\n"
|
||||
msgstr "se ha recibido un mensaje inesperado del servidor durante el inicio\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:3619
|
||||
#: fe-connect.c:3620
|
||||
msgid "session is read-only\n"
|
||||
msgstr "la sesión es de solo lectura\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:3622
|
||||
#: fe-connect.c:3623
|
||||
msgid "session is not read-only\n"
|
||||
msgstr "la sesión no es de solo lectura\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:3676
|
||||
#: fe-connect.c:3677
|
||||
msgid "server is in hot standby mode\n"
|
||||
msgstr "el servidor está en modo hot standby\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:3679
|
||||
#: fe-connect.c:3680
|
||||
msgid "server is not in hot standby mode\n"
|
||||
msgstr "el servidor no está en modo hot standby\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:3797 fe-connect.c:3849
|
||||
#: fe-connect.c:3798 fe-connect.c:3850
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\"%s\" failed\n"
|
||||
msgstr "«%s» falló\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:3863
|
||||
#: fe-connect.c:3864
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid connection state %d, probably indicative of memory corruption\n"
|
||||
msgstr "estado de conexión no válido %d, probablemente por corrupción de memoria\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:4309 fe-connect.c:4369
|
||||
#: fe-connect.c:4310 fe-connect.c:4370
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "PGEventProc \"%s\" failed during PGEVT_CONNRESET event\n"
|
||||
msgstr "PGEventProc «%s» falló durante el evento PGEVT_CONNRESET\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:4729
|
||||
#: fe-connect.c:4730
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": scheme must be ldap://\n"
|
||||
msgstr "URL LDAP no válida «%s»: el esquema debe ser ldap://\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:4744
|
||||
#: fe-connect.c:4745
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": missing distinguished name\n"
|
||||
msgstr "URL LDAP no válida «%s»: distinguished name faltante\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:4756 fe-connect.c:4814
|
||||
#: fe-connect.c:4757 fe-connect.c:4815
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have exactly one attribute\n"
|
||||
msgstr "URL LDAP no válida «%s»: debe tener exactamente un atributo\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:4768 fe-connect.c:4830
|
||||
#: fe-connect.c:4769 fe-connect.c:4831
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have search scope (base/one/sub)\n"
|
||||
msgstr "URL LDAP no válida «%s»: debe tener ámbito de búsqueda (base/one/sub)\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:4780
|
||||
#: fe-connect.c:4781
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": no filter\n"
|
||||
msgstr "URL LDAP no válida «%s»: no tiene filtro\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:4802
|
||||
#: fe-connect.c:4803
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": invalid port number\n"
|
||||
msgstr "URL LDAP no válida «%s»: número de puerto no válido\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:4840
|
||||
#: fe-connect.c:4841
|
||||
msgid "could not create LDAP structure\n"
|
||||
msgstr "no se pudo crear estructura LDAP\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:4916
|
||||
#: fe-connect.c:4917
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "lookup on LDAP server failed: %s\n"
|
||||
msgstr "búsqueda en servidor LDAP falló: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:4927
|
||||
#: fe-connect.c:4928
|
||||
msgid "more than one entry found on LDAP lookup\n"
|
||||
msgstr "se encontro más de una entrada en búsqueda LDAP\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:4928 fe-connect.c:4940
|
||||
#: fe-connect.c:4929 fe-connect.c:4941
|
||||
msgid "no entry found on LDAP lookup\n"
|
||||
msgstr "no se encontró ninguna entrada en búsqueda LDAP\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:4951 fe-connect.c:4964
|
||||
#: fe-connect.c:4952 fe-connect.c:4965
|
||||
msgid "attribute has no values on LDAP lookup\n"
|
||||
msgstr "la búsqueda LDAP entregó atributo sin valores\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:5016 fe-connect.c:5035 fe-connect.c:5567
|
||||
#: fe-connect.c:5017 fe-connect.c:5036 fe-connect.c:5568
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string\n"
|
||||
msgstr "falta «=» después de «%s» en la cadena de información de la conexión\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:5108 fe-connect.c:5752 fe-connect.c:6528
|
||||
#: fe-connect.c:5109 fe-connect.c:5753 fe-connect.c:6529
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid connection option \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "opción de conexión no válida «%s»\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:5124 fe-connect.c:5616
|
||||
#: fe-connect.c:5125 fe-connect.c:5617
|
||||
msgid "unterminated quoted string in connection info string\n"
|
||||
msgstr "cadena de caracteres entre comillas sin terminar en la cadena de información de conexión\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:5205
|
||||
#: fe-connect.c:5206
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "definition of service \"%s\" not found\n"
|
||||
msgstr "la definición de servicio «%s» no fue encontrada\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:5231
|
||||
#: fe-connect.c:5232
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "service file \"%s\" not found\n"
|
||||
msgstr "el archivo de servicio «%s» no fue encontrado\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:5245
|
||||
#: fe-connect.c:5246
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "line %d too long in service file \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "la línea %d es demasiado larga en archivo de servicio «%s»\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:5316 fe-connect.c:5360
|
||||
#: fe-connect.c:5317 fe-connect.c:5361
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "syntax error in service file \"%s\", line %d\n"
|
||||
msgstr "error de sintaxis en archivo de servicio «%s», línea %d\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:5327
|
||||
#: fe-connect.c:5328
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "nested service specifications not supported in service file \"%s\", line %d\n"
|
||||
msgstr "especificaciones de servicio anidadas no soportadas en archivo de servicio «%s», línea %d\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:6048
|
||||
#: fe-connect.c:6049
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid URI propagated to internal parser routine: \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "URI no válida propagada a rutina interna de procesamiento: «%s»\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:6125
|
||||
#: fe-connect.c:6126
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "end of string reached when looking for matching \"]\" in IPv6 host address in URI: \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "se encontró el fin de la cadena mientras se buscaba el «]» correspondiente en dirección IPv6 en URI: «%s»\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:6132
|
||||
#: fe-connect.c:6133
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "IPv6 host address may not be empty in URI: \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "la dirección IPv6 no puede ser vacía en la URI: «%s»\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:6147
|
||||
#: fe-connect.c:6148
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected character \"%c\" at position %d in URI (expected \":\" or \"/\"): \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "carácter «%c» inesperado en la posición %d en URI (se esperaba «:» o «/»): «%s»\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:6277
|
||||
#: fe-connect.c:6278
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "extra key/value separator \"=\" in URI query parameter: \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "separador llave/valor «=» extra en parámetro de la URI: «%s»\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:6297
|
||||
#: fe-connect.c:6298
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "missing key/value separator \"=\" in URI query parameter: \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "separador llave/valor «=» faltante en parámetro de la URI: «%s»\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:6349
|
||||
#: fe-connect.c:6350
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid URI query parameter: \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "parámetro de URI no válido: «%s»\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:6423
|
||||
#: fe-connect.c:6424
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid percent-encoded token: \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "elemento escapado con %% no válido: «%s»\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:6433
|
||||
#: fe-connect.c:6434
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "forbidden value %%00 in percent-encoded value: \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "valor no permitido %%00 en valor escapado con %%: «%s»\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:6803
|
||||
#: fe-connect.c:6804
|
||||
msgid "connection pointer is NULL\n"
|
||||
msgstr "el puntero de conexión es NULL\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:7091
|
||||
#: fe-connect.c:7092
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: password file \"%s\" is not a plain file\n"
|
||||
msgstr "ADVERTENCIA: El archivo de claves «%s» no es un archivo plano\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:7100
|
||||
#: fe-connect.c:7101
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: password file \"%s\" has group or world access; permissions should be u=rw (0600) or less\n"
|
||||
msgstr "ADVERTENCIA: El archivo de claves «%s» tiene permiso de lectura para el grupo u otros; los permisos deberían ser u=rw (0600) o menos\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:7208
|
||||
#: fe-connect.c:7209
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "password retrieved from file \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "contraseña obtenida desde el archivo «%s»\n"
|
||||
|
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@ -4,13 +4,13 @@
|
||||
# Serguei A. Mokhov <mokhov@cs.concordia.ca>, 2001-2004.
|
||||
# Oleg Bartunov <oleg@sai.msu.su>, 2005.
|
||||
# Andrey Sudnik <sudnikand@yandex.ru>, 2010.
|
||||
# Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2012-2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022, 2023.
|
||||
# Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2012-2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022, 2023, 2024.
|
||||
# Maxim Yablokov <m.yablokov@postgrespro.ru>, 2021.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: libpq (PostgreSQL current)\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-08-01 12:51+0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-11-02 08:22+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-08-30 15:09+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
|
||||
@ -61,11 +61,11 @@ msgstr "не удалось сгенерировать разовый код\n"
|
||||
#: fe-auth-scram.c:616 fe-auth-scram.c:642 fe-auth-scram.c:657
|
||||
#: fe-auth-scram.c:707 fe-auth-scram.c:746 fe-auth.c:290 fe-auth.c:362
|
||||
#: fe-auth.c:398 fe-auth.c:615 fe-auth.c:774 fe-auth.c:1132 fe-auth.c:1282
|
||||
#: fe-connect.c:911 fe-connect.c:1460 fe-connect.c:1629 fe-connect.c:2981
|
||||
#: fe-connect.c:4716 fe-connect.c:4977 fe-connect.c:5096 fe-connect.c:5348
|
||||
#: fe-connect.c:5429 fe-connect.c:5528 fe-connect.c:5784 fe-connect.c:5813
|
||||
#: fe-connect.c:5885 fe-connect.c:5909 fe-connect.c:5927 fe-connect.c:6028
|
||||
#: fe-connect.c:6037 fe-connect.c:6395 fe-connect.c:6545 fe-connect.c:6811
|
||||
#: fe-connect.c:913 fe-connect.c:1462 fe-connect.c:1631 fe-connect.c:2982
|
||||
#: fe-connect.c:4717 fe-connect.c:4978 fe-connect.c:5097 fe-connect.c:5349
|
||||
#: fe-connect.c:5430 fe-connect.c:5529 fe-connect.c:5785 fe-connect.c:5814
|
||||
#: fe-connect.c:5886 fe-connect.c:5910 fe-connect.c:5928 fe-connect.c:6029
|
||||
#: fe-connect.c:6038 fe-connect.c:6396 fe-connect.c:6546 fe-connect.c:6812
|
||||
#: fe-exec.c:686 fe-exec.c:876 fe-exec.c:1223 fe-exec.c:3145 fe-exec.c:3337
|
||||
#: fe-exec.c:4114 fe-exec.c:4279 fe-gssapi-common.c:111 fe-lobj.c:881
|
||||
#: fe-protocol3.c:975 fe-protocol3.c:990 fe-protocol3.c:1023
|
||||
@ -245,12 +245,12 @@ msgstr "метод аутентификации %u не поддерживает
|
||||
msgid "user name lookup failure: error code %lu\n"
|
||||
msgstr "распознать имя пользователя не удалось (код ошибки: %lu)\n"
|
||||
|
||||
#: fe-auth.c:1117 fe-connect.c:2856
|
||||
#: fe-auth.c:1117 fe-connect.c:2857
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not look up local user ID %d: %s\n"
|
||||
msgstr "найти локального пользователя по идентификатору (%d) не удалось: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-auth.c:1122 fe-connect.c:2861
|
||||
#: fe-auth.c:1122 fe-connect.c:2862
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "local user with ID %d does not exist\n"
|
||||
msgstr "локальный пользователь с ID %d не существует\n"
|
||||
@ -268,171 +268,167 @@ msgstr "слишком длинное значение password_encryption\n"
|
||||
msgid "unrecognized password encryption algorithm \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "нераспознанный алгоритм шифрования пароля \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1094
|
||||
#: fe-connect.c:1096
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not match %d host names to %d hostaddr values\n"
|
||||
msgstr "не удалось сопоставить имена узлов (%d) со значениями hostaddr (%d)\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1180
|
||||
#: fe-connect.c:1182
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not match %d port numbers to %d hosts\n"
|
||||
msgstr "не удалось сопоставить номера портов (%d) с узлами (%d)\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1273 fe-connect.c:1299 fe-connect.c:1341 fe-connect.c:1350
|
||||
#: fe-connect.c:1383 fe-connect.c:1427
|
||||
#: fe-connect.c:1275 fe-connect.c:1301 fe-connect.c:1343 fe-connect.c:1352
|
||||
#: fe-connect.c:1385 fe-connect.c:1429
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid %s value: \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "неверное значение %s: \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1320
|
||||
#: fe-connect.c:1322
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "sslmode value \"%s\" invalid when SSL support is not compiled in\n"
|
||||
msgstr "значение sslmode \"%s\" недопустимо для сборки без поддержки SSL\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1368
|
||||
#: fe-connect.c:1370
|
||||
msgid "invalid SSL protocol version range\n"
|
||||
msgstr "неверный диапазон версий протокола SSL\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1393
|
||||
#: fe-connect.c:1395
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"gssencmode value \"%s\" invalid when GSSAPI support is not compiled in\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"значение gssencmode \"%s\" недопустимо для сборки без поддержки GSSAPI\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1653
|
||||
#: fe-connect.c:1655
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not set socket to TCP no delay mode: %s\n"
|
||||
msgstr "не удалось перевести сокет в режим TCP-передачи без задержки: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1715
|
||||
#: fe-connect.c:1717
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "connection to server on socket \"%s\" failed: "
|
||||
msgstr "подключиться к серверу через сокет \"%s\" не удалось: "
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1742
|
||||
#: fe-connect.c:1744
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "connection to server at \"%s\" (%s), port %s failed: "
|
||||
msgstr "подключиться к серверу \"%s\" (%s), порту %s не удалось: "
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1747
|
||||
#: fe-connect.c:1749
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "connection to server at \"%s\", port %s failed: "
|
||||
msgstr "подключиться к серверу \"%s\", порту %s не удалось: "
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1772
|
||||
#: fe-connect.c:1774
|
||||
msgid ""
|
||||
"\tIs the server running locally and accepting connections on that socket?\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\tСервер действительно работает локально и принимает подключения через этот "
|
||||
"сокет?\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1776
|
||||
#: fe-connect.c:1778
|
||||
msgid ""
|
||||
"\tIs the server running on that host and accepting TCP/IP connections?\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\tСервер действительно работает по данному адресу и принимает TCP-"
|
||||
"соединения?\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1840
|
||||
#: fe-connect.c:1842
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid integer value \"%s\" for connection option \"%s\"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"неверное целочисленное значение \"%s\" для параметра соединения \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1870 fe-connect.c:1905 fe-connect.c:1941 fe-connect.c:2030
|
||||
#: fe-connect.c:2644
|
||||
#: fe-connect.c:1872 fe-connect.c:1907 fe-connect.c:1943 fe-connect.c:2032
|
||||
#: fe-connect.c:2645
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s(%s) failed: %s\n"
|
||||
msgstr "ошибка в %s(%s): %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1995
|
||||
#: fe-connect.c:1997
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s(%s) failed: error code %d\n"
|
||||
msgstr "ошибка в %s(%s): код ошибки %d\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2310
|
||||
#: fe-connect.c:2312
|
||||
msgid "invalid connection state, probably indicative of memory corruption\n"
|
||||
msgstr "неверное состояние соединения - возможно разрушение памяти\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2389
|
||||
#: fe-connect.c:2391
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid port number: \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "неверный номер порта: \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2405
|
||||
#: fe-connect.c:2407
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not translate host name \"%s\" to address: %s\n"
|
||||
msgstr "преобразовать имя \"%s\" в адрес не удалось: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2418
|
||||
#: fe-connect.c:2420
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not parse network address \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "не удалось разобрать сетевой адрес \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2431
|
||||
#: fe-connect.c:2433
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unix-domain socket path \"%s\" is too long (maximum %d bytes)\n"
|
||||
msgstr "длина пути Unix-сокета \"%s\" превышает предел (%d байт)\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2446
|
||||
#: fe-connect.c:2448
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not translate Unix-domain socket path \"%s\" to address: %s\n"
|
||||
msgstr "преобразовать путь Unix-сокета \"%s\" в адрес не удалось: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2572
|
||||
#: fe-connect.c:2574
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create socket: %s\n"
|
||||
msgstr "не удалось создать сокет: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2603
|
||||
#: fe-connect.c:2605
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not set socket to nonblocking mode: %s\n"
|
||||
msgstr "не удалось перевести сокет в неблокирующий режим: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2613
|
||||
#: fe-connect.c:2615
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not set socket to close-on-exec mode: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"не удалось перевести сокет в режим закрытия при выполнении (close-on-exec): "
|
||||
"%s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2631
|
||||
msgid "keepalives parameter must be an integer\n"
|
||||
msgstr "параметр keepalives должен быть целым числом\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2772
|
||||
#: fe-connect.c:2773
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not get socket error status: %s\n"
|
||||
msgstr "не удалось получить статус ошибки сокета: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2800
|
||||
#: fe-connect.c:2801
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not get client address from socket: %s\n"
|
||||
msgstr "не удалось получить адрес клиента из сокета: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2842
|
||||
#: fe-connect.c:2843
|
||||
msgid "requirepeer parameter is not supported on this platform\n"
|
||||
msgstr "параметр requirepeer не поддерживается в этой ОС\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2845
|
||||
#: fe-connect.c:2846
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not get peer credentials: %s\n"
|
||||
msgstr "не удалось получить учётные данные сервера: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2869
|
||||
#: fe-connect.c:2870
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "requirepeer specifies \"%s\", but actual peer user name is \"%s\"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"requirepeer допускает подключение только к \"%s\", но сервер работает под "
|
||||
"именем \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2909
|
||||
#: fe-connect.c:2910
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not send GSSAPI negotiation packet: %s\n"
|
||||
msgstr "не удалось отправить пакет согласования GSSAPI: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2921
|
||||
#: fe-connect.c:2922
|
||||
msgid ""
|
||||
"GSSAPI encryption required but was impossible (possibly no credential cache, "
|
||||
"no server support, or using a local socket)\n"
|
||||
@ -441,170 +437,170 @@ msgstr ""
|
||||
"отсутствует кеш учётных данных, нет поддержки на сервере или используется "
|
||||
"локальный сокет)\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2963
|
||||
#: fe-connect.c:2964
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not send SSL negotiation packet: %s\n"
|
||||
msgstr "не удалось отправить пакет согласования SSL: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2994
|
||||
#: fe-connect.c:2995
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not send startup packet: %s\n"
|
||||
msgstr "не удалось отправить стартовый пакет: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:3070
|
||||
#: fe-connect.c:3071
|
||||
msgid "server does not support SSL, but SSL was required\n"
|
||||
msgstr "затребовано подключение через SSL, но сервер не поддерживает SSL\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:3097
|
||||
#: fe-connect.c:3098
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "received invalid response to SSL negotiation: %c\n"
|
||||
msgstr "получен неверный ответ при согласовании SSL: %c\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:3118
|
||||
#: fe-connect.c:3119
|
||||
msgid "received unencrypted data after SSL response\n"
|
||||
msgstr "после ответа SSL получены незашифрованные данные\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:3199
|
||||
#: fe-connect.c:3200
|
||||
msgid "server doesn't support GSSAPI encryption, but it was required\n"
|
||||
msgstr "затребовано шифрование GSSAPI, но сервер его не поддерживает\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:3211
|
||||
#: fe-connect.c:3212
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "received invalid response to GSSAPI negotiation: %c\n"
|
||||
msgstr "получен неверный ответ при согласовании GSSAPI: %c\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:3230
|
||||
#: fe-connect.c:3231
|
||||
msgid "received unencrypted data after GSSAPI encryption response\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"после ответа на запрос шифрования GSSAPI получены незашифрованные данные\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:3295 fe-connect.c:3320
|
||||
#: fe-connect.c:3296 fe-connect.c:3321
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "expected authentication request from server, but received %c\n"
|
||||
msgstr "ожидался запрос аутентификации от сервера, но получено: %c\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:3527
|
||||
#: fe-connect.c:3528
|
||||
msgid "unexpected message from server during startup\n"
|
||||
msgstr "неожиданное сообщение от сервера в начале работы\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:3619
|
||||
#: fe-connect.c:3620
|
||||
msgid "session is read-only\n"
|
||||
msgstr "сеанс не допускает запись\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:3622
|
||||
#: fe-connect.c:3623
|
||||
msgid "session is not read-only\n"
|
||||
msgstr "сеанс допускает запись\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:3676
|
||||
#: fe-connect.c:3677
|
||||
msgid "server is in hot standby mode\n"
|
||||
msgstr "сервер работает в режиме горячего резерва\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:3679
|
||||
#: fe-connect.c:3680
|
||||
msgid "server is not in hot standby mode\n"
|
||||
msgstr "сервер работает не в режиме горячего резерва\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:3797 fe-connect.c:3849
|
||||
#: fe-connect.c:3798 fe-connect.c:3850
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\"%s\" failed\n"
|
||||
msgstr "выполнить \"%s\" не удалось\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:3863
|
||||
#: fe-connect.c:3864
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid connection state %d, probably indicative of memory corruption\n"
|
||||
msgstr "неверное состояние соединения %d - возможно разрушение памяти\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:4309 fe-connect.c:4369
|
||||
#: fe-connect.c:4310 fe-connect.c:4370
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "PGEventProc \"%s\" failed during PGEVT_CONNRESET event\n"
|
||||
msgstr "ошибка в PGEventProc \"%s\" при обработке события PGEVT_CONNRESET\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:4729
|
||||
#: fe-connect.c:4730
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": scheme must be ldap://\n"
|
||||
msgstr "некорректный адрес LDAP \"%s\": схема должна быть ldap://\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:4744
|
||||
#: fe-connect.c:4745
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": missing distinguished name\n"
|
||||
msgstr "некорректный адрес LDAP \"%s\": отсутствует уникальное имя\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:4756 fe-connect.c:4814
|
||||
#: fe-connect.c:4757 fe-connect.c:4815
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have exactly one attribute\n"
|
||||
msgstr "некорректный адрес LDAP \"%s\": должен быть только один атрибут\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:4768 fe-connect.c:4830
|
||||
#: fe-connect.c:4769 fe-connect.c:4831
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have search scope (base/one/sub)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"некорректный адрес LDAP \"%s\": не указана область поиска (base/one/sub)\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:4780
|
||||
#: fe-connect.c:4781
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": no filter\n"
|
||||
msgstr "некорректный адрес LDAP \"%s\": нет фильтра\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:4802
|
||||
#: fe-connect.c:4803
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": invalid port number\n"
|
||||
msgstr "некорректный адрес LDAP \"%s\": неверный номер порта\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:4840
|
||||
#: fe-connect.c:4841
|
||||
msgid "could not create LDAP structure\n"
|
||||
msgstr "не удалось создать структуру LDAP\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:4916
|
||||
#: fe-connect.c:4917
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "lookup on LDAP server failed: %s\n"
|
||||
msgstr "ошибка поиска на сервере LDAP: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:4927
|
||||
#: fe-connect.c:4928
|
||||
msgid "more than one entry found on LDAP lookup\n"
|
||||
msgstr "при поиске LDAP найдено более одного вхождения\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:4928 fe-connect.c:4940
|
||||
#: fe-connect.c:4929 fe-connect.c:4941
|
||||
msgid "no entry found on LDAP lookup\n"
|
||||
msgstr "при поиске LDAP ничего не найдено\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:4951 fe-connect.c:4964
|
||||
#: fe-connect.c:4952 fe-connect.c:4965
|
||||
msgid "attribute has no values on LDAP lookup\n"
|
||||
msgstr "атрибут не содержит значений при поиске LDAP\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:5016 fe-connect.c:5035 fe-connect.c:5567
|
||||
#: fe-connect.c:5017 fe-connect.c:5036 fe-connect.c:5568
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string\n"
|
||||
msgstr "в строке соединения нет \"=\" после \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:5108 fe-connect.c:5752 fe-connect.c:6528
|
||||
#: fe-connect.c:5109 fe-connect.c:5753 fe-connect.c:6529
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid connection option \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "неверный параметр соединения \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:5124 fe-connect.c:5616
|
||||
#: fe-connect.c:5125 fe-connect.c:5617
|
||||
msgid "unterminated quoted string in connection info string\n"
|
||||
msgstr "в строке соединения не хватает закрывающей кавычки\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:5205
|
||||
#: fe-connect.c:5206
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "definition of service \"%s\" not found\n"
|
||||
msgstr "определение службы \"%s\" не найдено\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:5231
|
||||
#: fe-connect.c:5232
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "service file \"%s\" not found\n"
|
||||
msgstr "файл определений служб \"%s\" не найден\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:5245
|
||||
#: fe-connect.c:5246
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "line %d too long in service file \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "слишком длинная строка (%d) в файле определений служб \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:5316 fe-connect.c:5360
|
||||
#: fe-connect.c:5317 fe-connect.c:5361
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "syntax error in service file \"%s\", line %d\n"
|
||||
msgstr "синтаксическая ошибка в файле определения служб \"%s\" (строка %d)\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:5327
|
||||
#: fe-connect.c:5328
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"nested service specifications not supported in service file \"%s\", line %d\n"
|
||||
@ -612,24 +608,24 @@ msgstr ""
|
||||
"рекурсивные определения служб не поддерживаются (файл определения служб "
|
||||
"\"%s\", строка %d)\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:6048
|
||||
#: fe-connect.c:6049
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid URI propagated to internal parser routine: \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "во внутреннюю процедуру разбора строки передан ошибочный URI: \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:6125
|
||||
#: fe-connect.c:6126
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"end of string reached when looking for matching \"]\" in IPv6 host address "
|
||||
"in URI: \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "URI не содержит символ \"]\" после адреса IPv6: \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:6132
|
||||
#: fe-connect.c:6133
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "IPv6 host address may not be empty in URI: \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "IPv6, содержащийся в URI, не может быть пустым: \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:6147
|
||||
#: fe-connect.c:6148
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"unexpected character \"%c\" at position %d in URI (expected \":\" or \"/\"): "
|
||||
@ -638,41 +634,41 @@ msgstr ""
|
||||
"неожиданный символ \"%c\" в позиции %d в URI (ожидалось \":\" или \"/\"): "
|
||||
"\"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:6277
|
||||
#: fe-connect.c:6278
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "extra key/value separator \"=\" in URI query parameter: \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "лишний разделитель ключа/значения \"=\" в параметрах URI: \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:6297
|
||||
#: fe-connect.c:6298
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "missing key/value separator \"=\" in URI query parameter: \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "в параметрах URI не хватает разделителя ключа/значения \"=\": \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:6349
|
||||
#: fe-connect.c:6350
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid URI query parameter: \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "неверный параметр в URI: \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:6423
|
||||
#: fe-connect.c:6424
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid percent-encoded token: \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "неверный символ, закодированный с %%: \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:6433
|
||||
#: fe-connect.c:6434
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "forbidden value %%00 in percent-encoded value: \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "недопустимое значение %%00 для символа, закодированного с %%: \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:6803
|
||||
#: fe-connect.c:6804
|
||||
msgid "connection pointer is NULL\n"
|
||||
msgstr "нулевой указатель соединения\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:7091
|
||||
#: fe-connect.c:7092
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: password file \"%s\" is not a plain file\n"
|
||||
msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: файл паролей \"%s\" - не обычный файл\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:7100
|
||||
#: fe-connect.c:7101
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"WARNING: password file \"%s\" has group or world access; permissions should "
|
||||
@ -681,7 +677,7 @@ msgstr ""
|
||||
"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: к файлу паролей \"%s\" имеют доступ все или группа; права "
|
||||
"должны быть u=rw (0600) или более ограниченные\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:7208
|
||||
#: fe-connect.c:7209
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "password retrieved from file \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "пароль получен из файла \"%s\"\n"
|
||||
@ -1305,6 +1301,9 @@ msgstr "не удалось передать данные серверу: %s\n"
|
||||
msgid "unrecognized socket error: 0x%08X/%d"
|
||||
msgstr "нераспознанная ошибка сокета: 0x%08X/%d"
|
||||
|
||||
#~ msgid "keepalives parameter must be an integer\n"
|
||||
#~ msgstr "параметр keepalives должен быть целым числом\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "private key file \"%s\" must be owned by the current user or root\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "файл закрытого ключа \"%s\" должен принадлежать root или текущему "
|
||||
|
@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: plperl (PostgreSQL) 14\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-08-02 10:00+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-11-09 06:29+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-06-06 17:25-0400\n"
|
||||
"Last-Translator: Carlos Chapi <carlos.chapi@2ndquadrant.com>\n"
|
||||
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@lists.postgresql.org>\n"
|
||||
|
@ -6,17 +6,18 @@
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 12\n"
|
||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 14\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-05-17 01:08+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-05-17 15:02+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-09-16 16:36+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>\n"
|
||||
"Language-Team: French <guillaume@lelarge.info>\n"
|
||||
"Language: fr\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 3.5\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:409
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -252,25 +253,3 @@ msgstr "compilation de la fonction PL/Perl « %s »"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "PL/Perl anonymous code block"
|
||||
msgstr "bloc de code PL/Perl anonyme"
|
||||
|
||||
#~ msgid "out of memory"
|
||||
#~ msgstr "mémoire épuisée"
|
||||
|
||||
#~ msgid "composite-returning PL/Perl function must return reference to hash"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "la fonction PL/perl renvoyant des valeurs composites doit renvoyer la\n"
|
||||
#~ "référence à un hachage"
|
||||
|
||||
#~ msgid "while executing PLC_SAFE_OK"
|
||||
#~ msgstr "lors de l'exécution de PLC_SAFE_OK"
|
||||
|
||||
#~ msgid "creation of Perl function \"%s\" failed: %s"
|
||||
#~ msgstr "échec de la création de la fonction Perl « %s » : %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "error from Perl function \"%s\": %s"
|
||||
#~ msgstr "échec dans la fonction Perl « %s » : %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "PL/Perl function must return reference to hash or array"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "la fonction PL/perl doit renvoyer la référence à un hachage ou à un "
|
||||
#~ "tableau"
|
||||
|
@ -1,7 +1,7 @@
|
||||
# Russian message translation file for plperl
|
||||
# Copyright (C) 2012-2016 PostgreSQL Global Development Group
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
|
||||
# Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2012-2017, 2019, 2022.
|
||||
# Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2012-2017, 2019, 2022, 2024.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: plperl (PostgreSQL current)\n"
|
||||
|
@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: plpgsql (PostgreSQL) 14\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-08-02 10:00+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-11-09 06:29+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-10-14 10:18-0500\n"
|
||||
"Last-Translator: Carlos Chapi <carloswaldo@babelruins.org>\n"
|
||||
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@lists.postgresql.org>\n"
|
||||
@ -78,8 +78,8 @@ msgstr "la referencia a la columna «%s» es ambigua"
|
||||
msgid "It could refer to either a PL/pgSQL variable or a table column."
|
||||
msgstr "Podría referirse tanto a una variable PL/pgSQL como a una columna de una tabla."
|
||||
|
||||
#: pl_comp.c:1324 pl_exec.c:5200 pl_exec.c:5373 pl_exec.c:5460 pl_exec.c:5551
|
||||
#: pl_exec.c:6579
|
||||
#: pl_comp.c:1324 pl_exec.c:5202 pl_exec.c:5375 pl_exec.c:5462 pl_exec.c:5553
|
||||
#: pl_exec.c:6581
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "record \"%s\" has no field \"%s\""
|
||||
msgstr "el registro «%s» no tiene un campo «%s»"
|
||||
@ -104,7 +104,7 @@ msgstr "la variable «%s» tiene pseudotipo %s"
|
||||
msgid "type \"%s\" is only a shell"
|
||||
msgstr "el tipo «%s» está inconcluso"
|
||||
|
||||
#: pl_comp.c:2204 pl_exec.c:6880
|
||||
#: pl_comp.c:2204 pl_exec.c:6882
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "type %s is not composite"
|
||||
msgstr "el tipo %s no es compuesto"
|
||||
@ -140,7 +140,7 @@ msgstr "la ejecución alcanzó el fin de la función sin encontrar RETURN"
|
||||
msgid "while casting return value to function's return type"
|
||||
msgstr "mientras se hacía la conversión del valor de retorno al tipo de retorno de la función"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:647 pl_exec.c:3648
|
||||
#: pl_exec.c:647 pl_exec.c:3649
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set"
|
||||
msgstr "se llamó una función que retorna un conjunto en un contexto que no puede aceptarlo"
|
||||
@ -149,7 +149,7 @@ msgstr "se llamó una función que retorna un conjunto en un contexto que no pue
|
||||
msgid "during function exit"
|
||||
msgstr "durante la salida de la función"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:828 pl_exec.c:892 pl_exec.c:3445
|
||||
#: pl_exec.c:828 pl_exec.c:892 pl_exec.c:3446
|
||||
msgid "returned record type does not match expected record type"
|
||||
msgstr "el tipo de registro retornado no coincide con el tipo de registro esperado"
|
||||
|
||||
@ -210,299 +210,299 @@ msgstr "durante la salida del bloque de sentencias"
|
||||
msgid "during exception cleanup"
|
||||
msgstr "durante la finalización por excepción"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:2345
|
||||
#: pl_exec.c:2344
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "procedure parameter \"%s\" is an output parameter but corresponding argument is not writable"
|
||||
msgstr "el parámetro de procedimiento «%s» es un parámetro de salida pero el argumento correspondiente no es escribible"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:2350
|
||||
#: pl_exec.c:2349
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "procedure parameter %d is an output parameter but corresponding argument is not writable"
|
||||
msgstr "el parámetro de procedimiento %d es un parámetro de salida pero el argumento correspondiente no es escribible"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:2384
|
||||
#: pl_exec.c:2385
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "GET STACKED DIAGNOSTICS cannot be used outside an exception handler"
|
||||
msgstr "GET STACKED DIAGNOSTICS no puede ser usado fuera de un manejador de excepción"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:2584
|
||||
#: pl_exec.c:2585
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "case not found"
|
||||
msgstr "caso no encontrado"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:2585
|
||||
#: pl_exec.c:2586
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "CASE statement is missing ELSE part."
|
||||
msgstr "A la sentencia CASE le falta la parte ELSE."
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:2678
|
||||
#: pl_exec.c:2679
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "lower bound of FOR loop cannot be null"
|
||||
msgstr "el límite inferior de un ciclo FOR no puede ser null"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:2694
|
||||
#: pl_exec.c:2695
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "upper bound of FOR loop cannot be null"
|
||||
msgstr "el límite superior de un ciclo FOR no puede ser null"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:2712
|
||||
#: pl_exec.c:2713
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "BY value of FOR loop cannot be null"
|
||||
msgstr "el valor BY de un ciclo FOR no puede ser null"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:2718
|
||||
#: pl_exec.c:2719
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "BY value of FOR loop must be greater than zero"
|
||||
msgstr "el valor BY de un ciclo FOR debe ser mayor que cero"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:2852 pl_exec.c:4642
|
||||
#: pl_exec.c:2853 pl_exec.c:4644
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cursor \"%s\" already in use"
|
||||
msgstr "el cursor «%s» ya está en uso"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:2875 pl_exec.c:4707
|
||||
#: pl_exec.c:2876 pl_exec.c:4709
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "arguments given for cursor without arguments"
|
||||
msgstr "se dieron argumentos a un cursor sin argumentos"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:2894 pl_exec.c:4726
|
||||
#: pl_exec.c:2895 pl_exec.c:4728
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "arguments required for cursor"
|
||||
msgstr "se requieren argumentos para el cursor"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:2981
|
||||
#: pl_exec.c:2982
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "FOREACH expression must not be null"
|
||||
msgstr "la expresión FOREACH no debe ser nula"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:2996
|
||||
#: pl_exec.c:2997
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "FOREACH expression must yield an array, not type %s"
|
||||
msgstr "una expresión FOREACH debe retornar un array, no tipo %s"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:3013
|
||||
#: pl_exec.c:3014
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "slice dimension (%d) is out of the valid range 0..%d"
|
||||
msgstr "la dimensión del slice (%d) está fuera de rango 0..%d"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:3040
|
||||
#: pl_exec.c:3041
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "FOREACH ... SLICE loop variable must be of an array type"
|
||||
msgstr "las variables de bucles FOREACH ... SLICE deben ser de un tipo array"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:3044
|
||||
#: pl_exec.c:3045
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "FOREACH loop variable must not be of an array type"
|
||||
msgstr "la variable de bucle FOREACH no debe ser de tipo array"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:3206 pl_exec.c:3263 pl_exec.c:3438
|
||||
#: pl_exec.c:3207 pl_exec.c:3264 pl_exec.c:3439
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot return non-composite value from function returning composite type"
|
||||
msgstr "no se puede retornar un valor no-compuesto desde una función que retorne tipos compuestos"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:3302 pl_gram.y:3365
|
||||
#: pl_exec.c:3303 pl_gram.y:3365
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot use RETURN NEXT in a non-SETOF function"
|
||||
msgstr "no se puede usar RETURN NEXT en una función que no es SETOF"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:3343 pl_exec.c:3475
|
||||
#: pl_exec.c:3344 pl_exec.c:3476
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "wrong result type supplied in RETURN NEXT"
|
||||
msgstr "se pasó un tipo incorrecto de resultado a RETURN NEXT"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:3381 pl_exec.c:3402
|
||||
#: pl_exec.c:3382 pl_exec.c:3403
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "wrong record type supplied in RETURN NEXT"
|
||||
msgstr "se pasó un tipo de registro incorrecto a RETURN NEXT"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:3494
|
||||
#: pl_exec.c:3495
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "RETURN NEXT must have a parameter"
|
||||
msgstr "RETURN NEXT debe tener un parámetro"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:3522 pl_gram.y:3429
|
||||
#: pl_exec.c:3523 pl_gram.y:3429
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot use RETURN QUERY in a non-SETOF function"
|
||||
msgstr "no se puede usar RETURN QUERY en una función que no ha sido declarada SETOF"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:3540
|
||||
#: pl_exec.c:3541
|
||||
msgid "structure of query does not match function result type"
|
||||
msgstr "la estructura de la consulta no coincide con el tipo del resultado de la función"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:3595 pl_exec.c:4420 pl_exec.c:8665
|
||||
#: pl_exec.c:3596 pl_exec.c:4422 pl_exec.c:8667
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "query string argument of EXECUTE is null"
|
||||
msgstr "el argumento de consulta a ejecutar en EXECUTE es null"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:3676 pl_exec.c:3814
|
||||
#: pl_exec.c:3677 pl_exec.c:3815
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "RAISE option already specified: %s"
|
||||
msgstr "la opción de RAISE ya se especificó: %s"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:3710
|
||||
#: pl_exec.c:3711
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "RAISE without parameters cannot be used outside an exception handler"
|
||||
msgstr "RAISE sin parámetros no puede ser usado fuera de un manejador de excepción"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:3804
|
||||
#: pl_exec.c:3805
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "RAISE statement option cannot be null"
|
||||
msgstr "la opción de sentencia en RAISE no puede ser null"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:3874
|
||||
#: pl_exec.c:3875
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s"
|
||||
msgstr "%s"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:3929
|
||||
#: pl_exec.c:3930
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "assertion failed"
|
||||
msgstr "aseveración falló"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:4293 pl_exec.c:4481
|
||||
#: pl_exec.c:4295 pl_exec.c:4483
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot COPY to/from client in PL/pgSQL"
|
||||
msgstr "no se puede ejecutar COPY desde/a un cliente en PL/pgSQL"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:4299
|
||||
#: pl_exec.c:4301
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unsupported transaction command in PL/pgSQL"
|
||||
msgstr "orden de transacción no soportada en PL/pgSQL"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:4322 pl_exec.c:4510
|
||||
#: pl_exec.c:4324 pl_exec.c:4512
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "INTO used with a command that cannot return data"
|
||||
msgstr "INTO es utilizado con una orden que no puede retornar datos"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:4345 pl_exec.c:4533
|
||||
#: pl_exec.c:4347 pl_exec.c:4535
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "query returned no rows"
|
||||
msgstr "la consulta no regresó filas"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:4367 pl_exec.c:4552 pl_exec.c:5695
|
||||
#: pl_exec.c:4369 pl_exec.c:4554 pl_exec.c:5697
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "query returned more than one row"
|
||||
msgstr "la consulta regresó más de una fila"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:4369
|
||||
#: pl_exec.c:4371
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Make sure the query returns a single row, or use LIMIT 1."
|
||||
msgstr "Asegúrese que la consulta retorne una única fila, o use LIMIT 1."
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:4385
|
||||
#: pl_exec.c:4387
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "query has no destination for result data"
|
||||
msgstr "la consulta no tiene un destino para los datos de resultado"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:4386
|
||||
#: pl_exec.c:4388
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "If you want to discard the results of a SELECT, use PERFORM instead."
|
||||
msgstr "Si quiere descartar los resultados de un SELECT, utilice PERFORM."
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:4473
|
||||
#: pl_exec.c:4475
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "EXECUTE of SELECT ... INTO is not implemented"
|
||||
msgstr "no está implementado EXECUTE de un SELECT ... INTO"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:4474
|
||||
#: pl_exec.c:4476
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "You might want to use EXECUTE ... INTO or EXECUTE CREATE TABLE ... AS instead."
|
||||
msgstr "Puede desear usar EXECUTE ... INTO o EXECUTE CREATE TABLE ... AS en su lugar."
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:4487
|
||||
#: pl_exec.c:4489
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "EXECUTE of transaction commands is not implemented"
|
||||
msgstr "no está implementado EXECUTE de órdenes de transacción"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:4788 pl_exec.c:4876
|
||||
#: pl_exec.c:4790 pl_exec.c:4878
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cursor variable \"%s\" is null"
|
||||
msgstr "variable cursor «%s» es null"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:4799 pl_exec.c:4887
|
||||
#: pl_exec.c:4801 pl_exec.c:4889
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cursor \"%s\" does not exist"
|
||||
msgstr "no existe el cursor «%s»"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:4812
|
||||
#: pl_exec.c:4814
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "relative or absolute cursor position is null"
|
||||
msgstr "la posición relativa o absoluta del cursor es null"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:5050 pl_exec.c:5145
|
||||
#: pl_exec.c:5052 pl_exec.c:5147
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "null value cannot be assigned to variable \"%s\" declared NOT NULL"
|
||||
msgstr "no puede asignarse un valor null a la variable «%s» que fue declarada NOT NULL"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:5126
|
||||
#: pl_exec.c:5128
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot assign non-composite value to a row variable"
|
||||
msgstr "no se puede asignar un valor no compuesto a una variable de tipo row"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:5158
|
||||
#: pl_exec.c:5160
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot assign non-composite value to a record variable"
|
||||
msgstr "no se puede asignar un valor no compuesto a una variable de tipo record"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:5209
|
||||
#: pl_exec.c:5211
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot assign to system column \"%s\""
|
||||
msgstr "no se puede asignar a la columna de sistema «%s»"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:5658
|
||||
#: pl_exec.c:5660
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "query did not return data"
|
||||
msgstr "la consulta no retornó datos"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:5659 pl_exec.c:5671 pl_exec.c:5696 pl_exec.c:5772 pl_exec.c:5777
|
||||
#: pl_exec.c:5661 pl_exec.c:5673 pl_exec.c:5698 pl_exec.c:5774 pl_exec.c:5779
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "query: %s"
|
||||
msgstr "consulta: %s"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:5667
|
||||
#: pl_exec.c:5669
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "query returned %d column"
|
||||
msgid_plural "query returned %d columns"
|
||||
msgstr[0] "la consulta retornó %d columna"
|
||||
msgstr[1] "la consulta retornó %d columnas"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:5771
|
||||
#: pl_exec.c:5773
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "query is SELECT INTO, but it should be plain SELECT"
|
||||
msgstr "la consulta es SELECT INTO, pero debería ser un SELECT simple"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:5776
|
||||
#: pl_exec.c:5778
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "query is not a SELECT"
|
||||
msgstr "la consulta no es un SELECT"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:6593 pl_exec.c:6633 pl_exec.c:6673
|
||||
#: pl_exec.c:6595 pl_exec.c:6635 pl_exec.c:6675
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "type of parameter %d (%s) does not match that when preparing the plan (%s)"
|
||||
msgstr "el tipo del parámetro %d (%s) no coincide aquel con que fue preparado el plan (%s)"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:7084 pl_exec.c:7118 pl_exec.c:7192 pl_exec.c:7218
|
||||
#: pl_exec.c:7086 pl_exec.c:7120 pl_exec.c:7194 pl_exec.c:7220
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "number of source and target fields in assignment does not match"
|
||||
msgstr "no coincide el número de campos de origen y destino en la asignación"
|
||||
|
||||
#. translator: %s represents a name of an extra check
|
||||
#: pl_exec.c:7086 pl_exec.c:7120 pl_exec.c:7194 pl_exec.c:7220
|
||||
#: pl_exec.c:7088 pl_exec.c:7122 pl_exec.c:7196 pl_exec.c:7222
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s check of %s is active."
|
||||
msgstr "El chequeo %s de %s está activo."
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:7090 pl_exec.c:7124 pl_exec.c:7198 pl_exec.c:7224
|
||||
#: pl_exec.c:7092 pl_exec.c:7126 pl_exec.c:7200 pl_exec.c:7226
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Make sure the query returns the exact list of columns."
|
||||
msgstr "Asegúrese que la consulta retorna la lista exacta de columnas."
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:7611
|
||||
#: pl_exec.c:7613
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "record \"%s\" is not assigned yet"
|
||||
msgstr "el registro «%s» no ha sido asignado aún"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:7612
|
||||
#: pl_exec.c:7614
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The tuple structure of a not-yet-assigned record is indeterminate."
|
||||
msgstr "La estructura de fila de un registro aún no asignado no está determinado."
|
||||
|
@ -6,10 +6,10 @@
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 12\n"
|
||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 14\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-08-27 02:09+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-08-27 17:03+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-09-16 16:36+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>\n"
|
||||
"Language-Team: French <guillaume@lelarge.info>\n"
|
||||
"Language: fr\n"
|
||||
@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 3.0\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 3.5\n"
|
||||
|
||||
#: pl_comp.c:438 pl_handler.c:496
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -67,7 +67,7 @@ msgstr "le nom du paramètre « %s » est utilisé plus d'une fois"
|
||||
#: pl_comp.c:1137
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "column reference \"%s\" is ambiguous"
|
||||
msgstr "la référence à la colonne « %s » est ambigüe"
|
||||
msgstr "la référence à la colonne « %s » est ambiguë"
|
||||
|
||||
#: pl_comp.c:1139
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -420,7 +420,7 @@ msgstr "Si vous voulez ignorer le résultat d'un SELECT, utilisez PERFORM à la
|
||||
#: pl_exec.c:4469
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "EXECUTE of SELECT ... INTO is not implemented"
|
||||
msgstr "EXECUTE n'est pas implementé pour SELECT ... INTO"
|
||||
msgstr "EXECUTE n'est pas implémenté pour SELECT ... INTO"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:4470
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -851,148 +851,3 @@ msgstr "%s à la fin de l'entrée"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s at or near \"%s\""
|
||||
msgstr "%s sur ou près de « %s »"
|
||||
|
||||
#~ msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)"
|
||||
#~ msgstr "le nombre de dimensions du tableau (%d) dépasse la maximum autorisé (%d)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "subscripted object is not an array"
|
||||
#~ msgstr "l'objet souscrit n'est pas un tableau"
|
||||
|
||||
#~ msgid "array subscript in assignment must not be null"
|
||||
#~ msgstr "un indice de tableau dans une affectation ne peut pas être NULL"
|
||||
|
||||
#~ msgid "label does not exist"
|
||||
#~ msgstr "le label n'existe pas"
|
||||
|
||||
#~ msgid "RETURN must specify a record or row variable in function returning row"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "RETURN ne peut pas indiquer une variable RECORD ou ROW dans une fonction\n"
|
||||
#~ "renvoyant une ligne"
|
||||
|
||||
#~ msgid "RETURN NEXT must specify a record or row variable in function returning row"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "RETURN NEXT doit indiquer une variable RECORD ou ROW dans une fonction\n"
|
||||
#~ "renvoyant une ligne"
|
||||
|
||||
#~ msgid "unterminated dollar-quoted string"
|
||||
#~ msgstr "chaîne entre dollars non terminée"
|
||||
|
||||
#~ msgid "unterminated quoted string"
|
||||
#~ msgstr "chaîne entre guillemets non terminée"
|
||||
|
||||
#~ msgid "unterminated /* comment"
|
||||
#~ msgstr "commentaire /* non terminé"
|
||||
|
||||
#~ msgid "unterminated quoted identifier"
|
||||
#~ msgstr "identifiant entre guillemets non terminé"
|
||||
|
||||
#~ msgid "qualified identifier cannot be used here: %s"
|
||||
#~ msgstr "l'identifiant qualifié ne peut pas être utilisé ici : %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "unterminated \" in identifier: %s"
|
||||
#~ msgstr "\" non terminé dans l'identifiant : %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "variable \"%s\" does not exist in the current block"
|
||||
#~ msgstr "la variable « %s » n'existe pas dans le bloc actuel"
|
||||
|
||||
#~ msgid "expected \")\""
|
||||
#~ msgstr "« ) » attendu"
|
||||
|
||||
#~ msgid "string literal in PL/PgSQL function \"%s\" near line %d"
|
||||
#~ msgstr "chaîne littérale dans la fonction PL/pgsql « %s » près de la ligne %d"
|
||||
|
||||
#~ msgid "SQL statement in PL/PgSQL function \"%s\" near line %d"
|
||||
#~ msgstr "instruction SQL dans la fonction PL/pgsql « %s » près de la ligne %d"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Expected record variable, row variable, or list of scalar variables following INTO."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Attendait une variable RECORD, ROW ou une liste de variables scalaires\n"
|
||||
#~ "suivant INTO."
|
||||
|
||||
#~ msgid "cannot assign to tg_argv"
|
||||
#~ msgstr "ne peut pas affecter à tg_argv"
|
||||
|
||||
#~ msgid "RETURN cannot have a parameter in function returning set; use RETURN NEXT or RETURN QUERY"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "RETURN ne peut pas avoir un paramètre dans une fonction renvoyant des\n"
|
||||
#~ "lignes ; utilisez RETURN NEXT ou RETURN QUERY"
|
||||
|
||||
#~ msgid "too many variables specified in SQL statement"
|
||||
#~ msgstr "trop de variables spécifiées dans l'instruction SQL"
|
||||
|
||||
#~ msgid "expected a cursor or refcursor variable"
|
||||
#~ msgstr "attendait une variable de type cursor ou refcursor"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Expected \"FOR\", to open a cursor for an unbound cursor variable."
|
||||
#~ msgstr "Attendait « FOR » pour ouvrir un curseur pour une variable sans limite."
|
||||
|
||||
#~ msgid "syntax error at \"%s\""
|
||||
#~ msgstr "erreur de syntaxe à « %s »"
|
||||
|
||||
#~ msgid "expected an integer variable"
|
||||
#~ msgstr "attend une variable entière"
|
||||
|
||||
#~ msgid "function has no parameter \"%s\""
|
||||
#~ msgstr "la fonction n'a pas de paramètre « %s »"
|
||||
|
||||
#~ msgid "only positional parameters can be aliased"
|
||||
#~ msgstr "seuls les paramètres de position peuvent avoir un alias"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Returned type %s does not match expected type %s in column \"%s\"."
|
||||
#~ msgstr "Le type %s renvoyé ne correspond pas au type %s attendu dans la colonne « %s »."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Number of returned columns (%d) does not match expected column count (%d)."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Le nombre de colonnes renvoyées (%d) ne correspond pas au nombre de colonnes\n"
|
||||
#~ "attendues (%d)."
|
||||
|
||||
#~ msgid "N/A (dropped column)"
|
||||
#~ msgstr "N/A (colonne supprimée)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "type of tg_argv[%d] does not match that when preparing the plan"
|
||||
#~ msgstr "le type de tg_argv[%d] ne correspond pas à ce qui est préparé dans le plan"
|
||||
|
||||
#~ msgid "type of \"%s.%s\" does not match that when preparing the plan"
|
||||
#~ msgstr "le type de « %s.%s » ne correspond pas à ce qui est préparé dans le plan"
|
||||
|
||||
#~ msgid "type of \"%s\" does not match that when preparing the plan"
|
||||
#~ msgstr "le type de « %s » ne correspond pas à ce qui est préparé dans le plan"
|
||||
|
||||
#~ msgid "expected \"[\""
|
||||
#~ msgstr "« [ » attendu"
|
||||
|
||||
#~ msgid "row \"%s.%s\" has no field \"%s\""
|
||||
#~ msgstr "la ligne « %s.%s » n'a aucun champ « %s »"
|
||||
|
||||
#~ msgid "row \"%s\" has no field \"%s\""
|
||||
#~ msgstr "la ligne « %s » n'a aucun champ « %s »"
|
||||
|
||||
#~ msgid "cursor \"%s\" closed unexpectedly"
|
||||
#~ msgstr "le curseur « %s » a été fermé de façon inattendu"
|
||||
|
||||
#~ msgid "relation \"%s.%s\" does not exist"
|
||||
#~ msgstr "la relation « %s.%s » n'existe pas"
|
||||
|
||||
#~ msgid "EXECUTE statement"
|
||||
#~ msgstr "instruction EXECUTE"
|
||||
|
||||
#~ msgid "default value for row or record variable is not supported"
|
||||
#~ msgstr "la valeur par défaut de variable ROW ou RECORD n'est pas supportée"
|
||||
|
||||
#~ msgid "row or record variable cannot be NOT NULL"
|
||||
#~ msgstr "la variable ROW ou RECORD ne peut pas être NOT NULL"
|
||||
|
||||
#~ msgid "row or record variable cannot be CONSTANT"
|
||||
#~ msgstr "la variable ROW ou RECORD ne peut pas être CONSTANT"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Use a BEGIN block with an EXCEPTION clause instead."
|
||||
#~ msgstr "Utiliser un bloc BEGIN dans une clause EXCEPTION à la place."
|
||||
|
||||
#~ msgid "variable \"%s\" declared NOT NULL cannot default to NULL"
|
||||
#~ msgstr "la variable « %s » déclarée NOT NULL ne peut pas valoir NULL par défaut"
|
||||
|
||||
#~ msgid "relation \"%s\" is not a table"
|
||||
#~ msgstr "la relation « %s » n'est pas une table"
|
||||
|
||||
#~ msgid "query \"%s\" returned more than one row"
|
||||
#~ msgstr "la requête « %s » a renvoyé plus d'une ligne"
|
||||
|
@ -1,12 +1,12 @@
|
||||
# Russian message translation file for plpgsql
|
||||
# Copyright (C) 2012-2016 PostgreSQL Global Development Group
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
|
||||
# Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2012-2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022.
|
||||
# Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2012-2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022, 2024.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: plpgsql (PostgreSQL current)\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-08-01 12:51+0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-09-07 17:27+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-09-04 12:39+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
|
||||
@ -78,8 +78,8 @@ msgstr "неоднозначная ссылка на столбец \"%s\""
|
||||
msgid "It could refer to either a PL/pgSQL variable or a table column."
|
||||
msgstr "Подразумевается ссылка на переменную PL/pgSQL или столбец таблицы."
|
||||
|
||||
#: pl_comp.c:1324 pl_exec.c:5200 pl_exec.c:5373 pl_exec.c:5460 pl_exec.c:5551
|
||||
#: pl_exec.c:6579
|
||||
#: pl_comp.c:1324 pl_exec.c:5202 pl_exec.c:5375 pl_exec.c:5462 pl_exec.c:5553
|
||||
#: pl_exec.c:6581
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "record \"%s\" has no field \"%s\""
|
||||
msgstr "в записи \"%s\" нет поля \"%s\""
|
||||
@ -104,7 +104,7 @@ msgstr "переменная \"%s\" имеет псевдотип %s"
|
||||
msgid "type \"%s\" is only a shell"
|
||||
msgstr "тип \"%s\" является пустышкой"
|
||||
|
||||
#: pl_comp.c:2204 pl_exec.c:6880
|
||||
#: pl_comp.c:2204 pl_exec.c:6882
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "type %s is not composite"
|
||||
msgstr "тип %s не является составным"
|
||||
@ -143,7 +143,7 @@ msgstr "конец функции достигнут без RETURN"
|
||||
msgid "while casting return value to function's return type"
|
||||
msgstr "при приведении возвращаемого значения к типу результата функции"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:647 pl_exec.c:3648
|
||||
#: pl_exec.c:647 pl_exec.c:3649
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -153,7 +153,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "during function exit"
|
||||
msgstr "при выходе из функции"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:828 pl_exec.c:892 pl_exec.c:3445
|
||||
#: pl_exec.c:828 pl_exec.c:892 pl_exec.c:3446
|
||||
msgid "returned record type does not match expected record type"
|
||||
msgstr "возвращаемый тип записи не соответствует ожидаемому"
|
||||
|
||||
@ -217,7 +217,7 @@ msgstr "при выходе из блока операторов"
|
||||
msgid "during exception cleanup"
|
||||
msgstr "при очистке после исключения"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:2345
|
||||
#: pl_exec.c:2344
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"procedure parameter \"%s\" is an output parameter but corresponding argument "
|
||||
@ -226,7 +226,7 @@ msgstr ""
|
||||
"параметр процедуры \"%s\" является выходным, но соответствующий аргумент не "
|
||||
"допускает запись"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:2350
|
||||
#: pl_exec.c:2349
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"procedure parameter %d is an output parameter but corresponding argument is "
|
||||
@ -235,199 +235,199 @@ msgstr ""
|
||||
"параметр процедуры %d является выходным, но соответствующий аргумент не "
|
||||
"допускает запись"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:2384
|
||||
#: pl_exec.c:2385
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "GET STACKED DIAGNOSTICS cannot be used outside an exception handler"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"GET STACKED DIAGNOSTICS нельзя использовать вне блока обработчика исключения"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:2584
|
||||
#: pl_exec.c:2585
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "case not found"
|
||||
msgstr "неправильный CASE"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:2585
|
||||
#: pl_exec.c:2586
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "CASE statement is missing ELSE part."
|
||||
msgstr "В операторе CASE не хватает части ELSE."
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:2678
|
||||
#: pl_exec.c:2679
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "lower bound of FOR loop cannot be null"
|
||||
msgstr "нижняя граница цикла FOR не может быть равна NULL"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:2694
|
||||
#: pl_exec.c:2695
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "upper bound of FOR loop cannot be null"
|
||||
msgstr "верхняя граница цикла FOR не может быть равна NULL"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:2712
|
||||
#: pl_exec.c:2713
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "BY value of FOR loop cannot be null"
|
||||
msgstr "значение BY в цикле FOR не может быть равно NULL"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:2718
|
||||
#: pl_exec.c:2719
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "BY value of FOR loop must be greater than zero"
|
||||
msgstr "значение BY в цикле FOR должно быть больше нуля"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:2852 pl_exec.c:4642
|
||||
#: pl_exec.c:2853 pl_exec.c:4644
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cursor \"%s\" already in use"
|
||||
msgstr "курсор \"%s\" уже используется"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:2875 pl_exec.c:4707
|
||||
#: pl_exec.c:2876 pl_exec.c:4709
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "arguments given for cursor without arguments"
|
||||
msgstr "курсору без аргументов были переданы аргументы"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:2894 pl_exec.c:4726
|
||||
#: pl_exec.c:2895 pl_exec.c:4728
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "arguments required for cursor"
|
||||
msgstr "курсору требуются аргументы"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:2981
|
||||
#: pl_exec.c:2982
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "FOREACH expression must not be null"
|
||||
msgstr "выражение FOREACH не может быть равно NULL"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:2996
|
||||
#: pl_exec.c:2997
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "FOREACH expression must yield an array, not type %s"
|
||||
msgstr "выражение в FOREACH должно быть массивом, но не типом %s"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:3013
|
||||
#: pl_exec.c:3014
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "slice dimension (%d) is out of the valid range 0..%d"
|
||||
msgstr "размерность среза (%d) вне допустимого диапазона 0..%d"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:3040
|
||||
#: pl_exec.c:3041
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "FOREACH ... SLICE loop variable must be of an array type"
|
||||
msgstr "переменная цикла FOREACH ... SLICE должна быть массивом"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:3044
|
||||
#: pl_exec.c:3045
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "FOREACH loop variable must not be of an array type"
|
||||
msgstr "переменная цикла FOREACH не должна быть массивом"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:3206 pl_exec.c:3263 pl_exec.c:3438
|
||||
#: pl_exec.c:3207 pl_exec.c:3264 pl_exec.c:3439
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"cannot return non-composite value from function returning composite type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"функция, возвращающая составной тип, не может вернуть несоставное значение"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:3302 pl_gram.y:3365
|
||||
#: pl_exec.c:3303 pl_gram.y:3365
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot use RETURN NEXT in a non-SETOF function"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"RETURN NEXT можно использовать только в функциях, возвращающих множества"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:3343 pl_exec.c:3475
|
||||
#: pl_exec.c:3344 pl_exec.c:3476
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "wrong result type supplied in RETURN NEXT"
|
||||
msgstr "в RETURN NEXT передан неправильный тип результата"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:3381 pl_exec.c:3402
|
||||
#: pl_exec.c:3382 pl_exec.c:3403
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "wrong record type supplied in RETURN NEXT"
|
||||
msgstr "в RETURN NEXT передан неправильный тип записи"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:3494
|
||||
#: pl_exec.c:3495
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "RETURN NEXT must have a parameter"
|
||||
msgstr "у оператора RETURN NEXT должен быть параметр"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:3522 pl_gram.y:3429
|
||||
#: pl_exec.c:3523 pl_gram.y:3429
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot use RETURN QUERY in a non-SETOF function"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"RETURN QUERY можно использовать только в функциях, возвращающих множества"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:3540
|
||||
#: pl_exec.c:3541
|
||||
msgid "structure of query does not match function result type"
|
||||
msgstr "структура запроса не соответствует типу результата функции"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:3595 pl_exec.c:4420 pl_exec.c:8665
|
||||
#: pl_exec.c:3596 pl_exec.c:4422 pl_exec.c:8667
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "query string argument of EXECUTE is null"
|
||||
msgstr "в качестве текста запроса в EXECUTE передан NULL"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:3676 pl_exec.c:3814
|
||||
#: pl_exec.c:3677 pl_exec.c:3815
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "RAISE option already specified: %s"
|
||||
msgstr "этот параметр RAISE уже указан: %s"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:3710
|
||||
#: pl_exec.c:3711
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "RAISE without parameters cannot be used outside an exception handler"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"RAISE без параметров нельзя использовать вне блока обработчика исключения"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:3804
|
||||
#: pl_exec.c:3805
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "RAISE statement option cannot be null"
|
||||
msgstr "параметром оператора RAISE не может быть NULL"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:3874
|
||||
#: pl_exec.c:3875
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s"
|
||||
msgstr "%s"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:3929
|
||||
#: pl_exec.c:3930
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "assertion failed"
|
||||
msgstr "нарушение истинности"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:4293 pl_exec.c:4481
|
||||
#: pl_exec.c:4295 pl_exec.c:4483
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot COPY to/from client in PL/pgSQL"
|
||||
msgstr "в PL/pgSQL нельзя выполнить COPY с участием клиента"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:4299
|
||||
#: pl_exec.c:4301
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unsupported transaction command in PL/pgSQL"
|
||||
msgstr "неподдерживаемая транзакционная команда в PL/pgSQL"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:4322 pl_exec.c:4510
|
||||
#: pl_exec.c:4324 pl_exec.c:4512
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "INTO used with a command that cannot return data"
|
||||
msgstr "INTO с командой не может возвращать данные"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:4345 pl_exec.c:4533
|
||||
#: pl_exec.c:4347 pl_exec.c:4535
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "query returned no rows"
|
||||
msgstr "запрос не вернул строк"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:4367 pl_exec.c:4552 pl_exec.c:5695
|
||||
#: pl_exec.c:4369 pl_exec.c:4554 pl_exec.c:5697
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "query returned more than one row"
|
||||
msgstr "запрос вернул несколько строк"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:4369
|
||||
#: pl_exec.c:4371
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Make sure the query returns a single row, or use LIMIT 1."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Измените запрос, чтобы он выбирал одну строку, или используйте LIMIT 1."
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:4385
|
||||
#: pl_exec.c:4387
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "query has no destination for result data"
|
||||
msgstr "в запросе нет назначения для данных результата"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:4386
|
||||
#: pl_exec.c:4388
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "If you want to discard the results of a SELECT, use PERFORM instead."
|
||||
msgstr "Если вам нужно отбросить результаты SELECT, используйте PERFORM."
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:4473
|
||||
#: pl_exec.c:4475
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "EXECUTE of SELECT ... INTO is not implemented"
|
||||
msgstr "возможность выполнения SELECT ... INTO в EXECUTE не реализована"
|
||||
|
||||
# skip-rule: space-before-ellipsis
|
||||
#: pl_exec.c:4474
|
||||
#: pl_exec.c:4476
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You might want to use EXECUTE ... INTO or EXECUTE CREATE TABLE ... AS "
|
||||
@ -436,57 +436,57 @@ msgstr ""
|
||||
"Альтернативой может стать EXECUTE ... INTO или EXECUTE CREATE TABLE ... "
|
||||
"AS ..."
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:4487
|
||||
#: pl_exec.c:4489
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "EXECUTE of transaction commands is not implemented"
|
||||
msgstr "EXECUTE с транзакционными командами не поддерживается"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:4788 pl_exec.c:4876
|
||||
#: pl_exec.c:4790 pl_exec.c:4878
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cursor variable \"%s\" is null"
|
||||
msgstr "переменная курсора \"%s\" равна NULL"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:4799 pl_exec.c:4887
|
||||
#: pl_exec.c:4801 pl_exec.c:4889
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cursor \"%s\" does not exist"
|
||||
msgstr "курсор \"%s\" не существует"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:4812
|
||||
#: pl_exec.c:4814
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "relative or absolute cursor position is null"
|
||||
msgstr "относительная или абсолютная позиция курсора равна NULL"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:5050 pl_exec.c:5145
|
||||
#: pl_exec.c:5052 pl_exec.c:5147
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "null value cannot be assigned to variable \"%s\" declared NOT NULL"
|
||||
msgstr "значение NULL нельзя присвоить переменной \"%s\", объявленной NOT NULL"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:5126
|
||||
#: pl_exec.c:5128
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot assign non-composite value to a row variable"
|
||||
msgstr "переменной типа кортеж можно присвоить только составное значение"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:5158
|
||||
#: pl_exec.c:5160
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot assign non-composite value to a record variable"
|
||||
msgstr "переменной типа запись можно присвоить только составное значение"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:5209
|
||||
#: pl_exec.c:5211
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot assign to system column \"%s\""
|
||||
msgstr "присвоить значение системному столбцу \"%s\" нельзя"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:5658
|
||||
#: pl_exec.c:5660
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "query did not return data"
|
||||
msgstr "запрос не вернул данные"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:5659 pl_exec.c:5671 pl_exec.c:5696 pl_exec.c:5772 pl_exec.c:5777
|
||||
#: pl_exec.c:5661 pl_exec.c:5673 pl_exec.c:5698 pl_exec.c:5774 pl_exec.c:5779
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "query: %s"
|
||||
msgstr "запрос: %s"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:5667
|
||||
#: pl_exec.c:5669
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "query returned %d column"
|
||||
msgid_plural "query returned %d columns"
|
||||
@ -494,17 +494,17 @@ msgstr[0] "запрос вернул %d столбец"
|
||||
msgstr[1] "запрос вернул %d столбца"
|
||||
msgstr[2] "запрос вернул %d столбцов"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:5771
|
||||
#: pl_exec.c:5773
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "query is SELECT INTO, but it should be plain SELECT"
|
||||
msgstr "запрос - не просто SELECT, а SELECT INTO"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:5776
|
||||
#: pl_exec.c:5778
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "query is not a SELECT"
|
||||
msgstr "запрос - не SELECT"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:6593 pl_exec.c:6633 pl_exec.c:6673
|
||||
#: pl_exec.c:6595 pl_exec.c:6635 pl_exec.c:6675
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"type of parameter %d (%s) does not match that when preparing the plan (%s)"
|
||||
@ -512,29 +512,29 @@ msgstr ""
|
||||
"тип параметра %d (%s) не соответствует тому, с которым подготавливался план "
|
||||
"(%s)"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:7084 pl_exec.c:7118 pl_exec.c:7192 pl_exec.c:7218
|
||||
#: pl_exec.c:7086 pl_exec.c:7120 pl_exec.c:7194 pl_exec.c:7220
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "number of source and target fields in assignment does not match"
|
||||
msgstr "в левой и правой части присваивания разное количество полей"
|
||||
|
||||
#. translator: %s represents a name of an extra check
|
||||
#: pl_exec.c:7086 pl_exec.c:7120 pl_exec.c:7194 pl_exec.c:7220
|
||||
#: pl_exec.c:7088 pl_exec.c:7122 pl_exec.c:7196 pl_exec.c:7222
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s check of %s is active."
|
||||
msgstr "Включена проверка %s (с %s)."
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:7090 pl_exec.c:7124 pl_exec.c:7198 pl_exec.c:7224
|
||||
#: pl_exec.c:7092 pl_exec.c:7126 pl_exec.c:7200 pl_exec.c:7226
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Make sure the query returns the exact list of columns."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Измените запрос, чтобы он возвращал в точности требуемый список столбцов."
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:7611
|
||||
#: pl_exec.c:7613
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "record \"%s\" is not assigned yet"
|
||||
msgstr "записи \"%s\" не присвоено значение"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:7612
|
||||
#: pl_exec.c:7614
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The tuple structure of a not-yet-assigned record is indeterminate."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: plpython (PostgreSQL) 14\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-08-02 09:59+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-11-09 06:29+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-06-06 17:26-0400\n"
|
||||
"Last-Translator: Carlos Chapi <carlos.chapi@2ndquadrant.com>\n"
|
||||
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@lists.postgresql.org>\n"
|
||||
|
@ -6,10 +6,10 @@
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 12\n"
|
||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 14\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-05-05 14:08+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-05-17 14:58+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-09-16 16:36+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>\n"
|
||||
"Language-Team: French <guillaume@lelarge.info>\n"
|
||||
"Language: fr\n"
|
||||
@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 3.5\n"
|
||||
|
||||
#: plpy_cursorobject.c:72
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -388,7 +388,7 @@ msgstr "n'a pas pu créer une représentation chaîne de caractères de l'objet
|
||||
#: plpy_typeio.c:1068
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not convert Python object into cstring: Python string representation appears to contain null bytes"
|
||||
msgstr "n'a pas pu convertir l'objet Python en csting : la représentation de la chaîne Python contient des octets nuls"
|
||||
msgstr "n'a pas pu convertir l'objet Python en cstring : la représentation de la chaîne Python contient des octets nuls"
|
||||
|
||||
#: plpy_typeio.c:1165
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -415,7 +415,7 @@ msgstr "le nombre de dimensions du tableau dépasse le maximum autorisé (%d)"
|
||||
#: plpy_typeio.c:1337
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "malformed record literal: \"%s\""
|
||||
msgstr "enregistrement litéral invalide : « %s »"
|
||||
msgstr "enregistrement littéral invalide : « %s »"
|
||||
|
||||
#: plpy_typeio.c:1338
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -467,122 +467,3 @@ msgstr "n'a pas pu convertir l'objet Unicode Python en octets"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not extract bytes from encoded string"
|
||||
msgstr "n'a pas pu extraire les octets de la chaîne encodée"
|
||||
|
||||
#~ msgid "PL/Python does not support conversion to arrays of row types."
|
||||
#~ msgstr "PL/Python ne supporte pas les conversions vers des tableaux de types row."
|
||||
|
||||
#~ msgid "PL/Python function \"%s\" could not execute plan"
|
||||
#~ msgstr "la fonction PL/python « %s » n'a pas pu exécuter un plan"
|
||||
|
||||
#~ msgid "PL/Python function \"%s\" failed"
|
||||
#~ msgstr "échec de la fonction PL/python « %s »"
|
||||
|
||||
#~ msgid "PL/Python only supports one-dimensional arrays."
|
||||
#~ msgstr "PL/Python supporte seulement les tableaux uni-dimensionnels."
|
||||
|
||||
#~ msgid "PL/Python: %s"
|
||||
#~ msgstr "PL/python : %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "PyCObject_AsVoidPtr() failed"
|
||||
#~ msgstr "échec de PyCObject_AsVoidPtr()"
|
||||
|
||||
#~ msgid "PyCObject_FromVoidPtr() failed"
|
||||
#~ msgstr "échec de PyCObject_FromVoidPtr()"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Python major version mismatch in session"
|
||||
#~ msgstr "Différence de version majeure de Python dans la session"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Start a new session to use a different Python major version."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Lancez une nouvelle session pour utiliser une version majeure différente de\n"
|
||||
#~ "Python."
|
||||
|
||||
#~ msgid "This session has previously used Python major version %d, and it is now attempting to use Python major version %d."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Cette session a auparavant utilisé la version majeure %d de Python et elle\n"
|
||||
#~ "essaie maintenant d'utiliser la version majeure %d."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#~ msgid "To construct a multidimensional array, the inner sequences must all have the same length."
|
||||
#~ msgstr "Pour construire un tableau multidimensionnel, les séquences internes doivent toutes avoir la même longueur."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#~ msgid "array size exceeds the maximum allowed"
|
||||
#~ msgstr "la taille du tableau dépasse le maximum permis"
|
||||
|
||||
#~ msgid "cannot convert multidimensional array to Python list"
|
||||
#~ msgstr "ne peut pas convertir un tableau multidimensionnel en liste Python"
|
||||
|
||||
#~ msgid "could not compute string representation of Python object in PL/Python function \"%s\" while modifying trigger row"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "n'a pas pu traiter la représentation de la chaîne d'un objet Python dans\n"
|
||||
#~ "la fonction PL/Python « %s » lors de la modification de la ligne du trigger"
|
||||
|
||||
#~ msgid "could not create exception \"%s\""
|
||||
#~ msgstr "n'a pas pu créer l'exception « %s »"
|
||||
|
||||
#~ msgid "could not create globals"
|
||||
#~ msgstr "n'a pas pu créer les globales"
|
||||
|
||||
#~ msgid "could not create new Python list"
|
||||
#~ msgstr "n'a pas pu créer la nouvelle liste Python"
|
||||
|
||||
#~ msgid "could not create new dictionary"
|
||||
#~ msgstr "n'a pas pu créer le nouveau dictionnaire"
|
||||
|
||||
#~ msgid "could not create new dictionary while building trigger arguments"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "n'a pas pu créer un nouveau dictionnaire lors de la construction des\n"
|
||||
#~ "arguments du trigger"
|
||||
|
||||
#~ msgid "could not create procedure cache"
|
||||
#~ msgstr "n'a pas pu créer le cache de procédure"
|
||||
|
||||
#~ msgid "could not create string representation of Python object in PL/Python function \"%s\" while creating return value"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "n'a pas pu créer la représentation en chaîne de caractère de l'objet\n"
|
||||
#~ "Python dans la fonction PL/python « %s » lors de la création de la valeur\n"
|
||||
#~ "de retour"
|
||||
|
||||
#~ msgid "could not create the base SPI exceptions"
|
||||
#~ msgstr "n'a pas pu créer les exceptions SPI de base"
|
||||
|
||||
#~ msgid "invalid arguments for plpy.prepare"
|
||||
#~ msgstr "arguments invalides pour plpy.prepare"
|
||||
|
||||
#~ msgid "multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions. PL/Python function return value has sequence length %d while expected %d"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "les tableaux multidimensionnels doivent avoir des expressions de tableaux\n"
|
||||
#~ "avec des dimensions correspondantes. La valeur de retour de la fonction\n"
|
||||
#~ "PL/Python a une longueur de séquence %d alors que %d est attendue"
|
||||
|
||||
#~ msgid "out of memory"
|
||||
#~ msgstr "mémoire épuisée"
|
||||
|
||||
#~ msgid "plan.status takes no arguments"
|
||||
#~ msgstr "plan.status ne prends pas d'arguments"
|
||||
|
||||
#~ msgid "plpy.prepare does not support composite types"
|
||||
#~ msgstr "plpy.prepare ne supporte pas les types composites"
|
||||
|
||||
#~ msgid "the message is already specified"
|
||||
#~ msgstr "le message est déjà spécifié"
|
||||
|
||||
#~ msgid "transaction aborted"
|
||||
#~ msgstr "transaction annulée"
|
||||
|
||||
#~ msgid "unrecognized error in PLy_spi_execute_fetch_result"
|
||||
#~ msgstr "erreur inconnue dans PLy_spi_execute_fetch_result"
|
||||
|
||||
#~ msgid "unrecognized error in PLy_spi_execute_plan"
|
||||
#~ msgstr "erreur inconnue dans PLy_spi_execute_plan"
|
||||
|
||||
#~ msgid "unrecognized error in PLy_spi_execute_query"
|
||||
#~ msgstr "erreur inconnue dans PLy_spi_execute_query"
|
||||
|
||||
#~ msgid "unrecognized error in PLy_spi_prepare"
|
||||
#~ msgstr "erreur inconnue dans PLy_spi_prepare"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#~ msgid "wrong length of inner sequence: has length %d, but %d was expected"
|
||||
#~ msgstr "mauvaise longueur de la séquence interne : a une longueur %d, mais %d était attendu"
|
||||
|
@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: pltcl (PostgreSQL) 14\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-08-02 09:59+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-11-09 06:28+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-06-06 17:26-0400\n"
|
||||
"Last-Translator: Carlos Chapi <carlos.chapi@2ndquadrant.com>\n"
|
||||
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@lists.postgresql.org>\n"
|
||||
|
@ -6,17 +6,18 @@
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 12\n"
|
||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 14\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-07-20 18:59+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-07-22 14:45+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-09-16 16:36+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>\n"
|
||||
"Language-Team: French <guillaume@lelarge.info>\n"
|
||||
"Language: fr\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 3.4.4\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 3.5\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
||||
|
||||
#: pltcl.c:463
|
||||
msgid "PL/Tcl function to call once when pltcl is first used."
|
||||
@ -121,25 +122,3 @@ msgstr "ne peut pas initialiser l'attribut système « %s »"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot set generated column \"%s\""
|
||||
msgstr "ne peut pas initialiser la colonne générée « %s »"
|
||||
|
||||
#~ msgid "PL/Tcl functions cannot return composite types"
|
||||
#~ msgstr "les fonctions PL/Tcl ne peuvent pas renvoyer des types composites"
|
||||
|
||||
#~ msgid "could not load module \"unknown\": %s"
|
||||
#~ msgstr "n'a pas pu charger le module « unknown » : %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#~ msgid "could not split return value from trigger: %s"
|
||||
#~ msgstr "n'a pas pu séparer la valeur de retour du trigger : %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "module \"unknown\" not found in pltcl_modules"
|
||||
#~ msgstr "module « unkown » introuvable dans pltcl_modules"
|
||||
|
||||
#~ msgid "out of memory"
|
||||
#~ msgstr "mémoire épuisée"
|
||||
|
||||
#~ msgid "trigger's return list must have even number of elements"
|
||||
#~ msgstr "la liste de retour du trigger doit avoir un nombre pair d'éléments"
|
||||
|
||||
#~ msgid "unrecognized attribute \"%s\""
|
||||
#~ msgstr "attribut « %s » non reconnu"
|
||||
|
Loading…
x
Reference in New Issue
Block a user