diff --git a/src/backend/po/de.po b/src/backend/po/de.po index f919df1f09..f9e79c2cb7 100644 --- a/src/backend/po/de.po +++ b/src/backend/po/de.po @@ -7,8 +7,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PostgreSQL 13\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2021-02-08 09:10+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2021-02-08 14:48+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2021-05-06 21:23+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-05-07 09:10+0200\n" "Last-Translator: Peter Eisentraut \n" "Language-Team: German \n" "Language: de\n" @@ -63,10 +63,10 @@ msgstr "konnte Datei »%s« nicht lesen: %d von %zu gelesen" #: ../common/controldata_utils.c:112 ../common/controldata_utils.c:117 #: ../common/controldata_utils.c:256 ../common/controldata_utils.c:259 -#: access/heap/rewriteheap.c:1181 access/heap/rewriteheap.c:1284 +#: access/heap/rewriteheap.c:1185 access/heap/rewriteheap.c:1288 #: access/transam/timeline.c:392 access/transam/timeline.c:438 #: access/transam/timeline.c:516 access/transam/twophase.c:1288 -#: access/transam/twophase.c:1676 access/transam/xlog.c:3375 +#: access/transam/twophase.c:1689 access/transam/xlog.c:3375 #: access/transam/xlog.c:3543 access/transam/xlog.c:3548 #: access/transam/xlog.c:3876 access/transam/xlog.c:4698 #: access/transam/xlog.c:5622 access/transam/xlogfuncs.c:687 @@ -76,7 +76,7 @@ msgstr "konnte Datei »%s« nicht lesen: %d von %zu gelesen" #: replication/logical/snapbuild.c:1653 replication/logical/snapbuild.c:1854 #: replication/slot.c:1513 replication/slot.c:1674 replication/walsender.c:562 #: storage/file/copydir.c:218 storage/file/copydir.c:223 storage/file/fd.c:704 -#: storage/file/fd.c:3425 storage/file/fd.c:3528 utils/cache/relmapper.c:753 +#: storage/file/fd.c:3439 storage/file/fd.c:3542 utils/cache/relmapper.c:753 #: utils/cache/relmapper.c:892 #, c-format msgid "could not close file \"%s\": %m" @@ -102,7 +102,7 @@ msgstr "" #: ../common/controldata_utils.c:197 ../common/controldata_utils.c:203 #: ../common/file_utils.c:224 ../common/file_utils.c:283 -#: ../common/file_utils.c:357 access/heap/rewriteheap.c:1267 +#: ../common/file_utils.c:357 access/heap/rewriteheap.c:1271 #: access/transam/timeline.c:111 access/transam/timeline.c:251 #: access/transam/timeline.c:348 access/transam/twophase.c:1232 #: access/transam/xlog.c:3277 access/transam/xlog.c:3417 @@ -117,7 +117,7 @@ msgstr "" #: replication/logical/snapbuild.c:1608 replication/logical/snapbuild.c:1715 #: replication/slot.c:1594 replication/walsender.c:520 #: replication/walsender.c:2509 storage/file/copydir.c:161 -#: storage/file/fd.c:679 storage/file/fd.c:3412 storage/file/fd.c:3499 +#: storage/file/fd.c:679 storage/file/fd.c:3426 storage/file/fd.c:3513 #: storage/smgr/md.c:513 utils/cache/relmapper.c:724 #: utils/cache/relmapper.c:836 utils/error/elog.c:1858 #: utils/init/miscinit.c:1316 utils/init/miscinit.c:1450 @@ -127,7 +127,7 @@ msgid "could not open file \"%s\": %m" msgstr "konnte Datei »%s« nicht öffnen: %m" #: ../common/controldata_utils.c:221 ../common/controldata_utils.c:224 -#: access/transam/twophase.c:1649 access/transam/twophase.c:1658 +#: access/transam/twophase.c:1662 access/transam/twophase.c:1671 #: access/transam/xlog.c:10858 access/transam/xlog.c:10896 #: access/transam/xlog.c:11309 access/transam/xlogfuncs.c:741 #: postmaster/syslogger.c:1499 postmaster/syslogger.c:1512 @@ -138,14 +138,14 @@ msgstr "konnte Datei »%s« nicht schreiben: %m" #: ../common/controldata_utils.c:239 ../common/controldata_utils.c:245 #: ../common/file_utils.c:295 ../common/file_utils.c:365 -#: access/heap/rewriteheap.c:961 access/heap/rewriteheap.c:1175 -#: access/heap/rewriteheap.c:1278 access/transam/timeline.c:432 -#: access/transam/timeline.c:510 access/transam/twophase.c:1670 +#: access/heap/rewriteheap.c:965 access/heap/rewriteheap.c:1179 +#: access/heap/rewriteheap.c:1282 access/transam/timeline.c:432 +#: access/transam/timeline.c:510 access/transam/twophase.c:1683 #: access/transam/xlog.c:3368 access/transam/xlog.c:3537 #: access/transam/xlog.c:4691 access/transam/xlog.c:10366 #: access/transam/xlog.c:10393 replication/logical/snapbuild.c:1646 #: replication/slot.c:1499 replication/slot.c:1604 storage/file/fd.c:696 -#: storage/file/fd.c:3520 storage/smgr/md.c:959 storage/smgr/md.c:1000 +#: storage/file/fd.c:3534 storage/smgr/md.c:959 storage/smgr/md.c:1000 #: storage/sync/sync.c:396 utils/cache/relmapper.c:885 utils/misc/guc.c:8063 #, c-format msgid "could not fsync file \"%s\": %m" @@ -189,17 +189,17 @@ msgstr "pclose fehlgeschlagen: %m" #: ../common/exec.c:539 ../common/exec.c:584 ../common/exec.c:676 #: ../common/psprintf.c:143 ../common/stringinfo.c:305 ../port/path.c:630 -#: ../port/path.c:668 ../port/path.c:685 access/transam/twophase.c:1341 +#: ../port/path.c:668 ../port/path.c:685 access/transam/twophase.c:1346 #: access/transam/xlog.c:6487 lib/dshash.c:246 libpq/auth.c:1469 #: libpq/auth.c:1537 libpq/auth.c:2067 libpq/be-secure-gssapi.c:520 #: postmaster/bgworker.c:347 postmaster/bgworker.c:952 #: postmaster/postmaster.c:2519 postmaster/postmaster.c:4156 #: postmaster/postmaster.c:4858 postmaster/postmaster.c:5615 #: postmaster/postmaster.c:5975 -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:276 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:282 #: replication/logical/logical.c:176 replication/walsender.c:594 -#: storage/buffer/localbuf.c:442 storage/file/fd.c:834 storage/file/fd.c:1304 -#: storage/file/fd.c:1465 storage/file/fd.c:2270 storage/ipc/procarray.c:1045 +#: storage/buffer/localbuf.c:442 storage/file/fd.c:848 storage/file/fd.c:1318 +#: storage/file/fd.c:1479 storage/file/fd.c:2284 storage/ipc/procarray.c:1045 #: storage/ipc/procarray.c:1541 storage/ipc/procarray.c:1548 #: storage/ipc/procarray.c:1972 storage/ipc/procarray.c:2597 #: utils/adt/cryptohashes.c:45 utils/adt/cryptohashes.c:65 @@ -242,8 +242,8 @@ msgstr "kann NULL-Zeiger nicht kopieren (interner Fehler)\n" #: commands/tablespace.c:807 commands/tablespace.c:898 guc-file.l:1061 #: replication/basebackup.c:444 replication/basebackup.c:627 #: replication/basebackup.c:700 replication/logical/snapbuild.c:1522 -#: storage/file/copydir.c:68 storage/file/copydir.c:107 storage/file/fd.c:1816 -#: storage/file/fd.c:3096 storage/file/fd.c:3278 storage/file/fd.c:3364 +#: storage/file/copydir.c:68 storage/file/copydir.c:107 storage/file/fd.c:1830 +#: storage/file/fd.c:3110 storage/file/fd.c:3292 storage/file/fd.c:3378 #: utils/adt/dbsize.c:70 utils/adt/dbsize.c:222 utils/adt/dbsize.c:302 #: utils/adt/genfile.c:416 utils/adt/genfile.c:642 #, c-format @@ -252,13 +252,13 @@ msgstr "konnte »stat« für Datei »%s« nicht ausführen: %m" #: ../common/file_utils.c:158 ../common/pgfnames.c:48 commands/tablespace.c:730 #: commands/tablespace.c:740 postmaster/postmaster.c:1509 -#: storage/file/fd.c:2673 storage/file/reinit.c:122 utils/adt/misc.c:259 +#: storage/file/fd.c:2687 storage/file/reinit.c:122 utils/adt/misc.c:259 #: utils/misc/tzparser.c:338 #, c-format msgid "could not open directory \"%s\": %m" msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht öffnen: %m" -#: ../common/file_utils.c:192 ../common/pgfnames.c:69 storage/file/fd.c:2685 +#: ../common/file_utils.c:192 ../common/pgfnames.c:69 storage/file/fd.c:2699 #, c-format msgid "could not read directory \"%s\": %m" msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht lesen: %m" @@ -266,7 +266,7 @@ msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht lesen: %m" #: ../common/file_utils.c:375 access/transam/xlogarchive.c:411 #: postmaster/syslogger.c:1523 replication/logical/snapbuild.c:1665 #: replication/slot.c:650 replication/slot.c:1385 replication/slot.c:1527 -#: storage/file/fd.c:714 utils/time/snapmgr.c:1350 +#: storage/file/fd.c:714 storage/file/fd.c:812 utils/time/snapmgr.c:1350 #, c-format msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m" msgstr "konnte Datei »%s« nicht in »%s« umbenennen: %m" @@ -728,7 +728,7 @@ msgstr "Anzahl der Indexspalten (%d) überschreitet Maximum (%d)" msgid "index row requires %zu bytes, maximum size is %zu" msgstr "Indexzeile benötigt %zu Bytes, Maximalgröße ist %zu" -#: access/common/printtup.c:369 tcop/fastpath.c:180 tcop/fastpath.c:530 +#: access/common/printtup.c:369 tcop/fastpath.c:180 tcop/fastpath.c:536 #: tcop/postgres.c:1904 #, c-format msgid "unsupported format code: %d" @@ -757,7 +757,7 @@ msgstr "RESET darf keinen Parameterwert enthalten" msgid "unrecognized parameter namespace \"%s\"" msgstr "unbekannter Parameter-Namensraum »%s«" -#: access/common/reloptions.c:1277 utils/misc/guc.c:12032 +#: access/common/reloptions.c:1277 utils/misc/guc.c:12056 #, c-format msgid "tables declared WITH OIDS are not supported" msgstr "Tabellen mit WITH OIDS werden nicht unterstützt" @@ -808,7 +808,7 @@ msgid "invalid value for enum option \"%s\": %s" msgstr "ungültiger Wert für Enum-Option »%s«: »%s«" #: access/common/tupdesc.c:842 parser/parse_clause.c:772 -#: parser/parse_relation.c:1803 +#: parser/parse_relation.c:1800 #, c-format msgid "column \"%s\" cannot be declared SETOF" msgstr "Spalte »%s« kann nicht als SETOF deklariert werden" @@ -853,7 +853,7 @@ msgstr "alte GIN-Indexe unterstützen keine Scans des ganzen Index oder Suchen n msgid "To fix this, do REINDEX INDEX \"%s\"." msgstr "Um das zu reparieren, führen Sie REINDEX INDEX \"%s\" aus." -#: access/gin/ginutil.c:144 executor/execExpr.c:1862 +#: access/gin/ginutil.c:144 executor/execExpr.c:1869 #: utils/adt/arrayfuncs.c:3790 utils/adt/arrayfuncs.c:6418 #: utils/adt/rowtypes.c:936 #, c-format @@ -884,8 +884,8 @@ msgstr "Das kommt von einem unvollständigen Page-Split bei der Crash-Recovery v #: access/gist/gist.c:759 access/gist/gistutil.c:786 access/gist/gistutil.c:797 #: access/gist/gistvacuum.c:411 access/hash/hashutil.c:227 #: access/hash/hashutil.c:238 access/hash/hashutil.c:250 -#: access/hash/hashutil.c:271 access/nbtree/nbtpage.c:741 -#: access/nbtree/nbtpage.c:752 +#: access/hash/hashutil.c:271 access/nbtree/nbtpage.c:739 +#: access/nbtree/nbtpage.c:750 #, c-format msgid "Please REINDEX it." msgstr "Bitte führen Sie REINDEX für den Index aus." @@ -901,13 +901,13 @@ msgid "The index is not optimal. To optimize it, contact a developer, or try to msgstr "Der Index ist nicht optimal. Um ihn zu optimieren, kontaktieren Sie einen Entwickler oder versuchen Sie, die Spalte als die zweite im CREATE-INDEX-Befehl zu verwenden." #: access/gist/gistutil.c:783 access/hash/hashutil.c:224 -#: access/nbtree/nbtpage.c:738 +#: access/nbtree/nbtpage.c:736 #, c-format msgid "index \"%s\" contains unexpected zero page at block %u" msgstr "Index »%s« enthält unerwartete Nullseite bei Block %u" #: access/gist/gistutil.c:794 access/hash/hashutil.c:235 -#: access/hash/hashutil.c:247 access/nbtree/nbtpage.c:749 +#: access/hash/hashutil.c:247 access/nbtree/nbtpage.c:747 #, c-format msgid "index \"%s\" contains corrupted page at block %u" msgstr "Index »%s« enthält korrupte Seite bei Block %u" @@ -930,8 +930,8 @@ msgstr "konnte die für das Zeichenketten-Hashing zu verwendende Sortierfolge ni #: access/hash/hashfunc.c:256 access/hash/hashfunc.c:312 catalog/heap.c:711 #: catalog/heap.c:717 commands/createas.c:206 commands/createas.c:489 -#: commands/indexcmds.c:1816 commands/tablecmds.c:16057 commands/view.c:86 -#: parser/parse_utilcmd.c:4228 regex/regc_pg_locale.c:263 +#: commands/indexcmds.c:1816 commands/tablecmds.c:16237 commands/view.c:86 +#: parser/parse_utilcmd.c:4238 regex/regc_pg_locale.c:263 #: utils/adt/formatting.c:1667 utils/adt/formatting.c:1791 #: utils/adt/formatting.c:1916 utils/adt/like.c:194 #: utils/adt/like_support.c:1003 utils/adt/varchar.c:733 @@ -1001,7 +1001,7 @@ msgstr "während einer parallelen Operation können keine Tupel gelöscht werden msgid "attempted to delete invisible tuple" msgstr "Versuch ein unsichtbares Tupel zu löschen" -#: access/heap/heapam.c:2926 access/heap/heapam.c:5715 +#: access/heap/heapam.c:2926 access/heap/heapam.c:5726 #, c-format msgid "cannot update tuples during a parallel operation" msgstr "während einer parallelen Operation können keine Tupel aktualisiert werden" @@ -1011,8 +1011,8 @@ msgstr "während einer parallelen Operation können keine Tupel aktualisiert wer msgid "attempted to update invisible tuple" msgstr "Versuch ein unsichtbares Tupel zu aktualisieren" -#: access/heap/heapam.c:4370 access/heap/heapam.c:4408 -#: access/heap/heapam.c:4665 access/heap/heapam_handler.c:450 +#: access/heap/heapam.c:4381 access/heap/heapam.c:4419 +#: access/heap/heapam.c:4676 access/heap/heapam_handler.c:450 #, c-format msgid "could not obtain lock on row in relation \"%s\"" msgstr "konnte Sperre für Zeile in Relation »%s« nicht setzen" @@ -1022,17 +1022,17 @@ msgstr "konnte Sperre für Zeile in Relation »%s« nicht setzen" msgid "tuple to be locked was already moved to another partition due to concurrent update" msgstr "das zu sperrende Tupel wurde schon durch ein gleichzeitiges Update in eine andere Partition verschoben" -#: access/heap/hio.c:345 access/heap/rewriteheap.c:662 +#: access/heap/hio.c:349 access/heap/rewriteheap.c:666 #, c-format msgid "row is too big: size %zu, maximum size %zu" msgstr "Zeile ist zu groß: Größe ist %zu, Maximalgröße ist %zu" -#: access/heap/rewriteheap.c:921 +#: access/heap/rewriteheap.c:925 #, c-format msgid "could not write to file \"%s\", wrote %d of %d: %m" msgstr "konnte nicht in Datei »%s« schreiben, %d von %d geschrieben: %m" -#: access/heap/rewriteheap.c:1015 access/heap/rewriteheap.c:1134 +#: access/heap/rewriteheap.c:1019 access/heap/rewriteheap.c:1138 #: access/transam/timeline.c:329 access/transam/timeline.c:485 #: access/transam/xlog.c:3300 access/transam/xlog.c:3472 #: access/transam/xlog.c:4670 access/transam/xlog.c:10849 @@ -1044,12 +1044,12 @@ msgstr "konnte nicht in Datei »%s« schreiben, %d von %d geschrieben: %m" msgid "could not create file \"%s\": %m" msgstr "konnte Datei »%s« nicht erstellen: %m" -#: access/heap/rewriteheap.c:1144 +#: access/heap/rewriteheap.c:1148 #, c-format msgid "could not truncate file \"%s\" to %u: %m" msgstr "konnte Datei »%s« nicht auf %u kürzen: %m" -#: access/heap/rewriteheap.c:1162 access/transam/timeline.c:384 +#: access/heap/rewriteheap.c:1166 access/transam/timeline.c:384 #: access/transam/timeline.c:424 access/transam/timeline.c:502 #: access/transam/xlog.c:3356 access/transam/xlog.c:3528 #: access/transam/xlog.c:4682 postmaster/postmaster.c:4629 @@ -1065,13 +1065,13 @@ msgstr "konnte Datei »%s« nicht auf %u kürzen: %m" msgid "could not write to file \"%s\": %m" msgstr "konnte nicht in Datei »%s« schreiben: %m" -#: access/heap/rewriteheap.c:1252 access/transam/twophase.c:1609 +#: access/heap/rewriteheap.c:1256 access/transam/twophase.c:1622 #: access/transam/xlogarchive.c:118 access/transam/xlogarchive.c:421 #: postmaster/postmaster.c:1092 postmaster/syslogger.c:1465 #: replication/logical/origin.c:563 replication/logical/reorderbuffer.c:3079 #: replication/logical/snapbuild.c:1564 replication/logical/snapbuild.c:2009 -#: replication/slot.c:1578 storage/file/fd.c:754 storage/file/fd.c:3116 -#: storage/file/fd.c:3178 storage/file/reinit.c:255 storage/ipc/dsm.c:302 +#: replication/slot.c:1578 storage/file/fd.c:754 storage/file/fd.c:3130 +#: storage/file/fd.c:3192 storage/file/reinit.c:255 storage/ipc/dsm.c:302 #: storage/smgr/md.c:355 storage/smgr/md.c:405 storage/sync/sync.c:210 #: utils/time/snapmgr.c:1674 #, c-format @@ -1143,83 +1143,83 @@ msgstr "Vacuum von »%s.%s«" msgid "disabling parallel option of vacuum on \"%s\" --- cannot vacuum temporary tables in parallel" msgstr "Paralleloption für Vacuum von »%s« wird deaktiviert --- Vacuum in temporären Tabellen kann nicht parallel ausgeführt werden" -#: access/heap/vacuumlazy.c:1725 +#: access/heap/vacuumlazy.c:1726 #, c-format msgid "\"%s\": removed %.0f row versions in %u pages" msgstr "»%s«: %.0f Zeilenversionen in %u Seiten entfernt" -#: access/heap/vacuumlazy.c:1735 +#: access/heap/vacuumlazy.c:1736 #, c-format msgid "%.0f dead row versions cannot be removed yet, oldest xmin: %u\n" msgstr "%.0f tote Zeilenversionen können noch nicht entfernt werden, ältestes xmin: %u\n" -#: access/heap/vacuumlazy.c:1737 +#: access/heap/vacuumlazy.c:1738 #, c-format msgid "There were %.0f unused item identifiers.\n" msgstr "Es gab %.0f unbenutzte Item-Identifiers.\n" -#: access/heap/vacuumlazy.c:1739 +#: access/heap/vacuumlazy.c:1740 #, c-format msgid "Skipped %u page due to buffer pins, " msgid_plural "Skipped %u pages due to buffer pins, " msgstr[0] "%u Seite wegen Buffer-Pins übersprungen, " msgstr[1] "%u Seiten wegen Buffer-Pins übersprungen, " -#: access/heap/vacuumlazy.c:1743 +#: access/heap/vacuumlazy.c:1744 #, c-format msgid "%u frozen page.\n" msgid_plural "%u frozen pages.\n" msgstr[0] "%u eingefrorene Seite.\n" msgstr[1] "%u eingefrorene Seiten.\n" -#: access/heap/vacuumlazy.c:1747 +#: access/heap/vacuumlazy.c:1748 #, c-format msgid "%u page is entirely empty.\n" msgid_plural "%u pages are entirely empty.\n" msgstr[0] "%u Seite ist vollkommen leer.\n" msgstr[1] "%u Seiten sind vollkommen leer.\n" -#: access/heap/vacuumlazy.c:1751 commands/indexcmds.c:3490 +#: access/heap/vacuumlazy.c:1752 commands/indexcmds.c:3490 #: commands/indexcmds.c:3508 #, c-format msgid "%s." msgstr "%s." -#: access/heap/vacuumlazy.c:1754 +#: access/heap/vacuumlazy.c:1755 #, c-format msgid "\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u out of %u pages" msgstr "»%s«: %.0f entfernbare, %.0f nicht entfernbare Zeilenversionen in %u von %u Seiten gefunden" -#: access/heap/vacuumlazy.c:1888 +#: access/heap/vacuumlazy.c:1889 #, c-format msgid "\"%s\": removed %d row versions in %d pages" msgstr "»%s«: %d Zeilenversionen in %d Seiten entfernt" -#: access/heap/vacuumlazy.c:2143 +#: access/heap/vacuumlazy.c:2144 #, c-format msgid "launched %d parallel vacuum worker for index cleanup (planned: %d)" msgid_plural "launched %d parallel vacuum workers for index cleanup (planned: %d)" msgstr[0] "%d parallelen Vacuum-Worker für Index-Cleanup gestartet (geplant: %d)" msgstr[1] "%d parallele Vacuum-Worker für Index-Cleanup gestartet (geplant: %d)" -#: access/heap/vacuumlazy.c:2149 +#: access/heap/vacuumlazy.c:2150 #, c-format msgid "launched %d parallel vacuum worker for index vacuuming (planned: %d)" msgid_plural "launched %d parallel vacuum workers for index vacuuming (planned: %d)" msgstr[0] "%d parallelen Vacuum-Worker für Index-Vacuum gestartet (geplant: %d)" msgstr[1] "%d parallele Vacuum-Worker für Index-Vacuum gestartet (geplant: %d)" -#: access/heap/vacuumlazy.c:2440 +#: access/heap/vacuumlazy.c:2441 #, c-format msgid "scanned index \"%s\" to remove %d row versions" msgstr "Index »%s« gelesen und %d Zeilenversionen entfernt" -#: access/heap/vacuumlazy.c:2494 +#: access/heap/vacuumlazy.c:2495 #, c-format msgid "index \"%s\" now contains %.0f row versions in %u pages" msgstr "Index »%s« enthält %.0f Zeilenversionen in %u Seiten" -#: access/heap/vacuumlazy.c:2498 +#: access/heap/vacuumlazy.c:2499 #, c-format msgid "" "%.0f index row versions were removed.\n" @@ -1230,52 +1230,52 @@ msgstr "" "%u Indexseiten wurden gelöscht, %u sind gegenwärtig wiederverwendbar.\n" "%s." -#: access/heap/vacuumlazy.c:2601 +#: access/heap/vacuumlazy.c:2602 #, c-format msgid "\"%s\": stopping truncate due to conflicting lock request" msgstr "»%s«: Truncate wird gestoppt wegen Sperrkonflikt" -#: access/heap/vacuumlazy.c:2667 +#: access/heap/vacuumlazy.c:2668 #, c-format msgid "\"%s\": truncated %u to %u pages" msgstr "»%s«: von %u auf %u Seiten verkürzt" -#: access/heap/vacuumlazy.c:2732 +#: access/heap/vacuumlazy.c:2733 #, c-format msgid "\"%s\": suspending truncate due to conflicting lock request" msgstr "»%s«: Truncate wird ausgesetzt wegen Sperrkonflikt" -#: access/heap/vacuumlazy.c:3581 +#: access/heap/vacuumlazy.c:3586 #, c-format msgid "while scanning block %u of relation \"%s.%s\"" msgstr "beim Scannen von Block %u von Relation »%s.%s«" -#: access/heap/vacuumlazy.c:3584 +#: access/heap/vacuumlazy.c:3589 #, c-format msgid "while scanning relation \"%s.%s\"" msgstr "beim Scannen von Relation »%s.%s«" -#: access/heap/vacuumlazy.c:3590 +#: access/heap/vacuumlazy.c:3595 #, c-format msgid "while vacuuming block %u of relation \"%s.%s\"" msgstr "beim Vacuum von Block %u von Relation »%s.%s«" -#: access/heap/vacuumlazy.c:3593 +#: access/heap/vacuumlazy.c:3598 #, c-format msgid "while vacuuming relation \"%s.%s\"" msgstr "beim Vacuum von Relation »%s.%s«" -#: access/heap/vacuumlazy.c:3598 +#: access/heap/vacuumlazy.c:3603 #, c-format msgid "while vacuuming index \"%s\" of relation \"%s.%s\"" msgstr "beim Vacuum von Index »%s« von Relation »%s.%s«" -#: access/heap/vacuumlazy.c:3603 +#: access/heap/vacuumlazy.c:3608 #, c-format msgid "while cleaning up index \"%s\" of relation \"%s.%s\"" msgstr "beim Säubern von Index »%s« von Relation »%s.%s«" -#: access/heap/vacuumlazy.c:3609 +#: access/heap/vacuumlazy.c:3614 #, c-format msgid "while truncating relation \"%s.%s\" to %u blocks" msgstr "beim Trunkieren von Relation »%s.%s« auf %u Blöcke" @@ -1292,7 +1292,7 @@ msgstr "Indexzugriffsmethode »%s« hat keinen Handler" #: access/index/indexam.c:142 catalog/objectaddress.c:1260 #: commands/indexcmds.c:2518 commands/tablecmds.c:254 commands/tablecmds.c:278 -#: commands/tablecmds.c:15755 commands/tablecmds.c:17210 +#: commands/tablecmds.c:15935 commands/tablecmds.c:17390 #, c-format msgid "\"%s\" is not an index" msgstr "»%s« ist kein Index" @@ -1317,23 +1317,23 @@ msgstr "Schlüssel »%s« existiert bereits." msgid "This may be because of a non-immutable index expression." msgstr "Das kann daran liegen, dass der Indexausdruck nicht »immutable« ist." -#: access/nbtree/nbtpage.c:150 access/nbtree/nbtpage.c:538 -#: parser/parse_utilcmd.c:2268 +#: access/nbtree/nbtpage.c:150 access/nbtree/nbtpage.c:536 +#: parser/parse_utilcmd.c:2278 #, c-format msgid "index \"%s\" is not a btree" msgstr "Index »%s« ist kein B-Tree" -#: access/nbtree/nbtpage.c:157 access/nbtree/nbtpage.c:545 +#: access/nbtree/nbtpage.c:157 access/nbtree/nbtpage.c:543 #, c-format msgid "version mismatch in index \"%s\": file version %d, current version %d, minimal supported version %d" msgstr "keine Versionsübereinstimmung in Index »%s«: Dateiversion %d, aktuelle Version %d, kleinste unterstützte Version %d" -#: access/nbtree/nbtpage.c:1501 +#: access/nbtree/nbtpage.c:1499 #, c-format msgid "index \"%s\" contains a half-dead internal page" msgstr "Index »%s« enthält eine halbtote interne Seite" -#: access/nbtree/nbtpage.c:1503 +#: access/nbtree/nbtpage.c:1501 #, c-format msgid "This can be caused by an interrupted VACUUM in version 9.3 or older, before upgrade. Please REINDEX it." msgstr "Die Ursache kann ein unterbrochenes VACUUM in Version 9.3 oder älter vor dem Upgrade sein. Bitte REINDEX durchführen." @@ -1384,7 +1384,7 @@ msgid "\"%s\" is an index" msgstr "»%s« ist ein Index" #: access/table/table.c:54 access/table/table.c:83 access/table/table.c:116 -#: catalog/aclchk.c:1816 commands/tablecmds.c:12572 commands/tablecmds.c:15764 +#: catalog/aclchk.c:1816 commands/tablecmds.c:12692 commands/tablecmds.c:15944 #, c-format msgid "\"%s\" is a composite type" msgstr "»%s« ist ein zusammengesetzter Typ" @@ -1399,7 +1399,7 @@ msgstr "tid (%u, %u) ist nicht gültig für Relation »%s«" msgid "%s cannot be empty." msgstr "%s kann nicht leer sein." -#: access/table/tableamapi.c:122 utils/misc/guc.c:11956 +#: access/table/tableamapi.c:122 utils/misc/guc.c:11980 #, c-format msgid "%s is too long (maximum %d characters)." msgstr "%s ist zu lang (maximal %d Zeichen)." @@ -1720,12 +1720,12 @@ msgstr "Setzen Sie max_prepared_transactions auf einen Wert höher als null." msgid "transaction identifier \"%s\" is already in use" msgstr "Transaktionsbezeichner »%s« wird bereits verwendet" -#: access/transam/twophase.c:417 access/transam/twophase.c:2368 +#: access/transam/twophase.c:417 access/transam/twophase.c:2381 #, c-format msgid "maximum number of prepared transactions reached" msgstr "maximale Anzahl vorbereiteter Transaktionen erreicht" -#: access/transam/twophase.c:418 access/transam/twophase.c:2369 +#: access/transam/twophase.c:418 access/transam/twophase.c:2382 #, c-format msgid "Increase max_prepared_transactions (currently %d)." msgstr "Erhöhen Sie max_prepared_transactions (aktuell %d)." @@ -1792,64 +1792,64 @@ msgstr "ungültige Größe in Datei »%s« gespeichert" msgid "calculated CRC checksum does not match value stored in file \"%s\"" msgstr "berechnete CRC-Prüfsumme stimmt nicht mit dem Wert in Datei »%s« überein" -#: access/transam/twophase.c:1342 access/transam/xlog.c:6488 +#: access/transam/twophase.c:1347 access/transam/xlog.c:6488 #, c-format msgid "Failed while allocating a WAL reading processor." msgstr "Fehlgeschlagen beim Anlegen eines WAL-Leseprozessors." -#: access/transam/twophase.c:1349 +#: access/transam/twophase.c:1362 #, c-format msgid "could not read two-phase state from WAL at %X/%X" msgstr "konnte Zweiphasen-Status nicht aus dem WAL bei %X/%X lesen" -#: access/transam/twophase.c:1357 +#: access/transam/twophase.c:1370 #, c-format msgid "expected two-phase state data is not present in WAL at %X/%X" msgstr "erwartete Zweiphasen-Status-Daten sind nicht im WAL bei %X/%X vorhanden" -#: access/transam/twophase.c:1637 +#: access/transam/twophase.c:1650 #, c-format msgid "could not recreate file \"%s\": %m" msgstr "konnte Datei »%s« nicht neu erzeugen: %m" -#: access/transam/twophase.c:1764 +#: access/transam/twophase.c:1777 #, c-format msgid "%u two-phase state file was written for a long-running prepared transaction" msgid_plural "%u two-phase state files were written for long-running prepared transactions" msgstr[0] "%u Zweiphasen-Statusdatei wurde für eine lange laufende vorbereitete Transaktion geschrieben" msgstr[1] "%u Zweiphasen-Statusdateien wurden für lange laufende vorbereitete Transaktionen geschrieben" -#: access/transam/twophase.c:1998 +#: access/transam/twophase.c:2011 #, c-format msgid "recovering prepared transaction %u from shared memory" msgstr "Wiederherstellung der vorbereiteten Transaktion %u aus dem Shared Memory" -#: access/transam/twophase.c:2089 +#: access/transam/twophase.c:2102 #, c-format msgid "removing stale two-phase state file for transaction %u" msgstr "entferne abgelaufene Zweiphasen-Statusdatei für Transaktion %u" -#: access/transam/twophase.c:2096 +#: access/transam/twophase.c:2109 #, c-format msgid "removing stale two-phase state from memory for transaction %u" msgstr "entferne abgelaufenen Zweiphasen-Status aus dem Speicher für Transaktion %u" -#: access/transam/twophase.c:2109 +#: access/transam/twophase.c:2122 #, c-format msgid "removing future two-phase state file for transaction %u" msgstr "entferne zukünftige Zweiphasen-Statusdatei für Transaktion %u" -#: access/transam/twophase.c:2116 +#: access/transam/twophase.c:2129 #, c-format msgid "removing future two-phase state from memory for transaction %u" msgstr "entferne zukünftigen Zweiphasen-Status aus dem Speicher für Transaktion %u" -#: access/transam/twophase.c:2141 +#: access/transam/twophase.c:2154 #, c-format msgid "corrupted two-phase state file for transaction %u" msgstr "verfälschte Zweiphasen-Statusdatei für Transaktion %u" -#: access/transam/twophase.c:2146 +#: access/transam/twophase.c:2159 #, c-format msgid "corrupted two-phase state in memory for transaction %u" msgstr "verfälschter Zweiphasen-Status im Speicher für Transaktion %u" @@ -1914,90 +1914,90 @@ msgid "cannot PREPARE a transaction that has manipulated logical replication wor msgstr "PREPARE kann nicht für eine Transaktion ausgeführt werden, die Arbeitsprozesse für logische Replikation manipuliert hat" #. translator: %s represents an SQL statement name -#: access/transam/xact.c:3360 +#: access/transam/xact.c:3367 #, c-format msgid "%s cannot run inside a transaction block" msgstr "%s kann nicht in einem Transaktionsblock laufen" #. translator: %s represents an SQL statement name -#: access/transam/xact.c:3370 +#: access/transam/xact.c:3377 #, c-format msgid "%s cannot run inside a subtransaction" msgstr "%s kann nicht in einer Subtransaktion laufen" #. translator: %s represents an SQL statement name -#: access/transam/xact.c:3380 +#: access/transam/xact.c:3387 #, c-format msgid "%s cannot be executed from a function" msgstr "%s kann nicht aus einer Funktion ausgeführt werden" #. translator: %s represents an SQL statement name -#: access/transam/xact.c:3449 access/transam/xact.c:3755 -#: access/transam/xact.c:3834 access/transam/xact.c:3957 -#: access/transam/xact.c:4108 access/transam/xact.c:4177 -#: access/transam/xact.c:4288 +#: access/transam/xact.c:3456 access/transam/xact.c:3762 +#: access/transam/xact.c:3841 access/transam/xact.c:3964 +#: access/transam/xact.c:4115 access/transam/xact.c:4184 +#: access/transam/xact.c:4295 #, c-format msgid "%s can only be used in transaction blocks" msgstr "%s kann nur in Transaktionsblöcken verwendet werden" -#: access/transam/xact.c:3641 +#: access/transam/xact.c:3648 #, c-format msgid "there is already a transaction in progress" msgstr "eine Transaktion ist bereits begonnen" -#: access/transam/xact.c:3760 access/transam/xact.c:3839 -#: access/transam/xact.c:3962 +#: access/transam/xact.c:3767 access/transam/xact.c:3846 +#: access/transam/xact.c:3969 #, c-format msgid "there is no transaction in progress" msgstr "keine Transaktion offen" -#: access/transam/xact.c:3850 +#: access/transam/xact.c:3857 #, c-format msgid "cannot commit during a parallel operation" msgstr "während einer parallelen Operation kann nicht committet werden" -#: access/transam/xact.c:3973 +#: access/transam/xact.c:3980 #, c-format msgid "cannot abort during a parallel operation" msgstr "während einer parallelen Operation kann nicht abgebrochen werden" -#: access/transam/xact.c:4072 +#: access/transam/xact.c:4079 #, c-format msgid "cannot define savepoints during a parallel operation" msgstr "während einer parallelen Operation können keine Sicherungspunkte definiert werden" -#: access/transam/xact.c:4159 +#: access/transam/xact.c:4166 #, c-format msgid "cannot release savepoints during a parallel operation" msgstr "während einer parallelen Operation können keine Sicherungspunkte freigegeben werden" -#: access/transam/xact.c:4169 access/transam/xact.c:4220 -#: access/transam/xact.c:4280 access/transam/xact.c:4329 +#: access/transam/xact.c:4176 access/transam/xact.c:4227 +#: access/transam/xact.c:4287 access/transam/xact.c:4336 #, c-format msgid "savepoint \"%s\" does not exist" msgstr "Sicherungspunkt »%s« existiert nicht" -#: access/transam/xact.c:4226 access/transam/xact.c:4335 +#: access/transam/xact.c:4233 access/transam/xact.c:4342 #, c-format msgid "savepoint \"%s\" does not exist within current savepoint level" msgstr "Sicherungspunkt »%s« existiert nicht innerhalb der aktuellen Sicherungspunktebene" -#: access/transam/xact.c:4268 +#: access/transam/xact.c:4275 #, c-format msgid "cannot rollback to savepoints during a parallel operation" msgstr "während einer parallelen Operation kann nicht auf einen Sicherungspunkt zurückgerollt werden" -#: access/transam/xact.c:4396 +#: access/transam/xact.c:4403 #, c-format msgid "cannot start subtransactions during a parallel operation" msgstr "während einer parallelen Operation können keine Subtransaktionen gestartet werden" -#: access/transam/xact.c:4464 +#: access/transam/xact.c:4471 #, c-format msgid "cannot commit subtransactions during a parallel operation" msgstr "während einer parallelen Operation können keine Subtransaktionen committet werden" -#: access/transam/xact.c:5104 +#: access/transam/xact.c:5111 #, c-format msgid "cannot have more than 2^32-1 subtransactions in a transaction" msgstr "kann nicht mehr als 2^32-1 Subtransaktionen in einer Transaktion haben" @@ -2967,7 +2967,7 @@ msgstr "Meinten Sie pg_stop_backup('f')?" #: access/transam/xlogfuncs.c:185 commands/event_trigger.c:1332 #: commands/event_trigger.c:1890 commands/extension.c:1944 #: commands/extension.c:2052 commands/extension.c:2337 commands/prepare.c:712 -#: executor/execExpr.c:2203 executor/execSRF.c:728 executor/functions.c:1040 +#: executor/execExpr.c:2210 executor/execSRF.c:728 executor/functions.c:1040 #: foreign/foreign.c:520 libpq/hba.c:2666 replication/logical/launcher.c:1086 #: replication/logical/logicalfuncs.c:157 replication/logical/origin.c:1486 #: replication/slotfuncs.c:252 replication/walsender.c:3258 @@ -3372,7 +3372,7 @@ msgstr "Large Object %u existiert nicht" #: commands/subscriptioncmds.c:104 commands/subscriptioncmds.c:114 #: commands/subscriptioncmds.c:124 commands/subscriptioncmds.c:134 #: commands/subscriptioncmds.c:148 commands/subscriptioncmds.c:159 -#: commands/subscriptioncmds.c:173 commands/tablecmds.c:7104 +#: commands/subscriptioncmds.c:173 commands/tablecmds.c:7108 #: commands/typecmds.c:322 commands/typecmds.c:1355 commands/typecmds.c:1364 #: commands/typecmds.c:1372 commands/typecmds.c:1380 commands/typecmds.c:1388 #: commands/user.c:133 commands/user.c:147 commands/user.c:156 @@ -3402,25 +3402,25 @@ msgstr "Klausel IN SCHEMA kann nicht verwendet werden, wenn GRANT/REVOKE ON SCHE #: catalog/aclchk.c:1561 catalog/catalog.c:506 catalog/objectaddress.c:1427 #: commands/analyze.c:389 commands/copy.c:5088 commands/sequence.c:1702 -#: commands/tablecmds.c:6580 commands/tablecmds.c:6723 -#: commands/tablecmds.c:6773 commands/tablecmds.c:6847 -#: commands/tablecmds.c:6917 commands/tablecmds.c:7029 -#: commands/tablecmds.c:7123 commands/tablecmds.c:7182 -#: commands/tablecmds.c:7271 commands/tablecmds.c:7300 -#: commands/tablecmds.c:7455 commands/tablecmds.c:7537 -#: commands/tablecmds.c:7630 commands/tablecmds.c:7785 -#: commands/tablecmds.c:10990 commands/tablecmds.c:11172 -#: commands/tablecmds.c:11332 commands/tablecmds.c:12415 commands/trigger.c:866 +#: commands/tablecmds.c:6584 commands/tablecmds.c:6727 +#: commands/tablecmds.c:6777 commands/tablecmds.c:6851 +#: commands/tablecmds.c:6921 commands/tablecmds.c:7033 +#: commands/tablecmds.c:7127 commands/tablecmds.c:7186 +#: commands/tablecmds.c:7275 commands/tablecmds.c:7304 +#: commands/tablecmds.c:7459 commands/tablecmds.c:7541 +#: commands/tablecmds.c:7634 commands/tablecmds.c:7789 +#: commands/tablecmds.c:11110 commands/tablecmds.c:11292 +#: commands/tablecmds.c:11452 commands/tablecmds.c:12535 commands/trigger.c:866 #: parser/analyze.c:2338 parser/parse_relation.c:713 parser/parse_target.c:1036 -#: parser/parse_type.c:144 parser/parse_utilcmd.c:3314 -#: parser/parse_utilcmd.c:3349 parser/parse_utilcmd.c:3391 utils/adt/acl.c:2869 +#: parser/parse_type.c:144 parser/parse_utilcmd.c:3324 +#: parser/parse_utilcmd.c:3359 parser/parse_utilcmd.c:3401 utils/adt/acl.c:2869 #: utils/adt/ruleutils.c:2535 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist" msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« existiert nicht" #: catalog/aclchk.c:1824 catalog/objectaddress.c:1267 commands/sequence.c:1140 -#: commands/tablecmds.c:236 commands/tablecmds.c:15728 utils/adt/acl.c:2059 +#: commands/tablecmds.c:236 commands/tablecmds.c:15908 utils/adt/acl.c:2059 #: utils/adt/acl.c:2089 utils/adt/acl.c:2121 utils/adt/acl.c:2153 #: utils/adt/acl.c:2181 utils/adt/acl.c:2211 #, c-format @@ -3824,7 +3824,7 @@ msgstr "Relation mit OID %u existiert nicht" msgid "database with OID %u does not exist" msgstr "Datenbank mit OID %u existiert nicht" -#: catalog/aclchk.c:3970 catalog/aclchk.c:4814 tcop/fastpath.c:221 +#: catalog/aclchk.c:3970 catalog/aclchk.c:4814 tcop/fastpath.c:218 #: utils/fmgr/fmgr.c:2055 #, c-format msgid "function with OID %u does not exist" @@ -3835,7 +3835,7 @@ msgstr "Funktion mit OID %u existiert nicht" msgid "language with OID %u does not exist" msgstr "Sprache mit OID %u existiert nicht" -#: catalog/aclchk.c:4188 catalog/aclchk.c:4912 +#: catalog/aclchk.c:4188 catalog/aclchk.c:4912 commands/collationcmds.c:533 #, c-format msgid "schema with OID %u does not exist" msgstr "Schema mit OID %u existiert nicht" @@ -3931,7 +3931,7 @@ msgstr "nur Superuser können pg_nextoid() aufrufen" msgid "pg_nextoid() can only be used on system catalogs" msgstr "pg_nextoid() kann nur mit Systemkatalogen verwendet werden" -#: catalog/catalog.c:498 parser/parse_utilcmd.c:2215 +#: catalog/catalog.c:498 parser/parse_utilcmd.c:2225 #, c-format msgid "index \"%s\" does not belong to table \"%s\"" msgstr "Index »%s« gehört nicht zu Tabelle »%s«" @@ -3999,13 +3999,13 @@ msgstr "kann %s nicht löschen, weil andere Objekte davon abhängen" #: catalog/dependency.c:1193 catalog/dependency.c:1194 #: catalog/dependency.c:1200 catalog/dependency.c:1201 #: catalog/dependency.c:1212 catalog/dependency.c:1213 -#: commands/tablecmds.c:1249 commands/tablecmds.c:13034 +#: commands/tablecmds.c:1252 commands/tablecmds.c:13154 #: commands/tablespace.c:481 commands/user.c:1095 commands/view.c:495 #: libpq/auth.c:334 replication/syncrep.c:1032 storage/lmgr/deadlock.c:1154 #: storage/lmgr/proc.c:1350 utils/adt/acl.c:5332 utils/adt/jsonfuncs.c:614 #: utils/adt/jsonfuncs.c:620 utils/misc/guc.c:6771 utils/misc/guc.c:6807 -#: utils/misc/guc.c:6877 utils/misc/guc.c:10975 utils/misc/guc.c:11009 -#: utils/misc/guc.c:11043 utils/misc/guc.c:11077 utils/misc/guc.c:11112 +#: utils/misc/guc.c:6877 utils/misc/guc.c:10982 utils/misc/guc.c:11016 +#: utils/misc/guc.c:11050 utils/misc/guc.c:11093 utils/misc/guc.c:11135 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" @@ -4043,13 +4043,13 @@ msgstr "keine Berechtigung, um »%s.%s« zu erzeugen" msgid "System catalog modifications are currently disallowed." msgstr "Änderungen an Systemkatalogen sind gegenwärtig nicht erlaubt." -#: catalog/heap.c:509 commands/tablecmds.c:2145 commands/tablecmds.c:2745 -#: commands/tablecmds.c:6177 +#: catalog/heap.c:509 commands/tablecmds.c:2148 commands/tablecmds.c:2748 +#: commands/tablecmds.c:6181 #, c-format msgid "tables can have at most %d columns" msgstr "Tabellen können höchstens %d Spalten haben" -#: catalog/heap.c:527 commands/tablecmds.c:6470 +#: catalog/heap.c:527 commands/tablecmds.c:6474 #, c-format msgid "column name \"%s\" conflicts with a system column name" msgstr "Spaltenname »%s« steht im Konflikt mit dem Namen einer Systemspalte" @@ -4086,7 +4086,7 @@ msgstr "für Partitionierungsschlüsselspalte %s mit sortierbarem Typ %s wurde k msgid "no collation was derived for column \"%s\" with collatable type %s" msgstr "für Spalte »%s« mit sortierbarem Typ %s wurde keine Sortierfolge abgeleitet" -#: catalog/heap.c:1164 catalog/index.c:865 commands/tablecmds.c:3520 +#: catalog/heap.c:1164 catalog/index.c:865 commands/tablecmds.c:3523 #, c-format msgid "relation \"%s\" already exists" msgstr "Relation »%s« existiert bereits" @@ -4119,7 +4119,7 @@ msgid "check constraint \"%s\" already exists" msgstr "Check-Constraint »%s« existiert bereits" #: catalog/heap.c:2849 catalog/index.c:879 catalog/pg_constraint.c:668 -#: commands/tablecmds.c:8135 +#: commands/tablecmds.c:8139 #, c-format msgid "constraint \"%s\" for relation \"%s\" already exists" msgstr "Constraint »%s« existiert bereits für Relation »%s«" @@ -4201,7 +4201,7 @@ msgstr "Tabelle »%s« verweist auf »%s«." msgid "Truncate table \"%s\" at the same time, or use TRUNCATE ... CASCADE." msgstr "Leeren Sie die Tabelle »%s« gleichzeitig oder verwenden Sie TRUNCATE ... CASCADE." -#: catalog/index.c:219 parser/parse_utilcmd.c:2121 +#: catalog/index.c:219 parser/parse_utilcmd.c:2131 #, c-format msgid "multiple primary keys for table \"%s\" are not allowed" msgstr "mehrere Primärschlüssel für Tabelle »%s« nicht erlaubt" @@ -4216,7 +4216,7 @@ msgstr "Primärschlüssel können keine Ausdrücke sein" msgid "primary key column \"%s\" is not marked NOT NULL" msgstr "Primärschlüsselspalte »%s« ist nicht als NOT NULL markiert" -#: catalog/index.c:764 catalog/index.c:1846 +#: catalog/index.c:764 catalog/index.c:1902 #, c-format msgid "user-defined indexes on system catalog tables are not supported" msgstr "benutzerdefinierte Indexe für Systemkatalogtabellen werden nicht unterstützt" @@ -4252,50 +4252,50 @@ msgstr "Relation »%s« existiert bereits, wird übersprungen" msgid "pg_class index OID value not set when in binary upgrade mode" msgstr "Index-OID-Wert für pg_class ist im Binary-Upgrade-Modus nicht gesetzt" -#: catalog/index.c:2131 +#: catalog/index.c:2187 #, c-format msgid "DROP INDEX CONCURRENTLY must be first action in transaction" msgstr "DROP INDEX CONCURRENTLY muss die erste Aktion in einer Transaktion sein" -#: catalog/index.c:2862 +#: catalog/index.c:2918 #, c-format msgid "building index \"%s\" on table \"%s\" serially" msgstr "baue Index »%s« von Tabelle »%s« seriell" -#: catalog/index.c:2867 +#: catalog/index.c:2923 #, c-format msgid "building index \"%s\" on table \"%s\" with request for %d parallel worker" msgid_plural "building index \"%s\" on table \"%s\" with request for %d parallel workers" msgstr[0] "baue Index »%s« von Tabelle »%s« mit angefordertem %d parallelen Arbeitsprozess" msgstr[1] "baue Index »%s« von Tabelle »%s« mit angeforderten %d parallelen Arbeitsprozessen" -#: catalog/index.c:3495 +#: catalog/index.c:3551 #, c-format msgid "cannot reindex temporary tables of other sessions" msgstr "kann temporäre Tabellen anderer Sitzungen nicht reindizieren" -#: catalog/index.c:3506 commands/indexcmds.c:3005 +#: catalog/index.c:3562 commands/indexcmds.c:3005 #, c-format msgid "cannot reindex invalid index on TOAST table" msgstr "ungültiger Index einer TOAST-Tabelle kann nicht reindiziert werden" -#: catalog/index.c:3628 +#: catalog/index.c:3684 #, c-format msgid "index \"%s\" was reindexed" msgstr "Index »%s« wurde neu indiziert" -#: catalog/index.c:3704 commands/indexcmds.c:3026 +#: catalog/index.c:3760 commands/indexcmds.c:3026 #, c-format msgid "REINDEX of partitioned tables is not yet implemented, skipping \"%s\"" msgstr "REINDEX von partitionierten Tabellen ist noch nicht implementiert, »%s« wird übersprungen" -#: catalog/index.c:3759 +#: catalog/index.c:3815 #, c-format msgid "cannot reindex invalid index \"%s.%s\" on TOAST table, skipping" msgstr "ungültiger Index »%s.%s« einer TOAST-Tabelle kann nicht reindizert werden, wird übersprungen" #: catalog/namespace.c:257 catalog/namespace.c:461 catalog/namespace.c:553 -#: commands/trigger.c:5023 +#: commands/trigger.c:5052 #, c-format msgid "cross-database references are not implemented: \"%s.%s.%s\"" msgstr "Verweise auf andere Datenbanken sind nicht implementiert: »%s.%s.%s«" @@ -4315,13 +4315,13 @@ msgstr "konnte Sperre für Relation »%s.%s« nicht setzen" msgid "could not obtain lock on relation \"%s\"" msgstr "konnte Sperre für Relation »%s« nicht setzen" -#: catalog/namespace.c:428 parser/parse_relation.c:1357 +#: catalog/namespace.c:428 parser/parse_relation.c:1354 #, c-format msgid "relation \"%s.%s\" does not exist" msgstr "Relation »%s.%s« existiert nicht" -#: catalog/namespace.c:433 parser/parse_relation.c:1370 -#: parser/parse_relation.c:1378 +#: catalog/namespace.c:433 parser/parse_relation.c:1367 +#: parser/parse_relation.c:1375 #, c-format msgid "relation \"%s\" does not exist" msgstr "Relation »%s« existiert nicht" @@ -4395,7 +4395,7 @@ msgid "cannot move objects into or out of TOAST schema" msgstr "Objekte können nicht in oder aus TOAST-Schemas verschoben werden" #: catalog/namespace.c:3052 commands/schemacmds.c:256 commands/schemacmds.c:336 -#: commands/tablecmds.c:1194 +#: commands/tablecmds.c:1197 #, c-format msgid "schema \"%s\" does not exist" msgstr "Schema »%s« existiert nicht" @@ -4431,33 +4431,33 @@ msgid "cannot create temporary tables during a parallel operation" msgstr "während einer parallelen Operation können keine temporären Tabellen erzeugt werden" #: catalog/namespace.c:4286 commands/tablespace.c:1217 commands/variable.c:64 -#: utils/misc/guc.c:11144 utils/misc/guc.c:11222 +#: utils/misc/guc.c:11167 utils/misc/guc.c:11245 #, c-format msgid "List syntax is invalid." msgstr "Die Listensyntax ist ungültig." #: catalog/objectaddress.c:1275 catalog/pg_publication.c:57 #: commands/policy.c:95 commands/policy.c:375 commands/policy.c:465 -#: commands/tablecmds.c:230 commands/tablecmds.c:272 commands/tablecmds.c:1989 -#: commands/tablecmds.c:5628 commands/tablecmds.c:11107 +#: commands/tablecmds.c:230 commands/tablecmds.c:272 commands/tablecmds.c:1992 +#: commands/tablecmds.c:5632 commands/tablecmds.c:11227 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table" msgstr "»%s« ist keine Tabelle" #: catalog/objectaddress.c:1282 commands/tablecmds.c:242 -#: commands/tablecmds.c:5658 commands/tablecmds.c:15733 commands/view.c:119 +#: commands/tablecmds.c:5662 commands/tablecmds.c:15913 commands/view.c:119 #, c-format msgid "\"%s\" is not a view" msgstr "»%s« ist keine Sicht" #: catalog/objectaddress.c:1289 commands/matview.c:175 commands/tablecmds.c:248 -#: commands/tablecmds.c:15738 +#: commands/tablecmds.c:15918 #, c-format msgid "\"%s\" is not a materialized view" msgstr "»%s« ist keine materialisierte Sicht" #: catalog/objectaddress.c:1296 commands/tablecmds.c:266 -#: commands/tablecmds.c:5661 commands/tablecmds.c:15743 +#: commands/tablecmds.c:5665 commands/tablecmds.c:15923 #, c-format msgid "\"%s\" is not a foreign table" msgstr "»%s« ist keine Fremdtabelle" @@ -5436,8 +5436,8 @@ msgstr "konnte keinen Arraytypnamen für Datentyp »%s« erzeugen" msgid "invalid page in block %u of relation %s" msgstr "ungültige Seite in Block %u von Relation %s" -#: catalog/toasting.c:106 commands/indexcmds.c:639 commands/tablecmds.c:5640 -#: commands/tablecmds.c:15598 +#: catalog/toasting.c:106 commands/indexcmds.c:639 commands/tablecmds.c:5644 +#: commands/tablecmds.c:15778 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table or materialized view" msgstr "»%s« ist keine Tabelle oder materialisierte Sicht" @@ -5665,22 +5665,22 @@ msgstr "analysiere »%s.%s«" msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" appears more than once" msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« erscheint mehrmals" -#: commands/analyze.c:700 +#: commands/analyze.c:710 #, c-format msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\" system usage: %s" msgstr "automatisches Analysieren von Tabelle »%s.%s.%s« Systembenutzung: %s" -#: commands/analyze.c:1169 +#: commands/analyze.c:1179 #, c-format msgid "\"%s\": scanned %d of %u pages, containing %.0f live rows and %.0f dead rows; %d rows in sample, %.0f estimated total rows" msgstr "»%s«: %d von %u Seiten gelesen, enthalten %.0f lebende Zeilen und %.0f tote Zeilen; %d Zeilen in Stichprobe, schätzungsweise %.0f Zeilen insgesamt" -#: commands/analyze.c:1249 +#: commands/analyze.c:1259 #, c-format msgid "skipping analyze of \"%s.%s\" inheritance tree --- this inheritance tree contains no child tables" msgstr "überspringe Analysieren des Vererbungsbaums »%s.%s« --- dieser Vererbungsbaum enthält keine abgeleiteten Tabellen" -#: commands/analyze.c:1347 +#: commands/analyze.c:1357 #, c-format msgid "skipping analyze of \"%s.%s\" inheritance tree --- this inheritance tree contains no analyzable child tables" msgstr "überspringe Analysieren des Vererbungsbaums »%s.%s« --- dieser Vererbungsbaum enthält keine analysierbaren abgeleiteten Tabellen" @@ -5740,7 +5740,7 @@ msgstr "eine partitionierte Tabelle kann nicht geclustert werden" msgid "there is no previously clustered index for table \"%s\"" msgstr "es gibt keinen bereits geclusterten Index für Tabelle »%s«" -#: commands/cluster.c:165 commands/tablecmds.c:12871 commands/tablecmds.c:14681 +#: commands/cluster.c:165 commands/tablecmds.c:12991 commands/tablecmds.c:14861 #, c-format msgid "index \"%s\" for table \"%s\" does not exist" msgstr "Index »%s« für Tabelle »%s« existiert nicht" @@ -5755,7 +5755,7 @@ msgstr "globaler Katalog kann nicht geclustert werden" msgid "cannot vacuum temporary tables of other sessions" msgstr "temporäre Tabellen anderer Sitzungen können nicht gevacuumt werden" -#: commands/cluster.c:432 commands/tablecmds.c:14691 +#: commands/cluster.c:432 commands/tablecmds.c:14871 #, c-format msgid "\"%s\" is not an index for table \"%s\"" msgstr "»%s« ist kein Index für Tabelle »%s«" @@ -5859,18 +5859,18 @@ msgstr "Version hat sich nicht geändert" msgid "could not convert locale name \"%s\" to language tag: %s" msgstr "konnte Locale-Namen »%s« nicht in Sprach-Tag umwandeln: %s" -#: commands/collationcmds.c:531 +#: commands/collationcmds.c:528 #, c-format msgid "must be superuser to import system collations" msgstr "nur Superuser können Systemsortierfolgen importieren" -#: commands/collationcmds.c:554 commands/copy.c:1894 commands/copy.c:3481 +#: commands/collationcmds.c:556 commands/copy.c:1894 commands/copy.c:3481 #: libpq/be-secure-common.c:81 #, c-format msgid "could not execute command \"%s\": %m" msgstr "konnte Befehl »%s« nicht ausführen: %m" -#: commands/collationcmds.c:685 +#: commands/collationcmds.c:687 #, c-format msgid "no usable system locales were found" msgstr "keine brauchbaren System-Locales gefunden" @@ -5884,7 +5884,7 @@ msgstr "keine brauchbaren System-Locales gefunden" msgid "database \"%s\" does not exist" msgstr "Datenbank »%s« existiert nicht" -#: commands/comment.c:101 commands/seclabel.c:117 parser/parse_utilcmd.c:973 +#: commands/comment.c:101 commands/seclabel.c:117 parser/parse_utilcmd.c:983 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, composite type, or foreign table" msgstr "»%s« ist weder Tabelle, Sicht, materialisierte Sicht, zusammengesetzter Typ noch Fremdtabelle" @@ -6433,14 +6433,14 @@ msgid "Generated columns cannot be used in COPY." msgstr "Generierte Spalten können nicht in COPY verwendet werden." #: commands/copy.c:5093 commands/indexcmds.c:1701 commands/statscmds.c:224 -#: commands/tablecmds.c:2176 commands/tablecmds.c:2795 -#: commands/tablecmds.c:3182 parser/parse_relation.c:3507 -#: parser/parse_relation.c:3527 utils/adt/tsvector_op.c:2668 +#: commands/tablecmds.c:2179 commands/tablecmds.c:2798 +#: commands/tablecmds.c:3185 parser/parse_relation.c:3508 +#: parser/parse_relation.c:3528 utils/adt/tsvector_op.c:2680 #, c-format msgid "column \"%s\" does not exist" msgstr "Spalte »%s« existiert nicht" -#: commands/copy.c:5100 commands/tablecmds.c:2202 commands/trigger.c:875 +#: commands/copy.c:5100 commands/tablecmds.c:2205 commands/trigger.c:875 #: parser/parse_target.c:1052 parser/parse_target.c:1063 #, c-format msgid "column \"%s\" specified more than once" @@ -6746,14 +6746,14 @@ msgstr "»%s« ist eine Aggregatfunktion" msgid "Use DROP AGGREGATE to drop aggregate functions." msgstr "Verwenden Sie DROP AGGREGATE, um Aggregatfunktionen zu löschen." -#: commands/dropcmds.c:158 commands/sequence.c:447 commands/tablecmds.c:3266 -#: commands/tablecmds.c:3424 commands/tablecmds.c:3469 -#: commands/tablecmds.c:15060 tcop/utility.c:1307 +#: commands/dropcmds.c:158 commands/sequence.c:447 commands/tablecmds.c:3269 +#: commands/tablecmds.c:3427 commands/tablecmds.c:3472 +#: commands/tablecmds.c:15240 tcop/utility.c:1307 #, c-format msgid "relation \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "Relation »%s« existiert nicht, wird übersprungen" -#: commands/dropcmds.c:188 commands/dropcmds.c:287 commands/tablecmds.c:1199 +#: commands/dropcmds.c:188 commands/dropcmds.c:287 commands/tablecmds.c:1202 #, c-format msgid "schema \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "Schema »%s« existiert nicht, wird übersprungen" @@ -7696,13 +7696,13 @@ msgstr "kann keinen Exclusion-Constraint für partitionierte Tabelle »%s« erze msgid "cannot create indexes on temporary tables of other sessions" msgstr "kann keine Indexe für temporäre Tabellen anderer Sitzungen erzeugen" -#: commands/indexcmds.c:717 commands/tablecmds.c:704 commands/tablespace.c:1185 +#: commands/indexcmds.c:717 commands/tablecmds.c:707 commands/tablespace.c:1185 #, c-format msgid "cannot specify default tablespace for partitioned relations" msgstr "für partitionierte Relationen kann kein Standard-Tablespace angegeben werden" -#: commands/indexcmds.c:749 commands/tablecmds.c:739 commands/tablecmds.c:13180 -#: commands/tablecmds.c:13294 +#: commands/indexcmds.c:749 commands/tablecmds.c:742 commands/tablecmds.c:13300 +#: commands/tablecmds.c:13414 #, c-format msgid "only shared relations can be placed in pg_global tablespace" msgstr "nur geteilte Relationen können in den Tablespace »pg_global« gelegt werden" @@ -7782,13 +7782,13 @@ msgstr "Tabelle »%s« enthält Partitionen, die Fremdtabellen sind." msgid "functions in index predicate must be marked IMMUTABLE" msgstr "Funktionen im Indexprädikat müssen als IMMUTABLE markiert sein" -#: commands/indexcmds.c:1696 parser/parse_utilcmd.c:2464 -#: parser/parse_utilcmd.c:2599 +#: commands/indexcmds.c:1696 parser/parse_utilcmd.c:2474 +#: parser/parse_utilcmd.c:2609 #, c-format msgid "column \"%s\" named in key does not exist" msgstr "Spalte »%s«, die im Schlüssel verwendet wird, existiert nicht" -#: commands/indexcmds.c:1720 parser/parse_utilcmd.c:1800 +#: commands/indexcmds.c:1720 parser/parse_utilcmd.c:1810 #, c-format msgid "expressions are not supported in included columns" msgstr "in eingeschlossenen Spalten werden keine Ausdrücke unterstützt" @@ -7823,9 +7823,9 @@ msgstr "inkludierte Spalte unterstützt die Optionen NULLS FIRST/LAST nicht" msgid "could not determine which collation to use for index expression" msgstr "konnte die für den Indexausdruck zu verwendende Sortierfolge nicht bestimmen" -#: commands/indexcmds.c:1823 commands/tablecmds.c:16064 commands/typecmds.c:771 -#: parser/parse_expr.c:2850 parser/parse_type.c:566 parser/parse_utilcmd.c:3674 -#: parser/parse_utilcmd.c:4235 utils/adt/misc.c:503 +#: commands/indexcmds.c:1823 commands/tablecmds.c:16244 commands/typecmds.c:771 +#: parser/parse_expr.c:2850 parser/parse_type.c:566 parser/parse_utilcmd.c:3684 +#: parser/parse_utilcmd.c:4245 utils/adt/misc.c:503 #, c-format msgid "collations are not supported by type %s" msgstr "Sortierfolgen werden von Typ %s nicht unterstützt" @@ -7860,8 +7860,8 @@ msgstr "Zugriffsmethode »%s« unterstützt die Optionen ASC/DESC nicht" msgid "access method \"%s\" does not support NULLS FIRST/LAST options" msgstr "Zugriffsmethode »%s« unterstützt die Optionen NULLS FIRST/LAST nicht" -#: commands/indexcmds.c:1978 commands/tablecmds.c:16089 -#: commands/tablecmds.c:16095 commands/typecmds.c:1945 +#: commands/indexcmds.c:1978 commands/tablecmds.c:16269 +#: commands/tablecmds.c:16275 commands/typecmds.c:1945 #, c-format msgid "data type %s has no default operator class for access method \"%s\"" msgstr "Datentyp %s hat keine Standardoperatorklasse für Zugriffsmethode »%s«" @@ -7943,7 +7943,7 @@ msgstr "Index »%s.%s« wurde neu indiziert" msgid "REINDEX is not yet implemented for partitioned indexes" msgstr "REINDEX ist für partitionierte Indexe noch nicht implementiert" -#: commands/lockcmds.c:92 commands/tablecmds.c:5631 commands/trigger.c:285 +#: commands/lockcmds.c:92 commands/tablecmds.c:5635 commands/trigger.c:285 #: rewrite/rewriteDefine.c:272 rewrite/rewriteDefine.c:939 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table or view" @@ -8242,10 +8242,10 @@ msgid "operator attribute \"%s\" cannot be changed" msgstr "Operator-Attribut »%s« kann nicht geändert werden" #: commands/policy.c:88 commands/policy.c:381 commands/policy.c:471 -#: commands/statscmds.c:143 commands/tablecmds.c:1512 commands/tablecmds.c:1994 -#: commands/tablecmds.c:3076 commands/tablecmds.c:5610 -#: commands/tablecmds.c:8413 commands/tablecmds.c:15654 -#: commands/tablecmds.c:15689 commands/trigger.c:291 commands/trigger.c:1196 +#: commands/statscmds.c:143 commands/tablecmds.c:1515 commands/tablecmds.c:1997 +#: commands/tablecmds.c:3079 commands/tablecmds.c:5614 +#: commands/tablecmds.c:8417 commands/tablecmds.c:15834 +#: commands/tablecmds.c:15869 commands/trigger.c:291 commands/trigger.c:1196 #: commands/trigger.c:1305 rewrite/rewriteDefine.c:278 #: rewrite/rewriteDefine.c:944 rewrite/rewriteRemove.c:80 #, c-format @@ -8563,8 +8563,8 @@ msgstr "Sequenz muss im selben Schema wie die verknüpfte Tabelle sein" msgid "cannot change ownership of identity sequence" msgstr "kann Eigentümer einer Identitätssequenz nicht ändern" -#: commands/sequence.c:1718 commands/tablecmds.c:12562 -#: commands/tablecmds.c:15080 +#: commands/sequence.c:1718 commands/tablecmds.c:12682 +#: commands/tablecmds.c:15260 #, c-format msgid "Sequence \"%s\" is linked to table \"%s\"." msgstr "Sequenz »%s« ist mit Tabelle »%s« verknüpft." @@ -8624,12 +8624,12 @@ msgstr "doppelter Spaltenname in Statistikdefinition" msgid "unrecognized statistics kind \"%s\"" msgstr "unbekannte Statistikart »%s«" -#: commands/statscmds.c:451 commands/tablecmds.c:7434 +#: commands/statscmds.c:451 commands/tablecmds.c:7438 #, c-format msgid "statistics target %d is too low" msgstr "Statistikziel %d ist zu niedrig" -#: commands/statscmds.c:459 commands/tablecmds.c:7442 +#: commands/statscmds.c:459 commands/tablecmds.c:7446 #, c-format msgid "lowering statistics target to %d" msgstr "setze Statistikziel auf %d herab" @@ -8823,8 +8823,8 @@ msgstr "materialisierte Sicht »%s« existiert nicht, wird übersprungen" msgid "Use DROP MATERIALIZED VIEW to remove a materialized view." msgstr "Verwenden Sie DROP MATERIALIZED VIEW, um eine materialisierte Sicht zu löschen." -#: commands/tablecmds.c:252 commands/tablecmds.c:276 commands/tablecmds.c:17253 -#: parser/parse_utilcmd.c:2196 +#: commands/tablecmds.c:252 commands/tablecmds.c:276 commands/tablecmds.c:17433 +#: parser/parse_utilcmd.c:2206 #, c-format msgid "index \"%s\" does not exist" msgstr "Index »%s« existiert nicht" @@ -8847,8 +8847,8 @@ msgstr "»%s« ist kein Typ" msgid "Use DROP TYPE to remove a type." msgstr "Verwenden Sie DROP TYPE, um einen Typen zu löschen." -#: commands/tablecmds.c:264 commands/tablecmds.c:12401 -#: commands/tablecmds.c:14860 +#: commands/tablecmds.c:264 commands/tablecmds.c:12521 +#: commands/tablecmds.c:15040 #, c-format msgid "foreign table \"%s\" does not exist" msgstr "Fremdtabelle »%s« existiert nicht" @@ -8862,1308 +8862,1333 @@ msgstr "Fremdtabelle »%s« existiert nicht, wird übersprungen" msgid "Use DROP FOREIGN TABLE to remove a foreign table." msgstr "Verwenden Sie DROP FOREIGN TABLE, um eine Fremdtabelle zu löschen." -#: commands/tablecmds.c:620 +#: commands/tablecmds.c:623 #, c-format msgid "ON COMMIT can only be used on temporary tables" msgstr "ON COMMIT kann nur mit temporären Tabellen verwendet werden" -#: commands/tablecmds.c:651 +#: commands/tablecmds.c:654 #, c-format msgid "cannot create temporary table within security-restricted operation" msgstr "kann temporäre Tabelle nicht in einer sicherheitsbeschränkten Operation erzeugen" -#: commands/tablecmds.c:687 commands/tablecmds.c:13764 +#: commands/tablecmds.c:690 commands/tablecmds.c:13884 #, c-format msgid "relation \"%s\" would be inherited from more than once" msgstr "von der Relation »%s« würde mehrmals geerbt werden" -#: commands/tablecmds.c:868 +#: commands/tablecmds.c:871 #, c-format msgid "specifying a table access method is not supported on a partitioned table" msgstr "Angabe einer Tabellenzugriffsmethode wird für partitionierte Tabellen nicht unterstützt" -#: commands/tablecmds.c:964 +#: commands/tablecmds.c:967 #, c-format msgid "\"%s\" is not partitioned" msgstr "»%s« ist nicht partitioniert" -#: commands/tablecmds.c:1058 +#: commands/tablecmds.c:1061 #, c-format msgid "cannot partition using more than %d columns" msgstr "Partitionierung kann nicht mehr als %d Spalten verwenden" -#: commands/tablecmds.c:1114 +#: commands/tablecmds.c:1117 #, c-format msgid "cannot create foreign partition of partitioned table \"%s\"" msgstr "kann keine Fremdpartition der partitionierten Tabelle »%s« erzeugen" -#: commands/tablecmds.c:1116 +#: commands/tablecmds.c:1119 #, c-format msgid "Table \"%s\" contains indexes that are unique." msgstr "Tabelle »%s« enthält Unique Indexe." -#: commands/tablecmds.c:1279 +#: commands/tablecmds.c:1282 #, c-format msgid "DROP INDEX CONCURRENTLY does not support dropping multiple objects" msgstr "DROP INDEX CONCURRENTLY unterstützt das Löschen von mehreren Objekten nicht" -#: commands/tablecmds.c:1283 +#: commands/tablecmds.c:1286 #, c-format msgid "DROP INDEX CONCURRENTLY does not support CASCADE" msgstr "DROP INDEX CONCURRENTLY unterstützt kein CASCADE" -#: commands/tablecmds.c:1384 +#: commands/tablecmds.c:1387 #, c-format msgid "cannot drop partitioned index \"%s\" concurrently" msgstr "kann partitionierten Index »%s« nicht nebenläufig löschen" -#: commands/tablecmds.c:1654 +#: commands/tablecmds.c:1657 #, c-format msgid "cannot truncate only a partitioned table" msgstr "kann nicht nur eine partitionierte Tabelle leeren" -#: commands/tablecmds.c:1655 +#: commands/tablecmds.c:1658 #, c-format msgid "Do not specify the ONLY keyword, or use TRUNCATE ONLY on the partitions directly." msgstr "Lassen Sie das Schlüsselwort ONLY weg oder wenden Sie TRUNCATE ONLY direkt auf die Partitionen an." -#: commands/tablecmds.c:1724 +#: commands/tablecmds.c:1727 #, c-format msgid "truncate cascades to table \"%s\"" msgstr "Truncate-Vorgang leert ebenfalls Tabelle »%s«" -#: commands/tablecmds.c:2031 +#: commands/tablecmds.c:2034 #, c-format msgid "cannot truncate temporary tables of other sessions" msgstr "kann temporäre Tabellen anderer Sitzungen nicht leeren" -#: commands/tablecmds.c:2259 commands/tablecmds.c:13661 +#: commands/tablecmds.c:2262 commands/tablecmds.c:13781 #, c-format msgid "cannot inherit from partitioned table \"%s\"" msgstr "von partitionierter Tabelle »%s« kann nicht geerbt werden" -#: commands/tablecmds.c:2264 +#: commands/tablecmds.c:2267 #, c-format msgid "cannot inherit from partition \"%s\"" msgstr "von Partition »%s« kann nicht geerbt werden" -#: commands/tablecmds.c:2272 parser/parse_utilcmd.c:2426 -#: parser/parse_utilcmd.c:2568 +#: commands/tablecmds.c:2275 parser/parse_utilcmd.c:2436 +#: parser/parse_utilcmd.c:2578 #, c-format msgid "inherited relation \"%s\" is not a table or foreign table" msgstr "geerbte Relation »%s« ist keine Tabelle oder Fremdtabelle" -#: commands/tablecmds.c:2284 +#: commands/tablecmds.c:2287 #, c-format msgid "cannot create a temporary relation as partition of permanent relation \"%s\"" msgstr "eine temporäre Relation kann nicht als Partition der permanenten Relation »%s« erzeugt werden" -#: commands/tablecmds.c:2293 commands/tablecmds.c:13640 +#: commands/tablecmds.c:2296 commands/tablecmds.c:13760 #, c-format msgid "cannot inherit from temporary relation \"%s\"" msgstr "von temporärer Relation »%s« kann nicht geerbt werden" -#: commands/tablecmds.c:2303 commands/tablecmds.c:13648 +#: commands/tablecmds.c:2306 commands/tablecmds.c:13768 #, c-format msgid "cannot inherit from temporary relation of another session" msgstr "von temporärer Relation einer anderen Sitzung kann nicht geerbt werden" -#: commands/tablecmds.c:2357 +#: commands/tablecmds.c:2360 #, c-format msgid "merging multiple inherited definitions of column \"%s\"" msgstr "geerbte Definitionen von Spalte »%s« werden zusammengeführt" -#: commands/tablecmds.c:2365 +#: commands/tablecmds.c:2368 #, c-format msgid "inherited column \"%s\" has a type conflict" msgstr "geerbte Spalte »%s« hat Typkonflikt" -#: commands/tablecmds.c:2367 commands/tablecmds.c:2390 -#: commands/tablecmds.c:2639 commands/tablecmds.c:2669 -#: parser/parse_coerce.c:1935 parser/parse_coerce.c:1955 -#: parser/parse_coerce.c:1975 parser/parse_coerce.c:2030 -#: parser/parse_coerce.c:2107 parser/parse_coerce.c:2141 +#: commands/tablecmds.c:2370 commands/tablecmds.c:2393 +#: commands/tablecmds.c:2642 commands/tablecmds.c:2672 +#: parser/parse_coerce.c:1942 parser/parse_coerce.c:1962 +#: parser/parse_coerce.c:1982 parser/parse_coerce.c:2037 +#: parser/parse_coerce.c:2114 parser/parse_coerce.c:2148 #: parser/parse_param.c:218 #, c-format msgid "%s versus %s" msgstr "%s gegen %s" -#: commands/tablecmds.c:2376 +#: commands/tablecmds.c:2379 #, c-format msgid "inherited column \"%s\" has a collation conflict" msgstr "geerbte Spalte »%s« hat Sortierfolgenkonflikt" -#: commands/tablecmds.c:2378 commands/tablecmds.c:2651 -#: commands/tablecmds.c:6108 +#: commands/tablecmds.c:2381 commands/tablecmds.c:2654 +#: commands/tablecmds.c:6112 #, c-format msgid "\"%s\" versus \"%s\"" msgstr "»%s« gegen »%s«" -#: commands/tablecmds.c:2388 +#: commands/tablecmds.c:2391 #, c-format msgid "inherited column \"%s\" has a storage parameter conflict" msgstr "geerbte Spalte »%s« hat einen Konflikt bei einem Storage-Parameter" -#: commands/tablecmds.c:2404 +#: commands/tablecmds.c:2407 #, c-format msgid "inherited column \"%s\" has a generation conflict" msgstr "geerbte Spalte »%s« hat einen Generierungskonflikt" -#: commands/tablecmds.c:2490 commands/tablecmds.c:2545 -#: commands/tablecmds.c:11206 parser/parse_utilcmd.c:1276 -#: parser/parse_utilcmd.c:1319 parser/parse_utilcmd.c:1727 -#: parser/parse_utilcmd.c:1836 +#: commands/tablecmds.c:2493 commands/tablecmds.c:2548 +#: commands/tablecmds.c:11326 parser/parse_utilcmd.c:1286 +#: parser/parse_utilcmd.c:1329 parser/parse_utilcmd.c:1737 +#: parser/parse_utilcmd.c:1846 #, c-format msgid "cannot convert whole-row table reference" msgstr "kann Verweis auf ganze Zeile der Tabelle nicht umwandeln" -#: commands/tablecmds.c:2491 parser/parse_utilcmd.c:1277 +#: commands/tablecmds.c:2494 parser/parse_utilcmd.c:1287 #, c-format msgid "Generation expression for column \"%s\" contains a whole-row reference to table \"%s\"." msgstr "Generierungsausdruck für Spalte »%s« enthält einen Verweis auf die ganze Zeile der Tabelle »%s«." -#: commands/tablecmds.c:2546 parser/parse_utilcmd.c:1320 +#: commands/tablecmds.c:2549 parser/parse_utilcmd.c:1330 #, c-format msgid "Constraint \"%s\" contains a whole-row reference to table \"%s\"." msgstr "Constraint »%s« enthält einen Verweis auf die ganze Zeile der Tabelle »%s«." -#: commands/tablecmds.c:2625 +#: commands/tablecmds.c:2628 #, c-format msgid "merging column \"%s\" with inherited definition" msgstr "Spalte »%s« wird mit geerbter Definition zusammengeführt" -#: commands/tablecmds.c:2629 +#: commands/tablecmds.c:2632 #, c-format msgid "moving and merging column \"%s\" with inherited definition" msgstr "Spalte »%s« wird verschoben und mit geerbter Definition zusammengeführt" -#: commands/tablecmds.c:2630 +#: commands/tablecmds.c:2633 #, c-format msgid "User-specified column moved to the position of the inherited column." msgstr "Benutzerdefinierte Spalte wurde auf die Position der geerbten Spalte verschoben." -#: commands/tablecmds.c:2637 +#: commands/tablecmds.c:2640 #, c-format msgid "column \"%s\" has a type conflict" msgstr "für Spalte »%s« besteht ein Typkonflikt" -#: commands/tablecmds.c:2649 +#: commands/tablecmds.c:2652 #, c-format msgid "column \"%s\" has a collation conflict" msgstr "für Spalte »%s« besteht ein Sortierfolgenkonflikt" -#: commands/tablecmds.c:2667 +#: commands/tablecmds.c:2670 #, c-format msgid "column \"%s\" has a storage parameter conflict" msgstr "für Spalte »%s« besteht ein Konflikt bei einem Storage-Parameter" -#: commands/tablecmds.c:2695 +#: commands/tablecmds.c:2698 #, c-format msgid "child column \"%s\" specifies generation expression" msgstr "abgeleitete Spalte »%s« gibt einen Generierungsausdruck an" -#: commands/tablecmds.c:2697 +#: commands/tablecmds.c:2700 #, c-format msgid "Omit the generation expression in the definition of the child table column to inherit the generation expression from the parent table." msgstr "Lassen Sie den Generierungsausdruck in der Definition der abgeleiteten Spalte weg, um den Generierungsausdruck der Elterntabelle zu erben." -#: commands/tablecmds.c:2701 +#: commands/tablecmds.c:2704 #, c-format msgid "column \"%s\" inherits from generated column but specifies default" msgstr "Spalte »%s« erbt von einer generierten Spalte aber hat einen Vorgabewert angegeben" -#: commands/tablecmds.c:2706 +#: commands/tablecmds.c:2709 #, c-format msgid "column \"%s\" inherits from generated column but specifies identity" msgstr "Spalte »%s« erbt von einer generierten Spalte aber ist als Identitätsspalte definiert" -#: commands/tablecmds.c:2815 +#: commands/tablecmds.c:2818 #, c-format msgid "column \"%s\" inherits conflicting generation expressions" msgstr "Spalte »%s« erbt widersprüchliche Generierungsausdrücke" -#: commands/tablecmds.c:2820 +#: commands/tablecmds.c:2823 #, c-format msgid "column \"%s\" inherits conflicting default values" msgstr "Spalte »%s« erbt widersprüchliche Vorgabewerte" -#: commands/tablecmds.c:2822 +#: commands/tablecmds.c:2825 #, c-format msgid "To resolve the conflict, specify a default explicitly." msgstr "Um den Konflikt zu lösen, geben Sie einen Vorgabewert ausdrücklich an." -#: commands/tablecmds.c:2868 +#: commands/tablecmds.c:2871 #, c-format msgid "check constraint name \"%s\" appears multiple times but with different expressions" msgstr "Check-Constraint-Name »%s« erscheint mehrmals, aber mit unterschiedlichen Ausdrücken" -#: commands/tablecmds.c:3045 +#: commands/tablecmds.c:3048 #, c-format msgid "cannot rename column of typed table" msgstr "Spalte einer getypten Tabelle kann nicht umbenannt werden" -#: commands/tablecmds.c:3064 +#: commands/tablecmds.c:3067 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, composite type, index, or foreign table" msgstr "»%s« ist weder Tabelle, Sicht, materialisierte Sicht, zusammengesetzter Typ, Index noch Fremdtabelle" -#: commands/tablecmds.c:3158 +#: commands/tablecmds.c:3161 #, c-format msgid "inherited column \"%s\" must be renamed in child tables too" msgstr "vererbte Spalte »%s« muss ebenso in den abgeleiteten Tabellen umbenannt werden" -#: commands/tablecmds.c:3190 +#: commands/tablecmds.c:3193 #, c-format msgid "cannot rename system column \"%s\"" msgstr "Systemspalte »%s« kann nicht umbenannt werden" -#: commands/tablecmds.c:3205 +#: commands/tablecmds.c:3208 #, c-format msgid "cannot rename inherited column \"%s\"" msgstr "kann vererbte Spalte »%s« nicht umbenennen" -#: commands/tablecmds.c:3357 +#: commands/tablecmds.c:3360 #, c-format msgid "inherited constraint \"%s\" must be renamed in child tables too" msgstr "vererbter Constraint »%s« muss ebenso in den abgeleiteten Tabellen umbenannt werden" -#: commands/tablecmds.c:3364 +#: commands/tablecmds.c:3367 #, c-format msgid "cannot rename inherited constraint \"%s\"" msgstr "kann vererbten Constraint »%s« nicht umbenennen" #. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE -#: commands/tablecmds.c:3597 +#: commands/tablecmds.c:3600 #, c-format msgid "cannot %s \"%s\" because it is being used by active queries in this session" msgstr "%s mit Relation »%s« nicht möglich, weil sie von aktiven Anfragen in dieser Sitzung verwendet wird" #. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE -#: commands/tablecmds.c:3606 +#: commands/tablecmds.c:3609 #, c-format msgid "cannot %s \"%s\" because it has pending trigger events" msgstr "%s mit Relation »%s« nicht möglich, weil es anstehende Trigger-Ereignisse dafür gibt" -#: commands/tablecmds.c:4237 commands/tablecmds.c:4252 +#: commands/tablecmds.c:4240 commands/tablecmds.c:4255 #, c-format msgid "cannot change persistence setting twice" msgstr "Persistenzeinstellung kann nicht zweimal geändert werden" -#: commands/tablecmds.c:4971 +#: commands/tablecmds.c:4975 #, c-format msgid "cannot rewrite system relation \"%s\"" msgstr "Systemrelation »%s« kann nicht neu geschrieben werden" -#: commands/tablecmds.c:4977 +#: commands/tablecmds.c:4981 #, c-format msgid "cannot rewrite table \"%s\" used as a catalog table" msgstr "Tabelle »%s«, die als Katalogtabelle verwendet wird, kann nicht neu geschrieben werden" -#: commands/tablecmds.c:4987 +#: commands/tablecmds.c:4991 #, c-format msgid "cannot rewrite temporary tables of other sessions" msgstr "kann temporäre Tabellen anderer Sitzungen nicht neu schreiben" -#: commands/tablecmds.c:5276 +#: commands/tablecmds.c:5280 #, c-format msgid "rewriting table \"%s\"" msgstr "schreibe Tabelle »%s« neu" -#: commands/tablecmds.c:5280 +#: commands/tablecmds.c:5284 #, c-format msgid "verifying table \"%s\"" msgstr "überprüfe Tabelle »%s«" -#: commands/tablecmds.c:5445 +#: commands/tablecmds.c:5449 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" contains null values" msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« enthält NULL-Werte" -#: commands/tablecmds.c:5462 +#: commands/tablecmds.c:5466 #, c-format msgid "check constraint \"%s\" of relation \"%s\" is violated by some row" msgstr "Check-Constraint »%s« von Relation »%s« wird von irgendeiner Zeile verletzt" -#: commands/tablecmds.c:5481 partitioning/partbounds.c:3225 +#: commands/tablecmds.c:5485 partitioning/partbounds.c:3225 #, c-format msgid "updated partition constraint for default partition \"%s\" would be violated by some row" msgstr "aktualisierter Partitions-Constraint der Standardpartition »%s« würde von irgendeiner Zeile verletzt werden" -#: commands/tablecmds.c:5487 +#: commands/tablecmds.c:5491 #, c-format msgid "partition constraint of relation \"%s\" is violated by some row" msgstr "Partitions-Constraint von Relation »%s« wird von irgendeiner Zeile verletzt" -#: commands/tablecmds.c:5634 commands/trigger.c:1190 commands/trigger.c:1296 +#: commands/tablecmds.c:5638 commands/trigger.c:1190 commands/trigger.c:1296 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table, view, or foreign table" msgstr "»%s« ist keine Tabelle, Sicht oder Fremdtabelle" -#: commands/tablecmds.c:5637 +#: commands/tablecmds.c:5641 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, or index" msgstr "»%s« ist weder Tabelle, Sicht, materialisierte Sicht noch Index" -#: commands/tablecmds.c:5643 +#: commands/tablecmds.c:5647 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table, materialized view, or index" msgstr "»%s« ist weder Tabelle, materialisierte Sicht noch Index" -#: commands/tablecmds.c:5646 +#: commands/tablecmds.c:5650 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table, materialized view, or foreign table" msgstr "»%s« ist weder Tabelle, materialisierte Sicht noch Fremdtabelle" -#: commands/tablecmds.c:5649 +#: commands/tablecmds.c:5653 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table or foreign table" msgstr "»%s« ist keine Tabelle oder Fremdtabelle" -#: commands/tablecmds.c:5652 +#: commands/tablecmds.c:5656 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table, composite type, or foreign table" msgstr "»%s« ist weder Tabelle, zusammengesetzter Typ noch Fremdtabelle" -#: commands/tablecmds.c:5655 +#: commands/tablecmds.c:5659 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table, materialized view, index, or foreign table" msgstr "»%s« ist weder Tabelle, materialisierte Sicht, Index noch Fremdtabelle" -#: commands/tablecmds.c:5665 +#: commands/tablecmds.c:5669 #, c-format msgid "\"%s\" is of the wrong type" msgstr "»%s« hat den falschen Typ" -#: commands/tablecmds.c:5868 commands/tablecmds.c:5875 +#: commands/tablecmds.c:5872 commands/tablecmds.c:5879 #, c-format msgid "cannot alter type \"%s\" because column \"%s.%s\" uses it" msgstr "kann Typ »%s« nicht ändern, weil Spalte »%s.%s« ihn verwendet" -#: commands/tablecmds.c:5882 +#: commands/tablecmds.c:5886 #, c-format msgid "cannot alter foreign table \"%s\" because column \"%s.%s\" uses its row type" msgstr "kann Fremdtabelle »%s« nicht ändern, weil Spalte »%s.%s« ihren Zeilentyp verwendet" -#: commands/tablecmds.c:5889 +#: commands/tablecmds.c:5893 #, c-format msgid "cannot alter table \"%s\" because column \"%s.%s\" uses its row type" msgstr "kann Tabelle »%s« nicht ändern, weil Spalte »%s.%s« ihren Zeilentyp verwendet" -#: commands/tablecmds.c:5945 +#: commands/tablecmds.c:5949 #, c-format msgid "cannot alter type \"%s\" because it is the type of a typed table" msgstr "kann Typ »%s« nicht ändern, weil er der Typ einer getypten Tabelle ist" -#: commands/tablecmds.c:5947 +#: commands/tablecmds.c:5951 #, c-format msgid "Use ALTER ... CASCADE to alter the typed tables too." msgstr "Verwenden Sie ALTER ... CASCADE, um die getypten Tabellen ebenfalls zu ändern." -#: commands/tablecmds.c:5993 +#: commands/tablecmds.c:5997 #, c-format msgid "type %s is not a composite type" msgstr "Typ %s ist kein zusammengesetzter Typ" -#: commands/tablecmds.c:6020 +#: commands/tablecmds.c:6024 #, c-format msgid "cannot add column to typed table" msgstr "zu einer getypten Tabelle kann keine Spalte hinzugefügt werden" -#: commands/tablecmds.c:6071 +#: commands/tablecmds.c:6075 #, c-format msgid "cannot add column to a partition" msgstr "zu einer Partition kann keine Spalte hinzugefügt werden" -#: commands/tablecmds.c:6100 commands/tablecmds.c:13891 +#: commands/tablecmds.c:6104 commands/tablecmds.c:14011 #, c-format msgid "child table \"%s\" has different type for column \"%s\"" msgstr "abgeleitete Tabelle »%s« hat unterschiedlichen Typ für Spalte »%s«" -#: commands/tablecmds.c:6106 commands/tablecmds.c:13898 +#: commands/tablecmds.c:6110 commands/tablecmds.c:14018 #, c-format msgid "child table \"%s\" has different collation for column \"%s\"" msgstr "abgeleitete Tabelle »%s« hat unterschiedliche Sortierfolge für Spalte »%s«" -#: commands/tablecmds.c:6120 +#: commands/tablecmds.c:6124 #, c-format msgid "merging definition of column \"%s\" for child \"%s\"" msgstr "Definition von Spalte »%s« für abgeleitete Tabelle »%s« wird zusammengeführt" -#: commands/tablecmds.c:6163 +#: commands/tablecmds.c:6167 #, c-format msgid "cannot recursively add identity column to table that has child tables" msgstr "eine Identitätsspalte kann nicht rekursiv zu einer Tabelle hinzugefügt werden, die abgeleitete Tabellen hat" -#: commands/tablecmds.c:6400 +#: commands/tablecmds.c:6404 #, c-format msgid "column must be added to child tables too" msgstr "Spalte muss ebenso in den abgeleiteten Tabellen hinzugefügt werden" -#: commands/tablecmds.c:6478 +#: commands/tablecmds.c:6482 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists, skipping" msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« existiert bereits, wird übersprungen" -#: commands/tablecmds.c:6485 +#: commands/tablecmds.c:6489 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists" msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« existiert bereits" -#: commands/tablecmds.c:6551 commands/tablecmds.c:10844 +#: commands/tablecmds.c:6555 commands/tablecmds.c:10964 #, c-format msgid "cannot remove constraint from only the partitioned table when partitions exist" msgstr "Constraint kann nicht nur von der partitionierten Tabelle entfernt werden, wenn Partitionen existieren" -#: commands/tablecmds.c:6552 commands/tablecmds.c:6856 -#: commands/tablecmds.c:7852 commands/tablecmds.c:10845 +#: commands/tablecmds.c:6556 commands/tablecmds.c:6860 +#: commands/tablecmds.c:7856 commands/tablecmds.c:10965 #, c-format msgid "Do not specify the ONLY keyword." msgstr "Lassen Sie das Schlüsselwort ONLY weg." -#: commands/tablecmds.c:6589 commands/tablecmds.c:6782 -#: commands/tablecmds.c:6924 commands/tablecmds.c:7038 -#: commands/tablecmds.c:7132 commands/tablecmds.c:7191 -#: commands/tablecmds.c:7309 commands/tablecmds.c:7475 -#: commands/tablecmds.c:7545 commands/tablecmds.c:7638 -#: commands/tablecmds.c:10999 commands/tablecmds.c:12424 +#: commands/tablecmds.c:6593 commands/tablecmds.c:6786 +#: commands/tablecmds.c:6928 commands/tablecmds.c:7042 +#: commands/tablecmds.c:7136 commands/tablecmds.c:7195 +#: commands/tablecmds.c:7313 commands/tablecmds.c:7479 +#: commands/tablecmds.c:7549 commands/tablecmds.c:7642 +#: commands/tablecmds.c:11119 commands/tablecmds.c:12544 #, c-format msgid "cannot alter system column \"%s\"" msgstr "Systemspalte »%s« kann nicht geändert werden" -#: commands/tablecmds.c:6595 commands/tablecmds.c:6930 +#: commands/tablecmds.c:6599 commands/tablecmds.c:6934 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is an identity column" msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« ist eine Identitätsspalte" -#: commands/tablecmds.c:6631 +#: commands/tablecmds.c:6635 #, c-format msgid "column \"%s\" is in a primary key" msgstr "Spalte »%s« ist in einem Primärschlüssel" -#: commands/tablecmds.c:6653 +#: commands/tablecmds.c:6657 #, c-format msgid "column \"%s\" is marked NOT NULL in parent table" msgstr "Spalte »%s« ist in Elterntabelle als NOT NULL markiert" -#: commands/tablecmds.c:6853 commands/tablecmds.c:8311 +#: commands/tablecmds.c:6857 commands/tablecmds.c:8315 #, c-format msgid "constraint must be added to child tables too" msgstr "Constraint muss ebenso in den abgeleiteten Tabellen hinzugefügt werden" -#: commands/tablecmds.c:6854 +#: commands/tablecmds.c:6858 #, c-format msgid "Column \"%s\" of relation \"%s\" is not already NOT NULL." msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« ist nicht bereits NOT NULL." -#: commands/tablecmds.c:6889 +#: commands/tablecmds.c:6893 #, c-format msgid "existing constraints on column \"%s.%s\" are sufficient to prove that it does not contain nulls" msgstr "die vorhandenen Constraints für Spalte »%s.%s« reichen aus, um zu beweisen, dass sie keine NULL-Werte enthält" -#: commands/tablecmds.c:6932 +#: commands/tablecmds.c:6936 #, c-format msgid "Use ALTER TABLE ... ALTER COLUMN ... DROP IDENTITY instead." msgstr "Verwenden Sie stattdessen ALTER TABLE ... ALTER COLUMN ... DROP IDENTITY." -#: commands/tablecmds.c:6937 +#: commands/tablecmds.c:6941 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is a generated column" msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« ist eine generierte Spalte" -#: commands/tablecmds.c:6940 +#: commands/tablecmds.c:6944 #, c-format msgid "Use ALTER TABLE ... ALTER COLUMN ... DROP EXPRESSION instead." msgstr "Verwenden Sie stattdessen ALTER TABLE ... ALTER COLUMN ... DROP EXPRESSION." -#: commands/tablecmds.c:7049 +#: commands/tablecmds.c:7053 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" must be declared NOT NULL before identity can be added" msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« muss als NOT NULL deklariert werden, bevor Sie Identitätsspalte werden kann" -#: commands/tablecmds.c:7055 +#: commands/tablecmds.c:7059 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is already an identity column" msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« ist bereits eine Identitätsspalte" -#: commands/tablecmds.c:7061 +#: commands/tablecmds.c:7065 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already has a default value" msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« hat bereits einen Vorgabewert" -#: commands/tablecmds.c:7138 commands/tablecmds.c:7199 +#: commands/tablecmds.c:7142 commands/tablecmds.c:7203 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is not an identity column" msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« ist keine Identitätsspalte" -#: commands/tablecmds.c:7204 +#: commands/tablecmds.c:7208 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is not an identity column, skipping" msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« ist keine Identitätsspalte, wird übersprungen" -#: commands/tablecmds.c:7257 +#: commands/tablecmds.c:7261 #, c-format msgid "ALTER TABLE / DROP EXPRESSION must be applied to child tables too" msgstr "ALTER TABLE / DROP EXPRESSION muss auch auf abgeleitete Tabellen angewendet werden" -#: commands/tablecmds.c:7279 +#: commands/tablecmds.c:7283 #, c-format msgid "cannot drop generation expression from inherited column" msgstr "Generierungsausdruck von vererbter Spalte kann nicht gelöscht werden" -#: commands/tablecmds.c:7317 +#: commands/tablecmds.c:7321 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is not a stored generated column" msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« ist keine gespeicherte generierte Spalte" -#: commands/tablecmds.c:7322 +#: commands/tablecmds.c:7326 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is not a stored generated column, skipping" msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« ist keine gespeicherte generierte Spalte, wird übersprungen" -#: commands/tablecmds.c:7422 +#: commands/tablecmds.c:7426 #, c-format msgid "cannot refer to non-index column by number" msgstr "auf eine Nicht-Index-Spalte kann nicht per Nummer verwiesen werden" -#: commands/tablecmds.c:7465 +#: commands/tablecmds.c:7469 #, c-format msgid "column number %d of relation \"%s\" does not exist" msgstr "Spalte Nummer %d von Relation »%s« existiert nicht" -#: commands/tablecmds.c:7484 +#: commands/tablecmds.c:7488 #, c-format msgid "cannot alter statistics on included column \"%s\" of index \"%s\"" msgstr "Statistiken von eingeschlossener Spalte »%s« von Index »%s« können nicht geändert werden" -#: commands/tablecmds.c:7489 +#: commands/tablecmds.c:7493 #, c-format msgid "cannot alter statistics on non-expression column \"%s\" of index \"%s\"" msgstr "kann Statistiken von Spalte »%s« von Index »%s«, welche kein Ausdruck ist, nicht ändern" -#: commands/tablecmds.c:7491 +#: commands/tablecmds.c:7495 #, c-format msgid "Alter statistics on table column instead." msgstr "Ändern Sie stattdessen die Statistiken für die Tabellenspalte." -#: commands/tablecmds.c:7618 +#: commands/tablecmds.c:7622 #, c-format msgid "invalid storage type \"%s\"" msgstr "ungültiger Storage-Typ »%s«" -#: commands/tablecmds.c:7650 +#: commands/tablecmds.c:7654 #, c-format msgid "column data type %s can only have storage PLAIN" msgstr "Spaltendatentyp %s kann nur Storage-Typ PLAIN" -#: commands/tablecmds.c:7732 +#: commands/tablecmds.c:7736 #, c-format msgid "cannot drop column from typed table" msgstr "aus einer getypten Tabelle können keine Spalten gelöscht werden" -#: commands/tablecmds.c:7791 +#: commands/tablecmds.c:7795 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« existiert nicht, wird übersprungen" -#: commands/tablecmds.c:7804 +#: commands/tablecmds.c:7808 #, c-format msgid "cannot drop system column \"%s\"" msgstr "Systemspalte »%s« kann nicht gelöscht werden" -#: commands/tablecmds.c:7814 +#: commands/tablecmds.c:7818 #, c-format msgid "cannot drop inherited column \"%s\"" msgstr "geerbte Spalte »%s« kann nicht gelöscht werden" -#: commands/tablecmds.c:7827 +#: commands/tablecmds.c:7831 #, c-format msgid "cannot drop column \"%s\" because it is part of the partition key of relation \"%s\"" msgstr "Spalte »%s« kann nicht gelöscht werden, weil sie Teil des Partitionierungsschlüssels von Relation »%s« ist" -#: commands/tablecmds.c:7851 +#: commands/tablecmds.c:7855 #, c-format msgid "cannot drop column from only the partitioned table when partitions exist" msgstr "Spalte kann nicht nur aus der partitionierten Tabelle gelöscht werden, wenn Partitionen existieren" -#: commands/tablecmds.c:8032 +#: commands/tablecmds.c:8036 #, c-format msgid "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX is not supported on partitioned tables" msgstr "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX wird für partitionierte Tabellen nicht unterstützt" -#: commands/tablecmds.c:8057 +#: commands/tablecmds.c:8061 #, c-format msgid "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX will rename index \"%s\" to \"%s\"" msgstr "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX benennt Index »%s« um in »%s«" -#: commands/tablecmds.c:8391 +#: commands/tablecmds.c:8395 #, c-format msgid "cannot use ONLY for foreign key on partitioned table \"%s\" referencing relation \"%s\"" msgstr "ONLY nicht möglich für Fremdschlüssel für partitionierte Tabelle »%s« verweisend auf Relation »%s«" -#: commands/tablecmds.c:8397 +#: commands/tablecmds.c:8401 #, c-format msgid "cannot add NOT VALID foreign key on partitioned table \"%s\" referencing relation \"%s\"" msgstr "Hinzufügen von Fremdschlüssel mit NOT VALID nicht möglich für partitionierte Tabelle »%s« verweisend auf Relation »%s«" -#: commands/tablecmds.c:8400 +#: commands/tablecmds.c:8404 #, c-format msgid "This feature is not yet supported on partitioned tables." msgstr "Dieses Feature wird für partitionierte Tabellen noch nicht unterstützt." -#: commands/tablecmds.c:8407 commands/tablecmds.c:8812 +#: commands/tablecmds.c:8411 commands/tablecmds.c:8816 #, c-format msgid "referenced relation \"%s\" is not a table" msgstr "Relation »%s«, auf die verwiesen wird, ist keine Tabelle" -#: commands/tablecmds.c:8430 +#: commands/tablecmds.c:8434 #, c-format msgid "constraints on permanent tables may reference only permanent tables" msgstr "Constraints für permanente Tabellen dürfen nur auf permanente Tabellen verweisen" -#: commands/tablecmds.c:8437 +#: commands/tablecmds.c:8441 #, c-format msgid "constraints on unlogged tables may reference only permanent or unlogged tables" msgstr "Constraints für ungeloggte Tabellen dürfen nur auf permanente oder ungeloggte Tabellen verweisen" -#: commands/tablecmds.c:8443 +#: commands/tablecmds.c:8447 #, c-format msgid "constraints on temporary tables may reference only temporary tables" msgstr "Constraints für temporäre Tabellen dürfen nur auf temporäre Tabellen verweisen" -#: commands/tablecmds.c:8447 +#: commands/tablecmds.c:8451 #, c-format msgid "constraints on temporary tables must involve temporary tables of this session" msgstr "Constraints für temporäre Tabellen müssen temporäre Tabellen dieser Sitzung beinhalten" -#: commands/tablecmds.c:8513 commands/tablecmds.c:8519 +#: commands/tablecmds.c:8517 commands/tablecmds.c:8523 #, c-format msgid "invalid %s action for foreign key constraint containing generated column" msgstr "ungültige %s-Aktion für Fremdschlüssel-Constraint, der eine generierte Spalte enthält" -#: commands/tablecmds.c:8535 +#: commands/tablecmds.c:8539 #, c-format msgid "number of referencing and referenced columns for foreign key disagree" msgstr "Anzahl der Quell- und Zielspalten im Fremdschlüssel stimmt nicht überein" -#: commands/tablecmds.c:8642 +#: commands/tablecmds.c:8646 #, c-format msgid "foreign key constraint \"%s\" cannot be implemented" msgstr "Fremdschlüssel-Constraint »%s« kann nicht implementiert werden" -#: commands/tablecmds.c:8644 +#: commands/tablecmds.c:8648 #, c-format msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of incompatible types: %s and %s." msgstr "Schlüsselspalten »%s« und »%s« haben inkompatible Typen: %s und %s." -#: commands/tablecmds.c:9007 commands/tablecmds.c:9400 -#: parser/parse_utilcmd.c:780 parser/parse_utilcmd.c:909 +#: commands/tablecmds.c:9011 commands/tablecmds.c:9404 +#: parser/parse_utilcmd.c:790 parser/parse_utilcmd.c:919 #, c-format msgid "foreign key constraints are not supported on foreign tables" msgstr "Fremdschlüssel-Constraints auf Fremdtabellen werden nicht unterstützt" -#: commands/tablecmds.c:9766 commands/tablecmds.c:9929 -#: commands/tablecmds.c:10801 commands/tablecmds.c:10876 +#: commands/tablecmds.c:9771 commands/tablecmds.c:10049 +#: commands/tablecmds.c:10921 commands/tablecmds.c:10996 #, c-format msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist" msgstr "Constraint »%s« von Relation »%s« existiert nicht" -#: commands/tablecmds.c:9773 +#: commands/tablecmds.c:9778 #, c-format msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" is not a foreign key constraint" msgstr "Constraint »%s« von Relation »%s« ist kein Fremdschlüssel-Constraint" -#: commands/tablecmds.c:9937 +#: commands/tablecmds.c:9816 +#, c-format +msgid "cannot alter constraint \"%s\" on relation \"%s\"" +msgstr "Constraint »%s« von Relation »%s« kann nicht geändert werden" + +#: commands/tablecmds.c:9819 +#, c-format +msgid "Constraint \"%s\" is derived from constraint \"%s\" of relation \"%s\"." +msgstr "Constraint »%s« ist von Constraint »%s« von Relation »%s« abgeleitet." + +#: commands/tablecmds.c:9821 +#, c-format +msgid "You may alter the constraint it derives from, instead." +msgstr "Sie können stattdessen den Constraint, von dem er abgeleitet ist, ändern." + +#: commands/tablecmds.c:10057 #, c-format msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" is not a foreign key or check constraint" msgstr "Constraint »%s« von Relation »%s« ist kein Fremdschlüssel- oder Check-Constraint" -#: commands/tablecmds.c:10015 +#: commands/tablecmds.c:10135 #, c-format msgid "constraint must be validated on child tables too" msgstr "Constraint muss ebenso in den abgeleiteten Tabellen validiert werden" -#: commands/tablecmds.c:10099 +#: commands/tablecmds.c:10219 #, c-format msgid "column \"%s\" referenced in foreign key constraint does not exist" msgstr "Spalte »%s«, die im Fremdschlüssel verwendet wird, existiert nicht" -#: commands/tablecmds.c:10104 +#: commands/tablecmds.c:10224 #, c-format msgid "cannot have more than %d keys in a foreign key" msgstr "Fremdschlüssel kann nicht mehr als %d Schlüssel haben" -#: commands/tablecmds.c:10169 +#: commands/tablecmds.c:10289 #, c-format msgid "cannot use a deferrable primary key for referenced table \"%s\"" msgstr "aufschiebbarer Primärschlüssel kann nicht für Tabelle »%s«, auf die verwiesen wird, verwendet werden" -#: commands/tablecmds.c:10186 +#: commands/tablecmds.c:10306 #, c-format msgid "there is no primary key for referenced table \"%s\"" msgstr "in Tabelle »%s«, auf die verwiesen wird, gibt es keinen Primärschlüssel" -#: commands/tablecmds.c:10251 +#: commands/tablecmds.c:10371 #, c-format msgid "foreign key referenced-columns list must not contain duplicates" msgstr "die Liste der Spalten, auf die ein Fremdschlüssel verweist, darf keine doppelten Einträge enthalten" -#: commands/tablecmds.c:10345 +#: commands/tablecmds.c:10465 #, c-format msgid "cannot use a deferrable unique constraint for referenced table \"%s\"" msgstr "aufschiebbarer Unique-Constraint kann nicht für Tabelle »%s«, auf die verwiesen wird, verwendet werden" -#: commands/tablecmds.c:10350 +#: commands/tablecmds.c:10470 #, c-format msgid "there is no unique constraint matching given keys for referenced table \"%s\"" msgstr "in Tabelle »%s«, auf die verwiesen wird, gibt es keinen Unique-Constraint, der auf die angegebenen Schlüssel passt" -#: commands/tablecmds.c:10438 +#: commands/tablecmds.c:10558 #, c-format msgid "validating foreign key constraint \"%s\"" msgstr "validiere Fremdschlüssel-Constraint »%s«" -#: commands/tablecmds.c:10757 +#: commands/tablecmds.c:10877 #, c-format msgid "cannot drop inherited constraint \"%s\" of relation \"%s\"" msgstr "geerbter Constraint »%s« von Relation »%s« kann nicht gelöscht werden" -#: commands/tablecmds.c:10807 +#: commands/tablecmds.c:10927 #, c-format msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "Constraint »%s« von Relation »%s« existiert nicht, wird übersprungen" -#: commands/tablecmds.c:10983 +#: commands/tablecmds.c:11103 #, c-format msgid "cannot alter column type of typed table" msgstr "Spaltentyp einer getypten Tabelle kann nicht geändert werden" -#: commands/tablecmds.c:11010 +#: commands/tablecmds.c:11130 #, c-format msgid "cannot alter inherited column \"%s\"" msgstr "kann vererbte Spalte »%s« nicht ändern" -#: commands/tablecmds.c:11019 +#: commands/tablecmds.c:11139 #, c-format msgid "cannot alter column \"%s\" because it is part of the partition key of relation \"%s\"" msgstr "Spalte »%s« kann nicht geändert werden, weil sie Teil des Partitionierungsschlüssels von Relation »%s« ist" -#: commands/tablecmds.c:11069 +#: commands/tablecmds.c:11189 #, c-format msgid "result of USING clause for column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s" msgstr "Ergebnis der USING-Klausel für Spalte »%s« kann nicht automatisch in Typ %s umgewandelt werden" -#: commands/tablecmds.c:11072 +#: commands/tablecmds.c:11192 #, c-format msgid "You might need to add an explicit cast." msgstr "Sie müssen möglicherweise eine ausdrückliche Typumwandlung hinzufügen." -#: commands/tablecmds.c:11076 +#: commands/tablecmds.c:11196 #, c-format msgid "column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s" msgstr "Spalte »%s« kann nicht automatisch in Typ %s umgewandelt werden" #. translator: USING is SQL, don't translate it -#: commands/tablecmds.c:11079 +#: commands/tablecmds.c:11199 #, c-format msgid "You might need to specify \"USING %s::%s\"." msgstr "Sie müssen möglicherweise »USING %s::%s« angeben." -#: commands/tablecmds.c:11179 +#: commands/tablecmds.c:11299 #, c-format msgid "cannot alter inherited column \"%s\" of relation \"%s\"" msgstr "geerbte Spalte »%s« von Relation »%s« kann nicht geändert werden" -#: commands/tablecmds.c:11207 +#: commands/tablecmds.c:11327 #, c-format msgid "USING expression contains a whole-row table reference." msgstr "USING-Ausdruck enthält einen Verweis auf die ganze Zeile der Tabelle." -#: commands/tablecmds.c:11218 +#: commands/tablecmds.c:11338 #, c-format msgid "type of inherited column \"%s\" must be changed in child tables too" msgstr "Typ der vererbten Spalte »%s« muss ebenso in den abgeleiteten Tabellen geändert werden" -#: commands/tablecmds.c:11343 +#: commands/tablecmds.c:11463 #, c-format msgid "cannot alter type of column \"%s\" twice" msgstr "Typ der Spalte »%s« kann nicht zweimal geändert werden" -#: commands/tablecmds.c:11381 +#: commands/tablecmds.c:11501 #, c-format msgid "generation expression for column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s" msgstr "Generierungsausdruck der Spalte »%s« kann nicht automatisch in Typ %s umgewandelt werden" -#: commands/tablecmds.c:11386 +#: commands/tablecmds.c:11506 #, c-format msgid "default for column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s" msgstr "Vorgabewert der Spalte »%s« kann nicht automatisch in Typ %s umgewandelt werden" -#: commands/tablecmds.c:11464 +#: commands/tablecmds.c:11584 #, c-format msgid "cannot alter type of a column used by a generated column" msgstr "Typ einer Spalte, die von einer generierten Spalte verwendet wird, kann nicht geändert werden" -#: commands/tablecmds.c:11465 +#: commands/tablecmds.c:11585 #, c-format msgid "Column \"%s\" is used by generated column \"%s\"." msgstr "Spalte »%s« wird von generierter Spalte »%s« verwendet." -#: commands/tablecmds.c:11486 +#: commands/tablecmds.c:11606 #, c-format msgid "cannot alter type of a column used by a view or rule" msgstr "Typ einer Spalte, die von einer Sicht oder Regel verwendet wird, kann nicht geändert werden" -#: commands/tablecmds.c:11487 commands/tablecmds.c:11506 -#: commands/tablecmds.c:11524 +#: commands/tablecmds.c:11607 commands/tablecmds.c:11626 +#: commands/tablecmds.c:11644 #, c-format msgid "%s depends on column \"%s\"" msgstr "%s hängt von Spalte »%s« ab" -#: commands/tablecmds.c:11505 +#: commands/tablecmds.c:11625 #, c-format msgid "cannot alter type of a column used in a trigger definition" msgstr "Typ einer Spalte, die in einer Trigger-Definition verwendet wird, kann nicht geändert werden" -#: commands/tablecmds.c:11523 +#: commands/tablecmds.c:11643 #, c-format msgid "cannot alter type of a column used in a policy definition" msgstr "Typ einer Spalte, die in einer Policy-Definition verwendet wird, kann nicht geändert werden" -#: commands/tablecmds.c:12532 commands/tablecmds.c:12544 +#: commands/tablecmds.c:12652 commands/tablecmds.c:12664 #, c-format msgid "cannot change owner of index \"%s\"" msgstr "kann Eigentümer des Index »%s« nicht ändern" -#: commands/tablecmds.c:12534 commands/tablecmds.c:12546 +#: commands/tablecmds.c:12654 commands/tablecmds.c:12666 #, c-format msgid "Change the ownership of the index's table, instead." msgstr "Ändern Sie stattdessen den Eigentümer der Tabelle des Index." -#: commands/tablecmds.c:12560 +#: commands/tablecmds.c:12680 #, c-format msgid "cannot change owner of sequence \"%s\"" msgstr "kann Eigentümer der Sequenz »%s« nicht ändern" -#: commands/tablecmds.c:12574 commands/tablecmds.c:15765 +#: commands/tablecmds.c:12694 commands/tablecmds.c:15945 #, c-format msgid "Use ALTER TYPE instead." msgstr "Verwenden Sie stattdessen ALTER TYPE." -#: commands/tablecmds.c:12583 +#: commands/tablecmds.c:12703 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table, view, sequence, or foreign table" msgstr "»%s« ist keine Tabelle, Sicht, Sequenz oder Fremdtabelle" -#: commands/tablecmds.c:12923 +#: commands/tablecmds.c:13043 #, c-format msgid "cannot have multiple SET TABLESPACE subcommands" msgstr "mehrere SET TABLESPACE Unterbefehle sind ungültig" -#: commands/tablecmds.c:13000 +#: commands/tablecmds.c:13120 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, index, or TOAST table" msgstr "»%s« ist weder Tabelle, Sicht, materialisierte Sicht, Index noch TOAST-Tabelle" -#: commands/tablecmds.c:13033 commands/view.c:494 +#: commands/tablecmds.c:13153 commands/view.c:494 #, c-format msgid "WITH CHECK OPTION is supported only on automatically updatable views" msgstr "WITH CHECK OPTION wird nur für automatisch aktualisierbare Sichten unterstützt" -#: commands/tablecmds.c:13173 +#: commands/tablecmds.c:13293 #, c-format msgid "cannot move system relation \"%s\"" msgstr "Systemrelation »%s« kann nicht verschoben werden" -#: commands/tablecmds.c:13189 +#: commands/tablecmds.c:13309 #, c-format msgid "cannot move temporary tables of other sessions" msgstr "temporäre Tabellen anderer Sitzungen können nicht verschoben werden" -#: commands/tablecmds.c:13363 +#: commands/tablecmds.c:13483 #, c-format msgid "only tables, indexes, and materialized views exist in tablespaces" msgstr "nur Tabellen, Indexe und materialisierte Sichten existieren in Tablespaces" -#: commands/tablecmds.c:13375 +#: commands/tablecmds.c:13495 #, c-format msgid "cannot move relations in to or out of pg_global tablespace" msgstr "Relationen können nicht in den oder aus dem Tablespace »pg_global« verschoben werden" -#: commands/tablecmds.c:13467 +#: commands/tablecmds.c:13587 #, c-format msgid "aborting because lock on relation \"%s.%s\" is not available" msgstr "Abbruch weil Sperre für Relation »%s.%s« nicht verfügbar ist" -#: commands/tablecmds.c:13483 +#: commands/tablecmds.c:13603 #, c-format msgid "no matching relations in tablespace \"%s\" found" msgstr "keine passenden Relationen in Tablespace »%s« gefunden" -#: commands/tablecmds.c:13599 +#: commands/tablecmds.c:13719 #, c-format msgid "cannot change inheritance of typed table" msgstr "Vererbung einer getypten Tabelle kann nicht geändert werden" -#: commands/tablecmds.c:13604 commands/tablecmds.c:14100 +#: commands/tablecmds.c:13724 commands/tablecmds.c:14280 #, c-format msgid "cannot change inheritance of a partition" msgstr "Vererbung einer Partition kann nicht geändert werden" -#: commands/tablecmds.c:13609 +#: commands/tablecmds.c:13729 #, c-format msgid "cannot change inheritance of partitioned table" msgstr "Vererbung einer partitionierten Tabelle kann nicht geändert werden" -#: commands/tablecmds.c:13655 +#: commands/tablecmds.c:13775 #, c-format msgid "cannot inherit to temporary relation of another session" msgstr "an temporäre Relation einer anderen Sitzung kann nicht vererbt werden" -#: commands/tablecmds.c:13668 +#: commands/tablecmds.c:13788 #, c-format msgid "cannot inherit from a partition" msgstr "von einer Partition kann nicht geerbt werden" -#: commands/tablecmds.c:13690 commands/tablecmds.c:16405 +#: commands/tablecmds.c:13810 commands/tablecmds.c:16585 #, c-format msgid "circular inheritance not allowed" msgstr "zirkuläre Vererbung ist nicht erlaubt" -#: commands/tablecmds.c:13691 commands/tablecmds.c:16406 +#: commands/tablecmds.c:13811 commands/tablecmds.c:16586 #, c-format msgid "\"%s\" is already a child of \"%s\"." msgstr "»%s« ist schon von »%s« abgeleitet." -#: commands/tablecmds.c:13704 +#: commands/tablecmds.c:13824 #, c-format msgid "trigger \"%s\" prevents table \"%s\" from becoming an inheritance child" msgstr "Trigger »%s« verhindert, dass Tabelle »%s« ein Vererbungskind werden kann" -#: commands/tablecmds.c:13706 +#: commands/tablecmds.c:13826 #, c-format msgid "ROW triggers with transition tables are not supported in inheritance hierarchies." msgstr "ROW-Trigger mit Übergangstabellen werden in Vererbungshierarchien nicht unterstützt." -#: commands/tablecmds.c:13909 +#: commands/tablecmds.c:14029 #, c-format msgid "column \"%s\" in child table must be marked NOT NULL" msgstr "Spalte »%s« in abgeleiteter Tabelle muss als NOT NULL markiert sein" -#: commands/tablecmds.c:13936 +#: commands/tablecmds.c:14038 +#, c-format +msgid "column \"%s\" in child table must be a generated column" +msgstr "Spalte »%s« in abgeleiteter Tabelle muss eine generierte Spalte sein" + +#: commands/tablecmds.c:14088 +#, c-format +msgid "column \"%s\" in child table has a conflicting generation expression" +msgstr "Spalte »%s« in abgeleiteter Tabelle hat einen widersprüchlichen Generierungsausdruck" + +#: commands/tablecmds.c:14116 #, c-format msgid "child table is missing column \"%s\"" msgstr "Spalte »%s« fehlt in abgeleiteter Tabelle" -#: commands/tablecmds.c:14024 +#: commands/tablecmds.c:14204 #, c-format msgid "child table \"%s\" has different definition for check constraint \"%s\"" msgstr "abgeleitete Tabelle »%s« hat unterschiedliche Definition für Check-Constraint »%s«" -#: commands/tablecmds.c:14032 +#: commands/tablecmds.c:14212 #, c-format msgid "constraint \"%s\" conflicts with non-inherited constraint on child table \"%s\"" msgstr "Constraint »%s« kollidiert mit nicht vererbtem Constraint für abgeleitete Tabelle »%s«" -#: commands/tablecmds.c:14043 +#: commands/tablecmds.c:14223 #, c-format msgid "constraint \"%s\" conflicts with NOT VALID constraint on child table \"%s\"" msgstr "Constraint »%s« kollidiert mit NOT-VALID-Constraint für abgeleitete Tabelle »%s«" -#: commands/tablecmds.c:14078 +#: commands/tablecmds.c:14258 #, c-format msgid "child table is missing constraint \"%s\"" msgstr "Constraint »%s« fehlt in abgeleiteter Tabelle" -#: commands/tablecmds.c:14167 +#: commands/tablecmds.c:14347 #, c-format msgid "relation \"%s\" is not a partition of relation \"%s\"" msgstr "Relation »%s« ist keine Partition von Relation »%s«" -#: commands/tablecmds.c:14173 +#: commands/tablecmds.c:14353 #, c-format msgid "relation \"%s\" is not a parent of relation \"%s\"" msgstr "Relation »%s« ist keine Basisrelation von Relation »%s«" -#: commands/tablecmds.c:14401 +#: commands/tablecmds.c:14581 #, c-format msgid "typed tables cannot inherit" msgstr "getypte Tabellen können nicht erben" -#: commands/tablecmds.c:14431 +#: commands/tablecmds.c:14611 #, c-format msgid "table is missing column \"%s\"" msgstr "Spalte »%s« fehlt in Tabelle" -#: commands/tablecmds.c:14442 +#: commands/tablecmds.c:14622 #, c-format msgid "table has column \"%s\" where type requires \"%s\"" msgstr "Tabelle hat Spalte »%s«, aber Typ benötigt »%s«" -#: commands/tablecmds.c:14451 +#: commands/tablecmds.c:14631 #, c-format msgid "table \"%s\" has different type for column \"%s\"" msgstr "Tabelle »%s« hat unterschiedlichen Typ für Spalte »%s«" -#: commands/tablecmds.c:14465 +#: commands/tablecmds.c:14645 #, c-format msgid "table has extra column \"%s\"" msgstr "Tabelle hat zusätzliche Spalte »%s«" -#: commands/tablecmds.c:14517 +#: commands/tablecmds.c:14697 #, c-format msgid "\"%s\" is not a typed table" msgstr "»%s« ist keine getypte Tabelle" -#: commands/tablecmds.c:14699 +#: commands/tablecmds.c:14879 #, c-format msgid "cannot use non-unique index \"%s\" as replica identity" msgstr "nicht eindeutiger Index »%s« kann nicht als Replik-Identität verwendet werden" -#: commands/tablecmds.c:14705 +#: commands/tablecmds.c:14885 #, c-format msgid "cannot use non-immediate index \"%s\" as replica identity" msgstr "Index »%s« kann nicht als Replik-Identität verwendet werden, weil er nicht IMMEDIATE ist" -#: commands/tablecmds.c:14711 +#: commands/tablecmds.c:14891 #, c-format msgid "cannot use expression index \"%s\" as replica identity" msgstr "Ausdrucksindex »%s« kann nicht als Replik-Identität verwendet werden" -#: commands/tablecmds.c:14717 +#: commands/tablecmds.c:14897 #, c-format msgid "cannot use partial index \"%s\" as replica identity" msgstr "partieller Index »%s« kann nicht als Replik-Identität verwendet werden" -#: commands/tablecmds.c:14723 +#: commands/tablecmds.c:14903 #, c-format msgid "cannot use invalid index \"%s\" as replica identity" msgstr "ungültiger Index »%s« kann nicht als Replik-Identität verwendet werden" -#: commands/tablecmds.c:14740 +#: commands/tablecmds.c:14920 #, c-format msgid "index \"%s\" cannot be used as replica identity because column %d is a system column" msgstr "Index »%s« kann nicht als Replik-Identität verwendet werden, weil Spalte %d eine Systemspalte ist" -#: commands/tablecmds.c:14747 +#: commands/tablecmds.c:14927 #, c-format msgid "index \"%s\" cannot be used as replica identity because column \"%s\" is nullable" msgstr "Index »%s« kann nicht als Replik-Identität verwendet werden, weil Spalte »%s« NULL-Werte akzeptiert" -#: commands/tablecmds.c:14940 +#: commands/tablecmds.c:15120 #, c-format msgid "cannot change logged status of table \"%s\" because it is temporary" msgstr "kann den geloggten Status der Tabelle »%s« nicht ändern, weil sie temporär ist" -#: commands/tablecmds.c:14964 +#: commands/tablecmds.c:15144 #, c-format msgid "cannot change table \"%s\" to unlogged because it is part of a publication" msgstr "kann Tabelle »%s« nicht in ungeloggt ändern, weil sie Teil einer Publikation ist" -#: commands/tablecmds.c:14966 +#: commands/tablecmds.c:15146 #, c-format msgid "Unlogged relations cannot be replicated." msgstr "Ungeloggte Relationen können nicht repliziert werden." -#: commands/tablecmds.c:15011 +#: commands/tablecmds.c:15191 #, c-format msgid "could not change table \"%s\" to logged because it references unlogged table \"%s\"" msgstr "konnte Tabelle »%s« nicht in geloggt ändern, weil sie auf die ungeloggte Tabelle »%s« verweist" -#: commands/tablecmds.c:15021 +#: commands/tablecmds.c:15201 #, c-format msgid "could not change table \"%s\" to unlogged because it references logged table \"%s\"" msgstr "konnte Tabelle »%s« nicht in ungeloggt ändern, weil sie auf die geloggte Tabelle »%s« verweist" -#: commands/tablecmds.c:15079 +#: commands/tablecmds.c:15259 #, c-format msgid "cannot move an owned sequence into another schema" msgstr "einer Tabelle zugeordnete Sequenz kann nicht in ein anderes Schema verschoben werden" -#: commands/tablecmds.c:15185 +#: commands/tablecmds.c:15365 #, c-format msgid "relation \"%s\" already exists in schema \"%s\"" msgstr "Relation »%s« existiert bereits in Schema »%s«" -#: commands/tablecmds.c:15748 +#: commands/tablecmds.c:15928 #, c-format msgid "\"%s\" is not a composite type" msgstr "»%s« ist kein zusammengesetzter Typ" -#: commands/tablecmds.c:15780 +#: commands/tablecmds.c:15960 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, sequence, or foreign table" msgstr "»%s« ist weder Tabelle, Sicht, materialisierte Sicht, Sequenz noch Fremdtabelle" -#: commands/tablecmds.c:15815 +#: commands/tablecmds.c:15995 #, c-format msgid "unrecognized partitioning strategy \"%s\"" msgstr "unbekannte Partitionierungsstrategie »%s«" -#: commands/tablecmds.c:15823 +#: commands/tablecmds.c:16003 #, c-format msgid "cannot use \"list\" partition strategy with more than one column" msgstr "Partitionierungsstrategie »list« kann nicht mit mehr als einer Spalte verwendet werden" -#: commands/tablecmds.c:15889 +#: commands/tablecmds.c:16069 #, c-format msgid "column \"%s\" named in partition key does not exist" msgstr "Spalte »%s«, die im Partitionierungsschlüssel verwendet wird, existiert nicht" -#: commands/tablecmds.c:15897 +#: commands/tablecmds.c:16077 #, c-format msgid "cannot use system column \"%s\" in partition key" msgstr "Systemspalte »%s« kann nicht im Partitionierungsschlüssel verwendet werden" -#: commands/tablecmds.c:15908 commands/tablecmds.c:16022 +#: commands/tablecmds.c:16088 commands/tablecmds.c:16202 #, c-format msgid "cannot use generated column in partition key" msgstr "generierte Spalte kann nicht im Partitionierungsschlüssel verwendet werden" -#: commands/tablecmds.c:15909 commands/tablecmds.c:16023 commands/trigger.c:631 +#: commands/tablecmds.c:16089 commands/tablecmds.c:16203 commands/trigger.c:631 #: rewrite/rewriteHandler.c:830 rewrite/rewriteHandler.c:847 #, c-format msgid "Column \"%s\" is a generated column." msgstr "Spalte »%s« ist eine generierte Spalte." -#: commands/tablecmds.c:15985 +#: commands/tablecmds.c:16165 #, c-format msgid "functions in partition key expression must be marked IMMUTABLE" msgstr "Funktionen im Partitionierungsschlüsselausdruck müssen als IMMUTABLE markiert sein" -#: commands/tablecmds.c:16005 +#: commands/tablecmds.c:16185 #, c-format msgid "partition key expressions cannot contain system column references" msgstr "Partitionierungsschlüsselausdruck kann nicht auf Systemspalten verweisen" -#: commands/tablecmds.c:16035 +#: commands/tablecmds.c:16215 #, c-format msgid "cannot use constant expression as partition key" msgstr "Partitionierungsschlüssel kann kein konstanter Ausdruck sein" -#: commands/tablecmds.c:16056 +#: commands/tablecmds.c:16236 #, c-format msgid "could not determine which collation to use for partition expression" msgstr "konnte die für den Partitionierungsausdruck zu verwendende Sortierfolge nicht bestimmen" -#: commands/tablecmds.c:16091 +#: commands/tablecmds.c:16271 #, c-format msgid "You must specify a hash operator class or define a default hash operator class for the data type." msgstr "Sie müssen eine hash-Operatorklasse angeben oder eine hash-Standardoperatorklasse für den Datentyp definieren." -#: commands/tablecmds.c:16097 +#: commands/tablecmds.c:16277 #, c-format msgid "You must specify a btree operator class or define a default btree operator class for the data type." msgstr "Sie müssen eine btree-Operatorklasse angeben oder eine btree-Standardoperatorklasse für den Datentyp definieren." -#: commands/tablecmds.c:16242 +#: commands/tablecmds.c:16422 #, c-format msgid "partition constraint for table \"%s\" is implied by existing constraints" msgstr "Partitions-Constraint für Tabelle »%s« ist schon in bestehenden Constraints inbegriffen" -#: commands/tablecmds.c:16246 partitioning/partbounds.c:3119 +#: commands/tablecmds.c:16426 partitioning/partbounds.c:3119 #: partitioning/partbounds.c:3170 #, c-format msgid "updated partition constraint for default partition \"%s\" is implied by existing constraints" msgstr "aktualisierter Partitions-Constraint der Standardpartition »%s« ist schon in bestehenden Constraints inbegriffen" -#: commands/tablecmds.c:16345 +#: commands/tablecmds.c:16525 #, c-format msgid "\"%s\" is already a partition" msgstr "»%s« ist bereits eine Partition" -#: commands/tablecmds.c:16351 +#: commands/tablecmds.c:16531 #, c-format msgid "cannot attach a typed table as partition" msgstr "eine getypte Tabelle kann nicht als Partition angefügt werden" -#: commands/tablecmds.c:16367 +#: commands/tablecmds.c:16547 #, c-format msgid "cannot attach inheritance child as partition" msgstr "ein Vererbungskind kann nicht als Partition angefügt werden" -#: commands/tablecmds.c:16381 +#: commands/tablecmds.c:16561 #, c-format msgid "cannot attach inheritance parent as partition" msgstr "eine Tabelle mit abgeleiteten Tabellen kann nicht als Partition angefügt werden" -#: commands/tablecmds.c:16415 +#: commands/tablecmds.c:16595 #, c-format msgid "cannot attach a temporary relation as partition of permanent relation \"%s\"" msgstr "eine temporäre Relation kann nicht als Partition an permanente Relation »%s« angefügt werden" -#: commands/tablecmds.c:16423 +#: commands/tablecmds.c:16603 #, c-format msgid "cannot attach a permanent relation as partition of temporary relation \"%s\"" msgstr "eine permanente Relation kann nicht als Partition an temporäre Relation »%s« angefügt werden" -#: commands/tablecmds.c:16431 +#: commands/tablecmds.c:16611 #, c-format msgid "cannot attach as partition of temporary relation of another session" msgstr "kann nicht als Partition an temporäre Relation einer anderen Sitzung anfügen" -#: commands/tablecmds.c:16438 +#: commands/tablecmds.c:16618 #, c-format msgid "cannot attach temporary relation of another session as partition" msgstr "temporäre Relation einer anderen Sitzung kann nicht als Partition angefügt werden" -#: commands/tablecmds.c:16458 +#: commands/tablecmds.c:16638 #, c-format msgid "table \"%s\" contains column \"%s\" not found in parent \"%s\"" msgstr "Tabelle »%s« enthält Spalte »%s«, die nicht in der Elterntabelle »%s« gefunden wurde" -#: commands/tablecmds.c:16461 +#: commands/tablecmds.c:16641 #, c-format msgid "The new partition may contain only the columns present in parent." msgstr "Die neue Partition darf nur Spalten enthalten, die auch die Elterntabelle hat." -#: commands/tablecmds.c:16473 +#: commands/tablecmds.c:16653 #, c-format msgid "trigger \"%s\" prevents table \"%s\" from becoming a partition" msgstr "Trigger »%s« verhindert, dass Tabelle »%s« eine Partition werden kann" -#: commands/tablecmds.c:16475 commands/trigger.c:437 +#: commands/tablecmds.c:16655 commands/trigger.c:437 #, c-format msgid "ROW triggers with transition tables are not supported on partitions" msgstr "ROW-Trigger mit Übergangstabellen werden für Partitionen nicht unterstützt" -#: commands/tablecmds.c:16638 +#: commands/tablecmds.c:16818 #, c-format msgid "cannot attach foreign table \"%s\" as partition of partitioned table \"%s\"" msgstr "kann Fremdtabelle »%s« nicht als Partition an partitionierte Tabelle »%s« anfügen" -#: commands/tablecmds.c:16641 +#: commands/tablecmds.c:16821 #, c-format msgid "Table \"%s\" contains unique indexes." msgstr "Tabelle »%s« enthält Unique-Indexe." -#: commands/tablecmds.c:17287 commands/tablecmds.c:17307 -#: commands/tablecmds.c:17327 commands/tablecmds.c:17346 -#: commands/tablecmds.c:17388 +#: commands/tablecmds.c:17467 commands/tablecmds.c:17487 +#: commands/tablecmds.c:17507 commands/tablecmds.c:17526 +#: commands/tablecmds.c:17568 #, c-format msgid "cannot attach index \"%s\" as a partition of index \"%s\"" msgstr "kann Index »%s« nicht als Partition an Index »%s« anfügen" -#: commands/tablecmds.c:17290 +#: commands/tablecmds.c:17470 #, c-format msgid "Index \"%s\" is already attached to another index." msgstr "Index »%s« ist bereits an einen anderen Index angefügt." -#: commands/tablecmds.c:17310 +#: commands/tablecmds.c:17490 #, c-format msgid "Index \"%s\" is not an index on any partition of table \"%s\"." msgstr "Index »%s« ist kein Index irgendeiner Partition von Tabelle »%s«." -#: commands/tablecmds.c:17330 +#: commands/tablecmds.c:17510 #, c-format msgid "The index definitions do not match." msgstr "Die Indexdefinitionen stimmen nicht überein." -#: commands/tablecmds.c:17349 +#: commands/tablecmds.c:17529 #, c-format msgid "The index \"%s\" belongs to a constraint in table \"%s\" but no constraint exists for index \"%s\"." msgstr "Der Index »%s« gehört zu einem Constraint in Tabelle »%s«, aber kein Constraint existiert für Index »%s«." -#: commands/tablecmds.c:17391 +#: commands/tablecmds.c:17571 #, c-format msgid "Another index is already attached for partition \"%s\"." msgstr "Ein anderer Index ist bereits für Partition »%s« angefügt." @@ -10273,8 +10298,8 @@ msgid "directory \"%s\" already in use as a tablespace" msgstr "Verzeichnis »%s« ist bereits als Tablespace in Verwendung" #: commands/tablespace.c:769 commands/tablespace.c:782 -#: commands/tablespace.c:818 commands/tablespace.c:910 storage/file/fd.c:3108 -#: storage/file/fd.c:3448 +#: commands/tablespace.c:818 commands/tablespace.c:910 storage/file/fd.c:3122 +#: storage/file/fd.c:3462 #, c-format msgid "could not remove directory \"%s\": %m" msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht löschen: %m" @@ -10516,44 +10541,44 @@ msgstr "Verschieben einer Zeile in eine andere Partition durch einen BEFORE-FOR- msgid "Before executing trigger \"%s\", the row was to be in partition \"%s.%s\"." msgstr "Vor der Ausführung von Trigger »%s« gehörte die Zeile in Partition »%s.%s«." -#: commands/trigger.c:2964 executor/nodeModifyTable.c:1380 -#: executor/nodeModifyTable.c:1449 +#: commands/trigger.c:2964 executor/nodeModifyTable.c:1439 +#: executor/nodeModifyTable.c:1508 #, c-format msgid "tuple to be updated was already modified by an operation triggered by the current command" msgstr "das zu aktualisierende Tupel wurde schon durch eine vom aktuellen Befehl ausgelöste Operation verändert" -#: commands/trigger.c:2965 executor/nodeModifyTable.c:840 -#: executor/nodeModifyTable.c:914 executor/nodeModifyTable.c:1381 -#: executor/nodeModifyTable.c:1450 +#: commands/trigger.c:2965 executor/nodeModifyTable.c:895 +#: executor/nodeModifyTable.c:969 executor/nodeModifyTable.c:1440 +#: executor/nodeModifyTable.c:1509 #, c-format msgid "Consider using an AFTER trigger instead of a BEFORE trigger to propagate changes to other rows." msgstr "Verwenden Sie einen AFTER-Trigger anstelle eines BEFORE-Triggers, um Änderungen an andere Zeilen zu propagieren." #: commands/trigger.c:2994 executor/nodeLockRows.c:225 -#: executor/nodeLockRows.c:234 executor/nodeModifyTable.c:220 -#: executor/nodeModifyTable.c:856 executor/nodeModifyTable.c:1397 -#: executor/nodeModifyTable.c:1613 +#: executor/nodeLockRows.c:234 executor/nodeModifyTable.c:226 +#: executor/nodeModifyTable.c:911 executor/nodeModifyTable.c:1456 +#: executor/nodeModifyTable.c:1674 #, c-format msgid "could not serialize access due to concurrent update" msgstr "konnte Zugriff nicht serialisieren wegen gleichzeitiger Aktualisierung" -#: commands/trigger.c:3002 executor/nodeModifyTable.c:946 -#: executor/nodeModifyTable.c:1467 executor/nodeModifyTable.c:1637 +#: commands/trigger.c:3002 executor/nodeModifyTable.c:1001 +#: executor/nodeModifyTable.c:1526 executor/nodeModifyTable.c:1698 #, c-format msgid "could not serialize access due to concurrent delete" msgstr "konnte Zugriff nicht serialisieren wegen gleichzeitigem Löschen" -#: commands/trigger.c:4061 +#: commands/trigger.c:4063 #, c-format msgid "cannot fire deferred trigger within security-restricted operation" msgstr "aufgeschobener Trigger kann nicht in einer sicherheitsbeschränkten Operation ausgelöst werden" -#: commands/trigger.c:5074 +#: commands/trigger.c:5103 #, c-format msgid "constraint \"%s\" is not deferrable" msgstr "Constraint »%s« ist nicht aufschiebbar" -#: commands/trigger.c:5097 +#: commands/trigger.c:5126 #, c-format msgid "constraint \"%s\" does not exist" msgstr "Constraint »%s« existiert nicht" @@ -11051,9 +11076,10 @@ msgstr "keine Berechtigung, um Rolle zu entfernen" msgid "cannot use special role specifier in DROP ROLE" msgstr "in DROP ROLE kann kein Rollenplatzhalter verwendet werden" -#: commands/user.c:1040 commands/user.c:1197 commands/variable.c:770 -#: commands/variable.c:844 utils/adt/acl.c:5187 utils/adt/acl.c:5234 -#: utils/adt/acl.c:5262 utils/adt/acl.c:5280 utils/init/miscinit.c:675 +#: commands/user.c:1040 commands/user.c:1197 commands/variable.c:778 +#: commands/variable.c:781 commands/variable.c:865 commands/variable.c:868 +#: utils/adt/acl.c:5187 utils/adt/acl.c:5234 utils/adt/acl.c:5262 +#: utils/adt/acl.c:5280 utils/init/miscinit.c:675 #, c-format msgid "role \"%s\" does not exist" msgstr "Rolle »%s« existiert nicht" @@ -11277,7 +11303,7 @@ msgstr "Sie haben möglicherweise bereits Daten wegen Transaktionsnummernüberla msgid "skipping \"%s\" --- cannot vacuum non-tables or special system tables" msgstr "überspringe »%s« --- kann Nicht-Tabellen oder besondere Systemtabellen nicht vacuumen" -#: commands/variable.c:165 utils/misc/guc.c:11184 utils/misc/guc.c:11246 +#: commands/variable.c:165 utils/misc/guc.c:11207 utils/misc/guc.c:11269 #, c-format msgid "Unrecognized key word: \"%s\"." msgstr "Unbekanntes Schlüsselwort: »%s«." @@ -11372,7 +11398,12 @@ msgstr "»client_encoding« kann jetzt nicht geändert werden." msgid "cannot change client_encoding during a parallel operation" msgstr "client_encoding kann nicht während einer parallelen Operation geändert werden" -#: commands/variable.c:863 +#: commands/variable.c:890 +#, c-format +msgid "permission will be denied to set role \"%s\"" +msgstr "Berechtigung fehlt, um Rolle »%s« zu setzen" + +#: commands/variable.c:895 #, c-format msgid "permission denied to set role \"%s\"" msgstr "keine Berechtigung, um Rolle »%s« zu setzen" @@ -11458,12 +11489,12 @@ msgstr "Cursor »%s« ist nicht auf eine Zeile positioniert" msgid "cursor \"%s\" is not a simply updatable scan of table \"%s\"" msgstr "Cursor »%s« ist kein einfach aktualisierbarer Scan der Tabelle »%s«" -#: executor/execCurrent.c:280 executor/execExprInterp.c:2404 +#: executor/execCurrent.c:280 executor/execExprInterp.c:2426 #, c-format msgid "type of parameter %d (%s) does not match that when preparing the plan (%s)" msgstr "Typ von Parameter %d (%s) stimmt nicht mit dem überein, als der Plan vorbereitet worden ist (%s)" -#: executor/execCurrent.c:292 executor/execExprInterp.c:2416 +#: executor/execCurrent.c:292 executor/execExprInterp.c:2438 #, c-format msgid "no value found for parameter %d" msgstr "kein Wert für Parameter %d gefunden" @@ -11478,12 +11509,12 @@ msgstr "Aufrufe von Fensterfunktionen können nicht geschachtelt werden" msgid "target type is not an array" msgstr "Zieltyp ist kein Array" -#: executor/execExpr.c:1651 +#: executor/execExpr.c:1658 #, c-format msgid "ROW() column has type %s instead of type %s" msgstr "ROW()-Spalte hat Typ %s statt Typ %s" -#: executor/execExpr.c:2176 executor/execSRF.c:708 parser/parse_func.c:135 +#: executor/execExpr.c:2183 executor/execSRF.c:708 parser/parse_func.c:135 #: parser/parse_func.c:646 parser/parse_func.c:1020 #, c-format msgid "cannot pass more than %d argument to a function" @@ -11491,8 +11522,8 @@ msgid_plural "cannot pass more than %d arguments to a function" msgstr[0] "kann nicht mehr als %d Argument an eine Funktion übergeben" msgstr[1] "kann nicht mehr als %d Argumente an eine Funktion übergeben" -#: executor/execExpr.c:2587 executor/execExpr.c:2593 -#: executor/execExprInterp.c:2730 utils/adt/arrayfuncs.c:262 +#: executor/execExpr.c:2594 executor/execExpr.c:2600 +#: executor/execExprInterp.c:2751 utils/adt/arrayfuncs.c:262 #: utils/adt/arrayfuncs.c:560 utils/adt/arrayfuncs.c:1302 #: utils/adt/arrayfuncs.c:3348 utils/adt/arrayfuncs.c:5308 #: utils/adt/arrayfuncs.c:5821 @@ -11510,73 +11541,81 @@ msgstr "Attribut %d von Typ %s wurde gelöscht" msgid "attribute %d of type %s has wrong type" msgstr "Attribut %d von Typ %s hat falschen Typ" -#: executor/execExprInterp.c:1902 executor/execExprInterp.c:3002 -#: executor/execExprInterp.c:3049 +#: executor/execExprInterp.c:1902 executor/execExprInterp.c:3023 +#: executor/execExprInterp.c:3069 #, c-format msgid "Table has type %s, but query expects %s." msgstr "Tabelle hat Typ %s, aber Anfrage erwartet %s." -#: executor/execExprInterp.c:2494 +#: executor/execExprInterp.c:1981 utils/adt/expandedrecord.c:99 +#: utils/adt/expandedrecord.c:231 utils/cache/typcache.c:1632 +#: utils/cache/typcache.c:1788 utils/cache/typcache.c:1918 +#: utils/fmgr/funcapi.c:456 +#, c-format +msgid "type %s is not composite" +msgstr "Typ %s ist kein zusammengesetzter Typ" + +#: executor/execExprInterp.c:2516 #, c-format msgid "WHERE CURRENT OF is not supported for this table type" msgstr "WHERE CURRENT OF wird für diesen Tabellentyp nicht unterstützt" -#: executor/execExprInterp.c:2708 +#: executor/execExprInterp.c:2729 #, c-format msgid "cannot merge incompatible arrays" msgstr "kann inkompatible Arrays nicht verschmelzen" -#: executor/execExprInterp.c:2709 +#: executor/execExprInterp.c:2730 #, c-format msgid "Array with element type %s cannot be included in ARRAY construct with element type %s." msgstr "Arrayelement mit Typ %s kann nicht in ARRAY-Konstrukt mit Elementtyp %s verwendet werden." -#: executor/execExprInterp.c:2750 executor/execExprInterp.c:2780 +#: executor/execExprInterp.c:2771 executor/execExprInterp.c:2801 #, c-format msgid "multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions" msgstr "mehrdimensionale Arrays müssen Arraysausdrücke mit gleicher Anzahl Dimensionen haben" -#: executor/execExprInterp.c:3001 executor/execExprInterp.c:3048 +#: executor/execExprInterp.c:3022 executor/execExprInterp.c:3068 #, c-format msgid "attribute %d has wrong type" msgstr "Attribut %d hat falschen Typ" -#: executor/execExprInterp.c:3158 +#: executor/execExprInterp.c:3182 #, c-format msgid "array subscript in assignment must not be null" msgstr "Arrayindex in Zuweisung darf nicht NULL sein" -#: executor/execExprInterp.c:3588 utils/adt/domains.c:149 +#: executor/execExprInterp.c:3609 utils/adt/domains.c:149 #, c-format msgid "domain %s does not allow null values" msgstr "Domäne %s erlaubt keine NULL-Werte" -#: executor/execExprInterp.c:3603 utils/adt/domains.c:184 +#: executor/execExprInterp.c:3624 utils/adt/domains.c:184 #, c-format msgid "value for domain %s violates check constraint \"%s\"" msgstr "Wert für Domäne %s verletzt Check-Constraint »%s«" -#: executor/execExprInterp.c:3973 executor/execExprInterp.c:3990 -#: executor/execExprInterp.c:4091 executor/nodeModifyTable.c:109 +#: executor/execExprInterp.c:3994 executor/execExprInterp.c:4011 +#: executor/execExprInterp.c:4112 executor/nodeModifyTable.c:109 #: executor/nodeModifyTable.c:120 executor/nodeModifyTable.c:137 #: executor/nodeModifyTable.c:145 #, c-format msgid "table row type and query-specified row type do not match" msgstr "Zeilentyp der Tabelle und der von der Anfrage angegebene Zeilentyp stimmen nicht überein" -#: executor/execExprInterp.c:3974 +#: executor/execExprInterp.c:3995 #, c-format msgid "Table row contains %d attribute, but query expects %d." msgid_plural "Table row contains %d attributes, but query expects %d." msgstr[0] "Tabellenzeile enthält %d Attribut, aber Anfrage erwartet %d." msgstr[1] "Tabellenzeile enthält %d Attribute, aber Anfrage erwartet %d." -#: executor/execExprInterp.c:3991 executor/nodeModifyTable.c:121 +#: executor/execExprInterp.c:4012 executor/nodeModifyTable.c:121 #, c-format msgid "Table has type %s at ordinal position %d, but query expects %s." msgstr "Tabelle hat Typ %s auf Position %d, aber Anfrage erwartet %s." -#: executor/execExprInterp.c:4092 executor/execSRF.c:967 +#: executor/execExprInterp.c:4113 executor/execSRF.c:967 #, c-format msgid "Physical storage mismatch on dropped attribute at ordinal position %d." msgstr "Physischer Speicher stimmt nicht überein mit gelöschtem Attribut auf Position %d." @@ -11884,6 +11923,12 @@ msgstr[1] "Zurückgegebene Zeile enthält %d Attribute, aber Anfrage erwartet %d msgid "Returned type %s at ordinal position %d, but query expects %s." msgstr "Rückgabetyp war %s auf Position %d, aber Anfrage erwartet %s." +#: executor/execTuples.c:146 executor/execTuples.c:353 +#: executor/execTuples.c:521 executor/execTuples.c:712 +#, c-format +msgid "cannot retrieve a system column in this context" +msgstr "Systemspalte kann in diesem Kontext nicht ausgelesen werden" + #: executor/execUtils.c:751 #, c-format msgid "materialized view \"%s\" has not been populated" @@ -12043,27 +12088,27 @@ msgstr "Anfrage liefert einen Wert für eine gelöschte Spalte auf Position %d." msgid "Query has too few columns." msgstr "Anfrage hat zu wenige Spalten." -#: executor/nodeModifyTable.c:839 executor/nodeModifyTable.c:913 +#: executor/nodeModifyTable.c:894 executor/nodeModifyTable.c:968 #, c-format msgid "tuple to be deleted was already modified by an operation triggered by the current command" msgstr "das zu löschende Tupel wurde schon durch eine vom aktuellen Befehl ausgelöste Operation verändert" -#: executor/nodeModifyTable.c:1220 +#: executor/nodeModifyTable.c:1278 #, c-format msgid "invalid ON UPDATE specification" msgstr "ungültige ON-UPDATE-Angabe" -#: executor/nodeModifyTable.c:1221 +#: executor/nodeModifyTable.c:1279 #, c-format msgid "The result tuple would appear in a different partition than the original tuple." msgstr "Das Ergebnistupel würde in einer anderen Partition erscheinen als das ursprüngliche Tupel." -#: executor/nodeModifyTable.c:1592 +#: executor/nodeModifyTable.c:1653 #, c-format msgid "ON CONFLICT DO UPDATE command cannot affect row a second time" msgstr "Befehl in ON CONFLICT DO UPDATE kann eine Zeile nicht ein zweites Mal ändern" -#: executor/nodeModifyTable.c:1593 +#: executor/nodeModifyTable.c:1654 #, c-format msgid "Ensure that no rows proposed for insertion within the same command have duplicate constrained values." msgstr "Stellen Sie sicher, dass keine im selben Befehl fürs Einfügen vorgesehene Zeilen doppelte Werte haben, die einen Constraint verletzen würden." @@ -12324,7 +12369,7 @@ msgstr "Aktuell werden nur PERMISSIVE und RESTRICTIVE unterstützt." msgid "duplicate trigger events specified" msgstr "mehrere Trigger-Ereignisse angegeben" -#: gram.y:5594 parser/parse_utilcmd.c:3595 parser/parse_utilcmd.c:3621 +#: gram.y:5594 parser/parse_utilcmd.c:3605 parser/parse_utilcmd.c:3631 #, c-format msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE" msgstr "Constraint, der als INITIALLY DEFERRED deklariert wurde, muss DEFERRABLE sein" @@ -12503,8 +12548,8 @@ msgstr "%s kann hier nicht als Rollenname verwendet werden" msgid "improper use of \"*\"" msgstr "unzulässige Verwendung von »*«" -#: gram.y:15994 gram.y:16011 tsearch/spell.c:956 tsearch/spell.c:973 -#: tsearch/spell.c:990 tsearch/spell.c:1007 tsearch/spell.c:1072 +#: gram.y:15994 gram.y:16011 tsearch/spell.c:982 tsearch/spell.c:999 +#: tsearch/spell.c:1016 tsearch/spell.c:1033 tsearch/spell.c:1098 #, c-format msgid "syntax error" msgstr "Syntaxfehler" @@ -13555,173 +13600,173 @@ msgstr "konnte GSSAPI-Sicherheitskontext nicht akzeptieren" msgid "GSSAPI size check error" msgstr "GSSAPI-Fehler bei der Größenprüfung" -#: libpq/be-secure-openssl.c:112 +#: libpq/be-secure-openssl.c:115 #, c-format msgid "could not create SSL context: %s" msgstr "konnte SSL-Kontext nicht erzeugen: %s" -#: libpq/be-secure-openssl.c:138 +#: libpq/be-secure-openssl.c:141 #, c-format msgid "could not load server certificate file \"%s\": %s" msgstr "konnte Serverzertifikatsdatei »%s« nicht laden: %s" -#: libpq/be-secure-openssl.c:158 +#: libpq/be-secure-openssl.c:161 #, c-format msgid "private key file \"%s\" cannot be reloaded because it requires a passphrase" msgstr "private Schlüsseldatei »%s« kann nicht neu geladen werden, weil sie eine Passphrase benötigt" -#: libpq/be-secure-openssl.c:163 +#: libpq/be-secure-openssl.c:166 #, c-format msgid "could not load private key file \"%s\": %s" msgstr "konnte private Schlüsseldatei »%s« nicht laden: %s" -#: libpq/be-secure-openssl.c:172 +#: libpq/be-secure-openssl.c:175 #, c-format msgid "check of private key failed: %s" msgstr "Überprüfung des privaten Schlüssels fehlgeschlagen: %s" #. translator: first %s is a GUC option name, second %s is its value -#: libpq/be-secure-openssl.c:185 libpq/be-secure-openssl.c:208 +#: libpq/be-secure-openssl.c:188 libpq/be-secure-openssl.c:211 #, c-format msgid "\"%s\" setting \"%s\" not supported by this build" msgstr "»%s«-Wert »%s« wird von dieser Installation nicht unterstützt" -#: libpq/be-secure-openssl.c:195 +#: libpq/be-secure-openssl.c:198 #, c-format msgid "could not set minimum SSL protocol version" msgstr "konnte minimale SSL-Protokollversion nicht setzen" -#: libpq/be-secure-openssl.c:218 +#: libpq/be-secure-openssl.c:221 #, c-format msgid "could not set maximum SSL protocol version" msgstr "konnte maximale SSL-Protokollversion nicht setzen" -#: libpq/be-secure-openssl.c:234 +#: libpq/be-secure-openssl.c:237 #, c-format msgid "could not set SSL protocol version range" msgstr "konnte SSL-Protokollversionsbereich nicht setzen" -#: libpq/be-secure-openssl.c:235 +#: libpq/be-secure-openssl.c:238 #, c-format msgid "\"%s\" cannot be higher than \"%s\"" msgstr "»%s« kann nicht höher als »%s« sein" -#: libpq/be-secure-openssl.c:259 +#: libpq/be-secure-openssl.c:262 #, c-format msgid "could not set the cipher list (no valid ciphers available)" msgstr "konnte Cipher-Liste nicht setzen (keine gültigen Ciphers verfügbar)" -#: libpq/be-secure-openssl.c:277 +#: libpq/be-secure-openssl.c:282 #, c-format msgid "could not load root certificate file \"%s\": %s" msgstr "konnte Root-Zertifikat-Datei »%s« nicht laden: %s" -#: libpq/be-secure-openssl.c:304 +#: libpq/be-secure-openssl.c:328 #, c-format msgid "could not load SSL certificate revocation list file \"%s\": %s" msgstr "konnte SSL-Certificate-Revocation-List-Datei »%s« nicht laden: %s" -#: libpq/be-secure-openssl.c:380 +#: libpq/be-secure-openssl.c:385 #, c-format msgid "could not initialize SSL connection: SSL context not set up" msgstr "konnte SSL-Verbindung nicht initialisieren: SSL-Kontext nicht eingerichtet" -#: libpq/be-secure-openssl.c:388 +#: libpq/be-secure-openssl.c:393 #, c-format msgid "could not initialize SSL connection: %s" msgstr "konnte SSL-Verbindung nicht initialisieren: %s" -#: libpq/be-secure-openssl.c:396 +#: libpq/be-secure-openssl.c:401 #, c-format msgid "could not set SSL socket: %s" msgstr "konnte SSL-Socket nicht setzen: %s" -#: libpq/be-secure-openssl.c:451 +#: libpq/be-secure-openssl.c:456 #, c-format msgid "could not accept SSL connection: %m" msgstr "konnte SSL-Verbindung nicht annehmen: %m" -#: libpq/be-secure-openssl.c:455 libpq/be-secure-openssl.c:508 +#: libpq/be-secure-openssl.c:460 libpq/be-secure-openssl.c:513 #, c-format msgid "could not accept SSL connection: EOF detected" msgstr "konnte SSL-Verbindung nicht annehmen: EOF entdeckt" -#: libpq/be-secure-openssl.c:494 +#: libpq/be-secure-openssl.c:499 #, c-format msgid "could not accept SSL connection: %s" msgstr "konnte SSL-Verbindung nicht annehmen: %s" -#: libpq/be-secure-openssl.c:497 +#: libpq/be-secure-openssl.c:502 #, c-format msgid "This may indicate that the client does not support any SSL protocol version between %s and %s." msgstr "Das zeigt möglicherweise an, dass der Client keine SSL-Protokollversion zwischen %s und %s unterstützt." -#: libpq/be-secure-openssl.c:513 libpq/be-secure-openssl.c:644 -#: libpq/be-secure-openssl.c:708 +#: libpq/be-secure-openssl.c:518 libpq/be-secure-openssl.c:649 +#: libpq/be-secure-openssl.c:713 #, c-format msgid "unrecognized SSL error code: %d" msgstr "unbekannter SSL-Fehlercode: %d" -#: libpq/be-secure-openssl.c:555 +#: libpq/be-secure-openssl.c:560 #, c-format msgid "SSL certificate's common name contains embedded null" msgstr "Common-Name im SSL-Zertifikat enthält Null-Byte" -#: libpq/be-secure-openssl.c:633 libpq/be-secure-openssl.c:692 +#: libpq/be-secure-openssl.c:638 libpq/be-secure-openssl.c:697 #, c-format msgid "SSL error: %s" msgstr "SSL-Fehler: %s" -#: libpq/be-secure-openssl.c:873 +#: libpq/be-secure-openssl.c:878 #, c-format msgid "could not open DH parameters file \"%s\": %m" msgstr "konnte DH-Parameterdatei »%s« nicht öffnen: %m" -#: libpq/be-secure-openssl.c:885 +#: libpq/be-secure-openssl.c:890 #, c-format msgid "could not load DH parameters file: %s" msgstr "konnte DH-Parameterdatei nicht laden: %s" -#: libpq/be-secure-openssl.c:895 +#: libpq/be-secure-openssl.c:900 #, c-format msgid "invalid DH parameters: %s" msgstr "ungültige DH-Parameter: %s" -#: libpq/be-secure-openssl.c:903 +#: libpq/be-secure-openssl.c:909 #, c-format msgid "invalid DH parameters: p is not prime" msgstr "ungültige DH-Parameter: p ist keine Primzahl" -#: libpq/be-secure-openssl.c:911 +#: libpq/be-secure-openssl.c:918 #, c-format msgid "invalid DH parameters: neither suitable generator or safe prime" msgstr "ungültige DH-Parameter: weder geeigneter Generator noch sichere Primzahl" -#: libpq/be-secure-openssl.c:1067 +#: libpq/be-secure-openssl.c:1075 #, c-format msgid "DH: could not load DH parameters" msgstr "DH: konnte DH-Parameter nicht laden" -#: libpq/be-secure-openssl.c:1075 +#: libpq/be-secure-openssl.c:1083 #, c-format msgid "DH: could not set DH parameters: %s" msgstr "DH: konnte DH-Parameter nicht setzen: %s" -#: libpq/be-secure-openssl.c:1102 +#: libpq/be-secure-openssl.c:1110 #, c-format msgid "ECDH: unrecognized curve name: %s" msgstr "ECDH: unbekannter Kurvenname: %s" -#: libpq/be-secure-openssl.c:1111 +#: libpq/be-secure-openssl.c:1119 #, c-format msgid "ECDH: could not create key" msgstr "ECDH: konnte Schlüssel nicht erzeugen" -#: libpq/be-secure-openssl.c:1139 +#: libpq/be-secure-openssl.c:1147 msgid "no SSL error reported" msgstr "kein SSL-Fehler berichtet" -#: libpq/be-secure-openssl.c:1143 +#: libpq/be-secure-openssl.c:1151 #, c-format msgid "SSL error code %lu" msgstr "SSL-Fehlercode %lu" @@ -14600,8 +14645,8 @@ msgstr "erweiterbarer Knotentyp »%s« existiert bereits" msgid "ExtensibleNodeMethods \"%s\" was not registered" msgstr "ExtensibleNodeMethods »%s« wurde nicht registriert" -#: nodes/nodeFuncs.c:122 nodes/nodeFuncs.c:153 parser/parse_coerce.c:2208 -#: parser/parse_coerce.c:2317 parser/parse_coerce.c:2352 +#: nodes/nodeFuncs.c:122 nodes/nodeFuncs.c:153 parser/parse_coerce.c:2215 +#: parser/parse_coerce.c:2324 parser/parse_coerce.c:2359 #: parser/parse_expr.c:2207 parser/parse_func.c:701 parser/parse_oper.c:967 #: utils/fmgr/funcapi.c:528 #, c-format @@ -15506,148 +15551,148 @@ msgstr "RANGE mit Offset PRECEDING/FOLLOWING hat mehrere Interpretationen für S msgid "Cast the offset value to the exact intended type." msgstr "Wandeln Sie den Offset-Wert in den genauen beabsichtigten Typ um." -#: parser/parse_coerce.c:1024 parser/parse_coerce.c:1062 -#: parser/parse_coerce.c:1080 parser/parse_coerce.c:1095 +#: parser/parse_coerce.c:1031 parser/parse_coerce.c:1069 +#: parser/parse_coerce.c:1087 parser/parse_coerce.c:1102 #: parser/parse_expr.c:2241 parser/parse_expr.c:2819 parser/parse_target.c:967 #, c-format msgid "cannot cast type %s to %s" msgstr "kann Typ %s nicht in Typ %s umwandeln" -#: parser/parse_coerce.c:1065 +#: parser/parse_coerce.c:1072 #, c-format msgid "Input has too few columns." msgstr "Eingabe hat zu wenige Spalten." -#: parser/parse_coerce.c:1083 +#: parser/parse_coerce.c:1090 #, c-format msgid "Cannot cast type %s to %s in column %d." msgstr "Kann in Spalte %3$d Typ %1$s nicht in Typ %2$s umwandeln." -#: parser/parse_coerce.c:1098 +#: parser/parse_coerce.c:1105 #, c-format msgid "Input has too many columns." msgstr "Eingabe hat zu viele Spalten." #. translator: first %s is name of a SQL construct, eg WHERE #. translator: first %s is name of a SQL construct, eg LIMIT -#: parser/parse_coerce.c:1153 parser/parse_coerce.c:1201 +#: parser/parse_coerce.c:1160 parser/parse_coerce.c:1208 #, c-format msgid "argument of %s must be type %s, not type %s" msgstr "Argument von %s muss Typ %s haben, nicht Typ %s" #. translator: %s is name of a SQL construct, eg WHERE #. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT -#: parser/parse_coerce.c:1164 parser/parse_coerce.c:1213 +#: parser/parse_coerce.c:1171 parser/parse_coerce.c:1220 #, c-format msgid "argument of %s must not return a set" msgstr "Argument von %s darf keine Ergebnismenge zurückgeben" #. translator: first %s is name of a SQL construct, eg CASE -#: parser/parse_coerce.c:1353 +#: parser/parse_coerce.c:1360 #, c-format msgid "%s types %s and %s cannot be matched" msgstr "%s-Typen %s und %s passen nicht zusammen" -#: parser/parse_coerce.c:1465 +#: parser/parse_coerce.c:1472 #, c-format msgid "argument types %s and %s cannot be matched" msgstr "Argumenttypen %s und %s passen nicht zusammen" #. translator: first %s is name of a SQL construct, eg CASE -#: parser/parse_coerce.c:1517 +#: parser/parse_coerce.c:1524 #, c-format msgid "%s could not convert type %s to %s" msgstr "%s konnte Typ %s nicht in %s umwandeln" -#: parser/parse_coerce.c:1934 +#: parser/parse_coerce.c:1941 #, c-format msgid "arguments declared \"anyelement\" are not all alike" msgstr "als »anyelement« deklariert Argumente sind nicht alle gleich" -#: parser/parse_coerce.c:1954 +#: parser/parse_coerce.c:1961 #, c-format msgid "arguments declared \"anyarray\" are not all alike" msgstr "als »anyarray« deklarierte Argumente sind nicht alle gleich" -#: parser/parse_coerce.c:1974 +#: parser/parse_coerce.c:1981 #, c-format msgid "arguments declared \"anyrange\" are not all alike" msgstr "als »anyrange« deklarierte Argumente sind nicht alle gleich" -#: parser/parse_coerce.c:2008 parser/parse_coerce.c:2088 +#: parser/parse_coerce.c:2015 parser/parse_coerce.c:2095 #: utils/fmgr/funcapi.c:487 #, c-format msgid "argument declared %s is not an array but type %s" msgstr "als %s deklariertes Argument ist kein Array sondern Typ %s" -#: parser/parse_coerce.c:2029 +#: parser/parse_coerce.c:2036 #, c-format msgid "arguments declared \"anycompatiblerange\" are not all alike" msgstr "als »anycompatiblerange« deklarierte Argumente sind nicht alle gleich" -#: parser/parse_coerce.c:2041 parser/parse_coerce.c:2122 +#: parser/parse_coerce.c:2048 parser/parse_coerce.c:2129 #: utils/fmgr/funcapi.c:501 #, c-format msgid "argument declared %s is not a range type but type %s" msgstr "als %s deklariertes Argument ist kein Bereichstyp sondern Typ %s" -#: parser/parse_coerce.c:2079 +#: parser/parse_coerce.c:2086 #, c-format msgid "cannot determine element type of \"anyarray\" argument" msgstr "kann Elementtyp des Arguments mit Typ »anyarray« nicht bestimmen" -#: parser/parse_coerce.c:2105 parser/parse_coerce.c:2139 +#: parser/parse_coerce.c:2112 parser/parse_coerce.c:2146 #, c-format msgid "argument declared %s is not consistent with argument declared %s" msgstr "als %s deklariertes Argument ist nicht mit als %s deklariertem Argument konsistent" -#: parser/parse_coerce.c:2163 +#: parser/parse_coerce.c:2170 #, c-format msgid "could not determine polymorphic type because input has type %s" msgstr "konnte polymorphischen Typ nicht bestimmen, weil Eingabe Typ %s hat" -#: parser/parse_coerce.c:2177 +#: parser/parse_coerce.c:2184 #, c-format msgid "type matched to anynonarray is an array type: %s" msgstr "mit »anynonarray« gepaarter Typ ist ein Array-Typ: %s" -#: parser/parse_coerce.c:2187 +#: parser/parse_coerce.c:2194 #, c-format msgid "type matched to anyenum is not an enum type: %s" msgstr "mit »anyenum« gepaarter Typ ist kein Enum-Typ: %s" -#: parser/parse_coerce.c:2218 parser/parse_coerce.c:2267 -#: parser/parse_coerce.c:2329 parser/parse_coerce.c:2365 +#: parser/parse_coerce.c:2225 parser/parse_coerce.c:2274 +#: parser/parse_coerce.c:2336 parser/parse_coerce.c:2372 #, c-format msgid "could not determine polymorphic type %s because input has type %s" msgstr "konnte polymorphischen Typ %s nicht bestimmen, weil Eingabe Typ %s hat" -#: parser/parse_coerce.c:2228 +#: parser/parse_coerce.c:2235 #, c-format msgid "anycompatiblerange type %s does not match anycompatible type %s" msgstr "anycompatiblerange-Typ %s stimmt nicht mit anycompatible-Typ %s überein" -#: parser/parse_coerce.c:2242 +#: parser/parse_coerce.c:2249 #, c-format msgid "type matched to anycompatiblenonarray is an array type: %s" msgstr "mit »anycompatiblenonarray« gepaarter Typ ist ein Array-Typ: %s" -#: parser/parse_coerce.c:2433 +#: parser/parse_coerce.c:2440 #, c-format msgid "A result of type %s requires at least one input of type %s." msgstr "Ein Ergebnis mit Typ %s benötigt mindestens eine Eingabe mit Typ %s." -#: parser/parse_coerce.c:2445 +#: parser/parse_coerce.c:2452 #, c-format msgid "A result of type %s requires at least one input of type anyelement, anyarray, anynonarray, anyenum, or anyrange." msgstr "Ein Ergebnis mit Typ %s benötigt mindestens eine Eingabe mit Typ anyelement, anyarray, anynonarray, anyenum oder anyrange." -#: parser/parse_coerce.c:2457 +#: parser/parse_coerce.c:2464 #, c-format msgid "A result of type %s requires at least one input of type anycompatible, anycompatiblearray, anycompatiblenonarray, or anycompatiblerange." msgstr "Ein Ergebnis mit Typ %s benötigt mindestens eine Eingabe mit Typ anycompatible, anycompatiblearray, anycompatiblenonarray oder anycompatiblerange." -#: parser/parse_coerce.c:2487 +#: parser/parse_coerce.c:2494 msgid "A result of type internal requires at least one input of type internal." msgstr "Ein Ergebnis mit Typ internal benötigt mindestens eine Eingabe mit Typ internal." @@ -15773,8 +15818,8 @@ msgstr "rekursiver Verweis auf Anfrage »%s« darf nicht mehrmals erscheinen" msgid "DEFAULT is not allowed in this context" msgstr "DEFAULT ist in diesem Zusammenhang nicht erlaubt" -#: parser/parse_expr.c:402 parser/parse_relation.c:3506 -#: parser/parse_relation.c:3526 +#: parser/parse_expr.c:402 parser/parse_relation.c:3507 +#: parser/parse_relation.c:3527 #, c-format msgid "column %s.%s does not exist" msgstr "Spalte %s.%s existiert nicht" @@ -16412,12 +16457,12 @@ msgstr "Tabellenbezug %u ist nicht eindeutig" msgid "table name \"%s\" specified more than once" msgstr "Tabellenname »%s« mehrmals angegeben" -#: parser/parse_relation.c:473 parser/parse_relation.c:3446 +#: parser/parse_relation.c:473 parser/parse_relation.c:3447 #, c-format msgid "invalid reference to FROM-clause entry for table \"%s\"" msgstr "ungültiger Verweis auf FROM-Klausel-Eintrag für Tabelle »%s«" -#: parser/parse_relation.c:477 parser/parse_relation.c:3451 +#: parser/parse_relation.c:477 parser/parse_relation.c:3452 #, c-format msgid "There is an entry for table \"%s\", but it cannot be referenced from this part of the query." msgstr "Es gibt einen Eintrag für Tabelle »%s«, aber auf ihn kann aus diesem Teil der Anfrage nicht verwiesen werden." @@ -16437,78 +16482,78 @@ msgstr "Verweis auf Systemspalte »%s« im Check-Constraint ist ungültig" msgid "cannot use system column \"%s\" in column generation expression" msgstr "Systemspalte »%s« kann nicht in Spaltengenerierungsausdruck verwendet werden" -#: parser/parse_relation.c:1170 parser/parse_relation.c:1620 -#: parser/parse_relation.c:2262 +#: parser/parse_relation.c:1167 parser/parse_relation.c:1617 +#: parser/parse_relation.c:2259 #, c-format msgid "table \"%s\" has %d columns available but %d columns specified" msgstr "Tabelle »%s« hat %d Spalten, aber %d Spalten wurden angegeben" -#: parser/parse_relation.c:1372 +#: parser/parse_relation.c:1369 #, c-format msgid "There is a WITH item named \"%s\", but it cannot be referenced from this part of the query." msgstr "Es gibt ein WITH-Element namens »%s«, aber darauf kann aus diesem Teil der Anfrage kein Bezug genommen werden." -#: parser/parse_relation.c:1374 +#: parser/parse_relation.c:1371 #, c-format msgid "Use WITH RECURSIVE, or re-order the WITH items to remove forward references." msgstr "Verwenden Sie WITH RECURSIVE oder sortieren Sie die WITH-Ausdrücke um, um Vorwärtsreferenzen zu entfernen." -#: parser/parse_relation.c:1747 +#: parser/parse_relation.c:1744 #, c-format msgid "a column definition list is only allowed for functions returning \"record\"" msgstr "eine Spaltendefinitionsliste ist nur erlaubt bei Funktionen, die »record« zurückgeben" -#: parser/parse_relation.c:1756 +#: parser/parse_relation.c:1753 #, c-format msgid "a column definition list is required for functions returning \"record\"" msgstr "eine Spaltendefinitionsliste ist erforderlich bei Funktionen, die »record« zurückgeben" -#: parser/parse_relation.c:1845 +#: parser/parse_relation.c:1842 #, c-format msgid "function \"%s\" in FROM has unsupported return type %s" msgstr "Funktion »%s« in FROM hat nicht unterstützten Rückgabetyp %s" -#: parser/parse_relation.c:2054 +#: parser/parse_relation.c:2051 #, c-format msgid "VALUES lists \"%s\" have %d columns available but %d columns specified" msgstr "VALUES-Liste »%s« hat %d Spalten verfügbar, aber %d Spalten wurden angegeben" -#: parser/parse_relation.c:2125 +#: parser/parse_relation.c:2122 #, c-format msgid "joins can have at most %d columns" msgstr "Verbunde können höchstens %d Spalten haben" -#: parser/parse_relation.c:2235 +#: parser/parse_relation.c:2232 #, c-format msgid "WITH query \"%s\" does not have a RETURNING clause" msgstr "WITH-Anfrage »%s« hat keine RETURNING-Klausel" -#: parser/parse_relation.c:3221 parser/parse_relation.c:3231 +#: parser/parse_relation.c:3222 parser/parse_relation.c:3232 #, c-format msgid "column %d of relation \"%s\" does not exist" msgstr "Spalte %d von Relation »%s« existiert nicht" -#: parser/parse_relation.c:3449 +#: parser/parse_relation.c:3450 #, c-format msgid "Perhaps you meant to reference the table alias \"%s\"." msgstr "Vielleicht wurde beabsichtigt, auf den Tabellenalias »%s« zu verweisen." -#: parser/parse_relation.c:3457 +#: parser/parse_relation.c:3458 #, c-format msgid "missing FROM-clause entry for table \"%s\"" msgstr "fehlender Eintrag in FROM-Klausel für Tabelle »%s«" -#: parser/parse_relation.c:3509 +#: parser/parse_relation.c:3510 #, c-format msgid "Perhaps you meant to reference the column \"%s.%s\"." msgstr "Vielleicht wurde beabsichtigt, auf die Spalte »%s.%s« zu verweisen." -#: parser/parse_relation.c:3511 +#: parser/parse_relation.c:3512 #, c-format msgid "There is a column named \"%s\" in table \"%s\", but it cannot be referenced from this part of the query." msgstr "Es gibt eine Spalte namens »%s« in Tabelle »%s«, aber auf sie kann aus diesem Teil der Anfrage nicht verwiesen werden." -#: parser/parse_relation.c:3528 +#: parser/parse_relation.c:3529 #, c-format msgid "Perhaps you meant to reference the column \"%s.%s\" or the column \"%s.%s\"." msgstr "Vielleicht wurde beabsichtigt, auf die Spalte »%s.%s« oder die Spalte »%s.%s« zu verweisen." @@ -16610,6 +16655,7 @@ msgid "array of serial is not implemented" msgstr "Array aus Typ serial ist nicht implementiert" #: parser/parse_utilcmd.c:653 parser/parse_utilcmd.c:665 +#: parser/parse_utilcmd.c:724 #, c-format msgid "conflicting NULL/NOT NULL declarations for column \"%s\" of table \"%s\"" msgstr "widersprüchliche NULL/NOT NULL-Deklarationen für Spalte »%s« von Tabelle »%s«" @@ -16634,299 +16680,299 @@ msgstr "Identitätsspalten in partitionierten Tabellen werden nicht unterstützt msgid "multiple identity specifications for column \"%s\" of table \"%s\"" msgstr "mehrere Identitätsangaben für Spalte »%s« von Tabelle »%s«" -#: parser/parse_utilcmd.c:727 +#: parser/parse_utilcmd.c:737 #, c-format msgid "generated columns are not supported on typed tables" msgstr "generierte Spalten in getypten Tabellen werden nicht unterstützt" -#: parser/parse_utilcmd.c:731 +#: parser/parse_utilcmd.c:741 #, c-format msgid "generated columns are not supported on partitions" msgstr "generierte Spalten in partitionierten Tabellen werden nicht unterstützt" -#: parser/parse_utilcmd.c:736 +#: parser/parse_utilcmd.c:746 #, c-format msgid "multiple generation clauses specified for column \"%s\" of table \"%s\"" msgstr "mehrere Generierungsklauseln angegeben für Spalte »%s« von Tabelle »%s«" -#: parser/parse_utilcmd.c:754 parser/parse_utilcmd.c:869 +#: parser/parse_utilcmd.c:764 parser/parse_utilcmd.c:879 #, c-format msgid "primary key constraints are not supported on foreign tables" msgstr "Primärschlüssel für Fremdtabellen werden nicht unterstützt" -#: parser/parse_utilcmd.c:763 parser/parse_utilcmd.c:879 +#: parser/parse_utilcmd.c:773 parser/parse_utilcmd.c:889 #, c-format msgid "unique constraints are not supported on foreign tables" msgstr "Unique-Constraints auf Fremdtabellen werden nicht unterstützt" -#: parser/parse_utilcmd.c:808 +#: parser/parse_utilcmd.c:818 #, c-format msgid "both default and identity specified for column \"%s\" of table \"%s\"" msgstr "sowohl Vorgabewert als auch Identität angegeben für Spalte »%s« von Tabelle »%s«" -#: parser/parse_utilcmd.c:816 +#: parser/parse_utilcmd.c:826 #, c-format msgid "both default and generation expression specified for column \"%s\" of table \"%s\"" msgstr "sowohl Vorgabewert als auch Generierungsausdruck angegeben für Spalte »%s« von Tabelle »%s«" -#: parser/parse_utilcmd.c:824 +#: parser/parse_utilcmd.c:834 #, c-format msgid "both identity and generation expression specified for column \"%s\" of table \"%s\"" msgstr "sowohl Identität als auch Generierungsausdruck angegeben für Spalte »%s« von Tabelle »%s«" -#: parser/parse_utilcmd.c:889 +#: parser/parse_utilcmd.c:899 #, c-format msgid "exclusion constraints are not supported on foreign tables" msgstr "Exclusion-Constraints auf Fremdtabellen werden nicht unterstützt" -#: parser/parse_utilcmd.c:895 +#: parser/parse_utilcmd.c:905 #, c-format msgid "exclusion constraints are not supported on partitioned tables" msgstr "Exclusion-Constraints auf partitionierten Tabellen werden nicht unterstützt" -#: parser/parse_utilcmd.c:960 +#: parser/parse_utilcmd.c:970 #, c-format msgid "LIKE is not supported for creating foreign tables" msgstr "LIKE wird für das Erzeugen von Fremdtabellen nicht unterstützt" -#: parser/parse_utilcmd.c:1728 parser/parse_utilcmd.c:1837 +#: parser/parse_utilcmd.c:1738 parser/parse_utilcmd.c:1847 #, c-format msgid "Index \"%s\" contains a whole-row table reference." msgstr "Index »%s« enthält einen Verweis auf die ganze Zeile der Tabelle." -#: parser/parse_utilcmd.c:2187 +#: parser/parse_utilcmd.c:2197 #, c-format msgid "cannot use an existing index in CREATE TABLE" msgstr "bestehender Index kann nicht in CREATE TABLE verwendet werden" -#: parser/parse_utilcmd.c:2207 +#: parser/parse_utilcmd.c:2217 #, c-format msgid "index \"%s\" is already associated with a constraint" msgstr "Index »%s« gehört bereits zu einem Constraint" -#: parser/parse_utilcmd.c:2222 +#: parser/parse_utilcmd.c:2232 #, c-format msgid "index \"%s\" is not valid" msgstr "Index »%s« ist nicht gültig" -#: parser/parse_utilcmd.c:2228 +#: parser/parse_utilcmd.c:2238 #, c-format msgid "\"%s\" is not a unique index" msgstr "»%s« ist kein Unique Index" -#: parser/parse_utilcmd.c:2229 parser/parse_utilcmd.c:2236 -#: parser/parse_utilcmd.c:2243 parser/parse_utilcmd.c:2320 +#: parser/parse_utilcmd.c:2239 parser/parse_utilcmd.c:2246 +#: parser/parse_utilcmd.c:2253 parser/parse_utilcmd.c:2330 #, c-format msgid "Cannot create a primary key or unique constraint using such an index." msgstr "Ein Primärschlüssel oder Unique-Constraint kann nicht mit einem solchen Index erzeugt werden." -#: parser/parse_utilcmd.c:2235 +#: parser/parse_utilcmd.c:2245 #, c-format msgid "index \"%s\" contains expressions" msgstr "Index »%s« enthält Ausdrücke" -#: parser/parse_utilcmd.c:2242 +#: parser/parse_utilcmd.c:2252 #, c-format msgid "\"%s\" is a partial index" msgstr "»%s« ist ein partieller Index" -#: parser/parse_utilcmd.c:2254 +#: parser/parse_utilcmd.c:2264 #, c-format msgid "\"%s\" is a deferrable index" msgstr "»%s« ist ein aufschiebbarer Index" -#: parser/parse_utilcmd.c:2255 +#: parser/parse_utilcmd.c:2265 #, c-format msgid "Cannot create a non-deferrable constraint using a deferrable index." msgstr "Ein nicht aufschiebbarer Constraint kann nicht mit einem aufschiebbaren Index erzeugt werden." -#: parser/parse_utilcmd.c:2319 +#: parser/parse_utilcmd.c:2329 #, c-format msgid "index \"%s\" column number %d does not have default sorting behavior" msgstr "Index »%s« Spalte Nummer %d hat nicht das Standardsortierverhalten" -#: parser/parse_utilcmd.c:2476 +#: parser/parse_utilcmd.c:2486 #, c-format msgid "column \"%s\" appears twice in primary key constraint" msgstr "Spalte »%s« erscheint zweimal im Primärschlüssel-Constraint" -#: parser/parse_utilcmd.c:2482 +#: parser/parse_utilcmd.c:2492 #, c-format msgid "column \"%s\" appears twice in unique constraint" msgstr "Spalte »%s« erscheint zweimal im Unique-Constraint" -#: parser/parse_utilcmd.c:2835 +#: parser/parse_utilcmd.c:2845 #, c-format msgid "index expressions and predicates can refer only to the table being indexed" msgstr "Indexausdrücke und -prädikate können nur auf die zu indizierende Tabelle verweisen" -#: parser/parse_utilcmd.c:2881 +#: parser/parse_utilcmd.c:2891 #, c-format msgid "rules on materialized views are not supported" msgstr "Regeln für materialisierte Sichten werden nicht unterstützt" -#: parser/parse_utilcmd.c:2944 +#: parser/parse_utilcmd.c:2954 #, c-format msgid "rule WHERE condition cannot contain references to other relations" msgstr "WHERE-Bedingung einer Regel kann keine Verweise auf andere Relationen enthalten" -#: parser/parse_utilcmd.c:3018 +#: parser/parse_utilcmd.c:3028 #, c-format msgid "rules with WHERE conditions can only have SELECT, INSERT, UPDATE, or DELETE actions" msgstr "Regeln mit WHERE-Bedingungen können als Aktion nur SELECT, INSERT, UPDATE oder DELETE haben" -#: parser/parse_utilcmd.c:3036 parser/parse_utilcmd.c:3137 +#: parser/parse_utilcmd.c:3046 parser/parse_utilcmd.c:3147 #: rewrite/rewriteHandler.c:503 rewrite/rewriteManip.c:1018 #, c-format msgid "conditional UNION/INTERSECT/EXCEPT statements are not implemented" msgstr "UNION/INTERSECTION/EXCEPT mit Bedingung sind nicht implementiert" -#: parser/parse_utilcmd.c:3054 +#: parser/parse_utilcmd.c:3064 #, c-format msgid "ON SELECT rule cannot use OLD" msgstr "ON-SELECT-Regel kann nicht OLD verwenden" -#: parser/parse_utilcmd.c:3058 +#: parser/parse_utilcmd.c:3068 #, c-format msgid "ON SELECT rule cannot use NEW" msgstr "ON-SELECT-Regel kann nicht NEW verwenden" -#: parser/parse_utilcmd.c:3067 +#: parser/parse_utilcmd.c:3077 #, c-format msgid "ON INSERT rule cannot use OLD" msgstr "ON-INSERT-Regel kann nicht OLD verwenden" -#: parser/parse_utilcmd.c:3073 +#: parser/parse_utilcmd.c:3083 #, c-format msgid "ON DELETE rule cannot use NEW" msgstr "ON-DELETE-Regel kann nicht NEW verwenden" -#: parser/parse_utilcmd.c:3101 +#: parser/parse_utilcmd.c:3111 #, c-format msgid "cannot refer to OLD within WITH query" msgstr "in WITH-Anfrage kann nicht auf OLD verweisen werden" -#: parser/parse_utilcmd.c:3108 +#: parser/parse_utilcmd.c:3118 #, c-format msgid "cannot refer to NEW within WITH query" msgstr "in WITH-Anfrage kann nicht auf NEW verwiesen werden" -#: parser/parse_utilcmd.c:3567 +#: parser/parse_utilcmd.c:3577 #, c-format msgid "misplaced DEFERRABLE clause" msgstr "falsch platzierte DEFERRABLE-Klausel" -#: parser/parse_utilcmd.c:3572 parser/parse_utilcmd.c:3587 +#: parser/parse_utilcmd.c:3582 parser/parse_utilcmd.c:3597 #, c-format msgid "multiple DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE clauses not allowed" msgstr "mehrere DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE-Klauseln sind nicht erlaubt" -#: parser/parse_utilcmd.c:3582 +#: parser/parse_utilcmd.c:3592 #, c-format msgid "misplaced NOT DEFERRABLE clause" msgstr "falsch platzierte NOT DEFERRABLE-Klausel" -#: parser/parse_utilcmd.c:3603 +#: parser/parse_utilcmd.c:3613 #, c-format msgid "misplaced INITIALLY DEFERRED clause" msgstr "falsch platzierte INITIALLY DEFERRED-Klausel" -#: parser/parse_utilcmd.c:3608 parser/parse_utilcmd.c:3634 +#: parser/parse_utilcmd.c:3618 parser/parse_utilcmd.c:3644 #, c-format msgid "multiple INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED clauses not allowed" msgstr "mehrere INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED-Klauseln sind nicht erlaubt" -#: parser/parse_utilcmd.c:3629 +#: parser/parse_utilcmd.c:3639 #, c-format msgid "misplaced INITIALLY IMMEDIATE clause" msgstr "falsch platzierte INITIALLY IMMEDIATE-Klausel" -#: parser/parse_utilcmd.c:3820 +#: parser/parse_utilcmd.c:3830 #, c-format msgid "CREATE specifies a schema (%s) different from the one being created (%s)" msgstr "CREATE gibt ein Schema an (%s) welches nicht gleich dem zu erzeugenden Schema ist (%s)" -#: parser/parse_utilcmd.c:3855 +#: parser/parse_utilcmd.c:3865 #, c-format msgid "\"%s\" is not a partitioned table" msgstr "»%s« ist keine partitionierte Tabelle" -#: parser/parse_utilcmd.c:3862 +#: parser/parse_utilcmd.c:3872 #, c-format msgid "table \"%s\" is not partitioned" msgstr "Tabelle »%s« ist nicht partitioniert" -#: parser/parse_utilcmd.c:3869 +#: parser/parse_utilcmd.c:3879 #, c-format msgid "index \"%s\" is not partitioned" msgstr "Index »%s« ist nicht partitioniert" -#: parser/parse_utilcmd.c:3909 +#: parser/parse_utilcmd.c:3919 #, c-format msgid "a hash-partitioned table may not have a default partition" msgstr "eine hashpartitionierte Tabelle kann keine Standardpartition haben" -#: parser/parse_utilcmd.c:3926 +#: parser/parse_utilcmd.c:3936 #, c-format msgid "invalid bound specification for a hash partition" msgstr "ungültige Begrenzungsangabe für eine Hash-Partition" -#: parser/parse_utilcmd.c:3932 partitioning/partbounds.c:4640 +#: parser/parse_utilcmd.c:3942 partitioning/partbounds.c:4640 #, c-format msgid "modulus for hash partition must be a positive integer" msgstr "Modulus für Hashpartition muss eine positive ganze Zahl sein" -#: parser/parse_utilcmd.c:3939 partitioning/partbounds.c:4648 +#: parser/parse_utilcmd.c:3949 partitioning/partbounds.c:4648 #, c-format msgid "remainder for hash partition must be less than modulus" msgstr "Rest für Hashpartition muss kleiner als Modulus sein" -#: parser/parse_utilcmd.c:3952 +#: parser/parse_utilcmd.c:3962 #, c-format msgid "invalid bound specification for a list partition" msgstr "ungültige Begrenzungsangabe für eine Listenpartition" -#: parser/parse_utilcmd.c:4005 +#: parser/parse_utilcmd.c:4015 #, c-format msgid "invalid bound specification for a range partition" msgstr "ungültige Begrenzungsangabe für eine Bereichspartition" -#: parser/parse_utilcmd.c:4011 +#: parser/parse_utilcmd.c:4021 #, c-format msgid "FROM must specify exactly one value per partitioning column" msgstr "FROM muss genau einen Wert pro Partitionierungsspalte angeben" -#: parser/parse_utilcmd.c:4015 +#: parser/parse_utilcmd.c:4025 #, c-format msgid "TO must specify exactly one value per partitioning column" msgstr "TO muss genau einen Wert pro Partitionierungsspalte angeben" -#: parser/parse_utilcmd.c:4129 +#: parser/parse_utilcmd.c:4139 #, c-format msgid "cannot specify NULL in range bound" msgstr "NULL kann nicht in der Bereichsgrenze angegeben werden" -#: parser/parse_utilcmd.c:4178 +#: parser/parse_utilcmd.c:4188 #, c-format msgid "every bound following MAXVALUE must also be MAXVALUE" msgstr "jede Begrenzung, die auf MAXVALUE folgt, muss auch MAXVALUE sein" -#: parser/parse_utilcmd.c:4185 +#: parser/parse_utilcmd.c:4195 #, c-format msgid "every bound following MINVALUE must also be MINVALUE" msgstr "jede Begrenzung, die auf MINVALUE folgt, muss auch MINVALUE sein" -#: parser/parse_utilcmd.c:4227 +#: parser/parse_utilcmd.c:4237 #, c-format msgid "could not determine which collation to use for partition bound expression" msgstr "konnte die für den Partitionsbegrenzungsausdruck zu verwendende Sortierfolge nicht bestimmen" -#: parser/parse_utilcmd.c:4244 +#: parser/parse_utilcmd.c:4254 #, c-format msgid "collation of partition bound value for column \"%s\" does not match partition key collation \"%s\"" msgstr "Sortierfolge des Partitionsbegrenzungswerts für Spalte »%s« stimmt nicht mit der Sortierfolge des Partitionierungsschlüssels »%s« überein" -#: parser/parse_utilcmd.c:4261 +#: parser/parse_utilcmd.c:4271 #, c-format msgid "specified value cannot be cast to type %s for column \"%s\"" msgstr "angegebener Wert kann nicht in Typ %s für Spalte »%s« umgewandelt werden" @@ -17724,8 +17770,8 @@ msgid "unsupported frontend protocol %u.%u: server supports %u.0 to %u.%u" msgstr "nicht unterstütztes Frontend-Protokoll %u.%u: Server unterstützt %u.0 bis %u.%u" #: postmaster/postmaster.c:2169 utils/misc/guc.c:6769 utils/misc/guc.c:6805 -#: utils/misc/guc.c:6875 utils/misc/guc.c:8226 utils/misc/guc.c:11072 -#: utils/misc/guc.c:11106 +#: utils/misc/guc.c:6875 utils/misc/guc.c:8226 utils/misc/guc.c:11088 +#: utils/misc/guc.c:11129 #, c-format msgid "invalid value for parameter \"%s\": \"%s\"" msgstr "ungültiger Wert für Parameter »%s«: »%s«" @@ -18309,108 +18355,108 @@ msgstr "Ziel der symbolischen Verknüpfung zu lang für Tar-Format: Dateiname » msgid "could not clear search path: %s" msgstr "konnte Suchpfad nicht auf leer setzen: %s" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:251 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:256 #, c-format msgid "invalid connection string syntax: %s" msgstr "ungültige Syntax für Verbindungszeichenkette: %s" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:275 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:281 #, c-format msgid "could not parse connection string: %s" msgstr "konnte Verbindungsparameter nicht interpretieren: %s" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:347 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:353 #, c-format msgid "could not receive database system identifier and timeline ID from the primary server: %s" msgstr "konnte Datenbanksystemidentifikator und Zeitleisten-ID nicht vom Primärserver empfangen: %s" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:358 -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:576 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:364 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:582 #, c-format msgid "invalid response from primary server" msgstr "ungültige Antwort vom Primärserver" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:359 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:365 #, c-format msgid "Could not identify system: got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d or more fields." msgstr "Konnte System nicht identifizieren: %d Zeilen und %d Felder erhalten, %d Zeilen und %d oder mehr Felder erwartet." -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:432 #: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:438 -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:463 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:444 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:469 #, c-format msgid "could not start WAL streaming: %s" msgstr "konnte WAL-Streaming nicht starten: %s" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:486 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:492 #, c-format msgid "could not send end-of-streaming message to primary: %s" msgstr "konnte End-of-Streaming-Nachricht nicht an Primärserver senden: %s" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:508 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:514 #, c-format msgid "unexpected result set after end-of-streaming" msgstr "unerwartete Ergebnismenge nach End-of-Streaming" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:522 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:528 #, c-format msgid "error while shutting down streaming COPY: %s" msgstr "Fehler beim Beenden des COPY-Datenstroms: %s" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:531 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:537 #, c-format msgid "error reading result of streaming command: %s" msgstr "Fehler beim Lesen des Ergebnisses von Streaming-Befehl: %s" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:539 -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:773 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:545 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:779 #, c-format msgid "unexpected result after CommandComplete: %s" msgstr "unerwartetes Ergebnis nach CommandComplete: %s" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:565 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:571 #, c-format msgid "could not receive timeline history file from the primary server: %s" msgstr "konnte Zeitleisten-History-Datei nicht vom Primärserver empfangen: %s" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:577 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:583 #, c-format msgid "Expected 1 tuple with 2 fields, got %d tuples with %d fields." msgstr "1 Tupel mit 2 Feldern erwartet, %d Tupel mit %d Feldern erhalten." -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:737 -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:788 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:743 #: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:794 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:800 #, c-format msgid "could not receive data from WAL stream: %s" msgstr "konnte keine Daten vom WAL-Stream empfangen: %s" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:813 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:819 #, c-format msgid "could not send data to WAL stream: %s" msgstr "konnte keine Daten an den WAL-Stream senden: %s" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:866 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:872 #, c-format msgid "could not create replication slot \"%s\": %s" msgstr "konnte Replikations-Slot »%s« nicht erzeugen: %s" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:911 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:917 #, c-format msgid "invalid query response" msgstr "ungültige Antwort auf Anfrage" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:912 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:918 #, c-format msgid "Expected %d fields, got %d fields." msgstr "%d Felder erwartet, %d Feldern erhalten." -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:981 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:987 #, c-format msgid "the query interface requires a database connection" msgstr "Ausführen von Anfragen benötigt eine Datenbankverbindung" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:1012 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:1018 msgid "empty query" msgstr "leere Anfrage" @@ -19277,7 +19323,7 @@ msgstr "während der WAL-Sender im Stoppmodus ist können keine neuen Befehle au msgid "received replication command: %s" msgstr "Replikationsbefehl empfangen: %s" -#: replication/walsender.c:1587 tcop/fastpath.c:279 tcop/postgres.c:1103 +#: replication/walsender.c:1587 tcop/fastpath.c:285 tcop/postgres.c:1103 #: tcop/postgres.c:1455 tcop/postgres.c:1716 tcop/postgres.c:2174 #: tcop/postgres.c:2535 tcop/postgres.c:2614 #, c-format @@ -19944,83 +19990,83 @@ msgstr "konnte Größe der schmutzigen Daten nicht bestimmen: %m" msgid "could not munmap() while flushing data: %m" msgstr "munmap() fehlgeschlagen beim Flushen von Daten: %m" -#: storage/file/fd.c:798 +#: storage/file/fd.c:802 #, c-format msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\": %m" msgstr "konnte Datei »%s« nicht nach »%s« linken: %m" -#: storage/file/fd.c:881 +#: storage/file/fd.c:895 #, c-format msgid "getrlimit failed: %m" msgstr "getrlimit fehlgeschlagen: %m" -#: storage/file/fd.c:971 +#: storage/file/fd.c:985 #, c-format msgid "insufficient file descriptors available to start server process" msgstr "nicht genug Dateideskriptoren verfügbar, um Serverprozess zu starten" -#: storage/file/fd.c:972 +#: storage/file/fd.c:986 #, c-format msgid "System allows %d, we need at least %d." msgstr "System erlaubt %d, wir benötigen mindestens %d." -#: storage/file/fd.c:1023 storage/file/fd.c:2357 storage/file/fd.c:2467 -#: storage/file/fd.c:2618 +#: storage/file/fd.c:1037 storage/file/fd.c:2371 storage/file/fd.c:2481 +#: storage/file/fd.c:2632 #, c-format msgid "out of file descriptors: %m; release and retry" msgstr "keine Dateideskriptoren mehr: %m; freigeben und nochmal versuchen" -#: storage/file/fd.c:1397 +#: storage/file/fd.c:1411 #, c-format msgid "temporary file: path \"%s\", size %lu" msgstr "temporäre Datei: Pfad »%s«, Größe %lu" -#: storage/file/fd.c:1528 +#: storage/file/fd.c:1542 #, c-format msgid "cannot create temporary directory \"%s\": %m" msgstr "konnte temporäres Verzeichnis »%s« nicht erzeugen: %m" -#: storage/file/fd.c:1535 +#: storage/file/fd.c:1549 #, c-format msgid "cannot create temporary subdirectory \"%s\": %m" msgstr "konnte temporäres Unterverzeichnis »%s« nicht erzeugen: %m" -#: storage/file/fd.c:1728 +#: storage/file/fd.c:1742 #, c-format msgid "could not create temporary file \"%s\": %m" msgstr "konnte temporäre Datei »%s« nicht erzeugen: %m" -#: storage/file/fd.c:1763 +#: storage/file/fd.c:1777 #, c-format msgid "could not open temporary file \"%s\": %m" msgstr "konnte temporäre Datei »%s« nicht öffnen: %m" -#: storage/file/fd.c:1804 +#: storage/file/fd.c:1818 #, c-format msgid "could not unlink temporary file \"%s\": %m" msgstr "konnte temporäre Datei »%s« nicht löschen: %m" -#: storage/file/fd.c:2068 +#: storage/file/fd.c:2082 #, c-format msgid "temporary file size exceeds temp_file_limit (%dkB)" msgstr "Größe der temporären Datei überschreitet temp_file_limit (%dkB)" -#: storage/file/fd.c:2333 storage/file/fd.c:2392 +#: storage/file/fd.c:2347 storage/file/fd.c:2406 #, c-format msgid "exceeded maxAllocatedDescs (%d) while trying to open file \"%s\"" msgstr "maxAllocatedDescs (%d) überschritten beim Versuch, die Datei »%s« zu öffnen" -#: storage/file/fd.c:2437 +#: storage/file/fd.c:2451 #, c-format msgid "exceeded maxAllocatedDescs (%d) while trying to execute command \"%s\"" msgstr "maxAllocatedDescs (%d) überschritten beim Versuch, den Befehl »%s« auszuführen" -#: storage/file/fd.c:2594 +#: storage/file/fd.c:2608 #, c-format msgid "exceeded maxAllocatedDescs (%d) while trying to open directory \"%s\"" msgstr "maxAllocatedDescs (%d) überschritten beim Versuch, das Verzeichnis »%s« zu öffnen" -#: storage/file/fd.c:3122 +#: storage/file/fd.c:3136 #, c-format msgid "unexpected file found in temporary-files directory: \"%s\"" msgstr "unerwartete Datei im Verzeichnis für temporäre Dateien gefunden: »%s«" @@ -20203,12 +20249,12 @@ msgstr "Verwenden Sie stattdessen %s, was im Kernsystem enthalten ist." msgid "rotation not possible because log collection not active" msgstr "Rotierung nicht möglich, weil Logsammlung nicht aktiv ist" -#: storage/ipc/standby.c:668 tcop/postgres.c:3189 +#: storage/ipc/standby.c:683 tcop/postgres.c:3189 #, c-format msgid "canceling statement due to conflict with recovery" msgstr "storniere Anfrage wegen Konflikt mit der Wiederherstellung" -#: storage/ipc/standby.c:669 tcop/postgres.c:2469 +#: storage/ipc/standby.c:684 tcop/postgres.c:2469 #, c-format msgid "User transaction caused buffer deadlock with recovery." msgstr "Benutzertransaktion hat Verklemmung (Deadlock) mit Wiederherstellung verursacht." @@ -20587,38 +20633,43 @@ msgstr "konnte Datei »%s« nicht öffnen (Zielblock %u): %m" msgid "could not fsync file \"%s\" but retrying: %m" msgstr "konnte Datei »%s« nicht fsyncen, versuche erneut: %m" -#: tcop/fastpath.c:109 tcop/fastpath.c:461 tcop/fastpath.c:591 +#: tcop/fastpath.c:109 tcop/fastpath.c:467 tcop/fastpath.c:597 #, c-format msgid "invalid argument size %d in function call message" msgstr "ungültige Argumentgröße %d in Funktionsaufruf-Message" -#: tcop/fastpath.c:307 +#: tcop/fastpath.c:225 +#, c-format +msgid "cannot call function %s via fastpath interface" +msgstr "Funktion %s kann nicht via Fastpath-Interface aufgerufen werden" + +#: tcop/fastpath.c:313 #, c-format msgid "fastpath function call: \"%s\" (OID %u)" msgstr "Fastpath-Funktionsaufruf: »%s« (OID %u)" -#: tcop/fastpath.c:389 tcop/postgres.c:1323 tcop/postgres.c:1581 +#: tcop/fastpath.c:395 tcop/postgres.c:1323 tcop/postgres.c:1581 #: tcop/postgres.c:2013 tcop/postgres.c:2250 #, c-format msgid "duration: %s ms" msgstr "Dauer: %s ms" -#: tcop/fastpath.c:393 +#: tcop/fastpath.c:399 #, c-format msgid "duration: %s ms fastpath function call: \"%s\" (OID %u)" msgstr "Dauer: %s ms Fastpath-Funktionsaufruf: »%s« (OID %u)" -#: tcop/fastpath.c:429 tcop/fastpath.c:556 +#: tcop/fastpath.c:435 tcop/fastpath.c:562 #, c-format msgid "function call message contains %d arguments but function requires %d" msgstr "Funktionsaufruf-Message enthält %d Argumente, aber Funktion benötigt %d" -#: tcop/fastpath.c:437 +#: tcop/fastpath.c:443 #, c-format msgid "function call message contains %d argument formats but %d arguments" msgstr "Funktionsaufruf-Message enthält %d Argumentformate aber %d Argumente" -#: tcop/fastpath.c:524 tcop/fastpath.c:607 +#: tcop/fastpath.c:530 tcop/fastpath.c:613 #, c-format msgid "incorrect binary data format in function argument %d" msgstr "falsches Binärdatenformat in Funktionsargument %d" @@ -21067,12 +21118,12 @@ msgid "missing Dictionary parameter" msgstr "Parameter »Dictionary« fehlt" #: tsearch/spell.c:380 tsearch/spell.c:397 tsearch/spell.c:406 -#: tsearch/spell.c:1036 +#: tsearch/spell.c:1062 #, c-format msgid "invalid affix flag \"%s\"" msgstr "ungültiges Affix-Flag »%s«" -#: tsearch/spell.c:384 tsearch/spell.c:1040 +#: tsearch/spell.c:384 tsearch/spell.c:1066 #, c-format msgid "affix flag \"%s\" is out of range" msgstr "Affix-Flag »%s« ist außerhalb des gültigen Bereichs" @@ -21092,38 +21143,38 @@ msgstr "ungültiges Affix-Flag »%s« mit Flag-Wert »long«" msgid "could not open dictionary file \"%s\": %m" msgstr "konnte Wörterbuchdatei »%s« nicht öffnen: %m" -#: tsearch/spell.c:742 utils/adt/regexp.c:208 +#: tsearch/spell.c:763 utils/adt/regexp.c:208 #, c-format msgid "invalid regular expression: %s" msgstr "ungültiger regulärer Ausdruck: %s" -#: tsearch/spell.c:1163 tsearch/spell.c:1175 tsearch/spell.c:1734 -#: tsearch/spell.c:1739 tsearch/spell.c:1744 +#: tsearch/spell.c:1189 tsearch/spell.c:1201 tsearch/spell.c:1760 +#: tsearch/spell.c:1765 tsearch/spell.c:1770 #, c-format msgid "invalid affix alias \"%s\"" msgstr "ungültiges Affixalias »%s«" -#: tsearch/spell.c:1216 tsearch/spell.c:1287 tsearch/spell.c:1436 +#: tsearch/spell.c:1242 tsearch/spell.c:1313 tsearch/spell.c:1462 #, c-format msgid "could not open affix file \"%s\": %m" msgstr "konnte Affixdatei »%s« nicht öffnen: %m" -#: tsearch/spell.c:1270 +#: tsearch/spell.c:1296 #, c-format msgid "Ispell dictionary supports only \"default\", \"long\", and \"num\" flag values" msgstr "Ispell-Wörterbuch unterstützt nur die Flag-Werte »default«, »long« und »num«" -#: tsearch/spell.c:1314 +#: tsearch/spell.c:1340 #, c-format msgid "invalid number of flag vector aliases" msgstr "ungültige Anzahl Flag-Vektor-Aliasse" -#: tsearch/spell.c:1337 +#: tsearch/spell.c:1363 #, c-format msgid "number of aliases exceeds specified number %d" msgstr "Anzahl der Aliasse überschreitet angegebene Zahl %d" -#: tsearch/spell.c:1552 +#: tsearch/spell.c:1578 #, c-format msgid "affix file contains both old-style and new-style commands" msgstr "Affixdatei enthält Befehle im alten und im neuen Stil" @@ -21486,7 +21537,7 @@ msgid "wrong element type" msgstr "falscher Elementtyp" #: utils/adt/arrayfuncs.c:1367 utils/adt/rangetypes.c:335 -#: utils/cache/lsyscache.c:2835 +#: utils/cache/lsyscache.c:2862 #, c-format msgid "no binary input function available for type %s" msgstr "keine binäre Eingabefunktion verfügbar für Typ %s" @@ -21497,7 +21548,7 @@ msgid "improper binary format in array element %d" msgstr "falsches Binärformat in Arrayelement %d" #: utils/adt/arrayfuncs.c:1588 utils/adt/rangetypes.c:340 -#: utils/cache/lsyscache.c:2868 +#: utils/cache/lsyscache.c:2895 #, c-format msgid "no binary output function available for type %s" msgstr "keine binäre Ausgabefunktion verfügbar für Typ %s" @@ -21711,9 +21762,9 @@ msgstr "Präzision von TIME(%d)%s darf nicht negativ sein" msgid "TIME(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d" msgstr "Präzision von TIME(%d)%s auf erlaubten Höchstwert %d reduziert" -#: utils/adt/date.c:158 utils/adt/date.c:166 utils/adt/formatting.c:4210 -#: utils/adt/formatting.c:4219 utils/adt/formatting.c:4325 -#: utils/adt/formatting.c:4335 +#: utils/adt/date.c:158 utils/adt/date.c:166 utils/adt/formatting.c:4253 +#: utils/adt/formatting.c:4262 utils/adt/formatting.c:4368 +#: utils/adt/formatting.c:4378 #, c-format msgid "date out of range: \"%s\"" msgstr "date ist außerhalb des gültigen Bereichs: »%s«" @@ -21737,9 +21788,9 @@ msgstr "date ist außerhalb des gültigen Bereichs: %d-%02d-%02d" #: utils/adt/date.c:313 utils/adt/date.c:336 utils/adt/date.c:362 #: utils/adt/date.c:1142 utils/adt/date.c:1188 utils/adt/date.c:1744 #: utils/adt/date.c:1775 utils/adt/date.c:1804 utils/adt/date.c:2636 -#: utils/adt/datetime.c:1655 utils/adt/formatting.c:4067 -#: utils/adt/formatting.c:4099 utils/adt/formatting.c:4179 -#: utils/adt/formatting.c:4301 utils/adt/json.c:418 utils/adt/json.c:457 +#: utils/adt/datetime.c:1655 utils/adt/formatting.c:4110 +#: utils/adt/formatting.c:4142 utils/adt/formatting.c:4222 +#: utils/adt/formatting.c:4344 utils/adt/json.c:418 utils/adt/json.c:457 #: utils/adt/timestamp.c:222 utils/adt/timestamp.c:254 #: utils/adt/timestamp.c:692 utils/adt/timestamp.c:701 #: utils/adt/timestamp.c:779 utils/adt/timestamp.c:812 @@ -21774,7 +21825,7 @@ msgstr "kann unendliche date-Werte nicht subtrahieren" msgid "date out of range for timestamp" msgstr "Datum ist außerhalb des gültigen Bereichs für Typ »timestamp«" -#: utils/adt/date.c:1361 utils/adt/date.c:2131 utils/adt/formatting.c:4387 +#: utils/adt/date.c:1361 utils/adt/date.c:2131 utils/adt/formatting.c:4430 #, c-format msgid "time out of range" msgstr "time ist außerhalb des gültigen Bereichs" @@ -21948,13 +21999,6 @@ msgstr "konnte tatsächlichen Enum-Typen nicht bestimmen" msgid "enum %s contains no values" msgstr "Enum %s enthält keine Werte" -#: utils/adt/expandedrecord.c:99 utils/adt/expandedrecord.c:231 -#: utils/cache/typcache.c:1632 utils/cache/typcache.c:1788 -#: utils/cache/typcache.c:1918 utils/fmgr/funcapi.c:456 -#, c-format -msgid "type %s is not composite" -msgstr "Typ %s ist kein zusammengesetzter Typ" - #: utils/adt/float.c:88 #, c-format msgid "value out of range: overflow" @@ -22219,87 +22263,87 @@ msgstr "Der angegebene Wert stimmte mit keinem der für dieses Feld zulässigen msgid "localized string format value too long" msgstr "lokalisierter Formatwert ist zu lang" -#: utils/adt/formatting.c:3300 +#: utils/adt/formatting.c:3343 #, c-format msgid "unmatched format separator \"%c\"" msgstr "Formattrennzeichen »%c« ohne passende Eingabe" -#: utils/adt/formatting.c:3361 +#: utils/adt/formatting.c:3404 #, c-format msgid "unmatched format character \"%s\"" msgstr "Formatzeichen »%s« ohne passende Eingabe" -#: utils/adt/formatting.c:3467 utils/adt/formatting.c:3811 +#: utils/adt/formatting.c:3510 utils/adt/formatting.c:3854 #, c-format msgid "formatting field \"%s\" is only supported in to_char" msgstr "Formatfeld »%s« wird nur in to_char unterstützt" -#: utils/adt/formatting.c:3642 +#: utils/adt/formatting.c:3685 #, c-format msgid "invalid input string for \"Y,YYY\"" msgstr "ungültige Eingabe für »Y,YYY«" -#: utils/adt/formatting.c:3728 +#: utils/adt/formatting.c:3771 #, c-format msgid "input string is too short for datetime format" msgstr "Eingabezeichenkette ist zu kurz für Datum-/Zeitformat" -#: utils/adt/formatting.c:3736 +#: utils/adt/formatting.c:3779 #, c-format msgid "trailing characters remain in input string after datetime format" msgstr "nach dem Datum-/Zeitformat bleiben noch Zeichen in der Eingabezeichenkette" -#: utils/adt/formatting.c:4281 +#: utils/adt/formatting.c:4324 #, c-format msgid "missing time zone in input string for type timestamptz" msgstr "Zeitzone fehlt in Eingabezeichenkette für Typ timestamptz" -#: utils/adt/formatting.c:4287 +#: utils/adt/formatting.c:4330 #, c-format msgid "timestamptz out of range" msgstr "timestamptz ist außerhalb des gültigen Bereichs" -#: utils/adt/formatting.c:4315 +#: utils/adt/formatting.c:4358 #, c-format msgid "datetime format is zoned but not timed" msgstr "Datum-/Zeitformat hat Zeitzone aber keine Zeit" -#: utils/adt/formatting.c:4367 +#: utils/adt/formatting.c:4410 #, c-format msgid "missing time zone in input string for type timetz" msgstr "Zeitzone fehlt in Eingabezeichenkette für Typ timetz" -#: utils/adt/formatting.c:4373 +#: utils/adt/formatting.c:4416 #, c-format msgid "timetz out of range" msgstr "timetz ist außerhalb des gültigen Bereichs" -#: utils/adt/formatting.c:4399 +#: utils/adt/formatting.c:4442 #, c-format msgid "datetime format is not dated and not timed" msgstr "Datum-/Zeitformat hat kein Datum und keine Zeit" -#: utils/adt/formatting.c:4532 +#: utils/adt/formatting.c:4575 #, c-format msgid "hour \"%d\" is invalid for the 12-hour clock" msgstr "Stunde »%d« ist bei einer 12-Stunden-Uhr ungültig" -#: utils/adt/formatting.c:4534 +#: utils/adt/formatting.c:4577 #, c-format msgid "Use the 24-hour clock, or give an hour between 1 and 12." msgstr "Verwenden Sie die 24-Stunden-Uhr oder geben Sie eine Stunde zwischen 1 und 12 an." -#: utils/adt/formatting.c:4645 +#: utils/adt/formatting.c:4688 #, c-format msgid "cannot calculate day of year without year information" msgstr "kann Tag des Jahres nicht berechnen ohne Jahrinformationen" -#: utils/adt/formatting.c:5564 +#: utils/adt/formatting.c:5607 #, c-format msgid "\"EEEE\" not supported for input" msgstr "»E« wird nicht bei der Eingabe unterstützt" -#: utils/adt/formatting.c:5576 +#: utils/adt/formatting.c:5619 #, c-format msgid "\"RN\" not supported for input" msgstr "»RN« wird nicht bei der Eingabe unterstützt" @@ -23647,7 +23691,7 @@ msgstr "Präzision von TIMESTAMP(%d)%s darf nicht negativ sein" msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d" msgstr "Präzision von TIMESTAMP(%d)%s auf erlaubten Höchstwert %d reduziert" -#: utils/adt/timestamp.c:176 utils/adt/timestamp.c:434 utils/misc/guc.c:11929 +#: utils/adt/timestamp.c:176 utils/adt/timestamp.c:434 utils/misc/guc.c:11953 #, c-format msgid "timestamp out of range: \"%s\"" msgstr "timestamp ist außerhalb des gültigen Bereichs: »%s«" @@ -23887,42 +23931,42 @@ msgstr "Gewichtungs-Array darf keine NULL-Werte enthalten" msgid "unrecognized weight: \"%c\"" msgstr "unbekannte Gewichtung: »%c«" -#: utils/adt/tsvector_op.c:2414 +#: utils/adt/tsvector_op.c:2426 #, c-format msgid "ts_stat query must return one tsvector column" msgstr "ts_stat-Anfrage muss eine tsvector-Spalte zurückgeben" -#: utils/adt/tsvector_op.c:2603 +#: utils/adt/tsvector_op.c:2615 #, c-format msgid "tsvector column \"%s\" does not exist" msgstr "tsvector-Spalte »%s« existiert nicht" -#: utils/adt/tsvector_op.c:2610 +#: utils/adt/tsvector_op.c:2622 #, c-format msgid "column \"%s\" is not of tsvector type" msgstr "Spalte »%s« hat nicht Typ tsvector" -#: utils/adt/tsvector_op.c:2622 +#: utils/adt/tsvector_op.c:2634 #, c-format msgid "configuration column \"%s\" does not exist" msgstr "Konfigurationsspalte »%s« existiert nicht" -#: utils/adt/tsvector_op.c:2628 +#: utils/adt/tsvector_op.c:2640 #, c-format msgid "column \"%s\" is not of regconfig type" msgstr "Spalte »%s« hat nicht Typ regconfig" -#: utils/adt/tsvector_op.c:2635 +#: utils/adt/tsvector_op.c:2647 #, c-format msgid "configuration column \"%s\" must not be null" msgstr "Konfigurationsspalte »%s« darf nicht NULL sein" -#: utils/adt/tsvector_op.c:2648 +#: utils/adt/tsvector_op.c:2660 #, c-format msgid "text search configuration name \"%s\" must be schema-qualified" msgstr "Textsuchekonfigurationsname »%s« muss Schemaqualifikation haben" -#: utils/adt/tsvector_op.c:2673 +#: utils/adt/tsvector_op.c:2685 #, c-format msgid "column \"%s\" is not of a character type" msgstr "Spalte »%s« hat keinen Zeichentyp" @@ -24303,23 +24347,23 @@ msgstr "Spaltenpfadfilter darf nicht leer sein" msgid "more than one value returned by column XPath expression" msgstr "XPath-Ausdruck für Spalte gab mehr als einen Wert zurück" -#: utils/cache/lsyscache.c:1015 +#: utils/cache/lsyscache.c:1042 #, c-format msgid "cast from type %s to type %s does not exist" msgstr "Typumwandlung von Typ %s in Typ %s existiert nicht" -#: utils/cache/lsyscache.c:2764 utils/cache/lsyscache.c:2797 -#: utils/cache/lsyscache.c:2830 utils/cache/lsyscache.c:2863 +#: utils/cache/lsyscache.c:2791 utils/cache/lsyscache.c:2824 +#: utils/cache/lsyscache.c:2857 utils/cache/lsyscache.c:2890 #, c-format msgid "type %s is only a shell" msgstr "Typ %s ist nur eine Hülle" -#: utils/cache/lsyscache.c:2769 +#: utils/cache/lsyscache.c:2796 #, c-format msgid "no input function available for type %s" msgstr "keine Eingabefunktion verfügbar für Typ %s" -#: utils/cache/lsyscache.c:2802 +#: utils/cache/lsyscache.c:2829 #, c-format msgid "no output function available for type %s" msgstr "keine Ausgabefunktion verfügbar für Typ %s" @@ -24334,17 +24378,17 @@ msgstr "in Operatorklasse »%s« für Zugriffsmethode %s fehlt Support-Funktion msgid "cached plan must not change result type" msgstr "gecachter Plan darf den Ergebnistyp nicht ändern" -#: utils/cache/relcache.c:6078 +#: utils/cache/relcache.c:6081 #, c-format msgid "could not create relation-cache initialization file \"%s\": %m" msgstr "konnte Initialisierungsdatei für Relationscache »%s« nicht erzeugen: %m" -#: utils/cache/relcache.c:6080 +#: utils/cache/relcache.c:6083 #, c-format msgid "Continuing anyway, but there's something wrong." msgstr "Setze trotzdem fort, aber irgendwas stimmt nicht." -#: utils/cache/relcache.c:6402 +#: utils/cache/relcache.c:6405 #, c-format msgid "could not remove cache file \"%s\": %m" msgstr "konnte Cache-Datei »%s« nicht löschen: %m" @@ -25371,8 +25415,8 @@ msgid "A page write in process during an operating system crash might be only pa msgstr "Ein Seitenschreibvorgang während eines Betriebssystemabsturzes könnte eventuell nur teilweise geschrieben worden sein. Bei der Wiederherstellung sind die im WAL gespeicherten Zeilenänderungen nicht ausreichend. Diese Option schreibt Seiten, sobald sie nach einem Checkpoint geändert worden sind, damit eine volle Wiederherstellung möglich ist." #: utils/misc/guc.c:1258 -msgid "Writes full pages to WAL when first modified after a checkpoint, even for a non-critical modifications." -msgstr "Schreibt volle Seiten in den WAL, sobald sie nach einem Checkpoint geändert werden, auch für nicht kritische Änderungen." +msgid "Writes full pages to WAL when first modified after a checkpoint, even for a non-critical modification." +msgstr "Schreibt volle Seiten in den WAL, sobald sie nach einem Checkpoint geändert werden, auch für eine nicht kritische Änderung." #: utils/misc/guc.c:1268 msgid "Compresses full-page writes written in WAL file." @@ -26106,10 +26150,6 @@ msgstr "Maximale Anzahl der vom Background-Writer pro Durchlauf zu flushenden LR msgid "Number of simultaneous requests that can be handled efficiently by the disk subsystem." msgstr "Anzahl simultaner Anfragen, die das Festplattensubsystem effizient bearbeiten kann." -#: utils/misc/guc.c:2924 -msgid "For RAID arrays, this should be approximately the number of drive spindles in the array." -msgstr "Für RAID-Arrays sollte dies ungefähr die Anzahl Spindeln im Array sein." - #: utils/misc/guc.c:2941 msgid "A variant of effective_io_concurrency that is used for maintenance work." msgstr "Eine Variante von effective_io_concurrency, die für Wartungsarbeiten verwendet wird." @@ -26935,7 +26975,7 @@ msgstr "während einer parallelen Operation können keine Parameter gesetzt werd #: utils/misc/guc.c:6980 utils/misc/guc.c:7760 utils/misc/guc.c:7813 #: utils/misc/guc.c:7864 utils/misc/guc.c:8197 utils/misc/guc.c:8964 -#: utils/misc/guc.c:9226 utils/misc/guc.c:10892 +#: utils/misc/guc.c:9226 utils/misc/guc.c:10899 #, c-format msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\"" msgstr "unbekannter Konfigurationsparameter »%s«" @@ -26950,7 +26990,7 @@ msgstr "Parameter »%s« kann nicht geändert werden" msgid "parameter \"%s\" cannot be changed now" msgstr "Parameter »%s« kann jetzt nicht geändert werden" -#: utils/misc/guc.c:7046 utils/misc/guc.c:7093 utils/misc/guc.c:10908 +#: utils/misc/guc.c:7046 utils/misc/guc.c:7093 utils/misc/guc.c:10915 #, c-format msgid "permission denied to set parameter \"%s\"" msgstr "keine Berechtigung, um Parameter »%s« zu setzen" @@ -27015,77 +27055,77 @@ msgstr "beim Setzen von Parameter »%s« auf »%s«" msgid "parameter \"%s\" could not be set" msgstr "Parameter »%s« kann nicht gesetzt werden" -#: utils/misc/guc.c:10612 +#: utils/misc/guc.c:10614 #, c-format msgid "could not parse setting for parameter \"%s\"" msgstr "konnte Wert von Parameter »%s« nicht lesen" -#: utils/misc/guc.c:10970 utils/misc/guc.c:11004 +#: utils/misc/guc.c:10977 utils/misc/guc.c:11011 #, c-format msgid "invalid value for parameter \"%s\": %d" msgstr "ungültiger Wert für Parameter »%s«: %d" -#: utils/misc/guc.c:11038 +#: utils/misc/guc.c:11045 #, c-format msgid "invalid value for parameter \"%s\": %g" msgstr "ungültiger Wert für Parameter »%s«: %g" -#: utils/misc/guc.c:11308 +#: utils/misc/guc.c:11332 #, c-format msgid "\"temp_buffers\" cannot be changed after any temporary tables have been accessed in the session." msgstr "»temp_buffers« kann nicht geändert werden, nachdem in der Sitzung auf temporäre Tabellen zugriffen wurde." -#: utils/misc/guc.c:11320 +#: utils/misc/guc.c:11344 #, c-format msgid "Bonjour is not supported by this build" msgstr "Bonjour wird von dieser Installation nicht unterstützt" -#: utils/misc/guc.c:11333 +#: utils/misc/guc.c:11357 #, c-format msgid "SSL is not supported by this build" msgstr "SSL wird von dieser Installation nicht unterstützt" -#: utils/misc/guc.c:11345 +#: utils/misc/guc.c:11369 #, c-format msgid "Cannot enable parameter when \"log_statement_stats\" is true." msgstr "Kann Parameter nicht einschalten, wenn »log_statement_stats« an ist." -#: utils/misc/guc.c:11357 +#: utils/misc/guc.c:11381 #, c-format msgid "Cannot enable \"log_statement_stats\" when \"log_parser_stats\", \"log_planner_stats\", or \"log_executor_stats\" is true." msgstr "Kann »log_statement_stats« nicht einschalten, wenn »log_parser_stats«, »log_planner_stats« oder »log_executor_stats« an ist." -#: utils/misc/guc.c:11587 +#: utils/misc/guc.c:11611 #, c-format msgid "effective_io_concurrency must be set to 0 on platforms that lack posix_fadvise()." msgstr "effective_io_concurrency muss auf Plattformen ohne posix_fadvise() auf 0 gesetzt sein." -#: utils/misc/guc.c:11600 +#: utils/misc/guc.c:11624 #, c-format msgid "maintenance_io_concurrency must be set to 0 on platforms that lack posix_fadvise()." msgstr "maintenance_io_concurrency muss auf Plattformen ohne posix_fadvise() auf 0 gesetzt sein." -#: utils/misc/guc.c:11716 +#: utils/misc/guc.c:11740 #, c-format msgid "invalid character" msgstr "ungültiges Zeichen" -#: utils/misc/guc.c:11776 +#: utils/misc/guc.c:11800 #, c-format msgid "recovery_target_timeline is not a valid number." msgstr "recovery_target_timeline ist keine gültige Zahl." -#: utils/misc/guc.c:11816 +#: utils/misc/guc.c:11840 #, c-format msgid "multiple recovery targets specified" msgstr "mehrere Wiederherstellungsziele angegeben" -#: utils/misc/guc.c:11817 +#: utils/misc/guc.c:11841 #, c-format msgid "At most one of recovery_target, recovery_target_lsn, recovery_target_name, recovery_target_time, recovery_target_xid may be set." msgstr "Höchstens eins aus recovery_target, recovery_target_lsn, recovery_target_name, recovery_target_time, recovery_target_xid darf gesetzt sein." -#: utils/misc/guc.c:11825 +#: utils/misc/guc.c:11849 #, c-format msgid "The only allowed value is \"immediate\"." msgstr "Der einzige erlaubte Wert ist »immediate«." diff --git a/src/backend/po/fr.po b/src/backend/po/fr.po index 34ccf62199..f9d9779326 100644 --- a/src/backend/po/fr.po +++ b/src/backend/po/fr.po @@ -8,8 +8,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PostgreSQL 12\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2021-02-07 05:10+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2021-02-07 17:32+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2021-05-07 16:53+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-05-08 22:08+0200\n" "Last-Translator: Christophe Courtois \n" "Language-Team: French \n" "Language: fr\n" @@ -17,13 +17,13 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" -"X-Generator: Poedit 2.4.2\n" +"X-Generator: Poedit 2.4.3\n" #: ../common/config_info.c:134 ../common/config_info.c:142 ../common/config_info.c:150 ../common/config_info.c:158 ../common/config_info.c:166 ../common/config_info.c:174 ../common/config_info.c:182 ../common/config_info.c:190 msgid "not recorded" msgstr "non enregistré" -#: ../common/controldata_utils.c:68 ../common/controldata_utils.c:73 commands/copy.c:3495 commands/extension.c:3436 utils/adt/genfile.c:125 +#: ../common/controldata_utils.c:68 ../common/controldata_utils.c:73 commands/copy.c:3496 commands/extension.c:3436 utils/adt/genfile.c:125 #, c-format msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m" msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » pour une lecture : %m" @@ -39,8 +39,8 @@ msgstr "n'a pas pu lire le fichier « %s » : %m" msgid "could not read file \"%s\": read %d of %zu" msgstr "n'a pas pu lire le fichier « %s » : a lu %d sur %zu" -#: ../common/controldata_utils.c:112 ../common/controldata_utils.c:117 ../common/controldata_utils.c:256 ../common/controldata_utils.c:259 access/heap/rewriteheap.c:1181 access/heap/rewriteheap.c:1284 access/transam/timeline.c:392 access/transam/timeline.c:438 access/transam/timeline.c:516 access/transam/twophase.c:1288 access/transam/twophase.c:1676 access/transam/xlog.c:3375 access/transam/xlog.c:3543 access/transam/xlog.c:3548 access/transam/xlog.c:3876 access/transam/xlog.c:4698 access/transam/xlog.c:5622 access/transam/xlogfuncs.c:687 commands/copy.c:1810 libpq/be-fsstubs.c:462 libpq/be-fsstubs.c:533 replication/logical/origin.c:655 replication/logical/origin.c:794 -#: replication/logical/reorderbuffer.c:3657 replication/logical/snapbuild.c:1653 replication/logical/snapbuild.c:1854 replication/slot.c:1513 replication/slot.c:1674 replication/walsender.c:562 storage/file/copydir.c:218 storage/file/copydir.c:223 storage/file/fd.c:704 storage/file/fd.c:3425 storage/file/fd.c:3528 utils/cache/relmapper.c:753 utils/cache/relmapper.c:892 +#: ../common/controldata_utils.c:112 ../common/controldata_utils.c:117 ../common/controldata_utils.c:256 ../common/controldata_utils.c:259 access/heap/rewriteheap.c:1185 access/heap/rewriteheap.c:1288 access/transam/timeline.c:392 access/transam/timeline.c:438 access/transam/timeline.c:516 access/transam/twophase.c:1288 access/transam/twophase.c:1689 access/transam/xlog.c:3375 access/transam/xlog.c:3543 access/transam/xlog.c:3548 access/transam/xlog.c:3876 access/transam/xlog.c:4698 access/transam/xlog.c:5622 access/transam/xlogfuncs.c:687 commands/copy.c:1810 libpq/be-fsstubs.c:462 libpq/be-fsstubs.c:533 replication/logical/origin.c:655 replication/logical/origin.c:794 +#: replication/logical/reorderbuffer.c:3657 replication/logical/snapbuild.c:1653 replication/logical/snapbuild.c:1854 replication/slot.c:1513 replication/slot.c:1674 replication/walsender.c:562 storage/file/copydir.c:218 storage/file/copydir.c:223 storage/file/fd.c:704 storage/file/fd.c:3439 storage/file/fd.c:3542 utils/cache/relmapper.c:753 utils/cache/relmapper.c:892 #, c-format msgid "could not close file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu fermer le fichier « %s » : %m" @@ -63,18 +63,18 @@ msgstr "" "résultats ci-dessous sont incorrects, et l'installation de PostgreSQL\n" "est incompatible avec ce répertoire des données." -#: ../common/controldata_utils.c:197 ../common/controldata_utils.c:203 ../common/file_utils.c:224 ../common/file_utils.c:283 ../common/file_utils.c:357 access/heap/rewriteheap.c:1267 access/transam/timeline.c:111 access/transam/timeline.c:251 access/transam/timeline.c:348 access/transam/twophase.c:1232 access/transam/xlog.c:3277 access/transam/xlog.c:3417 access/transam/xlog.c:3458 access/transam/xlog.c:3656 access/transam/xlog.c:3741 access/transam/xlog.c:3844 access/transam/xlog.c:4718 access/transam/xlogutils.c:807 postmaster/syslogger.c:1488 replication/basebackup.c:621 replication/basebackup.c:1593 replication/logical/origin.c:707 replication/logical/reorderbuffer.c:2465 -#: replication/logical/reorderbuffer.c:2825 replication/logical/reorderbuffer.c:3579 replication/logical/snapbuild.c:1608 replication/logical/snapbuild.c:1715 replication/slot.c:1594 replication/walsender.c:520 replication/walsender.c:2509 storage/file/copydir.c:161 storage/file/fd.c:679 storage/file/fd.c:3412 storage/file/fd.c:3499 storage/smgr/md.c:513 utils/cache/relmapper.c:724 utils/cache/relmapper.c:836 utils/error/elog.c:1858 utils/init/miscinit.c:1316 utils/init/miscinit.c:1450 utils/init/miscinit.c:1527 utils/misc/guc.c:8280 utils/misc/guc.c:8312 +#: ../common/controldata_utils.c:197 ../common/controldata_utils.c:203 ../common/file_utils.c:224 ../common/file_utils.c:283 ../common/file_utils.c:357 access/heap/rewriteheap.c:1271 access/transam/timeline.c:111 access/transam/timeline.c:251 access/transam/timeline.c:348 access/transam/twophase.c:1232 access/transam/xlog.c:3277 access/transam/xlog.c:3417 access/transam/xlog.c:3458 access/transam/xlog.c:3656 access/transam/xlog.c:3741 access/transam/xlog.c:3844 access/transam/xlog.c:4718 access/transam/xlogutils.c:807 postmaster/syslogger.c:1488 replication/basebackup.c:621 replication/basebackup.c:1593 replication/logical/origin.c:707 replication/logical/reorderbuffer.c:2465 +#: replication/logical/reorderbuffer.c:2825 replication/logical/reorderbuffer.c:3579 replication/logical/snapbuild.c:1608 replication/logical/snapbuild.c:1715 replication/slot.c:1594 replication/walsender.c:520 replication/walsender.c:2509 storage/file/copydir.c:161 storage/file/fd.c:679 storage/file/fd.c:3426 storage/file/fd.c:3513 storage/smgr/md.c:513 utils/cache/relmapper.c:724 utils/cache/relmapper.c:836 utils/error/elog.c:1858 utils/init/miscinit.c:1316 utils/init/miscinit.c:1450 utils/init/miscinit.c:1527 utils/misc/guc.c:8280 utils/misc/guc.c:8312 #, c-format msgid "could not open file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » : %m" -#: ../common/controldata_utils.c:221 ../common/controldata_utils.c:224 access/transam/twophase.c:1649 access/transam/twophase.c:1658 access/transam/xlog.c:10858 access/transam/xlog.c:10896 access/transam/xlog.c:11309 access/transam/xlogfuncs.c:741 postmaster/syslogger.c:1499 postmaster/syslogger.c:1512 utils/cache/relmapper.c:870 +#: ../common/controldata_utils.c:221 ../common/controldata_utils.c:224 access/transam/twophase.c:1662 access/transam/twophase.c:1671 access/transam/xlog.c:10858 access/transam/xlog.c:10896 access/transam/xlog.c:11309 access/transam/xlogfuncs.c:741 postmaster/syslogger.c:1499 postmaster/syslogger.c:1512 utils/cache/relmapper.c:870 #, c-format msgid "could not write file \"%s\": %m" msgstr "impossible d'écrire le fichier « %s » : %m" -#: ../common/controldata_utils.c:239 ../common/controldata_utils.c:245 ../common/file_utils.c:295 ../common/file_utils.c:365 access/heap/rewriteheap.c:961 access/heap/rewriteheap.c:1175 access/heap/rewriteheap.c:1278 access/transam/timeline.c:432 access/transam/timeline.c:510 access/transam/twophase.c:1670 access/transam/xlog.c:3368 access/transam/xlog.c:3537 access/transam/xlog.c:4691 access/transam/xlog.c:10366 access/transam/xlog.c:10393 replication/logical/snapbuild.c:1646 replication/slot.c:1499 replication/slot.c:1604 storage/file/fd.c:696 storage/file/fd.c:3520 storage/smgr/md.c:959 storage/smgr/md.c:1000 storage/sync/sync.c:396 utils/cache/relmapper.c:885 +#: ../common/controldata_utils.c:239 ../common/controldata_utils.c:245 ../common/file_utils.c:295 ../common/file_utils.c:365 access/heap/rewriteheap.c:965 access/heap/rewriteheap.c:1179 access/heap/rewriteheap.c:1282 access/transam/timeline.c:432 access/transam/timeline.c:510 access/transam/twophase.c:1683 access/transam/xlog.c:3368 access/transam/xlog.c:3537 access/transam/xlog.c:4691 access/transam/xlog.c:10366 access/transam/xlog.c:10393 replication/logical/snapbuild.c:1646 replication/slot.c:1499 replication/slot.c:1604 storage/file/fd.c:696 storage/file/fd.c:3534 storage/smgr/md.c:959 storage/smgr/md.c:1000 storage/sync/sync.c:396 utils/cache/relmapper.c:885 #: utils/misc/guc.c:8063 #, c-format msgid "could not fsync file \"%s\": %m" @@ -115,8 +115,8 @@ msgstr "n'a pas pu lire le lien symbolique « %s » : %m" msgid "pclose failed: %m" msgstr "échec de pclose : %m" -#: ../common/exec.c:539 ../common/exec.c:584 ../common/exec.c:676 ../common/psprintf.c:143 ../common/stringinfo.c:305 ../port/path.c:630 ../port/path.c:668 ../port/path.c:685 access/transam/twophase.c:1341 access/transam/xlog.c:6487 lib/dshash.c:246 libpq/auth.c:1469 libpq/auth.c:1537 libpq/auth.c:2067 libpq/be-secure-gssapi.c:520 postmaster/bgworker.c:347 postmaster/bgworker.c:952 postmaster/postmaster.c:2519 postmaster/postmaster.c:4156 postmaster/postmaster.c:4858 postmaster/postmaster.c:5615 postmaster/postmaster.c:5975 replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:276 replication/logical/logical.c:176 replication/walsender.c:594 storage/buffer/localbuf.c:442 -#: storage/file/fd.c:834 storage/file/fd.c:1304 storage/file/fd.c:1465 storage/file/fd.c:2270 storage/ipc/procarray.c:1045 storage/ipc/procarray.c:1541 storage/ipc/procarray.c:1548 storage/ipc/procarray.c:1972 storage/ipc/procarray.c:2597 utils/adt/cryptohashes.c:45 utils/adt/cryptohashes.c:65 utils/adt/formatting.c:1700 utils/adt/formatting.c:1824 utils/adt/formatting.c:1949 utils/adt/pg_locale.c:484 utils/adt/pg_locale.c:648 utils/adt/regexp.c:223 utils/fmgr/dfmgr.c:229 utils/hash/dynahash.c:450 utils/hash/dynahash.c:559 utils/hash/dynahash.c:1071 utils/mb/mbutils.c:401 utils/mb/mbutils.c:428 utils/mb/mbutils.c:757 utils/mb/mbutils.c:783 utils/misc/guc.c:4846 +#: ../common/exec.c:539 ../common/exec.c:584 ../common/exec.c:676 ../common/psprintf.c:143 ../common/stringinfo.c:305 ../port/path.c:630 ../port/path.c:668 ../port/path.c:685 access/transam/twophase.c:1346 access/transam/xlog.c:6487 lib/dshash.c:246 libpq/auth.c:1469 libpq/auth.c:1537 libpq/auth.c:2067 libpq/be-secure-gssapi.c:520 postmaster/bgworker.c:347 postmaster/bgworker.c:952 postmaster/postmaster.c:2519 postmaster/postmaster.c:4156 postmaster/postmaster.c:4858 postmaster/postmaster.c:5615 postmaster/postmaster.c:5975 replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:282 replication/logical/logical.c:176 replication/walsender.c:594 storage/buffer/localbuf.c:442 +#: storage/file/fd.c:848 storage/file/fd.c:1318 storage/file/fd.c:1479 storage/file/fd.c:2284 storage/ipc/procarray.c:1045 storage/ipc/procarray.c:1541 storage/ipc/procarray.c:1548 storage/ipc/procarray.c:1972 storage/ipc/procarray.c:2597 utils/adt/cryptohashes.c:45 utils/adt/cryptohashes.c:65 utils/adt/formatting.c:1700 utils/adt/formatting.c:1824 utils/adt/formatting.c:1949 utils/adt/pg_locale.c:484 utils/adt/pg_locale.c:648 utils/adt/regexp.c:223 utils/fmgr/dfmgr.c:229 utils/hash/dynahash.c:450 utils/hash/dynahash.c:559 utils/hash/dynahash.c:1071 utils/mb/mbutils.c:401 utils/mb/mbutils.c:428 utils/mb/mbutils.c:757 utils/mb/mbutils.c:783 utils/misc/guc.c:4846 #: utils/misc/guc.c:4862 utils/misc/guc.c:4875 utils/misc/guc.c:8041 utils/misc/tzparser.c:467 utils/mmgr/aset.c:475 utils/mmgr/dsa.c:701 utils/mmgr/dsa.c:723 utils/mmgr/dsa.c:804 utils/mmgr/generation.c:233 utils/mmgr/mcxt.c:821 utils/mmgr/mcxt.c:857 utils/mmgr/mcxt.c:895 utils/mmgr/mcxt.c:933 utils/mmgr/mcxt.c:969 utils/mmgr/mcxt.c:1000 utils/mmgr/mcxt.c:1036 utils/mmgr/mcxt.c:1088 utils/mmgr/mcxt.c:1123 utils/mmgr/mcxt.c:1158 utils/mmgr/slab.c:235 #, c-format msgid "out of memory" @@ -132,23 +132,23 @@ msgstr "mémoire épuisée\n" msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n" msgstr "ne peut pas dupliquer un pointeur nul (erreur interne)\n" -#: ../common/file_utils.c:79 ../common/file_utils.c:181 access/transam/twophase.c:1244 access/transam/xlog.c:10834 access/transam/xlog.c:10872 access/transam/xlog.c:11089 access/transam/xlogarchive.c:110 access/transam/xlogarchive.c:226 commands/copy.c:1938 commands/copy.c:3505 commands/extension.c:3425 commands/tablespace.c:807 commands/tablespace.c:898 guc-file.l:1061 replication/basebackup.c:444 replication/basebackup.c:627 replication/basebackup.c:700 replication/logical/snapbuild.c:1522 storage/file/copydir.c:68 storage/file/copydir.c:107 storage/file/fd.c:1816 storage/file/fd.c:3096 storage/file/fd.c:3278 storage/file/fd.c:3364 utils/adt/dbsize.c:70 utils/adt/dbsize.c:222 +#: ../common/file_utils.c:79 ../common/file_utils.c:181 access/transam/twophase.c:1244 access/transam/xlog.c:10834 access/transam/xlog.c:10872 access/transam/xlog.c:11089 access/transam/xlogarchive.c:110 access/transam/xlogarchive.c:226 commands/copy.c:1938 commands/copy.c:3506 commands/extension.c:3425 commands/tablespace.c:807 commands/tablespace.c:898 guc-file.l:1061 replication/basebackup.c:444 replication/basebackup.c:627 replication/basebackup.c:700 replication/logical/snapbuild.c:1522 storage/file/copydir.c:68 storage/file/copydir.c:107 storage/file/fd.c:1830 storage/file/fd.c:3110 storage/file/fd.c:3292 storage/file/fd.c:3378 utils/adt/dbsize.c:70 utils/adt/dbsize.c:222 #: utils/adt/dbsize.c:302 utils/adt/genfile.c:416 utils/adt/genfile.c:642 #, c-format msgid "could not stat file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu tester le fichier « %s » : %m" -#: ../common/file_utils.c:158 ../common/pgfnames.c:48 commands/tablespace.c:730 commands/tablespace.c:740 postmaster/postmaster.c:1509 storage/file/fd.c:2673 storage/file/reinit.c:122 utils/adt/misc.c:259 utils/misc/tzparser.c:338 +#: ../common/file_utils.c:158 ../common/pgfnames.c:48 commands/tablespace.c:730 commands/tablespace.c:740 postmaster/postmaster.c:1509 storage/file/fd.c:2687 storage/file/reinit.c:122 utils/adt/misc.c:259 utils/misc/tzparser.c:338 #, c-format msgid "could not open directory \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu ouvrir le répertoire « %s » : %m" -#: ../common/file_utils.c:192 ../common/pgfnames.c:69 storage/file/fd.c:2685 +#: ../common/file_utils.c:192 ../common/pgfnames.c:69 storage/file/fd.c:2699 #, c-format msgid "could not read directory \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu lire le répertoire « %s » : %m" -#: ../common/file_utils.c:375 access/transam/xlogarchive.c:411 postmaster/syslogger.c:1523 replication/logical/snapbuild.c:1665 replication/slot.c:650 replication/slot.c:1385 replication/slot.c:1527 storage/file/fd.c:714 utils/time/snapmgr.c:1350 +#: ../common/file_utils.c:375 access/transam/xlogarchive.c:411 postmaster/syslogger.c:1523 replication/logical/snapbuild.c:1665 replication/slot.c:650 replication/slot.c:1385 replication/slot.c:1527 storage/file/fd.c:714 storage/file/fd.c:812 utils/time/snapmgr.c:1350 #, c-format msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu renommer le fichier « %s » en « %s » : %m" @@ -608,7 +608,7 @@ msgstr "le nombre de colonnes indexées (%d) dépasse la limite (%d)" msgid "index row requires %zu bytes, maximum size is %zu" msgstr "la ligne index requiert %zu octets, la taille maximum est %zu" -#: access/common/printtup.c:369 tcop/fastpath.c:180 tcop/fastpath.c:530 tcop/postgres.c:1904 +#: access/common/printtup.c:369 tcop/fastpath.c:180 tcop/fastpath.c:536 tcop/postgres.c:1904 #, c-format msgid "unsupported format code: %d" msgstr "code de format non supporté : %d" @@ -636,7 +636,7 @@ msgstr "RESET ne doit pas inclure de valeurs pour les paramètres" msgid "unrecognized parameter namespace \"%s\"" msgstr "espace de nom du paramètre « %s » non reconnu" -#: access/common/reloptions.c:1277 utils/misc/guc.c:12032 +#: access/common/reloptions.c:1277 utils/misc/guc.c:12056 #, c-format msgid "tables declared WITH OIDS are not supported" msgstr "les tables avec WITH OIDS ne sont pas supportées" @@ -686,7 +686,7 @@ msgstr "Les valeurs valides sont entre « %f » et « %f »." msgid "invalid value for enum option \"%s\": %s" msgstr "valeur invalide pour l'option enum « %s » : %s" -#: access/common/tupdesc.c:842 parser/parse_clause.c:772 parser/parse_relation.c:1803 +#: access/common/tupdesc.c:842 parser/parse_clause.c:772 parser/parse_relation.c:1800 #, c-format msgid "column \"%s\" cannot be declared SETOF" msgstr "la colonne « %s » ne peut pas être déclarée SETOF" @@ -733,7 +733,7 @@ msgstr "" msgid "To fix this, do REINDEX INDEX \"%s\"." msgstr "Pour corriger ceci, faites un REINDEX INDEX « %s »." -#: access/gin/ginutil.c:144 executor/execExpr.c:1862 utils/adt/arrayfuncs.c:3790 utils/adt/arrayfuncs.c:6418 utils/adt/rowtypes.c:936 +#: access/gin/ginutil.c:144 executor/execExpr.c:1869 utils/adt/arrayfuncs.c:3790 utils/adt/arrayfuncs.c:6418 utils/adt/rowtypes.c:936 #, c-format msgid "could not identify a comparison function for type %s" msgstr "n'a pas pu identifier une fonction de comparaison pour le type %s" @@ -762,7 +762,7 @@ msgstr "" "Ceci est dû à la division d'une page incomplète à la restauration suite à un\n" "crash avant la mise à jour en 9.1." -#: access/gist/gist.c:759 access/gist/gistutil.c:786 access/gist/gistutil.c:797 access/gist/gistvacuum.c:411 access/hash/hashutil.c:227 access/hash/hashutil.c:238 access/hash/hashutil.c:250 access/hash/hashutil.c:271 access/nbtree/nbtpage.c:741 access/nbtree/nbtpage.c:752 +#: access/gist/gist.c:759 access/gist/gistutil.c:786 access/gist/gistutil.c:797 access/gist/gistvacuum.c:411 access/hash/hashutil.c:227 access/hash/hashutil.c:238 access/hash/hashutil.c:250 access/hash/hashutil.c:271 access/nbtree/nbtpage.c:739 access/nbtree/nbtpage.c:750 #, c-format msgid "Please REINDEX it." msgstr "Merci d'exécuter REINDEX sur cet objet." @@ -780,12 +780,12 @@ msgstr "" "ou essayez d'utiliser la colonne comme second dans la commande\n" "CREATE INDEX." -#: access/gist/gistutil.c:783 access/hash/hashutil.c:224 access/nbtree/nbtpage.c:738 +#: access/gist/gistutil.c:783 access/hash/hashutil.c:224 access/nbtree/nbtpage.c:736 #, c-format msgid "index \"%s\" contains unexpected zero page at block %u" msgstr "l'index « %s » contient une page zéro inattendue au bloc %u" -#: access/gist/gistutil.c:794 access/hash/hashutil.c:235 access/hash/hashutil.c:247 access/nbtree/nbtpage.c:749 +#: access/gist/gistutil.c:794 access/hash/hashutil.c:235 access/hash/hashutil.c:247 access/nbtree/nbtpage.c:747 #, c-format msgid "index \"%s\" contains corrupted page at block %u" msgstr "l'index « %s » contient une page corrompue au bloc %u" @@ -809,7 +809,7 @@ msgstr "" msgid "could not determine which collation to use for string hashing" msgstr "n'a pas pu déterminer le collationnement à utiliser pour le hachage de chaîne" -#: access/hash/hashfunc.c:256 access/hash/hashfunc.c:312 catalog/heap.c:711 catalog/heap.c:717 commands/createas.c:206 commands/createas.c:489 commands/indexcmds.c:1816 commands/tablecmds.c:16057 commands/view.c:86 parser/parse_utilcmd.c:4228 regex/regc_pg_locale.c:263 utils/adt/formatting.c:1667 utils/adt/formatting.c:1791 utils/adt/formatting.c:1916 utils/adt/like.c:194 utils/adt/like_support.c:1003 utils/adt/varchar.c:733 utils/adt/varchar.c:994 utils/adt/varchar.c:1054 utils/adt/varlena.c:1486 +#: access/hash/hashfunc.c:256 access/hash/hashfunc.c:312 catalog/heap.c:711 catalog/heap.c:717 commands/createas.c:206 commands/createas.c:489 commands/indexcmds.c:1816 commands/tablecmds.c:16237 commands/view.c:86 parser/parse_utilcmd.c:4238 regex/regc_pg_locale.c:263 utils/adt/formatting.c:1667 utils/adt/formatting.c:1791 utils/adt/formatting.c:1916 utils/adt/like.c:194 utils/adt/like_support.c:1003 utils/adt/varchar.c:733 utils/adt/varchar.c:994 utils/adt/varchar.c:1054 utils/adt/varlena.c:1486 #, c-format msgid "Use the COLLATE clause to set the collation explicitly." msgstr "Utilisez la clause COLLARE pour configurer explicitement le collationnement." @@ -876,7 +876,7 @@ msgstr "ne peut pas supprimer les lignes lors d'une opération parallèle" msgid "attempted to delete invisible tuple" msgstr "tentative de supprimer une ligne invisible" -#: access/heap/heapam.c:2926 access/heap/heapam.c:5715 +#: access/heap/heapam.c:2926 access/heap/heapam.c:5726 #, c-format msgid "cannot update tuples during a parallel operation" msgstr "ne peut pas mettre à jour les lignes lors d'une opération parallèle" @@ -886,7 +886,7 @@ msgstr "ne peut pas mettre à jour les lignes lors d'une opération parallèle" msgid "attempted to update invisible tuple" msgstr "tentative de mettre à jour une ligne invisible" -#: access/heap/heapam.c:4370 access/heap/heapam.c:4408 access/heap/heapam.c:4665 access/heap/heapam_handler.c:450 +#: access/heap/heapam.c:4381 access/heap/heapam.c:4419 access/heap/heapam.c:4676 access/heap/heapam_handler.c:450 #, c-format msgid "could not obtain lock on row in relation \"%s\"" msgstr "n'a pas pu obtenir un verrou sur la relation « %s »" @@ -896,33 +896,33 @@ msgstr "n'a pas pu obtenir un verrou sur la relation « %s »" msgid "tuple to be locked was already moved to another partition due to concurrent update" msgstr "la ligne à verrouillée était déjà déplacée dans une autre partition du fait d'une mise à jour concurrente" -#: access/heap/hio.c:345 access/heap/rewriteheap.c:662 +#: access/heap/hio.c:349 access/heap/rewriteheap.c:666 #, c-format msgid "row is too big: size %zu, maximum size %zu" msgstr "la ligne est trop grande : taille %zu, taille maximale %zu" -#: access/heap/rewriteheap.c:921 +#: access/heap/rewriteheap.c:925 #, c-format msgid "could not write to file \"%s\", wrote %d of %d: %m" msgstr "n'a pas pu écrire le fichier « %s », a écrit %d de %d : %m" -#: access/heap/rewriteheap.c:1015 access/heap/rewriteheap.c:1134 access/transam/timeline.c:329 access/transam/timeline.c:485 access/transam/xlog.c:3300 access/transam/xlog.c:3472 access/transam/xlog.c:4670 access/transam/xlog.c:10849 access/transam/xlog.c:10887 access/transam/xlog.c:11292 access/transam/xlogfuncs.c:735 postmaster/postmaster.c:4619 replication/logical/origin.c:575 replication/slot.c:1446 storage/file/copydir.c:167 storage/smgr/md.c:218 utils/time/snapmgr.c:1329 +#: access/heap/rewriteheap.c:1019 access/heap/rewriteheap.c:1138 access/transam/timeline.c:329 access/transam/timeline.c:485 access/transam/xlog.c:3300 access/transam/xlog.c:3472 access/transam/xlog.c:4670 access/transam/xlog.c:10849 access/transam/xlog.c:10887 access/transam/xlog.c:11292 access/transam/xlogfuncs.c:735 postmaster/postmaster.c:4619 replication/logical/origin.c:575 replication/slot.c:1446 storage/file/copydir.c:167 storage/smgr/md.c:218 utils/time/snapmgr.c:1329 #, c-format msgid "could not create file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu créer le fichier « %s » : %m" -#: access/heap/rewriteheap.c:1144 +#: access/heap/rewriteheap.c:1148 #, c-format msgid "could not truncate file \"%s\" to %u: %m" msgstr "n'a pas pu tronquer le fichier « %s » en %u : %m" -#: access/heap/rewriteheap.c:1162 access/transam/timeline.c:384 access/transam/timeline.c:424 access/transam/timeline.c:502 access/transam/xlog.c:3356 access/transam/xlog.c:3528 access/transam/xlog.c:4682 postmaster/postmaster.c:4629 postmaster/postmaster.c:4639 replication/logical/origin.c:587 replication/logical/origin.c:629 replication/logical/origin.c:648 replication/logical/snapbuild.c:1622 replication/slot.c:1481 storage/file/buffile.c:502 storage/file/copydir.c:207 utils/init/miscinit.c:1391 utils/init/miscinit.c:1402 utils/init/miscinit.c:1410 utils/misc/guc.c:8024 utils/misc/guc.c:8055 utils/misc/guc.c:9975 utils/misc/guc.c:9989 utils/time/snapmgr.c:1334 +#: access/heap/rewriteheap.c:1166 access/transam/timeline.c:384 access/transam/timeline.c:424 access/transam/timeline.c:502 access/transam/xlog.c:3356 access/transam/xlog.c:3528 access/transam/xlog.c:4682 postmaster/postmaster.c:4629 postmaster/postmaster.c:4639 replication/logical/origin.c:587 replication/logical/origin.c:629 replication/logical/origin.c:648 replication/logical/snapbuild.c:1622 replication/slot.c:1481 storage/file/buffile.c:502 storage/file/copydir.c:207 utils/init/miscinit.c:1391 utils/init/miscinit.c:1402 utils/init/miscinit.c:1410 utils/misc/guc.c:8024 utils/misc/guc.c:8055 utils/misc/guc.c:9975 utils/misc/guc.c:9989 utils/time/snapmgr.c:1334 #: utils/time/snapmgr.c:1341 #, c-format msgid "could not write to file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu écrire dans le fichier « %s » : %m" -#: access/heap/rewriteheap.c:1252 access/transam/twophase.c:1609 access/transam/xlogarchive.c:118 access/transam/xlogarchive.c:421 postmaster/postmaster.c:1092 postmaster/syslogger.c:1465 replication/logical/origin.c:563 replication/logical/reorderbuffer.c:3079 replication/logical/snapbuild.c:1564 replication/logical/snapbuild.c:2009 replication/slot.c:1578 storage/file/fd.c:754 storage/file/fd.c:3116 storage/file/fd.c:3178 storage/file/reinit.c:255 storage/ipc/dsm.c:302 storage/smgr/md.c:355 storage/smgr/md.c:405 storage/sync/sync.c:210 utils/time/snapmgr.c:1674 +#: access/heap/rewriteheap.c:1256 access/transam/twophase.c:1622 access/transam/xlogarchive.c:118 access/transam/xlogarchive.c:421 postmaster/postmaster.c:1092 postmaster/syslogger.c:1465 replication/logical/origin.c:563 replication/logical/reorderbuffer.c:3079 replication/logical/snapbuild.c:1564 replication/logical/snapbuild.c:2009 replication/slot.c:1578 storage/file/fd.c:754 storage/file/fd.c:3130 storage/file/fd.c:3192 storage/file/reinit.c:255 storage/ipc/dsm.c:302 storage/smgr/md.c:355 storage/smgr/md.c:405 storage/sync/sync.c:210 utils/time/snapmgr.c:1674 #, c-format msgid "could not remove file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu supprimer le fichier « %s » : %m" @@ -992,82 +992,82 @@ msgstr "exécution du VACUUM sur « %s.%s »" msgid "disabling parallel option of vacuum on \"%s\" --- cannot vacuum temporary tables in parallel" msgstr "désactivation de l'option de parallélisation du VACUUM sur « %s » --- ne peut pas exécuter un VACUUM parallélisé sur des tables temporaires" -#: access/heap/vacuumlazy.c:1725 +#: access/heap/vacuumlazy.c:1726 #, c-format msgid "\"%s\": removed %.0f row versions in %u pages" msgstr "« %s » : %.0f versions de ligne supprimées dans %u pages" -#: access/heap/vacuumlazy.c:1735 +#: access/heap/vacuumlazy.c:1736 #, c-format msgid "%.0f dead row versions cannot be removed yet, oldest xmin: %u\n" msgstr "%.0f versions de lignes mortes ne peuvent pas encore être supprimées, plus ancien xmin : %u\n" -#: access/heap/vacuumlazy.c:1737 +#: access/heap/vacuumlazy.c:1738 #, c-format msgid "There were %.0f unused item identifiers.\n" msgstr "Il y avait %.0f identifiants d'éléments inutilisés.\n" -#: access/heap/vacuumlazy.c:1739 +#: access/heap/vacuumlazy.c:1740 #, c-format msgid "Skipped %u page due to buffer pins, " msgid_plural "Skipped %u pages due to buffer pins, " msgstr[0] "Ignore %u page à cause des verrous de blocs, " msgstr[1] "Ignore %u pages à cause des verrous de blocs, " -#: access/heap/vacuumlazy.c:1743 +#: access/heap/vacuumlazy.c:1744 #, c-format msgid "%u frozen page.\n" msgid_plural "%u frozen pages.\n" msgstr[0] "%u page gelée.\n" msgstr[1] "%u pages gelées.\n" -#: access/heap/vacuumlazy.c:1747 +#: access/heap/vacuumlazy.c:1748 #, c-format msgid "%u page is entirely empty.\n" msgid_plural "%u pages are entirely empty.\n" msgstr[0] "%u page est entièrement vide.\n" msgstr[1] "%u pages sont entièrement vides.\n" -#: access/heap/vacuumlazy.c:1751 commands/indexcmds.c:3490 commands/indexcmds.c:3508 +#: access/heap/vacuumlazy.c:1752 commands/indexcmds.c:3490 commands/indexcmds.c:3508 #, c-format msgid "%s." msgstr "%s." -#: access/heap/vacuumlazy.c:1754 +#: access/heap/vacuumlazy.c:1755 #, c-format msgid "\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u out of %u pages" msgstr "« %s » : trouvé %.0f versions de ligne supprimables, %.0f non supprimables, dans %u pages sur %u" -#: access/heap/vacuumlazy.c:1888 +#: access/heap/vacuumlazy.c:1889 #, c-format msgid "\"%s\": removed %d row versions in %d pages" msgstr "« %s »: %d versions de ligne supprimée dans %d pages" -#: access/heap/vacuumlazy.c:2143 +#: access/heap/vacuumlazy.c:2144 #, c-format msgid "launched %d parallel vacuum worker for index cleanup (planned: %d)" msgid_plural "launched %d parallel vacuum workers for index cleanup (planned: %d)" msgstr[0] "a lancé %d worker parallélisé pour le nettoyage d'index du VACUUM (planifié : %d)" msgstr[1] "a lancé %d workers parallélisés pour le nettoyage d'index du VACUUM (planifié : %d)" -#: access/heap/vacuumlazy.c:2149 +#: access/heap/vacuumlazy.c:2150 #, c-format msgid "launched %d parallel vacuum worker for index vacuuming (planned: %d)" msgid_plural "launched %d parallel vacuum workers for index vacuuming (planned: %d)" msgstr[0] "a lancé %d worker parallélisé pour le vacuum d'index (planifié : %d)" msgstr[1] "a lancé %d workers parallélisés pour le vacuum d'index (planifié : %d)" -#: access/heap/vacuumlazy.c:2440 +#: access/heap/vacuumlazy.c:2441 #, c-format msgid "scanned index \"%s\" to remove %d row versions" msgstr "a parcouru l'index « %s » pour supprimer %d versions de lignes" -#: access/heap/vacuumlazy.c:2494 +#: access/heap/vacuumlazy.c:2495 #, c-format msgid "index \"%s\" now contains %.0f row versions in %u pages" msgstr "l'index « %s » contient maintenant %.0f versions de ligne dans %u pages" -#: access/heap/vacuumlazy.c:2498 +#: access/heap/vacuumlazy.c:2499 #, c-format msgid "" "%.0f index row versions were removed.\n" @@ -1078,52 +1078,52 @@ msgstr "" "%u pages d'index ont été supprimées, %u sont actuellement réutilisables.\n" "%s." -#: access/heap/vacuumlazy.c:2601 +#: access/heap/vacuumlazy.c:2602 #, c-format msgid "\"%s\": stopping truncate due to conflicting lock request" msgstr "« %s » : arrêt du TRUNCATE à cause d'un conflit dans la demande de verrou" -#: access/heap/vacuumlazy.c:2667 +#: access/heap/vacuumlazy.c:2668 #, c-format msgid "\"%s\": truncated %u to %u pages" msgstr "« %s » : %u pages tronqués en %u" -#: access/heap/vacuumlazy.c:2732 +#: access/heap/vacuumlazy.c:2733 #, c-format msgid "\"%s\": suspending truncate due to conflicting lock request" msgstr "« %s » : mis en suspens du TRUNCATE à cause d'un conflit dans la demande de verrou" -#: access/heap/vacuumlazy.c:3581 +#: access/heap/vacuumlazy.c:3586 #, c-format msgid "while scanning block %u of relation \"%s.%s\"" msgstr "lors du parcours du bloc %u de la relation « %s.%s »" -#: access/heap/vacuumlazy.c:3584 +#: access/heap/vacuumlazy.c:3589 #, c-format msgid "while scanning relation \"%s.%s\"" msgstr "lors du parcours de la relation « %s.%s »" -#: access/heap/vacuumlazy.c:3590 +#: access/heap/vacuumlazy.c:3595 #, c-format msgid "while vacuuming block %u of relation \"%s.%s\"" msgstr "lors du VACUUM du bloc %u de la relation « %s.%s »" -#: access/heap/vacuumlazy.c:3593 +#: access/heap/vacuumlazy.c:3598 #, c-format msgid "while vacuuming relation \"%s.%s\"" msgstr "lors du vacuum de la relation « %s.%s »" -#: access/heap/vacuumlazy.c:3598 +#: access/heap/vacuumlazy.c:3603 #, c-format msgid "while vacuuming index \"%s\" of relation \"%s.%s\"" msgstr "lors du nettoyage de l'index « %s » dans la relation « %s.%s »" -#: access/heap/vacuumlazy.c:3603 +#: access/heap/vacuumlazy.c:3608 #, c-format msgid "while cleaning up index \"%s\" of relation \"%s.%s\"" msgstr "lors du nettoyage de l'index « %s » dans la relation « %s.%s »" -#: access/heap/vacuumlazy.c:3609 +#: access/heap/vacuumlazy.c:3614 #, c-format msgid "while truncating relation \"%s.%s\" to %u blocks" msgstr "lors du tronquage de la relation « %s.%s » à %u blocs" @@ -1138,7 +1138,7 @@ msgstr "la méthode d'accès « %s » n'est pas de type %s" msgid "index access method \"%s\" does not have a handler" msgstr "la méthode d'accès « %s » n'a pas de handler" -#: access/index/indexam.c:142 catalog/objectaddress.c:1260 commands/indexcmds.c:2518 commands/tablecmds.c:254 commands/tablecmds.c:278 commands/tablecmds.c:15755 commands/tablecmds.c:17210 +#: access/index/indexam.c:142 catalog/objectaddress.c:1260 commands/indexcmds.c:2518 commands/tablecmds.c:254 commands/tablecmds.c:278 commands/tablecmds.c:15935 commands/tablecmds.c:17390 #, c-format msgid "\"%s\" is not an index" msgstr "« %s » n'est pas un index" @@ -1163,22 +1163,22 @@ msgstr "La clé « %s » existe déjà." msgid "This may be because of a non-immutable index expression." msgstr "Ceci peut être dû à une expression d'index immutable." -#: access/nbtree/nbtpage.c:150 access/nbtree/nbtpage.c:538 parser/parse_utilcmd.c:2268 +#: access/nbtree/nbtpage.c:150 access/nbtree/nbtpage.c:536 parser/parse_utilcmd.c:2278 #, c-format msgid "index \"%s\" is not a btree" msgstr "l'index « %s » n'est pas un btree" -#: access/nbtree/nbtpage.c:157 access/nbtree/nbtpage.c:545 +#: access/nbtree/nbtpage.c:157 access/nbtree/nbtpage.c:543 #, c-format msgid "version mismatch in index \"%s\": file version %d, current version %d, minimal supported version %d" msgstr "la version ne correspond pas dans l'index « %s » : version du fichier %d, version courante %d, version minimale supportée %d" -#: access/nbtree/nbtpage.c:1501 +#: access/nbtree/nbtpage.c:1499 #, c-format msgid "index \"%s\" contains a half-dead internal page" msgstr "l'index « %s » contient une page interne à moitié morte" -#: access/nbtree/nbtpage.c:1503 +#: access/nbtree/nbtpage.c:1501 #, c-format msgid "This can be caused by an interrupted VACUUM in version 9.3 or older, before upgrade. Please REINDEX it." msgstr "Ceci peut être dû à un VACUUM interrompu en version 9.3 ou antérieure, avant la mise à jour. Merci d'utiliser REINDEX." @@ -1233,7 +1233,7 @@ msgstr "" msgid "\"%s\" is an index" msgstr "« %s » est un index" -#: access/table/table.c:54 access/table/table.c:83 access/table/table.c:116 catalog/aclchk.c:1816 commands/tablecmds.c:12572 commands/tablecmds.c:15764 +#: access/table/table.c:54 access/table/table.c:83 access/table/table.c:116 catalog/aclchk.c:1816 commands/tablecmds.c:12692 commands/tablecmds.c:15944 #, c-format msgid "\"%s\" is a composite type" msgstr "« %s » est un type composite" @@ -1248,7 +1248,7 @@ msgstr "le tid (%u, %u) n'est pas valide pour la relation « %s »" msgid "%s cannot be empty." msgstr "%s ne peut pas être vide." -#: access/table/tableamapi.c:122 utils/misc/guc.c:11956 +#: access/table/tableamapi.c:122 utils/misc/guc.c:11980 #, c-format msgid "%s is too long (maximum %d characters)." msgstr "%s est trop long (%d caractères maximum)." @@ -1568,12 +1568,12 @@ msgstr "Configure max_prepared_transactions à une valeur différente de zéro." msgid "transaction identifier \"%s\" is already in use" msgstr "l'identifiant de la transaction « %s » est déjà utilisé" -#: access/transam/twophase.c:417 access/transam/twophase.c:2368 +#: access/transam/twophase.c:417 access/transam/twophase.c:2381 #, c-format msgid "maximum number of prepared transactions reached" msgstr "nombre maximum de transactions préparées obtenu" -#: access/transam/twophase.c:418 access/transam/twophase.c:2369 +#: access/transam/twophase.c:418 access/transam/twophase.c:2382 #, c-format msgid "Increase max_prepared_transactions (currently %d)." msgstr "Augmentez max_prepared_transactions (actuellement %d)." @@ -1644,66 +1644,66 @@ msgstr "taille invalide stockée dans le fichier « %s »" msgid "calculated CRC checksum does not match value stored in file \"%s\"" msgstr "la somme de contrôle CRC calculée ne correspond par à la valeur enregistrée dans le fichier « %s »" -#: access/transam/twophase.c:1342 access/transam/xlog.c:6488 +#: access/transam/twophase.c:1347 access/transam/xlog.c:6488 #, c-format msgid "Failed while allocating a WAL reading processor." msgstr "Échec lors de l'allocation d'un processeur de lecture de journaux de transactions." -#: access/transam/twophase.c:1349 +#: access/transam/twophase.c:1362 #, c-format msgid "could not read two-phase state from WAL at %X/%X" msgstr "n'a pas pu lire le fichier d'état de la validation en deux phases depuis les journaux de transactions à %X/%X" -#: access/transam/twophase.c:1357 +#: access/transam/twophase.c:1370 #, c-format msgid "expected two-phase state data is not present in WAL at %X/%X" msgstr "" "le fichier d'état de la validation en deux phases attendu n'est pas présent\n" "dans les journaux de transaction à %X/%X" -#: access/transam/twophase.c:1637 +#: access/transam/twophase.c:1650 #, c-format msgid "could not recreate file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu recréer le fichier « %s » : %m" -#: access/transam/twophase.c:1764 +#: access/transam/twophase.c:1777 #, c-format msgid "%u two-phase state file was written for a long-running prepared transaction" msgid_plural "%u two-phase state files were written for long-running prepared transactions" msgstr[0] "le fichier d'état de la validation en deux phases %u a été écrit pour une transaction préparée de longue durée" msgstr[1] "les fichiers d'état de la validation en deux phases %u ont été écrits pour des transactions préparées de longue durée" -#: access/transam/twophase.c:1998 +#: access/transam/twophase.c:2011 #, c-format msgid "recovering prepared transaction %u from shared memory" msgstr "récupération de la transaction préparée %u à partir de la mémoire partagée" -#: access/transam/twophase.c:2089 +#: access/transam/twophase.c:2102 #, c-format msgid "removing stale two-phase state file for transaction %u" msgstr "suppression du vieux fichier d'état de la validation en deux phases pour la transaction %u" -#: access/transam/twophase.c:2096 +#: access/transam/twophase.c:2109 #, c-format msgid "removing stale two-phase state from memory for transaction %u" msgstr "suppression du vieux fichier d'état de la validation en deux phases de la mémoire pour la transaction %u" -#: access/transam/twophase.c:2109 +#: access/transam/twophase.c:2122 #, c-format msgid "removing future two-phase state file for transaction %u" msgstr "suppression du futur fichier d'état de la validation en deux phases pour la transaction %u" -#: access/transam/twophase.c:2116 +#: access/transam/twophase.c:2129 #, c-format msgid "removing future two-phase state from memory for transaction %u" msgstr "suppression du futur fichier d'état de la validation en deux phases en mémoire pour la transaction %u" -#: access/transam/twophase.c:2141 +#: access/transam/twophase.c:2154 #, c-format msgid "corrupted two-phase state file for transaction %u" msgstr "fichier d'état de la validation en deux phases pour la transaction %u corrompu" -#: access/transam/twophase.c:2146 +#: access/transam/twophase.c:2159 #, c-format msgid "corrupted two-phase state in memory for transaction %u" msgstr "mémoire d'état de la validation en deux phases pour la transaction %u corrompue" @@ -1786,85 +1786,85 @@ msgstr "" "workers de réplication logique" #. translator: %s represents an SQL statement name -#: access/transam/xact.c:3360 +#: access/transam/xact.c:3367 #, c-format msgid "%s cannot run inside a transaction block" msgstr "%s ne peut pas être exécuté dans un bloc de transaction" #. translator: %s represents an SQL statement name -#: access/transam/xact.c:3370 +#: access/transam/xact.c:3377 #, c-format msgid "%s cannot run inside a subtransaction" msgstr "%s ne peut pas être exécuté dans une sous-transaction" #. translator: %s represents an SQL statement name -#: access/transam/xact.c:3380 +#: access/transam/xact.c:3387 #, c-format msgid "%s cannot be executed from a function" msgstr "%s ne peut pas être exécuté à partir d'une fonction" #. translator: %s represents an SQL statement name -#: access/transam/xact.c:3449 access/transam/xact.c:3755 access/transam/xact.c:3834 access/transam/xact.c:3957 access/transam/xact.c:4108 access/transam/xact.c:4177 access/transam/xact.c:4288 +#: access/transam/xact.c:3456 access/transam/xact.c:3762 access/transam/xact.c:3841 access/transam/xact.c:3964 access/transam/xact.c:4115 access/transam/xact.c:4184 access/transam/xact.c:4295 #, c-format msgid "%s can only be used in transaction blocks" msgstr "%s peut seulement être utilisé dans des blocs de transaction" -#: access/transam/xact.c:3641 +#: access/transam/xact.c:3648 #, c-format msgid "there is already a transaction in progress" msgstr "une transaction est déjà en cours" -#: access/transam/xact.c:3760 access/transam/xact.c:3839 access/transam/xact.c:3962 +#: access/transam/xact.c:3767 access/transam/xact.c:3846 access/transam/xact.c:3969 #, c-format msgid "there is no transaction in progress" msgstr "aucune transaction en cours" -#: access/transam/xact.c:3850 +#: access/transam/xact.c:3857 #, c-format msgid "cannot commit during a parallel operation" msgstr "ne peut pas valider pendant une opération parallèle" -#: access/transam/xact.c:3973 +#: access/transam/xact.c:3980 #, c-format msgid "cannot abort during a parallel operation" msgstr "ne peut pas annuler pendant une opération en parallèle" -#: access/transam/xact.c:4072 +#: access/transam/xact.c:4079 #, c-format msgid "cannot define savepoints during a parallel operation" msgstr "ne peut pas définir de points de sauvegarde lors d'une opération parallèle" -#: access/transam/xact.c:4159 +#: access/transam/xact.c:4166 #, c-format msgid "cannot release savepoints during a parallel operation" msgstr "ne peut pas relâcher de points de sauvegarde pendant une opération parallèle" -#: access/transam/xact.c:4169 access/transam/xact.c:4220 access/transam/xact.c:4280 access/transam/xact.c:4329 +#: access/transam/xact.c:4176 access/transam/xact.c:4227 access/transam/xact.c:4287 access/transam/xact.c:4336 #, c-format msgid "savepoint \"%s\" does not exist" msgstr "le point de sauvegarde « %s » n'existe pas" -#: access/transam/xact.c:4226 access/transam/xact.c:4335 +#: access/transam/xact.c:4233 access/transam/xact.c:4342 #, c-format msgid "savepoint \"%s\" does not exist within current savepoint level" msgstr "le point de sauvegarde « %s » n'existe pas dans le niveau de point de sauvegarde actuel" -#: access/transam/xact.c:4268 +#: access/transam/xact.c:4275 #, c-format msgid "cannot rollback to savepoints during a parallel operation" msgstr "ne peut pas retourner à un point de sauvegarde pendant un opération parallèle" -#: access/transam/xact.c:4396 +#: access/transam/xact.c:4403 #, c-format msgid "cannot start subtransactions during a parallel operation" msgstr "ne peut pas lancer de sous-transactions pendant une opération parallèle" -#: access/transam/xact.c:4464 +#: access/transam/xact.c:4471 #, c-format msgid "cannot commit subtransactions during a parallel operation" msgstr "ne peut pas valider de sous-transactions pendant une opération parallèle" -#: access/transam/xact.c:5104 +#: access/transam/xact.c:5111 #, c-format msgid "cannot have more than 2^32-1 subtransactions in a transaction" msgstr "ne peut pas avoir plus de 2^32-1 sous-transactions dans une transaction" @@ -2890,7 +2890,7 @@ msgstr "une sauvegarde non exclusive est en cours" msgid "Did you mean to use pg_stop_backup('f')?" msgstr "Souhaitiez-vous utiliser pg_stop_backup('f') ?" -#: access/transam/xlogfuncs.c:185 commands/event_trigger.c:1332 commands/event_trigger.c:1890 commands/extension.c:1944 commands/extension.c:2052 commands/extension.c:2337 commands/prepare.c:712 executor/execExpr.c:2203 executor/execSRF.c:728 executor/functions.c:1040 foreign/foreign.c:520 libpq/hba.c:2666 replication/logical/launcher.c:1086 replication/logical/logicalfuncs.c:157 replication/logical/origin.c:1486 replication/slotfuncs.c:252 replication/walsender.c:3258 storage/ipc/shmem.c:550 utils/adt/datetime.c:4765 utils/adt/genfile.c:505 utils/adt/genfile.c:588 utils/adt/jsonfuncs.c:1792 utils/adt/jsonfuncs.c:1904 utils/adt/jsonfuncs.c:2092 utils/adt/jsonfuncs.c:2201 +#: access/transam/xlogfuncs.c:185 commands/event_trigger.c:1332 commands/event_trigger.c:1890 commands/extension.c:1944 commands/extension.c:2052 commands/extension.c:2337 commands/prepare.c:712 executor/execExpr.c:2210 executor/execSRF.c:728 executor/functions.c:1040 foreign/foreign.c:520 libpq/hba.c:2666 replication/logical/launcher.c:1086 replication/logical/logicalfuncs.c:157 replication/logical/origin.c:1486 replication/slotfuncs.c:252 replication/walsender.c:3258 storage/ipc/shmem.c:550 utils/adt/datetime.c:4765 utils/adt/genfile.c:505 utils/adt/genfile.c:588 utils/adt/jsonfuncs.c:1792 utils/adt/jsonfuncs.c:1904 utils/adt/jsonfuncs.c:2092 utils/adt/jsonfuncs.c:2201 #: utils/adt/jsonfuncs.c:3663 utils/adt/misc.c:215 utils/adt/pgstatfuncs.c:476 utils/adt/pgstatfuncs.c:584 utils/adt/pgstatfuncs.c:1719 utils/fmgr/funcapi.c:72 utils/misc/guc.c:9676 utils/mmgr/portalmem.c:1136 #, c-format msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set" @@ -3254,7 +3254,7 @@ msgstr "le « Large Object » %u n'existe pas" #: catalog/aclchk.c:910 catalog/aclchk.c:919 commands/collationcmds.c:118 commands/copy.c:1134 commands/copy.c:1154 commands/copy.c:1163 commands/copy.c:1172 commands/copy.c:1181 commands/copy.c:1190 commands/copy.c:1199 commands/copy.c:1208 commands/copy.c:1226 commands/copy.c:1242 commands/copy.c:1262 commands/copy.c:1279 commands/dbcommands.c:157 commands/dbcommands.c:166 commands/dbcommands.c:175 commands/dbcommands.c:184 commands/dbcommands.c:193 commands/dbcommands.c:202 commands/dbcommands.c:211 commands/dbcommands.c:220 commands/dbcommands.c:229 commands/dbcommands.c:238 commands/dbcommands.c:260 commands/dbcommands.c:1502 commands/dbcommands.c:1511 #: commands/dbcommands.c:1520 commands/dbcommands.c:1529 commands/extension.c:1735 commands/extension.c:1745 commands/extension.c:1755 commands/extension.c:3055 commands/foreigncmds.c:539 commands/foreigncmds.c:548 commands/functioncmds.c:570 commands/functioncmds.c:736 commands/functioncmds.c:745 commands/functioncmds.c:754 commands/functioncmds.c:763 commands/functioncmds.c:2014 commands/functioncmds.c:2022 commands/publicationcmds.c:90 commands/publicationcmds.c:133 commands/sequence.c:1267 commands/sequence.c:1277 commands/sequence.c:1287 commands/sequence.c:1297 commands/sequence.c:1307 commands/sequence.c:1317 commands/sequence.c:1327 commands/sequence.c:1337 -#: commands/sequence.c:1347 commands/subscriptioncmds.c:104 commands/subscriptioncmds.c:114 commands/subscriptioncmds.c:124 commands/subscriptioncmds.c:134 commands/subscriptioncmds.c:148 commands/subscriptioncmds.c:159 commands/subscriptioncmds.c:173 commands/tablecmds.c:7104 commands/typecmds.c:322 commands/typecmds.c:1355 commands/typecmds.c:1364 commands/typecmds.c:1372 commands/typecmds.c:1380 commands/typecmds.c:1388 commands/user.c:133 commands/user.c:147 commands/user.c:156 commands/user.c:165 commands/user.c:174 commands/user.c:183 commands/user.c:192 commands/user.c:201 commands/user.c:210 commands/user.c:219 commands/user.c:228 commands/user.c:237 commands/user.c:246 +#: commands/sequence.c:1347 commands/subscriptioncmds.c:104 commands/subscriptioncmds.c:114 commands/subscriptioncmds.c:124 commands/subscriptioncmds.c:134 commands/subscriptioncmds.c:148 commands/subscriptioncmds.c:159 commands/subscriptioncmds.c:173 commands/tablecmds.c:7108 commands/typecmds.c:322 commands/typecmds.c:1355 commands/typecmds.c:1364 commands/typecmds.c:1372 commands/typecmds.c:1380 commands/typecmds.c:1388 commands/user.c:133 commands/user.c:147 commands/user.c:156 commands/user.c:165 commands/user.c:174 commands/user.c:183 commands/user.c:192 commands/user.c:201 commands/user.c:210 commands/user.c:219 commands/user.c:228 commands/user.c:237 commands/user.c:246 #: commands/user.c:582 commands/user.c:590 commands/user.c:598 commands/user.c:606 commands/user.c:614 commands/user.c:622 commands/user.c:630 commands/user.c:638 commands/user.c:647 commands/user.c:655 commands/user.c:663 parser/parse_utilcmd.c:403 replication/pgoutput/pgoutput.c:141 replication/pgoutput/pgoutput.c:162 replication/walsender.c:890 replication/walsender.c:901 replication/walsender.c:911 #, c-format msgid "conflicting or redundant options" @@ -3270,13 +3270,13 @@ msgstr "les droits par défaut ne peuvent pas être configurés pour les colonne msgid "cannot use IN SCHEMA clause when using GRANT/REVOKE ON SCHEMAS" msgstr "ne peut pas utiliser la clause IN SCHEMA lors de l'utilisation de GRANT/REVOKE ON SCHEMAS" -#: catalog/aclchk.c:1561 catalog/catalog.c:506 catalog/objectaddress.c:1427 commands/analyze.c:389 commands/copy.c:5087 commands/sequence.c:1702 commands/tablecmds.c:6580 commands/tablecmds.c:6723 commands/tablecmds.c:6773 commands/tablecmds.c:6847 commands/tablecmds.c:6917 commands/tablecmds.c:7029 commands/tablecmds.c:7123 commands/tablecmds.c:7182 commands/tablecmds.c:7271 commands/tablecmds.c:7300 commands/tablecmds.c:7455 commands/tablecmds.c:7537 commands/tablecmds.c:7630 commands/tablecmds.c:7785 commands/tablecmds.c:10990 commands/tablecmds.c:11172 commands/tablecmds.c:11332 commands/tablecmds.c:12415 commands/trigger.c:876 parser/analyze.c:2338 parser/parse_relation.c:713 -#: parser/parse_target.c:1036 parser/parse_type.c:144 parser/parse_utilcmd.c:3314 parser/parse_utilcmd.c:3349 parser/parse_utilcmd.c:3391 utils/adt/acl.c:2869 utils/adt/ruleutils.c:2535 +#: catalog/aclchk.c:1561 catalog/catalog.c:506 catalog/objectaddress.c:1427 commands/analyze.c:389 commands/copy.c:5088 commands/sequence.c:1702 commands/tablecmds.c:6584 commands/tablecmds.c:6727 commands/tablecmds.c:6777 commands/tablecmds.c:6851 commands/tablecmds.c:6921 commands/tablecmds.c:7033 commands/tablecmds.c:7127 commands/tablecmds.c:7186 commands/tablecmds.c:7275 commands/tablecmds.c:7304 commands/tablecmds.c:7459 commands/tablecmds.c:7541 commands/tablecmds.c:7634 commands/tablecmds.c:7789 commands/tablecmds.c:11110 commands/tablecmds.c:11292 commands/tablecmds.c:11452 commands/tablecmds.c:12535 commands/trigger.c:866 parser/analyze.c:2338 parser/parse_relation.c:713 +#: parser/parse_target.c:1036 parser/parse_type.c:144 parser/parse_utilcmd.c:3324 parser/parse_utilcmd.c:3359 parser/parse_utilcmd.c:3401 utils/adt/acl.c:2869 utils/adt/ruleutils.c:2535 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist" msgstr "la colonne « %s » de la relation « %s » n'existe pas" -#: catalog/aclchk.c:1824 catalog/objectaddress.c:1267 commands/sequence.c:1140 commands/tablecmds.c:236 commands/tablecmds.c:15728 utils/adt/acl.c:2059 utils/adt/acl.c:2089 utils/adt/acl.c:2121 utils/adt/acl.c:2153 utils/adt/acl.c:2181 utils/adt/acl.c:2211 +#: catalog/aclchk.c:1824 catalog/objectaddress.c:1267 commands/sequence.c:1140 commands/tablecmds.c:236 commands/tablecmds.c:15908 utils/adt/acl.c:2059 utils/adt/acl.c:2089 utils/adt/acl.c:2121 utils/adt/acl.c:2153 utils/adt/acl.c:2181 utils/adt/acl.c:2211 #, c-format msgid "\"%s\" is not a sequence" msgstr "« %s » n'est pas une séquence" @@ -3676,7 +3676,7 @@ msgstr "la relation d'OID %u n'existe pas" msgid "database with OID %u does not exist" msgstr "la base de données d'OID %u n'existe pas" -#: catalog/aclchk.c:3970 catalog/aclchk.c:4814 tcop/fastpath.c:221 utils/fmgr/fmgr.c:2055 +#: catalog/aclchk.c:3970 catalog/aclchk.c:4814 tcop/fastpath.c:218 utils/fmgr/fmgr.c:2055 #, c-format msgid "function with OID %u does not exist" msgstr "la fonction d'OID %u n'existe pas" @@ -3686,7 +3686,7 @@ msgstr "la fonction d'OID %u n'existe pas" msgid "language with OID %u does not exist" msgstr "le langage d'OID %u n'existe pas" -#: catalog/aclchk.c:4188 catalog/aclchk.c:4912 +#: catalog/aclchk.c:4188 catalog/aclchk.c:4912 commands/collationcmds.c:533 #, c-format msgid "schema with OID %u does not exist" msgstr "le schéma d'OID %u n'existe pas" @@ -3761,7 +3761,7 @@ msgstr "l'extension d'OID %u n'existe pas" msgid "publication with OID %u does not exist" msgstr "la publication d'OID %u n'existe pas" -#: catalog/aclchk.c:5300 commands/subscriptioncmds.c:1112 +#: catalog/aclchk.c:5300 commands/subscriptioncmds.c:1113 #, c-format msgid "subscription with OID %u does not exist" msgstr "la souscription d'OID %u n'existe pas" @@ -3781,7 +3781,7 @@ msgstr "doit être un super-utilisateur pour appeller pg_nextoid()" msgid "pg_nextoid() can only be used on system catalogs" msgstr "pg_nextoid() ne peut être utilisé que pour les catalogues système" -#: catalog/catalog.c:498 parser/parse_utilcmd.c:2215 +#: catalog/catalog.c:498 parser/parse_utilcmd.c:2225 #, c-format msgid "index \"%s\" does not belong to table \"%s\"" msgstr "l'index « %s » n'appartient pas à la table « %s »" @@ -3846,7 +3846,7 @@ msgstr[1] "" msgid "cannot drop %s because other objects depend on it" msgstr "n'a pas pu supprimer %s car d'autres objets en dépendent" -#: catalog/dependency.c:1193 catalog/dependency.c:1194 catalog/dependency.c:1200 catalog/dependency.c:1201 catalog/dependency.c:1212 catalog/dependency.c:1213 commands/tablecmds.c:1249 commands/tablecmds.c:13034 commands/tablespace.c:481 commands/user.c:1095 commands/view.c:495 libpq/auth.c:334 replication/syncrep.c:1032 storage/lmgr/deadlock.c:1154 storage/lmgr/proc.c:1350 utils/adt/acl.c:5332 utils/adt/jsonfuncs.c:614 utils/adt/jsonfuncs.c:620 utils/misc/guc.c:6771 utils/misc/guc.c:6807 utils/misc/guc.c:6877 utils/misc/guc.c:10975 utils/misc/guc.c:11009 utils/misc/guc.c:11043 utils/misc/guc.c:11077 utils/misc/guc.c:11112 +#: catalog/dependency.c:1193 catalog/dependency.c:1194 catalog/dependency.c:1200 catalog/dependency.c:1201 catalog/dependency.c:1212 catalog/dependency.c:1213 commands/tablecmds.c:1252 commands/tablecmds.c:13154 commands/tablespace.c:481 commands/user.c:1095 commands/view.c:495 libpq/auth.c:334 replication/syncrep.c:1032 storage/lmgr/deadlock.c:1154 storage/lmgr/proc.c:1350 utils/adt/acl.c:5332 utils/adt/jsonfuncs.c:614 utils/adt/jsonfuncs.c:620 utils/misc/guc.c:6771 utils/misc/guc.c:6807 utils/misc/guc.c:6877 utils/misc/guc.c:10982 utils/misc/guc.c:11016 utils/misc/guc.c:11050 utils/misc/guc.c:11093 utils/misc/guc.c:11135 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" @@ -3884,12 +3884,12 @@ msgstr "droit refusé pour créer « %s.%s »" msgid "System catalog modifications are currently disallowed." msgstr "Les modifications du catalogue système sont actuellement interdites." -#: catalog/heap.c:509 commands/tablecmds.c:2145 commands/tablecmds.c:2745 commands/tablecmds.c:6177 +#: catalog/heap.c:509 commands/tablecmds.c:2148 commands/tablecmds.c:2748 commands/tablecmds.c:6181 #, c-format msgid "tables can have at most %d columns" msgstr "les tables peuvent avoir au plus %d colonnes" -#: catalog/heap.c:527 commands/tablecmds.c:6470 +#: catalog/heap.c:527 commands/tablecmds.c:6474 #, c-format msgid "column name \"%s\" conflicts with a system column name" msgstr "le nom de la colonne « %s » entre en conflit avec le nom d'une colonne système" @@ -3926,7 +3926,7 @@ msgstr "aucun collationnement n'a été dérivé pour la colonne « %s » sur la msgid "no collation was derived for column \"%s\" with collatable type %s" msgstr "aucun collationnement n'a été dérivé pour la colonne « %s » de type collationnable %s" -#: catalog/heap.c:1164 catalog/index.c:865 commands/tablecmds.c:3520 +#: catalog/heap.c:1164 catalog/index.c:865 commands/tablecmds.c:3523 #, c-format msgid "relation \"%s\" already exists" msgstr "la relation « %s » existe déjà" @@ -3956,7 +3956,7 @@ msgstr "ne peut pas ajouter une contrainte NO INHERIT pour la table partitionné msgid "check constraint \"%s\" already exists" msgstr "la contrainte de vérification « %s » existe déjà" -#: catalog/heap.c:2849 catalog/index.c:879 catalog/pg_constraint.c:668 commands/tablecmds.c:8135 +#: catalog/heap.c:2849 catalog/index.c:879 catalog/pg_constraint.c:668 commands/tablecmds.c:8139 #, c-format msgid "constraint \"%s\" for relation \"%s\" already exists" msgstr "la contrainte « %s » de la relation « %s » existe déjà" @@ -3996,12 +3996,12 @@ msgstr "Une colonne générée ne peut référencer une autre colonne générée msgid "generation expression is not immutable" msgstr "l'expression de génération n'est pas immuable" -#: catalog/heap.c:3066 rewrite/rewriteHandler.c:1199 +#: catalog/heap.c:3066 rewrite/rewriteHandler.c:1193 #, c-format msgid "column \"%s\" is of type %s but default expression is of type %s" msgstr "la colonne « %s » est de type %s alors que l'expression par défaut est de type %s" -#: catalog/heap.c:3071 commands/prepare.c:367 parser/parse_node.c:412 parser/parse_target.c:589 parser/parse_target.c:869 parser/parse_target.c:879 rewrite/rewriteHandler.c:1204 +#: catalog/heap.c:3071 commands/prepare.c:367 parser/parse_node.c:412 parser/parse_target.c:589 parser/parse_target.c:869 parser/parse_target.c:879 rewrite/rewriteHandler.c:1198 #, c-format msgid "You will need to rewrite or cast the expression." msgstr "Vous devez réécrire l'expression ou lui appliquer une transformation de type." @@ -4038,7 +4038,7 @@ msgstr "La table « %s » référence « %s »." msgid "Truncate table \"%s\" at the same time, or use TRUNCATE ... CASCADE." msgstr "Tronquez la table « %s » en même temps, ou utilisez TRUNCATE ... CASCADE." -#: catalog/index.c:219 parser/parse_utilcmd.c:2121 +#: catalog/index.c:219 parser/parse_utilcmd.c:2131 #, c-format msgid "multiple primary keys for table \"%s\" are not allowed" msgstr "les clés primaires multiples ne sont pas autorisées pour la table « %s »" @@ -4053,7 +4053,7 @@ msgstr "les clés primaires ne peuvent pas être des expressions" msgid "primary key column \"%s\" is not marked NOT NULL" msgstr "la colonne de clé primaire « %s » n'est pas marquée NOT NULL" -#: catalog/index.c:764 catalog/index.c:1846 +#: catalog/index.c:764 catalog/index.c:1902 #, c-format msgid "user-defined indexes on system catalog tables are not supported" msgstr "les index définis par l'utilisateur sur les tables du catalogue système ne sont pas supportés" @@ -4090,49 +4090,49 @@ msgstr "la relation « %s » existe déjà, poursuite du traitement" msgid "pg_class index OID value not set when in binary upgrade mode" msgstr "OID de l'index de pg_class non configuré en mode de mise à jour binaire" -#: catalog/index.c:2131 +#: catalog/index.c:2187 #, c-format msgid "DROP INDEX CONCURRENTLY must be first action in transaction" msgstr "DROP INDEX CONCURRENTLY doit être la première action dans une transaction" -#: catalog/index.c:2862 +#: catalog/index.c:2918 #, c-format msgid "building index \"%s\" on table \"%s\" serially" msgstr "construction de l'index « %s » sur la table « %s » séquentiellement" -#: catalog/index.c:2867 +#: catalog/index.c:2923 #, c-format msgid "building index \"%s\" on table \"%s\" with request for %d parallel worker" msgid_plural "building index \"%s\" on table \"%s\" with request for %d parallel workers" msgstr[0] "construction de l'index « %s » sur la table « %s » avec une demande de %d processus parallèle" msgstr[1] "construction de l'index « %s » sur la table « %s » avec une demande de %d processus parallèles" -#: catalog/index.c:3495 +#: catalog/index.c:3551 #, c-format msgid "cannot reindex temporary tables of other sessions" msgstr "ne peut pas ré-indexer les tables temporaires des autres sessions" -#: catalog/index.c:3506 commands/indexcmds.c:3005 +#: catalog/index.c:3562 commands/indexcmds.c:3005 #, c-format msgid "cannot reindex invalid index on TOAST table" msgstr "ne peut pas réindexer un index invalide sur une table TOAST" -#: catalog/index.c:3628 +#: catalog/index.c:3684 #, c-format msgid "index \"%s\" was reindexed" msgstr "l'index « %s » a été réindexée" -#: catalog/index.c:3704 commands/indexcmds.c:3026 +#: catalog/index.c:3760 commands/indexcmds.c:3026 #, c-format msgid "REINDEX of partitioned tables is not yet implemented, skipping \"%s\"" msgstr "REINDEX n'est pas encore implémenté pour les tables partitionnées, « %s » ignoré" -#: catalog/index.c:3759 +#: catalog/index.c:3815 #, c-format msgid "cannot reindex invalid index \"%s.%s\" on TOAST table, skipping" msgstr "ne peut pas réindexer l'index invalide « %s.%s » sur une table TOAST, ignoré" -#: catalog/namespace.c:257 catalog/namespace.c:461 catalog/namespace.c:553 commands/trigger.c:5027 +#: catalog/namespace.c:257 catalog/namespace.c:461 catalog/namespace.c:553 commands/trigger.c:5052 #, c-format msgid "cross-database references are not implemented: \"%s.%s.%s\"" msgstr "les références entre bases de données ne sont pas implémentées : « %s.%s.%s »" @@ -4152,12 +4152,12 @@ msgstr "n'a pas pu obtenir un verrou sur la relation « %s.%s »" msgid "could not obtain lock on relation \"%s\"" msgstr "n'a pas pu obtenir un verrou sur la relation « %s »" -#: catalog/namespace.c:428 parser/parse_relation.c:1357 +#: catalog/namespace.c:428 parser/parse_relation.c:1354 #, c-format msgid "relation \"%s.%s\" does not exist" msgstr "la relation « %s.%s » n'existe pas" -#: catalog/namespace.c:433 parser/parse_relation.c:1370 parser/parse_relation.c:1378 +#: catalog/namespace.c:433 parser/parse_relation.c:1367 parser/parse_relation.c:1375 #, c-format msgid "relation \"%s\" does not exist" msgstr "la relation « %s » n'existe pas" @@ -4227,7 +4227,7 @@ msgstr "ne peut pas déplacer les objets dans ou à partir des schémas temporai msgid "cannot move objects into or out of TOAST schema" msgstr "ne peut pas déplacer les objets dans ou à partir des schémas TOAST" -#: catalog/namespace.c:3052 commands/schemacmds.c:256 commands/schemacmds.c:336 commands/tablecmds.c:1194 +#: catalog/namespace.c:3052 commands/schemacmds.c:256 commands/schemacmds.c:336 commands/tablecmds.c:1197 #, c-format msgid "schema \"%s\" does not exist" msgstr "le schéma « %s » n'existe pas" @@ -4262,27 +4262,27 @@ msgstr "ne peut pas créer des tables temporaires lors de la restauration" msgid "cannot create temporary tables during a parallel operation" msgstr "ne peut pas créer de tables temporaires pendant une opération parallèle" -#: catalog/namespace.c:4286 commands/tablespace.c:1217 commands/variable.c:64 utils/misc/guc.c:11144 utils/misc/guc.c:11222 +#: catalog/namespace.c:4286 commands/tablespace.c:1217 commands/variable.c:64 utils/misc/guc.c:11167 utils/misc/guc.c:11245 #, c-format msgid "List syntax is invalid." msgstr "La syntaxe de la liste est invalide." -#: catalog/objectaddress.c:1275 catalog/pg_publication.c:57 commands/policy.c:95 commands/policy.c:375 commands/policy.c:465 commands/tablecmds.c:230 commands/tablecmds.c:272 commands/tablecmds.c:1989 commands/tablecmds.c:5628 commands/tablecmds.c:11107 +#: catalog/objectaddress.c:1275 catalog/pg_publication.c:57 commands/policy.c:95 commands/policy.c:375 commands/policy.c:465 commands/tablecmds.c:230 commands/tablecmds.c:272 commands/tablecmds.c:1992 commands/tablecmds.c:5632 commands/tablecmds.c:11227 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table" msgstr "« %s » n'est pas une table" -#: catalog/objectaddress.c:1282 commands/tablecmds.c:242 commands/tablecmds.c:5658 commands/tablecmds.c:15733 commands/view.c:119 +#: catalog/objectaddress.c:1282 commands/tablecmds.c:242 commands/tablecmds.c:5662 commands/tablecmds.c:15913 commands/view.c:119 #, c-format msgid "\"%s\" is not a view" msgstr "« %s » n'est pas une vue" -#: catalog/objectaddress.c:1289 commands/matview.c:175 commands/tablecmds.c:248 commands/tablecmds.c:15738 +#: catalog/objectaddress.c:1289 commands/matview.c:175 commands/tablecmds.c:248 commands/tablecmds.c:15918 #, c-format msgid "\"%s\" is not a materialized view" msgstr "« %s » n'est pas une vue matérialisée" -#: catalog/objectaddress.c:1296 commands/tablecmds.c:266 commands/tablecmds.c:5661 commands/tablecmds.c:15743 +#: catalog/objectaddress.c:1296 commands/tablecmds.c:266 commands/tablecmds.c:5665 commands/tablecmds.c:15923 #, c-format msgid "\"%s\" is not a foreign table" msgstr "« %s » n'est pas une table distante" @@ -5207,7 +5207,7 @@ msgstr "" "ne peut pas réaffecter les objets appartenant à %s car ils sont nécessaires au\n" "système de bases de données" -#: catalog/pg_subscription.c:171 commands/subscriptioncmds.c:644 commands/subscriptioncmds.c:858 commands/subscriptioncmds.c:1080 +#: catalog/pg_subscription.c:171 commands/subscriptioncmds.c:645 commands/subscriptioncmds.c:859 commands/subscriptioncmds.c:1081 #, c-format msgid "subscription \"%s\" does not exist" msgstr "la souscription « %s » n'existe pas" @@ -5252,7 +5252,7 @@ msgstr "n'a pas pu former le nom du type array pour le type de données « %s msgid "invalid page in block %u of relation %s" msgstr "page invalide dans le bloc %u de la relation %s" -#: catalog/toasting.c:106 commands/indexcmds.c:639 commands/tablecmds.c:5640 commands/tablecmds.c:15598 +#: catalog/toasting.c:106 commands/indexcmds.c:639 commands/tablecmds.c:5644 commands/tablecmds.c:15778 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table or materialized view" msgstr "« %s » n'est ni une table ni une vue matérialisée" @@ -5447,7 +5447,7 @@ msgstr "la méthode d'accès « %s » n'existe pas" msgid "handler function is not specified" msgstr "la fonction handler n'est pas spécifiée" -#: commands/amcmds.c:291 commands/event_trigger.c:183 commands/foreigncmds.c:489 commands/proclang.c:79 commands/trigger.c:687 parser/parse_clause.c:941 +#: commands/amcmds.c:291 commands/event_trigger.c:183 commands/foreigncmds.c:489 commands/proclang.c:79 commands/trigger.c:677 parser/parse_clause.c:941 #, c-format msgid "function %s must return type %s" msgstr "la fonction %s doit renvoyer le type %s" @@ -5481,22 +5481,22 @@ msgstr "analyse « %s.%s »" msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" appears more than once" msgstr "la colonne « %s » de la relation « %s » apparait plus d'une fois" -#: commands/analyze.c:700 +#: commands/analyze.c:710 #, c-format msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\" system usage: %s" msgstr "ANALYZE automatique de la table « %s.%s.%s » ; utilisation système : %s" -#: commands/analyze.c:1169 +#: commands/analyze.c:1179 #, c-format msgid "\"%s\": scanned %d of %u pages, containing %.0f live rows and %.0f dead rows; %d rows in sample, %.0f estimated total rows" msgstr "« %s » : %d pages parcourues parmi %u, contenant %.0f lignes à conserver et %.0f lignes à supprimer ; %d lignes dans l'échantillon, %.0f lignes totales estimées" -#: commands/analyze.c:1249 +#: commands/analyze.c:1259 #, c-format msgid "skipping analyze of \"%s.%s\" inheritance tree --- this inheritance tree contains no child tables" msgstr "ignore l'analyse de l'arbre d'héritage « %s.%s » --- cet arbre d'héritage ne contient pas de tables enfants" -#: commands/analyze.c:1347 +#: commands/analyze.c:1357 #, c-format msgid "skipping analyze of \"%s.%s\" inheritance tree --- this inheritance tree contains no analyzable child tables" msgstr "ignore l'analyse de l'arbre d'héritage « %s.%s » --- cet arbre d'héritage ne contient pas de tables enfants analysables" @@ -5560,7 +5560,7 @@ msgstr "ne peut pas exécuter CLUSTER sur une table partitionnée" msgid "there is no previously clustered index for table \"%s\"" msgstr "il n'y a pas d'index CLUSTER précédent pour la table « %s »" -#: commands/cluster.c:165 commands/tablecmds.c:12871 commands/tablecmds.c:14681 +#: commands/cluster.c:165 commands/tablecmds.c:12991 commands/tablecmds.c:14861 #, c-format msgid "index \"%s\" for table \"%s\" does not exist" msgstr "l'index « %s » pour la table « %s » n'existe pas" @@ -5575,7 +5575,7 @@ msgstr "ne peut pas exécuter CLUSTER sur un catalogue partagé" msgid "cannot vacuum temporary tables of other sessions" msgstr "ne peut pas exécuter VACUUM sur les tables temporaires des autres sessions" -#: commands/cluster.c:432 commands/tablecmds.c:14691 +#: commands/cluster.c:432 commands/tablecmds.c:14871 #, c-format msgid "\"%s\" is not an index for table \"%s\"" msgstr "« %s » n'est pas un index de la table « %s »" @@ -5681,17 +5681,17 @@ msgstr "la version n'a pas changé" msgid "could not convert locale name \"%s\" to language tag: %s" msgstr "n'a pas pu convertir le nom de locale « %s » en balise de langage : %s" -#: commands/collationcmds.c:531 +#: commands/collationcmds.c:528 #, c-format msgid "must be superuser to import system collations" msgstr "doit être super-utilisateur pour importer les collationnements systèmes" -#: commands/collationcmds.c:554 commands/copy.c:1894 commands/copy.c:3480 libpq/be-secure-common.c:81 +#: commands/collationcmds.c:556 commands/copy.c:1894 commands/copy.c:3481 libpq/be-secure-common.c:81 #, c-format msgid "could not execute command \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu exécuter la commande « %s » : %m" -#: commands/collationcmds.c:685 +#: commands/collationcmds.c:687 #, c-format msgid "no usable system locales were found" msgstr "aucune locale système utilisable n'a été trouvée" @@ -5701,7 +5701,7 @@ msgstr "aucune locale système utilisable n'a été trouvée" msgid "database \"%s\" does not exist" msgstr "la base de données « %s » n'existe pas" -#: commands/comment.c:101 commands/seclabel.c:117 parser/parse_utilcmd.c:973 +#: commands/comment.c:101 commands/seclabel.c:117 parser/parse_utilcmd.c:983 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, composite type, or foreign table" msgstr "« %s » n'est ni une table, ni une vue, ni une vue matérialisée, ni un type composite, ni une table distante" @@ -6043,7 +6043,7 @@ msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » en écriture : %m" msgid "COPY TO instructs the PostgreSQL server process to write a file. You may want a client-side facility such as psql's \\copy." msgstr "COPY TO indique au serveur PostgreSQL d'écrire un fichier. Vous pourriez vouloir utiliser la fonctionnalité \\copy de psql pour écrire en local." -#: commands/copy.c:1944 commands/copy.c:3511 +#: commands/copy.c:1944 commands/copy.c:3512 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "« %s » est un répertoire" @@ -6113,147 +6113,147 @@ msgstr "n'a pas pu exécuter un COPY FREEZE à cause d'une activité transaction msgid "cannot perform COPY FREEZE because the table was not created or truncated in the current subtransaction" msgstr "n'a pas pu exécuter un COPY FREEZE parce que la table n'a pas été créée ou tronquée dans la transaction en cours" -#: commands/copy.c:3498 +#: commands/copy.c:3499 #, c-format msgid "COPY FROM instructs the PostgreSQL server process to read a file. You may want a client-side facility such as psql's \\copy." msgstr "COPY TO indique au serveur PostgreSQL de lire un fichier. Vous pourriez vouloir utiliser la fonctionnalité \\copy de psql pour lire en local." -#: commands/copy.c:3526 +#: commands/copy.c:3527 #, c-format msgid "COPY file signature not recognized" msgstr "la signature du fichier COPY n'est pas reconnue" -#: commands/copy.c:3531 +#: commands/copy.c:3532 #, c-format msgid "invalid COPY file header (missing flags)" msgstr "en-tête du fichier COPY invalide (options manquantes)" -#: commands/copy.c:3535 +#: commands/copy.c:3536 #, c-format msgid "invalid COPY file header (WITH OIDS)" msgstr "en-tête du fichier COPY invalide (WITH OIDS)" -#: commands/copy.c:3540 +#: commands/copy.c:3541 #, c-format msgid "unrecognized critical flags in COPY file header" msgstr "options critiques non reconnues dans l'en-tête du fichier COPY" -#: commands/copy.c:3546 +#: commands/copy.c:3547 #, c-format msgid "invalid COPY file header (missing length)" msgstr "en-tête du fichier COPY invalide (longueur manquante)" -#: commands/copy.c:3553 +#: commands/copy.c:3554 #, c-format msgid "invalid COPY file header (wrong length)" msgstr "en-tête du fichier COPY invalide (mauvaise longueur)" -#: commands/copy.c:3671 commands/copy.c:4344 commands/copy.c:4574 +#: commands/copy.c:3672 commands/copy.c:4345 commands/copy.c:4575 #, c-format msgid "extra data after last expected column" msgstr "données supplémentaires après la dernière colonne attendue" -#: commands/copy.c:3685 +#: commands/copy.c:3686 #, c-format msgid "missing data for column \"%s\"" msgstr "données manquantes pour la colonne « %s »" -#: commands/copy.c:3768 +#: commands/copy.c:3769 #, c-format msgid "received copy data after EOF marker" msgstr "a reçu des données de COPY après le marqueur de fin" -#: commands/copy.c:3775 +#: commands/copy.c:3776 #, c-format msgid "row field count is %d, expected %d" msgstr "le nombre de champs de la ligne est %d, %d attendus" -#: commands/copy.c:4095 commands/copy.c:4112 +#: commands/copy.c:4096 commands/copy.c:4113 #, c-format msgid "literal carriage return found in data" msgstr "retour chariot trouvé dans les données" -#: commands/copy.c:4096 commands/copy.c:4113 +#: commands/copy.c:4097 commands/copy.c:4114 #, c-format msgid "unquoted carriage return found in data" msgstr "retour chariot sans guillemet trouvé dans les données" -#: commands/copy.c:4098 commands/copy.c:4115 +#: commands/copy.c:4099 commands/copy.c:4116 #, c-format msgid "Use \"\\r\" to represent carriage return." msgstr "Utilisez « \\r » pour représenter un retour chariot." -#: commands/copy.c:4099 commands/copy.c:4116 +#: commands/copy.c:4100 commands/copy.c:4117 #, c-format msgid "Use quoted CSV field to represent carriage return." msgstr "Utiliser le champ CSV entre guillemets pour représenter un retour chariot." -#: commands/copy.c:4128 +#: commands/copy.c:4129 #, c-format msgid "literal newline found in data" msgstr "retour à la ligne trouvé dans les données" -#: commands/copy.c:4129 +#: commands/copy.c:4130 #, c-format msgid "unquoted newline found in data" msgstr "retour à la ligne trouvé dans les données" -#: commands/copy.c:4131 +#: commands/copy.c:4132 #, c-format msgid "Use \"\\n\" to represent newline." msgstr "Utilisez « \\n » pour représenter un retour à la ligne." -#: commands/copy.c:4132 +#: commands/copy.c:4133 #, c-format msgid "Use quoted CSV field to represent newline." msgstr "Utiliser un champ CSV entre guillemets pour représenter un retour à la ligne." -#: commands/copy.c:4178 commands/copy.c:4214 +#: commands/copy.c:4179 commands/copy.c:4215 #, c-format msgid "end-of-copy marker does not match previous newline style" msgstr "le marqueur fin-de-copie ne correspond pas à un précédent style de fin de ligne" -#: commands/copy.c:4187 commands/copy.c:4203 +#: commands/copy.c:4188 commands/copy.c:4204 #, c-format msgid "end-of-copy marker corrupt" msgstr "marqueur fin-de-copie corrompu" -#: commands/copy.c:4658 +#: commands/copy.c:4659 #, c-format msgid "unterminated CSV quoted field" msgstr "champ CSV entre guillemets non terminé" -#: commands/copy.c:4735 commands/copy.c:4754 +#: commands/copy.c:4736 commands/copy.c:4755 #, c-format msgid "unexpected EOF in COPY data" msgstr "fin de fichier (EOF) inattendu dans les données du COPY" -#: commands/copy.c:4744 +#: commands/copy.c:4745 #, c-format msgid "invalid field size" msgstr "taille du champ invalide" -#: commands/copy.c:4767 +#: commands/copy.c:4768 #, c-format msgid "incorrect binary data format" msgstr "format de données binaires incorrect" -#: commands/copy.c:5075 +#: commands/copy.c:5076 #, c-format msgid "column \"%s\" is a generated column" msgstr "la colonne « %s » est une colonne générée" -#: commands/copy.c:5077 +#: commands/copy.c:5078 #, c-format msgid "Generated columns cannot be used in COPY." msgstr "Les colonnes générées ne peuvent pas être utilisées dans COPY." -#: commands/copy.c:5092 commands/indexcmds.c:1701 commands/statscmds.c:224 commands/tablecmds.c:2176 commands/tablecmds.c:2795 commands/tablecmds.c:3182 parser/parse_relation.c:3507 parser/parse_relation.c:3527 utils/adt/tsvector_op.c:2668 +#: commands/copy.c:5093 commands/indexcmds.c:1701 commands/statscmds.c:224 commands/tablecmds.c:2179 commands/tablecmds.c:2798 commands/tablecmds.c:3185 parser/parse_relation.c:3508 parser/parse_relation.c:3528 utils/adt/tsvector_op.c:2680 #, c-format msgid "column \"%s\" does not exist" msgstr "la colonne « %s » n'existe pas" -#: commands/copy.c:5099 commands/tablecmds.c:2202 commands/trigger.c:885 parser/parse_target.c:1052 parser/parse_target.c:1063 +#: commands/copy.c:5100 commands/tablecmds.c:2205 commands/trigger.c:875 parser/parse_target.c:1052 parser/parse_target.c:1063 #, c-format msgid "column \"%s\" specified more than once" msgstr "la colonne « %s » est spécifiée plus d'une fois" @@ -6571,12 +6571,12 @@ msgstr "« %s » est une fonction d'agrégat" msgid "Use DROP AGGREGATE to drop aggregate functions." msgstr "Utiliser DROP AGGREGATE pour supprimer les fonctions d'agrégat." -#: commands/dropcmds.c:158 commands/sequence.c:447 commands/tablecmds.c:3266 commands/tablecmds.c:3424 commands/tablecmds.c:3469 commands/tablecmds.c:15060 tcop/utility.c:1307 +#: commands/dropcmds.c:158 commands/sequence.c:447 commands/tablecmds.c:3269 commands/tablecmds.c:3427 commands/tablecmds.c:3472 commands/tablecmds.c:15240 tcop/utility.c:1307 #, c-format msgid "relation \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "la relation « %s » n'existe pas, poursuite du traitement" -#: commands/dropcmds.c:188 commands/dropcmds.c:287 commands/tablecmds.c:1199 +#: commands/dropcmds.c:188 commands/dropcmds.c:287 commands/tablecmds.c:1202 #, c-format msgid "schema \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "le schéma « %s » n'existe pas, poursuite du traitement" @@ -7540,12 +7540,12 @@ msgstr "ne peut pas créer de contraintes d'exclusion sur la table partitionnée msgid "cannot create indexes on temporary tables of other sessions" msgstr "ne peut pas créer les index sur les tables temporaires des autres sessions" -#: commands/indexcmds.c:717 commands/tablecmds.c:704 commands/tablespace.c:1185 +#: commands/indexcmds.c:717 commands/tablecmds.c:707 commands/tablespace.c:1185 #, c-format msgid "cannot specify default tablespace for partitioned relations" msgstr "ne peut pas spécifier un tablespace par défaut pour les relations partitionnées" -#: commands/indexcmds.c:749 commands/tablecmds.c:739 commands/tablecmds.c:13180 commands/tablecmds.c:13294 +#: commands/indexcmds.c:749 commands/tablecmds.c:742 commands/tablecmds.c:13300 commands/tablecmds.c:13414 #, c-format msgid "only shared relations can be placed in pg_global tablespace" msgstr "seules les relations partagées peuvent être placées dans le tablespace pg_global" @@ -7625,12 +7625,12 @@ msgstr "La table « %s » contient des partitionso qui ne sont pas des tables di msgid "functions in index predicate must be marked IMMUTABLE" msgstr "les fonctions dans un prédicat d'index doivent être marquées comme IMMUTABLE" -#: commands/indexcmds.c:1696 parser/parse_utilcmd.c:2464 parser/parse_utilcmd.c:2599 +#: commands/indexcmds.c:1696 parser/parse_utilcmd.c:2474 parser/parse_utilcmd.c:2609 #, c-format msgid "column \"%s\" named in key does not exist" msgstr "la colonne « %s » nommée dans la clé n'existe pas" -#: commands/indexcmds.c:1720 parser/parse_utilcmd.c:1800 +#: commands/indexcmds.c:1720 parser/parse_utilcmd.c:1810 #, c-format msgid "expressions are not supported in included columns" msgstr "les expressions ne sont pas supportées dans les colonnes incluses" @@ -7667,7 +7667,7 @@ msgstr "une colonne incluse ne supporte pas d'options NULLS FIRST/LAST" msgid "could not determine which collation to use for index expression" msgstr "n'a pas pu déterminer le collationnement à utiliser pour l'expression d'index" -#: commands/indexcmds.c:1823 commands/tablecmds.c:16064 commands/typecmds.c:771 parser/parse_expr.c:2850 parser/parse_type.c:566 parser/parse_utilcmd.c:3674 parser/parse_utilcmd.c:4235 utils/adt/misc.c:503 +#: commands/indexcmds.c:1823 commands/tablecmds.c:16244 commands/typecmds.c:771 parser/parse_expr.c:2850 parser/parse_type.c:566 parser/parse_utilcmd.c:3684 parser/parse_utilcmd.c:4245 utils/adt/misc.c:503 #, c-format msgid "collations are not supported by type %s" msgstr "les collationnements ne sont pas supportés par le type %s" @@ -7704,7 +7704,7 @@ msgstr "la méthode d'accès « %s » ne supporte pas les options ASC/DESC" msgid "access method \"%s\" does not support NULLS FIRST/LAST options" msgstr "la méthode d'accès « %s » ne supporte pas les options NULLS FIRST/LAST" -#: commands/indexcmds.c:1978 commands/tablecmds.c:16089 commands/tablecmds.c:16095 commands/typecmds.c:1945 +#: commands/indexcmds.c:1978 commands/tablecmds.c:16269 commands/tablecmds.c:16275 commands/typecmds.c:1945 #, c-format msgid "data type %s has no default operator class for access method \"%s\"" msgstr "" @@ -7790,7 +7790,7 @@ msgstr "l'index « %s.%s » a été réindexé" msgid "REINDEX is not yet implemented for partitioned indexes" msgstr "REINDEX n'est pas implémenté pour des index partitionnés" -#: commands/lockcmds.c:92 commands/tablecmds.c:5631 commands/trigger.c:295 rewrite/rewriteDefine.c:272 rewrite/rewriteDefine.c:939 +#: commands/lockcmds.c:92 commands/tablecmds.c:5635 commands/trigger.c:285 rewrite/rewriteDefine.c:272 rewrite/rewriteDefine.c:939 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table or view" msgstr "« %s » n'est ni une table ni une vue" @@ -8097,7 +8097,7 @@ msgstr "" msgid "operator attribute \"%s\" cannot be changed" msgstr "l'attribut « %s » de l'opérateur ne peut pas être changé" -#: commands/policy.c:88 commands/policy.c:381 commands/policy.c:471 commands/statscmds.c:143 commands/tablecmds.c:1512 commands/tablecmds.c:1994 commands/tablecmds.c:3076 commands/tablecmds.c:5610 commands/tablecmds.c:8413 commands/tablecmds.c:15654 commands/tablecmds.c:15689 commands/trigger.c:301 commands/trigger.c:1206 commands/trigger.c:1315 rewrite/rewriteDefine.c:278 rewrite/rewriteDefine.c:944 rewrite/rewriteRemove.c:80 +#: commands/policy.c:88 commands/policy.c:381 commands/policy.c:471 commands/statscmds.c:143 commands/tablecmds.c:1515 commands/tablecmds.c:1997 commands/tablecmds.c:3079 commands/tablecmds.c:5614 commands/tablecmds.c:8417 commands/tablecmds.c:15834 commands/tablecmds.c:15869 commands/trigger.c:291 commands/trigger.c:1196 commands/trigger.c:1305 rewrite/rewriteDefine.c:278 rewrite/rewriteDefine.c:944 rewrite/rewriteRemove.c:80 #, c-format msgid "permission denied: \"%s\" is a system catalog" msgstr "droit refusé : « %s » est un catalogue système" @@ -8416,7 +8416,7 @@ msgstr "la séquence doit être dans le même schéma que la table avec laquelle msgid "cannot change ownership of identity sequence" msgstr "ne peut pas modifier le propriétaire de la séquence d'identité" -#: commands/sequence.c:1718 commands/tablecmds.c:12562 commands/tablecmds.c:15080 +#: commands/sequence.c:1718 commands/tablecmds.c:12682 commands/tablecmds.c:15260 #, c-format msgid "Sequence \"%s\" is linked to table \"%s\"." msgstr "La séquence « %s » est liée à la table « %s »." @@ -8476,12 +8476,12 @@ msgstr "nom de colonne dupliqué dans la définition des statistiques" msgid "unrecognized statistics kind \"%s\"" msgstr "type de statistique « %s » non reconnu" -#: commands/statscmds.c:451 commands/tablecmds.c:7434 +#: commands/statscmds.c:451 commands/tablecmds.c:7438 #, c-format msgid "statistics target %d is too low" msgstr "la cible statistique %d est trop basse" -#: commands/statscmds.c:459 commands/tablecmds.c:7442 +#: commands/statscmds.c:459 commands/tablecmds.c:7446 #, c-format msgid "lowering statistics target to %d" msgstr "abaissement de la cible statistique à %d" @@ -8518,7 +8518,7 @@ msgstr "nom de publication « %s » utilisé plus d'une fois" msgid "must be superuser to create subscriptions" msgstr "doit être super-utilisateur pour créer des souscriptions" -#: commands/subscriptioncmds.c:442 commands/subscriptioncmds.c:530 replication/logical/tablesync.c:857 replication/logical/worker.c:2095 +#: commands/subscriptioncmds.c:442 commands/subscriptioncmds.c:531 replication/logical/tablesync.c:857 replication/logical/worker.c:2095 #, c-format msgid "could not connect to the publisher: %s" msgstr "n'a pas pu se connecter au publieur : %s" @@ -8534,83 +8534,83 @@ msgstr "création du slot de réplication « %s » sur le publieur" msgid "tables were not subscribed, you will have to run %s to subscribe the tables" msgstr "les tables n'étaient pas souscrites, vous devrez exécuter %s pour souscrire aux tables" -#: commands/subscriptioncmds.c:586 +#: commands/subscriptioncmds.c:587 #, c-format msgid "table \"%s.%s\" added to subscription \"%s\"" msgstr "table « %s.%s » ajoutée à la souscription « %s »" -#: commands/subscriptioncmds.c:610 +#: commands/subscriptioncmds.c:611 #, c-format msgid "table \"%s.%s\" removed from subscription \"%s\"" msgstr "table « %s.%s » supprimée de la souscription « %s »" -#: commands/subscriptioncmds.c:682 +#: commands/subscriptioncmds.c:683 #, c-format msgid "cannot set %s for enabled subscription" msgstr "ne peut définir %s pour une souscription active" -#: commands/subscriptioncmds.c:717 +#: commands/subscriptioncmds.c:718 #, c-format msgid "cannot enable subscription that does not have a slot name" msgstr "ne peut pas activer une souscription qui n'a pas de nom de slot" -#: commands/subscriptioncmds.c:763 +#: commands/subscriptioncmds.c:764 #, c-format msgid "ALTER SUBSCRIPTION with refresh is not allowed for disabled subscriptions" msgstr "ALTER SUBSCRIPTION avec rafraîchissement n'est pas autorisé pour les souscriptions désactivées" -#: commands/subscriptioncmds.c:764 +#: commands/subscriptioncmds.c:765 #, c-format msgid "Use ALTER SUBSCRIPTION ... SET PUBLICATION ... WITH (refresh = false)." msgstr "Utilisez ALTER SUBSCRIPTION ... SET PUBLICATION ... WITH (refresh = false)." -#: commands/subscriptioncmds.c:782 +#: commands/subscriptioncmds.c:783 #, c-format msgid "ALTER SUBSCRIPTION ... REFRESH is not allowed for disabled subscriptions" msgstr "ALTER SUBSCRIPTION ... REFRESH n'est pas autorisé pour les souscriptions désactivées" -#: commands/subscriptioncmds.c:862 +#: commands/subscriptioncmds.c:863 #, c-format msgid "subscription \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "la souscription « %s » n'existe pas, poursuite du traitement" -#: commands/subscriptioncmds.c:987 +#: commands/subscriptioncmds.c:988 #, c-format msgid "could not connect to publisher when attempting to drop the replication slot \"%s\"" msgstr "n'a pas pu se connecter au publieur pour supprimer le slot de réplication « %s »" -#: commands/subscriptioncmds.c:989 commands/subscriptioncmds.c:1004 replication/logical/tablesync.c:906 replication/logical/tablesync.c:928 +#: commands/subscriptioncmds.c:990 commands/subscriptioncmds.c:1005 replication/logical/tablesync.c:906 replication/logical/tablesync.c:928 #, c-format msgid "The error was: %s" msgstr "L'erreur était : %s" #. translator: %s is an SQL ALTER command -#: commands/subscriptioncmds.c:991 +#: commands/subscriptioncmds.c:992 #, c-format msgid "Use %s to disassociate the subscription from the slot." msgstr "Utilisez %s pour dissocier la souscription du slot." -#: commands/subscriptioncmds.c:1002 +#: commands/subscriptioncmds.c:1003 #, c-format msgid "could not drop the replication slot \"%s\" on publisher" msgstr "n'a pas pu supprimer le slot de réplication « %s » sur le publieur" -#: commands/subscriptioncmds.c:1007 +#: commands/subscriptioncmds.c:1008 #, c-format msgid "dropped replication slot \"%s\" on publisher" msgstr "slot de réplication « %s » supprimé sur le publieur" -#: commands/subscriptioncmds.c:1044 +#: commands/subscriptioncmds.c:1045 #, c-format msgid "permission denied to change owner of subscription \"%s\"" msgstr "droit refusé pour modifier le propriétaire de la souscription « %s »" -#: commands/subscriptioncmds.c:1046 +#: commands/subscriptioncmds.c:1047 #, c-format msgid "The owner of a subscription must be a superuser." msgstr "Le propriétaire d'une souscription doit être un super-utilisateur." -#: commands/subscriptioncmds.c:1161 +#: commands/subscriptioncmds.c:1162 #, c-format msgid "could not receive list of replicated tables from the publisher: %s" msgstr "n'a pas pu recevoir la liste des tables répliquées à partir du publieur : %s" @@ -8671,7 +8671,7 @@ msgstr "la vue matérialisée « %s » n'existe pas, poursuite du traitement" msgid "Use DROP MATERIALIZED VIEW to remove a materialized view." msgstr "Utilisez DROP MATERIALIZED VIEW pour supprimer une vue matérialisée." -#: commands/tablecmds.c:252 commands/tablecmds.c:276 commands/tablecmds.c:17253 parser/parse_utilcmd.c:2196 +#: commands/tablecmds.c:252 commands/tablecmds.c:276 commands/tablecmds.c:17433 parser/parse_utilcmd.c:2206 #, c-format msgid "index \"%s\" does not exist" msgstr "l'index « %s » n'existe pas" @@ -8694,7 +8694,7 @@ msgstr "« %s » n'est pas un type" msgid "Use DROP TYPE to remove a type." msgstr "Utilisez DROP TYPE pour supprimer un type." -#: commands/tablecmds.c:264 commands/tablecmds.c:12401 commands/tablecmds.c:14860 +#: commands/tablecmds.c:264 commands/tablecmds.c:12521 commands/tablecmds.c:15040 #, c-format msgid "foreign table \"%s\" does not exist" msgstr "la table distante « %s » n'existe pas" @@ -8708,272 +8708,272 @@ msgstr "la table distante « %s » n'existe pas, poursuite du traitement" msgid "Use DROP FOREIGN TABLE to remove a foreign table." msgstr "Utilisez DROP FOREIGN TABLE pour supprimer une table distante." -#: commands/tablecmds.c:620 +#: commands/tablecmds.c:623 #, c-format msgid "ON COMMIT can only be used on temporary tables" msgstr "ON COMMIT peut seulement être utilisé sur des tables temporaires" -#: commands/tablecmds.c:651 +#: commands/tablecmds.c:654 #, c-format msgid "cannot create temporary table within security-restricted operation" msgstr "" "ne peut pas créer une table temporaire à l'intérieur d'une fonction\n" "restreinte pour sécurité" -#: commands/tablecmds.c:687 commands/tablecmds.c:13764 +#: commands/tablecmds.c:690 commands/tablecmds.c:13884 #, c-format msgid "relation \"%s\" would be inherited from more than once" msgstr "la relation « %s » serait héritée plus d'une fois" -#: commands/tablecmds.c:868 +#: commands/tablecmds.c:871 #, c-format msgid "specifying a table access method is not supported on a partitioned table" msgstr "spécifier une méthode d'accès à la table n'est pas supporté sur une partitionnée" -#: commands/tablecmds.c:964 +#: commands/tablecmds.c:967 #, c-format msgid "\"%s\" is not partitioned" msgstr "« %s » n'est pas partitionné" -#: commands/tablecmds.c:1058 +#: commands/tablecmds.c:1061 #, c-format msgid "cannot partition using more than %d columns" msgstr "ne peut pas partitionner en utilisant plus de %d colonnes" -#: commands/tablecmds.c:1114 +#: commands/tablecmds.c:1117 #, c-format msgid "cannot create foreign partition of partitioned table \"%s\"" msgstr "ne peut pas créer une partition distante sur la table partitionnée « %s »" -#: commands/tablecmds.c:1116 +#: commands/tablecmds.c:1119 #, c-format msgid "Table \"%s\" contains indexes that are unique." msgstr "La table « %s » contient des index qui sont uniques." -#: commands/tablecmds.c:1279 +#: commands/tablecmds.c:1282 #, c-format msgid "DROP INDEX CONCURRENTLY does not support dropping multiple objects" msgstr "DROP INDEX CONCURRENTLY ne permet pas de supprimer plusieurs objets" -#: commands/tablecmds.c:1283 +#: commands/tablecmds.c:1286 #, c-format msgid "DROP INDEX CONCURRENTLY does not support CASCADE" msgstr "DROP INDEX CONCURRENTLY ne permet pas la CASCADE" -#: commands/tablecmds.c:1384 +#: commands/tablecmds.c:1387 #, c-format msgid "cannot drop partitioned index \"%s\" concurrently" msgstr "ne peut pas supprimer l'index partitionné « %s » de manière concurrente" -#: commands/tablecmds.c:1654 +#: commands/tablecmds.c:1657 #, c-format msgid "cannot truncate only a partitioned table" msgstr "ne peut pas seulement tronquer une table partitionnée" -#: commands/tablecmds.c:1655 +#: commands/tablecmds.c:1658 #, c-format msgid "Do not specify the ONLY keyword, or use TRUNCATE ONLY on the partitions directly." msgstr "Ne spécifiez pas le mot clé ONLY ou utilisez TRUNCATE ONLY directement sur les partitions." -#: commands/tablecmds.c:1724 +#: commands/tablecmds.c:1727 #, c-format msgid "truncate cascades to table \"%s\"" msgstr "TRUNCATE cascade sur la table « %s »" -#: commands/tablecmds.c:2031 +#: commands/tablecmds.c:2034 #, c-format msgid "cannot truncate temporary tables of other sessions" msgstr "ne peut pas tronquer les tables temporaires des autres sessions" -#: commands/tablecmds.c:2259 commands/tablecmds.c:13661 +#: commands/tablecmds.c:2262 commands/tablecmds.c:13781 #, c-format msgid "cannot inherit from partitioned table \"%s\"" msgstr "ne peut pas hériter de la table partitionnée « %s »" -#: commands/tablecmds.c:2264 +#: commands/tablecmds.c:2267 #, c-format msgid "cannot inherit from partition \"%s\"" msgstr "ne peut pas hériter de la partition « %s »" -#: commands/tablecmds.c:2272 parser/parse_utilcmd.c:2426 parser/parse_utilcmd.c:2568 +#: commands/tablecmds.c:2275 parser/parse_utilcmd.c:2436 parser/parse_utilcmd.c:2578 #, c-format msgid "inherited relation \"%s\" is not a table or foreign table" msgstr "la relation héritée « %s » n'est ni une table ni une table distante" -#: commands/tablecmds.c:2284 +#: commands/tablecmds.c:2287 #, c-format msgid "cannot create a temporary relation as partition of permanent relation \"%s\"" msgstr "ne peut pas créer une relation temporaire comme partition de la relation permanente « %s »" -#: commands/tablecmds.c:2293 commands/tablecmds.c:13640 +#: commands/tablecmds.c:2296 commands/tablecmds.c:13760 #, c-format msgid "cannot inherit from temporary relation \"%s\"" msgstr "ine peut pas hériter à partir d'une relation temporaire « %s »" -#: commands/tablecmds.c:2303 commands/tablecmds.c:13648 +#: commands/tablecmds.c:2306 commands/tablecmds.c:13768 #, c-format msgid "cannot inherit from temporary relation of another session" msgstr "ne peut pas hériter de la table temporaire d'une autre session" -#: commands/tablecmds.c:2357 +#: commands/tablecmds.c:2360 #, c-format msgid "merging multiple inherited definitions of column \"%s\"" msgstr "assemblage de plusieurs définitions d'héritage pour la colonne « %s »" -#: commands/tablecmds.c:2365 +#: commands/tablecmds.c:2368 #, c-format msgid "inherited column \"%s\" has a type conflict" msgstr "la colonne héritée « %s » a un conflit de type" -#: commands/tablecmds.c:2367 commands/tablecmds.c:2390 commands/tablecmds.c:2639 commands/tablecmds.c:2669 parser/parse_coerce.c:1935 parser/parse_coerce.c:1955 parser/parse_coerce.c:1975 parser/parse_coerce.c:2030 parser/parse_coerce.c:2107 parser/parse_coerce.c:2141 parser/parse_param.c:218 +#: commands/tablecmds.c:2370 commands/tablecmds.c:2393 commands/tablecmds.c:2642 commands/tablecmds.c:2672 parser/parse_coerce.c:1942 parser/parse_coerce.c:1962 parser/parse_coerce.c:1982 parser/parse_coerce.c:2037 parser/parse_coerce.c:2114 parser/parse_coerce.c:2148 parser/parse_param.c:218 #, c-format msgid "%s versus %s" msgstr "%s versus %s" -#: commands/tablecmds.c:2376 +#: commands/tablecmds.c:2379 #, c-format msgid "inherited column \"%s\" has a collation conflict" msgstr "la colonne héritée « %s » a un conflit sur le collationnement" -#: commands/tablecmds.c:2378 commands/tablecmds.c:2651 commands/tablecmds.c:6108 +#: commands/tablecmds.c:2381 commands/tablecmds.c:2654 commands/tablecmds.c:6112 #, c-format msgid "\"%s\" versus \"%s\"" msgstr "« %s » versus « %s »" -#: commands/tablecmds.c:2388 +#: commands/tablecmds.c:2391 #, c-format msgid "inherited column \"%s\" has a storage parameter conflict" msgstr "la colonne héritée « %s » a un conflit de paramètre de stockage" -#: commands/tablecmds.c:2404 +#: commands/tablecmds.c:2407 #, c-format msgid "inherited column \"%s\" has a generation conflict" msgstr "la colonne héritée « %s » a un conflit de génération" -#: commands/tablecmds.c:2490 commands/tablecmds.c:2545 commands/tablecmds.c:11206 parser/parse_utilcmd.c:1276 parser/parse_utilcmd.c:1319 parser/parse_utilcmd.c:1727 parser/parse_utilcmd.c:1836 +#: commands/tablecmds.c:2493 commands/tablecmds.c:2548 commands/tablecmds.c:11326 parser/parse_utilcmd.c:1286 parser/parse_utilcmd.c:1329 parser/parse_utilcmd.c:1737 parser/parse_utilcmd.c:1846 #, c-format msgid "cannot convert whole-row table reference" msgstr "ne peut pas convertir une référence de ligne complète de table" -#: commands/tablecmds.c:2491 parser/parse_utilcmd.c:1277 +#: commands/tablecmds.c:2494 parser/parse_utilcmd.c:1287 #, c-format msgid "Generation expression for column \"%s\" contains a whole-row reference to table \"%s\"." msgstr "L'expression de génération de la colonne « %s » contient une référence de ligne complète vers la table « %s »." -#: commands/tablecmds.c:2546 parser/parse_utilcmd.c:1320 +#: commands/tablecmds.c:2549 parser/parse_utilcmd.c:1330 #, c-format msgid "Constraint \"%s\" contains a whole-row reference to table \"%s\"." msgstr "La constrainte « %s » contient une référence de ligne complète vers la table « %s »." -#: commands/tablecmds.c:2625 +#: commands/tablecmds.c:2628 #, c-format msgid "merging column \"%s\" with inherited definition" msgstr "assemblage de la colonne « %s » avec une définition héritée" -#: commands/tablecmds.c:2629 +#: commands/tablecmds.c:2632 #, c-format msgid "moving and merging column \"%s\" with inherited definition" msgstr "déplacement et assemblage de la colonne « %s » avec une définition héritée" -#: commands/tablecmds.c:2630 +#: commands/tablecmds.c:2633 #, c-format msgid "User-specified column moved to the position of the inherited column." msgstr "Colonne utilisateur déplacée à la position de la colonne héritée." -#: commands/tablecmds.c:2637 +#: commands/tablecmds.c:2640 #, c-format msgid "column \"%s\" has a type conflict" msgstr "la colonne « %s » a un conflit de type" -#: commands/tablecmds.c:2649 +#: commands/tablecmds.c:2652 #, c-format msgid "column \"%s\" has a collation conflict" msgstr "la colonne « %s » a un conflit sur le collationnement" -#: commands/tablecmds.c:2667 +#: commands/tablecmds.c:2670 #, c-format msgid "column \"%s\" has a storage parameter conflict" msgstr "la colonne « %s » a un conflit de paramètre de stockage" -#: commands/tablecmds.c:2695 +#: commands/tablecmds.c:2698 #, c-format msgid "child column \"%s\" specifies generation expression" msgstr "la colonne enfant « %s » précise une expression de génération" -#: commands/tablecmds.c:2697 +#: commands/tablecmds.c:2700 #, c-format msgid "Omit the generation expression in the definition of the child table column to inherit the generation expression from the parent table." msgstr "Omettre l'expression de génération dans la définition de la colonne de la table fille pour hériter de l'expression de génération de la table parent." -#: commands/tablecmds.c:2701 +#: commands/tablecmds.c:2704 #, c-format msgid "column \"%s\" inherits from generated column but specifies default" msgstr "la colonne « %s » hérite d'une colonne générée mais indique une valeur par défaut" -#: commands/tablecmds.c:2706 +#: commands/tablecmds.c:2709 #, c-format msgid "column \"%s\" inherits from generated column but specifies identity" msgstr "la colonne « %s » hérite d'une colonne générée mais précise une identité" -#: commands/tablecmds.c:2815 +#: commands/tablecmds.c:2818 #, c-format msgid "column \"%s\" inherits conflicting generation expressions" msgstr "la colonne « %s » hérite d'expressions de génération en conflit" -#: commands/tablecmds.c:2820 +#: commands/tablecmds.c:2823 #, c-format msgid "column \"%s\" inherits conflicting default values" msgstr "la colonne « %s » hérite de valeurs par défaut conflictuelles" -#: commands/tablecmds.c:2822 +#: commands/tablecmds.c:2825 #, c-format msgid "To resolve the conflict, specify a default explicitly." msgstr "Pour résoudre le conflit, spécifiez explicitement une valeur par défaut." -#: commands/tablecmds.c:2868 +#: commands/tablecmds.c:2871 #, c-format msgid "check constraint name \"%s\" appears multiple times but with different expressions" msgstr "" "le nom de la contrainte de vérification, « %s », apparaît plusieurs fois\n" "mais avec des expressions différentes" -#: commands/tablecmds.c:3045 +#: commands/tablecmds.c:3048 #, c-format msgid "cannot rename column of typed table" msgstr "ne peut pas renommer une colonne d'une table typée" -#: commands/tablecmds.c:3064 +#: commands/tablecmds.c:3067 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, composite type, index, or foreign table" msgstr "« %s » n'est ni une table, ni une vue, ni une vue matérialisée, ni un type composite, ni un index, ni une table distante" -#: commands/tablecmds.c:3158 +#: commands/tablecmds.c:3161 #, c-format msgid "inherited column \"%s\" must be renamed in child tables too" msgstr "la colonne héritée « %s » doit aussi être renommée pour les tables filles" -#: commands/tablecmds.c:3190 +#: commands/tablecmds.c:3193 #, c-format msgid "cannot rename system column \"%s\"" msgstr "ne peut pas renommer la colonne système « %s »" -#: commands/tablecmds.c:3205 +#: commands/tablecmds.c:3208 #, c-format msgid "cannot rename inherited column \"%s\"" msgstr "ne peut pas renommer la colonne héritée « %s »" -#: commands/tablecmds.c:3357 +#: commands/tablecmds.c:3360 #, c-format msgid "inherited constraint \"%s\" must be renamed in child tables too" msgstr "la contrainte héritée « %s » doit aussi être renommée pour les tables enfants" -#: commands/tablecmds.c:3364 +#: commands/tablecmds.c:3367 #, c-format msgid "cannot rename inherited constraint \"%s\"" msgstr "ne peut pas renommer la colonne héritée « %s »" #. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE -#: commands/tablecmds.c:3597 +#: commands/tablecmds.c:3600 #, c-format msgid "cannot %s \"%s\" because it is being used by active queries in this session" msgstr "" @@ -8981,1036 +8981,1061 @@ msgstr "" "des requêtes actives dans cette session" #. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE -#: commands/tablecmds.c:3606 +#: commands/tablecmds.c:3609 #, c-format msgid "cannot %s \"%s\" because it has pending trigger events" msgstr "ne peut pas exécuter %s « %s » car il reste des événements sur les triggers" -#: commands/tablecmds.c:4237 commands/tablecmds.c:4252 +#: commands/tablecmds.c:4240 commands/tablecmds.c:4255 #, c-format msgid "cannot change persistence setting twice" msgstr "ne peut pas modifier la configuration de la persistence deux fois" -#: commands/tablecmds.c:4971 +#: commands/tablecmds.c:4975 #, c-format msgid "cannot rewrite system relation \"%s\"" msgstr "ne peut pas ré-écrire la relation système « %s »" -#: commands/tablecmds.c:4977 +#: commands/tablecmds.c:4981 #, c-format msgid "cannot rewrite table \"%s\" used as a catalog table" msgstr "ne peut pas réécrire la table « %s » utilisée comme une table catalogue" -#: commands/tablecmds.c:4987 +#: commands/tablecmds.c:4991 #, c-format msgid "cannot rewrite temporary tables of other sessions" msgstr "ne peut pas ré-écrire les tables temporaires des autres sessions" -#: commands/tablecmds.c:5276 +#: commands/tablecmds.c:5280 #, c-format msgid "rewriting table \"%s\"" msgstr "ré-écriture de la table « %s »" -#: commands/tablecmds.c:5280 +#: commands/tablecmds.c:5284 #, c-format msgid "verifying table \"%s\"" msgstr "vérification de la table « %s »" -#: commands/tablecmds.c:5445 +#: commands/tablecmds.c:5449 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" contains null values" msgstr "la colonne « %s » de la table « %s » contient des valeurs NULL" -#: commands/tablecmds.c:5462 +#: commands/tablecmds.c:5466 #, c-format msgid "check constraint \"%s\" of relation \"%s\" is violated by some row" msgstr "la contrainte de vérification « %s » de la relation « %s » est violée par une ligne" -#: commands/tablecmds.c:5481 partitioning/partbounds.c:3225 +#: commands/tablecmds.c:5485 partitioning/partbounds.c:3225 #, c-format msgid "updated partition constraint for default partition \"%s\" would be violated by some row" msgstr "la contrainte de partition mise à jour pour la partition par défaut « %s » serait transgressée par des lignes" -#: commands/tablecmds.c:5487 +#: commands/tablecmds.c:5491 #, c-format msgid "partition constraint of relation \"%s\" is violated by some row" msgstr "la contrainte de partition de la relation « %s » est violée par une ligne" -#: commands/tablecmds.c:5634 commands/trigger.c:1200 commands/trigger.c:1306 +#: commands/tablecmds.c:5638 commands/trigger.c:1190 commands/trigger.c:1296 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table, view, or foreign table" msgstr "« %s » n'est ni une table, ni une vue, ni une table distante" -#: commands/tablecmds.c:5637 +#: commands/tablecmds.c:5641 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, or index" msgstr "« %s » n'est ni une table, ni une vue, ni une vue matérialisée, ni une séquence, ni une table distante" -#: commands/tablecmds.c:5643 +#: commands/tablecmds.c:5647 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table, materialized view, or index" msgstr "« %s » n'est ni une table, ni une vue matérialisée, ni un index" -#: commands/tablecmds.c:5646 +#: commands/tablecmds.c:5650 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table, materialized view, or foreign table" msgstr "« %s » n'est ni une table, ni une vue matérialisée, ni une table distante" -#: commands/tablecmds.c:5649 +#: commands/tablecmds.c:5653 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table or foreign table" msgstr "« %s » n'est ni une table ni une table distante" -#: commands/tablecmds.c:5652 +#: commands/tablecmds.c:5656 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table, composite type, or foreign table" msgstr "« %s » n'est ni une table, ni un type composite, ni une table distante" -#: commands/tablecmds.c:5655 +#: commands/tablecmds.c:5659 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table, materialized view, index, or foreign table" msgstr "« %s » n'est ni une table, ni une vue matérialisée, ni un index, ni une table distante" -#: commands/tablecmds.c:5665 +#: commands/tablecmds.c:5669 #, c-format msgid "\"%s\" is of the wrong type" msgstr "« %s » est du mauvais type" -#: commands/tablecmds.c:5868 commands/tablecmds.c:5875 +#: commands/tablecmds.c:5872 commands/tablecmds.c:5879 #, c-format msgid "cannot alter type \"%s\" because column \"%s.%s\" uses it" msgstr "ne peux pas modifier le type « %s » car la colonne « %s.%s » l'utilise" -#: commands/tablecmds.c:5882 +#: commands/tablecmds.c:5886 #, c-format msgid "cannot alter foreign table \"%s\" because column \"%s.%s\" uses its row type" msgstr "" "ne peut pas modifier la table distante « %s » car la colonne « %s.%s » utilise\n" "son type de ligne" -#: commands/tablecmds.c:5889 +#: commands/tablecmds.c:5893 #, c-format msgid "cannot alter table \"%s\" because column \"%s.%s\" uses its row type" msgstr "" "ne peut pas modifier la table « %s » car la colonne « %s.%s » utilise\n" "son type de ligne" -#: commands/tablecmds.c:5945 +#: commands/tablecmds.c:5949 #, c-format msgid "cannot alter type \"%s\" because it is the type of a typed table" msgstr "ne peut pas modifier le type « %s » car il s'agit du type d'une table de type" -#: commands/tablecmds.c:5947 +#: commands/tablecmds.c:5951 #, c-format msgid "Use ALTER ... CASCADE to alter the typed tables too." msgstr "Utilisez ALTER ... CASCADE pour modifier aussi les tables de type." -#: commands/tablecmds.c:5993 +#: commands/tablecmds.c:5997 #, c-format msgid "type %s is not a composite type" msgstr "le type %s n'est pas un type composite" -#: commands/tablecmds.c:6020 +#: commands/tablecmds.c:6024 #, c-format msgid "cannot add column to typed table" msgstr "ne peut pas ajouter une colonne à une table typée" -#: commands/tablecmds.c:6071 +#: commands/tablecmds.c:6075 #, c-format msgid "cannot add column to a partition" msgstr "ne peut pas ajouter une colonne à une partition" -#: commands/tablecmds.c:6100 commands/tablecmds.c:13891 +#: commands/tablecmds.c:6104 commands/tablecmds.c:14011 #, c-format msgid "child table \"%s\" has different type for column \"%s\"" msgstr "la table fille « %s » a un type différent pour la colonne « %s »" -#: commands/tablecmds.c:6106 commands/tablecmds.c:13898 +#: commands/tablecmds.c:6110 commands/tablecmds.c:14018 #, c-format msgid "child table \"%s\" has different collation for column \"%s\"" msgstr "la table fille « %s » a un collationnement différent pour la colonne « %s »" -#: commands/tablecmds.c:6120 +#: commands/tablecmds.c:6124 #, c-format msgid "merging definition of column \"%s\" for child \"%s\"" msgstr "assemblage de la définition de la colonne « %s » pour le fils « %s »" -#: commands/tablecmds.c:6163 +#: commands/tablecmds.c:6167 #, c-format msgid "cannot recursively add identity column to table that has child tables" msgstr "ne peut pas ajouter récursivement la colonne identité à une table qui a des tables filles" -#: commands/tablecmds.c:6400 +#: commands/tablecmds.c:6404 #, c-format msgid "column must be added to child tables too" msgstr "la colonne doit aussi être ajoutée aux tables filles" -#: commands/tablecmds.c:6478 +#: commands/tablecmds.c:6482 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists, skipping" msgstr "la colonne « %s » de la relation « %s » existe déjà, poursuite du traitement" -#: commands/tablecmds.c:6485 +#: commands/tablecmds.c:6489 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists" msgstr "la colonne « %s » de la relation « %s » existe déjà" -#: commands/tablecmds.c:6551 commands/tablecmds.c:10844 +#: commands/tablecmds.c:6555 commands/tablecmds.c:10964 #, c-format msgid "cannot remove constraint from only the partitioned table when partitions exist" msgstr "ne peut pas supprimer une contrainte uniquement d'une table partitionnée quand des partitions existent" -#: commands/tablecmds.c:6552 commands/tablecmds.c:6856 commands/tablecmds.c:7852 commands/tablecmds.c:10845 +#: commands/tablecmds.c:6556 commands/tablecmds.c:6860 commands/tablecmds.c:7856 commands/tablecmds.c:10965 #, c-format msgid "Do not specify the ONLY keyword." msgstr "Ne spécifiez pas le mot clé ONLY." -#: commands/tablecmds.c:6589 commands/tablecmds.c:6782 commands/tablecmds.c:6924 commands/tablecmds.c:7038 commands/tablecmds.c:7132 commands/tablecmds.c:7191 commands/tablecmds.c:7309 commands/tablecmds.c:7475 commands/tablecmds.c:7545 commands/tablecmds.c:7638 commands/tablecmds.c:10999 commands/tablecmds.c:12424 +#: commands/tablecmds.c:6593 commands/tablecmds.c:6786 commands/tablecmds.c:6928 commands/tablecmds.c:7042 commands/tablecmds.c:7136 commands/tablecmds.c:7195 commands/tablecmds.c:7313 commands/tablecmds.c:7479 commands/tablecmds.c:7549 commands/tablecmds.c:7642 commands/tablecmds.c:11119 commands/tablecmds.c:12544 #, c-format msgid "cannot alter system column \"%s\"" msgstr "n'a pas pu modifier la colonne système « %s »" -#: commands/tablecmds.c:6595 commands/tablecmds.c:6930 +#: commands/tablecmds.c:6599 commands/tablecmds.c:6934 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is an identity column" msgstr "la colonne « %s » de la relation « %s » n'est pas une colonne d'identité" -#: commands/tablecmds.c:6631 +#: commands/tablecmds.c:6635 #, c-format msgid "column \"%s\" is in a primary key" msgstr "la colonne « %s » est dans une clé primaire" -#: commands/tablecmds.c:6653 +#: commands/tablecmds.c:6657 #, c-format msgid "column \"%s\" is marked NOT NULL in parent table" msgstr "la colonne « %s » est marquée NOT NULL dans la table parent" -#: commands/tablecmds.c:6853 commands/tablecmds.c:8311 +#: commands/tablecmds.c:6857 commands/tablecmds.c:8315 #, c-format msgid "constraint must be added to child tables too" msgstr "la contrainte doit aussi être ajoutée aux tables filles" -#: commands/tablecmds.c:6854 +#: commands/tablecmds.c:6858 #, c-format msgid "Column \"%s\" of relation \"%s\" is not already NOT NULL." msgstr "la colonne « %s » de la relation « %s » n'est pas déjà NOT NULL." -#: commands/tablecmds.c:6889 +#: commands/tablecmds.c:6893 #, c-format msgid "existing constraints on column \"%s.%s\" are sufficient to prove that it does not contain nulls" msgstr "les contraintes existantes sur la colonne « %s.%s » sont suffisantes pour prouver qu'elle ne contient aucun NULL" -#: commands/tablecmds.c:6932 +#: commands/tablecmds.c:6936 #, c-format msgid "Use ALTER TABLE ... ALTER COLUMN ... DROP IDENTITY instead." msgstr "Utilisez à la place ALTER TABLE ... ALTER COLUMN ... DROP IDENTITY." -#: commands/tablecmds.c:6937 +#: commands/tablecmds.c:6941 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is a generated column" msgstr "la colonne « %s » de la relation « %s » est une colonne générée" -#: commands/tablecmds.c:6940 +#: commands/tablecmds.c:6944 #, c-format msgid "Use ALTER TABLE ... ALTER COLUMN ... DROP EXPRESSION instead." msgstr "Utilisez à la place ALTER TABLE ... ALTER COLUMN ... DROP EXTENSION." -#: commands/tablecmds.c:7049 +#: commands/tablecmds.c:7053 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" must be declared NOT NULL before identity can be added" msgstr "la colonne « %s » de la relation « %s » doit être déclarée NOT NULL avant que la colonne identité puisse être ajoutée" -#: commands/tablecmds.c:7055 +#: commands/tablecmds.c:7059 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is already an identity column" msgstr "la colonne « %s » de la relation « %s » est déjà une colonne d'identité" -#: commands/tablecmds.c:7061 +#: commands/tablecmds.c:7065 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already has a default value" msgstr "la colonne « %s » de la relation « %s » a déjà une valeur par défaut" -#: commands/tablecmds.c:7138 commands/tablecmds.c:7199 +#: commands/tablecmds.c:7142 commands/tablecmds.c:7203 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is not an identity column" msgstr "la colonne « %s » de la relation « %s » n'est pas une colonne d'identité" -#: commands/tablecmds.c:7204 +#: commands/tablecmds.c:7208 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is not an identity column, skipping" msgstr "la colonne « %s » de la relation « %s » n'est pas une colonne d'identité, poursuite du traitement" -#: commands/tablecmds.c:7257 +#: commands/tablecmds.c:7261 #, c-format msgid "ALTER TABLE / DROP EXPRESSION must be applied to child tables too" msgstr "ALTER TABLE / DROP EXPRESSION doit aussi être appliqué aux tables filles" -#: commands/tablecmds.c:7279 +#: commands/tablecmds.c:7283 #, c-format msgid "cannot drop generation expression from inherited column" msgstr "ne peut pas supprimer l'expression de génération à partir d'une colonne héritée" -#: commands/tablecmds.c:7317 +#: commands/tablecmds.c:7321 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is not a stored generated column" msgstr "la colonne « %s » de la relation « %s » n'est pas une colonne générée stockée" -#: commands/tablecmds.c:7322 +#: commands/tablecmds.c:7326 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is not a stored generated column, skipping" msgstr "la colonne « %s » de la relation « %s » n'est pas une colonne générée stockée, ignoré" -#: commands/tablecmds.c:7422 +#: commands/tablecmds.c:7426 #, c-format msgid "cannot refer to non-index column by number" msgstr "impossible de référence une colonne non liée à une table par un nombre" -#: commands/tablecmds.c:7465 +#: commands/tablecmds.c:7469 #, c-format msgid "column number %d of relation \"%s\" does not exist" msgstr "la colonne numéro %d de la relation « %s » n'existe pas" -#: commands/tablecmds.c:7484 +#: commands/tablecmds.c:7488 #, c-format msgid "cannot alter statistics on included column \"%s\" of index \"%s\"" msgstr "ne peut modifier les statistiques sur la colonne incluse « %s » de l'index « %s »" -#: commands/tablecmds.c:7489 +#: commands/tablecmds.c:7493 #, c-format msgid "cannot alter statistics on non-expression column \"%s\" of index \"%s\"" msgstr "ne peut modifier les statistiques sur la colonne « %s » de l'index « %s », qui n'est pas une expression" -#: commands/tablecmds.c:7491 +#: commands/tablecmds.c:7495 #, c-format msgid "Alter statistics on table column instead." msgstr "Modifie les statistiques sur la colonne de la table à la place." -#: commands/tablecmds.c:7618 +#: commands/tablecmds.c:7622 #, c-format msgid "invalid storage type \"%s\"" msgstr "type de stockage « %s » invalide" -#: commands/tablecmds.c:7650 +#: commands/tablecmds.c:7654 #, c-format msgid "column data type %s can only have storage PLAIN" msgstr "le type de données %s de la colonne peut seulement avoir un stockage PLAIN" -#: commands/tablecmds.c:7732 +#: commands/tablecmds.c:7736 #, c-format msgid "cannot drop column from typed table" msgstr "ne peut pas supprimer une colonne à une table typée" -#: commands/tablecmds.c:7791 +#: commands/tablecmds.c:7795 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "la colonne « %s » de la relation « %s » n'existe pas, ignore" -#: commands/tablecmds.c:7804 +#: commands/tablecmds.c:7808 #, c-format msgid "cannot drop system column \"%s\"" msgstr "ne peut pas supprimer la colonne système « %s »" -#: commands/tablecmds.c:7814 +#: commands/tablecmds.c:7818 #, c-format msgid "cannot drop inherited column \"%s\"" msgstr "ne peut pas supprimer la colonne héritée « %s »" -#: commands/tablecmds.c:7827 +#: commands/tablecmds.c:7831 #, c-format msgid "cannot drop column \"%s\" because it is part of the partition key of relation \"%s\"" msgstr "ne peut supprimer la colonne « %s » car elle fait partie de la clé de partitionnement de la relation « %s »" -#: commands/tablecmds.c:7851 +#: commands/tablecmds.c:7855 #, c-format msgid "cannot drop column from only the partitioned table when partitions exist" msgstr "ne peut pas supprimer une colonne sur une seule partition quand plusieurs partitions existent" -#: commands/tablecmds.c:8032 +#: commands/tablecmds.c:8036 #, c-format msgid "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX is not supported on partitioned tables" msgstr "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX n'est pas supporté sur les tables partitionnées" -#: commands/tablecmds.c:8057 +#: commands/tablecmds.c:8061 #, c-format msgid "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX will rename index \"%s\" to \"%s\"" msgstr "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX renommera l'index « %s » en « %s »" -#: commands/tablecmds.c:8391 +#: commands/tablecmds.c:8395 #, c-format msgid "cannot use ONLY for foreign key on partitioned table \"%s\" referencing relation \"%s\"" msgstr "ne peut pas utiliser ONLY pour une clé étrangère sur la table partitionnée « %s » référençant la relation « %s »" -#: commands/tablecmds.c:8397 +#: commands/tablecmds.c:8401 #, c-format msgid "cannot add NOT VALID foreign key on partitioned table \"%s\" referencing relation \"%s\"" msgstr "ne peut pas ajouter de clé étrangère NOT VALID sur la table partitionnée « %s » référençant la relation « %s »" -#: commands/tablecmds.c:8400 +#: commands/tablecmds.c:8404 #, c-format msgid "This feature is not yet supported on partitioned tables." msgstr "Cette fonctionnalité n'est pas encore implémentée sur les tables partitionnées." -#: commands/tablecmds.c:8407 commands/tablecmds.c:8812 +#: commands/tablecmds.c:8411 commands/tablecmds.c:8816 #, c-format msgid "referenced relation \"%s\" is not a table" msgstr "la relation référencée « %s » n'est pas une table" -#: commands/tablecmds.c:8430 +#: commands/tablecmds.c:8434 #, c-format msgid "constraints on permanent tables may reference only permanent tables" msgstr "les contraintes sur les tables permanentes peuvent seulement référencer des tables permanentes" -#: commands/tablecmds.c:8437 +#: commands/tablecmds.c:8441 #, c-format msgid "constraints on unlogged tables may reference only permanent or unlogged tables" msgstr "les contraintes sur les tables non tracées peuvent seulement référencer des tables permanentes ou non tracées" -#: commands/tablecmds.c:8443 +#: commands/tablecmds.c:8447 #, c-format msgid "constraints on temporary tables may reference only temporary tables" msgstr "" "les constraintes sur des tables temporaires ne peuvent référencer que des\n" "tables temporaires" -#: commands/tablecmds.c:8447 +#: commands/tablecmds.c:8451 #, c-format msgid "constraints on temporary tables must involve temporary tables of this session" msgstr "" "les contraintes sur des tables temporaires doivent référencer les tables\n" "temporaires de cette session" -#: commands/tablecmds.c:8513 commands/tablecmds.c:8519 +#: commands/tablecmds.c:8517 commands/tablecmds.c:8523 #, c-format msgid "invalid %s action for foreign key constraint containing generated column" msgstr "action %s invalide pour une clé étrangère contenant une colonne générée" -#: commands/tablecmds.c:8535 +#: commands/tablecmds.c:8539 #, c-format msgid "number of referencing and referenced columns for foreign key disagree" msgstr "nombre de colonnes de référence et référencées pour la clé étrangère en désaccord" -#: commands/tablecmds.c:8642 +#: commands/tablecmds.c:8646 #, c-format msgid "foreign key constraint \"%s\" cannot be implemented" msgstr "la contrainte de clé étrangère « %s » ne peut pas être implémentée" -#: commands/tablecmds.c:8644 +#: commands/tablecmds.c:8648 #, c-format msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of incompatible types: %s and %s." msgstr "Les colonnes clés « %s » et « %s » sont de types incompatibles : %s et %s." -#: commands/tablecmds.c:9007 commands/tablecmds.c:9400 parser/parse_utilcmd.c:780 parser/parse_utilcmd.c:909 +#: commands/tablecmds.c:9011 commands/tablecmds.c:9404 parser/parse_utilcmd.c:790 parser/parse_utilcmd.c:919 #, c-format msgid "foreign key constraints are not supported on foreign tables" msgstr "les clés étrangères ne sont pas supportées par les tables distantes" -#: commands/tablecmds.c:9766 commands/tablecmds.c:9929 commands/tablecmds.c:10801 commands/tablecmds.c:10876 +#: commands/tablecmds.c:9771 commands/tablecmds.c:10049 commands/tablecmds.c:10921 commands/tablecmds.c:10996 #, c-format msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist" msgstr "la contrainte « %s » de la relation « %s » n'existe pas" -#: commands/tablecmds.c:9773 +#: commands/tablecmds.c:9778 #, c-format msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" is not a foreign key constraint" msgstr "la contrainte « %s » de la relation « %s » n'est pas une clé étrangère" -#: commands/tablecmds.c:9937 +#: commands/tablecmds.c:9816 +#, c-format +msgid "cannot alter constraint \"%s\" on relation \"%s\"" +msgstr "ne peut pas modifier la contrainte « %s » sur la relation « %s »" + +#: commands/tablecmds.c:9819 +#, c-format +msgid "Constraint \"%s\" is derived from constraint \"%s\" of relation \"%s\"." +msgstr "La contrainte « %s » est dérivée de la contrainte « %s » de la relation « %s »." + +#: commands/tablecmds.c:9821 +#, c-format +msgid "You may alter the constraint it derives from, instead." +msgstr "Vous pouvez modifier la contrainte qui en dérive à la place." + +#: commands/tablecmds.c:10057 #, c-format msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" is not a foreign key or check constraint" msgstr "la contrainte « %s » de la relation « %s » n'est pas une clé étrangère ou une contrainte de vérification" -#: commands/tablecmds.c:10015 +#: commands/tablecmds.c:10135 #, c-format msgid "constraint must be validated on child tables too" msgstr "la contrainte doit aussi être validées sur les tables enfants" -#: commands/tablecmds.c:10099 +#: commands/tablecmds.c:10219 #, c-format msgid "column \"%s\" referenced in foreign key constraint does not exist" msgstr "la colonne « %s » référencée dans la contrainte de clé étrangère n'existe pas" -#: commands/tablecmds.c:10104 +#: commands/tablecmds.c:10224 #, c-format msgid "cannot have more than %d keys in a foreign key" msgstr "ne peut pas avoir plus de %d clés dans une clé étrangère" -#: commands/tablecmds.c:10169 +#: commands/tablecmds.c:10289 #, c-format msgid "cannot use a deferrable primary key for referenced table \"%s\"" msgstr "ne peut pas utiliser une clé primaire déferrable pour la table « %s » référencée" -#: commands/tablecmds.c:10186 +#: commands/tablecmds.c:10306 #, c-format msgid "there is no primary key for referenced table \"%s\"" msgstr "il n'y a pas de clé primaire pour la table « %s » référencée" -#: commands/tablecmds.c:10251 +#: commands/tablecmds.c:10371 #, c-format msgid "foreign key referenced-columns list must not contain duplicates" msgstr "la liste de colonnes référencées dans la clé étrangère ne doit pas contenir de duplicats" -#: commands/tablecmds.c:10345 +#: commands/tablecmds.c:10465 #, c-format msgid "cannot use a deferrable unique constraint for referenced table \"%s\"" msgstr "" "ne peut pas utiliser une contrainte unique déferrable pour la table\n" "référencée « %s »" -#: commands/tablecmds.c:10350 +#: commands/tablecmds.c:10470 #, c-format msgid "there is no unique constraint matching given keys for referenced table \"%s\"" msgstr "il n'existe aucune contrainte unique correspondant aux clés données pour la table « %s » référencée" -#: commands/tablecmds.c:10438 +#: commands/tablecmds.c:10558 #, c-format msgid "validating foreign key constraint \"%s\"" msgstr "validation de la contraintes de clé étrangère « %s »" -#: commands/tablecmds.c:10757 +#: commands/tablecmds.c:10877 #, c-format msgid "cannot drop inherited constraint \"%s\" of relation \"%s\"" msgstr "ne peut pas supprimer la contrainte héritée « %s » de la relation « %s »" -#: commands/tablecmds.c:10807 +#: commands/tablecmds.c:10927 #, c-format msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "la contrainte « %s » de la relation « %s » n'existe pas, ignore" -#: commands/tablecmds.c:10983 +#: commands/tablecmds.c:11103 #, c-format msgid "cannot alter column type of typed table" msgstr "ne peut pas modifier le type d'une colonne appartenant à une table typée" -#: commands/tablecmds.c:11010 +#: commands/tablecmds.c:11130 #, c-format msgid "cannot alter inherited column \"%s\"" msgstr "ne peut pas modifier la colonne héritée « %s »" -#: commands/tablecmds.c:11019 +#: commands/tablecmds.c:11139 #, c-format msgid "cannot alter column \"%s\" because it is part of the partition key of relation \"%s\"" msgstr "ne peut pas modifier la colonne « %s » car elle fait partie de la clé de partitionnement de la relation « %s »" -#: commands/tablecmds.c:11069 +#: commands/tablecmds.c:11189 #, c-format msgid "result of USING clause for column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s" msgstr "le résultat de la clause USING pour la colonne « %s » ne peut pas être converti automatiquement vers le type %s" -#: commands/tablecmds.c:11072 +#: commands/tablecmds.c:11192 #, c-format msgid "You might need to add an explicit cast." msgstr "Vous pouvez avoir besoin d'ajouter une conversion explicite." -#: commands/tablecmds.c:11076 +#: commands/tablecmds.c:11196 #, c-format msgid "column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s" msgstr "la colonne « %s » ne peut pas être convertie vers le type %s" #. translator: USING is SQL, don't translate it -#: commands/tablecmds.c:11079 +#: commands/tablecmds.c:11199 #, c-format msgid "You might need to specify \"USING %s::%s\"." msgstr "Vous pouvez avoir besoin de spécifier \"USING %s::%s\"." -#: commands/tablecmds.c:11179 +#: commands/tablecmds.c:11299 #, c-format msgid "cannot alter inherited column \"%s\" of relation \"%s\"" msgstr "ne peut pas modifier la colonne héritée « %s » de la relation « %s »" -#: commands/tablecmds.c:11207 +#: commands/tablecmds.c:11327 #, c-format msgid "USING expression contains a whole-row table reference." msgstr "l'expression USING contient une référence de table de ligne complète." -#: commands/tablecmds.c:11218 +#: commands/tablecmds.c:11338 #, c-format msgid "type of inherited column \"%s\" must be changed in child tables too" msgstr "le type de colonne héritée « %s » doit aussi être renommée pour les tables filles" -#: commands/tablecmds.c:11343 +#: commands/tablecmds.c:11463 #, c-format msgid "cannot alter type of column \"%s\" twice" msgstr "ne peut pas modifier la colonne « %s » deux fois" -#: commands/tablecmds.c:11381 +#: commands/tablecmds.c:11501 #, c-format msgid "generation expression for column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s" msgstr "l'expression de génération de la colonne « %s » ne peut pas être convertie vers le type %s automatiquement" -#: commands/tablecmds.c:11386 +#: commands/tablecmds.c:11506 #, c-format msgid "default for column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s" msgstr "" "la valeur par défaut de la colonne « %s » ne peut pas être convertie vers le\n" "type %s automatiquement" -#: commands/tablecmds.c:11464 +#: commands/tablecmds.c:11584 #, c-format msgid "cannot alter type of a column used by a generated column" msgstr "ne peut pas modifier le type d'une colonne utilisée dans colonne générée" -#: commands/tablecmds.c:11465 +#: commands/tablecmds.c:11585 #, c-format msgid "Column \"%s\" is used by generated column \"%s\"." msgstr "La colonne « %s » est utilisée par la colonne générée « %s »" -#: commands/tablecmds.c:11486 +#: commands/tablecmds.c:11606 #, c-format msgid "cannot alter type of a column used by a view or rule" msgstr "ne peut pas modifier le type d'une colonne utilisée dans une vue ou une règle" -#: commands/tablecmds.c:11487 commands/tablecmds.c:11506 commands/tablecmds.c:11524 +#: commands/tablecmds.c:11607 commands/tablecmds.c:11626 commands/tablecmds.c:11644 #, c-format msgid "%s depends on column \"%s\"" msgstr "%s dépend de la colonne « %s »" -#: commands/tablecmds.c:11505 +#: commands/tablecmds.c:11625 #, c-format msgid "cannot alter type of a column used in a trigger definition" msgstr "ne peut pas modifier le type d'une colonne utilisée dans la définition d'un trigger" -#: commands/tablecmds.c:11523 +#: commands/tablecmds.c:11643 #, c-format msgid "cannot alter type of a column used in a policy definition" msgstr "ne peut pas modifier le type d'une colonne utilisée dans la définition d'une politique" -#: commands/tablecmds.c:12532 commands/tablecmds.c:12544 +#: commands/tablecmds.c:12652 commands/tablecmds.c:12664 #, c-format msgid "cannot change owner of index \"%s\"" msgstr "ne peut pas modifier le propriétaire de l'index « %s »" -#: commands/tablecmds.c:12534 commands/tablecmds.c:12546 +#: commands/tablecmds.c:12654 commands/tablecmds.c:12666 #, c-format msgid "Change the ownership of the index's table, instead." msgstr "Modifier à la place le propriétaire de la table concernée par l'index." -#: commands/tablecmds.c:12560 +#: commands/tablecmds.c:12680 #, c-format msgid "cannot change owner of sequence \"%s\"" msgstr "ne peut pas modifier le propriétaire de la séquence « %s »" -#: commands/tablecmds.c:12574 commands/tablecmds.c:15765 +#: commands/tablecmds.c:12694 commands/tablecmds.c:15945 #, c-format msgid "Use ALTER TYPE instead." msgstr "Utilisez ALTER TYPE à la place." -#: commands/tablecmds.c:12583 +#: commands/tablecmds.c:12703 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table, view, sequence, or foreign table" msgstr "« %s » n'est ni une table, ni une vue, ni une séquence, ni une table distante" -#: commands/tablecmds.c:12923 +#: commands/tablecmds.c:13043 #, c-format msgid "cannot have multiple SET TABLESPACE subcommands" msgstr "ne peut pas avoir de nombreuses sous-commandes SET TABLESPACE" -#: commands/tablecmds.c:13000 +#: commands/tablecmds.c:13120 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, index, or TOAST table" msgstr "« %s » n'est ni une table, ni une vue, ni une vue matérialisée, ni un index, ni une table TOAST" -#: commands/tablecmds.c:13033 commands/view.c:494 +#: commands/tablecmds.c:13153 commands/view.c:494 #, c-format msgid "WITH CHECK OPTION is supported only on automatically updatable views" msgstr "WITH CHECK OPTION est uniquement accepté pour les vues dont la mise à jour est automatique" -#: commands/tablecmds.c:13173 +#: commands/tablecmds.c:13293 #, c-format msgid "cannot move system relation \"%s\"" msgstr "ne peut pas déplacer la colonne système « %s »" -#: commands/tablecmds.c:13189 +#: commands/tablecmds.c:13309 #, c-format msgid "cannot move temporary tables of other sessions" msgstr "ne peut pas déplacer les tables temporaires d'autres sessions" -#: commands/tablecmds.c:13363 +#: commands/tablecmds.c:13483 #, c-format msgid "only tables, indexes, and materialized views exist in tablespaces" msgstr "seuls les tables, index et vues matérialisées existent dans les tablespaces" -#: commands/tablecmds.c:13375 +#: commands/tablecmds.c:13495 #, c-format msgid "cannot move relations in to or out of pg_global tablespace" msgstr "ne peut pas déplacer les relations dans ou à partir du tablespace pg_global" -#: commands/tablecmds.c:13467 +#: commands/tablecmds.c:13587 #, c-format msgid "aborting because lock on relation \"%s.%s\" is not available" msgstr "annulation car le verrou sur la relation « %s.%s » n'est pas disponible" -#: commands/tablecmds.c:13483 +#: commands/tablecmds.c:13603 #, c-format msgid "no matching relations in tablespace \"%s\" found" msgstr "aucune relation correspondante trouvée dans le tablespace « %s »" -#: commands/tablecmds.c:13599 +#: commands/tablecmds.c:13719 #, c-format msgid "cannot change inheritance of typed table" msgstr "ne peut pas modifier l'héritage d'une table typée" -#: commands/tablecmds.c:13604 commands/tablecmds.c:14100 +#: commands/tablecmds.c:13724 commands/tablecmds.c:14280 #, c-format msgid "cannot change inheritance of a partition" msgstr "ne peut pas modifier l'héritage d'une partition" -#: commands/tablecmds.c:13609 +#: commands/tablecmds.c:13729 #, c-format msgid "cannot change inheritance of partitioned table" msgstr "ne peut pas modifier l'héritage d'une table partitionnée" -#: commands/tablecmds.c:13655 +#: commands/tablecmds.c:13775 #, c-format msgid "cannot inherit to temporary relation of another session" msgstr "ne peut pas hériter à partir d'une relation temporaire d'une autre session" -#: commands/tablecmds.c:13668 +#: commands/tablecmds.c:13788 #, c-format msgid "cannot inherit from a partition" msgstr "ne peut pas hériter d'une partition" -#: commands/tablecmds.c:13690 commands/tablecmds.c:16405 +#: commands/tablecmds.c:13810 commands/tablecmds.c:16585 #, c-format msgid "circular inheritance not allowed" msgstr "héritage circulaire interdit" -#: commands/tablecmds.c:13691 commands/tablecmds.c:16406 +#: commands/tablecmds.c:13811 commands/tablecmds.c:16586 #, c-format msgid "\"%s\" is already a child of \"%s\"." msgstr "« %s » est déjà un enfant de « %s »." -#: commands/tablecmds.c:13704 +#: commands/tablecmds.c:13824 #, c-format msgid "trigger \"%s\" prevents table \"%s\" from becoming an inheritance child" msgstr "le trigger « %s » empêche la table « %s » de devenir une fille dans l'héritage" -#: commands/tablecmds.c:13706 +#: commands/tablecmds.c:13826 #, c-format msgid "ROW triggers with transition tables are not supported in inheritance hierarchies." msgstr "les triggers ROW avec des tables de transition ne sont pas supportés dans les hiérarchies d'héritage." -#: commands/tablecmds.c:13909 +#: commands/tablecmds.c:14029 #, c-format msgid "column \"%s\" in child table must be marked NOT NULL" msgstr "la colonne « %s » de la table enfant doit être marquée comme NOT NULL" -#: commands/tablecmds.c:13936 +#: commands/tablecmds.c:14038 +#, c-format +msgid "column \"%s\" in child table must be a generated column" +msgstr "la colonne « %s » de la table enfant doit être une colonne générée" + +#: commands/tablecmds.c:14088 +#, c-format +msgid "column \"%s\" in child table has a conflicting generation expression" +msgstr "la colonne « %s » de la table enfant a une expression de génération en conflit" + +#: commands/tablecmds.c:14116 #, c-format msgid "child table is missing column \"%s\"" msgstr "la table enfant n'a pas de colonne « %s »" -#: commands/tablecmds.c:14024 +#: commands/tablecmds.c:14204 #, c-format msgid "child table \"%s\" has different definition for check constraint \"%s\"" msgstr "la table fille « %s » a un type différent pour la contrainte de vérification « %s »" -#: commands/tablecmds.c:14032 +#: commands/tablecmds.c:14212 #, c-format msgid "constraint \"%s\" conflicts with non-inherited constraint on child table \"%s\"" msgstr "la contrainte « %s » entre en conflit avec une contrainte non héritée sur la table fille « %s »" -#: commands/tablecmds.c:14043 +#: commands/tablecmds.c:14223 #, c-format msgid "constraint \"%s\" conflicts with NOT VALID constraint on child table \"%s\"" msgstr "la contrainte « %s » entre en conflit avec une contrainte NOT VALID sur la table fille « %s »" -#: commands/tablecmds.c:14078 +#: commands/tablecmds.c:14258 #, c-format msgid "child table is missing constraint \"%s\"" msgstr "la table enfant n'a pas de contrainte « %s »" -#: commands/tablecmds.c:14167 +#: commands/tablecmds.c:14347 #, c-format msgid "relation \"%s\" is not a partition of relation \"%s\"" msgstr "la relation « %s » n'est pas une partition de la relation « %s »" -#: commands/tablecmds.c:14173 +#: commands/tablecmds.c:14353 #, c-format msgid "relation \"%s\" is not a parent of relation \"%s\"" msgstr "la relation « %s » n'est pas un parent de la relation « %s »" -#: commands/tablecmds.c:14401 +#: commands/tablecmds.c:14581 #, c-format msgid "typed tables cannot inherit" msgstr "les tables avec type ne peuvent pas hériter d'autres tables" -#: commands/tablecmds.c:14431 +#: commands/tablecmds.c:14611 #, c-format msgid "table is missing column \"%s\"" msgstr "la colonne « %s » manque à la table" -#: commands/tablecmds.c:14442 +#: commands/tablecmds.c:14622 #, c-format msgid "table has column \"%s\" where type requires \"%s\"" msgstr "la table a une colonne « %s » alors que le type impose « %s »" -#: commands/tablecmds.c:14451 +#: commands/tablecmds.c:14631 #, c-format msgid "table \"%s\" has different type for column \"%s\"" msgstr "la table « %s » a un type différent pour la colonne « %s »" -#: commands/tablecmds.c:14465 +#: commands/tablecmds.c:14645 #, c-format msgid "table has extra column \"%s\"" msgstr "la table a une colonne supplémentaire « %s »" -#: commands/tablecmds.c:14517 +#: commands/tablecmds.c:14697 #, c-format msgid "\"%s\" is not a typed table" msgstr "« %s » n'est pas une table typée" -#: commands/tablecmds.c:14699 +#: commands/tablecmds.c:14879 #, c-format msgid "cannot use non-unique index \"%s\" as replica identity" msgstr "ne peut pas utiliser l'index non unique « %s » comme identité de réplicat" -#: commands/tablecmds.c:14705 +#: commands/tablecmds.c:14885 #, c-format msgid "cannot use non-immediate index \"%s\" as replica identity" msgstr "ne peut pas utiliser l'index « %s » immédiat comme identité de réplicat" -#: commands/tablecmds.c:14711 +#: commands/tablecmds.c:14891 #, c-format msgid "cannot use expression index \"%s\" as replica identity" msgstr "ne peut pas utiliser un index par expression « %s » comme identité de réplicat" -#: commands/tablecmds.c:14717 +#: commands/tablecmds.c:14897 #, c-format msgid "cannot use partial index \"%s\" as replica identity" msgstr "ne peut pas utiliser l'index partiel « %s » comme identité de réplicat" -#: commands/tablecmds.c:14723 +#: commands/tablecmds.c:14903 #, c-format msgid "cannot use invalid index \"%s\" as replica identity" msgstr "ne peut pas utiliser l'index invalide « %s » comme identité de réplicat" -#: commands/tablecmds.c:14740 +#: commands/tablecmds.c:14920 #, c-format msgid "index \"%s\" cannot be used as replica identity because column %d is a system column" msgstr "l'index « %s » ne peut pas être utilisé comme identité de réplicat car la colonne %d est une colonne système" -#: commands/tablecmds.c:14747 +#: commands/tablecmds.c:14927 #, c-format msgid "index \"%s\" cannot be used as replica identity because column \"%s\" is nullable" msgstr "l'index « %s » ne peut pas être utilisé comme identité de réplicat car la colonne « %s » peut être NULL" -#: commands/tablecmds.c:14940 +#: commands/tablecmds.c:15120 #, c-format msgid "cannot change logged status of table \"%s\" because it is temporary" msgstr "ne peut pas modifier le statut de journalisation de la table « %s » parce qu'elle est temporaire" -#: commands/tablecmds.c:14964 +#: commands/tablecmds.c:15144 #, c-format msgid "cannot change table \"%s\" to unlogged because it is part of a publication" msgstr "ne peut pas modifier la table « %s » en non journalisée car elle fait partie d'une publication" -#: commands/tablecmds.c:14966 +#: commands/tablecmds.c:15146 #, c-format msgid "Unlogged relations cannot be replicated." msgstr "Les relations non journalisées ne peuvent pas être répliquées." -#: commands/tablecmds.c:15011 +#: commands/tablecmds.c:15191 #, c-format msgid "could not change table \"%s\" to logged because it references unlogged table \"%s\"" msgstr "n'a pas pu passer la table « %s » en journalisé car elle référence la table non journalisée « %s »" -#: commands/tablecmds.c:15021 +#: commands/tablecmds.c:15201 #, c-format msgid "could not change table \"%s\" to unlogged because it references logged table \"%s\"" msgstr "n'a pas pu passer la table « %s » en non journalisé car elle référence la table journalisée « %s »" -#: commands/tablecmds.c:15079 +#: commands/tablecmds.c:15259 #, c-format msgid "cannot move an owned sequence into another schema" msgstr "ne peut pas déplacer une séquence OWNED BY dans un autre schéma" -#: commands/tablecmds.c:15185 +#: commands/tablecmds.c:15365 #, c-format msgid "relation \"%s\" already exists in schema \"%s\"" msgstr "la relation « %s » existe déjà dans le schéma « %s »" -#: commands/tablecmds.c:15748 +#: commands/tablecmds.c:15928 #, c-format msgid "\"%s\" is not a composite type" msgstr "« %s » n'est pas un type composite" -#: commands/tablecmds.c:15780 +#: commands/tablecmds.c:15960 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, sequence, or foreign table" msgstr "« %s » n'est ni une table, ni une vue, ni une vue matérialisée, ni une séquence, ni une table distante" -#: commands/tablecmds.c:15815 +#: commands/tablecmds.c:15995 #, c-format msgid "unrecognized partitioning strategy \"%s\"" msgstr "stratégie de partitionnement « %s » non reconnue" -#: commands/tablecmds.c:15823 +#: commands/tablecmds.c:16003 #, c-format msgid "cannot use \"list\" partition strategy with more than one column" msgstr "ne peut pas utiliser la stratégie de partitionnement « list » avec plus d'une colonne" -#: commands/tablecmds.c:15889 +#: commands/tablecmds.c:16069 #, c-format msgid "column \"%s\" named in partition key does not exist" msgstr "la colonne « %s » nommée dans la clé de partitionnement n'existe pas" -#: commands/tablecmds.c:15897 +#: commands/tablecmds.c:16077 #, c-format msgid "cannot use system column \"%s\" in partition key" msgstr "ne peut pas utiliser la colonne système « %s » comme clé de partitionnement" -#: commands/tablecmds.c:15908 commands/tablecmds.c:16022 +#: commands/tablecmds.c:16088 commands/tablecmds.c:16202 #, c-format msgid "cannot use generated column in partition key" msgstr "ne peut pas utiliser une colonne générée dans une clé de partitionnement" -#: commands/tablecmds.c:15909 commands/tablecmds.c:16023 commands/trigger.c:641 rewrite/rewriteHandler.c:836 rewrite/rewriteHandler.c:853 +#: commands/tablecmds.c:16089 commands/tablecmds.c:16203 commands/trigger.c:631 rewrite/rewriteHandler.c:830 rewrite/rewriteHandler.c:847 #, c-format msgid "Column \"%s\" is a generated column." msgstr "la colonne « %s » est une colonne générée." -#: commands/tablecmds.c:15985 +#: commands/tablecmds.c:16165 #, c-format msgid "functions in partition key expression must be marked IMMUTABLE" msgstr "" "les fonctions dans une expression de clé de partitionnement doivent être marquées comme\n" "IMMUTABLE" -#: commands/tablecmds.c:16005 +#: commands/tablecmds.c:16185 #, c-format msgid "partition key expressions cannot contain system column references" msgstr "les expressions de la clé de partitionnement ne peuvent pas contenir des références aux colonnes systèmes" -#: commands/tablecmds.c:16035 +#: commands/tablecmds.c:16215 #, c-format msgid "cannot use constant expression as partition key" msgstr "ne peut pas utiliser une expression constante comme clé de partitionnement" -#: commands/tablecmds.c:16056 +#: commands/tablecmds.c:16236 #, c-format msgid "could not determine which collation to use for partition expression" msgstr "n'a pas pu déterminer le collationnement à utiliser pour l'expression de partitionnement" -#: commands/tablecmds.c:16091 +#: commands/tablecmds.c:16271 #, c-format msgid "You must specify a hash operator class or define a default hash operator class for the data type." msgstr "" "Vous devez spécifier une classe d'opérateur hash ou définir une\n" "classe d'opérateur hash par défaut pour le type de données." -#: commands/tablecmds.c:16097 +#: commands/tablecmds.c:16277 #, c-format msgid "You must specify a btree operator class or define a default btree operator class for the data type." msgstr "" "Vous devez spécifier une classe d'opérateur btree ou définir une\n" "classe d'opérateur btree par défaut pour le type de données." -#: commands/tablecmds.c:16242 +#: commands/tablecmds.c:16422 #, c-format msgid "partition constraint for table \"%s\" is implied by existing constraints" msgstr "la contrainte de partitionnement pour la table « %s » provient des contraintes existantes" -#: commands/tablecmds.c:16246 partitioning/partbounds.c:3119 partitioning/partbounds.c:3170 +#: commands/tablecmds.c:16426 partitioning/partbounds.c:3119 partitioning/partbounds.c:3170 #, c-format msgid "updated partition constraint for default partition \"%s\" is implied by existing constraints" msgstr "la contrainte de partitionnement pour la partition par défaut « %s » est implicite du fait de contraintes existantes" -#: commands/tablecmds.c:16345 +#: commands/tablecmds.c:16525 #, c-format msgid "\"%s\" is already a partition" msgstr "« %s » est déjà une partition" -#: commands/tablecmds.c:16351 +#: commands/tablecmds.c:16531 #, c-format msgid "cannot attach a typed table as partition" msgstr "ne peut pas attacher une table typée à une partition" -#: commands/tablecmds.c:16367 +#: commands/tablecmds.c:16547 #, c-format msgid "cannot attach inheritance child as partition" msgstr "ne peut pas ajouter la table en héritage comme une partition" -#: commands/tablecmds.c:16381 +#: commands/tablecmds.c:16561 #, c-format msgid "cannot attach inheritance parent as partition" msgstr "ne peut pas attacher le parent d'héritage comme partition" -#: commands/tablecmds.c:16415 +#: commands/tablecmds.c:16595 #, c-format msgid "cannot attach a temporary relation as partition of permanent relation \"%s\"" msgstr "ne peut pas attacher une relation temporaire comme partition de la relation permanente « %s »" -#: commands/tablecmds.c:16423 +#: commands/tablecmds.c:16603 #, c-format msgid "cannot attach a permanent relation as partition of temporary relation \"%s\"" msgstr "ne peut pas attacher une relation permanente comme partition de la relation temporaire « %s »" -#: commands/tablecmds.c:16431 +#: commands/tablecmds.c:16611 #, c-format msgid "cannot attach as partition of temporary relation of another session" msgstr "ne peut pas attacher comme partition d'une relation temporaire d'une autre session" -#: commands/tablecmds.c:16438 +#: commands/tablecmds.c:16618 #, c-format msgid "cannot attach temporary relation of another session as partition" msgstr "ne peut pas attacher une relation temporaire d'une autre session comme partition" -#: commands/tablecmds.c:16458 +#: commands/tablecmds.c:16638 #, c-format msgid "table \"%s\" contains column \"%s\" not found in parent \"%s\"" msgstr "la table « %s » contient la colonne « %s » introuvable dans le parent « %s »" -#: commands/tablecmds.c:16461 +#: commands/tablecmds.c:16641 #, c-format msgid "The new partition may contain only the columns present in parent." msgstr "La nouvelle partition pourrait seulement contenir les colonnes présentes dans le parent." -#: commands/tablecmds.c:16473 +#: commands/tablecmds.c:16653 #, c-format msgid "trigger \"%s\" prevents table \"%s\" from becoming a partition" msgstr "le trigger « %s » empêche la table « %s » de devenir une partition" -#: commands/tablecmds.c:16475 commands/trigger.c:447 +#: commands/tablecmds.c:16655 commands/trigger.c:437 #, c-format msgid "ROW triggers with transition tables are not supported on partitions" msgstr "les triggers ROW avec des tables de transition ne sont pas supportés sur les partitions" -#: commands/tablecmds.c:16638 +#: commands/tablecmds.c:16818 #, c-format msgid "cannot attach foreign table \"%s\" as partition of partitioned table \"%s\"" msgstr "ne peut pas attacher la table distante « %s » comme partition de la table partitionnée « %s »" -#: commands/tablecmds.c:16641 +#: commands/tablecmds.c:16821 #, c-format msgid "Table \"%s\" contains unique indexes." msgstr "La table « %s » contient des index uniques." -#: commands/tablecmds.c:17287 commands/tablecmds.c:17307 commands/tablecmds.c:17327 commands/tablecmds.c:17346 commands/tablecmds.c:17388 +#: commands/tablecmds.c:17467 commands/tablecmds.c:17487 commands/tablecmds.c:17507 commands/tablecmds.c:17526 commands/tablecmds.c:17568 #, c-format msgid "cannot attach index \"%s\" as a partition of index \"%s\"" msgstr "ne peut pas attacher l'index « %s » comme une partition de l'index « %s »" -#: commands/tablecmds.c:17290 +#: commands/tablecmds.c:17470 #, c-format msgid "Index \"%s\" is already attached to another index." msgstr "L'index « %s » est déjà attaché à un autre index." -#: commands/tablecmds.c:17310 +#: commands/tablecmds.c:17490 #, c-format msgid "Index \"%s\" is not an index on any partition of table \"%s\"." msgstr "L'index « %s » n'est un index sur aucune des partitions de la table « %s »." -#: commands/tablecmds.c:17330 +#: commands/tablecmds.c:17510 #, c-format msgid "The index definitions do not match." msgstr "La définition de l'index correspond pas." -#: commands/tablecmds.c:17349 +#: commands/tablecmds.c:17529 #, c-format msgid "The index \"%s\" belongs to a constraint in table \"%s\" but no constraint exists for index \"%s\"." msgstr "L'index « %s » appartient à une contrainte dans la table « %s » mais aucune contrainte n'existe pour l'index « %s »." -#: commands/tablecmds.c:17391 +#: commands/tablecmds.c:17571 #, c-format msgid "Another index is already attached for partition \"%s\"." msgstr "Un autre index est déjà attaché pour la partition « %s »." @@ -10115,7 +10140,7 @@ msgstr "n'a pas pu configurer les droits du répertoire « %s » : %m" msgid "directory \"%s\" already in use as a tablespace" msgstr "répertoire « %s » déjà utilisé comme tablespace" -#: commands/tablespace.c:769 commands/tablespace.c:782 commands/tablespace.c:818 commands/tablespace.c:910 storage/file/fd.c:3108 storage/file/fd.c:3448 +#: commands/tablespace.c:769 commands/tablespace.c:782 commands/tablespace.c:818 commands/tablespace.c:910 storage/file/fd.c:3122 storage/file/fd.c:3462 #, c-format msgid "could not remove directory \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu supprimer le répertoire « %s » : %m" @@ -10145,249 +10170,249 @@ msgstr "les répertoires du tablespace %u n'ont pas pu être supprimés" msgid "You can remove the directories manually if necessary." msgstr "Vous pouvez supprimer les répertoires manuellement si nécessaire." -#: commands/trigger.c:204 commands/trigger.c:215 +#: commands/trigger.c:194 commands/trigger.c:205 #, c-format msgid "\"%s\" is a table" msgstr "« %s » est une table" -#: commands/trigger.c:206 commands/trigger.c:217 +#: commands/trigger.c:196 commands/trigger.c:207 #, c-format msgid "Tables cannot have INSTEAD OF triggers." msgstr "Les tables ne peuvent pas avoir de triggers INSTEAD OF." -#: commands/trigger.c:238 +#: commands/trigger.c:228 #, c-format msgid "\"%s\" is a partitioned table" msgstr "« %s » est une table partitionnée" -#: commands/trigger.c:240 +#: commands/trigger.c:230 #, c-format msgid "Triggers on partitioned tables cannot have transition tables." msgstr "Les triggers sur les tables partitionnées ne peuvent pas avoir de tables de transition." -#: commands/trigger.c:252 commands/trigger.c:259 commands/trigger.c:429 +#: commands/trigger.c:242 commands/trigger.c:249 commands/trigger.c:419 #, c-format msgid "\"%s\" is a view" msgstr "« %s » est une vue" -#: commands/trigger.c:254 +#: commands/trigger.c:244 #, c-format msgid "Views cannot have row-level BEFORE or AFTER triggers." msgstr "Les vues ne peuvent pas avoir de trigger BEFORE ou AFTER au niveau ligne." -#: commands/trigger.c:261 +#: commands/trigger.c:251 #, c-format msgid "Views cannot have TRUNCATE triggers." msgstr "Les vues ne peuvent pas avoir de triggers TRUNCATE." -#: commands/trigger.c:269 commands/trigger.c:276 commands/trigger.c:288 commands/trigger.c:422 +#: commands/trigger.c:259 commands/trigger.c:266 commands/trigger.c:278 commands/trigger.c:412 #, c-format msgid "\"%s\" is a foreign table" msgstr "« %s » est une table distante" -#: commands/trigger.c:271 +#: commands/trigger.c:261 #, c-format msgid "Foreign tables cannot have INSTEAD OF triggers." msgstr "Les tables distantes ne peuvent pas avoir de triggers INSTEAD OF." -#: commands/trigger.c:278 +#: commands/trigger.c:268 #, c-format msgid "Foreign tables cannot have TRUNCATE triggers." msgstr "Les tables distantes ne peuvent pas avoir de triggers TRUNCATE." -#: commands/trigger.c:290 +#: commands/trigger.c:280 #, c-format msgid "Foreign tables cannot have constraint triggers." msgstr "Les tables distantes ne peuvent pas avoir de triggers de contrainte." -#: commands/trigger.c:365 +#: commands/trigger.c:355 #, c-format msgid "TRUNCATE FOR EACH ROW triggers are not supported" msgstr "les triggers TRUNCATE FOR EACH ROW ne sont pas supportés" -#: commands/trigger.c:373 +#: commands/trigger.c:363 #, c-format msgid "INSTEAD OF triggers must be FOR EACH ROW" msgstr "les triggers INSTEAD OF doivent être FOR EACH ROW" -#: commands/trigger.c:377 +#: commands/trigger.c:367 #, c-format msgid "INSTEAD OF triggers cannot have WHEN conditions" msgstr "les triggers INSTEAD OF ne peuvent pas avoir de conditions WHEN" -#: commands/trigger.c:381 +#: commands/trigger.c:371 #, c-format msgid "INSTEAD OF triggers cannot have column lists" msgstr "les triggers INSTEAD OF ne peuvent pas avoir de liste de colonnes" -#: commands/trigger.c:410 +#: commands/trigger.c:400 #, c-format msgid "ROW variable naming in the REFERENCING clause is not supported" msgstr "le nommage de variable ROW dans la clause REFERENCING n'est pas supporté" -#: commands/trigger.c:411 +#: commands/trigger.c:401 #, c-format msgid "Use OLD TABLE or NEW TABLE for naming transition tables." msgstr "Utilisez OLD TABLE ou NEW TABLE pour nommer les tables de transition." -#: commands/trigger.c:424 +#: commands/trigger.c:414 #, c-format msgid "Triggers on foreign tables cannot have transition tables." msgstr "Les triggers sur les tables distantes ne peuvent pas avoir de tables de transition." -#: commands/trigger.c:431 +#: commands/trigger.c:421 #, c-format msgid "Triggers on views cannot have transition tables." msgstr "Les triggers sur les vues ne peuvent pas avoir de tables de transition." -#: commands/trigger.c:451 +#: commands/trigger.c:441 #, c-format msgid "ROW triggers with transition tables are not supported on inheritance children" msgstr "les triggers ROW avec des tables de transition ne sont pas supportés sur les filles en héritage" -#: commands/trigger.c:457 +#: commands/trigger.c:447 #, c-format msgid "transition table name can only be specified for an AFTER trigger" msgstr "le nom de la table de transition peut seulement être spécifié pour un trigger AFTER" -#: commands/trigger.c:462 +#: commands/trigger.c:452 #, c-format msgid "TRUNCATE triggers with transition tables are not supported" msgstr "les triggers TRUNCATE avec des tables de transition ne sont pas supportés" -#: commands/trigger.c:479 +#: commands/trigger.c:469 #, c-format msgid "transition tables cannot be specified for triggers with more than one event" msgstr "les tables de transition ne peuvent pas être spécifiées pour les triggers avec plus d'un événement" -#: commands/trigger.c:490 +#: commands/trigger.c:480 #, c-format msgid "transition tables cannot be specified for triggers with column lists" msgstr "les tables de transition ne peuvent pas être spécifiées pour les triggers avec des listes de colonnes" -#: commands/trigger.c:507 +#: commands/trigger.c:497 #, c-format msgid "NEW TABLE can only be specified for an INSERT or UPDATE trigger" msgstr "OLD TABLE peut seulement être spécifié pour un trigger INSERT ou UPDATE" -#: commands/trigger.c:512 +#: commands/trigger.c:502 #, c-format msgid "NEW TABLE cannot be specified multiple times" msgstr "NEW TABLE ne peut pas être spécifié plusieurs fois" -#: commands/trigger.c:522 +#: commands/trigger.c:512 #, c-format msgid "OLD TABLE can only be specified for a DELETE or UPDATE trigger" msgstr "OLD TABLE peut seulement être spécifié pour un trigger DELETE ou UPDATE" -#: commands/trigger.c:527 +#: commands/trigger.c:517 #, c-format msgid "OLD TABLE cannot be specified multiple times" msgstr "OLD TABLE ne peut pas être spécifié plusieurs fois" -#: commands/trigger.c:537 +#: commands/trigger.c:527 #, c-format msgid "OLD TABLE name and NEW TABLE name cannot be the same" msgstr "les noms de OLD TABLE et NEW TABLE ne peuvent pas être identiques" -#: commands/trigger.c:601 commands/trigger.c:614 +#: commands/trigger.c:591 commands/trigger.c:604 #, c-format msgid "statement trigger's WHEN condition cannot reference column values" msgstr "" "la condition WHEN de l'instruction du trigger ne peut pas référencer les valeurs\n" "des colonnes" -#: commands/trigger.c:606 +#: commands/trigger.c:596 #, c-format msgid "INSERT trigger's WHEN condition cannot reference OLD values" msgstr "la condition WHEN du trigger INSERT ne peut pas référencer les valeurs OLD" -#: commands/trigger.c:619 +#: commands/trigger.c:609 #, c-format msgid "DELETE trigger's WHEN condition cannot reference NEW values" msgstr "la condition WHEN du trigger DELETE ne peut pas référencer les valeurs NEW" -#: commands/trigger.c:624 +#: commands/trigger.c:614 #, c-format msgid "BEFORE trigger's WHEN condition cannot reference NEW system columns" msgstr "la condition WHEN d'un trigger BEFORE ne doit pas référencer dans NEW les colonnes système" -#: commands/trigger.c:632 commands/trigger.c:640 +#: commands/trigger.c:622 commands/trigger.c:630 #, c-format msgid "BEFORE trigger's WHEN condition cannot reference NEW generated columns" msgstr "la condition WHEN d'un trigger BEFORE ne doit pas référencer dans NEW les colonnes générées" -#: commands/trigger.c:633 +#: commands/trigger.c:623 #, c-format msgid "A whole-row reference is used and the table contains generated columns." msgstr "Une référence comprenant toute une ligne est utilisée et la table contient des colonnes générées." -#: commands/trigger.c:780 commands/trigger.c:1385 +#: commands/trigger.c:770 commands/trigger.c:1375 #, c-format msgid "trigger \"%s\" for relation \"%s\" already exists" msgstr "le trigger « %s » de la relation « %s » existe déjà" -#: commands/trigger.c:1271 commands/trigger.c:1432 commands/trigger.c:1547 +#: commands/trigger.c:1261 commands/trigger.c:1422 commands/trigger.c:1537 #, c-format msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist" msgstr "le trigger « %s » de la table « %s » n'existe pas" -#: commands/trigger.c:1515 +#: commands/trigger.c:1505 #, c-format msgid "permission denied: \"%s\" is a system trigger" msgstr "droit refusé : « %s » est un trigger système" -#: commands/trigger.c:2095 +#: commands/trigger.c:2085 #, c-format msgid "trigger function %u returned null value" msgstr "la fonction trigger %u a renvoyé la valeur NULL" -#: commands/trigger.c:2155 commands/trigger.c:2369 commands/trigger.c:2604 commands/trigger.c:2902 +#: commands/trigger.c:2145 commands/trigger.c:2359 commands/trigger.c:2597 commands/trigger.c:2898 #, c-format msgid "BEFORE STATEMENT trigger cannot return a value" msgstr "un trigger BEFORE STATEMENT ne peut pas renvoyer une valeur" -#: commands/trigger.c:2229 +#: commands/trigger.c:2219 #, c-format msgid "moving row to another partition during a BEFORE FOR EACH ROW trigger is not supported" msgstr "le déplacement de la ligne vers une autre partition par un trigger BEFORE FOR EACH ROW n'est pas supporté" -#: commands/trigger.c:2230 +#: commands/trigger.c:2220 #, c-format msgid "Before executing trigger \"%s\", the row was to be in partition \"%s.%s\"." msgstr "Avant d'exécuter le trigger « %s », la ligne devait aller dans la partition « %s.%s »." -#: commands/trigger.c:2968 executor/nodeModifyTable.c:1380 executor/nodeModifyTable.c:1449 +#: commands/trigger.c:2964 executor/nodeModifyTable.c:1439 executor/nodeModifyTable.c:1508 #, c-format msgid "tuple to be updated was already modified by an operation triggered by the current command" msgstr "la ligne à mettre à jour était déjà modifiée par une opération déclenchée par la commande courante" -#: commands/trigger.c:2969 executor/nodeModifyTable.c:840 executor/nodeModifyTable.c:914 executor/nodeModifyTable.c:1381 executor/nodeModifyTable.c:1450 +#: commands/trigger.c:2965 executor/nodeModifyTable.c:895 executor/nodeModifyTable.c:969 executor/nodeModifyTable.c:1440 executor/nodeModifyTable.c:1509 #, c-format msgid "Consider using an AFTER trigger instead of a BEFORE trigger to propagate changes to other rows." msgstr "Considérez l'utilisation d'un trigger AFTER au lieu d'un trigger BEFORE pour propager les changements sur les autres lignes." -#: commands/trigger.c:2998 executor/nodeLockRows.c:225 executor/nodeLockRows.c:234 executor/nodeModifyTable.c:220 executor/nodeModifyTable.c:856 executor/nodeModifyTable.c:1397 executor/nodeModifyTable.c:1613 +#: commands/trigger.c:2994 executor/nodeLockRows.c:225 executor/nodeLockRows.c:234 executor/nodeModifyTable.c:226 executor/nodeModifyTable.c:911 executor/nodeModifyTable.c:1456 executor/nodeModifyTable.c:1674 #, c-format msgid "could not serialize access due to concurrent update" msgstr "n'a pas pu sérialiser un accès à cause d'une mise à jour en parallèle" -#: commands/trigger.c:3006 executor/nodeModifyTable.c:946 executor/nodeModifyTable.c:1467 executor/nodeModifyTable.c:1637 +#: commands/trigger.c:3002 executor/nodeModifyTable.c:1001 executor/nodeModifyTable.c:1526 executor/nodeModifyTable.c:1698 #, c-format msgid "could not serialize access due to concurrent delete" msgstr "n'a pas pu sérialiser un accès à cause d'une suppression en parallèle" -#: commands/trigger.c:4065 +#: commands/trigger.c:4063 #, c-format msgid "cannot fire deferred trigger within security-restricted operation" msgstr "ne peut pas déclencher un trigger déferré à l'intérieur d'une opération restreinte pour sécurité" -#: commands/trigger.c:5078 +#: commands/trigger.c:5103 #, c-format msgid "constraint \"%s\" is not deferrable" msgstr "la contrainte « %s » n'est pas DEFERRABLE" -#: commands/trigger.c:5101 +#: commands/trigger.c:5126 #, c-format msgid "constraint \"%s\" does not exist" msgstr "la contrainte « %s » n'existe pas" @@ -10896,7 +10921,7 @@ msgstr "droit refusé pour supprimer le rôle" msgid "cannot use special role specifier in DROP ROLE" msgstr "ne peut pas être le spécificateur de rôle spécial dans DROP ROLE" -#: commands/user.c:1040 commands/user.c:1197 commands/variable.c:770 commands/variable.c:844 utils/adt/acl.c:5187 utils/adt/acl.c:5234 utils/adt/acl.c:5262 utils/adt/acl.c:5280 utils/init/miscinit.c:675 +#: commands/user.c:1040 commands/user.c:1197 commands/variable.c:778 commands/variable.c:781 commands/variable.c:865 commands/variable.c:868 utils/adt/acl.c:5187 utils/adt/acl.c:5234 utils/adt/acl.c:5262 utils/adt/acl.c:5280 utils/init/miscinit.c:675 #, c-format msgid "role \"%s\" does not exist" msgstr "le rôle « %s » n'existe pas" @@ -11136,7 +11161,7 @@ msgstr "" "ignore « %s » --- n'a pas pu exécuter un VACUUM sur les objets autres que\n" "des tables et les tables systèmes" -#: commands/variable.c:165 utils/misc/guc.c:11184 utils/misc/guc.c:11246 +#: commands/variable.c:165 utils/misc/guc.c:11207 utils/misc/guc.c:11269 #, c-format msgid "Unrecognized key word: \"%s\"." msgstr "Mot clé non reconnu : « %s »." @@ -11241,7 +11266,12 @@ msgstr "Ne peut pas modifier « client_encoding » maintenant." msgid "cannot change client_encoding during a parallel operation" msgstr "ne peut pas modifier le client_encoding lors d'une opération parallélisée" -#: commands/variable.c:863 +#: commands/variable.c:890 +#, c-format +msgid "permission will be denied to set role \"%s\"" +msgstr "le droit sera refusé pour configurer le rôle « %s »" + +#: commands/variable.c:895 #, c-format msgid "permission denied to set role \"%s\"" msgstr "droit refusé pour configurer le rôle « %s »" @@ -11326,12 +11356,12 @@ msgstr "le curseur « %s » n'est pas positionné sur une ligne" msgid "cursor \"%s\" is not a simply updatable scan of table \"%s\"" msgstr "le curseur « %s » n'est pas un parcours modifiable de la table « %s »" -#: executor/execCurrent.c:280 executor/execExprInterp.c:2404 +#: executor/execCurrent.c:280 executor/execExprInterp.c:2426 #, c-format msgid "type of parameter %d (%s) does not match that when preparing the plan (%s)" msgstr "le type de paramètre %d (%s) ne correspond pas à ce qui est préparé dans le plan (%s)" -#: executor/execCurrent.c:292 executor/execExprInterp.c:2416 +#: executor/execCurrent.c:292 executor/execExprInterp.c:2438 #, c-format msgid "no value found for parameter %d" msgstr "aucune valeur trouvée pour le paramètre %d" @@ -11346,19 +11376,19 @@ msgstr "les appels à la fonction window ne peuvent pas être imbriqués" msgid "target type is not an array" msgstr "le type cible n'est pas un tableau" -#: executor/execExpr.c:1651 +#: executor/execExpr.c:1658 #, c-format msgid "ROW() column has type %s instead of type %s" msgstr "une colonne ROW() a le type %s au lieu du type %s" -#: executor/execExpr.c:2176 executor/execSRF.c:708 parser/parse_func.c:135 parser/parse_func.c:646 parser/parse_func.c:1020 +#: executor/execExpr.c:2183 executor/execSRF.c:708 parser/parse_func.c:135 parser/parse_func.c:646 parser/parse_func.c:1020 #, c-format msgid "cannot pass more than %d argument to a function" msgid_plural "cannot pass more than %d arguments to a function" msgstr[0] "ne peut pas passer plus de %d argument à une fonction" msgstr[1] "ne peut pas passer plus de %d arguments à une fonction" -#: executor/execExpr.c:2587 executor/execExpr.c:2593 executor/execExprInterp.c:2730 utils/adt/arrayfuncs.c:262 utils/adt/arrayfuncs.c:560 utils/adt/arrayfuncs.c:1302 utils/adt/arrayfuncs.c:3348 utils/adt/arrayfuncs.c:5308 utils/adt/arrayfuncs.c:5821 +#: executor/execExpr.c:2594 executor/execExpr.c:2600 executor/execExprInterp.c:2751 utils/adt/arrayfuncs.c:262 utils/adt/arrayfuncs.c:560 utils/adt/arrayfuncs.c:1302 utils/adt/arrayfuncs.c:3348 utils/adt/arrayfuncs.c:5308 utils/adt/arrayfuncs.c:5821 #, c-format msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)" msgstr "le nombre de dimensions du tableau (%d) dépasse le maximum autorisé (%d)" @@ -11373,71 +11403,76 @@ msgstr "l'attribut %d du type %s a été supprimé" msgid "attribute %d of type %s has wrong type" msgstr "l'attribut %d de type %s a un mauvais type" -#: executor/execExprInterp.c:1902 executor/execExprInterp.c:3002 executor/execExprInterp.c:3049 +#: executor/execExprInterp.c:1902 executor/execExprInterp.c:3023 executor/execExprInterp.c:3069 #, c-format msgid "Table has type %s, but query expects %s." msgstr "La table a le type %s alors que la requête attend %s." -#: executor/execExprInterp.c:2494 +#: executor/execExprInterp.c:1981 utils/adt/expandedrecord.c:99 utils/adt/expandedrecord.c:231 utils/cache/typcache.c:1632 utils/cache/typcache.c:1788 utils/cache/typcache.c:1918 utils/fmgr/funcapi.c:456 +#, c-format +msgid "type %s is not composite" +msgstr "le type %s n'est pas un type composite" + +#: executor/execExprInterp.c:2516 #, c-format msgid "WHERE CURRENT OF is not supported for this table type" msgstr "WHERE CURRENT OF n'est pas supporté pour ce type de table" -#: executor/execExprInterp.c:2708 +#: executor/execExprInterp.c:2729 #, c-format msgid "cannot merge incompatible arrays" msgstr "ne peut pas fusionner les tableaux incompatibles" -#: executor/execExprInterp.c:2709 +#: executor/execExprInterp.c:2730 #, c-format msgid "Array with element type %s cannot be included in ARRAY construct with element type %s." msgstr "Le tableau avec le type d'élément %s ne peut pas être inclus dans la construction ARRAY avec le type d'élément %s." -#: executor/execExprInterp.c:2750 executor/execExprInterp.c:2780 +#: executor/execExprInterp.c:2771 executor/execExprInterp.c:2801 #, c-format msgid "multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions" msgstr "" "les tableaux multidimensionnels doivent avoir des expressions de tableaux\n" "avec les dimensions correspondantes" -#: executor/execExprInterp.c:3001 executor/execExprInterp.c:3048 +#: executor/execExprInterp.c:3022 executor/execExprInterp.c:3068 #, c-format msgid "attribute %d has wrong type" msgstr "l'attribut %d a un mauvais type" -#: executor/execExprInterp.c:3158 +#: executor/execExprInterp.c:3182 #, c-format msgid "array subscript in assignment must not be null" msgstr "l'indice du tableau dans l'affectation ne doit pas être NULL" -#: executor/execExprInterp.c:3588 utils/adt/domains.c:149 +#: executor/execExprInterp.c:3609 utils/adt/domains.c:149 #, c-format msgid "domain %s does not allow null values" msgstr "le domaine %s n'autorise pas les valeurs NULL" -#: executor/execExprInterp.c:3603 utils/adt/domains.c:184 +#: executor/execExprInterp.c:3624 utils/adt/domains.c:184 #, c-format msgid "value for domain %s violates check constraint \"%s\"" msgstr "la valeur pour le domaine %s viole la contrainte de vérification « %s »" -#: executor/execExprInterp.c:3973 executor/execExprInterp.c:3990 executor/execExprInterp.c:4091 executor/nodeModifyTable.c:109 executor/nodeModifyTable.c:120 executor/nodeModifyTable.c:137 executor/nodeModifyTable.c:145 +#: executor/execExprInterp.c:3994 executor/execExprInterp.c:4011 executor/execExprInterp.c:4112 executor/nodeModifyTable.c:109 executor/nodeModifyTable.c:120 executor/nodeModifyTable.c:137 executor/nodeModifyTable.c:145 #, c-format msgid "table row type and query-specified row type do not match" msgstr "le type de ligne de la table et celui spécifié par la requête ne correspondent pas" -#: executor/execExprInterp.c:3974 +#: executor/execExprInterp.c:3995 #, c-format msgid "Table row contains %d attribute, but query expects %d." msgid_plural "Table row contains %d attributes, but query expects %d." msgstr[0] "La ligne de la table contient %d attribut alors que la requête en attend %d." msgstr[1] "La ligne de la table contient %d attributs alors que la requête en attend %d." -#: executor/execExprInterp.c:3991 executor/nodeModifyTable.c:121 +#: executor/execExprInterp.c:4012 executor/nodeModifyTable.c:121 #, c-format msgid "Table has type %s at ordinal position %d, but query expects %s." msgstr "La table a le type %s à la position ordinale %d alors que la requête attend %s." -#: executor/execExprInterp.c:4092 executor/execSRF.c:967 +#: executor/execExprInterp.c:4113 executor/execSRF.c:967 #, c-format msgid "Physical storage mismatch on dropped attribute at ordinal position %d." msgstr "" @@ -11479,167 +11514,167 @@ msgstr "La clé %s est en conflit avec la clé existante %s." msgid "Key conflicts with existing key." msgstr "La clé est en conflit avec une clé existante." -#: executor/execMain.c:1091 +#: executor/execMain.c:1077 #, c-format msgid "cannot change sequence \"%s\"" msgstr "ne peut pas modifier la séquence « %s »" -#: executor/execMain.c:1097 +#: executor/execMain.c:1083 #, c-format msgid "cannot change TOAST relation \"%s\"" msgstr "ne peut pas modifier la relation TOAST « %s »" -#: executor/execMain.c:1115 rewrite/rewriteHandler.c:2978 rewrite/rewriteHandler.c:3755 +#: executor/execMain.c:1101 rewrite/rewriteHandler.c:2972 rewrite/rewriteHandler.c:3749 #, c-format msgid "cannot insert into view \"%s\"" msgstr "ne peut pas insérer dans la vue « %s »" -#: executor/execMain.c:1117 rewrite/rewriteHandler.c:2981 rewrite/rewriteHandler.c:3758 +#: executor/execMain.c:1103 rewrite/rewriteHandler.c:2975 rewrite/rewriteHandler.c:3752 #, c-format msgid "To enable inserting into the view, provide an INSTEAD OF INSERT trigger or an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule." msgstr "Pour activer l'insertion dans la vue, fournissez un trigger INSTEAD OF INSERT ou une règle ON INSERT DO INSTEAD sans condition." -#: executor/execMain.c:1123 rewrite/rewriteHandler.c:2986 rewrite/rewriteHandler.c:3763 +#: executor/execMain.c:1109 rewrite/rewriteHandler.c:2980 rewrite/rewriteHandler.c:3757 #, c-format msgid "cannot update view \"%s\"" msgstr "ne peut pas mettre à jour la vue « %s »" -#: executor/execMain.c:1125 rewrite/rewriteHandler.c:2989 rewrite/rewriteHandler.c:3766 +#: executor/execMain.c:1111 rewrite/rewriteHandler.c:2983 rewrite/rewriteHandler.c:3760 #, c-format msgid "To enable updating the view, provide an INSTEAD OF UPDATE trigger or an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule." msgstr "Pour activer la mise à jour dans la vue, fournissez un trigger INSTEAD OF UPDATE ou une règle ON UPDATE DO INSTEAD sans condition." -#: executor/execMain.c:1131 rewrite/rewriteHandler.c:2994 rewrite/rewriteHandler.c:3771 +#: executor/execMain.c:1117 rewrite/rewriteHandler.c:2988 rewrite/rewriteHandler.c:3765 #, c-format msgid "cannot delete from view \"%s\"" msgstr "ne peut pas supprimer à partir de la vue « %s »" -#: executor/execMain.c:1133 rewrite/rewriteHandler.c:2997 rewrite/rewriteHandler.c:3774 +#: executor/execMain.c:1119 rewrite/rewriteHandler.c:2991 rewrite/rewriteHandler.c:3768 #, c-format msgid "To enable deleting from the view, provide an INSTEAD OF DELETE trigger or an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule." msgstr "Pour activer la suppression dans la vue, fournissez un trigger INSTEAD OF DELETE ou une règle ON DELETE DO INSTEAD sans condition." -#: executor/execMain.c:1144 +#: executor/execMain.c:1130 #, c-format msgid "cannot change materialized view \"%s\"" msgstr "ne peut pas modifier la vue matérialisée « %s »" -#: executor/execMain.c:1156 +#: executor/execMain.c:1142 #, c-format msgid "cannot insert into foreign table \"%s\"" msgstr "ne peut pas insérer dans la table distante « %s »" -#: executor/execMain.c:1162 +#: executor/execMain.c:1148 #, c-format msgid "foreign table \"%s\" does not allow inserts" msgstr "la table distante « %s » n'autorise pas les insertions" -#: executor/execMain.c:1169 +#: executor/execMain.c:1155 #, c-format msgid "cannot update foreign table \"%s\"" msgstr "ne peut pas modifier la table distante « %s »" -#: executor/execMain.c:1175 +#: executor/execMain.c:1161 #, c-format msgid "foreign table \"%s\" does not allow updates" msgstr "la table distante « %s » n'autorise pas les modifications" -#: executor/execMain.c:1182 +#: executor/execMain.c:1168 #, c-format msgid "cannot delete from foreign table \"%s\"" msgstr "ne peut pas supprimer à partir de la table distante « %s »" -#: executor/execMain.c:1188 +#: executor/execMain.c:1174 #, c-format msgid "foreign table \"%s\" does not allow deletes" msgstr "la table distante « %s » n'autorise pas les suppressions" -#: executor/execMain.c:1199 +#: executor/execMain.c:1185 #, c-format msgid "cannot change relation \"%s\"" msgstr "ne peut pas modifier la relation « %s »" -#: executor/execMain.c:1226 +#: executor/execMain.c:1212 #, c-format msgid "cannot lock rows in sequence \"%s\"" msgstr "ne peut pas verrouiller les lignes dans la séquence « %s »" -#: executor/execMain.c:1233 +#: executor/execMain.c:1219 #, c-format msgid "cannot lock rows in TOAST relation \"%s\"" msgstr "ne peut pas verrouiller les lignes dans la relation TOAST « %s »" -#: executor/execMain.c:1240 +#: executor/execMain.c:1226 #, c-format msgid "cannot lock rows in view \"%s\"" msgstr "ne peut pas verrouiller les lignes dans la vue « %s »" -#: executor/execMain.c:1248 +#: executor/execMain.c:1234 #, c-format msgid "cannot lock rows in materialized view \"%s\"" msgstr "ne peut pas verrouiller les lignes dans la vue matérialisée « %s »" -#: executor/execMain.c:1257 executor/execMain.c:2627 executor/nodeLockRows.c:132 +#: executor/execMain.c:1243 executor/execMain.c:2618 executor/nodeLockRows.c:132 #, c-format msgid "cannot lock rows in foreign table \"%s\"" msgstr "ne peut pas verrouiller la table distante « %s »" -#: executor/execMain.c:1263 +#: executor/execMain.c:1249 #, c-format msgid "cannot lock rows in relation \"%s\"" msgstr "n'a pas pu verrouiller les lignes dans la relation « %s »" -#: executor/execMain.c:1879 +#: executor/execMain.c:1867 #, c-format msgid "new row for relation \"%s\" violates partition constraint" msgstr "la nouvelle ligne de la relation « %s » viole la contrainte de partitionnement" -#: executor/execMain.c:1881 executor/execMain.c:1964 executor/execMain.c:2012 executor/execMain.c:2120 +#: executor/execMain.c:1869 executor/execMain.c:1952 executor/execMain.c:2002 executor/execMain.c:2111 #, c-format msgid "Failing row contains %s." msgstr "La ligne en échec contient %s." -#: executor/execMain.c:1961 +#: executor/execMain.c:1949 #, c-format msgid "null value in column \"%s\" of relation \"%s\" violates not-null constraint" msgstr "une valeur NULL viole la contrainte NOT NULL de la colonne « %s » dans la relation « %s »" -#: executor/execMain.c:2010 +#: executor/execMain.c:2000 #, c-format msgid "new row for relation \"%s\" violates check constraint \"%s\"" msgstr "la nouvelle ligne de la relation « %s » viole la contrainte de vérification « %s »" -#: executor/execMain.c:2118 +#: executor/execMain.c:2109 #, c-format msgid "new row violates check option for view \"%s\"" msgstr "la nouvelle ligne viole la contrainte de vérification pour la vue « %s »" -#: executor/execMain.c:2128 +#: executor/execMain.c:2119 #, c-format msgid "new row violates row-level security policy \"%s\" for table \"%s\"" msgstr "la nouvelle ligne viole la politique de sécurité au niveau ligne « %s » pour la table « %s »" -#: executor/execMain.c:2133 +#: executor/execMain.c:2124 #, c-format msgid "new row violates row-level security policy for table \"%s\"" msgstr "la nouvelle ligne viole la politique de sécurité au niveau ligne pour la table « %s »" -#: executor/execMain.c:2140 +#: executor/execMain.c:2131 #, c-format msgid "new row violates row-level security policy \"%s\" (USING expression) for table \"%s\"" msgstr "la nouvelle ligne viole la politique de sécurité au niveau ligne « %s » (expression USING) pour la table « %s »" -#: executor/execMain.c:2145 +#: executor/execMain.c:2136 #, c-format msgid "new row violates row-level security policy (USING expression) for table \"%s\"" msgstr "la nouvelle ligne viole la politique de sécurité au niveau ligne (expression USING) pour la table « %s »" -#: executor/execPartition.c:341 +#: executor/execPartition.c:342 #, c-format msgid "no partition of relation \"%s\" found for row" msgstr "aucune partition de la relation « %s » trouvée pour la ligne" -#: executor/execPartition.c:344 +#: executor/execPartition.c:345 #, c-format msgid "Partition key of the failing row contains %s." msgstr "La clé de partitionnement de la ligne en échec contient %s." @@ -11738,12 +11773,17 @@ msgstr[1] "La ligne renvoyée contient %d attributs mais la requête en attend % msgid "Returned type %s at ordinal position %d, but query expects %s." msgstr "A renvoyé le type %s à la position ordinale %d, mais la requête attend %s." -#: executor/execUtils.c:750 +#: executor/execTuples.c:146 executor/execTuples.c:353 executor/execTuples.c:521 executor/execTuples.c:712 +#, c-format +msgid "cannot retrieve a system column in this context" +msgstr "ne peut pas récupérer une colonne système dans ce contexte" + +#: executor/execUtils.c:751 #, c-format msgid "materialized view \"%s\" has not been populated" msgstr "la vue matérialisée « %s » n'a pas été peuplée" -#: executor/execUtils.c:752 +#: executor/execUtils.c:753 #, c-format msgid "Use the REFRESH MATERIALIZED VIEW command." msgstr "Utilisez la commande REFRESH MATERIALIZED VIEW." @@ -11899,27 +11939,27 @@ msgstr "" msgid "Query has too few columns." msgstr "La requête n'a pas assez de colonnes." -#: executor/nodeModifyTable.c:839 executor/nodeModifyTable.c:913 +#: executor/nodeModifyTable.c:894 executor/nodeModifyTable.c:968 #, c-format msgid "tuple to be deleted was already modified by an operation triggered by the current command" msgstr "la ligne à supprimer était déjà modifiée par une opération déclenchée par la commande courante" -#: executor/nodeModifyTable.c:1220 +#: executor/nodeModifyTable.c:1278 #, c-format msgid "invalid ON UPDATE specification" msgstr "spécification ON UPDATE invalide" -#: executor/nodeModifyTable.c:1221 +#: executor/nodeModifyTable.c:1279 #, c-format msgid "The result tuple would appear in a different partition than the original tuple." msgstr "La ligne résultante apparaîtrait dans une partition différente de la ligne originale." -#: executor/nodeModifyTable.c:1592 +#: executor/nodeModifyTable.c:1653 #, c-format msgid "ON CONFLICT DO UPDATE command cannot affect row a second time" msgstr "la commande ON CONFLICT DO UPDATE ne peut pas affecter une ligne la deuxième fois" -#: executor/nodeModifyTable.c:1593 +#: executor/nodeModifyTable.c:1654 #, c-format msgid "Ensure that no rows proposed for insertion within the same command have duplicate constrained values." msgstr "S'assure qu'aucune ligne proposée à l'insertion dans la même commande n'a de valeurs contraintes dupliquées." @@ -12179,7 +12219,7 @@ msgstr "Seules les politiques PERMISSIVE et RESTRICTIVE sont supportées actuell msgid "duplicate trigger events specified" msgstr "événements de trigger dupliqués spécifiés" -#: gram.y:5594 parser/parse_utilcmd.c:3595 parser/parse_utilcmd.c:3621 +#: gram.y:5594 parser/parse_utilcmd.c:3605 parser/parse_utilcmd.c:3631 #, c-format msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE" msgstr "la contrainte déclarée INITIALLY DEFERRED doit être DEFERRABLE" @@ -12358,7 +12398,7 @@ msgstr "%s ne peut pas être utilisé comme nom de rôle ici" msgid "improper use of \"*\"" msgstr "mauvaise utilisation de « * »" -#: gram.y:15994 gram.y:16011 tsearch/spell.c:956 tsearch/spell.c:973 tsearch/spell.c:990 tsearch/spell.c:1007 tsearch/spell.c:1072 +#: gram.y:15994 gram.y:16011 tsearch/spell.c:982 tsearch/spell.c:999 tsearch/spell.c:1016 tsearch/spell.c:1033 tsearch/spell.c:1098 #, c-format msgid "syntax error" msgstr "erreur de syntaxe" @@ -13418,27 +13458,27 @@ msgstr "n'a pas pu accepter le contexte de sécurité GSSAPI" msgid "GSSAPI size check error" msgstr "erreur de vérification de taille GSSAPI" -#: libpq/be-secure-openssl.c:112 +#: libpq/be-secure-openssl.c:115 #, c-format msgid "could not create SSL context: %s" msgstr "n'a pas pu créer le contexte SSL : %s" -#: libpq/be-secure-openssl.c:138 +#: libpq/be-secure-openssl.c:141 #, c-format msgid "could not load server certificate file \"%s\": %s" msgstr "n'a pas pu charger le fichier du certificat serveur « %s » : %s" -#: libpq/be-secure-openssl.c:158 +#: libpq/be-secure-openssl.c:161 #, c-format msgid "private key file \"%s\" cannot be reloaded because it requires a passphrase" msgstr "le fichier de clé privée « %s » ne peut pas être rechargé car il nécessaire une phrase de passe" -#: libpq/be-secure-openssl.c:163 +#: libpq/be-secure-openssl.c:166 #, c-format msgid "could not load private key file \"%s\": %s" msgstr "n'a pas pu charger le fichier de clé privée « %s » : %s" -#: libpq/be-secure-openssl.c:172 +#: libpq/be-secure-openssl.c:175 #, c-format msgid "check of private key failed: %s" msgstr "échec de la vérification de la clé privée : %s" @@ -13447,146 +13487,146 @@ msgstr "échec de la vérification de la clé privée : %s" # guc_name, # GetConfigOption(guc_name, false, false)))); #. translator: first %s is a GUC option name, second %s is its value -#: libpq/be-secure-openssl.c:185 libpq/be-secure-openssl.c:208 +#: libpq/be-secure-openssl.c:188 libpq/be-secure-openssl.c:211 #, c-format msgid "\"%s\" setting \"%s\" not supported by this build" msgstr "le paramètre %s ne supporte pas la valeur %s dans cette installation" -#: libpq/be-secure-openssl.c:195 +#: libpq/be-secure-openssl.c:198 #, c-format msgid "could not set minimum SSL protocol version" msgstr "n'a pas pu mettre en place la version minimum de protocole SSL" -#: libpq/be-secure-openssl.c:218 +#: libpq/be-secure-openssl.c:221 #, c-format msgid "could not set maximum SSL protocol version" msgstr "n'a pas pu mettre en place la version maximum de protocole SSL" -#: libpq/be-secure-openssl.c:234 +#: libpq/be-secure-openssl.c:237 #, c-format msgid "could not set SSL protocol version range" msgstr "n'a pas pu configurer l'intervalle de versions pour le protocole SSL" -#: libpq/be-secure-openssl.c:235 +#: libpq/be-secure-openssl.c:238 #, c-format msgid "\"%s\" cannot be higher than \"%s\"" msgstr "« %s » ne peut pas être supérieur à « %s »" -#: libpq/be-secure-openssl.c:259 +#: libpq/be-secure-openssl.c:262 #, c-format msgid "could not set the cipher list (no valid ciphers available)" msgstr "n'a pas pu configurer la liste des algorithmes de chiffrement (pas d'algorithmes valides disponibles)" -#: libpq/be-secure-openssl.c:277 +#: libpq/be-secure-openssl.c:282 #, c-format msgid "could not load root certificate file \"%s\": %s" msgstr "n'a pas pu charger le fichier du certificat racine « %s » : %s" -#: libpq/be-secure-openssl.c:304 +#: libpq/be-secure-openssl.c:328 #, c-format msgid "could not load SSL certificate revocation list file \"%s\": %s" msgstr "n'a pas pu charger le fichier de liste de révocation des certificats SSL (« %s ») : %s" -#: libpq/be-secure-openssl.c:380 +#: libpq/be-secure-openssl.c:385 #, c-format msgid "could not initialize SSL connection: SSL context not set up" msgstr "n'a pas pu initialiser la connexion SSL : contexte SSL non configuré" -#: libpq/be-secure-openssl.c:388 +#: libpq/be-secure-openssl.c:393 #, c-format msgid "could not initialize SSL connection: %s" msgstr "n'a pas pu initialiser la connexion SSL : %s" -#: libpq/be-secure-openssl.c:396 +#: libpq/be-secure-openssl.c:401 #, c-format msgid "could not set SSL socket: %s" msgstr "n'a pas pu créer le socket SSL : %s" -#: libpq/be-secure-openssl.c:451 +#: libpq/be-secure-openssl.c:456 #, c-format msgid "could not accept SSL connection: %m" msgstr "n'a pas pu accepter la connexion SSL : %m" -#: libpq/be-secure-openssl.c:455 libpq/be-secure-openssl.c:508 +#: libpq/be-secure-openssl.c:460 libpq/be-secure-openssl.c:513 #, c-format msgid "could not accept SSL connection: EOF detected" msgstr "n'a pas pu accepter la connexion SSL : fin de fichier détecté" -#: libpq/be-secure-openssl.c:494 +#: libpq/be-secure-openssl.c:499 #, c-format msgid "could not accept SSL connection: %s" msgstr "n'a pas pu accepter la connexion SSL : %s" -#: libpq/be-secure-openssl.c:497 +#: libpq/be-secure-openssl.c:502 #, c-format msgid "This may indicate that the client does not support any SSL protocol version between %s and %s." msgstr "Ceci pourrait indiquer que le client ne supporte pas la version du protocole SSL entre %s et %s." -#: libpq/be-secure-openssl.c:513 libpq/be-secure-openssl.c:644 libpq/be-secure-openssl.c:708 +#: libpq/be-secure-openssl.c:518 libpq/be-secure-openssl.c:649 libpq/be-secure-openssl.c:713 #, c-format msgid "unrecognized SSL error code: %d" msgstr "code d'erreur SSL inconnu : %d" -#: libpq/be-secure-openssl.c:555 +#: libpq/be-secure-openssl.c:560 #, c-format msgid "SSL certificate's common name contains embedded null" msgstr "le nom commun du certificat SSL contient des NULL" -#: libpq/be-secure-openssl.c:633 libpq/be-secure-openssl.c:692 +#: libpq/be-secure-openssl.c:638 libpq/be-secure-openssl.c:697 #, c-format msgid "SSL error: %s" msgstr "erreur SSL : %s" -#: libpq/be-secure-openssl.c:873 +#: libpq/be-secure-openssl.c:878 #, c-format msgid "could not open DH parameters file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de paramètres DH « %s » : %m" -#: libpq/be-secure-openssl.c:885 +#: libpq/be-secure-openssl.c:890 #, c-format msgid "could not load DH parameters file: %s" msgstr "n'a pas pu charger le fichier de paramètres DH : %s" -#: libpq/be-secure-openssl.c:895 +#: libpq/be-secure-openssl.c:900 #, c-format msgid "invalid DH parameters: %s" msgstr "paramètres DH invalides : %s" -#: libpq/be-secure-openssl.c:903 +#: libpq/be-secure-openssl.c:909 #, c-format msgid "invalid DH parameters: p is not prime" msgstr "paramètres DH invalides : p n'est pas premier" -#: libpq/be-secure-openssl.c:911 +#: libpq/be-secure-openssl.c:918 #, c-format msgid "invalid DH parameters: neither suitable generator or safe prime" msgstr "paramètres DH invalides : pas de générateur convenable ou de premier sûr" -#: libpq/be-secure-openssl.c:1067 +#: libpq/be-secure-openssl.c:1075 #, c-format msgid "DH: could not load DH parameters" msgstr "DH : n'a pas pu charger les paramètres DH" -#: libpq/be-secure-openssl.c:1075 +#: libpq/be-secure-openssl.c:1083 #, c-format msgid "DH: could not set DH parameters: %s" msgstr "DH : n'a pas pu configurer les paramètres DH : %s" -#: libpq/be-secure-openssl.c:1102 +#: libpq/be-secure-openssl.c:1110 #, c-format msgid "ECDH: unrecognized curve name: %s" msgstr "ECDH : nome de courbe non reconnu : %s" -#: libpq/be-secure-openssl.c:1111 +#: libpq/be-secure-openssl.c:1119 #, c-format msgid "ECDH: could not create key" msgstr "ECDH : n'a pas pu créer la clé" -#: libpq/be-secure-openssl.c:1139 +#: libpq/be-secure-openssl.c:1147 msgid "no SSL error reported" msgstr "aucune erreur SSL reportée" -#: libpq/be-secure-openssl.c:1143 +#: libpq/be-secure-openssl.c:1151 #, c-format msgid "SSL error code %lu" msgstr "erreur SSL de code %lu" @@ -14483,7 +14523,7 @@ msgstr "le type de nœud extensible « %s » existe déjà" msgid "ExtensibleNodeMethods \"%s\" was not registered" msgstr "ExtensibleNodeMethods \"%s\" n'a pas été enregistré" -#: nodes/nodeFuncs.c:122 nodes/nodeFuncs.c:153 parser/parse_coerce.c:2208 parser/parse_coerce.c:2317 parser/parse_coerce.c:2352 parser/parse_expr.c:2207 parser/parse_func.c:701 parser/parse_oper.c:967 utils/fmgr/funcapi.c:528 +#: nodes/nodeFuncs.c:122 nodes/nodeFuncs.c:153 parser/parse_coerce.c:2215 parser/parse_coerce.c:2324 parser/parse_coerce.c:2359 parser/parse_expr.c:2207 parser/parse_func.c:701 parser/parse_oper.c:967 utils/fmgr/funcapi.c:528 #, c-format msgid "could not find array type for data type %s" msgstr "n'a pas pu trouver de type tableau pour le type de données %s" @@ -15412,145 +15452,145 @@ msgstr "RANGE avec offset PRECEDING/FOLLOWING a de multiples interprétations po msgid "Cast the offset value to the exact intended type." msgstr "Transtypez la valeur d'offset vers exactement le type attendu." -#: parser/parse_coerce.c:1024 parser/parse_coerce.c:1062 parser/parse_coerce.c:1080 parser/parse_coerce.c:1095 parser/parse_expr.c:2241 parser/parse_expr.c:2819 parser/parse_target.c:967 +#: parser/parse_coerce.c:1031 parser/parse_coerce.c:1069 parser/parse_coerce.c:1087 parser/parse_coerce.c:1102 parser/parse_expr.c:2241 parser/parse_expr.c:2819 parser/parse_target.c:967 #, c-format msgid "cannot cast type %s to %s" msgstr "ne peut pas convertir le type %s en %s" -#: parser/parse_coerce.c:1065 +#: parser/parse_coerce.c:1072 #, c-format msgid "Input has too few columns." msgstr "L'entrée n'a pas assez de colonnes." -#: parser/parse_coerce.c:1083 +#: parser/parse_coerce.c:1090 #, c-format msgid "Cannot cast type %s to %s in column %d." msgstr "Ne peut pas convertir le type %s en %s dans la colonne %d." -#: parser/parse_coerce.c:1098 +#: parser/parse_coerce.c:1105 #, c-format msgid "Input has too many columns." msgstr "L'entrée a trop de colonnes." #. translator: first %s is name of a SQL construct, eg WHERE #. translator: first %s is name of a SQL construct, eg LIMIT -#: parser/parse_coerce.c:1153 parser/parse_coerce.c:1201 +#: parser/parse_coerce.c:1160 parser/parse_coerce.c:1208 #, c-format msgid "argument of %s must be type %s, not type %s" msgstr "l'argument de %s doit être de type %s, et non du type %s" #. translator: %s is name of a SQL construct, eg WHERE #. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT -#: parser/parse_coerce.c:1164 parser/parse_coerce.c:1213 +#: parser/parse_coerce.c:1171 parser/parse_coerce.c:1220 #, c-format msgid "argument of %s must not return a set" msgstr "l'argument de %s ne doit pas renvoyer un ensemble" #. translator: first %s is name of a SQL construct, eg CASE -#: parser/parse_coerce.c:1353 +#: parser/parse_coerce.c:1360 #, c-format msgid "%s types %s and %s cannot be matched" msgstr "les %s types %s et %s ne peuvent pas correspondre" -#: parser/parse_coerce.c:1465 +#: parser/parse_coerce.c:1472 #, c-format msgid "argument types %s and %s cannot be matched" msgstr "les types d'argument %s et %s ne se correspondent pas" #. translator: first %s is name of a SQL construct, eg CASE -#: parser/parse_coerce.c:1517 +#: parser/parse_coerce.c:1524 #, c-format msgid "%s could not convert type %s to %s" msgstr "%s n'a pas pu convertir le type %s en %s" -#: parser/parse_coerce.c:1934 +#: parser/parse_coerce.c:1941 #, c-format msgid "arguments declared \"anyelement\" are not all alike" msgstr "les arguments déclarés « anyelement » ne sont pas tous identiques" -#: parser/parse_coerce.c:1954 +#: parser/parse_coerce.c:1961 #, c-format msgid "arguments declared \"anyarray\" are not all alike" msgstr "les arguments déclarés « anyarray » ne sont pas tous identiques" -#: parser/parse_coerce.c:1974 +#: parser/parse_coerce.c:1981 #, c-format msgid "arguments declared \"anyrange\" are not all alike" msgstr "les arguments déclarés « anyrange » ne sont pas tous identiques" -#: parser/parse_coerce.c:2008 parser/parse_coerce.c:2088 utils/fmgr/funcapi.c:487 +#: parser/parse_coerce.c:2015 parser/parse_coerce.c:2095 utils/fmgr/funcapi.c:487 #, c-format msgid "argument declared %s is not an array but type %s" msgstr "l'argument déclaré %s n'est pas un tableau mais est du type %s" -#: parser/parse_coerce.c:2029 +#: parser/parse_coerce.c:2036 #, c-format msgid "arguments declared \"anycompatiblerange\" are not all alike" msgstr "les arguments déclarés « anycompatiblerange » ne sont pas tous identiques" -#: parser/parse_coerce.c:2041 parser/parse_coerce.c:2122 utils/fmgr/funcapi.c:501 +#: parser/parse_coerce.c:2048 parser/parse_coerce.c:2129 utils/fmgr/funcapi.c:501 #, c-format msgid "argument declared %s is not a range type but type %s" msgstr "l'argument déclaré %s n'est pas un type d'intervalle mais est du type %s" -#: parser/parse_coerce.c:2079 +#: parser/parse_coerce.c:2086 #, c-format msgid "cannot determine element type of \"anyarray\" argument" msgstr "ne peut pas déterminer le type d'élément d'un argument « anyarray »" -#: parser/parse_coerce.c:2105 parser/parse_coerce.c:2139 +#: parser/parse_coerce.c:2112 parser/parse_coerce.c:2146 #, c-format msgid "argument declared %s is not consistent with argument declared %s" msgstr "l'argument déclaré %s n'est pas cohérent avec l'argument déclaré %s" -#: parser/parse_coerce.c:2163 +#: parser/parse_coerce.c:2170 #, c-format msgid "could not determine polymorphic type because input has type %s" msgstr "" "n'a pas pu déterminer le type polymorphique car l'entrée dispose\n" "du type %s" -#: parser/parse_coerce.c:2177 +#: parser/parse_coerce.c:2184 #, c-format msgid "type matched to anynonarray is an array type: %s" msgstr "le type déclaré anynonarray est un type tableau : %s" -#: parser/parse_coerce.c:2187 +#: parser/parse_coerce.c:2194 #, c-format msgid "type matched to anyenum is not an enum type: %s" msgstr "le type déclaré anyenum n'est pas un type enum : %s" -#: parser/parse_coerce.c:2218 parser/parse_coerce.c:2267 parser/parse_coerce.c:2329 parser/parse_coerce.c:2365 +#: parser/parse_coerce.c:2225 parser/parse_coerce.c:2274 parser/parse_coerce.c:2336 parser/parse_coerce.c:2372 #, c-format msgid "could not determine polymorphic type %s because input has type %s" msgstr "n'a pas pu déterminer le type polymorphique %s car l'entrée dispose du type %s" -#: parser/parse_coerce.c:2228 +#: parser/parse_coerce.c:2235 #, c-format msgid "anycompatiblerange type %s does not match anycompatible type %s" msgstr "le type anycompatiblerange %s ne correspond pas au type anycompatible %s." -#: parser/parse_coerce.c:2242 +#: parser/parse_coerce.c:2249 #, c-format msgid "type matched to anycompatiblenonarray is an array type: %s" msgstr "le type correspondant à anycompatiblenonarray est un type tableau : %s" -#: parser/parse_coerce.c:2433 +#: parser/parse_coerce.c:2440 #, c-format msgid "A result of type %s requires at least one input of type %s." msgstr "Un résultat de type %s nécessite au moins une entrée de type %s." -#: parser/parse_coerce.c:2445 +#: parser/parse_coerce.c:2452 #, c-format msgid "A result of type %s requires at least one input of type anyelement, anyarray, anynonarray, anyenum, or anyrange." msgstr "Un résultat de type %s requiert au moins une entrée de type anyelement, anyarray, anynonarray, anyenum ou anyrange." -#: parser/parse_coerce.c:2457 +#: parser/parse_coerce.c:2464 #, c-format msgid "A result of type %s requires at least one input of type anycompatible, anycompatiblearray, anycompatiblenonarray, or anycompatiblerange." msgstr "Un résultat de type %s requiert au moins une entrée de type anycompatible, anycompatiblearray, anycompatiblenonarray ou anycompatiblerange." -#: parser/parse_coerce.c:2487 +#: parser/parse_coerce.c:2494 msgid "A result of type internal requires at least one input of type internal." msgstr "Un résultat de type internal nécessite au moins une entrée de type internal." @@ -15688,7 +15728,7 @@ msgstr "la référence récursive à la requête « %s » ne doit pas apparaîtr msgid "DEFAULT is not allowed in this context" msgstr "DEFAULT interdit dans ce contexte" -#: parser/parse_expr.c:402 parser/parse_relation.c:3506 parser/parse_relation.c:3526 +#: parser/parse_expr.c:402 parser/parse_relation.c:3507 parser/parse_relation.c:3527 #, c-format msgid "column %s.%s does not exist" msgstr "la colonne %s.%s n'existe pas" @@ -16346,12 +16386,12 @@ msgstr "la référence à la table %u est ambigu" msgid "table name \"%s\" specified more than once" msgstr "le nom de la table « %s » est spécifié plus d'une fois" -#: parser/parse_relation.c:473 parser/parse_relation.c:3446 +#: parser/parse_relation.c:473 parser/parse_relation.c:3447 #, c-format msgid "invalid reference to FROM-clause entry for table \"%s\"" msgstr "référence invalide d'une entrée de la clause FROM pour la table « %s »" -#: parser/parse_relation.c:477 parser/parse_relation.c:3451 +#: parser/parse_relation.c:477 parser/parse_relation.c:3452 #, c-format msgid "There is an entry for table \"%s\", but it cannot be referenced from this part of the query." msgstr "" @@ -16373,81 +16413,81 @@ msgstr "la référence de la colonne système « %s » dans la contrainte CHECK msgid "cannot use system column \"%s\" in column generation expression" msgstr "ne peut pas utiliser la colonne système « %s » dans une expression de génération de colonne" -#: parser/parse_relation.c:1170 parser/parse_relation.c:1620 parser/parse_relation.c:2262 +#: parser/parse_relation.c:1167 parser/parse_relation.c:1617 parser/parse_relation.c:2259 #, c-format msgid "table \"%s\" has %d columns available but %d columns specified" msgstr "la table « %s » a %d colonnes disponibles mais %d colonnes spécifiées" -#: parser/parse_relation.c:1372 +#: parser/parse_relation.c:1369 #, c-format msgid "There is a WITH item named \"%s\", but it cannot be referenced from this part of the query." msgstr "" "Il existe un élément WITH nommé « %s » mais il ne peut pas être\n" "référencée de cette partie de la requête." -#: parser/parse_relation.c:1374 +#: parser/parse_relation.c:1371 #, c-format msgid "Use WITH RECURSIVE, or re-order the WITH items to remove forward references." msgstr "" "Utilisez WITH RECURSIVE ou ré-ordonnez les éléments WITH pour supprimer\n" "les références en avant." -#: parser/parse_relation.c:1747 +#: parser/parse_relation.c:1744 #, c-format msgid "a column definition list is only allowed for functions returning \"record\"" msgstr "une liste de définition de colonnes n'autorisée que pour les fonctions renvoyant un « record »" -#: parser/parse_relation.c:1756 +#: parser/parse_relation.c:1753 #, c-format msgid "a column definition list is required for functions returning \"record\"" msgstr "une liste de définition de colonnes est requise pour les fonctions renvoyant un « record »" -#: parser/parse_relation.c:1845 +#: parser/parse_relation.c:1842 #, c-format msgid "function \"%s\" in FROM has unsupported return type %s" msgstr "la fonction « %s » dans la clause FROM a un type de retour %s non supporté" -#: parser/parse_relation.c:2054 +#: parser/parse_relation.c:2051 #, c-format msgid "VALUES lists \"%s\" have %d columns available but %d columns specified" msgstr "les listes de VALUES « %s » ont %d colonnes disponibles mais %d colonnes spécifiées" -#: parser/parse_relation.c:2125 +#: parser/parse_relation.c:2122 #, c-format msgid "joins can have at most %d columns" msgstr "les jointures peuvent avoir au plus %d colonnes" -#: parser/parse_relation.c:2235 +#: parser/parse_relation.c:2232 #, c-format msgid "WITH query \"%s\" does not have a RETURNING clause" msgstr "La requête WITH « %s » n'a pas de clause RETURNING" -#: parser/parse_relation.c:3221 parser/parse_relation.c:3231 +#: parser/parse_relation.c:3222 parser/parse_relation.c:3232 #, c-format msgid "column %d of relation \"%s\" does not exist" msgstr "la colonne %d de la relation « %s » n'existe pas" -#: parser/parse_relation.c:3449 +#: parser/parse_relation.c:3450 #, c-format msgid "Perhaps you meant to reference the table alias \"%s\"." msgstr "Peut-être que vous souhaitiez référencer l'alias de la table « %s »." -#: parser/parse_relation.c:3457 +#: parser/parse_relation.c:3458 #, c-format msgid "missing FROM-clause entry for table \"%s\"" msgstr "entrée manquante de la clause FROM pour la table « %s »" -#: parser/parse_relation.c:3509 +#: parser/parse_relation.c:3510 #, c-format msgid "Perhaps you meant to reference the column \"%s.%s\"." msgstr "Peut-être que vous souhaitiez référencer la colonne « %s.%s »." -#: parser/parse_relation.c:3511 +#: parser/parse_relation.c:3512 #, c-format msgid "There is a column named \"%s\" in table \"%s\", but it cannot be referenced from this part of the query." msgstr "Il existe une colonne nommée « %s » pour la table « %s » mais elle ne peut pas être référencée dans cette partie de la requête." -#: parser/parse_relation.c:3528 +#: parser/parse_relation.c:3529 #, c-format msgid "Perhaps you meant to reference the column \"%s.%s\" or the column \"%s.%s\"." msgstr "Peut-être que vous souhaitiez référencer la colonne « %s.%s » ou la colonne « %s.%s »." @@ -16551,7 +16591,7 @@ msgstr "%s créera des séquences implicites « %s » pour la colonne serial « msgid "array of serial is not implemented" msgstr "le tableau de type serial n'est pas implémenté" -#: parser/parse_utilcmd.c:653 parser/parse_utilcmd.c:665 +#: parser/parse_utilcmd.c:653 parser/parse_utilcmd.c:665 parser/parse_utilcmd.c:724 #, c-format msgid "conflicting NULL/NOT NULL declarations for column \"%s\" of table \"%s\"" msgstr "déclarations NULL/NOT NULL en conflit pour la colonne « %s » de la table « %s »" @@ -16578,301 +16618,301 @@ msgstr "les colonnes d'identité ne sont pas supportées sur les partitions" msgid "multiple identity specifications for column \"%s\" of table \"%s\"" msgstr "plusieurs spécifications d'identité pour la colonne « %s » de la table « %s »" -#: parser/parse_utilcmd.c:727 +#: parser/parse_utilcmd.c:737 #, c-format msgid "generated columns are not supported on typed tables" msgstr "les colonnes générées ne sont pas supportées sur les tables typées" -#: parser/parse_utilcmd.c:731 +#: parser/parse_utilcmd.c:741 #, c-format msgid "generated columns are not supported on partitions" msgstr "les colonnes générées ne sont pas supportées sur les partitions" -#: parser/parse_utilcmd.c:736 +#: parser/parse_utilcmd.c:746 #, c-format msgid "multiple generation clauses specified for column \"%s\" of table \"%s\"" msgstr "plusieurs expressions de géénration sont spécifiées pour la colonne « %s » de la table « %s »" -#: parser/parse_utilcmd.c:754 parser/parse_utilcmd.c:869 +#: parser/parse_utilcmd.c:764 parser/parse_utilcmd.c:879 #, c-format msgid "primary key constraints are not supported on foreign tables" msgstr "les clés primaires ne sont pas supportées par les tables distantes" -#: parser/parse_utilcmd.c:763 parser/parse_utilcmd.c:879 +#: parser/parse_utilcmd.c:773 parser/parse_utilcmd.c:889 #, c-format msgid "unique constraints are not supported on foreign tables" msgstr "les contraintes uniques ne sont pas supportées par les tables distantes" -#: parser/parse_utilcmd.c:808 +#: parser/parse_utilcmd.c:818 #, c-format msgid "both default and identity specified for column \"%s\" of table \"%s\"" msgstr "une valeur par défaut et une identité ont été spécifiées pour la colonne « %s » de la table « %s »" -#: parser/parse_utilcmd.c:816 +#: parser/parse_utilcmd.c:826 #, c-format msgid "both default and generation expression specified for column \"%s\" of table \"%s\"" msgstr "une valeur par défaut et une expression de génération ont été spécifiées à la fois pour la colonne « %s » de la table « %s »" -#: parser/parse_utilcmd.c:824 +#: parser/parse_utilcmd.c:834 #, c-format msgid "both identity and generation expression specified for column \"%s\" of table \"%s\"" msgstr "une identité et une expression de génération ont été spécifiées à la fois pour la colonne « %s » de la table « %s »" -#: parser/parse_utilcmd.c:889 +#: parser/parse_utilcmd.c:899 #, c-format msgid "exclusion constraints are not supported on foreign tables" msgstr "les contraintes d'exclusion ne sont pas supportées par les tables distantes" -#: parser/parse_utilcmd.c:895 +#: parser/parse_utilcmd.c:905 #, c-format msgid "exclusion constraints are not supported on partitioned tables" msgstr "les contraintes d'exclusion ne sont pas supportées sur les tables partitionnées" -#: parser/parse_utilcmd.c:960 +#: parser/parse_utilcmd.c:970 #, c-format msgid "LIKE is not supported for creating foreign tables" msgstr "LIKE n'est pas supporté pour la création de tables distantes" -#: parser/parse_utilcmd.c:1728 parser/parse_utilcmd.c:1837 +#: parser/parse_utilcmd.c:1738 parser/parse_utilcmd.c:1847 #, c-format msgid "Index \"%s\" contains a whole-row table reference." msgstr "l'index « %s » contient une référence de table de ligne complète" -#: parser/parse_utilcmd.c:2187 +#: parser/parse_utilcmd.c:2197 #, c-format msgid "cannot use an existing index in CREATE TABLE" msgstr "ne peut pas utiliser un index existant dans CREATE TABLE" -#: parser/parse_utilcmd.c:2207 +#: parser/parse_utilcmd.c:2217 #, c-format msgid "index \"%s\" is already associated with a constraint" msgstr "l'index « %s » est déjà associé à une contrainte" -#: parser/parse_utilcmd.c:2222 +#: parser/parse_utilcmd.c:2232 #, c-format msgid "index \"%s\" is not valid" msgstr "l'index « %s » n'est pas valide" -#: parser/parse_utilcmd.c:2228 +#: parser/parse_utilcmd.c:2238 #, c-format msgid "\"%s\" is not a unique index" msgstr "« %s » n'est pas un index unique" -#: parser/parse_utilcmd.c:2229 parser/parse_utilcmd.c:2236 parser/parse_utilcmd.c:2243 parser/parse_utilcmd.c:2320 +#: parser/parse_utilcmd.c:2239 parser/parse_utilcmd.c:2246 parser/parse_utilcmd.c:2253 parser/parse_utilcmd.c:2330 #, c-format msgid "Cannot create a primary key or unique constraint using such an index." msgstr "Ne peut pas créer une clé primaire ou une contrainte unique avec cet index." -#: parser/parse_utilcmd.c:2235 +#: parser/parse_utilcmd.c:2245 #, c-format msgid "index \"%s\" contains expressions" msgstr "l'index « %s » contient des expressions" -#: parser/parse_utilcmd.c:2242 +#: parser/parse_utilcmd.c:2252 #, c-format msgid "\"%s\" is a partial index" msgstr "« %s » est un index partiel" -#: parser/parse_utilcmd.c:2254 +#: parser/parse_utilcmd.c:2264 #, c-format msgid "\"%s\" is a deferrable index" msgstr "« %s » est un index déferrable" -#: parser/parse_utilcmd.c:2255 +#: parser/parse_utilcmd.c:2265 #, c-format msgid "Cannot create a non-deferrable constraint using a deferrable index." msgstr "Ne peut pas créer une contrainte non-déferrable utilisant un index déferrable." -#: parser/parse_utilcmd.c:2319 +#: parser/parse_utilcmd.c:2329 #, c-format msgid "index \"%s\" column number %d does not have default sorting behavior" msgstr "l'index « %s », colonne numéro %d, n'a pas de tri par défaut" -#: parser/parse_utilcmd.c:2476 +#: parser/parse_utilcmd.c:2486 #, c-format msgid "column \"%s\" appears twice in primary key constraint" msgstr "la colonne « %s » apparaît deux fois dans la contrainte de la clé primaire" -#: parser/parse_utilcmd.c:2482 +#: parser/parse_utilcmd.c:2492 #, c-format msgid "column \"%s\" appears twice in unique constraint" msgstr "la colonne « %s » apparaît deux fois sur une contrainte unique" -#: parser/parse_utilcmd.c:2835 +#: parser/parse_utilcmd.c:2845 #, c-format msgid "index expressions and predicates can refer only to the table being indexed" msgstr "les expressions et prédicats d'index peuvent seulement faire référence à la table en cours d'indexage" -#: parser/parse_utilcmd.c:2881 +#: parser/parse_utilcmd.c:2891 #, c-format msgid "rules on materialized views are not supported" msgstr "les règles ne sont pas supportés sur les vues matérialisées" -#: parser/parse_utilcmd.c:2944 +#: parser/parse_utilcmd.c:2954 #, c-format msgid "rule WHERE condition cannot contain references to other relations" msgstr "" "la condition WHERE d'une règle ne devrait pas contenir de références à d'autres\n" "relations" -#: parser/parse_utilcmd.c:3018 +#: parser/parse_utilcmd.c:3028 #, c-format msgid "rules with WHERE conditions can only have SELECT, INSERT, UPDATE, or DELETE actions" msgstr "les règles avec des conditions WHERE ne peuvent contenir que des actions SELECT, INSERT, UPDATE ou DELETE " -#: parser/parse_utilcmd.c:3036 parser/parse_utilcmd.c:3137 rewrite/rewriteHandler.c:503 rewrite/rewriteManip.c:1018 +#: parser/parse_utilcmd.c:3046 parser/parse_utilcmd.c:3147 rewrite/rewriteHandler.c:503 rewrite/rewriteManip.c:1018 #, c-format msgid "conditional UNION/INTERSECT/EXCEPT statements are not implemented" msgstr "" "les instructions conditionnelles UNION/INTERSECT/EXCEPT ne sont pas\n" "implémentées" -#: parser/parse_utilcmd.c:3054 +#: parser/parse_utilcmd.c:3064 #, c-format msgid "ON SELECT rule cannot use OLD" msgstr "la règle ON SELECT ne peut pas utiliser OLD" -#: parser/parse_utilcmd.c:3058 +#: parser/parse_utilcmd.c:3068 #, c-format msgid "ON SELECT rule cannot use NEW" msgstr "la règle ON SELECT ne peut pas utiliser NEW" -#: parser/parse_utilcmd.c:3067 +#: parser/parse_utilcmd.c:3077 #, c-format msgid "ON INSERT rule cannot use OLD" msgstr "la règle ON INSERT ne peut pas utiliser OLD" -#: parser/parse_utilcmd.c:3073 +#: parser/parse_utilcmd.c:3083 #, c-format msgid "ON DELETE rule cannot use NEW" msgstr "la règle ON INSERT ne peut pas utiliser NEW" -#: parser/parse_utilcmd.c:3101 +#: parser/parse_utilcmd.c:3111 #, c-format msgid "cannot refer to OLD within WITH query" msgstr "ne peut référencer OLD dans une requête WITH" -#: parser/parse_utilcmd.c:3108 +#: parser/parse_utilcmd.c:3118 #, c-format msgid "cannot refer to NEW within WITH query" msgstr "ne peut référencer NEW dans une requête WITH" -#: parser/parse_utilcmd.c:3567 +#: parser/parse_utilcmd.c:3577 #, c-format msgid "misplaced DEFERRABLE clause" msgstr "clause DEFERRABLE mal placée" -#: parser/parse_utilcmd.c:3572 parser/parse_utilcmd.c:3587 +#: parser/parse_utilcmd.c:3582 parser/parse_utilcmd.c:3597 #, c-format msgid "multiple DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE clauses not allowed" msgstr "clauses DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE multiples non autorisées" -#: parser/parse_utilcmd.c:3582 +#: parser/parse_utilcmd.c:3592 #, c-format msgid "misplaced NOT DEFERRABLE clause" msgstr "clause NOT DEFERRABLE mal placée" -#: parser/parse_utilcmd.c:3603 +#: parser/parse_utilcmd.c:3613 #, c-format msgid "misplaced INITIALLY DEFERRED clause" msgstr "clause INITIALLY DEFERRED mal placée" -#: parser/parse_utilcmd.c:3608 parser/parse_utilcmd.c:3634 +#: parser/parse_utilcmd.c:3618 parser/parse_utilcmd.c:3644 #, c-format msgid "multiple INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED clauses not allowed" msgstr "clauses INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED multiples non autorisées" -#: parser/parse_utilcmd.c:3629 +#: parser/parse_utilcmd.c:3639 #, c-format msgid "misplaced INITIALLY IMMEDIATE clause" msgstr "clause INITIALLY IMMEDIATE mal placée" -#: parser/parse_utilcmd.c:3820 +#: parser/parse_utilcmd.c:3830 #, c-format msgid "CREATE specifies a schema (%s) different from the one being created (%s)" msgstr "CREATE spécifie un schéma (%s) différent de celui tout juste créé (%s)" -#: parser/parse_utilcmd.c:3855 +#: parser/parse_utilcmd.c:3865 #, c-format msgid "\"%s\" is not a partitioned table" msgstr "« %s » n'est pas une table partitionnée" -#: parser/parse_utilcmd.c:3862 +#: parser/parse_utilcmd.c:3872 #, c-format msgid "table \"%s\" is not partitioned" msgstr "la table « %s » n'est pas partitionné" -#: parser/parse_utilcmd.c:3869 +#: parser/parse_utilcmd.c:3879 #, c-format msgid "index \"%s\" is not partitioned" msgstr "l'index « %s » n'est pas partitionné" -#: parser/parse_utilcmd.c:3909 +#: parser/parse_utilcmd.c:3919 #, c-format msgid "a hash-partitioned table may not have a default partition" msgstr "une table partitionnées par hash ne peut pas avoir de partition par défaut" -#: parser/parse_utilcmd.c:3926 +#: parser/parse_utilcmd.c:3936 #, c-format msgid "invalid bound specification for a hash partition" msgstr "spécification de limite invalide pour une partition par hash" -#: parser/parse_utilcmd.c:3932 partitioning/partbounds.c:4640 +#: parser/parse_utilcmd.c:3942 partitioning/partbounds.c:4640 #, c-format msgid "modulus for hash partition must be a positive integer" msgstr "le modulus pour une partition par hash doit être un entier positif" -#: parser/parse_utilcmd.c:3939 partitioning/partbounds.c:4648 +#: parser/parse_utilcmd.c:3949 partitioning/partbounds.c:4648 #, c-format msgid "remainder for hash partition must be less than modulus" msgstr "le modulus pour une partition par hash doit être inférieur au modulus" -#: parser/parse_utilcmd.c:3952 +#: parser/parse_utilcmd.c:3962 #, c-format msgid "invalid bound specification for a list partition" msgstr "spécification de limite invalide pour une partition par liste" -#: parser/parse_utilcmd.c:4005 +#: parser/parse_utilcmd.c:4015 #, c-format msgid "invalid bound specification for a range partition" msgstr "spécification de limite invalide pour une partition par intervalle" -#: parser/parse_utilcmd.c:4011 +#: parser/parse_utilcmd.c:4021 #, c-format msgid "FROM must specify exactly one value per partitioning column" msgstr "FROM doit spécifier exactement une valeur par colonne de partitionnement" -#: parser/parse_utilcmd.c:4015 +#: parser/parse_utilcmd.c:4025 #, c-format msgid "TO must specify exactly one value per partitioning column" msgstr "TO doit spécifier exactement une valeur par colonne de partitionnement" -#: parser/parse_utilcmd.c:4129 +#: parser/parse_utilcmd.c:4139 #, c-format msgid "cannot specify NULL in range bound" msgstr "ne peut pas spécifier NULL dans la limite de l'intervalle" -#: parser/parse_utilcmd.c:4178 +#: parser/parse_utilcmd.c:4188 #, c-format msgid "every bound following MAXVALUE must also be MAXVALUE" msgstr "chaque limite suivant MAXVALUE doit aussi être MAXVALUE" -#: parser/parse_utilcmd.c:4185 +#: parser/parse_utilcmd.c:4195 #, c-format msgid "every bound following MINVALUE must also be MINVALUE" msgstr "chaque limite suivant MINVALUE doit aussi être MINVALUE" -#: parser/parse_utilcmd.c:4227 +#: parser/parse_utilcmd.c:4237 #, c-format msgid "could not determine which collation to use for partition bound expression" msgstr "n'a pas pu déterminer le collationnement à utiliser pour l'expression de limites de partitionnement" -#: parser/parse_utilcmd.c:4244 +#: parser/parse_utilcmd.c:4254 #, c-format msgid "collation of partition bound value for column \"%s\" does not match partition key collation \"%s\"" msgstr "le collationnement de la valeur limite de partition de la colonne « %s » ne correspond pas à celui de la clé de partition « %s »" -#: parser/parse_utilcmd.c:4261 +#: parser/parse_utilcmd.c:4271 #, c-format msgid "specified value cannot be cast to type %s for column \"%s\"" msgstr "la valeur spécifiée ne peut pas être convertie vers le type %s pour la colonne « %s »" @@ -17704,7 +17744,7 @@ msgstr "échec lors de l'envoi de la réponse à la négociation GSSAPI : %m" msgid "unsupported frontend protocol %u.%u: server supports %u.0 to %u.%u" msgstr "protocole frontal %u.%u non supporté : le serveur supporte de %u.0 à %u.%u" -#: postmaster/postmaster.c:2169 utils/misc/guc.c:6769 utils/misc/guc.c:6805 utils/misc/guc.c:6875 utils/misc/guc.c:8226 utils/misc/guc.c:11072 utils/misc/guc.c:11106 +#: postmaster/postmaster.c:2169 utils/misc/guc.c:6769 utils/misc/guc.c:6805 utils/misc/guc.c:6875 utils/misc/guc.c:8226 utils/misc/guc.c:11088 utils/misc/guc.c:11129 #, c-format msgid "invalid value for parameter \"%s\": \"%s\"" msgstr "valeur invalide pour le paramètre « %s » : « %s »" @@ -18293,106 +18333,106 @@ msgstr "cible du lien symbolique trop long pour le format tar : nom de fichier msgid "could not clear search path: %s" msgstr "n'a pas pu effacer le search_path : %s" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:251 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:256 #, c-format msgid "invalid connection string syntax: %s" msgstr "syntaxe de la chaîne de connexion invalide : %s" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:275 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:281 #, c-format msgid "could not parse connection string: %s" msgstr "n'a pas pu analyser la chaîne de connexion : %s" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:347 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:353 #, c-format msgid "could not receive database system identifier and timeline ID from the primary server: %s" msgstr "" "n'a pas pu recevoir l'identifiant du système de bases de données et\n" "l'identifiant de la timeline à partir du serveur principal : %s" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:358 replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:576 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:364 replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:582 #, c-format msgid "invalid response from primary server" msgstr "réponse invalide du serveur principal" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:359 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:365 #, c-format msgid "Could not identify system: got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d or more fields." msgstr "" "N'a pas pu identifier le système : a récupéré %d lignes et %d champs,\n" "attendait %d lignes et %d champs (ou plus)." -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:432 replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:438 replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:463 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:438 replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:444 replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:469 #, c-format msgid "could not start WAL streaming: %s" msgstr "n'a pas pu démarrer l'envoi des WAL : %s" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:486 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:492 #, c-format msgid "could not send end-of-streaming message to primary: %s" msgstr "n'a pas pu transmettre le message de fin d'envoi de flux au primaire : %s" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:508 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:514 #, c-format msgid "unexpected result set after end-of-streaming" msgstr "ensemble de résultats inattendu après la fin du flux de réplication" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:522 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:528 #, c-format msgid "error while shutting down streaming COPY: %s" msgstr "erreur lors de l'arrêt de la copie en flux : %s" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:531 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:537 #, c-format msgid "error reading result of streaming command: %s" msgstr "erreur lors de la lecture de la commande de flux : %s" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:539 replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:773 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:545 replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:779 #, c-format msgid "unexpected result after CommandComplete: %s" msgstr "résultat inattendu après CommandComplete : %s" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:565 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:571 #, c-format msgid "could not receive timeline history file from the primary server: %s" msgstr "n'a pas pu recevoir le fichier historique à partir du serveur principal : %s" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:577 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:583 #, c-format msgid "Expected 1 tuple with 2 fields, got %d tuples with %d fields." msgstr "Attendait 1 ligne avec 2 champs, a obtenu %d lignes avec %d champs." -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:737 replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:788 replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:794 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:743 replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:794 replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:800 #, c-format msgid "could not receive data from WAL stream: %s" msgstr "n'a pas pu recevoir des données du flux de WAL : %s" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:813 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:819 #, c-format msgid "could not send data to WAL stream: %s" msgstr "n'a pas pu transmettre les données au flux WAL : %s" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:866 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:872 #, c-format msgid "could not create replication slot \"%s\": %s" msgstr "n'a pas pu créer le slot de réplication « %s » : %s" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:911 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:917 #, c-format msgid "invalid query response" msgstr "réponse à la requête invalide" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:912 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:918 #, c-format msgid "Expected %d fields, got %d fields." msgstr "Attendait %d champs, a obtenu %d champs." -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:981 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:987 #, c-format msgid "the query interface requires a database connection" msgstr "l'interface de la requête requiert une connexion à une base" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:1012 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:1018 msgid "empty query" msgstr "requête vide" @@ -19269,7 +19309,7 @@ msgstr "ne peut pas exécuter de nouvelles commandes alors que le walsender est msgid "received replication command: %s" msgstr "commande de réplication reçu : %s" -#: replication/walsender.c:1587 tcop/fastpath.c:279 tcop/postgres.c:1103 tcop/postgres.c:1455 tcop/postgres.c:1716 tcop/postgres.c:2174 tcop/postgres.c:2535 tcop/postgres.c:2614 +#: replication/walsender.c:1587 tcop/fastpath.c:285 tcop/postgres.c:1103 tcop/postgres.c:1455 tcop/postgres.c:1716 tcop/postgres.c:2174 tcop/postgres.c:2535 tcop/postgres.c:2614 #, c-format msgid "current transaction is aborted, commands ignored until end of transaction block" msgstr "" @@ -19522,196 +19562,196 @@ msgstr "la règle « %s » de la relation « %s » n'existe pas" msgid "renaming an ON SELECT rule is not allowed" msgstr "le renommage d'une règle ON SELECT n'est pas autorisé" -#: rewrite/rewriteHandler.c:549 +#: rewrite/rewriteHandler.c:546 #, c-format msgid "WITH query name \"%s\" appears in both a rule action and the query being rewritten" msgstr "Le nom de la requête WITH « %s » apparaît à la fois dans l'action d'une règle et dans la requête en cours de ré-écriture" -#: rewrite/rewriteHandler.c:612 +#: rewrite/rewriteHandler.c:606 #, c-format msgid "cannot have RETURNING lists in multiple rules" msgstr "ne peut pas avoir des listes RETURNING dans plusieurs règles" -#: rewrite/rewriteHandler.c:823 rewrite/rewriteHandler.c:835 +#: rewrite/rewriteHandler.c:817 rewrite/rewriteHandler.c:829 #, c-format msgid "cannot insert into column \"%s\"" msgstr "ne peut pas insérer dans la colonne « %s »" -#: rewrite/rewriteHandler.c:824 rewrite/rewriteHandler.c:846 +#: rewrite/rewriteHandler.c:818 rewrite/rewriteHandler.c:840 #, c-format msgid "Column \"%s\" is an identity column defined as GENERATED ALWAYS." msgstr "La colonne « %s » est une colonne d'identité définie comme GENERATED ALWAYS." -#: rewrite/rewriteHandler.c:826 +#: rewrite/rewriteHandler.c:820 #, c-format msgid "Use OVERRIDING SYSTEM VALUE to override." msgstr "Utilisez OVERRIDING SYSTEM VALUE pour surcharger." -#: rewrite/rewriteHandler.c:845 rewrite/rewriteHandler.c:852 +#: rewrite/rewriteHandler.c:839 rewrite/rewriteHandler.c:846 #, c-format msgid "column \"%s\" can only be updated to DEFAULT" msgstr "la colonne « %s » peut seulement être mise à jour en DEFAULT" -#: rewrite/rewriteHandler.c:1021 rewrite/rewriteHandler.c:1039 +#: rewrite/rewriteHandler.c:1015 rewrite/rewriteHandler.c:1033 #, c-format msgid "multiple assignments to same column \"%s\"" msgstr "affectations multiples pour la même colonne « %s »" -#: rewrite/rewriteHandler.c:2021 rewrite/rewriteHandler.c:3829 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2015 rewrite/rewriteHandler.c:3823 #, c-format msgid "infinite recursion detected in rules for relation \"%s\"" msgstr "récursion infinie détectée dans les règles de la relation « %s »" -#: rewrite/rewriteHandler.c:2106 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2100 #, c-format msgid "infinite recursion detected in policy for relation \"%s\"" msgstr "récursion infinie détectée dans la politique pour la relation « %s »" -#: rewrite/rewriteHandler.c:2426 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2420 msgid "Junk view columns are not updatable." msgstr "Les colonnes « junk » des vues ne sont pas automatiquement disponibles en écriture." -#: rewrite/rewriteHandler.c:2431 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2425 msgid "View columns that are not columns of their base relation are not updatable." msgstr "Les colonnes des vues qui ne font pas référence à des colonnes de la relation de base ne sont pas automatiquement modifiables." -#: rewrite/rewriteHandler.c:2434 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2428 msgid "View columns that refer to system columns are not updatable." msgstr "Les colonnes des vues qui font référence à des colonnes systèmes ne sont pas automatiquement modifiables." -#: rewrite/rewriteHandler.c:2437 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2431 msgid "View columns that return whole-row references are not updatable." msgstr "Les colonnes de vue qui font références à des lignes complètes ne sont pas automatiquement modifiables." -#: rewrite/rewriteHandler.c:2498 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2492 msgid "Views containing DISTINCT are not automatically updatable." msgstr "Les vues contenant DISTINCT ne sont pas automatiquement disponibles en écriture." -#: rewrite/rewriteHandler.c:2501 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2495 msgid "Views containing GROUP BY are not automatically updatable." msgstr "Les vues contenant GROUP BY ne sont pas automatiquement disponibles en écriture." -#: rewrite/rewriteHandler.c:2504 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2498 msgid "Views containing HAVING are not automatically updatable." msgstr "Les vues contenant HAVING ne sont pas automatiquement disponibles en écriture." -#: rewrite/rewriteHandler.c:2507 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2501 msgid "Views containing UNION, INTERSECT, or EXCEPT are not automatically updatable." msgstr "Les vues contenant UNION, INTERSECT ou EXCEPT ne sont pas automatiquement disponibles en écriture." -#: rewrite/rewriteHandler.c:2510 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2504 msgid "Views containing WITH are not automatically updatable." msgstr "Les vues contenant WITH ne sont pas automatiquement disponibles en écriture." -#: rewrite/rewriteHandler.c:2513 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2507 msgid "Views containing LIMIT or OFFSET are not automatically updatable." msgstr "Les vues contenant LIMIT ou OFFSET ne sont pas automatiquement disponibles en écriture." -#: rewrite/rewriteHandler.c:2525 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2519 msgid "Views that return aggregate functions are not automatically updatable." msgstr "Les vues qui renvoient des fonctions d'agrégat ne sont pas automatiquement disponibles en écriture." -#: rewrite/rewriteHandler.c:2528 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2522 msgid "Views that return window functions are not automatically updatable." msgstr "Les vues qui renvoient des fonctions de fenêtrage ne sont pas automatiquement disponibles en écriture." -#: rewrite/rewriteHandler.c:2531 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2525 msgid "Views that return set-returning functions are not automatically updatable." msgstr "Les vues qui renvoient des fonctions à plusieurs lignes ne sont pas automatiquement disponibles en écriture." -#: rewrite/rewriteHandler.c:2538 rewrite/rewriteHandler.c:2542 rewrite/rewriteHandler.c:2550 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2532 rewrite/rewriteHandler.c:2536 rewrite/rewriteHandler.c:2544 msgid "Views that do not select from a single table or view are not automatically updatable." msgstr "Les vues qui lisent plusieurs tables ou vues ne sont pas automatiquement disponibles en écriture." -#: rewrite/rewriteHandler.c:2553 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2547 msgid "Views containing TABLESAMPLE are not automatically updatable." msgstr "Les vues contenant TABLESAMPLE ne sont pas automatiquement disponibles en écriture." -#: rewrite/rewriteHandler.c:2577 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2571 msgid "Views that have no updatable columns are not automatically updatable." msgstr "Les vues qui possèdent des colonnes non modifiables ne sont pas automatiquement disponibles en écriture." -#: rewrite/rewriteHandler.c:3054 +#: rewrite/rewriteHandler.c:3048 #, c-format msgid "cannot insert into column \"%s\" of view \"%s\"" msgstr "ne peut pas insérer dans la colonne « %s » de la vue « %s »" -#: rewrite/rewriteHandler.c:3062 +#: rewrite/rewriteHandler.c:3056 #, c-format msgid "cannot update column \"%s\" of view \"%s\"" msgstr "ne peut pas mettre à jour la colonne « %s » de la vue « %s »" -#: rewrite/rewriteHandler.c:3540 +#: rewrite/rewriteHandler.c:3534 #, c-format msgid "DO INSTEAD NOTHING rules are not supported for data-modifying statements in WITH" msgstr "les règles DO INSTEAD NOTHING ne sont pas supportées par les instructions de modification de données dans WITH" -#: rewrite/rewriteHandler.c:3554 +#: rewrite/rewriteHandler.c:3548 #, c-format msgid "conditional DO INSTEAD rules are not supported for data-modifying statements in WITH" msgstr "" "les règles DO INSTEAD conditionnelles ne sont pas supportées par les\n" "instructions de modification de données dans WITH" -#: rewrite/rewriteHandler.c:3558 +#: rewrite/rewriteHandler.c:3552 #, c-format msgid "DO ALSO rules are not supported for data-modifying statements in WITH" msgstr "les règles DO ALSO ne sont pas supportées par les instructions de modification de données dans WITH" -#: rewrite/rewriteHandler.c:3563 +#: rewrite/rewriteHandler.c:3557 #, c-format msgid "multi-statement DO INSTEAD rules are not supported for data-modifying statements in WITH" msgstr "" "les règles DO INSTEAD multi-instructions ne sont pas supportées pour les\n" "instructions de modification de données dans WITH" -#: rewrite/rewriteHandler.c:3757 rewrite/rewriteHandler.c:3765 rewrite/rewriteHandler.c:3773 +#: rewrite/rewriteHandler.c:3751 rewrite/rewriteHandler.c:3759 rewrite/rewriteHandler.c:3767 #, c-format msgid "Views with conditional DO INSTEAD rules are not automatically updatable." msgstr "Les vues contenant des règles DO INSTEAD conditionnelles ne sont pas automatiquement disponibles en écriture." -#: rewrite/rewriteHandler.c:3866 +#: rewrite/rewriteHandler.c:3860 #, c-format msgid "cannot perform INSERT RETURNING on relation \"%s\"" msgstr "ne peut pas exécuter INSERT RETURNING sur la relation « %s »" -#: rewrite/rewriteHandler.c:3868 +#: rewrite/rewriteHandler.c:3862 #, c-format msgid "You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule with a RETURNING clause." msgstr "" "Vous avez besoin d'une règle ON INSERT DO INSTEAD sans condition avec une\n" "clause RETURNING." -#: rewrite/rewriteHandler.c:3873 +#: rewrite/rewriteHandler.c:3867 #, c-format msgid "cannot perform UPDATE RETURNING on relation \"%s\"" msgstr "ne peut pas exécuter UPDATE RETURNING sur la relation « %s »" -#: rewrite/rewriteHandler.c:3875 +#: rewrite/rewriteHandler.c:3869 #, c-format msgid "You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause." msgstr "" "Vous avez besoin d'une règle ON UPDATE DO INSTEAD sans condition avec une\n" "clause RETURNING." -#: rewrite/rewriteHandler.c:3880 +#: rewrite/rewriteHandler.c:3874 #, c-format msgid "cannot perform DELETE RETURNING on relation \"%s\"" msgstr "ne peut pas exécuter DELETE RETURNING sur la relation « %s »" -#: rewrite/rewriteHandler.c:3882 +#: rewrite/rewriteHandler.c:3876 #, c-format msgid "You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause." msgstr "" "Vous avez besoin d'une règle ON DELETE DO INSTEAD sans condition avec une\n" "clause RETURNING." -#: rewrite/rewriteHandler.c:3900 +#: rewrite/rewriteHandler.c:3894 #, c-format msgid "INSERT with ON CONFLICT clause cannot be used with table that has INSERT or UPDATE rules" msgstr "INSERT avec une clause ON CONFLICT ne peut pas être utilisée avec une table qui a des règles pour INSERT ou UPDATE" -#: rewrite/rewriteHandler.c:3957 +#: rewrite/rewriteHandler.c:3951 #, c-format msgid "WITH cannot be used in a query that is rewritten by rules into multiple queries" msgstr "WITH ne peut pas être utilisé dans une requête réécrite par des règles en plusieurs requêtes" @@ -19959,82 +19999,82 @@ msgstr "n'a pas pu déterminer la taille des données modifiées : %m" msgid "could not munmap() while flushing data: %m" msgstr "n'a pas exécuter munmap() durant la synchronisation des données : %m" -#: storage/file/fd.c:798 +#: storage/file/fd.c:802 #, c-format msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu lier le fichier « %s » à « %s » : %m" -#: storage/file/fd.c:881 +#: storage/file/fd.c:895 #, c-format msgid "getrlimit failed: %m" msgstr "échec de getrlimit : %m" -#: storage/file/fd.c:971 +#: storage/file/fd.c:985 #, c-format msgid "insufficient file descriptors available to start server process" msgstr "nombre de descripteurs de fichier insuffisants pour lancer le processus serveur" -#: storage/file/fd.c:972 +#: storage/file/fd.c:986 #, c-format msgid "System allows %d, we need at least %d." msgstr "Le système autorise %d, nous avons besoin d'au moins %d." -#: storage/file/fd.c:1023 storage/file/fd.c:2357 storage/file/fd.c:2467 storage/file/fd.c:2618 +#: storage/file/fd.c:1037 storage/file/fd.c:2371 storage/file/fd.c:2481 storage/file/fd.c:2632 #, c-format msgid "out of file descriptors: %m; release and retry" msgstr "plus de descripteurs de fichiers : %m; quittez et ré-essayez" -#: storage/file/fd.c:1397 +#: storage/file/fd.c:1411 #, c-format msgid "temporary file: path \"%s\", size %lu" msgstr "fichier temporaire : chemin « %s », taille %lu" -#: storage/file/fd.c:1528 +#: storage/file/fd.c:1542 #, c-format msgid "cannot create temporary directory \"%s\": %m" msgstr "ne peut pas créer le répertoire temporaire « %s » : %m" -#: storage/file/fd.c:1535 +#: storage/file/fd.c:1549 #, c-format msgid "cannot create temporary subdirectory \"%s\": %m" msgstr "ne peut pas créer le sous-répertoire temporaire « %s » : %m" -#: storage/file/fd.c:1728 +#: storage/file/fd.c:1742 #, c-format msgid "could not create temporary file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu créer le fichier temporaire « %s » : %m" -#: storage/file/fd.c:1763 +#: storage/file/fd.c:1777 #, c-format msgid "could not open temporary file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier temporaire « %s » : %m" -#: storage/file/fd.c:1804 +#: storage/file/fd.c:1818 #, c-format msgid "could not unlink temporary file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu supprimer le fichier temporaire « %s » : %m" -#: storage/file/fd.c:2068 +#: storage/file/fd.c:2082 #, c-format msgid "temporary file size exceeds temp_file_limit (%dkB)" msgstr "la taille du fichier temporaire dépasse temp_file_limit (%d Ko)" -#: storage/file/fd.c:2333 storage/file/fd.c:2392 +#: storage/file/fd.c:2347 storage/file/fd.c:2406 #, c-format msgid "exceeded maxAllocatedDescs (%d) while trying to open file \"%s\"" msgstr "dépassement de maxAllocatedDescs (%d) lors de la tentative d'ouverture du fichier « %s »" -#: storage/file/fd.c:2437 +#: storage/file/fd.c:2451 #, c-format msgid "exceeded maxAllocatedDescs (%d) while trying to execute command \"%s\"" msgstr "dépassement de maxAllocatedDescs (%d) lors de la tentative d'exécution de la commande « %s »" -#: storage/file/fd.c:2594 +#: storage/file/fd.c:2608 #, c-format msgid "exceeded maxAllocatedDescs (%d) while trying to open directory \"%s\"" msgstr "dépassement de maxAllocatedDescs (%d) lors de la tentative d'ouverture du répertoire « %s »" -#: storage/file/fd.c:3122 +#: storage/file/fd.c:3136 #, c-format msgid "unexpected file found in temporary-files directory: \"%s\"" msgstr "fichier non attendu dans le répertoire des fichiers temporaires : « %s »" @@ -20206,12 +20246,12 @@ msgstr "Considérer l'utilisation de %s, qui fait partie de l'installation par d msgid "rotation not possible because log collection not active" msgstr "rotation impossible car la récupération des journaux applicatifs n'est pas activée" -#: storage/ipc/standby.c:668 tcop/postgres.c:3189 +#: storage/ipc/standby.c:683 tcop/postgres.c:3189 #, c-format msgid "canceling statement due to conflict with recovery" msgstr "annulation de la requête à cause d'un conflit avec la restauration" -#: storage/ipc/standby.c:669 tcop/postgres.c:2469 +#: storage/ipc/standby.c:684 tcop/postgres.c:2469 #, c-format msgid "User transaction caused buffer deadlock with recovery." msgstr "La transaction de l'utilisateur causait un verrou mortel lors de la restauration." @@ -20600,41 +20640,46 @@ msgstr "" "n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le fichier « %s », nouvelle\n" "tentative : %m" -#: tcop/fastpath.c:109 tcop/fastpath.c:461 tcop/fastpath.c:591 +#: tcop/fastpath.c:109 tcop/fastpath.c:467 tcop/fastpath.c:597 #, c-format msgid "invalid argument size %d in function call message" msgstr "taille de l'argument %d invalide dans le message d'appel de la fonction" -#: tcop/fastpath.c:307 +#: tcop/fastpath.c:225 +#, c-format +msgid "cannot call function %s via fastpath interface" +msgstr "ne peut pas appeler la fonction %s via l'interface fastpath" + +#: tcop/fastpath.c:313 #, c-format msgid "fastpath function call: \"%s\" (OID %u)" msgstr "appel de fonction fastpath : « %s » (OID %u)" -#: tcop/fastpath.c:389 tcop/postgres.c:1323 tcop/postgres.c:1581 tcop/postgres.c:2013 tcop/postgres.c:2250 +#: tcop/fastpath.c:395 tcop/postgres.c:1323 tcop/postgres.c:1581 tcop/postgres.c:2013 tcop/postgres.c:2250 #, c-format msgid "duration: %s ms" msgstr "durée : %s ms" -#: tcop/fastpath.c:393 +#: tcop/fastpath.c:399 #, c-format msgid "duration: %s ms fastpath function call: \"%s\" (OID %u)" msgstr "durée : %s ms, appel de fonction fastpath : « %s » (OID %u)" -#: tcop/fastpath.c:429 tcop/fastpath.c:556 +#: tcop/fastpath.c:435 tcop/fastpath.c:562 #, c-format msgid "function call message contains %d arguments but function requires %d" msgstr "" "le message d'appel de la fonction contient %d arguments mais la fonction en\n" "requiert %d" -#: tcop/fastpath.c:437 +#: tcop/fastpath.c:443 #, c-format msgid "function call message contains %d argument formats but %d arguments" msgstr "" "le message d'appel de la fonction contient %d formats d'argument mais %d\n" " arguments" -#: tcop/fastpath.c:524 tcop/fastpath.c:607 +#: tcop/fastpath.c:530 tcop/fastpath.c:613 #, c-format msgid "incorrect binary data format in function argument %d" msgstr "format des données binaires incorrect dans l'argument de la fonction %d" @@ -21101,12 +21146,12 @@ msgstr "paramètre Thesaurus non reconnu : « %s »" msgid "missing Dictionary parameter" msgstr "paramètre Dictionary manquant" -#: tsearch/spell.c:380 tsearch/spell.c:397 tsearch/spell.c:406 tsearch/spell.c:1036 +#: tsearch/spell.c:380 tsearch/spell.c:397 tsearch/spell.c:406 tsearch/spell.c:1062 #, c-format msgid "invalid affix flag \"%s\"" msgstr "drapeau d'affixe invalide « %s »" -#: tsearch/spell.c:384 tsearch/spell.c:1040 +#: tsearch/spell.c:384 tsearch/spell.c:1066 #, c-format msgid "affix flag \"%s\" is out of range" msgstr "le drapeau d'affixe « %s » est en dehors des limites" @@ -21126,37 +21171,37 @@ msgstr "drapeau d'affixe invalide « %s » avec la valeur de drapeau « long »" msgid "could not open dictionary file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier dictionnaire « %s » : %m" -#: tsearch/spell.c:742 utils/adt/regexp.c:208 +#: tsearch/spell.c:763 utils/adt/regexp.c:208 #, c-format msgid "invalid regular expression: %s" msgstr "expression rationnelle invalide : %s" -#: tsearch/spell.c:1163 tsearch/spell.c:1175 tsearch/spell.c:1734 tsearch/spell.c:1739 tsearch/spell.c:1744 +#: tsearch/spell.c:1189 tsearch/spell.c:1201 tsearch/spell.c:1760 tsearch/spell.c:1765 tsearch/spell.c:1770 #, c-format msgid "invalid affix alias \"%s\"" msgstr "alias d'affixe invalide « %s »" -#: tsearch/spell.c:1216 tsearch/spell.c:1287 tsearch/spell.c:1436 +#: tsearch/spell.c:1242 tsearch/spell.c:1313 tsearch/spell.c:1462 #, c-format msgid "could not open affix file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier affixe « %s » : %m" -#: tsearch/spell.c:1270 +#: tsearch/spell.c:1296 #, c-format msgid "Ispell dictionary supports only \"default\", \"long\", and \"num\" flag values" msgstr "le dictionnaire Ispell supporte seulement les valeurs de drapeau « default », « long »et « num »" -#: tsearch/spell.c:1314 +#: tsearch/spell.c:1340 #, c-format msgid "invalid number of flag vector aliases" msgstr "nombre d'alias de vecteur de drapeau invalide" -#: tsearch/spell.c:1337 +#: tsearch/spell.c:1363 #, c-format msgid "number of aliases exceeds specified number %d" msgstr "le nombre d'alias excède le nombre %d spécifié" -#: tsearch/spell.c:1552 +#: tsearch/spell.c:1578 #, c-format msgid "affix file contains both old-style and new-style commands" msgstr "le fichier d'affixes contient des commandes ancien et nouveau style" @@ -21482,7 +21527,7 @@ msgstr "drapeaux de tableau invalides" msgid "wrong element type" msgstr "mauvais type d'élément" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1367 utils/adt/rangetypes.c:335 utils/cache/lsyscache.c:2835 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1367 utils/adt/rangetypes.c:335 utils/cache/lsyscache.c:2862 #, c-format msgid "no binary input function available for type %s" msgstr "aucune fonction d'entrée binaire disponible pour le type %s" @@ -21492,7 +21537,7 @@ msgstr "aucune fonction d'entrée binaire disponible pour le type %s" msgid "improper binary format in array element %d" msgstr "format binaire mal conçu dans l'élément du tableau %d" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1588 utils/adt/rangetypes.c:340 utils/cache/lsyscache.c:2868 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1588 utils/adt/rangetypes.c:340 utils/cache/lsyscache.c:2895 #, c-format msgid "no binary output function available for type %s" msgstr "aucune fonction de sortie binaire disponible pour le type %s" @@ -21671,7 +21716,7 @@ msgstr "la précision de TIME(%d)%s ne doit pas être négative" msgid "TIME(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d" msgstr "la précision de TIME(%d)%s a été réduite au maximum autorisée, %d" -#: utils/adt/date.c:158 utils/adt/date.c:166 utils/adt/formatting.c:4210 utils/adt/formatting.c:4219 utils/adt/formatting.c:4325 utils/adt/formatting.c:4335 +#: utils/adt/date.c:158 utils/adt/date.c:166 utils/adt/formatting.c:4253 utils/adt/formatting.c:4262 utils/adt/formatting.c:4368 utils/adt/formatting.c:4378 #, c-format msgid "date out of range: \"%s\"" msgstr "date en dehors des limites : « %s »" @@ -21691,7 +21736,7 @@ msgstr "valeur du champ date en dehors des limites : %d-%02d-%02d" msgid "date out of range: %d-%02d-%02d" msgstr "date en dehors des limites : %d-%02d-%02d" -#: utils/adt/date.c:313 utils/adt/date.c:336 utils/adt/date.c:362 utils/adt/date.c:1142 utils/adt/date.c:1188 utils/adt/date.c:1744 utils/adt/date.c:1775 utils/adt/date.c:1804 utils/adt/date.c:2636 utils/adt/datetime.c:1655 utils/adt/formatting.c:4067 utils/adt/formatting.c:4099 utils/adt/formatting.c:4179 utils/adt/formatting.c:4301 utils/adt/json.c:418 utils/adt/json.c:457 utils/adt/timestamp.c:222 utils/adt/timestamp.c:254 utils/adt/timestamp.c:692 utils/adt/timestamp.c:701 utils/adt/timestamp.c:779 utils/adt/timestamp.c:812 utils/adt/timestamp.c:2854 utils/adt/timestamp.c:2875 utils/adt/timestamp.c:2888 utils/adt/timestamp.c:2897 utils/adt/timestamp.c:2905 +#: utils/adt/date.c:313 utils/adt/date.c:336 utils/adt/date.c:362 utils/adt/date.c:1142 utils/adt/date.c:1188 utils/adt/date.c:1744 utils/adt/date.c:1775 utils/adt/date.c:1804 utils/adt/date.c:2636 utils/adt/datetime.c:1655 utils/adt/formatting.c:4110 utils/adt/formatting.c:4142 utils/adt/formatting.c:4222 utils/adt/formatting.c:4344 utils/adt/json.c:418 utils/adt/json.c:457 utils/adt/timestamp.c:222 utils/adt/timestamp.c:254 utils/adt/timestamp.c:692 utils/adt/timestamp.c:701 utils/adt/timestamp.c:779 utils/adt/timestamp.c:812 utils/adt/timestamp.c:2854 utils/adt/timestamp.c:2875 utils/adt/timestamp.c:2888 utils/adt/timestamp.c:2897 utils/adt/timestamp.c:2905 #: utils/adt/timestamp.c:2960 utils/adt/timestamp.c:2983 utils/adt/timestamp.c:2996 utils/adt/timestamp.c:3007 utils/adt/timestamp.c:3015 utils/adt/timestamp.c:3675 utils/adt/timestamp.c:3800 utils/adt/timestamp.c:3841 utils/adt/timestamp.c:3931 utils/adt/timestamp.c:3975 utils/adt/timestamp.c:4078 utils/adt/timestamp.c:4563 utils/adt/timestamp.c:4759 utils/adt/timestamp.c:5086 utils/adt/timestamp.c:5100 utils/adt/timestamp.c:5105 utils/adt/timestamp.c:5119 utils/adt/timestamp.c:5152 utils/adt/timestamp.c:5239 utils/adt/timestamp.c:5280 utils/adt/timestamp.c:5284 utils/adt/timestamp.c:5353 utils/adt/timestamp.c:5357 utils/adt/timestamp.c:5371 utils/adt/timestamp.c:5405 #: utils/adt/xml.c:2232 utils/adt/xml.c:2239 utils/adt/xml.c:2259 utils/adt/xml.c:2266 #, c-format @@ -21708,7 +21753,7 @@ msgstr "ne peut pas soustraire les valeurs dates infinies" msgid "date out of range for timestamp" msgstr "date en dehors des limites pour un timestamp" -#: utils/adt/date.c:1361 utils/adt/date.c:2131 utils/adt/formatting.c:4387 +#: utils/adt/date.c:1361 utils/adt/date.c:2131 utils/adt/formatting.c:4430 #, c-format msgid "time out of range" msgstr "heure en dehors des limites" @@ -21873,11 +21918,6 @@ msgstr "n'a pas pu déterminer le type enum actuel" msgid "enum %s contains no values" msgstr "l'énumération « %s » ne contient aucune valeur" -#: utils/adt/expandedrecord.c:99 utils/adt/expandedrecord.c:231 utils/cache/typcache.c:1632 utils/cache/typcache.c:1788 utils/cache/typcache.c:1918 utils/fmgr/funcapi.c:456 -#, c-format -msgid "type %s is not composite" -msgstr "le type %s n'est pas un type composite" - #: utils/adt/float.c:88 #, c-format msgid "value out of range: overflow" @@ -22132,87 +22172,87 @@ msgstr "La valeur donnée ne correspond pas aux valeurs autorisées pour ce cham msgid "localized string format value too long" msgstr "chaîne localisée trop longue" -#: utils/adt/formatting.c:3300 +#: utils/adt/formatting.c:3343 #, c-format msgid "unmatched format separator \"%c\"" msgstr "séparateur de format « %c » sans correspondance" -#: utils/adt/formatting.c:3361 +#: utils/adt/formatting.c:3404 #, c-format msgid "unmatched format character \"%s\"" msgstr "caractère de format « %s » sans correspondance" -#: utils/adt/formatting.c:3467 utils/adt/formatting.c:3811 +#: utils/adt/formatting.c:3510 utils/adt/formatting.c:3854 #, c-format msgid "formatting field \"%s\" is only supported in to_char" msgstr "le formatage du champ « %s » est seulement supporté dans to_char" -#: utils/adt/formatting.c:3642 +#: utils/adt/formatting.c:3685 #, c-format msgid "invalid input string for \"Y,YYY\"" msgstr "chaîne invalide en entrée pour « Y,YYY »" -#: utils/adt/formatting.c:3728 +#: utils/adt/formatting.c:3771 #, c-format msgid "input string is too short for datetime format" msgstr "la chaîne en entrée est trop courte pour le format datetime" -#: utils/adt/formatting.c:3736 +#: utils/adt/formatting.c:3779 #, c-format msgid "trailing characters remain in input string after datetime format" msgstr "les caractères en fin de chaîne restent dans la chaîne en entrée après le format datetime" -#: utils/adt/formatting.c:4281 +#: utils/adt/formatting.c:4324 #, c-format msgid "missing time zone in input string for type timestamptz" msgstr "manque du fuseau horaire dans la chaîne en entrée pour le type timestamptz" -#: utils/adt/formatting.c:4287 +#: utils/adt/formatting.c:4330 #, c-format msgid "timestamptz out of range" msgstr "timestamptz en dehors des limites" -#: utils/adt/formatting.c:4315 +#: utils/adt/formatting.c:4358 #, c-format msgid "datetime format is zoned but not timed" msgstr "le format datetime a une zone de fuseau horaire mais pas d'heure" -#: utils/adt/formatting.c:4367 +#: utils/adt/formatting.c:4410 #, c-format msgid "missing time zone in input string for type timetz" msgstr "manque du fuseau horaire dans la chaîne en entrée pour le type timetz" -#: utils/adt/formatting.c:4373 +#: utils/adt/formatting.c:4416 #, c-format msgid "timetz out of range" msgstr "timetz en dehors des limites" -#: utils/adt/formatting.c:4399 +#: utils/adt/formatting.c:4442 #, c-format msgid "datetime format is not dated and not timed" msgstr "le format datetime n'a ni date ni heure" -#: utils/adt/formatting.c:4532 +#: utils/adt/formatting.c:4575 #, c-format msgid "hour \"%d\" is invalid for the 12-hour clock" msgstr "l'heure « %d » est invalide pour une horloge sur 12 heures" -#: utils/adt/formatting.c:4534 +#: utils/adt/formatting.c:4577 #, c-format msgid "Use the 24-hour clock, or give an hour between 1 and 12." msgstr "Utilisez une horloge sur 24 heures ou donnez une heure entre 1 et 12." -#: utils/adt/formatting.c:4645 +#: utils/adt/formatting.c:4688 #, c-format msgid "cannot calculate day of year without year information" msgstr "ne peut pas calculer le jour de l'année sans information sur l'année" -#: utils/adt/formatting.c:5564 +#: utils/adt/formatting.c:5607 #, c-format msgid "\"EEEE\" not supported for input" msgstr "« EEEE » non supporté en entrée" -#: utils/adt/formatting.c:5576 +#: utils/adt/formatting.c:5619 #, c-format msgid "\"RN\" not supported for input" msgstr "« RN » non supporté en entrée" @@ -23540,7 +23580,7 @@ msgstr "la précision de TIMESTAMP(%d)%s ne doit pas être négative" msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d" msgstr "la précision de TIMESTAMP(%d)%s est réduite au maximum autorisé, %d" -#: utils/adt/timestamp.c:176 utils/adt/timestamp.c:434 utils/misc/guc.c:11929 +#: utils/adt/timestamp.c:176 utils/adt/timestamp.c:434 utils/misc/guc.c:11953 #, c-format msgid "timestamp out of range: \"%s\"" msgstr "timestamp en dehors de limites : « %s »" @@ -23767,44 +23807,44 @@ msgstr "le tableau de poids ne doit pas contenir de valeurs NULL" msgid "unrecognized weight: \"%c\"" msgstr "poids non reconnu : « %c »" -#: utils/adt/tsvector_op.c:2414 +#: utils/adt/tsvector_op.c:2426 #, c-format msgid "ts_stat query must return one tsvector column" msgstr "la requête ts_stat doit renvoyer une colonne tsvector" -#: utils/adt/tsvector_op.c:2603 +#: utils/adt/tsvector_op.c:2615 #, c-format msgid "tsvector column \"%s\" does not exist" msgstr "la colonne tsvector « %s » n'existe pas" -#: utils/adt/tsvector_op.c:2610 +#: utils/adt/tsvector_op.c:2622 #, c-format msgid "column \"%s\" is not of tsvector type" msgstr "la colonne « %s » n'est pas de type tsvector" -#: utils/adt/tsvector_op.c:2622 +#: utils/adt/tsvector_op.c:2634 #, c-format msgid "configuration column \"%s\" does not exist" msgstr "la colonne de configuration « %s » n'existe pas" -#: utils/adt/tsvector_op.c:2628 +#: utils/adt/tsvector_op.c:2640 #, c-format msgid "column \"%s\" is not of regconfig type" msgstr "la colonne « %s » n'est pas de type regconfig" -#: utils/adt/tsvector_op.c:2635 +#: utils/adt/tsvector_op.c:2647 #, c-format msgid "configuration column \"%s\" must not be null" msgstr "la colonne de configuration « %s » ne doit pas être NULL" -#: utils/adt/tsvector_op.c:2648 +#: utils/adt/tsvector_op.c:2660 #, c-format msgid "text search configuration name \"%s\" must be schema-qualified" msgstr "" "le nom de la configuration de la recherche plein texte « %s » doit être\n" "qualifié par son schéma" -#: utils/adt/tsvector_op.c:2673 +#: utils/adt/tsvector_op.c:2685 #, c-format msgid "column \"%s\" is not of a character type" msgstr "la colonne « %s » n'est pas de type caractère" @@ -24190,22 +24230,22 @@ msgstr "le filtre du chemin de colonne ne doit pas être une chaîne vide" msgid "more than one value returned by column XPath expression" msgstr "plus d'une valeur renvoyée par l'expression XPath de colonne" -#: utils/cache/lsyscache.c:1015 +#: utils/cache/lsyscache.c:1042 #, c-format msgid "cast from type %s to type %s does not exist" msgstr "la conversion du type %s vers le type %s n'existe pas" -#: utils/cache/lsyscache.c:2764 utils/cache/lsyscache.c:2797 utils/cache/lsyscache.c:2830 utils/cache/lsyscache.c:2863 +#: utils/cache/lsyscache.c:2791 utils/cache/lsyscache.c:2824 utils/cache/lsyscache.c:2857 utils/cache/lsyscache.c:2890 #, c-format msgid "type %s is only a shell" msgstr "le type %s est seulement un shell" -#: utils/cache/lsyscache.c:2769 +#: utils/cache/lsyscache.c:2796 #, c-format msgid "no input function available for type %s" msgstr "aucune fonction en entrée disponible pour le type %s" -#: utils/cache/lsyscache.c:2802 +#: utils/cache/lsyscache.c:2829 #, c-format msgid "no output function available for type %s" msgstr "aucune fonction en sortie disponible pour le type %s" @@ -24220,17 +24260,17 @@ msgstr "la classe d'opérateur « %s » de la méthode d'accès %s nécessite la msgid "cached plan must not change result type" msgstr "le plan en cache ne doit pas modifier le type en résultat" -#: utils/cache/relcache.c:6078 +#: utils/cache/relcache.c:6081 #, c-format msgid "could not create relation-cache initialization file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu créer le fichier d'initialisation relation-cache « %s » : %m" -#: utils/cache/relcache.c:6080 +#: utils/cache/relcache.c:6083 #, c-format msgid "Continuing anyway, but there's something wrong." msgstr "Continue malgré tout, mais quelque chose s'est mal passé." -#: utils/cache/relcache.c:6402 +#: utils/cache/relcache.c:6405 #, c-format msgid "could not remove cache file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu supprimer le fichier cache « %s » : %m" @@ -25301,10 +25341,8 @@ msgid "A page write in process during an operating system crash might be only pa msgstr "Une page écrite au moment d'un arrêt brutal du système d'exploitation pourrait n'être écrite sur le disque que partiellement. Lors de la récupération, les modifications stockées dans le journal de transaction ne sont pas suffisantes pour terminer la récupération. Cette option écrit les pages lors de la première modification après un checkpoint afin que la récupération complète soit possible." #: utils/misc/guc.c:1258 -msgid "Writes full pages to WAL when first modified after a checkpoint, even for a non-critical modifications." -msgstr "" -"Écrit des pages complètes dans les WAL lors d'une première modification après\n" -"un point de vérification, y compris pour des modifications non critiques." +msgid "Writes full pages to WAL when first modified after a checkpoint, even for a non-critical modification." +msgstr "Écrit des pages complètes dans les WAL lors d'une première modification après un point de vérification, y compris pour des modifications non critiques." #: utils/misc/guc.c:1268 msgid "Compresses full-page writes written in WAL file." @@ -26132,12 +26170,6 @@ msgstr "Nombre maximum de pages LRU à nettoyer par le processus d'écriture en msgid "Number of simultaneous requests that can be handled efficiently by the disk subsystem." msgstr "Nombre de requêtes simultanées pouvant être gérées efficacement par le sous-système disque." -#: utils/misc/guc.c:2924 -msgid "For RAID arrays, this should be approximately the number of drive spindles in the array." -msgstr "" -"Pour les systèmes RAID, cela devrait être approximativement le nombre de\n" -"têtes de lecture du système." - #: utils/misc/guc.c:2941 msgid "A variant of effective_io_concurrency that is used for maintenance work." msgstr "Une variante de effective_io_concurrency pouvant être utilisée pour les travaux de maintenance." @@ -27013,7 +27045,7 @@ msgstr "%g%s%s est en dehors des limites valides pour le paramètre « %s » (%g msgid "cannot set parameters during a parallel operation" msgstr "ne peut pas configurer les paramètres lors d'une opération parallèle" -#: utils/misc/guc.c:6980 utils/misc/guc.c:7760 utils/misc/guc.c:7813 utils/misc/guc.c:7864 utils/misc/guc.c:8197 utils/misc/guc.c:8964 utils/misc/guc.c:9226 utils/misc/guc.c:10892 +#: utils/misc/guc.c:6980 utils/misc/guc.c:7760 utils/misc/guc.c:7813 utils/misc/guc.c:7864 utils/misc/guc.c:8197 utils/misc/guc.c:8964 utils/misc/guc.c:9226 utils/misc/guc.c:10899 #, c-format msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\"" msgstr "paramètre de configuration « %s » non reconnu" @@ -27028,7 +27060,7 @@ msgstr "le paramètre « %s » ne peut pas être changé" msgid "parameter \"%s\" cannot be changed now" msgstr "le paramètre « %s » ne peut pas être modifié maintenant" -#: utils/misc/guc.c:7046 utils/misc/guc.c:7093 utils/misc/guc.c:10908 +#: utils/misc/guc.c:7046 utils/misc/guc.c:7093 utils/misc/guc.c:10915 #, c-format msgid "permission denied to set parameter \"%s\"" msgstr "droit refusé pour initialiser le paramètre « %s »" @@ -27095,79 +27127,79 @@ msgstr "lors de la configuration du paramètre « %s » en « %s »" msgid "parameter \"%s\" could not be set" msgstr "le paramètre « %s » n'a pas pu être configuré" -#: utils/misc/guc.c:10612 +#: utils/misc/guc.c:10614 #, c-format msgid "could not parse setting for parameter \"%s\"" msgstr "n'a pas pu analyser la configuration du paramètre « %s »" -#: utils/misc/guc.c:10970 utils/misc/guc.c:11004 +#: utils/misc/guc.c:10977 utils/misc/guc.c:11011 #, c-format msgid "invalid value for parameter \"%s\": %d" msgstr "valeur invalide pour le paramètre « %s » : %d" -#: utils/misc/guc.c:11038 +#: utils/misc/guc.c:11045 #, c-format msgid "invalid value for parameter \"%s\": %g" msgstr "valeur invalide pour le paramètre « %s » : %g" -#: utils/misc/guc.c:11308 +#: utils/misc/guc.c:11332 #, c-format msgid "\"temp_buffers\" cannot be changed after any temporary tables have been accessed in the session." msgstr "« temp_buffers » ne peut pas être modifié après que des tables temporaires aient été utilisées dans la session." -#: utils/misc/guc.c:11320 +#: utils/misc/guc.c:11344 #, c-format msgid "Bonjour is not supported by this build" msgstr "Bonjour n'est pas supporté dans cette installation" -#: utils/misc/guc.c:11333 +#: utils/misc/guc.c:11357 #, c-format msgid "SSL is not supported by this build" msgstr "SSL n'est pas supporté dans cette installation" -#: utils/misc/guc.c:11345 +#: utils/misc/guc.c:11369 #, c-format msgid "Cannot enable parameter when \"log_statement_stats\" is true." msgstr "Ne peut pas activer le paramètre avec « log_statement_stats » à true." -#: utils/misc/guc.c:11357 +#: utils/misc/guc.c:11381 #, c-format msgid "Cannot enable \"log_statement_stats\" when \"log_parser_stats\", \"log_planner_stats\", or \"log_executor_stats\" is true." msgstr "" "Ne peut pas activer « log_statement_stats » lorsque « log_parser_stats »,\n" "« log_planner_stats » ou « log_executor_stats » est true." -#: utils/misc/guc.c:11587 +#: utils/misc/guc.c:11611 #, c-format msgid "effective_io_concurrency must be set to 0 on platforms that lack posix_fadvise()." msgstr "effective_io_concurrency doit être positionné à 0 sur les plateformes où manque posix_fadvise()" -#: utils/misc/guc.c:11600 +#: utils/misc/guc.c:11624 #, c-format msgid "maintenance_io_concurrency must be set to 0 on platforms that lack posix_fadvise()." msgstr "maintenance_io_concurrency doit être positionné à 0 sur les plateformes où manque posix_fadvise()" -#: utils/misc/guc.c:11716 +#: utils/misc/guc.c:11740 #, c-format msgid "invalid character" msgstr "caractère invalide" -#: utils/misc/guc.c:11776 +#: utils/misc/guc.c:11800 #, c-format msgid "recovery_target_timeline is not a valid number." msgstr "recovery_target_timeline n'est pas un nombre valide ." -#: utils/misc/guc.c:11816 +#: utils/misc/guc.c:11840 #, c-format msgid "multiple recovery targets specified" msgstr "multiples cibles de restauration spécifiées" -#: utils/misc/guc.c:11817 +#: utils/misc/guc.c:11841 #, c-format msgid "At most one of recovery_target, recovery_target_lsn, recovery_target_name, recovery_target_time, recovery_target_xid may be set." msgstr "Une seule valeur peut être spécifiée, parmi recovery_target, recovery_target_lsn, recovery_target_name, recovery_target_time, recovery_target_xid." -#: utils/misc/guc.c:11825 +#: utils/misc/guc.c:11849 #, c-format msgid "The only allowed value is \"immediate\"." msgstr "La seule valeur autorisée est « immediate »." @@ -27439,1289 +27471,1796 @@ msgstr "une transaction sérialisable en écriture ne peut pas importer un snaps msgid "cannot import a snapshot from a different database" msgstr "ne peut pas importer un snapshot à partir d'une base de données différente" -#~ msgid "GSSAPI encryption can only be used with gss, trust, or reject authentication methods" -#~ msgstr "le chiffrement GSSAPI ne peut être utilisé qu'avec les méthodes d'authentification gss, trust ou reject" +#~ msgid "moving row to another partition during a BEFORE trigger is not supported" +#~ msgstr "déplacer une ligne vers une autre partition lors de l'exécution d'un trigger BEFORE n'est pas supporté" -#~ msgid "pg_hba.conf rejects replication connection for host \"%s\", user \"%s\"" -#~ msgstr "" -#~ "pg_hba.conf rejette la connexion de la réplication pour l'hôte « %s »,\n" -#~ "utilisateur « %s »" +#~ msgid "scanned index \"%s\" to remove %d row versions by parallel vacuum worker" +#~ msgstr "a parcouru l'index « %s » pour supprimer %d versions de lignes par le worker parallélisé du VACUUM" -#~ msgid "pg_hba.conf rejects connection for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\"" -#~ msgstr "" -#~ "pg_hba.conf rejette la connexion pour l'hôte « %s », utilisateur « %s », base\n" -#~ "de données « %s »" +#~ msgid "index \"%s\" now contains %.0f row versions in %u pages as reported by parallel vacuum worker" +#~ msgstr "l'index « %s » contient maintenant %.0f versions de lignes dans %u pages, comme indiqué par le worker parallélisé du VACUUM" -#~ msgid "no pg_hba.conf entry for replication connection from host \"%s\", user \"%s\"" -#~ msgstr "" -#~ "aucune entrée dans pg_hba.conf pour la connexion de la réplication à partir de\n" -#~ "l'hôte « %s », utilisateur « %s »" +#~ msgid "cannot reindex invalid index on TOAST table concurrently" +#~ msgstr "ne peut pas réindexer un index invalide sur une table TOAST de manière concurrente" -#~ msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\"" -#~ msgstr "" -#~ "aucune entrée dans pg_hba.conf pour l'hôte « %s », utilisateur « %s »,\n" -#~ "base de données « %s »" +#~ msgid "insufficient columns in %s constraint definition" +#~ msgstr "colonnes infuffisantes dans la définition de contrainte de %s" -#~ msgid "GSSAPI encryption only supports gss, trust, or reject authentication" -#~ msgstr "le chiffrement GSSAPI ne supporte que l'authentification gss, trust ou reject" +#~ msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n" +#~ msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » en lecture : %s\n" -#~ msgid "unexpected standby message type \"%c\", after receiving CopyDone" -#~ msgstr "type de message standby « %c » inattendu, après avoir reçu CopyDone" +#~ msgid "%s: could not read file \"%s\": %s\n" +#~ msgstr "%s : n'a pas pu lire le fichier « %s » : %s\n" -#~ msgid "invalid concatenation of jsonb objects" -#~ msgstr "concaténation invalide d'objets jsonb" +#~ msgid "could not read file \"%s\": read %d of %d" +#~ msgstr "n'a pas pu lire le fichier « %s » : a lu %d sur %d" -#~ msgid "replication connection authorized: user=%s application_name=%s SSL enabled (protocol=%s, cipher=%s, bits=%d, compression=%s)" -#~ msgstr "connexion de réplication autorisée : utilisateur=%s, nom d'application=%s, SSL activé (protocole=%s, chiffrement=%s, bits=%d, compression=%s)" - -#~ msgid "replication connection authorized: user=%s SSL enabled (protocol=%s, cipher=%s, bits=%d, compression=%s)" -#~ msgstr "connexion autorisée : utilisateur=%s, SSL activé (protocole=%s, chiffrement=%s, bits=%d, compression=%s)" - -#~ msgid "replication connection authorized: user=%s application_name=%s" -#~ msgstr "connexion de réplication autorisée : utilisateur=%s nom d'application=%s" - -#~ msgid "connection authorized: user=%s database=%s application_name=%s SSL enabled (protocol=%s, cipher=%s, bits=%d, compression=%s)" -#~ msgstr "connexion autorisée : utilisateur=%s base de données=%s nom d'application=%s SSL activé (protocole=%s, chiffrement=%s, bits=%d, compression=%s)" - -#~ msgid "connection authorized: user=%s database=%s SSL enabled (protocol=%s, cipher=%s, bits=%d, compression=%s)" -#~ msgstr "connexion autorisée : utilisateur=%s, base de données=%s, SSL activé (protocole=%s, chiffrement=%s, bits=%d, compression=%s)" - -#~ msgid "connection authorized: user=%s database=%s application_name=%s" -#~ msgstr "connexion autorisée : utilisateur=%s base de données=%s nom d'application=%s" - -#~ msgid "connection authorized: user=%s database=%s" -#~ msgstr "connexion autorisée : utilisateur=%s, base de données=%s" - -#~ msgid "cannot create restricted tokens on this platform" -#~ msgstr "ne peut pas créer les jetons restreints sur cette plateforme" - -#~ msgid "leftover placeholder tuple detected in BRIN index \"%s\", deleting" -#~ msgstr "reste d'espace de ligne réservé dans l'index BRIN « %s », suppression" - -#~ msgid "invalid value for \"buffering\" option" -#~ msgstr "valeur invalide pour l'option « buffering »" - -#~ msgid "could not write block %ld of temporary file: %m" -#~ msgstr "n'a pas pu écrire le bloc %ld du fichier temporaire : %m" - -#~ msgid "skipping redundant vacuum to prevent wraparound of table \"%s.%s.%s\"" -#~ msgstr "ignore un VACUUM redondant pour éviter le rebouclage des identifiants dans la table \"%s.%s.%s\"" - -#~ msgid "The database cluster was initialized without USE_FLOAT4_BYVAL but the server was compiled with USE_FLOAT4_BYVAL." -#~ msgstr "" -#~ "Le cluster de base de données a été initialisé sans USE_FLOAT4_BYVAL\n" -#~ "alors que le serveur a été compilé avec USE_FLOAT4_BYVAL." - -#~ msgid "The database cluster was initialized with USE_FLOAT4_BYVAL but the server was compiled without USE_FLOAT4_BYVAL." -#~ msgstr "" -#~ "Le cluster de base de données a été initialisé avec USE_FLOAT4_BYVAL\n" -#~ "alors que le serveur a été compilé sans USE_FLOAT4_BYVAL." - -#~ msgid "WAL file is from different database system: WAL file database system identifier is %s, pg_control database system identifier is %s" -#~ msgstr "le fichier WAL provient d'une instance différente : l'identifiant système de la base dans le fichier WAL est %s, alors que l'identifiant système de l'instance dans pg_control est %s" - -#~ msgid "could not seek in log segment %s to offset %u: %m" -#~ msgstr "n'a pas pu se déplacer dans le journal de transactions %s au décalage %u : %m" - -#~ msgid "could not read from log segment %s, offset %u, length %lu: %m" -#~ msgstr "n'a pas pu lire le journal de transactions %s, décalage %u, longueur %lu : %m" - -#~ msgid "An aggregate using a polymorphic transition type must have at least one polymorphic argument." -#~ msgstr "Un agrégat utilisant un type de transition polymorphique doit avoir au moins un argument polymorphique." - -#~ msgid "An aggregate returning a polymorphic type must have at least one polymorphic argument." -#~ msgstr "Un agrégat renvoyant un type polymorphique doit avoir au moins un argument de type polymorphique." - -#~ msgid "A function returning \"internal\" must have at least one \"internal\" argument." -#~ msgstr "Une fonction renvoyant « internal » doit avoir au moins un argument du type « internal »." - -#~ msgid "A function returning a polymorphic type must have at least one polymorphic argument." -#~ msgstr "Une fonction renvoyant un type polymorphique doit avoir au moins un argument de type polymorphique." - -#~ msgid "A function returning \"anyrange\" must have at least one \"anyrange\" argument." -#~ msgstr "Une fonction renvoyant « anyrange » doit avoir au moins un argument du type « anyrange »." - -#~ msgid "Adding partitioned tables to publications is not supported." -#~ msgstr "Ajouter des tables partitionnées à des publications n'est pas supporté." - -#~ msgid "You can add the table partitions individually." -#~ msgstr "Vous pouvez ajouter les partitions de table individuellement." - -#~ msgid "EXPLAIN option BUFFERS requires ANALYZE" -#~ msgstr "l'option BUFFERS d'EXPLAIN nécessite ANALYZE" - -#~ msgid "FROM version must be different from installation target version \"%s\"" -#~ msgstr "la version FROM doit être différente de la version cible d'installation « %s »" - -#~ msgid "using pg_pltemplate information instead of CREATE LANGUAGE parameters" -#~ msgstr "" -#~ "utilisation des informations de pg_pltemplate au lieu des paramètres de\n" -#~ "CREATE LANGUAGE" - -#~ msgid "must be superuser to create procedural language \"%s\"" -#~ msgstr "doit être super-utilisateur pour créer le langage de procédures « %s »" - -#~ msgid "unsupported language \"%s\"" -#~ msgstr "langage non supporté « %s »" - -#~ msgid "The supported languages are listed in the pg_pltemplate system catalog." -#~ msgstr "Les langages supportés sont listés dans le catalogue système pg_pltemplate." - -#~ msgid "changing return type of function %s from %s to %s" -#~ msgstr "changement du type de retour de la fonction %s de %s vers %s" - -#~ msgid "column \"%s\" contains null values" -#~ msgstr "la colonne « %s » contient des valeurs NULL" - -#~ msgid "updated partition constraint for default partition would be violated by some row" -#~ msgstr "la contrainte de partition mise à jour pour la partition par défaut serait transgressée par des lignes" - -#~ msgid "partition key expressions cannot contain whole-row references" -#~ msgstr "les expressions de clé de partitionnement ne peuvent pas contenir des références à des lignes complètes" - -#~ msgid "Partitioned tables cannot have BEFORE / FOR EACH ROW triggers." -#~ msgstr "Les tables partitionnées ne peuvent pas avoir de triggers BEFORE / FOR EACH ROW." - -#~ msgid "Found referenced table's UPDATE trigger." -#~ msgstr "Trigger UPDATE de la table référencée trouvé." - -#~ msgid "Found referenced table's DELETE trigger." -#~ msgstr "Trigger DELETE de la table référencée trouvé." - -#~ msgid "Found referencing table's trigger." -#~ msgstr "Trigger de la table référencée trouvé." - -#~ msgid "ignoring incomplete trigger group for constraint \"%s\" %s" -#~ msgstr "ignore le groupe de trigger incomplet pour la contrainte « %s » %s" - -#~ msgid "converting trigger group into constraint \"%s\" %s" -#~ msgstr "conversion du groupe de trigger en une contrainte « %s » %s" - -#~ msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\"" -#~ msgstr "changement du type d'argument de la fonction %s d'« opaque » à « cstring »" - -#~ msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to %s" -#~ msgstr "changement du type d'argument de la fonction %s d'« opaque » à %s" - -#~ msgid "invalid value for \"check_option\" option" -#~ msgstr "valeur invalide pour l'option « check_option »" - -#~ msgid "\"%s.%s\" is a partitioned table." -#~ msgstr "« %s.%s » est une table partitionnée." - -#~ msgid "could not determine actual result type for function declared to return type %s" -#~ msgstr "" -#~ "n'a pas pu déterminer le type du résultat actuel pour la fonction déclarant\n" -#~ "renvoyer le type %s" - -#~ msgid "could not write to hash-join temporary file: %m" -#~ msgstr "n'a pas pu écrire le fichier temporaire de la jointure hâchée : %m" - -#~ msgid "Unicode escape values cannot be used for code point values above 007F when the server encoding is not UTF8." -#~ msgstr "" -#~ "Les valeurs d'échappement unicode ne peuvent pas être utilisées pour les valeurs de point de code\n" -#~ "au-dessus de 007F quand l'encodage serveur n'est pas UTF8." - -#~ msgid "could not load wldap32.dll" -#~ msgstr "n'a pas pu charger wldap32.dll" - -#~ msgid "SSL certificate revocation list file \"%s\" ignored" -#~ msgstr "liste de révocation des certificats SSL « %s » ignorée" - -#~ msgid "SSL library does not support certificate revocation lists." -#~ msgstr "La bibliothèque SSL ne supporte pas les listes de révocation des certificats." - -#~ msgid "could not find range type for data type %s" -#~ msgstr "n'a pas pu trouver le type range pour le type de données %s" - -#~ msgid "could not create signal dispatch thread: error code %lu\n" -#~ msgstr "n'a pas pu créer le thread de répartition des signaux : code d'erreur %lu\n" - -#~ msgid "Please report this to ." -#~ msgstr "Veuillez rapporter ceci à ." - -#~ msgid "replication origin %d is already active for PID %d" -#~ msgstr "l'origine de réplication %d est déjà active pour le PID %d" - -#~ msgid "cannot advance replication slot that has not previously reserved WAL" -#~ msgstr "impossible d'avancer un slot de réplication qui n'a pas auparavant réservé de WAL" - -#~ msgid "could not read from log segment %s, offset %u, length %zu: %m" -#~ msgstr "n'a pas pu lire le segment %s du journal de transactions, décalage %u, longueur %zu : %m" - -#~ msgid "Unicode escape values cannot be used for code point values above 007F when the server encoding is not UTF8" -#~ msgstr "" -#~ "Les valeurs d'échappement unicode ne peuvent pas être utilisées pour les\n" -#~ "valeurs de point de code au-dessus de 007F quand l'encodage serveur n'est\n" -#~ "pas UTF8" - -#~ msgid "cannot use advisory locks during a parallel operation" -#~ msgstr "ne peut pas utiliser les verrous informatifs lors d'une opération parallèle" - -#~ msgid "cannot output a value of type %s" -#~ msgstr "ne peut pas afficher une valeur de type %s" - -#~ msgid "Server has FLOAT4PASSBYVAL = %s, library has %s." -#~ msgstr "Le serveur a FLOAT4PASSBYVAL = %s, la bibliothèque a %s." - -#~ msgid "encoding name too long" -#~ msgstr "nom d'encodage trop long" - -#~ msgid "Encrypt passwords." -#~ msgstr "Chiffre les mots de passe." - -#~ msgid "When a password is specified in CREATE USER or ALTER USER without writing either ENCRYPTED or UNENCRYPTED, this parameter determines whether the password is to be encrypted." -#~ msgstr "" -#~ "Lorsqu'un mot de passe est spécifié dans CREATE USER ou ALTER USER sans\n" -#~ "indiquer ENCRYPTED ou UNENCRYPTED, ce paramètre détermine si le mot de passe\n" -#~ "doit être chiffré." - -#~ msgid "could not write to temporary file: %m" -#~ msgstr "n'a pas pu écrire dans le fichier temporaire : %m" - -#~ msgid "could not write to tuplestore temporary file: %m" -#~ msgstr "n'a pas pu écrire le fichier temporaire tuplestore : %m" - -#~ msgid "cannot PREPARE a transaction that has operated on temporary namespace" -#~ msgstr "" -#~ "ne peut pas préparer (PREPARE) une transaction qui a travaillé sur un\n" -#~ "schéma temporaire" - -#~ msgid "view must have at least one column" -#~ msgstr "la vue doit avoir au moins une colonne" - -#~ msgid "If you're sure there are no old server processes still running, remove the shared memory block or just delete the file \"%s\"." -#~ msgstr "" -#~ "Si vous êtes sûr qu'aucun processus serveur n'est toujours en cours\n" -#~ "d'exécution, supprimez le bloc de mémoire partagée\n" -#~ "ou supprimez simplement le fichier « %s »." - -#~ msgid "foreign key referencing partitioned table \"%s\" must not be ONLY" -#~ msgstr "la clé étrangère référençant la table partitionnée « %s » ne doit pas être ONLY" - -#~ msgid "invalid number of arguments: object must be matched key value pairs" -#~ msgstr "nombre d'arguments invalide : l'objet doit correspond aux paires clé/valeur" +#~ msgid "%s: could not read file \"%s\": read %d of %d\n" +#~ msgstr "%s : n'a pas pu lire le fichier « %s » : a lu %d sur %d\n" #~ msgid "" -#~ "WARNING: Calculated CRC checksum does not match value stored in file.\n" -#~ "Either the file is corrupt, or it has a different layout than this program\n" -#~ "is expecting. The results below are untrustworthy.\n" -#~ "\n" +#~ "WARNING: possible byte ordering mismatch\n" +#~ "The byte ordering used to store the pg_control file might not match the one\n" +#~ "used by this program. In that case the results below would be incorrect, and\n" +#~ "the PostgreSQL installation would be incompatible with this data directory.\n" #~ msgstr "" -#~ "ATTENTION : Les sommes de contrôle (CRC) calculées ne correspondent pas aux\n" -#~ "valeurs stockées dans le fichier.\n" -#~ "Soit le fichier est corrompu, soit son organisation diffère de celle\n" -#~ "attendue par le programme.\n" -#~ "Les résultats ci-dessous ne sont pas dignes de confiance.\n" -#~ "\n" +#~ "ATTENTION : possible incohérence dans l'ordre des octets\n" +#~ "L'ordre des octets utilisé pour enregistrer le fichier pg_control peut ne\n" +#~ "pas correspondre à celui utilisé par ce programme. Dans ce cas, les\n" +#~ "résultats ci-dessous sont incorrects, et l'installation PostgreSQL\n" +#~ "incompatible avec ce répertoire des données.\n" -#~ msgid "index row size %lu exceeds maximum %lu for index \"%s\"" -#~ msgstr "la taille de la ligne index, %lu, dépasse le maximum, %lu, pour l'index « %s »" +#~ msgid "could not identify current directory: %s" +#~ msgstr "n'a pas pu identifier le répertoire courant : %s" -#~ msgid "brin operator family \"%s\" contains function %s with invalid support number %d" +#~ msgid "could not change directory to \"%s\": %s" +#~ msgstr "n'a pas pu changer le répertoire par « %s » : %s" + +#~ msgid "could not read symbolic link \"%s\"" +#~ msgstr "n'a pas pu lire le lien symbolique « %s »" + +#~ msgid "%s: could not stat file \"%s\": %s\n" +#~ msgstr "%s : n'a pas pu récupérer les informations sur le fichier « %s » : %s\n" + +#~ msgid "%s: could not open directory \"%s\": %s\n" +#~ msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le répertoire « %s » : %s\n" + +#~ msgid "%s: could not read directory \"%s\": %s\n" +#~ msgstr "%s : n'a pas pu lire le répertoire « %s » : %s\n" + +#~ msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n" +#~ msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » : %s\n" + +#~ msgid "%s: could not fsync file \"%s\": %s\n" +#~ msgstr "%s : n'a pas pu synchroniser sur disque le fichier « %s » : %s\n" + +#~ msgid "%s: could not rename file \"%s\" to \"%s\": %s\n" +#~ msgstr "%s : n'a pas pu renommer le fichier « %s » en « %s » : %s\n" + +#~ msgid "could not open directory \"%s\": %s\n" +#~ msgstr "n'a pas pu ouvrir le répertoire « %s » : %s\n" + +#~ msgid "could not read directory \"%s\": %s\n" +#~ msgstr "n'a pas pu lire le répertoire « %s » : %s\n" + +#~ msgid "could not close directory \"%s\": %s\n" +#~ msgstr "n'a pas pu fermer le répertoire « %s » : %s\n" + +#~ msgid "%s: WARNING: cannot create restricted tokens on this platform\n" +#~ msgstr "%s : ATTENTION : ne peut pas créer les jetons restreints sur cette plateforme\n" + +#~ msgid "%s: could not open process token: error code %lu\n" +#~ msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le jeton du processus : code d'erreur %lu\n" + +#~ msgid "%s: could not allocate SIDs: error code %lu\n" +#~ msgstr "%s : n'a pas pu allouer les SID : code d'erreur %lu\n" + +#~ msgid "%s: could not create restricted token: error code %lu\n" +#~ msgstr "%s : n'a pas pu créer le jeton restreint : code d'erreur %lu\n" + +#~ msgid "%s: could not start process for command \"%s\": error code %lu\n" +#~ msgstr "%s : n'a pas pu démarrer le processus pour la commande « %s » : code d'erreur %lu\n" + +#~ msgid "%s: could not re-execute with restricted token: error code %lu\n" +#~ msgstr "%s : n'a pas pu ré-exécuter le jeton restreint : code d'erreur %lu\n" + +#~ msgid "%s: could not get exit code from subprocess: error code %lu\n" +#~ msgstr "%s : n'a pas pu récupérer le code de statut du sous-processus : code d'erreur %lu\n" + +#~ msgid "could not stat file or directory \"%s\": %s\n" #~ msgstr "" -#~ "la famille d'opérateur brin « %s » contient la fonction %s\n" -#~ "avec le numéro de support %d invalide" +#~ "n'a pas pu récupérer les informations sur le fichier ou répertoire\n" +#~ "« %s » : %s\n" -#~ msgid "brin operator family \"%s\" contains function %s with wrong signature for support number %d" +#~ msgid "could not remove file or directory \"%s\": %s\n" +#~ msgstr "n'a pas pu supprimer le fichier ou répertoire « %s » : %s\n" + +#~ msgid "child process was terminated by signal %s" +#~ msgstr "le processus fils a été terminé par le signal %s" + +#~ msgid "child process was terminated by signal %d" +#~ msgstr "le processus fils a été terminé par le signal %d" + +#~ msgid "unrecognized error %d" +#~ msgstr "erreur %d non reconnue" + +#~ msgid "could not open two-phase state file \"%s\": %m" #~ msgstr "" -#~ "la famille d'opérateur brin « %s » contient la fonction %s\n" -#~ "avec une mauvaise signature pour le numéro de support %d" - -#~ msgid "brin operator family \"%s\" contains operator %s with invalid strategy number %d" -#~ msgstr "" -#~ "la famille d'opérateur brin « %s » contient l'opérateur %s\n" -#~ "avec le numéro de stratégie %d invalide" - -#~ msgid "brin operator family \"%s\" contains invalid ORDER BY specification for operator %s" -#~ msgstr "" -#~ "la famille d'opérateur brin « %s » contient une spécification\n" -#~ "ORDER BY invalide pour l'opérateur %s" - -#~ msgid "brin operator family \"%s\" contains operator %s with wrong signature" -#~ msgstr "la famille d'opérateur brin « %s » contient l'opérateur %s avec une mauvaise signature" - -#~ msgid "gist operator family \"%s\" contains support procedure %s with cross-type registration" -#~ msgstr "" -#~ "la famille d'opérateur gist « %s » contient la procédure de support\n" -#~ "%s avec un enregistrement inter-type" - -#~ msgid "gist operator family \"%s\" contains function %s with invalid support number %d" -#~ msgstr "" -#~ "la famille d'opérateur gist « %s » contient la fonction %s avec\n" -#~ "le numéro de support invalide %d" - -#~ msgid "gist operator family \"%s\" contains function %s with wrong signature for support number %d" -#~ msgstr "" -#~ "la famille d'opérateur gist « %s » contient la fonction %s avec une mauvaise\n" -#~ "signature pour le numéro de support %d" - -#~ msgid "gist operator family \"%s\" contains operator %s with invalid strategy number %d" -#~ msgstr "" -#~ "la famille d'opérateur gist « %s » contient l'opérateur %s avec le numéro\n" -#~ "de stratégie invalide %d" - -#~ msgid "gist operator family \"%s\" contains operator %s with wrong signature" -#~ msgstr "la famille d'opérateur gist « %s » contient l'opérateur %s avec une mauvaise signature" - -#~ msgid "hash operator family \"%s\" contains support procedure %s with cross-type registration" -#~ msgstr "" -#~ "la famille d'opérateur hash « %s » contient la procédure de support\n" -#~ "%s avec un enregistrement inter-type" - -#~ msgid "hash operator family \"%s\" contains function %s with wrong signature for support number %d" -#~ msgstr "" -#~ "la famille d'opérateur hash « %s » contient la fonction %s avec une mauvaise\n" -#~ "signature pour le numéro de support %d" - -#~ msgid "hash operator family \"%s\" contains function %s with invalid support number %d" -#~ msgstr "" -#~ "la famille d'opérateur hash « %s » contient la fonction %s avec\n" -#~ "le numéro de support invalide %d" - -#~ msgid "hash operator family \"%s\" contains operator %s with invalid strategy number %d" -#~ msgstr "" -#~ "la famille d'opérateur hash « %s » contient l'opérateur %s avec le numéro\n" -#~ "de stratégie invalide %d" - -#~ msgid "hash operator family \"%s\" contains invalid ORDER BY specification for operator %s" -#~ msgstr "" -#~ "la famille d'opérateur hash « %s » contient la spécification ORDER BY\n" -#~ "non supportée pour l'opérateur %s" - -#~ msgid "hash operator family \"%s\" contains operator %s with wrong signature" -#~ msgstr "la famille d'opérateur hash « %s » contient l'opérateur %s avec une mauvaise signature" - -#~ msgid "hash operator family \"%s\" is missing operator(s) for types %s and %s" -#~ msgstr "" -#~ "la famille d'opérateur hash « %s » nécessite des opérateurs supplémentaires\n" -#~ "pour les types %s et %s" - -#~ msgid "hash operator class \"%s\" is missing operator(s)" -#~ msgstr "il manque des opérateurs pour la classe d'opérateur hash « %s »" - -#~ msgid "btree operator family \"%s\" contains function %s with invalid support number %d" -#~ msgstr "" -#~ "la famille d'opérateur btree « %s » contient la fonction %s\n" -#~ "avec le numéro de support invalide %d" - -#~ msgid "btree operator family \"%s\" contains function %s with wrong signature for support number %d" -#~ msgstr "" -#~ "la famille d'opérateur btree « %s » contient la fonction %s\n" -#~ "avec une mauvaise signature pour le numéro de support %d" - -#~ msgid "btree operator family \"%s\" contains operator %s with invalid strategy number %d" -#~ msgstr "" -#~ "la famille d'opérateur btree « %s » contient l'opérateur %s\n" -#~ "avec le numéro de stratégie invalide %d" - -#~ msgid "btree operator family \"%s\" contains invalid ORDER BY specification for operator %s" -#~ msgstr "" -#~ "la famille d'opérateur btree « %s » contient une spécification\n" -#~ "ORDER BY invalide pour l'opérateur %s" - -#~ msgid "btree operator family \"%s\" contains operator %s with wrong signature" -#~ msgstr "la famille d'opérateur btree « %s » contient l'opérateur %s avec une mauvaise signature" - -#~ msgid "btree operator family \"%s\" is missing operator(s) for types %s and %s" -#~ msgstr "" -#~ "la famille d'opérateur btree « %s » nécessite des opérateurs supplémentaires\n" -#~ "pour les types %s et %s" - -#~ msgid "btree operator class \"%s\" is missing operator(s)" -#~ msgstr "il manque des opérateurs pour la classe d'opérateur btree « %s »" - -#~ msgid "btree operator family \"%s\" is missing cross-type operator(s)" -#~ msgstr "il manque des opérateurs inter-type pour la famille d'opérateur btree « %s »" - -#~ msgid "spgist operator family \"%s\" contains support procedure %s with cross-type registration" -#~ msgstr "" -#~ "la famille d'opérateur spgist « %s » contient la procédure de support\n" -#~ "%s avec un enregistrement inter-type" - -#~ msgid "spgist operator family \"%s\" contains function %s with invalid support number %d" -#~ msgstr "" -#~ "la famille d'opérateur spgist « %s » contient la fonction %s\n" -#~ "avec le numéro de support %d invalide" - -#~ msgid "spgist operator family \"%s\" contains function %s with wrong signature for support number %d" -#~ msgstr "" -#~ "la famille d'opérateur spgist « %s » contient la fonction %s\n" -#~ "avec une mauvaise signature pour le numéro de support %d" - -#~ msgid "spgist operator family \"%s\" contains operator %s with invalid strategy number %d" -#~ msgstr "" -#~ "la famille d'opérateur spgist « %s » contient l'opérateur %s\n" -#~ "avec le numéro de stratégie invalide %d" - -#~ msgid "spgist operator family \"%s\" contains invalid ORDER BY specification for operator %s" -#~ msgstr "" -#~ "la famille d'opérateur spgist « %s » contient une spécification\n" -#~ "ORDER BY invalide pour l'opérateur %s" - -#~ msgid "spgist operator family \"%s\" contains operator %s with wrong signature" -#~ msgstr "la famille d'opérateur spgist « %s » contient l'opérateur %s avec une mauvaise signature" - -#~ msgid "spgist operator family \"%s\" is missing operator(s) for types %s and %s" -#~ msgstr "" -#~ "la famille d'opérateur spgist « %s » nécessite des opérateurs supplémentaires\n" -#~ "pour les types %s et %s" - -#~ msgid "spgist operator class \"%s\" is missing operator(s)" -#~ msgstr "il manque des opérateurs pour la classe d'opérateur spgist « %s »" - -#~ msgid "Expected a transaction log switchpoint location." -#~ msgstr "Attendait un emplacement de bascule dans le journal de transactions." - -#~ msgid "could not open transaction log file \"%s\": %m" -#~ msgstr "n'a pas pu ouvrir le journal des transactions « %s » : %m" - -#~ msgid "could not remove old transaction log file \"%s\": %m" -#~ msgstr "n'a pas pu supprimer l'ancien journal de transaction « %s » : %m" - -#~ msgid "removing transaction log backup history file \"%s\"" -#~ msgstr "suppression du fichier historique des journaux de transaction « %s »" - -#~ msgid "The database cluster was initialized without HAVE_INT64_TIMESTAMP but the server was compiled with HAVE_INT64_TIMESTAMP." -#~ msgstr "Le cluster de bases de données a été initialisé sans HAVE_INT64_TIMESTAMPalors que le serveur a été compilé avec." - -#~ msgid "The database cluster was initialized with HAVE_INT64_TIMESTAMP but the server was compiled without HAVE_INT64_TIMESTAMP." -#~ msgstr "" -#~ "Le cluster de bases de données a été initialisé avec HAVE_INT64_TIMESTAMP\n" -#~ "alors que le serveur a été compilé sans." - -#~ msgid "invalid privilege type USAGE for table" -#~ msgstr "droit USAGE invalide pour la table" - -#~ msgid "column \"%s\" has type \"unknown\"" -#~ msgstr "la colonne « %s » est de type « unknown »" - -#~ msgid "Proceeding with relation creation anyway." -#~ msgstr "Poursuit malgré tout la création de la relation." - -#~ msgid "default expression must not return a set" -#~ msgstr "l'expression par défaut ne doit pas renvoyer un ensemble" - -#~ msgid "access method name cannot be qualified" -#~ msgstr "le nom de la méthode d'accès ne peut pas être qualifiée" - -#~ msgid "database name cannot be qualified" -#~ msgstr "le nom de la base de donnée ne peut être qualifié" - -#~ msgid "extension name cannot be qualified" -#~ msgstr "le nom de l'extension ne peut pas être qualifié" - -#~ msgid "tablespace name cannot be qualified" -#~ msgstr "le nom du tablespace ne peut pas être qualifié" - -#~ msgid "role name cannot be qualified" -#~ msgstr "le nom du rôle ne peut pas être qualifié" - -#~ msgid "schema name cannot be qualified" -#~ msgstr "le nom du schéma ne peut pas être qualifié" - -#~ msgid "language name cannot be qualified" -#~ msgstr "le nom du langage ne peut pas être qualifié" - -#~ msgid "foreign-data wrapper name cannot be qualified" -#~ msgstr "le nom du wrapper de données distantes ne peut pas être qualifié" - -#~ msgid "server name cannot be qualified" -#~ msgstr "le nom du serveur ne peut pas être qualifié" - -#~ msgid "event trigger name cannot be qualified" -#~ msgstr "le nom du trigger sur événement ne peut pas être qualifié" - -#~ msgid "hash indexes are not WAL-logged and their use is discouraged" -#~ msgstr "les index hash ne sont pas journalisés, leur utilisation est donc déconseillée" - -#~ msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"language_handler\"" -#~ msgstr "" -#~ "changement du type du code retour de la fonction %s d'« opaque » à\n" -#~ "« language_handler »" - -#~ msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"trigger\"" -#~ msgstr "changement du type de retour de la fonction %s de « opaque » vers « trigger »" - -#~ msgid "functions and operators can take at most one set argument" -#~ msgstr "les fonctions et opérateurs peuvent prendre au plus un argument d'ensemble" - -#~ msgid "IS DISTINCT FROM does not support set arguments" -#~ msgstr "IS DISTINCT FROM ne supporte pas les arguments d'ensemble" - -#~ msgid "op ANY/ALL (array) does not support set arguments" -#~ msgstr "" -#~ "l'opérateur ANY/ALL (pour les types array) ne supporte pas les arguments\n" -#~ "d'ensemble" - -#~ msgid "NULLIF does not support set arguments" -#~ msgstr "NULLIF ne supporte pas les arguments d'ensemble" - -#~ msgid "hostssl requires SSL to be turned on" -#~ msgstr "hostssl requiert que SSL soit activé" - -#~ msgid "could not create %s socket: %m" -#~ msgstr "n'a pas pu créer le socket %s : %m" - -#~ msgid "could not bind %s socket: %m" -#~ msgstr "n'a pas pu se lier à la socket %s : %m" - -#~ msgid "WHERE CURRENT OF is not supported on a view with no underlying relation" -#~ msgstr "WHERE CURRENT OF n'est pas supporté pour une vue sans table sous-jacente" - -#~ msgid "WHERE CURRENT OF is not supported on a view with more than one underlying relation" -#~ msgstr "WHERE CURRENT OF n'est pas supporté pour une vue avec plus d'une table sous-jacente" - -#~ msgid "WHERE CURRENT OF is not supported on a view with grouping or aggregation" -#~ msgstr "WHERE CURRENT OF n'est pas supporté pour une vue avec regroupement ou agrégat" - -#~ msgid "DEFAULT can only appear in a VALUES list within INSERT" -#~ msgstr "DEFAULT peut seulement apparaître dans la liste VALUES comprise dans un INSERT" - -#~ msgid "argument of %s must be type boolean, not type %s" -#~ msgstr "l'argument de %s doit être de type booléen, et non du type %s" - -#~ msgid "argument declared \"anyrange\" is not consistent with argument declared \"anyelement\"" -#~ msgstr "" -#~ "l'argument déclaré « anyrange » n'est pas cohérent avec l'argument déclaré\n" -#~ "« anyelement »" - -#~ msgid "index expression cannot return a set" -#~ msgstr "l'expression de l'index ne peut pas renvoyer un ensemble" - -#~ msgid "transform expression must not return a set" -#~ msgstr "l'expression de transformation ne doit pas renvoyer un ensemble" - -#~ msgid "autovacuum: found orphan temp table \"%s\".\"%s\" in database \"%s\"" -#~ msgstr "" -#~ "autovacuum : a trouvé la table temporaire orpheline « %s.%s » dans la base de\n" -#~ "données « %s »" - -#~ msgid "transaction log switch forced (archive_timeout=%d)" -#~ msgstr "changement forcé du journal de transaction (archive_timeout=%d)" - -#~ msgid "archived transaction log file \"%s\"" -#~ msgstr "journal des transactions archivé « %s »" - -#~ msgid "syntax error: unexpected character \"%s\"" -#~ msgstr "erreur de syntaxe : caractère « %s » inattendu" - -#~ msgid "invalid socket: %s" -#~ msgstr "socket invalide : %s" - -#~ msgid "select() failed: %m" -#~ msgstr "échec de select() : %m" - -#~ msgid "Transaction ID %u finished; no more running transactions." -#~ msgstr "Identifiant de transaction %u terminé ; plus de transactions en cours." - -#~ msgid "%u transaction needs to finish." -#~ msgid_plural "%u transactions need to finish." -#~ msgstr[0] "La transaction %u doit se terminer." -#~ msgstr[1] "Les transactions %u doivent se terminer." - -#~ msgid "rule \"%s\" does not exist" -#~ msgstr "la règle « %s » n'existe pas" - -#~ msgid "there are multiple rules named \"%s\"" -#~ msgstr "il existe de nombreuses règles nommées « %s »" - -#~ msgid "Specify a relation name as well as a rule name." -#~ msgstr "Spécifier un nom de relation ainsi qu'un nom de règle." - -#~ msgid "not enough shared memory for elements of data structure \"%s\" (%zu bytes requested)" -#~ msgstr "" -#~ "pas assez de mémoire partagée pour les éléments de la structure de données\n" -#~ "« %s » (%zu octets demandés)" - -#~ msgid "invalid input syntax for type boolean: \"%s\"" -#~ msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type booléen : « %s »" - -#~ msgid "invalid input syntax for type money: \"%s\"" -#~ msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type money : « %s »" - -#~ msgid "invalid input syntax for type bytea" -#~ msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type bytea" - -#~ msgid "invalid input syntax for type real: \"%s\"" -#~ msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type real : « %s »" - -#~ msgid "\"TZ\"/\"tz\"/\"OF\" format patterns are not supported in to_date" -#~ msgstr "les motifs de format « TZ »/« tz »/« OF » ne sont pas supportés dans to_date" - -#~ msgid "value \"%s\" is out of range for type bigint" -#~ msgstr "la valeur « %s » est en dehors des limites du type bigint" - -#~ msgid "could not determine data type for argument 1" -#~ msgstr "n'a pas pu déterminer le type de données pour l'argument 1" - -#~ msgid "could not determine data type for argument 2" -#~ msgstr "n'a pas pu déterminer le type de données pour l'argument 2" - -#~ msgid "argument %d: could not determine data type" -#~ msgstr "argument %d : n'a pas pu déterminer le type de données" - -#~ msgid "invalid input syntax for type macaddr: \"%s\"" -#~ msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type macaddr : « %s »" - -#~ msgid "invalid input syntax for type tinterval: \"%s\"" -#~ msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type tinterval : « %s »" - -#~ msgid "invalid input syntax for type numeric: \"%s\"" -#~ msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type numeric : « %s »" - -#~ msgid "invalid input syntax for type double precision: \"%s\"" -#~ msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type double precision : « %s »" - -#~ msgid "value \"%s\" is out of range for type integer" -#~ msgstr "la valeur « %s » est en dehors des limites du type integer" - -#~ msgid "value \"%s\" is out of range for type smallint" -#~ msgstr "la valeur « %s » est en dehors des limites du type smallint" - -#~ msgid "invalid input syntax for type oid: \"%s\"" -#~ msgstr "syntaxe invalide en entrée pour le type oid : « %s »" - -#~ msgid "invalid input syntax for type pg_lsn: \"%s\"" -#~ msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type pg_lsn : « %s »" - -#~ msgid "cannot accept a value of type any" -#~ msgstr "ne peut pas accepter une valeur de type any" - -#~ msgid "cannot accept a value of type anyarray" -#~ msgstr "ne peut pas accepter une valeur de type anyarray" - -#~ msgid "cannot accept a value of type anyenum" -#~ msgstr "ne peut pas accepter une valeur de type anyenum" - -#~ msgid "cannot accept a value of type anyrange" -#~ msgstr "ne peut pas accepter une valeur de type anyrange" - -#~ msgid "cannot accept a value of type trigger" -#~ msgstr "ne peut pas accepter une valeur de type trigger" - -#~ msgid "cannot display a value of type trigger" -#~ msgstr "ne peut pas afficher une valeur de type trigger" - -#~ msgid "cannot accept a value of type event_trigger" -#~ msgstr "ne peut pas accepter une valeur de type event_trigger" - -#~ msgid "cannot display a value of type event_trigger" -#~ msgstr "ne peut pas afficher une valeur de type event_trigger" - -#~ msgid "cannot accept a value of type language_handler" -#~ msgstr "ne peut pas accepter une valeur de type language_handler" - -#~ msgid "cannot display a value of type language_handler" -#~ msgstr "ne peut pas afficher une valeur de type language_handler" - -#~ msgid "cannot accept a value of type fdw_handler" -#~ msgstr "ne peut pas accepter une valeur de type fdw_handler" - -#~ msgid "cannot display a value of type fdw_handler" -#~ msgstr "ne peut pas afficher une valeur de type fdw_handler" - -#~ msgid "cannot accept a value of type index_am_handler" -#~ msgstr "ne peut pas accepter une valeur de type index_am_handler" - -#~ msgid "cannot display a value of type index_am_handler" -#~ msgstr "ne peut pas afficher une valeur de type index_am_handler" - -#~ msgid "cannot accept a value of type tsm_handler" -#~ msgstr "ne peut pas accepter une valeur de type tsm_handler" - -#~ msgid "cannot display a value of type tsm_handler" -#~ msgstr "ne peut pas afficher une valeur de type tsm_handler" - -#~ msgid "cannot accept a value of type internal" -#~ msgstr "ne peut pas accepter une valeur de type internal" - -#~ msgid "cannot display a value of type internal" -#~ msgstr "ne peut pas afficher une valeur de type internal" - -#~ msgid "cannot accept a value of type opaque" -#~ msgstr "ne peut pas accepter une valeur de type opaque" - -#~ msgid "cannot display a value of type opaque" -#~ msgstr "ne peut pas afficher une valeur de type opaque" - -#~ msgid "cannot accept a value of type anyelement" -#~ msgstr "ne peut pas accepter une valeur de type anyelement" - -#~ msgid "cannot display a value of type anyelement" -#~ msgstr "ne peut pas afficher une valeur de type anyelement" - -#~ msgid "cannot accept a value of type anynonarray" -#~ msgstr "ne peut pas accepter une valeur de type anynonarray" - -#~ msgid "cannot display a value of type anynonarray" -#~ msgstr "ne peut pas afficher une valeur de type anynonarray" - -#~ msgid "invalid input syntax for type tid: \"%s\"" -#~ msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type tid : « %s »" - -#~ msgid "invalid input syntax for type txid_snapshot: \"%s\"" -#~ msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type txid_snapshot : « %s »" - -#~ msgid "invalid input syntax for uuid: \"%s\"" -#~ msgstr "syntaxe invalide en entrée pour l'uuid : « %s »" - -#~ msgid "function %u has too many arguments (%d, maximum is %d)" -#~ msgstr "la fonction %u a trop d'arguments (%d, le maximum étant %d)" - -#~ msgid "Causes subtables to be included by default in various commands." -#~ msgstr "" -#~ "Fait que les sous-tables soient incluses par défaut dans les différentes\n" -#~ "commandes." - -#~ msgid "could not create two-phase state file \"%s\": %m" -#~ msgstr "" -#~ "n'a pas pu créer le fichier de statut de la validation en deux phases nommé\n" +#~ "n'a pas pu ouvrir le fichier d'état de la validation en deux phases nommé\n" #~ "« %s » : %m" -#~ msgid "could not seek in two-phase state file: %m" +#~ msgid "could not stat two-phase state file \"%s\": %m" #~ msgstr "" -#~ "n'a pas pu se déplacer dans le fichier de statut de la validation en deux\n" -#~ "phases : %m" +#~ "n'a pas pu récupérer des informations sur le fichier d'état de la validation\n" +#~ "en deux phases nommé « %s » : %m" -#~ msgid "two-phase state file for transaction %u is corrupt" +#~ msgid "could not read two-phase state file \"%s\": %m" #~ msgstr "" -#~ "le fichier d'état de la validation en deux phases est corrompu pour la\n" -#~ "transaction %u" +#~ "n'a pas pu lire le fichier d'état de la validation en deux phases nommé\n" +#~ "« %s » : %m" -#~ msgid "could not fsync two-phase state file \"%s\": %m" +#~ msgid "could not remove two-phase state file \"%s\": %m" +#~ msgstr "" +#~ "n'a pas pu supprimer le fichier d'état de la validation en deux phases\n" +#~ "« %s » : %m" + +#~ msgid "could not recreate two-phase state file \"%s\": %m" +#~ msgstr "" +#~ "n'a pas pu re-créer le fichier d'état de la validation en deux phases nommé\n" +#~ "« %s » : %m" + +#~ msgid "could not write two-phase state file: %m" +#~ msgstr "n'a pas pu écrire dans le fichier d'état de la validation en deux phases : %m" + +#~ msgid "could not fsync two-phase state file: %m" #~ msgstr "" #~ "n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le fichier d'état de la\n" -#~ "validation en deux phases nommé « %s » : %m" +#~ "validation en deux phases : %m" -#~ msgid "could not close two-phase state file \"%s\": %m" +#~ msgid "could not close two-phase state file: %m" +#~ msgstr "n'a pas pu fermer le fichier d'état de la validation en deux phases : %m" + +#~ msgid "cannot PREPARE a transaction that has operated on temporary tables" #~ msgstr "" -#~ "n'a pas pu fermer le fichier d'état de la validation en deux phases nommé\n" -#~ "« %s » : %m" +#~ "ne peut pas préparer (PREPARE) une transaction qui a travaillé sur des\n" +#~ "tables temporaires" -#~ msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file): %m" -#~ msgstr "n'a pas pu lier le fichier « %s » à « %s » (initialisation du journal de transactions) : %m" +#~ msgid "could not seek in log file %s to offset %u: %m" +#~ msgstr "n'a pas pu se déplacer dans le fichier de transactions « %s » au décalage %u : %m" -#~ msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file): %m" -#~ msgstr "n'a pas pu renommer le fichier « %s » en « %s » (initialisation du journal de transactions) : %m" +#~ msgid "not enough data in file \"%s\"" +#~ msgstr "données insuffisantes dans le fichier « %s »" -#~ msgid "ignoring \"%s\" file because no \"%s\" file exists" -#~ msgstr "ignore le fichier « %s » parce que le fichier « %s » n'existe pas" +#~ msgid "could not open write-ahead log file \"%s\": %m" +#~ msgstr "n'a pas pu écrire dans le journal de transactions « %s » : %m" -#~ msgid "must be superuser or replication role to run a backup" -#~ msgstr "doit être super-utilisateur ou avoir l'attribut de réplication pour exécuter une sauvegarde" +#~ msgid "could not close log file %s: %m" +#~ msgstr "n'a pas pu fermer le fichier de transactions « %s » : %m" -#~ msgid "must be superuser to switch transaction log files" -#~ msgstr "doit être super-utilisateur pour changer de journal de transactions" +#~ msgid "could not rename old write-ahead log file \"%s\": %m" +#~ msgstr "n'a pas pu renommer l'ancien journal de transactions « %s » : %m" -#~ msgid "must be superuser to create a restore point" -#~ msgstr "doit être super-utilisateur pour créer un point de restauration" +#~ msgid "could not create control file \"%s\": %m" +#~ msgstr "n'a pas pu créer le fichier de contrôle « %s » : %m" -#~ msgid "must be superuser to control recovery" -#~ msgstr "doit être super-utilisateur pour contrôler la restauration" +#~ msgid "could not write to control file: %m" +#~ msgstr "n'a pas pu écrire le fichier de contrôle : %m" -#~ msgid "invalid record length at %X/%X" -#~ msgstr "longueur invalide de l'enregistrement à %X/%X" +#~ msgid "could not fsync control file: %m" +#~ msgstr "n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le fichier de contrôle : %m" -#~ msgid "%s is already in schema \"%s\"" +#~ msgid "could not close control file: %m" +#~ msgstr "n'a pas pu fermer le fichier de contrôle : %m" + +#~ msgid "could not open control file \"%s\": %m" +#~ msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de contrôle « %s » : %m" + +#~ msgid "could not read from control file: %m" +#~ msgstr "n'a pas pu lire le fichier de contrôle : %m" + +#~ msgid "could not read from control file: read %d bytes, expected %d" +#~ msgstr "n'a pas pu lire le fichier de contrôle : lu %d octets, %d attendus" + +#~ msgid "could not open recovery command file \"%s\": %m" +#~ msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de restauration « %s » : %m" + +#~ msgid "invalid value for recovery parameter \"%s\": \"%s\"" +#~ msgstr "valeur invalide pour le paramètre de restauration « %s » : « %s »" + +#~ msgid "Valid values are \"pause\", \"promote\", and \"shutdown\"." +#~ msgstr "Les valeurs valides sont « pause », « promote » et « shutdown »." + +#~ msgid "recovery_target_xid is not a valid number: \"%s\"" +#~ msgstr "recovery_target_xid n'est pas un nombre valide : « %s »" + +#~ msgid "recovery_target_time is not a valid timestamp: \"%s\"" +#~ msgstr "recovery_target_timeline n'est pas un horodatage valide : « %s »" + +#~ msgid "parameter \"%s\" requires a temporal value" +#~ msgstr "le paramètre « %s » requiert une valeur temporelle" + +#~ msgid "unrecognized recovery parameter \"%s\"" +#~ msgstr "paramètre de restauration « %s » non reconnu" + +#~ msgid "If you are not restoring from a backup, try removing the file \"%s/backup_label\"." +#~ msgstr "" +#~ "Si vous n'avez pas pu restaurer une sauvegarde, essayez de supprimer le\n" +#~ "fichier « %s/backup_label »." + +#~ msgid "could not fsync log segment %s: %m" +#~ msgstr "n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le segment du journal des transactions %s : %m" + +#~ msgid "could not fsync log file %s: %m" +#~ msgstr "n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le fichier de transactions « %s » : %m" + +#~ msgid "could not fdatasync log file %s: %m" +#~ msgstr "n'a pas pu synchroniser sur disque (fdatasync) le journal de transactions %s : %m" + +#~ msgid "pg_walfile_name_offset() cannot be executed during recovery." +#~ msgstr "pg_walfile_name_offset() ne peut pas être exécuté lors de la restauration." + +#~ msgid "pg_walfile_name() cannot be executed during recovery." +#~ msgstr "pg_walfile_name() ne peut pas être exécuté lors de la restauration." + +#~ msgid "shared tables cannot be toasted after initdb" +#~ msgstr "" +#~ "les tables partagées ne peuvent pas avoir une table TOAST après la commande\n" +#~ "initdb" + +#~ msgid "table \"%s\" does not have OIDs" +#~ msgstr "la table « %s » n'a pas d'OID" + +#~ msgid "missing data for OID column" +#~ msgstr "données manquantes pour la colonne OID" + +#~ msgid "null OID in COPY data" +#~ msgstr "OID NULL dans les données du COPY" + +#~ msgid "invalid OID in COPY data" +#~ msgstr "OID invalide dans les données du COPY" + +#~ msgid "server does not exist, skipping" +#~ msgstr "le serveur n'existe pas, poursuite du traitement" + +#~ msgid "\"%s\" is not a table or a view" +#~ msgstr "« %s » n'est pas une table ou une vue" + +#~ msgid "connect = false and create_slot = true are mutually exclusive options" +#~ msgstr "connect = false et create_slot = true sont des options mutuellement exclusives" + +#~ msgid "connect = false and copy_data = true are mutually exclusive options" +#~ msgstr "connect = false et copy_data = true sont des options mutuellement exclusives" + +#~ msgid "slot_name = NONE and enabled = true are mutually exclusive options" +#~ msgstr "slot_name = NONE et enabled = true sont des options mutuellement exclusives" + +#~ msgid "slot_name = NONE and create_slot = true are mutually exclusive options" +#~ msgstr "slot_name = NONE et create_slot = true sont des options mutuellement exclusives" + +#~ msgid "subscription with slot_name = NONE must also set create_slot = false" +#~ msgstr "la souscription avec slot_name = NONE doit aussi être configurée avec create_slot = false" + +#~ msgid "cannot create table with OIDs as partition of table without OIDs" +#~ msgstr "ne peut pas créer une table avec OID comme partition d'une table sans OID" + +#~ msgid "child table \"%s\" has a conflicting \"%s\" column" +#~ msgstr "la table fille « %s » a une colonne conflictuelle, « %s »" + +#~ msgid "cannot drop column named in partition key" +#~ msgstr "ne peut pas supprimer une colonne nommée dans une clé de partitionnement" + +#~ msgid "cannot reference partitioned table \"%s\"" +#~ msgstr "ne peut pas référencer la table partitionnée « %s »" + +#~ msgid "cannot alter type of column named in partition key" +#~ msgstr "ne peut pas modifier le type d'une colonne nommée dans une clé de partitionnement" + +#~ msgid "cannot alter type of column referenced in partition key expression" +#~ msgstr "ne peut pas utiliser le type d'une colonne référencée dans l'expression d'une clé de partitionnement" + +#~ msgid "table \"%s\" without OIDs cannot inherit from table \"%s\" with OIDs" +#~ msgstr "la table « %s » qui n'a pas d'OID ne peut pas hériter de la table « %s » qui en a" + +#~ msgid "data type %s has no default hash operator class" +#~ msgstr "le type de données %s n'a pas de classe d'opérateurs hash par défaut" + +#~ msgid "data type %s has no default btree operator class" +#~ msgstr "le type de données %s n'a pas de classe d'opérateurs btree par défaut" + +#~ msgid "cannot attach table \"%s\" without OIDs as partition of table \"%s\" with OIDs" +#~ msgstr "ne peut pas attacher la table « %s » sans OID comme partition de la table « %s » avec OID" + +#~ msgid "cannot attach table \"%s\" with OIDs as partition of table \"%s\" without OIDs" +#~ msgstr "ne peut pas attacher la table « %s » avec OID comme partition de la table « %s » sans OID" + +#~ msgid "relation \"%s\" page %u is uninitialized --- fixing" +#~ msgstr "relation « %s » : la page %u n'est pas initialisée --- correction en cours" + +#~ msgid "logical replication target relation \"%s.%s\" is not a table" +#~ msgstr "la relation cible de la réplication logique « %s.%s » n'est pas une table" + +#~ msgid "tuple to be deleted was already moved to another partition due to concurrent update" +#~ msgstr "la ligne à supprimer était déjà déplacée vers une autre partition du fait d'une mise à jour concurrente" + +#~ msgid "tuple to be updated was already moved to another partition due to concurrent update" +#~ msgstr "la ligne à mettre à jour était déjà déplacée vers une autre partition du fait d'une mise à jour concurrente, nouvelle tentative" + +#~ msgid "DROP ASSERTION is not yet implemented" +#~ msgstr "DROP ASSERTION n'est pas encore implémenté" + +#~ msgid "The cast requires a non-immutable conversion." +#~ msgstr "Cette conversion requiert une conversion non immutable." + +#~ msgid "Try putting the literal value in single quotes." +#~ msgstr "Placer la valeur littérale en guillemets simples." + +#~ msgid "archive command was terminated by signal %d" +#~ msgstr "la commande d'archivage a été terminée par le signal %d" + +#~ msgid "pg_ident.conf was not reloaded" +#~ msgstr "pg_ident.conf n'a pas été rechargé" + +#~ msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d" +#~ msgstr "%s (PID %d) a été arrêté par le signal %d" + +#~ msgid "could not stat control file \"%s\": %m" +#~ msgstr "n'a pas pu récupérer des informations sur le fichier de contrôle « %s » : %m" + +#~ msgid "replication identifier %d is already active for PID %d" +#~ msgstr "l'identificateur de réplication %d est déjà actif pour le PID %d" + +#~ msgid "could not read file \"%s\", read %d of %d: %m" +#~ msgstr "n'a pas pu lire le fichier « %s », lu %d sur %d : %m" + +#~ msgid "could not read file \"%s\", read %d of %u: %m" +#~ msgstr "n'a pas pu lire le fichier « %s », a lu %d sur %u : %m" + +#~ msgid "CREATE_REPLICATION_SLOT ... EXPORT_SNAPSHOT must not be called inside a transaction" +#~ msgstr "CREATE_REPLICATION_SLOT ... EXPORT_SNAPSHOT ne doit pas être appelé dans une sous-transaction" + +#~ msgid "CREATE_REPLICATION_SLOT ... USE_SNAPSHOT must be called inside a transaction" +#~ msgstr "CREATE_REPLICATION_SLOT ... USE_SNAPSHOT doit être appelé dans une transaction" + +#~ msgid "CREATE_REPLICATION_SLOT ... USE_SNAPSHOT must be called before any query" +#~ msgstr "CREATE_REPLICATION_SLOT ... USE_SNAPSHOT doit être appelé avant toute requête" + +#~ msgid "CREATE_REPLICATION_SLOT ... USE_SNAPSHOT must not be called in a subtransaction" +#~ msgstr "CREATE_REPLICATION_SLOT ... USE_SNAPSHOT ne doit pas être appelé dans une sous-transaction" + +#~ msgid "invalid zero-length item array in MVDependencies" +#~ msgstr "tableau d'éléments de longueur zéro invalide dans MVDependencies" + +#~ msgid "invalid ndistinct magic %08x (expected %08x)" +#~ msgstr "nombre magique ndistinct invalide %08x (attendu %08x)" + +#~ msgid "invalid ndistinct type %d (expected %d)" +#~ msgstr "type ndistinct invalide %d (%d attendu)" + +#~ msgid "invalid zero-length item array in MVNDistinct" +#~ msgstr "tableau d'élément de longueur zéro invalide dans MVNDistinct" + +#~ msgid "invalid MVNDistinct size %zd (expected at least %zd)" +#~ msgstr "taille MVNDistinct %zd invalide (attendue au moins %zd)" + +#~ msgid "could not rmdir directory \"%s\": %m" +#~ msgstr "n'a pas pu supprimer le répertoire « %s » : %m" + +#~ msgid "dynamic shared memory is disabled" +#~ msgstr "la mémoire partagée dynamique est désactivée" + +#~ msgid "Set dynamic_shared_memory_type to a value other than \"none\"." +#~ msgstr "Configurez dynamic_shared_memory_type à une valeur autre que « none »." + +#~ msgid "epoll_ctl() failed: %m" +#~ msgstr "échec de epoll_ctl() : %m" + +#~ msgid "epoll_wait() failed: %m" +#~ msgstr "échec de epoll_wait() : %m" + +#~ msgid "poll() failed: %m" +#~ msgstr "échec de poll() : %m" + +#~ msgid "corrupted item pointer: offset = %u, length = %u" +#~ msgstr "pointeur d'élément corrompu : décalage = %u, longueur = %u" + +#~ msgid "could not seek to block %u in file \"%s\": %m" +#~ msgstr "n'a pas pu trouver le bloc %u dans le fichier « %s » : %m" + +#~ msgid "date/time value \"current\" is no longer supported" +#~ msgstr "la valeur « current » pour la date et heure n'est plus supportée" + +#~ msgid "cannot convert reserved abstime value to date" +#~ msgstr "ne peut pas convertir la valeur réservée abstime en date" + +#~ msgid "abstime out of range for date" +#~ msgstr "abstime en dehors des limites pour une date" + +#~ msgid "could not determine which collation to use for upper() function" +#~ msgstr "n'a pas pu déterminer le collationnement à utiliser pour la fonction upper()" + +#~ msgid "could not determine which collation to use for initcap() function" +#~ msgstr "n'a pas pu déterminer le collationnement à utiliser pour la fonction initcap()" + +#~ msgid "cannot create bounding box for empty polygon" +#~ msgstr "ne peut pas créer une boîte entourée pour un polygône vide" + +#~ msgid "cannot convert empty polygon to circle" +#~ msgstr "ne peut pas convertir un polygône vide en cercle" + +#~ msgid "invalid input syntax for integer: \"%s\"" +#~ msgstr "syntaxe en entrée invalide pour l'entier : « %s »" + +#~ msgid "The arguments of jsonb_build_object() must consist of alternating keys and values." +#~ msgstr "Les arguments de jsonb_build_object() doivent consister en des clés et valeurs alternées" + +#~ msgid "Consider using pg_logfile_rotate(), which is part of core, instead." +#~ msgstr "Considérer l'utilisation de pg_logfile_rotate(), qui est présent par défaut, à la place." + +#~ msgid "invalid time zone name: \"%s\"" +#~ msgstr "nom du fuseau horaire invalide : « %s »" + +#~ msgid "cannot convert abstime \"invalid\" to timestamp" +#~ msgstr "ne peut pas convertir un abstime « invalid » en timestamp" + +#~ msgid "invalid status in external \"tinterval\" value" +#~ msgstr "statut invalide dans la valeur externe « tinterval »" + +#~ msgid "cannot convert reltime \"invalid\" to interval" +#~ msgstr "ne peut pas convertir reltime « invalid » en interval" + +#~ msgid "ucnv_toUChars failed: %s" +#~ msgstr "échec de ucnv_toUChars : %s" + +#~ msgid "ucnv_fromUChars failed: %s" +#~ msgstr "échec de ucnv_fromUChars : %s" + +#~ msgid "invalid regexp option: \"%c\"" +#~ msgstr "option invalide de l'expression rationnelle : « %c »" + +#~ msgid "regexp_split_to_table does not support the global option" +#~ msgstr "regexp_split_to_table ne supporte pas l'option globale" + +#~ msgid "regexp_split_to_array does not support the global option" +#~ msgstr "regexp_split_to_array ne supporte pas l'option globale" + +#~ msgid "date/time value \"%s\" is no longer supported" +#~ msgstr "la valeur date/time « %s » n'est plus supportée" + +#~ msgid "invalid input syntax for numeric time zone: \"%s\"" +#~ msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le fuseau horaire numérique : « %s »" + +#~ msgid "could not open relation mapping file \"%s\": %m" +#~ msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de correspondance des relations « %s » : %m" + +#~ msgid "could not read relation mapping file \"%s\": %m" +#~ msgstr "n'a pas pu lire le fichier de correspondance des relations « %s » : %m" + +#~ msgid "could not write to relation mapping file \"%s\": %m" +#~ msgstr "n'a pas pu écrire le fichier de correspondance des relations « %s » : %m" + +#~ msgid "could not fsync relation mapping file \"%s\": %m" +#~ msgstr "n'a pas pu synchroniser (fsync) le fichier de correspondance des relations « %s » : %m" + +#~ msgid "could not close relation mapping file \"%s\": %m" +#~ msgstr "n'a pas pu fermer le fichier de correspondance des relations « %s » : %m" + +#~ msgid "Create new tables with OIDs by default." +#~ msgstr "Crée des nouvelles tables avec des OID par défaut." + +#~ msgid "parameter \"%s\" requires a numeric value" +#~ msgstr "le paramètre « %s » requiert une valeur numérique" + +#~ msgid "could not open BufFile \"%s\"" +#~ msgstr "n'a pas pu ouvrir le BufFile « %s »" + +#~ msgid "%s cannot be executed from a function or multi-command string" +#~ msgstr "" +#~ "%s ne peut pas être exécuté à partir d'une fonction ou d'une chaîne\n" +#~ "contenant plusieurs commandes" + +#~ msgid "no such savepoint" +#~ msgstr "aucun point de sauvegarde" + +#~ msgid "could not open write-ahead log directory \"%s\": %m" +#~ msgstr "n'a pas pu ouvrir le répertoire des journaux de transactions « %s » : %m" + +#~ msgid "The database cluster was initialized with XLOG_SEG_SIZE %d, but the server was compiled with XLOG_SEG_SIZE %d." +#~ msgstr "" +#~ "Le cluster de bases de données a été initialisé avec un XLOG_SEG_SIZE à %d\n" +#~ "alors que le serveur a été compilé avec un XLOG_SEG_SIZE à %d." + +#~ msgid "using previous checkpoint record at %X/%X" +#~ msgstr "utilisation du précédent enregistrement d'un point de vérification à %X/%X" + +#~ msgid "invalid secondary checkpoint link in control file" +#~ msgstr "lien du point de vérification secondaire invalide dans le fichier de contrôle" + +#~ msgid "invalid secondary checkpoint record" +#~ msgstr "enregistrement du point de vérification secondaire invalide" + +#~ msgid "invalid resource manager ID in secondary checkpoint record" +#~ msgstr "identifiant du gestionnaire de ressource invalide dans l'enregistrement secondaire du point de vérification" + +#~ msgid "invalid xl_info in secondary checkpoint record" +#~ msgstr "xl_info invalide dans l'enregistrement du point de vérification secondaire" + +#~ msgid "invalid length of secondary checkpoint record" +#~ msgstr "longueur invalide de l'enregistrement secondaire du point de vérification" + +#~ msgid "WAL file is from different database system: incorrect XLOG_SEG_SIZE in page header" +#~ msgstr "le fichier WAL provient d'un système différent : XLOG_SEG_SIZE invalide dans l'en-tête de page" + +#~ msgid " in schema %s" +#~ msgstr " dans le schéma %s" + +#~ msgid "%s in publication %s" +#~ msgstr "%s dans la publication %s" + +#~ msgid "table \"%s\" has multiple constraints named \"%s\"" +#~ msgstr "la table « %s » a de nombreuses contraintes nommées « %s »" + +#~ msgid "domain %s has multiple constraints named \"%s\"" +#~ msgstr "le domaine %s a plusieurs contraintes nommées « %s »" + +#~ msgid "\"%s\" is already an attribute of type %s" +#~ msgstr "« %s » est déjà un attribut du type %s" + +#~ msgid "function \"%s\" is an aggregate function" +#~ msgstr "la fonction « %s » est une fonction d'agrégat" + +#~ msgid "function \"%s\" is not an aggregate function" +#~ msgstr "la fonction « %s » n'est pas une fonction d'agrégat" + +#~ msgid "function \"%s\" is not a window function" +#~ msgstr "la fonction « %s » n'est pas une fonction window" + +#~ msgid "must be superuser to COPY to or from a file" +#~ msgstr "doit être super-utilisateur pour utiliser COPY à partir ou vers un fichier" + +#~ msgid "cannot copy to foreign table \"%s\"" +#~ msgstr "ne peut pas copier vers la table distante « %s »" + +#~ msgid "cannot route inserted tuples to a foreign table" +#~ msgstr "ne peut pas envoyer les lignes insérées dans une table distante" + +#~ msgid "unrecognized function attribute \"%s\" ignored" +#~ msgstr "l'attribut « %s » non reconnu de la fonction a été ignoré" + +#~ msgid "cast function must not be an aggregate function" +#~ msgstr "la fonction de conversion ne doit pas être une fonction d'agrégat" + +#~ msgid "transform function must not be an aggregate function" +#~ msgstr "la fonction de transformation ne doit pas être une fonction d'agrégat" + +#~ msgid "invalid procedure number %d, must be between 1 and %d" +#~ msgstr "numéro de procédure %d invalide, doit être compris entre 1 et %d" + +#~ msgid "procedure number %d for (%s,%s) appears more than once" +#~ msgstr "le numéro de procédure %d pour (%s, %s) apparaît plus d'une fois" + +#~ msgid "operator procedure must be specified" +#~ msgstr "la procédure de l'opérateur doit être spécifiée" + +#~ msgid "column \"%s\" appears more than once in partition key" +#~ msgstr "la colonne « %s » apparaît plus d'une fois dans la clé de partitionnement" + +#~ msgid "Close open transactions soon to avoid wraparound problems." +#~ msgstr "" +#~ "Fermez les transactions ouvertes rapidement pour éviter des problèmes de\n" +#~ "réinitialisation." + +#~ msgid "combine function for aggregate %u must be declared as STRICT" +#~ msgstr "la fonction d'unification pour l'aggrégat %u doit être déclarée comme STRICT" + +#~ msgid "RANGE PRECEDING is only supported with UNBOUNDED" +#~ msgstr "RANGE PRECEDING est seulement supporté avec UNBOUNDED" + +#~ msgid "RANGE FOLLOWING is only supported with UNBOUNDED" +#~ msgstr "RANGE FOLLOWING est seulement supporté avec UNBOUNDED" + +#~ msgid "client requires SCRAM channel binding, but it is not supported" +#~ msgstr "le client requiert le lien de canal SCRAM mais ceci n'est pas supporté" + +#~ msgid "must be superuser to use server-side lo_import()" +#~ msgstr "doit être super-utilisateur pour utiliser lo_import() du côté serveur" + +#~ msgid "Anyone can use the client-side lo_import() provided by libpq." +#~ msgstr "Tout le monde peut utiliser lo_import(), fourni par libpq, du côté client." + +#~ msgid "must be superuser to use server-side lo_export()" +#~ msgstr "doit être super-utilisateur pour utiliser lo_export() du côté serveur" + +#~ msgid "Anyone can use the client-side lo_export() provided by libpq." +#~ msgstr "Tout le monde peut utiliser lo_export(), fournie par libpq, du côté client." + +#~ msgid "ON CONFLICT clause is not supported with partitioned tables" +#~ msgstr "la clause ON CONFLICT n'est pas supporté avec les tables partitionnées" + +#~ msgid "foreign key constraints are not supported on partitioned tables" +#~ msgstr "les clés étrangères ne sont pas supportées sur les tables partitionnées" + +#~ msgid "could not open archive status directory \"%s\": %m" +#~ msgstr "n'a pas pu accéder au répertoire du statut des archives « %s » : %m" + +#~ msgid "%s: max_wal_senders must be less than max_connections\n" +#~ msgstr "%s : max_wal_senders doit être inférieur à max_connections\n" + +#~ msgid "data directory \"%s\" has group or world access" +#~ msgstr "" +#~ "le répertoire des données « %s » est accessible par le groupe et/ou par les\n" +#~ "autres" + +#~ msgid "worker process" +#~ msgstr "processus de travail" + +#~ msgid "built-in type %u not found" +#~ msgstr "type interne %u non trouvé" + +#~ msgid "This can be caused by having a publisher with a higher PostgreSQL major version than the subscriber." +#~ msgstr "Ceci peut avoir pour cause un publieur ayant une version majeure de PostgreSQL supérieure à l'abonné" + +#~ msgid "data type \"%s.%s\" required for logical replication does not exist" +#~ msgstr "le type de données « %s/%s » requis par la réplication logique n'existe pas" + +#~ msgid "logical replication could not find row for delete in replication target relation \"%s\"" +#~ msgstr "la réplication logique n'a pas pu trouver la ligne à supprimer dans la relation cible de réplication %s" + +#~ msgid "memory for serializable conflict tracking is nearly exhausted" +#~ msgstr "la mémoire pour tracer les conflits sérialisables est pratiquement pleine" + +#~ msgid "There might be an idle transaction or a forgotten prepared transaction causing this." +#~ msgstr "" +#~ "Il pourait y avoir une transaction en attente ou une transaction préparée\n" +#~ "oubliée causant cela." + +#~ msgid "could not open tablespace directory \"%s\": %m" +#~ msgstr "n'a pas pu ouvrir le répertoire du tablespace « %s » : %m" + +#~ msgid "must be superuser to get file information" +#~ msgstr "doit être super-utilisateur pour obtenir des informations sur le fichier" + +#~ msgid "must be superuser to get directory listings" +#~ msgstr "doit être super-utilisateur pour obtenir le contenu du répertoire" + +#~ msgid "Sets the maximum number of tuples to be sorted using replacement selection." +#~ msgstr "Configure le nombre maximum de lignes à trier en utilisant la sélection de remplacement." + +#~ msgid "When more tuples than this are present, quicksort will be used." +#~ msgstr "Quand plus de lignes que ça sont présentes, quicksort sera utilisé." + +#~ msgid "cannot create range partition with empty range" +#~ msgstr "ne peut pas créer une partition par intervalle avec un intervalle vide" + +#~ msgid "could not get keyword values for locale \"%s\": %s" +#~ msgstr "n'a pas pu obtenir les valeurs des mots clés pour la locale « %s » : %s" + +#~ msgid "invalid publish list" +#~ msgstr "liste de publication invalide" + +#~ msgid "column \"%s\" referenced in statistics does not exist" +#~ msgstr "la colonne « %s » référencée dans les statistiques n'existe pas" + +#~ msgid "added subscription for table %s.%s" +#~ msgstr "souscription ajoutée pour la table %s.%s" + +#~ msgid "removed subscription for table %s.%s" +#~ msgstr "a supprimé une souscription pour la table %s.%s" + +#~ msgid "User \"%s\" has an empty password." +#~ msgstr "L'utilisateur « %s » a un mot de passe vide." + +#~ msgid "not connected to database" +#~ msgstr "non connecté à une base de données" + +#~ msgid "invalid input syntax for %s: \"%s\"" +#~ msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type %s : « %s »" + +#~ msgid "transaction ID " +#~ msgstr "ID de transaction " + +#~ msgid "in progress" +#~ msgstr "en cours" + +#~ msgid "committed" +#~ msgstr "validé" + +#~ msgid "aborted" +#~ msgstr "annulé" + +#~ msgid "Lower bound of dimension array must be one." +#~ msgstr "La limite inférieure du tableau doit valoir un." + +#~ msgid "huge TLB pages not supported on this platform" +#~ msgstr "Huge Pages TLB non supporté sur cette plateforme." + +#~ msgid "Only superusers can use untrusted languages." +#~ msgstr "" +#~ "Seuls les super-utilisateurs peuvent utiliser des langages qui ne sont pas\n" +#~ "de confiance." + +#~ msgid "function returning set of rows cannot return null value" +#~ msgstr "" +#~ "la fonction renvoyant un ensemble de lignes ne peut pas renvoyer une valeur\n" +#~ "NULL" + +#~ msgid "system columns cannot be used in an ON CONFLICT clause" +#~ msgstr "les colonnes systèmes ne peuvent pas être utilisées dans une clause ON CONFLICT" + +#~ msgid "role \"%s\" is reserved" +#~ msgstr "le rôle « %s » est réservé" + +#~ msgid "time zone abbreviation \"%s\" is not used in time zone \"%s\"" +#~ msgstr "l'abréviation « %s » du fuseau horaire n'est pas utilisée dans le fuseau horaire « %s »" + +#~ msgid "invalid length in external \"numeric\" value" +#~ msgstr "longueur invalide dans la valeur externe « numeric »" + +#~ msgid "too few arguments for format" +#~ msgstr "trop peu d'arguments pour le format" + +#~ msgid "mapped win32 error code %lu to %d" +#~ msgstr "correspondance du code d'erreur win32 %lu en %d" + +#~ msgid "unrecognized win32 error code: %lu" +#~ msgstr "code d'erreur win32 non reconnu : %lu" + +#~ msgid "invalid value for recovery parameter \"recovery_target\"" +#~ msgstr "valeur invalide pour le paramètre de restauration « recovery_target »" + +#~ msgid "redo record is at %X/%X; shutdown %s" +#~ msgstr "l'enregistrement à ré-exécuter se trouve à %X/%X ; arrêt %s" + +#~ msgid "next transaction ID: %u/%u; next OID: %u" +#~ msgstr "prochain identifiant de transaction : %u/%u ; prochain OID : %u" + +#~ msgid "next MultiXactId: %u; next MultiXactOffset: %u" +#~ msgstr "prochain MultiXactId : %u ; prochain MultiXactOffset : %u" + +#~ msgid "oldest unfrozen transaction ID: %u, in database %u" +#~ msgstr "" +#~ "identifiant de transaction non gelé le plus ancien : %u, dans la base de\n" +#~ "données %u" + +#~ msgid "invalid xlog switch record at %X/%X" +#~ msgstr "enregistrement de basculement du journal de transaction invalide à %X/%X" + +#~ msgid "record with zero length at %X/%X" +#~ msgstr "enregistrement de longueur nulle à %X/%X" + +#~ msgid "invalid backup block size in record at %X/%X" +#~ msgstr "taille du bloc de sauvegarde invalide dans l'enregistrement à %X/%X" + +#~ msgid "incorrect hole size in record at %X/%X" +#~ msgstr "taille du trou incorrect à l'enregistrement %X/%X" + +#~ msgid "incorrect total length in record at %X/%X" +#~ msgstr "longueur totale incorrecte à l'enregistrement %X/%X" + +#~ msgid "WAL file is from different database system: WAL file database system identifier is %s, pg_control database system identifier is %s." +#~ msgstr "" +#~ "L'identifiant du journal de transactions du système de base de données est %s,\n" +#~ "l'identifiant pg_control du système de base de données dans pg_control est %s." + +#~ msgid "WAL file is from different database system: Incorrect XLOG_SEG_SIZE in page header." +#~ msgstr "" +#~ "le journal de transactions provient d'un système de bases de données différent :\n" +#~ "XLOG_SEG_SIZE incorrect dans l'en-tête de page." + +#~ msgid "WAL file is from different database system: Incorrect XLOG_BLCKSZ in page header." +#~ msgstr "" +#~ "le journal de transactions provient d'un système de bases de données différent :\n" +#~ "XLOG_BLCKSZ incorrect dans l'en-tête de page." + +#~ msgid "=> is deprecated as an operator name" +#~ msgstr "=> est un nom d'opérateur obsolète" + +#~ msgid "This name may be disallowed altogether in future versions of PostgreSQL." +#~ msgstr "Ce nom pourrait être interdit dans les prochaines versions de PostgreSQL." + +#~ msgid "\"%s\" is not a table, materialized view, composite type, or foreign table" +#~ msgstr "« %s » n'est ni une table, ni une vue matérialisée, ni un type composite, ni une table distante" + +#~ msgid "Specify a USING expression to perform the conversion." +#~ msgstr "Donnez une expression USING pour réaliser la conversion." + +#~ msgid "" +#~ "automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\": index scans: %d\n" +#~ "pages: %d removed, %d remain\n" +#~ "tuples: %.0f removed, %.0f remain, %.0f are dead but not yet removable\n" +#~ "buffer usage: %d hits, %d misses, %d dirtied\n" +#~ "avg read rate: %.3f MB/s, avg write rate: %.3f MB/s\n" +#~ "system usage: %s" +#~ msgstr "" +#~ "VACUUM automatique de la table « %s.%s.%s » : parcours d'index : %d\n" +#~ "pages : %d supprimées, %d restantes\n" +#~ "lignes : %.0f supprimées, %.0f restantes, %.0f sont mortes mais non supprimables\n" +#~ "utilisation des tampons : %d lus dans le cache, %d lus hors du cache, %d modifiés\n" +#~ "taux moyen de lecture : %.3f Mo/s, taux moyen d'écriture : %.3f Mo/s\n" +#~ "utilisation système : %s" + +#~ msgid "" +#~ "%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n" +#~ "There were %.0f unused item pointers.\n" +#~ "%u pages are entirely empty.\n" +#~ "%s." +#~ msgstr "" +#~ "%.0f versions de lignes mortes ne peuvent pas encore être supprimées.\n" +#~ "Il y avait %.0f pointeurs d'éléments inutilisés.\n" +#~ "%u pages sont entièrement vides.\n" +#~ "%s." + +#~ msgid "interval precision specified twice" +#~ msgstr "précision d'intervalle spécifiée deux fois" + +#~ msgid "received password packet" +#~ msgstr "paquet du mot de passe reçu" + +#~ msgid "SSL failure during renegotiation start" +#~ msgstr "échec SSL au début de la re-négotiation" + +#~ msgid "SSL handshake failure on renegotiation, retrying" +#~ msgstr "échec du handshake SSL lors de la renégotiation, nouvelle tentative" + +#~ msgid "could not complete SSL handshake on renegotiation, too many failures" +#~ msgstr "n'a pas pu terminer la poignée de main de renégotiation, trop d'échecs" + +#~ msgid "SSL failed to renegotiate connection before limit expired" +#~ msgstr "SSL a échoué à renégotier la connexion avant l'expiration du délai" + +#~ msgid "could not set socket to blocking mode: %m" +#~ msgstr "n'a pas pu activer le mode bloquant pour la socket : %m" + +#~ msgid "%s: setsysinfo failed: %s\n" +#~ msgstr "%s : setsysinfo a échoué : %s\n" + +#~ msgid " -A 1|0 enable/disable run-time assert checking\n" +#~ msgstr "" +#~ " -A 1|0 active/désactive la vérification des limites (assert) à\n" +#~ " l'exécution\n" + +#~ msgid "subquery must return a column" +#~ msgstr "la sous-requête doit renvoyer une colonne" + +#~ msgid "Consider increasing the configuration parameter \"checkpoint_segments\"." +#~ msgstr "Considèrez l'augmentation du paramètre « checkpoint_segments »." + +#~ msgid "WAL archival (archive_mode=on) requires wal_level \"archive\", \"hot_standby\", or \"logical\"" +#~ msgstr "" +#~ "l'archivage des journaux de transactions (archive_mode=on) nécessite que\n" +#~ "le paramètre wal_level soit initialisé avec « archive », « hot_standby » ou « logical »" + +#~ msgid "invalid value for parameter \"replication\"" +#~ msgstr "valeur invalide pour le paramètre « replication »" + +#~ msgid "postmaster became multithreaded" +#~ msgstr "le postmaster est devenu multithreadé" + +#~ msgid "archive member \"%s\" too large for tar format" +#~ msgstr "membre « %s » de l'archive trop volumineux pour le format tar" + +#~ msgid "could not determine input data types" +#~ msgstr "n'a pas pu déterminer les types de données en entrée" + +#~ msgid "neither input type is an array" +#~ msgstr "aucun type de données n'est un tableau" + +#~ msgid "unexpected \"=\"" +#~ msgstr "« = » inattendu" + +#~ msgid "invalid symbol" +#~ msgstr "symbole invalide" + +#~ msgid "must be superuser or have the same role to cancel queries running in other server processes" +#~ msgstr "" +#~ "doit être super-utilisateur ou avoir le même rôle pour annuler des requêtes\n" +#~ "exécutées dans les autres processus serveur" + +#~ msgid "must be superuser or have the same role to terminate other server processes" +#~ msgstr "" +#~ "doit être super-utilisateur ou avoir le même rôle pour fermer les connexions\n" +#~ "exécutées dans les autres processus serveur" + +#~ msgid "cannot accept a value of type pg_node_tree" +#~ msgstr "ne peut pas accepter une valeur de type pg_node_tree" + +#~ msgid "Turns on various assertion checks." +#~ msgstr "Active les différentes vérifications des assertions." + +#~ msgid "This is a debugging aid." +#~ msgstr "C'est une aide de débogage." + +#~ msgid "This parameter doesn't do anything." +#~ msgstr "Ce paramètre ne fait rien." + +#~ msgid "It's just here so that we won't choke on SET AUTOCOMMIT TO ON from 7.3-vintage clients." +#~ msgstr "" +#~ "C'est ici uniquement pour ne pas avoir de problèmes avec le SET AUTOCOMMIT\n" +#~ "TO ON des clients 7.3." + +#~ msgid "Sets the maximum distance in log segments between automatic WAL checkpoints." +#~ msgstr "" +#~ "Initialise la distance maximale dans les journaux de transaction entre chaque\n" +#~ "point de vérification (checkpoints) des journaux." + +#~ msgid "Set the amount of traffic to send and receive before renegotiating the encryption keys." +#~ msgstr "" +#~ "Configure la quantité de trafic à envoyer et recevoir avant la renégotiation\n" +#~ "des clés d'enchiffrement." + +#~ msgid "assertion checking is not supported by this build" +#~ msgstr "la vérification de l'assertion n'a pas été intégrée lors de la compilation" + +#~ msgid "%s \"%s\": return code %d" +#~ msgstr "%s « %s » : code de retour %d" + +#~ msgid "could not parse transaction log location \"%s\"" +#~ msgstr "n'a pas pu analyser l'emplacement du journal des transactions « %s »" + +#~ msgid "invalid input syntax for transaction log location: \"%s\"" +#~ msgstr "syntaxe invalide en entrée pour l'emplacement du journal de transactions : « %s »" + +#~ msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist, skipping" +#~ msgstr "le trigger « %s » pour la table « %s » n'existe pas, poursuite du traitement" + +#~ msgid "Kerberos 5 authentication failed for user \"%s\"" +#~ msgstr "authentification Kerberos 5 échouée pour l'utilisateur « %s »" + +#~ msgid "Kerberos initialization returned error %d" +#~ msgstr "l'initialisation de Kerberos a retourné l'erreur %d" + +#~ msgid "Kerberos keytab resolving returned error %d" +#~ msgstr "la résolution keytab de Kerberos a renvoyé l'erreur %d" + +#~ msgid "Kerberos sname_to_principal(\"%s\", \"%s\") returned error %d" +#~ msgstr "sname_to_principal(« %s », « %s ») de Kerberos a renvoyé l'erreur %d" + +#~ msgid "Kerberos recvauth returned error %d" +#~ msgstr "recvauth de Kerberos a renvoyé l'erreur %d" + +#~ msgid "Kerberos unparse_name returned error %d" +#~ msgstr "unparse_name de Kerberos a renvoyé l'erreur %d" + +#~ msgid "local user with ID %d does not exist" +#~ msgstr "l'utilisateur local dont l'identifiant est %d n'existe pas" + +#~ msgid "SSL renegotiation failure" +#~ msgstr "échec lors de la re-négotiation SSL" + +#~ msgid "krb5 authentication is not supported on local sockets" +#~ msgstr "" +#~ "l'authentification krb5 n'est pas supportée sur les connexions locales par\n" +#~ "socket" + +#~ msgid "%s: invalid effective UID: %d\n" +#~ msgstr "%s : UID effectif invalide : %d\n" + +#~ msgid "%s: could not determine user name (GetUserName failed)\n" +#~ msgstr "%s : n'a pas pu déterminer le nom de l'utilisateur (GetUserName a échoué)\n" + +#~ msgid "Expected 1 tuple with 3 fields, got %d tuples with %d fields." +#~ msgstr "Attendait 1 ligne avec 3 champs, a obtenu %d lignes avec %d champs." + +#~ msgid "Security-barrier views are not automatically updatable." +#~ msgstr "Les vues avec barrière de sécurité ne sont pas automatiquement disponibles en écriture." + +#~ msgid "Views that return the same column more than once are not automatically updatable." +#~ msgstr "Les vues qui renvoient la même colonne plus d'une fois ne sont pas automatiquement disponibles en écriture." + +#~ msgid "wrong affix file format for flag" +#~ msgstr "mauvais format de fichier affixe pour le drapeau" + +#~ msgid "missing assignment operator" +#~ msgstr "opérateur d'affectation manquant" + +#~ msgid "cannot call json_object_keys on an array" +#~ msgstr "ne peut pas appeler json_object_keys sur un tableau" + +#~ msgid "cannot extract array element from a non-array" +#~ msgstr "ne peut pas extraire un élément du tableau à partir d'un objet qui n'est pas un tableau" + +#~ msgid "cannot extract field from a non-object" +#~ msgstr "ne peut pas extraire le chemin à partir d'un non-objet" + +#~ msgid "cannot call json_array_elements on a non-array" +#~ msgstr "ne peut pas appeler json_array_elements sur un objet qui n'est pas un tableau" + +#~ msgid "cannot call json_array_elements on a scalar" +#~ msgstr "ne peut pas appeler json_array_elements sur un scalaire" + +#~ msgid "first argument of json_populate_record must be a row type" +#~ msgstr "le premier argument de json_populate_record doit être un type ROW" + +#~ msgid "first argument of json_populate_recordset must be a row type" +#~ msgstr "le premier argument de json_populate_recordset doit être un type ROW" + +#~ msgid "cannot call json_populate_recordset on an object" +#~ msgstr "ne peut pas appeler json_populate_recordset sur un objet" + +#~ msgid "cannot call json_populate_recordset with nested objects" +#~ msgstr "ne peut pas appeler json_populate_recordset sur des objets imbriqués" + +#~ msgid "must call json_populate_recordset on an array of objects" +#~ msgstr "doit appeler json_populate_recordset sur un tableau d'objets" + +#~ msgid "cannot call json_populate_recordset with nested arrays" +#~ msgstr "ne peut pas appeler json_populate_recordset avec des tableaux imbriqués" + +#~ msgid "cannot call json_populate_recordset on a scalar" +#~ msgstr "ne peut pas appeler json_populate_recordset sur un scalaire" + +#~ msgid "cannot call json_populate_recordset on a nested object" +#~ msgstr "ne peut pas appeler json_populate_recordset sur un objet imbriqué" + +#~ msgid "No description available." +#~ msgstr "Aucune description disponible." + +#~ msgid "Sets the name of the Kerberos service." +#~ msgstr "Initialise le nom du service Kerberos." + +#~ msgid "time zone offset %d is not a multiple of 900 sec (15 min) in time zone file \"%s\", line %d" +#~ msgstr "" +#~ "le décalage %d du fuseau horaire n'est pas un multiples de 900 secondes\n" +#~ "(15 minutes) dans le fichier des fuseaux horaires « %s », ligne %d" + +#~ msgid "Perhaps out of disk space?" +#~ msgstr "Peut-être manquez-vous de place disque ?" + +#~ msgid "could not change directory to \"%s\"" +#~ msgstr "n'a pas pu accéder au répertoire « %s »" + +#~ msgid "unlogged GiST indexes are not supported" +#~ msgstr "les index GiST non tracés ne sont pas supportés" + +#~ msgid "could not open file \"%s\" (log file %u, segment %u): %m" +#~ msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » (journal de transactions %u, segment %u) : %m" + +#~ msgid "there is no contrecord flag in log file %u, segment %u, offset %u" +#~ msgstr "" +#~ "il n'y a pas de drapeaux « contrecord » dans le journal de transactions %u,\n" +#~ "segment %u, décalage %u" + +#~ msgid "invalid contrecord length %u in log file %u, segment %u, offset %u" +#~ msgstr "" +#~ "longueur invalide du « contrecord » %u dans le journal de tranasctions %u,\n" +#~ "segment %u, décalage %u" + +#~ msgid "Incorrect XLOG_SEG_SIZE in page header." +#~ msgstr "XLOG_SEG_SIZE incorrecte dans l'en-tête de page." + +#~ msgid "Incorrect XLOG_BLCKSZ in page header." +#~ msgstr "XLOG_BLCKSZ incorrect dans l'en-tête de page." + +#~ msgid "xrecoff \"%X\" is out of valid range, 0..%X" +#~ msgstr "xrecoff « %X » en dehors des limites valides, 0..%X" + +#~ msgid "uncataloged table %s" +#~ msgstr "table %s sans catalogue" + +#~ msgid "cannot use window function in default expression" +#~ msgstr "ne peut pas utiliser une fonction window dans une expression par défaut" + +#~ msgid "cannot use window function in check constraint" +#~ msgstr "ne peut pas utiliser une fonction window dans une contrainte de vérification" + +#~ msgid "A function returning ANYRANGE must have at least one ANYRANGE argument." +#~ msgstr "" +#~ "Une fonction renvoyant ANYRANGE doit avoir au moins un argument du type\n" +#~ "ANYRANGE." + +#~ msgid "%s already exists in schema \"%s\"" #~ msgstr "%s existe déjà dans le schéma « %s »" -#~ msgid "function \"%s\" must return type \"event_trigger\"" -#~ msgstr "la fonction « %s » doit renvoyer le type « event_trigger »" +#~ msgid "CREATE TABLE AS specifies too many column names" +#~ msgstr "CREATE TABLE AS spécifie trop de noms de colonnes" -#~ msgid "function %s must return type \"fdw_handler\"" -#~ msgstr "la fonction %s doit renvoyer le type « fdw_handler »" +#~ msgid "cannot use subquery in parameter default value" +#~ msgstr "ne peut pas utiliser une sous-requête dans une valeur par défaut d'un paramètre" -#~ msgid "could not reposition held cursor" -#~ msgstr "n'a pas pu repositionner le curseur détenu" - -#~ msgid "function %s must return type \"language_handler\"" -#~ msgstr "la fonction %s doit renvoyer le type « language_handler »" - -#~ msgid "function %s must return type \"trigger\"" -#~ msgstr "la fonction %s doit renvoyer le type « trigger »" - -#~ msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\"" -#~ msgstr "changement du type de retour de la fonction %s d'« opaque » vers « cstring »" - -#~ msgid "type output function %s must return type \"cstring\"" -#~ msgstr "le type de sortie de la fonction %s doit être « cstring »" - -#~ msgid "type send function %s must return type \"bytea\"" -#~ msgstr "la fonction send du type %s doit renvoyer le type « bytea »" - -#~ msgid "typmod_in function %s must return type \"integer\"" -#~ msgstr "la fonction typmod_in %s doit renvoyer le type « entier »" - -#~ msgid "Permissions should be u=rw (0600) or less." -#~ msgstr "Les droits devraient être u=rwx (0600) ou inférieures." - -#~ msgid "function %s must return type \"tsm_handler\"" -#~ msgstr "la fonction %s doit renvoyer le type « tsm_handler »" - -#~ msgid "must be superuser to reset statistics counters" -#~ msgstr "doit être super-utilisateur pour réinitialiser les compteurs statistiques" - -#~ msgid "socket not open" -#~ msgstr "socket non ouvert" - -#~ msgid "multibyte flag character is not allowed" -#~ msgstr "un caractère drapeau multi-octet n'est pas autorisé" - -#~ msgid "could not format \"path\" value" -#~ msgstr "n'a pas pu formater la valeur « path »" - -#~ msgid "invalid input syntax for type box: \"%s\"" -#~ msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type box : « %s »" - -#~ msgid "invalid input syntax for type line: \"%s\"" -#~ msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type line: « %s »" - -#~ msgid "invalid input syntax for type path: \"%s\"" -#~ msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type path : « %s »" - -#~ msgid "invalid input syntax for type point: \"%s\"" -#~ msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type point : « %s »" - -#~ msgid "invalid input syntax for type lseg: \"%s\"" -#~ msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type lseg : « %s »" - -#~ msgid "invalid input syntax for type polygon: \"%s\"" -#~ msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type polygon : « %s »" - -#~ msgid "invalid input syntax for type circle: \"%s\"" -#~ msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type circle : « %s »" - -#~ msgid "could not format \"circle\" value" -#~ msgstr "n'a pas pu formater la valeur « circle »" - -#~ msgid "must be superuser to signal the postmaster" -#~ msgstr "doit être super-utilisateur pour envoyer un signal au postmaster" - -#~ msgid "argument for function \"exp\" too big" -#~ msgstr "l'argument de la fonction « exp » est trop gros" - -#~ msgid "WAL writer sleep time between WAL flushes." +#~ msgid "cannot use aggregate function in parameter default value" #~ msgstr "" -#~ "Temps d'endormissement du processus d'écriture pendant le vidage des\n" -#~ "journaux de transactions en millisecondes." +#~ "ne peut pas utiliser une fonction d'agrégat dans la valeur par défaut d'un\n" +#~ "paramètre" -#~ msgid "JSON does not support infinite date values." -#~ msgstr "JSON ne supporte pas les valeurs infinies de date." +#~ msgid "cannot use window function in parameter default value" +#~ msgstr "ne peut pas utiliser la fonction window dans la valeur par défaut d'un paramètre" -#~ msgid "JSON does not support infinite timestamp values." -#~ msgstr "JSON ne supporte pas les valeurs infinies de timestamp." +#~ msgid "Use ALTER AGGREGATE to rename aggregate functions." +#~ msgstr "Utiliser ALTER AGGREGATE pour renommer les fonctions d'agrégat." -#~ msgid "cannot override frame clause of window \"%s\"" -#~ msgstr "ne peut pas surcharger la frame clause du window « %s »" +#~ msgid "Use ALTER AGGREGATE to change owner of aggregate functions." +#~ msgstr "Utiliser ALTER AGGREGATE pour changer le propriétaire des fonctions d'agrégat." -#~ msgid "window functions cannot use named arguments" -#~ msgstr "les fonctions window ne peuvent pas renvoyer des arguments nommés" - -#~ msgid "invalid list syntax for \"unix_socket_directories\"" -#~ msgstr "syntaxe de liste invalide pour le paramètre « unix_socket_directories »" - -#~ msgid "Valid values are '[]', '[)', '(]', and '()'." -#~ msgstr "Les valeurs valides sont « [] », « [) », « (] » et « () »." - -#~ msgid "poll() failed in statistics collector: %m" -#~ msgstr "échec du poll() dans le récupérateur de statistiques : %m" - -#~ msgid "select() failed in logger process: %m" -#~ msgstr "échec de select() dans le processus des journaux applicatifs : %m" - -#~ msgid "%s: could not open log file \"%s/%s\": %s\n" -#~ msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le journal applicatif « %s/%s » : %s\n" - -#~ msgid "%s: could not fork background process: %s\n" -#~ msgstr "%s : n'a pas pu créer un processus fils : %s\n" - -#~ msgid "%s: could not dissociate from controlling TTY: %s\n" -#~ msgstr "%s : n'a pas pu se dissocier du TTY contrôlant : %s\n" - -#~ msgid "Runs the server silently." -#~ msgstr "Lance le serveur de manière silencieuse." - -#~ msgid "If this parameter is set, the server will automatically run in the background and any controlling terminals are dissociated." -#~ msgstr "" -#~ "Si ce paramètre est initialisé, le serveur sera exécuté automatiquement en\n" -#~ "tâche de fond et les terminaux de contrôles seront dés-associés." - -#~ msgid "WAL sender sleep time between WAL replications." -#~ msgstr "" -#~ "Temps d'endormissement du processus d'envoi des journaux de transactions entre\n" -#~ "les réplications des journaux de transactions." - -#~ msgid "Sets the list of known custom variable classes." -#~ msgstr "Initialise la liste des classes variables personnalisées connues." - -#~ msgid "foreign key constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist" -#~ msgstr "la clé étrangère « %s » de la relation « %s » n'existe pas" - -#~ msgid "removing built-in function \"%s\"" -#~ msgstr "suppression de la fonction interne « %s »" - -#~ msgid "permission denied to drop foreign-data wrapper \"%s\"" -#~ msgstr "droit refusé pour supprimer le wrapper de données distantes « %s »" - -#~ msgid "Must be superuser to drop a foreign-data wrapper." -#~ msgstr "Doit être super-utilisateur pour supprimer un wrapper de données distantes." - -#~ msgid "must be superuser to drop text search parsers" -#~ msgstr "" -#~ "doit être super-utilisateur pour supprimer des analyseurs de recherche plein\n" -#~ "texte" - -#~ msgid "must be superuser to drop text search templates" -#~ msgstr "doit être super-utilisateur pour supprimer des modèles de recherche plein texte" - -#~ msgid "recovery is still in progress, can't accept WAL streaming connections" -#~ msgstr "la restauration est en cours, ne peut pas accepter les connexions de flux WAL" - -#~ msgid "standby connections not allowed because wal_level=minimal" -#~ msgstr "connexions standby non autorisées car wal_level=minimal" - -#~ msgid "could not open directory \"pg_tblspc\": %m" -#~ msgstr "n'a pas pu ouvrir le répertoire « pg_tblspc » : %m" - -#~ msgid "could not access root certificate file \"%s\": %m" -#~ msgstr "n'a pas pu accéder au fichier du certificat racine « %s » : %m" - -#~ msgid "SSL certificate revocation list file \"%s\" not found, skipping: %s" -#~ msgstr "liste de révocation des certificats SSL « %s » introuvable, continue : %s" - -#~ msgid "Certificates will not be checked against revocation list." -#~ msgstr "Les certificats ne seront pas vérifiés avec la liste de révocation." - -#~ msgid "missing or erroneous pg_hba.conf file" -#~ msgstr "fichier pg_hba.conf manquant ou erroné" - -#~ msgid "See server log for details." -#~ msgstr "Voir les journaux applicatifs du serveur pour plus de détails." - -#~ msgid "Make sure the root.crt file is present and readable." -#~ msgstr "Assurez-vous que le certificat racine (root.crt) est présent et lisible" - -#~ msgid " --help show this help, then exit\n" -#~ msgstr " --help affiche cette aide, puis quitte\n" - -#~ msgid " --version output version information, then exit\n" -#~ msgstr " --version affiche la version, puis quitte\n" - -#~ msgid "CREATE TABLE AS cannot specify INTO" -#~ msgstr "CREATE TABLE AS ne peut pas spécifier INTO" - -#~ msgid "column name list not allowed in CREATE TABLE / AS EXECUTE" -#~ msgstr "la liste de noms de colonnes n'est pas autorisée dans CREATE TABLE / AS EXECUTE" - -#~ msgid "INSERT ... SELECT cannot specify INTO" -#~ msgstr "INSERT ... SELECT ne peut pas avoir INTO" - -#~ msgid "DECLARE CURSOR cannot specify INTO" -#~ msgstr "DECLARE CURSOR ne peut pas spécifier INTO" - -#~ msgid "subquery in FROM cannot have SELECT INTO" -#~ msgstr "la sous-requête du FROM ne peut pas avoir de SELECT INTO" - -#~ msgid "subquery cannot have SELECT INTO" -#~ msgstr "la sous-requête ne peut pas avoir de SELECT INTO" - -#~ msgid "subquery in WITH cannot have SELECT INTO" -#~ msgstr "la sous-requête du WITH ne peut pas avoir de SELECT INTO" - -#~ msgid "tablespace %u is not empty" -#~ msgstr "le tablespace %u n'est pas vide" - -#~ msgid "consistent state delayed because recovery snapshot incomplete" -#~ msgstr "état de cohérence pas encore atteint à cause d'un snapshot de restauration incomplet" - -#~ msgid "SSPI error %x" -#~ msgstr "erreur SSPI : %x" - -#~ msgid "%s (%x)" -#~ msgstr "%s (%x)" - -#~ msgid "resetting unlogged relations: cleanup %d init %d" -#~ msgstr "réinitialisation des relations non tracées : nettoyage %d initialisation %d" - -#~ msgid "ALTER TYPE USING is only supported on plain tables" -#~ msgstr "ALTER TYPE USING est seulement supportés sur les tables standards" - -#~ msgid "index \"%s\" is not a b-tree" -#~ msgstr "l'index « %s » n'est pas un btree" - -#~ msgid "unable to read symbolic link %s: %m" -#~ msgstr "incapable de lire le lien symbolique %s : %m" - -#~ msgid "unable to open directory pg_tblspc: %m" -#~ msgstr "impossible d'ouvrir le répertoire p_tblspc : %m" - -#~ msgid "Write-Ahead Log / Streaming Replication" -#~ msgstr "Write-Ahead Log / Réplication en flux" - -#~ msgid "syntax error in recovery command file: %s" -#~ msgstr "erreur de syntaxe dans le fichier de restauration : %s" - -#~ msgid "Lines should have the format parameter = 'value'." -#~ msgstr "Les lignes devraient avoir le format paramètre = 'valeur'" - -#~ msgid "index %u/%u/%u needs VACUUM FULL or REINDEX to finish crash recovery" -#~ msgstr "" -#~ "l'index %u/%u/%u a besoin d'un VACUUM FULL ou d'un REINDEX pour terminer la\n" -#~ "récupération suite à un arrêt brutal" - -#~ msgid "Incomplete insertion detected during crash replay." -#~ msgstr "" -#~ "Insertion incomplète détectée lors de la ré-exécution des requêtes suite à\n" -#~ "l'arrêt brutal." - -#~ msgid "index \"%s\" needs VACUUM or REINDEX to finish crash recovery" -#~ msgstr "" -#~ "l'index « %s » a besoin d'un VACUUM ou d'un REINDEX pour terminer la\n" -#~ "récupération suite à un arrêt brutal" - -#~ msgid "index \"%s\" needs VACUUM FULL or REINDEX to finish crash recovery" -#~ msgstr "" -#~ "l'index « %s » a besoin d'un VACUUM FULL ou d'un REINDEX pour terminer la\n" -#~ "récupération suite à un arrêt brutal" - -#~ msgid "EnumValuesCreate() can only set a single OID" -#~ msgstr "EnumValuesCreate() peut seulement initialiser un seul OID" - -#~ msgid "clustering \"%s.%s\"" -#~ msgstr "exécution de CLUSTER sur « %s.%s »" - -#~ msgid "cannot cluster on index \"%s\" because access method does not handle null values" -#~ msgstr "" -#~ "ne peut pas créer un cluster sur l'index « %s » car la méthode d'accès de\n" -#~ "l'index ne gère pas les valeurs NULL" - -#~ msgid "You might be able to work around this by marking column \"%s\" NOT NULL, or use ALTER TABLE ... SET WITHOUT CLUSTER to remove the cluster specification from the table." -#~ msgstr "" -#~ "Vous pourriez contourner ceci en marquant la colonne « %s » avec la\n" -#~ "contrainte NOT NULL ou en utilisant ALTER TABLE ... SET WITHOUT CLUSTER pour\n" -#~ "supprimer la spécification CLUSTER de la table." - -#~ msgid "You might be able to work around this by marking column \"%s\" NOT NULL." -#~ msgstr "Vous pouvez contourner ceci en marquant la colonne « %s » comme NOT NULL." - -#~ msgid "cannot cluster on expressional index \"%s\" because its index access method does not handle null values" -#~ msgstr "" -#~ "ne peut pas exécuter CLUSTER sur l'index à expression « %s » car sa méthode\n" -#~ "d'accès ne gère pas les valeurs NULL" - -#~ msgid "\"%s\" is not a table, view, or composite type" -#~ msgstr "« %s » n'est pas une table, une vue ou un type composite" - -#~ msgid "must be superuser to comment on procedural language" -#~ msgstr "" -#~ "doit être super-utilisateur pour ajouter un commentaire sur un langage de\n" -#~ "procédures" - -#~ msgid "must be superuser to comment on text search parser" -#~ msgstr "" -#~ "doit être super-utilisateur pour ajouter un commentaire sur l'analyseur de\n" -#~ "recherche plein texte" - -#~ msgid "must be superuser to comment on text search template" -#~ msgstr "" -#~ "doit être super-utilisateur pour ajouter un commentaire sur un modèle de\n" -#~ "recherche plein texte" - -#~ msgid "function \"%s\" is already in schema \"%s\"" +#~ msgid "function \"%s\" already exists in schema \"%s\"" #~ msgstr "la fonction « %s » existe déjà dans le schéma « %s »" -#~ msgid "cannot reference temporary table from permanent table constraint" +#~ msgid "cannot use aggregate in index predicate" +#~ msgstr "ne peut pas utiliser un agrégat dans un prédicat d'index" + +#~ msgid "cannot use window function in EXECUTE parameter" +#~ msgstr "ne peut pas utiliser une fonction window dans le paramètre EXECUTE" + +#~ msgid "constraints on foreign tables are not supported" +#~ msgstr "les contraintes sur les tables distantes ne sont pas supportées" + +#~ msgid "default values on foreign tables are not supported" +#~ msgstr "les valeurs par défaut ne sont pas supportées sur les tables distantes" + +#~ msgid "cannot use window function in transform expression" +#~ msgstr "ne peut pas utiliser la fonction window dans l'expression de la transformation" + +#~ msgid "Use ALTER FOREIGN TABLE instead." +#~ msgstr "Utilisez ALTER FOREIGN TABLE à la place." + +#~ msgid "cannot use window function in trigger WHEN condition" +#~ msgstr "ne peut pas utiliser la fonction window dans la condition WHEN d'un trigger" + +#~ msgid "must be superuser to rename text search parsers" #~ msgstr "" -#~ "ne peut pas référencer une table temporaire à partir d'une contrainte de\n" -#~ "table permanente" +#~ "doit être super-utilisateur pour renommer les analyseurs de recherche plein\n" +#~ "texte" -#~ msgid "cannot reference permanent table from temporary table constraint" +#~ msgid "must be superuser to rename text search templates" +#~ msgstr "doit être super-utilisateur pour renommer les modèles de recherche plein texte" + +#~ msgid "automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\": cannot (re)acquire exclusive lock for truncate scan" +#~ msgstr "vacuum automatique de la table « %s.%s.%s » : ne peut pas acquérir le verrou exclusif pour la tronquer" + +#~ msgid "You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule or an INSTEAD OF INSERT trigger." +#~ msgstr "Vous avez besoin d'une règle ON INSERT DO INSTEAD sans condition ou d'un trigger INSTEAD OF INSERT." + +#~ msgid "You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule or an INSTEAD OF UPDATE trigger." +#~ msgstr "Vous avez besoin d'une règle non conditionnelle ON UPDATE DO INSTEAD ou d'un trigger INSTEAD OF UPDATE." + +#~ msgid "You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule or an INSTEAD OF DELETE trigger." +#~ msgstr "Vous avez besoin d'une règle inconditionnelle ON DELETE DO INSTEAD ou d'un trigger INSTEAD OF DELETE." + +#~ msgid "LDAP search failed for filter \"%s\" on server \"%s\": user is not unique (%ld matches)" #~ msgstr "" -#~ "ne peut pas référencer une table permanente à partir de la contrainte de\n" -#~ "table temporaire" +#~ "échec de la recherche LDAP pour le filtre « %s » sur le serveur « %s » :\n" +#~ "utilisateur non unique (%ld correspondances)" -#~ msgid "composite type must have at least one attribute" -#~ msgstr "le type composite doit avoir au moins un attribut" +#~ msgid "VALUES must not contain table references" +#~ msgstr "VALUES ne doit pas contenir de références de table" -#~ msgid "database \"%s\" not found" -#~ msgstr "base de données « %s » non trouvée" +#~ msgid "VALUES must not contain OLD or NEW references" +#~ msgstr "VALUES ne doit pas contenir des références à OLD et NEW" -#~ msgid "invalid list syntax for parameter \"datestyle\"" -#~ msgstr "syntaxe de liste invalide pour le paramètre « datestyle »" +#~ msgid "Use SELECT ... UNION ALL ... instead." +#~ msgstr "Utilisez à la place SELECT ... UNION ALL ..." -#~ msgid "unrecognized \"datestyle\" key word: \"%s\"" -#~ msgstr "mot clé « datestyle » non reconnu : « %s »" +#~ msgid "cannot use aggregate function in VALUES" +#~ msgstr "ne peut pas utiliser la fonction d'agrégat dans un VALUES" -#~ msgid "invalid interval value for time zone: month not allowed" -#~ msgstr "valeur d'intervalle invalide pour le fuseau horaire : les mois ne sont pas autorisés" +#~ msgid "cannot use window function in VALUES" +#~ msgstr "ne peut pas utiliser la fonction window dans un VALUES" -#~ msgid "invalid interval value for time zone: day not allowed" -#~ msgstr "valeur d'intervalle invalide pour le fuseau horaire : jour non autorisé" +#~ msgid "cannot use aggregate function in UPDATE" +#~ msgstr "ne peut pas utiliser une fonction d'agrégat dans un UPDATE" -#~ msgid "argument to pg_get_expr() must come from system catalogs" -#~ msgstr "l'argument de pg_get_expr() doit provenir des catalogues systèmes" +#~ msgid "cannot use window function in UPDATE" +#~ msgstr "ne peut pas utiliser une fonction window dans un UPDATE" -#~ msgid "could not enable credential reception: %m" -#~ msgstr "n'a pas pu activer la réception de lettres de créance : %m" +#~ msgid "cannot use aggregate function in RETURNING" +#~ msgstr "ne peut pas utiliser une fonction d'agrégat dans RETURNING" -#~ msgid "could not get effective UID from peer credentials: %m" -#~ msgstr "n'a pas pu obtenir l'UID réel à partir des pièces d'identité de l'autre : %m" +#~ msgid "cannot use window function in RETURNING" +#~ msgstr "ne peut pas utiliser une fonction window dans RETURNING" -#~ msgid "Ident authentication is not supported on local connections on this platform" -#~ msgstr "l'authentification Ident n'est pas supportée sur les connexions locales sur cette plateforme" +#~ msgid "RETURNING cannot contain references to other relations" +#~ msgstr "RETURNING ne doit pas contenir de références à d'autres relations" -#~ msgid "could not create log file \"%s\": %m" -#~ msgstr "n'a pas pu créer le journal applicatif « %s » : %m" +#~ msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with GROUP BY clause" +#~ msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas autorisé avec la clause GROUP BY" -#~ msgid "could not open new log file \"%s\": %m" -#~ msgstr "n'a pas pu ouvrir le nouveau journal applicatif « %s » : %m" +#~ msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with HAVING clause" +#~ msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas autorisé avec la clause HAVING" -#~ msgid "Sets immediate fsync at commit." -#~ msgstr "Configure un fsync immédiat lors du commit." +#~ msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with aggregate functions" +#~ msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas autorisé avec les fonctions d'agrégats" -#~ msgid "invalid list syntax for parameter \"log_destination\"" -#~ msgstr "syntaxe de liste invalide pour le paramètre « log_destination »" +#~ msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with window functions" +#~ msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas autorisé avec les fonctions window" -#~ msgid "unrecognized \"log_destination\" key word: \"%s\"" -#~ msgstr "mot clé « log_destination » non reconnu : « %s »" +#~ msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be used with foreign table \"%s\"" +#~ msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ne peut pas être utilisé avec une table distante « %s »" -#~ msgid "cannot drop \"%s\" because it is being used by active queries in this session" +#~ msgid "aggregates not allowed in WHERE clause" +#~ msgstr "agrégats non autorisés dans une clause WHERE" + +#~ msgid "window functions not allowed in GROUP BY clause" +#~ msgstr "fonctions window non autorisées dans une clause GROUP BY" + +#~ msgid "JOIN/ON clause refers to \"%s\", which is not part of JOIN" +#~ msgstr "la clause JOIN/ON se réfère à « %s », qui ne fait pas partie du JOIN" + +#~ msgid "subquery in FROM cannot refer to other relations of same query level" #~ msgstr "" -#~ "ne peut pas supprimer « %s » car cet objet est en cours d'utilisation par\n" -#~ "des requêtes actives dans cette session" +#~ "la sous-requête du FROM ne peut pas faire référence à d'autres relations\n" +#~ "dans le même niveau de la requête" -#~ msgid "parameter \"recovery_target_inclusive\" requires a Boolean value" -#~ msgstr "le paramètre « recovery_target_inclusive » requiert une valeur booléenne" - -#~ msgid "parameter \"standby_mode\" requires a Boolean value" -#~ msgstr "le paramètre « standby_mode » requiert une valeur booléenne" - -#~ msgid "Not safe to send CSV data\n" -#~ msgstr "Envoi non sûr des données CSV\n" - -#~ msgid "recovery restart point at %X/%X with latest known log time %s" +#~ msgid "function expression in FROM cannot refer to other relations of same query level" #~ msgstr "" -#~ "point de relancement de la restauration sur %X/%X avec %s comme dernière\n" -#~ "date connue du journal" +#~ "l'expression de la fonction du FROM ne peut pas faire référence à d'autres\n" +#~ "relations sur le même niveau de la requête" -#~ msgid "restartpoint_command = '%s'" -#~ msgstr "restartpoint_command = '%s'" - -#~ msgid "usermap \"%s\"" -#~ msgstr "correspondance utilisateur « %s »" - -#~ msgid "WAL archiving is not active" -#~ msgstr "l'archivage des journaux de transactions n'est pas actif" - -#~ msgid "archive_mode must be enabled at server start." -#~ msgstr "archive_mode doit être activé au lancement du serveur." - -#~ msgid "archive_command must be defined before online backups can be made safely." +#~ msgid "cannot use window function in function expression in FROM" #~ msgstr "" -#~ "archive_command doit être défini avant que les sauvegardes à chaud puissent\n" -#~ "s'effectuer correctement." +#~ "ne peut pas utiliser la fonction window dans l'expression de la fonction\n" +#~ "du FROM" -#~ msgid "During recovery, allows connections and queries. During normal running, causes additional info to be written to WAL to enable hot standby mode on WAL standby nodes." +#~ msgid "argument of %s must not contain aggregate functions" +#~ msgstr "l'argument de %s ne doit pas contenir de fonctions d'agrégats" + +#~ msgid "argument of %s must not contain window functions" +#~ msgstr "l'argument de %s ne doit pas contenir des fonctions window" + +#~ msgid "arguments of row IN must all be row expressions" +#~ msgstr "les arguments de la ligne IN doivent tous être des expressions de ligne" + +#~ msgid "cannot use aggregate function in rule WHERE condition" +#~ msgstr "ne peut pas utiliser la fonction d'agrégat dans la condition d'une règle WHERE" + +#~ msgid "cannot use window function in rule WHERE condition" +#~ msgstr "ne peut pas utiliser la fonction window dans la condition d'une règle WHERE" + +#~ msgid "" +#~ "This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory segment exceeded your kernel's SHMMAX parameter. You can either reduce the request size or reconfigure the kernel with larger SHMMAX. To reduce the request size (currently %lu bytes), reduce PostgreSQL's shared memory usage, perhaps by reducing shared_buffers or max_connections.\n" +#~ "If the request size is already small, it's possible that it is less than your kernel's SHMMIN parameter, in which case raising the request size or reconfiguring SHMMIN is called for.\n" +#~ "The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory configuration." #~ msgstr "" -#~ "Lors de la restauration, autorise les connexions et les requêtes. Lors d'une\n" -#~ "exécution normale, fait que des informations supplémentaires sont écrites dans\n" -#~ "les journaux de transactions pour activer le mode Hot Standby sur les nœuds\n" -#~ "en attente." +#~ "Cette erreur signifie habituellement que la demande de PostgreSQL pour un\n" +#~ "segment de mémoire partagée a dépassé le paramètre SHMMAX de votre noyau.\n" +#~ "Vous pouvez soit réduire la taille de la requête soit reconfigurer le noyau\n" +#~ "avec un SHMMAX plus important. Pour réduire la taille de la requête\n" +#~ "(actuellement %lu octets), réduisez l'utilisation de la mémoire partagée par PostgreSQL,par exemple en réduisant shared_buffers ou max_connections\n" +#~ "Si la taille de la requête est déjà petite, il est possible qu'elle soit\n" +#~ "moindre que le paramètre SHMMIN de votre noyau, auquel cas, augmentez la\n" +#~ "taille de la requête ou reconfigurez SHMMIN.\n" +#~ "La documentation de PostgreSQL contient plus d'informations sur la\n" +#~ "configuration de la mémoire partagée." -#~ msgid "unlogged operation performed, data may be missing" -#~ msgstr "opération réalisée non tracée, les données pourraient manquer" - -#~ msgid "not enough shared memory for walsender" -#~ msgstr "pas assez de mémoire partagée pour le processus d'envoi des journaux de transactions" - -#~ msgid "not enough shared memory for walreceiver" +#~ msgid "terminating all walsender processes to force cascaded standby(s) to update timeline and reconnect" #~ msgstr "" -#~ "pas assez de mémoire partagée pour le processus de réception des journaux de\n" -#~ "transactions" +#~ "arrêt de tous les processus walsender pour forcer les serveurs standby en\n" +#~ "cascade à mettre à jour la timeline et à se reconnecter" -#~ msgid "connection limit exceeded for non-superusers" -#~ msgstr "limite de connexions dépassée pour les utilisateurs standards" +#~ msgid "shutdown requested, aborting active base backup" +#~ msgstr "arrêt demandé, annulation de la sauvegarde active de base" -#~ msgid "not enough shared memory for background writer" -#~ msgstr "pas assez de mémoire partagée pour le processus d'écriture en tâche de fond" +#~ msgid "streaming replication successfully connected to primary" +#~ msgstr "réplication de flux connecté avec succès au serveur principal" + +#~ msgid "invalid standby handshake message type %d" +#~ msgstr "type %d du message de handshake du serveur en attente invalide" + +#~ msgid "terminating walsender process to force cascaded standby to update timeline and reconnect" +#~ msgstr "" +#~ "arrêt du processus walreceiver pour forcer le serveur standby en cascade à\n" +#~ "mettre à jour la timeline et à se reconnecter" + +#~ msgid "invalid standby query string: %s" +#~ msgstr "chaîne de requête invalide sur le serveur en attente : %s" + +#~ msgid "large object %u was not opened for writing" +#~ msgstr "le « Large Object » %u n'a pas été ouvert en écriture" + +#~ msgid "large object %u was already dropped" +#~ msgstr "le « Large Object » %u a déjà été supprimé" + +#~ msgid "Not enough memory for reassigning the prepared transaction's locks." +#~ msgstr "Pas assez de mémoire pour réaffecter les verrous des transactions préparées." + +#~ msgid "\"interval\" time zone \"%s\" not valid" +#~ msgstr "le fuseau horaire « %s » n'est pas valide pour le type « interval »" + +#~ msgid "inconsistent use of year %04d and \"BC\"" +#~ msgstr "utilisation non cohérente de l'année %04d et de « BC »" + +#~ msgid "No rows were found in \"%s\"." +#~ msgstr "Aucune ligne trouvée dans « %s »." + +#~ msgid "argument number is out of range" +#~ msgstr "le nombre en argument est en dehors des limites" + +#~ msgid "index \"%s\" is not ready" +#~ msgstr "l'index « %s » n'est pas prêt" + +#~ msgid "could not remove database directory \"%s\"" +#~ msgstr "n'a pas pu supprimer le répertoire de bases de données « %s »" + +#~ msgid "unexpected end of line at line %d of thesaurus file \"%s\"" +#~ msgstr "fin de ligne inattendue à la ligne %d du thésaurus « %s »" + +#~ msgid "unexpected end of line or lexeme at line %d of thesaurus file \"%s\"" +#~ msgstr "fin de ligne ou de lexeme inattendu sur la ligne %d du thesaurus « %s »" + +#~ msgid "unexpected delimiter at line %d of thesaurus file \"%s\"" +#~ msgstr "délimiteur inattendu sur la ligne %d du thesaurus « %s »" + +#~ msgid "@@ operator does not support lexeme weight restrictions in GIN index searches" +#~ msgstr "" +#~ "l'opérateur @@ ne supporte pas les restrictions de poids de lexeme dans les\n" +#~ "recherches par index GIN" + +#~ msgid "query requires full scan, which is not supported by GIN indexes" +#~ msgstr "" +#~ "la requête nécessite un parcours complet, ce qui n'est pas supporté par les\n" +#~ "index GIN" + +#~ msgid "cannot calculate week number without year information" +#~ msgstr "ne peut pas calculer le numéro de la semaine sans informations sur l'année" + +#~ msgid "UTF-16 to UTF-8 translation failed: %lu" +#~ msgstr "échec de la conversion d'UTF16 vers UTF8 : %lu" + +#~ msgid "AM/PM hour must be between 1 and 12" +#~ msgstr "l'heure AM/PM doit être compris entre 1 et 12" + +#~ msgid "Sat" +#~ msgstr "Sam" + +#~ msgid "Fri" +#~ msgstr "Ven" + +#~ msgid "Thu" +#~ msgstr "Jeu" + +#~ msgid "Wed" +#~ msgstr "Mer" + +#~ msgid "Tue" +#~ msgstr "Mar" + +#~ msgid "Mon" +#~ msgstr "Lun" + +#~ msgid "Sun" +#~ msgstr "Dim" + +#~ msgid "Saturday" +#~ msgstr "Samedi" + +#~ msgid "Friday" +#~ msgstr "Vendredi" + +#~ msgid "Thursday" +#~ msgstr "Jeudi" + +#~ msgid "Wednesday" +#~ msgstr "Mercredi" + +#~ msgid "Tuesday" +#~ msgstr "Mardi" + +#~ msgid "Monday" +#~ msgstr "Lundi" + +#~ msgid "Sunday" +#~ msgstr "Dimanche" + +#~ msgid "Dec" +#~ msgstr "Déc" + +#~ msgid "Nov" +#~ msgstr "Nov" + +#~ msgid "Oct" +#~ msgstr "Oct" + +#~ msgid "Sep" +#~ msgstr "Sep" + +#~ msgid "Aug" +#~ msgstr "Aoû" + +#~ msgid "Jul" +#~ msgstr "Juil" + +#~ msgid "Jun" +#~ msgstr "Juin" + +#~ msgid "S:May" +#~ msgstr "S:Mai" + +#~ msgid "Apr" +#~ msgstr "Avr" + +#~ msgid "Mar" +#~ msgstr "Mar" + +#~ msgid "Feb" +#~ msgstr "Fév" + +#~ msgid "Jan" +#~ msgstr "Jan" + +#~ msgid "December" +#~ msgstr "Décembre" + +#~ msgid "November" +#~ msgstr "Novembre" + +#~ msgid "October" +#~ msgstr "Octobre" + +#~ msgid "September" +#~ msgstr "Septembre" + +#~ msgid "August" +#~ msgstr "Août" + +#~ msgid "July" +#~ msgstr "Juillet" + +#~ msgid "June" +#~ msgstr "Juin" + +#~ msgid "May" +#~ msgstr "Mai" + +#~ msgid "April" +#~ msgstr "Avril" + +#~ msgid "March" +#~ msgstr "Mars" + +#~ msgid "February" +#~ msgstr "Février" + +#~ msgid "January" +#~ msgstr "Janvier" + +#~ msgid "\"TZ\"/\"tz\" not supported" +#~ msgstr "« TZ »/« tz » non supporté" + +#~ msgid "not unique \"S\"" +#~ msgstr "« S » non unique" + +#~ msgid "Valid values are DOCUMENT and CONTENT." +#~ msgstr "Les valeurs valides sont DOCUMENT et CONTENT." + +#~ msgid "Valid values are LOCAL0, LOCAL1, LOCAL2, LOCAL3, LOCAL4, LOCAL5, LOCAL6, LOCAL7." +#~ msgstr "" +#~ "Les valeurs valides sont LOCAL0, LOCAL1, LOCAL2, LOCAL3, LOCAL4, LOCAL5,\n" +#~ "LOCAL6, LOCAL7." + +#~ msgid "This can be set to advanced, extended, or basic." +#~ msgstr "" +#~ "Ceci peut être initialisé avec advanced (avancé), extended (étendu) ou\n" +#~ "basic (basique)." + +#~ msgid "Sets the hostname of the Kerberos server." +#~ msgstr "Initalise le nom d'hôte du serveur Kerberos." + +#~ msgid "Sets realm to match Kerberos and GSSAPI users against." +#~ msgstr "" +#~ "Indique le royaume pour l'authentification des utilisateurs via Kerberos et\n" +#~ "GSSAPI." + +#~ msgid "Each session can be either \"origin\", \"replica\", or \"local\"." +#~ msgstr "Chaque session peut valoir soit « origin » soit « replica » soit « local »." + +#~ msgid "Each SQL transaction has an isolation level, which can be either \"read uncommitted\", \"read committed\", \"repeatable read\", or \"serializable\"." +#~ msgstr "" +#~ "Chaque transaction SQL a un niveau d'isolation qui peut être soit « read\n" +#~ "uncommitted », soit « read committed », soit « repeatable read », soit\n" +#~ "« serializable »." + +#~ msgid "All SQL statements that cause an error of the specified level or a higher level are logged." +#~ msgstr "" +#~ "Toutes les instructions SQL causant une erreur du niveau spécifié ou d'un\n" +#~ "niveau supérieur sont tracées." + +#~ msgid "Valid values are DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, INFO, NOTICE, WARNING, ERROR, LOG, FATAL, and PANIC. Each level includes all the levels that follow it." +#~ msgstr "" +#~ "Les valeurs valides sont DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, INFO,\n" +#~ "NOTICE, WARNING, ERROR, LOG, FATAL et PANIC. Chaque niveau incut tous les\n" +#~ "niveaux qui le suit." + +#~ msgid "Valid values are ON, OFF, and SAFE_ENCODING." +#~ msgstr "Les valeurs valides sont ON, OFF et SAFE_ENCODING." + +#~ msgid "Sets the maximum number of tables and indexes for which free space is tracked." +#~ msgstr "" +#~ "Initialise le nombre maximum de tables et index pour lesquels l'espace libre\n" +#~ "est tracé." + +#~ msgid "Uses the indented output format for EXPLAIN VERBOSE." +#~ msgstr "Utilise le format de sortie indenté pour EXPLAIN VERBOSE." + +#~ msgid "Prints the execution plan to server log." +#~ msgstr "Affiche le plan d'exécution dans les journaux applicatifs du serveur." + +#~ msgid "Prints the parse tree after rewriting to server log." +#~ msgstr "Affiche l'arbre d'analyse après ré-écriture dans les journaux applicatifs du serveur." + +#~ msgid "Prints the parse tree to the server log." +#~ msgstr "Affiche l'arbre d'analyse dans les journaux applicatifs du serveur." + +#~ msgid "Consider increasing the configuration parameter \"max_fsm_pages\" to a value over %.0f." +#~ msgstr "" +#~ "Considérez l'augmentation du paramètre de configuration « max_fsm_pages »\n" +#~ "à une valeur supérieure à %.0f." + +#~ msgid "number of page slots needed (%.0f) exceeds max_fsm_pages (%d)" +#~ msgstr "le nombre d'emplacements de pages nécessaires (%.0f) dépasse max_fsm_pages (%d)" + +#~ msgid "You have at least %d relations. Consider increasing the configuration parameter \"max_fsm_relations\"." +#~ msgstr "" +#~ "Vous avez au moins %d relations.Considèrez l'augmentation du paramètre de\n" +#~ "configuration « max_fsm_relations »." + +#~ msgid "max_fsm_relations(%d) equals the number of relations checked" +#~ msgstr "max_fsm_relations(%d) équivaut au nombre de relations tracées" + +#~ msgid "" +#~ "A total of %.0f page slots are in use (including overhead).\n" +#~ "%.0f page slots are required to track all free space.\n" +#~ "Current limits are: %d page slots, %d relations, using %.0f kB." +#~ msgstr "" +#~ "Un total de %.0f emplacements de pages est utilisé (ceci incluant la\n" +#~ "surcharge).\n" +#~ "%.0f emplacements de pages sont requis pour tracer tout l'espace libre.\n" +#~ "Les limites actuelles sont : %d emplacements de pages, %d relations,\n" +#~ "utilisant %.0f Ko." + +#~ msgid "free space map contains %d pages in %d relations" +#~ msgstr "la structure FSM contient %d pages dans %d relations" + +#~ msgid "max_fsm_pages must exceed max_fsm_relations * %d" +#~ msgstr "max_fsm_pages doit excéder max_fsm_relations * %d" + +#~ msgid "insufficient shared memory for free space map" +#~ msgstr "mémoire partagée insuffisante pour la structure FSM" + +#~ msgid "could not set statistics collector timer: %m" +#~ msgstr "n'a pas pu configurer le timer du récupérateur de statistiques : %m" + +#~ msgid "%s: the number of buffers (-B) must be at least twice the number of allowed connections (-N) and at least 16\n" +#~ msgstr "" +#~ "%s : le nombre de tampons (-B) doit être au moins deux fois le nombre de\n" +#~ "connexions disponibles (-N) et au moins 16\n" + +#~ msgid "adding missing FROM-clause entry in subquery for table \"%s\"" +#~ msgstr "entrée manquante de la clause FROM dans la sous-requête pour la table « %s »" + +#~ msgid "missing FROM-clause entry in subquery for table \"%s\"" +#~ msgstr "entrée manquante de la clause FROM dans la sous-requête de la table « %s »" + +#~ msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not supported for inheritance queries" +#~ msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas supporté pour les requêtes d'héritage" + +#~ msgid "Ident protocol identifies remote user as \"%s\"" +#~ msgstr "le protocole Ident identifie l'utilisateur distant comme « %s »" + +#~ msgid "cannot use Ident authentication without usermap field" +#~ msgstr "n'a pas pu utiliser l'authentication Ident sans le champ usermap" + +#~ msgid "missing field in file \"%s\" at end of line %d" +#~ msgstr "champ manquant dans le fichier « %s » à la fin de la ligne %d" + +#~ msgid "invalid entry in file \"%s\" at line %d, token \"%s\"" +#~ msgstr "entrée invalide dans le fichier « %s » à la ligne %d, jeton « %s »" + +#~ msgid "cannot use authentication method \"crypt\" because password is MD5-encrypted" +#~ msgstr "" +#~ "n'a pas pu utiliser la méthode d'authentification « crypt » car le mot de\n" +#~ "passe est chiffré avec MD5" + +#~ msgid "File must be owned by the database user and must have no permissions for \"group\" or \"other\"." +#~ msgstr "" +#~ "Le fichier doit appartenir au propriétaire de la base de données et ne doit\n" +#~ "pas avoir de droits pour un groupe ou pour les autres." + +#~ msgid "unsafe permissions on private key file \"%s\"" +#~ msgstr "droits non sûrs sur le fichier de la clé privée « %s »" + +#~ msgid "could not get security token from context" +#~ msgstr "n'a pas pu récupérer le jeton de sécurité à partir du contexte" + +#~ msgid "GSSAPI not implemented on this server" +#~ msgstr "GSSAPI non implémenté sur ce serveur" + +#~ msgid "Kerberos 5 not implemented on this server" +#~ msgstr "Kerberos 5 non implémenté sur ce serveur" + +#~ msgid "unexpected Kerberos user name received from client (received \"%s\", expected \"%s\")" +#~ msgstr "" +#~ "nom d'utilisateur Kerberos inattendu reçu à partir du client (reçu « %s »,\n" +#~ "attendu « %s »)" + +#~ msgid "cannot change number of columns in view" +#~ msgstr "ne peut pas modifier le nombre de colonnes dans la vue" + +#~ msgid "Consider using VACUUM FULL on this relation or increasing the configuration parameter \"max_fsm_pages\"." +#~ msgstr "" +#~ "Pensez à compacter cette relation en utilisant VACUUM FULL ou à augmenter le\n" +#~ "paramètre de configuration « max_fsm_pages »." + +#~ msgid "relation \"%s.%s\" contains more than \"max_fsm_pages\" pages with useful free space" +#~ msgstr "" +#~ "la relation « %s.%s » contient plus de « max_fsm_pages » pages d'espace\n" +#~ "libre utile" + +#~ msgid "constraint definition for check constraint \"%s\" does not match" +#~ msgstr "" +#~ "la définition de la contrainte « %s » pour la contrainte de vérification ne\n" +#~ "correspond pas" + +#~ msgid "multiple constraints named \"%s\" were dropped" +#~ msgstr "les contraintes multiples nommées « %s » ont été supprimées" + +#~ msgid "there are objects dependent on %s" +#~ msgstr "des objets dépendent de %s" + +#~ msgid "failed to drop all objects depending on %s" +#~ msgstr "échec lors de la suppression de tous les objets dépendant de %s" + +#~ msgid "parser stack overflow" +#~ msgstr "saturation de la pile de l'analyseur" + +#~ msgid "syntax error; also virtual memory exhausted" +#~ msgstr "erreur de syntaxe ; de plus, mémoire virtuelle saturée" + +#~ msgid "syntax error: cannot back up" +#~ msgstr "erreur de syntaxe : n'a pas pu revenir" + +#~ msgid "log_restartpoints = %s" +#~ msgstr "log_restartpoints = %s" + +#~ msgid "It looks like you need to initdb or install locale support." +#~ msgstr "" +#~ "Il semble que vous avez besoin d'exécuter initdb ou d'installer le support\n" +#~ "des locales." + +#~ msgid "The database cluster was initialized with LOCALE_NAME_BUFLEN %d, but the server was compiled with LOCALE_NAME_BUFLEN %d." +#~ msgstr "" +#~ "Le cluster de bases de données a été initialisé avec un LOCALE_NAME_BUFLEN\n" +#~ "à %d alors que le serveur a été compilé avec un LOCALE_NAME_BUFLEN à %d." + +#~ msgid "invalid LC_CTYPE setting" +#~ msgstr "paramètre LC_CTYPE invalide" + +#~ msgid "GIN index does not support search with void query" +#~ msgstr "les index GIN ne supportent pas la recherche avec des requêtes vides" + +#~ msgid "fillfactor=%d is out of range (should be between %d and 100)" +#~ msgstr "le facteur de remplissage (%d) est en dehors des limites (il devrait être entre %d et 100)" #, fuzzy -#~ msgid "couldn't put socket to non-blocking mode: %m" -#~ msgstr "n'a pas pu activer le mode non-bloquant pour la socket : %s\n" +#~ msgid "wrong number of array_subscripts" +#~ msgstr "mauvais nombre d'indices du tableau" -#, fuzzy -#~ msgid "couldn't put socket to blocking mode: %m" -#~ msgstr "n'a pas pu activer le mode bloquant pour la socket : %s\n" +#~ msgid "could not create XPath object" +#~ msgstr "n'a pas pu créer l'objet XPath" -#~ msgid "WAL file SYSID is %s, pg_control SYSID is %s" -#~ msgstr "le SYSID du journal de transactions WAL est %s, celui de pg_control est %s" +#~ msgid "multiple TRUNCATE events specified" +#~ msgstr "multiples événements TRUNCATE spécifiés" -#, fuzzy -#~ msgid "sorry, too many standbys already" -#~ msgstr "désolé, trop de clients sont déjà connectés" +#~ msgid "multiple DELETE events specified" +#~ msgstr "multiples événements DELETE spécifiés" -#, fuzzy -#~ msgid "invalid WAL message received from primary" -#~ msgstr "format du message invalide" +#~ msgid "hurrying in-progress restartpoint" +#~ msgstr "accélération du restartpoint en cours" -#~ msgid "PID %d is among the slowest backends." -#~ msgstr "Le PID %d est parmi les processus serveur les plus lents." +#~ msgid "NEW used in query that is not in a rule" +#~ msgstr "NEW utilisé dans une requête qui ne fait pas partie d'une règle" -#~ msgid "transaction is read-only" -#~ msgstr "la transaction est en lecture seule" +#~ msgid "OLD used in query that is not in a rule" +#~ msgstr "OLD utilisé dans une requête qui n'est pas une règle" -#~ msgid "binary value is out of range for type bigint" -#~ msgstr "la valeur binaire est en dehors des limites du type bigint" +#~ msgid "adding missing FROM-clause entry for table \"%s\"" +#~ msgstr "ajout d'une entrée manquante dans FROM (table « %s »)" -#~ msgid "redo starts at %X/%X, consistency will be reached at %X/%X" -#~ msgstr "la restauration comme à %X/%X, la cohérence sera atteinte à %X/%X" +#~ msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed in subqueries" +#~ msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas autorisé dans les sous-requêtes" -#~ msgid "This error can also happen if the byte sequence does not match the encoding expected by the server, which is controlled by \"client_encoding\"." +#~ msgid "unsupported PAM conversation %d/%s" +#~ msgstr "conversation PAM %d/%s non supportée" + +#~ msgid "could not seek to end of segment %u of relation %s: %m" +#~ msgstr "n'a pas pu se déplacer à la fin du segment %u de la relation %s : %m" + +#~ msgid "could not fsync segment %u of relation %s but retrying: %m" #~ msgstr "" -#~ "Cette erreur peut aussi survenir si la séquence d'octets ne correspond pas\n" -#~ "au jeu de caractères attendu par le serveur, le jeu étant contrôlé par\n" -#~ "« client_encoding »." +#~ "n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le segment %u de la relation\n" +#~ "%s, nouvelle tentative : %m" -#~ msgid "Sets the language used in DO statement if LANGUAGE is not specified." +#~ msgid "could not fsync segment %u of relation %s: %m" #~ msgstr "" -#~ "Configure le langage utilisé dans une instruction DO si la clause LANGUAGE n'est\n" -#~ "pas spécifiée." +#~ "n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le segment %u de la relation\n" +#~ "%s : %m" -#~ msgid "shared index \"%s\" can only be reindexed in stand-alone mode" -#~ msgstr "un index partagé « %s » peut seulement être réindexé en mode autonome" +#~ msgid "could not open segment %u of relation %s: %m" +#~ msgstr "n'a pas pu ouvrir le segment %u de la relation %s : %m" -#~ msgid "shared table \"%s\" can only be reindexed in stand-alone mode" -#~ msgstr "la table partagée « %s » peut seulement être réindexé en mode autonome" +#~ msgid "could not write block %u of relation %s: %m" +#~ msgstr "n'a pas pu écrire le bloc %u de la relation %s : %m" -#~ msgid "cannot truncate system relation \"%s\"" -#~ msgstr "ne peut pas tronquer la relation système « %s »" +#~ msgid "could not read block %u of relation %s: %m" +#~ msgstr "n'a pas pu lire le bloc %u de la relation %s : %m" -#~ msgid "number of distinct values %g is too low" -#~ msgstr "le nombre de valeurs distinctes %g est trop basse" +#~ msgid "could not open relation %s: %m" +#~ msgstr "n'a pas pu ouvrir la relation %s : %m" -#~ msgid "directory \"%s\" is not empty" -#~ msgstr "le répertoire « %s » n'est pas vide" +#~ msgid "could not extend relation %s: %m" +#~ msgstr "n'a pas pu étendre la relation %s : %m" -#~ msgid "relation \"%s\" TID %u/%u: XMIN_COMMITTED not set for transaction %u --- cannot shrink relation" +#~ msgid "could not seek to block %u of relation %s: %m" +#~ msgstr "n'a pas pu se positionner sur le bloc %u de la relation %s : %m" + +#~ msgid "could not remove segment %u of relation %s: %m" +#~ msgstr "n'a pas pu supprimer le segment %u de la relation %s : %m" + +#~ msgid "could not remove relation %s: %m" +#~ msgstr "n'a pas pu supprimer la relation %s : %m" + +#~ msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not supported within a query with multiple result relations" #~ msgstr "" -#~ "relation « %s », TID %u/%u : XMIN_COMMITTED non configuré pour la\n" -#~ "transaction %u --- n'a pas pu diminuer la taille de la relation" +#~ "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas supporté dans une requête avec plusieurs\n" +#~ "relations" -#~ msgid "relation \"%s\" TID %u/%u: dead HOT-updated tuple --- cannot shrink relation" -#~ msgstr "" -#~ "relation « %s », TID %u/%u : ligne morte mise à jour par HOT --- n'a pas pu\n" -#~ "diminuer la taille de la relation" +#~ msgid "cannot set session authorization within security-definer function" +#~ msgstr "ne peut pas exécuter SESSION AUTHORIZATION sur la fonction SECURITY DEFINER" -#~ msgid "relation \"%s\" TID %u/%u: InsertTransactionInProgress %u --- cannot shrink relation" -#~ msgstr "" -#~ "relation « %s », TID %u/%u : InsertTransactionInProgress %u --- n'a pas pu\n" -#~ "diminuer la taille de la relation" +#~ msgid "cannot specify CSV in BINARY mode" +#~ msgstr "ne peut pas spécifier CSV en mode binaire (BINARY)" -#~ msgid "relation \"%s\" TID %u/%u: DeleteTransactionInProgress %u --- cannot shrink relation" +#~ msgid "invalid role password \"%s\"" +#~ msgstr "mot de passe « %s » de l'utilisateur invalide" + +#~ msgid "invalid role name \"%s\"" +#~ msgstr "nom de rôle « %s » invalide" + +#~ msgid "invalid database name \"%s\"" +#~ msgstr "nom de base de données « %s » invalide" + +#~ msgid "This parameter cannot be changed after server start." +#~ msgstr "Ce paramètre ne peut pas être modifié après le lancement du serveur" + +#~ msgid "attempted change of parameter \"%s\" ignored" +#~ msgstr "tentative de modification du paramètre « %s » ignoré" + +#~ msgid "Sets the regular expression \"flavor\"." +#~ msgstr "Initialise l'expression rationnelle « flavor »." + +#~ msgid "Automatically adds missing table references to FROM clauses." #~ msgstr "" -#~ "relation « %s », TID %u/%u : DeleteTransactionInProgress %u --- n'a pas pu\n" -#~ "diminuer la taille de la relation" +#~ "Ajoute automatiquement les références à la table manquant dans les clauses\n" +#~ "FROM." + +#~ msgid "Table contains duplicated values." +#~ msgstr "La table contient des valeurs dupliquées." + +#~ msgid "index row size %lu exceeds btree maximum, %lu" +#~ msgstr "la taille de la ligne index %lu dépasse le maximum de btree, %lu" + +#~ msgid "DISTINCT is supported only for single-argument aggregates" +#~ msgstr "DISTINCT est seulement supporté pour les agrégats à un seul argument" + +#~ msgid "database system is in consistent recovery mode" +#~ msgstr "le système de bases de données est dans un mode de restauration cohérent" + +#~ msgid "frame start at CURRENT ROW is not implemented" +#~ msgstr "début du frame à CURRENT ROW n'est pas implémenté" + +#~ msgid "Rebuild the index with REINDEX." +#~ msgstr "Reconstruisez l'index avec REINDEX." + +#~ msgid "index \"%s\" contains %.0f row versions, but table contains %.0f row versions" +#~ msgstr "" +#~ "l'index « %s » contient %.0f versions de ligne, mais la table contient %.0f\n" +#~ "versions de ligne" + +#~ msgid "" +#~ "%u index pages have been deleted, %u are currently reusable.\n" +#~ "%s." +#~ msgstr "" +#~ "%u pages d'index ont été supprimées, %u sont actuellement réutilisables.\n" +#~ "%s." + +#~ msgid "\"%s\": moved %u row versions, truncated %u to %u pages" +#~ msgstr "« %s » : %u versions de ligne déplacées, %u pages tronquées sur %u" #~ msgid "" #~ "%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n" @@ -28743,1796 +29282,1291 @@ msgstr "ne peut pas importer un snapshot à partir d'une base de données diffé #~ "disponibles.\n" #~ "%s." -#~ msgid "\"%s\": moved %u row versions, truncated %u to %u pages" -#~ msgstr "« %s » : %u versions de ligne déplacées, %u pages tronquées sur %u" - -#~ msgid "" -#~ "%u index pages have been deleted, %u are currently reusable.\n" -#~ "%s." +#~ msgid "relation \"%s\" TID %u/%u: DeleteTransactionInProgress %u --- cannot shrink relation" #~ msgstr "" -#~ "%u pages d'index ont été supprimées, %u sont actuellement réutilisables.\n" -#~ "%s." +#~ "relation « %s », TID %u/%u : DeleteTransactionInProgress %u --- n'a pas pu\n" +#~ "diminuer la taille de la relation" -#~ msgid "index \"%s\" contains %.0f row versions, but table contains %.0f row versions" +#~ msgid "relation \"%s\" TID %u/%u: InsertTransactionInProgress %u --- cannot shrink relation" #~ msgstr "" -#~ "l'index « %s » contient %.0f versions de ligne, mais la table contient %.0f\n" -#~ "versions de ligne" +#~ "relation « %s », TID %u/%u : InsertTransactionInProgress %u --- n'a pas pu\n" +#~ "diminuer la taille de la relation" -#~ msgid "Rebuild the index with REINDEX." -#~ msgstr "Reconstruisez l'index avec REINDEX." - -#~ msgid "frame start at CURRENT ROW is not implemented" -#~ msgstr "début du frame à CURRENT ROW n'est pas implémenté" - -#~ msgid "database system is in consistent recovery mode" -#~ msgstr "le système de bases de données est dans un mode de restauration cohérent" - -#~ msgid "DISTINCT is supported only for single-argument aggregates" -#~ msgstr "DISTINCT est seulement supporté pour les agrégats à un seul argument" - -#~ msgid "index row size %lu exceeds btree maximum, %lu" -#~ msgstr "la taille de la ligne index %lu dépasse le maximum de btree, %lu" - -#~ msgid "Table contains duplicated values." -#~ msgstr "La table contient des valeurs dupliquées." - -#~ msgid "Automatically adds missing table references to FROM clauses." +#~ msgid "relation \"%s\" TID %u/%u: dead HOT-updated tuple --- cannot shrink relation" #~ msgstr "" -#~ "Ajoute automatiquement les références à la table manquant dans les clauses\n" -#~ "FROM." +#~ "relation « %s », TID %u/%u : ligne morte mise à jour par HOT --- n'a pas pu\n" +#~ "diminuer la taille de la relation" -#~ msgid "Sets the regular expression \"flavor\"." -#~ msgstr "Initialise l'expression rationnelle « flavor »." - -#~ msgid "attempted change of parameter \"%s\" ignored" -#~ msgstr "tentative de modification du paramètre « %s » ignoré" - -#~ msgid "This parameter cannot be changed after server start." -#~ msgstr "Ce paramètre ne peut pas être modifié après le lancement du serveur" - -#~ msgid "invalid database name \"%s\"" -#~ msgstr "nom de base de données « %s » invalide" - -#~ msgid "invalid role name \"%s\"" -#~ msgstr "nom de rôle « %s » invalide" - -#~ msgid "invalid role password \"%s\"" -#~ msgstr "mot de passe « %s » de l'utilisateur invalide" - -#~ msgid "cannot specify CSV in BINARY mode" -#~ msgstr "ne peut pas spécifier CSV en mode binaire (BINARY)" - -#~ msgid "cannot set session authorization within security-definer function" -#~ msgstr "ne peut pas exécuter SESSION AUTHORIZATION sur la fonction SECURITY DEFINER" - -#~ msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not supported within a query with multiple result relations" +#~ msgid "relation \"%s\" TID %u/%u: XMIN_COMMITTED not set for transaction %u --- cannot shrink relation" #~ msgstr "" -#~ "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas supporté dans une requête avec plusieurs\n" -#~ "relations" +#~ "relation « %s », TID %u/%u : XMIN_COMMITTED non configuré pour la\n" +#~ "transaction %u --- n'a pas pu diminuer la taille de la relation" -#~ msgid "could not remove relation %s: %m" -#~ msgstr "n'a pas pu supprimer la relation %s : %m" +#~ msgid "directory \"%s\" is not empty" +#~ msgstr "le répertoire « %s » n'est pas vide" -#~ msgid "could not remove segment %u of relation %s: %m" -#~ msgstr "n'a pas pu supprimer le segment %u de la relation %s : %m" +#~ msgid "number of distinct values %g is too low" +#~ msgstr "le nombre de valeurs distinctes %g est trop basse" -#~ msgid "could not seek to block %u of relation %s: %m" -#~ msgstr "n'a pas pu se positionner sur le bloc %u de la relation %s : %m" +#~ msgid "cannot truncate system relation \"%s\"" +#~ msgstr "ne peut pas tronquer la relation système « %s »" -#~ msgid "could not extend relation %s: %m" -#~ msgstr "n'a pas pu étendre la relation %s : %m" +#~ msgid "shared table \"%s\" can only be reindexed in stand-alone mode" +#~ msgstr "la table partagée « %s » peut seulement être réindexé en mode autonome" -#~ msgid "could not open relation %s: %m" -#~ msgstr "n'a pas pu ouvrir la relation %s : %m" +#~ msgid "shared index \"%s\" can only be reindexed in stand-alone mode" +#~ msgstr "un index partagé « %s » peut seulement être réindexé en mode autonome" -#~ msgid "could not read block %u of relation %s: %m" -#~ msgstr "n'a pas pu lire le bloc %u de la relation %s : %m" - -#~ msgid "could not write block %u of relation %s: %m" -#~ msgstr "n'a pas pu écrire le bloc %u de la relation %s : %m" - -#~ msgid "could not open segment %u of relation %s: %m" -#~ msgstr "n'a pas pu ouvrir le segment %u de la relation %s : %m" - -#~ msgid "could not fsync segment %u of relation %s: %m" +#~ msgid "Sets the language used in DO statement if LANGUAGE is not specified." #~ msgstr "" -#~ "n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le segment %u de la relation\n" -#~ "%s : %m" +#~ "Configure le langage utilisé dans une instruction DO si la clause LANGUAGE n'est\n" +#~ "pas spécifiée." -#~ msgid "could not fsync segment %u of relation %s but retrying: %m" +#~ msgid "This error can also happen if the byte sequence does not match the encoding expected by the server, which is controlled by \"client_encoding\"." #~ msgstr "" -#~ "n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le segment %u de la relation\n" -#~ "%s, nouvelle tentative : %m" +#~ "Cette erreur peut aussi survenir si la séquence d'octets ne correspond pas\n" +#~ "au jeu de caractères attendu par le serveur, le jeu étant contrôlé par\n" +#~ "« client_encoding »." -#~ msgid "could not seek to end of segment %u of relation %s: %m" -#~ msgstr "n'a pas pu se déplacer à la fin du segment %u de la relation %s : %m" +#~ msgid "redo starts at %X/%X, consistency will be reached at %X/%X" +#~ msgstr "la restauration comme à %X/%X, la cohérence sera atteinte à %X/%X" -#~ msgid "unsupported PAM conversation %d/%s" -#~ msgstr "conversation PAM %d/%s non supportée" +#~ msgid "binary value is out of range for type bigint" +#~ msgstr "la valeur binaire est en dehors des limites du type bigint" -#~ msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed in subqueries" -#~ msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas autorisé dans les sous-requêtes" +#~ msgid "transaction is read-only" +#~ msgstr "la transaction est en lecture seule" -#~ msgid "adding missing FROM-clause entry for table \"%s\"" -#~ msgstr "ajout d'une entrée manquante dans FROM (table « %s »)" - -#~ msgid "OLD used in query that is not in a rule" -#~ msgstr "OLD utilisé dans une requête qui n'est pas une règle" - -#~ msgid "NEW used in query that is not in a rule" -#~ msgstr "NEW utilisé dans une requête qui ne fait pas partie d'une règle" - -#~ msgid "hurrying in-progress restartpoint" -#~ msgstr "accélération du restartpoint en cours" - -#~ msgid "multiple DELETE events specified" -#~ msgstr "multiples événements DELETE spécifiés" - -#~ msgid "multiple TRUNCATE events specified" -#~ msgstr "multiples événements TRUNCATE spécifiés" - -#~ msgid "could not create XPath object" -#~ msgstr "n'a pas pu créer l'objet XPath" +#~ msgid "PID %d is among the slowest backends." +#~ msgstr "Le PID %d est parmi les processus serveur les plus lents." #, fuzzy -#~ msgid "wrong number of array_subscripts" -#~ msgstr "mauvais nombre d'indices du tableau" +#~ msgid "invalid WAL message received from primary" +#~ msgstr "format du message invalide" -#~ msgid "fillfactor=%d is out of range (should be between %d and 100)" -#~ msgstr "le facteur de remplissage (%d) est en dehors des limites (il devrait être entre %d et 100)" +#, fuzzy +#~ msgid "sorry, too many standbys already" +#~ msgstr "désolé, trop de clients sont déjà connectés" -#~ msgid "GIN index does not support search with void query" -#~ msgstr "les index GIN ne supportent pas la recherche avec des requêtes vides" +#~ msgid "WAL file SYSID is %s, pg_control SYSID is %s" +#~ msgstr "le SYSID du journal de transactions WAL est %s, celui de pg_control est %s" -#~ msgid "invalid LC_CTYPE setting" -#~ msgstr "paramètre LC_CTYPE invalide" +#, fuzzy +#~ msgid "couldn't put socket to blocking mode: %m" +#~ msgstr "n'a pas pu activer le mode bloquant pour la socket : %s\n" -#~ msgid "The database cluster was initialized with LOCALE_NAME_BUFLEN %d, but the server was compiled with LOCALE_NAME_BUFLEN %d." +#, fuzzy +#~ msgid "couldn't put socket to non-blocking mode: %m" +#~ msgstr "n'a pas pu activer le mode non-bloquant pour la socket : %s\n" + +#~ msgid "not enough shared memory for background writer" +#~ msgstr "pas assez de mémoire partagée pour le processus d'écriture en tâche de fond" + +#~ msgid "connection limit exceeded for non-superusers" +#~ msgstr "limite de connexions dépassée pour les utilisateurs standards" + +#~ msgid "not enough shared memory for walreceiver" #~ msgstr "" -#~ "Le cluster de bases de données a été initialisé avec un LOCALE_NAME_BUFLEN\n" -#~ "à %d alors que le serveur a été compilé avec un LOCALE_NAME_BUFLEN à %d." +#~ "pas assez de mémoire partagée pour le processus de réception des journaux de\n" +#~ "transactions" -#~ msgid "It looks like you need to initdb or install locale support." +#~ msgid "not enough shared memory for walsender" +#~ msgstr "pas assez de mémoire partagée pour le processus d'envoi des journaux de transactions" + +#~ msgid "unlogged operation performed, data may be missing" +#~ msgstr "opération réalisée non tracée, les données pourraient manquer" + +#~ msgid "During recovery, allows connections and queries. During normal running, causes additional info to be written to WAL to enable hot standby mode on WAL standby nodes." #~ msgstr "" -#~ "Il semble que vous avez besoin d'exécuter initdb ou d'installer le support\n" -#~ "des locales." +#~ "Lors de la restauration, autorise les connexions et les requêtes. Lors d'une\n" +#~ "exécution normale, fait que des informations supplémentaires sont écrites dans\n" +#~ "les journaux de transactions pour activer le mode Hot Standby sur les nœuds\n" +#~ "en attente." -#~ msgid "log_restartpoints = %s" -#~ msgstr "log_restartpoints = %s" - -#~ msgid "syntax error: cannot back up" -#~ msgstr "erreur de syntaxe : n'a pas pu revenir" - -#~ msgid "syntax error; also virtual memory exhausted" -#~ msgstr "erreur de syntaxe ; de plus, mémoire virtuelle saturée" - -#~ msgid "parser stack overflow" -#~ msgstr "saturation de la pile de l'analyseur" - -#~ msgid "failed to drop all objects depending on %s" -#~ msgstr "échec lors de la suppression de tous les objets dépendant de %s" - -#~ msgid "there are objects dependent on %s" -#~ msgstr "des objets dépendent de %s" - -#~ msgid "multiple constraints named \"%s\" were dropped" -#~ msgstr "les contraintes multiples nommées « %s » ont été supprimées" - -#~ msgid "constraint definition for check constraint \"%s\" does not match" +#~ msgid "archive_command must be defined before online backups can be made safely." #~ msgstr "" -#~ "la définition de la contrainte « %s » pour la contrainte de vérification ne\n" -#~ "correspond pas" +#~ "archive_command doit être défini avant que les sauvegardes à chaud puissent\n" +#~ "s'effectuer correctement." -#~ msgid "relation \"%s.%s\" contains more than \"max_fsm_pages\" pages with useful free space" +#~ msgid "archive_mode must be enabled at server start." +#~ msgstr "archive_mode doit être activé au lancement du serveur." + +#~ msgid "WAL archiving is not active" +#~ msgstr "l'archivage des journaux de transactions n'est pas actif" + +#~ msgid "usermap \"%s\"" +#~ msgstr "correspondance utilisateur « %s »" + +#~ msgid "restartpoint_command = '%s'" +#~ msgstr "restartpoint_command = '%s'" + +#~ msgid "recovery restart point at %X/%X with latest known log time %s" #~ msgstr "" -#~ "la relation « %s.%s » contient plus de « max_fsm_pages » pages d'espace\n" -#~ "libre utile" +#~ "point de relancement de la restauration sur %X/%X avec %s comme dernière\n" +#~ "date connue du journal" -#~ msgid "Consider using VACUUM FULL on this relation or increasing the configuration parameter \"max_fsm_pages\"." +#~ msgid "Not safe to send CSV data\n" +#~ msgstr "Envoi non sûr des données CSV\n" + +#~ msgid "parameter \"standby_mode\" requires a Boolean value" +#~ msgstr "le paramètre « standby_mode » requiert une valeur booléenne" + +#~ msgid "parameter \"recovery_target_inclusive\" requires a Boolean value" +#~ msgstr "le paramètre « recovery_target_inclusive » requiert une valeur booléenne" + +#~ msgid "cannot drop \"%s\" because it is being used by active queries in this session" #~ msgstr "" -#~ "Pensez à compacter cette relation en utilisant VACUUM FULL ou à augmenter le\n" -#~ "paramètre de configuration « max_fsm_pages »." +#~ "ne peut pas supprimer « %s » car cet objet est en cours d'utilisation par\n" +#~ "des requêtes actives dans cette session" -#~ msgid "cannot change number of columns in view" -#~ msgstr "ne peut pas modifier le nombre de colonnes dans la vue" +#~ msgid "unrecognized \"log_destination\" key word: \"%s\"" +#~ msgstr "mot clé « log_destination » non reconnu : « %s »" -#~ msgid "unexpected Kerberos user name received from client (received \"%s\", expected \"%s\")" +#~ msgid "invalid list syntax for parameter \"log_destination\"" +#~ msgstr "syntaxe de liste invalide pour le paramètre « log_destination »" + +#~ msgid "Sets immediate fsync at commit." +#~ msgstr "Configure un fsync immédiat lors du commit." + +#~ msgid "could not open new log file \"%s\": %m" +#~ msgstr "n'a pas pu ouvrir le nouveau journal applicatif « %s » : %m" + +#~ msgid "could not create log file \"%s\": %m" +#~ msgstr "n'a pas pu créer le journal applicatif « %s » : %m" + +#~ msgid "Ident authentication is not supported on local connections on this platform" +#~ msgstr "l'authentification Ident n'est pas supportée sur les connexions locales sur cette plateforme" + +#~ msgid "could not get effective UID from peer credentials: %m" +#~ msgstr "n'a pas pu obtenir l'UID réel à partir des pièces d'identité de l'autre : %m" + +#~ msgid "could not enable credential reception: %m" +#~ msgstr "n'a pas pu activer la réception de lettres de créance : %m" + +#~ msgid "argument to pg_get_expr() must come from system catalogs" +#~ msgstr "l'argument de pg_get_expr() doit provenir des catalogues systèmes" + +#~ msgid "invalid interval value for time zone: day not allowed" +#~ msgstr "valeur d'intervalle invalide pour le fuseau horaire : jour non autorisé" + +#~ msgid "invalid interval value for time zone: month not allowed" +#~ msgstr "valeur d'intervalle invalide pour le fuseau horaire : les mois ne sont pas autorisés" + +#~ msgid "unrecognized \"datestyle\" key word: \"%s\"" +#~ msgstr "mot clé « datestyle » non reconnu : « %s »" + +#~ msgid "invalid list syntax for parameter \"datestyle\"" +#~ msgstr "syntaxe de liste invalide pour le paramètre « datestyle »" + +#~ msgid "database \"%s\" not found" +#~ msgstr "base de données « %s » non trouvée" + +#~ msgid "composite type must have at least one attribute" +#~ msgstr "le type composite doit avoir au moins un attribut" + +#~ msgid "cannot reference permanent table from temporary table constraint" #~ msgstr "" -#~ "nom d'utilisateur Kerberos inattendu reçu à partir du client (reçu « %s »,\n" -#~ "attendu « %s »)" +#~ "ne peut pas référencer une table permanente à partir de la contrainte de\n" +#~ "table temporaire" -#~ msgid "Kerberos 5 not implemented on this server" -#~ msgstr "Kerberos 5 non implémenté sur ce serveur" - -#~ msgid "GSSAPI not implemented on this server" -#~ msgstr "GSSAPI non implémenté sur ce serveur" - -#~ msgid "could not get security token from context" -#~ msgstr "n'a pas pu récupérer le jeton de sécurité à partir du contexte" - -#~ msgid "unsafe permissions on private key file \"%s\"" -#~ msgstr "droits non sûrs sur le fichier de la clé privée « %s »" - -#~ msgid "File must be owned by the database user and must have no permissions for \"group\" or \"other\"." +#~ msgid "cannot reference temporary table from permanent table constraint" #~ msgstr "" -#~ "Le fichier doit appartenir au propriétaire de la base de données et ne doit\n" -#~ "pas avoir de droits pour un groupe ou pour les autres." +#~ "ne peut pas référencer une table temporaire à partir d'une contrainte de\n" +#~ "table permanente" -#~ msgid "cannot use authentication method \"crypt\" because password is MD5-encrypted" -#~ msgstr "" -#~ "n'a pas pu utiliser la méthode d'authentification « crypt » car le mot de\n" -#~ "passe est chiffré avec MD5" - -#~ msgid "invalid entry in file \"%s\" at line %d, token \"%s\"" -#~ msgstr "entrée invalide dans le fichier « %s » à la ligne %d, jeton « %s »" - -#~ msgid "missing field in file \"%s\" at end of line %d" -#~ msgstr "champ manquant dans le fichier « %s » à la fin de la ligne %d" - -#~ msgid "cannot use Ident authentication without usermap field" -#~ msgstr "n'a pas pu utiliser l'authentication Ident sans le champ usermap" - -#~ msgid "Ident protocol identifies remote user as \"%s\"" -#~ msgstr "le protocole Ident identifie l'utilisateur distant comme « %s »" - -#~ msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not supported for inheritance queries" -#~ msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas supporté pour les requêtes d'héritage" - -#~ msgid "missing FROM-clause entry in subquery for table \"%s\"" -#~ msgstr "entrée manquante de la clause FROM dans la sous-requête de la table « %s »" - -#~ msgid "adding missing FROM-clause entry in subquery for table \"%s\"" -#~ msgstr "entrée manquante de la clause FROM dans la sous-requête pour la table « %s »" - -#~ msgid "%s: the number of buffers (-B) must be at least twice the number of allowed connections (-N) and at least 16\n" -#~ msgstr "" -#~ "%s : le nombre de tampons (-B) doit être au moins deux fois le nombre de\n" -#~ "connexions disponibles (-N) et au moins 16\n" - -#~ msgid "could not set statistics collector timer: %m" -#~ msgstr "n'a pas pu configurer le timer du récupérateur de statistiques : %m" - -#~ msgid "insufficient shared memory for free space map" -#~ msgstr "mémoire partagée insuffisante pour la structure FSM" - -#~ msgid "max_fsm_pages must exceed max_fsm_relations * %d" -#~ msgstr "max_fsm_pages doit excéder max_fsm_relations * %d" - -#~ msgid "free space map contains %d pages in %d relations" -#~ msgstr "la structure FSM contient %d pages dans %d relations" - -#~ msgid "" -#~ "A total of %.0f page slots are in use (including overhead).\n" -#~ "%.0f page slots are required to track all free space.\n" -#~ "Current limits are: %d page slots, %d relations, using %.0f kB." -#~ msgstr "" -#~ "Un total de %.0f emplacements de pages est utilisé (ceci incluant la\n" -#~ "surcharge).\n" -#~ "%.0f emplacements de pages sont requis pour tracer tout l'espace libre.\n" -#~ "Les limites actuelles sont : %d emplacements de pages, %d relations,\n" -#~ "utilisant %.0f Ko." - -#~ msgid "max_fsm_relations(%d) equals the number of relations checked" -#~ msgstr "max_fsm_relations(%d) équivaut au nombre de relations tracées" - -#~ msgid "You have at least %d relations. Consider increasing the configuration parameter \"max_fsm_relations\"." -#~ msgstr "" -#~ "Vous avez au moins %d relations.Considèrez l'augmentation du paramètre de\n" -#~ "configuration « max_fsm_relations »." - -#~ msgid "number of page slots needed (%.0f) exceeds max_fsm_pages (%d)" -#~ msgstr "le nombre d'emplacements de pages nécessaires (%.0f) dépasse max_fsm_pages (%d)" - -#~ msgid "Consider increasing the configuration parameter \"max_fsm_pages\" to a value over %.0f." -#~ msgstr "" -#~ "Considérez l'augmentation du paramètre de configuration « max_fsm_pages »\n" -#~ "à une valeur supérieure à %.0f." - -#~ msgid "Prints the parse tree to the server log." -#~ msgstr "Affiche l'arbre d'analyse dans les journaux applicatifs du serveur." - -#~ msgid "Prints the parse tree after rewriting to server log." -#~ msgstr "Affiche l'arbre d'analyse après ré-écriture dans les journaux applicatifs du serveur." - -#~ msgid "Prints the execution plan to server log." -#~ msgstr "Affiche le plan d'exécution dans les journaux applicatifs du serveur." - -#~ msgid "Uses the indented output format for EXPLAIN VERBOSE." -#~ msgstr "Utilise le format de sortie indenté pour EXPLAIN VERBOSE." - -#~ msgid "Sets the maximum number of tables and indexes for which free space is tracked." -#~ msgstr "" -#~ "Initialise le nombre maximum de tables et index pour lesquels l'espace libre\n" -#~ "est tracé." - -#~ msgid "Valid values are ON, OFF, and SAFE_ENCODING." -#~ msgstr "Les valeurs valides sont ON, OFF et SAFE_ENCODING." - -#~ msgid "Valid values are DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, INFO, NOTICE, WARNING, ERROR, LOG, FATAL, and PANIC. Each level includes all the levels that follow it." -#~ msgstr "" -#~ "Les valeurs valides sont DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, INFO,\n" -#~ "NOTICE, WARNING, ERROR, LOG, FATAL et PANIC. Chaque niveau incut tous les\n" -#~ "niveaux qui le suit." - -#~ msgid "All SQL statements that cause an error of the specified level or a higher level are logged." -#~ msgstr "" -#~ "Toutes les instructions SQL causant une erreur du niveau spécifié ou d'un\n" -#~ "niveau supérieur sont tracées." - -#~ msgid "Each SQL transaction has an isolation level, which can be either \"read uncommitted\", \"read committed\", \"repeatable read\", or \"serializable\"." -#~ msgstr "" -#~ "Chaque transaction SQL a un niveau d'isolation qui peut être soit « read\n" -#~ "uncommitted », soit « read committed », soit « repeatable read », soit\n" -#~ "« serializable »." - -#~ msgid "Each session can be either \"origin\", \"replica\", or \"local\"." -#~ msgstr "Chaque session peut valoir soit « origin » soit « replica » soit « local »." - -#~ msgid "Sets realm to match Kerberos and GSSAPI users against." -#~ msgstr "" -#~ "Indique le royaume pour l'authentification des utilisateurs via Kerberos et\n" -#~ "GSSAPI." - -#~ msgid "Sets the hostname of the Kerberos server." -#~ msgstr "Initalise le nom d'hôte du serveur Kerberos." - -#~ msgid "This can be set to advanced, extended, or basic." -#~ msgstr "" -#~ "Ceci peut être initialisé avec advanced (avancé), extended (étendu) ou\n" -#~ "basic (basique)." - -#~ msgid "Valid values are LOCAL0, LOCAL1, LOCAL2, LOCAL3, LOCAL4, LOCAL5, LOCAL6, LOCAL7." -#~ msgstr "" -#~ "Les valeurs valides sont LOCAL0, LOCAL1, LOCAL2, LOCAL3, LOCAL4, LOCAL5,\n" -#~ "LOCAL6, LOCAL7." - -#~ msgid "Valid values are DOCUMENT and CONTENT." -#~ msgstr "Les valeurs valides sont DOCUMENT et CONTENT." - -#~ msgid "not unique \"S\"" -#~ msgstr "« S » non unique" - -#~ msgid "\"TZ\"/\"tz\" not supported" -#~ msgstr "« TZ »/« tz » non supporté" - -#~ msgid "January" -#~ msgstr "Janvier" - -#~ msgid "February" -#~ msgstr "Février" - -#~ msgid "March" -#~ msgstr "Mars" - -#~ msgid "April" -#~ msgstr "Avril" - -#~ msgid "May" -#~ msgstr "Mai" - -#~ msgid "June" -#~ msgstr "Juin" - -#~ msgid "July" -#~ msgstr "Juillet" - -#~ msgid "August" -#~ msgstr "Août" - -#~ msgid "September" -#~ msgstr "Septembre" - -#~ msgid "October" -#~ msgstr "Octobre" - -#~ msgid "November" -#~ msgstr "Novembre" - -#~ msgid "December" -#~ msgstr "Décembre" - -#~ msgid "Jan" -#~ msgstr "Jan" - -#~ msgid "Feb" -#~ msgstr "Fév" - -#~ msgid "Mar" -#~ msgstr "Mar" - -#~ msgid "Apr" -#~ msgstr "Avr" - -#~ msgid "S:May" -#~ msgstr "S:Mai" - -#~ msgid "Jun" -#~ msgstr "Juin" - -#~ msgid "Jul" -#~ msgstr "Juil" - -#~ msgid "Aug" -#~ msgstr "Aoû" - -#~ msgid "Sep" -#~ msgstr "Sep" - -#~ msgid "Oct" -#~ msgstr "Oct" - -#~ msgid "Nov" -#~ msgstr "Nov" - -#~ msgid "Dec" -#~ msgstr "Déc" - -#~ msgid "Sunday" -#~ msgstr "Dimanche" - -#~ msgid "Monday" -#~ msgstr "Lundi" - -#~ msgid "Tuesday" -#~ msgstr "Mardi" - -#~ msgid "Wednesday" -#~ msgstr "Mercredi" - -#~ msgid "Thursday" -#~ msgstr "Jeudi" - -#~ msgid "Friday" -#~ msgstr "Vendredi" - -#~ msgid "Saturday" -#~ msgstr "Samedi" - -#~ msgid "Sun" -#~ msgstr "Dim" - -#~ msgid "Mon" -#~ msgstr "Lun" - -#~ msgid "Tue" -#~ msgstr "Mar" - -#~ msgid "Wed" -#~ msgstr "Mer" - -#~ msgid "Thu" -#~ msgstr "Jeu" - -#~ msgid "Fri" -#~ msgstr "Ven" - -#~ msgid "Sat" -#~ msgstr "Sam" - -#~ msgid "AM/PM hour must be between 1 and 12" -#~ msgstr "l'heure AM/PM doit être compris entre 1 et 12" - -#~ msgid "UTF-16 to UTF-8 translation failed: %lu" -#~ msgstr "échec de la conversion d'UTF16 vers UTF8 : %lu" - -#~ msgid "cannot calculate week number without year information" -#~ msgstr "ne peut pas calculer le numéro de la semaine sans informations sur l'année" - -#~ msgid "query requires full scan, which is not supported by GIN indexes" -#~ msgstr "" -#~ "la requête nécessite un parcours complet, ce qui n'est pas supporté par les\n" -#~ "index GIN" - -#~ msgid "@@ operator does not support lexeme weight restrictions in GIN index searches" -#~ msgstr "" -#~ "l'opérateur @@ ne supporte pas les restrictions de poids de lexeme dans les\n" -#~ "recherches par index GIN" - -#~ msgid "unexpected delimiter at line %d of thesaurus file \"%s\"" -#~ msgstr "délimiteur inattendu sur la ligne %d du thesaurus « %s »" - -#~ msgid "unexpected end of line or lexeme at line %d of thesaurus file \"%s\"" -#~ msgstr "fin de ligne ou de lexeme inattendu sur la ligne %d du thesaurus « %s »" - -#~ msgid "unexpected end of line at line %d of thesaurus file \"%s\"" -#~ msgstr "fin de ligne inattendue à la ligne %d du thésaurus « %s »" - -#~ msgid "could not remove database directory \"%s\"" -#~ msgstr "n'a pas pu supprimer le répertoire de bases de données « %s »" - -#~ msgid "index \"%s\" is not ready" -#~ msgstr "l'index « %s » n'est pas prêt" - -#~ msgid "argument number is out of range" -#~ msgstr "le nombre en argument est en dehors des limites" - -#~ msgid "No rows were found in \"%s\"." -#~ msgstr "Aucune ligne trouvée dans « %s »." - -#~ msgid "inconsistent use of year %04d and \"BC\"" -#~ msgstr "utilisation non cohérente de l'année %04d et de « BC »" - -#~ msgid "\"interval\" time zone \"%s\" not valid" -#~ msgstr "le fuseau horaire « %s » n'est pas valide pour le type « interval »" - -#~ msgid "Not enough memory for reassigning the prepared transaction's locks." -#~ msgstr "Pas assez de mémoire pour réaffecter les verrous des transactions préparées." - -#~ msgid "large object %u was already dropped" -#~ msgstr "le « Large Object » %u a déjà été supprimé" - -#~ msgid "large object %u was not opened for writing" -#~ msgstr "le « Large Object » %u n'a pas été ouvert en écriture" - -#~ msgid "invalid standby query string: %s" -#~ msgstr "chaîne de requête invalide sur le serveur en attente : %s" - -#~ msgid "terminating walsender process to force cascaded standby to update timeline and reconnect" -#~ msgstr "" -#~ "arrêt du processus walreceiver pour forcer le serveur standby en cascade à\n" -#~ "mettre à jour la timeline et à se reconnecter" - -#~ msgid "invalid standby handshake message type %d" -#~ msgstr "type %d du message de handshake du serveur en attente invalide" - -#~ msgid "streaming replication successfully connected to primary" -#~ msgstr "réplication de flux connecté avec succès au serveur principal" - -#~ msgid "shutdown requested, aborting active base backup" -#~ msgstr "arrêt demandé, annulation de la sauvegarde active de base" - -#~ msgid "terminating all walsender processes to force cascaded standby(s) to update timeline and reconnect" -#~ msgstr "" -#~ "arrêt de tous les processus walsender pour forcer les serveurs standby en\n" -#~ "cascade à mettre à jour la timeline et à se reconnecter" - -#~ msgid "" -#~ "This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory segment exceeded your kernel's SHMMAX parameter. You can either reduce the request size or reconfigure the kernel with larger SHMMAX. To reduce the request size (currently %lu bytes), reduce PostgreSQL's shared memory usage, perhaps by reducing shared_buffers or max_connections.\n" -#~ "If the request size is already small, it's possible that it is less than your kernel's SHMMIN parameter, in which case raising the request size or reconfiguring SHMMIN is called for.\n" -#~ "The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory configuration." -#~ msgstr "" -#~ "Cette erreur signifie habituellement que la demande de PostgreSQL pour un\n" -#~ "segment de mémoire partagée a dépassé le paramètre SHMMAX de votre noyau.\n" -#~ "Vous pouvez soit réduire la taille de la requête soit reconfigurer le noyau\n" -#~ "avec un SHMMAX plus important. Pour réduire la taille de la requête\n" -#~ "(actuellement %lu octets), réduisez l'utilisation de la mémoire partagée par PostgreSQL,par exemple en réduisant shared_buffers ou max_connections\n" -#~ "Si la taille de la requête est déjà petite, il est possible qu'elle soit\n" -#~ "moindre que le paramètre SHMMIN de votre noyau, auquel cas, augmentez la\n" -#~ "taille de la requête ou reconfigurez SHMMIN.\n" -#~ "La documentation de PostgreSQL contient plus d'informations sur la\n" -#~ "configuration de la mémoire partagée." - -#~ msgid "cannot use window function in rule WHERE condition" -#~ msgstr "ne peut pas utiliser la fonction window dans la condition d'une règle WHERE" - -#~ msgid "cannot use aggregate function in rule WHERE condition" -#~ msgstr "ne peut pas utiliser la fonction d'agrégat dans la condition d'une règle WHERE" - -#~ msgid "arguments of row IN must all be row expressions" -#~ msgstr "les arguments de la ligne IN doivent tous être des expressions de ligne" - -#~ msgid "argument of %s must not contain window functions" -#~ msgstr "l'argument de %s ne doit pas contenir des fonctions window" - -#~ msgid "argument of %s must not contain aggregate functions" -#~ msgstr "l'argument de %s ne doit pas contenir de fonctions d'agrégats" - -#~ msgid "cannot use window function in function expression in FROM" -#~ msgstr "" -#~ "ne peut pas utiliser la fonction window dans l'expression de la fonction\n" -#~ "du FROM" - -#~ msgid "function expression in FROM cannot refer to other relations of same query level" -#~ msgstr "" -#~ "l'expression de la fonction du FROM ne peut pas faire référence à d'autres\n" -#~ "relations sur le même niveau de la requête" - -#~ msgid "subquery in FROM cannot refer to other relations of same query level" -#~ msgstr "" -#~ "la sous-requête du FROM ne peut pas faire référence à d'autres relations\n" -#~ "dans le même niveau de la requête" - -#~ msgid "JOIN/ON clause refers to \"%s\", which is not part of JOIN" -#~ msgstr "la clause JOIN/ON se réfère à « %s », qui ne fait pas partie du JOIN" - -#~ msgid "window functions not allowed in GROUP BY clause" -#~ msgstr "fonctions window non autorisées dans une clause GROUP BY" - -#~ msgid "aggregates not allowed in WHERE clause" -#~ msgstr "agrégats non autorisés dans une clause WHERE" - -#~ msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be used with foreign table \"%s\"" -#~ msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ne peut pas être utilisé avec une table distante « %s »" - -#~ msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with window functions" -#~ msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas autorisé avec les fonctions window" - -#~ msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with aggregate functions" -#~ msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas autorisé avec les fonctions d'agrégats" - -#~ msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with HAVING clause" -#~ msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas autorisé avec la clause HAVING" - -#~ msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with GROUP BY clause" -#~ msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas autorisé avec la clause GROUP BY" - -#~ msgid "RETURNING cannot contain references to other relations" -#~ msgstr "RETURNING ne doit pas contenir de références à d'autres relations" - -#~ msgid "cannot use window function in RETURNING" -#~ msgstr "ne peut pas utiliser une fonction window dans RETURNING" - -#~ msgid "cannot use aggregate function in RETURNING" -#~ msgstr "ne peut pas utiliser une fonction d'agrégat dans RETURNING" - -#~ msgid "cannot use window function in UPDATE" -#~ msgstr "ne peut pas utiliser une fonction window dans un UPDATE" - -#~ msgid "cannot use aggregate function in UPDATE" -#~ msgstr "ne peut pas utiliser une fonction d'agrégat dans un UPDATE" - -#~ msgid "cannot use window function in VALUES" -#~ msgstr "ne peut pas utiliser la fonction window dans un VALUES" - -#~ msgid "cannot use aggregate function in VALUES" -#~ msgstr "ne peut pas utiliser la fonction d'agrégat dans un VALUES" - -#~ msgid "Use SELECT ... UNION ALL ... instead." -#~ msgstr "Utilisez à la place SELECT ... UNION ALL ..." - -#~ msgid "VALUES must not contain OLD or NEW references" -#~ msgstr "VALUES ne doit pas contenir des références à OLD et NEW" - -#~ msgid "VALUES must not contain table references" -#~ msgstr "VALUES ne doit pas contenir de références de table" - -#~ msgid "LDAP search failed for filter \"%s\" on server \"%s\": user is not unique (%ld matches)" -#~ msgstr "" -#~ "échec de la recherche LDAP pour le filtre « %s » sur le serveur « %s » :\n" -#~ "utilisateur non unique (%ld correspondances)" - -#~ msgid "You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule or an INSTEAD OF DELETE trigger." -#~ msgstr "Vous avez besoin d'une règle inconditionnelle ON DELETE DO INSTEAD ou d'un trigger INSTEAD OF DELETE." - -#~ msgid "You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule or an INSTEAD OF UPDATE trigger." -#~ msgstr "Vous avez besoin d'une règle non conditionnelle ON UPDATE DO INSTEAD ou d'un trigger INSTEAD OF UPDATE." - -#~ msgid "You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule or an INSTEAD OF INSERT trigger." -#~ msgstr "Vous avez besoin d'une règle ON INSERT DO INSTEAD sans condition ou d'un trigger INSTEAD OF INSERT." - -#~ msgid "automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\": cannot (re)acquire exclusive lock for truncate scan" -#~ msgstr "vacuum automatique de la table « %s.%s.%s » : ne peut pas acquérir le verrou exclusif pour la tronquer" - -#~ msgid "must be superuser to rename text search templates" -#~ msgstr "doit être super-utilisateur pour renommer les modèles de recherche plein texte" - -#~ msgid "must be superuser to rename text search parsers" -#~ msgstr "" -#~ "doit être super-utilisateur pour renommer les analyseurs de recherche plein\n" -#~ "texte" - -#~ msgid "cannot use window function in trigger WHEN condition" -#~ msgstr "ne peut pas utiliser la fonction window dans la condition WHEN d'un trigger" - -#~ msgid "Use ALTER FOREIGN TABLE instead." -#~ msgstr "Utilisez ALTER FOREIGN TABLE à la place." - -#~ msgid "cannot use window function in transform expression" -#~ msgstr "ne peut pas utiliser la fonction window dans l'expression de la transformation" - -#~ msgid "default values on foreign tables are not supported" -#~ msgstr "les valeurs par défaut ne sont pas supportées sur les tables distantes" - -#~ msgid "constraints on foreign tables are not supported" -#~ msgstr "les contraintes sur les tables distantes ne sont pas supportées" - -#~ msgid "cannot use window function in EXECUTE parameter" -#~ msgstr "ne peut pas utiliser une fonction window dans le paramètre EXECUTE" - -#~ msgid "cannot use aggregate in index predicate" -#~ msgstr "ne peut pas utiliser un agrégat dans un prédicat d'index" - -#~ msgid "function \"%s\" already exists in schema \"%s\"" +#~ msgid "function \"%s\" is already in schema \"%s\"" #~ msgstr "la fonction « %s » existe déjà dans le schéma « %s »" -#~ msgid "Use ALTER AGGREGATE to change owner of aggregate functions." -#~ msgstr "Utiliser ALTER AGGREGATE pour changer le propriétaire des fonctions d'agrégat." - -#~ msgid "Use ALTER AGGREGATE to rename aggregate functions." -#~ msgstr "Utiliser ALTER AGGREGATE pour renommer les fonctions d'agrégat." - -#~ msgid "cannot use window function in parameter default value" -#~ msgstr "ne peut pas utiliser la fonction window dans la valeur par défaut d'un paramètre" - -#~ msgid "cannot use aggregate function in parameter default value" +#~ msgid "must be superuser to comment on text search template" #~ msgstr "" -#~ "ne peut pas utiliser une fonction d'agrégat dans la valeur par défaut d'un\n" -#~ "paramètre" +#~ "doit être super-utilisateur pour ajouter un commentaire sur un modèle de\n" +#~ "recherche plein texte" -#~ msgid "cannot use subquery in parameter default value" -#~ msgstr "ne peut pas utiliser une sous-requête dans une valeur par défaut d'un paramètre" +#~ msgid "must be superuser to comment on text search parser" +#~ msgstr "" +#~ "doit être super-utilisateur pour ajouter un commentaire sur l'analyseur de\n" +#~ "recherche plein texte" -#~ msgid "CREATE TABLE AS specifies too many column names" -#~ msgstr "CREATE TABLE AS spécifie trop de noms de colonnes" +#~ msgid "must be superuser to comment on procedural language" +#~ msgstr "" +#~ "doit être super-utilisateur pour ajouter un commentaire sur un langage de\n" +#~ "procédures" -#~ msgid "%s already exists in schema \"%s\"" +#~ msgid "\"%s\" is not a table, view, or composite type" +#~ msgstr "« %s » n'est pas une table, une vue ou un type composite" + +#~ msgid "cannot cluster on expressional index \"%s\" because its index access method does not handle null values" +#~ msgstr "" +#~ "ne peut pas exécuter CLUSTER sur l'index à expression « %s » car sa méthode\n" +#~ "d'accès ne gère pas les valeurs NULL" + +#~ msgid "You might be able to work around this by marking column \"%s\" NOT NULL." +#~ msgstr "Vous pouvez contourner ceci en marquant la colonne « %s » comme NOT NULL." + +#~ msgid "You might be able to work around this by marking column \"%s\" NOT NULL, or use ALTER TABLE ... SET WITHOUT CLUSTER to remove the cluster specification from the table." +#~ msgstr "" +#~ "Vous pourriez contourner ceci en marquant la colonne « %s » avec la\n" +#~ "contrainte NOT NULL ou en utilisant ALTER TABLE ... SET WITHOUT CLUSTER pour\n" +#~ "supprimer la spécification CLUSTER de la table." + +#~ msgid "cannot cluster on index \"%s\" because access method does not handle null values" +#~ msgstr "" +#~ "ne peut pas créer un cluster sur l'index « %s » car la méthode d'accès de\n" +#~ "l'index ne gère pas les valeurs NULL" + +#~ msgid "clustering \"%s.%s\"" +#~ msgstr "exécution de CLUSTER sur « %s.%s »" + +#~ msgid "EnumValuesCreate() can only set a single OID" +#~ msgstr "EnumValuesCreate() peut seulement initialiser un seul OID" + +#~ msgid "index \"%s\" needs VACUUM FULL or REINDEX to finish crash recovery" +#~ msgstr "" +#~ "l'index « %s » a besoin d'un VACUUM FULL ou d'un REINDEX pour terminer la\n" +#~ "récupération suite à un arrêt brutal" + +#~ msgid "index \"%s\" needs VACUUM or REINDEX to finish crash recovery" +#~ msgstr "" +#~ "l'index « %s » a besoin d'un VACUUM ou d'un REINDEX pour terminer la\n" +#~ "récupération suite à un arrêt brutal" + +#~ msgid "Incomplete insertion detected during crash replay." +#~ msgstr "" +#~ "Insertion incomplète détectée lors de la ré-exécution des requêtes suite à\n" +#~ "l'arrêt brutal." + +#~ msgid "index %u/%u/%u needs VACUUM FULL or REINDEX to finish crash recovery" +#~ msgstr "" +#~ "l'index %u/%u/%u a besoin d'un VACUUM FULL ou d'un REINDEX pour terminer la\n" +#~ "récupération suite à un arrêt brutal" + +#~ msgid "Lines should have the format parameter = 'value'." +#~ msgstr "Les lignes devraient avoir le format paramètre = 'valeur'" + +#~ msgid "syntax error in recovery command file: %s" +#~ msgstr "erreur de syntaxe dans le fichier de restauration : %s" + +#~ msgid "Write-Ahead Log / Streaming Replication" +#~ msgstr "Write-Ahead Log / Réplication en flux" + +#~ msgid "unable to open directory pg_tblspc: %m" +#~ msgstr "impossible d'ouvrir le répertoire p_tblspc : %m" + +#~ msgid "unable to read symbolic link %s: %m" +#~ msgstr "incapable de lire le lien symbolique %s : %m" + +#~ msgid "index \"%s\" is not a b-tree" +#~ msgstr "l'index « %s » n'est pas un btree" + +#~ msgid "ALTER TYPE USING is only supported on plain tables" +#~ msgstr "ALTER TYPE USING est seulement supportés sur les tables standards" + +#~ msgid "resetting unlogged relations: cleanup %d init %d" +#~ msgstr "réinitialisation des relations non tracées : nettoyage %d initialisation %d" + +#~ msgid "%s (%x)" +#~ msgstr "%s (%x)" + +#~ msgid "SSPI error %x" +#~ msgstr "erreur SSPI : %x" + +#~ msgid "consistent state delayed because recovery snapshot incomplete" +#~ msgstr "état de cohérence pas encore atteint à cause d'un snapshot de restauration incomplet" + +#~ msgid "tablespace %u is not empty" +#~ msgstr "le tablespace %u n'est pas vide" + +#~ msgid "subquery in WITH cannot have SELECT INTO" +#~ msgstr "la sous-requête du WITH ne peut pas avoir de SELECT INTO" + +#~ msgid "subquery cannot have SELECT INTO" +#~ msgstr "la sous-requête ne peut pas avoir de SELECT INTO" + +#~ msgid "subquery in FROM cannot have SELECT INTO" +#~ msgstr "la sous-requête du FROM ne peut pas avoir de SELECT INTO" + +#~ msgid "DECLARE CURSOR cannot specify INTO" +#~ msgstr "DECLARE CURSOR ne peut pas spécifier INTO" + +#~ msgid "INSERT ... SELECT cannot specify INTO" +#~ msgstr "INSERT ... SELECT ne peut pas avoir INTO" + +#~ msgid "column name list not allowed in CREATE TABLE / AS EXECUTE" +#~ msgstr "la liste de noms de colonnes n'est pas autorisée dans CREATE TABLE / AS EXECUTE" + +#~ msgid "CREATE TABLE AS cannot specify INTO" +#~ msgstr "CREATE TABLE AS ne peut pas spécifier INTO" + +#~ msgid " --version output version information, then exit\n" +#~ msgstr " --version affiche la version, puis quitte\n" + +#~ msgid " --help show this help, then exit\n" +#~ msgstr " --help affiche cette aide, puis quitte\n" + +#~ msgid "Make sure the root.crt file is present and readable." +#~ msgstr "Assurez-vous que le certificat racine (root.crt) est présent et lisible" + +#~ msgid "See server log for details." +#~ msgstr "Voir les journaux applicatifs du serveur pour plus de détails." + +#~ msgid "missing or erroneous pg_hba.conf file" +#~ msgstr "fichier pg_hba.conf manquant ou erroné" + +#~ msgid "Certificates will not be checked against revocation list." +#~ msgstr "Les certificats ne seront pas vérifiés avec la liste de révocation." + +#~ msgid "SSL certificate revocation list file \"%s\" not found, skipping: %s" +#~ msgstr "liste de révocation des certificats SSL « %s » introuvable, continue : %s" + +#~ msgid "could not access root certificate file \"%s\": %m" +#~ msgstr "n'a pas pu accéder au fichier du certificat racine « %s » : %m" + +#~ msgid "could not open directory \"pg_tblspc\": %m" +#~ msgstr "n'a pas pu ouvrir le répertoire « pg_tblspc » : %m" + +#~ msgid "standby connections not allowed because wal_level=minimal" +#~ msgstr "connexions standby non autorisées car wal_level=minimal" + +#~ msgid "recovery is still in progress, can't accept WAL streaming connections" +#~ msgstr "la restauration est en cours, ne peut pas accepter les connexions de flux WAL" + +#~ msgid "must be superuser to drop text search templates" +#~ msgstr "doit être super-utilisateur pour supprimer des modèles de recherche plein texte" + +#~ msgid "must be superuser to drop text search parsers" +#~ msgstr "" +#~ "doit être super-utilisateur pour supprimer des analyseurs de recherche plein\n" +#~ "texte" + +#~ msgid "Must be superuser to drop a foreign-data wrapper." +#~ msgstr "Doit être super-utilisateur pour supprimer un wrapper de données distantes." + +#~ msgid "permission denied to drop foreign-data wrapper \"%s\"" +#~ msgstr "droit refusé pour supprimer le wrapper de données distantes « %s »" + +#~ msgid "removing built-in function \"%s\"" +#~ msgstr "suppression de la fonction interne « %s »" + +#~ msgid "foreign key constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist" +#~ msgstr "la clé étrangère « %s » de la relation « %s » n'existe pas" + +#~ msgid "Sets the list of known custom variable classes." +#~ msgstr "Initialise la liste des classes variables personnalisées connues." + +#~ msgid "WAL sender sleep time between WAL replications." +#~ msgstr "" +#~ "Temps d'endormissement du processus d'envoi des journaux de transactions entre\n" +#~ "les réplications des journaux de transactions." + +#~ msgid "If this parameter is set, the server will automatically run in the background and any controlling terminals are dissociated." +#~ msgstr "" +#~ "Si ce paramètre est initialisé, le serveur sera exécuté automatiquement en\n" +#~ "tâche de fond et les terminaux de contrôles seront dés-associés." + +#~ msgid "Runs the server silently." +#~ msgstr "Lance le serveur de manière silencieuse." + +#~ msgid "%s: could not dissociate from controlling TTY: %s\n" +#~ msgstr "%s : n'a pas pu se dissocier du TTY contrôlant : %s\n" + +#~ msgid "%s: could not fork background process: %s\n" +#~ msgstr "%s : n'a pas pu créer un processus fils : %s\n" + +#~ msgid "%s: could not open log file \"%s/%s\": %s\n" +#~ msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le journal applicatif « %s/%s » : %s\n" + +#~ msgid "select() failed in logger process: %m" +#~ msgstr "échec de select() dans le processus des journaux applicatifs : %m" + +#~ msgid "poll() failed in statistics collector: %m" +#~ msgstr "échec du poll() dans le récupérateur de statistiques : %m" + +#~ msgid "Valid values are '[]', '[)', '(]', and '()'." +#~ msgstr "Les valeurs valides sont « [] », « [) », « (] » et « () »." + +#~ msgid "invalid list syntax for \"unix_socket_directories\"" +#~ msgstr "syntaxe de liste invalide pour le paramètre « unix_socket_directories »" + +#~ msgid "window functions cannot use named arguments" +#~ msgstr "les fonctions window ne peuvent pas renvoyer des arguments nommés" + +#~ msgid "cannot override frame clause of window \"%s\"" +#~ msgstr "ne peut pas surcharger la frame clause du window « %s »" + +#~ msgid "JSON does not support infinite timestamp values." +#~ msgstr "JSON ne supporte pas les valeurs infinies de timestamp." + +#~ msgid "JSON does not support infinite date values." +#~ msgstr "JSON ne supporte pas les valeurs infinies de date." + +#~ msgid "WAL writer sleep time between WAL flushes." +#~ msgstr "" +#~ "Temps d'endormissement du processus d'écriture pendant le vidage des\n" +#~ "journaux de transactions en millisecondes." + +#~ msgid "argument for function \"exp\" too big" +#~ msgstr "l'argument de la fonction « exp » est trop gros" + +#~ msgid "must be superuser to signal the postmaster" +#~ msgstr "doit être super-utilisateur pour envoyer un signal au postmaster" + +#~ msgid "could not format \"circle\" value" +#~ msgstr "n'a pas pu formater la valeur « circle »" + +#~ msgid "invalid input syntax for type circle: \"%s\"" +#~ msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type circle : « %s »" + +#~ msgid "invalid input syntax for type polygon: \"%s\"" +#~ msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type polygon : « %s »" + +#~ msgid "invalid input syntax for type lseg: \"%s\"" +#~ msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type lseg : « %s »" + +#~ msgid "invalid input syntax for type point: \"%s\"" +#~ msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type point : « %s »" + +#~ msgid "invalid input syntax for type path: \"%s\"" +#~ msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type path : « %s »" + +#~ msgid "invalid input syntax for type line: \"%s\"" +#~ msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type line: « %s »" + +#~ msgid "invalid input syntax for type box: \"%s\"" +#~ msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type box : « %s »" + +#~ msgid "could not format \"path\" value" +#~ msgstr "n'a pas pu formater la valeur « path »" + +#~ msgid "multibyte flag character is not allowed" +#~ msgstr "un caractère drapeau multi-octet n'est pas autorisé" + +#~ msgid "socket not open" +#~ msgstr "socket non ouvert" + +#~ msgid "must be superuser to reset statistics counters" +#~ msgstr "doit être super-utilisateur pour réinitialiser les compteurs statistiques" + +#~ msgid "function %s must return type \"tsm_handler\"" +#~ msgstr "la fonction %s doit renvoyer le type « tsm_handler »" + +#~ msgid "Permissions should be u=rw (0600) or less." +#~ msgstr "Les droits devraient être u=rwx (0600) ou inférieures." + +#~ msgid "typmod_in function %s must return type \"integer\"" +#~ msgstr "la fonction typmod_in %s doit renvoyer le type « entier »" + +#~ msgid "type send function %s must return type \"bytea\"" +#~ msgstr "la fonction send du type %s doit renvoyer le type « bytea »" + +#~ msgid "type output function %s must return type \"cstring\"" +#~ msgstr "le type de sortie de la fonction %s doit être « cstring »" + +#~ msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\"" +#~ msgstr "changement du type de retour de la fonction %s d'« opaque » vers « cstring »" + +#~ msgid "function %s must return type \"trigger\"" +#~ msgstr "la fonction %s doit renvoyer le type « trigger »" + +#~ msgid "function %s must return type \"language_handler\"" +#~ msgstr "la fonction %s doit renvoyer le type « language_handler »" + +#~ msgid "could not reposition held cursor" +#~ msgstr "n'a pas pu repositionner le curseur détenu" + +#~ msgid "function %s must return type \"fdw_handler\"" +#~ msgstr "la fonction %s doit renvoyer le type « fdw_handler »" + +#~ msgid "function \"%s\" must return type \"event_trigger\"" +#~ msgstr "la fonction « %s » doit renvoyer le type « event_trigger »" + +#~ msgid "%s is already in schema \"%s\"" #~ msgstr "%s existe déjà dans le schéma « %s »" -#~ msgid "A function returning ANYRANGE must have at least one ANYRANGE argument." +#~ msgid "invalid record length at %X/%X" +#~ msgstr "longueur invalide de l'enregistrement à %X/%X" + +#~ msgid "must be superuser to control recovery" +#~ msgstr "doit être super-utilisateur pour contrôler la restauration" + +#~ msgid "must be superuser to create a restore point" +#~ msgstr "doit être super-utilisateur pour créer un point de restauration" + +#~ msgid "must be superuser to switch transaction log files" +#~ msgstr "doit être super-utilisateur pour changer de journal de transactions" + +#~ msgid "must be superuser or replication role to run a backup" +#~ msgstr "doit être super-utilisateur ou avoir l'attribut de réplication pour exécuter une sauvegarde" + +#~ msgid "ignoring \"%s\" file because no \"%s\" file exists" +#~ msgstr "ignore le fichier « %s » parce que le fichier « %s » n'existe pas" + +#~ msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file): %m" +#~ msgstr "n'a pas pu renommer le fichier « %s » en « %s » (initialisation du journal de transactions) : %m" + +#~ msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file): %m" +#~ msgstr "n'a pas pu lier le fichier « %s » à « %s » (initialisation du journal de transactions) : %m" + +#~ msgid "could not close two-phase state file \"%s\": %m" #~ msgstr "" -#~ "Une fonction renvoyant ANYRANGE doit avoir au moins un argument du type\n" -#~ "ANYRANGE." +#~ "n'a pas pu fermer le fichier d'état de la validation en deux phases nommé\n" +#~ "« %s » : %m" -#~ msgid "cannot use window function in check constraint" -#~ msgstr "ne peut pas utiliser une fonction window dans une contrainte de vérification" - -#~ msgid "cannot use window function in default expression" -#~ msgstr "ne peut pas utiliser une fonction window dans une expression par défaut" - -#~ msgid "uncataloged table %s" -#~ msgstr "table %s sans catalogue" - -#~ msgid "xrecoff \"%X\" is out of valid range, 0..%X" -#~ msgstr "xrecoff « %X » en dehors des limites valides, 0..%X" - -#~ msgid "Incorrect XLOG_BLCKSZ in page header." -#~ msgstr "XLOG_BLCKSZ incorrect dans l'en-tête de page." - -#~ msgid "Incorrect XLOG_SEG_SIZE in page header." -#~ msgstr "XLOG_SEG_SIZE incorrecte dans l'en-tête de page." - -#~ msgid "invalid contrecord length %u in log file %u, segment %u, offset %u" -#~ msgstr "" -#~ "longueur invalide du « contrecord » %u dans le journal de tranasctions %u,\n" -#~ "segment %u, décalage %u" - -#~ msgid "there is no contrecord flag in log file %u, segment %u, offset %u" -#~ msgstr "" -#~ "il n'y a pas de drapeaux « contrecord » dans le journal de transactions %u,\n" -#~ "segment %u, décalage %u" - -#~ msgid "could not open file \"%s\" (log file %u, segment %u): %m" -#~ msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » (journal de transactions %u, segment %u) : %m" - -#~ msgid "unlogged GiST indexes are not supported" -#~ msgstr "les index GiST non tracés ne sont pas supportés" - -#~ msgid "could not change directory to \"%s\"" -#~ msgstr "n'a pas pu accéder au répertoire « %s »" - -#~ msgid "Perhaps out of disk space?" -#~ msgstr "Peut-être manquez-vous de place disque ?" - -#~ msgid "time zone offset %d is not a multiple of 900 sec (15 min) in time zone file \"%s\", line %d" -#~ msgstr "" -#~ "le décalage %d du fuseau horaire n'est pas un multiples de 900 secondes\n" -#~ "(15 minutes) dans le fichier des fuseaux horaires « %s », ligne %d" - -#~ msgid "Sets the name of the Kerberos service." -#~ msgstr "Initialise le nom du service Kerberos." - -#~ msgid "No description available." -#~ msgstr "Aucune description disponible." - -#~ msgid "cannot call json_populate_recordset on a nested object" -#~ msgstr "ne peut pas appeler json_populate_recordset sur un objet imbriqué" - -#~ msgid "cannot call json_populate_recordset on a scalar" -#~ msgstr "ne peut pas appeler json_populate_recordset sur un scalaire" - -#~ msgid "cannot call json_populate_recordset with nested arrays" -#~ msgstr "ne peut pas appeler json_populate_recordset avec des tableaux imbriqués" - -#~ msgid "must call json_populate_recordset on an array of objects" -#~ msgstr "doit appeler json_populate_recordset sur un tableau d'objets" - -#~ msgid "cannot call json_populate_recordset with nested objects" -#~ msgstr "ne peut pas appeler json_populate_recordset sur des objets imbriqués" - -#~ msgid "cannot call json_populate_recordset on an object" -#~ msgstr "ne peut pas appeler json_populate_recordset sur un objet" - -#~ msgid "first argument of json_populate_recordset must be a row type" -#~ msgstr "le premier argument de json_populate_recordset doit être un type ROW" - -#~ msgid "first argument of json_populate_record must be a row type" -#~ msgstr "le premier argument de json_populate_record doit être un type ROW" - -#~ msgid "cannot call json_array_elements on a scalar" -#~ msgstr "ne peut pas appeler json_array_elements sur un scalaire" - -#~ msgid "cannot call json_array_elements on a non-array" -#~ msgstr "ne peut pas appeler json_array_elements sur un objet qui n'est pas un tableau" - -#~ msgid "cannot extract field from a non-object" -#~ msgstr "ne peut pas extraire le chemin à partir d'un non-objet" - -#~ msgid "cannot extract array element from a non-array" -#~ msgstr "ne peut pas extraire un élément du tableau à partir d'un objet qui n'est pas un tableau" - -#~ msgid "cannot call function with null path elements" -#~ msgstr "ne peut pas appeler une fonction avec des éléments chemins NULL" - -#~ msgid "cannot call json_object_keys on an array" -#~ msgstr "ne peut pas appeler json_object_keys sur un tableau" - -#~ msgid "missing assignment operator" -#~ msgstr "opérateur d'affectation manquant" - -#~ msgid "wrong affix file format for flag" -#~ msgstr "mauvais format de fichier affixe pour le drapeau" - -#~ msgid "Views that return the same column more than once are not automatically updatable." -#~ msgstr "Les vues qui renvoient la même colonne plus d'une fois ne sont pas automatiquement disponibles en écriture." - -#~ msgid "Security-barrier views are not automatically updatable." -#~ msgstr "Les vues avec barrière de sécurité ne sont pas automatiquement disponibles en écriture." - -#~ msgid "Expected 1 tuple with 3 fields, got %d tuples with %d fields." -#~ msgstr "Attendait 1 ligne avec 3 champs, a obtenu %d lignes avec %d champs." - -#~ msgid "%s: could not determine user name (GetUserName failed)\n" -#~ msgstr "%s : n'a pas pu déterminer le nom de l'utilisateur (GetUserName a échoué)\n" - -#~ msgid "%s: invalid effective UID: %d\n" -#~ msgstr "%s : UID effectif invalide : %d\n" - -#~ msgid "krb5 authentication is not supported on local sockets" -#~ msgstr "" -#~ "l'authentification krb5 n'est pas supportée sur les connexions locales par\n" -#~ "socket" - -#~ msgid "SSL renegotiation failure" -#~ msgstr "échec lors de la re-négotiation SSL" - -#~ msgid "local user with ID %d does not exist" -#~ msgstr "l'utilisateur local dont l'identifiant est %d n'existe pas" - -#~ msgid "Kerberos unparse_name returned error %d" -#~ msgstr "unparse_name de Kerberos a renvoyé l'erreur %d" - -#~ msgid "Kerberos recvauth returned error %d" -#~ msgstr "recvauth de Kerberos a renvoyé l'erreur %d" - -#~ msgid "Kerberos sname_to_principal(\"%s\", \"%s\") returned error %d" -#~ msgstr "sname_to_principal(« %s », « %s ») de Kerberos a renvoyé l'erreur %d" - -#~ msgid "Kerberos keytab resolving returned error %d" -#~ msgstr "la résolution keytab de Kerberos a renvoyé l'erreur %d" - -#~ msgid "Kerberos initialization returned error %d" -#~ msgstr "l'initialisation de Kerberos a retourné l'erreur %d" - -#~ msgid "Kerberos 5 authentication failed for user \"%s\"" -#~ msgstr "authentification Kerberos 5 échouée pour l'utilisateur « %s »" - -#~ msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist, skipping" -#~ msgstr "le trigger « %s » pour la table « %s » n'existe pas, poursuite du traitement" - -#~ msgid "invalid input syntax for transaction log location: \"%s\"" -#~ msgstr "syntaxe invalide en entrée pour l'emplacement du journal de transactions : « %s »" - -#~ msgid "could not parse transaction log location \"%s\"" -#~ msgstr "n'a pas pu analyser l'emplacement du journal des transactions « %s »" - -#~ msgid "%s \"%s\": return code %d" -#~ msgstr "%s « %s » : code de retour %d" - -#~ msgid "assertion checking is not supported by this build" -#~ msgstr "la vérification de l'assertion n'a pas été intégrée lors de la compilation" - -#~ msgid "Set the amount of traffic to send and receive before renegotiating the encryption keys." -#~ msgstr "" -#~ "Configure la quantité de trafic à envoyer et recevoir avant la renégotiation\n" -#~ "des clés d'enchiffrement." - -#~ msgid "Sets the maximum distance in log segments between automatic WAL checkpoints." -#~ msgstr "" -#~ "Initialise la distance maximale dans les journaux de transaction entre chaque\n" -#~ "point de vérification (checkpoints) des journaux." - -#~ msgid "It's just here so that we won't choke on SET AUTOCOMMIT TO ON from 7.3-vintage clients." -#~ msgstr "" -#~ "C'est ici uniquement pour ne pas avoir de problèmes avec le SET AUTOCOMMIT\n" -#~ "TO ON des clients 7.3." - -#~ msgid "This parameter doesn't do anything." -#~ msgstr "Ce paramètre ne fait rien." - -#~ msgid "This is a debugging aid." -#~ msgstr "C'est une aide de débogage." - -#~ msgid "Turns on various assertion checks." -#~ msgstr "Active les différentes vérifications des assertions." - -#~ msgid "cannot accept a value of type pg_node_tree" -#~ msgstr "ne peut pas accepter une valeur de type pg_node_tree" - -#~ msgid "must be superuser or have the same role to terminate other server processes" -#~ msgstr "" -#~ "doit être super-utilisateur ou avoir le même rôle pour fermer les connexions\n" -#~ "exécutées dans les autres processus serveur" - -#~ msgid "must be superuser or have the same role to cancel queries running in other server processes" -#~ msgstr "" -#~ "doit être super-utilisateur ou avoir le même rôle pour annuler des requêtes\n" -#~ "exécutées dans les autres processus serveur" - -#~ msgid "invalid symbol" -#~ msgstr "symbole invalide" - -#~ msgid "unexpected \"=\"" -#~ msgstr "« = » inattendu" - -#~ msgid "neither input type is an array" -#~ msgstr "aucun type de données n'est un tableau" - -#~ msgid "could not determine input data types" -#~ msgstr "n'a pas pu déterminer les types de données en entrée" - -#~ msgid "archive member \"%s\" too large for tar format" -#~ msgstr "membre « %s » de l'archive trop volumineux pour le format tar" - -#~ msgid "postmaster became multithreaded" -#~ msgstr "le postmaster est devenu multithreadé" - -#~ msgid "invalid value for parameter \"replication\"" -#~ msgstr "valeur invalide pour le paramètre « replication »" - -#~ msgid "WAL archival (archive_mode=on) requires wal_level \"archive\", \"hot_standby\", or \"logical\"" -#~ msgstr "" -#~ "l'archivage des journaux de transactions (archive_mode=on) nécessite que\n" -#~ "le paramètre wal_level soit initialisé avec « archive », « hot_standby » ou « logical »" - -#~ msgid "Consider increasing the configuration parameter \"checkpoint_segments\"." -#~ msgstr "Considèrez l'augmentation du paramètre « checkpoint_segments »." - -#~ msgid "subquery must return a column" -#~ msgstr "la sous-requête doit renvoyer une colonne" - -#~ msgid " -A 1|0 enable/disable run-time assert checking\n" -#~ msgstr "" -#~ " -A 1|0 active/désactive la vérification des limites (assert) à\n" -#~ " l'exécution\n" - -#~ msgid "%s: setsysinfo failed: %s\n" -#~ msgstr "%s : setsysinfo a échoué : %s\n" - -#~ msgid "could not set socket to blocking mode: %m" -#~ msgstr "n'a pas pu activer le mode bloquant pour la socket : %m" - -#~ msgid "SSL failed to renegotiate connection before limit expired" -#~ msgstr "SSL a échoué à renégotier la connexion avant l'expiration du délai" - -#~ msgid "could not complete SSL handshake on renegotiation, too many failures" -#~ msgstr "n'a pas pu terminer la poignée de main de renégotiation, trop d'échecs" - -#~ msgid "SSL handshake failure on renegotiation, retrying" -#~ msgstr "échec du handshake SSL lors de la renégotiation, nouvelle tentative" - -#~ msgid "SSL failure during renegotiation start" -#~ msgstr "échec SSL au début de la re-négotiation" - -#~ msgid "received password packet" -#~ msgstr "paquet du mot de passe reçu" - -#~ msgid "interval precision specified twice" -#~ msgstr "précision d'intervalle spécifiée deux fois" - -#~ msgid "" -#~ "%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n" -#~ "There were %.0f unused item pointers.\n" -#~ "%u pages are entirely empty.\n" -#~ "%s." -#~ msgstr "" -#~ "%.0f versions de lignes mortes ne peuvent pas encore être supprimées.\n" -#~ "Il y avait %.0f pointeurs d'éléments inutilisés.\n" -#~ "%u pages sont entièrement vides.\n" -#~ "%s." - -#~ msgid "" -#~ "automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\": index scans: %d\n" -#~ "pages: %d removed, %d remain\n" -#~ "tuples: %.0f removed, %.0f remain, %.0f are dead but not yet removable\n" -#~ "buffer usage: %d hits, %d misses, %d dirtied\n" -#~ "avg read rate: %.3f MB/s, avg write rate: %.3f MB/s\n" -#~ "system usage: %s" -#~ msgstr "" -#~ "VACUUM automatique de la table « %s.%s.%s » : parcours d'index : %d\n" -#~ "pages : %d supprimées, %d restantes\n" -#~ "lignes : %.0f supprimées, %.0f restantes, %.0f sont mortes mais non supprimables\n" -#~ "utilisation des tampons : %d lus dans le cache, %d lus hors du cache, %d modifiés\n" -#~ "taux moyen de lecture : %.3f Mo/s, taux moyen d'écriture : %.3f Mo/s\n" -#~ "utilisation système : %s" - -#~ msgid "Specify a USING expression to perform the conversion." -#~ msgstr "Donnez une expression USING pour réaliser la conversion." - -#~ msgid "\"%s\" is not a table, materialized view, composite type, or foreign table" -#~ msgstr "« %s » n'est ni une table, ni une vue matérialisée, ni un type composite, ni une table distante" - -#~ msgid "This name may be disallowed altogether in future versions of PostgreSQL." -#~ msgstr "Ce nom pourrait être interdit dans les prochaines versions de PostgreSQL." - -#~ msgid "=> is deprecated as an operator name" -#~ msgstr "=> est un nom d'opérateur obsolète" - -#~ msgid "WAL file is from different database system: Incorrect XLOG_BLCKSZ in page header." -#~ msgstr "" -#~ "le journal de transactions provient d'un système de bases de données différent :\n" -#~ "XLOG_BLCKSZ incorrect dans l'en-tête de page." - -#~ msgid "WAL file is from different database system: Incorrect XLOG_SEG_SIZE in page header." -#~ msgstr "" -#~ "le journal de transactions provient d'un système de bases de données différent :\n" -#~ "XLOG_SEG_SIZE incorrect dans l'en-tête de page." - -#~ msgid "WAL file is from different database system: WAL file database system identifier is %s, pg_control database system identifier is %s." -#~ msgstr "" -#~ "L'identifiant du journal de transactions du système de base de données est %s,\n" -#~ "l'identifiant pg_control du système de base de données dans pg_control est %s." - -#~ msgid "incorrect total length in record at %X/%X" -#~ msgstr "longueur totale incorrecte à l'enregistrement %X/%X" - -#~ msgid "incorrect hole size in record at %X/%X" -#~ msgstr "taille du trou incorrect à l'enregistrement %X/%X" - -#~ msgid "invalid backup block size in record at %X/%X" -#~ msgstr "taille du bloc de sauvegarde invalide dans l'enregistrement à %X/%X" - -#~ msgid "record with zero length at %X/%X" -#~ msgstr "enregistrement de longueur nulle à %X/%X" - -#~ msgid "invalid xlog switch record at %X/%X" -#~ msgstr "enregistrement de basculement du journal de transaction invalide à %X/%X" - -#~ msgid "oldest unfrozen transaction ID: %u, in database %u" -#~ msgstr "" -#~ "identifiant de transaction non gelé le plus ancien : %u, dans la base de\n" -#~ "données %u" - -#~ msgid "next MultiXactId: %u; next MultiXactOffset: %u" -#~ msgstr "prochain MultiXactId : %u ; prochain MultiXactOffset : %u" - -#~ msgid "next transaction ID: %u/%u; next OID: %u" -#~ msgstr "prochain identifiant de transaction : %u/%u ; prochain OID : %u" - -#~ msgid "redo record is at %X/%X; shutdown %s" -#~ msgstr "l'enregistrement à ré-exécuter se trouve à %X/%X ; arrêt %s" - -#~ msgid "invalid value for recovery parameter \"recovery_target\"" -#~ msgstr "valeur invalide pour le paramètre de restauration « recovery_target »" - -#~ msgid "unrecognized win32 error code: %lu" -#~ msgstr "code d'erreur win32 non reconnu : %lu" - -#~ msgid "mapped win32 error code %lu to %d" -#~ msgstr "correspondance du code d'erreur win32 %lu en %d" - -#~ msgid "too few arguments for format" -#~ msgstr "trop peu d'arguments pour le format" - -#~ msgid "invalid length in external \"numeric\" value" -#~ msgstr "longueur invalide dans la valeur externe « numeric »" - -#~ msgid "time zone abbreviation \"%s\" is not used in time zone \"%s\"" -#~ msgstr "l'abréviation « %s » du fuseau horaire n'est pas utilisée dans le fuseau horaire « %s »" - -#~ msgid "role \"%s\" is reserved" -#~ msgstr "le rôle « %s » est réservé" - -#~ msgid "system columns cannot be used in an ON CONFLICT clause" -#~ msgstr "les colonnes systèmes ne peuvent pas être utilisées dans une clause ON CONFLICT" - -#~ msgid "function returning set of rows cannot return null value" -#~ msgstr "" -#~ "la fonction renvoyant un ensemble de lignes ne peut pas renvoyer une valeur\n" -#~ "NULL" - -#~ msgid "Only superusers can use untrusted languages." -#~ msgstr "" -#~ "Seuls les super-utilisateurs peuvent utiliser des langages qui ne sont pas\n" -#~ "de confiance." - -#~ msgid "huge TLB pages not supported on this platform" -#~ msgstr "Huge Pages TLB non supporté sur cette plateforme." - -#~ msgid "Lower bound of dimension array must be one." -#~ msgstr "La limite inférieure du tableau doit valoir un." - -#~ msgid "aborted" -#~ msgstr "annulé" - -#~ msgid "committed" -#~ msgstr "validé" - -#~ msgid "in progress" -#~ msgstr "en cours" - -#~ msgid "transaction ID " -#~ msgstr "ID de transaction " - -#~ msgid "invalid input syntax for %s: \"%s\"" -#~ msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type %s : « %s »" - -#~ msgid "not connected to database" -#~ msgstr "non connecté à une base de données" - -#~ msgid "User \"%s\" has an empty password." -#~ msgstr "L'utilisateur « %s » a un mot de passe vide." - -#~ msgid "removed subscription for table %s.%s" -#~ msgstr "a supprimé une souscription pour la table %s.%s" - -#~ msgid "added subscription for table %s.%s" -#~ msgstr "souscription ajoutée pour la table %s.%s" - -#~ msgid "column \"%s\" referenced in statistics does not exist" -#~ msgstr "la colonne « %s » référencée dans les statistiques n'existe pas" - -#~ msgid "invalid publish list" -#~ msgstr "liste de publication invalide" - -#~ msgid "could not get keyword values for locale \"%s\": %s" -#~ msgstr "n'a pas pu obtenir les valeurs des mots clés pour la locale « %s » : %s" - -#~ msgid "cannot create range partition with empty range" -#~ msgstr "ne peut pas créer une partition par intervalle avec un intervalle vide" - -#~ msgid "When more tuples than this are present, quicksort will be used." -#~ msgstr "Quand plus de lignes que ça sont présentes, quicksort sera utilisé." - -#~ msgid "Sets the maximum number of tuples to be sorted using replacement selection." -#~ msgstr "Configure le nombre maximum de lignes à trier en utilisant la sélection de remplacement." - -#~ msgid "must be superuser to get directory listings" -#~ msgstr "doit être super-utilisateur pour obtenir le contenu du répertoire" - -#~ msgid "must be superuser to get file information" -#~ msgstr "doit être super-utilisateur pour obtenir des informations sur le fichier" - -#~ msgid "could not open tablespace directory \"%s\": %m" -#~ msgstr "n'a pas pu ouvrir le répertoire du tablespace « %s » : %m" - -#~ msgid "There might be an idle transaction or a forgotten prepared transaction causing this." -#~ msgstr "" -#~ "Il pourait y avoir une transaction en attente ou une transaction préparée\n" -#~ "oubliée causant cela." - -#~ msgid "memory for serializable conflict tracking is nearly exhausted" -#~ msgstr "la mémoire pour tracer les conflits sérialisables est pratiquement pleine" - -#~ msgid "logical replication could not find row for delete in replication target relation \"%s\"" -#~ msgstr "la réplication logique n'a pas pu trouver la ligne à supprimer dans la relation cible de réplication %s" - -#~ msgid "data type \"%s.%s\" required for logical replication does not exist" -#~ msgstr "le type de données « %s/%s » requis par la réplication logique n'existe pas" - -#~ msgid "This can be caused by having a publisher with a higher PostgreSQL major version than the subscriber." -#~ msgstr "Ceci peut avoir pour cause un publieur ayant une version majeure de PostgreSQL supérieure à l'abonné" - -#~ msgid "built-in type %u not found" -#~ msgstr "type interne %u non trouvé" - -#~ msgid "worker process" -#~ msgstr "processus de travail" - -#~ msgid "data directory \"%s\" has group or world access" -#~ msgstr "" -#~ "le répertoire des données « %s » est accessible par le groupe et/ou par les\n" -#~ "autres" - -#~ msgid "%s: max_wal_senders must be less than max_connections\n" -#~ msgstr "%s : max_wal_senders doit être inférieur à max_connections\n" - -#~ msgid "could not open archive status directory \"%s\": %m" -#~ msgstr "n'a pas pu accéder au répertoire du statut des archives « %s » : %m" - -#~ msgid "foreign key constraints are not supported on partitioned tables" -#~ msgstr "les clés étrangères ne sont pas supportées sur les tables partitionnées" - -#~ msgid "ON CONFLICT clause is not supported with partitioned tables" -#~ msgstr "la clause ON CONFLICT n'est pas supporté avec les tables partitionnées" - -#~ msgid "Anyone can use the client-side lo_export() provided by libpq." -#~ msgstr "Tout le monde peut utiliser lo_export(), fournie par libpq, du côté client." - -#~ msgid "must be superuser to use server-side lo_export()" -#~ msgstr "doit être super-utilisateur pour utiliser lo_export() du côté serveur" - -#~ msgid "Anyone can use the client-side lo_import() provided by libpq." -#~ msgstr "Tout le monde peut utiliser lo_import(), fourni par libpq, du côté client." - -#~ msgid "must be superuser to use server-side lo_import()" -#~ msgstr "doit être super-utilisateur pour utiliser lo_import() du côté serveur" - -#~ msgid "client requires SCRAM channel binding, but it is not supported" -#~ msgstr "le client requiert le lien de canal SCRAM mais ceci n'est pas supporté" - -#~ msgid "RANGE FOLLOWING is only supported with UNBOUNDED" -#~ msgstr "RANGE FOLLOWING est seulement supporté avec UNBOUNDED" - -#~ msgid "RANGE PRECEDING is only supported with UNBOUNDED" -#~ msgstr "RANGE PRECEDING est seulement supporté avec UNBOUNDED" - -#~ msgid "combine function for aggregate %u must be declared as STRICT" -#~ msgstr "la fonction d'unification pour l'aggrégat %u doit être déclarée comme STRICT" - -#~ msgid "Close open transactions soon to avoid wraparound problems." -#~ msgstr "" -#~ "Fermez les transactions ouvertes rapidement pour éviter des problèmes de\n" -#~ "réinitialisation." - -#~ msgid "column \"%s\" appears more than once in partition key" -#~ msgstr "la colonne « %s » apparaît plus d'une fois dans la clé de partitionnement" - -#~ msgid "operator procedure must be specified" -#~ msgstr "la procédure de l'opérateur doit être spécifiée" - -#~ msgid "procedure number %d for (%s,%s) appears more than once" -#~ msgstr "le numéro de procédure %d pour (%s, %s) apparaît plus d'une fois" - -#~ msgid "invalid procedure number %d, must be between 1 and %d" -#~ msgstr "numéro de procédure %d invalide, doit être compris entre 1 et %d" - -#~ msgid "transform function must not be an aggregate function" -#~ msgstr "la fonction de transformation ne doit pas être une fonction d'agrégat" - -#~ msgid "cast function must not be an aggregate function" -#~ msgstr "la fonction de conversion ne doit pas être une fonction d'agrégat" - -#~ msgid "unrecognized function attribute \"%s\" ignored" -#~ msgstr "l'attribut « %s » non reconnu de la fonction a été ignoré" - -#~ msgid "cannot route inserted tuples to a foreign table" -#~ msgstr "ne peut pas envoyer les lignes insérées dans une table distante" - -#~ msgid "cannot copy to foreign table \"%s\"" -#~ msgstr "ne peut pas copier vers la table distante « %s »" - -#~ msgid "must be superuser to COPY to or from a file" -#~ msgstr "doit être super-utilisateur pour utiliser COPY à partir ou vers un fichier" - -#~ msgid "function \"%s\" is not a window function" -#~ msgstr "la fonction « %s » n'est pas une fonction window" - -#~ msgid "function \"%s\" is not an aggregate function" -#~ msgstr "la fonction « %s » n'est pas une fonction d'agrégat" - -#~ msgid "function \"%s\" is an aggregate function" -#~ msgstr "la fonction « %s » est une fonction d'agrégat" - -#~ msgid "\"%s\" is already an attribute of type %s" -#~ msgstr "« %s » est déjà un attribut du type %s" - -#~ msgid "domain %s has multiple constraints named \"%s\"" -#~ msgstr "le domaine %s a plusieurs contraintes nommées « %s »" - -#~ msgid "table \"%s\" has multiple constraints named \"%s\"" -#~ msgstr "la table « %s » a de nombreuses contraintes nommées « %s »" - -#~ msgid "%s in publication %s" -#~ msgstr "%s dans la publication %s" - -#~ msgid " in schema %s" -#~ msgstr " dans le schéma %s" - -#~ msgid "WAL file is from different database system: incorrect XLOG_SEG_SIZE in page header" -#~ msgstr "le fichier WAL provient d'un système différent : XLOG_SEG_SIZE invalide dans l'en-tête de page" - -#~ msgid "invalid length of secondary checkpoint record" -#~ msgstr "longueur invalide de l'enregistrement secondaire du point de vérification" - -#~ msgid "invalid xl_info in secondary checkpoint record" -#~ msgstr "xl_info invalide dans l'enregistrement du point de vérification secondaire" - -#~ msgid "invalid resource manager ID in secondary checkpoint record" -#~ msgstr "identifiant du gestionnaire de ressource invalide dans l'enregistrement secondaire du point de vérification" - -#~ msgid "invalid secondary checkpoint record" -#~ msgstr "enregistrement du point de vérification secondaire invalide" - -#~ msgid "invalid secondary checkpoint link in control file" -#~ msgstr "lien du point de vérification secondaire invalide dans le fichier de contrôle" - -#~ msgid "using previous checkpoint record at %X/%X" -#~ msgstr "utilisation du précédent enregistrement d'un point de vérification à %X/%X" - -#~ msgid "The database cluster was initialized with XLOG_SEG_SIZE %d, but the server was compiled with XLOG_SEG_SIZE %d." -#~ msgstr "" -#~ "Le cluster de bases de données a été initialisé avec un XLOG_SEG_SIZE à %d\n" -#~ "alors que le serveur a été compilé avec un XLOG_SEG_SIZE à %d." - -#~ msgid "could not open write-ahead log directory \"%s\": %m" -#~ msgstr "n'a pas pu ouvrir le répertoire des journaux de transactions « %s » : %m" - -#~ msgid "no such savepoint" -#~ msgstr "aucun point de sauvegarde" - -#~ msgid "%s cannot be executed from a function or multi-command string" -#~ msgstr "" -#~ "%s ne peut pas être exécuté à partir d'une fonction ou d'une chaîne\n" -#~ "contenant plusieurs commandes" - -#~ msgid "could not open BufFile \"%s\"" -#~ msgstr "n'a pas pu ouvrir le BufFile « %s »" - -#~ msgid "parameter \"%s\" requires a numeric value" -#~ msgstr "le paramètre « %s » requiert une valeur numérique" - -#~ msgid "Create new tables with OIDs by default." -#~ msgstr "Crée des nouvelles tables avec des OID par défaut." - -#~ msgid "could not close relation mapping file \"%s\": %m" -#~ msgstr "n'a pas pu fermer le fichier de correspondance des relations « %s » : %m" - -#~ msgid "could not fsync relation mapping file \"%s\": %m" -#~ msgstr "n'a pas pu synchroniser (fsync) le fichier de correspondance des relations « %s » : %m" - -#~ msgid "could not write to relation mapping file \"%s\": %m" -#~ msgstr "n'a pas pu écrire le fichier de correspondance des relations « %s » : %m" - -#~ msgid "could not read relation mapping file \"%s\": %m" -#~ msgstr "n'a pas pu lire le fichier de correspondance des relations « %s » : %m" - -#~ msgid "could not open relation mapping file \"%s\": %m" -#~ msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de correspondance des relations « %s » : %m" - -#~ msgid "invalid input syntax for numeric time zone: \"%s\"" -#~ msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le fuseau horaire numérique : « %s »" - -#~ msgid "date/time value \"%s\" is no longer supported" -#~ msgstr "la valeur date/time « %s » n'est plus supportée" - -#~ msgid "regexp_split_to_array does not support the global option" -#~ msgstr "regexp_split_to_array ne supporte pas l'option globale" - -#~ msgid "regexp_split_to_table does not support the global option" -#~ msgstr "regexp_split_to_table ne supporte pas l'option globale" - -#~ msgid "invalid regexp option: \"%c\"" -#~ msgstr "option invalide de l'expression rationnelle : « %c »" - -#~ msgid "ucnv_fromUChars failed: %s" -#~ msgstr "échec de ucnv_fromUChars : %s" - -#~ msgid "ucnv_toUChars failed: %s" -#~ msgstr "échec de ucnv_toUChars : %s" - -#~ msgid "cannot convert reltime \"invalid\" to interval" -#~ msgstr "ne peut pas convertir reltime « invalid » en interval" - -#~ msgid "invalid status in external \"tinterval\" value" -#~ msgstr "statut invalide dans la valeur externe « tinterval »" - -#~ msgid "cannot convert abstime \"invalid\" to timestamp" -#~ msgstr "ne peut pas convertir un abstime « invalid » en timestamp" - -#~ msgid "invalid time zone name: \"%s\"" -#~ msgstr "nom du fuseau horaire invalide : « %s »" - -#~ msgid "Consider using pg_logfile_rotate(), which is part of core, instead." -#~ msgstr "Considérer l'utilisation de pg_logfile_rotate(), qui est présent par défaut, à la place." - -#~ msgid "The arguments of jsonb_build_object() must consist of alternating keys and values." -#~ msgstr "Les arguments de jsonb_build_object() doivent consister en des clés et valeurs alternées" - -#~ msgid "invalid input syntax for integer: \"%s\"" -#~ msgstr "syntaxe en entrée invalide pour l'entier : « %s »" - -#~ msgid "cannot convert empty polygon to circle" -#~ msgstr "ne peut pas convertir un polygône vide en cercle" - -#~ msgid "cannot create bounding box for empty polygon" -#~ msgstr "ne peut pas créer une boîte entourée pour un polygône vide" - -#~ msgid "could not determine which collation to use for initcap() function" -#~ msgstr "n'a pas pu déterminer le collationnement à utiliser pour la fonction initcap()" - -#~ msgid "could not determine which collation to use for upper() function" -#~ msgstr "n'a pas pu déterminer le collationnement à utiliser pour la fonction upper()" - -#~ msgid "abstime out of range for date" -#~ msgstr "abstime en dehors des limites pour une date" - -#~ msgid "cannot convert reserved abstime value to date" -#~ msgstr "ne peut pas convertir la valeur réservée abstime en date" - -#~ msgid "date/time value \"current\" is no longer supported" -#~ msgstr "la valeur « current » pour la date et heure n'est plus supportée" - -#~ msgid "could not seek to block %u in file \"%s\": %m" -#~ msgstr "n'a pas pu trouver le bloc %u dans le fichier « %s » : %m" - -#~ msgid "corrupted item pointer: offset = %u, length = %u" -#~ msgstr "pointeur d'élément corrompu : décalage = %u, longueur = %u" - -#~ msgid "poll() failed: %m" -#~ msgstr "échec de poll() : %m" - -#~ msgid "epoll_wait() failed: %m" -#~ msgstr "échec de epoll_wait() : %m" - -#~ msgid "epoll_ctl() failed: %m" -#~ msgstr "échec de epoll_ctl() : %m" - -#~ msgid "Set dynamic_shared_memory_type to a value other than \"none\"." -#~ msgstr "Configurez dynamic_shared_memory_type à une valeur autre que « none »." - -#~ msgid "dynamic shared memory is disabled" -#~ msgstr "la mémoire partagée dynamique est désactivée" - -#~ msgid "could not rmdir directory \"%s\": %m" -#~ msgstr "n'a pas pu supprimer le répertoire « %s » : %m" - -#~ msgid "invalid MVNDistinct size %zd (expected at least %zd)" -#~ msgstr "taille MVNDistinct %zd invalide (attendue au moins %zd)" - -#~ msgid "invalid zero-length item array in MVNDistinct" -#~ msgstr "tableau d'élément de longueur zéro invalide dans MVNDistinct" - -#~ msgid "invalid ndistinct type %d (expected %d)" -#~ msgstr "type ndistinct invalide %d (%d attendu)" - -#~ msgid "invalid ndistinct magic %08x (expected %08x)" -#~ msgstr "nombre magique ndistinct invalide %08x (attendu %08x)" - -#~ msgid "invalid zero-length item array in MVDependencies" -#~ msgstr "tableau d'éléments de longueur zéro invalide dans MVDependencies" - -#~ msgid "CREATE_REPLICATION_SLOT ... USE_SNAPSHOT must not be called in a subtransaction" -#~ msgstr "CREATE_REPLICATION_SLOT ... USE_SNAPSHOT ne doit pas être appelé dans une sous-transaction" - -#~ msgid "CREATE_REPLICATION_SLOT ... USE_SNAPSHOT must be called before any query" -#~ msgstr "CREATE_REPLICATION_SLOT ... USE_SNAPSHOT doit être appelé avant toute requête" - -#~ msgid "CREATE_REPLICATION_SLOT ... USE_SNAPSHOT must be called inside a transaction" -#~ msgstr "CREATE_REPLICATION_SLOT ... USE_SNAPSHOT doit être appelé dans une transaction" - -#~ msgid "CREATE_REPLICATION_SLOT ... EXPORT_SNAPSHOT must not be called inside a transaction" -#~ msgstr "CREATE_REPLICATION_SLOT ... EXPORT_SNAPSHOT ne doit pas être appelé dans une sous-transaction" - -#~ msgid "could not read file \"%s\", read %d of %u: %m" -#~ msgstr "n'a pas pu lire le fichier « %s », a lu %d sur %u : %m" - -#~ msgid "could not read file \"%s\", read %d of %d: %m" -#~ msgstr "n'a pas pu lire le fichier « %s », lu %d sur %d : %m" - -#~ msgid "replication identifier %d is already active for PID %d" -#~ msgstr "l'identificateur de réplication %d est déjà actif pour le PID %d" - -#~ msgid "could not stat control file \"%s\": %m" -#~ msgstr "n'a pas pu récupérer des informations sur le fichier de contrôle « %s » : %m" - -#~ msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d" -#~ msgstr "%s (PID %d) a été arrêté par le signal %d" - -#~ msgid "pg_ident.conf was not reloaded" -#~ msgstr "pg_ident.conf n'a pas été rechargé" - -#~ msgid "archive command was terminated by signal %d" -#~ msgstr "la commande d'archivage a été terminée par le signal %d" - -#~ msgid "Try putting the literal value in single quotes." -#~ msgstr "Placer la valeur littérale en guillemets simples." - -#~ msgid "The cast requires a non-immutable conversion." -#~ msgstr "Cette conversion requiert une conversion non immutable." - -#~ msgid "DROP ASSERTION is not yet implemented" -#~ msgstr "DROP ASSERTION n'est pas encore implémenté" - -#~ msgid "tuple to be updated was already moved to another partition due to concurrent update" -#~ msgstr "la ligne à mettre à jour était déjà déplacée vers une autre partition du fait d'une mise à jour concurrente, nouvelle tentative" - -#~ msgid "tuple to be deleted was already moved to another partition due to concurrent update" -#~ msgstr "la ligne à supprimer était déjà déplacée vers une autre partition du fait d'une mise à jour concurrente" - -#~ msgid "logical replication target relation \"%s.%s\" is not a table" -#~ msgstr "la relation cible de la réplication logique « %s.%s » n'est pas une table" - -#~ msgid "relation \"%s\" page %u is uninitialized --- fixing" -#~ msgstr "relation « %s » : la page %u n'est pas initialisée --- correction en cours" - -#~ msgid "cannot attach table \"%s\" with OIDs as partition of table \"%s\" without OIDs" -#~ msgstr "ne peut pas attacher la table « %s » avec OID comme partition de la table « %s » sans OID" - -#~ msgid "cannot attach table \"%s\" without OIDs as partition of table \"%s\" with OIDs" -#~ msgstr "ne peut pas attacher la table « %s » sans OID comme partition de la table « %s » avec OID" - -#~ msgid "data type %s has no default btree operator class" -#~ msgstr "le type de données %s n'a pas de classe d'opérateurs btree par défaut" - -#~ msgid "data type %s has no default hash operator class" -#~ msgstr "le type de données %s n'a pas de classe d'opérateurs hash par défaut" - -#~ msgid "table \"%s\" without OIDs cannot inherit from table \"%s\" with OIDs" -#~ msgstr "la table « %s » qui n'a pas d'OID ne peut pas hériter de la table « %s » qui en a" - -#~ msgid "cannot alter type of column referenced in partition key expression" -#~ msgstr "ne peut pas utiliser le type d'une colonne référencée dans l'expression d'une clé de partitionnement" - -#~ msgid "cannot alter type of column named in partition key" -#~ msgstr "ne peut pas modifier le type d'une colonne nommée dans une clé de partitionnement" - -#~ msgid "cannot reference partitioned table \"%s\"" -#~ msgstr "ne peut pas référencer la table partitionnée « %s »" - -#~ msgid "cannot drop column named in partition key" -#~ msgstr "ne peut pas supprimer une colonne nommée dans une clé de partitionnement" - -#~ msgid "child table \"%s\" has a conflicting \"%s\" column" -#~ msgstr "la table fille « %s » a une colonne conflictuelle, « %s »" - -#~ msgid "cannot create table with OIDs as partition of table without OIDs" -#~ msgstr "ne peut pas créer une table avec OID comme partition d'une table sans OID" - -#~ msgid "subscription with slot_name = NONE must also set create_slot = false" -#~ msgstr "la souscription avec slot_name = NONE doit aussi être configurée avec create_slot = false" - -#~ msgid "slot_name = NONE and create_slot = true are mutually exclusive options" -#~ msgstr "slot_name = NONE et create_slot = true sont des options mutuellement exclusives" - -#~ msgid "slot_name = NONE and enabled = true are mutually exclusive options" -#~ msgstr "slot_name = NONE et enabled = true sont des options mutuellement exclusives" - -#~ msgid "connect = false and copy_data = true are mutually exclusive options" -#~ msgstr "connect = false et copy_data = true sont des options mutuellement exclusives" - -#~ msgid "connect = false and create_slot = true are mutually exclusive options" -#~ msgstr "connect = false et create_slot = true sont des options mutuellement exclusives" - -#~ msgid "\"%s\" is not a table or a view" -#~ msgstr "« %s » n'est pas une table ou une vue" - -#~ msgid "server does not exist, skipping" -#~ msgstr "le serveur n'existe pas, poursuite du traitement" - -#~ msgid "invalid OID in COPY data" -#~ msgstr "OID invalide dans les données du COPY" - -#~ msgid "null OID in COPY data" -#~ msgstr "OID NULL dans les données du COPY" - -#~ msgid "missing data for OID column" -#~ msgstr "données manquantes pour la colonne OID" - -#~ msgid "table \"%s\" does not have OIDs" -#~ msgstr "la table « %s » n'a pas d'OID" - -#~ msgid "shared tables cannot be toasted after initdb" -#~ msgstr "" -#~ "les tables partagées ne peuvent pas avoir une table TOAST après la commande\n" -#~ "initdb" - -#~ msgid "pg_walfile_name() cannot be executed during recovery." -#~ msgstr "pg_walfile_name() ne peut pas être exécuté lors de la restauration." - -#~ msgid "pg_walfile_name_offset() cannot be executed during recovery." -#~ msgstr "pg_walfile_name_offset() ne peut pas être exécuté lors de la restauration." - -#~ msgid "could not fdatasync log file %s: %m" -#~ msgstr "n'a pas pu synchroniser sur disque (fdatasync) le journal de transactions %s : %m" - -#~ msgid "could not fsync log file %s: %m" -#~ msgstr "n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le fichier de transactions « %s » : %m" - -#~ msgid "could not fsync log segment %s: %m" -#~ msgstr "n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le segment du journal des transactions %s : %m" - -#~ msgid "If you are not restoring from a backup, try removing the file \"%s/backup_label\"." -#~ msgstr "" -#~ "Si vous n'avez pas pu restaurer une sauvegarde, essayez de supprimer le\n" -#~ "fichier « %s/backup_label »." - -#~ msgid "unrecognized recovery parameter \"%s\"" -#~ msgstr "paramètre de restauration « %s » non reconnu" - -#~ msgid "parameter \"%s\" requires a temporal value" -#~ msgstr "le paramètre « %s » requiert une valeur temporelle" - -#~ msgid "recovery_target_time is not a valid timestamp: \"%s\"" -#~ msgstr "recovery_target_timeline n'est pas un horodatage valide : « %s »" - -#~ msgid "recovery_target_xid is not a valid number: \"%s\"" -#~ msgstr "recovery_target_xid n'est pas un nombre valide : « %s »" - -#~ msgid "Valid values are \"pause\", \"promote\", and \"shutdown\"." -#~ msgstr "Les valeurs valides sont « pause », « promote » et « shutdown »." - -#~ msgid "invalid value for recovery parameter \"%s\": \"%s\"" -#~ msgstr "valeur invalide pour le paramètre de restauration « %s » : « %s »" - -#~ msgid "could not open recovery command file \"%s\": %m" -#~ msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de restauration « %s » : %m" - -#~ msgid "could not read from control file: read %d bytes, expected %d" -#~ msgstr "n'a pas pu lire le fichier de contrôle : lu %d octets, %d attendus" - -#~ msgid "could not read from control file: %m" -#~ msgstr "n'a pas pu lire le fichier de contrôle : %m" - -#~ msgid "could not open control file \"%s\": %m" -#~ msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de contrôle « %s » : %m" - -#~ msgid "could not close control file: %m" -#~ msgstr "n'a pas pu fermer le fichier de contrôle : %m" - -#~ msgid "could not fsync control file: %m" -#~ msgstr "n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le fichier de contrôle : %m" - -#~ msgid "could not write to control file: %m" -#~ msgstr "n'a pas pu écrire le fichier de contrôle : %m" - -#~ msgid "could not create control file \"%s\": %m" -#~ msgstr "n'a pas pu créer le fichier de contrôle « %s » : %m" - -#~ msgid "could not rename old write-ahead log file \"%s\": %m" -#~ msgstr "n'a pas pu renommer l'ancien journal de transactions « %s » : %m" - -#~ msgid "could not close log file %s: %m" -#~ msgstr "n'a pas pu fermer le fichier de transactions « %s » : %m" - -#~ msgid "could not open write-ahead log file \"%s\": %m" -#~ msgstr "n'a pas pu écrire dans le journal de transactions « %s » : %m" - -#~ msgid "not enough data in file \"%s\"" -#~ msgstr "données insuffisantes dans le fichier « %s »" - -#~ msgid "could not seek in log file %s to offset %u: %m" -#~ msgstr "n'a pas pu se déplacer dans le fichier de transactions « %s » au décalage %u : %m" - -#~ msgid "cannot PREPARE a transaction that has operated on temporary tables" -#~ msgstr "" -#~ "ne peut pas préparer (PREPARE) une transaction qui a travaillé sur des\n" -#~ "tables temporaires" - -#~ msgid "could not close two-phase state file: %m" -#~ msgstr "n'a pas pu fermer le fichier d'état de la validation en deux phases : %m" - -#~ msgid "could not fsync two-phase state file: %m" +#~ msgid "could not fsync two-phase state file \"%s\": %m" #~ msgstr "" #~ "n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le fichier d'état de la\n" -#~ "validation en deux phases : %m" +#~ "validation en deux phases nommé « %s » : %m" -#~ msgid "could not write two-phase state file: %m" -#~ msgstr "n'a pas pu écrire dans le fichier d'état de la validation en deux phases : %m" - -#~ msgid "could not recreate two-phase state file \"%s\": %m" +#~ msgid "two-phase state file for transaction %u is corrupt" #~ msgstr "" -#~ "n'a pas pu re-créer le fichier d'état de la validation en deux phases nommé\n" +#~ "le fichier d'état de la validation en deux phases est corrompu pour la\n" +#~ "transaction %u" + +#~ msgid "could not seek in two-phase state file: %m" +#~ msgstr "" +#~ "n'a pas pu se déplacer dans le fichier de statut de la validation en deux\n" +#~ "phases : %m" + +#~ msgid "could not create two-phase state file \"%s\": %m" +#~ msgstr "" +#~ "n'a pas pu créer le fichier de statut de la validation en deux phases nommé\n" #~ "« %s » : %m" -#~ msgid "could not remove two-phase state file \"%s\": %m" +#~ msgid "Causes subtables to be included by default in various commands." #~ msgstr "" -#~ "n'a pas pu supprimer le fichier d'état de la validation en deux phases\n" -#~ "« %s » : %m" +#~ "Fait que les sous-tables soient incluses par défaut dans les différentes\n" +#~ "commandes." -#~ msgid "could not read two-phase state file \"%s\": %m" +#~ msgid "function %u has too many arguments (%d, maximum is %d)" +#~ msgstr "la fonction %u a trop d'arguments (%d, le maximum étant %d)" + +#~ msgid "invalid input syntax for uuid: \"%s\"" +#~ msgstr "syntaxe invalide en entrée pour l'uuid : « %s »" + +#~ msgid "invalid input syntax for type txid_snapshot: \"%s\"" +#~ msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type txid_snapshot : « %s »" + +#~ msgid "invalid input syntax for type tid: \"%s\"" +#~ msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type tid : « %s »" + +#~ msgid "cannot display a value of type anynonarray" +#~ msgstr "ne peut pas afficher une valeur de type anynonarray" + +#~ msgid "cannot accept a value of type anynonarray" +#~ msgstr "ne peut pas accepter une valeur de type anynonarray" + +#~ msgid "cannot display a value of type anyelement" +#~ msgstr "ne peut pas afficher une valeur de type anyelement" + +#~ msgid "cannot accept a value of type anyelement" +#~ msgstr "ne peut pas accepter une valeur de type anyelement" + +#~ msgid "cannot display a value of type opaque" +#~ msgstr "ne peut pas afficher une valeur de type opaque" + +#~ msgid "cannot accept a value of type opaque" +#~ msgstr "ne peut pas accepter une valeur de type opaque" + +#~ msgid "cannot display a value of type internal" +#~ msgstr "ne peut pas afficher une valeur de type internal" + +#~ msgid "cannot accept a value of type internal" +#~ msgstr "ne peut pas accepter une valeur de type internal" + +#~ msgid "cannot display a value of type tsm_handler" +#~ msgstr "ne peut pas afficher une valeur de type tsm_handler" + +#~ msgid "cannot accept a value of type tsm_handler" +#~ msgstr "ne peut pas accepter une valeur de type tsm_handler" + +#~ msgid "cannot display a value of type index_am_handler" +#~ msgstr "ne peut pas afficher une valeur de type index_am_handler" + +#~ msgid "cannot accept a value of type index_am_handler" +#~ msgstr "ne peut pas accepter une valeur de type index_am_handler" + +#~ msgid "cannot display a value of type fdw_handler" +#~ msgstr "ne peut pas afficher une valeur de type fdw_handler" + +#~ msgid "cannot accept a value of type fdw_handler" +#~ msgstr "ne peut pas accepter une valeur de type fdw_handler" + +#~ msgid "cannot display a value of type language_handler" +#~ msgstr "ne peut pas afficher une valeur de type language_handler" + +#~ msgid "cannot accept a value of type language_handler" +#~ msgstr "ne peut pas accepter une valeur de type language_handler" + +#~ msgid "cannot display a value of type event_trigger" +#~ msgstr "ne peut pas afficher une valeur de type event_trigger" + +#~ msgid "cannot accept a value of type event_trigger" +#~ msgstr "ne peut pas accepter une valeur de type event_trigger" + +#~ msgid "cannot display a value of type trigger" +#~ msgstr "ne peut pas afficher une valeur de type trigger" + +#~ msgid "cannot accept a value of type trigger" +#~ msgstr "ne peut pas accepter une valeur de type trigger" + +#~ msgid "cannot accept a value of type anyrange" +#~ msgstr "ne peut pas accepter une valeur de type anyrange" + +#~ msgid "cannot accept a value of type anyenum" +#~ msgstr "ne peut pas accepter une valeur de type anyenum" + +#~ msgid "cannot accept a value of type anyarray" +#~ msgstr "ne peut pas accepter une valeur de type anyarray" + +#~ msgid "cannot accept a value of type any" +#~ msgstr "ne peut pas accepter une valeur de type any" + +#~ msgid "invalid input syntax for type pg_lsn: \"%s\"" +#~ msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type pg_lsn : « %s »" + +#~ msgid "invalid input syntax for type oid: \"%s\"" +#~ msgstr "syntaxe invalide en entrée pour le type oid : « %s »" + +#~ msgid "value \"%s\" is out of range for type smallint" +#~ msgstr "la valeur « %s » est en dehors des limites du type smallint" + +#~ msgid "value \"%s\" is out of range for type integer" +#~ msgstr "la valeur « %s » est en dehors des limites du type integer" + +#~ msgid "invalid input syntax for type double precision: \"%s\"" +#~ msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type double precision : « %s »" + +#~ msgid "invalid input syntax for type numeric: \"%s\"" +#~ msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type numeric : « %s »" + +#~ msgid "invalid input syntax for type tinterval: \"%s\"" +#~ msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type tinterval : « %s »" + +#~ msgid "invalid input syntax for type macaddr: \"%s\"" +#~ msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type macaddr : « %s »" + +#~ msgid "argument %d: could not determine data type" +#~ msgstr "argument %d : n'a pas pu déterminer le type de données" + +#~ msgid "could not determine data type for argument 2" +#~ msgstr "n'a pas pu déterminer le type de données pour l'argument 2" + +#~ msgid "could not determine data type for argument 1" +#~ msgstr "n'a pas pu déterminer le type de données pour l'argument 1" + +#~ msgid "value \"%s\" is out of range for type bigint" +#~ msgstr "la valeur « %s » est en dehors des limites du type bigint" + +#~ msgid "\"TZ\"/\"tz\"/\"OF\" format patterns are not supported in to_date" +#~ msgstr "les motifs de format « TZ »/« tz »/« OF » ne sont pas supportés dans to_date" + +#~ msgid "invalid input syntax for type real: \"%s\"" +#~ msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type real : « %s »" + +#~ msgid "invalid input syntax for type bytea" +#~ msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type bytea" + +#~ msgid "invalid input syntax for type money: \"%s\"" +#~ msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type money : « %s »" + +#~ msgid "invalid input syntax for type boolean: \"%s\"" +#~ msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type booléen : « %s »" + +#~ msgid "not enough shared memory for elements of data structure \"%s\" (%zu bytes requested)" #~ msgstr "" -#~ "n'a pas pu lire le fichier d'état de la validation en deux phases nommé\n" -#~ "« %s » : %m" +#~ "pas assez de mémoire partagée pour les éléments de la structure de données\n" +#~ "« %s » (%zu octets demandés)" -#~ msgid "could not stat two-phase state file \"%s\": %m" +#~ msgid "Specify a relation name as well as a rule name." +#~ msgstr "Spécifier un nom de relation ainsi qu'un nom de règle." + +#~ msgid "there are multiple rules named \"%s\"" +#~ msgstr "il existe de nombreuses règles nommées « %s »" + +#~ msgid "rule \"%s\" does not exist" +#~ msgstr "la règle « %s » n'existe pas" + +#~ msgid "%u transaction needs to finish." +#~ msgid_plural "%u transactions need to finish." +#~ msgstr[0] "La transaction %u doit se terminer." +#~ msgstr[1] "Les transactions %u doivent se terminer." + +#~ msgid "Transaction ID %u finished; no more running transactions." +#~ msgstr "Identifiant de transaction %u terminé ; plus de transactions en cours." + +#~ msgid "select() failed: %m" +#~ msgstr "échec de select() : %m" + +#~ msgid "invalid socket: %s" +#~ msgstr "socket invalide : %s" + +#~ msgid "syntax error: unexpected character \"%s\"" +#~ msgstr "erreur de syntaxe : caractère « %s » inattendu" + +#~ msgid "archived transaction log file \"%s\"" +#~ msgstr "journal des transactions archivé « %s »" + +#~ msgid "transaction log switch forced (archive_timeout=%d)" +#~ msgstr "changement forcé du journal de transaction (archive_timeout=%d)" + +#~ msgid "autovacuum: found orphan temp table \"%s\".\"%s\" in database \"%s\"" #~ msgstr "" -#~ "n'a pas pu récupérer des informations sur le fichier d'état de la validation\n" -#~ "en deux phases nommé « %s » : %m" +#~ "autovacuum : a trouvé la table temporaire orpheline « %s.%s » dans la base de\n" +#~ "données « %s »" -#~ msgid "could not open two-phase state file \"%s\": %m" +#~ msgid "transform expression must not return a set" +#~ msgstr "l'expression de transformation ne doit pas renvoyer un ensemble" + +#~ msgid "index expression cannot return a set" +#~ msgstr "l'expression de l'index ne peut pas renvoyer un ensemble" + +#~ msgid "argument declared \"anyrange\" is not consistent with argument declared \"anyelement\"" #~ msgstr "" -#~ "n'a pas pu ouvrir le fichier d'état de la validation en deux phases nommé\n" -#~ "« %s » : %m" +#~ "l'argument déclaré « anyrange » n'est pas cohérent avec l'argument déclaré\n" +#~ "« anyelement »" -#~ msgid "unrecognized error %d" -#~ msgstr "erreur %d non reconnue" +#~ msgid "argument of %s must be type boolean, not type %s" +#~ msgstr "l'argument de %s doit être de type booléen, et non du type %s" -#~ msgid "child process was terminated by signal %d" -#~ msgstr "le processus fils a été terminé par le signal %d" +#~ msgid "DEFAULT can only appear in a VALUES list within INSERT" +#~ msgstr "DEFAULT peut seulement apparaître dans la liste VALUES comprise dans un INSERT" -#~ msgid "child process was terminated by signal %s" -#~ msgstr "le processus fils a été terminé par le signal %s" +#~ msgid "WHERE CURRENT OF is not supported on a view with grouping or aggregation" +#~ msgstr "WHERE CURRENT OF n'est pas supporté pour une vue avec regroupement ou agrégat" -#~ msgid "could not remove file or directory \"%s\": %s\n" -#~ msgstr "n'a pas pu supprimer le fichier ou répertoire « %s » : %s\n" +#~ msgid "WHERE CURRENT OF is not supported on a view with more than one underlying relation" +#~ msgstr "WHERE CURRENT OF n'est pas supporté pour une vue avec plus d'une table sous-jacente" -#~ msgid "could not stat file or directory \"%s\": %s\n" +#~ msgid "WHERE CURRENT OF is not supported on a view with no underlying relation" +#~ msgstr "WHERE CURRENT OF n'est pas supporté pour une vue sans table sous-jacente" + +#~ msgid "could not bind %s socket: %m" +#~ msgstr "n'a pas pu se lier à la socket %s : %m" + +#~ msgid "could not create %s socket: %m" +#~ msgstr "n'a pas pu créer le socket %s : %m" + +#~ msgid "hostssl requires SSL to be turned on" +#~ msgstr "hostssl requiert que SSL soit activé" + +#~ msgid "NULLIF does not support set arguments" +#~ msgstr "NULLIF ne supporte pas les arguments d'ensemble" + +#~ msgid "op ANY/ALL (array) does not support set arguments" #~ msgstr "" -#~ "n'a pas pu récupérer les informations sur le fichier ou répertoire\n" -#~ "« %s » : %s\n" +#~ "l'opérateur ANY/ALL (pour les types array) ne supporte pas les arguments\n" +#~ "d'ensemble" -#~ msgid "%s: could not get exit code from subprocess: error code %lu\n" -#~ msgstr "%s : n'a pas pu récupérer le code de statut du sous-processus : code d'erreur %lu\n" +#~ msgid "IS DISTINCT FROM does not support set arguments" +#~ msgstr "IS DISTINCT FROM ne supporte pas les arguments d'ensemble" -#~ msgid "%s: could not re-execute with restricted token: error code %lu\n" -#~ msgstr "%s : n'a pas pu ré-exécuter le jeton restreint : code d'erreur %lu\n" +#~ msgid "functions and operators can take at most one set argument" +#~ msgstr "les fonctions et opérateurs peuvent prendre au plus un argument d'ensemble" -#~ msgid "%s: could not start process for command \"%s\": error code %lu\n" -#~ msgstr "%s : n'a pas pu démarrer le processus pour la commande « %s » : code d'erreur %lu\n" +#~ msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"trigger\"" +#~ msgstr "changement du type de retour de la fonction %s de « opaque » vers « trigger »" -#~ msgid "%s: could not create restricted token: error code %lu\n" -#~ msgstr "%s : n'a pas pu créer le jeton restreint : code d'erreur %lu\n" +#~ msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"language_handler\"" +#~ msgstr "" +#~ "changement du type du code retour de la fonction %s d'« opaque » à\n" +#~ "« language_handler »" -#~ msgid "%s: could not allocate SIDs: error code %lu\n" -#~ msgstr "%s : n'a pas pu allouer les SID : code d'erreur %lu\n" +#~ msgid "hash indexes are not WAL-logged and their use is discouraged" +#~ msgstr "les index hash ne sont pas journalisés, leur utilisation est donc déconseillée" -#~ msgid "%s: could not open process token: error code %lu\n" -#~ msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le jeton du processus : code d'erreur %lu\n" +#~ msgid "event trigger name cannot be qualified" +#~ msgstr "le nom du trigger sur événement ne peut pas être qualifié" -#~ msgid "%s: WARNING: cannot create restricted tokens on this platform\n" -#~ msgstr "%s : ATTENTION : ne peut pas créer les jetons restreints sur cette plateforme\n" +#~ msgid "server name cannot be qualified" +#~ msgstr "le nom du serveur ne peut pas être qualifié" -#~ msgid "could not close directory \"%s\": %s\n" -#~ msgstr "n'a pas pu fermer le répertoire « %s » : %s\n" +#~ msgid "foreign-data wrapper name cannot be qualified" +#~ msgstr "le nom du wrapper de données distantes ne peut pas être qualifié" -#~ msgid "could not read directory \"%s\": %s\n" -#~ msgstr "n'a pas pu lire le répertoire « %s » : %s\n" +#~ msgid "language name cannot be qualified" +#~ msgstr "le nom du langage ne peut pas être qualifié" -#~ msgid "could not open directory \"%s\": %s\n" -#~ msgstr "n'a pas pu ouvrir le répertoire « %s » : %s\n" +#~ msgid "schema name cannot be qualified" +#~ msgstr "le nom du schéma ne peut pas être qualifié" -#~ msgid "%s: could not rename file \"%s\" to \"%s\": %s\n" -#~ msgstr "%s : n'a pas pu renommer le fichier « %s » en « %s » : %s\n" +#~ msgid "role name cannot be qualified" +#~ msgstr "le nom du rôle ne peut pas être qualifié" -#~ msgid "%s: could not fsync file \"%s\": %s\n" -#~ msgstr "%s : n'a pas pu synchroniser sur disque le fichier « %s » : %s\n" +#~ msgid "tablespace name cannot be qualified" +#~ msgstr "le nom du tablespace ne peut pas être qualifié" -#~ msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n" -#~ msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » : %s\n" +#~ msgid "extension name cannot be qualified" +#~ msgstr "le nom de l'extension ne peut pas être qualifié" -#~ msgid "%s: could not read directory \"%s\": %s\n" -#~ msgstr "%s : n'a pas pu lire le répertoire « %s » : %s\n" +#~ msgid "database name cannot be qualified" +#~ msgstr "le nom de la base de donnée ne peut être qualifié" -#~ msgid "%s: could not open directory \"%s\": %s\n" -#~ msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le répertoire « %s » : %s\n" +#~ msgid "access method name cannot be qualified" +#~ msgstr "le nom de la méthode d'accès ne peut pas être qualifiée" -#~ msgid "%s: could not stat file \"%s\": %s\n" -#~ msgstr "%s : n'a pas pu récupérer les informations sur le fichier « %s » : %s\n" +#~ msgid "default expression must not return a set" +#~ msgstr "l'expression par défaut ne doit pas renvoyer un ensemble" -#~ msgid "could not read symbolic link \"%s\"" -#~ msgstr "n'a pas pu lire le lien symbolique « %s »" +#~ msgid "Proceeding with relation creation anyway." +#~ msgstr "Poursuit malgré tout la création de la relation." -#~ msgid "could not change directory to \"%s\": %s" -#~ msgstr "n'a pas pu changer le répertoire par « %s » : %s" +#~ msgid "column \"%s\" has type \"unknown\"" +#~ msgstr "la colonne « %s » est de type « unknown »" -#~ msgid "could not identify current directory: %s" -#~ msgstr "n'a pas pu identifier le répertoire courant : %s" +#~ msgid "invalid privilege type USAGE for table" +#~ msgstr "droit USAGE invalide pour la table" + +#~ msgid "The database cluster was initialized with HAVE_INT64_TIMESTAMP but the server was compiled without HAVE_INT64_TIMESTAMP." +#~ msgstr "" +#~ "Le cluster de bases de données a été initialisé avec HAVE_INT64_TIMESTAMP\n" +#~ "alors que le serveur a été compilé sans." + +#~ msgid "The database cluster was initialized without HAVE_INT64_TIMESTAMP but the server was compiled with HAVE_INT64_TIMESTAMP." +#~ msgstr "Le cluster de bases de données a été initialisé sans HAVE_INT64_TIMESTAMPalors que le serveur a été compilé avec." + +#~ msgid "removing transaction log backup history file \"%s\"" +#~ msgstr "suppression du fichier historique des journaux de transaction « %s »" + +#~ msgid "could not remove old transaction log file \"%s\": %m" +#~ msgstr "n'a pas pu supprimer l'ancien journal de transaction « %s » : %m" + +#~ msgid "could not open transaction log file \"%s\": %m" +#~ msgstr "n'a pas pu ouvrir le journal des transactions « %s » : %m" + +#~ msgid "Expected a transaction log switchpoint location." +#~ msgstr "Attendait un emplacement de bascule dans le journal de transactions." + +#~ msgid "spgist operator class \"%s\" is missing operator(s)" +#~ msgstr "il manque des opérateurs pour la classe d'opérateur spgist « %s »" + +#~ msgid "spgist operator family \"%s\" is missing operator(s) for types %s and %s" +#~ msgstr "" +#~ "la famille d'opérateur spgist « %s » nécessite des opérateurs supplémentaires\n" +#~ "pour les types %s et %s" + +#~ msgid "spgist operator family \"%s\" contains operator %s with wrong signature" +#~ msgstr "la famille d'opérateur spgist « %s » contient l'opérateur %s avec une mauvaise signature" + +#~ msgid "spgist operator family \"%s\" contains invalid ORDER BY specification for operator %s" +#~ msgstr "" +#~ "la famille d'opérateur spgist « %s » contient une spécification\n" +#~ "ORDER BY invalide pour l'opérateur %s" + +#~ msgid "spgist operator family \"%s\" contains operator %s with invalid strategy number %d" +#~ msgstr "" +#~ "la famille d'opérateur spgist « %s » contient l'opérateur %s\n" +#~ "avec le numéro de stratégie invalide %d" + +#~ msgid "spgist operator family \"%s\" contains function %s with wrong signature for support number %d" +#~ msgstr "" +#~ "la famille d'opérateur spgist « %s » contient la fonction %s\n" +#~ "avec une mauvaise signature pour le numéro de support %d" + +#~ msgid "spgist operator family \"%s\" contains function %s with invalid support number %d" +#~ msgstr "" +#~ "la famille d'opérateur spgist « %s » contient la fonction %s\n" +#~ "avec le numéro de support %d invalide" + +#~ msgid "spgist operator family \"%s\" contains support procedure %s with cross-type registration" +#~ msgstr "" +#~ "la famille d'opérateur spgist « %s » contient la procédure de support\n" +#~ "%s avec un enregistrement inter-type" + +#~ msgid "btree operator family \"%s\" is missing cross-type operator(s)" +#~ msgstr "il manque des opérateurs inter-type pour la famille d'opérateur btree « %s »" + +#~ msgid "btree operator class \"%s\" is missing operator(s)" +#~ msgstr "il manque des opérateurs pour la classe d'opérateur btree « %s »" + +#~ msgid "btree operator family \"%s\" is missing operator(s) for types %s and %s" +#~ msgstr "" +#~ "la famille d'opérateur btree « %s » nécessite des opérateurs supplémentaires\n" +#~ "pour les types %s et %s" + +#~ msgid "btree operator family \"%s\" contains operator %s with wrong signature" +#~ msgstr "la famille d'opérateur btree « %s » contient l'opérateur %s avec une mauvaise signature" + +#~ msgid "btree operator family \"%s\" contains invalid ORDER BY specification for operator %s" +#~ msgstr "" +#~ "la famille d'opérateur btree « %s » contient une spécification\n" +#~ "ORDER BY invalide pour l'opérateur %s" + +#~ msgid "btree operator family \"%s\" contains operator %s with invalid strategy number %d" +#~ msgstr "" +#~ "la famille d'opérateur btree « %s » contient l'opérateur %s\n" +#~ "avec le numéro de stratégie invalide %d" + +#~ msgid "btree operator family \"%s\" contains function %s with wrong signature for support number %d" +#~ msgstr "" +#~ "la famille d'opérateur btree « %s » contient la fonction %s\n" +#~ "avec une mauvaise signature pour le numéro de support %d" + +#~ msgid "btree operator family \"%s\" contains function %s with invalid support number %d" +#~ msgstr "" +#~ "la famille d'opérateur btree « %s » contient la fonction %s\n" +#~ "avec le numéro de support invalide %d" + +#~ msgid "hash operator class \"%s\" is missing operator(s)" +#~ msgstr "il manque des opérateurs pour la classe d'opérateur hash « %s »" + +#~ msgid "hash operator family \"%s\" is missing operator(s) for types %s and %s" +#~ msgstr "" +#~ "la famille d'opérateur hash « %s » nécessite des opérateurs supplémentaires\n" +#~ "pour les types %s et %s" + +#~ msgid "hash operator family \"%s\" contains operator %s with wrong signature" +#~ msgstr "la famille d'opérateur hash « %s » contient l'opérateur %s avec une mauvaise signature" + +#~ msgid "hash operator family \"%s\" contains invalid ORDER BY specification for operator %s" +#~ msgstr "" +#~ "la famille d'opérateur hash « %s » contient la spécification ORDER BY\n" +#~ "non supportée pour l'opérateur %s" + +#~ msgid "hash operator family \"%s\" contains operator %s with invalid strategy number %d" +#~ msgstr "" +#~ "la famille d'opérateur hash « %s » contient l'opérateur %s avec le numéro\n" +#~ "de stratégie invalide %d" + +#~ msgid "hash operator family \"%s\" contains function %s with invalid support number %d" +#~ msgstr "" +#~ "la famille d'opérateur hash « %s » contient la fonction %s avec\n" +#~ "le numéro de support invalide %d" + +#~ msgid "hash operator family \"%s\" contains function %s with wrong signature for support number %d" +#~ msgstr "" +#~ "la famille d'opérateur hash « %s » contient la fonction %s avec une mauvaise\n" +#~ "signature pour le numéro de support %d" + +#~ msgid "hash operator family \"%s\" contains support procedure %s with cross-type registration" +#~ msgstr "" +#~ "la famille d'opérateur hash « %s » contient la procédure de support\n" +#~ "%s avec un enregistrement inter-type" + +#~ msgid "gist operator family \"%s\" contains operator %s with wrong signature" +#~ msgstr "la famille d'opérateur gist « %s » contient l'opérateur %s avec une mauvaise signature" + +#~ msgid "gist operator family \"%s\" contains operator %s with invalid strategy number %d" +#~ msgstr "" +#~ "la famille d'opérateur gist « %s » contient l'opérateur %s avec le numéro\n" +#~ "de stratégie invalide %d" + +#~ msgid "gist operator family \"%s\" contains function %s with wrong signature for support number %d" +#~ msgstr "" +#~ "la famille d'opérateur gist « %s » contient la fonction %s avec une mauvaise\n" +#~ "signature pour le numéro de support %d" + +#~ msgid "gist operator family \"%s\" contains function %s with invalid support number %d" +#~ msgstr "" +#~ "la famille d'opérateur gist « %s » contient la fonction %s avec\n" +#~ "le numéro de support invalide %d" + +#~ msgid "gist operator family \"%s\" contains support procedure %s with cross-type registration" +#~ msgstr "" +#~ "la famille d'opérateur gist « %s » contient la procédure de support\n" +#~ "%s avec un enregistrement inter-type" + +#~ msgid "brin operator family \"%s\" contains operator %s with wrong signature" +#~ msgstr "la famille d'opérateur brin « %s » contient l'opérateur %s avec une mauvaise signature" + +#~ msgid "brin operator family \"%s\" contains invalid ORDER BY specification for operator %s" +#~ msgstr "" +#~ "la famille d'opérateur brin « %s » contient une spécification\n" +#~ "ORDER BY invalide pour l'opérateur %s" + +#~ msgid "brin operator family \"%s\" contains operator %s with invalid strategy number %d" +#~ msgstr "" +#~ "la famille d'opérateur brin « %s » contient l'opérateur %s\n" +#~ "avec le numéro de stratégie %d invalide" + +#~ msgid "brin operator family \"%s\" contains function %s with wrong signature for support number %d" +#~ msgstr "" +#~ "la famille d'opérateur brin « %s » contient la fonction %s\n" +#~ "avec une mauvaise signature pour le numéro de support %d" + +#~ msgid "brin operator family \"%s\" contains function %s with invalid support number %d" +#~ msgstr "" +#~ "la famille d'opérateur brin « %s » contient la fonction %s\n" +#~ "avec le numéro de support %d invalide" + +#~ msgid "index row size %lu exceeds maximum %lu for index \"%s\"" +#~ msgstr "la taille de la ligne index, %lu, dépasse le maximum, %lu, pour l'index « %s »" #~ msgid "" -#~ "WARNING: possible byte ordering mismatch\n" -#~ "The byte ordering used to store the pg_control file might not match the one\n" -#~ "used by this program. In that case the results below would be incorrect, and\n" -#~ "the PostgreSQL installation would be incompatible with this data directory.\n" +#~ "WARNING: Calculated CRC checksum does not match value stored in file.\n" +#~ "Either the file is corrupt, or it has a different layout than this program\n" +#~ "is expecting. The results below are untrustworthy.\n" +#~ "\n" #~ msgstr "" -#~ "ATTENTION : possible incohérence dans l'ordre des octets\n" -#~ "L'ordre des octets utilisé pour enregistrer le fichier pg_control peut ne\n" -#~ "pas correspondre à celui utilisé par ce programme. Dans ce cas, les\n" -#~ "résultats ci-dessous sont incorrects, et l'installation PostgreSQL\n" -#~ "incompatible avec ce répertoire des données.\n" +#~ "ATTENTION : Les sommes de contrôle (CRC) calculées ne correspondent pas aux\n" +#~ "valeurs stockées dans le fichier.\n" +#~ "Soit le fichier est corrompu, soit son organisation diffère de celle\n" +#~ "attendue par le programme.\n" +#~ "Les résultats ci-dessous ne sont pas dignes de confiance.\n" +#~ "\n" -#~ msgid "%s: could not read file \"%s\": read %d of %d\n" -#~ msgstr "%s : n'a pas pu lire le fichier « %s » : a lu %d sur %d\n" +#~ msgid "invalid number of arguments: object must be matched key value pairs" +#~ msgstr "nombre d'arguments invalide : l'objet doit correspond aux paires clé/valeur" -#~ msgid "could not read file \"%s\": read %d of %d" -#~ msgstr "n'a pas pu lire le fichier « %s » : a lu %d sur %d" +#~ msgid "foreign key referencing partitioned table \"%s\" must not be ONLY" +#~ msgstr "la clé étrangère référençant la table partitionnée « %s » ne doit pas être ONLY" -#~ msgid "%s: could not read file \"%s\": %s\n" -#~ msgstr "%s : n'a pas pu lire le fichier « %s » : %s\n" +#~ msgid "If you're sure there are no old server processes still running, remove the shared memory block or just delete the file \"%s\"." +#~ msgstr "" +#~ "Si vous êtes sûr qu'aucun processus serveur n'est toujours en cours\n" +#~ "d'exécution, supprimez le bloc de mémoire partagée\n" +#~ "ou supprimez simplement le fichier « %s »." -#~ msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n" -#~ msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » en lecture : %s\n" +#~ msgid "view must have at least one column" +#~ msgstr "la vue doit avoir au moins une colonne" -#~ msgid "insufficient columns in %s constraint definition" -#~ msgstr "colonnes infuffisantes dans la définition de contrainte de %s" +#~ msgid "cannot PREPARE a transaction that has operated on temporary namespace" +#~ msgstr "" +#~ "ne peut pas préparer (PREPARE) une transaction qui a travaillé sur un\n" +#~ "schéma temporaire" -#~ msgid "cannot reindex invalid index on TOAST table concurrently" -#~ msgstr "ne peut pas réindexer un index invalide sur une table TOAST de manière concurrente" +#~ msgid "could not write to tuplestore temporary file: %m" +#~ msgstr "n'a pas pu écrire le fichier temporaire tuplestore : %m" -#~ msgid "index \"%s\" now contains %.0f row versions in %u pages as reported by parallel vacuum worker" -#~ msgstr "l'index « %s » contient maintenant %.0f versions de lignes dans %u pages, comme indiqué par le worker parallélisé du VACUUM" +#~ msgid "could not write to temporary file: %m" +#~ msgstr "n'a pas pu écrire dans le fichier temporaire : %m" -#~ msgid "scanned index \"%s\" to remove %d row versions by parallel vacuum worker" -#~ msgstr "a parcouru l'index « %s » pour supprimer %d versions de lignes par le worker parallélisé du VACUUM" +#~ msgid "When a password is specified in CREATE USER or ALTER USER without writing either ENCRYPTED or UNENCRYPTED, this parameter determines whether the password is to be encrypted." +#~ msgstr "" +#~ "Lorsqu'un mot de passe est spécifié dans CREATE USER ou ALTER USER sans\n" +#~ "indiquer ENCRYPTED ou UNENCRYPTED, ce paramètre détermine si le mot de passe\n" +#~ "doit être chiffré." -#~ msgid "moving row to another partition during a BEFORE trigger is not supported" -#~ msgstr "déplacer une ligne vers une autre partition lors de l'exécution d'un trigger BEFORE n'est pas supporté" +#~ msgid "Encrypt passwords." +#~ msgstr "Chiffre les mots de passe." + +#~ msgid "encoding name too long" +#~ msgstr "nom d'encodage trop long" + +#~ msgid "Server has FLOAT4PASSBYVAL = %s, library has %s." +#~ msgstr "Le serveur a FLOAT4PASSBYVAL = %s, la bibliothèque a %s." + +#~ msgid "cannot output a value of type %s" +#~ msgstr "ne peut pas afficher une valeur de type %s" + +#~ msgid "cannot use advisory locks during a parallel operation" +#~ msgstr "ne peut pas utiliser les verrous informatifs lors d'une opération parallèle" + +#~ msgid "Unicode escape values cannot be used for code point values above 007F when the server encoding is not UTF8" +#~ msgstr "" +#~ "Les valeurs d'échappement unicode ne peuvent pas être utilisées pour les\n" +#~ "valeurs de point de code au-dessus de 007F quand l'encodage serveur n'est\n" +#~ "pas UTF8" + +#~ msgid "could not read from log segment %s, offset %u, length %zu: %m" +#~ msgstr "n'a pas pu lire le segment %s du journal de transactions, décalage %u, longueur %zu : %m" + +#~ msgid "cannot advance replication slot that has not previously reserved WAL" +#~ msgstr "impossible d'avancer un slot de réplication qui n'a pas auparavant réservé de WAL" + +#~ msgid "replication origin %d is already active for PID %d" +#~ msgstr "l'origine de réplication %d est déjà active pour le PID %d" + +#~ msgid "Please report this to ." +#~ msgstr "Veuillez rapporter ceci à ." + +#~ msgid "could not create signal dispatch thread: error code %lu\n" +#~ msgstr "n'a pas pu créer le thread de répartition des signaux : code d'erreur %lu\n" + +#~ msgid "could not find range type for data type %s" +#~ msgstr "n'a pas pu trouver le type range pour le type de données %s" + +#~ msgid "SSL library does not support certificate revocation lists." +#~ msgstr "La bibliothèque SSL ne supporte pas les listes de révocation des certificats." + +#~ msgid "SSL certificate revocation list file \"%s\" ignored" +#~ msgstr "liste de révocation des certificats SSL « %s » ignorée" + +#~ msgid "could not load wldap32.dll" +#~ msgstr "n'a pas pu charger wldap32.dll" + +#~ msgid "Unicode escape values cannot be used for code point values above 007F when the server encoding is not UTF8." +#~ msgstr "" +#~ "Les valeurs d'échappement unicode ne peuvent pas être utilisées pour les valeurs de point de code\n" +#~ "au-dessus de 007F quand l'encodage serveur n'est pas UTF8." + +#~ msgid "could not write to hash-join temporary file: %m" +#~ msgstr "n'a pas pu écrire le fichier temporaire de la jointure hâchée : %m" + +#~ msgid "could not determine actual result type for function declared to return type %s" +#~ msgstr "" +#~ "n'a pas pu déterminer le type du résultat actuel pour la fonction déclarant\n" +#~ "renvoyer le type %s" + +#~ msgid "\"%s.%s\" is a partitioned table." +#~ msgstr "« %s.%s » est une table partitionnée." + +#~ msgid "invalid value for \"check_option\" option" +#~ msgstr "valeur invalide pour l'option « check_option »" + +#~ msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to %s" +#~ msgstr "changement du type d'argument de la fonction %s d'« opaque » à %s" + +#~ msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\"" +#~ msgstr "changement du type d'argument de la fonction %s d'« opaque » à « cstring »" + +#~ msgid "converting trigger group into constraint \"%s\" %s" +#~ msgstr "conversion du groupe de trigger en une contrainte « %s » %s" + +#~ msgid "ignoring incomplete trigger group for constraint \"%s\" %s" +#~ msgstr "ignore le groupe de trigger incomplet pour la contrainte « %s » %s" + +#~ msgid "Found referencing table's trigger." +#~ msgstr "Trigger de la table référencée trouvé." + +#~ msgid "Found referenced table's DELETE trigger." +#~ msgstr "Trigger DELETE de la table référencée trouvé." + +#~ msgid "Found referenced table's UPDATE trigger." +#~ msgstr "Trigger UPDATE de la table référencée trouvé." + +#~ msgid "Partitioned tables cannot have BEFORE / FOR EACH ROW triggers." +#~ msgstr "Les tables partitionnées ne peuvent pas avoir de triggers BEFORE / FOR EACH ROW." + +#~ msgid "partition key expressions cannot contain whole-row references" +#~ msgstr "les expressions de clé de partitionnement ne peuvent pas contenir des références à des lignes complètes" + +#~ msgid "updated partition constraint for default partition would be violated by some row" +#~ msgstr "la contrainte de partition mise à jour pour la partition par défaut serait transgressée par des lignes" + +#~ msgid "column \"%s\" contains null values" +#~ msgstr "la colonne « %s » contient des valeurs NULL" + +#~ msgid "changing return type of function %s from %s to %s" +#~ msgstr "changement du type de retour de la fonction %s de %s vers %s" + +#~ msgid "The supported languages are listed in the pg_pltemplate system catalog." +#~ msgstr "Les langages supportés sont listés dans le catalogue système pg_pltemplate." + +#~ msgid "unsupported language \"%s\"" +#~ msgstr "langage non supporté « %s »" + +#~ msgid "must be superuser to create procedural language \"%s\"" +#~ msgstr "doit être super-utilisateur pour créer le langage de procédures « %s »" + +#~ msgid "using pg_pltemplate information instead of CREATE LANGUAGE parameters" +#~ msgstr "" +#~ "utilisation des informations de pg_pltemplate au lieu des paramètres de\n" +#~ "CREATE LANGUAGE" + +#~ msgid "FROM version must be different from installation target version \"%s\"" +#~ msgstr "la version FROM doit être différente de la version cible d'installation « %s »" + +#~ msgid "EXPLAIN option BUFFERS requires ANALYZE" +#~ msgstr "l'option BUFFERS d'EXPLAIN nécessite ANALYZE" + +#~ msgid "You can add the table partitions individually." +#~ msgstr "Vous pouvez ajouter les partitions de table individuellement." + +#~ msgid "Adding partitioned tables to publications is not supported." +#~ msgstr "Ajouter des tables partitionnées à des publications n'est pas supporté." + +#~ msgid "A function returning \"anyrange\" must have at least one \"anyrange\" argument." +#~ msgstr "Une fonction renvoyant « anyrange » doit avoir au moins un argument du type « anyrange »." + +#~ msgid "A function returning a polymorphic type must have at least one polymorphic argument." +#~ msgstr "Une fonction renvoyant un type polymorphique doit avoir au moins un argument de type polymorphique." + +#~ msgid "A function returning \"internal\" must have at least one \"internal\" argument." +#~ msgstr "Une fonction renvoyant « internal » doit avoir au moins un argument du type « internal »." + +#~ msgid "An aggregate returning a polymorphic type must have at least one polymorphic argument." +#~ msgstr "Un agrégat renvoyant un type polymorphique doit avoir au moins un argument de type polymorphique." + +#~ msgid "An aggregate using a polymorphic transition type must have at least one polymorphic argument." +#~ msgstr "Un agrégat utilisant un type de transition polymorphique doit avoir au moins un argument polymorphique." + +#~ msgid "could not read from log segment %s, offset %u, length %lu: %m" +#~ msgstr "n'a pas pu lire le journal de transactions %s, décalage %u, longueur %lu : %m" + +#~ msgid "could not seek in log segment %s to offset %u: %m" +#~ msgstr "n'a pas pu se déplacer dans le journal de transactions %s au décalage %u : %m" + +#~ msgid "WAL file is from different database system: WAL file database system identifier is %s, pg_control database system identifier is %s" +#~ msgstr "le fichier WAL provient d'une instance différente : l'identifiant système de la base dans le fichier WAL est %s, alors que l'identifiant système de l'instance dans pg_control est %s" + +#~ msgid "The database cluster was initialized with USE_FLOAT4_BYVAL but the server was compiled without USE_FLOAT4_BYVAL." +#~ msgstr "" +#~ "Le cluster de base de données a été initialisé avec USE_FLOAT4_BYVAL\n" +#~ "alors que le serveur a été compilé sans USE_FLOAT4_BYVAL." + +#~ msgid "The database cluster was initialized without USE_FLOAT4_BYVAL but the server was compiled with USE_FLOAT4_BYVAL." +#~ msgstr "" +#~ "Le cluster de base de données a été initialisé sans USE_FLOAT4_BYVAL\n" +#~ "alors que le serveur a été compilé avec USE_FLOAT4_BYVAL." + +#~ msgid "skipping redundant vacuum to prevent wraparound of table \"%s.%s.%s\"" +#~ msgstr "ignore un VACUUM redondant pour éviter le rebouclage des identifiants dans la table \"%s.%s.%s\"" + +#~ msgid "could not write block %ld of temporary file: %m" +#~ msgstr "n'a pas pu écrire le bloc %ld du fichier temporaire : %m" + +#~ msgid "invalid value for \"buffering\" option" +#~ msgstr "valeur invalide pour l'option « buffering »" + +#~ msgid "leftover placeholder tuple detected in BRIN index \"%s\", deleting" +#~ msgstr "reste d'espace de ligne réservé dans l'index BRIN « %s », suppression" + +#~ msgid "cannot create restricted tokens on this platform" +#~ msgstr "ne peut pas créer les jetons restreints sur cette plateforme" + +#~ msgid "connection authorized: user=%s database=%s" +#~ msgstr "connexion autorisée : utilisateur=%s, base de données=%s" + +#~ msgid "connection authorized: user=%s database=%s application_name=%s" +#~ msgstr "connexion autorisée : utilisateur=%s base de données=%s nom d'application=%s" + +#~ msgid "connection authorized: user=%s database=%s SSL enabled (protocol=%s, cipher=%s, bits=%d, compression=%s)" +#~ msgstr "connexion autorisée : utilisateur=%s, base de données=%s, SSL activé (protocole=%s, chiffrement=%s, bits=%d, compression=%s)" + +#~ msgid "connection authorized: user=%s database=%s application_name=%s SSL enabled (protocol=%s, cipher=%s, bits=%d, compression=%s)" +#~ msgstr "connexion autorisée : utilisateur=%s base de données=%s nom d'application=%s SSL activé (protocole=%s, chiffrement=%s, bits=%d, compression=%s)" + +#~ msgid "replication connection authorized: user=%s application_name=%s" +#~ msgstr "connexion de réplication autorisée : utilisateur=%s nom d'application=%s" + +#~ msgid "replication connection authorized: user=%s SSL enabled (protocol=%s, cipher=%s, bits=%d, compression=%s)" +#~ msgstr "connexion autorisée : utilisateur=%s, SSL activé (protocole=%s, chiffrement=%s, bits=%d, compression=%s)" + +#~ msgid "replication connection authorized: user=%s application_name=%s SSL enabled (protocol=%s, cipher=%s, bits=%d, compression=%s)" +#~ msgstr "connexion de réplication autorisée : utilisateur=%s, nom d'application=%s, SSL activé (protocole=%s, chiffrement=%s, bits=%d, compression=%s)" + +#~ msgid "invalid concatenation of jsonb objects" +#~ msgstr "concaténation invalide d'objets jsonb" + +#~ msgid "unexpected standby message type \"%c\", after receiving CopyDone" +#~ msgstr "type de message standby « %c » inattendu, après avoir reçu CopyDone" + +#~ msgid "GSSAPI encryption only supports gss, trust, or reject authentication" +#~ msgstr "le chiffrement GSSAPI ne supporte que l'authentification gss, trust ou reject" + +#~ msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\"" +#~ msgstr "" +#~ "aucune entrée dans pg_hba.conf pour l'hôte « %s », utilisateur « %s »,\n" +#~ "base de données « %s »" + +#~ msgid "no pg_hba.conf entry for replication connection from host \"%s\", user \"%s\"" +#~ msgstr "" +#~ "aucune entrée dans pg_hba.conf pour la connexion de la réplication à partir de\n" +#~ "l'hôte « %s », utilisateur « %s »" + +#~ msgid "pg_hba.conf rejects connection for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\"" +#~ msgstr "" +#~ "pg_hba.conf rejette la connexion pour l'hôte « %s », utilisateur « %s », base\n" +#~ "de données « %s »" + +#~ msgid "pg_hba.conf rejects replication connection for host \"%s\", user \"%s\"" +#~ msgstr "" +#~ "pg_hba.conf rejette la connexion de la réplication pour l'hôte « %s »,\n" +#~ "utilisateur « %s »" + +#~ msgid "GSSAPI encryption can only be used with gss, trust, or reject authentication methods" +#~ msgstr "le chiffrement GSSAPI ne peut être utilisé qu'avec les méthodes d'authentification gss, trust ou reject" + +#~ msgid "For RAID arrays, this should be approximately the number of drive spindles in the array." +#~ msgstr "" +#~ "Pour les systèmes RAID, cela devrait être approximativement le nombre de\n" +#~ "têtes de lecture du système." diff --git a/src/bin/initdb/nls.mk b/src/bin/initdb/nls.mk index e06d67819d..b4122f7b11 100644 --- a/src/bin/initdb/nls.mk +++ b/src/bin/initdb/nls.mk @@ -1,6 +1,6 @@ # src/bin/initdb/nls.mk CATALOG_NAME = initdb -AVAIL_LANGUAGES = cs de es fr ja ko ru sv tr uk zh_CN +AVAIL_LANGUAGES = cs de es fr ja ko pt_BR ru sv tr uk zh_CN GETTEXT_FILES = $(FRONTEND_COMMON_GETTEXT_FILES) findtimezone.c initdb.c ../../common/exec.c ../../common/fe_memutils.c ../../common/file_utils.c ../../common/pgfnames.c ../../common/restricted_token.c ../../common/rmtree.c ../../common/username.c ../../common/wait_error.c ../../port/dirmod.c GETTEXT_TRIGGERS = $(FRONTEND_COMMON_GETTEXT_TRIGGERS) simple_prompt GETTEXT_FLAGS = $(FRONTEND_COMMON_GETTEXT_FLAGS) diff --git a/src/bin/initdb/po/pt_BR.po b/src/bin/initdb/po/pt_BR.po new file mode 100644 index 0000000000..a44f764d51 --- /dev/null +++ b/src/bin/initdb/po/pt_BR.po @@ -0,0 +1,1002 @@ +# Brazilian Portuguese message translation file for initdb +# +# Copyright (C) 2003-2021 PostgreSQL Global Development Group +# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package. +# +# Euler Taveira , 2003-2021. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PostgreSQL 13\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" +"POT-Creation-Date: 2020-09-12 20:15-0300\n" +"PO-Revision-Date: 2021-05-09 11:17:54-0300\n" +"Last-Translator: Euler Taveira \n" +"Language-Team: Brazilian Portuguese \n" +"Language: pt_BR\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: ../../../src/common/logging.c:236 +#, c-format +msgid "fatal: " +msgstr "fatal: " + +#: ../../../src/common/logging.c:243 +#, c-format +msgid "error: " +msgstr "erro: " + +#: ../../../src/common/logging.c:250 +#, c-format +msgid "warning: " +msgstr "aviso: " + +#: ../../common/exec.c:137 ../../common/exec.c:254 ../../common/exec.c:300 +#, c-format +msgid "could not identify current directory: %m" +msgstr "não pôde identificar diretório atual: %m" + +#: ../../common/exec.c:156 +#, c-format +msgid "invalid binary \"%s\"" +msgstr "binário \"%s\" é inválido" + +#: ../../common/exec.c:206 +#, c-format +msgid "could not read binary \"%s\"" +msgstr "não pôde ler o binário \"%s\"" + +#: ../../common/exec.c:214 +#, c-format +msgid "could not find a \"%s\" to execute" +msgstr "não pôde encontrar o \"%s\" para executá-lo" + +#: ../../common/exec.c:270 ../../common/exec.c:309 +#, c-format +msgid "could not change directory to \"%s\": %m" +msgstr "não pôde mudar diretório para \"%s\": %m" + +#: ../../common/exec.c:287 +#, c-format +msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m" +msgstr "não pôde ler link simbólico \"%s\": %m" + +#: ../../common/exec.c:410 +#, c-format +msgid "pclose failed: %m" +msgstr "pclose falhou: %m" + +#: ../../common/exec.c:539 ../../common/exec.c:584 ../../common/exec.c:676 +#: initdb.c:325 +#, c-format +msgid "out of memory" +msgstr "sem memória" + +#: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75 +#: ../../common/fe_memutils.c:98 ../../common/fe_memutils.c:162 +#, c-format +msgid "out of memory\n" +msgstr "sem memória\n" + +#: ../../common/fe_memutils.c:92 ../../common/fe_memutils.c:154 +#, c-format +msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n" +msgstr "não pode duplicar ponteiro nulo (erro interno)\n" + +#: ../../common/file_utils.c:79 ../../common/file_utils.c:181 +#, c-format +msgid "could not stat file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde executar stat no arquivo \"%s\": %m" + +#: ../../common/file_utils.c:158 ../../common/pgfnames.c:48 +#, c-format +msgid "could not open directory \"%s\": %m" +msgstr "não pôde abrir diretório \"%s\": %m" + +#: ../../common/file_utils.c:192 ../../common/pgfnames.c:69 +#, c-format +msgid "could not read directory \"%s\": %m" +msgstr "não pôde ler diretório \"%s\": %m" + +#: ../../common/file_utils.c:224 ../../common/file_utils.c:283 +#: ../../common/file_utils.c:357 +#, c-format +msgid "could not open file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\": %m" + +#: ../../common/file_utils.c:295 ../../common/file_utils.c:365 +#, c-format +msgid "could not fsync file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde executar fsync no arquivo \"%s\": %m" + +#: ../../common/file_utils.c:375 +#, c-format +msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m" +msgstr "não pôde renomear arquivo \"%s\" para \"%s\": %m" + +#: ../../common/pgfnames.c:74 +#, c-format +msgid "could not close directory \"%s\": %m" +msgstr "não pôde fechar diretório \"%s\": %m" + +#: ../../common/restricted_token.c:64 +#, c-format +msgid "could not load library \"%s\": error code %lu" +msgstr "não pôde carregar biblioteca \"%s\": código de erro %lu" + +#: ../../common/restricted_token.c:73 +#, c-format +msgid "cannot create restricted tokens on this platform: error code %lu" +msgstr "não pode criar informações restritas nesta plataforma: código de erro %lu" + +#: ../../common/restricted_token.c:82 +#, c-format +msgid "could not open process token: error code %lu" +msgstr "não pôde abrir token de processo: código de erro %lu" + +#: ../../common/restricted_token.c:97 +#, c-format +msgid "could not allocate SIDs: error code %lu" +msgstr "não pôde alocar SIDs: código de erro %lu" + +#: ../../common/restricted_token.c:119 +#, c-format +msgid "could not create restricted token: error code %lu" +msgstr "não pôde criar token restrito: código de erro %lu" + +#: ../../common/restricted_token.c:140 +#, c-format +msgid "could not start process for command \"%s\": error code %lu" +msgstr "não pôde iniciar processo para comando \"%s\": código de erro %lu" + +#: ../../common/restricted_token.c:178 +#, c-format +msgid "could not re-execute with restricted token: error code %lu" +msgstr "não pôde executar novamente com token restrito: código de erro %lu" + +#: ../../common/restricted_token.c:194 +#, c-format +msgid "could not get exit code from subprocess: error code %lu" +msgstr "não pôde obter código de saída de subprocesso: código de erro %lu" + +#: ../../common/rmtree.c:79 +#, c-format +msgid "could not stat file or directory \"%s\": %m" +msgstr "não pôde executar stat no arquivo ou diretório \"%s\": %m" + +#: ../../common/rmtree.c:101 ../../common/rmtree.c:113 +#, c-format +msgid "could not remove file or directory \"%s\": %m" +msgstr "não pôde remover arquivo ou diretório \"%s\": %m" + +#: ../../common/username.c:43 +#, c-format +msgid "could not look up effective user ID %ld: %s" +msgstr "não pôde encontrar ID de usuário efetivo %ld: %s" + +#: ../../common/username.c:45 +msgid "user does not exist" +msgstr "usuário não existe" + +#: ../../common/username.c:60 +#, c-format +msgid "user name lookup failure: error code %lu" +msgstr "falhou ao pesquisar nome de usuário: código de erro %lu" + +#: ../../common/wait_error.c:45 +#, c-format +msgid "command not executable" +msgstr "comando não é executável" + +#: ../../common/wait_error.c:49 +#, c-format +msgid "command not found" +msgstr "comando não foi encontrado" + +#: ../../common/wait_error.c:54 +#, c-format +msgid "child process exited with exit code %d" +msgstr "processo filho terminou com código de saída %d" + +#: ../../common/wait_error.c:62 +#, c-format +msgid "child process was terminated by exception 0x%X" +msgstr "processo filho foi terminado pela exceção 0x%X" + +#: ../../common/wait_error.c:66 +#, c-format +msgid "child process was terminated by signal %d: %s" +msgstr "processo filho foi terminado pelo sinal %d: %s" + +#: ../../common/wait_error.c:72 +#, c-format +msgid "child process exited with unrecognized status %d" +msgstr "processo filho terminou com status desconhecido %d" + +#: ../../port/dirmod.c:221 +#, c-format +msgid "could not set junction for \"%s\": %s\n" +msgstr "não pôde definir junção para \"%s\": %s\n" + +#: ../../port/dirmod.c:298 +#, c-format +msgid "could not get junction for \"%s\": %s\n" +msgstr "não pôde obter junção para \"%s\": %s\n" + +#: initdb.c:481 initdb.c:1505 +#, c-format +msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m" +msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\" para leitura: %m" + +#: initdb.c:536 initdb.c:846 initdb.c:872 +#, c-format +msgid "could not open file \"%s\" for writing: %m" +msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\" para escrita: %m" + +#: initdb.c:543 initdb.c:550 initdb.c:852 initdb.c:877 +#, c-format +msgid "could not write file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde escrever no arquivo \"%s\": %m" + +#: initdb.c:568 +#, c-format +msgid "could not execute command \"%s\": %m" +msgstr "não pôde executar comando \"%s\": %m" + +#: initdb.c:586 +#, c-format +msgid "removing data directory \"%s\"" +msgstr "removendo diretório de dados \"%s\"" + +#: initdb.c:588 +#, c-format +msgid "failed to remove data directory" +msgstr "falhou ao remover diretório de dados" + +#: initdb.c:592 +#, c-format +msgid "removing contents of data directory \"%s\"" +msgstr "removendo conteúdo do diretório de dados \"%s\"" + +#: initdb.c:595 +#, c-format +msgid "failed to remove contents of data directory" +msgstr "falhou ao remover conteúdo do diretório de dados" + +#: initdb.c:600 +#, c-format +msgid "removing WAL directory \"%s\"" +msgstr "removendo diretório do WAL \"%s\"" + +#: initdb.c:602 +#, c-format +msgid "failed to remove WAL directory" +msgstr "falhou ao remover diretório do WAL" + +#: initdb.c:606 +#, c-format +msgid "removing contents of WAL directory \"%s\"" +msgstr "removendo conteúdo do diretório do WAL \"%s\"" + +#: initdb.c:608 +#, c-format +msgid "failed to remove contents of WAL directory" +msgstr "falhou ao remover conteúdo do diretório do WAL" + +#: initdb.c:615 +#, c-format +msgid "data directory \"%s\" not removed at user's request" +msgstr "diretório de dados \"%s\" não foi removido a pedido do usuário" + +#: initdb.c:619 +#, c-format +msgid "WAL directory \"%s\" not removed at user's request" +msgstr "diretório do WAL \"%s\" não foi removido a pedido do usuário" + +#: initdb.c:637 +#, c-format +msgid "cannot be run as root" +msgstr "não pode ser executado como root" + +#: initdb.c:639 +#, c-format +msgid "" +"Please log in (using, e.g., \"su\") as the (unprivileged) user that will\n" +"own the server process.\n" +msgstr "" +"Por favor entre (utilizando, e.g., \"su\") como usuário (sem privilégios) que será\n" +"o dono do processo do servidor.\n" + +#: initdb.c:672 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a valid server encoding name" +msgstr "\"%s\" não é um nome de codificação do servidor válido" + +#: initdb.c:805 +#, c-format +msgid "file \"%s\" does not exist" +msgstr "arquivo \"%s\" não existe" + +#: initdb.c:807 initdb.c:814 initdb.c:823 +#, c-format +msgid "" +"This might mean you have a corrupted installation or identified\n" +"the wrong directory with the invocation option -L.\n" +msgstr "" +"Isso significa que você tem uma instalação corrompida ou especificou\n" +"o diretório errado com a invocação da opção -L.\n" + +#: initdb.c:812 +#, c-format +msgid "could not access file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde acessar arquivo \"%s\": %m" + +#: initdb.c:821 +#, c-format +msgid "file \"%s\" is not a regular file" +msgstr "arquivo \"%s\" não é um arquivo regular" + +#: initdb.c:966 +#, c-format +msgid "selecting dynamic shared memory implementation ... " +msgstr "selecionando implementação de memória compartilhada dinâmica ... " + +#: initdb.c:975 +#, c-format +msgid "selecting default max_connections ... " +msgstr "selecionando max_connections padrão ... " + +#: initdb.c:1006 +#, c-format +msgid "selecting default shared_buffers ... " +msgstr "selecionando shared_buffers padrão ... " + +#: initdb.c:1040 +#, c-format +msgid "selecting default time zone ... " +msgstr "selecionando fuso horário padrão ... " + +#: initdb.c:1074 +msgid "creating configuration files ... " +msgstr "criando arquivos de configuração ... " + +#: initdb.c:1227 initdb.c:1246 initdb.c:1332 initdb.c:1347 +#, c-format +msgid "could not change permissions of \"%s\": %m" +msgstr "não pôde mudar permissões de \"%s\": %m" + +#: initdb.c:1369 +#, c-format +msgid "running bootstrap script ... " +msgstr "executando script de inicialização ... " + +#: initdb.c:1381 +#, c-format +msgid "input file \"%s\" does not belong to PostgreSQL %s" +msgstr "arquivo de entrada \"%s\" não pertence ao PostgreSQL %s" + +#: initdb.c:1384 +#, c-format +msgid "Check your installation or specify the correct path using the option -L.\n" +msgstr "Verifique sua instalação ou especifique o caminho correto utilizando a opção -L.\n" + +#: initdb.c:1482 +msgid "Enter new superuser password: " +msgstr "Digite nova senha de super-usuário: " + +#: initdb.c:1483 +msgid "Enter it again: " +msgstr "Digite-a novamente: " + +#: initdb.c:1486 +#, c-format +msgid "Passwords didn't match.\n" +msgstr "Senhas não correspondem.\n" + +#: initdb.c:1512 +#, c-format +msgid "could not read password from file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde ler senha do arquivo \"%s\": %m" + +#: initdb.c:1515 +#, c-format +msgid "password file \"%s\" is empty" +msgstr "arquivo de senhas \"%s\" está vazio" + +#: initdb.c:2043 +#, c-format +msgid "caught signal\n" +msgstr "sinal foi recebido\n" + +#: initdb.c:2049 +#, c-format +msgid "could not write to child process: %s\n" +msgstr "não pôde escrever em processo filho: %s\n" + +#: initdb.c:2057 +#, c-format +msgid "ok\n" +msgstr "ok\n" + +#: initdb.c:2147 +#, c-format +msgid "setlocale() failed" +msgstr "setlocale() falhou" + +#: initdb.c:2168 +#, c-format +msgid "failed to restore old locale \"%s\"" +msgstr "falhou ao restaurar configuração regional antiga \"%s\"" + +#: initdb.c:2177 +#, c-format +msgid "invalid locale name \"%s\"" +msgstr "nome de configuração regional \"%s\" é inválido" + +#: initdb.c:2188 +#, c-format +msgid "invalid locale settings; check LANG and LC_* environment variables" +msgstr "definições de configuração regional inválidas; verifique as variáveis de ambiente LANG e LC_*" + +#: initdb.c:2215 +#, c-format +msgid "encoding mismatch" +msgstr "codificação não corresponde" + +#: initdb.c:2217 +#, c-format +msgid "" +"The encoding you selected (%s) and the encoding that the\n" +"selected locale uses (%s) do not match. This would lead to\n" +"misbehavior in various character string processing functions.\n" +"Rerun %s and either do not specify an encoding explicitly,\n" +"or choose a matching combination.\n" +msgstr "" +"A codificação que você escolheu (%s) e a codificação que a configuração regional\n" +"selecionada utiliza (%s) não tem correspondência. Isto pode conduzir\n" +"a um comportamento inesperado em funções de processamento de cadeia de caracteres.\n" +"Execute novamente o %s e não especifique uma codificação explicitamente\n" +"ou escolha uma outra combinação.\n" + +#: initdb.c:2289 +#, c-format +msgid "" +"%s initializes a PostgreSQL database cluster.\n" +"\n" +msgstr "" +"%s inicializa um agrupamento de banco de dados PostgreSQL.\n" +"\n" + +#: initdb.c:2290 +#, c-format +msgid "Usage:\n" +msgstr "Uso:\n" + +#: initdb.c:2291 +#, c-format +msgid " %s [OPTION]... [DATADIR]\n" +msgstr " %s [OPÇÃO]... [DIRDADOS]\n" + +#: initdb.c:2292 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "" +"\n" +"Opções:\n" + +#: initdb.c:2293 +#, c-format +msgid " -A, --auth=METHOD default authentication method for local connections\n" +msgstr " -A, --auth=MÉTODO método de autenticação padrão para conexões locais\n" + +#: initdb.c:2294 +#, c-format +msgid " --auth-host=METHOD default authentication method for local TCP/IP connections\n" +msgstr " --auth-host=MÉTODO método de autenticação padrão para conexões TCP/IP locais\n" + +#: initdb.c:2295 +#, c-format +msgid " --auth-local=METHOD default authentication method for local-socket connections\n" +msgstr " --auth-local=MÉTODO método de autenticação padrão para conexões de soquete locais\n" + +#: initdb.c:2296 +#, c-format +msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR location for this database cluster\n" +msgstr " [-D, --pgdata=]DIRDADOS local do agrupamento de banco de dados\n" + +#: initdb.c:2297 +#, c-format +msgid " -E, --encoding=ENCODING set default encoding for new databases\n" +msgstr " -E, --encoding=CODIFICAÇÃO ajusta a codificação padrão para novos bancos de dados\n" + +#: initdb.c:2298 +#, c-format +msgid " -g, --allow-group-access allow group read/execute on data directory\n" +msgstr " -g, --allow-group-access permite leitura/execução do grupo no diretório de dados\n" + +#: initdb.c:2299 +#, c-format +msgid " --locale=LOCALE set default locale for new databases\n" +msgstr " --locale=LOCALE ajusta configuração regional padrão para novos bancos de dados\n" + +#: initdb.c:2300 +#, c-format +msgid "" +" --lc-collate=, --lc-ctype=, --lc-messages=LOCALE\n" +" --lc-monetary=, --lc-numeric=, --lc-time=LOCALE\n" +" set default locale in the respective category for\n" +" new databases (default taken from environment)\n" +msgstr "" +" --lc-collate, --lc-ctype, --lc-messages=LOCALE\n" +" --lc-monetary, --lc-numeric, --lc-time=LOCALE\n" +" ajusta configuração regional padrão na respectiva categoria\n" +" para novos bancos de dados (o ambiente é assumido como padrão)\n" + +#: initdb.c:2304 +#, c-format +msgid " --no-locale equivalent to --locale=C\n" +msgstr " --no-locale equivalente a --locale=C\n" + +#: initdb.c:2305 +#, c-format +msgid " --pwfile=FILE read password for the new superuser from file\n" +msgstr " --pwfile=ARQUIVO lê senha do novo super-usuário a partir do arquivo\n" + +#: initdb.c:2306 +#, c-format +msgid "" +" -T, --text-search-config=CFG\n" +" default text search configuration\n" +msgstr "" +" -T, --text-search-config=CFG\n" +" configuração de busca textual padrão\n" + +#: initdb.c:2308 +#, c-format +msgid " -U, --username=NAME database superuser name\n" +msgstr " -U, --username=NOME nome do super-usuário do banco de dados\n" + +#: initdb.c:2309 +#, c-format +msgid " -W, --pwprompt prompt for a password for the new superuser\n" +msgstr " -W, --pwprompt pergunta senha do novo super-usuário\n" + +#: initdb.c:2310 +#, c-format +msgid " -X, --waldir=WALDIR location for the write-ahead log directory\n" +msgstr " -X, --waldir=DIRWAL local do diretório do log de transação\n" + +#: initdb.c:2311 +#, c-format +msgid " --wal-segsize=SIZE size of WAL segments, in megabytes\n" +msgstr " --wal-segsize=TAMANHO tamanho dos segmentos do WAL, em megabytes\n" + +#: initdb.c:2312 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Less commonly used options:\n" +msgstr "" +"\n" +"Opções utilizadas com menos frequência:\n" + +#: initdb.c:2313 +#, c-format +msgid " -d, --debug generate lots of debugging output\n" +msgstr " -d, --debug mostra saída da depuração\n" + +#: initdb.c:2314 +#, c-format +msgid " -k, --data-checksums use data page checksums\n" +msgstr " -k, --data-checksums verificações de páginas de dados\n" + +#: initdb.c:2315 +#, c-format +msgid " -L DIRECTORY where to find the input files\n" +msgstr " -L DIRETÓRIO onde encontrar os arquivos de entrada\n" + +#: initdb.c:2316 +#, c-format +msgid " -n, --no-clean do not clean up after errors\n" +msgstr " -n, --no-clean não remove após erros\n" + +#: initdb.c:2317 +#, c-format +msgid " -N, --no-sync do not wait for changes to be written safely to disk\n" +msgstr " -N, --no-sync não espera mudanças serem escritas com segurança no disco\n" + +#: initdb.c:2318 +#, c-format +msgid " -s, --show show internal settings\n" +msgstr " -s, --show mostra definições internas\n" + +#: initdb.c:2319 +#, c-format +msgid " -S, --sync-only only sync data directory\n" +msgstr " -S, --sync-only sincroniza somente o diretório de dados\n" + +#: initdb.c:2320 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Other options:\n" +msgstr "" +"\n" +"Outras opções:\n" + +#: initdb.c:2321 +#, c-format +msgid " -V, --version output version information, then exit\n" +msgstr " -V, --version mostra informação sobre a versão e termina\n" + +#: initdb.c:2322 +#, c-format +msgid " -?, --help show this help, then exit\n" +msgstr " -?, --help mostra essa ajuda e termina\n" + +#: initdb.c:2323 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"If the data directory is not specified, the environment variable PGDATA\n" +"is used.\n" +msgstr "" +"\n" +"Se o diretório de dados não for especificado, a variável de ambiente PGDATA\n" +"é utilizada.\n" + +#: initdb.c:2325 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Report bugs to <%s>.\n" +msgstr "" +"\n" +"Relate erros a <%s>.\n" + +#: initdb.c:2326 +#, c-format +msgid "%s home page: <%s>\n" +msgstr "página web do %s: <%s>\n" + +#: initdb.c:2354 +#, c-format +msgid "invalid authentication method \"%s\" for \"%s\" connections" +msgstr "método de autenticação \"%s\" é inválido para conexões \"%s\"" + +#: initdb.c:2370 +#, c-format +msgid "must specify a password for the superuser to enable %s authentication" +msgstr "você precisa especificar uma senha para o super-usuário para habilitar a autenticação %s" + +#: initdb.c:2397 +#, c-format +msgid "no data directory specified" +msgstr "nenhum diretório de dados foi especificado" + +#: initdb.c:2399 +#, c-format +msgid "" +"You must identify the directory where the data for this database system\n" +"will reside. Do this with either the invocation option -D or the\n" +"environment variable PGDATA.\n" +msgstr "" +"Você deve identificar o diretório onde os dados para esse sistema de\n" +"banco de dados irá residir. Faça isso especificando a opção -D ou\n" +"definindo a variável de ambiente PGDATA.\n" + +#: initdb.c:2434 +#, c-format +msgid "" +"The program \"%s\" is needed by %s but was not found in the\n" +"same directory as \"%s\".\n" +"Check your installation." +msgstr "" +"O programa \"%s\" é requerido pelo %s mas não foi encontrado no\n" +"mesmo diretório que \"%s\".\n" +"Verifique sua instalação." + +#: initdb.c:2439 +#, c-format +msgid "" +"The program \"%s\" was found by \"%s\"\n" +"but was not the same version as %s.\n" +"Check your installation." +msgstr "" +"O programa \"%s\" foi encontrado pelo \"%s\"\n" +"mas não tem a mesma versão que %s.\n" +"Verifique sua instalação." + +#: initdb.c:2458 +#, c-format +msgid "input file location must be an absolute path" +msgstr "local do arquivo de entrada deve ser um caminho absoluto" + +#: initdb.c:2475 +#, c-format +msgid "The database cluster will be initialized with locale \"%s\".\n" +msgstr "O agrupamento de banco de dados será inicializado com configuração regional \"%s\".\n" + +#: initdb.c:2478 +#, c-format +msgid "" +"The database cluster will be initialized with locales\n" +" COLLATE: %s\n" +" CTYPE: %s\n" +" MESSAGES: %s\n" +" MONETARY: %s\n" +" NUMERIC: %s\n" +" TIME: %s\n" +msgstr "" +"O agrupamento de banco de dados será inicializado com configurações regionais\n" +" COLLATE: %s\n" +" CTYPE: %s\n" +" MESSAGES: %s\n" +" MONETARY: %s\n" +" NUMERIC: %s\n" +" TIME: %s\n" + +#: initdb.c:2502 +#, c-format +msgid "could not find suitable encoding for locale \"%s\"" +msgstr "não pôde encontrar codificação ideal para configuração regional \"%s\"" + +#: initdb.c:2504 +#, c-format +msgid "Rerun %s with the -E option.\n" +msgstr "Execute novamente %s com a opção -E.\n" + +#: initdb.c:2505 initdb.c:3127 initdb.c:3148 +#, c-format +msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" +msgstr "Tente \"%s --help\" para obter informações adicionais.\n" + +#: initdb.c:2518 +#, c-format +msgid "" +"Encoding \"%s\" implied by locale is not allowed as a server-side encoding.\n" +"The default database encoding will be set to \"%s\" instead.\n" +msgstr "" +"Codificação \"%s\" sugerida pela configuração regional não é permitida como uma codificação do servidor.\n" +"A codificação do banco de dados padrão será definida como \"%s\".\n" + +#: initdb.c:2523 +#, c-format +msgid "locale \"%s\" requires unsupported encoding \"%s\"" +msgstr "configuração regional \"%s\" requer codificação \"%s\" que não é suportada" + +#: initdb.c:2526 +#, c-format +msgid "" +"Encoding \"%s\" is not allowed as a server-side encoding.\n" +"Rerun %s with a different locale selection.\n" +msgstr "" +"Codificação \"%s\" não é permitida como uma codificação do servidor.\n" +"Execute %s novamente com uma seleção de configuração regional diferente.\n" + +#: initdb.c:2535 +#, c-format +msgid "The default database encoding has accordingly been set to \"%s\".\n" +msgstr "A codificação padrão do banco de dados foi definida para \"%s\".\n" + +#: initdb.c:2597 +#, c-format +msgid "could not find suitable text search configuration for locale \"%s\"" +msgstr "não pôde encontrar configuração de busca textual ideal para configuração regional \"%s\"" + +#: initdb.c:2608 +#, c-format +msgid "suitable text search configuration for locale \"%s\" is unknown" +msgstr "configuração de busca textual ideal para configuração regional \"%s\" é desconhecida" + +#: initdb.c:2613 +#, c-format +msgid "specified text search configuration \"%s\" might not match locale \"%s\"" +msgstr "configuração de busca textual especificada \"%s\" pode não corresponder a configuração regional \"%s\"" + +#: initdb.c:2618 +#, c-format +msgid "The default text search configuration will be set to \"%s\".\n" +msgstr "A configuração de busca textual padrão será definida como \"%s\".\n" + +#: initdb.c:2662 initdb.c:2744 +#, c-format +msgid "creating directory %s ... " +msgstr "criando diretório %s ... " + +#: initdb.c:2668 initdb.c:2750 initdb.c:2815 initdb.c:2877 +#, c-format +msgid "could not create directory \"%s\": %m" +msgstr "não pôde criar diretório \"%s\": %m" + +#: initdb.c:2679 initdb.c:2762 +#, c-format +msgid "fixing permissions on existing directory %s ... " +msgstr "alterando permissões no diretório existente %s ... " + +#: initdb.c:2685 initdb.c:2768 +#, c-format +msgid "could not change permissions of directory \"%s\": %m" +msgstr "não pôde mudar permissões do diretório \"%s\": %m" + +#: initdb.c:2699 initdb.c:2782 +#, c-format +msgid "directory \"%s\" exists but is not empty" +msgstr "diretório \"%s\" existe mas não está vazio" + +#: initdb.c:2704 +#, c-format +msgid "" +"If you want to create a new database system, either remove or empty\n" +"the directory \"%s\" or run %s\n" +"with an argument other than \"%s\".\n" +msgstr "" +"Se você quer criar um novo sistema de banco de dados, remova ou esvazie\n" +"o diretório \"%s\" ou execute %s\n" +"com um argumento ao invés de \"%s\".\n" + +#: initdb.c:2712 initdb.c:2794 initdb.c:3163 +#, c-format +msgid "could not access directory \"%s\": %m" +msgstr "não pôde acessar diretório \"%s\": %m" + +#: initdb.c:2735 +#, c-format +msgid "WAL directory location must be an absolute path" +msgstr "local do diretório do WAL deve ser um caminho absoluto" + +#: initdb.c:2787 +#, c-format +msgid "" +"If you want to store the WAL there, either remove or empty the directory\n" +"\"%s\".\n" +msgstr "" +"Se você quer armazenar o WAL no mesmo, remova ou esvazie o diretório\n" +"\"%s\".\n" + +#: initdb.c:2801 +#, c-format +msgid "could not create symbolic link \"%s\": %m" +msgstr "não pôde criar link simbólico \"%s\": %m" + +#: initdb.c:2806 +#, c-format +msgid "symlinks are not supported on this platform" +msgstr "links simbólicos não são suportados nesta plataforma" + +#: initdb.c:2830 +#, c-format +msgid "It contains a dot-prefixed/invisible file, perhaps due to it being a mount point.\n" +msgstr "Ele contém um arquivo iniciado por ponto/invisível, talvez por ser um ponto de montagem.\n" + +#: initdb.c:2833 +#, c-format +msgid "It contains a lost+found directory, perhaps due to it being a mount point.\n" +msgstr "Ele contém um diretório lost+found, talvez por ser um ponto de montagem.\n" + +#: initdb.c:2836 +#, c-format +msgid "" +"Using a mount point directly as the data directory is not recommended.\n" +"Create a subdirectory under the mount point.\n" +msgstr "" +"Utilizar um ponto de montagem diretamente como diretório de dados não é recomendado.\n" +"Crie um subdiretório no ponto de montagem.\n" + +#: initdb.c:2862 +#, c-format +msgid "creating subdirectories ... " +msgstr "criando subdiretórios ... " + +#: initdb.c:2908 +msgid "performing post-bootstrap initialization ... " +msgstr "executando pós-inicialização ... " + +#: initdb.c:3065 +#, c-format +msgid "Running in debug mode.\n" +msgstr "Executando no modo de depuração.\n" + +#: initdb.c:3069 +#, c-format +msgid "Running in no-clean mode. Mistakes will not be cleaned up.\n" +msgstr "Executando no modo sem limpeza. Erros não serão removidos.\n" + +#: initdb.c:3146 +#, c-format +msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")" +msgstr "muitos argumentos de linha de comando (primeiro é \"%s\")" + +#: initdb.c:3167 initdb.c:3256 +msgid "syncing data to disk ... " +msgstr "sincronizando dados no disco ... " + +#: initdb.c:3176 +#, c-format +msgid "password prompt and password file cannot be specified together" +msgstr "opção para perguntar a senha e um arquivo de senhas não podem ser especificados juntos" + +#: initdb.c:3201 +#, c-format +msgid "argument of --wal-segsize must be a number" +msgstr "argumento de --wal-segsize deve ser um número" + +#: initdb.c:3206 +#, c-format +msgid "argument of --wal-segsize must be a power of 2 between 1 and 1024" +msgstr "argumento de --wal-segsize deve ser uma potência de 2 entre 1 e 1024" + +#: initdb.c:3223 +#, c-format +msgid "superuser name \"%s\" is disallowed; role names cannot begin with \"pg_\"" +msgstr "nome de super-usuário \"%s\" não é permitido; nomes de roles não podem começar com \"pg_\"" + +#: initdb.c:3227 +#, c-format +msgid "" +"The files belonging to this database system will be owned by user \"%s\".\n" +"This user must also own the server process.\n" +"\n" +msgstr "" +"Os arquivos deste sistema de banco de dados pertencerão ao usuário \"%s\".\n" +"Esse usuário deve ser o dono do processo do servidor também.\n" +"\n" + +#: initdb.c:3243 +#, c-format +msgid "Data page checksums are enabled.\n" +msgstr "Verificações de páginas de dados estão habilitadas.\n" + +#: initdb.c:3245 +#, c-format +msgid "Data page checksums are disabled.\n" +msgstr "Verificações de páginas de dados estão desabilitadas.\n" + +#: initdb.c:3262 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Sync to disk skipped.\n" +"The data directory might become corrupt if the operating system crashes.\n" +msgstr "" +"\n" +"Sincronização com o disco foi ignorada.\n" +"O diretório de dados pode ser danificado se houver uma queda do sistema operacional.\n" + +#: initdb.c:3267 +#, c-format +msgid "enabling \"trust\" authentication for local connections" +msgstr "habilitando autenticação \"trust\" para conexões locais" + +#: initdb.c:3268 +#, c-format +msgid "" +"You can change this by editing pg_hba.conf or using the option -A, or\n" +"--auth-local and --auth-host, the next time you run initdb.\n" +msgstr "" +"Você pode mudá-lo editando o pg_hba.conf ou utilizando a opção -A, ou\n" +"--auth-local e --auth-host, na próxima vez que você executar o initdb.\n" + +#. translator: This is a placeholder in a shell command. +#: initdb.c:3296 +msgid "logfile" +msgstr "arquivolog" + +#: initdb.c:3298 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Success. You can now start the database server using:\n" +"\n" +" %s\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"Sucesso. Você pode iniciar o servidor de banco de dados utilizando:\n" +"\n" +" %s\n" +"\n" diff --git a/src/bin/pg_archivecleanup/nls.mk b/src/bin/pg_archivecleanup/nls.mk index a1680051a2..cd5b850cf7 100644 --- a/src/bin/pg_archivecleanup/nls.mk +++ b/src/bin/pg_archivecleanup/nls.mk @@ -1,6 +1,6 @@ # src/bin/pg_archivecleanup/nls.mk CATALOG_NAME = pg_archivecleanup -AVAIL_LANGUAGES = cs de es fr ja ko ru sv tr uk zh_CN +AVAIL_LANGUAGES = cs de es fr ja ko pt_BR ru sv tr uk zh_CN GETTEXT_FILES = $(FRONTEND_COMMON_GETTEXT_FILES) pg_archivecleanup.c GETTEXT_TRIGGERS = $(FRONTEND_COMMON_GETTEXT_TRIGGERS) GETTEXT_FLAGS = $(FRONTEND_COMMON_GETTEXT_FLAGS) diff --git a/src/bin/pg_archivecleanup/po/pt_BR.po b/src/bin/pg_archivecleanup/po/pt_BR.po new file mode 100644 index 0000000000..5c57d05162 --- /dev/null +++ b/src/bin/pg_archivecleanup/po/pt_BR.po @@ -0,0 +1,180 @@ +# Brazilian Portuguese message translation file for pg_archivecleanup +# +# Copyright (C) 2021 PostgreSQL Global Development Group +# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package. +# +# Euler Taveira , 2021. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PostgreSQL 13\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" +"POT-Creation-Date: 2021-05-09 11:32-0300\n" +"PO-Revision-Date: 2020-08-29 20:01-0300\n" +"Last-Translator: Euler Taveira \n" +"Language-Team: Brazilian Portuguese \n" +"Language: pt_BR\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: ../../../src/common/logging.c:236 +#, c-format +msgid "fatal: " +msgstr "fatal: " + +#: ../../../src/common/logging.c:243 +#, c-format +msgid "error: " +msgstr "erro: " + +#: ../../../src/common/logging.c:250 +#, c-format +msgid "warning: " +msgstr "aviso: " + +#: pg_archivecleanup.c:66 +#, c-format +msgid "archive location \"%s\" does not exist" +msgstr "local da cópia de segurança \"%s\" não existe" + +#: pg_archivecleanup.c:152 +#, c-format +msgid "could not remove file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde remover arquivo \"%s\": %m" + +#: pg_archivecleanup.c:160 +#, c-format +msgid "could not read archive location \"%s\": %m" +msgstr "não pôde ler local da cópia de segurança \"%s\": %m" + +#: pg_archivecleanup.c:163 +#, c-format +msgid "could not close archive location \"%s\": %m" +msgstr "não pôde fechar local da cópia de segurança \"%s\": %m" + +#: pg_archivecleanup.c:167 +#, c-format +msgid "could not open archive location \"%s\": %m" +msgstr "não pôde abrir local da cópia de segurança \"%s\": %m" + +#: pg_archivecleanup.c:240 +#, c-format +msgid "invalid file name argument" +msgstr "argumento de nome de arquivo é inválido" + +#: pg_archivecleanup.c:241 pg_archivecleanup.c:315 pg_archivecleanup.c:336 +#: pg_archivecleanup.c:348 pg_archivecleanup.c:355 +#, c-format +msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" +msgstr "Tente \"%s --help\" para obter informações adicionais.\n" + +#: pg_archivecleanup.c:254 +#, c-format +msgid "" +"%s removes older WAL files from PostgreSQL archives.\n" +"\n" +msgstr "" +"%s remove arquivos mais antigos do WAL da cópia de segurança do PostgreSQL.\n" +"\n" + +#: pg_archivecleanup.c:255 +#, c-format +msgid "Usage:\n" +msgstr "Uso:\n" + +#: pg_archivecleanup.c:256 +#, c-format +msgid " %s [OPTION]... ARCHIVELOCATION OLDESTKEPTWALFILE\n" +msgstr " %s [OPÇÃO]... LOCALARCHIVE ARQUIVOWALMAISANTIGO\n" + +#: pg_archivecleanup.c:257 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "" +"\n" +"Opções:\n" + +#: pg_archivecleanup.c:258 +#, c-format +msgid " -d generate debug output (verbose mode)\n" +msgstr " -d gera saída de depuração (modo detalhe)\n" + +#: pg_archivecleanup.c:259 +#, c-format +msgid " -n dry run, show the names of the files that would be removed\n" +msgstr " -n execução simulada, mostra os nomes dos arquivos que seriam removidos\n" + +#: pg_archivecleanup.c:260 +#, c-format +msgid " -V, --version output version information, then exit\n" +msgstr " -V, --version mostra informação sobre a versão e termina\n" + +#: pg_archivecleanup.c:261 +#, c-format +msgid " -x EXT clean up files if they have this extension\n" +msgstr " -x EXT limpa arquivos se eles têm esta extensão\n" + +#: pg_archivecleanup.c:262 +#, c-format +msgid " -?, --help show this help, then exit\n" +msgstr " -?, --help mostra essa ajuda e termina\n" + +#: pg_archivecleanup.c:263 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"For use as archive_cleanup_command in postgresql.conf:\n" +" archive_cleanup_command = 'pg_archivecleanup [OPTION]... ARCHIVELOCATION %%r'\n" +"e.g.\n" +" archive_cleanup_command = 'pg_archivecleanup /mnt/server/archiverdir %%r'\n" +msgstr "" +"\n" +"Para usar com archive_cleanup_command no postgresql.conf:\n" +" archive_cleanup_command = 'pg_archivecleanup [OPÇÃO]... LOCALARCHIVE %%r'\n" +"e.g.\n" +" archive_cleanup_command = 'pg_archivecleanup /mnt/server/archiverdir %%r'\n" + +#: pg_archivecleanup.c:268 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Or for use as a standalone archive cleaner:\n" +"e.g.\n" +" pg_archivecleanup /mnt/server/archiverdir 000000010000000000000010.00000020.backup\n" +msgstr "" +"\n" +"Ou para usar como um limpador autônomo da cópia de segurança:\n" +"e.g.\n" +" pg_archivecleanup /mnt/server/archiverdir 000000010000000000000010.00000020.backup\n" + +#: pg_archivecleanup.c:272 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Report bugs to <%s>.\n" +msgstr "" +"\n" +"Relate erros a <%s>.\n" + +#: pg_archivecleanup.c:273 +#, c-format +msgid "%s home page: <%s>\n" +msgstr "página web do %s: <%s>\n" + +#: pg_archivecleanup.c:335 +#, c-format +msgid "must specify archive location" +msgstr "deve especificar local da cópia de segurança" + +#: pg_archivecleanup.c:347 +#, c-format +msgid "must specify oldest kept WAL file" +msgstr "deve especificar o arquvo do WAL mais antigo a ser mantido" + +#: pg_archivecleanup.c:354 +#, c-format +msgid "too many command-line arguments" +msgstr "muitos argumentos de linha de comando" diff --git a/src/bin/pg_checksums/nls.mk b/src/bin/pg_checksums/nls.mk index 28a1e8182a..5bcda6f246 100644 --- a/src/bin/pg_checksums/nls.mk +++ b/src/bin/pg_checksums/nls.mk @@ -1,6 +1,6 @@ # src/bin/pg_checksums/nls.mk CATALOG_NAME = pg_checksums -AVAIL_LANGUAGES = cs de es fr ja ko ru sv tr uk zh_CN +AVAIL_LANGUAGES = cs de es fr ja ko pt_BR ru sv tr uk zh_CN GETTEXT_FILES = $(FRONTEND_COMMON_GETTEXT_FILES) pg_checksums.c GETTEXT_TRIGGERS = $(FRONTEND_COMMON_GETTEXT_TRIGGERS) GETTEXT_FLAGS = $(FRONTEND_COMMON_GETTEXT_FLAGS) diff --git a/src/bin/pg_checksums/po/pt_BR.po b/src/bin/pg_checksums/po/pt_BR.po new file mode 100644 index 0000000000..cb7c8d0814 --- /dev/null +++ b/src/bin/pg_checksums/po/pt_BR.po @@ -0,0 +1,310 @@ +# Brazilian Portuguese message translation file for pg_checksums +# +# Copyright (C) 2021 PostgreSQL Global Development Group +# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package. +# +# Euler Taveira , 2021. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PostgreSQL 13\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" +"POT-Creation-Date: 2020-09-13 15:44-0300\n" +"PO-Revision-Date: 2020-09-13 15:44-0300\n" +"Last-Translator: Euler Taveira \n" +"Language-Team: Brazilian Portuguese \n" +"Language: pt_BR\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n>1);\n" + +#: ../../../src/common/logging.c:236 +#, c-format +msgid "fatal: " +msgstr "fatal: " + +#: ../../../src/common/logging.c:243 +#, c-format +msgid "error: " +msgstr "erro: " + +#: ../../../src/common/logging.c:250 +#, c-format +msgid "warning: " +msgstr "aviso: " + +#: pg_checksums.c:75 +#, c-format +msgid "" +"%s enables, disables, or verifies data checksums in a PostgreSQL database cluster.\n" +"\n" +msgstr "" +"%s habilita, desabilita ou verifica somas de verificação de dados em um agrupamento de banco de dados do PostgreSQL.\n" + +#: pg_checksums.c:76 +#, c-format +msgid "Usage:\n" +msgstr "Uso:\n" + +#: pg_checksums.c:77 +#, c-format +msgid " %s [OPTION]... [DATADIR]\n" +msgstr " %s [OPÇÃO]... [DIRDADOS]\n" + +#: pg_checksums.c:78 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "" +"\n" +"Opções:\n" + +#: pg_checksums.c:79 +#, c-format +msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR data directory\n" +msgstr " [-D, --pgdata=]DIRDADOS diretório de dados\n" + +#: pg_checksums.c:80 +#, c-format +msgid " -c, --check check data checksums (default)\n" +msgstr " -c, --check verifica soma de verificação de dados (padrão)\n" + +#: pg_checksums.c:81 +#, c-format +msgid " -d, --disable disable data checksums\n" +msgstr " -d, --disable desabilita soma de verificação de dados\n" + +#: pg_checksums.c:82 +#, c-format +msgid " -e, --enable enable data checksums\n" +msgstr " -e, --enable habilita soma de verificação de dados\n" + +#: pg_checksums.c:83 +#, c-format +msgid " -f, --filenode=FILENODE check only relation with specified filenode\n" +msgstr " -f, --filenode=FILENODE verifica somente relação com o filenode especificado\n" + +#: pg_checksums.c:84 +#, c-format +msgid " -N, --no-sync do not wait for changes to be written safely to disk\n" +msgstr " -N, --no-sync não espera mudanças serem escritas com segurança no disco\n" + +#: pg_checksums.c:85 +#, c-format +msgid " -P, --progress show progress information\n" +msgstr " -P, --progress mostra informação de progresso\n" + +#: pg_checksums.c:86 +#, c-format +msgid " -v, --verbose output verbose messages\n" +msgstr " -v, --verbose mostra mensagens de detalhe\n" + +#: pg_checksums.c:87 +#, c-format +msgid " -V, --version output version information, then exit\n" +msgstr " -V, --version mostra informação sobre a versão e termina\n" + +#: pg_checksums.c:88 +#, c-format +msgid " -?, --help show this help, then exit\n" +msgstr " -?, --help mostra essa ajuda e termina\n" + +#: pg_checksums.c:89 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"If no data directory (DATADIR) is specified, the environment variable PGDATA\n" +"is used.\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"Se o diretório de dados (DIRDADOS) não for especificado, a variável de ambiente PGDATA\n" +"é utilizada.\n" +"\n" + +#: pg_checksums.c:91 +#, c-format +msgid "Report bugs to <%s>.\n" +msgstr "Relate erros a <%s>.\n" + +#: pg_checksums.c:92 +#, c-format +msgid "%s home page: <%s>\n" +msgstr "página web do %s: <%s>\n" + +#: pg_checksums.c:161 +#, c-format +msgid "%*s/%s MB (%d%%) computed" +msgstr "%*s/%s MB (%d%%) calculado" + +#: pg_checksums.c:207 +#, c-format +msgid "could not open file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\": %m" + +#: pg_checksums.c:223 +#, c-format +msgid "could not read block %u in file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde ler bloco %u no arquivo \"%s\": %m" + +#: pg_checksums.c:226 +#, c-format +msgid "could not read block %u in file \"%s\": read %d of %d" +msgstr "não pôde ler bloco %u no arquivo \"%s\": leu %d de %d" + +#: pg_checksums.c:243 +#, c-format +msgid "checksum verification failed in file \"%s\", block %u: calculated checksum %X but block contains %X" +msgstr "comparação de soma de verificação falhou no arquivo \"%s\", bloco %u: soma de verificação calculada %X mas bloco contém %X" + +#: pg_checksums.c:258 +#, c-format +msgid "seek failed for block %u in file \"%s\": %m" +msgstr "posicionamento falhou para block %u no arquivo \"%s\": %m" + +#: pg_checksums.c:267 +#, c-format +msgid "could not write block %u in file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde escrever bloco %u no arquivo \"%s\": %m" + +#: pg_checksums.c:270 +#, c-format +msgid "could not write block %u in file \"%s\": wrote %d of %d" +msgstr "não pôde escrever bloco %u no arquivo \"%s\": escreveu %d de %d" + +#: pg_checksums.c:283 +#, c-format +msgid "checksums verified in file \"%s\"" +msgstr "somas de verificação comparadas no arquivo \"%s\"" + +#: pg_checksums.c:285 +#, c-format +msgid "checksums enabled in file \"%s\"" +msgstr "somas de verificação habilitadas no arquivo \"%s\"" + +#: pg_checksums.c:310 +#, c-format +msgid "could not open directory \"%s\": %m" +msgstr "não pôde abrir diretório \"%s\": %m" + +#: pg_checksums.c:337 pg_checksums.c:416 +#, c-format +msgid "could not stat file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde executar stat no arquivo \"%s\": %m" + +#: pg_checksums.c:364 +#, c-format +msgid "invalid segment number %d in file name \"%s\"" +msgstr "número de segmento %d é inválido no nome do arquivo \"%s\"" + +#: pg_checksums.c:497 +#, c-format +msgid "invalid filenode specification, must be numeric: %s" +msgstr "especificação de filenode é inválida, deve ser numérico: %s" + +#: pg_checksums.c:515 pg_checksums.c:531 pg_checksums.c:541 pg_checksums.c:550 +#, c-format +msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" +msgstr "Tente \"%s --help\" para obter informações adicionais.\n" + +#: pg_checksums.c:530 +#, c-format +msgid "no data directory specified" +msgstr "nenhum diretório de dados foi especificado" + +#: pg_checksums.c:539 +#, c-format +msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")" +msgstr "muitos argumentos de linha de comando (primeiro é \"%s\")" + +#: pg_checksums.c:549 +#, c-format +msgid "option -f/--filenode can only be used with --check" +msgstr "opção -f/--filenode só pode ser utilizado com --check" + +#: pg_checksums.c:559 +#, c-format +msgid "pg_control CRC value is incorrect" +msgstr "valor de CRC do pg_control está incorreto" + +#: pg_checksums.c:565 +#, c-format +msgid "cluster is not compatible with this version of pg_checksums" +msgstr "agrupamento de banco de dados não é compatível com esta versão do pg_checksums" + +#: pg_checksums.c:571 +#, c-format +msgid "database cluster is not compatible" +msgstr "agrupamento de banco de dados não é compatível" + +#: pg_checksums.c:572 +#, c-format +msgid "The database cluster was initialized with block size %u, but pg_checksums was compiled with block size %u.\n" +msgstr "O agrupamento de banco de dados foi inicializado com tamanho de bloco %u, mas pg_checksums foi compilado com tamanho de bloco %u.\n" + +#: pg_checksums.c:585 +#, c-format +msgid "cluster must be shut down" +msgstr "agrupamento de banco de dados deve ser desligado" + +#: pg_checksums.c:592 +#, c-format +msgid "data checksums are not enabled in cluster" +msgstr "somas de verificação de dados não estão habilitadas no agrupamento de banco de dados" + +#: pg_checksums.c:599 +#, c-format +msgid "data checksums are already disabled in cluster" +msgstr "somas de verificação de dados já estão desabilitadas no agrupamento de banco de dados" + +#: pg_checksums.c:606 +#, c-format +msgid "data checksums are already enabled in cluster" +msgstr "somas de verificação de dados já estão habilitadas no agrupamento de banco de dados" + +#: pg_checksums.c:632 +#, c-format +msgid "Checksum operation completed\n" +msgstr "Operação de soma de verificação concluída\n" + +#: pg_checksums.c:633 +#, c-format +msgid "Files scanned: %s\n" +msgstr "Arquivos verificados: %s\n" + +#: pg_checksums.c:634 +#, c-format +msgid "Blocks scanned: %s\n" +msgstr "Blocos verificados: %s\n" + +#: pg_checksums.c:637 +#, c-format +msgid "Bad checksums: %s\n" +msgstr "Somas de verificação incorretas: %s\n" + +#: pg_checksums.c:638 pg_checksums.c:665 +#, c-format +msgid "Data checksum version: %d\n" +msgstr "Versão da soma de verificação de dados: %d\n" + +#: pg_checksums.c:657 +#, c-format +msgid "syncing data directory" +msgstr "sincronizando diretório de dados" + +#: pg_checksums.c:661 +#, c-format +msgid "updating control file" +msgstr "atualizando arquivo de controle" + +#: pg_checksums.c:667 +#, c-format +msgid "Checksums enabled in cluster\n" +msgstr "Somas de verificação habilitadas no agrupamento de banco de dados\n" + +#: pg_checksums.c:669 +#, c-format +msgid "Checksums disabled in cluster\n" +msgstr "Somas de verificação desabilitadas no agrupamento de banco de dados\n" diff --git a/src/bin/pg_config/po/pt_BR.po b/src/bin/pg_config/po/pt_BR.po index 20d97a69b8..fae3ced97f 100644 --- a/src/bin/pg_config/po/pt_BR.po +++ b/src/bin/pg_config/po/pt_BR.po @@ -1,63 +1,68 @@ # Brazilian Portuguese message translation file for pg_config -# Copyright (C) 2009 PostgreSQL Global Development Group +# +# Copyright (C) 2004-2021 PostgreSQL Global Development Group # This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package. -# Euler Taveira de Oliveira , 2004-2016. +# +# Euler Taveira , 2004-2021. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.6\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2016-08-09 22:53-0300\n" +"Project-Id-Version: PostgreSQL 13\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" +"POT-Creation-Date: 2021-05-09 11:37-0300\n" "PO-Revision-Date: 2005-10-04 22:15-0300\n" -"Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira \n" -"Language-Team: Brazilian Portuguese \n" +"Last-Translator: Euler Taveira \n" +"Language-Team: Brazilian Portuguese \n" "Language: pt_BR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: ../../common/config_info.c:131 ../../common/config_info.c:139 -#: ../../common/config_info.c:147 ../../common/config_info.c:155 -#: ../../common/config_info.c:163 ../../common/config_info.c:171 -#: ../../common/config_info.c:179 ../../common/config_info.c:187 -#: ../../common/config_info.c:195 +#: ../../common/config_info.c:134 ../../common/config_info.c:142 +#: ../../common/config_info.c:150 ../../common/config_info.c:158 +#: ../../common/config_info.c:166 ../../common/config_info.c:174 +#: ../../common/config_info.c:182 ../../common/config_info.c:190 msgid "not recorded" msgstr "não informado" -#: ../../common/exec.c:127 ../../common/exec.c:241 ../../common/exec.c:284 +#: ../../common/exec.c:137 ../../common/exec.c:254 ../../common/exec.c:300 #, c-format -msgid "could not identify current directory: %s" -msgstr "não pôde identificar diretório atual: %s" +msgid "could not identify current directory: %m" +msgstr "não pôde identificar diretório atual: %m" -#: ../../common/exec.c:146 +#: ../../common/exec.c:156 #, c-format msgid "invalid binary \"%s\"" msgstr "binário \"%s\" é inválido" -#: ../../common/exec.c:195 +#: ../../common/exec.c:206 #, c-format msgid "could not read binary \"%s\"" msgstr "não pôde ler o binário \"%s\"" -#: ../../common/exec.c:202 +#: ../../common/exec.c:214 #, c-format msgid "could not find a \"%s\" to execute" msgstr "não pôde encontrar o \"%s\" para executá-lo" -#: ../../common/exec.c:257 ../../common/exec.c:293 +#: ../../common/exec.c:270 ../../common/exec.c:309 #, c-format -msgid "could not change directory to \"%s\": %s" -msgstr "não pôde mudar diretório para \"%s\": %s" +msgid "could not change directory to \"%s\": %m" +msgstr "não pôde mudar diretório para \"%s\": %m" -#: ../../common/exec.c:272 +#: ../../common/exec.c:287 #, c-format -msgid "could not read symbolic link \"%s\"" -msgstr "não pôde ler link simbólico \"%s\"" +msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m" +msgstr "não pôde ler link simbólico \"%s\": %m" -#: ../../common/exec.c:523 +#: ../../common/exec.c:410 #, c-format -msgid "pclose failed: %s" -msgstr "pclose falhou: %s" +msgid "pclose failed: %m" +msgstr "pclose falhou: %m" + +#: ../../common/exec.c:539 ../../common/exec.c:584 ../../common/exec.c:676 +msgid "out of memory" +msgstr "sem memória" #: pg_config.c:74 #, c-format @@ -230,20 +235,25 @@ msgstr "" #: pg_config.c:105 #, c-format -msgid "Report bugs to .\n" -msgstr "Relate erros a .\n" +msgid "Report bugs to <%s>.\n" +msgstr "Relate erros a <%s>.\n" -#: pg_config.c:111 +#: pg_config.c:106 +#, c-format +msgid "%s home page: <%s>\n" +msgstr "página web do %s: <%s>\n" + +#: pg_config.c:112 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgstr "Tente \"%s --help\" para obter informações adicionais.\n" -#: pg_config.c:153 +#: pg_config.c:154 #, c-format msgid "%s: could not find own program executable\n" msgstr "%s: não pôde encontrar executável\n" -#: pg_config.c:180 +#: pg_config.c:181 #, c-format msgid "%s: invalid argument: %s\n" msgstr "%s: argumento inválido: %s\n" diff --git a/src/bin/pg_controldata/nls.mk b/src/bin/pg_controldata/nls.mk index 6de5c03226..a1f110586d 100644 --- a/src/bin/pg_controldata/nls.mk +++ b/src/bin/pg_controldata/nls.mk @@ -1,6 +1,6 @@ # src/bin/pg_controldata/nls.mk CATALOG_NAME = pg_controldata -AVAIL_LANGUAGES = cs de es fr it ja ko ru sv tr uk zh_CN +AVAIL_LANGUAGES = cs de es fr it ja ko pt_BR ru sv tr uk zh_CN GETTEXT_FILES = pg_controldata.c ../../common/controldata_utils.c GETTEXT_TRIGGERS = $(FRONTEND_COMMON_GETTEXT_TRIGGERS) GETTEXT_FLAGS = $(FRONTEND_COMMON_GETTEXT_FLAGS) diff --git a/src/bin/pg_controldata/po/pt_BR.po b/src/bin/pg_controldata/po/pt_BR.po new file mode 100644 index 0000000000..962d1ca910 --- /dev/null +++ b/src/bin/pg_controldata/po/pt_BR.po @@ -0,0 +1,512 @@ +# Brazilian Portuguese message translation file for pg_controldata +# +# Copyright (C) 2002-2021 PostgreSQL Global Development Group +# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package. +# +# Cesar Suga , 2002. +# Roberto Mello , 2002. +# Euler Taveira , 2003-2021. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PostgreSQL 13\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" +"POT-Creation-Date: 2021-05-09 11:42-0300\n" +"PO-Revision-Date: 2005-10-04 23:00-0300\n" +"Last-Translator: Euler Taveira \n" +"Language-Team: Brazilian Portuguese \n" +"Language: pt_BR\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n>1);\n" + +#: ../../common/controldata_utils.c:73 +#, c-format +msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m" +msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\" para leitura: %m" + +#: ../../common/controldata_utils.c:89 +#, c-format +msgid "could not read file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde ler arquivo \"%s\": %m" + +#: ../../common/controldata_utils.c:101 +#, c-format +msgid "could not read file \"%s\": read %d of %zu" +msgstr "não pôde ler arquivo \"%s\", leu %d de %zu" + +#: ../../common/controldata_utils.c:117 ../../common/controldata_utils.c:259 +#, c-format +msgid "could not close file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde fechar arquivo \"%s\": %m" + +#: ../../common/controldata_utils.c:135 +msgid "byte ordering mismatch" +msgstr "ordenação de bytes não corresponde" + +#: ../../common/controldata_utils.c:137 +#, c-format +msgid "" +"possible byte ordering mismatch\n" +"The byte ordering used to store the pg_control file might not match the one\n" +"used by this program. In that case the results below would be incorrect, and\n" +"the PostgreSQL installation would be incompatible with this data directory." +msgstr "" +"possível não correspondência da ordenação de bytes\n" +"A ordenação de bytes utilizada para armazenar o arquivo pg_control pode não \n" +"corresponder com a utilizada por este programa. Neste caso os resultados abaixo\n" +"seriam incorretos, e a instalação do PostgreSQL seria incompatível com o diretório de dados." + +#: ../../common/controldata_utils.c:203 +#, c-format +msgid "could not open file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\": %m" + +#: ../../common/controldata_utils.c:224 +#, c-format +msgid "could not write file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde escrever no arquivo \"%s\": %m" + +#: ../../common/controldata_utils.c:245 +#, c-format +msgid "could not fsync file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde executar fsync no arquivo \"%s\": %m" + +#: pg_controldata.c:35 +#, c-format +msgid "" +"%s displays control information of a PostgreSQL database cluster.\n" +"\n" +msgstr "" +"%s mostra informações de controle de um agrupamento de banco de dados PostgreSQL.\n" +"\n" + +#: pg_controldata.c:36 +#, c-format +msgid "Usage:\n" +msgstr "Uso:\n" + +#: pg_controldata.c:37 +#, c-format +msgid " %s [OPTION] [DATADIR]\n" +msgstr " %s [OPÇÃO] [DIRDADOS]\n" + +#: pg_controldata.c:38 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "" +"\n" +"Opções:\n" + +#: pg_controldata.c:39 +#, c-format +msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR data directory\n" +msgstr " [-D, --pgdata=]DIRDADOS diretório de dados\n" + +#: pg_controldata.c:40 +#, c-format +msgid " -V, --version output version information, then exit\n" +msgstr " -V, --version mostra informação sobre a versão e termina\n" + +#: pg_controldata.c:41 +#, c-format +msgid " -?, --help show this help, then exit\n" +msgstr " -?, --help mostra essa ajuda e termina\n" + +#: pg_controldata.c:42 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"If no data directory (DATADIR) is specified, the environment variable PGDATA\n" +"is used.\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"Se o diretório de dados (DIRDADOS) não for especificado, a variável de ambiente PGDATA\n" +"é utilizada.\n" +"\n" + +#: pg_controldata.c:44 +#, c-format +msgid "Report bugs to <%s>.\n" +msgstr "Relate erros a <%s>.\n" + +#: pg_controldata.c:45 +#, c-format +msgid "%s home page: <%s>\n" +msgstr "página web do %s: <%s>\n" + +#: pg_controldata.c:55 +msgid "starting up" +msgstr "iniciando" + +#: pg_controldata.c:57 +msgid "shut down" +msgstr "desligado" + +#: pg_controldata.c:59 +msgid "shut down in recovery" +msgstr "desligado em recuperação" + +#: pg_controldata.c:61 +msgid "shutting down" +msgstr "desligando" + +#: pg_controldata.c:63 +msgid "in crash recovery" +msgstr "recuperando de uma queda" + +#: pg_controldata.c:65 +msgid "in archive recovery" +msgstr "recuperando de uma cópia" + +#: pg_controldata.c:67 +msgid "in production" +msgstr "em produção" + +#: pg_controldata.c:69 +msgid "unrecognized status code" +msgstr "código de status desconhecido" + +#: pg_controldata.c:84 +msgid "unrecognized wal_level" +msgstr "wal_level desconhecido" + +#: pg_controldata.c:137 pg_controldata.c:155 pg_controldata.c:163 +#, c-format +msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" +msgstr "Tente \"%s --help\" para obter informações adicionais.\n" + +#: pg_controldata.c:153 +#, c-format +msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")" +msgstr "muitos argumentos de linha de comando (primeiro é \"%s\")" + +#: pg_controldata.c:162 +#, c-format +msgid "no data directory specified" +msgstr "nenhum diretório de dados especificado" + +#: pg_controldata.c:170 +#, c-format +msgid "" +"WARNING: Calculated CRC checksum does not match value stored in file.\n" +"Either the file is corrupt, or it has a different layout than this program\n" +"is expecting. The results below are untrustworthy.\n" +"\n" +msgstr "" +"AVISO: A soma de verificação de CRC não é a mesma do valor armazenado no arquivo.\n" +"O arquivo está corrompido ou tem um formato diferente do que este programa\n" +"está esperando. Os resultados abaixo não são confiáveis.\n" +"\n" + +#: pg_controldata.c:179 +#, c-format +msgid "WARNING: invalid WAL segment size\n" +msgstr "AVISO: tamanho do segmento do WAL inválido\n" + +#: pg_controldata.c:180 +#, c-format +msgid "" +"The WAL segment size stored in the file, %d byte, is not a power of two\n" +"between 1 MB and 1 GB. The file is corrupt and the results below are\n" +"untrustworthy.\n" +"\n" +msgid_plural "" +"The WAL segment size stored in the file, %d bytes, is not a power of two\n" +"between 1 MB and 1 GB. The file is corrupt and the results below are\n" +"untrustworthy.\n" +"\n" +msgstr[0] "" +"Tamanho do segmento do WAL armazenado no arquivo, %d byte, não é uma potência de\n" +"dois entre 1 MB e 1 GB. O arquivo está corrompido e os resultados abaixos não são\n" +"confiáveis.\n" +msgstr[1] "" +"Tamanho do segmento do WAL armazenado no arquivo, %d bytes, não é uma potência de\n" +"dois entre 1 MB e 1 GB. O arquivo está corrompido e os resultados abaixos não são\n" +"confiáveis.\n" + +#: pg_controldata.c:222 +msgid "???" +msgstr "???" + +#: pg_controldata.c:228 +#, c-format +msgid "pg_control version number: %u\n" +msgstr "número da versão do pg_control: %u\n" + +#: pg_controldata.c:230 +#, c-format +msgid "Catalog version number: %u\n" +msgstr "Número da versão do catálogo: %u\n" + +#: pg_controldata.c:232 +#, c-format +msgid "Database system identifier: %llu\n" +msgstr "Identificador do sistema de banco de dados: %llu\n" + +#: pg_controldata.c:234 +#, c-format +msgid "Database cluster state: %s\n" +msgstr "Estado do agrupamento de banco de dados: %s\n" + +#: pg_controldata.c:236 +#, c-format +msgid "pg_control last modified: %s\n" +msgstr "Última modificação do pg_control: %s\n" + +#: pg_controldata.c:238 +#, c-format +msgid "Latest checkpoint location: %X/%X\n" +msgstr "Local do último ponto de controle: %X/%X\n" + +#: pg_controldata.c:241 +#, c-format +msgid "Latest checkpoint's REDO location: %X/%X\n" +msgstr "Local de REDO do último ponto de controle: %X/%X\n" + +#: pg_controldata.c:244 +#, c-format +msgid "Latest checkpoint's REDO WAL file: %s\n" +msgstr "Arquivo com REDO do último ponto de controle: %s\n" + +#: pg_controldata.c:246 +#, c-format +msgid "Latest checkpoint's TimeLineID: %u\n" +msgstr "TimeLineID do último ponto de controle: %u\n" + +#: pg_controldata.c:248 +#, c-format +msgid "Latest checkpoint's PrevTimeLineID: %u\n" +msgstr "PrevTimeLineID do último ponto de controle: %u\n" + +#: pg_controldata.c:250 +#, c-format +msgid "Latest checkpoint's full_page_writes: %s\n" +msgstr "full_page_writes do último ponto de controle: %s\n" + +#: pg_controldata.c:251 pg_controldata.c:296 pg_controldata.c:308 +msgid "off" +msgstr "desabilitado" + +#: pg_controldata.c:251 pg_controldata.c:296 pg_controldata.c:308 +msgid "on" +msgstr "habilitado" + +#: pg_controldata.c:252 +#, c-format +msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u:%u\n" +msgstr "NextXID do último ponto de controle: %u:%u\n" + +#: pg_controldata.c:255 +#, c-format +msgid "Latest checkpoint's NextOID: %u\n" +msgstr "NextOID do último ponto de controle: %u\n" + +#: pg_controldata.c:257 +#, c-format +msgid "Latest checkpoint's NextMultiXactId: %u\n" +msgstr "NextMultiXactId do último ponto de controle: %u\n" + +#: pg_controldata.c:259 +#, c-format +msgid "Latest checkpoint's NextMultiOffset: %u\n" +msgstr "NextMultiOffset do último ponto de controle: %u\n" + +#: pg_controldata.c:261 +#, c-format +msgid "Latest checkpoint's oldestXID: %u\n" +msgstr "oldestXID do último ponto de controle: %u\n" + +#: pg_controldata.c:263 +#, c-format +msgid "Latest checkpoint's oldestXID's DB: %u\n" +msgstr "BD do oldestXID do último ponto de controle: %u\n" + +#: pg_controldata.c:265 +#, c-format +msgid "Latest checkpoint's oldestActiveXID: %u\n" +msgstr "oldestActiveXID do último ponto de controle: %u\n" + +#: pg_controldata.c:267 +#, c-format +msgid "Latest checkpoint's oldestMultiXid: %u\n" +msgstr "oldestMultiXid do último ponto de controle: %u\n" + +#: pg_controldata.c:269 +#, c-format +msgid "Latest checkpoint's oldestMulti's DB: %u\n" +msgstr "BD do oldestMulti do último ponto de controle: %u\n" + +#: pg_controldata.c:271 +#, c-format +msgid "Latest checkpoint's oldestCommitTsXid:%u\n" +msgstr "oldestCommitTsXid do último ponto de controle: %u\n" + +#: pg_controldata.c:273 +#, c-format +msgid "Latest checkpoint's newestCommitTsXid:%u\n" +msgstr "newestCommitTsXid do último ponto de controle: %u\n" + +#: pg_controldata.c:275 +#, c-format +msgid "Time of latest checkpoint: %s\n" +msgstr "Hora do último ponto de controle: %s\n" + +#: pg_controldata.c:277 +#, c-format +msgid "Fake LSN counter for unlogged rels: %X/%X\n" +msgstr "Contador LSN falso para relações unlogged: %X/%X\n" + +#: pg_controldata.c:280 +#, c-format +msgid "Minimum recovery ending location: %X/%X\n" +msgstr "Local final mínimo de recuperação: %X/%X\n" + +#: pg_controldata.c:283 +#, c-format +msgid "Min recovery ending loc's timeline: %u\n" +msgstr "Linha do tempo do local final mínimo de recuperação: %u\n" + +#: pg_controldata.c:285 +#, c-format +msgid "Backup start location: %X/%X\n" +msgstr "Local de início da cópia de segurança: %X/%X\n" + +#: pg_controldata.c:288 +#, c-format +msgid "Backup end location: %X/%X\n" +msgstr "Local de fim da cópia de segurança: %X/%X\n" + +#: pg_controldata.c:291 +#, c-format +msgid "End-of-backup record required: %s\n" +msgstr "Registro de fim-da-cópia-de-segurança requerido: %s\n" + +#: pg_controldata.c:292 +msgid "no" +msgstr "não" + +#: pg_controldata.c:292 +msgid "yes" +msgstr "sim" + +#: pg_controldata.c:293 +#, c-format +msgid "wal_level setting: %s\n" +msgstr "Definição de wal_level: %s\n" + +#: pg_controldata.c:295 +#, c-format +msgid "wal_log_hints setting: %s\n" +msgstr "Definição de wal_log_hints: %s\n" + +#: pg_controldata.c:297 +#, c-format +msgid "max_connections setting: %d\n" +msgstr "Definição de max_connections: %d\n" + +#: pg_controldata.c:299 +#, c-format +msgid "max_worker_processes setting: %d\n" +msgstr "Definição de max_worker_processes: %d\n" + +#: pg_controldata.c:301 +#, c-format +msgid "max_wal_senders setting: %d\n" +msgstr "Definição de max_wal_senders: %d\n" + +#: pg_controldata.c:303 +#, c-format +msgid "max_prepared_xacts setting: %d\n" +msgstr "Definição de max_prepared_xacts: %d\n" + +#: pg_controldata.c:305 +#, c-format +msgid "max_locks_per_xact setting: %d\n" +msgstr "Definição de max_locks_per_xact: %d\n" + +#: pg_controldata.c:307 +#, c-format +msgid "track_commit_timestamp setting: %s\n" +msgstr "Definição de track_commit_timestamp: %s\n" + +#: pg_controldata.c:309 +#, c-format +msgid "Maximum data alignment: %u\n" +msgstr "Máximo alinhamento de dado: %u\n" + +#: pg_controldata.c:312 +#, c-format +msgid "Database block size: %u\n" +msgstr "Tamanho do bloco do banco de dados: %u\n" + +#: pg_controldata.c:314 +#, c-format +msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n" +msgstr "Blocos por segmento da relação grande: %u\n" + +#: pg_controldata.c:316 +#, c-format +msgid "WAL block size: %u\n" +msgstr "Tamanho do bloco do WAL: %u\n" + +#: pg_controldata.c:318 +#, c-format +msgid "Bytes per WAL segment: %u\n" +msgstr "Bytes por segmento do WAL: %u\n" + +#: pg_controldata.c:320 +#, c-format +msgid "Maximum length of identifiers: %u\n" +msgstr "Tamanho máximo de identificadores: %u\n" + +#: pg_controldata.c:322 +#, c-format +msgid "Maximum columns in an index: %u\n" +msgstr "Máximo de colunas em um índice: %u\n" + +#: pg_controldata.c:324 +#, c-format +msgid "Maximum size of a TOAST chunk: %u\n" +msgstr "Tamanho máximo do bloco TOAST: %u\n" + +#: pg_controldata.c:326 +#, c-format +msgid "Size of a large-object chunk: %u\n" +msgstr "Tamanho máximo do bloco de objeto grande: %u\n" + +#: pg_controldata.c:329 +#, c-format +msgid "Date/time type storage: %s\n" +msgstr "Tipo de data/hora do repositório: %s\n" + +#: pg_controldata.c:330 +msgid "64-bit integers" +msgstr "inteiros de 64 bits" + +#: pg_controldata.c:331 +#, c-format +msgid "Float8 argument passing: %s\n" +msgstr "Passagem de argumento float8: %s\n" + +#: pg_controldata.c:332 +msgid "by reference" +msgstr "por referência" + +#: pg_controldata.c:332 +msgid "by value" +msgstr "por valor" + +#: pg_controldata.c:333 +#, c-format +msgid "Data page checksum version: %u\n" +msgstr "Versão da verificação de páginas de dados: %u\n" + +#: pg_controldata.c:335 +#, c-format +msgid "Mock authentication nonce: %s\n" +msgstr "nonce para autenticação simulada: %s\n" diff --git a/src/bin/pg_ctl/nls.mk b/src/bin/pg_ctl/nls.mk index c02a5dac07..b41588161e 100644 --- a/src/bin/pg_ctl/nls.mk +++ b/src/bin/pg_ctl/nls.mk @@ -1,4 +1,4 @@ # src/bin/pg_ctl/nls.mk CATALOG_NAME = pg_ctl -AVAIL_LANGUAGES = cs de es fr it ja ko ru sv tr uk zh_CN +AVAIL_LANGUAGES = cs de es fr it ja ko pt_BR ru sv tr uk zh_CN GETTEXT_FILES = pg_ctl.c ../../common/exec.c ../../common/fe_memutils.c ../../common/wait_error.c ../../port/path.c diff --git a/src/bin/pg_ctl/po/pt_BR.po b/src/bin/pg_ctl/po/pt_BR.po new file mode 100644 index 0000000000..e664b1ca51 --- /dev/null +++ b/src/bin/pg_ctl/po/pt_BR.po @@ -0,0 +1,874 @@ +# Brazilian Portuguese message translation file for pg_ctl +# +# Copyright (C) 2004-2021 PostgreSQL Global Development Group +# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package. +# +# Euler Taveira , 2004-2021. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PostgreSQL 13\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" +"POT-Creation-Date: 2020-08-29 20:15-0300\n" +"PO-Revision-Date: 2005-10-04 22:15-0300\n" +"Last-Translator: Euler Taveira \n" +"Language-Team: Brazilian Portuguese \n" +"Language: pt_BR\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: ../../common/exec.c:137 ../../common/exec.c:254 ../../common/exec.c:300 +#, c-format +msgid "could not identify current directory: %m" +msgstr "não pôde identificar diretório atual: %m" + +#: ../../common/exec.c:156 +#, c-format +msgid "invalid binary \"%s\"" +msgstr "binário \"%s\" é inválido" + +#: ../../common/exec.c:206 +#, c-format +msgid "could not read binary \"%s\"" +msgstr "não pôde ler o binário \"%s\"" + +#: ../../common/exec.c:214 +#, c-format +msgid "could not find a \"%s\" to execute" +msgstr "não pôde encontrar o \"%s\" para executá-lo" + +#: ../../common/exec.c:270 ../../common/exec.c:309 +#, c-format +msgid "could not change directory to \"%s\": %m" +msgstr "não pôde mudar diretório para \"%s\": %m" + +#: ../../common/exec.c:287 +#, c-format +msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m" +msgstr "não pôde ler link simbólico \"%s\": %m" + +#: ../../common/exec.c:410 +#, c-format +msgid "pclose failed: %m" +msgstr "pclose falhou: %m" + +#: ../../common/exec.c:539 ../../common/exec.c:584 ../../common/exec.c:676 +msgid "out of memory" +msgstr "sem memória" + +#: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75 +#: ../../common/fe_memutils.c:98 ../../common/fe_memutils.c:162 +#: ../../port/path.c:632 ../../port/path.c:670 ../../port/path.c:687 +#, c-format +msgid "out of memory\n" +msgstr "sem memória\n" + +#: ../../common/fe_memutils.c:92 ../../common/fe_memutils.c:154 +#, c-format +msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n" +msgstr "não pode duplicar ponteiro nulo (erro interno)\n" + +#: ../../common/wait_error.c:45 +#, c-format +msgid "command not executable" +msgstr "comando não é executável" + +#: ../../common/wait_error.c:49 +#, c-format +msgid "command not found" +msgstr "comando não foi encontrado" + +#: ../../common/wait_error.c:54 +#, c-format +msgid "child process exited with exit code %d" +msgstr "processo filho terminou com código de saída %d" + +#: ../../common/wait_error.c:62 +#, c-format +msgid "child process was terminated by exception 0x%X" +msgstr "processo filho foi terminado pela exceção 0x%X" + +#: ../../common/wait_error.c:66 +#, c-format +msgid "child process was terminated by signal %d: %s" +msgstr "processo filho foi terminado pelo sinal %d: %s" + +#: ../../common/wait_error.c:72 +#, c-format +msgid "child process exited with unrecognized status %d" +msgstr "processo filho terminou com status desconhecido %d" + +#: ../../port/path.c:654 +#, c-format +msgid "could not get current working directory: %s\n" +msgstr "não pôde obter diretório de trabalho atual: %s\n" + +#: pg_ctl.c:258 +#, c-format +msgid "%s: directory \"%s\" does not exist\n" +msgstr "%s: diretório \"%s\" não existe\n" + +#: pg_ctl.c:261 +#, c-format +msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: não pôde acessar diretório \"%s\": %s\n" + +#: pg_ctl.c:274 +#, c-format +msgid "%s: directory \"%s\" is not a database cluster directory\n" +msgstr "%s: diretório \"%s\" não é um diretório de agrupamento de banco dados\n" + +#: pg_ctl.c:287 +#, c-format +msgid "%s: could not open PID file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: não pôde abrir arquivo do PID \"%s\": %s\n" + +#: pg_ctl.c:296 +#, c-format +msgid "%s: the PID file \"%s\" is empty\n" +msgstr "%s: arquivo do PID \"%s\" está vazio\n" + +#: pg_ctl.c:299 +#, c-format +msgid "%s: invalid data in PID file \"%s\"\n" +msgstr "%s: dado inválido no arquivo do PID \"%s\"\n" + +#: pg_ctl.c:458 pg_ctl.c:500 +#, c-format +msgid "%s: could not start server: %s\n" +msgstr "%s: não pôde iniciar servidor: %s\n" + +#: pg_ctl.c:478 +#, c-format +msgid "%s: could not start server due to setsid() failure: %s\n" +msgstr "%s: não pôde iniciar servidor devido a falha no setsid(): %s\n" + +#: pg_ctl.c:548 +#, c-format +msgid "%s: could not open log file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: não pôde abrir arquivo de log \"%s\": %s\n" + +#: pg_ctl.c:565 +#, c-format +msgid "%s: could not start server: error code %lu\n" +msgstr "%s: não pôde iniciar servidor: código de erro %lu\n" + +#: pg_ctl.c:712 +#, c-format +msgid "%s: cannot set core file size limit; disallowed by hard limit\n" +msgstr "%s: não pode definir tamanho limite do arquivo core; não é permitido pelo limite superior\n" + +#: pg_ctl.c:738 +#, c-format +msgid "%s: could not read file \"%s\"\n" +msgstr "%s: não pôde ler arquivo \"%s\"\n" + +#: pg_ctl.c:743 +#, c-format +msgid "%s: option file \"%s\" must have exactly one line\n" +msgstr "%s: arquivo de opções \"%s\" deve ter exatamente uma linha\n" + +#: pg_ctl.c:785 pg_ctl.c:975 pg_ctl.c:1071 +#, c-format +msgid "%s: could not send stop signal (PID: %ld): %s\n" +msgstr "%s: não pôde enviar sinal de parada (PID: %ld): %s\n" + +#: pg_ctl.c:813 +#, c-format +msgid "" +"The program \"%s\" is needed by %s but was not found in the\n" +"same directory as \"%s\".\n" +"Check your installation.\n" +msgstr "" +"O programa \"%s\" é requerido pelo %s mas não foi encontrado no\n" +"mesmo diretório que \"%s\".\n" +"Verifique sua instalação.\n" + +#: pg_ctl.c:818 +#, c-format +msgid "" +"The program \"%s\" was found by \"%s\"\n" +"but was not the same version as %s.\n" +"Check your installation.\n" +msgstr "" +"O programa \"%s\" foi encontrado pelo \"%s\"\n" +"mas não tem a mesma versão que %s.\n" +"Verifique sua instalação.\n" + +#: pg_ctl.c:851 +#, c-format +msgid "%s: database system initialization failed\n" +msgstr "%s: inicialização do sistema de banco de dados falhou\n" + +#: pg_ctl.c:866 +#, c-format +msgid "%s: another server might be running; trying to start server anyway\n" +msgstr "%s: outro servidor pode estar executando; tentando iniciar o servidor assim mesmo\n" + +#: pg_ctl.c:915 +msgid "waiting for server to start..." +msgstr "esperando o servidor iniciar..." + +#: pg_ctl.c:920 pg_ctl.c:1025 pg_ctl.c:1117 pg_ctl.c:1247 +msgid " done\n" +msgstr "feito\n" + +#: pg_ctl.c:921 +msgid "server started\n" +msgstr "servidor iniciado\n" + +#: pg_ctl.c:924 pg_ctl.c:930 pg_ctl.c:1252 +msgid " stopped waiting\n" +msgstr "parou de esperar\n" + +#: pg_ctl.c:925 +#, c-format +msgid "%s: server did not start in time\n" +msgstr "%s: servidor não iniciou a tempo\n" + +#: pg_ctl.c:931 +#, c-format +msgid "" +"%s: could not start server\n" +"Examine the log output.\n" +msgstr "" +"%s: não pode iniciar o servidor\n" +"Examine o arquivo de log.\n" + +#: pg_ctl.c:939 +msgid "server starting\n" +msgstr "servidor está iniciando\n" + +#: pg_ctl.c:960 pg_ctl.c:1047 pg_ctl.c:1138 pg_ctl.c:1177 pg_ctl.c:1276 +#, c-format +msgid "%s: PID file \"%s\" does not exist\n" +msgstr "%s: arquivo do PID \"%s\" não existe\n" + +#: pg_ctl.c:961 pg_ctl.c:1049 pg_ctl.c:1139 pg_ctl.c:1178 pg_ctl.c:1277 +msgid "Is server running?\n" +msgstr "O servidor está executando?\n" + +#: pg_ctl.c:967 +#, c-format +msgid "%s: cannot stop server; single-user server is running (PID: %ld)\n" +msgstr "%s: não pode parar servidor; servidor monousuário está executando (PID: %ld)\n" + +#: pg_ctl.c:982 +msgid "server shutting down\n" +msgstr "servidor está desligando\n" + +#: pg_ctl.c:997 pg_ctl.c:1086 +msgid "" +"WARNING: online backup mode is active\n" +"Shutdown will not complete until pg_stop_backup() is called.\n" +"\n" +msgstr "" +"AVISO: modo cópia de segurança online está ativo\n" +"Desligamento não completará até que pg_stop_backup() seja chamado.\n" +"\n" + +#: pg_ctl.c:1001 pg_ctl.c:1090 +msgid "waiting for server to shut down..." +msgstr "esperando o servidor desligar..." + +#: pg_ctl.c:1017 pg_ctl.c:1108 +msgid " failed\n" +msgstr "falhou\n" + +#: pg_ctl.c:1019 pg_ctl.c:1110 +#, c-format +msgid "%s: server does not shut down\n" +msgstr "%s: servidor não desligou\n" + +#: pg_ctl.c:1021 pg_ctl.c:1112 +msgid "" +"HINT: The \"-m fast\" option immediately disconnects sessions rather than\n" +"waiting for session-initiated disconnection.\n" +msgstr "DICA: A opção \"-m fast\" desconecta imediatamente sessões ao invés de esperar pela desconexão das sessões iniciadas.\n" + +#: pg_ctl.c:1027 pg_ctl.c:1118 +msgid "server stopped\n" +msgstr "servidor está parado\n" + +#: pg_ctl.c:1050 +msgid "trying to start server anyway\n" +msgstr "tentando iniciar servidor mesmo assim\n" + +#: pg_ctl.c:1059 +#, c-format +msgid "%s: cannot restart server; single-user server is running (PID: %ld)\n" +msgstr "%s: não pode reiniciar servidor; servidor monousuário está executando (PID: %ld)\n" + +#: pg_ctl.c:1062 pg_ctl.c:1148 +msgid "Please terminate the single-user server and try again.\n" +msgstr "Por favor finalize o servidor monousuário e tente novamente.\n" + +#: pg_ctl.c:1122 +#, c-format +msgid "%s: old server process (PID: %ld) seems to be gone\n" +msgstr "%s: processo servidor antigo (PID: %ld) parece estar terminado\n" + +#: pg_ctl.c:1124 +msgid "starting server anyway\n" +msgstr "iniciando servidor mesmo assim\n" + +#: pg_ctl.c:1145 +#, c-format +msgid "%s: cannot reload server; single-user server is running (PID: %ld)\n" +msgstr "%s: não pode recarregar servidor; servidor monousuário está executando (PID: %ld)\n" + +#: pg_ctl.c:1154 +#, c-format +msgid "%s: could not send reload signal (PID: %ld): %s\n" +msgstr "%s: não pôde enviar sinal de recarga (PID: %ld): %s\n" + +#: pg_ctl.c:1159 +msgid "server signaled\n" +msgstr "servidor foi sinalizado\n" + +#: pg_ctl.c:1184 +#, c-format +msgid "%s: cannot promote server; single-user server is running (PID: %ld)\n" +msgstr "%s: não pode promover servidor; servidor monousuário está executando (PID: %ld)\n" + +#: pg_ctl.c:1192 +#, c-format +msgid "%s: cannot promote server; server is not in standby mode\n" +msgstr "%s: não pode promover servidor; servidor não está no modo em espera\n" + +#: pg_ctl.c:1207 +#, c-format +msgid "%s: could not create promote signal file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: não pôde criar arquivo de sinal de promoção \"%s\": %s\n" + +#: pg_ctl.c:1213 +#, c-format +msgid "%s: could not write promote signal file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: não pôde escrever no arquivo de sinal de promoção \"%s\": %s\n" + +#: pg_ctl.c:1221 +#, c-format +msgid "%s: could not send promote signal (PID: %ld): %s\n" +msgstr "%s: não pôde enviar sinal de promoção (PID: %ld): %s\n" + +#: pg_ctl.c:1224 +#, c-format +msgid "%s: could not remove promote signal file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: não pôde remover arquivo de sinal de promoção \"%s\": %s\n" + +#: pg_ctl.c:1234 +msgid "waiting for server to promote..." +msgstr "esperando servidor ser promovido..." + +#: pg_ctl.c:1248 +msgid "server promoted\n" +msgstr "servidor promovido\n" + +#: pg_ctl.c:1253 +#, c-format +msgid "%s: server did not promote in time\n" +msgstr "%s: servidor não foi promovido a tempo\n" + +#: pg_ctl.c:1259 +msgid "server promoting\n" +msgstr "servidor está sendo promovido\n" + +#: pg_ctl.c:1283 +#, c-format +msgid "%s: cannot rotate log file; single-user server is running (PID: %ld)\n" +msgstr "%s: não pode rotacionar log do servidor; servidor monousuário está executando (PID: %ld)\n" + +#: pg_ctl.c:1293 +#, c-format +msgid "%s: could not create log rotation signal file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: não pôde criar arquivo de sinal de rotação de log \"%s\": %s\n" + +#: pg_ctl.c:1299 +#, c-format +msgid "%s: could not write log rotation signal file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: não pôde escrever no arquivo de sinal de rotação de log \"%s\": %s\n" + +#: pg_ctl.c:1307 +#, c-format +msgid "%s: could not send log rotation signal (PID: %ld): %s\n" +msgstr "%s: não pôde enviar sinal de rotação de log (PID: %ld): %s\n" + +#: pg_ctl.c:1310 +#, c-format +msgid "%s: could not remove log rotation signal file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: não pôde remover arquivo de sinal de rotação de log \"%s\": %s\n" + +#: pg_ctl.c:1315 +msgid "server signaled to rotate log file\n" +msgstr "servidor sinalizado para rotacionar arquivo de log\n" + +#: pg_ctl.c:1362 +#, c-format +msgid "%s: single-user server is running (PID: %ld)\n" +msgstr "%s: servidor monousuário está executando (PID: %ld)\n" + +#: pg_ctl.c:1376 +#, c-format +msgid "%s: server is running (PID: %ld)\n" +msgstr "%s: servidor está executando (PID: %ld)\n" + +#: pg_ctl.c:1392 +#, c-format +msgid "%s: no server running\n" +msgstr "%s: nenhum servidor está executando\n" + +#: pg_ctl.c:1409 +#, c-format +msgid "%s: could not send signal %d (PID: %ld): %s\n" +msgstr "%s: não pôde enviar sinal %d (PID: %ld): %s\n" + +#: pg_ctl.c:1440 +#, c-format +msgid "%s: could not find own program executable\n" +msgstr "%s: não pôde encontrar executável\n" + +#: pg_ctl.c:1450 +#, c-format +msgid "%s: could not find postgres program executable\n" +msgstr "%s: não pôde encontrar o programa executável do postgres\n" + +#: pg_ctl.c:1520 pg_ctl.c:1554 +#, c-format +msgid "%s: could not open service manager\n" +msgstr "%s: não pôde abrir gerenciador de serviço\n" + +#: pg_ctl.c:1526 +#, c-format +msgid "%s: service \"%s\" already registered\n" +msgstr "%s: serviço \"%s\" já está registrado\n" + +#: pg_ctl.c:1537 +#, c-format +msgid "%s: could not register service \"%s\": error code %lu\n" +msgstr "%s: não pôde registrar serviço \"%s\": código de erro %lu\n" + +#: pg_ctl.c:1560 +#, c-format +msgid "%s: service \"%s\" not registered\n" +msgstr "%s: serviço \"%s\" não está registrado\n" + +#: pg_ctl.c:1567 +#, c-format +msgid "%s: could not open service \"%s\": error code %lu\n" +msgstr "%s: não pôde abrir serviço \"%s\": código de erro %lu\n" + +#: pg_ctl.c:1576 +#, c-format +msgid "%s: could not unregister service \"%s\": error code %lu\n" +msgstr "%s: não pôde remover registro do serviço \"%s\": código de erro %lu\n" + +#: pg_ctl.c:1663 +msgid "Waiting for server startup...\n" +msgstr "Esperando o servidor iniciar...\n" + +#: pg_ctl.c:1666 +msgid "Timed out waiting for server startup\n" +msgstr "Tempo de espera esgotado para início do servidor\n" + +#: pg_ctl.c:1670 +msgid "Server started and accepting connections\n" +msgstr "Servidor foi iniciado e está aceitando conexões\n" + +#: pg_ctl.c:1725 +#, c-format +msgid "%s: could not start service \"%s\": error code %lu\n" +msgstr "%s: não pôde iniciar serviço \"%s\": código de erro %lu\n" + +#: pg_ctl.c:1795 +#, c-format +msgid "%s: WARNING: cannot create restricted tokens on this platform\n" +msgstr "%s: AVISO: não pode criar tokens restritos nesta plataforma\n" + +#: pg_ctl.c:1808 +#, c-format +msgid "%s: could not open process token: error code %lu\n" +msgstr "%s: não pôde abrir token de processo: código de erro %lu\n" + +#: pg_ctl.c:1822 +#, c-format +msgid "%s: could not allocate SIDs: error code %lu\n" +msgstr "%s: não pôde alocar SIDs: código de erro %lu\n" + +#: pg_ctl.c:1849 +#, c-format +msgid "%s: could not create restricted token: error code %lu\n" +msgstr "%s: não pôde criar token restrito: código de erro %lu\n" + +#: pg_ctl.c:1880 +#, c-format +msgid "%s: WARNING: could not locate all job object functions in system API\n" +msgstr "%s: AVISO: não pôde localizar todas funções job object na API do sistema\n" + +#: pg_ctl.c:1977 +#, c-format +msgid "%s: could not get LUIDs for privileges: error code %lu\n" +msgstr "%s: não pôde obter LUIDs para privilégios: código de erro %lu\n" + +#: pg_ctl.c:1985 pg_ctl.c:2000 +#, c-format +msgid "%s: could not get token information: error code %lu\n" +msgstr "%s: não pôde obter informação sobre token: código de erro %lu\n" + +#: pg_ctl.c:1994 +#, c-format +msgid "%s: out of memory\n" +msgstr "%s: sem memória\n" + +#: pg_ctl.c:2024 +#, c-format +msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" +msgstr "Tente \"%s --help\" para obter informações adicionais.\n" + +#: pg_ctl.c:2032 +#, c-format +msgid "" +"%s is a utility to initialize, start, stop, or control a PostgreSQL server.\n" +"\n" +msgstr "" +"%s é um utilitário para inicializar, iniciar, parar e controlar um servidor PostgreSQL.\n" +"\n" + +#: pg_ctl.c:2033 +#, c-format +msgid "Usage:\n" +msgstr "Uso:\n" + +#: pg_ctl.c:2034 +#, c-format +msgid " %s init[db] [-D DATADIR] [-s] [-o OPTIONS]\n" +msgstr " %s init[db] [-D DIRDADOS] [-s] [-o OPÇÕES]\n" + +#: pg_ctl.c:2035 +#, c-format +msgid "" +" %s start [-D DATADIR] [-l FILENAME] [-W] [-t SECS] [-s]\n" +" [-o OPTIONS] [-p PATH] [-c]\n" +msgstr "" +" %s start [-D DIRDADOS] [-l ARQUIVO] [-W] [-t SEGS] [-s]\n" +" [-o OPÇÕES] [-p CAMINHO] [-c]\n" + +#: pg_ctl.c:2037 +#, c-format +msgid " %s stop [-D DATADIR] [-m SHUTDOWN-MODE] [-W] [-t SECS] [-s]\n" +msgstr " %s stop [-D DIRDADOS] [-m MODO-DESLIGAMENTO] [-W] [-t SEGS] [-s]\n" + +#: pg_ctl.c:2038 +#, c-format +msgid "" +" %s restart [-D DATADIR] [-m SHUTDOWN-MODE] [-W] [-t SECS] [-s]\n" +" [-o OPTIONS] [-c]\n" +msgstr "" +" %s restart [-D DIRDADOS] [-m MODO-DESLIGAMENTO] [-W] [-t SEGS] [-s]\n" +" [-o OPÇÕES] [-c]\n" + +#: pg_ctl.c:2040 +#, c-format +msgid " %s reload [-D DATADIR] [-s]\n" +msgstr " %s reload [-D DIRDADOS] [-s]\n" + +#: pg_ctl.c:2041 +#, c-format +msgid " %s status [-D DATADIR]\n" +msgstr " %s status [-D DIRDADOS]\n" + +#: pg_ctl.c:2042 +#, c-format +msgid " %s promote [-D DATADIR] [-W] [-t SECS] [-s]\n" +msgstr " %s promote [-D DIRDADOS] [-W] [-t SEGS] [-s]\n" + +#: pg_ctl.c:2043 +#, c-format +msgid " %s logrotate [-D DATADIR] [-s]\n" +msgstr " %s logrotate [-D DIRDADOS] [-s]\n" + +#: pg_ctl.c:2044 +#, c-format +msgid " %s kill SIGNALNAME PID\n" +msgstr " %s kill NOMESINAL PID\n" + +#: pg_ctl.c:2046 +#, c-format +msgid "" +" %s register [-D DATADIR] [-N SERVICENAME] [-U USERNAME] [-P PASSWORD]\n" +" [-S START-TYPE] [-e SOURCE] [-W] [-t SECS] [-s] [-o OPTIONS]\n" +msgstr "" +" %s register [-D DIRDADOS] [-N NOMESERVIÇO] [-U USUÁRIO] [-P SENHA]\n" +" [-S TIPO-INÍCIO] [-e ORIGEM] [-W] [-t SEGS] [-s] [-o OPÇÕES]\n" + +#: pg_ctl.c:2048 +#, c-format +msgid " %s unregister [-N SERVICENAME]\n" +msgstr " %s unregister [-N NOMESERVIÇO]\n" + +#: pg_ctl.c:2051 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Common options:\n" +msgstr "" +"\n" +"Opções comuns:\n" + +#: pg_ctl.c:2052 +#, c-format +msgid " -D, --pgdata=DATADIR location of the database storage area\n" +msgstr " -D, --pgdata=DIRDADOS local da área de armazenamento dos bancos de dados\n" + +#: pg_ctl.c:2054 +#, c-format +msgid " -e SOURCE event source for logging when running as a service\n" +msgstr " -e ORIGEM origem de eventos para registro quando executar como um serviço\n" + +#: pg_ctl.c:2056 +#, c-format +msgid " -s, --silent only print errors, no informational messages\n" +msgstr " -s, --silent mostra somente erros, nenhuma mensagem informativa\n" + +#: pg_ctl.c:2057 +#, c-format +msgid " -t, --timeout=SECS seconds to wait when using -w option\n" +msgstr " -t, --timeout= SEGS segundos a esperar quando a opção -w for utilizada\n" + +#: pg_ctl.c:2058 +#, c-format +msgid " -V, --version output version information, then exit\n" +msgstr " -V, --version mostra informação sobre a versão e termina\n" + +#: pg_ctl.c:2059 +#, c-format +msgid " -w, --wait wait until operation completes (default)\n" +msgstr " -w, --wait espera até que a operação seja concluída (padrão)\n" + +#: pg_ctl.c:2060 +#, c-format +msgid " -W, --no-wait do not wait until operation completes\n" +msgstr " -W, --no-wait não espera até que a operação seja concluída\n" + +#: pg_ctl.c:2061 +#, c-format +msgid " -?, --help show this help, then exit\n" +msgstr " -?, --help mostra essa ajuda e termina\n" + +#: pg_ctl.c:2062 +#, c-format +msgid "If the -D option is omitted, the environment variable PGDATA is used.\n" +msgstr "Se a opção -D for omitida, a variável de ambiente PGDATA é utilizada.\n" + +#: pg_ctl.c:2064 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Options for start or restart:\n" +msgstr "" +"\n" +"Opções para início ou reinício:\n" + +#: pg_ctl.c:2066 +#, c-format +msgid " -c, --core-files allow postgres to produce core files\n" +msgstr " -c, --core-files permite o postgres produzir arquivos core\n" + +#: pg_ctl.c:2068 +#, c-format +msgid " -c, --core-files not applicable on this platform\n" +msgstr " -c, --core-files não é aplicável a esta plataforma\n" + +#: pg_ctl.c:2070 +#, c-format +msgid " -l, --log=FILENAME write (or append) server log to FILENAME\n" +msgstr " -l, --log=ARQUIVO escreve (ou concatena) log do servidor para ARQUIVO\n" + +#: pg_ctl.c:2071 +#, c-format +msgid "" +" -o, --options=OPTIONS command line options to pass to postgres\n" +" (PostgreSQL server executable) or initdb\n" +msgstr "" +" -o, --options=OPÇÕES opções de linha de comando passadas para o postgres\n" +" (executável do servidor PostgreSQL) ou initdb\n" + +#: pg_ctl.c:2073 +#, c-format +msgid " -p PATH-TO-POSTGRES normally not necessary\n" +msgstr " -p CAMINHO-DO-POSTGRES normalmente não é necessário\n" + +#: pg_ctl.c:2074 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Options for stop or restart:\n" +msgstr "" +"\n" +"Opções para parada ou reinício:\n" + +#: pg_ctl.c:2075 +#, c-format +msgid " -m, --mode=MODE MODE can be \"smart\", \"fast\", or \"immediate\"\n" +msgstr " -m, --mode=MODO MODO pode ser \"smart\", \"fast\" ou \"immediate\"\n" + +#: pg_ctl.c:2077 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Shutdown modes are:\n" +msgstr "" +"\n" +"Modos de desligamento são:\n" + +#: pg_ctl.c:2078 +#, c-format +msgid " smart quit after all clients have disconnected\n" +msgstr " smart termina depois que todos os clientes desconectarem\n" + +#: pg_ctl.c:2079 +#, c-format +msgid " fast quit directly, with proper shutdown (default)\n" +msgstr " fast termina diretamente, com desligamento apropriado (padrão)\n" + +#: pg_ctl.c:2080 +#, c-format +msgid " immediate quit without complete shutdown; will lead to recovery on restart\n" +msgstr " immediate termina sem desligamento completo; conduzirá a uma recuperação durante o reinício\n" + +#: pg_ctl.c:2082 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Allowed signal names for kill:\n" +msgstr "" +"\n" +"Sinais permitidos para sinalização:\n" + +#: pg_ctl.c:2086 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Options for register and unregister:\n" +msgstr "" +"\n" +"Opções para registrar ou remover registro:\n" + +#: pg_ctl.c:2087 +#, c-format +msgid " -N SERVICENAME service name with which to register PostgreSQL server\n" +msgstr " -N NOMESERVIÇO nome do serviço no qual se registrou o servidor PostgreSQL\n" + +#: pg_ctl.c:2088 +#, c-format +msgid " -P PASSWORD password of account to register PostgreSQL server\n" +msgstr " -P SENHA senha da conta que registrou o servidor PostgreSQL\n" + +#: pg_ctl.c:2089 +#, c-format +msgid " -U USERNAME user name of account to register PostgreSQL server\n" +msgstr " -U USUÁRIO nome do usuário que registrou o servidor PostgreSQL\n" + +#: pg_ctl.c:2090 +#, c-format +msgid " -S START-TYPE service start type to register PostgreSQL server\n" +msgstr " -S TIPO-INÍCIO tipo de início do serviço para registrar o servidor PostgreSQL\n" + +#: pg_ctl.c:2092 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Start types are:\n" +msgstr "" +"\n" +"Tipos de início são:\n" + +#: pg_ctl.c:2093 +#, c-format +msgid " auto start service automatically during system startup (default)\n" +msgstr " auto inicia serviço automaticamente durante a inicialização do sistema (padrão)\n" + +#: pg_ctl.c:2094 +#, c-format +msgid " demand start service on demand\n" +msgstr " demand inicia serviço sob demanda\n" + +#: pg_ctl.c:2097 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Report bugs to <%s>.\n" +msgstr "" +"\n" +"Relate erros a <%s>.\n" + +#: pg_ctl.c:2098 +#, c-format +msgid "%s home page: <%s>\n" +msgstr "página web do %s: <%s>\n" + +#: pg_ctl.c:2123 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized shutdown mode \"%s\"\n" +msgstr "%s: modo de desligamento \"%s\" desconhecido\n" + +#: pg_ctl.c:2152 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized signal name \"%s\"\n" +msgstr "%s: nome de sinal \"%s\" desconhecido\n" + +#: pg_ctl.c:2169 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized start type \"%s\"\n" +msgstr "%s: tipo de início \"%s\" desconhecido\n" + +#: pg_ctl.c:2224 +#, c-format +msgid "%s: could not determine the data directory using command \"%s\"\n" +msgstr "%s: não pôde determinar diretório de dados utilizando comando \"%s\"\n" + +#: pg_ctl.c:2248 +#, c-format +msgid "%s: control file appears to be corrupt\n" +msgstr "%s: arquivo de controle parece estar corrompido\n" + +#: pg_ctl.c:2316 +#, c-format +msgid "" +"%s: cannot be run as root\n" +"Please log in (using, e.g., \"su\") as the (unprivileged) user that will\n" +"own the server process.\n" +msgstr "" +"%s: não pode ser executado como root\n" +"Por favor entre (utilizando \"su\") como um usuário (sem privilégios) que\n" +"será o dono do processo do servidor.\n" + +#: pg_ctl.c:2400 +#, c-format +msgid "%s: -S option not supported on this platform\n" +msgstr "%s: opção -S não é suportada nessa plataforma\n" + +#: pg_ctl.c:2437 +#, c-format +msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" +msgstr "%s: muitos argumentos de linha de comando (primeiro é \"%s\")\n" + +#: pg_ctl.c:2463 +#, c-format +msgid "%s: missing arguments for kill mode\n" +msgstr "%s: faltando argumento para modo kill\n" + +#: pg_ctl.c:2481 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized operation mode \"%s\"\n" +msgstr "%s: modo de operação \"%s\" é desconhecido\n" + +#: pg_ctl.c:2491 +#, c-format +msgid "%s: no operation specified\n" +msgstr "%s: nenhuma operação especificada\n" + +#: pg_ctl.c:2512 +#, c-format +msgid "%s: no database directory specified and environment variable PGDATA unset\n" +msgstr "%s: nenhum diretório de banco de dados especificado e variável de ambiente PGDATA não foi definida\n" diff --git a/src/bin/pg_dump/po/de.po b/src/bin/pg_dump/po/de.po index 2b1c832510..4862ae06e8 100644 --- a/src/bin/pg_dump/po/de.po +++ b/src/bin/pg_dump/po/de.po @@ -628,7 +628,7 @@ msgstr[1] "%lu Bytes Large-Object-Daten geschrieben (Ergebnis = %lu)" #: pg_backup_archiver.c:1659 #, c-format msgid "could not write to large object (result: %lu, expected: %lu)" -msgstr "konnte Large Object nicht schreiben (Ergebis: %lu, erwartet: %lu)" +msgstr "konnte Large Object nicht schreiben (Ergebnis: %lu, erwartet: %lu)" #: pg_backup_archiver.c:1749 #, c-format diff --git a/src/bin/pg_resetwal/nls.mk b/src/bin/pg_resetwal/nls.mk index a764726df1..5fb7c1e2f5 100644 --- a/src/bin/pg_resetwal/nls.mk +++ b/src/bin/pg_resetwal/nls.mk @@ -1,6 +1,6 @@ # src/bin/pg_resetwal/nls.mk CATALOG_NAME = pg_resetwal -AVAIL_LANGUAGES = cs de es fr ja ko ru sv tr uk zh_CN +AVAIL_LANGUAGES = cs de es fr ja ko pt_BR ru sv tr uk zh_CN GETTEXT_FILES = $(FRONTEND_COMMON_GETTEXT_FILES) pg_resetwal.c ../../common/restricted_token.c GETTEXT_TRIGGERS = $(FRONTEND_COMMON_GETTEXT_TRIGGERS) GETTEXT_FLAGS = $(FRONTEND_COMMON_GETTEXT_FLAGS) diff --git a/src/bin/pg_resetwal/po/pt_BR.po b/src/bin/pg_resetwal/po/pt_BR.po new file mode 100644 index 0000000000..1809d39548 --- /dev/null +++ b/src/bin/pg_resetwal/po/pt_BR.po @@ -0,0 +1,651 @@ +# Brazilian Portuguese message translation file for pg_resetwal +# +# Copyright (C) 2002-2021 PostgreSQL Global Development Group +# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package. +# +# Cesar Suga , 2002. +# Roberto Mello , 2002. +# Euler Taveira , 2003-2021. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PostgreSQL 13\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" +"POT-Creation-Date: 2021-05-09 12:02-0300\n" +"PO-Revision-Date: 2005-10-04 22:55-0300\n" +"Last-Translator: Euler Taveira \n" +"Language-Team: Brazilian Portuguese \n" +"Language: pt_BR\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n>1);\n" + +#: ../../../src/common/logging.c:236 +#, c-format +msgid "fatal: " +msgstr "fatal: " + +#: ../../../src/common/logging.c:243 +#, c-format +msgid "error: " +msgstr "erro: " + +#: ../../../src/common/logging.c:250 +#, c-format +msgid "warning: " +msgstr "aviso: " + +#: ../../common/restricted_token.c:64 +#, c-format +msgid "could not load library \"%s\": error code %lu" +msgstr "não pôde carregar biblioteca \"%s\": código de erro %lu" + +#: ../../common/restricted_token.c:73 +#, c-format +msgid "cannot create restricted tokens on this platform: error code %lu" +msgstr "não pode criar informações restritas nessa plataforma: código de erro %lu" + +#: ../../common/restricted_token.c:82 +#, c-format +msgid "could not open process token: error code %lu" +msgstr "não pôde abrir informação sobre processo: código de erro %lu" + +#: ../../common/restricted_token.c:97 +#, c-format +msgid "could not allocate SIDs: error code %lu" +msgstr "não pôde alocar SIDs: código de erro %lu" + +#: ../../common/restricted_token.c:119 +#, c-format +msgid "could not create restricted token: error code %lu" +msgstr "não pôde criar informação restrita: código de erro %lu" + +#: ../../common/restricted_token.c:140 +#, c-format +msgid "could not start process for command \"%s\": error code %lu" +msgstr "não pôde iniciar processo para comando \"%s\": código de erro %lu" + +#: ../../common/restricted_token.c:178 +#, c-format +msgid "could not re-execute with restricted token: error code %lu" +msgstr "não pôde executar novamente com token restrito: código de erro %lu" + +#: ../../common/restricted_token.c:194 +#, c-format +msgid "could not get exit code from subprocess: error code %lu" +msgstr "não pôde obter código de saída de subprocesso: código de erro %lu" + +#. translator: the second %s is a command line argument (-e, etc) +#: pg_resetwal.c:160 pg_resetwal.c:175 pg_resetwal.c:190 pg_resetwal.c:197 +#: pg_resetwal.c:221 pg_resetwal.c:236 pg_resetwal.c:244 pg_resetwal.c:269 +#: pg_resetwal.c:283 +#, c-format +msgid "invalid argument for option %s" +msgstr "argumento inválido para opção %s" + +#: pg_resetwal.c:161 pg_resetwal.c:176 pg_resetwal.c:191 pg_resetwal.c:198 +#: pg_resetwal.c:222 pg_resetwal.c:237 pg_resetwal.c:245 pg_resetwal.c:270 +#: pg_resetwal.c:284 pg_resetwal.c:310 pg_resetwal.c:323 pg_resetwal.c:331 +#, c-format +msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" +msgstr "Tente \"%s --help\" para obter informações adicionais.\n" + +#: pg_resetwal.c:166 +#, c-format +msgid "transaction ID epoch (-e) must not be -1" +msgstr "época do ID da transação (-e) não deve ser -1" + +#: pg_resetwal.c:181 +#, c-format +msgid "transaction ID (-x) must not be 0" +msgstr "ID da transação (-x) não deve ser 0" + +#: pg_resetwal.c:205 pg_resetwal.c:212 +#, c-format +msgid "transaction ID (-c) must be either 0 or greater than or equal to 2" +msgstr "ID de transação (-c) deve ser 0 ou maior ou igual a 2" + +#: pg_resetwal.c:227 +#, c-format +msgid "OID (-o) must not be 0" +msgstr "OID (-o) não deve ser 0" + +#: pg_resetwal.c:250 +#, c-format +msgid "multitransaction ID (-m) must not be 0" +msgstr "ID de transação múltipla (-m) não deve ser 0" + +#: pg_resetwal.c:260 +#, c-format +msgid "oldest multitransaction ID (-m) must not be 0" +msgstr "ID de transação múltipla mais antigo (-m) não deve ser 0" + +#: pg_resetwal.c:275 +#, c-format +msgid "multitransaction offset (-O) must not be -1" +msgstr "posição da transação múltipla (-O) não deve ser -1" + +#: pg_resetwal.c:299 +#, c-format +msgid "argument of --wal-segsize must be a number" +msgstr "argumento de --wal-segsize deve ser um número" + +#: pg_resetwal.c:304 +#, c-format +msgid "argument of --wal-segsize must be a power of 2 between 1 and 1024" +msgstr "argumento de --wal-segsize deve ser uma potência de 2 entre 1 e 1024" + +#: pg_resetwal.c:321 +#, c-format +msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")" +msgstr "muitos argumentos de linha de comando (primeiro é \"%s\")" + +#: pg_resetwal.c:330 +#, c-format +msgid "no data directory specified" +msgstr "nenhum diretório de dados especificado" + +#: pg_resetwal.c:344 +#, c-format +msgid "cannot be executed by \"root\"" +msgstr "não pode ser executado como \"root\"" + +#: pg_resetwal.c:345 +#, c-format +msgid "You must run %s as the PostgreSQL superuser." +msgstr "Você deve executar %s como um super-usuário do PostgreSQL." + +#: pg_resetwal.c:356 +#, c-format +msgid "could not read permissions of directory \"%s\": %m" +msgstr "não pôde ler permissões do diretório \"%s\": %m" + +#: pg_resetwal.c:365 +#, c-format +msgid "could not change directory to \"%s\": %m" +msgstr "não pôde mudar diretório para \"%s\": %m" + +#: pg_resetwal.c:381 pg_resetwal.c:544 pg_resetwal.c:595 +#, c-format +msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m" +msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\" para leitura: %m" + +#: pg_resetwal.c:388 +#, c-format +msgid "lock file \"%s\" exists" +msgstr "arquivo de bloqueio \"%s\" existe" + +#: pg_resetwal.c:389 +#, c-format +msgid "Is a server running? If not, delete the lock file and try again." +msgstr "O servidor está executando? Se não, remova o arquivo de bloqueio e tente novamente." + +#: pg_resetwal.c:492 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"If these values seem acceptable, use -f to force reset.\n" +msgstr "" +"\n" +"Se estes valores lhe parecem aceitáveis, use -f para forçar o reinício.\n" + +#: pg_resetwal.c:504 +#, c-format +msgid "" +"The database server was not shut down cleanly.\n" +"Resetting the write-ahead log might cause data to be lost.\n" +"If you want to proceed anyway, use -f to force reset.\n" +msgstr "" +"O servidor de banco de dados não foi desligado corretamente.\n" +"Reiniciar o log de transação pode causar perda de dados.\n" +"Se você quer continuar mesmo assim, use -f para forçar o reinício.\n" + +#: pg_resetwal.c:518 +#, c-format +msgid "Write-ahead log reset\n" +msgstr "Reinício do log de transação\n" + +#: pg_resetwal.c:553 +#, c-format +msgid "unexpected empty file \"%s\"" +msgstr "arquivo vazio \"%s\" inesperado" + +#: pg_resetwal.c:555 pg_resetwal.c:611 +#, c-format +msgid "could not read file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde ler arquivo \"%s\": %m" + +#: pg_resetwal.c:564 +#, c-format +msgid "data directory is of wrong version" +msgstr "diretório de dados é de versão incorreta" + +#: pg_resetwal.c:565 +#, c-format +msgid "File \"%s\" contains \"%s\", which is not compatible with this program's version \"%s\"." +msgstr "Arquivo \"%s\" contém \"%s\", que não é compatível com esta versão do programa \"%s\"." + +#: pg_resetwal.c:598 +#, c-format +msgid "" +"If you are sure the data directory path is correct, execute\n" +" touch %s\n" +"and try again." +msgstr "" +"Se você tem certeza que o caminho do diretório de dados está correto, execute\n" +" touch %s\n" +"e tente novamente." + +#: pg_resetwal.c:629 +#, c-format +msgid "pg_control exists but has invalid CRC; proceed with caution" +msgstr "pg_control existe mas tem CRC inválido; prossiga com cuidado" + +#: pg_resetwal.c:638 +#, c-format +msgid "pg_control specifies invalid WAL segment size (%d byte); proceed with caution" +msgid_plural "pg_control specifies invalid WAL segment size (%d bytes); proceed with caution" +msgstr[0] "pg_control especifica tamanho de segmento do WAL inválido (%d byte); prossiga com cuidado" +msgstr[1] "pg_control especifica tamanho de segmento do WAL inválido (%d bytes); prossiga com cuidado" + +#: pg_resetwal.c:649 +#, c-format +msgid "pg_control exists but is broken or wrong version; ignoring it" +msgstr "pg_control existe mas não funciona ou sua versão é desconhecida; ignorando-o" + +#: pg_resetwal.c:744 +#, c-format +msgid "" +"Guessed pg_control values:\n" +"\n" +msgstr "" +"Valores supostos do pg_control:\n" +"\n" + +#: pg_resetwal.c:746 +#, c-format +msgid "" +"Current pg_control values:\n" +"\n" +msgstr "" +"Valores atuais do pg_control:\n" +"\n" + +#: pg_resetwal.c:748 +#, c-format +msgid "pg_control version number: %u\n" +msgstr "número da versão do pg_control: %u\n" + +#: pg_resetwal.c:750 +#, c-format +msgid "Catalog version number: %u\n" +msgstr "Número da versão do catálogo: %u\n" + +#: pg_resetwal.c:752 +#, c-format +msgid "Database system identifier: %llu\n" +msgstr "Identificador do sistema de banco de dados: %llu\n" + +#: pg_resetwal.c:754 +#, c-format +msgid "Latest checkpoint's TimeLineID: %u\n" +msgstr "TimeLineID do último ponto de controle: %u\n" + +#: pg_resetwal.c:756 +#, c-format +msgid "Latest checkpoint's full_page_writes: %s\n" +msgstr "full_page_writes do último ponto de controle: %s\n" + +#: pg_resetwal.c:757 +msgid "off" +msgstr "desabilitado" + +#: pg_resetwal.c:757 +msgid "on" +msgstr "habilitado" + +#: pg_resetwal.c:758 +#, c-format +msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u:%u\n" +msgstr "NextXID do último ponto de controle: %u:%u\n" + +#: pg_resetwal.c:761 +#, c-format +msgid "Latest checkpoint's NextOID: %u\n" +msgstr "NextOID do último ponto de controle: %u\n" + +#: pg_resetwal.c:763 +#, c-format +msgid "Latest checkpoint's NextMultiXactId: %u\n" +msgstr "NextMultiXactId do último ponto de controle: %u\n" + +#: pg_resetwal.c:765 +#, c-format +msgid "Latest checkpoint's NextMultiOffset: %u\n" +msgstr "NextMultiOffset do último ponto de controle: %u\n" + +#: pg_resetwal.c:767 +#, c-format +msgid "Latest checkpoint's oldestXID: %u\n" +msgstr "oldestXID do último ponto de controle: %u\n" + +#: pg_resetwal.c:769 +#, c-format +msgid "Latest checkpoint's oldestXID's DB: %u\n" +msgstr "BD do oldestXID do último ponto de controle: %u\n" + +#: pg_resetwal.c:771 +#, c-format +msgid "Latest checkpoint's oldestActiveXID: %u\n" +msgstr "oldestActiveXID do último ponto de controle: %u\n" + +#: pg_resetwal.c:773 +#, c-format +msgid "Latest checkpoint's oldestMultiXid: %u\n" +msgstr "oldestMultiXid do último ponto de controle: %u\n" + +#: pg_resetwal.c:775 +#, c-format +msgid "Latest checkpoint's oldestMulti's DB: %u\n" +msgstr "BD do oldestMulti do último ponto de controle: %u\n" + +#: pg_resetwal.c:777 +#, c-format +msgid "Latest checkpoint's oldestCommitTsXid:%u\n" +msgstr "oldestCommitTsXid do último ponto de controle: %u\n" + +#: pg_resetwal.c:779 +#, c-format +msgid "Latest checkpoint's newestCommitTsXid:%u\n" +msgstr "newestCommitTsXid do último ponto de controle: %u\n" + +#: pg_resetwal.c:781 +#, c-format +msgid "Maximum data alignment: %u\n" +msgstr "Máximo alinhamento de dado: %u\n" + +#: pg_resetwal.c:784 +#, c-format +msgid "Database block size: %u\n" +msgstr "Tamanho do bloco do banco de dados: %u\n" + +#: pg_resetwal.c:786 +#, c-format +msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n" +msgstr "Blocos por segmento da relação grande: %u\n" + +#: pg_resetwal.c:788 +#, c-format +msgid "WAL block size: %u\n" +msgstr "Tamanho do bloco do WAL: %u\n" + +#: pg_resetwal.c:790 pg_resetwal.c:876 +#, c-format +msgid "Bytes per WAL segment: %u\n" +msgstr "Bytes por segmento do WAL: %u\n" + +#: pg_resetwal.c:792 +#, c-format +msgid "Maximum length of identifiers: %u\n" +msgstr "Tamanho máximo de identificadores: %u\n" + +#: pg_resetwal.c:794 +#, c-format +msgid "Maximum columns in an index: %u\n" +msgstr "Máximo de colunas em um índice: %u\n" + +#: pg_resetwal.c:796 +#, c-format +msgid "Maximum size of a TOAST chunk: %u\n" +msgstr "Tamanho máximo do bloco TOAST: %u\n" + +#: pg_resetwal.c:798 +#, c-format +msgid "Size of a large-object chunk: %u\n" +msgstr "Tamanho do bloco de um objeto grande: %u\n" + +#: pg_resetwal.c:801 +#, c-format +msgid "Date/time type storage: %s\n" +msgstr "Tipo de data/hora do repositório: %s\n" + +#: pg_resetwal.c:802 +msgid "64-bit integers" +msgstr "inteiros de 64 bits" + +#: pg_resetwal.c:803 +#, c-format +msgid "Float8 argument passing: %s\n" +msgstr "Passagem de argumento float8: %s\n" + +#: pg_resetwal.c:804 +msgid "by reference" +msgstr "por referência" + +#: pg_resetwal.c:804 +msgid "by value" +msgstr "por valor" + +#: pg_resetwal.c:805 +#, c-format +msgid "Data page checksum version: %u\n" +msgstr "Versão da verificação de páginas de dados: %u\n" + +#: pg_resetwal.c:819 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"\n" +"Values to be changed:\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Valores a serem alterados:\n" +"\n" + +#: pg_resetwal.c:823 +#, c-format +msgid "First log segment after reset: %s\n" +msgstr "Primeiro segmento do arquivo de log após reinício: %s\n" + +#: pg_resetwal.c:827 +#, c-format +msgid "NextMultiXactId: %u\n" +msgstr "NextMultiXactId: %u\n" + +#: pg_resetwal.c:829 +#, c-format +msgid "OldestMultiXid: %u\n" +msgstr "OldestMultiXid: %u\n" + +#: pg_resetwal.c:831 +#, c-format +msgid "OldestMulti's DB: %u\n" +msgstr "BD do OldestMulti: %u\n" + +#: pg_resetwal.c:837 +#, c-format +msgid "NextMultiOffset: %u\n" +msgstr "NextMultiOffset: %u\n" + +#: pg_resetwal.c:843 +#, c-format +msgid "NextOID: %u\n" +msgstr "NextOID: %u\n" + +#: pg_resetwal.c:849 +#, c-format +msgid "NextXID: %u\n" +msgstr "NextXID: %u\n" + +#: pg_resetwal.c:851 +#, c-format +msgid "OldestXID: %u\n" +msgstr "OldestXID: %u\n" + +#: pg_resetwal.c:853 +#, c-format +msgid "OldestXID's DB: %u\n" +msgstr "BD do OldestXID: %u\n" + +#: pg_resetwal.c:859 +#, c-format +msgid "NextXID epoch: %u\n" +msgstr "época do NextXID: %u\n" + +#: pg_resetwal.c:865 +#, c-format +msgid "oldestCommitTsXid: %u\n" +msgstr "oldestCommitTsXid: %u\n" + +#: pg_resetwal.c:870 +#, c-format +msgid "newestCommitTsXid: %u\n" +msgstr "newestCommitTsXid: %u\n" + +#: pg_resetwal.c:956 pg_resetwal.c:1024 pg_resetwal.c:1071 +#, c-format +msgid "could not open directory \"%s\": %m" +msgstr "não pôde abrir diretório \"%s\": %m" + +#: pg_resetwal.c:991 pg_resetwal.c:1044 pg_resetwal.c:1094 +#, c-format +msgid "could not read directory \"%s\": %m" +msgstr "não pôde ler diretório \"%s\": %m" + +#: pg_resetwal.c:997 pg_resetwal.c:1050 pg_resetwal.c:1100 +#, c-format +msgid "could not close directory \"%s\": %m" +msgstr "não pôde fechar diretório \"%s\": %m" + +#: pg_resetwal.c:1036 pg_resetwal.c:1086 +#, c-format +msgid "could not delete file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde excluir arquivo \"%s\": %m" + +#: pg_resetwal.c:1167 +#, c-format +msgid "could not open file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\": %m" + +#: pg_resetwal.c:1177 pg_resetwal.c:1190 +#, c-format +msgid "could not write file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde escrever no arquivo \"%s\": %m" + +#: pg_resetwal.c:1197 +#, c-format +msgid "fsync error: %m" +msgstr "erro ao executar fsync: %m" + +#: pg_resetwal.c:1208 +#, c-format +msgid "" +"%s resets the PostgreSQL write-ahead log.\n" +"\n" +msgstr "" +"%s reinicia o log de transação do PostgreSQL.\n" +"\n" + +#: pg_resetwal.c:1209 +#, c-format +msgid "" +"Usage:\n" +" %s [OPTION]... DATADIR\n" +"\n" +msgstr "" +"Uso:\n" +" %s [OPÇÃO]... DIRDADOS\n" +"\n" + +#: pg_resetwal.c:1210 +#, c-format +msgid "Options:\n" +msgstr "Opções:\n" + +#: pg_resetwal.c:1211 +#, c-format +msgid "" +" -c, --commit-timestamp-ids=XID,XID\n" +" set oldest and newest transactions bearing\n" +" commit timestamp (zero means no change)\n" +msgstr "" +" -c, --commit-timestamp-ids=XID,XID\n" +" define os IDs de transação mais antigo e mais novo\n" +" timestamp de efetivação (zero significa nenhuma mudança)\n" + +#: pg_resetwal.c:1214 +#, c-format +msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR data directory\n" +msgstr " [-D, --pgdata=]DIRDADOS diretório de dados\n" + +#: pg_resetwal.c:1215 +#, c-format +msgid " -e, --epoch=XIDEPOCH set next transaction ID epoch\n" +msgstr " -e, --epoch=ÉPOCA_XID define próxima época do ID de transação\n" + +#: pg_resetwal.c:1216 +#, c-format +msgid " -f, --force force update to be done\n" +msgstr " -f, --force força atualização ser feita\n" + +#: pg_resetwal.c:1217 +#, c-format +msgid " -l, --next-wal-file=WALFILE set minimum starting location for new WAL\n" +msgstr " -l, --next-wal-file=ARQUIVOWAL define local inicial mínimo do WAL para novo log de transação\n" + +#: pg_resetwal.c:1218 +#, c-format +msgid " -m, --multixact-ids=MXID,MXID set next and oldest multitransaction ID\n" +msgstr " -m, --multixact-ids=MXID,MXID define próximo e mais velho ID de transação múltipla\n" + +#: pg_resetwal.c:1219 +#, c-format +msgid " -n, --dry-run no update, just show what would be done\n" +msgstr " -n, --dry-run sem atualização, mostra o que seria feito\n" + +#: pg_resetwal.c:1220 +#, c-format +msgid " -o, --next-oid=OID set next OID\n" +msgstr " -o, --next-oid=OID define próximo OID\n" + +#: pg_resetwal.c:1221 +#, c-format +msgid " -O, --multixact-offset=OFFSET set next multitransaction offset\n" +msgstr " -O, --multixact-offset=POSIÇÃO define próxima posição de transação múltipla\n" + +#: pg_resetwal.c:1222 +#, c-format +msgid " -V, --version output version information, then exit\n" +msgstr " -V, --version mostra informação sobre a versão e termina\n" + +#: pg_resetwal.c:1223 +#, c-format +msgid " -x, --next-transaction-id=XID set next transaction ID\n" +msgstr " -x, --next-transaction-id=XID define próximo ID de transação\n" + +#: pg_resetwal.c:1224 +#, c-format +msgid " --wal-segsize=SIZE size of WAL segments, in megabytes\n" +msgstr " --wal-segsize=TAMANHO tamanho dos segmentos do WAL, em megabytes\n" + +#: pg_resetwal.c:1225 +#, c-format +msgid " -?, --help show this help, then exit\n" +msgstr " -?, --help mostra essa ajuda e termina\n" + +#: pg_resetwal.c:1226 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Report bugs to <%s>.\n" +msgstr "" +"\n" +"Relate erros a <%s>.\n" + +#: pg_resetwal.c:1227 +#, c-format +msgid "%s home page: <%s>\n" +msgstr "página web do %s: <%s>\n" diff --git a/src/bin/pg_test_fsync/nls.mk b/src/bin/pg_test_fsync/nls.mk index 15b35ddc3e..6f92a8def2 100644 --- a/src/bin/pg_test_fsync/nls.mk +++ b/src/bin/pg_test_fsync/nls.mk @@ -1,5 +1,5 @@ # src/bin/pg_test_fsync/nls.mk CATALOG_NAME = pg_test_fsync -AVAIL_LANGUAGES = cs de es fr ja ko pl ru sv tr uk vi zh_CN +AVAIL_LANGUAGES = cs de es fr ja ko pl pt_BR ru sv tr uk vi zh_CN GETTEXT_FILES = pg_test_fsync.c GETTEXT_TRIGGERS = die diff --git a/src/bin/pg_test_fsync/po/pt_BR.po b/src/bin/pg_test_fsync/po/pt_BR.po new file mode 100644 index 0000000000..14cf9a878e --- /dev/null +++ b/src/bin/pg_test_fsync/po/pt_BR.po @@ -0,0 +1,182 @@ +# Brazilian Portuguese message translation file for pg_test_fsync +# +# Copyright (C) 2021 PostgreSQL Global Development Group +# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package. +# +# Euler Taveira , 2021. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PostgreSQL 13\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" +"POT-Creation-Date: 2021-05-09 12:33-0300\n" +"PO-Revision-Date: 2020-08-29 20:18-0300\n" +"Last-Translator: Euler Taveira \n" +"Language-Team: Brazilian Portuguese \n" +"Language: pt_BR\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n>1);\n" + +#. translator: maintain alignment with NA_FORMAT +#: pg_test_fsync.c:30 +#, c-format +msgid "%13.3f ops/sec %6.0f usecs/op\n" +msgstr "%13.3f ops/seg %6.0f usecs/op\n" + +#: pg_test_fsync.c:156 +#, c-format +msgid "Usage: %s [-f FILENAME] [-s SECS-PER-TEST]\n" +msgstr "Uso: %s [-f ARQUIVO] [-s SEGS-POR-TESTE]\n" + +#: pg_test_fsync.c:180 pg_test_fsync.c:191 +#, c-format +msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" +msgstr "Tente \"%s --help\" para obter informações adicionais.\n" + +#: pg_test_fsync.c:196 +#, c-format +msgid "%d second per test\n" +msgid_plural "%d seconds per test\n" +msgstr[0] "%d segundo por teste\n" +msgstr[1] "%d segundos por teste\n" + +#: pg_test_fsync.c:201 +#, c-format +msgid "O_DIRECT supported on this platform for open_datasync and open_sync.\n" +msgstr "O_DIRECT suportado nesta plataforma para open_datasync e open_sync.\n" + +#: pg_test_fsync.c:203 +#, c-format +msgid "Direct I/O is not supported on this platform.\n" +msgstr "Direct I/O não é suportado nesta plataforma.\n" + +#: pg_test_fsync.c:228 pg_test_fsync.c:293 pg_test_fsync.c:317 +#: pg_test_fsync.c:340 pg_test_fsync.c:481 pg_test_fsync.c:493 +#: pg_test_fsync.c:509 pg_test_fsync.c:515 pg_test_fsync.c:540 +msgid "could not open output file" +msgstr "não pôde abrir arquivo de saída" + +#: pg_test_fsync.c:232 pg_test_fsync.c:274 pg_test_fsync.c:299 +#: pg_test_fsync.c:323 pg_test_fsync.c:346 pg_test_fsync.c:384 +#: pg_test_fsync.c:442 pg_test_fsync.c:483 pg_test_fsync.c:511 +#: pg_test_fsync.c:542 +msgid "write failed" +msgstr "escrita falhou" + +#: pg_test_fsync.c:236 pg_test_fsync.c:325 pg_test_fsync.c:348 +#: pg_test_fsync.c:485 pg_test_fsync.c:517 +msgid "fsync failed" +msgstr "fsync falhou" + +#: pg_test_fsync.c:250 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Compare file sync methods using one %dkB write:\n" +msgstr "" +"\n" +"Compara métodos de sincronização de arquivos utilizando uma escrita de %dkB:\n" + +#: pg_test_fsync.c:252 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Compare file sync methods using two %dkB writes:\n" +msgstr "" +"\n" +"Compara métodos de sincronização de arquivos utilizando duas escritas de %dkB:\n" + +#: pg_test_fsync.c:253 +#, c-format +msgid "(in wal_sync_method preference order, except fdatasync is Linux's default)\n" +msgstr "(em ordem de preferência do wal_sync_method, exceto fdatasync que é o padrão do Linux)\n" + +#: pg_test_fsync.c:264 pg_test_fsync.c:367 pg_test_fsync.c:433 +msgid "n/a*" +msgstr "n/a*" + +#: pg_test_fsync.c:276 pg_test_fsync.c:302 pg_test_fsync.c:327 +#: pg_test_fsync.c:350 pg_test_fsync.c:386 pg_test_fsync.c:444 +msgid "seek failed" +msgstr "seek falhou" + +#: pg_test_fsync.c:282 pg_test_fsync.c:307 pg_test_fsync.c:355 +#: pg_test_fsync.c:392 pg_test_fsync.c:450 +msgid "n/a" +msgstr "n/a" + +#: pg_test_fsync.c:397 +#, c-format +msgid "" +"* This file system and its mount options do not support direct\n" +" I/O, e.g. ext4 in journaled mode.\n" +msgstr "" +"* Este sistema de arquivos e suas opções de montagem não suportam\n" +" direct I/O, e.g. ext4 em modo journal.\n" + +#: pg_test_fsync.c:405 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Compare open_sync with different write sizes:\n" +msgstr "" +"\n" +"Compara open_sync com diferentes tamanhos de escrita:\n" + +#: pg_test_fsync.c:406 +#, c-format +msgid "" +"(This is designed to compare the cost of writing 16kB in different write\n" +"open_sync sizes.)\n" +msgstr "" +"(Isso é projetado para comparar o custo de escrita de 16jB em diferentes tamanhos\n" +"de escrita com open_sync.)\n" + +#: pg_test_fsync.c:409 +msgid " 1 * 16kB open_sync write" +msgstr " 1 * escrita de 16kB open_sync" + +#: pg_test_fsync.c:410 +msgid " 2 * 8kB open_sync writes" +msgstr " 2 * escritas de 8kB open_sync" + +#: pg_test_fsync.c:411 +msgid " 4 * 4kB open_sync writes" +msgstr " 4 * escritas de 4kB open_sync" + +#: pg_test_fsync.c:412 +msgid " 8 * 2kB open_sync writes" +msgstr " 8 * escritas de 2kB open_sync" + +#: pg_test_fsync.c:413 +msgid "16 * 1kB open_sync writes" +msgstr "16 * escritas de 1kB open_sync" + +#: pg_test_fsync.c:466 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Test if fsync on non-write file descriptor is honored:\n" +msgstr "" +"\n" +"Testar se o fsync em um descritor de arquivo sem escrita é respeitado:\n" + +#: pg_test_fsync.c:467 +#, c-format +msgid "" +"(If the times are similar, fsync() can sync data written on a different\n" +"descriptor.)\n" +msgstr "" +"(Se os tempos são similares, fsync() pode sincronizar dados escritos em um\n" +"descritor diferente.)\n" + +#: pg_test_fsync.c:532 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Non-sync'ed %dkB writes:\n" +msgstr "" +"\n" +"Escritas de %dkB não sincronizadas:\n" diff --git a/src/bin/pg_test_timing/nls.mk b/src/bin/pg_test_timing/nls.mk index 91dedb1541..28ecde1a15 100644 --- a/src/bin/pg_test_timing/nls.mk +++ b/src/bin/pg_test_timing/nls.mk @@ -1,4 +1,4 @@ # src/bin/pg_test_timing/nls.mk CATALOG_NAME = pg_test_timing -AVAIL_LANGUAGES = cs de es fr ja ko pl ru sv tr uk vi zh_CN +AVAIL_LANGUAGES = cs de es fr ja ko pl pt_BR ru sv tr uk vi zh_CN GETTEXT_FILES = pg_test_timing.c diff --git a/src/bin/pg_test_timing/po/pt_BR.po b/src/bin/pg_test_timing/po/pt_BR.po new file mode 100644 index 0000000000..2effdf0979 --- /dev/null +++ b/src/bin/pg_test_timing/po/pt_BR.po @@ -0,0 +1,80 @@ +# Brazilian Portuguese message translation file for pg_test_timing +# +# Copyright (C) 2021 PostgreSQL Global Development Group +# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package. +# +# Euler Taveira , 2021. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PostgreSQL 13\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" +"POT-Creation-Date: 2021-05-09 12:34-0300\n" +"PO-Revision-Date: 2020-08-29 20:18-0300\n" +"Last-Translator: Euler Taveira \n" +"Language-Team: Brazilian Portuguese \n" +"Language: pt_BR\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n>1);\n" + +#: pg_test_timing.c:55 +#, c-format +msgid "Usage: %s [-d DURATION]\n" +msgstr "Uso: %s [-d DURAÇÃO]\n" + +#: pg_test_timing.c:75 pg_test_timing.c:87 pg_test_timing.c:104 +#, c-format +msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" +msgstr "Tente \"%s --help\" para obter informações adicionais.\n" + +#: pg_test_timing.c:85 +#, c-format +msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" +msgstr "%s: muitos argumentos de linha de comando (primeiro é \"%s\")\n" + +#: pg_test_timing.c:94 +#, c-format +msgid "Testing timing overhead for %d second.\n" +msgid_plural "Testing timing overhead for %d seconds.\n" +msgstr[0] "Teste de sobrecarga de tempo por %d segundo.\n" +msgstr[1] "Teste de sobrecarga de tempo por %d segundo.\n" + +#: pg_test_timing.c:102 +#, c-format +msgid "%s: duration must be a positive integer (duration is \"%d\")\n" +msgstr "%s: duração deve ser um inteiro positivo (duração é \"%d\")\n" + +#: pg_test_timing.c:140 +#, c-format +msgid "Detected clock going backwards in time.\n" +msgstr "Relógio detectado retrocedendo no tempo.\n" + +#: pg_test_timing.c:141 +#, c-format +msgid "Time warp: %d ms\n" +msgstr "Distorção do tempo: %d ms\n" + +#: pg_test_timing.c:164 +#, c-format +msgid "Per loop time including overhead: %0.2f ns\n" +msgstr "Tempo por laço incluindo sobrecarga: %0.2f ns\n" + +#: pg_test_timing.c:175 +msgid "< us" +msgstr "< us" + +#: pg_test_timing.c:176 +#, no-c-format +msgid "% of total" +msgstr "% do total" + +#: pg_test_timing.c:177 +msgid "count" +msgstr "contador" + +#: pg_test_timing.c:186 +#, c-format +msgid "Histogram of timing durations:\n" +msgstr "Histograma de durações de tempo:\n" diff --git a/src/bin/pg_upgrade/po/de.po b/src/bin/pg_upgrade/po/de.po index 7eadbf42ae..8a337be8e8 100644 --- a/src/bin/pg_upgrade/po/de.po +++ b/src/bin/pg_upgrade/po/de.po @@ -7,8 +7,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pg_upgrade (PostgreSQL) 13\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2020-11-03 02:45+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2020-11-03 08:03+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2021-05-02 15:46+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-05-03 12:23+0200\n" "Last-Translator: Peter Eisentraut \n" "Language-Team: German \n" "Language: de\n" @@ -16,7 +16,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: check.c:67 +#: check.c:68 #, c-format msgid "" "Performing Consistency Checks on Old Live Server\n" @@ -25,7 +25,7 @@ msgstr "" "Führe Konsistenzprüfungen am alten laufenden Server durch\n" "---------------------------------------------------------\n" -#: check.c:73 +#: check.c:74 #, c-format msgid "" "Performing Consistency Checks\n" @@ -34,7 +34,7 @@ msgstr "" "Führe Konsistenzprüfungen durch\n" "-------------------------------\n" -#: check.c:193 +#: check.c:195 #, c-format msgid "" "\n" @@ -43,7 +43,7 @@ msgstr "" "\n" "*Cluster sind kompatibel*\n" -#: check.c:199 +#: check.c:201 #, c-format msgid "" "\n" @@ -55,7 +55,7 @@ msgstr "" "neuen Cluster neu mit initdb initialisieren, bevor fortgesetzt\n" "werden kann.\n" -#: check.c:233 +#: check.c:235 #, c-format msgid "" "Optimizer statistics are not transferred by pg_upgrade so,\n" @@ -68,7 +68,7 @@ msgstr "" " %s\n" "\n" -#: check.c:239 +#: check.c:241 #, c-format msgid "" "Running this script will delete the old cluster's data files:\n" @@ -77,7 +77,7 @@ msgstr "" "Mit diesem Skript können die Dateien des alten Clusters gelöscht werden:\n" " %s\n" -#: check.c:244 +#: check.c:246 #, c-format msgid "" "Could not create a script to delete the old cluster's data files\n" @@ -90,94 +90,93 @@ msgstr "" "Datenverzeichnis des neuen Clusters im alten Cluster-Verzeichnis\n" "liegen. Der Inhalt des alten Clusters muss von Hand gelöscht werden.\n" -#: check.c:254 +#: check.c:256 #, c-format msgid "Checking cluster versions" msgstr "Prüfe Cluster-Versionen" -#: check.c:266 +#: check.c:268 #, c-format msgid "This utility can only upgrade from PostgreSQL version 8.4 and later.\n" msgstr "Dieses Programm kann nur Upgrades von PostgreSQL Version 8.4 oder später durchführen.\n" -#: check.c:270 +#: check.c:272 #, c-format msgid "This utility can only upgrade to PostgreSQL version %s.\n" msgstr "Dieses Programm kann nur Upgrades auf PostgreSQL Version %s durchführen.\n" -#: check.c:279 +#: check.c:281 #, c-format msgid "This utility cannot be used to downgrade to older major PostgreSQL versions.\n" msgstr "Dieses Programm kann keine Downgrades auf ältere Hauptversionen von PostgreSQL durchführen.\n" -#: check.c:284 +#: check.c:286 #, c-format msgid "Old cluster data and binary directories are from different major versions.\n" msgstr "Die Daten- und Programmverzeichnisse des alten Clusters stammen von verschiedenen Hauptversionen.\n" -#: check.c:287 +#: check.c:289 #, c-format msgid "New cluster data and binary directories are from different major versions.\n" msgstr "Die Daten- und Programmverzeichnisse des neuen Clusters stammen von verschiedenen Hauptversionen.\n" -#: check.c:304 +#: check.c:306 #, c-format msgid "When checking a pre-PG 9.1 live old server, you must specify the old server's port number.\n" msgstr "Wenn ein laufender alter Server vor Version 9.1 geprüft wird, muss die Portnummer des alten Servers angegeben werden.\n" -#: check.c:308 +#: check.c:310 #, c-format msgid "When checking a live server, the old and new port numbers must be different.\n" msgstr "Wenn ein laufender Server geprüft wird, müssen die alte und die neue Portnummer verschieden sein.\n" -#: check.c:323 +#: check.c:325 #, c-format msgid "encodings for database \"%s\" do not match: old \"%s\", new \"%s\"\n" msgstr "Kodierungen für Datenbank »%s« stimmen nicht überein: alt »%s«, neu »%s«\n" -#: check.c:328 +#: check.c:330 #, c-format msgid "lc_collate values for database \"%s\" do not match: old \"%s\", new \"%s\"\n" msgstr "lc_collate-Werte für Datenbank »%s« stimmen nicht überein: alt »%s«, neu »%s«\n" -#: check.c:331 +#: check.c:333 #, c-format msgid "lc_ctype values for database \"%s\" do not match: old \"%s\", new \"%s\"\n" msgstr "lc_ctype-Werte für Datenbank »%s« stimmen nicht überein: alt »%s«, neu »%s«\n" -#: check.c:404 +#: check.c:406 #, c-format msgid "New cluster database \"%s\" is not empty: found relation \"%s.%s\"\n" msgstr "Datenbank »%s« im neuen Cluster ist nicht leer: Relation »%s.%s« gefunden\n" -#: check.c:453 +#: check.c:455 #, c-format msgid "Creating script to analyze new cluster" msgstr "Erzeuge Skript zum Analysieren des neuen Clusters" -#: check.c:467 check.c:626 check.c:890 check.c:969 check.c:1079 check.c:1170 -#: file.c:336 function.c:240 option.c:497 version.c:54 version.c:199 -#: version.c:341 +#: check.c:469 check.c:628 check.c:892 check.c:971 file.c:336 function.c:240 +#: option.c:497 version.c:54 version.c:204 version.c:374 #, c-format msgid "could not open file \"%s\": %s\n" msgstr "konnte Datei »%s« nicht öffnen: %s\n" -#: check.c:515 check.c:682 +#: check.c:517 check.c:684 #, c-format msgid "could not add execute permission to file \"%s\": %s\n" msgstr "konnte Datei »%s« nicht ausführbar machen: %s\n" -#: check.c:545 +#: check.c:547 #, c-format msgid "Checking for new cluster tablespace directories" msgstr "Prüfe Tablespace-Verzeichnisse des neuen Clusters" -#: check.c:556 +#: check.c:558 #, c-format msgid "new cluster tablespace directory already exists: \"%s\"\n" msgstr "Tablespace-Verzeichnis für neuen Cluster existiert bereits: »%s«\n" -#: check.c:589 +#: check.c:591 #, c-format msgid "" "\n" @@ -186,7 +185,7 @@ msgstr "" "\n" "WARNUNG: das neue Datenverzeichnis sollte nicht im alten Datenverzeichnis liegen, z.B. %s\n" -#: check.c:613 +#: check.c:615 #, c-format msgid "" "\n" @@ -195,73 +194,73 @@ msgstr "" "\n" "WARNUNG: benutzerdefinierte Tablespace-Pfade sollten nicht im Datenverzeichnis liegen, z.B. %s\n" -#: check.c:623 +#: check.c:625 #, c-format msgid "Creating script to delete old cluster" msgstr "Erzeuge Skript zum Löschen des alten Clusters" -#: check.c:702 +#: check.c:704 #, c-format msgid "Checking database user is the install user" msgstr "Prüfe ob der Datenbankbenutzer der Installationsbenutzer ist" -#: check.c:718 +#: check.c:720 #, c-format msgid "database user \"%s\" is not the install user\n" msgstr "Datenbankbenutzer »%s« ist nicht der Installationsbenutzer\n" -#: check.c:729 +#: check.c:731 #, c-format msgid "could not determine the number of users\n" msgstr "konnte die Anzahl der Benutzer nicht ermitteln\n" -#: check.c:737 +#: check.c:739 #, c-format msgid "Only the install user can be defined in the new cluster.\n" msgstr "Nur der Installationsbenutzer darf im neuen Cluster definiert sein.\n" -#: check.c:757 +#: check.c:759 #, c-format msgid "Checking database connection settings" msgstr "Prüfe Verbindungseinstellungen der Datenbank" -#: check.c:779 +#: check.c:781 #, c-format msgid "template0 must not allow connections, i.e. its pg_database.datallowconn must be false\n" msgstr "template0 darf keine Verbindungen erlauben, d.h. ihr pg_database.datallowconn muss falsch sein\n" -#: check.c:789 +#: check.c:791 #, c-format msgid "All non-template0 databases must allow connections, i.e. their pg_database.datallowconn must be true\n" msgstr "Alle Datenbanken außer template0 müssen Verbindungen erlauben, d.h. ihr pg_database.datallowconn muss wahr sein\n" -#: check.c:814 +#: check.c:816 #, c-format msgid "Checking for prepared transactions" msgstr "Prüfe auf vorbereitete Transaktionen" -#: check.c:823 +#: check.c:825 #, c-format msgid "The source cluster contains prepared transactions\n" msgstr "Der alte Cluster enthält vorbereitete Transaktionen\n" -#: check.c:825 +#: check.c:827 #, c-format msgid "The target cluster contains prepared transactions\n" msgstr "Der neue Cluster enthält vorbereitete Transaktionen\n" -#: check.c:851 +#: check.c:853 #, c-format msgid "Checking for contrib/isn with bigint-passing mismatch" msgstr "Prüfe auf contrib/isn mit unpassender bigint-Übergabe" -#: check.c:912 check.c:991 check.c:1102 check.c:1193 function.c:262 -#: version.c:245 version.c:282 version.c:425 +#: check.c:914 check.c:993 check.c:1050 check.c:1109 check.c:1138 +#: function.c:262 version.c:278 version.c:315 version.c:458 #, c-format msgid "fatal\n" msgstr "fatal\n" -#: check.c:913 +#: check.c:915 #, c-format msgid "" "Your installation contains \"contrib/isn\" functions which rely on the\n" @@ -283,12 +282,12 @@ msgstr "" " %s\n" "\n" -#: check.c:937 +#: check.c:939 #, c-format msgid "Checking for tables WITH OIDS" msgstr "Prüfe auf Tabellen mit WITH OIDS" -#: check.c:992 +#: check.c:994 #, c-format msgid "" "Your installation contains tables declared WITH OIDS, which is not\n" @@ -307,10 +306,35 @@ msgstr "" #: check.c:1022 #, c-format +msgid "Checking for system-defined composite types in user tables" +msgstr "Prüfe auf systemdefinierte zusammengesetzte Typen in Benutzertabellen" + +#: check.c:1051 +#, c-format +msgid "" +"Your installation contains system-defined composite type(s) in user tables.\n" +"These type OIDs are not stable across PostgreSQL versions,\n" +"so this cluster cannot currently be upgraded. You can\n" +"drop the problem columns and restart the upgrade.\n" +"A list of the problem columns is in the file:\n" +" %s\n" +"\n" +msgstr "" +"Ihre Installation enthält systemdefinierte zusammengesetzte Typen in\n" +"Benutzertabellen. Die OIDs dieser Typen sind nicht über\n" +"PostgreSQL-Versionen stabil und daher kann dieser Cluster gegenwärtig\n" +"nicht aktualisiert werden. Sie können die Problemspalten entfernen\n" +"und das Upgrade neu starten. Eine Liste der Problemspalten ist in der\n" +"Datei:\n" +" %s\n" +"\n" + +#: check.c:1079 +#, c-format msgid "Checking for reg* data types in user tables" msgstr "Prüfe auf reg*-Datentypen in Benutzertabellen" -#: check.c:1103 +#: check.c:1110 #, c-format msgid "" "Your installation contains one of the reg* data types in user tables.\n" @@ -330,12 +354,12 @@ msgstr "" " %s\n" "\n" -#: check.c:1128 +#: check.c:1132 #, c-format msgid "Checking for incompatible \"jsonb\" data type" msgstr "Prüfe auf inkompatiblen Datentyp »jsonb«" -#: check.c:1194 +#: check.c:1139 #, c-format msgid "" "Your installation contains the \"jsonb\" data type in user tables.\n" @@ -354,32 +378,32 @@ msgstr "" " %s\n" "\n" -#: check.c:1216 +#: check.c:1161 #, c-format msgid "Checking for roles starting with \"pg_\"" msgstr "Prüfe auf Rollen, die mit »pg_« anfangen" -#: check.c:1226 +#: check.c:1171 #, c-format msgid "The source cluster contains roles starting with \"pg_\"\n" msgstr "Der alte Cluster enthält Rollen, die mit »pg_« anfangen\n" -#: check.c:1228 +#: check.c:1173 #, c-format msgid "The target cluster contains roles starting with \"pg_\"\n" msgstr "Der neue Cluster enthält Rollen, die mit »pg_« anfangen\n" -#: check.c:1254 +#: check.c:1199 #, c-format msgid "failed to get the current locale\n" msgstr "konnte aktuelle Locale nicht ermitteln\n" -#: check.c:1263 +#: check.c:1208 #, c-format msgid "failed to get system locale name for \"%s\"\n" msgstr "konnte System-Locale-Namen für »%s« nicht ermitteln\n" -#: check.c:1269 +#: check.c:1214 #, c-format msgid "failed to restore old locale \"%s\"\n" msgstr "konnte alte Locale »%s« nicht wiederherstellen\n" @@ -1631,7 +1655,7 @@ msgstr "ok" msgid "Checking for large objects" msgstr "Prüfe auf Large Objects" -#: version.c:77 version.c:384 +#: version.c:77 version.c:417 #, c-format msgid "warning" msgstr "Warnung" @@ -1674,12 +1698,12 @@ msgstr "" "Standardrechte zu setzen.\n" "\n" -#: version.c:239 +#: version.c:272 #, c-format msgid "Checking for incompatible \"line\" data type" msgstr "Prüfe auf inkompatiblen Datentyp »line«" -#: version.c:246 +#: version.c:279 #, c-format msgid "" "Your installation contains the \"line\" data type in user tables. This\n" @@ -1699,12 +1723,12 @@ msgstr "" " %s\n" "\n" -#: version.c:276 +#: version.c:309 #, c-format msgid "Checking for invalid \"unknown\" user columns" msgstr "Prüfe auf ungültige Benutzerspalten mit Typ »unknown«" -#: version.c:283 +#: version.c:316 #, c-format msgid "" "Your installation contains the \"unknown\" data type in user tables. This\n" @@ -1722,12 +1746,12 @@ msgstr "" " %s\n" "\n" -#: version.c:306 +#: version.c:339 #, c-format msgid "Checking for hash indexes" msgstr "Prüfe auf Hash-Indexe" -#: version.c:386 +#: version.c:419 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1744,7 +1768,7 @@ msgstr "" "werden Sie Anweisungen zum REINDEX erhalten.\n" "\n" -#: version.c:392 +#: version.c:425 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1766,12 +1790,12 @@ msgstr "" "verwendet werden.\n" "\n" -#: version.c:418 +#: version.c:451 #, c-format msgid "Checking for invalid \"sql_identifier\" user columns" msgstr "Prüfe auf ungültige Benutzerspalten mit Typ »sql_identifier«" -#: version.c:426 +#: version.c:459 #, c-format msgid "" "Your installation contains the \"sql_identifier\" data type in user tables\n" diff --git a/src/bin/pg_upgrade/po/fr.po b/src/bin/pg_upgrade/po/fr.po index c6f8dc44c5..3905f4e73a 100644 --- a/src/bin/pg_upgrade/po/fr.po +++ b/src/bin/pg_upgrade/po/fr.po @@ -7,17 +7,17 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pg_upgrade (PostgreSQL) 12\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2020-10-21 20:45+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2020-10-22 16:47+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2021-04-30 20:29+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-05-02 17:26+0200\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Poedit 2.4.1\n" +"X-Generator: Poedit 2.4.2\n" -#: check.c:67 +#: check.c:68 #, c-format msgid "" "Performing Consistency Checks on Old Live Server\n" @@ -26,7 +26,7 @@ msgstr "" "Exécution de tests de cohérence sur l'ancien serveur\n" "----------------------------------------------------\n" -#: check.c:73 +#: check.c:74 #, c-format msgid "" "Performing Consistency Checks\n" @@ -35,7 +35,7 @@ msgstr "" "Exécution de tests de cohérence\n" "-------------------------------\n" -#: check.c:193 +#: check.c:195 #, c-format msgid "" "\n" @@ -44,7 +44,7 @@ msgstr "" "\n" "*Les instances sont compatibles*\n" -#: check.c:199 +#: check.c:201 #, c-format msgid "" "\n" @@ -55,7 +55,7 @@ msgstr "" "Si pg_upgrade échoue après cela, vous devez ré-exécuter initdb\n" "sur la nouvelle instance avant de continuer.\n" -#: check.c:233 +#: check.c:235 #, c-format msgid "" "Optimizer statistics are not transferred by pg_upgrade so,\n" @@ -68,7 +68,7 @@ msgstr "" " %s\n" "\n" -#: check.c:239 +#: check.c:241 #, c-format msgid "" "Running this script will delete the old cluster's data files:\n" @@ -78,7 +78,7 @@ msgstr "" "instance :\n" " %s\n" -#: check.c:244 +#: check.c:246 #, c-format msgid "" "Could not create a script to delete the old cluster's data files\n" @@ -92,94 +92,93 @@ msgstr "" "de l'ancienne instance. Le contenu de l'ancienne instance doit être supprimé\n" "manuellement.\n" -#: check.c:254 +#: check.c:256 #, c-format msgid "Checking cluster versions" msgstr "Vérification des versions des instances" -#: check.c:266 +#: check.c:268 #, c-format msgid "This utility can only upgrade from PostgreSQL version 8.4 and later.\n" msgstr "Cet outil peut seulement mettre à jour les versions 8.4 et ultérieures de PostgreSQL.\n" -#: check.c:270 +#: check.c:272 #, c-format msgid "This utility can only upgrade to PostgreSQL version %s.\n" msgstr "Cet outil peut seulement mettre à jour vers la version %s de PostgreSQL.\n" -#: check.c:279 +#: check.c:281 #, c-format msgid "This utility cannot be used to downgrade to older major PostgreSQL versions.\n" msgstr "Cet outil ne peut pas être utilisé pour mettre à jour vers des versions majeures plus anciennes de PostgreSQL.\n" -#: check.c:284 +#: check.c:286 #, c-format msgid "Old cluster data and binary directories are from different major versions.\n" msgstr "Les répertoires des données de l'ancienne instance et des binaires sont de versions majeures différentes.\n" -#: check.c:287 +#: check.c:289 #, c-format msgid "New cluster data and binary directories are from different major versions.\n" msgstr "Les répertoires des données de la nouvelle instance et des binaires sont de versions majeures différentes.\n" -#: check.c:304 +#: check.c:306 #, c-format msgid "When checking a pre-PG 9.1 live old server, you must specify the old server's port number.\n" msgstr "Lors de la vérification d'un serveur antérieur à la 9.1, vous devez spécifier le numéro de port de l'ancien serveur.\n" -#: check.c:308 +#: check.c:310 #, c-format msgid "When checking a live server, the old and new port numbers must be different.\n" msgstr "Lors de la vérification d'un serveur en production, l'ancien numéro de port doit être différent du nouveau.\n" -#: check.c:323 +#: check.c:325 #, c-format msgid "encodings for database \"%s\" do not match: old \"%s\", new \"%s\"\n" msgstr "les encodages de la base de données « %s » ne correspondent pas : ancien « %s », nouveau « %s »\n" -#: check.c:328 +#: check.c:330 #, c-format msgid "lc_collate values for database \"%s\" do not match: old \"%s\", new \"%s\"\n" msgstr "les valeurs de lc_collate de la base de données « %s » ne correspondent pas : ancien « %s », nouveau « %s »\n" -#: check.c:331 +#: check.c:333 #, c-format msgid "lc_ctype values for database \"%s\" do not match: old \"%s\", new \"%s\"\n" msgstr "les valeurs de lc_ctype de la base de données « %s » ne correspondent pas : ancien « %s », nouveau « %s »\n" -#: check.c:404 +#: check.c:406 #, c-format msgid "New cluster database \"%s\" is not empty: found relation \"%s.%s\"\n" msgstr "La nouvelle instance « %s » n'est pas vide : relation « %s.%s » trouvée\n" -#: check.c:453 +#: check.c:455 #, c-format msgid "Creating script to analyze new cluster" msgstr "Création d'un script pour analyser la nouvelle instance" -#: check.c:467 check.c:626 check.c:890 check.c:969 check.c:1079 check.c:1170 -#: file.c:336 function.c:240 option.c:497 version.c:54 version.c:199 -#: version.c:341 +#: check.c:469 check.c:628 check.c:892 check.c:971 file.c:336 function.c:240 +#: option.c:497 version.c:54 version.c:204 version.c:374 #, c-format msgid "could not open file \"%s\": %s\n" msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » : %s\n" -#: check.c:515 check.c:682 +#: check.c:517 check.c:684 #, c-format msgid "could not add execute permission to file \"%s\": %s\n" msgstr "n'a pas pu ajouter les droits d'exécution pour le fichier « %s » : %s\n" -#: check.c:545 +#: check.c:547 #, c-format msgid "Checking for new cluster tablespace directories" msgstr "Vérification des répertoires de tablespace de la nouvelle instance" -#: check.c:556 +#: check.c:558 #, c-format msgid "new cluster tablespace directory already exists: \"%s\"\n" msgstr "le répertoire du tablespace de la nouvelle instance existe déjà : « %s »\n" -#: check.c:589 +#: check.c:591 #, c-format msgid "" "\n" @@ -188,7 +187,7 @@ msgstr "" "\n" "AVERTISSEMENT : le nouveau répertoire de données ne doit pas être à l'intérieur de l'ancien répertoire de données, %s\n" -#: check.c:613 +#: check.c:615 #, c-format msgid "" "\n" @@ -197,73 +196,73 @@ msgstr "" "\n" "AVERTISSEMENT : les emplacements de tablespaces utilisateurs ne doivent pas être à l'intérieur du répertoire de données, %s\n" -#: check.c:623 +#: check.c:625 #, c-format msgid "Creating script to delete old cluster" msgstr "Création du script pour supprimer l'ancienne instance" -#: check.c:702 +#: check.c:704 #, c-format msgid "Checking database user is the install user" msgstr "Vérification que l'utilisateur de la base de données est l'utilisateur d'installation" -#: check.c:718 +#: check.c:720 #, c-format msgid "database user \"%s\" is not the install user\n" msgstr "l'utilisateur de la base de données « %s » n'est pas l'utilisateur d'installation\n" -#: check.c:729 +#: check.c:731 #, c-format msgid "could not determine the number of users\n" msgstr "n'a pas pu déterminer le nombre d'utilisateurs\n" -#: check.c:737 +#: check.c:739 #, c-format msgid "Only the install user can be defined in the new cluster.\n" msgstr "Seul l'utilisateur d'installation peut être défini dans la nouvelle instance.\n" -#: check.c:757 +#: check.c:759 #, c-format msgid "Checking database connection settings" msgstr "Vérification des paramètres de connexion de la base de données" -#: check.c:779 +#: check.c:781 #, c-format msgid "template0 must not allow connections, i.e. its pg_database.datallowconn must be false\n" msgstr "template0 ne doit pas autoriser les connexions, ie pg_database.datallowconn doit valoir false\n" -#: check.c:789 +#: check.c:791 #, c-format msgid "All non-template0 databases must allow connections, i.e. their pg_database.datallowconn must be true\n" msgstr "Toutes les bases de données, autre que template0, doivent autoriser les connexions, ie pg_database.datallowconn doit valoir true\n" -#: check.c:814 +#: check.c:816 #, c-format msgid "Checking for prepared transactions" msgstr "Vérification des transactions préparées" -#: check.c:823 +#: check.c:825 #, c-format msgid "The source cluster contains prepared transactions\n" msgstr "L'instance source contient des transactions préparées\n" -#: check.c:825 +#: check.c:827 #, c-format msgid "The target cluster contains prepared transactions\n" msgstr "L'instance cible contient des transactions préparées\n" -#: check.c:851 +#: check.c:853 #, c-format msgid "Checking for contrib/isn with bigint-passing mismatch" msgstr "Vérification de contrib/isn avec une différence sur le passage des bigint" -#: check.c:912 check.c:991 check.c:1102 check.c:1193 function.c:262 -#: version.c:245 version.c:282 version.c:425 +#: check.c:914 check.c:993 check.c:1050 check.c:1109 check.c:1138 +#: function.c:262 version.c:278 version.c:315 version.c:458 #, c-format msgid "fatal\n" msgstr "fatal\n" -#: check.c:913 +#: check.c:915 #, c-format msgid "" "Your installation contains \"contrib/isn\" functions which rely on the\n" @@ -286,12 +285,12 @@ msgstr "" " %s\n" "\n" -#: check.c:937 +#: check.c:939 #, c-format msgid "Checking for tables WITH OIDS" msgstr "Vérification des tables WITH OIDS" -#: check.c:992 +#: check.c:994 #, c-format msgid "" "Your installation contains tables declared WITH OIDS, which is not\n" @@ -309,10 +308,34 @@ msgstr "" #: check.c:1022 #, c-format +msgid "Checking for system-defined composite types in user tables" +msgstr "Vérification des types composites systèmes dans les tables utilisateurs" + +#: check.c:1051 +#, c-format +msgid "" +"Your installation contains system-defined composite type(s) in user tables.\n" +"These type OIDs are not stable across PostgreSQL versions,\n" +"so this cluster cannot currently be upgraded. You can\n" +"drop the problem columns and restart the upgrade.\n" +"A list of the problem columns is in the file:\n" +" %s\n" +"\n" +msgstr "" +"Votre installation contient des types composites systèmes dans les tables utilisateurs.\n" +"Les OID de ces types ne sont pas stables entre les versions de PosgreSQL,\n" +"donc cette instance ne peut pas être mise à jour pour l'instant. Vous pouvez\n" +"supprimer les colonnes problématiques et relancer la mise à jour.\n" +"Vous trouverez une liste des colonnes problématiques dans le fichier :\n" +" %s\n" +"\n" + +#: check.c:1079 +#, c-format msgid "Checking for reg* data types in user tables" msgstr "Vérification des types de données reg* dans les tables utilisateurs" -#: check.c:1103 +#: check.c:1110 #, c-format msgid "" "Your installation contains one of the reg* data types in user tables.\n" @@ -332,12 +355,12 @@ msgstr "" " %s\n" "\n" -#: check.c:1128 +#: check.c:1132 #, c-format msgid "Checking for incompatible \"jsonb\" data type" msgstr "Vérification des types de données « jsonb » incompatibles" -#: check.c:1194 +#: check.c:1139 #, c-format msgid "" "Your installation contains the \"jsonb\" data type in user tables.\n" @@ -356,32 +379,32 @@ msgstr "" " %s\n" "\n" -#: check.c:1216 +#: check.c:1161 #, c-format msgid "Checking for roles starting with \"pg_\"" msgstr "Vérification des rôles commençant avec « pg_ »" -#: check.c:1226 +#: check.c:1171 #, c-format msgid "The source cluster contains roles starting with \"pg_\"\n" msgstr "L'instance source contient des rôles commençant avec « pg_ »\n" -#: check.c:1228 +#: check.c:1173 #, c-format msgid "The target cluster contains roles starting with \"pg_\"\n" msgstr "L'instance cible contient des rôles commençant avec « pg_ »\n" -#: check.c:1254 +#: check.c:1199 #, c-format msgid "failed to get the current locale\n" msgstr "a échoué pour obtenir la locale courante\n" -#: check.c:1263 +#: check.c:1208 #, c-format msgid "failed to get system locale name for \"%s\"\n" msgstr "a échoué pour obtenir le nom de la locale système « %s »\n" -#: check.c:1269 +#: check.c:1214 #, c-format msgid "failed to restore old locale \"%s\"\n" msgstr "a échoué pour restaurer l'ancienne locale « %s »\n" @@ -1628,7 +1651,7 @@ msgstr "ok" msgid "Checking for large objects" msgstr "Vérification des Large Objects" -#: version.c:77 version.c:384 +#: version.c:77 version.c:417 #, c-format msgid "warning" msgstr "attention" @@ -1669,12 +1692,12 @@ msgstr "" "défaut.\n" "\n" -#: version.c:239 +#: version.c:272 #, c-format msgid "Checking for incompatible \"line\" data type" msgstr "Vérification des types de données line incompatibles" -#: version.c:246 +#: version.c:279 #, c-format msgid "" "Your installation contains the \"line\" data type in user tables. This\n" @@ -1693,12 +1716,12 @@ msgstr "" " %s\n" "\n" -#: version.c:276 +#: version.c:309 #, c-format msgid "Checking for invalid \"unknown\" user columns" msgstr "Vérification des colonnes utilisateurs « unknown » invalides" -#: version.c:283 +#: version.c:316 #, c-format msgid "" "Your installation contains the \"unknown\" data type in user tables. This\n" @@ -1716,12 +1739,12 @@ msgstr "" " %s\n" "\n" -#: version.c:306 +#: version.c:339 #, c-format msgid "Checking for hash indexes" msgstr "Vérification des index hash" -#: version.c:386 +#: version.c:419 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1738,7 +1761,7 @@ msgstr "" "REINDEX vous seront données.\n" "\n" -#: version.c:392 +#: version.c:425 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1759,12 +1782,12 @@ msgstr "" "index invalides. Avant cela, aucun de ces index ne sera utilisé.\n" "\n" -#: version.c:418 +#: version.c:451 #, c-format msgid "Checking for invalid \"sql_identifier\" user columns" msgstr "Vérification des colonnes utilisateurs « sql_identifier » invalides" -#: version.c:426 +#: version.c:459 #, c-format msgid "" "Your installation contains the \"sql_identifier\" data type in user tables\n" @@ -1785,57 +1808,6 @@ msgstr "" " %s\n" "\n" -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Report bugs to .\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Rapporter les bogues à .\n" - -#~ msgid "could not parse PG_VERSION file from %s\n" -#~ msgstr "n'a pas pu analyser le fichier PG_VERSION à partir de %s\n" - -#~ msgid "------------------------------------------------\n" -#~ msgstr "------------------------------------------------\n" - -#~ msgid "-----------------------------\n" -#~ msgstr "-----------------------------\n" - -#~ msgid "" -#~ "This utility can only upgrade to PostgreSQL version 9.0 after 2010-01-11\n" -#~ "because of backend API changes made during development.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Cet outil peut seulement mettre à jour à partir de la version 9.0 de PostgreSQL (après le 11 janvier 2010)\n" -#~ "à cause de changements dans l'API du moteur fait lors du développement.\n" - -#~ msgid "%s is not a directory\n" -#~ msgstr "%s n'est pas un répertoire\n" - -#~ msgid "" -#~ "could not load library \"%s\":\n" -#~ "%s\n" -#~ msgstr "" -#~ "n'a pas pu charger la biblothèque « %s »:\n" -#~ "%s\n" - -#~ msgid "------------------\n" -#~ msgstr "------------------\n" - -#~ msgid "----------------\n" -#~ msgstr "----------------\n" - -#~ msgid "Cannot read line %d from %s: %m\n" -#~ msgstr "Ne peut pas lire la ligne %d à partir de %s : %m\n" - -#~ msgid "Cannot open file %s: %m\n" -#~ msgstr "Ne peut pas ouvrir le fichier %s : %m\n" - -#~ msgid "cannot find current directory\n" -#~ msgstr "ne peut pas trouver le répertoire courant\n" - -#~ msgid "cannot write to log file %s\n" -#~ msgstr "ne peut pas écrire dans le fichier de traces %s\n" - #~ msgid "" #~ "Optimizer statistics and free space information are not transferred\n" #~ "by pg_upgrade so, once you start the new server, consider running:\n" @@ -1847,3 +1819,54 @@ msgstr "" #~ "serveur démarré, pensez à exécuter :\n" #~ " %s\n" #~ "\n" + +#~ msgid "cannot write to log file %s\n" +#~ msgstr "ne peut pas écrire dans le fichier de traces %s\n" + +#~ msgid "cannot find current directory\n" +#~ msgstr "ne peut pas trouver le répertoire courant\n" + +#~ msgid "Cannot open file %s: %m\n" +#~ msgstr "Ne peut pas ouvrir le fichier %s : %m\n" + +#~ msgid "Cannot read line %d from %s: %m\n" +#~ msgstr "Ne peut pas lire la ligne %d à partir de %s : %m\n" + +#~ msgid "----------------\n" +#~ msgstr "----------------\n" + +#~ msgid "------------------\n" +#~ msgstr "------------------\n" + +#~ msgid "" +#~ "could not load library \"%s\":\n" +#~ "%s\n" +#~ msgstr "" +#~ "n'a pas pu charger la biblothèque « %s »:\n" +#~ "%s\n" + +#~ msgid "%s is not a directory\n" +#~ msgstr "%s n'est pas un répertoire\n" + +#~ msgid "" +#~ "This utility can only upgrade to PostgreSQL version 9.0 after 2010-01-11\n" +#~ "because of backend API changes made during development.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Cet outil peut seulement mettre à jour à partir de la version 9.0 de PostgreSQL (après le 11 janvier 2010)\n" +#~ "à cause de changements dans l'API du moteur fait lors du développement.\n" + +#~ msgid "-----------------------------\n" +#~ msgstr "-----------------------------\n" + +#~ msgid "------------------------------------------------\n" +#~ msgstr "------------------------------------------------\n" + +#~ msgid "could not parse PG_VERSION file from %s\n" +#~ msgstr "n'a pas pu analyser le fichier PG_VERSION à partir de %s\n" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Report bugs to .\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Rapporter les bogues à .\n" diff --git a/src/bin/scripts/nls.mk b/src/bin/scripts/nls.mk index 686f738bc7..1188e6606b 100644 --- a/src/bin/scripts/nls.mk +++ b/src/bin/scripts/nls.mk @@ -1,6 +1,6 @@ # src/bin/scripts/nls.mk CATALOG_NAME = pgscripts -AVAIL_LANGUAGES = cs de es fr ja ko ru sv tr uk zh_CN +AVAIL_LANGUAGES = cs de es fr ja ko pt_BR ru sv tr uk zh_CN GETTEXT_FILES = $(FRONTEND_COMMON_GETTEXT_FILES) \ createdb.c createuser.c \ dropdb.c dropuser.c \ diff --git a/src/bin/scripts/po/de.po b/src/bin/scripts/po/de.po index 31136c06fc..fed404ab83 100644 --- a/src/bin/scripts/po/de.po +++ b/src/bin/scripts/po/de.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PostgreSQL 13\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" "POT-Creation-Date: 2020-09-14 06:46+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2020-09-14 11:33+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2021-04-18 21:32+0200\n" "Last-Translator: Peter Eisentraut \n" "Language-Team: German \n" "Language: de\n" @@ -937,8 +937,8 @@ msgstr " -i, --index=INDEX nur bestimmte(n) Index(e) erneuern\n" #, c-format msgid " -j, --jobs=NUM use this many concurrent connections to reindex\n" msgstr "" -" -j, --jobs=NUM so viele parallele Verbindungen zum\n" -" Reindizieren verwenden\n" +" -j, --jobs=NUM so viele parallele Verbindungen zum\n" +" Reindizieren verwenden\n" #: reindexdb.c:763 #, c-format diff --git a/src/bin/scripts/po/pt_BR.po b/src/bin/scripts/po/pt_BR.po new file mode 100644 index 0000000000..07ee7d2efa --- /dev/null +++ b/src/bin/scripts/po/pt_BR.po @@ -0,0 +1,1137 @@ +# Brazilian Portuguese message translation file for pgscripts +# +# Copyright (C) 2003-2021 PostgreSQL Global Development Group +# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package. +# +# Euler Taveira , 2003-2021. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PostgreSQL 13\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" +"POT-Creation-Date: 2021-05-09 21:38-0300\n" +"PO-Revision-Date: 2016-06-07 06:54-0400\n" +"Last-Translator: Euler Taveira \n" +"Language-Team: Brazilian Portuguese \n" +"Language: pt_BR\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n>1);\n" + +#: ../../../src/common/logging.c:236 +#, c-format +msgid "fatal: " +msgstr "fatal: " + +#: ../../../src/common/logging.c:243 +#, c-format +msgid "error: " +msgstr "erro: " + +#: ../../../src/common/logging.c:250 +#, c-format +msgid "warning: " +msgstr "aviso: " + +#: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75 +#: ../../common/fe_memutils.c:98 ../../common/fe_memutils.c:162 +#, c-format +msgid "out of memory\n" +msgstr "sem memória\n" + +#: ../../common/fe_memutils.c:92 ../../common/fe_memutils.c:154 +#, c-format +msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n" +msgstr "não pode duplicar ponteiro nulo (erro interno)\n" + +#: ../../common/username.c:43 +#, c-format +msgid "could not look up effective user ID %ld: %s" +msgstr "não pôde encontrar ID de usuário efetivo %ld: %s" + +#: ../../common/username.c:45 +msgid "user does not exist" +msgstr "usuário não existe" + +#: ../../common/username.c:60 +#, c-format +msgid "user name lookup failure: error code %lu" +msgstr "falhou ao pesquisar nome de usuário: código de erro %lu" + +#: ../../fe_utils/cancel.c:161 ../../fe_utils/cancel.c:206 +msgid "Cancel request sent\n" +msgstr "Requisição de cancelamento enviada\n" + +#: ../../fe_utils/cancel.c:165 ../../fe_utils/cancel.c:210 +msgid "Could not send cancel request: " +msgstr "Não pôde enviar requisição de cancelamento: " + +#: ../../fe_utils/print.c:350 +#, c-format +msgid "(%lu row)" +msgid_plural "(%lu rows)" +msgstr[0] "(%lu registro)" +msgstr[1] "(%lu registros)" + +#: ../../fe_utils/print.c:3055 +#, c-format +msgid "Interrupted\n" +msgstr "Interrompido\n" + +#: ../../fe_utils/print.c:3119 +#, c-format +msgid "Cannot add header to table content: column count of %d exceeded.\n" +msgstr "Não pode adicionar cabeçalho a conteúdo de tabela: quantidade de colunas %d foi excedida.\n" + +#: ../../fe_utils/print.c:3159 +#, c-format +msgid "Cannot add cell to table content: total cell count of %d exceeded.\n" +msgstr "Não pode adicionar célula a conteúdo de tabela: quantidade total de células %d foi excedida.\n" + +#: ../../fe_utils/print.c:3417 +#, c-format +msgid "invalid output format (internal error): %d" +msgstr "formato de saída inválido (erro interno): %d" + +#: clusterdb.c:110 clusterdb.c:129 createdb.c:122 createdb.c:141 +#: createuser.c:172 createuser.c:187 dropdb.c:102 dropdb.c:111 dropdb.c:119 +#: dropuser.c:93 dropuser.c:108 dropuser.c:123 pg_isready.c:95 pg_isready.c:109 +#: reindexdb.c:166 reindexdb.c:185 vacuumdb.c:225 vacuumdb.c:244 +#, c-format +msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" +msgstr "Tente \"%s --help\" para obter informações adicionais.\n" + +#: clusterdb.c:127 createdb.c:139 createuser.c:185 dropdb.c:117 dropuser.c:106 +#: pg_isready.c:107 reindexdb.c:183 vacuumdb.c:242 +#, c-format +msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")" +msgstr "muitos argumentos de linha de comando (primeiro é \"%s\")" + +#: clusterdb.c:146 +#, c-format +msgid "cannot cluster all databases and a specific one at the same time" +msgstr "não pode agrupar todos os bancos de dados e um específico ao mesmo tempo" + +#: clusterdb.c:152 +#, c-format +msgid "cannot cluster specific table(s) in all databases" +msgstr "não pode agrupar tabela(s) específica(s) em todos os bancos de dados" + +#: clusterdb.c:218 +#, c-format +msgid "clustering of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s" +msgstr "agrupamento da tabela \"%s\" no banco de dados \"%s\" falhou: %s" + +#: clusterdb.c:221 +#, c-format +msgid "clustering of database \"%s\" failed: %s" +msgstr "agrupamento do banco de dados \"%s\" falhou: %s" + +#: clusterdb.c:249 +#, c-format +msgid "%s: clustering database \"%s\"\n" +msgstr "%s: agrupando banco de dados \"%s\"\n" + +#: clusterdb.c:265 +#, c-format +msgid "" +"%s clusters all previously clustered tables in a database.\n" +"\n" +msgstr "" +"%s agrupa todas as tabelas agrupadas anteriormente no banco de dados.\n" +"\n" + +#: clusterdb.c:266 createdb.c:266 createuser.c:354 dropdb.c:170 dropuser.c:170 +#: pg_isready.c:224 reindexdb.c:750 vacuumdb.c:911 +#, c-format +msgid "Usage:\n" +msgstr "Uso:\n" + +#: clusterdb.c:267 reindexdb.c:751 vacuumdb.c:912 +#, c-format +msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n" +msgstr " %s [OPÇÃO]... [NOMEBD]\n" + +#: clusterdb.c:268 createdb.c:268 createuser.c:356 dropdb.c:172 dropuser.c:172 +#: pg_isready.c:227 reindexdb.c:752 vacuumdb.c:913 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "" +"\n" +"Opções:\n" + +#: clusterdb.c:269 +#, c-format +msgid " -a, --all cluster all databases\n" +msgstr " -a, --all agrupa todos os bancos de dados\n" + +#: clusterdb.c:270 +#, c-format +msgid " -d, --dbname=DBNAME database to cluster\n" +msgstr " -d, --dbname=NOMEBD banco de dados a ser agrupado\n" + +#: clusterdb.c:271 createuser.c:360 dropdb.c:173 dropuser.c:173 reindexdb.c:756 +#, c-format +msgid " -e, --echo show the commands being sent to the server\n" +msgstr " -e, --echo mostra os comandos enviados ao servidor\n" + +#: clusterdb.c:272 reindexdb.c:759 +#, c-format +msgid " -q, --quiet don't write any messages\n" +msgstr " -q, --quiet não exibe nenhuma mensagem\n" + +#: clusterdb.c:273 +#, c-format +msgid " -t, --table=TABLE cluster specific table(s) only\n" +msgstr " -t, --table=TABELA agrupa somente a(s) tabela(s) especificada(s)\n" + +#: clusterdb.c:274 reindexdb.c:763 +#, c-format +msgid " -v, --verbose write a lot of output\n" +msgstr " -v, --verbose mostra muitas mensagens\n" + +#: clusterdb.c:275 createuser.c:372 dropdb.c:176 dropuser.c:176 reindexdb.c:764 +#, c-format +msgid " -V, --version output version information, then exit\n" +msgstr " -V, --version mostra informação sobre a versão e termina\n" + +#: clusterdb.c:276 createuser.c:377 dropdb.c:178 dropuser.c:178 reindexdb.c:765 +#, c-format +msgid " -?, --help show this help, then exit\n" +msgstr " -?, --help mostra essa ajuda e termina\n" + +#: clusterdb.c:277 createdb.c:279 createuser.c:378 dropdb.c:179 dropuser.c:179 +#: pg_isready.c:233 reindexdb.c:766 vacuumdb.c:934 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Connection options:\n" +msgstr "" +"\n" +"Opções de conexão:\n" + +#: clusterdb.c:278 createuser.c:379 dropdb.c:180 dropuser.c:180 reindexdb.c:767 +#: vacuumdb.c:935 +#, c-format +msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n" +msgstr " -h, --host=MÁQUINA máquina do servidor de banco de dados ou diretório do soquete\n" + +#: clusterdb.c:279 createuser.c:380 dropdb.c:181 dropuser.c:181 reindexdb.c:768 +#: vacuumdb.c:936 +#, c-format +msgid " -p, --port=PORT database server port\n" +msgstr " -p, --port=PORTA porta do servidor de banco de dados\n" + +#: clusterdb.c:280 dropdb.c:182 reindexdb.c:769 vacuumdb.c:937 +#, c-format +msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as\n" +msgstr " -U, --username=USUÁRIO nome do usuário para se conectar\n" + +#: clusterdb.c:281 createuser.c:382 dropdb.c:183 dropuser.c:183 reindexdb.c:770 +#: vacuumdb.c:938 +#, c-format +msgid " -w, --no-password never prompt for password\n" +msgstr " -w, --no-password nunca pergunta senha\n" + +#: clusterdb.c:282 createuser.c:383 dropdb.c:184 dropuser.c:184 reindexdb.c:771 +#: vacuumdb.c:939 +#, c-format +msgid " -W, --password force password prompt\n" +msgstr " -W, --password pergunta senha\n" + +#: clusterdb.c:283 dropdb.c:185 reindexdb.c:772 vacuumdb.c:940 +#, c-format +msgid " --maintenance-db=DBNAME alternate maintenance database\n" +msgstr " --maintenance-db=NOMEBD especifica um banco de dados para manutenção\n" + +#: clusterdb.c:284 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Read the description of the SQL command CLUSTER for details.\n" +msgstr "" +"\n" +"Leia a descrição do comando SQL CLUSTER para obter detalhes.\n" + +#: clusterdb.c:285 createdb.c:287 createuser.c:384 dropdb.c:186 dropuser.c:185 +#: pg_isready.c:238 reindexdb.c:774 vacuumdb.c:942 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Report bugs to <%s>.\n" +msgstr "" +"\n" +"Relate erros a <%s>.\n" + +#: clusterdb.c:286 createdb.c:288 createuser.c:385 dropdb.c:187 dropuser.c:186 +#: pg_isready.c:239 reindexdb.c:775 vacuumdb.c:943 +#, c-format +msgid "%s home page: <%s>\n" +msgstr "página web do %s: <%s>\n" + +#: common.c:80 common.c:138 +msgid "Password: " +msgstr "Senha: " + +#: common.c:125 +#, c-format +msgid "could not connect to database %s: out of memory" +msgstr "não pôde conectar ao banco de dados %s: sem memória" + +#: common.c:152 +#, c-format +msgid "could not connect to database %s: %s" +msgstr "não pôde conectar ao banco de dados %s: %s" + +#: common.c:231 common.c:256 +#, c-format +msgid "query failed: %s" +msgstr "consulta falhou: %s" + +#: common.c:232 common.c:257 +#, c-format +msgid "query was: %s" +msgstr "consulta era: %s" + +#: common.c:329 +#, c-format +msgid "processing of database \"%s\" failed: %s" +msgstr "processamento do banco de dados \"%s\" falhou: %s" + +#: common.c:423 +#, c-format +msgid "query returned %d row instead of one: %s" +msgid_plural "query returned %d rows instead of one: %s" +msgstr[0] "consulta retornou %d linha ao invés de uma: %s" +msgstr[1] "consulta retornou %d linhas ao invés de uma: %s" + +#. translator: abbreviation for "yes" +#: common.c:447 +msgid "y" +msgstr "s" + +#. translator: abbreviation for "no" +#: common.c:449 +msgid "n" +msgstr "n" + +#. translator: This is a question followed by the translated options for +#. "yes" and "no". +#: common.c:459 +#, c-format +msgid "%s (%s/%s) " +msgstr "%s (%s/%s) " + +#: common.c:473 +#, c-format +msgid "Please answer \"%s\" or \"%s\".\n" +msgstr "Por favor responda \"%s\" ou \"%s\".\n" + +#: createdb.c:149 +#, c-format +msgid "only one of --locale and --lc-ctype can be specified" +msgstr "somente uma das opções --locale e --lc-ctype pode ser especificada" + +#: createdb.c:154 +#, c-format +msgid "only one of --locale and --lc-collate can be specified" +msgstr "somente uma das opções --locale e --lc-collate pode ser especificada" + +#: createdb.c:165 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a valid encoding name" +msgstr "\"%s\" não é um nome de codificação válido" + +#: createdb.c:228 +#, c-format +msgid "database creation failed: %s" +msgstr "criação do banco de dados falhou: %s" + +#: createdb.c:247 +#, c-format +msgid "comment creation failed (database was created): %s" +msgstr "criação de comentário falhou (banco de dados foi criado): %s" + +#: createdb.c:265 +#, c-format +msgid "" +"%s creates a PostgreSQL database.\n" +"\n" +msgstr "" +"%s cria um banco de dados PostgreSQL.\n" +"\n" + +#: createdb.c:267 +#, c-format +msgid " %s [OPTION]... [DBNAME] [DESCRIPTION]\n" +msgstr " %s [OPÇÃO]... [NOMEBD] [DESCRIÇÃO]\n" + +#: createdb.c:269 +#, c-format +msgid " -D, --tablespace=TABLESPACE default tablespace for the database\n" +msgstr " -D, --tablespace=TABLESPACE tablespace padrão para o banco de dados\n" + +#: createdb.c:270 +#, c-format +msgid " -e, --echo show the commands being sent to the server\n" +msgstr " -e, --echo mostra os comandos enviados ao servidor\n" + +#: createdb.c:271 +#, c-format +msgid " -E, --encoding=ENCODING encoding for the database\n" +msgstr " -E, --encoding=CODIFICAÇÃO codificação para o banco de dados\n" + +#: createdb.c:272 +#, c-format +msgid " -l, --locale=LOCALE locale settings for the database\n" +msgstr " -l, --locale=LOCALE configurações regionais para o banco de dados\n" + +#: createdb.c:273 +#, c-format +msgid " --lc-collate=LOCALE LC_COLLATE setting for the database\n" +msgstr " --lc-collate=LOCALE configuração LC_COLLATE para o banco de dados\n" + +#: createdb.c:274 +#, c-format +msgid " --lc-ctype=LOCALE LC_CTYPE setting for the database\n" +msgstr " --lc-ctype=LOCALE configuração LC_CTYPE para o banco de dados\n" + +#: createdb.c:275 +#, c-format +msgid " -O, --owner=OWNER database user to own the new database\n" +msgstr " -O, --owner=DONO usuário do banco que será dono do novo banco de dados\n" + +#: createdb.c:276 +#, c-format +msgid " -T, --template=TEMPLATE template database to copy\n" +msgstr " -T, --template=MODELO modelo de banco de dados para copiar\n" + +#: createdb.c:277 +#, c-format +msgid " -V, --version output version information, then exit\n" +msgstr " -V, --version mostra informação sobre a versão e termina\n" + +#: createdb.c:278 +#, c-format +msgid " -?, --help show this help, then exit\n" +msgstr " -?, --help mostra essa ajuda e termina\n" + +#: createdb.c:280 +#, c-format +msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n" +msgstr " -h, --host=MÁQUINA máquina do servidor de banco de dados ou diretório do soquete\n" + +#: createdb.c:281 +#, c-format +msgid " -p, --port=PORT database server port\n" +msgstr " -p, --port=PORTA porta do servidor de banco de dados\n" + +#: createdb.c:282 +#, c-format +msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as\n" +msgstr " -U, --username=USUÁRIO nome do usuário para se conectar\n" + +#: createdb.c:283 +#, c-format +msgid " -w, --no-password never prompt for password\n" +msgstr " -w, --no-password nunca pergunta senha\n" + +#: createdb.c:284 +#, c-format +msgid " -W, --password force password prompt\n" +msgstr " -W, --password pergunta senha\n" + +#: createdb.c:285 +#, c-format +msgid " --maintenance-db=DBNAME alternate maintenance database\n" +msgstr " --maintenance-db=NOMEBD especifica um banco de dados para manutenção\n" + +#: createdb.c:286 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"By default, a database with the same name as the current user is created.\n" +msgstr "" +"\n" +"Por padrão, um banco de dados com o mesmo nome do usuário é criado.\n" + +#: createuser.c:151 +#, c-format +msgid "invalid value for --connection-limit: %s" +msgstr "valor de --connection-limit é inválido: %s" + +#: createuser.c:195 +msgid "Enter name of role to add: " +msgstr "Digite o nome da role a ser adicionada: " + +#: createuser.c:212 +msgid "Enter password for new role: " +msgstr "Digite a senha para a nova role: " + +#: createuser.c:214 +msgid "Enter it again: " +msgstr "Digite-a novamente: " + +#: createuser.c:217 +#, c-format +msgid "Passwords didn't match.\n" +msgstr "Senhas não correspondem.\n" + +#: createuser.c:225 +msgid "Shall the new role be a superuser?" +msgstr "A nova role poderá criar um super-usuário?" + +#: createuser.c:240 +msgid "Shall the new role be allowed to create databases?" +msgstr "A nova role poderá criar bancos de dados?" + +#: createuser.c:248 +msgid "Shall the new role be allowed to create more new roles?" +msgstr "A nova role poderá criar novas roles?" + +#: createuser.c:284 +#, c-format +msgid "password encryption failed: %s" +msgstr "criptografia de senha falhou: %s" + +#: createuser.c:339 +#, c-format +msgid "creation of new role failed: %s" +msgstr "criação de nova role falhou: %s" + +#: createuser.c:353 +#, c-format +msgid "" +"%s creates a new PostgreSQL role.\n" +"\n" +msgstr "" +"%s cria uma nova role do PostgreSQL.\n" +"\n" + +#: createuser.c:355 dropuser.c:171 +#, c-format +msgid " %s [OPTION]... [ROLENAME]\n" +msgstr " %s [OPÇÃO]... [NOME_ROLE]\n" + +#: createuser.c:357 +#, c-format +msgid " -c, --connection-limit=N connection limit for role (default: no limit)\n" +msgstr " -c, --connection-limit=N limite de conexão por role (padrão: ilimitado)\n" + +#: createuser.c:358 +#, c-format +msgid " -d, --createdb role can create new databases\n" +msgstr " -d, --createdb role pode criar novos bancos de dados\n" + +#: createuser.c:359 +#, c-format +msgid " -D, --no-createdb role cannot create databases (default)\n" +msgstr " -D, --no-createdb role não pode criar novos bancos de dados (padrão)\n" + +#: createuser.c:361 +#, c-format +msgid " -g, --role=ROLE new role will be a member of this role\n" +msgstr " -g, --role=ROLE nova role será um membro desta role\n" + +#: createuser.c:362 +#, c-format +msgid "" +" -i, --inherit role inherits privileges of roles it is a\n" +" member of (default)\n" +msgstr "" +" -i, --inherit role herda privilégios de roles das quais ela\n" +" é um membro (padrão)\n" + +#: createuser.c:364 +#, c-format +msgid " -I, --no-inherit role does not inherit privileges\n" +msgstr " -I, --no-inherit role não herda privilégios\n" + +#: createuser.c:365 +#, c-format +msgid " -l, --login role can login (default)\n" +msgstr " -l, --login role pode efetuar login (padrão)\n" + +#: createuser.c:366 +#, c-format +msgid " -L, --no-login role cannot login\n" +msgstr " -L, --no-login role não pode efetuar login\n" + +#: createuser.c:367 +#, c-format +msgid " -P, --pwprompt assign a password to new role\n" +msgstr " -P, --pwprompt atribui uma senha a nova role\n" + +#: createuser.c:368 +#, c-format +msgid " -r, --createrole role can create new roles\n" +msgstr " -r, --createrole role pode criar novas roles\n" + +#: createuser.c:369 +#, c-format +msgid " -R, --no-createrole role cannot create roles (default)\n" +msgstr " -R, --no-createrole role não pode criar novas roles (padrão)\n" + +#: createuser.c:370 +#, c-format +msgid " -s, --superuser role will be superuser\n" +msgstr " -s, --superuser role será super-usuário\n" + +#: createuser.c:371 +#, c-format +msgid " -S, --no-superuser role will not be superuser (default)\n" +msgstr " -S, --no-superuser role não será super-usuário (padrão)\n" + +#: createuser.c:373 +#, c-format +msgid "" +" --interactive prompt for missing role name and attributes rather\n" +" than using defaults\n" +msgstr "" +" --interactive pergunta pelo nome e atributos não informados da role\n" +" ao invés de utilizar o padrão\n" + +#: createuser.c:375 +#, c-format +msgid " --replication role can initiate replication\n" +msgstr " --replication role pode iniciar replicação\n" + +#: createuser.c:376 +#, c-format +msgid " --no-replication role cannot initiate replication\n" +msgstr " --no-replication role não pode iniciar replicação\n" + +#: createuser.c:381 +#, c-format +msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as (not the one to create)\n" +msgstr " -U, --username=USUÁRIO nome do usuário para se conectar (não é o usuário a ser criado)\n" + +#: dropdb.c:110 +#, c-format +msgid "missing required argument database name" +msgstr "nome do banco de dados é um argumento requerido" + +#: dropdb.c:125 +#, c-format +msgid "Database \"%s\" will be permanently removed.\n" +msgstr "Banco de dados \"%s\" será permanentemente removido.\n" + +#: dropdb.c:126 dropuser.c:131 +msgid "Are you sure?" +msgstr "Você tem certeza?" + +#: dropdb.c:155 +#, c-format +msgid "database removal failed: %s" +msgstr "remoção do banco de dados falhou: %s" + +#: dropdb.c:169 +#, c-format +msgid "" +"%s removes a PostgreSQL database.\n" +"\n" +msgstr "" +"%s remove um banco de dados PostgreSQL.\n" +"\n" + +#: dropdb.c:171 +#, c-format +msgid " %s [OPTION]... DBNAME\n" +msgstr " %s [OPÇÃO]... NOMEBD]\n" + +#: dropdb.c:174 +#, c-format +msgid " -f, --force try to terminate other connections before dropping\n" +msgstr " -f, --force tenta terminar outras conexões antes de remover\n" + +#: dropdb.c:175 +#, c-format +msgid " -i, --interactive prompt before deleting anything\n" +msgstr " -i, --interactive pergunta antes de apagar algo\n" + +#: dropdb.c:177 +#, c-format +msgid " --if-exists don't report error if database doesn't exist\n" +msgstr " --if-exists não relata erro se banco de dados não existir\n" + +#: dropuser.c:116 +msgid "Enter name of role to drop: " +msgstr "Digite o nome da role a ser removida: " + +#: dropuser.c:122 +#, c-format +msgid "missing required argument role name" +msgstr "nome da role é um argumento requerido" + +#: dropuser.c:130 +#, c-format +msgid "Role \"%s\" will be permanently removed.\n" +msgstr "Role \"%s\" será permanentemente removida.\n" + +#: dropuser.c:154 +#, c-format +msgid "removal of role \"%s\" failed: %s" +msgstr "remoção da role \"%s\" falhou: %s" + +#: dropuser.c:169 +#, c-format +msgid "" +"%s removes a PostgreSQL role.\n" +"\n" +msgstr "" +"%s remove uma role do PostgreSQL.\n" +"\n" + +#: dropuser.c:174 +#, c-format +msgid "" +" -i, --interactive prompt before deleting anything, and prompt for\n" +" role name if not specified\n" +msgstr "" +" -i, --interactive pergunta antes de apagar algo, e pergunta o nome\n" +" da role se não for especificado\n" + +#: dropuser.c:177 +#, c-format +msgid " --if-exists don't report error if user doesn't exist\n" +msgstr " --if-exists não relata erro se usuário não existir\n" + +#: dropuser.c:182 +#, c-format +msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as (not the one to drop)\n" +msgstr " -U, --username=USUÁRIO nome do usuário para se conectar (não é o usuário a ser removido)\n" + +#: pg_isready.c:144 +#, c-format +msgid "%s" +msgstr "%s" + +#: pg_isready.c:152 +#, c-format +msgid "could not fetch default options" +msgstr "não pôde obter opções padrão" + +#: pg_isready.c:201 +#, c-format +msgid "accepting connections\n" +msgstr "aceitando conexões\n" + +#: pg_isready.c:204 +#, c-format +msgid "rejecting connections\n" +msgstr "rejeitando conexões\n" + +#: pg_isready.c:207 +#, c-format +msgid "no response\n" +msgstr "nenhuma resposta\n" + +#: pg_isready.c:210 +#, c-format +msgid "no attempt\n" +msgstr "nenhuma tentativa\n" + +#: pg_isready.c:213 +#, c-format +msgid "unknown\n" +msgstr "desconhecido\n" + +#: pg_isready.c:223 +#, c-format +msgid "" +"%s issues a connection check to a PostgreSQL database.\n" +"\n" +msgstr "" +"%s envia uma verificação de conexão para um banco de dados PostgreSQL.\n" +"\n" + +#: pg_isready.c:225 +#, c-format +msgid " %s [OPTION]...\n" +msgstr " %s [OPÇÃO]...\n" + +#: pg_isready.c:228 +#, c-format +msgid " -d, --dbname=DBNAME database name\n" +msgstr " -d, --dbname=NOMEBD nome do banco de dados\n" + +#: pg_isready.c:229 +#, c-format +msgid " -q, --quiet run quietly\n" +msgstr " -q, --quiet executa silenciosamente\n" + +#: pg_isready.c:230 +#, c-format +msgid " -V, --version output version information, then exit\n" +msgstr " -V, --version mostra informação sobre a versão e termina\n" + +#: pg_isready.c:231 +#, c-format +msgid " -?, --help show this help, then exit\n" +msgstr " -?, --help mostra essa ajuda e termina\n" + +#: pg_isready.c:234 +#, c-format +msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n" +msgstr " -h, --host=MÁQUINA máquina do servidor de banco de dados ou diretório do soquete\n" + +#: pg_isready.c:235 +#, c-format +msgid " -p, --port=PORT database server port\n" +msgstr " -p, --port=PORTA porta do servidor de banco de dados\n" + +#: pg_isready.c:236 +#, c-format +msgid " -t, --timeout=SECS seconds to wait when attempting connection, 0 disables (default: %s)\n" +msgstr " -t, --timeout=SEGS segundos a esperar ao tentar conexão, 0 desabilita (padrão: %s)\n" + +#: pg_isready.c:237 +#, c-format +msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as\n" +msgstr " -U, --username=USUÁRIO nome do usuário para se conectar\n" + +#: reindexdb.c:152 vacuumdb.c:184 +#, c-format +msgid "number of parallel jobs must be at least 1" +msgstr "número de tarefas paralelas deve ser pelo menos 1" + +#: reindexdb.c:202 +#, c-format +msgid "cannot reindex all databases and a specific one at the same time" +msgstr "não pode reindexar todos os bancos de dados e um específico ao mesmo tempo" + +#: reindexdb.c:207 +#, c-format +msgid "cannot reindex all databases and system catalogs at the same time" +msgstr "não pode reindexar todos os bancos de dados e os catálogos do sistema ao mesmo tempo" + +#: reindexdb.c:212 +#, c-format +msgid "cannot reindex specific schema(s) in all databases" +msgstr "não pode reindexar esquema(s) específico(s) em todos os bancos de dados" + +#: reindexdb.c:217 +#, c-format +msgid "cannot reindex specific table(s) in all databases" +msgstr "não pode reindexar tabela(s) específica(s) em todos os bancos de dados" + +#: reindexdb.c:222 +#, c-format +msgid "cannot reindex specific index(es) in all databases" +msgstr "não pode reindexar índice(s) específico(s) em todos os bancos de dados" + +#: reindexdb.c:235 +#, c-format +msgid "cannot reindex specific schema(s) and system catalogs at the same time" +msgstr "não pode reindexar esquema(s) específico(s) e os catálogos do sistema ao mesmo tempo" + +#: reindexdb.c:240 +#, c-format +msgid "cannot reindex specific table(s) and system catalogs at the same time" +msgstr "não pode reindexar tabela(s) específica(s) e os catálogos do sistema ao mesmo tempo" + +#: reindexdb.c:245 +#, c-format +msgid "cannot reindex specific index(es) and system catalogs at the same time" +msgstr "não pode reindexar índice(s) específico(s) e os catálogos do sistema ao mesmo tempo" + +#: reindexdb.c:251 +#, c-format +msgid "cannot use multiple jobs to reindex system catalogs" +msgstr "não pode utilizar múltiplas tarefas ao reindexar os catálogos do sistema" + +#: reindexdb.c:280 +#, c-format +msgid "cannot use multiple jobs to reindex indexes" +msgstr "não pode utilizar múltiplas tarefas ao reindexar índices" + +#: reindexdb.c:344 vacuumdb.c:413 vacuumdb.c:421 vacuumdb.c:428 vacuumdb.c:435 +#: vacuumdb.c:442 +#, c-format +msgid "cannot use the \"%s\" option on server versions older than PostgreSQL %s" +msgstr "não pode utilizar a opção \"%s\" em versões do servidor mais antigas do que PostgreSQL %s" + +#: reindexdb.c:384 +#, c-format +msgid "cannot reindex system catalogs concurrently, skipping all" +msgstr "não pode reindexar catálogos do sistemas concorrentemente, ignorando todos" + +#: reindexdb.c:564 +#, c-format +msgid "reindexing of database \"%s\" failed: %s" +msgstr "reindexação do banco de dados \"%s\" falhou: %s" + +#: reindexdb.c:568 +#, c-format +msgid "reindexing of index \"%s\" in database \"%s\" failed: %s" +msgstr "reindexação do índice \"%s\" no banco de dados \"%s\" falhou: %s" + +#: reindexdb.c:572 +#, c-format +msgid "reindexing of schema \"%s\" in database \"%s\" failed: %s" +msgstr "reindexação do esquema \"%s\" no banco de dados \"%s\" falhou: %s" + +#: reindexdb.c:576 +#, c-format +msgid "reindexing of system catalogs in database \"%s\" failed: %s" +msgstr "reindexação de catálogos do sistema no banco de dados \"%s\" falhou: %s" + +#: reindexdb.c:580 +#, c-format +msgid "reindexing of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s" +msgstr "reindexação da tabela \"%s\" no banco de dados \"%s\" falhou: %s" + +#: reindexdb.c:732 +#, c-format +msgid "%s: reindexing database \"%s\"\n" +msgstr "%s: reindexando banco de dados \"%s\"\n" + +#: reindexdb.c:749 +#, c-format +msgid "" +"%s reindexes a PostgreSQL database.\n" +"\n" +msgstr "" +"%s reindexa um banco de dados PostgreSQL.\n" +"\n" + +#: reindexdb.c:753 +#, c-format +msgid " -a, --all reindex all databases\n" +msgstr " -a, --all reindexa todos os bancos de dados\n" + +#: reindexdb.c:754 +#, c-format +msgid " --concurrently reindex concurrently\n" +msgstr " --concurrently reindexa concorrentemente\n" + +#: reindexdb.c:755 +#, c-format +msgid " -d, --dbname=DBNAME database to reindex\n" +msgstr " -d, --dbname=NOMEBD banco de dados a ser reindexado\n" + +#: reindexdb.c:757 +#, c-format +msgid " -i, --index=INDEX recreate specific index(es) only\n" +msgstr " -i, --index=ÍNDICE reindexa somente índice(s) especificado(s)\n" + +#: reindexdb.c:758 +#, c-format +msgid " -j, --jobs=NUM use this many concurrent connections to reindex\n" +msgstr " -j, --jobs=NUM usa esse número de conexões concorrentes para reindexar\n" + +#: reindexdb.c:760 +#, c-format +msgid " -s, --system reindex system catalogs\n" +msgstr " -s, --system reindexa os catálogos do sistema\n" + +#: reindexdb.c:761 +#, c-format +msgid " -S, --schema=SCHEMA reindex specific schema(s) only\n" +msgstr " -S, --schema=ESQUEMA reindexa somente esquema(s) especificado(s)\n" + +#: reindexdb.c:762 +#, c-format +msgid " -t, --table=TABLE reindex specific table(s) only\n" +msgstr " -t, --table=TABELA reindexa somente tabela(s) especificada(s)\n" + +#: reindexdb.c:773 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Read the description of the SQL command REINDEX for details.\n" +msgstr "" +"\n" +"Leia a descrição do comando SQL REINDEX para obter detalhes.\n" + +#: scripts_parallel.c:232 +#, c-format +msgid "too many jobs for this platform -- try %d" +msgstr "muitas tarefas para esta plataforma -- tente %d" + +#: vacuumdb.c:192 +#, c-format +msgid "parallel vacuum degree must be a non-negative integer" +msgstr "grau de paralelismo para limpeza deve ser um inteiro não negativo" + +#: vacuumdb.c:212 +#, c-format +msgid "minimum transaction ID age must be at least 1" +msgstr "idade mínima do ID de transação deve ser pelo menos 1" + +#: vacuumdb.c:220 +#, c-format +msgid "minimum multixact ID age must be at least 1" +msgstr "idade mínima do ID de multixact deve ser pelo menos 1" + +#: vacuumdb.c:252 vacuumdb.c:258 vacuumdb.c:264 vacuumdb.c:276 +#, c-format +msgid "cannot use the \"%s\" option when performing only analyze" +msgstr "não pode utilizar a opção \"%s\" ao executar somente analyze" + +#: vacuumdb.c:282 +#, c-format +msgid "cannot use the \"%s\" option when performing full vacuum" +msgstr "não pode utilizar a opção \"%s\" ao executar vacuum full" + +#: vacuumdb.c:305 +#, c-format +msgid "cannot vacuum all databases and a specific one at the same time" +msgstr "não pode limpar todos os bancos de dados e um específico ao mesmo tempo" + +#: vacuumdb.c:310 +#, c-format +msgid "cannot vacuum specific table(s) in all databases" +msgstr "não pode limpar tabela(s) específica(s) em todos os bancos de dados" + +#: vacuumdb.c:400 +msgid "Generating minimal optimizer statistics (1 target)" +msgstr "Gerando estatísticas mínimas para otimizador (1 alvo)" + +#: vacuumdb.c:401 +msgid "Generating medium optimizer statistics (10 targets)" +msgstr "Gerando estatísticas parciais para otimizador (10 alvos)" + +#: vacuumdb.c:402 +msgid "Generating default (full) optimizer statistics" +msgstr "Gerando estatísticas padrão (completa) para otimizador" + +#: vacuumdb.c:450 +#, c-format +msgid "%s: processing database \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: processando banco de dados \"%s\": %s\n" + +#: vacuumdb.c:453 +#, c-format +msgid "%s: vacuuming database \"%s\"\n" +msgstr "%s: limpando banco de dados \"%s\"\n" + +#: vacuumdb.c:899 +#, c-format +msgid "vacuuming of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s" +msgstr "limpeza na tabela \"%s\" no banco de dados \"%s\" falhou: %s" + +#: vacuumdb.c:902 +#, c-format +msgid "vacuuming of database \"%s\" failed: %s" +msgstr "limpeza no banco de dados \"%s\" falhou: %s" + +#: vacuumdb.c:910 +#, c-format +msgid "" +"%s cleans and analyzes a PostgreSQL database.\n" +"\n" +msgstr "" +"%s limpa e analisa um banco de dados PostgreSQL.\n" +"\n" + +#: vacuumdb.c:914 +#, c-format +msgid " -a, --all vacuum all databases\n" +msgstr " -a, --all limpa todos bancos de dados\n" + +#: vacuumdb.c:915 +#, c-format +msgid " -d, --dbname=DBNAME database to vacuum\n" +msgstr " -d, --dbname=NOMEBD banco de dados a ser limpo\n" + +#: vacuumdb.c:916 +#, c-format +msgid " --disable-page-skipping disable all page-skipping behavior\n" +msgstr " --disable-page-skipping desabilita comportamento de ignorar páginas\n" + +#: vacuumdb.c:917 +#, c-format +msgid " -e, --echo show the commands being sent to the server\n" +msgstr " -e, --echo mostra os comandos enviados ao servidor\n" + +#: vacuumdb.c:918 +#, c-format +msgid " -f, --full do full vacuuming\n" +msgstr " -f, --full faz uma limpeza completa\n" + +#: vacuumdb.c:919 +#, c-format +msgid " -F, --freeze freeze row transaction information\n" +msgstr " -F, --freeze congela informação sobre transação de registros\n" + +#: vacuumdb.c:920 +#, c-format +msgid " -j, --jobs=NUM use this many concurrent connections to vacuum\n" +msgstr " -j, --jobs=NUM usa esse número de conexões concorrentes para limpar\n" + +#: vacuumdb.c:921 +#, c-format +msgid " --min-mxid-age=MXID_AGE minimum multixact ID age of tables to vacuum\n" +msgstr " --min-mxid-age=IDADE_MXID idade mínima do ID de multixact das tabelas para limpar\n" + +#: vacuumdb.c:922 +#, c-format +msgid " --min-xid-age=XID_AGE minimum transaction ID age of tables to vacuum\n" +msgstr " --min-xid-age=IDADE_XID idade mínima do ID de transação das tabelas para limpar\n" + +#: vacuumdb.c:923 +#, c-format +msgid " -P, --parallel=PARALLEL_DEGREE use this many background workers for vacuum, if available\n" +msgstr " -P, --parallel=GRAU_PARALELISMO use essa quantidade de processos filho em segundo plano para limpar, se disponível\n" + +#: vacuumdb.c:924 +#, c-format +msgid " -q, --quiet don't write any messages\n" +msgstr " -q, --quiet não exibe nenhuma mensagem\n" + +#: vacuumdb.c:925 +#, c-format +msgid " --skip-locked skip relations that cannot be immediately locked\n" +msgstr " --skip-locked ignora relações que não podem ser bloqueadas imediatamente\n" + +#: vacuumdb.c:926 +#, c-format +msgid " -t, --table='TABLE[(COLUMNS)]' vacuum specific table(s) only\n" +msgstr " -t, --table='TABELA[(COLUNAS)]' limpa somente tabela(s) específica(s)\n" + +#: vacuumdb.c:927 +#, c-format +msgid " -v, --verbose write a lot of output\n" +msgstr " -v, --verbose mostra muitas mensagens\n" + +#: vacuumdb.c:928 +#, c-format +msgid " -V, --version output version information, then exit\n" +msgstr " -V, --version mostra informação sobre a versão e termina\n" + +#: vacuumdb.c:929 +#, c-format +msgid " -z, --analyze update optimizer statistics\n" +msgstr " -z, --analyze atualiza estatísticas do otimizador\n" + +#: vacuumdb.c:930 +#, c-format +msgid " -Z, --analyze-only only update optimizer statistics; no vacuum\n" +msgstr " -Z, --analyze-only atualiza somente estatísticas do otimizador; sem limpeza\n" + +#: vacuumdb.c:931 +#, c-format +msgid "" +" --analyze-in-stages only update optimizer statistics, in multiple\n" +" stages for faster results; no vacuum\n" +msgstr "" +" --analyze-in-stages atualiza somente estatísticas do otimizador, em\n" +" múltiplos estágios para resultados mais rápidos; sem limpeza\n" + +#: vacuumdb.c:933 +#, c-format +msgid " -?, --help show this help, then exit\n" +msgstr " -?, --help mostra essa ajuda e termina\n" + +#: vacuumdb.c:941 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Read the description of the SQL command VACUUM for details.\n" +msgstr "" +"\n" +"Leia a descrição do comando SQL VACUUM para obter detalhes.\n" diff --git a/src/interfaces/ecpg/ecpglib/po/pt_BR.po b/src/interfaces/ecpg/ecpglib/po/pt_BR.po index cc54e749c6..90f34827ba 100644 --- a/src/interfaces/ecpg/ecpglib/po/pt_BR.po +++ b/src/interfaces/ecpg/ecpglib/po/pt_BR.po @@ -1,17 +1,19 @@ # Brazilian Portuguese message translation file for ecpglib -# Copyright (C) 2009 PostgreSQL Global Development Group +# +# Copyright (C) 2009-2020 PostgreSQL Global Development Group # This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package. +# # Fernando Ike de Oliveira , 2009. -# Euler Taveira de Oliveira , 2010-2014. +# Euler Taveira , 2010-2021. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.5\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2015-09-17 22:32-0300\n" +"Project-Id-Version: PostgreSQL 13\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" +"POT-Creation-Date: 2021-05-09 10:51-0300\n" "PO-Revision-Date: 2009-02-09 13:00-0200\n" "Last-Translator: Fernando Ike de Oliveira \n" -"Language-Team: Brazilian Portuguese \n" +"Language-Team: Brazilian Portuguese \n" "Language: pt_BR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -21,11 +23,11 @@ msgstr "" msgid "empty message text" msgstr "mensagem vazia" -#: connect.c:401 connect.c:430 connect.c:638 +#: connect.c:401 connect.c:430 connect.c:653 msgid "" msgstr "" -#: descriptor.c:833 misc.c:120 +#: descriptor.c:871 misc.c:119 msgid "NULL" msgstr "NULL" @@ -194,6 +196,6 @@ msgstr "a conexão com servidor foi perdida" msgid "SQL error: %s\n" msgstr "Erro SQL: %s\n" -#: execute.c:1972 +#: execute.c:2196 execute.c:2203 msgid "" msgstr "" diff --git a/src/interfaces/ecpg/preproc/po/pt_BR.po b/src/interfaces/ecpg/preproc/po/pt_BR.po index f64ecaeec4..1938e06409 100644 --- a/src/interfaces/ecpg/preproc/po/pt_BR.po +++ b/src/interfaces/ecpg/preproc/po/pt_BR.po @@ -1,17 +1,19 @@ # Brazilian Portuguese message translation file for ecpg -# Copyright (C) 2009 PostgreSQL Global Development Group +# +# Copyright (C) 2009-2020 PostgreSQL Global Development Group # This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package. +# # Fernando Ike de Oliveira , 2009. -# Euler Taveira de Oliveira , 2010-2016. +# Euler Taveira , 2010-2021. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.6\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2016-10-25 16:32-0300\n" +"Project-Id-Version: PostgreSQL 13\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" +"POT-Creation-Date: 2021-05-09 10:51-0300\n" "PO-Revision-Date: 2018-06-25 08:59+0200\n" -"Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira \n" -"Language-Team: Brazilian Portuguese \n" +"Last-Translator: Euler Taveira \n" +"Language-Team: Brazilian Portuguese \n" "Language: pt_BR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -28,7 +30,7 @@ msgstr "variável \"%s\" deve ter um tipo númerico" msgid "descriptor \"%s\" does not exist" msgstr "descritor \"%s\" não existe" -#: descriptor.c:161 descriptor.c:212 +#: descriptor.c:161 descriptor.c:213 #, c-format msgid "descriptor header item \"%d\" does not exist" msgstr "item do cabeçalho do descritor \"%d\" não existe" @@ -43,12 +45,12 @@ msgstr "nullable é sempre 1" msgid "key_member is always 0" msgstr "key_member é sempre 0" -#: descriptor.c:279 +#: descriptor.c:280 #, c-format msgid "descriptor item \"%s\" is not implemented" msgstr "item do descritor \"%s\" não está implementado" -#: descriptor.c:289 +#: descriptor.c:290 #, c-format msgid "descriptor item \"%s\" cannot be set" msgstr "item do descritor \"%s\" não pode ser definido" @@ -58,7 +60,9 @@ msgstr "item do descritor \"%s\" não pode ser definido" msgid "" "%s is the PostgreSQL embedded SQL preprocessor for C programs.\n" "\n" -msgstr "%s é o pré-processador SQL embutido do PostgreSQL para programas em C.\n\n" +msgstr "" +"%s é o pré-processador SQL embutido do PostgreSQL para programas em C.\n" +"\n" #: ecpg.c:37 #, c-format @@ -89,10 +93,10 @@ msgstr "" #, c-format msgid "" " -C MODE set compatibility mode; MODE can be one of\n" -" \"INFORMIX\", \"INFORMIX_SE\"\n" +" \"INFORMIX\", \"INFORMIX_SE\", \"ORACLE\"\n" msgstr "" " -C mode define o modo de compatilidade; MODE pode ser um de\n" -" \"INFORMIX\", \"INFORMIX_SE\"\n" +" \"INFORMIX\", \"INFORMIX_SE\", \"ORACLE\"\n" #: ecpg.c:46 #, c-format @@ -168,157 +172,177 @@ msgstr "" #, c-format msgid "" "\n" -"Report bugs to .\n" +"Report bugs to <%s>.\n" msgstr "" "\n" -"Relate erros a .\n" +"Relate erros a <%s>.\n" -#: ecpg.c:139 +#: ecpg.c:62 +#, c-format +msgid "%s home page: <%s>\n" +msgstr "página web do %s: <%s>\n" + +#: ecpg.c:140 #, c-format msgid "%s: could not locate my own executable path\n" msgstr "%s: não pôde localizar meu próprio caminho executável\n" -#: ecpg.c:175 ecpg.c:326 ecpg.c:336 +#: ecpg.c:175 ecpg.c:332 ecpg.c:343 #, c-format msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: não pôde abrir arquivo \"%s\": %s\n" -#: ecpg.c:214 ecpg.c:227 ecpg.c:243 ecpg.c:268 +#: ecpg.c:218 ecpg.c:231 ecpg.c:247 ecpg.c:273 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgstr "Tente \"%s --help\" para obter informações adicionais.\n" -#: ecpg.c:238 +#: ecpg.c:242 #, c-format msgid "%s: parser debug support (-d) not available\n" msgstr "%s: suporte a depuração do analisador (-d) não está disponível\n" -#: ecpg.c:256 +#: ecpg.c:261 #, c-format -msgid "%s, the PostgreSQL embedded C preprocessor, version %d.%d.%d\n" -msgstr "%s, the pré-processador C embutido do PostgreSQL, versão %d.%d.%d\n" +msgid "%s, the PostgreSQL embedded C preprocessor, version %s\n" +msgstr "%s, the pré-processador C embutido do PostgreSQL, versão %s\n" -#: ecpg.c:258 +#: ecpg.c:263 #, c-format msgid "EXEC SQL INCLUDE ... search starts here:\n" msgstr "EXEC SQL INCLUDE ... pesquisa inicia aqui:\n" -#: ecpg.c:261 +#: ecpg.c:266 #, c-format msgid "end of search list\n" msgstr "fim da lista de pesquisa\n" -#: ecpg.c:267 +#: ecpg.c:272 #, c-format msgid "%s: no input files specified\n" msgstr "%s: nenhum arquivo de entrada foi especificado\n" -#: ecpg.c:459 +#: ecpg.c:466 #, c-format msgid "cursor \"%s\" has been declared but not opened" msgstr "cursor \"%s\" foi declarado mas não foi aberto" -#: ecpg.c:472 preproc.y:127 +#: ecpg.c:479 preproc.y:128 #, c-format msgid "could not remove output file \"%s\"\n" msgstr "não pôde remover arquivo de saída \"%s\"\n" -#: pgc.l:440 +#: pgc.l:502 #, c-format msgid "unterminated /* comment" msgstr "comentário /* não foi terminado" -#: pgc.l:453 -#, c-format -msgid "invalid bit string literal" -msgstr "cadeia de bits inválida" - -#: pgc.l:462 +#: pgc.l:519 #, c-format msgid "unterminated bit string literal" msgstr "cadeia de bits não foi terminada" -#: pgc.l:478 +#: pgc.l:527 #, c-format msgid "unterminated hexadecimal string literal" msgstr "cadeia de caracteres hexadecimal não foi terminada" -#: pgc.l:556 +#: pgc.l:602 +#, c-format +msgid "invalid bit string literal" +msgstr "cadeia de bits inválida" + +#: pgc.l:607 +#, c-format +msgid "invalid hex string literal" +msgstr "cadeia de hexadecimais inválida" + +#: pgc.l:625 +#, c-format +msgid "unhandled previous state in xqs\n" +msgstr "estado anterior não tratado em xqs\n" + +#: pgc.l:654 pgc.l:756 #, c-format msgid "unterminated quoted string" msgstr "cadeia de caracteres entre aspas não foi terminada" -#: pgc.l:613 pgc.l:626 +#: pgc.l:705 +#, c-format +msgid "unterminated dollar-quoted string" +msgstr "cadeia de caracteres entre dólares não foi terminada" + +#: pgc.l:723 pgc.l:736 #, c-format msgid "zero-length delimited identifier" msgstr "identificador delimitado tem tamanho zero" -#: pgc.l:634 +#: pgc.l:747 #, c-format msgid "unterminated quoted identifier" msgstr "identificador entre aspas não foi terminado" -#: pgc.l:889 +#: pgc.l:1078 #, c-format msgid "nested /* ... */ comments" msgstr "comentários /* ... */ aninhados" -#: pgc.l:982 +#: pgc.l:1171 #, c-format msgid "missing identifier in EXEC SQL UNDEF command" msgstr "faltando identificador no comando EXEC SQL UNDEF" -#: pgc.l:1028 pgc.l:1042 -#, c-format -msgid "missing matching \"EXEC SQL IFDEF\" / \"EXEC SQL IFNDEF\"" -msgstr "faltando correspondente \"EXEC SQL IFDEF\" / \"EXEC SQL IFNDEF\"" - -#: pgc.l:1031 pgc.l:1044 pgc.l:1220 -#, c-format -msgid "missing \"EXEC SQL ENDIF;\"" -msgstr "faltando \"EXEC SQL ENDIF;\"" - -#: pgc.l:1060 pgc.l:1079 -#, c-format -msgid "more than one EXEC SQL ELSE" -msgstr "mais de um EXEC SQL ELSE" - -#: pgc.l:1101 pgc.l:1115 -#, c-format -msgid "unmatched EXEC SQL ENDIF" -msgstr "EXEC SQL ENDIF não tem correspondente" - -#: pgc.l:1135 +#: pgc.l:1189 pgc.l:1202 pgc.l:1218 pgc.l:1231 #, c-format msgid "too many nested EXEC SQL IFDEF conditions" msgstr "muitas condições EXEC SQL IFDEF aninhadas" -#: pgc.l:1168 +#: pgc.l:1247 pgc.l:1258 pgc.l:1273 pgc.l:1295 +#, c-format +msgid "missing matching \"EXEC SQL IFDEF\" / \"EXEC SQL IFNDEF\"" +msgstr "faltando correspondente \"EXEC SQL IFDEF\" / \"EXEC SQL IFNDEF\"" + +#: pgc.l:1249 pgc.l:1260 pgc.l:1441 +#, c-format +msgid "missing \"EXEC SQL ENDIF;\"" +msgstr "faltando \"EXEC SQL ENDIF;\"" + +#: pgc.l:1275 pgc.l:1297 +#, c-format +msgid "more than one EXEC SQL ELSE" +msgstr "mais de um EXEC SQL ELSE" + +#: pgc.l:1320 pgc.l:1334 +#, c-format +msgid "unmatched EXEC SQL ENDIF" +msgstr "EXEC SQL ENDIF não tem correspondente" + +#: pgc.l:1389 #, c-format msgid "missing identifier in EXEC SQL IFDEF command" msgstr "faltando identificador no comando EXEC SQL IFDEF" -#: pgc.l:1177 +#: pgc.l:1398 #, c-format msgid "missing identifier in EXEC SQL DEFINE command" msgstr "faltando identificador no comando EXEC SQL IFDEF" -#: pgc.l:1210 +#: pgc.l:1431 #, c-format msgid "syntax error in EXEC SQL INCLUDE command" msgstr "erro de sintaxe no comando EXEC SQL INCLUDE" -#: pgc.l:1259 +#: pgc.l:1481 #, c-format -msgid "internal error: unreachable state; please report this to " -msgstr "erro interno: estado inacessível; por favor relato isso a " +msgid "internal error: unreachable state; please report this to <%s>" +msgstr "erro interno: estado inacessível; por favor relato isso a <%s>" -#: pgc.l:1383 +#: pgc.l:1633 #, c-format msgid "Error: include path \"%s/%s\" is too long on line %d, skipping\n" msgstr "Erro: caminho de inclusão \"%s/%s\" é muito longo na linha %d, ignorando\n" -#: pgc.l:1406 +#: pgc.l:1656 #, c-format msgid "could not open include file \"%s\" on line %d" msgstr "não pôde abrir arquivo de inclusão \"%s\" na linha %d" @@ -327,210 +351,210 @@ msgstr "não pôde abrir arquivo de inclusão \"%s\" na linha %d" msgid "syntax error" msgstr "erro de sintaxe" -#: preproc.y:81 +#: preproc.y:82 #, c-format msgid "WARNING: " msgstr "AVISO: " -#: preproc.y:84 +#: preproc.y:85 #, c-format msgid "ERROR: " msgstr "ERRO: " -#: preproc.y:508 +#: preproc.y:512 #, c-format msgid "cursor \"%s\" does not exist" msgstr "cursor \"%s\" não existe" -#: preproc.y:537 +#: preproc.y:541 #, c-format msgid "initializer not allowed in type definition" msgstr "inicializador não é permitido na definição do tipo" -#: preproc.y:539 +#: preproc.y:543 #, c-format msgid "type name \"string\" is reserved in Informix mode" msgstr "nome de tipo \"string\" é reservado no modo Informix" -#: preproc.y:546 preproc.y:14626 +#: preproc.y:550 preproc.y:15962 #, c-format msgid "type \"%s\" is already defined" msgstr "tipo \"%s\" já está definido" -#: preproc.y:570 preproc.y:15284 preproc.y:15604 variable.c:620 +#: preproc.y:575 preproc.y:16605 preproc.y:16930 variable.c:621 #, c-format msgid "multidimensional arrays for simple data types are not supported" msgstr "matrizes multidimensionais para tipo de dados simples não são suportadas" -#: preproc.y:1634 +#: preproc.y:1706 #, c-format msgid "AT option not allowed in CLOSE DATABASE statement" msgstr "opção AT não é permitida no comando CLOSE DATABASE" -#: preproc.y:1849 +#: preproc.y:1954 #, c-format msgid "AT option not allowed in CONNECT statement" msgstr "opção AT não é permitida no comando CONNECT" -#: preproc.y:1883 +#: preproc.y:1988 #, c-format msgid "AT option not allowed in DISCONNECT statement" msgstr "opção AT não é permitida no comando DISCONNECT" -#: preproc.y:1938 +#: preproc.y:2043 #, c-format msgid "AT option not allowed in SET CONNECTION statement" msgstr "opção AT não é permitida no comando SET CONNECTION" -#: preproc.y:1960 +#: preproc.y:2065 #, c-format msgid "AT option not allowed in TYPE statement" msgstr "opção AT não é permitida no comando TYPE" -#: preproc.y:1969 +#: preproc.y:2074 #, c-format msgid "AT option not allowed in VAR statement" msgstr "opção AT não é permitida no comando VAR" -#: preproc.y:1976 +#: preproc.y:2081 #, c-format msgid "AT option not allowed in WHENEVER statement" msgstr "opção AT não é permitida no comando WHENEVER" -#: preproc.y:2228 preproc.y:2233 preproc.y:2349 preproc.y:3759 preproc.y:5173 -#: preproc.y:5182 preproc.y:5466 preproc.y:6902 preproc.y:8140 preproc.y:8145 -#: preproc.y:10776 preproc.y:11393 +#: preproc.y:2158 preproc.y:2330 preproc.y:2335 preproc.y:2458 preproc.y:4036 +#: preproc.y:4684 preproc.y:5626 preproc.y:5926 preproc.y:7544 preproc.y:9083 +#: preproc.y:9088 preproc.y:11923 #, c-format msgid "unsupported feature will be passed to server" msgstr "funcionalidade não suportada será enviada ao servidor" -#: preproc.y:2607 +#: preproc.y:2716 #, c-format msgid "SHOW ALL is not implemented" msgstr "SHOW ALL não está implementado" -#: preproc.y:3147 +#: preproc.y:3384 #, c-format msgid "COPY FROM STDIN is not implemented" msgstr "COPY FROM STDIN não está implementado" -#: preproc.y:9035 preproc.y:14215 +#: preproc.y:10062 preproc.y:15547 #, c-format msgid "using variable \"%s\" in different declare statements is not supported" msgstr "utilizar variável \"%s\" em comandos de declaração diferentes não é suportado" -#: preproc.y:9037 preproc.y:14217 +#: preproc.y:10064 preproc.y:15549 #, c-format msgid "cursor \"%s\" is already defined" msgstr "cursor \"%s\" já está definido" -#: preproc.y:9467 +#: preproc.y:10504 #, c-format msgid "no longer supported LIMIT #,# syntax passed to server" msgstr "sintaxe LIMIT #,# que não é suportada foi enviada ao servidor" -#: preproc.y:9775 preproc.y:9782 +#: preproc.y:10837 preproc.y:10844 #, c-format msgid "subquery in FROM must have an alias" msgstr "subconsulta no FROM deve ter um aliás" -#: preproc.y:13945 +#: preproc.y:15270 preproc.y:15277 #, c-format msgid "CREATE TABLE AS cannot specify INTO" msgstr "CREATE TABLE AS não pode especificar INTO" -#: preproc.y:13981 +#: preproc.y:15313 #, c-format msgid "expected \"@\", found \"%s\"" msgstr "esperado \"@\", encontrado \"%s\"" -#: preproc.y:13993 +#: preproc.y:15325 #, c-format msgid "only protocols \"tcp\" and \"unix\" and database type \"postgresql\" are supported" msgstr "somente os protocolos \"tcp\" e \"unix\" e tipo banco de dados \"postgressql\" sãosuportados" -#: preproc.y:13996 +#: preproc.y:15328 #, c-format msgid "expected \"://\", found \"%s\"" msgstr "esperado \"://\", encontrado \"%s\"" -#: preproc.y:14001 +#: preproc.y:15333 #, c-format msgid "Unix-domain sockets only work on \"localhost\" but not on \"%s\"" msgstr "Soquetes de domínio Unix trabalham somente com \"localhost\" e não com \"%s\"" -#: preproc.y:14027 +#: preproc.y:15359 #, c-format msgid "expected \"postgresql\", found \"%s\"" msgstr "esperado \"postgresql\", encontrado \"%s\"" -#: preproc.y:14030 +#: preproc.y:15362 #, c-format msgid "invalid connection type: %s" msgstr "tipo de conexão inválido: %s" -#: preproc.y:14039 +#: preproc.y:15371 #, c-format msgid "expected \"@\" or \"://\", found \"%s\"" msgstr "esperado \"@\" ou \"://\", encontrado \"%s\"" -#: preproc.y:14114 preproc.y:14132 +#: preproc.y:15446 preproc.y:15464 #, c-format msgid "invalid data type" msgstr "tipo de dado inválido" -#: preproc.y:14143 preproc.y:14160 +#: preproc.y:15475 preproc.y:15492 #, c-format msgid "incomplete statement" msgstr "comando incompleto" -#: preproc.y:14146 preproc.y:14163 +#: preproc.y:15478 preproc.y:15495 #, c-format msgid "unrecognized token \"%s\"" msgstr "informação desconhecida \"%s\"" -#: preproc.y:14437 +#: preproc.y:15765 #, c-format msgid "only data types numeric and decimal have precision/scale argument" msgstr "somente os tipos de dados numeric e decimal possuem argumento de precisão/escala" -#: preproc.y:14449 +#: preproc.y:15777 #, c-format msgid "interval specification not allowed here" msgstr "especificação de intervalo não é permitida aqui" -#: preproc.y:14601 preproc.y:14653 +#: preproc.y:15937 preproc.y:15989 #, c-format msgid "too many levels in nested structure/union definition" msgstr "muitos níveis em definição aninhada de estrutura/união" -#: preproc.y:14792 +#: preproc.y:16112 #, c-format msgid "pointers to varchar are not implemented" msgstr "ponteiros para varchar não estão implentados" -#: preproc.y:14979 preproc.y:15004 +#: preproc.y:16299 preproc.y:16324 #, c-format msgid "using unsupported DESCRIBE statement" msgstr "utilizando comando DESCRIBE que não é suportado" -#: preproc.y:15251 +#: preproc.y:16571 #, c-format msgid "initializer not allowed in EXEC SQL VAR command" msgstr "inicilização não é permitido no comando EXEC SQL VAR" -#: preproc.y:15562 +#: preproc.y:16888 #, c-format msgid "arrays of indicators are not allowed on input" msgstr "matrizes do indicadores não são permitidas na entrada" -#: preproc.y:15783 +#: preproc.y:17075 #, c-format msgid "operator not allowed in variable definition" msgstr "operador não é permitido na definição da variável" #. translator: %s is typically the translation of "syntax error" -#: preproc.y:15821 +#: preproc.y:17116 #, c-format msgid "%s at or near \"%s\"" msgstr "%s em ou próximo a \"%s\"" @@ -540,52 +564,62 @@ msgstr "%s em ou próximo a \"%s\"" msgid "out of memory" msgstr "sem memória" -#: type.c:212 type.c:664 +#: type.c:214 type.c:685 #, c-format msgid "unrecognized variable type code %d" msgstr "tipo de código de variável %d é desconhecido" -#: type.c:261 +#: type.c:263 #, c-format msgid "variable \"%s\" is hidden by a local variable of a different type" msgstr "variável \"%s\" está escondida por uma variável local de um tipo diferente" -#: type.c:263 +#: type.c:265 #, c-format msgid "variable \"%s\" is hidden by a local variable" msgstr "variável \"%s\" está escondida por uma variável local" -#: type.c:275 +#: type.c:277 #, c-format msgid "indicator variable \"%s\" is hidden by a local variable of a different type" msgstr "variável de indicador \"%s\" está escondida por uma variável local de um tipo diferente" -#: type.c:277 +#: type.c:279 #, c-format msgid "indicator variable \"%s\" is hidden by a local variable" msgstr "variável de indicador \"%s\" está escondida por uma variável local" -#: type.c:285 +#: type.c:287 #, c-format msgid "indicator for array/pointer has to be array/pointer" msgstr "indicador para matriz/ponteiro tem de ser matriz/ponteiro" -#: type.c:289 +#: type.c:291 #, c-format msgid "nested arrays are not supported (except strings)" msgstr "matrizes aninhadas não são suportadas (exceto cadeia de caracteres)" -#: type.c:331 +#: type.c:333 #, c-format msgid "indicator for struct has to be a struct" msgstr "indicador para struct tem que ser struct" -#: type.c:351 type.c:372 type.c:392 +#: type.c:353 type.c:374 type.c:394 #, c-format msgid "indicator for simple data type has to be simple" msgstr "indicador para tipo de dados simples tem que ser simples" -#: type.c:723 +#: type.c:625 +#, c-format +msgid "indicator struct \"%s\" has too few members" +msgstr "indicador struct \"%s\" tem poucos membros" + +#: type.c:633 +#, c-format +msgid "indicator struct \"%s\" has too many members" +msgstr "indicador struct \"%s\" tem muitos membros" + +#: type.c:744 #, c-format msgid "unrecognized descriptor item code %d" msgstr "código do item do descritor %d é desconhecido" diff --git a/src/interfaces/libpq/po/de.po b/src/interfaces/libpq/po/de.po index b79ef92c13..31985f4fe6 100644 --- a/src/interfaces/libpq/po/de.po +++ b/src/interfaces/libpq/po/de.po @@ -1,5 +1,5 @@ # German message translation file for libpq -# Peter Eisentraut , 2001 - 2020. +# Peter Eisentraut , 2001 - 2021. # # Use these quotes: »%s« # @@ -7,8 +7,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PostgreSQL 13\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2020-08-09 21:09+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2020-08-09 23:43+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2021-04-04 22:09+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-04-05 10:43+0200\n" "Last-Translator: Peter Eisentraut \n" "Language-Team: German \n" "Language: de\n" @@ -51,13 +51,13 @@ msgstr "konnte Nonce nicht erzeugen\n" #: fe-auth-scram.c:691 fe-auth-scram.c:725 fe-auth.c:289 fe-auth.c:359 #: fe-auth.c:394 fe-auth.c:611 fe-auth.c:770 fe-auth.c:1129 fe-auth.c:1277 #: fe-connect.c:892 fe-connect.c:1419 fe-connect.c:1595 fe-connect.c:2200 -#: fe-connect.c:2223 fe-connect.c:2952 fe-connect.c:4598 fe-connect.c:4854 -#: fe-connect.c:4973 fe-connect.c:5226 fe-connect.c:5306 fe-connect.c:5405 -#: fe-connect.c:5661 fe-connect.c:5690 fe-connect.c:5762 fe-connect.c:5786 -#: fe-connect.c:5804 fe-connect.c:5905 fe-connect.c:5914 fe-connect.c:6270 -#: fe-connect.c:6420 fe-exec.c:2747 fe-exec.c:3494 fe-exec.c:3659 -#: fe-gssapi-common.c:111 fe-lobj.c:895 fe-protocol2.c:1207 fe-protocol3.c:995 -#: fe-protocol3.c:1699 fe-secure-common.c:110 fe-secure-gssapi.c:504 +#: fe-connect.c:2223 fe-connect.c:2957 fe-connect.c:4605 fe-connect.c:4861 +#: fe-connect.c:4980 fe-connect.c:5233 fe-connect.c:5313 fe-connect.c:5412 +#: fe-connect.c:5668 fe-connect.c:5697 fe-connect.c:5769 fe-connect.c:5793 +#: fe-connect.c:5811 fe-connect.c:5912 fe-connect.c:5921 fe-connect.c:6277 +#: fe-connect.c:6427 fe-exec.c:2747 fe-exec.c:3494 fe-exec.c:3659 +#: fe-gssapi-common.c:111 fe-lobj.c:895 fe-protocol2.c:1207 fe-protocol3.c:961 +#: fe-protocol3.c:1665 fe-secure-common.c:110 fe-secure-gssapi.c:504 #: fe-secure-openssl.c:440 fe-secure-openssl.c:1091 msgid "out of memory\n" msgstr "Speicher aufgebraucht\n" @@ -420,218 +420,213 @@ msgstr "konnte Paket zur GSSAPI-Verhandlung nicht senden: %s\n" msgid "GSSAPI encryption required but was impossible (possibly no credential cache, no server support, or using a local socket)\n" msgstr "GSSAPI-Verschlüsselung war gefordert aber war nicht möglich (möglicherweise kein Credential-Cache, keine Serverunterstützung oder lokales Socket wird verwendet)\n" -#: fe-connect.c:2926 +#: fe-connect.c:2931 #, c-format msgid "could not send SSL negotiation packet: %s\n" msgstr "konnte Paket zur SSL-Verhandlung nicht senden: %s\n" -#: fe-connect.c:2965 +#: fe-connect.c:2970 #, c-format msgid "could not send startup packet: %s\n" msgstr "konnte Startpaket nicht senden: %s\n" -#: fe-connect.c:3035 +#: fe-connect.c:3040 msgid "server does not support SSL, but SSL was required\n" msgstr "Server unterstützt kein SSL, aber SSL wurde verlangt\n" -#: fe-connect.c:3061 +#: fe-connect.c:3067 #, c-format msgid "received invalid response to SSL negotiation: %c\n" msgstr "ungültige Antwort auf SSL-Verhandlungspaket empfangen: %c\n" -#: fe-connect.c:3151 +#: fe-connect.c:3156 msgid "server doesn't support GSSAPI encryption, but it was required\n" msgstr "Server unterstützt keine GSSAPI-Verschlüsselung, sie wurde aber verlangt\n" -#: fe-connect.c:3162 +#: fe-connect.c:3168 #, c-format msgid "received invalid response to GSSAPI negotiation: %c\n" msgstr "ungültige Antwort auf GSSAPI-Verhandlungspaket empfangen: %c\n" -#: fe-connect.c:3229 fe-connect.c:3260 +#: fe-connect.c:3234 fe-connect.c:3265 #, c-format msgid "expected authentication request from server, but received %c\n" msgstr "Authentifizierungsanfrage wurde vom Server erwartet, aber %c wurde empfangen\n" -#: fe-connect.c:3502 +#: fe-connect.c:3506 msgid "unexpected message from server during startup\n" msgstr "unerwartete Nachricht vom Server beim Start\n" -#: fe-connect.c:3707 +#: fe-connect.c:3711 #, c-format msgid "could not make a writable connection to server \"%s:%s\"\n" msgstr "konnte keine schreibbare Verbindung zum Server »%s:%s« aufbauen\n" -#: fe-connect.c:3753 +#: fe-connect.c:3757 #, c-format msgid "test \"SHOW transaction_read_only\" failed on server \"%s:%s\"\n" msgstr "Test »SHOW transaction_read_only« fehlgeschlagen auf Server »%s:%s«\n" -#: fe-connect.c:3768 +#: fe-connect.c:3772 #, c-format msgid "invalid connection state %d, probably indicative of memory corruption\n" msgstr "ungültiger Verbindungszustand %d, möglicherweise ein Speicherproblem\n" -#: fe-connect.c:4204 fe-connect.c:4264 +#: fe-connect.c:4211 fe-connect.c:4271 #, c-format msgid "PGEventProc \"%s\" failed during PGEVT_CONNRESET event\n" msgstr "PGEventProc »%s« während PGEVT_CONNRESET-Ereignis fehlgeschlagen\n" -#: fe-connect.c:4611 +#: fe-connect.c:4618 #, c-format msgid "invalid LDAP URL \"%s\": scheme must be ldap://\n" msgstr "ungültige LDAP-URL »%s«: Schema muss ldap:// sein\n" -#: fe-connect.c:4626 +#: fe-connect.c:4633 #, c-format msgid "invalid LDAP URL \"%s\": missing distinguished name\n" msgstr "ungültige LDAP-URL »%s«: Distinguished Name fehlt\n" -#: fe-connect.c:4638 fe-connect.c:4693 +#: fe-connect.c:4645 fe-connect.c:4700 #, c-format msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have exactly one attribute\n" msgstr "ungültige LDAP-URL »%s«: muss genau ein Attribut haben\n" -#: fe-connect.c:4649 fe-connect.c:4708 +#: fe-connect.c:4656 fe-connect.c:4715 #, c-format msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have search scope (base/one/sub)\n" msgstr "ungültige LDAP-URL »%s«: Suchbereich fehlt (base/one/sub)\n" -#: fe-connect.c:4660 +#: fe-connect.c:4667 #, c-format msgid "invalid LDAP URL \"%s\": no filter\n" msgstr "ungültige LDAP-URL »%s«: kein Filter\n" -#: fe-connect.c:4681 +#: fe-connect.c:4688 #, c-format msgid "invalid LDAP URL \"%s\": invalid port number\n" msgstr "ungültige LDAP-URL »%s«: ungültige Portnummer\n" -#: fe-connect.c:4717 +#: fe-connect.c:4724 msgid "could not create LDAP structure\n" msgstr "konnte LDAP-Struktur nicht erzeugen\n" -#: fe-connect.c:4793 +#: fe-connect.c:4800 #, c-format msgid "lookup on LDAP server failed: %s\n" msgstr "Suche auf LDAP-Server fehlgeschlagen: %s\n" -#: fe-connect.c:4804 +#: fe-connect.c:4811 msgid "more than one entry found on LDAP lookup\n" msgstr "LDAP-Suche ergab mehr als einen Eintrag\n" -#: fe-connect.c:4805 fe-connect.c:4817 +#: fe-connect.c:4812 fe-connect.c:4824 msgid "no entry found on LDAP lookup\n" msgstr "kein Eintrag gefunden bei LDAP-Suche\n" -#: fe-connect.c:4828 fe-connect.c:4841 +#: fe-connect.c:4835 fe-connect.c:4848 msgid "attribute has no values on LDAP lookup\n" msgstr "Attribut hat keine Werte bei LDAP-Suche\n" -#: fe-connect.c:4893 fe-connect.c:4912 fe-connect.c:5444 +#: fe-connect.c:4900 fe-connect.c:4919 fe-connect.c:5451 #, c-format msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string\n" msgstr "fehlendes »=« nach »%s« in der Zeichenkette der Verbindungsdaten\n" -#: fe-connect.c:4985 fe-connect.c:5629 fe-connect.c:6403 +#: fe-connect.c:4992 fe-connect.c:5636 fe-connect.c:6410 #, c-format msgid "invalid connection option \"%s\"\n" msgstr "ungültige Verbindungsoption »%s«\n" -#: fe-connect.c:5001 fe-connect.c:5493 +#: fe-connect.c:5008 fe-connect.c:5500 msgid "unterminated quoted string in connection info string\n" msgstr "fehlendes schließendes Anführungszeichen (\") in der Zeichenkette der Verbindungsdaten\n" -#: fe-connect.c:5084 +#: fe-connect.c:5091 #, c-format msgid "definition of service \"%s\" not found\n" msgstr "Definition von Service »%s« nicht gefunden\n" -#: fe-connect.c:5107 +#: fe-connect.c:5114 #, c-format msgid "service file \"%s\" not found\n" msgstr "Servicedatei »%s« nicht gefunden\n" -#: fe-connect.c:5122 +#: fe-connect.c:5129 #, c-format msgid "line %d too long in service file \"%s\"\n" msgstr "Zeile %d zu lang in Servicedatei »%s«\n" -#: fe-connect.c:5194 fe-connect.c:5238 +#: fe-connect.c:5201 fe-connect.c:5245 #, c-format msgid "syntax error in service file \"%s\", line %d\n" msgstr "Syntaxfehler in Servicedatei »%s«, Zeile %d\n" -#: fe-connect.c:5205 +#: fe-connect.c:5212 #, c-format msgid "nested service specifications not supported in service file \"%s\", line %d\n" msgstr "geschachtelte »service«-Definitionen werden nicht unterstützt in Servicedatei »%s«, Zeile %d\n" -#: fe-connect.c:5925 +#: fe-connect.c:5932 #, c-format msgid "invalid URI propagated to internal parser routine: \"%s\"\n" msgstr "ungültige URI an interne Parserroutine weitergeleitet: »%s«\n" -#: fe-connect.c:6002 +#: fe-connect.c:6009 #, c-format msgid "end of string reached when looking for matching \"]\" in IPv6 host address in URI: \"%s\"\n" msgstr "Ende der Eingabezeichenkette gefunden beim Suchen nach passendem »]« in IPv6-Hostadresse in URI: »%s«\n" -#: fe-connect.c:6009 +#: fe-connect.c:6016 #, c-format msgid "IPv6 host address may not be empty in URI: \"%s\"\n" msgstr "IPv6-Hostadresse darf nicht leer sein in URI: »%s«\n" -#: fe-connect.c:6024 +#: fe-connect.c:6031 #, c-format msgid "unexpected character \"%c\" at position %d in URI (expected \":\" or \"/\"): \"%s\"\n" msgstr "unerwartetes Zeichen »%c« an Position %d in URI (»:« oder »/« erwartet): »%s«\n" -#: fe-connect.c:6153 +#: fe-connect.c:6160 #, c-format msgid "extra key/value separator \"=\" in URI query parameter: \"%s\"\n" msgstr "zusätzliches Schlüssel/Wert-Trennzeichen »=« in URI-Query-Parameter: »%s«\n" -#: fe-connect.c:6173 +#: fe-connect.c:6180 #, c-format msgid "missing key/value separator \"=\" in URI query parameter: \"%s\"\n" msgstr "fehlendes Schlüssel/Wert-Trennzeichen »=« in URI-Query-Parameter: »%s«\n" -#: fe-connect.c:6224 +#: fe-connect.c:6231 #, c-format msgid "invalid URI query parameter: \"%s\"\n" msgstr "ungültiger URI-Query-Parameter: »%s«\n" -#: fe-connect.c:6298 +#: fe-connect.c:6305 #, c-format msgid "invalid percent-encoded token: \"%s\"\n" msgstr "ungültiges Prozent-kodiertes Token: »%s«\n" -#: fe-connect.c:6308 +#: fe-connect.c:6315 #, c-format msgid "forbidden value %%00 in percent-encoded value: \"%s\"\n" msgstr "verbotener Wert %%00 in Prozent-kodiertem Wert: »%s«\n" -#: fe-connect.c:6671 +#: fe-connect.c:6678 msgid "connection pointer is NULL\n" msgstr "Verbindung ist ein NULL-Zeiger\n" -#: fe-connect.c:6970 +#: fe-connect.c:6974 #, c-format msgid "WARNING: password file \"%s\" is not a plain file\n" msgstr "WARNUNG: Passwortdatei »%s« ist keine normale Datei\n" -#: fe-connect.c:6979 +#: fe-connect.c:6983 #, c-format msgid "WARNING: password file \"%s\" has group or world access; permissions should be u=rw (0600) or less\n" msgstr "WARNUNG: Passwortdatei »%s« erlaubt Lesezugriff für Gruppe oder Andere; Rechte sollten u=rw (0600) oder weniger sein\n" -#: fe-connect.c:7020 -#, c-format -msgid "WARNING: line %d too long in password file \"%s\"\n" -msgstr "WARNUNG: Zeile %d zu lang in Passwortdatei »%s«\n" - -#: fe-connect.c:7099 +#: fe-connect.c:7091 #, c-format msgid "password retrieved from file \"%s\"\n" msgstr "Passwort wurde aus Datei »%s« gelesen\n" @@ -642,12 +637,12 @@ msgid "row number %d is out of range 0..%d" msgstr "Zeilennummer %d ist außerhalb des zulässigen Bereichs 0..%d" #: fe-exec.c:505 fe-protocol2.c:497 fe-protocol2.c:532 fe-protocol2.c:1050 -#: fe-protocol3.c:206 fe-protocol3.c:233 fe-protocol3.c:250 fe-protocol3.c:330 -#: fe-protocol3.c:723 fe-protocol3.c:954 +#: fe-protocol3.c:206 fe-protocol3.c:233 fe-protocol3.c:250 fe-protocol3.c:328 +#: fe-protocol3.c:692 fe-protocol3.c:920 msgid "out of memory" msgstr "Speicher aufgebraucht" -#: fe-exec.c:506 fe-protocol2.c:1396 fe-protocol3.c:1907 +#: fe-exec.c:506 fe-protocol2.c:1396 fe-protocol3.c:1873 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" @@ -723,7 +718,7 @@ msgid "PQexec not allowed during COPY BOTH\n" msgstr "PQexec ist während COPY BOTH nicht erlaubt\n" #: fe-exec.c:2325 fe-exec.c:2392 fe-exec.c:2482 fe-protocol2.c:1353 -#: fe-protocol3.c:1838 +#: fe-protocol3.c:1804 msgid "no COPY in progress\n" msgstr "keine COPY in Ausführung\n" @@ -913,12 +908,12 @@ msgstr "Server sendete Daten (»D«-Nachricht) ohne vorherige Zeilenbeschreibung msgid "server sent binary data (\"B\" message) without prior row description (\"T\" message)" msgstr "Server sendete binäre Daten (»B«-Nachricht) ohne vorherige Zeilenbeschreibung (»T«-Nachricht)" -#: fe-protocol2.c:626 fe-protocol3.c:408 +#: fe-protocol2.c:626 fe-protocol3.c:403 #, c-format msgid "unexpected response from server; first received character was \"%c\"\n" msgstr "unerwartete Antwort vom Server; erstes empfangenes Zeichen war »%c«\n" -#: fe-protocol2.c:755 fe-protocol2.c:930 fe-protocol3.c:622 fe-protocol3.c:849 +#: fe-protocol2.c:755 fe-protocol2.c:930 fe-protocol3.c:603 fe-protocol3.c:809 msgid "out of memory for query result" msgstr "Speicher für Anfrageergebnis aufgebraucht" @@ -927,124 +922,116 @@ msgstr "Speicher für Anfrageergebnis aufgebraucht" msgid "lost synchronization with server, resetting connection" msgstr "Synchronisation mit Server verloren, Verbindung wird zurückgesetzt" -#: fe-protocol2.c:1530 fe-protocol2.c:1562 fe-protocol3.c:2095 +#: fe-protocol2.c:1530 fe-protocol2.c:1562 fe-protocol3.c:2061 #, c-format msgid "protocol error: id=0x%x\n" msgstr "Protokollfehler: id=0x%x\n" -#: fe-protocol3.c:365 +#: fe-protocol3.c:360 msgid "server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" message)\n" msgstr "Server sendete Daten (»D«-Nachricht) ohne vorherige Zeilenbeschreibung (»T«-Nachricht)\n" -#: fe-protocol3.c:429 +#: fe-protocol3.c:424 #, c-format msgid "message contents do not agree with length in message type \"%c\"\n" msgstr "Nachrichteninhalt stimmt nicht mit Länge in Nachrichtentyp »%c« überein\n" -#: fe-protocol3.c:449 +#: fe-protocol3.c:444 #, c-format msgid "lost synchronization with server: got message type \"%c\", length %d\n" msgstr "Synchronisation mit Server verloren: Nachrichtentyp »%c« empfangen, Länge %d\n" -#: fe-protocol3.c:500 fe-protocol3.c:540 +#: fe-protocol3.c:494 fe-protocol3.c:534 msgid "insufficient data in \"T\" message" msgstr "nicht genug Daten in »T«-Nachricht" -#: fe-protocol3.c:573 -msgid "extraneous data in \"T\" message" -msgstr "zu viele Daten in »T«-Nachricht" +#: fe-protocol3.c:672 +msgid "insufficient data in \"t\" message" +msgstr "nicht genug Daten in »t«-Nachricht" -#: fe-protocol3.c:686 -msgid "extraneous data in \"t\" message" -msgstr "zu viele Daten in »t«-Nachricht" - -#: fe-protocol3.c:757 fe-protocol3.c:789 fe-protocol3.c:807 +#: fe-protocol3.c:731 fe-protocol3.c:763 fe-protocol3.c:781 msgid "insufficient data in \"D\" message" msgstr "nicht genug Daten in »D«-Nachricht" -#: fe-protocol3.c:763 +#: fe-protocol3.c:737 msgid "unexpected field count in \"D\" message" msgstr "unerwartete Feldzahl in »D«-Nachricht" -#: fe-protocol3.c:816 -msgid "extraneous data in \"D\" message" -msgstr "zu viele Daten in »D«-Nachricht" - -#: fe-protocol3.c:1008 +#: fe-protocol3.c:974 msgid "no error message available\n" msgstr "keine Fehlermeldung verfügbar\n" #. translator: %s represents a digit string -#: fe-protocol3.c:1056 fe-protocol3.c:1075 +#: fe-protocol3.c:1022 fe-protocol3.c:1041 #, c-format msgid " at character %s" msgstr " bei Zeichen %s" -#: fe-protocol3.c:1088 +#: fe-protocol3.c:1054 #, c-format msgid "DETAIL: %s\n" msgstr "DETAIL: %s\n" -#: fe-protocol3.c:1091 +#: fe-protocol3.c:1057 #, c-format msgid "HINT: %s\n" msgstr "TIP: %s\n" -#: fe-protocol3.c:1094 +#: fe-protocol3.c:1060 #, c-format msgid "QUERY: %s\n" msgstr "ANFRAGE: %s\n" -#: fe-protocol3.c:1101 +#: fe-protocol3.c:1067 #, c-format msgid "CONTEXT: %s\n" msgstr "KONTEXT: %s\n" -#: fe-protocol3.c:1110 +#: fe-protocol3.c:1076 #, c-format msgid "SCHEMA NAME: %s\n" msgstr "SCHEMANAME: %s\n" -#: fe-protocol3.c:1114 +#: fe-protocol3.c:1080 #, c-format msgid "TABLE NAME: %s\n" msgstr "TABELLENNAME: %s\n" -#: fe-protocol3.c:1118 +#: fe-protocol3.c:1084 #, c-format msgid "COLUMN NAME: %s\n" msgstr "SPALTENNAME: %s\n" -#: fe-protocol3.c:1122 +#: fe-protocol3.c:1088 #, c-format msgid "DATATYPE NAME: %s\n" msgstr "DATENTYPNAME: %s\n" -#: fe-protocol3.c:1126 +#: fe-protocol3.c:1092 #, c-format msgid "CONSTRAINT NAME: %s\n" msgstr "CONSTRAINT-NAME: %s\n" -#: fe-protocol3.c:1138 +#: fe-protocol3.c:1104 msgid "LOCATION: " msgstr "ORT: " -#: fe-protocol3.c:1140 +#: fe-protocol3.c:1106 #, c-format msgid "%s, " msgstr "%s, " -#: fe-protocol3.c:1142 +#: fe-protocol3.c:1108 #, c-format msgid "%s:%s" msgstr "%s:%s" -#: fe-protocol3.c:1337 +#: fe-protocol3.c:1303 #, c-format msgid "LINE %d: " msgstr "ZEILE %d: " -#: fe-protocol3.c:1732 +#: fe-protocol3.c:1698 msgid "PQgetline: not doing text COPY OUT\n" msgstr "PQgetline: Text COPY OUT nicht ausgeführt\n" @@ -1095,11 +1082,11 @@ msgstr "eingehende GSSAPI-Nachricht verwendete keine Vertraulichkeit\n" msgid "could not initiate GSSAPI security context" msgstr "konnte GSSAPI-Sicherheitskontext nicht initiieren" -#: fe-secure-gssapi.c:673 +#: fe-secure-gssapi.c:670 msgid "GSSAPI size check error" msgstr "GSSAPI-Fehler bei der Größenprüfung" -#: fe-secure-gssapi.c:684 +#: fe-secure-gssapi.c:681 msgid "GSSAPI context establishment error" msgstr "GSSAPI-Fehler beim Einrichten des Kontexts" diff --git a/src/interfaces/libpq/po/fr.po b/src/interfaces/libpq/po/fr.po index 60098cfd38..094361aba8 100644 --- a/src/interfaces/libpq/po/fr.po +++ b/src/interfaces/libpq/po/fr.po @@ -9,15 +9,15 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PostgreSQL 12\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2020-09-17 00:39+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2020-09-17 08:28+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2021-04-09 11:09+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-04-11 09:47+0200\n" "Last-Translator: Guillaume Lelarge \n" "Language-Team: PostgreSQLfr \n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Poedit 2.4.1\n" +"X-Generator: Poedit 2.4.2\n" #: fe-auth-scram.c:212 msgid "malformed SCRAM message (empty message)\n" @@ -54,13 +54,13 @@ msgstr "n'a pas pu générer le nonce\n" #: fe-auth-scram.c:691 fe-auth-scram.c:725 fe-auth.c:289 fe-auth.c:359 #: fe-auth.c:394 fe-auth.c:611 fe-auth.c:770 fe-auth.c:1129 fe-auth.c:1277 #: fe-connect.c:892 fe-connect.c:1419 fe-connect.c:1595 fe-connect.c:2200 -#: fe-connect.c:2223 fe-connect.c:2952 fe-connect.c:4598 fe-connect.c:4854 -#: fe-connect.c:4973 fe-connect.c:5226 fe-connect.c:5306 fe-connect.c:5405 -#: fe-connect.c:5661 fe-connect.c:5690 fe-connect.c:5762 fe-connect.c:5786 -#: fe-connect.c:5804 fe-connect.c:5905 fe-connect.c:5914 fe-connect.c:6270 -#: fe-connect.c:6420 fe-exec.c:2747 fe-exec.c:3494 fe-exec.c:3659 -#: fe-gssapi-common.c:111 fe-lobj.c:895 fe-protocol2.c:1207 fe-protocol3.c:995 -#: fe-protocol3.c:1699 fe-secure-common.c:110 fe-secure-gssapi.c:504 +#: fe-connect.c:2223 fe-connect.c:2957 fe-connect.c:4605 fe-connect.c:4861 +#: fe-connect.c:4980 fe-connect.c:5233 fe-connect.c:5313 fe-connect.c:5412 +#: fe-connect.c:5668 fe-connect.c:5697 fe-connect.c:5769 fe-connect.c:5793 +#: fe-connect.c:5811 fe-connect.c:5912 fe-connect.c:5921 fe-connect.c:6277 +#: fe-connect.c:6427 fe-exec.c:2747 fe-exec.c:3494 fe-exec.c:3659 +#: fe-gssapi-common.c:111 fe-lobj.c:895 fe-protocol2.c:1207 fe-protocol3.c:961 +#: fe-protocol3.c:1665 fe-secure-common.c:110 fe-secure-gssapi.c:504 #: fe-secure-openssl.c:440 fe-secure-openssl.c:1091 msgid "out of memory\n" msgstr "mémoire épuisée\n" @@ -427,216 +427,216 @@ msgstr "n'a pas pu transmettre le paquet de négociation GSSAPI : %s\n" msgid "GSSAPI encryption required but was impossible (possibly no credential cache, no server support, or using a local socket)\n" msgstr "le chiffrage avec GSSAPI était requis, mais impossible (potentiellement pas de cache, de support serveur ou de socket local)\n" -#: fe-connect.c:2926 +#: fe-connect.c:2931 #, c-format msgid "could not send SSL negotiation packet: %s\n" msgstr "n'a pas pu transmettre le paquet de négociation SSL : %s\n" -#: fe-connect.c:2965 +#: fe-connect.c:2970 #, c-format msgid "could not send startup packet: %s\n" msgstr "n'a pas pu transmettre le paquet de démarrage : %s\n" -#: fe-connect.c:3035 +#: fe-connect.c:3040 msgid "server does not support SSL, but SSL was required\n" msgstr "le serveur ne supporte pas SSL alors que SSL était réclamé\n" -#: fe-connect.c:3061 +#: fe-connect.c:3067 #, c-format msgid "received invalid response to SSL negotiation: %c\n" msgstr "a reçu une réponse invalide à la négociation SSL : %c\n" -#: fe-connect.c:3151 +#: fe-connect.c:3156 msgid "server doesn't support GSSAPI encryption, but it was required\n" msgstr "le serveur ne supporte pas le chiffrage GSSAPI alors qu'il était réclamé\n" -#: fe-connect.c:3162 +#: fe-connect.c:3168 #, c-format msgid "received invalid response to GSSAPI negotiation: %c\n" msgstr "a reçu une réponse invalide à la négociation GSSAPI : %c\n" -#: fe-connect.c:3229 fe-connect.c:3260 +#: fe-connect.c:3234 fe-connect.c:3265 #, c-format msgid "expected authentication request from server, but received %c\n" msgstr "" "attendait une requête d'authentification en provenance du serveur, mais a\n" " reçu %c\n" -#: fe-connect.c:3502 +#: fe-connect.c:3506 msgid "unexpected message from server during startup\n" msgstr "message inattendu du serveur lors du démarrage\n" -#: fe-connect.c:3707 +#: fe-connect.c:3711 #, c-format msgid "could not make a writable connection to server \"%s:%s\"\n" msgstr "n'a pas pu réaliser une connexion en écriture au serveur « %s » : %s\n" -#: fe-connect.c:3753 +#: fe-connect.c:3757 #, c-format msgid "test \"SHOW transaction_read_only\" failed on server \"%s:%s\"\n" msgstr "le test \"SHOW transaction_read_only\" a échoué sur le serveur \"%s:%s\"\n" -#: fe-connect.c:3768 +#: fe-connect.c:3772 #, c-format msgid "invalid connection state %d, probably indicative of memory corruption\n" msgstr "" "état de connexion invalide (%d), indiquant probablement une corruption de\n" " mémoire\n" -#: fe-connect.c:4204 fe-connect.c:4264 +#: fe-connect.c:4211 fe-connect.c:4271 #, c-format msgid "PGEventProc \"%s\" failed during PGEVT_CONNRESET event\n" msgstr "échec de PGEventProc « %s » lors de l'événement PGEVT_CONNRESET\n" -#: fe-connect.c:4611 +#: fe-connect.c:4618 #, c-format msgid "invalid LDAP URL \"%s\": scheme must be ldap://\n" msgstr "URL LDAP « %s » invalide : le schéma doit être ldap://\n" -#: fe-connect.c:4626 +#: fe-connect.c:4633 #, c-format msgid "invalid LDAP URL \"%s\": missing distinguished name\n" msgstr "URL LDAP « %s » invalide : le « distinguished name » manque\n" -#: fe-connect.c:4638 fe-connect.c:4693 +#: fe-connect.c:4645 fe-connect.c:4700 #, c-format msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have exactly one attribute\n" msgstr "URL LDAP « %s » invalide : doit avoir exactement un attribut\n" -#: fe-connect.c:4649 fe-connect.c:4708 +#: fe-connect.c:4656 fe-connect.c:4715 #, c-format msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have search scope (base/one/sub)\n" msgstr "URL LDAP « %s » invalide : doit avoir une échelle de recherche (base/un/sous)\n" -#: fe-connect.c:4660 +#: fe-connect.c:4667 #, c-format msgid "invalid LDAP URL \"%s\": no filter\n" msgstr "URL LDAP « %s » invalide : aucun filtre\n" -#: fe-connect.c:4681 +#: fe-connect.c:4688 #, c-format msgid "invalid LDAP URL \"%s\": invalid port number\n" msgstr "URL LDAP « %s » invalide : numéro de port invalide\n" -#: fe-connect.c:4717 +#: fe-connect.c:4724 msgid "could not create LDAP structure\n" msgstr "n'a pas pu créer la structure LDAP\n" -#: fe-connect.c:4793 +#: fe-connect.c:4800 #, c-format msgid "lookup on LDAP server failed: %s\n" msgstr "échec de la recherche sur le serveur LDAP : %s\n" -#: fe-connect.c:4804 +#: fe-connect.c:4811 msgid "more than one entry found on LDAP lookup\n" msgstr "plusieurs entrées trouvées pendant la recherche LDAP\n" -#: fe-connect.c:4805 fe-connect.c:4817 +#: fe-connect.c:4812 fe-connect.c:4824 msgid "no entry found on LDAP lookup\n" msgstr "aucune entrée trouvée pendant la recherche LDAP\n" -#: fe-connect.c:4828 fe-connect.c:4841 +#: fe-connect.c:4835 fe-connect.c:4848 msgid "attribute has no values on LDAP lookup\n" msgstr "l'attribut n'a pas de valeur après la recherche LDAP\n" -#: fe-connect.c:4893 fe-connect.c:4912 fe-connect.c:5444 +#: fe-connect.c:4900 fe-connect.c:4919 fe-connect.c:5451 #, c-format msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string\n" msgstr "« = » manquant après « %s » dans la chaîne des paramètres de connexion\n" -#: fe-connect.c:4985 fe-connect.c:5629 fe-connect.c:6403 +#: fe-connect.c:4992 fe-connect.c:5636 fe-connect.c:6410 #, c-format msgid "invalid connection option \"%s\"\n" msgstr "option de connexion « %s » invalide\n" -#: fe-connect.c:5001 fe-connect.c:5493 +#: fe-connect.c:5008 fe-connect.c:5500 msgid "unterminated quoted string in connection info string\n" msgstr "guillemets non refermés dans la chaîne des paramètres de connexion\n" -#: fe-connect.c:5084 +#: fe-connect.c:5091 #, c-format msgid "definition of service \"%s\" not found\n" msgstr "définition du service « %s » introuvable\n" -#: fe-connect.c:5107 +#: fe-connect.c:5114 #, c-format msgid "service file \"%s\" not found\n" msgstr "fichier de service « %s » introuvable\n" -#: fe-connect.c:5122 +#: fe-connect.c:5129 #, c-format msgid "line %d too long in service file \"%s\"\n" msgstr "ligne %d trop longue dans le fichier service « %s »\n" -#: fe-connect.c:5194 fe-connect.c:5238 +#: fe-connect.c:5201 fe-connect.c:5245 #, c-format msgid "syntax error in service file \"%s\", line %d\n" msgstr "erreur de syntaxe dans le fichier service « %s », ligne %d\n" -#: fe-connect.c:5205 +#: fe-connect.c:5212 #, c-format msgid "nested service specifications not supported in service file \"%s\", line %d\n" msgstr "spécifications imbriquées de service non supportées dans le fichier service « %s », ligne %d\n" -#: fe-connect.c:5925 +#: fe-connect.c:5932 #, c-format msgid "invalid URI propagated to internal parser routine: \"%s\"\n" msgstr "URI invalide propagée à la routine d'analyse interne : « %s »\n" -#: fe-connect.c:6002 +#: fe-connect.c:6009 #, c-format msgid "end of string reached when looking for matching \"]\" in IPv6 host address in URI: \"%s\"\n" msgstr "" "fin de chaîne atteinte lors de la recherche du « ] » correspondant dans\n" "l'adresse IPv6 de l'hôte indiquée dans l'URI : « %s »\n" -#: fe-connect.c:6009 +#: fe-connect.c:6016 #, c-format msgid "IPv6 host address may not be empty in URI: \"%s\"\n" msgstr "l'adresse IPv6 de l'hôte ne peut pas être vide dans l'URI : « %s »\n" -#: fe-connect.c:6024 +#: fe-connect.c:6031 #, c-format msgid "unexpected character \"%c\" at position %d in URI (expected \":\" or \"/\"): \"%s\"\n" msgstr "" "caractère « %c » inattendu à la position %d de l'URI (caractère « : » ou\n" "« / » attendu) : « %s »\n" -#: fe-connect.c:6153 +#: fe-connect.c:6160 #, c-format msgid "extra key/value separator \"=\" in URI query parameter: \"%s\"\n" msgstr "séparateur « = » de clé/valeur en trop dans le paramètre de requête URI : « %s »\n" -#: fe-connect.c:6173 +#: fe-connect.c:6180 #, c-format msgid "missing key/value separator \"=\" in URI query parameter: \"%s\"\n" msgstr "séparateur « = » de clé/valeur manquant dans le paramètre de requête URI : « %s »\n" -#: fe-connect.c:6224 +#: fe-connect.c:6231 #, c-format msgid "invalid URI query parameter: \"%s\"\n" msgstr "paramètre de la requête URI invalide : « %s »\n" -#: fe-connect.c:6298 +#: fe-connect.c:6305 #, c-format msgid "invalid percent-encoded token: \"%s\"\n" msgstr "jeton encodé en pourcentage invalide : « %s »\n" -#: fe-connect.c:6308 +#: fe-connect.c:6315 #, c-format msgid "forbidden value %%00 in percent-encoded value: \"%s\"\n" msgstr "valeur %%00 interdite dans la valeur codée en pourcentage : « %s »\n" -#: fe-connect.c:6671 +#: fe-connect.c:6678 msgid "connection pointer is NULL\n" msgstr "le pointeur de connexion est NULL\n" -#: fe-connect.c:6967 +#: fe-connect.c:6974 #, c-format msgid "WARNING: password file \"%s\" is not a plain file\n" msgstr "ATTENTION : le fichier de mots de passe « %s » n'est pas un fichier texte\n" -#: fe-connect.c:6976 +#: fe-connect.c:6983 #, c-format msgid "WARNING: password file \"%s\" has group or world access; permissions should be u=rw (0600) or less\n" msgstr "" @@ -644,7 +644,7 @@ msgstr "" "lecture pour le groupe ou universel ; les droits devraient être u=rw (0600)\n" "ou inférieur\n" -#: fe-connect.c:7084 +#: fe-connect.c:7091 #, c-format msgid "password retrieved from file \"%s\"\n" msgstr "mot de passe récupéré dans le fichier « %s »\n" @@ -655,12 +655,12 @@ msgid "row number %d is out of range 0..%d" msgstr "le numéro de ligne %d est en dehors des limites 0..%d" #: fe-exec.c:505 fe-protocol2.c:497 fe-protocol2.c:532 fe-protocol2.c:1050 -#: fe-protocol3.c:206 fe-protocol3.c:233 fe-protocol3.c:250 fe-protocol3.c:330 -#: fe-protocol3.c:723 fe-protocol3.c:954 +#: fe-protocol3.c:206 fe-protocol3.c:233 fe-protocol3.c:250 fe-protocol3.c:328 +#: fe-protocol3.c:692 fe-protocol3.c:920 msgid "out of memory" msgstr "mémoire épuisée" -#: fe-exec.c:506 fe-protocol2.c:1396 fe-protocol3.c:1907 +#: fe-exec.c:506 fe-protocol2.c:1396 fe-protocol3.c:1873 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" @@ -736,7 +736,7 @@ msgid "PQexec not allowed during COPY BOTH\n" msgstr "PQexec non autorisé pendant COPY BOTH\n" #: fe-exec.c:2325 fe-exec.c:2392 fe-exec.c:2482 fe-protocol2.c:1353 -#: fe-protocol3.c:1838 +#: fe-protocol3.c:1804 msgid "no COPY in progress\n" msgstr "aucun COPY en cours\n" @@ -934,12 +934,12 @@ msgstr "" "le serveur a envoyé des données binaires (message « B ») sans description\n" "préalable de la ligne (message « T »)" -#: fe-protocol2.c:626 fe-protocol3.c:408 +#: fe-protocol2.c:626 fe-protocol3.c:403 #, c-format msgid "unexpected response from server; first received character was \"%c\"\n" msgstr "réponse inattendue du serveur, le premier caractère reçu étant « %c »\n" -#: fe-protocol2.c:755 fe-protocol2.c:930 fe-protocol3.c:622 fe-protocol3.c:849 +#: fe-protocol2.c:755 fe-protocol2.c:930 fe-protocol3.c:603 fe-protocol3.c:809 msgid "out of memory for query result" msgstr "mémoire épuisée pour le résultat de la requête" @@ -948,130 +948,122 @@ msgstr "mémoire épuisée pour le résultat de la requête" msgid "lost synchronization with server, resetting connection" msgstr "synchronisation perdue avec le serveur, réinitialisation de la connexion" -#: fe-protocol2.c:1530 fe-protocol2.c:1562 fe-protocol3.c:2095 +#: fe-protocol2.c:1530 fe-protocol2.c:1562 fe-protocol3.c:2061 #, c-format msgid "protocol error: id=0x%x\n" msgstr "erreur de protocole : id=0x%x\n" -#: fe-protocol3.c:365 +#: fe-protocol3.c:360 msgid "server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" message)\n" msgstr "" "le serveur a envoyé des données (message « D ») sans description préalable\n" "de la ligne (message « T »)\n" -#: fe-protocol3.c:429 +#: fe-protocol3.c:424 #, c-format msgid "message contents do not agree with length in message type \"%c\"\n" msgstr "" "le contenu du message ne correspond pas avec la longueur du type de message\n" "« %c »\n" -#: fe-protocol3.c:449 +#: fe-protocol3.c:444 #, c-format msgid "lost synchronization with server: got message type \"%c\", length %d\n" msgstr "" "synchronisation perdue avec le serveur : a reçu le type de message « %c »,\n" "longueur %d\n" -#: fe-protocol3.c:500 fe-protocol3.c:540 +#: fe-protocol3.c:494 fe-protocol3.c:534 msgid "insufficient data in \"T\" message" msgstr "données insuffisantes dans le message « T »" -#: fe-protocol3.c:573 -msgid "extraneous data in \"T\" message" -msgstr "données supplémentaires dans le message « T »" +#: fe-protocol3.c:672 +msgid "insufficient data in \"t\" message" +msgstr "données insuffisantes dans le message « t »" -#: fe-protocol3.c:686 -msgid "extraneous data in \"t\" message" -msgstr "données supplémentaires dans le message « t »" - -#: fe-protocol3.c:757 fe-protocol3.c:789 fe-protocol3.c:807 +#: fe-protocol3.c:731 fe-protocol3.c:763 fe-protocol3.c:781 msgid "insufficient data in \"D\" message" msgstr "données insuffisantes dans le message « D »" -#: fe-protocol3.c:763 +#: fe-protocol3.c:737 msgid "unexpected field count in \"D\" message" msgstr "nombre de champs inattendu dans le message « D »" -#: fe-protocol3.c:816 -msgid "extraneous data in \"D\" message" -msgstr "données supplémentaires dans le message « D »" - -#: fe-protocol3.c:1008 +#: fe-protocol3.c:974 msgid "no error message available\n" msgstr "aucun message d'erreur disponible\n" #. translator: %s represents a digit string -#: fe-protocol3.c:1056 fe-protocol3.c:1075 +#: fe-protocol3.c:1022 fe-protocol3.c:1041 #, c-format msgid " at character %s" msgstr " au caractère %s" -#: fe-protocol3.c:1088 +#: fe-protocol3.c:1054 #, c-format msgid "DETAIL: %s\n" msgstr "DÉTAIL : %s\n" -#: fe-protocol3.c:1091 +#: fe-protocol3.c:1057 #, c-format msgid "HINT: %s\n" msgstr "ASTUCE : %s\n" -#: fe-protocol3.c:1094 +#: fe-protocol3.c:1060 #, c-format msgid "QUERY: %s\n" msgstr "REQUÊTE : %s\n" -#: fe-protocol3.c:1101 +#: fe-protocol3.c:1067 #, c-format msgid "CONTEXT: %s\n" msgstr "CONTEXTE : %s\n" -#: fe-protocol3.c:1110 +#: fe-protocol3.c:1076 #, c-format msgid "SCHEMA NAME: %s\n" msgstr "NOM DE SCHÉMA : %s\n" -#: fe-protocol3.c:1114 +#: fe-protocol3.c:1080 #, c-format msgid "TABLE NAME: %s\n" msgstr "NOM DE TABLE : %s\n" -#: fe-protocol3.c:1118 +#: fe-protocol3.c:1084 #, c-format msgid "COLUMN NAME: %s\n" msgstr "NOM DE COLONNE : %s\n" -#: fe-protocol3.c:1122 +#: fe-protocol3.c:1088 #, c-format msgid "DATATYPE NAME: %s\n" msgstr "NOM DU TYPE DE DONNÉES : %s\n" -#: fe-protocol3.c:1126 +#: fe-protocol3.c:1092 #, c-format msgid "CONSTRAINT NAME: %s\n" msgstr "NOM DE CONTRAINTE : %s\n" -#: fe-protocol3.c:1138 +#: fe-protocol3.c:1104 msgid "LOCATION: " msgstr "EMPLACEMENT : " -#: fe-protocol3.c:1140 +#: fe-protocol3.c:1106 #, c-format msgid "%s, " msgstr "%s, " -#: fe-protocol3.c:1142 +#: fe-protocol3.c:1108 #, c-format msgid "%s:%s" msgstr "%s : %s" -#: fe-protocol3.c:1337 +#: fe-protocol3.c:1303 #, c-format msgid "LINE %d: " msgstr "LIGNE %d : " -#: fe-protocol3.c:1732 +#: fe-protocol3.c:1698 msgid "PQgetline: not doing text COPY OUT\n" msgstr "PQgetline : ne va pas réaliser un COPY OUT au format texte\n" @@ -1122,11 +1114,11 @@ msgstr "le message entrant GSSAPI n'utilisait pas la confidentialité\n" msgid "could not initiate GSSAPI security context" msgstr "n'a pas pu initier le contexte de sécurité GSSAPI" -#: fe-secure-gssapi.c:673 +#: fe-secure-gssapi.c:670 msgid "GSSAPI size check error" msgstr "erreur de vérification de la taille GSSAPI" -#: fe-secure-gssapi.c:684 +#: fe-secure-gssapi.c:681 msgid "GSSAPI context establishment error" msgstr "erreur d'établissement du contexte GSSAPI" @@ -1317,82 +1309,91 @@ msgstr "n'a pas pu transmettre les données au serveur : %s\n" msgid "unrecognized socket error: 0x%08X/%d" msgstr "erreur de socket non reconnue : 0x%08X/%d" -#~ msgid "no GSSAPI support; cannot require GSSAPI\n" -#~ msgstr "pas de support de GSSAPI : ne peut pas nécessiter GSSAPI\n" +#~ msgid "WARNING: line %d too long in password file \"%s\"\n" +#~ msgstr "ATTENTION : ligne %d trop longue dans le fichier de mots de passe « %s »\n" -#~ msgid "failed to generate nonce\n" -#~ msgstr "échec pour la génération de nonce\n" +#~ msgid "could not set minimum version of SSL protocol: %s\n" +#~ msgstr "n'a pas pu mettre en place la version minimale du protocole SSL : %s\n" -#~ msgid "socket not open\n" -#~ msgstr "socket non ouvert\n" +#~ msgid "could not set maximum version of SSL protocol: %s\n" +#~ msgstr "n'a pas pu mettre en place la version maximale du protocole SSL : %s\n" -#~ msgid "could not set socket to blocking mode: %s\n" -#~ msgstr "n'a pas pu activer le mode bloquant pour la socket : %s\n" - -#~ msgid "Kerberos 5 authentication rejected: %*s\n" -#~ msgstr "authentification Kerberos 5 rejetée : %*s\n" - -#~ msgid "could not restore nonblocking mode on socket: %s\n" -#~ msgstr "n'a pas pu rétablir le mode non-bloquant pour la socket : %s\n" - -#~ msgid "could not get home directory to locate client certificate files\n" -#~ msgstr "" -#~ "n'a pas pu récupérer le répertoire personnel pour trouver les certificats\n" -#~ "du client\n" - -#~ msgid "verified SSL connections are only supported when connecting to a host name\n" -#~ msgstr "" -#~ "les connexions SSL vérifiées ne sont supportées que lors de la connexion\n" -#~ "à un alias hôte\n" - -#~ msgid "could not open private key file \"%s\": %s\n" -#~ msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de clé privée « %s » : %s\n" - -#~ msgid "private key file \"%s\" changed during execution\n" -#~ msgstr "la clé privée « %s » a été modifiée durant l'exécution\n" - -#~ msgid "could not read private key file \"%s\": %s\n" -#~ msgstr "n'a pas pu lire la clé privée « %s » : %s\n" - -#~ msgid "invalid appname state %d, probably indicative of memory corruption\n" -#~ msgstr "état appname %d invalide, indiquant probablement une corruption de la mémoire\n" - -#~ msgid "unrecognized return value from row processor" -#~ msgstr "valeur de retour du traitement de la ligne non reconnue" - -#~ msgid "could not acquire mutex: %s\n" -#~ msgstr "n'a pas pu acquérir le mutex : %s\n" - -#~ msgid "setsockopt(SO_KEEPALIVE) failed: %s\n" -#~ msgstr "setsockopt(SO_KEEPALIVE) a échoué : %s\n" - -#~ msgid "setsockopt(TCP_KEEPINTVL) failed: %s\n" -#~ msgstr "setsockopt(TCP_KEEPINTVL) a échoué : %s\n" - -#~ msgid "setsockopt(TCP_KEEPALIVE) failed: %s\n" -#~ msgstr "setsockopt(TCP_KEEPALIVE) a échoué : %s\n" - -#~ msgid "setsockopt(TCP_KEEPIDLE) failed: %s\n" -#~ msgstr "setsockopt(TCP_KEEPIDLE) a échoué : %s\n" - -#~ msgid "could not get home directory to locate service definition file" -#~ msgstr "" -#~ "n'a pas pu obtenir le répertoire personnel pour trouver le certificat de\n" -#~ "définition du service" +#~ msgid "SSL library does not support CRL certificates (file \"%s\")\n" +#~ msgstr "la bibliothèque SSL ne supporte pas les certificats CRL (fichier « %s »)\n" #~ msgid "could not get home directory to locate password file\n" #~ msgstr "" #~ "n'a pas pu obtenir le répertoire personnel pour trouver le fichier de\n" #~ "mot de passe\n" -#~ msgid "SSL library does not support CRL certificates (file \"%s\")\n" -#~ msgstr "la bibliothèque SSL ne supporte pas les certificats CRL (fichier « %s »)\n" +#~ msgid "could not get home directory to locate service definition file" +#~ msgstr "" +#~ "n'a pas pu obtenir le répertoire personnel pour trouver le certificat de\n" +#~ "définition du service" -#~ msgid "could not set maximum version of SSL protocol: %s\n" -#~ msgstr "n'a pas pu mettre en place la version maximale du protocole SSL : %s\n" +#~ msgid "setsockopt(TCP_KEEPIDLE) failed: %s\n" +#~ msgstr "setsockopt(TCP_KEEPIDLE) a échoué : %s\n" -#~ msgid "could not set minimum version of SSL protocol: %s\n" -#~ msgstr "n'a pas pu mettre en place la version minimale du protocole SSL : %s\n" +#~ msgid "setsockopt(TCP_KEEPALIVE) failed: %s\n" +#~ msgstr "setsockopt(TCP_KEEPALIVE) a échoué : %s\n" -#~ msgid "WARNING: line %d too long in password file \"%s\"\n" -#~ msgstr "ATTENTION : ligne %d trop longue dans le fichier de mots de passe « %s »\n" +#~ msgid "setsockopt(TCP_KEEPINTVL) failed: %s\n" +#~ msgstr "setsockopt(TCP_KEEPINTVL) a échoué : %s\n" + +#~ msgid "setsockopt(SO_KEEPALIVE) failed: %s\n" +#~ msgstr "setsockopt(SO_KEEPALIVE) a échoué : %s\n" + +#~ msgid "could not acquire mutex: %s\n" +#~ msgstr "n'a pas pu acquérir le mutex : %s\n" + +#~ msgid "unrecognized return value from row processor" +#~ msgstr "valeur de retour du traitement de la ligne non reconnue" + +#~ msgid "invalid appname state %d, probably indicative of memory corruption\n" +#~ msgstr "état appname %d invalide, indiquant probablement une corruption de la mémoire\n" + +#~ msgid "could not read private key file \"%s\": %s\n" +#~ msgstr "n'a pas pu lire la clé privée « %s » : %s\n" + +#~ msgid "private key file \"%s\" changed during execution\n" +#~ msgstr "la clé privée « %s » a été modifiée durant l'exécution\n" + +#~ msgid "could not open private key file \"%s\": %s\n" +#~ msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de clé privée « %s » : %s\n" + +#~ msgid "verified SSL connections are only supported when connecting to a host name\n" +#~ msgstr "" +#~ "les connexions SSL vérifiées ne sont supportées que lors de la connexion\n" +#~ "à un alias hôte\n" + +#~ msgid "could not get home directory to locate client certificate files\n" +#~ msgstr "" +#~ "n'a pas pu récupérer le répertoire personnel pour trouver les certificats\n" +#~ "du client\n" + +#~ msgid "could not restore nonblocking mode on socket: %s\n" +#~ msgstr "n'a pas pu rétablir le mode non-bloquant pour la socket : %s\n" + +#~ msgid "Kerberos 5 authentication rejected: %*s\n" +#~ msgstr "authentification Kerberos 5 rejetée : %*s\n" + +#~ msgid "could not set socket to blocking mode: %s\n" +#~ msgstr "n'a pas pu activer le mode bloquant pour la socket : %s\n" + +#~ msgid "socket not open\n" +#~ msgstr "socket non ouvert\n" + +#~ msgid "failed to generate nonce\n" +#~ msgstr "échec pour la génération de nonce\n" + +#~ msgid "no GSSAPI support; cannot require GSSAPI\n" +#~ msgstr "pas de support de GSSAPI : ne peut pas nécessiter GSSAPI\n" + +#~ msgid "extraneous data in \"D\" message" +#~ msgstr "données supplémentaires dans le message « D »" + +#~ msgid "extraneous data in \"t\" message" +#~ msgstr "données supplémentaires dans le message « t »" + +#~ msgid "extraneous data in \"T\" message" +#~ msgstr "données supplémentaires dans le message « T »" diff --git a/src/pl/plperl/po/pt_BR.po b/src/pl/plperl/po/pt_BR.po index ff6a1f8686..523cd909a5 100644 --- a/src/pl/plperl/po/pt_BR.po +++ b/src/pl/plperl/po/pt_BR.po @@ -1,16 +1,18 @@ # Brazilian Portuguese message translation file for plperl -# Copyright (C) 2009 PostgreSQL Global Development Group +# +# Copyright (C) 2009-2021 PostgreSQL Global Development Group # This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package. -# Euler Taveira de Oliveira , 2009-2016. +# +# Euler Taveira , 2009-2021. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.6\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2016-08-09 22:53-0300\n" +"Project-Id-Version: PostgreSQL 13\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" +"POT-Creation-Date: 2021-05-09 21:41-0300\n" "PO-Revision-Date: 2009-05-10 01:12-0300\n" -"Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira \n" -"Language-Team: Brazilian Portuguese \n" +"Last-Translator: Euler Taveira \n" +"Language-Team: Brazilian Portuguese \n" "Language: pt_BR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -37,184 +39,184 @@ msgstr "Código de inicialização Perl executado quando plperlu for utilizado p msgid "cannot allocate multiple Perl interpreters on this platform" msgstr "não pode alocar múltiplos interpretadores Perl nessa plataforma" -#: plperl.c:666 plperl.c:841 plperl.c:847 plperl.c:961 plperl.c:973 -#: plperl.c:1016 plperl.c:1037 plperl.c:2080 plperl.c:2189 plperl.c:2256 -#: plperl.c:2318 +#: plperl.c:669 plperl.c:853 plperl.c:859 plperl.c:976 plperl.c:988 +#: plperl.c:1031 plperl.c:1054 plperl.c:2136 plperl.c:2244 plperl.c:2312 +#: plperl.c:2375 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: plperl.c:667 +#: plperl.c:670 #, c-format msgid "while executing PostgreSQL::InServer::SPI::bootstrap" msgstr "ao executar PostgreSQL::InServer::SPI::bootstrap" -#: plperl.c:842 +#: plperl.c:854 #, c-format msgid "while parsing Perl initialization" msgstr "ao analisar código de inicialização Perl" -#: plperl.c:848 +#: plperl.c:860 #, c-format msgid "while running Perl initialization" msgstr "ao executar código de inicialização Perl" -#: plperl.c:962 +#: plperl.c:977 #, c-format msgid "while executing PLC_TRUSTED" msgstr "ao executar PLC_TRUSTED" -#: plperl.c:974 +#: plperl.c:989 #, c-format msgid "while executing utf8fix" msgstr "ao executar utf8fix" -#: plperl.c:1017 +#: plperl.c:1032 #, c-format msgid "while executing plperl.on_plperl_init" msgstr "ao executar plperl.on_plperl_init" -#: plperl.c:1038 +#: plperl.c:1055 #, c-format msgid "while executing plperl.on_plperlu_init" msgstr "ao executar plperl.on_plperlu_init" -#: plperl.c:1082 plperl.c:1722 +#: plperl.c:1101 plperl.c:1789 #, c-format msgid "Perl hash contains nonexistent column \"%s\"" msgstr "hash Perl contém coluna inexistente \"%s\"" -#: plperl.c:1167 +#: plperl.c:1106 plperl.c:1794 +#, c-format +msgid "cannot set system attribute \"%s\"" +msgstr "não pode definir atributo do sistema \"%s\"" + +#: plperl.c:1194 #, c-format msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)" msgstr "número de dimensões da matriz (%d) excede o máximo permitido (%d)" -#: plperl.c:1179 plperl.c:1196 +#: plperl.c:1206 plperl.c:1223 #, c-format msgid "multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions" msgstr "matrizes multidimensionais devem ter expressões de matriz com dimensões correspondentes" -#: plperl.c:1231 +#: plperl.c:1259 #, c-format msgid "cannot convert Perl array to non-array type %s" msgstr "não pode converter array Perl para tipo que não é array %s" -#: plperl.c:1333 +#: plperl.c:1362 #, c-format msgid "cannot convert Perl hash to non-composite type %s" msgstr "não pode converter hash Perl para tipo não-composto %s" -#: plperl.c:1344 +#: plperl.c:1384 plperl.c:3284 #, c-format msgid "function returning record called in context that cannot accept type record" msgstr "função que retorna record foi chamada em um contexto que não pode aceitar tipo record" -#: plperl.c:1359 -#, c-format -msgid "PL/Perl function must return reference to hash or array" -msgstr "função PL/Perl deve retornar referência a um hash ou uma matriz" - -#: plperl.c:1396 +#: plperl.c:1443 #, c-format msgid "lookup failed for type %s" msgstr "falhou ao pesquisar por tipo %s" -#: plperl.c:1699 +#: plperl.c:1764 #, c-format msgid "$_TD->{new} does not exist" msgstr "$_TD->{new} não existe" -#: plperl.c:1703 +#: plperl.c:1768 #, c-format msgid "$_TD->{new} is not a hash reference" msgstr "$_TD->{new} não é uma referência hash" -#: plperl.c:1956 plperl.c:2790 +#: plperl.c:1799 +#, c-format +msgid "cannot set generated column \"%s\"" +msgstr "não pode definir coluna gerada \"%s\"" + +#: plperl.c:2011 plperl.c:2849 #, c-format msgid "PL/Perl functions cannot return type %s" msgstr "funções PL/Perl não podem retornar tipo %s" -#: plperl.c:1969 plperl.c:2835 +#: plperl.c:2024 plperl.c:2890 #, c-format msgid "PL/Perl functions cannot accept type %s" msgstr "funções PL/Perl não podem aceitar tipo %s" -#: plperl.c:2085 +#: plperl.c:2141 #, c-format msgid "didn't get a CODE reference from compiling function \"%s\"" msgstr "não obteve uma referência CODE da compilação da função \"%s\"" -#: plperl.c:2177 +#: plperl.c:2232 #, c-format msgid "didn't get a return item from function" msgstr "não obteve um item de retorno da função" -#: plperl.c:2220 plperl.c:2286 +#: plperl.c:2276 plperl.c:2343 #, c-format msgid "couldn't fetch $_TD" msgstr "não pôde obter $_TD" -#: plperl.c:2244 plperl.c:2306 +#: plperl.c:2300 plperl.c:2363 #, c-format msgid "didn't get a return item from trigger function" msgstr "não obteve um item de retorno da função de gatilho" -#: plperl.c:2363 +#: plperl.c:2422 #, c-format msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set" msgstr "função que tem argumento do tipo conjunto foi chamada em um contexto que não pode aceitar um conjunto" -#: plperl.c:2407 +#: plperl.c:2467 #, c-format msgid "set-returning PL/Perl function must return reference to array or use return_next" msgstr "funçao PL/Perl que retorna conjunto deve retornar referência para matriz ou usar return_next" -#: plperl.c:2521 +#: plperl.c:2588 #, c-format msgid "ignoring modified row in DELETE trigger" msgstr "ignorando registro modificado em gatilho DELETE" -#: plperl.c:2529 +#: plperl.c:2596 #, c-format msgid "result of PL/Perl trigger function must be undef, \"SKIP\", or \"MODIFY\"" msgstr "resultado da função de gatilho PL/Perl deve ser undef, \"SKIP\" ou \"MODIFY\"" -#: plperl.c:2708 plperl.c:2718 -#, c-format -msgid "out of memory" -msgstr "sem memória" - -#: plperl.c:2782 +#: plperl.c:2844 #, c-format msgid "trigger functions can only be called as triggers" msgstr "funções de gatilho só podem ser chamadas como gatilhos" -#: plperl.c:3121 +#: plperl.c:3191 #, c-format msgid "query result has too many rows to fit in a Perl array" msgstr "resultado da consulta tem muitos registros para caber em um array Perl" -#: plperl.c:3166 +#: plperl.c:3261 #, c-format msgid "cannot use return_next in a non-SETOF function" msgstr "não pode utilizar return_next em uma função que não retorna conjunto" -#: plperl.c:3222 +#: plperl.c:3335 #, c-format msgid "SETOF-composite-returning PL/Perl function must call return_next with reference to hash" msgstr "função PL/Perl que retorna um conjunto de tipo composto deve chamar return_next com referência a um hash" -#: plperl.c:3954 +#: plperl.c:4110 #, c-format msgid "PL/Perl function \"%s\"" msgstr "função PL/Perl \"%s\"" -#: plperl.c:3966 +#: plperl.c:4122 #, c-format msgid "compilation of PL/Perl function \"%s\"" msgstr "compilação da função PL/Perl \"%s\"" -#: plperl.c:3975 +#: plperl.c:4131 #, c-format msgid "PL/Perl anonymous code block" msgstr "bloco de código PL/Perl anônimo" diff --git a/src/pl/plpgsql/src/po/pt_BR.po b/src/pl/plpgsql/src/po/pt_BR.po index d6b3a0b32a..764015db7d 100644 --- a/src/pl/plpgsql/src/po/pt_BR.po +++ b/src/pl/plpgsql/src/po/pt_BR.po @@ -1,165 +1,167 @@ # Brazilian Portuguese message translation file for plpgsql -# Copyright (C) 2010 PostgreSQL Global Development Group +# +# Copyright (C) 2010-2021 PostgreSQL Global Development Group # This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package. -# Euler Taveira de Oliveira , 2010-2016. +# +# Euler Taveira , 2010-2021. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.6\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2016-08-09 22:53-0300\n" +"Project-Id-Version: PostgreSQL 13\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" +"POT-Creation-Date: 2021-05-09 21:45-0300\n" "PO-Revision-Date: 2010-07-08 17:13-0300\n" -"Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira \n" -"Language-Team: Brazilian Portuguese \n" +"Last-Translator: Euler Taveira \n" +"Language-Team: Brazilian Portuguese \n" "Language: pt_BR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n>1);\n" -#: pl_comp.c:432 pl_handler.c:450 +#: pl_comp.c:436 pl_handler.c:471 #, c-format msgid "PL/pgSQL functions cannot accept type %s" msgstr "funções PL/pgSQL não podem aceitar tipo %s" -#: pl_comp.c:513 +#: pl_comp.c:526 #, c-format msgid "could not determine actual return type for polymorphic function \"%s\"" msgstr "não pôde determinar tipo de retorno atual para função polimófica \"%s\"" -#: pl_comp.c:543 +#: pl_comp.c:556 #, c-format msgid "trigger functions can only be called as triggers" msgstr "funções de gatilho só podem ser chamadas como gatilhos" -#: pl_comp.c:547 pl_handler.c:435 +#: pl_comp.c:560 pl_handler.c:455 #, c-format msgid "PL/pgSQL functions cannot return type %s" msgstr "funções PL/pgSQL não podem retornar tipo %s" -#: pl_comp.c:588 +#: pl_comp.c:600 #, c-format msgid "trigger functions cannot have declared arguments" msgstr "funções de gatilho não podem ter argumentos declarados" -#: pl_comp.c:589 +#: pl_comp.c:601 #, c-format msgid "The arguments of the trigger can be accessed through TG_NARGS and TG_ARGV instead." msgstr "Os argumentos de um gatilho podem ser acessados através de TG_NARGS e TG_ARGV." -#: pl_comp.c:691 +#: pl_comp.c:734 #, c-format msgid "event trigger functions cannot have declared arguments" msgstr "funções de gatilho de eventos não podem ter argumentos declarados" -#: pl_comp.c:944 +#: pl_comp.c:997 #, c-format msgid "compilation of PL/pgSQL function \"%s\" near line %d" msgstr "compilação da função PL/pgSQL \"%s\" próximo a linha %d" -#: pl_comp.c:967 +#: pl_comp.c:1020 #, c-format msgid "parameter name \"%s\" used more than once" msgstr "nome de parâmetro \"%s\" foi especificado mais de uma vez" -#: pl_comp.c:1077 +#: pl_comp.c:1132 #, c-format msgid "column reference \"%s\" is ambiguous" msgstr "referência à coluna \"%s\" é ambígua" -#: pl_comp.c:1079 +#: pl_comp.c:1134 #, c-format msgid "It could refer to either a PL/pgSQL variable or a table column." msgstr "Ela poderia referenciar uma variável PL/pgSQL ou uma coluna de tabela." -#: pl_comp.c:1259 pl_comp.c:1287 pl_exec.c:4395 pl_exec.c:4744 pl_exec.c:4829 -#: pl_exec.c:4920 +#: pl_comp.c:1317 pl_exec.c:5218 pl_exec.c:5583 pl_exec.c:5670 pl_exec.c:5761 +#: pl_exec.c:6749 #, c-format msgid "record \"%s\" has no field \"%s\"" msgstr "registro \"%s\" não tem campo \"%s\"" -#: pl_comp.c:1818 +#: pl_comp.c:1793 #, c-format msgid "relation \"%s\" does not exist" msgstr "relação \"%s\" não existe" -#: pl_comp.c:1927 +#: pl_comp.c:1891 #, c-format msgid "variable \"%s\" has pseudo-type %s" msgstr "variável \"%s\" tem pseudo-tipo %s" -#: pl_comp.c:1994 -#, c-format -msgid "relation \"%s\" is not a table" -msgstr "relação \"%s\" não é uma tabela" - -#: pl_comp.c:2154 +#: pl_comp.c:2080 #, c-format msgid "type \"%s\" is only a shell" msgstr "tipo \"%s\" é indefinido" -#: pl_comp.c:2243 pl_comp.c:2296 +#: pl_comp.c:2162 pl_exec.c:7050 +#, c-format +msgid "type %s is not composite" +msgstr "tipo %s não é composto" + +#: pl_comp.c:2210 pl_comp.c:2263 #, c-format msgid "unrecognized exception condition \"%s\"" msgstr "condição de exceção \"%s\" é desconhecida" -#: pl_comp.c:2503 +#: pl_comp.c:2484 #, c-format msgid "could not determine actual argument type for polymorphic function \"%s\"" msgstr "não pôde determinar tipo do argumento atual para função polimórfica \"%s\"" -#: pl_exec.c:324 pl_exec.c:612 pl_exec.c:872 +#: pl_exec.c:498 pl_exec.c:935 pl_exec.c:1173 msgid "during initialization of execution state" msgstr "durante inicialização de estado de execução" -#: pl_exec.c:331 +#: pl_exec.c:504 msgid "while storing call arguments into local variables" msgstr "ao armazenar argumentos em variáveis locais" -#: pl_exec.c:416 pl_exec.c:760 +#: pl_exec.c:592 pl_exec.c:1008 msgid "during function entry" msgstr "durante entrada da função" -#: pl_exec.c:441 +#: pl_exec.c:617 #, c-format msgid "control reached end of function without RETURN" msgstr "controle atingiu o fim da função sem RETURN" -#: pl_exec.c:448 +#: pl_exec.c:624 msgid "while casting return value to function's return type" msgstr "ao converter valor de retorno para tipo de retorno da função" -#: pl_exec.c:461 pl_exec.c:2938 +#: pl_exec.c:637 pl_exec.c:3653 #, c-format msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set" msgstr "função que tem argumento do tipo conjunto foi chamada em um contexto que não pode aceitar um conjunto" -#: pl_exec.c:499 pl_exec.c:2779 -msgid "returned record type does not match expected record type" -msgstr "tipo record retornado não corresponde ao tipo record esperado" - -#: pl_exec.c:554 pl_exec.c:789 pl_exec.c:907 +#: pl_exec.c:763 pl_exec.c:1037 pl_exec.c:1198 msgid "during function exit" msgstr "durante saída da função" -#: pl_exec.c:785 pl_exec.c:903 +#: pl_exec.c:818 pl_exec.c:882 pl_exec.c:3498 +msgid "returned record type does not match expected record type" +msgstr "tipo record retornado não corresponde ao tipo record esperado" + +#: pl_exec.c:1033 pl_exec.c:1194 #, c-format msgid "control reached end of trigger procedure without RETURN" msgstr "controle atingiu o fim da função de gatilho sem RETURN" -#: pl_exec.c:794 +#: pl_exec.c:1042 #, c-format msgid "trigger procedure cannot return a set" msgstr "função de gatilho não pode retornar um conjunto" -#: pl_exec.c:816 +#: pl_exec.c:1081 pl_exec.c:1109 msgid "returned row structure does not match the structure of the triggering table" msgstr "estrutura de registro retornada não corresponde a estrutura da tabela que disparou o evento" #. translator: last %s is a phrase such as "during statement block #. local variable initialization" #. -#: pl_exec.c:954 +#: pl_exec.c:1244 #, c-format msgid "PL/pgSQL function %s line %d %s" msgstr "função PL/pgSQL %s linha %d %s" @@ -167,311 +169,345 @@ msgstr "função PL/pgSQL %s linha %d %s" #. translator: last %s is a phrase such as "while storing call #. arguments into local variables" #. -#: pl_exec.c:965 +#: pl_exec.c:1255 #, c-format msgid "PL/pgSQL function %s %s" msgstr "função PL/pgSQL %s %s" #. translator: last %s is a plpgsql statement type name -#: pl_exec.c:973 +#: pl_exec.c:1263 #, c-format msgid "PL/pgSQL function %s line %d at %s" msgstr "função PL/pgSQL %s linha %d em %s" -#: pl_exec.c:979 +#: pl_exec.c:1269 #, c-format msgid "PL/pgSQL function %s" msgstr "função PL/pgSQL %s" -#: pl_exec.c:1089 +#: pl_exec.c:1607 msgid "during statement block local variable initialization" msgstr "durante inicialização de variável local em bloco de comandos" -#: pl_exec.c:1128 -#, c-format -msgid "variable \"%s\" declared NOT NULL cannot default to NULL" -msgstr "variável \"%s\" declarada NOT NULL não pode ter valor padrão NULL" - -#: pl_exec.c:1178 +#: pl_exec.c:1705 msgid "during statement block entry" msgstr "durante entrada em bloco de comandos" -#: pl_exec.c:1199 +#: pl_exec.c:1737 msgid "during statement block exit" msgstr "durante saída em bloco de comandos" -#: pl_exec.c:1242 +#: pl_exec.c:1775 msgid "during exception cleanup" msgstr "durante término de exceção" -#: pl_exec.c:1593 +#: pl_exec.c:2304 +#, c-format +msgid "procedure parameter \"%s\" is an output parameter but corresponding argument is not writable" +msgstr "parâmetro \"%s\" do procedimento é um parâmetro de saída mas o argumento correspondente não permite escrita" + +#: pl_exec.c:2309 +#, c-format +msgid "procedure parameter %d is an output parameter but corresponding argument is not writable" +msgstr "parâmetro %d do procedimento é um parâmetro de saída mas o argumento correspondente não permite escrita" + +#: pl_exec.c:2437 #, c-format msgid "GET STACKED DIAGNOSTICS cannot be used outside an exception handler" msgstr "GET STACKED DIAGNOSTICS não pode ser utilizado fora de um manipulador de exceção" -#: pl_exec.c:1789 +#: pl_exec.c:2637 #, c-format msgid "case not found" msgstr "case não foi encontrado" -#: pl_exec.c:1790 +#: pl_exec.c:2638 #, c-format msgid "CASE statement is missing ELSE part." msgstr "comando CASE está faltando a parte ELSE." -#: pl_exec.c:1944 +#: pl_exec.c:2731 #, c-format msgid "lower bound of FOR loop cannot be null" msgstr "limite inferior do laço FOR não pode ser nulo" -#: pl_exec.c:1960 +#: pl_exec.c:2747 #, c-format msgid "upper bound of FOR loop cannot be null" msgstr "limite superior do laço FOR não pode ser nulo" -#: pl_exec.c:1978 +#: pl_exec.c:2765 #, c-format msgid "BY value of FOR loop cannot be null" msgstr "valor BY do laço FOR não pode ser nulo" -#: pl_exec.c:1984 +#: pl_exec.c:2771 #, c-format msgid "BY value of FOR loop must be greater than zero" msgstr "valor BY do laço FOR deve ser maior do que zero" -#: pl_exec.c:2153 pl_exec.c:3912 +#: pl_exec.c:2905 pl_exec.c:4632 #, c-format msgid "cursor \"%s\" already in use" msgstr "cursor \"%s\" já está em uso" -#: pl_exec.c:2176 pl_exec.c:3974 +#: pl_exec.c:2928 pl_exec.c:4697 #, c-format msgid "arguments given for cursor without arguments" msgstr "argumentos fornecidos a cursor sem argumentos" -#: pl_exec.c:2195 pl_exec.c:3993 +#: pl_exec.c:2947 pl_exec.c:4716 #, c-format msgid "arguments required for cursor" msgstr "argumentos requeridos pelo cursor" -#: pl_exec.c:2280 +#: pl_exec.c:3034 #, c-format msgid "FOREACH expression must not be null" msgstr "expressão FOREACH não deve ser nula" -#: pl_exec.c:2286 +#: pl_exec.c:3049 #, c-format msgid "FOREACH expression must yield an array, not type %s" msgstr "expressão FOREACH deve produzir uma matriz, e não tipo %s" -#: pl_exec.c:2303 +#: pl_exec.c:3066 #, c-format msgid "slice dimension (%d) is out of the valid range 0..%d" msgstr "fatia da dimensão (%d) está fora do intervalo válido, 0..%d" -#: pl_exec.c:2330 +#: pl_exec.c:3093 #, c-format msgid "FOREACH ... SLICE loop variable must be of an array type" msgstr "variável do laço FOREACH ... SLICE deve ser de um tipo matriz" -#: pl_exec.c:2334 +#: pl_exec.c:3097 #, c-format msgid "FOREACH loop variable must not be of an array type" msgstr "variável do laço FOREACH não deve ser de um tipo matriz" -#: pl_exec.c:2522 pl_exec.c:2604 pl_exec.c:2771 +#: pl_exec.c:3259 pl_exec.c:3316 pl_exec.c:3491 #, c-format msgid "cannot return non-composite value from function returning composite type" msgstr "não pode retornar valor não-composto de função que retorna tipo composto" -#: pl_exec.c:2648 pl_gram.y:3190 +#: pl_exec.c:3355 pl_gram.y:3307 #, c-format msgid "cannot use RETURN NEXT in a non-SETOF function" msgstr "não pode utilizar RETURN NEXT em uma função que não foi declarada SETOF" -#: pl_exec.c:2682 pl_exec.c:2813 +#: pl_exec.c:3396 pl_exec.c:3528 #, c-format msgid "wrong result type supplied in RETURN NEXT" msgstr "tipo resultante incorreto foi fornecido em RETURN NEXT" -#: pl_exec.c:2711 pl_exec.c:4382 pl_exec.c:4711 pl_exec.c:4737 pl_exec.c:4803 -#: pl_exec.c:4822 pl_exec.c:4890 pl_exec.c:4913 -#, c-format -msgid "record \"%s\" is not assigned yet" -msgstr "registro \"%s\" não foi atribuído ainda" - -#: pl_exec.c:2713 pl_exec.c:4384 pl_exec.c:4713 pl_exec.c:4739 pl_exec.c:4805 -#: pl_exec.c:4824 pl_exec.c:4892 pl_exec.c:4915 -#, c-format -msgid "The tuple structure of a not-yet-assigned record is indeterminate." -msgstr "A estrutura da tupla de um registro não atribuído é indeterminada." - -#: pl_exec.c:2717 pl_exec.c:2737 +#: pl_exec.c:3434 pl_exec.c:3455 #, c-format msgid "wrong record type supplied in RETURN NEXT" msgstr "tipo registro incorreto foi fornecido em RETURN NEXT" -#: pl_exec.c:2832 +#: pl_exec.c:3547 #, c-format msgid "RETURN NEXT must have a parameter" msgstr "RETURN NEXT deve ter um parâmetro" -#: pl_exec.c:2865 pl_gram.y:3252 +#: pl_exec.c:3573 pl_gram.y:3371 #, c-format msgid "cannot use RETURN QUERY in a non-SETOF function" msgstr "não pode utilizar RETURN QUERY em uma função que não foi declarada SETOF" -#: pl_exec.c:2886 +#: pl_exec.c:3597 msgid "structure of query does not match function result type" msgstr "estrutura da consulta não corresponde ao tipo resultante da função" -#: pl_exec.c:2966 pl_exec.c:3096 +#: pl_exec.c:3681 pl_exec.c:3819 #, c-format msgid "RAISE option already specified: %s" msgstr "opção RAISE já foi especificada: %s" -#: pl_exec.c:2999 +#: pl_exec.c:3715 #, c-format msgid "RAISE without parameters cannot be used outside an exception handler" msgstr "RAISE sem parâmetros não pode ser utilizado fora de um manipulador de exceção" -#: pl_exec.c:3086 +#: pl_exec.c:3809 #, c-format msgid "RAISE statement option cannot be null" msgstr "opção do comando RAISE não pode ser nulo" -#: pl_exec.c:3155 +#: pl_exec.c:3879 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: pl_exec.c:3226 +#: pl_exec.c:3934 #, c-format msgid "assertion failed" msgstr "asserção falhou" -#: pl_exec.c:3418 pl_exec.c:3562 pl_exec.c:3751 +#: pl_exec.c:4281 pl_exec.c:4471 #, c-format msgid "cannot COPY to/from client in PL/pgSQL" msgstr "não pode executar COPY para/do cliente em PL/pgSQL" -#: pl_exec.c:3422 pl_exec.c:3566 pl_exec.c:3755 +#: pl_exec.c:4287 #, c-format -msgid "cannot begin/end transactions in PL/pgSQL" -msgstr "não pode iniciar/terminar transações em PL/pgSQL" +msgid "unsupported transaction command in PL/pgSQL" +msgstr "comando de controle de transação não é suportado em PL/pgSQL" -#: pl_exec.c:3423 pl_exec.c:3567 pl_exec.c:3756 -#, c-format -msgid "Use a BEGIN block with an EXCEPTION clause instead." -msgstr "Ao invés disso utilize um bloco BEGIN com uma cláusula EXCEPTION." - -#: pl_exec.c:3590 pl_exec.c:3780 +#: pl_exec.c:4310 pl_exec.c:4500 #, c-format msgid "INTO used with a command that cannot return data" msgstr "INTO utilizado com um comando que não pode retornar dados" -#: pl_exec.c:3618 pl_exec.c:3808 +#: pl_exec.c:4333 pl_exec.c:4523 #, c-format msgid "query returned no rows" msgstr "consulta não retornou registros" -#: pl_exec.c:3637 pl_exec.c:3827 +#: pl_exec.c:4355 pl_exec.c:4542 #, c-format msgid "query returned more than one row" msgstr "consulta retornou mais de um registro" -#: pl_exec.c:3654 +#: pl_exec.c:4357 +#, c-format +msgid "Make sure the query returns a single row, or use LIMIT 1." +msgstr "Certifique-se que a consulta retorna um único registro, ou utilize LIMIT 1." + +#: pl_exec.c:4373 #, c-format msgid "query has no destination for result data" msgstr "consulta não tem destino para os dados resultantes" -#: pl_exec.c:3655 +#: pl_exec.c:4374 #, c-format msgid "If you want to discard the results of a SELECT, use PERFORM instead." msgstr "Se você quer descartar os resultados de um SELECT, utilize PERFORM." -#: pl_exec.c:3687 pl_exec.c:7128 +#: pl_exec.c:4407 pl_exec.c:8729 #, c-format msgid "query string argument of EXECUTE is null" msgstr "argumento da cadeia de caracteres do EXECUTE é nulo" -#: pl_exec.c:3743 +#: pl_exec.c:4463 #, c-format msgid "EXECUTE of SELECT ... INTO is not implemented" msgstr "EXECUTE de SELECT ... INTO não está implementado" -#: pl_exec.c:3744 +#: pl_exec.c:4464 #, c-format msgid "You might want to use EXECUTE ... INTO or EXECUTE CREATE TABLE ... AS instead." msgstr "Ao invés disso, você pode querer utilizar EXECUTE ... INTO ou EXECUTE CREATE TABLE ... AS." -#: pl_exec.c:4056 pl_exec.c:4148 +#: pl_exec.c:4477 +#, c-format +msgid "EXECUTE of transaction commands is not implemented" +msgstr "EXECUTE de comandos de controle de transação não está implementado" + +#: pl_exec.c:4778 pl_exec.c:4866 #, c-format msgid "cursor variable \"%s\" is null" msgstr "variável do cursor \"%s\" é nula" -#: pl_exec.c:4063 pl_exec.c:4155 +#: pl_exec.c:4789 pl_exec.c:4877 #, c-format msgid "cursor \"%s\" does not exist" msgstr "cursor \"%s\" não existe" -#: pl_exec.c:4077 +#: pl_exec.c:4802 #, c-format msgid "relative or absolute cursor position is null" msgstr "posição relativa ou absoluta do cursor é nula" -#: pl_exec.c:4257 +#: pl_exec.c:5068 pl_exec.c:5163 #, c-format msgid "null value cannot be assigned to variable \"%s\" declared NOT NULL" msgstr "valor nulo não pode ser atribuído a variável \"%s\" declarada NOT NULL" -#: pl_exec.c:4326 +#: pl_exec.c:5144 #, c-format msgid "cannot assign non-composite value to a row variable" msgstr "não pode atribuir valor que não é composto a variável do tipo row" -#: pl_exec.c:4350 +#: pl_exec.c:5176 #, c-format msgid "cannot assign non-composite value to a record variable" msgstr "não pode atribuir valor que não é composto a variável do tipo record" -#: pl_exec.c:4493 +#: pl_exec.c:5227 +#, c-format +msgid "cannot assign to system column \"%s\"" +msgstr "não pode atribuir a coluna do sistema \"%s\"" + +#: pl_exec.c:5291 #, c-format msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)" msgstr "número de dimensões da matriz (%d) excede o máximo permitido (%d)" -#: pl_exec.c:4525 +#: pl_exec.c:5323 #, c-format msgid "subscripted object is not an array" msgstr "objeto com índice não é uma matriz" -#: pl_exec.c:4562 +#: pl_exec.c:5361 #, c-format msgid "array subscript in assignment must not be null" msgstr "índice da matriz em atribuição não deve ser nulo" -#: pl_exec.c:5029 +#: pl_exec.c:5868 #, c-format msgid "query \"%s\" did not return data" msgstr "consulta \"%s\" não retornou dados" -#: pl_exec.c:5037 +#: pl_exec.c:5876 #, c-format msgid "query \"%s\" returned %d column" msgid_plural "query \"%s\" returned %d columns" msgstr[0] "consulta \"%s\" retornou %d coluna" msgstr[1] "consulta \"%s\" retornou %d colunas" -#: pl_exec.c:5064 +#: pl_exec.c:5904 #, c-format msgid "query \"%s\" returned more than one row" msgstr "consulta \"%s\" retornou mais do que um registro" -#: pl_exec.c:5128 +#: pl_exec.c:5967 #, c-format msgid "query \"%s\" is not a SELECT" msgstr "consulta \"%s\" não é um SELECT" +#: pl_exec.c:6763 pl_exec.c:6803 pl_exec.c:6843 +#, c-format +msgid "type of parameter %d (%s) does not match that when preparing the plan (%s)" +msgstr "tipo de parâmetro %d (%s) não corresponde aquele ao preparar o plano (%s)" + +#: pl_exec.c:7254 pl_exec.c:7288 pl_exec.c:7362 pl_exec.c:7388 +#, c-format +msgid "number of source and target fields in assignment does not match" +msgstr "número de campos de fonte e alvo na atribuição não correspondem" + +#. translator: %s represents a name of an extra check +#: pl_exec.c:7256 pl_exec.c:7290 pl_exec.c:7364 pl_exec.c:7390 +#, c-format +msgid "%s check of %s is active." +msgstr "verificação %s de %s está ativa." + +#: pl_exec.c:7260 pl_exec.c:7294 pl_exec.c:7368 pl_exec.c:7394 +#, c-format +msgid "Make sure the query returns the exact list of columns." +msgstr "Certifique-se que se a consulta retorna a lista exata de colunas." + +#: pl_exec.c:7781 +#, c-format +msgid "record \"%s\" is not assigned yet" +msgstr "registro \"%s\" não foi atribuído ainda" + +#: pl_exec.c:7782 +#, c-format +msgid "The tuple structure of a not-yet-assigned record is indeterminate." +msgstr "A estrutura da tupla de um registro não atribuído é indeterminada." + #: pl_funcs.c:237 msgid "statement block" msgstr "bloco de comandos" @@ -504,30 +540,20 @@ msgstr "comando SQL" msgid "FOR over EXECUTE statement" msgstr "FOR sobre comando EXECUTE" -#: pl_gram.y:474 +#: pl_gram.y:489 #, c-format msgid "block label must be placed before DECLARE, not after" msgstr "rótulo de bloco deve estar localizado antes do DECLARE e não depois" -#: pl_gram.y:494 +#: pl_gram.y:509 #, c-format msgid "collations are not supported by type %s" msgstr "ordenações não são suportadas pelo tipo %s" -#: pl_gram.y:509 +#: pl_gram.y:528 #, c-format -msgid "row or record variable cannot be CONSTANT" -msgstr "variável do tipo row ou record não pode ser CONSTANT" - -#: pl_gram.y:519 -#, c-format -msgid "row or record variable cannot be NOT NULL" -msgstr "variável do tipo row ou record não pode ser NOT NULL" - -#: pl_gram.y:530 -#, c-format -msgid "default value for row or record variable is not supported" -msgstr "valor padrão para variável do tipo row ou record não é suportado" +msgid "variable \"%s\" must have a default value, since it's declared NOT NULL" +msgstr "variável \"%s\" deve ter um valor padrão, pois ela foi declarada NOT NULL" #: pl_gram.y:675 pl_gram.y:690 pl_gram.y:716 #, c-format @@ -543,278 +569,283 @@ msgstr "declaração duplicada" msgid "variable \"%s\" shadows a previously defined variable" msgstr "variável \"%s\" esconde uma variável previamente definida" -#: pl_gram.y:952 +#: pl_gram.y:993 #, c-format msgid "diagnostics item %s is not allowed in GET STACKED DIAGNOSTICS" msgstr "item de diagnóstico %s não é permitido em GET STACKED DIAGNOSTICS" -#: pl_gram.y:970 +#: pl_gram.y:1011 #, c-format msgid "diagnostics item %s is not allowed in GET CURRENT DIAGNOSTICS" msgstr "item de diagnóstico %s não é permitido em GET CURRENT DIAGNOSTICS" -#: pl_gram.y:1068 +#: pl_gram.y:1106 msgid "unrecognized GET DIAGNOSTICS item" msgstr "item de GET DIAGNOSTICS desconhecido" -#: pl_gram.y:1079 pl_gram.y:3439 +#: pl_gram.y:1116 pl_gram.y:3551 #, c-format msgid "\"%s\" is not a scalar variable" msgstr "\"%s\" não é uma variável escalar" -#: pl_gram.y:1331 pl_gram.y:1525 +#: pl_gram.y:1368 pl_gram.y:1565 #, c-format -msgid "loop variable of loop over rows must be a record or row variable or list of scalar variables" +msgid "loop variable of loop over rows must be a record variable or list of scalar variables" msgstr "variável de laço sobre registros deve ser uma variável do tipo record ou row ou lista de variáveis escalares" -#: pl_gram.y:1365 +#: pl_gram.y:1403 #, c-format msgid "cursor FOR loop must have only one target variable" msgstr "cursor do laço FOR deve ter somente uma variável alvo" -#: pl_gram.y:1372 +#: pl_gram.y:1410 #, c-format msgid "cursor FOR loop must use a bound cursor variable" msgstr "cursor do laço FOR deve utilizar uma variável cursor limitado" -#: pl_gram.y:1456 +#: pl_gram.y:1497 #, c-format msgid "integer FOR loop must have only one target variable" msgstr "inteiro do laço FOR deve ter somente uma variável alvo" -#: pl_gram.y:1492 +#: pl_gram.y:1535 #, c-format msgid "cannot specify REVERSE in query FOR loop" msgstr "não pode especificar REVERSE na consulta do laço FOR" -#: pl_gram.y:1639 +#: pl_gram.y:1668 #, c-format msgid "loop variable of FOREACH must be a known variable or list of variables" msgstr "variável do laço FOEACH deve ser uma variável ou lista de variáveis conhecida" -#: pl_gram.y:1680 +#: pl_gram.y:1710 #, c-format msgid "there is no label \"%s\" attached to any block or loop enclosing this statement" msgstr "não há rótulo \"%s\" ligado a qualquer bloco ou laço que contém este comando" -#: pl_gram.y:1688 +#: pl_gram.y:1718 #, c-format msgid "block label \"%s\" cannot be used in CONTINUE" msgstr "rótulo de bloco \"%s\" não pode ser utilizado no CONTINUE" -#: pl_gram.y:1703 +#: pl_gram.y:1733 #, c-format msgid "EXIT cannot be used outside a loop, unless it has a label" msgstr "EXIT não pode ser utilizado fora de um laço, a menos que ele tenha um rótulo" -#: pl_gram.y:1704 +#: pl_gram.y:1734 #, c-format msgid "CONTINUE cannot be used outside a loop" msgstr "CONTINUE não pode ser utilizado fora de um laço" -#: pl_gram.y:1728 pl_gram.y:1765 pl_gram.y:1813 pl_gram.y:2889 pl_gram.y:2974 -#: pl_gram.y:3085 pl_gram.y:3841 +#: pl_gram.y:1758 pl_gram.y:1796 pl_gram.y:1844 pl_gram.y:2996 pl_gram.y:3081 +#: pl_gram.y:3192 pl_gram.y:3955 msgid "unexpected end of function definition" msgstr "fim de definição da função inesperado" -#: pl_gram.y:1833 pl_gram.y:1857 pl_gram.y:1873 pl_gram.y:1879 pl_gram.y:1997 -#: pl_gram.y:2005 pl_gram.y:2019 pl_gram.y:2114 pl_gram.y:2295 pl_gram.y:2389 -#: pl_gram.y:2541 pl_gram.y:3682 pl_gram.y:3743 pl_gram.y:3822 +#: pl_gram.y:1864 pl_gram.y:1888 pl_gram.y:1904 pl_gram.y:1910 pl_gram.y:2029 +#: pl_gram.y:2037 pl_gram.y:2051 pl_gram.y:2146 pl_gram.y:2397 pl_gram.y:2491 +#: pl_gram.y:2650 pl_gram.y:3797 pl_gram.y:3858 pl_gram.y:3936 msgid "syntax error" msgstr "erro de sintaxe" -#: pl_gram.y:1861 pl_gram.y:1863 pl_gram.y:2299 pl_gram.y:2301 +#: pl_gram.y:1892 pl_gram.y:1894 pl_gram.y:2401 pl_gram.y:2403 msgid "invalid SQLSTATE code" msgstr "código SQLSTATE inválido" -#: pl_gram.y:2061 +#: pl_gram.y:2094 msgid "syntax error, expected \"FOR\"" msgstr "erro de sintaxe, \"FOR\" esperado" -#: pl_gram.y:2123 +#: pl_gram.y:2155 #, c-format msgid "FETCH statement cannot return multiple rows" msgstr "comando FETCH não pode retornar múltiplos registros" -#: pl_gram.y:2179 +#: pl_gram.y:2279 #, c-format msgid "cursor variable must be a simple variable" msgstr "variável do cursor deve ser uma variável simples" -#: pl_gram.y:2185 +#: pl_gram.y:2285 #, c-format msgid "variable \"%s\" must be of type cursor or refcursor" msgstr "variável \"%s\" deve ser do tipo cursor ou refcursor" -#: pl_gram.y:2512 pl_gram.y:2523 +#: pl_gram.y:2621 pl_gram.y:2632 #, c-format msgid "\"%s\" is not a known variable" msgstr "\"%s\" não é uma variável conhecida" -#: pl_gram.y:2627 pl_gram.y:2637 pl_gram.y:2793 +#: pl_gram.y:2736 pl_gram.y:2746 pl_gram.y:2901 msgid "mismatched parentheses" msgstr "parênteses não correspondem" -#: pl_gram.y:2641 +#: pl_gram.y:2750 #, c-format msgid "missing \"%s\" at end of SQL expression" msgstr "faltando \"%s\" ao fim da expressão SQL" -#: pl_gram.y:2647 +#: pl_gram.y:2756 #, c-format msgid "missing \"%s\" at end of SQL statement" msgstr "faltando \"%s\" ao fim do comando SQL" -#: pl_gram.y:2664 +#: pl_gram.y:2773 msgid "missing expression" msgstr "faltando expressão" -#: pl_gram.y:2666 +#: pl_gram.y:2775 msgid "missing SQL statement" msgstr "faltando comando SQL" -#: pl_gram.y:2795 +#: pl_gram.y:2903 msgid "incomplete data type declaration" msgstr "declaração de tipo de dado incompleta" -#: pl_gram.y:2818 +#: pl_gram.y:2926 msgid "missing data type declaration" msgstr "faltando declaração de tipo de dado" -#: pl_gram.y:2897 +#: pl_gram.y:3004 msgid "INTO specified more than once" msgstr "INTO especificado mais de uma vez" -#: pl_gram.y:3066 +#: pl_gram.y:3173 msgid "expected FROM or IN" msgstr "FROM ou IN esperado" -#: pl_gram.y:3126 +#: pl_gram.y:3234 #, c-format msgid "RETURN cannot have a parameter in function returning set" msgstr "RETURN não pode ter um parâmetro na função que retorna conjunto" -#: pl_gram.y:3127 +#: pl_gram.y:3235 #, c-format msgid "Use RETURN NEXT or RETURN QUERY." msgstr "Utilize RETURN NEXT ou RETURN QUERY." -#: pl_gram.y:3135 +#: pl_gram.y:3245 #, c-format -msgid "RETURN cannot have a parameter in function with OUT parameters" -msgstr "RETURN não pode ter um parâmetro na função com parâmetros OUT" +msgid "RETURN cannot have a parameter in a procedure" +msgstr "RETURN não pode ter um parâmetro no procedimento" -#: pl_gram.y:3144 +#: pl_gram.y:3250 #, c-format msgid "RETURN cannot have a parameter in function returning void" msgstr "RETURN não pode ter um parâmetro na função que retorna void" -#: pl_gram.y:3204 +#: pl_gram.y:3259 +#, c-format +msgid "RETURN cannot have a parameter in function with OUT parameters" +msgstr "RETURN não pode ter um parâmetro na função com parâmetros OUT" + +#: pl_gram.y:3322 #, c-format msgid "RETURN NEXT cannot have a parameter in function with OUT parameters" msgstr "RETURN NEXT não pode ter um parâmetro na função com parâmetros OUT" -#: pl_gram.y:3308 +#: pl_gram.y:3430 #, c-format -msgid "\"%s\" is declared CONSTANT" -msgstr "\"%s\" está declarado CONSTANT" +msgid "variable \"%s\" is declared CONSTANT" +msgstr "variável \"%s\" está declarada CONSTANT" -#: pl_gram.y:3370 pl_gram.y:3382 +#: pl_gram.y:3493 #, c-format -msgid "record or row variable cannot be part of multiple-item INTO list" -msgstr "variável do tipo record ou row não pode ser parte de uma lista INTO de múltiplos itens" +msgid "record variable cannot be part of multiple-item INTO list" +msgstr "variável do tipo record não pode ser parte de uma lista INTO de múltiplos itens" -#: pl_gram.y:3427 +#: pl_gram.y:3539 #, c-format msgid "too many INTO variables specified" msgstr "muitas variáveis INTO especificadas" -#: pl_gram.y:3635 +#: pl_gram.y:3750 #, c-format -msgid "end label \"%s\" specified for unlabelled block" +msgid "end label \"%s\" specified for unlabeled block" msgstr "rótulo de fim \"%s\" especificado para bloco sem rótulo" -#: pl_gram.y:3642 +#: pl_gram.y:3757 #, c-format msgid "end label \"%s\" differs from block's label \"%s\"" msgstr "rótulo de fim \"%s\" difere de rótulo do bloco \"%s\"" -#: pl_gram.y:3677 +#: pl_gram.y:3792 #, c-format msgid "cursor \"%s\" has no arguments" msgstr "cursor \"%s\" não tem argumentos" -#: pl_gram.y:3691 +#: pl_gram.y:3806 #, c-format msgid "cursor \"%s\" has arguments" msgstr "cursor \"%s\" tem argumentos" -#: pl_gram.y:3733 +#: pl_gram.y:3848 #, c-format msgid "cursor \"%s\" has no argument named \"%s\"" msgstr "cursor \"%s\" não tem argumento chamado \"%s\"" -#: pl_gram.y:3753 +#: pl_gram.y:3868 #, c-format msgid "value for parameter \"%s\" of cursor \"%s\" specified more than once" msgstr "valor para parâmetro \"%s\" do cursor \"%s\" foi especificado mais de uma vez" -#: pl_gram.y:3778 +#: pl_gram.y:3893 #, c-format msgid "not enough arguments for cursor \"%s\"" msgstr "argumentos insuficientes para cursor \"%s\"" -#: pl_gram.y:3785 +#: pl_gram.y:3900 #, c-format msgid "too many arguments for cursor \"%s\"" msgstr "muitos argumentos para cursor \"%s\"" -#: pl_gram.y:3873 +#: pl_gram.y:3987 msgid "unrecognized RAISE statement option" msgstr "opção do comando RAISE desconhecida" -#: pl_gram.y:3877 +#: pl_gram.y:3991 msgid "syntax error, expected \"=\"" msgstr "erro de sintaxe, \"=\" esperado" -#: pl_gram.y:3918 +#: pl_gram.y:4032 #, c-format msgid "too many parameters specified for RAISE" msgstr "muitos parâmetros especificados para RAISE" -#: pl_gram.y:3922 +#: pl_gram.y:4036 #, c-format msgid "too few parameters specified for RAISE" msgstr "poucos parâmetros especificados para RAISE" -#: pl_handler.c:151 +#: pl_handler.c:156 msgid "Sets handling of conflicts between PL/pgSQL variable names and table column names." msgstr "Define resolução de conflitos entre nomes de variáveis PL/pgSQL e nomes de colunas de tabelas." -#: pl_handler.c:160 +#: pl_handler.c:165 msgid "Print information about parameters in the DETAIL part of the error messages generated on INTO ... STRICT failures." msgstr "Mostra informação sobre parâmetros na parte DETALHE das mensagens de erro geradas nas falhas INTO ... STRICT." -#: pl_handler.c:168 +#: pl_handler.c:173 msgid "Perform checks given in ASSERT statements." msgstr "Realiza verificações informadas em comandos ASSERT." -#: pl_handler.c:176 +#: pl_handler.c:181 msgid "List of programming constructs that should produce a warning." msgstr "Lista de construções de programação que devem produzir um aviso." -#: pl_handler.c:186 +#: pl_handler.c:191 msgid "List of programming constructs that should produce an error." msgstr "Lista de construções de programação que devem produzir um erro." #. translator: %s is typically the translation of "syntax error" -#: pl_scanner.c:622 +#: pl_scanner.c:508 #, c-format msgid "%s at end of input" msgstr "%s no fim da entrada" #. translator: first %s is typically the translation of "syntax error" -#: pl_scanner.c:638 +#: pl_scanner.c:524 #, c-format msgid "%s at or near \"%s\"" msgstr "%s em ou próximo a \"%s\"" diff --git a/src/pl/plpython/po/pt_BR.po b/src/pl/plpython/po/pt_BR.po index 5ea66785f3..fd6f75503e 100644 --- a/src/pl/plpython/po/pt_BR.po +++ b/src/pl/plpython/po/pt_BR.po @@ -1,434 +1,461 @@ # Brazilian Portuguese message translation file for plpython -# Copyright (C) 2009 PostgreSQL Global Development Group +# +# Copyright (C) 2009-2021 PostgreSQL Global Development Group # This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package. -# Euler Taveira de Oliveira , 2009-2016. +# +# Euler Taveira , 2009-2021. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.6\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2016-08-09 22:53-0300\n" +"Project-Id-Version: PostgreSQL 13\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" +"POT-Creation-Date: 2021-05-09 21:42-0300\n" "PO-Revision-Date: 2009-05-10 01:15-0300\n" -"Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira \n" -"Language-Team: Brazilian Portuguese \n" +"Last-Translator: Euler Taveira \n" +"Language-Team: Brazilian Portuguese \n" "Language: pt_BR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n>1);\n" -#: plpy_cursorobject.c:101 +#: plpy_cursorobject.c:72 #, c-format msgid "plpy.cursor expected a query or a plan" msgstr "plpy.cursor esperava uma consulta ou um plano" -#: plpy_cursorobject.c:179 +#: plpy_cursorobject.c:155 #, c-format msgid "plpy.cursor takes a sequence as its second argument" msgstr "plpy.cursor tem uma sequência como seu segundo argumento" -#: plpy_cursorobject.c:195 plpy_spi.c:229 +#: plpy_cursorobject.c:171 plpy_spi.c:207 #, c-format msgid "could not execute plan" msgstr "não pôde executar plano" -#: plpy_cursorobject.c:198 plpy_spi.c:232 +#: plpy_cursorobject.c:174 plpy_spi.c:210 #, c-format msgid "Expected sequence of %d argument, got %d: %s" msgid_plural "Expected sequence of %d arguments, got %d: %s" msgstr[0] "Sequência esperada de %d argumento, recebeu %d: %s" msgstr[1] "Sequência esperada de %d argumentos, recebeu %d: %s" -#: plpy_cursorobject.c:354 +#: plpy_cursorobject.c:321 #, c-format msgid "iterating a closed cursor" msgstr "iterando um cursor fechado" -#: plpy_cursorobject.c:362 plpy_cursorobject.c:427 +#: plpy_cursorobject.c:329 plpy_cursorobject.c:395 #, c-format msgid "iterating a cursor in an aborted subtransaction" msgstr "iterando um cursor em uma subtransação abortada" -#: plpy_cursorobject.c:419 +#: plpy_cursorobject.c:387 #, c-format msgid "fetch from a closed cursor" msgstr "busca em um cursor fechado" -#: plpy_cursorobject.c:467 plpy_spi.c:438 +#: plpy_cursorobject.c:430 plpy_spi.c:403 #, c-format msgid "query result has too many rows to fit in a Python list" msgstr "resultado da consulta tem muitos registros para caber em uma lista Python" -#: plpy_cursorobject.c:508 +#: plpy_cursorobject.c:482 #, c-format msgid "closing a cursor in an aborted subtransaction" msgstr "fechando um cursor em uma subtransação abortada" -#: plpy_elog.c:127 plpy_elog.c:128 plpy_plpymodule.c:527 +#: plpy_elog.c:125 plpy_elog.c:126 plpy_plpymodule.c:549 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: plpy_exec.c:140 +#: plpy_exec.c:139 #, c-format msgid "unsupported set function return mode" msgstr "modo de retorno da função que retorna conjunto não é suportado" -#: plpy_exec.c:141 +#: plpy_exec.c:140 #, c-format msgid "PL/Python set-returning functions only support returning one value per call." msgstr "funções PL/Python que retornam conjunto só suportam retornar um valor por chamada." -#: plpy_exec.c:154 +#: plpy_exec.c:153 #, c-format msgid "returned object cannot be iterated" msgstr "objeto retornado não pode ser iterado" -#: plpy_exec.c:155 +#: plpy_exec.c:154 #, c-format msgid "PL/Python set-returning functions must return an iterable object." msgstr "funções PL/Python que retornam conjunto devem retornar um objeto iterável." -#: plpy_exec.c:169 +#: plpy_exec.c:168 #, c-format msgid "error fetching next item from iterator" msgstr "erro ao buscar próximo item do iterador" -#: plpy_exec.c:210 +#: plpy_exec.c:211 +#, c-format +msgid "PL/Python procedure did not return None" +msgstr "procedimento PL/Python não retornou None" + +#: plpy_exec.c:215 #, c-format msgid "PL/Python function with return type \"void\" did not return None" msgstr "função PL/Python com tipo de retorno \"void\" não retornou None" -#: plpy_exec.c:374 plpy_exec.c:400 +#: plpy_exec.c:371 plpy_exec.c:397 #, c-format msgid "unexpected return value from trigger procedure" msgstr "função de gatilho retornou valor inesperado" -#: plpy_exec.c:375 +#: plpy_exec.c:372 #, c-format msgid "Expected None or a string." msgstr "None ou uma cadeia de caracteres era esperado." -#: plpy_exec.c:390 +#: plpy_exec.c:387 #, c-format msgid "PL/Python trigger function returned \"MODIFY\" in a DELETE trigger -- ignored" msgstr "função de gatilho PL/Python retornou \"MODIFY\" em um gatilho DELETE -- ignorado" -#: plpy_exec.c:401 +#: plpy_exec.c:398 #, c-format msgid "Expected None, \"OK\", \"SKIP\", or \"MODIFY\"." msgstr "Era esperado None, \"OK\", \"SKIP\" ou \"MODIFY\"." -#: plpy_exec.c:482 +#: plpy_exec.c:443 #, c-format msgid "PyList_SetItem() failed, while setting up arguments" msgstr "PyList_SetItem() falhou ao definir argumentos" -#: plpy_exec.c:486 +#: plpy_exec.c:447 #, c-format msgid "PyDict_SetItemString() failed, while setting up arguments" msgstr "PyDict_SetItemString() falhou ao definir argumentos" -#: plpy_exec.c:498 +#: plpy_exec.c:459 #, c-format msgid "function returning record called in context that cannot accept type record" msgstr "função que retorna record foi chamada em um contexto que não pode aceitar tipo record" -#: plpy_exec.c:714 +#: plpy_exec.c:676 #, c-format msgid "while creating return value" msgstr "ao criar valor de retorno" -#: plpy_exec.c:738 -#, c-format -msgid "could not create new dictionary while building trigger arguments" -msgstr "não pode criar novo dicionário ao construir argumentos do gatilho" - -#: plpy_exec.c:927 +#: plpy_exec.c:910 #, c-format msgid "TD[\"new\"] deleted, cannot modify row" msgstr "TD[\"new\"] removido, não pode modificar registro" -#: plpy_exec.c:932 +#: plpy_exec.c:915 #, c-format msgid "TD[\"new\"] is not a dictionary" msgstr "TD[\"new\"] não é um dicionário" -#: plpy_exec.c:957 +#: plpy_exec.c:942 #, c-format msgid "TD[\"new\"] dictionary key at ordinal position %d is not a string" msgstr "chave do dicionário TD[\"new\"] na posição %d não é uma cadeia de caracteres" -#: plpy_exec.c:964 +#: plpy_exec.c:949 #, c-format msgid "key \"%s\" found in TD[\"new\"] does not exist as a column in the triggering row" msgstr "chave \"%s\" encontrada em TD[\"new\"] não existe como uma coluna no registro do gatilho" -#: plpy_exec.c:1044 +#: plpy_exec.c:954 +#, c-format +msgid "cannot set system attribute \"%s\"" +msgstr "não pode definir atributo do sistema \"%s\"" + +#: plpy_exec.c:959 +#, c-format +msgid "cannot set generated column \"%s\"" +msgstr "não pode definir coluna gerada \"%s\"" + +#: plpy_exec.c:1017 #, c-format msgid "while modifying trigger row" msgstr "ao modificar registro de gatilho" -#: plpy_exec.c:1105 +#: plpy_exec.c:1075 #, c-format msgid "forcibly aborting a subtransaction that has not been exited" msgstr "forçado a abortar subtransação que não foi concluída" -#: plpy_main.c:125 +#: plpy_main.c:121 #, c-format msgid "multiple Python libraries are present in session" msgstr "múltiplas bibliotecas do Python estão presentes na sessão" -#: plpy_main.c:126 +#: plpy_main.c:122 #, c-format msgid "Only one Python major version can be used in one session." msgstr "Apenas uma versão do Python pode ser utilizada na sessão." -#: plpy_main.c:142 +#: plpy_main.c:138 #, c-format msgid "untrapped error in initialization" msgstr "erro não interceptado na inicialização" -#: plpy_main.c:165 +#: plpy_main.c:161 #, c-format msgid "could not import \"__main__\" module" msgstr "não pôde importar módulo \"__main__\"" #: plpy_main.c:170 #, c-format -msgid "could not create globals" -msgstr "não pôde criar globais" - -#: plpy_main.c:174 -#, c-format msgid "could not initialize globals" msgstr "não pôde inicializar globais" -#: plpy_main.c:389 +#: plpy_main.c:393 +#, c-format +msgid "PL/Python procedure \"%s\"" +msgstr "procedimento PL/Python \"%s\"" + +#: plpy_main.c:396 #, c-format msgid "PL/Python function \"%s\"" msgstr "função PL/Python \"%s\"" -#: plpy_main.c:396 +#: plpy_main.c:404 #, c-format msgid "PL/Python anonymous code block" msgstr "bloco de código PL/Python anônimo" -#: plpy_planobject.c:123 -#, c-format -msgid "plan.status takes no arguments" -msgstr "plan.status não contém argumentos" - -#: plpy_plpymodule.c:178 plpy_plpymodule.c:181 +#: plpy_plpymodule.c:182 plpy_plpymodule.c:185 #, c-format msgid "could not import \"plpy\" module" msgstr "não pôde importar módulo \"plpy\"" -#: plpy_plpymodule.c:196 +#: plpy_plpymodule.c:200 +#, c-format +msgid "could not create the spiexceptions module" +msgstr "não pôde criar o módulo spiexceptions" + +#: plpy_plpymodule.c:208 #, c-format msgid "could not add the spiexceptions module" msgstr "não pôde adicionar o módulo spiexceptions" -#: plpy_plpymodule.c:217 -#, c-format -msgid "could not create the base SPI exceptions" -msgstr "não pôde criar as exceções base da SPI" - -#: plpy_plpymodule.c:252 plpy_plpymodule.c:256 +#: plpy_plpymodule.c:276 #, c-format msgid "could not generate SPI exceptions" msgstr "não pôde gerar exceções da SPI" -#: plpy_plpymodule.c:422 +#: plpy_plpymodule.c:444 #, c-format msgid "could not unpack arguments in plpy.elog" msgstr "não pode desempacotar argumentos em plpy.elog" -#: plpy_plpymodule.c:431 +#: plpy_plpymodule.c:453 msgid "could not parse error message in plpy.elog" msgstr "não pode analisar mensagem de erro em plpy.elog" -#: plpy_plpymodule.c:448 +#: plpy_plpymodule.c:470 #, c-format -msgid "Argument 'message' given by name and position" -msgstr "Argumento 'message' informado por nome e posição" +msgid "argument 'message' given by name and position" +msgstr "argumento 'message' informado por nome e posição" -#: plpy_plpymodule.c:475 +#: plpy_plpymodule.c:497 #, c-format msgid "'%s' is an invalid keyword argument for this function" msgstr "'%s' é um argumento inválido para esta função" -#: plpy_plpymodule.c:486 plpy_plpymodule.c:492 +#: plpy_plpymodule.c:508 plpy_plpymodule.c:514 #, c-format msgid "invalid SQLSTATE code" msgstr "código SQLSTATE inválido" -#: plpy_procedure.c:232 +#: plpy_procedure.c:226 #, c-format msgid "trigger functions can only be called as triggers" msgstr "funções de gatilho só podem ser chamadas como gatilhos" -#: plpy_procedure.c:237 +#: plpy_procedure.c:230 #, c-format msgid "PL/Python functions cannot return type %s" msgstr "funções PL/Python não podem retornar tipo %s" -#: plpy_procedure.c:318 +#: plpy_procedure.c:308 #, c-format msgid "PL/Python functions cannot accept type %s" msgstr "funções PL/Python não podem aceitar tipo %s" -#: plpy_procedure.c:414 +#: plpy_procedure.c:398 #, c-format msgid "could not compile PL/Python function \"%s\"" msgstr "não pôde compilar função PL/Python \"%s\"" -#: plpy_procedure.c:417 +#: plpy_procedure.c:401 #, c-format msgid "could not compile anonymous PL/Python code block" msgstr "não pôde compilar bloco de código PL/Python anônimo" -#: plpy_resultobject.c:145 plpy_resultobject.c:165 plpy_resultobject.c:185 +#: plpy_resultobject.c:117 plpy_resultobject.c:143 plpy_resultobject.c:169 #, c-format msgid "command did not produce a result set" msgstr "comando não produziu um conjunto de resultados" -#: plpy_spi.c:60 +#: plpy_spi.c:56 #, c-format msgid "second argument of plpy.prepare must be a sequence" msgstr "segundo argumento de plpy.prepare deve ser uma sequência" -#: plpy_spi.c:118 +#: plpy_spi.c:100 #, c-format msgid "plpy.prepare: type name at ordinal position %d is not a string" msgstr "plpy.prepare: nome do tipo na posição %d não é uma cadeia de caracteres" -#: plpy_spi.c:194 +#: plpy_spi.c:172 #, c-format msgid "plpy.execute expected a query or a plan" msgstr "plpy.execute espera uma consulta ou um plano" -#: plpy_spi.c:213 +#: plpy_spi.c:191 #, c-format msgid "plpy.execute takes a sequence as its second argument" msgstr "plpy.execute recebe uma sequência como segundo argumento" -#: plpy_spi.c:337 +#: plpy_spi.c:299 #, c-format msgid "SPI_execute_plan failed: %s" msgstr "SPI_execute_plan falhou: %s" -#: plpy_spi.c:379 +#: plpy_spi.c:341 #, c-format msgid "SPI_execute failed: %s" msgstr "SPI_execute falhou: %s" -#: plpy_subxactobject.c:123 +#: plpy_subxactobject.c:92 #, c-format msgid "this subtransaction has already been entered" msgstr "essa subtransação já foi iniciada" -#: plpy_subxactobject.c:129 plpy_subxactobject.c:187 +#: plpy_subxactobject.c:98 plpy_subxactobject.c:156 #, c-format msgid "this subtransaction has already been exited" msgstr "essa subtransação já foi concluída" -#: plpy_subxactobject.c:181 +#: plpy_subxactobject.c:150 #, c-format msgid "this subtransaction has not been entered" msgstr "essa subtransação não foi iniciada" -#: plpy_subxactobject.c:193 +#: plpy_subxactobject.c:162 #, c-format msgid "there is no subtransaction to exit from" msgstr "não há uma subtransação a ser concluída" -#: plpy_typeio.c:286 -#, c-format -msgid "could not create new dictionary" -msgstr "não pôde criar novo dicionário" - -#: plpy_typeio.c:560 +#: plpy_typeio.c:587 #, c-format msgid "could not import a module for Decimal constructor" msgstr "não pôde importar módulo para construtor Decimal" -#: plpy_typeio.c:564 +#: plpy_typeio.c:591 #, c-format msgid "no Decimal attribute in module" msgstr "nenhum atributo Decimal no módulo" -#: plpy_typeio.c:570 +#: plpy_typeio.c:597 #, c-format msgid "conversion from numeric to Decimal failed" msgstr "conversão de numeric para Decimal falhou" -#: plpy_typeio.c:645 -#, c-format -msgid "cannot convert multidimensional array to Python list" -msgstr "não pode converter matriz multidimensional para lista Python" - -#: plpy_typeio.c:646 -#, c-format -msgid "PL/Python only supports one-dimensional arrays." -msgstr "PL/Python só suporta matrizes unidimensionais." - -#: plpy_typeio.c:652 -#, c-format -msgid "could not create new Python list" -msgstr "não pôde criar nova lista Python" - -#: plpy_typeio.c:711 +#: plpy_typeio.c:911 #, c-format msgid "could not create bytes representation of Python object" msgstr "não pôde criar representação de bytes de um objeto Python" -#: plpy_typeio.c:822 +#: plpy_typeio.c:1056 #, c-format msgid "could not create string representation of Python object" msgstr "não pôde criar representação de cadeia de caracteres de um objeto Python" -#: plpy_typeio.c:833 +#: plpy_typeio.c:1067 #, c-format msgid "could not convert Python object into cstring: Python string representation appears to contain null bytes" msgstr "não pôde converter objeto Python em cstring: representação de cadeia de caracteres Python parece conter bytes nulos" -#: plpy_typeio.c:879 +#: plpy_typeio.c:1176 +#, c-format +msgid "number of array dimensions exceeds the maximum allowed (%d)" +msgstr "número de dimensões da matriz excede o máximo permitido (%d)" + +#: plpy_typeio.c:1180 +#, c-format +msgid "could not determine sequence length for function return value" +msgstr "não pôde determinar tamanho da sequência para valor de retorno da função" + +#: plpy_typeio.c:1183 plpy_typeio.c:1187 +#, c-format +msgid "array size exceeds the maximum allowed" +msgstr "tamanho da matriz excede o máximo permitido" + +#: plpy_typeio.c:1213 #, c-format msgid "return value of function with array return type is not a Python sequence" msgstr "valor de retorno da função do tipo matriz retorna tipo que não é uma sequência Python" -#: plpy_typeio.c:1000 +#: plpy_typeio.c:1259 +#, c-format +msgid "wrong length of inner sequence: has length %d, but %d was expected" +msgstr "tamanho incorreto da sequência interna: tem tamanho %d, mas %d era esperado" + +#: plpy_typeio.c:1261 +#, c-format +msgid "To construct a multidimensional array, the inner sequences must all have the same length." +msgstr "Para construir uma matriz multidimensional, todas as sequências internas devem ter o mesmo tamanho." + +#: plpy_typeio.c:1340 +#, c-format +msgid "malformed record literal: \"%s\"" +msgstr "matriz mal formada: \"%s\"" + +#: plpy_typeio.c:1341 +#, c-format +msgid "Missing left parenthesis." +msgstr "Faltando parêntese esquerdo." + +#: plpy_typeio.c:1342 plpy_typeio.c:1543 +#, c-format +msgid "To return a composite type in an array, return the composite type as a Python tuple, e.g., \"[('foo',)]\"." +msgstr "Para retornar um tipo composto em uma matriz, retorne o tipo composto como uma tupla do Python, i.e., \"[('foo',)]\"." + +#: plpy_typeio.c:1389 #, c-format msgid "key \"%s\" not found in mapping" msgstr "chave \"%s\" não foi encontrada no mapeamento" -#: plpy_typeio.c:1001 +#: plpy_typeio.c:1390 #, c-format msgid "To return null in a column, add the value None to the mapping with the key named after the column." msgstr "Para retornar nulo em uma coluna, adicionar o valor None no mapeamento cuja chave é o nome da coluna." -#: plpy_typeio.c:1052 +#: plpy_typeio.c:1443 #, c-format msgid "length of returned sequence did not match number of columns in row" msgstr "tamanho da sequência retornada não combina com número de colunas no registro" -#: plpy_typeio.c:1163 +#: plpy_typeio.c:1541 #, c-format msgid "attribute \"%s\" does not exist in Python object" msgstr "atributo \"%s\" não existe no objeto Python" -#: plpy_typeio.c:1164 +#: plpy_typeio.c:1544 #, c-format msgid "To return null in a column, let the returned object have an attribute named after column with value None." msgstr "Para retornar nulo na coluna, deixe o objeto retornado ter um atributo cuja chave é o nome do coluna e o valor é None." -#: plpy_util.c:36 +#: plpy_util.c:31 #, c-format msgid "could not convert Python Unicode object to bytes" msgstr "não pôde converter objeto Unicode Python para bytes" -#: plpy_util.c:42 +#: plpy_util.c:37 #, c-format msgid "could not extract bytes from encoded string" msgstr "não pôde extrair bytes de cadeia de caracteres codificada" diff --git a/src/pl/tcl/nls.mk b/src/pl/tcl/nls.mk index 95d6b92fc2..1f17ba1a13 100644 --- a/src/pl/tcl/nls.mk +++ b/src/pl/tcl/nls.mk @@ -1,6 +1,6 @@ # src/pl/tcl/nls.mk CATALOG_NAME = pltcl -AVAIL_LANGUAGES = cs de es fr it ja ko pl ru sv tr uk vi zh_CN +AVAIL_LANGUAGES = cs de es fr it ja ko pl pt_BR ru sv tr uk vi zh_CN GETTEXT_FILES = pltcl.c GETTEXT_TRIGGERS = $(BACKEND_COMMON_GETTEXT_TRIGGERS) GETTEXT_FLAGS = $(BACKEND_COMMON_GETTEXT_FLAGS) diff --git a/src/pl/tcl/po/pt_BR.po b/src/pl/tcl/po/pt_BR.po new file mode 100644 index 0000000000..d0b5f52b08 --- /dev/null +++ b/src/pl/tcl/po/pt_BR.po @@ -0,0 +1,112 @@ +# Brazilian Portuguese message translation file for pltcl +# +# Copyright (C) 2009-2021 PostgreSQL Global Development Group +# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package. +# +# Euler Taveira , 2009-2021. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PostgreSQL 13\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" +"POT-Creation-Date: 2021-05-09 21:44-0300\n" +"PO-Revision-Date: 2009-05-06 18:00-0300\n" +"Last-Translator: Euler Taveira \n" +"Language-Team: Brazilian Portuguese \n" +"Language: pt_BR\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: pltcl.c:465 +msgid "PL/Tcl function to call once when pltcl is first used." +msgstr "função PL/Tcl executada quando pltcl for utilizado pela primeira vez." + +#: pltcl.c:472 +msgid "PL/TclU function to call once when pltclu is first used." +msgstr "função PL/TclU executada quando pltclu for utilizado pela primeira vez." + +#: pltcl.c:636 +#, c-format +msgid "function \"%s\" is in the wrong language" +msgstr "função \"%s\" está na linguagem incorreta" + +#: pltcl.c:647 +#, c-format +msgid "function \"%s\" must not be SECURITY DEFINER" +msgstr "função \"%s\" não deve ser SECURITY DEFINER" + +#. translator: %s is "pltcl.start_proc" or "pltclu.start_proc" +#: pltcl.c:681 +#, c-format +msgid "processing %s parameter" +msgstr "processando parâmetro %s" + +#: pltcl.c:835 +#, c-format +msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set" +msgstr "função que tem argumento do tipo conjunto foi chamada em um contexto que não pode aceitar um conjunto" + +#: pltcl.c:1008 +#, c-format +msgid "function returning record called in context that cannot accept type record" +msgstr "função que retorna record foi chamada em um contexto que não pode aceitar tipo record" + +#: pltcl.c:1292 +#, c-format +msgid "could not split return value from trigger: %s" +msgstr "não pôde dividir valor retornado do gatilho: %s" + +#: pltcl.c:1373 pltcl.c:1803 +#, c-format +msgid "%s" +msgstr "%s" + +#: pltcl.c:1374 +#, c-format +msgid "" +"%s\n" +"in PL/Tcl function \"%s\"" +msgstr "" +"%s\n" +"na função PL/Tcl \"%s\"" + +#: pltcl.c:1538 +#, c-format +msgid "trigger functions can only be called as triggers" +msgstr "funções de gatilho só podem ser chamadas como gatilhos" + +#: pltcl.c:1542 +#, c-format +msgid "PL/Tcl functions cannot return type %s" +msgstr "funções PL/Tcl não podem retornar tipo %s" + +#: pltcl.c:1581 +#, c-format +msgid "PL/Tcl functions cannot accept type %s" +msgstr "funções PL/Tcl não podem aceitar tipo %s" + +#: pltcl.c:1695 +#, c-format +msgid "could not create internal procedure \"%s\": %s" +msgstr "não pôde criar função interna \"%s\": %s" + +#: pltcl.c:3199 +#, c-format +msgid "column name/value list must have even number of elements" +msgstr "lista de nome/valor de colunas deve ter número par de elementos" + +#: pltcl.c:3217 +#, c-format +msgid "column name/value list contains nonexistent column name \"%s\"" +msgstr "lsta de nome/valor de colunas contém nome de coluna inexistente \"%s\"" + +#: pltcl.c:3224 +#, c-format +msgid "cannot set system attribute \"%s\"" +msgstr "não pode definir atributo do sistema \"%s\"" + +#: pltcl.c:3230 +#, c-format +msgid "cannot set generated column \"%s\"" +msgstr "não pode definir coluna gerada \"%s\""