diff --git a/src/backend/po/de.po b/src/backend/po/de.po index e86a9f7565..e3d9daa041 100644 --- a/src/backend/po/de.po +++ b/src/backend/po/de.po @@ -7,8 +7,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PostgreSQL 16\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2023-05-12 08:11+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2023-05-12 11:28+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2023-06-24 21:41+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-06-26 09:43+0200\n" "Last-Translator: Peter Eisentraut \n" "Language-Team: German \n" "Language: de\n" @@ -44,7 +44,7 @@ msgstr "Wert für Komprimierungsoption »%s« muss eine ganze Zahl sein" #: ../common/compression.c:331 #, c-format -msgid "value for compression option \"%s\" must be a boolean" +msgid "value for compression option \"%s\" must be a Boolean value" msgstr "Wert für Komprimierungsoption »%s« muss ein Boole’scher Wert sein" #: ../common/compression.c:379 @@ -90,7 +90,7 @@ msgstr "konnte Datei »%s« nicht zum Lesen öffnen: %m" #: replication/logical/origin.c:781 replication/logical/reorderbuffer.c:5050 #: replication/logical/snapbuild.c:2027 replication/slot.c:1946 #: replication/slot.c:1987 replication/walsender.c:643 -#: storage/file/buffile.c:471 storage/file/copydir.c:185 +#: storage/file/buffile.c:470 storage/file/copydir.c:185 #: utils/adt/genfile.c:197 utils/adt/misc.c:984 utils/cache/relmapper.c:827 #, c-format msgid "could not read file \"%s\": %m" @@ -120,8 +120,8 @@ msgstr "konnte Datei »%s« nicht lesen: %d von %zu gelesen" #: replication/logical/reorderbuffer.c:5102 #: replication/logical/snapbuild.c:1798 replication/logical/snapbuild.c:1922 #: replication/slot.c:1837 replication/slot.c:1998 replication/walsender.c:658 -#: storage/file/copydir.c:208 storage/file/copydir.c:213 storage/file/fd.c:739 -#: storage/file/fd.c:3650 storage/file/fd.c:3756 utils/cache/relmapper.c:839 +#: storage/file/copydir.c:208 storage/file/copydir.c:213 storage/file/fd.c:782 +#: storage/file/fd.c:3700 storage/file/fd.c:3806 utils/cache/relmapper.c:839 #: utils/cache/relmapper.c:945 #, c-format msgid "could not close file \"%s\": %m" @@ -162,18 +162,18 @@ msgstr "" #: replication/logical/snapbuild.c:1753 replication/logical/snapbuild.c:1863 #: replication/slot.c:1918 replication/walsender.c:616 #: replication/walsender.c:2731 storage/file/copydir.c:151 -#: storage/file/fd.c:714 storage/file/fd.c:3407 storage/file/fd.c:3637 -#: storage/file/fd.c:3727 storage/smgr/md.c:660 utils/cache/relmapper.c:816 +#: storage/file/fd.c:757 storage/file/fd.c:3457 storage/file/fd.c:3687 +#: storage/file/fd.c:3777 storage/smgr/md.c:660 utils/cache/relmapper.c:816 #: utils/cache/relmapper.c:924 utils/error/elog.c:2082 #: utils/init/miscinit.c:1530 utils/init/miscinit.c:1664 -#: utils/init/miscinit.c:1741 utils/misc/guc.c:4599 utils/misc/guc.c:4649 +#: utils/init/miscinit.c:1741 utils/misc/guc.c:4600 utils/misc/guc.c:4650 #, c-format msgid "could not open file \"%s\": %m" msgstr "konnte Datei »%s« nicht öffnen: %m" #: ../common/controldata_utils.c:202 ../common/controldata_utils.c:205 #: access/transam/twophase.c:1743 access/transam/twophase.c:1752 -#: access/transam/xlog.c:8751 access/transam/xlogfuncs.c:707 +#: access/transam/xlog.c:8755 access/transam/xlogfuncs.c:708 #: backup/basebackup_server.c:175 backup/basebackup_server.c:268 #: postmaster/postmaster.c:5570 postmaster/syslogger.c:1571 #: postmaster/syslogger.c:1584 postmaster/syslogger.c:1597 @@ -188,12 +188,12 @@ msgstr "konnte Datei »%s« nicht schreiben: %m" #: access/heap/rewriteheap.c:1274 access/transam/timeline.c:432 #: access/transam/timeline.c:506 access/transam/twophase.c:1764 #: access/transam/xlog.c:3032 access/transam/xlog.c:3227 -#: access/transam/xlog.c:3959 access/transam/xlog.c:8141 -#: access/transam/xlog.c:8186 backup/basebackup_server.c:209 +#: access/transam/xlog.c:3959 access/transam/xlog.c:8145 +#: access/transam/xlog.c:8190 backup/basebackup_server.c:209 #: replication/logical/snapbuild.c:1791 replication/slot.c:1823 -#: replication/slot.c:1928 storage/file/fd.c:731 storage/file/fd.c:3748 -#: storage/smgr/md.c:1132 storage/smgr/md.c:1177 storage/sync/sync.c:453 -#: utils/misc/guc.c:4369 +#: replication/slot.c:1928 storage/file/fd.c:774 storage/file/fd.c:3798 +#: storage/smgr/md.c:1132 storage/smgr/md.c:1177 storage/sync/sync.c:451 +#: utils/misc/guc.c:4370 #, c-format msgid "could not fsync file \"%s\": %m" msgstr "konnte Datei »%s« nicht fsyncen: %m" @@ -212,8 +212,8 @@ msgstr "konnte Datei »%s« nicht fsyncen: %m" #: postmaster/postmaster.c:5495 postmaster/postmaster.c:5866 #: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:308 #: replication/logical/logical.c:208 replication/walsender.c:686 -#: storage/buffer/localbuf.c:601 storage/file/fd.c:823 storage/file/fd.c:1354 -#: storage/file/fd.c:1515 storage/file/fd.c:2428 storage/ipc/procarray.c:1449 +#: storage/buffer/localbuf.c:601 storage/file/fd.c:866 storage/file/fd.c:1397 +#: storage/file/fd.c:1558 storage/file/fd.c:2478 storage/ipc/procarray.c:1449 #: storage/ipc/procarray.c:2232 storage/ipc/procarray.c:2239 #: storage/ipc/procarray.c:2738 storage/ipc/procarray.c:3374 #: utils/adt/formatting.c:1690 utils/adt/formatting.c:1812 @@ -221,8 +221,8 @@ msgstr "konnte Datei »%s« nicht fsyncen: %m" #: utils/adt/pg_locale.c:633 utils/fmgr/dfmgr.c:229 utils/hash/dynahash.c:514 #: utils/hash/dynahash.c:614 utils/hash/dynahash.c:1111 utils/mb/mbutils.c:402 #: utils/mb/mbutils.c:430 utils/mb/mbutils.c:815 utils/mb/mbutils.c:842 -#: utils/misc/guc.c:639 utils/misc/guc.c:664 utils/misc/guc.c:1052 -#: utils/misc/guc.c:4347 utils/misc/tzparser.c:476 utils/mmgr/aset.c:445 +#: utils/misc/guc.c:640 utils/misc/guc.c:665 utils/misc/guc.c:1053 +#: utils/misc/guc.c:4348 utils/misc/tzparser.c:476 utils/mmgr/aset.c:445 #: utils/mmgr/dsa.c:713 utils/mmgr/dsa.c:735 utils/mmgr/dsa.c:816 #: utils/mmgr/generation.c:205 utils/mmgr/mcxt.c:1046 utils/mmgr/mcxt.c:1082 #: utils/mmgr/mcxt.c:1120 utils/mmgr/mcxt.c:1158 utils/mmgr/mcxt.c:1246 @@ -295,8 +295,8 @@ msgstr "kann NULL-Zeiger nicht kopieren (interner Fehler)\n" #: backup/basebackup.c:346 backup/basebackup.c:544 backup/basebackup.c:615 #: commands/copyfrom.c:1679 commands/copyto.c:702 commands/extension.c:3445 #: commands/tablespace.c:810 commands/tablespace.c:899 postmaster/pgarch.c:590 -#: replication/logical/snapbuild.c:1649 storage/file/fd.c:1879 -#: storage/file/fd.c:1965 storage/file/fd.c:3461 utils/adt/dbsize.c:106 +#: replication/logical/snapbuild.c:1649 storage/file/fd.c:1922 +#: storage/file/fd.c:2008 storage/file/fd.c:3511 utils/adt/dbsize.c:106 #: utils/adt/dbsize.c:258 utils/adt/dbsize.c:338 utils/adt/genfile.c:483 #: utils/adt/genfile.c:658 utils/adt/misc.c:340 #, c-format @@ -305,14 +305,14 @@ msgstr "konnte »stat« für Datei »%s« nicht ausführen: %m" #: ../common/file_utils.c:162 ../common/pgfnames.c:48 ../common/rmtree.c:63 #: commands/tablespace.c:734 commands/tablespace.c:744 -#: postmaster/postmaster.c:1561 storage/file/fd.c:2830 +#: postmaster/postmaster.c:1561 storage/file/fd.c:2880 #: storage/file/reinit.c:126 utils/adt/misc.c:256 utils/misc/tzparser.c:338 #, c-format msgid "could not open directory \"%s\": %m" msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht öffnen: %m" #: ../common/file_utils.c:196 ../common/pgfnames.c:69 ../common/rmtree.c:104 -#: storage/file/fd.c:2842 +#: storage/file/fd.c:2892 #, c-format msgid "could not read directory \"%s\": %m" msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht lesen: %m" @@ -320,7 +320,7 @@ msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht lesen: %m" #: ../common/file_utils.c:379 access/transam/xlogarchive.c:383 #: postmaster/pgarch.c:746 postmaster/syslogger.c:1608 #: replication/logical/snapbuild.c:1810 replication/slot.c:723 -#: replication/slot.c:1709 replication/slot.c:1851 storage/file/fd.c:749 +#: replication/slot.c:1709 replication/slot.c:1851 storage/file/fd.c:792 #: utils/time/snapmgr.c:1284 #, c-format msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m" @@ -440,9 +440,9 @@ msgstr "Tipp: " #: ../common/percentrepl.c:79 ../common/percentrepl.c:85 #: ../common/percentrepl.c:118 ../common/percentrepl.c:124 -#: postmaster/postmaster.c:2208 utils/misc/guc.c:3117 utils/misc/guc.c:3153 -#: utils/misc/guc.c:3223 utils/misc/guc.c:4546 utils/misc/guc.c:6845 -#: utils/misc/guc.c:6886 +#: postmaster/postmaster.c:2208 utils/misc/guc.c:3118 utils/misc/guc.c:3154 +#: utils/misc/guc.c:3224 utils/misc/guc.c:4547 utils/misc/guc.c:6721 +#: utils/misc/guc.c:6762 #, c-format msgid "invalid value for parameter \"%s\": \"%s\"" msgstr "ungültiger Wert für Parameter »%s«: »%s«" @@ -454,8 +454,8 @@ msgstr "Zeichenkette endet unerwartet nach Escape-Zeichen »%%«." #: ../common/percentrepl.c:119 ../common/percentrepl.c:125 #, c-format -msgid "String contains unexpected escape sequence \"%c\"." -msgstr "Zeichenkette enthält unerwartete Escape-Sequenz »%c«." +msgid "String contains unexpected placeholder \"%%%c\"." +msgstr "Zeichenkette enthält unerwarteten Platzhalter »%%%c«." #: ../common/pgfnames.c:74 #, c-format @@ -502,14 +502,23 @@ msgstr "konnte Prozess nicht mit beschränktem Token neu starten: Fehlercode %lu msgid "could not get exit code from subprocess: error code %lu" msgstr "konnte Statuscode des Subprozesses nicht ermitteln: Fehlercode %lu" -#: ../common/rmtree.c:95 +#: ../common/rmtree.c:95 access/heap/rewriteheap.c:1248 +#: access/transam/twophase.c:1703 access/transam/xlogarchive.c:120 +#: access/transam/xlogarchive.c:393 postmaster/postmaster.c:1143 +#: postmaster/syslogger.c:1537 replication/logical/origin.c:591 +#: replication/logical/reorderbuffer.c:4526 +#: replication/logical/snapbuild.c:1691 replication/logical/snapbuild.c:2121 +#: replication/slot.c:1902 storage/file/fd.c:832 storage/file/fd.c:3325 +#: storage/file/fd.c:3387 storage/file/reinit.c:262 storage/ipc/dsm.c:316 +#: storage/smgr/md.c:380 storage/smgr/md.c:439 storage/sync/sync.c:248 +#: utils/time/snapmgr.c:1608 #, c-format -msgid "could not unlink file \"%s\": %m" +msgid "could not remove file \"%s\": %m" msgstr "konnte Datei »%s« nicht löschen: %m" #: ../common/rmtree.c:122 commands/tablespace.c:773 commands/tablespace.c:786 -#: commands/tablespace.c:821 commands/tablespace.c:911 storage/file/fd.c:3267 -#: storage/file/fd.c:3676 +#: commands/tablespace.c:821 commands/tablespace.c:911 storage/file/fd.c:3317 +#: storage/file/fd.c:3726 #, c-format msgid "could not remove directory \"%s\": %m" msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht löschen: %m" @@ -679,31 +688,31 @@ msgstr "konnte Access-Token-Mitgliedschaft nicht prüfen: Fehlercode %lu\n" msgid "request for BRIN range summarization for index \"%s\" page %u was not recorded" msgstr "Aufforderung für BRIN-Range-Summarization für Index »%s« Seite %u wurde nicht aufgezeichnet" -#: access/brin/brin.c:1025 access/brin/brin.c:1126 access/gin/ginfast.c:1035 +#: access/brin/brin.c:1036 access/brin/brin.c:1137 access/gin/ginfast.c:1035 #: access/transam/xlogfuncs.c:189 access/transam/xlogfuncs.c:214 -#: access/transam/xlogfuncs.c:246 access/transam/xlogfuncs.c:285 -#: access/transam/xlogfuncs.c:306 access/transam/xlogfuncs.c:327 -#: access/transam/xlogfuncs.c:397 access/transam/xlogfuncs.c:455 +#: access/transam/xlogfuncs.c:247 access/transam/xlogfuncs.c:286 +#: access/transam/xlogfuncs.c:307 access/transam/xlogfuncs.c:328 +#: access/transam/xlogfuncs.c:398 access/transam/xlogfuncs.c:456 #, c-format msgid "recovery is in progress" msgstr "Wiederherstellung läuft" -#: access/brin/brin.c:1026 access/brin/brin.c:1127 +#: access/brin/brin.c:1037 access/brin/brin.c:1138 #, c-format msgid "BRIN control functions cannot be executed during recovery." msgstr "Während der Wiederherstellung können keine BRIN-Kontrollfunktionen ausgeführt werden." -#: access/brin/brin.c:1031 access/brin/brin.c:1132 +#: access/brin/brin.c:1042 access/brin/brin.c:1143 #, c-format msgid "block number out of range: %lld" msgstr "Blocknummer ist außerhalb des gültigen Bereichs: %lld" -#: access/brin/brin.c:1075 access/brin/brin.c:1158 +#: access/brin/brin.c:1086 access/brin/brin.c:1169 #, c-format msgid "\"%s\" is not a BRIN index" msgstr "»%s« ist kein BRIN-Index" -#: access/brin/brin.c:1091 access/brin/brin.c:1174 +#: access/brin/brin.c:1102 access/brin/brin.c:1185 #, c-format msgid "could not open parent table of index \"%s\"" msgstr "konnte Basistabelle von Index »%s« nicht öffnen" @@ -719,18 +728,18 @@ msgid "cannot accept a value of type %s" msgstr "kann keinen Wert vom Typ %s annehmen" #: access/brin/brin_minmax_multi.c:2171 access/brin/brin_minmax_multi.c:2178 -#: access/brin/brin_minmax_multi.c:2185 utils/adt/timestamp.c:940 -#: utils/adt/timestamp.c:1517 utils/adt/timestamp.c:2716 -#: utils/adt/timestamp.c:2786 utils/adt/timestamp.c:2803 -#: utils/adt/timestamp.c:2856 utils/adt/timestamp.c:2895 -#: utils/adt/timestamp.c:3192 utils/adt/timestamp.c:3197 -#: utils/adt/timestamp.c:3202 utils/adt/timestamp.c:3252 -#: utils/adt/timestamp.c:3259 utils/adt/timestamp.c:3266 -#: utils/adt/timestamp.c:3286 utils/adt/timestamp.c:3293 -#: utils/adt/timestamp.c:3300 utils/adt/timestamp.c:3330 -#: utils/adt/timestamp.c:3338 utils/adt/timestamp.c:3382 -#: utils/adt/timestamp.c:3804 utils/adt/timestamp.c:3928 -#: utils/adt/timestamp.c:4448 +#: access/brin/brin_minmax_multi.c:2185 utils/adt/timestamp.c:941 +#: utils/adt/timestamp.c:1518 utils/adt/timestamp.c:2708 +#: utils/adt/timestamp.c:2778 utils/adt/timestamp.c:2795 +#: utils/adt/timestamp.c:2848 utils/adt/timestamp.c:2887 +#: utils/adt/timestamp.c:3184 utils/adt/timestamp.c:3189 +#: utils/adt/timestamp.c:3194 utils/adt/timestamp.c:3244 +#: utils/adt/timestamp.c:3251 utils/adt/timestamp.c:3258 +#: utils/adt/timestamp.c:3278 utils/adt/timestamp.c:3285 +#: utils/adt/timestamp.c:3292 utils/adt/timestamp.c:3322 +#: utils/adt/timestamp.c:3330 utils/adt/timestamp.c:3374 +#: utils/adt/timestamp.c:3796 utils/adt/timestamp.c:3920 +#: utils/adt/timestamp.c:4440 #, c-format msgid "interval out of range" msgstr "interval-Wert ist außerhalb des gültigen Bereichs" @@ -931,10 +940,9 @@ msgid "invalid value for enum option \"%s\": %s" msgstr "ungültiger Wert für Enum-Option »%s«: »%s«" #: access/common/reloptions.c:1991 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "cannot change access method of a partitioned table" +#, c-format msgid "cannot specify storage parameters for a partitioned table" -msgstr "Zugriffsmethode einer partitionierten Tabelle kann nicht geändert werden" +msgstr "für eine partitionierte Tabelle können keine Storage-Parameter angegeben werden" #: access/common/reloptions.c:1992 #, c-format @@ -1004,7 +1012,7 @@ msgid "To fix this, do REINDEX INDEX \"%s\"." msgstr "Um das zu reparieren, führen Sie REINDEX INDEX \"%s\" aus." #: access/gin/ginutil.c:146 executor/execExpr.c:2169 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:3997 utils/adt/arrayfuncs.c:6684 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:3996 utils/adt/arrayfuncs.c:6683 #: utils/adt/rowtypes.c:984 #, c-format msgid "could not identify a comparison function for type %s" @@ -1040,8 +1048,8 @@ msgstr "Das kommt von einem unvollständigen Page-Split bei der Crash-Recovery v #: access/gist/gist.c:762 access/gist/gistutil.c:801 access/gist/gistutil.c:812 #: access/gist/gistvacuum.c:429 access/hash/hashutil.c:227 #: access/hash/hashutil.c:238 access/hash/hashutil.c:250 -#: access/hash/hashutil.c:271 access/nbtree/nbtpage.c:809 -#: access/nbtree/nbtpage.c:820 +#: access/hash/hashutil.c:271 access/nbtree/nbtpage.c:813 +#: access/nbtree/nbtpage.c:824 #, c-format msgid "Please REINDEX it." msgstr "Bitte führen Sie REINDEX für den Index aus." @@ -1062,13 +1070,13 @@ msgid "The index is not optimal. To optimize it, contact a developer, or try to msgstr "Der Index ist nicht optimal. Um ihn zu optimieren, kontaktieren Sie einen Entwickler oder versuchen Sie, die Spalte als die zweite im CREATE-INDEX-Befehl zu verwenden." #: access/gist/gistutil.c:798 access/hash/hashutil.c:224 -#: access/nbtree/nbtpage.c:806 +#: access/nbtree/nbtpage.c:810 #, c-format msgid "index \"%s\" contains unexpected zero page at block %u" msgstr "Index »%s« enthält unerwartete Nullseite bei Block %u" #: access/gist/gistutil.c:809 access/hash/hashutil.c:235 -#: access/hash/hashutil.c:247 access/nbtree/nbtpage.c:817 +#: access/hash/hashutil.c:247 access/nbtree/nbtpage.c:821 #, c-format msgid "index \"%s\" contains corrupted page at block %u" msgstr "Index »%s« enthält korrupte Seite bei Block %u" @@ -1083,19 +1091,19 @@ msgstr "Operatorfamilie »%s« für Zugriffsmethode %s enthält nicht unterstüt msgid "operator family \"%s\" of access method %s contains incorrect ORDER BY opfamily specification for operator %s" msgstr "Operatorfamilie »%s« für Zugriffsmethode %s enthält ungültige ORDER-BY-Operatorfamilienangabe für Operator %s" -#: access/hash/hashfunc.c:279 access/hash/hashfunc.c:332 -#: utils/adt/varchar.c:1009 utils/adt/varchar.c:1063 +#: access/hash/hashfunc.c:279 access/hash/hashfunc.c:333 +#: utils/adt/varchar.c:1009 utils/adt/varchar.c:1064 #, c-format msgid "could not determine which collation to use for string hashing" msgstr "konnte die für das Zeichenketten-Hashing zu verwendende Sortierfolge nicht bestimmen" -#: access/hash/hashfunc.c:280 access/hash/hashfunc.c:333 catalog/heap.c:668 +#: access/hash/hashfunc.c:280 access/hash/hashfunc.c:334 catalog/heap.c:668 #: catalog/heap.c:674 commands/createas.c:206 commands/createas.c:515 -#: commands/indexcmds.c:2023 commands/tablecmds.c:17490 commands/view.c:86 +#: commands/indexcmds.c:2023 commands/tablecmds.c:17464 commands/view.c:86 #: regex/regc_pg_locale.c:243 utils/adt/formatting.c:1648 #: utils/adt/formatting.c:1770 utils/adt/formatting.c:1893 utils/adt/like.c:191 #: utils/adt/like_support.c:1025 utils/adt/varchar.c:739 -#: utils/adt/varchar.c:1010 utils/adt/varchar.c:1064 utils/adt/varlena.c:1518 +#: utils/adt/varchar.c:1010 utils/adt/varchar.c:1065 utils/adt/varlena.c:1518 #, c-format msgid "Use the COLLATE clause to set the collation explicitly." msgstr "Verwenden Sie die COLLATE-Klausel, um die Sortierfolge explizit zu setzen." @@ -1195,8 +1203,8 @@ msgstr "konnte nicht in Datei »%s« schreiben, %d von %d geschrieben: %m" #: access/heap/rewriteheap.c:1011 access/heap/rewriteheap.c:1128 #: access/transam/timeline.c:329 access/transam/timeline.c:481 #: access/transam/xlog.c:2971 access/transam/xlog.c:3162 -#: access/transam/xlog.c:3938 access/transam/xlog.c:8740 -#: access/transam/xlogfuncs.c:701 backup/basebackup_server.c:151 +#: access/transam/xlog.c:3938 access/transam/xlog.c:8744 +#: access/transam/xlogfuncs.c:702 backup/basebackup_server.c:151 #: backup/basebackup_server.c:244 commands/dbcommands.c:518 #: postmaster/postmaster.c:4554 postmaster/postmaster.c:5557 #: replication/logical/origin.c:603 replication/slot.c:1770 @@ -1217,171 +1225,158 @@ msgstr "konnte Datei »%s« nicht auf %u kürzen: %m" #: postmaster/postmaster.c:4564 postmaster/postmaster.c:4574 #: replication/logical/origin.c:615 replication/logical/origin.c:657 #: replication/logical/origin.c:676 replication/logical/snapbuild.c:1767 -#: replication/slot.c:1805 storage/file/buffile.c:546 +#: replication/slot.c:1805 storage/file/buffile.c:545 #: storage/file/copydir.c:197 utils/init/miscinit.c:1605 -#: utils/init/miscinit.c:1616 utils/init/miscinit.c:1624 utils/misc/guc.c:4330 -#: utils/misc/guc.c:4361 utils/misc/guc.c:5489 utils/misc/guc.c:5507 +#: utils/init/miscinit.c:1616 utils/init/miscinit.c:1624 utils/misc/guc.c:4331 +#: utils/misc/guc.c:4362 utils/misc/guc.c:5490 utils/misc/guc.c:5508 #: utils/time/snapmgr.c:1268 utils/time/snapmgr.c:1275 #, c-format msgid "could not write to file \"%s\": %m" msgstr "konnte nicht in Datei »%s« schreiben: %m" -#: access/heap/rewriteheap.c:1248 access/transam/twophase.c:1703 -#: access/transam/xlogarchive.c:120 access/transam/xlogarchive.c:393 -#: postmaster/postmaster.c:1143 postmaster/syslogger.c:1537 -#: replication/logical/origin.c:591 replication/logical/reorderbuffer.c:4526 -#: replication/logical/snapbuild.c:1691 replication/logical/snapbuild.c:2121 -#: replication/slot.c:1902 storage/file/fd.c:789 storage/file/fd.c:3275 -#: storage/file/fd.c:3337 storage/file/reinit.c:262 storage/ipc/dsm.c:316 -#: storage/smgr/md.c:380 storage/smgr/md.c:439 storage/sync/sync.c:250 -#: utils/time/snapmgr.c:1608 -#, c-format -msgid "could not remove file \"%s\": %m" -msgstr "konnte Datei »%s« nicht löschen: %m" - -#: access/heap/vacuumlazy.c:481 +#: access/heap/vacuumlazy.c:482 #, c-format msgid "aggressively vacuuming \"%s.%s.%s\"" msgstr "aggressives Vacuum von »%s.%s.%s«" -#: access/heap/vacuumlazy.c:486 +#: access/heap/vacuumlazy.c:487 #, c-format msgid "vacuuming \"%s.%s.%s\"" msgstr "Vacuum von »%s.%s.%s«" -#: access/heap/vacuumlazy.c:634 +#: access/heap/vacuumlazy.c:635 #, c-format msgid "finished vacuuming \"%s.%s.%s\": index scans: %d\n" msgstr "beende Vacuum der Tabelle »%s.%s.%s«: Index-Scans: %d\n" -#: access/heap/vacuumlazy.c:645 +#: access/heap/vacuumlazy.c:646 #, c-format msgid "automatic aggressive vacuum to prevent wraparound of table \"%s.%s.%s\": index scans: %d\n" msgstr "automatisches aggressives Vacuum um Überlauf zu verhindern in der Tabelle »%s.%s.%s«: Index-Scans: %d\n" -#: access/heap/vacuumlazy.c:647 +#: access/heap/vacuumlazy.c:648 #, c-format msgid "automatic vacuum to prevent wraparound of table \"%s.%s.%s\": index scans: %d\n" msgstr "automatisches Vacuum um Überlauf zu verhindern in der Tabelle »%s.%s.%s«: Index-Scans: %d\n" -#: access/heap/vacuumlazy.c:652 +#: access/heap/vacuumlazy.c:653 #, c-format msgid "automatic aggressive vacuum of table \"%s.%s.%s\": index scans: %d\n" msgstr "automatisches aggressives Vacuum der Tabelle »%s.%s.%s«: Index-Scans: %d\n" -#: access/heap/vacuumlazy.c:654 +#: access/heap/vacuumlazy.c:655 #, c-format msgid "automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\": index scans: %d\n" msgstr "automatisches Vacuum der Tabelle »%s.%s.%s«: Index-Scans: %d\n" -#: access/heap/vacuumlazy.c:661 +#: access/heap/vacuumlazy.c:662 #, c-format msgid "pages: %u removed, %u remain, %u scanned (%.2f%% of total)\n" msgstr "Seiten: %u entfernt, %u verbleiben, %u gescannt (%.2f%% der Gesamtzahl)\n" -#: access/heap/vacuumlazy.c:668 +#: access/heap/vacuumlazy.c:669 #, c-format msgid "tuples: %lld removed, %lld remain, %lld are dead but not yet removable\n" msgstr "Tupel: %lld entfernt, %lld verbleiben, %lld sind tot aber noch nicht entfernbar\n" -#: access/heap/vacuumlazy.c:674 +#: access/heap/vacuumlazy.c:675 #, c-format msgid "tuples missed: %lld dead from %u pages not removed due to cleanup lock contention\n" msgstr "verpasste Tupel: %lld tot von %u Seiten nicht entfernt wegen Cleanup-Lock-Konflikt\n" -#: access/heap/vacuumlazy.c:680 +#: access/heap/vacuumlazy.c:681 #, c-format msgid "removable cutoff: %u, which was %d XIDs old when operation ended\n" msgstr "entfernbare Obergrenze: %u, was %d XIDs alt war als die Operation endete\n" -#: access/heap/vacuumlazy.c:687 +#: access/heap/vacuumlazy.c:688 #, c-format msgid "new relfrozenxid: %u, which is %d XIDs ahead of previous value\n" msgstr "neue relfrozenxid: %u, was %d XIDs vor dem vorherigen Wert ist\n" -#: access/heap/vacuumlazy.c:695 +#: access/heap/vacuumlazy.c:696 #, c-format msgid "new relminmxid: %u, which is %d MXIDs ahead of previous value\n" msgstr "neue relminmxid: %u, was %d MXIDs vor dem vorherigen Wert ist\n" -#: access/heap/vacuumlazy.c:698 +#: access/heap/vacuumlazy.c:699 #, fuzzy, c-format #| msgid "%u pages from table (%.2f%% of total) had %lld dead item identifiers removed\n" msgid "frozen: %u pages from table (%.2f%% of total) had %lld tuples frozen\n" msgstr "in %u Seiten der Tabelle (%.2f%% der Gesamtzahl) wurden %lld tote Item-Bezeichner entfernt\n" -#: access/heap/vacuumlazy.c:706 +#: access/heap/vacuumlazy.c:707 msgid "index scan not needed: " msgstr "Index-Scan nicht benötigt: " -#: access/heap/vacuumlazy.c:708 +#: access/heap/vacuumlazy.c:709 msgid "index scan needed: " msgstr "Index-Scan benötigt: " -#: access/heap/vacuumlazy.c:710 +#: access/heap/vacuumlazy.c:711 #, c-format msgid "%u pages from table (%.2f%% of total) had %lld dead item identifiers removed\n" msgstr "in %u Seiten der Tabelle (%.2f%% der Gesamtzahl) wurden %lld tote Item-Bezeichner entfernt\n" -#: access/heap/vacuumlazy.c:715 +#: access/heap/vacuumlazy.c:716 msgid "index scan bypassed: " msgstr "Index-Scan umgangen: " -#: access/heap/vacuumlazy.c:717 +#: access/heap/vacuumlazy.c:718 msgid "index scan bypassed by failsafe: " msgstr "Index-Scan umgangen durch Ausfallsicherung: " -#: access/heap/vacuumlazy.c:719 +#: access/heap/vacuumlazy.c:720 #, c-format msgid "%u pages from table (%.2f%% of total) have %lld dead item identifiers\n" msgstr "%u Seiten der Tabelle (%.2f%% der Gesamtzahl) haben %lld tote Item-Bezeichner\n" -#: access/heap/vacuumlazy.c:734 +#: access/heap/vacuumlazy.c:735 #, c-format msgid "index \"%s\": pages: %u in total, %u newly deleted, %u currently deleted, %u reusable\n" msgstr "Index »%s«: Seiten: %u gesamt, %u neu gelöscht, %u gegenwärtig gelöscht, %u wiederverwendbar\n" -#: access/heap/vacuumlazy.c:746 commands/analyze.c:795 +#: access/heap/vacuumlazy.c:747 commands/analyze.c:795 #, c-format msgid "I/O timings: read: %.3f ms, write: %.3f ms\n" msgstr "I/O-Zeitmessungen: Lesen: %.3f ms, Schreiben: %.3f ms\n" -#: access/heap/vacuumlazy.c:756 commands/analyze.c:798 +#: access/heap/vacuumlazy.c:757 commands/analyze.c:798 #, c-format msgid "avg read rate: %.3f MB/s, avg write rate: %.3f MB/s\n" msgstr "durchschn. Leserate: %.3f MB/s, durchschn. Schreibrate: %.3f MB/s\n" -#: access/heap/vacuumlazy.c:759 commands/analyze.c:800 +#: access/heap/vacuumlazy.c:760 commands/analyze.c:800 #, c-format msgid "buffer usage: %lld hits, %lld misses, %lld dirtied\n" msgstr "Puffer-Verwendung: %lld Treffer, %lld Verfehlen, %lld geändert\n" -#: access/heap/vacuumlazy.c:764 +#: access/heap/vacuumlazy.c:765 #, c-format msgid "WAL usage: %lld records, %lld full page images, %llu bytes\n" msgstr "WAL-Benutzung: %lld Einträge, %lld Full Page Images, %llu Bytes\n" -#: access/heap/vacuumlazy.c:768 commands/analyze.c:804 +#: access/heap/vacuumlazy.c:769 commands/analyze.c:804 #, c-format msgid "system usage: %s" msgstr "Systembenutzung: %s" -#: access/heap/vacuumlazy.c:2481 +#: access/heap/vacuumlazy.c:2482 #, c-format msgid "table \"%s\": removed %lld dead item identifiers in %u pages" msgstr "Tabelle »%s«: %lld tote Item-Bezeichner in %u Seiten entfernt" -#: access/heap/vacuumlazy.c:2641 +#: access/heap/vacuumlazy.c:2642 #, c-format msgid "bypassing nonessential maintenance of table \"%s.%s.%s\" as a failsafe after %d index scans" msgstr "umgehe nicht essentielle Wartung der Tabelle »%s.%s.%s« als Ausfallsicherung nach %d Index-Scans" -#: access/heap/vacuumlazy.c:2644 +#: access/heap/vacuumlazy.c:2645 #, c-format msgid "The table's relfrozenxid or relminmxid is too far in the past." msgstr "relfrozenxid oder relminmxid der Tabelle ist zu weit in der Vergangenheit." -#: access/heap/vacuumlazy.c:2645 +#: access/heap/vacuumlazy.c:2646 #, c-format msgid "" "Consider increasing configuration parameter \"maintenance_work_mem\" or \"autovacuum_work_mem\".\n" @@ -1390,67 +1385,67 @@ msgstr "" "Erhöhen Sie eventuell die Konfigurationsparameter »maintenance_work_mem« oder »autovacuum_work_mem«.\n" "Sie müssen möglicherweise auch andere Wege in Betracht ziehen, wie VACUUM mit der Benutzung von Transaktions-IDs mithalten kann." -#: access/heap/vacuumlazy.c:2890 +#: access/heap/vacuumlazy.c:2891 #, c-format msgid "\"%s\": stopping truncate due to conflicting lock request" msgstr "»%s«: Truncate wird gestoppt wegen Sperrkonflikt" -#: access/heap/vacuumlazy.c:2960 +#: access/heap/vacuumlazy.c:2961 #, c-format msgid "table \"%s\": truncated %u to %u pages" msgstr "Tabelle »%s«: von %u auf %u Seiten verkürzt" -#: access/heap/vacuumlazy.c:3022 +#: access/heap/vacuumlazy.c:3023 #, c-format msgid "table \"%s\": suspending truncate due to conflicting lock request" msgstr "Tabelle »%s«: Truncate wird ausgesetzt wegen Sperrkonflikt" -#: access/heap/vacuumlazy.c:3182 +#: access/heap/vacuumlazy.c:3183 #, c-format msgid "disabling parallel option of vacuum on \"%s\" --- cannot vacuum temporary tables in parallel" msgstr "Paralleloption für Vacuum von »%s« wird deaktiviert --- Vacuum in temporären Tabellen kann nicht parallel ausgeführt werden" -#: access/heap/vacuumlazy.c:3398 +#: access/heap/vacuumlazy.c:3399 #, c-format msgid "while scanning block %u offset %u of relation \"%s.%s\"" msgstr "beim Scannen von Block %u Offset %u von Relation »%s.%s«" -#: access/heap/vacuumlazy.c:3401 +#: access/heap/vacuumlazy.c:3402 #, c-format msgid "while scanning block %u of relation \"%s.%s\"" msgstr "beim Scannen von Block %u von Relation »%s.%s«" -#: access/heap/vacuumlazy.c:3405 +#: access/heap/vacuumlazy.c:3406 #, c-format msgid "while scanning relation \"%s.%s\"" msgstr "beim Scannen von Relation »%s.%s«" -#: access/heap/vacuumlazy.c:3413 +#: access/heap/vacuumlazy.c:3414 #, c-format msgid "while vacuuming block %u offset %u of relation \"%s.%s\"" msgstr "beim Vacuum von Block %u Offset %u von Relation »%s.%s«" -#: access/heap/vacuumlazy.c:3416 +#: access/heap/vacuumlazy.c:3417 #, c-format msgid "while vacuuming block %u of relation \"%s.%s\"" msgstr "beim Vacuum von Block %u von Relation »%s.%s«" -#: access/heap/vacuumlazy.c:3420 +#: access/heap/vacuumlazy.c:3421 #, c-format msgid "while vacuuming relation \"%s.%s\"" msgstr "beim Vacuum von Relation »%s.%s«" -#: access/heap/vacuumlazy.c:3425 commands/vacuumparallel.c:1074 +#: access/heap/vacuumlazy.c:3426 commands/vacuumparallel.c:1074 #, c-format msgid "while vacuuming index \"%s\" of relation \"%s.%s\"" msgstr "beim Vacuum von Index »%s« von Relation »%s.%s«" -#: access/heap/vacuumlazy.c:3430 commands/vacuumparallel.c:1080 +#: access/heap/vacuumlazy.c:3431 commands/vacuumparallel.c:1080 #, c-format msgid "while cleaning up index \"%s\" of relation \"%s.%s\"" msgstr "beim Säubern von Index »%s« von Relation »%s.%s«" -#: access/heap/vacuumlazy.c:3436 +#: access/heap/vacuumlazy.c:3437 #, c-format msgid "while truncating relation \"%s.%s\" to %u blocks" msgstr "beim Trunkieren von Relation »%s.%s« auf %u Blöcke" @@ -1472,7 +1467,7 @@ msgstr "Transaktion während eines Systemkatalog-Scans abgebrochen" #: access/index/indexam.c:142 catalog/objectaddress.c:1394 #: commands/indexcmds.c:2852 commands/tablecmds.c:272 commands/tablecmds.c:296 -#: commands/tablecmds.c:17191 commands/tablecmds.c:18959 +#: commands/tablecmds.c:17165 commands/tablecmds.c:18933 #, c-format msgid "\"%s\" is not an index" msgstr "»%s« ist kein Index" @@ -1497,38 +1492,38 @@ msgstr "Schlüssel »%s« existiert bereits." msgid "This may be because of a non-immutable index expression." msgstr "Das kann daran liegen, dass der Indexausdruck nicht »immutable« ist." -#: access/nbtree/nbtpage.c:158 access/nbtree/nbtpage.c:607 +#: access/nbtree/nbtpage.c:157 access/nbtree/nbtpage.c:611 #: parser/parse_utilcmd.c:2317 #, c-format msgid "index \"%s\" is not a btree" msgstr "Index »%s« ist kein B-Tree" -#: access/nbtree/nbtpage.c:165 access/nbtree/nbtpage.c:614 +#: access/nbtree/nbtpage.c:164 access/nbtree/nbtpage.c:618 #, c-format msgid "version mismatch in index \"%s\": file version %d, current version %d, minimal supported version %d" msgstr "keine Versionsübereinstimmung in Index »%s«: Dateiversion %d, aktuelle Version %d, kleinste unterstützte Version %d" -#: access/nbtree/nbtpage.c:1862 +#: access/nbtree/nbtpage.c:1866 #, c-format msgid "index \"%s\" contains a half-dead internal page" msgstr "Index »%s« enthält eine halbtote interne Seite" -#: access/nbtree/nbtpage.c:1864 +#: access/nbtree/nbtpage.c:1868 #, c-format msgid "This can be caused by an interrupted VACUUM in version 9.3 or older, before upgrade. Please REINDEX it." msgstr "Die Ursache kann ein unterbrochenes VACUUM in Version 9.3 oder älter vor dem Upgrade sein. Bitte REINDEX durchführen." -#: access/nbtree/nbtutils.c:2663 +#: access/nbtree/nbtutils.c:2662 #, c-format msgid "index row size %zu exceeds btree version %u maximum %zu for index \"%s\"" msgstr "Größe %zu der Indexzeile überschreitet btree-Version %u Maximum %zu für Index »%s«" -#: access/nbtree/nbtutils.c:2669 +#: access/nbtree/nbtutils.c:2668 #, c-format msgid "Index row references tuple (%u,%u) in relation \"%s\"." msgstr "Indexzeile verweist auf Tupel (%u,%u) in Relation »%s«." -#: access/nbtree/nbtutils.c:2673 +#: access/nbtree/nbtutils.c:2672 #, c-format msgid "" "Values larger than 1/3 of a buffer page cannot be indexed.\n" @@ -2129,96 +2124,96 @@ msgid "cannot PREPARE a transaction that has exported snapshots" msgstr "PREPARE kann nicht für eine Transaktion ausgeführt werden, die Snapshots exportiert hat" #. translator: %s represents an SQL statement name -#: access/transam/xact.c:3490 +#: access/transam/xact.c:3489 #, c-format msgid "%s cannot run inside a transaction block" msgstr "%s kann nicht in einem Transaktionsblock laufen" #. translator: %s represents an SQL statement name -#: access/transam/xact.c:3500 +#: access/transam/xact.c:3499 #, c-format msgid "%s cannot run inside a subtransaction" msgstr "%s kann nicht in einer Subtransaktion laufen" #. translator: %s represents an SQL statement name -#: access/transam/xact.c:3510 +#: access/transam/xact.c:3509 #, c-format msgid "%s cannot be executed within a pipeline" msgstr "%s kann nicht innerhalb einer Pipeline ausgeführt werden" #. translator: %s represents an SQL statement name -#: access/transam/xact.c:3520 +#: access/transam/xact.c:3519 #, c-format msgid "%s cannot be executed from a function" msgstr "%s kann nicht aus einer Funktion ausgeführt werden" #. translator: %s represents an SQL statement name -#: access/transam/xact.c:3591 access/transam/xact.c:3916 -#: access/transam/xact.c:3995 access/transam/xact.c:4118 -#: access/transam/xact.c:4269 access/transam/xact.c:4338 -#: access/transam/xact.c:4449 +#: access/transam/xact.c:3590 access/transam/xact.c:3915 +#: access/transam/xact.c:3994 access/transam/xact.c:4117 +#: access/transam/xact.c:4268 access/transam/xact.c:4337 +#: access/transam/xact.c:4448 #, c-format msgid "%s can only be used in transaction blocks" msgstr "%s kann nur in Transaktionsblöcken verwendet werden" -#: access/transam/xact.c:3802 +#: access/transam/xact.c:3801 #, c-format msgid "there is already a transaction in progress" msgstr "eine Transaktion ist bereits begonnen" -#: access/transam/xact.c:3921 access/transam/xact.c:4000 -#: access/transam/xact.c:4123 +#: access/transam/xact.c:3920 access/transam/xact.c:3999 +#: access/transam/xact.c:4122 #, c-format msgid "there is no transaction in progress" msgstr "keine Transaktion offen" -#: access/transam/xact.c:4011 +#: access/transam/xact.c:4010 #, c-format msgid "cannot commit during a parallel operation" msgstr "während einer parallelen Operation kann nicht committet werden" -#: access/transam/xact.c:4134 +#: access/transam/xact.c:4133 #, c-format msgid "cannot abort during a parallel operation" msgstr "während einer parallelen Operation kann nicht abgebrochen werden" -#: access/transam/xact.c:4233 +#: access/transam/xact.c:4232 #, c-format msgid "cannot define savepoints during a parallel operation" msgstr "während einer parallelen Operation können keine Sicherungspunkte definiert werden" -#: access/transam/xact.c:4320 +#: access/transam/xact.c:4319 #, c-format msgid "cannot release savepoints during a parallel operation" msgstr "während einer parallelen Operation können keine Sicherungspunkte freigegeben werden" -#: access/transam/xact.c:4330 access/transam/xact.c:4381 -#: access/transam/xact.c:4441 access/transam/xact.c:4490 +#: access/transam/xact.c:4329 access/transam/xact.c:4380 +#: access/transam/xact.c:4440 access/transam/xact.c:4489 #, c-format msgid "savepoint \"%s\" does not exist" msgstr "Sicherungspunkt »%s« existiert nicht" -#: access/transam/xact.c:4387 access/transam/xact.c:4496 +#: access/transam/xact.c:4386 access/transam/xact.c:4495 #, c-format msgid "savepoint \"%s\" does not exist within current savepoint level" msgstr "Sicherungspunkt »%s« existiert nicht innerhalb der aktuellen Sicherungspunktebene" -#: access/transam/xact.c:4429 +#: access/transam/xact.c:4428 #, c-format msgid "cannot rollback to savepoints during a parallel operation" msgstr "während einer parallelen Operation kann nicht auf einen Sicherungspunkt zurückgerollt werden" -#: access/transam/xact.c:4557 +#: access/transam/xact.c:4556 #, c-format msgid "cannot start subtransactions during a parallel operation" msgstr "während einer parallelen Operation können keine Subtransaktionen gestartet werden" -#: access/transam/xact.c:4625 +#: access/transam/xact.c:4624 #, c-format msgid "cannot commit subtransactions during a parallel operation" msgstr "während einer parallelen Operation können keine Subtransaktionen committet werden" -#: access/transam/xact.c:5271 +#: access/transam/xact.c:5270 #, c-format msgid "cannot have more than 2^32-1 subtransactions in a transaction" msgstr "kann nicht mehr als 2^32-1 Subtransaktionen in einer Transaktion haben" @@ -2254,7 +2249,7 @@ msgstr "benötigtes WAL-Verzeichnis »%s« existiert nicht" msgid "creating missing WAL directory \"%s\"" msgstr "erzeuge fehlendes WAL-Verzeichnis »%s«" -#: access/transam/xlog.c:3800 commands/dbcommands.c:3095 +#: access/transam/xlog.c:3800 commands/dbcommands.c:3102 #, c-format msgid "could not create missing directory \"%s\": %m" msgstr "konnte fehlendes Verzeichnis »%s« nicht erzeugen: %m" @@ -2506,162 +2501,160 @@ msgstr "gewählte neue Zeitleisten-ID: %u" msgid "archive recovery complete" msgstr "Wiederherstellung aus Archiv abgeschlossen" -#: access/transam/xlog.c:6185 +#: access/transam/xlog.c:6189 #, c-format msgid "shutting down" msgstr "fahre herunter" #. translator: the placeholders show checkpoint options -#: access/transam/xlog.c:6224 +#: access/transam/xlog.c:6228 #, c-format msgid "restartpoint starting:%s%s%s%s%s%s%s%s" msgstr "Restart-Punkt beginnt:%s%s%s%s%s%s%s%s" #. translator: the placeholders show checkpoint options -#: access/transam/xlog.c:6236 +#: access/transam/xlog.c:6240 #, c-format msgid "checkpoint starting:%s%s%s%s%s%s%s%s" msgstr "Checkpoint beginnt:%s%s%s%s%s%s%s%s" -#: access/transam/xlog.c:6301 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "restartpoint complete: wrote %d buffers (%.1f%%); %d WAL file(s) added, %d removed, %d recycled; write=%ld.%03d s, sync=%ld.%03d s, total=%ld.%03d s; sync files=%d, longest=%ld.%03d s, average=%ld.%03d s; distance=%d kB, estimate=%d kB" +#: access/transam/xlog.c:6305 +#, c-format msgid "restartpoint complete: wrote %d buffers (%.1f%%); %d WAL file(s) added, %d removed, %d recycled; write=%ld.%03d s, sync=%ld.%03d s, total=%ld.%03d s; sync files=%d, longest=%ld.%03d s, average=%ld.%03d s; distance=%d kB, estimate=%d kB; lsn=%X/%X, redo lsn=%X/%X" -msgstr "Restart-Punkt komplett: %d Puffer geschrieben (%.1f%%); %d WAL-Datei(en) hinzugefügt, %d entfernt, %d wiederverwendet; Schreiben=%ld,%03d s, Sync=%ld,%03d s, gesamt=%ld,%03d s; sync. Dateien=%d, längste=%ld,%03d s, Durchschnitt=%ld.%03d s; Entfernung=%d kB, Schätzung=%d kB" +msgstr "Restart-Punkt komplett: %d Puffer geschrieben (%.1f%%); %d WAL-Datei(en) hinzugefügt, %d entfernt, %d wiederverwendet; Schreiben=%ld,%03d s, Sync=%ld,%03d s, gesamt=%ld,%03d s; sync. Dateien=%d, längste=%ld,%03d s, Durchschnitt=%ld.%03d s; Entfernung=%d kB, Schätzung=%d kB; LSN=%X/%X, Redo-LSN=%X/%X" -#: access/transam/xlog.c:6324 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "checkpoint complete: wrote %d buffers (%.1f%%); %d WAL file(s) added, %d removed, %d recycled; write=%ld.%03d s, sync=%ld.%03d s, total=%ld.%03d s; sync files=%d, longest=%ld.%03d s, average=%ld.%03d s; distance=%d kB, estimate=%d kB" +#: access/transam/xlog.c:6328 +#, c-format msgid "checkpoint complete: wrote %d buffers (%.1f%%); %d WAL file(s) added, %d removed, %d recycled; write=%ld.%03d s, sync=%ld.%03d s, total=%ld.%03d s; sync files=%d, longest=%ld.%03d s, average=%ld.%03d s; distance=%d kB, estimate=%d kB; lsn=%X/%X, redo lsn=%X/%X" -msgstr "Checkpoint komplett: %d Puffer geschrieben (%.1f%%); %d WAL-Datei(en) hinzugefügt, %d entfernt, %d wiederverwendet; Schreiben=%ld,%03d s, Sync=%ld,%03d s, gesamt=%ld,%03d s; sync. Dateien=%d, längste=%ld,%03d s, Durchschnitt=%ld.%03d s; Entfernung=%d kB, Schätzung=%d kB" +msgstr "Checkpoint komplett: %d Puffer geschrieben (%.1f%%); %d WAL-Datei(en) hinzugefügt, %d entfernt, %d wiederverwendet; Schreiben=%ld,%03d s, Sync=%ld,%03d s, gesamt=%ld,%03d s; sync. Dateien=%d, längste=%ld,%03d s, Durchschnitt=%ld.%03d s; Entfernung=%d kB, Schätzung=%d kB; LSN=%X/%X, Redo-LSN=%X/%X" -#: access/transam/xlog.c:6762 +#: access/transam/xlog.c:6766 #, c-format msgid "concurrent write-ahead log activity while database system is shutting down" msgstr "gleichzeitige Write-Ahead-Log-Aktivität während das Datenbanksystem herunterfährt" -#: access/transam/xlog.c:7323 +#: access/transam/xlog.c:7327 #, c-format msgid "recovery restart point at %X/%X" msgstr "Recovery-Restart-Punkt bei %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:7325 +#: access/transam/xlog.c:7329 #, c-format msgid "Last completed transaction was at log time %s." msgstr "Die letzte vollständige Transaktion war bei Logzeit %s." -#: access/transam/xlog.c:7573 +#: access/transam/xlog.c:7577 #, c-format msgid "restore point \"%s\" created at %X/%X" msgstr "Restore-Punkt »%s« erzeugt bei %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:7780 +#: access/transam/xlog.c:7784 #, c-format msgid "online backup was canceled, recovery cannot continue" msgstr "Online-Sicherung wurde storniert, Wiederherstellung kann nicht fortgesetzt werden" -#: access/transam/xlog.c:7837 +#: access/transam/xlog.c:7841 #, c-format msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in shutdown checkpoint record" msgstr "unerwartete Zeitleisten-ID %u (sollte %u sein) im Shutdown-Checkpoint-Datensatz" -#: access/transam/xlog.c:7895 +#: access/transam/xlog.c:7899 #, c-format msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in online checkpoint record" msgstr "unerwartete Zeitleisten-ID %u (sollte %u sein) im Online-Checkpoint-Datensatz" -#: access/transam/xlog.c:7924 +#: access/transam/xlog.c:7928 #, c-format msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in end-of-recovery record" msgstr "unerwartete Zeitleisten-ID %u (sollte %u sein) im End-of-Recovery-Datensatz" -#: access/transam/xlog.c:8191 +#: access/transam/xlog.c:8195 #, c-format msgid "could not fsync write-through file \"%s\": %m" msgstr "konnte Write-Through-Logdatei »%s« nicht fsyncen: %m" -#: access/transam/xlog.c:8196 +#: access/transam/xlog.c:8200 #, c-format msgid "could not fdatasync file \"%s\": %m" msgstr "konnte Datei »%s« nicht fdatasyncen: %m" -#: access/transam/xlog.c:8281 access/transam/xlog.c:8604 +#: access/transam/xlog.c:8285 access/transam/xlog.c:8608 #, c-format msgid "WAL level not sufficient for making an online backup" msgstr "WAL-Level nicht ausreichend, um Online-Sicherung durchzuführen" -#: access/transam/xlog.c:8282 access/transam/xlog.c:8605 -#: access/transam/xlogfuncs.c:253 +#: access/transam/xlog.c:8286 access/transam/xlog.c:8609 +#: access/transam/xlogfuncs.c:254 #, c-format msgid "wal_level must be set to \"replica\" or \"logical\" at server start." msgstr "wal_level muss beim Serverstart auf »replica« oder »logical« gesetzt werden." -#: access/transam/xlog.c:8287 +#: access/transam/xlog.c:8291 #, c-format msgid "backup label too long (max %d bytes)" msgstr "Backup-Label zu lang (maximal %d Bytes)" -#: access/transam/xlog.c:8408 +#: access/transam/xlog.c:8412 #, c-format msgid "WAL generated with full_page_writes=off was replayed since last restartpoint" msgstr "mit full_page_writes=off erzeugtes WAL wurde seit dem letzten Restart-Punkt zurückgespielt" -#: access/transam/xlog.c:8410 access/transam/xlog.c:8693 +#: access/transam/xlog.c:8414 access/transam/xlog.c:8697 #, c-format msgid "This means that the backup being taken on the standby is corrupt and should not be used. Enable full_page_writes and run CHECKPOINT on the primary, and then try an online backup again." msgstr "Das bedeutet, dass die aktuelle Datensicherung auf dem Standby-Server verfälscht ist und nicht verwendet werden sollte. Schalten Sie auf dem Primärserver full_page_writes ein, führen Sie dort CHECKPOINT aus und versuchen Sie dann die Online-Sicherung erneut." -#: access/transam/xlog.c:8477 backup/basebackup.c:1351 utils/adt/misc.c:354 +#: access/transam/xlog.c:8481 backup/basebackup.c:1351 utils/adt/misc.c:354 #, c-format msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m" msgstr "konnte symbolische Verknüpfung »%s« nicht lesen: %m" -#: access/transam/xlog.c:8484 backup/basebackup.c:1356 utils/adt/misc.c:359 +#: access/transam/xlog.c:8488 backup/basebackup.c:1356 utils/adt/misc.c:359 #, c-format msgid "symbolic link \"%s\" target is too long" msgstr "Ziel für symbolische Verknüpfung »%s« ist zu lang" -#: access/transam/xlog.c:8643 backup/basebackup.c:1217 +#: access/transam/xlog.c:8647 backup/basebackup.c:1217 #, c-format msgid "the standby was promoted during online backup" msgstr "der Standby-Server wurde während der Online-Sicherung zum Primärserver befördert" -#: access/transam/xlog.c:8644 backup/basebackup.c:1218 +#: access/transam/xlog.c:8648 backup/basebackup.c:1218 #, c-format msgid "This means that the backup being taken is corrupt and should not be used. Try taking another online backup." msgstr "Das bedeutet, dass die aktuelle Online-Sicherung verfälscht ist und nicht verwendet werden sollte. Versuchen Sie, eine neue Online-Sicherung durchzuführen." -#: access/transam/xlog.c:8691 +#: access/transam/xlog.c:8695 #, c-format msgid "WAL generated with full_page_writes=off was replayed during online backup" msgstr "mit full_page_writes=off erzeugtes WAL wurde während der Online-Sicherung zurückgespielt" -#: access/transam/xlog.c:8807 +#: access/transam/xlog.c:8811 #, c-format msgid "base backup done, waiting for required WAL segments to be archived" msgstr "Basissicherung beendet, warte bis die benötigten WAL-Segmente archiviert sind" -#: access/transam/xlog.c:8821 +#: access/transam/xlog.c:8825 #, c-format msgid "still waiting for all required WAL segments to be archived (%d seconds elapsed)" msgstr "warte immer noch, bis alle benötigten WAL-Segmente archiviert sind (%d Sekunden abgelaufen)" -#: access/transam/xlog.c:8823 +#: access/transam/xlog.c:8827 #, c-format msgid "Check that your archive_command is executing properly. You can safely cancel this backup, but the database backup will not be usable without all the WAL segments." msgstr "Prüfen Sie, ob das archive_command korrekt ausgeführt wird. Dieser Sicherungsvorgang kann gefahrlos abgebrochen werden, aber die Datenbanksicherung wird ohne die fehlenden WAL-Segmente nicht benutzbar sein." -#: access/transam/xlog.c:8830 +#: access/transam/xlog.c:8834 #, c-format msgid "all required WAL segments have been archived" msgstr "alle benötigten WAL-Segmente wurden archiviert" -#: access/transam/xlog.c:8834 +#: access/transam/xlog.c:8838 #, c-format msgid "WAL archiving is not enabled; you must ensure that all required WAL segments are copied through other means to complete the backup" msgstr "WAL-Archivierung ist nicht eingeschaltet; Sie müssen dafür sorgen, dass alle benötigten WAL-Segmente auf andere Art kopiert werden, um die Sicherung abzuschließen" -#: access/transam/xlog.c:8873 +#: access/transam/xlog.c:8877 #, c-format msgid "aborting backup due to backend exiting before pg_backup_stop was called" msgstr "Backup wird abgebrochen, weil Backend-Prozess beendete, bevor pg_backup_stop aufgerufen wurde" @@ -2719,80 +2712,74 @@ msgstr "es läuft kein Backup" msgid "Did you call pg_backup_start()?" msgstr "Haben Sie pg_backup_start() ausgeführt?" -#: access/transam/xlogfuncs.c:190 access/transam/xlogfuncs.c:247 -#: access/transam/xlogfuncs.c:286 access/transam/xlogfuncs.c:307 -#: access/transam/xlogfuncs.c:328 +#: access/transam/xlogfuncs.c:190 access/transam/xlogfuncs.c:248 +#: access/transam/xlogfuncs.c:287 access/transam/xlogfuncs.c:308 +#: access/transam/xlogfuncs.c:329 #, c-format msgid "WAL control functions cannot be executed during recovery." msgstr "Während der Wiederherstellung können keine WAL-Kontrollfunktionen ausgeführt werden." -#: access/transam/xlogfuncs.c:215 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s cannot be executed during recovery." -msgid "pg_log_standby_snapshot() cannot be executed during recovery." -msgstr "%s kann nicht während der Wiederherstellung ausgeführt werden." - -#: access/transam/xlogfuncs.c:220 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "replication slots can only be used if wal_level >= replica" -msgid "pg_log_standby_snapshot() can only be used if wal_level >= replica" -msgstr "Replikations-Slots können nur verwendet werden, wenn wal_level >= replica" - -#: access/transam/xlogfuncs.c:252 -#, c-format -msgid "WAL level not sufficient for creating a restore point" -msgstr "WAL-Level nicht ausreichend, um Restore-Punkt anzulegen" - -#: access/transam/xlogfuncs.c:260 -#, c-format -msgid "value too long for restore point (maximum %d characters)" -msgstr "Wert zu lang für Restore-Punkt (maximal %d Zeichen)" - -#: access/transam/xlogfuncs.c:398 access/transam/xlogfuncs.c:456 +#: access/transam/xlogfuncs.c:215 access/transam/xlogfuncs.c:399 +#: access/transam/xlogfuncs.c:457 #, c-format msgid "%s cannot be executed during recovery." msgstr "%s kann nicht während der Wiederherstellung ausgeführt werden." -#: access/transam/xlogfuncs.c:495 +#: access/transam/xlogfuncs.c:221 +#, c-format +msgid "pg_log_standby_snapshot() can only be used if wal_level >= replica" +msgstr "pg_log_standby_snapshot() kann nur verwendet werden, wenn wal_level >= replica" + +#: access/transam/xlogfuncs.c:253 +#, c-format +msgid "WAL level not sufficient for creating a restore point" +msgstr "WAL-Level nicht ausreichend, um Restore-Punkt anzulegen" + +#: access/transam/xlogfuncs.c:261 +#, c-format +msgid "value too long for restore point (maximum %d characters)" +msgstr "Wert zu lang für Restore-Punkt (maximal %d Zeichen)" + +#: access/transam/xlogfuncs.c:496 #, c-format msgid "invalid WAL file name \"%s\"" msgstr "ungültiger WAL-Dateiname »%s«" -#: access/transam/xlogfuncs.c:531 access/transam/xlogfuncs.c:561 -#: access/transam/xlogfuncs.c:585 access/transam/xlogfuncs.c:608 -#: access/transam/xlogfuncs.c:688 -#, c-format -msgid "recovery is not in progress" -msgstr "Wiederherstellung läuft nicht" - #: access/transam/xlogfuncs.c:532 access/transam/xlogfuncs.c:562 #: access/transam/xlogfuncs.c:586 access/transam/xlogfuncs.c:609 #: access/transam/xlogfuncs.c:689 #, c-format +msgid "recovery is not in progress" +msgstr "Wiederherstellung läuft nicht" + +#: access/transam/xlogfuncs.c:533 access/transam/xlogfuncs.c:563 +#: access/transam/xlogfuncs.c:587 access/transam/xlogfuncs.c:610 +#: access/transam/xlogfuncs.c:690 +#, c-format msgid "Recovery control functions can only be executed during recovery." msgstr "Wiederherstellungskontrollfunktionen können nur während der Wiederherstellung ausgeführt werden." -#: access/transam/xlogfuncs.c:537 access/transam/xlogfuncs.c:567 +#: access/transam/xlogfuncs.c:538 access/transam/xlogfuncs.c:568 #, c-format msgid "standby promotion is ongoing" msgstr "Beförderung des Standby läuft" -#: access/transam/xlogfuncs.c:538 access/transam/xlogfuncs.c:568 +#: access/transam/xlogfuncs.c:539 access/transam/xlogfuncs.c:569 #, c-format msgid "%s cannot be executed after promotion is triggered." msgstr "%s kann nicht ausgeführt werden, nachdem eine Beförderung angestoßen wurde." -#: access/transam/xlogfuncs.c:694 +#: access/transam/xlogfuncs.c:695 #, c-format msgid "\"wait_seconds\" must not be negative or zero" msgstr "»wait_seconds« darf nicht negativ oder null sein" -#: access/transam/xlogfuncs.c:714 storage/ipc/signalfuncs.c:260 +#: access/transam/xlogfuncs.c:715 storage/ipc/signalfuncs.c:260 #, c-format msgid "failed to send signal to postmaster: %m" msgstr "konnte Signal nicht an Postmaster senden: %m" -#: access/transam/xlogfuncs.c:750 +#: access/transam/xlogfuncs.c:751 #, c-format msgid "server did not promote within %d second" msgid_plural "server did not promote within %d seconds" @@ -3304,10 +3291,9 @@ msgid "could not read from WAL segment %s, LSN %X/%X, offset %u: read %d of %zu" msgstr "konnte nicht aus WAL-Segment %s, LSN %X/%X, Position %u lesen: %d von %zu gelesen" #: access/transam/xlogrecovery.c:3976 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "invalid checkpoint record" +#, c-format msgid "invalid checkpoint location" -msgstr "ungültiger Checkpoint-Datensatz" +msgstr "ungültige Checkpoint-Position" #: access/transam/xlogrecovery.c:3986 #, c-format @@ -3410,8 +3396,8 @@ msgstr "Höchstens eins aus recovery_target, recovery_target_lsn, recovery_targe msgid "The only allowed value is \"immediate\"." msgstr "Der einzige erlaubte Wert ist »immediate«." -#: access/transam/xlogrecovery.c:4853 utils/adt/timestamp.c:185 -#: utils/adt/timestamp.c:438 +#: access/transam/xlogrecovery.c:4853 utils/adt/timestamp.c:186 +#: utils/adt/timestamp.c:439 #, c-format msgid "timestamp out of range: \"%s\"" msgstr "timestamp ist außerhalb des gültigen Bereichs: »%s«" @@ -3636,16 +3622,14 @@ msgid "lz4 compression is not supported by this build" msgstr "lz4-Komprimierung wird von dieser Installation nicht unterstützt" #: backup/basebackup_server.c:75 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "permission denied to create role" +#, c-format msgid "permission denied to create backup stored on server" -msgstr "keine Berechtigung, um Rolle zu erzeugen" +msgstr "keine Berechtigung, um auf dem Server abgelegtes Backup zu erzeugen" #: backup/basebackup_server.c:76 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "must be superuser or a role with privileges of the pg_write_server_files role to create backup stored on server" +#, c-format msgid "Only roles with privileges of the \"%s\" role may create a backup stored on the server." -msgstr "nur Superuser oder Rollen mit den Privilegien der Rolle pg_write_server_files können ein auf dem Server abgelegtes Backup erzeugen" +msgstr "Nur Rollen mit den Privilegien der Rolle »%s« können ein auf dem Server abgelegtes Backup erzeugen." #: backup/basebackup_server.c:91 #, c-format @@ -3665,7 +3649,7 @@ msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht erzeugen: %m" msgid "directory \"%s\" exists but is not empty" msgstr "Verzeichnis »%s« existiert aber ist nicht leer" -#: backup/basebackup_server.c:125 utils/init/postinit.c:1154 +#: backup/basebackup_server.c:125 utils/init/postinit.c:1150 #, c-format msgid "could not access directory \"%s\": %m" msgstr "konnte nicht auf Verzeichnis »%s« zugreifen: %m" @@ -3673,7 +3657,7 @@ msgstr "konnte nicht auf Verzeichnis »%s« zugreifen: %m" #: backup/basebackup_server.c:177 backup/basebackup_server.c:184 #: backup/basebackup_server.c:270 backup/basebackup_server.c:277 #: storage/smgr/md.c:501 storage/smgr/md.c:508 storage/smgr/md.c:590 -#: storage/smgr/md.c:612 storage/smgr/md.c:919 +#: storage/smgr/md.c:612 storage/smgr/md.c:862 #, c-format msgid "Check free disk space." msgstr "Prüfen Sie den freien Festplattenplatz." @@ -3877,10 +3861,9 @@ msgid "default privileges cannot be set for columns" msgstr "Vorgabeprivilegien können nicht für Spalten gesetzt werden" #: catalog/aclchk.c:1138 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "permission denied to create role" +#, c-format msgid "permission denied to change default privileges" -msgstr "keine Berechtigung, um Rolle zu erzeugen" +msgstr "keine Berechtigung, um Vorgabeprivilegien zu ändern" #: catalog/aclchk.c:1256 #, c-format @@ -3902,7 +3885,7 @@ msgstr "Klausel IN SCHEMA kann nicht verwendet werden, wenn GRANT/REVOKE ON SCHE #: parser/parse_relation.c:737 parser/parse_target.c:1054 #: parser/parse_type.c:144 parser/parse_utilcmd.c:3413 #: parser/parse_utilcmd.c:3449 parser/parse_utilcmd.c:3491 utils/adt/acl.c:2884 -#: utils/adt/ruleutils.c:2783 +#: utils/adt/ruleutils.c:2799 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist" msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« existiert nicht" @@ -3912,13 +3895,13 @@ msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« existiert nicht" msgid "\"%s\" is an index" msgstr "»%s« ist ein Index" -#: catalog/aclchk.c:1847 commands/tablecmds.c:13901 commands/tablecmds.c:17200 +#: catalog/aclchk.c:1847 commands/tablecmds.c:13901 commands/tablecmds.c:17174 #, c-format msgid "\"%s\" is a composite type" msgstr "»%s« ist ein zusammengesetzter Typ" #: catalog/aclchk.c:1855 catalog/objectaddress.c:1401 commands/sequence.c:1171 -#: commands/tablecmds.c:254 commands/tablecmds.c:17164 utils/adt/acl.c:2092 +#: commands/tablecmds.c:254 commands/tablecmds.c:17138 utils/adt/acl.c:2092 #: utils/adt/acl.c:2122 utils/adt/acl.c:2154 utils/adt/acl.c:2186 #: utils/adt/acl.c:2214 utils/adt/acl.c:2244 #, c-format @@ -4435,12 +4418,12 @@ msgstr "kann %s nicht löschen, weil andere Objekte davon abhängen" #: catalog/dependency.c:1202 catalog/dependency.c:1209 #: catalog/dependency.c:1220 commands/tablecmds.c:1335 #: commands/tablecmds.c:14386 commands/tablespace.c:466 commands/user.c:1309 -#: commands/vacuum.c:212 commands/view.c:446 libpq/auth.c:326 +#: commands/vacuum.c:211 commands/view.c:446 libpq/auth.c:326 #: replication/logical/applyparallelworker.c:1044 replication/syncrep.c:1017 -#: storage/lmgr/deadlock.c:1135 storage/lmgr/proc.c:1358 utils/misc/guc.c:3119 -#: utils/misc/guc.c:3155 utils/misc/guc.c:3225 utils/misc/guc.c:6739 -#: utils/misc/guc.c:6773 utils/misc/guc.c:6807 utils/misc/guc.c:6850 -#: utils/misc/guc.c:6892 +#: storage/lmgr/deadlock.c:1135 storage/lmgr/proc.c:1358 utils/misc/guc.c:3120 +#: utils/misc/guc.c:3156 utils/misc/guc.c:3226 utils/misc/guc.c:6615 +#: utils/misc/guc.c:6649 utils/misc/guc.c:6683 utils/misc/guc.c:6726 +#: utils/misc/guc.c:6768 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" @@ -4599,10 +4582,9 @@ msgstr "Constraint »%s« wird mit geerbter Definition zusammengeführt" #: catalog/heap.c:2622 catalog/pg_constraint.c:811 commands/tablecmds.c:2672 #: commands/tablecmds.c:3199 commands/tablecmds.c:6858 #: commands/tablecmds.c:15208 commands/tablecmds.c:15349 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "too many command-line arguments" +#, c-format msgid "too many inheritance parents" -msgstr "zu viele Kommandozeilenargumente" +msgstr "zu viele Elterntabellen" #: catalog/heap.c:2706 #, c-format @@ -4629,14 +4611,14 @@ msgstr "Dadurch würde die generierte Spalte von ihrem eigenen Wert abhängen." msgid "generation expression is not immutable" msgstr "Generierungsausdruck ist nicht »immutable«" -#: catalog/heap.c:2796 rewrite/rewriteHandler.c:1295 +#: catalog/heap.c:2796 rewrite/rewriteHandler.c:1297 #, c-format msgid "column \"%s\" is of type %s but default expression is of type %s" msgstr "Spalte »%s« hat Typ %s, aber der Vorgabeausdruck hat Typ %s" #: catalog/heap.c:2801 commands/prepare.c:334 parser/analyze.c:2704 #: parser/parse_target.c:593 parser/parse_target.c:874 -#: parser/parse_target.c:884 rewrite/rewriteHandler.c:1300 +#: parser/parse_target.c:884 rewrite/rewriteHandler.c:1302 #, c-format msgid "You will need to rewrite or cast the expression." msgstr "Sie müssen den Ausdruck umschreiben oder eine Typumwandlung vornehmen." @@ -4677,10 +4659,9 @@ msgid "multiple primary keys for table \"%s\" are not allowed" msgstr "mehrere Primärschlüssel für Tabelle »%s« nicht erlaubt" #: catalog/index.c:238 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "primary keys cannot be expressions" +#, c-format msgid "primary keys cannot use NULLS NOT DISTINCT indexes" -msgstr "Primärschlüssel können keine Ausdrücke sein" +msgstr "Primärschlüssel können keine NULLS-NOT-DISTINCT-Indexe verwenden" #: catalog/index.c:255 #, c-format @@ -4743,12 +4724,12 @@ msgstr "DROP INDEX CONCURRENTLY muss die erste Aktion in einer Transaktion sein" msgid "cannot reindex temporary tables of other sessions" msgstr "kann temporäre Tabellen anderer Sitzungen nicht reindizieren" -#: catalog/index.c:3658 commands/indexcmds.c:3622 +#: catalog/index.c:3658 commands/indexcmds.c:3620 #, c-format msgid "cannot reindex invalid index on TOAST table" msgstr "ungültiger Index einer TOAST-Tabelle kann nicht reindiziert werden" -#: catalog/index.c:3674 commands/indexcmds.c:3502 commands/indexcmds.c:3646 +#: catalog/index.c:3674 commands/indexcmds.c:3500 commands/indexcmds.c:3644 #: commands/tablecmds.c:3402 #, c-format msgid "cannot move system relation \"%s\"" @@ -4780,7 +4761,7 @@ msgstr "temporäre Tabellen können keinen Schemanamen angeben" msgid "could not obtain lock on relation \"%s.%s\"" msgstr "konnte Sperre für Relation »%s.%s« nicht setzen" -#: catalog/namespace.c:403 commands/lockcmds.c:145 commands/lockcmds.c:225 +#: catalog/namespace.c:403 commands/lockcmds.c:144 commands/lockcmds.c:224 #, c-format msgid "could not obtain lock on relation \"%s\"" msgstr "konnte Sperre für Relation »%s« nicht setzen" @@ -4843,12 +4824,12 @@ msgstr "Textsuchevorlage »%s« existiert nicht" msgid "text search configuration \"%s\" does not exist" msgstr "Textsuchekonfiguration »%s« existiert nicht" -#: catalog/namespace.c:2880 parser/parse_expr.c:825 parser/parse_target.c:1246 +#: catalog/namespace.c:2880 parser/parse_expr.c:832 parser/parse_target.c:1246 #, c-format msgid "cross-database references are not implemented: %s" msgstr "Verweise auf andere Datenbanken sind nicht implementiert: %s" -#: catalog/namespace.c:2886 gram.y:18621 gram.y:18661 parser/parse_expr.c:832 +#: catalog/namespace.c:2886 gram.y:18570 gram.y:18610 parser/parse_expr.c:839 #: parser/parse_target.c:1253 #, c-format msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s" @@ -4908,19 +4889,19 @@ msgid "\"%s\" is not a table" msgstr "»%s« ist keine Tabelle" #: catalog/objectaddress.c:1416 commands/tablecmds.c:260 -#: commands/tablecmds.c:17169 commands/view.c:119 +#: commands/tablecmds.c:17143 commands/view.c:119 #, c-format msgid "\"%s\" is not a view" msgstr "»%s« ist keine Sicht" #: catalog/objectaddress.c:1423 commands/matview.c:187 commands/tablecmds.c:266 -#: commands/tablecmds.c:17174 +#: commands/tablecmds.c:17148 #, c-format msgid "\"%s\" is not a materialized view" msgstr "»%s« ist keine materialisierte Sicht" #: catalog/objectaddress.c:1430 commands/tablecmds.c:284 -#: commands/tablecmds.c:17179 +#: commands/tablecmds.c:17153 #, c-format msgid "\"%s\" is not a foreign table" msgstr "»%s« ist keine Fremdtabelle" @@ -5051,13 +5032,12 @@ msgstr "keine Berechtigung" #: catalog/objectaddress.c:2551 catalog/objectaddress.c:2560 #, c-format msgid "The current user must have the %s attribute." -msgstr "" +msgstr "Der aktuelle Benutzer muss das %s-Attribut haben." #: catalog/objectaddress.c:2566 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "must have admin option on role \"%s\"" +#, c-format msgid "The current user must have the %s option on role \"%s\"." -msgstr "Admin-Option für Rolle »%s« wird benötigt" +msgstr "Der aktuelle Benutzer muss die %s-Option für Rolle »%s« haben." #: catalog/objectaddress.c:2580 #, c-format @@ -5208,10 +5188,9 @@ msgid "role %s" msgstr "Rolle %s" #: catalog/objectaddress.c:3653 catalog/objectaddress.c:5505 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "removal of role \"%s\" failed: %s" +#, c-format msgid "membership of role %s in role %s" -msgstr "Löschen der Rolle »%s« fehlgeschlagen: %s" +msgstr "Mitgliedschaft von Rolle %s in Rolle %s" #: catalog/objectaddress.c:3674 #, c-format @@ -5861,22 +5840,22 @@ msgstr "kann Parametervorgabewerte einer bestehenden Funktion nicht entfernen" msgid "cannot change data type of existing parameter default value" msgstr "kann Datentyp eines bestehenden Parametervorgabewerts nicht ändern" -#: catalog/pg_proc.c:753 +#: catalog/pg_proc.c:752 #, c-format msgid "there is no built-in function named \"%s\"" msgstr "es gibt keine eingebaute Funktion namens %s" -#: catalog/pg_proc.c:846 +#: catalog/pg_proc.c:845 #, c-format msgid "SQL functions cannot return type %s" msgstr "SQL-Funktionen können keinen Rückgabetyp »%s« haben" -#: catalog/pg_proc.c:861 +#: catalog/pg_proc.c:860 #, c-format msgid "SQL functions cannot have arguments of type %s" msgstr "SQL-Funktionen können keine Argumente vom Typ »%s« haben" -#: catalog/pg_proc.c:988 executor/functions.c:1466 +#: catalog/pg_proc.c:987 executor/functions.c:1466 #, c-format msgid "SQL function \"%s\"" msgstr "SQL-Funktion »%s«" @@ -6005,7 +5984,7 @@ msgstr[1] "%d Objekte in %s" msgid "cannot drop objects owned by %s because they are required by the database system" msgstr "kann Objekte, die %s gehören, nicht löschen, weil sie vom Datenbanksystem benötigt werden" -#: catalog/pg_shdepend.c:1497 +#: catalog/pg_shdepend.c:1498 #, c-format msgid "cannot reassign ownership of objects owned by %s because they are required by the database system" msgstr "kann den Eigentümer von den Objekten, die %s gehören, nicht ändern, weil die Objekte vom Datenbanksystem benötigt werden" @@ -6069,7 +6048,7 @@ msgstr "Fehler während der Erzeugung eines Multirange-Typs für Typ »%s«." msgid "You can manually specify a multirange type name using the \"multirange_type_name\" attribute." msgstr "Sie können einen Multirange-Typnamen manuell angeben, mit dem Attribut »multirange_type_name«." -#: catalog/storage.c:505 storage/buffer/bufmgr.c:1146 +#: catalog/storage.c:505 storage/buffer/bufmgr.c:1145 #, c-format msgid "invalid page in block %u of relation %s" msgstr "ungültige Seite in Block %u von Relation %s" @@ -6189,7 +6168,7 @@ msgstr "Sprache »%s« existiert bereits" msgid "publication \"%s\" already exists" msgstr "Publikation »%s« existiert bereits" -#: commands/alter.c:101 commands/subscriptioncmds.c:655 +#: commands/alter.c:101 commands/subscriptioncmds.c:657 #, c-format msgid "subscription \"%s\" already exists" msgstr "Subskription »%s« existiert bereits" @@ -6229,16 +6208,16 @@ msgstr "Textsuchekonfiguration »%s« existiert bereits in Schema »%s«" msgid "must be superuser to rename %s" msgstr "nur Superuser können %s umbenennen" -#: commands/alter.c:259 commands/subscriptioncmds.c:634 -#: commands/subscriptioncmds.c:1114 commands/subscriptioncmds.c:1196 -#: commands/subscriptioncmds.c:1828 +#: commands/alter.c:259 commands/subscriptioncmds.c:636 +#: commands/subscriptioncmds.c:1116 commands/subscriptioncmds.c:1198 +#: commands/subscriptioncmds.c:1830 #, c-format msgid "password_required=false is superuser-only" msgstr "" -#: commands/alter.c:260 commands/subscriptioncmds.c:635 -#: commands/subscriptioncmds.c:1115 commands/subscriptioncmds.c:1197 -#: commands/subscriptioncmds.c:1829 +#: commands/alter.c:260 commands/subscriptioncmds.c:637 +#: commands/subscriptioncmds.c:1117 commands/subscriptioncmds.c:1199 +#: commands/subscriptioncmds.c:1831 #, c-format msgid "Subscriptions with the password_required option set to false may only be created or modified by the superuser." msgstr "" @@ -6450,11 +6429,10 @@ msgstr "" "%.0f tote Zeilenversionen können noch nicht entfernt werden.\n" "%s." -#: commands/cluster.c:1728 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "permission denied to set role \"%s\"" +#: commands/cluster.c:1730 +#, c-format msgid "permission denied to cluster \"%s\", skipping it" -msgstr "keine Berechtigung, um Rolle »%s« zu setzen" +msgstr "keine Berechtigung für Cluster von »%s«, wird übersprungen" #: commands/collationcmds.c:112 #, c-format @@ -6507,22 +6485,20 @@ msgstr "Parameter »lc_ctype« muss angegeben werden" msgid "parameter \"locale\" must be specified" msgstr "Parameter »locale« muss angegeben werden" -#: commands/collationcmds.c:279 commands/dbcommands.c:1074 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Using language tag \"%s\" for ICU locale \"%s\".\n" -msgid "using standard form \"%s\" for locale \"%s\"" -msgstr "Verwende Sprach-Tag »%s« für ICU-Locale »%s«.\n" +#: commands/collationcmds.c:279 commands/dbcommands.c:1081 +#, c-format +msgid "using standard form \"%s\" for ICU locale \"%s\"" +msgstr "verwende Standardform »%s« für ICU-Locale »%s«" #: commands/collationcmds.c:298 #, c-format msgid "nondeterministic collations not supported with this provider" msgstr "nichtdeterministische Sortierfolgen werden von diesem Provider nicht unterstützt" -#: commands/collationcmds.c:303 commands/dbcommands.c:1093 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "ICU locale cannot be specified unless locale provider is ICU" +#: commands/collationcmds.c:303 commands/dbcommands.c:1100 +#, c-format msgid "ICU rules cannot be specified unless locale provider is ICU" -msgstr "ICU-Locale kann nur angegeben werden, wenn der Locale-Provider ICU ist" +msgstr "ICU-Regeln können nur angegeben werden, wenn der Locale-Provider ICU ist" #: commands/collationcmds.c:322 #, c-format @@ -6540,32 +6516,31 @@ msgid "collation \"%s\" already exists in schema \"%s\"" msgstr "Sortierfolge »%s« existiert bereits in Schema »%s«" #: commands/collationcmds.c:418 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "change the definition of a collation" +#, c-format msgid "cannot refresh version of default collation" -msgstr "ändert die Definition einer Sortierfolge" +msgstr "Version der Standardsortierfolge kann nicht aufgefrischt werden" #: commands/collationcmds.c:419 #, c-format msgid "Use ALTER DATABASE ... REFRESH COLLATION VERSION instead." msgstr "Verwenden Sie stattdessen ALTER DATABASE ... REFRESH COLLATION VERSION." -#: commands/collationcmds.c:446 commands/dbcommands.c:2447 +#: commands/collationcmds.c:446 commands/dbcommands.c:2454 #, c-format msgid "changing version from %s to %s" msgstr "Version wird von %s in %s geändert" -#: commands/collationcmds.c:461 commands/dbcommands.c:2460 +#: commands/collationcmds.c:461 commands/dbcommands.c:2467 #, c-format msgid "version has not changed" msgstr "Version hat sich nicht geändert" -#: commands/collationcmds.c:493 commands/dbcommands.c:2626 +#: commands/collationcmds.c:494 commands/dbcommands.c:2633 #, c-format msgid "database with OID %u does not exist" msgstr "Datenbank mit OID %u existiert nicht" -#: commands/collationcmds.c:513 +#: commands/collationcmds.c:515 #, c-format msgid "collation with OID %u does not exist" msgstr "Sortierfolge mit OID %u existiert nicht" @@ -6586,12 +6561,12 @@ msgstr "konnte Befehl »%s« nicht ausführen: %m" msgid "no usable system locales were found" msgstr "keine brauchbaren System-Locales gefunden" -#: commands/comment.c:61 commands/dbcommands.c:1594 commands/dbcommands.c:1791 -#: commands/dbcommands.c:1901 commands/dbcommands.c:2099 -#: commands/dbcommands.c:2337 commands/dbcommands.c:2420 -#: commands/dbcommands.c:2530 commands/dbcommands.c:3030 -#: utils/init/postinit.c:1025 utils/init/postinit.c:1130 -#: utils/init/postinit.c:1147 +#: commands/comment.c:61 commands/dbcommands.c:1601 commands/dbcommands.c:1798 +#: commands/dbcommands.c:1908 commands/dbcommands.c:2106 +#: commands/dbcommands.c:2344 commands/dbcommands.c:2427 +#: commands/dbcommands.c:2537 commands/dbcommands.c:3037 +#: utils/init/postinit.c:1021 utils/init/postinit.c:1126 +#: utils/init/postinit.c:1143 #, c-format msgid "database \"%s\" does not exist" msgstr "Datenbank »%s« existiert nicht" @@ -6642,16 +6617,14 @@ msgid "encoding conversion function %s returned incorrect result for empty input msgstr "Kodierungskonversionsfunktion %s hat falsches Ergebnis für leere Eingabe zurückgegeben" #: commands/copy.c:86 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "permission denied to create role" +#, c-format msgid "permission denied to COPY to or from an external program" -msgstr "keine Berechtigung, um Rolle zu erzeugen" +msgstr "keine Berechtigung für COPY mit externem Programm" #: commands/copy.c:87 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "must be superuser or have privileges of the pg_execute_server_program role to COPY to or from an external program" +#, c-format msgid "Only roles with privileges of the \"%s\" role may COPY to or from an external program." -msgstr "nur Superuser oder Rollen mit den Privilegien der Rolle pg_execute_server_program können COPY mit externen Programmen verwenden" +msgstr "Nur Rollen mit den Privilegien der Rolle »%s« können COPY mit externen Programmen verwenden." #: commands/copy.c:89 commands/copy.c:100 commands/copy.c:109 #, c-format @@ -6659,28 +6632,24 @@ msgid "Anyone can COPY to stdout or from stdin. psql's \\copy command also works msgstr "Jeder kann COPY mit STDOUT oder STDIN verwenden. Der Befehl \\copy in psql funktioniert auch für jeden." #: commands/copy.c:97 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "permission denied to drop role" +#, c-format msgid "permission denied to COPY from a file" -msgstr "keine Berechtigung, um Rolle zu entfernen" +msgstr "keine Berechtigung für COPY aus einer Datei" #: commands/copy.c:98 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "must be superuser or have privileges of the pg_read_server_files role to COPY from a file" +#, c-format msgid "Only roles with privileges of the \"%s\" role may COPY from a file." -msgstr "nur Superuser oder Rollen mit den Privilegien der Rolle pg_read_server_files können mit COPY aus einer Datei lesen" +msgstr "Nur Rollen mit den Privilegien der Rolle »%s« können mit COPY aus einer Datei lesen." #: commands/copy.c:106 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "permission denied to drop role" +#, c-format msgid "permission denied to COPY to a file" -msgstr "keine Berechtigung, um Rolle zu entfernen" +msgstr "keine Berechtigung für COPY in eine Datei" #: commands/copy.c:107 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "must be superuser or have privileges of the pg_write_server_files role to COPY to a file" +#, c-format msgid "Only roles with privileges of the \"%s\" role may COPY to a file." -msgstr "nur Superuser oder Rollen mit den Privilegien der Rolle pg_write_server_files können mit COPY in eine Datei schreiben" +msgstr "Nur Rollen mit den Privilegien der Rolle »%s« können mit COPY in eine Datei schreiben." #: commands/copy.c:195 #, c-format @@ -6723,7 +6692,7 @@ msgstr "Argument von Option »%s« muss eine Liste aus Spaltennamen sein" msgid "argument to option \"%s\" must be a valid encoding name" msgstr "Argument von Option »%s« muss ein gültiger Kodierungsname sein" -#: commands/copy.c:573 commands/dbcommands.c:859 commands/dbcommands.c:2285 +#: commands/copy.c:573 commands/dbcommands.c:859 commands/dbcommands.c:2292 #, c-format msgid "option \"%s\" not recognized" msgstr "Option »%s« nicht erkannt" @@ -6759,10 +6728,9 @@ msgid "COPY null representation cannot use newline or carriage return" msgstr "COPY NULL-Darstellung kann nicht Newline oder Carriage Return enthalten" #: commands/copy.c:640 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "COPY null representation cannot use newline or carriage return" +#, c-format msgid "COPY default representation cannot use newline or carriage return" -msgstr "COPY NULL-Darstellung kann nicht Newline oder Carriage Return enthalten" +msgstr "COPY DEFAULT-Darstellung kann nicht Newline oder Carriage Return enthalten" #: commands/copy.c:658 #, c-format @@ -6840,27 +6808,24 @@ msgid "CSV quote character must not appear in the NULL specification" msgstr "CSV-Quote-Zeichen darf nicht in der NULL-Darstellung erscheinen" #: commands/copy.c:742 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "COPY force null only available using COPY FROM" +#, c-format msgid "COPY DEFAULT only available using COPY FROM" -msgstr "FORCE_NULL ist nur bei COPY FROM verfügbar" +msgstr "COPY DEFAULT ist nur bei COPY FROM verfügbar" #: commands/copy.c:748 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "COPY delimiter must not appear in the NULL specification" +#, c-format msgid "COPY delimiter must not appear in the DEFAULT specification" -msgstr "Trennzeichen für COPY darf nicht in der NULL-Darstellung erscheinen" +msgstr "Trennzeichen für COPY darf nicht in der DEFAULT-Darstellung erscheinen" #: commands/copy.c:755 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "CSV quote character must not appear in the NULL specification" +#, c-format msgid "CSV quote character must not appear in the DEFAULT specification" -msgstr "CSV-Quote-Zeichen darf nicht in der NULL-Darstellung erscheinen" +msgstr "CSV-Quote-Zeichen darf nicht in der DEFAULT-Darstellung erscheinen" #: commands/copy.c:763 #, c-format msgid "NULL specification and DEFAULT specification cannot be the same" -msgstr "" +msgstr "NULL-Darstellung und DEFAULT-Darstellung können nicht gleich sein" #: commands/copy.c:825 #, c-format @@ -7298,7 +7263,7 @@ msgstr "%s ist kein gültiger Kodierungsname" msgid "unrecognized locale provider: %s" msgstr "unbekannter Locale-Provider: %s" -#: commands/dbcommands.c:932 commands/dbcommands.c:2318 commands/user.c:300 +#: commands/dbcommands.c:932 commands/dbcommands.c:2325 commands/user.c:300 #: commands/user.c:740 #, c-format msgid "invalid connection limit: %d" @@ -7329,284 +7294,295 @@ msgstr "ungültige Datenbankerzeugungsstrategie »%s«" msgid "Valid strategies are \"wal_log\", and \"file_copy\"." msgstr "Gültige Strategien sind »wal_log« und »file_copy«." -#: commands/dbcommands.c:1028 +#: commands/dbcommands.c:1033 #, c-format msgid "invalid server encoding %d" msgstr "ungültige Serverkodierung %d" -#: commands/dbcommands.c:1034 commands/dbcommands.c:1039 +#: commands/dbcommands.c:1039 #, c-format -msgid "invalid locale name: \"%s\"" -msgstr "ungültiger Locale-Name: »%s«" +msgid "invalid LC_COLLATE locale name: \"%s\"" +msgstr "ungültiger LC_COLLATE-Locale-Name: »%s«" -#: commands/dbcommands.c:1049 +#: commands/dbcommands.c:1040 commands/dbcommands.c:1046 +#, c-format +msgid "If the locale name is specific to ICU, use ICU_LOCALE." +msgstr "Wenn der Locale-Name nur für ICU gültig ist, verwenden Sie ICU_LOCALE." + +#: commands/dbcommands.c:1045 +#, c-format +msgid "invalid LC_CTYPE locale name: \"%s\"" +msgstr "ungültiger LC_CTYPE-Locale-Name: »%s«" + +#: commands/dbcommands.c:1056 #, c-format msgid "encoding \"%s\" is not supported with ICU provider" msgstr "Kodierung »%s« wird vom ICU-Provider nicht unterstützt" -#: commands/dbcommands.c:1059 -#, c-format -msgid "ICU locale must be specified" +#: commands/dbcommands.c:1066 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "ICU locale must be specified" +msgid "LOCALE or ICU_LOCALE must be specified" msgstr "ICU-Locale muss angegeben werden" -#: commands/dbcommands.c:1088 +#: commands/dbcommands.c:1095 #, c-format msgid "ICU locale cannot be specified unless locale provider is ICU" msgstr "ICU-Locale kann nur angegeben werden, wenn der Locale-Provider ICU ist" -#: commands/dbcommands.c:1111 +#: commands/dbcommands.c:1118 #, c-format msgid "new encoding (%s) is incompatible with the encoding of the template database (%s)" msgstr "neue Kodierung (%s) ist inkompatibel mit der Kodierung der Template-Datenbank (%s)" -#: commands/dbcommands.c:1114 +#: commands/dbcommands.c:1121 #, c-format msgid "Use the same encoding as in the template database, or use template0 as template." msgstr "Verwenden Sie die gleiche Kodierung wie die Template-Datenbank oder verwenden Sie template0 als Template." -#: commands/dbcommands.c:1119 +#: commands/dbcommands.c:1126 #, c-format msgid "new collation (%s) is incompatible with the collation of the template database (%s)" msgstr "neue Sortierreihenfolge (%s) ist inkompatibel mit der Sortierreihenfolge der Template-Datenbank (%s)" -#: commands/dbcommands.c:1121 +#: commands/dbcommands.c:1128 #, c-format msgid "Use the same collation as in the template database, or use template0 as template." msgstr "Verwenden Sie die gleiche Sortierreihenfolge wie die Template-Datenbank oder verwenden Sie template0 als Template." -#: commands/dbcommands.c:1126 +#: commands/dbcommands.c:1133 #, c-format msgid "new LC_CTYPE (%s) is incompatible with the LC_CTYPE of the template database (%s)" msgstr "neues LC_CTYPE (%s) ist inkompatibel mit dem LC_CTYPE der Template-Datenbank (%s)" -#: commands/dbcommands.c:1128 +#: commands/dbcommands.c:1135 #, c-format msgid "Use the same LC_CTYPE as in the template database, or use template0 as template." msgstr "Verwenden Sie das gleiche LC_CTYPE wie die Template-Datenbank oder verwenden Sie template0 als Template." -#: commands/dbcommands.c:1133 +#: commands/dbcommands.c:1140 #, c-format msgid "new locale provider (%s) does not match locale provider of the template database (%s)" msgstr "neuer Locale-Provider (%s) stimmt nicht mit dem Locale-Provider der Template-Datenbank (%s) überein" -#: commands/dbcommands.c:1135 +#: commands/dbcommands.c:1142 #, c-format msgid "Use the same locale provider as in the template database, or use template0 as template." msgstr "Verwenden Sie den gleichen Locale-Provider wie die Template-Datenbank oder verwenden Sie template0 als Template." -#: commands/dbcommands.c:1147 +#: commands/dbcommands.c:1154 #, c-format msgid "new ICU locale (%s) is incompatible with the ICU locale of the template database (%s)" msgstr "neue ICU-Locale (%s) ist inkompatibel mit der ICU-Locale der Template-Datenbank (%s)" -#: commands/dbcommands.c:1149 +#: commands/dbcommands.c:1156 #, c-format msgid "Use the same ICU locale as in the template database, or use template0 as template." msgstr "Verwenden Sie die gleiche ICU-Locale wie die Template-Datenbank oder verwenden Sie template0 als Template." -#: commands/dbcommands.c:1160 +#: commands/dbcommands.c:1167 #, fuzzy, c-format #| msgid "new collation (%s) is incompatible with the collation of the template database (%s)" msgid "new ICU collation rules (%s) are incompatible with the ICU collation rules of the template database (%s)" msgstr "neue Sortierreihenfolge (%s) ist inkompatibel mit der Sortierreihenfolge der Template-Datenbank (%s)" -#: commands/dbcommands.c:1162 +#: commands/dbcommands.c:1169 #, fuzzy, c-format #| msgid "Use the same collation as in the template database, or use template0 as template." msgid "Use the same ICU collation rules as in the template database, or use template0 as template." msgstr "Verwenden Sie die gleiche Sortierreihenfolge wie die Template-Datenbank oder verwenden Sie template0 als Template." -#: commands/dbcommands.c:1185 +#: commands/dbcommands.c:1192 #, c-format msgid "template database \"%s\" has a collation version, but no actual collation version could be determined" msgstr "Template-Datenbank »%s« hat eine Sortierfolgenversion, aber keine tatsächliche Sortierfolgenversion konnte ermittelt werden" -#: commands/dbcommands.c:1190 +#: commands/dbcommands.c:1197 #, c-format msgid "template database \"%s\" has a collation version mismatch" msgstr "Version von Sortierfolge für Template-Datenbank »%s« stimmt nicht überein" -#: commands/dbcommands.c:1192 +#: commands/dbcommands.c:1199 #, c-format msgid "The template database was created using collation version %s, but the operating system provides version %s." msgstr "Die Template-Datenbank wurde mit Sortierfolgenversion %s erzeugt, aber das Betriebssystem hat Version %s." -#: commands/dbcommands.c:1195 +#: commands/dbcommands.c:1202 #, c-format msgid "Rebuild all objects in the template database that use the default collation and run ALTER DATABASE %s REFRESH COLLATION VERSION, or build PostgreSQL with the right library version." msgstr "Bauen Sie alle Objekte in der Template-Datenbank, die die Standardsortierfolge verwenden, neu und führen Sie ALTER DATABASE %s REFRESH COLLATION VERSION aus, oder bauen Sie PostgreSQL mit der richtigen Bibliotheksversion." -#: commands/dbcommands.c:1231 commands/dbcommands.c:1947 +#: commands/dbcommands.c:1238 commands/dbcommands.c:1954 #, c-format msgid "pg_global cannot be used as default tablespace" msgstr "pg_global kann nicht als Standard-Tablespace verwendet werden" -#: commands/dbcommands.c:1257 +#: commands/dbcommands.c:1264 #, c-format msgid "cannot assign new default tablespace \"%s\"" msgstr "kann neuen Standard-Tablespace »%s« nicht setzen" -#: commands/dbcommands.c:1259 +#: commands/dbcommands.c:1266 #, c-format msgid "There is a conflict because database \"%s\" already has some tables in this tablespace." msgstr "Es gibt einen Konflikt, weil Datenbank »%s« schon einige Tabellen in diesem Tablespace hat." -#: commands/dbcommands.c:1289 commands/dbcommands.c:1820 +#: commands/dbcommands.c:1296 commands/dbcommands.c:1827 #, c-format msgid "database \"%s\" already exists" msgstr "Datenbank »%s« existiert bereits" -#: commands/dbcommands.c:1303 +#: commands/dbcommands.c:1310 #, c-format msgid "source database \"%s\" is being accessed by other users" msgstr "auf Quelldatenbank »%s« wird gerade von anderen Benutzern zugegriffen" -#: commands/dbcommands.c:1325 +#: commands/dbcommands.c:1332 #, c-format msgid "database OID %u is already in use by database \"%s\"" msgstr "Datenbank-OID %u wird bereits von Datenbank »%s« verwendet" -#: commands/dbcommands.c:1331 +#: commands/dbcommands.c:1338 #, c-format msgid "data directory with the specified OID %u already exists" msgstr "Datenverzeichnis mit der angegebenen OID %u existiert bereits" -#: commands/dbcommands.c:1503 commands/dbcommands.c:1518 +#: commands/dbcommands.c:1510 commands/dbcommands.c:1525 #, c-format msgid "encoding \"%s\" does not match locale \"%s\"" msgstr "Kodierung »%s« stimmt nicht mit Locale »%s« überein" -#: commands/dbcommands.c:1506 +#: commands/dbcommands.c:1513 #, c-format msgid "The chosen LC_CTYPE setting requires encoding \"%s\"." msgstr "Die gewählte LC_CTYPE-Einstellung verlangt die Kodierung »%s«." -#: commands/dbcommands.c:1521 +#: commands/dbcommands.c:1528 #, c-format msgid "The chosen LC_COLLATE setting requires encoding \"%s\"." msgstr "Die gewählte LC_COLLATE-Einstellung verlangt die Kodierung »%s«." -#: commands/dbcommands.c:1601 +#: commands/dbcommands.c:1608 #, c-format msgid "database \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "Datenbank »%s« existiert nicht, wird übersprungen" -#: commands/dbcommands.c:1625 +#: commands/dbcommands.c:1632 #, c-format msgid "cannot drop a template database" msgstr "Template-Datenbank kann nicht gelöscht werden" -#: commands/dbcommands.c:1631 +#: commands/dbcommands.c:1638 #, c-format msgid "cannot drop the currently open database" msgstr "kann aktuell geöffnete Datenbank nicht löschen" -#: commands/dbcommands.c:1644 +#: commands/dbcommands.c:1651 #, c-format msgid "database \"%s\" is used by an active logical replication slot" msgstr "Datenbank »%s« wird von einem aktiven logischen Replikations-Slot verwendet" -#: commands/dbcommands.c:1646 +#: commands/dbcommands.c:1653 #, c-format msgid "There is %d active slot." msgid_plural "There are %d active slots." msgstr[0] "%d Slot ist vorhanden." msgstr[1] "%d Slots sind vorhanden." -#: commands/dbcommands.c:1660 +#: commands/dbcommands.c:1667 #, c-format msgid "database \"%s\" is being used by logical replication subscription" msgstr "Datenbank »%s« wird von einer Subskription für logische Replikation verwendet" -#: commands/dbcommands.c:1662 +#: commands/dbcommands.c:1669 #, c-format msgid "There is %d subscription." msgid_plural "There are %d subscriptions." msgstr[0] "%d Subskription ist vorhanden." msgstr[1] "%d Subskriptionen sind vorhanden." -#: commands/dbcommands.c:1683 commands/dbcommands.c:1842 -#: commands/dbcommands.c:1969 +#: commands/dbcommands.c:1690 commands/dbcommands.c:1849 +#: commands/dbcommands.c:1976 #, c-format msgid "database \"%s\" is being accessed by other users" msgstr "auf Datenbank »%s« wird von anderen Benutzern zugegriffen" -#: commands/dbcommands.c:1802 +#: commands/dbcommands.c:1809 #, c-format msgid "permission denied to rename database" msgstr "keine Berechtigung, um Datenbank umzubenennen" -#: commands/dbcommands.c:1831 +#: commands/dbcommands.c:1838 #, c-format msgid "current database cannot be renamed" msgstr "aktuelle Datenbank kann nicht umbenannt werden" -#: commands/dbcommands.c:1925 +#: commands/dbcommands.c:1932 #, c-format msgid "cannot change the tablespace of the currently open database" msgstr "kann den Tablespace der aktuell geöffneten Datenbank nicht ändern" -#: commands/dbcommands.c:2031 +#: commands/dbcommands.c:2038 #, c-format msgid "some relations of database \"%s\" are already in tablespace \"%s\"" msgstr "einige Relationen von Datenbank »%s« ist bereits in Tablespace »%s«" -#: commands/dbcommands.c:2033 +#: commands/dbcommands.c:2040 #, c-format msgid "You must move them back to the database's default tablespace before using this command." msgstr "Sie müssen sie zurück in den Standard-Tablespace der Datenbank verschieben, bevor Sie diesen Befehl verwenden können." -#: commands/dbcommands.c:2160 commands/dbcommands.c:2868 -#: commands/dbcommands.c:3132 commands/dbcommands.c:3245 +#: commands/dbcommands.c:2167 commands/dbcommands.c:2875 +#: commands/dbcommands.c:3139 commands/dbcommands.c:3252 #, c-format msgid "some useless files may be left behind in old database directory \"%s\"" msgstr "einige nutzlose Dateien wurde möglicherweise im alten Datenbankverzeichnis »%s« zurückgelassen" -#: commands/dbcommands.c:2221 +#: commands/dbcommands.c:2228 #, c-format msgid "unrecognized DROP DATABASE option \"%s\"" msgstr "unbekannte DROP-DATABASE-Option »%s«" -#: commands/dbcommands.c:2299 +#: commands/dbcommands.c:2306 #, c-format msgid "option \"%s\" cannot be specified with other options" msgstr "Option »%s« kann nicht mit anderen Optionen angegeben werden" -#: commands/dbcommands.c:2355 +#: commands/dbcommands.c:2362 #, c-format msgid "cannot disallow connections for current database" msgstr "Verbindungen mit der aktuellen Datenbank können nicht verboten werden" -#: commands/dbcommands.c:2570 +#: commands/dbcommands.c:2577 #, c-format msgid "permission denied to change owner of database" msgstr "keine Berechtigung, um Eigentümer der Datenbank zu ändern" -#: commands/dbcommands.c:2974 +#: commands/dbcommands.c:2981 #, c-format msgid "There are %d other session(s) and %d prepared transaction(s) using the database." msgstr "%d andere Sitzung(en) und %d vorbereitete Transaktion(en) verwenden die Datenbank." -#: commands/dbcommands.c:2977 +#: commands/dbcommands.c:2984 #, c-format msgid "There is %d other session using the database." msgid_plural "There are %d other sessions using the database." msgstr[0] "%d andere Sitzung verwendet die Datenbank." msgstr[1] "%d andere Sitzungen verwenden die Datenbank." -#: commands/dbcommands.c:2982 storage/ipc/procarray.c:3798 +#: commands/dbcommands.c:2989 storage/ipc/procarray.c:3798 #, c-format msgid "There is %d prepared transaction using the database." msgid_plural "There are %d prepared transactions using the database." msgstr[0] "%d vorbereitete Transaktion verwendet die Datenbank." msgstr[1] "%d vorbereitete Transaktionen verwenden die Datenbank." -#: commands/dbcommands.c:3088 +#: commands/dbcommands.c:3095 #, c-format msgid "missing directory \"%s\"" msgstr "Verzeichnis »%s« fehlt" -#: commands/dbcommands.c:3146 commands/tablespace.c:190 +#: commands/dbcommands.c:3153 commands/tablespace.c:190 #: commands/tablespace.c:639 #, c-format msgid "could not stat directory \"%s\": %m" @@ -7650,7 +7626,7 @@ msgid "invalid argument for %s: \"%s\"" msgstr "ungültiges Argument für %s: »%s«" #: commands/dropcmds.c:101 commands/functioncmds.c:1387 -#: utils/adt/ruleutils.c:2881 +#: utils/adt/ruleutils.c:2897 #, c-format msgid "\"%s\" is an aggregate function" msgstr "»%s« ist eine Aggregatfunktion" @@ -7900,10 +7876,9 @@ msgid "EXPLAIN option TIMING requires ANALYZE" msgstr "EXPLAIN-Option TIMING erfordert ANALYZE" #: commands/explain.c:251 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "options -d/--dbname and -f/--file cannot be used together" +#, c-format msgid "EXPLAIN options ANALYZE and GENERIC_PLAN cannot be used together" -msgstr "Optionen -d/--dbname und -f/--file können nicht zusammen verwendet werden" +msgstr "EXPLAIN-Optionen ANALYZE und GENERIC_PLAN können nicht zusammen verwendet werden" #: commands/extension.c:177 commands/extension.c:3009 #, c-format @@ -7988,7 +7963,7 @@ msgid "parameter \"%s\" cannot be set in a secondary extension control file" msgstr "Parameter »%s« kann nicht in einer sekundären Erweitungskontrolldatei gesetzt werden" #: commands/extension.c:568 commands/extension.c:576 commands/extension.c:584 -#: utils/misc/guc.c:3097 +#: utils/misc/guc.c:3098 #, c-format msgid "parameter \"%s\" requires a Boolean value" msgstr "Parameter »%s« erfordert einen Boole’schen Wert" @@ -8799,8 +8774,8 @@ msgstr "inkludierte Spalte unterstützt die Optionen NULLS FIRST/LAST nicht" msgid "could not determine which collation to use for index expression" msgstr "konnte die für den Indexausdruck zu verwendende Sortierfolge nicht bestimmen" -#: commands/indexcmds.c:2030 commands/tablecmds.c:17497 commands/typecmds.c:807 -#: parser/parse_expr.c:2662 parser/parse_type.c:568 parser/parse_utilcmd.c:3774 +#: commands/indexcmds.c:2030 commands/tablecmds.c:17471 commands/typecmds.c:807 +#: parser/parse_expr.c:2722 parser/parse_type.c:568 parser/parse_utilcmd.c:3774 #: utils/adt/misc.c:586 #, c-format msgid "collations are not supported by type %s" @@ -8836,8 +8811,8 @@ msgstr "Zugriffsmethode »%s« unterstützt die Optionen ASC/DESC nicht" msgid "access method \"%s\" does not support NULLS FIRST/LAST options" msgstr "Zugriffsmethode »%s« unterstützt die Optionen NULLS FIRST/LAST nicht" -#: commands/indexcmds.c:2212 commands/tablecmds.c:17522 -#: commands/tablecmds.c:17528 commands/typecmds.c:2301 +#: commands/indexcmds.c:2212 commands/tablecmds.c:17496 +#: commands/tablecmds.c:17502 commands/typecmds.c:2301 #, c-format msgid "data type %s has no default operator class for access method \"%s\"" msgstr "Datentyp %s hat keine Standardoperatorklasse für Zugriffsmethode »%s«" @@ -8868,83 +8843,83 @@ msgstr "es gibt mehrere Standardoperatorklassen für Datentyp %s" msgid "unrecognized REINDEX option \"%s\"" msgstr "unbekannte REINDEX-Option »%s«" -#: commands/indexcmds.c:2910 +#: commands/indexcmds.c:2913 #, c-format msgid "table \"%s\" has no indexes that can be reindexed concurrently" msgstr "Tabelle »%s« hat keine Indexe, die nebenläufig reindiziert werden können" -#: commands/indexcmds.c:2924 +#: commands/indexcmds.c:2927 #, c-format msgid "table \"%s\" has no indexes to reindex" msgstr "Tabelle »%s« hat keine zu reindizierenden Indexe" -#: commands/indexcmds.c:2969 commands/indexcmds.c:3483 -#: commands/indexcmds.c:3611 +#: commands/indexcmds.c:2972 commands/indexcmds.c:3481 +#: commands/indexcmds.c:3609 #, c-format msgid "cannot reindex system catalogs concurrently" msgstr "Systemkataloge können nicht nebenläufig reindiziert werden" -#: commands/indexcmds.c:2993 +#: commands/indexcmds.c:2996 #, c-format msgid "can only reindex the currently open database" msgstr "nur die aktuell geöffnete Datenbank kann reindiziert werden" -#: commands/indexcmds.c:3090 +#: commands/indexcmds.c:3088 #, c-format msgid "cannot reindex system catalogs concurrently, skipping all" msgstr "Systemkataloge können nicht nebenläufig reindiziert werden, werden alle übersprungen" -#: commands/indexcmds.c:3123 +#: commands/indexcmds.c:3121 #, c-format msgid "cannot move system relations, skipping all" msgstr "Systemrelationen können nicht verschoben werden, werden alle übersprungen" -#: commands/indexcmds.c:3169 +#: commands/indexcmds.c:3167 #, c-format msgid "while reindexing partitioned table \"%s.%s\"" msgstr "beim Reindizieren der partitionierten Tabelle »%s.%s«" -#: commands/indexcmds.c:3172 +#: commands/indexcmds.c:3170 #, c-format msgid "while reindexing partitioned index \"%s.%s\"" msgstr "beim Reindizieren des partitionierten Index »%s.%s«" -#: commands/indexcmds.c:3363 commands/indexcmds.c:4219 +#: commands/indexcmds.c:3361 commands/indexcmds.c:4217 #, c-format msgid "table \"%s.%s\" was reindexed" msgstr "Tabelle »%s.%s« wurde neu indiziert" -#: commands/indexcmds.c:3515 commands/indexcmds.c:3567 +#: commands/indexcmds.c:3513 commands/indexcmds.c:3565 #, c-format msgid "cannot reindex invalid index \"%s.%s\" concurrently, skipping" msgstr "ungültiger Index »%s.%s« kann nicht nebenläufig reindizert werden, wird übersprungen" -#: commands/indexcmds.c:3521 +#: commands/indexcmds.c:3519 #, c-format msgid "cannot reindex exclusion constraint index \"%s.%s\" concurrently, skipping" msgstr "Exclusion-Constraint-Index »%s.%s« kann nicht nebenläufig reindizert werden, wird übersprungen" -#: commands/indexcmds.c:3676 +#: commands/indexcmds.c:3674 #, c-format msgid "cannot reindex this type of relation concurrently" msgstr "diese Art Relation kann nicht nebenläufig reindiziert werden" -#: commands/indexcmds.c:3697 +#: commands/indexcmds.c:3695 #, c-format msgid "cannot move non-shared relation to tablespace \"%s\"" msgstr "nicht geteilte Relation kann nicht nach Tablespace »%s« verschoben werden" -#: commands/indexcmds.c:4200 commands/indexcmds.c:4212 +#: commands/indexcmds.c:4198 commands/indexcmds.c:4210 #, c-format msgid "index \"%s.%s\" was reindexed" msgstr "Index »%s.%s« wurde neu indiziert" -#: commands/indexcmds.c:4202 commands/indexcmds.c:4221 +#: commands/indexcmds.c:4200 commands/indexcmds.c:4219 #, c-format msgid "%s." msgstr "%s." -#: commands/lockcmds.c:93 +#: commands/lockcmds.c:92 #, c-format msgid "cannot lock relation \"%s\"" msgstr "kann Relation »%s« nicht sperren" @@ -8954,7 +8929,7 @@ msgstr "kann Relation »%s« nicht sperren" msgid "CONCURRENTLY cannot be used when the materialized view is not populated" msgstr "CONCURRENTLY kann nicht verwendet werden, wenn die materialisierte Sicht nicht befüllt ist" -#: commands/matview.c:200 gram.y:18370 +#: commands/matview.c:200 gram.y:18307 #, c-format msgid "%s and %s options cannot be used together" msgstr "Optionen %s und %s können nicht zusammen verwendet werden" @@ -9254,8 +9229,8 @@ msgstr "Operator-Attribut »%s« kann nicht geändert werden" #: commands/policy.c:89 commands/policy.c:382 commands/statscmds.c:149 #: commands/tablecmds.c:1616 commands/tablecmds.c:2219 #: commands/tablecmds.c:3520 commands/tablecmds.c:6369 -#: commands/tablecmds.c:9181 commands/tablecmds.c:17090 -#: commands/tablecmds.c:17125 commands/trigger.c:323 commands/trigger.c:1339 +#: commands/tablecmds.c:9181 commands/tablecmds.c:17064 +#: commands/tablecmds.c:17099 commands/trigger.c:323 commands/trigger.c:1339 #: commands/trigger.c:1449 rewrite/rewriteDefine.c:275 #: rewrite/rewriteDefine.c:786 rewrite/rewriteRemove.c:80 #, c-format @@ -9354,7 +9329,7 @@ msgid "must be superuser to create custom procedural language" msgstr "nur Superuser können maßgeschneiderte prozedurale Sprachen erzeugen" #: commands/publicationcmds.c:131 postmaster/postmaster.c:1205 -#: postmaster/postmaster.c:1303 storage/file/fd.c:3861 +#: postmaster/postmaster.c:1303 storage/file/fd.c:3911 #: utils/init/miscinit.c:1815 #, c-format msgid "invalid list syntax in parameter \"%s\"" @@ -9798,10 +9773,9 @@ msgid "unrecognized subscription parameter: \"%s\"" msgstr "unbekannter Subskriptionsparameter: »%s«" #: commands/subscriptioncmds.c:327 replication/pgoutput/pgoutput.c:398 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "unrecognized target: \"%s\"" +#, c-format msgid "unrecognized origin value: \"%s\"" -msgstr "unbekanntes Ziel: »%s«" +msgstr "unbekannter Origin-Wert: »%s«" #: commands/subscriptioncmds.c:350 #, c-format @@ -9835,132 +9809,136 @@ msgstr[0] "Publikation %s existiert auf dem Publikationsserver nicht" msgstr[1] "Publikationen %s existieren auf dem Publikationsserver nicht" #: commands/subscriptioncmds.c:614 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "must be superuser to create subscriptions" -msgid "must have privileges of pg_create_subscription to create subscriptions" -msgstr "nur Superuser können Subskriptionen erzeugen" +#, c-format +msgid "permission denied to create subscription" +msgstr "keine Berechtigung, um Subskription zu erzeugen" -#: commands/subscriptioncmds.c:743 commands/subscriptioncmds.c:876 -#: replication/logical/tablesync.c:1304 replication/logical/worker.c:4616 +#: commands/subscriptioncmds.c:615 +#, c-format +msgid "Only roles with privileges of the \"%s\" role may create subscriptions." +msgstr "Nur Rollen mit den Privilegien der Rolle »%s« können Subskriptionen erzeugen." + +#: commands/subscriptioncmds.c:745 commands/subscriptioncmds.c:878 +#: replication/logical/tablesync.c:1309 replication/logical/worker.c:4622 #, c-format msgid "could not connect to the publisher: %s" msgstr "konnte nicht mit dem Publikationsserver verbinden: %s" -#: commands/subscriptioncmds.c:814 +#: commands/subscriptioncmds.c:816 #, c-format msgid "created replication slot \"%s\" on publisher" msgstr "Replikations-Slot »%s« wurde auf dem Publikationsserver erzeugt" -#: commands/subscriptioncmds.c:826 +#: commands/subscriptioncmds.c:828 #, fuzzy, c-format #| msgid "subscription has no replication slot set" msgid "subscription was created, but is not connected" msgstr "für die Subskription ist kein Replikations-Slot gesetzt" -#: commands/subscriptioncmds.c:827 +#: commands/subscriptioncmds.c:829 #, c-format msgid "To initiate replication, you must manually create the replication slot, enable the subscription, and refresh the subscription." msgstr "" -#: commands/subscriptioncmds.c:1094 commands/subscriptioncmds.c:1500 -#: commands/subscriptioncmds.c:1883 utils/cache/lsyscache.c:3642 +#: commands/subscriptioncmds.c:1096 commands/subscriptioncmds.c:1502 +#: commands/subscriptioncmds.c:1885 utils/cache/lsyscache.c:3642 #, c-format msgid "subscription \"%s\" does not exist" msgstr "Subskription »%s« existiert nicht" -#: commands/subscriptioncmds.c:1150 +#: commands/subscriptioncmds.c:1152 #, c-format msgid "cannot set %s for enabled subscription" msgstr "für eine aktivierte Subskription kann nicht %s gesetzt werden" -#: commands/subscriptioncmds.c:1225 +#: commands/subscriptioncmds.c:1227 #, c-format msgid "cannot enable subscription that does not have a slot name" msgstr "eine Subskription ohne Slot-Name kann nicht aktiviert werden" -#: commands/subscriptioncmds.c:1269 commands/subscriptioncmds.c:1320 +#: commands/subscriptioncmds.c:1271 commands/subscriptioncmds.c:1322 #, c-format msgid "ALTER SUBSCRIPTION with refresh is not allowed for disabled subscriptions" msgstr "ALTER SUBSCRIPTION mit Refresh ist für deaktivierte Subskriptionen nicht erlaubt" -#: commands/subscriptioncmds.c:1270 +#: commands/subscriptioncmds.c:1272 #, c-format msgid "Use ALTER SUBSCRIPTION ... SET PUBLICATION ... WITH (refresh = false)." msgstr "Verwenden Sie ALTER SUBSCRIPTION ... SET PUBLICATION ... WITH (refresh = false)." -#: commands/subscriptioncmds.c:1279 commands/subscriptioncmds.c:1334 +#: commands/subscriptioncmds.c:1281 commands/subscriptioncmds.c:1336 #, c-format msgid "ALTER SUBSCRIPTION with refresh and copy_data is not allowed when two_phase is enabled" msgstr "ALTER SUBSCRIPTION mit »refresh« und »copy_data« ist nicht erlaubt, wenn »two_phase« eingeschaltet ist" -#: commands/subscriptioncmds.c:1280 +#: commands/subscriptioncmds.c:1282 #, c-format msgid "Use ALTER SUBSCRIPTION ... SET PUBLICATION with refresh = false, or with copy_data = false, or use DROP/CREATE SUBSCRIPTION." msgstr "Verwenden Sie ALTER SUBSCRIPTION ... SET PUBLICATION mit refresh = false, oder mit copy_data = false, oder verwenden Sie DROP/CREATE SUBSCRIPTION." #. translator: %s is an SQL ALTER command -#: commands/subscriptioncmds.c:1322 +#: commands/subscriptioncmds.c:1324 #, c-format msgid "Use %s instead." msgstr "Verwenden Sie stattdessen %s." #. translator: %s is an SQL ALTER command -#: commands/subscriptioncmds.c:1336 +#: commands/subscriptioncmds.c:1338 #, c-format msgid "Use %s with refresh = false, or with copy_data = false, or use DROP/CREATE SUBSCRIPTION." msgstr "Verwenden Sie %s mit refresh = false, oder mit copy_data = false, oder verwenden Sie DROP/CREATE SUBSCRIPTION." -#: commands/subscriptioncmds.c:1358 +#: commands/subscriptioncmds.c:1360 #, c-format msgid "ALTER SUBSCRIPTION ... REFRESH is not allowed for disabled subscriptions" msgstr "ALTER SUBSCRIPTION ... REFRESH ist für eine deaktivierte Subskription nicht erlaubt" -#: commands/subscriptioncmds.c:1383 +#: commands/subscriptioncmds.c:1385 #, c-format msgid "ALTER SUBSCRIPTION ... REFRESH with copy_data is not allowed when two_phase is enabled" msgstr "ALTER SUBSCRIPTION ... REFRESH mit »copy_data« ist nicht erlaubt, wenn »two_phase« eingeschaltet ist" -#: commands/subscriptioncmds.c:1384 +#: commands/subscriptioncmds.c:1386 #, c-format msgid "Use ALTER SUBSCRIPTION ... REFRESH with copy_data = false, or use DROP/CREATE SUBSCRIPTION." msgstr "Verwenden Sie ALTER SUBSCRIPTION ... REFRESH mit copy_data = false, oder verwenden Sie DROP/CREATE SUBSCRIPTION." -#: commands/subscriptioncmds.c:1419 +#: commands/subscriptioncmds.c:1421 #, c-format msgid "skip WAL location (LSN %X/%X) must be greater than origin LSN %X/%X" msgstr "zu überspringende WAL-Position (LSN %X/%X) muss größer als Origin-LSN %X/%X sein" -#: commands/subscriptioncmds.c:1504 +#: commands/subscriptioncmds.c:1506 #, c-format msgid "subscription \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "Subskription »%s« existiert nicht, wird übersprungen" -#: commands/subscriptioncmds.c:1773 +#: commands/subscriptioncmds.c:1775 #, c-format msgid "dropped replication slot \"%s\" on publisher" msgstr "Replikations-Slot »%s« auf dem Publikationsserver wurde gelöscht" -#: commands/subscriptioncmds.c:1782 commands/subscriptioncmds.c:1790 +#: commands/subscriptioncmds.c:1784 commands/subscriptioncmds.c:1792 #, c-format msgid "could not drop replication slot \"%s\" on publisher: %s" msgstr "konnte Replikations-Slot »%s« auf dem Publikationsserver nicht löschen: %s" -#: commands/subscriptioncmds.c:1915 +#: commands/subscriptioncmds.c:1917 #, c-format msgid "subscription with OID %u does not exist" msgstr "Subskription mit OID %u existiert nicht" -#: commands/subscriptioncmds.c:1986 commands/subscriptioncmds.c:2111 +#: commands/subscriptioncmds.c:1988 commands/subscriptioncmds.c:2113 #, c-format msgid "could not receive list of replicated tables from the publisher: %s" msgstr "konnte Liste der replizierten Tabellen nicht vom Publikationsserver empfangen: %s" -#: commands/subscriptioncmds.c:2022 +#: commands/subscriptioncmds.c:2024 #, c-format msgid "subscription \"%s\" requested copy_data with origin = NONE but might copy data that had a different origin" msgstr "" -#: commands/subscriptioncmds.c:2024 +#: commands/subscriptioncmds.c:2026 #, fuzzy, c-format #| msgid "relation \"%s\" is not part of the publication" msgid "Subscribed publication %s is subscribing to other publications." @@ -9968,53 +9946,53 @@ msgid_plural "Subscribed publications %s are subscribing to other publications." msgstr[0] "Relation »%s« ist nicht Teil der Publikation" msgstr[1] "Relation »%s« ist nicht Teil der Publikation" -#: commands/subscriptioncmds.c:2027 +#: commands/subscriptioncmds.c:2029 #, c-format msgid "Verify that initial data copied from the publisher tables did not come from other origins." msgstr "" -#: commands/subscriptioncmds.c:2133 replication/logical/tablesync.c:875 +#: commands/subscriptioncmds.c:2135 replication/logical/tablesync.c:876 #: replication/pgoutput/pgoutput.c:1115 #, c-format msgid "cannot use different column lists for table \"%s.%s\" in different publications" msgstr "für Tabelle »%s.%s« können nicht verschiedene Spaltenlisten für verschiedene Publikationen verwendet werden" -#: commands/subscriptioncmds.c:2183 +#: commands/subscriptioncmds.c:2185 #, c-format msgid "could not connect to publisher when attempting to drop replication slot \"%s\": %s" msgstr "konnte beim Versuch den Replikations-Slot »%s« zu löschen nicht mit dem Publikationsserver verbinden: %s" #. translator: %s is an SQL ALTER command -#: commands/subscriptioncmds.c:2186 -#, c-format -msgid "Use %s to disassociate the subscription from the slot." +#: commands/subscriptioncmds.c:2188 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Use %s to disassociate the subscription from the slot." +msgid "Use %s to disable the subscription, and then use %s to disassociate it from the slot." msgstr "Verwenden Sie %s, um die Subskription vom Slot zu trennen." -#: commands/subscriptioncmds.c:2216 +#: commands/subscriptioncmds.c:2219 #, c-format msgid "publication name \"%s\" used more than once" msgstr "Publikationsname »%s« mehrmals angegeben" -#: commands/subscriptioncmds.c:2260 +#: commands/subscriptioncmds.c:2263 #, c-format msgid "publication \"%s\" is already in subscription \"%s\"" msgstr "Publikation »%s« ist bereits in Subskription »%s«" -#: commands/subscriptioncmds.c:2274 +#: commands/subscriptioncmds.c:2277 #, c-format msgid "publication \"%s\" is not in subscription \"%s\"" msgstr "Publikation »%s« ist nicht in Subskription »%s«" -#: commands/subscriptioncmds.c:2285 +#: commands/subscriptioncmds.c:2288 #, c-format msgid "cannot drop all the publications from a subscription" msgstr "kann nicht alle Publikationen von einer Subskription löschen" -#: commands/subscriptioncmds.c:2342 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s requires a Boolean value or \"match\"" +#: commands/subscriptioncmds.c:2345 +#, c-format msgid "%s requires a Boolean value or \"parallel\"" -msgstr "%s erfordert einen Boole’schen Wert oder »match«" +msgstr "%s erfordert einen Boole’schen Wert oder »parallel«" #: commands/tablecmds.c:246 commands/tablecmds.c:288 #, c-format @@ -10072,7 +10050,7 @@ msgstr "materialisierte Sicht »%s« existiert nicht, wird übersprungen" msgid "Use DROP MATERIALIZED VIEW to remove a materialized view." msgstr "Verwenden Sie DROP MATERIALIZED VIEW, um eine materialisierte Sicht zu löschen." -#: commands/tablecmds.c:270 commands/tablecmds.c:294 commands/tablecmds.c:19002 +#: commands/tablecmds.c:270 commands/tablecmds.c:294 commands/tablecmds.c:18976 #: parser/parse_utilcmd.c:2245 #, c-format msgid "index \"%s\" does not exist" @@ -10999,8 +10977,8 @@ msgstr "Ändern Sie stattdessen den Eigentümer der Tabelle des Index." msgid "cannot change owner of sequence \"%s\"" msgstr "kann Eigentümer der Sequenz »%s« nicht ändern" -#: commands/tablecmds.c:13903 commands/tablecmds.c:17201 -#: commands/tablecmds.c:17220 +#: commands/tablecmds.c:13903 commands/tablecmds.c:17175 +#: commands/tablecmds.c:17194 #, c-format msgid "Use ALTER TYPE instead." msgstr "Verwenden Sie stattdessen ALTER TYPE." @@ -11070,12 +11048,12 @@ msgstr "an temporäre Relation einer anderen Sitzung kann nicht vererbt werden" msgid "cannot inherit from a partition" msgstr "von einer Partition kann nicht geerbt werden" -#: commands/tablecmds.c:14964 commands/tablecmds.c:17841 +#: commands/tablecmds.c:14964 commands/tablecmds.c:17815 #, c-format msgid "circular inheritance not allowed" msgstr "zirkuläre Vererbung ist nicht erlaubt" -#: commands/tablecmds.c:14965 commands/tablecmds.c:17842 +#: commands/tablecmds.c:14965 commands/tablecmds.c:17816 #, c-format msgid "\"%s\" is already a child of \"%s\"." msgstr "»%s« ist schon von »%s« abgeleitet." @@ -11240,225 +11218,225 @@ msgstr "einer Tabelle zugeordnete Sequenz kann nicht in ein anderes Schema versc msgid "relation \"%s\" already exists in schema \"%s\"" msgstr "Relation »%s« existiert bereits in Schema »%s«" -#: commands/tablecmds.c:17006 +#: commands/tablecmds.c:17007 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table or materialized view" msgstr "»%s« ist keine Tabelle oder materialisierte Sicht" -#: commands/tablecmds.c:17184 +#: commands/tablecmds.c:17158 #, c-format msgid "\"%s\" is not a composite type" msgstr "»%s« ist kein zusammengesetzter Typ" -#: commands/tablecmds.c:17212 +#: commands/tablecmds.c:17186 #, c-format msgid "cannot change schema of index \"%s\"" msgstr "kann Schema des Index »%s« nicht ändern" -#: commands/tablecmds.c:17214 commands/tablecmds.c:17226 +#: commands/tablecmds.c:17188 commands/tablecmds.c:17200 #, c-format msgid "Change the schema of the table instead." msgstr "Ändern Sie stattdessen das Schema der Tabelle." -#: commands/tablecmds.c:17218 +#: commands/tablecmds.c:17192 #, c-format msgid "cannot change schema of composite type \"%s\"" msgstr "kann Schema des zusammengesetzten Typs »%s« nicht ändern" -#: commands/tablecmds.c:17224 +#: commands/tablecmds.c:17198 #, c-format msgid "cannot change schema of TOAST table \"%s\"" msgstr "kann Schema der TOAST-Tabelle »%s« nicht ändern" -#: commands/tablecmds.c:17256 +#: commands/tablecmds.c:17230 #, c-format msgid "cannot use \"list\" partition strategy with more than one column" msgstr "Partitionierungsstrategie »list« kann nicht mit mehr als einer Spalte verwendet werden" -#: commands/tablecmds.c:17322 +#: commands/tablecmds.c:17296 #, c-format msgid "column \"%s\" named in partition key does not exist" msgstr "Spalte »%s«, die im Partitionierungsschlüssel verwendet wird, existiert nicht" -#: commands/tablecmds.c:17330 +#: commands/tablecmds.c:17304 #, c-format msgid "cannot use system column \"%s\" in partition key" msgstr "Systemspalte »%s« kann nicht im Partitionierungsschlüssel verwendet werden" -#: commands/tablecmds.c:17341 commands/tablecmds.c:17455 +#: commands/tablecmds.c:17315 commands/tablecmds.c:17429 #, c-format msgid "cannot use generated column in partition key" msgstr "generierte Spalte kann nicht im Partitionierungsschlüssel verwendet werden" -#: commands/tablecmds.c:17342 commands/tablecmds.c:17456 commands/trigger.c:663 -#: rewrite/rewriteHandler.c:934 rewrite/rewriteHandler.c:969 +#: commands/tablecmds.c:17316 commands/tablecmds.c:17430 commands/trigger.c:663 +#: rewrite/rewriteHandler.c:936 rewrite/rewriteHandler.c:971 #, c-format msgid "Column \"%s\" is a generated column." msgstr "Spalte »%s« ist eine generierte Spalte." -#: commands/tablecmds.c:17418 +#: commands/tablecmds.c:17392 #, c-format msgid "functions in partition key expression must be marked IMMUTABLE" msgstr "Funktionen im Partitionierungsschlüsselausdruck müssen als IMMUTABLE markiert sein" -#: commands/tablecmds.c:17438 +#: commands/tablecmds.c:17412 #, c-format msgid "partition key expressions cannot contain system column references" msgstr "Partitionierungsschlüsselausdruck kann nicht auf Systemspalten verweisen" -#: commands/tablecmds.c:17468 +#: commands/tablecmds.c:17442 #, c-format msgid "cannot use constant expression as partition key" msgstr "Partitionierungsschlüssel kann kein konstanter Ausdruck sein" -#: commands/tablecmds.c:17489 +#: commands/tablecmds.c:17463 #, c-format msgid "could not determine which collation to use for partition expression" msgstr "konnte die für den Partitionierungsausdruck zu verwendende Sortierfolge nicht bestimmen" -#: commands/tablecmds.c:17524 +#: commands/tablecmds.c:17498 #, c-format msgid "You must specify a hash operator class or define a default hash operator class for the data type." msgstr "Sie müssen eine hash-Operatorklasse angeben oder eine hash-Standardoperatorklasse für den Datentyp definieren." -#: commands/tablecmds.c:17530 +#: commands/tablecmds.c:17504 #, c-format msgid "You must specify a btree operator class or define a default btree operator class for the data type." msgstr "Sie müssen eine btree-Operatorklasse angeben oder eine btree-Standardoperatorklasse für den Datentyp definieren." -#: commands/tablecmds.c:17781 +#: commands/tablecmds.c:17755 #, c-format msgid "\"%s\" is already a partition" msgstr "»%s« ist bereits eine Partition" -#: commands/tablecmds.c:17787 +#: commands/tablecmds.c:17761 #, c-format msgid "cannot attach a typed table as partition" msgstr "eine getypte Tabelle kann nicht als Partition angefügt werden" -#: commands/tablecmds.c:17803 +#: commands/tablecmds.c:17777 #, c-format msgid "cannot attach inheritance child as partition" msgstr "ein Vererbungskind kann nicht als Partition angefügt werden" -#: commands/tablecmds.c:17817 +#: commands/tablecmds.c:17791 #, c-format msgid "cannot attach inheritance parent as partition" msgstr "eine Tabelle mit abgeleiteten Tabellen kann nicht als Partition angefügt werden" -#: commands/tablecmds.c:17851 +#: commands/tablecmds.c:17825 #, c-format msgid "cannot attach a temporary relation as partition of permanent relation \"%s\"" msgstr "eine temporäre Relation kann nicht als Partition an permanente Relation »%s« angefügt werden" -#: commands/tablecmds.c:17859 +#: commands/tablecmds.c:17833 #, c-format msgid "cannot attach a permanent relation as partition of temporary relation \"%s\"" msgstr "eine permanente Relation kann nicht als Partition an temporäre Relation »%s« angefügt werden" -#: commands/tablecmds.c:17867 +#: commands/tablecmds.c:17841 #, c-format msgid "cannot attach as partition of temporary relation of another session" msgstr "kann nicht als Partition an temporäre Relation einer anderen Sitzung anfügen" -#: commands/tablecmds.c:17874 +#: commands/tablecmds.c:17848 #, c-format msgid "cannot attach temporary relation of another session as partition" msgstr "temporäre Relation einer anderen Sitzung kann nicht als Partition angefügt werden" -#: commands/tablecmds.c:17894 +#: commands/tablecmds.c:17868 #, c-format msgid "table \"%s\" contains column \"%s\" not found in parent \"%s\"" msgstr "Tabelle »%s« enthält Spalte »%s«, die nicht in der Elterntabelle »%s« gefunden wurde" -#: commands/tablecmds.c:17897 +#: commands/tablecmds.c:17871 #, c-format msgid "The new partition may contain only the columns present in parent." msgstr "Die neue Partition darf nur Spalten enthalten, die auch die Elterntabelle hat." -#: commands/tablecmds.c:17909 +#: commands/tablecmds.c:17883 #, c-format msgid "trigger \"%s\" prevents table \"%s\" from becoming a partition" msgstr "Trigger »%s« verhindert, dass Tabelle »%s« eine Partition werden kann" -#: commands/tablecmds.c:17911 +#: commands/tablecmds.c:17885 #, c-format msgid "ROW triggers with transition tables are not supported on partitions." msgstr "ROW-Trigger mit Übergangstabellen werden für Partitionen nicht unterstützt." -#: commands/tablecmds.c:18090 +#: commands/tablecmds.c:18064 #, c-format msgid "cannot attach foreign table \"%s\" as partition of partitioned table \"%s\"" msgstr "kann Fremdtabelle »%s« nicht als Partition an partitionierte Tabelle »%s« anfügen" -#: commands/tablecmds.c:18093 +#: commands/tablecmds.c:18067 #, c-format msgid "Partitioned table \"%s\" contains unique indexes." msgstr "Partitionierte Tabelle »%s« enthält Unique-Indexe." -#: commands/tablecmds.c:18406 +#: commands/tablecmds.c:18380 #, c-format msgid "cannot detach partitions concurrently when a default partition exists" msgstr "nebenläufiges Abtrennen einer Partition ist nicht möglich, wenn eine Standardpartition existiert" -#: commands/tablecmds.c:18515 +#: commands/tablecmds.c:18489 #, c-format msgid "partitioned table \"%s\" was removed concurrently" msgstr "partitionierte Tabelle »%s« wurde nebenläufig entfernt" -#: commands/tablecmds.c:18521 +#: commands/tablecmds.c:18495 #, c-format msgid "partition \"%s\" was removed concurrently" msgstr "Partition »%s« wurde nebenläufig entfernt" -#: commands/tablecmds.c:19036 commands/tablecmds.c:19056 -#: commands/tablecmds.c:19077 commands/tablecmds.c:19096 -#: commands/tablecmds.c:19138 +#: commands/tablecmds.c:19010 commands/tablecmds.c:19030 +#: commands/tablecmds.c:19051 commands/tablecmds.c:19070 +#: commands/tablecmds.c:19112 #, c-format msgid "cannot attach index \"%s\" as a partition of index \"%s\"" msgstr "kann Index »%s« nicht als Partition an Index »%s« anfügen" -#: commands/tablecmds.c:19039 +#: commands/tablecmds.c:19013 #, c-format msgid "Index \"%s\" is already attached to another index." msgstr "Index »%s« ist bereits an einen anderen Index angefügt." -#: commands/tablecmds.c:19059 +#: commands/tablecmds.c:19033 #, c-format msgid "Index \"%s\" is not an index on any partition of table \"%s\"." msgstr "Index »%s« ist kein Index irgendeiner Partition von Tabelle »%s«." -#: commands/tablecmds.c:19080 +#: commands/tablecmds.c:19054 #, c-format msgid "The index definitions do not match." msgstr "Die Indexdefinitionen stimmen nicht überein." -#: commands/tablecmds.c:19099 +#: commands/tablecmds.c:19073 #, c-format msgid "The index \"%s\" belongs to a constraint in table \"%s\" but no constraint exists for index \"%s\"." msgstr "Der Index »%s« gehört zu einem Constraint in Tabelle »%s«, aber kein Constraint existiert für Index »%s«." -#: commands/tablecmds.c:19141 +#: commands/tablecmds.c:19115 #, c-format msgid "Another index is already attached for partition \"%s\"." msgstr "Ein anderer Index ist bereits für Partition »%s« angefügt." -#: commands/tablecmds.c:19370 +#: commands/tablecmds.c:19344 #, c-format msgid "column data type %s does not support compression" msgstr "Spaltendatentyp %s unterstützt keine Komprimierung" -#: commands/tablecmds.c:19377 +#: commands/tablecmds.c:19351 #, c-format msgid "invalid compression method \"%s\"" msgstr "ungültige Komprimierungsmethode »%s«" -#: commands/tablecmds.c:19403 +#: commands/tablecmds.c:19377 #, c-format msgid "invalid storage type \"%s\"" msgstr "ungültiger Storage-Typ »%s«" -#: commands/tablecmds.c:19413 +#: commands/tablecmds.c:19387 #, c-format msgid "column data type %s can only have storage PLAIN" msgstr "Spaltendatentyp %s kann nur Storage-Typ PLAIN" @@ -11839,8 +11817,8 @@ msgstr "das zu aktualisierende Tupel wurde schon durch eine vom aktuellen Befehl msgid "Consider using an AFTER trigger instead of a BEFORE trigger to propagate changes to other rows." msgstr "Verwenden Sie einen AFTER-Trigger anstelle eines BEFORE-Triggers, um Änderungen an andere Zeilen zu propagieren." -#: commands/trigger.c:3371 executor/nodeLockRows.c:229 -#: executor/nodeLockRows.c:238 executor/nodeModifyTable.c:308 +#: commands/trigger.c:3371 executor/nodeLockRows.c:228 +#: executor/nodeLockRows.c:237 executor/nodeModifyTable.c:308 #: executor/nodeModifyTable.c:1547 executor/nodeModifyTable.c:2381 #: executor/nodeModifyTable.c:2589 #, c-format @@ -12319,16 +12297,16 @@ msgstr "keine Berechtigung, um Rolle zu erzeugen" #: commands/user.c:320 #, c-format msgid "Only roles with the %s attribute may create roles." -msgstr "" +msgstr "Nur Rollen mit dem %s-Attribut können Rollen erzeugen." #: commands/user.c:326 commands/user.c:332 commands/user.c:338 #: commands/user.c:344 #, c-format msgid "Only roles with the %s attribute may create roles with %s." -msgstr "" +msgstr "Nur Rollen mit dem %s-Attribut können Rollen mit dem %s-Attribut erzeugen." -#: commands/user.c:355 commands/user.c:1393 commands/user.c:1400 gram.y:16790 -#: gram.y:16836 utils/adt/acl.c:5409 utils/adt/acl.c:5415 +#: commands/user.c:355 commands/user.c:1393 commands/user.c:1400 gram.y:16727 +#: gram.y:16773 utils/adt/acl.c:5409 utils/adt/acl.c:5415 #, c-format msgid "role name \"%s\" is reserved" msgstr "Rollenname »%s« ist reserviert" @@ -12368,45 +12346,43 @@ msgstr "keine Berechtigung, um Rolle zu ändern" #: commands/user.c:761 commands/user.c:1034 #, c-format msgid "Only roles with the %s attribute may alter roles with %s." -msgstr "" +msgstr "Nur Rollen mit dem %s-Attribut können Rollen mit dem %s-Attribut ändern." #: commands/user.c:767 commands/user.c:805 commands/user.c:811 #: commands/user.c:817 #, c-format msgid "Only roles with the %s attribute may change the %s attribute." -msgstr "" +msgstr "Nur Rollen mit dem %s-Attribut können das %s-Attribut ändern." #: commands/user.c:783 commands/user.c:1045 #, c-format msgid "Only roles with the %s attribute and the %s option on role \"%s\" may alter this role." -msgstr "" +msgstr "Nur Rollen mit dem %s-Attribut und der %s-Option für Rolle »%s« können diese Rolle ändern." #: commands/user.c:791 #, c-format msgid "To change another role's password, the current user must have the %s attribute and the %s option on the role." -msgstr "" +msgstr "Um das Passwort einer anderen Rolle zu ändern, muss der aktuelle Benutzer das %s-Attribut und die %s-Option für die Rolle haben." #: commands/user.c:826 #, c-format msgid "Only roles with the %s option on role \"%s\" may add members." -msgstr "" +msgstr "Nur Rollen mit der %s-Option für Rolle »%s« können Mitglieder hinzufügen." #: commands/user.c:871 #, c-format msgid "The bootstrap user must have the %s attribute." -msgstr "" +msgstr "Der Bootstrap-Benutzer muss das %s-Attribut haben." #: commands/user.c:1076 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "permission denied to create role" +#, c-format msgid "permission denied to alter setting" -msgstr "keine Berechtigung, um Rolle zu erzeugen" +msgstr "keine Berechtigung, um Einstellung zu ändern" #: commands/user.c:1077 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "must be superuser to alter settings globally" +#, c-format msgid "Only roles with the %s attribute may alter settings globally." -msgstr "nur Superuser können globale Einstellungen ändern" +msgstr "Nur Rollen mit dem %s-Attribut können globale Einstellungen ändern." #: commands/user.c:1101 commands/user.c:1173 commands/user.c:1179 #, c-format @@ -12416,7 +12392,7 @@ msgstr "keine Berechtigung, um Rolle zu entfernen" #: commands/user.c:1102 #, c-format msgid "Only roles with the %s attribute and the %s option on the target roles may drop roles." -msgstr "" +msgstr "Nur Rollen mit dem %s-Attribut und der %s-Option für die Zielrollen können Rollen entfernen." #: commands/user.c:1127 #, c-format @@ -12450,12 +12426,12 @@ msgstr "aktueller Sitzungsbenutzer kann nicht entfernt werden" #: commands/user.c:1174 #, c-format msgid "Only roles with the %s attribute may drop roles with %s." -msgstr "" +msgstr "Nur Rollen mit dem %s-Attribut können Rollen mit dem %s-Attribut entfernen." #: commands/user.c:1180 #, c-format msgid "Only roles with the %s attribute and the %s option on role \"%s\" may drop this role." -msgstr "" +msgstr "Nur Rollen mit dem %s-Attribut und der %s-Option für Rolle »%s« können diese Rolle entfernen." #: commands/user.c:1306 #, c-format @@ -12480,19 +12456,19 @@ msgstr "keine Berechtigung, um Rolle umzubenennen" #: commands/user.c:1429 #, c-format msgid "Only roles with the %s attribute may rename roles with %s." -msgstr "" +msgstr "Nur Rollen mit dem %s-Attribut können Rollen mit dem %s-Attribut umbenennen." #: commands/user.c:1439 #, c-format msgid "Only roles with the %s attribute and the %s option on role \"%s\" may rename this role." -msgstr "" +msgstr "Nur Rollen mit dem %s-Attribut und der %s-Option für Rolle »%s« können diese Rolle umbenennen." #: commands/user.c:1461 #, c-format msgid "MD5 password cleared because of role rename" msgstr "MD5-Passwort wegen Rollenumbenennung gelöscht" -#: commands/user.c:1525 gram.y:1261 +#: commands/user.c:1525 gram.y:1263 #, c-format msgid "unrecognized role option \"%s\"" msgstr "unbekannte Rollenoption »%s«" @@ -12515,7 +12491,7 @@ msgstr "keine Berechtigung, um Objekte zu löschen" #: commands/user.c:1604 #, c-format msgid "Only roles with privileges of role \"%s\" may drop objects owned by it." -msgstr "" +msgstr "Nur Rollen mit den Privilegien der Rolle »%s« können ihr gehörende Objekte löschen." #: commands/user.c:1632 commands/user.c:1643 #, c-format @@ -12525,12 +12501,12 @@ msgstr "keine Berechtigung, um Objekte neu zuzuordnen" #: commands/user.c:1633 #, c-format msgid "Only roles with privileges of role \"%s\" may reassign objects owned by it." -msgstr "" +msgstr "Nur Rollen mit den Privilegien der Rolle »%s« können ihr gehörende Objekte neu zuordnen." #: commands/user.c:1644 #, c-format msgid "Only roles with privileges of role \"%s\" may reassign objects to it." -msgstr "" +msgstr "Nur Rollen mit den Privilegien der Rolle »%s« können ihr Objekte zuordnen." #: commands/user.c:1740 #, c-format @@ -12634,74 +12610,72 @@ msgstr "abhängige Privilegien existieren" msgid "Use CASCADE to revoke them too." msgstr "Verwenden Sie CASCADE, um diese auch zu entziehen." -#: commands/vacuum.c:138 +#: commands/vacuum.c:137 #, c-format msgid "\"vacuum_buffer_usage_limit\" must be 0 or between %d kB and %d kB" msgstr "»vacuum_buffer_usage_limit« muss 0 sein oder zwischen %d kB und %d kB liegen" -#: commands/vacuum.c:210 +#: commands/vacuum.c:209 #, c-format msgid "BUFFER_USAGE_LIMIT option must be 0 or between %d kB and %d kB" msgstr "Option BUFFER_USAGE_LIMIT muss 0 sein oder zwischen %d kB und %d kB liegen" -#: commands/vacuum.c:220 +#: commands/vacuum.c:219 #, c-format msgid "unrecognized ANALYZE option \"%s\"" msgstr "unbekannte ANALYZE-Option »%s«" -#: commands/vacuum.c:260 +#: commands/vacuum.c:259 #, c-format msgid "parallel option requires a value between 0 and %d" msgstr "Option PARALLEL benötigt einen Wert zwischen 0 und %d" -#: commands/vacuum.c:272 +#: commands/vacuum.c:271 #, c-format msgid "parallel workers for vacuum must be between 0 and %d" msgstr "parallele Arbeitsprozesse für Vacuum müssen zwischen 0 und %d sein" -#: commands/vacuum.c:293 +#: commands/vacuum.c:292 #, c-format msgid "unrecognized VACUUM option \"%s\"" msgstr "unbekannte VACUUM-Option »%s«" -#: commands/vacuum.c:319 +#: commands/vacuum.c:318 #, c-format msgid "VACUUM FULL cannot be performed in parallel" msgstr "VACUUM FULL kann nicht parallel ausgeführt werden" -#: commands/vacuum.c:330 +#: commands/vacuum.c:329 #, c-format msgid "BUFFER_USAGE_LIMIT cannot be specified for VACUUM FULL" msgstr "BUFFER_USAGE_LIMIT kann nicht für VACUUM FULL angegeben werden" -#: commands/vacuum.c:344 +#: commands/vacuum.c:343 #, c-format msgid "ANALYZE option must be specified when a column list is provided" msgstr "Option ANALYZE muss angegeben werden, wenn eine Spaltenliste angegeben ist" -#: commands/vacuum.c:356 +#: commands/vacuum.c:355 #, c-format msgid "VACUUM option DISABLE_PAGE_SKIPPING cannot be used with FULL" msgstr "VACUUM-Option DISABLE_PAGE_SKIPPING kann nicht zusammen mit FULL verwendet werden" -#: commands/vacuum.c:363 +#: commands/vacuum.c:362 #, c-format msgid "PROCESS_TOAST required with VACUUM FULL" msgstr "PROCESS_TOAST benötigt VACUUM FULL" -#: commands/vacuum.c:372 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "OLD TABLE cannot be specified multiple times" +#: commands/vacuum.c:371 +#, c-format msgid "ONLY_DATABASE_STATS cannot be specified with a list of tables" -msgstr "OLD TABLE kann nicht mehrmals angegeben werden" +msgstr "ONLY_DATABASE_STATS kann nicht mit einer Tabellenliste angegeben werden" -#: commands/vacuum.c:381 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "option \"%s\" cannot be specified with other options" +#: commands/vacuum.c:380 +#, c-format msgid "ONLY_DATABASE_STATS cannot be specified with other VACUUM options" -msgstr "Option »%s« kann nicht mit anderen Optionen angegeben werden" +msgstr "ONLY_DATABASE_STATS kann nicht mit anderen VACUUM-Optionen angegeben werden" -#: commands/vacuum.c:516 +#: commands/vacuum.c:515 #, c-format msgid "%s cannot be executed from VACUUM or ANALYZE" msgstr "%s kann nicht aus VACUUM oder ANALYZE ausgeführt werden" @@ -12768,22 +12742,22 @@ msgstr "einige Datenbanken sind seit über 2 Milliarden Transaktionen nicht geva msgid "You might have already suffered transaction-wraparound data loss." msgstr "Sie haben möglicherweise bereits Daten wegen Transaktionsnummernüberlauf verloren." -#: commands/vacuum.c:2063 +#: commands/vacuum.c:2062 #, c-format msgid "skipping \"%s\" --- cannot vacuum non-tables or special system tables" msgstr "überspringe »%s« --- kann Nicht-Tabellen oder besondere Systemtabellen nicht vacuumen" -#: commands/vacuum.c:2488 +#: commands/vacuum.c:2492 #, c-format msgid "scanned index \"%s\" to remove %d row versions" msgstr "Index »%s« gelesen und %d Zeilenversionen entfernt" -#: commands/vacuum.c:2507 +#: commands/vacuum.c:2511 #, c-format msgid "index \"%s\" now contains %.0f row versions in %u pages" msgstr "Index »%s« enthält %.0f Zeilenversionen in %u Seiten" -#: commands/vacuum.c:2511 +#: commands/vacuum.c:2515 #, c-format msgid "" "%.0f index row versions were removed.\n" @@ -13014,19 +12988,19 @@ msgstr "Cursor »%s« ist nicht auf eine Zeile positioniert" msgid "cursor \"%s\" is not a simply updatable scan of table \"%s\"" msgstr "Cursor »%s« ist kein einfach aktualisierbarer Scan der Tabelle »%s«" -#: executor/execCurrent.c:280 executor/execExprInterp.c:2485 +#: executor/execCurrent.c:280 executor/execExprInterp.c:2497 #, c-format msgid "type of parameter %d (%s) does not match that when preparing the plan (%s)" msgstr "Typ von Parameter %d (%s) stimmt nicht mit dem überein, als der Plan vorbereitet worden ist (%s)" -#: executor/execCurrent.c:292 executor/execExprInterp.c:2497 +#: executor/execCurrent.c:292 executor/execExprInterp.c:2509 #, c-format msgid "no value found for parameter %d" msgstr "kein Wert für Parameter %d gefunden" #: executor/execExpr.c:637 executor/execExpr.c:644 executor/execExpr.c:650 -#: executor/execExprInterp.c:4156 executor/execExprInterp.c:4173 -#: executor/execExprInterp.c:4272 executor/nodeModifyTable.c:197 +#: executor/execExprInterp.c:4229 executor/execExprInterp.c:4246 +#: executor/execExprInterp.c:4345 executor/nodeModifyTable.c:197 #: executor/nodeModifyTable.c:208 executor/nodeModifyTable.c:225 #: executor/nodeModifyTable.c:233 #, c-format @@ -13043,7 +13017,7 @@ msgstr "Anfrage hat zu viele Spalten." msgid "Query provides a value for a dropped column at ordinal position %d." msgstr "Anfrage liefert einen Wert für eine gelöschte Spalte auf Position %d." -#: executor/execExpr.c:651 executor/execExprInterp.c:4174 +#: executor/execExpr.c:651 executor/execExprInterp.c:4247 #: executor/nodeModifyTable.c:209 #, c-format msgid "Table has type %s at ordinal position %d, but query expects %s." @@ -13064,7 +13038,7 @@ msgstr "Zieltyp ist kein Array" msgid "ROW() column has type %s instead of type %s" msgstr "ROW()-Spalte hat Typ %s statt Typ %s" -#: executor/execExpr.c:2576 executor/execSRF.c:719 parser/parse_func.c:138 +#: executor/execExpr.c:2587 executor/execSRF.c:719 parser/parse_func.c:138 #: parser/parse_func.c:655 parser/parse_func.c:1032 #, c-format msgid "cannot pass more than %d argument to a function" @@ -13072,39 +13046,39 @@ msgid_plural "cannot pass more than %d arguments to a function" msgstr[0] "kann nicht mehr als %d Argument an eine Funktion übergeben" msgstr[1] "kann nicht mehr als %d Argumente an eine Funktion übergeben" -#: executor/execExpr.c:2603 executor/execSRF.c:739 executor/functions.c:1066 +#: executor/execExpr.c:2614 executor/execSRF.c:739 executor/functions.c:1066 #: utils/adt/jsonfuncs.c:3780 utils/fmgr/funcapi.c:89 utils/fmgr/funcapi.c:143 #, c-format msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set" msgstr "Funktion mit Mengenergebnis in einem Zusammenhang aufgerufen, der keine Mengenergebnisse verarbeiten kann" -#: executor/execExpr.c:3009 parser/parse_node.c:277 parser/parse_node.c:327 +#: executor/execExpr.c:3020 parser/parse_node.c:277 parser/parse_node.c:327 #, c-format msgid "cannot subscript type %s because it does not support subscripting" msgstr "kann aus Typ %s kein Element auswählen, weil er Subscripting nicht unterstützt" -#: executor/execExpr.c:3137 executor/execExpr.c:3159 +#: executor/execExpr.c:3148 executor/execExpr.c:3170 #, c-format msgid "type %s does not support subscripted assignment" msgstr "Typ %s unterstützt Wertzuweisungen in Elemente nicht" -#: executor/execExprInterp.c:1950 +#: executor/execExprInterp.c:1962 #, c-format msgid "attribute %d of type %s has been dropped" msgstr "Attribut %d von Typ %s wurde gelöscht" -#: executor/execExprInterp.c:1956 +#: executor/execExprInterp.c:1968 #, c-format msgid "attribute %d of type %s has wrong type" msgstr "Attribut %d von Typ %s hat falschen Typ" -#: executor/execExprInterp.c:1958 executor/execExprInterp.c:3030 -#: executor/execExprInterp.c:3076 +#: executor/execExprInterp.c:1970 executor/execExprInterp.c:3103 +#: executor/execExprInterp.c:3149 #, c-format msgid "Table has type %s, but query expects %s." msgstr "Tabelle hat Typ %s, aber Anfrage erwartet %s." -#: executor/execExprInterp.c:2037 utils/adt/expandedrecord.c:99 +#: executor/execExprInterp.c:2049 utils/adt/expandedrecord.c:99 #: utils/adt/expandedrecord.c:231 utils/cache/typcache.c:1743 #: utils/cache/typcache.c:1902 utils/cache/typcache.c:2049 #: utils/fmgr/funcapi.c:561 @@ -13112,68 +13086,68 @@ msgstr "Tabelle hat Typ %s, aber Anfrage erwartet %s." msgid "type %s is not composite" msgstr "Typ %s ist kein zusammengesetzter Typ" -#: executor/execExprInterp.c:2514 +#: executor/execExprInterp.c:2587 #, c-format msgid "WHERE CURRENT OF is not supported for this table type" msgstr "WHERE CURRENT OF wird für diesen Tabellentyp nicht unterstützt" -#: executor/execExprInterp.c:2727 +#: executor/execExprInterp.c:2800 #, c-format msgid "cannot merge incompatible arrays" msgstr "kann inkompatible Arrays nicht verschmelzen" -#: executor/execExprInterp.c:2728 +#: executor/execExprInterp.c:2801 #, c-format msgid "Array with element type %s cannot be included in ARRAY construct with element type %s." msgstr "Arrayelement mit Typ %s kann nicht in ARRAY-Konstrukt mit Elementtyp %s verwendet werden." -#: executor/execExprInterp.c:2749 utils/adt/arrayfuncs.c:265 +#: executor/execExprInterp.c:2822 utils/adt/arrayfuncs.c:265 #: utils/adt/arrayfuncs.c:575 utils/adt/arrayfuncs.c:1329 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:3484 utils/adt/arrayfuncs.c:5568 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:6085 utils/adt/arraysubs.c:150 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:3483 utils/adt/arrayfuncs.c:5567 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:6084 utils/adt/arraysubs.c:150 #: utils/adt/arraysubs.c:488 #, c-format msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)" msgstr "Anzahl der Arraydimensionen (%d) überschreitet erlaubtes Maximum (%d)" -#: executor/execExprInterp.c:2769 executor/execExprInterp.c:2804 +#: executor/execExprInterp.c:2842 executor/execExprInterp.c:2877 #, c-format msgid "multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions" msgstr "mehrdimensionale Arrays müssen Arraysausdrücke mit gleicher Anzahl Dimensionen haben" -#: executor/execExprInterp.c:2781 utils/adt/array_expanded.c:274 +#: executor/execExprInterp.c:2854 utils/adt/array_expanded.c:274 #: utils/adt/arrayfuncs.c:959 utils/adt/arrayfuncs.c:1568 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:3285 utils/adt/arrayfuncs.c:3514 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:6177 utils/adt/arrayfuncs.c:6518 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:3285 utils/adt/arrayfuncs.c:3513 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:6176 utils/adt/arrayfuncs.c:6517 #: utils/adt/arrayutils.c:104 utils/adt/arrayutils.c:113 #: utils/adt/arrayutils.c:120 #, c-format msgid "array size exceeds the maximum allowed (%d)" msgstr "Arraygröße überschreitet erlaubtes Maximum (%d)" -#: executor/execExprInterp.c:3029 executor/execExprInterp.c:3075 +#: executor/execExprInterp.c:3102 executor/execExprInterp.c:3148 #, c-format msgid "attribute %d has wrong type" msgstr "Attribut %d hat falschen Typ" -#: executor/execExprInterp.c:3657 utils/adt/domains.c:155 +#: executor/execExprInterp.c:3730 utils/adt/domains.c:155 #, c-format msgid "domain %s does not allow null values" msgstr "Domäne %s erlaubt keine NULL-Werte" -#: executor/execExprInterp.c:3672 utils/adt/domains.c:193 +#: executor/execExprInterp.c:3745 utils/adt/domains.c:193 #, c-format msgid "value for domain %s violates check constraint \"%s\"" msgstr "Wert für Domäne %s verletzt Check-Constraint »%s«" -#: executor/execExprInterp.c:4157 +#: executor/execExprInterp.c:4230 #, c-format msgid "Table row contains %d attribute, but query expects %d." msgid_plural "Table row contains %d attributes, but query expects %d." msgstr[0] "Tabellenzeile enthält %d Attribut, aber Anfrage erwartet %d." msgstr[1] "Tabellenzeile enthält %d Attribute, aber Anfrage erwartet %d." -#: executor/execExprInterp.c:4273 executor/execSRF.c:978 +#: executor/execExprInterp.c:4346 executor/execSRF.c:978 #, c-format msgid "Physical storage mismatch on dropped attribute at ordinal position %d." msgstr "Physischer Speicher stimmt nicht überein mit gelöschtem Attribut auf Position %d." @@ -13213,175 +13187,175 @@ msgstr "Schlüssel %s kollidiert mit vorhandenem Schlüssel %s." msgid "Key conflicts with existing key." msgstr "Der Schlüssel kollidiert mit einem vorhandenen Schlüssel." -#: executor/execMain.c:1030 +#: executor/execMain.c:1039 #, c-format msgid "cannot change sequence \"%s\"" msgstr "kann Sequenz »%s« nicht ändern" -#: executor/execMain.c:1036 +#: executor/execMain.c:1045 #, c-format msgid "cannot change TOAST relation \"%s\"" msgstr "kann TOAST-Relation »%s« nicht ändern" -#: executor/execMain.c:1054 rewrite/rewriteHandler.c:3078 -#: rewrite/rewriteHandler.c:3965 +#: executor/execMain.c:1063 rewrite/rewriteHandler.c:3079 +#: rewrite/rewriteHandler.c:3966 #, c-format msgid "cannot insert into view \"%s\"" msgstr "kann nicht in Sicht »%s« einfügen" -#: executor/execMain.c:1056 rewrite/rewriteHandler.c:3081 -#: rewrite/rewriteHandler.c:3968 +#: executor/execMain.c:1065 rewrite/rewriteHandler.c:3082 +#: rewrite/rewriteHandler.c:3969 #, c-format msgid "To enable inserting into the view, provide an INSTEAD OF INSERT trigger or an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule." msgstr "Um Einfügen in die Sicht zu ermöglichen, richten Sie einen INSTEAD OF INSERT Trigger oder eine ON INSERT DO INSTEAD Regel ohne Bedingung ein." -#: executor/execMain.c:1062 rewrite/rewriteHandler.c:3086 -#: rewrite/rewriteHandler.c:3973 +#: executor/execMain.c:1071 rewrite/rewriteHandler.c:3087 +#: rewrite/rewriteHandler.c:3974 #, c-format msgid "cannot update view \"%s\"" msgstr "kann Sicht »%s« nicht aktualisieren" -#: executor/execMain.c:1064 rewrite/rewriteHandler.c:3089 -#: rewrite/rewriteHandler.c:3976 +#: executor/execMain.c:1073 rewrite/rewriteHandler.c:3090 +#: rewrite/rewriteHandler.c:3977 #, c-format msgid "To enable updating the view, provide an INSTEAD OF UPDATE trigger or an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule." msgstr "Um Aktualisieren der Sicht zu ermöglichen, richten Sie einen INSTEAD OF UPDATE Trigger oder eine ON UPDATE DO INSTEAD Regel ohne Bedingung ein." -#: executor/execMain.c:1070 rewrite/rewriteHandler.c:3094 -#: rewrite/rewriteHandler.c:3981 +#: executor/execMain.c:1079 rewrite/rewriteHandler.c:3095 +#: rewrite/rewriteHandler.c:3982 #, c-format msgid "cannot delete from view \"%s\"" msgstr "kann nicht aus Sicht »%s« löschen" -#: executor/execMain.c:1072 rewrite/rewriteHandler.c:3097 -#: rewrite/rewriteHandler.c:3984 +#: executor/execMain.c:1081 rewrite/rewriteHandler.c:3098 +#: rewrite/rewriteHandler.c:3985 #, c-format msgid "To enable deleting from the view, provide an INSTEAD OF DELETE trigger or an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule." msgstr "Um Löschen aus der Sicht zu ermöglichen, richten Sie einen INSTEAD OF DELETE Trigger oder eine ON DELETE DO INSTEAD Regel ohne Bedingung ein." -#: executor/execMain.c:1083 +#: executor/execMain.c:1092 #, c-format msgid "cannot change materialized view \"%s\"" msgstr "kann materialisierte Sicht »%s« nicht ändern" -#: executor/execMain.c:1095 +#: executor/execMain.c:1104 #, c-format msgid "cannot insert into foreign table \"%s\"" msgstr "kann nicht in Fremdtabelle »%s« einfügen" -#: executor/execMain.c:1101 +#: executor/execMain.c:1110 #, c-format msgid "foreign table \"%s\" does not allow inserts" msgstr "Fremdtabelle »%s« erlaubt kein Einfügen" -#: executor/execMain.c:1108 +#: executor/execMain.c:1117 #, c-format msgid "cannot update foreign table \"%s\"" msgstr "kann Fremdtabelle »%s« nicht aktualisieren" -#: executor/execMain.c:1114 +#: executor/execMain.c:1123 #, c-format msgid "foreign table \"%s\" does not allow updates" msgstr "Fremdtabelle »%s« erlaubt kein Aktualisieren" -#: executor/execMain.c:1121 +#: executor/execMain.c:1130 #, c-format msgid "cannot delete from foreign table \"%s\"" msgstr "kann nicht aus Fremdtabelle »%s« löschen" -#: executor/execMain.c:1127 +#: executor/execMain.c:1136 #, c-format msgid "foreign table \"%s\" does not allow deletes" msgstr "Fremdtabelle »%s« erlaubt kein Löschen" -#: executor/execMain.c:1138 +#: executor/execMain.c:1147 #, c-format msgid "cannot change relation \"%s\"" msgstr "kann Relation »%s« nicht ändern" -#: executor/execMain.c:1165 +#: executor/execMain.c:1174 #, c-format msgid "cannot lock rows in sequence \"%s\"" msgstr "kann Zeilen in Sequenz »%s« nicht sperren" -#: executor/execMain.c:1172 +#: executor/execMain.c:1181 #, c-format msgid "cannot lock rows in TOAST relation \"%s\"" msgstr "kann Zeilen in TOAST-Relation »%s« nicht sperren" -#: executor/execMain.c:1179 +#: executor/execMain.c:1188 #, c-format msgid "cannot lock rows in view \"%s\"" msgstr "kann Zeilen in Sicht »%s« nicht sperren" -#: executor/execMain.c:1187 +#: executor/execMain.c:1196 #, c-format msgid "cannot lock rows in materialized view \"%s\"" msgstr "kann Zeilen in materialisierter Sicht »%s« nicht sperren" -#: executor/execMain.c:1196 executor/execMain.c:2681 -#: executor/nodeLockRows.c:136 +#: executor/execMain.c:1205 executor/execMain.c:2708 +#: executor/nodeLockRows.c:135 #, c-format msgid "cannot lock rows in foreign table \"%s\"" msgstr "kann Zeilen in Fremdtabelle »%s« nicht sperren" -#: executor/execMain.c:1202 +#: executor/execMain.c:1211 #, c-format msgid "cannot lock rows in relation \"%s\"" msgstr "kann Zeilen in Relation »%s« nicht sperren" -#: executor/execMain.c:1913 +#: executor/execMain.c:1922 #, c-format msgid "new row for relation \"%s\" violates partition constraint" msgstr "neue Zeile für Relation »%s« verletzt Partitions-Constraint" -#: executor/execMain.c:1915 executor/execMain.c:1999 executor/execMain.c:2050 -#: executor/execMain.c:2160 +#: executor/execMain.c:1924 executor/execMain.c:2008 executor/execMain.c:2059 +#: executor/execMain.c:2169 #, c-format msgid "Failing row contains %s." msgstr "Fehlgeschlagene Zeile enthält %s." -#: executor/execMain.c:1996 +#: executor/execMain.c:2005 #, c-format msgid "null value in column \"%s\" of relation \"%s\" violates not-null constraint" msgstr "NULL-Wert in Spalte »%s« von Relation »%s« verletzt Not-Null-Constraint" -#: executor/execMain.c:2048 +#: executor/execMain.c:2057 #, c-format msgid "new row for relation \"%s\" violates check constraint \"%s\"" msgstr "neue Zeile für Relation »%s« verletzt Check-Constraint »%s«" -#: executor/execMain.c:2158 +#: executor/execMain.c:2167 #, c-format msgid "new row violates check option for view \"%s\"" msgstr "neue Zeile verletzt Check-Option für Sicht »%s«" -#: executor/execMain.c:2168 +#: executor/execMain.c:2177 #, c-format msgid "new row violates row-level security policy \"%s\" for table \"%s\"" msgstr "neue Zeile verletzt Policy für Sicherheit auf Zeilenebene »%s« für Tabelle »%s«" -#: executor/execMain.c:2173 +#: executor/execMain.c:2182 #, c-format msgid "new row violates row-level security policy for table \"%s\"" msgstr "neue Zeile verletzt Policy für Sicherheit auf Zeilenebene für Tabelle »%s«" -#: executor/execMain.c:2181 +#: executor/execMain.c:2190 #, c-format msgid "target row violates row-level security policy \"%s\" (USING expression) for table \"%s\"" msgstr "Zielzeile verletzt Policy für Sicherheit auf Zeilenebene »%s« (USING-Ausdruck) für Tabelle »%s«" -#: executor/execMain.c:2186 +#: executor/execMain.c:2195 #, c-format msgid "target row violates row-level security policy (USING expression) for table \"%s\"" msgstr "Zielzeile verletzt Policy für Sicherheit auf Zeilenebene (USING-Ausdruck) für Tabelle »%s«" -#: executor/execMain.c:2193 +#: executor/execMain.c:2202 #, c-format msgid "new row violates row-level security policy \"%s\" (USING expression) for table \"%s\"" msgstr "neue Zeile verletzt Policy für Sicherheit auf Zeilenebene »%s« (USING-Ausdruck) für Tabelle »%s«" -#: executor/execMain.c:2198 +#: executor/execMain.c:2207 #, c-format msgid "new row violates row-level security policy (USING expression) for table \"%s\"" msgstr "neue Zeile verletzt Policy für Sicherheit auf Zeilenebene (USING-Ausdruck) für Tabelle »%s«" @@ -13413,8 +13387,8 @@ msgstr "gleichzeitiges Löschen, versuche erneut" #: executor/execReplication.c:320 parser/parse_cte.c:308 #: parser/parse_oper.c:233 utils/adt/array_userfuncs.c:1348 -#: utils/adt/array_userfuncs.c:1491 utils/adt/arrayfuncs.c:3833 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:4388 utils/adt/arrayfuncs.c:6398 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:1491 utils/adt/arrayfuncs.c:3832 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4387 utils/adt/arrayfuncs.c:6397 #: utils/adt/rowtypes.c:1230 #, c-format msgid "could not identify an equality operator for type %s" @@ -13602,11 +13576,6 @@ msgstr "Die letzte Anweisung gibt zu wenige Spalten zurück." msgid "return type %s is not supported for SQL functions" msgstr "Rückgabetyp %s wird von SQL-Funktionen nicht unterstützt" -#: executor/nodeAgg.c:3025 executor/nodeAgg.c:3034 executor/nodeAgg.c:3046 -#, c-format -msgid "unexpected EOF for tape %p: requested %zu bytes, read %zu bytes" -msgstr "unerwartetes EOF für Tape %p: %zu Bytes angefordert, %zu Bytes gelesen" - #: executor/nodeAgg.c:3937 executor/nodeWindowAgg.c:2993 #, c-format msgid "aggregate %u needs to have compatible input type and transition type" @@ -13622,7 +13591,7 @@ msgstr "Aufrufe von Aggregatfunktionen können nicht geschachtelt werden" msgid "custom scan \"%s\" does not support MarkPos" msgstr "Custom-Scan »%s« unterstützt MarkPos nicht" -#: executor/nodeHashjoin.c:1097 executor/nodeHashjoin.c:1127 +#: executor/nodeHashjoin.c:1143 executor/nodeHashjoin.c:1173 #, c-format msgid "could not rewind hash-join temporary file" msgstr "konnte Position in temporärer Datei für Hash-Verbund nicht auf Anfang setzen" @@ -13871,7 +13840,7 @@ msgstr "konnte Tupel nicht an Shared-Memory-Queue senden" msgid "user mapping not found for \"%s\"" msgstr "Benutzerabbildung für »%s« nicht gefunden" -#: foreign/foreign.c:647 storage/file/fd.c:3881 +#: foreign/foreign.c:647 storage/file/fd.c:3931 #, c-format msgid "invalid option \"%s\"" msgstr "ungültige Option »%s«" @@ -13886,384 +13855,382 @@ msgstr "Vielleicht meinten Sie die Option »%s«." msgid "There are no valid options in this context." msgstr "Es gibt keine gültigen Optionen in diesem Zusammenhang." -#: gram.y:1198 +#: gram.y:1200 #, c-format msgid "UNENCRYPTED PASSWORD is no longer supported" msgstr "UNENCRYPTED PASSWORD wird nicht mehr unterstützt" -#: gram.y:1199 +#: gram.y:1201 #, c-format msgid "Remove UNENCRYPTED to store the password in encrypted form instead." msgstr "Lassen Sie UNENCRYPTED weg, um das Passwort stattdessen in verschlüsselter Form zu speichern." -#: gram.y:1526 gram.y:1542 +#: gram.y:1528 gram.y:1544 #, c-format msgid "CREATE SCHEMA IF NOT EXISTS cannot include schema elements" msgstr "CREATE SCHEMA IF NOT EXISTS kann keine Schemaelemente enthalten" -#: gram.y:1714 +#: gram.y:1696 #, c-format msgid "current database cannot be changed" msgstr "aktuelle Datenbank kann nicht geändert werden" -#: gram.y:1847 +#: gram.y:1829 #, c-format msgid "time zone interval must be HOUR or HOUR TO MINUTE" msgstr "Zeitzonenintervall muss HOUR oder HOUR TO MINUTE sein" -#: gram.y:2464 +#: gram.y:2446 #, c-format msgid "column number must be in range from 1 to %d" msgstr "Spaltennummer muss im Bereich 1 bis %d sein" -#: gram.y:3060 +#: gram.y:3042 #, c-format msgid "sequence option \"%s\" not supported here" msgstr "Sequenzoption »%s« wird hier nicht unterstützt" -#: gram.y:3089 +#: gram.y:3071 #, c-format msgid "modulus for hash partition provided more than once" msgstr "Modulus für Hashpartition mehrmals angegeben" -#: gram.y:3098 +#: gram.y:3080 #, c-format msgid "remainder for hash partition provided more than once" msgstr "Rest für Hashpartition mehrmals angegeben" -#: gram.y:3105 +#: gram.y:3087 #, c-format msgid "unrecognized hash partition bound specification \"%s\"" msgstr "unbekannte Hashpartitionsbegrenzungsangabe »%s«" -#: gram.y:3113 +#: gram.y:3095 #, c-format msgid "modulus for hash partition must be specified" msgstr "Modulus für Hashpartition muss angegeben werden" -#: gram.y:3117 +#: gram.y:3099 #, c-format msgid "remainder for hash partition must be specified" msgstr "Rest für Hashpartition muss angegeben werden" -#: gram.y:3325 gram.y:3359 +#: gram.y:3307 gram.y:3341 #, c-format msgid "STDIN/STDOUT not allowed with PROGRAM" msgstr "STDIN/STDOUT sind nicht mit PROGRAM erlaubt" -#: gram.y:3331 +#: gram.y:3313 #, c-format msgid "WHERE clause not allowed with COPY TO" msgstr "mit COPY TO ist keine WHERE-Klausel erlaubt" -#: gram.y:3670 gram.y:3677 gram.y:12842 gram.y:12850 +#: gram.y:3652 gram.y:3659 gram.y:12824 gram.y:12832 #, c-format msgid "GLOBAL is deprecated in temporary table creation" msgstr "die Verwendung von GLOBAL beim Erzeugen einer temporären Tabelle ist veraltet" -#: gram.y:3953 +#: gram.y:3935 #, c-format msgid "for a generated column, GENERATED ALWAYS must be specified" msgstr "für eine generierte Spalte muss GENERATED ALWAYS angegeben werden" -#: gram.y:4244 utils/adt/ri_triggers.c:2112 +#: gram.y:4226 utils/adt/ri_triggers.c:2112 #, c-format msgid "MATCH PARTIAL not yet implemented" msgstr "MATCH PARTIAL ist noch nicht implementiert" -#: gram.y:4336 +#: gram.y:4318 #, c-format msgid "a column list with %s is only supported for ON DELETE actions" msgstr "eine Spaltenliste für %s wird nur für ON-DELETE-Aktionen unterstützt" -#: gram.y:5048 +#: gram.y:5030 #, c-format msgid "CREATE EXTENSION ... FROM is no longer supported" msgstr "CREATE EXTENSION ... FROM wird nicht mehr unterstützt" -#: gram.y:5746 +#: gram.y:5728 #, c-format msgid "unrecognized row security option \"%s\"" msgstr "unbekannte Zeilensicherheitsoption »%s«" -#: gram.y:5747 +#: gram.y:5729 #, c-format msgid "Only PERMISSIVE or RESTRICTIVE policies are supported currently." msgstr "Aktuell werden nur PERMISSIVE und RESTRICTIVE unterstützt." -#: gram.y:5832 +#: gram.y:5814 #, c-format msgid "CREATE OR REPLACE CONSTRAINT TRIGGER is not supported" msgstr "CREATE OR REPLACE CONSTRAINT TRIGGER wird nicht unterstützt" -#: gram.y:5869 +#: gram.y:5851 msgid "duplicate trigger events specified" msgstr "mehrere Trigger-Ereignisse angegeben" -#: gram.y:6011 parser/parse_utilcmd.c:3695 parser/parse_utilcmd.c:3721 +#: gram.y:5993 parser/parse_utilcmd.c:3695 parser/parse_utilcmd.c:3721 #, c-format msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE" msgstr "Constraint, der als INITIALLY DEFERRED deklariert wurde, muss DEFERRABLE sein" -#: gram.y:6018 +#: gram.y:6000 #, c-format msgid "conflicting constraint properties" msgstr "widersprüchliche Constraint-Eigentschaften" -#: gram.y:6117 +#: gram.y:6099 #, c-format msgid "CREATE ASSERTION is not yet implemented" msgstr "CREATE ASSERTION ist noch nicht implementiert" -#: gram.y:6525 +#: gram.y:6507 #, c-format msgid "RECHECK is no longer required" msgstr "RECHECK wird nicht mehr benötigt" -#: gram.y:6526 +#: gram.y:6508 #, c-format msgid "Update your data type." msgstr "Aktualisieren Sie Ihren Datentyp." -#: gram.y:8399 +#: gram.y:8381 #, c-format msgid "aggregates cannot have output arguments" msgstr "Aggregatfunktionen können keine OUT-Argumente haben" -#: gram.y:8862 utils/adt/regproc.c:670 +#: gram.y:8844 utils/adt/regproc.c:670 #, c-format msgid "missing argument" msgstr "Argument fehlt" -#: gram.y:8863 utils/adt/regproc.c:671 +#: gram.y:8845 utils/adt/regproc.c:671 #, c-format msgid "Use NONE to denote the missing argument of a unary operator." msgstr "Verwenden Sie NONE, um das fehlende Argument eines unären Operators anzugeben." -#: gram.y:11075 gram.y:11094 +#: gram.y:11057 gram.y:11076 #, c-format msgid "WITH CHECK OPTION not supported on recursive views" msgstr "WITH CHECK OPTION wird für rekursive Sichten nicht unterstützt" -#: gram.y:12981 +#: gram.y:12963 #, c-format msgid "LIMIT #,# syntax is not supported" msgstr "Syntax LIMIT x,y wird nicht unterstützt" -#: gram.y:12982 +#: gram.y:12964 #, c-format msgid "Use separate LIMIT and OFFSET clauses." msgstr "Verwenden Sie die getrennten Klauseln LIMIT und OFFSET." -#: gram.y:13842 +#: gram.y:13824 #, c-format msgid "only one DEFAULT value is allowed" msgstr "nur ein DEFAULT-Wert ist erlaubt" -#: gram.y:13851 +#: gram.y:13833 #, c-format msgid "only one PATH value per column is allowed" msgstr "nur ein PATH-Wert pro Spalte ist erlaubt" -#: gram.y:13860 +#: gram.y:13842 #, c-format msgid "conflicting or redundant NULL / NOT NULL declarations for column \"%s\"" msgstr "widersprüchliche oder überflüssige NULL/NOT NULL-Deklarationen für Spalte »%s«" -#: gram.y:13869 +#: gram.y:13851 #, c-format msgid "unrecognized column option \"%s\"" msgstr "unbekannte Spaltenoption »%s«" -#: gram.y:14123 +#: gram.y:14105 #, c-format msgid "precision for type float must be at least 1 bit" msgstr "Präzision von Typ float muss mindestens 1 Bit sein" -#: gram.y:14132 +#: gram.y:14114 #, c-format msgid "precision for type float must be less than 54 bits" msgstr "Präzision von Typ float muss weniger als 54 Bits sein" -#: gram.y:14635 +#: gram.y:14617 #, c-format msgid "wrong number of parameters on left side of OVERLAPS expression" msgstr "falsche Anzahl Parameter auf linker Seite von OVERLAPS-Ausdruck" -#: gram.y:14640 +#: gram.y:14622 #, c-format msgid "wrong number of parameters on right side of OVERLAPS expression" msgstr "falsche Anzahl Parameter auf rechter Seite von OVERLAPS-Ausdruck" -#: gram.y:14817 +#: gram.y:14799 #, c-format msgid "UNIQUE predicate is not yet implemented" msgstr "UNIQUE-Prädikat ist noch nicht implementiert" -#: gram.y:15233 +#: gram.y:15215 #, c-format msgid "cannot use multiple ORDER BY clauses with WITHIN GROUP" msgstr "in WITHIN GROUP können nicht mehrere ORDER-BY-Klauseln verwendet werden" -#: gram.y:15238 +#: gram.y:15220 #, c-format msgid "cannot use DISTINCT with WITHIN GROUP" msgstr "DISTINCT kann nicht mit WITHIN GROUP verwendet werden" -#: gram.y:15243 +#: gram.y:15225 #, c-format msgid "cannot use VARIADIC with WITHIN GROUP" msgstr "VARIADIC kann nicht mit WITHIN GROUP verwendet werden" -#: gram.y:15922 gram.y:15946 +#: gram.y:15859 gram.y:15883 #, c-format msgid "frame start cannot be UNBOUNDED FOLLOWING" msgstr "Frame-Beginn kann nicht UNBOUNDED FOLLOWING sein" -#: gram.y:15927 +#: gram.y:15864 #, c-format msgid "frame starting from following row cannot end with current row" msgstr "Frame der in der folgenden Zeile beginnt kann nicht in der aktuellen Zeile enden" -#: gram.y:15951 +#: gram.y:15888 #, c-format msgid "frame end cannot be UNBOUNDED PRECEDING" msgstr "Frame-Ende kann nicht UNBOUNDED PRECEDING sein" -#: gram.y:15957 +#: gram.y:15894 #, c-format msgid "frame starting from current row cannot have preceding rows" msgstr "Frame der in der aktuellen Zeile beginnt kann keine vorhergehenden Zeilen haben" -#: gram.y:15964 +#: gram.y:15901 #, c-format msgid "frame starting from following row cannot have preceding rows" msgstr "Frame der in der folgenden Zeile beginnt kann keine vorhergehenden Zeilen haben" -#: gram.y:16723 +#: gram.y:16660 #, c-format msgid "type modifier cannot have parameter name" msgstr "Typmodifikator kann keinen Parameternamen haben" -#: gram.y:16729 +#: gram.y:16666 #, c-format msgid "type modifier cannot have ORDER BY" msgstr "Typmodifikator kann kein ORDER BY haben" -#: gram.y:16797 gram.y:16804 gram.y:16811 +#: gram.y:16734 gram.y:16741 gram.y:16748 #, c-format msgid "%s cannot be used as a role name here" msgstr "%s kann hier nicht als Rollenname verwendet werden" -#: gram.y:16901 gram.y:18358 +#: gram.y:16838 gram.y:18295 #, c-format msgid "WITH TIES cannot be specified without ORDER BY clause" msgstr "WITH TIES kann nicht ohne ORDER-BY-Klausel angegeben werden" -#: gram.y:18037 gram.y:18224 +#: gram.y:17974 gram.y:18161 msgid "improper use of \"*\"" msgstr "unzulässige Verwendung von »*«" -#: gram.y:18187 gram.y:18204 tsearch/spell.c:963 tsearch/spell.c:980 +#: gram.y:18124 gram.y:18141 tsearch/spell.c:963 tsearch/spell.c:980 #: tsearch/spell.c:997 tsearch/spell.c:1014 tsearch/spell.c:1079 #, c-format msgid "syntax error" msgstr "Syntaxfehler" -#: gram.y:18288 +#: gram.y:18225 #, c-format msgid "an ordered-set aggregate with a VARIADIC direct argument must have one VARIADIC aggregated argument of the same data type" msgstr "eine Ordered-Set-Aggregatfunktion mit einem direkten VARIADIC-Argument muss ein aggregiertes VARIADIC-Argument des selben Datentyps haben" -#: gram.y:18325 +#: gram.y:18262 #, c-format msgid "multiple ORDER BY clauses not allowed" msgstr "mehrere ORDER-BY-Klauseln sind nicht erlaubt" -#: gram.y:18336 +#: gram.y:18273 #, c-format msgid "multiple OFFSET clauses not allowed" msgstr "mehrere OFFSET-Klauseln sind nicht erlaubt" -#: gram.y:18345 +#: gram.y:18282 #, c-format msgid "multiple LIMIT clauses not allowed" msgstr "mehrere LIMIT-Klauseln sind nicht erlaubt" -#: gram.y:18354 +#: gram.y:18291 #, c-format msgid "multiple limit options not allowed" msgstr "mehrere Limit-Optionen sind nicht erlaubt" -#: gram.y:18381 +#: gram.y:18318 #, c-format msgid "multiple WITH clauses not allowed" msgstr "mehrere WITH-Klauseln sind nicht erlaubt" -#: gram.y:18562 +#: gram.y:18511 #, c-format msgid "OUT and INOUT arguments aren't allowed in TABLE functions" msgstr "OUT- und INOUT-Argumente sind in TABLE-Funktionen nicht erlaubt" -#: gram.y:18695 +#: gram.y:18644 #, c-format msgid "multiple COLLATE clauses not allowed" msgstr "mehrere COLLATE-Klauseln sind nicht erlaubt" #. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar -#: gram.y:18733 gram.y:18746 +#: gram.y:18682 gram.y:18695 #, c-format msgid "%s constraints cannot be marked DEFERRABLE" msgstr "%s-Constraints können nicht als DEFERRABLE markiert werden" #. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar -#: gram.y:18759 +#: gram.y:18708 #, c-format msgid "%s constraints cannot be marked NOT VALID" msgstr "%s-Constraints können nicht als NOT VALID markiert werden" #. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar -#: gram.y:18772 +#: gram.y:18721 #, c-format msgid "%s constraints cannot be marked NO INHERIT" msgstr "%s-Constraints können nicht als NO INHERIT markiert werden" -#: gram.y:18794 +#: gram.y:18743 #, c-format msgid "unrecognized partitioning strategy \"%s\"" msgstr "unbekannte Partitionierungsstrategie »%s«" -#: gram.y:18818 +#: gram.y:18767 #, c-format msgid "invalid publication object list" msgstr "ungültige Publikationsobjektliste" -#: gram.y:18819 +#: gram.y:18768 #, c-format msgid "One of TABLE or TABLES IN SCHEMA must be specified before a standalone table or schema name." msgstr "Entweder TABLE oder TABLES IN SCHEMA muss vor einem alleinstehenden Tabellen- oder Schemanamen angegeben werden." -#: gram.y:18835 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "invalid table name at or near" +#: gram.y:18784 +#, c-format msgid "invalid table name" -msgstr "ungültiger Tabellenname bei" +msgstr "ungültiger Tabellenname" -#: gram.y:18856 +#: gram.y:18805 #, c-format msgid "WHERE clause not allowed for schema" msgstr "für Schemas ist keine WHERE-Klausel erlaubt" -#: gram.y:18863 +#: gram.y:18812 #, c-format msgid "column specification not allowed for schema" msgstr "für Schemas ist keine Spaltenangabe erlaubt" -#: gram.y:18877 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "invalid schema name at or near" +#: gram.y:18826 +#, c-format msgid "invalid schema name" -msgstr "ungültiger Schemaname bei" +msgstr "ungültiger Schemaname" #: guc-file.l:192 #, c-format @@ -15429,7 +15396,7 @@ msgstr "Zertifikatauthentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen" #: libpq/be-secure-openssl.c:1189 #, c-format msgid "Failed certificate data (unverified): subject \"%s\", serial number %s, issuer \"%s\"." -msgstr "" +msgstr "Daten des fehlgeschlagenen Zertifikats (nicht verifiziert): Subject »%s«, Seriennummer %s, Aussteller »%s«." #: libpq/be-secure-openssl.c:1190 msgid "unknown" @@ -15569,10 +15536,9 @@ msgid "authentication method \"%s\" requires argument \"%s\" to be set" msgstr "Authentifizierungsmethode »%s« benötigt Argument »%s«" #: libpq/hba.c:1314 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "missing entry in file \"%s\" at end of line %d" +#, c-format msgid "missing entry at end of line" -msgstr "fehlender Eintrag in Datei »%s« am Ende von Zeile %d" +msgstr "fehlender Eintrag am Ende der Zeile" #: libpq/hba.c:1327 #, c-format @@ -16375,7 +16341,7 @@ msgstr "unbekannte JSON-Kodierung: %s" #: nodes/nodeFuncs.c:116 nodes/nodeFuncs.c:147 parser/parse_coerce.c:2567 #: parser/parse_coerce.c:2705 parser/parse_coerce.c:2752 -#: parser/parse_expr.c:2042 parser/parse_func.c:710 parser/parse_oper.c:883 +#: parser/parse_expr.c:2049 parser/parse_func.c:710 parser/parse_oper.c:883 #: utils/fmgr/funcapi.c:661 #, c-format msgid "could not find array type for data type %s" @@ -16391,7 +16357,7 @@ msgstr "Portal »%s« mit Parametern: %s" msgid "unnamed portal with parameters: %s" msgstr "unbenanntes Portal mit Parametern: %s" -#: optimizer/path/joinrels.c:865 +#: optimizer/path/joinrels.c:973 #, c-format msgid "FULL JOIN is only supported with merge-joinable or hash-joinable join conditions" msgstr "FULL JOIN wird nur für Merge- oder Hash-Verbund-fähige Verbundbedingungen unterstützt" @@ -16403,7 +16369,7 @@ msgid "cannot execute MERGE on relation \"%s\"" msgstr "MERGE kann für Relation »%s« nicht ausgeführt werden" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: optimizer/plan/initsplan.c:1392 +#: optimizer/plan/initsplan.c:1408 #, c-format msgid "%s cannot be applied to the nullable side of an outer join" msgstr "%s kann nicht auf die nullbare Seite eines äußeren Verbundes angewendet werden" @@ -16467,7 +16433,7 @@ msgstr "Alle Spaltendatentypen müssen hashbar sein." msgid "could not implement %s" msgstr "konnte %s nicht implementieren" -#: optimizer/util/clauses.c:4844 +#: optimizer/util/clauses.c:4869 #, c-format msgid "SQL function \"%s\" during inlining" msgstr "SQL-Funktion »%s« beim Inlining" @@ -16917,7 +16883,7 @@ msgstr "Aggregatfunktion auf äußerer Ebene kann keine Variable einer unteren E msgid "aggregate function calls cannot contain set-returning function calls" msgstr "Aufrufe von Aggregatfunktionen können keine Aufrufe von Funktionen mit Ergebnismenge enthalten" -#: parser/parse_agg.c:769 parser/parse_expr.c:1693 parser/parse_expr.c:2175 +#: parser/parse_agg.c:769 parser/parse_expr.c:1700 parser/parse_expr.c:2182 #: parser/parse_func.c:884 #, c-format msgid "You might be able to move the set-returning function into a LATERAL FROM item." @@ -17314,7 +17280,7 @@ msgstr "Wandeln Sie den Offset-Wert in den genauen beabsichtigten Typ um." #: parser/parse_coerce.c:1050 parser/parse_coerce.c:1088 #: parser/parse_coerce.c:1106 parser/parse_coerce.c:1121 -#: parser/parse_expr.c:2076 parser/parse_expr.c:2631 parser/parse_expr.c:3456 +#: parser/parse_expr.c:2083 parser/parse_expr.c:2691 parser/parse_expr.c:3516 #: parser/parse_target.c:985 #, c-format msgid "cannot cast type %s to %s" @@ -17660,286 +17626,286 @@ msgstr "FOR UPDATE/SHARE in einer rekursiven Anfrage ist nicht implementiert" msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear more than once" msgstr "rekursiver Verweis auf Anfrage »%s« darf nicht mehrmals erscheinen" -#: parser/parse_expr.c:287 +#: parser/parse_expr.c:294 #, c-format msgid "DEFAULT is not allowed in this context" msgstr "DEFAULT ist in diesem Zusammenhang nicht erlaubt" -#: parser/parse_expr.c:364 parser/parse_relation.c:3687 +#: parser/parse_expr.c:371 parser/parse_relation.c:3687 #: parser/parse_relation.c:3697 parser/parse_relation.c:3715 #: parser/parse_relation.c:3722 parser/parse_relation.c:3736 #, c-format msgid "column %s.%s does not exist" msgstr "Spalte %s.%s existiert nicht" -#: parser/parse_expr.c:376 +#: parser/parse_expr.c:383 #, c-format msgid "column \"%s\" not found in data type %s" msgstr "Spalte »%s« nicht gefunden im Datentyp %s" -#: parser/parse_expr.c:382 +#: parser/parse_expr.c:389 #, c-format msgid "could not identify column \"%s\" in record data type" msgstr "konnte Spalte »%s« im Record-Datentyp nicht identifizieren" -#: parser/parse_expr.c:388 +#: parser/parse_expr.c:395 #, c-format msgid "column notation .%s applied to type %s, which is not a composite type" msgstr "Spaltenschreibweise .%s mit Typ %s verwendet, der kein zusammengesetzter Typ ist" -#: parser/parse_expr.c:419 parser/parse_target.c:733 +#: parser/parse_expr.c:426 parser/parse_target.c:733 #, c-format msgid "row expansion via \"*\" is not supported here" msgstr "Zeilenexpansion mit »*« wird hier nicht unterstützt" -#: parser/parse_expr.c:541 +#: parser/parse_expr.c:548 msgid "cannot use column reference in DEFAULT expression" msgstr "Spaltenverweise können nicht in DEFAULT-Ausdrücken verwendet werden" -#: parser/parse_expr.c:544 +#: parser/parse_expr.c:551 msgid "cannot use column reference in partition bound expression" msgstr "Spaltenverweise können nicht in Partitionsbegrenzungsausdrücken verwendet werden" -#: parser/parse_expr.c:803 parser/parse_relation.c:833 +#: parser/parse_expr.c:810 parser/parse_relation.c:833 #: parser/parse_relation.c:915 parser/parse_target.c:1225 #, c-format msgid "column reference \"%s\" is ambiguous" msgstr "Spaltenverweis »%s« ist nicht eindeutig" -#: parser/parse_expr.c:859 parser/parse_param.c:110 parser/parse_param.c:142 +#: parser/parse_expr.c:866 parser/parse_param.c:110 parser/parse_param.c:142 #: parser/parse_param.c:204 parser/parse_param.c:303 #, c-format msgid "there is no parameter $%d" msgstr "es gibt keinen Parameter $%d" -#: parser/parse_expr.c:1059 +#: parser/parse_expr.c:1066 #, c-format msgid "NULLIF requires = operator to yield boolean" msgstr "NULLIF erfordert, dass Operator = boolean ergibt" #. translator: %s is name of a SQL construct, eg NULLIF -#: parser/parse_expr.c:1065 parser/parse_expr.c:2947 +#: parser/parse_expr.c:1072 parser/parse_expr.c:3007 #, c-format msgid "%s must not return a set" msgstr "%s darf keine Ergebnismenge zurückgeben" -#: parser/parse_expr.c:1450 parser/parse_expr.c:1482 +#: parser/parse_expr.c:1457 parser/parse_expr.c:1489 #, c-format msgid "number of columns does not match number of values" msgstr "Anzahl der Spalten stimmt nicht mit der Anzahl der Werte überein" -#: parser/parse_expr.c:1496 +#: parser/parse_expr.c:1503 #, c-format msgid "source for a multiple-column UPDATE item must be a sub-SELECT or ROW() expression" msgstr "die Quelle für ein UPDATE-Element mit mehreren Spalten muss ein Sub-SELECT oder ein ROW()-Ausdruck sein" #. translator: %s is name of a SQL construct, eg GROUP BY -#: parser/parse_expr.c:1691 parser/parse_expr.c:2173 parser/parse_func.c:2677 +#: parser/parse_expr.c:1698 parser/parse_expr.c:2180 parser/parse_func.c:2677 #, c-format msgid "set-returning functions are not allowed in %s" msgstr "Funktionen mit Ergebnismenge sind in %s nicht erlaubt" -#: parser/parse_expr.c:1754 +#: parser/parse_expr.c:1761 msgid "cannot use subquery in check constraint" msgstr "Unteranfragen können nicht in Check-Constraints verwendet werden" -#: parser/parse_expr.c:1758 +#: parser/parse_expr.c:1765 msgid "cannot use subquery in DEFAULT expression" msgstr "Unteranfragen können nicht in DEFAULT-Ausdrücken verwendet werden" -#: parser/parse_expr.c:1761 +#: parser/parse_expr.c:1768 msgid "cannot use subquery in index expression" msgstr "Unteranfragen können nicht in Indexausdrücken verwendet werden" -#: parser/parse_expr.c:1764 +#: parser/parse_expr.c:1771 msgid "cannot use subquery in index predicate" msgstr "Unteranfragen können nicht im Indexprädikat verwendet werden" -#: parser/parse_expr.c:1767 +#: parser/parse_expr.c:1774 msgid "cannot use subquery in statistics expression" msgstr "Unteranfragen können nicht in Statistikausdrücken verwendet werden" -#: parser/parse_expr.c:1770 +#: parser/parse_expr.c:1777 msgid "cannot use subquery in transform expression" msgstr "Unteranfragen können in Umwandlungsausdrücken nicht verwendet werden" -#: parser/parse_expr.c:1773 +#: parser/parse_expr.c:1780 msgid "cannot use subquery in EXECUTE parameter" msgstr "Unteranfragen können nicht in EXECUTE-Parameter verwendet werden" -#: parser/parse_expr.c:1776 +#: parser/parse_expr.c:1783 msgid "cannot use subquery in trigger WHEN condition" msgstr "Unteranfragen können nicht in der WHEN-Bedingung eines Triggers verwendet werden" -#: parser/parse_expr.c:1779 +#: parser/parse_expr.c:1786 msgid "cannot use subquery in partition bound" msgstr "Unteranfragen können nicht in Partitionsbegrenzungen verwendet werden" -#: parser/parse_expr.c:1782 +#: parser/parse_expr.c:1789 msgid "cannot use subquery in partition key expression" msgstr "Unteranfragen können nicht in Partitionierungsschlüsselausdrücken verwendet werden" -#: parser/parse_expr.c:1785 +#: parser/parse_expr.c:1792 msgid "cannot use subquery in CALL argument" msgstr "Unteranfragen können nicht in CALL-Argument verwendet werden" -#: parser/parse_expr.c:1788 +#: parser/parse_expr.c:1795 msgid "cannot use subquery in COPY FROM WHERE condition" msgstr "Unteranfragen können nicht in COPY-FROM-WHERE-Bedingungen verwendet werden" -#: parser/parse_expr.c:1791 +#: parser/parse_expr.c:1798 msgid "cannot use subquery in column generation expression" msgstr "Unteranfragen können nicht in Spaltengenerierungsausdrücken verwendet werden" -#: parser/parse_expr.c:1844 parser/parse_expr.c:3572 +#: parser/parse_expr.c:1851 parser/parse_expr.c:3632 #, c-format msgid "subquery must return only one column" msgstr "Unteranfrage darf nur eine Spalte zurückgeben" -#: parser/parse_expr.c:1915 +#: parser/parse_expr.c:1922 #, c-format msgid "subquery has too many columns" msgstr "Unteranfrage hat zu viele Spalten" -#: parser/parse_expr.c:1920 +#: parser/parse_expr.c:1927 #, c-format msgid "subquery has too few columns" msgstr "Unteranfrage hat zu wenige Spalten" -#: parser/parse_expr.c:2016 +#: parser/parse_expr.c:2023 #, c-format msgid "cannot determine type of empty array" msgstr "kann Typ eines leeren Arrays nicht bestimmen" -#: parser/parse_expr.c:2017 +#: parser/parse_expr.c:2024 #, c-format msgid "Explicitly cast to the desired type, for example ARRAY[]::integer[]." msgstr "Wandeln Sie ausdrücklich in den gewünschten Typ um, zum Beispiel ARRAY[]::integer[]." -#: parser/parse_expr.c:2031 +#: parser/parse_expr.c:2038 #, c-format msgid "could not find element type for data type %s" msgstr "konnte Elementtyp für Datentyp %s nicht finden" -#: parser/parse_expr.c:2114 +#: parser/parse_expr.c:2121 #, c-format msgid "ROW expressions can have at most %d entries" msgstr "ROW-Ausdrücke können höchstens %d Einträge haben" -#: parser/parse_expr.c:2266 +#: parser/parse_expr.c:2326 #, c-format msgid "unnamed XML attribute value must be a column reference" msgstr "unbenannter XML-Attributwert muss ein Spaltenverweis sein" -#: parser/parse_expr.c:2267 +#: parser/parse_expr.c:2327 #, c-format msgid "unnamed XML element value must be a column reference" msgstr "unbenannter XML-Elementwert muss ein Spaltenverweis sein" -#: parser/parse_expr.c:2282 +#: parser/parse_expr.c:2342 #, c-format msgid "XML attribute name \"%s\" appears more than once" msgstr "XML-Attributname »%s« einscheint mehrmals" -#: parser/parse_expr.c:2390 +#: parser/parse_expr.c:2450 #, c-format msgid "cannot cast XMLSERIALIZE result to %s" msgstr "kann das Ergebnis von XMLSERIALIZE nicht in Typ %s umwandeln" -#: parser/parse_expr.c:2704 parser/parse_expr.c:2900 +#: parser/parse_expr.c:2764 parser/parse_expr.c:2960 #, c-format msgid "unequal number of entries in row expressions" msgstr "ungleiche Anzahl Einträge in Zeilenausdrücken" -#: parser/parse_expr.c:2714 +#: parser/parse_expr.c:2774 #, c-format msgid "cannot compare rows of zero length" msgstr "kann Zeilen mit Länge null nicht vergleichen" -#: parser/parse_expr.c:2739 +#: parser/parse_expr.c:2799 #, c-format msgid "row comparison operator must yield type boolean, not type %s" msgstr "Zeilenvergleichsoperator muss Typ boolean zurückgeben, nicht Typ %s" -#: parser/parse_expr.c:2746 +#: parser/parse_expr.c:2806 #, c-format msgid "row comparison operator must not return a set" msgstr "Zeilenvergleichsoperator darf keine Ergebnismenge zurückgeben" -#: parser/parse_expr.c:2805 parser/parse_expr.c:2846 +#: parser/parse_expr.c:2865 parser/parse_expr.c:2906 #, c-format msgid "could not determine interpretation of row comparison operator %s" msgstr "konnte Interpretation des Zeilenvergleichsoperators %s nicht bestimmen" -#: parser/parse_expr.c:2807 +#: parser/parse_expr.c:2867 #, c-format msgid "Row comparison operators must be associated with btree operator families." msgstr "Zeilenvergleichsoperatoren müssen einer »btree«-Operatorfamilie zugeordnet sein." -#: parser/parse_expr.c:2848 +#: parser/parse_expr.c:2908 #, c-format msgid "There are multiple equally-plausible candidates." msgstr "Es gibt mehrere gleichermaßen plausible Kandidaten." -#: parser/parse_expr.c:2941 +#: parser/parse_expr.c:3001 #, c-format msgid "IS DISTINCT FROM requires = operator to yield boolean" msgstr "IS DISTINCT FROM erfordert, dass Operator = boolean ergibt" -#: parser/parse_expr.c:3194 +#: parser/parse_expr.c:3254 #, c-format msgid "JSON ENCODING clause is only allowed for bytea input type" msgstr "" -#: parser/parse_expr.c:3201 +#: parser/parse_expr.c:3261 #, c-format msgid "FORMAT JSON has no effect for json and jsonb types" msgstr "" -#: parser/parse_expr.c:3224 +#: parser/parse_expr.c:3284 #, c-format msgid "cannot use non-string types with implicit FORMAT JSON clause" msgstr "" -#: parser/parse_expr.c:3294 +#: parser/parse_expr.c:3354 #, fuzzy, c-format #| msgid "cannot cast jsonb string to type %s" msgid "cannot use JSON format with non-string output types" msgstr "kann jsonb-Zeichenkette nicht in Typ %s umwandeln" -#: parser/parse_expr.c:3307 +#: parser/parse_expr.c:3367 #, c-format msgid "cannot set JSON encoding for non-bytea output types" msgstr "" -#: parser/parse_expr.c:3312 +#: parser/parse_expr.c:3372 #, fuzzy, c-format #| msgid "unsupported format code: %d" msgid "unsupported JSON encoding" msgstr "nicht unterstützter Formatcode: %d" -#: parser/parse_expr.c:3313 +#: parser/parse_expr.c:3373 #, c-format msgid "Only UTF8 JSON encoding is supported." msgstr "" -#: parser/parse_expr.c:3350 +#: parser/parse_expr.c:3410 #, fuzzy, c-format #| msgid "return type %s is not supported for SQL functions" msgid "returning SETOF types is not supported in SQL/JSON functions" msgstr "Rückgabetyp %s wird von SQL-Funktionen nicht unterstützt" -#: parser/parse_expr.c:3651 parser/parse_func.c:865 +#: parser/parse_expr.c:3711 parser/parse_func.c:865 #, c-format msgid "aggregate ORDER BY is not implemented for window functions" msgstr "ORDER BY in Aggregatfunktion ist für Fensterfunktionen nicht implementiert" -#: parser/parse_expr.c:3870 +#: parser/parse_expr.c:3930 #, c-format msgid "cannot use JSON FORMAT ENCODING clause for non-bytea input types" msgstr "" -#: parser/parse_expr.c:3890 +#: parser/parse_expr.c:3950 #, fuzzy, c-format #| msgid "cannot use subquery in index predicate" msgid "cannot use type %s in IS JSON predicate" @@ -18518,15 +18484,14 @@ msgid "missing FROM-clause entry for table \"%s\"" msgstr "fehlender Eintrag in FROM-Klausel für Tabelle »%s«" #: parser/parse_relation.c:3689 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "There is a column named \"%s\" in table \"%s\", but it cannot be referenced from this part of the query." +#, c-format msgid "There are columns named \"%s\", but they are in tables that cannot be referenced from this part of the query." -msgstr "Es gibt eine Spalte namens »%s« in Tabelle »%s«, aber auf sie kann aus diesem Teil der Anfrage nicht verwiesen werden." +msgstr "Es gibt Spalten namens »%s«, aber sie sind in Tabellen, auf die aus diesem Teil der Anfrage nicht verwiesen werden kann." #: parser/parse_relation.c:3691 #, c-format msgid "Try using a table-qualified name." -msgstr "" +msgstr "Versuchen Sie, einen tabellenqualifizierten Namen zu verwenden." #: parser/parse_relation.c:3699 #, c-format @@ -18536,12 +18501,12 @@ msgstr "Es gibt eine Spalte namens »%s« in Tabelle »%s«, aber auf sie kann a #: parser/parse_relation.c:3702 #, c-format msgid "To reference that column, you must mark this subquery with LATERAL." -msgstr "" +msgstr "Um auf diese Spalte zu verweisen, müssen Sie diese Unteranfrage mit LATERAL markieren." #: parser/parse_relation.c:3704 #, c-format msgid "To reference that column, you must use a table-qualified name." -msgstr "" +msgstr "Um auf diese Spalte zu verweisen, müssen Sie einen tabellenqualifizierten Namen verwenden." #: parser/parse_relation.c:3724 #, c-format @@ -18817,7 +18782,7 @@ msgid "rules with WHERE conditions can only have SELECT, INSERT, UPDATE, or DELE msgstr "Regeln mit WHERE-Bedingungen können als Aktion nur SELECT, INSERT, UPDATE oder DELETE haben" #: parser/parse_utilcmd.c:3143 parser/parse_utilcmd.c:3244 -#: rewrite/rewriteHandler.c:537 rewrite/rewriteManip.c:1082 +#: rewrite/rewriteHandler.c:539 rewrite/rewriteManip.c:1087 #, c-format msgid "conditional UNION/INTERSECT/EXCEPT statements are not implemented" msgstr "UNION/INTERSECTION/EXCEPT mit Bedingung sind nicht implementiert" @@ -18975,7 +18940,7 @@ msgstr "ungültiges Unicode-Escape-Zeichen" msgid "invalid Unicode escape value" msgstr "ungültiger Unicode-Escape-Wert" -#: parser/parser.c:494 scan.l:701 utils/adt/varlena.c:6506 +#: parser/parser.c:494 scan.l:701 utils/adt/varlena.c:6505 #, c-format msgid "invalid Unicode escape" msgstr "ungültiges Unicode-Escape" @@ -18986,7 +18951,7 @@ msgid "Unicode escapes must be \\XXXX or \\+XXXXXX." msgstr "Unicode-Escapes müssen \\XXXX oder \\+XXXXXX sein." #: parser/parser.c:523 scan.l:662 scan.l:678 scan.l:694 -#: utils/adt/varlena.c:6531 +#: utils/adt/varlena.c:6530 #, c-format msgid "invalid Unicode surrogate pair" msgstr "ungültiges Unicode-Surrogatpaar" @@ -19471,10 +19436,9 @@ msgid "%s: invalid argument: \"%s\"\n" msgstr "%s: ungültiges Argument: »%s«\n" #: postmaster/postmaster.c:923 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: superuser_reserved_connections (%d) must be less than max_connections (%d)\n" +#, c-format msgid "%s: superuser_reserved_connections (%d) plus reserved_connections (%d) must be less than max_connections (%d)\n" -msgstr "%s: superuser_reserved_connections (%d) muss kleiner als max_connections (%d) sein\n" +msgstr "%s: superuser_reserved_connections (%d) plus reserved_connections (%d) muss kleiner als max_connections (%d) sein\n" #: postmaster/postmaster.c:931 #, c-format @@ -20262,16 +20226,14 @@ msgid "unexpected pipeline mode" msgstr "unerwarteter Pipeline-Modus" #: replication/logical/applyparallelworker.c:719 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" has started" +#, c-format msgid "logical replication parallel apply worker for subscription \"%s\" has finished" -msgstr "Apply-Worker für logische Replikation für Subskription »%s« hat gestartet" +msgstr "Parallel-Apply-Worker für logische Replikation für Subskription »%s« hat abschlossen" #: replication/logical/applyparallelworker.c:825 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "lost connection to parallel worker" +#, c-format msgid "lost connection to the logical replication apply worker" -msgstr "Verbindung mit parallelem Arbeitsprozess verloren" +msgstr "Verbindung mit dem Apply-Worker für logische Replikation verloren" #: replication/logical/applyparallelworker.c:893 #, fuzzy, c-format @@ -20301,16 +20263,14 @@ msgstr "Arbeitsprozess für logische Replikation wird abgebrochen wegen Zeitübe #: replication/logical/applyparallelworker.c:1130 #: replication/logical/applyparallelworker.c:1303 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "lost connection to parallel worker" +#, c-format msgid "lost connection to the logical replication parallel apply worker" -msgstr "Verbindung mit parallelem Arbeitsprozess verloren" +msgstr "Verbindung mit dem Parallel-Apply-Worker für logische Replikation verloren" #: replication/logical/applyparallelworker.c:1183 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "could not send tuple to shared-memory queue" +#, c-format msgid "could not send data to shared-memory queue" -msgstr "konnte Tupel nicht an Shared-Memory-Queue senden" +msgstr "konnte Daten nicht an Shared-Memory-Queue senden" #: replication/logical/applyparallelworker.c:1218 #, fuzzy, c-format @@ -20334,21 +20294,20 @@ msgstr "Arbeitsprozesse für logische Replikation können nicht gestartet werden msgid "out of logical replication worker slots" msgstr "alle Slots für Arbeitsprozesse für logische Replikation belegt" -#: replication/logical/launcher.c:425 +#: replication/logical/launcher.c:425 replication/logical/launcher.c:499 +#: replication/slot.c:1290 storage/lmgr/lock.c:983 storage/lmgr/lock.c:1021 +#: storage/lmgr/lock.c:2811 storage/lmgr/lock.c:4196 storage/lmgr/lock.c:4261 +#: storage/lmgr/lock.c:4611 storage/lmgr/predicate.c:2413 +#: storage/lmgr/predicate.c:2428 storage/lmgr/predicate.c:3825 #, c-format -msgid "You might need to increase max_logical_replication_workers." -msgstr "Sie müssen möglicherweise max_logical_replication_workers erhöhen." +msgid "You might need to increase %s." +msgstr "Sie müssen möglicherweise %s erhöhen." #: replication/logical/launcher.c:498 #, c-format msgid "out of background worker slots" msgstr "alle Slots für Background-Worker belegt" -#: replication/logical/launcher.c:499 -#, c-format -msgid "You might need to increase max_worker_processes." -msgstr "Sie müssen möglicherweise max_worker_processes erhöhen." - #: replication/logical/launcher.c:705 #, c-format msgid "logical replication worker slot %d is empty, cannot attach" @@ -20395,10 +20354,9 @@ msgid "This slot has been invalidated because it exceeded the maximum reserved s msgstr "Dieser Slot wurde ungültig gemacht, weil er die maximale reservierte Größe überschritten hat." #: replication/logical/logical.c:543 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "This slot has been invalidated because it exceeded the maximum reserved size." +#, c-format msgid "This slot has been invalidated because it was conflicting with recovery." -msgstr "Dieser Slot wurde ungültig gemacht, weil er die maximale reservierte Größe überschritten hat." +msgstr "Dieser Slot wurde ungültig gemacht, weil er mit der Wiederherstellung kollidierte." #: replication/logical/logical.c:608 #, c-format @@ -20679,57 +20637,57 @@ msgstr "Logische Dekodierung beginnt mit gespeichertem Snapshot." msgid "could not parse file name \"%s\"" msgstr "konnte Dateinamen »%s« nicht parsen" -#: replication/logical/tablesync.c:152 +#: replication/logical/tablesync.c:153 #, c-format msgid "logical replication table synchronization worker for subscription \"%s\", table \"%s\" has finished" msgstr "Arbeitsprozess für logische Replikation für Tabellensynchronisation für Subskription »%s«, Tabelle »%s« hat abgeschlossen" -#: replication/logical/tablesync.c:621 +#: replication/logical/tablesync.c:622 #, c-format msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" will restart so that two_phase can be enabled" msgstr "Apply-Worker für logische Replikation für Subskription »%s« wird neu starten, damit two_phase eingeschaltet werden kann" -#: replication/logical/tablesync.c:796 replication/logical/tablesync.c:938 +#: replication/logical/tablesync.c:797 replication/logical/tablesync.c:939 #, c-format msgid "could not fetch table info for table \"%s.%s\" from publisher: %s" msgstr "konnte Tabelleninformationen für Tabelle »%s.%s« nicht vom Publikationsserver holen: %s" -#: replication/logical/tablesync.c:803 +#: replication/logical/tablesync.c:804 #, c-format msgid "table \"%s.%s\" not found on publisher" msgstr "Tabelle »%s.%s« nicht auf dem Publikationsserver gefunden" -#: replication/logical/tablesync.c:861 +#: replication/logical/tablesync.c:862 #, c-format msgid "could not fetch column list info for table \"%s.%s\" from publisher: %s" msgstr "konnte Spaltenlisteninformationen für Tabelle »%s.%s« nicht vom Publikationsserver holen: %s" -#: replication/logical/tablesync.c:1040 +#: replication/logical/tablesync.c:1041 #, c-format msgid "could not fetch table WHERE clause info for table \"%s.%s\" from publisher: %s" msgstr "konnte WHERE-Klausel-Informationen für Tabelle »%s.%s« nicht vom Publikationsserver holen: %s" -#: replication/logical/tablesync.c:1191 +#: replication/logical/tablesync.c:1192 #, c-format msgid "could not start initial contents copy for table \"%s.%s\": %s" msgstr "konnte Kopieren des Anfangsinhalts für Tabelle »%s.%s« nicht starten: %s" -#: replication/logical/tablesync.c:1398 replication/logical/worker.c:2387 -#, c-format -msgid "user \"%s\" cannot replicate into relation with row-level security enabled: \"%s\"" -msgstr "Benutzer »%s« kann nicht in eine Relation mit Sicherheit auf Zeilenebene replizieren: »%s«" - -#: replication/logical/tablesync.c:1413 +#: replication/logical/tablesync.c:1393 #, c-format msgid "table copy could not start transaction on publisher: %s" msgstr "beim Kopieren der Tabelle konnte die Transaktion auf dem Publikationsserver nicht gestartet werden: %s" -#: replication/logical/tablesync.c:1455 +#: replication/logical/tablesync.c:1435 #, c-format msgid "replication origin \"%s\" already exists" msgstr "Replication-Origin »%s« existiert bereits" -#: replication/logical/tablesync.c:1468 +#: replication/logical/tablesync.c:1468 replication/logical/worker.c:2387 +#, c-format +msgid "user \"%s\" cannot replicate into relation with row-level security enabled: \"%s\"" +msgstr "Benutzer »%s« kann nicht in eine Relation mit Sicherheit auf Zeilenebene replizieren: »%s«" + +#: replication/logical/tablesync.c:1481 #, c-format msgid "table copy could not finish transaction on publisher: %s" msgstr "beim Kopieren der Tabelle konnte die Transaktion auf dem Publikationsserver nicht beenden werden: %s" @@ -20782,127 +20740,125 @@ msgstr "ungültiger Nachrichtentyp für logische Replikation »%c«" msgid "data stream from publisher has ended" msgstr "Datenstrom vom Publikationsserver endete" -#: replication/logical/worker.c:3707 +#: replication/logical/worker.c:3713 #, c-format msgid "terminating logical replication worker due to timeout" msgstr "Arbeitsprozess für logische Replikation wird abgebrochen wegen Zeitüberschreitung" #. translator: first %s is the name of logical replication worker -#: replication/logical/worker.c:3902 +#: replication/logical/worker.c:3908 #, fuzzy, c-format #| msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" will stop because the subscription was removed" msgid "%s for subscription \"%s\" will stop because the subscription was removed" msgstr "Apply-Worker für logische Replikation für Subskription »%s« wird anhalten, weil die Subskription entfernt wurde" #. translator: first %s is the name of logical replication worker -#: replication/logical/worker.c:3916 +#: replication/logical/worker.c:3922 #, fuzzy, c-format #| msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" will stop because the subscription was disabled" msgid "%s for subscription \"%s\" will stop because the subscription was disabled" msgstr "Apply-Worker für logische Replikation für Subskription »%s« wird anhalten, weil die Subskription deaktiviert wurde" -#: replication/logical/worker.c:3947 +#: replication/logical/worker.c:3953 #, fuzzy, c-format #| msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" will restart because of a parameter change" msgid "logical replication parallel apply worker for subscription \"%s\" will stop because of a parameter change" msgstr "Apply-Worker für logische Replikation für Subskription »%s« wird neu starten wegen einer Parameteränderung" #. translator: first %s is the name of logical replication worker -#: replication/logical/worker.c:3952 +#: replication/logical/worker.c:3958 #, fuzzy, c-format #| msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" will restart because of a parameter change" msgid "%s for subscription \"%s\" will restart because of a parameter change" msgstr "Apply-Worker für logische Replikation für Subskription »%s« wird neu starten wegen einer Parameteränderung" #. translator: %s is the name of logical replication worker -#: replication/logical/worker.c:4476 +#: replication/logical/worker.c:4482 #, fuzzy, c-format #| msgid "logical replication apply worker for subscription %u will not start because the subscription was removed during startup" msgid "%s for subscription %u will not start because the subscription was removed during startup" msgstr "Apply-Worker für logische Replikation für Subskription %u« wird nicht starten, weil die Subskription während des Starts deaktiviert wurde" #. translator: first %s is the name of logical replication worker -#: replication/logical/worker.c:4492 +#: replication/logical/worker.c:4498 #, fuzzy, c-format #| msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" will not start because the subscription was disabled during startup" msgid "%s for subscription \"%s\" will not start because the subscription was disabled during startup" msgstr "Apply-Worker für logische Replikation für Subskription »%s« wird nicht starten, weil die Subskription während des Starts deaktiviert wurde" -#: replication/logical/worker.c:4509 +#: replication/logical/worker.c:4515 #, c-format msgid "logical replication table synchronization worker for subscription \"%s\", table \"%s\" has started" msgstr "Arbeitsprozess für logische Replikation für Tabellensynchronisation für Subskription »%s«, Tabelle »%s« hat gestartet" #. translator: first %s is the name of logical replication worker -#: replication/logical/worker.c:4515 +#: replication/logical/worker.c:4521 #, fuzzy, c-format #| msgid "skip-LSN of subscription \"%s\" cleared" msgid "%s for subscription \"%s\" has started" msgstr "Skip-LSN von Subskription »%s« gelöscht" -#: replication/logical/worker.c:4590 +#: replication/logical/worker.c:4596 #, c-format msgid "subscription has no replication slot set" msgstr "für die Subskription ist kein Replikations-Slot gesetzt" -#: replication/logical/worker.c:4757 +#: replication/logical/worker.c:4763 #, c-format msgid "subscription \"%s\" has been disabled because of an error" msgstr "Subskription »%s« wurde wegen eines Fehlers deaktiviert" -#: replication/logical/worker.c:4805 +#: replication/logical/worker.c:4811 #, c-format msgid "logical replication starts skipping transaction at LSN %X/%X" msgstr "logische Replikation beginnt Überspringen von Transaktion bei %X/%X" -#: replication/logical/worker.c:4819 +#: replication/logical/worker.c:4825 #, c-format msgid "logical replication completed skipping transaction at LSN %X/%X" msgstr "logische Replikation beendet Überspringen von Transaktion bei %X/%X" -#: replication/logical/worker.c:4901 +#: replication/logical/worker.c:4907 #, c-format msgid "skip-LSN of subscription \"%s\" cleared" msgstr "Skip-LSN von Subskription »%s« gelöscht" -#: replication/logical/worker.c:4902 +#: replication/logical/worker.c:4908 #, c-format msgid "Remote transaction's finish WAL location (LSN) %X/%X did not match skip-LSN %X/%X." msgstr "Die WAL-Endposition (LSN) %X/%X der Remote-Transaktion stimmte nicht mit der Skip-LSN %X/%X überein." -#: replication/logical/worker.c:4928 +#: replication/logical/worker.c:4934 #, c-format msgid "processing remote data for replication origin \"%s\" during message type \"%s\"" msgstr "Verarbeiten empfangener Daten für Replication-Origin »%s« bei Nachrichtentyp »%s«" -#: replication/logical/worker.c:4932 +#: replication/logical/worker.c:4938 #, c-format msgid "processing remote data for replication origin \"%s\" during message type \"%s\" in transaction %u" msgstr "Verarbeiten empfangener Daten für Replication-Origin »%s« bei Nachrichtentyp »%s« in Transaktion %u" -#: replication/logical/worker.c:4937 +#: replication/logical/worker.c:4943 #, c-format msgid "processing remote data for replication origin \"%s\" during message type \"%s\" in transaction %u, finished at %X/%X" msgstr "Verarbeiten empfangener Daten für Replication-Origin »%s« bei Nachrichtentyp »%s« in Transaktion %u, beendet bei %X/%X" -#: replication/logical/worker.c:4948 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "processing remote data for replication origin \"%s\" during message type \"%s\" for replication target relation \"%s.%s\" in transaction %u, finished at %X/%X" +#: replication/logical/worker.c:4954 +#, c-format msgid "processing remote data for replication origin \"%s\" during message type \"%s\" for replication target relation \"%s.%s\" in transaction %u" -msgstr "Verarbeiten empfangener Daten für Replication-Origin »%s« bei Nachrichtentyp »%s« für Replikationszielrelation »%s.%s« in Transaktion %u, beendet bei %X/%X" +msgstr "Verarbeiten empfangener Daten für Replication-Origin »%s« bei Nachrichtentyp »%s« für Replikationszielrelation »%s.%s« in Transaktion %u" -#: replication/logical/worker.c:4955 +#: replication/logical/worker.c:4961 #, c-format msgid "processing remote data for replication origin \"%s\" during message type \"%s\" for replication target relation \"%s.%s\" in transaction %u, finished at %X/%X" msgstr "Verarbeiten empfangener Daten für Replication-Origin »%s« bei Nachrichtentyp »%s« für Replikationszielrelation »%s.%s« in Transaktion %u, beendet bei %X/%X" -#: replication/logical/worker.c:4966 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "processing remote data for replication origin \"%s\" during message type \"%s\" for replication target relation \"%s.%s\" column \"%s\" in transaction %u, finished at %X/%X" +#: replication/logical/worker.c:4972 +#, c-format msgid "processing remote data for replication origin \"%s\" during message type \"%s\" for replication target relation \"%s.%s\" column \"%s\" in transaction %u" -msgstr "Verarbeiten empfangener Daten für Replication-Origin »%s« bei Nachrichtentyp »%s« für Replikationszielrelation »%s.%s« Spalte »%s« in Transaktion %u, beendet bei %X/%X" +msgstr "Verarbeiten empfangener Daten für Replication-Origin »%s« bei Nachrichtentyp »%s« für Replikationszielrelation »%s.%s« Spalte »%s« in Transaktion %u" -#: replication/logical/worker.c:4974 +#: replication/logical/worker.c:4980 #, c-format msgid "processing remote data for replication origin \"%s\" during message type \"%s\" for replication target relation \"%s.%s\" column \"%s\" in transaction %u, finished at %X/%X" msgstr "Verarbeiten empfangener Daten für Replication-Origin »%s« bei Nachrichtentyp »%s« für Replikationszielrelation »%s.%s« Spalte »%s« in Transaktion %u, beendet bei %X/%X" @@ -20923,16 +20879,14 @@ msgid "invalid publication_names syntax" msgstr "ungültige Syntax für publication_names" #: replication/pgoutput/pgoutput.c:443 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "client sent proto_version=%d but we only support protocol %d or lower" +#, c-format msgid "client sent proto_version=%d but server only supports protocol %d or lower" -msgstr "Client sendete proto_version=%d, aber wir unterstützen nur Protokoll %d oder niedriger" +msgstr "Client sendete proto_version=%d, aber Server unterstützt nur Protokoll %d oder niedriger" #: replication/pgoutput/pgoutput.c:449 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "client sent proto_version=%d but we only support protocol %d or higher" +#, c-format msgid "client sent proto_version=%d but server only supports protocol %d or higher" -msgstr "Client sendete proto_version=%d, aber wir unterstützen nur Protokoll %d oder höher" +msgstr "Client sendete proto_version=%d, aber Server unterstützt nur Protokoll %d oder höher" #: replication/pgoutput/pgoutput.c:455 #, c-format @@ -20945,10 +20899,9 @@ msgid "requested proto_version=%d does not support streaming, need %d or higher" msgstr "angeforderte proto_version=%d unterstützt Streaming nicht, benötigt %d oder höher" #: replication/pgoutput/pgoutput.c:475 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "requested proto_version=%d does not support streaming, need %d or higher" +#, c-format msgid "requested proto_version=%d does not support parallel streaming, need %d or higher" -msgstr "angeforderte proto_version=%d unterstützt Streaming nicht, benötigt %d oder höher" +msgstr "angeforderte proto_version=%d unterstützt paralleles Streaming nicht, benötigt %d oder höher" #: replication/pgoutput/pgoutput.c:480 #, c-format @@ -21027,15 +20980,14 @@ msgid "replication slots can only be used if wal_level >= replica" msgstr "Replikations-Slots können nur verwendet werden, wenn wal_level >= replica" #: replication/slot.c:1162 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "permission denied for publication %s" +#, c-format msgid "permission denied to use replication slots" -msgstr "keine Berechtigung für Publikation %s" +msgstr "keine Berechtigung, um Replikations-Slots zu verwenden" #: replication/slot.c:1163 #, c-format msgid "Only roles with the %s attribute may use replication slots." -msgstr "" +msgstr "Nur Rollen mit dem %s-Attribut können Replikations-Slots verwenden." #: replication/slot.c:1267 #, c-format @@ -21065,12 +21017,6 @@ msgstr "Prozess %d wird beendet, um Replikations-Slot »%s« freizugeben" msgid "invalidating obsolete replication slot \"%s\"" msgstr "erzeuge Replikations-Slot »%s«" -#: replication/slot.c:1290 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "You might need to increase max_worker_processes." -msgid "You might need to increase max_slot_wal_keep_size." -msgstr "Sie müssen möglicherweise max_worker_processes erhöhen." - #: replication/slot.c:1959 #, c-format msgid "replication slot file \"%s\" has wrong magic number: %u instead of %u" @@ -21341,10 +21287,9 @@ msgstr "%s muss in einer Transaktion im Isolationsmodus REPEATABLE READ aufgeruf #. translator: %s is a CREATE_REPLICATION_SLOT statement #: replication/walsender.c:1116 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s must be called inside a transaction" +#, c-format msgid "%s must be called in a read only transaction" -msgstr "%s muss in einer Transaktion aufgerufen werden" +msgstr "%s muss in einer Read-Only-Transaktion aufgerufen werden" #. translator: %s is a CREATE_REPLICATION_SLOT statement #: replication/walsender.c:1122 @@ -21436,10 +21381,9 @@ msgid "Use triggers instead." msgstr "Verwenden Sie stattdessen Trigger." #: rewrite/rewriteDefine.c:319 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "relation \"%s\" cannot have rules" +#, c-format msgid "relation \"%s\" cannot have ON SELECT rules" -msgstr "Relation »%s« kann keine Regeln haben" +msgstr "Relation »%s« kann keine ON-SELECT-Regeln haben" #: rewrite/rewriteDefine.c:329 #, c-format @@ -21582,213 +21526,213 @@ msgstr "Regel »%s« für Relation »%s« existiert nicht" msgid "renaming an ON SELECT rule is not allowed" msgstr "Umbenennen einer ON-SELECT-Regel ist nicht erlaubt" -#: rewrite/rewriteHandler.c:581 +#: rewrite/rewriteHandler.c:583 #, c-format msgid "WITH query name \"%s\" appears in both a rule action and the query being rewritten" msgstr "WITH-Anfragename »%s« erscheint sowohl in der Regelaktion als auch in der umzuschreibenden Anfrage" -#: rewrite/rewriteHandler.c:608 +#: rewrite/rewriteHandler.c:610 #, c-format msgid "INSERT ... SELECT rule actions are not supported for queries having data-modifying statements in WITH" msgstr "INSERT ... SELECT-Regelaktionen werden für Anfrangen mit datenmodifizierenden Anweisungen in WITH nicht unterstützt" -#: rewrite/rewriteHandler.c:661 +#: rewrite/rewriteHandler.c:663 #, c-format msgid "cannot have RETURNING lists in multiple rules" msgstr "RETURNING-Listen können nicht in mehreren Regeln auftreten" -#: rewrite/rewriteHandler.c:893 rewrite/rewriteHandler.c:932 +#: rewrite/rewriteHandler.c:895 rewrite/rewriteHandler.c:934 #, c-format msgid "cannot insert a non-DEFAULT value into column \"%s\"" msgstr "kann keinen Wert außer DEFAULT in Spalte »%s« einfügen" -#: rewrite/rewriteHandler.c:895 rewrite/rewriteHandler.c:961 +#: rewrite/rewriteHandler.c:897 rewrite/rewriteHandler.c:963 #, c-format msgid "Column \"%s\" is an identity column defined as GENERATED ALWAYS." msgstr "Spalte »%s« ist eine Identitätsspalte, die als GENERATED ALWAYS definiert ist." -#: rewrite/rewriteHandler.c:897 +#: rewrite/rewriteHandler.c:899 #, c-format msgid "Use OVERRIDING SYSTEM VALUE to override." msgstr "Verwenden Sie OVERRIDING SYSTEM VALUE, um diese Einschränkung außer Kraft zu setzen." -#: rewrite/rewriteHandler.c:959 rewrite/rewriteHandler.c:967 +#: rewrite/rewriteHandler.c:961 rewrite/rewriteHandler.c:969 #, c-format msgid "column \"%s\" can only be updated to DEFAULT" msgstr "Spalte »%s« kann nur auf DEFAULT aktualisiert werden" -#: rewrite/rewriteHandler.c:1114 rewrite/rewriteHandler.c:1132 +#: rewrite/rewriteHandler.c:1116 rewrite/rewriteHandler.c:1134 #, c-format msgid "multiple assignments to same column \"%s\"" msgstr "mehrere Zuweisungen zur selben Spalte »%s«" -#: rewrite/rewriteHandler.c:2118 rewrite/rewriteHandler.c:4039 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2119 rewrite/rewriteHandler.c:4040 #, c-format msgid "infinite recursion detected in rules for relation \"%s\"" msgstr "unendliche Rekursion entdeckt in Regeln für Relation »%s«" -#: rewrite/rewriteHandler.c:2203 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2204 #, c-format msgid "infinite recursion detected in policy for relation \"%s\"" msgstr "unendliche Rekursion entdeckt in Policys für Relation »%s«" -#: rewrite/rewriteHandler.c:2523 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2524 msgid "Junk view columns are not updatable." msgstr "Junk-Sichtspalten sind nicht aktualisierbar." -#: rewrite/rewriteHandler.c:2528 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2529 msgid "View columns that are not columns of their base relation are not updatable." msgstr "Sichtspalten, die nicht Spalten ihrer Basisrelation sind, sind nicht aktualisierbar." -#: rewrite/rewriteHandler.c:2531 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2532 msgid "View columns that refer to system columns are not updatable." msgstr "Sichtspalten, die auf Systemspalten verweisen, sind nicht aktualisierbar." -#: rewrite/rewriteHandler.c:2534 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2535 msgid "View columns that return whole-row references are not updatable." msgstr "Sichtspalten, die Verweise auf ganze Zeilen zurückgeben, sind nicht aktualisierbar." -#: rewrite/rewriteHandler.c:2595 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2596 msgid "Views containing DISTINCT are not automatically updatable." msgstr "Sichten, die DISTINCT enthalten, sind nicht automatisch aktualisierbar." -#: rewrite/rewriteHandler.c:2598 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2599 msgid "Views containing GROUP BY are not automatically updatable." msgstr "Sichten, die GROUP BY enthalten, sind nicht automatisch aktualisierbar." -#: rewrite/rewriteHandler.c:2601 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2602 msgid "Views containing HAVING are not automatically updatable." msgstr "Sichten, die HAVING enthalten, sind nicht automatisch aktualisierbar." -#: rewrite/rewriteHandler.c:2604 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2605 msgid "Views containing UNION, INTERSECT, or EXCEPT are not automatically updatable." msgstr "Sichten, die UNION, INTERSECT oder EXCEPT enthalten, sind nicht automatisch aktualisierbar." -#: rewrite/rewriteHandler.c:2607 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2608 msgid "Views containing WITH are not automatically updatable." msgstr "Sichten, die WITH enthalten, sind nicht automatisch aktualisierbar." -#: rewrite/rewriteHandler.c:2610 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2611 msgid "Views containing LIMIT or OFFSET are not automatically updatable." msgstr "Sichten, die LIMIT oder OFFSET enthalten, sind nicht automatisch aktualisierbar." -#: rewrite/rewriteHandler.c:2622 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2623 msgid "Views that return aggregate functions are not automatically updatable." msgstr "Sichten, die Aggregatfunktionen zurückgeben, sind nicht automatisch aktualisierbar." -#: rewrite/rewriteHandler.c:2625 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2626 msgid "Views that return window functions are not automatically updatable." msgstr "Sichten, die Fensterfunktionen zurückgeben, sind nicht automatisch aktualisierbar." -#: rewrite/rewriteHandler.c:2628 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2629 msgid "Views that return set-returning functions are not automatically updatable." msgstr "Sichten, die Funktionen mit Ergebnismenge zurückgeben, sind nicht automatisch aktualisierbar." -#: rewrite/rewriteHandler.c:2635 rewrite/rewriteHandler.c:2639 -#: rewrite/rewriteHandler.c:2647 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2636 rewrite/rewriteHandler.c:2640 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2648 msgid "Views that do not select from a single table or view are not automatically updatable." msgstr "Sichten, die nicht aus einer einzigen Tabelle oder Sicht lesen, sind nicht automatisch aktualisierbar." -#: rewrite/rewriteHandler.c:2650 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2651 msgid "Views containing TABLESAMPLE are not automatically updatable." msgstr "Sichten, die TABLESAMPLE enthalten, sind nicht automatisch aktualisierbar." -#: rewrite/rewriteHandler.c:2674 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2675 msgid "Views that have no updatable columns are not automatically updatable." msgstr "Sichten, die keine aktualisierbaren Spalten haben, sind nicht automatisch aktualisierbar." -#: rewrite/rewriteHandler.c:3154 +#: rewrite/rewriteHandler.c:3155 #, c-format msgid "cannot insert into column \"%s\" of view \"%s\"" msgstr "kann nicht in Spalte »%s« von Sicht »%s« einfügen" -#: rewrite/rewriteHandler.c:3162 +#: rewrite/rewriteHandler.c:3163 #, c-format msgid "cannot update column \"%s\" of view \"%s\"" msgstr "kann Spalte »%s« von Sicht »%s« nicht aktualisieren" -#: rewrite/rewriteHandler.c:3666 +#: rewrite/rewriteHandler.c:3667 #, c-format msgid "DO INSTEAD NOTIFY rules are not supported for data-modifying statements in WITH" msgstr "DO-INSTEAD-NOTIFY-Regeln werden für datenmodifizierende Anweisungen in WITH nicht unterstützt" -#: rewrite/rewriteHandler.c:3677 +#: rewrite/rewriteHandler.c:3678 #, c-format msgid "DO INSTEAD NOTHING rules are not supported for data-modifying statements in WITH" msgstr "DO-INSTEAD-NOTHING-Regeln werden für datenmodifizierende Anweisungen in WITH nicht unterstützt" -#: rewrite/rewriteHandler.c:3691 +#: rewrite/rewriteHandler.c:3692 #, c-format msgid "conditional DO INSTEAD rules are not supported for data-modifying statements in WITH" msgstr "DO-INSTEAD-Regeln mit Bedingung werden für datenmodifizierende Anweisungen in WITH nicht unterstützt" -#: rewrite/rewriteHandler.c:3695 +#: rewrite/rewriteHandler.c:3696 #, c-format msgid "DO ALSO rules are not supported for data-modifying statements in WITH" msgstr "DO-ALSO-Regeln werden für datenmodifizierende Anweisungen in WITH nicht unterstützt" -#: rewrite/rewriteHandler.c:3700 +#: rewrite/rewriteHandler.c:3701 #, c-format msgid "multi-statement DO INSTEAD rules are not supported for data-modifying statements in WITH" msgstr "DO-INSTEAD-Regeln mit mehreren Anweisungen werden für datenmodifizierende Anweisungen in WITH nicht unterstützt" -#: rewrite/rewriteHandler.c:3967 rewrite/rewriteHandler.c:3975 -#: rewrite/rewriteHandler.c:3983 +#: rewrite/rewriteHandler.c:3968 rewrite/rewriteHandler.c:3976 +#: rewrite/rewriteHandler.c:3984 #, c-format msgid "Views with conditional DO INSTEAD rules are not automatically updatable." msgstr "Sichten mit DO-INSTEAD-Regeln mit Bedingung sind nicht automatisch aktualisierbar." -#: rewrite/rewriteHandler.c:4088 +#: rewrite/rewriteHandler.c:4089 #, c-format msgid "cannot perform INSERT RETURNING on relation \"%s\"" msgstr "INSERT RETURNING kann in Relation »%s« nicht ausgeführt werden" -#: rewrite/rewriteHandler.c:4090 +#: rewrite/rewriteHandler.c:4091 #, c-format msgid "You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule with a RETURNING clause." msgstr "Sie benötigen eine ON INSERT DO INSTEAD Regel ohne Bedingung, mit RETURNING-Klausel." -#: rewrite/rewriteHandler.c:4095 +#: rewrite/rewriteHandler.c:4096 #, c-format msgid "cannot perform UPDATE RETURNING on relation \"%s\"" msgstr "UPDATE RETURNING kann in Relation »%s« nicht ausgeführt werden" -#: rewrite/rewriteHandler.c:4097 +#: rewrite/rewriteHandler.c:4098 #, c-format msgid "You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause." msgstr "Sie benötigen eine ON UPDATE DO INSTEAD Regel ohne Bedingung, mit RETURNING-Klausel." -#: rewrite/rewriteHandler.c:4102 +#: rewrite/rewriteHandler.c:4103 #, c-format msgid "cannot perform DELETE RETURNING on relation \"%s\"" msgstr "DELETE RETURNING kann in Relation »%s« nicht ausgeführt werden" -#: rewrite/rewriteHandler.c:4104 +#: rewrite/rewriteHandler.c:4105 #, c-format msgid "You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause." msgstr "Sie benötigen eine ON DELETE DO INSTEAD Regel ohne Bedingung, mit RETURNING-Klausel." -#: rewrite/rewriteHandler.c:4122 +#: rewrite/rewriteHandler.c:4123 #, c-format msgid "INSERT with ON CONFLICT clause cannot be used with table that has INSERT or UPDATE rules" msgstr "INSERT mit ON-CONFLICT-Klausel kann nicht mit Tabelle verwendet werden, die INSERT- oder UPDATE-Regeln hat" -#: rewrite/rewriteHandler.c:4179 +#: rewrite/rewriteHandler.c:4180 #, c-format msgid "WITH cannot be used in a query that is rewritten by rules into multiple queries" msgstr "WITH kann nicht in einer Anfrage verwendet werden, die durch Regeln in mehrere Anfragen umgeschrieben wird" -#: rewrite/rewriteManip.c:1070 +#: rewrite/rewriteManip.c:1075 #, c-format msgid "conditional utility statements are not implemented" msgstr "Utility-Anweisungen mit Bedingung sind nicht implementiert" -#: rewrite/rewriteManip.c:1414 +#: rewrite/rewriteManip.c:1419 #, c-format msgid "WHERE CURRENT OF on a view is not implemented" msgstr "WHERE CURRENT OF mit einer Sicht ist nicht implementiert" -#: rewrite/rewriteManip.c:1749 +#: rewrite/rewriteManip.c:1754 #, c-format msgid "NEW variables in ON UPDATE rules cannot reference columns that are part of a multiple assignment in the subject UPDATE command" msgstr "NEW-Variablen in ON UPDATE-Regeln können nicht auf Spalten verweisen, die Teil einer Mehrfachzuweisung in dem UPDATE-Befehl sind" @@ -21954,42 +21898,42 @@ msgstr "Funktion, die einen Record zurückgibt, in einem Zusammenhang aufgerufen msgid "cannot access temporary tables of other sessions" msgstr "auf temporäre Tabellen anderer Sitzungen kann nicht zugegriffen werden" -#: storage/buffer/bufmgr.c:1138 +#: storage/buffer/bufmgr.c:1137 #, c-format msgid "invalid page in block %u of relation %s; zeroing out page" msgstr "ungültige Seite in Block %u von Relation %s; fülle Seite mit Nullen" -#: storage/buffer/bufmgr.c:1932 storage/buffer/localbuf.c:359 +#: storage/buffer/bufmgr.c:1931 storage/buffer/localbuf.c:359 #, c-format msgid "cannot extend relation %s beyond %u blocks" msgstr "kann Relation %s nicht auf über %u Blöcke erweitern" -#: storage/buffer/bufmgr.c:1999 +#: storage/buffer/bufmgr.c:1998 #, c-format msgid "unexpected data beyond EOF in block %u of relation %s" msgstr "unerwartete Daten hinter Dateiende in Block %u von Relation %s" -#: storage/buffer/bufmgr.c:2001 +#: storage/buffer/bufmgr.c:2000 #, c-format msgid "This has been seen to occur with buggy kernels; consider updating your system." msgstr "Das scheint mit fehlerhaften Kernels vorzukommen; Sie sollten eine Systemaktualisierung in Betracht ziehen." -#: storage/buffer/bufmgr.c:5213 +#: storage/buffer/bufmgr.c:5219 #, c-format msgid "could not write block %u of %s" msgstr "konnte Block %u von %s nicht schreiben" -#: storage/buffer/bufmgr.c:5215 +#: storage/buffer/bufmgr.c:5221 #, c-format msgid "Multiple failures --- write error might be permanent." msgstr "Mehrere Fehlschläge --- Schreibfehler ist möglicherweise dauerhaft." -#: storage/buffer/bufmgr.c:5237 storage/buffer/bufmgr.c:5257 +#: storage/buffer/bufmgr.c:5243 storage/buffer/bufmgr.c:5263 #, c-format msgid "writing block %u of relation %s" msgstr "schreibe Block %u von Relation %s" -#: storage/buffer/bufmgr.c:5575 +#: storage/buffer/bufmgr.c:5593 #, c-format msgid "snapshot too old" msgstr "Snapshot zu alt" @@ -22009,167 +21953,166 @@ msgstr "während einer parallelen Operation kann nicht auf temporäre Tabellen z msgid "\"temp_buffers\" cannot be changed after any temporary tables have been accessed in the session." msgstr "»temp_buffers« kann nicht geändert werden, nachdem in der Sitzung auf temporäre Tabellen zugriffen wurde." -#: storage/file/buffile.c:339 +#: storage/file/buffile.c:338 #, c-format msgid "could not open temporary file \"%s\" from BufFile \"%s\": %m" msgstr "konnte temporäre Datei »%s« von BufFile »%s« nicht öffnen: %m" -#: storage/file/buffile.c:633 +#: storage/file/buffile.c:632 #, c-format msgid "could not read from file set \"%s\": read only %zu of %zu bytes" msgstr "konnte nicht aus File-Set »%s« lesen: es wurden nur %zu von %zu Bytes gelesen" -#: storage/file/buffile.c:635 +#: storage/file/buffile.c:634 #, c-format msgid "could not read from temporary file: read only %zu of %zu bytes" msgstr "konnte nicht aus temporärer Datei lesen: es wurden nur %zu von %zu Bytes gelesen" -#: storage/file/buffile.c:775 storage/file/buffile.c:896 +#: storage/file/buffile.c:774 storage/file/buffile.c:895 #, c-format msgid "could not determine size of temporary file \"%s\" from BufFile \"%s\": %m" msgstr "konnte Größe von temporärer Datei »%s« von BufFile »%s« nicht bestimmen: %m" -#: storage/file/buffile.c:975 +#: storage/file/buffile.c:974 #, c-format msgid "could not delete fileset \"%s\": %m" msgstr "konnte Fileset »%s« nicht löschen: %m" -#: storage/file/buffile.c:993 storage/smgr/md.c:335 storage/smgr/md.c:1038 +#: storage/file/buffile.c:992 storage/smgr/md.c:335 storage/smgr/md.c:1038 #, c-format msgid "could not truncate file \"%s\": %m" msgstr "kann Datei »%s« nicht kürzen: %m" -#: storage/file/fd.c:516 storage/file/fd.c:588 storage/file/fd.c:624 +#: storage/file/fd.c:537 storage/file/fd.c:609 storage/file/fd.c:645 #, c-format msgid "could not flush dirty data: %m" msgstr "konnte schmutzige Daten nicht flushen: %m" -#: storage/file/fd.c:546 +#: storage/file/fd.c:567 #, c-format msgid "could not determine dirty data size: %m" msgstr "konnte Größe der schmutzigen Daten nicht bestimmen: %m" -#: storage/file/fd.c:598 +#: storage/file/fd.c:619 #, c-format msgid "could not munmap() while flushing data: %m" msgstr "munmap() fehlgeschlagen beim Flushen von Daten: %m" -#: storage/file/fd.c:894 +#: storage/file/fd.c:937 #, c-format msgid "getrlimit failed: %m" msgstr "getrlimit fehlgeschlagen: %m" -#: storage/file/fd.c:984 +#: storage/file/fd.c:1027 #, c-format msgid "insufficient file descriptors available to start server process" msgstr "nicht genug Dateideskriptoren verfügbar, um Serverprozess zu starten" -#: storage/file/fd.c:985 +#: storage/file/fd.c:1028 #, c-format msgid "System allows %d, server needs at least %d." msgstr "System erlaubt %d, Server benötigt mindestens %d." -#: storage/file/fd.c:1073 storage/file/fd.c:2515 storage/file/fd.c:2624 -#: storage/file/fd.c:2775 +#: storage/file/fd.c:1116 storage/file/fd.c:2565 storage/file/fd.c:2674 +#: storage/file/fd.c:2825 #, c-format msgid "out of file descriptors: %m; release and retry" msgstr "keine Dateideskriptoren mehr: %m; freigeben und nochmal versuchen" -#: storage/file/fd.c:1447 +#: storage/file/fd.c:1490 #, c-format msgid "temporary file: path \"%s\", size %lu" msgstr "temporäre Datei: Pfad »%s«, Größe %lu" -#: storage/file/fd.c:1586 +#: storage/file/fd.c:1629 #, c-format msgid "cannot create temporary directory \"%s\": %m" msgstr "konnte temporäres Verzeichnis »%s« nicht erzeugen: %m" -#: storage/file/fd.c:1593 +#: storage/file/fd.c:1636 #, c-format msgid "cannot create temporary subdirectory \"%s\": %m" msgstr "konnte temporäres Unterverzeichnis »%s« nicht erzeugen: %m" -#: storage/file/fd.c:1790 +#: storage/file/fd.c:1833 #, c-format msgid "could not create temporary file \"%s\": %m" msgstr "konnte temporäre Datei »%s« nicht erzeugen: %m" -#: storage/file/fd.c:1826 +#: storage/file/fd.c:1869 #, c-format msgid "could not open temporary file \"%s\": %m" msgstr "konnte temporäre Datei »%s« nicht öffnen: %m" -#: storage/file/fd.c:1867 +#: storage/file/fd.c:1910 #, c-format msgid "could not unlink temporary file \"%s\": %m" msgstr "konnte temporäre Datei »%s« nicht löschen: %m" -#: storage/file/fd.c:1955 +#: storage/file/fd.c:1998 #, c-format msgid "could not delete file \"%s\": %m" msgstr "konnte Datei »%s« nicht löschen: %m" -#: storage/file/fd.c:2138 +#: storage/file/fd.c:2185 #, c-format msgid "temporary file size exceeds temp_file_limit (%dkB)" msgstr "Größe der temporären Datei überschreitet temp_file_limit (%dkB)" -#: storage/file/fd.c:2491 storage/file/fd.c:2550 +#: storage/file/fd.c:2541 storage/file/fd.c:2600 #, c-format msgid "exceeded maxAllocatedDescs (%d) while trying to open file \"%s\"" msgstr "maxAllocatedDescs (%d) überschritten beim Versuch, die Datei »%s« zu öffnen" -#: storage/file/fd.c:2595 +#: storage/file/fd.c:2645 #, c-format msgid "exceeded maxAllocatedDescs (%d) while trying to execute command \"%s\"" msgstr "maxAllocatedDescs (%d) überschritten beim Versuch, den Befehl »%s« auszuführen" -#: storage/file/fd.c:2751 +#: storage/file/fd.c:2801 #, c-format msgid "exceeded maxAllocatedDescs (%d) while trying to open directory \"%s\"" msgstr "maxAllocatedDescs (%d) überschritten beim Versuch, das Verzeichnis »%s« zu öffnen" -#: storage/file/fd.c:3281 +#: storage/file/fd.c:3331 #, c-format msgid "unexpected file found in temporary-files directory: \"%s\"" msgstr "unerwartete Datei im Verzeichnis für temporäre Dateien gefunden: »%s«" -#: storage/file/fd.c:3399 +#: storage/file/fd.c:3449 #, c-format msgid "syncing data directory (syncfs), elapsed time: %ld.%02d s, current path: %s" msgstr "synchronisiere Datenverzeichnis (syncfs), abgelaufene Zeit: %ld.%02d s, aktueller Pfad: %s" -#: storage/file/fd.c:3413 +#: storage/file/fd.c:3463 #, c-format msgid "could not synchronize file system for file \"%s\": %m" msgstr "konnte Dateisystem für Datei »%s« nicht synchronisieren: %m" -#: storage/file/fd.c:3626 +#: storage/file/fd.c:3676 #, c-format msgid "syncing data directory (pre-fsync), elapsed time: %ld.%02d s, current path: %s" msgstr "synchronisiere Datenverzeichnis (pre-fsync), abgelaufene Zeit: %ld.%02d s, aktueller Pfad: %s" -#: storage/file/fd.c:3658 +#: storage/file/fd.c:3708 #, c-format msgid "syncing data directory (fsync), elapsed time: %ld.%02d s, current path: %s" msgstr "synchronisiere Datenverzeichnis (fsync), abgelaufene Zeit: %ld.%02d s, aktueller Pfad: %s" -#: storage/file/fd.c:3847 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Direct I/O is not supported on this platform.\n" -msgid "io_direct is not supported on this platform." -msgstr "Direct-I/O wird auf dieser Plattform nicht unterstützt.\n" - -#: storage/file/fd.c:3894 +#: storage/file/fd.c:3897 #, c-format -msgid "io_direct is not supported for WAL because XLOG_BLCKSZ is too small" -msgstr "io_direct wird für WAL nicht unterstützt, weil XLOG_BLCKSZ zu klein ist" +msgid "debug_io_direct is not supported on this platform." +msgstr "debug_io_direct wird auf dieser Plattform nicht unterstützt." -#: storage/file/fd.c:3901 +#: storage/file/fd.c:3944 #, c-format -msgid "io_direct is not supported for data because BLCKSZ is too small" -msgstr "io_direct wird für Daten nicht unterstützt, weil BLCKSZ zu klein ist" +msgid "debug_io_direct is not supported for WAL because XLOG_BLCKSZ is too small" +msgstr "debug_io_direct wird für WAL nicht unterstützt, weil XLOG_BLCKSZ zu klein ist" + +#: storage/file/fd.c:3951 +#, c-format +msgid "debug_io_direct is not supported for data because BLCKSZ is too small" +msgstr "debug_io_direct wird für Daten nicht unterstützt, weil BLCKSZ zu klein ist" #: storage/file/reinit.c:145 #, c-format @@ -22201,57 +22144,57 @@ msgstr "Kontrollsegment von dynamischem Shared Memory ist ungültig" msgid "too many dynamic shared memory segments" msgstr "zu viele dynamische Shared-Memory-Segmente" -#: storage/ipc/dsm_impl.c:231 storage/ipc/dsm_impl.c:536 -#: storage/ipc/dsm_impl.c:640 storage/ipc/dsm_impl.c:811 +#: storage/ipc/dsm_impl.c:231 storage/ipc/dsm_impl.c:537 +#: storage/ipc/dsm_impl.c:641 storage/ipc/dsm_impl.c:812 #, c-format msgid "could not unmap shared memory segment \"%s\": %m" msgstr "konnte Shared-Memory-Segment »%s« nicht unmappen: %m" -#: storage/ipc/dsm_impl.c:241 storage/ipc/dsm_impl.c:546 -#: storage/ipc/dsm_impl.c:650 storage/ipc/dsm_impl.c:821 +#: storage/ipc/dsm_impl.c:241 storage/ipc/dsm_impl.c:547 +#: storage/ipc/dsm_impl.c:651 storage/ipc/dsm_impl.c:822 #, c-format msgid "could not remove shared memory segment \"%s\": %m" msgstr "konnte Shared-Memory-Segment »%s« nicht entfernen: %m" -#: storage/ipc/dsm_impl.c:265 storage/ipc/dsm_impl.c:721 -#: storage/ipc/dsm_impl.c:835 +#: storage/ipc/dsm_impl.c:265 storage/ipc/dsm_impl.c:722 +#: storage/ipc/dsm_impl.c:836 #, c-format msgid "could not open shared memory segment \"%s\": %m" msgstr "konnte Shared-Memory-Segment »%s« nicht öffnen: %m" -#: storage/ipc/dsm_impl.c:290 storage/ipc/dsm_impl.c:562 -#: storage/ipc/dsm_impl.c:766 storage/ipc/dsm_impl.c:859 +#: storage/ipc/dsm_impl.c:290 storage/ipc/dsm_impl.c:563 +#: storage/ipc/dsm_impl.c:767 storage/ipc/dsm_impl.c:860 #, c-format msgid "could not stat shared memory segment \"%s\": %m" msgstr "konnte »stat« für Shared-Memory-Segment »%s« nicht ausführen: %m" -#: storage/ipc/dsm_impl.c:309 storage/ipc/dsm_impl.c:910 +#: storage/ipc/dsm_impl.c:309 storage/ipc/dsm_impl.c:911 #, c-format msgid "could not resize shared memory segment \"%s\" to %zu bytes: %m" msgstr "konnte Größe des Shared-Memory-Segments »%s« nicht auf %zu Bytes ändern: %m" -#: storage/ipc/dsm_impl.c:331 storage/ipc/dsm_impl.c:583 -#: storage/ipc/dsm_impl.c:742 storage/ipc/dsm_impl.c:932 +#: storage/ipc/dsm_impl.c:331 storage/ipc/dsm_impl.c:584 +#: storage/ipc/dsm_impl.c:743 storage/ipc/dsm_impl.c:933 #, c-format msgid "could not map shared memory segment \"%s\": %m" msgstr "konnte Shared-Memory-Segment »%s« nicht mappen: %m" -#: storage/ipc/dsm_impl.c:518 +#: storage/ipc/dsm_impl.c:519 #, c-format msgid "could not get shared memory segment: %m" msgstr "konnte Shared-Memory-Segment nicht finden: %m" -#: storage/ipc/dsm_impl.c:706 +#: storage/ipc/dsm_impl.c:707 #, c-format msgid "could not create shared memory segment \"%s\": %m" msgstr "konnte Shared-Memory-Segment »%s« nicht erzeugen: %m" -#: storage/ipc/dsm_impl.c:943 +#: storage/ipc/dsm_impl.c:944 #, c-format msgid "could not close shared memory segment \"%s\": %m" msgstr "konnte Shared-Memory-Segment »%s« nicht schließen: %m" -#: storage/ipc/dsm_impl.c:983 storage/ipc/dsm_impl.c:1032 +#: storage/ipc/dsm_impl.c:984 storage/ipc/dsm_impl.c:1033 #, c-format msgid "could not duplicate handle for \"%s\": %m" msgstr "konnte Handle für »%s« nicht duplizieren: %m" @@ -22268,21 +22211,19 @@ msgstr "nur Superuser können Prozesse eines Superusers beenden" #: storage/ipc/procarray.c:3835 storage/ipc/signalfuncs.c:230 #: storage/ipc/signalfuncs.c:237 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "permission denied to create role" +#, c-format msgid "permission denied to terminate process" -msgstr "keine Berechtigung, um Rolle zu erzeugen" +msgstr "keine Berechtigung, um Prozess zu beenden" #: storage/ipc/procarray.c:3836 storage/ipc/signalfuncs.c:238 #, c-format msgid "Only roles with privileges of the role whose process is being terminated or with privileges of the \"%s\" role may terminate this process." -msgstr "" +msgstr "Nur Rollen mit den Privilegien der Rolle deren Prozess beendet werden soll oder den Privilegien der Rolle »%s« können diesen Prozess beenden." #: storage/ipc/procsignal.c:420 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "still waiting for backend with PID %lu to accept ProcSignalBarrier" +#, c-format msgid "still waiting for backend with PID %d to accept ProcSignalBarrier" -msgstr "warte immer noch darauf, dass Backend mit PID %lu ProcSignalBarrier annimmt" +msgstr "warte immer noch darauf, dass Backend mit PID %d ProcSignalBarrier annimmt" #: storage/ipc/shm_mq.c:384 #, c-format @@ -22295,8 +22236,8 @@ msgid "invalid message size %zu in shared memory queue" msgstr "ungültige Nachrichtengröße %zu in Shared-Memory-Queue" #: storage/ipc/shm_toc.c:118 storage/ipc/shm_toc.c:200 storage/lmgr/lock.c:982 -#: storage/lmgr/lock.c:1020 storage/lmgr/lock.c:2810 storage/lmgr/lock.c:4194 -#: storage/lmgr/lock.c:4259 storage/lmgr/lock.c:4609 +#: storage/lmgr/lock.c:1020 storage/lmgr/lock.c:2810 storage/lmgr/lock.c:4195 +#: storage/lmgr/lock.c:4260 storage/lmgr/lock.c:4610 #: storage/lmgr/predicate.c:2412 storage/lmgr/predicate.c:2427 #: storage/lmgr/predicate.c:3824 storage/lmgr/predicate.c:4871 #: utils/hash/dynahash.c:1107 @@ -22341,20 +22282,19 @@ msgid "could not send signal to process %d: %m" msgstr "konnte Signal nicht an Prozess %d senden: %m" #: storage/ipc/signalfuncs.c:124 storage/ipc/signalfuncs.c:131 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "permission denied to create role" +#, c-format msgid "permission denied to cancel query" -msgstr "keine Berechtigung, um Rolle zu erzeugen" +msgstr "keine Berechtigung, um Anfrage zu stornieren" #: storage/ipc/signalfuncs.c:125 #, c-format msgid "Only roles with the %s attribute may cancel queries of roles with %s." -msgstr "" +msgstr "Nur Rollen mit dem %s-Attribut können Anfragen von Rollen mit dem %s-Attribut stornieren." #: storage/ipc/signalfuncs.c:132 #, c-format msgid "Only roles with privileges of the role whose query is being canceled or with privileges of the \"%s\" role may cancel this query." -msgstr "" +msgstr "Nur Rollen mit den Privilegien der Rolle deren Anfrage storniert werden soll oder den Privilegien der Rolle »%s« können diese Anfrage stornieren." #: storage/ipc/signalfuncs.c:174 #, c-format @@ -22376,7 +22316,7 @@ msgstr "»timeout« darf nicht negativ sein" #: storage/ipc/signalfuncs.c:231 #, c-format msgid "Only roles with the %s attribute may terminate processes of roles with %s." -msgstr "" +msgstr "Nur Rollen mit dem %s-Attribut können Prozesse von Rollen mit dem %s-Attribut beenden." #: storage/ipc/signalfuncs.c:279 #, c-format @@ -22414,37 +22354,37 @@ msgstr "storniere Anfrage wegen Konflikt mit der Wiederherstellung" msgid "User transaction caused buffer deadlock with recovery." msgstr "Benutzertransaktion hat Verklemmung (Deadlock) mit Wiederherstellung verursacht." -#: storage/ipc/standby.c:1479 +#: storage/ipc/standby.c:1488 msgid "unknown reason" msgstr "unbekannter Grund" -#: storage/ipc/standby.c:1484 +#: storage/ipc/standby.c:1493 msgid "recovery conflict on buffer pin" msgstr "Konflikt bei der Wiederherstellung wegen Buffer-Pin" -#: storage/ipc/standby.c:1487 +#: storage/ipc/standby.c:1496 msgid "recovery conflict on lock" msgstr "Konflikt bei Wiederherstellung wegen Sperre" -#: storage/ipc/standby.c:1490 +#: storage/ipc/standby.c:1499 msgid "recovery conflict on tablespace" msgstr "Konflikt bei Wiederherstellung wegen Tablespace" -#: storage/ipc/standby.c:1493 +#: storage/ipc/standby.c:1502 msgid "recovery conflict on snapshot" msgstr "Konflikt bei der Wiederherstellung wegen Snapshot" -#: storage/ipc/standby.c:1496 +#: storage/ipc/standby.c:1505 #, fuzzy #| msgid "recovery conflict on snapshot" msgid "recovery conflict on replication slot" msgstr "Konflikt bei der Wiederherstellung wegen Snapshot" -#: storage/ipc/standby.c:1499 +#: storage/ipc/standby.c:1508 msgid "recovery conflict on buffer deadlock" msgstr "Konflikt bei der Wiederherstellung wegen Buffer-Deadlock" -#: storage/ipc/standby.c:1502 +#: storage/ipc/standby.c:1511 msgid "recovery conflict on database" msgstr "Konflikt bei Wiederherstellung wegen Datenbank" @@ -22604,12 +22544,6 @@ msgstr "Sperrmodus %s kann während der Wiederherstellung nicht auf Datenbankobj msgid "Only RowExclusiveLock or less can be acquired on database objects during recovery." msgstr "Nur Sperren gleich oder unter RowExclusiveLock können während der Wiederherstellung auf Datenbankobjekte gesetzt werden." -#: storage/lmgr/lock.c:983 storage/lmgr/lock.c:1021 storage/lmgr/lock.c:2811 -#: storage/lmgr/lock.c:4195 storage/lmgr/lock.c:4260 storage/lmgr/lock.c:4610 -#, c-format -msgid "You might need to increase max_locks_per_transaction." -msgstr "Sie müssen möglicherweise max_locks_per_transaction erhöhen." - #: storage/lmgr/lock.c:3259 storage/lmgr/lock.c:3327 storage/lmgr/lock.c:3443 #, c-format msgid "cannot PREPARE while holding both session-level and transaction-level locks on the same object" @@ -22656,12 +22590,6 @@ msgstr "konnte den angeforderten Snapshot nicht importieren" msgid "The source process with PID %d is not running anymore." msgstr "Der Ausgangsprozess mit PID %d läuft nicht mehr." -#: storage/lmgr/predicate.c:2413 storage/lmgr/predicate.c:2428 -#: storage/lmgr/predicate.c:3825 -#, c-format -msgid "You might need to increase max_pred_locks_per_transaction." -msgstr "Sie müssen möglicherweise max_pred_locks_per_transaction erhöhen." - #: storage/lmgr/predicate.c:3935 storage/lmgr/predicate.c:3971 #: storage/lmgr/predicate.c:4004 storage/lmgr/predicate.c:4012 #: storage/lmgr/predicate.c:4051 storage/lmgr/predicate.c:4281 @@ -22754,27 +22682,26 @@ msgid "could not extend file \"%s\": wrote only %d of %d bytes at block %u" msgstr "konnte Datei »%s« nicht erweitern: es wurden nur %d von %d Bytes bei Block %u geschrieben" #: storage/smgr/md.c:588 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "could not extend file \"%s\": %m" +#, c-format msgid "could not extend file \"%s\" with FileFallocate(): %m" -msgstr "konnte Datei »%s« nicht erweitern: %m" +msgstr "konnte Datei »%s« nicht mit FileFallocate() erweitern: %m" -#: storage/smgr/md.c:836 +#: storage/smgr/md.c:779 #, c-format msgid "could not read block %u in file \"%s\": %m" msgstr "konnte Block %u in Datei »%s« nicht lesen: %m" -#: storage/smgr/md.c:852 +#: storage/smgr/md.c:795 #, c-format msgid "could not read block %u in file \"%s\": read only %d of %d bytes" msgstr "konnte Block %u in Datei »%s« nicht lesen: es wurden nur %d von %d Bytes gelesen" -#: storage/smgr/md.c:910 +#: storage/smgr/md.c:853 #, c-format msgid "could not write block %u in file \"%s\": %m" msgstr "konnte Block %u in Datei »%s« nicht schreiben: %m" -#: storage/smgr/md.c:915 +#: storage/smgr/md.c:858 #, c-format msgid "could not write block %u in file \"%s\": wrote only %d of %d bytes" msgstr "konnte Block %u in Datei »%s« nicht schreiben: es wurden nur %d von %d Bytes geschrieben" @@ -22799,7 +22726,7 @@ msgstr "konnte Datei »%s« nicht öffnen (Zielblock %u): vorhergehendes Segment msgid "could not open file \"%s\" (target block %u): %m" msgstr "konnte Datei »%s« nicht öffnen (Zielblock %u): %m" -#: tcop/fastpath.c:142 utils/fmgr/fmgr.c:2133 +#: tcop/fastpath.c:142 utils/fmgr/fmgr.c:2132 #, c-format msgid "function with OID %u does not exist" msgstr "Funktion mit OID %u existiert nicht" @@ -23205,16 +23132,14 @@ msgid "cannot execute %s within a background process" msgstr "%s kann nicht in einem Hintergrundprozess ausgeführt werden" #: tcop/utility.c:953 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "permission denied for sequence %s" +#, c-format msgid "permission denied to execute %s command" -msgstr "keine Berechtigung für Sequenz %s" +msgstr "keine Berechtigung, um Befehl %s auszuführen" #: tcop/utility.c:955 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Set the privileges of the element type instead." +#, c-format msgid "Only roles with privileges of the \"%s\" role may execute this command." -msgstr "Setzen Sie stattdessen die Privilegien des Elementtyps." +msgstr "Nur Rollen mit den Privilegien der Rolle »%s« können diesen Befehl ausführen." #: tsearch/dict_ispell.c:52 tsearch/dict_thesaurus.c:616 #, c-format @@ -23435,27 +23360,27 @@ msgstr "konnte Stoppwortdatei »%s« nicht öffnen: %m" msgid "text search parser does not support headline creation" msgstr "Textsucheparser unterstützt das Erzeugen von Headlines nicht" -#: tsearch/wparser_def.c:2648 +#: tsearch/wparser_def.c:2663 #, c-format msgid "unrecognized headline parameter: \"%s\"" msgstr "unbekannter Headline-Parameter: »%s«" -#: tsearch/wparser_def.c:2658 +#: tsearch/wparser_def.c:2673 #, c-format msgid "MinWords should be less than MaxWords" msgstr "»MinWords« sollte kleiner als »MaxWords« sein" -#: tsearch/wparser_def.c:2662 +#: tsearch/wparser_def.c:2677 #, c-format msgid "MinWords should be positive" msgstr "»MinWords« sollte positiv sein" -#: tsearch/wparser_def.c:2666 +#: tsearch/wparser_def.c:2681 #, c-format msgid "ShortWord should be >= 0" msgstr "»ShortWord« sollte >= 0 sein" -#: tsearch/wparser_def.c:2670 +#: tsearch/wparser_def.c:2685 #, c-format msgid "MaxFragments should be >= 0" msgstr "»MaxFragments« sollte >= 0 sein" @@ -23465,37 +23390,37 @@ msgstr "»MaxFragments« sollte >= 0 sein" msgid "could not unlink permanent statistics file \"%s\": %m" msgstr "konnte permanente Statistikdatei »%s« nicht löschen: %m" -#: utils/activity/pgstat.c:1241 +#: utils/activity/pgstat.c:1252 #, c-format msgid "invalid statistics kind: \"%s\"" msgstr "ungültige Statistikart: »%s«" -#: utils/activity/pgstat.c:1321 +#: utils/activity/pgstat.c:1332 #, c-format msgid "could not open temporary statistics file \"%s\": %m" msgstr "konnte temporäre Statistikdatei »%s« nicht öffnen: %m" -#: utils/activity/pgstat.c:1433 +#: utils/activity/pgstat.c:1444 #, c-format msgid "could not write temporary statistics file \"%s\": %m" msgstr "konnte temporäre Statistikdatei »%s« nicht schreiben: %m" -#: utils/activity/pgstat.c:1442 +#: utils/activity/pgstat.c:1453 #, c-format msgid "could not close temporary statistics file \"%s\": %m" msgstr "konnte temporäre Statistikdatei »%s« nicht schließen: %m" -#: utils/activity/pgstat.c:1450 +#: utils/activity/pgstat.c:1461 #, c-format msgid "could not rename temporary statistics file \"%s\" to \"%s\": %m" msgstr "konnte temporäre Statistikdatei »%s« nicht in »%s« umbenennen: %m" -#: utils/activity/pgstat.c:1499 +#: utils/activity/pgstat.c:1510 #, c-format msgid "could not open statistics file \"%s\": %m" msgstr "konnte Statistikdatei »%s« nicht öffnen: %m" -#: utils/activity/pgstat.c:1661 +#: utils/activity/pgstat.c:1672 #, c-format msgid "corrupted statistics file \"%s\"" msgstr "verfälschte Statistikdatei »%s«" @@ -23625,8 +23550,8 @@ msgid "input data type is not an array" msgstr "Eingabedatentyp ist kein Array" #: utils/adt/array_userfuncs.c:151 utils/adt/array_userfuncs.c:203 -#: utils/adt/float.c:1229 utils/adt/float.c:1303 utils/adt/float.c:4118 -#: utils/adt/float.c:4156 utils/adt/int.c:778 utils/adt/int.c:800 +#: utils/adt/float.c:1228 utils/adt/float.c:1302 utils/adt/float.c:4117 +#: utils/adt/float.c:4155 utils/adt/int.c:778 utils/adt/int.c:800 #: utils/adt/int.c:814 utils/adt/int.c:828 utils/adt/int.c:859 #: utils/adt/int.c:880 utils/adt/int.c:997 utils/adt/int.c:1011 #: utils/adt/int.c:1025 utils/adt/int.c:1058 utils/adt/int.c:1072 @@ -23635,7 +23560,7 @@ msgstr "Eingabedatentyp ist kein Array" #: utils/adt/int8.c:1257 utils/adt/numeric.c:1901 utils/adt/numeric.c:4388 #: utils/adt/rangetypes.c:1481 utils/adt/rangetypes.c:1494 #: utils/adt/varbit.c:1195 utils/adt/varbit.c:1596 utils/adt/varlena.c:1132 -#: utils/adt/varlena.c:3135 +#: utils/adt/varlena.c:3134 #, c-format msgid "integer out of range" msgstr "integer ist außerhalb des gültigen Bereichs" @@ -23673,7 +23598,7 @@ msgid "Arrays with differing dimensions are not compatible for concatenation." msgstr "Arrays mit unterschiedlichen Dimensionen sind nicht kompatibel für Aneinanderhängen." #: utils/adt/array_userfuncs.c:987 utils/adt/array_userfuncs.c:995 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:5591 utils/adt/arrayfuncs.c:5597 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:5590 utils/adt/arrayfuncs.c:5596 #, c-format msgid "cannot accumulate arrays of different dimensionality" msgstr "Arrays unterschiedlicher Dimensionalität können nicht akkumuliert werden" @@ -23689,10 +23614,9 @@ msgid "initial position must not be null" msgstr "Startposition darf nicht NULL sein" #: utils/adt/array_userfuncs.c:1688 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "sample percentage must be between 0 and 100" +#, c-format msgid "sample size must be between 0 and %d" -msgstr "Stichprobenprozentsatz muss zwischen 0 und 100 sein" +msgstr "Stichprobengröße muss zwischen 0 und %d sein" #: utils/adt/arrayfuncs.c:273 utils/adt/arrayfuncs.c:287 #: utils/adt/arrayfuncs.c:298 utils/adt/arrayfuncs.c:320 @@ -23780,8 +23704,8 @@ msgstr "Mehrdimensionale Arrays müssen Arraysausdrücke mit gleicher Anzahl Dim msgid "Junk after closing right brace." msgstr "Müll nach schließender rechter geschweifter Klammer." -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1325 utils/adt/arrayfuncs.c:3480 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:6081 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1325 utils/adt/arrayfuncs.c:3479 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:6080 #, c-format msgid "invalid number of dimensions: %d" msgstr "ungültige Anzahl Dimensionen: %d" @@ -23820,8 +23744,8 @@ msgstr "Auswählen von Stücken aus Arrays mit fester Länge ist nicht implement #: utils/adt/arrayfuncs.c:2280 utils/adt/arrayfuncs.c:2302 #: utils/adt/arrayfuncs.c:2351 utils/adt/arrayfuncs.c:2589 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2911 utils/adt/arrayfuncs.c:6067 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:6093 utils/adt/arrayfuncs.c:6104 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2911 utils/adt/arrayfuncs.c:6066 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:6092 utils/adt/arrayfuncs.c:6103 #: utils/adt/json.c:1497 utils/adt/json.c:1569 utils/adt/jsonb.c:1416 #: utils/adt/jsonb.c:1500 utils/adt/jsonfuncs.c:4434 utils/adt/jsonfuncs.c:4587 #: utils/adt/jsonfuncs.c:4698 utils/adt/jsonfuncs.c:4746 @@ -23860,80 +23784,80 @@ msgstr "Wenn ein Slice eines leeren Array-Wertes zugewiesen wird, dann müssen d msgid "source array too small" msgstr "Quellarray ist zu klein" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:3638 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:3637 #, c-format msgid "null array element not allowed in this context" msgstr "NULL-Werte im Array sind in diesem Zusammenhang nicht erlaubt" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:3809 utils/adt/arrayfuncs.c:3980 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:4371 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:3808 utils/adt/arrayfuncs.c:3979 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4370 #, c-format msgid "cannot compare arrays of different element types" msgstr "kann Arrays mit verschiedenen Elementtypen nicht vergleichen" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:4158 utils/adt/multirangetypes.c:2806 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4157 utils/adt/multirangetypes.c:2806 #: utils/adt/multirangetypes.c:2878 utils/adt/rangetypes.c:1354 #: utils/adt/rangetypes.c:1418 utils/adt/rowtypes.c:1885 #, c-format msgid "could not identify a hash function for type %s" msgstr "konnte keine Hash-Funktion für Typ %s ermitteln" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:4286 utils/adt/rowtypes.c:2006 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4285 utils/adt/rowtypes.c:2006 #, c-format msgid "could not identify an extended hash function for type %s" msgstr "konnte keine erweiterte Hash-Funktion für Typ %s ermitteln" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:5481 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:5480 #, c-format msgid "data type %s is not an array type" msgstr "Datentyp %s ist kein Array-Typ" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:5536 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:5535 #, c-format msgid "cannot accumulate null arrays" msgstr "Arrays, die NULL sind, können nicht akkumuliert werden" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:5564 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:5563 #, c-format msgid "cannot accumulate empty arrays" msgstr "leere Arrays können nicht akkumuliert werden" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:5965 utils/adt/arrayfuncs.c:6005 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:5964 utils/adt/arrayfuncs.c:6004 #, c-format msgid "dimension array or low bound array cannot be null" msgstr "Dimensions-Array oder Untergrenzen-Array darf nicht NULL sein" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:6068 utils/adt/arrayfuncs.c:6094 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:6067 utils/adt/arrayfuncs.c:6093 #, c-format msgid "Dimension array must be one dimensional." msgstr "Dimensions-Array muss eindimensional sein." -#: utils/adt/arrayfuncs.c:6073 utils/adt/arrayfuncs.c:6099 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:6072 utils/adt/arrayfuncs.c:6098 #, c-format msgid "dimension values cannot be null" msgstr "Dimensionswerte dürfen nicht NULL sein" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:6105 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:6104 #, c-format msgid "Low bound array has different size than dimensions array." msgstr "Untergrenzen-Array hat andere Größe als Dimensions-Array." -#: utils/adt/arrayfuncs.c:6383 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:6382 #, c-format msgid "removing elements from multidimensional arrays is not supported" msgstr "Entfernen von Elementen aus mehrdimensionalen Arrays wird nicht unterstützt" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:6660 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:6659 #, c-format msgid "thresholds must be one-dimensional array" msgstr "Parameter »thresholds« muss ein eindimensionales Array sein" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:6665 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:6664 #, c-format msgid "thresholds array must not contain NULLs" msgstr "»thresholds«-Array darf keine NULL-Werte enthalten" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:6898 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:6897 #, c-format msgid "number of elements to trim must be between 0 and %d" msgstr "Anzahl der zu entfernenden Elemente muss zwischen 0 und %d sein" @@ -23975,8 +23899,8 @@ msgstr "Kodierungsumwandlung zwischen %s und ASCII wird nicht unterstützt" #. translator: first %s is inet or cidr #: utils/adt/bool.c:153 utils/adt/cash.c:277 utils/adt/datetime.c:4017 -#: utils/adt/float.c:207 utils/adt/float.c:294 utils/adt/float.c:308 -#: utils/adt/float.c:413 utils/adt/float.c:496 utils/adt/float.c:510 +#: utils/adt/float.c:206 utils/adt/float.c:293 utils/adt/float.c:307 +#: utils/adt/float.c:412 utils/adt/float.c:495 utils/adt/float.c:509 #: utils/adt/geo_ops.c:250 utils/adt/geo_ops.c:335 utils/adt/geo_ops.c:974 #: utils/adt/geo_ops.c:1417 utils/adt/geo_ops.c:1454 utils/adt/geo_ops.c:1462 #: utils/adt/geo_ops.c:3428 utils/adt/geo_ops.c:4650 utils/adt/geo_ops.c:4665 @@ -23987,7 +23911,7 @@ msgstr "Kodierungsumwandlung zwischen %s und ASCII wird nicht unterstützt" #: utils/adt/numutils.c:451 utils/adt/numutils.c:629 utils/adt/numutils.c:668 #: utils/adt/numutils.c:690 utils/adt/numutils.c:754 utils/adt/numutils.c:776 #: utils/adt/pg_lsn.c:74 utils/adt/tid.c:72 utils/adt/tid.c:80 -#: utils/adt/tid.c:94 utils/adt/tid.c:103 utils/adt/timestamp.c:493 +#: utils/adt/tid.c:94 utils/adt/tid.c:103 utils/adt/timestamp.c:494 #: utils/adt/uuid.c:135 utils/adt/xid8funcs.c:354 #, c-format msgid "invalid input syntax for type %s: \"%s\"" @@ -24011,7 +23935,7 @@ msgstr "Wert »%s« ist außerhalb des gültigen Bereichs für Typ %s" #: utils/adt/numeric.c:3283 utils/adt/numeric.c:3301 utils/adt/numeric.c:3397 #: utils/adt/numeric.c:8835 utils/adt/numeric.c:9148 utils/adt/numeric.c:9496 #: utils/adt/numeric.c:9612 utils/adt/numeric.c:11122 -#: utils/adt/timestamp.c:3414 +#: utils/adt/timestamp.c:3406 #, c-format msgid "division by zero" msgstr "Division durch Null" @@ -24026,134 +23950,134 @@ msgstr "\"char\" ist außerhalb des gültigen Bereichs" msgid "could not compute %s hash: %s" msgstr "konnte %s-Hash nicht berechnen: %s" -#: utils/adt/date.c:54 -#, c-format -msgid "TIME(%d)%s precision must not be negative" -msgstr "Präzision von TIME(%d)%s darf nicht negativ sein" - -#: utils/adt/date.c:60 -#, c-format -msgid "TIME(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d" -msgstr "Präzision von TIME(%d)%s auf erlaubten Höchstwert %d reduziert" - -#: utils/adt/date.c:84 utils/adt/timestamp.c:121 utils/adt/varbit.c:105 +#: utils/adt/date.c:63 utils/adt/timestamp.c:100 utils/adt/varbit.c:105 #: utils/adt/varchar.c:49 #, c-format msgid "invalid type modifier" msgstr "ungültige Typmodifikation" -#: utils/adt/date.c:165 utils/adt/date.c:173 utils/adt/formatting.c:4241 +#: utils/adt/date.c:75 +#, c-format +msgid "TIME(%d)%s precision must not be negative" +msgstr "Präzision von TIME(%d)%s darf nicht negativ sein" + +#: utils/adt/date.c:81 +#, c-format +msgid "TIME(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d" +msgstr "Präzision von TIME(%d)%s auf erlaubten Höchstwert %d reduziert" + +#: utils/adt/date.c:166 utils/adt/date.c:174 utils/adt/formatting.c:4241 #: utils/adt/formatting.c:4250 utils/adt/formatting.c:4363 #: utils/adt/formatting.c:4373 #, c-format msgid "date out of range: \"%s\"" msgstr "date ist außerhalb des gültigen Bereichs: »%s«" -#: utils/adt/date.c:220 utils/adt/date.c:528 utils/adt/date.c:552 +#: utils/adt/date.c:221 utils/adt/date.c:519 utils/adt/date.c:543 #: utils/adt/rangetypes.c:1577 utils/adt/rangetypes.c:1592 utils/adt/xml.c:2460 #, c-format msgid "date out of range" msgstr "date ist außerhalb des gültigen Bereichs" -#: utils/adt/date.c:266 utils/adt/timestamp.c:581 +#: utils/adt/date.c:267 utils/adt/timestamp.c:582 #, c-format msgid "date field value out of range: %d-%02d-%02d" msgstr "Datum-Feldwert ist außerhalb des gültigen Bereichs: %d-%02d-%02d" -#: utils/adt/date.c:273 utils/adt/date.c:282 utils/adt/timestamp.c:587 +#: utils/adt/date.c:274 utils/adt/date.c:283 utils/adt/timestamp.c:588 #, c-format msgid "date out of range: %d-%02d-%02d" msgstr "date ist außerhalb des gültigen Bereichs: %d-%02d-%02d" -#: utils/adt/date.c:503 +#: utils/adt/date.c:494 #, c-format msgid "cannot subtract infinite dates" msgstr "kann unendliche date-Werte nicht subtrahieren" -#: utils/adt/date.c:601 utils/adt/date.c:664 utils/adt/date.c:700 -#: utils/adt/date.c:2894 utils/adt/date.c:2904 +#: utils/adt/date.c:592 utils/adt/date.c:655 utils/adt/date.c:691 +#: utils/adt/date.c:2885 utils/adt/date.c:2895 #, c-format msgid "date out of range for timestamp" msgstr "Datum ist außerhalb des gültigen Bereichs für Typ »timestamp«" -#: utils/adt/date.c:1130 utils/adt/date.c:1213 utils/adt/date.c:1229 -#: utils/adt/date.c:2215 utils/adt/date.c:2999 utils/adt/timestamp.c:4105 -#: utils/adt/timestamp.c:4298 utils/adt/timestamp.c:4440 -#: utils/adt/timestamp.c:4693 utils/adt/timestamp.c:4894 -#: utils/adt/timestamp.c:4941 utils/adt/timestamp.c:5165 -#: utils/adt/timestamp.c:5212 utils/adt/timestamp.c:5342 +#: utils/adt/date.c:1121 utils/adt/date.c:1204 utils/adt/date.c:1220 +#: utils/adt/date.c:2206 utils/adt/date.c:2990 utils/adt/timestamp.c:4097 +#: utils/adt/timestamp.c:4290 utils/adt/timestamp.c:4432 +#: utils/adt/timestamp.c:4685 utils/adt/timestamp.c:4886 +#: utils/adt/timestamp.c:4933 utils/adt/timestamp.c:5157 +#: utils/adt/timestamp.c:5204 utils/adt/timestamp.c:5334 #, c-format msgid "unit \"%s\" not supported for type %s" msgstr "Einheit »%s« nicht unterstützt für Typ %s" -#: utils/adt/date.c:1238 utils/adt/date.c:2231 utils/adt/date.c:3019 -#: utils/adt/timestamp.c:4119 utils/adt/timestamp.c:4315 -#: utils/adt/timestamp.c:4454 utils/adt/timestamp.c:4653 -#: utils/adt/timestamp.c:4950 utils/adt/timestamp.c:5221 -#: utils/adt/timestamp.c:5403 +#: utils/adt/date.c:1229 utils/adt/date.c:2222 utils/adt/date.c:3010 +#: utils/adt/timestamp.c:4111 utils/adt/timestamp.c:4307 +#: utils/adt/timestamp.c:4446 utils/adt/timestamp.c:4645 +#: utils/adt/timestamp.c:4942 utils/adt/timestamp.c:5213 +#: utils/adt/timestamp.c:5395 #, c-format msgid "unit \"%s\" not recognized for type %s" msgstr "Einheit »%s« nicht erkannt für Typ %s" -#: utils/adt/date.c:1322 utils/adt/date.c:1368 utils/adt/date.c:1927 -#: utils/adt/date.c:1958 utils/adt/date.c:1987 utils/adt/date.c:2857 -#: utils/adt/date.c:3089 utils/adt/datetime.c:424 utils/adt/datetime.c:1809 +#: utils/adt/date.c:1313 utils/adt/date.c:1359 utils/adt/date.c:1918 +#: utils/adt/date.c:1949 utils/adt/date.c:1978 utils/adt/date.c:2848 +#: utils/adt/date.c:3080 utils/adt/datetime.c:424 utils/adt/datetime.c:1809 #: utils/adt/formatting.c:4081 utils/adt/formatting.c:4117 #: utils/adt/formatting.c:4210 utils/adt/formatting.c:4339 utils/adt/json.c:467 -#: utils/adt/json.c:506 utils/adt/timestamp.c:231 utils/adt/timestamp.c:263 -#: utils/adt/timestamp.c:699 utils/adt/timestamp.c:708 -#: utils/adt/timestamp.c:786 utils/adt/timestamp.c:819 -#: utils/adt/timestamp.c:2941 utils/adt/timestamp.c:2962 -#: utils/adt/timestamp.c:2975 utils/adt/timestamp.c:2984 -#: utils/adt/timestamp.c:2992 utils/adt/timestamp.c:3053 -#: utils/adt/timestamp.c:3076 utils/adt/timestamp.c:3089 -#: utils/adt/timestamp.c:3100 utils/adt/timestamp.c:3108 -#: utils/adt/timestamp.c:3809 utils/adt/timestamp.c:3933 -#: utils/adt/timestamp.c:4023 utils/adt/timestamp.c:4113 -#: utils/adt/timestamp.c:4206 utils/adt/timestamp.c:4309 -#: utils/adt/timestamp.c:4758 utils/adt/timestamp.c:5032 -#: utils/adt/timestamp.c:5471 utils/adt/timestamp.c:5481 -#: utils/adt/timestamp.c:5486 utils/adt/timestamp.c:5492 -#: utils/adt/timestamp.c:5525 utils/adt/timestamp.c:5612 -#: utils/adt/timestamp.c:5653 utils/adt/timestamp.c:5657 -#: utils/adt/timestamp.c:5711 utils/adt/timestamp.c:5715 -#: utils/adt/timestamp.c:5721 utils/adt/timestamp.c:5755 utils/adt/xml.c:2482 +#: utils/adt/json.c:506 utils/adt/timestamp.c:232 utils/adt/timestamp.c:264 +#: utils/adt/timestamp.c:700 utils/adt/timestamp.c:709 +#: utils/adt/timestamp.c:787 utils/adt/timestamp.c:820 +#: utils/adt/timestamp.c:2933 utils/adt/timestamp.c:2954 +#: utils/adt/timestamp.c:2967 utils/adt/timestamp.c:2976 +#: utils/adt/timestamp.c:2984 utils/adt/timestamp.c:3045 +#: utils/adt/timestamp.c:3068 utils/adt/timestamp.c:3081 +#: utils/adt/timestamp.c:3092 utils/adt/timestamp.c:3100 +#: utils/adt/timestamp.c:3801 utils/adt/timestamp.c:3925 +#: utils/adt/timestamp.c:4015 utils/adt/timestamp.c:4105 +#: utils/adt/timestamp.c:4198 utils/adt/timestamp.c:4301 +#: utils/adt/timestamp.c:4750 utils/adt/timestamp.c:5024 +#: utils/adt/timestamp.c:5463 utils/adt/timestamp.c:5473 +#: utils/adt/timestamp.c:5478 utils/adt/timestamp.c:5484 +#: utils/adt/timestamp.c:5517 utils/adt/timestamp.c:5604 +#: utils/adt/timestamp.c:5645 utils/adt/timestamp.c:5649 +#: utils/adt/timestamp.c:5703 utils/adt/timestamp.c:5707 +#: utils/adt/timestamp.c:5713 utils/adt/timestamp.c:5747 utils/adt/xml.c:2482 #: utils/adt/xml.c:2489 utils/adt/xml.c:2509 utils/adt/xml.c:2516 #, c-format msgid "timestamp out of range" msgstr "timestamp ist außerhalb des gültigen Bereichs" -#: utils/adt/date.c:1544 utils/adt/date.c:2352 utils/adt/formatting.c:4431 +#: utils/adt/date.c:1535 utils/adt/date.c:2343 utils/adt/formatting.c:4431 #, c-format msgid "time out of range" msgstr "time ist außerhalb des gültigen Bereichs" -#: utils/adt/date.c:1596 utils/adt/timestamp.c:596 +#: utils/adt/date.c:1587 utils/adt/timestamp.c:597 #, c-format msgid "time field value out of range: %d:%02d:%02g" msgstr "Zeit-Feldwert ist außerhalb des gültigen Bereichs: %d:%02d:%02g" -#: utils/adt/date.c:2116 utils/adt/date.c:2656 utils/adt/float.c:1043 -#: utils/adt/float.c:1119 utils/adt/int.c:635 utils/adt/int.c:682 +#: utils/adt/date.c:2107 utils/adt/date.c:2647 utils/adt/float.c:1042 +#: utils/adt/float.c:1118 utils/adt/int.c:635 utils/adt/int.c:682 #: utils/adt/int.c:717 utils/adt/int8.c:414 utils/adt/numeric.c:2579 -#: utils/adt/timestamp.c:3463 utils/adt/timestamp.c:3490 -#: utils/adt/timestamp.c:3521 +#: utils/adt/timestamp.c:3455 utils/adt/timestamp.c:3482 +#: utils/adt/timestamp.c:3513 #, c-format msgid "invalid preceding or following size in window function" msgstr "ungültige vorhergehende oder folgende Größe in Fensterfunktion" -#: utils/adt/date.c:2360 +#: utils/adt/date.c:2351 #, c-format msgid "time zone displacement out of range" msgstr "Zeitzonenunterschied ist außerhalb des gültigen Bereichs" -#: utils/adt/date.c:3119 utils/adt/timestamp.c:5514 utils/adt/timestamp.c:5744 +#: utils/adt/date.c:3110 utils/adt/timestamp.c:5506 utils/adt/timestamp.c:5736 #, c-format msgid "interval time zone \"%s\" must not include months or days" msgstr "Intervall-Zeitzone »%s« darf keine Monate oder Tage enthalten" #: utils/adt/datetime.c:3223 utils/adt/datetime.c:4002 -#: utils/adt/datetime.c:4008 utils/adt/timestamp.c:511 +#: utils/adt/datetime.c:4008 utils/adt/timestamp.c:512 #, c-format msgid "time zone \"%s\" not recognized" msgstr "Zeitzone »%s« nicht erkannt" @@ -24199,10 +24123,9 @@ msgid "Invalid size unit: \"%s\"." msgstr "Ungültige Größeneinheit: »%s«." #: utils/adt/dbsize.c:839 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Valid units are \"bytes\", \"kB\", \"MB\", \"GB\", \"TB\", and \"PB\"." +#, c-format msgid "Valid units are \"bytes\", \"B\", \"kB\", \"MB\", \"GB\", \"TB\", and \"PB\"." -msgstr "Gültige Einheiten sind »bytes«, »kB«, »MB«, »GB«, »TB« und »PB«." +msgstr "Gültige Einheiten sind »bytes«, »B«, »kB«, »MB«, »GB«, »TB« und »PB«." #: utils/adt/domains.c:92 #, c-format @@ -24296,17 +24219,17 @@ msgstr "Wert ist außerhalb des gültigen Bereichs: Überlauf" msgid "value out of range: underflow" msgstr "Wert ist außerhalb des gültigen Bereichs: Unterlauf" -#: utils/adt/float.c:287 +#: utils/adt/float.c:286 #, c-format msgid "\"%s\" is out of range for type real" msgstr "»%s« ist außerhalb des gültigen Bereichs für Typ real" -#: utils/adt/float.c:489 +#: utils/adt/float.c:488 #, c-format msgid "\"%s\" is out of range for type double precision" msgstr "»%s« ist außerhalb des gültigen Bereichs für Typ double precision" -#: utils/adt/float.c:1254 utils/adt/float.c:1328 utils/adt/int.c:355 +#: utils/adt/float.c:1253 utils/adt/float.c:1327 utils/adt/int.c:355 #: utils/adt/int.c:893 utils/adt/int.c:915 utils/adt/int.c:929 #: utils/adt/int.c:943 utils/adt/int.c:975 utils/adt/int.c:1213 #: utils/adt/int8.c:1278 utils/adt/numeric.c:4500 utils/adt/numeric.c:4505 @@ -24314,63 +24237,63 @@ msgstr "»%s« ist außerhalb des gültigen Bereichs für Typ double precision" msgid "smallint out of range" msgstr "smallint ist außerhalb des gültigen Bereichs" -#: utils/adt/float.c:1454 utils/adt/numeric.c:3693 utils/adt/numeric.c:10027 +#: utils/adt/float.c:1453 utils/adt/numeric.c:3693 utils/adt/numeric.c:10027 #, c-format msgid "cannot take square root of a negative number" msgstr "Quadratwurzel von negativer Zahl kann nicht ermittelt werden" -#: utils/adt/float.c:1522 utils/adt/numeric.c:3981 utils/adt/numeric.c:4093 +#: utils/adt/float.c:1521 utils/adt/numeric.c:3981 utils/adt/numeric.c:4093 #, c-format msgid "zero raised to a negative power is undefined" msgstr "null hoch eine negative Zahl ist undefiniert" -#: utils/adt/float.c:1526 utils/adt/numeric.c:3985 utils/adt/numeric.c:10918 +#: utils/adt/float.c:1525 utils/adt/numeric.c:3985 utils/adt/numeric.c:10918 #, c-format msgid "a negative number raised to a non-integer power yields a complex result" msgstr "eine negative Zahl hoch eine nicht ganze Zahl ergibt ein komplexes Ergebnis" -#: utils/adt/float.c:1702 utils/adt/float.c:1735 utils/adt/numeric.c:3893 +#: utils/adt/float.c:1701 utils/adt/float.c:1734 utils/adt/numeric.c:3893 #: utils/adt/numeric.c:10698 #, c-format msgid "cannot take logarithm of zero" msgstr "Logarithmus von null kann nicht ermittelt werden" -#: utils/adt/float.c:1706 utils/adt/float.c:1739 utils/adt/numeric.c:3831 +#: utils/adt/float.c:1705 utils/adt/float.c:1738 utils/adt/numeric.c:3831 #: utils/adt/numeric.c:3888 utils/adt/numeric.c:10702 #, c-format msgid "cannot take logarithm of a negative number" msgstr "Logarithmus negativer Zahlen kann nicht ermittelt werden" -#: utils/adt/float.c:1772 utils/adt/float.c:1803 utils/adt/float.c:1898 -#: utils/adt/float.c:1925 utils/adt/float.c:1953 utils/adt/float.c:1980 -#: utils/adt/float.c:2127 utils/adt/float.c:2164 utils/adt/float.c:2334 -#: utils/adt/float.c:2390 utils/adt/float.c:2455 utils/adt/float.c:2512 -#: utils/adt/float.c:2703 utils/adt/float.c:2727 +#: utils/adt/float.c:1771 utils/adt/float.c:1802 utils/adt/float.c:1897 +#: utils/adt/float.c:1924 utils/adt/float.c:1952 utils/adt/float.c:1979 +#: utils/adt/float.c:2126 utils/adt/float.c:2163 utils/adt/float.c:2333 +#: utils/adt/float.c:2389 utils/adt/float.c:2454 utils/adt/float.c:2511 +#: utils/adt/float.c:2702 utils/adt/float.c:2726 #, c-format msgid "input is out of range" msgstr "Eingabe ist außerhalb des gültigen Bereichs" -#: utils/adt/float.c:2868 +#: utils/adt/float.c:2867 #, c-format msgid "setseed parameter %g is out of allowed range [-1,1]" msgstr "setseed-Parameter %g ist außerhalb des gültigen Bereichs [-1;-1]" -#: utils/adt/float.c:4096 utils/adt/numeric.c:1841 +#: utils/adt/float.c:4095 utils/adt/numeric.c:1841 #, c-format msgid "count must be greater than zero" msgstr "Anzahl muss größer als null sein" -#: utils/adt/float.c:4101 utils/adt/numeric.c:1852 +#: utils/adt/float.c:4100 utils/adt/numeric.c:1852 #, c-format msgid "operand, lower bound, and upper bound cannot be NaN" msgstr "Operand, Untergrenze und Obergrenze dürfen nicht NaN sein" -#: utils/adt/float.c:4107 utils/adt/numeric.c:1857 +#: utils/adt/float.c:4106 utils/adt/numeric.c:1857 #, c-format msgid "lower and upper bounds must be finite" msgstr "Untergrenze und Obergrenze müssen endlich sein" -#: utils/adt/float.c:4173 utils/adt/numeric.c:1871 +#: utils/adt/float.c:4172 utils/adt/numeric.c:1871 #, c-format msgid "lower bound cannot equal upper bound" msgstr "Untergrenze kann nicht gleich der Obergrenze sein" @@ -24643,10 +24566,9 @@ msgid "absolute path not allowed" msgstr "absoluter Pfad nicht erlaubt" #: utils/adt/genfile.c:89 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "path must be in or below the current directory" +#, c-format msgid "path must be in or below the data directory" -msgstr "Pfad muss in oder unter aktuellem Verzeichnis sein" +msgstr "Pfad muss in oder unter dem Datenverzeichnis sein" #: utils/adt/genfile.c:114 utils/adt/oracle_compat.c:190 #: utils/adt/oracle_compat.c:288 utils/adt/oracle_compat.c:839 @@ -24727,7 +24649,7 @@ msgid "invalid int2vector data" msgstr "ungültige int2vector-Daten" #: utils/adt/int.c:1529 utils/adt/int8.c:1404 utils/adt/numeric.c:1749 -#: utils/adt/timestamp.c:5805 utils/adt/timestamp.c:5887 +#: utils/adt/timestamp.c:5797 utils/adt/timestamp.c:5879 #, c-format msgid "step size cannot equal zero" msgstr "Schrittgröße kann nicht gleich null sein" @@ -24872,17 +24794,15 @@ msgid "number of jsonb array elements exceeds the maximum allowed (%zu)" msgstr "Anzahl der jsonb-Arrayelemente überschreitet erlaubtes Maximum (%zu)" #: utils/adt/jsonb_util.c:1673 utils/adt/jsonb_util.c:1693 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "total size of jsonb array elements exceeds the maximum of %u bytes" +#, c-format msgid "total size of jsonb array elements exceeds the maximum of %d bytes" -msgstr "Gesamtgröße der jsonb-Array-Elemente überschreitet die maximale Größe von %u Bytes" +msgstr "Gesamtgröße der jsonb-Array-Elemente überschreitet die maximale Größe von %d Bytes" #: utils/adt/jsonb_util.c:1754 utils/adt/jsonb_util.c:1789 #: utils/adt/jsonb_util.c:1809 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "total size of jsonb object elements exceeds the maximum of %u bytes" +#, c-format msgid "total size of jsonb object elements exceeds the maximum of %d bytes" -msgstr "Gesamtgröße der jsonb-Objektelemente überschreitet die maximale Größe von %u Bytes" +msgstr "Gesamtgröße der jsonb-Objektelemente überschreitet die maximale Größe von %d Bytes" #: utils/adt/jsonb_util.c:1958 #, c-format @@ -25227,42 +25147,42 @@ msgstr "JSON-Path-Item-Methode .%s() kann nur auf einen numerischen Wert angewen msgid "jsonpath item method .%s() can only be applied to a string" msgstr "JSON-Path-Item-Methode .%s() kann nur auf eine Zeichenkette angewendet werden" -#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1892 +#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1901 #, c-format msgid "datetime format is not recognized: \"%s\"" msgstr "Datum-/Zeitformat nicht erkannt: »%s«" -#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1894 +#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1903 #, c-format msgid "Use a datetime template argument to specify the input data format." msgstr "Verwenden Sie das Template-Argument für .datetime(), um das Eingabeformat anzugeben." -#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1962 +#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1971 #, c-format msgid "jsonpath item method .%s() can only be applied to an object" msgstr "JSON-Path-Item-Methode .%s() kann nur auf ein Objekt angewendet werden" -#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2144 +#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2153 #, c-format msgid "could not find jsonpath variable \"%s\"" msgstr "konnte JSON-Path-Variable »%s« nicht finden" -#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2408 +#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2417 #, c-format msgid "jsonpath array subscript is not a single numeric value" msgstr "JSON-Path-Arrayindex ist kein einzelner numerischer Wert" -#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2420 +#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2429 #, c-format msgid "jsonpath array subscript is out of integer range" msgstr "JSON-Path-Arrayindex außerhalb des gültigen Bereichs für ganze Zahlen" -#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2597 +#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2606 #, c-format msgid "cannot convert value from %s to %s without time zone usage" msgstr "Wert kann nicht von %s nach %s konvertiert werden ohne Verwendung von Zeitzonen" -#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2599 +#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2608 #, c-format msgid "Use *_tz() function for time zone support." msgstr "Verwenden Sie die *_tz()-Funktion für Zeitzonenunterstützung." @@ -25650,13 +25570,12 @@ msgid "percentile value %g is not between 0 and 1" msgstr "Perzentilwert %g ist nicht zwischen 0 und 1" #: utils/adt/pg_locale.c:1406 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "could not open collator for locale \"%s\": %s" +#, c-format msgid "could not open collator for locale \"%s\" with rules \"%s\": %s" -msgstr "konnte Collator für Locale »%s« nicht öffnen: %s" +msgstr "konnte Collator für Locale »%s« mit Regeln »%s« nicht öffnen: %s" -#: utils/adt/pg_locale.c:1417 utils/adt/pg_locale.c:2852 -#: utils/adt/pg_locale.c:2924 +#: utils/adt/pg_locale.c:1417 utils/adt/pg_locale.c:2831 +#: utils/adt/pg_locale.c:2902 #, c-format msgid "ICU is not supported in this build" msgstr "ICU wird in dieser Installation nicht unterstützt" @@ -25716,7 +25635,7 @@ msgstr "konnte Sortierfolgenversion für Locale »%s« nicht ermitteln: Fehlerco msgid "could not convert string to UTF-16: error code %lu" msgstr "konnte Zeichenkette nicht in UTF-16 umwandeln: Fehlercode %lu" -#: utils/adt/pg_locale.c:1800 +#: utils/adt/pg_locale.c:1799 #, c-format msgid "could not compare Unicode strings: %m" msgstr "konnte Unicode-Zeichenketten nicht vergleichen: %m" @@ -25731,7 +25650,7 @@ msgstr "Vergleichung fehlgeschlagen: %s" msgid "sort key generation failed: %s" msgstr "Sortierschlüsselerzeugung fehlgeschlagen: %s" -#: utils/adt/pg_locale.c:2474 utils/adt/pg_locale.c:2796 +#: utils/adt/pg_locale.c:2474 #, c-format msgid "could not get language from locale \"%s\": %s" msgstr "konnte Sprache nicht aus Locale »%s« ermitteln: %s" @@ -25751,40 +25670,38 @@ msgstr "Kodierung »%s« wird von ICU nicht unterstützt" msgid "could not open ICU converter for encoding \"%s\": %s" msgstr "konnte ICU-Konverter für Kodierung »%s« nicht öffnen: %s" -#: utils/adt/pg_locale.c:2560 utils/adt/pg_locale.c:2578 -#: utils/adt/pg_locale.c:2634 utils/adt/pg_locale.c:2644 +#: utils/adt/pg_locale.c:2561 utils/adt/pg_locale.c:2580 +#: utils/adt/pg_locale.c:2636 utils/adt/pg_locale.c:2647 #, c-format msgid "%s failed: %s" msgstr "%s fehlgeschlagen: %s" -#: utils/adt/pg_locale.c:2843 +#: utils/adt/pg_locale.c:2822 #, c-format msgid "could not convert locale name \"%s\" to language tag: %s" msgstr "konnte Locale-Namen »%s« nicht in Sprach-Tag umwandeln: %s" -#: utils/adt/pg_locale.c:2884 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "could not get language from locale \"%s\": %s" +#: utils/adt/pg_locale.c:2863 +#, c-format msgid "could not get language from ICU locale \"%s\": %s" -msgstr "konnte Sprache nicht aus Locale »%s« ermitteln: %s" +msgstr "konnte Sprache nicht aus ICU-Locale »%s« ermitteln: %s" -#: utils/adt/pg_locale.c:2886 utils/adt/pg_locale.c:2915 +#: utils/adt/pg_locale.c:2865 utils/adt/pg_locale.c:2893 #, c-format msgid "To disable ICU locale validation, set parameter icu_validation_level to DISABLED." msgstr "" -#: utils/adt/pg_locale.c:2913 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "locale \"%s\" has unknown language \"%s\"" +#: utils/adt/pg_locale.c:2891 +#, c-format msgid "ICU locale \"%s\" has unknown language \"%s\"" -msgstr "Locale »%s« hat unbekannte Sprache »%s«" +msgstr "ICU-Locale »%s« hat unbekannte Sprache »%s«" -#: utils/adt/pg_locale.c:3093 +#: utils/adt/pg_locale.c:3071 #, c-format msgid "invalid multibyte character for locale" msgstr "ungültiges Mehrbytezeichen für Locale" -#: utils/adt/pg_locale.c:3094 +#: utils/adt/pg_locale.c:3072 #, c-format msgid "The server's LC_CTYPE locale is probably incompatible with the database encoding." msgstr "Die LC_CTYPE-Locale des Servers ist wahrscheinlich mit der Kodierung der Datenbank inkompatibel." @@ -25809,18 +25726,17 @@ msgstr "Funktion kann nur aufgerufen werden, wenn der Server im Binary-Upgrade-M msgid "invalid command name: \"%s\"" msgstr "ungültiger Befehlsname: »%s«" -#: utils/adt/pgstatfuncs.c:1768 +#: utils/adt/pgstatfuncs.c:1773 #, c-format msgid "unrecognized reset target: \"%s\"" msgstr "unbekanntes Reset-Ziel: »%s«" -#: utils/adt/pgstatfuncs.c:1769 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Target must be \"archiver\", \"bgwriter\", \"recovery_prefetch\", or \"wal\"." +#: utils/adt/pgstatfuncs.c:1774 +#, c-format msgid "Target must be \"archiver\", \"bgwriter\", \"io\", \"recovery_prefetch\", or \"wal\"." -msgstr "Das Reset-Ziel muss »archiver«, »bgwriter«, »recovery_prefetch« oder »wal« sein." +msgstr "Das Reset-Ziel muss »archiver«, »bgwriter«, »io«, »recovery_prefetch« oder »wal« sein." -#: utils/adt/pgstatfuncs.c:1847 +#: utils/adt/pgstatfuncs.c:1852 #, c-format msgid "invalid subscription OID %u" msgstr "ungültige Subskriptions-OID: %u" @@ -25905,7 +25821,7 @@ msgstr "Zu viele Kommas." msgid "Junk after right parenthesis or bracket." msgstr "Müll nach rechter runder oder eckiger Klammer." -#: utils/adt/regexp.c:305 utils/adt/regexp.c:1997 utils/adt/varlena.c:4271 +#: utils/adt/regexp.c:305 utils/adt/regexp.c:1997 utils/adt/varlena.c:4270 #, c-format msgid "regular expression failed: %s" msgstr "regulärer Ausdruck fehlgeschlagen: %s" @@ -25923,7 +25839,7 @@ msgstr "Wenn Sie regexp_replace() mit einem Startparameter verwenden wollten, wa #: utils/adt/regexp.c:717 utils/adt/regexp.c:726 utils/adt/regexp.c:1083 #: utils/adt/regexp.c:1147 utils/adt/regexp.c:1156 utils/adt/regexp.c:1165 #: utils/adt/regexp.c:1174 utils/adt/regexp.c:1854 utils/adt/regexp.c:1863 -#: utils/adt/regexp.c:1872 utils/misc/guc.c:6734 utils/misc/guc.c:6768 +#: utils/adt/regexp.c:1872 utils/misc/guc.c:6610 utils/misc/guc.c:6644 #, c-format msgid "invalid value for parameter \"%s\": %d" msgstr "ungültiger Wert für Parameter »%s«: %d" @@ -25961,8 +25877,8 @@ msgstr "es gibt mehrere Funktionen namens »%s«" msgid "more than one operator named %s" msgstr "es gibt mehrere Operatoren namens %s" -#: utils/adt/regproc.c:675 utils/adt/regproc.c:2009 utils/adt/ruleutils.c:9934 -#: utils/adt/ruleutils.c:10147 +#: utils/adt/regproc.c:675 utils/adt/regproc.c:2009 utils/adt/ruleutils.c:10013 +#: utils/adt/ruleutils.c:10226 #, c-format msgid "too many arguments" msgstr "zu viele Argumente" @@ -25973,7 +25889,7 @@ msgid "Provide two argument types for operator." msgstr "Geben Sie zwei Argumente für den Operator an." #: utils/adt/regproc.c:1544 utils/adt/regproc.c:1661 utils/adt/regproc.c:1790 -#: utils/adt/regproc.c:1795 utils/adt/varlena.c:3411 utils/adt/varlena.c:3416 +#: utils/adt/regproc.c:1795 utils/adt/varlena.c:3410 utils/adt/varlena.c:3415 #, c-format msgid "invalid name syntax" msgstr "ungültige Namenssyntax" @@ -26132,108 +26048,108 @@ msgstr "kann unterschiedliche Spaltentyp %s und %s in Record-Spalte %d nicht ver msgid "cannot compare record types with different numbers of columns" msgstr "kann Record-Typen mit unterschiedlicher Anzahl Spalten nicht vergleichen" -#: utils/adt/ruleutils.c:2678 +#: utils/adt/ruleutils.c:2694 #, c-format msgid "input is a query, not an expression" msgstr "Eingabe ist eine Anfrage, kein Ausdruck" -#: utils/adt/ruleutils.c:2690 +#: utils/adt/ruleutils.c:2706 #, c-format msgid "expression contains variables of more than one relation" msgstr "Ausdruck enthält Verweise auf Variablen von mehr als einer Relation" -#: utils/adt/ruleutils.c:2697 +#: utils/adt/ruleutils.c:2713 #, c-format msgid "expression contains variables" msgstr "Ausdruck enthält Variablen" -#: utils/adt/ruleutils.c:5211 +#: utils/adt/ruleutils.c:5227 #, c-format msgid "rule \"%s\" has unsupported event type %d" msgstr "Regel »%s« hat nicht unterstützten Ereignistyp %d" -#: utils/adt/timestamp.c:91 +#: utils/adt/timestamp.c:112 #, c-format msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision must not be negative" msgstr "Präzision von TIMESTAMP(%d)%s darf nicht negativ sein" -#: utils/adt/timestamp.c:97 +#: utils/adt/timestamp.c:118 #, c-format msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d" msgstr "Präzision von TIMESTAMP(%d)%s auf erlaubten Höchstwert %d reduziert" -#: utils/adt/timestamp.c:377 +#: utils/adt/timestamp.c:378 #, c-format msgid "timestamp(%d) precision must be between %d and %d" msgstr "Präzision von timestamp(%d) muss zwischen %d und %d sein" -#: utils/adt/timestamp.c:495 +#: utils/adt/timestamp.c:496 #, c-format msgid "Numeric time zones must have \"-\" or \"+\" as first character." msgstr "Numerische Zeitzonen müssen »-« oder »+« als erstes Zeichen haben." -#: utils/adt/timestamp.c:507 +#: utils/adt/timestamp.c:508 #, c-format msgid "numeric time zone \"%s\" out of range" msgstr "numerische Zeitzone »%s« ist außerhalb des gültigen Bereichs" -#: utils/adt/timestamp.c:608 utils/adt/timestamp.c:618 -#: utils/adt/timestamp.c:626 +#: utils/adt/timestamp.c:609 utils/adt/timestamp.c:619 +#: utils/adt/timestamp.c:627 #, c-format msgid "timestamp out of range: %d-%02d-%02d %d:%02d:%02g" msgstr "timestamp ist außerhalb des gültigen Bereichs: %d-%02d-%02d %d:%02d:%02g" -#: utils/adt/timestamp.c:727 +#: utils/adt/timestamp.c:728 #, c-format msgid "timestamp cannot be NaN" msgstr "timestamp kann nicht NaN sein" -#: utils/adt/timestamp.c:745 utils/adt/timestamp.c:757 +#: utils/adt/timestamp.c:746 utils/adt/timestamp.c:758 #, c-format msgid "timestamp out of range: \"%g\"" msgstr "timestamp ist außerhalb des gültigen Bereichs: »%g«" -#: utils/adt/timestamp.c:1064 utils/adt/timestamp.c:1097 +#: utils/adt/timestamp.c:1065 utils/adt/timestamp.c:1098 #, c-format msgid "invalid INTERVAL type modifier" msgstr "ungültiger Modifikator für Typ INTERVAL" -#: utils/adt/timestamp.c:1080 +#: utils/adt/timestamp.c:1081 #, c-format msgid "INTERVAL(%d) precision must not be negative" msgstr "INTERVAL(%d)-Präzision darf nicht negativ sein" -#: utils/adt/timestamp.c:1086 +#: utils/adt/timestamp.c:1087 #, c-format msgid "INTERVAL(%d) precision reduced to maximum allowed, %d" msgstr "INTERVAL(%d)-Präzision auf erlaubtes Maximum %d reduziert" -#: utils/adt/timestamp.c:1472 +#: utils/adt/timestamp.c:1473 #, c-format msgid "interval(%d) precision must be between %d and %d" msgstr "Präzision von interval(%d) muss zwischen %d und %d sein" -#: utils/adt/timestamp.c:2711 +#: utils/adt/timestamp.c:2703 #, c-format msgid "cannot subtract infinite timestamps" msgstr "kann unendliche timestamp-Werte nicht subtrahieren" -#: utils/adt/timestamp.c:3964 utils/adt/timestamp.c:4147 +#: utils/adt/timestamp.c:3956 utils/adt/timestamp.c:4139 #, c-format msgid "origin out of range" msgstr "Anfangspunkt ist außerhalb des gültigen Bereichs" -#: utils/adt/timestamp.c:3969 utils/adt/timestamp.c:4152 +#: utils/adt/timestamp.c:3961 utils/adt/timestamp.c:4144 #, c-format msgid "timestamps cannot be binned into intervals containing months or years" msgstr "timestamp-Werte können nicht in Intervalle, die Monate oder Jahre enthalten, einsortiert werden" -#: utils/adt/timestamp.c:3976 utils/adt/timestamp.c:4159 +#: utils/adt/timestamp.c:3968 utils/adt/timestamp.c:4151 #, c-format msgid "stride must be greater than zero" msgstr "Schrittgröße muss größer als null sein" -#: utils/adt/timestamp.c:4442 +#: utils/adt/timestamp.c:4434 #, c-format msgid "Months usually have fractional weeks." msgstr "Monate haben gewöhnlich partielle Wochen." @@ -26459,8 +26375,8 @@ msgid "bit string too long for type bit varying(%d)" msgstr "Bitkette ist zu lang für Typ bit varying(%d)" #: utils/adt/varbit.c:1081 utils/adt/varbit.c:1191 utils/adt/varlena.c:908 -#: utils/adt/varlena.c:971 utils/adt/varlena.c:1128 utils/adt/varlena.c:3053 -#: utils/adt/varlena.c:3131 +#: utils/adt/varlena.c:971 utils/adt/varlena.c:1128 utils/adt/varlena.c:3052 +#: utils/adt/varlena.c:3130 #, c-format msgid "negative substring length not allowed" msgstr "negative Teilzeichenkettenlänge nicht erlaubt" @@ -26485,7 +26401,7 @@ msgstr "binäres »Exklusiv-Oder« nicht mit Bitketten unterschiedlicher Länge msgid "bit index %d out of valid range (0..%d)" msgstr "Bitindex %d ist außerhalb des gültigen Bereichs (0..%d)" -#: utils/adt/varbit.c:1833 utils/adt/varlena.c:3335 +#: utils/adt/varbit.c:1833 utils/adt/varlena.c:3334 #, c-format msgid "new bit must be 0 or 1" msgstr "neues Bit muss 0 oder 1 sein" @@ -26510,77 +26426,77 @@ msgstr "konnte die für den Zeichenkettenvergleich zu verwendende Sortierfolge n msgid "nondeterministic collations are not supported for substring searches" msgstr "nichtdeterministische Sortierfolgen werden für Teilzeichenkettensuchen nicht unterstützt" -#: utils/adt/varlena.c:3219 utils/adt/varlena.c:3286 +#: utils/adt/varlena.c:3218 utils/adt/varlena.c:3285 #, c-format msgid "index %d out of valid range, 0..%d" msgstr "Index %d ist außerhalb des gültigen Bereichs, 0..%d" -#: utils/adt/varlena.c:3250 utils/adt/varlena.c:3322 +#: utils/adt/varlena.c:3249 utils/adt/varlena.c:3321 #, c-format msgid "index %lld out of valid range, 0..%lld" msgstr "Index %lld ist außerhalb des gültigen Bereichs, 0..%lld" -#: utils/adt/varlena.c:4383 +#: utils/adt/varlena.c:4382 #, c-format msgid "field position must not be zero" msgstr "Feldposition darf nicht null sein" -#: utils/adt/varlena.c:5555 +#: utils/adt/varlena.c:5554 #, c-format msgid "unterminated format() type specifier" msgstr "Typspezifikation in format() nicht abgeschlossen" -#: utils/adt/varlena.c:5556 utils/adt/varlena.c:5690 utils/adt/varlena.c:5811 +#: utils/adt/varlena.c:5555 utils/adt/varlena.c:5689 utils/adt/varlena.c:5810 #, c-format msgid "For a single \"%%\" use \"%%%%\"." msgstr "Für ein einzelnes »%%« geben Sie »%%%%« an." -#: utils/adt/varlena.c:5688 utils/adt/varlena.c:5809 +#: utils/adt/varlena.c:5687 utils/adt/varlena.c:5808 #, c-format msgid "unrecognized format() type specifier \"%.*s\"" msgstr "unbekannte Typspezifikation in format(): »%.*s«" -#: utils/adt/varlena.c:5701 utils/adt/varlena.c:5758 +#: utils/adt/varlena.c:5700 utils/adt/varlena.c:5757 #, c-format msgid "too few arguments for format()" msgstr "zu wenige Argumente für format()" -#: utils/adt/varlena.c:5854 utils/adt/varlena.c:6036 +#: utils/adt/varlena.c:5853 utils/adt/varlena.c:6035 #, c-format msgid "number is out of range" msgstr "Zahl ist außerhalb des gültigen Bereichs" -#: utils/adt/varlena.c:5917 utils/adt/varlena.c:5945 +#: utils/adt/varlena.c:5916 utils/adt/varlena.c:5944 #, c-format msgid "format specifies argument 0, but arguments are numbered from 1" msgstr "Format gibt Argument 0 an, aber die Argumente sind von 1 an nummeriert" -#: utils/adt/varlena.c:5938 +#: utils/adt/varlena.c:5937 #, c-format msgid "width argument position must be ended by \"$\"" msgstr "Argumentposition der Breitenangabe muss mit »$« enden" -#: utils/adt/varlena.c:5983 +#: utils/adt/varlena.c:5982 #, c-format msgid "null values cannot be formatted as an SQL identifier" msgstr "NULL-Werte können nicht als SQL-Bezeichner formatiert werden" -#: utils/adt/varlena.c:6191 +#: utils/adt/varlena.c:6190 #, c-format msgid "Unicode normalization can only be performed if server encoding is UTF8" msgstr "Unicode-Normalisierung kann nur durchgeführt werden, wenn die Serverkodierung UTF8 ist" -#: utils/adt/varlena.c:6204 +#: utils/adt/varlena.c:6203 #, c-format msgid "invalid normalization form: %s" msgstr "ungültige Normalisierungsform: %s" -#: utils/adt/varlena.c:6407 utils/adt/varlena.c:6442 utils/adt/varlena.c:6477 +#: utils/adt/varlena.c:6406 utils/adt/varlena.c:6441 utils/adt/varlena.c:6476 #, c-format msgid "invalid Unicode code point: %04X" msgstr "ungültiger Unicode-Codepunkt: %04X" -#: utils/adt/varlena.c:6507 +#: utils/adt/varlena.c:6506 #, c-format msgid "Unicode escapes must be \\XXXX, \\+XXXXXX, \\uXXXX, or \\UXXXXXXXX." msgstr "Unicode-Escapes müssen \\XXXX, \\+XXXXXX, \\uXXXX oder \\UXXXXXXXX sein." @@ -26785,7 +26701,7 @@ msgstr "keine Ausgabefunktion verfügbar für Typ %s" msgid "operator class \"%s\" of access method %s is missing support function %d for type %s" msgstr "in Operatorklasse »%s« für Zugriffsmethode %s fehlt Support-Funktion %d für Typ %s" -#: utils/cache/plancache.c:720 +#: utils/cache/plancache.c:722 #, c-format msgid "cached plan must not change result type" msgstr "gecachter Plan darf den Ergebnistyp nicht ändern" @@ -26841,10 +26757,9 @@ msgid "TRAP: ExceptionalCondition: bad arguments in PID %d\n" msgstr "TRAP: ExceptionalCondition: fehlerhafte Argumente in PID %d\n" #: utils/error/assert.c:40 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "TRAP: %s(\"%s\", File: \"%s\", Line: %d, PID: %d)\n" +#, c-format msgid "TRAP: failed Assert(\"%s\"), File: \"%s\", Line: %d, PID: %d\n" -msgstr "TRAP: %s(»%s«, Datei: »%s«, Zeile: %d, PID: %d)\n" +msgstr "TRAP: fehlgeschlagenes Assert(»%s«), Datei: »%s«, Zeile: %d, PID: %d\n" #: utils/error/elog.c:416 #, c-format @@ -27054,12 +26969,12 @@ msgstr "Von SQL aufrufbare Funktionen benötigen ein begleitendes PG_FUNCTION_IN msgid "unrecognized API version %d reported by info function \"%s\"" msgstr "Info-Funktion »%2$s« berichtete unbekannte API-Version %1$d" -#: utils/fmgr/fmgr.c:2081 +#: utils/fmgr/fmgr.c:2080 #, c-format msgid "operator class options info is absent in function call context" msgstr "Operatorklassenoptionsinformationen fehlen im Funktionsaufrufkontext" -#: utils/fmgr/fmgr.c:2148 +#: utils/fmgr/fmgr.c:2147 #, c-format msgid "language validation function %u called for language %u instead of %u" msgstr "Sprachvalidierungsfunktion %u wurde für Sprache %u statt %u aufgerufen" @@ -27134,7 +27049,7 @@ msgstr "Rechte sollten u=rwx (0700) oder u=rwx,g=rx (0750) sein." msgid "could not change directory to \"%s\": %m" msgstr "konnte nicht in Verzeichnis »%s« wechseln: %m" -#: utils/init/miscinit.c:693 utils/misc/guc.c:3547 +#: utils/init/miscinit.c:693 utils/misc/guc.c:3548 #, c-format msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-restricted operation" msgstr "kann Parameter »%s« nicht in einer sicherheitsbeschränkten Operation setzen" @@ -27235,7 +27150,7 @@ msgstr "Die Datei ist anscheinend aus Versehen übrig geblieben, konnte aber nic msgid "could not write lock file \"%s\": %m" msgstr "konnte Sperrdatei »%s« nicht schreiben: %m" -#: utils/init/miscinit.c:1541 utils/init/miscinit.c:1683 utils/misc/guc.c:5579 +#: utils/init/miscinit.c:1541 utils/init/miscinit.c:1683 utils/misc/guc.c:5580 #, c-format msgid "could not read from file \"%s\": %m" msgstr "konnte nicht aus Datei »%s« lesen: %m" @@ -27303,7 +27218,7 @@ msgstr " SSL an (Protokoll=%s, Verschlüsselungsmethode=%s, Bits=%d)" #: utils/init/postinit.c:285 #, fuzzy, c-format #| msgid " GSS (authenticated=%s, encrypted=%s, principal=%s)" -msgid " GSS (authenticated=%s, encrypted=%s, deleg_credentials=%s, principal=%s)" +msgid " GSS (authenticated=%s, encrypted=%s, delegated_credentials=%s, principal=%s)" msgstr " GSS (authentifiziert=%s, verschlüsselt=%s, Principal=%s)" #: utils/init/postinit.c:286 utils/init/postinit.c:287 @@ -27321,7 +27236,7 @@ msgstr "ja" #: utils/init/postinit.c:292 #, fuzzy, c-format #| msgid " GSS (authenticated=%s, encrypted=%s, principal=%s)" -msgid " GSS (authenticated=%s, encrypted=%s, deleg_credentials=%s)" +msgid " GSS (authenticated=%s, encrypted=%s, delegated_credentials=%s)" msgstr " GSS (authentifiziert=%s, verschlüsselt=%s, Principal=%s)" #: utils/init/postinit.c:333 @@ -27389,55 +27304,52 @@ msgstr "Die Datenbank wurde mit Sortierfolgenversion %s erzeugt, aber das Betrie msgid "Rebuild all objects in this database that use the default collation and run ALTER DATABASE %s REFRESH COLLATION VERSION, or build PostgreSQL with the right library version." msgstr "Bauen Sie alle Objekte in dieser Datenbank, die die Standardsortierfolge verwenden, neu und führen Sie ALTER DATABASE %s REFRESH COLLATION VERSION aus, oder bauen Sie PostgreSQL mit der richtigen Bibliotheksversion." -#: utils/init/postinit.c:895 +#: utils/init/postinit.c:891 #, c-format msgid "no roles are defined in this database system" msgstr "in diesem Datenbanksystem sind keine Rollen definiert" -#: utils/init/postinit.c:896 +#: utils/init/postinit.c:892 #, c-format msgid "You should immediately run CREATE USER \"%s\" SUPERUSER;." msgstr "Sie sollten sofort CREATE USER \"%s\" SUPERUSER; ausführen." -#: utils/init/postinit.c:932 +#: utils/init/postinit.c:928 #, c-format msgid "must be superuser to connect in binary upgrade mode" msgstr "nur Superuser können im Binary-Upgrade-Modus verbinden" -#: utils/init/postinit.c:953 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "remaining connection slots are reserved for non-replication superuser connections" +#: utils/init/postinit.c:949 +#, c-format msgid "remaining connection slots are reserved for roles with %s" -msgstr "die verbleibenden Verbindungen sind für Superuser auf Nicht-Replikationsverbindungen reserviert" +msgstr "die verbleibenden Verbindungen sind für Rollen mit dem %s-Attribut reserviert" -#: utils/init/postinit.c:959 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "remaining connection slots are reserved for non-replication superuser connections" +#: utils/init/postinit.c:955 +#, c-format msgid "remaining connection slots are reserved for roles with privileges of the \"%s\" role" -msgstr "die verbleibenden Verbindungen sind für Superuser auf Nicht-Replikationsverbindungen reserviert" +msgstr "die verbleibenden Verbindungen sind für Rollen mit den Privilegien der Rolle »%s« reserviert" -#: utils/init/postinit.c:971 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "permission denied to rename role" +#: utils/init/postinit.c:967 +#, c-format msgid "permission denied to start WAL sender" -msgstr "keine Berechtigung, um Rolle umzubenennen" +msgstr "keine Berechtigung, um WAL-Sender zu starten" -#: utils/init/postinit.c:972 +#: utils/init/postinit.c:968 #, c-format msgid "Only roles with the %s attribute may start a WAL sender process." -msgstr "" +msgstr "Nur Rollen mit dem %s-Attribut können einen WAL-Sender-Prozess starten." -#: utils/init/postinit.c:1042 +#: utils/init/postinit.c:1038 #, c-format msgid "database %u does not exist" msgstr "Datenbank %u existiert nicht" -#: utils/init/postinit.c:1131 +#: utils/init/postinit.c:1127 #, c-format msgid "It seems to have just been dropped or renamed." msgstr "Sie wurde anscheinend gerade gelöscht oder umbenannt." -#: utils/init/postinit.c:1149 +#: utils/init/postinit.c:1145 #, c-format msgid "The database subdirectory \"%s\" is missing." msgstr "Das Datenbankunterverzeichnis »%s« fehlt." @@ -27534,74 +27446,74 @@ msgstr "Gültige Einheiten für diesen Parameter sind »B«, »kB«, »MB«, »G msgid "Valid units for this parameter are \"us\", \"ms\", \"s\", \"min\", \"h\", and \"d\"." msgstr "Gültige Einheiten für diesen Parameter sind »us«, »ms«, »s«, »min«, »h« und »d«." -#: utils/misc/guc.c:420 +#: utils/misc/guc.c:421 #, c-format msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\" in file \"%s\" line %d" msgstr "unbekannter Konfigurationsparameter »%s« in Datei »%s« Zeile %d" -#: utils/misc/guc.c:460 utils/misc/guc.c:3405 utils/misc/guc.c:3645 -#: utils/misc/guc.c:3743 utils/misc/guc.c:3841 utils/misc/guc.c:3965 -#: utils/misc/guc.c:4068 +#: utils/misc/guc.c:461 utils/misc/guc.c:3406 utils/misc/guc.c:3646 +#: utils/misc/guc.c:3744 utils/misc/guc.c:3842 utils/misc/guc.c:3966 +#: utils/misc/guc.c:4069 #, c-format msgid "parameter \"%s\" cannot be changed without restarting the server" msgstr "Parameter »%s« kann nicht geändert werden, ohne den Server neu zu starten" -#: utils/misc/guc.c:496 +#: utils/misc/guc.c:497 #, c-format msgid "parameter \"%s\" removed from configuration file, reset to default" msgstr "Parameter »%s« wurde aus Konfigurationsdatei entfernt, wird auf Standardwert zurückgesetzt" -#: utils/misc/guc.c:561 +#: utils/misc/guc.c:562 #, c-format msgid "parameter \"%s\" changed to \"%s\"" msgstr "Parameter »%s« auf »%s« gesetzt" -#: utils/misc/guc.c:603 +#: utils/misc/guc.c:604 #, c-format msgid "configuration file \"%s\" contains errors" msgstr "Konfigurationsdatei »%s« enthält Fehler" -#: utils/misc/guc.c:608 +#: utils/misc/guc.c:609 #, c-format msgid "configuration file \"%s\" contains errors; unaffected changes were applied" msgstr "Konfigurationsdatei »%s« enthält Fehler; nicht betroffene Änderungen wurden durchgeführt" -#: utils/misc/guc.c:613 +#: utils/misc/guc.c:614 #, c-format msgid "configuration file \"%s\" contains errors; no changes were applied" msgstr "Konfigurationsdatei »%s« enthält Fehler; keine Änderungen wurden durchgeführt" -#: utils/misc/guc.c:1210 utils/misc/guc.c:1226 +#: utils/misc/guc.c:1211 utils/misc/guc.c:1227 #, c-format msgid "invalid configuration parameter name \"%s\"" msgstr "ungültiger Konfigurationsparametername »%s«" -#: utils/misc/guc.c:1212 +#: utils/misc/guc.c:1213 #, c-format msgid "Custom parameter names must be two or more simple identifiers separated by dots." msgstr "Selbstdefinierte Parameternamen müssen zwei oder mehr einfache Bezeichner getrennt durch Punkte sein." -#: utils/misc/guc.c:1228 +#: utils/misc/guc.c:1229 #, c-format msgid "\"%s\" is a reserved prefix." msgstr "»%s« ist ein reservierter Präfix." -#: utils/misc/guc.c:1242 +#: utils/misc/guc.c:1243 #, c-format msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\"" msgstr "unbekannter Konfigurationsparameter »%s«" -#: utils/misc/guc.c:1764 +#: utils/misc/guc.c:1765 #, c-format msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n" msgstr "%s: konnte nicht auf Verzeichnis »%s« zugreifen: %s\n" -#: utils/misc/guc.c:1769 +#: utils/misc/guc.c:1770 #, c-format msgid "Run initdb or pg_basebackup to initialize a PostgreSQL data directory.\n" msgstr "Führen Sie initdb oder pg_basebackup aus, um ein PostgreSQL-Datenverzeichnis zu initialisieren.\n" -#: utils/misc/guc.c:1793 +#: utils/misc/guc.c:1794 #, c-format msgid "" "%s does not know where to find the server configuration file.\n" @@ -27611,12 +27523,12 @@ msgstr "" "Sie müssen die Kommandozeilenoption --config-file oder -D angegeben oder\n" "die Umgebungsvariable PGDATA setzen.\n" -#: utils/misc/guc.c:1816 +#: utils/misc/guc.c:1817 #, c-format msgid "%s: could not access the server configuration file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: konnte nicht auf die Serverkonfigurationsdatei »%s« zugreifen: %s\n" -#: utils/misc/guc.c:1844 +#: utils/misc/guc.c:1845 #, c-format msgid "" "%s does not know where to find the database system data.\n" @@ -27626,7 +27538,7 @@ msgstr "" "zu finden sind. Sie können dies mit »data_directory« in »%s«, mit der\n" "Kommandozeilenoption -D oder der Umgebungsvariable PGDATA angeben.\n" -#: utils/misc/guc.c:1896 +#: utils/misc/guc.c:1897 #, c-format msgid "" "%s does not know where to find the \"hba\" configuration file.\n" @@ -27636,7 +27548,7 @@ msgstr "" "Sie können dies mit »hba_file« in »%s«, mit der\n" "Kommandozeilenoption -D oder der Umgebungsvariable PGDATA angeben.\n" -#: utils/misc/guc.c:1927 +#: utils/misc/guc.c:1928 #, c-format msgid "" "%s does not know where to find the \"ident\" configuration file.\n" @@ -27646,120 +27558,117 @@ msgstr "" "Sie können dies mit »ident_file« in »%s«, mit der\n" "Kommandozeilenoption -D oder der Umgebungsvariable PGDATA angeben.\n" -#: utils/misc/guc.c:2893 +#: utils/misc/guc.c:2894 msgid "Value exceeds integer range." msgstr "Wert überschreitet Bereich für ganze Zahlen." -#: utils/misc/guc.c:3129 +#: utils/misc/guc.c:3130 #, c-format msgid "%d%s%s is outside the valid range for parameter \"%s\" (%d .. %d)" msgstr "%d%s%s ist außerhalb des gültigen Bereichs für Parameter »%s« (%d ... %d)" -#: utils/misc/guc.c:3165 +#: utils/misc/guc.c:3166 #, c-format msgid "%g%s%s is outside the valid range for parameter \"%s\" (%g .. %g)" msgstr "%g%s%s ist außerhalb des gültigen Bereichs für Parameter »%s« (%g ... %g)" -#: utils/misc/guc.c:3365 utils/misc/guc_funcs.c:54 +#: utils/misc/guc.c:3366 utils/misc/guc_funcs.c:54 #, c-format msgid "cannot set parameters during a parallel operation" msgstr "während einer parallelen Operation können keine Parameter gesetzt werden" -#: utils/misc/guc.c:3382 utils/misc/guc.c:4529 +#: utils/misc/guc.c:3383 utils/misc/guc.c:4530 #, c-format msgid "parameter \"%s\" cannot be changed" msgstr "Parameter »%s« kann nicht geändert werden" -#: utils/misc/guc.c:3415 +#: utils/misc/guc.c:3416 #, c-format msgid "parameter \"%s\" cannot be changed now" msgstr "Parameter »%s« kann jetzt nicht geändert werden" -#: utils/misc/guc.c:3442 utils/misc/guc.c:3500 utils/misc/guc.c:4505 -#: utils/misc/guc.c:6670 +#: utils/misc/guc.c:3443 utils/misc/guc.c:3501 utils/misc/guc.c:4506 +#: utils/misc/guc.c:6546 #, c-format msgid "permission denied to set parameter \"%s\"" msgstr "keine Berechtigung, um Parameter »%s« zu setzen" -#: utils/misc/guc.c:3480 +#: utils/misc/guc.c:3481 #, c-format msgid "parameter \"%s\" cannot be set after connection start" msgstr "Parameter »%s« kann nach Start der Verbindung nicht geändert werden" -#: utils/misc/guc.c:3539 +#: utils/misc/guc.c:3540 #, c-format msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-definer function" msgstr "Parameter »%s« kann nicht in einer Security-Definer-Funktion gesetzt werden" -#: utils/misc/guc.c:3560 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "parameter \"%s\" could not be set" +#: utils/misc/guc.c:3561 +#, c-format msgid "parameter \"%s\" cannot be reset" -msgstr "Parameter »%s« kann nicht gesetzt werden" +msgstr "Parameter »%s« kann nicht zurückgesetzt werden" -#: utils/misc/guc.c:3567 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "parameter \"%s\" cannot be set after connection start" +#: utils/misc/guc.c:3568 +#, c-format msgid "parameter \"%s\" cannot be set locally in functions" -msgstr "Parameter »%s« kann nach Start der Verbindung nicht geändert werden" - -#: utils/misc/guc.c:4211 utils/misc/guc.c:4258 utils/misc/guc.c:5265 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "permission denied to create \"%s.%s\"" -msgid "permission denied to examine \"%s\"" -msgstr "keine Berechtigung, um »%s.%s« zu erzeugen" +msgstr "Parameter »%s« kann nicht lokal in Funktionen gesetzt werden" #: utils/misc/guc.c:4212 utils/misc/guc.c:4259 utils/misc/guc.c:5266 #, c-format -msgid "Only roles with privileges of the \"%s\" role may examine this parameter." -msgstr "" +msgid "permission denied to examine \"%s\"" +msgstr "keine Berechtigung, um »%s« zu inspizieren" -#: utils/misc/guc.c:4495 +#: utils/misc/guc.c:4213 utils/misc/guc.c:4260 utils/misc/guc.c:5267 +#, c-format +msgid "Only roles with privileges of the \"%s\" role may examine this parameter." +msgstr "Nur Rollen mit den Privilegien der Rolle »%s« können diesen Parameter inspizieren." + +#: utils/misc/guc.c:4496 #, c-format msgid "permission denied to perform ALTER SYSTEM RESET ALL" msgstr "keine Berechtigung um ALTER SYSTEM RESET ALL auszuführen" -#: utils/misc/guc.c:4561 +#: utils/misc/guc.c:4562 #, c-format msgid "parameter value for ALTER SYSTEM must not contain a newline" msgstr "Parameterwert für ALTER SYSTEM darf keine Newline enthalten" -#: utils/misc/guc.c:4607 +#: utils/misc/guc.c:4608 #, c-format msgid "could not parse contents of file \"%s\"" msgstr "konnte Inhalt der Datei »%s« nicht parsen" -#: utils/misc/guc.c:4789 +#: utils/misc/guc.c:4790 #, c-format msgid "attempt to redefine parameter \"%s\"" msgstr "Versuch, den Parameter »%s« zu redefinieren" -#: utils/misc/guc.c:5128 +#: utils/misc/guc.c:5129 #, c-format msgid "invalid configuration parameter name \"%s\", removing it" msgstr "ungültiger Konfigurationsparametername »%s«, wird entfernt" -#: utils/misc/guc.c:5130 +#: utils/misc/guc.c:5131 #, c-format msgid "\"%s\" is now a reserved prefix." msgstr "»%s« ist jetzt ein reservierter Präfix." -#: utils/misc/guc.c:5999 +#: utils/misc/guc.c:6000 #, c-format msgid "while setting parameter \"%s\" to \"%s\"" msgstr "beim Setzen von Parameter »%s« auf »%s«" -#: utils/misc/guc.c:6168 +#: utils/misc/guc.c:6169 #, c-format msgid "parameter \"%s\" could not be set" msgstr "Parameter »%s« kann nicht gesetzt werden" -#: utils/misc/guc.c:6258 +#: utils/misc/guc.c:6259 #, c-format msgid "could not parse setting for parameter \"%s\"" msgstr "konnte Wert von Parameter »%s« nicht lesen" -#: utils/misc/guc.c:6802 +#: utils/misc/guc.c:6678 #, c-format msgid "invalid value for parameter \"%s\": %g" msgstr "ungültiger Wert für Parameter »%s«: %g" @@ -27769,2005 +27678,1987 @@ msgstr "ungültiger Wert für Parameter »%s«: %g" msgid "SET LOCAL TRANSACTION SNAPSHOT is not implemented" msgstr "SET LOCAL TRANSACTION SNAPSHOT ist nicht implementiert" -#: utils/misc/guc_funcs.c:228 +#: utils/misc/guc_funcs.c:218 #, c-format msgid "SET %s takes only one argument" msgstr "SET %s darf nur ein Argument haben" -#: utils/misc/guc_funcs.c:352 +#: utils/misc/guc_funcs.c:342 #, c-format msgid "SET requires parameter name" msgstr "SET benötigt Parameternamen" -#: utils/misc/guc_tables.c:667 +#: utils/misc/guc_tables.c:662 msgid "Ungrouped" msgstr "Ungruppiert" -#: utils/misc/guc_tables.c:669 +#: utils/misc/guc_tables.c:664 msgid "File Locations" msgstr "Dateipfade" -#: utils/misc/guc_tables.c:671 +#: utils/misc/guc_tables.c:666 msgid "Connections and Authentication / Connection Settings" msgstr "Verbindungen und Authentifizierung / Verbindungseinstellungen" -#: utils/misc/guc_tables.c:673 -#, fuzzy -#| msgid "Connections and Authentication / Connection Settings" +#: utils/misc/guc_tables.c:668 msgid "Connections and Authentication / TCP Settings" -msgstr "Verbindungen und Authentifizierung / Verbindungseinstellungen" +msgstr "Verbindungen und Authentifizierung / TCP-Einstellungen" -#: utils/misc/guc_tables.c:675 +#: utils/misc/guc_tables.c:670 msgid "Connections and Authentication / Authentication" msgstr "Verbindungen und Authentifizierung / Authentifizierung" -#: utils/misc/guc_tables.c:677 +#: utils/misc/guc_tables.c:672 msgid "Connections and Authentication / SSL" msgstr "Verbindungen und Authentifizierung / SSL" -#: utils/misc/guc_tables.c:679 +#: utils/misc/guc_tables.c:674 msgid "Resource Usage / Memory" msgstr "Resourcenbenutzung / Speicher" -#: utils/misc/guc_tables.c:681 +#: utils/misc/guc_tables.c:676 msgid "Resource Usage / Disk" msgstr "Resourcenbenutzung / Festplatte" -#: utils/misc/guc_tables.c:683 +#: utils/misc/guc_tables.c:678 msgid "Resource Usage / Kernel Resources" msgstr "Resourcenbenutzung / Kernelresourcen" -#: utils/misc/guc_tables.c:685 +#: utils/misc/guc_tables.c:680 msgid "Resource Usage / Cost-Based Vacuum Delay" msgstr "Resourcenbenutzung / Kostenbasierte Vacuum-Verzögerung" -#: utils/misc/guc_tables.c:687 +#: utils/misc/guc_tables.c:682 msgid "Resource Usage / Background Writer" msgstr "Resourcenbenutzung / Background-Writer" -#: utils/misc/guc_tables.c:689 +#: utils/misc/guc_tables.c:684 msgid "Resource Usage / Asynchronous Behavior" msgstr "Resourcenbenutzung / Asynchrones Verhalten" -#: utils/misc/guc_tables.c:691 +#: utils/misc/guc_tables.c:686 msgid "Write-Ahead Log / Settings" msgstr "Write-Ahead-Log / Einstellungen" -#: utils/misc/guc_tables.c:693 +#: utils/misc/guc_tables.c:688 msgid "Write-Ahead Log / Checkpoints" msgstr "Write-Ahead-Log / Checkpoints" -#: utils/misc/guc_tables.c:695 +#: utils/misc/guc_tables.c:690 msgid "Write-Ahead Log / Archiving" msgstr "Write-Ahead-Log / Archivierung" -#: utils/misc/guc_tables.c:697 +#: utils/misc/guc_tables.c:692 msgid "Write-Ahead Log / Recovery" msgstr "Write-Ahead-Log / Wiederherstellung" -#: utils/misc/guc_tables.c:699 +#: utils/misc/guc_tables.c:694 msgid "Write-Ahead Log / Archive Recovery" msgstr "Write-Ahead-Log / Archivwiederherstellung" -#: utils/misc/guc_tables.c:701 +#: utils/misc/guc_tables.c:696 msgid "Write-Ahead Log / Recovery Target" msgstr "Write-Ahead-Log / Wiederherstellungsziele" -#: utils/misc/guc_tables.c:703 +#: utils/misc/guc_tables.c:698 msgid "Replication / Sending Servers" msgstr "Replikation / sendende Server" -#: utils/misc/guc_tables.c:705 +#: utils/misc/guc_tables.c:700 msgid "Replication / Primary Server" msgstr "Replikation / Primärserver" -#: utils/misc/guc_tables.c:707 +#: utils/misc/guc_tables.c:702 msgid "Replication / Standby Servers" msgstr "Replikation / Standby-Server" -#: utils/misc/guc_tables.c:709 +#: utils/misc/guc_tables.c:704 msgid "Replication / Subscribers" msgstr "Replikation / Subskriptionsserver" -#: utils/misc/guc_tables.c:711 +#: utils/misc/guc_tables.c:706 msgid "Query Tuning / Planner Method Configuration" msgstr "Anfragetuning / Planermethoden" -#: utils/misc/guc_tables.c:713 +#: utils/misc/guc_tables.c:708 msgid "Query Tuning / Planner Cost Constants" msgstr "Anfragetuning / Planerkosten" -#: utils/misc/guc_tables.c:715 +#: utils/misc/guc_tables.c:710 msgid "Query Tuning / Genetic Query Optimizer" msgstr "Anfragetuning / Genetischer Anfrageoptimierer" -#: utils/misc/guc_tables.c:717 +#: utils/misc/guc_tables.c:712 msgid "Query Tuning / Other Planner Options" msgstr "Anfragetuning / Andere Planeroptionen" -#: utils/misc/guc_tables.c:719 +#: utils/misc/guc_tables.c:714 msgid "Reporting and Logging / Where to Log" msgstr "Berichte und Logging / Wohin geloggt wird" -#: utils/misc/guc_tables.c:721 +#: utils/misc/guc_tables.c:716 msgid "Reporting and Logging / When to Log" msgstr "Berichte und Logging / Wann geloggt wird" -#: utils/misc/guc_tables.c:723 +#: utils/misc/guc_tables.c:718 msgid "Reporting and Logging / What to Log" msgstr "Berichte und Logging / Was geloggt wird" -#: utils/misc/guc_tables.c:725 +#: utils/misc/guc_tables.c:720 msgid "Reporting and Logging / Process Title" msgstr "Berichte und Logging / Prozesstitel" -#: utils/misc/guc_tables.c:727 +#: utils/misc/guc_tables.c:722 msgid "Statistics / Monitoring" msgstr "Statistiken / Überwachung" -#: utils/misc/guc_tables.c:729 +#: utils/misc/guc_tables.c:724 msgid "Statistics / Cumulative Query and Index Statistics" msgstr "Statistiken / Kumulierte Anfrage- und Indexstatistiken" -#: utils/misc/guc_tables.c:731 +#: utils/misc/guc_tables.c:726 msgid "Autovacuum" msgstr "Autovacuum" -#: utils/misc/guc_tables.c:733 +#: utils/misc/guc_tables.c:728 msgid "Client Connection Defaults / Statement Behavior" msgstr "Standardeinstellungen für Clientverbindungen / Anweisungsverhalten" -#: utils/misc/guc_tables.c:735 +#: utils/misc/guc_tables.c:730 msgid "Client Connection Defaults / Locale and Formatting" msgstr "Standardeinstellungen für Clientverbindungen / Locale und Formatierung" -#: utils/misc/guc_tables.c:737 +#: utils/misc/guc_tables.c:732 msgid "Client Connection Defaults / Shared Library Preloading" msgstr "Standardeinstellungen für Clientverbindungen / Shared Library Preloading" -#: utils/misc/guc_tables.c:739 +#: utils/misc/guc_tables.c:734 msgid "Client Connection Defaults / Other Defaults" msgstr "Standardeinstellungen für Clientverbindungen / Andere" -#: utils/misc/guc_tables.c:741 +#: utils/misc/guc_tables.c:736 msgid "Lock Management" msgstr "Sperrenverwaltung" -#: utils/misc/guc_tables.c:743 +#: utils/misc/guc_tables.c:738 msgid "Version and Platform Compatibility / Previous PostgreSQL Versions" msgstr "Versions- und Plattformkompatibilität / Frühere PostgreSQL-Versionen" -#: utils/misc/guc_tables.c:745 +#: utils/misc/guc_tables.c:740 msgid "Version and Platform Compatibility / Other Platforms and Clients" msgstr "Versions- und Plattformkompatibilität / Andere Plattformen und Clients" -#: utils/misc/guc_tables.c:747 +#: utils/misc/guc_tables.c:742 msgid "Error Handling" msgstr "Fehlerbehandlung" -#: utils/misc/guc_tables.c:749 +#: utils/misc/guc_tables.c:744 msgid "Preset Options" msgstr "Voreingestellte Optionen" -#: utils/misc/guc_tables.c:751 +#: utils/misc/guc_tables.c:746 msgid "Customized Options" msgstr "Angepasste Optionen" -#: utils/misc/guc_tables.c:753 +#: utils/misc/guc_tables.c:748 msgid "Developer Options" msgstr "Entwickleroptionen" -#: utils/misc/guc_tables.c:810 +#: utils/misc/guc_tables.c:805 msgid "Enables the planner's use of sequential-scan plans." msgstr "Ermöglicht sequenzielle Scans in Planer." -#: utils/misc/guc_tables.c:820 +#: utils/misc/guc_tables.c:815 msgid "Enables the planner's use of index-scan plans." msgstr "Ermöglicht Index-Scans im Planer." -#: utils/misc/guc_tables.c:830 +#: utils/misc/guc_tables.c:825 msgid "Enables the planner's use of index-only-scan plans." msgstr "Ermöglicht Index-Only-Scans im Planer." -#: utils/misc/guc_tables.c:840 +#: utils/misc/guc_tables.c:835 msgid "Enables the planner's use of bitmap-scan plans." msgstr "Ermöglicht Bitmap-Scans im Planer." -#: utils/misc/guc_tables.c:850 +#: utils/misc/guc_tables.c:845 msgid "Enables the planner's use of TID scan plans." msgstr "Ermöglicht TID-Scans im Planer." -#: utils/misc/guc_tables.c:860 +#: utils/misc/guc_tables.c:855 msgid "Enables the planner's use of explicit sort steps." msgstr "Ermöglicht Sortierschritte im Planer." -#: utils/misc/guc_tables.c:870 +#: utils/misc/guc_tables.c:865 msgid "Enables the planner's use of incremental sort steps." msgstr "Ermöglicht inkrementelle Sortierschritte im Planer." -#: utils/misc/guc_tables.c:880 +#: utils/misc/guc_tables.c:875 msgid "Enables the planner's use of hashed aggregation plans." msgstr "Ermöglicht Hash-Aggregierung im Planer." -#: utils/misc/guc_tables.c:890 +#: utils/misc/guc_tables.c:885 msgid "Enables the planner's use of materialization." msgstr "Ermöglicht Materialisierung im Planer." -#: utils/misc/guc_tables.c:900 +#: utils/misc/guc_tables.c:895 msgid "Enables the planner's use of memoization." msgstr "Ermöglicht Memoization im Planer." -#: utils/misc/guc_tables.c:910 +#: utils/misc/guc_tables.c:905 msgid "Enables the planner's use of nested-loop join plans." msgstr "Ermöglicht Nested-Loop-Verbunde im Planer." -#: utils/misc/guc_tables.c:920 +#: utils/misc/guc_tables.c:915 msgid "Enables the planner's use of merge join plans." msgstr "Ermöglicht Merge-Verbunde im Planer." -#: utils/misc/guc_tables.c:930 +#: utils/misc/guc_tables.c:925 msgid "Enables the planner's use of hash join plans." msgstr "Ermöglicht Hash-Verbunde im Planer." -#: utils/misc/guc_tables.c:940 +#: utils/misc/guc_tables.c:935 msgid "Enables the planner's use of gather merge plans." msgstr "Ermöglicht Gather-Merge-Pläne im Planer." -#: utils/misc/guc_tables.c:950 +#: utils/misc/guc_tables.c:945 msgid "Enables partitionwise join." msgstr "Ermöglicht partitionsweise Verbunde." -#: utils/misc/guc_tables.c:960 +#: utils/misc/guc_tables.c:955 msgid "Enables partitionwise aggregation and grouping." msgstr "Ermöglicht partitionsweise Aggregierung und Gruppierung." -#: utils/misc/guc_tables.c:970 +#: utils/misc/guc_tables.c:965 msgid "Enables the planner's use of parallel append plans." msgstr "Ermöglicht parallele Append-Pläne im Planer." -#: utils/misc/guc_tables.c:980 +#: utils/misc/guc_tables.c:975 msgid "Enables the planner's use of parallel hash plans." msgstr "Ermöglicht parallele Hash-Pläne im Planer." -#: utils/misc/guc_tables.c:990 +#: utils/misc/guc_tables.c:985 msgid "Enables plan-time and execution-time partition pruning." msgstr "Ermöglicht Partition-Pruning zur Planzeit und zur Ausführungszeit." -#: utils/misc/guc_tables.c:991 +#: utils/misc/guc_tables.c:986 msgid "Allows the query planner and executor to compare partition bounds to conditions in the query to determine which partitions must be scanned." msgstr "Erlaubt es dem Planer und dem Executor, Partitionsbegrenzungen mit Bedingungen in der Anfrage zu vergleichen, um festzustellen, welche Partitionen gelesen werden müssen." -#: utils/misc/guc_tables.c:1002 +#: utils/misc/guc_tables.c:997 msgid "Enables the planner's ability to produce plans which provide presorted input for ORDER BY / DISTINCT aggregate functions." msgstr "" -#: utils/misc/guc_tables.c:1005 +#: utils/misc/guc_tables.c:1000 msgid "Allows the query planner to build plans which provide presorted input for aggregate functions with an ORDER BY / DISTINCT clause. When disabled, implicit sorts are always performed during execution." msgstr "" -#: utils/misc/guc_tables.c:1017 +#: utils/misc/guc_tables.c:1012 msgid "Enables the planner's use of async append plans." msgstr "Ermöglicht asynchrone Append-Pläne im Planer." -#: utils/misc/guc_tables.c:1027 +#: utils/misc/guc_tables.c:1022 msgid "Enables genetic query optimization." msgstr "Ermöglicht genetische Anfrageoptimierung." -#: utils/misc/guc_tables.c:1028 +#: utils/misc/guc_tables.c:1023 msgid "This algorithm attempts to do planning without exhaustive searching." msgstr "Dieser Algorithmus versucht das Planen ohne erschöpfende Suche durchzuführen." -#: utils/misc/guc_tables.c:1039 +#: utils/misc/guc_tables.c:1034 msgid "Shows whether the current user is a superuser." msgstr "Zeigt, ob der aktuelle Benutzer ein Superuser ist." -#: utils/misc/guc_tables.c:1049 +#: utils/misc/guc_tables.c:1044 msgid "Enables advertising the server via Bonjour." msgstr "Ermöglicht die Bekanntgabe des Servers mit Bonjour." -#: utils/misc/guc_tables.c:1058 +#: utils/misc/guc_tables.c:1053 msgid "Collects transaction commit time." msgstr "Sammelt Commit-Timestamps von Transaktionen." -#: utils/misc/guc_tables.c:1067 +#: utils/misc/guc_tables.c:1062 msgid "Enables SSL connections." msgstr "Ermöglicht SSL-Verbindungen." -#: utils/misc/guc_tables.c:1076 +#: utils/misc/guc_tables.c:1071 msgid "Controls whether ssl_passphrase_command is called during server reload." msgstr "Kontrolliert, ob ssl_passphrase_command beim Neuladen des Servers aufgerufen wird." -#: utils/misc/guc_tables.c:1085 +#: utils/misc/guc_tables.c:1080 msgid "Give priority to server ciphersuite order." msgstr "Der Ciphersuite-Reihenfolge des Servers Vorrang geben." -#: utils/misc/guc_tables.c:1094 +#: utils/misc/guc_tables.c:1089 msgid "Forces synchronization of updates to disk." msgstr "Erzwingt die Synchronisierung von Aktualisierungen auf Festplatte." -#: utils/misc/guc_tables.c:1095 +#: utils/misc/guc_tables.c:1090 msgid "The server will use the fsync() system call in several places to make sure that updates are physically written to disk. This insures that a database cluster will recover to a consistent state after an operating system or hardware crash." msgstr "Der Server verwendet den Systemaufruf fsync() an mehreren Stellen, um sicherzustellen, dass Datenänderungen physikalisch auf die Festplatte geschrieben werden. Das stellt sicher, dass der Datenbankcluster nach einem Betriebssystemabsturz oder Hardwarefehler in einem korrekten Zustand wiederhergestellt werden kann." -#: utils/misc/guc_tables.c:1106 +#: utils/misc/guc_tables.c:1101 msgid "Continues processing after a checksum failure." msgstr "Setzt die Verarbeitung trotz Prüfsummenfehler fort." -#: utils/misc/guc_tables.c:1107 +#: utils/misc/guc_tables.c:1102 msgid "Detection of a checksum failure normally causes PostgreSQL to report an error, aborting the current transaction. Setting ignore_checksum_failure to true causes the system to ignore the failure (but still report a warning), and continue processing. This behavior could cause crashes or other serious problems. Only has an effect if checksums are enabled." msgstr "Wenn eine fehlerhafte Prüfsumme entdeckt wird, gibt PostgreSQL normalerweise ein Fehler aus und bricht die aktuelle Transaktion ab. Wenn »ignore_checksum_failure« an ist, dann wird der Fehler ignoriert (aber trotzdem eine Warnung ausgegeben) und die Verarbeitung geht weiter. Dieses Verhalten kann Abstürze und andere ernsthafte Probleme verursachen. Es hat keine Auswirkungen, wenn Prüfsummen nicht eingeschaltet sind." -#: utils/misc/guc_tables.c:1121 +#: utils/misc/guc_tables.c:1116 msgid "Continues processing past damaged page headers." msgstr "Setzt die Verarbeitung trotz kaputter Seitenköpfe fort." -#: utils/misc/guc_tables.c:1122 +#: utils/misc/guc_tables.c:1117 msgid "Detection of a damaged page header normally causes PostgreSQL to report an error, aborting the current transaction. Setting zero_damaged_pages to true causes the system to instead report a warning, zero out the damaged page, and continue processing. This behavior will destroy data, namely all the rows on the damaged page." msgstr "Wenn ein kaputter Seitenkopf entdeckt wird, gibt PostgreSQL normalerweise einen Fehler aus und bricht die aktuelle Transaktion ab. Wenn »zero_damaged_pages« an ist, dann wird eine Warnung ausgegeben, die kaputte Seite mit Nullen gefüllt und die Verarbeitung geht weiter. Dieses Verhalten zerstört Daten, nämlich alle Zeilen in der kaputten Seite." -#: utils/misc/guc_tables.c:1135 +#: utils/misc/guc_tables.c:1130 msgid "Continues recovery after an invalid pages failure." msgstr "Setzt die Wiederherstellung trotz Fehler durch ungültige Seiten fort." -#: utils/misc/guc_tables.c:1136 +#: utils/misc/guc_tables.c:1131 msgid "Detection of WAL records having references to invalid pages during recovery causes PostgreSQL to raise a PANIC-level error, aborting the recovery. Setting ignore_invalid_pages to true causes the system to ignore invalid page references in WAL records (but still report a warning), and continue recovery. This behavior may cause crashes, data loss, propagate or hide corruption, or other serious problems. Only has an effect during recovery or in standby mode." msgstr "Wenn WAL-Einträge mit Verweisen auf ungültige Seiten bei der Wiederherstellung erkannt werden, verursacht das einen PANIC-Fehler, wodurch die Wiederherstellung abgebrochen wird. Wenn »ignore_invalid_pages« an ist, dann werden ungültige Seitenverweise in WAL-Einträgen ignoriert (aber trotzen eine Warnung ausgegeben) und die Wiederherstellung wird fortgesetzt. Dieses Verhalten kann Abstürze und Datenverlust verursachen, Datenverfälschung verbreiten oder verstecken sowie andere ernsthafte Probleme verursachen. Es hat nur Auswirkungen im Wiederherstellungs- oder Standby-Modus." -#: utils/misc/guc_tables.c:1154 +#: utils/misc/guc_tables.c:1149 msgid "Writes full pages to WAL when first modified after a checkpoint." msgstr "Schreibt volle Seiten in den WAL, sobald sie nach einem Checkpoint geändert werden." -#: utils/misc/guc_tables.c:1155 +#: utils/misc/guc_tables.c:1150 msgid "A page write in process during an operating system crash might be only partially written to disk. During recovery, the row changes stored in WAL are not enough to recover. This option writes pages when first modified after a checkpoint to WAL so full recovery is possible." msgstr "Ein Seitenschreibvorgang während eines Betriebssystemabsturzes könnte eventuell nur teilweise geschrieben worden sein. Bei der Wiederherstellung sind die im WAL gespeicherten Zeilenänderungen nicht ausreichend. Diese Option schreibt Seiten, sobald sie nach einem Checkpoint geändert worden sind, damit eine volle Wiederherstellung möglich ist." -#: utils/misc/guc_tables.c:1168 +#: utils/misc/guc_tables.c:1163 msgid "Writes full pages to WAL when first modified after a checkpoint, even for a non-critical modification." msgstr "Schreibt volle Seiten in den WAL, sobald sie nach einem Checkpoint geändert werden, auch für eine nicht kritische Änderung." -#: utils/misc/guc_tables.c:1178 +#: utils/misc/guc_tables.c:1173 msgid "Writes zeroes to new WAL files before first use." msgstr "Schreibt Nullen in neue WAL-Dateien vor der ersten Verwendung." -#: utils/misc/guc_tables.c:1188 +#: utils/misc/guc_tables.c:1183 msgid "Recycles WAL files by renaming them." msgstr "WAL-Dateien werden durch Umbenennen wiederverwendet." -#: utils/misc/guc_tables.c:1198 +#: utils/misc/guc_tables.c:1193 msgid "Logs each checkpoint." msgstr "Schreibt jeden Checkpoint in den Log." -#: utils/misc/guc_tables.c:1207 +#: utils/misc/guc_tables.c:1202 msgid "Logs each successful connection." msgstr "Schreibt jede erfolgreiche Verbindung in den Log." -#: utils/misc/guc_tables.c:1216 +#: utils/misc/guc_tables.c:1211 msgid "Logs end of a session, including duration." msgstr "Schreibt jedes Verbindungsende mit Sitzungszeit in den Log." -#: utils/misc/guc_tables.c:1225 +#: utils/misc/guc_tables.c:1220 msgid "Logs each replication command." msgstr "Schreibt jeden Replikationsbefehl in den Log." -#: utils/misc/guc_tables.c:1234 +#: utils/misc/guc_tables.c:1229 msgid "Shows whether the running server has assertion checks enabled." msgstr "Zeigt, ob der laufende Server Assertion-Prüfungen aktiviert hat." -#: utils/misc/guc_tables.c:1245 +#: utils/misc/guc_tables.c:1240 msgid "Terminate session on any error." msgstr "Sitzung bei jedem Fehler abbrechen." -#: utils/misc/guc_tables.c:1254 +#: utils/misc/guc_tables.c:1249 msgid "Reinitialize server after backend crash." msgstr "Server nach Absturz eines Serverprozesses reinitialisieren." -#: utils/misc/guc_tables.c:1263 +#: utils/misc/guc_tables.c:1258 msgid "Remove temporary files after backend crash." msgstr "Temporäre Dateien nach Absturz eines Serverprozesses löschen." -#: utils/misc/guc_tables.c:1273 +#: utils/misc/guc_tables.c:1268 msgid "Send SIGABRT not SIGQUIT to child processes after backend crash." msgstr "" -#: utils/misc/guc_tables.c:1283 +#: utils/misc/guc_tables.c:1278 msgid "Send SIGABRT not SIGKILL to stuck child processes." msgstr "" -#: utils/misc/guc_tables.c:1294 +#: utils/misc/guc_tables.c:1289 msgid "Logs the duration of each completed SQL statement." msgstr "Loggt die Dauer jeder abgeschlossenen SQL-Anweisung." -#: utils/misc/guc_tables.c:1303 +#: utils/misc/guc_tables.c:1298 msgid "Logs each query's parse tree." msgstr "Scheibt den Parsebaum jeder Anfrage in den Log." -#: utils/misc/guc_tables.c:1312 +#: utils/misc/guc_tables.c:1307 msgid "Logs each query's rewritten parse tree." msgstr "Schreibt den umgeschriebenen Parsebaum jeder Anfrage in den Log." -#: utils/misc/guc_tables.c:1321 +#: utils/misc/guc_tables.c:1316 msgid "Logs each query's execution plan." msgstr "Schreibt den Ausführungsplan jeder Anfrage in den Log." -#: utils/misc/guc_tables.c:1330 +#: utils/misc/guc_tables.c:1325 msgid "Indents parse and plan tree displays." msgstr "Rückt die Anzeige von Parse- und Planbäumen ein." -#: utils/misc/guc_tables.c:1339 +#: utils/misc/guc_tables.c:1334 msgid "Writes parser performance statistics to the server log." msgstr "Schreibt Parser-Leistungsstatistiken in den Serverlog." -#: utils/misc/guc_tables.c:1348 +#: utils/misc/guc_tables.c:1343 msgid "Writes planner performance statistics to the server log." msgstr "Schreibt Planer-Leistungsstatistiken in den Serverlog." -#: utils/misc/guc_tables.c:1357 +#: utils/misc/guc_tables.c:1352 msgid "Writes executor performance statistics to the server log." msgstr "Schreibt Executor-Leistungsstatistiken in den Serverlog." -#: utils/misc/guc_tables.c:1366 +#: utils/misc/guc_tables.c:1361 msgid "Writes cumulative performance statistics to the server log." msgstr "Schreibt Gesamtleistungsstatistiken in den Serverlog." -#: utils/misc/guc_tables.c:1376 +#: utils/misc/guc_tables.c:1371 msgid "Logs system resource usage statistics (memory and CPU) on various B-tree operations." msgstr "Loggt Statistiken über Systemressourcen (Speicher und CPU) während diverser B-Baum-Operationen." -#: utils/misc/guc_tables.c:1388 +#: utils/misc/guc_tables.c:1383 msgid "Collects information about executing commands." msgstr "Sammelt Informationen über ausgeführte Befehle." -#: utils/misc/guc_tables.c:1389 +#: utils/misc/guc_tables.c:1384 msgid "Enables the collection of information on the currently executing command of each session, along with the time at which that command began execution." msgstr "Schaltet die Sammlung von Informationen über den aktuell ausgeführten Befehl jeder Sitzung ein, einschließlich der Zeit, and dem die Befehlsausführung begann." -#: utils/misc/guc_tables.c:1399 +#: utils/misc/guc_tables.c:1394 msgid "Collects statistics on database activity." msgstr "Sammelt Statistiken über Datenbankaktivität." -#: utils/misc/guc_tables.c:1408 +#: utils/misc/guc_tables.c:1403 msgid "Collects timing statistics for database I/O activity." msgstr "Sammelt Zeitmessungsstatistiken über Datenbank-I/O-Aktivität." -#: utils/misc/guc_tables.c:1417 +#: utils/misc/guc_tables.c:1412 msgid "Collects timing statistics for WAL I/O activity." msgstr "Sammelt Zeitmessungsstatistiken über WAL-I/O-Aktivität." -#: utils/misc/guc_tables.c:1427 +#: utils/misc/guc_tables.c:1422 msgid "Updates the process title to show the active SQL command." msgstr "Der Prozesstitel wird aktualisiert, um den aktuellen SQL-Befehl anzuzeigen." -#: utils/misc/guc_tables.c:1428 +#: utils/misc/guc_tables.c:1423 msgid "Enables updating of the process title every time a new SQL command is received by the server." msgstr "Ermöglicht das Aktualisieren des Prozesstitels bei jedem von Server empfangenen neuen SQL-Befehl." -#: utils/misc/guc_tables.c:1437 +#: utils/misc/guc_tables.c:1432 msgid "Starts the autovacuum subprocess." msgstr "Startet den Autovacuum-Prozess." -#: utils/misc/guc_tables.c:1447 +#: utils/misc/guc_tables.c:1442 msgid "Generates debugging output for LISTEN and NOTIFY." msgstr "Erzeugt Debug-Ausgabe für LISTEN und NOTIFY." -#: utils/misc/guc_tables.c:1459 +#: utils/misc/guc_tables.c:1454 msgid "Emits information about lock usage." msgstr "Gibt Informationen über Sperrenverwendung aus." -#: utils/misc/guc_tables.c:1469 +#: utils/misc/guc_tables.c:1464 msgid "Emits information about user lock usage." msgstr "Gibt Informationen über Benutzersperrenverwendung aus." -#: utils/misc/guc_tables.c:1479 +#: utils/misc/guc_tables.c:1474 msgid "Emits information about lightweight lock usage." msgstr "Gibt Informationen über die Verwendung von Lightweight Locks aus." -#: utils/misc/guc_tables.c:1489 +#: utils/misc/guc_tables.c:1484 msgid "Dumps information about all current locks when a deadlock timeout occurs." msgstr "Gibt Informationen über alle aktuellen Sperren aus, wenn eine Verklemmung auftritt." -#: utils/misc/guc_tables.c:1501 +#: utils/misc/guc_tables.c:1496 msgid "Logs long lock waits." msgstr "Schreibt Meldungen über langes Warten auf Sperren in den Log." -#: utils/misc/guc_tables.c:1510 +#: utils/misc/guc_tables.c:1505 msgid "Logs standby recovery conflict waits." msgstr "Schreibt Meldungen über Warten wegen Konflikten bei Wiederherstellung in den Log." -#: utils/misc/guc_tables.c:1519 +#: utils/misc/guc_tables.c:1514 msgid "Logs the host name in the connection logs." msgstr "Schreibt den Hostnamen jeder Verbindung in den Log." -#: utils/misc/guc_tables.c:1520 +#: utils/misc/guc_tables.c:1515 msgid "By default, connection logs only show the IP address of the connecting host. If you want them to show the host name you can turn this on, but depending on your host name resolution setup it might impose a non-negligible performance penalty." msgstr "In der Standardeinstellung zeigen die Verbindungslogs nur die IP-Adresse der Clienthosts. Wenn Sie den Hostnamen auch anzeigen wollen, dann können Sie diese Option anschalten, aber je nachdem, wie Ihr DNS eingerichtet ist, kann das die Leistung nicht unerheblich beeinträchtigen." -#: utils/misc/guc_tables.c:1531 +#: utils/misc/guc_tables.c:1526 msgid "Treats \"expr=NULL\" as \"expr IS NULL\"." msgstr "Behandelt »ausdruck=NULL« als »ausdruck IS NULL«." -#: utils/misc/guc_tables.c:1532 +#: utils/misc/guc_tables.c:1527 msgid "When turned on, expressions of the form expr = NULL (or NULL = expr) are treated as expr IS NULL, that is, they return true if expr evaluates to the null value, and false otherwise. The correct behavior of expr = NULL is to always return null (unknown)." msgstr "Wenn an, dann werden Ausdrücke der Form ausdruck = NULL (oder NULL = ausdruck) wie ausdruck IS NULL behandelt, das heißt, sie ergeben wahr, wenn das Ergebnis von ausdruck der NULL-Wert ist, und ansonsten falsch. Das korrekte Verhalten von ausdruck = NULL ist immer den NULL-Wert (für unbekannt) zurückzugeben." -#: utils/misc/guc_tables.c:1544 +#: utils/misc/guc_tables.c:1539 msgid "Enables per-database user names." msgstr "Ermöglicht Datenbank-lokale Benutzernamen." -#: utils/misc/guc_tables.c:1553 +#: utils/misc/guc_tables.c:1548 msgid "Sets the default read-only status of new transactions." msgstr "Setzt den Standardwert für die Read-Only-Einstellung einer neuen Transaktion." -#: utils/misc/guc_tables.c:1563 +#: utils/misc/guc_tables.c:1558 msgid "Sets the current transaction's read-only status." msgstr "Setzt die Read-Only-Einstellung der aktuellen Transaktion." -#: utils/misc/guc_tables.c:1573 +#: utils/misc/guc_tables.c:1568 msgid "Sets the default deferrable status of new transactions." msgstr "Setzt den Standardwert für die Deferrable-Einstellung einer neuen Transaktion." -#: utils/misc/guc_tables.c:1582 +#: utils/misc/guc_tables.c:1577 msgid "Whether to defer a read-only serializable transaction until it can be executed with no possible serialization failures." msgstr "Ob eine serialisierbare Read-Only-Transaktion aufgeschoben werden soll, bis sie ohne mögliche Serialisierungsfehler ausgeführt werden kann." -#: utils/misc/guc_tables.c:1592 +#: utils/misc/guc_tables.c:1587 msgid "Enable row security." msgstr "Schaltet Sicherheit auf Zeilenebene ein." -#: utils/misc/guc_tables.c:1593 +#: utils/misc/guc_tables.c:1588 msgid "When enabled, row security will be applied to all users." msgstr "Wenn eingeschaltet, wird Sicherheit auf Zeilenebene auf alle Benutzer angewendet." -#: utils/misc/guc_tables.c:1601 +#: utils/misc/guc_tables.c:1596 msgid "Check routine bodies during CREATE FUNCTION and CREATE PROCEDURE." msgstr "Prüft Funktionskörper bei der Ausführung von CREATE FUNCTION und CREATE PROCEDURE." -#: utils/misc/guc_tables.c:1610 +#: utils/misc/guc_tables.c:1605 msgid "Enable input of NULL elements in arrays." msgstr "Ermöglicht die Eingabe von NULL-Elementen in Arrays." -#: utils/misc/guc_tables.c:1611 +#: utils/misc/guc_tables.c:1606 msgid "When turned on, unquoted NULL in an array input value means a null value; otherwise it is taken literally." msgstr "Wenn dies eingeschaltet ist, wird ein nicht gequotetes NULL in einem Array-Eingabewert als NULL-Wert interpretiert, ansonsten als Zeichenkette." -#: utils/misc/guc_tables.c:1627 +#: utils/misc/guc_tables.c:1622 msgid "WITH OIDS is no longer supported; this can only be false." msgstr "WITH OIDS wird nicht mehr unterstützt; kann nur auf falsch gesetzt werden." -#: utils/misc/guc_tables.c:1637 +#: utils/misc/guc_tables.c:1632 msgid "Start a subprocess to capture stderr output and/or csvlogs into log files." msgstr "Startet einen Subprozess, um die Stderr-Ausgabe und/oder CSV-Logs in Logdateien auszugeben." -#: utils/misc/guc_tables.c:1646 +#: utils/misc/guc_tables.c:1641 msgid "Truncate existing log files of same name during log rotation." msgstr "Kürzt existierende Logdateien mit dem selben Namen beim Rotieren." -#: utils/misc/guc_tables.c:1657 +#: utils/misc/guc_tables.c:1652 msgid "Emit information about resource usage in sorting." msgstr "Gibt Informationen über die Ressourcenverwendung beim Sortieren aus." -#: utils/misc/guc_tables.c:1671 +#: utils/misc/guc_tables.c:1666 msgid "Generate debugging output for synchronized scanning." msgstr "Erzeugt Debug-Ausgabe für synchronisiertes Scannen." -#: utils/misc/guc_tables.c:1686 +#: utils/misc/guc_tables.c:1681 msgid "Enable bounded sorting using heap sort." msgstr "Ermöglicht Bounded Sorting mittels Heap-Sort." -#: utils/misc/guc_tables.c:1699 +#: utils/misc/guc_tables.c:1694 msgid "Emit WAL-related debugging output." msgstr "Gibt diverse Debug-Meldungen über WAL aus." -#: utils/misc/guc_tables.c:1711 +#: utils/misc/guc_tables.c:1706 msgid "Shows whether datetimes are integer based." msgstr "Zeigt ob Datum/Zeit intern ganze Zahlen verwendet." -#: utils/misc/guc_tables.c:1722 +#: utils/misc/guc_tables.c:1717 msgid "Sets whether Kerberos and GSSAPI user names should be treated as case-insensitive." msgstr "Bestimmt, ob Groß-/Kleinschreibung bei Kerberos- und GSSAPI-Benutzernamen ignoriert werden soll." -#: utils/misc/guc_tables.c:1732 +#: utils/misc/guc_tables.c:1727 #, fuzzy #| msgid "Sets whether Kerberos and GSSAPI user names should be treated as case-insensitive." msgid "Sets whether GSSAPI delegation should be accepted from the client." msgstr "Bestimmt, ob Groß-/Kleinschreibung bei Kerberos- und GSSAPI-Benutzernamen ignoriert werden soll." -#: utils/misc/guc_tables.c:1742 +#: utils/misc/guc_tables.c:1737 msgid "Warn about backslash escapes in ordinary string literals." msgstr "Warnt bei Backslash-Escapes in normalen Zeichenkettenkonstanten." -#: utils/misc/guc_tables.c:1752 +#: utils/misc/guc_tables.c:1747 msgid "Causes '...' strings to treat backslashes literally." msgstr "Bewirkt, dass Zeichenketten der Art '...' Backslashes als normales Zeichen behandeln." -#: utils/misc/guc_tables.c:1763 +#: utils/misc/guc_tables.c:1758 msgid "Enable synchronized sequential scans." msgstr "Ermöglicht synchronisierte sequenzielle Scans." -#: utils/misc/guc_tables.c:1773 +#: utils/misc/guc_tables.c:1768 msgid "Sets whether to include or exclude transaction with recovery target." msgstr "Setzt ob die Transaktion mit dem Wiederherstellungsziel einbezogen oder ausgeschlossen wird." -#: utils/misc/guc_tables.c:1783 +#: utils/misc/guc_tables.c:1778 msgid "Allows connections and queries during recovery." msgstr "Erlaubt Verbindungen und Anfragen während der Wiederherstellung." -#: utils/misc/guc_tables.c:1793 +#: utils/misc/guc_tables.c:1788 msgid "Allows feedback from a hot standby to the primary that will avoid query conflicts." msgstr "Erlaubt Rückmeldungen von einem Hot Standby an den Primärserver, um Anfragekonflikte zu vermeiden." -#: utils/misc/guc_tables.c:1803 +#: utils/misc/guc_tables.c:1798 msgid "Shows whether hot standby is currently active." msgstr "Zeigt, ob Hot Standby aktuell aktiv ist." -#: utils/misc/guc_tables.c:1814 +#: utils/misc/guc_tables.c:1809 msgid "Allows modifications of the structure of system tables." msgstr "Erlaubt Änderungen an der Struktur von Systemtabellen." -#: utils/misc/guc_tables.c:1825 +#: utils/misc/guc_tables.c:1820 msgid "Disables reading from system indexes." msgstr "Schaltet das Lesen aus Systemindexen ab." -#: utils/misc/guc_tables.c:1826 +#: utils/misc/guc_tables.c:1821 msgid "It does not prevent updating the indexes, so it is safe to use. The worst consequence is slowness." msgstr "Das Aktualisieren der Indexe wird nicht verhindert, also ist die Verwendung unbedenklich. Schlimmstenfalls wird alles langsamer." -#: utils/misc/guc_tables.c:1837 +#: utils/misc/guc_tables.c:1832 msgid "Allows tablespaces directly inside pg_tblspc, for testing." msgstr "Erlaubt Tablespaces direkt in pg_tblspc, zum Testen." -#: utils/misc/guc_tables.c:1848 +#: utils/misc/guc_tables.c:1843 msgid "Enables backward compatibility mode for privilege checks on large objects." msgstr "Schaltet den rückwärtskompatiblen Modus für Privilegienprüfungen bei Large Objects ein." -#: utils/misc/guc_tables.c:1849 +#: utils/misc/guc_tables.c:1844 msgid "Skips privilege checks when reading or modifying large objects, for compatibility with PostgreSQL releases prior to 9.0." msgstr "Überspringt Privilegienprüfungen beim Lesen oder Ändern von Large Objects, zur Kompatibilität mit PostgreSQL-Versionen vor 9.0." -#: utils/misc/guc_tables.c:1859 +#: utils/misc/guc_tables.c:1854 msgid "When generating SQL fragments, quote all identifiers." msgstr "Wenn SQL-Fragmente erzeugt werden, alle Bezeichner quoten." -#: utils/misc/guc_tables.c:1869 +#: utils/misc/guc_tables.c:1864 msgid "Shows whether data checksums are turned on for this cluster." msgstr "Zeigt, ob Datenprüfsummen in diesem Cluster angeschaltet sind." -#: utils/misc/guc_tables.c:1880 +#: utils/misc/guc_tables.c:1875 msgid "Add sequence number to syslog messages to avoid duplicate suppression." msgstr "Syslog-Nachrichten mit Sequenznummern versehen, um Unterdrückung doppelter Nachrichten zu unterbinden." -#: utils/misc/guc_tables.c:1890 +#: utils/misc/guc_tables.c:1885 msgid "Split messages sent to syslog by lines and to fit into 1024 bytes." msgstr "An Syslog gesendete Nachrichten nach Zeilen und in maximal 1024 Bytes aufteilen." -#: utils/misc/guc_tables.c:1900 +#: utils/misc/guc_tables.c:1895 msgid "Controls whether Gather and Gather Merge also run subplans." msgstr "Kontrolliert, ob Gather und Gather Merge auch Subpläne ausführen." -#: utils/misc/guc_tables.c:1901 +#: utils/misc/guc_tables.c:1896 msgid "Should gather nodes also run subplans or just gather tuples?" msgstr "Sollen Gather-Knoten auch Subpläne ausführen oder nur Tupel sammeln?" -#: utils/misc/guc_tables.c:1911 +#: utils/misc/guc_tables.c:1906 msgid "Allow JIT compilation." msgstr "Erlaubt JIT-Kompilierung." -#: utils/misc/guc_tables.c:1922 +#: utils/misc/guc_tables.c:1917 msgid "Register JIT-compiled functions with debugger." msgstr "JIT-kompilierte Funktionen im Debugger registrieren." -#: utils/misc/guc_tables.c:1939 +#: utils/misc/guc_tables.c:1934 msgid "Write out LLVM bitcode to facilitate JIT debugging." msgstr "LLVM-Bitcode in Dateien schreiben, um Debuggen von JIT zu erleichtern." -#: utils/misc/guc_tables.c:1950 +#: utils/misc/guc_tables.c:1945 msgid "Allow JIT compilation of expressions." msgstr "Erlaubt JIT-Kompilierung von Ausdrücken." -#: utils/misc/guc_tables.c:1961 +#: utils/misc/guc_tables.c:1956 msgid "Register JIT-compiled functions with perf profiler." msgstr "JIT-kompilierte Funktionen im Profiler perf registrieren." -#: utils/misc/guc_tables.c:1978 +#: utils/misc/guc_tables.c:1973 msgid "Allow JIT compilation of tuple deforming." msgstr "Erlaubt JIT-Kompilierung von Tuple-Deforming." -#: utils/misc/guc_tables.c:1989 +#: utils/misc/guc_tables.c:1984 msgid "Whether to continue running after a failure to sync data files." msgstr "Ob nach fehlgeschlagenem Synchronisieren von Datendateien fortgesetzt werden soll." -#: utils/misc/guc_tables.c:1998 +#: utils/misc/guc_tables.c:1993 msgid "Sets whether a WAL receiver should create a temporary replication slot if no permanent slot is configured." msgstr "Bestimmt, ob der WAL-Receiver einen temporären Replikations-Slot erzeugen soll, wenn kein permanenter Slot konfiguriert ist." -#: utils/misc/guc_tables.c:2016 +#: utils/misc/guc_tables.c:2011 msgid "Sets the amount of time to wait before forcing a switch to the next WAL file." msgstr "Setzt die Zeit, die gewartet wird, bevor ein Umschalten auf die nächste WAL-Datei erzwungen wird." -#: utils/misc/guc_tables.c:2027 +#: utils/misc/guc_tables.c:2022 msgid "Sets the amount of time to wait after authentication on connection startup." msgstr "Setzt die Zeit, die nach der Authentifizierung beim Verbindungsstart gewartet wird." -#: utils/misc/guc_tables.c:2029 utils/misc/guc_tables.c:2663 +#: utils/misc/guc_tables.c:2024 utils/misc/guc_tables.c:2658 msgid "This allows attaching a debugger to the process." msgstr "Das ermöglicht es, einen Debugger in den Prozess einzuhängen." -#: utils/misc/guc_tables.c:2038 +#: utils/misc/guc_tables.c:2033 msgid "Sets the default statistics target." msgstr "Setzt das voreingestellte Statistikziel." -#: utils/misc/guc_tables.c:2039 +#: utils/misc/guc_tables.c:2034 msgid "This applies to table columns that have not had a column-specific target set via ALTER TABLE SET STATISTICS." msgstr "Diese Einstellung gilt für Tabellenspalten, für die kein spaltenspezifisches Ziel mit ALTER TABLE SET STATISTICS gesetzt worden ist." -#: utils/misc/guc_tables.c:2048 +#: utils/misc/guc_tables.c:2043 msgid "Sets the FROM-list size beyond which subqueries are not collapsed." msgstr "Setzt die Größe der FROM-Liste, ab der Unteranfragen nicht kollabiert werden." -#: utils/misc/guc_tables.c:2050 +#: utils/misc/guc_tables.c:2045 msgid "The planner will merge subqueries into upper queries if the resulting FROM list would have no more than this many items." msgstr "Der Planer bindet Unteranfragen in die übergeordneten Anfragen ein, wenn die daraus resultierende FROM-Liste nicht mehr als so viele Elemente haben würde." -#: utils/misc/guc_tables.c:2061 +#: utils/misc/guc_tables.c:2056 msgid "Sets the FROM-list size beyond which JOIN constructs are not flattened." msgstr "Setzt die Größe der FROM-Liste, ab der JOIN-Konstrukte nicht aufgelöst werden." -#: utils/misc/guc_tables.c:2063 +#: utils/misc/guc_tables.c:2058 msgid "The planner will flatten explicit JOIN constructs into lists of FROM items whenever a list of no more than this many items would result." msgstr "Der Planer löst ausdrückliche JOIN-Konstrukte in FROM-Listen auf, wenn die daraus resultierende FROM-Liste nicht mehr als so viele Elemente haben würde." -#: utils/misc/guc_tables.c:2074 +#: utils/misc/guc_tables.c:2069 msgid "Sets the threshold of FROM items beyond which GEQO is used." msgstr "Setzt die Anzahl der Elemente in der FROM-Liste, ab der GEQO verwendet wird." -#: utils/misc/guc_tables.c:2084 +#: utils/misc/guc_tables.c:2079 msgid "GEQO: effort is used to set the default for other GEQO parameters." msgstr "GEQO: wird für die Berechnung der Vorgabewerte anderer GEQO-Parameter verwendet." -#: utils/misc/guc_tables.c:2094 +#: utils/misc/guc_tables.c:2089 msgid "GEQO: number of individuals in the population." msgstr "GEQO: Anzahl der Individien in der Bevölkerung." -#: utils/misc/guc_tables.c:2095 utils/misc/guc_tables.c:2105 +#: utils/misc/guc_tables.c:2090 utils/misc/guc_tables.c:2100 msgid "Zero selects a suitable default value." msgstr "Null wählt einen passenden Vorgabewert." -#: utils/misc/guc_tables.c:2104 +#: utils/misc/guc_tables.c:2099 msgid "GEQO: number of iterations of the algorithm." msgstr "GEQO: Anzahl der Iterationen im Algorithmus." -#: utils/misc/guc_tables.c:2116 +#: utils/misc/guc_tables.c:2111 msgid "Sets the time to wait on a lock before checking for deadlock." msgstr "Setzt die Zeit, die gewartet wird, bis auf Verklemmung geprüft wird." -#: utils/misc/guc_tables.c:2127 +#: utils/misc/guc_tables.c:2122 msgid "Sets the maximum delay before canceling queries when a hot standby server is processing archived WAL data." msgstr "Setzt die maximale Verzögerung bevor Anfragen storniert werden, wenn ein Hot-Standby-Server archivierte WAL-Daten verarbeitet." -#: utils/misc/guc_tables.c:2138 +#: utils/misc/guc_tables.c:2133 msgid "Sets the maximum delay before canceling queries when a hot standby server is processing streamed WAL data." msgstr "Setzt die maximale Verzögerung bevor Anfragen storniert werden, wenn ein Hot-Standby-Server gestreamte WAL-Daten verarbeitet." -#: utils/misc/guc_tables.c:2149 +#: utils/misc/guc_tables.c:2144 msgid "Sets the minimum delay for applying changes during recovery." msgstr "Setzt die minimale Verzögerung für das Einspielen von Änderungen während der Wiederherstellung." -#: utils/misc/guc_tables.c:2160 +#: utils/misc/guc_tables.c:2155 msgid "Sets the maximum interval between WAL receiver status reports to the sending server." msgstr "Setzt das maximale Intervall zwischen Statusberichten des WAL-Receivers an den sendenden Server." -#: utils/misc/guc_tables.c:2171 +#: utils/misc/guc_tables.c:2166 msgid "Sets the maximum wait time to receive data from the sending server." msgstr "Setzt die maximale Zeit, um auf den Empfang von Daten vom sendenden Server zu warten." -#: utils/misc/guc_tables.c:2182 +#: utils/misc/guc_tables.c:2177 msgid "Sets the maximum number of concurrent connections." msgstr "Setzt die maximale Anzahl gleichzeitiger Verbindungen." -#: utils/misc/guc_tables.c:2193 +#: utils/misc/guc_tables.c:2188 msgid "Sets the number of connection slots reserved for superusers." msgstr "Setzt die Anzahl der für Superuser reservierten Verbindungen." -#: utils/misc/guc_tables.c:2203 -#, fuzzy -#| msgid "Sets the number of connection slots reserved for superusers." +#: utils/misc/guc_tables.c:2198 msgid "Sets the number of connection slots reserved for roles with privileges of pg_use_reserved_connections." -msgstr "Setzt die Anzahl der für Superuser reservierten Verbindungen." +msgstr "Setzt die Anzahl der Verbindungen, die für Rollen mit den Privilegien der Rolle pg_use_reserved_connections reserviert sind." -#: utils/misc/guc_tables.c:2214 +#: utils/misc/guc_tables.c:2209 msgid "Amount of dynamic shared memory reserved at startup." msgstr "Menge des beim Start reservierten dynamischen Shared Memory." -#: utils/misc/guc_tables.c:2229 +#: utils/misc/guc_tables.c:2224 msgid "Sets the number of shared memory buffers used by the server." msgstr "Setzt die Anzahl der vom Server verwendeten Shared-Memory-Puffer." -#: utils/misc/guc_tables.c:2240 +#: utils/misc/guc_tables.c:2235 msgid "Sets the buffer pool size for VACUUM, ANALYZE, and autovacuum." -msgstr "" +msgstr "Setzt die Buffer-Pool-Größe für VACUUM, ANALYZE und Autovacuum." -#: utils/misc/guc_tables.c:2251 +#: utils/misc/guc_tables.c:2246 msgid "Shows the size of the server's main shared memory area (rounded up to the nearest MB)." msgstr "Zeigt die Größe des primären Shared-Memory-Bereichs des Servers (aufgerundet zum nächsten MB)." -#: utils/misc/guc_tables.c:2262 +#: utils/misc/guc_tables.c:2257 msgid "Shows the number of huge pages needed for the main shared memory area." msgstr "Zeigt die Anzahl der Huge Pages, die für den primären Shared-Memory-Bereich benötigt werden." -#: utils/misc/guc_tables.c:2263 +#: utils/misc/guc_tables.c:2258 msgid "-1 indicates that the value could not be determined." msgstr "-1 zeigt an, dass der Wert nicht ermittelt werden konnte." -#: utils/misc/guc_tables.c:2273 +#: utils/misc/guc_tables.c:2268 msgid "Sets the maximum number of temporary buffers used by each session." msgstr "Setzt die maximale Anzahl der von jeder Sitzung verwendeten temporären Puffer." -#: utils/misc/guc_tables.c:2284 +#: utils/misc/guc_tables.c:2279 msgid "Sets the TCP port the server listens on." msgstr "Setzt den TCP-Port, auf dem der Server auf Verbindungen wartet." -#: utils/misc/guc_tables.c:2294 +#: utils/misc/guc_tables.c:2289 msgid "Sets the access permissions of the Unix-domain socket." msgstr "Setzt die Zugriffsrechte für die Unix-Domain-Socket." -#: utils/misc/guc_tables.c:2295 +#: utils/misc/guc_tables.c:2290 msgid "Unix-domain sockets use the usual Unix file system permission set. The parameter value is expected to be a numeric mode specification in the form accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal format the number must start with a 0 (zero).)" msgstr "Unix-Domain-Sockets verwenden die üblichen Zugriffsrechte für Unix-Dateisysteme. Der Wert dieser Option muss ein numerischer Wert in der von den Systemaufrufen chmod und umask verwendeten Form sein. (Um das gebräuchliche Oktalformat zu verwenden, muss die Zahl mit 0 (einer Null) anfangen.)" -#: utils/misc/guc_tables.c:2309 +#: utils/misc/guc_tables.c:2304 msgid "Sets the file permissions for log files." msgstr "Setzt die Dateizugriffsrechte für Logdateien." -#: utils/misc/guc_tables.c:2310 +#: utils/misc/guc_tables.c:2305 msgid "The parameter value is expected to be a numeric mode specification in the form accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal format the number must start with a 0 (zero).)" msgstr "Der Wert dieser Option muss ein numerischer Wert in der von den Systemaufrufen chmod und umask verwendeten Form sein. (Um das gebräuchliche Oktalformat zu verwenden, muss die Zahl mit 0 (einer Null) anfangen.)" -#: utils/misc/guc_tables.c:2324 +#: utils/misc/guc_tables.c:2319 msgid "Shows the mode of the data directory." msgstr "Zeigt die Zugriffsrechte des Datenverzeichnisses." -#: utils/misc/guc_tables.c:2325 +#: utils/misc/guc_tables.c:2320 msgid "The parameter value is a numeric mode specification in the form accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal format the number must start with a 0 (zero).)" msgstr "Der Wert dieser Option muss ein numerischer Wert in der von den Systemaufrufen chmod und umask verwendeten Form sein. (Um das gebräuchliche Oktalformat zu verwenden, muss die Zahl mit 0 (einer Null) anfangen.)" -#: utils/misc/guc_tables.c:2338 +#: utils/misc/guc_tables.c:2333 msgid "Sets the maximum memory to be used for query workspaces." msgstr "Setzt die maximale Speichergröße für Anfrage-Arbeitsbereiche." -#: utils/misc/guc_tables.c:2339 +#: utils/misc/guc_tables.c:2334 msgid "This much memory can be used by each internal sort operation and hash table before switching to temporary disk files." msgstr "Gibt die Speichermenge an, die für interne Sortiervorgänge und Hashtabellen verwendet werden kann, bevor auf temporäre Dateien umgeschaltet wird." -#: utils/misc/guc_tables.c:2351 +#: utils/misc/guc_tables.c:2346 msgid "Sets the maximum memory to be used for maintenance operations." msgstr "Setzt die maximale Speichergröße für Wartungsoperationen." -#: utils/misc/guc_tables.c:2352 +#: utils/misc/guc_tables.c:2347 msgid "This includes operations such as VACUUM and CREATE INDEX." msgstr "Das schließt Operationen wie VACUUM und CREATE INDEX ein." -#: utils/misc/guc_tables.c:2362 +#: utils/misc/guc_tables.c:2357 msgid "Sets the maximum memory to be used for logical decoding." msgstr "Setzt die maximale Speichergröße für logische Dekodierung." -#: utils/misc/guc_tables.c:2363 +#: utils/misc/guc_tables.c:2358 msgid "This much memory can be used by each internal reorder buffer before spilling to disk." msgstr "Gibt die Speichermenge an, die für jeden internen Reorder-Puffer verwendet werden kann, bevor auf Festplatte ausgelagert wird." -#: utils/misc/guc_tables.c:2379 +#: utils/misc/guc_tables.c:2374 msgid "Sets the maximum stack depth, in kilobytes." msgstr "Setzt die maximale Stackgröße, in Kilobytes." -#: utils/misc/guc_tables.c:2390 +#: utils/misc/guc_tables.c:2385 msgid "Limits the total size of all temporary files used by each process." msgstr "Beschränkt die Gesamtgröße aller temporären Dateien, die von einem Prozess verwendet werden." -#: utils/misc/guc_tables.c:2391 +#: utils/misc/guc_tables.c:2386 msgid "-1 means no limit." msgstr "-1 bedeutet keine Grenze." -#: utils/misc/guc_tables.c:2401 +#: utils/misc/guc_tables.c:2396 msgid "Vacuum cost for a page found in the buffer cache." msgstr "Vacuum-Kosten für eine im Puffer-Cache gefundene Seite." -#: utils/misc/guc_tables.c:2411 +#: utils/misc/guc_tables.c:2406 msgid "Vacuum cost for a page not found in the buffer cache." msgstr "Vacuum-Kosten für eine nicht im Puffer-Cache gefundene Seite." -#: utils/misc/guc_tables.c:2421 +#: utils/misc/guc_tables.c:2416 msgid "Vacuum cost for a page dirtied by vacuum." msgstr "Vacuum-Kosten für eine durch Vacuum schmutzig gemachte Seite." -#: utils/misc/guc_tables.c:2431 +#: utils/misc/guc_tables.c:2426 msgid "Vacuum cost amount available before napping." msgstr "Verfügbare Vacuum-Kosten vor Nickerchen." -#: utils/misc/guc_tables.c:2441 +#: utils/misc/guc_tables.c:2436 msgid "Vacuum cost amount available before napping, for autovacuum." msgstr "Verfügbare Vacuum-Kosten vor Nickerchen, für Autovacuum." -#: utils/misc/guc_tables.c:2451 +#: utils/misc/guc_tables.c:2446 msgid "Sets the maximum number of simultaneously open files for each server process." msgstr "Setzt die maximale Zahl gleichzeitig geöffneter Dateien für jeden Serverprozess." -#: utils/misc/guc_tables.c:2464 +#: utils/misc/guc_tables.c:2459 msgid "Sets the maximum number of simultaneously prepared transactions." msgstr "Setzt die maximale Anzahl von gleichzeitig vorbereiteten Transaktionen." -#: utils/misc/guc_tables.c:2475 +#: utils/misc/guc_tables.c:2470 msgid "Sets the minimum OID of tables for tracking locks." msgstr "Setzt die minimale Tabellen-OID für das Verfolgen von Sperren." -#: utils/misc/guc_tables.c:2476 +#: utils/misc/guc_tables.c:2471 msgid "Is used to avoid output on system tables." msgstr "Wird verwendet, um Ausgabe für Systemtabellen zu vermeiden." -#: utils/misc/guc_tables.c:2485 +#: utils/misc/guc_tables.c:2480 msgid "Sets the OID of the table with unconditionally lock tracing." msgstr "Setzt die OID der Tabelle mit bedingungsloser Sperrenverfolgung." -#: utils/misc/guc_tables.c:2497 +#: utils/misc/guc_tables.c:2492 msgid "Sets the maximum allowed duration of any statement." msgstr "Setzt die maximal erlaubte Dauer jeder Anweisung." -#: utils/misc/guc_tables.c:2498 utils/misc/guc_tables.c:2509 -#: utils/misc/guc_tables.c:2520 utils/misc/guc_tables.c:2531 +#: utils/misc/guc_tables.c:2493 utils/misc/guc_tables.c:2504 +#: utils/misc/guc_tables.c:2515 utils/misc/guc_tables.c:2526 msgid "A value of 0 turns off the timeout." msgstr "Der Wert 0 schaltet die Zeitprüfung aus." -#: utils/misc/guc_tables.c:2508 +#: utils/misc/guc_tables.c:2503 msgid "Sets the maximum allowed duration of any wait for a lock." msgstr "Setzt die maximal erlaubte Dauer, um auf eine Sperre zu warten." -#: utils/misc/guc_tables.c:2519 +#: utils/misc/guc_tables.c:2514 msgid "Sets the maximum allowed idle time between queries, when in a transaction." msgstr "Setzt die maximal erlaubte inaktive Zeit zwischen Anfragen, wenn in einer Transaktion." -#: utils/misc/guc_tables.c:2530 +#: utils/misc/guc_tables.c:2525 msgid "Sets the maximum allowed idle time between queries, when not in a transaction." msgstr "Setzt die maximal erlaubte inaktive Zeit zwischen Anfragen, wenn nicht in einer Transaktion." -#: utils/misc/guc_tables.c:2541 +#: utils/misc/guc_tables.c:2536 msgid "Minimum age at which VACUUM should freeze a table row." msgstr "Mindestalter, bei dem VACUUM eine Tabellenzeile einfrieren soll." -#: utils/misc/guc_tables.c:2551 +#: utils/misc/guc_tables.c:2546 msgid "Age at which VACUUM should scan whole table to freeze tuples." msgstr "Alter, bei dem VACUUM die ganze Tabelle durchsuchen soll, um Zeilen einzufrieren." -#: utils/misc/guc_tables.c:2561 +#: utils/misc/guc_tables.c:2556 msgid "Minimum age at which VACUUM should freeze a MultiXactId in a table row." msgstr "Mindestalter, bei dem VACUUM eine MultiXactId in einer Tabellenzeile einfrieren soll." -#: utils/misc/guc_tables.c:2571 +#: utils/misc/guc_tables.c:2566 msgid "Multixact age at which VACUUM should scan whole table to freeze tuples." msgstr "Multixact-Alter, bei dem VACUUM die ganze Tabelle durchsuchen soll, um Zeilen einzufrieren." -#: utils/misc/guc_tables.c:2581 +#: utils/misc/guc_tables.c:2576 msgid "Age at which VACUUM should trigger failsafe to avoid a wraparound outage." msgstr "Alter, bei dem VACUUM die Ausfallsicherung auslösen soll, um Ausfall wegen Transaktionsnummernüberlauf zu verhindern." -#: utils/misc/guc_tables.c:2590 +#: utils/misc/guc_tables.c:2585 msgid "Multixact age at which VACUUM should trigger failsafe to avoid a wraparound outage." msgstr "Multixact-Alter, bei dem VACUUM die Ausfallsicherung auslösen soll, um Ausfall wegen Transaktionsnummernüberlauf zu verhindern." -#: utils/misc/guc_tables.c:2603 +#: utils/misc/guc_tables.c:2598 msgid "Sets the maximum number of locks per transaction." msgstr "Setzt die maximale Anzahl Sperren pro Transaktion." -#: utils/misc/guc_tables.c:2604 -#, fuzzy -#| msgid "The shared lock table is sized on the assumption that at most max_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need to be locked at any one time." +#: utils/misc/guc_tables.c:2599 msgid "The shared lock table is sized on the assumption that at most max_locks_per_transaction objects per server process or prepared transaction will need to be locked at any one time." -msgstr "Die globale Sperrentabelle wird mit der Annahme angelegt, das höchstens max_locks_per_transaction * max_connections verschiedene Objekte gleichzeitig gesperrt werden müssen." +msgstr "Die globale Sperrentabelle wird mit der Annahme angelegt, das höchstens max_locks_per_transaction Objekte pro Serverprozess oder vorbereitete Transaktion gleichzeitig gesperrt werden müssen." -#: utils/misc/guc_tables.c:2615 +#: utils/misc/guc_tables.c:2610 msgid "Sets the maximum number of predicate locks per transaction." msgstr "Setzt die maximale Anzahl Prädikatsperren pro Transaktion." -#: utils/misc/guc_tables.c:2616 -#, fuzzy -#| msgid "The shared predicate lock table is sized on the assumption that at most max_pred_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need to be locked at any one time." +#: utils/misc/guc_tables.c:2611 msgid "The shared predicate lock table is sized on the assumption that at most max_pred_locks_per_transaction objects per server process or prepared transaction will need to be locked at any one time." -msgstr "Die globale Prädikatsperrentabelle wird mit der Annahme angelegt, das höchstens max_pred_locks_per_transaction * max_connections verschiedene Objekte gleichzeitig gesperrt werden müssen." +msgstr "Die globale Prädikatsperrentabelle wird mit der Annahme angelegt, das höchstens max_pred_locks_per_transaction Objekte pro Serverprozess oder vorbereitete Transaktion gleichzeitig gesperrt werden müssen." -#: utils/misc/guc_tables.c:2627 +#: utils/misc/guc_tables.c:2622 msgid "Sets the maximum number of predicate-locked pages and tuples per relation." msgstr "Setzt die maximale Anzahl Prädikatsperren für Seiten und Tupel pro Relation." -#: utils/misc/guc_tables.c:2628 +#: utils/misc/guc_tables.c:2623 msgid "If more than this total of pages and tuples in the same relation are locked by a connection, those locks are replaced by a relation-level lock." msgstr "Wenn mehr als diese Gesamtzahl Seiten und Tupel in der selben Relation von einer Verbindung gesperrt sind, werden diese Sperren durch eine Sperre auf Relationsebene ersetzt." -#: utils/misc/guc_tables.c:2638 +#: utils/misc/guc_tables.c:2633 msgid "Sets the maximum number of predicate-locked tuples per page." msgstr "Setzt die maximale Anzahl Prädikatsperren für Tupel pro Seite." -#: utils/misc/guc_tables.c:2639 +#: utils/misc/guc_tables.c:2634 msgid "If more than this number of tuples on the same page are locked by a connection, those locks are replaced by a page-level lock." msgstr "Wenn mehr als diese Anzahl Tupel auf der selben Seite von einer Verbindung gesperrt sind, werden diese Sperren durch eine Sperre auf Seitenebene ersetzt." -#: utils/misc/guc_tables.c:2649 +#: utils/misc/guc_tables.c:2644 msgid "Sets the maximum allowed time to complete client authentication." msgstr "Setzt die maximale Zeit, um die Client-Authentifizierung zu beenden." -#: utils/misc/guc_tables.c:2661 +#: utils/misc/guc_tables.c:2656 msgid "Sets the amount of time to wait before authentication on connection startup." msgstr "Setzt die Zeit, die vor der Authentifizierung beim Verbindungsstart gewartet wird." -#: utils/misc/guc_tables.c:2673 +#: utils/misc/guc_tables.c:2668 msgid "Buffer size for reading ahead in the WAL during recovery." msgstr "Puffergröße für WAL-Read-Ahead während der Wiederherstellung." -#: utils/misc/guc_tables.c:2674 +#: utils/misc/guc_tables.c:2669 msgid "Maximum distance to read ahead in the WAL to prefetch referenced data blocks." msgstr "Maximale Entfernung, die im WAL vorausgelesen wird, um Datenblöcke, auf die verwiesen wird, vorab einzulesen." -#: utils/misc/guc_tables.c:2684 +#: utils/misc/guc_tables.c:2679 msgid "Sets the size of WAL files held for standby servers." msgstr "Setzt die Größe der für Standby-Server vorgehaltenen WAL-Dateien." -#: utils/misc/guc_tables.c:2695 +#: utils/misc/guc_tables.c:2690 msgid "Sets the minimum size to shrink the WAL to." msgstr "Setzt die minimale Größe, auf die der WAL geschrumpft wird." -#: utils/misc/guc_tables.c:2707 +#: utils/misc/guc_tables.c:2702 msgid "Sets the WAL size that triggers a checkpoint." msgstr "Setzt die WAL-Größe, die einen Checkpoint auslöst." -#: utils/misc/guc_tables.c:2719 +#: utils/misc/guc_tables.c:2714 msgid "Sets the maximum time between automatic WAL checkpoints." msgstr "Setzt die maximale Zeit zwischen automatischen WAL-Checkpoints." -#: utils/misc/guc_tables.c:2730 +#: utils/misc/guc_tables.c:2725 msgid "Sets the maximum time before warning if checkpoints triggered by WAL volume happen too frequently." msgstr "Setzt die maximale Zeit, bevor gewarnt wird, wenn durch WAL-Volumen ausgelöste Checkpoints zu häufig passieren." -#: utils/misc/guc_tables.c:2732 +#: utils/misc/guc_tables.c:2727 msgid "Write a message to the server log if checkpoints caused by the filling of WAL segment files happen more frequently than this amount of time. Zero turns off the warning." msgstr "Schreibe Meldung in den Serverlog, wenn Checkpoints, die durch Füllen der WAL-Segmentdateien ausgelöst werden, häufiger als dieser Zeitraum passieren. Null schaltet die Warnung ab." -#: utils/misc/guc_tables.c:2745 utils/misc/guc_tables.c:2963 -#: utils/misc/guc_tables.c:3003 +#: utils/misc/guc_tables.c:2740 utils/misc/guc_tables.c:2958 +#: utils/misc/guc_tables.c:2998 msgid "Number of pages after which previously performed writes are flushed to disk." msgstr "Anzahl der Seiten, nach denen getätigte Schreibvorgänge auf die Festplatte zurückgeschrieben werden." -#: utils/misc/guc_tables.c:2756 +#: utils/misc/guc_tables.c:2751 msgid "Sets the number of disk-page buffers in shared memory for WAL." msgstr "Setzt die Anzahl Diskseitenpuffer für WAL im Shared Memory." -#: utils/misc/guc_tables.c:2767 +#: utils/misc/guc_tables.c:2762 msgid "Time between WAL flushes performed in the WAL writer." msgstr "Zeit zwischen WAL-Flush-Operationen im WAL-Writer." -#: utils/misc/guc_tables.c:2778 +#: utils/misc/guc_tables.c:2773 msgid "Amount of WAL written out by WAL writer that triggers a flush." msgstr "Ein Flush wird ausgelöst, wenn diese Menge WAL vom WAL-Writer geschrieben worden ist." -#: utils/misc/guc_tables.c:2789 +#: utils/misc/guc_tables.c:2784 msgid "Minimum size of new file to fsync instead of writing WAL." msgstr "Mindestgröße ab der neue Datei gefsynct wird statt WAL zu schreiben." -#: utils/misc/guc_tables.c:2800 +#: utils/misc/guc_tables.c:2795 msgid "Sets the maximum number of simultaneously running WAL sender processes." msgstr "Setzt die maximale Anzahl gleichzeitig laufender WAL-Sender-Prozesse." -#: utils/misc/guc_tables.c:2811 +#: utils/misc/guc_tables.c:2806 msgid "Sets the maximum number of simultaneously defined replication slots." msgstr "Setzt die maximale Anzahl von gleichzeitig definierten Replikations-Slots." -#: utils/misc/guc_tables.c:2821 +#: utils/misc/guc_tables.c:2816 msgid "Sets the maximum WAL size that can be reserved by replication slots." msgstr "Setzt die maximale WAL-Größe, die von Replikations-Slots reserviert werden kann." -#: utils/misc/guc_tables.c:2822 +#: utils/misc/guc_tables.c:2817 msgid "Replication slots will be marked as failed, and segments released for deletion or recycling, if this much space is occupied by WAL on disk." msgstr "Replikations-Slots werden als fehlgeschlagen markiert, und Segmente zum Löschen oder Wiederverwenden freigegeben, wenn so viel Platz von WAL auf der Festplatte belegt wird." -#: utils/misc/guc_tables.c:2834 +#: utils/misc/guc_tables.c:2829 msgid "Sets the maximum time to wait for WAL replication." msgstr "Setzt die maximale Zeit, um auf WAL-Replikation zu warten." -#: utils/misc/guc_tables.c:2845 +#: utils/misc/guc_tables.c:2840 msgid "Sets the delay in microseconds between transaction commit and flushing WAL to disk." msgstr "Setzt die Verzögerung in Millisekunden zwischen Transaktionsabschluss und dem Schreiben von WAL auf die Festplatte." -#: utils/misc/guc_tables.c:2857 +#: utils/misc/guc_tables.c:2852 msgid "Sets the minimum number of concurrent open transactions required before performing commit_delay." msgstr "Setzt die notwendige minimale Anzahl gleichzeitig offener Transaktionen bevor »commit_delay« angewendet wird." -#: utils/misc/guc_tables.c:2868 +#: utils/misc/guc_tables.c:2863 msgid "Sets the number of digits displayed for floating-point values." msgstr "Setzt die Anzahl ausgegebener Ziffern für Fließkommawerte." -#: utils/misc/guc_tables.c:2869 +#: utils/misc/guc_tables.c:2864 msgid "This affects real, double precision, and geometric data types. A zero or negative parameter value is added to the standard number of digits (FLT_DIG or DBL_DIG as appropriate). Any value greater than zero selects precise output mode." msgstr "Diese Einstellung betrifft real, double precision und geometrische Datentypen. Null oder ein negativer Parameterwert wird zur Standardziffernanzahl (FLT_DIG bzw. DBL_DIG) hinzuaddiert. Ein Wert größer als Null wählt präzisen Ausgabemodus." -#: utils/misc/guc_tables.c:2881 +#: utils/misc/guc_tables.c:2876 msgid "Sets the minimum execution time above which a sample of statements will be logged. Sampling is determined by log_statement_sample_rate." msgstr "Setzt die minimale Ausführungszeit, über der Stichproben aller Anweisungen geloggt werden. Die Stichproben werden durch log_statement_sample_rate bestimmt." -#: utils/misc/guc_tables.c:2884 +#: utils/misc/guc_tables.c:2879 msgid "Zero logs a sample of all queries. -1 turns this feature off." msgstr "Null loggt eine Stichprobe aller Anfragen. -1 schaltet dieses Feature aus." -#: utils/misc/guc_tables.c:2894 +#: utils/misc/guc_tables.c:2889 msgid "Sets the minimum execution time above which all statements will be logged." msgstr "Setzt die minimale Ausführungszeit, über der alle Anweisungen geloggt werden." -#: utils/misc/guc_tables.c:2896 +#: utils/misc/guc_tables.c:2891 msgid "Zero prints all queries. -1 turns this feature off." msgstr "Null zeigt alle Anfragen. -1 schaltet dieses Feature aus." -#: utils/misc/guc_tables.c:2906 +#: utils/misc/guc_tables.c:2901 msgid "Sets the minimum execution time above which autovacuum actions will be logged." msgstr "Setzt die minimale Ausführungszeit, über der Autovacuum-Aktionen geloggt werden." -#: utils/misc/guc_tables.c:2908 +#: utils/misc/guc_tables.c:2903 msgid "Zero prints all actions. -1 turns autovacuum logging off." msgstr "Null gibt alls Aktionen aus. -1 schaltet die Log-Aufzeichnung über Autovacuum aus." -#: utils/misc/guc_tables.c:2918 +#: utils/misc/guc_tables.c:2913 msgid "Sets the maximum length in bytes of data logged for bind parameter values when logging statements." msgstr "Setzt die maximale Länge in Bytes für geloggte Daten von Bind-Parametern, wenn Anfragen geloggt werden." -#: utils/misc/guc_tables.c:2920 utils/misc/guc_tables.c:2932 +#: utils/misc/guc_tables.c:2915 utils/misc/guc_tables.c:2927 msgid "-1 to print values in full." msgstr "-1 um die Werte vollständig auszugeben." -#: utils/misc/guc_tables.c:2930 +#: utils/misc/guc_tables.c:2925 msgid "Sets the maximum length in bytes of data logged for bind parameter values when logging statements, on error." msgstr "Setzt die maximale Länge in Bytes für bei Fehlern geloggte Daten von Bind-Parametern, wenn Anfragen geloggt werden." -#: utils/misc/guc_tables.c:2942 +#: utils/misc/guc_tables.c:2937 msgid "Background writer sleep time between rounds." msgstr "Schlafzeit zwischen Durchläufen des Background-Writers." -#: utils/misc/guc_tables.c:2953 +#: utils/misc/guc_tables.c:2948 msgid "Background writer maximum number of LRU pages to flush per round." msgstr "Maximale Anzahl der vom Background-Writer pro Durchlauf zu flushenden LRU-Seiten." -#: utils/misc/guc_tables.c:2976 +#: utils/misc/guc_tables.c:2971 msgid "Number of simultaneous requests that can be handled efficiently by the disk subsystem." msgstr "Anzahl simultaner Anfragen, die das Festplattensubsystem effizient bearbeiten kann." -#: utils/misc/guc_tables.c:2990 +#: utils/misc/guc_tables.c:2985 msgid "A variant of effective_io_concurrency that is used for maintenance work." msgstr "Eine Variante von effective_io_concurrency, die für Wartungsarbeiten verwendet wird." -#: utils/misc/guc_tables.c:3016 +#: utils/misc/guc_tables.c:3011 msgid "Maximum number of concurrent worker processes." msgstr "Maximale Anzahl gleichzeitiger Worker-Prozesse." -#: utils/misc/guc_tables.c:3028 +#: utils/misc/guc_tables.c:3023 msgid "Maximum number of logical replication worker processes." msgstr "Maximale Anzahl Arbeitsprozesse für logische Replikation." -#: utils/misc/guc_tables.c:3040 +#: utils/misc/guc_tables.c:3035 msgid "Maximum number of table synchronization workers per subscription." msgstr "Maximale Anzahl Arbeitsprozesse für Tabellensynchronisation pro Subskription." -#: utils/misc/guc_tables.c:3052 -#, fuzzy -#| msgid "Maximum number of table synchronization workers per subscription." +#: utils/misc/guc_tables.c:3047 msgid "Maximum number of parallel apply workers per subscription." -msgstr "Maximale Anzahl Arbeitsprozesse für Tabellensynchronisation pro Subskription." +msgstr "Maximale Anzahl Parallel-Apply-Worker pro Subskription." -#: utils/misc/guc_tables.c:3062 +#: utils/misc/guc_tables.c:3057 msgid "Sets the amount of time to wait before forcing log file rotation." msgstr "Setzt die Zeit, die gewartet wird, bevor Logdateirotation erzwungen wird." -#: utils/misc/guc_tables.c:3074 +#: utils/misc/guc_tables.c:3069 msgid "Sets the maximum size a log file can reach before being rotated." msgstr "Setzt die maximale Größe, die eine Logdatei erreichen kann, bevor sie rotiert wird." -#: utils/misc/guc_tables.c:3086 +#: utils/misc/guc_tables.c:3081 msgid "Shows the maximum number of function arguments." msgstr "Setzt die maximale Anzahl von Funktionsargumenten." -#: utils/misc/guc_tables.c:3097 +#: utils/misc/guc_tables.c:3092 msgid "Shows the maximum number of index keys." msgstr "Zeigt die maximale Anzahl von Indexschlüsseln." -#: utils/misc/guc_tables.c:3108 +#: utils/misc/guc_tables.c:3103 msgid "Shows the maximum identifier length." msgstr "Zeigt die maximale Länge von Bezeichnern." -#: utils/misc/guc_tables.c:3119 +#: utils/misc/guc_tables.c:3114 msgid "Shows the size of a disk block." msgstr "Zeigt die Größe eines Diskblocks." -#: utils/misc/guc_tables.c:3130 +#: utils/misc/guc_tables.c:3125 msgid "Shows the number of pages per disk file." msgstr "Zeigt die Anzahl Seiten pro Diskdatei." -#: utils/misc/guc_tables.c:3141 +#: utils/misc/guc_tables.c:3136 msgid "Shows the block size in the write ahead log." msgstr "Zeigt die Blockgröße im Write-Ahead-Log." -#: utils/misc/guc_tables.c:3152 +#: utils/misc/guc_tables.c:3147 msgid "Sets the time to wait before retrying to retrieve WAL after a failed attempt." msgstr "Setzt die Zeit, die gewartet wird, bevor nach einem fehlgeschlagenen Versuch neue WAL-Daten angefordert werden." -#: utils/misc/guc_tables.c:3164 +#: utils/misc/guc_tables.c:3159 msgid "Shows the size of write ahead log segments." msgstr "Zeigt die Größe eines Write-Ahead-Log-Segments." -#: utils/misc/guc_tables.c:3177 +#: utils/misc/guc_tables.c:3172 msgid "Time to sleep between autovacuum runs." msgstr "Wartezeit zwischen Autovacuum-Durchläufen." -#: utils/misc/guc_tables.c:3187 +#: utils/misc/guc_tables.c:3182 msgid "Minimum number of tuple updates or deletes prior to vacuum." msgstr "Mindestanzahl an geänderten oder gelöschten Tupeln vor einem Vacuum." -#: utils/misc/guc_tables.c:3196 +#: utils/misc/guc_tables.c:3191 msgid "Minimum number of tuple inserts prior to vacuum, or -1 to disable insert vacuums." msgstr "Mindestanzahl an Einfügeoperationen vor einem Vacuum, oder -1 um auszuschalten." -#: utils/misc/guc_tables.c:3205 +#: utils/misc/guc_tables.c:3200 msgid "Minimum number of tuple inserts, updates, or deletes prior to analyze." msgstr "Mindestanzahl an Einfüge-, Änderungs- oder Löschoperationen vor einem Analyze." -#: utils/misc/guc_tables.c:3215 +#: utils/misc/guc_tables.c:3210 msgid "Age at which to autovacuum a table to prevent transaction ID wraparound." msgstr "Alter, nach dem eine Tabelle automatisch gevacuumt wird, um Transaktionsnummernüberlauf zu verhindern." -#: utils/misc/guc_tables.c:3227 +#: utils/misc/guc_tables.c:3222 msgid "Multixact age at which to autovacuum a table to prevent multixact wraparound." msgstr "Multixact-Alter, nach dem eine Tabelle automatisch gevacuumt wird, um Transaktionsnummernüberlauf zu verhindern." -#: utils/misc/guc_tables.c:3237 +#: utils/misc/guc_tables.c:3232 msgid "Sets the maximum number of simultaneously running autovacuum worker processes." msgstr "Setzt die maximale Anzahl gleichzeitig laufender Autovacuum-Worker-Prozesse." -#: utils/misc/guc_tables.c:3247 +#: utils/misc/guc_tables.c:3242 msgid "Sets the maximum number of parallel processes per maintenance operation." msgstr "Setzt die maximale Anzahl paralleler Prozesse pro Wartungsoperation." -#: utils/misc/guc_tables.c:3257 +#: utils/misc/guc_tables.c:3252 msgid "Sets the maximum number of parallel processes per executor node." msgstr "Setzt die maximale Anzahl paralleler Prozesse pro Executor-Knoten." -#: utils/misc/guc_tables.c:3268 +#: utils/misc/guc_tables.c:3263 msgid "Sets the maximum number of parallel workers that can be active at one time." msgstr "Setzt die maximale Anzahl paralleler Arbeitsprozesse, die gleichzeitig aktiv sein können." -#: utils/misc/guc_tables.c:3279 +#: utils/misc/guc_tables.c:3274 msgid "Sets the maximum memory to be used by each autovacuum worker process." msgstr "Setzt die maximale Speichergröße für jeden Autovacuum-Worker-Prozess." -#: utils/misc/guc_tables.c:3290 +#: utils/misc/guc_tables.c:3285 msgid "Time before a snapshot is too old to read pages changed after the snapshot was taken." msgstr "Zeit bevor ein Snapshot zu alt ist, um Seiten zu lesen, die geändert wurden, nachdem der Snapshot gemacht wurde." -#: utils/misc/guc_tables.c:3291 +#: utils/misc/guc_tables.c:3286 msgid "A value of -1 disables this feature." msgstr "Der Wert -1 schaltet dieses Feature aus." -#: utils/misc/guc_tables.c:3301 +#: utils/misc/guc_tables.c:3296 msgid "Time between issuing TCP keepalives." msgstr "Zeit zwischen TCP-Keepalive-Sendungen." -#: utils/misc/guc_tables.c:3302 utils/misc/guc_tables.c:3313 -#: utils/misc/guc_tables.c:3437 +#: utils/misc/guc_tables.c:3297 utils/misc/guc_tables.c:3308 +#: utils/misc/guc_tables.c:3432 msgid "A value of 0 uses the system default." msgstr "Der Wert 0 verwendet die Systemvoreinstellung." -#: utils/misc/guc_tables.c:3312 +#: utils/misc/guc_tables.c:3307 msgid "Time between TCP keepalive retransmits." msgstr "Zeit zwischen TCP-Keepalive-Neuübertragungen." -#: utils/misc/guc_tables.c:3323 +#: utils/misc/guc_tables.c:3318 msgid "SSL renegotiation is no longer supported; this can only be 0." msgstr "SSL-Renegotiation wird nicht mehr unterstützt; kann nur auf 0 gesetzt werden." -#: utils/misc/guc_tables.c:3334 +#: utils/misc/guc_tables.c:3329 msgid "Maximum number of TCP keepalive retransmits." msgstr "Maximale Anzahl an TCP-Keepalive-Neuübertragungen." -#: utils/misc/guc_tables.c:3335 +#: utils/misc/guc_tables.c:3330 msgid "Number of consecutive keepalive retransmits that can be lost before a connection is considered dead. A value of 0 uses the system default." msgstr "Anzahl von aufeinanderfolgenden Keepalive-Neuübertragungen, die verloren gehen dürfen, bis die Verbindung als tot betrachtet wird. Der Wert 0 verwendet die Betriebssystemvoreinstellung." -#: utils/misc/guc_tables.c:3346 +#: utils/misc/guc_tables.c:3341 msgid "Sets the maximum allowed result for exact search by GIN." msgstr "Setzt die maximal erlaubte Anzahl Ergebnisse für eine genaue Suche mit GIN." -#: utils/misc/guc_tables.c:3357 +#: utils/misc/guc_tables.c:3352 msgid "Sets the planner's assumption about the total size of the data caches." msgstr "Setzt die Annahme des Planers über die Gesamtgröße der Daten-Caches." -#: utils/misc/guc_tables.c:3358 +#: utils/misc/guc_tables.c:3353 msgid "That is, the total size of the caches (kernel cache and shared buffers) used for PostgreSQL data files. This is measured in disk pages, which are normally 8 kB each." msgstr "Das heißt, die Gesamtgröße der Caches (Kernel-Cache und Shared Buffers), die für Datendateien von PostgreSQL verwendet wird. Das wird in Diskseiten gemessen, welche normalerweise 8 kB groß sind." -#: utils/misc/guc_tables.c:3369 +#: utils/misc/guc_tables.c:3364 msgid "Sets the minimum amount of table data for a parallel scan." msgstr "Setzt die Mindestmenge an Tabellendaten für einen parallelen Scan." -#: utils/misc/guc_tables.c:3370 +#: utils/misc/guc_tables.c:3365 msgid "If the planner estimates that it will read a number of table pages too small to reach this limit, a parallel scan will not be considered." msgstr "Wenn der Planer schätzt, dass zu wenige Tabellenseiten gelesen werden werden um diesen Wert zu erreichen, dann wird kein paralleler Scan in Erwägung gezogen werden." -#: utils/misc/guc_tables.c:3380 +#: utils/misc/guc_tables.c:3375 msgid "Sets the minimum amount of index data for a parallel scan." msgstr "Setzt die Mindestmenge an Indexdaten für einen parallelen Scan." -#: utils/misc/guc_tables.c:3381 +#: utils/misc/guc_tables.c:3376 msgid "If the planner estimates that it will read a number of index pages too small to reach this limit, a parallel scan will not be considered." msgstr "Wenn der Planer schätzt, dass zu wenige Indexseiten gelesen werden werden um diesen Wert zu erreichen, dann wird kein paralleler Scan in Erwägung gezogen werden." -#: utils/misc/guc_tables.c:3392 +#: utils/misc/guc_tables.c:3387 msgid "Shows the server version as an integer." msgstr "Zeigt die Serverversion als Zahl." -#: utils/misc/guc_tables.c:3403 +#: utils/misc/guc_tables.c:3398 msgid "Log the use of temporary files larger than this number of kilobytes." msgstr "Schreibt Meldungen über die Verwendung von temporären Dateien in den Log, wenn sie größer als diese Anzahl an Kilobytes sind." -#: utils/misc/guc_tables.c:3404 +#: utils/misc/guc_tables.c:3399 msgid "Zero logs all files. The default is -1 (turning this feature off)." msgstr "Null loggt alle Dateien. Die Standardeinstellung ist -1 (wodurch dieses Feature ausgeschaltet wird)." -#: utils/misc/guc_tables.c:3414 +#: utils/misc/guc_tables.c:3409 msgid "Sets the size reserved for pg_stat_activity.query, in bytes." msgstr "Setzt die für pg_stat_activity.query reservierte Größe, in Bytes." -#: utils/misc/guc_tables.c:3425 +#: utils/misc/guc_tables.c:3420 msgid "Sets the maximum size of the pending list for GIN index." msgstr "Setzt die maximale Größe der Pending-Liste eines GIN-Index." -#: utils/misc/guc_tables.c:3436 +#: utils/misc/guc_tables.c:3431 msgid "TCP user timeout." msgstr "TCP-User-Timeout." -#: utils/misc/guc_tables.c:3447 +#: utils/misc/guc_tables.c:3442 msgid "The size of huge page that should be requested." msgstr "Huge-Page-Größe, die angefordert werden soll." -#: utils/misc/guc_tables.c:3458 +#: utils/misc/guc_tables.c:3453 msgid "Aggressively flush system caches for debugging purposes." msgstr "System-Caches aggressiv flushen, zum Debuggen." -#: utils/misc/guc_tables.c:3481 +#: utils/misc/guc_tables.c:3476 msgid "Sets the time interval between checks for disconnection while running queries." msgstr "Setzt das Zeitintervall zwischen Prüfungen auf Verbindungsabbruch während Anfragen laufen." -#: utils/misc/guc_tables.c:3492 +#: utils/misc/guc_tables.c:3487 msgid "Time between progress updates for long-running startup operations." msgstr "Zeit zwischen Fortschrittsnachrichten für lange laufende Operationen beim Serverstart." -#: utils/misc/guc_tables.c:3494 +#: utils/misc/guc_tables.c:3489 msgid "0 turns this feature off." msgstr "0 schaltet dieses Feature aus." -#: utils/misc/guc_tables.c:3504 +#: utils/misc/guc_tables.c:3499 #, fuzzy #| msgid "Sets the seed for random-number generation." msgid "Sets the iteration count for SCRAM secret generation." msgstr "Setzt den Ausgangswert für die Zufallszahlenerzeugung." -#: utils/misc/guc_tables.c:3524 +#: utils/misc/guc_tables.c:3519 msgid "Sets the planner's estimate of the cost of a sequentially fetched disk page." msgstr "Setzt den vom Planer geschätzten Aufwand, um eine sequenzielle Diskseite zu lesen." -#: utils/misc/guc_tables.c:3535 +#: utils/misc/guc_tables.c:3530 msgid "Sets the planner's estimate of the cost of a nonsequentially fetched disk page." msgstr "Setzt den vom Planer geschätzten Aufwand, um eine nichtsequenzielle Diskseite zu lesen." -#: utils/misc/guc_tables.c:3546 +#: utils/misc/guc_tables.c:3541 msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each tuple (row)." msgstr "Setzt den vom Planer geschätzten Aufwand für die Verarbeitung einer Zeile." -#: utils/misc/guc_tables.c:3557 +#: utils/misc/guc_tables.c:3552 msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each index entry during an index scan." msgstr "Setzt den vom Planer geschätzten Aufwand für die Verarbeitung eines Indexeintrags während eines Index-Scans." -#: utils/misc/guc_tables.c:3568 +#: utils/misc/guc_tables.c:3563 msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each operator or function call." msgstr "Setzt den vom Planer geschätzten Aufwand für die Verarbeitung eines Operators oder Funktionsaufrufs." -#: utils/misc/guc_tables.c:3579 +#: utils/misc/guc_tables.c:3574 msgid "Sets the planner's estimate of the cost of passing each tuple (row) from worker to leader backend." msgstr "Setzt den vom Planer geschätzten Aufwand, um eine Zeile vom Arbeitsprozess an das Leader-Backend zu senden." -#: utils/misc/guc_tables.c:3590 +#: utils/misc/guc_tables.c:3585 msgid "Sets the planner's estimate of the cost of starting up worker processes for parallel query." msgstr "Setzt den vom Planer geschätzten Aufwand für das Starten von Arbeitsprozessen für parallele Anfragen." -#: utils/misc/guc_tables.c:3602 +#: utils/misc/guc_tables.c:3597 msgid "Perform JIT compilation if query is more expensive." msgstr "JIT-Kompilierung durchführen, wenn die Anfrage teurer ist." -#: utils/misc/guc_tables.c:3603 +#: utils/misc/guc_tables.c:3598 msgid "-1 disables JIT compilation." msgstr "-1 schaltet JIT-Kompilierung aus." -#: utils/misc/guc_tables.c:3613 +#: utils/misc/guc_tables.c:3608 msgid "Optimize JIT-compiled functions if query is more expensive." msgstr "JIT-kompilierte Funktionen optimieren, wenn die Anfrage teurer ist." -#: utils/misc/guc_tables.c:3614 +#: utils/misc/guc_tables.c:3609 msgid "-1 disables optimization." msgstr "-1 schaltet Optimierung aus." -#: utils/misc/guc_tables.c:3624 +#: utils/misc/guc_tables.c:3619 msgid "Perform JIT inlining if query is more expensive." msgstr "JIT-Inlining durchführen, wenn die Anfrage teurer ist." -#: utils/misc/guc_tables.c:3625 +#: utils/misc/guc_tables.c:3620 msgid "-1 disables inlining." msgstr "-1 schaltet Inlining aus." -#: utils/misc/guc_tables.c:3635 +#: utils/misc/guc_tables.c:3630 msgid "Sets the planner's estimate of the fraction of a cursor's rows that will be retrieved." msgstr "Setzt die Planerschätzung für den Anteil der Cursor-Zeilen, die ausgelesen werden werden." -#: utils/misc/guc_tables.c:3647 +#: utils/misc/guc_tables.c:3642 msgid "Sets the planner's estimate of the average size of a recursive query's working table." msgstr "Setzt die Planerschätzung für die durchschnittliche Größe der Arbeitstabelle einer rekursiven Anfrage." -#: utils/misc/guc_tables.c:3659 +#: utils/misc/guc_tables.c:3654 msgid "GEQO: selective pressure within the population." msgstr "GEQO: selektiver Auswahldruck in der Bevölkerung." -#: utils/misc/guc_tables.c:3670 +#: utils/misc/guc_tables.c:3665 msgid "GEQO: seed for random path selection." msgstr "GEQO: Ausgangswert für die zufällige Pfadauswahl." -#: utils/misc/guc_tables.c:3681 +#: utils/misc/guc_tables.c:3676 msgid "Multiple of work_mem to use for hash tables." msgstr "Vielfaches von work_mem zur Verwendung bei Hash-Tabellen." -#: utils/misc/guc_tables.c:3692 +#: utils/misc/guc_tables.c:3687 msgid "Multiple of the average buffer usage to free per round." msgstr "Vielfaches der durchschnittlichen freizugebenden Pufferverwendung pro Runde." -#: utils/misc/guc_tables.c:3702 +#: utils/misc/guc_tables.c:3697 msgid "Sets the seed for random-number generation." msgstr "Setzt den Ausgangswert für die Zufallszahlenerzeugung." -#: utils/misc/guc_tables.c:3713 +#: utils/misc/guc_tables.c:3708 msgid "Vacuum cost delay in milliseconds." msgstr "Vacuum-Kosten-Verzögerung in Millisekunden." -#: utils/misc/guc_tables.c:3724 +#: utils/misc/guc_tables.c:3719 msgid "Vacuum cost delay in milliseconds, for autovacuum." msgstr "Vacuum-Kosten-Verzögerung in Millisekunden, für Autovacuum." -#: utils/misc/guc_tables.c:3735 +#: utils/misc/guc_tables.c:3730 msgid "Number of tuple updates or deletes prior to vacuum as a fraction of reltuples." msgstr "Anzahl geänderter oder gelöschter Tupel vor einem Vacuum, relativ zu reltuples." -#: utils/misc/guc_tables.c:3745 +#: utils/misc/guc_tables.c:3740 msgid "Number of tuple inserts prior to vacuum as a fraction of reltuples." msgstr "Anzahl eingefügter Tupel vor einem Vacuum, relativ zu reltuples." -#: utils/misc/guc_tables.c:3755 +#: utils/misc/guc_tables.c:3750 msgid "Number of tuple inserts, updates, or deletes prior to analyze as a fraction of reltuples." msgstr "Anzahl eingefügter, geänderter oder gelöschter Tupel vor einem Analyze, relativ zu reltuples." -#: utils/misc/guc_tables.c:3765 +#: utils/misc/guc_tables.c:3760 msgid "Time spent flushing dirty buffers during checkpoint, as fraction of checkpoint interval." msgstr "Zeit, die damit verbracht wird, modifizierte Puffer während eines Checkpoints zurückzuschreiben, als Bruchteil des Checkpoint-Intervalls." -#: utils/misc/guc_tables.c:3775 +#: utils/misc/guc_tables.c:3770 msgid "Fraction of statements exceeding log_min_duration_sample to be logged." msgstr "Anteil der zu loggenden Anweisungen, die log_min_duration_sample überschreiten." -#: utils/misc/guc_tables.c:3776 +#: utils/misc/guc_tables.c:3771 msgid "Use a value between 0.0 (never log) and 1.0 (always log)." msgstr "Verwenden Sie einen Wert zwischen 0.0 (nie loggen) und 1.0 (immer loggen)." -#: utils/misc/guc_tables.c:3785 +#: utils/misc/guc_tables.c:3780 msgid "Sets the fraction of transactions from which to log all statements." msgstr "Setzt den Bruchteil der Transaktionen, aus denen alle Anweisungen geloggt werden." -#: utils/misc/guc_tables.c:3786 +#: utils/misc/guc_tables.c:3781 msgid "Use a value between 0.0 (never log) and 1.0 (log all statements for all transactions)." msgstr "Verwenden Sie einen Wert zwischen 0.0 (nie loggen) und 1.0 (alle Anweisungen für alle Transaktionen loggen)." -#: utils/misc/guc_tables.c:3805 +#: utils/misc/guc_tables.c:3800 msgid "Sets the shell command that will be called to archive a WAL file." msgstr "Setzt den Shell-Befehl, der aufgerufen wird, um eine WAL-Datei zu archivieren." -#: utils/misc/guc_tables.c:3806 +#: utils/misc/guc_tables.c:3801 msgid "This is used only if \"archive_library\" is not set." msgstr "Dieser wird nur verwendet, wenn »archive_library« nicht gesetzt ist." -#: utils/misc/guc_tables.c:3815 +#: utils/misc/guc_tables.c:3810 msgid "Sets the library that will be called to archive a WAL file." msgstr "Setzt die Bibliothek, die aufgerufen wird, um eine WAL-Datei zu archivieren." -#: utils/misc/guc_tables.c:3816 +#: utils/misc/guc_tables.c:3811 msgid "An empty string indicates that \"archive_command\" should be used." msgstr "Eine leere Zeichenkette bedeutet, dass »archive_command« verwendet werden soll." -#: utils/misc/guc_tables.c:3825 +#: utils/misc/guc_tables.c:3820 msgid "Sets the shell command that will be called to retrieve an archived WAL file." msgstr "Setzt den Shell-Befehl, der aufgerufen wird, um eine archivierte WAL-Datei zurückzuholen." -#: utils/misc/guc_tables.c:3835 +#: utils/misc/guc_tables.c:3830 msgid "Sets the shell command that will be executed at every restart point." msgstr "Setzt den Shell-Befehl, der bei jedem Restart-Punkt ausgeführt wird." -#: utils/misc/guc_tables.c:3845 +#: utils/misc/guc_tables.c:3840 msgid "Sets the shell command that will be executed once at the end of recovery." msgstr "Setzt den Shell-Befehl, der einmal am Ende der Wiederherstellung ausgeführt wird." -#: utils/misc/guc_tables.c:3855 +#: utils/misc/guc_tables.c:3850 msgid "Specifies the timeline to recover into." msgstr "Gibt die Zeitleiste für die Wiederherstellung an." -#: utils/misc/guc_tables.c:3865 +#: utils/misc/guc_tables.c:3860 msgid "Set to \"immediate\" to end recovery as soon as a consistent state is reached." msgstr "Auf »immediate« setzen, um die Wiederherstellung zu beenden, sobald ein konsistenter Zustand erreicht ist." -#: utils/misc/guc_tables.c:3874 +#: utils/misc/guc_tables.c:3869 msgid "Sets the transaction ID up to which recovery will proceed." msgstr "Setzt die Transaktions-ID, bis zu der die Wiederherstellung voranschreiten wird." -#: utils/misc/guc_tables.c:3883 +#: utils/misc/guc_tables.c:3878 msgid "Sets the time stamp up to which recovery will proceed." msgstr "Setzt den Zeitstempel, bis zu dem die Wiederherstellung voranschreiten wird." -#: utils/misc/guc_tables.c:3892 +#: utils/misc/guc_tables.c:3887 msgid "Sets the named restore point up to which recovery will proceed." msgstr "Setzt den benannten Restore-Punkt, bis zu dem die Wiederherstellung voranschreiten wird." -#: utils/misc/guc_tables.c:3901 +#: utils/misc/guc_tables.c:3896 msgid "Sets the LSN of the write-ahead log location up to which recovery will proceed." msgstr "Setzt die LSN der Write-Ahead-Log-Position, bis zu der die Wiederherstellung voranschreiten wird." -#: utils/misc/guc_tables.c:3911 +#: utils/misc/guc_tables.c:3906 msgid "Sets the connection string to be used to connect to the sending server." msgstr "Setzt die Verbindungszeichenkette zur Verbindung mit dem sendenden Server." -#: utils/misc/guc_tables.c:3922 +#: utils/misc/guc_tables.c:3917 msgid "Sets the name of the replication slot to use on the sending server." msgstr "Setzt den Namen des zu verwendenden Replikations-Slots auf dem sendenden Server." -#: utils/misc/guc_tables.c:3932 +#: utils/misc/guc_tables.c:3927 msgid "Sets the client's character set encoding." msgstr "Setzt die Zeichensatzkodierung des Clients." -#: utils/misc/guc_tables.c:3943 +#: utils/misc/guc_tables.c:3938 msgid "Controls information prefixed to each log line." msgstr "Bestimmt die Informationen, die vor jede Logzeile geschrieben werden." -#: utils/misc/guc_tables.c:3944 +#: utils/misc/guc_tables.c:3939 msgid "If blank, no prefix is used." msgstr "Wenn leer, dann wird kein Präfix verwendet." -#: utils/misc/guc_tables.c:3953 +#: utils/misc/guc_tables.c:3948 msgid "Sets the time zone to use in log messages." msgstr "Setzt die in Logmeldungen verwendete Zeitzone." -#: utils/misc/guc_tables.c:3963 +#: utils/misc/guc_tables.c:3958 msgid "Sets the display format for date and time values." msgstr "Setzt das Ausgabeformat für Datums- und Zeitwerte." -#: utils/misc/guc_tables.c:3964 +#: utils/misc/guc_tables.c:3959 msgid "Also controls interpretation of ambiguous date inputs." msgstr "Kontrolliert auch die Interpretation von zweideutigen Datumseingaben." -#: utils/misc/guc_tables.c:3975 +#: utils/misc/guc_tables.c:3970 msgid "Sets the default table access method for new tables." msgstr "Setzt die Standard-Tabellenzugriffsmethode für neue Tabellen." -#: utils/misc/guc_tables.c:3986 +#: utils/misc/guc_tables.c:3981 msgid "Sets the default tablespace to create tables and indexes in." msgstr "Setzt den Standard-Tablespace für Tabellen und Indexe." -#: utils/misc/guc_tables.c:3987 +#: utils/misc/guc_tables.c:3982 msgid "An empty string selects the database's default tablespace." msgstr "Eine leere Zeichenkette wählt den Standard-Tablespace der Datenbank." -#: utils/misc/guc_tables.c:3997 +#: utils/misc/guc_tables.c:3992 msgid "Sets the tablespace(s) to use for temporary tables and sort files." msgstr "Setzt den oder die Tablespaces für temporäre Tabellen und Sortierdateien." -#: utils/misc/guc_tables.c:4008 +#: utils/misc/guc_tables.c:4003 msgid "Sets whether a CREATEROLE user automatically grants the role to themselves, and with which options." msgstr "" -#: utils/misc/guc_tables.c:4020 +#: utils/misc/guc_tables.c:4015 msgid "Sets the path for dynamically loadable modules." msgstr "Setzt den Pfad für ladbare dynamische Bibliotheken." -#: utils/misc/guc_tables.c:4021 +#: utils/misc/guc_tables.c:4016 msgid "If a dynamically loadable module needs to be opened and the specified name does not have a directory component (i.e., the name does not contain a slash), the system will search this path for the specified file." msgstr "Wenn ein dynamisch ladbares Modul geöffnet werden muss und der angegebene Name keine Verzeichniskomponente hat (das heißt er enthält keinen Schrägstrich), dann sucht das System in diesem Pfad nach der angegebenen Datei." -#: utils/misc/guc_tables.c:4034 +#: utils/misc/guc_tables.c:4029 msgid "Sets the location of the Kerberos server key file." msgstr "Setzt den Ort der Kerberos-Server-Schlüsseldatei." -#: utils/misc/guc_tables.c:4045 +#: utils/misc/guc_tables.c:4040 msgid "Sets the Bonjour service name." msgstr "Setzt den Bonjour-Servicenamen." -#: utils/misc/guc_tables.c:4057 -msgid "Shows the collation order locale." -msgstr "Zeigt die Locale für die Sortierreihenfolge." - -#: utils/misc/guc_tables.c:4068 -msgid "Shows the character classification and case conversion locale." -msgstr "Zeigt die Locale für Zeichenklassifizierung und Groß-/Kleinschreibung." - -#: utils/misc/guc_tables.c:4079 +#: utils/misc/guc_tables.c:4050 msgid "Sets the language in which messages are displayed." msgstr "Setzt die Sprache, in der Mitteilungen ausgegeben werden." -#: utils/misc/guc_tables.c:4089 +#: utils/misc/guc_tables.c:4060 msgid "Sets the locale for formatting monetary amounts." msgstr "Setzt die Locale für die Formatierung von Geldbeträgen." -#: utils/misc/guc_tables.c:4099 +#: utils/misc/guc_tables.c:4070 msgid "Sets the locale for formatting numbers." msgstr "Setzt die Locale für die Formatierung von Zahlen." -#: utils/misc/guc_tables.c:4109 +#: utils/misc/guc_tables.c:4080 msgid "Sets the locale for formatting date and time values." msgstr "Setzt die Locale für die Formatierung von Datums- und Zeitwerten." -#: utils/misc/guc_tables.c:4119 +#: utils/misc/guc_tables.c:4090 msgid "Lists shared libraries to preload into each backend." msgstr "Listet dynamische Bibliotheken, die vorab in jeden Serverprozess geladen werden." -#: utils/misc/guc_tables.c:4130 +#: utils/misc/guc_tables.c:4101 msgid "Lists shared libraries to preload into server." msgstr "Listet dynamische Bibliotheken, die vorab in den Server geladen werden." -#: utils/misc/guc_tables.c:4141 +#: utils/misc/guc_tables.c:4112 msgid "Lists unprivileged shared libraries to preload into each backend." msgstr "Listet unprivilegierte dynamische Bibliotheken, die vorab in jeden Serverprozess geladen werden." -#: utils/misc/guc_tables.c:4152 +#: utils/misc/guc_tables.c:4123 msgid "Sets the schema search order for names that are not schema-qualified." msgstr "Setzt die Schemasuchreihenfolge für Namen ohne Schemaqualifikation." -#: utils/misc/guc_tables.c:4164 +#: utils/misc/guc_tables.c:4135 msgid "Shows the server (database) character set encoding." msgstr "Zeigt die Zeichensatzkodierung des Servers (der Datenbank)." -#: utils/misc/guc_tables.c:4176 +#: utils/misc/guc_tables.c:4147 msgid "Shows the server version." msgstr "Zeigt die Serverversion." -#: utils/misc/guc_tables.c:4188 +#: utils/misc/guc_tables.c:4159 msgid "Sets the current role." msgstr "Setzt die aktuelle Rolle." -#: utils/misc/guc_tables.c:4200 +#: utils/misc/guc_tables.c:4171 msgid "Sets the session user name." msgstr "Setzt den Sitzungsbenutzernamen." -#: utils/misc/guc_tables.c:4211 +#: utils/misc/guc_tables.c:4182 msgid "Sets the destination for server log output." msgstr "Setzt das Ziel für die Serverlogausgabe." -#: utils/misc/guc_tables.c:4212 +#: utils/misc/guc_tables.c:4183 msgid "Valid values are combinations of \"stderr\", \"syslog\", \"csvlog\", \"jsonlog\", and \"eventlog\", depending on the platform." msgstr "Gültige Werte sind Kombinationen von »stderr«, »syslog«, »csvlog«, »jsonlog« und »eventlog«, je nach Plattform." -#: utils/misc/guc_tables.c:4223 +#: utils/misc/guc_tables.c:4194 msgid "Sets the destination directory for log files." msgstr "Bestimmt das Zielverzeichnis für Logdateien." -#: utils/misc/guc_tables.c:4224 +#: utils/misc/guc_tables.c:4195 msgid "Can be specified as relative to the data directory or as absolute path." msgstr "Kann relativ zum Datenverzeichnis oder als absoluter Pfad angegeben werden." -#: utils/misc/guc_tables.c:4234 +#: utils/misc/guc_tables.c:4205 msgid "Sets the file name pattern for log files." msgstr "Bestimmt das Dateinamenmuster für Logdateien." -#: utils/misc/guc_tables.c:4245 +#: utils/misc/guc_tables.c:4216 msgid "Sets the program name used to identify PostgreSQL messages in syslog." msgstr "Setzt den Programmnamen, mit dem PostgreSQL-Meldungen im Syslog identifiziert werden." -#: utils/misc/guc_tables.c:4256 +#: utils/misc/guc_tables.c:4227 msgid "Sets the application name used to identify PostgreSQL messages in the event log." msgstr "Setzt den Programmnamen, mit dem PostgreSQL-Meldungen im Ereignisprotokoll identifiziert werden." -#: utils/misc/guc_tables.c:4267 +#: utils/misc/guc_tables.c:4238 msgid "Sets the time zone for displaying and interpreting time stamps." msgstr "Setzt die Zeitzone, in der Zeitangaben interpretiert und ausgegeben werden." -#: utils/misc/guc_tables.c:4277 +#: utils/misc/guc_tables.c:4248 msgid "Selects a file of time zone abbreviations." msgstr "Wählt eine Datei mit Zeitzonenabkürzungen." -#: utils/misc/guc_tables.c:4287 +#: utils/misc/guc_tables.c:4258 msgid "Sets the owning group of the Unix-domain socket." msgstr "Setzt die Eigentümergruppe der Unix-Domain-Socket." -#: utils/misc/guc_tables.c:4288 +#: utils/misc/guc_tables.c:4259 msgid "The owning user of the socket is always the user that starts the server." msgstr "Der Eigentümer ist immer der Benutzer, der den Server startet." -#: utils/misc/guc_tables.c:4298 +#: utils/misc/guc_tables.c:4269 msgid "Sets the directories where Unix-domain sockets will be created." msgstr "Setzt die Verzeichnisse, in denen Unix-Domain-Sockets erzeugt werden sollen." -#: utils/misc/guc_tables.c:4309 +#: utils/misc/guc_tables.c:4280 msgid "Sets the host name or IP address(es) to listen to." msgstr "Setzt den Hostnamen oder die IP-Adresse(n), auf der auf Verbindungen gewartet wird." -#: utils/misc/guc_tables.c:4324 +#: utils/misc/guc_tables.c:4295 msgid "Sets the server's data directory." msgstr "Setzt das Datenverzeichnis des Servers." -#: utils/misc/guc_tables.c:4335 +#: utils/misc/guc_tables.c:4306 msgid "Sets the server's main configuration file." msgstr "Setzt die Hauptkonfigurationsdatei des Servers." -#: utils/misc/guc_tables.c:4346 +#: utils/misc/guc_tables.c:4317 msgid "Sets the server's \"hba\" configuration file." msgstr "Setzt die »hba«-Konfigurationsdatei des Servers." -#: utils/misc/guc_tables.c:4357 +#: utils/misc/guc_tables.c:4328 msgid "Sets the server's \"ident\" configuration file." msgstr "Setzt die »ident«-Konfigurationsdatei des Servers." -#: utils/misc/guc_tables.c:4368 +#: utils/misc/guc_tables.c:4339 msgid "Writes the postmaster PID to the specified file." msgstr "Schreibt die Postmaster-PID in die angegebene Datei." -#: utils/misc/guc_tables.c:4379 +#: utils/misc/guc_tables.c:4350 msgid "Shows the name of the SSL library." msgstr "Zeigt den Namen der SSL-Bibliothek." -#: utils/misc/guc_tables.c:4394 +#: utils/misc/guc_tables.c:4365 msgid "Location of the SSL server certificate file." msgstr "Ort der SSL-Serverzertifikatsdatei." -#: utils/misc/guc_tables.c:4404 +#: utils/misc/guc_tables.c:4375 msgid "Location of the SSL server private key file." msgstr "Setzt den Ort der Datei mit dem privaten SSL-Server-Schlüssel." -#: utils/misc/guc_tables.c:4414 +#: utils/misc/guc_tables.c:4385 msgid "Location of the SSL certificate authority file." msgstr "Ort der SSL-Certificate-Authority-Datei." -#: utils/misc/guc_tables.c:4424 +#: utils/misc/guc_tables.c:4395 msgid "Location of the SSL certificate revocation list file." msgstr "Ort der SSL-Certificate-Revocation-List-Datei." -#: utils/misc/guc_tables.c:4434 +#: utils/misc/guc_tables.c:4405 msgid "Location of the SSL certificate revocation list directory." msgstr "Ort des SSL-Certificate-Revocation-List-Verzeichnisses." -#: utils/misc/guc_tables.c:4444 +#: utils/misc/guc_tables.c:4415 msgid "Number of synchronous standbys and list of names of potential synchronous ones." msgstr "Anzahl synchroner Standbys und Liste der Namen der möglichen synchronen Standbys." -#: utils/misc/guc_tables.c:4455 +#: utils/misc/guc_tables.c:4426 msgid "Sets default text search configuration." msgstr "Setzt die vorgegebene Textsuchekonfiguration." -#: utils/misc/guc_tables.c:4465 +#: utils/misc/guc_tables.c:4436 msgid "Sets the list of allowed SSL ciphers." msgstr "Setzt die Liste der erlaubten SSL-Verschlüsselungsalgorithmen." -#: utils/misc/guc_tables.c:4480 +#: utils/misc/guc_tables.c:4451 msgid "Sets the curve to use for ECDH." msgstr "Setzt die für ECDH zu verwendende Kurve." -#: utils/misc/guc_tables.c:4495 +#: utils/misc/guc_tables.c:4466 msgid "Location of the SSL DH parameters file." msgstr "Setzt den Ort der SSL-DH-Parameter-Datei." -#: utils/misc/guc_tables.c:4506 +#: utils/misc/guc_tables.c:4477 msgid "Command to obtain passphrases for SSL." msgstr "Befehl zum Einlesen von Passphrasen für SSL." -#: utils/misc/guc_tables.c:4517 +#: utils/misc/guc_tables.c:4488 msgid "Sets the application name to be reported in statistics and logs." msgstr "Setzt den Anwendungsnamen, der in Statistiken und Logs verzeichnet wird." -#: utils/misc/guc_tables.c:4528 +#: utils/misc/guc_tables.c:4499 msgid "Sets the name of the cluster, which is included in the process title." msgstr "Setzt den Namen des Clusters, welcher im Prozesstitel angezeigt wird." -#: utils/misc/guc_tables.c:4539 +#: utils/misc/guc_tables.c:4510 msgid "Sets the WAL resource managers for which WAL consistency checks are done." msgstr "Setzt die WAL-Resource-Manager, für die WAL-Konsistenzprüfungen durchgeführt werden." -#: utils/misc/guc_tables.c:4540 +#: utils/misc/guc_tables.c:4511 msgid "Full-page images will be logged for all data blocks and cross-checked against the results of WAL replay." msgstr "Volle Seitenabbilder werden für alle Datenblöcke geloggt und gegen die Resultate der WAL-Wiederherstellung geprüft." -#: utils/misc/guc_tables.c:4550 +#: utils/misc/guc_tables.c:4521 msgid "JIT provider to use." msgstr "Zu verwendender JIT-Provider." -#: utils/misc/guc_tables.c:4561 +#: utils/misc/guc_tables.c:4532 msgid "Log backtrace for errors in these functions." msgstr "Backtrace für Fehler in diesen Funktionen loggen." -#: utils/misc/guc_tables.c:4572 +#: utils/misc/guc_tables.c:4543 msgid "Use direct I/O for file access." -msgstr "" +msgstr "Direct-I/O für Dateizugriff verwenden." -#: utils/misc/guc_tables.c:4592 +#: utils/misc/guc_tables.c:4563 msgid "Sets whether \"\\'\" is allowed in string literals." msgstr "Bestimmt, ob »\\'« in Zeichenkettenkonstanten erlaubt ist." -#: utils/misc/guc_tables.c:4602 +#: utils/misc/guc_tables.c:4573 msgid "Sets the output format for bytea." msgstr "Setzt das Ausgabeformat für bytea." -#: utils/misc/guc_tables.c:4612 +#: utils/misc/guc_tables.c:4583 msgid "Sets the message levels that are sent to the client." msgstr "Setzt die Meldungstypen, die an den Client gesendet werden." -#: utils/misc/guc_tables.c:4613 utils/misc/guc_tables.c:4709 -#: utils/misc/guc_tables.c:4720 utils/misc/guc_tables.c:4792 +#: utils/misc/guc_tables.c:4584 utils/misc/guc_tables.c:4680 +#: utils/misc/guc_tables.c:4691 utils/misc/guc_tables.c:4763 msgid "Each level includes all the levels that follow it. The later the level, the fewer messages are sent." msgstr "Jeder Wert schließt alle ihm folgenden Werte mit ein. Je weiter hinten der Wert steht, desto weniger Meldungen werden gesendet werden." -#: utils/misc/guc_tables.c:4623 +#: utils/misc/guc_tables.c:4594 msgid "Enables in-core computation of query identifiers." msgstr "Schaltet die eingebaute Berechnung von Anfragebezeichnern ein." -#: utils/misc/guc_tables.c:4633 +#: utils/misc/guc_tables.c:4604 msgid "Enables the planner to use constraints to optimize queries." msgstr "Ermöglicht dem Planer die Verwendung von Constraints, um Anfragen zu optimieren." -#: utils/misc/guc_tables.c:4634 +#: utils/misc/guc_tables.c:4605 msgid "Table scans will be skipped if their constraints guarantee that no rows match the query." msgstr "Tabellen-Scans werden übersprungen, wenn deren Constraints garantieren, dass keine Zeile mit der Abfrage übereinstimmt." -#: utils/misc/guc_tables.c:4645 +#: utils/misc/guc_tables.c:4616 msgid "Sets the default compression method for compressible values." msgstr "Setzt die Standard-Komprimierungsmethode für komprimierbare Werte." -#: utils/misc/guc_tables.c:4656 +#: utils/misc/guc_tables.c:4627 msgid "Sets the transaction isolation level of each new transaction." msgstr "Setzt den Transaktionsisolationsgrad neuer Transaktionen." -#: utils/misc/guc_tables.c:4666 +#: utils/misc/guc_tables.c:4637 msgid "Sets the current transaction's isolation level." msgstr "Zeigt den Isolationsgrad der aktuellen Transaktion." -#: utils/misc/guc_tables.c:4677 +#: utils/misc/guc_tables.c:4648 msgid "Sets the display format for interval values." msgstr "Setzt das Ausgabeformat für Intervallwerte." -#: utils/misc/guc_tables.c:4688 +#: utils/misc/guc_tables.c:4659 msgid "Log level for reporting invalid ICU locale strings." -msgstr "" +msgstr "Loglevel für Meldungen über ungültige ICU-Locale-Zeichenketten." -#: utils/misc/guc_tables.c:4698 +#: utils/misc/guc_tables.c:4669 msgid "Sets the verbosity of logged messages." msgstr "Setzt den Detailgrad von geloggten Meldungen." -#: utils/misc/guc_tables.c:4708 +#: utils/misc/guc_tables.c:4679 msgid "Sets the message levels that are logged." msgstr "Setzt die Meldungstypen, die geloggt werden." -#: utils/misc/guc_tables.c:4719 +#: utils/misc/guc_tables.c:4690 msgid "Causes all statements generating error at or above this level to be logged." msgstr "Schreibt alle Anweisungen, die einen Fehler auf dieser Stufe oder höher verursachen, in den Log." -#: utils/misc/guc_tables.c:4730 +#: utils/misc/guc_tables.c:4701 msgid "Sets the type of statements logged." msgstr "Setzt die Anweisungsarten, die geloggt werden." -#: utils/misc/guc_tables.c:4740 +#: utils/misc/guc_tables.c:4711 msgid "Sets the syslog \"facility\" to be used when syslog enabled." msgstr "Setzt die zu verwendende Syslog-»Facility«, wenn Syslog angeschaltet ist." -#: utils/misc/guc_tables.c:4751 +#: utils/misc/guc_tables.c:4722 msgid "Sets the session's behavior for triggers and rewrite rules." msgstr "Setzt das Sitzungsverhalten für Trigger und Regeln." -#: utils/misc/guc_tables.c:4761 +#: utils/misc/guc_tables.c:4732 msgid "Sets the current transaction's synchronization level." msgstr "Setzt den Synchronisationsgrad der aktuellen Transaktion." -#: utils/misc/guc_tables.c:4771 +#: utils/misc/guc_tables.c:4742 msgid "Allows archiving of WAL files using archive_command." msgstr "Erlaubt die Archivierung von WAL-Dateien mittels archive_command." -#: utils/misc/guc_tables.c:4781 +#: utils/misc/guc_tables.c:4752 msgid "Sets the action to perform upon reaching the recovery target." msgstr "Setzt die Aktion, die beim Erreichen des Wiederherstellungsziels durchgeführt wird." -#: utils/misc/guc_tables.c:4791 +#: utils/misc/guc_tables.c:4762 msgid "Enables logging of recovery-related debugging information." msgstr "Ermöglicht das Loggen von Debug-Informationen über die Wiederherstellung." -#: utils/misc/guc_tables.c:4808 +#: utils/misc/guc_tables.c:4779 msgid "Collects function-level statistics on database activity." msgstr "Sammelt Statistiken auf Funktionsebene über Datenbankaktivität." -#: utils/misc/guc_tables.c:4819 +#: utils/misc/guc_tables.c:4790 msgid "Sets the consistency of accesses to statistics data." msgstr "Setzt die Konsistenz von Zugriffen auf Statistikdaten." -#: utils/misc/guc_tables.c:4829 +#: utils/misc/guc_tables.c:4800 msgid "Compresses full-page writes written in WAL file with specified method." msgstr "Komprimiert in WAL-Dateien geschriebene volle Seiten mit der angegebenen Methode." -#: utils/misc/guc_tables.c:4839 +#: utils/misc/guc_tables.c:4810 msgid "Sets the level of information written to the WAL." msgstr "Setzt den Umfang der in den WAL geschriebenen Informationen." -#: utils/misc/guc_tables.c:4849 +#: utils/misc/guc_tables.c:4820 msgid "Selects the dynamic shared memory implementation used." msgstr "Wählt die zu verwendende Implementierung von dynamischem Shared Memory." -#: utils/misc/guc_tables.c:4859 +#: utils/misc/guc_tables.c:4830 msgid "Selects the shared memory implementation used for the main shared memory region." msgstr "Wählt die Shared-Memory-Implementierung, die für den Haupt-Shared-Memory-Bereich verwendet wird." -#: utils/misc/guc_tables.c:4869 +#: utils/misc/guc_tables.c:4840 msgid "Selects the method used for forcing WAL updates to disk." msgstr "Wählt die Methode, um das Schreiben von WAL-Änderungen auf die Festplatte zu erzwingen." -#: utils/misc/guc_tables.c:4879 +#: utils/misc/guc_tables.c:4850 msgid "Sets how binary values are to be encoded in XML." msgstr "Setzt, wie binäre Werte in XML kodiert werden." -#: utils/misc/guc_tables.c:4889 +#: utils/misc/guc_tables.c:4860 msgid "Sets whether XML data in implicit parsing and serialization operations is to be considered as documents or content fragments." msgstr "Setzt, ob XML-Daten in impliziten Parse- und Serialisierungsoperationen als Dokument oder Fragment betrachtet werden sollen." -#: utils/misc/guc_tables.c:4900 +#: utils/misc/guc_tables.c:4871 msgid "Use of huge pages on Linux or Windows." msgstr "Huge Pages auf Linux oder Windows verwenden." -#: utils/misc/guc_tables.c:4910 +#: utils/misc/guc_tables.c:4881 msgid "Prefetch referenced blocks during recovery." msgstr "Während der Wiederherstellung Blöcke, auf die verwiesen wird, vorab einlesen." -#: utils/misc/guc_tables.c:4911 +#: utils/misc/guc_tables.c:4882 msgid "Look ahead in the WAL to find references to uncached data." msgstr "Im WAL vorausschauen, um Verweise auf ungecachte Daten zu finden." -#: utils/misc/guc_tables.c:4920 +#: utils/misc/guc_tables.c:4891 #, fuzzy #| msgid "Enables the planner's use of parallel append plans." msgid "Forces the planner's use parallel query nodes." msgstr "Ermöglicht parallele Append-Pläne im Planer." -#: utils/misc/guc_tables.c:4921 +#: utils/misc/guc_tables.c:4892 msgid "This can be useful for testing the parallel query infrastructure by forcing the planner to generate plans which contains nodes which perform tuple communication between workers and the main process." msgstr "" -#: utils/misc/guc_tables.c:4933 +#: utils/misc/guc_tables.c:4904 msgid "Chooses the algorithm for encrypting passwords." msgstr "Wählt den Algorithmus zum Verschlüsseln von Passwörtern." -#: utils/misc/guc_tables.c:4943 +#: utils/misc/guc_tables.c:4914 msgid "Controls the planner's selection of custom or generic plan." msgstr "Kontrolliert, ob der Planer einen maßgeschneiderten oder einen allgemeinen Plan verwendet." -#: utils/misc/guc_tables.c:4944 +#: utils/misc/guc_tables.c:4915 msgid "Prepared statements can have custom and generic plans, and the planner will attempt to choose which is better. This can be set to override the default behavior." msgstr "Vorbereitete Anweisungen können maßgeschneiderte oder allgemeine Pläne haben und der Planer wird versuchen, den besseren auszuwählen. Diese Einstellung kann das Standardverhalten außer Kraft setzen." -#: utils/misc/guc_tables.c:4956 +#: utils/misc/guc_tables.c:4927 msgid "Sets the minimum SSL/TLS protocol version to use." msgstr "Setzt die minimale zu verwendende SSL/TLS-Protokollversion." -#: utils/misc/guc_tables.c:4968 +#: utils/misc/guc_tables.c:4939 msgid "Sets the maximum SSL/TLS protocol version to use." msgstr "Setzt die maximale zu verwendende SSL/TLS-Protokollversion." -#: utils/misc/guc_tables.c:4980 +#: utils/misc/guc_tables.c:4951 msgid "Sets the method for synchronizing the data directory before crash recovery." msgstr "Setzt die Methode für das Synchronisieren des Datenverzeichnisses vor der Wiederherstellung nach einem Absturz." -#: utils/misc/guc_tables.c:4989 +#: utils/misc/guc_tables.c:4960 msgid "Controls when to replicate or apply each change." msgstr "" -#: utils/misc/guc_tables.c:4990 +#: utils/misc/guc_tables.c:4961 msgid "On the publisher, it allows streaming or serializing each change in logical decoding. On the subscriber, it allows serialization of all changes to files and notifies the parallel apply workers to read and apply them at the end of the transaction." msgstr "" @@ -29930,12 +29821,12 @@ msgstr "in einer Cursor-Schleife, die nicht nur liest, können keine Transaktion msgid "could not seek to block %ld of temporary file" msgstr "konnte Positionszeiger in temporärer Datei nicht auf Block %ld setzen" -#: utils/sort/sharedtuplestore.c:463 +#: utils/sort/sharedtuplestore.c:467 #, c-format msgid "unexpected chunk in shared tuplestore temporary file" msgstr "unerwarteter Chunk in temporärer Datei für Shared-Tuplestore" -#: utils/sort/sharedtuplestore.c:541 +#: utils/sort/sharedtuplestore.c:549 #, c-format msgid "could not seek to block %u in shared tuplestore temporary file" msgstr "konnte Positionszeiger in temporärer Datei für Shared-Tuplestore nicht auf Block %u setzen" @@ -29945,17 +29836,17 @@ msgstr "konnte Positionszeiger in temporärer Datei für Shared-Tuplestore nicht msgid "cannot have more than %d runs for an external sort" msgstr "ein externer Sortiervorgang kann nicht mehr als %d Durchgänge haben" -#: utils/sort/tuplesortvariants.c:1364 +#: utils/sort/tuplesortvariants.c:1363 #, c-format msgid "could not create unique index \"%s\"" msgstr "konnte Unique Index »%s« nicht erstellen" -#: utils/sort/tuplesortvariants.c:1366 +#: utils/sort/tuplesortvariants.c:1365 #, c-format msgid "Key %s is duplicated." msgstr "Schlüssel %s ist doppelt vorhanden." -#: utils/sort/tuplesortvariants.c:1367 +#: utils/sort/tuplesortvariants.c:1366 #, c-format msgid "Duplicate keys exist." msgstr "Es existieren doppelte Schlüssel." diff --git a/src/backend/po/ja.po b/src/backend/po/ja.po index c72dae3856..9f6e2c3250 100644 --- a/src/backend/po/ja.po +++ b/src/backend/po/ja.po @@ -11,8 +11,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: postgres (PostgreSQL 16)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2023-05-22 09:34+0900\n" -"PO-Revision-Date: 2023-05-22 09:46+0900\n" +"POT-Creation-Date: 2023-06-19 09:31+0900\n" +"PO-Revision-Date: 2023-06-19 09:58+0900\n" "Last-Translator: Kyotaro Horiguchi \n" "Language-Team: jpug-doc \n" "Language: ja\n" @@ -130,7 +130,7 @@ msgid "could not write file \"%s\": %m" msgstr "ファイル\"%s\"を書き出せませんでした: %m" #: ../common/controldata_utils.c:219 ../common/controldata_utils.c:224 ../common/file_utils.c:299 ../common/file_utils.c:369 access/heap/rewriteheap.c:959 access/heap/rewriteheap.c:1169 access/heap/rewriteheap.c:1274 access/transam/timeline.c:432 access/transam/timeline.c:506 access/transam/twophase.c:1764 access/transam/xlog.c:3032 access/transam/xlog.c:3227 access/transam/xlog.c:3959 access/transam/xlog.c:8141 access/transam/xlog.c:8186 -#: backup/basebackup_server.c:209 replication/logical/snapbuild.c:1791 replication/slot.c:1823 replication/slot.c:1928 storage/file/fd.c:731 storage/file/fd.c:3748 storage/smgr/md.c:1132 storage/smgr/md.c:1177 storage/sync/sync.c:453 utils/misc/guc.c:4370 +#: backup/basebackup_server.c:209 replication/logical/snapbuild.c:1791 replication/slot.c:1823 replication/slot.c:1928 storage/file/fd.c:731 storage/file/fd.c:3748 storage/smgr/md.c:1132 storage/smgr/md.c:1177 storage/sync/sync.c:451 utils/misc/guc.c:4370 #, c-format msgid "could not fsync file \"%s\": %m" msgstr "ファイル\"%s\"をfsyncできませんでした: %m" @@ -384,7 +384,7 @@ msgid "could not get exit code from subprocess: error code %lu" msgstr "サブプロセスの終了コードを取得できませんでした: エラーコード %lu" #: ../common/rmtree.c:95 access/heap/rewriteheap.c:1248 access/transam/twophase.c:1703 access/transam/xlogarchive.c:120 access/transam/xlogarchive.c:393 postmaster/postmaster.c:1143 postmaster/syslogger.c:1537 replication/logical/origin.c:591 replication/logical/reorderbuffer.c:4526 replication/logical/snapbuild.c:1691 replication/logical/snapbuild.c:2121 replication/slot.c:1902 storage/file/fd.c:789 storage/file/fd.c:3275 storage/file/fd.c:3337 -#: storage/file/reinit.c:262 storage/ipc/dsm.c:316 storage/smgr/md.c:380 storage/smgr/md.c:439 storage/sync/sync.c:250 utils/time/snapmgr.c:1608 +#: storage/file/reinit.c:262 storage/ipc/dsm.c:316 storage/smgr/md.c:380 storage/smgr/md.c:439 storage/sync/sync.c:248 utils/time/snapmgr.c:1608 #, c-format msgid "could not remove file \"%s\": %m" msgstr "ファイル\"%s\"を削除できませんでした: %m" @@ -873,7 +873,7 @@ msgstr "インデックス\"%s\"内に無効と判断されている内部タプ msgid "This is caused by an incomplete page split at crash recovery before upgrading to PostgreSQL 9.1." msgstr "これは、PostgreSQL 9.1へアップグレードする前のクラッシュリカバリにおける不完全なページ分割が原因で発生します。" -#: access/gist/gist.c:762 access/gist/gistutil.c:801 access/gist/gistutil.c:812 access/gist/gistvacuum.c:429 access/hash/hashutil.c:227 access/hash/hashutil.c:238 access/hash/hashutil.c:250 access/hash/hashutil.c:271 access/nbtree/nbtpage.c:809 access/nbtree/nbtpage.c:820 +#: access/gist/gist.c:762 access/gist/gistutil.c:801 access/gist/gistutil.c:812 access/gist/gistvacuum.c:429 access/hash/hashutil.c:227 access/hash/hashutil.c:238 access/hash/hashutil.c:250 access/hash/hashutil.c:271 access/nbtree/nbtpage.c:813 access/nbtree/nbtpage.c:824 #, c-format msgid "Please REINDEX it." msgstr "REINDEXを行ってください。" @@ -893,12 +893,12 @@ msgstr "インデックス\"%2$s\"の列%1$dに対するピックスプリット msgid "The index is not optimal. To optimize it, contact a developer, or try to use the column as the second one in the CREATE INDEX command." msgstr "インデックスは最適ではありません。最適化するためには開発者に連絡するか、この列をCREATE INDEXコマンドの2番目の列としてみてください。" -#: access/gist/gistutil.c:798 access/hash/hashutil.c:224 access/nbtree/nbtpage.c:806 +#: access/gist/gistutil.c:798 access/hash/hashutil.c:224 access/nbtree/nbtpage.c:810 #, c-format msgid "index \"%s\" contains unexpected zero page at block %u" msgstr "インデックス\"%s\"のブロック%uに予期していないゼロで埋められたページがあります" -#: access/gist/gistutil.c:809 access/hash/hashutil.c:235 access/hash/hashutil.c:247 access/nbtree/nbtpage.c:817 +#: access/gist/gistutil.c:809 access/hash/hashutil.c:235 access/hash/hashutil.c:247 access/nbtree/nbtpage.c:821 #, c-format msgid "index \"%s\" contains corrupted page at block %u" msgstr "インデックス\"%s\"のブロック%uに破損したページがあります" @@ -1288,37 +1288,37 @@ msgstr "キー %s はすでに存在します。" msgid "This may be because of a non-immutable index expression." msgstr "これは不変でないインデックス式が原因である可能性があります" -#: access/nbtree/nbtpage.c:158 access/nbtree/nbtpage.c:607 parser/parse_utilcmd.c:2317 +#: access/nbtree/nbtpage.c:157 access/nbtree/nbtpage.c:611 parser/parse_utilcmd.c:2317 #, c-format msgid "index \"%s\" is not a btree" msgstr "インデックス\"%s\"はbtreeではありません" -#: access/nbtree/nbtpage.c:165 access/nbtree/nbtpage.c:614 +#: access/nbtree/nbtpage.c:164 access/nbtree/nbtpage.c:618 #, c-format msgid "version mismatch in index \"%s\": file version %d, current version %d, minimal supported version %d" msgstr "インデックス\"%s\"におけるバージョンの不整合: ファイルバージョン %d、現在のバージョン %d、サポートされる最小のバージョン %d" -#: access/nbtree/nbtpage.c:1862 +#: access/nbtree/nbtpage.c:1866 #, c-format msgid "index \"%s\" contains a half-dead internal page" msgstr "インデックス\"%s\"に削除処理中の内部ページがあります" -#: access/nbtree/nbtpage.c:1864 +#: access/nbtree/nbtpage.c:1868 #, c-format msgid "This can be caused by an interrupted VACUUM in version 9.3 or older, before upgrade. Please REINDEX it." msgstr "これは9.3かそれ以前のバージョンで、アップグレード前にVACUUMが中断された際に起きた可能性があります。REINDEXしてください。" -#: access/nbtree/nbtutils.c:2663 +#: access/nbtree/nbtutils.c:2662 #, c-format msgid "index row size %zu exceeds btree version %u maximum %zu for index \"%s\"" msgstr "インデックス行サイズ%1$zuはインデックス\"%4$s\"でのbtreeバージョン %2$u の最大値%3$zuを超えています" -#: access/nbtree/nbtutils.c:2669 +#: access/nbtree/nbtutils.c:2668 #, c-format msgid "Index row references tuple (%u,%u) in relation \"%s\"." msgstr "インデックス行はリレーション\"%3$s\"のタプル(%1$u,%2$u)を参照しています。" -#: access/nbtree/nbtutils.c:2673 +#: access/nbtree/nbtutils.c:2672 #, c-format msgid "" "Values larger than 1/3 of a buffer page cannot be indexed.\n" @@ -2024,7 +2024,7 @@ msgstr "WALディレクトリ\"%s\"は存在しません" msgid "creating missing WAL directory \"%s\"" msgstr "なかったWALディレクトリ\"%s\"を作成しています" -#: access/transam/xlog.c:3800 commands/dbcommands.c:3095 +#: access/transam/xlog.c:3800 commands/dbcommands.c:3102 #, c-format msgid "could not create missing directory \"%s\": %m" msgstr "なかったディレクトリ\"%s\"の作成に失敗しました: %m" @@ -3385,7 +3385,7 @@ msgstr "ディレクトリ\"%s\"を作成できませんでした: %m" msgid "directory \"%s\" exists but is not empty" msgstr "ディレクトリ\"%s\"は存在しますが、空ではありません" -#: backup/basebackup_server.c:125 utils/init/postinit.c:1154 +#: backup/basebackup_server.c:125 utils/init/postinit.c:1150 #, c-format msgid "could not access directory \"%s\": %m" msgstr "ディレクトリ\"%s\"にアクセスできませんでした: %m" @@ -4300,12 +4300,12 @@ msgstr "これは生成列を自身の値に依存させることにつながり msgid "generation expression is not immutable" msgstr "生成式は不変ではありません" -#: catalog/heap.c:2796 rewrite/rewriteHandler.c:1295 +#: catalog/heap.c:2796 rewrite/rewriteHandler.c:1297 #, c-format msgid "column \"%s\" is of type %s but default expression is of type %s" msgstr "列\"%s\"の型は%sですが、デフォルト式の型は%sです" -#: catalog/heap.c:2801 commands/prepare.c:334 parser/analyze.c:2704 parser/parse_target.c:593 parser/parse_target.c:874 parser/parse_target.c:884 rewrite/rewriteHandler.c:1300 +#: catalog/heap.c:2801 commands/prepare.c:334 parser/analyze.c:2704 parser/parse_target.c:593 parser/parse_target.c:874 parser/parse_target.c:884 rewrite/rewriteHandler.c:1302 #, c-format msgid "You will need to rewrite or cast the expression." msgstr "式を書き換えるかキャストする必要があります。" @@ -6125,17 +6125,17 @@ msgstr "\"lc_ctype\"パラメータの指定が必要です" msgid "parameter \"locale\" must be specified" msgstr "パラメータ\"locale\"の指定が必要です" -#: commands/collationcmds.c:279 commands/dbcommands.c:1074 +#: commands/collationcmds.c:279 commands/dbcommands.c:1081 #, c-format -msgid "using standard form \"%s\" for locale \"%s\"" -msgstr "ロケール\"%s\"の標準形式\"%s\"を使用します" +msgid "using standard form \"%s\" for ICU locale \"%s\"" +msgstr "ICUロケール\"%s\"の標準形式\"%s\"を使用します" #: commands/collationcmds.c:298 #, c-format msgid "nondeterministic collations not supported with this provider" msgstr "非決定的照合順序はこのプロバイダではサポートされません" -#: commands/collationcmds.c:303 commands/dbcommands.c:1093 +#: commands/collationcmds.c:303 commands/dbcommands.c:1100 #, c-format msgid "ICU rules cannot be specified unless locale provider is ICU" msgstr "ICUルールはロケールプロバイダがICUでなければ指定できません" @@ -6165,17 +6165,17 @@ msgstr "デフォルト照合順序のバーションはリフレッシュでき msgid "Use ALTER DATABASE ... REFRESH COLLATION VERSION instead." msgstr "代わりにALTER DATABASE ... REFRESH COLLATION VERSIONを使ってください。" -#: commands/collationcmds.c:446 commands/dbcommands.c:2447 +#: commands/collationcmds.c:446 commands/dbcommands.c:2454 #, c-format msgid "changing version from %s to %s" msgstr "バージョン%sから%sへの変更" -#: commands/collationcmds.c:461 commands/dbcommands.c:2460 +#: commands/collationcmds.c:461 commands/dbcommands.c:2467 #, c-format msgid "version has not changed" msgstr "バージョンが変わっていません" -#: commands/collationcmds.c:494 commands/dbcommands.c:2626 +#: commands/collationcmds.c:494 commands/dbcommands.c:2633 #, c-format msgid "database with OID %u does not exist" msgstr "OID %uのデータベースは存在しません" @@ -6200,7 +6200,7 @@ msgstr "コマンド\"%s\"を実行できませんでした: %m" msgid "no usable system locales were found" msgstr "使用できるシステムロケールが見つかりません" -#: commands/comment.c:61 commands/dbcommands.c:1594 commands/dbcommands.c:1791 commands/dbcommands.c:1901 commands/dbcommands.c:2099 commands/dbcommands.c:2337 commands/dbcommands.c:2420 commands/dbcommands.c:2530 commands/dbcommands.c:3030 utils/init/postinit.c:1025 utils/init/postinit.c:1130 utils/init/postinit.c:1147 +#: commands/comment.c:61 commands/dbcommands.c:1601 commands/dbcommands.c:1798 commands/dbcommands.c:1908 commands/dbcommands.c:2106 commands/dbcommands.c:2344 commands/dbcommands.c:2427 commands/dbcommands.c:2537 commands/dbcommands.c:3037 utils/init/postinit.c:1021 utils/init/postinit.c:1126 utils/init/postinit.c:1143 #, c-format msgid "database \"%s\" does not exist" msgstr "データベース\"%s\"は存在しません" @@ -6325,7 +6325,7 @@ msgstr "オプション\"%s\"の引数は列名のリストでなければなり msgid "argument to option \"%s\" must be a valid encoding name" msgstr "オプション\"%s\"の引数は有効なエンコーディング名でなければなりません" -#: commands/copy.c:573 commands/dbcommands.c:859 commands/dbcommands.c:2285 +#: commands/copy.c:573 commands/dbcommands.c:859 commands/dbcommands.c:2292 #, c-format msgid "option \"%s\" not recognized" msgstr "タイムゾーン\"%s\"を認識できません" @@ -6885,7 +6885,7 @@ msgstr "%sは有効な符号化方式名ではありません" msgid "unrecognized locale provider: %s" msgstr "認識できない照合順序プロバイダ: %s" -#: commands/dbcommands.c:932 commands/dbcommands.c:2318 commands/user.c:300 commands/user.c:740 +#: commands/dbcommands.c:932 commands/dbcommands.c:2325 commands/user.c:300 commands/user.c:740 #, c-format msgid "invalid connection limit: %d" msgstr "不正な接続数制限: %d" @@ -6915,276 +6915,286 @@ msgstr "データベース作成の方法\"%s\"は不正です" msgid "Valid strategies are \"wal_log\", and \"file_copy\"." msgstr "有効な方法はは\"wal_log\"と\"file_copy\"です。" -#: commands/dbcommands.c:1028 +#: commands/dbcommands.c:1033 #, c-format msgid "invalid server encoding %d" msgstr "サーバーの符号化方式%dは不正です" -#: commands/dbcommands.c:1034 commands/dbcommands.c:1039 +#: commands/dbcommands.c:1039 #, c-format -msgid "invalid locale name: \"%s\"" -msgstr "ロケール名\"%s\"は不正です" +msgid "invalid LC_COLLATE locale name: \"%s\"" +msgstr "LC_COLLATEのロケール名\"%s\"は不正です" -#: commands/dbcommands.c:1049 +#: commands/dbcommands.c:1040 commands/dbcommands.c:1046 +#, c-format +msgid "If the locale name is specific to ICU, use ICU_LOCALE." +msgstr "ロケール名がICU特有のものである場合は、ICU_LOCALEを使用してください。" + +#: commands/dbcommands.c:1045 +#, c-format +msgid "invalid LC_CTYPE locale name: \"%s\"" +msgstr "LC_CTYPEのロケール名\"%s\"は不正です" + +#: commands/dbcommands.c:1056 #, c-format msgid "encoding \"%s\" is not supported with ICU provider" msgstr "エンコーディング\"%s\"はICUではサポートされていません" -#: commands/dbcommands.c:1059 +#: commands/dbcommands.c:1066 #, c-format -msgid "ICU locale must be specified" -msgstr "ICUロケールを指定しなければなりません" +msgid "LOCALE or ICU_LOCALE must be specified" +msgstr "LOCALEかICU_LOCALEのいずれかを指定しなければなりません" -#: commands/dbcommands.c:1088 +#: commands/dbcommands.c:1095 #, c-format msgid "ICU locale cannot be specified unless locale provider is ICU" msgstr "ICUロケールはロケールプロバイダがICUでなければ指定できません" -#: commands/dbcommands.c:1111 +#: commands/dbcommands.c:1118 #, c-format msgid "new encoding (%s) is incompatible with the encoding of the template database (%s)" msgstr "新しい符号化方式(%s)はテンプレートデータベースの符号化方式(%s)と互換性がありません" -#: commands/dbcommands.c:1114 +#: commands/dbcommands.c:1121 #, c-format msgid "Use the same encoding as in the template database, or use template0 as template." msgstr "テンプレートデータベースの符号化方式と同じものを使うか、もしくは template0 をテンプレートとして使用してください" -#: commands/dbcommands.c:1119 +#: commands/dbcommands.c:1126 #, c-format msgid "new collation (%s) is incompatible with the collation of the template database (%s)" msgstr "新しい照合順序(%s)はテンプレートデータベースの照合順序(%s)と互換性がありません" -#: commands/dbcommands.c:1121 +#: commands/dbcommands.c:1128 #, c-format msgid "Use the same collation as in the template database, or use template0 as template." msgstr "テンプレートデータベースの照合順序と同じものを使うか、もしくは template0 をテンプレートとして使用してください" -#: commands/dbcommands.c:1126 +#: commands/dbcommands.c:1133 #, c-format msgid "new LC_CTYPE (%s) is incompatible with the LC_CTYPE of the template database (%s)" msgstr "新しいLC_CTYPE(%s)はテンプレートデータベース(%s)のLC_CTYPEと互換性がありません" -#: commands/dbcommands.c:1128 +#: commands/dbcommands.c:1135 #, c-format msgid "Use the same LC_CTYPE as in the template database, or use template0 as template." msgstr "テンプレートデータベースのLC_CTYPEと同じものを使うか、もしくはtemplate0をテンプレートとして使用してください" -#: commands/dbcommands.c:1133 +#: commands/dbcommands.c:1140 #, c-format msgid "new locale provider (%s) does not match locale provider of the template database (%s)" msgstr "新しいロケール・プロバイダ(%s)はテンプレートデータベースのロケール・プロバイダ(%s)と一致しません" -#: commands/dbcommands.c:1135 +#: commands/dbcommands.c:1142 #, c-format msgid "Use the same locale provider as in the template database, or use template0 as template." msgstr "テンプレートデータベースと同じロケールプロバイダを使うか、もしくは template0 をテンプレートとして使用してください" -#: commands/dbcommands.c:1147 +#: commands/dbcommands.c:1154 #, c-format msgid "new ICU locale (%s) is incompatible with the ICU locale of the template database (%s)" msgstr "新しいICUロケール(%s)はテンプレートデータベースのICUロケール(%s)と互換性がありません" -#: commands/dbcommands.c:1149 +#: commands/dbcommands.c:1156 #, c-format msgid "Use the same ICU locale as in the template database, or use template0 as template." msgstr "テンプレートデータベースと同じICUロケールを使うか、もしくは template0 をテンプレートとして使用してください。" -#: commands/dbcommands.c:1160 +#: commands/dbcommands.c:1167 #, c-format msgid "new ICU collation rules (%s) are incompatible with the ICU collation rules of the template database (%s)" msgstr "新しいICU照合順序ルール(%s)はテンプレートデータベースのICU照合順序(%s)と互換性がありません" -#: commands/dbcommands.c:1162 +#: commands/dbcommands.c:1169 #, c-format msgid "Use the same ICU collation rules as in the template database, or use template0 as template." msgstr "テンプレートデータベースのICU照合順序ルールと同じものを使うか、もしくは template0 をテンプレートとして使用してください" -#: commands/dbcommands.c:1185 +#: commands/dbcommands.c:1192 #, c-format msgid "template database \"%s\" has a collation version, but no actual collation version could be determined" msgstr "テンプレートデータベース\"%s\"には照合順序のバージョンが設定されていますが、実際の照合順序バージョンが特定できません" -#: commands/dbcommands.c:1190 +#: commands/dbcommands.c:1197 #, c-format msgid "template database \"%s\" has a collation version mismatch" msgstr "テンプレートデータベース\"%s\"では照合順序バージョンの不一致が起きています" -#: commands/dbcommands.c:1192 +#: commands/dbcommands.c:1199 #, c-format msgid "The template database was created using collation version %s, but the operating system provides version %s." msgstr "データベース中の照合順序はバージョン%sで作成されていますが、オペレーティングシステムはバージョン%sを提供しています。" -#: commands/dbcommands.c:1195 +#: commands/dbcommands.c:1202 #, c-format msgid "Rebuild all objects in the template database that use the default collation and run ALTER DATABASE %s REFRESH COLLATION VERSION, or build PostgreSQL with the right library version." msgstr "デフォルトの照合順序を使用しているテンプレート・データベースの全てのオブジェクトを再構築して、ALTER DATABASE %s REFRESH COLLATION VERSIONを実行するか、正しいバージョンのライブラリを用いてPostgreSQLをビルドしてください。" -#: commands/dbcommands.c:1231 commands/dbcommands.c:1947 +#: commands/dbcommands.c:1238 commands/dbcommands.c:1954 #, c-format msgid "pg_global cannot be used as default tablespace" msgstr "デフォルトのテーブル空間としてpg_globalを使用できません" -#: commands/dbcommands.c:1257 +#: commands/dbcommands.c:1264 #, c-format msgid "cannot assign new default tablespace \"%s\"" msgstr "新しいデフォルトのテーブル空間\"%s\"を割り当てられません" -#: commands/dbcommands.c:1259 +#: commands/dbcommands.c:1266 #, c-format msgid "There is a conflict because database \"%s\" already has some tables in this tablespace." msgstr "データベース\"%s\"のいくつかテーブルはすでにこのテーブル空間にあるため、競合しています。" -#: commands/dbcommands.c:1289 commands/dbcommands.c:1820 +#: commands/dbcommands.c:1296 commands/dbcommands.c:1827 #, c-format msgid "database \"%s\" already exists" msgstr "データベース\"%s\"はすでに存在します" -#: commands/dbcommands.c:1303 +#: commands/dbcommands.c:1310 #, c-format msgid "source database \"%s\" is being accessed by other users" msgstr "元となるデータベース\"%s\"は他のユーザーによってアクセスされています" -#: commands/dbcommands.c:1325 +#: commands/dbcommands.c:1332 #, c-format msgid "database OID %u is already in use by database \"%s\"" msgstr "データベースOID %uはすでにデータベース\"%s\"で使用されています" -#: commands/dbcommands.c:1331 +#: commands/dbcommands.c:1338 #, c-format msgid "data directory with the specified OID %u already exists" msgstr "指定されたOID %uのデータディレクトリはすでに存在します" -#: commands/dbcommands.c:1503 commands/dbcommands.c:1518 +#: commands/dbcommands.c:1510 commands/dbcommands.c:1525 #, c-format msgid "encoding \"%s\" does not match locale \"%s\"" msgstr "符号化方式\"%s\"がロケール\"%s\"に合いません" -#: commands/dbcommands.c:1506 +#: commands/dbcommands.c:1513 #, c-format msgid "The chosen LC_CTYPE setting requires encoding \"%s\"." msgstr "選択されたLC_CTYPEを設定するには、符号化方式\"%s\"である必要があります。" -#: commands/dbcommands.c:1521 +#: commands/dbcommands.c:1528 #, c-format msgid "The chosen LC_COLLATE setting requires encoding \"%s\"." msgstr "選択されたLC_COLLATEを設定するには、符号化方式\"%s\"である必要があります。" -#: commands/dbcommands.c:1601 +#: commands/dbcommands.c:1608 #, c-format msgid "database \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "データベース\"%s\"は存在しません、スキップします" -#: commands/dbcommands.c:1625 +#: commands/dbcommands.c:1632 #, c-format msgid "cannot drop a template database" msgstr "テンプレートデータベースを削除できません" -#: commands/dbcommands.c:1631 +#: commands/dbcommands.c:1638 #, c-format msgid "cannot drop the currently open database" msgstr "現在オープンしているデータベースを削除できません" -#: commands/dbcommands.c:1644 +#: commands/dbcommands.c:1651 #, c-format msgid "database \"%s\" is used by an active logical replication slot" msgstr "データベース\"%s\"は有効な論理レプリケーションスロットで使用中です" -#: commands/dbcommands.c:1646 +#: commands/dbcommands.c:1653 #, c-format msgid "There is %d active slot." msgid_plural "There are %d active slots." msgstr[0] "%d 個のアクティブなスロットがあります。" -#: commands/dbcommands.c:1660 +#: commands/dbcommands.c:1667 #, c-format msgid "database \"%s\" is being used by logical replication subscription" msgstr "データベース\"%s\"は論理レプリケーションのサブスクリプションで使用中です" -#: commands/dbcommands.c:1662 +#: commands/dbcommands.c:1669 #, c-format msgid "There is %d subscription." msgid_plural "There are %d subscriptions." msgstr[0] "%d個のサブスクリプションがあります" -#: commands/dbcommands.c:1683 commands/dbcommands.c:1842 commands/dbcommands.c:1969 +#: commands/dbcommands.c:1690 commands/dbcommands.c:1849 commands/dbcommands.c:1976 #, c-format msgid "database \"%s\" is being accessed by other users" msgstr "データベース\"%s\"は他のユーザーからアクセスされています" -#: commands/dbcommands.c:1802 +#: commands/dbcommands.c:1809 #, c-format msgid "permission denied to rename database" msgstr "データベースの名前を変更する権限がありません" -#: commands/dbcommands.c:1831 +#: commands/dbcommands.c:1838 #, c-format msgid "current database cannot be renamed" msgstr "現在のデータベースの名前を変更できません" -#: commands/dbcommands.c:1925 +#: commands/dbcommands.c:1932 #, c-format msgid "cannot change the tablespace of the currently open database" msgstr "現在オープン中のデータベースのテーブルスペースは変更できません" -#: commands/dbcommands.c:2031 +#: commands/dbcommands.c:2038 #, c-format msgid "some relations of database \"%s\" are already in tablespace \"%s\"" msgstr "データベース\"%s\"のリレーションの中に、テーブルスペース\"%s\"にすでに存在するものがあります" -#: commands/dbcommands.c:2033 +#: commands/dbcommands.c:2040 #, c-format msgid "You must move them back to the database's default tablespace before using this command." msgstr "このコマンドを使う前に、データベースのデフォルトのテーブルスペースに戻す必要があります。" -#: commands/dbcommands.c:2160 commands/dbcommands.c:2868 commands/dbcommands.c:3132 commands/dbcommands.c:3245 +#: commands/dbcommands.c:2167 commands/dbcommands.c:2875 commands/dbcommands.c:3139 commands/dbcommands.c:3252 #, c-format msgid "some useless files may be left behind in old database directory \"%s\"" msgstr "元のデータベースのディレクトリ\"%s\"に不要なファイルが残っているかもしれません" -#: commands/dbcommands.c:2221 +#: commands/dbcommands.c:2228 #, c-format msgid "unrecognized DROP DATABASE option \"%s\"" msgstr "DROP DATABASEのオプション\"%s\"が認識できません" -#: commands/dbcommands.c:2299 +#: commands/dbcommands.c:2306 #, c-format msgid "option \"%s\" cannot be specified with other options" msgstr "オプション\"%s\"は他のオプションと一緒に指定はできません" -#: commands/dbcommands.c:2355 +#: commands/dbcommands.c:2362 #, c-format msgid "cannot disallow connections for current database" msgstr "現在のデータベースへの接続は禁止できません" -#: commands/dbcommands.c:2570 +#: commands/dbcommands.c:2577 #, c-format msgid "permission denied to change owner of database" msgstr "データベースの所有者を変更する権限がありません" -#: commands/dbcommands.c:2974 +#: commands/dbcommands.c:2981 #, c-format msgid "There are %d other session(s) and %d prepared transaction(s) using the database." msgstr "他にこのデータベースを使っている %d 個のセッションと %d 個の準備済みトランザクションがあります。" -#: commands/dbcommands.c:2977 +#: commands/dbcommands.c:2984 #, c-format msgid "There is %d other session using the database." msgid_plural "There are %d other sessions using the database." msgstr[0] "他にこのデータベースを使っている %d 個のセッションがあります。" -#: commands/dbcommands.c:2982 storage/ipc/procarray.c:3798 +#: commands/dbcommands.c:2989 storage/ipc/procarray.c:3798 #, c-format msgid "There is %d prepared transaction using the database." msgid_plural "There are %d prepared transactions using the database." msgstr[0] "このデータベースを使用する準備されたトランザクションが%d存在します。" -#: commands/dbcommands.c:3088 +#: commands/dbcommands.c:3095 #, c-format msgid "missing directory \"%s\"" msgstr "ディレクトリ\"%s\"がありません" -#: commands/dbcommands.c:3146 commands/tablespace.c:190 commands/tablespace.c:639 +#: commands/dbcommands.c:3153 commands/tablespace.c:190 commands/tablespace.c:639 #, c-format msgid "could not stat directory \"%s\": %m" msgstr "ディレクトリ\"%s\"のstatができませんでした: %m" @@ -9384,7 +9394,7 @@ msgstr "サブスクリプションを作成する権限がありません" msgid "Only roles with privileges of the \"%s\" role may create subscriptions." msgstr "\"%s\"ロールの権限を持つロールのみがサブスクリプションを作成できます。" -#: commands/subscriptioncmds.c:745 commands/subscriptioncmds.c:878 replication/logical/tablesync.c:1304 replication/logical/worker.c:4616 +#: commands/subscriptioncmds.c:745 commands/subscriptioncmds.c:878 replication/logical/tablesync.c:1309 replication/logical/worker.c:4622 #, c-format msgid "could not connect to the publisher: %s" msgstr "発行サーバーへの接続ができませんでした: %s" @@ -9512,7 +9522,7 @@ msgstr[0] "購読しているパブリケーション%sは他のパブリケー msgid "Verify that initial data copied from the publisher tables did not come from other origins." msgstr "発行元テーブルからコピーされた初期データが異なる基点からのものでないことを確認してください。" -#: commands/subscriptioncmds.c:2135 replication/logical/tablesync.c:875 replication/pgoutput/pgoutput.c:1115 +#: commands/subscriptioncmds.c:2135 replication/logical/tablesync.c:876 replication/pgoutput/pgoutput.c:1115 #, c-format msgid "cannot use different column lists for table \"%s.%s\" in different publications" msgstr "テーブル\"%s.%s\"に対して、異なるパブリケーションで異なる列リストを使用することはできません" @@ -10800,7 +10810,7 @@ msgstr "パーティションキーでシステム列\"%s\"は使用できませ msgid "cannot use generated column in partition key" msgstr "パーティションキーで生成カラムは使用できません" -#: commands/tablecmds.c:17342 commands/tablecmds.c:17456 commands/trigger.c:663 rewrite/rewriteHandler.c:934 rewrite/rewriteHandler.c:969 +#: commands/tablecmds.c:17342 commands/tablecmds.c:17456 commands/trigger.c:663 rewrite/rewriteHandler.c:936 rewrite/rewriteHandler.c:971 #, c-format msgid "Column \"%s\" is a generated column." msgstr "列\"%s\"は生成カラムです。" @@ -12658,167 +12668,167 @@ msgstr "キー %s が既存のキー %s と競合しています" msgid "Key conflicts with existing key." msgstr "キーが既存のキーと衝突しています" -#: executor/execMain.c:1030 +#: executor/execMain.c:1039 #, c-format msgid "cannot change sequence \"%s\"" msgstr "シーケンス\"%s\"を変更できません" -#: executor/execMain.c:1036 +#: executor/execMain.c:1045 #, c-format msgid "cannot change TOAST relation \"%s\"" msgstr "TOASTリレーション\"%s\"を変更できません" -#: executor/execMain.c:1054 rewrite/rewriteHandler.c:3078 rewrite/rewriteHandler.c:3965 +#: executor/execMain.c:1063 rewrite/rewriteHandler.c:3079 rewrite/rewriteHandler.c:3966 #, c-format msgid "cannot insert into view \"%s\"" msgstr "ビュー\"%s\"へは挿入(INSERT)できません" -#: executor/execMain.c:1056 rewrite/rewriteHandler.c:3081 rewrite/rewriteHandler.c:3968 +#: executor/execMain.c:1065 rewrite/rewriteHandler.c:3082 rewrite/rewriteHandler.c:3969 #, c-format msgid "To enable inserting into the view, provide an INSTEAD OF INSERT trigger or an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule." msgstr "ビューへの挿入を可能にするために、INSTEAD OF INSERTトリガまたは無条件のON INSERT DO INSTEADルールを作成してください。" -#: executor/execMain.c:1062 rewrite/rewriteHandler.c:3086 rewrite/rewriteHandler.c:3973 +#: executor/execMain.c:1071 rewrite/rewriteHandler.c:3087 rewrite/rewriteHandler.c:3974 #, c-format msgid "cannot update view \"%s\"" msgstr "ビュー\"%s\"は更新できません" -#: executor/execMain.c:1064 rewrite/rewriteHandler.c:3089 rewrite/rewriteHandler.c:3976 +#: executor/execMain.c:1073 rewrite/rewriteHandler.c:3090 rewrite/rewriteHandler.c:3977 #, c-format msgid "To enable updating the view, provide an INSTEAD OF UPDATE trigger or an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule." msgstr "ビューへの更新を可能にするために、INSTEAD OF UPDATEトリガまたは無条件のON UPDATE DO INSTEADルールを作成してください。" -#: executor/execMain.c:1070 rewrite/rewriteHandler.c:3094 rewrite/rewriteHandler.c:3981 +#: executor/execMain.c:1079 rewrite/rewriteHandler.c:3095 rewrite/rewriteHandler.c:3982 #, c-format msgid "cannot delete from view \"%s\"" msgstr "ビュー\"%s\"からは削除できません" -#: executor/execMain.c:1072 rewrite/rewriteHandler.c:3097 rewrite/rewriteHandler.c:3984 +#: executor/execMain.c:1081 rewrite/rewriteHandler.c:3098 rewrite/rewriteHandler.c:3985 #, c-format msgid "To enable deleting from the view, provide an INSTEAD OF DELETE trigger or an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule." msgstr "ビューからの削除を可能にするために、INSTEAD OF DELETEトリガまたは無条件のON DELETE DO INSTEADルールを作成してください。" -#: executor/execMain.c:1083 +#: executor/execMain.c:1092 #, c-format msgid "cannot change materialized view \"%s\"" msgstr "実体化ビュー\"%s\"を変更できません" -#: executor/execMain.c:1095 +#: executor/execMain.c:1104 #, c-format msgid "cannot insert into foreign table \"%s\"" msgstr "外部テーブル\"%s\"への挿入ができません" -#: executor/execMain.c:1101 +#: executor/execMain.c:1110 #, c-format msgid "foreign table \"%s\" does not allow inserts" msgstr "外部テーブル\"%s\"は挿入を許しません" -#: executor/execMain.c:1108 +#: executor/execMain.c:1117 #, c-format msgid "cannot update foreign table \"%s\"" msgstr "外部テーブル \"%s\"の更新ができません" -#: executor/execMain.c:1114 +#: executor/execMain.c:1123 #, c-format msgid "foreign table \"%s\" does not allow updates" msgstr "外部テーブル\"%s\"は更新を許しません" -#: executor/execMain.c:1121 +#: executor/execMain.c:1130 #, c-format msgid "cannot delete from foreign table \"%s\"" msgstr "外部テーブル\"%s\"からの削除ができません" -#: executor/execMain.c:1127 +#: executor/execMain.c:1136 #, c-format msgid "foreign table \"%s\" does not allow deletes" msgstr "外部テーブル\"%s\"は削除を許しません" -#: executor/execMain.c:1138 +#: executor/execMain.c:1147 #, c-format msgid "cannot change relation \"%s\"" msgstr "リレーション\"%s\"を変更できません" -#: executor/execMain.c:1165 +#: executor/execMain.c:1174 #, c-format msgid "cannot lock rows in sequence \"%s\"" msgstr "シーケンス\"%s\"では行のロックはできません" -#: executor/execMain.c:1172 +#: executor/execMain.c:1181 #, c-format msgid "cannot lock rows in TOAST relation \"%s\"" msgstr "TOAST リレーション\"%s\"では行のロックはできません" -#: executor/execMain.c:1179 +#: executor/execMain.c:1188 #, c-format msgid "cannot lock rows in view \"%s\"" msgstr "ビュー\"%s\"では行のロックはできません" -#: executor/execMain.c:1187 +#: executor/execMain.c:1196 #, c-format msgid "cannot lock rows in materialized view \"%s\"" msgstr "実体化ビュー\"%s\"では行のロックはできません" -#: executor/execMain.c:1196 executor/execMain.c:2699 executor/nodeLockRows.c:135 +#: executor/execMain.c:1205 executor/execMain.c:2708 executor/nodeLockRows.c:135 #, c-format msgid "cannot lock rows in foreign table \"%s\"" msgstr "外部テーブル\"%s\"では行のロックはできません" -#: executor/execMain.c:1202 +#: executor/execMain.c:1211 #, c-format msgid "cannot lock rows in relation \"%s\"" msgstr "リレーション\"%s\"では行のロックはできません" -#: executor/execMain.c:1913 +#: executor/execMain.c:1922 #, c-format msgid "new row for relation \"%s\" violates partition constraint" msgstr "リレーション\"%s\"の新しい行はパーティション制約に違反しています" -#: executor/execMain.c:1915 executor/execMain.c:1999 executor/execMain.c:2050 executor/execMain.c:2160 +#: executor/execMain.c:1924 executor/execMain.c:2008 executor/execMain.c:2059 executor/execMain.c:2169 #, c-format msgid "Failing row contains %s." msgstr "失敗した行は%sを含みます" -#: executor/execMain.c:1996 +#: executor/execMain.c:2005 #, c-format msgid "null value in column \"%s\" of relation \"%s\" violates not-null constraint" msgstr "リレーション\"%2$s\"の列\"%1$s\"のNULL値が非NULL制約に違反しています" -#: executor/execMain.c:2048 +#: executor/execMain.c:2057 #, c-format msgid "new row for relation \"%s\" violates check constraint \"%s\"" msgstr "リレーション\"%s\"の新しい行は検査制約\"%s\"に違反しています" -#: executor/execMain.c:2158 +#: executor/execMain.c:2167 #, c-format msgid "new row violates check option for view \"%s\"" msgstr "新しい行はビュー\"%s\"のチェックオプションに違反しています" -#: executor/execMain.c:2168 +#: executor/execMain.c:2177 #, c-format msgid "new row violates row-level security policy \"%s\" for table \"%s\"" msgstr "新しい行はテーブル\"%2$s\"行レベルセキュリティポリシ\"%1$s\"に違反しています" -#: executor/execMain.c:2173 +#: executor/execMain.c:2182 #, c-format msgid "new row violates row-level security policy for table \"%s\"" msgstr "新しい行はテーブル\"%s\"の行レベルセキュリティポリシに違反しています" -#: executor/execMain.c:2181 +#: executor/execMain.c:2190 #, c-format msgid "target row violates row-level security policy \"%s\" (USING expression) for table \"%s\"" msgstr "ターゲットの行はテーブル\"%s\"の行レベルセキュリティポリシ\"%s\"(USING式)に違反しています" -#: executor/execMain.c:2186 +#: executor/execMain.c:2195 #, c-format msgid "target row violates row-level security policy (USING expression) for table \"%s\"" msgstr "ターゲットの行はテーブル\"%s\"の行レベルセキュリティポリシ(USING式)に違反しています" -#: executor/execMain.c:2193 +#: executor/execMain.c:2202 #, c-format msgid "new row violates row-level security policy \"%s\" (USING expression) for table \"%s\"" msgstr "新しい行はテーブル\"%1$s\"の行レベルセキュリティポリシ\"%2$s\"(USING式)に違反しています" -#: executor/execMain.c:2198 +#: executor/execMain.c:2207 #, c-format msgid "new row violates row-level security policy (USING expression) for table \"%s\"" msgstr "新しい行はテーブル\"%s\"の行レベルセキュリティポリシ(USING式)に違反しています" @@ -15769,7 +15779,7 @@ msgid "cannot execute MERGE on relation \"%s\"" msgstr "リレーション\"%s\"に対してMERGEは実行できません" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: optimizer/plan/initsplan.c:1392 +#: optimizer/plan/initsplan.c:1398 #, c-format msgid "%s cannot be applied to the nullable side of an outer join" msgstr "外部結合のNULL可な側では%sを適用できません" @@ -18146,7 +18156,7 @@ msgstr "ルールのWHERE条件に他のリレーションへの参照を持た msgid "rules with WHERE conditions can only have SELECT, INSERT, UPDATE, or DELETE actions" msgstr "ルールのWHERE条件はSELECT、INSERT、UPDATE、DELETE動作のみを持つことができます" -#: parser/parse_utilcmd.c:3143 parser/parse_utilcmd.c:3244 rewrite/rewriteHandler.c:537 rewrite/rewriteManip.c:1082 +#: parser/parse_utilcmd.c:3143 parser/parse_utilcmd.c:3244 rewrite/rewriteHandler.c:539 rewrite/rewriteManip.c:1087 #, c-format msgid "conditional UNION/INTERSECT/EXCEPT statements are not implemented" msgstr "条件付きのUNION/INTERSECT/EXCEPT文は実装されていません" @@ -19960,57 +19970,57 @@ msgstr "論理デコードは保存されたスナップショットを使って msgid "could not parse file name \"%s\"" msgstr "ファイル名\"%s\"をパースできませんでした" -#: replication/logical/tablesync.c:152 +#: replication/logical/tablesync.c:153 #, c-format msgid "logical replication table synchronization worker for subscription \"%s\", table \"%s\" has finished" msgstr "サブスクリプション\"%s\"、テーブル\"%s\"に対する論理レプリケーションテーブル同期ワーカーが終了しました" -#: replication/logical/tablesync.c:621 +#: replication/logical/tablesync.c:622 #, c-format msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" will restart so that two_phase can be enabled" msgstr "two_phaseを有効化可能にするため、サブスクリプション\"%s\"に対応する論理レプリケーション適用ワーカーを再起動します" -#: replication/logical/tablesync.c:796 replication/logical/tablesync.c:938 +#: replication/logical/tablesync.c:797 replication/logical/tablesync.c:939 #, c-format msgid "could not fetch table info for table \"%s.%s\" from publisher: %s" msgstr "テーブル\"%s.%s\"のテーブル情報を発行サーバーから取得できませんでした: %s" -#: replication/logical/tablesync.c:803 +#: replication/logical/tablesync.c:804 #, c-format msgid "table \"%s.%s\" not found on publisher" msgstr "テーブル\"%s.%s\"が発行サーバー上で見つかりませんでした" -#: replication/logical/tablesync.c:861 +#: replication/logical/tablesync.c:862 #, c-format msgid "could not fetch column list info for table \"%s.%s\" from publisher: %s" msgstr "テーブル\"%s.%s\"の列リスト情報を発行サーバーから取得できませんでした: %s" -#: replication/logical/tablesync.c:1040 +#: replication/logical/tablesync.c:1041 #, c-format msgid "could not fetch table WHERE clause info for table \"%s.%s\" from publisher: %s" msgstr "テーブル\"%s.%s\"のテーブルのテーブルWHERE句を発行サーバーから取得できませんでした: %s" -#: replication/logical/tablesync.c:1191 +#: replication/logical/tablesync.c:1192 #, c-format msgid "could not start initial contents copy for table \"%s.%s\": %s" msgstr "テーブル\"%s.%s\"の初期内容のコピーを開始できませんでした: %s" -#: replication/logical/tablesync.c:1398 replication/logical/worker.c:2387 -#, c-format -msgid "user \"%s\" cannot replicate into relation with row-level security enabled: \"%s\"" -msgstr "ユーザー\"%s\"は行レベルセキュリティが有効なリレーションへのレプリケーションはできません: \"%s\"" - -#: replication/logical/tablesync.c:1413 +#: replication/logical/tablesync.c:1393 #, c-format msgid "table copy could not start transaction on publisher: %s" msgstr "テーブルコピー中に発行サーバー上でのトランザクション開始に失敗しました: %s" -#: replication/logical/tablesync.c:1455 +#: replication/logical/tablesync.c:1435 #, c-format msgid "replication origin \"%s\" already exists" msgstr "レプリケーション基点\"%s\"はすでに存在します" -#: replication/logical/tablesync.c:1468 +#: replication/logical/tablesync.c:1468 replication/logical/worker.c:2387 +#, c-format +msgid "user \"%s\" cannot replicate into relation with row-level security enabled: \"%s\"" +msgstr "ユーザー\"%s\"は行レベルセキュリティが有効なリレーションへのレプリケーションはできません: \"%s\"" + +#: replication/logical/tablesync.c:1481 #, c-format msgid "table copy could not finish transaction on publisher: %s" msgstr "テーブルコピー中に発行サーバー上でのトランザクション終了に失敗しました: %s" @@ -20058,118 +20068,118 @@ msgstr "不正な論理レプリケーションのメッセージタイプ\"%c\" msgid "data stream from publisher has ended" msgstr "発行サーバーからのデータストリームが終了しました" -#: replication/logical/worker.c:3707 +#: replication/logical/worker.c:3713 #, c-format msgid "terminating logical replication worker due to timeout" msgstr "タイムアウトにより論理レプリケーションワーカーを終了しています" #. translator: first %s is the name of logical replication worker -#: replication/logical/worker.c:3902 +#: replication/logical/worker.c:3908 #, c-format msgid "%s for subscription \"%s\" will stop because the subscription was removed" msgstr "サブスクリプション\"%2$s\"が削除されたため、このサブスクリプションに対応する%1$sが停止します" #. translator: first %s is the name of logical replication worker -#: replication/logical/worker.c:3916 +#: replication/logical/worker.c:3922 #, c-format msgid "%s for subscription \"%s\" will stop because the subscription was disabled" msgstr "サブスクリプション\"%2$s\"が無効化されたため、このサブスクリプションに対応する%1$sが停止します" -#: replication/logical/worker.c:3947 +#: replication/logical/worker.c:3953 #, c-format msgid "logical replication parallel apply worker for subscription \"%s\" will stop because of a parameter change" msgstr "パラメータの変更があったため、サブスクリプション\"%s\"に対応する論理レプリケーション並列適用ワーカーが停止します" #. translator: first %s is the name of logical replication worker -#: replication/logical/worker.c:3952 +#: replication/logical/worker.c:3958 #, c-format msgid "%s for subscription \"%s\" will restart because of a parameter change" msgstr "パラメータの変更があったため、サブスクリプション\"%2$s\"に対応する%1$sが再起動します" #. translator: %s is the name of logical replication worker -#: replication/logical/worker.c:4476 +#: replication/logical/worker.c:4482 #, c-format msgid "%s for subscription %u will not start because the subscription was removed during startup" msgstr "サブスクリプション%2$uが起動中に削除されたため、このサブスクリプションに対応する%1$sは起動しません" #. translator: first %s is the name of logical replication worker -#: replication/logical/worker.c:4492 +#: replication/logical/worker.c:4498 #, c-format msgid "%s for subscription \"%s\" will not start because the subscription was disabled during startup" msgstr "サブスクリプション\"%2$s\"が起動中に無効化されたため、このサブスクリプションに対応する%1$sは起動しません" -#: replication/logical/worker.c:4509 +#: replication/logical/worker.c:4515 #, c-format msgid "logical replication table synchronization worker for subscription \"%s\", table \"%s\" has started" msgstr "サブスクリプション\"%s\"、テーブル\"%s\"に対応する論理レプリケーションテーブル同期ワーカーが起動しました" #. translator: first %s is the name of logical replication worker -#: replication/logical/worker.c:4515 +#: replication/logical/worker.c:4521 #, c-format msgid "%s for subscription \"%s\" has started" msgstr "サブスクリプション\"%2$s\"に対応する%1$sが起動しました" -#: replication/logical/worker.c:4590 +#: replication/logical/worker.c:4596 #, c-format msgid "subscription has no replication slot set" msgstr "サブスクリプションにレプリケーションスロットが設定されていません" -#: replication/logical/worker.c:4757 +#: replication/logical/worker.c:4763 #, c-format msgid "subscription \"%s\" has been disabled because of an error" msgstr "サブスクリプション\"%s\"はエラーのため無効化されました" -#: replication/logical/worker.c:4805 +#: replication/logical/worker.c:4811 #, c-format msgid "logical replication starts skipping transaction at LSN %X/%X" msgstr "論理レプリケーションは%X/%Xででトランザクションのスキップを開始します" -#: replication/logical/worker.c:4819 +#: replication/logical/worker.c:4825 #, c-format msgid "logical replication completed skipping transaction at LSN %X/%X" msgstr "論理レプリケーションは%X/%Xでトランザクションのスキップを完了しました" -#: replication/logical/worker.c:4901 +#: replication/logical/worker.c:4907 #, c-format msgid "skip-LSN of subscription \"%s\" cleared" msgstr "サブスクリプションの\"%s\"スキップLSNをクリアしました" -#: replication/logical/worker.c:4902 +#: replication/logical/worker.c:4908 #, c-format msgid "Remote transaction's finish WAL location (LSN) %X/%X did not match skip-LSN %X/%X." msgstr "リモートトランザクションの完了WAL位置(LSN) %X/%XがスキップLSN %X/%X と一致しません。" -#: replication/logical/worker.c:4928 +#: replication/logical/worker.c:4934 #, c-format msgid "processing remote data for replication origin \"%s\" during message type \"%s\"" msgstr "メッセージタイプ \"%2$s\"でレプリケーション基点\"%1$s\"のリモートからのデータを処理中" -#: replication/logical/worker.c:4932 +#: replication/logical/worker.c:4938 #, c-format msgid "processing remote data for replication origin \"%s\" during message type \"%s\" in transaction %u" msgstr "トランザクション%3$u中、メッセージタイプ\"%2$s\"でレプリケーション基点\"%1$s\"のリモートからのデータを処理中" -#: replication/logical/worker.c:4937 +#: replication/logical/worker.c:4943 #, c-format msgid "processing remote data for replication origin \"%s\" during message type \"%s\" in transaction %u, finished at %X/%X" msgstr "%4$X/%5$Xで終了したトランザクション%3$u中、メッセージタイプ\"%2$s\"でレプリケーション基点\"%1$s\"のリモートからのデータを処理中" -#: replication/logical/worker.c:4948 +#: replication/logical/worker.c:4954 #, c-format msgid "processing remote data for replication origin \"%s\" during message type \"%s\" for replication target relation \"%s.%s\" in transaction %u" msgstr "レプリケーション起点\"%1$s\"のリモートデータ処理中、トランザクション%5$uのレプリケーション対象リレーション\"%3$s.%4$s\"に対するメッセージタイプ\"%2$s\"内" -#: replication/logical/worker.c:4955 +#: replication/logical/worker.c:4961 #, c-format msgid "processing remote data for replication origin \"%s\" during message type \"%s\" for replication target relation \"%s.%s\" in transaction %u, finished at %X/%X" msgstr "%6$X/%7$Xで終了したトランザクション%5$u中、レプリケーション先リレーション\"%3$s.%4$s\"に対するメッセージタイプ\"%2$s\"でレプリケーション基点\"%1$s\"のリモートからのデータを処理中" -#: replication/logical/worker.c:4966 +#: replication/logical/worker.c:4972 #, c-format msgid "processing remote data for replication origin \"%s\" during message type \"%s\" for replication target relation \"%s.%s\" column \"%s\" in transaction %u" msgstr "レプリケーション起点\"%1$s\"のリモートデータ処理中、トランザクション%6$uのレプリケーション対象リレーション\"%3$s.%4$s\"、列\"%5$s\"に対するメッセージタイプ\"%2$s\"内" -#: replication/logical/worker.c:4974 +#: replication/logical/worker.c:4980 #, c-format msgid "processing remote data for replication origin \"%s\" during message type \"%s\" for replication target relation \"%s.%s\" column \"%s\" in transaction %u, finished at %X/%X" msgstr "%7$X/%8$Xで終了したトランザクション%6$u中、レプリケーション先リレーション\"%3$s.%4$s\"、列\"%5$s\"に対するメッセージタイプ\"%2$s\"でレプリケーション基点\"%1$s\"のリモートからのデータを処理中" @@ -20835,211 +20845,211 @@ msgstr "リレーション\"%2$s\"のルール\"%1$s\"は存在しません" msgid "renaming an ON SELECT rule is not allowed" msgstr "ON SELECTルールの名前を変更することはできません" -#: rewrite/rewriteHandler.c:581 +#: rewrite/rewriteHandler.c:583 #, c-format msgid "WITH query name \"%s\" appears in both a rule action and the query being rewritten" msgstr "WITH の問い合わせ名\"%s\"が、ルールのアクションと書き換えられようとしている問い合わせの両方に現れています" -#: rewrite/rewriteHandler.c:608 +#: rewrite/rewriteHandler.c:610 #, c-format msgid "INSERT ... SELECT rule actions are not supported for queries having data-modifying statements in WITH" msgstr "INSERT ... SELECTルールのアクションはWITHにデータ更新文を持つ問い合わせに対してはサポートされません" -#: rewrite/rewriteHandler.c:661 +#: rewrite/rewriteHandler.c:663 #, c-format msgid "cannot have RETURNING lists in multiple rules" msgstr "複数ルールではRETURNINGリストを持つことはできません" -#: rewrite/rewriteHandler.c:893 rewrite/rewriteHandler.c:932 +#: rewrite/rewriteHandler.c:895 rewrite/rewriteHandler.c:934 #, c-format msgid "cannot insert a non-DEFAULT value into column \"%s\"" msgstr "列\"%s\"への非デフォルト値の挿入はできません" -#: rewrite/rewriteHandler.c:895 rewrite/rewriteHandler.c:961 +#: rewrite/rewriteHandler.c:897 rewrite/rewriteHandler.c:963 #, c-format msgid "Column \"%s\" is an identity column defined as GENERATED ALWAYS." msgstr "列\"%s\"は GENERATED ALWAYS として定義されています。" -#: rewrite/rewriteHandler.c:897 +#: rewrite/rewriteHandler.c:899 #, c-format msgid "Use OVERRIDING SYSTEM VALUE to override." msgstr "OVERRIDING SYSTEM VALUE を指定することで挿入を強制できます。" -#: rewrite/rewriteHandler.c:959 rewrite/rewriteHandler.c:967 +#: rewrite/rewriteHandler.c:961 rewrite/rewriteHandler.c:969 #, c-format msgid "column \"%s\" can only be updated to DEFAULT" msgstr "列\"%s\"はDEFAULTにのみ更新可能です" -#: rewrite/rewriteHandler.c:1114 rewrite/rewriteHandler.c:1132 +#: rewrite/rewriteHandler.c:1116 rewrite/rewriteHandler.c:1134 #, c-format msgid "multiple assignments to same column \"%s\"" msgstr "同じ列\"%s\"に複数の代入があります" -#: rewrite/rewriteHandler.c:2118 rewrite/rewriteHandler.c:4039 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2119 rewrite/rewriteHandler.c:4040 #, c-format msgid "infinite recursion detected in rules for relation \"%s\"" msgstr "リレーション\"%s\"のルールで無限再帰を検出しました" -#: rewrite/rewriteHandler.c:2203 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2204 #, c-format msgid "infinite recursion detected in policy for relation \"%s\"" msgstr "リレーション\"%s\"のポリシで無限再帰を検出しました" -#: rewrite/rewriteHandler.c:2523 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2524 msgid "Junk view columns are not updatable." msgstr "ジャンクビュー列は更新不可です。" -#: rewrite/rewriteHandler.c:2528 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2529 msgid "View columns that are not columns of their base relation are not updatable." msgstr "基底リレーションの列ではないビュー列は更新不可です。" -#: rewrite/rewriteHandler.c:2531 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2532 msgid "View columns that refer to system columns are not updatable." msgstr "システム列を参照するビュー列は更新不可です。" -#: rewrite/rewriteHandler.c:2534 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2535 msgid "View columns that return whole-row references are not updatable." msgstr "行全体参照を返すビュー列は更新不可です。" -#: rewrite/rewriteHandler.c:2595 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2596 msgid "Views containing DISTINCT are not automatically updatable." msgstr "DISTINCTを含むビューは自動更新できません。" -#: rewrite/rewriteHandler.c:2598 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2599 msgid "Views containing GROUP BY are not automatically updatable." msgstr "GROUP BYを含むビューは自動更新できません。" -#: rewrite/rewriteHandler.c:2601 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2602 msgid "Views containing HAVING are not automatically updatable." msgstr "HAVINGを含むビューは自動更新できません。" -#: rewrite/rewriteHandler.c:2604 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2605 msgid "Views containing UNION, INTERSECT, or EXCEPT are not automatically updatable." msgstr "UNION、INTERSECT、EXCEPTを含むビューは自動更新できません。" -#: rewrite/rewriteHandler.c:2607 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2608 msgid "Views containing WITH are not automatically updatable." msgstr "WITHを含むビューは自動更新できません。" -#: rewrite/rewriteHandler.c:2610 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2611 msgid "Views containing LIMIT or OFFSET are not automatically updatable." msgstr "LIMIT、OFFSETを含むビューは自動更新できません。" -#: rewrite/rewriteHandler.c:2622 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2623 msgid "Views that return aggregate functions are not automatically updatable." msgstr "集約関数を返すビューは自動更新できません。" -#: rewrite/rewriteHandler.c:2625 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2626 msgid "Views that return window functions are not automatically updatable." msgstr "ウィンドウ関数を返すビューは自動更新できません。" -#: rewrite/rewriteHandler.c:2628 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2629 msgid "Views that return set-returning functions are not automatically updatable." msgstr "集合返却関数を返すビューは自動更新できません。" -#: rewrite/rewriteHandler.c:2635 rewrite/rewriteHandler.c:2639 rewrite/rewriteHandler.c:2647 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2636 rewrite/rewriteHandler.c:2640 rewrite/rewriteHandler.c:2648 msgid "Views that do not select from a single table or view are not automatically updatable." msgstr "単一のテーブルまたはビューからselectしていないビューは自動更新できません。" -#: rewrite/rewriteHandler.c:2650 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2651 msgid "Views containing TABLESAMPLE are not automatically updatable." msgstr "TABLESAMPLEを含むビューは自動更新できません。" -#: rewrite/rewriteHandler.c:2674 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2675 msgid "Views that have no updatable columns are not automatically updatable." msgstr "更新可能な列を持たないビューは自動更新できません。" -#: rewrite/rewriteHandler.c:3154 +#: rewrite/rewriteHandler.c:3155 #, c-format msgid "cannot insert into column \"%s\" of view \"%s\"" msgstr "ビュー\"%2$s\"の列\"%1$s\"への挿入はできません" -#: rewrite/rewriteHandler.c:3162 +#: rewrite/rewriteHandler.c:3163 #, c-format msgid "cannot update column \"%s\" of view \"%s\"" msgstr "ビュー\"%2$s\"の列\"%1$s\"は更新できません" -#: rewrite/rewriteHandler.c:3666 +#: rewrite/rewriteHandler.c:3667 #, c-format msgid "DO INSTEAD NOTIFY rules are not supported for data-modifying statements in WITH" msgstr "DO INSTEAD NOTIFYルールはWITH内のデータ更新文に対してはサポートされません" -#: rewrite/rewriteHandler.c:3677 +#: rewrite/rewriteHandler.c:3678 #, c-format msgid "DO INSTEAD NOTHING rules are not supported for data-modifying statements in WITH" msgstr "WITH にデータを変更するステートメントがある場合は DO INSTEAD NOTHING ルールはサポートされません" -#: rewrite/rewriteHandler.c:3691 +#: rewrite/rewriteHandler.c:3692 #, c-format msgid "conditional DO INSTEAD rules are not supported for data-modifying statements in WITH" msgstr "WITH にデータを変更するステートメントがある場合は、条件付き DO INSTEAD ルールはサポートされません" -#: rewrite/rewriteHandler.c:3695 +#: rewrite/rewriteHandler.c:3696 #, c-format msgid "DO ALSO rules are not supported for data-modifying statements in WITH" msgstr "WITH にデータを変更するステートメントがある場合は DO ALSO ルールはサポートされません" -#: rewrite/rewriteHandler.c:3700 +#: rewrite/rewriteHandler.c:3701 #, c-format msgid "multi-statement DO INSTEAD rules are not supported for data-modifying statements in WITH" msgstr "WITH にデータを変更するステートメントがある場合はマルチステートメントの DO INSTEAD ルールはサポートされません" -#: rewrite/rewriteHandler.c:3967 rewrite/rewriteHandler.c:3975 rewrite/rewriteHandler.c:3983 +#: rewrite/rewriteHandler.c:3968 rewrite/rewriteHandler.c:3976 rewrite/rewriteHandler.c:3984 #, c-format msgid "Views with conditional DO INSTEAD rules are not automatically updatable." msgstr "条件付きDO INSTEADルールを持つビューは自動更新できません。" -#: rewrite/rewriteHandler.c:4088 +#: rewrite/rewriteHandler.c:4089 #, c-format msgid "cannot perform INSERT RETURNING on relation \"%s\"" msgstr "リレーション\"%s\"へのINSERT RETURNINGを行うことはできません" -#: rewrite/rewriteHandler.c:4090 +#: rewrite/rewriteHandler.c:4091 #, c-format msgid "You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule with a RETURNING clause." msgstr "RETURNING句を持つ無条件のON INSERT DO INSTEADルールが必要です。" -#: rewrite/rewriteHandler.c:4095 +#: rewrite/rewriteHandler.c:4096 #, c-format msgid "cannot perform UPDATE RETURNING on relation \"%s\"" msgstr "リレーション\"%s\"へのUPDATE RETURNINGを行うことはできません" -#: rewrite/rewriteHandler.c:4097 +#: rewrite/rewriteHandler.c:4098 #, c-format msgid "You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause." msgstr "RETURNING句を持つ無条件のON UPDATE DO INSTEADルールが必要です。" -#: rewrite/rewriteHandler.c:4102 +#: rewrite/rewriteHandler.c:4103 #, c-format msgid "cannot perform DELETE RETURNING on relation \"%s\"" msgstr "リレーション\"%s\"へのDELETE RETURNINGを行うことはできません" -#: rewrite/rewriteHandler.c:4104 +#: rewrite/rewriteHandler.c:4105 #, c-format msgid "You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause." msgstr "RETURNING句を持つ無条件のON DELETE DO INSTEADルールが必要です。" -#: rewrite/rewriteHandler.c:4122 +#: rewrite/rewriteHandler.c:4123 #, c-format msgid "INSERT with ON CONFLICT clause cannot be used with table that has INSERT or UPDATE rules" msgstr "ON CONFLICT句を伴うINSERTは、INSERTまたはUPDATEルールを持つテーブルでは使えません" -#: rewrite/rewriteHandler.c:4179 +#: rewrite/rewriteHandler.c:4180 #, c-format msgid "WITH cannot be used in a query that is rewritten by rules into multiple queries" msgstr "複数問い合わせに対するルールにより書き換えられた問い合わせでは WITH を使用できません" -#: rewrite/rewriteManip.c:1070 +#: rewrite/rewriteManip.c:1075 #, c-format msgid "conditional utility statements are not implemented" msgstr "条件付きのユーティリティ文は実装されていません" -#: rewrite/rewriteManip.c:1414 +#: rewrite/rewriteManip.c:1419 #, c-format msgid "WHERE CURRENT OF on a view is not implemented" msgstr "ビューに対するWHERE CURRENT OFは実装されていません" -#: rewrite/rewriteManip.c:1749 +#: rewrite/rewriteManip.c:1754 #, c-format msgid "NEW variables in ON UPDATE rules cannot reference columns that are part of a multiple assignment in the subject UPDATE command" msgstr "ON UPDATE ルールのNEW変数は、対象のUPDATEコマンドでの複数列代入の一部となる列を参照することはできません" @@ -21646,35 +21656,35 @@ msgstr "リカバリで競合が発生したためステートメントをキャ msgid "User transaction caused buffer deadlock with recovery." msgstr "リカバリ時にユーザーのトランザクションがバッファのデッドロックを引き起こしました。" -#: storage/ipc/standby.c:1479 +#: storage/ipc/standby.c:1488 msgid "unknown reason" msgstr "不明な理由" -#: storage/ipc/standby.c:1484 +#: storage/ipc/standby.c:1493 msgid "recovery conflict on buffer pin" msgstr "バッファピンによるリカバリ競合" -#: storage/ipc/standby.c:1487 +#: storage/ipc/standby.c:1496 msgid "recovery conflict on lock" msgstr "ロック上のリカバリ衝突" -#: storage/ipc/standby.c:1490 +#: storage/ipc/standby.c:1499 msgid "recovery conflict on tablespace" msgstr "テーブル空間上のリカバリ衝突" -#: storage/ipc/standby.c:1493 +#: storage/ipc/standby.c:1502 msgid "recovery conflict on snapshot" msgstr "スナップショットによるリカバリ競合" -#: storage/ipc/standby.c:1496 +#: storage/ipc/standby.c:1505 msgid "recovery conflict on replication slot" msgstr "レプリケーションスロットに対するリカバリ競合" -#: storage/ipc/standby.c:1499 +#: storage/ipc/standby.c:1508 msgid "recovery conflict on buffer deadlock" msgstr "バッファのデッドロックによるリカバリ競合" -#: storage/ipc/standby.c:1502 +#: storage/ipc/standby.c:1511 msgid "recovery conflict on database" msgstr "データベース上のリカバリ衝突" @@ -22674,37 +22684,37 @@ msgstr "MaxFragments は 0 以上でなければなりません" msgid "could not unlink permanent statistics file \"%s\": %m" msgstr "永続統計情報ファイル\"%s\"をunlinkできませんでした: %m" -#: utils/activity/pgstat.c:1241 +#: utils/activity/pgstat.c:1252 #, c-format msgid "invalid statistics kind: \"%s\"" msgstr "不正な統計情報種別: \"%s\"" -#: utils/activity/pgstat.c:1321 +#: utils/activity/pgstat.c:1332 #, c-format msgid "could not open temporary statistics file \"%s\": %m" msgstr "一時統計情報ファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %m" -#: utils/activity/pgstat.c:1433 +#: utils/activity/pgstat.c:1444 #, c-format msgid "could not write temporary statistics file \"%s\": %m" msgstr "一時統計情報ファイル\"%s\"に書き込みできませんでした: %m" -#: utils/activity/pgstat.c:1442 +#: utils/activity/pgstat.c:1453 #, c-format msgid "could not close temporary statistics file \"%s\": %m" msgstr "一時統計情報ファイル\"%s\"をクローズできませんでした: %m" -#: utils/activity/pgstat.c:1450 +#: utils/activity/pgstat.c:1461 #, c-format msgid "could not rename temporary statistics file \"%s\" to \"%s\": %m" msgstr "一時統計情報ファイル\"%s\"の名前を\"%s\"に変更できませんでした: %m" -#: utils/activity/pgstat.c:1499 +#: utils/activity/pgstat.c:1510 #, c-format msgid "could not open statistics file \"%s\": %m" msgstr "統計情報ファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %m" -#: utils/activity/pgstat.c:1661 +#: utils/activity/pgstat.c:1672 #, c-format msgid "corrupted statistics file \"%s\"" msgstr "統計情報ファイル\"%s\"が破損しています" @@ -24282,42 +24292,42 @@ msgstr "jsonpath 項目メソッド .%s() は数値にのみ適用可能です" msgid "jsonpath item method .%s() can only be applied to a string" msgstr "jsonpath 項目メソッド .%s() は文字列にのみ適用可能です" -#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1892 +#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1901 #, c-format msgid "datetime format is not recognized: \"%s\"" msgstr "datetime書式を認識できません: \"%s\"" -#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1894 +#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1903 #, c-format msgid "Use a datetime template argument to specify the input data format." msgstr "datetimeテンプレート引数を使って入力データフォーマットを指定してください。" -#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1962 +#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1971 #, c-format msgid "jsonpath item method .%s() can only be applied to an object" msgstr "jsonpath項目メソッド .%s() はオブジェクトに対してのみ適用可能です" -#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2144 +#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2153 #, c-format msgid "could not find jsonpath variable \"%s\"" msgstr "jsonpath変数\"%s\"が見つかりませんでした" -#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2408 +#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2417 #, c-format msgid "jsonpath array subscript is not a single numeric value" msgstr "jsonpath配列添え字が単一の数値ではありません" -#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2420 +#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2429 #, c-format msgid "jsonpath array subscript is out of integer range" msgstr "jsonpath配列の添え字が整数の範囲外です" -#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2597 +#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2606 #, c-format msgid "cannot convert value from %s to %s without time zone usage" msgstr "時間帯を使用せずに%sから%sへの値の変換はできません" -#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2599 +#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2608 #, c-format msgid "Use *_tz() function for time zone support." msgstr "*_tz() 関数を使用することで時間帯がサポートされます。" @@ -26400,52 +26410,52 @@ msgstr "データベースは照合順序バージョン%sで作成されてい msgid "Rebuild all objects in this database that use the default collation and run ALTER DATABASE %s REFRESH COLLATION VERSION, or build PostgreSQL with the right library version." msgstr "このデータベース内でデフォルトの照合順序を使用している全てのオブジェクトを再構築して、ALTER DATABASE %s REFRESH COLLATION VERSIONを実行するか、正しいバージョンのライブラリを用いてPostgreSQLをビルドしてください。" -#: utils/init/postinit.c:895 +#: utils/init/postinit.c:891 #, c-format msgid "no roles are defined in this database system" msgstr "データベースシステム内でロールが定義されていません" -#: utils/init/postinit.c:896 +#: utils/init/postinit.c:892 #, c-format msgid "You should immediately run CREATE USER \"%s\" SUPERUSER;." msgstr "すぐに CREATE USER \"%s\" SUPERUSER; を実行してください。" -#: utils/init/postinit.c:932 +#: utils/init/postinit.c:928 #, c-format msgid "must be superuser to connect in binary upgrade mode" msgstr "バイナリアップグレードモード中に接続するにはスーパーユーザーである必要があります" -#: utils/init/postinit.c:953 +#: utils/init/postinit.c:949 #, c-format msgid "remaining connection slots are reserved for roles with %s" msgstr "残りの接続枠は%s属性を持つロールのために予約されています" -#: utils/init/postinit.c:959 +#: utils/init/postinit.c:955 #, c-format msgid "remaining connection slots are reserved for roles with privileges of the \"%s\" role" msgstr "残りの接続枠は\"%s\"ロールの権限を持つロールのために予約されています" -#: utils/init/postinit.c:971 +#: utils/init/postinit.c:967 #, c-format msgid "permission denied to start WAL sender" msgstr "WAL送信プロセスを開始する権限がありません" -#: utils/init/postinit.c:972 +#: utils/init/postinit.c:968 #, c-format msgid "Only roles with the %s attribute may start a WAL sender process." msgstr "%s属性を持つロールのみがWAL送信プロセスを開始できます。" -#: utils/init/postinit.c:1042 +#: utils/init/postinit.c:1038 #, c-format msgid "database %u does not exist" msgstr "データベース %u は存在しません" -#: utils/init/postinit.c:1131 +#: utils/init/postinit.c:1127 #, c-format msgid "It seems to have just been dropped or renamed." msgstr "削除またはリネームされたばかりのようです。" -#: utils/init/postinit.c:1149 +#: utils/init/postinit.c:1145 #, c-format msgid "The database subdirectory \"%s\" is missing." msgstr "データベースのサブディレクトリ\"%s\"がありません。" @@ -26777,1980 +26787,1972 @@ msgstr "SET %sは1つの引数のみを取ります" msgid "SET requires parameter name" msgstr "SETにはパラメータ名が必要です" -#: utils/misc/guc_tables.c:667 +#: utils/misc/guc_tables.c:662 msgid "Ungrouped" msgstr "その他" -#: utils/misc/guc_tables.c:669 +#: utils/misc/guc_tables.c:664 msgid "File Locations" msgstr "ファイルの位置" -#: utils/misc/guc_tables.c:671 +#: utils/misc/guc_tables.c:666 msgid "Connections and Authentication / Connection Settings" msgstr "接続と認証/接続設定" -#: utils/misc/guc_tables.c:673 +#: utils/misc/guc_tables.c:668 msgid "Connections and Authentication / TCP Settings" msgstr "接続と認証/TCP設定" -#: utils/misc/guc_tables.c:675 +#: utils/misc/guc_tables.c:670 msgid "Connections and Authentication / Authentication" msgstr "接続と認証/認証" -#: utils/misc/guc_tables.c:677 +#: utils/misc/guc_tables.c:672 msgid "Connections and Authentication / SSL" msgstr "接続と認証/SSL" -#: utils/misc/guc_tables.c:679 +#: utils/misc/guc_tables.c:674 msgid "Resource Usage / Memory" msgstr "使用リソース/メモリ" -#: utils/misc/guc_tables.c:681 +#: utils/misc/guc_tables.c:676 msgid "Resource Usage / Disk" msgstr "使用リソース/ディスク" -#: utils/misc/guc_tables.c:683 +#: utils/misc/guc_tables.c:678 msgid "Resource Usage / Kernel Resources" msgstr "使用リソース/カーネルリソース" -#: utils/misc/guc_tables.c:685 +#: utils/misc/guc_tables.c:680 msgid "Resource Usage / Cost-Based Vacuum Delay" msgstr "使用リソース / コストベースvacuum遅延" -#: utils/misc/guc_tables.c:687 +#: utils/misc/guc_tables.c:682 msgid "Resource Usage / Background Writer" msgstr "使用リソース / バックグラウンド・ライタ" -#: utils/misc/guc_tables.c:689 +#: utils/misc/guc_tables.c:684 msgid "Resource Usage / Asynchronous Behavior" msgstr "使用リソース / 非同期動作" -#: utils/misc/guc_tables.c:691 +#: utils/misc/guc_tables.c:686 msgid "Write-Ahead Log / Settings" msgstr "先行書き込みログ / 設定" -#: utils/misc/guc_tables.c:693 +#: utils/misc/guc_tables.c:688 msgid "Write-Ahead Log / Checkpoints" msgstr "先行書き込みログ / チェックポイント" -#: utils/misc/guc_tables.c:695 +#: utils/misc/guc_tables.c:690 msgid "Write-Ahead Log / Archiving" msgstr "先行書き込みログ / アーカイビング" -#: utils/misc/guc_tables.c:697 +#: utils/misc/guc_tables.c:692 msgid "Write-Ahead Log / Recovery" msgstr "先行書き込みログ / リカバリ" -#: utils/misc/guc_tables.c:699 +#: utils/misc/guc_tables.c:694 msgid "Write-Ahead Log / Archive Recovery" msgstr "先行書き込みログ / アーカイブリカバリ" -#: utils/misc/guc_tables.c:701 +#: utils/misc/guc_tables.c:696 msgid "Write-Ahead Log / Recovery Target" msgstr "先行書き込みログ / チェックポイント" -#: utils/misc/guc_tables.c:703 +#: utils/misc/guc_tables.c:698 msgid "Replication / Sending Servers" msgstr "レプリケーション / 送信サーバー" -#: utils/misc/guc_tables.c:705 +#: utils/misc/guc_tables.c:700 msgid "Replication / Primary Server" msgstr "レプリケーション / プライマリサーバー" -#: utils/misc/guc_tables.c:707 +#: utils/misc/guc_tables.c:702 msgid "Replication / Standby Servers" msgstr "レプリケーション / スタンバイサーバー" -#: utils/misc/guc_tables.c:709 +#: utils/misc/guc_tables.c:704 msgid "Replication / Subscribers" msgstr "レプリケーション / 購読サーバー" -#: utils/misc/guc_tables.c:711 +#: utils/misc/guc_tables.c:706 msgid "Query Tuning / Planner Method Configuration" msgstr "問い合わせのチューニング / プランナ手法設定" -#: utils/misc/guc_tables.c:713 +#: utils/misc/guc_tables.c:708 msgid "Query Tuning / Planner Cost Constants" msgstr "問い合わせのチューニング / プランナコスト定数" -#: utils/misc/guc_tables.c:715 +#: utils/misc/guc_tables.c:710 msgid "Query Tuning / Genetic Query Optimizer" msgstr "問い合わせのチューニング / 遺伝的問い合わせオプティマイザ" -#: utils/misc/guc_tables.c:717 +#: utils/misc/guc_tables.c:712 msgid "Query Tuning / Other Planner Options" msgstr "問い合わせのチューニング / その他のプランオプション" -#: utils/misc/guc_tables.c:719 +#: utils/misc/guc_tables.c:714 msgid "Reporting and Logging / Where to Log" msgstr "レポートとログ出力 / ログの出力先" -#: utils/misc/guc_tables.c:721 +#: utils/misc/guc_tables.c:716 msgid "Reporting and Logging / When to Log" msgstr "レポートとログ出力 / ログのタイミング" -#: utils/misc/guc_tables.c:723 +#: utils/misc/guc_tables.c:718 msgid "Reporting and Logging / What to Log" msgstr "レポートとログ出力 / ログの内容" -#: utils/misc/guc_tables.c:725 +#: utils/misc/guc_tables.c:720 msgid "Reporting and Logging / Process Title" msgstr "レポートとログ出力 / プロセス表記" -#: utils/misc/guc_tables.c:727 +#: utils/misc/guc_tables.c:722 msgid "Statistics / Monitoring" msgstr "統計情報 / 監視" -#: utils/misc/guc_tables.c:729 +#: utils/misc/guc_tables.c:724 msgid "Statistics / Cumulative Query and Index Statistics" msgstr "統計情報 / 問い合わせとインデックスの累積統計情報" -#: utils/misc/guc_tables.c:731 +#: utils/misc/guc_tables.c:726 msgid "Autovacuum" msgstr "自動VACUUM" -#: utils/misc/guc_tables.c:733 +#: utils/misc/guc_tables.c:728 msgid "Client Connection Defaults / Statement Behavior" msgstr "クライアント接続のデフォルト設定 / 文の振舞い" -#: utils/misc/guc_tables.c:735 +#: utils/misc/guc_tables.c:730 msgid "Client Connection Defaults / Locale and Formatting" msgstr "クライアント接続のデフォルト設定 / ロケールと整形" -#: utils/misc/guc_tables.c:737 +#: utils/misc/guc_tables.c:732 msgid "Client Connection Defaults / Shared Library Preloading" msgstr "クライアント接続のデフォルト設定 / ライブラリの事前読み込み" -#: utils/misc/guc_tables.c:739 +#: utils/misc/guc_tables.c:734 msgid "Client Connection Defaults / Other Defaults" msgstr "クライアント接続のデフォルト設定 / その他のデフォルト設定" -#: utils/misc/guc_tables.c:741 +#: utils/misc/guc_tables.c:736 msgid "Lock Management" msgstr "ロック管理" -#: utils/misc/guc_tables.c:743 +#: utils/misc/guc_tables.c:738 msgid "Version and Platform Compatibility / Previous PostgreSQL Versions" msgstr "バージョンおよびプラットフォーム間の互換性 / PostgreSQLの以前のバージョン" -#: utils/misc/guc_tables.c:745 +#: utils/misc/guc_tables.c:740 msgid "Version and Platform Compatibility / Other Platforms and Clients" msgstr "バージョンおよびプラットフォーム間の互換性 / 他のプラットフォームおよびクライアント" -#: utils/misc/guc_tables.c:747 +#: utils/misc/guc_tables.c:742 msgid "Error Handling" msgstr "エラーハンドリング" -#: utils/misc/guc_tables.c:749 +#: utils/misc/guc_tables.c:744 msgid "Preset Options" msgstr "事前設定オプション" -#: utils/misc/guc_tables.c:751 +#: utils/misc/guc_tables.c:746 msgid "Customized Options" msgstr "独自オプション" -#: utils/misc/guc_tables.c:753 +#: utils/misc/guc_tables.c:748 msgid "Developer Options" msgstr "開発者向けオプション" -#: utils/misc/guc_tables.c:810 +#: utils/misc/guc_tables.c:805 msgid "Enables the planner's use of sequential-scan plans." msgstr "プランナでのシーケンシャルスキャンプランの使用を有効にします。" -#: utils/misc/guc_tables.c:820 +#: utils/misc/guc_tables.c:815 msgid "Enables the planner's use of index-scan plans." msgstr "プランナでのインデックススキャンプランの使用を有効にします。" -#: utils/misc/guc_tables.c:830 +#: utils/misc/guc_tables.c:825 msgid "Enables the planner's use of index-only-scan plans." msgstr "プランナでのインデックスオンリースキャンプランの使用を有効にします。" -#: utils/misc/guc_tables.c:840 +#: utils/misc/guc_tables.c:835 msgid "Enables the planner's use of bitmap-scan plans." msgstr "プランナでのビットマップスキャンプランの使用を有効にします。" -#: utils/misc/guc_tables.c:850 +#: utils/misc/guc_tables.c:845 msgid "Enables the planner's use of TID scan plans." msgstr "プランナでのTIDスキャンプランの使用を有効にします。" -#: utils/misc/guc_tables.c:860 +#: utils/misc/guc_tables.c:855 msgid "Enables the planner's use of explicit sort steps." msgstr "プランナでの明示的ソートの使用を有効にします。" -#: utils/misc/guc_tables.c:870 +#: utils/misc/guc_tables.c:865 msgid "Enables the planner's use of incremental sort steps." msgstr "プランナでの差分ソート処理の使用を有効にします。" -#: utils/misc/guc_tables.c:880 +#: utils/misc/guc_tables.c:875 msgid "Enables the planner's use of hashed aggregation plans." msgstr "プランナでのハッシュ集約プランの使用を有効にします。" -#: utils/misc/guc_tables.c:890 +#: utils/misc/guc_tables.c:885 msgid "Enables the planner's use of materialization." msgstr "プランナでの実体化の使用を有効にします。" -#: utils/misc/guc_tables.c:900 +#: utils/misc/guc_tables.c:895 msgid "Enables the planner's use of memoization." msgstr "プランナでのメモ化の使用を有効にします。" -#: utils/misc/guc_tables.c:910 +#: utils/misc/guc_tables.c:905 msgid "Enables the planner's use of nested-loop join plans." msgstr "プランナでのネストループジョインプランの使用を有効にします。" -#: utils/misc/guc_tables.c:920 +#: utils/misc/guc_tables.c:915 msgid "Enables the planner's use of merge join plans." msgstr "プランナでのマージジョインプランの使用を有効にします。" -#: utils/misc/guc_tables.c:930 +#: utils/misc/guc_tables.c:925 msgid "Enables the planner's use of hash join plans." msgstr "プランナでのハッシュジョインプランの使用を有効にします。" -#: utils/misc/guc_tables.c:940 +#: utils/misc/guc_tables.c:935 msgid "Enables the planner's use of gather merge plans." msgstr "プランナでのギャザーマージプランの使用を有効にします。" -#: utils/misc/guc_tables.c:950 +#: utils/misc/guc_tables.c:945 msgid "Enables partitionwise join." msgstr "パーティション単位ジョインを有効にします。" -#: utils/misc/guc_tables.c:960 +#: utils/misc/guc_tables.c:955 msgid "Enables partitionwise aggregation and grouping." msgstr "パーティション単位の集約およびグルーピングを有効にします。" -#: utils/misc/guc_tables.c:970 +#: utils/misc/guc_tables.c:965 msgid "Enables the planner's use of parallel append plans." msgstr "プランナでの並列アペンドプランの使用を有効にします。" -#: utils/misc/guc_tables.c:980 +#: utils/misc/guc_tables.c:975 msgid "Enables the planner's use of parallel hash plans." msgstr "プランナでの並列ハッシュプランの使用を有効にします。" -#: utils/misc/guc_tables.c:990 +#: utils/misc/guc_tables.c:985 msgid "Enables plan-time and execution-time partition pruning." msgstr "実行計画作成時および実行時のパーティション除外処理を有効にします。" -#: utils/misc/guc_tables.c:991 +#: utils/misc/guc_tables.c:986 msgid "Allows the query planner and executor to compare partition bounds to conditions in the query to determine which partitions must be scanned." msgstr "実行計画時と実行時の、クエリ中の条件とパーティション境界の比較に基づいたパーティション単位のスキャン除外処理を許可します。" -#: utils/misc/guc_tables.c:1002 +#: utils/misc/guc_tables.c:997 msgid "Enables the planner's ability to produce plans which provide presorted input for ORDER BY / DISTINCT aggregate functions." msgstr "プランナにおいてORDER BY / DISTINCT集約関数に対してソート済みの入力を供給する実行計画の生成を有効化します。" -#: utils/misc/guc_tables.c:1005 +#: utils/misc/guc_tables.c:1000 msgid "Allows the query planner to build plans which provide presorted input for aggregate functions with an ORDER BY / DISTINCT clause. When disabled, implicit sorts are always performed during execution." msgstr "問い合わせプランナがORDER BY / DISTINCT句を使用する集約関数に対してソート済みの入力を供給する実行計画を生成することを許可します。無効にすると、実行時にソートが常に暗黙的に実行されるようになります。" -#: utils/misc/guc_tables.c:1017 +#: utils/misc/guc_tables.c:1012 msgid "Enables the planner's use of async append plans." msgstr "プランナでの非同期アペンドプランの使用を有効にします。" -#: utils/misc/guc_tables.c:1027 +#: utils/misc/guc_tables.c:1022 msgid "Enables genetic query optimization." msgstr "遺伝的問い合わせ最適化を有効にします。" -#: utils/misc/guc_tables.c:1028 +#: utils/misc/guc_tables.c:1023 msgid "This algorithm attempts to do planning without exhaustive searching." msgstr "このアルゴリズムでは、全数探索を伴わずに行う実行計画の作成を試みます。" -#: utils/misc/guc_tables.c:1039 +#: utils/misc/guc_tables.c:1034 msgid "Shows whether the current user is a superuser." msgstr "現在のユーザーがスーパーユーザーかどうかを表示します。" -#: utils/misc/guc_tables.c:1049 +#: utils/misc/guc_tables.c:1044 msgid "Enables advertising the server via Bonjour." msgstr "Bonjour を経由したサーバーのアドバタイズを有効にします。" -#: utils/misc/guc_tables.c:1058 +#: utils/misc/guc_tables.c:1053 msgid "Collects transaction commit time." msgstr "トランザクションのコミット時刻を収集します。" -#: utils/misc/guc_tables.c:1067 +#: utils/misc/guc_tables.c:1062 msgid "Enables SSL connections." msgstr "SSL接続を有効にします。" -#: utils/misc/guc_tables.c:1076 +#: utils/misc/guc_tables.c:1071 msgid "Controls whether ssl_passphrase_command is called during server reload." msgstr "サーバーリロード時にも ssl_passphrase_command を呼び出すかどうかを指定します。" -#: utils/misc/guc_tables.c:1085 +#: utils/misc/guc_tables.c:1080 msgid "Give priority to server ciphersuite order." msgstr "サーバー側の暗号スイート順序を優先します。" -#: utils/misc/guc_tables.c:1094 +#: utils/misc/guc_tables.c:1089 msgid "Forces synchronization of updates to disk." msgstr "強制的に更新をディスクに同期します。" -#: utils/misc/guc_tables.c:1095 +#: utils/misc/guc_tables.c:1090 msgid "The server will use the fsync() system call in several places to make sure that updates are physically written to disk. This insures that a database cluster will recover to a consistent state after an operating system or hardware crash." msgstr "サーバーは、確実に更新が物理的にディスクに書き込まれるように複数の場所でfsync()システムコールを使用します。これにより、オペレーティングシステムやハードウェアがクラッシュした後でもデータベースクラスタは一貫した状態に復旧することができます。" -#: utils/misc/guc_tables.c:1106 +#: utils/misc/guc_tables.c:1101 msgid "Continues processing after a checksum failure." msgstr "チェックサムエラーの発生時に処理を継続します。" -#: utils/misc/guc_tables.c:1107 +#: utils/misc/guc_tables.c:1102 msgid "Detection of a checksum failure normally causes PostgreSQL to report an error, aborting the current transaction. Setting ignore_checksum_failure to true causes the system to ignore the failure (but still report a warning), and continue processing. This behavior could cause crashes or other serious problems. Only has an effect if checksums are enabled." msgstr "チェックサムエラーを検知すると、通常PostgreSQLはエラーの報告を行ない、現在のトランザクションを中断させます。ignore_checksum_failureを真に設定することによりエラーを無視します(代わりに警告を報告します)この動作はクラッシュや他の深刻な問題を引き起こすかもしれません。チェックサムが有効な場合にのみ効果があります。" -#: utils/misc/guc_tables.c:1121 +#: utils/misc/guc_tables.c:1116 msgid "Continues processing past damaged page headers." msgstr "破損したページヘッダがあっても処理を継続します。" -#: utils/misc/guc_tables.c:1122 +#: utils/misc/guc_tables.c:1117 msgid "Detection of a damaged page header normally causes PostgreSQL to report an error, aborting the current transaction. Setting zero_damaged_pages to true causes the system to instead report a warning, zero out the damaged page, and continue processing. This behavior will destroy data, namely all the rows on the damaged page." msgstr "ページヘッダの障害が分かると、通常PostgreSQLはエラーの報告を行ない、現在のトランザクションを中断させます。zero_damaged_pagesを真に設定することにより、システムは代わりに警告を報告し、障害のあるページをゼロで埋め、処理を継続します。 この動作により、障害のあったページ上にある全ての行のデータを破壊されます。" -#: utils/misc/guc_tables.c:1135 +#: utils/misc/guc_tables.c:1130 msgid "Continues recovery after an invalid pages failure." msgstr "不正ページエラーの発生時に処理を継続します。" -#: utils/misc/guc_tables.c:1136 +#: utils/misc/guc_tables.c:1131 msgid "Detection of WAL records having references to invalid pages during recovery causes PostgreSQL to raise a PANIC-level error, aborting the recovery. Setting ignore_invalid_pages to true causes the system to ignore invalid page references in WAL records (but still report a warning), and continue recovery. This behavior may cause crashes, data loss, propagate or hide corruption, or other serious problems. Only has an effect during recovery or in standby mode." msgstr "リカバリ中に不正なページへの参照を行うWALレコードを検出した場合、PostgreSQLはPANICレベルのエラーを出力してリカバリを中断します。ignore_invalid_pagesをtrueに設定するとシステムはWALレコード中の不正なページへの参照を無視してリカバリを継続します(ただし、引き続き警告は出力します)。この挙動はクラッシュ、データ損失、破壊の伝播ないしは隠蔽または他の深刻な問題を引き起こします。リカバリモードもしくはスタンバイモードでのみ有効となります。" -#: utils/misc/guc_tables.c:1154 +#: utils/misc/guc_tables.c:1149 msgid "Writes full pages to WAL when first modified after a checkpoint." msgstr "チェックポイントの後最初に変更された際にページ全体をWALに出力します。" -#: utils/misc/guc_tables.c:1155 +#: utils/misc/guc_tables.c:1150 msgid "A page write in process during an operating system crash might be only partially written to disk. During recovery, the row changes stored in WAL are not enough to recover. This option writes pages when first modified after a checkpoint to WAL so full recovery is possible." msgstr "ページ書き込み処理中にオペレーティングシステムがクラッシュすると、ディスクへの書き込みが一部分のみ行われる可能性があります。リカバリでは、WALに保存された行の変更だけでは完全に復旧させることができません。このオプションにより、チェックポイントの後の最初の更新時にWALにページを出力するため、完全な復旧が可能になります。" -#: utils/misc/guc_tables.c:1168 +#: utils/misc/guc_tables.c:1163 msgid "Writes full pages to WAL when first modified after a checkpoint, even for a non-critical modification." msgstr "チェックポイントの後最初に更新された時に、重要な更新ではなくてもページ全体をWALに書き出します。" -#: utils/misc/guc_tables.c:1178 +#: utils/misc/guc_tables.c:1173 msgid "Writes zeroes to new WAL files before first use." msgstr "新しいWALファイルの使用前にゼロを書き込みます。" -#: utils/misc/guc_tables.c:1188 +#: utils/misc/guc_tables.c:1183 msgid "Recycles WAL files by renaming them." msgstr "WALファイルを名前を変更して再利用します。" -#: utils/misc/guc_tables.c:1198 +#: utils/misc/guc_tables.c:1193 msgid "Logs each checkpoint." msgstr "チェックポイントをログに記録します。" -#: utils/misc/guc_tables.c:1207 +#: utils/misc/guc_tables.c:1202 msgid "Logs each successful connection." msgstr "成功した接続を全てログに記録します。" -#: utils/misc/guc_tables.c:1216 +#: utils/misc/guc_tables.c:1211 msgid "Logs end of a session, including duration." msgstr "セッションの終了時刻とその期間をログに記録します。" -#: utils/misc/guc_tables.c:1225 +#: utils/misc/guc_tables.c:1220 msgid "Logs each replication command." msgstr "各レプリケーションコマンドをログに記録します。" -#: utils/misc/guc_tables.c:1234 +#: utils/misc/guc_tables.c:1229 msgid "Shows whether the running server has assertion checks enabled." msgstr "起動中のサーバーがアサーションチェックを有効にしているかどうかを表示します。" -#: utils/misc/guc_tables.c:1245 +#: utils/misc/guc_tables.c:1240 msgid "Terminate session on any error." msgstr "何からのエラーがあればセッションを終了します" -#: utils/misc/guc_tables.c:1254 +#: utils/misc/guc_tables.c:1249 msgid "Reinitialize server after backend crash." msgstr "バックエンドがクラッシュした後サーバーを再初期化します" -#: utils/misc/guc_tables.c:1263 +#: utils/misc/guc_tables.c:1258 msgid "Remove temporary files after backend crash." msgstr "バックエンドのクラッシュ後に一時ファイルを削除します。" -#: utils/misc/guc_tables.c:1273 +#: utils/misc/guc_tables.c:1268 msgid "Send SIGABRT not SIGQUIT to child processes after backend crash." msgstr "バックエンドのクラッシュ後にSIGQUITではなくSIGABRTを子プロセスに送信します。" -#: utils/misc/guc_tables.c:1283 +#: utils/misc/guc_tables.c:1278 msgid "Send SIGABRT not SIGKILL to stuck child processes." msgstr "固まっているプロセスにSIGKILLではなくSIGABRTを送信します。" -#: utils/misc/guc_tables.c:1294 +#: utils/misc/guc_tables.c:1289 msgid "Logs the duration of each completed SQL statement." msgstr "完了したSQL全ての実行時間をログに記録します。" -#: utils/misc/guc_tables.c:1303 +#: utils/misc/guc_tables.c:1298 msgid "Logs each query's parse tree." msgstr "問い合わせのパースツリーをログに記録します。" -#: utils/misc/guc_tables.c:1312 +#: utils/misc/guc_tables.c:1307 msgid "Logs each query's rewritten parse tree." msgstr "リライト後の問い合わせのパースツリーをログに記録します。" -#: utils/misc/guc_tables.c:1321 +#: utils/misc/guc_tables.c:1316 msgid "Logs each query's execution plan." msgstr "問い合わせの実行計画をログに記録します。" -#: utils/misc/guc_tables.c:1330 +#: utils/misc/guc_tables.c:1325 msgid "Indents parse and plan tree displays." msgstr "パースツリーと実行計画ツリーの表示をインデントします。" -#: utils/misc/guc_tables.c:1339 +#: utils/misc/guc_tables.c:1334 msgid "Writes parser performance statistics to the server log." msgstr "パーサの性能統計情報をサーバーログに出力します。" -#: utils/misc/guc_tables.c:1348 +#: utils/misc/guc_tables.c:1343 msgid "Writes planner performance statistics to the server log." msgstr "プランナの性能統計情報をサーバーログに出力します。" -#: utils/misc/guc_tables.c:1357 +#: utils/misc/guc_tables.c:1352 msgid "Writes executor performance statistics to the server log." msgstr "エグゼキュータの性能統計情報をサーバーログに出力します。" -#: utils/misc/guc_tables.c:1366 +#: utils/misc/guc_tables.c:1361 msgid "Writes cumulative performance statistics to the server log." msgstr "累積の性能統計情報をサーバーログに出力します。" -#: utils/misc/guc_tables.c:1376 +#: utils/misc/guc_tables.c:1371 msgid "Logs system resource usage statistics (memory and CPU) on various B-tree operations." msgstr "B-treeの各種操作に関するシステムリソース(メモリとCPU)の使用統計をログに記録します。" -#: utils/misc/guc_tables.c:1388 +#: utils/misc/guc_tables.c:1383 msgid "Collects information about executing commands." msgstr "実行中のコマンドに関する情報を収集します。" -#: utils/misc/guc_tables.c:1389 +#: utils/misc/guc_tables.c:1384 msgid "Enables the collection of information on the currently executing command of each session, along with the time at which that command began execution." msgstr "そのコマンドが実行を開始した時刻を伴った、各セッションでの現時点で実行中のコマンドに関する情報の収集を有効にします。" -#: utils/misc/guc_tables.c:1399 +#: utils/misc/guc_tables.c:1394 msgid "Collects statistics on database activity." msgstr "データベースの活動について統計情報を収集します。" -#: utils/misc/guc_tables.c:1408 +#: utils/misc/guc_tables.c:1403 msgid "Collects timing statistics for database I/O activity." msgstr "データベースのI/O処理時間に関する統計情報を収集します。" -#: utils/misc/guc_tables.c:1417 +#: utils/misc/guc_tables.c:1412 msgid "Collects timing statistics for WAL I/O activity." msgstr "WALのI/O処理時間に関する統計情報を収集します。" -#: utils/misc/guc_tables.c:1427 +#: utils/misc/guc_tables.c:1422 msgid "Updates the process title to show the active SQL command." msgstr "活動中のSQLコマンドを表示するようプロセスタイトルを更新します。" -#: utils/misc/guc_tables.c:1428 +#: utils/misc/guc_tables.c:1423 msgid "Enables updating of the process title every time a new SQL command is received by the server." msgstr "新しいSQLコマンドをサーバーが受信する度に行うプロセスタイトルの更新を有効にします。" -#: utils/misc/guc_tables.c:1437 +#: utils/misc/guc_tables.c:1432 msgid "Starts the autovacuum subprocess." msgstr "autovacuumサブプロセスを起動します。" -#: utils/misc/guc_tables.c:1447 +#: utils/misc/guc_tables.c:1442 msgid "Generates debugging output for LISTEN and NOTIFY." msgstr "LISTENとNOTIFYコマンドのためのデバッグ出力を生成します。" -#: utils/misc/guc_tables.c:1459 +#: utils/misc/guc_tables.c:1454 msgid "Emits information about lock usage." msgstr "ロック使用状況に関する情報を出力します。" -#: utils/misc/guc_tables.c:1469 +#: utils/misc/guc_tables.c:1464 msgid "Emits information about user lock usage." msgstr "ユーザーロックの使用状況に関する情報を出力します。" -#: utils/misc/guc_tables.c:1479 +#: utils/misc/guc_tables.c:1474 msgid "Emits information about lightweight lock usage." msgstr "軽量ロックの使用状況に関する情報を出力します。" -#: utils/misc/guc_tables.c:1489 +#: utils/misc/guc_tables.c:1484 msgid "Dumps information about all current locks when a deadlock timeout occurs." msgstr "デッドロックの発生時点の全てのロックについての情報をダンプします。" -#: utils/misc/guc_tables.c:1501 +#: utils/misc/guc_tables.c:1496 msgid "Logs long lock waits." msgstr "長時間のロック待機をログに記録します。" -#: utils/misc/guc_tables.c:1510 +#: utils/misc/guc_tables.c:1505 msgid "Logs standby recovery conflict waits." msgstr "スタンバイのリカバリ衝突による待機をログ出力します。" -#: utils/misc/guc_tables.c:1519 +#: utils/misc/guc_tables.c:1514 msgid "Logs the host name in the connection logs." msgstr "接続ログ内でホスト名を出力します。" -#: utils/misc/guc_tables.c:1520 +#: utils/misc/guc_tables.c:1515 msgid "By default, connection logs only show the IP address of the connecting host. If you want them to show the host name you can turn this on, but depending on your host name resolution setup it might impose a non-negligible performance penalty." msgstr "デフォルトでは、接続ログメッセージには接続ホストのIPアドレスのみが表示されます。 このオプションを有効にすることで、ホスト名もログに表示されるようになります。 ホスト名解決の設定によってはで、無視できないほどの性能の悪化が起きうることに注意してください。" -#: utils/misc/guc_tables.c:1531 +#: utils/misc/guc_tables.c:1526 msgid "Treats \"expr=NULL\" as \"expr IS NULL\"." msgstr "\"expr=NULL\"という形の式は\"expr IS NULL\"として扱います。" -#: utils/misc/guc_tables.c:1532 +#: utils/misc/guc_tables.c:1527 msgid "When turned on, expressions of the form expr = NULL (or NULL = expr) are treated as expr IS NULL, that is, they return true if expr evaluates to the null value, and false otherwise. The correct behavior of expr = NULL is to always return null (unknown)." msgstr "有効にした場合、expr = NULL(またはNULL = expr)という形の式はexpr IS NULLとして扱われます。つまり、exprの評価がNULL値の場合に真を、さもなくば偽を返します。expr = NULLのSQL仕様に基づいた正しい動作は常にNULL(未知)を返すことです。" -#: utils/misc/guc_tables.c:1544 +#: utils/misc/guc_tables.c:1539 msgid "Enables per-database user names." msgstr "データベース毎のユーザー名を許可します。" -#: utils/misc/guc_tables.c:1553 +#: utils/misc/guc_tables.c:1548 msgid "Sets the default read-only status of new transactions." msgstr "新しいトランザクションのリードオンリー設定のデフォルト値を設定。" -#: utils/misc/guc_tables.c:1563 +#: utils/misc/guc_tables.c:1558 msgid "Sets the current transaction's read-only status." msgstr "現在のトランザクションのリードオンリー設定を設定。" -#: utils/misc/guc_tables.c:1573 +#: utils/misc/guc_tables.c:1568 msgid "Sets the default deferrable status of new transactions." msgstr "新しいトランザクションの遅延可否設定のデフォルト値を設定。" -#: utils/misc/guc_tables.c:1582 +#: utils/misc/guc_tables.c:1577 msgid "Whether to defer a read-only serializable transaction until it can be executed with no possible serialization failures." msgstr "リードオンリーのシリアライズ可能なトランザクションを、シリアライズに失敗することなく実行できるまで遅延させるかどうか" -#: utils/misc/guc_tables.c:1592 +#: utils/misc/guc_tables.c:1587 msgid "Enable row security." msgstr "行セキュリティを有効にします。" -#: utils/misc/guc_tables.c:1593 +#: utils/misc/guc_tables.c:1588 msgid "When enabled, row security will be applied to all users." msgstr "有効にすると、行セキュリティが全てのユーザーに適用されます。" -#: utils/misc/guc_tables.c:1601 +#: utils/misc/guc_tables.c:1596 msgid "Check routine bodies during CREATE FUNCTION and CREATE PROCEDURE." msgstr "CREATE FUNCTIONおよびCREATE PROCEDUREにおいて関数本体を検査します。" -#: utils/misc/guc_tables.c:1610 +#: utils/misc/guc_tables.c:1605 msgid "Enable input of NULL elements in arrays." msgstr "配列内のNULL要素入力を有効化。" -#: utils/misc/guc_tables.c:1611 +#: utils/misc/guc_tables.c:1606 msgid "When turned on, unquoted NULL in an array input value means a null value; otherwise it is taken literally." msgstr "有効にすると、配列入力値における引用符のないNULLはNULL値を意味するようになります。さもなくば文字通りに解釈されます。" -#: utils/misc/guc_tables.c:1627 +#: utils/misc/guc_tables.c:1622 msgid "WITH OIDS is no longer supported; this can only be false." msgstr "WITH OIDS は今後サポートされません; false のみに設定可能です。" -#: utils/misc/guc_tables.c:1637 +#: utils/misc/guc_tables.c:1632 msgid "Start a subprocess to capture stderr output and/or csvlogs into log files." msgstr "標準エラー出力、CSVログ、またはその両方をログファイルに捕捉するための子プロセスを開始します。" -#: utils/misc/guc_tables.c:1646 +#: utils/misc/guc_tables.c:1641 msgid "Truncate existing log files of same name during log rotation." msgstr "ログローテーション時に既存の同一名称のログファイルを切り詰めます。" -#: utils/misc/guc_tables.c:1657 +#: utils/misc/guc_tables.c:1652 msgid "Emit information about resource usage in sorting." msgstr "ソート中にリソース使用状況に関する情報を発行します。" -#: utils/misc/guc_tables.c:1671 +#: utils/misc/guc_tables.c:1666 msgid "Generate debugging output for synchronized scanning." msgstr "同期スキャン処理のデバッグ出力を生成します。" -#: utils/misc/guc_tables.c:1686 +#: utils/misc/guc_tables.c:1681 msgid "Enable bounded sorting using heap sort." msgstr "ヒープソートを使用した境界のソート処理を有効にします" -#: utils/misc/guc_tables.c:1699 +#: utils/misc/guc_tables.c:1694 msgid "Emit WAL-related debugging output." msgstr "WAL関連のデバッグ出力を出力します。" -#: utils/misc/guc_tables.c:1711 +#: utils/misc/guc_tables.c:1706 msgid "Shows whether datetimes are integer based." msgstr "日付時刻が整数ベースかどうかを表示します。" -#: utils/misc/guc_tables.c:1722 +#: utils/misc/guc_tables.c:1717 msgid "Sets whether Kerberos and GSSAPI user names should be treated as case-insensitive." msgstr "KerberosおよびGSSAPIユーザー名を大文字小文字を区別して扱うかどうかを設定します。" -#: utils/misc/guc_tables.c:1732 +#: utils/misc/guc_tables.c:1727 msgid "Sets whether GSSAPI delegation should be accepted from the client." msgstr "GSSAPI資格証明委任をクライアントから受け付けるかどかを設定します。" -#: utils/misc/guc_tables.c:1742 +#: utils/misc/guc_tables.c:1737 msgid "Warn about backslash escapes in ordinary string literals." msgstr "普通の文字列リテラル内のバックスラッシュエスケープを警告します。" -#: utils/misc/guc_tables.c:1752 +#: utils/misc/guc_tables.c:1747 msgid "Causes '...' strings to treat backslashes literally." msgstr "'...' 文字列はバックスラッシュをそのまま扱います。" -#: utils/misc/guc_tables.c:1763 +#: utils/misc/guc_tables.c:1758 msgid "Enable synchronized sequential scans." msgstr "同期シーケンシャルスキャンを有効にします。" -#: utils/misc/guc_tables.c:1773 +#: utils/misc/guc_tables.c:1768 msgid "Sets whether to include or exclude transaction with recovery target." msgstr "リカバリ目標のトランザクションを含めるか除外するかを設定。" -#: utils/misc/guc_tables.c:1783 +#: utils/misc/guc_tables.c:1778 msgid "Allows connections and queries during recovery." msgstr "リカバリ中でも接続と問い合わせを受け付けます" -#: utils/misc/guc_tables.c:1793 +#: utils/misc/guc_tables.c:1788 msgid "Allows feedback from a hot standby to the primary that will avoid query conflicts." msgstr "問い合わせの衝突を避けるためのホットスタンバイからプライマリへのフィードバックを受け付けます" -#: utils/misc/guc_tables.c:1803 +#: utils/misc/guc_tables.c:1798 msgid "Shows whether hot standby is currently active." msgstr "現在ホットスタンバイが有効であるかどうかを示します。" -#: utils/misc/guc_tables.c:1814 +#: utils/misc/guc_tables.c:1809 msgid "Allows modifications of the structure of system tables." msgstr "システムテーブル構造の変更を許可。" -#: utils/misc/guc_tables.c:1825 +#: utils/misc/guc_tables.c:1820 msgid "Disables reading from system indexes." msgstr "システムインデックスの読み込みを無効にします。" -#: utils/misc/guc_tables.c:1826 +#: utils/misc/guc_tables.c:1821 msgid "It does not prevent updating the indexes, so it is safe to use. The worst consequence is slowness." msgstr "これはインデックスの更新は妨げないため使用しても安全です。最も大きな悪影響は低速化です。" -#: utils/misc/guc_tables.c:1837 +#: utils/misc/guc_tables.c:1832 msgid "Allows tablespaces directly inside pg_tblspc, for testing." msgstr "pg_tblspc直下のテーブル空間を許可します、テスト用。" -#: utils/misc/guc_tables.c:1848 +#: utils/misc/guc_tables.c:1843 msgid "Enables backward compatibility mode for privilege checks on large objects." msgstr "ラージオブジェクトで権限チェックを行う際、後方互換性モードを有効にします。" -#: utils/misc/guc_tables.c:1849 +#: utils/misc/guc_tables.c:1844 msgid "Skips privilege checks when reading or modifying large objects, for compatibility with PostgreSQL releases prior to 9.0." msgstr "9.0 より前のPostgreSQLとの互換のため、ラージオブジェクトを読んだり変更したりする際に権限チェックをスキップする。" -#: utils/misc/guc_tables.c:1859 +#: utils/misc/guc_tables.c:1854 msgid "When generating SQL fragments, quote all identifiers." msgstr "SQL文を生成する時に、すべての識別子を引用符で囲みます。" -#: utils/misc/guc_tables.c:1869 +#: utils/misc/guc_tables.c:1864 msgid "Shows whether data checksums are turned on for this cluster." msgstr "データチェックサムがこのクラスタで有効になっているかどうかを表示します。" -#: utils/misc/guc_tables.c:1880 +#: utils/misc/guc_tables.c:1875 msgid "Add sequence number to syslog messages to avoid duplicate suppression." msgstr "シーケンス番号を付加することでsyslogメッセージの重複を防ぎます。" -#: utils/misc/guc_tables.c:1890 +#: utils/misc/guc_tables.c:1885 msgid "Split messages sent to syslog by lines and to fit into 1024 bytes." msgstr "syslogに送出するメッセージを行単位で分割して、1024バイトに収まるようにします。" -#: utils/misc/guc_tables.c:1900 +#: utils/misc/guc_tables.c:1895 msgid "Controls whether Gather and Gather Merge also run subplans." msgstr "Gather および Gather Merge でも下位プランを実行するかどうかを制御します。" -#: utils/misc/guc_tables.c:1901 +#: utils/misc/guc_tables.c:1896 msgid "Should gather nodes also run subplans or just gather tuples?" msgstr "Gather ノードでも下位プランを実行するのか、もしくはただタプルの収集のみを行うのか?" -#: utils/misc/guc_tables.c:1911 +#: utils/misc/guc_tables.c:1906 msgid "Allow JIT compilation." msgstr "JITコンパイルを許可します。" -#: utils/misc/guc_tables.c:1922 +#: utils/misc/guc_tables.c:1917 msgid "Register JIT-compiled functions with debugger." msgstr "JITコンパイルされた関数をデバッガに登録します。" -#: utils/misc/guc_tables.c:1939 +#: utils/misc/guc_tables.c:1934 msgid "Write out LLVM bitcode to facilitate JIT debugging." msgstr "LLVMビットコードを出力して、JITデバッグを容易にします。" -#: utils/misc/guc_tables.c:1950 +#: utils/misc/guc_tables.c:1945 msgid "Allow JIT compilation of expressions." msgstr "式のJITコンパイルを許可します。" -#: utils/misc/guc_tables.c:1961 +#: utils/misc/guc_tables.c:1956 msgid "Register JIT-compiled functions with perf profiler." msgstr "perfプロファイラにJITコンパイルされた関数を登録します。" -#: utils/misc/guc_tables.c:1978 +#: utils/misc/guc_tables.c:1973 msgid "Allow JIT compilation of tuple deforming." msgstr "タプル分解処理のJITコンパイルを許可します。" -#: utils/misc/guc_tables.c:1989 +#: utils/misc/guc_tables.c:1984 msgid "Whether to continue running after a failure to sync data files." msgstr "データファイルの同期失敗の後に処理を継続するかどうか。" -#: utils/misc/guc_tables.c:1998 +#: utils/misc/guc_tables.c:1993 msgid "Sets whether a WAL receiver should create a temporary replication slot if no permanent slot is configured." msgstr "永続レプリケーションスロットがない場合にWALレシーバが一時スロットを作成するかどうかを設定します。" -#: utils/misc/guc_tables.c:2016 +#: utils/misc/guc_tables.c:2011 msgid "Sets the amount of time to wait before forcing a switch to the next WAL file." msgstr "次のWALへの強制切り替え時間を設定します。" -#: utils/misc/guc_tables.c:2027 +#: utils/misc/guc_tables.c:2022 msgid "Sets the amount of time to wait after authentication on connection startup." msgstr "接続開始時の認証後の待ち時間を設定します。" -#: utils/misc/guc_tables.c:2029 utils/misc/guc_tables.c:2663 +#: utils/misc/guc_tables.c:2024 utils/misc/guc_tables.c:2658 msgid "This allows attaching a debugger to the process." msgstr "これによりデバッガがプロセスに接続できます。" -#: utils/misc/guc_tables.c:2038 +#: utils/misc/guc_tables.c:2033 msgid "Sets the default statistics target." msgstr "デフォルトの統計情報収集目標を設定。" -#: utils/misc/guc_tables.c:2039 +#: utils/misc/guc_tables.c:2034 msgid "This applies to table columns that have not had a column-specific target set via ALTER TABLE SET STATISTICS." msgstr "ALTER TABLE SET STATISTICS経由で列固有の目標値を持たないテーブル列についての統計情報収集目標を設定します。" -#: utils/misc/guc_tables.c:2048 +#: utils/misc/guc_tables.c:2043 msgid "Sets the FROM-list size beyond which subqueries are not collapsed." msgstr "副問い合わせを展開する上限のFROMリストのサイズを設定。" -#: utils/misc/guc_tables.c:2050 +#: utils/misc/guc_tables.c:2045 msgid "The planner will merge subqueries into upper queries if the resulting FROM list would have no more than this many items." msgstr "最終的なFROMリストがこの値より多くの要素を持たない時に、プランナは副問い合わせを上位問い合わせにマージします。" -#: utils/misc/guc_tables.c:2061 +#: utils/misc/guc_tables.c:2056 msgid "Sets the FROM-list size beyond which JOIN constructs are not flattened." msgstr "JOIN式を平坦化する上限のFROMリストのサイズを設定。" -#: utils/misc/guc_tables.c:2063 +#: utils/misc/guc_tables.c:2058 msgid "The planner will flatten explicit JOIN constructs into lists of FROM items whenever a list of no more than this many items would result." msgstr "最終的にFROMリストの項目数がこの値を超えない時には常に、プランナは明示的なJOIN構文をFROM項目のリストに組み込みます。" -#: utils/misc/guc_tables.c:2074 +#: utils/misc/guc_tables.c:2069 msgid "Sets the threshold of FROM items beyond which GEQO is used." msgstr "この数を超えるとGEQOを使用するFROM項目数の閾値を設定。" -#: utils/misc/guc_tables.c:2084 +#: utils/misc/guc_tables.c:2079 msgid "GEQO: effort is used to set the default for other GEQO parameters." msgstr "GEQO: effortは他のGEQOパラメータのデフォルトを設定するために使用されます。" -#: utils/misc/guc_tables.c:2094 +#: utils/misc/guc_tables.c:2089 msgid "GEQO: number of individuals in the population." msgstr "GEQO: 集団内の個体数。" -#: utils/misc/guc_tables.c:2095 utils/misc/guc_tables.c:2105 +#: utils/misc/guc_tables.c:2090 utils/misc/guc_tables.c:2100 msgid "Zero selects a suitable default value." msgstr "0は適切なデフォルト値を選択します。" -#: utils/misc/guc_tables.c:2104 +#: utils/misc/guc_tables.c:2099 msgid "GEQO: number of iterations of the algorithm." msgstr "GEQO: アルゴリズムの反復回数です。" -#: utils/misc/guc_tables.c:2116 +#: utils/misc/guc_tables.c:2111 msgid "Sets the time to wait on a lock before checking for deadlock." msgstr "デッドロック状態があるかどうかを調べる前にロックを待つ時間を設定。" -#: utils/misc/guc_tables.c:2127 +#: utils/misc/guc_tables.c:2122 msgid "Sets the maximum delay before canceling queries when a hot standby server is processing archived WAL data." msgstr "ホットスタンバイサーバーがアーカイブされた WAL データを処理している場合は、問い合わせをキャンセルする前に遅延秒数の最大値を設定。" -#: utils/misc/guc_tables.c:2138 +#: utils/misc/guc_tables.c:2133 msgid "Sets the maximum delay before canceling queries when a hot standby server is processing streamed WAL data." msgstr "ホットスタンバイサーバーがストリームの WAL データを処理している場合は、問い合わせをキャンセルする前に遅延秒数の最大値を設定。" -#: utils/misc/guc_tables.c:2149 +#: utils/misc/guc_tables.c:2144 msgid "Sets the minimum delay for applying changes during recovery." msgstr "リカバリ中の変更の適用の最小遅延時間を設定します。" -#: utils/misc/guc_tables.c:2160 +#: utils/misc/guc_tables.c:2155 msgid "Sets the maximum interval between WAL receiver status reports to the sending server." msgstr "WAL受信プロセスが送出側サーバーへ行う状況報告の最大間隔を設定。" -#: utils/misc/guc_tables.c:2171 +#: utils/misc/guc_tables.c:2166 msgid "Sets the maximum wait time to receive data from the sending server." msgstr "送出側サーバーからのデータ受信を待機する最長時間を設定。" -#: utils/misc/guc_tables.c:2182 +#: utils/misc/guc_tables.c:2177 msgid "Sets the maximum number of concurrent connections." msgstr "同時接続数の最大値を設定。" -#: utils/misc/guc_tables.c:2193 +#: utils/misc/guc_tables.c:2188 msgid "Sets the number of connection slots reserved for superusers." msgstr "スーパーユーザーによる接続用に予約される接続スロットの数を設定。" -#: utils/misc/guc_tables.c:2203 +#: utils/misc/guc_tables.c:2198 msgid "Sets the number of connection slots reserved for roles with privileges of pg_use_reserved_connections." msgstr "pg_use_reserved_connections権限を持つロールのために予約する接続スロットの数を設定。" -#: utils/misc/guc_tables.c:2214 +#: utils/misc/guc_tables.c:2209 msgid "Amount of dynamic shared memory reserved at startup." msgstr "起動時に予約される動的共有メモリの量。" -#: utils/misc/guc_tables.c:2229 +#: utils/misc/guc_tables.c:2224 msgid "Sets the number of shared memory buffers used by the server." msgstr "サーバーで使用される共有メモリのバッファ数を設定。" -#: utils/misc/guc_tables.c:2240 +#: utils/misc/guc_tables.c:2235 msgid "Sets the buffer pool size for VACUUM, ANALYZE, and autovacuum." msgstr "VACUUM, ANALYZE, および自動VACUUMで使用するバッファプールのサイズを設定します。" -#: utils/misc/guc_tables.c:2251 +#: utils/misc/guc_tables.c:2246 msgid "Shows the size of the server's main shared memory area (rounded up to the nearest MB)." msgstr "サーバーの主共有メモリ領域のサイズを表示します(MB単位に切り上げられます)" -#: utils/misc/guc_tables.c:2262 +#: utils/misc/guc_tables.c:2257 msgid "Shows the number of huge pages needed for the main shared memory area." msgstr "主共有メモリ領域に必要となるヒュージページの数を表示します。" -#: utils/misc/guc_tables.c:2263 +#: utils/misc/guc_tables.c:2258 msgid "-1 indicates that the value could not be determined." msgstr "-1はこの値が確定できなかったことを示します。" -#: utils/misc/guc_tables.c:2273 +#: utils/misc/guc_tables.c:2268 msgid "Sets the maximum number of temporary buffers used by each session." msgstr "各セッションで使用される一時バッファの最大数を設定。" -#: utils/misc/guc_tables.c:2284 +#: utils/misc/guc_tables.c:2279 msgid "Sets the TCP port the server listens on." msgstr "サーバーが接続を監視するTCPポートを設定。" -#: utils/misc/guc_tables.c:2294 +#: utils/misc/guc_tables.c:2289 msgid "Sets the access permissions of the Unix-domain socket." msgstr "Unixドメインソケットのアクセス権限を設定。" -#: utils/misc/guc_tables.c:2295 +#: utils/misc/guc_tables.c:2290 msgid "Unix-domain sockets use the usual Unix file system permission set. The parameter value is expected to be a numeric mode specification in the form accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal format the number must start with a 0 (zero).)" msgstr "Unixドメインソケットは、通常のUnixファイルシステム権限の設定を使います。 このパラメータ値は chmod と umask システムコールが受け付ける数値のモード指定を想定しています(慣習的な8進数書式を使うためには、0(ゼロ)で始めなくてはなりません)。 " -#: utils/misc/guc_tables.c:2309 +#: utils/misc/guc_tables.c:2304 msgid "Sets the file permissions for log files." msgstr "ログファイルのパーミッションを設定。" -#: utils/misc/guc_tables.c:2310 +#: utils/misc/guc_tables.c:2305 msgid "The parameter value is expected to be a numeric mode specification in the form accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal format the number must start with a 0 (zero).)" msgstr "このパタメータ値は chmod や umask システムコールで使えるような数値モード指定であることが想定されます(慣習的な記法である8進数書式を使う場合は先頭に0(ゼロ) をつけてください)。 " -#: utils/misc/guc_tables.c:2324 +#: utils/misc/guc_tables.c:2319 msgid "Shows the mode of the data directory." msgstr "データディレクトリのモードを表示します。" -#: utils/misc/guc_tables.c:2325 +#: utils/misc/guc_tables.c:2320 msgid "The parameter value is a numeric mode specification in the form accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal format the number must start with a 0 (zero).)" msgstr "このパタメータ値は chmod や umask システムコールが受け付ける数値形式のモード指定です(慣習的な8進形式を使う場合は先頭に0(ゼロ) をつけてください)。 " -#: utils/misc/guc_tables.c:2338 +#: utils/misc/guc_tables.c:2333 msgid "Sets the maximum memory to be used for query workspaces." msgstr "問い合わせの作業用空間として使用されるメモリの最大値を設定。" -#: utils/misc/guc_tables.c:2339 +#: utils/misc/guc_tables.c:2334 msgid "This much memory can be used by each internal sort operation and hash table before switching to temporary disk files." msgstr "内部ソート操作とハッシュテーブルで使われるメモリの量がこの量に達した時に一時ディスクファイルへの切替えを行います。" -#: utils/misc/guc_tables.c:2351 +#: utils/misc/guc_tables.c:2346 msgid "Sets the maximum memory to be used for maintenance operations." msgstr "保守作業で使用される最大メモリ量を設定。" -#: utils/misc/guc_tables.c:2352 +#: utils/misc/guc_tables.c:2347 msgid "This includes operations such as VACUUM and CREATE INDEX." msgstr "VACUUMやCREATE INDEXなどの作業が含まれます。" -#: utils/misc/guc_tables.c:2362 +#: utils/misc/guc_tables.c:2357 msgid "Sets the maximum memory to be used for logical decoding." msgstr "論理デコーディングで使用するメモリ量の上限を設定します。" -#: utils/misc/guc_tables.c:2363 +#: utils/misc/guc_tables.c:2358 msgid "This much memory can be used by each internal reorder buffer before spilling to disk." msgstr "個々の内部リオーダバッファはディスクに書き出す前にこれだけの量のメモリを使用することができます。" -#: utils/misc/guc_tables.c:2379 +#: utils/misc/guc_tables.c:2374 msgid "Sets the maximum stack depth, in kilobytes." msgstr "スタック長の最大値をキロバイト単位で設定。" -#: utils/misc/guc_tables.c:2390 +#: utils/misc/guc_tables.c:2385 msgid "Limits the total size of all temporary files used by each process." msgstr "各プロセスで使用される全ての一時ファイルの合計サイズを制限します。" -#: utils/misc/guc_tables.c:2391 +#: utils/misc/guc_tables.c:2386 msgid "-1 means no limit." msgstr "-1は無制限を意味します。" -#: utils/misc/guc_tables.c:2401 +#: utils/misc/guc_tables.c:2396 msgid "Vacuum cost for a page found in the buffer cache." msgstr "バッファキャッシュにある1つのページをVACUUM処理する際のコスト。" -#: utils/misc/guc_tables.c:2411 +#: utils/misc/guc_tables.c:2406 msgid "Vacuum cost for a page not found in the buffer cache." msgstr "バッファキャッシュにない1つのページをVACUUM処理する際のコスト。" -#: utils/misc/guc_tables.c:2421 +#: utils/misc/guc_tables.c:2416 msgid "Vacuum cost for a page dirtied by vacuum." msgstr "VACUUM処理が1つのページをダーティにした際に課すコスト。" -#: utils/misc/guc_tables.c:2431 +#: utils/misc/guc_tables.c:2426 msgid "Vacuum cost amount available before napping." msgstr "VACUUM処理を一時休止させるまでに使用できるコスト。" -#: utils/misc/guc_tables.c:2441 +#: utils/misc/guc_tables.c:2436 msgid "Vacuum cost amount available before napping, for autovacuum." msgstr "自動VACUUM用のVACUUM処理を一時休止させるまでに使用できるコスト。" -#: utils/misc/guc_tables.c:2451 +#: utils/misc/guc_tables.c:2446 msgid "Sets the maximum number of simultaneously open files for each server process." msgstr "各サーバープロセスで同時にオープンできるファイルの最大数を設定。" -#: utils/misc/guc_tables.c:2464 +#: utils/misc/guc_tables.c:2459 msgid "Sets the maximum number of simultaneously prepared transactions." msgstr "同時に準備状態にできるトランザクションの最大数を設定。" -#: utils/misc/guc_tables.c:2475 +#: utils/misc/guc_tables.c:2470 msgid "Sets the minimum OID of tables for tracking locks." msgstr "ロックの追跡を行うテーブルの最小のOIDを設定。" -#: utils/misc/guc_tables.c:2476 +#: utils/misc/guc_tables.c:2471 msgid "Is used to avoid output on system tables." msgstr "システムテーブルに関するの出力を避けるために使います。" -#: utils/misc/guc_tables.c:2485 +#: utils/misc/guc_tables.c:2480 msgid "Sets the OID of the table with unconditionally lock tracing." msgstr "無条件でロックの追跡を行うテーブルのOIDを設定。" -#: utils/misc/guc_tables.c:2497 +#: utils/misc/guc_tables.c:2492 msgid "Sets the maximum allowed duration of any statement." msgstr "あらゆる文に対して実行時間として許容する上限値を設定。" -#: utils/misc/guc_tables.c:2498 utils/misc/guc_tables.c:2509 utils/misc/guc_tables.c:2520 utils/misc/guc_tables.c:2531 +#: utils/misc/guc_tables.c:2493 utils/misc/guc_tables.c:2504 utils/misc/guc_tables.c:2515 utils/misc/guc_tables.c:2526 msgid "A value of 0 turns off the timeout." msgstr "0でこのタイムアウトは無効になります。 " -#: utils/misc/guc_tables.c:2508 +#: utils/misc/guc_tables.c:2503 msgid "Sets the maximum allowed duration of any wait for a lock." msgstr "ロックの待機の最大許容時間を設定。" -#: utils/misc/guc_tables.c:2519 +#: utils/misc/guc_tables.c:2514 msgid "Sets the maximum allowed idle time between queries, when in a transaction." msgstr "問い合わせ間のアイドル時間のトランザクション内における最大許容値を設定。" -#: utils/misc/guc_tables.c:2530 +#: utils/misc/guc_tables.c:2525 msgid "Sets the maximum allowed idle time between queries, when not in a transaction." msgstr "問い合わせ間のアイドル時間のトランザクション外における最大許容値を設定。" -#: utils/misc/guc_tables.c:2541 +#: utils/misc/guc_tables.c:2536 msgid "Minimum age at which VACUUM should freeze a table row." msgstr "VACUUM にテーブル行の凍結をさせる最小のトランザクションID差分。" -#: utils/misc/guc_tables.c:2551 +#: utils/misc/guc_tables.c:2546 msgid "Age at which VACUUM should scan whole table to freeze tuples." msgstr "行の凍結のためのテーブル全体スキャンを強制させる時のトランザクションID差分。" -#: utils/misc/guc_tables.c:2561 +#: utils/misc/guc_tables.c:2556 msgid "Minimum age at which VACUUM should freeze a MultiXactId in a table row." msgstr "テーブル行でのマルチトランザクションIDの凍結を強制する最小のマルチトランザクション差分。" -#: utils/misc/guc_tables.c:2571 +#: utils/misc/guc_tables.c:2566 msgid "Multixact age at which VACUUM should scan whole table to freeze tuples." msgstr "行の凍結のためにテーブル全体スキャンを強制する時点のマルチトランザクション差分。" -#: utils/misc/guc_tables.c:2581 +#: utils/misc/guc_tables.c:2576 msgid "Age at which VACUUM should trigger failsafe to avoid a wraparound outage." msgstr "VACUUMにおいて周回による停止を回避するためのフェイルセーフを実行されるまでの経過トランザクション数。" -#: utils/misc/guc_tables.c:2590 +#: utils/misc/guc_tables.c:2585 msgid "Multixact age at which VACUUM should trigger failsafe to avoid a wraparound outage." msgstr "VACUUMにおいて周回による停止を回避するためのフェイルセーフが実行されるまでの経過マルチトランザクション数。" -#: utils/misc/guc_tables.c:2603 +#: utils/misc/guc_tables.c:2598 msgid "Sets the maximum number of locks per transaction." msgstr "1トランザクション当たりのロック数の上限を設定。" -#: utils/misc/guc_tables.c:2604 +#: utils/misc/guc_tables.c:2599 msgid "The shared lock table is sized on the assumption that at most max_locks_per_transaction objects per server process or prepared transaction will need to be locked at any one time." msgstr "共有ロックテーブルの大きさは、最大でサーバープロセスまたは準備済みトランザクションごとにmax_locks_per_transaction個のオブジェクトがロックされる必要があるという仮定の下に決定されます。" -#: utils/misc/guc_tables.c:2615 +#: utils/misc/guc_tables.c:2610 msgid "Sets the maximum number of predicate locks per transaction." msgstr "1トランザクション当たりの述語ロック数の上限を設定。" -#: utils/misc/guc_tables.c:2616 +#: utils/misc/guc_tables.c:2611 msgid "The shared predicate lock table is sized on the assumption that at most max_pred_locks_per_transaction objects per server process or prepared transaction will need to be locked at any one time." msgstr "共有述語ロックテーブルの大きさは、最大でサーバープロセスまたは準備済みトランザクションごとにmax_pred_locks_per_transaction個のオブジェクトがいかなる時点でもロックされる必要があるという仮定の下に決められます。" -#: utils/misc/guc_tables.c:2627 +#: utils/misc/guc_tables.c:2622 msgid "Sets the maximum number of predicate-locked pages and tuples per relation." msgstr "1リレーション当たりで述語ロックされるページとタプルの数の上限値を設定。" -#: utils/misc/guc_tables.c:2628 +#: utils/misc/guc_tables.c:2623 msgid "If more than this total of pages and tuples in the same relation are locked by a connection, those locks are replaced by a relation-level lock." msgstr "あるコネクションで、同じリレーション内でロックされるページ数とタプル数の合計がこの値を超えたときには、これらのロックはリレーションレベルのロックに置き換えられます。" -#: utils/misc/guc_tables.c:2638 +#: utils/misc/guc_tables.c:2633 msgid "Sets the maximum number of predicate-locked tuples per page." msgstr "1ページあたりで述語ロックされるタプル数の上限値を設定。" -#: utils/misc/guc_tables.c:2639 +#: utils/misc/guc_tables.c:2634 msgid "If more than this number of tuples on the same page are locked by a connection, those locks are replaced by a page-level lock." msgstr "あるコネクションで 、同じページ上でロックされるタプルの数がこの値を超えたときには、これらのロックはページレベルのロックに置き換えられます。" -#: utils/misc/guc_tables.c:2649 +#: utils/misc/guc_tables.c:2644 msgid "Sets the maximum allowed time to complete client authentication." msgstr "クライアント認証の完了までの最大許容時間を設定。" -#: utils/misc/guc_tables.c:2661 +#: utils/misc/guc_tables.c:2656 msgid "Sets the amount of time to wait before authentication on connection startup." msgstr "接続開始時の認証前の待ち時間を設定します。" -#: utils/misc/guc_tables.c:2673 +#: utils/misc/guc_tables.c:2668 msgid "Buffer size for reading ahead in the WAL during recovery." msgstr "リカバリ中のWAL先読みバッファのサイズ。" -#: utils/misc/guc_tables.c:2674 +#: utils/misc/guc_tables.c:2669 msgid "Maximum distance to read ahead in the WAL to prefetch referenced data blocks." msgstr "参照先データブロックの先行読み込みのためのWAL先読みの最大量。" -#: utils/misc/guc_tables.c:2684 +#: utils/misc/guc_tables.c:2679 msgid "Sets the size of WAL files held for standby servers." msgstr "スタンバイサーバーのために確保するWALの量を設定します。" -#: utils/misc/guc_tables.c:2695 +#: utils/misc/guc_tables.c:2690 msgid "Sets the minimum size to shrink the WAL to." msgstr "WALを縮小させる際の最小のサイズを設定。" -#: utils/misc/guc_tables.c:2707 +#: utils/misc/guc_tables.c:2702 msgid "Sets the WAL size that triggers a checkpoint." msgstr "チェックポイントの契機となるWALのサイズを指定。" -#: utils/misc/guc_tables.c:2719 +#: utils/misc/guc_tables.c:2714 msgid "Sets the maximum time between automatic WAL checkpoints." msgstr "自動WALチェックポイントの最大間隔を設定。" -#: utils/misc/guc_tables.c:2730 +#: utils/misc/guc_tables.c:2725 msgid "Sets the maximum time before warning if checkpoints triggered by WAL volume happen too frequently." msgstr "WALの量契機のチェックポイントが高頻度で起きる場合に、警告を発するまでの回数を設定。" -#: utils/misc/guc_tables.c:2732 +#: utils/misc/guc_tables.c:2727 msgid "Write a message to the server log if checkpoints caused by the filling of WAL segment files happen more frequently than this amount of time. Zero turns off the warning." msgstr "チェックポイントセグメントファイルを使い切ることが原因で起きるチェックポイントがこの時間間隔よりも頻繁に発生する場合、サーバーログにメッセージを書き出します。ゼロはこの警告を無効にします。 " -#: utils/misc/guc_tables.c:2745 utils/misc/guc_tables.c:2963 utils/misc/guc_tables.c:3003 +#: utils/misc/guc_tables.c:2740 utils/misc/guc_tables.c:2958 utils/misc/guc_tables.c:2998 msgid "Number of pages after which previously performed writes are flushed to disk." msgstr "すでに実行された書き込みがディスクに書き出されるまでのページ数。" -#: utils/misc/guc_tables.c:2756 +#: utils/misc/guc_tables.c:2751 msgid "Sets the number of disk-page buffers in shared memory for WAL." msgstr "共有メモリ内に割り当てられた、WALデータ用のディスクページバッファ数を設定。" -#: utils/misc/guc_tables.c:2767 +#: utils/misc/guc_tables.c:2762 msgid "Time between WAL flushes performed in the WAL writer." msgstr "WALライタで実行する書き出しの時間間隔。" -#: utils/misc/guc_tables.c:2778 +#: utils/misc/guc_tables.c:2773 msgid "Amount of WAL written out by WAL writer that triggers a flush." msgstr "書き出しが実行されるまでにWALライタで出力するWALの量。" -#: utils/misc/guc_tables.c:2789 +#: utils/misc/guc_tables.c:2784 msgid "Minimum size of new file to fsync instead of writing WAL." msgstr "WALを出力する代わりにfsyncを使用する新規ファイルの最小サイズ。" -#: utils/misc/guc_tables.c:2800 +#: utils/misc/guc_tables.c:2795 msgid "Sets the maximum number of simultaneously running WAL sender processes." msgstr "WAL送信プロセスの最大同時実行数を設定。" -#: utils/misc/guc_tables.c:2811 +#: utils/misc/guc_tables.c:2806 msgid "Sets the maximum number of simultaneously defined replication slots." msgstr "同時に定義できるレプリケーションスロットの数の最大値を設定。" -#: utils/misc/guc_tables.c:2821 +#: utils/misc/guc_tables.c:2816 msgid "Sets the maximum WAL size that can be reserved by replication slots." msgstr "レプリケーションスロットで確保できるWALの量の最大値を設定します。" -#: utils/misc/guc_tables.c:2822 +#: utils/misc/guc_tables.c:2817 msgid "Replication slots will be marked as failed, and segments released for deletion or recycling, if this much space is occupied by WAL on disk." msgstr "ディスク内のWALがこの量に達すると、レプリケーションスロットは停止とマークされ、セグメントは削除あるいは再利用のために解放されます。" -#: utils/misc/guc_tables.c:2834 +#: utils/misc/guc_tables.c:2829 msgid "Sets the maximum time to wait for WAL replication." msgstr "WALレプリケーションを待つ時間の最大値を設定。" -#: utils/misc/guc_tables.c:2845 +#: utils/misc/guc_tables.c:2840 msgid "Sets the delay in microseconds between transaction commit and flushing WAL to disk." msgstr "トランザクションのコミットからWALのディスク書き出しまでの遅延時間をマイクロ秒単位で設定。" -#: utils/misc/guc_tables.c:2857 +#: utils/misc/guc_tables.c:2852 msgid "Sets the minimum number of concurrent open transactions required before performing commit_delay." msgstr "commit_delay の実行に必要となる、同時に開いているトランザクション数の最小値を設定。" -#: utils/misc/guc_tables.c:2868 +#: utils/misc/guc_tables.c:2863 msgid "Sets the number of digits displayed for floating-point values." msgstr "浮動小数点値の表示桁数を設定。" -#: utils/misc/guc_tables.c:2869 +#: utils/misc/guc_tables.c:2864 msgid "This affects real, double precision, and geometric data types. A zero or negative parameter value is added to the standard number of digits (FLT_DIG or DBL_DIG as appropriate). Any value greater than zero selects precise output mode." msgstr "このパラメータは、real、double precision、幾何データ型に影響します。ゼロまたは負のパラメータ値は標準的な桁数(FLT_DIG もしくは DBL_DIGどちらか適切な方)に追加されます。正の値は直接出力形式を指定します。" -#: utils/misc/guc_tables.c:2881 +#: utils/misc/guc_tables.c:2876 msgid "Sets the minimum execution time above which a sample of statements will be logged. Sampling is determined by log_statement_sample_rate." msgstr "文がログに出力される最小の実行時間を設定します。サンプリングについてはlog_statement_sample_rateで決定されます。" -#: utils/misc/guc_tables.c:2884 +#: utils/misc/guc_tables.c:2879 msgid "Zero logs a sample of all queries. -1 turns this feature off." msgstr "ゼロにすると全ての問い合わせを記録します。-1はこの機能を無効にします。" -#: utils/misc/guc_tables.c:2894 +#: utils/misc/guc_tables.c:2889 msgid "Sets the minimum execution time above which all statements will be logged." msgstr "全ての文のログを記録する最小の実行時間を設定。" -#: utils/misc/guc_tables.c:2896 +#: utils/misc/guc_tables.c:2891 msgid "Zero prints all queries. -1 turns this feature off." msgstr "ゼロにすると全ての問い合わせを出力します。-1はこの機能を無効にします。" -#: utils/misc/guc_tables.c:2906 +#: utils/misc/guc_tables.c:2901 msgid "Sets the minimum execution time above which autovacuum actions will be logged." msgstr "自動VACUUMの活動のログを記録する最小の実行時間を設定。" -#: utils/misc/guc_tables.c:2908 +#: utils/misc/guc_tables.c:2903 msgid "Zero prints all actions. -1 turns autovacuum logging off." msgstr "ゼロはすべての活動を出力します。-1は自動VACUUMのログ記録を無効にします。" -#: utils/misc/guc_tables.c:2918 +#: utils/misc/guc_tables.c:2913 msgid "Sets the maximum length in bytes of data logged for bind parameter values when logging statements." msgstr "問い合わせ文をログ出力する際に、出力するbindパラメータ値データの最大バイト数を設定。" -#: utils/misc/guc_tables.c:2920 utils/misc/guc_tables.c:2932 +#: utils/misc/guc_tables.c:2915 utils/misc/guc_tables.c:2927 msgid "-1 to print values in full." msgstr "-1 で値を全て出力します。" -#: utils/misc/guc_tables.c:2930 +#: utils/misc/guc_tables.c:2925 msgid "Sets the maximum length in bytes of data logged for bind parameter values when logging statements, on error." msgstr "エラー時の問い合わせ文をログ出力する際に、出力するbindパラメータ値データの最大バイト数を設定。" -#: utils/misc/guc_tables.c:2942 +#: utils/misc/guc_tables.c:2937 msgid "Background writer sleep time between rounds." msgstr "バックグランドライタの周期毎の待機時間" -#: utils/misc/guc_tables.c:2953 +#: utils/misc/guc_tables.c:2948 msgid "Background writer maximum number of LRU pages to flush per round." msgstr "バックグランドライタが1周期で書き出すLRUページ数の最大値。" -#: utils/misc/guc_tables.c:2976 +#: utils/misc/guc_tables.c:2971 msgid "Number of simultaneous requests that can be handled efficiently by the disk subsystem." msgstr "ディスクサブシステムが効率的に処理可能な同時並行リクエスト数" -#: utils/misc/guc_tables.c:2990 +#: utils/misc/guc_tables.c:2985 msgid "A variant of effective_io_concurrency that is used for maintenance work." msgstr " effective_io_concurrency の保守作業に使用される変種。" -#: utils/misc/guc_tables.c:3016 +#: utils/misc/guc_tables.c:3011 msgid "Maximum number of concurrent worker processes." msgstr "同時に実行されるワーカープロセス数の最大値です。" -#: utils/misc/guc_tables.c:3028 +#: utils/misc/guc_tables.c:3023 msgid "Maximum number of logical replication worker processes." msgstr "レプリケーションワーカープロセス数の最大値です。" -#: utils/misc/guc_tables.c:3040 +#: utils/misc/guc_tables.c:3035 msgid "Maximum number of table synchronization workers per subscription." msgstr "サブスクリプション毎のテーブル同期ワーカー数の最大値です。" -#: utils/misc/guc_tables.c:3052 +#: utils/misc/guc_tables.c:3047 msgid "Maximum number of parallel apply workers per subscription." msgstr "サブスクリプション毎のテーブル適用ワーカー数の最大値です。" -#: utils/misc/guc_tables.c:3062 +#: utils/misc/guc_tables.c:3057 msgid "Sets the amount of time to wait before forcing log file rotation." msgstr "ログファイルのローテーションを行う時間間隔を設定します。" -#: utils/misc/guc_tables.c:3074 +#: utils/misc/guc_tables.c:3069 msgid "Sets the maximum size a log file can reach before being rotated." msgstr "ローテートされるまでに許容するログファイルの最大サイズを設定します。" -#: utils/misc/guc_tables.c:3086 +#: utils/misc/guc_tables.c:3081 msgid "Shows the maximum number of function arguments." msgstr "関数の引数の最大数を示します。" -#: utils/misc/guc_tables.c:3097 +#: utils/misc/guc_tables.c:3092 msgid "Shows the maximum number of index keys." msgstr "インデックスキーの最大数を示します。" -#: utils/misc/guc_tables.c:3108 +#: utils/misc/guc_tables.c:3103 msgid "Shows the maximum identifier length." msgstr "識別子の最大長を示します。" -#: utils/misc/guc_tables.c:3119 +#: utils/misc/guc_tables.c:3114 msgid "Shows the size of a disk block." msgstr "ディスクブロックサイズを示します。" -#: utils/misc/guc_tables.c:3130 +#: utils/misc/guc_tables.c:3125 msgid "Shows the number of pages per disk file." msgstr "ディスクファイルごとのページ数を表示します。" -#: utils/misc/guc_tables.c:3141 +#: utils/misc/guc_tables.c:3136 msgid "Shows the block size in the write ahead log." msgstr "先行書き込みログ(WAL)におけるブロックサイズを表示します" -#: utils/misc/guc_tables.c:3152 +#: utils/misc/guc_tables.c:3147 msgid "Sets the time to wait before retrying to retrieve WAL after a failed attempt." msgstr "WALの取り出しの失敗後に再試行する回数を設定。" -#: utils/misc/guc_tables.c:3164 +#: utils/misc/guc_tables.c:3159 msgid "Shows the size of write ahead log segments." msgstr "先行書き込みログ(WAL)セグメントのサイズを表示します" -#: utils/misc/guc_tables.c:3177 +#: utils/misc/guc_tables.c:3172 msgid "Time to sleep between autovacuum runs." msgstr "自動VACUUMの実行開始間隔。" -#: utils/misc/guc_tables.c:3187 +#: utils/misc/guc_tables.c:3182 msgid "Minimum number of tuple updates or deletes prior to vacuum." msgstr "VACUUMを行うまでの、タプルを更新または削除した回数の最小値。" -#: utils/misc/guc_tables.c:3196 +#: utils/misc/guc_tables.c:3191 msgid "Minimum number of tuple inserts prior to vacuum, or -1 to disable insert vacuums." msgstr "VACUUMが行われるまでの行挿入の回数の最小値、-1で挿入契機のVACUUMを無効化します。" -#: utils/misc/guc_tables.c:3205 +#: utils/misc/guc_tables.c:3200 msgid "Minimum number of tuple inserts, updates, or deletes prior to analyze." msgstr "ANALYZEが実行されるまでの、タプルを挿入、更新、削除した回数の最小値。" -#: utils/misc/guc_tables.c:3215 +#: utils/misc/guc_tables.c:3210 msgid "Age at which to autovacuum a table to prevent transaction ID wraparound." msgstr "トランザクションID周回を防ぐためにテーブルを自動VACUUMする時点のトランザクションID差分。" -#: utils/misc/guc_tables.c:3227 +#: utils/misc/guc_tables.c:3222 msgid "Multixact age at which to autovacuum a table to prevent multixact wraparound." msgstr "マルチトランザクション周回を防止するためにテーブルを自動VACUUMする、マルチトランザクション差分。" -#: utils/misc/guc_tables.c:3237 +#: utils/misc/guc_tables.c:3232 msgid "Sets the maximum number of simultaneously running autovacuum worker processes." msgstr "自動VACUUMのワーカープロセスの最大同時実行数を設定。" -#: utils/misc/guc_tables.c:3247 +#: utils/misc/guc_tables.c:3242 msgid "Sets the maximum number of parallel processes per maintenance operation." msgstr "ひとつの保守作業に割り当てる並列処理プロセスの数の最大値を設定。" -#: utils/misc/guc_tables.c:3257 +#: utils/misc/guc_tables.c:3252 msgid "Sets the maximum number of parallel processes per executor node." msgstr "エグゼキュータノードあたりの並列処理プロセスの数の最大値を設定。" -#: utils/misc/guc_tables.c:3268 +#: utils/misc/guc_tables.c:3263 msgid "Sets the maximum number of parallel workers that can be active at one time." msgstr "同時に活動可能な並列処理ワーカーの数の最大値を設定。" -#: utils/misc/guc_tables.c:3279 +#: utils/misc/guc_tables.c:3274 msgid "Sets the maximum memory to be used by each autovacuum worker process." msgstr "自動VACUUMプロセスで使用するメモリ量の最大値を設定。" -#: utils/misc/guc_tables.c:3290 +#: utils/misc/guc_tables.c:3285 msgid "Time before a snapshot is too old to read pages changed after the snapshot was taken." msgstr "スナップショット取得後、更新されたページが読み取れなくなるまでの時間。" -#: utils/misc/guc_tables.c:3291 +#: utils/misc/guc_tables.c:3286 msgid "A value of -1 disables this feature." msgstr "-1でこの機能を無効にします。" -#: utils/misc/guc_tables.c:3301 +#: utils/misc/guc_tables.c:3296 msgid "Time between issuing TCP keepalives." msgstr "TCPキープアライブを発行する時間間隔。" -#: utils/misc/guc_tables.c:3302 utils/misc/guc_tables.c:3313 utils/misc/guc_tables.c:3437 +#: utils/misc/guc_tables.c:3297 utils/misc/guc_tables.c:3308 utils/misc/guc_tables.c:3432 msgid "A value of 0 uses the system default." msgstr "0でシステムのデフォルトを使用します。" -#: utils/misc/guc_tables.c:3312 +#: utils/misc/guc_tables.c:3307 msgid "Time between TCP keepalive retransmits." msgstr "TCPキープアライブの再送信の時間間隔。" -#: utils/misc/guc_tables.c:3323 +#: utils/misc/guc_tables.c:3318 msgid "SSL renegotiation is no longer supported; this can only be 0." msgstr "SSLの再ネゴシエーションは今後サポートされません; 0のみに設定可能です。" -#: utils/misc/guc_tables.c:3334 +#: utils/misc/guc_tables.c:3329 msgid "Maximum number of TCP keepalive retransmits." msgstr "TCPキープアライブの再送信回数の最大値です。" -#: utils/misc/guc_tables.c:3335 +#: utils/misc/guc_tables.c:3330 msgid "Number of consecutive keepalive retransmits that can be lost before a connection is considered dead. A value of 0 uses the system default." msgstr "接続が失われると判断するまでに再送信される、ひとつづきのキープアライブの数。0の場合はシステムのデフォルトを使用します。" -#: utils/misc/guc_tables.c:3346 +#: utils/misc/guc_tables.c:3341 msgid "Sets the maximum allowed result for exact search by GIN." msgstr "GINによる正確な検索に対して許容する結果数の最大値を設定。" -#: utils/misc/guc_tables.c:3357 +#: utils/misc/guc_tables.c:3352 msgid "Sets the planner's assumption about the total size of the data caches." msgstr "プランナが想定するデータキャッシュ全体のサイズを設定。" -#: utils/misc/guc_tables.c:3358 +#: utils/misc/guc_tables.c:3353 msgid "That is, the total size of the caches (kernel cache and shared buffers) used for PostgreSQL data files. This is measured in disk pages, which are normally 8 kB each." msgstr "つまり、PostgreSQLのデータファイルに対して使用されるキャッシュ(カーネルキャッシュおよび共有バッファ)全体の量です。これは通常8KBのディスクページを単位とします。" -#: utils/misc/guc_tables.c:3369 +#: utils/misc/guc_tables.c:3364 msgid "Sets the minimum amount of table data for a parallel scan." msgstr "並列スキャンを検討するテーブルデータの量の最小値を設定。" -#: utils/misc/guc_tables.c:3370 +#: utils/misc/guc_tables.c:3365 msgid "If the planner estimates that it will read a number of table pages too small to reach this limit, a parallel scan will not be considered." msgstr "この限度に到達できないような少ないテーブルページ数しか読み取らないとプランナが見積もった場合、並列スキャンは検討されません。" -#: utils/misc/guc_tables.c:3380 +#: utils/misc/guc_tables.c:3375 msgid "Sets the minimum amount of index data for a parallel scan." msgstr "並列スキャンを検討するインデックスデータの量の最小値を設定。" -#: utils/misc/guc_tables.c:3381 +#: utils/misc/guc_tables.c:3376 msgid "If the planner estimates that it will read a number of index pages too small to reach this limit, a parallel scan will not be considered." msgstr "この限度に到達できないような少ないページ数しか読み取らないとプランナが見積もった場合、並列スキャンは検討されません。" -#: utils/misc/guc_tables.c:3392 +#: utils/misc/guc_tables.c:3387 msgid "Shows the server version as an integer." msgstr "サーバーのバージョンを整数値で表示します。" -#: utils/misc/guc_tables.c:3403 +#: utils/misc/guc_tables.c:3398 msgid "Log the use of temporary files larger than this number of kilobytes." msgstr "このキロバイト数よりも大きな一時ファイルの使用をログに記録します。" -#: utils/misc/guc_tables.c:3404 +#: utils/misc/guc_tables.c:3399 msgid "Zero logs all files. The default is -1 (turning this feature off)." msgstr "ゼロにすると、全てのファイルを記録します。デフォルトは-1です(この機能を無効にします)。" -#: utils/misc/guc_tables.c:3414 +#: utils/misc/guc_tables.c:3409 msgid "Sets the size reserved for pg_stat_activity.query, in bytes." msgstr "pg_stat_activity.queryのために予約するサイズをバイト単位で設定。" -#: utils/misc/guc_tables.c:3425 +#: utils/misc/guc_tables.c:3420 msgid "Sets the maximum size of the pending list for GIN index." msgstr "GINインデックスの保留リストの最大サイズを設定。" -#: utils/misc/guc_tables.c:3436 +#: utils/misc/guc_tables.c:3431 msgid "TCP user timeout." msgstr "TCPユーザータイムアウト。" -#: utils/misc/guc_tables.c:3447 +#: utils/misc/guc_tables.c:3442 msgid "The size of huge page that should be requested." msgstr "要求が見込まれるヒュージページのサイズ。" -#: utils/misc/guc_tables.c:3458 +#: utils/misc/guc_tables.c:3453 msgid "Aggressively flush system caches for debugging purposes." msgstr "デバッグ目的のために積極的にシステムキャッシュを消去する。" -#: utils/misc/guc_tables.c:3481 +#: utils/misc/guc_tables.c:3476 msgid "Sets the time interval between checks for disconnection while running queries." msgstr "問い合わせ実行中に接続確認を行う時間間隔を設定します。" -#: utils/misc/guc_tables.c:3492 +#: utils/misc/guc_tables.c:3487 msgid "Time between progress updates for long-running startup operations." msgstr "起動処理が長引いた際のステータス更新の時間間隔。" -#: utils/misc/guc_tables.c:3494 +#: utils/misc/guc_tables.c:3489 msgid "0 turns this feature off." msgstr "ゼロにするとこの機能を無効にします。" -#: utils/misc/guc_tables.c:3504 +#: utils/misc/guc_tables.c:3499 msgid "Sets the iteration count for SCRAM secret generation." msgstr "SCRAMシークレット生成の際の反復回数を設定。" -#: utils/misc/guc_tables.c:3524 +#: utils/misc/guc_tables.c:3519 msgid "Sets the planner's estimate of the cost of a sequentially fetched disk page." msgstr "ひと続きに読み込むディスクページについてプランナで使用する見積もりコストを設定。" -#: utils/misc/guc_tables.c:3535 +#: utils/misc/guc_tables.c:3530 msgid "Sets the planner's estimate of the cost of a nonsequentially fetched disk page." msgstr "ひと続きでは読み込めないディスクページについてプランナで使用する見積もりコストを設定。" -#: utils/misc/guc_tables.c:3546 +#: utils/misc/guc_tables.c:3541 msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each tuple (row)." msgstr "一つのタプル(行)の処理についてプランナで使用する見積もりコストを設定。" -#: utils/misc/guc_tables.c:3557 +#: utils/misc/guc_tables.c:3552 msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each index entry during an index scan." msgstr "インデックススキャンにおける一つのインデックスエントリの処理についてプランナで使用する見積もりコストを設定。 " -#: utils/misc/guc_tables.c:3568 +#: utils/misc/guc_tables.c:3563 msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each operator or function call." msgstr "一つの演算子または関数の処理についてプランナで使用する見積もりコストを設定。" -#: utils/misc/guc_tables.c:3579 +#: utils/misc/guc_tables.c:3574 msgid "Sets the planner's estimate of the cost of passing each tuple (row) from worker to leader backend." msgstr "並列処理ワーカーからリーダーバックエンドへの一つのタプル(行)の受け渡しについてプランナが使用する見積もりコストを設定。" -#: utils/misc/guc_tables.c:3590 +#: utils/misc/guc_tables.c:3585 msgid "Sets the planner's estimate of the cost of starting up worker processes for parallel query." msgstr "並列問い合わせ実行のためのワーカープロセスの起動についてプランナで使用する見積もりコストを設定。" -#: utils/misc/guc_tables.c:3602 +#: utils/misc/guc_tables.c:3597 msgid "Perform JIT compilation if query is more expensive." msgstr "問い合わせがこの値より高コストであればJITコンパイルを実行します。" -#: utils/misc/guc_tables.c:3603 +#: utils/misc/guc_tables.c:3598 msgid "-1 disables JIT compilation." msgstr "-1 でJITコンパイルを禁止します。" -#: utils/misc/guc_tables.c:3613 +#: utils/misc/guc_tables.c:3608 msgid "Optimize JIT-compiled functions if query is more expensive." msgstr "問い合わせがこの値より高コストであればJITコンパイルされた関数を最適化します。" -#: utils/misc/guc_tables.c:3614 +#: utils/misc/guc_tables.c:3609 msgid "-1 disables optimization." msgstr "-1で最適化を行わなくなります。" -#: utils/misc/guc_tables.c:3624 +#: utils/misc/guc_tables.c:3619 msgid "Perform JIT inlining if query is more expensive." msgstr "問い合わせがこの値より高コストであればJITコンパイルされた関数をインライン化します。" -#: utils/misc/guc_tables.c:3625 +#: utils/misc/guc_tables.c:3620 msgid "-1 disables inlining." msgstr "-1 でインライン化を禁止します。" -#: utils/misc/guc_tables.c:3635 +#: utils/misc/guc_tables.c:3630 msgid "Sets the planner's estimate of the fraction of a cursor's rows that will be retrieved." msgstr "カーソルから取り出される行数の全行に対する割合についてプランナで使用する値を設定。" -#: utils/misc/guc_tables.c:3647 +#: utils/misc/guc_tables.c:3642 msgid "Sets the planner's estimate of the average size of a recursive query's working table." msgstr "再帰問い合わせでプランナが使用する中間テーブルの平均見積もりサイズを設定します。" -#: utils/misc/guc_tables.c:3659 +#: utils/misc/guc_tables.c:3654 msgid "GEQO: selective pressure within the population." msgstr "GEQO: 集合内の選択圧力。" -#: utils/misc/guc_tables.c:3670 +#: utils/misc/guc_tables.c:3665 msgid "GEQO: seed for random path selection." msgstr "GEQO: ランダムパス選択用のシード" -#: utils/misc/guc_tables.c:3681 +#: utils/misc/guc_tables.c:3676 msgid "Multiple of work_mem to use for hash tables." msgstr "ハッシュテーブルで使用するwork_memの倍率。" -#: utils/misc/guc_tables.c:3692 +#: utils/misc/guc_tables.c:3687 msgid "Multiple of the average buffer usage to free per round." msgstr "周期ごとに解放するバッファ数の平均バッファ使用量に対する倍数" -#: utils/misc/guc_tables.c:3702 +#: utils/misc/guc_tables.c:3697 msgid "Sets the seed for random-number generation." msgstr "乱数生成用のシードを設定。" -#: utils/misc/guc_tables.c:3713 +#: utils/misc/guc_tables.c:3708 msgid "Vacuum cost delay in milliseconds." msgstr "ミリ秒単位のコストベースのVACUUM処理の遅延時間です。" -#: utils/misc/guc_tables.c:3724 +#: utils/misc/guc_tables.c:3719 msgid "Vacuum cost delay in milliseconds, for autovacuum." msgstr "自動VACUUM用のミリ秒単位のコストベースのVACUUM処理の遅延時間です。" -#: utils/misc/guc_tables.c:3735 +#: utils/misc/guc_tables.c:3730 msgid "Number of tuple updates or deletes prior to vacuum as a fraction of reltuples." msgstr "VACUUMが実行されるまでのタプルの更新または削除回数のreltuplesに対する割合。" -#: utils/misc/guc_tables.c:3745 +#: utils/misc/guc_tables.c:3740 msgid "Number of tuple inserts prior to vacuum as a fraction of reltuples." msgstr "VACUUMが実行されるまでのタプルの挿入行数のreltuplesに対する割合。" -#: utils/misc/guc_tables.c:3755 +#: utils/misc/guc_tables.c:3750 msgid "Number of tuple inserts, updates, or deletes prior to analyze as a fraction of reltuples." msgstr "ANALYZEが実行されるまでのタプルの更新または削除回数のreltuplesに対する割合。" -#: utils/misc/guc_tables.c:3765 +#: utils/misc/guc_tables.c:3760 msgid "Time spent flushing dirty buffers during checkpoint, as fraction of checkpoint interval." msgstr "チェックポイント中にダーティバッファの書き出しに使う時間のチェックポイント間隔に対する割合。" -#: utils/misc/guc_tables.c:3775 +#: utils/misc/guc_tables.c:3770 msgid "Fraction of statements exceeding log_min_duration_sample to be logged." msgstr "log_min_duration_sampleを超過した文のうちログ出力を行う割合。" -#: utils/misc/guc_tables.c:3776 +#: utils/misc/guc_tables.c:3771 msgid "Use a value between 0.0 (never log) and 1.0 (always log)." msgstr "0.0(ログ出力しない)から1.0(すべてログ出力する)の間の値を指定してください。" -#: utils/misc/guc_tables.c:3785 +#: utils/misc/guc_tables.c:3780 msgid "Sets the fraction of transactions from which to log all statements." msgstr "すべての文をログ出力するトランザクションの割合を設定します。" -#: utils/misc/guc_tables.c:3786 +#: utils/misc/guc_tables.c:3781 msgid "Use a value between 0.0 (never log) and 1.0 (log all statements for all transactions)." msgstr "0.0 (ログ出力しない)から 1.0 (全てのトランザクションの全ての文をログ出力する)の間の値を指定してください。" # hoge -#: utils/misc/guc_tables.c:3805 +#: utils/misc/guc_tables.c:3800 msgid "Sets the shell command that will be called to archive a WAL file." msgstr "WALファイルの保管のために呼び出されるシェルスクリプトを設定。" -#: utils/misc/guc_tables.c:3806 +#: utils/misc/guc_tables.c:3801 msgid "This is used only if \"archive_library\" is not set." msgstr "これは\"archive_library\"が設定されていない場合にのみ使用されます。" # hoge -#: utils/misc/guc_tables.c:3815 +#: utils/misc/guc_tables.c:3810 msgid "Sets the library that will be called to archive a WAL file." msgstr "WALファイルのアーカイブのために呼び出すライブラリを設定します。" -#: utils/misc/guc_tables.c:3816 +#: utils/misc/guc_tables.c:3811 msgid "An empty string indicates that \"archive_command\" should be used." msgstr "空文字列で\"archive_command\"を使用することを示します。" # hoge -#: utils/misc/guc_tables.c:3825 +#: utils/misc/guc_tables.c:3820 msgid "Sets the shell command that will be called to retrieve an archived WAL file." msgstr "アーカイブされたWALファイルを取り出すために呼び出すシェルコマンドを設定します。" # hoge -#: utils/misc/guc_tables.c:3835 +#: utils/misc/guc_tables.c:3830 msgid "Sets the shell command that will be executed at every restart point." msgstr "リスタートポイントの時に実行するシェルコマンドを設定。" # hoge -#: utils/misc/guc_tables.c:3845 +#: utils/misc/guc_tables.c:3840 msgid "Sets the shell command that will be executed once at the end of recovery." msgstr "リカバリ終了時に1度だけ実行されるシェルコマンドを設定。" -#: utils/misc/guc_tables.c:3855 +#: utils/misc/guc_tables.c:3850 msgid "Specifies the timeline to recover into." msgstr "リカバリの目標タイムラインを指定します。" -#: utils/misc/guc_tables.c:3865 +#: utils/misc/guc_tables.c:3860 msgid "Set to \"immediate\" to end recovery as soon as a consistent state is reached." msgstr "\"immediate\"を指定すると一貫性が確保できた時点でリカバリを終了します。" -#: utils/misc/guc_tables.c:3874 +#: utils/misc/guc_tables.c:3869 msgid "Sets the transaction ID up to which recovery will proceed." msgstr "リカバリを指定したトランザクションIDまで進めます。" -#: utils/misc/guc_tables.c:3883 +#: utils/misc/guc_tables.c:3878 msgid "Sets the time stamp up to which recovery will proceed." msgstr "リカバリを指定したタイムスタンプの時刻まで進めます。" -#: utils/misc/guc_tables.c:3892 +#: utils/misc/guc_tables.c:3887 msgid "Sets the named restore point up to which recovery will proceed." msgstr "リカバリを指定した名前のリストアポイントまで進めます。" -#: utils/misc/guc_tables.c:3901 +#: utils/misc/guc_tables.c:3896 msgid "Sets the LSN of the write-ahead log location up to which recovery will proceed." msgstr "リカバリを先行書き込みログの指定したLSNまで進めます。" -#: utils/misc/guc_tables.c:3911 +#: utils/misc/guc_tables.c:3906 msgid "Sets the connection string to be used to connect to the sending server." msgstr "送出側サーバーへの接続に使用する接続文字列をしています。" -#: utils/misc/guc_tables.c:3922 +#: utils/misc/guc_tables.c:3917 msgid "Sets the name of the replication slot to use on the sending server." msgstr "送出サーバーで使用するレプリケーションスロットの名前を設定。" -#: utils/misc/guc_tables.c:3932 +#: utils/misc/guc_tables.c:3927 msgid "Sets the client's character set encoding." msgstr "クライアントの文字集合の符号化方式を設定。" -#: utils/misc/guc_tables.c:3943 +#: utils/misc/guc_tables.c:3938 msgid "Controls information prefixed to each log line." msgstr "各ログ行の前に付ける情報を制御します。" -#: utils/misc/guc_tables.c:3944 +#: utils/misc/guc_tables.c:3939 msgid "If blank, no prefix is used." msgstr "もし空であればなにも付加しません。" -#: utils/misc/guc_tables.c:3953 +#: utils/misc/guc_tables.c:3948 msgid "Sets the time zone to use in log messages." msgstr "ログメッセージ使用するタイムゾーンを設定。" -#: utils/misc/guc_tables.c:3963 +#: utils/misc/guc_tables.c:3958 msgid "Sets the display format for date and time values." msgstr "日付時刻値の表示用書式を設定。" -#: utils/misc/guc_tables.c:3964 +#: utils/misc/guc_tables.c:3959 msgid "Also controls interpretation of ambiguous date inputs." msgstr "曖昧な日付の入力の解釈も制御します。" -#: utils/misc/guc_tables.c:3975 +#: utils/misc/guc_tables.c:3970 msgid "Sets the default table access method for new tables." msgstr "新規テーブルで使用されるデフォルトテーブルアクセスメソッドを設定。" -#: utils/misc/guc_tables.c:3986 +#: utils/misc/guc_tables.c:3981 msgid "Sets the default tablespace to create tables and indexes in." msgstr "テーブルとインデックスの作成先となるデフォルトのテーブル空間を設定。" -#: utils/misc/guc_tables.c:3987 +#: utils/misc/guc_tables.c:3982 msgid "An empty string selects the database's default tablespace." msgstr "空文字列はデータベースのデフォルトのテーブル空間を選択します。" -#: utils/misc/guc_tables.c:3997 +#: utils/misc/guc_tables.c:3992 msgid "Sets the tablespace(s) to use for temporary tables and sort files." msgstr "一時テーブルとファイルのソートで使用されるテーブル空間を設定。" -#: utils/misc/guc_tables.c:4008 +#: utils/misc/guc_tables.c:4003 msgid "Sets whether a CREATEROLE user automatically grants the role to themselves, and with which options." msgstr "CREATEROLEを持つユーザーが自動的にそのロールを自身にGRANTするかどうかを対象となるオプションとともに設定します" -#: utils/misc/guc_tables.c:4020 +#: utils/misc/guc_tables.c:4015 msgid "Sets the path for dynamically loadable modules." msgstr "動的ロード可能モジュールのパスを設定。" -#: utils/misc/guc_tables.c:4021 +#: utils/misc/guc_tables.c:4016 msgid "If a dynamically loadable module needs to be opened and the specified name does not have a directory component (i.e., the name does not contain a slash), the system will search this path for the specified file." msgstr "オープンする必要がある動的ロード可能なモジュールについて、指定されたファイル名にディレクトリ要素がない(つまり、名前にスラッシュが含まれない)場合、システムは指定されたファイルをこのパスから検索します。 " -#: utils/misc/guc_tables.c:4034 +#: utils/misc/guc_tables.c:4029 msgid "Sets the location of the Kerberos server key file." msgstr "Kerberosサーバーキーファイルの場所を設定。" -#: utils/misc/guc_tables.c:4045 +#: utils/misc/guc_tables.c:4040 msgid "Sets the Bonjour service name." msgstr "Bonjour サービス名を設定。" -#: utils/misc/guc_tables.c:4057 -msgid "Shows the collation order locale." -msgstr "テキストデータのソート時に使用されるロケールを表示します。" - -#: utils/misc/guc_tables.c:4068 -msgid "Shows the character classification and case conversion locale." -msgstr "文字クラス分類、大文字小文字変換を決定するロケールを表示します。" - -#: utils/misc/guc_tables.c:4079 +#: utils/misc/guc_tables.c:4050 msgid "Sets the language in which messages are displayed." msgstr "表示用メッセージの言語を設定。" -#: utils/misc/guc_tables.c:4089 +#: utils/misc/guc_tables.c:4060 msgid "Sets the locale for formatting monetary amounts." msgstr "通貨書式で使用するロケールを設定。 " -#: utils/misc/guc_tables.c:4099 +#: utils/misc/guc_tables.c:4070 msgid "Sets the locale for formatting numbers." msgstr "数字の書式で使用するロケールを設定。" -#: utils/misc/guc_tables.c:4109 +#: utils/misc/guc_tables.c:4080 msgid "Sets the locale for formatting date and time values." msgstr "日付と時間の書式で使用するロケールを設定。" -#: utils/misc/guc_tables.c:4119 +#: utils/misc/guc_tables.c:4090 msgid "Lists shared libraries to preload into each backend." msgstr "各バックエンドに事前ロードする共有ライブラリを列挙します。" -#: utils/misc/guc_tables.c:4130 +#: utils/misc/guc_tables.c:4101 msgid "Lists shared libraries to preload into server." msgstr "サーバーに事前ロードする共有ライブラリを列挙します。" -#: utils/misc/guc_tables.c:4141 +#: utils/misc/guc_tables.c:4112 msgid "Lists unprivileged shared libraries to preload into each backend." msgstr "各バックエンドに事前読み込みする非特権共有ライブラリを列挙します。" -#: utils/misc/guc_tables.c:4152 +#: utils/misc/guc_tables.c:4123 msgid "Sets the schema search order for names that are not schema-qualified." msgstr "スキーマ部を含まない名前に対するスキーマの検索順を設定。" -#: utils/misc/guc_tables.c:4164 +#: utils/misc/guc_tables.c:4135 msgid "Shows the server (database) character set encoding." msgstr "サーバー(データベース)文字セット符号化方式を表示します。" -#: utils/misc/guc_tables.c:4176 +#: utils/misc/guc_tables.c:4147 msgid "Shows the server version." msgstr "サーバーのバージョンを表示します。" -#: utils/misc/guc_tables.c:4188 +#: utils/misc/guc_tables.c:4159 msgid "Sets the current role." msgstr "現在のロールを設定。" -#: utils/misc/guc_tables.c:4200 +#: utils/misc/guc_tables.c:4171 msgid "Sets the session user name." msgstr "セッションユーザー名を設定。" -#: utils/misc/guc_tables.c:4211 +#: utils/misc/guc_tables.c:4182 msgid "Sets the destination for server log output." msgstr "サーバーログの出力先を設定。" -#: utils/misc/guc_tables.c:4212 +#: utils/misc/guc_tables.c:4183 msgid "Valid values are combinations of \"stderr\", \"syslog\", \"csvlog\", \"jsonlog\", and \"eventlog\", depending on the platform." msgstr "有効な値は、プラットフォームに依存しますが\"stderr\"、\"syslog\"、\"csvlog\"、\"jsonlog\"そして\"eventlog\"の組み合わせです。" -#: utils/misc/guc_tables.c:4223 +#: utils/misc/guc_tables.c:4194 msgid "Sets the destination directory for log files." msgstr "ログファイルの格納ディレクトリを設定。" -#: utils/misc/guc_tables.c:4224 +#: utils/misc/guc_tables.c:4195 msgid "Can be specified as relative to the data directory or as absolute path." msgstr "データディレクトリからの相対パスでも絶対パスでも指定できます" -#: utils/misc/guc_tables.c:4234 +#: utils/misc/guc_tables.c:4205 msgid "Sets the file name pattern for log files." msgstr "ログファイルのファイル名パターンを設定。" -#: utils/misc/guc_tables.c:4245 +#: utils/misc/guc_tables.c:4216 msgid "Sets the program name used to identify PostgreSQL messages in syslog." msgstr "syslog内でPostgreSQLのメッセージを識別するために使用されるプログラム名を設定。" -#: utils/misc/guc_tables.c:4256 +#: utils/misc/guc_tables.c:4227 msgid "Sets the application name used to identify PostgreSQL messages in the event log." msgstr "イベントログ内でPostgreSQLのメッセージを識別するために使用されるアプリケーション名を設定。" -#: utils/misc/guc_tables.c:4267 +#: utils/misc/guc_tables.c:4238 msgid "Sets the time zone for displaying and interpreting time stamps." msgstr "タイムスタンプの表示と解釈に使用するタイムゾーンを設定。" -#: utils/misc/guc_tables.c:4277 +#: utils/misc/guc_tables.c:4248 msgid "Selects a file of time zone abbreviations." msgstr "タイムゾーン省略形用のファイルを選択します。" -#: utils/misc/guc_tables.c:4287 +#: utils/misc/guc_tables.c:4258 msgid "Sets the owning group of the Unix-domain socket." msgstr "Unixドメインソケットを所有するグループを設定。" -#: utils/misc/guc_tables.c:4288 +#: utils/misc/guc_tables.c:4259 msgid "The owning user of the socket is always the user that starts the server." msgstr "ソケットを所有するユーザーは常にサーバーを開始したユーザーです。" -#: utils/misc/guc_tables.c:4298 +#: utils/misc/guc_tables.c:4269 msgid "Sets the directories where Unix-domain sockets will be created." msgstr "Unixドメインソケットの作成先ディレクトリを設定。" -#: utils/misc/guc_tables.c:4309 +#: utils/misc/guc_tables.c:4280 msgid "Sets the host name or IP address(es) to listen to." msgstr "接続を監視するホスト名またはIPアドレスを設定。" -#: utils/misc/guc_tables.c:4324 +#: utils/misc/guc_tables.c:4295 msgid "Sets the server's data directory." msgstr "サーバーのデータディレクトリを設定。" -#: utils/misc/guc_tables.c:4335 +#: utils/misc/guc_tables.c:4306 msgid "Sets the server's main configuration file." msgstr "サーバーのメイン設定ファイルを設定。" -#: utils/misc/guc_tables.c:4346 +#: utils/misc/guc_tables.c:4317 msgid "Sets the server's \"hba\" configuration file." msgstr "サーバーの\"hba\"設定ファイルを設定。" -#: utils/misc/guc_tables.c:4357 +#: utils/misc/guc_tables.c:4328 msgid "Sets the server's \"ident\" configuration file." msgstr "サーバーの\"ident\"設定ファイルを設定。" -#: utils/misc/guc_tables.c:4368 +#: utils/misc/guc_tables.c:4339 msgid "Writes the postmaster PID to the specified file." msgstr "postmasterのPIDを指定したファイルに書き込みます。" -#: utils/misc/guc_tables.c:4379 +#: utils/misc/guc_tables.c:4350 msgid "Shows the name of the SSL library." msgstr "SSLライブラリの名前を表示します。" -#: utils/misc/guc_tables.c:4394 +#: utils/misc/guc_tables.c:4365 msgid "Location of the SSL server certificate file." msgstr "SSLサーバー証明書ファイルの場所です" -#: utils/misc/guc_tables.c:4404 +#: utils/misc/guc_tables.c:4375 msgid "Location of the SSL server private key file." msgstr "SSLサーバー秘密鍵ファイルの場所です。" -#: utils/misc/guc_tables.c:4414 +#: utils/misc/guc_tables.c:4385 msgid "Location of the SSL certificate authority file." msgstr "SSL認証局ファイルの場所です" -#: utils/misc/guc_tables.c:4424 +#: utils/misc/guc_tables.c:4395 msgid "Location of the SSL certificate revocation list file." msgstr "SSL証明書失効リストファイルの場所です。" -#: utils/misc/guc_tables.c:4434 +#: utils/misc/guc_tables.c:4405 msgid "Location of the SSL certificate revocation list directory." msgstr "SSL証明書失効リストディレクトリの場所です。" -#: utils/misc/guc_tables.c:4444 +#: utils/misc/guc_tables.c:4415 msgid "Number of synchronous standbys and list of names of potential synchronous ones." msgstr "同期スタンバイの数と同期スタンバイ候補の名前の一覧。" -#: utils/misc/guc_tables.c:4455 +#: utils/misc/guc_tables.c:4426 msgid "Sets default text search configuration." msgstr "デフォルトのテキスト検索設定を設定します。" -#: utils/misc/guc_tables.c:4465 +#: utils/misc/guc_tables.c:4436 msgid "Sets the list of allowed SSL ciphers." msgstr "SSL暗号として許されるリストを設定。" -#: utils/misc/guc_tables.c:4480 +#: utils/misc/guc_tables.c:4451 msgid "Sets the curve to use for ECDH." msgstr "ECDHで使用する曲線を設定。" -#: utils/misc/guc_tables.c:4495 +#: utils/misc/guc_tables.c:4466 msgid "Location of the SSL DH parameters file." msgstr "SSLのDHパラメータファイルの場所です。" -#: utils/misc/guc_tables.c:4506 +#: utils/misc/guc_tables.c:4477 msgid "Command to obtain passphrases for SSL." msgstr "SSLのパスフレーズを取得するコマンド。" -#: utils/misc/guc_tables.c:4517 +#: utils/misc/guc_tables.c:4488 msgid "Sets the application name to be reported in statistics and logs." msgstr "統計やログで報告されるアプリケーション名を設定。" -#: utils/misc/guc_tables.c:4528 +#: utils/misc/guc_tables.c:4499 msgid "Sets the name of the cluster, which is included in the process title." msgstr "プロセスのタイトルに含まれるクラスタ名を指定。" -#: utils/misc/guc_tables.c:4539 +#: utils/misc/guc_tables.c:4510 msgid "Sets the WAL resource managers for which WAL consistency checks are done." msgstr "WALの整合性チェックを行う対象とするリソースマネージャを設定。" -#: utils/misc/guc_tables.c:4540 +#: utils/misc/guc_tables.c:4511 msgid "Full-page images will be logged for all data blocks and cross-checked against the results of WAL replay." msgstr "全ページイメージが全てのデータブロックに対して記録され、WAL再生の結果とクロスチェックされます。" -#: utils/misc/guc_tables.c:4550 +#: utils/misc/guc_tables.c:4521 msgid "JIT provider to use." msgstr "使用するJITプロバイダ。" -#: utils/misc/guc_tables.c:4561 +#: utils/misc/guc_tables.c:4532 msgid "Log backtrace for errors in these functions." msgstr "これらの関数でエラーが起きた場合にはバックトレースをログに出力します。" -#: utils/misc/guc_tables.c:4572 +#: utils/misc/guc_tables.c:4543 msgid "Use direct I/O for file access." msgstr "ファイルアクセスに直接I/Oを使用します。" -#: utils/misc/guc_tables.c:4592 +#: utils/misc/guc_tables.c:4563 msgid "Sets whether \"\\'\" is allowed in string literals." msgstr "文字列リテラルで\"\\'\"が許可されるかどうかを設定。" -#: utils/misc/guc_tables.c:4602 +#: utils/misc/guc_tables.c:4573 msgid "Sets the output format for bytea." msgstr "bytea の出力フォーマットを設定。" -#: utils/misc/guc_tables.c:4612 +#: utils/misc/guc_tables.c:4583 msgid "Sets the message levels that are sent to the client." msgstr "クライアントに送信される最小のメッセージレベルを設定。" -#: utils/misc/guc_tables.c:4613 utils/misc/guc_tables.c:4709 utils/misc/guc_tables.c:4720 utils/misc/guc_tables.c:4792 +#: utils/misc/guc_tables.c:4584 utils/misc/guc_tables.c:4680 utils/misc/guc_tables.c:4691 utils/misc/guc_tables.c:4763 msgid "Each level includes all the levels that follow it. The later the level, the fewer messages are sent." msgstr " 各レベルにはそのレベル以下の全てが含まれます。レベルを低くするほど、送信されるメッセージはより少なくなります。 " -#: utils/misc/guc_tables.c:4623 +#: utils/misc/guc_tables.c:4594 msgid "Enables in-core computation of query identifiers." msgstr "問い合わせ識別子の内部生成を有効にする。" -#: utils/misc/guc_tables.c:4633 +#: utils/misc/guc_tables.c:4604 msgid "Enables the planner to use constraints to optimize queries." msgstr "問い合わせの最適化の際にプランナに制約を利用させる。" -#: utils/misc/guc_tables.c:4634 +#: utils/misc/guc_tables.c:4605 msgid "Table scans will be skipped if their constraints guarantee that no rows match the query." msgstr "制約により、問い合わせに一致する行がないことが保証されているテーブルをスキップします。" -#: utils/misc/guc_tables.c:4645 +#: utils/misc/guc_tables.c:4616 msgid "Sets the default compression method for compressible values." msgstr "圧縮可能な値に対して使用されるデフォルト圧縮方式を設定。" -#: utils/misc/guc_tables.c:4656 +#: utils/misc/guc_tables.c:4627 msgid "Sets the transaction isolation level of each new transaction." msgstr "新規トランザクションのトランザクション分離レベルを設定。" -#: utils/misc/guc_tables.c:4666 +#: utils/misc/guc_tables.c:4637 msgid "Sets the current transaction's isolation level." msgstr "現在のトランザクションの分離レベルを設定。" -#: utils/misc/guc_tables.c:4677 +#: utils/misc/guc_tables.c:4648 msgid "Sets the display format for interval values." msgstr "インターバル値の表示フォーマットを設定。" -#: utils/misc/guc_tables.c:4688 +#: utils/misc/guc_tables.c:4659 msgid "Log level for reporting invalid ICU locale strings." msgstr "不正なICUロケール設定の報告に使用するログレベル。" -#: utils/misc/guc_tables.c:4698 +#: utils/misc/guc_tables.c:4669 msgid "Sets the verbosity of logged messages." msgstr "ログ出力メッセージの詳細度を設定。" -#: utils/misc/guc_tables.c:4708 +#: utils/misc/guc_tables.c:4679 msgid "Sets the message levels that are logged." msgstr "ログに出力するメッセージレベルを設定。" -#: utils/misc/guc_tables.c:4719 +#: utils/misc/guc_tables.c:4690 msgid "Causes all statements generating error at or above this level to be logged." msgstr "このレベル以上のエラーを発生させた全てのSQL文をログに記録します。" -#: utils/misc/guc_tables.c:4730 +#: utils/misc/guc_tables.c:4701 msgid "Sets the type of statements logged." msgstr "ログ出力する文の種類を設定。" -#: utils/misc/guc_tables.c:4740 +#: utils/misc/guc_tables.c:4711 msgid "Sets the syslog \"facility\" to be used when syslog enabled." msgstr "syslogを有効にした場合に使用するsyslog \"facility\"を設定。" -#: utils/misc/guc_tables.c:4751 +#: utils/misc/guc_tables.c:4722 msgid "Sets the session's behavior for triggers and rewrite rules." msgstr "トリガと書き換えルールに関するセッションの動作を設定。" -#: utils/misc/guc_tables.c:4761 +#: utils/misc/guc_tables.c:4732 msgid "Sets the current transaction's synchronization level." msgstr "現在のトランザクションの同期レベルを設定。" -#: utils/misc/guc_tables.c:4771 +#: utils/misc/guc_tables.c:4742 msgid "Allows archiving of WAL files using archive_command." msgstr "archive_command を使用したWALファイルのアーカイブ処理を許可。" -#: utils/misc/guc_tables.c:4781 +#: utils/misc/guc_tables.c:4752 msgid "Sets the action to perform upon reaching the recovery target." msgstr "リカバリ目標に到達した際の動作を設定。" -#: utils/misc/guc_tables.c:4791 +#: utils/misc/guc_tables.c:4762 msgid "Enables logging of recovery-related debugging information." msgstr "リカバリ関連のデバッグ情報の記録を行う" -#: utils/misc/guc_tables.c:4808 +#: utils/misc/guc_tables.c:4779 msgid "Collects function-level statistics on database activity." msgstr "データベースの動作に関して、関数レベルの統計情報を収集します。" -#: utils/misc/guc_tables.c:4819 +#: utils/misc/guc_tables.c:4790 msgid "Sets the consistency of accesses to statistics data." msgstr "統計情報読み出し時の一貫性レベルを設定します。" -#: utils/misc/guc_tables.c:4829 +#: utils/misc/guc_tables.c:4800 msgid "Compresses full-page writes written in WAL file with specified method." msgstr "WALファイルに出力される全ページ出力を指定した方式で圧縮します。" -#: utils/misc/guc_tables.c:4839 +#: utils/misc/guc_tables.c:4810 msgid "Sets the level of information written to the WAL." msgstr "WALに書き出される情報のレベルを設定します。" -#: utils/misc/guc_tables.c:4849 +#: utils/misc/guc_tables.c:4820 msgid "Selects the dynamic shared memory implementation used." msgstr "動的共有メモリで使用する実装を選択します。" -#: utils/misc/guc_tables.c:4859 +#: utils/misc/guc_tables.c:4830 msgid "Selects the shared memory implementation used for the main shared memory region." msgstr "主共有メモリ領域に使用する共有メモリ実装を選択します。" -#: utils/misc/guc_tables.c:4869 +#: utils/misc/guc_tables.c:4840 msgid "Selects the method used for forcing WAL updates to disk." msgstr "WAL更新のディスクへの書き出しを強制するめの方法を選択します。" -#: utils/misc/guc_tables.c:4879 +#: utils/misc/guc_tables.c:4850 msgid "Sets how binary values are to be encoded in XML." msgstr "XMLでどのようにバイナリ値を符号化するかを設定します。" -#: utils/misc/guc_tables.c:4889 +#: utils/misc/guc_tables.c:4860 msgid "Sets whether XML data in implicit parsing and serialization operations is to be considered as documents or content fragments." msgstr "暗黙的なパースおよび直列化操作においてXMLデータを文書とみなすか断片とみなすかを設定します。" -#: utils/misc/guc_tables.c:4900 +#: utils/misc/guc_tables.c:4871 msgid "Use of huge pages on Linux or Windows." msgstr "LinuxおよびWindowsでヒュージページを使用。" -#: utils/misc/guc_tables.c:4910 +#: utils/misc/guc_tables.c:4881 msgid "Prefetch referenced blocks during recovery." msgstr "リカバリ中に被参照ブロックの事前読み込みを行う。" -#: utils/misc/guc_tables.c:4911 +#: utils/misc/guc_tables.c:4882 msgid "Look ahead in the WAL to find references to uncached data." msgstr "キャッシュされていないデータへの参照の検出のためにWALの先読みを行う。" -#: utils/misc/guc_tables.c:4920 +#: utils/misc/guc_tables.c:4891 msgid "Forces the planner's use parallel query nodes." msgstr "プランナに並列問い合わせノードの使用を強制します。" -#: utils/misc/guc_tables.c:4921 +#: utils/misc/guc_tables.c:4892 msgid "This can be useful for testing the parallel query infrastructure by forcing the planner to generate plans which contains nodes which perform tuple communication between workers and the main process." msgstr "これは並列問い合わせ機構のテストの際に、プランナにワーカーとメインプロセスとの間でタプルのやり取りを行わせるノードを含む実行計画を強制的に生成させるために使用できます。" -#: utils/misc/guc_tables.c:4933 +#: utils/misc/guc_tables.c:4904 msgid "Chooses the algorithm for encrypting passwords." msgstr "パスワードの暗号化に使用するアルゴリズムを選択する。" -#: utils/misc/guc_tables.c:4943 +#: utils/misc/guc_tables.c:4914 msgid "Controls the planner's selection of custom or generic plan." msgstr "プランナでのカスタムプランと汎用プランの選択を制御。" -#: utils/misc/guc_tables.c:4944 +#: utils/misc/guc_tables.c:4915 msgid "Prepared statements can have custom and generic plans, and the planner will attempt to choose which is better. This can be set to override the default behavior." msgstr "プリペアド文は個別プランと一般プランを持ち、プランナはよりよいプランの選択を試みます。これを設定することでそのデフォルト動作を変更できます。" -#: utils/misc/guc_tables.c:4956 +#: utils/misc/guc_tables.c:4927 msgid "Sets the minimum SSL/TLS protocol version to use." msgstr "使用する SSL/TLSプロトコルの最小バージョンを設定。" -#: utils/misc/guc_tables.c:4968 +#: utils/misc/guc_tables.c:4939 msgid "Sets the maximum SSL/TLS protocol version to use." msgstr "使用可能な最大の SSL/TLS プロトコルバージョンを指定します。" -#: utils/misc/guc_tables.c:4980 +#: utils/misc/guc_tables.c:4951 msgid "Sets the method for synchronizing the data directory before crash recovery." msgstr "クラシュリカバリ前に行うデータディレクトリの同期の方法を設定する。" -#: utils/misc/guc_tables.c:4989 +#: utils/misc/guc_tables.c:4960 msgid "Controls when to replicate or apply each change." msgstr "個々の更新をいつ複製または適用するかを制御します。" -#: utils/misc/guc_tables.c:4990 +#: utils/misc/guc_tables.c:4961 msgid "On the publisher, it allows streaming or serializing each change in logical decoding. On the subscriber, it allows serialization of all changes to files and notifies the parallel apply workers to read and apply them at the end of the transaction." msgstr "パブリッシャでは、この設定はロジカルでコーディングで個々の変更のストリーミングまたはシリアル化を実行させます。サブスクライバではすべての変更をファイルへシリアライズし、トランザクション終了時にその変更情報の読み出しおよび適用の実行をパラレルワーカーに指示するようにします。" @@ -28924,17 +28926,17 @@ msgstr "共有タプルストア一時ファイルのブロック%uへのシー msgid "cannot have more than %d runs for an external sort" msgstr "外部ソートでは%d以上のラン数は扱えません" -#: utils/sort/tuplesortvariants.c:1364 +#: utils/sort/tuplesortvariants.c:1363 #, c-format msgid "could not create unique index \"%s\"" msgstr "一意インデックス\"%s\"を作成できませんでした" -#: utils/sort/tuplesortvariants.c:1366 +#: utils/sort/tuplesortvariants.c:1365 #, c-format msgid "Key %s is duplicated." msgstr "キー%sは重複しています。" -#: utils/sort/tuplesortvariants.c:1367 +#: utils/sort/tuplesortvariants.c:1366 #, c-format msgid "Duplicate keys exist." msgstr "重複したキーが存在します。" diff --git a/src/bin/initdb/po/de.po b/src/bin/initdb/po/de.po index 5c49305b96..dd083dcbd5 100644 --- a/src/bin/initdb/po/de.po +++ b/src/bin/initdb/po/de.po @@ -7,8 +7,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PostgreSQL 16\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2023-05-19 17:20+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2023-05-19 20:39+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2023-06-24 21:50+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-06-26 09:43+0200\n" "Last-Translator: Peter Eisentraut \n" "Language-Team: German \n" "Language: de\n" @@ -62,7 +62,7 @@ msgid "%s() failed: %m" msgstr "%s() fehlgeschlagen: %m" #: ../../common/exec.c:550 ../../common/exec.c:595 ../../common/exec.c:687 -#: initdb.c:353 +#: initdb.c:349 #, c-format msgid "out of memory" msgstr "Speicher aufgebraucht" @@ -210,279 +210,274 @@ msgstr "konnte Junction für »%s« nicht erzeugen: %s\n" msgid "could not get junction for \"%s\": %s\n" msgstr "konnte Junction für »%s« nicht ermitteln: %s\n" -#: initdb.c:622 initdb.c:1617 +#: initdb.c:618 initdb.c:1613 #, c-format msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m" msgstr "konnte Datei »%s« nicht zum Lesen öffnen: %m" -#: initdb.c:666 initdb.c:970 initdb.c:990 +#: initdb.c:662 initdb.c:966 initdb.c:986 #, c-format msgid "could not open file \"%s\" for writing: %m" msgstr "konnte Datei »%s« nicht zum Schreiben öffnen: %m" -#: initdb.c:670 initdb.c:973 initdb.c:992 +#: initdb.c:666 initdb.c:969 initdb.c:988 #, c-format msgid "could not write file \"%s\": %m" msgstr "konnte Datei »%s« nicht schreiben: %m" -#: initdb.c:674 +#: initdb.c:670 #, c-format msgid "could not close file \"%s\": %m" msgstr "konnte Datei »%s« nicht schließen: %m" -#: initdb.c:690 +#: initdb.c:686 #, c-format msgid "could not execute command \"%s\": %m" msgstr "konnte Befehl »%s« nicht ausführen: %m" -#: initdb.c:708 +#: initdb.c:704 #, c-format msgid "removing data directory \"%s\"" msgstr "entferne Datenverzeichnis »%s«" -#: initdb.c:710 +#: initdb.c:706 #, c-format msgid "failed to remove data directory" msgstr "konnte Datenverzeichnis nicht entfernen" -#: initdb.c:714 +#: initdb.c:710 #, c-format msgid "removing contents of data directory \"%s\"" msgstr "entferne Inhalt des Datenverzeichnisses »%s«" -#: initdb.c:717 +#: initdb.c:713 #, c-format msgid "failed to remove contents of data directory" msgstr "konnte Inhalt des Datenverzeichnisses nicht entfernen" -#: initdb.c:722 +#: initdb.c:718 #, c-format msgid "removing WAL directory \"%s\"" msgstr "entferne WAL-Verzeichnis »%s«" -#: initdb.c:724 +#: initdb.c:720 #, c-format msgid "failed to remove WAL directory" msgstr "konnte WAL-Verzeichnis nicht entfernen" -#: initdb.c:728 +#: initdb.c:724 #, c-format msgid "removing contents of WAL directory \"%s\"" msgstr "entferne Inhalt des WAL-Verzeichnisses »%s«" -#: initdb.c:730 +#: initdb.c:726 #, c-format msgid "failed to remove contents of WAL directory" msgstr "konnte Inhalt des WAL-Verzeichnisses nicht entfernen" -#: initdb.c:737 +#: initdb.c:733 #, c-format msgid "data directory \"%s\" not removed at user's request" msgstr "Datenverzeichnis »%s« wurde auf Anwenderwunsch nicht entfernt" -#: initdb.c:741 +#: initdb.c:737 #, c-format msgid "WAL directory \"%s\" not removed at user's request" msgstr "WAL-Verzeichnis »%s« wurde auf Anwenderwunsch nicht entfernt" -#: initdb.c:759 +#: initdb.c:755 #, c-format msgid "cannot be run as root" msgstr "kann nicht als root ausgeführt werden" -#: initdb.c:760 +#: initdb.c:756 #, c-format msgid "Please log in (using, e.g., \"su\") as the (unprivileged) user that will own the server process." msgstr "Bitte loggen Sie sich (z.B. mit »su«) als der (unprivilegierte) Benutzer ein, der Eigentümer des Serverprozesses sein soll." -#: initdb.c:792 +#: initdb.c:788 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid server encoding name" msgstr "»%s« ist keine gültige Serverkodierung" -#: initdb.c:936 +#: initdb.c:932 #, c-format msgid "file \"%s\" does not exist" msgstr "Datei »%s« existiert nicht" -#: initdb.c:937 initdb.c:942 initdb.c:949 +#: initdb.c:933 initdb.c:938 initdb.c:945 #, c-format msgid "This might mean you have a corrupted installation or identified the wrong directory with the invocation option -L." msgstr "Das könnte bedeuten, dass Ihre Installation fehlerhaft ist oder dass Sie das falsche Verzeichnis mit der Kommandozeilenoption -L angegeben haben." -#: initdb.c:941 +#: initdb.c:937 #, c-format msgid "could not access file \"%s\": %m" msgstr "konnte nicht auf Datei »%s« zugreifen: %m" -#: initdb.c:948 +#: initdb.c:944 #, c-format msgid "file \"%s\" is not a regular file" msgstr "Datei »%s« ist keine normale Datei" -#: initdb.c:1081 +#: initdb.c:1077 #, c-format msgid "selecting dynamic shared memory implementation ... " msgstr "wähle Implementierung von dynamischem Shared Memory ... " -#: initdb.c:1090 +#: initdb.c:1086 #, c-format msgid "selecting default max_connections ... " msgstr "wähle Vorgabewert für max_connections ... " -#: initdb.c:1110 +#: initdb.c:1106 #, c-format msgid "selecting default shared_buffers ... " msgstr "wähle Vorgabewert für shared_buffers ... " -#: initdb.c:1133 +#: initdb.c:1129 #, c-format msgid "selecting default time zone ... " msgstr "wähle Vorgabewert für Zeitzone ... " -#: initdb.c:1210 +#: initdb.c:1206 msgid "creating configuration files ... " msgstr "erzeuge Konfigurationsdateien ... " -#: initdb.c:1371 initdb.c:1385 initdb.c:1452 initdb.c:1463 +#: initdb.c:1367 initdb.c:1381 initdb.c:1448 initdb.c:1459 #, c-format msgid "could not change permissions of \"%s\": %m" msgstr "konnte Zugriffsrechte von »%s« nicht ändern: %m" -#: initdb.c:1481 +#: initdb.c:1477 #, c-format msgid "running bootstrap script ... " msgstr "führe Bootstrap-Skript aus ... " -#: initdb.c:1493 +#: initdb.c:1489 #, c-format msgid "input file \"%s\" does not belong to PostgreSQL %s" msgstr "Eingabedatei »%s« gehört nicht zu PostgreSQL %s" -#: initdb.c:1495 +#: initdb.c:1491 #, c-format msgid "Specify the correct path using the option -L." msgstr "Geben Sie den korrekten Pfad mit der Option -L an." -#: initdb.c:1595 +#: initdb.c:1591 msgid "Enter new superuser password: " msgstr "Geben Sie das neue Superuser-Passwort ein: " -#: initdb.c:1596 +#: initdb.c:1592 msgid "Enter it again: " msgstr "Geben Sie es noch einmal ein: " -#: initdb.c:1599 +#: initdb.c:1595 #, c-format msgid "Passwords didn't match.\n" msgstr "Passwörter stimmten nicht überein.\n" -#: initdb.c:1623 +#: initdb.c:1619 #, c-format msgid "could not read password from file \"%s\": %m" msgstr "konnte Passwort nicht aus Datei »%s« lesen: %m" -#: initdb.c:1626 +#: initdb.c:1622 #, c-format msgid "password file \"%s\" is empty" msgstr "Passwortdatei »%s« ist leer" -#: initdb.c:2039 +#: initdb.c:2034 #, c-format msgid "caught signal\n" msgstr "Signal abgefangen\n" -#: initdb.c:2045 +#: initdb.c:2040 #, c-format msgid "could not write to child process: %s\n" msgstr "konnte nicht an Kindprozess schreiben: %s\n" -#: initdb.c:2053 +#: initdb.c:2048 #, c-format msgid "ok\n" msgstr "ok\n" -#: initdb.c:2142 +#: initdb.c:2137 #, c-format msgid "setlocale() failed" msgstr "setlocale() fehlgeschlagen" -#: initdb.c:2160 +#: initdb.c:2155 #, c-format msgid "failed to restore old locale \"%s\"" msgstr "konnte alte Locale »%s« nicht wiederherstellen" -#: initdb.c:2167 +#: initdb.c:2163 #, c-format msgid "invalid locale name \"%s\"" msgstr "ungültiger Locale-Name: »%s«" -#: initdb.c:2178 +#: initdb.c:2164 +#, c-format +msgid "If the locale name is specific to ICU, use --icu-locale." +msgstr "Wenn der Locale-Name nur für ICU gültig ist, verwenden Sie --icu-locale." + +#: initdb.c:2177 #, c-format msgid "invalid locale settings; check LANG and LC_* environment variables" msgstr "ungültige Locale-Einstellungen; prüfen Sie die Umgebungsvariablen LANG und LC_*" -#: initdb.c:2204 initdb.c:2228 +#: initdb.c:2203 initdb.c:2227 #, c-format msgid "encoding mismatch" msgstr "unpassende Kodierungen" -#: initdb.c:2205 +#: initdb.c:2204 #, c-format msgid "The encoding you selected (%s) and the encoding that the selected locale uses (%s) do not match. This would lead to misbehavior in various character string processing functions." msgstr "Die von Ihnen gewählte Kodierung (%s) und die von der gewählten Locale verwendete Kodierung (%s) passen nicht zu einander. Das würde in verschiedenen Zeichenkettenfunktionen zu Fehlverhalten führen." -#: initdb.c:2210 initdb.c:2231 +#: initdb.c:2209 initdb.c:2230 #, c-format msgid "Rerun %s and either do not specify an encoding explicitly, or choose a matching combination." msgstr "Starten Sie %s erneut und geben Sie entweder keine Kodierung explizit an oder wählen Sie eine passende Kombination." -#: initdb.c:2229 +#: initdb.c:2228 #, c-format msgid "The encoding you selected (%s) is not supported with the ICU provider." msgstr "Die von Ihnen gewählte Kodierung (%s) wird vom ICU-Provider nicht unterstützt." -#: initdb.c:2257 initdb.c:2323 -#, c-format -msgid "could not get language from locale \"%s\": %s" -msgstr "konnte Sprache nicht aus Locale »%s« ermitteln: %s" - -#: initdb.c:2294 +#: initdb.c:2279 #, c-format msgid "could not convert locale name \"%s\" to language tag: %s" msgstr "konnte Locale-Namen »%s« nicht in Sprach-Tag umwandeln: %s" -#: initdb.c:2300 initdb.c:2353 initdb.c:2395 initdb.c:2475 +#: initdb.c:2285 initdb.c:2337 initdb.c:2416 #, c-format msgid "ICU is not supported in this build" msgstr "ICU wird in dieser Installation nicht unterstützt" -#: initdb.c:2350 +#: initdb.c:2308 +#, c-format +msgid "could not get language from locale \"%s\": %s" +msgstr "konnte Sprache nicht aus Locale »%s« ermitteln: %s" + +#: initdb.c:2334 #, c-format msgid "locale \"%s\" has unknown language \"%s\"" msgstr "Locale »%s« hat unbekannte Sprache »%s«" -#: initdb.c:2377 +#: initdb.c:2400 #, c-format -msgid "could not open collator for default locale: %s" -msgstr "konnte Collator für Default-Locale nicht öffnen: %s" +msgid "ICU locale must be specified" +msgstr "ICU-Locale muss angegeben werden" -#: initdb.c:2386 -#, c-format -msgid "could not determine default ICU locale" -msgstr "konnte Default-ICU-Locale nicht bestimmen" - -#: initdb.c:2458 -#, c-format -msgid "Using default ICU locale \"%s\".\n" -msgstr "Verwende Default-ICU-Locale \"%s\".\n" - -#: initdb.c:2463 +#: initdb.c:2404 #, c-format msgid "Using language tag \"%s\" for ICU locale \"%s\".\n" msgstr "Verwende Sprach-Tag »%s« für ICU-Locale »%s«.\n" -#: initdb.c:2486 +#: initdb.c:2427 #, c-format msgid "" "%s initializes a PostgreSQL database cluster.\n" @@ -491,17 +486,17 @@ msgstr "" "%s initialisiert einen PostgreSQL-Datenbankcluster.\n" "\n" -#: initdb.c:2487 +#: initdb.c:2428 #, c-format msgid "Usage:\n" msgstr "Aufruf:\n" -#: initdb.c:2488 +#: initdb.c:2429 #, c-format msgid " %s [OPTION]... [DATADIR]\n" msgstr " %s [OPTION]... [DATENVERZEICHNIS]\n" -#: initdb.c:2489 +#: initdb.c:2430 #, c-format msgid "" "\n" @@ -510,65 +505,65 @@ msgstr "" "\n" "Optionen:\n" -#: initdb.c:2490 +#: initdb.c:2431 #, c-format msgid " -A, --auth=METHOD default authentication method for local connections\n" msgstr " -A, --auth=METHODE vorgegebene Authentifizierungsmethode für lokale Verbindungen\n" -#: initdb.c:2491 +#: initdb.c:2432 #, c-format msgid " --auth-host=METHOD default authentication method for local TCP/IP connections\n" msgstr "" " --auth-host=METHODE vorgegebene Authentifizierungsmethode für lokale\n" " TCP/IP-Verbindungen\n" -#: initdb.c:2492 +#: initdb.c:2433 #, c-format msgid " --auth-local=METHOD default authentication method for local-socket connections\n" msgstr "" " --auth-local=METHODE vorgegebene Authentifizierungsmethode für Verbindungen\n" " auf lokalen Sockets\n" -#: initdb.c:2493 +#: initdb.c:2434 #, c-format msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR location for this database cluster\n" msgstr " [-D, --pgdata=]DATENVERZ Datenverzeichnis für diesen Datenbankcluster\n" -#: initdb.c:2494 +#: initdb.c:2435 #, c-format msgid " -E, --encoding=ENCODING set default encoding for new databases\n" msgstr " -E, --encoding=KODIERUNG setze Standardkodierung für neue Datenbanken\n" -#: initdb.c:2495 +#: initdb.c:2436 #, c-format msgid " -g, --allow-group-access allow group read/execute on data directory\n" msgstr "" " -g, --allow-group-access Lese- und Ausführungsrechte am Datenverzeichnis\n" " für Gruppe setzen\n" -#: initdb.c:2496 +#: initdb.c:2437 #, c-format msgid " --icu-locale=LOCALE set ICU locale ID for new databases\n" msgstr " --icu-locale=LOCALE setze ICU-Locale-ID für neue Datenbanken\n" -#: initdb.c:2497 +#: initdb.c:2438 #, c-format msgid " --icu-rules=RULES set additional ICU collation rules for new databases\n" msgstr "" " --icu-rules=REGELN setze zusätzliche ICU-Sortierfolgenregeln für neue\n" " Datenbanken\n" -#: initdb.c:2498 +#: initdb.c:2439 #, c-format msgid " -k, --data-checksums use data page checksums\n" msgstr " -k, --data-checksums Datenseitenprüfsummen verwenden\n" -#: initdb.c:2499 +#: initdb.c:2440 #, c-format msgid " --locale=LOCALE set default locale for new databases\n" msgstr " --locale=LOCALE setze Standardlocale für neue Datenbanken\n" -#: initdb.c:2500 +#: initdb.c:2441 #, c-format msgid "" " --lc-collate=, --lc-ctype=, --lc-messages=LOCALE\n" @@ -582,12 +577,12 @@ msgstr "" " für neue Datenbanken (Voreinstellung aus der\n" " Umgebung entnommen)\n" -#: initdb.c:2504 +#: initdb.c:2445 #, c-format msgid " --no-locale equivalent to --locale=C\n" msgstr " --no-locale entspricht --locale=C\n" -#: initdb.c:2505 +#: initdb.c:2446 #, c-format msgid "" " --locale-provider={libc|icu}\n" @@ -596,12 +591,12 @@ msgstr "" " --locale-provider={libc|icu}\n" " setze Standard-Locale-Provider für neue Datenbanken\n" -#: initdb.c:2507 +#: initdb.c:2448 #, c-format msgid " --pwfile=FILE read password for the new superuser from file\n" msgstr " --pwfile=DATEI lese Passwort des neuen Superusers aus Datei\n" -#: initdb.c:2508 +#: initdb.c:2449 #, c-format msgid "" " -T, --text-search-config=CFG\n" @@ -610,27 +605,27 @@ msgstr "" " -T, --text-search-config=KFG\n" " Standardtextsuchekonfiguration\n" -#: initdb.c:2510 +#: initdb.c:2451 #, c-format msgid " -U, --username=NAME database superuser name\n" msgstr " -U, --username=NAME Datenbank-Superusername\n" -#: initdb.c:2511 +#: initdb.c:2452 #, c-format msgid " -W, --pwprompt prompt for a password for the new superuser\n" msgstr " -W, --pwprompt frage nach Passwort für neuen Superuser\n" -#: initdb.c:2512 +#: initdb.c:2453 #, c-format msgid " -X, --waldir=WALDIR location for the write-ahead log directory\n" msgstr " -X, --waldir=WALVERZ Verzeichnis für das Write-Ahead-Log\n" -#: initdb.c:2513 +#: initdb.c:2454 #, c-format msgid " --wal-segsize=SIZE size of WAL segments, in megabytes\n" msgstr " --wal-segsize=ZAHL Größe eines WAL-Segments, in Megabyte\n" -#: initdb.c:2514 +#: initdb.c:2455 #, c-format msgid "" "\n" @@ -639,56 +634,56 @@ msgstr "" "\n" "Weniger häufig verwendete Optionen:\n" -#: initdb.c:2515 +#: initdb.c:2456 #, c-format msgid " -c, --set NAME=VALUE override default setting for server parameter\n" msgstr " -c, --set NAME=WERT Voreinstellung für Serverparameter setzen\n" -#: initdb.c:2516 +#: initdb.c:2457 #, c-format msgid " -d, --debug generate lots of debugging output\n" msgstr " -d, --debug erzeuge eine Menge Debug-Ausgaben\n" -#: initdb.c:2517 +#: initdb.c:2458 #, c-format msgid " --discard-caches set debug_discard_caches=1\n" msgstr " --discard-caches debug_discard_caches=1 setzen\n" -#: initdb.c:2518 +#: initdb.c:2459 #, c-format msgid " -L DIRECTORY where to find the input files\n" msgstr " -L VERZEICHNIS wo sind die Eingabedateien zu finden\n" -#: initdb.c:2519 +#: initdb.c:2460 #, c-format msgid " -n, --no-clean do not clean up after errors\n" msgstr " -n, --no-clean nach Fehlern nicht aufräumen\n" -#: initdb.c:2520 +#: initdb.c:2461 #, c-format msgid " -N, --no-sync do not wait for changes to be written safely to disk\n" msgstr "" " -N, --no-sync nicht warten, bis Änderungen sicher auf Festplatte\n" " geschrieben sind\n" -#: initdb.c:2521 +#: initdb.c:2462 #, c-format msgid " --no-instructions do not print instructions for next steps\n" msgstr " --no-instructions Anleitung für nächste Schritte nicht ausgeben\n" -#: initdb.c:2522 +#: initdb.c:2463 #, c-format msgid " -s, --show show internal settings\n" msgstr " -s, --show zeige interne Einstellungen\n" -#: initdb.c:2523 +#: initdb.c:2464 #, c-format msgid " -S, --sync-only only sync database files to disk, then exit\n" msgstr "" " -S, --sync-only nur Datenbankdateien auf Festplatte synchronisieren,\n" " dann beenden\n" -#: initdb.c:2524 +#: initdb.c:2465 #, c-format msgid "" "\n" @@ -697,17 +692,17 @@ msgstr "" "\n" "Weitere Optionen:\n" -#: initdb.c:2525 +#: initdb.c:2466 #, c-format msgid " -V, --version output version information, then exit\n" msgstr " -V, --version Versionsinformationen anzeigen, dann beenden\n" -#: initdb.c:2526 +#: initdb.c:2467 #, c-format msgid " -?, --help show this help, then exit\n" msgstr " -?, --help diese Hilfe anzeigen, dann beenden\n" -#: initdb.c:2527 +#: initdb.c:2468 #, c-format msgid "" "\n" @@ -718,7 +713,7 @@ msgstr "" "Wenn kein Datenverzeichnis angegeben ist, dann wird die Umgebungsvariable\n" "PGDATA verwendet.\n" -#: initdb.c:2529 +#: initdb.c:2470 #, c-format msgid "" "\n" @@ -727,72 +722,72 @@ msgstr "" "\n" "Berichten Sie Fehler an <%s>.\n" -#: initdb.c:2530 +#: initdb.c:2471 #, c-format msgid "%s home page: <%s>\n" msgstr "%s Homepage: <%s>\n" -#: initdb.c:2558 +#: initdb.c:2499 #, c-format msgid "invalid authentication method \"%s\" for \"%s\" connections" msgstr "ungültige Authentifizierungsmethode »%s« für »%s«-Verbindungen" -#: initdb.c:2572 +#: initdb.c:2513 #, c-format msgid "must specify a password for the superuser to enable password authentication" msgstr "Superuser-Passwort muss angegeben werden um Passwortauthentifizierung einzuschalten" -#: initdb.c:2591 +#: initdb.c:2532 #, c-format msgid "no data directory specified" msgstr "kein Datenverzeichnis angegeben" -#: initdb.c:2592 +#: initdb.c:2533 #, c-format msgid "You must identify the directory where the data for this database system will reside. Do this with either the invocation option -D or the environment variable PGDATA." msgstr "Sie müssen das Verzeichnis angeben, wo dieses Datenbanksystem abgelegt werden soll. Machen Sie dies entweder mit der Kommandozeilenoption -D oder mit der Umgebungsvariable PGDATA." -#: initdb.c:2609 +#: initdb.c:2550 #, c-format msgid "could not set environment" msgstr "konnte Umgebung nicht setzen" -#: initdb.c:2627 +#: initdb.c:2568 #, c-format msgid "program \"%s\" is needed by %s but was not found in the same directory as \"%s\"" msgstr "Programm »%s« wird von %s benötigt, aber wurde nicht im selben Verzeichnis wie »%s« gefunden" -#: initdb.c:2630 +#: initdb.c:2571 #, c-format msgid "program \"%s\" was found by \"%s\" but was not the same version as %s" msgstr "Programm »%s« wurde von »%s« gefunden, aber es hatte nicht die gleiche Version wie %s" -#: initdb.c:2645 +#: initdb.c:2586 #, c-format msgid "input file location must be an absolute path" msgstr "Eingabedatei muss absoluten Pfad haben" -#: initdb.c:2662 +#: initdb.c:2603 #, c-format msgid "The database cluster will be initialized with locale \"%s\".\n" msgstr "Der Datenbankcluster wird mit der Locale »%s« initialisiert werden.\n" -#: initdb.c:2665 +#: initdb.c:2606 #, c-format msgid "The database cluster will be initialized with this locale configuration:\n" msgstr "Der Datenbankcluster wird mit dieser Locale-Konfiguration initialisiert werden:\n" -#: initdb.c:2666 +#: initdb.c:2607 #, c-format msgid " provider: %s\n" msgstr " Provider: %s\n" -#: initdb.c:2668 +#: initdb.c:2609 #, c-format msgid " ICU locale: %s\n" msgstr " ICU-Locale: %s\n" -#: initdb.c:2669 +#: initdb.c:2610 #, c-format msgid "" " LC_COLLATE: %s\n" @@ -809,22 +804,22 @@ msgstr "" " LC_NUMERIC: %s\n" " LC_TIME: %s\n" -#: initdb.c:2699 +#: initdb.c:2640 #, c-format msgid "could not find suitable encoding for locale \"%s\"" msgstr "konnte keine passende Kodierung für Locale »%s« finden" -#: initdb.c:2701 +#: initdb.c:2642 #, c-format msgid "Rerun %s with the -E option." msgstr "Führen Sie %s erneut mit der Option -E aus." -#: initdb.c:2702 initdb.c:3235 initdb.c:3344 initdb.c:3364 +#: initdb.c:2643 initdb.c:3176 initdb.c:3284 initdb.c:3304 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information." msgstr "Versuchen Sie »%s --help« für weitere Informationen." -#: initdb.c:2714 +#: initdb.c:2655 #, c-format msgid "" "Encoding \"%s\" implied by locale is not allowed as a server-side encoding.\n" @@ -833,107 +828,107 @@ msgstr "" "Die von der Locale gesetzte Kodierung »%s« ist nicht als serverseitige Kodierung erlaubt.\n" "Die Standarddatenbankkodierung wird stattdessen auf »%s« gesetzt.\n" -#: initdb.c:2719 +#: initdb.c:2660 #, c-format msgid "locale \"%s\" requires unsupported encoding \"%s\"" msgstr "Locale »%s« benötigt nicht unterstützte Kodierung »%s«" -#: initdb.c:2721 +#: initdb.c:2662 #, c-format msgid "Encoding \"%s\" is not allowed as a server-side encoding." msgstr "Kodierung »%s« ist nicht als serverseitige Kodierung erlaubt." -#: initdb.c:2723 +#: initdb.c:2664 #, c-format msgid "Rerun %s with a different locale selection." msgstr "Starten Sie %s erneut mit einer anderen Locale-Wahl." -#: initdb.c:2731 +#: initdb.c:2672 #, c-format msgid "The default database encoding has accordingly been set to \"%s\".\n" msgstr "Die Standarddatenbankkodierung wurde entsprechend auf »%s« gesetzt.\n" -#: initdb.c:2800 +#: initdb.c:2741 #, c-format msgid "could not find suitable text search configuration for locale \"%s\"" msgstr "konnte keine passende Textsuchekonfiguration für Locale »%s« finden" -#: initdb.c:2811 +#: initdb.c:2752 #, c-format msgid "suitable text search configuration for locale \"%s\" is unknown" msgstr "passende Textsuchekonfiguration für Locale »%s« ist unbekannt" -#: initdb.c:2816 +#: initdb.c:2757 #, c-format msgid "specified text search configuration \"%s\" might not match locale \"%s\"" msgstr "angegebene Textsuchekonfiguration »%s« passt möglicherweise nicht zur Locale »%s«" -#: initdb.c:2821 +#: initdb.c:2762 #, c-format msgid "The default text search configuration will be set to \"%s\".\n" msgstr "Die Standardtextsuchekonfiguration wird auf »%s« gesetzt.\n" -#: initdb.c:2864 initdb.c:2935 +#: initdb.c:2805 initdb.c:2876 #, c-format msgid "creating directory %s ... " msgstr "erzeuge Verzeichnis %s ... " -#: initdb.c:2869 initdb.c:2940 initdb.c:2988 initdb.c:3044 +#: initdb.c:2810 initdb.c:2881 initdb.c:2929 initdb.c:2985 #, c-format msgid "could not create directory \"%s\": %m" msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht erzeugen: %m" -#: initdb.c:2878 initdb.c:2950 +#: initdb.c:2819 initdb.c:2891 #, c-format msgid "fixing permissions on existing directory %s ... " msgstr "berichtige Zugriffsrechte des bestehenden Verzeichnisses %s ... " -#: initdb.c:2883 initdb.c:2955 +#: initdb.c:2824 initdb.c:2896 #, c-format msgid "could not change permissions of directory \"%s\": %m" msgstr "konnte Rechte des Verzeichnisses »%s« nicht ändern: %m" -#: initdb.c:2895 initdb.c:2967 +#: initdb.c:2836 initdb.c:2908 #, c-format msgid "directory \"%s\" exists but is not empty" msgstr "Verzeichnis »%s« existiert aber ist nicht leer" -#: initdb.c:2899 +#: initdb.c:2840 #, c-format msgid "If you want to create a new database system, either remove or empty the directory \"%s\" or run %s with an argument other than \"%s\"." msgstr "Wenn Sie ein neues Datenbanksystem erzeugen wollen, entfernen oder leeren Sie das Verzeichnis »%s« or führen Sie %s mit einem anderen Argument als »%s« aus." -#: initdb.c:2907 initdb.c:2977 initdb.c:3385 +#: initdb.c:2848 initdb.c:2918 initdb.c:3325 #, c-format msgid "could not access directory \"%s\": %m" msgstr "konnte nicht auf Verzeichnis »%s« zugreifen: %m" -#: initdb.c:2928 +#: initdb.c:2869 #, c-format msgid "WAL directory location must be an absolute path" msgstr "WAL-Verzeichnis muss absoluten Pfad haben" -#: initdb.c:2971 +#: initdb.c:2912 #, c-format msgid "If you want to store the WAL there, either remove or empty the directory \"%s\"." msgstr "Wenn Sie dort den WAL ablegen wollen, entfernen oder leeren Sie das Verzeichnis »%s«." -#: initdb.c:2981 +#: initdb.c:2922 #, c-format msgid "could not create symbolic link \"%s\": %m" msgstr "konnte symbolische Verknüpfung »%s« nicht erstellen: %m" -#: initdb.c:3000 +#: initdb.c:2941 #, c-format msgid "It contains a dot-prefixed/invisible file, perhaps due to it being a mount point." msgstr "Es enthält eine unsichtbare Datei (beginnt mit Punkt), vielleicht weil es ein Einhängepunkt ist." -#: initdb.c:3002 +#: initdb.c:2943 #, c-format msgid "It contains a lost+found directory, perhaps due to it being a mount point." msgstr "Es enthält ein Verzeichnis »lost+found«, vielleicht weil es ein Einhängepunkt ist." -#: initdb.c:3004 +#: initdb.c:2945 #, c-format msgid "" "Using a mount point directly as the data directory is not recommended.\n" @@ -942,70 +937,70 @@ msgstr "" "Einen Einhängepunkt direkt als Datenverzeichnis zu verwenden wird nicht empfohlen.\n" "Erzeugen Sie ein Unterverzeichnis unter dem Einhängepunkt." -#: initdb.c:3030 +#: initdb.c:2971 #, c-format msgid "creating subdirectories ... " msgstr "erzeuge Unterverzeichnisse ... " -#: initdb.c:3073 +#: initdb.c:3014 msgid "performing post-bootstrap initialization ... " msgstr "führe Post-Bootstrap-Initialisierung durch ... " -#: initdb.c:3234 +#: initdb.c:3175 #, c-format msgid "-c %s requires a value" msgstr "-c %s benötigt einen Wert" -#: initdb.c:3259 +#: initdb.c:3200 #, c-format msgid "Running in debug mode.\n" msgstr "Debug-Modus ist an.\n" -#: initdb.c:3263 +#: initdb.c:3204 #, c-format msgid "Running in no-clean mode. Mistakes will not be cleaned up.\n" msgstr "No-Clean-Modus ist an. Bei Fehlern wird nicht aufgeräumt.\n" -#: initdb.c:3334 +#: initdb.c:3274 #, c-format msgid "unrecognized locale provider: %s" msgstr "unbekannter Locale-Provider: %s" -#: initdb.c:3362 +#: initdb.c:3302 #, c-format msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")" msgstr "zu viele Kommandozeilenargumente (das erste ist »%s«)" -#: initdb.c:3369 initdb.c:3373 +#: initdb.c:3309 initdb.c:3313 #, c-format msgid "%s cannot be specified unless locale provider \"%s\" is chosen" msgstr "%s kann nur angegeben werden, wenn Locale-Provider »%s« gewählt ist" -#: initdb.c:3387 initdb.c:3464 +#: initdb.c:3327 initdb.c:3404 msgid "syncing data to disk ... " msgstr "synchronisiere Daten auf Festplatte ... " -#: initdb.c:3395 +#: initdb.c:3335 #, c-format msgid "password prompt and password file cannot be specified together" msgstr "Passwortprompt und Passwortdatei können nicht zusammen angegeben werden" -#: initdb.c:3417 +#: initdb.c:3357 #, c-format msgid "argument of --wal-segsize must be a number" msgstr "Argument von --wal-segsize muss eine Zahl sein" -#: initdb.c:3419 +#: initdb.c:3359 #, c-format msgid "argument of --wal-segsize must be a power of 2 between 1 and 1024" msgstr "Argument von --wal-segsize muss eine Zweierpotenz zwischen 1 und 1024 sein" -#: initdb.c:3433 +#: initdb.c:3373 #, c-format msgid "superuser name \"%s\" is disallowed; role names cannot begin with \"pg_\"" msgstr "Superuser-Name »%s« nicht erlaubt; Rollennamen können nicht mit »pg_« anfangen" -#: initdb.c:3435 +#: initdb.c:3375 #, c-format msgid "" "The files belonging to this database system will be owned by user \"%s\".\n" @@ -1016,17 +1011,17 @@ msgstr "" "»%s« gehören. Diesem Benutzer muss auch der Serverprozess gehören.\n" "\n" -#: initdb.c:3451 +#: initdb.c:3391 #, c-format msgid "Data page checksums are enabled.\n" msgstr "Datenseitenprüfsummen sind eingeschaltet.\n" -#: initdb.c:3453 +#: initdb.c:3393 #, c-format msgid "Data page checksums are disabled.\n" msgstr "Datenseitenprüfsummen sind ausgeschaltet.\n" -#: initdb.c:3470 +#: initdb.c:3410 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1037,22 +1032,22 @@ msgstr "" "Synchronisation auf Festplatte übersprungen.\n" "Das Datenverzeichnis könnte verfälscht werden, falls das Betriebssystem abstürzt.\n" -#: initdb.c:3475 +#: initdb.c:3415 #, c-format msgid "enabling \"trust\" authentication for local connections" msgstr "Authentifizierung für lokale Verbindungen auf »trust« gesetzt" -#: initdb.c:3476 +#: initdb.c:3416 #, c-format msgid "You can change this by editing pg_hba.conf or using the option -A, or --auth-local and --auth-host, the next time you run initdb." msgstr "Sie können dies ändern, indem Sie pg_hba.conf bearbeiten oder beim nächsten Aufruf von initdb die Option -A, oder --auth-local und --auth-host, verwenden." #. translator: This is a placeholder in a shell command. -#: initdb.c:3506 +#: initdb.c:3446 msgid "logfile" msgstr "logdatei" -#: initdb.c:3508 +#: initdb.c:3448 #, c-format msgid "" "\n" diff --git a/src/bin/initdb/po/es.po b/src/bin/initdb/po/es.po index d72207bfd0..c649754b36 100644 --- a/src/bin/initdb/po/es.po +++ b/src/bin/initdb/po/es.po @@ -11,7 +11,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: initdb (PostgreSQL) 16\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" "POT-Creation-Date: 2023-05-22 07:20+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2023-05-22 12:05+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2023-05-24 19:22+0200\n" "Last-Translator: Carlos Chapi \n" "Language-Team: PgSQL-es-Ayuda \n" "Language: es\n" @@ -797,7 +797,7 @@ msgstr " proveedor: %s\n" #: initdb.c:2667 #, c-format msgid " ICU locale: %s\n" -msgstr " Locale IC: %s\n" +msgstr " Locale ICU: %s\n" #: initdb.c:2668 #, c-format diff --git a/src/bin/initdb/po/ja.po b/src/bin/initdb/po/ja.po index f52907bd67..f21f1ce779 100644 --- a/src/bin/initdb/po/ja.po +++ b/src/bin/initdb/po/ja.po @@ -6,8 +6,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: initdb (PostgreSQL 16)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2023-04-05 09:20+0900\n" -"PO-Revision-Date: 2023-04-05 09:53+0900\n" +"POT-Creation-Date: 2023-06-19 09:32+0900\n" +"PO-Revision-Date: 2023-06-19 09:58+0900\n" "Last-Translator: Kyotaro Horiguchi \n" "Language-Team: Japan PostgreSQL Users Group \n" "Language: ja\n" @@ -149,8 +149,8 @@ msgstr "サブプロセスの終了コードを取得できませんでした: #: ../../common/rmtree.c:95 #, c-format -msgid "could not unlink file \"%s\": %m" -msgstr "ファイル\"%s\"をunlinkできませんでした: %m" +msgid "could not remove file \"%s\": %m" +msgstr "ファイル\"%s\"を削除できませんでした: %m" #: ../../common/rmtree.c:122 #, c-format @@ -388,119 +388,114 @@ msgstr "ファイル\"%s\"からパスワードを読み取ることができま msgid "password file \"%s\" is empty" msgstr "パスワードファイル\"%s\"が空です" -#: initdb.c:2032 +#: initdb.c:2038 #, c-format msgid "caught signal\n" msgstr "シグナルが発生しました\n" -#: initdb.c:2038 +#: initdb.c:2044 #, c-format msgid "could not write to child process: %s\n" msgstr "子プロセスへの書き込みができませんでした: %s\n" -#: initdb.c:2046 +#: initdb.c:2052 #, c-format msgid "ok\n" msgstr "ok\n" -#: initdb.c:2135 +#: initdb.c:2141 #, c-format msgid "setlocale() failed" msgstr "setlocale()が失敗しました" -#: initdb.c:2153 +#: initdb.c:2159 #, c-format msgid "failed to restore old locale \"%s\"" msgstr "古いロケール\"%s\"を復元できませんでした" -#: initdb.c:2160 +#: initdb.c:2167 #, c-format msgid "invalid locale name \"%s\"" msgstr "ロケール名\"%s\"は不正です" -#: initdb.c:2171 +#: initdb.c:2168 +#, c-format +msgid "If the locale name is specific to ICU, use --icu-locale." +msgstr "ロケール名がICU特有のものである場合は、--icu-localeを使用してください。" + +#: initdb.c:2181 #, c-format msgid "invalid locale settings; check LANG and LC_* environment variables" msgstr "不正なロケール設定; 環境変数LANGおよびLC_* を確認してください" -#: initdb.c:2197 initdb.c:2221 +#: initdb.c:2207 initdb.c:2231 #, c-format msgid "encoding mismatch" msgstr "符号化方式が合いません" -#: initdb.c:2198 +#: initdb.c:2208 #, c-format msgid "The encoding you selected (%s) and the encoding that the selected locale uses (%s) do not match. This would lead to misbehavior in various character string processing functions." msgstr "選択した符号化方式(%s)と選択したロケールが使用する符号化方式(%s)が合っていません。これにより各種の文字列処理関数が間違った動作をすることになります。" -#: initdb.c:2203 initdb.c:2224 +#: initdb.c:2213 initdb.c:2234 #, c-format msgid "Rerun %s and either do not specify an encoding explicitly, or choose a matching combination." msgstr "%sを再度実行してください、その際にはエンコーディングを明示的に指定しないか、適合する組み合わせを選択してください。" -#: initdb.c:2222 +#: initdb.c:2232 #, c-format msgid "The encoding you selected (%s) is not supported with the ICU provider." msgstr "指定された符号化方式(%s)はICUプロバイダではサポートされません。" -#: initdb.c:2250 initdb.c:2323 +#: initdb.c:2260 initdb.c:2326 #, c-format msgid "could not get language from locale \"%s\": %s" msgstr "ロケール\"%s\"から言語を取得できませんでした: %s" -#: initdb.c:2294 +#: initdb.c:2297 #, c-format msgid "could not convert locale name \"%s\" to language tag: %s" msgstr "ロケール名\"%s\"を、言語タグに変換できませんでした: %s" -#: initdb.c:2300 initdb.c:2353 initdb.c:2395 initdb.c:2475 +#: initdb.c:2303 initdb.c:2356 initdb.c:2369 initdb.c:2451 #, c-format msgid "ICU is not supported in this build" msgstr "このビルドではICUはサポートされていません" -#: initdb.c:2350 +#: initdb.c:2353 #, c-format msgid "locale \"%s\" has unknown language \"%s\"" msgstr "ロケール\"%s\"は未知の言語\"%s\"を含んでいます" -#: initdb.c:2377 -#, c-format -msgid "could not open collator for default locale: %s" -msgstr "デフォルトロケールの照合器をオープンできませんでした: %s" - -#: initdb.c:2386 -#, c-format -msgid "could not determine default ICU locale" -msgstr "デフォルトのICUロケールを特定できませんでした" - -#: initdb.c:2458 +#: initdb.c:2434 #, c-format msgid "Using default ICU locale \"%s\".\n" msgstr "デフォルトのICUロケール\"%s\"を使用します。\n" -#: initdb.c:2463 +#: initdb.c:2439 #, c-format msgid "Using language tag \"%s\" for ICU locale \"%s\".\n" msgstr "ICUロケール\"%s\"に対して言語タグ\"%s\"を使用します。\n" -#: initdb.c:2486 +#: initdb.c:2462 #, c-format msgid "" "%s initializes a PostgreSQL database cluster.\n" "\n" msgstr "%sはPostgreSQLデータベースクラスタを初期化します。\n" -#: initdb.c:2487 +#: initdb.c:2463 #, c-format msgid "Usage:\n" msgstr "使用方法:\n" -#: initdb.c:2488 +#: initdb.c:2464 #, c-format msgid " %s [OPTION]... [DATADIR]\n" msgstr " %s [OPTION]... [DATADIR]\n" -#: initdb.c:2489 +#: initdb.c:2465 #, c-format msgid "" "\n" @@ -509,57 +504,57 @@ msgstr "" "\n" "オプション:\n" -#: initdb.c:2490 +#: initdb.c:2466 #, c-format msgid " -A, --auth=METHOD default authentication method for local connections\n" msgstr " -A, --auth=METHOD ローカル接続のデフォルト認証方式\n" -#: initdb.c:2491 +#: initdb.c:2467 #, c-format msgid " --auth-host=METHOD default authentication method for local TCP/IP connections\n" msgstr " --auth-host=METHOD ローカルTCP/IP接続のデフォルト認証方式\n" -#: initdb.c:2492 +#: initdb.c:2468 #, c-format msgid " --auth-local=METHOD default authentication method for local-socket connections\n" msgstr " --auth-local=METHOD ローカルソケット接続のデフォルト認証方式\n" -#: initdb.c:2493 +#: initdb.c:2469 #, c-format msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR location for this database cluster\n" msgstr " [-D, --pgdata=]DATADIR データベースクラスタの場所\n" -#: initdb.c:2494 +#: initdb.c:2470 #, c-format msgid " -E, --encoding=ENCODING set default encoding for new databases\n" msgstr " -E, --encoding=ENCODING 新規データベースのデフォルト符号化方式\n" -#: initdb.c:2495 +#: initdb.c:2471 #, c-format msgid " -g, --allow-group-access allow group read/execute on data directory\n" msgstr " -g, --allow-group-access データディレクトリのグループ読み取り/実行を許可\n" -#: initdb.c:2496 +#: initdb.c:2472 #, c-format msgid " --icu-locale=LOCALE set ICU locale ID for new databases\n" msgstr " --icu-locale=LOCALE 新しいデータベースのICUロケールIDを設定\n" -#: initdb.c:2497 +#: initdb.c:2473 #, c-format msgid " --icu-rules=RULES set additional ICU collation rules for new databases\n" msgstr " --icu-rules=RULES 新しいデータベースに追加するICU照合順序ルール(群)\n" -#: initdb.c:2498 +#: initdb.c:2474 #, c-format msgid " -k, --data-checksums use data page checksums\n" msgstr " -k, --data-checksums データページのチェックサムを使用\n" -#: initdb.c:2499 +#: initdb.c:2475 #, c-format msgid " --locale=LOCALE set default locale for new databases\n" msgstr " --locale=LOCALE 新しいデータベースのデフォルトロケールをセット\n" -#: initdb.c:2500 +#: initdb.c:2476 #, c-format msgid "" " --lc-collate=, --lc-ctype=, --lc-messages=LOCALE\n" @@ -573,12 +568,12 @@ msgstr "" " デフォルトロケールを設定(デフォルト値は環境変数から\n" " 取得)\n" -#: initdb.c:2504 +#: initdb.c:2480 #, c-format msgid " --no-locale equivalent to --locale=C\n" msgstr " --no-locale --locale=C と同じ\n" -#: initdb.c:2505 +#: initdb.c:2481 #, c-format msgid "" " --locale-provider={libc|icu}\n" @@ -588,14 +583,14 @@ msgstr "" " 新しいデータベースにおけるデフォルトのロケール\n" " プロバイダを設定\n" -#: initdb.c:2507 +#: initdb.c:2483 #, c-format msgid " --pwfile=FILE read password for the new superuser from file\n" msgstr "" " --pwfile=ファイル名 新しいスーパーユーザーのパスワードをファイルから\n" " 読み込む\n" -#: initdb.c:2508 +#: initdb.c:2484 #, c-format msgid "" " -T, --text-search-config=CFG\n" @@ -604,27 +599,27 @@ msgstr "" " -T, --text-search-config=CFG\\\n" " デフォルトのテキスト検索設定\n" -#: initdb.c:2510 +#: initdb.c:2486 #, c-format msgid " -U, --username=NAME database superuser name\n" msgstr " -U, --username=NAME データベースのスーパーユーザーの名前\n" -#: initdb.c:2511 +#: initdb.c:2487 #, c-format msgid " -W, --pwprompt prompt for a password for the new superuser\n" msgstr " -W, --pwprompt 新規スーパーユーザーに対してパスワード入力を促す\n" -#: initdb.c:2512 +#: initdb.c:2488 #, c-format msgid " -X, --waldir=WALDIR location for the write-ahead log directory\n" msgstr " -X, --waldir=WALDIR 先行書き込みログ用ディレクトリの位置\n" -#: initdb.c:2513 +#: initdb.c:2489 #, c-format msgid " --wal-segsize=SIZE size of WAL segments, in megabytes\n" msgstr " --wal-segsize=SIZE WALセグメントのサイズ、メガバイト単位\n" -#: initdb.c:2514 +#: initdb.c:2490 #, c-format msgid "" "\n" @@ -633,52 +628,52 @@ msgstr "" "\n" "使用頻度の低いオプション:\n" -#: initdb.c:2515 +#: initdb.c:2491 #, c-format msgid " -c, --set NAME=VALUE override default setting for server parameter\n" msgstr " -c, --set NAME=VALUE サーバーパラメータのデフォルト値を上書き設定\n" -#: initdb.c:2516 +#: initdb.c:2492 #, c-format msgid " -d, --debug generate lots of debugging output\n" msgstr " -d, --debug 多くのデバッグ用の出力を生成\n" -#: initdb.c:2517 +#: initdb.c:2493 #, c-format msgid " --discard-caches set debug_discard_caches=1\n" msgstr " --discard-caches debug_discard_cachesを1に設定する\n" -#: initdb.c:2518 +#: initdb.c:2494 #, c-format msgid " -L DIRECTORY where to find the input files\n" msgstr " -L DIRECTORY 入力ファイルの場所を指定\n" -#: initdb.c:2519 +#: initdb.c:2495 #, c-format msgid " -n, --no-clean do not clean up after errors\n" msgstr " -n, --no-clean エラー発生後のクリーンアップを行わない\n" -#: initdb.c:2520 +#: initdb.c:2496 #, c-format msgid " -N, --no-sync do not wait for changes to be written safely to disk\n" msgstr " -N, --no-sync 変更の安全なディスクへの書き出しを待機しない\n" -#: initdb.c:2521 +#: initdb.c:2497 #, c-format msgid " --no-instructions do not print instructions for next steps\n" msgstr " --no-instructions 次の手順の指示を表示しない\n" -#: initdb.c:2522 +#: initdb.c:2498 #, c-format msgid " -s, --show show internal settings\n" msgstr " -s, --show 内部設定を表示\n" -#: initdb.c:2523 +#: initdb.c:2499 #, c-format msgid " -S, --sync-only only sync database files to disk, then exit\n" msgstr " -S, --sync-only データベースファイルのsyncのみを実行して終了\n" -#: initdb.c:2524 +#: initdb.c:2500 #, c-format msgid "" "\n" @@ -687,17 +682,17 @@ msgstr "" "\n" "その他のオプション:\n" -#: initdb.c:2525 +#: initdb.c:2501 #, c-format msgid " -V, --version output version information, then exit\n" msgstr " -V, --version バージョン情報を表示して終了\n" -#: initdb.c:2526 +#: initdb.c:2502 #, c-format msgid " -?, --help show this help, then exit\n" msgstr " -?, --help このヘルプを表示して終了\n" -#: initdb.c:2527 +#: initdb.c:2503 #, c-format msgid "" "\n" @@ -707,7 +702,7 @@ msgstr "" "\n" "データディレクトリが指定されない場合、PGDATA環境変数が使用されます。\n" -#: initdb.c:2529 +#: initdb.c:2505 #, c-format msgid "" "\n" @@ -716,72 +711,72 @@ msgstr "" "\n" "バグは<%s>に報告してください。\n" -#: initdb.c:2530 +#: initdb.c:2506 #, c-format msgid "%s home page: <%s>\n" msgstr "%s ホームページ: <%s>\n" -#: initdb.c:2558 +#: initdb.c:2534 #, c-format msgid "invalid authentication method \"%s\" for \"%s\" connections" msgstr "\"%2$s\"接続では認証方式\"%1$s\"は無効です" -#: initdb.c:2572 +#: initdb.c:2548 #, c-format msgid "must specify a password for the superuser to enable password authentication" msgstr "パスワード認証を有効にするにはスーパーユーザーのパスワードを指定する必要があります" -#: initdb.c:2591 +#: initdb.c:2567 #, c-format msgid "no data directory specified" msgstr "データディレクトリが指定されていません" -#: initdb.c:2592 +#: initdb.c:2568 #, c-format msgid "You must identify the directory where the data for this database system will reside. Do this with either the invocation option -D or the environment variable PGDATA." msgstr "データベースシステムのデータを格納するディレクトリを指定する必要があります。実行時オプション -D、もしくは、PGDATA環境変数で指定してください。" -#: initdb.c:2609 +#: initdb.c:2585 #, c-format msgid "could not set environment" msgstr "環境を設定できません" -#: initdb.c:2627 +#: initdb.c:2603 #, c-format msgid "program \"%s\" is needed by %s but was not found in the same directory as \"%s\"" msgstr "%2$sにはプログラム\"%1$s\"が必要ですが、\"%3$s\"と同じディレクトリにはありませんでした。" -#: initdb.c:2630 +#: initdb.c:2606 #, c-format msgid "program \"%s\" was found by \"%s\" but was not the same version as %s" msgstr "\"%2$s\"がプログラム\"%1$s\"を見つけましたが、これは%3$sと同じバージョンではありませんでした。" -#: initdb.c:2645 +#: initdb.c:2621 #, c-format msgid "input file location must be an absolute path" msgstr "入力ファイルの場所は絶対パスでなければなりません" -#: initdb.c:2662 +#: initdb.c:2638 #, c-format msgid "The database cluster will be initialized with locale \"%s\".\n" msgstr "データベースクラスタはロケール\"%s\"で初期化されます。\n" -#: initdb.c:2665 +#: initdb.c:2641 #, c-format msgid "The database cluster will be initialized with this locale configuration:\n" msgstr "データベースクラスタは以下のロケール構成で初期化されます。\n" -#: initdb.c:2666 +#: initdb.c:2642 #, c-format msgid " provider: %s\n" msgstr " プロバイダ: %s\n" -#: initdb.c:2668 +#: initdb.c:2644 #, c-format msgid " ICU locale: %s\n" msgstr " ICUロケール: %s\n" -#: initdb.c:2669 +#: initdb.c:2645 #, c-format msgid "" " LC_COLLATE: %s\n" @@ -798,22 +793,22 @@ msgstr "" " LC_NUMERIC: %s\n" " LC_TIME: %s\n" -#: initdb.c:2699 +#: initdb.c:2675 #, c-format msgid "could not find suitable encoding for locale \"%s\"" msgstr "ロケール\"%s\"に対して適切な符号化方式がありませんでした" -#: initdb.c:2701 +#: initdb.c:2677 #, c-format msgid "Rerun %s with the -E option." msgstr "-Eオプションを付けて%sを再実行してください。" -#: initdb.c:2702 initdb.c:3235 initdb.c:3343 initdb.c:3363 +#: initdb.c:2678 initdb.c:3211 initdb.c:3320 initdb.c:3340 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information." msgstr "詳細は\"%s --help\"を実行してください。" -#: initdb.c:2714 +#: initdb.c:2690 #, c-format msgid "" "Encoding \"%s\" implied by locale is not allowed as a server-side encoding.\n" @@ -823,107 +818,107 @@ msgstr "" "符号化方式として使用できません。\n" "デフォルトのデータベース符号化方式は代わりに\"%s\"に設定されます。\n" -#: initdb.c:2719 +#: initdb.c:2695 #, c-format msgid "locale \"%s\" requires unsupported encoding \"%s\"" msgstr "ロケール\"%s\"は非サポートの符号化方式\"%s\"を必要とします" -#: initdb.c:2721 +#: initdb.c:2697 #, c-format msgid "Encoding \"%s\" is not allowed as a server-side encoding." msgstr "符号化方式\"%s\"はサーバー側の符号化方式として使用できません。" -#: initdb.c:2723 +#: initdb.c:2699 #, c-format msgid "Rerun %s with a different locale selection." msgstr "別のローケルを選択して%sを再実行してください。" -#: initdb.c:2731 +#: initdb.c:2707 #, c-format msgid "The default database encoding has accordingly been set to \"%s\".\n" msgstr "デフォルトのデータベース符号化方式はそれに対応して%sに設定されました。\n" -#: initdb.c:2800 +#: initdb.c:2776 #, c-format msgid "could not find suitable text search configuration for locale \"%s\"" msgstr "ロケール\"%s\"用の適切なテキスト検索設定が見つかりませんでした" -#: initdb.c:2811 +#: initdb.c:2787 #, c-format msgid "suitable text search configuration for locale \"%s\" is unknown" msgstr "ロケール\"%s\"に適したテキスト検索設定が不明です" -#: initdb.c:2816 +#: initdb.c:2792 #, c-format msgid "specified text search configuration \"%s\" might not match locale \"%s\"" msgstr "指定したテキスト検索設定\"%s\"がロケール\"%s\"に合わない可能性があります" -#: initdb.c:2821 +#: initdb.c:2797 #, c-format msgid "The default text search configuration will be set to \"%s\".\n" msgstr "デフォルトのテキスト検索構成は %s に設定されます。\n" -#: initdb.c:2864 initdb.c:2935 +#: initdb.c:2840 initdb.c:2911 #, c-format msgid "creating directory %s ... " msgstr "ディレクトリ%sを作成しています ... " -#: initdb.c:2869 initdb.c:2940 initdb.c:2988 initdb.c:3044 +#: initdb.c:2845 initdb.c:2916 initdb.c:2964 initdb.c:3020 #, c-format msgid "could not create directory \"%s\": %m" msgstr "ディレクトリ\"%s\"を作成できませんでした: %m" -#: initdb.c:2878 initdb.c:2950 +#: initdb.c:2854 initdb.c:2926 #, c-format msgid "fixing permissions on existing directory %s ... " msgstr "ディレクトリ%sの権限を設定しています ... " -#: initdb.c:2883 initdb.c:2955 +#: initdb.c:2859 initdb.c:2931 #, c-format msgid "could not change permissions of directory \"%s\": %m" msgstr "ディレクトリ\"%s\"の権限を変更できませんでした: %m" -#: initdb.c:2895 initdb.c:2967 +#: initdb.c:2871 initdb.c:2943 #, c-format msgid "directory \"%s\" exists but is not empty" msgstr "ディレクトリ\"%s\"は存在しますが、空ではありません" -#: initdb.c:2899 +#: initdb.c:2875 #, c-format msgid "If you want to create a new database system, either remove or empty the directory \"%s\" or run %s with an argument other than \"%s\"." msgstr "新規にデータベースシステムを作成したいのであれば、ディレクトリ\"%s\"を削除あるいは空にする、または%sを\"%s\"以外の引数で実行してください。" -#: initdb.c:2907 initdb.c:2977 initdb.c:3384 +#: initdb.c:2883 initdb.c:2953 initdb.c:3361 #, c-format msgid "could not access directory \"%s\": %m" msgstr "ディレクトリ\"%s\"にアクセスできませんでした: %m" -#: initdb.c:2928 +#: initdb.c:2904 #, c-format msgid "WAL directory location must be an absolute path" msgstr "WAL ディレクトリの位置は、絶対パスでなければなりません" -#: initdb.c:2971 +#: initdb.c:2947 #, c-format msgid "If you want to store the WAL there, either remove or empty the directory \"%s\"." msgstr "そこにWALを格納したい場合は、ディレクトリ\"%s\"を削除するか空にしてください。" -#: initdb.c:2981 +#: initdb.c:2957 #, c-format msgid "could not create symbolic link \"%s\": %m" msgstr "シンボリックリンク\"%s\"を作成できませんでした: %m" -#: initdb.c:3000 +#: initdb.c:2976 #, c-format msgid "It contains a dot-prefixed/invisible file, perhaps due to it being a mount point." msgstr "おそらくマウントポイントであることに起因した先頭がドットであるファイル、または不可視なファイルが含まれています。" -#: initdb.c:3002 +#: initdb.c:2978 #, c-format msgid "It contains a lost+found directory, perhaps due to it being a mount point." msgstr "おそらくマウントポイントであることに起因したlost+foundディレクトリが含まれています。" -#: initdb.c:3004 +#: initdb.c:2980 #, c-format msgid "" "Using a mount point directly as the data directory is not recommended.\n" @@ -932,70 +927,70 @@ msgstr "" "マウントポイントであるディレクトリをデータディレクトリとして使用することはお勧めしません。\n" "この下にサブディレクトリを作成してください。" -#: initdb.c:3030 +#: initdb.c:3006 #, c-format msgid "creating subdirectories ... " msgstr "サブディレクトリを作成しています ... " -#: initdb.c:3073 +#: initdb.c:3049 msgid "performing post-bootstrap initialization ... " msgstr "ブートストラップ後の初期化を実行しています ... " -#: initdb.c:3234 +#: initdb.c:3210 #, c-format msgid "-c %s requires a value" msgstr "-c %sは値が必要です" -#: initdb.c:3259 +#: initdb.c:3235 #, c-format msgid "Running in debug mode.\n" msgstr "デバッグモードで実行しています。\n" -#: initdb.c:3263 +#: initdb.c:3239 #, c-format msgid "Running in no-clean mode. Mistakes will not be cleaned up.\n" msgstr "no-clean モードで実行しています。失敗した状況は削除されません。\n" -#: initdb.c:3333 +#: initdb.c:3310 #, c-format msgid "unrecognized locale provider: %s" msgstr "認識できない照合順序プロバイダ: %s" -#: initdb.c:3361 +#: initdb.c:3338 #, c-format msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")" msgstr "コマンドライン引数が多すぎます。(先頭は\"%s\")" -#: initdb.c:3368 initdb.c:3372 +#: initdb.c:3345 initdb.c:3349 #, c-format msgid "%s cannot be specified unless locale provider \"%s\" is chosen" msgstr "ロケールプロバイダ\"%2$s\"が選択されていなければ%1$sは指定できません" -#: initdb.c:3386 initdb.c:3463 +#: initdb.c:3363 initdb.c:3440 msgid "syncing data to disk ... " msgstr "データをディスクに同期しています ... " -#: initdb.c:3394 +#: initdb.c:3371 #, c-format msgid "password prompt and password file cannot be specified together" msgstr "パスワードプロンプトとパスワードファイルは同時に指定できません" -#: initdb.c:3416 +#: initdb.c:3393 #, c-format msgid "argument of --wal-segsize must be a number" msgstr "--wal-segsize の引数は数値でなければなりません" -#: initdb.c:3418 +#: initdb.c:3395 #, c-format msgid "argument of --wal-segsize must be a power of 2 between 1 and 1024" msgstr "--wal-segsize のパラメータは1から1024の間の2の倍数でなければなりません" -#: initdb.c:3432 +#: initdb.c:3409 #, c-format msgid "superuser name \"%s\" is disallowed; role names cannot begin with \"pg_\"" msgstr "スーパーユーザー名\"%s\"は許可されません; ロール名は\"pg_\"で始めることはできません" -#: initdb.c:3434 +#: initdb.c:3411 #, c-format msgid "" "The files belonging to this database system will be owned by user \"%s\".\n" @@ -1006,17 +1001,17 @@ msgstr "" "このユーザーをサーバープロセスの所有者とする必要があります。\n" "\n" -#: initdb.c:3450 +#: initdb.c:3427 #, c-format msgid "Data page checksums are enabled.\n" msgstr "データページのチェックサムは有効です。\n" -#: initdb.c:3452 +#: initdb.c:3429 #, c-format msgid "Data page checksums are disabled.\n" msgstr "データベージのチェックサムは無効です。\n" -#: initdb.c:3469 +#: initdb.c:3446 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1027,22 +1022,22 @@ msgstr "" "ディスクへの同期がスキップされました。\n" "オペレーティングシステムがクラッシュした場合データディレクトリは破損されるかもしれません。\n" -#: initdb.c:3474 +#: initdb.c:3451 #, c-format msgid "enabling \"trust\" authentication for local connections" msgstr "ローカル接続に対して\"trust\"認証を有効にします " -#: initdb.c:3475 +#: initdb.c:3452 #, c-format msgid "You can change this by editing pg_hba.conf or using the option -A, or --auth-local and --auth-host, the next time you run initdb." msgstr "pg_hba.confを編集する、もしくは、次回initdbを実行する時に -A オプション、あるいは --auth-local および --auth-host オプションを使用することで変更できます。" #. translator: This is a placeholder in a shell command. -#: initdb.c:3505 +#: initdb.c:3482 msgid "logfile" msgstr "ログファイル" -#: initdb.c:3507 +#: initdb.c:3484 #, c-format msgid "" "\n" diff --git a/src/bin/initdb/po/ka.po b/src/bin/initdb/po/ka.po index 43f01cd640..7acb7491f9 100644 --- a/src/bin/initdb/po/ka.po +++ b/src/bin/initdb/po/ka.po @@ -7,8 +7,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: initdb (PostgreSQL) 16\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2023-04-19 11:20+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2023-04-20 08:18+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2023-06-07 04:20+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-06-07 09:07+0200\n" "Last-Translator: Temuri Doghonadze \n" "Language-Team: Georgian \n" "Language: ka\n" @@ -150,8 +150,8 @@ msgstr "ქვეპროცესიდან გასასვლელი #: ../../common/rmtree.c:95 #, c-format -msgid "could not unlink file \"%s\": %m" -msgstr "ფაილის (%s) ბმულის მოხსნის შეცდომა: %m" +msgid "could not remove file \"%s\": %m" +msgstr "ფაილის წაშლის შეცდომა \"%s\": %m" #: ../../common/rmtree.c:122 #, c-format @@ -389,102 +389,92 @@ msgstr "პაროლის ფაილიდან (\"%s\") წაკით msgid "password file \"%s\" is empty" msgstr "პაროლის ფაილი (\"%s\") ცარიელია" -#: initdb.c:2032 +#: initdb.c:2038 #, c-format msgid "caught signal\n" msgstr "მიღებულია სიგნალი\n" -#: initdb.c:2038 +#: initdb.c:2044 #, c-format msgid "could not write to child process: %s\n" msgstr "შვილობილი პროცესისთვის ჩაწერის შეცდომა: %s\n" -#: initdb.c:2046 +#: initdb.c:2052 #, c-format msgid "ok\n" msgstr "დიახ\n" -#: initdb.c:2135 +#: initdb.c:2141 #, c-format msgid "setlocale() failed" msgstr "setlocale()-ის შეცდომა" -#: initdb.c:2153 +#: initdb.c:2159 #, c-format msgid "failed to restore old locale \"%s\"" msgstr "ძველი ენის (\"%s\") აღდგენის შეცდომა" -#: initdb.c:2160 +#: initdb.c:2166 #, c-format msgid "invalid locale name \"%s\"" msgstr "ენის არასწორი სახელი: \"%s\"" -#: initdb.c:2171 +#: initdb.c:2177 #, c-format msgid "invalid locale settings; check LANG and LC_* environment variables" msgstr "ენის არასწორი პარამეტრები; გადაამოწმეთ გარემოს ცვლადები: LANG და LC_*" -#: initdb.c:2197 initdb.c:2221 +#: initdb.c:2203 initdb.c:2227 #, c-format msgid "encoding mismatch" msgstr "კოდირება არ ემთხვევა" -#: initdb.c:2198 +#: initdb.c:2204 #, c-format msgid "The encoding you selected (%s) and the encoding that the selected locale uses (%s) do not match. This would lead to misbehavior in various character string processing functions." msgstr "თქვენ მიერ არჩეული კოდირება (%s) და კოდირება, რომელსაც არჩეული ენა იყენებს (%s) არ ემთხვევა. ეს სიმბოლოების სტრიქონების დამუშავების სხვადასხვა ფუნქციების არასწორ ქცევას გამოიწვევს." -#: initdb.c:2203 initdb.c:2224 +#: initdb.c:2209 initdb.c:2230 #, c-format msgid "Rerun %s and either do not specify an encoding explicitly, or choose a matching combination." msgstr "თავიდან გაუშვით %s და კოდირება ან არ მიუთითოთ, ან სწორად მიუთითეთ." -#: initdb.c:2222 +#: initdb.c:2228 #, c-format msgid "The encoding you selected (%s) is not supported with the ICU provider." msgstr "თქვენს მიერ შერჩეული კოდირება (%s) ICU -ის მომწოდებელთან ერთად მხარდაუჭერელია." -#: initdb.c:2250 initdb.c:2323 +#: initdb.c:2256 initdb.c:2322 #, c-format msgid "could not get language from locale \"%s\": %s" msgstr "ლოკალიდან \"%s\" ენის მიღების შეცდომა: %s" -#: initdb.c:2294 +#: initdb.c:2293 #, c-format msgid "could not convert locale name \"%s\" to language tag: %s" msgstr "მდებარეობის კოდის \"%s\" ენის ჭდეში (%s) გადაყვანის შეცდომა" -#: initdb.c:2300 initdb.c:2353 initdb.c:2395 initdb.c:2475 +#: initdb.c:2299 initdb.c:2352 initdb.c:2365 initdb.c:2445 #, c-format msgid "ICU is not supported in this build" msgstr "ამ აგებაში ICU-ის მხარდაჭერა არ არსებბს" -#: initdb.c:2350 +#: initdb.c:2349 #, c-format msgid "locale \"%s\" has unknown language \"%s\"" msgstr "ლოკალის \"%s\" ენა \"%s\" უცნობია" -#: initdb.c:2377 -#, c-format -msgid "could not open collator for default locale: %s" -msgstr "ნაგულისხმები ლოკალისთვის კოლატორის გახსნის შეცდომა: %s" - -#: initdb.c:2386 -#, c-format -msgid "could not determine default ICU locale" -msgstr "ნაგულისხმები ICU ლოკალის დადგენა შეუძლებელია" - -#: initdb.c:2458 +#: initdb.c:2428 #, c-format msgid "Using default ICU locale \"%s\".\n" msgstr "ვიყენებ ნაგულისხმებ ICU ლოკალს \"%s\".\n" -#: initdb.c:2463 +#: initdb.c:2433 #, c-format msgid "Using language tag \"%s\" for ICU locale \"%s\".\n" msgstr "ვიყენებ ენის ჭდეს \"%s\" ICU ლოკალისთვის \"%s\".\n" -#: initdb.c:2486 +#: initdb.c:2456 #, c-format msgid "" "%s initializes a PostgreSQL database cluster.\n" @@ -493,17 +483,17 @@ msgstr "" "%s PostgreSQL ბაზის კლასერის ინიციალიზაციას ახდენს.\n" "\n" -#: initdb.c:2487 +#: initdb.c:2457 #, c-format msgid "Usage:\n" msgstr "გამოყენება:\n" -#: initdb.c:2488 +#: initdb.c:2458 #, c-format msgid " %s [OPTION]... [DATADIR]\n" msgstr " %s [პარამეტრი]... [მონაცემებისსაქაღალდე]\n" -#: initdb.c:2489 +#: initdb.c:2459 #, c-format msgid "" "\n" @@ -512,57 +502,57 @@ msgstr "" "\n" "პარამეტრები:\n" -#: initdb.c:2490 +#: initdb.c:2460 #, c-format msgid " -A, --auth=METHOD default authentication method for local connections\n" msgstr " -A, --auth=მეთოდი ავთენტიკაციის ნაგულისხმები მეთოდი ლოკალური შეერთებებისთვის\n" -#: initdb.c:2491 +#: initdb.c:2461 #, c-format msgid " --auth-host=METHOD default authentication method for local TCP/IP connections\n" msgstr " --auth-host=მეთოდი ლოკალური TCP/IP შეერთების ავთენტიკაციის ნაგულისხმები მეთოდი\n" -#: initdb.c:2492 +#: initdb.c:2462 #, c-format msgid " --auth-local=METHOD default authentication method for local-socket connections\n" msgstr " --auth-local=მეთოდი ლოკალური სოკეტის შეერთების ავთენტიკაციის ნაგულისხმები მეთოდი\n" -#: initdb.c:2493 +#: initdb.c:2463 #, c-format msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR location for this database cluster\n" msgstr " [-D, --pgdata=]DATADIR ბაზის კლასტერის მდებარეობა\n" -#: initdb.c:2494 +#: initdb.c:2464 #, c-format msgid " -E, --encoding=ENCODING set default encoding for new databases\n" msgstr " -E, --encoding=კოდირება ახალი ბაზების ნაგულისხმები კოდირება\n" -#: initdb.c:2495 +#: initdb.c:2465 #, c-format msgid " -g, --allow-group-access allow group read/execute on data directory\n" msgstr " -g, --allow-group-access მონაცემების საქაღალდეზე ჯგუფის კითხვა/გაშვების წვდომის დაყენება\n" -#: initdb.c:2496 +#: initdb.c:2466 #, c-format msgid " --icu-locale=LOCALE set ICU locale ID for new databases\n" msgstr " --icu-locale=კოდირება ICU ენის ID ახალი ბაზებისთვის\n" -#: initdb.c:2497 +#: initdb.c:2467 #, c-format msgid " --icu-rules=RULES set additional ICU collation rules for new databases\n" msgstr " --icu-rules=წესები ახალი ბაზებისთვის დამატებითი ICUკოლაციის წესების დაყენება\n" -#: initdb.c:2498 +#: initdb.c:2468 #, c-format msgid " -k, --data-checksums use data page checksums\n" msgstr " -k, --data-checksums მონაცემების გვერდის საკონტროლო ჯამების გამოყენება\n" -#: initdb.c:2499 +#: initdb.c:2469 #, c-format msgid " --locale=LOCALE set default locale for new databases\n" msgstr " --locale=ენა ახალი ბაზების ნაგულისხმები ენის დაყენება\n" -#: initdb.c:2500 +#: initdb.c:2470 #, c-format msgid "" " --lc-collate=, --lc-ctype=, --lc-messages=LOCALE\n" @@ -575,12 +565,12 @@ msgstr "" " დააყენეთ ნაგულისხმები ენა შესაბამის კატეგორიაში\n" " ახალი ბაზებისთვის (ნაგულისხმები აღებულია გარემოდან)\n" -#: initdb.c:2504 +#: initdb.c:2474 #, c-format msgid " --no-locale equivalent to --locale=C\n" msgstr " --no-locale იგივე, რაც --locale=C\n" -#: initdb.c:2505 +#: initdb.c:2475 #, c-format msgid "" " --locale-provider={libc|icu}\n" @@ -589,12 +579,12 @@ msgstr "" " --locale-provider={libc|icu}\n" " ახალი ბაზებისთვის ენის ნაგულისხმები მიმწოდებლის დაყენება\n" -#: initdb.c:2507 +#: initdb.c:2477 #, c-format msgid " --pwfile=FILE read password for the new superuser from file\n" msgstr " --pwfile=FILE ახალი ზემომხმარებლის პაროლის ფაილიდან წაკითხვა\n" -#: initdb.c:2508 +#: initdb.c:2478 #, c-format msgid "" " -T, --text-search-config=CFG\n" @@ -603,27 +593,27 @@ msgstr "" " -T, --text-search-config=CFG\n" " ტექსტის ძებნის ნაგულისხმები კონფიგურაცია\n" -#: initdb.c:2510 +#: initdb.c:2480 #, c-format msgid " -U, --username=NAME database superuser name\n" msgstr " -U, --username=სახელი ბაზის ზემომხმარებლის სახელი\n" -#: initdb.c:2511 +#: initdb.c:2481 #, c-format msgid " -W, --pwprompt prompt for a password for the new superuser\n" msgstr " -W, --pwprompt ზემომხმარებლის პაროლის კითხვა\n" -#: initdb.c:2512 +#: initdb.c:2482 #, c-format msgid " -X, --waldir=WALDIR location for the write-ahead log directory\n" msgstr " -X, --waldir=WALDIR წინასწარ ჩაწერადი ჟურნალის (WAL) საქაღალდის მდებარეობა\n" -#: initdb.c:2513 +#: initdb.c:2483 #, c-format msgid " --wal-segsize=SIZE size of WAL segments, in megabytes\n" msgstr " --wal-segsize=ზომა WAL სეგმენტების ზომა, მეგაბაიტებში\n" -#: initdb.c:2514 +#: initdb.c:2484 #, c-format msgid "" "\n" @@ -632,52 +622,52 @@ msgstr "" "\n" "იშვიათად გამოყენებული პარამეტრები:\n" -#: initdb.c:2515 +#: initdb.c:2485 #, c-format msgid " -c, --set NAME=VALUE override default setting for server parameter\n" msgstr " -c, --set NAME=VALUE სერვერის ნაგულისხმები პარამეტრის გადაფარვა\n" -#: initdb.c:2516 +#: initdb.c:2486 #, c-format msgid " -d, --debug generate lots of debugging output\n" msgstr " -d, --debug გასამართი ინფორმაციის გენერაცია\n" -#: initdb.c:2517 +#: initdb.c:2487 #, c-format msgid " --discard-caches set debug_discard_caches=1\n" msgstr " --discard-caches debug_discard_caches=1 დაყენება\n" -#: initdb.c:2518 +#: initdb.c:2488 #, c-format msgid " -L DIRECTORY where to find the input files\n" msgstr " -L საქაღალდე შეყვანის ფაილების შემცველი საქაღალდე\n" -#: initdb.c:2519 +#: initdb.c:2489 #, c-format msgid " -n, --no-clean do not clean up after errors\n" msgstr " -n, --no-clean შეცდომის შემთხვევაში არ გაასუფთავო\n" -#: initdb.c:2520 +#: initdb.c:2490 #, c-format msgid " -N, --no-sync do not wait for changes to be written safely to disk\n" msgstr " -N, --no-sync არ დაველოდო ცვლილებების დისკზე უსაფრთხოდ ჩაწერას\n" -#: initdb.c:2521 +#: initdb.c:2491 #, c-format msgid " --no-instructions do not print instructions for next steps\n" msgstr " --no-instructions შემდეგი ნაბიჯის ინსტრუქციები ნაჩვენები არ იქნება\n" -#: initdb.c:2522 +#: initdb.c:2492 #, c-format msgid " -s, --show show internal settings\n" msgstr " -s, --show შიდა პარამეტრების ჩვენება\n" -#: initdb.c:2523 +#: initdb.c:2493 #, c-format msgid " -S, --sync-only only sync database files to disk, then exit\n" msgstr " -S, --sync-only ბაზის ფაილების დისკზე სინქრონიზაცია და გასვლა\n" -#: initdb.c:2524 +#: initdb.c:2494 #, c-format msgid "" "\n" @@ -686,17 +676,17 @@ msgstr "" "\n" "სხვა პარამეტრები:\n" -#: initdb.c:2525 +#: initdb.c:2495 #, c-format msgid " -V, --version output version information, then exit\n" msgstr " -V, --version ვერსიის ინფორმაციის გამოტანა და გასვლა\n" -#: initdb.c:2526 +#: initdb.c:2496 #, c-format msgid " -?, --help show this help, then exit\n" msgstr " -?, --help ამ დახმარების ჩვენება და გასვლა\n" -#: initdb.c:2527 +#: initdb.c:2497 #, c-format msgid "" "\n" @@ -707,7 +697,7 @@ msgstr "" "თუ მონაცემების საქაღალდე მითითებული არაა, გამოყენებული იქნება \n" "გარემოს ცვლადი PGDATA.\n" -#: initdb.c:2529 +#: initdb.c:2499 #, c-format msgid "" "\n" @@ -716,72 +706,72 @@ msgstr "" "\n" "შეცდომების შესახებ მიწერეთ: %s\n" -#: initdb.c:2530 +#: initdb.c:2500 #, c-format msgid "%s home page: <%s>\n" msgstr "%s-ის საწყისი გვერდია: <%s>\n" -#: initdb.c:2558 +#: initdb.c:2528 #, c-format msgid "invalid authentication method \"%s\" for \"%s\" connections" msgstr "ავთენტიკაციის მეთოდი (\"%s\") არასწორია \"%s\" შეერთებებისთვის" -#: initdb.c:2572 +#: initdb.c:2542 #, c-format msgid "must specify a password for the superuser to enable password authentication" msgstr "პაროლით ავთენტიკაციის ჩასართავად საჭიროა ზემომხმარებლის პაროლის მითითება" -#: initdb.c:2591 +#: initdb.c:2561 #, c-format msgid "no data directory specified" msgstr "მონაცემების საქაღალდე მითითებული არაა" -#: initdb.c:2592 +#: initdb.c:2562 #, c-format msgid "You must identify the directory where the data for this database system will reside. Do this with either the invocation option -D or the environment variable PGDATA." msgstr "უნდა დაადგინოთ საქაღლდე, სადაც ბაზის ამ სისტემის მონაცემები იქნება განთავსებული . გააკეთეთ ეს ან გამოძახების პარამეტრით -D ან გარემოს ცვლადით PGDATA." -#: initdb.c:2609 +#: initdb.c:2579 #, c-format msgid "could not set environment" msgstr "გარემოს დაყენების შეცდომა" -#: initdb.c:2627 +#: initdb.c:2597 #, c-format msgid "program \"%s\" is needed by %s but was not found in the same directory as \"%s\"" msgstr "პროგრამა \"%s\" სჭირდება \"%s\"-ს, მაგრამ იგივე საქაღალდეში, სადაც \"%s\", ნაპოვნი არაა" -#: initdb.c:2630 +#: initdb.c:2600 #, c-format msgid "program \"%s\" was found by \"%s\" but was not the same version as %s" msgstr "პროგრამა „%s“ ნაპოვნია „%s“-ის მიერ, მაგრამ ვერსია, იგივეა არაა, რაც %s" -#: initdb.c:2645 +#: initdb.c:2615 #, c-format msgid "input file location must be an absolute path" msgstr "შეყვანის ფაილის მდებარეობა აბსტოლუტური ბილიკი უნდა იყოს" -#: initdb.c:2662 +#: initdb.c:2632 #, c-format msgid "The database cluster will be initialized with locale \"%s\".\n" msgstr "ბაზის კლასტერის ინიციალიზაცია ენით \"%s\".\n" -#: initdb.c:2665 +#: initdb.c:2635 #, c-format msgid "The database cluster will be initialized with this locale configuration:\n" msgstr "ბაზის კლასტერის ინიციალიზაცია ენის ამ კონფიგურაციით მოხდება:\n" -#: initdb.c:2666 +#: initdb.c:2636 #, c-format msgid " provider: %s\n" msgstr " მომწოდებელი: %s\n" -#: initdb.c:2668 +#: initdb.c:2638 #, c-format msgid " ICU locale: %s\n" msgstr " ICU ენა: %s\n" -#: initdb.c:2669 +#: initdb.c:2639 #, c-format msgid "" " LC_COLLATE: %s\n" @@ -798,22 +788,22 @@ msgstr "" " LC_NUMERIC: %s\n" " LC_TIME: %s\n" -#: initdb.c:2699 +#: initdb.c:2669 #, c-format msgid "could not find suitable encoding for locale \"%s\"" msgstr "ენისთვის (\"%s\") შესაბამისი კოდირება ვერ ვიპოვე" -#: initdb.c:2701 +#: initdb.c:2671 #, c-format msgid "Rerun %s with the -E option." msgstr "გაუშვით %s თავიდან -E პარამეტრით." -#: initdb.c:2702 initdb.c:3235 initdb.c:3343 initdb.c:3363 +#: initdb.c:2672 initdb.c:3205 initdb.c:3314 initdb.c:3334 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information." msgstr "მეტი ინფორმაციისთვის სცადეთ '%s --help'." -#: initdb.c:2714 +#: initdb.c:2684 #, c-format msgid "" "Encoding \"%s\" implied by locale is not allowed as a server-side encoding.\n" @@ -822,107 +812,107 @@ msgstr "" "ენის ნაგულისხმები „%s“ კოდირების დაყენება, სერვერის დასაშიფრად შეუძლებელია.\n" "სანაცვლოდ, ბაზის ნაგულისხმევი კოდირება დაყენდება „%s“.\n" -#: initdb.c:2719 +#: initdb.c:2689 #, c-format msgid "locale \"%s\" requires unsupported encoding \"%s\"" msgstr "ენას (\"%s\") მხარდაუჭერელი კოდირება (\"%s\") სჭირდება" -#: initdb.c:2721 +#: initdb.c:2691 #, c-format msgid "Encoding \"%s\" is not allowed as a server-side encoding." msgstr "%s სერვერის მხარეს კოდირება ვერ იქნება." -#: initdb.c:2723 +#: initdb.c:2693 #, c-format msgid "Rerun %s with a different locale selection." msgstr "%s-ის თავიდან გაშვება ენის სხვა არჩევანით." -#: initdb.c:2731 +#: initdb.c:2701 #, c-format msgid "The default database encoding has accordingly been set to \"%s\".\n" msgstr "ბაზის ნაგულისხმები კოდირება შესაბამისად დაყენებულია „%s“-ზე.\n" -#: initdb.c:2800 +#: initdb.c:2770 #, c-format msgid "could not find suitable text search configuration for locale \"%s\"" msgstr "ტექსტის ძებნის ენისთვის შესაფერისი კონფიგურაციის მოძებნა შეუძლებელია: \"%s\"" -#: initdb.c:2811 +#: initdb.c:2781 #, c-format msgid "suitable text search configuration for locale \"%s\" is unknown" msgstr "ტექსტის ძებნის ენისთვის შესაფერისი კონფიგურაცია არ არსებობს: \"%s\"" -#: initdb.c:2816 +#: initdb.c:2786 #, c-format msgid "specified text search configuration \"%s\" might not match locale \"%s\"" msgstr "ტექსტის ძებნის მითითებული კონფიგურაცია \"%s\" ენას (\"%s\") არ ემთხვევა" -#: initdb.c:2821 +#: initdb.c:2791 #, c-format msgid "The default text search configuration will be set to \"%s\".\n" msgstr "ტექსტის ძებნის ნაგულისხმები კონფიგურაცია \"%s\" იქნება.\n" -#: initdb.c:2864 initdb.c:2935 +#: initdb.c:2834 initdb.c:2905 #, c-format msgid "creating directory %s ... " msgstr "საქაღალდის (\"%s\") შექმნა .... " -#: initdb.c:2869 initdb.c:2940 initdb.c:2988 initdb.c:3044 +#: initdb.c:2839 initdb.c:2910 initdb.c:2958 initdb.c:3014 #, c-format msgid "could not create directory \"%s\": %m" msgstr "საქაღალდის (%s) შექმნის შეცდომა: %m" -#: initdb.c:2878 initdb.c:2950 +#: initdb.c:2848 initdb.c:2920 #, c-format msgid "fixing permissions on existing directory %s ... " msgstr "არსებულ საქაღალდეზე (\"%s\") წვდომების ჩასწორება ... " -#: initdb.c:2883 initdb.c:2955 +#: initdb.c:2853 initdb.c:2925 #, c-format msgid "could not change permissions of directory \"%s\": %m" msgstr "საქაღალდის წვდომების შეცვლა შეუძლებელია \"%s\": %m" -#: initdb.c:2895 initdb.c:2967 +#: initdb.c:2865 initdb.c:2937 #, c-format msgid "directory \"%s\" exists but is not empty" msgstr "საქაღალდე \"%s\" არსებობს, მაგრამ ცარიელი არაა" -#: initdb.c:2899 +#: initdb.c:2869 #, c-format msgid "If you want to create a new database system, either remove or empty the directory \"%s\" or run %s with an argument other than \"%s\"." msgstr "თუ გსურთ ბაზის ახალი სისტემის შექმნა, წაშალეთ ან დააცარიელეთ საქაღალდე, %s ან %s „%s“-ის გარდა არგუმენტით გაუშვით." -#: initdb.c:2907 initdb.c:2977 initdb.c:3384 +#: initdb.c:2877 initdb.c:2947 initdb.c:3355 #, c-format msgid "could not access directory \"%s\": %m" msgstr "საქაღალდის (%s) წვდომის შეცდომა: %m" -#: initdb.c:2928 +#: initdb.c:2898 #, c-format msgid "WAL directory location must be an absolute path" msgstr "WAL საქაღალდის მდებარეობა აბსოლუტური ბილიკი უნდა იყოს" -#: initdb.c:2971 +#: initdb.c:2941 #, c-format msgid "If you want to store the WAL there, either remove or empty the directory \"%s\"." msgstr "თუ გსურთ WAL-ის იქ შენახვა, წაშალეთ ან დააცარიელეთ საქაღალდე „%s“." -#: initdb.c:2981 +#: initdb.c:2951 #, c-format msgid "could not create symbolic link \"%s\": %m" msgstr "სიმბმულის შექმნის შეცდომა %s: %m" -#: initdb.c:3000 +#: initdb.c:2970 #, c-format msgid "It contains a dot-prefixed/invisible file, perhaps due to it being a mount point." msgstr "ის შეიცავს წერტილით დაწყებულ/უხილავ ფაილს, შესაძლოა იმის გამო, რომ ის მიმაგრების წერტილია." -#: initdb.c:3002 +#: initdb.c:2972 #, c-format msgid "It contains a lost+found directory, perhaps due to it being a mount point." msgstr "ის შეიცავს lost+found საქაღალდეს. ალბათ იმის გამო, რომ ის მიმაგრების წერტილია." -#: initdb.c:3004 +#: initdb.c:2974 #, c-format msgid "" "Using a mount point directly as the data directory is not recommended.\n" @@ -931,70 +921,70 @@ msgstr "" "მიმაგრების წერტილის პირდაპირ მონაცემთა საქაღალდედ გამოყენება რეკომენდებული არაა.\n" "შექმენით ქვესაქაღალდე მიმაგრების წერტილის ქვეშ." -#: initdb.c:3030 +#: initdb.c:3000 #, c-format msgid "creating subdirectories ... " msgstr "ქვესაქაღალდეების შექმნა ... " -#: initdb.c:3073 +#: initdb.c:3043 msgid "performing post-bootstrap initialization ... " msgstr "პირველადი მომზადების შემდგომი ინიციალიზაციის შესრულება ... " -#: initdb.c:3234 +#: initdb.c:3204 #, c-format msgid "-c %s requires a value" msgstr "-c %s მნიშვნელობა სჭირდება" -#: initdb.c:3259 +#: initdb.c:3229 #, c-format msgid "Running in debug mode.\n" msgstr "გაშვებულია გამართვის რეჟიმში.\n" -#: initdb.c:3263 +#: initdb.c:3233 #, c-format msgid "Running in no-clean mode. Mistakes will not be cleaned up.\n" msgstr "გაშვებულია მოუწმენდავ რეჟიმში. შეცდომები არ გაიწმინდება.\n" -#: initdb.c:3333 +#: initdb.c:3304 #, c-format msgid "unrecognized locale provider: %s" msgstr "ენის უცნობი მომწოდებელი: %s" -#: initdb.c:3361 +#: initdb.c:3332 #, c-format msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")" msgstr "მეტისმეტად ბევრი ბრძანების-სტრიქონის არგუმენტი (პირველია \"%s\")" -#: initdb.c:3368 initdb.c:3372 +#: initdb.c:3339 initdb.c:3343 #, c-format msgid "%s cannot be specified unless locale provider \"%s\" is chosen" msgstr "%s ვერ იქნება მითითებული, თუ ენის მომწოდებლად „%s“ არ არის არჩეული" -#: initdb.c:3386 initdb.c:3463 +#: initdb.c:3357 initdb.c:3434 msgid "syncing data to disk ... " msgstr "მონაცემების სინქრონიზაცია დისკზე ... " -#: initdb.c:3394 +#: initdb.c:3365 #, c-format msgid "password prompt and password file cannot be specified together" msgstr "პაროლის მოთხოვნისა და პაროლის ფაილის ერთდროულად მითითება შეუძებელია" -#: initdb.c:3416 +#: initdb.c:3387 #, c-format msgid "argument of --wal-segsize must be a number" msgstr "--wal-segisze -ის არგუმენტი რიცხვი უნდა იყოს" -#: initdb.c:3418 +#: initdb.c:3389 #, c-format msgid "argument of --wal-segsize must be a power of 2 between 1 and 1024" msgstr "--wal-segsize -ის არგუმენტი 2-ის ხარისხი უნდა იყოს 1-1024 დიაპაზონიდან" -#: initdb.c:3432 +#: initdb.c:3403 #, c-format msgid "superuser name \"%s\" is disallowed; role names cannot begin with \"pg_\"" msgstr "ზემომხმარებლის სახელი \"%s\" უარყოფილია. როლის სახელებია \"pg_\"-ით ვერ დაიწყება" -#: initdb.c:3434 +#: initdb.c:3405 #, c-format msgid "" "The files belonging to this database system will be owned by user \"%s\".\n" @@ -1005,17 +995,17 @@ msgstr "" "ეს მომხმარებელი სერვერის პროცესსაც უნდა ფლობდეს.\n" "\n" -#: initdb.c:3450 +#: initdb.c:3421 #, c-format msgid "Data page checksums are enabled.\n" msgstr "მონაცემების გვერდის საკონტროლო ჯამები ჩართულია.\n" -#: initdb.c:3452 +#: initdb.c:3423 #, c-format msgid "Data page checksums are disabled.\n" msgstr "მონაცემების გვერდის საკონტროლო ჯამები გამორთულია.\n" -#: initdb.c:3469 +#: initdb.c:3440 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1026,22 +1016,22 @@ msgstr "" "დისკთან სინქრონიზაცია გამოტოვებულია.\n" "ოპერაციული სისტემის სიკვდილის შემთხვევაში მონაცემების საქაღალდე შეიძლება დაზიანდეს.\n" -#: initdb.c:3474 +#: initdb.c:3445 #, c-format msgid "enabling \"trust\" authentication for local connections" msgstr "ლოკალური შეერთებებისთვის \"trust\" ავთენტიკაციის ჩართვა" -#: initdb.c:3475 +#: initdb.c:3446 #, c-format msgid "You can change this by editing pg_hba.conf or using the option -A, or --auth-local and --auth-host, the next time you run initdb." msgstr "შეცვლა შეგიძლიათ pg_hba.conf-ის რედაქტირებით ან როცა შემდეგ ჯერზე გაუშვებთ initdb-ს, -A, ან --auth-local და --auth-host-ის გამოყენებით." #. translator: This is a placeholder in a shell command. -#: initdb.c:3505 +#: initdb.c:3476 msgid "logfile" msgstr "ჟურნალის ფაილი" -#: initdb.c:3507 +#: initdb.c:3478 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1055,43 +1045,3 @@ msgstr "" "\n" " %s\n" "\n" - -#, c-format -#~ msgid "ICU locale must be specified" -#~ msgstr "საჭროა ICU ენის მითითება" - -#, c-format -#~ msgid "The default database encoding has been set to \"%s\".\n" -#~ msgstr "ბაზის ნაგულისხმები კოდირება „%s“-ზეა დაყენებული.\n" - -#, c-format -#~ msgid "cannot create restricted tokens on this platform: error code %lu" -#~ msgstr "ამ პლატფორმაზე შეზღუდული კოდების შექმნა შეუძლებელია: შეცდომის კოდი %lu" - -#, c-format -#~ msgid "could not change directory to \"%s\": %m" -#~ msgstr "საქაღალდის %s-ზე შეცვლის შეცდომა: %m" - -#, c-format -#~ msgid "could not identify current directory: %m" -#~ msgstr "მიმდინარე საქაღალდის იდენტიფიკაციის პრობლემა: %m" - -#, c-format -#~ msgid "could not load library \"%s\": error code %lu" -#~ msgstr "ბიბლიოთეკის (\"%s\") ჩატვირთვის შეცდომა: შეცდომის კოდი: %lu" - -#, c-format -#~ msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m" -#~ msgstr "სიმბოლური ბმის \"%s\" წაკითხვის შეცდომა: %m" - -#, c-format -#~ msgid "could not remove file or directory \"%s\": %m" -#~ msgstr "ფაილის ან საქაღალდე „%s“ ვერ წაიშალა: %m" - -#, c-format -#~ msgid "could not stat file or directory \"%s\": %m" -#~ msgstr "ფაილის ან საქაღალდის \"%s\" პოვნა შეუძლებელია: %m" - -#, c-format -#~ msgid "symlinks are not supported on this platform" -#~ msgstr "სიმბმულები ამ პლატფორმაზე მხარდაჭერილი არაა" diff --git a/src/bin/scripts/po/de.po b/src/bin/scripts/po/de.po index 5f82a0b159..43ed18e2a8 100644 --- a/src/bin/scripts/po/de.po +++ b/src/bin/scripts/po/de.po @@ -7,8 +7,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PostgreSQL 16\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2023-05-22 04:20+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2023-05-22 08:38+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2023-06-07 22:50+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-06-08 08:40+0200\n" "Last-Translator: Peter Eisentraut \n" "Language-Team: German \n" "Language: de\n" @@ -142,14 +142,14 @@ msgid "Query was: %s" msgstr "Anfrage war: %s" #: clusterdb.c:113 clusterdb.c:132 createdb.c:144 createdb.c:163 -#: createuser.c:196 createuser.c:211 dropdb.c:104 dropdb.c:113 dropdb.c:121 +#: createuser.c:195 createuser.c:210 dropdb.c:104 dropdb.c:113 dropdb.c:121 #: dropuser.c:95 dropuser.c:110 dropuser.c:123 pg_isready.c:97 pg_isready.c:111 #: reindexdb.c:174 reindexdb.c:193 vacuumdb.c:277 vacuumdb.c:297 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information." msgstr "Versuchen Sie »%s --help« für weitere Informationen." -#: clusterdb.c:130 createdb.c:161 createuser.c:209 dropdb.c:119 dropuser.c:108 +#: clusterdb.c:130 createdb.c:161 createuser.c:208 dropdb.c:119 dropuser.c:108 #: pg_isready.c:109 reindexdb.c:191 vacuumdb.c:295 #, c-format msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")" @@ -189,7 +189,7 @@ msgstr "" "%s clustert alle vorher geclusterten Tabellen in einer Datenbank.\n" "\n" -#: clusterdb.c:263 createdb.c:291 createuser.c:416 dropdb.c:172 dropuser.c:170 +#: clusterdb.c:263 createdb.c:291 createuser.c:415 dropdb.c:172 dropuser.c:170 #: pg_isready.c:226 reindexdb.c:748 vacuumdb.c:1127 #, c-format msgid "Usage:\n" @@ -200,7 +200,7 @@ msgstr "Aufruf:\n" msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n" msgstr " %s [OPTION]... [DBNAME]\n" -#: clusterdb.c:265 createdb.c:293 createuser.c:418 dropdb.c:174 dropuser.c:172 +#: clusterdb.c:265 createdb.c:293 createuser.c:417 dropdb.c:174 dropuser.c:172 #: pg_isready.c:229 reindexdb.c:750 vacuumdb.c:1129 #, c-format msgid "" @@ -220,7 +220,7 @@ msgstr " -a, --all clustere alle Datenbanken\n" msgid " -d, --dbname=DBNAME database to cluster\n" msgstr " -d, --dbname=DBNAME zu clusternde Datenbank\n" -#: clusterdb.c:268 createuser.c:424 dropdb.c:175 dropuser.c:173 +#: clusterdb.c:268 createuser.c:423 dropdb.c:175 dropuser.c:173 #, c-format msgid " -e, --echo show the commands being sent to the server\n" msgstr "" @@ -492,46 +492,46 @@ msgstr "" "Wenn nichts anderes angegeben ist, dann wird eine Datenbank mit dem Namen\n" "des aktuellen Benutzers erzeugt.\n" -#: createuser.c:219 +#: createuser.c:218 msgid "Enter name of role to add: " msgstr "Geben Sie den Namen der neuen Rolle ein: " -#: createuser.c:234 +#: createuser.c:233 msgid "Enter password for new role: " msgstr "Geben Sie das Passwort der neuen Rolle ein: " -#: createuser.c:235 +#: createuser.c:234 msgid "Enter it again: " msgstr "Geben Sie es noch einmal ein: " -#: createuser.c:238 +#: createuser.c:237 #, c-format msgid "Passwords didn't match.\n" msgstr "Passwörter stimmten nicht überein.\n" -#: createuser.c:246 +#: createuser.c:245 msgid "Shall the new role be a superuser?" msgstr "Soll die neue Rolle ein Superuser sein?" -#: createuser.c:261 +#: createuser.c:260 msgid "Shall the new role be allowed to create databases?" msgstr "Soll die neue Rolle Datenbanken erzeugen dürfen?" -#: createuser.c:269 +#: createuser.c:268 msgid "Shall the new role be allowed to create more new roles?" msgstr "Soll die neue Rolle weitere neue Rollen erzeugen dürfen?" -#: createuser.c:310 +#: createuser.c:309 #, c-format msgid "password encryption failed: %s" msgstr "Passwortverschlüsselung ist fehlgeschlagen: %s" -#: createuser.c:401 +#: createuser.c:400 #, c-format msgid "creation of new role failed: %s" msgstr "Erzeugen der neuen Rolle fehlgeschlagen: %s" -#: createuser.c:415 +#: createuser.c:414 #, c-format msgid "" "%s creates a new PostgreSQL role.\n" @@ -540,12 +540,12 @@ msgstr "" "%s erzeugt eine neue PostgreSQL-Rolle.\n" "\n" -#: createuser.c:417 dropuser.c:171 +#: createuser.c:416 dropuser.c:171 #, c-format msgid " %s [OPTION]... [ROLENAME]\n" msgstr " %s [OPTION]... [ROLLENNAME]\n" -#: createuser.c:419 +#: createuser.c:418 #, c-format msgid "" " -a, --with-admin=ROLE ROLE will be a member of new role with admin\n" @@ -554,28 +554,33 @@ msgstr "" " -a, --with-admin=ROLLE ROLLE wird Mitglied der neuen Rolle mit\n" " Admin-Option\n" -#: createuser.c:421 +#: createuser.c:420 #, c-format msgid " -c, --connection-limit=N connection limit for role (default: no limit)\n" msgstr "" " -c, --connection-limit=N Hochzahl an Verbindungen für Rolle\n" " (Voreinstellung: keine Begrenzung)\n" -#: createuser.c:422 +#: createuser.c:421 #, c-format msgid " -d, --createdb role can create new databases\n" msgstr " -d, --createdb Rolle kann neue Datenbanken erzeugen\n" -#: createuser.c:423 +#: createuser.c:422 #, c-format msgid " -D, --no-createdb role cannot create databases (default)\n" msgstr " -D, --no-createdb Rolle kann keine Datenbanken erzeugen (Voreinstellung)\n" -#: createuser.c:425 +#: createuser.c:424 #, c-format msgid " -g, --member-of=ROLE new role will be a member of ROLE\n" msgstr " -g, --member-of=ROLLE neue Rolle wird Mitglied von ROLLE\n" +#: createuser.c:425 +#, c-format +msgid " --role=ROLE (same as --member-of, deprecated)\n" +msgstr " --role=ROLLE (gleich --member-of, veraltet)\n" + #: createuser.c:426 #, c-format msgid "" diff --git a/src/bin/scripts/po/ja.po b/src/bin/scripts/po/ja.po index e8949004bd..e7547d4db0 100644 --- a/src/bin/scripts/po/ja.po +++ b/src/bin/scripts/po/ja.po @@ -9,8 +9,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: scripts (PostgreSQL 16)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2023-05-22 09:36+0900\n" -"PO-Revision-Date: 2023-05-22 10:16+0900\n" +"POT-Creation-Date: 2023-05-25 11:29+0900\n" +"PO-Revision-Date: 2023-05-25 14:22+0900\n" "Last-Translator: Kyotaro Horiguchi \n" "Language-Team: jpug-doc \n" "Language: ja\n" @@ -144,14 +144,14 @@ msgid "Query was: %s" msgstr "問い合わせ: %s" #: clusterdb.c:113 clusterdb.c:132 createdb.c:144 createdb.c:163 -#: createuser.c:194 createuser.c:209 dropdb.c:104 dropdb.c:113 dropdb.c:121 +#: createuser.c:195 createuser.c:210 dropdb.c:104 dropdb.c:113 dropdb.c:121 #: dropuser.c:95 dropuser.c:110 dropuser.c:123 pg_isready.c:97 pg_isready.c:111 #: reindexdb.c:174 reindexdb.c:193 vacuumdb.c:277 vacuumdb.c:297 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information." msgstr "詳細は\"%s --help\"を実行してください。" -#: clusterdb.c:130 createdb.c:161 createuser.c:207 dropdb.c:119 dropuser.c:108 +#: clusterdb.c:130 createdb.c:161 createuser.c:208 dropdb.c:119 dropuser.c:108 #: pg_isready.c:109 reindexdb.c:191 vacuumdb.c:295 #, c-format msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")" @@ -189,7 +189,7 @@ msgid "" "\n" msgstr "%sはデータベース内で事前にクラスタ化されているすべてのテーブルをクラスタ化します。\n" -#: clusterdb.c:263 createdb.c:291 createuser.c:414 dropdb.c:172 dropuser.c:170 +#: clusterdb.c:263 createdb.c:291 createuser.c:415 dropdb.c:172 dropuser.c:170 #: pg_isready.c:226 reindexdb.c:748 vacuumdb.c:1127 #, c-format msgid "Usage:\n" @@ -200,7 +200,7 @@ msgstr "使用方法:\n" msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n" msgstr " %s [オプション]... [データベース名]\n" -#: clusterdb.c:265 createdb.c:293 createuser.c:416 dropdb.c:174 dropuser.c:172 +#: clusterdb.c:265 createdb.c:293 createuser.c:417 dropdb.c:174 dropuser.c:172 #: pg_isready.c:229 reindexdb.c:750 vacuumdb.c:1129 #, c-format msgid "" @@ -220,7 +220,7 @@ msgstr " -a, --all すべてのデータベースをクラス msgid " -d, --dbname=DBNAME database to cluster\n" msgstr " -d, --dbname=DBNAME クラスタ化するデータベース\n" -#: clusterdb.c:268 createuser.c:422 dropdb.c:175 dropuser.c:173 +#: clusterdb.c:268 createuser.c:423 dropdb.c:175 dropuser.c:173 #, c-format msgid " -e, --echo show the commands being sent to the server\n" msgstr " -e, --echo サーバーへ送信されるコマンドを表示\n" @@ -240,17 +240,17 @@ msgstr " -t, --table=テーブル名 指定したテーブル(群)のみを msgid " -v, --verbose write a lot of output\n" msgstr " -v, --verbose 多量のメッセージを出力\n" -#: clusterdb.c:272 createuser.c:437 dropdb.c:178 dropuser.c:176 +#: clusterdb.c:272 createuser.c:439 dropdb.c:178 dropuser.c:176 #, c-format msgid " -V, --version output version information, then exit\n" msgstr " -V, --version バージョン情報を表示して終了\n" -#: clusterdb.c:273 createuser.c:445 dropdb.c:180 dropuser.c:178 +#: clusterdb.c:273 createuser.c:447 dropdb.c:180 dropuser.c:178 #, c-format msgid " -?, --help show this help, then exit\n" msgstr " -?, --help このヘルプを表示して終了\n" -#: clusterdb.c:274 createdb.c:309 createuser.c:446 dropdb.c:181 dropuser.c:179 +#: clusterdb.c:274 createdb.c:309 createuser.c:448 dropdb.c:181 dropuser.c:179 #: pg_isready.c:235 reindexdb.c:765 vacuumdb.c:1158 #, c-format msgid "" @@ -260,14 +260,14 @@ msgstr "" "\n" "接続オプション:\n" -#: clusterdb.c:275 createuser.c:447 dropdb.c:182 dropuser.c:180 vacuumdb.c:1159 +#: clusterdb.c:275 createuser.c:449 dropdb.c:182 dropuser.c:180 vacuumdb.c:1159 #, c-format msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n" msgstr "" " -h, --host=HOSTNAME データベースサーバーのホストまたはソケット\n" " ディレクトリ\n" -#: clusterdb.c:276 createuser.c:448 dropdb.c:183 dropuser.c:181 vacuumdb.c:1160 +#: clusterdb.c:276 createuser.c:450 dropdb.c:183 dropuser.c:181 vacuumdb.c:1160 #, c-format msgid " -p, --port=PORT database server port\n" msgstr " -p, --port=PORT データベースサーバーのポート番号\n" @@ -277,12 +277,12 @@ msgstr " -p, --port=PORT データベースサーバーのポート msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as\n" msgstr " -U, --username=USERNAME このユーザー名で接続\n" -#: clusterdb.c:278 createuser.c:450 dropdb.c:185 dropuser.c:183 vacuumdb.c:1162 +#: clusterdb.c:278 createuser.c:452 dropdb.c:185 dropuser.c:183 vacuumdb.c:1162 #, c-format msgid " -w, --no-password never prompt for password\n" msgstr " -w, --no-password パスワード入力を要求しない\n" -#: clusterdb.c:279 createuser.c:451 dropdb.c:186 dropuser.c:184 vacuumdb.c:1163 +#: clusterdb.c:279 createuser.c:453 dropdb.c:186 dropuser.c:184 vacuumdb.c:1163 #, c-format msgid " -W, --password force password prompt\n" msgstr " -W, --password パスワードプロンプトを強制表示\n" @@ -301,7 +301,7 @@ msgstr "" "\n" "詳細は SQL コマンドの CLUSTER の説明を参照してください。\n" -#: clusterdb.c:282 createdb.c:317 createuser.c:452 dropdb.c:188 dropuser.c:185 +#: clusterdb.c:282 createdb.c:317 createuser.c:454 dropdb.c:188 dropuser.c:185 #: pg_isready.c:240 reindexdb.c:773 vacuumdb.c:1166 #, c-format msgid "" @@ -311,7 +311,7 @@ msgstr "" "\n" "バグは<%s>に報告してください。\n" -#: clusterdb.c:283 createdb.c:318 createuser.c:453 dropdb.c:189 dropuser.c:186 +#: clusterdb.c:283 createdb.c:318 createuser.c:455 dropdb.c:189 dropuser.c:186 #: pg_isready.c:241 reindexdb.c:774 vacuumdb.c:1167 #, c-format msgid "%s home page: <%s>\n" @@ -490,46 +490,46 @@ msgstr "" "\n" "デフォルトでは、現在のユーザー名と同名のデータベースが生成されます\n" -#: createuser.c:217 +#: createuser.c:218 msgid "Enter name of role to add: " msgstr "追加したいロール名を入力:" -#: createuser.c:232 +#: createuser.c:233 msgid "Enter password for new role: " msgstr "新しいロールのためのパスワード: " -#: createuser.c:233 +#: createuser.c:234 msgid "Enter it again: " msgstr "もう一度入力してください:" -#: createuser.c:236 +#: createuser.c:237 #, c-format msgid "Passwords didn't match.\n" msgstr "パスワードがマッチしません。\n" -#: createuser.c:244 +#: createuser.c:245 msgid "Shall the new role be a superuser?" msgstr "新しいロールをスーパーユーザーにしますか?" -#: createuser.c:259 +#: createuser.c:260 msgid "Shall the new role be allowed to create databases?" msgstr "新しいロールに対してデータベースを作成する権限を与えますか?" -#: createuser.c:267 +#: createuser.c:268 msgid "Shall the new role be allowed to create more new roles?" msgstr "新しいロールに対して別のロールを作成する権限を与えますか?" -#: createuser.c:308 +#: createuser.c:309 #, c-format msgid "password encryption failed: %s" msgstr "パスワードの暗号化に失敗しました: %s" -#: createuser.c:399 +#: createuser.c:400 #, c-format msgid "creation of new role failed: %s" msgstr "新しいロールの作成に失敗しました: %s" -#: createuser.c:413 +#: createuser.c:414 #, c-format msgid "" "%s creates a new PostgreSQL role.\n" @@ -538,42 +538,47 @@ msgstr "" "%sは新しいPostgreSQLロールを作成します。\n" "\n" -#: createuser.c:415 dropuser.c:171 +#: createuser.c:416 dropuser.c:171 #, c-format msgid " %s [OPTION]... [ROLENAME]\n" msgstr " %s [オプション]... [ロール名]\n" -#: createuser.c:417 +#: createuser.c:418 #, c-format msgid "" -" -a, --admin=ROLE this role will be a member of new role with admin\n" +" -a, --with-admin=ROLE ROLE will be a member of new role with admin\n" " option\n" msgstr "" -" -a, --admin=ROLE このロールは新しいロールのADMINオプション付きの\n" +" -a, --with-admin=ROLE ROLEは新しいロールのADMINオプション付きの\n" " メンバーとなる\n" -#: createuser.c:419 +#: createuser.c:420 #, c-format msgid " -c, --connection-limit=N connection limit for role (default: no limit)\n" msgstr " -c, --connection-limit=N ロールのコネクション数制限(デフォルト: 制限なし)\n" -#: createuser.c:420 +#: createuser.c:421 #, c-format msgid " -d, --createdb role can create new databases\n" msgstr " -d, --createdb ロールは新しいデータベースを作成可\n" -#: createuser.c:421 +#: createuser.c:422 #, c-format msgid " -D, --no-createdb role cannot create databases (default)\n" msgstr " -D, --no-createdb ロールは新しいデータベースを作成不可(デフォルト)\n" -#: createuser.c:423 -#, c-format -msgid " -g, --role=ROLE new role will be a member of this role\n" -msgstr " -g, --role=ROLE 新しいロールはこのロールのメンバーにする\n" - #: createuser.c:424 #, c-format +msgid " -g, --member-of=ROLE new role will be a member of ROLE\n" +msgstr " -g, --member-of=ROLE 新しいロールをROLEのメンバーにする\n" + +#: createuser.c:425 +#, c-format +msgid " --role=ROLE (same as --member-of, deprecated)\n" +msgstr " --role=ROLE (--member-ofに同じ、非推奨)\n" + +#: createuser.c:426 +#, c-format msgid "" " -i, --inherit role inherits privileges of roles it is a\n" " member of (default)\n" @@ -581,52 +586,52 @@ msgstr "" " -i, --inherit ロールがメンバーとなるロール群から権限を継承\n" " (デフォルト)\n" -#: createuser.c:426 +#: createuser.c:428 #, c-format msgid " -I, --no-inherit role does not inherit privileges\n" msgstr " -I, --no-inherit 権限を継承しない\n" -#: createuser.c:427 +#: createuser.c:429 #, c-format msgid " -l, --login role can login (default)\n" msgstr " -l, --login ロールはログイン可能(デフォルト)\n" -#: createuser.c:428 +#: createuser.c:430 #, c-format msgid " -L, --no-login role cannot login\n" msgstr " -L, --no-login ロールはログイン不可\n" -#: createuser.c:429 +#: createuser.c:431 #, c-format -msgid " -m, --member=ROLE this role will be a member of new role\n" -msgstr " -m, --member=ROLE このロールは新しいロールのメンバとなる\n" +msgid " -m, --with-member=ROLE ROLE will be a member of new role\n" +msgstr " -m, --with-member=ROLE ROLEは新しいロールのメンバとなる\n" -#: createuser.c:430 +#: createuser.c:432 #, c-format msgid " -P, --pwprompt assign a password to new role\n" msgstr " -P, --pwprompt 新しいロールにパスワードを割り当てる\n" -#: createuser.c:431 +#: createuser.c:433 #, c-format msgid " -r, --createrole role can create new roles\n" msgstr " -r, --createrole ロールは別のロールを作成可\n" -#: createuser.c:432 +#: createuser.c:434 #, c-format msgid " -R, --no-createrole role cannot create roles (default)\n" msgstr " -R, --no-createrole ロールは別のロールを作成不可(デフォルト)\n" -#: createuser.c:433 +#: createuser.c:435 #, c-format msgid " -s, --superuser role will be superuser\n" msgstr " -s, --superuser ロールをスーパーユーザーにする\n" -#: createuser.c:434 +#: createuser.c:436 #, c-format msgid " -S, --no-superuser role will not be superuser (default)\n" msgstr " -S, --no-superuser ロールをスーパーユーザーにしない(デフォルト)\n" -#: createuser.c:435 +#: createuser.c:437 #, c-format msgid "" " -v, --valid-until=TIMESTAMP\n" @@ -635,19 +640,19 @@ msgstr "" " -v, --valid-until=TIMESTAMP\n" " このロールのパスワード有効期限日時\n" -#: createuser.c:438 +#: createuser.c:440 #, c-format msgid "" " --interactive prompt for missing role name and attributes rather\n" " than using defaults\n" msgstr " --interactive デフォルトを使わず未指定のロール名や属性は入力を促す\n" -#: createuser.c:440 +#: createuser.c:442 #, c-format msgid " --bypassrls role can bypass row-level security (RLS) policy\n" msgstr " --bypassrls ロールは行セキュリティポリシー(RLS)を迂回できる\n" -#: createuser.c:441 +#: createuser.c:443 #, c-format msgid "" " --no-bypassrls role cannot bypass row-level security (RLS) policy\n" @@ -656,17 +661,17 @@ msgstr "" " --no-bypassrls ロールは行セキュリティポリシー(RLS)を迂回できない\n" " (デフォルト)\n" -#: createuser.c:443 +#: createuser.c:445 #, c-format msgid " --replication role can initiate replication\n" msgstr " --replication ロールはレプリケーションを開始可能\n" -#: createuser.c:444 +#: createuser.c:446 #, c-format msgid " --no-replication role cannot initiate replication (default)\n" msgstr " --no-replication ロールはレプリケーションを開始不可 (デフォルト)\n" -#: createuser.c:449 +#: createuser.c:451 #, c-format msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as (not the one to create)\n" msgstr " -U, --username=USERNAME このユーザーとして接続(作成対象ユーザーではない)\n" diff --git a/src/interfaces/libpq/po/de.po b/src/interfaces/libpq/po/de.po index a2c1445f98..bdf67b54fa 100644 --- a/src/interfaces/libpq/po/de.po +++ b/src/interfaces/libpq/po/de.po @@ -7,14 +7,15 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PostgreSQL 16\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2023-05-19 17:10+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2023-05-19 20:48+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2023-06-23 12:40+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-06-23 15:13+0200\n" "Last-Translator: Peter Eisentraut \n" "Language-Team: German \n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" #: ../../port/thread.c:50 ../../port/thread.c:86 #, c-format @@ -79,7 +80,7 @@ msgstr "konnte Nonce nicht erzeugen" #: fe-exec.c:3111 fe-exec.c:4071 fe-exec.c:4235 fe-gssapi-common.c:109 #: fe-lobj.c:870 fe-protocol3.c:204 fe-protocol3.c:228 fe-protocol3.c:256 #: fe-protocol3.c:273 fe-protocol3.c:353 fe-protocol3.c:720 fe-protocol3.c:959 -#: fe-protocol3.c:1769 fe-protocol3.c:2169 fe-secure-common.c:110 +#: fe-protocol3.c:1770 fe-protocol3.c:2170 fe-secure-common.c:110 #: fe-secure-gssapi.c:500 fe-secure-openssl.c:434 fe-secure-openssl.c:1285 #, c-format msgid "out of memory" @@ -782,7 +783,7 @@ msgstr "Passwort wurde aus Datei »%s« gelesen" msgid "row number %d is out of range 0..%d" msgstr "Zeilennummer %d ist außerhalb des zulässigen Bereichs 0..%d" -#: fe-exec.c:528 fe-protocol3.c:1975 +#: fe-exec.c:528 fe-protocol3.c:1976 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" @@ -814,7 +815,7 @@ msgstr "Überlauf von size_t" msgid "command string is a null pointer" msgstr "Befehlszeichenkette ist ein NULL-Zeiger" -#: fe-exec.c:1450 fe-exec.c:2889 +#: fe-exec.c:1450 fe-exec.c:2888 #, c-format msgid "%s not allowed in pipeline mode" msgstr "%s im Pipeline-Modus nicht erlaubt" @@ -849,51 +850,51 @@ msgstr "während COPY können keine Befehle aufgereiht werden" msgid "length must be given for binary parameter" msgstr "für binäre Parameter muss eine Länge angegeben werden" -#: fe-exec.c:2172 +#: fe-exec.c:2171 #, c-format msgid "unexpected asyncStatus: %d" msgstr "unerwarteter asyncStatus: %d" -#: fe-exec.c:2328 +#: fe-exec.c:2327 #, c-format msgid "synchronous command execution functions are not allowed in pipeline mode" msgstr "synchrone Befehlsausführungsfunktionen sind im Pipeline-Modus nicht erlaubt" -#: fe-exec.c:2345 +#: fe-exec.c:2344 msgid "COPY terminated by new PQexec" msgstr "COPY von neuem PQexec beendet" -#: fe-exec.c:2361 +#: fe-exec.c:2360 #, c-format msgid "PQexec not allowed during COPY BOTH" msgstr "PQexec ist während COPY BOTH nicht erlaubt" -#: fe-exec.c:2587 fe-exec.c:2642 fe-exec.c:2710 fe-protocol3.c:1906 +#: fe-exec.c:2586 fe-exec.c:2641 fe-exec.c:2709 fe-protocol3.c:1907 #, c-format msgid "no COPY in progress" msgstr "keine COPY in Ausführung" -#: fe-exec.c:2896 +#: fe-exec.c:2895 #, c-format msgid "connection in wrong state" msgstr "Verbindung im falschen Zustand" -#: fe-exec.c:2939 +#: fe-exec.c:2938 #, c-format msgid "cannot enter pipeline mode, connection not idle" msgstr "kann Pipeline-Modus nicht einschalten, Verbindung ist nicht inaktiv" -#: fe-exec.c:2975 fe-exec.c:2996 +#: fe-exec.c:2974 fe-exec.c:2995 #, c-format msgid "cannot exit pipeline mode with uncollected results" msgstr "kann Pipeline-Modus nicht beenden, wegen nicht eingesammelter Ergebnisse" -#: fe-exec.c:2979 +#: fe-exec.c:2978 #, c-format msgid "cannot exit pipeline mode while busy" msgstr "kann Pipeline-Modus nicht beenden während die Verbindung beschäftigt ist" -#: fe-exec.c:2990 +#: fe-exec.c:2989 #, c-format msgid "cannot exit pipeline mode while in COPY" msgstr "kann Pipeline-Modus nicht beenden während COPY aktiv ist" @@ -1142,27 +1143,34 @@ msgstr "%s:%s" msgid "LINE %d: " msgstr "ZEILE %d: " -#: fe-protocol3.c:1424 +#: fe-protocol3.c:1423 #, c-format -msgid "protocol version not supported by server: client uses %u.%u, server supports up to %u.%u\n" -msgstr "Protokollversion nicht vom Server unterstützt: Client verwendet %u.%u, Server unterstützt bis %u.%u\n" +msgid "protocol version not supported by server: client uses %u.%u, server supports up to %u.%u" +msgstr "Protokollversion nicht vom Server unterstützt: Client verwendet %u.%u, Server unterstützt bis %u.%u" -#: fe-protocol3.c:1436 +#: fe-protocol3.c:1429 +#, c-format +msgid "protocol extension not supported by server: %s" +msgid_plural "protocol extensions not supported by server: %s" +msgstr[0] "Protokollerweiterung nicht vom Server unterstützt: %s" +msgstr[1] "Protokollerweiterungen nicht vom Server unterstützt: %s" + +#: fe-protocol3.c:1437 #, c-format msgid "invalid %s message" msgstr "ungültige %s-Nachricht" -#: fe-protocol3.c:1801 +#: fe-protocol3.c:1802 #, c-format msgid "PQgetline: not doing text COPY OUT" msgstr "PQgetline: Text COPY OUT nicht ausgeführt" -#: fe-protocol3.c:2175 +#: fe-protocol3.c:2176 #, c-format msgid "protocol error: no function result" msgstr "Protokollfehler: kein Funktionsergebnis" -#: fe-protocol3.c:2186 +#: fe-protocol3.c:2187 #, c-format msgid "protocol error: id=0x%x" msgstr "Protokollfehler: id=0x%x" @@ -1187,6 +1195,13 @@ msgstr "konnte IP-Adresse des Zertifikats nicht in Zeichenkette umwandeln: %s" msgid "host name must be specified for a verified SSL connection" msgstr "Hostname muss angegeben werden für eine verifizierte SSL-Verbindung" +#: fe-secure-common.c:286 +#, c-format +msgid "server certificate for \"%s\" (and %d other name) does not match host name \"%s\"" +msgid_plural "server certificate for \"%s\" (and %d other names) does not match host name \"%s\"" +msgstr[0] "Server-Zertifikat für »%s« (und %d anderen Namen) stimmt nicht mit dem Hostnamen »%s« überein" +msgstr[1] "Server-Zertifikat für »%s« (und %d andere Namen) stimmt nicht mit dem Hostnamen »%s« überein" + #: fe-secure-common.c:294 #, c-format msgid "server certificate for \"%s\" does not match host name \"%s\"" diff --git a/src/interfaces/libpq/po/ja.po b/src/interfaces/libpq/po/ja.po index 1249eba911..aa9aa5bed6 100644 --- a/src/interfaces/libpq/po/ja.po +++ b/src/interfaces/libpq/po/ja.po @@ -9,8 +9,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libpq (PostgreSQL 16)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2023-05-22 09:35+0900\n" -"PO-Revision-Date: 2023-05-22 10:17+0900\n" +"POT-Creation-Date: 2023-06-19 09:32+0900\n" +"PO-Revision-Date: 2023-06-19 10:02+0900\n" "Last-Translator: Kyotaro Horiguchi \n" "Language-Team: Japan PostgreSQL Users Group \n" "Language: ja\n" @@ -83,7 +83,7 @@ msgstr "nonce を生成できませんでした" #: fe-exec.c:3111 fe-exec.c:4071 fe-exec.c:4235 fe-gssapi-common.c:109 #: fe-lobj.c:870 fe-protocol3.c:204 fe-protocol3.c:228 fe-protocol3.c:256 #: fe-protocol3.c:273 fe-protocol3.c:353 fe-protocol3.c:720 fe-protocol3.c:959 -#: fe-protocol3.c:1769 fe-protocol3.c:2169 fe-secure-common.c:110 +#: fe-protocol3.c:1770 fe-protocol3.c:2170 fe-secure-common.c:110 #: fe-secure-gssapi.c:500 fe-secure-openssl.c:434 fe-secure-openssl.c:1285 #, c-format msgid "out of memory" @@ -786,7 +786,7 @@ msgstr "パスワードはファイル\"%s\"から取り出しました" msgid "row number %d is out of range 0..%d" msgstr "行番号%dは0..%dの範囲を超えています" -#: fe-exec.c:528 fe-protocol3.c:1975 +#: fe-exec.c:528 fe-protocol3.c:1976 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" @@ -872,7 +872,7 @@ msgstr "新たなPQexec\"によりCOPYが終了しました" msgid "PQexec not allowed during COPY BOTH" msgstr "COPY BOTH 実行中の PQexec は許可されていません" -#: fe-exec.c:2586 fe-exec.c:2641 fe-exec.c:2709 fe-protocol3.c:1906 +#: fe-exec.c:2586 fe-exec.c:2641 fe-exec.c:2709 fe-protocol3.c:1907 #, c-format msgid "no COPY in progress" msgstr "実行中のCOPYはありません" @@ -1146,27 +1146,33 @@ msgstr "%s:%s" msgid "LINE %d: " msgstr "行 %d: " -#: fe-protocol3.c:1424 +#: fe-protocol3.c:1423 #, c-format -msgid "protocol version not supported by server: client uses %u.%u, server supports up to %u.%u\n" -msgstr "サーバーはこのプロトコルバージョンをサポートしていません。クライアントは%u.%uを使用、 サーバーは%u.%uまでをサポートします\n" +msgid "protocol version not supported by server: client uses %u.%u, server supports up to %u.%u" +msgstr "サーバーはこのプロトコルバージョンをサポートしていません。クライアントは%u.%uを使用、 サーバーは%u.%uまでをサポートします" -#: fe-protocol3.c:1436 +#: fe-protocol3.c:1429 +#, c-format +msgid "protocol extension not supported by server: %s" +msgid_plural "protocol extensions not supported by server: %s" +msgstr[0] "サーバーでサポートされていないプロトコル拡張: %s" + +#: fe-protocol3.c:1437 #, c-format msgid "invalid %s message" msgstr "不正な%sメッセージ" -#: fe-protocol3.c:1801 +#: fe-protocol3.c:1802 #, c-format msgid "PQgetline: not doing text COPY OUT" msgstr "PQgetline: テキストのCOPY OUTを行っていません" -#: fe-protocol3.c:2175 +#: fe-protocol3.c:2176 #, c-format msgid "protocol error: no function result" msgstr "プロトコルエラー: 関数の結果がありません" -#: fe-protocol3.c:2186 +#: fe-protocol3.c:2187 #, c-format msgid "protocol error: id=0x%x" msgstr "プロトコルエラー: id=0x%x" @@ -1191,6 +1197,12 @@ msgstr "証明書のIPアドレスを文字列へ変換できませんでした: msgid "host name must be specified for a verified SSL connection" msgstr "検証SSL接続ではホスト名を指定しなければなりません" +#: fe-secure-common.c:286 +#, c-format +msgid "server certificate for \"%s\" (and %d other name) does not match host name \"%s\"" +msgid_plural "server certificate for \"%s\" (and %d other names) does not match host name \"%s\"" +msgstr[0] "\"%s\"のサーバー証明書(および%d個のほかの名前)はホスト名\"%s\"と一致しません" + #: fe-secure-common.c:294 #, c-format msgid "server certificate for \"%s\" does not match host name \"%s\"" diff --git a/src/pl/plpython/po/ka.po b/src/pl/plpython/po/ka.po index f0ba68a6c8..58dc7c0339 100644 --- a/src/pl/plpython/po/ka.po +++ b/src/pl/plpython/po/ka.po @@ -7,8 +7,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: plpython (PostgreSQL) 15\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2022-07-02 04:38+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2022-09-25 19:18+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2023-06-07 04:08+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-06-07 09:07+0200\n" "Last-Translator: Temuri Doghonadze \n" "Language-Team: Georgian \n" "Language: ka\n" @@ -58,8 +58,7 @@ msgstr "დახურული კურსორიდან გამოთ #: plpy_cursorobject.c:430 plpy_spi.c:401 #, c-format msgid "query result has too many rows to fit in a Python list" -msgstr "" -"მოთხოვნის პასუხს Python-ის სიაში ჩასატევად მეტისმეტად ბევრი მწკრივი გააჩნია" +msgstr "მოთხოვნის პასუხს Python-ის სიაში ჩასატევად მეტისმეტად ბევრი მწკრივი გააჩნია" #: plpy_cursorobject.c:482 #, c-format @@ -78,11 +77,8 @@ msgstr "სეტების დამბრუნებელი ფუნქ #: plpy_exec.c:140 #, c-format -msgid "" -"PL/Python set-returning functions only support returning one value per call." -msgstr "" -"PL/Python -ის ფუნქციებს, რომლების სეტებს აბრუნებენ, თითოეულ გამოძახებაზე " -"მხოლოდ ერთი მნიშვნელობის მხარდაჭერა გააჩნიათ." +msgid "PL/Python set-returning functions only support returning one value per call." +msgstr "PL/Python -ის ფუნქციებს, რომლების სეტებს აბრუნებენ, თითოეულ გამოძახებაზე მხოლოდ ერთი მნიშვნელობის მხარდაჭერა გააჩნიათ." #: plpy_exec.c:153 #, c-format @@ -92,9 +88,7 @@ msgstr "დაბრუნებული ობიექტის იტერ #: plpy_exec.c:154 #, c-format msgid "PL/Python set-returning functions must return an iterable object." -msgstr "" -"PL/Python-ის ფუნქციებმა, რომლებიც სეტებს აბრუნებენ, იტერირებადი ობიექტი უნდა " -"დააბრუნონ." +msgstr "PL/Python-ის ფუნქციებმა, რომლებიც სეტებს აბრუნებენ, იტერირებადი ობიექტი უნდა დააბრუნონ." #: plpy_exec.c:168 #, c-format @@ -111,7 +105,7 @@ msgstr "PL/Python -ის პროცედურამ None არ დაა msgid "PL/Python function with return type \"void\" did not return None" msgstr "PL/Python -ის ფუნქციამ, რომელიც აბრუნებს ტიპს \"void\", რაღაც დააბრუნა" -#: plpy_exec.c:369 plpy_exec.c:395 +#: plpy_exec.c:369 plpy_exec.c:393 #, c-format msgid "unexpected return value from trigger procedure" msgstr "ტრიგერის პროცედურის მოულოდნელი დაბრუნებული მნიშვნელობა" @@ -121,125 +115,112 @@ msgstr "ტრიგერის პროცედურის მოულო msgid "Expected None or a string." msgstr "ველოდებოდი არაფერს ან სტრიქონს." -#: plpy_exec.c:385 +#: plpy_exec.c:383 #, c-format -msgid "" -"PL/Python trigger function returned \"MODIFY\" in a DELETE trigger -- ignored" -msgstr "" -"PL/Python -ის ტრიგერმა ფუნქციამ DELETE ტრიგერში \"MODIFY\" დააბრუნა. -- " -"იგნორირებულია" +msgid "PL/Python trigger function returned \"MODIFY\" in a DELETE trigger -- ignored" +msgstr "PL/Python -ის ტრიგერმა ფუნქციამ DELETE ტრიგერში \"MODIFY\" დააბრუნა. -- იგნორირებულია" -#: plpy_exec.c:396 +#: plpy_exec.c:394 #, c-format msgid "Expected None, \"OK\", \"SKIP\", or \"MODIFY\"." msgstr "მოსალოდნელია არცერთი, \"OK\", \"SKIP\", ან \"MODIFY\"." -#: plpy_exec.c:441 +#: plpy_exec.c:444 #, c-format msgid "PyList_SetItem() failed, while setting up arguments" msgstr "PyList_SetItem() -ის შეცდომა არგუმენტების მორგებისას" -#: plpy_exec.c:445 +#: plpy_exec.c:448 #, c-format msgid "PyDict_SetItemString() failed, while setting up arguments" msgstr "PyDict_SetItemString() -ის შეცდომა არგუმენტების მორგებისას" -#: plpy_exec.c:457 +#: plpy_exec.c:460 #, c-format -msgid "" -"function returning record called in context that cannot accept type record" -msgstr "" -"ფუნქცია, რომელიც ჩანაწერს აბრუნებს, გამოძახებულია კონტექსტში, რომელსაც " -"ჩანაწერის მიღება არ შეუძლია" +msgid "function returning record called in context that cannot accept type record" +msgstr "ფუნქცია, რომელიც ჩანაწერს აბრუნებს, გამოძახებულია კონტექსტში, რომელსაც ჩანაწერის მიღება არ შეუძლია" -#: plpy_exec.c:674 +#: plpy_exec.c:677 #, c-format msgid "while creating return value" msgstr "დასაბრუნებელი მნიშვნელობის შექმნისას" -#: plpy_exec.c:908 +#: plpy_exec.c:924 #, c-format msgid "TD[\"new\"] deleted, cannot modify row" msgstr "TD[\"new\"] წაშლილია, მწკრივის შეცვლა შეუძლებელია" -#: plpy_exec.c:913 +#: plpy_exec.c:929 #, c-format msgid "TD[\"new\"] is not a dictionary" msgstr "TD[\"new\"] ლექსიკონი არაა" -#: plpy_exec.c:938 +#: plpy_exec.c:954 #, c-format msgid "TD[\"new\"] dictionary key at ordinal position %d is not a string" -msgstr "" -"TD[\"new\"] ლექსიკონის გასაღები ორდინალურ მდებარეობაზე %d სტრიქონს არ " -"წარმოადგენს" +msgstr "TD[\"new\"] ლექსიკონის გასაღები ორდინალურ მდებარეობაზე %d სტრიქონს არ წარმოადგენს" -#: plpy_exec.c:945 +#: plpy_exec.c:961 #, c-format -msgid "" -"key \"%s\" found in TD[\"new\"] does not exist as a column in the triggering " -"row" -msgstr "" -"\"TD[\"new\"]-ში ნაპოვნი გასაღები (%s) დამატრიგერებელი მწკრივის სვეტად არ " -"არსებობს" +msgid "key \"%s\" found in TD[\"new\"] does not exist as a column in the triggering row" +msgstr "\"TD[\"new\"]-ში ნაპოვნი გასაღები (%s) დამატრიგერებელი მწკრივის სვეტად არ არსებობს" -#: plpy_exec.c:950 +#: plpy_exec.c:966 #, c-format msgid "cannot set system attribute \"%s\"" msgstr "სისტემური ატრიბუტის დაყენების შეცდომა: \"%s\"" -#: plpy_exec.c:955 +#: plpy_exec.c:971 #, c-format msgid "cannot set generated column \"%s\"" msgstr "გენერირებული სვეტის დაყენება შეუძლებელია: %s" -#: plpy_exec.c:1013 +#: plpy_exec.c:1029 #, c-format msgid "while modifying trigger row" msgstr "ტრიგერის მწკრივის შეცვლისას" -#: plpy_exec.c:1071 +#: plpy_exec.c:1087 #, c-format msgid "forcibly aborting a subtransaction that has not been exited" msgstr "ქვეტრანზაქცია, რომელიც ჯერ არ დასრულებულა, ძალით დასრულდება" -#: plpy_main.c:111 +#: plpy_main.c:109 #, c-format msgid "multiple Python libraries are present in session" msgstr "სესია Python-ის ერთზე მეტ ბიბლიოთეკას შეიცავს" -#: plpy_main.c:112 +#: plpy_main.c:110 #, c-format msgid "Only one Python major version can be used in one session." -msgstr "" -"ერთ სესიაში Python-ის მხოლოდ ერთი ძირითადი ვერსია შეგიძლიათ გამოიყენოთ." +msgstr "ერთ სესიაში Python-ის მხოლოდ ერთი ძირითადი ვერსია შეგიძლიათ გამოიყენოთ." -#: plpy_main.c:124 +#: plpy_main.c:122 #, c-format msgid "untrapped error in initialization" msgstr "დაუჭერელი შეცდომა ინიციალიზაციისას" -#: plpy_main.c:147 +#: plpy_main.c:145 #, c-format msgid "could not import \"__main__\" module" msgstr "\"__main__\" მოდულის შემოტანის შეცდომა" -#: plpy_main.c:156 +#: plpy_main.c:154 #, c-format msgid "could not initialize globals" msgstr "გლობალების ინიციალიზაციის შეცდომა" -#: plpy_main.c:354 +#: plpy_main.c:352 #, c-format msgid "PL/Python procedure \"%s\"" msgstr "PL/Python -ის პროცედურა \"%s\"" -#: plpy_main.c:357 +#: plpy_main.c:355 #, c-format msgid "PL/Python function \"%s\"" msgstr "PL/Python -ის ფუნქცია \"%s\"" -#: plpy_main.c:365 +#: plpy_main.c:363 #, c-format msgid "PL/Python anonymous code block" msgstr "PL/Python -ის ანონიმური კოდის ბლოკი" @@ -303,12 +284,12 @@ msgstr "PL/Python ფუნქციებს ამ ტიპის დაბ msgid "PL/Python functions cannot accept type %s" msgstr "PL/Python ფუნქციებს ამ ტიპის მიღება არ შეუძლიათ: %s" -#: plpy_procedure.c:397 +#: plpy_procedure.c:395 #, c-format msgid "could not compile PL/Python function \"%s\"" msgstr "\"PL/Python\"-ის ფუნქციის კომპილაციის შეცდომა: \"%s\"" -#: plpy_procedure.c:400 +#: plpy_procedure.c:398 #, c-format msgid "could not compile anonymous PL/Python code block" msgstr "\"PL/Python\"-ის კოდის ანონიმური ბლოკის კომპილაციის შეცდომა" @@ -326,8 +307,7 @@ msgstr "plpy.prepare -ის მეორე არგუმენტი მი #: plpy_spi.c:98 #, c-format msgid "plpy.prepare: type name at ordinal position %d is not a string" -msgstr "" -"plpy.prepare: ტიპის სახელი ორდინალურ მდგომარეობაში %d სტრიქონს არ წარმოადგენს" +msgstr "plpy.prepare: ტიპის სახელი ორდინალურ მდგომარეობაში %d სტრიქონს არ წარმოადგენს" #: plpy_spi.c:170 #, c-format @@ -369,130 +349,95 @@ msgstr "ეს ქვეტრანზაქცია არ დაწყებ msgid "there is no subtransaction to exit from" msgstr "გამოსასვლელი ქვეტრანზაქციები არ არსებობს" -#: plpy_typeio.c:587 +#: plpy_typeio.c:588 #, c-format msgid "could not import a module for Decimal constructor" msgstr "ათობითი კონსტრუქტორისთვის მოდულის შემოტანის პრობლემა" -#: plpy_typeio.c:591 +#: plpy_typeio.c:592 #, c-format msgid "no Decimal attribute in module" msgstr "მოდულს ათობითს ატრიბუტი არ გააჩნია" -#: plpy_typeio.c:597 +#: plpy_typeio.c:598 #, c-format msgid "conversion from numeric to Decimal failed" msgstr "რიცხვითიდან ათობითში გადაყვანის შეცდომა" -#: plpy_typeio.c:911 +#: plpy_typeio.c:912 #, c-format msgid "could not create bytes representation of Python object" msgstr "\"Python\"-ის ობექტის ბაიტების რეპრეზენტაციის შექმნის შეცდომა" -#: plpy_typeio.c:1048 +#: plpy_typeio.c:1049 #, c-format msgid "could not create string representation of Python object" msgstr "\"Python\"-ის ობექტის სტრიქონების რეპრეზენტაციის შექმნის შეცდომა" -#: plpy_typeio.c:1059 +#: plpy_typeio.c:1060 #, c-format -msgid "" -"could not convert Python object into cstring: Python string representation " -"appears to contain null bytes" -msgstr "" -"შეცდომა Python-ის ობიექტის cstring-ში გადაყვანისას: Python-ის სტრიქონის " -"გამოხატულება ნულოვან ბაიტებს შეიცავს" +msgid "could not convert Python object into cstring: Python string representation appears to contain null bytes" +msgstr "შეცდომა Python-ის ობიექტის cstring-ში გადაყვანისას: Python-ის სტრიქონის გამოხატულება ნულოვან ბაიტებს შეიცავს" -#: plpy_typeio.c:1170 +#: plpy_typeio.c:1157 +#, c-format +msgid "return value of function with array return type is not a Python sequence" +msgstr "ფუნქციის დაბრულების მნიშვნელობა მასივის დაბრუნების ტიპით Python-ის მიმდევრობა არაა" + +#: plpy_typeio.c:1202 +#, c-format +msgid "could not determine sequence length for function return value" +msgstr "ფუნქციის დაბრუნებული მნიშვნელობის მიმდევრობის სიგრძის განსაზღვრა შეუძლებელია" + +#: plpy_typeio.c:1222 plpy_typeio.c:1237 plpy_typeio.c:1253 +#, c-format +msgid "multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions" +msgstr "მრავალგანზომილებიან მასივებს უნდა ჰქონდეთ მასივის გამოსახულებები შესაბამისი ზომებით" + +#: plpy_typeio.c:1227 #, c-format msgid "number of array dimensions exceeds the maximum allowed (%d)" msgstr "მასივის ზომების რაოდენობა მაქსიმუმ დასაშვებზე (%d) დიდია" -#: plpy_typeio.c:1175 -#, c-format -msgid "could not determine sequence length for function return value" -msgstr "" -"ფუნქციის დაბრუნებული მნიშვნელობის მიმდევრობის სიგრძის განსაზღვრა შეუძლებელია" - -#: plpy_typeio.c:1180 plpy_typeio.c:1186 -#, c-format -msgid "array size exceeds the maximum allowed" -msgstr "მასივის ზომა მაქსიმალურ დასაშვებს აჭარბებს" - -#: plpy_typeio.c:1214 -#, c-format -msgid "" -"return value of function with array return type is not a Python sequence" -msgstr "" -"ფუნქციის დაბრულების მნიშვნელობა მასივის დაბრუნების ტიპით Python-ის " -"მიმდევრობა არაა" - -#: plpy_typeio.c:1261 -#, c-format -msgid "wrong length of inner sequence: has length %d, but %d was expected" -msgstr "შიდა მიმდევრობის არასწორი სიგრძე: სიგრძე: %d. უნდა იყოს: %d" - -#: plpy_typeio.c:1263 -#, c-format -msgid "" -"To construct a multidimensional array, the inner sequences must all have the " -"same length." -msgstr "" -"მრავალგანზომილებიანი მასივის ასაშენებლად ყველა შიდა მიმდევრობის სიგრძე ტოლი " -"უნდა იყოს." - -#: plpy_typeio.c:1342 +#: plpy_typeio.c:1329 #, c-format msgid "malformed record literal: \"%s\"" msgstr "ჩანაწერის არასწორი სტრიქონი: %s" -#: plpy_typeio.c:1343 +#: plpy_typeio.c:1330 #, c-format msgid "Missing left parenthesis." msgstr "აკლია მარჯვენა ფრჩხილი." -#: plpy_typeio.c:1344 plpy_typeio.c:1545 +#: plpy_typeio.c:1331 plpy_typeio.c:1532 #, c-format -msgid "" -"To return a composite type in an array, return the composite type as a " -"Python tuple, e.g., \"[('foo',)]\"." -msgstr "" -"მასივში კომპოზიტური ტიპის დასაბრუნებლად კომპოზიტური ტიპი, როგორც Python-ის " -"კოლაჟი, ისე დააბრუნეთ. მაგ: \"[('foo',)]\"." +msgid "To return a composite type in an array, return the composite type as a Python tuple, e.g., \"[('foo',)]\"." +msgstr "მასივში კომპოზიტური ტიპის დასაბრუნებლად კომპოზიტური ტიპი, როგორც Python-ის კოლაჟი, ისე დააბრუნეთ. მაგ: \"[('foo',)]\"." -#: plpy_typeio.c:1391 +#: plpy_typeio.c:1378 #, c-format msgid "key \"%s\" not found in mapping" msgstr "ბმაში გასაღები %s ნაპოვნი არაა" -#: plpy_typeio.c:1392 +#: plpy_typeio.c:1379 #, c-format -msgid "" -"To return null in a column, add the value None to the mapping with the key " -"named after the column." -msgstr "" -"სვეტში ნულის დასაბრუნებლად ამ სვეტის სახელის მქონე გასაღების მიბმას " -"მნიშვნელობა None დაამატეთ." +msgid "To return null in a column, add the value None to the mapping with the key named after the column." +msgstr "სვეტში ნულის დასაბრუნებლად ამ სვეტის სახელის მქონე გასაღების მიბმას მნიშვნელობა None დაამატეთ." -#: plpy_typeio.c:1445 +#: plpy_typeio.c:1432 #, c-format msgid "length of returned sequence did not match number of columns in row" -msgstr "" -"დაბრუნებული მიმდევრობის სიგრძე მწკრივში სვეტების რაოდენობას არ ემთხვევა" +msgstr "დაბრუნებული მიმდევრობის სიგრძე მწკრივში სვეტების რაოდენობას არ ემთხვევა" -#: plpy_typeio.c:1543 +#: plpy_typeio.c:1530 #, c-format msgid "attribute \"%s\" does not exist in Python object" msgstr "ატრიბუტი \"%s\" Python -ის ობიექტში არ არსებობს" -#: plpy_typeio.c:1546 +#: plpy_typeio.c:1533 #, c-format -msgid "" -"To return null in a column, let the returned object have an attribute named " -"after column with value None." -msgstr "" -"სვეტში ნულის დასაბრუნებლად დასაბრუნებელ ობიექტს მიანიჭეთ სვეტის სახელის " -"მქონე ატრიბუტი , მნიშვნელობით \"None\"." +msgid "To return null in a column, let the returned object have an attribute named after column with value None." +msgstr "სვეტში ნულის დასაბრუნებლად დასაბრუნებელ ობიექტს მიანიჭეთ სვეტის სახელის მქონე ატრიბუტი , მნიშვნელობით \"None\"." #: plpy_util.c:31 #, c-format