Translation updates
This commit is contained in:
parent
8e9c7fe982
commit
3c9ae7300d
1078
src/backend/po/de.po
1078
src/backend/po/de.po
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
1484
src/backend/po/es.po
1484
src/backend/po/es.po
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
1255
src/backend/po/fr.po
1255
src/backend/po/fr.po
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.3\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-01-29 13:53-0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-01-31 00:19-0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-10-04 22:36-0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Brazilian Portuguese <pgbr-dev@listas.postgresql.org.br>\n"
|
||||
@ -809,21 +809,3 @@ msgstr "processo filho foi terminado pelo sinal %d"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
|
||||
msgstr "processo filho terminou com status desconhecido %d"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "%s: file \"%s\" does not exist\n"
|
||||
#~ "This means you have a corrupted installation or identified\n"
|
||||
#~ "the wrong directory with the invocation option -L.\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "%s: arquivo \"%s\" não existe\n"
|
||||
#~ "Isso significa que você tem uma instalação corrompida ou especificou\n"
|
||||
#~ "o diretório errado com a invocação da opção -L.\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "%s: file \"%s\" is not a regular file\n"
|
||||
#~ "This means you have a corrupted installation or identified\n"
|
||||
#~ "the wrong directory with the invocation option -L.\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "%s: arquivo \"%s\" não é um arquivo regular\n"
|
||||
#~ "Isso significa que você tem uma instalação corrompida ou especificou\n"
|
||||
#~ "o diretório errado com a invocação da opção -L.\n"
|
||||
|
@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.3\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-01-29 14:35-0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-01-31 00:19-0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-10-04 22:15-0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Brazilian Portuguese <pgbr-dev@listas.postgresql.org.br>\n"
|
||||
|
@ -1,13 +1,16 @@
|
||||
# Spanish message translation file for pg_controldata
|
||||
# Karim Mribti <karim@mribti.com>, 2002.
|
||||
# Alvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>, 2003-2007
|
||||
# Alvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>, 2003-2008
|
||||
#
|
||||
# pgtranslation Id: pg_controldata.po,v 1.5 2008/01/30 15:09:56 alvherre Exp $
|
||||
# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/pg_controldata/po/es.po,v 1.10 2008/01/31 18:04:52 petere Exp $
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: pg_controldata (PostgreSQL 8.3)\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-11-29 19:36-0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2002-08-30 18:23+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-01-30 08:18-0400\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-01-30 12:08-0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Alvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Castellano <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@ -125,140 +128,155 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "pg_control version number: %u\n"
|
||||
msgstr "Número de versión de pg_control: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:154
|
||||
#: pg_controldata.c:155
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"WARNING: possible byte ordering mismatch\n"
|
||||
"The byte ordering used to store the pg_control file might not match the one\n"
|
||||
"used by this program. In that case the results below would be incorrect, "
|
||||
"and\n"
|
||||
"the PostgreSQL installation would be incompatible with this data directory.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ATENCIÓN: posible discordancia en orden de bytes\n"
|
||||
"El orden de bytes usado para almacenar el archivo pg_control puede no\n"
|
||||
"coincidir con el que usa este programa. En tal caso, los resultados de abajo\n"
|
||||
"serán incorrectos, y esta instalación de PostgreSQL será incompatible con\n"
|
||||
"este directorio de datos.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:159
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Catalog version number: %u\n"
|
||||
msgstr "Número de versión del catálogo: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:156
|
||||
#: pg_controldata.c:161
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Database system identifier: %s\n"
|
||||
msgstr "Identificador de sistema: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:158
|
||||
#: pg_controldata.c:163
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Database cluster state: %s\n"
|
||||
msgstr "Estado del sistema de base de datos: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:160
|
||||
#: pg_controldata.c:165
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "pg_control last modified: %s\n"
|
||||
msgstr "Última modificación de pg_control: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:162
|
||||
#: pg_controldata.c:167
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint location: %X/%X\n"
|
||||
msgstr "Ubicación del último checkpoint: %X/%X\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:165
|
||||
#: pg_controldata.c:170
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Prior checkpoint location: %X/%X\n"
|
||||
msgstr "Ubicación del checkpoint anterior: %X/%X\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:168
|
||||
#: pg_controldata.c:173
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's REDO location: %X/%X\n"
|
||||
msgstr "Ubicación de REDO de último checkpoint: %X/%X\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:171
|
||||
#: pg_controldata.c:176
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's TimeLineID: %u\n"
|
||||
msgstr "TimeLineID del último checkpoint: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:173
|
||||
#: pg_controldata.c:178
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u/%u\n"
|
||||
msgstr "NextXID del checkpoint más reciente: %u/%u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:176
|
||||
#: pg_controldata.c:181
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's NextOID: %u\n"
|
||||
msgstr "NextOID de último checkpoint: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:178
|
||||
#: pg_controldata.c:183
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's NextMultiXactId: %u\n"
|
||||
msgstr "NextMultiXactId de último checkpoint: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:180
|
||||
#: pg_controldata.c:185
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's NextMultiOffset: %u\n"
|
||||
msgstr "NextMultiOffset de último checkpoint: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:182
|
||||
#: pg_controldata.c:187
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Time of latest checkpoint: %s\n"
|
||||
msgstr "Instante de último checkpoint: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:184
|
||||
#: pg_controldata.c:189
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Minimum recovery ending location: %X/%X\n"
|
||||
msgstr "Punto final mínimo de recuperación: %X/%X\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:187
|
||||
#: pg_controldata.c:192
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Maximum data alignment: %u\n"
|
||||
msgstr "Alineamiento máximo de datos: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:190
|
||||
#: pg_controldata.c:195
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Database block size: %u\n"
|
||||
msgstr "Tamaño de bloque de la base de datos: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:192
|
||||
#: pg_controldata.c:197
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n"
|
||||
msgstr "Bloques por segmento en relación grande: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:194
|
||||
#: pg_controldata.c:199
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WAL block size: %u\n"
|
||||
msgstr "Tamaño del bloque de WAL: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:196
|
||||
#: pg_controldata.c:201
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Bytes per WAL segment: %u\n"
|
||||
msgstr "Bytes por segmento WAL: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:198
|
||||
#: pg_controldata.c:203
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Maximum length of identifiers: %u\n"
|
||||
msgstr "Máxima longitud de identificadores: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:200
|
||||
#: pg_controldata.c:205
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Maximum columns in an index: %u\n"
|
||||
msgstr "Máximo número de columnas de un índice: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:202
|
||||
#: pg_controldata.c:207
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Maximum size of a TOAST chunk: %u\n"
|
||||
msgstr "Longitud máxima de un trozo TOAST: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:204
|
||||
#: pg_controldata.c:209
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Date/time type storage: %s\n"
|
||||
msgstr "Tipo de almacenamiento de horas y fechas: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:205
|
||||
#: pg_controldata.c:210
|
||||
msgid "64-bit integers"
|
||||
msgstr "enteros de 64 bits"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:205
|
||||
#: pg_controldata.c:210
|
||||
msgid "floating-point numbers"
|
||||
msgstr "números de punto flotante"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:206
|
||||
#: pg_controldata.c:211
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Maximum length of locale name: %u\n"
|
||||
msgstr "Longitud máxima de nombres de locale: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:208
|
||||
#: pg_controldata.c:213
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "LC_COLLATE: %s\n"
|
||||
msgstr "LC_COLLATE: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:210
|
||||
#: pg_controldata.c:215
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "LC_CTYPE: %s\n"
|
||||
msgstr "LC_CTYPE: %s\n"
|
||||
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.3\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-01-29 14:35-0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-01-31 00:19-0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-10-04 23:00-0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Brazilian Portuguese <pgbr-dev@listas.postgresql.org.br>\n"
|
||||
|
@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.3\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-01-29 13:56-0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-01-31 00:19-0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-10-04 22:15-0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Brazilian Portuguese <pgbr-dev@listas.postgresql.org.br>\n"
|
||||
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.3\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-01-29 14:21-0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-01-31 00:19-0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-10-04 23:16-0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Brazilian Portuguese <pgbr-dev@listas.postgresql.org.br>\n"
|
||||
@ -72,20 +72,20 @@ msgstr "n
|
||||
msgid "invalid client encoding \"%s\" specified\n"
|
||||
msgstr "codificação de cliente \"%s\" especificada é inválida\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:585
|
||||
#: pg_dump.c:592
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "last built-in OID is %u\n"
|
||||
msgstr "último OID interno é %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:595
|
||||
#: pg_dump.c:602
|
||||
msgid "No matching schemas were found\n"
|
||||
msgstr "Nenhum esquema correspondente foi encontrado\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:610
|
||||
#: pg_dump.c:617
|
||||
msgid "No matching tables were found\n"
|
||||
msgstr "Nenhuma tabela correspondente foi encontrada\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:729
|
||||
#: pg_dump.c:736
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s dumps a database as a text file or to other formats.\n"
|
||||
@ -94,17 +94,17 @@ msgstr ""
|
||||
"%s salva um banco de dados em um arquivo texto ou em outros formatos.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:730 pg_restore.c:367 pg_dumpall.c:480
|
||||
#: pg_dump.c:737 pg_restore.c:367 pg_dumpall.c:480
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Usage:\n"
|
||||
msgstr "Uso:\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:731
|
||||
#: pg_dump.c:738
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n"
|
||||
msgstr " %s [OPÇÃO]... [NOMEBD]\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:733 pg_restore.c:370 pg_dumpall.c:483
|
||||
#: pg_dump.c:740 pg_restore.c:370 pg_dumpall.c:483
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -113,12 +113,12 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Opções gerais:\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:734 pg_restore.c:372 pg_dumpall.c:484
|
||||
#: pg_dump.c:741 pg_restore.c:372 pg_dumpall.c:484
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -f, --file=FILENAME output file name\n"
|
||||
msgstr " -f, --file=ARQUIVO nome do arquivo de saída\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:735
|
||||
#: pg_dump.c:742
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -F, --format=c|t|p output file format (custom, tar, plain text)\n"
|
||||
@ -126,7 +126,7 @@ msgstr ""
|
||||
" -F, --format=c|t|p formato do arquivo de saída (personalizado, tar, "
|
||||
"texto)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:736
|
||||
#: pg_dump.c:743
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -i, --ignore-version proceed even when server version mismatches\n"
|
||||
@ -135,29 +135,29 @@ msgstr ""
|
||||
" -i, --ignore-version continua mesmo se a versão do servidor e\n"
|
||||
" do pg_dump não correspondem\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:738 pg_restore.c:376
|
||||
#: pg_dump.c:745 pg_restore.c:376
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
|
||||
msgstr " -v, --verbose modo de detalhe\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:739
|
||||
#: pg_dump.c:746
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -Z, --compress=0-9 compression level for compressed formats\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -Z, --compress=0-9 nível de compressão para formatos comprimidos\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:740 pg_restore.c:377 pg_dumpall.c:487
|
||||
#: pg_dump.c:747 pg_restore.c:377 pg_dumpall.c:487
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --help show this help, then exit\n"
|
||||
msgstr " --help mostra esta ajuda e termina\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:741 pg_restore.c:378 pg_dumpall.c:488
|
||||
#: pg_dump.c:748 pg_restore.c:378 pg_dumpall.c:488
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --version output version information, then exit\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --version mostra informação sobre a versão e termina\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:743 pg_dumpall.c:489
|
||||
#: pg_dump.c:750 pg_dumpall.c:489
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -166,24 +166,24 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Opções que controlam a saída do conteúdo:\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:744
|
||||
#: pg_dump.c:751
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -a, --data-only dump only the data, not the schema\n"
|
||||
msgstr " -a, --data-only copia somente os dados, não o esquema\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:745
|
||||
#: pg_dump.c:752
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -b, --blobs include large objects in dump\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -b, --blobs inclui objetos grandes na cópia de segurança\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:746
|
||||
#: pg_dump.c:753
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -c, --clean clean (drop) schema prior to create\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -c, --clean exclui (remove) o esquema antes de criá-lo\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:747
|
||||
#: pg_dump.c:754
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -C, --create include commands to create database in dump\n"
|
||||
@ -191,7 +191,7 @@ msgstr ""
|
||||
" -C, --create inclui comandos para criação dos bancos de "
|
||||
"dados na cópia de segurança\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:748
|
||||
#: pg_dump.c:755
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -d, --inserts dump data as INSERT commands, rather than "
|
||||
@ -200,7 +200,7 @@ msgstr ""
|
||||
" -d, --inserts copia dados utilizando comandos INSERT, ao "
|
||||
"invés de comandos COPY\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:749
|
||||
#: pg_dump.c:756
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -D, --column-inserts dump data as INSERT commands with column "
|
||||
@ -209,31 +209,31 @@ msgstr ""
|
||||
" -D, --column-inserts copia dados utilizando comandos INSERT com "
|
||||
"nomes das colunas\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:750
|
||||
#: pg_dump.c:757
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -E, --encoding=ENCODING dump the data in encoding ENCODING\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -E, --encoding=CODIFICAÇÃO copia dados na codificação CODIFICAÇÂO\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:751
|
||||
#: pg_dump.c:758
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -n, --schema=SCHEMA dump the named schema(s) only\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -n, --schema=ESQUEMA copia somente o(s) esquema(s) especificado"
|
||||
"(s)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:752
|
||||
#: pg_dump.c:759
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -N, --exclude-schema=SCHEMA do NOT dump the named schema(s)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -N, --exclude-schema=ESQUEMA NÃO copia o(s) esquema(s) especificado(s)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:753
|
||||
#: pg_dump.c:760
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -o, --oids include OIDs in dump\n"
|
||||
msgstr " -o, --oids inclui OIDs na cópia de segurança\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:754
|
||||
#: pg_dump.c:761
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -O, --no-owner skip restoration of object ownership\n"
|
||||
@ -242,13 +242,13 @@ msgstr ""
|
||||
" -O, --no-owner ignora restauração do dono dos objetos\n"
|
||||
" no formato texto\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:756
|
||||
#: pg_dump.c:763
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -s, --schema-only dump only the schema, no data\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -s, --schema-only copia somente o esquema, e não os dados\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:757
|
||||
#: pg_dump.c:764
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -S, --superuser=NAME specify the superuser user name to use in\n"
|
||||
@ -257,25 +257,25 @@ msgstr ""
|
||||
" -S, --superuser=NOME especifica o super-usuário a ser usado no\n"
|
||||
" formato texto\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:759
|
||||
#: pg_dump.c:766
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -t, --table=TABLE dump the named table(s) only\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -t, --table=TABELA copia somente a(s) tabela(s) especificada(s)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:760
|
||||
#: pg_dump.c:767
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -T, --exclude-table=TABLE do NOT dump the named table(s)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -T, --exclude-table=TABELA NÃO copia a(s) tabela(s) especificada(s)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:761
|
||||
#: pg_dump.c:768
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -x, --no-privileges do not dump privileges (grant/revoke)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -x, --no-privileges não copia os privilégios (grant/revoke)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:762
|
||||
#: pg_dump.c:769
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" --disable-dollar-quoting disable dollar quoting, use SQL standard "
|
||||
@ -284,7 +284,7 @@ msgstr ""
|
||||
" --disable-dollar-quoting desabilita delimitação por cifrão, usa "
|
||||
"delimitadores do padrão SQL\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:763
|
||||
#: pg_dump.c:770
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" --disable-triggers disable triggers during data-only restore\n"
|
||||
@ -292,7 +292,7 @@ msgstr ""
|
||||
" --disable-triggers desabilita gatilhos durante a restauração do "
|
||||
"tipo somente dados\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:764
|
||||
#: pg_dump.c:771
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" --use-set-session-authorization\n"
|
||||
@ -304,7 +304,7 @@ msgstr ""
|
||||
"de\n"
|
||||
" comandos ALTER OWNER para definir o dono\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:768 pg_restore.c:407 pg_dumpall.c:509
|
||||
#: pg_dump.c:775 pg_restore.c:407 pg_dumpall.c:509
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -313,27 +313,27 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Opções de conexão: \n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:769 pg_restore.c:408 pg_dumpall.c:510
|
||||
#: pg_dump.c:776 pg_restore.c:408 pg_dumpall.c:510
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -h, --host=MÁQUINA máquina do servidor de banco de dados ou "
|
||||
"diretório do soquete\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:770 pg_restore.c:409 pg_dumpall.c:512
|
||||
#: pg_dump.c:777 pg_restore.c:409 pg_dumpall.c:512
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -p, --port=PORT database server port number\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -p, --port=PORTA número da porta do servidor de banco de dados\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:771 pg_restore.c:410 pg_dumpall.c:513
|
||||
#: pg_dump.c:778 pg_restore.c:410 pg_dumpall.c:513
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -U, --username=NAME connect as specified database user\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -U, --username=NOME conecta como usuário do banco de dados "
|
||||
"especificado\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:772 pg_restore.c:411 pg_dumpall.c:514
|
||||
#: pg_dump.c:779 pg_restore.c:411 pg_dumpall.c:514
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -W, --password force password prompt (should happen "
|
||||
@ -341,7 +341,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -W, --password pergunta senha (pode ocorrer automaticamente)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:774
|
||||
#: pg_dump.c:781
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -354,141 +354,141 @@ msgstr ""
|
||||
"PGDATABASE é utilizada.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:776 pg_restore.c:415 pg_dumpall.c:517
|
||||
#: pg_dump.c:783 pg_restore.c:415 pg_dumpall.c:517
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
|
||||
msgstr "Relate erros a <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:784 pg_backup_archiver.c:1201
|
||||
#: pg_dump.c:791 pg_backup_archiver.c:1201
|
||||
msgid "*** aborted because of error\n"
|
||||
msgstr "*** interrompido por causa de erro\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:805
|
||||
#: pg_dump.c:812
|
||||
msgid "server version must be at least 7.3 to use schema selection switches\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"versão do servidor deve ser pelo menos versão 7.3 para utilizar opções com "
|
||||
"esquemas\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:1015
|
||||
#: pg_dump.c:1022
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "dumping contents of table %s\n"
|
||||
msgstr "copiando conteúdo da tabela %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:1118
|
||||
#: pg_dump.c:1125
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Dumping the contents of table \"%s\" failed: PQgetCopyData() failed.\n"
|
||||
msgstr "Cópia do conteúdo da tabela \"%s\" falhou: PQgetCopyData() falhou.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:1119 pg_dump.c:10288
|
||||
#: pg_dump.c:1126 pg_dump.c:10295
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error message from server: %s"
|
||||
msgstr "Mensagem de erro do servidor: %s"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:1120 pg_dump.c:10289
|
||||
#: pg_dump.c:1127 pg_dump.c:10296
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The command was: %s\n"
|
||||
msgstr "O comando foi: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:1396
|
||||
#: pg_dump.c:1403
|
||||
msgid "saving database definition\n"
|
||||
msgstr "salvando definição do banco de dados\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:1458
|
||||
#: pg_dump.c:1465
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "missing pg_database entry for database \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "faltando registro em pg_database para banco de dados \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:1465
|
||||
#: pg_dump.c:1472
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"query returned more than one (%d) pg_database entry for database \"%s\"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"consulta retornou mais de um (%d) registro em pg_database para banco \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:1564
|
||||
#: pg_dump.c:1571
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "saving encoding = %s\n"
|
||||
msgstr "salvando codificação = %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:1590
|
||||
#: pg_dump.c:1597
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "saving standard_conforming_strings = %s\n"
|
||||
msgstr "salvando padrão de escape de cadeia de caracteres = %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:1651
|
||||
#: pg_dump.c:1658
|
||||
msgid "saving large objects\n"
|
||||
msgstr "salvando objetos grandes\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:1687
|
||||
#: pg_dump.c:1694
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "dumpBlobs(): could not open large object: %s"
|
||||
msgstr "dumpBlobs(): não pôde abrir objeto grande: %s"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:1700
|
||||
#: pg_dump.c:1707
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "dumpBlobs(): error reading large object: %s"
|
||||
msgstr "dumpBlobs(): erro ao ler objeto grande: %s"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:1737
|
||||
#: pg_dump.c:1744
|
||||
msgid "saving large object comments\n"
|
||||
msgstr "salvando comentários de objetos grandes\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:1891
|
||||
#: pg_dump.c:1898
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: owner of schema \"%s\" appears to be invalid\n"
|
||||
msgstr "AVISO: dono do esquema \"%s\" parece ser inválido\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:1926
|
||||
#: pg_dump.c:1933
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "schema with OID %u does not exist\n"
|
||||
msgstr "esquema com OID %u não existe\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:2193
|
||||
#: pg_dump.c:2200
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: owner of data type \"%s\" appears to be invalid\n"
|
||||
msgstr "AVISO: dono do tipo de dado \"%s\" parece ser inválido\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:2297
|
||||
#: pg_dump.c:2304
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: owner of operator \"%s\" appears to be invalid\n"
|
||||
msgstr "AVISO: dono do operador \"%s\" parece ser inválido\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:2471
|
||||
#: pg_dump.c:2478
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: owner of operator class \"%s\" appears to be invalid\n"
|
||||
msgstr "AVISO: dono da classe de operadores \"%s\" parece ser inválido\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:2558
|
||||
#: pg_dump.c:2565
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: owner of operator family \"%s\" appears to be invalid\n"
|
||||
msgstr "AVISO: dono da família de operadores \"%s\" parece ser inválido\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:2683
|
||||
#: pg_dump.c:2690
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: owner of aggregate function \"%s\" appears to be invalid\n"
|
||||
msgstr "AVISO: dono da função de agregação \"%s\" parece ser inválido\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:2838
|
||||
#: pg_dump.c:2845
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: owner of function \"%s\" appears to be invalid\n"
|
||||
msgstr "AVISO: dono da função \"%s\" parece ser inválido\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:3162
|
||||
#: pg_dump.c:3169
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: owner of table \"%s\" appears to be invalid\n"
|
||||
msgstr "AVISO: dono da tabela \"%s\" parece ser inválido\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:3299
|
||||
#: pg_dump.c:3306
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "reading indexes for table \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "lendo índices da tabela \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:3567
|
||||
#: pg_dump.c:3574
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "reading foreign key constraints for table \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "lendo restrições de chave estrangeira da tabela \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:3792
|
||||
#: pg_dump.c:3799
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"failed sanity check, parent table OID %u of pg_rewrite entry OID %u not "
|
||||
@ -497,17 +497,17 @@ msgstr ""
|
||||
"verificação de sanidade falhou, OID %u da tabela pai de pg_rewrite com OID %"
|
||||
"u não foi encontrado\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:3875
|
||||
#: pg_dump.c:3882
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "reading triggers for table \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "lendo gatilhos da tabela \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:3964
|
||||
#: pg_dump.c:3971
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "expected %d triggers on table \"%s\" but found %d\n"
|
||||
msgstr "esperado %d gatilhos na tabela \"%s\" mas foi encontrado %d\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:4011
|
||||
#: pg_dump.c:4018
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"query produced null referenced table name for foreign key trigger \"%s\" on "
|
||||
@ -516,90 +516,90 @@ msgstr ""
|
||||
"consulta produziu nome nulo da tabela referenciada pelo gatilho de chave "
|
||||
"estrangeira \"%s\" na tabela \"%s\" (OID da tabela: %u)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:4347
|
||||
#: pg_dump.c:4354
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "finding the columns and types of table \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "encontrando as colunas e tipos da tabela \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:4432
|
||||
#: pg_dump.c:4439
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid column numbering in table \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "númeração de coluna inválida para tabela \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:4465
|
||||
#: pg_dump.c:4472
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "finding default expressions of table \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "encontrando expressões padrão da tabela \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:4550
|
||||
#: pg_dump.c:4557
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid adnum value %d for table \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "valor %d do número da coluna é inválido para tabela \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:4568
|
||||
#: pg_dump.c:4575
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "finding check constraints for table \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "encontrando restrições de verificação para tabela \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:4632
|
||||
#: pg_dump.c:4639
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "expected %d check constraints on table \"%s\" but found %d\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"esperado %d restrições de verificação na tabela \"%s\" mas foi encontrado %"
|
||||
"d\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:4634
|
||||
#: pg_dump.c:4641
|
||||
msgid "(The system catalogs might be corrupted.)\n"
|
||||
msgstr "(O catálogo do sistema pode estar corrompido).\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:5526
|
||||
#: pg_dump.c:5533
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no label definitions found for enum ID %u\n"
|
||||
msgstr "nenhuma definição de rótulo encontrada para ID do enum %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:5755 pg_dump.c:5940 pg_dump.c:6539 pg_dump.c:7032 pg_dump.c:7279
|
||||
#: pg_dump.c:7383 pg_dump.c:7721 pg_dump.c:7894 pg_dump.c:8088 pg_dump.c:8311
|
||||
#: pg_dump.c:8462 pg_dump.c:10096
|
||||
#: pg_dump.c:5762 pg_dump.c:5947 pg_dump.c:6546 pg_dump.c:7039 pg_dump.c:7286
|
||||
#: pg_dump.c:7390 pg_dump.c:7728 pg_dump.c:7901 pg_dump.c:8095 pg_dump.c:8318
|
||||
#: pg_dump.c:8469 pg_dump.c:10103
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "query returned %d rows instead of one: %s\n"
|
||||
msgstr "consulta retornou %d registros ao invés de um: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:6059
|
||||
#: pg_dump.c:6066
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "query returned no rows: %s\n"
|
||||
msgstr "consulta não retornou nenhum registro: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:6336
|
||||
#: pg_dump.c:6343
|
||||
msgid "WARNING: bogus value in proargmodes array\n"
|
||||
msgstr "AVISO: valor inválido na matriz proargmodes\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:6603
|
||||
#: pg_dump.c:6610
|
||||
msgid "WARNING: could not parse proallargtypes array\n"
|
||||
msgstr "AVISO: não pôde validar matriz proallargtypes\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:6619
|
||||
#: pg_dump.c:6626
|
||||
msgid "WARNING: could not parse proargmodes array\n"
|
||||
msgstr "AVISO: não pôde validar matriz proargmodes\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:6633
|
||||
#: pg_dump.c:6640
|
||||
msgid "WARNING: could not parse proargnames array\n"
|
||||
msgstr "AVISO: não pôde validar matriz proargnames\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:6644
|
||||
#: pg_dump.c:6651
|
||||
msgid "WARNING: could not parse proconfig array\n"
|
||||
msgstr "AVISO: não pôde validar matriz proconfig\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:6682
|
||||
#: pg_dump.c:6689
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unrecognized provolatile value for function \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "valor de provolatile desconhecido para função \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:7248
|
||||
#: pg_dump.c:7255
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: could not find operator with OID %s\n"
|
||||
msgstr "AVISO: não pôde encontrar operador com OID %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:8112
|
||||
#: pg_dump.c:8119
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"WARNING: aggregate function %s could not be dumped correctly for this "
|
||||
@ -608,17 +608,17 @@ msgstr ""
|
||||
"AVISO: função de agregação %s não pôde ser copiada corretamente para esta "
|
||||
"versão do banco de dados; ignorado\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:8587
|
||||
#: pg_dump.c:8594
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not parse ACL list (%s) for object \"%s\" (%s)\n"
|
||||
msgstr "não pôde validar a lista ACL (%s) para objeto \"%s\" (%s)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:8682
|
||||
#: pg_dump.c:8689
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned no data\n"
|
||||
msgstr "consulta para obter definição da visão \"%s\" não retornou dados\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:8685
|
||||
#: pg_dump.c:8692
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"query to obtain definition of view \"%s\" returned more than one definition\n"
|
||||
@ -626,62 +626,62 @@ msgstr ""
|
||||
"consulta para obter definição da visão \"%s\" retornou mais de uma "
|
||||
"definição\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:8694
|
||||
#: pg_dump.c:8701
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "definition of view \"%s\" appears to be empty (length zero)\n"
|
||||
msgstr "definição da visão \"%s\" parece estar vazia (tamanho zero)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:8992
|
||||
#: pg_dump.c:8999
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid column number %d for table \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "número de colunas %d é inválido para tabela \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:9094
|
||||
#: pg_dump.c:9101
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "missing index for constraint \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "faltando índice para restrição \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:9259
|
||||
#: pg_dump.c:9266
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unrecognized constraint type: %c\n"
|
||||
msgstr "tipo de restrição é desconhecido: %c\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:9322
|
||||
#: pg_dump.c:9329
|
||||
msgid "missing pg_database entry for this database\n"
|
||||
msgstr "faltando registro em pg_database para este banco de dados\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:9327
|
||||
#: pg_dump.c:9334
|
||||
msgid "found more than one pg_database entry for this database\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"encontrado mais de um registro em pg_database para este banco de dados\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:9359
|
||||
#: pg_dump.c:9366
|
||||
msgid "could not find entry for pg_indexes in pg_class\n"
|
||||
msgstr "não pôde encontrar registro para pg_indexes em pg_class\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:9364
|
||||
#: pg_dump.c:9371
|
||||
msgid "found more than one entry for pg_indexes in pg_class\n"
|
||||
msgstr "encontrado mais de um registro para pg_indexes em pg_class\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:9413
|
||||
#: pg_dump.c:9420
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned %d rows (expected 1)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"consulta para obter dados sobre sequência \"%s\" retornou %d registros "
|
||||
"(esperado 1)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:9422
|
||||
#: pg_dump.c:9429
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned name \"%s\"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"consulta para obter dados sobre sequência \"%s\" retornou nome \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:9676
|
||||
#: pg_dump.c:9683
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid argument string (%s) for trigger \"%s\" on table \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "argumento inválido (%s) para gatilho \"%s\" na tabela \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:9813
|
||||
#: pg_dump.c:9820
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"query to get rule \"%s\" for table \"%s\" failed: wrong number of rows "
|
||||
@ -690,11 +690,11 @@ msgstr ""
|
||||
"consulta para obter regra \"%s\" para tabela \"%s\" falhou: número incorreto "
|
||||
"de registros foi retornado\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:9907
|
||||
#: pg_dump.c:9914
|
||||
msgid "reading dependency data\n"
|
||||
msgstr "lendo dados sobre dependência\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:10283
|
||||
#: pg_dump.c:10290
|
||||
msgid "SQL command failed\n"
|
||||
msgstr "comando SQL falhou\n"
|
||||
|
||||
@ -2074,18 +2074,3 @@ msgstr "processo filho foi terminado pelo sinal %d"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
|
||||
msgstr "processo filho terminou com status desconhecido %d"
|
||||
|
||||
#~ msgid "User name: "
|
||||
#~ msgstr "Nome do usuário: "
|
||||
|
||||
#~ msgid "INSERT (-d, -D) and OID (-o) options cannot be used together\n"
|
||||
#~ msgstr "as opções INSERT (-d, -D) e OID (-o) não podem ser usadas juntas\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "No rows found for enum"
|
||||
#~ msgstr "Nenhum registro foi encontrado para enum"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Got %d rows instead of one from: %s"
|
||||
#~ msgstr "Obteve %d registros ao invés de um registro de: %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Got %d rows instead of one from \"%s\"\n"
|
||||
#~ msgstr "Obteve %d registros ao invés de um registro de \"%s\"\n"
|
||||
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.3\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-01-29 14:35-0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-01-31 00:19-0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-10-04 22:55-0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Brazilian Portuguese <pgbr-dev@listas.postgresql.org.br>\n"
|
||||
|
@ -1,12 +1,16 @@
|
||||
# translation of psql.
|
||||
# (c) <alvherre@alvh.no-ip.org>, 2003-2007
|
||||
# (c) <alvherre@alvh.no-ip.org>, 2003-2008
|
||||
# (c) Diego A. Gil <diego@adminsa.com>, 2005
|
||||
#
|
||||
# pgtranslation Id: psql.po,v 1.7 2008/01/30 15:09:57 alvherre Exp $
|
||||
# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/psql/po/es.po,v 1.16 2008/01/31 18:04:52 petere Exp $
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: psql (PostgreSQL 8.3)\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-01-15 19:18-0400\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-10-19 10:58-0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-01-30 12:08-0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Álvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Castellano <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@ -880,7 +884,7 @@ msgstr " \\dFt [PATR
|
||||
msgid ""
|
||||
" \\dFp [PATTERN] list text search parsers (add \"+\" for more detail)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" \\dFp [PATRÓN] listar parsers de búsqueda en texto\n"
|
||||
" \\dFp [PATRÓN] listar analizadores de búsqueda en texto\n"
|
||||
" («+» para más detalles)\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:226
|
||||
@ -1675,12 +1679,12 @@ msgstr "Listado de esquemas"
|
||||
|
||||
#: describe.c:2049
|
||||
msgid "List of text search parsers"
|
||||
msgstr "Listado de parsers de búsqueda en texto"
|
||||
msgstr "Listado de analizadores de búsqueda en texto"
|
||||
|
||||
#: describe.c:2092
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Did not find any text search parser named \"%s\".\n"
|
||||
msgstr "No se encontró ningún parser de búsqueda en texto llamado «%s».\n"
|
||||
msgstr "No se encontró ningún analizador de búsqueda en texto llamado «%s».\n"
|
||||
|
||||
#: describe.c:2167
|
||||
msgid "Start parse"
|
||||
@ -1692,7 +1696,7 @@ msgstr "M
|
||||
|
||||
#: describe.c:2172
|
||||
msgid "Get next token"
|
||||
msgstr "Obtener siguiente token"
|
||||
msgstr "Obtener siguiente elemento"
|
||||
|
||||
#: describe.c:2174
|
||||
msgid "End parse"
|
||||
@ -1704,31 +1708,31 @@ msgstr "Obtener encabezado"
|
||||
|
||||
#: describe.c:2178
|
||||
msgid "Get token types"
|
||||
msgstr "Obtener tipos de token"
|
||||
msgstr "Obtener tipos de elemento"
|
||||
|
||||
#: describe.c:2188
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Text search parser \"%s.%s\""
|
||||
msgstr "Parser de búsqueda en texto «%s.%s»"
|
||||
msgstr "Analizador de búsqueda en texto «%s.%s»"
|
||||
|
||||
#: describe.c:2190
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Text search parser \"%s\""
|
||||
msgstr "Parser de búsqueda en texto «%s»"
|
||||
msgstr "Analizador de búsqueda en texto «%s»"
|
||||
|
||||
#: describe.c:2208
|
||||
msgid "Token name"
|
||||
msgstr "Nombre de token"
|
||||
msgstr "Nombre de elemento"
|
||||
|
||||
#: describe.c:2219
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Token types for parser \"%s.%s\""
|
||||
msgstr "Tipos de token para el parser «%s.%s»"
|
||||
msgstr "Tipos de elemento para el analizador «%s.%s»"
|
||||
|
||||
#: describe.c:2221
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Token types for parser \"%s\""
|
||||
msgstr "Tipos de token para el parser «%s»"
|
||||
msgstr "Tipos de elemento para el analizador «%s»"
|
||||
|
||||
#: describe.c:2263
|
||||
msgid "Template"
|
||||
@ -1748,7 +1752,7 @@ msgstr "Inicializador"
|
||||
|
||||
#: describe.c:2320
|
||||
msgid "Lexize"
|
||||
msgstr "Función lexize"
|
||||
msgstr "Fn. análisis léx."
|
||||
|
||||
#: describe.c:2347
|
||||
msgid "List of text search templates"
|
||||
@ -1765,7 +1769,7 @@ msgstr "No se encontr
|
||||
|
||||
#: describe.c:2507
|
||||
msgid "Token"
|
||||
msgstr "Token"
|
||||
msgstr "Elemento"
|
||||
|
||||
#: describe.c:2508
|
||||
msgid "Dictionaries"
|
||||
@ -1788,7 +1792,7 @@ msgid ""
|
||||
"Parser: \"%s.%s\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Parser: «%s.%s»"
|
||||
"Analizador: «%s.%s»"
|
||||
|
||||
#: describe.c:2529
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -1797,7 +1801,7 @@ msgid ""
|
||||
"Parser: \"%s\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Parser: «%s»"
|
||||
"Analizador: «%s»"
|
||||
|
||||
#: sql_help.h:25 sql_help.h:469
|
||||
msgid "abort the current transaction"
|
||||
@ -2259,16 +2263,16 @@ msgid ""
|
||||
"ALTER TEXT SEARCH CONFIGURATION name OWNER TO newowner"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ALTER TEXT SEARCH CONFIGURATION nombre\n"
|
||||
" ADD MAPPING FOR tipo_token [, ... ] WITH nombre_diccionario [, ... ]\n"
|
||||
" ADD MAPPING FOR tipo_elemento [, ... ] WITH nombre_diccionario [, ... ]\n"
|
||||
"ALTER TEXT SEARCH CONFIGURATION nombre\n"
|
||||
" ALTER MAPPING FOR tipo_token [, ... ] WITH nombre_diccionario [, ... ]\n"
|
||||
" ALTER MAPPING FOR tipo_elemento [, ... ] WITH nombre_diccionario [, ... ]\n"
|
||||
"ALTER TEXT SEARCH CONFIGURATION nombre\n"
|
||||
" ALTER MAPPING REPLACE diccionario WITH nuevo_diccionario\n"
|
||||
"ALTER TEXT SEARCH CONFIGURATION nombre\n"
|
||||
" ALTER MAPPING FOR tipo_token [, ... ] REPLACE diccionario WITH "
|
||||
" ALTER MAPPING FOR tipo_elemento [, ... ] REPLACE diccionario WITH "
|
||||
"nuevo_diccionario\n"
|
||||
"ALTER TEXT SEARCH CONFIGURATION nombre\n"
|
||||
" DROP MAPPING [ IF EXISTS ] FOR tipo_token [, ... ]\n"
|
||||
" DROP MAPPING [ IF EXISTS ] FOR tipo_elemento [, ... ]\n"
|
||||
"ALTER TEXT SEARCH CONFIGURATION nombre RENAME TO nuevo_nombre\n"
|
||||
"ALTER TEXT SEARCH CONFIGURATION nombre OWNER TO nuevo_dueño"
|
||||
|
||||
@ -2292,7 +2296,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: sql_help.h:105
|
||||
msgid "change the definition of a text search parser"
|
||||
msgstr "cambia la definición de un parser de búsqueda en texto"
|
||||
msgstr "cambia la definición de un analizador de búsqueda en texto"
|
||||
|
||||
#: sql_help.h:106
|
||||
msgid "ALTER TEXT SEARCH PARSER name RENAME TO newname"
|
||||
@ -3125,7 +3129,7 @@ msgid ""
|
||||
")"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"CREATE TEXT SEARCH CONFIGURATION nombre (\n"
|
||||
" PARSER = nombre_parser |\n"
|
||||
" PARSER = nombre_analizador |\n"
|
||||
" COPY = configuración_origen\n"
|
||||
")"
|
||||
|
||||
@ -3147,7 +3151,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: sql_help.h:253
|
||||
msgid "define a new text search parser"
|
||||
msgstr "define un nuevo parser de búsqueda en texto"
|
||||
msgstr "define un nuevo analizador de búsqueda en texto"
|
||||
|
||||
#: sql_help.h:254
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -3161,7 +3165,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"CREATE TEXT SEARCH PARSER nombre (\n"
|
||||
" START = función_inicio ,\n"
|
||||
" GETTOKEN = función_gettoken ,\n"
|
||||
" GETTOKEN = función_obtener_elemento ,\n"
|
||||
" END = función_término ,\n"
|
||||
" LEXTYPES = funcion_lextypes\n"
|
||||
" [, HEADLINE = función_headline ]\n"
|
||||
@ -3180,7 +3184,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"CREATE TEXT SEARCH TEMPLATE nombre (\n"
|
||||
" [ INIT = función_inicialización , ]\n"
|
||||
" LEXIZE = función_lexize\n"
|
||||
" LEXIZE = función_análisis_léxico\n"
|
||||
")"
|
||||
|
||||
#: sql_help.h:261
|
||||
@ -3539,7 +3543,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: sql_help.h:377
|
||||
msgid "remove a text search parser"
|
||||
msgstr "elimina un parser de búsqueda en texto"
|
||||
msgstr "elimina un analizador de búsqueda en texto"
|
||||
|
||||
#: sql_help.h:378
|
||||
msgid "DROP TEXT SEARCH PARSER [ IF EXISTS ] name [ CASCADE | RESTRICT ]"
|
||||
|
@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.3\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-01-29 14:35-0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-01-31 00:19-0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-11-02 10:30-0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Brazilian Portuguese <pgbr-dev@listas.postgresql.org.br>\n"
|
||||
@ -4288,15 +4288,3 @@ msgstr "processo filho foi terminado pelo sinal %d"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
|
||||
msgstr "processo filho terminou com status desconhecido %d"
|
||||
|
||||
#~ msgid " -W prompt for password (should happen automatically)"
|
||||
#~ msgstr " -W pergunta senha (pode ocorrer automaticamente)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "User name: "
|
||||
#~ msgstr "Nome do usuário: "
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: Warning: The -u option is deprecated. Use -U.\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: Aviso: A opção -u está obsoleta. Use -U.\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "(binary compatible)"
|
||||
#~ msgstr "(binariamente compatíveis)"
|
||||
|
@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.3\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-01-29 14:35-0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-01-31 00:19-0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-10-06 00:21-0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Brazilian Portuguese <pgbr-dev@listas.postgresql.org.br>\n"
|
||||
@ -873,6 +873,3 @@ msgstr "Requisi
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not send cancel request: %s"
|
||||
msgstr "Não pôde enviar requisição de cancelamento: %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid " -W, --password prompt for password to connect\n"
|
||||
#~ msgstr " -W, --password pergunta senha ao conectar\n"
|
||||
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.3\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-01-29 14:35-0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-01-31 00:19-0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-10-04 22:45-0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Brazilian Portuguese <pgbr-dev@listas.postgresql.org.br>\n"
|
||||
@ -47,8 +47,8 @@ msgid "SSPI continuation error"
|
||||
msgstr "erro ao continuar autenticação SSPI"
|
||||
|
||||
#: fe-auth.c:588 fe-auth.c:661 fe-auth.c:687 fe-auth.c:784 fe-connect.c:1307
|
||||
#: fe-connect.c:2539 fe-connect.c:2756 fe-connect.c:3090 fe-connect.c:3099
|
||||
#: fe-connect.c:3236 fe-connect.c:3282 fe-connect.c:3300 fe-exec.c:2754
|
||||
#: fe-connect.c:2516 fe-connect.c:2733 fe-connect.c:3067 fe-connect.c:3076
|
||||
#: fe-connect.c:3213 fe-connect.c:3259 fe-connect.c:3277 fe-exec.c:2754
|
||||
#: fe-lobj.c:669 fe-protocol2.c:1027 fe-protocol3.c:1415
|
||||
msgid "out of memory\n"
|
||||
msgstr "sem memória\n"
|
||||
@ -203,98 +203,98 @@ msgstr ""
|
||||
"estado de conexão %c é inválido, provavelmente indicativo de corrupção de "
|
||||
"memória\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2552
|
||||
#: fe-connect.c:2529
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": scheme must be ldap://\n"
|
||||
msgstr "URL LDAP \"%s\" é inválida: esquema deve ser ldap://\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2567
|
||||
#: fe-connect.c:2544
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": missing distinguished name\n"
|
||||
msgstr "URL LDAP \"%s\" é inválida: faltando nome distinto\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2578 fe-connect.c:2631
|
||||
#: fe-connect.c:2555 fe-connect.c:2608
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have exactly one attribute\n"
|
||||
msgstr "URL LDAP \"%s\" é inválida: deve ter exatamente um atributo\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2588 fe-connect.c:2645
|
||||
#: fe-connect.c:2565 fe-connect.c:2622
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have search scope (base/one/sub)\n"
|
||||
msgstr "URL LDAP \"%s\" é inválida: deve ter escopo de busca (base/one/sub)\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2599
|
||||
#: fe-connect.c:2576
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": no filter\n"
|
||||
msgstr "URL LDAP \"%s\" é inválida: nenhum filtro\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2620
|
||||
#: fe-connect.c:2597
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": invalid port number\n"
|
||||
msgstr "URL LDAP \"%s\" é inválida: número de porta é inválido\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2654
|
||||
#: fe-connect.c:2631
|
||||
msgid "could not create LDAP structure\n"
|
||||
msgstr "não pôde criar estrutura LDAP\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2696
|
||||
#: fe-connect.c:2673
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "lookup on LDAP server failed: %s\n"
|
||||
msgstr "busca em servidor LDAP falhou: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2707
|
||||
#: fe-connect.c:2684
|
||||
msgid "more than one entry found on LDAP lookup\n"
|
||||
msgstr "mais de um registro encontrado na busca no LDAP\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2708 fe-connect.c:2720
|
||||
#: fe-connect.c:2685 fe-connect.c:2697
|
||||
msgid "no entry found on LDAP lookup\n"
|
||||
msgstr "nenhum registro encontrado na busca no LDAP\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2731 fe-connect.c:2744
|
||||
#: fe-connect.c:2708 fe-connect.c:2721
|
||||
msgid "attribute has no values on LDAP lookup\n"
|
||||
msgstr "atributo não tem valores na busca no LDAP\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2795 fe-connect.c:2813 fe-connect.c:3138
|
||||
#: fe-connect.c:2772 fe-connect.c:2790 fe-connect.c:3115
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string\n"
|
||||
msgstr "faltando \"=\" depois de \"%s\" na cadeia de caracteres de conexão\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2876 fe-connect.c:3220
|
||||
#: fe-connect.c:2853 fe-connect.c:3197
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid connection option \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "opção de conexão \"%s\" é inválida\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2889 fe-connect.c:3187
|
||||
#: fe-connect.c:2866 fe-connect.c:3164
|
||||
msgid "unterminated quoted string in connection info string\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"cadeia de caracteres entre aspas não foi terminada na cadeia de caracteres "
|
||||
"de conexão\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2932
|
||||
#: fe-connect.c:2909
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ERROR: service file \"%s\" not found\n"
|
||||
msgstr "ERRO: arquivo de serviço \"%s\" não foi encontrado\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2945
|
||||
#: fe-connect.c:2922
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ERROR: line %d too long in service file \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "ERRO: linha %d é muito longa no arquivo de serviço \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:3017 fe-connect.c:3044
|
||||
#: fe-connect.c:2994 fe-connect.c:3021
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ERROR: syntax error in service file \"%s\", line %d\n"
|
||||
msgstr "ERRO: erro de sintaxe no arquivo de serviço \"%s\", linha %d\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:3468
|
||||
#: fe-connect.c:3445
|
||||
msgid "connection pointer is NULL\n"
|
||||
msgstr "ponteiro da conexão é NULO\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:3752
|
||||
#: fe-connect.c:3729
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: password file \"%s\" is not a plain file\n"
|
||||
msgstr "AVISO: arquivo de senhas \"%s\" não é um arquivo no formato texto\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:3761
|
||||
#: fe-connect.c:3738
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"WARNING: password file \"%s\" has world or group read access; permission "
|
||||
@ -632,142 +632,142 @@ msgstr "LINHA %d: "
|
||||
msgid "PQgetline: not doing text COPY OUT\n"
|
||||
msgstr "PQgetline: não está fazendo COPY OUT de texto\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:225
|
||||
#: fe-secure.c:269
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not establish SSL connection: %s\n"
|
||||
msgstr "não pôde estabelecer conexão SSL: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:296 fe-secure.c:392 fe-secure.c:984
|
||||
#: fe-secure.c:345 fe-secure.c:429 fe-secure.c:1012
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "SSL SYSCALL error: %s\n"
|
||||
msgstr "Erro de SYSCALL SSL: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:301 fe-secure.c:398 fe-secure.c:988
|
||||
#: fe-secure.c:351 fe-secure.c:435 fe-secure.c:1016
|
||||
msgid "SSL SYSCALL error: EOF detected\n"
|
||||
msgstr "Erro de SYSCALL SSL: EOF detectado\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:313 fe-secure.c:409 fe-secure.c:1007
|
||||
#: fe-secure.c:363 fe-secure.c:446 fe-secure.c:1035
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "SSL error: %s\n"
|
||||
msgstr "Erro de SSL: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:323 fe-secure.c:419 fe-secure.c:1017
|
||||
#: fe-secure.c:373 fe-secure.c:456 fe-secure.c:1045
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unrecognized SSL error code: %d\n"
|
||||
msgstr "código de erro SSL desconhecido: %d\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:489
|
||||
#: fe-secure.c:517
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error querying socket: %s\n"
|
||||
msgstr "erro ao consultar soquete: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:516
|
||||
#: fe-secure.c:544
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not get information about host \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "não pôde obter informação sobre máquina \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:535
|
||||
#: fe-secure.c:563
|
||||
msgid "unsupported protocol\n"
|
||||
msgstr "protocolo não é suportado\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:557
|
||||
#: fe-secure.c:585
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "server common name \"%s\" does not resolve to %ld.%ld.%ld.%ld\n"
|
||||
msgstr "nome do servidor \"%s\" não resolve para %ld.%ld.%ld.%ld\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:564
|
||||
#: fe-secure.c:592
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "server common name \"%s\" does not resolve to peer address\n"
|
||||
msgstr "nome do servidor \"%s\" não resolve ao endereço remoto\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:601
|
||||
#: fe-secure.c:629
|
||||
msgid "could not get user information\n"
|
||||
msgstr "não pôde obter informação do usuário\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:621 fe-secure.c:635
|
||||
#: fe-secure.c:649 fe-secure.c:663
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open certificate file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "não pôde abrir arquivo do certificado \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:646
|
||||
#: fe-secure.c:674
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read certificate file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "não pôde ler arquivo do certificado \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:668
|
||||
#: fe-secure.c:696
|
||||
msgid "invalid value of PGSSLKEY environment variable\n"
|
||||
msgstr "valor inválido da variável de ambiente PGSSLKEY\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:681
|
||||
#: fe-secure.c:709
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not load SSL engine \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "não pôde carregar mecanismo SSL \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:696
|
||||
#: fe-secure.c:724
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read private SSL key \"%s\" from engine \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "não pôde ler chave privada SSL \"%s\" do mecanismo \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:713
|
||||
#: fe-secure.c:741
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "certificate present, but not private key file \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "certificado presente, mas não o arquivo da chave privada \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:723
|
||||
#: fe-secure.c:751
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "private key file \"%s\" has wrong permissions\n"
|
||||
msgstr "arquivo da chave privada \"%s\" tem permissões erradas\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:733
|
||||
#: fe-secure.c:761
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open private key file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "não pôde abrir arquivo da chave privada \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:744
|
||||
#: fe-secure.c:772
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "private key file \"%s\" changed during execution\n"
|
||||
msgstr "arquivo da chave privada \"%s\" mudou durante a execução\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:755
|
||||
#: fe-secure.c:783
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read private key file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "não pôde ler arquivo da chave privada \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:773
|
||||
#: fe-secure.c:801
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "certificate does not match private key file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "certificado não corresponde ao arquivo da chave privada \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:865
|
||||
#: fe-secure.c:893
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create SSL context: %s\n"
|
||||
msgstr "não pôde criar contexto SSL: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:906
|
||||
#: fe-secure.c:934
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read root certificate file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "não pôde ler arquivo de certificado raiz \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:926
|
||||
#: fe-secure.c:954
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "SSL library does not support CRL certificates (file \"%s\")\n"
|
||||
msgstr "biblioteca SSL não suporta certificados CRL (arquivo \"%s\")\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:1037
|
||||
#: fe-secure.c:1065
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "certificate could not be validated: %s\n"
|
||||
msgstr "certificado não pôde ser validado: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:1051
|
||||
#: fe-secure.c:1079
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "certificate could not be obtained: %s\n"
|
||||
msgstr "certificado não pôde ser obtido: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:1131
|
||||
#: fe-secure.c:1163
|
||||
msgid "no SSL error reported"
|
||||
msgstr "nenhum erro SSL relatado"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:1140
|
||||
#: fe-secure.c:1172
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "SSL error code %lu"
|
||||
msgstr "código de erro SSL %lu"
|
||||
|
Loading…
x
Reference in New Issue
Block a user