Translation updates

Source-Git-URL: https://git.postgresql.org/git/pgtranslation/messages.git
Source-Git-Hash: 46c120873f1e906cc8dab74d8d756417e1b367f6
This commit is contained in:
Peter Eisentraut 2022-06-27 08:19:02 +02:00
parent adf6d5dfb2
commit 3c0bcdbc66
16 changed files with 4559 additions and 5639 deletions

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 15\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2022-05-14 15:47+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-05-15 15:14+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2022-05-26 23:18+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-05-27 13:49+0200\n"
"Last-Translator: Peter Eisentraut <peter@eisentraut.org>\n"
"Language-Team: German <pgsql-translators@postgresql.org>\n"
"Language: de\n"
@ -40,42 +40,37 @@ msgstr "Tipp: "
#: ../../common/compression.c:157
msgid "found empty string where a compression option was expected"
msgstr ""
msgstr "leere Zeichenkette gefunden wo eine Komprimierungsoption erwartet wurde"
#: ../../common/compression.c:187
#, fuzzy, c-format
#| msgid "invalid compression method \"%s\""
#, c-format
msgid "unknown compression option \"%s\""
msgstr "ungültige Komprimierungsmethode »%s«"
msgstr "unbekannte Komprimierungsoption »%s«"
#: ../../common/compression.c:226
#, fuzzy, c-format
#| msgid "-c %s requires a value"
#, c-format
msgid "compression option \"%s\" requires a value"
msgstr "-c %s benötigt einen Wert"
msgstr "Komprimierungsoption »%s« benötigt einen Wert"
#: ../../common/compression.c:235
#, fuzzy, c-format
#| msgid "btree comparison functions must return integer"
#, c-format
msgid "value for compression option \"%s\" must be an integer"
msgstr "btree-Vergleichsfunktionen müssen Typ integer zurückgeben"
msgstr "Wert für Komprimierungsoption »%s« muss eine ganze Zahl sein"
#: ../../common/compression.c:273
#, fuzzy, c-format
#| msgid "relation \"%s\" does not have a composite type"
#, c-format
msgid "compression algorithm \"%s\" does not accept a compression level"
msgstr "Relation »%s« hat keinen zusammengesetzten Typ"
msgstr "Komprimierungsalgorithmus »%s« akzeptiert kein Komprimierungsniveau"
#: ../../common/compression.c:277
#, c-format
msgid "compression algorithm \"%s\" expects a compression level between %d and %d"
msgstr ""
msgstr "Komprimierungsalgorithmus »%s« erwartet ein Komprimierungsniveau zwischen %d und %d"
#: ../../common/compression.c:289
#, fuzzy, c-format
#| msgid "operator class \"%s\" does not accept data type %s"
#, c-format
msgid "compression algorithm \"%s\" does not accept a worker count"
msgstr "Operatorklasse »%s« akzeptiert Datentyp %s nicht"
msgstr "Komprimierungsalgorithmus »%s« akzeptiert keine Worker-Anzahl"
#: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75
#: ../../common/fe_memutils.c:98 ../../common/fe_memutils.c:162
@ -157,10 +152,9 @@ msgid "could not close file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Datei »%s« nicht schließen: %m"
#: bbstreamer_file.c:275
#, fuzzy, c-format
#| msgid "unexpected result set while fetching file list"
#, c-format
msgid "unexpected state while extracting archive"
msgstr "unerwartete Ergebnismenge beim Holen der Dateiliste"
msgstr "unerwarteter Zustand beim Extrahieren des Archivs"
#: bbstreamer_file.c:298 pg_basebackup.c:686 pg_basebackup.c:738
#, c-format
@ -228,16 +222,14 @@ msgid "could not decompress data: %s"
msgstr "konnte Daten nicht dekomprimieren: %s"
#: bbstreamer_inject.c:189
#, fuzzy, c-format
#| msgid "unexpected result format while fetching remote files"
#, c-format
msgid "unexpected state while injecting recovery settings"
msgstr "unerwartetes Ergebnisformat beim Holen von fernen Dateien"
msgstr "unerwarteter Zustand beim Einfügen der Recovery-Einstellungen"
#: bbstreamer_lz4.c:96
#, fuzzy, c-format
#| msgid "could not create SSL context: %s"
#, c-format
msgid "could not create lz4 compression context: %s"
msgstr "konnte SSL-Kontext nicht erzeugen: %s"
msgstr "konnte lz4-Komprimierungskontext nicht erzeugen: %s"
#: bbstreamer_lz4.c:101 bbstreamer_lz4.c:299
#, c-format
@ -245,10 +237,9 @@ msgid "this build does not support lz4 compression"
msgstr "diese Installation unterstützt keine lz4-Komprimierung"
#: bbstreamer_lz4.c:141
#, fuzzy, c-format
#| msgid "could not get backup header: %s"
#, c-format
msgid "could not write lz4 header: %s"
msgstr "konnte Kopf der Sicherung nicht empfangen: %s"
msgstr "konnte lz4-Header nicht schreiben: %s"
#: bbstreamer_lz4.c:190 bbstreamer_zstd.c:171 bbstreamer_zstd.c:213
#, c-format
@ -256,10 +247,9 @@ msgid "could not compress data: %s"
msgstr "konnte Daten nicht komprimieren: %s"
#: bbstreamer_lz4.c:242
#, fuzzy, c-format
#| msgid "could not set compression level %d: %s"
#, c-format
msgid "could not end lz4 compression: %s"
msgstr "konnte Komprimierungsniveau %d nicht setzen: %s"
msgstr "konnte lz4-Komprimierung nicht beenden: %s"
#: bbstreamer_lz4.c:294
#, c-format
@ -269,18 +259,17 @@ msgstr "konnte Komprimierungsbibliothek nicht initialisieren: %s"
#: bbstreamer_tar.c:244
#, c-format
msgid "tar file trailer exceeds 2 blocks"
msgstr ""
msgstr "Tar-Datei-Trailer überschreitet 2 Blöcke"
#: bbstreamer_tar.c:249
#, fuzzy, c-format
#| msgid "unrecognized data block type %d while restoring archive"
#, c-format
msgid "unexpected state while parsing tar archive"
msgstr "unerkannter Datenblocktyp %d beim Wiederherstellen des Archivs gefunden"
msgstr "unerwarteter Zustand beim Parsen des Tar-Archivs"
#: bbstreamer_tar.c:296
#, c-format
msgid "tar member has empty name"
msgstr ""
msgstr "Tar-Mitglied hat leeren Namen"
#: bbstreamer_tar.c:328
#, c-format
@ -288,22 +277,19 @@ msgid "COPY stream ended before last file was finished"
msgstr "COPY-Strom endete vor dem Ende der letzten Datei"
#: bbstreamer_zstd.c:85
#, fuzzy, c-format
#| msgid "could not reset compression stream"
#, c-format
msgid "could not create zstd compression context"
msgstr "konnte Komprimierungsstrom nicht zurücksetzen"
msgstr "konnte zstd-Komprimierungskontext nicht erzeugen"
#: bbstreamer_zstd.c:93
#, fuzzy, c-format
#| msgid "could not set compression level %d: %s"
#, c-format
msgid "could not set zstd compression level to %d: %s"
msgstr "konnte Komprimierungsniveau %d nicht setzen: %s"
msgstr "konnte zstd-Komprimierungsniveau nicht auf %d setzen: %s"
#: bbstreamer_zstd.c:108
#, fuzzy, c-format
#| msgid "could not set compression level %d: %s"
#, c-format
msgid "could not set compression worker count to %d: %s"
msgstr "konnte Komprimierungsniveau %d nicht setzen: %s"
msgstr "konnte Komprimierungs-Worker-Anzahl nicht auf %d setzen: %s"
#: bbstreamer_zstd.c:119 bbstreamer_zstd.c:274
#, c-format
@ -311,10 +297,9 @@ msgid "this build does not support zstd compression"
msgstr "diese Installation unterstützt keine zstd-Komprimierung"
#: bbstreamer_zstd.c:265
#, fuzzy, c-format
#| msgid "could not reset compression stream"
#, c-format
msgid "could not create zstd decompression context"
msgstr "konnte Komprimierungsstrom nicht zurücksetzen"
msgstr "konnte zstd-Dekomprimierungskontext nicht erzeugen"
#: pg_basebackup.c:240
#, c-format
@ -458,6 +443,8 @@ msgid ""
" -t, --target=TARGET[:DETAIL]\n"
" backup target (if other than client)\n"
msgstr ""
" -t, --target=ZIEL[:DETAIL]\n"
" Backup-Ziel (wenn nicht Client)\n"
#: pg_basebackup.c:390
#, c-format
@ -488,22 +475,18 @@ msgid " -z, --gzip compress tar output\n"
msgstr " -z, --gzip Tar-Ausgabe komprimieren\n"
#: pg_basebackup.c:396
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| " -s, --status-interval=INTERVAL\n"
#| " time between status packets sent to server (in seconds)\n"
#, c-format
msgid ""
" -Z, --compress=[{client|server}-]METHOD[:DETAIL]\n"
" compress on client or server as specified\n"
msgstr ""
" -s, --status-interval=INTERVALL\n"
" Zeit zwischen an Server gesendeten Statuspaketen (in Sekunden)\n"
" -Z, --compress=[{client|server}-]METHODE[:DETAIL]\n"
" auf Client oder Server wie angegeben komprimieren\n"
#: pg_basebackup.c:398
#, fuzzy, c-format
#| msgid " -z, --gzip compress tar output\n"
#, c-format
msgid " -Z, --compress=none do not compress tar output\n"
msgstr " -z, --gzip Tar-Ausgabe komprimieren\n"
msgstr " -Z, --compress=none Tar-Ausgabe nicht komprimieren\n"
#: pg_basebackup.c:399
#, c-format
@ -793,77 +776,69 @@ msgid "could not read COPY data: %s"
msgstr "konnte COPY-Daten nicht lesen: %s"
#: pg_basebackup.c:1059
#, fuzzy, c-format
#| msgid "a worker process died unexpectedly"
#, c-format
msgid "background process terminated unexpectedly"
msgstr "ein Arbeitsprozess endete unerwartet"
msgstr "Hintergrundprozess beendete unerwartet"
#: pg_basebackup.c:1130
#, fuzzy, c-format
#| msgid "cannot insert multiple commands into a prepared statement"
#, c-format
msgid "cannot inject manifest into a compressed tarfile"
msgstr "kann nicht mehrere Befehle in vorbereitete Anweisung einfügen"
msgstr "Manifest kann nicht in eine komprimierte Tar-Datei eingefügt werden"
#: pg_basebackup.c:1131
#, c-format
msgid "use client-side compression, send the output to a directory rather than standard output, or use --no-manifest"
msgstr ""
msgstr "verwenden Sie clientseitige Komprimierung, senden Sie die Ausgabe in ein Verzeichnis statt auf die Standardausgabe, oder verwenden Sie --no-manifest"
#: pg_basebackup.c:1146
#, fuzzy, c-format
#| msgid "could not parse backup manifest: %s"
#, c-format
msgid "unable to parse archive: %s"
msgstr "konnte Backup-Manifest nicht parsen: %s"
msgstr "konnte Archiv nicht parsen: %s"
#: pg_basebackup.c:1147
#, fuzzy, c-format
#| msgid "only tar mode backups can be compressed"
#, c-format
msgid "Only tar archives can be parsed."
msgstr "nur Sicherungen im Tar-Modus können komprimiert werden"
msgstr "Nur Tar-Archive können geparst werden."
#: pg_basebackup.c:1149
#, c-format
msgid "Plain format requires pg_basebackup to parse the archive."
msgstr ""
msgstr "Format »plain« benötigt pg_basebackup, um das Archiv zu parsen."
#: pg_basebackup.c:1151
#, c-format
msgid "Using - as the output directory requires pg_basebackup to parse the archive."
msgstr ""
msgstr "Wenn - als Ausgabeverzeichnis verwendet wird, wird pg_basebackup benötigt, um das Archiv zu parsen."
#: pg_basebackup.c:1153
#, c-format
msgid "The -R option requires pg_basebackup to parse the archive."
msgstr ""
msgstr "Die Option -R benötigt pg_basebackup, um das Archiv zu parsen."
#: pg_basebackup.c:1364
#, c-format
msgid "archives should precede manifest"
msgstr ""
msgstr "Archive sollten vor dem Manifest kommen"
#: pg_basebackup.c:1379
#, fuzzy, c-format
#| msgid "invalid variable name: \"%s\""
#, c-format
msgid "invalid archive name: \"%s\""
msgstr "ungültiger Variablenname: »%s«"
msgstr "ungültiger Archivname: »%s«"
#: pg_basebackup.c:1451
#, fuzzy, c-format
#| msgid "unexpected array start"
#, c-format
msgid "unexpected payload data"
msgstr "unerwarteter Array-Start"
msgstr "unerwartete Payload-Daten"
#: pg_basebackup.c:1594
#, fuzzy, c-format
#| msgid "empty message text"
#, c-format
msgid "empty COPY message"
msgstr "leerer Nachrichtentext"
msgstr "leere COPY-Nachricht"
#: pg_basebackup.c:1596
#, fuzzy, c-format
#| msgid "malformed SCRAM message (length mismatch)\n"
#, c-format
msgid "malformed COPY message of type %d, length %zu"
msgstr "fehlerhafte SCRAM-Nachricht (Länge stimmt nicht überein)\n"
msgstr "fehlerhafte COPY-Nachricht vom Typ %d, Länge %zu"
#: pg_basebackup.c:1794
#, c-format
@ -876,21 +851,19 @@ msgid "HINT: use -X none or -X fetch to disable log streaming"
msgstr "TIPP: -X none oder -X fetch verwenden um Log-Streaming abzuschalten"
#: pg_basebackup.c:1878
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Exported snapshots are not supported by this server version."
#, c-format
msgid "backup targets are not supported by this server version"
msgstr "Exportierte Snapshots werden in dieser Serverversion nicht unterstützt."
msgstr "Backup-Ziele werden von dieser Serverversion nicht unterstützt"
#: pg_basebackup.c:1881
#, c-format
msgid "recovery configuration cannot be written when a backup target is used"
msgstr ""
msgstr "Recovery-Konfiguration kann nicht geschrieben werden, wenn ein Backup-Ziel verwendet wird"
#: pg_basebackup.c:1908
#, fuzzy, c-format
#| msgid "this build does not support compression"
#, c-format
msgid "server does not support server-side compression"
msgstr "diese Installation unterstützt keine Komprimierung"
msgstr "Server unterstützt keine serverseitige Komprimierung"
#: pg_basebackup.c:1918
#, c-format
@ -1061,38 +1034,34 @@ msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")"
msgstr "zu viele Kommandozeilenargumente (das erste ist »%s«)"
#: pg_basebackup.c:2517
#, fuzzy, c-format
#| msgid "cannot specify both %s and %s"
#, c-format
msgid "cannot specify both format and backup target"
msgstr "%s und %s können nicht beide angegeben werden"
msgstr "Format und Backup-Ziel können nicht beide angegeben werden"
#: pg_basebackup.c:2529
#, c-format
msgid "must specify output directory or backup target"
msgstr ""
msgstr "Ausgabeverzeichnis oder Backup-Ziel muss angegeben werden"
#: pg_basebackup.c:2535
#, fuzzy, c-format
#| msgid "cannot specify both %s and %s"
#, c-format
msgid "cannot specify both output directory and backup target"
msgstr "%s und %s können nicht beide angegeben werden"
msgstr "Ausgabeverzeichnis und Backup-Ziel können nicht beide angegeben werden"
#: pg_basebackup.c:2565 pg_receivewal.c:870
#, fuzzy, c-format
#| msgid "unrecognized checksum algorithm: \"%s\""
#, c-format
msgid "unrecognized compression algorithm \"%s\""
msgstr "unbekannter Prüfsummenalgorithmus: »%s«"
msgstr "unbekannter Komprimierungsalgorithmus »%s«"
#: pg_basebackup.c:2571 pg_receivewal.c:877
#, fuzzy, c-format
#| msgid "invalid compression code: %d"
#, c-format
msgid "invalid compression specification: %s"
msgstr "ungültiger Komprimierungscode: %d"
msgstr "ungültige Komprimierungsangabe: %s"
#: pg_basebackup.c:2587
#, c-format
msgid "client-side compression is not possible when a backup target is specified"
msgstr ""
msgstr "clientseitige Komprimierung ist nicht möglich, wenn ein Backup-Ziel angegeben ist"
#: pg_basebackup.c:2598
#, c-format
@ -1102,7 +1071,7 @@ msgstr "nur Sicherungen im Tar-Modus können komprimiert werden"
#: pg_basebackup.c:2608
#, c-format
msgid "WAL cannot be streamed when a backup target is specified"
msgstr ""
msgstr "WAL-Streaming ist nicht möglich, wenn ein Backup-Ziel angegeben ist"
#: pg_basebackup.c:2614
#, c-format
@ -1132,10 +1101,9 @@ msgid "%s and %s are incompatible options"
msgstr "%s und %s sind inkompatible Optionen"
#: pg_basebackup.c:2666
#, fuzzy, c-format
#| msgid "WAL directory location can only be specified in plain mode"
#, c-format
msgid "WAL directory location cannot be specified along with a backup target"
msgstr "WAL-Verzeichnis kann nur im »plain«-Modus angegeben werden"
msgstr "WAL-Verzeichnis kann nicht zusammen mit einem Backup-Ziel angegeben werden"
#: pg_basebackup.c:2672
#, c-format
@ -1222,6 +1190,8 @@ msgid ""
" -Z, --compress=METHOD[:DETAIL]\n"
" compress as specified\n"
msgstr ""
" -Z, --compress=METHODE[:DETAIL]\n"
" wie angegeben komprimieren\n"
#: pg_receivewal.c:105
#, c-format
@ -1298,10 +1268,9 @@ msgid "compressed segment file \"%s\" has incorrect uncompressed size %d, skippi
msgstr "komprimierte Segmentdatei »%s« hat falsche unkomprimierte Größe %d, wird übersprungen"
#: pg_receivewal.c:451
#, fuzzy, c-format
#| msgid "could not create SSL context: %s"
#, c-format
msgid "could not create LZ4 decompression context: %s"
msgstr "konnte SSL-Kontext nicht erzeugen: %s"
msgstr "konnte LZ4-Dekomprimierungskontext nicht erzeugen: %s"
#: pg_receivewal.c:463
#, c-format
@ -1314,10 +1283,9 @@ msgid "could not decompress file \"%s\": %s"
msgstr "konnte Datei »%s« nicht dekomprimieren: %s"
#: pg_receivewal.c:504
#, fuzzy, c-format
#| msgid "could not close compression stream: %s"
#, c-format
msgid "could not free LZ4 decompression context: %s"
msgstr "konnte Komprimierungsstrom nicht schließen: %s"
msgstr "konnte LZ4-Dekomprimierungskontext nicht freigeben: %s"
#: pg_receivewal.c:509
#, c-format
@ -1325,16 +1293,14 @@ msgid "compressed segment file \"%s\" has incorrect uncompressed size %zu, skipp
msgstr "komprimierte Segmentdatei »%s« hat falsche unkomprimierte Größe %zu, wird übersprungen"
#: pg_receivewal.c:514
#, fuzzy, c-format
#| msgid "could not close file \"%s\": %m"
#, c-format
msgid "could not check file \"%s\""
msgstr "konnte Datei »%s« nicht schließen: %m"
msgstr "konnte Datei »%s« nicht prüfen"
#: pg_receivewal.c:516
#, fuzzy, c-format
#| msgid "this build does not support compression"
#, c-format
msgid "This build does not support compression with %s."
msgstr "diese Installation unterstützt keine Komprimierung"
msgstr "Diese Installation unterstützt keine Komprimierung mit %s."
#: pg_receivewal.c:643
#, c-format
@ -1362,22 +1328,19 @@ msgid "no target directory specified"
msgstr "kein Zielverzeichnis angegeben"
#: pg_receivewal.c:893
#, fuzzy, c-format
#| msgid "multiple values specified for connection type"
#, c-format
msgid "no value specified for --compress, switching to default"
msgstr "mehrere Werte angegeben für Verbindungstyp"
msgstr "kein Wert für --compress angegeben, Voreinstellung wird verwendet"
#: pg_receivewal.c:897 pg_receivewal.c:903
#, fuzzy, c-format
#| msgid "this build does not support compression"
#, c-format
msgid "this build does not support compression with %s"
msgstr "diese Installation unterstützt keine Komprimierung"
msgstr "diese Installation unterstützt keine Komprimierung mit %s"
#: pg_receivewal.c:908
#, fuzzy, c-format
#| msgid "compression method lz4 not supported"
#, c-format
msgid "compression with %s is not yet supported"
msgstr "Komprimierungsmethode lz4 nicht unterstützt"
msgstr "Komprimierung mit %s wird noch nicht unterstützt"
#: pg_receivewal.c:953
#, c-format
@ -1580,10 +1543,9 @@ msgid "--endpos may only be specified with --start"
msgstr "--endpos kann nur zusammen mit --start angegeben werden"
#: pg_recvlogical.c:907
#, fuzzy, c-format
#| msgid "--endpos may only be specified with --start"
#, c-format
msgid "--two-phase may only be specified with --create-slot"
msgstr "--endpos kann nur zusammen mit --start angegeben werden"
msgstr "--two-phase kann nur zusammen mit --create-slot angegeben werden"
#: pg_recvlogical.c:939
#, c-format
@ -1799,28 +1761,24 @@ msgid "could not identify system: got %d rows and %d fields, expected %d rows an
msgstr "Konnte System nicht identifizieren: %d Zeilen und %d Felder erhalten, %d Zeilen und %d oder mehr Felder erwartet"
#: streamutil.c:513
#, fuzzy, c-format
#| msgid "could not create replication slot \"%s\": got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields"
#, c-format
msgid "could not read replication slot \"%s\": got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields"
msgstr "konnte Replikations-Slot »%s« nicht erzeugen: %d Zeilen und %d Felder erhalten, %d Zeilen und %d Felder erwartet"
msgstr "konnte Replikations-Slot »%s« nicht lesen: %d Zeilen und %d Felder erhalten, %d Zeilen und %d Felder erwartet"
#: streamutil.c:525
#, fuzzy, c-format
#| msgid "could not copy replication slot \"%s\""
#, c-format
msgid "could not find replication slot \"%s\""
msgstr "konnte Replikations-Slot »%s« nicht kopieren"
msgstr "konnte Replikations-Slot »%s« nicht finden"
#: streamutil.c:536
#, fuzzy, c-format
#| msgid "cannot read from logical replication slot \"%s\""
#, c-format
msgid "expected a physical replication slot, got type \"%s\" instead"
msgstr "kann nicht aus logischem Replikations-Slot »%s« lesen"
msgstr "physischer Replikations-Slot wurde erwartet, stattdessen wurde Typ »%s« erhalten"
#: streamutil.c:550
#, fuzzy, c-format
#| msgid "could not parse start WAL location \"%s\""
#, c-format
msgid "could not parse restart_lsn \"%s\" for replication slot \"%s\""
msgstr "konnte WAL-Startposition »%s« nicht parsen"
msgstr "konnte restart_lsn »%s« für Replikations-Slot »%s« nicht parsen"
#: streamutil.c:667
#, c-format

View File

@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 15\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2022-05-11 15:49+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-05-11 22:48+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2022-05-16 21:49+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-05-17 16:53+0200\n"
"Last-Translator: Peter Eisentraut <peter@eisentraut.org>\n"
"Language-Team: German <pgsql-translators@postgresql.org>\n"
"Language: de\n"
@ -260,7 +260,7 @@ msgstr "finde Erweiterungstabellen"
#: common.c:224
#, c-format
msgid "finding inheritance relationships"
msgstr "fine Vererbungsbeziehungen"
msgstr "finde Vererbungsbeziehungen"
#: common.c:227
#, c-format
@ -313,16 +313,14 @@ msgid "reading publications"
msgstr "lese Publikationen"
#: common.c:257
#, fuzzy, c-format
#| msgid "reading publication membership"
#, c-format
msgid "reading publication membership of tables"
msgstr "lese Publikationsmitgliedschaft"
msgstr "lese Publikationsmitgliedschaft von Tabellen"
#: common.c:260
#, fuzzy, c-format
#| msgid "reading publication membership"
#, c-format
msgid "reading publication membership of schemas"
msgstr "lese Publikationsmitgliedschaft"
msgstr "lese Publikationsmitgliedschaft von Schemas"
#: common.c:263
#, c-format
@ -1581,10 +1579,9 @@ msgid " --no-subscriptions do not dump subscriptions\n"
msgstr " --no-subscriptions Subskriptionen nicht ausgeben\n"
#: pg_dump.c:1040 pg_dumpall.c:640
#, fuzzy, c-format
#| msgid " --no-tablespaces do not dump tablespace assignments\n"
#, c-format
msgid " --no-table-access-method do not dump table access methods\n"
msgstr " --no-tablespaces Tablespace-Zuordnungen nicht ausgeben\n"
msgstr " --no-table-access-method Tabellenzugriffsmethoden nicht ausgeben\n"
#: pg_dump.c:1041 pg_dumpall.c:641
#, c-format
@ -1729,10 +1726,9 @@ msgid "invalid client encoding \"%s\" specified"
msgstr "ungültige Clientkodierung »%s« angegeben"
#: pg_dump.c:1225
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Exported snapshots are not supported by this server version."
#, c-format
msgid "parallel dumps from standby servers are not supported by this server version"
msgstr "Exportierte Snapshots werden in dieser Serverversion nicht unterstützt."
msgstr "parallele Dumps von Standby-Servern werden von dieser Serverversion nicht unterstützt"
#: pg_dump.c:1290
#, c-format
@ -1864,297 +1860,293 @@ msgstr "lese Policys für Sicherheit auf Zeilenebene"
msgid "unexpected policy command type: %c"
msgstr "unerwarteter Policy-Befehlstyp: %c"
#: pg_dump.c:4245 pg_dump.c:4562 pg_dump.c:11693 pg_dump.c:17510
#: pg_dump.c:17512 pg_dump.c:18133
#: pg_dump.c:4245 pg_dump.c:4563 pg_dump.c:11694 pg_dump.c:17511
#: pg_dump.c:17513 pg_dump.c:18134
#, c-format
msgid "could not parse %s array"
msgstr "konnte %s-Array nicht interpretieren"
#: pg_dump.c:4430
#: pg_dump.c:4431
#, c-format
msgid "subscriptions not dumped because current user is not a superuser"
msgstr "Subskriptionen werden nicht ausgegeben, weil der aktuelle Benutzer kein Superuser ist"
#: pg_dump.c:4944
#: pg_dump.c:4945
#, c-format
msgid "could not find parent extension for %s %s"
msgstr "konnte Erweiterung, zu der %s %s gehört, nicht finden"
#: pg_dump.c:5089
#: pg_dump.c:5090
#, c-format
msgid "schema with OID %u does not exist"
msgstr "Schema mit OID %u existiert nicht"
#: pg_dump.c:6543 pg_dump.c:16774
#: pg_dump.c:6544 pg_dump.c:16775
#, c-format
msgid "failed sanity check, parent table with OID %u of sequence with OID %u not found"
msgstr "Sanity-Check fehlgeschlagen, Elterntabelle mit OID %u von Sequenz mit OID %u nicht gefunden"
#: pg_dump.c:6847 pg_dump.c:7114 pg_dump.c:7585 pg_dump.c:8252 pg_dump.c:8373
#: pg_dump.c:8527
#: pg_dump.c:6848 pg_dump.c:7115 pg_dump.c:7586 pg_dump.c:8253 pg_dump.c:8374
#: pg_dump.c:8528
#, c-format
msgid "unrecognized table OID %u"
msgstr "unbekannte Tabellen-OID %u"
#: pg_dump.c:6851
#: pg_dump.c:6852
#, c-format
msgid "unexpected index data for table \"%s\""
msgstr "unerwartete Indexdaten für Tabelle »%s«"
#: pg_dump.c:7346
#: pg_dump.c:7347
#, c-format
msgid "failed sanity check, parent table with OID %u of pg_rewrite entry with OID %u not found"
msgstr "Sanity-Check fehlgeschlagen, Elterntabelle mit OID %u von pg_rewrite-Eintrag mit OID %u nicht gefunden"
#: pg_dump.c:7637
#: pg_dump.c:7638
#, c-format
msgid "query produced null referenced table name for foreign key trigger \"%s\" on table \"%s\" (OID of table: %u)"
msgstr "Anfrage ergab NULL als Name der Tabelle auf die sich Fremdschlüssel-Trigger »%s« von Tabelle »%s« bezieht (OID der Tabelle: %u)"
#: pg_dump.c:8256
#: pg_dump.c:8257
#, c-format
msgid "unexpected column data for table \"%s\""
msgstr "unerwartete Spaltendaten für Tabelle »%s«"
#: pg_dump.c:8286
#: pg_dump.c:8287
#, c-format
msgid "invalid column numbering in table \"%s\""
msgstr "ungültige Spaltennummerierung in Tabelle »%s«"
#: pg_dump.c:8335
#, fuzzy, c-format
#| msgid "multiple default expressions"
#: pg_dump.c:8336
#, c-format
msgid "finding table default expressions"
msgstr "mehrere Vorgabeausdrücke"
msgstr "finde Tabellenvorgabeausdrücke"
#: pg_dump.c:8377
#: pg_dump.c:8378
#, c-format
msgid "invalid adnum value %d for table \"%s\""
msgstr "ungültiger adnum-Wert %d für Tabelle »%s«"
#: pg_dump.c:8477
#, fuzzy, c-format
#| msgid "and table_constraint is:"
#: pg_dump.c:8478
#, c-format
msgid "finding table check constraints"
msgstr "und Tabellen-Constraint Folgendes ist:"
msgstr "finde Tabellen-Check-Constraints"
#: pg_dump.c:8531
#: pg_dump.c:8532
#, c-format
msgid "expected %d check constraint on table \"%s\" but found %d"
msgid_plural "expected %d check constraints on table \"%s\" but found %d"
msgstr[0] "%d Check-Constraint für Tabelle %s erwartet, aber %d gefunden"
msgstr[1] "%d Check-Constraints für Tabelle %s erwartet, aber %d gefunden"
#: pg_dump.c:8535
#: pg_dump.c:8536
#, c-format
msgid "The system catalogs might be corrupted."
msgstr "Die Systemkataloge sind wahrscheinlich verfälscht."
#: pg_dump.c:9225
#: pg_dump.c:9226
#, c-format
msgid "role with OID %u does not exist"
msgstr "Rolle mit OID %u existiert nicht"
#: pg_dump.c:9337 pg_dump.c:9366
#: pg_dump.c:9338 pg_dump.c:9367
#, c-format
msgid "unsupported pg_init_privs entry: %u %u %d"
msgstr ""
msgstr "nicht unterstützter pg_init_privs-Eintrag: %u %u %d"
#: pg_dump.c:10187
#: pg_dump.c:10188
#, c-format
msgid "typtype of data type \"%s\" appears to be invalid"
msgstr "typtype des Datentypen »%s« scheint ungültig zu sein"
#: pg_dump.c:11762
#: pg_dump.c:11763
#, c-format
msgid "unrecognized provolatile value for function \"%s\""
msgstr "ungültiger provolatile-Wert für Funktion »%s«"
#: pg_dump.c:11812 pg_dump.c:13603
#: pg_dump.c:11813 pg_dump.c:13604
#, c-format
msgid "unrecognized proparallel value for function \"%s\""
msgstr "ungültiger proparallel-Wert für Funktion »%s«"
#: pg_dump.c:11943 pg_dump.c:12049 pg_dump.c:12056
#: pg_dump.c:11944 pg_dump.c:12050 pg_dump.c:12057
#, c-format
msgid "could not find function definition for function with OID %u"
msgstr "konnte Funktionsdefinition für Funktion mit OID %u nicht finden"
#: pg_dump.c:11982
#: pg_dump.c:11983
#, c-format
msgid "bogus value in pg_cast.castfunc or pg_cast.castmethod field"
msgstr "unsinniger Wert in Feld pg_cast.castfunc oder pg_cast.castmethod"
#: pg_dump.c:11985
#: pg_dump.c:11986
#, c-format
msgid "bogus value in pg_cast.castmethod field"
msgstr "unsinniger Wert in Feld pg_cast.castmethod"
#: pg_dump.c:12075
#: pg_dump.c:12076
#, c-format
msgid "bogus transform definition, at least one of trffromsql and trftosql should be nonzero"
msgstr "unsinnige Transformationsdefinition, mindestens eins von trffromsql und trftosql sollte nicht null sein"
#: pg_dump.c:12092
#: pg_dump.c:12093
#, c-format
msgid "bogus value in pg_transform.trffromsql field"
msgstr "unsinniger Wert in Feld pg_transform.trffromsql"
#: pg_dump.c:12113
#: pg_dump.c:12114
#, c-format
msgid "bogus value in pg_transform.trftosql field"
msgstr "unsinniger Wert in Feld pg_transform.trftosql"
#: pg_dump.c:12258
#: pg_dump.c:12259
#, c-format
msgid "postfix operators are not supported anymore (operator \"%s\")"
msgstr "Postfix-Operatoren werden nicht mehr unterstützt (Operator »%s«)"
#: pg_dump.c:12428
#: pg_dump.c:12429
#, c-format
msgid "could not find operator with OID %s"
msgstr "konnte Operator mit OID %s nicht finden"
#: pg_dump.c:12496
#: pg_dump.c:12497
#, c-format
msgid "invalid type \"%c\" of access method \"%s\""
msgstr "ungültiger Typ »%c« für Zugriffsmethode »%s«"
#: pg_dump.c:13115
#: pg_dump.c:13116
#, c-format
msgid "unrecognized collation provider: %s"
msgstr "unbekannter Sortierfolgen-Provider: %s"
#: pg_dump.c:13522
#: pg_dump.c:13523
#, c-format
msgid "unrecognized aggfinalmodify value for aggregate \"%s\""
msgstr "unbekannter aggfinalmodify-Wert für Aggregat »%s«"
#: pg_dump.c:13578
#: pg_dump.c:13579
#, c-format
msgid "unrecognized aggmfinalmodify value for aggregate \"%s\""
msgstr "unbekannter aggmfinalmodify-Wert für Aggregat »%s«"
#: pg_dump.c:14296
#: pg_dump.c:14297
#, c-format
msgid "unrecognized object type in default privileges: %d"
msgstr "unbekannter Objekttyp in den Vorgabeprivilegien: %d"
#: pg_dump.c:14312
#: pg_dump.c:14313
#, c-format
msgid "could not parse default ACL list (%s)"
msgstr "konnte Vorgabe-ACL-Liste (%s) nicht interpretieren"
#: pg_dump.c:14394
#, fuzzy, c-format
#| msgid "could not parse initial GRANT ACL list (%s) or initial REVOKE ACL list (%s) for object \"%s\" (%s)"
#: pg_dump.c:14395
#, c-format
msgid "could not parse initial ACL list (%s) or default (%s) for object \"%s\" (%s)"
msgstr "konnte initiale GRANT-ACL-Liste (%s) oder initiale REVOKE-ACL-Liste (%s) für Objekt »%s« (%s) nicht interpretieren"
msgstr "konnte initiale ACL-Liste (%s) oder Default (%s) für Objekt »%s« (%s) nicht interpretieren"
#: pg_dump.c:14419
#, fuzzy, c-format
#| msgid "could not parse GRANT ACL list (%s) or REVOKE ACL list (%s) for object \"%s\" (%s)"
#: pg_dump.c:14420
#, c-format
msgid "could not parse ACL list (%s) or default (%s) for object \"%s\" (%s)"
msgstr "konnte GRANT-ACL-Liste (%s) oder REVOKE-ACL-Liste (%s) für Objekt »%s« (%s) nicht interpretieren"
msgstr "konnte ACL-Liste (%s) oder Default (%s) für Objekt »%s« (%s) nicht interpretieren"
#: pg_dump.c:14957
#: pg_dump.c:14958
#, c-format
msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned no data"
msgstr "Anfrage um die Definition der Sicht »%s« zu ermitteln lieferte keine Daten"
#: pg_dump.c:14960
#: pg_dump.c:14961
#, c-format
msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned more than one definition"
msgstr "Anfrage um die Definition der Sicht »%s« zu ermitteln lieferte mehr als eine Definition"
#: pg_dump.c:14967
#: pg_dump.c:14968
#, c-format
msgid "definition of view \"%s\" appears to be empty (length zero)"
msgstr "Definition der Sicht »%s« scheint leer zu sein (Länge null)"
#: pg_dump.c:15051
#: pg_dump.c:15052
#, c-format
msgid "WITH OIDS is not supported anymore (table \"%s\")"
msgstr "WITH OIDS wird nicht mehr unterstützt (Tabelle »%s«)"
#: pg_dump.c:15980
#: pg_dump.c:15981
#, c-format
msgid "invalid column number %d for table \"%s\""
msgstr "ungültige Spaltennummer %d in Tabelle »%s«"
#: pg_dump.c:16058
#: pg_dump.c:16059
#, c-format
msgid "could not parse index statistic columns"
msgstr "konnte Indexstatistikspalten nicht interpretieren"
#: pg_dump.c:16060
#: pg_dump.c:16061
#, c-format
msgid "could not parse index statistic values"
msgstr "konnte Indexstatistikwerte nicht interpretieren"
#: pg_dump.c:16062
#: pg_dump.c:16063
#, c-format
msgid "mismatched number of columns and values for index statistics"
msgstr "Anzahl Spalten und Werte für Indexstatistiken stimmt nicht überein"
#: pg_dump.c:16280
#: pg_dump.c:16281
#, c-format
msgid "missing index for constraint \"%s\""
msgstr "fehlender Index für Constraint »%s«"
#: pg_dump.c:16508
#: pg_dump.c:16509
#, c-format
msgid "unrecognized constraint type: %c"
msgstr "unbekannter Constraint-Typ: %c"
#: pg_dump.c:16609 pg_dump.c:16838
#: pg_dump.c:16610 pg_dump.c:16839
#, c-format
msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned %d row (expected 1)"
msgid_plural "query to get data of sequence \"%s\" returned %d rows (expected 1)"
msgstr[0] "Anfrage nach Daten der Sequenz %s ergab %d Zeile (erwartete 1)"
msgstr[1] "Anfrage nach Daten der Sequenz %s ergab %d Zeilen (erwartete 1)"
#: pg_dump.c:16641
#: pg_dump.c:16642
#, c-format
msgid "unrecognized sequence type: %s"
msgstr "unbekannter Sequenztyp: %s"
#: pg_dump.c:16930
#: pg_dump.c:16931
#, c-format
msgid "unexpected tgtype value: %d"
msgstr "unerwarteter tgtype-Wert: %d"
#: pg_dump.c:17002
#: pg_dump.c:17003
#, c-format
msgid "invalid argument string (%s) for trigger \"%s\" on table \"%s\""
msgstr "fehlerhafte Argumentzeichenkette (%s) für Trigger »%s« von Tabelle »%s«"
#: pg_dump.c:17271
#: pg_dump.c:17272
#, c-format
msgid "query to get rule \"%s\" for table \"%s\" failed: wrong number of rows returned"
msgstr "Anfrage nach Regel »%s« der Tabelle »%s« fehlgeschlagen: falsche Anzahl Zeilen zurückgegeben"
#: pg_dump.c:17424
#: pg_dump.c:17425
#, c-format
msgid "could not find referenced extension %u"
msgstr "konnte referenzierte Erweiterung %u nicht finden"
#: pg_dump.c:17514
#: pg_dump.c:17515
#, c-format
msgid "mismatched number of configurations and conditions for extension"
msgstr "Anzahl Konfigurationen und Bedingungen für Erweiterung stimmt nicht überein"
#: pg_dump.c:17646
#: pg_dump.c:17647
#, c-format
msgid "reading dependency data"
msgstr "lese Abhängigkeitsdaten"
#: pg_dump.c:17732
#: pg_dump.c:17733
#, c-format
msgid "no referencing object %u %u"
msgstr "kein referenzierendes Objekt %u %u"
#: pg_dump.c:17743
#: pg_dump.c:17744
#, c-format
msgid "no referenced object %u %u"
msgstr "kein referenziertes Objekt %u %u"
@ -2341,10 +2333,9 @@ msgid "role name starting with \"pg_\" skipped (%s)"
msgstr "mit »pg_« anfangender Rollenname übersprungen (%s)"
#: pg_dumpall.c:1018
#, fuzzy, c-format
#| msgid "could not parse ACL list (%s) for tablespace \"%s\""
#, c-format
msgid "could not parse ACL list (%s) for parameter \"%s\""
msgstr "konnte ACL-Zeichenkette (%s) für Tablespace »%s« nicht interpretieren"
msgstr "konnte ACL-Zeichenkette (%s) für Parameter »%s« nicht interpretieren"
#: pg_dumpall.c:1136
#, c-format
@ -2598,10 +2589,9 @@ msgid " --no-subscriptions do not restore subscriptions\n"
msgstr " --no-subscriptions Subskriptionen nicht wiederherstellen\n"
#: pg_restore.c:473
#, fuzzy, c-format
#| msgid " --no-tablespaces do not restore tablespace assignments\n"
#, c-format
msgid " --no-table-access-method do not restore table access methods\n"
msgstr " --no-tablespaces Tablespace-Zuordnungen nicht wiederherstellen\n"
msgstr " --no-table-access-method Tabellenzugriffsmethoden nicht wiederherstellen\n"
#: pg_restore.c:474
#, c-format

View File

@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_dump (PostgreSQL 15)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2022-05-11 14:17+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2022-05-10 14:25+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2022-06-14 17:36+0900\n"
"Last-Translator: Kyotaro Horiguchi <horikyota.ntt@gmail.com>\n"
"Language-Team: Japan PostgreSQL Users Group <jpug-doc@ml.postgresql.jp>\n"
"Language: ja\n"
@ -2328,7 +2328,7 @@ msgstr "テーブル空間\"%2$s\"のACLリスト(%1$s)をパースできませ
#: pg_dumpall.c:1343
#, c-format
msgid "excluding database \"%s\""
msgstr "データベース\"%s\"除外します"
msgstr "データベース\"%s\"除外します"
#: pg_dumpall.c:1347
#, c-format

View File

@ -6,8 +6,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_upgrade (PostgreSQL) 15\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2022-05-16 04:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-05-16 08:51+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2022-06-24 04:18+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-06-24 08:55+0200\n"
"Last-Translator: Peter Eisentraut <peter@eisentraut.org>\n"
"Language-Team: German <pgsql-translators@postgresql.org>\n"
"Language: de\n"
@ -42,7 +42,7 @@ msgstr ""
"\n"
"*Cluster sind kompatibel*\n"
#: check.c:216
#: check.c:218
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -54,7 +54,7 @@ msgstr ""
"neuen Cluster neu mit initdb initialisieren, bevor fortgesetzt\n"
"werden kann.\n"
#: check.c:257
#: check.c:259
#, c-format
msgid ""
"Optimizer statistics are not transferred by pg_upgrade.\n"
@ -67,7 +67,7 @@ msgstr ""
" %s/vacuumdb %s--all --analyze-in-stages\n"
"\n"
#: check.c:263
#: check.c:265
#, c-format
msgid ""
"Running this script will delete the old cluster's data files:\n"
@ -76,7 +76,7 @@ msgstr ""
"Mit diesem Skript können die Dateien des alten Clusters gelöscht werden:\n"
" %s\n"
#: check.c:268
#: check.c:270
#, c-format
msgid ""
"Could not create a script to delete the old cluster's data files\n"
@ -89,83 +89,82 @@ msgstr ""
"Datenverzeichnis des neuen Clusters im alten Cluster-Verzeichnis\n"
"liegen. Der Inhalt des alten Clusters muss von Hand gelöscht werden.\n"
#: check.c:280
#: check.c:282
#, c-format
msgid "Checking cluster versions"
msgstr "Prüfe Cluster-Versionen"
#: check.c:292
#, fuzzy, c-format
#| msgid "This utility can only upgrade from PostgreSQL version 8.4 and later.\n"
msgid "This utility can only upgrade from PostgreSQL version 9.2 and later.\n"
msgstr "Dieses Programm kann nur Upgrades von PostgreSQL Version 8.4 oder später durchführen.\n"
#: check.c:294
#, c-format
msgid "This utility can only upgrade from PostgreSQL version %s and later.\n"
msgstr "Dieses Programm kann nur Upgrades von PostgreSQL Version %s oder später durchführen.\n"
#: check.c:296
#: check.c:299
#, c-format
msgid "This utility can only upgrade to PostgreSQL version %s.\n"
msgstr "Dieses Programm kann nur Upgrades auf PostgreSQL Version %s durchführen.\n"
#: check.c:305
#: check.c:308
#, c-format
msgid "This utility cannot be used to downgrade to older major PostgreSQL versions.\n"
msgstr "Dieses Programm kann keine Downgrades auf ältere Hauptversionen von PostgreSQL durchführen.\n"
#: check.c:310
#: check.c:313
#, c-format
msgid "Old cluster data and binary directories are from different major versions.\n"
msgstr "Die Daten- und Programmverzeichnisse des alten Clusters stammen von verschiedenen Hauptversionen.\n"
#: check.c:313
#: check.c:316
#, c-format
msgid "New cluster data and binary directories are from different major versions.\n"
msgstr "Die Daten- und Programmverzeichnisse des neuen Clusters stammen von verschiedenen Hauptversionen.\n"
#: check.c:328
#: check.c:331
#, c-format
msgid "When checking a live server, the old and new port numbers must be different.\n"
msgstr "Wenn ein laufender Server geprüft wird, müssen die alte und die neue Portnummer verschieden sein.\n"
#: check.c:343
#: check.c:346
#, c-format
msgid "encodings for database \"%s\" do not match: old \"%s\", new \"%s\"\n"
msgstr "Kodierungen für Datenbank »%s« stimmen nicht überein: alt »%s«, neu »%s«\n"
#: check.c:348
#: check.c:351
#, c-format
msgid "lc_collate values for database \"%s\" do not match: old \"%s\", new \"%s\"\n"
msgstr "lc_collate-Werte für Datenbank »%s« stimmen nicht überein: alt »%s«, neu »%s«\n"
#: check.c:351
#: check.c:354
#, c-format
msgid "lc_ctype values for database \"%s\" do not match: old \"%s\", new \"%s\"\n"
msgstr "lc_ctype-Werte für Datenbank »%s« stimmen nicht überein: alt »%s«, neu »%s«\n"
#: check.c:354
#: check.c:357
#, c-format
msgid "locale providers for database \"%s\" do not match: old \"%s\", new \"%s\"\n"
msgstr "Locale-Provider für Datenbank »%s« stimmen nicht überein: alt »%s«, neu »%s«\n"
#: check.c:361
#: check.c:364
#, c-format
msgid "ICU locale values for database \"%s\" do not match: old \"%s\", new \"%s\"\n"
msgstr "ICU-Locale-Werte für Datenbank »%s« stimmen nicht überein: alt »%s«, neu »%s«\n"
#: check.c:436
#: check.c:439
#, c-format
msgid "New cluster database \"%s\" is not empty: found relation \"%s.%s\"\n"
msgstr "Datenbank »%s« im neuen Cluster ist nicht leer: Relation »%s.%s« gefunden\n"
#: check.c:488
#: check.c:491
#, c-format
msgid "Checking for new cluster tablespace directories"
msgstr "Prüfe Tablespace-Verzeichnisse des neuen Clusters"
#: check.c:499
#: check.c:502
#, c-format
msgid "new cluster tablespace directory already exists: \"%s\"\n"
msgstr "Tablespace-Verzeichnis für neuen Cluster existiert bereits: »%s«\n"
#: check.c:532
#: check.c:535
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -174,7 +173,7 @@ msgstr ""
"\n"
"WARNUNG: das neue Datenverzeichnis sollte nicht im alten Datenverzeichnis liegen, z.B. %s\n"
#: check.c:556
#: check.c:559
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -183,61 +182,61 @@ msgstr ""
"\n"
"WARNUNG: benutzerdefinierte Tablespace-Pfade sollten nicht im Datenverzeichnis liegen, z.B. %s\n"
#: check.c:566
#: check.c:569
#, c-format
msgid "Creating script to delete old cluster"
msgstr "Erzeuge Skript zum Löschen des alten Clusters"
#: check.c:569 check.c:744 check.c:864 check.c:963 check.c:1043 check.c:1306
#: check.c:572 check.c:747 check.c:867 check.c:966 check.c:1046 check.c:1309
#: file.c:336 function.c:165 option.c:465 version.c:116 version.c:288
#: version.c:423
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\": %s\n"
msgstr "konnte Datei »%s« nicht öffnen: %s\n"
#: check.c:620
#: check.c:623
#, c-format
msgid "could not add execute permission to file \"%s\": %s\n"
msgstr "konnte Datei »%s« nicht ausführbar machen: %s\n"
#: check.c:640
#: check.c:643
#, c-format
msgid "Checking database user is the install user"
msgstr "Prüfe ob der Datenbankbenutzer der Installationsbenutzer ist"
#: check.c:656
#: check.c:659
#, c-format
msgid "database user \"%s\" is not the install user\n"
msgstr "Datenbankbenutzer »%s« ist nicht der Installationsbenutzer\n"
#: check.c:667
#: check.c:670
#, c-format
msgid "could not determine the number of users\n"
msgstr "konnte die Anzahl der Benutzer nicht ermitteln\n"
#: check.c:675
#: check.c:678
#, c-format
msgid "Only the install user can be defined in the new cluster.\n"
msgstr "Nur der Installationsbenutzer darf im neuen Cluster definiert sein.\n"
#: check.c:705
#: check.c:708
#, c-format
msgid "Checking database connection settings"
msgstr "Prüfe Verbindungseinstellungen der Datenbank"
#: check.c:731
#: check.c:734
#, c-format
msgid "template0 must not allow connections, i.e. its pg_database.datallowconn must be false\n"
msgstr "template0 darf keine Verbindungen erlauben, d.h. ihr pg_database.datallowconn muss falsch sein\n"
#: check.c:761 check.c:886 check.c:988 check.c:1065 check.c:1122 check.c:1181
#: check.c:1210 check.c:1329 function.c:187 version.c:190 version.c:228
#: check.c:764 check.c:889 check.c:991 check.c:1068 check.c:1125 check.c:1184
#: check.c:1213 check.c:1332 function.c:187 version.c:190 version.c:228
#: version.c:372
#, c-format
msgid "fatal\n"
msgstr "fatal\n"
#: check.c:762
#: check.c:765
#, c-format
msgid ""
"All non-template0 databases must allow connections, i.e. their\n"
@ -249,28 +248,37 @@ msgid ""
" %s\n"
"\n"
msgstr ""
"Alle Datenbanken außer template0 müssen Verbindungen erlauben,\n"
"d.h. ihr pg_database.datallowconn muss wahr sein. Ihre Installation\n"
"enthält Datenbanken außer template0, deren pg_database.datallowconn\n"
"auf falsch gesetzt ist. Sie sollten Verbindungen für alle Datenbanken\n"
"außer template0 erlauben oder die Datenbanken, die keine Verbindungen\n"
"erlauben, löschen. Eine Liste der Datenbanken mit diesem Problem ist\n"
"in der Datei:\n"
" %s\n"
"\n"
#: check.c:787
#: check.c:790
#, c-format
msgid "Checking for prepared transactions"
msgstr "Prüfe auf vorbereitete Transaktionen"
#: check.c:796
#: check.c:799
#, c-format
msgid "The source cluster contains prepared transactions\n"
msgstr "Der alte Cluster enthält vorbereitete Transaktionen\n"
#: check.c:798
#: check.c:801
#, c-format
msgid "The target cluster contains prepared transactions\n"
msgstr "Der neue Cluster enthält vorbereitete Transaktionen\n"
#: check.c:824
#: check.c:827
#, c-format
msgid "Checking for contrib/isn with bigint-passing mismatch"
msgstr "Prüfe auf contrib/isn mit unpassender bigint-Übergabe"
#: check.c:887
#: check.c:890
#, c-format
msgid ""
"Your installation contains \"contrib/isn\" functions which rely on the\n"
@ -292,12 +300,12 @@ msgstr ""
" %s\n"
"\n"
#: check.c:910
#: check.c:913
#, c-format
msgid "Checking for user-defined postfix operators"
msgstr "Prüfe auf benutzerdefinierte Postfix-Operatoren"
#: check.c:989
#: check.c:992
#, c-format
msgid ""
"Your installation contains user-defined postfix operators, which are not\n"
@ -314,12 +322,12 @@ msgstr ""
" %s\n"
"\n"
#: check.c:1010
#: check.c:1013
#, c-format
msgid "Checking for tables WITH OIDS"
msgstr "Prüfe auf Tabellen mit WITH OIDS"
#: check.c:1066
#: check.c:1069
#, c-format
msgid ""
"Your installation contains tables declared WITH OIDS, which is not\n"
@ -336,12 +344,12 @@ msgstr ""
" %s\n"
"\n"
#: check.c:1094
#: check.c:1097
#, c-format
msgid "Checking for system-defined composite types in user tables"
msgstr "Prüfe auf systemdefinierte zusammengesetzte Typen in Benutzertabellen"
#: check.c:1123
#: check.c:1126
#, c-format
msgid ""
"Your installation contains system-defined composite type(s) in user tables.\n"
@ -361,12 +369,12 @@ msgstr ""
" %s\n"
"\n"
#: check.c:1151
#: check.c:1154
#, c-format
msgid "Checking for reg* data types in user tables"
msgstr "Prüfe auf reg*-Datentypen in Benutzertabellen"
#: check.c:1182
#: check.c:1185
#, c-format
msgid ""
"Your installation contains one of the reg* data types in user tables.\n"
@ -386,12 +394,12 @@ msgstr ""
" %s\n"
"\n"
#: check.c:1204
#: check.c:1207
#, c-format
msgid "Checking for incompatible \"jsonb\" data type"
msgstr "Prüfe auf inkompatiblen Datentyp »jsonb«"
#: check.c:1211
#: check.c:1214
#, c-format
msgid ""
"Your installation contains the \"jsonb\" data type in user tables.\n"
@ -410,27 +418,27 @@ msgstr ""
" %s\n"
"\n"
#: check.c:1233
#: check.c:1236
#, c-format
msgid "Checking for roles starting with \"pg_\""
msgstr "Prüfe auf Rollen, die mit »pg_« anfangen"
#: check.c:1243
#: check.c:1246
#, c-format
msgid "The source cluster contains roles starting with \"pg_\"\n"
msgstr "Der alte Cluster enthält Rollen, die mit »pg_« anfangen\n"
#: check.c:1245
#: check.c:1248
#, c-format
msgid "The target cluster contains roles starting with \"pg_\"\n"
msgstr "Der neue Cluster enthält Rollen, die mit »pg_« anfangen\n"
#: check.c:1266
#: check.c:1269
#, c-format
msgid "Checking for user-defined encoding conversions"
msgstr "Prüfe auf benutzerdefinierte Kodierungsumwandlungen"
#: check.c:1330
#: check.c:1333
#, c-format
msgid ""
"Your installation contains user-defined encoding conversions.\n"
@ -451,17 +459,17 @@ msgstr ""
" %s\n"
"\n"
#: check.c:1357
#: check.c:1360
#, c-format
msgid "failed to get the current locale\n"
msgstr "konnte aktuelle Locale nicht ermitteln\n"
#: check.c:1366
#: check.c:1369
#, c-format
msgid "failed to get system locale name for \"%s\"\n"
msgstr "konnte System-Locale-Namen für »%s« nicht ermitteln\n"
#: check.c:1372
#: check.c:1375
#, c-format
msgid "failed to restore old locale \"%s\"\n"
msgstr "konnte alte Locale »%s« nicht wiederherstellen\n"
@ -506,7 +514,7 @@ msgstr "Im alten Cluster fehlen Cluster-Zustandsinformationen:\n"
msgid "The target cluster lacks cluster state information:\n"
msgstr "Im neuen Cluster fehlen Cluster-Zustandsinformationen:\n"
#: controldata.c:209 dump.c:50 pg_upgrade.c:402 pg_upgrade.c:439
#: controldata.c:209 dump.c:50 pg_upgrade.c:440 pg_upgrade.c:477
#: relfilenode.c:231 server.c:34
#, c-format
msgid "%s"
@ -739,6 +747,11 @@ msgstr ""
msgid "Creating dump of global objects"
msgstr "Erzeuge Dump der globalen Objekte"
#: dump.c:32
#, c-format
msgid "Creating dump of database schemas"
msgstr "Erzeuge Dump der Datenbankschemas"
#: exec.c:45
#, c-format
msgid "could not get pg_ctl version data using %s: %s\n"
@ -754,12 +767,12 @@ msgstr "konnte pg_ctl-Version nicht ermitteln von %s\n"
msgid "command too long\n"
msgstr "Befehl zu lang\n"
#: exec.c:114 util.c:37 util.c:265
#: exec.c:114 util.c:37 util.c:310
#, c-format
msgid "%s\n"
msgstr "%s\n"
#: exec.c:153 pg_upgrade.c:242
#: exec.c:153 pg_upgrade.c:279
#, c-format
msgid "could not open log file \"%s\": %m\n"
msgstr "konnte Logdatei »%s« nicht öffnen: %m\n"
@ -796,7 +809,7 @@ msgstr ""
"Prüfen Sie die letzten Zeilen von »%s« für den\n"
"wahrscheinlichen Grund für das Scheitern.\n"
#: exec.c:208 pg_upgrade.c:250
#: exec.c:208 pg_upgrade.c:289
#, c-format
msgid "could not write to log file \"%s\": %m\n"
msgstr "konnte nicht in Logdatei »%s «schreiben: %m\n"
@ -1367,12 +1380,12 @@ msgstr "Kindprozess wurde abnormal beendet: Status %d\n"
msgid "child worker exited abnormally: %s\n"
msgstr "Kindprozess wurde abnormal beendet: %s\n"
#: pg_upgrade.c:103
#: pg_upgrade.c:102
#, c-format
msgid "could not read permissions of directory \"%s\": %s\n"
msgstr "konnte Zugriffsrechte von Verzeichnis »%s« nicht lesen: %s\n"
#: pg_upgrade.c:135
#: pg_upgrade.c:134
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -1383,17 +1396,17 @@ msgstr ""
"Führe Upgrade durch\n"
"-------------------\n"
#: pg_upgrade.c:178
#: pg_upgrade.c:177
#, c-format
msgid "Setting next OID for new cluster"
msgstr "Setze nächste OID im neuen Cluster"
#: pg_upgrade.c:187
#: pg_upgrade.c:186
#, c-format
msgid "Sync data directory to disk"
msgstr "Synchronisiere Datenverzeichnis auf Festplatte"
#: pg_upgrade.c:199
#: pg_upgrade.c:198
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -1404,17 +1417,23 @@ msgstr ""
"Upgrade abgeschlossen\n"
"---------------------\n"
#: pg_upgrade.c:233 pg_upgrade.c:235 pg_upgrade.c:237
#: pg_upgrade.c:231 pg_upgrade.c:244 pg_upgrade.c:251 pg_upgrade.c:258
#: pg_upgrade.c:276 pg_upgrade.c:287
#, c-format
msgid "directory path for new cluster is too long\n"
msgstr "Verzeichnispfad für neuen Cluster ist zu lang\n"
#: pg_upgrade.c:265 pg_upgrade.c:267 pg_upgrade.c:269 pg_upgrade.c:271
#, c-format
msgid "could not create directory \"%s\": %m\n"
msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht erzeugen: %m\n"
#: pg_upgrade.c:282
#: pg_upgrade.c:320
#, c-format
msgid "%s: could not find own program executable\n"
msgstr "%s: konnte eigene Programmdatei nicht finden\n"
#: pg_upgrade.c:308
#: pg_upgrade.c:346
#, c-format
msgid ""
"There seems to be a postmaster servicing the old cluster.\n"
@ -1423,7 +1442,7 @@ msgstr ""
"Es läuft scheinbar ein Postmaster für den alten Cluster.\n"
"Bitte beenden Sie diesen Postmaster und versuchen Sie es erneut.\n"
#: pg_upgrade.c:321
#: pg_upgrade.c:359
#, c-format
msgid ""
"There seems to be a postmaster servicing the new cluster.\n"
@ -1432,71 +1451,91 @@ msgstr ""
"Es läuft scheinbar ein Postmaster für den neuen Cluster.\n"
"Bitte beenden Sie diesen Postmaster und versuchen Sie es erneut.\n"
#: pg_upgrade.c:335
#: pg_upgrade.c:373
#, c-format
msgid "Analyzing all rows in the new cluster"
msgstr "Analysiere alle Zeilen im neuen Cluster"
#: pg_upgrade.c:348
#: pg_upgrade.c:386
#, c-format
msgid "Freezing all rows in the new cluster"
msgstr "Friere alle Zeilen im neuen Cluster ein"
#: pg_upgrade.c:368
#: pg_upgrade.c:406
#, c-format
msgid "Restoring global objects in the new cluster"
msgstr "Stelle globale Objekte im neuen Cluster wieder her"
#: pg_upgrade.c:490
#: pg_upgrade.c:422
#, c-format
msgid "Restoring database schemas in the new cluster"
msgstr "Stelle Datenbankschemas im neuen Cluster wieder her"
#: pg_upgrade.c:528
#, c-format
msgid "Deleting files from new %s"
msgstr "Lösche Dateien aus neuem %s"
#: pg_upgrade.c:494
#: pg_upgrade.c:532
#, c-format
msgid "could not delete directory \"%s\"\n"
msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht löschen\n"
#: pg_upgrade.c:513
#: pg_upgrade.c:551
#, c-format
msgid "Copying old %s to new server"
msgstr "Kopiere altes %s zum neuen Server"
#: pg_upgrade.c:539
#: pg_upgrade.c:577
#, c-format
msgid "Setting oldest XID for new cluster"
msgstr "Setze älteste XID im neuen Cluster"
#: pg_upgrade.c:547
#: pg_upgrade.c:585
#, c-format
msgid "Setting next transaction ID and epoch for new cluster"
msgstr "Setze nächste Transaktions-ID und -epoche im neuen Cluster"
#: pg_upgrade.c:577
#: pg_upgrade.c:615
#, c-format
msgid "Setting next multixact ID and offset for new cluster"
msgstr "Setze nächste Multixact-ID und nächstes Offset im neuen Cluster"
#: pg_upgrade.c:601
#: pg_upgrade.c:639
#, c-format
msgid "Setting oldest multixact ID in new cluster"
msgstr "Setze älteste Multixact-ID im neuen Cluster"
#: pg_upgrade.c:621
#: pg_upgrade.c:659
#, c-format
msgid "Resetting WAL archives"
msgstr "Setze WAL-Archive zurück"
#: pg_upgrade.c:664
#: pg_upgrade.c:702
#, c-format
msgid "Setting frozenxid and minmxid counters in new cluster"
msgstr "Setze frozenxid und minmxid im neuen Cluster"
#: pg_upgrade.c:666
#: pg_upgrade.c:704
#, c-format
msgid "Setting minmxid counter in new cluster"
msgstr "Setze minmxid im neuen Cluster"
#: relfilenode.c:35
#, c-format
msgid "Cloning user relation files"
msgstr "Klone Benutzertabellendateien"
#: relfilenode.c:38
#, c-format
msgid "Copying user relation files"
msgstr "Kopiere Benutzertabellendateien"
#: relfilenode.c:41
#, c-format
msgid "Linking user relation files"
msgstr "Verknüpfe Benutzertabellendateien"
#: relfilenode.c:115
#, c-format
msgid "old database \"%s\" not found in the new cluster\n"
@ -1527,7 +1566,7 @@ msgstr "kopiere »%s« nach »%s«\n"
msgid "linking \"%s\" to \"%s\"\n"
msgstr "verknüpfe »%s« nach »%s«\n"
#: server.c:39 server.c:143 util.c:175 util.c:205
#: server.c:39 server.c:143 util.c:220 util.c:250
#, c-format
msgid "Failure, exiting\n"
msgstr "Fehlgeschlagen, Programm wird beendet\n"
@ -1629,18 +1668,22 @@ msgstr "konnte »stat« für Tablespace-Verzeichnis »%s« nicht ausführen: %s\
msgid "tablespace path \"%s\" is not a directory\n"
msgstr "Tablespace-Pfad »%s« ist kein Verzeichnis\n"
#: util.c:52 util.c:82 util.c:115
#: util.c:52 util.c:55 util.c:127 util.c:160
#, c-format
msgid "%-*s"
msgstr "%-*s"
#: util.c:113
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%-*s"
msgid "%-*s\n"
msgstr "%-*s"
#: util.c:95
#, c-format
msgid "could not access directory \"%s\": %m\n"
msgstr "konnte nicht auf Verzeichnis »%s« zugreifen: %m\n"
#: util.c:214
#: util.c:158
#, c-format
msgid "%-*s\n"
msgstr "%-*s\n"
#: util.c:259
#, c-format
msgid "ok"
msgstr "ok"
@ -1795,27 +1838,3 @@ msgstr ""
"kann mit psql als Datenbank-Superuser ausgeführt werden, um die\n"
"Erweiterungen zu aktualisieren.\n"
"\n"
#, c-format
#~ msgid "All non-template0 databases must allow connections, i.e. their pg_database.datallowconn must be true\n"
#~ msgstr "Alle Datenbanken außer template0 müssen Verbindungen erlauben, d.h. ihr pg_database.datallowconn muss wahr sein\n"
#, c-format
#~ msgid "Cloning user relation files\n"
#~ msgstr "Klonen Benutzertabellendateien\n"
#, c-format
#~ msgid "Copying user relation files\n"
#~ msgstr "Kopiere Benutzertabellendateien\n"
#, c-format
#~ msgid "Creating dump of database schemas\n"
#~ msgstr "Erzeuge Dump der Datenbankschemas\n"
#, c-format
#~ msgid "Linking user relation files\n"
#~ msgstr "Verknüpfe Benutzertabellendateien\n"
#, c-format
#~ msgid "Restoring database schemas in the new cluster\n"
#~ msgstr "Stelle Datenbankschemas im neuen Cluster wieder her\n"

View File

@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_upgrade (PostgreSQL 15)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2022-05-11 14:17+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2022-05-10 16:16+0900\n"
"POT-Creation-Date: 2022-06-14 14:29+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2022-06-14 15:08+0900\n"
"Last-Translator: Kyotaro Horiguchi <horikyota.ntt@gmail.com>\n"
"Language-Team: Japan PostgreSQL Users Group <jpug-doc@ml.postgresql.jp>\n"
"Language: ja\n"
@ -47,7 +47,7 @@ msgstr ""
"\n"
"* クラスタは互換性があります *\n"
#: check.c:216
#: check.c:218
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -58,7 +58,7 @@ msgstr ""
"この後pg_upgradeが失敗した場合は、続ける前に新しいクラスタを\n"
"initdbで再作成する必要があります。\n"
#: check.c:257
#: check.c:259
#, c-format
msgid ""
"Optimizer statistics are not transferred by pg_upgrade.\n"
@ -71,7 +71,7 @@ msgstr ""
" %s/vacuumdb %s--all --analyze-in-stages\n"
"\n"
#: check.c:263
#: check.c:265
#, c-format
msgid ""
"Running this script will delete the old cluster's data files:\n"
@ -80,7 +80,7 @@ msgstr ""
"このスクリプトを実行すると、旧クラスタのデータファイル %sが削除されます:\n"
"\n"
#: check.c:268
#: check.c:270
#, c-format
msgid ""
"Could not create a script to delete the old cluster's data files\n"
@ -93,82 +93,82 @@ msgstr ""
"ファイルを削除するためのスクリプトを作成できませんでした。 古い\n"
"クラスタの内容は手動で削除する必要があります。\n"
#: check.c:280
#: check.c:282
#, c-format
msgid "Checking cluster versions"
msgstr "クラスタのバージョンを確認しています"
#: check.c:292
#: check.c:294
#, c-format
msgid "This utility can only upgrade from PostgreSQL version 9.2 and later.\n"
msgstr "このユーティリティでは PostgreSQL 9.2 以降のバージョンからのみアップグレードできます。\n"
msgid "This utility can only upgrade from PostgreSQL version %s and later.\n"
msgstr "このユーティリティではPostgreSQLバージョン%s 以降のバージョンからのみアップグレードできます。\n"
#: check.c:296
#: check.c:299
#, c-format
msgid "This utility can only upgrade to PostgreSQL version %s.\n"
msgstr "このユーティリティは、PostgreSQL バージョン %s にのみアップグレードできます。\n"
#: check.c:305
#: check.c:308
#, c-format
msgid "This utility cannot be used to downgrade to older major PostgreSQL versions.\n"
msgstr "このユーティリティは PostgreSQL の過去のメジャーバージョンにダウングレードする用途では使用できません。\n"
#: check.c:310
#: check.c:313
#, c-format
msgid "Old cluster data and binary directories are from different major versions.\n"
msgstr "旧クラスタのデータとバイナリのディレクトリは異なるメジャーバージョンのものです。\n"
#: check.c:313
#: check.c:316
#, c-format
msgid "New cluster data and binary directories are from different major versions.\n"
msgstr "新クラスタのデータとバイナリのディレクトリは異なるメジャーバージョンのものです。\n"
#: check.c:328
#: check.c:331
#, c-format
msgid "When checking a live server, the old and new port numbers must be different.\n"
msgstr "稼働中のサーバをチェックする場合、新旧のポート番号が異なっている必要があります。\n"
#: check.c:343
#: check.c:346
#, c-format
msgid "encodings for database \"%s\" do not match: old \"%s\", new \"%s\"\n"
msgstr "データベース\"%s\"のエンコーディングが一致しません: 旧 \"%s\"、新 \"%s\"\n"
#: check.c:348
#: check.c:351
#, c-format
msgid "lc_collate values for database \"%s\" do not match: old \"%s\", new \"%s\"\n"
msgstr "データベース\"%s\"の lc_collate 値が一致しません:旧 \"%s\"、新 \"%s\"\n"
#: check.c:351
#: check.c:354
#, c-format
msgid "lc_ctype values for database \"%s\" do not match: old \"%s\", new \"%s\"\n"
msgstr "データベース\"%s\"の lc_ctype 値が一致しません:旧 \"%s\"、新 \"%s\"\n"
#: check.c:354
#: check.c:357
#, c-format
msgid "locale providers for database \"%s\" do not match: old \"%s\", new \"%s\"\n"
msgstr "データベース\"%s\"のロケールプロバイダが一致しません:旧 \"%s\"、新 \"%s\"\n"
#: check.c:361
#: check.c:364
#, c-format
msgid "ICU locale values for database \"%s\" do not match: old \"%s\", new \"%s\"\n"
msgstr "データベース\"%s\"のICUロケールが一致しません:旧 \"%s\"、新 \"%s\"\n"
#: check.c:436
#: check.c:439
#, c-format
msgid "New cluster database \"%s\" is not empty: found relation \"%s.%s\"\n"
msgstr "新クラスタのデータベース\"%s\"が空ではありません: リレーション\"%s.%s\"が見つかりました\n"
#: check.c:488
#: check.c:491
#, c-format
msgid "Checking for new cluster tablespace directories"
msgstr "新しいクラスタのテーブル空間ディレクトリを確認しています"
#: check.c:499
#: check.c:502
#, c-format
msgid "new cluster tablespace directory already exists: \"%s\"\n"
msgstr "新しいクラスタのテーブル空間ディレクトリはすでに存在します: \"%s\"\n"
#: check.c:532
#: check.c:535
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -177,7 +177,7 @@ msgstr ""
"\n"
"警告: 新データディレクトリが旧データディレクトリの中にあってはなりません、例えば%s\n"
#: check.c:556
#: check.c:559
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -186,61 +186,61 @@ msgstr ""
"\n"
"警告: ユーザー定義テーブル空間の場所がデータディレクトリ、例えば %s の中にあってはなりません。\n"
#: check.c:566
#: check.c:569
#, c-format
msgid "Creating script to delete old cluster"
msgstr "旧クラスタを削除するスクリプトを作成しています"
#: check.c:569 check.c:744 check.c:864 check.c:963 check.c:1043 check.c:1306
#: check.c:572 check.c:747 check.c:867 check.c:966 check.c:1046 check.c:1309
#: file.c:336 function.c:165 option.c:465 version.c:116 version.c:288
#: version.c:423
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\": %s\n"
msgstr "ファイル \"%s\" をオープンできませんでした: %s\n"
#: check.c:620
#: check.c:623
#, c-format
msgid "could not add execute permission to file \"%s\": %s\n"
msgstr "ファイル\"%s\"に実行権限を追加できませんでした: %s\n"
#: check.c:640
#: check.c:643
#, c-format
msgid "Checking database user is the install user"
msgstr "データベースユーザーがインストールユーザーかどうかをチェックしています"
#: check.c:656
#: check.c:659
#, c-format
msgid "database user \"%s\" is not the install user\n"
msgstr "データベースユーザー\"%s\"がインストールユーザーではありません\n"
#: check.c:667
#: check.c:670
#, c-format
msgid "could not determine the number of users\n"
msgstr "ユーザー数を特定できませんでした\n"
#: check.c:675
#: check.c:678
#, c-format
msgid "Only the install user can be defined in the new cluster.\n"
msgstr "新クラスタ内で定義できるのはインストールユーザーのみです。\n"
#: check.c:705
#: check.c:708
#, c-format
msgid "Checking database connection settings"
msgstr "データベース接続の設定を確認しています"
#: check.c:731
#: check.c:734
#, c-format
msgid "template0 must not allow connections, i.e. its pg_database.datallowconn must be false\n"
msgstr "template0 には接続を許可してはなりません。すなわち、pg_database.datallowconn は false である必要があります。\n"
#: check.c:761 check.c:886 check.c:988 check.c:1065 check.c:1122 check.c:1181
#: check.c:1210 check.c:1329 function.c:187 version.c:190 version.c:228
#: check.c:764 check.c:889 check.c:991 check.c:1068 check.c:1125 check.c:1184
#: check.c:1213 check.c:1332 function.c:187 version.c:190 version.c:228
#: version.c:372
#, c-format
msgid "fatal\n"
msgstr "致命的\n"
#: check.c:762
#: check.c:765
#, c-format
msgid ""
"All non-template0 databases must allow connections, i.e. their\n"
@ -261,27 +261,27 @@ msgstr ""
" %s\n"
"\n"
#: check.c:787
#: check.c:790
#, c-format
msgid "Checking for prepared transactions"
msgstr "準備済みトランザクションをチェックしています"
#: check.c:796
#: check.c:799
#, c-format
msgid "The source cluster contains prepared transactions\n"
msgstr "移行元クラスタに準備済みトランザクションがあります\n"
#: check.c:798
#: check.c:801
#, c-format
msgid "The target cluster contains prepared transactions\n"
msgstr "移行先クラスタに準備済みトランザクションがあります\n"
#: check.c:824
#: check.c:827
#, c-format
msgid "Checking for contrib/isn with bigint-passing mismatch"
msgstr "bigint を渡す際にミスマッチが発生する contrib/isn をチェックしています"
#: check.c:887
#: check.c:890
#, c-format
msgid ""
"Your installation contains \"contrib/isn\" functions which rely on the\n"
@ -303,12 +303,12 @@ msgstr ""
" %s\n"
"\n"
#: check.c:910
#: check.c:913
#, c-format
msgid "Checking for user-defined postfix operators"
msgstr "ユーザ定義の後置演算子を確認しています"
#: check.c:989
#: check.c:992
#, c-format
msgid ""
"Your installation contains user-defined postfix operators, which are not\n"
@ -325,12 +325,12 @@ msgstr ""
" %s\n"
"\n"
#: check.c:1010
#: check.c:1013
#, c-format
msgid "Checking for tables WITH OIDS"
msgstr "WITH OIDS宣言されたテーブルをチェックしています"
#: check.c:1066
#: check.c:1069
#, c-format
msgid ""
"Your installation contains tables declared WITH OIDS, which is not\n"
@ -347,12 +347,12 @@ msgstr ""
" %s\n"
"\n"
#: check.c:1094
#: check.c:1097
#, c-format
msgid "Checking for system-defined composite types in user tables"
msgstr "ユーザーテーブル内のシステム定義複合型を確認しています"
#: check.c:1123
#: check.c:1126
#, c-format
msgid ""
"Your installation contains system-defined composite type(s) in user tables.\n"
@ -371,12 +371,12 @@ msgstr ""
" %s\n"
"\n"
#: check.c:1151
#: check.c:1154
#, c-format
msgid "Checking for reg* data types in user tables"
msgstr "ユーザーテーブル内の reg * データ型をチェックしています"
#: check.c:1182
#: check.c:1185
#, c-format
msgid ""
"Your installation contains one of the reg* data types in user tables.\n"
@ -395,12 +395,12 @@ msgstr ""
" %s\n"
"\n"
#: check.c:1204
#: check.c:1207
#, c-format
msgid "Checking for incompatible \"jsonb\" data type"
msgstr "互換性のない\"jsonb\"データ型をチェックしています"
#: check.c:1211
#: check.c:1214
#, c-format
msgid ""
"Your installation contains the \"jsonb\" data type in user tables.\n"
@ -419,27 +419,27 @@ msgstr ""
" %s\n"
"\n"
#: check.c:1233
#: check.c:1236
#, c-format
msgid "Checking for roles starting with \"pg_\""
msgstr "'pg_' で始まるロールをチェックしています"
#: check.c:1243
#: check.c:1246
#, c-format
msgid "The source cluster contains roles starting with \"pg_\"\n"
msgstr "移行元クラスタに 'pg_' で始まるロールが含まれています\n"
#: check.c:1245
#: check.c:1248
#, c-format
msgid "The target cluster contains roles starting with \"pg_\"\n"
msgstr "移行先クラスタに \"pg_\" で始まるロールが含まれています\n"
#: check.c:1266
#: check.c:1269
#, c-format
msgid "Checking for user-defined encoding conversions"
msgstr "ユーザ定義のエンコーディング変換を確認しています"
#: check.c:1330
#: check.c:1333
#, c-format
msgid ""
"Your installation contains user-defined encoding conversions.\n"
@ -459,17 +459,17 @@ msgstr ""
" %s\n"
"\n"
#: check.c:1357
#: check.c:1360
#, c-format
msgid "failed to get the current locale\n"
msgstr "現在のロケールを取得できませんでした。\n"
#: check.c:1366
#: check.c:1369
#, c-format
msgid "failed to get system locale name for \"%s\"\n"
msgstr "\"%s\"のシステムロケール名を取得できませんでした。\n"
#: check.c:1372
#: check.c:1375
#, c-format
msgid "failed to restore old locale \"%s\"\n"
msgstr "古いロケール\"%s\"を復元できませんでした。\n"
@ -514,7 +514,7 @@ msgstr "移行元クラスタにクラスタ状態情報がありません:\n"
msgid "The target cluster lacks cluster state information:\n"
msgstr "移行先クラスタにクラスタ状態情報がありません:\n"
#: controldata.c:209 dump.c:50 pg_upgrade.c:402 pg_upgrade.c:439
#: controldata.c:209 dump.c:50 pg_upgrade.c:440 pg_upgrade.c:477
#: relfilenode.c:231 server.c:34
#, c-format
msgid "%s"
@ -747,6 +747,11 @@ msgstr ""
msgid "Creating dump of global objects"
msgstr "グローバルオブジェクトのダンプを作成しています"
#: dump.c:32
#, c-format
msgid "Creating dump of database schemas"
msgstr "データベーススキーマのダンプを作成しています。"
#: exec.c:45
#, c-format
msgid "could not get pg_ctl version data using %s: %s\n"
@ -762,12 +767,12 @@ msgstr "pg_ctl のバージョン出力を %s から取得できませんでし
msgid "command too long\n"
msgstr "コマンドが長すぎます\n"
#: exec.c:114 util.c:37 util.c:264
#: exec.c:114 util.c:37 util.c:310
#, c-format
msgid "%s\n"
msgstr "%s\n"
#: exec.c:153 pg_upgrade.c:242
#: exec.c:153 pg_upgrade.c:279
#, c-format
msgid "could not open log file \"%s\": %m\n"
msgstr "ログファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %m\n"
@ -804,7 +809,7 @@ msgstr ""
"失敗の原因については、\"%s\"の最後の数行を参照してください。\n"
"\n"
#: exec.c:208 pg_upgrade.c:250
#: exec.c:208 pg_upgrade.c:289
#, c-format
msgid "could not write to log file \"%s\": %m\n"
msgstr "ログファイル\"%s\"に書き込めませんでした: %m\n"
@ -1380,12 +1385,12 @@ msgstr "子プロセスが異常終了しました: ステータス %d\n"
msgid "child worker exited abnormally: %s\n"
msgstr "子ワーカーが異常終了しました: %s\n"
#: pg_upgrade.c:103
#: pg_upgrade.c:102
#, c-format
msgid "could not read permissions of directory \"%s\": %s\n"
msgstr "ディレクトリ\"%s\"の権限を読み取れませんでした: %s\n"
#: pg_upgrade.c:135
#: pg_upgrade.c:134
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -1396,17 +1401,17 @@ msgstr ""
"アップグレードを実行しています。\n"
"------------------\n"
#: pg_upgrade.c:178
#: pg_upgrade.c:177
#, c-format
msgid "Setting next OID for new cluster"
msgstr "新クラスタの、次の OID を設定しています"
#: pg_upgrade.c:187
#: pg_upgrade.c:186
#, c-format
msgid "Sync data directory to disk"
msgstr "データディレクトリをディスクに同期します"
#: pg_upgrade.c:199
#: pg_upgrade.c:198
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -1417,17 +1422,23 @@ msgstr ""
"アップグレードが完了しました\n"
"----------------\n"
#: pg_upgrade.c:233 pg_upgrade.c:235 pg_upgrade.c:237
#: pg_upgrade.c:231 pg_upgrade.c:244 pg_upgrade.c:251 pg_upgrade.c:258
#: pg_upgrade.c:276 pg_upgrade.c:287
#, c-format
msgid "directory path for new cluster is too long\n"
msgstr "新クラスタのディレクトリ・パスが長すぎます\n"
#: pg_upgrade.c:265 pg_upgrade.c:267 pg_upgrade.c:269 pg_upgrade.c:271
#, c-format
msgid "could not create directory \"%s\": %m\n"
msgstr "ディレクトリ\"%s\"を作成できませんでした: %m\n"
#: pg_upgrade.c:282
#: pg_upgrade.c:320
#, c-format
msgid "%s: could not find own program executable\n"
msgstr "%s: 自身のための実行ファイルが見つかりませんでした\n"
#: pg_upgrade.c:308
#: pg_upgrade.c:346
#, c-format
msgid ""
"There seems to be a postmaster servicing the old cluster.\n"
@ -1436,7 +1447,7 @@ msgstr ""
"旧クラスタで稼働中のpostmasterがあるようです。\n"
"そのpostmasterをシャットダウンしたのちにやり直してください。\n"
#: pg_upgrade.c:321
#: pg_upgrade.c:359
#, c-format
msgid ""
"There seems to be a postmaster servicing the new cluster.\n"
@ -1445,71 +1456,91 @@ msgstr ""
"新クラスタで稼働中のpostmasterがあるようです。\n"
"そのpostmasterをシャットダウンしたのちやり直してください。\n"
#: pg_upgrade.c:335
#: pg_upgrade.c:373
#, c-format
msgid "Analyzing all rows in the new cluster"
msgstr "新クラスタ内のすべての行を分析しています"
#: pg_upgrade.c:348
#: pg_upgrade.c:386
#, c-format
msgid "Freezing all rows in the new cluster"
msgstr "新クラスタ内のすべての行を凍結しています"
#: pg_upgrade.c:368
#: pg_upgrade.c:406
#, c-format
msgid "Restoring global objects in the new cluster"
msgstr "新クラスタ内のグローバルオブジェクトを復元しています"
#: pg_upgrade.c:490
#: pg_upgrade.c:422
#, c-format
msgid "Restoring database schemas in the new cluster"
msgstr "新クラスタ内にデータベーススキーマを復元しています"
#: pg_upgrade.c:528
#, c-format
msgid "Deleting files from new %s"
msgstr "新しい %s からファイルを削除しています"
#: pg_upgrade.c:494
#: pg_upgrade.c:532
#, c-format
msgid "could not delete directory \"%s\"\n"
msgstr "ディレクトリ\"%s\"を削除できませんでした。\n"
#: pg_upgrade.c:513
#: pg_upgrade.c:551
#, c-format
msgid "Copying old %s to new server"
msgstr "旧の %s を新サーバーにコピーしています"
#: pg_upgrade.c:539
#: pg_upgrade.c:577
#, c-format
msgid "Setting oldest XID for new cluster"
msgstr "新クラスタの、最古のXIDを設定しています"
#: pg_upgrade.c:547
#: pg_upgrade.c:585
#, c-format
msgid "Setting next transaction ID and epoch for new cluster"
msgstr "新クラスタの、次のトランザクションIDと基点を設定しています"
#: pg_upgrade.c:577
#: pg_upgrade.c:615
#, c-format
msgid "Setting next multixact ID and offset for new cluster"
msgstr "新クラスタの、次のmultixact IDとオフセットを設定しています"
#: pg_upgrade.c:601
#: pg_upgrade.c:639
#, c-format
msgid "Setting oldest multixact ID in new cluster"
msgstr "新クラスタの最古のmultixact IDを設定しています"
#: pg_upgrade.c:621
#: pg_upgrade.c:659
#, c-format
msgid "Resetting WAL archives"
msgstr "WAL アーカイブをリセットしています"
#: pg_upgrade.c:664
#: pg_upgrade.c:702
#, c-format
msgid "Setting frozenxid and minmxid counters in new cluster"
msgstr "新クラスタのfrozenxidとminmxidカウンタを設定しています"
#: pg_upgrade.c:666
#: pg_upgrade.c:704
#, c-format
msgid "Setting minmxid counter in new cluster"
msgstr "新クラスタのminmxidカウンタを設定しています"
#: relfilenode.c:35
#, c-format
msgid "Cloning user relation files"
msgstr "ユーザーリレーションファイルをクローニングしています"
#: relfilenode.c:38
#, c-format
msgid "Copying user relation files"
msgstr "ユーザーリレーションのファイルをコピーしています"
#: relfilenode.c:41
#, c-format
msgid "Linking user relation files"
msgstr "ユーザーリレーションのファイルをリンクしています"
#: relfilenode.c:115
#, c-format
msgid "old database \"%s\" not found in the new cluster\n"
@ -1540,7 +1571,7 @@ msgstr "\"%s\"を\"%s\"にコピーしています\n"
msgid "linking \"%s\" to \"%s\"\n"
msgstr "\"%s\"から\"%s\"へリンクを作成しています\n"
#: server.c:39 server.c:143 util.c:174 util.c:204
#: server.c:39 server.c:143 util.c:220 util.c:250
#, c-format
msgid "Failure, exiting\n"
msgstr "失敗しました、終了しています\n"
@ -1642,17 +1673,22 @@ msgstr "テーブル空間のディレクトリ\"%s\"を stat できませんで
msgid "tablespace path \"%s\" is not a directory\n"
msgstr "テーブル空間のパス\"%s\"がディレクトリではありません。\n"
#: util.c:52 util.c:82 util.c:115
#: util.c:52 util.c:55 util.c:127 util.c:160
#, c-format
msgid "%-*s"
msgstr "%-*s"
#: util.c:113
#: util.c:95
#, c-format
msgid "could not access directory \"%s\": %m"
msgstr "ディレクトリ\"%s\"にアクセスできませんでした: %m"
#: util.c:158
#, c-format
msgid "%-*s\n"
msgstr "%-*s\n"
#: util.c:213
#: util.c:259
#, c-format
msgid "ok"
msgstr "ok"
@ -1805,153 +1841,3 @@ msgstr ""
"これらの機能拡張をアップデートできます。\n"
" %s\n"
"\n"
#~ msgid ""
#~ "Optimizer statistics and free space information are not transferred\n"
#~ "by pg_upgrade so, once you start the new server, consider running:\n"
#~ " %s\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "オプティマイザーの統計情報と空き容量の情報は pg_upgrade では転送されません。\n"
#~ "そのため新サーバーを起動した後、%s の実行を検討してください。\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ msgid "When checking a pre-PG 9.1 live old server, you must specify the old server's port number.\n"
#~ msgstr "現在動作中の PG 9.1 以前の旧サーバをチェックする場合、旧サーバのポート番号を指定する必要があります。\n"
#~ msgid "Creating script to analyze new cluster"
#~ msgstr "新クラスタをANALYZEするためのスクリプトを作成しています"
#~ msgid "All non-template0 databases must allow connections, i.e. their pg_database.datallowconn must be true\n"
#~ msgstr "template0 以外のすべてのデータベースは接続を許可する必要があります。すなわち pg_database.datallowconn が true でなければなりません。\n"
#~ msgid "Creating dump of database schemas\n"
#~ msgstr "データベーススキーマのダンプを作成しています。\n"
#~ msgid "check for \"%s\" failed: cannot read file (permission denied)\n"
#~ msgstr "\"%s\"のチェックに失敗しました:ファイルが読めません(権限が拒否されました)\n"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "The old cluster has a \"plpython_call_handler\" function defined\n"
#~ "in the \"public\" schema which is a duplicate of the one defined\n"
#~ "in the \"pg_catalog\" schema. You can confirm this by executing\n"
#~ "in psql:\n"
#~ "\n"
#~ " \\df *.plpython_call_handler\n"
#~ "\n"
#~ "The \"public\" schema version of this function was created by a\n"
#~ "pre-8.1 install of plpython, and must be removed for pg_upgrade\n"
#~ "to complete because it references a now-obsolete \"plpython\"\n"
#~ "shared object file. You can remove the \"public\" schema version\n"
#~ "of this function by running the following command:\n"
#~ "\n"
#~ " DROP FUNCTION public.plpython_call_handler()\n"
#~ "\n"
#~ "in each affected database:\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "旧クラスタで\"plpython_call_handler\"関数が\"public\"スキーマ内に\n"
#~ "定義されていますが、これは\"pg_catalog\"スキーマで定義されている\n"
#~ "ものと重複しています。このことは以下のコマンドをpsqlで実行して確認\n"
#~ "できます:\n"
#~ "\n"
#~ " \\\\df *.plpython_call_handler\n"
#~ "\n"
#~ "\"public\"スキーマの方の関数は8.1以前の環境のplpythonが作成したもので、\n"
#~ "すでに廃止済みの \"plpython\" 共有オブジェクトファイルを参照している\n"
#~ "ため、pg_upgrade を完了させるには削除する必要があります。以下のコマンドを\n"
#~ "影響のあるデータベースで個別に実行することにより\"public\"スキーマの方の\n"
#~ "関数の削除ができます: \n"
#~ "\n"
#~ " DROP FUNCTION public.plpython_call_handler()\n"
#~ "\n"
#~ msgid " %s\n"
#~ msgstr " %s\n"
#~ msgid "Remove the problem functions from the old cluster to continue.\n"
#~ msgstr "継続するには、旧クラスタから問題となっている関数を削除してください。\n"
#~ msgid "mappings for database \"%s\":\n"
#~ msgstr "データベース\"%s\"のマッピング:\n"
#~ msgid "%s.%s: %u to %u\n"
#~ msgstr "%s.%s: %u -> %u\n"
#~ msgid "waitpid() failed: %s\n"
#~ msgstr "waitpid()が失敗しました: %s\n"
#~ msgid "Restoring database schemas in the new cluster\n"
#~ msgstr "新クラスタ内のデータベーススキーマを復元しています\n"
#~ msgid "Cloning user relation files\n"
#~ msgstr "ユーザリレーションをクローニングしています\n"
#~ msgid "Copying user relation files\n"
#~ msgstr "ユーザリレーションのファイルをコピーしています\n"
#~ msgid "Linking user relation files\n"
#~ msgstr "ユーザリレーションのファイルをリンクしています\n"
#~ msgid "connection to database failed: %s"
#~ msgstr "データベースへの接続に失敗しました: %s"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "connection to database failed: %s"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "データベースへの接続に失敗しました: %s"
#~ msgid " "
#~ msgstr " "
#~ msgid "Checking for large objects"
#~ msgstr "ラージオブジェクトをチェックしています"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Your installation contains large objects. The new database has an\n"
#~ "additional large object permission table. After upgrading, you will be\n"
#~ "given a command to populate the pg_largeobject_metadata table with\n"
#~ "default permissions.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "環境にラージオブジェクトが含まれています。新しいデータベースでは\n"
#~ "ラージオブジェクトのパーミッションテーブルが追加されています。\n"
#~ "アップグレードが終わったら、 pg_largeobject_metadata テーブルに\n"
#~ "デフォルトのパーミッションを投入するためのコマンドが案内されます。\n"
#~ "\n"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Your installation contains large objects. The new database has an\n"
#~ "additional large object permission table, so default permissions must be\n"
#~ "defined for all large objects. The file\n"
#~ " %s\n"
#~ "when executed by psql by the database superuser will set the default\n"
#~ "permissions.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "環境にラージオブジェクトが含まれています。新しいデータベースでは\n"
#~ "ラージオブジェクトのパーミッションテーブルが追加されており、すべてのラージ\n"
#~ "オブジェクトについて、デフォルトのパーミッションを定義する必要があります。\n"
#~ "以下のファイルをpsqlでデータベースのスーパユーザとして実行することで\n"
#~ "デフォルトパーミッションを設定します。\n"
#~ " %s\n"
#~ "\n"
#~ msgid "could not parse PG_VERSION file from %s\n"
#~ msgstr "%s から PG_VERSION ファイルを読み取れませんでした。\n"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Report bugs to <pgsql-bugs@lists.postgresql.org>.\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "不具合は <pgsql-bugs@lists.postgresql.org>まで報告してください。\n"

View File

@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 15\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2022-04-11 19:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-04-11 22:24+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2022-05-19 03:18+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-05-19 05:34+0200\n"
"Last-Translator: Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>\n"
"Language-Team: Swedish <pgsql-translators@postgresql.org>\n"
"Language: sv\n"
@ -745,6 +745,11 @@ msgstr ""
msgid "Creating dump of global objects"
msgstr "Skapar dump med globala objekt"
#: dump.c:32
#, c-format
msgid "Creating dump of database schemas"
msgstr "Skapar dump innehållande databasscheman"
#: exec.c:45
#, c-format
msgid "could not get pg_ctl version data using %s: %s\n"
@ -760,7 +765,7 @@ msgstr "kunde inte läsa versionutdata för pg_ctl från %s\n"
msgid "command too long\n"
msgstr "kommandot för långt\n"
#: exec.c:114 util.c:37 util.c:264
#: exec.c:114 util.c:37 util.c:265
#, c-format
msgid "%s\n"
msgstr "%s\n"
@ -1451,6 +1456,11 @@ msgstr "Fryser alla rader i nya klustret"
msgid "Restoring global objects in the new cluster"
msgstr "Återställer globala objekt i nya klustret"
#: pg_upgrade.c:384
#, c-format
msgid "Restoring database schemas in the new cluster"
msgstr "Återställer databasscheman i nya klustret"
#: pg_upgrade.c:490
#, c-format
msgid "Deleting files from new %s"
@ -1501,6 +1511,21 @@ msgstr "Sätter räknarna frozenxid och minmxid för nytt kluster"
msgid "Setting minmxid counter in new cluster"
msgstr "Sätter räknarenm minmxid för nytt kluster"
#: relfilenode.c:35
#, c-format
msgid "Cloning user relation files"
msgstr "Klonar användarens relationsfiler"
#: relfilenode.c:38
#, c-format
msgid "Copying user relation files"
msgstr "Kopierar användarens relationsfiler"
#: relfilenode.c:41
#, c-format
msgid "Linking user relation files"
msgstr "Länkar användarens relationsfiler"
#: relfilenode.c:115
#, c-format
msgid "old database \"%s\" not found in the new cluster\n"
@ -1531,7 +1556,7 @@ msgstr "kopierar \"%s\" till \"%s\"\n"
msgid "linking \"%s\" to \"%s\"\n"
msgstr "länkar \"%s\" till \"%s\"\n"
#: server.c:39 server.c:143 util.c:174 util.c:204
#: server.c:39 server.c:143 util.c:175 util.c:205
#, c-format
msgid "Failure, exiting\n"
msgstr "Misslyckades, avslutar\n"
@ -1643,7 +1668,7 @@ msgstr "%-*s"
msgid "%-*s\n"
msgstr "%-*s\n"
#: util.c:213
#: util.c:214
#, c-format
msgid "ok"
msgstr "ok"
@ -1797,4 +1822,3 @@ msgstr ""
" %s\n"
"kan köras med psql av databasens superuser och kommer uppdatera\n"
"dessa utökningar.\n"

View File

@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_waldump (PostgreSQL) 15\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2022-05-11 15:47+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-05-11 22:35+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2022-05-20 08:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-05-20 10:51+0200\n"
"Last-Translator: Peter Eisentraut <peter@eisentraut.org>\n"
"Language-Team: German <pgsql-translators@postgresql.org>\n"
"Language: de\n"
@ -243,26 +243,24 @@ msgid "no arguments specified"
msgstr "keine Argumente angegeben"
#: pg_waldump.c:797
#, fuzzy, c-format
#| msgid "could not parse file name \"%s\""
msgid "could not parse valid block number \"%s\""
msgstr "konnte Dateinamen »%s« nicht parsen"
#: pg_waldump.c:806
#, c-format
msgid "could not parse end WAL location \"%s\""
msgstr "konnte WAL-Endposition »%s« nicht parsen"
msgid "invalid block number: \"%s\""
msgstr "ungültige Blocknummer: »%s«"
#: pg_waldump.c:806 pg_waldump.c:904
#, c-format
msgid "invalid WAL location: \"%s\""
msgstr "ungültige WAL-Position: »%s«"
#: pg_waldump.c:819
#, fuzzy, c-format
#| msgid "could not parse limit \"%s\""
msgid "could not parse fork \"%s\""
msgstr "konnte Limit »%s« nicht parsen"
#, c-format
msgid "invalid fork name: \"%s\""
msgstr "ungültiger Fork-Name: »%s«"
#: pg_waldump.c:827
#, c-format
msgid "could not parse limit \"%s\""
msgstr "konnte Limit »%s« nicht parsen"
msgid "invalid value \"%s\" for option %s"
msgstr "ungültiger Wert »%s« für Option %s"
#: pg_waldump.c:858
#, c-format
@ -276,33 +274,33 @@ msgstr "Resouce-Manager »%s« existiert nicht"
#: pg_waldump.c:894
#, c-format
msgid "could not parse valid relation from \"%s\" (expecting \"tablespace OID/database OID/relation filenode\")"
msgstr ""
msgid "invalid relation specification: \"%s\""
msgstr "ungültige Relationsangabe: »%s«"
#: pg_waldump.c:905
#: pg_waldump.c:895
#, c-format
msgid "could not parse start WAL location \"%s\""
msgstr "konnte WAL-Startposition »%s« nicht parsen"
msgid "Expecting \"tablespace OID/database OID/relation filenode\"."
msgstr "Erwartet wurde »Tablespace-OID/Datenbank-OID/Relation-Filenode«."
#: pg_waldump.c:915
#: pg_waldump.c:914
#, c-format
msgid "could not parse timeline \"%s\""
msgstr "konnte Zeitleiste »%s« nicht parsen"
msgid "invalid timeline specification: \"%s\""
msgstr "ungültige Zeitleistenangabe: »%s«"
#: pg_waldump.c:925
#: pg_waldump.c:924
#, c-format
msgid "could not parse \"%s\" as a transaction ID"
msgstr "konnte »%s« nicht als gültige Transaktions-ID parsen"
msgid "invalid transaction ID specification: \"%s\""
msgstr "ungültige Transaktions-ID-Angabe: »%s«"
#: pg_waldump.c:940
#: pg_waldump.c:939
#, c-format
msgid "unrecognized argument to --stats: %s"
msgstr "unbekanntes Argument für --stats: %s"
msgid "unrecognized value for option %s: %s"
msgstr "unbekannter Wert für Option %s: %s"
#: pg_waldump.c:954
#: pg_waldump.c:953
#, c-format
msgid "--block option requires --relation option to be specified"
msgstr ""
msgid "option %s requires option %s to be specified"
msgstr "Option %s erfordert, dass Option %s angegeben wird"
#: pg_waldump.c:960
#, c-format

View File

@ -6,8 +6,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_waldump (PostgreSQL 15)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2022-05-11 14:17+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2022-05-10 16:43+0900\n"
"POT-Creation-Date: 2022-06-13 23:21+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2022-06-14 15:11+0900\n"
"Last-Translator: Kyotaro Horiguchi <horikyota.ntt@gmail.com>\n"
"Language-Team: Japan PostgreSQL Users Group <jpug-doc@ml.postgresql.jp>\n"
"Language: ja\n"
@ -17,22 +17,22 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.13\n"
#: ../../../src/common/logging.c:277
#: ../../../src/common/logging.c:276
#, c-format
msgid "error: "
msgstr "エラー: "
#: ../../../src/common/logging.c:284
#: ../../../src/common/logging.c:283
#, c-format
msgid "warning: "
msgstr "警告: "
#: ../../../src/common/logging.c:295
#: ../../../src/common/logging.c:294
#, c-format
msgid "detail: "
msgstr "詳細: "
#: ../../../src/common/logging.c:302
#: ../../../src/common/logging.c:301
#, c-format
msgid "hint: "
msgstr "ヒント: "
@ -119,7 +119,8 @@ msgstr " -b, --bkp-details バックアップブロックに関する詳
#: pg_waldump.c:664
#, c-format
msgid " -B, --block=N with --relation, only show records that modify block N\n"
msgstr " -B, --block=N --relationと共に指定することでこのブロックNを更新する\n"
msgstr ""
" -B, --block=N --relationと共に指定することでこのブロックNを更新する\n"
" レコードのみを表示\n"
#: pg_waldump.c:665
@ -241,23 +242,23 @@ msgstr "引数が指定されていません"
#: pg_waldump.c:797
#, c-format
msgid "could not parse valid block number \"%s\""
msgstr "\"%s\"から妥当なブロック番号を読み取れませんでした"
msgid "invalid block number: \"%s\""
msgstr "不正なブロック番号: \"%s\""
#: pg_waldump.c:806
#: pg_waldump.c:806 pg_waldump.c:904
#, c-format
msgid "could not parse end WAL location \"%s\""
msgstr "WALの終了位置\"%s\"を読み取れませんでした"
msgid "invalid WAL location: \"%s\""
msgstr "不正なWAL LSN: \"%s\""
#: pg_waldump.c:819
#, c-format
msgid "could not parse fork \"%s\""
msgstr "フォーク\"%s\"を読み取れませんでした"
msgid "invalid fork name: \"%s\""
msgstr "不正なフォーク名: \"%s\""
#: pg_waldump.c:827
#, c-format
msgid "could not parse limit \"%s\""
msgstr "表示レコード数の制限値\"%s\"を読み取れませんでした"
msgid "invalid value \"%s\" for option %s"
msgstr "オプション%2$sに対する不正な値\"%1$s\""
#: pg_waldump.c:858
#, c-format
@ -271,33 +272,33 @@ msgstr "リソースマネージャー\"%s\"は存在しません"
#: pg_waldump.c:894
#, c-format
msgid "could not parse valid relation from \"%s\" (expecting \"tablespace OID/database OID/relation filenode\")"
msgstr "\"%s\"から妥当なリレーションを読み取れませんでした (\"テーブル空間OID/データベースOID/リレーション・ファイルノード”を期待しています)"
msgid "invalid relation specification: \"%s\""
msgstr "不正なリレーション指定: \"%s\""
#: pg_waldump.c:905
#: pg_waldump.c:895
#, c-format
msgid "could not parse start WAL location \"%s\""
msgstr "WALの開始位置\"%s\"を読み取れませんでした"
msgid "Expecting \"tablespace OID/database OID/relation filenode\"."
msgstr "\"テーブル空間OID/データベースOID/リレーション・ファイルノード”を期待しています。"
#: pg_waldump.c:915
#: pg_waldump.c:914
#, c-format
msgid "could not parse timeline \"%s\""
msgstr "タイムライン\"%s\"を読み取れませんでした"
msgid "invalid timeline specification: \"%s\""
msgstr "不正なタイムライン指定: \"%s\""
#: pg_waldump.c:925
#: pg_waldump.c:924
#, c-format
msgid "could not parse \"%s\" as a transaction ID"
msgstr "\"%s\"をトランザクションIDとして読み取れませんでした"
msgid "invalid transaction ID specification: \"%s\""
msgstr "不正なトランザクションID指定: \"%s\""
#: pg_waldump.c:940
#: pg_waldump.c:939
#, c-format
msgid "unrecognized argument to --stats: %s"
msgstr "--statsの引数が認識できません: %s"
msgid "unrecognized value for option %s: %s"
msgstr "%sオプションに対する認識できない値: %s"
#: pg_waldump.c:954
#: pg_waldump.c:953
#, c-format
msgid "--block option requires --relation option to be specified"
msgstr "--blockオプション指定時は--relationオプションも必要です"
msgid "option %s requires option %s to be specified"
msgstr "%sオプション指定時は%sオプションも必要です"
#: pg_waldump.c:960
#, c-format
@ -359,30 +360,3 @@ msgstr "WALレコードの%X/%Xでエラー: %s"
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information."
msgstr "詳細は\"%s --help\"を実行してください。"
#~ msgid "fatal: "
#~ msgstr "致命的エラー: "
#~ msgid "could not read file \"%s\": read %d of %zu"
#~ msgstr "ファイル\"%1$s\"を読み込めませんでした: %3$zuバイトのうち%2$dバイトを読み込みました"
#~ msgid "out of memory"
#~ msgstr "メモリ不足です"
#~ msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
#~ msgstr "\"%s --help\"で詳細を確認してください。\n"
#~ msgid "%s: FATAL: "
#~ msgstr "%s: 致命的なエラー: "
#~ msgid "could not open directory \"%s\": %s"
#~ msgstr "ディレクトリ\"%s\"を開くことができませんでした: %s"
#~ msgid "could not read from log file %s, offset %u, length %d: %s"
#~ msgstr "ログファイル%sのオフセット%uから長さ%d分を読み取れませんでした: %s"
#~ msgid "could not seek in log file %s to offset %u: %s"
#~ msgstr "ログファイル%sでオフセット%uにシークできませんでした: %s"
#~ msgid "could not open file \"%s\": %s"
#~ msgstr "ファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %s"

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -4,7 +4,7 @@
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ecpg-preproc (PostgreSQL 15)\n"
"Project-Id-Version: ecpg (PostgreSQL 15)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2022-05-11 14:16+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2022-05-11 14:50+0900\n"

View File

@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 15\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2022-05-10 05:40+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-05-10 18:12+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2022-05-16 21:40+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-05-17 16:34+0200\n"
"Last-Translator: Peter Eisentraut <peter@eisentraut.org>\n"
"Language-Team: German <pgsql-translators@postgresql.org>\n"
"Language: de\n"
@ -16,6 +16,16 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: ../../port/thread.c:100 ../../port/thread.c:136
#, c-format
msgid "could not look up local user ID %d: %s"
msgstr "konnte lokale Benutzer-ID %d nicht nachschlagen: %s"
#: ../../port/thread.c:105 ../../port/thread.c:141
#, c-format
msgid "local user with ID %d does not exist"
msgstr "lokaler Benutzer mit ID %d existiert nicht"
#: fe-auth-scram.c:231
msgid "malformed SCRAM message (empty message)\n"
msgstr "fehlerhafte SCRAM-Nachricht (leere Nachricht)\n"
@ -55,11 +65,11 @@ msgstr "konnte Nonce nicht erzeugen\n"
#: fe-auth-scram.c:636 fe-auth-scram.c:662 fe-auth-scram.c:677
#: fe-auth-scram.c:727 fe-auth-scram.c:766 fe-auth.c:290 fe-auth.c:362
#: fe-auth.c:398 fe-auth.c:623 fe-auth.c:799 fe-auth.c:1152 fe-auth.c:1322
#: fe-connect.c:906 fe-connect.c:1455 fe-connect.c:1624 fe-connect.c:2976
#: fe-connect.c:4823 fe-connect.c:5084 fe-connect.c:5203 fe-connect.c:5455
#: fe-connect.c:5536 fe-connect.c:5635 fe-connect.c:5891 fe-connect.c:5920
#: fe-connect.c:5992 fe-connect.c:6016 fe-connect.c:6034 fe-connect.c:6135
#: fe-connect.c:6144 fe-connect.c:6502 fe-connect.c:6652 fe-connect.c:6918
#: fe-connect.c:907 fe-connect.c:1456 fe-connect.c:1625 fe-connect.c:2977
#: fe-connect.c:4824 fe-connect.c:5085 fe-connect.c:5204 fe-connect.c:5456
#: fe-connect.c:5537 fe-connect.c:5636 fe-connect.c:5892 fe-connect.c:5921
#: fe-connect.c:5993 fe-connect.c:6017 fe-connect.c:6035 fe-connect.c:6136
#: fe-connect.c:6145 fe-connect.c:6503 fe-connect.c:6653 fe-connect.c:6919
#: fe-exec.c:710 fe-exec.c:976 fe-exec.c:1324 fe-exec.c:3135 fe-exec.c:3318
#: fe-exec.c:4096 fe-exec.c:4261 fe-gssapi-common.c:111 fe-lobj.c:884
#: fe-protocol3.c:985 fe-protocol3.c:1000 fe-protocol3.c:1033
@ -251,382 +261,382 @@ msgstr "Wert von password_encryption ist zu lang\n"
msgid "unrecognized password encryption algorithm \"%s\"\n"
msgstr "unbekannter Passwortverschlüsselungsalgorithmus »%s«\n"
#: fe-connect.c:1089
#: fe-connect.c:1090
#, c-format
msgid "could not match %d host names to %d hostaddr values\n"
msgstr "fehlerhafte Angabe: %d Hostnamen und %d hostaddr-Angaben\n"
#: fe-connect.c:1175
#: fe-connect.c:1176
#, c-format
msgid "could not match %d port numbers to %d hosts\n"
msgstr "fehlerhafte Angabe: %d Portnummern und %d Hosts\n"
#: fe-connect.c:1268 fe-connect.c:1294 fe-connect.c:1336 fe-connect.c:1345
#: fe-connect.c:1378 fe-connect.c:1422
#: fe-connect.c:1269 fe-connect.c:1295 fe-connect.c:1337 fe-connect.c:1346
#: fe-connect.c:1379 fe-connect.c:1423
#, c-format
msgid "invalid %s value: \"%s\"\n"
msgstr "ungültiger %s-Wert: »%s«\n"
#: fe-connect.c:1315
#: fe-connect.c:1316
#, c-format
msgid "sslmode value \"%s\" invalid when SSL support is not compiled in\n"
msgstr "sslmode-Wert »%s« ist ungültig, wenn SSL-Unterstützung nicht einkompiliert worden ist\n"
#: fe-connect.c:1363
#: fe-connect.c:1364
msgid "invalid SSL protocol version range\n"
msgstr "ungültiges SSL-Protokollsintervall\n"
#: fe-connect.c:1388
#: fe-connect.c:1389
#, c-format
msgid "gssencmode value \"%s\" invalid when GSSAPI support is not compiled in\n"
msgstr "gssencmode-Wert »%s« ist ungültig, wenn GSSAPI-Unterstützung nicht einkompiliert worden ist\n"
#: fe-connect.c:1648
#: fe-connect.c:1649
#, c-format
msgid "could not set socket to TCP no delay mode: %s\n"
msgstr "konnte Socket nicht auf TCP »No Delay«-Modus umstellen: %s\n"
#: fe-connect.c:1710
#: fe-connect.c:1711
#, c-format
msgid "connection to server on socket \"%s\" failed: "
msgstr "Verbindung zum Server auf Socket »%s« fehlgeschlagen: "
#: fe-connect.c:1737
#: fe-connect.c:1738
#, c-format
msgid "connection to server at \"%s\" (%s), port %s failed: "
msgstr "Verbindung zum Server auf »%s« (%s), Port %s fehlgeschlagen: "
#: fe-connect.c:1742
#: fe-connect.c:1743
#, c-format
msgid "connection to server at \"%s\", port %s failed: "
msgstr "Verbindung zum Server auf »%s«, Port %s fehlgeschlagen: "
#: fe-connect.c:1767
#: fe-connect.c:1768
msgid "\tIs the server running locally and accepting connections on that socket?\n"
msgstr "\tLäuft der Server lokal und akzeptiert er Verbindungen auf diesem Socket?\n"
#: fe-connect.c:1771
#: fe-connect.c:1772
msgid "\tIs the server running on that host and accepting TCP/IP connections?\n"
msgstr "\tLäuft der Server auf diesem Host und akzeptiert er TCP/IP-Verbindungen?\n"
#: fe-connect.c:1835
#: fe-connect.c:1836
#, c-format
msgid "invalid integer value \"%s\" for connection option \"%s\"\n"
msgstr "ungültiger Zahlenwert »%s« für Verbindungsoption »%s«\n"
#: fe-connect.c:1865 fe-connect.c:1900 fe-connect.c:1936 fe-connect.c:2036
#: fe-connect.c:2650
#: fe-connect.c:1866 fe-connect.c:1901 fe-connect.c:1937 fe-connect.c:2037
#: fe-connect.c:2651
#, c-format
msgid "%s(%s) failed: %s\n"
msgstr "%s(%s) fehlgeschlagen: %s\n"
#: fe-connect.c:2001
#: fe-connect.c:2002
#, c-format
msgid "%s(%s) failed: error code %d\n"
msgstr "%s(%s) fehlgeschlagen: Fehlercode %d\n"
#: fe-connect.c:2316
#: fe-connect.c:2317
msgid "invalid connection state, probably indicative of memory corruption\n"
msgstr "ungültiger Verbindungszustand, möglicherweise ein Speicherproblem\n"
#: fe-connect.c:2395
#: fe-connect.c:2396
#, c-format
msgid "invalid port number: \"%s\"\n"
msgstr "ungültige Portnummer: »%s«\n"
#: fe-connect.c:2411
#: fe-connect.c:2412
#, c-format
msgid "could not translate host name \"%s\" to address: %s\n"
msgstr "konnte Hostnamen »%s« nicht in Adresse übersetzen: %s\n"
#: fe-connect.c:2424
#: fe-connect.c:2425
#, c-format
msgid "could not parse network address \"%s\": %s\n"
msgstr "konnte Netzwerkadresse »%s« nicht interpretieren: %s\n"
#: fe-connect.c:2437
#: fe-connect.c:2438
#, c-format
msgid "Unix-domain socket path \"%s\" is too long (maximum %d bytes)\n"
msgstr "Unix-Domain-Socket-Pfad »%s« ist zu lang (maximal %d Bytes)\n"
#: fe-connect.c:2452
#: fe-connect.c:2453
#, c-format
msgid "could not translate Unix-domain socket path \"%s\" to address: %s\n"
msgstr "konnte Unix-Domain-Socket-Pfad »%s« nicht in Adresse übersetzen: %s\n"
#: fe-connect.c:2578
#: fe-connect.c:2579
#, c-format
msgid "could not create socket: %s\n"
msgstr "konnte Socket nicht erzeugen: %s\n"
#: fe-connect.c:2609
#: fe-connect.c:2610
#, c-format
msgid "could not set socket to nonblocking mode: %s\n"
msgstr "konnte Socket nicht auf nicht-blockierenden Modus umstellen: %s\n"
#: fe-connect.c:2619
#: fe-connect.c:2620
#, c-format
msgid "could not set socket to close-on-exec mode: %s\n"
msgstr "konnte Socket nicht auf »Close on exec«-Modus umstellen: %s\n"
#: fe-connect.c:2637
#: fe-connect.c:2638
msgid "keepalives parameter must be an integer\n"
msgstr "Parameter »keepalives« muss eine ganze Zahl sein\n"
#: fe-connect.c:2778
#: fe-connect.c:2779
#, c-format
msgid "could not get socket error status: %s\n"
msgstr "konnte Socket-Fehlerstatus nicht ermitteln: %s\n"
#: fe-connect.c:2806
#: fe-connect.c:2807
#, c-format
msgid "could not get client address from socket: %s\n"
msgstr "konnte Client-Adresse vom Socket nicht ermitteln: %s\n"
#: fe-connect.c:2845
#: fe-connect.c:2846
msgid "requirepeer parameter is not supported on this platform\n"
msgstr "Parameter »requirepeer« wird auf dieser Plattform nicht unterstützt\n"
#: fe-connect.c:2848
#: fe-connect.c:2849
#, c-format
msgid "could not get peer credentials: %s\n"
msgstr "konnte Credentials von Gegenstelle nicht ermitteln: %s\n"
#: fe-connect.c:2862
#: fe-connect.c:2863
#, c-format
msgid "requirepeer specifies \"%s\", but actual peer user name is \"%s\"\n"
msgstr "requirepeer gibt »%s« an, aber tatsächlicher Benutzername der Gegenstelle ist »%s«\n"
#: fe-connect.c:2904
#: fe-connect.c:2905
#, c-format
msgid "could not send GSSAPI negotiation packet: %s\n"
msgstr "konnte Paket zur GSSAPI-Verhandlung nicht senden: %s\n"
#: fe-connect.c:2916
#: fe-connect.c:2917
msgid "GSSAPI encryption required but was impossible (possibly no credential cache, no server support, or using a local socket)\n"
msgstr "GSSAPI-Verschlüsselung war gefordert aber war nicht möglich (möglicherweise kein Credential-Cache, keine Serverunterstützung oder lokales Socket wird verwendet)\n"
#: fe-connect.c:2958
#: fe-connect.c:2959
#, c-format
msgid "could not send SSL negotiation packet: %s\n"
msgstr "konnte Paket zur SSL-Verhandlung nicht senden: %s\n"
#: fe-connect.c:2989
#: fe-connect.c:2990
#, c-format
msgid "could not send startup packet: %s\n"
msgstr "konnte Startpaket nicht senden: %s\n"
#: fe-connect.c:3065
#: fe-connect.c:3066
msgid "server does not support SSL, but SSL was required\n"
msgstr "Server unterstützt kein SSL, aber SSL wurde verlangt\n"
#: fe-connect.c:3092
#: fe-connect.c:3093
#, c-format
msgid "received invalid response to SSL negotiation: %c\n"
msgstr "ungültige Antwort auf SSL-Verhandlungspaket empfangen: %c\n"
#: fe-connect.c:3113
#: fe-connect.c:3114
msgid "received unencrypted data after SSL response\n"
msgstr "unverschlüsselte Daten nach SSL-Antwort empfangen\n"
#: fe-connect.c:3194
#: fe-connect.c:3195
msgid "server doesn't support GSSAPI encryption, but it was required\n"
msgstr "Server unterstützt keine GSSAPI-Verschlüsselung, sie wurde aber verlangt\n"
#: fe-connect.c:3206
#: fe-connect.c:3207
#, c-format
msgid "received invalid response to GSSAPI negotiation: %c\n"
msgstr "ungültige Antwort auf GSSAPI-Verhandlungspaket empfangen: %c\n"
#: fe-connect.c:3225
#: fe-connect.c:3226
msgid "received unencrypted data after GSSAPI encryption response\n"
msgstr "unverschlüsselte Daten nach GSSAPI-Verschlüsselungsantwort empfangen\n"
#: fe-connect.c:3285 fe-connect.c:3310
#: fe-connect.c:3286 fe-connect.c:3311
#, c-format
msgid "expected authentication request from server, but received %c\n"
msgstr "Authentifizierungsanfrage wurde vom Server erwartet, aber %c wurde empfangen\n"
#: fe-connect.c:3517
#: fe-connect.c:3518
msgid "unexpected message from server during startup\n"
msgstr "unerwartete Nachricht vom Server beim Start\n"
#: fe-connect.c:3609
#: fe-connect.c:3610
msgid "session is read-only\n"
msgstr "Sitzung ist read-only\n"
#: fe-connect.c:3612
#: fe-connect.c:3613
msgid "session is not read-only\n"
msgstr "Sitzung ist nicht read-only\n"
#: fe-connect.c:3666
#: fe-connect.c:3667
msgid "server is in hot standby mode\n"
msgstr "Server ist im Hot-Standby-Modus\n"
#: fe-connect.c:3669
#: fe-connect.c:3670
msgid "server is not in hot standby mode\n"
msgstr "Server ist nicht im Hot-Standby-Modus\n"
#: fe-connect.c:3787 fe-connect.c:3839
#: fe-connect.c:3788 fe-connect.c:3840
#, c-format
msgid "\"%s\" failed\n"
msgstr "»%s« fehlgeschlagen\n"
#: fe-connect.c:3853
#: fe-connect.c:3854
#, c-format
msgid "invalid connection state %d, probably indicative of memory corruption\n"
msgstr "ungültiger Verbindungszustand %d, möglicherweise ein Speicherproblem\n"
#: fe-connect.c:4836
#: fe-connect.c:4837
#, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": scheme must be ldap://\n"
msgstr "ungültige LDAP-URL »%s«: Schema muss ldap:// sein\n"
#: fe-connect.c:4851
#: fe-connect.c:4852
#, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": missing distinguished name\n"
msgstr "ungültige LDAP-URL »%s«: Distinguished Name fehlt\n"
#: fe-connect.c:4863 fe-connect.c:4921
#: fe-connect.c:4864 fe-connect.c:4922
#, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have exactly one attribute\n"
msgstr "ungültige LDAP-URL »%s«: muss genau ein Attribut haben\n"
#: fe-connect.c:4875 fe-connect.c:4937
#: fe-connect.c:4876 fe-connect.c:4938
#, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have search scope (base/one/sub)\n"
msgstr "ungültige LDAP-URL »%s«: Suchbereich fehlt (base/one/sub)\n"
#: fe-connect.c:4887
#: fe-connect.c:4888
#, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": no filter\n"
msgstr "ungültige LDAP-URL »%s«: kein Filter\n"
#: fe-connect.c:4909
#: fe-connect.c:4910
#, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": invalid port number\n"
msgstr "ungültige LDAP-URL »%s«: ungültige Portnummer\n"
#: fe-connect.c:4947
#: fe-connect.c:4948
msgid "could not create LDAP structure\n"
msgstr "konnte LDAP-Struktur nicht erzeugen\n"
#: fe-connect.c:5023
#: fe-connect.c:5024
#, c-format
msgid "lookup on LDAP server failed: %s\n"
msgstr "Suche auf LDAP-Server fehlgeschlagen: %s\n"
#: fe-connect.c:5034
#: fe-connect.c:5035
msgid "more than one entry found on LDAP lookup\n"
msgstr "LDAP-Suche ergab mehr als einen Eintrag\n"
#: fe-connect.c:5035 fe-connect.c:5047
#: fe-connect.c:5036 fe-connect.c:5048
msgid "no entry found on LDAP lookup\n"
msgstr "kein Eintrag gefunden bei LDAP-Suche\n"
#: fe-connect.c:5058 fe-connect.c:5071
#: fe-connect.c:5059 fe-connect.c:5072
msgid "attribute has no values on LDAP lookup\n"
msgstr "Attribut hat keine Werte bei LDAP-Suche\n"
#: fe-connect.c:5123 fe-connect.c:5142 fe-connect.c:5674
#: fe-connect.c:5124 fe-connect.c:5143 fe-connect.c:5675
#, c-format
msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string\n"
msgstr "fehlendes »=« nach »%s« in der Zeichenkette der Verbindungsdaten\n"
#: fe-connect.c:5215 fe-connect.c:5859 fe-connect.c:6635
#: fe-connect.c:5216 fe-connect.c:5860 fe-connect.c:6636
#, c-format
msgid "invalid connection option \"%s\"\n"
msgstr "ungültige Verbindungsoption »%s«\n"
#: fe-connect.c:5231 fe-connect.c:5723
#: fe-connect.c:5232 fe-connect.c:5724
msgid "unterminated quoted string in connection info string\n"
msgstr "fehlendes schließendes Anführungszeichen (\") in der Zeichenkette der Verbindungsdaten\n"
#: fe-connect.c:5312
#: fe-connect.c:5313
#, c-format
msgid "definition of service \"%s\" not found\n"
msgstr "Definition von Service »%s« nicht gefunden\n"
#: fe-connect.c:5338
#: fe-connect.c:5339
#, c-format
msgid "service file \"%s\" not found\n"
msgstr "Servicedatei »%s« nicht gefunden\n"
#: fe-connect.c:5352
#: fe-connect.c:5353
#, c-format
msgid "line %d too long in service file \"%s\"\n"
msgstr "Zeile %d zu lang in Servicedatei »%s«\n"
#: fe-connect.c:5423 fe-connect.c:5467
#: fe-connect.c:5424 fe-connect.c:5468
#, c-format
msgid "syntax error in service file \"%s\", line %d\n"
msgstr "Syntaxfehler in Servicedatei »%s«, Zeile %d\n"
#: fe-connect.c:5434
#: fe-connect.c:5435
#, c-format
msgid "nested service specifications not supported in service file \"%s\", line %d\n"
msgstr "geschachtelte »service«-Definitionen werden nicht unterstützt in Servicedatei »%s«, Zeile %d\n"
#: fe-connect.c:6155
#: fe-connect.c:6156
#, c-format
msgid "invalid URI propagated to internal parser routine: \"%s\"\n"
msgstr "ungültige URI an interne Parserroutine weitergeleitet: »%s«\n"
#: fe-connect.c:6232
#: fe-connect.c:6233
#, c-format
msgid "end of string reached when looking for matching \"]\" in IPv6 host address in URI: \"%s\"\n"
msgstr "Ende der Eingabezeichenkette gefunden beim Suchen nach passendem »]« in IPv6-Hostadresse in URI: »%s«\n"
#: fe-connect.c:6239
#: fe-connect.c:6240
#, c-format
msgid "IPv6 host address may not be empty in URI: \"%s\"\n"
msgstr "IPv6-Hostadresse darf nicht leer sein in URI: »%s«\n"
#: fe-connect.c:6254
#: fe-connect.c:6255
#, c-format
msgid "unexpected character \"%c\" at position %d in URI (expected \":\" or \"/\"): \"%s\"\n"
msgstr "unerwartetes Zeichen »%c« an Position %d in URI (»:« oder »/« erwartet): »%s«\n"
#: fe-connect.c:6384
#: fe-connect.c:6385
#, c-format
msgid "extra key/value separator \"=\" in URI query parameter: \"%s\"\n"
msgstr "zusätzliches Schlüssel/Wert-Trennzeichen »=« in URI-Query-Parameter: »%s«\n"
#: fe-connect.c:6404
#: fe-connect.c:6405
#, c-format
msgid "missing key/value separator \"=\" in URI query parameter: \"%s\"\n"
msgstr "fehlendes Schlüssel/Wert-Trennzeichen »=« in URI-Query-Parameter: »%s«\n"
#: fe-connect.c:6456
#: fe-connect.c:6457
#, c-format
msgid "invalid URI query parameter: \"%s\"\n"
msgstr "ungültiger URI-Query-Parameter: »%s«\n"
#: fe-connect.c:6530
#: fe-connect.c:6531
#, c-format
msgid "invalid percent-encoded token: \"%s\"\n"
msgstr "ungültiges Prozent-kodiertes Token: »%s«\n"
#: fe-connect.c:6540
#: fe-connect.c:6541
#, c-format
msgid "forbidden value %%00 in percent-encoded value: \"%s\"\n"
msgstr "verbotener Wert %%00 in Prozent-kodiertem Wert: »%s«\n"
#: fe-connect.c:6910
#: fe-connect.c:6911
msgid "connection pointer is NULL\n"
msgstr "Verbindung ist ein NULL-Zeiger\n"
#: fe-connect.c:7198
#: fe-connect.c:7199
#, c-format
msgid "WARNING: password file \"%s\" is not a plain file\n"
msgstr "WARNUNG: Passwortdatei »%s« ist keine normale Datei\n"
#: fe-connect.c:7207
#: fe-connect.c:7208
#, c-format
msgid "WARNING: password file \"%s\" has group or world access; permissions should be u=rw (0600) or less\n"
msgstr "WARNUNG: Passwortdatei »%s« erlaubt Lesezugriff für Gruppe oder Andere; Rechte sollten u=rw (0600) oder weniger sein\n"
#: fe-connect.c:7315
#: fe-connect.c:7316
#, c-format
msgid "password retrieved from file \"%s\"\n"
msgstr "Passwort wurde aus Datei »%s« gelesen\n"
@ -978,26 +988,26 @@ msgstr "Protokollfehler: id=0x%x\n"
msgid "SSL certificate's name contains embedded null\n"
msgstr "Name im SSL-Zertifikat enthält Null-Byte\n"
#: fe-secure-common.c:232
#: fe-secure-common.c:233
#, c-format
msgid "certificate contains IP address with invalid length %lu\n"
msgstr "Zertifikat enthält IP-Adresse mit ungültiger Länge %lu\n"
#: fe-secure-common.c:242
#: fe-secure-common.c:243
#, c-format
msgid "could not convert certificate's IP address to string: %s\n"
msgstr "konnte IP-Adresse des Zertifikats nicht in Zeichenkette umwandeln: %s\n"
#: fe-secure-common.c:275
#: fe-secure-common.c:276
msgid "host name must be specified for a verified SSL connection\n"
msgstr "Hostname muss angegeben werden für eine verifizierte SSL-Verbindung\n"
#: fe-secure-common.c:300
#: fe-secure-common.c:301
#, c-format
msgid "server certificate for \"%s\" does not match host name \"%s\"\n"
msgstr "Server-Zertifikat für »%s« stimmt nicht mit dem Hostnamen »%s« überein\n"
#: fe-secure-common.c:306
#: fe-secure-common.c:307
msgid "could not get server's host name from server certificate\n"
msgstr "konnte Hostnamen des Servers nicht aus dem Serverzertifikat ermitteln\n"
@ -1244,11 +1254,3 @@ msgstr "konnte keine Daten an den Server senden: %s\n"
#, c-format
msgid "unrecognized socket error: 0x%08X/%d"
msgstr "unbekannter Socket-Fehler: 0x%08X/%d"
#, c-format
#~ msgid "could not look up local user ID %d: %s\n"
#~ msgstr "konnte lokale Benutzer-ID %d nicht nachschlagen: %s\n"
#, c-format
#~ msgid "local user with ID %d does not exist\n"
#~ msgstr "lokaler Benutzer mit ID %d existiert nicht\n"

View File

@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: libpq (PostgreSQL 15)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2022-05-11 14:16+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2022-05-11 13:06+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2022-06-14 17:51+0900\n"
"Last-Translator: Kyotaro Horiguchi <horikyota.ntt@gmail.com>\n"
"Language-Team: Japan PostgreSQL Users Group <jpug-doc@ml.postgresql.jp>\n"
"Language: ja\n"
@ -1045,7 +1045,7 @@ msgstr "受信したGSSAPIパケットは機密性を使用していませんで
#: fe-secure-gssapi.c:642
msgid "could not initiate GSSAPI security context"
msgstr "GSSAPIセキュリティコンテキストを初期化できませんでした"
msgstr "GSSAPIセキュリティコンテキストを開始できませんでした"
#: fe-secure-gssapi.c:670
msgid "GSSAPI size check error"