Translation update
This commit is contained in:
parent
f4eaed6bd9
commit
3b15cc9129
@ -2,7 +2,7 @@
|
||||
# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2001.
|
||||
# Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>, 2002, 2003, 2004.
|
||||
#
|
||||
# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/psql/po/sv.po,v 1.30 2004/09/01 10:03:47 dennis Exp $
|
||||
# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/psql/po/sv.po,v 1.31 2004/10/23 06:48:59 dennis Exp $
|
||||
#
|
||||
# Use these quotes: "%s"
|
||||
#
|
||||
@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-09-01 11:56+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-09-01 12:03+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-10-23 08:41+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-10-23 08:48+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@ -92,14 +92,14 @@ msgstr "Tidtagning
|
||||
msgid "Timing is off."
|
||||
msgstr "Tidtagning är av."
|
||||
|
||||
#: command.c:788 command.c:808 command.c:1164 command.c:1171 command.c:1181
|
||||
#: command.c:1193 command.c:1206 command.c:1220 command.c:1242 command.c:1273
|
||||
#: command.c:788 command.c:808 command.c:1163 command.c:1170 command.c:1180
|
||||
#: command.c:1192 command.c:1205 command.c:1219 command.c:1241 command.c:1272
|
||||
#: common.c:170 copy.c:530 copy.c:575
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: %s\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:915 command.c:939 startup.c:184 startup.c:202
|
||||
#: command.c:915 command.c:939 startup.c:187 startup.c:205
|
||||
msgid "Password: "
|
||||
msgstr "Lösenord: "
|
||||
|
||||
@ -141,109 +141,109 @@ msgstr "kunde inte starta editorn \"%s\"\n"
|
||||
msgid "could not start /bin/sh\n"
|
||||
msgstr "kunde inte starta /bin/sh\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:1149
|
||||
#: command.c:1148
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open temporary file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "kunde inte öppna temporär fil \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:1341
|
||||
#: command.c:1340
|
||||
msgid "\\pset: allowed formats are unaligned, aligned, html, latex\n"
|
||||
msgstr "\\pset: tillåtna formaten är unaligned, aligned, html, latex\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:1346
|
||||
#: command.c:1345
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Output format is %s.\n"
|
||||
msgstr "Utdataformatet är \"%s\".\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:1356
|
||||
#: command.c:1355
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Border style is %d.\n"
|
||||
msgstr "Ramstil är %d.\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:1365
|
||||
#: command.c:1364
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Expanded display is on.\n"
|
||||
msgstr "Utökad visning är på.\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:1366
|
||||
#: command.c:1365
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Expanded display is off.\n"
|
||||
msgstr "Utökad visning är av.\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:1378
|
||||
#: command.c:1377
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Null display is \"%s\".\n"
|
||||
msgstr "Null-visare är \"%s\".\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:1390
|
||||
#: command.c:1389
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Field separator is \"%s\".\n"
|
||||
msgstr "Fältseparatorn är \"%s\".\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:1404
|
||||
#: command.c:1403
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Record separator is <newline>."
|
||||
msgstr "Postseparatorn är <nyrad>."
|
||||
|
||||
#: command.c:1406
|
||||
#: command.c:1405
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Record separator is \"%s\".\n"
|
||||
msgstr "Postseparatorn är \"%s\".\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:1417
|
||||
#: command.c:1416
|
||||
msgid "Showing only tuples."
|
||||
msgstr "Visar bara tupler."
|
||||
|
||||
#: command.c:1419
|
||||
#: command.c:1418
|
||||
msgid "Tuples only is off."
|
||||
msgstr "Visa bara tupler är av."
|
||||
|
||||
#: command.c:1435
|
||||
#: command.c:1434
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Title is \"%s\".\n"
|
||||
msgstr "Titeln är \"%s\".\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:1437
|
||||
#: command.c:1436
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Title is unset.\n"
|
||||
msgstr "Titeln är inte satt.\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:1453
|
||||
#: command.c:1452
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Table attribute is \"%s\".\n"
|
||||
msgstr "Tabellattribut är \"%s\".\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:1455
|
||||
#: command.c:1454
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Table attributes unset.\n"
|
||||
msgstr "Tabellattribut är ej satt.\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:1471
|
||||
#: command.c:1470
|
||||
msgid "Pager is used for long output."
|
||||
msgstr "Siduppdelare är på för lång utdata."
|
||||
|
||||
#: command.c:1473
|
||||
#: command.c:1472
|
||||
msgid "Pager is always used."
|
||||
msgstr "Siduppdelare används alltid."
|
||||
|
||||
#: command.c:1475
|
||||
#: command.c:1474
|
||||
msgid "Pager usage is off."
|
||||
msgstr "Siduppdelare är av."
|
||||
|
||||
#: command.c:1486
|
||||
#: command.c:1485
|
||||
msgid "Default footer is on."
|
||||
msgstr "Standard sidfot är på."
|
||||
|
||||
#: command.c:1488
|
||||
#: command.c:1487
|
||||
msgid "Default footer is off."
|
||||
msgstr "Standard sidfot är av."
|
||||
|
||||
#: command.c:1494
|
||||
#: command.c:1493
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\\pset: unknown option: %s\n"
|
||||
msgstr "\\pset: okänd parameter: %s\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:1533
|
||||
#: command.c:1532
|
||||
msgid "\\!: failed\n"
|
||||
msgstr "\\!: misslyckades\n"
|
||||
|
||||
@ -666,37 +666,37 @@ msgstr " \\p visa inneh
|
||||
msgid " \\r reset (clear) the query buffer\n"
|
||||
msgstr " \\r nollställ (radera) frågebufferten\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:197
|
||||
#: help.c:198
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " \\s [FILE] display history or save it to file\n"
|
||||
msgstr " \\s [FILNAMN] visa kommandohistorien eller spara den i fil\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:198
|
||||
#: help.c:200
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " \\w FILE write query buffer to file\n"
|
||||
msgstr " \\w FILNAMN skriv frågebuffert till fil\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:201
|
||||
#: help.c:203
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Input/Output\n"
|
||||
msgstr "In/Ut-matning\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:202
|
||||
#: help.c:204
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " \\echo [STRING] write string to standard output\n"
|
||||
msgstr " \\echo [TEXT] skriv text till standard ut\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:203
|
||||
#: help.c:205
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " \\i FILE execute commands from file\n"
|
||||
msgstr " \\i FILNAMN kör kommandon från fil\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:204
|
||||
#: help.c:206
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " \\o [FILE] send all query results to file or |pipe\n"
|
||||
msgstr " \\o [FILNAMN] skicka frågeresultat till fil eller |rör\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:205
|
||||
#: help.c:207
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" \\qecho [STRING]\n"
|
||||
@ -705,18 +705,18 @@ msgstr ""
|
||||
" \\qecho [STRÄNG]\n"
|
||||
" skriv text till frågeutdataströmmen (se \\o)\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:209
|
||||
#: help.c:211
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Informational\n"
|
||||
msgstr "Information\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:210
|
||||
#: help.c:212
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " \\d [NAME] describe table, index, sequence, or view\n"
|
||||
msgstr " \\d [NAMN] beskriv tabell, index, sekvens eller vy\n"
|
||||
|
||||
# XXX
|
||||
#: help.c:211
|
||||
#: help.c:213
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" \\d{t|i|s|v|S} [PATTERN] (add \"+\" for more detail)\n"
|
||||
@ -725,123 +725,123 @@ msgstr ""
|
||||
" \\d{t|i|s|v|S} [MALL] (lägg till \"+\" för mer detaljer)\n"
|
||||
" lista tabeller/index/sekvenser/vyer/systemtabeller\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:213
|
||||
#: help.c:215
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " \\da [PATTERN] list aggregate functions\n"
|
||||
msgstr " \\da [MALL] lista aggregatfunktioner\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:214
|
||||
#: help.c:216
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " \\db [PATTERN] list tablespaces (add \"+\" for more detail)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" \\db [MALL] lista tabellutrymmen (lägg till \"+\" för mer detaljer)\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:215
|
||||
#: help.c:217
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " \\dc [PATTERN] list conversions\n"
|
||||
msgstr " \\dc [MALL] lista konverteringar\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:216
|
||||
#: help.c:218
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " \\dC list casts\n"
|
||||
msgstr " \\dC lista typomvandlingar\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:217
|
||||
#: help.c:219
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " \\dd [PATTERN] show comment for object\n"
|
||||
msgstr " \\dd [MALL] visa kommentar för objekt\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:218
|
||||
#: help.c:220
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " \\dD [PATTERN] list domains\n"
|
||||
msgstr " \\dD [MALL] lista domäner\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:219
|
||||
#: help.c:221
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " \\df [PATTERN] list functions (add \"+\" for more detail)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" \\df [MALL] lista funktioner (lägg till \"+\" för mer detaljer)\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:220
|
||||
#: help.c:222
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " \\dg [PATTERN] list groups\n"
|
||||
msgstr " \\dg [MALL] lista grupper\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:221
|
||||
#: help.c:223
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " \\dn [PATTERN] list schemas (add \"+\" for more detail)\n"
|
||||
msgstr " \\dn [MALL] lista scheman (lägg till \"+\" för mer detaljer)\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:222
|
||||
#: help.c:224
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " \\do [NAME] list operators\n"
|
||||
msgstr " \\do [NAMN] lista operatorer\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:223
|
||||
#: help.c:225
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " \\dl list large objects, same as \\lo_list\n"
|
||||
msgstr " \\dl lista stora objekt, samma som \\lo_list\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:224
|
||||
#: help.c:226
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " \\dp [PATTERN] list table, view and sequence access privileges\n"
|
||||
msgid " \\dp [PATTERN] list table, view, and sequence access privileges\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" \\dp [MALL] lista åtkomsträttigheter för tabeller, vyer\n"
|
||||
" och sekvenser\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:225
|
||||
#: help.c:227
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " \\dT [PATTERN] list data types (add \"+\" for more detail)\n"
|
||||
msgstr " \\dT [MALL] lista datatyper (lägg till \"+\" för mer detaljer)\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:226
|
||||
#: help.c:228
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " \\du [PATTERN] list users\n"
|
||||
msgstr " \\du [MALL] lista användare\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:227
|
||||
#: help.c:229
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " \\l list all databases (add \"+\" for more detail)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" \\l lista alla databaser (lägg till \"+\" för mer detaljer)\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:228
|
||||
#: help.c:230
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" \\z [PATTERN] list table, view and sequence access privileges (same as "
|
||||
" \\z [PATTERN] list table, view, and sequence access privileges (same as "
|
||||
"\\dp)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" \\z [MALL] lista tabellåtkomsträttigheter för tabeller, vyer\n"
|
||||
" \\z [MALL] lista åtkomsträttigheter för tabeller, vyer\n"
|
||||
" och sekvenser (samma som \\dp)\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:231
|
||||
#: help.c:233
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Formatting\n"
|
||||
msgstr "Formatering\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:232
|
||||
#: help.c:234
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " \\a toggle between unaligned and aligned output mode\n"
|
||||
msgstr " \\a byt mellan ojusterat och justerat utdataformat\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:233
|
||||
#: help.c:235
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " \\C [STRING] set table title, or unset if none\n"
|
||||
msgstr " \\C [TEXT] sätt tabelltitel, eller nollställ\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:234
|
||||
#: help.c:236
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" \\f [STRING] show or set field separator for unaligned query output\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" \\f [TEXT] visa eller sätt fältseparatorn för ojusterad utmatning\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:235
|
||||
#: help.c:237
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " \\H toggle HTML output mode (currently %s)\n"
|
||||
msgstr " \\H slå på/av HTML-utskriftsläge (för närvarande: %s)\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:237
|
||||
#: help.c:239
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" \\pset NAME [VALUE]\n"
|
||||
@ -854,34 +854,34 @@ msgstr ""
|
||||
" (NAMN := {format|border|expanded|fieldsep|footer|null|\n"
|
||||
" recordsep|tuples_only|title|tableattr|pager})\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:241
|
||||
#: help.c:243
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " \\t show only rows (currently %s)\n"
|
||||
msgstr " \\t visa endast rader (för närvarande: %s)\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:243
|
||||
#: help.c:245
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " \\T [STRING] set HTML <table> tag attributes, or unset if none\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" \\T [TEXT] sätt HTML-tabellens <table>-attribut, eller nollställ\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:244
|
||||
#: help.c:246
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " \\x toggle expanded output (currently %s)\n"
|
||||
msgstr " \\x slå på/av utökad utskrift (för närvarande: %s)\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:248
|
||||
#: help.c:250
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Copy, Large Object\n"
|
||||
msgstr "Kopiering, Stora objekt\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:249
|
||||
#: help.c:251
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" \\copy ... perform SQL COPY with data stream to the client host\n"
|
||||
msgstr " \\copy ... utför SQL COPY med dataström till klientvärden\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:250
|
||||
#: help.c:252
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" \\lo_export LOBOID FILE\n"
|
||||
@ -894,11 +894,11 @@ msgstr ""
|
||||
" \\lo_list\n"
|
||||
" \\lo_unlink LOBOID operationer på stora objekt\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:283
|
||||
#: help.c:285
|
||||
msgid "Available help:\n"
|
||||
msgstr "Tillgänglig hjälp:\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:342
|
||||
#: help.c:344
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Command: %s\n"
|
||||
@ -913,7 +913,7 @@ msgstr ""
|
||||
"%s\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:355
|
||||
#: help.c:357
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"No help available for \"%-.*s\".\n"
|
||||
@ -922,11 +922,15 @@ msgstr ""
|
||||
"Ingen hjälp tillgänglig för \"%-.*s\".\n"
|
||||
"Försök med \\h utan argument för att se den tillgängliga hjälpen.\n"
|
||||
|
||||
#: input.c:214
|
||||
#: input.c:210
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not save history to file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "kunde inte skriva kommandohistorien till \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: input.c:213
|
||||
msgid "history is not supported by this installation\n"
|
||||
msgstr "historia stöds inte av denna installationen\n"
|
||||
|
||||
#: large_obj.c:36
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: not connected to a database\n"
|
||||
@ -942,13 +946,13 @@ msgstr "%s: aktuell transaktion
|
||||
msgid "%s: unknown transaction status\n"
|
||||
msgstr "%s: okänd transaktionsstatus\n"
|
||||
|
||||
#: large_obj.c:255 describe.c:83 describe.c:187 describe.c:260 describe.c:322
|
||||
#: describe.c:369 describe.c:469 describe.c:758 describe.c:1483
|
||||
#: describe.c:1730
|
||||
#: large_obj.c:256 describe.c:83 describe.c:187 describe.c:260 describe.c:322
|
||||
#: describe.c:369 describe.c:469 describe.c:758 describe.c:1488
|
||||
#: describe.c:1733
|
||||
msgid "Description"
|
||||
msgstr "Beskrivning"
|
||||
|
||||
#: large_obj.c:263
|
||||
#: large_obj.c:264
|
||||
msgid "Large objects"
|
||||
msgstr "Stora objekt"
|
||||
|
||||
@ -971,16 +975,16 @@ msgstr "(1 rad)"
|
||||
msgid "(%d rows)"
|
||||
msgstr "(%d rader)"
|
||||
|
||||
#: startup.c:133
|
||||
#: startup.c:132
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: out of memory\n"
|
||||
msgstr "%s: minnet slut\n"
|
||||
|
||||
#: startup.c:178
|
||||
#: startup.c:181
|
||||
msgid "User name: "
|
||||
msgstr "Användarnamn: "
|
||||
|
||||
#: startup.c:286
|
||||
#: startup.c:292
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Welcome to %s %s, the PostgreSQL interactive terminal.\n"
|
||||
@ -1001,32 +1005,32 @@ msgstr ""
|
||||
" \\q för att avsluta\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: startup.c:447
|
||||
#: startup.c:446
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: couldn't set printing parameter \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: kunde inte sätta utskriftsparameter \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: startup.c:493
|
||||
#: startup.c:492
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not delete variable \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: kunde inte ta bort variabeln \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: startup.c:503
|
||||
#: startup.c:502
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not set variable \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: kunde inte sätta variabeln \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: startup.c:534 startup.c:540
|
||||
#: startup.c:533 startup.c:539
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
|
||||
msgstr "Försök med \"%s --help\" för mer information.\n"
|
||||
|
||||
#: startup.c:558
|
||||
#: startup.c:557
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: warning: extra command-line argument \"%s\" ignored\n"
|
||||
msgstr "%s: varning: extra kommandoradsargument \"%s\" ignorerad\n"
|
||||
|
||||
#: startup.c:565
|
||||
#: startup.c:564
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Warning: The -u option is deprecated. Use -U.\n"
|
||||
msgstr "%s: Varning: Flaggan -u är förlegad. Använd -U istället.\n"
|
||||
@ -1045,13 +1049,13 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: describe.c:82 describe.c:177 describe.c:247 describe.c:320 describe.c:415
|
||||
#: describe.c:469 describe.c:1476 describe.c:1582 describe.c:1630
|
||||
#: describe.c:469 describe.c:1476 describe.c:1585 describe.c:1633
|
||||
msgid "Schema"
|
||||
msgstr "Schema"
|
||||
|
||||
#: describe.c:82 describe.c:128 describe.c:177 describe.c:247 describe.c:320
|
||||
#: describe.c:362 describe.c:415 describe.c:469 describe.c:1476
|
||||
#: describe.c:1583 describe.c:1631 describe.c:1724
|
||||
#: describe.c:1586 describe.c:1634 describe.c:1727
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "Namn"
|
||||
|
||||
@ -1069,11 +1073,11 @@ msgstr "Lista med aggregatfunktioner"
|
||||
|
||||
#: describe.c:117
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "This server version (%d) does not support tablespaces.\n"
|
||||
msgid "The server version (%d) does not support tablespaces.\n"
|
||||
msgstr "Denna serverversion (%d) stöder inte tabellutrymmen.\n"
|
||||
|
||||
#: describe.c:128 describe.c:186 describe.c:362 describe.c:1478
|
||||
#: describe.c:1724
|
||||
#: describe.c:1727
|
||||
msgid "Owner"
|
||||
msgstr "Ägare"
|
||||
|
||||
@ -1081,7 +1085,7 @@ msgstr "
|
||||
msgid "Location"
|
||||
msgstr "Plats"
|
||||
|
||||
#: describe.c:133 describe.c:415 describe.c:1730
|
||||
#: describe.c:133 describe.c:415 describe.c:1733
|
||||
msgid "Access privileges"
|
||||
msgstr "Åtkomsträttigheter"
|
||||
|
||||
@ -1157,7 +1161,7 @@ msgstr "vy"
|
||||
msgid "sequence"
|
||||
msgstr "sekvens"
|
||||
|
||||
#: describe.c:415 describe.c:745 describe.c:1478 describe.c:1584
|
||||
#: describe.c:415 describe.c:745 describe.c:1478 describe.c:1587
|
||||
msgid "Type"
|
||||
msgstr "Typ"
|
||||
|
||||
@ -1261,12 +1265,12 @@ msgid "?%c? \"%s.%s\""
|
||||
msgstr "?%c? \"%s.%s\""
|
||||
|
||||
#: describe.c:925
|
||||
msgid "PRIMARY KEY, "
|
||||
msgstr "PRIMÄRNYCKEL, "
|
||||
msgid "primary key, "
|
||||
msgstr "primärnyckel, "
|
||||
|
||||
#: describe.c:927
|
||||
msgid "UNIQUE, "
|
||||
msgstr "UNIK, "
|
||||
msgid "unique, "
|
||||
msgstr "unik, "
|
||||
|
||||
#: describe.c:933
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -1279,8 +1283,8 @@ msgid ", predicate (%s)"
|
||||
msgstr ", predikat (%s)"
|
||||
|
||||
#: describe.c:940
|
||||
msgid ", CLUSTER"
|
||||
msgstr ", KLUSTER"
|
||||
msgid ", clustered"
|
||||
msgstr ", klustrad"
|
||||
|
||||
#: describe.c:977
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -1338,14 +1342,14 @@ msgid "Inherits"
|
||||
msgstr "Ärver"
|
||||
|
||||
#: describe.c:1259
|
||||
msgid "Contains OIDs"
|
||||
msgstr "Innehåller OID:er"
|
||||
msgid "Has OIDs"
|
||||
msgstr "Har OID:er"
|
||||
|
||||
#: describe.c:1262 describe.c:1634 describe.c:1691
|
||||
#: describe.c:1262 describe.c:1637 describe.c:1694
|
||||
msgid "yes"
|
||||
msgstr "ja"
|
||||
|
||||
#: describe.c:1262 describe.c:1635 describe.c:1689
|
||||
#: describe.c:1262 describe.c:1638 describe.c:1692
|
||||
msgid "no"
|
||||
msgstr "nej"
|
||||
|
||||
@ -1402,77 +1406,77 @@ msgstr "Lista med databasgrupper"
|
||||
msgid "special"
|
||||
msgstr "särskild"
|
||||
|
||||
#: describe.c:1493
|
||||
#: describe.c:1483
|
||||
msgid "Table"
|
||||
msgstr "Tabell"
|
||||
|
||||
#: describe.c:1539
|
||||
#: describe.c:1542
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No matching relations found.\n"
|
||||
msgstr "Inga matchande relationer funna.\n"
|
||||
|
||||
#: describe.c:1541
|
||||
#: describe.c:1544
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No relations found.\n"
|
||||
msgstr "Inga relationer funna.\n"
|
||||
|
||||
#: describe.c:1546
|
||||
#: describe.c:1549
|
||||
msgid "List of relations"
|
||||
msgstr "Lista med relationer"
|
||||
|
||||
#: describe.c:1585
|
||||
#: describe.c:1588
|
||||
msgid "Modifier"
|
||||
msgstr "Modifierare"
|
||||
|
||||
#: describe.c:1599
|
||||
#: describe.c:1602
|
||||
msgid "List of domains"
|
||||
msgstr "Lista av domäner"
|
||||
|
||||
#: describe.c:1632
|
||||
#: describe.c:1635
|
||||
msgid "Source"
|
||||
msgstr "Källa"
|
||||
|
||||
#: describe.c:1633
|
||||
#: describe.c:1636
|
||||
msgid "Destination"
|
||||
msgstr "Mål"
|
||||
|
||||
#: describe.c:1636
|
||||
#: describe.c:1639
|
||||
msgid "Default?"
|
||||
msgstr "Standard?"
|
||||
|
||||
#: describe.c:1650
|
||||
#: describe.c:1653
|
||||
msgid "List of conversions"
|
||||
msgstr "Lista med konverteringar"
|
||||
|
||||
#: describe.c:1685
|
||||
#: describe.c:1688
|
||||
msgid "Source type"
|
||||
msgstr "Källtyp"
|
||||
|
||||
#: describe.c:1686
|
||||
#: describe.c:1689
|
||||
msgid "Target type"
|
||||
msgstr "Måltyp"
|
||||
|
||||
#: describe.c:1687
|
||||
#: describe.c:1690
|
||||
msgid "(binary compatible)"
|
||||
msgstr "(binärkompatibel)"
|
||||
|
||||
#: describe.c:1688
|
||||
#: describe.c:1691
|
||||
msgid "Function"
|
||||
msgstr "Funktion"
|
||||
|
||||
#: describe.c:1690
|
||||
#: describe.c:1693
|
||||
msgid "in assignment"
|
||||
msgstr "i tilldelning"
|
||||
|
||||
#: describe.c:1692
|
||||
#: describe.c:1695
|
||||
msgid "Implicit?"
|
||||
msgstr "Implicit?"
|
||||
|
||||
#: describe.c:1700
|
||||
#: describe.c:1703
|
||||
msgid "List of casts"
|
||||
msgstr "Lista med typomvandlingar"
|
||||
|
||||
#: describe.c:1750
|
||||
#: describe.c:1753
|
||||
msgid "List of schemas"
|
||||
msgstr "Lista med scheman"
|
||||
|
||||
@ -1814,7 +1818,8 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"där transaktionsläge är en av:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" ISOLATION LEVEL { SERIALIZABLE | REPEATABLE READ | READ COMMITTED | READ UNCOMMITTED }\n"
|
||||
" ISOLATION LEVEL { SERIALIZABLE | REPEATABLE READ | READ COMMITTED | READ "
|
||||
"UNCOMMITTED }\n"
|
||||
" READ WRITE | READ ONLY"
|
||||
|
||||
#: sql_help.h:105
|
||||
@ -3057,7 +3062,7 @@ msgstr ""
|
||||
"SET [ SESSION | LOCAL ] TIME ZONE { tidszon | LOCAL | DEFAULT }"
|
||||
|
||||
#: sql_help.h:397
|
||||
msgid "set the constraint mode of the current transaction"
|
||||
msgid "set constraint checking modes for the current transaction"
|
||||
msgstr "sätt integritetsvillkorsläge för nuvarande transaktion"
|
||||
|
||||
#: sql_help.h:398
|
||||
@ -3102,7 +3107,8 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"där transaktionsläge är en av:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" ISOLATION LEVEL { SERIALIZABLE | REPEATABLE READ | READ COMMITTED | READ UNCOMMITTED }\n"
|
||||
" ISOLATION LEVEL { SERIALIZABLE | REPEATABLE READ | READ COMMITTED | READ "
|
||||
"UNCOMMITTED }\n"
|
||||
" READ WRITE | READ ONLY"
|
||||
|
||||
#: sql_help.h:409
|
||||
@ -3131,7 +3137,8 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"där transaktionsläge är en av:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" ISOLATION LEVEL { SERIALIZABLE | REPEATABLE READ | READ COMMITTED | READ UNCOMMITTED }\n"
|
||||
" ISOLATION LEVEL { SERIALIZABLE | REPEATABLE READ | READ COMMITTED | READ "
|
||||
"UNCOMMITTED }\n"
|
||||
" READ WRITE | READ ONLY"
|
||||
|
||||
#: sql_help.h:417
|
||||
@ -3178,6 +3185,15 @@ msgstr ""
|
||||
"VACUUM [ FULL ] [ FREEZE ] [ VERBOSE ] ANALYZE [ tabell [ (kolumn "
|
||||
"[, ...] ) ] ]"
|
||||
|
||||
#~ msgid "PRIMARY KEY, "
|
||||
#~ msgstr "PRIMÄRNYCKEL, "
|
||||
|
||||
#~ msgid "UNIQUE, "
|
||||
#~ msgstr "UNIK, "
|
||||
|
||||
#~ msgid ", CLUSTER"
|
||||
#~ msgstr ", KLUSTER"
|
||||
|
||||
#~ msgid "RELEASE savepoint_name"
|
||||
#~ msgstr "RELEASE sparpunktnamn"
|
||||
|
||||
|
Loading…
x
Reference in New Issue
Block a user