Updates from Dennis Bjorklund
This commit is contained in:
parent
d54caa6b34
commit
3aaffad26f
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@ -1,314 +1,309 @@
|
|||||||
# Swedish message translation file for libpq
|
# Swedish message translation file for libpq
|
||||||
# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2001.
|
# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2001.
|
||||||
|
# Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>, 2002.
|
||||||
#
|
#
|
||||||
# $Header: /cvsroot/pgsql/src/interfaces/libpq/po/sv.po,v 1.1 2002/08/21 20:42:27 petere Exp $
|
# $Header: /cvsroot/pgsql/src/interfaces/libpq/po/sv.po,v 1.2 2002/08/28 20:58:45 petere Exp $
|
||||||
#
|
#
|
||||||
# Use these quotes: "%s"
|
# Use these quotes: "%s"
|
||||||
#
|
#
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 7.2\n"
|
"Project-Id-Version: PostgreSQL 7.2.1\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2001-12-10 15:08+0100\n"
|
"POT-Creation-Date: 2002-08-28 20:51+0200\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2001-12-11 00:41+0100\n"
|
"PO-Revision-Date: 2002-08-18 13:42+0200\n"
|
||||||
"Last-Translator: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n"
|
"Last-Translator: Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>\n"
|
||||||
"Language-Team: Swedish <peter_e@gmx.net>\n"
|
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-auth.c:228
|
#: fe-auth.c:227
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Kerberos 4 error: %s\n"
|
msgid "Kerberos 4 error: %s\n"
|
||||||
msgstr "Kerberos-4-fel: %s\n"
|
msgstr "Kerberos-4-fel: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-auth.c:391
|
#: fe-auth.c:390
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not set socket to blocking mode: %s\n"
|
msgid "could not set socket to blocking mode: %s\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "kunde inte ställa in uttag (socket) i blockerande läge: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-auth.c:407
|
#: fe-auth.c:407 fe-auth.c:411
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Kerberos 5 authentication rejected: %*s\n"
|
msgid "Kerberos 5 authentication rejected: %*s\n"
|
||||||
msgstr "Kerberos-5-äkthetskontroll vägras: %*s\n"
|
msgstr "Kerberos-5-äkthetskontroll vägras: %*s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-auth.c:427
|
#: fe-auth.c:435
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not restore non-blocking mode on socket: %s\n"
|
msgid "could not restore non-blocking mode on socket: %s\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "kunde inte återställa ickeblockerande läge för uttag (socket): %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-auth.c:490
|
#: fe-auth.c:498
|
||||||
msgid "SCM_CRED authentication method not supported\n"
|
msgid "SCM_CRED authentication method not supported\n"
|
||||||
msgstr "äkthetskontrollmetod SCM_CRED stöds ej\n"
|
msgstr "autentiseringsmetoden SCM_CRED stöds ej\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-auth.c:576
|
#: fe-auth.c:584
|
||||||
msgid "Kerberos 4 authentication failed\n"
|
msgid "Kerberos 4 authentication failed\n"
|
||||||
msgstr "Kerberos-4-äkthetskontroll misslyckades\n"
|
msgstr "Kerberos-4-autentisering misslyckades\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-auth.c:582
|
#: fe-auth.c:590
|
||||||
msgid "Kerberos 4 authentication not supported\n"
|
msgid "Kerberos 4 authentication not supported\n"
|
||||||
msgstr "Kerberos-4-äkthetskontroll stöds ej\n"
|
msgstr "Kerberos-4-autentisering stöds ej\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-auth.c:593
|
#: fe-auth.c:601
|
||||||
msgid "Kerberos 5 authentication failed\n"
|
msgid "Kerberos 5 authentication failed\n"
|
||||||
msgstr "Kerberos-5-äkthetskontroll misslyckades\n"
|
msgstr "Kerberos-5-autentisering misslyckades\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-auth.c:599
|
#: fe-auth.c:607
|
||||||
msgid "Kerberos 5 authentication not supported\n"
|
msgid "Kerberos 5 authentication not supported\n"
|
||||||
msgstr "Kerberos-5-äkthetskontroll stöds ej\n"
|
msgstr "Kerberos-5-autentisering stöds ej\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-auth.c:627
|
#: fe-auth.c:635
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "authentication method %u not supported\n"
|
msgid "authentication method %u not supported\n"
|
||||||
msgstr "äkthetskontrollmetod %u stöds ej\n"
|
msgstr "autentiseringsmetod %u stöds ej\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-auth.c:664
|
#: fe-auth.c:672
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "invalid authentication service name \"%s\", ignored\n"
|
msgid "invalid authentication service name \"%s\", ignored\n"
|
||||||
msgstr "ogiltigt äkthetskontrolltjänstnamn \"%s\", ignorerat\n"
|
msgstr "ogiltigt namn för autentiseringsservice \"%s\", ignorerat\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-auth.c:721
|
#: fe-auth.c:729
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "fe_getauthname: invalid authentication system: %d\n"
|
msgid "fe_getauthname: invalid authentication system: %d\n"
|
||||||
msgstr "fe_getauthname: ogiltigt äkthetskontrollsystem: %d\n"
|
msgstr "fe_getauthname: ogiltigt autentiseringssystem: %d\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:483
|
#: fe-connect.c:489
|
||||||
msgid "could not determine the PostgreSQL user name to use\n"
|
msgid "could not determine the PostgreSQL user name to use\n"
|
||||||
msgstr "kan inte avgöra PostgreSQL-användarnamnet att använda\n"
|
msgstr "kan inte ta reda på användarnamnet att använda för PostgreSQL\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:703
|
#: fe-connect.c:711
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not set socket to non-blocking mode: %s\n"
|
msgid "could not set socket to non-blocking mode: %s\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "kunde inte sätta uttag (socket) till ickeblockerande: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:727
|
#: fe-connect.c:735
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not set socket to TCP no delay mode: %s\n"
|
msgid "could not set socket to TCP no delay mode: %s\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "kunde inte sätta uttag (socket) till läget TCP-ingen-fördröjning: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:747
|
#: fe-connect.c:755
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"could not connect to server: %s\n"
|
"could not connect to server: %s\n"
|
||||||
"\tIs the server running locally and accepting\n"
|
"\tIs the server running locally and accepting\n"
|
||||||
"\tconnections on Unix domain socket \"%s\"?\n"
|
"\tconnections on Unix domain socket \"%s\"?\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"kan inte förbinda till servern: %s\n"
|
"kan inte ansluta till servern: %s\n"
|
||||||
"\tKör servern på lokala värden och acceptera den\n"
|
"\tKör servern på lokala värden och accepterar den\n"
|
||||||
"\tförbindelser på Unix-uttaget \"%s\"?\n"
|
"\tanslutningar på Unix-uttaget \"%s\"?\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:756
|
#: fe-connect.c:764
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"could not connect to server: %s\n"
|
"could not connect to server: %s\n"
|
||||||
"\tIs the server running on host %s and accepting\n"
|
"\tIs the server running on host %s and accepting\n"
|
||||||
"\tTCP/IP connections on port %s?\n"
|
"\tTCP/IP connections on port %s?\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"kan inte förbinda till servern: %s\n"
|
"kan inte ansluta till servern: %s\n"
|
||||||
"\tKör servern på värden %s och acceptera\n"
|
"\tKör servern på värden %s och accepterar\n"
|
||||||
"\tden TCP/IP-förbindelser på porten %s?\n"
|
"\tden TCP/IP-uppkopplingar på porten %s?\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:820
|
#: fe-connect.c:828
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "invalid host address: %s\n"
|
msgid "invalid host address: %s\n"
|
||||||
msgstr "ogiltig värdadress: %s\n"
|
msgstr "ogiltig värdadress: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:839
|
#: fe-connect.c:847
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "unknown host name: %s\n"
|
msgid "unknown host name: %s\n"
|
||||||
msgstr "okänt värdnamn: %s\n"
|
msgstr "okänt värdnamn: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:881
|
#: fe-connect.c:894
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not create socket: %s\n"
|
msgid "could not create socket: %s\n"
|
||||||
msgstr "kan inte skapa uttag: %s\n"
|
msgstr "kan inte skapa uttag: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:944
|
#: fe-connect.c:962
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not send SSL negotiation packet: %s\n"
|
msgid "could not send SSL negotiation packet: %s\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "kunde inte skicka SSL-paket för uppkopplingsförhandling: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:952
|
#: fe-connect.c:975
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not receive server response to SSL negotiation packet: %s\n"
|
msgid "could not receive server response to SSL negotiation packet: %s\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "kunde inte ta emot serversvar för SSL-uppkopplingsförhandling: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:966
|
#: fe-connect.c:1006
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "could not create SSL context: %s\n"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:976
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "could not establish SSL connection: %s\n"
|
|
||||||
msgstr "kan inte skapa SSL-förbindelse: %s\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:999
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "received invalid response to SSL negotiation: %c\n"
|
msgid "received invalid response to SSL negotiation: %c\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "tog emot ogiltigt svar till SSL-uppkopplingsförhandling: %c\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:1008
|
#: fe-connect.c:1015
|
||||||
msgid "server does not support SSL, but SSL was required\n"
|
msgid "server does not support SSL, but SSL was required\n"
|
||||||
msgstr "SSL stöds inte av servern, men SSL krävdes\n"
|
msgstr "SSL stöds inte av servern, men SSL krävdes\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:1174
|
#: fe-connect.c:1234
|
||||||
msgid "invalid connection state, probably indicative of memory corruption\n"
|
msgid "invalid connection state, probably indicative of memory corruption\n"
|
||||||
msgstr "ogiltigt förbindelsetillstånd, antagligen korrupt minne\n"
|
msgstr "ogiltigt förbindelsetillstånd, antagligen korrupt minne\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:1205
|
#: fe-connect.c:1265
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not get socket error status: %s\n"
|
msgid "could not get socket error status: %s\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "kunde itne få felstatus för uttag (socket): %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:1225
|
#: fe-connect.c:1285
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not get client address from socket: %s\n"
|
msgid "could not get client address from socket: %s\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "kunde inte få tag på klientadressen från uttag (socket): %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:1264
|
#: fe-connect.c:1324
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not send startup packet: %s\n"
|
msgid "could not send startup packet: %s\n"
|
||||||
msgstr "kan inte skicka startpaketet: %s\n"
|
msgstr "kan inte skicka startpaketet: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:1320
|
#: fe-connect.c:1380
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "expected authentication request from server, but received %c\n"
|
msgid "expected authentication request from server, but received %c\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "förväntade autentiseringsförfrågan från servern, men fick %c\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:1432
|
#: fe-connect.c:1492
|
||||||
msgid "unexpected message from server during startup\n"
|
msgid "unexpected message from server during startup\n"
|
||||||
msgstr "oväntat meddelande från servern under starten\n"
|
msgstr "oväntat meddelande från servern under starten\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:1491
|
#: fe-connect.c:1551
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "invalid connection state %c, probably indicative of memory corruption\n"
|
msgid "invalid connection state %c, probably indicative of memory corruption\n"
|
||||||
msgstr "ogiltigt förbindelsetillstånd %c, antagligen korrupt minne\n"
|
msgstr "ogiltigt förbindelsetillstånd %c, antagligen korrupt minne\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:1590
|
#: fe-connect.c:1650
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "invalid setenv state %c, probably indicative of memory corruption\n"
|
msgid "invalid setenv state %c, probably indicative of memory corruption\n"
|
||||||
msgstr "ogiltigt setenv-tillstånd %c, antagligen korrupt minne\n"
|
msgstr "ogiltigt setenv-tillstånd %c, antagligen korrupt minne\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:1630
|
#: fe-connect.c:1690
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "invalid encoding name in PGCLIENTENCODING: %s\n"
|
msgid "invalid encoding name in PGCLIENTENCODING: %s\n"
|
||||||
msgstr "ogiltigt kodningnamn i PGCLIENTENCODING: %s\n"
|
msgstr "ogiltigt kodningnamn i PGCLIENTENCODING: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:1755
|
#: fe-connect.c:1815
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "invalid state %c, probably indicative of memory corruption\n"
|
msgid "invalid state %c, probably indicative of memory corruption\n"
|
||||||
msgstr "ogiltigt tillstånd %c, antagligen korrupt minne\n"
|
msgstr "ogiltigt tillstånd %c, antagligen korrupt minne\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:2374 fe-connect.c:2383 fe-exec.c:1184 fe-lobj.c:536
|
#: fe-connect.c:2442 fe-connect.c:2451 fe-exec.c:1273 fe-lobj.c:536
|
||||||
msgid "out of memory\n"
|
msgid "out of memory\n"
|
||||||
msgstr "minnet slut\n"
|
msgstr "minnet slut\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:2422
|
#: fe-connect.c:2490
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string\n"
|
msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string\n"
|
||||||
msgstr "\"=\" efter \"%s\" saknas i förbindelseinfosträng\n"
|
msgstr "\"=\" efter \"%s\" saknas i förbindelseinfosträng\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:2471
|
#: fe-connect.c:2539
|
||||||
msgid "unterminated quoted string in connection info string\n"
|
msgid "unterminated quoted string in connection info string\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "icke terminerad sträng i uppkopplingsinformationen\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:2505
|
#: fe-connect.c:2573
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "invalid connection option \"%s\"\n"
|
msgid "invalid connection option \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "ogiltig förbindelseparameter \"%s\"\n"
|
msgstr "ogiltig förbindelseparameter \"%s\"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:2720
|
#: fe-connect.c:2759
|
||||||
msgid "connection pointer is NULL\n"
|
msgid "connection pointer is NULL\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "anslutningspekare är NULL\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-exec.c:633
|
#: fe-exec.c:726
|
||||||
msgid "command string is a null pointer\n"
|
msgid "command string is a null pointer\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "kommandosträngen är en null-pekare\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-exec.c:641
|
#: fe-exec.c:734
|
||||||
msgid "no connection to the server\n"
|
msgid "no connection to the server\n"
|
||||||
msgstr "inte förbunden till servern\n"
|
msgstr "inte förbunden till servern\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-exec.c:648
|
#: fe-exec.c:741
|
||||||
msgid "another command is already in progress\n"
|
msgid "another command is already in progress\n"
|
||||||
msgstr "ett annat kommando pågår redan\n"
|
msgstr "ett annat kommando pågår redan\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-exec.c:846
|
#: fe-exec.c:939
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "message type 0x%02x arrived from server while idle\n"
|
msgid "message type 0x%02x arrived from server while idle\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "meddelande av typ 0x%02x kom från servern när vi var i viloläge\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-exec.c:888
|
#: fe-exec.c:981
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"unexpected character %c following empty query response (\"I\" message)\n"
|
"unexpected character %c following empty query response (\"I\" message)\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "oväntat tecken %c följer på tomt frågeresultat (\"I\"-meddelande)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-exec.c:945
|
#: fe-exec.c:1038
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" "
|
"server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" "
|
||||||
"message)\n"
|
"message)\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"serven skickade data (\"D\"-meddelande) utan föregående radbeskrivning (\"T"
|
||||||
|
"\"-meddelande)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-exec.c:962
|
#: fe-exec.c:1055
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"server sent binary data (\"B\" message) without prior row description (\"T\" "
|
"server sent binary data (\"B\" message) without prior row description (\"T\" "
|
||||||
"message)\n"
|
"message)\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"servern skickade binär data (\"B\"-meddelande) utan föregående "
|
||||||
|
"radbeskrivning (\"T\"-meddelande)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-exec.c:978
|
#: fe-exec.c:1071
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "unexpected response from server; first received character was \"%c\"\n"
|
msgid "unexpected response from server; first received character was \"%c\"\n"
|
||||||
msgstr "oväntat svar från server; det första mottagna tecknet har varit \"%c\"\n"
|
msgstr "oväntat svar från server; det första mottagna tecknet var \"%c\"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-exec.c:1271
|
#: fe-exec.c:1360
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "unexpected asyncStatus: %d\n"
|
msgid "unexpected asyncStatus: %d\n"
|
||||||
msgstr "oväntad asyncStatus: %d\n"
|
msgstr "oväntad asyncStatus: %d\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-exec.c:1321
|
#: fe-exec.c:1410
|
||||||
msgid "COPY state must be terminated first\n"
|
msgid "COPY state must be terminated first\n"
|
||||||
msgstr "COPY-tillstånd måste avslutas först\n"
|
msgstr "COPY-tillstånd måste avslutas först\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-exec.c:1672
|
#: fe-exec.c:1769
|
||||||
msgid "no COPY in progress\n"
|
msgid "no COPY in progress\n"
|
||||||
msgstr "ingen COPY pågår\n"
|
msgstr "ingen COPY pågår\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-exec.c:1711
|
#: fe-exec.c:1808
|
||||||
msgid "lost synchronization with server, resetting connection\n"
|
msgid "lost synchronization with server, resetting connection\n"
|
||||||
msgstr "synkronisation med servern förlorad, förbindelsen omstartas\n"
|
msgstr "synkronisation med servern förlorad, förbindelsen omstartas\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-exec.c:1776
|
#: fe-exec.c:1873
|
||||||
msgid "connection in wrong state\n"
|
msgid "connection in wrong state\n"
|
||||||
msgstr "förbindelse i felaktigt tillstånd\n"
|
msgstr "förbindelse i felaktigt tillstånd\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-exec.c:1878 fe-exec.c:1912
|
#: fe-exec.c:1975 fe-exec.c:2009
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "protocol error: id=0x%x\n"
|
msgid "protocol error: id=0x%x\n"
|
||||||
msgstr "protokollfel: id=0x%x\n"
|
msgstr "protokollfel: id=0x%x\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-exec.c:1947
|
#: fe-exec.c:2044
|
||||||
msgid "invalid ExecStatusType code"
|
msgid "invalid ExecStatusType code"
|
||||||
msgstr "ogiltig ExecStatusType-kod"
|
msgstr "ogiltig ExecStatusType-kod"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-exec.c:2000 fe-exec.c:2033
|
#: fe-exec.c:2097 fe-exec.c:2130
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "column number %d is out of range 0..%d\n"
|
msgid "column number %d is out of range 0..%d\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "kolumnnummer %d är utanför giltigt intervall 0..%d\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-exec.c:2022
|
#: fe-exec.c:2119
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "row number %d is out of range 0..%d\n"
|
msgid "row number %d is out of range 0..%d\n"
|
||||||
msgstr "radnummer %d är utanför giltigt intervall 0..%d\n"
|
msgstr "radnummer %d är utanför giltigt intervall 0..%d\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-exec.c:2217
|
#: fe-exec.c:2314
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not interpret result from server: %s\n"
|
msgid "could not interpret result from server: %s\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "kunde inte tolka svaret från servern: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-exec.c:2233
|
#: fe-exec.c:2330
|
||||||
msgid "no row count available\n"
|
msgid "no row count available\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "antal rader ej tillgängligt\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-lobj.c:400 fe-lobj.c:483
|
#: fe-lobj.c:400 fe-lobj.c:483
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -318,96 +313,97 @@ msgstr "kan inte
|
|||||||
#: fe-lobj.c:412
|
#: fe-lobj.c:412
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not create large object for file \"%s\"\n"
|
msgid "could not create large object for file \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "kunde inte skapa stort objekt för fil \"%s\"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-lobj.c:422 fe-lobj.c:472
|
#: fe-lobj.c:422 fe-lobj.c:472
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not open large object %u\n"
|
msgid "could not open large object %u\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "kunde inte öppna stort objekt %u\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-lobj.c:437
|
#: fe-lobj.c:437
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "error while reading file \"%s\"\n"
|
msgid "error while reading file \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "fel vid läsning av fil \"%s\"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-lobj.c:498
|
#: fe-lobj.c:498
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "error while writing to file \"%s\"\n"
|
msgid "error while writing to file \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "fel vid skrivning till fil \"%s\"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-lobj.c:564
|
#: fe-lobj.c:564
|
||||||
msgid "query to initialize large object functions did not return data\n"
|
msgid "query to initialize large object functions did not return data\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "fråga för att initiera stort objekt-funktion returnerade ingen data\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-lobj.c:602
|
#: fe-lobj.c:602
|
||||||
msgid "cannot determine OID of function lo_open\n"
|
msgid "cannot determine OID of function lo_open\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "kan inte ta reda på OID för funktionen lo_open\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-lobj.c:609
|
#: fe-lobj.c:609
|
||||||
msgid "cannot determine OID of function lo_close\n"
|
msgid "cannot determine OID of function lo_close\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "kan inte ta reda på OID för funktionen lo_close\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-lobj.c:616
|
#: fe-lobj.c:616
|
||||||
msgid "cannot determine OID of function lo_creat\n"
|
msgid "cannot determine OID of function lo_creat\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "kan inte ta reda på OID för funktionen lo_create\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-lobj.c:623
|
#: fe-lobj.c:623
|
||||||
msgid "cannot determine OID of function lo_unlink\n"
|
msgid "cannot determine OID of function lo_unlink\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "kan inte ta reda på OID för funktionen lo_unlink\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-lobj.c:630
|
#: fe-lobj.c:630
|
||||||
msgid "cannot determine OID of function lo_lseek\n"
|
msgid "cannot determine OID of function lo_lseek\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "kan inte ta reda på OID för funktionen lo_lseek\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-lobj.c:637
|
#: fe-lobj.c:637
|
||||||
msgid "cannot determine OID of function lo_tell\n"
|
msgid "cannot determine OID of function lo_tell\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "kan inte ta reda på OID för funktionen lo_tell\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-lobj.c:644
|
#: fe-lobj.c:644
|
||||||
msgid "cannot determine OID of function loread\n"
|
msgid "cannot determine OID of function loread\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "kan inte ta reda på OID för funktionen loread\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-lobj.c:651
|
#: fe-lobj.c:651
|
||||||
msgid "cannot determine OID of function lowrite\n"
|
msgid "cannot determine OID of function lowrite\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "kan inte ta reda på OID för funktionen lowrite\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-misc.c:132
|
#: fe-misc.c:298
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "could not flush enough data (space available: %d, space needed %d)\n"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-misc.c:281
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "integer of size %lu not supported by pqGetInt\n"
|
msgid "integer of size %lu not supported by pqGetInt\n"
|
||||||
msgstr "heltal med storlek %lu stöds inte av pqGetInt\n"
|
msgstr "heltal med storlek %lu stöds inte av pqGetInt\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-misc.c:319
|
#: fe-misc.c:336
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "integer of size %lu not supported by pqPutInt\n"
|
msgid "integer of size %lu not supported by pqPutInt\n"
|
||||||
msgstr "heltal med storlek %lu stöds inte av pqPutInt\n"
|
msgstr "heltal med storlek %lu stöds inte av pqPutInt\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-misc.c:357 fe-misc.c:391 fe-misc.c:779
|
#: fe-misc.c:384 fe-misc.c:418 fe-misc.c:834
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "select() failed: %s\n"
|
msgid "select() failed: %s\n"
|
||||||
msgstr "select() misslyckades: %s\n"
|
msgstr "select() misslyckades: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-misc.c:418 fe-misc.c:618 fe-misc.c:758
|
#: fe-misc.c:445 fe-misc.c:637 fe-misc.c:795
|
||||||
msgid "connection not open\n"
|
msgid "connection not open\n"
|
||||||
msgstr "förbindelse inte öppen\n"
|
msgstr "förbindelse inte öppen\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-misc.c:489 fe-misc.c:575
|
#: fe-misc.c:510 fe-misc.c:590
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not receive data from server: %s\n"
|
msgid "could not receive data from server: %s\n"
|
||||||
msgstr "kan inte ta emot data från servern: %s\n"
|
msgstr "kan inte ta emot data från servern: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-misc.c:592 fe-misc.c:676
|
#: fe-misc.c:607 fe-misc.c:681
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"server closed the connection unexpectedly\n"
|
"server closed the connection unexpectedly\n"
|
||||||
"\tThis probably means the server terminated abnormally\n"
|
"\tThis probably means the server terminated abnormally\n"
|
||||||
"\tbefore or while processing the request.\n"
|
"\tbefore or while processing the request.\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"servern stängde oväntat ner uppkopplingen\n"
|
||||||
|
"\\tTroligen så terminerade servern pga något fel antingen\n"
|
||||||
|
"\\tinnan eller under tiden den bearbetade en förfrågan.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-misc.c:692
|
#: fe-misc.c:697
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not send data to server: %s\n"
|
msgid "could not send data to server: %s\n"
|
||||||
msgstr "kan inte skicka data till servern: %s\n"
|
msgstr "kan inte skicka data till servern: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "could not establish SSL connection: %s\n"
|
||||||
|
#~ msgstr "kan inte skapa SSL-förbindelse: %s\n"
|
||||||
|
Loading…
x
Reference in New Issue
Block a user