Translation updates
Source-Git-URL: https://git.postgresql.org/git/pgtranslation/messages.git Source-Git-Hash: 141c2cc465bc7bd1e2d43243cf81215b0b14abd4
This commit is contained in:
parent
ac7049dbf3
commit
3672c6cdfd
1759
src/backend/po/de.po
1759
src/backend/po/de.po
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@ -5104,7 +5104,7 @@ msgstr "tipo de objeto «%s» no reconocido"
|
||||
#: catalog/objectaddress.c:2978
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "column %s of %s"
|
||||
msgstr " columna %s de %s"
|
||||
msgstr "columna %s de %s"
|
||||
|
||||
#: catalog/objectaddress.c:2993
|
||||
#, c-format
|
||||
|
4228
src/backend/po/fr.po
4228
src/backend/po/fr.po
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
1443
src/backend/po/ja.po
1443
src/backend/po/ja.po
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
1787
src/backend/po/ru.po
1787
src/backend/po/ru.po
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
1546
src/backend/po/uk.po
1546
src/backend/po/uk.po
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: pg_verify_checksums (PostgreSQL) 11\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-08-27 14:52+0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-05-04 10:36+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-09-05 13:34+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
|
||||
@ -213,52 +213,52 @@ msgstr "контрольные суммы в файле \"%s\" включены"
|
||||
msgid "could not open directory \"%s\": %m"
|
||||
msgstr "не удалось открыть каталог \"%s\": %m"
|
||||
|
||||
#: pg_checksums.c:342 pg_checksums.c:415
|
||||
#: pg_checksums.c:346 pg_checksums.c:419
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not stat file \"%s\": %m"
|
||||
msgstr "не удалось получить информацию о файле \"%s\": %m"
|
||||
|
||||
#: pg_checksums.c:366
|
||||
#: pg_checksums.c:370
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid segment number %d in file name \"%s\""
|
||||
msgstr "неверный номер сегмента %d в имени файла \"%s\""
|
||||
|
||||
#: pg_checksums.c:512 pg_checksums.c:528 pg_checksums.c:538 pg_checksums.c:546
|
||||
#: pg_checksums.c:516 pg_checksums.c:532 pg_checksums.c:542 pg_checksums.c:550
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Try \"%s --help\" for more information."
|
||||
msgstr "Для дополнительной информации попробуйте \"%s --help\"."
|
||||
|
||||
#: pg_checksums.c:527
|
||||
#: pg_checksums.c:531
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no data directory specified"
|
||||
msgstr "каталог данных не указан"
|
||||
|
||||
#: pg_checksums.c:536
|
||||
#: pg_checksums.c:540
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")"
|
||||
msgstr "слишком много аргументов командной строки (первый: \"%s\")"
|
||||
|
||||
#: pg_checksums.c:545
|
||||
#: pg_checksums.c:549
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "option -f/--filenode can only be used with --check"
|
||||
msgstr "параметр -f/--filenode можно использовать только с --check"
|
||||
|
||||
#: pg_checksums.c:553
|
||||
#: pg_checksums.c:557
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "pg_control CRC value is incorrect"
|
||||
msgstr "ошибка контрольного значения в pg_control"
|
||||
|
||||
#: pg_checksums.c:556
|
||||
#: pg_checksums.c:560
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cluster is not compatible with this version of pg_checksums"
|
||||
msgstr "кластер несовместим с этой версией pg_checksums"
|
||||
|
||||
#: pg_checksums.c:560
|
||||
#: pg_checksums.c:564
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "database cluster is not compatible"
|
||||
msgstr "несовместимый кластер баз данных"
|
||||
|
||||
#: pg_checksums.c:561
|
||||
#: pg_checksums.c:565
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The database cluster was initialized with block size %u, but pg_checksums "
|
||||
@ -267,77 +267,77 @@ msgstr ""
|
||||
"Кластер баз данных был инициализирован с размером блока %u, а утилита "
|
||||
"pg_checksums скомпилирована для размера блока %u."
|
||||
|
||||
#: pg_checksums.c:573
|
||||
#: pg_checksums.c:577
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cluster must be shut down"
|
||||
msgstr "кластер должен быть отключён"
|
||||
|
||||
#: pg_checksums.c:577
|
||||
#: pg_checksums.c:581
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "data checksums are not enabled in cluster"
|
||||
msgstr "контрольные суммы в кластере не включены"
|
||||
|
||||
#: pg_checksums.c:581
|
||||
#: pg_checksums.c:585
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "data checksums are already disabled in cluster"
|
||||
msgstr "контрольные суммы в кластере уже отключены"
|
||||
|
||||
#: pg_checksums.c:585
|
||||
#: pg_checksums.c:589
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "data checksums are already enabled in cluster"
|
||||
msgstr "контрольные суммы в кластере уже включены"
|
||||
|
||||
#: pg_checksums.c:609
|
||||
#: pg_checksums.c:613
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Checksum operation completed\n"
|
||||
msgstr "Обработка контрольных сумм завершена\n"
|
||||
|
||||
#: pg_checksums.c:610
|
||||
#: pg_checksums.c:614
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Files scanned: %lld\n"
|
||||
msgstr "Просканировано файлов: %lld\n"
|
||||
|
||||
#: pg_checksums.c:611
|
||||
#: pg_checksums.c:615
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Blocks scanned: %lld\n"
|
||||
msgstr "Просканировано блоков: %lld\n"
|
||||
|
||||
#: pg_checksums.c:614
|
||||
#: pg_checksums.c:618
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Bad checksums: %lld\n"
|
||||
msgstr "Неверные контрольные суммы: %lld\n"
|
||||
|
||||
#: pg_checksums.c:615 pg_checksums.c:647
|
||||
#: pg_checksums.c:619 pg_checksums.c:651
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Data checksum version: %u\n"
|
||||
msgstr "Версия контрольных сумм данных: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_checksums.c:622
|
||||
#: pg_checksums.c:626
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Files written: %lld\n"
|
||||
msgstr "Записано файлов: %lld\n"
|
||||
|
||||
#: pg_checksums.c:623
|
||||
#: pg_checksums.c:627
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Blocks written: %lld\n"
|
||||
msgstr "Записано блоков: %lld\n"
|
||||
|
||||
#: pg_checksums.c:639
|
||||
#: pg_checksums.c:643
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "syncing data directory"
|
||||
msgstr "синхронизация каталога данных"
|
||||
|
||||
#: pg_checksums.c:643
|
||||
#: pg_checksums.c:647
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "updating control file"
|
||||
msgstr "модификация управляющего файла"
|
||||
|
||||
#: pg_checksums.c:649
|
||||
#: pg_checksums.c:653
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Checksums enabled in cluster\n"
|
||||
msgstr "Контрольные суммы в кластере включены\n"
|
||||
|
||||
#: pg_checksums.c:651
|
||||
#: pg_checksums.c:655
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Checksums disabled in cluster\n"
|
||||
msgstr "Контрольные суммы в кластере отключены\n"
|
||||
|
@ -1589,7 +1589,7 @@ msgstr " --no-subscriptions no volcar las suscripciones\n"
|
||||
#: pg_dump.c:1041 pg_dumpall.c:640
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --no-table-access-method do not dump table access methods\n"
|
||||
msgstr " --no-tablespaces no volcar métodos de acceso de tablas\n"
|
||||
msgstr " --no-table-access-method no volcar métodos de acceso de tablas\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:1042 pg_dumpall.c:641
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: pg_dump (PostgreSQL current)\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-02-02 18:11+0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-05-04 10:36+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-08-30 14:18+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
|
||||
@ -1035,12 +1035,12 @@ msgstr "сжатие активно"
|
||||
msgid "could not get server_version from libpq"
|
||||
msgstr "не удалось получить версию сервера из libpq"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_db.c:53 pg_dumpall.c:1646
|
||||
#: pg_backup_db.c:53 pg_dumpall.c:1649
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "aborting because of server version mismatch"
|
||||
msgstr "продолжение работы с другой версией сервера невозможно"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_db.c:54 pg_dumpall.c:1647
|
||||
#: pg_backup_db.c:54 pg_dumpall.c:1650
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "server version: %s; %s version: %s"
|
||||
msgstr "версия сервера: %s; версия %s: %s"
|
||||
@ -1050,7 +1050,7 @@ msgstr "версия сервера: %s; версия %s: %s"
|
||||
msgid "already connected to a database"
|
||||
msgstr "подключение к базе данных уже установлено"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_db.c:128 pg_backup_db.c:178 pg_dumpall.c:1490 pg_dumpall.c:1595
|
||||
#: pg_backup_db.c:128 pg_backup_db.c:178 pg_dumpall.c:1493 pg_dumpall.c:1598
|
||||
msgid "Password: "
|
||||
msgstr "Пароль: "
|
||||
|
||||
@ -1065,17 +1065,17 @@ msgid "reconnection failed: %s"
|
||||
msgstr "переподключиться не удалось: %s"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_db.c:190 pg_backup_db.c:265 pg_dump_sort.c:1280
|
||||
#: pg_dump_sort.c:1300 pg_dumpall.c:1520 pg_dumpall.c:1604
|
||||
#: pg_dump_sort.c:1300 pg_dumpall.c:1523 pg_dumpall.c:1607
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s"
|
||||
msgstr "%s"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_db.c:272 pg_dumpall.c:1709 pg_dumpall.c:1732
|
||||
#: pg_backup_db.c:272 pg_dumpall.c:1712 pg_dumpall.c:1735
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "query failed: %s"
|
||||
msgstr "ошибка при выполнении запроса: %s"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_db.c:274 pg_dumpall.c:1710 pg_dumpall.c:1733
|
||||
#: pg_backup_db.c:274 pg_dumpall.c:1713 pg_dumpall.c:1736
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Query was: %s"
|
||||
msgstr "Выполнялся запрос: %s"
|
||||
@ -1878,7 +1878,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "invalid output format \"%s\" specified"
|
||||
msgstr "указан неверный формат вывода: \"%s\""
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:1332 pg_dump.c:1388 pg_dump.c:1441 pg_dumpall.c:1282
|
||||
#: pg_dump.c:1332 pg_dump.c:1388 pg_dump.c:1441 pg_dumpall.c:1285
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s"
|
||||
msgstr "неверное полное имя (слишком много компонентов): %s"
|
||||
@ -2441,7 +2441,7 @@ msgid ""
|
||||
"options -r/--roles-only and -t/--tablespaces-only cannot be used together"
|
||||
msgstr "параметры -r/--roles-only и -t/--tablespaces-only исключают друг друга"
|
||||
|
||||
#: pg_dumpall.c:444 pg_dumpall.c:1587
|
||||
#: pg_dumpall.c:444 pg_dumpall.c:1590
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not connect to database \"%s\""
|
||||
msgstr "не удалось подключиться к базе данных: \"%s\""
|
||||
@ -2552,59 +2552,59 @@ msgstr ""
|
||||
"вывод.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dumpall.c:803
|
||||
#: pg_dumpall.c:806
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "role name starting with \"pg_\" skipped (%s)"
|
||||
msgstr "имя роли, начинающееся с \"pg_\", пропущено (%s)"
|
||||
|
||||
#: pg_dumpall.c:1018
|
||||
#: pg_dumpall.c:1021
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not parse ACL list (%s) for parameter \"%s\""
|
||||
msgstr "не удалось разобрать список ACL (%s) для параметра \"%s\""
|
||||
|
||||
#: pg_dumpall.c:1136
|
||||
#: pg_dumpall.c:1139
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not parse ACL list (%s) for tablespace \"%s\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"не удалось разобрать список управления доступом (%s) для табл. пространства "
|
||||
"\"%s\""
|
||||
|
||||
#: pg_dumpall.c:1343
|
||||
#: pg_dumpall.c:1346
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "excluding database \"%s\""
|
||||
msgstr "база данных \"%s\" исключается"
|
||||
|
||||
#: pg_dumpall.c:1347
|
||||
#: pg_dumpall.c:1350
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "dumping database \"%s\""
|
||||
msgstr "выгрузка базы данных \"%s\""
|
||||
|
||||
#: pg_dumpall.c:1378
|
||||
#: pg_dumpall.c:1381
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "pg_dump failed on database \"%s\", exiting"
|
||||
msgstr "ошибка при обработке базы \"%s\", pg_dump завершается"
|
||||
|
||||
#: pg_dumpall.c:1384
|
||||
#: pg_dumpall.c:1387
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not re-open the output file \"%s\": %m"
|
||||
msgstr "не удалось повторно открыть выходной файл \"%s\": %m"
|
||||
|
||||
#: pg_dumpall.c:1425
|
||||
#: pg_dumpall.c:1428
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "running \"%s\""
|
||||
msgstr "выполняется \"%s\""
|
||||
|
||||
#: pg_dumpall.c:1630
|
||||
#: pg_dumpall.c:1633
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not get server version"
|
||||
msgstr "не удалось узнать версию сервера"
|
||||
|
||||
#: pg_dumpall.c:1633
|
||||
#: pg_dumpall.c:1636
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not parse server version \"%s\""
|
||||
msgstr "не удалось разобрать строку версии сервера \"%s\""
|
||||
|
||||
#: pg_dumpall.c:1703 pg_dumpall.c:1726
|
||||
#: pg_dumpall.c:1706 pg_dumpall.c:1729
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "executing %s"
|
||||
msgstr "выполняется %s"
|
||||
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: pg_rewind (PostgreSQL current)\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-02-02 18:11+0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-05-04 10:36+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-08-30 15:22+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
|
||||
@ -269,17 +269,17 @@ msgstr "повторный исходный файл \"%s\""
|
||||
msgid "unexpected page modification for non-regular file \"%s\""
|
||||
msgstr "неожиданная модификация страницы для файла особого вида \"%s\""
|
||||
|
||||
#: filemap.c:679 filemap.c:773
|
||||
#: filemap.c:683 filemap.c:777
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unknown file type for \"%s\""
|
||||
msgstr "неизвестный тип файла \"%s\""
|
||||
|
||||
#: filemap.c:706
|
||||
#: filemap.c:710
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "file \"%s\" is of different type in source and target"
|
||||
msgstr "файл \"%s\" имеет разный тип в исходном и целевом кластере"
|
||||
|
||||
#: filemap.c:778
|
||||
#: filemap.c:782
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not decide what to do with file \"%s\""
|
||||
msgstr "не удалось определить, что делать с файлом \"%s\""
|
||||
|
@ -162,7 +162,7 @@ msgstr "Kann keinen weiteren Spaltenkopf zur Tabelle hinzufügen: Spaltenzahl %d
|
||||
#: ../../fe_utils/print.c:3213
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot add cell to table content: total cell count of %d exceeded.\n"
|
||||
msgstr "Cann keine weitere Zelle zur Tabelle hinzufügen: Zellengesamtzahl %d überschritten.\n"
|
||||
msgstr "Kann keine weitere Zelle zur Tabelle hinzufügen: Zellengesamtzahl %d überschritten.\n"
|
||||
|
||||
#: ../../fe_utils/print.c:3471
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -1250,7 +1250,7 @@ msgstr "vista"
|
||||
|
||||
#: describe.c:1033 describe.c:3884
|
||||
msgid "materialized view"
|
||||
msgstr "vistas materializadas"
|
||||
msgstr "vista materializada"
|
||||
|
||||
#: describe.c:1034 describe.c:1186 describe.c:3886
|
||||
msgid "sequence"
|
||||
|
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@ -134,7 +134,7 @@ msgstr "Kann keinen weiteren Spaltenkopf zur Tabelle hinzufügen: Spaltenzahl %d
|
||||
#: ../../fe_utils/print.c:3213
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot add cell to table content: total cell count of %d exceeded.\n"
|
||||
msgstr "Cann keine weitere Zelle zur Tabelle hinzufügen: Zellengesamtzahl %d überschritten.\n"
|
||||
msgstr "Kann keine weitere Zelle zur Tabelle hinzufügen: Zellengesamtzahl %d überschritten.\n"
|
||||
|
||||
#: ../../fe_utils/print.c:3471
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: ecpg (PostgreSQL current)\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-05-03 05:56+0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-05-04 10:36+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-09-05 13:32+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
|
||||
@ -186,181 +186,181 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "%s home page: <%s>\n"
|
||||
msgstr "Домашняя страница %s: <%s>\n"
|
||||
|
||||
#: ecpg.c:141
|
||||
#: ecpg.c:152
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not locate my own executable path\n"
|
||||
msgstr "%s: не удалось найти путь к собственному исполняемому файлу\n"
|
||||
|
||||
#: ecpg.c:176 ecpg.c:333 ecpg.c:344
|
||||
#: ecpg.c:187 ecpg.c:344 ecpg.c:355
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: не удалось открыть файл \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: ecpg.c:219 ecpg.c:232 ecpg.c:248 ecpg.c:274
|
||||
#: ecpg.c:230 ecpg.c:243 ecpg.c:259 ecpg.c:285
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
|
||||
msgstr "Для дополнительной информации попробуйте \"%s --help\".\n"
|
||||
|
||||
#: ecpg.c:243
|
||||
#: ecpg.c:254
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: parser debug support (-d) not available\n"
|
||||
msgstr "%s: отладочные сообщения при разборе (-d) не поддерживаются\n"
|
||||
|
||||
#: ecpg.c:262
|
||||
#: ecpg.c:273
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s, the PostgreSQL embedded C preprocessor, version %s\n"
|
||||
msgstr "%s, препроцессор внедрённого в С языка СУБД PostgreSQL, версия %s\n"
|
||||
|
||||
#: ecpg.c:264
|
||||
#: ecpg.c:275
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "EXEC SQL INCLUDE ... search starts here:\n"
|
||||
msgstr "поиск файлов для EXEC SQL INCLUDE ... начинается в каталогах:\n"
|
||||
|
||||
#: ecpg.c:267
|
||||
#: ecpg.c:278
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "end of search list\n"
|
||||
msgstr "конец списка поиска\n"
|
||||
|
||||
#: ecpg.c:273
|
||||
#: ecpg.c:284
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: no input files specified\n"
|
||||
msgstr "%s: нет входных файлов\n"
|
||||
|
||||
#: ecpg.c:477
|
||||
#: ecpg.c:490
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cursor \"%s\" has been declared but not opened"
|
||||
msgstr "курсор \"%s\" был объявлен, но не открыт"
|
||||
|
||||
#: ecpg.c:490 preproc.y:130
|
||||
#: ecpg.c:503 preproc.y:130
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not remove output file \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "ошибка при удалении выходного файла \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:508
|
||||
#: pgc.l:515
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unterminated /* comment"
|
||||
msgstr "незавершённый комментарий /*"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:525
|
||||
#: pgc.l:532
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unterminated bit string literal"
|
||||
msgstr "оборванная битовая строка"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:533
|
||||
#: pgc.l:540
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unterminated hexadecimal string literal"
|
||||
msgstr "оборванная шестнадцатеричная строка"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:608
|
||||
#: pgc.l:615
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid bit string literal"
|
||||
msgstr "неверная битовая строка"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:613
|
||||
#: pgc.l:620
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid hexadecimal string literal"
|
||||
msgstr "неверная шестнадцатеричная строка"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:631
|
||||
#: pgc.l:638
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unhandled previous state in xqs\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"необрабатываемое предыдущее состояние при обнаружении закрывающего "
|
||||
"апострофа\n"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:657 pgc.l:766
|
||||
#: pgc.l:664 pgc.l:773
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unterminated quoted string"
|
||||
msgstr "незавершённая строка в кавычках"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:708
|
||||
#: pgc.l:715
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unterminated dollar-quoted string"
|
||||
msgstr "незавершённая строка с $"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:726 pgc.l:746
|
||||
#: pgc.l:733 pgc.l:753
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "zero-length delimited identifier"
|
||||
msgstr "пустой идентификатор в кавычках"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:757
|
||||
#: pgc.l:764
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unterminated quoted identifier"
|
||||
msgstr "незавершённый идентификатор в кавычках"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:926
|
||||
#: pgc.l:933
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "trailing junk after parameter"
|
||||
msgstr "мусорное содержимое после параметра"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:968 pgc.l:971 pgc.l:974
|
||||
#: pgc.l:975 pgc.l:978 pgc.l:981
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "trailing junk after numeric literal"
|
||||
msgstr "мусорное содержимое после числовой константы"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:1100
|
||||
#: pgc.l:1108
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "nested /* ... */ comments"
|
||||
msgstr "вложенные комментарии /* ... */"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:1193
|
||||
#: pgc.l:1207
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "missing identifier in EXEC SQL UNDEF command"
|
||||
msgstr "в команде EXEC SQL UNDEF отсутствует идентификатор"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:1211 pgc.l:1224 pgc.l:1240 pgc.l:1253
|
||||
#: pgc.l:1225 pgc.l:1238 pgc.l:1254 pgc.l:1267
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "too many nested EXEC SQL IFDEF conditions"
|
||||
msgstr "слишком много вложенных условий EXEC SQL IFDEF"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:1269 pgc.l:1280 pgc.l:1295 pgc.l:1317
|
||||
#: pgc.l:1283 pgc.l:1294 pgc.l:1309 pgc.l:1331
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "missing matching \"EXEC SQL IFDEF\" / \"EXEC SQL IFNDEF\""
|
||||
msgstr "нет соответствующего \"EXEC SQL IFDEF\" / \"EXEC SQL IFNDEF\""
|
||||
|
||||
#: pgc.l:1271 pgc.l:1282 pgc.l:1463
|
||||
#: pgc.l:1285 pgc.l:1296 pgc.l:1489
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "missing \"EXEC SQL ENDIF;\""
|
||||
msgstr "отсутствует \"EXEC SQL ENDIF;\""
|
||||
|
||||
#: pgc.l:1297 pgc.l:1319
|
||||
#: pgc.l:1311 pgc.l:1333
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "more than one EXEC SQL ELSE"
|
||||
msgstr "неоднократная команда EXEC SQL ELSE"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:1342 pgc.l:1356
|
||||
#: pgc.l:1356 pgc.l:1370
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unmatched EXEC SQL ENDIF"
|
||||
msgstr "непарная команда EXEC SQL ENDIF"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:1411
|
||||
#: pgc.l:1431
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "missing identifier in EXEC SQL IFDEF command"
|
||||
msgstr "в команде EXEC SQL IFDEF отсутствует идентификатор"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:1420
|
||||
#: pgc.l:1440
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "missing identifier in EXEC SQL DEFINE command"
|
||||
msgstr "в команде EXEC SQL DEFINE отсутствует идентификатор"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:1453
|
||||
#: pgc.l:1478
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "syntax error in EXEC SQL INCLUDE command"
|
||||
msgstr "ошибка синтаксиса в команде EXEC SQL INCLUDE"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:1503
|
||||
#: pgc.l:1533
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "internal error: unreachable state; please report this to <%s>"
|
||||
msgstr "внутренняя ошибка: недостижимое состояние; пожалуйста, сообщите в <%s>"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:1655
|
||||
#: pgc.l:1685
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error: include path \"%s/%s\" is too long on line %d, skipping\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ошибка: путь включаемых файлов \"%s/%s\" в строке %d слишком длинный, "
|
||||
"пропускается\n"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:1678
|
||||
#: pgc.l:1708
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open include file \"%s\" on line %d"
|
||||
msgstr "не удалось открыть включаемый файл \"%s\" (строка %d)"
|
||||
@ -394,12 +394,12 @@ msgstr "определение типа не может включать ини
|
||||
msgid "type name \"string\" is reserved in Informix mode"
|
||||
msgstr "имя типа \"string\" в режиме Informix зарезервировано"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:552 preproc.y:17925
|
||||
#: preproc.y:552 preproc.y:17918
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "type \"%s\" is already defined"
|
||||
msgstr "тип \"%s\" уже определён"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:577 preproc.y:18560 preproc.y:18885 variable.c:620
|
||||
#: preproc.y:577 preproc.y:18553 preproc.y:18878 variable.c:620
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "multidimensional arrays for simple data types are not supported"
|
||||
msgstr "многомерные массивы с простыми типами данных не поддерживаются"
|
||||
@ -444,61 +444,60 @@ msgstr "оператор VAR с параметром AT не поддержив
|
||||
msgid "AT option not allowed in WHENEVER statement"
|
||||
msgstr "оператор WHENEVER с параметром AT не поддерживается"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:2227 preproc.y:2399 preproc.y:2404 preproc.y:2527 preproc.y:4178
|
||||
#: preproc.y:4252 preproc.y:4843 preproc.y:5376 preproc.y:5714 preproc.y:6014
|
||||
#: preproc.y:7582 preproc.y:9183 preproc.y:9188 preproc.y:12139
|
||||
#: preproc.y:2227 preproc.y:2525 preproc.y:4176 preproc.y:4840 preproc.y:5710
|
||||
#: preproc.y:6010 preproc.y:12132
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unsupported feature will be passed to server"
|
||||
msgstr "неподдерживаемая функция будет передана серверу"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:2785
|
||||
#: preproc.y:2783
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "SHOW ALL is not implemented"
|
||||
msgstr "SHOW ALL не реализовано"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:3484
|
||||
#: preproc.y:3482
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "COPY FROM STDIN is not implemented"
|
||||
msgstr "операция COPY FROM STDIN не реализована"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:10230 preproc.y:17498
|
||||
#: preproc.y:10223 preproc.y:17491
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\"database\" cannot be used as cursor name in INFORMIX mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"в режиме INFORMIX нельзя использовать \"database\" в качестве имени курсора"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:10237 preproc.y:17508
|
||||
#: preproc.y:10230 preproc.y:17501
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "using variable \"%s\" in different declare statements is not supported"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"использование переменной \"%s\" в разных операторах DECLARE не поддерживается"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:10239 preproc.y:17510
|
||||
#: preproc.y:10232 preproc.y:17503
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cursor \"%s\" is already defined"
|
||||
msgstr "курсор \"%s\" уже определён"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:10713
|
||||
#: preproc.y:10706
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no longer supported LIMIT #,# syntax passed to server"
|
||||
msgstr "не поддерживаемое более предложение LIMIT #,# передано на сервер"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:11046 preproc.y:11053
|
||||
#: preproc.y:11039 preproc.y:11046
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "subquery in FROM must have an alias"
|
||||
msgstr "подзапрос во FROM должен иметь псевдоним"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:17190 preproc.y:17197
|
||||
#: preproc.y:17183 preproc.y:17190
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "CREATE TABLE AS cannot specify INTO"
|
||||
msgstr "в CREATE TABLE AS нельзя указать INTO"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:17233
|
||||
#: preproc.y:17226
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "expected \"@\", found \"%s\""
|
||||
msgstr "ожидался знак \"@\", но на этом месте \"%s\""
|
||||
|
||||
#: preproc.y:17245
|
||||
#: preproc.y:17238
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"only protocols \"tcp\" and \"unix\" and database type \"postgresql\" are "
|
||||
@ -507,89 +506,89 @@ msgstr ""
|
||||
"поддерживаются только протоколы \"tcp\" и \"unix\", а тип базы данных - "
|
||||
"\"postgresql\""
|
||||
|
||||
#: preproc.y:17248
|
||||
#: preproc.y:17241
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "expected \"://\", found \"%s\""
|
||||
msgstr "ожидалось \"://\", но на этом месте \"%s\""
|
||||
|
||||
#: preproc.y:17253
|
||||
#: preproc.y:17246
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unix-domain sockets only work on \"localhost\" but not on \"%s\""
|
||||
msgstr "Unix-сокеты работают только с \"localhost\", но не с адресом \"%s\""
|
||||
|
||||
#: preproc.y:17279
|
||||
#: preproc.y:17272
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "expected \"postgresql\", found \"%s\""
|
||||
msgstr "ожидался тип \"postgresql\", но на этом месте \"%s\""
|
||||
|
||||
#: preproc.y:17282
|
||||
#: preproc.y:17275
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid connection type: %s"
|
||||
msgstr "неверный тип подключения: %s"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:17291
|
||||
#: preproc.y:17284
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "expected \"@\" or \"://\", found \"%s\""
|
||||
msgstr "ожидалось \"@\" или \"://\", но на этом месте \"%s\""
|
||||
|
||||
#: preproc.y:17366 preproc.y:17384
|
||||
#: preproc.y:17359 preproc.y:17377
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid data type"
|
||||
msgstr "неверный тип данных"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:17395 preproc.y:17412
|
||||
#: preproc.y:17388 preproc.y:17405
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "incomplete statement"
|
||||
msgstr "неполный оператор"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:17398 preproc.y:17415
|
||||
#: preproc.y:17391 preproc.y:17408
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unrecognized token \"%s\""
|
||||
msgstr "нераспознанное ключевое слово \"%s\""
|
||||
|
||||
#: preproc.y:17460
|
||||
#: preproc.y:17453
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "name \"%s\" is already declared"
|
||||
msgstr "имя \"%s\" уже объявлено"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:17728
|
||||
#: preproc.y:17721
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "only data types numeric and decimal have precision/scale argument"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"точность/масштаб можно указать только для типов данных numeric и decimal"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:17740
|
||||
#: preproc.y:17733
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "interval specification not allowed here"
|
||||
msgstr "определение интервала здесь не допускается"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:17900 preproc.y:17952
|
||||
#: preproc.y:17893 preproc.y:17945
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "too many levels in nested structure/union definition"
|
||||
msgstr "слишком много уровней в определении вложенной структуры/объединения"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:18075
|
||||
#: preproc.y:18068
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "pointers to varchar are not implemented"
|
||||
msgstr "указатели на varchar не реализованы"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:18526
|
||||
#: preproc.y:18519
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "initializer not allowed in EXEC SQL VAR command"
|
||||
msgstr "команда EXEC SQL VAR не может включать инициализатор"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:18843
|
||||
#: preproc.y:18836
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "arrays of indicators are not allowed on input"
|
||||
msgstr "массивы индикаторов на входе недопустимы"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:19030
|
||||
#: preproc.y:19023
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "operator not allowed in variable definition"
|
||||
msgstr "недопустимый оператор в определении переменной"
|
||||
|
||||
#. translator: %s is typically the translation of "syntax error"
|
||||
#: preproc.y:19071
|
||||
#: preproc.y:19064
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s at or near \"%s\""
|
||||
msgstr "%s (примерное положение: \"%s\")"
|
||||
|
@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: libpq (PostgreSQL current)\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-02-02 18:11+0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-05-04 10:36+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-08-30 15:09+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
|
||||
@ -81,7 +81,7 @@ msgstr "не удалось сгенерировать разовый код\n"
|
||||
#: fe-exec.c:4139 fe-exec.c:4304 fe-gssapi-common.c:111 fe-lobj.c:884
|
||||
#: fe-protocol3.c:968 fe-protocol3.c:983 fe-protocol3.c:1016
|
||||
#: fe-protocol3.c:1724 fe-protocol3.c:2127 fe-secure-common.c:112
|
||||
#: fe-secure-gssapi.c:500 fe-secure-openssl.c:460 fe-secure-openssl.c:1272
|
||||
#: fe-secure-gssapi.c:500 fe-secure-openssl.c:455 fe-secure-openssl.c:1252
|
||||
msgid "out of memory\n"
|
||||
msgstr "нехватка памяти\n"
|
||||
|
||||
@ -896,7 +896,7 @@ msgstr "функция pqPutInt не поддерживает integer разме
|
||||
msgid "connection not open\n"
|
||||
msgstr "соединение не открыто\n"
|
||||
|
||||
#: fe-misc.c:755 fe-secure-openssl.c:218 fe-secure-openssl.c:331
|
||||
#: fe-misc.c:755 fe-secure-openssl.c:213 fe-secure-openssl.c:326
|
||||
#: fe-secure.c:262 fe-secure.c:430
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1123,81 +1123,81 @@ msgstr "ошибка проверки размера в GSSAPI"
|
||||
msgid "GSSAPI context establishment error"
|
||||
msgstr "ошибка установления контекста в GSSAPI"
|
||||
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:223 fe-secure-openssl.c:336 fe-secure-openssl.c:1512
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:218 fe-secure-openssl.c:331 fe-secure-openssl.c:1492
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "SSL SYSCALL error: %s\n"
|
||||
msgstr "ошибка SSL SYSCALL: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:230 fe-secure-openssl.c:343 fe-secure-openssl.c:1516
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:225 fe-secure-openssl.c:338 fe-secure-openssl.c:1496
|
||||
msgid "SSL SYSCALL error: EOF detected\n"
|
||||
msgstr "ошибка SSL SYSCALL: конец файла (EOF)\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:241 fe-secure-openssl.c:354 fe-secure-openssl.c:1525
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:236 fe-secure-openssl.c:349 fe-secure-openssl.c:1505
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "SSL error: %s\n"
|
||||
msgstr "ошибка SSL: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:256 fe-secure-openssl.c:369
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:251 fe-secure-openssl.c:364
|
||||
msgid "SSL connection has been closed unexpectedly\n"
|
||||
msgstr "SSL-соединение было неожиданно закрыто\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:262 fe-secure-openssl.c:375 fe-secure-openssl.c:1575
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:257 fe-secure-openssl.c:370 fe-secure-openssl.c:1555
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unrecognized SSL error code: %d\n"
|
||||
msgstr "нераспознанный код ошибки SSL: %d\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:420
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:415
|
||||
msgid "could not determine server certificate signature algorithm\n"
|
||||
msgstr "не удалось определить алгоритм подписи сертификата сервера\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:441
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:436
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not find digest for NID %s\n"
|
||||
msgstr "не удалось найти алгоритм хеширования по NID %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:451
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:446
|
||||
msgid "could not generate peer certificate hash\n"
|
||||
msgstr "не удалось сгенерировать хеш сертификата сервера\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:508
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:503
|
||||
msgid "SSL certificate's name entry is missing\n"
|
||||
msgstr "в SSL-сертификате отсутствует запись имени\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:543
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:538
|
||||
msgid "SSL certificate's address entry is missing\n"
|
||||
msgstr "в SSL-сертификате отсутствует запись адреса\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:961
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:940
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create SSL context: %s\n"
|
||||
msgstr "не удалось создать контекст SSL: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:1000
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:979
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid value \"%s\" for minimum SSL protocol version\n"
|
||||
msgstr "неверное значение \"%s\" для минимальной версии протокола SSL\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:1011
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:990
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not set minimum SSL protocol version: %s\n"
|
||||
msgstr "не удалось задать минимальную версию протокола SSL: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:1029
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:1008
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid value \"%s\" for maximum SSL protocol version\n"
|
||||
msgstr "неверное значение \"%s\" для максимальной версии протокола SSL\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:1040
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:1019
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not set maximum SSL protocol version: %s\n"
|
||||
msgstr "не удалось задать максимальную версию протокола SSL: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:1076
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:1055
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read root certificate file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "не удалось прочитать файл корневых сертификатов \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:1129
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:1108
|
||||
msgid ""
|
||||
"could not get home directory to locate root certificate file\n"
|
||||
"Either provide the file or change sslmode to disable server certificate "
|
||||
@ -1207,7 +1207,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Укажите полный путь к файлу или отключите проверку сертификата сервера, "
|
||||
"изменив sslmode.\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:1133
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:1112
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"root certificate file \"%s\" does not exist\n"
|
||||
@ -1218,63 +1218,63 @@ msgstr ""
|
||||
"Укажите полный путь к файлу или отключите проверку сертификата сервера, "
|
||||
"изменив sslmode.\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:1164
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:1143
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open certificate file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "не удалось открыть файл сертификата \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:1183
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:1162
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read certificate file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "не удалось прочитать файл сертификата \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:1208
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:1187
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not establish SSL connection: %s\n"
|
||||
msgstr "не удалось установить SSL-соединение: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:1242
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:1221
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not set SSL Server Name Indication (SNI): %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"не удалось задать SNI (Server Name Indication) для SSL-подключения: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:1288
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:1268
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not load SSL engine \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "не удалось загрузить модуль SSL ENGINE \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:1300
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:1280
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not initialize SSL engine \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "не удалось инициализировать модуль SSL ENGINE \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:1316
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:1296
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read private SSL key \"%s\" from engine \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "не удалось прочитать закрытый ключ SSL \"%s\" из модуля \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:1330
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:1310
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not load private SSL key \"%s\" from engine \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "не удалось загрузить закрытый ключ SSL \"%s\" из модуля \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:1368
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:1348
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "certificate present, but not private key file \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "при наличии сертификата отсутствует файл закрытого ключа \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:1372
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:1352
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not stat private key file \"%s\": %m\n"
|
||||
msgstr "не удалось получить информацию о файле закрытого ключа \"%s\": %m\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:1381
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:1361
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "private key file \"%s\" is not a regular file\n"
|
||||
msgstr "файл закрытого ключа \"%s\" - не обычный файл\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:1414
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:1394
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"private key file \"%s\" has group or world access; file must have "
|
||||
@ -1286,17 +1286,17 @@ msgstr ""
|
||||
"текущему пользователю, либо u=rw,g=r (0640) или более строгие, если он "
|
||||
"принадлежит root\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:1439
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:1419
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not load private key file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "не удалось загрузить файл закрытого ключа \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:1456
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:1436
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "certificate does not match private key file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "сертификат не соответствует файлу закрытого ключа \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:1558
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:1538
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"This may indicate that the server does not support any SSL protocol version "
|
||||
@ -1305,22 +1305,22 @@ msgstr ""
|
||||
"Это может указывать на то, что сервер не поддерживает ни одну версию "
|
||||
"протокола SSL между %s и %s.\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:1594
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:1574
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "certificate could not be obtained: %s\n"
|
||||
msgstr "не удалось получить сертификат: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:1700
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:1681
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no SSL error reported"
|
||||
msgstr "нет сообщения об ошибке SSL"
|
||||
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:1709
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:1706
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "SSL error code %lu"
|
||||
msgstr "код ошибки SSL: %lu"
|
||||
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:1988
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:1985
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: sslpassword truncated\n"
|
||||
msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: значение sslpassword усечено\n"
|
||||
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: plpgsql (PostgreSQL current)\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-02-02 18:11+0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-05-04 10:36+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-09-05 13:38+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
|
||||
@ -323,7 +323,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"функция, возвращающая составной тип, не может вернуть несоставное значение"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:3331 pl_gram.y:3375
|
||||
#: pl_exec.c:3331 pl_gram.y:3374
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot use RETURN NEXT in a non-SETOF function"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -344,7 +344,7 @@ msgstr "в RETURN NEXT передан неправильный тип запис
|
||||
msgid "RETURN NEXT must have a parameter"
|
||||
msgstr "у оператора RETURN NEXT должен быть параметр"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:3551 pl_gram.y:3439
|
||||
#: pl_exec.c:3551 pl_gram.y:3438
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot use RETURN QUERY in a non-SETOF function"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -545,7 +545,7 @@ msgid "The tuple structure of a not-yet-assigned record is indeterminate."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Для записи, которой не присвоено значение, структура кортежа не определена."
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:8319 pl_gram.y:3498
|
||||
#: pl_exec.c:8319 pl_gram.y:3497
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "variable \"%s\" is declared CONSTANT"
|
||||
msgstr "переменная \"%s\" объявлена как CONSTANT"
|
||||
@ -582,57 +582,57 @@ msgstr "SQL-оператор"
|
||||
msgid "FOR over EXECUTE statement"
|
||||
msgstr "FOR по результатам EXECUTE"
|
||||
|
||||
#: pl_gram.y:488
|
||||
#: pl_gram.y:487
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "block label must be placed before DECLARE, not after"
|
||||
msgstr "метка блока должна помещаться до DECLARE, а не после"
|
||||
|
||||
#: pl_gram.y:508
|
||||
#: pl_gram.y:507
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "collations are not supported by type %s"
|
||||
msgstr "тип %s не поддерживает сортировку (COLLATION)"
|
||||
|
||||
#: pl_gram.y:527
|
||||
#: pl_gram.y:526
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "variable \"%s\" must have a default value, since it's declared NOT NULL"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"у переменной \"%s\" должно быть значение по умолчанию, так как она объявлена "
|
||||
"как NOT NULL"
|
||||
|
||||
#: pl_gram.y:675 pl_gram.y:690 pl_gram.y:716
|
||||
#: pl_gram.y:674 pl_gram.y:689 pl_gram.y:715
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "variable \"%s\" does not exist"
|
||||
msgstr "переменная \"%s\" не существует"
|
||||
|
||||
#: pl_gram.y:734 pl_gram.y:762
|
||||
#: pl_gram.y:733 pl_gram.y:761
|
||||
msgid "duplicate declaration"
|
||||
msgstr "повторяющееся объявление"
|
||||
|
||||
#: pl_gram.y:745 pl_gram.y:773
|
||||
#: pl_gram.y:744 pl_gram.y:772
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "variable \"%s\" shadows a previously defined variable"
|
||||
msgstr "переменная \"%s\" скрывает ранее определённую переменную"
|
||||
|
||||
#: pl_gram.y:1045
|
||||
#: pl_gram.y:1044
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "diagnostics item %s is not allowed in GET STACKED DIAGNOSTICS"
|
||||
msgstr "команда GET STACKED DIAGNOSTICS не принимает элемент %s"
|
||||
|
||||
#: pl_gram.y:1063
|
||||
#: pl_gram.y:1062
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "diagnostics item %s is not allowed in GET CURRENT DIAGNOSTICS"
|
||||
msgstr "команда GET CURRENT DIAGNOSTICS не принимает элемент %s"
|
||||
|
||||
#: pl_gram.y:1158
|
||||
#: pl_gram.y:1157
|
||||
msgid "unrecognized GET DIAGNOSTICS item"
|
||||
msgstr "нераспознанный элемент GET DIAGNOSTICS"
|
||||
|
||||
#: pl_gram.y:1174 pl_gram.y:3614
|
||||
#: pl_gram.y:1173 pl_gram.y:3613
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\"%s\" is not a scalar variable"
|
||||
msgstr "\"%s\" - не скалярная переменная"
|
||||
|
||||
#: pl_gram.y:1404 pl_gram.y:1598
|
||||
#: pl_gram.y:1403 pl_gram.y:1596
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"loop variable of loop over rows must be a record variable or list of scalar "
|
||||
@ -641,229 +641,229 @@ msgstr ""
|
||||
"переменная цикла по кортежам должна быть переменной типа запись или списком "
|
||||
"скалярных переменных"
|
||||
|
||||
#: pl_gram.y:1439
|
||||
#: pl_gram.y:1438
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cursor FOR loop must have only one target variable"
|
||||
msgstr "в цикле FOR с курсором должна быть только одна переменная"
|
||||
|
||||
#: pl_gram.y:1446
|
||||
#: pl_gram.y:1445
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cursor FOR loop must use a bound cursor variable"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"в цикле FOR с курсором должен использоваться курсор, привязанный к запросу"
|
||||
|
||||
#: pl_gram.y:1537
|
||||
#: pl_gram.y:1535
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "integer FOR loop must have only one target variable"
|
||||
msgstr "в целочисленном цикле FOR должна быть только одна переменная"
|
||||
|
||||
#: pl_gram.y:1571
|
||||
#: pl_gram.y:1569
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot specify REVERSE in query FOR loop"
|
||||
msgstr "в цикле FOR с запросом нельзя указать REVERSE"
|
||||
|
||||
#: pl_gram.y:1701
|
||||
#: pl_gram.y:1699
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "loop variable of FOREACH must be a known variable or list of variables"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"переменной цикла FOREACH должна быть известная переменная или список "
|
||||
"переменных"
|
||||
|
||||
#: pl_gram.y:1743
|
||||
#: pl_gram.y:1741
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"there is no label \"%s\" attached to any block or loop enclosing this "
|
||||
"statement"
|
||||
msgstr "в блоке или цикле, окружающем этот оператор, нет метки \"%s\""
|
||||
|
||||
#: pl_gram.y:1751
|
||||
#: pl_gram.y:1749
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "block label \"%s\" cannot be used in CONTINUE"
|
||||
msgstr "метку блока \"%s\" нельзя использовать в CONTINUE"
|
||||
|
||||
#: pl_gram.y:1766
|
||||
#: pl_gram.y:1764
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "EXIT cannot be used outside a loop, unless it has a label"
|
||||
msgstr "EXIT можно использовать вне цикла только с указанием метки"
|
||||
|
||||
#: pl_gram.y:1767
|
||||
#: pl_gram.y:1765
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "CONTINUE cannot be used outside a loop"
|
||||
msgstr "CONTINUE нельзя использовать вне цикла"
|
||||
|
||||
#: pl_gram.y:1791 pl_gram.y:1829 pl_gram.y:1877 pl_gram.y:3061 pl_gram.y:3149
|
||||
#: pl_gram.y:3260 pl_gram.y:4013
|
||||
#: pl_gram.y:1789 pl_gram.y:1827 pl_gram.y:1875 pl_gram.y:3060 pl_gram.y:3148
|
||||
#: pl_gram.y:3259 pl_gram.y:4008
|
||||
msgid "unexpected end of function definition"
|
||||
msgstr "неожиданный конец определения функции"
|
||||
|
||||
#: pl_gram.y:1897 pl_gram.y:1921 pl_gram.y:1937 pl_gram.y:1943 pl_gram.y:2068
|
||||
#: pl_gram.y:2076 pl_gram.y:2090 pl_gram.y:2185 pl_gram.y:2409 pl_gram.y:2499
|
||||
#: pl_gram.y:2657 pl_gram.y:3856 pl_gram.y:3917 pl_gram.y:3994
|
||||
#: pl_gram.y:1895 pl_gram.y:1919 pl_gram.y:1935 pl_gram.y:1941 pl_gram.y:2066
|
||||
#: pl_gram.y:2074 pl_gram.y:2088 pl_gram.y:2183 pl_gram.y:2407 pl_gram.y:2497
|
||||
#: pl_gram.y:2655 pl_gram.y:3855 pl_gram.y:3916 pl_gram.y:3989
|
||||
msgid "syntax error"
|
||||
msgstr "ошибка синтаксиса"
|
||||
|
||||
#: pl_gram.y:1925 pl_gram.y:1927 pl_gram.y:2413 pl_gram.y:2415
|
||||
#: pl_gram.y:1923 pl_gram.y:1925 pl_gram.y:2411 pl_gram.y:2413
|
||||
msgid "invalid SQLSTATE code"
|
||||
msgstr "неверный код SQLSTATE"
|
||||
|
||||
#: pl_gram.y:2133
|
||||
#: pl_gram.y:2131
|
||||
msgid "syntax error, expected \"FOR\""
|
||||
msgstr "ошибка синтаксиса, ожидался \"FOR\""
|
||||
|
||||
#: pl_gram.y:2194
|
||||
#: pl_gram.y:2192
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "FETCH statement cannot return multiple rows"
|
||||
msgstr "оператор FETCH не может вернуть несколько строк"
|
||||
|
||||
#: pl_gram.y:2291
|
||||
#: pl_gram.y:2289
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cursor variable must be a simple variable"
|
||||
msgstr "переменная-курсор должна быть простой переменной"
|
||||
|
||||
#: pl_gram.y:2297
|
||||
#: pl_gram.y:2295
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "variable \"%s\" must be of type cursor or refcursor"
|
||||
msgstr "переменная \"%s\" должна быть типа cursor или refcursor"
|
||||
|
||||
#: pl_gram.y:2628 pl_gram.y:2639
|
||||
#: pl_gram.y:2626 pl_gram.y:2637
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\"%s\" is not a known variable"
|
||||
msgstr "\"%s\" - не известная переменная"
|
||||
|
||||
#: pl_gram.y:2745 pl_gram.y:2755 pl_gram.y:2911
|
||||
#: pl_gram.y:2742 pl_gram.y:2752 pl_gram.y:2910
|
||||
msgid "mismatched parentheses"
|
||||
msgstr "непарные скобки"
|
||||
|
||||
#: pl_gram.y:2759
|
||||
#: pl_gram.y:2756
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "missing \"%s\" at end of SQL expression"
|
||||
msgstr "отсутствует \"%s\" в конце выражения SQL"
|
||||
|
||||
#: pl_gram.y:2765
|
||||
#: pl_gram.y:2762
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "missing \"%s\" at end of SQL statement"
|
||||
msgstr "отсутствует \"%s\" в конце оператора SQL"
|
||||
|
||||
#: pl_gram.y:2782
|
||||
#: pl_gram.y:2781
|
||||
msgid "missing expression"
|
||||
msgstr "отсутствует выражение"
|
||||
|
||||
#: pl_gram.y:2784
|
||||
#: pl_gram.y:2783
|
||||
msgid "missing SQL statement"
|
||||
msgstr "отсутствует оператор SQL"
|
||||
|
||||
#: pl_gram.y:2913
|
||||
#: pl_gram.y:2912
|
||||
msgid "incomplete data type declaration"
|
||||
msgstr "неполное определение типа данных"
|
||||
|
||||
#: pl_gram.y:2936
|
||||
#: pl_gram.y:2935
|
||||
msgid "missing data type declaration"
|
||||
msgstr "отсутствует определение типа данных"
|
||||
|
||||
#: pl_gram.y:3071
|
||||
#: pl_gram.y:3070
|
||||
msgid "INTO specified more than once"
|
||||
msgstr "INTO указано неоднократно"
|
||||
|
||||
#: pl_gram.y:3241
|
||||
#: pl_gram.y:3240
|
||||
msgid "expected FROM or IN"
|
||||
msgstr "ожидалось FROM или IN"
|
||||
|
||||
#: pl_gram.y:3302
|
||||
#: pl_gram.y:3301
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "RETURN cannot have a parameter in function returning set"
|
||||
msgstr "в функции, возвращающей множество, RETURN должен быть без параметров"
|
||||
|
||||
#: pl_gram.y:3303
|
||||
#: pl_gram.y:3302
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Use RETURN NEXT or RETURN QUERY."
|
||||
msgstr "Используйте RETURN NEXT или RETURN QUERY."
|
||||
|
||||
#: pl_gram.y:3313
|
||||
#: pl_gram.y:3312
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "RETURN cannot have a parameter in a procedure"
|
||||
msgstr "в процедуре RETURN должен быть без параметров"
|
||||
|
||||
#: pl_gram.y:3318
|
||||
#: pl_gram.y:3317
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "RETURN cannot have a parameter in function returning void"
|
||||
msgstr "в функции, не возвращающей ничего, RETURN не должен иметь параметров"
|
||||
|
||||
#: pl_gram.y:3327
|
||||
#: pl_gram.y:3326
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "RETURN cannot have a parameter in function with OUT parameters"
|
||||
msgstr "RETURN должен быть без параметров в функции с параметрами OUT"
|
||||
|
||||
#: pl_gram.y:3390
|
||||
#: pl_gram.y:3389
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "RETURN NEXT cannot have a parameter in function with OUT parameters"
|
||||
msgstr "RETURN NEXT должен быть без параметров в функции с параметрами OUT"
|
||||
|
||||
#: pl_gram.y:3556
|
||||
#: pl_gram.y:3555
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "record variable cannot be part of multiple-item INTO list"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"переменная типа запись не может быть частью списка INTO с несколькими "
|
||||
"элементами"
|
||||
|
||||
#: pl_gram.y:3602
|
||||
#: pl_gram.y:3601
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "too many INTO variables specified"
|
||||
msgstr "указано слишком много переменных INTO"
|
||||
|
||||
#: pl_gram.y:3810
|
||||
#: pl_gram.y:3809
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "end label \"%s\" specified for unlabeled block"
|
||||
msgstr "конечная метка \"%s\" указана для непомеченного блока"
|
||||
|
||||
#: pl_gram.y:3817
|
||||
#: pl_gram.y:3816
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "end label \"%s\" differs from block's label \"%s\""
|
||||
msgstr "конечная метка \"%s\" отличается от метки блока \"%s\""
|
||||
|
||||
#: pl_gram.y:3851
|
||||
#: pl_gram.y:3850
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cursor \"%s\" has no arguments"
|
||||
msgstr "курсор \"%s\" не имеет аргументов"
|
||||
|
||||
#: pl_gram.y:3865
|
||||
#: pl_gram.y:3864
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cursor \"%s\" has arguments"
|
||||
msgstr "курсор \"%s\" имеет аргументы"
|
||||
|
||||
#: pl_gram.y:3907
|
||||
#: pl_gram.y:3906
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cursor \"%s\" has no argument named \"%s\""
|
||||
msgstr "курсор \"%s\" не имеет аргумента \"%s\""
|
||||
|
||||
#: pl_gram.y:3927
|
||||
#: pl_gram.y:3926
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "value for parameter \"%s\" of cursor \"%s\" specified more than once"
|
||||
msgstr "значение параметра \"%s\" курсора \"%s\" указано неоднократно"
|
||||
|
||||
#: pl_gram.y:3952
|
||||
#: pl_gram.y:3947
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "not enough arguments for cursor \"%s\""
|
||||
msgstr "недостаточно аргументов для курсора \"%s\""
|
||||
|
||||
#: pl_gram.y:3959
|
||||
#: pl_gram.y:3954
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "too many arguments for cursor \"%s\""
|
||||
msgstr "слишком много аргументов для курсора \"%s\""
|
||||
|
||||
#: pl_gram.y:4045
|
||||
#: pl_gram.y:4040
|
||||
msgid "unrecognized RAISE statement option"
|
||||
msgstr "нераспознанный параметр оператора RAISE"
|
||||
|
||||
#: pl_gram.y:4049
|
||||
#: pl_gram.y:4044
|
||||
msgid "syntax error, expected \"=\""
|
||||
msgstr "ошибка синтаксиса, ожидалось \"=\""
|
||||
|
||||
#: pl_gram.y:4090
|
||||
#: pl_gram.y:4085
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "too many parameters specified for RAISE"
|
||||
msgstr "слишком много параметров для RAISE"
|
||||
|
||||
#: pl_gram.y:4094
|
||||
#: pl_gram.y:4089
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "too few parameters specified for RAISE"
|
||||
msgstr "недостаточно параметров для RAISE"
|
||||
@ -898,13 +898,13 @@ msgid "List of programming constructs that should produce an error."
|
||||
msgstr "Список программных конструкций, которые должны выдавать ошибку."
|
||||
|
||||
#. translator: %s is typically the translation of "syntax error"
|
||||
#: pl_scanner.c:508
|
||||
#: pl_scanner.c:525
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s at end of input"
|
||||
msgstr "%s в конце"
|
||||
|
||||
#. translator: first %s is typically the translation of "syntax error"
|
||||
#: pl_scanner.c:524
|
||||
#: pl_scanner.c:541
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s at or near \"%s\""
|
||||
msgstr "%s (примерное положение: \"%s\")"
|
||||
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: plpython (PostgreSQL current)\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-11-03 09:09+0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-05-04 10:36+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-05-05 06:34+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
|
||||
@ -156,22 +156,22 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "while creating return value"
|
||||
msgstr "при создании возвращаемого значения"
|
||||
|
||||
#: plpy_exec.c:926
|
||||
#: plpy_exec.c:930
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "TD[\"new\"] deleted, cannot modify row"
|
||||
msgstr "элемент TD[\"new\"] удалён -- изменить строку нельзя"
|
||||
|
||||
#: plpy_exec.c:931
|
||||
#: plpy_exec.c:935
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "TD[\"new\"] is not a dictionary"
|
||||
msgstr "TD[\"new\"] - не словарь"
|
||||
|
||||
#: plpy_exec.c:956
|
||||
#: plpy_exec.c:960
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "TD[\"new\"] dictionary key at ordinal position %d is not a string"
|
||||
msgstr "ключ словаря TD[\"new\"] с порядковым номером %d не является строкой"
|
||||
|
||||
#: plpy_exec.c:963
|
||||
#: plpy_exec.c:967
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"key \"%s\" found in TD[\"new\"] does not exist as a column in the triggering "
|
||||
@ -180,22 +180,22 @@ msgstr ""
|
||||
"ключу \"%s\", найденному в TD[\"new\"], не соответствует столбец в строке, "
|
||||
"обрабатываемой триггером"
|
||||
|
||||
#: plpy_exec.c:968
|
||||
#: plpy_exec.c:972
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot set system attribute \"%s\""
|
||||
msgstr "присвоить значение системному атрибуту \"%s\" нельзя"
|
||||
|
||||
#: plpy_exec.c:973
|
||||
#: plpy_exec.c:977
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot set generated column \"%s\""
|
||||
msgstr "присвоить значение генерируемому столбцу \"%s\" нельзя"
|
||||
|
||||
#: plpy_exec.c:1031
|
||||
#: plpy_exec.c:1035
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "while modifying trigger row"
|
||||
msgstr "при изменении строки в триггере"
|
||||
|
||||
#: plpy_exec.c:1089
|
||||
#: plpy_exec.c:1093
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "forcibly aborting a subtransaction that has not been exited"
|
||||
msgstr "принудительное прерывание незавершённой подтранзакции"
|
||||
|
Loading…
x
Reference in New Issue
Block a user