Translation updates
This commit is contained in:
parent
cae2018b49
commit
26149e9738
@ -2,7 +2,7 @@
|
||||
# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2001.
|
||||
# Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>, 2002, 2003, 2004.
|
||||
#
|
||||
# $PostgreSQL: pgsql/src/interfaces/libpq/po/sv.po,v 1.11 2004/09/09 06:45:30 dennis Exp $
|
||||
# $PostgreSQL: pgsql/src/interfaces/libpq/po/sv.po,v 1.12 2004/10/22 13:49:15 dennis Exp $
|
||||
#
|
||||
# Use these quotes: "%s"
|
||||
#
|
||||
@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-09-09 08:29+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-09-09 08:44+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-10-22 15:42+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-10-22 15:47+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@ -73,28 +73,23 @@ msgstr "ogiltigt namn f
|
||||
msgid "fe_getauthname: invalid authentication system: %d\n"
|
||||
msgstr "fe_getauthname: ogiltigt autentiseringssystem: %d\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:452
|
||||
#: fe-connect.c:457
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid sslmode value: \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "ogiltigt värde för ssl-läge: \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:472
|
||||
#: fe-connect.c:477
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "sslmode value \"%s\" invalid when SSL support is not compiled in\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"värde för ssl-läge, \"%s\", är ogiltigt när SSL-stöd inte kompilerats in\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:783
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not set socket to non-blocking mode: %s\n"
|
||||
msgstr "kunde inte sätta uttag (socket) till ickeblockerande: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:810
|
||||
#: fe-connect.c:793
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not set socket to TCP no delay mode: %s\n"
|
||||
msgstr "kunde inte sätta uttag (socket) till läget TCP-ingen-fördröjning: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:841
|
||||
#: fe-connect.c:824
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"could not connect to server: %s\n"
|
||||
@ -105,7 +100,7 @@ msgstr ""
|
||||
"\tKör servern på lokalt och accepterar den\n"
|
||||
"\tanslutningar på Unix-uttaget \"%s\"?\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:853
|
||||
#: fe-connect.c:836
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"could not connect to server: %s\n"
|
||||
@ -116,98 +111,108 @@ msgstr ""
|
||||
"\tKör servern på värden %s och accepterar\n"
|
||||
"\tden TCP/IP-uppkopplingar på porten %s?\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:946
|
||||
#: fe-connect.c:929
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not translate host name \"%s\" to address: %s\n"
|
||||
msgstr "kunde inte översätta värdnamn \"%s\" till adress: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:950
|
||||
#: fe-connect.c:933
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not translate Unix-domain socket path \"%s\" to address: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"kunde inte översätta sökväg till unix-uttag (socket) \"%s\" till adress: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1154
|
||||
#: fe-connect.c:1137
|
||||
msgid "invalid connection state, probably indicative of memory corruption\n"
|
||||
msgstr "ogiltigt förbindelsetillstånd, antagligen korrupt minne\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1197
|
||||
#: fe-connect.c:1180
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create socket: %s\n"
|
||||
msgstr "kan inte skapa uttag: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1308
|
||||
#: fe-connect.c:1203
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not set socket to non-blocking mode: %s\n"
|
||||
msgstr "kunde inte sätta uttag (socket) till ickeblockerande: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1215
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not set socket to close-on-exec mode: %s\n"
|
||||
msgstr "kunde inte ställa in uttag (socket) i \"close-on-exec\"-läge: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1307
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not get socket error status: %s\n"
|
||||
msgstr "kunde inte hämta felstatus för uttag (socket): %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1347
|
||||
#: fe-connect.c:1346
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not get client address from socket: %s\n"
|
||||
msgstr "kunde inte få tag på klientadressen från uttag (socket): %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1392
|
||||
#: fe-connect.c:1391
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not send SSL negotiation packet: %s\n"
|
||||
msgstr "kunde inte skicka SSL-paket för uppkopplingsförhandling: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1414 fe-connect.c:2538 fe-connect.c:2547 fe-connect.c:3126
|
||||
#: fe-lobj.c:556 fe-protocol2.c:1002 fe-protocol3.c:944
|
||||
#: fe-connect.c:1413 fe-connect.c:2543 fe-connect.c:2552 fe-connect.c:3131
|
||||
#: fe-lobj.c:556 fe-protocol2.c:1007 fe-protocol3.c:958
|
||||
msgid "out of memory\n"
|
||||
msgstr "minnet slut\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1427
|
||||
#: fe-connect.c:1426
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not send startup packet: %s\n"
|
||||
msgstr "kan inte skicka startpaketet: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1467
|
||||
#: fe-connect.c:1466
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not receive server response to SSL negotiation packet: %s\n"
|
||||
msgstr "kunde inte ta emot serversvar för SSL-uppkopplingsförhandling: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1486 fe-connect.c:1503
|
||||
#: fe-connect.c:1485 fe-connect.c:1502
|
||||
msgid "server does not support SSL, but SSL was required\n"
|
||||
msgstr "SSL stöds inte av servern, men SSL krävdes\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1519
|
||||
#: fe-connect.c:1518
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "received invalid response to SSL negotiation: %c\n"
|
||||
msgstr "tog emot ogiltigt svar till SSL-uppkopplingsförhandling: %c\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1576 fe-connect.c:1608
|
||||
#: fe-connect.c:1575 fe-connect.c:1607
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "expected authentication request from server, but received %c\n"
|
||||
msgstr "förväntade autentiseringsförfrågan från servern, men fick %c\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1844
|
||||
#: fe-connect.c:1843
|
||||
msgid "unexpected message from server during startup\n"
|
||||
msgstr "oväntat meddelande från servern under starten\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1914
|
||||
#: fe-connect.c:1913
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid connection state %c, probably indicative of memory corruption\n"
|
||||
msgstr "ogiltigt förbindelsetillstånd %c, antagligen korrupt minne\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2586
|
||||
#: fe-connect.c:2591
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string\n"
|
||||
msgstr "\"=\" efter \"%s\" saknas i förbindelseinfosträng\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2635
|
||||
#: fe-connect.c:2640
|
||||
msgid "unterminated quoted string in connection info string\n"
|
||||
msgstr "icke terminerad sträng i uppkopplingsinformationen\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2669
|
||||
#: fe-connect.c:2674
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid connection option \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "ogiltig förbindelseparameter \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2891
|
||||
#: fe-connect.c:2896
|
||||
msgid "connection pointer is NULL\n"
|
||||
msgstr "anslutningspekare är NULL\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:3148
|
||||
#: fe-connect.c:3153
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"WARNING: Password file %s has world or group read access; permission should "
|
||||
@ -216,71 +221,71 @@ msgstr ""
|
||||
"VARNING: Lösenordsfilen %s har läsrättigheter för världen och gruppen; "
|
||||
"rättigheten skall vara u=rw (0600)\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:484
|
||||
#: fe-exec.c:479
|
||||
msgid "NOTICE"
|
||||
msgstr "NOTIS"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:653 fe-exec.c:705
|
||||
#: fe-exec.c:648 fe-exec.c:700 fe-exec.c:740
|
||||
msgid "command string is a null pointer\n"
|
||||
msgstr "kommandosträngen är en null-pekare\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:740
|
||||
#: fe-exec.c:733 fe-exec.c:823
|
||||
msgid "statement name is a null pointer\n"
|
||||
msgstr "satsens namn är en null-pekare\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:771
|
||||
msgid "no connection to the server\n"
|
||||
msgstr "inte förbunden till servern\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:778
|
||||
msgid "another command is already in progress\n"
|
||||
msgstr "ett annat kommando pågår redan\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:814 fe-exec.c:1466
|
||||
#: fe-exec.c:748 fe-exec.c:897 fe-exec.c:1572
|
||||
msgid "function requires at least protocol version 3.0\n"
|
||||
msgstr "funktionen kräver minst protokollversion 3.0\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:1116
|
||||
#: fe-exec.c:854
|
||||
msgid "no connection to the server\n"
|
||||
msgstr "inte förbunden till servern\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:861
|
||||
msgid "another command is already in progress\n"
|
||||
msgstr "ett annat kommando pågår redan\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:1199
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected asyncStatus: %d\n"
|
||||
msgstr "oväntad asyncStatus: %d\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:1221
|
||||
#: fe-exec.c:1326
|
||||
msgid "COPY terminated by new PQexec"
|
||||
msgstr "COPY terminerad av ny PQexec"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:1229
|
||||
#: fe-exec.c:1334
|
||||
msgid "COPY IN state must be terminated first\n"
|
||||
msgstr "COPY IN-läge måste avslutas först\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:1249
|
||||
#: fe-exec.c:1354
|
||||
msgid "COPY OUT state must be terminated first\n"
|
||||
msgstr "COPY OUT-läge måste avslutas först\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:1358 fe-exec.c:1423 fe-exec.c:1508 fe-protocol2.c:1148
|
||||
#: fe-protocol3.c:1101
|
||||
#: fe-exec.c:1464 fe-exec.c:1529 fe-exec.c:1614 fe-protocol2.c:1153
|
||||
#: fe-protocol3.c:1115
|
||||
msgid "no COPY in progress\n"
|
||||
msgstr "ingen COPY pågår\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:1700
|
||||
#: fe-exec.c:1806
|
||||
msgid "connection in wrong state\n"
|
||||
msgstr "förbindelse i felaktigt tillstånd\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:1731
|
||||
#: fe-exec.c:1837
|
||||
msgid "invalid ExecStatusType code"
|
||||
msgstr "ogiltig ExecStatusType-kod"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:1795 fe-exec.c:1818
|
||||
#: fe-exec.c:1901 fe-exec.c:1924
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "column number %d is out of range 0..%d"
|
||||
msgstr "kolumnnummer %d är utanför giltigt intervall 0..%d"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:1811
|
||||
#: fe-exec.c:1917
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "row number %d is out of range 0..%d"
|
||||
msgstr "radnummer %d är utanför giltigt intervall 0..%d"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:2093
|
||||
#: fe-exec.c:2199
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not interpret result from server: %s"
|
||||
msgstr "kunde inte tolka svaret från servern: %s"
|
||||
@ -417,208 +422,217 @@ msgstr "ov
|
||||
msgid ""
|
||||
"server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" "
|
||||
"message)"
|
||||
msgstr "servern skickade data (meddelande \"D\") utan föregående radbeskrivning (meddelande \"T\")"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"servern skickade data (meddelande \"D\") utan föregående radbeskrivning "
|
||||
"(meddelande \"T\")"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol2.c:533
|
||||
msgid ""
|
||||
"server sent binary data (\"B\" message) without prior row description (\"T\" "
|
||||
"message)"
|
||||
msgstr "servern skickade binärdata (meddelande \"B\") utan föregående radbeskrivning (meddelande \"T\")"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"servern skickade binärdata (meddelande \"B\") utan föregående radbeskrivning "
|
||||
"(meddelande \"T\")"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol2.c:548 fe-protocol3.c:335
|
||||
#: fe-protocol2.c:548 fe-protocol3.c:344
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected response from server; first received character was \"%c\"\n"
|
||||
msgstr "oväntat svar för servern; första mottagna tecknet var \"%c\"\n"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol2.c:760 fe-protocol3.c:568
|
||||
#: fe-protocol2.c:760 fe-protocol3.c:577
|
||||
msgid "out of memory for query result\n"
|
||||
msgstr "slut på minnet för frågeresultat\n"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol2.c:1191 fe-protocol3.c:1170
|
||||
#: fe-protocol2.c:1196 fe-protocol3.c:1184
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s"
|
||||
msgstr "%s"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol2.c:1203
|
||||
#: fe-protocol2.c:1208
|
||||
msgid "lost synchronization with server, resetting connection"
|
||||
msgstr "tappade synkronisering med servern, startar o, uppkopplingen"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol2.c:1338 fe-protocol2.c:1370 fe-protocol3.c:1373
|
||||
#: fe-protocol2.c:1343 fe-protocol2.c:1375 fe-protocol3.c:1387
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "protocol error: id=0x%x\n"
|
||||
msgstr "protokollfel: id=0x%x\n"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:297
|
||||
#: fe-protocol3.c:306
|
||||
msgid ""
|
||||
"server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" "
|
||||
"message)\n"
|
||||
msgstr "servern skickade data (meddelande \"D\") utan att först skicka en radbeskrivning (meddelande \"T\")\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"servern skickade data (meddelande \"D\") utan att först skicka en "
|
||||
"radbeskrivning (meddelande \"T\")\n"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:356
|
||||
#: fe-protocol3.c:365
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Message contents do not agree with length in message type \"%c\"\n"
|
||||
msgstr "Meddelandeinnehåll stämmer inte med längden för meddelandetyp \"%c\"\n"
|
||||
msgid "message contents do not agree with length in message type \"%c\"\n"
|
||||
msgstr "meddelandeinnehåll stämmer inte med längden för meddelandetyp \"%c\"\n"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:377
|
||||
#: fe-protocol3.c:386
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "lost synchronization with server: got message type \"%c\", length %d\n"
|
||||
msgstr "tappade synkronisering med servern: fick meddelandetyp \"%c\", längd %d\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"tappade synkronisering med servern: fick meddelandetyp \"%c\", längd %d\n"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:513
|
||||
msgid "unexpected field count in D message\n"
|
||||
msgstr "oväntat antal fält i D-meddelande\n"
|
||||
#: fe-protocol3.c:522
|
||||
msgid "unexpected field count in \"D\" message\n"
|
||||
msgstr "oväntat antal fält i \"D\"-meddelande\n"
|
||||
|
||||
#. translator: %s represents a digit string
|
||||
#: fe-protocol3.c:642 fe-protocol3.c:650
|
||||
#: fe-protocol3.c:651 fe-protocol3.c:659
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " at character %s"
|
||||
msgstr " vid tecken %s"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:659
|
||||
#: fe-protocol3.c:668
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "DETAIL: %s\n"
|
||||
msgstr "DETALJ: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:662
|
||||
#: fe-protocol3.c:671
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "HINT: %s\n"
|
||||
msgstr "TIPS: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:665
|
||||
#: fe-protocol3.c:674
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "QUERY: %s\n"
|
||||
msgstr "FRÅGA: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:668
|
||||
#: fe-protocol3.c:677
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "CONTEXT: %s\n"
|
||||
msgstr "KONTEXT: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:680
|
||||
#: fe-protocol3.c:689
|
||||
msgid "LOCATION: "
|
||||
msgstr "PLATS: "
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:682
|
||||
#: fe-protocol3.c:691
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s, "
|
||||
msgstr "%s, "
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:684
|
||||
#: fe-protocol3.c:693
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s:%s"
|
||||
msgstr "%s:%s"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:986
|
||||
#: fe-protocol3.c:1000
|
||||
msgid "PQgetline: not doing text COPY OUT\n"
|
||||
msgstr "PQgetline: utför inte text-COPY OUT\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:262
|
||||
#: fe-secure.c:264
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not establish SSL connection: %s\n"
|
||||
msgstr "kan inte skapa SSL-förbindelse: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:325 fe-secure.c:406 fe-secure.c:1036
|
||||
#: fe-secure.c:330 fe-secure.c:415 fe-secure.c:1038
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "SSL SYSCALL error: %s\n"
|
||||
msgstr "SSL SYSCALL fel: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:330 fe-secure.c:411 fe-secure.c:1040
|
||||
#: fe-secure.c:335 fe-secure.c:420 fe-secure.c:1042
|
||||
msgid "SSL SYSCALL error: EOF detected\n"
|
||||
msgstr "SSL SYSCALL-fel: EOF upptäckt\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:342 fe-secure.c:422 fe-secure.c:1049
|
||||
#: fe-secure.c:347 fe-secure.c:431 fe-secure.c:1051
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "SSL error: %s\n"
|
||||
msgstr "SSL-fel: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:352 fe-secure.c:432 fe-secure.c:1057
|
||||
msgid "unrecognized SSL error code\n"
|
||||
msgstr "okänd SSL-felkod\n"
|
||||
#: fe-secure.c:357 fe-secure.c:441 fe-secure.c:1059
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unrecognized SSL error code: %d\n"
|
||||
msgstr "okänd SSL-felkod: %d\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:494
|
||||
#: fe-secure.c:504
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error querying socket: %s\n"
|
||||
msgstr "fel vid förfrågan till uttag (socket): %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:522
|
||||
#: fe-secure.c:532
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not get information about host (%s): %s\n"
|
||||
msgstr "kunde inte få information om värd (%s): %s\n"
|
||||
msgid "could not get information about host \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "kunde inte få information om värd \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:541
|
||||
#: fe-secure.c:551
|
||||
msgid "unsupported protocol\n"
|
||||
msgstr "protokoll stöds inte\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:563
|
||||
#: fe-secure.c:573
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "server common name \"%s\" does not resolve to %ld.%ld.%ld.%ld\n"
|
||||
msgstr "värdens namn \"%s\" är inte %ld.%ld.%ld.%ld efter uppslagning\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:570
|
||||
#: fe-secure.c:580
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "server common name \"%s\" does not resolve to peer address\n"
|
||||
msgstr "värdens namn \"%s\" ger inte rätt adress vid namnuppslagning\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:753
|
||||
#: fe-secure.c:763
|
||||
msgid "could not get user information\n"
|
||||
msgstr "kunde inte hämta användarinformation\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:765
|
||||
#: fe-secure.c:775
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open certificate (%s): %s\n"
|
||||
msgstr "kunde inte öppna certifikat (%s): %s\n"
|
||||
msgid "could not open certificate file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "kunde inte öppna certifikatfil \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:774
|
||||
#: fe-secure.c:784
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read certificate (%s): %s\n"
|
||||
msgstr "kunde inte läsa certifikat (%s): %s\n"
|
||||
msgid "could not read certificate file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "kunde inte läsa certifikatfil \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:788
|
||||
#: fe-secure.c:798
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "certificate present, but not private key (%s)\n"
|
||||
msgstr "certifikat tillgängligt, men inte den privata nyckeln (%s)\n"
|
||||
msgid "certificate present, but not private key file \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "certifikat tillgängligt, men inte den privata nyckelfilen \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:797
|
||||
#: fe-secure.c:807
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "private key (%s) has wrong permissions\n"
|
||||
msgstr "privata nyckeln (%s) har fel rättigheter\n"
|
||||
msgid "private key file \"%s\" has wrong permissions\n"
|
||||
msgstr "privata nyckelfilen \"%s\" har fel rättigheter\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:804
|
||||
#: fe-secure.c:815
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open private key file (%s): %s\n"
|
||||
msgstr "kan inte öppna privat nyckelfil (%s): %s\n"
|
||||
msgid "could not open private key file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "kan inte öppna privat nyckelfil \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:813
|
||||
#: fe-secure.c:824
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "private key (%s) changed during execution\n"
|
||||
msgstr "privata nyckeln (%s) har ändrats under körning\n"
|
||||
msgid "private key file \"%s\" changed during execution\n"
|
||||
msgstr "privata nyckelfilen \"%s\" har ändrats under körning\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:822
|
||||
#: fe-secure.c:833
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read private key (%s): %s\n"
|
||||
msgstr "kunde inte läsa privat nyckel (%s): %s\n"
|
||||
msgid "could not read private key file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "kunde inte läsa privat nyckelfil \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:837
|
||||
#: fe-secure.c:848
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "certificate/private key mismatch (%s): %s\n"
|
||||
msgstr "certifikat/privat nyckel matchar inte (%s): %s\n"
|
||||
msgid "certificate does not match private key file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "certifikatet matchar inte den privata nyckelfilen \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:921
|
||||
#: fe-secure.c:932
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create SSL context: %s\n"
|
||||
msgstr "kan inte skapa SSL-omgivning: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:966 fe-secure.c:976
|
||||
#: fe-secure.c:977
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read root certificate list (%s): %s\n"
|
||||
msgstr "kunde inte läsa root-certifikatlistan (%s): %s\n"
|
||||
msgid "could not read root certificate file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "kunde inte läsa root-certifikatfilen \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:1076
|
||||
#: fe-secure.c:1079
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "certificate could not be validated: %s\n"
|
||||
msgstr "certifikatet kunde inte valideras: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:1090
|
||||
#: fe-secure.c:1093
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "certificate could not be obtained: %s\n"
|
||||
msgstr "certifikatet kunde inte hämtas: %s\n"
|
||||
|
||||
|
Loading…
x
Reference in New Issue
Block a user