Translation updates for 9.0beta2
This commit is contained in:
parent
cb6038c168
commit
1eca1b7a68
2283
src/backend/po/de.po
2283
src/backend/po/de.po
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
7245
src/backend/po/fr.po
7245
src/backend/po/fr.po
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@ -1,7 +1,7 @@
|
||||
# German message translation file for pg_controldata
|
||||
# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2002 - 2010.
|
||||
#
|
||||
# pgtranslation Id: pg_controldata.po,v 1.12 2010/03/18 18:06:30 petere Exp $
|
||||
# pgtranslation Id: pg_controldata.po,v 1.13 2010/06/03 20:53:47 petere Exp $
|
||||
#
|
||||
# Use these quotes: »%s«
|
||||
#
|
||||
@ -9,15 +9,15 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-03-18 09:16+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-03-18 11:47+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-06-03 17:16+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-06-03 21:41+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n"
|
||||
"Language-Team: German <peter_e@gmx.net>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:24
|
||||
#: pg_controldata.c:33
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s displays control information of a PostgreSQL database cluster.\n"
|
||||
@ -26,7 +26,7 @@ msgstr ""
|
||||
"%s zeigt Kontrollinformationen über einen PostgreSQL-Datenbankcluster.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:28
|
||||
#: pg_controldata.c:37
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage:\n"
|
||||
@ -43,7 +43,7 @@ msgstr ""
|
||||
" --help diese Hilfe anzeigen, dann beenden\n"
|
||||
" --version Versionsinformationen anzeigen, dann beenden\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:36
|
||||
#: pg_controldata.c:45
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -57,60 +57,68 @@ msgstr ""
|
||||
"PGDATA verwendet.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:38
|
||||
#: pg_controldata.c:47
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
|
||||
msgstr "Berichten Sie Fehler an <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:48
|
||||
#: pg_controldata.c:57
|
||||
msgid "starting up"
|
||||
msgstr "startet"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:50
|
||||
#: pg_controldata.c:59
|
||||
msgid "shut down"
|
||||
msgstr "heruntergefahren"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:52
|
||||
#: pg_controldata.c:61
|
||||
msgid "shut down in recovery"
|
||||
msgstr "in der Wiederherstellung heruntergefahren"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:63
|
||||
msgid "shutting down"
|
||||
msgstr "fährt herunter"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:54
|
||||
#: pg_controldata.c:65
|
||||
msgid "in crash recovery"
|
||||
msgstr "bei der Wiederherstellung nach Absturz"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:56
|
||||
#: pg_controldata.c:67
|
||||
msgid "in archive recovery"
|
||||
msgstr "bei der Archivwiederherstellung"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:58
|
||||
#: pg_controldata.c:69
|
||||
msgid "in production"
|
||||
msgstr "im Produktionsmodus"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:60
|
||||
#: pg_controldata.c:71
|
||||
msgid "unrecognized status code"
|
||||
msgstr "nicht erkannter Statuscode"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:103
|
||||
#: pg_controldata.c:86
|
||||
msgid "unrecognized wal_level"
|
||||
msgstr "unbekanntes wal_level"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:129
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: no data directory specified\n"
|
||||
msgstr "%s: kein Datenverzeichnis angegeben\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:104
|
||||
#: pg_controldata.c:130
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
|
||||
msgstr "Versuchen Sie »%s --help« für weitere Informationen.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:112
|
||||
#: pg_controldata.c:138
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: konnte Datei »%s« nicht zum Lesen öffnen: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:119
|
||||
#: pg_controldata.c:145
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not read file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: konnte Datei »%s« nicht lesen: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:133
|
||||
#: pg_controldata.c:159
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"WARNING: Calculated CRC checksum does not match value stored in file.\n"
|
||||
@ -124,12 +132,12 @@ msgstr ""
|
||||
"verlässlich.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:160
|
||||
#: pg_controldata.c:186
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "pg_control version number: %u\n"
|
||||
msgstr "pg_control-Versionsnummer: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:163
|
||||
#: pg_controldata.c:189
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"WARNING: possible byte ordering mismatch\n"
|
||||
@ -147,163 +155,183 @@ msgstr ""
|
||||
"Installation\n"
|
||||
"wäre inkompatibel mit diesem Datenverzeichnis.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:167
|
||||
#: pg_controldata.c:193
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Catalog version number: %u\n"
|
||||
msgstr "Katalogversionsnummer: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:169
|
||||
#: pg_controldata.c:195
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Database system identifier: %s\n"
|
||||
msgstr "Datenbanksystemidentifikation: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:171
|
||||
#: pg_controldata.c:197
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Database cluster state: %s\n"
|
||||
msgstr "Datenbank-Cluster-Status: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:173
|
||||
#: pg_controldata.c:199
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "pg_control last modified: %s\n"
|
||||
msgstr "pg_control zuletzt geändert: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:175
|
||||
#: pg_controldata.c:201
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint location: %X/%X\n"
|
||||
msgstr "Position des letzten Checkpoints: %X/%X\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:178
|
||||
#: pg_controldata.c:204
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Prior checkpoint location: %X/%X\n"
|
||||
msgstr "Position des vorletzten Checkpoints: %X/%X\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:181
|
||||
#: pg_controldata.c:207
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's REDO location: %X/%X\n"
|
||||
msgstr "REDO-Position des letzten Checkpoints: %X/%X\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:184
|
||||
#: pg_controldata.c:210
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's TimeLineID: %u\n"
|
||||
msgstr "TimeLineID des letzten Checkpoints: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:186
|
||||
#: pg_controldata.c:212
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u/%u\n"
|
||||
msgstr "NextXID des letzten Checkpoints: %u/%u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:189
|
||||
#: pg_controldata.c:215
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's NextOID: %u\n"
|
||||
msgstr "NextOID des letzten Checkpoints: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:191
|
||||
#: pg_controldata.c:217
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's NextMultiXactId: %u\n"
|
||||
msgstr "NextMultiXactId des letzten Checkpoints: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:193
|
||||
#: pg_controldata.c:219
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's NextMultiOffset: %u\n"
|
||||
msgstr "NextMultiOffset des letzten Checkpoints: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:195
|
||||
#: pg_controldata.c:221
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's oldestXID: %u\n"
|
||||
msgstr "oldestXID des letzten Checkpoints: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:197
|
||||
#: pg_controldata.c:223
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's oldestXID's DB: %u\n"
|
||||
msgstr "DB der oldestXID des letzten Checkpoints: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:199
|
||||
#: pg_controldata.c:225
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's oldestActiveXID: %u\n"
|
||||
msgstr "oldestActiveXID des letzten Checkpoints: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:201
|
||||
#: pg_controldata.c:227
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Time of latest checkpoint: %s\n"
|
||||
msgstr "Zeit des letzten Checkpoints: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:203
|
||||
#: pg_controldata.c:229
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Minimum recovery ending location: %X/%X\n"
|
||||
msgstr "Minimaler Wiederherstellungsendpunkt: %X/%X\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:206
|
||||
#: pg_controldata.c:232
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Backup start location: %X/%X\n"
|
||||
msgstr "Backup-Startpunkt: %X/%X\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:209
|
||||
#: pg_controldata.c:235
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Current wal_level setting: %s\n"
|
||||
msgstr "Aktuelle wal_level-Einstellung: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:237
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Current max_connections setting: %d\n"
|
||||
msgstr "Aktuelle max_connections-Einstellung: %d\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:239
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Current max_prepared_xacts setting: %d\n"
|
||||
msgstr "Aktuelle max_prepared_xacts-Einstellung: %d\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:241
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Current max_locks_per_xact setting: %d\n"
|
||||
msgstr "Aktuelle max_locks_per_xact-Einstellung: %d\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:243
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Maximum data alignment: %u\n"
|
||||
msgstr "Maximale Datenausrichtung (Alignment): %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:212
|
||||
#: pg_controldata.c:246
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Database block size: %u\n"
|
||||
msgstr "Datenbankblockgröße: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:214
|
||||
#: pg_controldata.c:248
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n"
|
||||
msgstr "Blöcke pro Segment: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:216
|
||||
#: pg_controldata.c:250
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WAL block size: %u\n"
|
||||
msgstr "WAL-Blockgröße: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:218
|
||||
#: pg_controldata.c:252
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Bytes per WAL segment: %u\n"
|
||||
msgstr "Bytes pro WAL-Segment: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:220
|
||||
#: pg_controldata.c:254
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Maximum length of identifiers: %u\n"
|
||||
msgstr "Maximale Bezeichnerlänge: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:222
|
||||
#: pg_controldata.c:256
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Maximum columns in an index: %u\n"
|
||||
msgstr "Maximale Spalten in einem Index: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:224
|
||||
#: pg_controldata.c:258
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Maximum size of a TOAST chunk: %u\n"
|
||||
msgstr "Maximale Größe eines Stücks TOAST: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:226
|
||||
#: pg_controldata.c:260
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Date/time type storage: %s\n"
|
||||
msgstr "Speicherung von Datum/Zeit-Typen: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:227
|
||||
#: pg_controldata.c:261
|
||||
msgid "64-bit integers"
|
||||
msgstr "64-Bit-Ganzzahlen"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:227
|
||||
#: pg_controldata.c:261
|
||||
msgid "floating-point numbers"
|
||||
msgstr "Gleitkommazahlen"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:228
|
||||
#: pg_controldata.c:262
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Float4 argument passing: %s\n"
|
||||
msgstr "Übergabe von Float4-Argumenten: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:229 pg_controldata.c:231
|
||||
#: pg_controldata.c:263 pg_controldata.c:265
|
||||
msgid "by value"
|
||||
msgstr "Wert"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:229 pg_controldata.c:231
|
||||
#: pg_controldata.c:263 pg_controldata.c:265
|
||||
msgid "by reference"
|
||||
msgstr "Referenz"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:230
|
||||
#: pg_controldata.c:264
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Float8 argument passing: %s\n"
|
||||
msgstr "Übergabe von Float8-Argumenten: %s\n"
|
||||
|
@ -1,7 +1,7 @@
|
||||
# German message translation file for pg_resetxlog
|
||||
# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2002 - 2010.
|
||||
#
|
||||
# pgtranslation Id: pg_resetxlog.po,v 1.9 2010/03/17 21:36:48 petere Exp $
|
||||
# pgtranslation Id: pg_resetxlog.po,v 1.10 2010/05/18 19:24:25 petere Exp $
|
||||
#
|
||||
# Use these quotes: »%s«
|
||||
#
|
||||
@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-03-17 19:21+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-05-18 05:21+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-03-17 23:35+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n"
|
||||
"Language-Team: German <peter_e@gmx.net>\n"
|
||||
@ -170,7 +170,7 @@ msgstr ""
|
||||
"%s: pg_control existiert, aber ist kaputt oder hat unbekannte Version; wird "
|
||||
"ignoriert\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:541
|
||||
#: pg_resetxlog.c:549
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Guessed pg_control values:\n"
|
||||
@ -179,7 +179,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Geschätzte pg_control-Werte:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:543
|
||||
#: pg_resetxlog.c:551
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"pg_control values:\n"
|
||||
@ -188,138 +188,143 @@ msgstr ""
|
||||
"pg_control-Werte:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:552
|
||||
#: pg_resetxlog.c:560
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "First log file ID after reset: %u\n"
|
||||
msgstr "Erste Logdatei-ID nach Zurücksetzen: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:554
|
||||
#: pg_resetxlog.c:562
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "First log file segment after reset: %u\n"
|
||||
msgstr "Erstes Logdateisegment nach Zurücksetzen: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:556
|
||||
#: pg_resetxlog.c:564
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "pg_control version number: %u\n"
|
||||
msgstr "pg_control-Versionsnummer: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:558
|
||||
#: pg_resetxlog.c:566
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Catalog version number: %u\n"
|
||||
msgstr "Katalogversionsnummer: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:560
|
||||
#: pg_resetxlog.c:568
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Database system identifier: %s\n"
|
||||
msgstr "Datenbanksystemidentifikation: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:562
|
||||
#: pg_resetxlog.c:570
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's TimeLineID: %u\n"
|
||||
msgstr "TimeLineID des letzten Checkpoints: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:564
|
||||
#: pg_resetxlog.c:572
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u/%u\n"
|
||||
msgstr "NextXID des letzten Checkpoints: %u/%u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:567
|
||||
#: pg_resetxlog.c:575
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's NextOID: %u\n"
|
||||
msgstr "NextOID des letzten Checkpoints: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:569
|
||||
#: pg_resetxlog.c:577
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's NextMultiXactId: %u\n"
|
||||
msgstr "NextMultiXactId des letzten Checkpoints: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:571
|
||||
#: pg_resetxlog.c:579
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's NextMultiOffset: %u\n"
|
||||
msgstr "NextMultiOffset des letzten Checkpoints: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:573
|
||||
#: pg_resetxlog.c:581
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's oldestXID: %u\n"
|
||||
msgstr "oldestXID des letzten Checkpoints: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:575
|
||||
#: pg_resetxlog.c:583
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's oldestXID's DB: %u\n"
|
||||
msgstr "DB der oldestXID des letzten Checkpoints: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:577
|
||||
#: pg_resetxlog.c:585
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's oldestActiveXID: %u\n"
|
||||
msgstr "oldestActiveXID des letzten Checkpoints: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:587
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Maximum data alignment: %u\n"
|
||||
msgstr "Maximale Datenausrichtung (Alignment): %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:580
|
||||
#: pg_resetxlog.c:590
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Database block size: %u\n"
|
||||
msgstr "Datenbankblockgröße: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:582
|
||||
#: pg_resetxlog.c:592
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n"
|
||||
msgstr "Blöcke pro Segment: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:584
|
||||
#: pg_resetxlog.c:594
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WAL block size: %u\n"
|
||||
msgstr "WAL-Blockgröße: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:586
|
||||
#: pg_resetxlog.c:596
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Bytes per WAL segment: %u\n"
|
||||
msgstr "Bytes pro WAL-Segment: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:588
|
||||
#: pg_resetxlog.c:598
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Maximum length of identifiers: %u\n"
|
||||
msgstr "Maximale Bezeichnerlänge: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:590
|
||||
#: pg_resetxlog.c:600
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Maximum columns in an index: %u\n"
|
||||
msgstr "Maximale Spalten in einem Index: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:592
|
||||
#: pg_resetxlog.c:602
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Maximum size of a TOAST chunk: %u\n"
|
||||
msgstr "Maximale Größe eines Stücks TOAST: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:594
|
||||
#: pg_resetxlog.c:604
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Date/time type storage: %s\n"
|
||||
msgstr "Speicherung von Datum/Zeit-Typen: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:595
|
||||
#: pg_resetxlog.c:605
|
||||
msgid "64-bit integers"
|
||||
msgstr "64-Bit-Ganzzahlen"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:595
|
||||
#: pg_resetxlog.c:605
|
||||
msgid "floating-point numbers"
|
||||
msgstr "Gleitkommazahlen"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:596
|
||||
#: pg_resetxlog.c:606
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Float4 argument passing: %s\n"
|
||||
msgstr "Übergabe von Float4-Argumenten: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:597 pg_resetxlog.c:599
|
||||
#: pg_resetxlog.c:607 pg_resetxlog.c:609
|
||||
msgid "by value"
|
||||
msgstr "Wert"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:597 pg_resetxlog.c:599
|
||||
#: pg_resetxlog.c:607 pg_resetxlog.c:609
|
||||
msgid "by reference"
|
||||
msgstr "Referenz"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:598
|
||||
#: pg_resetxlog.c:608
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Float8 argument passing: %s\n"
|
||||
msgstr "Übergabe von Float8-Argumenten: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:651
|
||||
#: pg_resetxlog.c:671
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: internal error -- sizeof(ControlFileData) is too large ... fix "
|
||||
@ -328,47 +333,47 @@ msgstr ""
|
||||
"%s: interner Fehler -- sizeof(ControlFileData) ist zu groß ... "
|
||||
"PG_CONTROL_SIZE reparieren\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:666
|
||||
#: pg_resetxlog.c:686
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not create pg_control file: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: konnte pg_control-Datei nicht erstellen: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:677
|
||||
#: pg_resetxlog.c:697
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not write pg_control file: %s\n"
|
||||
msgstr "%sL konnte pg_control-Datei nicht schreiben: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:684 pg_resetxlog.c:991
|
||||
#: pg_resetxlog.c:704 pg_resetxlog.c:1011
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: fsync error: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: fsync-Fehler: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:722 pg_resetxlog.c:797 pg_resetxlog.c:853
|
||||
#: pg_resetxlog.c:742 pg_resetxlog.c:817 pg_resetxlog.c:873
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not open directory \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: konnte Verzeichnis »%s« nicht öffnen: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:766 pg_resetxlog.c:830 pg_resetxlog.c:887
|
||||
#: pg_resetxlog.c:786 pg_resetxlog.c:850 pg_resetxlog.c:907
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not read from directory \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: konnte aus dem Verzeichnis »%s« nicht lesen: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:811 pg_resetxlog.c:868
|
||||
#: pg_resetxlog.c:831 pg_resetxlog.c:888
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not delete file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: konnte Datei »%s« nicht löschen: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:958
|
||||
#: pg_resetxlog.c:978
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: konnte Datei »%s« nicht öffnen: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:969 pg_resetxlog.c:983
|
||||
#: pg_resetxlog.c:989 pg_resetxlog.c:1003
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: konnte Datei »%s« nicht schreiben: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:1002
|
||||
#: pg_resetxlog.c:1022
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s resets the PostgreSQL transaction log.\n"
|
||||
@ -377,7 +382,7 @@ msgstr ""
|
||||
"%s setzt den PostgreSQL-Transaktionslog zurück.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:1003
|
||||
#: pg_resetxlog.c:1023
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage:\n"
|
||||
@ -388,22 +393,22 @@ msgstr ""
|
||||
" %s [OPTION]... DATENVERZEICHNIS\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:1004
|
||||
#: pg_resetxlog.c:1024
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Options:\n"
|
||||
msgstr "Optionen:\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:1005
|
||||
#: pg_resetxlog.c:1025
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -e XIDEPOCH set next transaction ID epoch\n"
|
||||
msgstr " -e XIDEPOCHE nächste Transaktions-ID-Epoche setzen\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:1006
|
||||
#: pg_resetxlog.c:1026
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -f force update to be done\n"
|
||||
msgstr " -f Änderung erzwingen\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:1007
|
||||
#: pg_resetxlog.c:1027
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -l TLI,FILE,SEG force minimum WAL starting location for new transaction "
|
||||
@ -412,12 +417,12 @@ msgstr ""
|
||||
" -l TLI,DATEIID,SEG\n"
|
||||
" minimale WAL-Startposition für neuen Log erzwingen\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:1008
|
||||
#: pg_resetxlog.c:1028
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -m XID set next multitransaction ID\n"
|
||||
msgstr " -m XID nächste Multitransaktions-ID setzen\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:1009
|
||||
#: pg_resetxlog.c:1029
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -n no update, just show extracted control values (for "
|
||||
@ -425,32 +430,32 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -n keine Änderung, nur Kontrolldaten anzeigen (zum Testen)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:1010
|
||||
#: pg_resetxlog.c:1030
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -o OID set next OID\n"
|
||||
msgstr " -o OID nächste OID setzen\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:1011
|
||||
#: pg_resetxlog.c:1031
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -O OFFSET set next multitransaction offset\n"
|
||||
msgstr " -O OFFSET nächsten Multitransaktions-Offset setzen\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:1012
|
||||
#: pg_resetxlog.c:1032
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -x XID set next transaction ID\n"
|
||||
msgstr " -x XID nächste Transaktions-ID setzen\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:1013
|
||||
#: pg_resetxlog.c:1033
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --help show this help, then exit\n"
|
||||
msgstr " --help diese Hilfe anzeigen, dann beenden\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:1014
|
||||
#: pg_resetxlog.c:1034
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --version output version information, then exit\n"
|
||||
msgstr " --version Versionsinformationen anzeigen, dann beenden\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:1015
|
||||
#: pg_resetxlog.c:1035
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -1,7 +1,7 @@
|
||||
# German message translation file for psql
|
||||
# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2001 - 2010.
|
||||
#
|
||||
# pgtranslation Id: psql.po,v 1.39 2010/03/17 20:53:56 petere Exp $
|
||||
# pgtranslation Id: psql.po,v 1.41 2010/05/28 20:56:26 petere Exp $
|
||||
#
|
||||
# Use these quotes: »%s«
|
||||
#
|
||||
@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-03-17 19:16+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-03-17 22:52+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-05-28 19:17+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-05-28 23:55+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n"
|
||||
"Language-Team: German <peter_e@gmx.net>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@ -48,7 +48,7 @@ msgstr "\\%s: konnte nicht in das Verzeichnis »%s« wechseln: %s\n"
|
||||
msgid "Time: %.3f ms\n"
|
||||
msgstr "Zeit: %.3f ms\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:485 command.c:513 command.c:1053
|
||||
#: command.c:485 command.c:513 command.c:1064
|
||||
msgid "no query buffer\n"
|
||||
msgstr "kein Anfragepuffer\n"
|
||||
|
||||
@ -62,119 +62,119 @@ msgid "%s: invalid encoding name or conversion procedure not found\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: ungültiger Kodierungsname oder Umwandlungsprozedur nicht gefunden\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:677 command.c:711 command.c:725 command.c:742 command.c:846
|
||||
#: command.c:896 command.c:1033 command.c:1064
|
||||
#: command.c:688 command.c:722 command.c:736 command.c:753 command.c:857
|
||||
#: command.c:907 command.c:1044 command.c:1075
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\\%s: missing required argument\n"
|
||||
msgstr "\\%s: notwendiges Argument fehlt\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:774
|
||||
#: command.c:785
|
||||
msgid "Query buffer is empty."
|
||||
msgstr "Anfragepuffer ist leer."
|
||||
|
||||
#: command.c:784
|
||||
#: command.c:795
|
||||
msgid "Enter new password: "
|
||||
msgstr "Neues Passwort eingeben: "
|
||||
|
||||
#: command.c:785
|
||||
#: command.c:796
|
||||
msgid "Enter it again: "
|
||||
msgstr "Geben Sie es noch einmal ein: "
|
||||
|
||||
#: command.c:789
|
||||
#: command.c:800
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Passwords didn't match.\n"
|
||||
msgstr "Passwörter stimmten nicht überein.\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:807
|
||||
#: command.c:818
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Password encryption failed.\n"
|
||||
msgstr "Passwortverschlüsselung ist fehlgeschlagen.\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:875 command.c:976 command.c:1038
|
||||
#: command.c:886 command.c:987 command.c:1049
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\\%s: error\n"
|
||||
msgstr "\\%s: Fehler\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:916
|
||||
#: command.c:927
|
||||
msgid "Query buffer reset (cleared)."
|
||||
msgstr "Anfragepuffer wurde gelöscht."
|
||||
|
||||
#: command.c:929
|
||||
#: command.c:940
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Wrote history to file \"%s/%s\".\n"
|
||||
msgstr "Befehlsgeschichte in Datei »%s/%s« geschrieben.\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:967 common.c:52 common.c:66 input.c:209 mainloop.c:72
|
||||
#: command.c:978 common.c:52 common.c:66 input.c:209 mainloop.c:72
|
||||
#: mainloop.c:234 print.c:137 print.c:151
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "out of memory\n"
|
||||
msgstr "Speicher aufgebraucht\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:1018
|
||||
#: command.c:1029
|
||||
msgid "Timing is on."
|
||||
msgstr "Zeitmessung ist an."
|
||||
|
||||
#: command.c:1020
|
||||
#: command.c:1031
|
||||
msgid "Timing is off."
|
||||
msgstr "Zeitmessung ist aus."
|
||||
|
||||
#: command.c:1081 command.c:1101 command.c:1622 command.c:1629 command.c:1638
|
||||
#: command.c:1648 command.c:1657 command.c:1671 command.c:1688 command.c:1726
|
||||
#: command.c:1092 command.c:1112 command.c:1633 command.c:1640 command.c:1649
|
||||
#: command.c:1659 command.c:1668 command.c:1682 command.c:1699 command.c:1737
|
||||
#: common.c:137 copy.c:283 copy.c:361
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: %s\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:1183 startup.c:159
|
||||
#: command.c:1194 startup.c:159
|
||||
msgid "Password: "
|
||||
msgstr "Passwort: "
|
||||
|
||||
#: command.c:1190 startup.c:162 startup.c:164
|
||||
#: command.c:1201 startup.c:162 startup.c:164
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Password for user %s: "
|
||||
msgstr "Passwort für Benutzer %s: "
|
||||
|
||||
#: command.c:1307 command.c:2196 common.c:183 common.c:460 common.c:525
|
||||
#: command.c:1318 command.c:2207 common.c:183 common.c:460 common.c:525
|
||||
#: common.c:816 common.c:841 common.c:925 copy.c:432 copy.c:477 copy.c:606
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s"
|
||||
msgstr "%s"
|
||||
|
||||
#: command.c:1311
|
||||
#: command.c:1322
|
||||
msgid "Previous connection kept\n"
|
||||
msgstr "Vorherige Verbindung wurde behalten\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:1315
|
||||
#: command.c:1326
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\\connect: %s"
|
||||
msgstr "\\connect: %s"
|
||||
|
||||
#: command.c:1339
|
||||
#: command.c:1350
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "You are now connected to database \"%s\""
|
||||
msgstr "Sie sind jetzt verbunden mit der Datenbank »%s«"
|
||||
|
||||
#: command.c:1342
|
||||
#: command.c:1353
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " on host \"%s\""
|
||||
msgstr " auf Host »%s«"
|
||||
|
||||
#: command.c:1345
|
||||
#: command.c:1356
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " at port \"%s\""
|
||||
msgstr " auf Port »%s«"
|
||||
|
||||
#: command.c:1348
|
||||
#: command.c:1359
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " as user \"%s\""
|
||||
msgstr " als Benutzer »%s«"
|
||||
|
||||
#: command.c:1383
|
||||
#: command.c:1394
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s (%s, server %s)\n"
|
||||
msgstr "%s (%s, Server %s)\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:1391
|
||||
#: command.c:1402
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"WARNING: %s version %d.%d, server version %d.%d.\n"
|
||||
@ -183,17 +183,17 @@ msgstr ""
|
||||
"WARNUNG: %s-Version %d.%d, Serverversion %d.%d.\n"
|
||||
" Einige Features von psql werden eventuell nicht funktionieren.\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:1421
|
||||
#: command.c:1432
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "SSL connection (cipher: %s, bits: %i)\n"
|
||||
msgstr "SSL-Verbindung (Verschlüsselungsmethode: %s, Bits: %i)\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:1431
|
||||
#: command.c:1442
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "SSL connection (unknown cipher)\n"
|
||||
msgstr "SSL-Verbindung (unbekannte Verschlüsselungsmethode)\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:1452
|
||||
#: command.c:1463
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"WARNING: Console code page (%u) differs from Windows code page (%u)\n"
|
||||
@ -205,26 +205,26 @@ msgstr ""
|
||||
" richtig. Einzelheiten finden Sie auf der psql-Handbuchseite unter\n"
|
||||
" »Notes for Windows users«.\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:1541
|
||||
#: command.c:1552
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not start editor \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "konnte Editor »%s« nicht starten\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:1543
|
||||
#: command.c:1554
|
||||
msgid "could not start /bin/sh\n"
|
||||
msgstr "konnte /bin/sh nicht starten\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:1580
|
||||
#: command.c:1591
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot locate temporary directory: %s"
|
||||
msgstr "konnte temporäres Verzeichnis nicht finden: %s"
|
||||
|
||||
#: command.c:1607
|
||||
#: command.c:1618
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open temporary file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "konnte temporäre Datei »%s« nicht öffnen: %s\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:1828
|
||||
#: command.c:1839
|
||||
msgid ""
|
||||
"\\pset: allowed formats are unaligned, aligned, wrapped, html, latex, troff-"
|
||||
"ms\n"
|
||||
@ -232,122 +232,122 @@ msgstr ""
|
||||
"\\pset: zulässige Formate sind unaligned, aligned, wrapped, html, latex, "
|
||||
"troff-ms\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:1833
|
||||
#: command.c:1844
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Output format is %s.\n"
|
||||
msgstr "Ausgabeformat ist »%s«.\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:1849
|
||||
#: command.c:1860
|
||||
msgid "\\pset: allowed line styles are ascii, old-ascii, unicode\n"
|
||||
msgstr "\\pset: zulässige Linienstile sind ascii, old-ascii, unicode\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:1854
|
||||
#: command.c:1865
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Line style is %s.\n"
|
||||
msgstr "Linienstil ist %s.\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:1865
|
||||
#: command.c:1876
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Border style is %d.\n"
|
||||
msgstr "Rahmenstil ist %d.\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:1877
|
||||
#: command.c:1888
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Expanded display is on.\n"
|
||||
msgstr "Erweiterte Anzeige ist an.\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:1878
|
||||
#: command.c:1889
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Expanded display is off.\n"
|
||||
msgstr "Erweiterte Anzeige ist aus.\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:1891
|
||||
#: command.c:1902
|
||||
msgid "Showing locale-adjusted numeric output."
|
||||
msgstr "Zeige numerische Daten in lokalisiertem Format."
|
||||
|
||||
#: command.c:1893
|
||||
#: command.c:1904
|
||||
msgid "Locale-adjusted numeric output is off."
|
||||
msgstr "Lokalisiertes Format für numerische Daten ist aus."
|
||||
|
||||
#: command.c:1906
|
||||
#: command.c:1917
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Null display is \"%s\".\n"
|
||||
msgstr "Null-Anzeige ist »%s«.\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:1918
|
||||
#: command.c:1929
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Field separator is \"%s\".\n"
|
||||
msgstr "Feldtrennzeichen ist »%s«.\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:1932
|
||||
#: command.c:1943
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Record separator is <newline>."
|
||||
msgstr "Satztrennzeichen ist <newline>."
|
||||
|
||||
#: command.c:1934
|
||||
#: command.c:1945
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Record separator is \"%s\".\n"
|
||||
msgstr "Satztrennzeichen ist »%s«.\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:1948
|
||||
#: command.c:1959
|
||||
msgid "Showing only tuples."
|
||||
msgstr "Zeige nur Datenzeilen."
|
||||
|
||||
#: command.c:1950
|
||||
#: command.c:1961
|
||||
msgid "Tuples only is off."
|
||||
msgstr "Nur Datenzeilen ist aus."
|
||||
|
||||
#: command.c:1966
|
||||
#: command.c:1977
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Title is \"%s\".\n"
|
||||
msgstr "Titel ist »%s«.\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:1968
|
||||
#: command.c:1979
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Title is unset.\n"
|
||||
msgstr "Titel ist nicht gesetzt.\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:1984
|
||||
#: command.c:1995
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Table attribute is \"%s\".\n"
|
||||
msgstr "Tabellenattribut ist »%s«.\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:1986
|
||||
#: command.c:1997
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Table attributes unset.\n"
|
||||
msgstr "Tabellenattribute sind nicht gesetzt.\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:2007
|
||||
#: command.c:2018
|
||||
msgid "Pager is used for long output."
|
||||
msgstr "Pager wird für lange Ausgaben verwendet."
|
||||
|
||||
#: command.c:2009
|
||||
#: command.c:2020
|
||||
msgid "Pager is always used."
|
||||
msgstr "Pager wird immer verwendet."
|
||||
|
||||
#: command.c:2011
|
||||
#: command.c:2022
|
||||
msgid "Pager usage is off."
|
||||
msgstr "Pager-Verwendung ist aus."
|
||||
|
||||
#: command.c:2025
|
||||
#: command.c:2036
|
||||
msgid "Default footer is on."
|
||||
msgstr "Standardfußzeile ist an."
|
||||
|
||||
#: command.c:2027
|
||||
#: command.c:2038
|
||||
msgid "Default footer is off."
|
||||
msgstr "Standardfußzeile ist aus."
|
||||
|
||||
#: command.c:2038
|
||||
#: command.c:2049
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Target width for \"wrapped\" format is %d.\n"
|
||||
msgstr "Zielbreite für Format »wrapped« ist %d.\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:2043
|
||||
#: command.c:2054
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\\pset: unknown option: %s\n"
|
||||
msgstr "\\pset: unbekannte Option: %s\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:2097
|
||||
#: command.c:2108
|
||||
msgid "\\!: failed\n"
|
||||
msgstr "\\!: fehlgeschlagen\n"
|
||||
|
||||
@ -940,8 +940,8 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: help.c:199
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " \\da[+] [PATTERN] list aggregates\n"
|
||||
msgstr " \\da[+] [MUSTER] Aggregatfunktionen auflisten\n"
|
||||
msgid " \\da[S] [PATTERN] list aggregates\n"
|
||||
msgstr " \\da[S] [MUSTER] Aggregatfunktionen auflisten\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:200
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -1247,7 +1247,7 @@ msgstr ""
|
||||
" \\lo_list\n"
|
||||
" \\lo_unlink LOBOID Large-Object-Operationen\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:320
|
||||
#: help.c:321
|
||||
msgid "Available help:\n"
|
||||
msgstr "Verfügbare Hilfe:\n"
|
||||
|
||||
@ -1269,10 +1269,10 @@ msgstr ""
|
||||
#: help.c:426
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"No help available for \"%-.*s\".\n"
|
||||
"No help available for \"%s\".\n"
|
||||
"Try \\h with no arguments to see available help.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Keine Hilfe verfügbar für »%-.*s«.\n"
|
||||
"Keine Hilfe verfügbar für »%s«.\n"
|
||||
"Versuchen Sie \\h ohne Argumente, um die verfügbare Hilfe zu sehen.\n"
|
||||
|
||||
#: input.c:198
|
||||
@ -1349,36 +1349,36 @@ msgstr ""
|
||||
" \\g oder Semikolon, um eine Anfrage auszuführen\n"
|
||||
" \\q um zu beenden\n"
|
||||
|
||||
#: print.c:1122
|
||||
#: print.c:1138
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "(No rows)\n"
|
||||
msgstr "(keine Zeilen)\n"
|
||||
|
||||
#: print.c:2012
|
||||
#: print.c:2028
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Interrupted\n"
|
||||
msgstr "Unterbrochen\n"
|
||||
|
||||
#: print.c:2081
|
||||
#: print.c:2097
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot add header to table content: column count of %d exceeded.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kann keinen weiteren Spaltenkopf zur Tabelle hinzufügen: Spaltenzahl %d "
|
||||
"überschritten.\n"
|
||||
|
||||
#: print.c:2121
|
||||
#: print.c:2137
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot add cell to table content: total cell count of %d exceeded.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Cann keine weitere Zelle zur Tabelle hinzufügen: Zellengesamtzahl %d "
|
||||
"überschritten.\n"
|
||||
|
||||
#: print.c:2341
|
||||
#: print.c:2357
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid output format (internal error): %d"
|
||||
msgstr "ungültiges Ausgabeformat (interner Fehler): %d"
|
||||
|
||||
#: print.c:2438
|
||||
#: print.c:2454
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "(%lu row)"
|
||||
msgid_plural "(%lu rows)"
|
||||
@ -2672,7 +2672,8 @@ msgstr "ändert einen Konfigurationsparameter"
|
||||
|
||||
#: sql_help.h:823
|
||||
msgid "set constraint check timing for the current transaction"
|
||||
msgstr "setzt die Zeitsteuerung für Check-Constraints in der aktuellen Transaktion"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"setzt die Zeitsteuerung für Check-Constraints in der aktuellen Transaktion"
|
||||
|
||||
#: sql_help.h:828
|
||||
msgid "set the current user identifier of the current session"
|
||||
@ -2838,11 +2839,11 @@ msgstr "wobei abgekürztes_Grant_oder_Revoke Folgendes sein kann:"
|
||||
#: sql_help.c:1665 sql_help.c:1666 sql_help.c:1667 sql_help.c:1668
|
||||
#: sql_help.c:2119 sql_help.c:2123 sql_help.c:2126 sql_help.c:2128
|
||||
#: sql_help.c:2130 sql_help.c:2132 sql_help.c:2138 sql_help.c:2140
|
||||
#: sql_help.c:2144 sql_help.c:2146 sql_help.c:2147 sql_help.c:2148
|
||||
#: sql_help.c:2348 sql_help.c:2352 sql_help.c:2355 sql_help.c:2357
|
||||
#: sql_help.c:2359 sql_help.c:2361 sql_help.c:2367 sql_help.c:2369
|
||||
#: sql_help.c:2373 sql_help.c:2375 sql_help.c:2376 sql_help.c:2377
|
||||
#: sql_help.c:2558
|
||||
#: sql_help.c:2142 sql_help.c:2144 sql_help.c:2146 sql_help.c:2147
|
||||
#: sql_help.c:2148 sql_help.c:2348 sql_help.c:2352 sql_help.c:2355
|
||||
#: sql_help.c:2357 sql_help.c:2359 sql_help.c:2361 sql_help.c:2367
|
||||
#: sql_help.c:2369 sql_help.c:2371 sql_help.c:2373 sql_help.c:2375
|
||||
#: sql_help.c:2376 sql_help.c:2377 sql_help.c:2558
|
||||
msgid "role_name"
|
||||
msgstr "Rollenname"
|
||||
|
||||
|
@ -1,7 +1,7 @@
|
||||
# translation of psql.po to fr_fr
|
||||
# french message translation file for psql
|
||||
#
|
||||
# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/psql/po/fr.po,v 1.29 2010/05/13 15:56:39 petere Exp $
|
||||
# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/psql/po/fr.po,v 1.30 2010/06/03 21:12:04 petere Exp $
|
||||
#
|
||||
# Use these quotes: « %s »
|
||||
# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2001.
|
||||
@ -11,8 +11,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-05-11 07:17+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-05-11 19:09+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-05-28 19:17+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-05-28 22:24+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>\n"
|
||||
"Language-Team: French <guillaume@lelarge.info>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@ -53,7 +53,7 @@ msgstr "Temps : %.3f ms\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:485
|
||||
#: command.c:513
|
||||
#: command.c:1060
|
||||
#: command.c:1064
|
||||
msgid "no query buffer\n"
|
||||
msgstr "aucun tampon de requête\n"
|
||||
|
||||
@ -66,57 +66,57 @@ msgstr "Aucun changement"
|
||||
msgid "%s: invalid encoding name or conversion procedure not found\n"
|
||||
msgstr "%s : nom d'encodage invalide ou procédure de conversion introuvable\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:684
|
||||
#: command.c:718
|
||||
#: command.c:732
|
||||
#: command.c:749
|
||||
#: command.c:853
|
||||
#: command.c:903
|
||||
#: command.c:1040
|
||||
#: command.c:1071
|
||||
#: command.c:688
|
||||
#: command.c:722
|
||||
#: command.c:736
|
||||
#: command.c:753
|
||||
#: command.c:857
|
||||
#: command.c:907
|
||||
#: command.c:1044
|
||||
#: command.c:1075
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\\%s: missing required argument\n"
|
||||
msgstr "\\%s : argument requis manquant\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:781
|
||||
#: command.c:785
|
||||
msgid "Query buffer is empty."
|
||||
msgstr "Le tampon de requête est vide."
|
||||
|
||||
#: command.c:791
|
||||
#: command.c:795
|
||||
msgid "Enter new password: "
|
||||
msgstr "Saisissez le nouveau mot de passe :"
|
||||
|
||||
#: command.c:792
|
||||
#: command.c:796
|
||||
msgid "Enter it again: "
|
||||
msgstr "Saisissez-le à nouveau :"
|
||||
|
||||
#: command.c:796
|
||||
#: command.c:800
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Passwords didn't match.\n"
|
||||
msgstr "Les mots de passe ne sont pas identiques.\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:814
|
||||
#: command.c:818
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Password encryption failed.\n"
|
||||
msgstr "Échec du chiffrement du mot de passe.\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:882
|
||||
#: command.c:983
|
||||
#: command.c:1045
|
||||
#: command.c:886
|
||||
#: command.c:987
|
||||
#: command.c:1049
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\\%s: error\n"
|
||||
msgstr "\\%s : erreur\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:923
|
||||
#: command.c:927
|
||||
msgid "Query buffer reset (cleared)."
|
||||
msgstr "Le tampon de requête a été effacé."
|
||||
|
||||
#: command.c:936
|
||||
#: command.c:940
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Wrote history to file \"%s/%s\".\n"
|
||||
msgstr "Historique sauvegardé dans le fichier « %s/%s ».\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:974
|
||||
#: command.c:978
|
||||
#: common.c:52
|
||||
#: common.c:66
|
||||
#: input.c:209
|
||||
@ -128,24 +128,24 @@ msgstr "Historique sauvegard
|
||||
msgid "out of memory\n"
|
||||
msgstr "mémoire épuisée\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:1025
|
||||
#: command.c:1029
|
||||
msgid "Timing is on."
|
||||
msgstr "Chronométrage activé."
|
||||
|
||||
#: command.c:1027
|
||||
#: command.c:1031
|
||||
msgid "Timing is off."
|
||||
msgstr "Chronométrage désactivé."
|
||||
|
||||
#: command.c:1088
|
||||
#: command.c:1108
|
||||
#: command.c:1629
|
||||
#: command.c:1636
|
||||
#: command.c:1645
|
||||
#: command.c:1655
|
||||
#: command.c:1664
|
||||
#: command.c:1678
|
||||
#: command.c:1695
|
||||
#: command.c:1733
|
||||
#: command.c:1092
|
||||
#: command.c:1112
|
||||
#: command.c:1633
|
||||
#: command.c:1640
|
||||
#: command.c:1649
|
||||
#: command.c:1659
|
||||
#: command.c:1668
|
||||
#: command.c:1682
|
||||
#: command.c:1699
|
||||
#: command.c:1737
|
||||
#: common.c:137
|
||||
#: copy.c:283
|
||||
#: copy.c:361
|
||||
@ -153,20 +153,20 @@ msgstr "Chronom
|
||||
msgid "%s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s : %s\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:1190
|
||||
#: command.c:1194
|
||||
#: startup.c:159
|
||||
msgid "Password: "
|
||||
msgstr "Mot de passe : "
|
||||
|
||||
#: command.c:1197
|
||||
#: command.c:1201
|
||||
#: startup.c:162
|
||||
#: startup.c:164
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Password for user %s: "
|
||||
msgstr "Mot de passe pour l'utilisateur %s : "
|
||||
|
||||
#: command.c:1314
|
||||
#: command.c:2203
|
||||
#: command.c:1318
|
||||
#: command.c:2207
|
||||
#: common.c:183
|
||||
#: common.c:460
|
||||
#: common.c:525
|
||||
@ -180,41 +180,41 @@ msgstr "Mot de passe pour l'utilisateur %s : "
|
||||
msgid "%s"
|
||||
msgstr "%s"
|
||||
|
||||
#: command.c:1318
|
||||
#: command.c:1322
|
||||
msgid "Previous connection kept\n"
|
||||
msgstr "Connexion précédente conservée\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:1322
|
||||
#: command.c:1326
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\\connect: %s"
|
||||
msgstr "\\connect : %s"
|
||||
|
||||
#: command.c:1346
|
||||
#: command.c:1350
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "You are now connected to database \"%s\""
|
||||
msgstr "Vous êtes maintenant connecté à la base de données « %s »"
|
||||
|
||||
#: command.c:1349
|
||||
#: command.c:1353
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " on host \"%s\""
|
||||
msgstr " sur l'hôte « %s »"
|
||||
|
||||
#: command.c:1352
|
||||
#: command.c:1356
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " at port \"%s\""
|
||||
msgstr " sur le port « %s »"
|
||||
|
||||
#: command.c:1355
|
||||
#: command.c:1359
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " as user \"%s\""
|
||||
msgstr " comme utilisateur « %s »"
|
||||
|
||||
#: command.c:1390
|
||||
#: command.c:1394
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s (%s, server %s)\n"
|
||||
msgstr "%s (%s, serveur %s)\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:1398
|
||||
#: command.c:1402
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"WARNING: %s version %d.%d, server version %d.%d.\n"
|
||||
@ -223,17 +223,17 @@ msgstr ""
|
||||
"ATTENTION : %s version %d.%d, version du serveur %d.%d.\n"
|
||||
" Certaines fonctionnalités de psql pourraient ne pas fonctionner.\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:1428
|
||||
#: command.c:1432
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "SSL connection (cipher: %s, bits: %i)\n"
|
||||
msgstr "Connexion SSL (chiffrement : %s, bits : %i)\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:1438
|
||||
#: command.c:1442
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "SSL connection (unknown cipher)\n"
|
||||
msgstr "Connexion SSL (chiffrement inconnu)\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:1459
|
||||
#: command.c:1463
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"WARNING: Console code page (%u) differs from Windows code page (%u)\n"
|
||||
@ -245,147 +245,147 @@ msgstr ""
|
||||
" Voir la section « Notes aux utilisateurs de Windows » de la page\n"
|
||||
" référence de psql pour les détails.\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:1548
|
||||
#: command.c:1552
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not start editor \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "n'a pas pu exécuter l'éditeur « %s »\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:1550
|
||||
#: command.c:1554
|
||||
msgid "could not start /bin/sh\n"
|
||||
msgstr "n'a pas pu exécuter /bin/sh\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:1587
|
||||
#: command.c:1591
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot locate temporary directory: %s"
|
||||
msgstr "n'a pas pu localiser le répertoire temporaire : %s"
|
||||
|
||||
#: command.c:1614
|
||||
#: command.c:1618
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open temporary file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier temporaire « %s » : %s\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:1835
|
||||
#: command.c:1839
|
||||
msgid "\\pset: allowed formats are unaligned, aligned, wrapped, html, latex, troff-ms\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\\pset : les formats autorisés sont unaligned, aligned, wrapped, html, latex,\n"
|
||||
"troff-ms\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:1840
|
||||
#: command.c:1844
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Output format is %s.\n"
|
||||
msgstr "Le format de sortie est %s.\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:1856
|
||||
#: command.c:1860
|
||||
msgid "\\pset: allowed line styles are ascii, old-ascii, unicode\n"
|
||||
msgstr "\\pset: les styles de lignes autorisés sont ascii, old-ascii, unicode\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:1861
|
||||
#: command.c:1865
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Line style is %s.\n"
|
||||
msgstr "Le style de ligne est %s.\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:1872
|
||||
#: command.c:1876
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Border style is %d.\n"
|
||||
msgstr "Le style de bordure est %d.\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:1884
|
||||
#: command.c:1888
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Expanded display is on.\n"
|
||||
msgstr "Affichage étendu activé.\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:1885
|
||||
#: command.c:1889
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Expanded display is off.\n"
|
||||
msgstr "Affichage étendu désactivé.\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:1898
|
||||
#: command.c:1902
|
||||
msgid "Showing locale-adjusted numeric output."
|
||||
msgstr "Affichage de la sortie numérique adaptée à la locale."
|
||||
|
||||
#: command.c:1900
|
||||
#: command.c:1904
|
||||
msgid "Locale-adjusted numeric output is off."
|
||||
msgstr "L'affichage de la sortie numérique adaptée à la locale est désactivé."
|
||||
|
||||
#: command.c:1913
|
||||
#: command.c:1917
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Null display is \"%s\".\n"
|
||||
msgstr "L'affichage de null est « %s ».\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:1925
|
||||
#: command.c:1929
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Field separator is \"%s\".\n"
|
||||
msgstr "Le séparateur de champs est « %s ».\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:1939
|
||||
#: command.c:1943
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Record separator is <newline>."
|
||||
msgstr "Le séparateur d'enregistrements est <saut de ligne>."
|
||||
|
||||
#: command.c:1941
|
||||
#: command.c:1945
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Record separator is \"%s\".\n"
|
||||
msgstr "Le séparateur d'enregistrements est « %s ».\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:1955
|
||||
#: command.c:1959
|
||||
msgid "Showing only tuples."
|
||||
msgstr "Affichage des tuples seuls."
|
||||
|
||||
#: command.c:1957
|
||||
#: command.c:1961
|
||||
msgid "Tuples only is off."
|
||||
msgstr "L'affichage des tuples seuls est désactivé."
|
||||
|
||||
#: command.c:1973
|
||||
#: command.c:1977
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Title is \"%s\".\n"
|
||||
msgstr "Le titre est « %s ».\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:1975
|
||||
#: command.c:1979
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Title is unset.\n"
|
||||
msgstr "Le titre n'est pas défini.\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:1991
|
||||
#: command.c:1995
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Table attribute is \"%s\".\n"
|
||||
msgstr "L'attribut de la table est « %s ».\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:1993
|
||||
#: command.c:1997
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Table attributes unset.\n"
|
||||
msgstr "Les attributs de la table ne sont pas définis.\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:2014
|
||||
#: command.c:2018
|
||||
msgid "Pager is used for long output."
|
||||
msgstr "Le pagineur est utilisé pour les affichages importants."
|
||||
|
||||
#: command.c:2016
|
||||
#: command.c:2020
|
||||
msgid "Pager is always used."
|
||||
msgstr "Le pagineur est toujours utilisé."
|
||||
|
||||
#: command.c:2018
|
||||
#: command.c:2022
|
||||
msgid "Pager usage is off."
|
||||
msgstr "Le pagineur n'est pas utilisé."
|
||||
|
||||
#: command.c:2032
|
||||
#: command.c:2036
|
||||
msgid "Default footer is on."
|
||||
msgstr "Le bas de page pas défaut est activé."
|
||||
|
||||
#: command.c:2034
|
||||
#: command.c:2038
|
||||
msgid "Default footer is off."
|
||||
msgstr "Le bas de page par défaut est désactivé."
|
||||
|
||||
#: command.c:2045
|
||||
#: command.c:2049
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Target width for \"wrapped\" format is %d.\n"
|
||||
msgstr "La largeur cible pour le format « wrapped » est %d.\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:2050
|
||||
#: command.c:2054
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\\pset: unknown option: %s\n"
|
||||
msgstr "\\pset : option inconnue : %s\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:2104
|
||||
#: command.c:2108
|
||||
msgid "\\!: failed\n"
|
||||
msgstr "\\! : échec\n"
|
||||
|
||||
@ -973,8 +973,8 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: help.c:199
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " \\da[+] [PATTERN] list aggregates\n"
|
||||
msgstr " \\da[+] [MODÈLE] affiche la liste des aggrégats\n"
|
||||
msgid " \\da[S] [PATTERN] list aggregates\n"
|
||||
msgstr " \\da[+] [MODÈLE] affiche les aggrégats\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:200
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -1,7 +1,7 @@
|
||||
# German message translation file for libpq
|
||||
# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2001 - 2010.
|
||||
#
|
||||
# pgtranslation Id: libpq.po,v 1.17 2010/03/18 18:07:09 petere Exp $
|
||||
# pgtranslation Id: libpq.po,v 1.18 2010/05/28 21:01:38 petere Exp $
|
||||
#
|
||||
# Use these quotes: »%s«
|
||||
#
|
||||
@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-03-18 09:23+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-03-18 11:44+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-05-28 19:23+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-05-29 00:01+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n"
|
||||
"Language-Team: German <peter_e@gmx.net>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@ -333,7 +333,7 @@ msgstr ""
|
||||
"WARNUNG: Passwortdatei »%s« erlaubt Lesezugriff für Gruppe oder Andere; "
|
||||
"Rechte sollten u=rw (0600) oder weniger sein\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:4467
|
||||
#: fe-connect.c:4468
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "password retrieved from file \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "Passwort wurde aus Datei »%s« gelesen\n"
|
||||
@ -485,26 +485,26 @@ msgstr "kann OID der Funktion loread nicht ermitteln\n"
|
||||
msgid "cannot determine OID of function lowrite\n"
|
||||
msgstr "kann OID der Funktion lowrite nicht ermitteln\n"
|
||||
|
||||
#: fe-misc.c:241
|
||||
#: fe-misc.c:262
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "integer of size %lu not supported by pqGetInt"
|
||||
msgstr "Integer der Größe %lu wird nicht von pqGetInt unterstützt"
|
||||
|
||||
#: fe-misc.c:277
|
||||
#: fe-misc.c:298
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "integer of size %lu not supported by pqPutInt"
|
||||
msgstr "Integer der Größe %lu wird nicht von pqPutInt unterstützt"
|
||||
|
||||
#: fe-misc.c:557 fe-misc.c:759
|
||||
#: fe-misc.c:578 fe-misc.c:780
|
||||
msgid "connection not open\n"
|
||||
msgstr "Verbindung nicht offen\n"
|
||||
|
||||
#: fe-misc.c:622 fe-misc.c:712
|
||||
#: fe-misc.c:643 fe-misc.c:733
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not receive data from server: %s\n"
|
||||
msgstr "konnte keine Daten vom Server empfangen: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-misc.c:729 fe-misc.c:807
|
||||
#: fe-misc.c:750 fe-misc.c:828
|
||||
msgid ""
|
||||
"server closed the connection unexpectedly\n"
|
||||
"\tThis probably means the server terminated abnormally\n"
|
||||
@ -514,20 +514,20 @@ msgstr ""
|
||||
"\tDas heißt wahrscheinlich, daß der Server abnormal beendete\n"
|
||||
"\tbevor oder während die Anweisung bearbeitet wurde.\n"
|
||||
|
||||
#: fe-misc.c:824
|
||||
#: fe-misc.c:845
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not send data to server: %s\n"
|
||||
msgstr "konnte keine Daten an den Server senden: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-misc.c:943
|
||||
#: fe-misc.c:964
|
||||
msgid "timeout expired\n"
|
||||
msgstr "Timeout abgelaufen\n"
|
||||
|
||||
#: fe-misc.c:988
|
||||
#: fe-misc.c:1009
|
||||
msgid "socket not open\n"
|
||||
msgstr "Socket ist nicht offen\n"
|
||||
|
||||
#: fe-misc.c:1011
|
||||
#: fe-misc.c:1032
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "select() failed: %s\n"
|
||||
msgstr "select() fehlgeschlagen: %s\n"
|
||||
@ -665,79 +665,85 @@ msgstr "ZEILE %d: "
|
||||
msgid "PQgetline: not doing text COPY OUT\n"
|
||||
msgstr "PQgetline: Text COPY OUT nicht ausgeführt\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:272
|
||||
#: fe-secure.c:265
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not establish SSL connection: %s\n"
|
||||
msgstr "konnte SSL-Verbindung nicht aufbauen: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:351 fe-secure.c:438 fe-secure.c:1204
|
||||
#: fe-secure.c:349 fe-secure.c:436 fe-secure.c:1161
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "SSL SYSCALL error: %s\n"
|
||||
msgstr "SSL-SYSCALL-Fehler: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:357 fe-secure.c:444 fe-secure.c:1208
|
||||
#: fe-secure.c:355 fe-secure.c:442 fe-secure.c:1165
|
||||
msgid "SSL SYSCALL error: EOF detected\n"
|
||||
msgstr "SSL-SYSCALL-Fehler: Dateiende entdeckt\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:369 fe-secure.c:455 fe-secure.c:1227
|
||||
#: fe-secure.c:367 fe-secure.c:453 fe-secure.c:1174
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "SSL error: %s\n"
|
||||
msgstr "SSL-Fehler: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:379 fe-secure.c:465 fe-secure.c:1237
|
||||
#: fe-secure.c:377 fe-secure.c:463 fe-secure.c:1183
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unrecognized SSL error code: %d\n"
|
||||
msgstr "unbekannter SSL-Fehlercode: %d\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:603
|
||||
#: fe-secure.c:601
|
||||
msgid ""
|
||||
"verified SSL connections are only supported when connecting to a host name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"verifizierte SSL-Verbindungen werden nur unterstützt, wenn mit einem "
|
||||
"Hostnamen verbunden wird"
|
||||
"verified SSL connections are only supported when connecting to a host name\n"
|
||||
msgstr "verifizierte SSL-Verbindungen werden nur unterstützt, wenn mit einem Hostnamen verbunden wird\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:622
|
||||
#: fe-secure.c:620
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "server common name \"%s\" does not match host name \"%s\""
|
||||
msgstr "Server-Common-Name »%s« stimmt nicht mit dem Hostnamen »%s« überein"
|
||||
msgid "server common name \"%s\" does not match host name \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "Server-Common-Name »%s« stimmt nicht mit dem Hostnamen »%s« überein\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:664
|
||||
msgid "could not get home directory to locate client certificate files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"konnte Home-Verzeichnis nicht ermitteln, um Client-Zertifikat-Dateien zu "
|
||||
"finden"
|
||||
#: fe-secure.c:752
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create SSL context: %s\n"
|
||||
msgstr "konnte SSL-Kontext nicht erzeugen: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:688 fe-secure.c:702
|
||||
#: fe-secure.c:843
|
||||
msgid "could not get home directory to locate client certificate files\n"
|
||||
msgstr "konnte Home-Verzeichnis nicht ermitteln, um Client-Zertifikat-Dateien zu finden\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:868
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open certificate file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "konnte Zertifikatdatei »%s« nicht öffnen: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:713
|
||||
#: fe-secure.c:892 fe-secure.c:902
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read certificate file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "konnte Zertifikatdatei »%s« nicht lesen: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:751
|
||||
#: fe-secure.c:939
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not load SSL engine \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "konnte SSL-Engine »%s« nicht laden: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:764
|
||||
#: fe-secure.c:951
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not initialize SSL engine \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "konnte SSL-Engine »%s« nicht initialisieren: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:781
|
||||
#: fe-secure.c:967
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read private SSL key \"%s\" from engine \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "konnte privaten SSL-Schlüssel »%s« nicht von Engine »%s« lesen: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:816
|
||||
#: fe-secure.c:981
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not load private SSL key \"%s\" from engine \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "konnte privaten SSL-Schlüssel »%s« nicht von Engine »%s« laden: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:1016
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "certificate present, but not private key file \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "Zertifikat vorhanden, aber keine private Schlüsseldatei »%s«\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:825
|
||||
#: fe-secure.c:1024
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"private key file \"%s\" has group or world access; permissions should be "
|
||||
@ -746,47 +752,27 @@ msgstr ""
|
||||
"WARNUNG: private Schlüsseldatei »%s« erlaubt Lesezugriff für Gruppe oder "
|
||||
"Andere; Rechte sollten u=rw (0600) oder weniger sein\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:835
|
||||
#: fe-secure.c:1035
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open private key file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "konnte private Schlüsseldatei »%s« nicht öffnen: %s\n"
|
||||
msgid "could not load private key file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "konnte private Schlüsseldatei »%s« nicht laden: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:846
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "private key file \"%s\" changed during execution\n"
|
||||
msgstr "private Schlüsseldatei »%s« während der Ausführung geändert\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:857
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read private key file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "konnte private Schlüsseldatei »%s« nicht lesen: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:875
|
||||
#: fe-secure.c:1049
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "certificate does not match private key file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "Zertifikat passt nicht zur privaten Schlüsseldatei »%s«: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:1006
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create SSL context: %s\n"
|
||||
msgstr "konnte SSL-Kontext nicht erzeugen: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:1094
|
||||
msgid "could not get home directory to locate root certificate file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"konnte Home-Verzeichnis nicht ermitteln, um Root-Zertifikat-Datei zu finden"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:1118
|
||||
#: fe-secure.c:1074
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read root certificate file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "konnte Root-Zertifikat-Datei »%s« nicht lesen: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:1143
|
||||
#: fe-secure.c:1098
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "SSL library does not support CRL certificates (file \"%s\")\n"
|
||||
msgstr "SSL-Bibliothek unterstützt keine CRL-Zertifikate (Datei »%s«)\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:1159
|
||||
#: fe-secure.c:1119
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"root certificate file \"%s\" does not exist\n"
|
||||
@ -797,20 +783,20 @@ msgstr ""
|
||||
"Legen Sie entweder die Datei an oder ändern Sie sslmode, um die Überprüfung "
|
||||
"der Serverzertifikate abzuschalten.\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:1256
|
||||
#: fe-secure.c:1202
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "certificate could not be obtained: %s\n"
|
||||
msgstr "Zertifikat konnte nicht ermittelt werden: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:1284
|
||||
#: fe-secure.c:1230
|
||||
msgid "SSL certificate's common name contains embedded null\n"
|
||||
msgstr "Common-Name im SSL-Zertifikat enthält Null-Byte\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:1360
|
||||
#: fe-secure.c:1306
|
||||
msgid "no SSL error reported"
|
||||
msgstr "kein SSL-Fehler berichtet"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:1369
|
||||
#: fe-secure.c:1315
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "SSL error code %lu"
|
||||
msgstr "SSL-Fehlercode %lu"
|
||||
|
@ -1,7 +1,7 @@
|
||||
# translation of libpq.po to fr_fr
|
||||
# french message translation file for libpq
|
||||
#
|
||||
# $PostgreSQL: pgsql/src/interfaces/libpq/po/fr.po,v 1.24 2010/05/13 15:56:42 petere Exp $
|
||||
# $PostgreSQL: pgsql/src/interfaces/libpq/po/fr.po,v 1.25 2010/06/03 21:12:04 petere Exp $
|
||||
#
|
||||
# Use these quotes: « %s »
|
||||
#
|
||||
@ -11,8 +11,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-04-24 01:22+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-04-24 13:22+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-05-28 19:23+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-05-28 22:22+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>\n"
|
||||
"Language-Team: PostgreSQLfr <pgsql-fr-generale@postgresql.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@ -364,7 +364,7 @@ msgstr ""
|
||||
"lecture pour le groupe ou universel ; les droits devraient être u=rw (0600)\n"
|
||||
"ou inférieur\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:4467
|
||||
#: fe-connect.c:4468
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "password retrieved from file \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "mot de passe récupéré dans le fichier fichier « %s »\n"
|
||||
@ -530,29 +530,29 @@ msgstr "ne peut pas d
|
||||
msgid "cannot determine OID of function lowrite\n"
|
||||
msgstr "ne peut pas déterminer l'OID de la fonction lowrite\n"
|
||||
|
||||
#: fe-misc.c:241
|
||||
#: fe-misc.c:262
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "integer of size %lu not supported by pqGetInt"
|
||||
msgstr "entier de taille %lu non supporté par pqGetInt"
|
||||
|
||||
#: fe-misc.c:277
|
||||
#: fe-misc.c:298
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "integer of size %lu not supported by pqPutInt"
|
||||
msgstr "entier de taille %lu non supporté par pqPutInt"
|
||||
|
||||
#: fe-misc.c:557
|
||||
#: fe-misc.c:759
|
||||
#: fe-misc.c:578
|
||||
#: fe-misc.c:780
|
||||
msgid "connection not open\n"
|
||||
msgstr "la connexion n'est pas active\n"
|
||||
|
||||
#: fe-misc.c:622
|
||||
#: fe-misc.c:712
|
||||
#: fe-misc.c:643
|
||||
#: fe-misc.c:733
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not receive data from server: %s\n"
|
||||
msgstr "n'a pas pu recevoir des données depuis le serveur : %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-misc.c:729
|
||||
#: fe-misc.c:807
|
||||
#: fe-misc.c:750
|
||||
#: fe-misc.c:828
|
||||
msgid ""
|
||||
"server closed the connection unexpectedly\n"
|
||||
"\tThis probably means the server terminated abnormally\n"
|
||||
@ -562,20 +562,20 @@ msgstr ""
|
||||
"\tLe serveur s'est peut-être arrêté anormalement avant ou durant le\n"
|
||||
"\ttraitement de la requête.\n"
|
||||
|
||||
#: fe-misc.c:824
|
||||
#: fe-misc.c:845
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not send data to server: %s\n"
|
||||
msgstr "n'a pas pu transmettre les données au serveur : %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-misc.c:943
|
||||
#: fe-misc.c:964
|
||||
msgid "timeout expired\n"
|
||||
msgstr "le délai est dépassé\n"
|
||||
|
||||
#: fe-misc.c:988
|
||||
#: fe-misc.c:1009
|
||||
msgid "socket not open\n"
|
||||
msgstr "socket non ouvert\n"
|
||||
|
||||
#: fe-misc.c:1011
|
||||
#: fe-misc.c:1032
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "select() failed: %s\n"
|
||||
msgstr "échec de select() : %s\n"
|
||||
@ -717,87 +717,97 @@ msgstr "LIGNE %d : "
|
||||
msgid "PQgetline: not doing text COPY OUT\n"
|
||||
msgstr "PQgetline : ne va pas réaliser un COPY OUT au format texte\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:272
|
||||
#: fe-secure.c:265
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not establish SSL connection: %s\n"
|
||||
msgstr "n'a pas pu établir la connexion SSL : %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:351
|
||||
#: fe-secure.c:438
|
||||
#: fe-secure.c:1204
|
||||
#: fe-secure.c:349
|
||||
#: fe-secure.c:436
|
||||
#: fe-secure.c:1161
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "SSL SYSCALL error: %s\n"
|
||||
msgstr "erreur SYSCALL SSL : %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:357
|
||||
#: fe-secure.c:444
|
||||
#: fe-secure.c:1208
|
||||
#: fe-secure.c:355
|
||||
#: fe-secure.c:442
|
||||
#: fe-secure.c:1165
|
||||
msgid "SSL SYSCALL error: EOF detected\n"
|
||||
msgstr "erreur SYSCALL SSL : EOF détecté\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:369
|
||||
#: fe-secure.c:455
|
||||
#: fe-secure.c:1227
|
||||
#: fe-secure.c:367
|
||||
#: fe-secure.c:453
|
||||
#: fe-secure.c:1174
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "SSL error: %s\n"
|
||||
msgstr "erreur SSL : %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:379
|
||||
#: fe-secure.c:465
|
||||
#: fe-secure.c:1237
|
||||
#: fe-secure.c:377
|
||||
#: fe-secure.c:463
|
||||
#: fe-secure.c:1183
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unrecognized SSL error code: %d\n"
|
||||
msgstr "code d'erreur SSL inconnu : %d\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:603
|
||||
msgid "verified SSL connections are only supported when connecting to a host name"
|
||||
#: fe-secure.c:601
|
||||
msgid "verified SSL connections are only supported when connecting to a host name\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"les connexions SSL vérifiées ne sont supportées que lors de la connexion\n"
|
||||
"à un alias hôte"
|
||||
"à un alias hôte\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:622
|
||||
#: fe-secure.c:620
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "server common name \"%s\" does not match host name \"%s\""
|
||||
msgstr "le nom courant du serveur « %s » ne correspond pas au nom d'hôte « %s »"
|
||||
msgid "server common name \"%s\" does not match host name \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "le nom courant du serveur « %s » ne correspond pas au nom d'hôte « %s »\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:664
|
||||
msgid "could not get home directory to locate client certificate files"
|
||||
#: fe-secure.c:752
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create SSL context: %s\n"
|
||||
msgstr "n'a pas pu créer le contexte SSL : %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:843
|
||||
msgid "could not get home directory to locate client certificate files\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"n'a pas pu récupérer le répertoire personnel pour trouver les certificats\n"
|
||||
"du client"
|
||||
"du client\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:688
|
||||
#: fe-secure.c:702
|
||||
#: fe-secure.c:868
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open certificate file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "n'a pas pu ouvrir le certificat « %s » : %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:713
|
||||
#: fe-secure.c:892
|
||||
#: fe-secure.c:902
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read certificate file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "n'a pas pu lire le certificat « %s » : %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:751
|
||||
#: fe-secure.c:939
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not load SSL engine \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "n'a pas pu charger le moteur SSL « %s » : %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:764
|
||||
#: fe-secure.c:951
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not initialize SSL engine \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "n'a pas pu initialiser le moteur SSL « %s » : %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:781
|
||||
#: fe-secure.c:967
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read private SSL key \"%s\" from engine \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "n'a pas pu lire la clé privée SSL « %s » à partir du moteur « %s » : %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:816
|
||||
#: fe-secure.c:981
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not load private SSL key \"%s\" from engine \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "n'a pas pu charger la clé privée SSL « %s » à partir du moteur « %s » : %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:1016
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "certificate present, but not private key file \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "le certificat est présent, mais la clé privée « %s » est absente\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:825
|
||||
#: fe-secure.c:1024
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "private key file \"%s\" has group or world access; permissions should be u=rw (0600) or less\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -805,46 +815,27 @@ msgstr ""
|
||||
"pour le groupe ou universel ; les droits devraient être u=rw (0600)\n"
|
||||
"ou inférieur\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:835
|
||||
#: fe-secure.c:1035
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open private key file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de clé privée « %s » : %s\n"
|
||||
msgid "could not load private key file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "n'a pas pu charger le fichier de clé privée « %s » : %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:846
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "private key file \"%s\" changed during execution\n"
|
||||
msgstr "la clé privée « %s » a été modifiée durant l'exécution\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:857
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read private key file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "n'a pas pu lire la clé privée « %s » : %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:875
|
||||
#: fe-secure.c:1049
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "certificate does not match private key file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "le certificat ne correspond pas à la clé privée « %s » : %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:1006
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create SSL context: %s\n"
|
||||
msgstr "n'a pas pu créer le contexte SSL : %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:1094
|
||||
msgid "could not get home directory to locate root certificate file"
|
||||
msgstr "n'a pas pu récupérer le répertoire personnel pour trouver le certificat racine"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:1118
|
||||
#: fe-secure.c:1074
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read root certificate file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "n'a pas pu lire le certificat racine « %s » : %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:1143
|
||||
#: fe-secure.c:1098
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "SSL library does not support CRL certificates (file \"%s\")\n"
|
||||
msgstr "la bibliothèque SSL ne supporte pas les certificats CRL (fichier « %s »)\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:1159
|
||||
#: fe-secure.c:1119
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"root certificate file \"%s\" does not exist\n"
|
||||
@ -854,24 +845,34 @@ msgstr ""
|
||||
"Fournissez le fichier ou modifiez sslmode pour désactiver la vérification du\n"
|
||||
"certificat par le serveur.\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:1256
|
||||
#: fe-secure.c:1202
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "certificate could not be obtained: %s\n"
|
||||
msgstr "le certificat n'a pas pu être obtenu : %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:1284
|
||||
#: fe-secure.c:1230
|
||||
msgid "SSL certificate's common name contains embedded null\n"
|
||||
msgstr "le nom commun du certificat SSL contient des NULL\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:1360
|
||||
#: fe-secure.c:1306
|
||||
msgid "no SSL error reported"
|
||||
msgstr "aucune erreur SSL reportée"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:1369
|
||||
#: fe-secure.c:1315
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "SSL error code %lu"
|
||||
msgstr "erreur SSL %lu"
|
||||
|
||||
#~ msgid "could not open private key file \"%s\": %s\n"
|
||||
#~ msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de clé privée « %s » : %s\n"
|
||||
#~ msgid "private key file \"%s\" changed during execution\n"
|
||||
#~ msgstr "la clé privée « %s » a été modifiée durant l'exécution\n"
|
||||
#~ msgid "could not read private key file \"%s\": %s\n"
|
||||
#~ msgstr "n'a pas pu lire la clé privée « %s » : %s\n"
|
||||
#~ msgid "could not get home directory to locate root certificate file"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "n'a pas pu récupérer le répertoire personnel pour trouver le certificat "
|
||||
#~ "racine"
|
||||
#~ msgid "invalid appname state %d, probably indicative of memory corruption\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "état appname %d invalide, indiquant probablement une corruption de la "
|
||||
|
@ -3,7 +3,7 @@
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
|
||||
# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2009 - 2010.
|
||||
#
|
||||
# pgtranslation Id: plperl.po,v 1.4 2010/03/18 19:04:45 petere Exp $
|
||||
# pgtranslation Id: plperl.po,v 1.5 2010/05/18 19:24:25 petere Exp $
|
||||
#
|
||||
# Use these quotes: »%s«
|
||||
#
|
||||
@ -11,108 +11,109 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-03-18 19:03+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-03-18 21:04+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-05-18 05:15+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-05-18 12:38+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n"
|
||||
"Language-Team: German <peter_e@gmx.net>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:241
|
||||
#: plperl.c:255
|
||||
msgid ""
|
||||
"If true, trusted and untrusted Perl code will be compiled in strict mode."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wenn wahr, dann wird vertrauenswürdiger und nicht vertrauenswürdiger Perl-"
|
||||
"Code im »strict«-Modus kompiliert."
|
||||
|
||||
#: plperl.c:249
|
||||
#: plperl.c:263
|
||||
msgid ""
|
||||
"Perl initialization code to execute when a Perl interpreter is initialized."
|
||||
msgstr "Perl-Initialisierungscode, der ausgeführt wird, wenn der Perl-Interpreter initialisiert wird."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Perl-Initialisierungscode, der ausgeführt wird, wenn der Perl-Interpreter "
|
||||
"initialisiert wird."
|
||||
|
||||
#: plperl.c:266
|
||||
#: plperl.c:280
|
||||
msgid "Perl initialization code to execute once when plperl is first used."
|
||||
msgstr "Perl-Initialisierungscode, der ausgeführt wird, wenn plperl zum ersten Mal benutzt wird."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Perl-Initialisierungscode, der ausgeführt wird, wenn plperl zum ersten Mal "
|
||||
"benutzt wird."
|
||||
|
||||
#: plperl.c:274
|
||||
#: plperl.c:288
|
||||
msgid "Perl initialization code to execute once when plperlu is first used."
|
||||
msgstr "Perl-Initialisierungscode, der ausgeführt wird, wenn plperlu zum ersten Mal benutzt wird."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Perl-Initialisierungscode, der ausgeführt wird, wenn plperlu zum ersten Mal "
|
||||
"benutzt wird."
|
||||
|
||||
#: plperl.c:424 plperl.c:562 plperl.c:567 plperl.c:705 plperl.c:713
|
||||
#: plperl.c:726 plperl.c:746 plperl.c:762 plperl.c:1305 plperl.c:1418
|
||||
#: plperl.c:1474
|
||||
#: plperl.c:453 plperl.c:605 plperl.c:610 plperl.c:708 plperl.c:721
|
||||
#: plperl.c:763 plperl.c:778 plperl.c:1315 plperl.c:1427 plperl.c:1483
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s"
|
||||
msgstr "%s"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:425
|
||||
#: plperl.c:454
|
||||
msgid "while executing PostgreSQL::InServer::SPI::bootstrap"
|
||||
msgstr "beim Ausführen von PostgreSQL::InServer::SPI::bootstrap"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:563
|
||||
#: plperl.c:606
|
||||
msgid "while parsing Perl initialization"
|
||||
msgstr "beim Parsen der Perl-Initialisierung"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:568
|
||||
#: plperl.c:611
|
||||
msgid "while running Perl initialization"
|
||||
msgstr "beim Ausführen der Perl-Initialisierung"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:706
|
||||
msgid "while executing PLC_SAFE_BAD"
|
||||
msgstr "beim Ausführen von PLC_SAFE_BAD"
|
||||
#: plperl.c:709
|
||||
msgid "while executing PLC_TRUSTED"
|
||||
msgstr "beim Ausführen von PLC_TRUSTED"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:714
|
||||
msgid "while executing PLC_SAFE_OK"
|
||||
msgstr "beim Ausführen von PLC_SAFE_OK"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:727
|
||||
#: plperl.c:722
|
||||
msgid "while executing utf8fix"
|
||||
msgstr "beim Ausführen von utf8fix"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:747
|
||||
#: plperl.c:764
|
||||
msgid "while executing plperl.on_plperl_init"
|
||||
msgstr "beim Ausführen von plperl.on_plperl_init"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:763
|
||||
#: plperl.c:779
|
||||
msgid "while executing plperl.on_plperlu_init"
|
||||
msgstr "beim Ausführen von plperl.on_plperlu_init"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:805 plperl.c:1002
|
||||
#: plperl.c:821 plperl.c:1018
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Perl hash contains nonexistent column \"%s\""
|
||||
msgstr "Perl-Hash enthält nicht existierende Spalte »%s«"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:978
|
||||
#: plperl.c:994
|
||||
msgid "$_TD->{new} does not exist"
|
||||
msgstr "$_TD->{new} existiert nicht"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:982
|
||||
#: plperl.c:998
|
||||
msgid "$_TD->{new} is not a hash reference"
|
||||
msgstr "$_TD->{new} ist keine Hash-Referenz"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:1215 plperl.c:1916
|
||||
#: plperl.c:1232 plperl.c:1925
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "PL/Perl functions cannot return type %s"
|
||||
msgstr "PL/Perl-Funktionen können keinen Rückgabetyp %s haben"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:1227 plperl.c:1962
|
||||
#: plperl.c:1244 plperl.c:1971
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "PL/Perl functions cannot accept type %s"
|
||||
msgstr "PL/Perl-Funktionen können Typ %s nicht annehmen"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:1309
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "did not get a GLOB from compiling function \"%s\" via %s"
|
||||
#: plperl.c:1319
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "didn't get a CODE ref from compiling %s"
|
||||
msgstr "kein GLOB erhalten beim Kompilieren von Funktion »%s« via %s"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:1526
|
||||
#: plperl.c:1535
|
||||
msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Funktion mit Mengenergebnis in einem Zusammenhang aufgerufen, der keine "
|
||||
"Mengenergebnisse verarbeiten kann"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:1569
|
||||
#: plperl.c:1578
|
||||
msgid ""
|
||||
"set-returning PL/Perl function must return reference to array or use "
|
||||
"return_next"
|
||||
@ -120,43 +121,43 @@ msgstr ""
|
||||
"PL/Perl-Funktionen mit Mengenergebnis müssen eine Referenz auf ein Array "
|
||||
"zurückgeben oder return_next verwenden"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:1602
|
||||
#: plperl.c:1611
|
||||
msgid "composite-returning PL/Perl function must return reference to hash"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"PL/Perl-Funktion, die einen zusammengesetzten Typ zurückgibt, muss eine "
|
||||
"Referenz auf ein Hash zurückgeben"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:1611
|
||||
#: plperl.c:1620
|
||||
msgid ""
|
||||
"function returning record called in context that cannot accept type record"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Funktion, die einen Record zurückgibt, in einem Zusammenhang aufgerufen, der "
|
||||
"Typ record nicht verarbeiten kann"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:1731
|
||||
#: plperl.c:1740
|
||||
msgid "ignoring modified row in DELETE trigger"
|
||||
msgstr "geänderte Zeile im DELETE-Trigger wird ignoriert"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:1739
|
||||
#: plperl.c:1748
|
||||
msgid ""
|
||||
"result of PL/Perl trigger function must be undef, \"SKIP\", or \"MODIFY\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ergebnis einer PL/Perl-Triggerfunktion muss undef, »SKIP« oder »MODIFY« sein"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:1851
|
||||
#: plperl.c:1860
|
||||
msgid "out of memory"
|
||||
msgstr "Speicher aufgebraucht"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:1907
|
||||
#: plperl.c:1916
|
||||
msgid "trigger functions can only be called as triggers"
|
||||
msgstr "Triggerfunktionen können nur als Trigger aufgerufen werden"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:2220
|
||||
#: plperl.c:2229
|
||||
msgid "cannot use return_next in a non-SETOF function"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"return_next kann nur in einer Funktion mit SETOF-Rückgabetyp verwendet werden"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:2226
|
||||
#: plperl.c:2235
|
||||
msgid ""
|
||||
"SETOF-composite-returning PL/Perl function must call return_next with "
|
||||
"reference to hash"
|
||||
@ -164,16 +165,16 @@ msgstr ""
|
||||
"PL/Perl-Funktion, die SETOF eines zusammengesetzten Typs zurückgibt, muss "
|
||||
"return_next mit einer Referenz auf ein Hash aufrufen"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:3020
|
||||
#: plperl.c:3029
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "PL/Perl function \"%s\""
|
||||
msgstr "PL/Perl-Funktion »%s«"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:3032
|
||||
#: plperl.c:3041
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "compilation of PL/Perl function \"%s\""
|
||||
msgstr "Kompilierung der PL/Perl-Funktion »%s«"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:3041
|
||||
#: plperl.c:3050
|
||||
msgid "PL/Perl anonymous code block"
|
||||
msgstr "anonymer PL/Perl-Codeblock"
|
||||
|
@ -1,7 +1,7 @@
|
||||
# translation of plperl.po to fr_fr
|
||||
# french message translation file for plperl
|
||||
#
|
||||
# $PostgreSQL: pgsql/src/pl/plperl/po/fr.po,v 1.4 2010/05/13 15:56:43 petere Exp $
|
||||
# $PostgreSQL: pgsql/src/pl/plperl/po/fr.po,v 1.5 2010/06/03 21:12:05 petere Exp $
|
||||
#
|
||||
# Use these quotes: « %s »
|
||||
# Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>, 2009.
|
||||
@ -10,182 +10,179 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-04-24 01:14+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-04-24 13:25+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-05-28 19:15+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-05-28 22:23+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>\n"
|
||||
"Language-Team: French <guillaume@lelarge.info>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:241
|
||||
#: plperl.c:255
|
||||
msgid "If true, trusted and untrusted Perl code will be compiled in strict mode."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si true, le code Perl de confiance et sans confiance sera compilé en mode\n"
|
||||
"strict."
|
||||
|
||||
#: plperl.c:249
|
||||
#: plperl.c:263
|
||||
msgid "Perl initialization code to execute when a Perl interpreter is initialized."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Code d'initialisation Perl à exécuter lorsque un interpréteur Perl est\n"
|
||||
"initialisé."
|
||||
|
||||
#: plperl.c:266
|
||||
#: plperl.c:280
|
||||
msgid "Perl initialization code to execute once when plperl is first used."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Code d'initialisation Perl à exécuter lorsque plperl est utilisé pour la\n"
|
||||
"première fois"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:274
|
||||
#: plperl.c:288
|
||||
msgid "Perl initialization code to execute once when plperlu is first used."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Code d'initialisation Perl à exécuter lorsque plperlu est utilisé pour la\n"
|
||||
"première fois"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:424
|
||||
#: plperl.c:562
|
||||
#: plperl.c:567
|
||||
#: plperl.c:705
|
||||
#: plperl.c:713
|
||||
#: plperl.c:726
|
||||
#: plperl.c:746
|
||||
#: plperl.c:762
|
||||
#: plperl.c:1306
|
||||
#: plperl.c:1419
|
||||
#: plperl.c:1475
|
||||
#: plperl.c:453
|
||||
#: plperl.c:605
|
||||
#: plperl.c:610
|
||||
#: plperl.c:708
|
||||
#: plperl.c:721
|
||||
#: plperl.c:763
|
||||
#: plperl.c:778
|
||||
#: plperl.c:1315
|
||||
#: plperl.c:1427
|
||||
#: plperl.c:1483
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s"
|
||||
msgstr "%s"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:425
|
||||
#: plperl.c:454
|
||||
msgid "while executing PostgreSQL::InServer::SPI::bootstrap"
|
||||
msgstr "lors de l'exécution de PostgreSQL::InServer::SPI::bootstrap"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:563
|
||||
#: plperl.c:606
|
||||
msgid "while parsing Perl initialization"
|
||||
msgstr "lors de l'analyse de l'initialisation de perl"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:568
|
||||
#: plperl.c:611
|
||||
msgid "while running Perl initialization"
|
||||
msgstr "lors de l'exécution de l'initialisation de perl"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:706
|
||||
msgid "while executing PLC_SAFE_BAD"
|
||||
msgstr "lors de l'exécution de PLC_SAFE_BAD"
|
||||
#: plperl.c:709
|
||||
msgid "while executing PLC_TRUSTED"
|
||||
msgstr "lors de l'exécution de PLC_TRUSTED"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:714
|
||||
msgid "while executing PLC_SAFE_OK"
|
||||
msgstr "lors de l'exécution de PLC_SAFE_OK"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:727
|
||||
#: plperl.c:722
|
||||
msgid "while executing utf8fix"
|
||||
msgstr "lors de l'exécution de utf8fix"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:747
|
||||
#: plperl.c:764
|
||||
msgid "while executing plperl.on_plperl_init"
|
||||
msgstr "lors de l'exécution de plperl.on_plperl_init"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:763
|
||||
#: plperl.c:779
|
||||
msgid "while executing plperl.on_plperlu_init"
|
||||
msgstr "lors de l'exécution de plperl.on_plperlu_init"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:805
|
||||
#: plperl.c:1002
|
||||
#: plperl.c:821
|
||||
#: plperl.c:1018
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Perl hash contains nonexistent column \"%s\""
|
||||
msgstr "Le hachage Perl contient la colonne « %s » inexistante"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:978
|
||||
#: plperl.c:994
|
||||
msgid "$_TD->{new} does not exist"
|
||||
msgstr "$_TD->{new} n'existe pas"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:982
|
||||
#: plperl.c:998
|
||||
msgid "$_TD->{new} is not a hash reference"
|
||||
msgstr "$_TD->{new} n'est pas une référence de hachage"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:1216
|
||||
#: plperl.c:1917
|
||||
#: plperl.c:1232
|
||||
#: plperl.c:1925
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "PL/Perl functions cannot return type %s"
|
||||
msgstr "Les fonctions PL/perl ne peuvent pas renvoyer le type %s"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:1228
|
||||
#: plperl.c:1963
|
||||
#: plperl.c:1244
|
||||
#: plperl.c:1971
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "PL/Perl functions cannot accept type %s"
|
||||
msgstr "Les fonctions PL/perl ne peuvent pas accepter le type %s"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:1310
|
||||
#: plperl.c:1319
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "did not get a GLOB from compiling function \"%s\" via %s"
|
||||
msgstr "n'a pas obtenu un GLOB de la compilation de « %s » via %s"
|
||||
msgid "didn't get a CODE ref from compiling %s"
|
||||
msgstr "n'a pas obtenu une référence CODE lors de la compilation de « %s »"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:1527
|
||||
#: plperl.c:1535
|
||||
msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"fonction renvoyant un ensemble appelée dans un contexte qui ne peut pas\n"
|
||||
"accepter un ensemble"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:1570
|
||||
#: plperl.c:1578
|
||||
msgid "set-returning PL/Perl function must return reference to array or use return_next"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"la fonction PL/perl renvoyant des ensembles doit renvoyer la référence à\n"
|
||||
"un tableau ou utiliser return_next"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:1603
|
||||
#: plperl.c:1611
|
||||
msgid "composite-returning PL/Perl function must return reference to hash"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"la fonction PL/perl renvoyant des valeurs composites doit renvoyer la\n"
|
||||
"référence à un hachage"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:1612
|
||||
#: plperl.c:1620
|
||||
msgid "function returning record called in context that cannot accept type record"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"fonction renvoyant le type record appelée dans un contexte qui ne peut pas\n"
|
||||
"accepter le type record"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:1732
|
||||
#: plperl.c:1740
|
||||
msgid "ignoring modified row in DELETE trigger"
|
||||
msgstr "ignore la ligne modifiée dans le trigger DELETE"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:1740
|
||||
#: plperl.c:1748
|
||||
msgid "result of PL/Perl trigger function must be undef, \"SKIP\", or \"MODIFY\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"le résultat de la fonction trigger PL/perl doit être undef, « SKIP » ou\n"
|
||||
"« MODIFY »"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:1852
|
||||
#: plperl.c:1860
|
||||
msgid "out of memory"
|
||||
msgstr "mémoire épuisée"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:1908
|
||||
#: plperl.c:1916
|
||||
msgid "trigger functions can only be called as triggers"
|
||||
msgstr "les fonctions trigger peuvent seulement être appelées par des triggers"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:2221
|
||||
#: plperl.c:2229
|
||||
msgid "cannot use return_next in a non-SETOF function"
|
||||
msgstr "ne peut pas utiliser return_next dans une fonction non SETOF"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:2227
|
||||
#: plperl.c:2235
|
||||
msgid "SETOF-composite-returning PL/Perl function must call return_next with reference to hash"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"une fonction PL/perl renvoyant des lignes composites doit appeler\n"
|
||||
"return_next avec la référence à un hachage"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:3021
|
||||
#: plperl.c:3029
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "PL/Perl function \"%s\""
|
||||
msgstr "fonction PL/Perl « %s »"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:3033
|
||||
#: plperl.c:3041
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "compilation of PL/Perl function \"%s\""
|
||||
msgstr "compilation de la fonction PL/Perl « %s »"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:3042
|
||||
#: plperl.c:3050
|
||||
msgid "PL/Perl anonymous code block"
|
||||
msgstr "bloc de code PL/Perl anonyme"
|
||||
|
||||
#~ msgid "while executing PLC_SAFE_OK"
|
||||
#~ msgstr "lors de l'exécution de PLC_SAFE_OK"
|
||||
#~ msgid "creation of Perl function \"%s\" failed: %s"
|
||||
#~ msgstr "échec de la création de la fonction Perl « %s » : %s"
|
||||
#~ msgid "error from Perl function \"%s\": %s"
|
||||
|
@ -11,8 +11,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-03-17 19:15+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-03-17 23:22+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-06-03 17:15+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-06-03 21:45+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n"
|
||||
"Language-Team: German <peter_e@gmx.net>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@ -235,16 +235,16 @@ msgstr "BY-Wert einer FOR-Schleife darf nicht NULL sein"
|
||||
msgid "BY value of FOR loop must be greater than zero"
|
||||
msgstr "BY-Wert einer FOR-Schleife muss größer als null sein"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:1919 pl_exec.c:3179
|
||||
#: pl_exec.c:1919 pl_exec.c:3180
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cursor \"%s\" already in use"
|
||||
msgstr "Cursor »%s« ist bereits in Verwendung"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:1942 pl_exec.c:3241
|
||||
#: pl_exec.c:1942 pl_exec.c:3242
|
||||
msgid "arguments given for cursor without arguments"
|
||||
msgstr "einem Cursor ohne Argumente wurden Argumente übergeben"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:1961 pl_exec.c:3260
|
||||
#: pl_exec.c:1961 pl_exec.c:3261
|
||||
msgid "arguments required for cursor"
|
||||
msgstr "Cursor benötigt Argumente"
|
||||
|
||||
@ -257,14 +257,14 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "wrong result type supplied in RETURN NEXT"
|
||||
msgstr "falscher Ergebnistyp angegeben in RETURN NEXT"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:2228 pl_exec.c:3629 pl_exec.c:3908 pl_exec.c:3942 pl_exec.c:4004
|
||||
#: pl_exec.c:4023 pl_exec.c:4060
|
||||
#: pl_exec.c:2228 pl_exec.c:3630 pl_exec.c:3909 pl_exec.c:3943 pl_exec.c:4005
|
||||
#: pl_exec.c:4024 pl_exec.c:4061
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "record \"%s\" is not assigned yet"
|
||||
msgstr "Record »%s« hat noch keinen Wert"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:2230 pl_exec.c:3631 pl_exec.c:3910 pl_exec.c:3944 pl_exec.c:4006
|
||||
#: pl_exec.c:4025 pl_exec.c:4062
|
||||
#: pl_exec.c:2230 pl_exec.c:3632 pl_exec.c:3911 pl_exec.c:3945 pl_exec.c:4007
|
||||
#: pl_exec.c:4026 pl_exec.c:4063
|
||||
msgid "The tuple structure of a not-yet-assigned record is indeterminate."
|
||||
msgstr "Die Tupelstruktur eines Records ohne Wert ist unbestimmt."
|
||||
|
||||
@ -308,28 +308,28 @@ msgstr "RAISE-Option bereits angegeben: %s"
|
||||
msgid "%s"
|
||||
msgstr "%s"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:2741 pl_exec.c:3044
|
||||
#: pl_exec.c:2741 pl_exec.c:3045
|
||||
msgid "cannot COPY to/from client in PL/pgSQL"
|
||||
msgstr "COPY vom/zum Client funktioniert in PL/pgSQL nicht"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:2745 pl_exec.c:3048
|
||||
#: pl_exec.c:2745 pl_exec.c:3049
|
||||
msgid "cannot begin/end transactions in PL/pgSQL"
|
||||
msgstr "Transaktionen können in PL/pgSQL nicht begonnen/beendet werden"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:2746 pl_exec.c:3049
|
||||
#: pl_exec.c:2746 pl_exec.c:3050
|
||||
msgid "Use a BEGIN block with an EXCEPTION clause instead."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Verwenden Sie stattdessen einen BEGIN-Block mit einer EXCEPTION-Klausel."
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:2894 pl_exec.c:3073
|
||||
#: pl_exec.c:2894 pl_exec.c:3074
|
||||
msgid "INTO used with a command that cannot return data"
|
||||
msgstr "INTO mit einem Befehl verwendet, der keine Daten zurückgeben kann"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:2914 pl_exec.c:3093
|
||||
#: pl_exec.c:2914 pl_exec.c:3094
|
||||
msgid "query returned no rows"
|
||||
msgstr "Anfrage gab keine Zeilen zurück"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:2923 pl_exec.c:3102
|
||||
#: pl_exec.c:2923 pl_exec.c:3103
|
||||
msgid "query returned more than one row"
|
||||
msgstr "Anfrage gab mehr als eine Zeile zurück"
|
||||
|
||||
@ -343,7 +343,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Wenn Sie die Ergebnisse eines SELECT verwerfen wollen, verwenden Sie "
|
||||
"stattdessen PERFORM."
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:2971 pl_exec.c:5528
|
||||
#: pl_exec.c:2971 pl_exec.c:5537
|
||||
msgid "query string argument of EXECUTE is null"
|
||||
msgstr "Anfrageargument von EXECUTE ist NULL"
|
||||
|
||||
@ -351,75 +351,79 @@ msgstr "Anfrageargument von EXECUTE ist NULL"
|
||||
msgid "EXECUTE of SELECT ... INTO is not implemented"
|
||||
msgstr "EXECUTE von SELECT ... INTO ist nicht implementiert"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:3324 pl_exec.c:3415
|
||||
#: pl_exec.c:3037
|
||||
msgid "You might want to use EXECUTE ... INTO instead."
|
||||
msgstr "Sie könnten stattdessen EXECUTE ... INTO verwenden."
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:3325 pl_exec.c:3416
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cursor variable \"%s\" is null"
|
||||
msgstr "Cursor-Variable »%s« ist NULL"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:3331 pl_exec.c:3422
|
||||
#: pl_exec.c:3332 pl_exec.c:3423
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cursor \"%s\" does not exist"
|
||||
msgstr "Cursor »%s« existiert nicht"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:3345
|
||||
#: pl_exec.c:3346
|
||||
msgid "relative or absolute cursor position is null"
|
||||
msgstr "relative oder absolute Cursorposition ist NULL"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:3482
|
||||
#: pl_exec.c:3483
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "null value cannot be assigned to variable \"%s\" declared NOT NULL"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"NULL-Wert kann der Variable »%s« nicht zugewiesen werden, weil sie als NOT "
|
||||
"NULL deklariert ist"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:3540
|
||||
#: pl_exec.c:3541
|
||||
msgid "cannot assign non-composite value to a row variable"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"nicht zusammengesetzter Wert kann nicht einer Zeilenvariable zugewiesen "
|
||||
"werden"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:3582
|
||||
#: pl_exec.c:3583
|
||||
msgid "cannot assign non-composite value to a record variable"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"nicht zusammengesetzter Wert kann nicht einer Record-Variable zugewiesen "
|
||||
"werden"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:3642 pl_exec.c:3949 pl_exec.c:4030 pl_exec.c:4067
|
||||
#: pl_exec.c:3643 pl_exec.c:3950 pl_exec.c:4031 pl_exec.c:4068
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "record \"%s\" has no field \"%s\""
|
||||
msgstr "Record »%s« hat kein Feld »%s«"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:3740
|
||||
#: pl_exec.c:3741
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)"
|
||||
msgstr "Anzahl der Arraydimensionen (%d) überschreitet erlaubtes Maximum (%d)"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:3754
|
||||
#: pl_exec.c:3755
|
||||
msgid "subscripted object is not an array"
|
||||
msgstr "Objekt mit Arrayindex ist kein Array"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:3777
|
||||
#: pl_exec.c:3778
|
||||
msgid "array subscript in assignment must not be null"
|
||||
msgstr "Arrayindex in Zuweisung darf nicht NULL sein"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:4158
|
||||
#: pl_exec.c:4159
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "query \"%s\" did not return data"
|
||||
msgstr "Anfrage »%s« hat keine Daten zurückgegeben"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:4175
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "query \"%s\" returned more than one row"
|
||||
msgstr "Anfrage »%s« hat mehr als eine Zeile zurückgegeben"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:4180
|
||||
#: pl_exec.c:4167
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "query \"%s\" returned %d column"
|
||||
msgid_plural "query \"%s\" returned %d columns"
|
||||
msgstr[0] "Anfrage »%s« hat %d Spalte zurückgegeben"
|
||||
msgstr[1] "Anfrage »%s« hat %d Spalten zurückgegeben"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:4242
|
||||
#: pl_exec.c:4193
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "query \"%s\" returned more than one row"
|
||||
msgstr "Anfrage »%s« hat mehr als eine Zeile zurückgegeben"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:4251
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "query \"%s\" is not a SELECT"
|
||||
msgstr "Anfrage »%s« ist kein SELECT"
|
||||
@ -606,7 +610,9 @@ msgstr "»%s« wurde als CONSTANT deklariert"
|
||||
|
||||
#: gram.y:2906 gram.y:2918
|
||||
msgid "record or row variable cannot be part of multiple-item INTO list"
|
||||
msgstr "Record- oder Zeilenvariable kann nicht Teil einer INTO-Liste mit mehreren Elementen sein"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Record- oder Zeilenvariable kann nicht Teil einer INTO-Liste mit mehreren "
|
||||
"Elementen sein"
|
||||
|
||||
#: gram.y:2963
|
||||
msgid "too many INTO variables specified"
|
||||
|
Loading…
x
Reference in New Issue
Block a user