Chinese PO patch
Laser.
This commit is contained in:
parent
e58261ca54
commit
0f74fb7871
98
doc/FAQ_DEV
98
doc/FAQ_DEV
@ -1,7 +1,7 @@
|
||||
|
||||
Developer's Frequently Asked Questions (FAQ) for PostgreSQL
|
||||
|
||||
Last updated: Fri Jun 9 21:54:54 EDT 2000
|
||||
Last updated: Mon Nov 26 21:48:19 EST 2001
|
||||
|
||||
Current maintainer: Bruce Momjian (pgman@candle.pha.pa.us)
|
||||
|
||||
@ -30,6 +30,7 @@
|
||||
14) Why don't we use threads in the backend?
|
||||
15) How are RPM's packaged?
|
||||
16) How are CVS branches handled?
|
||||
17) How do I get involved in PostgreSQL development?
|
||||
_________________________________________________________________
|
||||
|
||||
1) What tools are available for developers?
|
||||
@ -444,22 +445,22 @@ typedef struct nameData
|
||||
|
||||
15) How are RPM's packaged?
|
||||
|
||||
This is from Lamar Owen:
|
||||
This was written by Lamar Owen:
|
||||
As to how the RPMs are built -- to answer that question sanely requires
|
||||
me to know how much experience you have with the whole RPM paradigm.
|
||||
'How is the RPM built?' is a multifaceted question. The obvious simple
|
||||
answer is that I maintain:
|
||||
1.) A set of patches to make certain portions of the source
|
||||
tree 'behave' in the different environment of the RPMset;
|
||||
2.) The initscript;
|
||||
3.) Any other ancilliary scripts and files;
|
||||
4.) A README.rpm-dist document that tries to adequately document
|
||||
both the differences between the RPM build and the WHY of the
|
||||
differences, as well as useful RPM environment operations
|
||||
(like, using syslog, upgrading, getting postmaster to
|
||||
start at OS boot, etc);
|
||||
5.) The spec file that throws it all together. This is not a
|
||||
trivial undertaking in a package of this size.
|
||||
1.) A set of patches to make certain portions of the source
|
||||
tree 'behave' in the different environment of the RPMset;
|
||||
2.) The initscript;
|
||||
3.) Any other ancilliary scripts and files;
|
||||
4.) A README.rpm-dist document that tries to adequately document
|
||||
both the differences between the RPM build and the WHY of the
|
||||
differences, as well as useful RPM environment operations
|
||||
(like, using syslog, upgrading, getting postmaster to
|
||||
start at OS boot, etc);
|
||||
5.) The spec file that throws it all together. This is not a
|
||||
trivial undertaking in a package of this size.
|
||||
|
||||
I then download and build on as many different canonical distributions
|
||||
as I can -- currently I am able to build on Red Hat 6.2, 7.0, and 7.1 on
|
||||
@ -582,9 +583,9 @@ snapshot whereas a branch is a changeable fileset.) Rule of thumb is
|
||||
that names attached to four-number versions where the third number is
|
||||
zero represent branches, the others are just tags. Here we can see that
|
||||
the extant branches are
|
||||
REL7_1_STABLE
|
||||
REL7_0_PATCHES
|
||||
REL6_5_PATCHES
|
||||
REL7_1_STABLE
|
||||
REL7_0_PATCHES
|
||||
REL6_5_PATCHES
|
||||
The next commit to the head will be revision 1.107, whereas any changes
|
||||
committed into the REL7_1_STABLE branch will have revision numbers like
|
||||
1.106.2.*, corresponding to the branch number 1.106.0.2 (don't ask where
|
||||
@ -601,17 +602,17 @@ stable branch, you'd better be doubly sure that it's correct.)
|
||||
Normally, to checkout the head branch, you just cd to the place you
|
||||
want to contain the toplevel "pgsql" directory and say
|
||||
|
||||
cvs ... checkout pgsql
|
||||
cvs ... checkout pgsql
|
||||
|
||||
To get a past branch, you cd to whereever you want it and say
|
||||
|
||||
cvs ... checkout -r BRANCHNAME pgsql
|
||||
cvs ... checkout -r BRANCHNAME pgsql
|
||||
|
||||
For example, just a couple days ago I did
|
||||
|
||||
mkdir ~postgres/REL7_1
|
||||
cd ~postgres/REL7_1
|
||||
cvs ... checkout -r REL7_1_STABLE pgsql
|
||||
mkdir ~postgres/REL7_1
|
||||
cd ~postgres/REL7_1
|
||||
cvs ... checkout -r REL7_1_STABLE pgsql
|
||||
|
||||
and now I have a maintenance copy of 7.1.*.
|
||||
|
||||
@ -630,3 +631,58 @@ or two, so that we won't have to double-patch the first wave of fixes.
|
||||
|
||||
Also, Ian Lance Taylor points out that branches and tags can be
|
||||
distiguished by using "cvs status -v".
|
||||
|
||||
17) How go I get involved in PostgreSQL development?
|
||||
|
||||
This was written by Lamar Owen:
|
||||
> If someone was interested in joining the development team, where would
|
||||
> they...
|
||||
> - Find a description of the open source development process used by the
|
||||
> PostgreSQL team.
|
||||
|
||||
Read HACKERS for six months (or a full release cycle, whichever is longer).
|
||||
Really. HACKERS _is_the process. The process is not well documented (AFAIK
|
||||
-- it may be somewhere that I am not aware of) -- and it changes continually.
|
||||
|
||||
> - Find the development environment (OS, system, compilers, etc)
|
||||
> required to develop code.
|
||||
|
||||
Developers Corner on the website has links to this information. The
|
||||
distribution tarball itself includes all the extra tools and documents that
|
||||
go beyond a good Unix-like development environment. In general, a modern
|
||||
unix with a modern gcc, GNU make or equivalent, autoconf (of a particular
|
||||
version), and good working knowledge of those tools are required.
|
||||
|
||||
> - Find an area or two that needs some support.
|
||||
|
||||
The TODO list.
|
||||
|
||||
You've made the first step, by finding and subscribing to HACKERS. Once you
|
||||
find an area to look at in the TODO, and have read the documentation on the
|
||||
internals, etc, then you check out a current CVS,write what you are going to
|
||||
write (keeping your CVS checkout up to date in the process), and make up a
|
||||
patch (as a context diff only) and send to the PATCHES list, prefereably.
|
||||
|
||||
Discussion on the patch typically happens here. If the patch adds a major
|
||||
feature, it would be a good idea to talk about it first on the HACKERS list,
|
||||
in order to increase the chances of it being accepted, as well as toavoid
|
||||
duplication of effort. Note that experienced developers with a proven track
|
||||
record usually get the big jobs -- for more than one reason. Also note that
|
||||
PostgreSQL is highly portable -- nonportable code will likely be dismissed
|
||||
out of hand.
|
||||
|
||||
Once your contributions get accepted, things move from there. Typically, you
|
||||
would be added as a developer on the list on the website when one of the
|
||||
other developers recommends it. Membership on the steering committee is by
|
||||
invitation only, by the other steering committee members, from what I have
|
||||
gathered watching froma distance.
|
||||
|
||||
I make these statements from having watched the process for over two years.
|
||||
|
||||
To see a good example of how one goes about this, search the archives for the
|
||||
name 'Tom Lane' and see what his first post consisted of, and where he took
|
||||
things. In particular, note that this hasn't been _that_ long ago -- and his
|
||||
bugfixing and general deep knowledge with this codebase is legendary. Take a
|
||||
few days to read after him. And pay special attention to both the sheer
|
||||
quantity as well as the painstaking quality of his work. Both are in high
|
||||
demand.
|
||||
|
@ -1,69 +1,70 @@
|
||||
# simplified Chinese translation file for libpq
|
||||
# Weiping He <laser@zhengmai.com.cn>, 2001
|
||||
#
|
||||
#, fuzzy
|
||||
# $Header: /cvsroot/pgsql/src/interfaces/libpq/Attic/zh_CN.po,v 1.2 2001/11/27 17:51:54 momjian Exp $
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 7.2\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2001-10-01 10:02+0800\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2001-10-01 23:42:27+0800\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2001-11-27 20:20+0800\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2001-11-27 20:22:06+0800\n"
|
||||
"Last-Translator: Weiping He <laser@zhengmai.com.cn>\n"
|
||||
"Language-Team: Weiping He <laser@zhengmai.com.cn>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=gb_2312\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=GB2312\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
#: fe-auth.c:229
|
||||
#: fe-auth.c:228
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Kerberos 4 error: %s\n"
|
||||
msgstr "Kerberos 4 错误: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-auth.c:393
|
||||
#: fe-auth.c:391
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not set socket to blocking mode: %s\n"
|
||||
msgstr "无法将套接字设置为阻塞模式: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-auth.c:409
|
||||
#: fe-auth.c:407
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Kerberos 5 authentication rejected: %*s\n"
|
||||
msgstr "kerberos 5 认证拒绝: %*s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-auth.c:429
|
||||
#: fe-auth.c:427
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not restore non-blocking mode on socket: %s\n"
|
||||
msgstr "无法在套接字: %s 上回复非阻塞模式\n"
|
||||
msgstr "无法在套接字: %s 上恢复非阻塞模式\n"
|
||||
|
||||
#: fe-auth.c:573
|
||||
msgid "Kerberos 4 authentication failed\n"
|
||||
msgstr "Kerberos 4 认证失败\n"
|
||||
|
||||
#: fe-auth.c:579
|
||||
msgid "Kerberos 4 authentication not supported\n"
|
||||
msgstr "不支持 Kerberos 4 认证\n"
|
||||
|
||||
#: fe-auth.c:590
|
||||
msgid "Kerberos 5 authentication failed\n"
|
||||
msgstr "Kerberos 5 认证失败\n"
|
||||
|
||||
#: fe-auth.c:596
|
||||
msgid "Kerberos 5 authentication not supported\n"
|
||||
msgstr "不支持 Kerberos 5 认证\n"
|
||||
|
||||
#: fe-auth.c:623
|
||||
#: fe-auth.c:490
|
||||
msgid "SCM_CRED authentication method not supported\n"
|
||||
msgstr "不支持 SCM_CRED 认证方式\n"
|
||||
|
||||
#: fe-auth.c:630
|
||||
#: fe-auth.c:576
|
||||
msgid "Kerberos 4 authentication failed\n"
|
||||
msgstr "Kerberos 4 认证失败\n"
|
||||
|
||||
#: fe-auth.c:582
|
||||
msgid "Kerberos 4 authentication not supported\n"
|
||||
msgstr "不支持 Kerberos 4 认证\n"
|
||||
|
||||
#: fe-auth.c:593
|
||||
msgid "Kerberos 5 authentication failed\n"
|
||||
msgstr "Kerberos 5 认证失败\n"
|
||||
|
||||
#: fe-auth.c:599
|
||||
msgid "Kerberos 5 authentication not supported\n"
|
||||
msgstr "不支持 Kerberos 5 认证\n"
|
||||
|
||||
#: fe-auth.c:627
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "authentication method %u not supported\n"
|
||||
msgstr "不支持 %u 认证方式\n"
|
||||
|
||||
#: fe-auth.c:667
|
||||
#: fe-auth.c:664
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid authentication service name \"%s\", ignored\n"
|
||||
msgstr "忽略非法认证服务名 \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: fe-auth.c:724
|
||||
#: fe-auth.c:721
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "fe_getauthname: invalid authentication system: %d\n"
|
||||
msgstr "fe_getauthname: 无效的认证系统: %d\n"
|
||||
@ -72,17 +73,17 @@ msgstr "fe_getauthname:
|
||||
msgid "could not determine the PostgreSQL user name to use\n"
|
||||
msgstr "无法判断要使用的 PostgreSQL 用户名\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:705
|
||||
#: fe-connect.c:703
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not set socket to non-blocking mode: %s\n"
|
||||
msgstr "无法将套接字设置为非阻塞模式: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:729
|
||||
#: fe-connect.c:727
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not set socket to TCP no delay mode: %s\n"
|
||||
msgstr "无法将套接字设置为 TCP 无延迟模式: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:749
|
||||
#: fe-connect.c:747
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"could not connect to server: %s\n"
|
||||
@ -93,7 +94,7 @@ msgstr ""
|
||||
"\t服务器是否在本地运行并且在 Unix 域套接字\n"
|
||||
"\t\"%s\"上准备接受联接?\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:758
|
||||
#: fe-connect.c:756
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"could not connect to server: %s\n"
|
||||
@ -104,47 +105,47 @@ msgstr ""
|
||||
"\t服务器是否在主机 %s 上运行并且准备接受在端口\n"
|
||||
"%s 上的 TCP/IP 联接?\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:823
|
||||
#: fe-connect.c:820
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid host address: %s\n"
|
||||
msgstr "无效的主机地址: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:842
|
||||
#: fe-connect.c:839
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unknown host name: %s\n"
|
||||
msgstr "未知主机名: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:884
|
||||
#: fe-connect.c:881
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create socket: %s\n"
|
||||
msgstr "无法创建套接字: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:947
|
||||
#: fe-connect.c:944
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not send SSL negotiation packet: %s\n"
|
||||
msgstr "无法发送 SSL 握手包: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:955
|
||||
#: fe-connect.c:952
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not receive server response to SSL negotiation packet: %s\n"
|
||||
msgstr "无法收到服务器对 SSL 握手包的响应: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:969
|
||||
#: fe-connect.c:966
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create SSL context: %s\n"
|
||||
msgstr "无法创建 SSL 环境: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:979
|
||||
#: fe-connect.c:976
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not establish SSL connection: %s\n"
|
||||
msgstr "无法建立 SSL 联接: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:997
|
||||
#: fe-connect.c:999
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "received invalid response to SSL negotiation: %c\n"
|
||||
msgstr "收到对 SSL 握手的无效响应: %c\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1006
|
||||
#: fe-connect.c:1008
|
||||
msgid "server does not support SSL, but SSL was required\n"
|
||||
msgstr "服务器不支持 SSL, 但是要求使用 SSL\n"
|
||||
|
||||
@ -172,208 +173,203 @@ msgstr "
|
||||
msgid "expected authentication request from server, but received %c\n"
|
||||
msgstr "期待来自服务器的认证请求, 却收到 %c\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1433
|
||||
#: fe-connect.c:1432
|
||||
msgid "unexpected message from server during startup\n"
|
||||
msgstr "启动过程中收到来自服务器的非预期信息\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1492
|
||||
#: fe-connect.c:1491
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid connection state %c, probably indicative of memory corruption\n"
|
||||
msgstr "无效的联接状态 %c, 可能是存储器数据被破坏的标志\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1592
|
||||
#: fe-connect.c:1590
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid setenv state %c, probably indicative of memory corruption\n"
|
||||
msgstr "无效的 setenv 状态 %c, 可能是存储器数据被破坏的标志\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1633
|
||||
#: fe-connect.c:1630
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid encoding name in PGCLIENTENCODING: %s\n"
|
||||
msgstr "在 PGCLIENTENCODING 中的非法编码名: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1758
|
||||
#: fe-connect.c:1755
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid state %c, probably indicative of memory corruption\n"
|
||||
msgstr "无效状态 %c, 可能是存储器数据被破坏的标志\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2379 fe-connect.c:2388 fe-exec.c:1128 fe-lobj.c:527
|
||||
#: fe-connect.c:2374 fe-connect.c:2383 fe-exec.c:1184 fe-lobj.c:536
|
||||
msgid "out of memory\n"
|
||||
msgstr "内存用尽\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2427
|
||||
#: fe-connect.c:2422
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string\n"
|
||||
msgstr "在联接信息字串里的 \"%s\" 后面缺少 \"=\"\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2476
|
||||
#: fe-connect.c:2471
|
||||
msgid "unterminated quoted string in connection info string\n"
|
||||
msgstr "联接信息字串中未结束的引号字串\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2510
|
||||
#: fe-connect.c:2505
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid connection option \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "非法联接选项 \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2695
|
||||
#: fe-connect.c:2720
|
||||
msgid "connection pointer is NULL\n"
|
||||
msgstr "联接指针是 NULL\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:570
|
||||
#: fe-exec.c:633
|
||||
msgid "command string is a null pointer\n"
|
||||
msgstr "命令字串是一个空指针\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:578
|
||||
#: fe-exec.c:641
|
||||
msgid "no connection to the server\n"
|
||||
msgstr "没有到服务器的联接\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:585
|
||||
#: fe-exec.c:648
|
||||
msgid "another command is already in progress\n"
|
||||
msgstr "已经有另外一条命令在处理\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:788
|
||||
#: fe-exec.c:846
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "message type 0x%02x arrived from server while idle\n"
|
||||
msgstr "空闲时从服务器返回了类型为 0x%02x 的消息\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:831
|
||||
#: fe-exec.c:888
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"unexpected character %c following empty query response (\"I\" message)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"在空的查询响应后面跟着非预期的字符 %c (\"I\" 消息)\n"
|
||||
msgstr "在空的查询响应后面跟着非预期的字符 %c (\"I\" 消息)\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:889
|
||||
#: fe-exec.c:945
|
||||
msgid ""
|
||||
"server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" "
|
||||
"message)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"服务器在没有发送行描述的前提下发送数据 (\"D\" 消息) (\"T\" "
|
||||
"消息)\n"
|
||||
msgstr "服务器在没有发送行描述的前提下发送数据 (\"D\" 消息) (\"T\" 消息)\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:906
|
||||
#: fe-exec.c:962
|
||||
msgid ""
|
||||
"server sent binary data (\"B\" message) without prior row description (\"T\" "
|
||||
"message)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"服务器在没有发送行描述的前提下发送数据 (\"B\" 消息) (\"T\" "
|
||||
"消息)\n"
|
||||
msgstr "服务器在没有发送行描述的前提下发送数据 (\"B\" 消息) (\"T\" 消息)\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:922
|
||||
#: fe-exec.c:978
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected response from server; first received character was \"%c\"\n"
|
||||
msgstr "来自服务器的意外响应; 收到的第一个字符是 \"%c\"\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:1216
|
||||
#: fe-exec.c:1271
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected asyncStatus: %d\n"
|
||||
msgstr "意外的 asyncStatus(异步状态): %d\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:1266
|
||||
#: fe-exec.c:1321
|
||||
msgid "COPY state must be terminated first\n"
|
||||
msgstr "COPY 状态必须先结束\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:1617
|
||||
#: fe-exec.c:1672
|
||||
msgid "no COPY in progress\n"
|
||||
msgstr "没有正在处理的 COPY\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:1656
|
||||
#: fe-exec.c:1711
|
||||
msgid "lost synchronization with server, resetting connection\n"
|
||||
msgstr "失去与服务器的同步, 重置联接\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:1721
|
||||
#: fe-exec.c:1776
|
||||
msgid "connection in wrong state\n"
|
||||
msgstr "联接处于错误状态\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:1823 fe-exec.c:1857
|
||||
#: fe-exec.c:1878 fe-exec.c:1912
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "protocol error: id=0x%x\n"
|
||||
msgstr "协议错误: id=0x%x\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:1892
|
||||
#: fe-exec.c:1947
|
||||
msgid "invalid ExecStatusType code"
|
||||
msgstr "非法 ExecStatusType 代码"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:1945 fe-exec.c:1978
|
||||
#: fe-exec.c:2000 fe-exec.c:2033
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "column number %d is out of range 0..%d\n"
|
||||
msgstr "列号码 %d 超出了范围 0..%d\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:1967
|
||||
#: fe-exec.c:2022
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "row number %d is out of range 0..%d\n"
|
||||
msgstr "行号码 %d 超出了范围 0..%d\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:2163
|
||||
#: fe-exec.c:2217
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not interpret result from server: %s\n"
|
||||
msgstr "无法解释来自服务器的结果: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:2179
|
||||
#: fe-exec.c:2233
|
||||
msgid "no row count available\n"
|
||||
msgstr "没有可获得的行数\n"
|
||||
|
||||
#: fe-lobj.c:398 fe-lobj.c:477
|
||||
#: fe-lobj.c:400 fe-lobj.c:483
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "无法打开文件 \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-lobj.c:410
|
||||
#: fe-lobj.c:412
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create large object for file \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "无法为文件 \"%s\" 创建大对象\n"
|
||||
|
||||
#: fe-lobj.c:419 fe-lobj.c:466
|
||||
#: fe-lobj.c:422 fe-lobj.c:472
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open large object %u\n"
|
||||
msgstr "无法打开大对象 %u\n"
|
||||
|
||||
#: fe-lobj.c:433
|
||||
#: fe-lobj.c:437
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error while reading file \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "读取文件 \"%s\" 时出错\n"
|
||||
|
||||
#: fe-lobj.c:491
|
||||
#: fe-lobj.c:498
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error while writing to file \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "写入文件 \"%s\" 时出错\n"
|
||||
|
||||
#: fe-lobj.c:555
|
||||
#: fe-lobj.c:564
|
||||
msgid "query to initialize large object functions did not return data\n"
|
||||
msgstr "初始化大对象函数的查询没有返回数据\n"
|
||||
|
||||
#: fe-lobj.c:593
|
||||
#: fe-lobj.c:602
|
||||
msgid "cannot determine OID of function lo_open\n"
|
||||
msgstr "无法判断函数 lo_open 的 OID\n"
|
||||
|
||||
#: fe-lobj.c:600
|
||||
#: fe-lobj.c:609
|
||||
msgid "cannot determine OID of function lo_close\n"
|
||||
msgstr "无法判断函数 lo_close 的 OID\n"
|
||||
|
||||
#: fe-lobj.c:607
|
||||
#: fe-lobj.c:616
|
||||
msgid "cannot determine OID of function lo_creat\n"
|
||||
msgstr "无法判断函数 lo_creat 的 OID\n"
|
||||
|
||||
#: fe-lobj.c:614
|
||||
#: fe-lobj.c:623
|
||||
msgid "cannot determine OID of function lo_unlink\n"
|
||||
msgstr "无法判断函数 lo_unlink 的 OID\n"
|
||||
|
||||
#: fe-lobj.c:621
|
||||
#: fe-lobj.c:630
|
||||
msgid "cannot determine OID of function lo_lseek\n"
|
||||
msgstr "无法判断函数 lo_lseek 的 OID\n"
|
||||
|
||||
#: fe-lobj.c:628
|
||||
#: fe-lobj.c:637
|
||||
msgid "cannot determine OID of function lo_tell\n"
|
||||
msgstr "无法判断函数 lo_tell 的 OID\n"
|
||||
|
||||
#: fe-lobj.c:635
|
||||
#: fe-lobj.c:644
|
||||
msgid "cannot determine OID of function loread\n"
|
||||
msgstr "无法判断函数 loread 的 OID\n"
|
||||
|
||||
#: fe-lobj.c:642
|
||||
#: fe-lobj.c:651
|
||||
msgid "cannot determine OID of function lowrite\n"
|
||||
msgstr "无法判断函数 lowrite 的 OID\n"
|
||||
|
||||
#: fe-misc.c:131
|
||||
#: fe-misc.c:130
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not flush enough data (space available: %d, space needed %d)\n"
|
||||
msgstr "无法冲刷足够的数据 (可用空间: %d, 需要空间 %d)\n"
|
||||
@ -388,12 +384,12 @@ msgstr "pgGetInt
|
||||
msgid "integer of size %lu not supported by pqPutInt\n"
|
||||
msgstr "pgPutInt 不支持大小为 %lu 的整数\n"
|
||||
|
||||
#: fe-misc.c:355 fe-misc.c:389 fe-misc.c:778
|
||||
#: fe-misc.c:355 fe-misc.c:389 fe-misc.c:777
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "select() failed: %s\n"
|
||||
msgstr "select() 失败: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-misc.c:416 fe-misc.c:616 fe-misc.c:757
|
||||
#: fe-misc.c:416 fe-misc.c:616 fe-misc.c:756
|
||||
msgid "connection not open\n"
|
||||
msgstr "联接未打开\n"
|
||||
|
||||
@ -402,7 +398,7 @@ msgstr "
|
||||
msgid "could not receive data from server: %s\n"
|
||||
msgstr "无法从服务器接收数据: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-misc.c:590 fe-misc.c:675
|
||||
#: fe-misc.c:590 fe-misc.c:674
|
||||
msgid ""
|
||||
"server closed the connection unexpectedly\n"
|
||||
"\tThis probably means the server terminated abnormally\n"
|
||||
@ -412,7 +408,7 @@ msgstr ""
|
||||
"\t这种现象通常意味着服务器在处理请求之前\n"
|
||||
"或者正在处理请求的时候意外中止\n"
|
||||
|
||||
#: fe-misc.c:691
|
||||
#: fe-misc.c:690
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not send data to server: %s\n"
|
||||
msgstr "无法向服务器发送数据: %s\n"
|
||||
|
Loading…
x
Reference in New Issue
Block a user