Translation updates

This commit is contained in:
Peter Eisentraut 2005-01-17 03:09:08 +00:00
parent 0be1166352
commit 0d45116eb0
11 changed files with 779 additions and 584 deletions

View File

@ -5,8 +5,8 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: initdb-ro-8.0\n" "Project-Id-Version: initdb-ro-8.0\n"
"POT-Creation-Date: 2005-01-07 07:05+0000\n" "POT-Creation-Date: 2005-01-16 01:09+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2005-01-07 12:49+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-01-16 12:26+0200\n"
"Last-Translator: Alin Vaida <alin.vaida@gmail.com>\n" "Last-Translator: Alin Vaida <alin.vaida@gmail.com>\n"
"Language-Team: Romanian <translators@postgresql.org>\n" "Language-Team: Romanian <translators@postgresql.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
@ -204,7 +204,7 @@ msgstr "creare schem
#: initdb.c:1819 #: initdb.c:1819
msgid "vacuuming database template1 ... " msgid "vacuuming database template1 ... "
msgstr "executare ?vacuum? pentru baza de date template1 ... " msgstr "vidare bazã de date template1 ... "
#: initdb.c:1873 #: initdb.c:1873
msgid "copying template1 to template0 ... " msgid "copying template1 to template0 ... "
@ -226,7 +226,7 @@ msgstr "ok\n"
#: initdb.c:1992 #: initdb.c:1992
#, c-format #, c-format
msgid "%s: invalid locale name \"%s\"\n" msgid "%s: invalid locale name \"%s\"\n"
msgstr "%s: nume de localizare invalid \"%s\"\n" msgstr "%s: nume de localizare incorect \"%s\"\n"
#: initdb.c:2059 #: initdb.c:2059
#, c-format #, c-format
@ -551,32 +551,47 @@ msgstr ""
msgid "out of memory\n" msgid "out of memory\n"
msgstr "memorie insuficientã\n" msgstr "memorie insuficientã\n"
#: ../../port/exec.c:193 ../../port/exec.c:306 ../../port/exec.c:349 #: ../../port/exec.c:194 ../../port/exec.c:308 ../../port/exec.c:351
#, c-format #, c-format
msgid "could not identify current directory: %s" msgid "could not identify current directory: %s"
msgstr "imposibil de identificat directorul curent: %s" msgstr "imposibil de identificat directorul curent: %s"
#: ../../port/exec.c:322 ../../port/exec.c:358 #: ../../port/exec.c:213
#, c-format
msgid "invalid binary \"%s\""
msgstr "binar incorect \"%s\""
#: ../../port/exec.c:262
#, c-format
msgid "could not read binary \"%s\""
msgstr "imposibil de citit binar \"%s\""
#: ../../port/exec.c:269
#, c-format
msgid "could not find a \"%s\" to execute"
msgstr "imposibil de gãsit \"%s\" pentru executare"
#: ../../port/exec.c:324 ../../port/exec.c:360
#, c-format #, c-format
msgid "could not change directory to \"%s\"" msgid "could not change directory to \"%s\""
msgstr "imposibil de schimbat directorul în \"%s\"" msgstr "imposibil de schimbat directorul în \"%s\""
#: ../../port/exec.c:337 #: ../../port/exec.c:339
#, c-format #, c-format
msgid "could not read symbolic link \"%s\"" msgid "could not read symbolic link \"%s\""
msgstr "imposibil de citit legãtura simbolicã \"%s\"" msgstr "imposibil de citit legãtura simbolicã \"%s\""
#: ../../port/exec.c:585 #: ../../port/exec.c:587
#, c-format #, c-format
msgid "child process exited with exit code %d" msgid "child process exited with exit code %d"
msgstr "procesul fiu a ieºit cu codul %d" msgstr "procesul fiu a ieºit cu codul %d"
#: ../../port/exec.c:588 #: ../../port/exec.c:590
#, c-format #, c-format
msgid "child process was terminated by signal %d" msgid "child process was terminated by signal %d"
msgstr "procesul fiu a fost terminat cu semnalul %d" msgstr "procesul fiu a fost terminat cu semnalul %d"
#: ../../port/exec.c:591 #: ../../port/exec.c:593
#, c-format #, c-format
msgid "child process exited with unrecognized status %d" msgid "child process exited with unrecognized status %d"
msgstr "procesul fiu a ieºit cu starea nerecunoscutã %d" msgstr "procesul fiu a ieºit cu starea nerecunoscutã %d"

View File

@ -5,8 +5,8 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.0\n" "Project-Id-Version: PostgreSQL 8.0\n"
"POT-Creation-Date: 2004-06-04 13:07-0300\n" "POT-Creation-Date: 2005-01-16 01:09+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2004-12-11 21:27+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-01-17 01:39+0100\n"
"Last-Translator: Aleksander Kmetec <aleksander.kmetec@intera.si>\n" "Last-Translator: Aleksander Kmetec <aleksander.kmetec@intera.si>\n"
"Language-Team: Slovenian <aleksander.kmetec@intera.si>\n" "Language-Team: Slovenian <aleksander.kmetec@intera.si>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
@ -15,64 +15,64 @@ msgstr ""
"X-Poedit-Language: Slovenian\n" "X-Poedit-Language: Slovenian\n"
"X-Poedit-Country: SLOVENIA\n" "X-Poedit-Country: SLOVENIA\n"
#: initdb.c:250 #: initdb.c:251
#: initdb.c:264 #: initdb.c:265
#, c-format #, c-format
msgid "%s: out of memory\n" msgid "%s: out of memory\n"
msgstr "%s: zmanjkalo je pomnilnika\n" msgstr "%s: zmanjkalo je pomnilnika\n"
#: initdb.c:374 #: initdb.c:372
#: initdb.c:1403 #: initdb.c:1406
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n" msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
msgstr "%s: datoteke \"%s\" ni bilo mogoèe odpreti za branje: %s\n" msgstr "%s: datoteke \"%s\" ni bilo mogoèe odpreti za branje: %s\n"
#: initdb.c:435 #: initdb.c:433
#: initdb.c:1035 #: initdb.c:1033
#: initdb.c:1062 #: initdb.c:1060
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\" for writing: %s\n" msgid "%s: could not open file \"%s\" for writing: %s\n"
msgstr "%s: datoteke \"%s\" ni bilo mogoèe odpreti za pisanje: %s\n" msgstr "%s: datoteke \"%s\" ni bilo mogoèe odpreti za pisanje: %s\n"
#: initdb.c:443 #: initdb.c:441
#: initdb.c:451 #: initdb.c:449
#: initdb.c:1042 #: initdb.c:1040
#: initdb.c:1068 #: initdb.c:1066
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: datoteke \"%s\" ni bilo mogoèe zapisati: %s\n" msgstr "%s: datoteke \"%s\" ni bilo mogoèe zapisati: %s\n"
#: initdb.c:470 #: initdb.c:468
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not execute command \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not execute command \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: ukaza \"%s\" ni bilo mogoèe izvr¹iti: %s\n" msgstr "%s: ukaza \"%s\" ni bilo mogoèe izvr¹iti: %s\n"
#: initdb.c:593 #: initdb.c:591
#, c-format #, c-format
msgid "%s: removing data directory \"%s\"\n" msgid "%s: removing data directory \"%s\"\n"
msgstr "%s: odstranjevanje podatkovnega imenika \"%s\"\n" msgstr "%s: odstranjevanje podatkovnega imenika \"%s\"\n"
#: initdb.c:596 #: initdb.c:594
#, c-format #, c-format
msgid "%s: failed to remove data directory\n" msgid "%s: failed to remove data directory\n"
msgstr "%s: podatkovnega imenika ni bilo mogoèe odstraniti\n" msgstr "%s: podatkovnega imenika ni bilo mogoèe odstraniti\n"
#: initdb.c:602 #: initdb.c:600
#, c-format #, c-format
msgid "%s: removing contents of data directory \"%s\"\n" msgid "%s: removing contents of data directory \"%s\"\n"
msgstr "%s: odstranjevanje vsebine podatkovnega imenika \"%s\"\n" msgstr "%s: odstranjevanje vsebine podatkovnega imenika \"%s\"\n"
#: initdb.c:605 #: initdb.c:603
#, c-format #, c-format
msgid "%s: failed to remove contents of data directory\n" msgid "%s: failed to remove contents of data directory\n"
msgstr "%s: vsebine podatkovnega imenika ni bilo mogoèe odstraniti\n" msgstr "%s: vsebine podatkovnega imenika ni bilo mogoèe odstraniti\n"
#: initdb.c:614 #: initdb.c:612
#, c-format #, c-format
msgid "%s: data directory \"%s\" not removed at user's request\n" msgid "%s: data directory \"%s\" not removed at user's request\n"
msgstr "%s: podatkovni imenik \"%s\" na uporabnikovo zahtevo ni bil odstranjen\n" msgstr "%s: podatkovni imenik \"%s\" na uporabnikovo zahtevo ni bil odstranjen\n"
#: initdb.c:640 #: initdb.c:638
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s: cannot be run as root\n" "%s: cannot be run as root\n"
@ -83,17 +83,17 @@ msgstr ""
"Lastnik stre¾ni¹kega procesa je lahko le obièajni uporabnik.\n" "Lastnik stre¾ni¹kega procesa je lahko le obièajni uporabnik.\n"
"(Kot drug uporabnik se lahko prijavite z uporabo ukaza \"su\".)\n" "(Kot drug uporabnik se lahko prijavite z uporabo ukaza \"su\".)\n"
#: initdb.c:689 #: initdb.c:687
#, c-format #, c-format
msgid "%s: \"%s\" is not a valid server encoding name\n" msgid "%s: \"%s\" is not a valid server encoding name\n"
msgstr "%s: \"%s\" ni veljavno ime kodne tabele za stre¾nik\n" msgstr "%s: \"%s\" ni veljavno ime kodne tabele za stre¾nik\n"
#: initdb.c:844 #: initdb.c:842
#, c-format #, c-format
msgid "%s: warning: encoding mismatch\n" msgid "%s: warning: encoding mismatch\n"
msgstr "%s: opozorilo: neskladje kodnih tabel\n" msgstr "%s: opozorilo: neskladje kodnih tabel\n"
#: initdb.c:846 #: initdb.c:844
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"The encoding you selected (%s) and the encoding that the selected\n" "The encoding you selected (%s) and the encoding that the selected\n"
@ -108,12 +108,12 @@ msgstr ""
"ponovno po¾enite %s in pri tem ne navedite kodne tabele, ali pa izberite\n" "ponovno po¾enite %s in pri tem ne navedite kodne tabele, ali pa izberite\n"
"ujemajoèo se kombinacijo.\n" "ujemajoèo se kombinacijo.\n"
#: initdb.c:976 #: initdb.c:974
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not create directory \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not create directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: imenika \"%s\" ni bilo mogoèe ustvariti: %s\n" msgstr "%s: imenika \"%s\" ni bilo mogoèe ustvariti: %s\n"
#: initdb.c:1004 #: initdb.c:1002
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s: file \"%s\" does not exist\n" "%s: file \"%s\" does not exist\n"
@ -124,24 +124,24 @@ msgstr ""
"To pomeni, da program ni pravilno name¹èen, ali pa ste\n" "To pomeni, da program ni pravilno name¹èen, ali pa ste\n"
"z uporabo mo¾nosti -E navedli napaèno lokacijo vhodnih datotek.\n" "z uporabo mo¾nosti -E navedli napaèno lokacijo vhodnih datotek.\n"
#: initdb.c:1086 #: initdb.c:1084
msgid "selecting default max_connections ... " msgid "selecting default max_connections ... "
msgstr "izbiranje privzete vrednosti max_connections ... " msgstr "izbiranje privzete vrednosti max_connections ... "
#: initdb.c:1122 #: initdb.c:1120
msgid "selecting default shared_buffers ... " msgid "selecting default shared_buffers ... "
msgstr "izbiranje privzete vrednosti shared_buffers ... " msgstr "izbiranje privzete vrednosti shared_buffers ... "
#: initdb.c:1155 #: initdb.c:1153
msgid "creating configuration files ... " msgid "creating configuration files ... "
msgstr "ustvarjanje konfiguracijskih datotek ..." msgstr "ustvarjanje konfiguracijskih datotek ..."
#: initdb.c:1251 #: initdb.c:1254
#, c-format #, c-format
msgid "creating template1 database in %s/base/1 ... " msgid "creating template1 database in %s/base/1 ... "
msgstr "ustvarjanje podatkovne baze template1 v imeniku %s/base/1 ... " msgstr "ustvarjanje podatkovne baze template1 v imeniku %s/base/1 ... "
#: initdb.c:1267 #: initdb.c:1270
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s: input file \"%s\" does not belong to PostgreSQL %s\n" "%s: input file \"%s\" does not belong to PostgreSQL %s\n"
@ -151,91 +151,91 @@ msgstr ""
"Preverite, ali je program pravilno name¹èen, ali pa z uporabo mo¾nosti -L\n" "Preverite, ali je program pravilno name¹èen, ali pa z uporabo mo¾nosti -L\n"
"navedite pravilno pot do vhodnih datotek.\n" "navedite pravilno pot do vhodnih datotek.\n"
#: initdb.c:1342 #: initdb.c:1345
msgid "initializing pg_shadow ... " msgid "initializing pg_shadow ... "
msgstr "inicializacija pg_shadow ..." msgstr "inicializacija pg_shadow ..."
#: initdb.c:1378 #: initdb.c:1381
msgid "Enter new superuser password: " msgid "Enter new superuser password: "
msgstr "Vpi¹ite novo geslo za superuser uporabnika: " msgstr "Vpi¹ite novo geslo za superuser uporabnika: "
#: initdb.c:1379 #: initdb.c:1382
msgid "Enter it again: " msgid "Enter it again: "
msgstr "Ponovite vnos gesla: " msgstr "Ponovite vnos gesla: "
#: initdb.c:1382 #: initdb.c:1385
msgid "Passwords didn't match.\n" msgid "Passwords didn't match.\n"
msgstr "Gesli se ne ujemata.\n" msgstr "Gesli se ne ujemata.\n"
#: initdb.c:1409 #: initdb.c:1412
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not read password from file \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not read password from file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: iz datoteke \"%s\" ni bilo mogoèe prebrati gesla: %s\n" msgstr "%s: iz datoteke \"%s\" ni bilo mogoèe prebrati gesla: %s\n"
#: initdb.c:1422 #: initdb.c:1425
msgid "setting password ... " msgid "setting password ... "
msgstr "nastavljanje gesla ..." msgstr "nastavljanje gesla ..."
#: initdb.c:1443 #: initdb.c:1446
#, c-format #, c-format
msgid "%s: The password file was not generated. Please report this problem.\n" msgid "%s: The password file was not generated. Please report this problem.\n"
msgstr "%s: Datoteka z gesli ni bila ustvarjena. Prosimo, prijavite ta problem.\n" msgstr "%s: Datoteka z gesli ni bila ustvarjena. Prosimo, prijavite ta problem.\n"
#: initdb.c:1471 #: initdb.c:1474
msgid "enabling unlimited row size for system tables ... " msgid "enabling unlimited row size for system tables ... "
msgstr "omogoèanje neomejene velikosti vrstic za sistemske tabele ..." msgstr "omogoèanje neomejene velikosti vrstic za sistemske tabele ..."
#: initdb.c:1544 #: initdb.c:1547
msgid "initializing pg_depend ... " msgid "initializing pg_depend ... "
msgstr "inicializacija pg_depend ..." msgstr "inicializacija pg_depend ..."
#: initdb.c:1572 #: initdb.c:1575
msgid "creating system views ... " msgid "creating system views ... "
msgstr "ustvarjanje sistemskih pogledov ..." msgstr "ustvarjanje sistemskih pogledov ..."
#: initdb.c:1608 #: initdb.c:1611
msgid "loading pg_description ... " msgid "loading pg_description ... "
msgstr "nalaganje pg_description ..." msgstr "nalaganje pg_description ..."
#: initdb.c:1647 #: initdb.c:1650
msgid "creating conversions ... " msgid "creating conversions ... "
msgstr "ustvarjanje pretvorb med kodnimi tabelami ..." msgstr "ustvarjanje pretvorb med kodnimi tabelami ..."
#: initdb.c:1701 #: initdb.c:1704
msgid "setting privileges on built-in objects ... " msgid "setting privileges on built-in objects ... "
msgstr "nastavljanje pravic na vgrajenih objektih ..." msgstr "nastavljanje pravic na vgrajenih objektih ..."
#: initdb.c:1759 #: initdb.c:1762
msgid "creating information schema ... " msgid "creating information schema ... "
msgstr "ustvarjanje sheme information_schema ..." msgstr "ustvarjanje sheme information_schema ..."
#: initdb.c:1816 #: initdb.c:1819
msgid "vacuuming database template1 ... " msgid "vacuuming database template1 ... "
msgstr "sesanje baze template1 ..." msgstr "sesanje baze template1 ..."
#: initdb.c:1870 #: initdb.c:1873
msgid "copying template1 to template0 ... " msgid "copying template1 to template0 ... "
msgstr "kopiranje template1 v template0 ..." msgstr "kopiranje template1 v template0 ..."
#: initdb.c:1927 #: initdb.c:1930
msgid "caught signal\n" msgid "caught signal\n"
msgstr "ujet je bil signal\n" msgstr "ujet je bil signal\n"
#: initdb.c:1933 #: initdb.c:1936
#, c-format #, c-format
msgid "could not write to child process: %s\n" msgid "could not write to child process: %s\n"
msgstr "v podproces ni bilo mogoèe pisati: %s\n" msgstr "v podproces ni bilo mogoèe pisati: %s\n"
#: initdb.c:1941 #: initdb.c:1944
msgid "ok\n" msgid "ok\n"
msgstr "ok\n" msgstr "ok\n"
#: initdb.c:1989 #: initdb.c:1992
#, c-format #, c-format
msgid "%s: invalid locale name \"%s\"\n" msgid "%s: invalid locale name \"%s\"\n"
msgstr "%s: \"%s\" ni veljavno ime podroènih nastavitev \n" msgstr "%s: \"%s\" ni veljavno ime podroènih nastavitev \n"
#: initdb.c:2056 #: initdb.c:2059
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s initializes a PostgreSQL database cluster.\n" "%s initializes a PostgreSQL database cluster.\n"
@ -244,16 +244,16 @@ msgstr ""
"%s incializira gruèo podatkovnih baz za PostgreSQL.\n" "%s incializira gruèo podatkovnih baz za PostgreSQL.\n"
"\n" "\n"
#: initdb.c:2057 #: initdb.c:2060
msgid "Usage:\n" msgid "Usage:\n"
msgstr "Uporaba:\n" msgstr "Uporaba:\n"
#: initdb.c:2058 #: initdb.c:2061
#, c-format #, c-format
msgid " %s [OPTION]... [DATADIR]\n" msgid " %s [OPTION]... [DATADIR]\n"
msgstr " %s [MO®NOST]... [PODATKOVNI_IMENIK]\n" msgstr " %s [MO®NOST]... [PODATKOVNI_IMENIK]\n"
#: initdb.c:2059 #: initdb.c:2062
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
"Options:\n" "Options:\n"
@ -261,19 +261,19 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Mo¾nosti:\n" "Mo¾nosti:\n"
#: initdb.c:2060 #: initdb.c:2063
msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR location for this database cluster\n" msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR location for this database cluster\n"
msgstr " [-D, --pgdata=]DATADIR lokacija nove gruèe podatkovnih baz\n" msgstr " [-D, --pgdata=]DATADIR lokacija nove gruèe podatkovnih baz\n"
#: initdb.c:2061 #: initdb.c:2064
msgid " -E, --encoding=ENCODING set default encoding for new databases\n" msgid " -E, --encoding=ENCODING set default encoding for new databases\n"
msgstr " -E, --encoding=ENCODING nastavi privzeto kodno tabelo novih podatkovnih baz\n" msgstr " -E, --encoding=ENCODING nastavi privzeto kodno tabelo novih podatkovnih baz\n"
#: initdb.c:2062 #: initdb.c:2065
msgid " --locale=LOCALE initialize database cluster with given locale\n" msgid " --locale=LOCALE initialize database cluster with given locale\n"
msgstr " --locale=LOCALE gruèo podatkovnih baz inicializiraj s podanimi podroènimi nastavitvami\n" msgstr " --locale=LOCALE gruèo podatkovnih baz inicializiraj s podanimi podroènimi nastavitvami\n"
#: initdb.c:2063 #: initdb.c:2066
msgid "" msgid ""
" --lc-collate, --lc-ctype, --lc-messages=LOCALE\n" " --lc-collate, --lc-ctype, --lc-messages=LOCALE\n"
" --lc-monetary, --lc-numeric, --lc-time=LOCALE\n" " --lc-monetary, --lc-numeric, --lc-time=LOCALE\n"
@ -287,35 +287,35 @@ msgstr ""
" nastavitvami za posamezno kategorijo (privzeta vrednost\n" " nastavitvami za posamezno kategorijo (privzeta vrednost\n"
" je dobljena iz okolja)\n" " je dobljena iz okolja)\n"
#: initdb.c:2068 #: initdb.c:2071
msgid " --no-locale equivalent to --locale=C\n" msgid " --no-locale equivalent to --locale=C\n"
msgstr " --no-locale enako kot --locale=C\n" msgstr " --no-locale enako kot --locale=C\n"
#: initdb.c:2069 #: initdb.c:2072
msgid " -A, --auth=METHOD default authentication method for local connections\n" msgid " -A, --auth=METHOD default authentication method for local connections\n"
msgstr " -A, --auth=NAÈIN privzeti naèin avtentikacije za lokalne povezave\n" msgstr " -A, --auth=NAÈIN privzeti naèin avtentikacije za lokalne povezave\n"
#: initdb.c:2070 #: initdb.c:2073
msgid " -U, --username=NAME database superuser name\n" msgid " -U, --username=NAME database superuser name\n"
msgstr " -U, --username=NAME nastavi ime superuser uporabnika\n" msgstr " -U, --username=NAME nastavi ime superuser uporabnika\n"
#: initdb.c:2071 #: initdb.c:2074
msgid " -W, --pwprompt prompt for a password for the new superuser\n" msgid " -W, --pwprompt prompt for a password for the new superuser\n"
msgstr " -W, --pwprompt vpra¹aj za geslo za novega superuser uporabnika\n" msgstr " -W, --pwprompt vpra¹aj za geslo za novega superuser uporabnika\n"
#: initdb.c:2072 #: initdb.c:2075
msgid " --pwfile=FILE read password for the new superuser from file\n" msgid " --pwfile=FILE read password for the new superuser from file\n"
msgstr " --pwfile=DATOTEKA geslo za superuser uporabnika preberi iz podane datoteke\n" msgstr " --pwfile=DATOTEKA geslo za superuser uporabnika preberi iz podane datoteke\n"
#: initdb.c:2073 #: initdb.c:2076
msgid " -?, --help show this help, then exit\n" msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help izpi¹i to pomoè, nato konèaj program\n" msgstr " -?, --help izpi¹i to pomoè, nato konèaj program\n"
#: initdb.c:2074 #: initdb.c:2077
msgid " -V, --version output version information, then exit\n" msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version izpi¹i podatke o razlièici, nato konèaj program\n" msgstr " -V, --version izpi¹i podatke o razlièici, nato konèaj program\n"
#: initdb.c:2075 #: initdb.c:2078
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
"Less commonly used options:\n" "Less commonly used options:\n"
@ -323,23 +323,23 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Redkeje uporabljane mo¾nosti:\n" "Redkeje uporabljane mo¾nosti:\n"
#: initdb.c:2076 #: initdb.c:2079
msgid " -d, --debug generate lots of debugging output\n" msgid " -d, --debug generate lots of debugging output\n"
msgstr " -d, --debug prika¾i podatke za razhro¹èevanje\n" msgstr " -d, --debug prika¾i podatke za razhro¹èevanje\n"
#: initdb.c:2077 #: initdb.c:2080
msgid " -s, --show show internal settings\n" msgid " -s, --show show internal settings\n"
msgstr " -s, --show prika¾i interne nastavitve\n" msgstr " -s, --show prika¾i interne nastavitve\n"
#: initdb.c:2078 #: initdb.c:2081
msgid " -L DIRECTORY where to find the input files\n" msgid " -L DIRECTORY where to find the input files\n"
msgstr " -L IMENIK lokacija vhodnih datotek\n" msgstr " -L IMENIK lokacija vhodnih datotek\n"
#: initdb.c:2079 #: initdb.c:2082
msgid " -n, --noclean do not clean up after errors\n" msgid " -n, --noclean do not clean up after errors\n"
msgstr " -n, --noclean ne poèisti za napakami\n" msgstr " -n, --noclean ne poèisti za napakami\n"
#: initdb.c:2080 #: initdb.c:2083
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
"If the data directory is not specified, the environment variable PGDATA\n" "If the data directory is not specified, the environment variable PGDATA\n"
@ -350,7 +350,7 @@ msgstr ""
"spremenljivke PGDATA.\n" "spremenljivke PGDATA.\n"
"\n" "\n"
#: initdb.c:2082 #: initdb.c:2085
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
"Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n" "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
@ -358,32 +358,32 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Napake sporoèajte na naslov <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n" "Napake sporoèajte na naslov <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
#: initdb.c:2175 #: initdb.c:2178
msgid "Running in debug mode.\n" msgid "Running in debug mode.\n"
msgstr "Izvajanje v \"debug\" naèinu.\n" msgstr "Izvajanje v \"debug\" naèinu.\n"
#: initdb.c:2179 #: initdb.c:2182
msgid "Running in noclean mode. Mistakes will not be cleaned up.\n" msgid "Running in noclean mode. Mistakes will not be cleaned up.\n"
msgstr "Izvajanje v \"noclean\" naèinu. Posledice morebitnih napak ne bodo poèi¹èene.\n" msgstr "Izvajanje v \"noclean\" naèinu. Posledice morebitnih napak ne bodo poèi¹èene.\n"
#: initdb.c:2216 #: initdb.c:2219
#: initdb.c:2233 #: initdb.c:2236
#: initdb.c:2453 #: initdb.c:2456
#, c-format #, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Za veè informacij poskusite \"%s --help\".\n" msgstr "Za veè informacij poskusite \"%s --help\".\n"
#: initdb.c:2231 #: initdb.c:2234
#, c-format #, c-format
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
msgstr "%s: preveè argumentov na ukazni vrstici (prvi je \"%s\")\n" msgstr "%s: preveè argumentov na ukazni vrstici (prvi je \"%s\")\n"
#: initdb.c:2239 #: initdb.c:2242
#, c-format #, c-format
msgid "%s: password prompt and password file may not be specified together\n" msgid "%s: password prompt and password file may not be specified together\n"
msgstr "%s: roèno vpisovanje gesla in navajanje datoteke z geslom nista zdru¾ljiva\n" msgstr "%s: roèno vpisovanje gesla in navajanje datoteke z geslom nista zdru¾ljiva\n"
#: initdb.c:2245 #: initdb.c:2248
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
"WARNING: enabling \"trust\" authentication for local connections\n" "WARNING: enabling \"trust\" authentication for local connections\n"
@ -396,17 +396,17 @@ msgstr ""
"To nastavitev lahko spremenite v datoteki pg_hba.conf, ali z\n" "To nastavitev lahko spremenite v datoteki pg_hba.conf, ali z\n"
"uporabo stikala -A ob naslednjem zagonu programa initdb.\n" "uporabo stikala -A ob naslednjem zagonu programa initdb.\n"
#: initdb.c:2269 #: initdb.c:2272
#, c-format #, c-format
msgid "%s: unrecognized authentication method \"%s\"\n" msgid "%s: unrecognized authentication method \"%s\"\n"
msgstr "%s: \"%s\" ni podprt naèin avtentikacije\n" msgstr "%s: \"%s\" ni podprt naèin avtentikacije\n"
#: initdb.c:2279 #: initdb.c:2282
#, c-format #, c-format
msgid "%s: must specify a password for the superuser to enable %s authentication\n" msgid "%s: must specify a password for the superuser to enable %s authentication\n"
msgstr "%s: da bi omogoèili \"%s\" naèin avtentikacije, morate navesti geslo za superuser uporabnika.\n" msgstr "%s: da bi omogoèili \"%s\" naèin avtentikacije, morate navesti geslo za superuser uporabnika.\n"
#: initdb.c:2294 #: initdb.c:2297
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s: no data directory specified\n" "%s: no data directory specified\n"
@ -418,7 +418,7 @@ msgstr ""
"Navesti morate imenik, kjer bodo shranjeni podatki za ta sistem podatkovnih baz.\n" "Navesti morate imenik, kjer bodo shranjeni podatki za ta sistem podatkovnih baz.\n"
"To lahko storite z uporabo mo¾nosti -D, ali z nastavitvijo okoljske spremenljivke PGDATA.\n" "To lahko storite z uporabo mo¾nosti -D, ali z nastavitvijo okoljske spremenljivke PGDATA.\n"
#: initdb.c:2326 #: initdb.c:2329
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"The program \"postgres\" is needed by %s but was not found in the\n" "The program \"postgres\" is needed by %s but was not found in the\n"
@ -429,7 +429,7 @@ msgstr ""
"v istem imeniku kot \"%s\".\n" "v istem imeniku kot \"%s\".\n"
"Preverite, ali je program name¹èen pravilno.\n" "Preverite, ali je program name¹èen pravilno.\n"
#: initdb.c:2333 #: initdb.c:2336
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"The program \"postgres\" was found by \"%s\"\n" "The program \"postgres\" was found by \"%s\"\n"
@ -440,17 +440,17 @@ msgstr ""
"razlièica razlikuje od razlièice programa \"%s\".\n" "razlièica razlikuje od razlièice programa \"%s\".\n"
"Preverite, ali je program pravilno name¹èen.\n" "Preverite, ali je program pravilno name¹èen.\n"
#: initdb.c:2352 #: initdb.c:2355
#, c-format #, c-format
msgid "%s: input file location must be an absolute path\n" msgid "%s: input file location must be an absolute path\n"
msgstr "%s: lokacija vhodnih datotek mora biti absolutna pot\n" msgstr "%s: lokacija vhodnih datotek mora biti absolutna pot\n"
#: initdb.c:2360 #: initdb.c:2363
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not determine valid short version string\n" msgid "%s: could not determine valid short version string\n"
msgstr "%s: veljavnega niza s kratko razlièico ni bilo mogoèe dobiti\n" msgstr "%s: veljavnega niza s kratko razlièico ni bilo mogoèe dobiti\n"
#: initdb.c:2413 #: initdb.c:2416
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"The files belonging to this database system will be owned by user \"%s\".\n" "The files belonging to this database system will be owned by user \"%s\".\n"
@ -461,12 +461,12 @@ msgstr ""
"Ta uporabnik mora biti tudi lastnik stre¾ni¹kega procesa.\n" "Ta uporabnik mora biti tudi lastnik stre¾ni¹kega procesa.\n"
"\n" "\n"
#: initdb.c:2423 #: initdb.c:2426
#, c-format #, c-format
msgid "The database cluster will be initialized with locale %s.\n" msgid "The database cluster will be initialized with locale %s.\n"
msgstr "Gruèa podatkovnih baz bo inicializirana s podroènimi nastavitvami %s.\n" msgstr "Gruèa podatkovnih baz bo inicializirana s podroènimi nastavitvami %s.\n"
#: initdb.c:2426 #: initdb.c:2429
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"The database cluster will be initialized with locales\n" "The database cluster will be initialized with locales\n"
@ -485,37 +485,37 @@ msgstr ""
" NUMERIC: %s\n" " NUMERIC: %s\n"
" TIME: %s\n" " TIME: %s\n"
#: initdb.c:2451 #: initdb.c:2454
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not find suitable encoding for locale \"%s\"\n" msgid "%s: could not find suitable encoding for locale \"%s\"\n"
msgstr "%s: ne najdem primerne kodne tabele za podroène nastavitve \"%s\"\n" msgstr "%s: ne najdem primerne kodne tabele za podroène nastavitve \"%s\"\n"
#: initdb.c:2452 #: initdb.c:2455
#, c-format #, c-format
msgid "Rerun %s with the -E option.\n" msgid "Rerun %s with the -E option.\n"
msgstr "Ponovno po¾enite %s z mo¾nostjo -E.\n" msgstr "Ponovno po¾enite %s z mo¾nostjo -E.\n"
#: initdb.c:2459 #: initdb.c:2462
#, c-format #, c-format
msgid "The default database encoding has accordingly been set to %s.\n" msgid "The default database encoding has accordingly been set to %s.\n"
msgstr "Privzeta stre¾ni¹ka kodna tabela je bila nastavljena na %s.\n" msgstr "Privzeta stre¾ni¹ka kodna tabela je bila nastavljena na %s.\n"
#: initdb.c:2500 #: initdb.c:2503
#, c-format #, c-format
msgid "creating directory %s ... " msgid "creating directory %s ... "
msgstr "ustvarjanje imenika %s ..." msgstr "ustvarjanje imenika %s ..."
#: initdb.c:2514 #: initdb.c:2517
#, c-format #, c-format
msgid "fixing permissions on existing directory %s ... " msgid "fixing permissions on existing directory %s ... "
msgstr "popravljanje dovoljenj na obstojeèem imeniku %s ... " msgstr "popravljanje dovoljenj na obstojeèem imeniku %s ... "
#: initdb.c:2520 #: initdb.c:2523
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not change permissions of directory \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not change permissions of directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: dovoljenj za imenik \"%s\" ni bilo mogoèe spremeniti: %s\n" msgstr "%s: dovoljenj za imenik \"%s\" ni bilo mogoèe spremeniti: %s\n"
#: initdb.c:2533 #: initdb.c:2536
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s: directory \"%s\" exists but is not empty\n" "%s: directory \"%s\" exists but is not empty\n"
@ -528,17 +528,17 @@ msgstr ""
"imenik \"%s\" odstraniti ali izprazniti, ali pa programu %s\n" "imenik \"%s\" odstraniti ali izprazniti, ali pa programu %s\n"
"podajte vrednost, ki ni enaka \"%s\".\n" "podajte vrednost, ki ni enaka \"%s\".\n"
#: initdb.c:2542 #: initdb.c:2545
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: do imenika \"%s\" ni bilo mogoèe dostopati: %s\n" msgstr "%s: do imenika \"%s\" ni bilo mogoèe dostopati: %s\n"
#: initdb.c:2551 #: initdb.c:2554
#, c-format #, c-format
msgid "creating directory %s/%s ... " msgid "creating directory %s/%s ... "
msgstr "ustvarjanje imenika %s/%s ... " msgstr "ustvarjanje imenika %s/%s ... "
#: initdb.c:2619 #: initdb.c:2622
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -563,35 +563,50 @@ msgstr ""
msgid "out of memory\n" msgid "out of memory\n"
msgstr "zmanjkalo je pomnilnika\n" msgstr "zmanjkalo je pomnilnika\n"
#: ../../port/exec.c:193 #: ../../port/exec.c:194
#: ../../port/exec.c:307 #: ../../port/exec.c:308
#: ../../port/exec.c:350 #: ../../port/exec.c:351
#, c-format #, c-format
msgid "could not identify current directory: %s" msgid "could not identify current directory: %s"
msgstr "trenutnega imenika ni bilo mogoèe izvedeti: %s" msgstr "trenutnega imenika ni bilo mogoèe izvedeti: %s"
#: ../../port/exec.c:323 #: ../../port/exec.c:213
#: ../../port/exec.c:359 #, c-format
msgid "invalid binary \"%s\""
msgstr "\"%s\" ni veljavna binarna datoteka"
#: ../../port/exec.c:262
#, c-format
msgid "could not read binary \"%s\""
msgstr "izvr¹ljive datoteke \"%s\" ni bilo mogoèe prebrati"
#: ../../port/exec.c:269
#, c-format
msgid "could not find a \"%s\" to execute"
msgstr "izvr¹ljive datoteke z imenom \"%s\" ni bilo mogoèe najti"
#: ../../port/exec.c:324
#: ../../port/exec.c:360
#, c-format #, c-format
msgid "could not change directory to \"%s\"" msgid "could not change directory to \"%s\""
msgstr "delovnega imenika ni bilo mogoèe spremeniti v \"%s\"" msgstr "delovnega imenika ni bilo mogoèe spremeniti v \"%s\""
#: ../../port/exec.c:338 #: ../../port/exec.c:339
#, c-format #, c-format
msgid "could not read symbolic link \"%s\"" msgid "could not read symbolic link \"%s\""
msgstr "simbolne povezave \"%s\" ni bilo mogoèe prebrati" msgstr "simbolne povezave \"%s\" ni bilo mogoèe prebrati"
#: ../../port/exec.c:569 #: ../../port/exec.c:587
#, c-format #, c-format
msgid "child process exited with exit code %d" msgid "child process exited with exit code %d"
msgstr "podproces je zakljuèil izvajanje z izhodno kodo %d" msgstr "podproces je zakljuèil izvajanje z izhodno kodo %d"
#: ../../port/exec.c:572 #: ../../port/exec.c:590
#, c-format #, c-format
msgid "child process was terminated by signal %d" msgid "child process was terminated by signal %d"
msgstr "podproces je bil pokonèan s signalom %d" msgstr "podproces je bil pokonèan s signalom %d"
#: ../../port/exec.c:575 #: ../../port/exec.c:593
#, c-format #, c-format
msgid "child process exited with unrecognized status %d" msgid "child process exited with unrecognized status %d"
msgstr "podproces je zakljuèil izvajanje z neznanim statusom %d" msgstr "podproces je zakljuèil izvajanje z neznanim statusom %d"

View File

@ -5,8 +5,8 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_config-ro-8.0\n" "Project-Id-Version: pg_config-ro-8.0\n"
"POT-Creation-Date: 2005-01-07 07:05+0000\n" "POT-Creation-Date: 2005-01-16 01:10+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2005-01-07 12:51+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-01-16 10:53+0200\n"
"Last-Translator: Alin Vaida <alin.vaida@gmail.com>\n" "Last-Translator: Alin Vaida <alin.vaida@gmail.com>\n"
"Language-Team: Romanian <translators@postgresql.org>\n" "Language-Team: Romanian <translators@postgresql.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
@ -116,32 +116,47 @@ msgstr "%s: argument incorect: %s\n"
msgid "%s: could not find own executable\n" msgid "%s: could not find own executable\n"
msgstr "%s: imposibil de gãsit propriul executabil\n" msgstr "%s: imposibil de gãsit propriul executabil\n"
#: ../../port/exec.c:193 ../../port/exec.c:306 ../../port/exec.c:349 #: ../../port/exec.c:194 ../../port/exec.c:308 ../../port/exec.c:351
#, c-format #, c-format
msgid "could not identify current directory: %s" msgid "could not identify current directory: %s"
msgstr "imposibil de identificat directorul curent: %s" msgstr "imposibil de identificat directorul curent: %s"
#: ../../port/exec.c:322 ../../port/exec.c:358 #: ../../port/exec.c:213
#, c-format
msgid "invalid binary \"%s\""
msgstr "binar incorect \"%s\""
#: ../../port/exec.c:262
#, c-format
msgid "could not read binary \"%s\""
msgstr "imposibil de citit binar \"%s\""
#: ../../port/exec.c:269
#, c-format
msgid "could not find a \"%s\" to execute"
msgstr "imposibil de gãsit \"%s\" pentru executare"
#: ../../port/exec.c:324 ../../port/exec.c:360
#, c-format #, c-format
msgid "could not change directory to \"%s\"" msgid "could not change directory to \"%s\""
msgstr "imposibil de schimbat directorul în \"%s\"" msgstr "imposibil de schimbat directorul în \"%s\""
#: ../../port/exec.c:337 #: ../../port/exec.c:339
#, c-format #, c-format
msgid "could not read symbolic link \"%s\"" msgid "could not read symbolic link \"%s\""
msgstr "imposibil de citit legãtura simbolicã \"%s\"" msgstr "imposibil de citit legãtura simbolicã \"%s\""
#: ../../port/exec.c:585 #: ../../port/exec.c:587
#, c-format #, c-format
msgid "child process exited with exit code %d" msgid "child process exited with exit code %d"
msgstr "procesul fiu a ieºit cu codul %d" msgstr "procesul fiu a ieºit cu codul %d"
#: ../../port/exec.c:588 #: ../../port/exec.c:590
#, c-format #, c-format
msgid "child process was terminated by signal %d" msgid "child process was terminated by signal %d"
msgstr "procesul fiu a fost terminat cu semnalul %d" msgstr "procesul fiu a fost terminat cu semnalul %d"
#: ../../port/exec.c:591 #: ../../port/exec.c:593
#, c-format #, c-format
msgid "child process exited with unrecognized status %d" msgid "child process exited with unrecognized status %d"
msgstr "procesul fiu a ieºit cu starea nerecunoscutã %d" msgstr "procesul fiu a ieºit cu starea nerecunoscutã %d"

View File

@ -4,8 +4,8 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.0\n" "Project-Id-Version: PostgreSQL 8.0\n"
"POT-Creation-Date: 2004-10-20 19:06+0100\n" "POT-Creation-Date: 2005-01-16 01:10+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2004-12-11 21:24+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-01-17 01:40+0100\n"
"Last-Translator: Aleksander Kmetec <aleksander.kmetec@intera.si>\n" "Last-Translator: Aleksander Kmetec <aleksander.kmetec@intera.si>\n"
"Language-Team: Slovenian <aleksander.kmetec@intera.si>\n" "Language-Team: Slovenian <aleksander.kmetec@intera.si>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
@ -114,35 +114,50 @@ msgstr "%s: neveljaven argument: %s\n"
msgid "%s: could not find own executable\n" msgid "%s: could not find own executable\n"
msgstr "%s: lastne izvr¹ljive datoteke ni bilo mogoèe najti\n" msgstr "%s: lastne izvr¹ljive datoteke ni bilo mogoèe najti\n"
#: ../../port/exec.c:193 #: ../../port/exec.c:194
#: ../../port/exec.c:307 #: ../../port/exec.c:308
#: ../../port/exec.c:350 #: ../../port/exec.c:351
#, c-format #, c-format
msgid "could not identify current directory: %s" msgid "could not identify current directory: %s"
msgstr "trenutnega imenika ni bilo mogoèe izvedeti: %s" msgstr "trenutnega imenika ni bilo mogoèe izvedeti: %s"
#: ../../port/exec.c:323 #: ../../port/exec.c:213
#: ../../port/exec.c:359 #, c-format
msgid "invalid binary \"%s\""
msgstr "\"%s\" ni veljavna binarna datoteka"
#: ../../port/exec.c:262
#, c-format
msgid "could not read binary \"%s\""
msgstr "izvr¹ljive datoteke \"%s\" ni bilo mogoèe prebrati"
#: ../../port/exec.c:269
#, c-format
msgid "could not find a \"%s\" to execute"
msgstr "izvr¹ljive datoteke z imenom \"%s\" ni bilo mogoèe najti"
#: ../../port/exec.c:324
#: ../../port/exec.c:360
#, c-format #, c-format
msgid "could not change directory to \"%s\"" msgid "could not change directory to \"%s\""
msgstr "delovnega imenika ni bilo mogoèe spremeniti v \"%s\"" msgstr "delovnega imenika ni bilo mogoèe spremeniti v \"%s\""
#: ../../port/exec.c:338 #: ../../port/exec.c:339
#, c-format #, c-format
msgid "could not read symbolic link \"%s\"" msgid "could not read symbolic link \"%s\""
msgstr "simbolne povezave \"%s\" ni bilo mogoèe prebrati" msgstr "simbolne povezave \"%s\" ni bilo mogoèe prebrati"
#: ../../port/exec.c:569 #: ../../port/exec.c:587
#, c-format #, c-format
msgid "child process exited with exit code %d" msgid "child process exited with exit code %d"
msgstr "podproces je zakljuèil izvajanje z izhodno kodo %d" msgstr "podproces je zakljuèil izvajanje z izhodno kodo %d"
#: ../../port/exec.c:572 #: ../../port/exec.c:590
#, c-format #, c-format
msgid "child process was terminated by signal %d" msgid "child process was terminated by signal %d"
msgstr "podproces je bil pokonèan s signalom %d" msgstr "podproces je bil pokonèan s signalom %d"
#: ../../port/exec.c:575 #: ../../port/exec.c:593
#, c-format #, c-format
msgid "child process exited with unrecognized status %d" msgid "child process exited with unrecognized status %d"
msgstr "podproces je zakljuèil izvajanje z neznanim statusom %d" msgstr "podproces je zakljuèil izvajanje z neznanim statusom %d"

View File

@ -5,8 +5,8 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_ctl-ro-8.0\n" "Project-Id-Version: pg_ctl-ro-8.0\n"
"POT-Creation-Date: 2005-01-07 07:06+0000\n" "POT-Creation-Date: 2005-01-16 01:11+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2005-01-07 12:53+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-01-16 10:54+0200\n"
"Last-Translator: Alin Vaida <alin.vaida@gmail.com>\n" "Last-Translator: Alin Vaida <alin.vaida@gmail.com>\n"
"Language-Team: Romanian <translators@postgresql.org>\n" "Language-Team: Romanian <translators@postgresql.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
@ -479,32 +479,47 @@ msgstr "%s: nici o opera
msgid "%s: no database directory specified and environment variable PGDATA unset\n" msgid "%s: no database directory specified and environment variable PGDATA unset\n"
msgstr "%s: nici un director pentru baze de date specificat, iar variabila de mediu PGDATA nu este setată\n" msgstr "%s: nici un director pentru baze de date specificat, iar variabila de mediu PGDATA nu este setată\n"
#: ../../port/exec.c:193 ../../port/exec.c:306 ../../port/exec.c:349 #: ../../port/exec.c:194 ../../port/exec.c:308 ../../port/exec.c:351
#, c-format #, c-format
msgid "could not identify current directory: %s" msgid "could not identify current directory: %s"
msgstr "imposibil de identificat directorul curent: %s" msgstr "imposibil de identificat directorul curent: %s"
#: ../../port/exec.c:322 ../../port/exec.c:358 #: ../../port/exec.c:213
#, c-format
msgid "invalid binary \"%s\""
msgstr "binar incorect \"%s\""
#: ../../port/exec.c:262
#, c-format
msgid "could not read binary \"%s\""
msgstr "imposibil de citit binar \"%s\""
#: ../../port/exec.c:269
#, c-format
msgid "could not find a \"%s\" to execute"
msgstr "imposibil de gãsit \"%s\" pentru executare"
#: ../../port/exec.c:324 ../../port/exec.c:360
#, c-format #, c-format
msgid "could not change directory to \"%s\"" msgid "could not change directory to \"%s\""
msgstr "imposibil de schimbat directorul în \"%s\"" msgstr "imposibil de schimbat directorul în \"%s\""
#: ../../port/exec.c:337 #: ../../port/exec.c:339
#, c-format #, c-format
msgid "could not read symbolic link \"%s\"" msgid "could not read symbolic link \"%s\""
msgstr "imposibil de citit legătura simbolică \"%s\"" msgstr "imposibil de citit legătura simbolică \"%s\""
#: ../../port/exec.c:585 #: ../../port/exec.c:587
#, c-format #, c-format
msgid "child process exited with exit code %d" msgid "child process exited with exit code %d"
msgstr "procesul fiu a ieşit cu codul %d" msgstr "procesul fiu a ieşit cu codul %d"
#: ../../port/exec.c:588 #: ../../port/exec.c:590
#, c-format #, c-format
msgid "child process was terminated by signal %d" msgid "child process was terminated by signal %d"
msgstr "procesul fiu a fost terminat cu semnalul %d" msgstr "procesul fiu a fost terminat cu semnalul %d"
#: ../../port/exec.c:591 #: ../../port/exec.c:593
#, c-format #, c-format
msgid "child process exited with unrecognized status %d" msgid "child process exited with unrecognized status %d"
msgstr "procesul fiu a ieşit cu starea nerecunoscută %d" msgstr "procesul fiu a ieşit cu starea nerecunoscută %d"

View File

@ -4,8 +4,8 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.0\n" "Project-Id-Version: PostgreSQL 8.0\n"
"POT-Creation-Date: 2004-10-09 07:07+0100\n" "POT-Creation-Date: 2005-01-16 01:11+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2004-12-11 21:22+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-01-17 01:41+0100\n"
"Last-Translator: Aleksander Kmetec <aleksander.kmetec@intera.si>\n" "Last-Translator: Aleksander Kmetec <aleksander.kmetec@intera.si>\n"
"Language-Team: Slovenian <aleksander.kmetec@intera.si>\n" "Language-Team: Slovenian <aleksander.kmetec@intera.si>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
@ -16,7 +16,7 @@ msgstr ""
#: pg_ctl.c:201 #: pg_ctl.c:201
#: pg_ctl.c:216 #: pg_ctl.c:216
#: pg_ctl.c:1342 #: pg_ctl.c:1349
#, c-format #, c-format
msgid "%s: out of memory\n" msgid "%s: out of memory\n"
msgstr "%s: zmanjkalo je pomnilnika\n" msgstr "%s: zmanjkalo je pomnilnika\n"
@ -81,168 +81,173 @@ msgstr ""
msgid "waiting for postmaster to start..." msgid "waiting for postmaster to start..."
msgstr "postmaster se zaganja..." msgstr "postmaster se zaganja..."
#: pg_ctl.c:585 #: pg_ctl.c:586
msgid "could not start postmaster\n" msgid "could not start postmaster\n"
msgstr "programa \"postmaster\" ni bilo mogoèe zagnati\n" msgstr "programa \"postmaster\" ni bilo mogoèe zagnati\n"
#: pg_ctl.c:588 #: pg_ctl.c:591
#: pg_ctl.c:654 #: pg_ctl.c:657
#: pg_ctl.c:721 #: pg_ctl.c:724
msgid " done\n" msgid " done\n"
msgstr " opravljeno\n" msgstr " opravljeno\n"
#: pg_ctl.c:589 #: pg_ctl.c:592
msgid "postmaster started\n" msgid "postmaster started\n"
msgstr "postmaster zagnan\n" msgstr "postmaster zagnan\n"
#: pg_ctl.c:593 #: pg_ctl.c:596
msgid "postmaster starting\n" msgid "postmaster starting\n"
msgstr "postmaster se zaganja\n" msgstr "postmaster se zaganja\n"
#: pg_ctl.c:607 #: pg_ctl.c:610
#: pg_ctl.c:675 #: pg_ctl.c:678
#: pg_ctl.c:735 #: pg_ctl.c:738
#, c-format #, c-format
msgid "%s: PID file \"%s\" does not exist\n" msgid "%s: PID file \"%s\" does not exist\n"
msgstr "%s: PID datoteka \"%s\" ne obstaja\n" msgstr "%s: PID datoteka \"%s\" ne obstaja\n"
#: pg_ctl.c:608 #: pg_ctl.c:611
#: pg_ctl.c:676 #: pg_ctl.c:679
#: pg_ctl.c:736 #: pg_ctl.c:739
msgid "Is postmaster running?\n" msgid "Is postmaster running?\n"
msgstr "Ali je postmaster zagnan?\n" msgstr "Ali je postmaster zagnan?\n"
#: pg_ctl.c:614 #: pg_ctl.c:617
#, c-format #, c-format
msgid "%s: cannot stop postmaster; postgres is running (PID: %ld)\n" msgid "%s: cannot stop postmaster; postgres is running (PID: %ld)\n"
msgstr "%s: zaustavitev programa postmaster ni mogoèa; postgres je zagnan (PID: %ld)\n" msgstr "%s: zaustavitev programa postmaster ni mogoèa; postgres je zagnan (PID: %ld)\n"
#: pg_ctl.c:622 #: pg_ctl.c:625
#: pg_ctl.c:693 #: pg_ctl.c:696
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not send stop signal (PID: %ld): %s\n" msgid "%s: could not send stop signal (PID: %ld): %s\n"
msgstr "%s: signala za zaustavitev ni bilo mogoèe poslati (PID: %ld): %s\n" msgstr "%s: signala za zaustavitev ni bilo mogoèe poslati (PID: %ld): %s\n"
#: pg_ctl.c:629 #: pg_ctl.c:632
msgid "postmaster shutting down\n" msgid "postmaster shutting down\n"
msgstr "postmaster se zaustavlja\n" msgstr "postmaster se zaustavlja\n"
#: pg_ctl.c:634 #: pg_ctl.c:637
#: pg_ctl.c:698 #: pg_ctl.c:701
msgid "waiting for postmaster to shut down..." msgid "waiting for postmaster to shut down..."
msgstr "postmaster se zaustavlja..." msgstr "postmaster se zaustavlja..."
#: pg_ctl.c:649 #: pg_ctl.c:652
#: pg_ctl.c:715 #: pg_ctl.c:718
msgid " failed\n" msgid " failed\n"
msgstr " spodletelo\n" msgstr " spodletelo\n"
#: pg_ctl.c:651 #: pg_ctl.c:654
#: pg_ctl.c:717 #: pg_ctl.c:720
#, c-format #, c-format
msgid "%s: postmaster does not shut down\n" msgid "%s: postmaster does not shut down\n"
msgstr "%s: postmaster se ni zaustavil\n" msgstr "%s: postmaster se ni zaustavil\n"
#: pg_ctl.c:656 #: pg_ctl.c:659
#: pg_ctl.c:722 #: pg_ctl.c:725
msgid "postmaster stopped\n" msgid "postmaster stopped\n"
msgstr "postmaster zaustavljen\n" msgstr "postmaster zaustavljen\n"
#: pg_ctl.c:677 #: pg_ctl.c:680
msgid "starting postmaster anyway\n" msgid "starting postmaster anyway\n"
msgstr "zagon programa posmaster se nadaljuje kljub temu\n" msgstr "zagon programa posmaster se nadaljuje kljub temu\n"
#: pg_ctl.c:684 #: pg_ctl.c:687
#, c-format #, c-format
msgid "%s: cannot restart postmaster; postgres is running (PID: %ld)\n" msgid "%s: cannot restart postmaster; postgres is running (PID: %ld)\n"
msgstr "%s: ponovni zagon programa postmaster ni mogoè; postgres je zagnan (PID: %ld)\n" msgstr "%s: ponovni zagon programa postmaster ni mogoè; postgres je zagnan (PID: %ld)\n"
#: pg_ctl.c:687 #: pg_ctl.c:690
#: pg_ctl.c:745 #: pg_ctl.c:748
msgid "Please terminate postgres and try again.\n" msgid "Please terminate postgres and try again.\n"
msgstr "Zaustavite postgres in poskusite znova.\n" msgstr "Zaustavite postgres in poskusite znova.\n"
#: pg_ctl.c:742 #: pg_ctl.c:745
#, c-format #, c-format
msgid "%s: cannot reload postmaster; postgres is running (PID: %ld)\n" msgid "%s: cannot reload postmaster; postgres is running (PID: %ld)\n"
msgstr "%s: ponovno nalaganje konfiguracije za program postmaster ni mogoèe; postgres je zagnan (PID: %ld)\n" msgstr "%s: ponovno nalaganje konfiguracije za program postmaster ni mogoèe; postgres je zagnan (PID: %ld)\n"
#: pg_ctl.c:751 #: pg_ctl.c:754
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not send reload signal (PID: %ld): %s\n" msgid "%s: could not send reload signal (PID: %ld): %s\n"
msgstr "%s: signala za ponovno nalaganje ni bilo mogoèe poslati (PID: %ld): %s\n" msgstr "%s: signala za ponovno nalaganje ni bilo mogoèe poslati (PID: %ld): %s\n"
#: pg_ctl.c:756 #: pg_ctl.c:759
msgid "postmaster signaled\n" msgid "postmaster signaled\n"
msgstr "ukaz poslan\n" msgstr "ukaz poslan\n"
#: pg_ctl.c:771 #: pg_ctl.c:774
#, c-format #, c-format
msgid "%s: neither postmaster nor postgres running\n" msgid "%s: neither postmaster nor postgres running\n"
msgstr "%s: niti postmaster niti postgres ni zagnan\n" msgstr "%s: niti postmaster niti postgres ni zagnan\n"
#: pg_ctl.c:777 #: pg_ctl.c:780
#, c-format #, c-format
msgid "%s: a standalone backend \"postgres\" is running (PID: %ld)\n" msgid "%s: a standalone backend \"postgres\" is running (PID: %ld)\n"
msgstr "%s: zagnan je samostojni stre¾ni¹ki proces \"postgres\" (PID: %ld)\n" msgstr "%s: zagnan je samostojni stre¾ni¹ki proces \"postgres\" (PID: %ld)\n"
#: pg_ctl.c:784 #: pg_ctl.c:787
#, c-format #, c-format
msgid "%s: postmaster is running (PID: %ld)\n" msgid "%s: postmaster is running (PID: %ld)\n"
msgstr "%s: postmaster je zagnan (PID: %ld)\n" msgstr "%s: postmaster je zagnan (PID: %ld)\n"
#: pg_ctl.c:800 #: pg_ctl.c:803
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not send signal %d (PID: %ld): %s\n" msgid "%s: could not send signal %d (PID: %ld): %s\n"
msgstr "%s: signala %d ni bilo mogoèe poslati (PID: %ld): %s\n" msgstr "%s: signala %d ni bilo mogoèe poslati (PID: %ld): %s\n"
#: pg_ctl.c:833 #: pg_ctl.c:836
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not find own program executable\n" msgid "%s: could not find own program executable\n"
msgstr "%s: lastne izvr¹ljive datoteke ni bilo mogoèe najti\n" msgstr "%s: lastne izvr¹ljive datoteke ni bilo mogoèe najti\n"
#: pg_ctl.c:842 #: pg_ctl.c:845
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not find postmaster program executable\n" msgid "%s: could not find postmaster program executable\n"
msgstr "%s: postmaster izvr¹ilna datoteka ni bila najdena\n" msgstr "%s: postmaster izvr¹ilna datoteka ni bila najdena\n"
#: pg_ctl.c:896 #: pg_ctl.c:899
#: pg_ctl.c:928 #: pg_ctl.c:931
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not open service manager\n" msgid "%s: could not open service manager\n"
msgstr "%s: upravljavca servisov ni bilo mogoèe odpreti\n" msgstr "%s: upravljavca servisov ni bilo mogoèe odpreti\n"
#: pg_ctl.c:902 #: pg_ctl.c:905
#, c-format #, c-format
msgid "%s: service \"%s\" already registered\n" msgid "%s: service \"%s\" already registered\n"
msgstr "%s: servis \"%s\" je ¾e registriran\n" msgstr "%s: servis \"%s\" je ¾e registriran\n"
#: pg_ctl.c:913 #: pg_ctl.c:916
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not register service \"%s\": error code %d\n" msgid "%s: could not register service \"%s\": error code %d\n"
msgstr "%s: servisa \"%s\" ni bilo mogoèe registrirati [koda napake: %d]\n" msgstr "%s: servisa \"%s\" ni bilo mogoèe registrirati [koda napake: %d]\n"
#: pg_ctl.c:934 #: pg_ctl.c:937
#, c-format #, c-format
msgid "%s: service \"%s\" not registered\n" msgid "%s: service \"%s\" not registered\n"
msgstr "%s: servis \"%s\" ni registriran\n" msgstr "%s: servis \"%s\" ni registriran\n"
#: pg_ctl.c:941 #: pg_ctl.c:944
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not open service \"%s\": error code %d\n" msgid "%s: could not open service \"%s\": error code %d\n"
msgstr "%s: servisa \"%s\" ni bilo mogoèe odpreti [koda napake: %d]\n" msgstr "%s: servisa \"%s\" ni bilo mogoèe odpreti [koda napake: %d]\n"
#: pg_ctl.c:948 #: pg_ctl.c:951
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not unregister service \"%s\": error code %d\n" msgid "%s: could not unregister service \"%s\": error code %d\n"
msgstr "%s: servisa \"%s\" ni bilo mogoèe odstraniti [koda napake: %d]\n" msgstr "%s: servisa \"%s\" ni bilo mogoèe odstraniti [koda napake: %d]\n"
#: pg_ctl.c:1085 #: pg_ctl.c:1083
#, c-format
msgid "%s: could not start service \"%s\": error code %d\n"
msgstr "%s: servisa \"%s\" ni bilo mogoèe zagnati [koda napake: %d]\n"
#: pg_ctl.c:1092
#, c-format #, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Za veè informacij poskusite \"%s --help\".\n" msgstr "Za veè informacij poskusite \"%s --help\".\n"
#: pg_ctl.c:1093 #: pg_ctl.c:1100
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s is a utility to start, stop, restart, reload configuration files,\n" "%s is a utility to start, stop, restart, reload configuration files,\n"
@ -253,41 +258,41 @@ msgstr ""
"in poroèanje o statusu PostgreSQL stre¾nika, ali za prisilno pokonèanje PostgreSQL procesa.\n" "in poroèanje o statusu PostgreSQL stre¾nika, ali za prisilno pokonèanje PostgreSQL procesa.\n"
"\n" "\n"
#: pg_ctl.c:1095 #: pg_ctl.c:1102
msgid "Usage:\n" msgid "Usage:\n"
msgstr "Uporaba:\n" msgstr "Uporaba:\n"
#: pg_ctl.c:1096 #: pg_ctl.c:1103
#, c-format #, c-format
msgid " %s start [-w] [-D DATADIR] [-s] [-l FILENAME] [-o \"OPTIONS\"]\n" msgid " %s start [-w] [-D DATADIR] [-s] [-l FILENAME] [-o \"OPTIONS\"]\n"
msgstr " %s start [-w] [-D PODATKOVNI_IMENIK] [-s] [-l IME_DATOTEKE] [-o \"MO®NOSTI\"]\n" msgstr " %s start [-w] [-D PODATKOVNI_IMENIK] [-s] [-l IME_DATOTEKE] [-o \"MO®NOSTI\"]\n"
#: pg_ctl.c:1097 #: pg_ctl.c:1104
#, c-format #, c-format
msgid " %s stop [-W] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE]\n" msgid " %s stop [-W] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE]\n"
msgstr " %s stop [-W] [-D PODATKOVNI_IMENIK] [-s] [-m NAÈIN_ZAUSTAVITVE]\n" msgstr " %s stop [-W] [-D PODATKOVNI_IMENIK] [-s] [-m NAÈIN_ZAUSTAVITVE]\n"
#: pg_ctl.c:1098 #: pg_ctl.c:1105
#, c-format #, c-format
msgid " %s restart [-w] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE] [-o \"OPTIONS\"]\n" msgid " %s restart [-w] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE] [-o \"OPTIONS\"]\n"
msgstr " %s restart [-w] [-D PODATKOVNI_IMENIK] [-s] [-m NAÈIN_ZAUSTAVITVE] [-o \"MO®NOSTI\"]\n" msgstr " %s restart [-w] [-D PODATKOVNI_IMENIK] [-s] [-m NAÈIN_ZAUSTAVITVE] [-o \"MO®NOSTI\"]\n"
#: pg_ctl.c:1099 #: pg_ctl.c:1106
#, c-format #, c-format
msgid " %s reload [-D DATADIR] [-s]\n" msgid " %s reload [-D DATADIR] [-s]\n"
msgstr " %s reload [-D PODATKOVNI_IMENIK] [-s]\n" msgstr " %s reload [-D PODATKOVNI_IMENIK] [-s]\n"
#: pg_ctl.c:1100 #: pg_ctl.c:1107
#, c-format #, c-format
msgid " %s status [-D DATADIR]\n" msgid " %s status [-D DATADIR]\n"
msgstr " %s status [-D PODATKOVNI_IMENIK]\n" msgstr " %s status [-D PODATKOVNI_IMENIK]\n"
#: pg_ctl.c:1101 #: pg_ctl.c:1108
#, c-format #, c-format
msgid " %s kill SIGNALNAME PID\n" msgid " %s kill SIGNALNAME PID\n"
msgstr " %s kill IME_SIGNALA PID\n" msgstr " %s kill IME_SIGNALA PID\n"
#: pg_ctl.c:1103 #: pg_ctl.c:1110
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" %s register [-N SERVICENAME] [-U USERNAME] [-P PASSWORD] [-D DATADIR]\n" " %s register [-N SERVICENAME] [-U USERNAME] [-P PASSWORD] [-D DATADIR]\n"
@ -296,12 +301,12 @@ msgstr ""
" %s register [-N IME_SERVISA] [-U UPORABNI©KO_IME] [-P GESLO] [-D PODATKOVNI_IMENIK]\n" " %s register [-N IME_SERVISA] [-U UPORABNI©KO_IME] [-P GESLO] [-D PODATKOVNI_IMENIK]\n"
" [-w] [-o \"MO®NOSTI\"]\n" " [-w] [-o \"MO®NOSTI\"]\n"
#: pg_ctl.c:1105 #: pg_ctl.c:1112
#, c-format #, c-format
msgid " %s unregister [-N SERVICENAME]\n" msgid " %s unregister [-N SERVICENAME]\n"
msgstr " %s unregister [-N IME_SERVISA]\n" msgstr " %s unregister [-N IME_SERVISA]\n"
#: pg_ctl.c:1108 #: pg_ctl.c:1115
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
"Common options:\n" "Common options:\n"
@ -309,31 +314,31 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Pogoste mo¾nosti:\n" "Pogoste mo¾nosti:\n"
#: pg_ctl.c:1109 #: pg_ctl.c:1116
msgid " -D, --pgdata DATADIR location of the database storage area\n" msgid " -D, --pgdata DATADIR location of the database storage area\n"
msgstr " -D, --pgdata PODATKOVNI_IMENIK lokacija za shranjevanje podatkovnih datotek\n" msgstr " -D, --pgdata PODATKOVNI_IMENIK lokacija za shranjevanje podatkovnih datotek\n"
#: pg_ctl.c:1110 #: pg_ctl.c:1117
msgid " -s, --silent only print errors, no informational messages\n" msgid " -s, --silent only print errors, no informational messages\n"
msgstr " -s, --silent izpisuj samo napake, brez obvestil\n" msgstr " -s, --silent izpisuj samo napake, brez obvestil\n"
#: pg_ctl.c:1111 #: pg_ctl.c:1118
msgid " -w wait until operation completes\n" msgid " -w wait until operation completes\n"
msgstr " -w poèakaj na konec izvajanja operacije\n" msgstr " -w poèakaj na konec izvajanja operacije\n"
#: pg_ctl.c:1112 #: pg_ctl.c:1119
msgid " -W do not wait until operation completes\n" msgid " -W do not wait until operation completes\n"
msgstr " -W ne èakaj na konec izvajanja operacije\n" msgstr " -W ne èakaj na konec izvajanja operacije\n"
#: pg_ctl.c:1113 #: pg_ctl.c:1120
msgid " --help show this help, then exit\n" msgid " --help show this help, then exit\n"
msgstr " --help prika¾i to pomoè, nato konèaj program\n" msgstr " --help prika¾i to pomoè, nato konèaj program\n"
#: pg_ctl.c:1114 #: pg_ctl.c:1121
msgid " --version output version information, then exit\n" msgid " --version output version information, then exit\n"
msgstr " --version izpi¹i podatke o razlièici, nato konèaj program\n" msgstr " --version izpi¹i podatke o razlièici, nato konèaj program\n"
#: pg_ctl.c:1115 #: pg_ctl.c:1122
msgid "" msgid ""
"(The default is to wait for shutdown, but not for start or restart.)\n" "(The default is to wait for shutdown, but not for start or restart.)\n"
"\n" "\n"
@ -341,11 +346,11 @@ msgstr ""
"(Privzeto je èakanje na konec zaustavitve, ne pa tudi na konec zagona ali ponovnega zagona.)\n" "(Privzeto je èakanje na konec zaustavitve, ne pa tudi na konec zagona ali ponovnega zagona.)\n"
"\n" "\n"
#: pg_ctl.c:1116 #: pg_ctl.c:1123
msgid "If the -D option is omitted, the environment variable PGDATA is used.\n" msgid "If the -D option is omitted, the environment variable PGDATA is used.\n"
msgstr "Èe je mo¾nost -D izpu¹èena, je uporabljena vrednost okoljske spremenljivke PGDATA.\n" msgstr "Èe je mo¾nost -D izpu¹èena, je uporabljena vrednost okoljske spremenljivke PGDATA.\n"
#: pg_ctl.c:1118 #: pg_ctl.c:1125
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
"Options for start or restart:\n" "Options for start or restart:\n"
@ -353,11 +358,11 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Mo¾nosti za zagon ali ponovni zagon:\n" "Mo¾nosti za zagon ali ponovni zagon:\n"
#: pg_ctl.c:1119 #: pg_ctl.c:1126
msgid " -l, --log FILENAME write (or append) server log to FILENAME\n" msgid " -l, --log FILENAME write (or append) server log to FILENAME\n"
msgstr " -l, --log DATOTEKA dnevnik stre¾nika zapisuj v podano datoteko\n" msgstr " -l, --log DATOTEKA dnevnik stre¾nika zapisuj v podano datoteko\n"
#: pg_ctl.c:1120 #: pg_ctl.c:1127
msgid "" msgid ""
" -o OPTIONS command line options to pass to the postmaster\n" " -o OPTIONS command line options to pass to the postmaster\n"
" (PostgreSQL server executable)\n" " (PostgreSQL server executable)\n"
@ -365,11 +370,11 @@ msgstr ""
" -o MO®NOSTI ukazne mo¾nosti, ki bodo podane programu postmaster\n" " -o MO®NOSTI ukazne mo¾nosti, ki bodo podane programu postmaster\n"
" (postmaster je PostgreSQL-ov stre¾ni¹ki program)\n" " (postmaster je PostgreSQL-ov stre¾ni¹ki program)\n"
#: pg_ctl.c:1122 #: pg_ctl.c:1129
msgid " -p PATH-TO-POSTMASTER normally not necessary\n" msgid " -p PATH-TO-POSTMASTER normally not necessary\n"
msgstr " -p PATH-TO-POSTMASTER pot do programa postmaster; ponavadi ni potrebna\n" msgstr " -p PATH-TO-POSTMASTER pot do programa postmaster; ponavadi ni potrebna\n"
#: pg_ctl.c:1124 #: pg_ctl.c:1131
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
"Options for stop or restart:\n" "Options for stop or restart:\n"
@ -377,11 +382,11 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Mo¾nosti za zaustavitev ali ponovni zagon:\n" "Mo¾nosti za zaustavitev ali ponovni zagon:\n"
#: pg_ctl.c:1125 #: pg_ctl.c:1132
msgid " -m SHUTDOWN-MODE may be \"smart\", \"fast\", or \"immediate\"\n" msgid " -m SHUTDOWN-MODE may be \"smart\", \"fast\", or \"immediate\"\n"
msgstr " -m NAÈIN-ZAUSTAVITVE lahko je 'smart', 'fast', ali 'immediate'\n" msgstr " -m NAÈIN-ZAUSTAVITVE lahko je 'smart', 'fast', ali 'immediate'\n"
#: pg_ctl.c:1127 #: pg_ctl.c:1134
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
"Shutdown modes are:\n" "Shutdown modes are:\n"
@ -389,21 +394,21 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Naèini zaustavitve so:\n" "Naèini zaustavitve so:\n"
#: pg_ctl.c:1128 #: pg_ctl.c:1135
msgid " smart quit after all clients have disconnected\n" msgid " smart quit after all clients have disconnected\n"
msgstr " smart konèaj, ko vsi uporabniki prekinejo povezavo\n" msgstr " smart konèaj, ko vsi uporabniki prekinejo povezavo\n"
#: pg_ctl.c:1129 #: pg_ctl.c:1136
msgid " fast quit directly, with proper shutdown\n" msgid " fast quit directly, with proper shutdown\n"
msgstr " fast konèaj takoj, s pravilnim postopkom zaustavitve\n" msgstr " fast konèaj takoj, s pravilnim postopkom zaustavitve\n"
#: pg_ctl.c:1130 #: pg_ctl.c:1137
msgid " immediate quit without complete shutdown; will lead to recovery on restart\n" msgid " immediate quit without complete shutdown; will lead to recovery on restart\n"
msgstr "" msgstr ""
" immediate konèaj takoj, brez pravilnega postopka zaustavitve;\n" " immediate konèaj takoj, brez pravilnega postopka zaustavitve;\n"
" ob zagonu bo spro¾eno preverjanje/obnavljanje podatkov\n" " ob zagonu bo spro¾eno preverjanje/obnavljanje podatkov\n"
#: pg_ctl.c:1132 #: pg_ctl.c:1139
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
"Allowed signal names for kill:\n" "Allowed signal names for kill:\n"
@ -411,7 +416,7 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Imena dovoljenih signalov za ukaz \"kill\":\n" "Imena dovoljenih signalov za ukaz \"kill\":\n"
#: pg_ctl.c:1136 #: pg_ctl.c:1143
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
"Options for register and unregister:\n" "Options for register and unregister:\n"
@ -419,19 +424,19 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Mo¾nosti za registracijo in odstranitev registracije:\n" "Mo¾nosti za registracijo in odstranitev registracije:\n"
#: pg_ctl.c:1137 #: pg_ctl.c:1144
msgid " -N SERVICENAME service name with which to register PostgreSQL server\n" msgid " -N SERVICENAME service name with which to register PostgreSQL server\n"
msgstr " -N IME_SERVISA ime servisa, pod katerim bo registriran PostgreSQL stre¾nik\n" msgstr " -N IME_SERVISA ime servisa, pod katerim bo registriran PostgreSQL stre¾nik\n"
#: pg_ctl.c:1138 #: pg_ctl.c:1145
msgid " -P PASSWORD password of account to register PostgreSQL server\n" msgid " -P PASSWORD password of account to register PostgreSQL server\n"
msgstr " -P GESLO geslo za uporabni¹ki raèun, ki ga bo uporabljal PostgreSQL stre¾nik\n" msgstr " -P GESLO geslo za uporabni¹ki raèun, ki ga bo uporabljal PostgreSQL stre¾nik\n"
#: pg_ctl.c:1139 #: pg_ctl.c:1146
msgid " -U USERNAME user name of account to register PostgreSQL server\n" msgid " -U USERNAME user name of account to register PostgreSQL server\n"
msgstr " -U UPORABNI©KO_IME uporabni¹ko ime raèuna, ki ga bo uporabljal PostgreSQL stre¾nik\n" msgstr " -U UPORABNI©KO_IME uporabni¹ko ime raèuna, ki ga bo uporabljal PostgreSQL stre¾nik\n"
#: pg_ctl.c:1142 #: pg_ctl.c:1149
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
"Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n" "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
@ -439,17 +444,17 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Napake sporoèajte na naslov <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n" "Napake sporoèajte na naslov <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
#: pg_ctl.c:1167 #: pg_ctl.c:1174
#, c-format #, c-format
msgid "%s: unrecognized shutdown mode \"%s\"\n" msgid "%s: unrecognized shutdown mode \"%s\"\n"
msgstr "%s: \"%s\" ni veljaven naèin zaustavitve\n" msgstr "%s: \"%s\" ni veljaven naèin zaustavitve\n"
#: pg_ctl.c:1200 #: pg_ctl.c:1207
#, c-format #, c-format
msgid "%s: unrecognized signal name \"%s\"\n" msgid "%s: unrecognized signal name \"%s\"\n"
msgstr "%s: neveljaven signal \"%s\"\n" msgstr "%s: neveljaven signal \"%s\"\n"
#: pg_ctl.c:1265 #: pg_ctl.c:1272
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s: cannot be run as root\n" "%s: cannot be run as root\n"
@ -460,65 +465,80 @@ msgstr ""
"Lastnik stre¾ni¹kega procesa je lahko le obièajni uporabnik.\n" "Lastnik stre¾ni¹kega procesa je lahko le obièajni uporabnik.\n"
"(Kot drug uporabnik se lahko prijavite z uporabo ukaza \"su\".)\n" "(Kot drug uporabnik se lahko prijavite z uporabo ukaza \"su\".)\n"
#: pg_ctl.c:1358 #: pg_ctl.c:1365
#, c-format #, c-format
msgid "%s: invalid option %s\n" msgid "%s: invalid option %s\n"
msgstr "%s: neveljavna mo¾nost \"%s\"\n" msgstr "%s: neveljavna mo¾nost \"%s\"\n"
#: pg_ctl.c:1369 #: pg_ctl.c:1376
#, c-format #, c-format
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
msgstr "%s: preveè argumentov na ukazni vrstici (prvi je \"%s\")\n" msgstr "%s: preveè argumentov na ukazni vrstici (prvi je \"%s\")\n"
#: pg_ctl.c:1388 #: pg_ctl.c:1395
#, c-format #, c-format
msgid "%s: missing arguments for kill mode\n" msgid "%s: missing arguments for kill mode\n"
msgstr "%s: manjkajo argumenti za \"kill\" ukaz\n" msgstr "%s: manjkajo argumenti za \"kill\" ukaz\n"
#: pg_ctl.c:1406 #: pg_ctl.c:1413
#, c-format #, c-format
msgid "%s: unrecognized operation mode \"%s\"\n" msgid "%s: unrecognized operation mode \"%s\"\n"
msgstr "%s: \"%s\" ni podprta operacija\n" msgstr "%s: \"%s\" ni podprta operacija\n"
#: pg_ctl.c:1416 #: pg_ctl.c:1423
#, c-format #, c-format
msgid "%s: no operation specified\n" msgid "%s: no operation specified\n"
msgstr "%s: operacija ni bila navedena\n" msgstr "%s: operacija ni bila navedena\n"
#: pg_ctl.c:1432 #: pg_ctl.c:1439
#, c-format #, c-format
msgid "%s: no database directory specified and environment variable PGDATA unset\n" msgid "%s: no database directory specified and environment variable PGDATA unset\n"
msgstr "%s: podatkovni imenik ni bil podan in okoljska spremenljivka PGDATA ni nastavljena\n" msgstr "%s: podatkovni imenik ni bil podan in okoljska spremenljivka PGDATA ni nastavljena\n"
#: ../../port/exec.c:193 #: ../../port/exec.c:194
#: ../../port/exec.c:307 #: ../../port/exec.c:308
#: ../../port/exec.c:350 #: ../../port/exec.c:351
#, c-format #, c-format
msgid "could not identify current directory: %s" msgid "could not identify current directory: %s"
msgstr "trenutnega imenika ni bilo mogoèe izvedeti: %s" msgstr "trenutnega imenika ni bilo mogoèe izvedeti: %s"
#: ../../port/exec.c:323 #: ../../port/exec.c:213
#: ../../port/exec.c:359 #, c-format
msgid "invalid binary \"%s\""
msgstr "\"%s\" ni veljavna binarna datoteka"
#: ../../port/exec.c:262
#, c-format
msgid "could not read binary \"%s\""
msgstr "izvr¹ljive datoteke \"%s\" ni bilo mogoèe prebrati"
#: ../../port/exec.c:269
#, c-format
msgid "could not find a \"%s\" to execute"
msgstr "izvr¹ljive datoteke z imenom \"%s\" ni bilo mogoèe najti"
#: ../../port/exec.c:324
#: ../../port/exec.c:360
#, c-format #, c-format
msgid "could not change directory to \"%s\"" msgid "could not change directory to \"%s\""
msgstr "delovnega imenika ni bilo mogoèe spremeniti v \"%s\"" msgstr "delovnega imenika ni bilo mogoèe spremeniti v \"%s\""
#: ../../port/exec.c:338 #: ../../port/exec.c:339
#, c-format #, c-format
msgid "could not read symbolic link \"%s\"" msgid "could not read symbolic link \"%s\""
msgstr "simbolne povezave \"%s\" ni bilo mogoèe prebrati" msgstr "simbolne povezave \"%s\" ni bilo mogoèe prebrati"
#: ../../port/exec.c:569 #: ../../port/exec.c:587
#, c-format #, c-format
msgid "child process exited with exit code %d" msgid "child process exited with exit code %d"
msgstr "podproces je zakljuèil izvajanje z izhodno kodo %d" msgstr "podproces je zakljuèil izvajanje z izhodno kodo %d"
#: ../../port/exec.c:572 #: ../../port/exec.c:590
#, c-format #, c-format
msgid "child process was terminated by signal %d" msgid "child process was terminated by signal %d"
msgstr "podproces je bil pokonèan s signalom %d" msgstr "podproces je bil pokonèan s signalom %d"
#: ../../port/exec.c:575 #: ../../port/exec.c:593
#, c-format #, c-format
msgid "child process exited with unrecognized status %d" msgid "child process exited with unrecognized status %d"
msgstr "podproces je zakljuèil izvajanje z neznanim statusom %d" msgstr "podproces je zakljuèil izvajanje z neznanim statusom %d"

View File

@ -4,8 +4,8 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_dump-ro-8.0\n" "Project-Id-Version: pg_dump-ro-8.0\n"
"POT-Creation-Date: 2005-01-07 07:06+0000\n" "POT-Creation-Date: 2005-01-16 01:12+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2005-01-07 12:57+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-01-16 10:55+0200\n"
"Last-Translator: Alin Vaida <alin.vaida@gmail.com>\n" "Last-Translator: Alin Vaida <alin.vaida@gmail.com>\n"
"Language-Team: Romanian <translators@postgresql.org>\n" "Language-Team: Romanian <translators@postgresql.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
@ -300,12 +300,12 @@ msgid ""
"failed.\n" "failed.\n"
msgstr "Comanda SQL pentru descãrcarea conþinutului tabelei\"%s\" a eºuat: PQendcopy() a eºuat.\n" msgstr "Comanda SQL pentru descãrcarea conþinutului tabelei\"%s\" a eºuat: PQendcopy() a eºuat.\n"
#: pg_dump.c:912 pg_dump.c:8104 #: pg_dump.c:912 pg_dump.c:8116
#, c-format #, c-format
msgid "Error message from server: %s" msgid "Error message from server: %s"
msgstr "Mesaj de eroare de la server: %s" msgstr "Mesaj de eroare de la server: %s"
#: pg_dump.c:913 pg_dump.c:8105 #: pg_dump.c:913 pg_dump.c:8117
#, c-format #, c-format
msgid "The command was: %s\n" msgid "The command was: %s\n"
msgstr "Comanda era: %s\n" msgstr "Comanda era: %s\n"
@ -382,74 +382,74 @@ msgstr "AVERTISMENT: proprietarul func
msgid "WARNING: owner of function \"%s\" appears to be invalid\n" msgid "WARNING: owner of function \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "AVERTISMENT: proprietarul funcþiei \"%s\" pare sã fie incorect\n" msgstr "AVERTISMENT: proprietarul funcþiei \"%s\" pare sã fie incorect\n"
#: pg_dump.c:2577 #: pg_dump.c:2586
#, c-format #, c-format
msgid "WARNING: owner of table \"%s\" appears to be invalid\n" msgid "WARNING: owner of table \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "AVERTISMENT: proprietarul tabelei \"%s\" pare sã fie incorect\n" msgstr "AVERTISMENT: proprietarul tabelei \"%s\" pare sã fie incorect\n"
#: pg_dump.c:2596 #: pg_dump.c:2605
#, c-format #, c-format
msgid "specified table \"%s\" does not exist\n" msgid "specified table \"%s\" does not exist\n"
msgstr "tabela specificatã \"%s\" nu existã\n" msgstr "tabela specificatã \"%s\" nu existã\n"
#: pg_dump.c:2703 #: pg_dump.c:2712
#, c-format #, c-format
msgid "reading indexes for table \"%s\"\n" msgid "reading indexes for table \"%s\"\n"
msgstr "citire indexuri pentru tabela \"%s\"\n" msgstr "citire indexuri pentru tabela \"%s\"\n"
#: pg_dump.c:2940 #: pg_dump.c:2949
#, c-format #, c-format
msgid "reading foreign key constraints for table \"%s\"\n" msgid "reading foreign key constraints for table \"%s\"\n"
msgstr "citire restricþii de cheie strãinã pentru tabela \"%s\"\n" msgstr "citire restricþii de cheie strãinã pentru tabela \"%s\"\n"
#: pg_dump.c:3225 #: pg_dump.c:3234
#, c-format #, c-format
msgid "reading triggers for table \"%s\"\n" msgid "reading triggers for table \"%s\"\n"
msgstr "citire declanºatori pentru tabela \"%s\"\n" msgstr "citire declanºatori pentru tabela \"%s\"\n"
#: pg_dump.c:3297 #: pg_dump.c:3306
#, c-format #, c-format
msgid "expected %d triggers on table \"%s\" but found %d\n" msgid "expected %d triggers on table \"%s\" but found %d\n"
msgstr "%d declanºatori aºteptaþi pentru tabela \"%s\", %d gãsiþi\n" msgstr "%d declanºatori aºteptaþi pentru tabela \"%s\", %d gãsiþi\n"
#: pg_dump.c:3342 #: pg_dump.c:3351
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"query produced null referenced table name for foreign key trigger \"%s\" on " "query produced null referenced table name for foreign key trigger \"%s\" on "
"table \"%s\" (OID of table: %u)\n" "table \"%s\" (OID of table: %u)\n"
msgstr "interogarea a returnat un nume de tabelã referinþã nulã pentru declanºatorul de cheie strãinã \"%s\" pentru tabela \"%s\" (OID tabelã: %u)\n" msgstr "interogarea a returnat un nume de tabelã referinþã nulã pentru declanºatorul de cheie strãinã \"%s\" pentru tabela \"%s\" (OID tabelã: %u)\n"
#: pg_dump.c:3643 #: pg_dump.c:3652
#, c-format #, c-format
msgid "finding the columns and types of table \"%s\"\n" msgid "finding the columns and types of table \"%s\"\n"
msgstr "gãsire coloane ºi tipuri pentru tabela \"%s\"\n" msgstr "gãsire coloane ºi tipuri pentru tabela \"%s\"\n"
#: pg_dump.c:3729 #: pg_dump.c:3738
#, c-format #, c-format
msgid "invalid column numbering in table \"%s\"\n" msgid "invalid column numbering in table \"%s\"\n"
msgstr "numerotarea coloanelor incorectã în tabela \"%s\"\n" msgstr "numerotarea coloanelor incorectã în tabela \"%s\"\n"
#: pg_dump.c:3763 #: pg_dump.c:3772
#, c-format #, c-format
msgid "finding default expressions of table \"%s\"\n" msgid "finding default expressions of table \"%s\"\n"
msgstr "gãsire expresii implicite pentru tabela \"%s\"\n" msgstr "gãsire expresii implicite pentru tabela \"%s\"\n"
#: pg_dump.c:3846 #: pg_dump.c:3855
#, c-format #, c-format
msgid "invalid adnum value %d for table \"%s\"\n" msgid "invalid adnum value %d for table \"%s\"\n"
msgstr "valoare adnum incorectã (%d) pentru tabela \"%s\"\n" msgstr "valoare adnum incorectã (%d) pentru tabela \"%s\"\n"
#: pg_dump.c:3864 #: pg_dump.c:3873
#, c-format #, c-format
msgid "finding check constraints for table \"%s\"\n" msgid "finding check constraints for table \"%s\"\n"
msgstr "gãsire verificãri de restricþii pentru tabela \"%s\"\n" msgstr "gãsire verificãri de restricþii pentru tabela \"%s\"\n"
#: pg_dump.c:3928 #: pg_dump.c:3937
#, c-format #, c-format
msgid "expected %d check constraints on table \"%s\" but found %d\n" msgid "expected %d check constraints on table \"%s\" but found %d\n"
msgstr "%d verificãri de restricþii aºteptate pentru tabela \"%s\", %d gãsite\n" msgstr "%d verificãri de restricþii aºteptate pentru tabela \"%s\", %d gãsite\n"
#: pg_dump.c:3930 #: pg_dump.c:3939
msgid "(The system catalogs might be corrupted.)\n" msgid "(The system catalogs might be corrupted.)\n"
msgstr "(Cataloagele sistem ar putea fi corupte)\n" msgstr "(Cataloagele sistem ar putea fi corupte)\n"
@ -573,12 +573,12 @@ msgstr "interogarea pentru ob
msgid "reading dependency data\n" msgid "reading dependency data\n"
msgstr "citire date de suport\n" msgstr "citire date de suport\n"
#: pg_dump.c:7912 #: pg_dump.c:7924
#, c-format #, c-format
msgid "query yielded %d rows instead of one: %s\n" msgid "query yielded %d rows instead of one: %s\n"
msgstr "interogarea a furnizat %d rânduri în loc de 1: %s\n" msgstr "interogarea a furnizat %d rânduri în loc de 1: %s\n"
#: pg_dump.c:8099 #: pg_dump.c:8111
msgid "SQL command failed\n" msgid "SQL command failed\n"
msgstr "comanda SQL a eºuat\n" msgstr "comanda SQL a eºuat\n"
@ -949,44 +949,49 @@ msgstr "citire intrare
msgid "could not set session user to \"%s\": %s" msgid "could not set session user to \"%s\": %s"
msgstr "imposibil de setat utilizatorul sesiunii la \"%s\": %s" msgstr "imposibil de setat utilizatorul sesiunii la \"%s\": %s"
#: pg_backup_archiver.c:2569 #: pg_backup_archiver.c:2436 pg_backup_archiver.c:2573
#, c-format
msgid "WARNING: don't know how to set owner for object type %s\n"
msgstr "AVERTISMENT: nu existã o metodã de setare a proprietarului pentru obiectele de tipul %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:2606
msgid "" msgid ""
"WARNING: requested compression not available in this installation -- archive " "WARNING: requested compression not available in this installation -- archive "
"will be uncompressed\n" "will be uncompressed\n"
msgstr "AVERTISMENT: compresia solicitatã nu este disponibilã în aceastã instalare -- arhiva va fi necomprimatã\n" msgstr "AVERTISMENT: compresia solicitatã nu este disponibilã în aceastã instalare -- arhiva va fi necomprimatã\n"
#: pg_backup_archiver.c:2604 #: pg_backup_archiver.c:2641
msgid "did not find magic string in file header\n" msgid "did not find magic string in file header\n"
msgstr "nu a fost gãsit ºirul magic în antet\n" msgstr "nu a fost gãsit ºirul magic în antet\n"
#: pg_backup_archiver.c:2618 #: pg_backup_archiver.c:2655
#, c-format #, c-format
msgid "unsupported version (%d.%d) in file header\n" msgid "unsupported version (%d.%d) in file header\n"
msgstr "versiune nesuportatã (%d.%d) în antetul fiºierului\n" msgstr "versiune nesuportatã (%d.%d) în antetul fiºierului\n"
#: pg_backup_archiver.c:2623 #: pg_backup_archiver.c:2660
#, c-format #, c-format
msgid "sanity check on integer size (%lu) failed\n" msgid "sanity check on integer size (%lu) failed\n"
msgstr "verificare de siguranþã pentru dimensiunea întregilor (%lu) eºuatã\n" msgstr "verificare de siguranþã pentru dimensiunea întregilor (%lu) eºuatã\n"
#: pg_backup_archiver.c:2627 #: pg_backup_archiver.c:2664
msgid "" msgid ""
"WARNING: archive was made on a machine with larger integers, some operations " "WARNING: archive was made on a machine with larger integers, some operations "
"may fail\n" "may fail\n"
msgstr "AVERTISMENT: arhiva a fost creatã pe o maºinã cu întregi mai mari, unele operaþii ar putea eºua\n" msgstr "AVERTISMENT: arhiva a fost creatã pe o maºinã cu întregi mai mari, unele operaþii ar putea eºua\n"
#: pg_backup_archiver.c:2637 #: pg_backup_archiver.c:2674
#, c-format #, c-format
msgid "expected format (%d) differs from format found in file (%d)\n" msgid "expected format (%d) differs from format found in file (%d)\n"
msgstr "formatul aºteptat (%d) diferã de formatul gãsit în fiºier (%d)\n" msgstr "formatul aºteptat (%d) diferã de formatul gãsit în fiºier (%d)\n"
#: pg_backup_archiver.c:2653 #: pg_backup_archiver.c:2690
msgid "" msgid ""
"WARNING: archive is compressed, but this installation does not support " "WARNING: archive is compressed, but this installation does not support "
"compression -- no data will be available\n" "compression -- no data will be available\n"
msgstr "AVERTISMENT: arhiva este comprimatã, dar instalarea nu suportã compresia -- datele nu vor fi disponibile\n" msgstr "AVERTISMENT: arhiva este comprimatã, dar instalarea nu suportã compresia -- datele nu vor fi disponibile\n"
#: pg_backup_archiver.c:2671 #: pg_backup_archiver.c:2708
msgid "WARNING: invalid creation date in header\n" msgid "WARNING: invalid creation date in header\n"
msgstr "AVERTISMENT: data creãrii din antet este incorectã\n" msgstr "AVERTISMENT: data creãrii din antet este incorectã\n"
@ -1701,32 +1706,47 @@ msgstr "%s: interogare e
msgid "%s: query was: %s\n" msgid "%s: query was: %s\n"
msgstr "%s: interogarea era: %s\n" msgstr "%s: interogarea era: %s\n"
#: ../../port/exec.c:193 ../../port/exec.c:306 ../../port/exec.c:349 #: ../../port/exec.c:194 ../../port/exec.c:308 ../../port/exec.c:351
#, c-format #, c-format
msgid "could not identify current directory: %s" msgid "could not identify current directory: %s"
msgstr "imposibil de identificat directorul curent: %s" msgstr "imposibil de identificat directorul curent: %s"
#: ../../port/exec.c:322 ../../port/exec.c:358 #: ../../port/exec.c:213
#, c-format
msgid "invalid binary \"%s\""
msgstr "binar incorect \"%s\""
#: ../../port/exec.c:262
#, c-format
msgid "could not read binary \"%s\""
msgstr "imposibil de citit binar \"%s\""
#: ../../port/exec.c:269
#, c-format
msgid "could not find a \"%s\" to execute"
msgstr "imposibil de gãsit \"%s\" pentru executare"
#: ../../port/exec.c:324 ../../port/exec.c:360
#, c-format #, c-format
msgid "could not change directory to \"%s\"" msgid "could not change directory to \"%s\""
msgstr "imposibil de schimbat directorul în \"%s\"" msgstr "imposibil de schimbat directorul în \"%s\""
#: ../../port/exec.c:337 #: ../../port/exec.c:339
#, c-format #, c-format
msgid "could not read symbolic link \"%s\"" msgid "could not read symbolic link \"%s\""
msgstr "imposibil de citit legãtura simbolicã \"%s\"" msgstr "imposibil de citit legãtura simbolicã \"%s\""
#: ../../port/exec.c:585 #: ../../port/exec.c:587
#, c-format #, c-format
msgid "child process exited with exit code %d" msgid "child process exited with exit code %d"
msgstr "procesul fiu a ieºit cu codul %d" msgstr "procesul fiu a ieºit cu codul %d"
#: ../../port/exec.c:588 #: ../../port/exec.c:590
#, c-format #, c-format
msgid "child process was terminated by signal %d" msgid "child process was terminated by signal %d"
msgstr "procesul fiu a fost terminat cu semnalul %d" msgstr "procesul fiu a fost terminat cu semnalul %d"
#: ../../port/exec.c:591 #: ../../port/exec.c:593
#, c-format #, c-format
msgid "child process exited with unrecognized status %d" msgid "child process exited with unrecognized status %d"
msgstr "procesul fiu a ieºit cu starea nerecunoscutã %d" msgstr "procesul fiu a ieºit cu starea nerecunoscutã %d"

View File

@ -4,8 +4,8 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.0\n" "Project-Id-Version: PostgreSQL 8.0\n"
"POT-Creation-Date: 2004-06-04 13:08-0300\n" "POT-Creation-Date: 2005-01-16 01:12+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2004-12-11 21:54+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-01-17 01:42+0100\n"
"Last-Translator: Aleksander Kmetec <aleksander.kmetec@intera.si>\n" "Last-Translator: Aleksander Kmetec <aleksander.kmetec@intera.si>\n"
"Language-Team: Slovenia <aleksander.kmetec@intera.si>\n" "Language-Team: Slovenia <aleksander.kmetec@intera.si>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
@ -14,21 +14,21 @@ msgstr ""
"X-Poedit-Language: Slovenian\n" "X-Poedit-Language: Slovenian\n"
"X-Poedit-Country: SLOVENIA\n" "X-Poedit-Country: SLOVENIA\n"
#: pg_dump.c:363 #: pg_dump.c:364
#: pg_restore.c:229 #: pg_restore.c:229
msgid "User name: " msgid "User name: "
msgstr "Uporabni¹ko ime: " msgstr "Uporabni¹ko ime: "
#: pg_dump.c:399 #: pg_dump.c:400
#: pg_dumpall.c:264 #: pg_dumpall.c:264
#: pg_restore.c:256 #: pg_restore.c:256
#, c-format #, c-format
msgid "%s: invalid -X option -- %s\n" msgid "%s: invalid -X option -- %s\n"
msgstr "%s: neveljavna -X mo¾nost -- %s\n" msgstr "%s: neveljavna -X mo¾nost -- %s\n"
#: pg_dump.c:401 #: pg_dump.c:402
#: pg_dump.c:415 #: pg_dump.c:416
#: pg_dump.c:424 #: pg_dump.c:425
#: pg_dumpall.c:266 #: pg_dumpall.c:266
#: pg_dumpall.c:275 #: pg_dumpall.c:275
#: pg_dumpall.c:292 #: pg_dumpall.c:292
@ -39,71 +39,71 @@ msgstr "%s: neveljavna -X mo
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Za veè informacij poskusite \"%s --help\".\n" msgstr "Za veè informacij poskusite \"%s --help\".\n"
#: pg_dump.c:422 #: pg_dump.c:423
#: pg_dumpall.c:290 #: pg_dumpall.c:290
#, c-format #, c-format
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
msgstr "%s: preveè argumentov na ukazni vrstici (prvi je \"%s\")\n" msgstr "%s: preveè argumentov na ukazni vrstici (prvi je \"%s\")\n"
#: pg_dump.c:435 #: pg_dump.c:436
msgid "options \"schema only\" (-s) and \"data only\" (-a) cannot be used together\n" msgid "options \"schema only\" (-s) and \"data only\" (-a) cannot be used together\n"
msgstr "mo¾nosti \"schema only\" (-s) in \"data only\" (-a) ni mogoèe uporabiti skupaj\n" msgstr "mo¾nosti \"schema only\" (-s) in \"data only\" (-a) ni mogoèe uporabiti skupaj\n"
#: pg_dump.c:441 #: pg_dump.c:442
msgid "options \"clean\" (-c) and \"data only\" (-a) cannot be used together\n" msgid "options \"clean\" (-c) and \"data only\" (-a) cannot be used together\n"
msgstr "mo¾nosti \"clean\" (-c) in \"data only\" (-a) ni mogoèe uporabiti skupaj\n" msgstr "mo¾nosti \"clean\" (-c) in \"data only\" (-a) ni mogoèe uporabiti skupaj\n"
#: pg_dump.c:447 #: pg_dump.c:448
msgid "large-object output not supported for a single table\n" msgid "large-object output not supported for a single table\n"
msgstr "izvoz velikih objektov ni mogoè, kadar izva¾ate posamezno tabelo\n" msgstr "izvoz velikih objektov ni mogoè, kadar izva¾ate posamezno tabelo\n"
#: pg_dump.c:448 #: pg_dump.c:449
#: pg_dump.c:455 #: pg_dump.c:456
msgid "use a full dump instead\n" msgid "use a full dump instead\n"
msgstr "uporabite izvoz celotne vsebine baze (full dump)\n" msgstr "uporabite izvoz celotne vsebine baze (full dump)\n"
#: pg_dump.c:454 #: pg_dump.c:455
msgid "large-object output not supported for a single schema\n" msgid "large-object output not supported for a single schema\n"
msgstr "izvoz velikih objektov ni mogoè, kadar izva¾ate vsebino posamezne sheme\n" msgstr "izvoz velikih objektov ni mogoè, kadar izva¾ate vsebino posamezne sheme\n"
#: pg_dump.c:461 #: pg_dump.c:462
msgid "INSERT (-d, -D) and OID (-o) options cannot be used together\n" msgid "INSERT (-d, -D) and OID (-o) options cannot be used together\n"
msgstr "mo¾nosti INSERT (-d, -D) in OID (-o) ni mogoèe uporabiti skupaj\n" msgstr "mo¾nosti INSERT (-d, -D) in OID (-o) ni mogoèe uporabiti skupaj\n"
#: pg_dump.c:462 #: pg_dump.c:463
msgid "(The INSERT command cannot set OIDs.)\n" msgid "(The INSERT command cannot set OIDs.)\n"
msgstr "(Ukaz INSERT ne more nastavljati OID vrednosti.)\n" msgstr "(Ukaz INSERT ne more nastavljati OID vrednosti.)\n"
#: pg_dump.c:468 #: pg_dump.c:469
msgid "large-object output is not supported for plain-text dump files\n" msgid "large-object output is not supported for plain-text dump files\n"
msgstr "velikih objektov ni mogoèe izvoziti v tekstovno datoteko\n" msgstr "velikih objektov ni mogoèe izvoziti v tekstovno datoteko\n"
#: pg_dump.c:469 #: pg_dump.c:470
msgid "(Use a different output format.)\n" msgid "(Use a different output format.)\n"
msgstr "(Uporabite drugaèen izhodni format.)\n" msgstr "(Uporabite drugaèen izhodni format.)\n"
#: pg_dump.c:498 #: pg_dump.c:499
#, c-format #, c-format
msgid "invalid output format \"%s\" specified\n" msgid "invalid output format \"%s\" specified\n"
msgstr "navedli ste neveljaven izhodni format: \"%s\"\n" msgstr "navedli ste neveljaven izhodni format: \"%s\"\n"
#: pg_dump.c:504 #: pg_dump.c:505
#, c-format #, c-format
msgid "could not open output file \"%s\" for writing\n" msgid "could not open output file \"%s\" for writing\n"
msgstr "izhodne datoteke \"%s\" ni bilo mogoèe odpreti za pisanje\n" msgstr "izhodne datoteke \"%s\" ni bilo mogoèe odpreti za pisanje\n"
#: pg_backup_db.c:52 #: pg_backup_db.c:52
#: pg_dump.c:515 #: pg_dump.c:516
#, c-format #, c-format
msgid "could not parse version string \"%s\"\n" msgid "could not parse version string \"%s\"\n"
msgstr "niza z razlièico \"%s\" ni bilo mogoèe razumeti\n" msgstr "niza z razlièico \"%s\" ni bilo mogoèe razumeti\n"
#: pg_dump.c:551 #: pg_dump.c:552
#, c-format #, c-format
msgid "last built-in OID is %u\n" msgid "last built-in OID is %u\n"
msgstr "zadnji vgrajen OID je %u\n" msgstr "zadnji vgrajen OID je %u\n"
#: pg_dump.c:662 #: pg_dump.c:663
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s dumps a database as a text file or to other formats.\n" "%s dumps a database as a text file or to other formats.\n"
@ -112,18 +112,18 @@ msgstr ""
"%s izvozi podatkovno bazo v tekstovno datoteko ali druge formate.\n" "%s izvozi podatkovno bazo v tekstovno datoteko ali druge formate.\n"
"\n" "\n"
#: pg_dump.c:663 #: pg_dump.c:664
#: pg_dumpall.c:337 #: pg_dumpall.c:337
#: pg_restore.c:359 #: pg_restore.c:359
msgid "Usage:\n" msgid "Usage:\n"
msgstr "Uporaba:\n" msgstr "Uporaba:\n"
#: pg_dump.c:664 #: pg_dump.c:665
#, c-format #, c-format
msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n" msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n"
msgstr " %s [MO®NOST]... [IME_BAZE]\n" msgstr " %s [MO®NOST]... [IME_BAZE]\n"
#: pg_dump.c:666 #: pg_dump.c:667
#: pg_dumpall.c:340 #: pg_dumpall.c:340
#: pg_restore.c:362 #: pg_restore.c:362
msgid "" msgid ""
@ -133,16 +133,16 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Splo¹ne mo¾nosti:\n" "Splo¹ne mo¾nosti:\n"
#: pg_dump.c:667 #: pg_dump.c:668
#: pg_restore.c:364 #: pg_restore.c:364
msgid " -f, --file=FILENAME output file name\n" msgid " -f, --file=FILENAME output file name\n"
msgstr " -f, --file=DATOTEKA ime izhodne datoteke\n" msgstr " -f, --file=DATOTEKA ime izhodne datoteke\n"
#: pg_dump.c:668 #: pg_dump.c:669
msgid " -F, --format=c|t|p output file format (custom, tar, plain text)\n" msgid " -F, --format=c|t|p output file format (custom, tar, plain text)\n"
msgstr " -F, --format=c|t|p format izhodne datoteke (custom, tar, plain text)\n" msgstr " -F, --format=c|t|p format izhodne datoteke (custom, tar, plain text)\n"
#: pg_dump.c:669 #: pg_dump.c:670
msgid "" msgid ""
" -i, --ignore-version proceed even when server version mismatches\n" " -i, --ignore-version proceed even when server version mismatches\n"
" pg_dump version\n" " pg_dump version\n"
@ -150,28 +150,28 @@ msgstr ""
" -i, --ignore-version nadaljuj tudi ob neujemanju razlièic stre¾nika in\n" " -i, --ignore-version nadaljuj tudi ob neujemanju razlièic stre¾nika in\n"
" programa pg_dump\n" " programa pg_dump\n"
#: pg_dump.c:671 #: pg_dump.c:672
#: pg_restore.c:368 #: pg_restore.c:368
msgid " -v, --verbose verbose mode\n" msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
msgstr " -v, --verbose verbose naèin\n" msgstr " -v, --verbose verbose naèin\n"
#: pg_dump.c:672 #: pg_dump.c:673
msgid " -Z, --compress=0-9 compression level for compressed formats\n" msgid " -Z, --compress=0-9 compression level for compressed formats\n"
msgstr " -Z, --compress=0-9 stopnja kompresije za stisnjene formate\n" msgstr " -Z, --compress=0-9 stopnja kompresije za stisnjene formate\n"
#: pg_dump.c:673 #: pg_dump.c:674
#: pg_dumpall.c:343 #: pg_dumpall.c:343
#: pg_restore.c:369 #: pg_restore.c:369
msgid " --help show this help, then exit\n" msgid " --help show this help, then exit\n"
msgstr " --help izpi¹i to pomoè, nato konèaj program\n" msgstr " --help izpi¹i to pomoè, nato konèaj program\n"
#: pg_dump.c:674 #: pg_dump.c:675
#: pg_dumpall.c:344 #: pg_dumpall.c:344
#: pg_restore.c:370 #: pg_restore.c:370
msgid " --version output version information, then exit\n" msgid " --version output version information, then exit\n"
msgstr " --version izpi¹i podatke o razlièici, nato konèaj program\n" msgstr " --version izpi¹i podatke o razlièici, nato konèaj program\n"
#: pg_dump.c:676 #: pg_dump.c:677
#: pg_dumpall.c:345 #: pg_dumpall.c:345
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -180,44 +180,44 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Mo¾nosti za doloèanje vsebine izvoza:\n" "Mo¾nosti za doloèanje vsebine izvoza:\n"
#: pg_dump.c:677 #: pg_dump.c:678
#: pg_dumpall.c:346 #: pg_dumpall.c:346
msgid " -a, --data-only dump only the data, not the schema\n" msgid " -a, --data-only dump only the data, not the schema\n"
msgstr " -a, --data-only izvozi samo podatke, brez definicij\n" msgstr " -a, --data-only izvozi samo podatke, brez definicij\n"
#: pg_dump.c:678 #: pg_dump.c:679
msgid " -b, --blobs include large objects in dump\n" msgid " -b, --blobs include large objects in dump\n"
msgstr " -b, --blobs v izvoz vkljuèi velike objekte\n" msgstr " -b, --blobs v izvoz vkljuèi velike objekte\n"
#: pg_dump.c:679 #: pg_dump.c:680
#: pg_restore.c:374 #: pg_restore.c:374
msgid " -c, --clean clean (drop) schema prior to create\n" msgid " -c, --clean clean (drop) schema prior to create\n"
msgstr " -c, --clean pred ustvarjanjem odstrani (drop) objekte, èe ¾e obstajajo\n" msgstr " -c, --clean pred ustvarjanjem odstrani (drop) objekte, èe ¾e obstajajo\n"
#: pg_dump.c:680 #: pg_dump.c:681
msgid " -C, --create include commands to create database in dump\n" msgid " -C, --create include commands to create database in dump\n"
msgstr " -C, --create v izvo¾ene podatke dodaj ukaz za kreiranje baze\n" msgstr " -C, --create v izvo¾ene podatke dodaj ukaz za kreiranje baze\n"
#: pg_dump.c:681 #: pg_dump.c:682
#: pg_dumpall.c:348 #: pg_dumpall.c:348
msgid " -d, --inserts dump data as INSERT, rather than COPY, commands\n" msgid " -d, --inserts dump data as INSERT, rather than COPY, commands\n"
msgstr " -d, --inserts podatke izvozi v obliki INSERT, namesto COPY ukazov\n" msgstr " -d, --inserts podatke izvozi v obliki INSERT, namesto COPY ukazov\n"
#: pg_dump.c:682 #: pg_dump.c:683
#: pg_dumpall.c:349 #: pg_dumpall.c:349
msgid " -D, --column-inserts dump data as INSERT commands with column names\n" msgid " -D, --column-inserts dump data as INSERT commands with column names\n"
msgstr " -D, --column-inserts podatke izvozi v obliki INSERT ukazov z imeni stolpcev\n" msgstr " -D, --column-inserts podatke izvozi v obliki INSERT ukazov z imeni stolpcev\n"
#: pg_dump.c:683 #: pg_dump.c:684
msgid " -n, --schema=SCHEMA dump the named schema only\n" msgid " -n, --schema=SCHEMA dump the named schema only\n"
msgstr " -n, --schema=SHEMA izvozi samo vsebino navedene sheme\n" msgstr " -n, --schema=SHEMA izvozi samo vsebino navedene sheme\n"
#: pg_dump.c:684 #: pg_dump.c:685
#: pg_dumpall.c:351 #: pg_dumpall.c:351
msgid " -o, --oids include OIDs in dump\n" msgid " -o, --oids include OIDs in dump\n"
msgstr " -o, --oids izvozi tudi OID vrednosti\n" msgstr " -o, --oids izvozi tudi OID vrednosti\n"
#: pg_dump.c:685 #: pg_dump.c:686
msgid "" msgid ""
" -O, --no-owner skip restoration of object ownership\n" " -O, --no-owner skip restoration of object ownership\n"
" in plain text format\n" " in plain text format\n"
@ -225,12 +225,12 @@ msgstr ""
" -O, --no-owner izpusti obnavljanje lastni¹tva objektov\n" " -O, --no-owner izpusti obnavljanje lastni¹tva objektov\n"
" v tekstovni datoteki\n" " v tekstovni datoteki\n"
#: pg_dump.c:687 #: pg_dump.c:688
#: pg_dumpall.c:353 #: pg_dumpall.c:353
msgid " -s, --schema-only dump only the schema, no data\n" msgid " -s, --schema-only dump only the schema, no data\n"
msgstr " -s, --schema-only izvozi samo definicije, brez podatkov\n" msgstr " -s, --schema-only izvozi samo definicije, brez podatkov\n"
#: pg_dump.c:688 #: pg_dump.c:689
msgid "" msgid ""
" -S, --superuser=NAME specify the superuser user name to use in\n" " -S, --superuser=NAME specify the superuser user name to use in\n"
" plain text format\n" " plain text format\n"
@ -238,16 +238,16 @@ msgstr ""
" -S, --superuser=NAME navedite ime superuser uporabnika, ki bo uporabljeno\n" " -S, --superuser=NAME navedite ime superuser uporabnika, ki bo uporabljeno\n"
" v tekstovnem formatu\n" " v tekstovnem formatu\n"
#: pg_dump.c:690 #: pg_dump.c:691
msgid " -t, --table=TABLE dump the named table only\n" msgid " -t, --table=TABLE dump the named table only\n"
msgstr " -t, --table=TABELA izvozi samo vsebino navedene tabele\n" msgstr " -t, --table=TABELA izvozi samo vsebino navedene tabele\n"
#: pg_dump.c:691 #: pg_dump.c:692
#: pg_dumpall.c:355 #: pg_dumpall.c:355
msgid " -x, --no-privileges do not dump privileges (grant/revoke)\n" msgid " -x, --no-privileges do not dump privileges (grant/revoke)\n"
msgstr " -x, --no-privileges ne izva¾aj pravic (grant/revoke)\n" msgstr " -x, --no-privileges ne izva¾aj pravic (grant/revoke)\n"
#: pg_dump.c:692 #: pg_dump.c:693
#: pg_dumpall.c:356 #: pg_dumpall.c:356
msgid "" msgid ""
" -X disable-dollar-quoting, --disable-dollar-quoting\n" " -X disable-dollar-quoting, --disable-dollar-quoting\n"
@ -257,7 +257,7 @@ msgstr ""
" onemogoèi navajanje z dolarskimi znaki; uporabi\n" " onemogoèi navajanje z dolarskimi znaki; uporabi\n"
" standardno SQL navajanje\n" " standardno SQL navajanje\n"
#: pg_dump.c:694 #: pg_dump.c:695
#: pg_dumpall.c:358 #: pg_dumpall.c:358
#: pg_restore.c:388 #: pg_restore.c:388
msgid "" msgid ""
@ -267,7 +267,7 @@ msgstr ""
" -X disable-triggers, --disable-triggers\n" " -X disable-triggers, --disable-triggers\n"
" med obnavljanjem samih podatkov onemogoèi pro¾ilce\n" " med obnavljanjem samih podatkov onemogoèi pro¾ilce\n"
#: pg_dump.c:696 #: pg_dump.c:697
#: pg_dumpall.c:360 #: pg_dumpall.c:360
#: pg_restore.c:390 #: pg_restore.c:390
msgid "" msgid ""
@ -279,7 +279,7 @@ msgstr ""
" uporabiSESSION AUTHORIZATION ukaze namesto\n" " uporabiSESSION AUTHORIZATION ukaze namesto\n"
" OWNER TO ukazov\n" " OWNER TO ukazov\n"
#: pg_dump.c:700 #: pg_dump.c:701
#: pg_dumpall.c:364 #: pg_dumpall.c:364
#: pg_restore.c:394 #: pg_restore.c:394
msgid "" msgid ""
@ -289,31 +289,31 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Povezavne mo¾nosti:\n" "Povezavne mo¾nosti:\n"
#: pg_dump.c:701 #: pg_dump.c:702
#: pg_dumpall.c:365 #: pg_dumpall.c:365
#: pg_restore.c:395 #: pg_restore.c:395
msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n" msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n"
msgstr " -h, --host=GOSTITELJ gostitelj podatkovnega stre¾nika ali imenik z vtiènico\n" msgstr " -h, --host=GOSTITELJ gostitelj podatkovnega stre¾nika ali imenik z vtiènico\n"
#: pg_dump.c:702 #: pg_dump.c:703
#: pg_dumpall.c:366 #: pg_dumpall.c:366
#: pg_restore.c:396 #: pg_restore.c:396
msgid " -p, --port=PORT database server port number\n" msgid " -p, --port=PORT database server port number\n"
msgstr " -p, --port=VRATA vrata (port) podatkovnega stre¾nika\n" msgstr " -p, --port=VRATA vrata (port) podatkovnega stre¾nika\n"
#: pg_dump.c:703 #: pg_dump.c:704
#: pg_dumpall.c:367 #: pg_dumpall.c:367
#: pg_restore.c:397 #: pg_restore.c:397
msgid " -U, --username=NAME connect as specified database user\n" msgid " -U, --username=NAME connect as specified database user\n"
msgstr " -U, --username=UPORABNIK pove¾i se z navedenim uporabni¹kim imenom\n" msgstr " -U, --username=UPORABNIK pove¾i se z navedenim uporabni¹kim imenom\n"
#: pg_dump.c:704 #: pg_dump.c:705
#: pg_dumpall.c:368 #: pg_dumpall.c:368
#: pg_restore.c:398 #: pg_restore.c:398
msgid " -W, --password force password prompt (should happen automatically)\n" msgid " -W, --password force password prompt (should happen automatically)\n"
msgstr " -W, --password vpra¹aj za geslo (ponavadi se to zgodi samodejno)\n" msgstr " -W, --password vpra¹aj za geslo (ponavadi se to zgodi samodejno)\n"
#: pg_dump.c:706 #: pg_dump.c:707
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
"If no database name is supplied, then the PGDATABASE environment\n" "If no database name is supplied, then the PGDATABASE environment\n"
@ -324,305 +324,305 @@ msgstr ""
"Èe ime baze ni podano, je uporabljena vrednost okoljske spremenljivke PGDATABASE.\n" "Èe ime baze ni podano, je uporabljena vrednost okoljske spremenljivke PGDATABASE.\n"
"\n" "\n"
#: pg_dump.c:708 #: pg_dump.c:709
#: pg_dumpall.c:371 #: pg_dumpall.c:371
#: pg_restore.c:402 #: pg_restore.c:402
msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n" msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
msgstr "Napake sporoèajte na naslov <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n" msgstr "Napake sporoèajte na naslov <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
#: pg_backup_archiver.c:1219 #: pg_backup_archiver.c:1219
#: pg_dump.c:716 #: pg_dump.c:717
msgid "*** aborted because of error\n" msgid "*** aborted because of error\n"
msgstr "*** prekinitev zaradi napake\n" msgstr "*** prekinitev zaradi napake\n"
#: pg_dump.c:798 #: pg_dump.c:799
#, c-format #, c-format
msgid "dumping contents of table %s\n" msgid "dumping contents of table %s\n"
msgstr "izva¾anje vsebine tabele %s\n" msgstr "izva¾anje vsebine tabele %s\n"
#: pg_dump.c:910 #: pg_dump.c:911
#, c-format #, c-format
msgid "SQL command to dump the contents of table \"%s\" failed: PQendcopy() failed.\n" msgid "SQL command to dump the contents of table \"%s\" failed: PQendcopy() failed.\n"
msgstr "SQL ukaz za izvoz vsebine tabele \"%s\" ni uspel: PQendcopy() ni uspel.\n" msgstr "SQL ukaz za izvoz vsebine tabele \"%s\" ni uspel: PQendcopy() ni uspel.\n"
#: pg_dump.c:911 #: pg_dump.c:912
#: pg_dump.c:8050 #: pg_dump.c:8116
#, c-format #, c-format
msgid "Error message from server: %s" msgid "Error message from server: %s"
msgstr "Sporoèilo o napaki od stre¾nika: %s" msgstr "Sporoèilo o napaki od stre¾nika: %s"
#: pg_dump.c:912 #: pg_dump.c:913
#: pg_dump.c:8051 #: pg_dump.c:8117
#, c-format #, c-format
msgid "The command was: %s\n" msgid "The command was: %s\n"
msgstr "Ukaz se je glasil: %s\n" msgstr "Ukaz se je glasil: %s\n"
#: pg_dump.c:1183 #: pg_dump.c:1184
msgid "saving database definition\n" msgid "saving database definition\n"
msgstr "shranjevanje definicije baze podatkov\n" msgstr "shranjevanje definicije baze podatkov\n"
#: pg_dump.c:1229 #: pg_dump.c:1230
#, c-format #, c-format
msgid "missing pg_database entry for database \"%s\"\n" msgid "missing pg_database entry for database \"%s\"\n"
msgstr "manjkajoè pg_database vnos za bazo podatkov \"%s\"\n" msgstr "manjkajoè pg_database vnos za bazo podatkov \"%s\"\n"
#: pg_dump.c:1236 #: pg_dump.c:1237
#, c-format #, c-format
msgid "query returned more than one (%d) pg_database entry for database \"%s\"\n" msgid "query returned more than one (%d) pg_database entry for database \"%s\"\n"
msgstr "poizvedba je vrnila veè kot en (%d) pg_database vnos za bazo \"%s\"\n" msgstr "poizvedba je vrnila veè kot en (%d) pg_database vnos za bazo \"%s\"\n"
#: pg_dump.c:1344 #: pg_dump.c:1345
msgid "saving encoding\n" msgid "saving encoding\n"
msgstr "shranjevanje kodne tabele\n" msgstr "shranjevanje kodne tabele\n"
#: pg_dump.c:1394 #: pg_dump.c:1395
msgid "saving large objects\n" msgid "saving large objects\n"
msgstr "shranjevanje velikih objektov\n" msgstr "shranjevanje velikih objektov\n"
#: pg_dump.c:1427 #: pg_dump.c:1428
#, c-format #, c-format
msgid "dumpBlobs(): could not open large object: %s" msgid "dumpBlobs(): could not open large object: %s"
msgstr "dumpBlobs(): velikega objekta ni bilo mogoèe odpreti: %s" msgstr "dumpBlobs(): velikega objekta ni bilo mogoèe odpreti: %s"
#: pg_dump.c:1440 #: pg_dump.c:1441
#, c-format #, c-format
msgid "dumpBlobs(): error reading large object: %s" msgid "dumpBlobs(): error reading large object: %s"
msgstr "dumpBlobs(): napaka pri branju velikega objekta: %s" msgstr "dumpBlobs(): napaka pri branju velikega objekta: %s"
#: pg_dump.c:1557 #: pg_dump.c:1558
#, c-format #, c-format
msgid "WARNING: owner of schema \"%s\" appears to be invalid\n" msgid "WARNING: owner of schema \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "OPOZORILO: lastnik sheme \"%s\" se zdi neveljaven\n" msgstr "OPOZORILO: lastnik sheme \"%s\" se zdi neveljaven\n"
#: pg_dump.c:1574 #: pg_dump.c:1575
#, c-format #, c-format
msgid "specified schema \"%s\" does not exist\n" msgid "specified schema \"%s\" does not exist\n"
msgstr "navedena shema \"%s\" ne obstaja\n" msgstr "navedena shema \"%s\" ne obstaja\n"
#: pg_dump.c:1611 #: pg_dump.c:1612
#, c-format #, c-format
msgid "schema with OID %u does not exist\n" msgid "schema with OID %u does not exist\n"
msgstr "shema z OID %u ne obstaja\n" msgstr "shema z OID %u ne obstaja\n"
#: pg_dump.c:1796 #: pg_dump.c:1797
#, c-format #, c-format
msgid "WARNING: owner of data type \"%s\" appears to be invalid\n" msgid "WARNING: owner of data type \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "OPOZORILO: lastnik podatkovnega tipa \"%s\" se zdi neveljaven\n" msgstr "OPOZORILO: lastnik podatkovnega tipa \"%s\" se zdi neveljaven\n"
#: pg_dump.c:1894 #: pg_dump.c:1895
#, c-format #, c-format
msgid "WARNING: owner of operator \"%s\" appears to be invalid\n" msgid "WARNING: owner of operator \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "OPOZORILO: lastnik operatorja \"%s\" se zdi neveljaven\n" msgstr "OPOZORILO: lastnik operatorja \"%s\" se zdi neveljaven\n"
#: pg_dump.c:2060 #: pg_dump.c:2061
#, c-format #, c-format
msgid "WARNING: owner of operator class \"%s\" appears to be invalid\n" msgid "WARNING: owner of operator class \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "OPOZORILO: lastnik razreda operatorjev \"%s\" se zdi neveljaven\n" msgstr "OPOZORILO: lastnik razreda operatorjev \"%s\" se zdi neveljaven\n"
#: pg_dump.c:2164 #: pg_dump.c:2165
#, c-format #, c-format
msgid "WARNING: owner of aggregate function \"%s\" appears to be invalid\n" msgid "WARNING: owner of aggregate function \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "OPOZORILO: lastnik agregatne funkcije \"%s\" se zdi neveljaven\n" msgstr "OPOZORILO: lastnik agregatne funkcije \"%s\" se zdi neveljaven\n"
#: pg_dump.c:2298 #: pg_dump.c:2299
#, c-format #, c-format
msgid "WARNING: owner of function \"%s\" appears to be invalid\n" msgid "WARNING: owner of function \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "OPOZORILO: lastnik funkcije \"%s\" se zdi neveljaven\n" msgstr "OPOZORILO: lastnik funkcije \"%s\" se zdi neveljaven\n"
#: pg_dump.c:2576 #: pg_dump.c:2586
#, c-format #, c-format
msgid "WARNING: owner of table \"%s\" appears to be invalid\n" msgid "WARNING: owner of table \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "OPOZORILO: lastnik tabele \"%s\" se zdi neveljaven\n" msgstr "OPOZORILO: lastnik tabele \"%s\" se zdi neveljaven\n"
#: pg_dump.c:2595 #: pg_dump.c:2605
#, c-format #, c-format
msgid "specified table \"%s\" does not exist\n" msgid "specified table \"%s\" does not exist\n"
msgstr "navedena tabela \"%s\" ne obstaja\n" msgstr "navedena tabela \"%s\" ne obstaja\n"
#: pg_dump.c:2702 #: pg_dump.c:2712
#, c-format #, c-format
msgid "reading indexes for table \"%s\"\n" msgid "reading indexes for table \"%s\"\n"
msgstr "branje indeksov za tabelo \"%s\"\n" msgstr "branje indeksov za tabelo \"%s\"\n"
#: pg_dump.c:2939 #: pg_dump.c:2949
#, c-format #, c-format
msgid "reading foreign key constraints for table \"%s\"\n" msgid "reading foreign key constraints for table \"%s\"\n"
msgstr "branje omejitev po tujem kljuèu za tabelo \"%s\"\n" msgstr "branje omejitev po tujem kljuèu za tabelo \"%s\"\n"
#: pg_dump.c:3215 #: pg_dump.c:3234
#, c-format #, c-format
msgid "reading triggers for table \"%s\"\n" msgid "reading triggers for table \"%s\"\n"
msgstr "branje pro¾ilcev za tabelo \"%s\"\n" msgstr "branje pro¾ilcev za tabelo \"%s\"\n"
#: pg_dump.c:3287 #: pg_dump.c:3306
#, c-format #, c-format
msgid "expected %d triggers on table \"%s\" but found %d\n" msgid "expected %d triggers on table \"%s\" but found %d\n"
msgstr "namesto prièakovanih %d je na tabeli \"%s\" bilo najdenih %d pro¾ilcev\n" msgstr "namesto prièakovanih %d je na tabeli \"%s\" bilo najdenih %d pro¾ilcev\n"
#: pg_dump.c:3332 #: pg_dump.c:3351
#, c-format #, c-format
msgid "query produced null referenced table name for foreign key trigger \"%s\" on table \"%s\" (OID of table: %u)\n" msgid "query produced null referenced table name for foreign key trigger \"%s\" on table \"%s\" (OID of table: %u)\n"
msgstr "poizvedba je vrnila null za ime referencirane tabele za pro¾ilec tujega kljuèa \"%s\" na tabeli \"%s\" (OID tabele: %u)\n" msgstr "poizvedba je vrnila null za ime referencirane tabele za pro¾ilec tujega kljuèa \"%s\" na tabeli \"%s\" (OID tabele: %u)\n"
#: pg_dump.c:3633 #: pg_dump.c:3652
#, c-format #, c-format
msgid "finding the columns and types of table \"%s\"\n" msgid "finding the columns and types of table \"%s\"\n"
msgstr "iskanje stolpcev in podatkovnih tipov za tabelo \"%s\"\n" msgstr "iskanje stolpcev in podatkovnih tipov za tabelo \"%s\"\n"
#: pg_dump.c:3719 #: pg_dump.c:3738
#, c-format #, c-format
msgid "invalid column numbering in table \"%s\"\n" msgid "invalid column numbering in table \"%s\"\n"
msgstr "tabela \"%s\" vsebuje neveljavno ¹tevilèenje stolpcev\n" msgstr "tabela \"%s\" vsebuje neveljavno ¹tevilèenje stolpcev\n"
#: pg_dump.c:3753 #: pg_dump.c:3772
#, c-format #, c-format
msgid "finding default expressions of table \"%s\"\n" msgid "finding default expressions of table \"%s\"\n"
msgstr "iskanje privzetih izrazov za tabelo \"%s\"\n" msgstr "iskanje privzetih izrazov za tabelo \"%s\"\n"
#: pg_dump.c:3836 #: pg_dump.c:3855
#, c-format #, c-format
msgid "invalid adnum value %d for table \"%s\"\n" msgid "invalid adnum value %d for table \"%s\"\n"
msgstr "%d ni veljavna adnum vrednost za tabelo \"%s\"\n" msgstr "%d ni veljavna adnum vrednost za tabelo \"%s\"\n"
#: pg_dump.c:3854 #: pg_dump.c:3873
#, c-format #, c-format
msgid "finding check constraints for table \"%s\"\n" msgid "finding check constraints for table \"%s\"\n"
msgstr "iskanje CHECK omejitev za tabelo \"%s\"\n" msgstr "iskanje CHECK omejitev za tabelo \"%s\"\n"
#: pg_dump.c:3918 #: pg_dump.c:3937
#, c-format #, c-format
msgid "expected %d check constraints on table \"%s\" but found %d\n" msgid "expected %d check constraints on table \"%s\" but found %d\n"
msgstr "namesto prièakovanih %d je na tabeli \"%s\" bilo najdenih %d CHECK omejitev\n" msgstr "namesto prièakovanih %d je na tabeli \"%s\" bilo najdenih %d CHECK omejitev\n"
#: pg_dump.c:3920 #: pg_dump.c:3939
msgid "(The system catalogs might be corrupted.)\n" msgid "(The system catalogs might be corrupted.)\n"
msgstr "(Obstaja verjetnost, da gre za okvaro sistemskih katalogov.)\n" msgstr "(Obstaja verjetnost, da gre za okvaro sistemskih katalogov.)\n"
#: pg_dump.c:4605 #: pg_dump.c:4628
#: pg_dump.c:4771 #: pg_dump.c:4794
#: pg_dump.c:5172 #: pg_dump.c:5195
#: pg_dump.c:5558 #: pg_dump.c:5581
#: pg_dump.c:5857 #: pg_dump.c:5880
#: pg_dump.c:6059 #: pg_dump.c:6082
#: pg_dump.c:6244 #: pg_dump.c:6267
#, c-format #, c-format
msgid "Got %d rows instead of one from: %s" msgid "Got %d rows instead of one from: %s"
msgstr "Namesto ene je bilo prejetih %d vrstic od: %s" msgstr "Namesto ene je bilo prejetih %d vrstic od: %s"
#: pg_dump.c:4880 #: pg_dump.c:4903
#, c-format #, c-format
msgid "query yielded no rows: %s\n" msgid "query yielded no rows: %s\n"
msgstr "poizvedba ni vrnila nobene vrstice: %s\n" msgstr "poizvedba ni vrnila nobene vrstice: %s\n"
#: pg_dump.c:5228 #: pg_dump.c:5251
msgid "WARNING: could not parse proargnames array\n" msgid "WARNING: could not parse proargnames array\n"
msgstr "OPOZORILO: polja proargnames ni bilo mogoèe razumeti\n" msgstr "OPOZORILO: polja proargnames ni bilo mogoèe razumeti\n"
#: pg_dump.c:5265 #: pg_dump.c:5288
#, c-format #, c-format
msgid "unrecognized provolatile value for function \"%s\"\n" msgid "unrecognized provolatile value for function \"%s\"\n"
msgstr "neprepoznana vrednost za doloèitev stabilnosti (provolatile value) funkcije \"%s\"\n" msgstr "neprepoznana vrednost za doloèitev stabilnosti (provolatile value) funkcije \"%s\"\n"
#: pg_dump.c:5782 #: pg_dump.c:5805
#, c-format #, c-format
msgid "WARNING: could not find operator with OID %s\n" msgid "WARNING: could not find operator with OID %s\n"
msgstr "OPOZORILO: operatorja z OID %s ni bilo mogoèe najti\n" msgstr "OPOZORILO: operatorja z OID %s ni bilo mogoèe najti\n"
#: pg_dump.c:6272 #: pg_dump.c:6295
#, c-format #, c-format
msgid "WARNING: aggregate function %s could not be dumped correctly for this database version; ignored\n" msgid "WARNING: aggregate function %s could not be dumped correctly for this database version; ignored\n"
msgstr "OPOZORILO: agregatne funkcije \"%s\" ni bilo mogoèe pravilno izvoziti za to razlièico baze; ignorirana\n" msgstr "OPOZORILO: agregatne funkcije \"%s\" ni bilo mogoèe pravilno izvoziti za to razlièico baze; ignorirana\n"
#: pg_dump.c:6406 #: pg_dump.c:6429
#, c-format #, c-format
msgid "could not parse ACL list (%s) for object \"%s\" (%s)\n" msgid "could not parse ACL list (%s) for object \"%s\" (%s)\n"
msgstr "ACL seznama (%s) za objekt \"%s\" ni bilo mogoèe razumeti (%s)\n" msgstr "ACL seznama (%s) za objekt \"%s\" ni bilo mogoèe razumeti (%s)\n"
#: pg_dump.c:6500 #: pg_dump.c:6523
#, c-format #, c-format
msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned no data\n" msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned no data\n"
msgstr "poizvedba za pridobitev definicije pogleda \"%s\" ni vrnila podatkov\n" msgstr "poizvedba za pridobitev definicije pogleda \"%s\" ni vrnila podatkov\n"
#: pg_dump.c:6503 #: pg_dump.c:6526
#, c-format #, c-format
msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned more than one definition\n" msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned more than one definition\n"
msgstr "poizvedba za pridobitev definicije pogleda \"%s\" je vrnila veè kot en rezultat\n" msgstr "poizvedba za pridobitev definicije pogleda \"%s\" je vrnila veè kot en rezultat\n"
#: pg_dump.c:6512 #: pg_dump.c:6535
#, c-format #, c-format
msgid "definition of view \"%s\" appears to be empty (length zero)\n" msgid "definition of view \"%s\" appears to be empty (length zero)\n"
msgstr "definicija pogleda \"%s\" se zdi prazna (dol¾ine niè)\n" msgstr "definicija pogleda \"%s\" se zdi prazna (dol¾ine niè)\n"
#: pg_dump.c:6814 #: pg_dump.c:6848
#, c-format #, c-format
msgid "invalid column number %d for table \"%s\"\n" msgid "invalid column number %d for table \"%s\"\n"
msgstr "%d ni veljavno ¹tevilo stolpca za tabelo \"%s\"\n" msgstr "%d ni veljavno ¹tevilo stolpca za tabelo \"%s\"\n"
#: pg_dump.c:6916 #: pg_dump.c:6951
#, c-format #, c-format
msgid "missing index for constraint \"%s\"\n" msgid "missing index for constraint \"%s\"\n"
msgstr "manjka indeks za omejitev \"%s\"\n" msgstr "manjka indeks za omejitev \"%s\"\n"
#: pg_dump.c:7076 #: pg_dump.c:7111
#, c-format #, c-format
msgid "unrecognized constraint type: %c\n" msgid "unrecognized constraint type: %c\n"
msgstr "neprepoznan tip omejitve: %c\n" msgstr "neprepoznan tip omejitve: %c\n"
#: pg_dump.c:7118 #: pg_dump.c:7172
msgid "inserted invalid OID\n" msgid "inserted invalid OID\n"
msgstr "vstavljen je bil neveljaven OID\n" msgstr "vstavljen je bil neveljaven OID\n"
#: pg_dump.c:7124 #: pg_dump.c:7178
#, c-format #, c-format
msgid "maximum system OID is %u\n" msgid "maximum system OID is %u\n"
msgstr "najveèja mo¾na sistemska OID vrednost je %u\n" msgstr "najveèja mo¾na sistemska OID vrednost je %u\n"
#: pg_dump.c:7165 #: pg_dump.c:7219
msgid "missing pg_database entry for this database\n" msgid "missing pg_database entry for this database\n"
msgstr "manjkajoè pg_database vnos za to bazo podatkov\n" msgstr "manjkajoè pg_database vnos za to bazo podatkov\n"
#: pg_dump.c:7170 #: pg_dump.c:7224
msgid "found more than one pg_database entry for this database\n" msgid "found more than one pg_database entry for this database\n"
msgstr "najden je bil veè kot en pg_database vnos za trenutno bazo\n" msgstr "najden je bil veè kot en pg_database vnos za trenutno bazo\n"
#: pg_dump.c:7202 #: pg_dump.c:7256
msgid "could not find entry for pg_indexes in pg_class\n" msgid "could not find entry for pg_indexes in pg_class\n"
msgstr "v pg_class ni bilo mogoèe najti vnosa za pg_indexes\n" msgstr "v pg_class ni bilo mogoèe najti vnosa za pg_indexes\n"
#: pg_dump.c:7207 #: pg_dump.c:7261
msgid "found more than one entry for pg_indexes in pg_class\n" msgid "found more than one entry for pg_indexes in pg_class\n"
msgstr "v pg_class je bil najden veè kot en vnos za pg_indexes\n" msgstr "v pg_class je bil najden veè kot en vnos za pg_indexes\n"
#: pg_dump.c:7256 #: pg_dump.c:7310
#, c-format #, c-format
msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned %d rows (expected 1)\n" msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned %d rows (expected 1)\n"
msgstr "poizvedba za pridobitev podatkov o zaporedju \"%s\" je vrnila %d vrstic (namesto 1)\n" msgstr "poizvedba za pridobitev podatkov o zaporedju \"%s\" je vrnila %d vrstic (namesto 1)\n"
#: pg_dump.c:7265 #: pg_dump.c:7319
#, c-format #, c-format
msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned name \"%s\"\n" msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned name \"%s\"\n"
msgstr "poizvedba za pridobitev podatkov o zaporedju \"%s\" je vrnila ime \"%s\"\n" msgstr "poizvedba za pridobitev podatkov o zaporedju \"%s\" je vrnila ime \"%s\"\n"
#: pg_dump.c:7506 #: pg_dump.c:7560
#, c-format #, c-format
msgid "invalid argument string (%s) for trigger \"%s\" on table \"%s\"\n" msgid "invalid argument string (%s) for trigger \"%s\" on table \"%s\"\n"
msgstr "neveljaven argument (%s) za pro¾ilec \"%s\" na tabeli \"%s\"\n" msgstr "neveljaven argument (%s) za pro¾ilec \"%s\" na tabeli \"%s\"\n"
#: pg_dump.c:7613 #: pg_dump.c:7667
#, c-format #, c-format
msgid "query to get rule \"%s\" for table \"%s\" failed: wrong number of rows returned" msgid "query to get rule \"%s\" for table \"%s\" failed: wrong number of rows returned"
msgstr "poizvedba za pridobitev pravila \"%s\" za tabelo \"%s\" ni uspela: vrnjeno je bilo napaèno ¹tevilo vrstic" msgstr "poizvedba za pridobitev pravila \"%s\" za tabelo \"%s\" ni uspela: vrnjeno je bilo napaèno ¹tevilo vrstic"
#: pg_dump.c:7681 #: pg_dump.c:7735
msgid "reading dependency data\n" msgid "reading dependency data\n"
msgstr "branje podatkov o odvisnostih\n" msgstr "branje podatkov o odvisnostih\n"
#: pg_dump.c:7858 #: pg_dump.c:7924
#, c-format #, c-format
msgid "query yielded %d rows instead of one: %s\n" msgid "query yielded %d rows instead of one: %s\n"
msgstr "poizvedba je vrnila %d vrstic namesto ene: %s\n" msgstr "poizvedba je vrnila %d vrstic namesto ene: %s\n"
#: pg_dump.c:8045 #: pg_dump.c:8111
msgid "SQL command failed\n" msgid "SQL command failed\n"
msgstr "SQL ukaz ni uspel\n" msgstr "SQL ukaz ni uspel\n"
@ -1009,38 +1009,44 @@ msgstr "branje TOC vnosa %d (ID %d) za %s %s\n"
msgid "could not set session user to \"%s\": %s" msgid "could not set session user to \"%s\": %s"
msgstr "uporabnika seje ni bilo mogoèe spremeniti v \"%s\": %s" msgstr "uporabnika seje ni bilo mogoèe spremeniti v \"%s\": %s"
#: pg_backup_archiver.c:2569 #: pg_backup_archiver.c:2436
#: pg_backup_archiver.c:2573
#, c-format
msgid "WARNING: don't know how to set owner for object type %s\n"
msgstr "OPOZORILO: program ne zna nastaviti lastni¹tva objektom tipa %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:2606
msgid "WARNING: requested compression not available in this installation -- archive will be uncompressed\n" msgid "WARNING: requested compression not available in this installation -- archive will be uncompressed\n"
msgstr "OPOZORILO: izbrani naèin kompresije ni na voljo -- arhiv ne bo kompresiran\n" msgstr "OPOZORILO: izbrani naèin kompresije ni na voljo -- arhiv ne bo kompresiran\n"
#: pg_backup_archiver.c:2604 #: pg_backup_archiver.c:2641
msgid "did not find magic string in file header\n" msgid "did not find magic string in file header\n"
msgstr "glava datoteke ne vsebuje magiènega niza oz. le-ta ni bil najden\n" msgstr "glava datoteke ne vsebuje magiènega niza oz. le-ta ni bil najden\n"
#: pg_backup_archiver.c:2618 #: pg_backup_archiver.c:2655
#, c-format #, c-format
msgid "unsupported version (%d.%d) in file header\n" msgid "unsupported version (%d.%d) in file header\n"
msgstr "glava datoteke vsebuje nepodprto razlièico (%d.%d)\n" msgstr "glava datoteke vsebuje nepodprto razlièico (%d.%d)\n"
#: pg_backup_archiver.c:2623 #: pg_backup_archiver.c:2660
#, c-format #, c-format
msgid "sanity check on integer size (%lu) failed\n" msgid "sanity check on integer size (%lu) failed\n"
msgstr "sanity check velikosti integer vrednosti (%lu) ni uspel\n" msgstr "sanity check velikosti integer vrednosti (%lu) ni uspel\n"
#: pg_backup_archiver.c:2627 #: pg_backup_archiver.c:2664
msgid "WARNING: archive was made on a machine with larger integers, some operations may fail\n" msgid "WARNING: archive was made on a machine with larger integers, some operations may fail\n"
msgstr "OPOZORILO: arhiv je bil ustvarjen na raèunalniku, ki podpira veèje integer vrednosti, kot trenutni sistem; nekatere operacije morda ne bodo uspele\n" msgstr "OPOZORILO: arhiv je bil ustvarjen na raèunalniku, ki podpira veèje integer vrednosti, kot trenutni sistem; nekatere operacije morda ne bodo uspele\n"
#: pg_backup_archiver.c:2637 #: pg_backup_archiver.c:2674
#, c-format #, c-format
msgid "expected format (%d) differs from format found in file (%d)\n" msgid "expected format (%d) differs from format found in file (%d)\n"
msgstr "prièakovani format (%d) se razlikuje od formata, najdenega v datoteki (%d)\n" msgstr "prièakovani format (%d) se razlikuje od formata, najdenega v datoteki (%d)\n"
#: pg_backup_archiver.c:2653 #: pg_backup_archiver.c:2690
msgid "WARNING: archive is compressed, but this installation does not support compression -- no data will be available\n" msgid "WARNING: archive is compressed, but this installation does not support compression -- no data will be available\n"
msgstr "OPOZORILO: arhiv je kompresiran, name¹èeni programi pa kompresije ne podpirajo -- podatki ne bodo na voljo\n" msgstr "OPOZORILO: arhiv je kompresiran, name¹èeni programi pa kompresije ne podpirajo -- podatki ne bodo na voljo\n"
#: pg_backup_archiver.c:2671 #: pg_backup_archiver.c:2708
msgid "WARNING: invalid creation date in header\n" msgid "WARNING: invalid creation date in header\n"
msgstr "OPOZORILO: glava vsebuje neveljaven datum nastanka\n" msgstr "OPOZORILO: glava vsebuje neveljaven datum nastanka\n"
@ -1759,35 +1765,50 @@ msgstr "%s: poizvedba ni uspela: %s"
msgid "%s: query was: %s\n" msgid "%s: query was: %s\n"
msgstr "%s: poizvedba se je glasila: %s\n" msgstr "%s: poizvedba se je glasila: %s\n"
#: ../../port/exec.c:193 #: ../../port/exec.c:194
#: ../../port/exec.c:307 #: ../../port/exec.c:308
#: ../../port/exec.c:350 #: ../../port/exec.c:351
#, c-format #, c-format
msgid "could not identify current directory: %s" msgid "could not identify current directory: %s"
msgstr "trenutnega imenika ni bilo mogoèe izvedeti: %s" msgstr "trenutnega imenika ni bilo mogoèe izvedeti: %s"
#: ../../port/exec.c:323 #: ../../port/exec.c:213
#: ../../port/exec.c:359 #, c-format
msgid "invalid binary \"%s\""
msgstr "\"%s\" ni veljavna binarna datoteka"
#: ../../port/exec.c:262
#, c-format
msgid "could not read binary \"%s\""
msgstr "izvr¹ljive datoteke \"%s\" ni bilo mogoèe prebrati"
#: ../../port/exec.c:269
#, c-format
msgid "could not find a \"%s\" to execute"
msgstr "izvr¹ljive datoteke z imenom \"%s\" ni bilo mogoèe najti"
#: ../../port/exec.c:324
#: ../../port/exec.c:360
#, c-format #, c-format
msgid "could not change directory to \"%s\"" msgid "could not change directory to \"%s\""
msgstr "delovnega imenika ni bilo mogoèe spremeniti v \"%s\"" msgstr "delovnega imenika ni bilo mogoèe spremeniti v \"%s\""
#: ../../port/exec.c:338 #: ../../port/exec.c:339
#, c-format #, c-format
msgid "could not read symbolic link \"%s\"" msgid "could not read symbolic link \"%s\""
msgstr "simbolne povezave \"%s\" ni bilo mogoèe prebrati" msgstr "simbolne povezave \"%s\" ni bilo mogoèe prebrati"
#: ../../port/exec.c:569 #: ../../port/exec.c:587
#, c-format #, c-format
msgid "child process exited with exit code %d" msgid "child process exited with exit code %d"
msgstr "podproces je zakljuèil izvajanje z izhodno kodo %d" msgstr "podproces je zakljuèil izvajanje z izhodno kodo %d"
#: ../../port/exec.c:572 #: ../../port/exec.c:590
#, c-format #, c-format
msgid "child process was terminated by signal %d" msgid "child process was terminated by signal %d"
msgstr "podproces je bil pokonèan s signalom %d" msgstr "podproces je bil pokonèan s signalom %d"
#: ../../port/exec.c:575 #: ../../port/exec.c:593
#, c-format #, c-format
msgid "child process exited with unrecognized status %d" msgid "child process exited with unrecognized status %d"
msgstr "podproces je zakljuèil izvajanje z neznanim statusom %d" msgstr "podproces je zakljuèil izvajanje z neznanim statusom %d"

View File

@ -5,8 +5,8 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.0\n" "Project-Id-Version: PostgreSQL 8.0\n"
"POT-Creation-Date: 2003-10-13 03:00+0200\n" "POT-Creation-Date: 2005-01-16 01:12+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2004-12-16 06:10+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-01-17 01:43+0100\n"
"Last-Translator: Aleksander Kmetec <aleksander.kmetec@intera.si>\n" "Last-Translator: Aleksander Kmetec <aleksander.kmetec@intera.si>\n"
"Language-Team: Slovenian <aleksander.kmetec@intera.si>\n" "Language-Team: Slovenian <aleksander.kmetec@intera.si>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
@ -16,64 +16,66 @@ msgstr ""
"X-Poedit-Country: SLOVENIA\n" "X-Poedit-Country: SLOVENIA\n"
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" "X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
#: pg_resetxlog.c:123 #: pg_resetxlog.c:125
#, c-format #, c-format
msgid "%s: invalid argument for option -x\n" msgid "%s: invalid argument for option -x\n"
msgstr "%s: neveljaven argument k mo¾nosti -x\n" msgstr "%s: neveljaven argument k mo¾nosti -x\n"
#: pg_resetxlog.c:124 #: pg_resetxlog.c:126
#: pg_resetxlog.c:139 #: pg_resetxlog.c:141
#: pg_resetxlog.c:154 #: pg_resetxlog.c:156
#: pg_resetxlog.c:161 #: pg_resetxlog.c:163
#: pg_resetxlog.c:167 #: pg_resetxlog.c:170
#: pg_resetxlog.c:175 #: pg_resetxlog.c:176
#: pg_resetxlog.c:184
#, c-format #, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Za veè informacij poskusite \"%s --help\"\n" msgstr "Za veè informacij poskusite \"%s --help\"\n"
#: pg_resetxlog.c:129 #: pg_resetxlog.c:131
#, c-format #, c-format
msgid "%s: transaction ID (-x) must not be 0\n" msgid "%s: transaction ID (-x) must not be 0\n"
msgstr "%s: ID transakcije (-x) ne sme biti 0\n" msgstr "%s: ID transakcije (-x) ne sme biti 0\n"
#: pg_resetxlog.c:138 #: pg_resetxlog.c:140
#, c-format #, c-format
msgid "%s: invalid argument for option -o\n" msgid "%s: invalid argument for option -o\n"
msgstr "%s: neveljaven argument k mo¾nosti -o\n" msgstr "%s: neveljaven argument k mo¾nosti -o\n"
#: pg_resetxlog.c:144 #: pg_resetxlog.c:146
#, c-format #, c-format
msgid "%s: OID (-o) must not be 0\n" msgid "%s: OID (-o) must not be 0\n"
msgstr "%s: OID (-o) ne sme biti 0\n" msgstr "%s: OID (-o) ne sme biti 0\n"
#: pg_resetxlog.c:153 #: pg_resetxlog.c:155
#: pg_resetxlog.c:160 #: pg_resetxlog.c:162
#: pg_resetxlog.c:169
#, c-format #, c-format
msgid "%s: invalid argument for option -l\n" msgid "%s: invalid argument for option -l\n"
msgstr "%s: neveljaven argument k mo¾nosti -l\n" msgstr "%s: neveljaven argument k mo¾nosti -l\n"
#: pg_resetxlog.c:174 #: pg_resetxlog.c:183
#, c-format #, c-format
msgid "%s: no data directory specified\n" msgid "%s: no data directory specified\n"
msgstr "%s: podatkovni imenik ni bil naveden\n" msgstr "%s: podatkovni imenik ni bil naveden\n"
#: pg_resetxlog.c:189 #: pg_resetxlog.c:198
#, c-format #, c-format
msgid "%s: cannot be executed by \"root\"\n" msgid "%s: cannot be executed by \"root\"\n"
msgstr "%s: uporabnik \"root\" ne more poganjati tega programa\n" msgstr "%s: uporabnik \"root\" ne more poganjati tega programa\n"
#: pg_resetxlog.c:191 #: pg_resetxlog.c:200
#, c-format #, c-format
msgid "You must run %s as the PostgreSQL superuser.\n" msgid "You must run %s as the PostgreSQL superuser.\n"
msgstr "Program %s morate zagnati kot PostgreSQL superuser.\n" msgstr "Program %s morate zagnati kot PostgreSQL superuser.\n"
#: pg_resetxlog.c:213 #: pg_resetxlog.c:222
#: pg_resetxlog.c:309 #: pg_resetxlog.c:321
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n" msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
msgstr "%s: datoteke \"%s\" ni bilo mogoèe odpreti za branje: %s\n" msgstr "%s: datoteke \"%s\" ni bilo mogoèe odpreti za branje: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:219 #: pg_resetxlog.c:228
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s: lock file \"%s\" exists\n" "%s: lock file \"%s\" exists\n"
@ -82,7 +84,7 @@ msgstr ""
"%s: najdena je bila zaklepna datoteka \"%s\"\n" "%s: najdena je bila zaklepna datoteka \"%s\"\n"
"Ali je stre¾nik ¾e zagnan? Èe ni, potem pobri¹ite zaklepno datoteko in poskusite znova.\n" "Ali je stre¾nik ¾e zagnan? Èe ni, potem pobri¹ite zaklepno datoteko in poskusite znova.\n"
#: pg_resetxlog.c:258 #: pg_resetxlog.c:270
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
"If these values seem acceptable, use -f to force reset.\n" "If these values seem acceptable, use -f to force reset.\n"
@ -90,7 +92,7 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Èe se vam te vrednosti zdijo sprejemljive, uporabite -f za njihovo prisilno ponastavitev.\n" "Èe se vam te vrednosti zdijo sprejemljive, uporabite -f za njihovo prisilno ponastavitev.\n"
#: pg_resetxlog.c:270 #: pg_resetxlog.c:282
msgid "" msgid ""
"The database server was not shut down cleanly.\n" "The database server was not shut down cleanly.\n"
"Resetting the transaction log may cause data to be lost.\n" "Resetting the transaction log may cause data to be lost.\n"
@ -100,11 +102,11 @@ msgstr ""
"Ponastavitev dnevnika transakcij lahko povzroèi izgubo podatkov.\n" "Ponastavitev dnevnika transakcij lahko povzroèi izgubo podatkov.\n"
"Èe kljub temu ¾elite nadaljevati, uporabite -f za prisilno ponastavitev.\n" "Èe kljub temu ¾elite nadaljevati, uporabite -f za prisilno ponastavitev.\n"
#: pg_resetxlog.c:283 #: pg_resetxlog.c:295
msgid "Transaction log reset\n" msgid "Transaction log reset\n"
msgstr "Dnevnik transakcij je bil ponastavljen\n" msgstr "Dnevnik transakcij je bil ponastavljen\n"
#: pg_resetxlog.c:312 #: pg_resetxlog.c:324
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"If you are sure the data directory path is correct, execute\n" "If you are sure the data directory path is correct, execute\n"
@ -115,32 +117,32 @@ msgstr ""
" touch %s\n" " touch %s\n"
"in poskusite znova.\n" "in poskusite znova.\n"
#: pg_resetxlog.c:325 #: pg_resetxlog.c:337
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not read file \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not read file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: datoteke \"%s\" ni bilo mogoèe prebrati: %s\n" msgstr "%s: datoteke \"%s\" ni bilo mogoèe prebrati: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:348 #: pg_resetxlog.c:360
#, c-format #, c-format
msgid "%s: pg_control exists but has invalid CRC; proceed with caution\n" msgid "%s: pg_control exists but has invalid CRC; proceed with caution\n"
msgstr "%s: pg_control obstaja, vendar ima neveljaven CRC; nadaljujte s previdnostjo\n" msgstr "%s: pg_control obstaja, vendar ima neveljaven CRC; nadaljujte s previdnostjo\n"
#: pg_resetxlog.c:357 #: pg_resetxlog.c:369
#, c-format #, c-format
msgid "%s: pg_control exists but is broken or unknown version; ignoring it\n" msgid "%s: pg_control exists but is broken or unknown version; ignoring it\n"
msgstr "%s: pg_control obstaja, vendar je pokvarjen ali neznane verzije; ignoriram\n" msgstr "%s: pg_control obstaja, vendar je pokvarjen ali neznane verzije; ignoriram\n"
#: pg_resetxlog.c:421 #: pg_resetxlog.c:433
#, c-format #, c-format
msgid "%s: invalid LC_COLLATE setting\n" msgid "%s: invalid LC_COLLATE setting\n"
msgstr "%s: neveljavna nastavitev LC_COLLATE\n" msgstr "%s: neveljavna nastavitev LC_COLLATE\n"
#: pg_resetxlog.c:428 #: pg_resetxlog.c:440
#, c-format #, c-format
msgid "%s: invalid LC_CTYPE setting\n" msgid "%s: invalid LC_CTYPE setting\n"
msgstr "%s: neveljavna nastavitev LC_CTYPE\n" msgstr "%s: neveljavna nastavitev LC_CTYPE\n"
#: pg_resetxlog.c:452 #: pg_resetxlog.c:464
msgid "" msgid ""
"Guessed pg_control values:\n" "Guessed pg_control values:\n"
"\n" "\n"
@ -148,7 +150,7 @@ msgstr ""
"Uganjene pg_control vrednosti:\n" "Uganjene pg_control vrednosti:\n"
"\n" "\n"
#: pg_resetxlog.c:454 #: pg_resetxlog.c:466
msgid "" msgid ""
"pg_control values:\n" "pg_control values:\n"
"\n" "\n"
@ -156,146 +158,146 @@ msgstr ""
"pg_control vrednosti:\n" "pg_control vrednosti:\n"
"\n" "\n"
#: pg_resetxlog.c:463 #: pg_resetxlog.c:475
#, c-format #, c-format
msgid "pg_control version number: %u\n" msgid "pg_control version number: %u\n"
msgstr "Razlièica pg_control .................. %u\n" msgstr "Razlièica pg_control .................. %u\n"
#: pg_resetxlog.c:464 #: pg_resetxlog.c:476
#, c-format #, c-format
msgid "Catalog version number: %u\n" msgid "Catalog version number: %u\n"
msgstr "Razlièica kataloga .................... %u\n" msgstr "Razlièica kataloga .................... %u\n"
#: pg_resetxlog.c:465 #: pg_resetxlog.c:477
#, c-format #, c-format
msgid "Database system identifier: %s\n" msgid "Database system identifier: %s\n"
msgstr "Identifikator sistema podatkovnih baz: %s\n" msgstr "Identifikator sistema podatkovnih baz: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:466 #: pg_resetxlog.c:478
#, c-format #, c-format
msgid "Current log file ID: %u\n" msgid "Current log file ID: %u\n"
msgstr "Trenutni ID dnevnika .................. %u\n" msgstr "Trenutni ID dnevnika .................. %u\n"
#: pg_resetxlog.c:467 #: pg_resetxlog.c:479
#, c-format #, c-format
msgid "Next log file segment: %u\n" msgid "Next log file segment: %u\n"
msgstr "Naslednji segment dnevnika ............ %u\n" msgstr "Naslednji segment dnevnika ............ %u\n"
#: pg_resetxlog.c:468 #: pg_resetxlog.c:480
#, c-format #, c-format
msgid "Latest checkpoint's TimeLineID: %u\n" msgid "Latest checkpoint's TimeLineID: %u\n"
msgstr "TimeLineID zadnje kontrolne toèke ..... %u\n" msgstr "TimeLineID zadnje kontrolne toèke ..... %u\n"
#: pg_resetxlog.c:469 #: pg_resetxlog.c:481
#, c-format #, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u\n" msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u\n"
msgstr "NextXID zadnje kontrolne toèke ........ %u\n" msgstr "NextXID zadnje kontrolne toèke ........ %u\n"
#: pg_resetxlog.c:470 #: pg_resetxlog.c:482
#, c-format #, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextOID: %u\n" msgid "Latest checkpoint's NextOID: %u\n"
msgstr "NextOID zadnje kontrolne toèke ......... %u\n" msgstr "NextOID zadnje kontrolne toèke ......... %u\n"
#: pg_resetxlog.c:471 #: pg_resetxlog.c:483
#, c-format #, c-format
msgid "Database block size: %u\n" msgid "Database block size: %u\n"
msgstr "Velikost bloka ........................ %u\n" msgstr "Velikost bloka ........................ %u\n"
#: pg_resetxlog.c:472 #: pg_resetxlog.c:484
#, c-format #, c-format
msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n" msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n"
msgstr "" msgstr ""
"©tevilo blokov na posamezni segment\n" "©tevilo blokov na posamezni segment\n"
"velike relacije ....................... %u\n" "velike relacije ....................... %u\n"
#: pg_resetxlog.c:473 #: pg_resetxlog.c:485
#, c-format #, c-format
msgid "Maximum length of identifiers: %u\n" msgid "Maximum length of identifiers: %u\n"
msgstr "Najveèja dol¾ina identifikatorjev ..... %u\n" msgstr "Najveèja dol¾ina identifikatorjev ..... %u\n"
#: pg_resetxlog.c:474 #: pg_resetxlog.c:486
#, c-format #, c-format
msgid "Maximum number of function arguments: %u\n" msgid "Maximum number of function arguments: %u\n"
msgstr "Najveèje ¹tevilo argumentov funkcije .. %u\n" msgstr "Najveèje ¹tevilo argumentov funkcije .. %u\n"
#: pg_resetxlog.c:475 #: pg_resetxlog.c:487
#, c-format #, c-format
msgid "Date/time type storage: %s\n" msgid "Date/time type storage: %s\n"
msgstr "Naèin shranjevanja datuma/èasa ........ %s\n" msgstr "Naèin shranjevanja datuma/èasa ........ %s\n"
#: pg_resetxlog.c:476 #: pg_resetxlog.c:488
msgid "64-bit integers" msgid "64-bit integers"
msgstr "64-bitni integerji" msgstr "64-bitni integerji"
#: pg_resetxlog.c:476 #: pg_resetxlog.c:488
msgid "floating-point numbers" msgid "floating-point numbers"
msgstr "©tevila s plavajoèo vejico" msgstr "©tevila s plavajoèo vejico"
#: pg_resetxlog.c:477 #: pg_resetxlog.c:489
#, c-format #, c-format
msgid "Maximum length of locale name: %u\n" msgid "Maximum length of locale name: %u\n"
msgstr "" msgstr ""
"Najveèja dol¾ina imena podroènih\n" "Najveèja dol¾ina imena podroènih\n"
"nastavitev (locale settings) .......... %u\n" "nastavitev (locale settings) .......... %u\n"
#: pg_resetxlog.c:478 #: pg_resetxlog.c:490
#, c-format #, c-format
msgid "LC_COLLATE: %s\n" msgid "LC_COLLATE: %s\n"
msgstr "LC_COLLATE ............................ %s\n" msgstr "LC_COLLATE ............................ %s\n"
#: pg_resetxlog.c:479 #: pg_resetxlog.c:491
#, c-format #, c-format
msgid "LC_CTYPE: %s\n" msgid "LC_CTYPE: %s\n"
msgstr "LC_CTYPE .............................. %s\n" msgstr "LC_CTYPE .............................. %s\n"
#: pg_resetxlog.c:540 #: pg_resetxlog.c:552
#, c-format #, c-format
msgid "%s: internal error -- sizeof(ControlFileData) is too large ... fix xlog.c\n" msgid "%s: internal error -- sizeof(ControlFileData) is too large ... fix xlog.c\n"
msgstr "%s: interna napaka -- vrednost sizeof(ControlFileData) je prevelika ... popravite xlog.c\n" msgstr "%s: interna napaka -- vrednost sizeof(ControlFileData) je prevelika ... popravite xlog.c\n"
#: pg_resetxlog.c:553 #: pg_resetxlog.c:565
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not create pg_control file: %s\n" msgid "%s: could not create pg_control file: %s\n"
msgstr "%s: datoteke pg_control ni bilo mogoèe ustvariti: %s\n" msgstr "%s: datoteke pg_control ni bilo mogoèe ustvariti: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:564 #: pg_resetxlog.c:576
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not write pg_control file: %s\n" msgid "%s: could not write pg_control file: %s\n"
msgstr "%s: datoteke pg_control ni bilo mogoèe zapisati: %s\n" msgstr "%s: datoteke pg_control ni bilo mogoèe zapisati: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:571 #: pg_resetxlog.c:583
#: pg_resetxlog.c:727 #: pg_resetxlog.c:739
#, c-format #, c-format
msgid "%s: fsync error: %s\n" msgid "%s: fsync error: %s\n"
msgstr "%s: fsync napaka: %s\n" msgstr "%s: fsync napaka: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:592 #: pg_resetxlog.c:604
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not open directory \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not open directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: imenika \"%s\" ni bilo mogoèe odpreti: %s\n" msgstr "%s: imenika \"%s\" ni bilo mogoèe odpreti: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:606 #: pg_resetxlog.c:618
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not delete file \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not delete file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: datoteke \"%s\" ni bilo mogoèe pobrisati: %s\n" msgstr "%s: datoteke \"%s\" ni bilo mogoèe pobrisati: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:625 #: pg_resetxlog.c:637
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not read from directory \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not read from directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: iz imenika \"%s\" ni bilo mogoèe brati: %s\n" msgstr "%s: iz imenika \"%s\" ni bilo mogoèe brati: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:694 #: pg_resetxlog.c:706
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: datoteke \"%s\" ni bilo mogoèe odpreti: %s\n" msgstr "%s: datoteke \"%s\" ni bilo mogoèe odpreti: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:705 #: pg_resetxlog.c:717
#: pg_resetxlog.c:719 #: pg_resetxlog.c:731
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: datoteke \"%s\" ni bilo mogoèe zapisati: %s\n" msgstr "%s: datoteke \"%s\" ni bilo mogoèe zapisati: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:738 #: pg_resetxlog.c:750
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s resets the PostgreSQL transaction log.\n" "%s resets the PostgreSQL transaction log.\n"
@ -304,7 +306,7 @@ msgstr ""
"%s ponastavi PostgreSQL-ov dnevnik transakcij.\n" "%s ponastavi PostgreSQL-ov dnevnik transakcij.\n"
"\n" "\n"
#: pg_resetxlog.c:739 #: pg_resetxlog.c:751
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Usage:\n" "Usage:\n"
@ -315,39 +317,39 @@ msgstr ""
" %s [MO®NOST]... PODATKOVNI_IMENIK\n" " %s [MO®NOST]... PODATKOVNI_IMENIK\n"
"\n" "\n"
#: pg_resetxlog.c:740 #: pg_resetxlog.c:752
msgid "Options:\n" msgid "Options:\n"
msgstr "Mo¾nosti:\n" msgstr "Mo¾nosti:\n"
#: pg_resetxlog.c:741 #: pg_resetxlog.c:753
msgid " -f force update to be done\n" msgid " -f force update to be done\n"
msgstr " -f prisili izvedbo posodobitve\n" msgstr " -f prisili izvedbo posodobitve\n"
#: pg_resetxlog.c:742 #: pg_resetxlog.c:754
msgid " -l FILEID,SEG force minimum WAL starting location for new transaction log\n" msgid " -l TLI,FILE,SEG force minimum WAL starting location for new transaction log\n"
msgstr " -l FILEID,SEG doloèi najmanj¹o zaèetno WAL lokacijo za novi dnevnik transakcij\n" msgstr " -l TLI,FILE,SEG doloèi najmanj¹o zaèetno WAL lokacijo za novi dnevnik transakcij\n"
#: pg_resetxlog.c:743 #: pg_resetxlog.c:755
msgid " -n no update, just show extracted control values (for testing)\n" msgid " -n no update, just show extracted control values (for testing)\n"
msgstr " -n ne posodabljaj, ampak samo prika¾i vrednosti (za testiranje)\n" msgstr " -n ne posodabljaj, ampak samo prika¾i vrednosti (za testiranje)\n"
#: pg_resetxlog.c:744 #: pg_resetxlog.c:756
msgid " -o OID set next OID\n" msgid " -o OID set next OID\n"
msgstr " -o OID nastavi naslednji OID\n" msgstr " -o OID nastavi naslednji OID\n"
#: pg_resetxlog.c:745 #: pg_resetxlog.c:757
msgid " -x XID set next transaction ID\n" msgid " -x XID set next transaction ID\n"
msgstr " -x XID nastavi naslednji ID transakcije\n" msgstr " -x XID nastavi naslednji ID transakcije\n"
#: pg_resetxlog.c:746 #: pg_resetxlog.c:758
msgid " --help show this help, then exit\n" msgid " --help show this help, then exit\n"
msgstr " --help izpi¹i to pomoè, nato konèaj program\n" msgstr " --help izpi¹i to pomoè, nato konèaj program\n"
#: pg_resetxlog.c:747 #: pg_resetxlog.c:759
msgid " --version output version information, then exit\n" msgid " --version output version information, then exit\n"
msgstr " --version izpi¹i podatke o razlièici, nato konèaj program\n" msgstr " --version izpi¹i podatke o razlièici, nato konèaj program\n"
#: pg_resetxlog.c:748 #: pg_resetxlog.c:760
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
"Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n" "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"

View File

@ -5,8 +5,8 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: psql-ro-8.0\n" "Project-Id-Version: psql-ro-8.0\n"
"POT-Creation-Date: 2005-01-07 07:07+0000\n" "POT-Creation-Date: 2005-01-16 01:13+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2005-01-07 13:01+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-01-16 11:01+0200\n"
"Last-Translator: Alin Vaida <alin.vaida@gmail.com>\n" "Last-Translator: Alin Vaida <alin.vaida@gmail.com>\n"
"Language-Team: Romanian <translators@postgresql.org>\n" "Language-Team: Romanian <translators@postgresql.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
@ -965,6 +965,19 @@ msgstr ""
"Conexiune SSL (cifru: %s, biţi: %i)\n" "Conexiune SSL (cifru: %s, biţi: %i)\n"
"\n" "\n"
#: startup.c:673
#, c-format
msgid ""
"Warning: Console code page (%u) differs from Windows code page (%u)\n"
" 8-bit characters may not work correctly. See psql reference\n"
" page \"Notes for Windows users\" for details.\n"
"\n"
msgstr ""
"Avertisment: Pagina de coduri a consolei (%u) este diferită de pagina de coduri Windows (%u)\n"
" caracterele pe 8 biţi ar putea să nu fie corect afişate. Consultaţi pagina de referinţă psql\n"
" \"Notes for Windows users\" pentru mai multe detalii.\n"
"\n"
#: describe.c:82 describe.c:177 describe.c:247 describe.c:320 describe.c:415 #: describe.c:82 describe.c:177 describe.c:247 describe.c:320 describe.c:415
#: describe.c:469 describe.c:1476 describe.c:1585 describe.c:1633 #: describe.c:469 describe.c:1476 describe.c:1585 describe.c:1633
msgid "Schema" msgid "Schema"
@ -3066,32 +3079,47 @@ msgstr ""
"VACUUM [ FULL | FREEZE ] [ VERBOSE ] [ tabelă ]\n" "VACUUM [ FULL | FREEZE ] [ VERBOSE ] [ tabelă ]\n"
"VACUUM [ FULL | FREEZE ] [ VERBOSE ] ANALYZE [ tabelă [ (coloană [, ...] ) ] ]" "VACUUM [ FULL | FREEZE ] [ VERBOSE ] ANALYZE [ tabelă [ (coloană [, ...] ) ] ]"
#: ../../port/exec.c:193 ../../port/exec.c:306 ../../port/exec.c:349 #: ../../port/exec.c:194 ../../port/exec.c:308 ../../port/exec.c:351
#, c-format #, c-format
msgid "could not identify current directory: %s" msgid "could not identify current directory: %s"
msgstr "imposibil de identificat directorul curent: %s" msgstr "imposibil de identificat directorul curent: %s"
#: ../../port/exec.c:322 ../../port/exec.c:358 #: ../../port/exec.c:213
#, c-format
msgid "invalid binary \"%s\""
msgstr "binar incorect \"%s\""
#: ../../port/exec.c:262
#, c-format
msgid "could not read binary \"%s\""
msgstr "imposibil de citit binar \"%s\""
#: ../../port/exec.c:269
#, c-format
msgid "could not find a \"%s\" to execute"
msgstr "imposibil de găsit \"%s\" pentru executare"
#: ../../port/exec.c:324 ../../port/exec.c:360
#, c-format #, c-format
msgid "could not change directory to \"%s\"" msgid "could not change directory to \"%s\""
msgstr "imposibil de schimbat directorul în \"%s\"" msgstr "imposibil de schimbat directorul în \"%s\""
#: ../../port/exec.c:337 #: ../../port/exec.c:339
#, c-format #, c-format
msgid "could not read symbolic link \"%s\"" msgid "could not read symbolic link \"%s\""
msgstr "imposibil de citit legătura simbolică \"%s\"" msgstr "imposibil de citit legătura simbolică \"%s\""
#: ../../port/exec.c:585 #: ../../port/exec.c:587
#, c-format #, c-format
msgid "child process exited with exit code %d" msgid "child process exited with exit code %d"
msgstr "procesul fiu a ieşit cu codul %d" msgstr "procesul fiu a ieşit cu codul %d"
#: ../../port/exec.c:588 #: ../../port/exec.c:590
#, c-format #, c-format
msgid "child process was terminated by signal %d" msgid "child process was terminated by signal %d"
msgstr "procesul fiu a fost terminat cu semnalul %d" msgstr "procesul fiu a fost terminat cu semnalul %d"
#: ../../port/exec.c:591 #: ../../port/exec.c:593
#, c-format #, c-format
msgid "child process exited with unrecognized status %d" msgid "child process exited with unrecognized status %d"
msgstr "procesul fiu a ieşit cu starea nerecunoscută %d" msgstr "procesul fiu a ieşit cu starea nerecunoscută %d"

View File

@ -4,8 +4,8 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.0\n" "Project-Id-Version: PostgreSQL 8.0\n"
"POT-Creation-Date: 2003-10-13 03:11+0200\n" "POT-Creation-Date: 2005-01-16 01:13+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2004-12-11 21:21+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-01-17 01:54+0100\n"
"Last-Translator: Aleksander Kmetec <aleksander.kmetec@intera.si>\n" "Last-Translator: Aleksander Kmetec <aleksander.kmetec@intera.si>\n"
"Language-Team: Slovenian <aleksander.kmetec@intera.si>\n" "Language-Team: Slovenian <aleksander.kmetec@intera.si>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
@ -29,56 +29,56 @@ msgstr "Ukaz \\%s ni veljaven. Za pomo
msgid "invalid command \\%s\n" msgid "invalid command \\%s\n"
msgstr "neveljaven ukaz \\%s\n" msgstr "neveljaven ukaz \\%s\n"
#: command.c:135 #: command.c:137
#, c-format #, c-format
msgid "\\%s: extra argument \"%s\" ignored\n" msgid "\\%s: extra argument \"%s\" ignored\n"
msgstr "\\%s: odveèni argument \"%s\" je bil ignoriran\n" msgstr "\\%s: odveèni argument \"%s\" je bil ignoriran\n"
#: command.c:244 #: command.c:254
#, c-format #, c-format
msgid "could not get home directory: %s\n" msgid "could not get home directory: %s\n"
msgstr "lokacije domaèega imenika ni bilo mogoèe izvedeti: %s\n" msgstr "lokacije domaèega imenika ni bilo mogoèe izvedeti: %s\n"
#: command.c:260 #: command.c:270
#, c-format #, c-format
msgid "\\%s: could not change directory to \"%s\": %s\n" msgid "\\%s: could not change directory to \"%s\": %s\n"
msgstr "\\%s: delovnega imenika nisem uspel spremeniti v \"%s\": %s\n" msgstr "\\%s: delovnega imenika nisem uspel spremeniti v \"%s\": %s\n"
#: command.c:374 #: command.c:384
#: command.c:766 #: command.c:776
msgid "no query buffer\n" msgid "no query buffer\n"
msgstr "medpomnilnik poizvedb ne obstaja\n" msgstr "medpomnilnik poizvedb ne obstaja\n"
#: command.c:437 #: command.c:447
#, c-format #, c-format
msgid "%s: invalid encoding name or conversion procedure not found\n" msgid "%s: invalid encoding name or conversion procedure not found\n"
msgstr "%s: neveljavno ime kodne tabele, ali pa pretvorbeni postopek ni bil najden\n" msgstr "%s: neveljavno ime kodne tabele, ali pa pretvorbeni postopek ni bil najden\n"
#: command.c:505 #: command.c:515
#: command.c:539 #: command.c:549
#: command.c:553 #: command.c:563
#: command.c:570 #: command.c:580
#: command.c:616 #: command.c:626
#: command.c:746 #: command.c:756
#: command.c:777 #: command.c:787
#, c-format #, c-format
msgid "\\%s: missing required argument\n" msgid "\\%s: missing required argument\n"
msgstr "\\%s: manjka zahtevan argument\n" msgstr "\\%s: manjka zahtevan argument\n"
#: command.c:602 #: command.c:612
msgid "Query buffer is empty." msgid "Query buffer is empty."
msgstr "Medpomnilnik poizvedb je prazen." msgstr "Medpomnilnik poizvedb je prazen."
#: command.c:636 #: command.c:646
msgid "Query buffer reset (cleared)." msgid "Query buffer reset (cleared)."
msgstr "Medpomnilnik poizvedb je bil poèi¹èen." msgstr "Medpomnilnik poizvedb je bil poèi¹èen."
#: command.c:650 #: command.c:660
#, c-format #, c-format
msgid "Wrote history to file \"%s\".\n" msgid "Wrote history to file \"%s\".\n"
msgstr "Zgodovina je bila zapisana v datoteko \"%s\".\n" msgstr "Zgodovina je bila zapisana v datoteko \"%s\".\n"
#: command.c:687 #: command.c:697
#: common.c:85 #: common.c:85
#: common.c:99 #: common.c:99
#: mainloop.c:71 #: mainloop.c:71
@ -98,30 +98,30 @@ msgstr "Zgodovina je bila zapisana v datoteko \"%s\".\n"
msgid "out of memory\n" msgid "out of memory\n"
msgstr "zmanjkalo je pomnilnika\n" msgstr "zmanjkalo je pomnilnika\n"
#: command.c:702 #: command.c:712
#: command.c:751 #: command.c:761
#, c-format #, c-format
msgid "\\%s: error\n" msgid "\\%s: error\n"
msgstr "\\%s: pri¹lo je do napake\n" msgstr "\\%s: pri¹lo je do napake\n"
#: command.c:732 #: command.c:742
msgid "Timing is on." msgid "Timing is on."
msgstr "Merjenje èasa je vkljuèeno." msgstr "Merjenje èasa je vkljuèeno."
#: command.c:734 #: command.c:744
msgid "Timing is off." msgid "Timing is off."
msgstr "Merjenje èasa je izkljuèeno." msgstr "Merjenje èasa je izkljuèeno."
#: command.c:794 #: command.c:804
#: command.c:814 #: command.c:824
#: command.c:1199 #: command.c:1209
#: command.c:1206
#: command.c:1216 #: command.c:1216
#: command.c:1228 #: command.c:1226
#: command.c:1241 #: command.c:1238
#: command.c:1255 #: command.c:1251
#: command.c:1277 #: command.c:1265
#: command.c:1308 #: command.c:1287
#: command.c:1318
#: common.c:170 #: common.c:170
#: copy.c:530 #: copy.c:530
#: copy.c:575 #: copy.c:575
@ -129,14 +129,14 @@ msgstr "Merjenje
msgid "%s: %s\n" msgid "%s: %s\n"
msgstr "%s: %s\n" msgstr "%s: %s\n"
#: command.c:921 #: command.c:931
#: command.c:945 #: command.c:955
#: startup.c:188 #: startup.c:188
#: startup.c:206 #: startup.c:206
msgid "Password: " msgid "Password: "
msgstr "Geslo: " msgstr "Geslo: "
#: command.c:959 #: command.c:969
#: common.c:216 #: common.c:216
#: common.c:685 #: common.c:685
#: common.c:740 #: common.c:740
@ -145,142 +145,142 @@ msgstr "Geslo: "
msgid "%s" msgid "%s"
msgstr "%s" msgstr "%s"
#: command.c:963 #: command.c:973
msgid "Previous connection kept\n" msgid "Previous connection kept\n"
msgstr "Predhodna povezava je bila ohranjena\n" msgstr "Predhodna povezava je bila ohranjena\n"
#: command.c:975 #: command.c:985
#, c-format #, c-format
msgid "\\connect: %s" msgid "\\connect: %s"
msgstr "\\connect: %s" msgstr "\\connect: %s"
#: command.c:987 #: command.c:997
#, c-format #, c-format
msgid "You are now connected to database \"%s\".\n" msgid "You are now connected to database \"%s\".\n"
msgstr "Sedaj ste povezani s podatkovno bazo \"%s\".\n" msgstr "Sedaj ste povezani s podatkovno bazo \"%s\".\n"
#: command.c:989 #: command.c:999
#, c-format #, c-format
msgid "You are now connected as new user \"%s\".\n" msgid "You are now connected as new user \"%s\".\n"
msgstr "Sedaj ste povezani kot nov uporabnik \"%s\".\n" msgstr "Sedaj ste povezani kot nov uporabnik \"%s\".\n"
#: command.c:992 #: command.c:1002
#, c-format #, c-format
msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\".\n" msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\".\n"
msgstr "Sedaj ste povezani s podatkovno bazo \"%s\" kot uporabnik \"%s\".\n" msgstr "Sedaj ste povezani s podatkovno bazo \"%s\" kot uporabnik \"%s\".\n"
#: command.c:1117 #: command.c:1127
#, c-format #, c-format
msgid "could not start editor \"%s\"\n" msgid "could not start editor \"%s\"\n"
msgstr "urejevalnika \"%s\" ni bilo mogoèe zagnati\n" msgstr "urejevalnika \"%s\" ni bilo mogoèe zagnati\n"
#: command.c:1119 #: command.c:1129
msgid "could not start /bin/sh\n" msgid "could not start /bin/sh\n"
msgstr "lupine /bin/sh ni bilo mogoèe zagnati\n" msgstr "lupine /bin/sh ni bilo mogoèe zagnati\n"
#: command.c:1158 #: command.c:1168
#, c-format #, c-format
msgid "cannot locate temporary directory: %s" msgid "cannot locate temporary directory: %s"
msgstr "zaèasnega imenika ni bilo mogoèe najti: %s" msgstr "zaèasnega imenika ni bilo mogoèe najti: %s"
#: command.c:1184 #: command.c:1194
#, c-format #, c-format
msgid "could not open temporary file \"%s\": %s\n" msgid "could not open temporary file \"%s\": %s\n"
msgstr "zaèasne datoteke \"%s\" ni bilo mogoèe odpreti: %s\n" msgstr "zaèasne datoteke \"%s\" ni bilo mogoèe odpreti: %s\n"
#: command.c:1376 #: command.c:1386
msgid "\\pset: allowed formats are unaligned, aligned, html, latex\n" msgid "\\pset: allowed formats are unaligned, aligned, html, latex\n"
msgstr "\\pset: dovoljene oblike izpisa so: unaligned, aligned, html, latex\n" msgstr "\\pset: dovoljene oblike izpisa so: unaligned, aligned, html, latex\n"
#: command.c:1381 #: command.c:1391
#, c-format #, c-format
msgid "Output format is %s.\n" msgid "Output format is %s.\n"
msgstr "Izhodna oblika je: %s.\n" msgstr "Izhodna oblika je: %s.\n"
#: command.c:1391 #: command.c:1401
#, c-format #, c-format
msgid "Border style is %d.\n" msgid "Border style is %d.\n"
msgstr "Stil obrobe: %d.\n" msgstr "Stil obrobe: %d.\n"
#: command.c:1400 #: command.c:1410
msgid "Expanded display is on.\n" msgid "Expanded display is on.\n"
msgstr "Raz¹irjen prikaz je vkljuèen.\n" msgstr "Raz¹irjen prikaz je vkljuèen.\n"
#: command.c:1401 #: command.c:1411
msgid "Expanded display is off.\n" msgid "Expanded display is off.\n"
msgstr "Raz¹irjen prikaz je izkljuèen.\n" msgstr "Raz¹irjen prikaz je izkljuèen.\n"
#: command.c:1413 #: command.c:1423
#, c-format #, c-format
msgid "Null display is \"%s\".\n" msgid "Null display is \"%s\".\n"
msgstr "Vrednost NULL bo prikazana kot \"%s\".\n" msgstr "Vrednost NULL bo prikazana kot \"%s\".\n"
#: command.c:1425 #: command.c:1435
#, c-format #, c-format
msgid "Field separator is \"%s\".\n" msgid "Field separator is \"%s\".\n"
msgstr "Loèitveni niz med polji je \"%s\".\n" msgstr "Loèitveni niz med polji je \"%s\".\n"
#: command.c:1439 #: command.c:1449
msgid "Record separator is <newline>." msgid "Record separator is <newline>."
msgstr "Loèitveni niz med zapisi (vrsticami) je <newline>." msgstr "Loèitveni niz med zapisi (vrsticami) je <newline>."
#: command.c:1441 #: command.c:1451
#, c-format #, c-format
msgid "Record separator is \"%s\".\n" msgid "Record separator is \"%s\".\n"
msgstr "Loèitveni niz med zapisi (vrsticami) je \"%s\".\n" msgstr "Loèitveni niz med zapisi (vrsticami) je \"%s\".\n"
#: command.c:1452 #: command.c:1462
msgid "Showing only tuples." msgid "Showing only tuples."
msgstr "Prikazujem samo vrednosti." msgstr "Prikazujem samo vrednosti."
#: command.c:1454 #: command.c:1464
msgid "Tuples only is off." msgid "Tuples only is off."
msgstr "Prikaz samih vrednosti je izkljuèen." msgstr "Prikaz samih vrednosti je izkljuèen."
#: command.c:1470 #: command.c:1480
#, c-format #, c-format
msgid "Title is \"%s\".\n" msgid "Title is \"%s\".\n"
msgstr "Naslov je \"%s\".\n" msgstr "Naslov je \"%s\".\n"
#: command.c:1472 #: command.c:1482
msgid "Title is unset.\n" msgid "Title is unset.\n"
msgstr "Naslov pobrisan.\n" msgstr "Naslov pobrisan.\n"
#: command.c:1488 #: command.c:1498
#, c-format #, c-format
msgid "Table attribute is \"%s\".\n" msgid "Table attribute is \"%s\".\n"
msgstr "Atributi tabele: \"%s\".\n" msgstr "Atributi tabele: \"%s\".\n"
#: command.c:1490 #: command.c:1500
msgid "Table attributes unset.\n" msgid "Table attributes unset.\n"
msgstr "Atributi tabele pobrisani.\n" msgstr "Atributi tabele pobrisani.\n"
#: command.c:1506 #: command.c:1516
msgid "Pager is used for long output." msgid "Pager is used for long output."
msgstr "Postopni izpis se uporablja za prikaz dolgega besedila." msgstr "Postopni izpis se uporablja za prikaz dolgega besedila."
#: command.c:1508 #: command.c:1518
msgid "Pager is always used." msgid "Pager is always used."
msgstr "Postopni izpis je vkljuèen." msgstr "Postopni izpis je vkljuèen."
#: command.c:1510 #: command.c:1520
msgid "Pager usage is off." msgid "Pager usage is off."
msgstr "Postopni izpis je izkljuèen." msgstr "Postopni izpis je izkljuèen."
#: command.c:1521 #: command.c:1531
msgid "Default footer is on." msgid "Default footer is on."
msgstr "Izpis privzete noge je vkljuèen." msgstr "Izpis privzete noge je vkljuèen."
#: command.c:1523 #: command.c:1533
msgid "Default footer is off." msgid "Default footer is off."
msgstr "Izpis privzete noge je izkljuèen." msgstr "Izpis privzete noge je izkljuèen."
#: command.c:1529 #: command.c:1539
#, c-format #, c-format
msgid "\\pset: unknown option: %s\n" msgid "\\pset: unknown option: %s\n"
msgstr "\\pset: neznana mo¾nost: %s\n" msgstr "\\pset: neznana mo¾nost: %s\n"
#: command.c:1582 #: command.c:1592
msgid "\\!: failed\n" msgid "\\!: failed\n"
msgstr "\\!: spodletelo\n" msgstr "\\!: spodletelo\n"
@ -866,12 +866,12 @@ msgstr ""
"Pomoè za \"%-.*s\" ni na voljo.\n" "Pomoè za \"%-.*s\" ni na voljo.\n"
"Za izpis razpolo¾ljive pomoèi vpi¹ite \"\\h\" brez dodatnih argumentov.\n" "Za izpis razpolo¾ljive pomoèi vpi¹ite \"\\h\" brez dodatnih argumentov.\n"
#: input.c:210 #: input.c:211
#, c-format #, c-format
msgid "could not save history to file \"%s\": %s\n" msgid "could not save history to file \"%s\": %s\n"
msgstr "shranjevanje zgodovine v datoteko \"%s\" ni uspelo: %s\n" msgstr "shranjevanje zgodovine v datoteko \"%s\" ni uspelo: %s\n"
#: input.c:213 #: input.c:214
msgid "history is not supported by this installation\n" msgid "history is not supported by this installation\n"
msgstr "zgodovina ni podprta\n" msgstr "zgodovina ni podprta\n"
@ -925,7 +925,7 @@ msgstr "(1 vrstica)"
msgid "(%d rows)" msgid "(%d rows)"
msgstr "(%d vrstic)" msgstr "(%d vrstic)"
#: startup.c:133 #: startup.c:138
#, c-format #, c-format
msgid "%s: out of memory\n" msgid "%s: out of memory\n"
msgstr "%s: zmanjkalo je spomina\n" msgstr "%s: zmanjkalo je spomina\n"
@ -986,11 +986,11 @@ msgstr "%s: opozorilo: odve
msgid "%s: Warning: The -u option is deprecated. Use -U.\n" msgid "%s: Warning: The -u option is deprecated. Use -U.\n"
msgstr "%s: Opozorilo: Opcija -u je zastarela. Uporabite -U.\n" msgstr "%s: Opozorilo: Opcija -u je zastarela. Uporabite -U.\n"
#: startup.c:630 #: startup.c:627
msgid "contains support for command-line editing" msgid "contains support for command-line editing"
msgstr "vsebuje podporo za urejanje ukazne vrstice" msgstr "vsebuje podporo za urejanje ukazne vrstice"
#: startup.c:653 #: startup.c:650
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"SSL connection (cipher: %s, bits: %i)\n" "SSL connection (cipher: %s, bits: %i)\n"
@ -999,6 +999,20 @@ msgstr ""
"SSL povezava (cipher: %s, bits: %i)\n" "SSL povezava (cipher: %s, bits: %i)\n"
"\n" "\n"
#: startup.c:673
#, c-format
msgid ""
"Warning: Console code page (%u) differs from Windows code page (%u)\n"
" 8-bit characters may not work correctly. See psql reference\n"
" page \"Notes for Windows users\" for details.\n"
"\n"
msgstr ""
"Opozorilo: Kodna stran ukazne vrstice (%u) se razlikuje od kodne strani\n"
" sistema Windows (%u). 8-bitni znaki morda ne bodo delovali\n"
" pravilno. Za podrobnosti si oglejte poglavje z naslovom\n"
" \"Notes for Windows users\" v navodilih za uporabo.\n"
"\n"
#: describe.c:82 #: describe.c:82
#: describe.c:177 #: describe.c:177
#: describe.c:247 #: describe.c:247
@ -3100,35 +3114,50 @@ msgstr ""
"VACUUM [ FULL | FREEZE ] [ VERBOSE ] [ ime_tabele ]\n" "VACUUM [ FULL | FREEZE ] [ VERBOSE ] [ ime_tabele ]\n"
"VACUUM [ FULL | FREEZE ] [ VERBOSE ] ANALYZE [ ime_tabele [ (stolpec [, ...] ) ] ]" "VACUUM [ FULL | FREEZE ] [ VERBOSE ] ANALYZE [ ime_tabele [ (stolpec [, ...] ) ] ]"
#: ../../port/exec.c:193 #: ../../port/exec.c:194
#: ../../port/exec.c:307 #: ../../port/exec.c:308
#: ../../port/exec.c:350 #: ../../port/exec.c:351
#, c-format #, c-format
msgid "could not identify current directory: %s" msgid "could not identify current directory: %s"
msgstr "trenutnega imenika ni bilo mogoèe izvedeti: %s" msgstr "trenutnega imenika ni bilo mogoèe izvedeti: %s"
#: ../../port/exec.c:323 #: ../../port/exec.c:213
#: ../../port/exec.c:359 #, c-format
msgid "invalid binary \"%s\""
msgstr "\"%s\" ni veljavna binarna datoteka"
#: ../../port/exec.c:262
#, c-format
msgid "could not read binary \"%s\""
msgstr "izvr¹ljive datoteke \"%s\" ni bilo mogoèe prebrati"
#: ../../port/exec.c:269
#, c-format
msgid "could not find a \"%s\" to execute"
msgstr "izvr¹ljive datoteke z imenom \"%s\" ni bilo mogoèe najti"
#: ../../port/exec.c:324
#: ../../port/exec.c:360
#, c-format #, c-format
msgid "could not change directory to \"%s\"" msgid "could not change directory to \"%s\""
msgstr "delovnega imenika ni bilo mogoèe spremeniti v \"%s\"" msgstr "delovnega imenika ni bilo mogoèe spremeniti v \"%s\""
#: ../../port/exec.c:338 #: ../../port/exec.c:339
#, c-format #, c-format
msgid "could not read symbolic link \"%s\"" msgid "could not read symbolic link \"%s\""
msgstr "simbolne povezave \"%s\" ni bilo mogoèe prebrati" msgstr "simbolne povezave \"%s\" ni bilo mogoèe prebrati"
#: ../../port/exec.c:569 #: ../../port/exec.c:587
#, c-format #, c-format
msgid "child process exited with exit code %d" msgid "child process exited with exit code %d"
msgstr "podproces je zakljuèil izvajanje z izhodno kodo %d" msgstr "podproces je zakljuèil izvajanje z izhodno kodo %d"
#: ../../port/exec.c:572 #: ../../port/exec.c:590
#, c-format #, c-format
msgid "child process was terminated by signal %d" msgid "child process was terminated by signal %d"
msgstr "podproces je bil pokonèan s signalom %d" msgstr "podproces je bil pokonèan s signalom %d"
#: ../../port/exec.c:575 #: ../../port/exec.c:593
#, c-format #, c-format
msgid "child process exited with unrecognized status %d" msgid "child process exited with unrecognized status %d"
msgstr "podproces je zakljuèil izvajanje z neznanim statusom %d" msgstr "podproces je zakljuèil izvajanje z neznanim statusom %d"