Translation updates
This commit is contained in:
parent
0be1166352
commit
0d45116eb0
@ -5,8 +5,8 @@
|
|||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: initdb-ro-8.0\n"
|
"Project-Id-Version: initdb-ro-8.0\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2005-01-07 07:05+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2005-01-16 01:09+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2005-01-07 12:49+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2005-01-16 12:26+0200\n"
|
||||||
"Last-Translator: Alin Vaida <alin.vaida@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Alin Vaida <alin.vaida@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Romanian <translators@postgresql.org>\n"
|
"Language-Team: Romanian <translators@postgresql.org>\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
@ -204,7 +204,7 @@ msgstr "creare schem
|
|||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:1819
|
#: initdb.c:1819
|
||||||
msgid "vacuuming database template1 ... "
|
msgid "vacuuming database template1 ... "
|
||||||
msgstr "executare ?vacuum? pentru baza de date template1 ... "
|
msgstr "vidare bazã de date template1 ... "
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:1873
|
#: initdb.c:1873
|
||||||
msgid "copying template1 to template0 ... "
|
msgid "copying template1 to template0 ... "
|
||||||
@ -226,7 +226,7 @@ msgstr "ok\n"
|
|||||||
#: initdb.c:1992
|
#: initdb.c:1992
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: invalid locale name \"%s\"\n"
|
msgid "%s: invalid locale name \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "%s: nume de localizare invalid \"%s\"\n"
|
msgstr "%s: nume de localizare incorect \"%s\"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2059
|
#: initdb.c:2059
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -551,32 +551,47 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "out of memory\n"
|
msgid "out of memory\n"
|
||||||
msgstr "memorie insuficientã\n"
|
msgstr "memorie insuficientã\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../port/exec.c:193 ../../port/exec.c:306 ../../port/exec.c:349
|
#: ../../port/exec.c:194 ../../port/exec.c:308 ../../port/exec.c:351
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not identify current directory: %s"
|
msgid "could not identify current directory: %s"
|
||||||
msgstr "imposibil de identificat directorul curent: %s"
|
msgstr "imposibil de identificat directorul curent: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../port/exec.c:322 ../../port/exec.c:358
|
#: ../../port/exec.c:213
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "invalid binary \"%s\""
|
||||||
|
msgstr "binar incorect \"%s\""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../port/exec.c:262
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "could not read binary \"%s\""
|
||||||
|
msgstr "imposibil de citit binar \"%s\""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../port/exec.c:269
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "could not find a \"%s\" to execute"
|
||||||
|
msgstr "imposibil de gãsit \"%s\" pentru executare"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../port/exec.c:324 ../../port/exec.c:360
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not change directory to \"%s\""
|
msgid "could not change directory to \"%s\""
|
||||||
msgstr "imposibil de schimbat directorul în \"%s\""
|
msgstr "imposibil de schimbat directorul în \"%s\""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../port/exec.c:337
|
#: ../../port/exec.c:339
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not read symbolic link \"%s\""
|
msgid "could not read symbolic link \"%s\""
|
||||||
msgstr "imposibil de citit legãtura simbolicã \"%s\""
|
msgstr "imposibil de citit legãtura simbolicã \"%s\""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../port/exec.c:585
|
#: ../../port/exec.c:587
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "child process exited with exit code %d"
|
msgid "child process exited with exit code %d"
|
||||||
msgstr "procesul fiu a ieºit cu codul %d"
|
msgstr "procesul fiu a ieºit cu codul %d"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../port/exec.c:588
|
#: ../../port/exec.c:590
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "child process was terminated by signal %d"
|
msgid "child process was terminated by signal %d"
|
||||||
msgstr "procesul fiu a fost terminat cu semnalul %d"
|
msgstr "procesul fiu a fost terminat cu semnalul %d"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../port/exec.c:591
|
#: ../../port/exec.c:593
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
|
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
|
||||||
msgstr "procesul fiu a ieºit cu starea nerecunoscutã %d"
|
msgstr "procesul fiu a ieºit cu starea nerecunoscutã %d"
|
||||||
|
@ -5,8 +5,8 @@
|
|||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.0\n"
|
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.0\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2004-06-04 13:07-0300\n"
|
"POT-Creation-Date: 2005-01-16 01:09+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2004-12-11 21:27+0100\n"
|
"PO-Revision-Date: 2005-01-17 01:39+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: Aleksander Kmetec <aleksander.kmetec@intera.si>\n"
|
"Last-Translator: Aleksander Kmetec <aleksander.kmetec@intera.si>\n"
|
||||||
"Language-Team: Slovenian <aleksander.kmetec@intera.si>\n"
|
"Language-Team: Slovenian <aleksander.kmetec@intera.si>\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
@ -15,64 +15,64 @@ msgstr ""
|
|||||||
"X-Poedit-Language: Slovenian\n"
|
"X-Poedit-Language: Slovenian\n"
|
||||||
"X-Poedit-Country: SLOVENIA\n"
|
"X-Poedit-Country: SLOVENIA\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:250
|
#: initdb.c:251
|
||||||
#: initdb.c:264
|
#: initdb.c:265
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: out of memory\n"
|
msgid "%s: out of memory\n"
|
||||||
msgstr "%s: zmanjkalo je pomnilnika\n"
|
msgstr "%s: zmanjkalo je pomnilnika\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:374
|
#: initdb.c:372
|
||||||
#: initdb.c:1403
|
#: initdb.c:1406
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
|
msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
|
||||||
msgstr "%s: datoteke \"%s\" ni bilo mogoèe odpreti za branje: %s\n"
|
msgstr "%s: datoteke \"%s\" ni bilo mogoèe odpreti za branje: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:435
|
#: initdb.c:433
|
||||||
#: initdb.c:1035
|
#: initdb.c:1033
|
||||||
#: initdb.c:1062
|
#: initdb.c:1060
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not open file \"%s\" for writing: %s\n"
|
msgid "%s: could not open file \"%s\" for writing: %s\n"
|
||||||
msgstr "%s: datoteke \"%s\" ni bilo mogoèe odpreti za pisanje: %s\n"
|
msgstr "%s: datoteke \"%s\" ni bilo mogoèe odpreti za pisanje: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:443
|
#: initdb.c:441
|
||||||
#: initdb.c:451
|
#: initdb.c:449
|
||||||
#: initdb.c:1042
|
#: initdb.c:1040
|
||||||
#: initdb.c:1068
|
#: initdb.c:1066
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n"
|
msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n"
|
||||||
msgstr "%s: datoteke \"%s\" ni bilo mogoèe zapisati: %s\n"
|
msgstr "%s: datoteke \"%s\" ni bilo mogoèe zapisati: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:470
|
#: initdb.c:468
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not execute command \"%s\": %s\n"
|
msgid "%s: could not execute command \"%s\": %s\n"
|
||||||
msgstr "%s: ukaza \"%s\" ni bilo mogoèe izvr¹iti: %s\n"
|
msgstr "%s: ukaza \"%s\" ni bilo mogoèe izvr¹iti: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:593
|
#: initdb.c:591
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: removing data directory \"%s\"\n"
|
msgid "%s: removing data directory \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "%s: odstranjevanje podatkovnega imenika \"%s\"\n"
|
msgstr "%s: odstranjevanje podatkovnega imenika \"%s\"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:596
|
#: initdb.c:594
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: failed to remove data directory\n"
|
msgid "%s: failed to remove data directory\n"
|
||||||
msgstr "%s: podatkovnega imenika ni bilo mogoèe odstraniti\n"
|
msgstr "%s: podatkovnega imenika ni bilo mogoèe odstraniti\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:602
|
#: initdb.c:600
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: removing contents of data directory \"%s\"\n"
|
msgid "%s: removing contents of data directory \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "%s: odstranjevanje vsebine podatkovnega imenika \"%s\"\n"
|
msgstr "%s: odstranjevanje vsebine podatkovnega imenika \"%s\"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:605
|
#: initdb.c:603
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: failed to remove contents of data directory\n"
|
msgid "%s: failed to remove contents of data directory\n"
|
||||||
msgstr "%s: vsebine podatkovnega imenika ni bilo mogoèe odstraniti\n"
|
msgstr "%s: vsebine podatkovnega imenika ni bilo mogoèe odstraniti\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:614
|
#: initdb.c:612
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: data directory \"%s\" not removed at user's request\n"
|
msgid "%s: data directory \"%s\" not removed at user's request\n"
|
||||||
msgstr "%s: podatkovni imenik \"%s\" na uporabnikovo zahtevo ni bil odstranjen\n"
|
msgstr "%s: podatkovni imenik \"%s\" na uporabnikovo zahtevo ni bil odstranjen\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:640
|
#: initdb.c:638
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"%s: cannot be run as root\n"
|
"%s: cannot be run as root\n"
|
||||||
@ -83,17 +83,17 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Lastnik stre¾ni¹kega procesa je lahko le obièajni uporabnik.\n"
|
"Lastnik stre¾ni¹kega procesa je lahko le obièajni uporabnik.\n"
|
||||||
"(Kot drug uporabnik se lahko prijavite z uporabo ukaza \"su\".)\n"
|
"(Kot drug uporabnik se lahko prijavite z uporabo ukaza \"su\".)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:689
|
#: initdb.c:687
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: \"%s\" is not a valid server encoding name\n"
|
msgid "%s: \"%s\" is not a valid server encoding name\n"
|
||||||
msgstr "%s: \"%s\" ni veljavno ime kodne tabele za stre¾nik\n"
|
msgstr "%s: \"%s\" ni veljavno ime kodne tabele za stre¾nik\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:844
|
#: initdb.c:842
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: warning: encoding mismatch\n"
|
msgid "%s: warning: encoding mismatch\n"
|
||||||
msgstr "%s: opozorilo: neskladje kodnih tabel\n"
|
msgstr "%s: opozorilo: neskladje kodnih tabel\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:846
|
#: initdb.c:844
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The encoding you selected (%s) and the encoding that the selected\n"
|
"The encoding you selected (%s) and the encoding that the selected\n"
|
||||||
@ -108,12 +108,12 @@ msgstr ""
|
|||||||
"ponovno po¾enite %s in pri tem ne navedite kodne tabele, ali pa izberite\n"
|
"ponovno po¾enite %s in pri tem ne navedite kodne tabele, ali pa izberite\n"
|
||||||
"ujemajoèo se kombinacijo.\n"
|
"ujemajoèo se kombinacijo.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:976
|
#: initdb.c:974
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not create directory \"%s\": %s\n"
|
msgid "%s: could not create directory \"%s\": %s\n"
|
||||||
msgstr "%s: imenika \"%s\" ni bilo mogoèe ustvariti: %s\n"
|
msgstr "%s: imenika \"%s\" ni bilo mogoèe ustvariti: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:1004
|
#: initdb.c:1002
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"%s: file \"%s\" does not exist\n"
|
"%s: file \"%s\" does not exist\n"
|
||||||
@ -124,24 +124,24 @@ msgstr ""
|
|||||||
"To pomeni, da program ni pravilno name¹èen, ali pa ste\n"
|
"To pomeni, da program ni pravilno name¹èen, ali pa ste\n"
|
||||||
"z uporabo mo¾nosti -E navedli napaèno lokacijo vhodnih datotek.\n"
|
"z uporabo mo¾nosti -E navedli napaèno lokacijo vhodnih datotek.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:1086
|
#: initdb.c:1084
|
||||||
msgid "selecting default max_connections ... "
|
msgid "selecting default max_connections ... "
|
||||||
msgstr "izbiranje privzete vrednosti max_connections ... "
|
msgstr "izbiranje privzete vrednosti max_connections ... "
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:1122
|
#: initdb.c:1120
|
||||||
msgid "selecting default shared_buffers ... "
|
msgid "selecting default shared_buffers ... "
|
||||||
msgstr "izbiranje privzete vrednosti shared_buffers ... "
|
msgstr "izbiranje privzete vrednosti shared_buffers ... "
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:1155
|
#: initdb.c:1153
|
||||||
msgid "creating configuration files ... "
|
msgid "creating configuration files ... "
|
||||||
msgstr "ustvarjanje konfiguracijskih datotek ..."
|
msgstr "ustvarjanje konfiguracijskih datotek ..."
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:1251
|
#: initdb.c:1254
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "creating template1 database in %s/base/1 ... "
|
msgid "creating template1 database in %s/base/1 ... "
|
||||||
msgstr "ustvarjanje podatkovne baze template1 v imeniku %s/base/1 ... "
|
msgstr "ustvarjanje podatkovne baze template1 v imeniku %s/base/1 ... "
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:1267
|
#: initdb.c:1270
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"%s: input file \"%s\" does not belong to PostgreSQL %s\n"
|
"%s: input file \"%s\" does not belong to PostgreSQL %s\n"
|
||||||
@ -151,91 +151,91 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Preverite, ali je program pravilno name¹èen, ali pa z uporabo mo¾nosti -L\n"
|
"Preverite, ali je program pravilno name¹èen, ali pa z uporabo mo¾nosti -L\n"
|
||||||
"navedite pravilno pot do vhodnih datotek.\n"
|
"navedite pravilno pot do vhodnih datotek.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:1342
|
#: initdb.c:1345
|
||||||
msgid "initializing pg_shadow ... "
|
msgid "initializing pg_shadow ... "
|
||||||
msgstr "inicializacija pg_shadow ..."
|
msgstr "inicializacija pg_shadow ..."
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:1378
|
#: initdb.c:1381
|
||||||
msgid "Enter new superuser password: "
|
msgid "Enter new superuser password: "
|
||||||
msgstr "Vpi¹ite novo geslo za superuser uporabnika: "
|
msgstr "Vpi¹ite novo geslo za superuser uporabnika: "
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:1379
|
#: initdb.c:1382
|
||||||
msgid "Enter it again: "
|
msgid "Enter it again: "
|
||||||
msgstr "Ponovite vnos gesla: "
|
msgstr "Ponovite vnos gesla: "
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:1382
|
#: initdb.c:1385
|
||||||
msgid "Passwords didn't match.\n"
|
msgid "Passwords didn't match.\n"
|
||||||
msgstr "Gesli se ne ujemata.\n"
|
msgstr "Gesli se ne ujemata.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:1409
|
#: initdb.c:1412
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not read password from file \"%s\": %s\n"
|
msgid "%s: could not read password from file \"%s\": %s\n"
|
||||||
msgstr "%s: iz datoteke \"%s\" ni bilo mogoèe prebrati gesla: %s\n"
|
msgstr "%s: iz datoteke \"%s\" ni bilo mogoèe prebrati gesla: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:1422
|
#: initdb.c:1425
|
||||||
msgid "setting password ... "
|
msgid "setting password ... "
|
||||||
msgstr "nastavljanje gesla ..."
|
msgstr "nastavljanje gesla ..."
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:1443
|
#: initdb.c:1446
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: The password file was not generated. Please report this problem.\n"
|
msgid "%s: The password file was not generated. Please report this problem.\n"
|
||||||
msgstr "%s: Datoteka z gesli ni bila ustvarjena. Prosimo, prijavite ta problem.\n"
|
msgstr "%s: Datoteka z gesli ni bila ustvarjena. Prosimo, prijavite ta problem.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:1471
|
#: initdb.c:1474
|
||||||
msgid "enabling unlimited row size for system tables ... "
|
msgid "enabling unlimited row size for system tables ... "
|
||||||
msgstr "omogoèanje neomejene velikosti vrstic za sistemske tabele ..."
|
msgstr "omogoèanje neomejene velikosti vrstic za sistemske tabele ..."
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:1544
|
#: initdb.c:1547
|
||||||
msgid "initializing pg_depend ... "
|
msgid "initializing pg_depend ... "
|
||||||
msgstr "inicializacija pg_depend ..."
|
msgstr "inicializacija pg_depend ..."
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:1572
|
#: initdb.c:1575
|
||||||
msgid "creating system views ... "
|
msgid "creating system views ... "
|
||||||
msgstr "ustvarjanje sistemskih pogledov ..."
|
msgstr "ustvarjanje sistemskih pogledov ..."
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:1608
|
#: initdb.c:1611
|
||||||
msgid "loading pg_description ... "
|
msgid "loading pg_description ... "
|
||||||
msgstr "nalaganje pg_description ..."
|
msgstr "nalaganje pg_description ..."
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:1647
|
#: initdb.c:1650
|
||||||
msgid "creating conversions ... "
|
msgid "creating conversions ... "
|
||||||
msgstr "ustvarjanje pretvorb med kodnimi tabelami ..."
|
msgstr "ustvarjanje pretvorb med kodnimi tabelami ..."
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:1701
|
#: initdb.c:1704
|
||||||
msgid "setting privileges on built-in objects ... "
|
msgid "setting privileges on built-in objects ... "
|
||||||
msgstr "nastavljanje pravic na vgrajenih objektih ..."
|
msgstr "nastavljanje pravic na vgrajenih objektih ..."
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:1759
|
#: initdb.c:1762
|
||||||
msgid "creating information schema ... "
|
msgid "creating information schema ... "
|
||||||
msgstr "ustvarjanje sheme information_schema ..."
|
msgstr "ustvarjanje sheme information_schema ..."
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:1816
|
#: initdb.c:1819
|
||||||
msgid "vacuuming database template1 ... "
|
msgid "vacuuming database template1 ... "
|
||||||
msgstr "sesanje baze template1 ..."
|
msgstr "sesanje baze template1 ..."
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:1870
|
#: initdb.c:1873
|
||||||
msgid "copying template1 to template0 ... "
|
msgid "copying template1 to template0 ... "
|
||||||
msgstr "kopiranje template1 v template0 ..."
|
msgstr "kopiranje template1 v template0 ..."
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:1927
|
#: initdb.c:1930
|
||||||
msgid "caught signal\n"
|
msgid "caught signal\n"
|
||||||
msgstr "ujet je bil signal\n"
|
msgstr "ujet je bil signal\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:1933
|
#: initdb.c:1936
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not write to child process: %s\n"
|
msgid "could not write to child process: %s\n"
|
||||||
msgstr "v podproces ni bilo mogoèe pisati: %s\n"
|
msgstr "v podproces ni bilo mogoèe pisati: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:1941
|
#: initdb.c:1944
|
||||||
msgid "ok\n"
|
msgid "ok\n"
|
||||||
msgstr "ok\n"
|
msgstr "ok\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:1989
|
#: initdb.c:1992
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: invalid locale name \"%s\"\n"
|
msgid "%s: invalid locale name \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "%s: \"%s\" ni veljavno ime podroènih nastavitev \n"
|
msgstr "%s: \"%s\" ni veljavno ime podroènih nastavitev \n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2056
|
#: initdb.c:2059
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"%s initializes a PostgreSQL database cluster.\n"
|
"%s initializes a PostgreSQL database cluster.\n"
|
||||||
@ -244,16 +244,16 @@ msgstr ""
|
|||||||
"%s incializira gruèo podatkovnih baz za PostgreSQL.\n"
|
"%s incializira gruèo podatkovnih baz za PostgreSQL.\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2057
|
#: initdb.c:2060
|
||||||
msgid "Usage:\n"
|
msgid "Usage:\n"
|
||||||
msgstr "Uporaba:\n"
|
msgstr "Uporaba:\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2058
|
#: initdb.c:2061
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " %s [OPTION]... [DATADIR]\n"
|
msgid " %s [OPTION]... [DATADIR]\n"
|
||||||
msgstr " %s [MO®NOST]... [PODATKOVNI_IMENIK]\n"
|
msgstr " %s [MO®NOST]... [PODATKOVNI_IMENIK]\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2059
|
#: initdb.c:2062
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Options:\n"
|
"Options:\n"
|
||||||
@ -261,19 +261,19 @@ msgstr ""
|
|||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Mo¾nosti:\n"
|
"Mo¾nosti:\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2060
|
#: initdb.c:2063
|
||||||
msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR location for this database cluster\n"
|
msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR location for this database cluster\n"
|
||||||
msgstr " [-D, --pgdata=]DATADIR lokacija nove gruèe podatkovnih baz\n"
|
msgstr " [-D, --pgdata=]DATADIR lokacija nove gruèe podatkovnih baz\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2061
|
#: initdb.c:2064
|
||||||
msgid " -E, --encoding=ENCODING set default encoding for new databases\n"
|
msgid " -E, --encoding=ENCODING set default encoding for new databases\n"
|
||||||
msgstr " -E, --encoding=ENCODING nastavi privzeto kodno tabelo novih podatkovnih baz\n"
|
msgstr " -E, --encoding=ENCODING nastavi privzeto kodno tabelo novih podatkovnih baz\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2062
|
#: initdb.c:2065
|
||||||
msgid " --locale=LOCALE initialize database cluster with given locale\n"
|
msgid " --locale=LOCALE initialize database cluster with given locale\n"
|
||||||
msgstr " --locale=LOCALE gruèo podatkovnih baz inicializiraj s podanimi podroènimi nastavitvami\n"
|
msgstr " --locale=LOCALE gruèo podatkovnih baz inicializiraj s podanimi podroènimi nastavitvami\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2063
|
#: initdb.c:2066
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" --lc-collate, --lc-ctype, --lc-messages=LOCALE\n"
|
" --lc-collate, --lc-ctype, --lc-messages=LOCALE\n"
|
||||||
" --lc-monetary, --lc-numeric, --lc-time=LOCALE\n"
|
" --lc-monetary, --lc-numeric, --lc-time=LOCALE\n"
|
||||||
@ -287,35 +287,35 @@ msgstr ""
|
|||||||
" nastavitvami za posamezno kategorijo (privzeta vrednost\n"
|
" nastavitvami za posamezno kategorijo (privzeta vrednost\n"
|
||||||
" je dobljena iz okolja)\n"
|
" je dobljena iz okolja)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2068
|
#: initdb.c:2071
|
||||||
msgid " --no-locale equivalent to --locale=C\n"
|
msgid " --no-locale equivalent to --locale=C\n"
|
||||||
msgstr " --no-locale enako kot --locale=C\n"
|
msgstr " --no-locale enako kot --locale=C\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2069
|
#: initdb.c:2072
|
||||||
msgid " -A, --auth=METHOD default authentication method for local connections\n"
|
msgid " -A, --auth=METHOD default authentication method for local connections\n"
|
||||||
msgstr " -A, --auth=NAÈIN privzeti naèin avtentikacije za lokalne povezave\n"
|
msgstr " -A, --auth=NAÈIN privzeti naèin avtentikacije za lokalne povezave\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2070
|
#: initdb.c:2073
|
||||||
msgid " -U, --username=NAME database superuser name\n"
|
msgid " -U, --username=NAME database superuser name\n"
|
||||||
msgstr " -U, --username=NAME nastavi ime superuser uporabnika\n"
|
msgstr " -U, --username=NAME nastavi ime superuser uporabnika\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2071
|
#: initdb.c:2074
|
||||||
msgid " -W, --pwprompt prompt for a password for the new superuser\n"
|
msgid " -W, --pwprompt prompt for a password for the new superuser\n"
|
||||||
msgstr " -W, --pwprompt vpra¹aj za geslo za novega superuser uporabnika\n"
|
msgstr " -W, --pwprompt vpra¹aj za geslo za novega superuser uporabnika\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2072
|
#: initdb.c:2075
|
||||||
msgid " --pwfile=FILE read password for the new superuser from file\n"
|
msgid " --pwfile=FILE read password for the new superuser from file\n"
|
||||||
msgstr " --pwfile=DATOTEKA geslo za superuser uporabnika preberi iz podane datoteke\n"
|
msgstr " --pwfile=DATOTEKA geslo za superuser uporabnika preberi iz podane datoteke\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2073
|
#: initdb.c:2076
|
||||||
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
|
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
|
||||||
msgstr " -?, --help izpi¹i to pomoè, nato konèaj program\n"
|
msgstr " -?, --help izpi¹i to pomoè, nato konèaj program\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2074
|
#: initdb.c:2077
|
||||||
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
|
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
|
||||||
msgstr " -V, --version izpi¹i podatke o razlièici, nato konèaj program\n"
|
msgstr " -V, --version izpi¹i podatke o razlièici, nato konèaj program\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2075
|
#: initdb.c:2078
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Less commonly used options:\n"
|
"Less commonly used options:\n"
|
||||||
@ -323,23 +323,23 @@ msgstr ""
|
|||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Redkeje uporabljane mo¾nosti:\n"
|
"Redkeje uporabljane mo¾nosti:\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2076
|
#: initdb.c:2079
|
||||||
msgid " -d, --debug generate lots of debugging output\n"
|
msgid " -d, --debug generate lots of debugging output\n"
|
||||||
msgstr " -d, --debug prika¾i podatke za razhro¹èevanje\n"
|
msgstr " -d, --debug prika¾i podatke za razhro¹èevanje\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2077
|
#: initdb.c:2080
|
||||||
msgid " -s, --show show internal settings\n"
|
msgid " -s, --show show internal settings\n"
|
||||||
msgstr " -s, --show prika¾i interne nastavitve\n"
|
msgstr " -s, --show prika¾i interne nastavitve\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2078
|
#: initdb.c:2081
|
||||||
msgid " -L DIRECTORY where to find the input files\n"
|
msgid " -L DIRECTORY where to find the input files\n"
|
||||||
msgstr " -L IMENIK lokacija vhodnih datotek\n"
|
msgstr " -L IMENIK lokacija vhodnih datotek\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2079
|
#: initdb.c:2082
|
||||||
msgid " -n, --noclean do not clean up after errors\n"
|
msgid " -n, --noclean do not clean up after errors\n"
|
||||||
msgstr " -n, --noclean ne poèisti za napakami\n"
|
msgstr " -n, --noclean ne poèisti za napakami\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2080
|
#: initdb.c:2083
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"If the data directory is not specified, the environment variable PGDATA\n"
|
"If the data directory is not specified, the environment variable PGDATA\n"
|
||||||
@ -350,7 +350,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"spremenljivke PGDATA.\n"
|
"spremenljivke PGDATA.\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2082
|
#: initdb.c:2085
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
|
"Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
|
||||||
@ -358,32 +358,32 @@ msgstr ""
|
|||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Napake sporoèajte na naslov <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
|
"Napake sporoèajte na naslov <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2175
|
#: initdb.c:2178
|
||||||
msgid "Running in debug mode.\n"
|
msgid "Running in debug mode.\n"
|
||||||
msgstr "Izvajanje v \"debug\" naèinu.\n"
|
msgstr "Izvajanje v \"debug\" naèinu.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2179
|
#: initdb.c:2182
|
||||||
msgid "Running in noclean mode. Mistakes will not be cleaned up.\n"
|
msgid "Running in noclean mode. Mistakes will not be cleaned up.\n"
|
||||||
msgstr "Izvajanje v \"noclean\" naèinu. Posledice morebitnih napak ne bodo poèi¹èene.\n"
|
msgstr "Izvajanje v \"noclean\" naèinu. Posledice morebitnih napak ne bodo poèi¹èene.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2216
|
#: initdb.c:2219
|
||||||
#: initdb.c:2233
|
#: initdb.c:2236
|
||||||
#: initdb.c:2453
|
#: initdb.c:2456
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
|
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
|
||||||
msgstr "Za veè informacij poskusite \"%s --help\".\n"
|
msgstr "Za veè informacij poskusite \"%s --help\".\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2231
|
#: initdb.c:2234
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
|
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
|
||||||
msgstr "%s: preveè argumentov na ukazni vrstici (prvi je \"%s\")\n"
|
msgstr "%s: preveè argumentov na ukazni vrstici (prvi je \"%s\")\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2239
|
#: initdb.c:2242
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: password prompt and password file may not be specified together\n"
|
msgid "%s: password prompt and password file may not be specified together\n"
|
||||||
msgstr "%s: roèno vpisovanje gesla in navajanje datoteke z geslom nista zdru¾ljiva\n"
|
msgstr "%s: roèno vpisovanje gesla in navajanje datoteke z geslom nista zdru¾ljiva\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2245
|
#: initdb.c:2248
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"WARNING: enabling \"trust\" authentication for local connections\n"
|
"WARNING: enabling \"trust\" authentication for local connections\n"
|
||||||
@ -396,17 +396,17 @@ msgstr ""
|
|||||||
"To nastavitev lahko spremenite v datoteki pg_hba.conf, ali z\n"
|
"To nastavitev lahko spremenite v datoteki pg_hba.conf, ali z\n"
|
||||||
"uporabo stikala -A ob naslednjem zagonu programa initdb.\n"
|
"uporabo stikala -A ob naslednjem zagonu programa initdb.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2269
|
#: initdb.c:2272
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: unrecognized authentication method \"%s\"\n"
|
msgid "%s: unrecognized authentication method \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "%s: \"%s\" ni podprt naèin avtentikacije\n"
|
msgstr "%s: \"%s\" ni podprt naèin avtentikacije\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2279
|
#: initdb.c:2282
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: must specify a password for the superuser to enable %s authentication\n"
|
msgid "%s: must specify a password for the superuser to enable %s authentication\n"
|
||||||
msgstr "%s: da bi omogoèili \"%s\" naèin avtentikacije, morate navesti geslo za superuser uporabnika.\n"
|
msgstr "%s: da bi omogoèili \"%s\" naèin avtentikacije, morate navesti geslo za superuser uporabnika.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2294
|
#: initdb.c:2297
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"%s: no data directory specified\n"
|
"%s: no data directory specified\n"
|
||||||
@ -418,7 +418,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Navesti morate imenik, kjer bodo shranjeni podatki za ta sistem podatkovnih baz.\n"
|
"Navesti morate imenik, kjer bodo shranjeni podatki za ta sistem podatkovnih baz.\n"
|
||||||
"To lahko storite z uporabo mo¾nosti -D, ali z nastavitvijo okoljske spremenljivke PGDATA.\n"
|
"To lahko storite z uporabo mo¾nosti -D, ali z nastavitvijo okoljske spremenljivke PGDATA.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2326
|
#: initdb.c:2329
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The program \"postgres\" is needed by %s but was not found in the\n"
|
"The program \"postgres\" is needed by %s but was not found in the\n"
|
||||||
@ -429,7 +429,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"v istem imeniku kot \"%s\".\n"
|
"v istem imeniku kot \"%s\".\n"
|
||||||
"Preverite, ali je program name¹èen pravilno.\n"
|
"Preverite, ali je program name¹èen pravilno.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2333
|
#: initdb.c:2336
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The program \"postgres\" was found by \"%s\"\n"
|
"The program \"postgres\" was found by \"%s\"\n"
|
||||||
@ -440,17 +440,17 @@ msgstr ""
|
|||||||
"razlièica razlikuje od razlièice programa \"%s\".\n"
|
"razlièica razlikuje od razlièice programa \"%s\".\n"
|
||||||
"Preverite, ali je program pravilno name¹èen.\n"
|
"Preverite, ali je program pravilno name¹èen.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2352
|
#: initdb.c:2355
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: input file location must be an absolute path\n"
|
msgid "%s: input file location must be an absolute path\n"
|
||||||
msgstr "%s: lokacija vhodnih datotek mora biti absolutna pot\n"
|
msgstr "%s: lokacija vhodnih datotek mora biti absolutna pot\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2360
|
#: initdb.c:2363
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not determine valid short version string\n"
|
msgid "%s: could not determine valid short version string\n"
|
||||||
msgstr "%s: veljavnega niza s kratko razlièico ni bilo mogoèe dobiti\n"
|
msgstr "%s: veljavnega niza s kratko razlièico ni bilo mogoèe dobiti\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2413
|
#: initdb.c:2416
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The files belonging to this database system will be owned by user \"%s\".\n"
|
"The files belonging to this database system will be owned by user \"%s\".\n"
|
||||||
@ -461,12 +461,12 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Ta uporabnik mora biti tudi lastnik stre¾ni¹kega procesa.\n"
|
"Ta uporabnik mora biti tudi lastnik stre¾ni¹kega procesa.\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2423
|
#: initdb.c:2426
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "The database cluster will be initialized with locale %s.\n"
|
msgid "The database cluster will be initialized with locale %s.\n"
|
||||||
msgstr "Gruèa podatkovnih baz bo inicializirana s podroènimi nastavitvami %s.\n"
|
msgstr "Gruèa podatkovnih baz bo inicializirana s podroènimi nastavitvami %s.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2426
|
#: initdb.c:2429
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The database cluster will be initialized with locales\n"
|
"The database cluster will be initialized with locales\n"
|
||||||
@ -485,37 +485,37 @@ msgstr ""
|
|||||||
" NUMERIC: %s\n"
|
" NUMERIC: %s\n"
|
||||||
" TIME: %s\n"
|
" TIME: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2451
|
#: initdb.c:2454
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not find suitable encoding for locale \"%s\"\n"
|
msgid "%s: could not find suitable encoding for locale \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "%s: ne najdem primerne kodne tabele za podroène nastavitve \"%s\"\n"
|
msgstr "%s: ne najdem primerne kodne tabele za podroène nastavitve \"%s\"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2452
|
#: initdb.c:2455
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Rerun %s with the -E option.\n"
|
msgid "Rerun %s with the -E option.\n"
|
||||||
msgstr "Ponovno po¾enite %s z mo¾nostjo -E.\n"
|
msgstr "Ponovno po¾enite %s z mo¾nostjo -E.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2459
|
#: initdb.c:2462
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "The default database encoding has accordingly been set to %s.\n"
|
msgid "The default database encoding has accordingly been set to %s.\n"
|
||||||
msgstr "Privzeta stre¾ni¹ka kodna tabela je bila nastavljena na %s.\n"
|
msgstr "Privzeta stre¾ni¹ka kodna tabela je bila nastavljena na %s.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2500
|
#: initdb.c:2503
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "creating directory %s ... "
|
msgid "creating directory %s ... "
|
||||||
msgstr "ustvarjanje imenika %s ..."
|
msgstr "ustvarjanje imenika %s ..."
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2514
|
#: initdb.c:2517
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "fixing permissions on existing directory %s ... "
|
msgid "fixing permissions on existing directory %s ... "
|
||||||
msgstr "popravljanje dovoljenj na obstojeèem imeniku %s ... "
|
msgstr "popravljanje dovoljenj na obstojeèem imeniku %s ... "
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2520
|
#: initdb.c:2523
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not change permissions of directory \"%s\": %s\n"
|
msgid "%s: could not change permissions of directory \"%s\": %s\n"
|
||||||
msgstr "%s: dovoljenj za imenik \"%s\" ni bilo mogoèe spremeniti: %s\n"
|
msgstr "%s: dovoljenj za imenik \"%s\" ni bilo mogoèe spremeniti: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2533
|
#: initdb.c:2536
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"%s: directory \"%s\" exists but is not empty\n"
|
"%s: directory \"%s\" exists but is not empty\n"
|
||||||
@ -528,17 +528,17 @@ msgstr ""
|
|||||||
"imenik \"%s\" odstraniti ali izprazniti, ali pa programu %s\n"
|
"imenik \"%s\" odstraniti ali izprazniti, ali pa programu %s\n"
|
||||||
"podajte vrednost, ki ni enaka \"%s\".\n"
|
"podajte vrednost, ki ni enaka \"%s\".\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2542
|
#: initdb.c:2545
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n"
|
msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n"
|
||||||
msgstr "%s: do imenika \"%s\" ni bilo mogoèe dostopati: %s\n"
|
msgstr "%s: do imenika \"%s\" ni bilo mogoèe dostopati: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2551
|
#: initdb.c:2554
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "creating directory %s/%s ... "
|
msgid "creating directory %s/%s ... "
|
||||||
msgstr "ustvarjanje imenika %s/%s ... "
|
msgstr "ustvarjanje imenika %s/%s ... "
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2619
|
#: initdb.c:2622
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
@ -563,35 +563,50 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "out of memory\n"
|
msgid "out of memory\n"
|
||||||
msgstr "zmanjkalo je pomnilnika\n"
|
msgstr "zmanjkalo je pomnilnika\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../port/exec.c:193
|
#: ../../port/exec.c:194
|
||||||
#: ../../port/exec.c:307
|
#: ../../port/exec.c:308
|
||||||
#: ../../port/exec.c:350
|
#: ../../port/exec.c:351
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not identify current directory: %s"
|
msgid "could not identify current directory: %s"
|
||||||
msgstr "trenutnega imenika ni bilo mogoèe izvedeti: %s"
|
msgstr "trenutnega imenika ni bilo mogoèe izvedeti: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../port/exec.c:323
|
#: ../../port/exec.c:213
|
||||||
#: ../../port/exec.c:359
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "invalid binary \"%s\""
|
||||||
|
msgstr "\"%s\" ni veljavna binarna datoteka"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../port/exec.c:262
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "could not read binary \"%s\""
|
||||||
|
msgstr "izvr¹ljive datoteke \"%s\" ni bilo mogoèe prebrati"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../port/exec.c:269
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "could not find a \"%s\" to execute"
|
||||||
|
msgstr "izvr¹ljive datoteke z imenom \"%s\" ni bilo mogoèe najti"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../port/exec.c:324
|
||||||
|
#: ../../port/exec.c:360
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not change directory to \"%s\""
|
msgid "could not change directory to \"%s\""
|
||||||
msgstr "delovnega imenika ni bilo mogoèe spremeniti v \"%s\""
|
msgstr "delovnega imenika ni bilo mogoèe spremeniti v \"%s\""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../port/exec.c:338
|
#: ../../port/exec.c:339
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not read symbolic link \"%s\""
|
msgid "could not read symbolic link \"%s\""
|
||||||
msgstr "simbolne povezave \"%s\" ni bilo mogoèe prebrati"
|
msgstr "simbolne povezave \"%s\" ni bilo mogoèe prebrati"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../port/exec.c:569
|
#: ../../port/exec.c:587
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "child process exited with exit code %d"
|
msgid "child process exited with exit code %d"
|
||||||
msgstr "podproces je zakljuèil izvajanje z izhodno kodo %d"
|
msgstr "podproces je zakljuèil izvajanje z izhodno kodo %d"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../port/exec.c:572
|
#: ../../port/exec.c:590
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "child process was terminated by signal %d"
|
msgid "child process was terminated by signal %d"
|
||||||
msgstr "podproces je bil pokonèan s signalom %d"
|
msgstr "podproces je bil pokonèan s signalom %d"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../port/exec.c:575
|
#: ../../port/exec.c:593
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
|
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
|
||||||
msgstr "podproces je zakljuèil izvajanje z neznanim statusom %d"
|
msgstr "podproces je zakljuèil izvajanje z neznanim statusom %d"
|
||||||
|
@ -5,8 +5,8 @@
|
|||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: pg_config-ro-8.0\n"
|
"Project-Id-Version: pg_config-ro-8.0\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2005-01-07 07:05+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2005-01-16 01:10+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2005-01-07 12:51+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2005-01-16 10:53+0200\n"
|
||||||
"Last-Translator: Alin Vaida <alin.vaida@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Alin Vaida <alin.vaida@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Romanian <translators@postgresql.org>\n"
|
"Language-Team: Romanian <translators@postgresql.org>\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
@ -116,32 +116,47 @@ msgstr "%s: argument incorect: %s\n"
|
|||||||
msgid "%s: could not find own executable\n"
|
msgid "%s: could not find own executable\n"
|
||||||
msgstr "%s: imposibil de gãsit propriul executabil\n"
|
msgstr "%s: imposibil de gãsit propriul executabil\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../port/exec.c:193 ../../port/exec.c:306 ../../port/exec.c:349
|
#: ../../port/exec.c:194 ../../port/exec.c:308 ../../port/exec.c:351
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not identify current directory: %s"
|
msgid "could not identify current directory: %s"
|
||||||
msgstr "imposibil de identificat directorul curent: %s"
|
msgstr "imposibil de identificat directorul curent: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../port/exec.c:322 ../../port/exec.c:358
|
#: ../../port/exec.c:213
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "invalid binary \"%s\""
|
||||||
|
msgstr "binar incorect \"%s\""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../port/exec.c:262
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "could not read binary \"%s\""
|
||||||
|
msgstr "imposibil de citit binar \"%s\""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../port/exec.c:269
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "could not find a \"%s\" to execute"
|
||||||
|
msgstr "imposibil de gãsit \"%s\" pentru executare"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../port/exec.c:324 ../../port/exec.c:360
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not change directory to \"%s\""
|
msgid "could not change directory to \"%s\""
|
||||||
msgstr "imposibil de schimbat directorul în \"%s\""
|
msgstr "imposibil de schimbat directorul în \"%s\""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../port/exec.c:337
|
#: ../../port/exec.c:339
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not read symbolic link \"%s\""
|
msgid "could not read symbolic link \"%s\""
|
||||||
msgstr "imposibil de citit legãtura simbolicã \"%s\""
|
msgstr "imposibil de citit legãtura simbolicã \"%s\""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../port/exec.c:585
|
#: ../../port/exec.c:587
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "child process exited with exit code %d"
|
msgid "child process exited with exit code %d"
|
||||||
msgstr "procesul fiu a ieºit cu codul %d"
|
msgstr "procesul fiu a ieºit cu codul %d"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../port/exec.c:588
|
#: ../../port/exec.c:590
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "child process was terminated by signal %d"
|
msgid "child process was terminated by signal %d"
|
||||||
msgstr "procesul fiu a fost terminat cu semnalul %d"
|
msgstr "procesul fiu a fost terminat cu semnalul %d"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../port/exec.c:591
|
#: ../../port/exec.c:593
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
|
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
|
||||||
msgstr "procesul fiu a ieºit cu starea nerecunoscutã %d"
|
msgstr "procesul fiu a ieºit cu starea nerecunoscutã %d"
|
||||||
|
@ -4,8 +4,8 @@
|
|||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.0\n"
|
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.0\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2004-10-20 19:06+0100\n"
|
"POT-Creation-Date: 2005-01-16 01:10+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2004-12-11 21:24+0100\n"
|
"PO-Revision-Date: 2005-01-17 01:40+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: Aleksander Kmetec <aleksander.kmetec@intera.si>\n"
|
"Last-Translator: Aleksander Kmetec <aleksander.kmetec@intera.si>\n"
|
||||||
"Language-Team: Slovenian <aleksander.kmetec@intera.si>\n"
|
"Language-Team: Slovenian <aleksander.kmetec@intera.si>\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
@ -114,35 +114,50 @@ msgstr "%s: neveljaven argument: %s\n"
|
|||||||
msgid "%s: could not find own executable\n"
|
msgid "%s: could not find own executable\n"
|
||||||
msgstr "%s: lastne izvr¹ljive datoteke ni bilo mogoèe najti\n"
|
msgstr "%s: lastne izvr¹ljive datoteke ni bilo mogoèe najti\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../port/exec.c:193
|
#: ../../port/exec.c:194
|
||||||
#: ../../port/exec.c:307
|
#: ../../port/exec.c:308
|
||||||
#: ../../port/exec.c:350
|
#: ../../port/exec.c:351
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not identify current directory: %s"
|
msgid "could not identify current directory: %s"
|
||||||
msgstr "trenutnega imenika ni bilo mogoèe izvedeti: %s"
|
msgstr "trenutnega imenika ni bilo mogoèe izvedeti: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../port/exec.c:323
|
#: ../../port/exec.c:213
|
||||||
#: ../../port/exec.c:359
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "invalid binary \"%s\""
|
||||||
|
msgstr "\"%s\" ni veljavna binarna datoteka"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../port/exec.c:262
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "could not read binary \"%s\""
|
||||||
|
msgstr "izvr¹ljive datoteke \"%s\" ni bilo mogoèe prebrati"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../port/exec.c:269
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "could not find a \"%s\" to execute"
|
||||||
|
msgstr "izvr¹ljive datoteke z imenom \"%s\" ni bilo mogoèe najti"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../port/exec.c:324
|
||||||
|
#: ../../port/exec.c:360
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not change directory to \"%s\""
|
msgid "could not change directory to \"%s\""
|
||||||
msgstr "delovnega imenika ni bilo mogoèe spremeniti v \"%s\""
|
msgstr "delovnega imenika ni bilo mogoèe spremeniti v \"%s\""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../port/exec.c:338
|
#: ../../port/exec.c:339
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not read symbolic link \"%s\""
|
msgid "could not read symbolic link \"%s\""
|
||||||
msgstr "simbolne povezave \"%s\" ni bilo mogoèe prebrati"
|
msgstr "simbolne povezave \"%s\" ni bilo mogoèe prebrati"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../port/exec.c:569
|
#: ../../port/exec.c:587
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "child process exited with exit code %d"
|
msgid "child process exited with exit code %d"
|
||||||
msgstr "podproces je zakljuèil izvajanje z izhodno kodo %d"
|
msgstr "podproces je zakljuèil izvajanje z izhodno kodo %d"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../port/exec.c:572
|
#: ../../port/exec.c:590
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "child process was terminated by signal %d"
|
msgid "child process was terminated by signal %d"
|
||||||
msgstr "podproces je bil pokonèan s signalom %d"
|
msgstr "podproces je bil pokonèan s signalom %d"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../port/exec.c:575
|
#: ../../port/exec.c:593
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
|
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
|
||||||
msgstr "podproces je zakljuèil izvajanje z neznanim statusom %d"
|
msgstr "podproces je zakljuèil izvajanje z neznanim statusom %d"
|
||||||
|
@ -5,8 +5,8 @@
|
|||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: pg_ctl-ro-8.0\n"
|
"Project-Id-Version: pg_ctl-ro-8.0\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2005-01-07 07:06+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2005-01-16 01:11+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2005-01-07 12:53+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2005-01-16 10:54+0200\n"
|
||||||
"Last-Translator: Alin Vaida <alin.vaida@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Alin Vaida <alin.vaida@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Romanian <translators@postgresql.org>\n"
|
"Language-Team: Romanian <translators@postgresql.org>\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
@ -479,32 +479,47 @@ msgstr "%s: nici o opera
|
|||||||
msgid "%s: no database directory specified and environment variable PGDATA unset\n"
|
msgid "%s: no database directory specified and environment variable PGDATA unset\n"
|
||||||
msgstr "%s: nici un director pentru baze de date specificat, iar variabila de mediu PGDATA nu este setată\n"
|
msgstr "%s: nici un director pentru baze de date specificat, iar variabila de mediu PGDATA nu este setată\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../port/exec.c:193 ../../port/exec.c:306 ../../port/exec.c:349
|
#: ../../port/exec.c:194 ../../port/exec.c:308 ../../port/exec.c:351
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not identify current directory: %s"
|
msgid "could not identify current directory: %s"
|
||||||
msgstr "imposibil de identificat directorul curent: %s"
|
msgstr "imposibil de identificat directorul curent: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../port/exec.c:322 ../../port/exec.c:358
|
#: ../../port/exec.c:213
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "invalid binary \"%s\""
|
||||||
|
msgstr "binar incorect \"%s\""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../port/exec.c:262
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "could not read binary \"%s\""
|
||||||
|
msgstr "imposibil de citit binar \"%s\""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../port/exec.c:269
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "could not find a \"%s\" to execute"
|
||||||
|
msgstr "imposibil de gãsit \"%s\" pentru executare"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../port/exec.c:324 ../../port/exec.c:360
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not change directory to \"%s\""
|
msgid "could not change directory to \"%s\""
|
||||||
msgstr "imposibil de schimbat directorul în \"%s\""
|
msgstr "imposibil de schimbat directorul în \"%s\""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../port/exec.c:337
|
#: ../../port/exec.c:339
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not read symbolic link \"%s\""
|
msgid "could not read symbolic link \"%s\""
|
||||||
msgstr "imposibil de citit legătura simbolică \"%s\""
|
msgstr "imposibil de citit legătura simbolică \"%s\""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../port/exec.c:585
|
#: ../../port/exec.c:587
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "child process exited with exit code %d"
|
msgid "child process exited with exit code %d"
|
||||||
msgstr "procesul fiu a ieşit cu codul %d"
|
msgstr "procesul fiu a ieşit cu codul %d"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../port/exec.c:588
|
#: ../../port/exec.c:590
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "child process was terminated by signal %d"
|
msgid "child process was terminated by signal %d"
|
||||||
msgstr "procesul fiu a fost terminat cu semnalul %d"
|
msgstr "procesul fiu a fost terminat cu semnalul %d"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../port/exec.c:591
|
#: ../../port/exec.c:593
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
|
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
|
||||||
msgstr "procesul fiu a ieşit cu starea nerecunoscută %d"
|
msgstr "procesul fiu a ieşit cu starea nerecunoscută %d"
|
||||||
|
@ -4,8 +4,8 @@
|
|||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.0\n"
|
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.0\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2004-10-09 07:07+0100\n"
|
"POT-Creation-Date: 2005-01-16 01:11+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2004-12-11 21:22+0100\n"
|
"PO-Revision-Date: 2005-01-17 01:41+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: Aleksander Kmetec <aleksander.kmetec@intera.si>\n"
|
"Last-Translator: Aleksander Kmetec <aleksander.kmetec@intera.si>\n"
|
||||||
"Language-Team: Slovenian <aleksander.kmetec@intera.si>\n"
|
"Language-Team: Slovenian <aleksander.kmetec@intera.si>\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
@ -16,7 +16,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:201
|
#: pg_ctl.c:201
|
||||||
#: pg_ctl.c:216
|
#: pg_ctl.c:216
|
||||||
#: pg_ctl.c:1342
|
#: pg_ctl.c:1349
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: out of memory\n"
|
msgid "%s: out of memory\n"
|
||||||
msgstr "%s: zmanjkalo je pomnilnika\n"
|
msgstr "%s: zmanjkalo je pomnilnika\n"
|
||||||
@ -81,168 +81,173 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "waiting for postmaster to start..."
|
msgid "waiting for postmaster to start..."
|
||||||
msgstr "postmaster se zaganja..."
|
msgstr "postmaster se zaganja..."
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:585
|
#: pg_ctl.c:586
|
||||||
msgid "could not start postmaster\n"
|
msgid "could not start postmaster\n"
|
||||||
msgstr "programa \"postmaster\" ni bilo mogoèe zagnati\n"
|
msgstr "programa \"postmaster\" ni bilo mogoèe zagnati\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:588
|
#: pg_ctl.c:591
|
||||||
#: pg_ctl.c:654
|
#: pg_ctl.c:657
|
||||||
#: pg_ctl.c:721
|
#: pg_ctl.c:724
|
||||||
msgid " done\n"
|
msgid " done\n"
|
||||||
msgstr " opravljeno\n"
|
msgstr " opravljeno\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:589
|
#: pg_ctl.c:592
|
||||||
msgid "postmaster started\n"
|
msgid "postmaster started\n"
|
||||||
msgstr "postmaster zagnan\n"
|
msgstr "postmaster zagnan\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:593
|
#: pg_ctl.c:596
|
||||||
msgid "postmaster starting\n"
|
msgid "postmaster starting\n"
|
||||||
msgstr "postmaster se zaganja\n"
|
msgstr "postmaster se zaganja\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:607
|
#: pg_ctl.c:610
|
||||||
#: pg_ctl.c:675
|
#: pg_ctl.c:678
|
||||||
#: pg_ctl.c:735
|
#: pg_ctl.c:738
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: PID file \"%s\" does not exist\n"
|
msgid "%s: PID file \"%s\" does not exist\n"
|
||||||
msgstr "%s: PID datoteka \"%s\" ne obstaja\n"
|
msgstr "%s: PID datoteka \"%s\" ne obstaja\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:608
|
#: pg_ctl.c:611
|
||||||
#: pg_ctl.c:676
|
#: pg_ctl.c:679
|
||||||
#: pg_ctl.c:736
|
#: pg_ctl.c:739
|
||||||
msgid "Is postmaster running?\n"
|
msgid "Is postmaster running?\n"
|
||||||
msgstr "Ali je postmaster zagnan?\n"
|
msgstr "Ali je postmaster zagnan?\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:614
|
#: pg_ctl.c:617
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: cannot stop postmaster; postgres is running (PID: %ld)\n"
|
msgid "%s: cannot stop postmaster; postgres is running (PID: %ld)\n"
|
||||||
msgstr "%s: zaustavitev programa postmaster ni mogoèa; postgres je zagnan (PID: %ld)\n"
|
msgstr "%s: zaustavitev programa postmaster ni mogoèa; postgres je zagnan (PID: %ld)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:622
|
#: pg_ctl.c:625
|
||||||
#: pg_ctl.c:693
|
#: pg_ctl.c:696
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not send stop signal (PID: %ld): %s\n"
|
msgid "%s: could not send stop signal (PID: %ld): %s\n"
|
||||||
msgstr "%s: signala za zaustavitev ni bilo mogoèe poslati (PID: %ld): %s\n"
|
msgstr "%s: signala za zaustavitev ni bilo mogoèe poslati (PID: %ld): %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:629
|
#: pg_ctl.c:632
|
||||||
msgid "postmaster shutting down\n"
|
msgid "postmaster shutting down\n"
|
||||||
msgstr "postmaster se zaustavlja\n"
|
msgstr "postmaster se zaustavlja\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:634
|
#: pg_ctl.c:637
|
||||||
#: pg_ctl.c:698
|
#: pg_ctl.c:701
|
||||||
msgid "waiting for postmaster to shut down..."
|
msgid "waiting for postmaster to shut down..."
|
||||||
msgstr "postmaster se zaustavlja..."
|
msgstr "postmaster se zaustavlja..."
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:649
|
#: pg_ctl.c:652
|
||||||
#: pg_ctl.c:715
|
#: pg_ctl.c:718
|
||||||
msgid " failed\n"
|
msgid " failed\n"
|
||||||
msgstr " spodletelo\n"
|
msgstr " spodletelo\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:651
|
#: pg_ctl.c:654
|
||||||
#: pg_ctl.c:717
|
#: pg_ctl.c:720
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: postmaster does not shut down\n"
|
msgid "%s: postmaster does not shut down\n"
|
||||||
msgstr "%s: postmaster se ni zaustavil\n"
|
msgstr "%s: postmaster se ni zaustavil\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:656
|
#: pg_ctl.c:659
|
||||||
#: pg_ctl.c:722
|
#: pg_ctl.c:725
|
||||||
msgid "postmaster stopped\n"
|
msgid "postmaster stopped\n"
|
||||||
msgstr "postmaster zaustavljen\n"
|
msgstr "postmaster zaustavljen\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:677
|
#: pg_ctl.c:680
|
||||||
msgid "starting postmaster anyway\n"
|
msgid "starting postmaster anyway\n"
|
||||||
msgstr "zagon programa posmaster se nadaljuje kljub temu\n"
|
msgstr "zagon programa posmaster se nadaljuje kljub temu\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:684
|
#: pg_ctl.c:687
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: cannot restart postmaster; postgres is running (PID: %ld)\n"
|
msgid "%s: cannot restart postmaster; postgres is running (PID: %ld)\n"
|
||||||
msgstr "%s: ponovni zagon programa postmaster ni mogoè; postgres je zagnan (PID: %ld)\n"
|
msgstr "%s: ponovni zagon programa postmaster ni mogoè; postgres je zagnan (PID: %ld)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:687
|
#: pg_ctl.c:690
|
||||||
#: pg_ctl.c:745
|
#: pg_ctl.c:748
|
||||||
msgid "Please terminate postgres and try again.\n"
|
msgid "Please terminate postgres and try again.\n"
|
||||||
msgstr "Zaustavite postgres in poskusite znova.\n"
|
msgstr "Zaustavite postgres in poskusite znova.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:742
|
#: pg_ctl.c:745
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: cannot reload postmaster; postgres is running (PID: %ld)\n"
|
msgid "%s: cannot reload postmaster; postgres is running (PID: %ld)\n"
|
||||||
msgstr "%s: ponovno nalaganje konfiguracije za program postmaster ni mogoèe; postgres je zagnan (PID: %ld)\n"
|
msgstr "%s: ponovno nalaganje konfiguracije za program postmaster ni mogoèe; postgres je zagnan (PID: %ld)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:751
|
#: pg_ctl.c:754
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not send reload signal (PID: %ld): %s\n"
|
msgid "%s: could not send reload signal (PID: %ld): %s\n"
|
||||||
msgstr "%s: signala za ponovno nalaganje ni bilo mogoèe poslati (PID: %ld): %s\n"
|
msgstr "%s: signala za ponovno nalaganje ni bilo mogoèe poslati (PID: %ld): %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:756
|
#: pg_ctl.c:759
|
||||||
msgid "postmaster signaled\n"
|
msgid "postmaster signaled\n"
|
||||||
msgstr "ukaz poslan\n"
|
msgstr "ukaz poslan\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:771
|
#: pg_ctl.c:774
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: neither postmaster nor postgres running\n"
|
msgid "%s: neither postmaster nor postgres running\n"
|
||||||
msgstr "%s: niti postmaster niti postgres ni zagnan\n"
|
msgstr "%s: niti postmaster niti postgres ni zagnan\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:777
|
#: pg_ctl.c:780
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: a standalone backend \"postgres\" is running (PID: %ld)\n"
|
msgid "%s: a standalone backend \"postgres\" is running (PID: %ld)\n"
|
||||||
msgstr "%s: zagnan je samostojni stre¾ni¹ki proces \"postgres\" (PID: %ld)\n"
|
msgstr "%s: zagnan je samostojni stre¾ni¹ki proces \"postgres\" (PID: %ld)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:784
|
#: pg_ctl.c:787
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: postmaster is running (PID: %ld)\n"
|
msgid "%s: postmaster is running (PID: %ld)\n"
|
||||||
msgstr "%s: postmaster je zagnan (PID: %ld)\n"
|
msgstr "%s: postmaster je zagnan (PID: %ld)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:800
|
#: pg_ctl.c:803
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not send signal %d (PID: %ld): %s\n"
|
msgid "%s: could not send signal %d (PID: %ld): %s\n"
|
||||||
msgstr "%s: signala %d ni bilo mogoèe poslati (PID: %ld): %s\n"
|
msgstr "%s: signala %d ni bilo mogoèe poslati (PID: %ld): %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:833
|
#: pg_ctl.c:836
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not find own program executable\n"
|
msgid "%s: could not find own program executable\n"
|
||||||
msgstr "%s: lastne izvr¹ljive datoteke ni bilo mogoèe najti\n"
|
msgstr "%s: lastne izvr¹ljive datoteke ni bilo mogoèe najti\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:842
|
#: pg_ctl.c:845
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not find postmaster program executable\n"
|
msgid "%s: could not find postmaster program executable\n"
|
||||||
msgstr "%s: postmaster izvr¹ilna datoteka ni bila najdena\n"
|
msgstr "%s: postmaster izvr¹ilna datoteka ni bila najdena\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:896
|
#: pg_ctl.c:899
|
||||||
#: pg_ctl.c:928
|
#: pg_ctl.c:931
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not open service manager\n"
|
msgid "%s: could not open service manager\n"
|
||||||
msgstr "%s: upravljavca servisov ni bilo mogoèe odpreti\n"
|
msgstr "%s: upravljavca servisov ni bilo mogoèe odpreti\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:902
|
#: pg_ctl.c:905
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: service \"%s\" already registered\n"
|
msgid "%s: service \"%s\" already registered\n"
|
||||||
msgstr "%s: servis \"%s\" je ¾e registriran\n"
|
msgstr "%s: servis \"%s\" je ¾e registriran\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:913
|
#: pg_ctl.c:916
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not register service \"%s\": error code %d\n"
|
msgid "%s: could not register service \"%s\": error code %d\n"
|
||||||
msgstr "%s: servisa \"%s\" ni bilo mogoèe registrirati [koda napake: %d]\n"
|
msgstr "%s: servisa \"%s\" ni bilo mogoèe registrirati [koda napake: %d]\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:934
|
#: pg_ctl.c:937
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: service \"%s\" not registered\n"
|
msgid "%s: service \"%s\" not registered\n"
|
||||||
msgstr "%s: servis \"%s\" ni registriran\n"
|
msgstr "%s: servis \"%s\" ni registriran\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:941
|
#: pg_ctl.c:944
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not open service \"%s\": error code %d\n"
|
msgid "%s: could not open service \"%s\": error code %d\n"
|
||||||
msgstr "%s: servisa \"%s\" ni bilo mogoèe odpreti [koda napake: %d]\n"
|
msgstr "%s: servisa \"%s\" ni bilo mogoèe odpreti [koda napake: %d]\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:948
|
#: pg_ctl.c:951
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not unregister service \"%s\": error code %d\n"
|
msgid "%s: could not unregister service \"%s\": error code %d\n"
|
||||||
msgstr "%s: servisa \"%s\" ni bilo mogoèe odstraniti [koda napake: %d]\n"
|
msgstr "%s: servisa \"%s\" ni bilo mogoèe odstraniti [koda napake: %d]\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1085
|
#: pg_ctl.c:1083
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s: could not start service \"%s\": error code %d\n"
|
||||||
|
msgstr "%s: servisa \"%s\" ni bilo mogoèe zagnati [koda napake: %d]\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pg_ctl.c:1092
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
|
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
|
||||||
msgstr "Za veè informacij poskusite \"%s --help\".\n"
|
msgstr "Za veè informacij poskusite \"%s --help\".\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1093
|
#: pg_ctl.c:1100
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"%s is a utility to start, stop, restart, reload configuration files,\n"
|
"%s is a utility to start, stop, restart, reload configuration files,\n"
|
||||||
@ -253,41 +258,41 @@ msgstr ""
|
|||||||
"in poroèanje o statusu PostgreSQL stre¾nika, ali za prisilno pokonèanje PostgreSQL procesa.\n"
|
"in poroèanje o statusu PostgreSQL stre¾nika, ali za prisilno pokonèanje PostgreSQL procesa.\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1095
|
#: pg_ctl.c:1102
|
||||||
msgid "Usage:\n"
|
msgid "Usage:\n"
|
||||||
msgstr "Uporaba:\n"
|
msgstr "Uporaba:\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1096
|
#: pg_ctl.c:1103
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " %s start [-w] [-D DATADIR] [-s] [-l FILENAME] [-o \"OPTIONS\"]\n"
|
msgid " %s start [-w] [-D DATADIR] [-s] [-l FILENAME] [-o \"OPTIONS\"]\n"
|
||||||
msgstr " %s start [-w] [-D PODATKOVNI_IMENIK] [-s] [-l IME_DATOTEKE] [-o \"MO®NOSTI\"]\n"
|
msgstr " %s start [-w] [-D PODATKOVNI_IMENIK] [-s] [-l IME_DATOTEKE] [-o \"MO®NOSTI\"]\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1097
|
#: pg_ctl.c:1104
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " %s stop [-W] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE]\n"
|
msgid " %s stop [-W] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE]\n"
|
||||||
msgstr " %s stop [-W] [-D PODATKOVNI_IMENIK] [-s] [-m NAÈIN_ZAUSTAVITVE]\n"
|
msgstr " %s stop [-W] [-D PODATKOVNI_IMENIK] [-s] [-m NAÈIN_ZAUSTAVITVE]\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1098
|
#: pg_ctl.c:1105
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " %s restart [-w] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE] [-o \"OPTIONS\"]\n"
|
msgid " %s restart [-w] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE] [-o \"OPTIONS\"]\n"
|
||||||
msgstr " %s restart [-w] [-D PODATKOVNI_IMENIK] [-s] [-m NAÈIN_ZAUSTAVITVE] [-o \"MO®NOSTI\"]\n"
|
msgstr " %s restart [-w] [-D PODATKOVNI_IMENIK] [-s] [-m NAÈIN_ZAUSTAVITVE] [-o \"MO®NOSTI\"]\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1099
|
#: pg_ctl.c:1106
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " %s reload [-D DATADIR] [-s]\n"
|
msgid " %s reload [-D DATADIR] [-s]\n"
|
||||||
msgstr " %s reload [-D PODATKOVNI_IMENIK] [-s]\n"
|
msgstr " %s reload [-D PODATKOVNI_IMENIK] [-s]\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1100
|
#: pg_ctl.c:1107
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " %s status [-D DATADIR]\n"
|
msgid " %s status [-D DATADIR]\n"
|
||||||
msgstr " %s status [-D PODATKOVNI_IMENIK]\n"
|
msgstr " %s status [-D PODATKOVNI_IMENIK]\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1101
|
#: pg_ctl.c:1108
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " %s kill SIGNALNAME PID\n"
|
msgid " %s kill SIGNALNAME PID\n"
|
||||||
msgstr " %s kill IME_SIGNALA PID\n"
|
msgstr " %s kill IME_SIGNALA PID\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1103
|
#: pg_ctl.c:1110
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" %s register [-N SERVICENAME] [-U USERNAME] [-P PASSWORD] [-D DATADIR]\n"
|
" %s register [-N SERVICENAME] [-U USERNAME] [-P PASSWORD] [-D DATADIR]\n"
|
||||||
@ -296,12 +301,12 @@ msgstr ""
|
|||||||
" %s register [-N IME_SERVISA] [-U UPORABNI©KO_IME] [-P GESLO] [-D PODATKOVNI_IMENIK]\n"
|
" %s register [-N IME_SERVISA] [-U UPORABNI©KO_IME] [-P GESLO] [-D PODATKOVNI_IMENIK]\n"
|
||||||
" [-w] [-o \"MO®NOSTI\"]\n"
|
" [-w] [-o \"MO®NOSTI\"]\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1105
|
#: pg_ctl.c:1112
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " %s unregister [-N SERVICENAME]\n"
|
msgid " %s unregister [-N SERVICENAME]\n"
|
||||||
msgstr " %s unregister [-N IME_SERVISA]\n"
|
msgstr " %s unregister [-N IME_SERVISA]\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1108
|
#: pg_ctl.c:1115
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Common options:\n"
|
"Common options:\n"
|
||||||
@ -309,31 +314,31 @@ msgstr ""
|
|||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Pogoste mo¾nosti:\n"
|
"Pogoste mo¾nosti:\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1109
|
#: pg_ctl.c:1116
|
||||||
msgid " -D, --pgdata DATADIR location of the database storage area\n"
|
msgid " -D, --pgdata DATADIR location of the database storage area\n"
|
||||||
msgstr " -D, --pgdata PODATKOVNI_IMENIK lokacija za shranjevanje podatkovnih datotek\n"
|
msgstr " -D, --pgdata PODATKOVNI_IMENIK lokacija za shranjevanje podatkovnih datotek\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1110
|
#: pg_ctl.c:1117
|
||||||
msgid " -s, --silent only print errors, no informational messages\n"
|
msgid " -s, --silent only print errors, no informational messages\n"
|
||||||
msgstr " -s, --silent izpisuj samo napake, brez obvestil\n"
|
msgstr " -s, --silent izpisuj samo napake, brez obvestil\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1111
|
#: pg_ctl.c:1118
|
||||||
msgid " -w wait until operation completes\n"
|
msgid " -w wait until operation completes\n"
|
||||||
msgstr " -w poèakaj na konec izvajanja operacije\n"
|
msgstr " -w poèakaj na konec izvajanja operacije\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1112
|
#: pg_ctl.c:1119
|
||||||
msgid " -W do not wait until operation completes\n"
|
msgid " -W do not wait until operation completes\n"
|
||||||
msgstr " -W ne èakaj na konec izvajanja operacije\n"
|
msgstr " -W ne èakaj na konec izvajanja operacije\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1113
|
#: pg_ctl.c:1120
|
||||||
msgid " --help show this help, then exit\n"
|
msgid " --help show this help, then exit\n"
|
||||||
msgstr " --help prika¾i to pomoè, nato konèaj program\n"
|
msgstr " --help prika¾i to pomoè, nato konèaj program\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1114
|
#: pg_ctl.c:1121
|
||||||
msgid " --version output version information, then exit\n"
|
msgid " --version output version information, then exit\n"
|
||||||
msgstr " --version izpi¹i podatke o razlièici, nato konèaj program\n"
|
msgstr " --version izpi¹i podatke o razlièici, nato konèaj program\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1115
|
#: pg_ctl.c:1122
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"(The default is to wait for shutdown, but not for start or restart.)\n"
|
"(The default is to wait for shutdown, but not for start or restart.)\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
@ -341,11 +346,11 @@ msgstr ""
|
|||||||
"(Privzeto je èakanje na konec zaustavitve, ne pa tudi na konec zagona ali ponovnega zagona.)\n"
|
"(Privzeto je èakanje na konec zaustavitve, ne pa tudi na konec zagona ali ponovnega zagona.)\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1116
|
#: pg_ctl.c:1123
|
||||||
msgid "If the -D option is omitted, the environment variable PGDATA is used.\n"
|
msgid "If the -D option is omitted, the environment variable PGDATA is used.\n"
|
||||||
msgstr "Èe je mo¾nost -D izpu¹èena, je uporabljena vrednost okoljske spremenljivke PGDATA.\n"
|
msgstr "Èe je mo¾nost -D izpu¹èena, je uporabljena vrednost okoljske spremenljivke PGDATA.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1118
|
#: pg_ctl.c:1125
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Options for start or restart:\n"
|
"Options for start or restart:\n"
|
||||||
@ -353,11 +358,11 @@ msgstr ""
|
|||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Mo¾nosti za zagon ali ponovni zagon:\n"
|
"Mo¾nosti za zagon ali ponovni zagon:\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1119
|
#: pg_ctl.c:1126
|
||||||
msgid " -l, --log FILENAME write (or append) server log to FILENAME\n"
|
msgid " -l, --log FILENAME write (or append) server log to FILENAME\n"
|
||||||
msgstr " -l, --log DATOTEKA dnevnik stre¾nika zapisuj v podano datoteko\n"
|
msgstr " -l, --log DATOTEKA dnevnik stre¾nika zapisuj v podano datoteko\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1120
|
#: pg_ctl.c:1127
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" -o OPTIONS command line options to pass to the postmaster\n"
|
" -o OPTIONS command line options to pass to the postmaster\n"
|
||||||
" (PostgreSQL server executable)\n"
|
" (PostgreSQL server executable)\n"
|
||||||
@ -365,11 +370,11 @@ msgstr ""
|
|||||||
" -o MO®NOSTI ukazne mo¾nosti, ki bodo podane programu postmaster\n"
|
" -o MO®NOSTI ukazne mo¾nosti, ki bodo podane programu postmaster\n"
|
||||||
" (postmaster je PostgreSQL-ov stre¾ni¹ki program)\n"
|
" (postmaster je PostgreSQL-ov stre¾ni¹ki program)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1122
|
#: pg_ctl.c:1129
|
||||||
msgid " -p PATH-TO-POSTMASTER normally not necessary\n"
|
msgid " -p PATH-TO-POSTMASTER normally not necessary\n"
|
||||||
msgstr " -p PATH-TO-POSTMASTER pot do programa postmaster; ponavadi ni potrebna\n"
|
msgstr " -p PATH-TO-POSTMASTER pot do programa postmaster; ponavadi ni potrebna\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1124
|
#: pg_ctl.c:1131
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Options for stop or restart:\n"
|
"Options for stop or restart:\n"
|
||||||
@ -377,11 +382,11 @@ msgstr ""
|
|||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Mo¾nosti za zaustavitev ali ponovni zagon:\n"
|
"Mo¾nosti za zaustavitev ali ponovni zagon:\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1125
|
#: pg_ctl.c:1132
|
||||||
msgid " -m SHUTDOWN-MODE may be \"smart\", \"fast\", or \"immediate\"\n"
|
msgid " -m SHUTDOWN-MODE may be \"smart\", \"fast\", or \"immediate\"\n"
|
||||||
msgstr " -m NAÈIN-ZAUSTAVITVE lahko je 'smart', 'fast', ali 'immediate'\n"
|
msgstr " -m NAÈIN-ZAUSTAVITVE lahko je 'smart', 'fast', ali 'immediate'\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1127
|
#: pg_ctl.c:1134
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Shutdown modes are:\n"
|
"Shutdown modes are:\n"
|
||||||
@ -389,21 +394,21 @@ msgstr ""
|
|||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Naèini zaustavitve so:\n"
|
"Naèini zaustavitve so:\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1128
|
#: pg_ctl.c:1135
|
||||||
msgid " smart quit after all clients have disconnected\n"
|
msgid " smart quit after all clients have disconnected\n"
|
||||||
msgstr " smart konèaj, ko vsi uporabniki prekinejo povezavo\n"
|
msgstr " smart konèaj, ko vsi uporabniki prekinejo povezavo\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1129
|
#: pg_ctl.c:1136
|
||||||
msgid " fast quit directly, with proper shutdown\n"
|
msgid " fast quit directly, with proper shutdown\n"
|
||||||
msgstr " fast konèaj takoj, s pravilnim postopkom zaustavitve\n"
|
msgstr " fast konèaj takoj, s pravilnim postopkom zaustavitve\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1130
|
#: pg_ctl.c:1137
|
||||||
msgid " immediate quit without complete shutdown; will lead to recovery on restart\n"
|
msgid " immediate quit without complete shutdown; will lead to recovery on restart\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" immediate konèaj takoj, brez pravilnega postopka zaustavitve;\n"
|
" immediate konèaj takoj, brez pravilnega postopka zaustavitve;\n"
|
||||||
" ob zagonu bo spro¾eno preverjanje/obnavljanje podatkov\n"
|
" ob zagonu bo spro¾eno preverjanje/obnavljanje podatkov\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1132
|
#: pg_ctl.c:1139
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Allowed signal names for kill:\n"
|
"Allowed signal names for kill:\n"
|
||||||
@ -411,7 +416,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Imena dovoljenih signalov za ukaz \"kill\":\n"
|
"Imena dovoljenih signalov za ukaz \"kill\":\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1136
|
#: pg_ctl.c:1143
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Options for register and unregister:\n"
|
"Options for register and unregister:\n"
|
||||||
@ -419,19 +424,19 @@ msgstr ""
|
|||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Mo¾nosti za registracijo in odstranitev registracije:\n"
|
"Mo¾nosti za registracijo in odstranitev registracije:\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1137
|
#: pg_ctl.c:1144
|
||||||
msgid " -N SERVICENAME service name with which to register PostgreSQL server\n"
|
msgid " -N SERVICENAME service name with which to register PostgreSQL server\n"
|
||||||
msgstr " -N IME_SERVISA ime servisa, pod katerim bo registriran PostgreSQL stre¾nik\n"
|
msgstr " -N IME_SERVISA ime servisa, pod katerim bo registriran PostgreSQL stre¾nik\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1138
|
#: pg_ctl.c:1145
|
||||||
msgid " -P PASSWORD password of account to register PostgreSQL server\n"
|
msgid " -P PASSWORD password of account to register PostgreSQL server\n"
|
||||||
msgstr " -P GESLO geslo za uporabni¹ki raèun, ki ga bo uporabljal PostgreSQL stre¾nik\n"
|
msgstr " -P GESLO geslo za uporabni¹ki raèun, ki ga bo uporabljal PostgreSQL stre¾nik\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1139
|
#: pg_ctl.c:1146
|
||||||
msgid " -U USERNAME user name of account to register PostgreSQL server\n"
|
msgid " -U USERNAME user name of account to register PostgreSQL server\n"
|
||||||
msgstr " -U UPORABNI©KO_IME uporabni¹ko ime raèuna, ki ga bo uporabljal PostgreSQL stre¾nik\n"
|
msgstr " -U UPORABNI©KO_IME uporabni¹ko ime raèuna, ki ga bo uporabljal PostgreSQL stre¾nik\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1142
|
#: pg_ctl.c:1149
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
|
"Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
|
||||||
@ -439,17 +444,17 @@ msgstr ""
|
|||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Napake sporoèajte na naslov <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
|
"Napake sporoèajte na naslov <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1167
|
#: pg_ctl.c:1174
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: unrecognized shutdown mode \"%s\"\n"
|
msgid "%s: unrecognized shutdown mode \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "%s: \"%s\" ni veljaven naèin zaustavitve\n"
|
msgstr "%s: \"%s\" ni veljaven naèin zaustavitve\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1200
|
#: pg_ctl.c:1207
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: unrecognized signal name \"%s\"\n"
|
msgid "%s: unrecognized signal name \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "%s: neveljaven signal \"%s\"\n"
|
msgstr "%s: neveljaven signal \"%s\"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1265
|
#: pg_ctl.c:1272
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"%s: cannot be run as root\n"
|
"%s: cannot be run as root\n"
|
||||||
@ -460,65 +465,80 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Lastnik stre¾ni¹kega procesa je lahko le obièajni uporabnik.\n"
|
"Lastnik stre¾ni¹kega procesa je lahko le obièajni uporabnik.\n"
|
||||||
"(Kot drug uporabnik se lahko prijavite z uporabo ukaza \"su\".)\n"
|
"(Kot drug uporabnik se lahko prijavite z uporabo ukaza \"su\".)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1358
|
#: pg_ctl.c:1365
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: invalid option %s\n"
|
msgid "%s: invalid option %s\n"
|
||||||
msgstr "%s: neveljavna mo¾nost \"%s\"\n"
|
msgstr "%s: neveljavna mo¾nost \"%s\"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1369
|
#: pg_ctl.c:1376
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
|
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
|
||||||
msgstr "%s: preveè argumentov na ukazni vrstici (prvi je \"%s\")\n"
|
msgstr "%s: preveè argumentov na ukazni vrstici (prvi je \"%s\")\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1388
|
#: pg_ctl.c:1395
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: missing arguments for kill mode\n"
|
msgid "%s: missing arguments for kill mode\n"
|
||||||
msgstr "%s: manjkajo argumenti za \"kill\" ukaz\n"
|
msgstr "%s: manjkajo argumenti za \"kill\" ukaz\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1406
|
#: pg_ctl.c:1413
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: unrecognized operation mode \"%s\"\n"
|
msgid "%s: unrecognized operation mode \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "%s: \"%s\" ni podprta operacija\n"
|
msgstr "%s: \"%s\" ni podprta operacija\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1416
|
#: pg_ctl.c:1423
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: no operation specified\n"
|
msgid "%s: no operation specified\n"
|
||||||
msgstr "%s: operacija ni bila navedena\n"
|
msgstr "%s: operacija ni bila navedena\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1432
|
#: pg_ctl.c:1439
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: no database directory specified and environment variable PGDATA unset\n"
|
msgid "%s: no database directory specified and environment variable PGDATA unset\n"
|
||||||
msgstr "%s: podatkovni imenik ni bil podan in okoljska spremenljivka PGDATA ni nastavljena\n"
|
msgstr "%s: podatkovni imenik ni bil podan in okoljska spremenljivka PGDATA ni nastavljena\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../port/exec.c:193
|
#: ../../port/exec.c:194
|
||||||
#: ../../port/exec.c:307
|
#: ../../port/exec.c:308
|
||||||
#: ../../port/exec.c:350
|
#: ../../port/exec.c:351
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not identify current directory: %s"
|
msgid "could not identify current directory: %s"
|
||||||
msgstr "trenutnega imenika ni bilo mogoèe izvedeti: %s"
|
msgstr "trenutnega imenika ni bilo mogoèe izvedeti: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../port/exec.c:323
|
#: ../../port/exec.c:213
|
||||||
#: ../../port/exec.c:359
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "invalid binary \"%s\""
|
||||||
|
msgstr "\"%s\" ni veljavna binarna datoteka"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../port/exec.c:262
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "could not read binary \"%s\""
|
||||||
|
msgstr "izvr¹ljive datoteke \"%s\" ni bilo mogoèe prebrati"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../port/exec.c:269
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "could not find a \"%s\" to execute"
|
||||||
|
msgstr "izvr¹ljive datoteke z imenom \"%s\" ni bilo mogoèe najti"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../port/exec.c:324
|
||||||
|
#: ../../port/exec.c:360
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not change directory to \"%s\""
|
msgid "could not change directory to \"%s\""
|
||||||
msgstr "delovnega imenika ni bilo mogoèe spremeniti v \"%s\""
|
msgstr "delovnega imenika ni bilo mogoèe spremeniti v \"%s\""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../port/exec.c:338
|
#: ../../port/exec.c:339
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not read symbolic link \"%s\""
|
msgid "could not read symbolic link \"%s\""
|
||||||
msgstr "simbolne povezave \"%s\" ni bilo mogoèe prebrati"
|
msgstr "simbolne povezave \"%s\" ni bilo mogoèe prebrati"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../port/exec.c:569
|
#: ../../port/exec.c:587
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "child process exited with exit code %d"
|
msgid "child process exited with exit code %d"
|
||||||
msgstr "podproces je zakljuèil izvajanje z izhodno kodo %d"
|
msgstr "podproces je zakljuèil izvajanje z izhodno kodo %d"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../port/exec.c:572
|
#: ../../port/exec.c:590
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "child process was terminated by signal %d"
|
msgid "child process was terminated by signal %d"
|
||||||
msgstr "podproces je bil pokonèan s signalom %d"
|
msgstr "podproces je bil pokonèan s signalom %d"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../port/exec.c:575
|
#: ../../port/exec.c:593
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
|
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
|
||||||
msgstr "podproces je zakljuèil izvajanje z neznanim statusom %d"
|
msgstr "podproces je zakljuèil izvajanje z neznanim statusom %d"
|
||||||
|
@ -4,8 +4,8 @@
|
|||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: pg_dump-ro-8.0\n"
|
"Project-Id-Version: pg_dump-ro-8.0\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2005-01-07 07:06+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2005-01-16 01:12+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2005-01-07 12:57+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2005-01-16 10:55+0200\n"
|
||||||
"Last-Translator: Alin Vaida <alin.vaida@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Alin Vaida <alin.vaida@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Romanian <translators@postgresql.org>\n"
|
"Language-Team: Romanian <translators@postgresql.org>\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
@ -300,12 +300,12 @@ msgid ""
|
|||||||
"failed.\n"
|
"failed.\n"
|
||||||
msgstr "Comanda SQL pentru descãrcarea conþinutului tabelei\"%s\" a eºuat: PQendcopy() a eºuat.\n"
|
msgstr "Comanda SQL pentru descãrcarea conþinutului tabelei\"%s\" a eºuat: PQendcopy() a eºuat.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_dump.c:912 pg_dump.c:8104
|
#: pg_dump.c:912 pg_dump.c:8116
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error message from server: %s"
|
msgid "Error message from server: %s"
|
||||||
msgstr "Mesaj de eroare de la server: %s"
|
msgstr "Mesaj de eroare de la server: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_dump.c:913 pg_dump.c:8105
|
#: pg_dump.c:913 pg_dump.c:8117
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "The command was: %s\n"
|
msgid "The command was: %s\n"
|
||||||
msgstr "Comanda era: %s\n"
|
msgstr "Comanda era: %s\n"
|
||||||
@ -382,74 +382,74 @@ msgstr "AVERTISMENT: proprietarul func
|
|||||||
msgid "WARNING: owner of function \"%s\" appears to be invalid\n"
|
msgid "WARNING: owner of function \"%s\" appears to be invalid\n"
|
||||||
msgstr "AVERTISMENT: proprietarul funcþiei \"%s\" pare sã fie incorect\n"
|
msgstr "AVERTISMENT: proprietarul funcþiei \"%s\" pare sã fie incorect\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_dump.c:2577
|
#: pg_dump.c:2586
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "WARNING: owner of table \"%s\" appears to be invalid\n"
|
msgid "WARNING: owner of table \"%s\" appears to be invalid\n"
|
||||||
msgstr "AVERTISMENT: proprietarul tabelei \"%s\" pare sã fie incorect\n"
|
msgstr "AVERTISMENT: proprietarul tabelei \"%s\" pare sã fie incorect\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_dump.c:2596
|
#: pg_dump.c:2605
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "specified table \"%s\" does not exist\n"
|
msgid "specified table \"%s\" does not exist\n"
|
||||||
msgstr "tabela specificatã \"%s\" nu existã\n"
|
msgstr "tabela specificatã \"%s\" nu existã\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_dump.c:2703
|
#: pg_dump.c:2712
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "reading indexes for table \"%s\"\n"
|
msgid "reading indexes for table \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "citire indexuri pentru tabela \"%s\"\n"
|
msgstr "citire indexuri pentru tabela \"%s\"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_dump.c:2940
|
#: pg_dump.c:2949
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "reading foreign key constraints for table \"%s\"\n"
|
msgid "reading foreign key constraints for table \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "citire restricþii de cheie strãinã pentru tabela \"%s\"\n"
|
msgstr "citire restricþii de cheie strãinã pentru tabela \"%s\"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_dump.c:3225
|
#: pg_dump.c:3234
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "reading triggers for table \"%s\"\n"
|
msgid "reading triggers for table \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "citire declanºatori pentru tabela \"%s\"\n"
|
msgstr "citire declanºatori pentru tabela \"%s\"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_dump.c:3297
|
#: pg_dump.c:3306
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "expected %d triggers on table \"%s\" but found %d\n"
|
msgid "expected %d triggers on table \"%s\" but found %d\n"
|
||||||
msgstr "%d declanºatori aºteptaþi pentru tabela \"%s\", %d gãsiþi\n"
|
msgstr "%d declanºatori aºteptaþi pentru tabela \"%s\", %d gãsiþi\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_dump.c:3342
|
#: pg_dump.c:3351
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"query produced null referenced table name for foreign key trigger \"%s\" on "
|
"query produced null referenced table name for foreign key trigger \"%s\" on "
|
||||||
"table \"%s\" (OID of table: %u)\n"
|
"table \"%s\" (OID of table: %u)\n"
|
||||||
msgstr "interogarea a returnat un nume de tabelã referinþã nulã pentru declanºatorul de cheie strãinã \"%s\" pentru tabela \"%s\" (OID tabelã: %u)\n"
|
msgstr "interogarea a returnat un nume de tabelã referinþã nulã pentru declanºatorul de cheie strãinã \"%s\" pentru tabela \"%s\" (OID tabelã: %u)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_dump.c:3643
|
#: pg_dump.c:3652
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "finding the columns and types of table \"%s\"\n"
|
msgid "finding the columns and types of table \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "gãsire coloane ºi tipuri pentru tabela \"%s\"\n"
|
msgstr "gãsire coloane ºi tipuri pentru tabela \"%s\"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_dump.c:3729
|
#: pg_dump.c:3738
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "invalid column numbering in table \"%s\"\n"
|
msgid "invalid column numbering in table \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "numerotarea coloanelor incorectã în tabela \"%s\"\n"
|
msgstr "numerotarea coloanelor incorectã în tabela \"%s\"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_dump.c:3763
|
#: pg_dump.c:3772
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "finding default expressions of table \"%s\"\n"
|
msgid "finding default expressions of table \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "gãsire expresii implicite pentru tabela \"%s\"\n"
|
msgstr "gãsire expresii implicite pentru tabela \"%s\"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_dump.c:3846
|
#: pg_dump.c:3855
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "invalid adnum value %d for table \"%s\"\n"
|
msgid "invalid adnum value %d for table \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "valoare adnum incorectã (%d) pentru tabela \"%s\"\n"
|
msgstr "valoare adnum incorectã (%d) pentru tabela \"%s\"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_dump.c:3864
|
#: pg_dump.c:3873
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "finding check constraints for table \"%s\"\n"
|
msgid "finding check constraints for table \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "gãsire verificãri de restricþii pentru tabela \"%s\"\n"
|
msgstr "gãsire verificãri de restricþii pentru tabela \"%s\"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_dump.c:3928
|
#: pg_dump.c:3937
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "expected %d check constraints on table \"%s\" but found %d\n"
|
msgid "expected %d check constraints on table \"%s\" but found %d\n"
|
||||||
msgstr "%d verificãri de restricþii aºteptate pentru tabela \"%s\", %d gãsite\n"
|
msgstr "%d verificãri de restricþii aºteptate pentru tabela \"%s\", %d gãsite\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_dump.c:3930
|
#: pg_dump.c:3939
|
||||||
msgid "(The system catalogs might be corrupted.)\n"
|
msgid "(The system catalogs might be corrupted.)\n"
|
||||||
msgstr "(Cataloagele sistem ar putea fi corupte)\n"
|
msgstr "(Cataloagele sistem ar putea fi corupte)\n"
|
||||||
|
|
||||||
@ -573,12 +573,12 @@ msgstr "interogarea pentru ob
|
|||||||
msgid "reading dependency data\n"
|
msgid "reading dependency data\n"
|
||||||
msgstr "citire date de suport\n"
|
msgstr "citire date de suport\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_dump.c:7912
|
#: pg_dump.c:7924
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "query yielded %d rows instead of one: %s\n"
|
msgid "query yielded %d rows instead of one: %s\n"
|
||||||
msgstr "interogarea a furnizat %d rânduri în loc de 1: %s\n"
|
msgstr "interogarea a furnizat %d rânduri în loc de 1: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_dump.c:8099
|
#: pg_dump.c:8111
|
||||||
msgid "SQL command failed\n"
|
msgid "SQL command failed\n"
|
||||||
msgstr "comanda SQL a eºuat\n"
|
msgstr "comanda SQL a eºuat\n"
|
||||||
|
|
||||||
@ -949,44 +949,49 @@ msgstr "citire intrare
|
|||||||
msgid "could not set session user to \"%s\": %s"
|
msgid "could not set session user to \"%s\": %s"
|
||||||
msgstr "imposibil de setat utilizatorul sesiunii la \"%s\": %s"
|
msgstr "imposibil de setat utilizatorul sesiunii la \"%s\": %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_backup_archiver.c:2569
|
#: pg_backup_archiver.c:2436 pg_backup_archiver.c:2573
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "WARNING: don't know how to set owner for object type %s\n"
|
||||||
|
msgstr "AVERTISMENT: nu existã o metodã de setare a proprietarului pentru obiectele de tipul %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pg_backup_archiver.c:2606
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"WARNING: requested compression not available in this installation -- archive "
|
"WARNING: requested compression not available in this installation -- archive "
|
||||||
"will be uncompressed\n"
|
"will be uncompressed\n"
|
||||||
msgstr "AVERTISMENT: compresia solicitatã nu este disponibilã în aceastã instalare -- arhiva va fi necomprimatã\n"
|
msgstr "AVERTISMENT: compresia solicitatã nu este disponibilã în aceastã instalare -- arhiva va fi necomprimatã\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_backup_archiver.c:2604
|
#: pg_backup_archiver.c:2641
|
||||||
msgid "did not find magic string in file header\n"
|
msgid "did not find magic string in file header\n"
|
||||||
msgstr "nu a fost gãsit ºirul magic în antet\n"
|
msgstr "nu a fost gãsit ºirul magic în antet\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_backup_archiver.c:2618
|
#: pg_backup_archiver.c:2655
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "unsupported version (%d.%d) in file header\n"
|
msgid "unsupported version (%d.%d) in file header\n"
|
||||||
msgstr "versiune nesuportatã (%d.%d) în antetul fiºierului\n"
|
msgstr "versiune nesuportatã (%d.%d) în antetul fiºierului\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_backup_archiver.c:2623
|
#: pg_backup_archiver.c:2660
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "sanity check on integer size (%lu) failed\n"
|
msgid "sanity check on integer size (%lu) failed\n"
|
||||||
msgstr "verificare de siguranþã pentru dimensiunea întregilor (%lu) eºuatã\n"
|
msgstr "verificare de siguranþã pentru dimensiunea întregilor (%lu) eºuatã\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_backup_archiver.c:2627
|
#: pg_backup_archiver.c:2664
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"WARNING: archive was made on a machine with larger integers, some operations "
|
"WARNING: archive was made on a machine with larger integers, some operations "
|
||||||
"may fail\n"
|
"may fail\n"
|
||||||
msgstr "AVERTISMENT: arhiva a fost creatã pe o maºinã cu întregi mai mari, unele operaþii ar putea eºua\n"
|
msgstr "AVERTISMENT: arhiva a fost creatã pe o maºinã cu întregi mai mari, unele operaþii ar putea eºua\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_backup_archiver.c:2637
|
#: pg_backup_archiver.c:2674
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "expected format (%d) differs from format found in file (%d)\n"
|
msgid "expected format (%d) differs from format found in file (%d)\n"
|
||||||
msgstr "formatul aºteptat (%d) diferã de formatul gãsit în fiºier (%d)\n"
|
msgstr "formatul aºteptat (%d) diferã de formatul gãsit în fiºier (%d)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_backup_archiver.c:2653
|
#: pg_backup_archiver.c:2690
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"WARNING: archive is compressed, but this installation does not support "
|
"WARNING: archive is compressed, but this installation does not support "
|
||||||
"compression -- no data will be available\n"
|
"compression -- no data will be available\n"
|
||||||
msgstr "AVERTISMENT: arhiva este comprimatã, dar instalarea nu suportã compresia -- datele nu vor fi disponibile\n"
|
msgstr "AVERTISMENT: arhiva este comprimatã, dar instalarea nu suportã compresia -- datele nu vor fi disponibile\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_backup_archiver.c:2671
|
#: pg_backup_archiver.c:2708
|
||||||
msgid "WARNING: invalid creation date in header\n"
|
msgid "WARNING: invalid creation date in header\n"
|
||||||
msgstr "AVERTISMENT: data creãrii din antet este incorectã\n"
|
msgstr "AVERTISMENT: data creãrii din antet este incorectã\n"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1701,32 +1706,47 @@ msgstr "%s: interogare e
|
|||||||
msgid "%s: query was: %s\n"
|
msgid "%s: query was: %s\n"
|
||||||
msgstr "%s: interogarea era: %s\n"
|
msgstr "%s: interogarea era: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../port/exec.c:193 ../../port/exec.c:306 ../../port/exec.c:349
|
#: ../../port/exec.c:194 ../../port/exec.c:308 ../../port/exec.c:351
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not identify current directory: %s"
|
msgid "could not identify current directory: %s"
|
||||||
msgstr "imposibil de identificat directorul curent: %s"
|
msgstr "imposibil de identificat directorul curent: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../port/exec.c:322 ../../port/exec.c:358
|
#: ../../port/exec.c:213
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "invalid binary \"%s\""
|
||||||
|
msgstr "binar incorect \"%s\""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../port/exec.c:262
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "could not read binary \"%s\""
|
||||||
|
msgstr "imposibil de citit binar \"%s\""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../port/exec.c:269
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "could not find a \"%s\" to execute"
|
||||||
|
msgstr "imposibil de gãsit \"%s\" pentru executare"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../port/exec.c:324 ../../port/exec.c:360
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not change directory to \"%s\""
|
msgid "could not change directory to \"%s\""
|
||||||
msgstr "imposibil de schimbat directorul în \"%s\""
|
msgstr "imposibil de schimbat directorul în \"%s\""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../port/exec.c:337
|
#: ../../port/exec.c:339
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not read symbolic link \"%s\""
|
msgid "could not read symbolic link \"%s\""
|
||||||
msgstr "imposibil de citit legãtura simbolicã \"%s\""
|
msgstr "imposibil de citit legãtura simbolicã \"%s\""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../port/exec.c:585
|
#: ../../port/exec.c:587
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "child process exited with exit code %d"
|
msgid "child process exited with exit code %d"
|
||||||
msgstr "procesul fiu a ieºit cu codul %d"
|
msgstr "procesul fiu a ieºit cu codul %d"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../port/exec.c:588
|
#: ../../port/exec.c:590
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "child process was terminated by signal %d"
|
msgid "child process was terminated by signal %d"
|
||||||
msgstr "procesul fiu a fost terminat cu semnalul %d"
|
msgstr "procesul fiu a fost terminat cu semnalul %d"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../port/exec.c:591
|
#: ../../port/exec.c:593
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
|
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
|
||||||
msgstr "procesul fiu a ieºit cu starea nerecunoscutã %d"
|
msgstr "procesul fiu a ieºit cu starea nerecunoscutã %d"
|
||||||
|
@ -4,8 +4,8 @@
|
|||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.0\n"
|
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.0\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2004-06-04 13:08-0300\n"
|
"POT-Creation-Date: 2005-01-16 01:12+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2004-12-11 21:54+0100\n"
|
"PO-Revision-Date: 2005-01-17 01:42+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: Aleksander Kmetec <aleksander.kmetec@intera.si>\n"
|
"Last-Translator: Aleksander Kmetec <aleksander.kmetec@intera.si>\n"
|
||||||
"Language-Team: Slovenia <aleksander.kmetec@intera.si>\n"
|
"Language-Team: Slovenia <aleksander.kmetec@intera.si>\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
@ -14,21 +14,21 @@ msgstr ""
|
|||||||
"X-Poedit-Language: Slovenian\n"
|
"X-Poedit-Language: Slovenian\n"
|
||||||
"X-Poedit-Country: SLOVENIA\n"
|
"X-Poedit-Country: SLOVENIA\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_dump.c:363
|
#: pg_dump.c:364
|
||||||
#: pg_restore.c:229
|
#: pg_restore.c:229
|
||||||
msgid "User name: "
|
msgid "User name: "
|
||||||
msgstr "Uporabni¹ko ime: "
|
msgstr "Uporabni¹ko ime: "
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_dump.c:399
|
#: pg_dump.c:400
|
||||||
#: pg_dumpall.c:264
|
#: pg_dumpall.c:264
|
||||||
#: pg_restore.c:256
|
#: pg_restore.c:256
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: invalid -X option -- %s\n"
|
msgid "%s: invalid -X option -- %s\n"
|
||||||
msgstr "%s: neveljavna -X mo¾nost -- %s\n"
|
msgstr "%s: neveljavna -X mo¾nost -- %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_dump.c:401
|
#: pg_dump.c:402
|
||||||
#: pg_dump.c:415
|
#: pg_dump.c:416
|
||||||
#: pg_dump.c:424
|
#: pg_dump.c:425
|
||||||
#: pg_dumpall.c:266
|
#: pg_dumpall.c:266
|
||||||
#: pg_dumpall.c:275
|
#: pg_dumpall.c:275
|
||||||
#: pg_dumpall.c:292
|
#: pg_dumpall.c:292
|
||||||
@ -39,71 +39,71 @@ msgstr "%s: neveljavna -X mo
|
|||||||
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
|
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
|
||||||
msgstr "Za veè informacij poskusite \"%s --help\".\n"
|
msgstr "Za veè informacij poskusite \"%s --help\".\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_dump.c:422
|
#: pg_dump.c:423
|
||||||
#: pg_dumpall.c:290
|
#: pg_dumpall.c:290
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
|
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
|
||||||
msgstr "%s: preveè argumentov na ukazni vrstici (prvi je \"%s\")\n"
|
msgstr "%s: preveè argumentov na ukazni vrstici (prvi je \"%s\")\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_dump.c:435
|
#: pg_dump.c:436
|
||||||
msgid "options \"schema only\" (-s) and \"data only\" (-a) cannot be used together\n"
|
msgid "options \"schema only\" (-s) and \"data only\" (-a) cannot be used together\n"
|
||||||
msgstr "mo¾nosti \"schema only\" (-s) in \"data only\" (-a) ni mogoèe uporabiti skupaj\n"
|
msgstr "mo¾nosti \"schema only\" (-s) in \"data only\" (-a) ni mogoèe uporabiti skupaj\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_dump.c:441
|
#: pg_dump.c:442
|
||||||
msgid "options \"clean\" (-c) and \"data only\" (-a) cannot be used together\n"
|
msgid "options \"clean\" (-c) and \"data only\" (-a) cannot be used together\n"
|
||||||
msgstr "mo¾nosti \"clean\" (-c) in \"data only\" (-a) ni mogoèe uporabiti skupaj\n"
|
msgstr "mo¾nosti \"clean\" (-c) in \"data only\" (-a) ni mogoèe uporabiti skupaj\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_dump.c:447
|
#: pg_dump.c:448
|
||||||
msgid "large-object output not supported for a single table\n"
|
msgid "large-object output not supported for a single table\n"
|
||||||
msgstr "izvoz velikih objektov ni mogoè, kadar izva¾ate posamezno tabelo\n"
|
msgstr "izvoz velikih objektov ni mogoè, kadar izva¾ate posamezno tabelo\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_dump.c:448
|
#: pg_dump.c:449
|
||||||
#: pg_dump.c:455
|
#: pg_dump.c:456
|
||||||
msgid "use a full dump instead\n"
|
msgid "use a full dump instead\n"
|
||||||
msgstr "uporabite izvoz celotne vsebine baze (full dump)\n"
|
msgstr "uporabite izvoz celotne vsebine baze (full dump)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_dump.c:454
|
#: pg_dump.c:455
|
||||||
msgid "large-object output not supported for a single schema\n"
|
msgid "large-object output not supported for a single schema\n"
|
||||||
msgstr "izvoz velikih objektov ni mogoè, kadar izva¾ate vsebino posamezne sheme\n"
|
msgstr "izvoz velikih objektov ni mogoè, kadar izva¾ate vsebino posamezne sheme\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_dump.c:461
|
#: pg_dump.c:462
|
||||||
msgid "INSERT (-d, -D) and OID (-o) options cannot be used together\n"
|
msgid "INSERT (-d, -D) and OID (-o) options cannot be used together\n"
|
||||||
msgstr "mo¾nosti INSERT (-d, -D) in OID (-o) ni mogoèe uporabiti skupaj\n"
|
msgstr "mo¾nosti INSERT (-d, -D) in OID (-o) ni mogoèe uporabiti skupaj\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_dump.c:462
|
#: pg_dump.c:463
|
||||||
msgid "(The INSERT command cannot set OIDs.)\n"
|
msgid "(The INSERT command cannot set OIDs.)\n"
|
||||||
msgstr "(Ukaz INSERT ne more nastavljati OID vrednosti.)\n"
|
msgstr "(Ukaz INSERT ne more nastavljati OID vrednosti.)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_dump.c:468
|
#: pg_dump.c:469
|
||||||
msgid "large-object output is not supported for plain-text dump files\n"
|
msgid "large-object output is not supported for plain-text dump files\n"
|
||||||
msgstr "velikih objektov ni mogoèe izvoziti v tekstovno datoteko\n"
|
msgstr "velikih objektov ni mogoèe izvoziti v tekstovno datoteko\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_dump.c:469
|
#: pg_dump.c:470
|
||||||
msgid "(Use a different output format.)\n"
|
msgid "(Use a different output format.)\n"
|
||||||
msgstr "(Uporabite drugaèen izhodni format.)\n"
|
msgstr "(Uporabite drugaèen izhodni format.)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_dump.c:498
|
#: pg_dump.c:499
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "invalid output format \"%s\" specified\n"
|
msgid "invalid output format \"%s\" specified\n"
|
||||||
msgstr "navedli ste neveljaven izhodni format: \"%s\"\n"
|
msgstr "navedli ste neveljaven izhodni format: \"%s\"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_dump.c:504
|
#: pg_dump.c:505
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not open output file \"%s\" for writing\n"
|
msgid "could not open output file \"%s\" for writing\n"
|
||||||
msgstr "izhodne datoteke \"%s\" ni bilo mogoèe odpreti za pisanje\n"
|
msgstr "izhodne datoteke \"%s\" ni bilo mogoèe odpreti za pisanje\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_backup_db.c:52
|
#: pg_backup_db.c:52
|
||||||
#: pg_dump.c:515
|
#: pg_dump.c:516
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not parse version string \"%s\"\n"
|
msgid "could not parse version string \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "niza z razlièico \"%s\" ni bilo mogoèe razumeti\n"
|
msgstr "niza z razlièico \"%s\" ni bilo mogoèe razumeti\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_dump.c:551
|
#: pg_dump.c:552
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "last built-in OID is %u\n"
|
msgid "last built-in OID is %u\n"
|
||||||
msgstr "zadnji vgrajen OID je %u\n"
|
msgstr "zadnji vgrajen OID je %u\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_dump.c:662
|
#: pg_dump.c:663
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"%s dumps a database as a text file or to other formats.\n"
|
"%s dumps a database as a text file or to other formats.\n"
|
||||||
@ -112,18 +112,18 @@ msgstr ""
|
|||||||
"%s izvozi podatkovno bazo v tekstovno datoteko ali druge formate.\n"
|
"%s izvozi podatkovno bazo v tekstovno datoteko ali druge formate.\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_dump.c:663
|
#: pg_dump.c:664
|
||||||
#: pg_dumpall.c:337
|
#: pg_dumpall.c:337
|
||||||
#: pg_restore.c:359
|
#: pg_restore.c:359
|
||||||
msgid "Usage:\n"
|
msgid "Usage:\n"
|
||||||
msgstr "Uporaba:\n"
|
msgstr "Uporaba:\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_dump.c:664
|
#: pg_dump.c:665
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n"
|
msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n"
|
||||||
msgstr " %s [MO®NOST]... [IME_BAZE]\n"
|
msgstr " %s [MO®NOST]... [IME_BAZE]\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_dump.c:666
|
#: pg_dump.c:667
|
||||||
#: pg_dumpall.c:340
|
#: pg_dumpall.c:340
|
||||||
#: pg_restore.c:362
|
#: pg_restore.c:362
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -133,16 +133,16 @@ msgstr ""
|
|||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Splo¹ne mo¾nosti:\n"
|
"Splo¹ne mo¾nosti:\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_dump.c:667
|
#: pg_dump.c:668
|
||||||
#: pg_restore.c:364
|
#: pg_restore.c:364
|
||||||
msgid " -f, --file=FILENAME output file name\n"
|
msgid " -f, --file=FILENAME output file name\n"
|
||||||
msgstr " -f, --file=DATOTEKA ime izhodne datoteke\n"
|
msgstr " -f, --file=DATOTEKA ime izhodne datoteke\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_dump.c:668
|
#: pg_dump.c:669
|
||||||
msgid " -F, --format=c|t|p output file format (custom, tar, plain text)\n"
|
msgid " -F, --format=c|t|p output file format (custom, tar, plain text)\n"
|
||||||
msgstr " -F, --format=c|t|p format izhodne datoteke (custom, tar, plain text)\n"
|
msgstr " -F, --format=c|t|p format izhodne datoteke (custom, tar, plain text)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_dump.c:669
|
#: pg_dump.c:670
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" -i, --ignore-version proceed even when server version mismatches\n"
|
" -i, --ignore-version proceed even when server version mismatches\n"
|
||||||
" pg_dump version\n"
|
" pg_dump version\n"
|
||||||
@ -150,28 +150,28 @@ msgstr ""
|
|||||||
" -i, --ignore-version nadaljuj tudi ob neujemanju razlièic stre¾nika in\n"
|
" -i, --ignore-version nadaljuj tudi ob neujemanju razlièic stre¾nika in\n"
|
||||||
" programa pg_dump\n"
|
" programa pg_dump\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_dump.c:671
|
#: pg_dump.c:672
|
||||||
#: pg_restore.c:368
|
#: pg_restore.c:368
|
||||||
msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
|
msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
|
||||||
msgstr " -v, --verbose verbose naèin\n"
|
msgstr " -v, --verbose verbose naèin\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_dump.c:672
|
#: pg_dump.c:673
|
||||||
msgid " -Z, --compress=0-9 compression level for compressed formats\n"
|
msgid " -Z, --compress=0-9 compression level for compressed formats\n"
|
||||||
msgstr " -Z, --compress=0-9 stopnja kompresije za stisnjene formate\n"
|
msgstr " -Z, --compress=0-9 stopnja kompresije za stisnjene formate\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_dump.c:673
|
#: pg_dump.c:674
|
||||||
#: pg_dumpall.c:343
|
#: pg_dumpall.c:343
|
||||||
#: pg_restore.c:369
|
#: pg_restore.c:369
|
||||||
msgid " --help show this help, then exit\n"
|
msgid " --help show this help, then exit\n"
|
||||||
msgstr " --help izpi¹i to pomoè, nato konèaj program\n"
|
msgstr " --help izpi¹i to pomoè, nato konèaj program\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_dump.c:674
|
#: pg_dump.c:675
|
||||||
#: pg_dumpall.c:344
|
#: pg_dumpall.c:344
|
||||||
#: pg_restore.c:370
|
#: pg_restore.c:370
|
||||||
msgid " --version output version information, then exit\n"
|
msgid " --version output version information, then exit\n"
|
||||||
msgstr " --version izpi¹i podatke o razlièici, nato konèaj program\n"
|
msgstr " --version izpi¹i podatke o razlièici, nato konèaj program\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_dump.c:676
|
#: pg_dump.c:677
|
||||||
#: pg_dumpall.c:345
|
#: pg_dumpall.c:345
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
@ -180,44 +180,44 @@ msgstr ""
|
|||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Mo¾nosti za doloèanje vsebine izvoza:\n"
|
"Mo¾nosti za doloèanje vsebine izvoza:\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_dump.c:677
|
#: pg_dump.c:678
|
||||||
#: pg_dumpall.c:346
|
#: pg_dumpall.c:346
|
||||||
msgid " -a, --data-only dump only the data, not the schema\n"
|
msgid " -a, --data-only dump only the data, not the schema\n"
|
||||||
msgstr " -a, --data-only izvozi samo podatke, brez definicij\n"
|
msgstr " -a, --data-only izvozi samo podatke, brez definicij\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_dump.c:678
|
#: pg_dump.c:679
|
||||||
msgid " -b, --blobs include large objects in dump\n"
|
msgid " -b, --blobs include large objects in dump\n"
|
||||||
msgstr " -b, --blobs v izvoz vkljuèi velike objekte\n"
|
msgstr " -b, --blobs v izvoz vkljuèi velike objekte\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_dump.c:679
|
#: pg_dump.c:680
|
||||||
#: pg_restore.c:374
|
#: pg_restore.c:374
|
||||||
msgid " -c, --clean clean (drop) schema prior to create\n"
|
msgid " -c, --clean clean (drop) schema prior to create\n"
|
||||||
msgstr " -c, --clean pred ustvarjanjem odstrani (drop) objekte, èe ¾e obstajajo\n"
|
msgstr " -c, --clean pred ustvarjanjem odstrani (drop) objekte, èe ¾e obstajajo\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_dump.c:680
|
#: pg_dump.c:681
|
||||||
msgid " -C, --create include commands to create database in dump\n"
|
msgid " -C, --create include commands to create database in dump\n"
|
||||||
msgstr " -C, --create v izvo¾ene podatke dodaj ukaz za kreiranje baze\n"
|
msgstr " -C, --create v izvo¾ene podatke dodaj ukaz za kreiranje baze\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_dump.c:681
|
#: pg_dump.c:682
|
||||||
#: pg_dumpall.c:348
|
#: pg_dumpall.c:348
|
||||||
msgid " -d, --inserts dump data as INSERT, rather than COPY, commands\n"
|
msgid " -d, --inserts dump data as INSERT, rather than COPY, commands\n"
|
||||||
msgstr " -d, --inserts podatke izvozi v obliki INSERT, namesto COPY ukazov\n"
|
msgstr " -d, --inserts podatke izvozi v obliki INSERT, namesto COPY ukazov\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_dump.c:682
|
#: pg_dump.c:683
|
||||||
#: pg_dumpall.c:349
|
#: pg_dumpall.c:349
|
||||||
msgid " -D, --column-inserts dump data as INSERT commands with column names\n"
|
msgid " -D, --column-inserts dump data as INSERT commands with column names\n"
|
||||||
msgstr " -D, --column-inserts podatke izvozi v obliki INSERT ukazov z imeni stolpcev\n"
|
msgstr " -D, --column-inserts podatke izvozi v obliki INSERT ukazov z imeni stolpcev\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_dump.c:683
|
#: pg_dump.c:684
|
||||||
msgid " -n, --schema=SCHEMA dump the named schema only\n"
|
msgid " -n, --schema=SCHEMA dump the named schema only\n"
|
||||||
msgstr " -n, --schema=SHEMA izvozi samo vsebino navedene sheme\n"
|
msgstr " -n, --schema=SHEMA izvozi samo vsebino navedene sheme\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_dump.c:684
|
#: pg_dump.c:685
|
||||||
#: pg_dumpall.c:351
|
#: pg_dumpall.c:351
|
||||||
msgid " -o, --oids include OIDs in dump\n"
|
msgid " -o, --oids include OIDs in dump\n"
|
||||||
msgstr " -o, --oids izvozi tudi OID vrednosti\n"
|
msgstr " -o, --oids izvozi tudi OID vrednosti\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_dump.c:685
|
#: pg_dump.c:686
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" -O, --no-owner skip restoration of object ownership\n"
|
" -O, --no-owner skip restoration of object ownership\n"
|
||||||
" in plain text format\n"
|
" in plain text format\n"
|
||||||
@ -225,12 +225,12 @@ msgstr ""
|
|||||||
" -O, --no-owner izpusti obnavljanje lastni¹tva objektov\n"
|
" -O, --no-owner izpusti obnavljanje lastni¹tva objektov\n"
|
||||||
" v tekstovni datoteki\n"
|
" v tekstovni datoteki\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_dump.c:687
|
#: pg_dump.c:688
|
||||||
#: pg_dumpall.c:353
|
#: pg_dumpall.c:353
|
||||||
msgid " -s, --schema-only dump only the schema, no data\n"
|
msgid " -s, --schema-only dump only the schema, no data\n"
|
||||||
msgstr " -s, --schema-only izvozi samo definicije, brez podatkov\n"
|
msgstr " -s, --schema-only izvozi samo definicije, brez podatkov\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_dump.c:688
|
#: pg_dump.c:689
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" -S, --superuser=NAME specify the superuser user name to use in\n"
|
" -S, --superuser=NAME specify the superuser user name to use in\n"
|
||||||
" plain text format\n"
|
" plain text format\n"
|
||||||
@ -238,16 +238,16 @@ msgstr ""
|
|||||||
" -S, --superuser=NAME navedite ime superuser uporabnika, ki bo uporabljeno\n"
|
" -S, --superuser=NAME navedite ime superuser uporabnika, ki bo uporabljeno\n"
|
||||||
" v tekstovnem formatu\n"
|
" v tekstovnem formatu\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_dump.c:690
|
#: pg_dump.c:691
|
||||||
msgid " -t, --table=TABLE dump the named table only\n"
|
msgid " -t, --table=TABLE dump the named table only\n"
|
||||||
msgstr " -t, --table=TABELA izvozi samo vsebino navedene tabele\n"
|
msgstr " -t, --table=TABELA izvozi samo vsebino navedene tabele\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_dump.c:691
|
#: pg_dump.c:692
|
||||||
#: pg_dumpall.c:355
|
#: pg_dumpall.c:355
|
||||||
msgid " -x, --no-privileges do not dump privileges (grant/revoke)\n"
|
msgid " -x, --no-privileges do not dump privileges (grant/revoke)\n"
|
||||||
msgstr " -x, --no-privileges ne izva¾aj pravic (grant/revoke)\n"
|
msgstr " -x, --no-privileges ne izva¾aj pravic (grant/revoke)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_dump.c:692
|
#: pg_dump.c:693
|
||||||
#: pg_dumpall.c:356
|
#: pg_dumpall.c:356
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" -X disable-dollar-quoting, --disable-dollar-quoting\n"
|
" -X disable-dollar-quoting, --disable-dollar-quoting\n"
|
||||||
@ -257,7 +257,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
" onemogoèi navajanje z dolarskimi znaki; uporabi\n"
|
" onemogoèi navajanje z dolarskimi znaki; uporabi\n"
|
||||||
" standardno SQL navajanje\n"
|
" standardno SQL navajanje\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_dump.c:694
|
#: pg_dump.c:695
|
||||||
#: pg_dumpall.c:358
|
#: pg_dumpall.c:358
|
||||||
#: pg_restore.c:388
|
#: pg_restore.c:388
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -267,7 +267,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
" -X disable-triggers, --disable-triggers\n"
|
" -X disable-triggers, --disable-triggers\n"
|
||||||
" med obnavljanjem samih podatkov onemogoèi pro¾ilce\n"
|
" med obnavljanjem samih podatkov onemogoèi pro¾ilce\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_dump.c:696
|
#: pg_dump.c:697
|
||||||
#: pg_dumpall.c:360
|
#: pg_dumpall.c:360
|
||||||
#: pg_restore.c:390
|
#: pg_restore.c:390
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -279,7 +279,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
" uporabiSESSION AUTHORIZATION ukaze namesto\n"
|
" uporabiSESSION AUTHORIZATION ukaze namesto\n"
|
||||||
" OWNER TO ukazov\n"
|
" OWNER TO ukazov\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_dump.c:700
|
#: pg_dump.c:701
|
||||||
#: pg_dumpall.c:364
|
#: pg_dumpall.c:364
|
||||||
#: pg_restore.c:394
|
#: pg_restore.c:394
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -289,31 +289,31 @@ msgstr ""
|
|||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Povezavne mo¾nosti:\n"
|
"Povezavne mo¾nosti:\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_dump.c:701
|
#: pg_dump.c:702
|
||||||
#: pg_dumpall.c:365
|
#: pg_dumpall.c:365
|
||||||
#: pg_restore.c:395
|
#: pg_restore.c:395
|
||||||
msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n"
|
msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n"
|
||||||
msgstr " -h, --host=GOSTITELJ gostitelj podatkovnega stre¾nika ali imenik z vtiènico\n"
|
msgstr " -h, --host=GOSTITELJ gostitelj podatkovnega stre¾nika ali imenik z vtiènico\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_dump.c:702
|
#: pg_dump.c:703
|
||||||
#: pg_dumpall.c:366
|
#: pg_dumpall.c:366
|
||||||
#: pg_restore.c:396
|
#: pg_restore.c:396
|
||||||
msgid " -p, --port=PORT database server port number\n"
|
msgid " -p, --port=PORT database server port number\n"
|
||||||
msgstr " -p, --port=VRATA vrata (port) podatkovnega stre¾nika\n"
|
msgstr " -p, --port=VRATA vrata (port) podatkovnega stre¾nika\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_dump.c:703
|
#: pg_dump.c:704
|
||||||
#: pg_dumpall.c:367
|
#: pg_dumpall.c:367
|
||||||
#: pg_restore.c:397
|
#: pg_restore.c:397
|
||||||
msgid " -U, --username=NAME connect as specified database user\n"
|
msgid " -U, --username=NAME connect as specified database user\n"
|
||||||
msgstr " -U, --username=UPORABNIK pove¾i se z navedenim uporabni¹kim imenom\n"
|
msgstr " -U, --username=UPORABNIK pove¾i se z navedenim uporabni¹kim imenom\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_dump.c:704
|
#: pg_dump.c:705
|
||||||
#: pg_dumpall.c:368
|
#: pg_dumpall.c:368
|
||||||
#: pg_restore.c:398
|
#: pg_restore.c:398
|
||||||
msgid " -W, --password force password prompt (should happen automatically)\n"
|
msgid " -W, --password force password prompt (should happen automatically)\n"
|
||||||
msgstr " -W, --password vpra¹aj za geslo (ponavadi se to zgodi samodejno)\n"
|
msgstr " -W, --password vpra¹aj za geslo (ponavadi se to zgodi samodejno)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_dump.c:706
|
#: pg_dump.c:707
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"If no database name is supplied, then the PGDATABASE environment\n"
|
"If no database name is supplied, then the PGDATABASE environment\n"
|
||||||
@ -324,305 +324,305 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Èe ime baze ni podano, je uporabljena vrednost okoljske spremenljivke PGDATABASE.\n"
|
"Èe ime baze ni podano, je uporabljena vrednost okoljske spremenljivke PGDATABASE.\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_dump.c:708
|
#: pg_dump.c:709
|
||||||
#: pg_dumpall.c:371
|
#: pg_dumpall.c:371
|
||||||
#: pg_restore.c:402
|
#: pg_restore.c:402
|
||||||
msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
|
msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
|
||||||
msgstr "Napake sporoèajte na naslov <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
|
msgstr "Napake sporoèajte na naslov <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_backup_archiver.c:1219
|
#: pg_backup_archiver.c:1219
|
||||||
#: pg_dump.c:716
|
#: pg_dump.c:717
|
||||||
msgid "*** aborted because of error\n"
|
msgid "*** aborted because of error\n"
|
||||||
msgstr "*** prekinitev zaradi napake\n"
|
msgstr "*** prekinitev zaradi napake\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_dump.c:798
|
#: pg_dump.c:799
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "dumping contents of table %s\n"
|
msgid "dumping contents of table %s\n"
|
||||||
msgstr "izva¾anje vsebine tabele %s\n"
|
msgstr "izva¾anje vsebine tabele %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_dump.c:910
|
#: pg_dump.c:911
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "SQL command to dump the contents of table \"%s\" failed: PQendcopy() failed.\n"
|
msgid "SQL command to dump the contents of table \"%s\" failed: PQendcopy() failed.\n"
|
||||||
msgstr "SQL ukaz za izvoz vsebine tabele \"%s\" ni uspel: PQendcopy() ni uspel.\n"
|
msgstr "SQL ukaz za izvoz vsebine tabele \"%s\" ni uspel: PQendcopy() ni uspel.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_dump.c:911
|
#: pg_dump.c:912
|
||||||
#: pg_dump.c:8050
|
#: pg_dump.c:8116
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error message from server: %s"
|
msgid "Error message from server: %s"
|
||||||
msgstr "Sporoèilo o napaki od stre¾nika: %s"
|
msgstr "Sporoèilo o napaki od stre¾nika: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_dump.c:912
|
#: pg_dump.c:913
|
||||||
#: pg_dump.c:8051
|
#: pg_dump.c:8117
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "The command was: %s\n"
|
msgid "The command was: %s\n"
|
||||||
msgstr "Ukaz se je glasil: %s\n"
|
msgstr "Ukaz se je glasil: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_dump.c:1183
|
#: pg_dump.c:1184
|
||||||
msgid "saving database definition\n"
|
msgid "saving database definition\n"
|
||||||
msgstr "shranjevanje definicije baze podatkov\n"
|
msgstr "shranjevanje definicije baze podatkov\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_dump.c:1229
|
#: pg_dump.c:1230
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "missing pg_database entry for database \"%s\"\n"
|
msgid "missing pg_database entry for database \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "manjkajoè pg_database vnos za bazo podatkov \"%s\"\n"
|
msgstr "manjkajoè pg_database vnos za bazo podatkov \"%s\"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_dump.c:1236
|
#: pg_dump.c:1237
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "query returned more than one (%d) pg_database entry for database \"%s\"\n"
|
msgid "query returned more than one (%d) pg_database entry for database \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "poizvedba je vrnila veè kot en (%d) pg_database vnos za bazo \"%s\"\n"
|
msgstr "poizvedba je vrnila veè kot en (%d) pg_database vnos za bazo \"%s\"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_dump.c:1344
|
#: pg_dump.c:1345
|
||||||
msgid "saving encoding\n"
|
msgid "saving encoding\n"
|
||||||
msgstr "shranjevanje kodne tabele\n"
|
msgstr "shranjevanje kodne tabele\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_dump.c:1394
|
#: pg_dump.c:1395
|
||||||
msgid "saving large objects\n"
|
msgid "saving large objects\n"
|
||||||
msgstr "shranjevanje velikih objektov\n"
|
msgstr "shranjevanje velikih objektov\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_dump.c:1427
|
#: pg_dump.c:1428
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "dumpBlobs(): could not open large object: %s"
|
msgid "dumpBlobs(): could not open large object: %s"
|
||||||
msgstr "dumpBlobs(): velikega objekta ni bilo mogoèe odpreti: %s"
|
msgstr "dumpBlobs(): velikega objekta ni bilo mogoèe odpreti: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_dump.c:1440
|
#: pg_dump.c:1441
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "dumpBlobs(): error reading large object: %s"
|
msgid "dumpBlobs(): error reading large object: %s"
|
||||||
msgstr "dumpBlobs(): napaka pri branju velikega objekta: %s"
|
msgstr "dumpBlobs(): napaka pri branju velikega objekta: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_dump.c:1557
|
#: pg_dump.c:1558
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "WARNING: owner of schema \"%s\" appears to be invalid\n"
|
msgid "WARNING: owner of schema \"%s\" appears to be invalid\n"
|
||||||
msgstr "OPOZORILO: lastnik sheme \"%s\" se zdi neveljaven\n"
|
msgstr "OPOZORILO: lastnik sheme \"%s\" se zdi neveljaven\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_dump.c:1574
|
#: pg_dump.c:1575
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "specified schema \"%s\" does not exist\n"
|
msgid "specified schema \"%s\" does not exist\n"
|
||||||
msgstr "navedena shema \"%s\" ne obstaja\n"
|
msgstr "navedena shema \"%s\" ne obstaja\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_dump.c:1611
|
#: pg_dump.c:1612
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "schema with OID %u does not exist\n"
|
msgid "schema with OID %u does not exist\n"
|
||||||
msgstr "shema z OID %u ne obstaja\n"
|
msgstr "shema z OID %u ne obstaja\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_dump.c:1796
|
#: pg_dump.c:1797
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "WARNING: owner of data type \"%s\" appears to be invalid\n"
|
msgid "WARNING: owner of data type \"%s\" appears to be invalid\n"
|
||||||
msgstr "OPOZORILO: lastnik podatkovnega tipa \"%s\" se zdi neveljaven\n"
|
msgstr "OPOZORILO: lastnik podatkovnega tipa \"%s\" se zdi neveljaven\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_dump.c:1894
|
#: pg_dump.c:1895
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "WARNING: owner of operator \"%s\" appears to be invalid\n"
|
msgid "WARNING: owner of operator \"%s\" appears to be invalid\n"
|
||||||
msgstr "OPOZORILO: lastnik operatorja \"%s\" se zdi neveljaven\n"
|
msgstr "OPOZORILO: lastnik operatorja \"%s\" se zdi neveljaven\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_dump.c:2060
|
#: pg_dump.c:2061
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "WARNING: owner of operator class \"%s\" appears to be invalid\n"
|
msgid "WARNING: owner of operator class \"%s\" appears to be invalid\n"
|
||||||
msgstr "OPOZORILO: lastnik razreda operatorjev \"%s\" se zdi neveljaven\n"
|
msgstr "OPOZORILO: lastnik razreda operatorjev \"%s\" se zdi neveljaven\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_dump.c:2164
|
#: pg_dump.c:2165
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "WARNING: owner of aggregate function \"%s\" appears to be invalid\n"
|
msgid "WARNING: owner of aggregate function \"%s\" appears to be invalid\n"
|
||||||
msgstr "OPOZORILO: lastnik agregatne funkcije \"%s\" se zdi neveljaven\n"
|
msgstr "OPOZORILO: lastnik agregatne funkcije \"%s\" se zdi neveljaven\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_dump.c:2298
|
#: pg_dump.c:2299
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "WARNING: owner of function \"%s\" appears to be invalid\n"
|
msgid "WARNING: owner of function \"%s\" appears to be invalid\n"
|
||||||
msgstr "OPOZORILO: lastnik funkcije \"%s\" se zdi neveljaven\n"
|
msgstr "OPOZORILO: lastnik funkcije \"%s\" se zdi neveljaven\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_dump.c:2576
|
#: pg_dump.c:2586
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "WARNING: owner of table \"%s\" appears to be invalid\n"
|
msgid "WARNING: owner of table \"%s\" appears to be invalid\n"
|
||||||
msgstr "OPOZORILO: lastnik tabele \"%s\" se zdi neveljaven\n"
|
msgstr "OPOZORILO: lastnik tabele \"%s\" se zdi neveljaven\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_dump.c:2595
|
#: pg_dump.c:2605
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "specified table \"%s\" does not exist\n"
|
msgid "specified table \"%s\" does not exist\n"
|
||||||
msgstr "navedena tabela \"%s\" ne obstaja\n"
|
msgstr "navedena tabela \"%s\" ne obstaja\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_dump.c:2702
|
#: pg_dump.c:2712
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "reading indexes for table \"%s\"\n"
|
msgid "reading indexes for table \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "branje indeksov za tabelo \"%s\"\n"
|
msgstr "branje indeksov za tabelo \"%s\"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_dump.c:2939
|
#: pg_dump.c:2949
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "reading foreign key constraints for table \"%s\"\n"
|
msgid "reading foreign key constraints for table \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "branje omejitev po tujem kljuèu za tabelo \"%s\"\n"
|
msgstr "branje omejitev po tujem kljuèu za tabelo \"%s\"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_dump.c:3215
|
#: pg_dump.c:3234
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "reading triggers for table \"%s\"\n"
|
msgid "reading triggers for table \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "branje pro¾ilcev za tabelo \"%s\"\n"
|
msgstr "branje pro¾ilcev za tabelo \"%s\"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_dump.c:3287
|
#: pg_dump.c:3306
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "expected %d triggers on table \"%s\" but found %d\n"
|
msgid "expected %d triggers on table \"%s\" but found %d\n"
|
||||||
msgstr "namesto prièakovanih %d je na tabeli \"%s\" bilo najdenih %d pro¾ilcev\n"
|
msgstr "namesto prièakovanih %d je na tabeli \"%s\" bilo najdenih %d pro¾ilcev\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_dump.c:3332
|
#: pg_dump.c:3351
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "query produced null referenced table name for foreign key trigger \"%s\" on table \"%s\" (OID of table: %u)\n"
|
msgid "query produced null referenced table name for foreign key trigger \"%s\" on table \"%s\" (OID of table: %u)\n"
|
||||||
msgstr "poizvedba je vrnila null za ime referencirane tabele za pro¾ilec tujega kljuèa \"%s\" na tabeli \"%s\" (OID tabele: %u)\n"
|
msgstr "poizvedba je vrnila null za ime referencirane tabele za pro¾ilec tujega kljuèa \"%s\" na tabeli \"%s\" (OID tabele: %u)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_dump.c:3633
|
#: pg_dump.c:3652
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "finding the columns and types of table \"%s\"\n"
|
msgid "finding the columns and types of table \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "iskanje stolpcev in podatkovnih tipov za tabelo \"%s\"\n"
|
msgstr "iskanje stolpcev in podatkovnih tipov za tabelo \"%s\"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_dump.c:3719
|
#: pg_dump.c:3738
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "invalid column numbering in table \"%s\"\n"
|
msgid "invalid column numbering in table \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "tabela \"%s\" vsebuje neveljavno ¹tevilèenje stolpcev\n"
|
msgstr "tabela \"%s\" vsebuje neveljavno ¹tevilèenje stolpcev\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_dump.c:3753
|
#: pg_dump.c:3772
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "finding default expressions of table \"%s\"\n"
|
msgid "finding default expressions of table \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "iskanje privzetih izrazov za tabelo \"%s\"\n"
|
msgstr "iskanje privzetih izrazov za tabelo \"%s\"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_dump.c:3836
|
#: pg_dump.c:3855
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "invalid adnum value %d for table \"%s\"\n"
|
msgid "invalid adnum value %d for table \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "%d ni veljavna adnum vrednost za tabelo \"%s\"\n"
|
msgstr "%d ni veljavna adnum vrednost za tabelo \"%s\"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_dump.c:3854
|
#: pg_dump.c:3873
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "finding check constraints for table \"%s\"\n"
|
msgid "finding check constraints for table \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "iskanje CHECK omejitev za tabelo \"%s\"\n"
|
msgstr "iskanje CHECK omejitev za tabelo \"%s\"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_dump.c:3918
|
#: pg_dump.c:3937
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "expected %d check constraints on table \"%s\" but found %d\n"
|
msgid "expected %d check constraints on table \"%s\" but found %d\n"
|
||||||
msgstr "namesto prièakovanih %d je na tabeli \"%s\" bilo najdenih %d CHECK omejitev\n"
|
msgstr "namesto prièakovanih %d je na tabeli \"%s\" bilo najdenih %d CHECK omejitev\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_dump.c:3920
|
#: pg_dump.c:3939
|
||||||
msgid "(The system catalogs might be corrupted.)\n"
|
msgid "(The system catalogs might be corrupted.)\n"
|
||||||
msgstr "(Obstaja verjetnost, da gre za okvaro sistemskih katalogov.)\n"
|
msgstr "(Obstaja verjetnost, da gre za okvaro sistemskih katalogov.)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_dump.c:4605
|
#: pg_dump.c:4628
|
||||||
#: pg_dump.c:4771
|
#: pg_dump.c:4794
|
||||||
#: pg_dump.c:5172
|
#: pg_dump.c:5195
|
||||||
#: pg_dump.c:5558
|
#: pg_dump.c:5581
|
||||||
#: pg_dump.c:5857
|
#: pg_dump.c:5880
|
||||||
#: pg_dump.c:6059
|
#: pg_dump.c:6082
|
||||||
#: pg_dump.c:6244
|
#: pg_dump.c:6267
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Got %d rows instead of one from: %s"
|
msgid "Got %d rows instead of one from: %s"
|
||||||
msgstr "Namesto ene je bilo prejetih %d vrstic od: %s"
|
msgstr "Namesto ene je bilo prejetih %d vrstic od: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_dump.c:4880
|
#: pg_dump.c:4903
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "query yielded no rows: %s\n"
|
msgid "query yielded no rows: %s\n"
|
||||||
msgstr "poizvedba ni vrnila nobene vrstice: %s\n"
|
msgstr "poizvedba ni vrnila nobene vrstice: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_dump.c:5228
|
#: pg_dump.c:5251
|
||||||
msgid "WARNING: could not parse proargnames array\n"
|
msgid "WARNING: could not parse proargnames array\n"
|
||||||
msgstr "OPOZORILO: polja proargnames ni bilo mogoèe razumeti\n"
|
msgstr "OPOZORILO: polja proargnames ni bilo mogoèe razumeti\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_dump.c:5265
|
#: pg_dump.c:5288
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "unrecognized provolatile value for function \"%s\"\n"
|
msgid "unrecognized provolatile value for function \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "neprepoznana vrednost za doloèitev stabilnosti (provolatile value) funkcije \"%s\"\n"
|
msgstr "neprepoznana vrednost za doloèitev stabilnosti (provolatile value) funkcije \"%s\"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_dump.c:5782
|
#: pg_dump.c:5805
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "WARNING: could not find operator with OID %s\n"
|
msgid "WARNING: could not find operator with OID %s\n"
|
||||||
msgstr "OPOZORILO: operatorja z OID %s ni bilo mogoèe najti\n"
|
msgstr "OPOZORILO: operatorja z OID %s ni bilo mogoèe najti\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_dump.c:6272
|
#: pg_dump.c:6295
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "WARNING: aggregate function %s could not be dumped correctly for this database version; ignored\n"
|
msgid "WARNING: aggregate function %s could not be dumped correctly for this database version; ignored\n"
|
||||||
msgstr "OPOZORILO: agregatne funkcije \"%s\" ni bilo mogoèe pravilno izvoziti za to razlièico baze; ignorirana\n"
|
msgstr "OPOZORILO: agregatne funkcije \"%s\" ni bilo mogoèe pravilno izvoziti za to razlièico baze; ignorirana\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_dump.c:6406
|
#: pg_dump.c:6429
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not parse ACL list (%s) for object \"%s\" (%s)\n"
|
msgid "could not parse ACL list (%s) for object \"%s\" (%s)\n"
|
||||||
msgstr "ACL seznama (%s) za objekt \"%s\" ni bilo mogoèe razumeti (%s)\n"
|
msgstr "ACL seznama (%s) za objekt \"%s\" ni bilo mogoèe razumeti (%s)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_dump.c:6500
|
#: pg_dump.c:6523
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned no data\n"
|
msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned no data\n"
|
||||||
msgstr "poizvedba za pridobitev definicije pogleda \"%s\" ni vrnila podatkov\n"
|
msgstr "poizvedba za pridobitev definicije pogleda \"%s\" ni vrnila podatkov\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_dump.c:6503
|
#: pg_dump.c:6526
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned more than one definition\n"
|
msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned more than one definition\n"
|
||||||
msgstr "poizvedba za pridobitev definicije pogleda \"%s\" je vrnila veè kot en rezultat\n"
|
msgstr "poizvedba za pridobitev definicije pogleda \"%s\" je vrnila veè kot en rezultat\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_dump.c:6512
|
#: pg_dump.c:6535
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "definition of view \"%s\" appears to be empty (length zero)\n"
|
msgid "definition of view \"%s\" appears to be empty (length zero)\n"
|
||||||
msgstr "definicija pogleda \"%s\" se zdi prazna (dol¾ine niè)\n"
|
msgstr "definicija pogleda \"%s\" se zdi prazna (dol¾ine niè)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_dump.c:6814
|
#: pg_dump.c:6848
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "invalid column number %d for table \"%s\"\n"
|
msgid "invalid column number %d for table \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "%d ni veljavno ¹tevilo stolpca za tabelo \"%s\"\n"
|
msgstr "%d ni veljavno ¹tevilo stolpca za tabelo \"%s\"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_dump.c:6916
|
#: pg_dump.c:6951
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "missing index for constraint \"%s\"\n"
|
msgid "missing index for constraint \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "manjka indeks za omejitev \"%s\"\n"
|
msgstr "manjka indeks za omejitev \"%s\"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_dump.c:7076
|
#: pg_dump.c:7111
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "unrecognized constraint type: %c\n"
|
msgid "unrecognized constraint type: %c\n"
|
||||||
msgstr "neprepoznan tip omejitve: %c\n"
|
msgstr "neprepoznan tip omejitve: %c\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_dump.c:7118
|
#: pg_dump.c:7172
|
||||||
msgid "inserted invalid OID\n"
|
msgid "inserted invalid OID\n"
|
||||||
msgstr "vstavljen je bil neveljaven OID\n"
|
msgstr "vstavljen je bil neveljaven OID\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_dump.c:7124
|
#: pg_dump.c:7178
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "maximum system OID is %u\n"
|
msgid "maximum system OID is %u\n"
|
||||||
msgstr "najveèja mo¾na sistemska OID vrednost je %u\n"
|
msgstr "najveèja mo¾na sistemska OID vrednost je %u\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_dump.c:7165
|
#: pg_dump.c:7219
|
||||||
msgid "missing pg_database entry for this database\n"
|
msgid "missing pg_database entry for this database\n"
|
||||||
msgstr "manjkajoè pg_database vnos za to bazo podatkov\n"
|
msgstr "manjkajoè pg_database vnos za to bazo podatkov\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_dump.c:7170
|
#: pg_dump.c:7224
|
||||||
msgid "found more than one pg_database entry for this database\n"
|
msgid "found more than one pg_database entry for this database\n"
|
||||||
msgstr "najden je bil veè kot en pg_database vnos za trenutno bazo\n"
|
msgstr "najden je bil veè kot en pg_database vnos za trenutno bazo\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_dump.c:7202
|
#: pg_dump.c:7256
|
||||||
msgid "could not find entry for pg_indexes in pg_class\n"
|
msgid "could not find entry for pg_indexes in pg_class\n"
|
||||||
msgstr "v pg_class ni bilo mogoèe najti vnosa za pg_indexes\n"
|
msgstr "v pg_class ni bilo mogoèe najti vnosa za pg_indexes\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_dump.c:7207
|
#: pg_dump.c:7261
|
||||||
msgid "found more than one entry for pg_indexes in pg_class\n"
|
msgid "found more than one entry for pg_indexes in pg_class\n"
|
||||||
msgstr "v pg_class je bil najden veè kot en vnos za pg_indexes\n"
|
msgstr "v pg_class je bil najden veè kot en vnos za pg_indexes\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_dump.c:7256
|
#: pg_dump.c:7310
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned %d rows (expected 1)\n"
|
msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned %d rows (expected 1)\n"
|
||||||
msgstr "poizvedba za pridobitev podatkov o zaporedju \"%s\" je vrnila %d vrstic (namesto 1)\n"
|
msgstr "poizvedba za pridobitev podatkov o zaporedju \"%s\" je vrnila %d vrstic (namesto 1)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_dump.c:7265
|
#: pg_dump.c:7319
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned name \"%s\"\n"
|
msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned name \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "poizvedba za pridobitev podatkov o zaporedju \"%s\" je vrnila ime \"%s\"\n"
|
msgstr "poizvedba za pridobitev podatkov o zaporedju \"%s\" je vrnila ime \"%s\"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_dump.c:7506
|
#: pg_dump.c:7560
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "invalid argument string (%s) for trigger \"%s\" on table \"%s\"\n"
|
msgid "invalid argument string (%s) for trigger \"%s\" on table \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "neveljaven argument (%s) za pro¾ilec \"%s\" na tabeli \"%s\"\n"
|
msgstr "neveljaven argument (%s) za pro¾ilec \"%s\" na tabeli \"%s\"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_dump.c:7613
|
#: pg_dump.c:7667
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "query to get rule \"%s\" for table \"%s\" failed: wrong number of rows returned"
|
msgid "query to get rule \"%s\" for table \"%s\" failed: wrong number of rows returned"
|
||||||
msgstr "poizvedba za pridobitev pravila \"%s\" za tabelo \"%s\" ni uspela: vrnjeno je bilo napaèno ¹tevilo vrstic"
|
msgstr "poizvedba za pridobitev pravila \"%s\" za tabelo \"%s\" ni uspela: vrnjeno je bilo napaèno ¹tevilo vrstic"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_dump.c:7681
|
#: pg_dump.c:7735
|
||||||
msgid "reading dependency data\n"
|
msgid "reading dependency data\n"
|
||||||
msgstr "branje podatkov o odvisnostih\n"
|
msgstr "branje podatkov o odvisnostih\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_dump.c:7858
|
#: pg_dump.c:7924
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "query yielded %d rows instead of one: %s\n"
|
msgid "query yielded %d rows instead of one: %s\n"
|
||||||
msgstr "poizvedba je vrnila %d vrstic namesto ene: %s\n"
|
msgstr "poizvedba je vrnila %d vrstic namesto ene: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_dump.c:8045
|
#: pg_dump.c:8111
|
||||||
msgid "SQL command failed\n"
|
msgid "SQL command failed\n"
|
||||||
msgstr "SQL ukaz ni uspel\n"
|
msgstr "SQL ukaz ni uspel\n"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1009,38 +1009,44 @@ msgstr "branje TOC vnosa %d (ID %d) za %s %s\n"
|
|||||||
msgid "could not set session user to \"%s\": %s"
|
msgid "could not set session user to \"%s\": %s"
|
||||||
msgstr "uporabnika seje ni bilo mogoèe spremeniti v \"%s\": %s"
|
msgstr "uporabnika seje ni bilo mogoèe spremeniti v \"%s\": %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_backup_archiver.c:2569
|
#: pg_backup_archiver.c:2436
|
||||||
|
#: pg_backup_archiver.c:2573
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "WARNING: don't know how to set owner for object type %s\n"
|
||||||
|
msgstr "OPOZORILO: program ne zna nastaviti lastni¹tva objektom tipa %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pg_backup_archiver.c:2606
|
||||||
msgid "WARNING: requested compression not available in this installation -- archive will be uncompressed\n"
|
msgid "WARNING: requested compression not available in this installation -- archive will be uncompressed\n"
|
||||||
msgstr "OPOZORILO: izbrani naèin kompresije ni na voljo -- arhiv ne bo kompresiran\n"
|
msgstr "OPOZORILO: izbrani naèin kompresije ni na voljo -- arhiv ne bo kompresiran\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_backup_archiver.c:2604
|
#: pg_backup_archiver.c:2641
|
||||||
msgid "did not find magic string in file header\n"
|
msgid "did not find magic string in file header\n"
|
||||||
msgstr "glava datoteke ne vsebuje magiènega niza oz. le-ta ni bil najden\n"
|
msgstr "glava datoteke ne vsebuje magiènega niza oz. le-ta ni bil najden\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_backup_archiver.c:2618
|
#: pg_backup_archiver.c:2655
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "unsupported version (%d.%d) in file header\n"
|
msgid "unsupported version (%d.%d) in file header\n"
|
||||||
msgstr "glava datoteke vsebuje nepodprto razlièico (%d.%d)\n"
|
msgstr "glava datoteke vsebuje nepodprto razlièico (%d.%d)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_backup_archiver.c:2623
|
#: pg_backup_archiver.c:2660
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "sanity check on integer size (%lu) failed\n"
|
msgid "sanity check on integer size (%lu) failed\n"
|
||||||
msgstr "sanity check velikosti integer vrednosti (%lu) ni uspel\n"
|
msgstr "sanity check velikosti integer vrednosti (%lu) ni uspel\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_backup_archiver.c:2627
|
#: pg_backup_archiver.c:2664
|
||||||
msgid "WARNING: archive was made on a machine with larger integers, some operations may fail\n"
|
msgid "WARNING: archive was made on a machine with larger integers, some operations may fail\n"
|
||||||
msgstr "OPOZORILO: arhiv je bil ustvarjen na raèunalniku, ki podpira veèje integer vrednosti, kot trenutni sistem; nekatere operacije morda ne bodo uspele\n"
|
msgstr "OPOZORILO: arhiv je bil ustvarjen na raèunalniku, ki podpira veèje integer vrednosti, kot trenutni sistem; nekatere operacije morda ne bodo uspele\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_backup_archiver.c:2637
|
#: pg_backup_archiver.c:2674
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "expected format (%d) differs from format found in file (%d)\n"
|
msgid "expected format (%d) differs from format found in file (%d)\n"
|
||||||
msgstr "prièakovani format (%d) se razlikuje od formata, najdenega v datoteki (%d)\n"
|
msgstr "prièakovani format (%d) se razlikuje od formata, najdenega v datoteki (%d)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_backup_archiver.c:2653
|
#: pg_backup_archiver.c:2690
|
||||||
msgid "WARNING: archive is compressed, but this installation does not support compression -- no data will be available\n"
|
msgid "WARNING: archive is compressed, but this installation does not support compression -- no data will be available\n"
|
||||||
msgstr "OPOZORILO: arhiv je kompresiran, name¹èeni programi pa kompresije ne podpirajo -- podatki ne bodo na voljo\n"
|
msgstr "OPOZORILO: arhiv je kompresiran, name¹èeni programi pa kompresije ne podpirajo -- podatki ne bodo na voljo\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_backup_archiver.c:2671
|
#: pg_backup_archiver.c:2708
|
||||||
msgid "WARNING: invalid creation date in header\n"
|
msgid "WARNING: invalid creation date in header\n"
|
||||||
msgstr "OPOZORILO: glava vsebuje neveljaven datum nastanka\n"
|
msgstr "OPOZORILO: glava vsebuje neveljaven datum nastanka\n"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1759,35 +1765,50 @@ msgstr "%s: poizvedba ni uspela: %s"
|
|||||||
msgid "%s: query was: %s\n"
|
msgid "%s: query was: %s\n"
|
||||||
msgstr "%s: poizvedba se je glasila: %s\n"
|
msgstr "%s: poizvedba se je glasila: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../port/exec.c:193
|
#: ../../port/exec.c:194
|
||||||
#: ../../port/exec.c:307
|
#: ../../port/exec.c:308
|
||||||
#: ../../port/exec.c:350
|
#: ../../port/exec.c:351
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not identify current directory: %s"
|
msgid "could not identify current directory: %s"
|
||||||
msgstr "trenutnega imenika ni bilo mogoèe izvedeti: %s"
|
msgstr "trenutnega imenika ni bilo mogoèe izvedeti: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../port/exec.c:323
|
#: ../../port/exec.c:213
|
||||||
#: ../../port/exec.c:359
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "invalid binary \"%s\""
|
||||||
|
msgstr "\"%s\" ni veljavna binarna datoteka"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../port/exec.c:262
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "could not read binary \"%s\""
|
||||||
|
msgstr "izvr¹ljive datoteke \"%s\" ni bilo mogoèe prebrati"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../port/exec.c:269
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "could not find a \"%s\" to execute"
|
||||||
|
msgstr "izvr¹ljive datoteke z imenom \"%s\" ni bilo mogoèe najti"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../port/exec.c:324
|
||||||
|
#: ../../port/exec.c:360
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not change directory to \"%s\""
|
msgid "could not change directory to \"%s\""
|
||||||
msgstr "delovnega imenika ni bilo mogoèe spremeniti v \"%s\""
|
msgstr "delovnega imenika ni bilo mogoèe spremeniti v \"%s\""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../port/exec.c:338
|
#: ../../port/exec.c:339
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not read symbolic link \"%s\""
|
msgid "could not read symbolic link \"%s\""
|
||||||
msgstr "simbolne povezave \"%s\" ni bilo mogoèe prebrati"
|
msgstr "simbolne povezave \"%s\" ni bilo mogoèe prebrati"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../port/exec.c:569
|
#: ../../port/exec.c:587
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "child process exited with exit code %d"
|
msgid "child process exited with exit code %d"
|
||||||
msgstr "podproces je zakljuèil izvajanje z izhodno kodo %d"
|
msgstr "podproces je zakljuèil izvajanje z izhodno kodo %d"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../port/exec.c:572
|
#: ../../port/exec.c:590
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "child process was terminated by signal %d"
|
msgid "child process was terminated by signal %d"
|
||||||
msgstr "podproces je bil pokonèan s signalom %d"
|
msgstr "podproces je bil pokonèan s signalom %d"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../port/exec.c:575
|
#: ../../port/exec.c:593
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
|
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
|
||||||
msgstr "podproces je zakljuèil izvajanje z neznanim statusom %d"
|
msgstr "podproces je zakljuèil izvajanje z neznanim statusom %d"
|
||||||
|
@ -5,8 +5,8 @@
|
|||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.0\n"
|
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.0\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2003-10-13 03:00+0200\n"
|
"POT-Creation-Date: 2005-01-16 01:12+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2004-12-16 06:10+0100\n"
|
"PO-Revision-Date: 2005-01-17 01:43+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: Aleksander Kmetec <aleksander.kmetec@intera.si>\n"
|
"Last-Translator: Aleksander Kmetec <aleksander.kmetec@intera.si>\n"
|
||||||
"Language-Team: Slovenian <aleksander.kmetec@intera.si>\n"
|
"Language-Team: Slovenian <aleksander.kmetec@intera.si>\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
@ -16,64 +16,66 @@ msgstr ""
|
|||||||
"X-Poedit-Country: SLOVENIA\n"
|
"X-Poedit-Country: SLOVENIA\n"
|
||||||
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
|
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:123
|
#: pg_resetxlog.c:125
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: invalid argument for option -x\n"
|
msgid "%s: invalid argument for option -x\n"
|
||||||
msgstr "%s: neveljaven argument k mo¾nosti -x\n"
|
msgstr "%s: neveljaven argument k mo¾nosti -x\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:124
|
#: pg_resetxlog.c:126
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:139
|
#: pg_resetxlog.c:141
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:154
|
#: pg_resetxlog.c:156
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:161
|
#: pg_resetxlog.c:163
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:167
|
#: pg_resetxlog.c:170
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:175
|
#: pg_resetxlog.c:176
|
||||||
|
#: pg_resetxlog.c:184
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
|
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
|
||||||
msgstr "Za veè informacij poskusite \"%s --help\"\n"
|
msgstr "Za veè informacij poskusite \"%s --help\"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:129
|
#: pg_resetxlog.c:131
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: transaction ID (-x) must not be 0\n"
|
msgid "%s: transaction ID (-x) must not be 0\n"
|
||||||
msgstr "%s: ID transakcije (-x) ne sme biti 0\n"
|
msgstr "%s: ID transakcije (-x) ne sme biti 0\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:138
|
#: pg_resetxlog.c:140
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: invalid argument for option -o\n"
|
msgid "%s: invalid argument for option -o\n"
|
||||||
msgstr "%s: neveljaven argument k mo¾nosti -o\n"
|
msgstr "%s: neveljaven argument k mo¾nosti -o\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:144
|
#: pg_resetxlog.c:146
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: OID (-o) must not be 0\n"
|
msgid "%s: OID (-o) must not be 0\n"
|
||||||
msgstr "%s: OID (-o) ne sme biti 0\n"
|
msgstr "%s: OID (-o) ne sme biti 0\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:153
|
#: pg_resetxlog.c:155
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:160
|
#: pg_resetxlog.c:162
|
||||||
|
#: pg_resetxlog.c:169
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: invalid argument for option -l\n"
|
msgid "%s: invalid argument for option -l\n"
|
||||||
msgstr "%s: neveljaven argument k mo¾nosti -l\n"
|
msgstr "%s: neveljaven argument k mo¾nosti -l\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:174
|
#: pg_resetxlog.c:183
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: no data directory specified\n"
|
msgid "%s: no data directory specified\n"
|
||||||
msgstr "%s: podatkovni imenik ni bil naveden\n"
|
msgstr "%s: podatkovni imenik ni bil naveden\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:189
|
#: pg_resetxlog.c:198
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: cannot be executed by \"root\"\n"
|
msgid "%s: cannot be executed by \"root\"\n"
|
||||||
msgstr "%s: uporabnik \"root\" ne more poganjati tega programa\n"
|
msgstr "%s: uporabnik \"root\" ne more poganjati tega programa\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:191
|
#: pg_resetxlog.c:200
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "You must run %s as the PostgreSQL superuser.\n"
|
msgid "You must run %s as the PostgreSQL superuser.\n"
|
||||||
msgstr "Program %s morate zagnati kot PostgreSQL superuser.\n"
|
msgstr "Program %s morate zagnati kot PostgreSQL superuser.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:213
|
#: pg_resetxlog.c:222
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:309
|
#: pg_resetxlog.c:321
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
|
msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
|
||||||
msgstr "%s: datoteke \"%s\" ni bilo mogoèe odpreti za branje: %s\n"
|
msgstr "%s: datoteke \"%s\" ni bilo mogoèe odpreti za branje: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:219
|
#: pg_resetxlog.c:228
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"%s: lock file \"%s\" exists\n"
|
"%s: lock file \"%s\" exists\n"
|
||||||
@ -82,7 +84,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"%s: najdena je bila zaklepna datoteka \"%s\"\n"
|
"%s: najdena je bila zaklepna datoteka \"%s\"\n"
|
||||||
"Ali je stre¾nik ¾e zagnan? Èe ni, potem pobri¹ite zaklepno datoteko in poskusite znova.\n"
|
"Ali je stre¾nik ¾e zagnan? Èe ni, potem pobri¹ite zaklepno datoteko in poskusite znova.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:258
|
#: pg_resetxlog.c:270
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"If these values seem acceptable, use -f to force reset.\n"
|
"If these values seem acceptable, use -f to force reset.\n"
|
||||||
@ -90,7 +92,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Èe se vam te vrednosti zdijo sprejemljive, uporabite -f za njihovo prisilno ponastavitev.\n"
|
"Èe se vam te vrednosti zdijo sprejemljive, uporabite -f za njihovo prisilno ponastavitev.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:270
|
#: pg_resetxlog.c:282
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The database server was not shut down cleanly.\n"
|
"The database server was not shut down cleanly.\n"
|
||||||
"Resetting the transaction log may cause data to be lost.\n"
|
"Resetting the transaction log may cause data to be lost.\n"
|
||||||
@ -100,11 +102,11 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Ponastavitev dnevnika transakcij lahko povzroèi izgubo podatkov.\n"
|
"Ponastavitev dnevnika transakcij lahko povzroèi izgubo podatkov.\n"
|
||||||
"Èe kljub temu ¾elite nadaljevati, uporabite -f za prisilno ponastavitev.\n"
|
"Èe kljub temu ¾elite nadaljevati, uporabite -f za prisilno ponastavitev.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:283
|
#: pg_resetxlog.c:295
|
||||||
msgid "Transaction log reset\n"
|
msgid "Transaction log reset\n"
|
||||||
msgstr "Dnevnik transakcij je bil ponastavljen\n"
|
msgstr "Dnevnik transakcij je bil ponastavljen\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:312
|
#: pg_resetxlog.c:324
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"If you are sure the data directory path is correct, execute\n"
|
"If you are sure the data directory path is correct, execute\n"
|
||||||
@ -115,32 +117,32 @@ msgstr ""
|
|||||||
" touch %s\n"
|
" touch %s\n"
|
||||||
"in poskusite znova.\n"
|
"in poskusite znova.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:325
|
#: pg_resetxlog.c:337
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not read file \"%s\": %s\n"
|
msgid "%s: could not read file \"%s\": %s\n"
|
||||||
msgstr "%s: datoteke \"%s\" ni bilo mogoèe prebrati: %s\n"
|
msgstr "%s: datoteke \"%s\" ni bilo mogoèe prebrati: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:348
|
#: pg_resetxlog.c:360
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: pg_control exists but has invalid CRC; proceed with caution\n"
|
msgid "%s: pg_control exists but has invalid CRC; proceed with caution\n"
|
||||||
msgstr "%s: pg_control obstaja, vendar ima neveljaven CRC; nadaljujte s previdnostjo\n"
|
msgstr "%s: pg_control obstaja, vendar ima neveljaven CRC; nadaljujte s previdnostjo\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:357
|
#: pg_resetxlog.c:369
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: pg_control exists but is broken or unknown version; ignoring it\n"
|
msgid "%s: pg_control exists but is broken or unknown version; ignoring it\n"
|
||||||
msgstr "%s: pg_control obstaja, vendar je pokvarjen ali neznane verzije; ignoriram\n"
|
msgstr "%s: pg_control obstaja, vendar je pokvarjen ali neznane verzije; ignoriram\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:421
|
#: pg_resetxlog.c:433
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: invalid LC_COLLATE setting\n"
|
msgid "%s: invalid LC_COLLATE setting\n"
|
||||||
msgstr "%s: neveljavna nastavitev LC_COLLATE\n"
|
msgstr "%s: neveljavna nastavitev LC_COLLATE\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:428
|
#: pg_resetxlog.c:440
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: invalid LC_CTYPE setting\n"
|
msgid "%s: invalid LC_CTYPE setting\n"
|
||||||
msgstr "%s: neveljavna nastavitev LC_CTYPE\n"
|
msgstr "%s: neveljavna nastavitev LC_CTYPE\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:452
|
#: pg_resetxlog.c:464
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Guessed pg_control values:\n"
|
"Guessed pg_control values:\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
@ -148,7 +150,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Uganjene pg_control vrednosti:\n"
|
"Uganjene pg_control vrednosti:\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:454
|
#: pg_resetxlog.c:466
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"pg_control values:\n"
|
"pg_control values:\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
@ -156,146 +158,146 @@ msgstr ""
|
|||||||
"pg_control vrednosti:\n"
|
"pg_control vrednosti:\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:463
|
#: pg_resetxlog.c:475
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "pg_control version number: %u\n"
|
msgid "pg_control version number: %u\n"
|
||||||
msgstr "Razlièica pg_control .................. %u\n"
|
msgstr "Razlièica pg_control .................. %u\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:464
|
#: pg_resetxlog.c:476
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Catalog version number: %u\n"
|
msgid "Catalog version number: %u\n"
|
||||||
msgstr "Razlièica kataloga .................... %u\n"
|
msgstr "Razlièica kataloga .................... %u\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:465
|
#: pg_resetxlog.c:477
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Database system identifier: %s\n"
|
msgid "Database system identifier: %s\n"
|
||||||
msgstr "Identifikator sistema podatkovnih baz: %s\n"
|
msgstr "Identifikator sistema podatkovnih baz: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:466
|
#: pg_resetxlog.c:478
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Current log file ID: %u\n"
|
msgid "Current log file ID: %u\n"
|
||||||
msgstr "Trenutni ID dnevnika .................. %u\n"
|
msgstr "Trenutni ID dnevnika .................. %u\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:467
|
#: pg_resetxlog.c:479
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Next log file segment: %u\n"
|
msgid "Next log file segment: %u\n"
|
||||||
msgstr "Naslednji segment dnevnika ............ %u\n"
|
msgstr "Naslednji segment dnevnika ............ %u\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:468
|
#: pg_resetxlog.c:480
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Latest checkpoint's TimeLineID: %u\n"
|
msgid "Latest checkpoint's TimeLineID: %u\n"
|
||||||
msgstr "TimeLineID zadnje kontrolne toèke ..... %u\n"
|
msgstr "TimeLineID zadnje kontrolne toèke ..... %u\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:469
|
#: pg_resetxlog.c:481
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u\n"
|
msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u\n"
|
||||||
msgstr "NextXID zadnje kontrolne toèke ........ %u\n"
|
msgstr "NextXID zadnje kontrolne toèke ........ %u\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:470
|
#: pg_resetxlog.c:482
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Latest checkpoint's NextOID: %u\n"
|
msgid "Latest checkpoint's NextOID: %u\n"
|
||||||
msgstr "NextOID zadnje kontrolne toèke ......... %u\n"
|
msgstr "NextOID zadnje kontrolne toèke ......... %u\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:471
|
#: pg_resetxlog.c:483
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Database block size: %u\n"
|
msgid "Database block size: %u\n"
|
||||||
msgstr "Velikost bloka ........................ %u\n"
|
msgstr "Velikost bloka ........................ %u\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:472
|
#: pg_resetxlog.c:484
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n"
|
msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"©tevilo blokov na posamezni segment\n"
|
"©tevilo blokov na posamezni segment\n"
|
||||||
"velike relacije ....................... %u\n"
|
"velike relacije ....................... %u\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:473
|
#: pg_resetxlog.c:485
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Maximum length of identifiers: %u\n"
|
msgid "Maximum length of identifiers: %u\n"
|
||||||
msgstr "Najveèja dol¾ina identifikatorjev ..... %u\n"
|
msgstr "Najveèja dol¾ina identifikatorjev ..... %u\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:474
|
#: pg_resetxlog.c:486
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Maximum number of function arguments: %u\n"
|
msgid "Maximum number of function arguments: %u\n"
|
||||||
msgstr "Najveèje ¹tevilo argumentov funkcije .. %u\n"
|
msgstr "Najveèje ¹tevilo argumentov funkcije .. %u\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:475
|
#: pg_resetxlog.c:487
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Date/time type storage: %s\n"
|
msgid "Date/time type storage: %s\n"
|
||||||
msgstr "Naèin shranjevanja datuma/èasa ........ %s\n"
|
msgstr "Naèin shranjevanja datuma/èasa ........ %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:476
|
#: pg_resetxlog.c:488
|
||||||
msgid "64-bit integers"
|
msgid "64-bit integers"
|
||||||
msgstr "64-bitni integerji"
|
msgstr "64-bitni integerji"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:476
|
#: pg_resetxlog.c:488
|
||||||
msgid "floating-point numbers"
|
msgid "floating-point numbers"
|
||||||
msgstr "©tevila s plavajoèo vejico"
|
msgstr "©tevila s plavajoèo vejico"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:477
|
#: pg_resetxlog.c:489
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Maximum length of locale name: %u\n"
|
msgid "Maximum length of locale name: %u\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Najveèja dol¾ina imena podroènih\n"
|
"Najveèja dol¾ina imena podroènih\n"
|
||||||
"nastavitev (locale settings) .......... %u\n"
|
"nastavitev (locale settings) .......... %u\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:478
|
#: pg_resetxlog.c:490
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "LC_COLLATE: %s\n"
|
msgid "LC_COLLATE: %s\n"
|
||||||
msgstr "LC_COLLATE ............................ %s\n"
|
msgstr "LC_COLLATE ............................ %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:479
|
#: pg_resetxlog.c:491
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "LC_CTYPE: %s\n"
|
msgid "LC_CTYPE: %s\n"
|
||||||
msgstr "LC_CTYPE .............................. %s\n"
|
msgstr "LC_CTYPE .............................. %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:540
|
#: pg_resetxlog.c:552
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: internal error -- sizeof(ControlFileData) is too large ... fix xlog.c\n"
|
msgid "%s: internal error -- sizeof(ControlFileData) is too large ... fix xlog.c\n"
|
||||||
msgstr "%s: interna napaka -- vrednost sizeof(ControlFileData) je prevelika ... popravite xlog.c\n"
|
msgstr "%s: interna napaka -- vrednost sizeof(ControlFileData) je prevelika ... popravite xlog.c\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:553
|
#: pg_resetxlog.c:565
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not create pg_control file: %s\n"
|
msgid "%s: could not create pg_control file: %s\n"
|
||||||
msgstr "%s: datoteke pg_control ni bilo mogoèe ustvariti: %s\n"
|
msgstr "%s: datoteke pg_control ni bilo mogoèe ustvariti: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:564
|
#: pg_resetxlog.c:576
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not write pg_control file: %s\n"
|
msgid "%s: could not write pg_control file: %s\n"
|
||||||
msgstr "%s: datoteke pg_control ni bilo mogoèe zapisati: %s\n"
|
msgstr "%s: datoteke pg_control ni bilo mogoèe zapisati: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:571
|
#: pg_resetxlog.c:583
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:727
|
#: pg_resetxlog.c:739
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: fsync error: %s\n"
|
msgid "%s: fsync error: %s\n"
|
||||||
msgstr "%s: fsync napaka: %s\n"
|
msgstr "%s: fsync napaka: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:592
|
#: pg_resetxlog.c:604
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not open directory \"%s\": %s\n"
|
msgid "%s: could not open directory \"%s\": %s\n"
|
||||||
msgstr "%s: imenika \"%s\" ni bilo mogoèe odpreti: %s\n"
|
msgstr "%s: imenika \"%s\" ni bilo mogoèe odpreti: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:606
|
#: pg_resetxlog.c:618
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not delete file \"%s\": %s\n"
|
msgid "%s: could not delete file \"%s\": %s\n"
|
||||||
msgstr "%s: datoteke \"%s\" ni bilo mogoèe pobrisati: %s\n"
|
msgstr "%s: datoteke \"%s\" ni bilo mogoèe pobrisati: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:625
|
#: pg_resetxlog.c:637
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not read from directory \"%s\": %s\n"
|
msgid "%s: could not read from directory \"%s\": %s\n"
|
||||||
msgstr "%s: iz imenika \"%s\" ni bilo mogoèe brati: %s\n"
|
msgstr "%s: iz imenika \"%s\" ni bilo mogoèe brati: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:694
|
#: pg_resetxlog.c:706
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n"
|
msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n"
|
||||||
msgstr "%s: datoteke \"%s\" ni bilo mogoèe odpreti: %s\n"
|
msgstr "%s: datoteke \"%s\" ni bilo mogoèe odpreti: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:705
|
#: pg_resetxlog.c:717
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:719
|
#: pg_resetxlog.c:731
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n"
|
msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n"
|
||||||
msgstr "%s: datoteke \"%s\" ni bilo mogoèe zapisati: %s\n"
|
msgstr "%s: datoteke \"%s\" ni bilo mogoèe zapisati: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:738
|
#: pg_resetxlog.c:750
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"%s resets the PostgreSQL transaction log.\n"
|
"%s resets the PostgreSQL transaction log.\n"
|
||||||
@ -304,7 +306,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"%s ponastavi PostgreSQL-ov dnevnik transakcij.\n"
|
"%s ponastavi PostgreSQL-ov dnevnik transakcij.\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:739
|
#: pg_resetxlog.c:751
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Usage:\n"
|
"Usage:\n"
|
||||||
@ -315,39 +317,39 @@ msgstr ""
|
|||||||
" %s [MO®NOST]... PODATKOVNI_IMENIK\n"
|
" %s [MO®NOST]... PODATKOVNI_IMENIK\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:740
|
#: pg_resetxlog.c:752
|
||||||
msgid "Options:\n"
|
msgid "Options:\n"
|
||||||
msgstr "Mo¾nosti:\n"
|
msgstr "Mo¾nosti:\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:741
|
#: pg_resetxlog.c:753
|
||||||
msgid " -f force update to be done\n"
|
msgid " -f force update to be done\n"
|
||||||
msgstr " -f prisili izvedbo posodobitve\n"
|
msgstr " -f prisili izvedbo posodobitve\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:742
|
#: pg_resetxlog.c:754
|
||||||
msgid " -l FILEID,SEG force minimum WAL starting location for new transaction log\n"
|
msgid " -l TLI,FILE,SEG force minimum WAL starting location for new transaction log\n"
|
||||||
msgstr " -l FILEID,SEG doloèi najmanj¹o zaèetno WAL lokacijo za novi dnevnik transakcij\n"
|
msgstr " -l TLI,FILE,SEG doloèi najmanj¹o zaèetno WAL lokacijo za novi dnevnik transakcij\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:743
|
#: pg_resetxlog.c:755
|
||||||
msgid " -n no update, just show extracted control values (for testing)\n"
|
msgid " -n no update, just show extracted control values (for testing)\n"
|
||||||
msgstr " -n ne posodabljaj, ampak samo prika¾i vrednosti (za testiranje)\n"
|
msgstr " -n ne posodabljaj, ampak samo prika¾i vrednosti (za testiranje)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:744
|
#: pg_resetxlog.c:756
|
||||||
msgid " -o OID set next OID\n"
|
msgid " -o OID set next OID\n"
|
||||||
msgstr " -o OID nastavi naslednji OID\n"
|
msgstr " -o OID nastavi naslednji OID\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:745
|
#: pg_resetxlog.c:757
|
||||||
msgid " -x XID set next transaction ID\n"
|
msgid " -x XID set next transaction ID\n"
|
||||||
msgstr " -x XID nastavi naslednji ID transakcije\n"
|
msgstr " -x XID nastavi naslednji ID transakcije\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:746
|
#: pg_resetxlog.c:758
|
||||||
msgid " --help show this help, then exit\n"
|
msgid " --help show this help, then exit\n"
|
||||||
msgstr " --help izpi¹i to pomoè, nato konèaj program\n"
|
msgstr " --help izpi¹i to pomoè, nato konèaj program\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:747
|
#: pg_resetxlog.c:759
|
||||||
msgid " --version output version information, then exit\n"
|
msgid " --version output version information, then exit\n"
|
||||||
msgstr " --version izpi¹i podatke o razlièici, nato konèaj program\n"
|
msgstr " --version izpi¹i podatke o razlièici, nato konèaj program\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:748
|
#: pg_resetxlog.c:760
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
|
"Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
|
||||||
|
@ -5,8 +5,8 @@
|
|||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: psql-ro-8.0\n"
|
"Project-Id-Version: psql-ro-8.0\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2005-01-07 07:07+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2005-01-16 01:13+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2005-01-07 13:01+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2005-01-16 11:01+0200\n"
|
||||||
"Last-Translator: Alin Vaida <alin.vaida@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Alin Vaida <alin.vaida@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Romanian <translators@postgresql.org>\n"
|
"Language-Team: Romanian <translators@postgresql.org>\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
@ -965,6 +965,19 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Conexiune SSL (cifru: %s, biţi: %i)\n"
|
"Conexiune SSL (cifru: %s, biţi: %i)\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: startup.c:673
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Warning: Console code page (%u) differs from Windows code page (%u)\n"
|
||||||
|
" 8-bit characters may not work correctly. See psql reference\n"
|
||||||
|
" page \"Notes for Windows users\" for details.\n"
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Avertisment: Pagina de coduri a consolei (%u) este diferită de pagina de coduri Windows (%u)\n"
|
||||||
|
" caracterele pe 8 biţi ar putea să nu fie corect afişate. Consultaţi pagina de referinţă psql\n"
|
||||||
|
" \"Notes for Windows users\" pentru mai multe detalii.\n"
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: describe.c:82 describe.c:177 describe.c:247 describe.c:320 describe.c:415
|
#: describe.c:82 describe.c:177 describe.c:247 describe.c:320 describe.c:415
|
||||||
#: describe.c:469 describe.c:1476 describe.c:1585 describe.c:1633
|
#: describe.c:469 describe.c:1476 describe.c:1585 describe.c:1633
|
||||||
msgid "Schema"
|
msgid "Schema"
|
||||||
@ -3066,32 +3079,47 @@ msgstr ""
|
|||||||
"VACUUM [ FULL | FREEZE ] [ VERBOSE ] [ tabelă ]\n"
|
"VACUUM [ FULL | FREEZE ] [ VERBOSE ] [ tabelă ]\n"
|
||||||
"VACUUM [ FULL | FREEZE ] [ VERBOSE ] ANALYZE [ tabelă [ (coloană [, ...] ) ] ]"
|
"VACUUM [ FULL | FREEZE ] [ VERBOSE ] ANALYZE [ tabelă [ (coloană [, ...] ) ] ]"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../port/exec.c:193 ../../port/exec.c:306 ../../port/exec.c:349
|
#: ../../port/exec.c:194 ../../port/exec.c:308 ../../port/exec.c:351
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not identify current directory: %s"
|
msgid "could not identify current directory: %s"
|
||||||
msgstr "imposibil de identificat directorul curent: %s"
|
msgstr "imposibil de identificat directorul curent: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../port/exec.c:322 ../../port/exec.c:358
|
#: ../../port/exec.c:213
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "invalid binary \"%s\""
|
||||||
|
msgstr "binar incorect \"%s\""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../port/exec.c:262
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "could not read binary \"%s\""
|
||||||
|
msgstr "imposibil de citit binar \"%s\""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../port/exec.c:269
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "could not find a \"%s\" to execute"
|
||||||
|
msgstr "imposibil de găsit \"%s\" pentru executare"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../port/exec.c:324 ../../port/exec.c:360
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not change directory to \"%s\""
|
msgid "could not change directory to \"%s\""
|
||||||
msgstr "imposibil de schimbat directorul în \"%s\""
|
msgstr "imposibil de schimbat directorul în \"%s\""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../port/exec.c:337
|
#: ../../port/exec.c:339
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not read symbolic link \"%s\""
|
msgid "could not read symbolic link \"%s\""
|
||||||
msgstr "imposibil de citit legătura simbolică \"%s\""
|
msgstr "imposibil de citit legătura simbolică \"%s\""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../port/exec.c:585
|
#: ../../port/exec.c:587
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "child process exited with exit code %d"
|
msgid "child process exited with exit code %d"
|
||||||
msgstr "procesul fiu a ieşit cu codul %d"
|
msgstr "procesul fiu a ieşit cu codul %d"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../port/exec.c:588
|
#: ../../port/exec.c:590
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "child process was terminated by signal %d"
|
msgid "child process was terminated by signal %d"
|
||||||
msgstr "procesul fiu a fost terminat cu semnalul %d"
|
msgstr "procesul fiu a fost terminat cu semnalul %d"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../port/exec.c:591
|
#: ../../port/exec.c:593
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
|
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
|
||||||
msgstr "procesul fiu a ieşit cu starea nerecunoscută %d"
|
msgstr "procesul fiu a ieşit cu starea nerecunoscută %d"
|
||||||
|
@ -4,8 +4,8 @@
|
|||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.0\n"
|
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.0\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2003-10-13 03:11+0200\n"
|
"POT-Creation-Date: 2005-01-16 01:13+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2004-12-11 21:21+0100\n"
|
"PO-Revision-Date: 2005-01-17 01:54+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: Aleksander Kmetec <aleksander.kmetec@intera.si>\n"
|
"Last-Translator: Aleksander Kmetec <aleksander.kmetec@intera.si>\n"
|
||||||
"Language-Team: Slovenian <aleksander.kmetec@intera.si>\n"
|
"Language-Team: Slovenian <aleksander.kmetec@intera.si>\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
@ -29,56 +29,56 @@ msgstr "Ukaz \\%s ni veljaven. Za pomo
|
|||||||
msgid "invalid command \\%s\n"
|
msgid "invalid command \\%s\n"
|
||||||
msgstr "neveljaven ukaz \\%s\n"
|
msgstr "neveljaven ukaz \\%s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: command.c:135
|
#: command.c:137
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "\\%s: extra argument \"%s\" ignored\n"
|
msgid "\\%s: extra argument \"%s\" ignored\n"
|
||||||
msgstr "\\%s: odveèni argument \"%s\" je bil ignoriran\n"
|
msgstr "\\%s: odveèni argument \"%s\" je bil ignoriran\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: command.c:244
|
#: command.c:254
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not get home directory: %s\n"
|
msgid "could not get home directory: %s\n"
|
||||||
msgstr "lokacije domaèega imenika ni bilo mogoèe izvedeti: %s\n"
|
msgstr "lokacije domaèega imenika ni bilo mogoèe izvedeti: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: command.c:260
|
#: command.c:270
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "\\%s: could not change directory to \"%s\": %s\n"
|
msgid "\\%s: could not change directory to \"%s\": %s\n"
|
||||||
msgstr "\\%s: delovnega imenika nisem uspel spremeniti v \"%s\": %s\n"
|
msgstr "\\%s: delovnega imenika nisem uspel spremeniti v \"%s\": %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: command.c:374
|
#: command.c:384
|
||||||
#: command.c:766
|
#: command.c:776
|
||||||
msgid "no query buffer\n"
|
msgid "no query buffer\n"
|
||||||
msgstr "medpomnilnik poizvedb ne obstaja\n"
|
msgstr "medpomnilnik poizvedb ne obstaja\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: command.c:437
|
#: command.c:447
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: invalid encoding name or conversion procedure not found\n"
|
msgid "%s: invalid encoding name or conversion procedure not found\n"
|
||||||
msgstr "%s: neveljavno ime kodne tabele, ali pa pretvorbeni postopek ni bil najden\n"
|
msgstr "%s: neveljavno ime kodne tabele, ali pa pretvorbeni postopek ni bil najden\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: command.c:505
|
#: command.c:515
|
||||||
#: command.c:539
|
#: command.c:549
|
||||||
#: command.c:553
|
#: command.c:563
|
||||||
#: command.c:570
|
#: command.c:580
|
||||||
#: command.c:616
|
#: command.c:626
|
||||||
#: command.c:746
|
#: command.c:756
|
||||||
#: command.c:777
|
#: command.c:787
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "\\%s: missing required argument\n"
|
msgid "\\%s: missing required argument\n"
|
||||||
msgstr "\\%s: manjka zahtevan argument\n"
|
msgstr "\\%s: manjka zahtevan argument\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: command.c:602
|
#: command.c:612
|
||||||
msgid "Query buffer is empty."
|
msgid "Query buffer is empty."
|
||||||
msgstr "Medpomnilnik poizvedb je prazen."
|
msgstr "Medpomnilnik poizvedb je prazen."
|
||||||
|
|
||||||
#: command.c:636
|
#: command.c:646
|
||||||
msgid "Query buffer reset (cleared)."
|
msgid "Query buffer reset (cleared)."
|
||||||
msgstr "Medpomnilnik poizvedb je bil poèi¹èen."
|
msgstr "Medpomnilnik poizvedb je bil poèi¹èen."
|
||||||
|
|
||||||
#: command.c:650
|
#: command.c:660
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Wrote history to file \"%s\".\n"
|
msgid "Wrote history to file \"%s\".\n"
|
||||||
msgstr "Zgodovina je bila zapisana v datoteko \"%s\".\n"
|
msgstr "Zgodovina je bila zapisana v datoteko \"%s\".\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: command.c:687
|
#: command.c:697
|
||||||
#: common.c:85
|
#: common.c:85
|
||||||
#: common.c:99
|
#: common.c:99
|
||||||
#: mainloop.c:71
|
#: mainloop.c:71
|
||||||
@ -98,30 +98,30 @@ msgstr "Zgodovina je bila zapisana v datoteko \"%s\".\n"
|
|||||||
msgid "out of memory\n"
|
msgid "out of memory\n"
|
||||||
msgstr "zmanjkalo je pomnilnika\n"
|
msgstr "zmanjkalo je pomnilnika\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: command.c:702
|
#: command.c:712
|
||||||
#: command.c:751
|
#: command.c:761
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "\\%s: error\n"
|
msgid "\\%s: error\n"
|
||||||
msgstr "\\%s: pri¹lo je do napake\n"
|
msgstr "\\%s: pri¹lo je do napake\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: command.c:732
|
#: command.c:742
|
||||||
msgid "Timing is on."
|
msgid "Timing is on."
|
||||||
msgstr "Merjenje èasa je vkljuèeno."
|
msgstr "Merjenje èasa je vkljuèeno."
|
||||||
|
|
||||||
#: command.c:734
|
#: command.c:744
|
||||||
msgid "Timing is off."
|
msgid "Timing is off."
|
||||||
msgstr "Merjenje èasa je izkljuèeno."
|
msgstr "Merjenje èasa je izkljuèeno."
|
||||||
|
|
||||||
#: command.c:794
|
#: command.c:804
|
||||||
#: command.c:814
|
#: command.c:824
|
||||||
#: command.c:1199
|
#: command.c:1209
|
||||||
#: command.c:1206
|
|
||||||
#: command.c:1216
|
#: command.c:1216
|
||||||
#: command.c:1228
|
#: command.c:1226
|
||||||
#: command.c:1241
|
#: command.c:1238
|
||||||
#: command.c:1255
|
#: command.c:1251
|
||||||
#: command.c:1277
|
#: command.c:1265
|
||||||
#: command.c:1308
|
#: command.c:1287
|
||||||
|
#: command.c:1318
|
||||||
#: common.c:170
|
#: common.c:170
|
||||||
#: copy.c:530
|
#: copy.c:530
|
||||||
#: copy.c:575
|
#: copy.c:575
|
||||||
@ -129,14 +129,14 @@ msgstr "Merjenje
|
|||||||
msgid "%s: %s\n"
|
msgid "%s: %s\n"
|
||||||
msgstr "%s: %s\n"
|
msgstr "%s: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: command.c:921
|
#: command.c:931
|
||||||
#: command.c:945
|
#: command.c:955
|
||||||
#: startup.c:188
|
#: startup.c:188
|
||||||
#: startup.c:206
|
#: startup.c:206
|
||||||
msgid "Password: "
|
msgid "Password: "
|
||||||
msgstr "Geslo: "
|
msgstr "Geslo: "
|
||||||
|
|
||||||
#: command.c:959
|
#: command.c:969
|
||||||
#: common.c:216
|
#: common.c:216
|
||||||
#: common.c:685
|
#: common.c:685
|
||||||
#: common.c:740
|
#: common.c:740
|
||||||
@ -145,142 +145,142 @@ msgstr "Geslo: "
|
|||||||
msgid "%s"
|
msgid "%s"
|
||||||
msgstr "%s"
|
msgstr "%s"
|
||||||
|
|
||||||
#: command.c:963
|
#: command.c:973
|
||||||
msgid "Previous connection kept\n"
|
msgid "Previous connection kept\n"
|
||||||
msgstr "Predhodna povezava je bila ohranjena\n"
|
msgstr "Predhodna povezava je bila ohranjena\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: command.c:975
|
#: command.c:985
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "\\connect: %s"
|
msgid "\\connect: %s"
|
||||||
msgstr "\\connect: %s"
|
msgstr "\\connect: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: command.c:987
|
#: command.c:997
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "You are now connected to database \"%s\".\n"
|
msgid "You are now connected to database \"%s\".\n"
|
||||||
msgstr "Sedaj ste povezani s podatkovno bazo \"%s\".\n"
|
msgstr "Sedaj ste povezani s podatkovno bazo \"%s\".\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: command.c:989
|
#: command.c:999
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "You are now connected as new user \"%s\".\n"
|
msgid "You are now connected as new user \"%s\".\n"
|
||||||
msgstr "Sedaj ste povezani kot nov uporabnik \"%s\".\n"
|
msgstr "Sedaj ste povezani kot nov uporabnik \"%s\".\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: command.c:992
|
#: command.c:1002
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\".\n"
|
msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\".\n"
|
||||||
msgstr "Sedaj ste povezani s podatkovno bazo \"%s\" kot uporabnik \"%s\".\n"
|
msgstr "Sedaj ste povezani s podatkovno bazo \"%s\" kot uporabnik \"%s\".\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: command.c:1117
|
#: command.c:1127
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not start editor \"%s\"\n"
|
msgid "could not start editor \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "urejevalnika \"%s\" ni bilo mogoèe zagnati\n"
|
msgstr "urejevalnika \"%s\" ni bilo mogoèe zagnati\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: command.c:1119
|
#: command.c:1129
|
||||||
msgid "could not start /bin/sh\n"
|
msgid "could not start /bin/sh\n"
|
||||||
msgstr "lupine /bin/sh ni bilo mogoèe zagnati\n"
|
msgstr "lupine /bin/sh ni bilo mogoèe zagnati\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: command.c:1158
|
#: command.c:1168
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "cannot locate temporary directory: %s"
|
msgid "cannot locate temporary directory: %s"
|
||||||
msgstr "zaèasnega imenika ni bilo mogoèe najti: %s"
|
msgstr "zaèasnega imenika ni bilo mogoèe najti: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: command.c:1184
|
#: command.c:1194
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not open temporary file \"%s\": %s\n"
|
msgid "could not open temporary file \"%s\": %s\n"
|
||||||
msgstr "zaèasne datoteke \"%s\" ni bilo mogoèe odpreti: %s\n"
|
msgstr "zaèasne datoteke \"%s\" ni bilo mogoèe odpreti: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: command.c:1376
|
#: command.c:1386
|
||||||
msgid "\\pset: allowed formats are unaligned, aligned, html, latex\n"
|
msgid "\\pset: allowed formats are unaligned, aligned, html, latex\n"
|
||||||
msgstr "\\pset: dovoljene oblike izpisa so: unaligned, aligned, html, latex\n"
|
msgstr "\\pset: dovoljene oblike izpisa so: unaligned, aligned, html, latex\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: command.c:1381
|
#: command.c:1391
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Output format is %s.\n"
|
msgid "Output format is %s.\n"
|
||||||
msgstr "Izhodna oblika je: %s.\n"
|
msgstr "Izhodna oblika je: %s.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: command.c:1391
|
#: command.c:1401
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Border style is %d.\n"
|
msgid "Border style is %d.\n"
|
||||||
msgstr "Stil obrobe: %d.\n"
|
msgstr "Stil obrobe: %d.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: command.c:1400
|
#: command.c:1410
|
||||||
msgid "Expanded display is on.\n"
|
msgid "Expanded display is on.\n"
|
||||||
msgstr "Raz¹irjen prikaz je vkljuèen.\n"
|
msgstr "Raz¹irjen prikaz je vkljuèen.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: command.c:1401
|
#: command.c:1411
|
||||||
msgid "Expanded display is off.\n"
|
msgid "Expanded display is off.\n"
|
||||||
msgstr "Raz¹irjen prikaz je izkljuèen.\n"
|
msgstr "Raz¹irjen prikaz je izkljuèen.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: command.c:1413
|
#: command.c:1423
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Null display is \"%s\".\n"
|
msgid "Null display is \"%s\".\n"
|
||||||
msgstr "Vrednost NULL bo prikazana kot \"%s\".\n"
|
msgstr "Vrednost NULL bo prikazana kot \"%s\".\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: command.c:1425
|
#: command.c:1435
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Field separator is \"%s\".\n"
|
msgid "Field separator is \"%s\".\n"
|
||||||
msgstr "Loèitveni niz med polji je \"%s\".\n"
|
msgstr "Loèitveni niz med polji je \"%s\".\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: command.c:1439
|
#: command.c:1449
|
||||||
msgid "Record separator is <newline>."
|
msgid "Record separator is <newline>."
|
||||||
msgstr "Loèitveni niz med zapisi (vrsticami) je <newline>."
|
msgstr "Loèitveni niz med zapisi (vrsticami) je <newline>."
|
||||||
|
|
||||||
#: command.c:1441
|
#: command.c:1451
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Record separator is \"%s\".\n"
|
msgid "Record separator is \"%s\".\n"
|
||||||
msgstr "Loèitveni niz med zapisi (vrsticami) je \"%s\".\n"
|
msgstr "Loèitveni niz med zapisi (vrsticami) je \"%s\".\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: command.c:1452
|
#: command.c:1462
|
||||||
msgid "Showing only tuples."
|
msgid "Showing only tuples."
|
||||||
msgstr "Prikazujem samo vrednosti."
|
msgstr "Prikazujem samo vrednosti."
|
||||||
|
|
||||||
#: command.c:1454
|
#: command.c:1464
|
||||||
msgid "Tuples only is off."
|
msgid "Tuples only is off."
|
||||||
msgstr "Prikaz samih vrednosti je izkljuèen."
|
msgstr "Prikaz samih vrednosti je izkljuèen."
|
||||||
|
|
||||||
#: command.c:1470
|
#: command.c:1480
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Title is \"%s\".\n"
|
msgid "Title is \"%s\".\n"
|
||||||
msgstr "Naslov je \"%s\".\n"
|
msgstr "Naslov je \"%s\".\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: command.c:1472
|
#: command.c:1482
|
||||||
msgid "Title is unset.\n"
|
msgid "Title is unset.\n"
|
||||||
msgstr "Naslov pobrisan.\n"
|
msgstr "Naslov pobrisan.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: command.c:1488
|
#: command.c:1498
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Table attribute is \"%s\".\n"
|
msgid "Table attribute is \"%s\".\n"
|
||||||
msgstr "Atributi tabele: \"%s\".\n"
|
msgstr "Atributi tabele: \"%s\".\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: command.c:1490
|
#: command.c:1500
|
||||||
msgid "Table attributes unset.\n"
|
msgid "Table attributes unset.\n"
|
||||||
msgstr "Atributi tabele pobrisani.\n"
|
msgstr "Atributi tabele pobrisani.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: command.c:1506
|
#: command.c:1516
|
||||||
msgid "Pager is used for long output."
|
msgid "Pager is used for long output."
|
||||||
msgstr "Postopni izpis se uporablja za prikaz dolgega besedila."
|
msgstr "Postopni izpis se uporablja za prikaz dolgega besedila."
|
||||||
|
|
||||||
#: command.c:1508
|
#: command.c:1518
|
||||||
msgid "Pager is always used."
|
msgid "Pager is always used."
|
||||||
msgstr "Postopni izpis je vkljuèen."
|
msgstr "Postopni izpis je vkljuèen."
|
||||||
|
|
||||||
#: command.c:1510
|
#: command.c:1520
|
||||||
msgid "Pager usage is off."
|
msgid "Pager usage is off."
|
||||||
msgstr "Postopni izpis je izkljuèen."
|
msgstr "Postopni izpis je izkljuèen."
|
||||||
|
|
||||||
#: command.c:1521
|
#: command.c:1531
|
||||||
msgid "Default footer is on."
|
msgid "Default footer is on."
|
||||||
msgstr "Izpis privzete noge je vkljuèen."
|
msgstr "Izpis privzete noge je vkljuèen."
|
||||||
|
|
||||||
#: command.c:1523
|
#: command.c:1533
|
||||||
msgid "Default footer is off."
|
msgid "Default footer is off."
|
||||||
msgstr "Izpis privzete noge je izkljuèen."
|
msgstr "Izpis privzete noge je izkljuèen."
|
||||||
|
|
||||||
#: command.c:1529
|
#: command.c:1539
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "\\pset: unknown option: %s\n"
|
msgid "\\pset: unknown option: %s\n"
|
||||||
msgstr "\\pset: neznana mo¾nost: %s\n"
|
msgstr "\\pset: neznana mo¾nost: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: command.c:1582
|
#: command.c:1592
|
||||||
msgid "\\!: failed\n"
|
msgid "\\!: failed\n"
|
||||||
msgstr "\\!: spodletelo\n"
|
msgstr "\\!: spodletelo\n"
|
||||||
|
|
||||||
@ -866,12 +866,12 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Pomoè za \"%-.*s\" ni na voljo.\n"
|
"Pomoè za \"%-.*s\" ni na voljo.\n"
|
||||||
"Za izpis razpolo¾ljive pomoèi vpi¹ite \"\\h\" brez dodatnih argumentov.\n"
|
"Za izpis razpolo¾ljive pomoèi vpi¹ite \"\\h\" brez dodatnih argumentov.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: input.c:210
|
#: input.c:211
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not save history to file \"%s\": %s\n"
|
msgid "could not save history to file \"%s\": %s\n"
|
||||||
msgstr "shranjevanje zgodovine v datoteko \"%s\" ni uspelo: %s\n"
|
msgstr "shranjevanje zgodovine v datoteko \"%s\" ni uspelo: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: input.c:213
|
#: input.c:214
|
||||||
msgid "history is not supported by this installation\n"
|
msgid "history is not supported by this installation\n"
|
||||||
msgstr "zgodovina ni podprta\n"
|
msgstr "zgodovina ni podprta\n"
|
||||||
|
|
||||||
@ -925,7 +925,7 @@ msgstr "(1 vrstica)"
|
|||||||
msgid "(%d rows)"
|
msgid "(%d rows)"
|
||||||
msgstr "(%d vrstic)"
|
msgstr "(%d vrstic)"
|
||||||
|
|
||||||
#: startup.c:133
|
#: startup.c:138
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: out of memory\n"
|
msgid "%s: out of memory\n"
|
||||||
msgstr "%s: zmanjkalo je spomina\n"
|
msgstr "%s: zmanjkalo je spomina\n"
|
||||||
@ -986,11 +986,11 @@ msgstr "%s: opozorilo: odve
|
|||||||
msgid "%s: Warning: The -u option is deprecated. Use -U.\n"
|
msgid "%s: Warning: The -u option is deprecated. Use -U.\n"
|
||||||
msgstr "%s: Opozorilo: Opcija -u je zastarela. Uporabite -U.\n"
|
msgstr "%s: Opozorilo: Opcija -u je zastarela. Uporabite -U.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: startup.c:630
|
#: startup.c:627
|
||||||
msgid "contains support for command-line editing"
|
msgid "contains support for command-line editing"
|
||||||
msgstr "vsebuje podporo za urejanje ukazne vrstice"
|
msgstr "vsebuje podporo za urejanje ukazne vrstice"
|
||||||
|
|
||||||
#: startup.c:653
|
#: startup.c:650
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"SSL connection (cipher: %s, bits: %i)\n"
|
"SSL connection (cipher: %s, bits: %i)\n"
|
||||||
@ -999,6 +999,20 @@ msgstr ""
|
|||||||
"SSL povezava (cipher: %s, bits: %i)\n"
|
"SSL povezava (cipher: %s, bits: %i)\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: startup.c:673
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Warning: Console code page (%u) differs from Windows code page (%u)\n"
|
||||||
|
" 8-bit characters may not work correctly. See psql reference\n"
|
||||||
|
" page \"Notes for Windows users\" for details.\n"
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Opozorilo: Kodna stran ukazne vrstice (%u) se razlikuje od kodne strani\n"
|
||||||
|
" sistema Windows (%u). 8-bitni znaki morda ne bodo delovali\n"
|
||||||
|
" pravilno. Za podrobnosti si oglejte poglavje z naslovom\n"
|
||||||
|
" \"Notes for Windows users\" v navodilih za uporabo.\n"
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: describe.c:82
|
#: describe.c:82
|
||||||
#: describe.c:177
|
#: describe.c:177
|
||||||
#: describe.c:247
|
#: describe.c:247
|
||||||
@ -3100,35 +3114,50 @@ msgstr ""
|
|||||||
"VACUUM [ FULL | FREEZE ] [ VERBOSE ] [ ime_tabele ]\n"
|
"VACUUM [ FULL | FREEZE ] [ VERBOSE ] [ ime_tabele ]\n"
|
||||||
"VACUUM [ FULL | FREEZE ] [ VERBOSE ] ANALYZE [ ime_tabele [ (stolpec [, ...] ) ] ]"
|
"VACUUM [ FULL | FREEZE ] [ VERBOSE ] ANALYZE [ ime_tabele [ (stolpec [, ...] ) ] ]"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../port/exec.c:193
|
#: ../../port/exec.c:194
|
||||||
#: ../../port/exec.c:307
|
#: ../../port/exec.c:308
|
||||||
#: ../../port/exec.c:350
|
#: ../../port/exec.c:351
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not identify current directory: %s"
|
msgid "could not identify current directory: %s"
|
||||||
msgstr "trenutnega imenika ni bilo mogoèe izvedeti: %s"
|
msgstr "trenutnega imenika ni bilo mogoèe izvedeti: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../port/exec.c:323
|
#: ../../port/exec.c:213
|
||||||
#: ../../port/exec.c:359
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "invalid binary \"%s\""
|
||||||
|
msgstr "\"%s\" ni veljavna binarna datoteka"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../port/exec.c:262
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "could not read binary \"%s\""
|
||||||
|
msgstr "izvr¹ljive datoteke \"%s\" ni bilo mogoèe prebrati"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../port/exec.c:269
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "could not find a \"%s\" to execute"
|
||||||
|
msgstr "izvr¹ljive datoteke z imenom \"%s\" ni bilo mogoèe najti"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../port/exec.c:324
|
||||||
|
#: ../../port/exec.c:360
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not change directory to \"%s\""
|
msgid "could not change directory to \"%s\""
|
||||||
msgstr "delovnega imenika ni bilo mogoèe spremeniti v \"%s\""
|
msgstr "delovnega imenika ni bilo mogoèe spremeniti v \"%s\""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../port/exec.c:338
|
#: ../../port/exec.c:339
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not read symbolic link \"%s\""
|
msgid "could not read symbolic link \"%s\""
|
||||||
msgstr "simbolne povezave \"%s\" ni bilo mogoèe prebrati"
|
msgstr "simbolne povezave \"%s\" ni bilo mogoèe prebrati"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../port/exec.c:569
|
#: ../../port/exec.c:587
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "child process exited with exit code %d"
|
msgid "child process exited with exit code %d"
|
||||||
msgstr "podproces je zakljuèil izvajanje z izhodno kodo %d"
|
msgstr "podproces je zakljuèil izvajanje z izhodno kodo %d"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../port/exec.c:572
|
#: ../../port/exec.c:590
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "child process was terminated by signal %d"
|
msgid "child process was terminated by signal %d"
|
||||||
msgstr "podproces je bil pokonèan s signalom %d"
|
msgstr "podproces je bil pokonèan s signalom %d"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../port/exec.c:575
|
#: ../../port/exec.c:593
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
|
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
|
||||||
msgstr "podproces je zakljuèil izvajanje z neznanim statusom %d"
|
msgstr "podproces je zakljuèil izvajanje z neznanim statusom %d"
|
||||||
|
Loading…
x
Reference in New Issue
Block a user