Translation updates for 9.0beta3
This commit is contained in:
parent
6d297e0551
commit
0544c8cd57
1882
src/backend/po/de.po
1882
src/backend/po/de.po
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
7449
src/backend/po/fr.po
7449
src/backend/po/fr.po
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@ -1,7 +1,7 @@
|
||||
# German message translation file for pg_config
|
||||
# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2004 - 2010.
|
||||
#
|
||||
# pgtranslation Id: pg_config.po,v 1.12 2010/03/19 16:39:43 petere Exp $
|
||||
# pgtranslation Id: pg_config.po,v 1.13 2010/07/08 21:23:53 petere Exp $
|
||||
#
|
||||
# Use these quotes: »%s«
|
||||
#
|
||||
@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-03-19 01:16+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-03-19 11:22+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-07-08 19:17+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-07-09 00:20+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@ -19,11 +19,12 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:243 pg_config.c:259 pg_config.c:275 pg_config.c:291
|
||||
#: pg_config.c:307 pg_config.c:323 pg_config.c:339 pg_config.c:355
|
||||
#: pg_config.c:371
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "not recorded\n"
|
||||
msgstr "nicht aufgezeichnet\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:411
|
||||
#: pg_config.c:428
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -34,12 +35,12 @@ msgstr ""
|
||||
"%s gibt Informationen über die installierte Version von PostgreSQL.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:412
|
||||
#: pg_config.c:429
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Usage:\n"
|
||||
msgstr "Aufruf:\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:413
|
||||
#: pg_config.c:430
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" %s [OPTION]...\n"
|
||||
@ -48,32 +49,32 @@ msgstr ""
|
||||
" %s [OPTION]...\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:414
|
||||
#: pg_config.c:431
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Options:\n"
|
||||
msgstr "Optionen:\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:415
|
||||
#: pg_config.c:432
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --bindir show location of user executables\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --bindir zeige Installationsverzeichnis der "
|
||||
"Benutzerprogramme\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:416
|
||||
#: pg_config.c:433
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --docdir show location of documentation files\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --docdir zeige Installationsverzeichnis der Dokumentation\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:417
|
||||
#: pg_config.c:434
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --htmldir show location of HTML documentation files\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --htmldir zeige Installationsverzeichnis der HTML-"
|
||||
"Dokumentation\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:418
|
||||
#: pg_config.c:435
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" --includedir show location of C header files of the client\n"
|
||||
@ -83,14 +84,14 @@ msgstr ""
|
||||
"der\n"
|
||||
" Client-Schnittstellen\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:420
|
||||
#: pg_config.c:437
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --pkgincludedir show location of other C header files\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --pkgincludedir zeige Installationsverzeichnis von weiteren "
|
||||
"Headerdateien\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:421
|
||||
#: pg_config.c:438
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" --includedir-server show location of C header files for the server\n"
|
||||
@ -99,32 +100,32 @@ msgstr ""
|
||||
"des\n"
|
||||
" Servers\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:422
|
||||
#: pg_config.c:439
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --libdir show location of object code libraries\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --libdir zeige Installationsverzeichnis der "
|
||||
"Objektbibliotheken\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:423
|
||||
#: pg_config.c:440
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --pkglibdir show location of dynamically loadable modules\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --pkglibdir zeige Installationsverzeichnis der dynamisch\n"
|
||||
" ladbaren Module\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:424
|
||||
#: pg_config.c:441
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --localedir show location of locale support files\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --localedir zeige Installationsverzeichnis der Locale-Dateien\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:425
|
||||
#: pg_config.c:442
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --mandir show location of manual pages\n"
|
||||
msgstr " --mandir zeige Installationsverzeichnis der Manpages\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:426
|
||||
#: pg_config.c:443
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" --sharedir show location of architecture-independent support "
|
||||
@ -133,7 +134,7 @@ msgstr ""
|
||||
" --sharedir zeige Installationsverzeichnis der architektur-\n"
|
||||
" unabhängigen Datendateien\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:427
|
||||
#: pg_config.c:444
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" --sysconfdir show location of system-wide configuration files\n"
|
||||
@ -141,12 +142,12 @@ msgstr ""
|
||||
" --sysconfdir zeige Installationsverzeichnis der systemweiten\n"
|
||||
" Konfigurationsdateien\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:428
|
||||
#: pg_config.c:445
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --pgxs show location of extension makefile\n"
|
||||
msgstr " --pgxs zeige Ort der Erweiterungs-Makefile\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:429
|
||||
#: pg_config.c:446
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" --configure show options given to \"configure\" script when\n"
|
||||
@ -155,13 +156,13 @@ msgstr ""
|
||||
" --configure zeige Optionen des »configure«-Skriptes beim Bauen\n"
|
||||
" von PostgreSQL\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:431
|
||||
#: pg_config.c:448
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --cc show CC value used when PostgreSQL was built\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --cc zeige CC-Wert, mit dem PostgreSQL gebaut wurde\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:432
|
||||
#: pg_config.c:449
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" --cppflags show CPPFLAGS value used when PostgreSQL was built\n"
|
||||
@ -169,14 +170,14 @@ msgstr ""
|
||||
" --cppflags zeige CPPFLAGS-Wert, mit dem PostgreSQL gebaut "
|
||||
"wurde\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:433
|
||||
#: pg_config.c:450
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" --cflags show CFLAGS value used when PostgreSQL was built\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --cflags zeige CFLAGS-Wert, mit dem PostgreSQL gebaut wurde\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:434
|
||||
#: pg_config.c:451
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" --cflags_sl show CFLAGS_SL value used when PostgreSQL was built\n"
|
||||
@ -184,14 +185,21 @@ msgstr ""
|
||||
" --cflags_sl zeige CFLAGS_SL-Wert, mit dem PostgreSQL gebaut "
|
||||
"wurde\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:435
|
||||
#: pg_config.c:452
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" --ldflags show LDFLAGS value used when PostgreSQL was built\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --ldflags zeige LDFLAGS-Wert, mit dem PostgreSQL gebaut wurde\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:436
|
||||
#: pg_config.c:453
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" --ldflags_ex show LDFLAGS_EX value used when PostgreSQL was "
|
||||
"built\n"
|
||||
msgstr " --ldflags_ex zeige LDFLAGS_EX-Wert, mit dem PostgreSQL gebaut wurde\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:454
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" --ldflags_sl show LDFLAGS_SL value used when PostgreSQL was "
|
||||
@ -200,24 +208,24 @@ msgstr ""
|
||||
" --ldflags_sl zeige LDFLAGS_SL-Wert, mit dem PostgreSQL gebaut "
|
||||
"wurde\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:437
|
||||
#: pg_config.c:455
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" --libs show LIBS value used when PostgreSQL was built\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --libs zeige LIBS-Wert, mit dem PostgreSQL gebaut wurde\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:438
|
||||
#: pg_config.c:456
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --version show the PostgreSQL version\n"
|
||||
msgstr " --version zeige PostgreSQL-Version\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:439
|
||||
#: pg_config.c:457
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --help show this help, then exit\n"
|
||||
msgstr " --help diese Hilfe anzeigen, dann beenden\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:440
|
||||
#: pg_config.c:458
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -228,22 +236,22 @@ msgstr ""
|
||||
"Ohne Argumente werden alle bekannten Informationen angezeigt.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:441
|
||||
#: pg_config.c:459
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
|
||||
msgstr "Berichten Sie Fehler an <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:447
|
||||
#: pg_config.c:465
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
|
||||
msgstr "Versuchen Sie »%s --help« für weitere Informationen.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:486
|
||||
#: pg_config.c:504
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not find own program executable\n"
|
||||
msgstr "%s: konnte eigene Programmdatei nicht finden\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:509
|
||||
#: pg_config.c:527
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid argument: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: ungültiges Argument: %s\n"
|
||||
|
@ -1,7 +1,7 @@
|
||||
# translation of pg_controldata.po to fr_fr
|
||||
# french message translation file for pg_controldata
|
||||
#
|
||||
# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/pg_controldata/po/fr.po,v 1.20 2010/05/13 15:56:37 petere Exp $
|
||||
# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/pg_controldata/po/fr.po,v 1.21 2010/07/08 21:32:27 petere Exp $
|
||||
#
|
||||
# Use these quotes: « %s »
|
||||
#
|
||||
@ -12,8 +12,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-04-28 23:15+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-04-29 16:37+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-06-17 03:16+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-06-17 13:48+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>\n"
|
||||
"Language-Team: PostgreSQLfr <pgsql-fr-generale@postgresql.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@ -74,50 +74,54 @@ msgid "shut down"
|
||||
msgstr "arrêt"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:61
|
||||
msgid "shut down in recovery"
|
||||
msgstr "arrêt pendant la restauration"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:63
|
||||
msgid "shutting down"
|
||||
msgstr "arrêt en cours"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:63
|
||||
#: pg_controldata.c:65
|
||||
msgid "in crash recovery"
|
||||
msgstr "restauration en cours (suite à un arrêt brutal)"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:65
|
||||
#: pg_controldata.c:67
|
||||
msgid "in archive recovery"
|
||||
msgstr "restauration en cours (à partir des archives)"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:67
|
||||
#: pg_controldata.c:69
|
||||
msgid "in production"
|
||||
msgstr "en production"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:69
|
||||
#: pg_controldata.c:71
|
||||
msgid "unrecognized status code"
|
||||
msgstr "code de statut inconnu"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:84
|
||||
#: pg_controldata.c:86
|
||||
msgid "unrecognized wal_level"
|
||||
msgstr "wal_level non reconnu"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:127
|
||||
#: pg_controldata.c:129
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: no data directory specified\n"
|
||||
msgstr "%s : aucun répertoire de données indiqué\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:128
|
||||
#: pg_controldata.c:130
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
|
||||
msgstr "Essayer « %s --help » pour plus d'informations.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:136
|
||||
#: pg_controldata.c:138
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
|
||||
msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » en lecture : %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:143
|
||||
#: pg_controldata.c:145
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not read file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s : n'a pas pu lire le fichier « %s » : %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:157
|
||||
#: pg_controldata.c:159
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"WARNING: Calculated CRC checksum does not match value stored in file.\n"
|
||||
@ -132,12 +136,12 @@ msgstr ""
|
||||
"Les résultats ci-dessous ne sont pas dignes de confiance.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:184
|
||||
#: pg_controldata.c:186
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "pg_control version number: %u\n"
|
||||
msgstr "Numéro de version de pg_control : %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:187
|
||||
#: pg_controldata.c:189
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"WARNING: possible byte ordering mismatch\n"
|
||||
@ -151,185 +155,185 @@ msgstr ""
|
||||
"résultats ci-dessous sont incorrects, et l'installation PostgreSQL\n"
|
||||
"incompatible avec ce répertoire des données.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:191
|
||||
#: pg_controldata.c:193
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Catalog version number: %u\n"
|
||||
msgstr "Numéro de version du catalogue : %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:193
|
||||
#: pg_controldata.c:195
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Database system identifier: %s\n"
|
||||
msgstr "Identifiant du système de base de données : %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:195
|
||||
#: pg_controldata.c:197
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Database cluster state: %s\n"
|
||||
msgstr "État du cluster de base de données : %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:197
|
||||
#: pg_controldata.c:199
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "pg_control last modified: %s\n"
|
||||
msgstr "Dernière modification de pg_control : %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:199
|
||||
#: pg_controldata.c:201
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint location: %X/%X\n"
|
||||
msgstr "Dernier point de contrôle : %X/%X\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:202
|
||||
#: pg_controldata.c:204
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Prior checkpoint location: %X/%X\n"
|
||||
msgstr "Point de contrôle précédent : %X/%X\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:205
|
||||
#: pg_controldata.c:207
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's REDO location: %X/%X\n"
|
||||
msgstr "Dernier REDO (reprise) du point de contrôle : %X/%X\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:208
|
||||
#: pg_controldata.c:210
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's TimeLineID: %u\n"
|
||||
msgstr "Dernier TimeLineID du point de contrôle : %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:210
|
||||
#: pg_controldata.c:212
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u/%u\n"
|
||||
msgstr "Dernier NextXID du point de contrôle : %u/%u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:213
|
||||
#: pg_controldata.c:215
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's NextOID: %u\n"
|
||||
msgstr "Dernier NextOID du point de contrôle : %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:215
|
||||
#: pg_controldata.c:217
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's NextMultiXactId: %u\n"
|
||||
msgstr "Dernier NextMultiXactId du point de contrôle : %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:217
|
||||
#: pg_controldata.c:219
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's NextMultiOffset: %u\n"
|
||||
msgstr "Dernier NextMultiOffset du point de contrôle : %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:219
|
||||
#: pg_controldata.c:221
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's oldestXID: %u\n"
|
||||
msgstr "Dernier oldestXID du point de contrôle : %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:221
|
||||
#: pg_controldata.c:223
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's oldestXID's DB: %u\n"
|
||||
msgstr "Dernier oldestXID du point de contrôle de la base : %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:223
|
||||
#: pg_controldata.c:225
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's oldestActiveXID: %u\n"
|
||||
msgstr "Dernier oldestActiveXID du point de contrôle : %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:225
|
||||
#: pg_controldata.c:227
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Time of latest checkpoint: %s\n"
|
||||
msgstr "Heure du dernier point de contrôle : %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:227
|
||||
#: pg_controldata.c:229
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Minimum recovery ending location: %X/%X\n"
|
||||
msgstr "Emplacement de fin de la récupération minimale : %X/%X\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:230
|
||||
#: pg_controldata.c:232
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Backup start location: %X/%X\n"
|
||||
msgstr "Début de la sauvegarde : %X/%X\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:233
|
||||
#: pg_controldata.c:235
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Current wal_level setting: %s\n"
|
||||
msgstr "Paramètrage actuel de wal_level : %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:235
|
||||
#: pg_controldata.c:237
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Current max_connections setting: %d\n"
|
||||
msgstr "Paramètrage actuel de max_connections : %d\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:237
|
||||
#: pg_controldata.c:239
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Current max_prepared_xacts setting: %d\n"
|
||||
msgstr "Paramètrage actuel de max_prepared_xacts : %d\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:239
|
||||
#: pg_controldata.c:241
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Current max_locks_per_xact setting: %d\n"
|
||||
msgstr "Paramètrage actuel de max_locks_per_xact : %d\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:241
|
||||
#: pg_controldata.c:243
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Maximum data alignment: %u\n"
|
||||
msgstr "Alignement maximal des données : %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:244
|
||||
#: pg_controldata.c:246
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Database block size: %u\n"
|
||||
msgstr "Taille du bloc de la base de données : %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:246
|
||||
#: pg_controldata.c:248
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n"
|
||||
msgstr "Blocs par segment des relations volumineuses : %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:248
|
||||
#: pg_controldata.c:250
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WAL block size: %u\n"
|
||||
msgstr "Taille de bloc du journal de transaction : %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:250
|
||||
#: pg_controldata.c:252
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Bytes per WAL segment: %u\n"
|
||||
msgstr "Octets par segment du journal de transaction : %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:252
|
||||
#: pg_controldata.c:254
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Maximum length of identifiers: %u\n"
|
||||
msgstr "Longueur maximale des identifiants : %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:254
|
||||
#: pg_controldata.c:256
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Maximum columns in an index: %u\n"
|
||||
msgstr "Nombre maximum de colonnes d'un index: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:256
|
||||
#: pg_controldata.c:258
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Maximum size of a TOAST chunk: %u\n"
|
||||
msgstr "Longueur maximale d'un morceau TOAST : %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:258
|
||||
#: pg_controldata.c:260
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Date/time type storage: %s\n"
|
||||
msgstr "Stockage du type date/heure : %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:259
|
||||
#: pg_controldata.c:261
|
||||
msgid "64-bit integers"
|
||||
msgstr "entiers 64-bits"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:259
|
||||
#: pg_controldata.c:261
|
||||
msgid "floating-point numbers"
|
||||
msgstr "nombres à virgule flottante"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:260
|
||||
#: pg_controldata.c:262
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Float4 argument passing: %s\n"
|
||||
msgstr "Passage d'argument float4 : %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:261
|
||||
#: pg_controldata.c:263
|
||||
#: pg_controldata.c:265
|
||||
msgid "by value"
|
||||
msgstr "par valeur"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:261
|
||||
#: pg_controldata.c:263
|
||||
#: pg_controldata.c:265
|
||||
msgid "by reference"
|
||||
msgstr "par référence"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:262
|
||||
#: pg_controldata.c:264
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Float8 argument passing: %s\n"
|
||||
msgstr "Passage d'argument float8 : %s\n"
|
||||
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-05-08 21:45-0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-06-13 15:23-0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-10-04 23:00-0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Brazilian Portuguese <pgbr-dev@listas.postgresql.org.br>\n"
|
||||
@ -71,50 +71,54 @@ msgid "shut down"
|
||||
msgstr "desligado"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:61
|
||||
msgid "shut down in recovery"
|
||||
msgstr "desligado em recuperação"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:63
|
||||
msgid "shutting down"
|
||||
msgstr "desligando"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:63
|
||||
#: pg_controldata.c:65
|
||||
msgid "in crash recovery"
|
||||
msgstr "recuperando de uma queda"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:65
|
||||
#: pg_controldata.c:67
|
||||
msgid "in archive recovery"
|
||||
msgstr "recuperando de uma cópia"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:67
|
||||
#: pg_controldata.c:69
|
||||
msgid "in production"
|
||||
msgstr "em produção"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:69
|
||||
#: pg_controldata.c:71
|
||||
msgid "unrecognized status code"
|
||||
msgstr "código de status desconhecido"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:84
|
||||
#: pg_controldata.c:86
|
||||
msgid "unrecognized wal_level"
|
||||
msgstr "wal_level desconhecido"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:127
|
||||
#: pg_controldata.c:129
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: no data directory specified\n"
|
||||
msgstr "%s: nenhum diretório de dados especificado\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:128
|
||||
#: pg_controldata.c:130
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
|
||||
msgstr "Tente \"%s --help\" para obter informações adicionais.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:136
|
||||
#: pg_controldata.c:138
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: não pôde abrir arquivo \"%s\" para leitura: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:143
|
||||
#: pg_controldata.c:145
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not read file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: não pôde ler arquivo \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:157
|
||||
#: pg_controldata.c:159
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"WARNING: Calculated CRC checksum does not match value stored in file.\n"
|
||||
@ -128,12 +132,12 @@ msgstr ""
|
||||
"está esperando. Os resultados abaixo não são confiáveis.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:184
|
||||
#: pg_controldata.c:186
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "pg_control version number: %u\n"
|
||||
msgstr "número da versão do pg_control: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:187
|
||||
#: pg_controldata.c:189
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"WARNING: possible byte ordering mismatch\n"
|
||||
@ -150,183 +154,183 @@ msgstr ""
|
||||
"seriam incorretos, e a instalação do PostgreSQL seria incompatível com o "
|
||||
"diretório de dados.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:191
|
||||
#: pg_controldata.c:193
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Catalog version number: %u\n"
|
||||
msgstr "Número da versão do catálogo: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:193
|
||||
#: pg_controldata.c:195
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Database system identifier: %s\n"
|
||||
msgstr "Identificador do sistema de banco de dados: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:195
|
||||
#: pg_controldata.c:197
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Database cluster state: %s\n"
|
||||
msgstr "Estado do agrupamento de banco de dados: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:197
|
||||
#: pg_controldata.c:199
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "pg_control last modified: %s\n"
|
||||
msgstr "Última modificação do pg_control: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:199
|
||||
#: pg_controldata.c:201
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint location: %X/%X\n"
|
||||
msgstr "Último local do ponto de controle: %X/%X\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:202
|
||||
#: pg_controldata.c:204
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Prior checkpoint location: %X/%X\n"
|
||||
msgstr "Local do ponto de controle anterior: %X/%X\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:205
|
||||
#: pg_controldata.c:207
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's REDO location: %X/%X\n"
|
||||
msgstr "Último local do ponto de controle REDO: %X/%X\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:208
|
||||
#: pg_controldata.c:210
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's TimeLineID: %u\n"
|
||||
msgstr "Último ponto de controle TimeLineID: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:210
|
||||
#: pg_controldata.c:212
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u/%u\n"
|
||||
msgstr "Último ponto de controle NextXID: %u/%u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:213
|
||||
#: pg_controldata.c:215
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's NextOID: %u\n"
|
||||
msgstr "Último ponto de controle NextOID: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:215
|
||||
#: pg_controldata.c:217
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's NextMultiXactId: %u\n"
|
||||
msgstr "Último ponto de controle NextMultiXactId: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:217
|
||||
#: pg_controldata.c:219
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's NextMultiOffset: %u\n"
|
||||
msgstr "Último ponto de controle NextMultiOffset: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:219
|
||||
#: pg_controldata.c:221
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's oldestXID: %u\n"
|
||||
msgstr "Último ponto de controle oldestXID: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:221
|
||||
#: pg_controldata.c:223
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's oldestXID's DB: %u\n"
|
||||
msgstr "Último ponto de controle do BD oldestXID: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:223
|
||||
#: pg_controldata.c:225
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's oldestActiveXID: %u\n"
|
||||
msgstr "Último ponto de controle oldestActiveXID: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:225
|
||||
#: pg_controldata.c:227
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Time of latest checkpoint: %s\n"
|
||||
msgstr "Hora do último ponto de controle: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:227
|
||||
#: pg_controldata.c:229
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Minimum recovery ending location: %X/%X\n"
|
||||
msgstr "Local final mínimo de recuperação: %X/%X\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:230
|
||||
#: pg_controldata.c:232
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Backup start location: %X/%X\n"
|
||||
msgstr "Local de início da cópia de segurança: %X/%X\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:233
|
||||
#: pg_controldata.c:235
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Current wal_level setting: %s\n"
|
||||
msgstr "Definição atual de wal_level: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:235
|
||||
#: pg_controldata.c:237
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Current max_connections setting: %d\n"
|
||||
msgstr "Definição atual de max_connections: %d\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:237
|
||||
#: pg_controldata.c:239
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Current max_prepared_xacts setting: %d\n"
|
||||
msgstr "Definição atual de max_prepared_xacts: %d\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:239
|
||||
#: pg_controldata.c:241
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Current max_locks_per_xact setting: %d\n"
|
||||
msgstr "Definição atual de max_locks_per_xact: %d\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:241
|
||||
#: pg_controldata.c:243
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Maximum data alignment: %u\n"
|
||||
msgstr "Máximo alinhamento de dado: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:244
|
||||
#: pg_controldata.c:246
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Database block size: %u\n"
|
||||
msgstr "Tamanho do bloco do banco de dados: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:246
|
||||
#: pg_controldata.c:248
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n"
|
||||
msgstr "Blocos por segmento da relação grande: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:248
|
||||
#: pg_controldata.c:250
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WAL block size: %u\n"
|
||||
msgstr "Tamanho do bloco do WAL: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:250
|
||||
#: pg_controldata.c:252
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Bytes per WAL segment: %u\n"
|
||||
msgstr "Bytes por segmento do WAL: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:252
|
||||
#: pg_controldata.c:254
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Maximum length of identifiers: %u\n"
|
||||
msgstr "Tamanho máximo de identificadores: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:254
|
||||
#: pg_controldata.c:256
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Maximum columns in an index: %u\n"
|
||||
msgstr "Máximo de colunas em um índice: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:256
|
||||
#: pg_controldata.c:258
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Maximum size of a TOAST chunk: %u\n"
|
||||
msgstr "Tamanho máximo do bloco TOAST: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:258
|
||||
#: pg_controldata.c:260
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Date/time type storage: %s\n"
|
||||
msgstr "Tipo de data/hora do repositório: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:259
|
||||
#: pg_controldata.c:261
|
||||
msgid "64-bit integers"
|
||||
msgstr "inteiros de 64 bits"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:259
|
||||
#: pg_controldata.c:261
|
||||
msgid "floating-point numbers"
|
||||
msgstr "números de ponto flutuante"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:260
|
||||
#: pg_controldata.c:262
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Float4 argument passing: %s\n"
|
||||
msgstr "Passagem de argumento float4: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:261 pg_controldata.c:263
|
||||
#: pg_controldata.c:263 pg_controldata.c:265
|
||||
msgid "by value"
|
||||
msgstr "por valor"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:261 pg_controldata.c:263
|
||||
#: pg_controldata.c:263 pg_controldata.c:265
|
||||
msgid "by reference"
|
||||
msgstr "por referência"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:262
|
||||
#: pg_controldata.c:264
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Float8 argument passing: %s\n"
|
||||
msgstr "Passagem de argumento float8: %s\n"
|
||||
|
@ -5,80 +5,85 @@
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n"
|
||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-06-12 21:16+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-06-13 22:44+0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-07-02 05:22+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-07-02 13:19-0400\n"
|
||||
"Last-Translator: Magnus Hagander <magnus@hagander.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:223 pg_ctl.c:238 pg_ctl.c:1777
|
||||
#: pg_ctl.c:225 pg_ctl.c:240 pg_ctl.c:1834
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: out of memory\n"
|
||||
msgstr "%s: slut på minnet\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:272
|
||||
#: pg_ctl.c:274
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not open PID file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: kunde inte öppna PID-fil \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:279
|
||||
#: pg_ctl.c:281
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid data in PID file \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: ogiltig data i PID-fil \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:555
|
||||
#: pg_ctl.c:557
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot set core file size limit; disallowed by hard limit\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: kan inte sätta storlek på core-fil; förbjudet av hård begränsning\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:580
|
||||
#: pg_ctl.c:582
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not read file \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: kunde inte läsa filen \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:585
|
||||
#: pg_ctl.c:587
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: option file \"%s\" must have exactly one line\n"
|
||||
msgstr "%s: inställningsfilen \"%s\" måste ha precis en rad\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:628
|
||||
#: pg_ctl.c:635
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The program \"%s\" is needed by %s but was not found in the\n"
|
||||
"same directory as \"%s\".\n"
|
||||
"Check your installation.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Programmet \"%s\" behövs av %s men hittades inte i samma\n"
|
||||
"katalog som \"%s\".\n"
|
||||
"Kontrollera din installation.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:641
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The program \"%s\" was found by \"%s\"\n"
|
||||
"but was not the same version as %s.\n"
|
||||
"Check your installation.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Programmet \"%s\" hittades av \"%s\"\n"
|
||||
"men är inte samma version som %s.\n"
|
||||
"Kontrollera din installation.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:674
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: database system initialization failed\n"
|
||||
msgstr "%s: skapande av databas misslyckades: %s"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:690
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: another server might be running; trying to start server anyway\n"
|
||||
msgstr "%s: en annan server verkar köra; försöker starta servern ändå\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:655
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The program \"postgres\" is needed by %s but was not found in the\n"
|
||||
"same directory as \"%s\".\n"
|
||||
"Check your installation.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Programmet \"postgres\" behövs av %s men hittades inte i samma\n"
|
||||
"katalog som \"%s\".\n"
|
||||
"Kontrollera din installation.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:661
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The program \"postgres\" was found by \"%s\"\n"
|
||||
"but was not the same version as %s.\n"
|
||||
"Check your installation.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Programmet \"postgres\" hittades av \"%s\"\n"
|
||||
"men är inte samma version som %s.\n"
|
||||
"Kontrollera din installation.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:678
|
||||
#: pg_ctl.c:727
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not start server: exit code was %d\n"
|
||||
msgstr "%s: kunde inte starta servern: avslutningskoden var %d\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:689
|
||||
#: pg_ctl.c:738 pg_ctl.c:751
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: could not start server\n"
|
||||
@ -87,190 +92,184 @@ msgstr ""
|
||||
"%s: kunde inte starta servern\n"
|
||||
"Undersök log-utskriften.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:698
|
||||
#: pg_ctl.c:747
|
||||
msgid "waiting for server to start..."
|
||||
msgstr "väntar på att servern skall starta..."
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:702
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not start server\n"
|
||||
msgstr "kunde inte starta servern\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:707 pg_ctl.c:780 pg_ctl.c:860
|
||||
#: pg_ctl.c:758 pg_ctl.c:831 pg_ctl.c:911
|
||||
msgid " done\n"
|
||||
msgstr "klar\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:708
|
||||
#: pg_ctl.c:759
|
||||
msgid "server started\n"
|
||||
msgstr "servern startad\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:712
|
||||
#: pg_ctl.c:763
|
||||
msgid "server starting\n"
|
||||
msgstr "servern startar\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:727 pg_ctl.c:802 pg_ctl.c:882
|
||||
#: pg_ctl.c:778 pg_ctl.c:853 pg_ctl.c:933
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: PID file \"%s\" does not exist\n"
|
||||
msgstr "%s: PID-fil \"%s\" finns inte\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:728 pg_ctl.c:804 pg_ctl.c:883
|
||||
#: pg_ctl.c:779 pg_ctl.c:855 pg_ctl.c:934
|
||||
msgid "Is server running?\n"
|
||||
msgstr "Kör servern?\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:734
|
||||
#: pg_ctl.c:785
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot stop server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
|
||||
msgstr "%s: kan inte stoppa servern; en-användar-server kör (PID: %ld)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:742 pg_ctl.c:826
|
||||
#: pg_ctl.c:793 pg_ctl.c:877
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not send stop signal (PID: %ld): %s\n"
|
||||
msgstr "%s: kunde inte skicka stopp-singal (PID: %ld): %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:749
|
||||
#: pg_ctl.c:800
|
||||
msgid "server shutting down\n"
|
||||
msgstr "servern stänger ner\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:756 pg_ctl.c:833
|
||||
#: pg_ctl.c:807 pg_ctl.c:884
|
||||
msgid ""
|
||||
"WARNING: online backup mode is active\n"
|
||||
"Shutdown will not complete until pg_stop_backup() is called.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:760 pg_ctl.c:837
|
||||
#: pg_ctl.c:811 pg_ctl.c:888
|
||||
msgid "waiting for server to shut down..."
|
||||
msgstr "väntar på att servern skall stänga ner..."
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:775 pg_ctl.c:854
|
||||
#: pg_ctl.c:826 pg_ctl.c:905
|
||||
msgid " failed\n"
|
||||
msgstr " misslyckades\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:777 pg_ctl.c:856
|
||||
#: pg_ctl.c:828 pg_ctl.c:907
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: server does not shut down\n"
|
||||
msgstr "%s: servern stänger inte ner\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:782 pg_ctl.c:861
|
||||
#, c-format
|
||||
#: pg_ctl.c:833 pg_ctl.c:912
|
||||
msgid "server stopped\n"
|
||||
msgstr "servern stoppad\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:805 pg_ctl.c:867
|
||||
#: pg_ctl.c:856 pg_ctl.c:918
|
||||
msgid "starting server anyway\n"
|
||||
msgstr "startar servern ändå\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:814
|
||||
#: pg_ctl.c:865
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot restart server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
|
||||
msgstr "%s: kan inte starta om servern; servern kör (PID: %ld)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:817 pg_ctl.c:892
|
||||
#: pg_ctl.c:868 pg_ctl.c:943
|
||||
msgid "Please terminate the single-user server and try again.\n"
|
||||
msgstr "Var vänlig och stoppa en--användar-servern och försök igen.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:865
|
||||
#: pg_ctl.c:916
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: old server process (PID: %ld) seems to be gone\n"
|
||||
msgstr "%s: gamla serverprocessen (PID: %ld) verkar vara borta\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:889
|
||||
#: pg_ctl.c:940
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot reload server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
|
||||
msgstr "%s: kan inte ladda om servern; en-användar-server kör (PID: %ld)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:898
|
||||
#: pg_ctl.c:949
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not send reload signal (PID: %ld): %s\n"
|
||||
msgstr "%s: kunde inte skicka \"reload\"-signalen (PID: %ld): %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:903
|
||||
#: pg_ctl.c:954
|
||||
msgid "server signaled\n"
|
||||
msgstr "servern signalerad\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:947
|
||||
#: pg_ctl.c:998
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: single-user server is running (PID: %ld)\n"
|
||||
msgstr "%s: en-användar-server kör (PID: %ld)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:959
|
||||
#: pg_ctl.c:1010
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: server is running (PID: %ld)\n"
|
||||
msgstr "%s: servern kör (PID: %ld)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:970
|
||||
#: pg_ctl.c:1021
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: no server running\n"
|
||||
msgstr "%s: ingen server kör\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:981
|
||||
#: pg_ctl.c:1032
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not send signal %d (PID: %ld): %s\n"
|
||||
msgstr "%s: kunde inte skicka signal %d (PID: %ld): %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1015
|
||||
#: pg_ctl.c:1066
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not find own program executable\n"
|
||||
msgstr "%s: kunde inte hitta egna programmets körbara fil\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1025
|
||||
#: pg_ctl.c:1076
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not find postgres program executable\n"
|
||||
msgstr "%s: kunde inte hitta postgres körbara fil\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1083 pg_ctl.c:1115
|
||||
#: pg_ctl.c:1138 pg_ctl.c:1170
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not open service manager\n"
|
||||
msgstr "%s: kunde inte öppna tjänsthanteraren\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1089
|
||||
#: pg_ctl.c:1144
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: service \"%s\" already registered\n"
|
||||
msgstr "%s: tjänsten \"%s\" är redan registrerad\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1100
|
||||
#: pg_ctl.c:1155
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not register service \"%s\": error code %d\n"
|
||||
msgstr "%s: kunde inte registrera tjänsten \"%s\": felkod %d\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1121
|
||||
#: pg_ctl.c:1176
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: service \"%s\" not registered\n"
|
||||
msgstr "%s: tjänsten \"%s\" är inte registrerad\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1128
|
||||
#: pg_ctl.c:1183
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not open service \"%s\": error code %d\n"
|
||||
msgstr "%s: kunde inte öppna tjänsten \"%s\": felkod %d\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1135
|
||||
#: pg_ctl.c:1190
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not unregister service \"%s\": error code %d\n"
|
||||
msgstr "%s: kunde inte avregistrera tjänsten \"%s\": felkod %d\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1221
|
||||
#: pg_ctl.c:1276
|
||||
msgid "Waiting for server startup...\n"
|
||||
msgstr "Väntar på serverstart...\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1224
|
||||
#: pg_ctl.c:1279
|
||||
msgid "Timed out waiting for server startup\n"
|
||||
msgstr "Timeout vid väntan på serverstart\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1228
|
||||
#: pg_ctl.c:1283
|
||||
msgid "Server started and accepting connections\n"
|
||||
msgstr "Server startad och accepterar anslutningar\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1278
|
||||
#: pg_ctl.c:1333
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not start service \"%s\": error code %d\n"
|
||||
msgstr "%s: kunde inte starta tjänsten \"%s\": felkod %d\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1512
|
||||
#: pg_ctl.c:1568
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
|
||||
msgstr "Försök med \"%s --help\" för mer information.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1520
|
||||
#: pg_ctl.c:1576
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s is a utility to start, stop, restart, reload configuration files,\n"
|
||||
@ -282,12 +281,17 @@ msgstr ""
|
||||
"eller signalera en PostgreSQL-process.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1522
|
||||
#: pg_ctl.c:1578
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Usage:\n"
|
||||
msgstr "Användning:\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1523
|
||||
#: pg_ctl.c:1579
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %s init[db] [-D DATADIR] [-s] [-o \"OPTIONS\"]\n"
|
||||
msgstr " %s init[db] [-D DATAKAT] [-s] [-o \"FLAGGOR\"]\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1580
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" %s start [-w] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-l FILENAME] [-o \"OPTIONS"
|
||||
@ -295,12 +299,12 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
" %s start [-w] [-t SEK] [-D DATAKAT] [-s] [-l FILENAMN] [-o \"FLAGGOR\"]\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1524
|
||||
#: pg_ctl.c:1581
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %s stop [-W] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE]\n"
|
||||
msgstr " %s stop [-W] [-t SEK] [-D DATAKAT] [-s] [-m STÄNGNINGSMETOD]\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1525
|
||||
#: pg_ctl.c:1582
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" %s restart [-w] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE]\n"
|
||||
@ -309,22 +313,22 @@ msgstr ""
|
||||
" %s restart [-w] [-t SEK] [-D DATAKAT] [-s] [-m STÄNGNINGSMETOD]\n"
|
||||
" [-o \"FLAGGOR\"]\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1527
|
||||
#: pg_ctl.c:1584
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %s reload [-D DATADIR] [-s]\n"
|
||||
msgstr " %s reload [-D DATAKAT] [-s]\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1528
|
||||
#: pg_ctl.c:1585
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %s status [-D DATADIR]\n"
|
||||
msgstr " %s status [-D DATAKAT]\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1529
|
||||
#: pg_ctl.c:1586
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %s kill SIGNALNAME PID\n"
|
||||
msgstr " %s kill SIGNALNAMN PID\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1531
|
||||
#: pg_ctl.c:1588
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" %s register [-N SERVICENAME] [-U USERNAME] [-P PASSWORD] [-D DATADIR]\n"
|
||||
@ -334,12 +338,12 @@ msgstr ""
|
||||
"DATAKAT]\n"
|
||||
" [-w] [-t SEK] [-o \"FLAGGOR\"]\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1533
|
||||
#: pg_ctl.c:1590
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %s unregister [-N SERVICENAME]\n"
|
||||
msgstr " %s unregister [-N TJÄNSTNAMN]\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1536
|
||||
#: pg_ctl.c:1593
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -348,43 +352,43 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Generella flaggor:\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1537
|
||||
#: pg_ctl.c:1594
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -D, --pgdata DATADIR location of the database storage area\n"
|
||||
msgstr " -D, --pgdata DATAKAT plats för databasens lagringsarea\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1538
|
||||
#: pg_ctl.c:1595
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -s, --silent only print errors, no informational messages\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -s, --silent skriv bara ut fel, inga informationsmeddelanden\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1539
|
||||
#: pg_ctl.c:1596
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -t SECS seconds to wait when using -w option\n"
|
||||
msgstr " -t SEK sekunder att vänta om flaggan -w används\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1540
|
||||
#: pg_ctl.c:1597
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -w wait until operation completes\n"
|
||||
msgstr " -w vänta på att operationen slutförs\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1541
|
||||
#: pg_ctl.c:1598
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -W do not wait until operation completes\n"
|
||||
msgstr " -W vänta inte på att operationen slutförs\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1542
|
||||
#: pg_ctl.c:1599
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --help show this help, then exit\n"
|
||||
msgstr " --help visa denna hjälp, avsluta sedan\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1543
|
||||
#: pg_ctl.c:1600
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --version output version information, then exit\n"
|
||||
msgstr " --version visa versionsinformation, avsluta sedan\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1544
|
||||
#: pg_ctl.c:1601
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"(The default is to wait for shutdown, but not for start or restart.)\n"
|
||||
@ -394,12 +398,12 @@ msgstr ""
|
||||
"omstart.)\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1545
|
||||
#: pg_ctl.c:1602
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "If the -D option is omitted, the environment variable PGDATA is used.\n"
|
||||
msgstr "Om flaggan -D inte angivits så används omgivningsvariabeln PGDATA.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1547
|
||||
#: pg_ctl.c:1604
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -408,40 +412,39 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Flaggor för start eller omstart:\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1549
|
||||
#: pg_ctl.c:1606
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -c, --core-files allow postgres to produce core files\n"
|
||||
msgstr " -c, --core-files tillåt postgres att skapa core-filer\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1551
|
||||
#: pg_ctl.c:1608
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -c, --core-files not applicable on this platform\n"
|
||||
msgstr " -c, --core-files inte giltigt på denna plattform\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1553
|
||||
#: pg_ctl.c:1610
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -l, --log FILENAME write (or append) server log to FILENAME\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -l, --log FILENAMN skriv (eller addera) server-loggen till FILNAMN\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1554
|
||||
#: pg_ctl.c:1611
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -o OPTIONS command line options to pass to postgres\n"
|
||||
" (PostgreSQL server executable)\n"
|
||||
" (PostgreSQL server executable) or initdb\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -o FLAGGOR kommandoradsflaggor som skickas vidare till "
|
||||
"postgres\n"
|
||||
" (PostgreSQL-serverns körbara fil)\n"
|
||||
" -o FLAGGOR kommandoradsflaggor som skickas vidare till postgres\n"
|
||||
" (PostgreSQL-serverns körbara fil) eller initdb\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1556
|
||||
#: pg_ctl.c:1613
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -p PATH-TO-POSTGRES normally not necessary\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -p SÖKVÄG-TILL-POSTGRES\n"
|
||||
" behövs normalt inte\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1557
|
||||
#: pg_ctl.c:1614
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -450,13 +453,13 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Flaggor för stopp eller omstart:\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1558
|
||||
#: pg_ctl.c:1615
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -m SHUTDOWN-MODE can be \"smart\", \"fast\", or \"immediate\"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -m STÄNGNINGSMETOD kan vara \"smart\", \"fast\", eller \"immediate\"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1560
|
||||
#: pg_ctl.c:1617
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -465,24 +468,24 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Stängningsmetoder är:\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1561
|
||||
#: pg_ctl.c:1618
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " smart quit after all clients have disconnected\n"
|
||||
msgstr " smart stäng när alla klienter kopplat ner\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1562
|
||||
#: pg_ctl.c:1619
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " fast quit directly, with proper shutdown\n"
|
||||
msgstr " fast stäng direkt, en kontrollerad nedstängning\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1563
|
||||
#: pg_ctl.c:1620
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" immediate quit without complete shutdown; will lead to recovery on "
|
||||
"restart\n"
|
||||
msgstr " immediate stäng direkt; vid omstart kommer återställning utföras\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1565
|
||||
#: pg_ctl.c:1622
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -491,7 +494,7 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Tillåtna signalnamn för \"kill\":\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1569
|
||||
#: pg_ctl.c:1626
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -500,43 +503,45 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Flaggor för registrering och avregistrering:\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1570
|
||||
#: pg_ctl.c:1627
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -N SERVICENAME service name with which to register PostgreSQL server\n"
|
||||
msgstr " -N TJÄNSTENAMN tjänstnamn att registrera PostgreSQL-servern med\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1571
|
||||
#: pg_ctl.c:1628
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -P PASSWORD password of account to register PostgreSQL server\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -P LÖSENORD lösenord för kontot att registrera PostgreSQL-servern med\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1572
|
||||
#: pg_ctl.c:1629
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -U USERNAME user name of account to register PostgreSQL server\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -U NAMN användarnamn på kontot att registrera PostgreSQL-servern "
|
||||
"med\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1575
|
||||
#: pg_ctl.c:1632
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
|
||||
msgstr "\nRapportera fel till <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Rapportera fel till <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1600
|
||||
#: pg_ctl.c:1657
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: unrecognized shutdown mode \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: ogiltigt stängningsmetod \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1633
|
||||
#: pg_ctl.c:1690
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: unrecognized signal name \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: ogiltigt signalnamn \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1698
|
||||
#: pg_ctl.c:1755
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: cannot be run as root\n"
|
||||
@ -547,27 +552,27 @@ msgstr ""
|
||||
"Logga in (t.ex. med \"su\") som den ickepriviligerade användare som\n"
|
||||
"skall äga serverprocessen.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1807
|
||||
#: pg_ctl.c:1864
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
|
||||
msgstr "%s: för många kommandoradsargument (första är \"%s\")\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1826
|
||||
#: pg_ctl.c:1886
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: missing arguments for kill mode\n"
|
||||
msgstr "%s: saknar argumentet till \"kill\"-läget\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1844
|
||||
#: pg_ctl.c:1904
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: unrecognized operation mode \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: ogiltigt operationsläge \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1854
|
||||
#: pg_ctl.c:1914
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: no operation specified\n"
|
||||
msgstr "%s: ingen operation angiven\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1870
|
||||
#: pg_ctl.c:1930
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: no database directory specified and environment variable PGDATA unset\n"
|
||||
@ -575,57 +580,57 @@ msgstr ""
|
||||
"%s: ingen databaskatalog angiven och omgivningsvariabeln PGDATA är inte "
|
||||
"satt\n"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:195 ../../port/exec.c:309 ../../port/exec.c:352
|
||||
#: ../../port/exec.c:125 ../../port/exec.c:239 ../../port/exec.c:282
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not identify current directory: %s"
|
||||
msgstr "kunde inte identifiera aktuella katalogen: %s"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:214
|
||||
#: ../../port/exec.c:144
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid binary \"%s\""
|
||||
msgstr "ogiltig binär \"%s\""
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:263
|
||||
#: ../../port/exec.c:193
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read binary \"%s\""
|
||||
msgstr "kunde inte läsa binär \"%s\""
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:270
|
||||
#: ../../port/exec.c:200
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not find a \"%s\" to execute"
|
||||
msgstr "kunde inte hitta en \"%s\" att köra"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:325 ../../port/exec.c:361
|
||||
#: ../../port/exec.c:255 ../../port/exec.c:291
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not change directory to \"%s\""
|
||||
msgstr "kunde inte byta katalog till \"%s\""
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:340
|
||||
#: ../../port/exec.c:270
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read symbolic link \"%s\""
|
||||
msgstr "kunde inte läsa symbolisk länk \"%s\""
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:586
|
||||
#: ../../port/exec.c:516
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "child process exited with exit code %d"
|
||||
msgstr "barnprocess avslutade med kod %d"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:590
|
||||
#: ../../port/exec.c:520
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "child process was terminated by exception 0x%X"
|
||||
msgstr "barnprocess terminerades av felkod 0x%X"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:599
|
||||
#: ../../port/exec.c:529
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "child process was terminated by signal %s"
|
||||
msgstr "barnprocess terminerades av signal %s"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:602
|
||||
#: ../../port/exec.c:532
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "child process was terminated by signal %d"
|
||||
msgstr "barnprocess terminerades av signal %d"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:606
|
||||
#: ../../port/exec.c:536
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
|
||||
msgstr "barnprocess avslutade med okänd statuskod %d"
|
||||
|
@ -1,7 +1,7 @@
|
||||
# German message translation file for pg_dump and friends
|
||||
# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2001 - 2010.
|
||||
#
|
||||
# pgtranslation Id: pg_dump.po,v 1.23 2010/03/18 23:20:45 petere Exp $
|
||||
# pgtranslation Id: pg_dump.po,v 1.24 2010/06/29 04:02:47 petere Exp $
|
||||
#
|
||||
# Use these quotes: »%s«
|
||||
#
|
||||
@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-03-18 21:20+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-03-19 01:20+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-06-29 01:21+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-06-28 22:58-0400\n"
|
||||
"Last-Translator: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n"
|
||||
"Language-Team: German <peter_e@gmx.net>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@ -385,7 +385,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
|
||||
msgstr "Berichten Sie Fehler an <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:854 pg_backup_archiver.c:1391
|
||||
#: pg_dump.c:854 pg_backup_archiver.c:1394
|
||||
msgid "*** aborted because of error\n"
|
||||
msgstr "*** abgebrochen wegen Fehler\n"
|
||||
|
||||
@ -454,7 +454,7 @@ msgstr "lese Large Objects\n"
|
||||
msgid "saving large objects\n"
|
||||
msgstr "sichere Large Objects\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:2120 pg_backup_archiver.c:943
|
||||
#: pg_dump.c:2120 pg_backup_archiver.c:946
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open large object %u: %s"
|
||||
msgstr "konnte Large Object %u nicht öffnen: %s"
|
||||
@ -866,12 +866,12 @@ msgid "cannot duplicate null pointer\n"
|
||||
msgstr "kann NULL-Zeiger nicht duplizieren\n"
|
||||
|
||||
#: common.c:975 common.c:986 common.c:997 common.c:1008
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:727 pg_backup_archiver.c:1093
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:1224 pg_backup_archiver.c:1691
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:1843 pg_backup_archiver.c:1889
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:4007 pg_backup_custom.c:144 pg_backup_custom.c:149
|
||||
#: pg_backup_custom.c:155 pg_backup_custom.c:170 pg_backup_custom.c:552
|
||||
#: pg_backup_custom.c:1073 pg_backup_custom.c:1082 pg_backup_db.c:154
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:727 pg_backup_archiver.c:1096
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:1227 pg_backup_archiver.c:1694
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:1851 pg_backup_archiver.c:1897
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:4029 pg_backup_custom.c:144 pg_backup_custom.c:149
|
||||
#: pg_backup_custom.c:155 pg_backup_custom.c:170 pg_backup_custom.c:570
|
||||
#: pg_backup_custom.c:1113 pg_backup_custom.c:1122 pg_backup_db.c:154
|
||||
#: pg_backup_db.c:164 pg_backup_db.c:212 pg_backup_db.c:256 pg_backup_db.c:271
|
||||
#: pg_backup_db.c:305 pg_backup_files.c:114 pg_backup_null.c:72
|
||||
#: pg_backup_tar.c:167 pg_backup_tar.c:1011
|
||||
@ -882,7 +882,7 @@ msgstr "Speicher aufgebraucht\n"
|
||||
msgid "archiver"
|
||||
msgstr "Archivierer"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:195 pg_backup_archiver.c:1188
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:195 pg_backup_archiver.c:1191
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not close output file: %s\n"
|
||||
msgstr "konnte Ausgabedatei nicht schließen: %s\n"
|
||||
@ -975,198 +975,198 @@ msgstr ""
|
||||
"interner Fehler -- WriteData kann nicht außerhalb des Kontexts einer "
|
||||
"DataDumper-Routine aufgerufen werden\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:851
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:854
|
||||
msgid "large-object output not supported in chosen format\n"
|
||||
msgstr "Large-Object-Ausgabe im gewählten Format nicht unterstützt\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:905
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:908
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "restored %d large object\n"
|
||||
msgid_plural "restored %d large objects\n"
|
||||
msgstr[0] "%d Large Object wiederhergestellt\n"
|
||||
msgstr[1] "%d Large Objects wiederhergestellt\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:926
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:929
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "restoring large object with OID %u\n"
|
||||
msgstr "Wiederherstellung von Large Object mir OID %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:938
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:941
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create large object %u: %s"
|
||||
msgstr "konnte Large Object %u nicht erstellen: %s"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:1007
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:1010
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open TOC file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "konnte Inhaltsverzeichnisdatei »%s« nicht öffnen: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:1026
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:1029
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: line ignored: %s\n"
|
||||
msgstr "WARNUNG: Zeile ignoriert: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:1033
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:1036
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not find entry for ID %d\n"
|
||||
msgstr "konnte Eintrag für ID %d nicht finden\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:1043 pg_backup_files.c:172 pg_backup_files.c:457
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:1046 pg_backup_files.c:172 pg_backup_files.c:457
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not close TOC file: %s\n"
|
||||
msgstr "konnte Inhaltsverzeichnisdatei nicht finden: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:1167 pg_backup_custom.c:181 pg_backup_files.c:130
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:1170 pg_backup_custom.c:181 pg_backup_files.c:130
|
||||
#: pg_backup_files.c:262
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open output file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "konnte Ausgabedatei »%s« nicht öffnen: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:1170 pg_backup_custom.c:188 pg_backup_files.c:137
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:1173 pg_backup_custom.c:188 pg_backup_files.c:137
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open output file: %s\n"
|
||||
msgstr "konnte Ausgabedatei nicht öffnen: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:1267
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:1270
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "wrote %lu byte of large object data (result = %lu)\n"
|
||||
msgid_plural "wrote %lu bytes of large object data (result = %lu)\n"
|
||||
msgstr[0] "%lu Byte Large-Object-Daten geschrieben (Ergebnis = %lu)\n"
|
||||
msgstr[1] "%lu Bytes Large-Object-Daten geschrieben (Ergebnis = %lu)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:1273
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:1276
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not write to large object (result: %lu, expected: %lu)\n"
|
||||
msgstr "konnte Large Object nicht schreiben (Ergebis: %lu, erwartet: %lu)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:1331 pg_backup_archiver.c:1354 pg_backup_custom.c:763
|
||||
#: pg_backup_custom.c:995 pg_backup_custom.c:1009 pg_backup_files.c:432
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:1334 pg_backup_archiver.c:1357 pg_backup_custom.c:781
|
||||
#: pg_backup_custom.c:1035 pg_backup_custom.c:1049 pg_backup_files.c:432
|
||||
#: pg_backup_tar.c:586 pg_backup_tar.c:1089 pg_backup_tar.c:1382
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not write to output file: %s\n"
|
||||
msgstr "konnte nicht in Ausgabedatei schreiben: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:1339
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:1342
|
||||
msgid "could not write to custom output routine\n"
|
||||
msgstr "konnte nicht zur Custom-Ausgaberoutine schreiben\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:1437
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:1440
|
||||
msgid "Error while INITIALIZING:\n"
|
||||
msgstr "Fehler in Phase INITIALIZING:\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:1442
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:1445
|
||||
msgid "Error while PROCESSING TOC:\n"
|
||||
msgstr "Fehler in Phase PROCESSING TOC:\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:1447
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:1450
|
||||
msgid "Error while FINALIZING:\n"
|
||||
msgstr "Fehler in Phase FINALIZING:\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:1452
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:1455
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error from TOC entry %d; %u %u %s %s %s\n"
|
||||
msgstr "Fehler in Inhaltsverzeichniseintrag %d; %u %u %s %s %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:1584
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:1587
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected data offset flag %d\n"
|
||||
msgstr "unerwartete Datenoffsetmarkierung %d\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:1597
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:1600
|
||||
msgid "file offset in dump file is too large\n"
|
||||
msgstr "Dateioffset in Dumpdatei ist zu groß\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:1694 pg_backup_archiver.c:2985 pg_backup_custom.c:739
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:1697 pg_backup_archiver.c:2998 pg_backup_custom.c:757
|
||||
#: pg_backup_files.c:419 pg_backup_tar.c:785
|
||||
msgid "unexpected end of file\n"
|
||||
msgstr "unerwartetes Dateiende\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:1711
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:1714
|
||||
msgid "attempting to ascertain archive format\n"
|
||||
msgstr "versuche Archivformat zu ermitteln\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:1727 pg_backup_custom.c:200 pg_backup_custom.c:869
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:1730 pg_backup_custom.c:200 pg_backup_custom.c:888
|
||||
#: pg_backup_files.c:155 pg_backup_files.c:307
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open input file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "konnte Eingabedatei »%s« nicht öffnen: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:1734 pg_backup_custom.c:207 pg_backup_files.c:162
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:1737 pg_backup_custom.c:207 pg_backup_files.c:162
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open input file: %s\n"
|
||||
msgstr "konnte Eingabedatei nicht öffnen: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:1743
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:1746
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read input file: %s\n"
|
||||
msgstr "konnte Eingabedatei nicht lesen: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:1745
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:1748
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "input file is too short (read %lu, expected 5)\n"
|
||||
msgstr "Eingabedatei ist zu kurz (gelesen: %lu, erwartet: 5)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:1798
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:1806
|
||||
msgid "input file does not appear to be a valid archive (too short?)\n"
|
||||
msgstr "Eingabedatei scheint kein gültiges Archiv zu sein (zu kurz?)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:1801
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:1809
|
||||
msgid "input file does not appear to be a valid archive\n"
|
||||
msgstr "Eingabedatei scheint kein gültiges Archiv zu sein\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:1821
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:1829
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not close input file: %s\n"
|
||||
msgstr "konnte Eingabedatei nicht schließen: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:1838
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:1846
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "allocating AH for %s, format %d\n"
|
||||
msgstr "erstelle AH für %s, Format %d\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:1946
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:1954
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unrecognized file format \"%d\"\n"
|
||||
msgstr "nicht erkanntes Dateiformat »%d«\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:2068
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:2076
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "entry ID %d out of range -- perhaps a corrupt TOC\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ID %d des Eintrags außerhalb des gültigen Bereichs -- vielleicht ein "
|
||||
"verfälschtes Inhaltsverzeichnis\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:2184
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:2192
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "read TOC entry %d (ID %d) for %s %s\n"
|
||||
msgstr "Inhaltsverzeichniseintrag %d (ID %d) von %s %s gelesen\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:2218
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:2226
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unrecognized encoding \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "nicht erkannte Kodierung »%s«\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:2223
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:2231
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid ENCODING item: %s\n"
|
||||
msgstr "ungültiger ENCODING-Eintrag: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:2241
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:2249
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid STDSTRINGS item: %s\n"
|
||||
msgstr "ungültiger STDSTRINGS-Eintrag: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:2433
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:2441
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not set session user to \"%s\": %s"
|
||||
msgstr "konnte Sitzungsbenutzer nicht auf »%s« setzen: %s"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:2771 pg_backup_archiver.c:2921
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:2779 pg_backup_archiver.c:2929
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: don't know how to set owner for object type %s\n"
|
||||
msgstr "WARNUNG: kann Eigentümer für Objekttyp %s nicht setzen\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:2953
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:2961
|
||||
msgid ""
|
||||
"WARNING: requested compression not available in this installation -- archive "
|
||||
"will be uncompressed\n"
|
||||
@ -1174,21 +1174,21 @@ msgstr ""
|
||||
"WARNUNG: Komprimierung ist in dieser Installation nicht verfügbar -- Archiv "
|
||||
"wird nicht komprimiert\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:2988
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:3001
|
||||
msgid "did not find magic string in file header\n"
|
||||
msgstr "magische Zeichenkette im Dateikopf nicht gefunden\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:3002
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:3014
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unsupported version (%d.%d) in file header\n"
|
||||
msgstr "nicht unterstützte Version (%d.%d) im Dateikopf\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:3007
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:3019
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "sanity check on integer size (%lu) failed\n"
|
||||
msgstr "Prüfung der Integer-Größe (%lu) fehlgeschlagen\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:3011
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:3023
|
||||
msgid ""
|
||||
"WARNING: archive was made on a machine with larger integers, some operations "
|
||||
"might fail\n"
|
||||
@ -1196,14 +1196,14 @@ msgstr ""
|
||||
"WARNUNG: Archiv wurde auf einer Maschine mit größeren Integers erstellt; "
|
||||
"einige Operationen könnten fehlschlagen\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:3021
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:3033
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "expected format (%d) differs from format found in file (%d)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"erwartetes Format (%d) ist nicht das gleiche wie das in der Datei gefundene "
|
||||
"(%d)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:3037
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:3049
|
||||
msgid ""
|
||||
"WARNING: archive is compressed, but this installation does not support "
|
||||
"compression -- no data will be available\n"
|
||||
@ -1211,103 +1211,103 @@ msgstr ""
|
||||
"WARNUNG: Archiv ist komprimiert, aber diese Installation unterstützt keine "
|
||||
"Komprimierung -- keine Daten verfügbar\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:3055
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:3067
|
||||
msgid "WARNING: invalid creation date in header\n"
|
||||
msgstr "WARNUNG: ungültiges Erstellungsdatum im Kopf\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:3142
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:3164
|
||||
msgid "entering restore_toc_entries_parallel\n"
|
||||
msgstr "Eintritt in restore_toc_entries_parallel\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:3146
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:3168
|
||||
msgid "parallel restore is not supported with this archive file format\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"parallele Wiederherstellung wird von diesem Archivdateiformat nicht "
|
||||
"unterstützt\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:3150
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:3172
|
||||
msgid ""
|
||||
"parallel restore is not supported with archives made by pre-8.0 pg_dump\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"parallele Wiederherstellung wird mit Archiven, die mit pg_dump vor 8.0 "
|
||||
"erstellt worden sind, nicht unterstützt\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:3169
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:3191
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "processing item %d %s %s\n"
|
||||
msgstr "verarbeite Element %d %s %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:3225
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:3247
|
||||
msgid "entering main parallel loop\n"
|
||||
msgstr "Eintritt in Hauptparallelschleife\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:3239
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:3261
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "skipping item %d %s %s\n"
|
||||
msgstr "Element %d %s %s wird übersprungen\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:3255
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:3277
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "launching item %d %s %s\n"
|
||||
msgstr "starte Element %d %s %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:3292
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:3314
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "worker process crashed: status %d\n"
|
||||
msgstr "Arbeitsprozess abgestürzt: Status %d\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:3297
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:3319
|
||||
msgid "finished main parallel loop\n"
|
||||
msgstr "Hauptparallelschleife beendet\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:3315
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:3337
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "processing missed item %d %s %s\n"
|
||||
msgstr "verarbeite verpasstes Element %d %s %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:3341
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:3363
|
||||
msgid "parallel_restore should not return\n"
|
||||
msgstr "parallel_restore sollte nicht zurückkehren\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:3347
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:3369
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create worker process: %s\n"
|
||||
msgstr "konnte Arbeitsprozess nicht erzeugen: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:3355
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:3377
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create worker thread: %s\n"
|
||||
msgstr "konnte Arbeitsthread nicht erzeugen: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:3579
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:3601
|
||||
msgid "no item ready\n"
|
||||
msgstr "kein Element bereit\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:3674
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:3696
|
||||
msgid "could not find slot of finished worker\n"
|
||||
msgstr "konnte Slot des beendeten Arbeitsprozesses nicht finden\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:3676
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:3698
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "finished item %d %s %s\n"
|
||||
msgstr "Element %d %s %s abgeschlossen\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:3689
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:3711
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "worker process failed: exit code %d\n"
|
||||
msgstr "Arbeitsprozess fehlgeschlagen: Code %d\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:3841
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:3863
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "transferring dependency %d -> %d to %d\n"
|
||||
msgstr "übertrage Abhängigkeit %d -> %d an %d\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:3915
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:3937
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "reducing dependencies for %d\n"
|
||||
msgstr "reduziere Abhängigkeiten für %d\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:3973
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:3995
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "table \"%s\" could not be created, will not restore its data\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -1322,105 +1322,117 @@ msgstr "Custom-Archivierer"
|
||||
msgid "invalid OID for large object\n"
|
||||
msgstr "ungültige Oid für Large Object\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_custom.c:458
|
||||
msgid ""
|
||||
"dumping a specific TOC data block out of order is not supported without ID "
|
||||
"on this input stream (fseek required)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ausgabe eines bestimmten Inhaltsverzeichnisblockes außer der Reihe wird ohne "
|
||||
"ID in diesem Eingabestrom nicht unterstützt (fseek benötigt)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_custom.c:473
|
||||
#: pg_backup_custom.c:471
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unrecognized data block type (%d) while searching archive\n"
|
||||
msgstr "unerkannter Datenblocktyp (%d) beim Suchen im Archiv gefunden\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_custom.c:484
|
||||
#: pg_backup_custom.c:482
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error during file seek: %s\n"
|
||||
msgstr "Fehler beim Suchen in Datei: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_custom.c:491
|
||||
#: pg_backup_custom.c:492
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"could not find block ID %d in archive -- possibly due to out-of-order "
|
||||
"restore request, which cannot be handled due to lack of data offsets in "
|
||||
"archive\n"
|
||||
msgstr "konnte Block-ID %d nicht im Archiv finden -- möglicherweise wegen Wiederherstellung außer der Reihe, was wegen fehlender Datenoffsets im Archiv nicht möglich ist\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_custom.c:497
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"could not find block ID %d in archive -- possibly due to out-of-order "
|
||||
"restore request, which cannot be handled due to non-seekable input file\n"
|
||||
msgstr "konnte Block-ID %d nicht im Archiv finden -- möglicherweise wegen Wiederherstellung außer der Reihe, was nicht möglich ist, weil die Eingabedatei kein Suchen unterstützt\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_custom.c:502
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not find block ID %d in archive -- possibly corrupt archive\n"
|
||||
msgstr "konnte Block-ID %d nicht im Archiv finden -- möglicherweise beschädigtes Archiv\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_custom.c:509
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "found unexpected block ID (%d) when reading data -- expected %d\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"unerwartete Block-ID (%d) beim Lesen der Daten gefunden -- erwartet wurde %"
|
||||
"d\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_custom.c:505
|
||||
#: pg_backup_custom.c:523
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unrecognized data block type %d while restoring archive\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"unerkannter Datenblocktyp %d beim Wiederherstellen des Archivs gefunden\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_custom.c:539 pg_backup_custom.c:945
|
||||
#: pg_backup_custom.c:557 pg_backup_custom.c:985
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not initialize compression library: %s\n"
|
||||
msgstr "konnte Komprimierungsbibliothek nicht initialisieren: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_custom.c:563 pg_backup_custom.c:687
|
||||
#: pg_backup_custom.c:581 pg_backup_custom.c:705
|
||||
msgid "could not read from input file: end of file\n"
|
||||
msgstr "konnte nicht aus Eingabedatei lesen: Dateiende\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_custom.c:566 pg_backup_custom.c:690
|
||||
#: pg_backup_custom.c:584 pg_backup_custom.c:708
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read from input file: %s\n"
|
||||
msgstr "konnte nicht aus Eingabedatei lesen: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_custom.c:583 pg_backup_custom.c:610
|
||||
#: pg_backup_custom.c:601 pg_backup_custom.c:628
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not uncompress data: %s\n"
|
||||
msgstr "konnte Daten nicht dekomprimieren: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_custom.c:616
|
||||
#: pg_backup_custom.c:634
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not close compression library: %s\n"
|
||||
msgstr "konnte Komprimierungsbibliothek nicht schließen: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_custom.c:718
|
||||
#: pg_backup_custom.c:736
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not write byte: %s\n"
|
||||
msgstr "konnte Byte nicht schreiben: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_custom.c:830 pg_backup_custom.c:863
|
||||
#: pg_backup_custom.c:849 pg_backup_custom.c:882
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not close archive file: %s\n"
|
||||
msgstr "konnte Archivdatei nicht schließen: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_custom.c:849
|
||||
#: pg_backup_custom.c:868
|
||||
msgid "can only reopen input archives\n"
|
||||
msgstr "nur Eingabearchive können neu geöffnet werden\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_custom.c:851
|
||||
#: pg_backup_custom.c:870
|
||||
msgid "cannot reopen stdin\n"
|
||||
msgstr "kann stdin nicht neu öffnen\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_custom.c:853
|
||||
#: pg_backup_custom.c:872
|
||||
msgid "cannot reopen non-seekable file\n"
|
||||
msgstr "kann Datei nicht neu öffnen, weil sie nicht frei positionierbar ist\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_custom.c:858
|
||||
#: pg_backup_custom.c:877
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not determine seek position in archive file: %s\n"
|
||||
msgstr "konnte Positionszeiger in Archivdatei nicht ermitteln: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_custom.c:873
|
||||
#: pg_backup_custom.c:892
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not set seek position in archive file: %s\n"
|
||||
msgstr "konnte Positionszeiger in Archivdatei nicht setzen: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_custom.c:895
|
||||
#: pg_backup_custom.c:914
|
||||
msgid "WARNING: ftell mismatch with expected position -- ftell used\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"WARNUNG: erwartete Dateiposition stimmt nicht mit ftell überein -- benutze "
|
||||
"ftell\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_custom.c:976
|
||||
#: pg_backup_custom.c:1016
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not compress data: %s\n"
|
||||
msgstr "konnte Daten nicht komprimieren: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_custom.c:1054
|
||||
#: pg_backup_custom.c:1094
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not close compression stream: %s\n"
|
||||
msgstr "konnte Komprimierungsstrom nicht schließen: %s\n"
|
||||
|
@ -1,7 +1,7 @@
|
||||
# translation of pg_dump.po to fr_fr
|
||||
# french message translation file for pg_dump
|
||||
#
|
||||
# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/pg_dump/po/fr.po,v 1.22 2010/05/13 15:56:38 petere Exp $
|
||||
# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/pg_dump/po/fr.po,v 1.23 2010/07/08 21:32:28 petere Exp $
|
||||
#
|
||||
# Use these quotes: « %s »
|
||||
#
|
||||
@ -11,8 +11,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-04-24 01:20+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-04-24 13:23+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-06-29 21:21+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-06-29 23:36+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>\n"
|
||||
"Language-Team: PostgreSQLfr <pgsql-fr-generale@postgresql.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@ -425,7 +425,7 @@ msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
|
||||
msgstr "Rapporter les bogues à <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:854
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:1391
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:1394
|
||||
msgid "*** aborted because of error\n"
|
||||
msgstr "*** interrompu du fait d'erreurs\n"
|
||||
|
||||
@ -498,7 +498,7 @@ msgid "saving large objects\n"
|
||||
msgstr "sauvegarde des « Large Objects »\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:2120
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:943
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:946
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open large object %u: %s"
|
||||
msgstr "n'a pas pu ouvrir le « Large Object » %u : %s"
|
||||
@ -930,19 +930,19 @@ msgstr "ne peut pas dupliquer un pointeur nul\n"
|
||||
#: common.c:997
|
||||
#: common.c:1008
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:727
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:1093
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:1224
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:1691
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:1843
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:1889
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:4007
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:1096
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:1227
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:1694
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:1851
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:1897
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:4029
|
||||
#: pg_backup_custom.c:144
|
||||
#: pg_backup_custom.c:149
|
||||
#: pg_backup_custom.c:155
|
||||
#: pg_backup_custom.c:170
|
||||
#: pg_backup_custom.c:552
|
||||
#: pg_backup_custom.c:1073
|
||||
#: pg_backup_custom.c:1082
|
||||
#: pg_backup_custom.c:570
|
||||
#: pg_backup_custom.c:1113
|
||||
#: pg_backup_custom.c:1122
|
||||
#: pg_backup_db.c:154
|
||||
#: pg_backup_db.c:164
|
||||
#: pg_backup_db.c:212
|
||||
@ -961,7 +961,7 @@ msgid "archiver"
|
||||
msgstr "archiveur"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:195
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:1188
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:1191
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not close output file: %s\n"
|
||||
msgstr "n'a pas pu fermer le fichier de sortie : %s\n"
|
||||
@ -1051,50 +1051,50 @@ msgstr ""
|
||||
"erreur interne -- WriteData ne peut pas être appelé en dehors du contexte\n"
|
||||
"de la routine DataDumper\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:851
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:854
|
||||
msgid "large-object output not supported in chosen format\n"
|
||||
msgstr "la sauvegarde des « Large Objects » n'est pas supportée dans le format choisi\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:905
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:908
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "restored %d large object\n"
|
||||
msgid_plural "restored %d large objects\n"
|
||||
msgstr[0] "restauration de %d « Large Object »\n"
|
||||
msgstr[1] "restauration de %d « Large Objects »\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:926
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:929
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "restoring large object with OID %u\n"
|
||||
msgstr "restauration du « Large Object » d'OID %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:938
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:941
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create large object %u: %s"
|
||||
msgstr "n'a pas pu créer le « Large Object » %u : %s"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:1007
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:1010
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open TOC file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier TOC « %s » : %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:1026
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:1029
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: line ignored: %s\n"
|
||||
msgstr "ATTENTION : ligne ignorée : %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:1033
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:1036
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not find entry for ID %d\n"
|
||||
msgstr "n'a pas pu trouver l'entrée pour l'ID %d\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:1043
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:1046
|
||||
#: pg_backup_files.c:172
|
||||
#: pg_backup_files.c:457
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not close TOC file: %s\n"
|
||||
msgstr "n'a pas pu fermer le fichier TOC : %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:1167
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:1170
|
||||
#: pg_backup_custom.c:181
|
||||
#: pg_backup_files.c:130
|
||||
#: pg_backup_files.c:262
|
||||
@ -1102,30 +1102,30 @@ msgstr "n'a pas pu fermer le fichier TOC : %s\n"
|
||||
msgid "could not open output file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de sauvegarde « %s » : %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:1170
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:1173
|
||||
#: pg_backup_custom.c:188
|
||||
#: pg_backup_files.c:137
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open output file: %s\n"
|
||||
msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de sauvegarde : %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:1267
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:1270
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "wrote %lu byte of large object data (result = %lu)\n"
|
||||
msgid_plural "wrote %lu bytes of large object data (result = %lu)\n"
|
||||
msgstr[0] "a écrit %lu octet de données d'un « Large Object » (résultat = %lu)\n"
|
||||
msgstr[1] "a écrit %lu octets de données d'un « Large Object » (résultat = %lu)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:1273
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:1276
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not write to large object (result: %lu, expected: %lu)\n"
|
||||
msgstr "n'a pas pu écrire le « Large Object » (résultat : %lu, attendu : %lu)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:1331
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:1354
|
||||
#: pg_backup_custom.c:763
|
||||
#: pg_backup_custom.c:995
|
||||
#: pg_backup_custom.c:1009
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:1334
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:1357
|
||||
#: pg_backup_custom.c:781
|
||||
#: pg_backup_custom.c:1035
|
||||
#: pg_backup_custom.c:1049
|
||||
#: pg_backup_files.c:432
|
||||
#: pg_backup_tar.c:586
|
||||
#: pg_backup_tar.c:1089
|
||||
@ -1134,266 +1134,266 @@ msgstr "n'a pas pu
|
||||
msgid "could not write to output file: %s\n"
|
||||
msgstr "n'a pas pu écrire dans le fichier de sauvegarde : %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:1339
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:1342
|
||||
msgid "could not write to custom output routine\n"
|
||||
msgstr "n'a pas pu écrire vers la routine de sauvegarde personnalisée\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:1437
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:1440
|
||||
msgid "Error while INITIALIZING:\n"
|
||||
msgstr "Erreur pendant l'initialisation (« INITIALIZING ») :\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:1442
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:1445
|
||||
msgid "Error while PROCESSING TOC:\n"
|
||||
msgstr "Erreur pendant le traitement de la TOC (« PROCESSING TOC ») :\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:1447
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:1450
|
||||
msgid "Error while FINALIZING:\n"
|
||||
msgstr "Erreur pendant la finalisation (« FINALIZING ») :\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:1452
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:1455
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error from TOC entry %d; %u %u %s %s %s\n"
|
||||
msgstr "Erreur à partir de l'entrée TOC %d ; %u %u %s %s %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:1584
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:1587
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected data offset flag %d\n"
|
||||
msgstr "drapeau de décalage de données inattendu %d\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:1597
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:1600
|
||||
msgid "file offset in dump file is too large\n"
|
||||
msgstr "le décalage dans le fichier de sauvegarde est trop important\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:1694
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:2985
|
||||
#: pg_backup_custom.c:739
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:1697
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:2998
|
||||
#: pg_backup_custom.c:757
|
||||
#: pg_backup_files.c:419
|
||||
#: pg_backup_tar.c:785
|
||||
msgid "unexpected end of file\n"
|
||||
msgstr "fin de fichier inattendu\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:1711
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:1714
|
||||
msgid "attempting to ascertain archive format\n"
|
||||
msgstr "tentative d'identification du format de l'archive\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:1727
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:1730
|
||||
#: pg_backup_custom.c:200
|
||||
#: pg_backup_custom.c:869
|
||||
#: pg_backup_custom.c:888
|
||||
#: pg_backup_files.c:155
|
||||
#: pg_backup_files.c:307
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open input file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier en entrée « %s » : %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:1734
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:1737
|
||||
#: pg_backup_custom.c:207
|
||||
#: pg_backup_files.c:162
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open input file: %s\n"
|
||||
msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier en entrée : %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:1743
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:1746
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read input file: %s\n"
|
||||
msgstr "n'a pas pu lire le fichier en entrée : %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:1745
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:1748
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "input file is too short (read %lu, expected 5)\n"
|
||||
msgstr "le fichier en entrée est trop petit (%lu lus, 5 attendus)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:1798
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:1806
|
||||
msgid "input file does not appear to be a valid archive (too short?)\n"
|
||||
msgstr "le fichier en entrée ne semble pas être une archive valide (trop petit ?)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:1801
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:1809
|
||||
msgid "input file does not appear to be a valid archive\n"
|
||||
msgstr "le fichier en entrée ne semble pas être une archive valide\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:1821
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:1829
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not close input file: %s\n"
|
||||
msgstr "n'a pas pu fermer le fichier en entrée : %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:1838
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:1846
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "allocating AH for %s, format %d\n"
|
||||
msgstr "allocation d'AH pour %s, format %d\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:1946
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:1954
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unrecognized file format \"%d\"\n"
|
||||
msgstr "format de fichier « %d » non reconnu\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:2068
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:2076
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "entry ID %d out of range -- perhaps a corrupt TOC\n"
|
||||
msgstr "ID %d de l'entrée en dehors de la plage -- peut-être un TOC corrompu\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:2184
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:2192
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "read TOC entry %d (ID %d) for %s %s\n"
|
||||
msgstr "lecture de l'entrée %d de la TOC (ID %d) pour %s %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:2218
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:2226
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unrecognized encoding \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "encodage « %s » non reconnu\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:2223
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:2231
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid ENCODING item: %s\n"
|
||||
msgstr "élément ENCODING invalide : %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:2241
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:2249
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid STDSTRINGS item: %s\n"
|
||||
msgstr "élément STDSTRINGS invalide : %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:2433
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:2441
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not set session user to \"%s\": %s"
|
||||
msgstr "n'a pas pu initialiser la session utilisateur à « %s »: %s"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:2771
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:2921
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:2779
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:2929
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: don't know how to set owner for object type %s\n"
|
||||
msgstr "ATTENTION : ne sait pas comment initialiser le propriétaire du type d'objet %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:2953
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:2961
|
||||
msgid "WARNING: requested compression not available in this installation -- archive will be uncompressed\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ATTENTION : la compression requise n'est pas disponible avec cette\n"
|
||||
"installation -- l'archive ne sera pas compressée\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:2988
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:3001
|
||||
msgid "did not find magic string in file header\n"
|
||||
msgstr "n'a pas trouver la chaîne magique dans le fichier d'en-tête\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:3002
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:3014
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unsupported version (%d.%d) in file header\n"
|
||||
msgstr "version non supportée (%d.%d) dans le fichier d'en-tête\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:3007
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:3019
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "sanity check on integer size (%lu) failed\n"
|
||||
msgstr "échec de la vérification sur la taille de l'entier (%lu)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:3011
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:3023
|
||||
msgid "WARNING: archive was made on a machine with larger integers, some operations might fail\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ATTENTION : l'archive a été créée sur une machine disposant d'entiers plus\n"
|
||||
"larges, certaines opérations peuvent échouer\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:3021
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:3033
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "expected format (%d) differs from format found in file (%d)\n"
|
||||
msgstr "le format attendu (%d) diffère du format du fichier (%d)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:3037
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:3049
|
||||
msgid "WARNING: archive is compressed, but this installation does not support compression -- no data will be available\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ATTENTION : l'archive est compressée mais cette installation ne supporte\n"
|
||||
"pas la compression -- aucune donnée ne sera disponible\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:3055
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:3067
|
||||
msgid "WARNING: invalid creation date in header\n"
|
||||
msgstr "ATTENTION : date de création invalide dans l'en-tête\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:3142
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:3164
|
||||
msgid "entering restore_toc_entries_parallel\n"
|
||||
msgstr "entrée dans restore_toc_entries_parallel\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:3146
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:3168
|
||||
msgid "parallel restore is not supported with this archive file format\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"la restauration parallèle n'est pas supportée avec ce format de fichier\n"
|
||||
"d'archive\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:3150
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:3172
|
||||
msgid "parallel restore is not supported with archives made by pre-8.0 pg_dump\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"la restauration parallèle n'est pas supportée avec les archives réalisées\n"
|
||||
"par un pg_dump antérieur à la 8.0 d'archive\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:3169
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:3191
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "processing item %d %s %s\n"
|
||||
msgstr "traitement de l'élément %d %s %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:3225
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:3247
|
||||
msgid "entering main parallel loop\n"
|
||||
msgstr "entrée dans la boucle parallèle principale\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:3239
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:3261
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "skipping item %d %s %s\n"
|
||||
msgstr "omission de l'élément %d %s %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:3255
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:3277
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "launching item %d %s %s\n"
|
||||
msgstr "élément de lancement %d %s %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:3292
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:3314
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "worker process crashed: status %d\n"
|
||||
msgstr "crash du processus worker : statut %d\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:3297
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:3319
|
||||
msgid "finished main parallel loop\n"
|
||||
msgstr "fin de la boucle parallèle principale\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:3315
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:3337
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "processing missed item %d %s %s\n"
|
||||
msgstr "traitement de l'élément manquant %d %s %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:3341
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:3363
|
||||
msgid "parallel_restore should not return\n"
|
||||
msgstr "parallel_restore ne devrait pas retourner\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:3347
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:3369
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create worker process: %s\n"
|
||||
msgstr "n'a pas pu créer le processus de travail : %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:3355
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:3377
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create worker thread: %s\n"
|
||||
msgstr "n'a pas pu créer le fil de travail: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:3579
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:3601
|
||||
msgid "no item ready\n"
|
||||
msgstr "aucun élément prêt\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:3674
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:3696
|
||||
msgid "could not find slot of finished worker\n"
|
||||
msgstr "n'a pas pu trouver l'emplacement du worker qui vient de terminer\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:3676
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:3698
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "finished item %d %s %s\n"
|
||||
msgstr "élément terminé %d %s %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:3689
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:3711
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "worker process failed: exit code %d\n"
|
||||
msgstr "échec du processus de travail : code de sortie %d\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:3841
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:3863
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "transferring dependency %d -> %d to %d\n"
|
||||
msgstr "transfert de la dépendance %d -> %d vers %d\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:3915
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:3937
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "reducing dependencies for %d\n"
|
||||
msgstr "réduction des dépendances pour %d\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:3973
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:3995
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "table \"%s\" could not be created, will not restore its data\n"
|
||||
msgstr "la table « %s » n'a pas pu être créée, ses données ne seront pas restaurées\n"
|
||||
@ -1407,105 +1407,124 @@ msgstr "programme d'archivage personnalis
|
||||
msgid "invalid OID for large object\n"
|
||||
msgstr "OID invalide pour le « Large Object »\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_custom.c:458
|
||||
msgid "dumping a specific TOC data block out of order is not supported without ID on this input stream (fseek required)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"la sauvegarde d'un bloc de données spécifique du TOC dans le désordre n'est\n"
|
||||
"pas supporté sans identifiant sur ce flux d'entrée (fseek requis)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_custom.c:473
|
||||
#: pg_backup_custom.c:471
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unrecognized data block type (%d) while searching archive\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"type de bloc de données non reconnu (%d) lors de la recherche dans\n"
|
||||
"l'archive\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_custom.c:484
|
||||
#: pg_backup_custom.c:482
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error during file seek: %s\n"
|
||||
msgstr "erreur lors du parcours du fichier : %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_custom.c:491
|
||||
#: pg_backup_custom.c:492
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not find block ID %d in archive -- possibly due to out-of-order restore request, which cannot be handled due to lack of data offsets in archive\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"n'a pas pu trouver l'identifiant de bloc %d dans l'archive -\n"
|
||||
"il est possible que cela soit dû à une demande de restauration dans un ordre\n"
|
||||
"différent, qui n'a pas pu être géré à cause d'un manque d'information de\n"
|
||||
"position dans l'archive\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_custom.c:497
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not find block ID %d in archive -- possibly due to out-of-order restore request, which cannot be handled due to non-seekable input file\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"n'a pas pu trouver l'identifiant de bloc %d dans l'archive -\n"
|
||||
"il est possible que cela soit dû à une demande de restauration dans un ordre\n"
|
||||
"différent, ce qui ne peut pas être géré à cause d'un fichier non gérable en\n"
|
||||
"recherche\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_custom.c:502
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not find block ID %d in archive -- possibly corrupt archive\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"n'a pas pu trouver l'identifiant de bloc %d dans l'archive -\n"
|
||||
"possible corruption de l'archive\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_custom.c:509
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "found unexpected block ID (%d) when reading data -- expected %d\n"
|
||||
msgstr "ID de bloc inattendu (%d) lors de la lecture des données -- %d attendu\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_custom.c:505
|
||||
#: pg_backup_custom.c:523
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unrecognized data block type %d while restoring archive\n"
|
||||
msgstr "type de bloc de données %d non reconnu lors de la restauration de l'archive\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_custom.c:539
|
||||
#: pg_backup_custom.c:945
|
||||
#: pg_backup_custom.c:557
|
||||
#: pg_backup_custom.c:985
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not initialize compression library: %s\n"
|
||||
msgstr "n'a pas pu initialiser la bibliothèque de compression : %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_custom.c:563
|
||||
#: pg_backup_custom.c:687
|
||||
#: pg_backup_custom.c:581
|
||||
#: pg_backup_custom.c:705
|
||||
msgid "could not read from input file: end of file\n"
|
||||
msgstr "n'a pas pu lire à partir du fichier en entrée : fin du fichier\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_custom.c:566
|
||||
#: pg_backup_custom.c:690
|
||||
#: pg_backup_custom.c:584
|
||||
#: pg_backup_custom.c:708
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read from input file: %s\n"
|
||||
msgstr "n'a pas pu lire à partir du fichier en entrée : %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_custom.c:583
|
||||
#: pg_backup_custom.c:610
|
||||
#: pg_backup_custom.c:601
|
||||
#: pg_backup_custom.c:628
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not uncompress data: %s\n"
|
||||
msgstr "n'a pas pu décompresser les données : %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_custom.c:616
|
||||
#: pg_backup_custom.c:634
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not close compression library: %s\n"
|
||||
msgstr "n'a pas pu fermer la bibliothèque de compression : %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_custom.c:718
|
||||
#: pg_backup_custom.c:736
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not write byte: %s\n"
|
||||
msgstr "n'a pas pu écrire un octet : %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_custom.c:830
|
||||
#: pg_backup_custom.c:863
|
||||
#: pg_backup_custom.c:849
|
||||
#: pg_backup_custom.c:882
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not close archive file: %s\n"
|
||||
msgstr "n'a pas pu fermer le fichier d'archive : %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_custom.c:849
|
||||
#: pg_backup_custom.c:868
|
||||
msgid "can only reopen input archives\n"
|
||||
msgstr "peut seulement rouvrir l'archive en entrée\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_custom.c:851
|
||||
#: pg_backup_custom.c:870
|
||||
msgid "cannot reopen stdin\n"
|
||||
msgstr "ne peut pas rouvrir stdin\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_custom.c:853
|
||||
#: pg_backup_custom.c:872
|
||||
msgid "cannot reopen non-seekable file\n"
|
||||
msgstr "ne peut pas rouvrir le fichier non cherchable\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_custom.c:858
|
||||
#: pg_backup_custom.c:877
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not determine seek position in archive file: %s\n"
|
||||
msgstr "n'a pas pu déterminer la position de recherche dans le fichier d'archive : %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_custom.c:873
|
||||
#: pg_backup_custom.c:892
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not set seek position in archive file: %s\n"
|
||||
msgstr "n'a pas pu initialiser la recherche de position dans le fichier d'archive : %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_custom.c:895
|
||||
#: pg_backup_custom.c:914
|
||||
msgid "WARNING: ftell mismatch with expected position -- ftell used\n"
|
||||
msgstr "ATTENTION : ftell ne correspond pas à la position attendue -- ftell utilisé\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_custom.c:976
|
||||
#: pg_backup_custom.c:1016
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not compress data: %s\n"
|
||||
msgstr "n'a pas pu compresser les données : %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_custom.c:1054
|
||||
#: pg_backup_custom.c:1094
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not close compression stream: %s\n"
|
||||
msgstr "n'a pas pu fermer le flux de compression : %s\n"
|
||||
@ -2316,6 +2335,13 @@ msgstr "le processus fils a
|
||||
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
|
||||
msgstr "le processus fils a quitté avec un statut %d non reconnu"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "dumping a specific TOC data block out of order is not supported without "
|
||||
#~ "ID on this input stream (fseek required)\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "la sauvegarde d'un bloc de données spécifique du TOC dans le désordre "
|
||||
#~ "n'est\n"
|
||||
#~ "pas supporté sans identifiant sur ce flux d'entrée (fseek requis)\n"
|
||||
#~ msgid "dumpBlobs(): could not open large object %u: %s"
|
||||
#~ msgstr "dumpBlobs() : n'a pas pu ouvrir le « Large Object » %u : %s"
|
||||
#~ msgid "saving large object properties\n"
|
||||
|
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@ -1,12 +1,13 @@
|
||||
# Swedish message translation file for resetxlog.
|
||||
# Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006.
|
||||
# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2010.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n"
|
||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-06-13 17:15+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-06-13 22:37+0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-07-02 05:22+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-07-02 20:32-0400\n"
|
||||
"Last-Translator: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@ -95,7 +96,7 @@ msgstr "Du m
|
||||
msgid "%s: could not change directory to \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: kunde byta katalog till \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:279 pg_resetxlog.c:393
|
||||
#: pg_resetxlog.c:279 pg_resetxlog.c:407
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: kunde inte öppna fil \"%s\" för läsning: %s\n"
|
||||
@ -109,7 +110,7 @@ msgstr ""
|
||||
"%s: låsfil \"%s\" existerar\n"
|
||||
"Kör servern redan? Om inte, radera låsfilen och försök igen.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:341
|
||||
#: pg_resetxlog.c:355
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -119,7 +120,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Om dessa värden verkar acceptable, använd -f för\n"
|
||||
"att forcera återställande.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:353
|
||||
#: pg_resetxlog.c:367
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The database server was not shut down cleanly.\n"
|
||||
@ -131,12 +132,12 @@ msgstr ""
|
||||
"Om du vill fortsätta ändå, använd -f för att forcera\n"
|
||||
"återställande.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:367
|
||||
#: pg_resetxlog.c:381
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Transaction log reset\n"
|
||||
msgstr "Återställande från transaktionslogg\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:396
|
||||
#: pg_resetxlog.c:410
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you are sure the data directory path is correct, execute\n"
|
||||
@ -147,25 +148,25 @@ msgstr ""
|
||||
" touch %s\n"
|
||||
"och försök igen.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:409
|
||||
#: pg_resetxlog.c:423
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not read file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: kunde inte läsa fil \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:432
|
||||
#: pg_resetxlog.c:446
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: pg_control exists but has invalid CRC; proceed with caution\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: pg_control existerar men har ogiltig CRC; fortsätt med försiktighet\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:441
|
||||
#: pg_resetxlog.c:455
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: pg_control exists but is broken or unknown version; ignoring it\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: pg_control existerar men är trasig eller har okänd version; ignorerar "
|
||||
"den\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:525
|
||||
#: pg_resetxlog.c:549
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Guessed pg_control values:\n"
|
||||
@ -174,7 +175,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Gissade pg_control-värden:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:527
|
||||
#: pg_resetxlog.c:551
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"pg_control values:\n"
|
||||
@ -183,129 +184,146 @@ msgstr ""
|
||||
"pg_control-värden:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:536
|
||||
#: pg_resetxlog.c:560
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "First log file ID after reset: %u\n"
|
||||
msgstr "Första loggfil efter nollställning: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:538
|
||||
#: pg_resetxlog.c:562
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "First log file segment after reset: %u\n"
|
||||
msgstr "Första loggfilsegment efter nollst.: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:540
|
||||
#: pg_resetxlog.c:564
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "pg_control version number: %u\n"
|
||||
msgstr "pg_control versionsnummer: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:542
|
||||
#: pg_resetxlog.c:566
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Catalog version number: %u\n"
|
||||
msgstr "Katalogversionsnummer: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:544
|
||||
#: pg_resetxlog.c:568
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Database system identifier: %s\n"
|
||||
msgstr "Databasens systemidentifierare: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:546
|
||||
#: pg_resetxlog.c:570
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's TimeLineID: %u\n"
|
||||
msgstr "Senaste kontrollpunktens TimeLineID: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:548
|
||||
#: pg_resetxlog.c:572
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u/%u\n"
|
||||
msgstr "Senaste kontrollpunktens NextXID: %u/%u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:551
|
||||
#: pg_resetxlog.c:575
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's NextOID: %u\n"
|
||||
msgstr "Senaste kontrollpunktens NextOID: %u\n"
|
||||
|
||||
# FIXME: too wide
|
||||
#: pg_resetxlog.c:553
|
||||
#: pg_resetxlog.c:577
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's NextMultiXactId: %u\n"
|
||||
msgstr "Senaste kontrollpunktens NextMultiXactId: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:555
|
||||
#: pg_resetxlog.c:579
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's NextMultiOffset: %u\n"
|
||||
msgstr "Senaste kontrollpunktens NextMultiOffset: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:557
|
||||
#: pg_resetxlog.c:581
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's oldestXID: %u\n"
|
||||
msgstr "Senaste kontrollpunktens oldestXID: %u\n"
|
||||
|
||||
# FIXME: too wide
|
||||
#: pg_resetxlog.c:583
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's oldestXID's DB: %u\n"
|
||||
msgstr "Senaste kontrollpunktens oldestXID:s DB: %u\n"
|
||||
|
||||
# FIXME: too wide
|
||||
#: pg_resetxlog.c:585
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's oldestActiveXID: %u\n"
|
||||
msgstr "Senaste kontrollpunktens oldestActiveXID: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:587
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Maximum data alignment: %u\n"
|
||||
msgstr "Maximal data-alignment: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:560
|
||||
#: pg_resetxlog.c:590
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Database block size: %u\n"
|
||||
msgstr "Databasens blockstorlek: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:562
|
||||
#: pg_resetxlog.c:592
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n"
|
||||
msgstr "Block per segment i stor relation: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:564
|
||||
#: pg_resetxlog.c:594
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WAL block size: %u\n"
|
||||
msgstr "WAL-blockstorlek: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:566
|
||||
#: pg_resetxlog.c:596
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Bytes per WAL segment: %u\n"
|
||||
msgstr "Bytes per WAL-segment: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:568
|
||||
#: pg_resetxlog.c:598
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Maximum length of identifiers: %u\n"
|
||||
msgstr "Maximal längd på identifierare: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:570
|
||||
#: pg_resetxlog.c:600
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Maximum columns in an index: %u\n"
|
||||
msgstr "Maximalt antal kolumner i index: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:572
|
||||
#: pg_resetxlog.c:602
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Maximum size of a TOAST chunk: %u\n"
|
||||
msgstr "Maximal storlek på TOAST-bit: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:574
|
||||
#: pg_resetxlog.c:604
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Date/time type storage: %s\n"
|
||||
msgstr "Lagringstyp för datum/tid: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:575
|
||||
#: pg_resetxlog.c:605
|
||||
msgid "64-bit integers"
|
||||
msgstr "64-bits heltal"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:575
|
||||
#: pg_resetxlog.c:605
|
||||
msgid "floating-point numbers"
|
||||
msgstr "flyttalsnummer"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:576
|
||||
#: pg_resetxlog.c:606
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Float4 argument passing: %s\n"
|
||||
msgstr "Maximal data-alignment: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:577 pg_resetxlog.c:579
|
||||
#: pg_resetxlog.c:607 pg_resetxlog.c:609
|
||||
msgid "by value"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:577 pg_resetxlog.c:579
|
||||
#: pg_resetxlog.c:607 pg_resetxlog.c:609
|
||||
msgid "by reference"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:578
|
||||
#: pg_resetxlog.c:608
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Float8 argument passing: %s\n"
|
||||
msgstr "Maximal data-alignment: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:629
|
||||
#: pg_resetxlog.c:671
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: internal error -- sizeof(ControlFileData) is too large ... fix "
|
||||
@ -314,47 +332,47 @@ msgstr ""
|
||||
"%s: internt fel -- sizeof(ControlFileData) är för stor ... rätt till "
|
||||
"PG_CONTROL_SIZE\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:644
|
||||
#: pg_resetxlog.c:686
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not create pg_control file: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: kunde inte skapa pg_control-fil: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:655
|
||||
#: pg_resetxlog.c:697
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not write pg_control file: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: kunde inte skriva pg_control-fil: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:662 pg_resetxlog.c:969
|
||||
#: pg_resetxlog.c:704 pg_resetxlog.c:1011
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: fsync error: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: fsync fel: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:700 pg_resetxlog.c:775 pg_resetxlog.c:831
|
||||
#: pg_resetxlog.c:742 pg_resetxlog.c:817 pg_resetxlog.c:873
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not open directory \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: kunde inte öppna katalog \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:744 pg_resetxlog.c:808 pg_resetxlog.c:865
|
||||
#: pg_resetxlog.c:786 pg_resetxlog.c:850 pg_resetxlog.c:907
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not read from directory \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: kunde inte läsa från katalog \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:789 pg_resetxlog.c:846
|
||||
#: pg_resetxlog.c:831 pg_resetxlog.c:888
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not delete file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: kunde inte radera filen \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:936
|
||||
#: pg_resetxlog.c:978
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: kunde inte öppna fil \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:947 pg_resetxlog.c:961
|
||||
#: pg_resetxlog.c:989 pg_resetxlog.c:1003
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: kunde inte skriva fil \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:980
|
||||
#: pg_resetxlog.c:1022
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s resets the PostgreSQL transaction log.\n"
|
||||
@ -363,7 +381,7 @@ msgstr ""
|
||||
"%s återställer PostgreSQL transaktionslogg.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:981
|
||||
#: pg_resetxlog.c:1023
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage:\n"
|
||||
@ -374,22 +392,22 @@ msgstr ""
|
||||
" %s [FLAGGA]... DATAKATALOG\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:982
|
||||
#: pg_resetxlog.c:1024
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Options:\n"
|
||||
msgstr "Flaggor:\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:983
|
||||
#: pg_resetxlog.c:1025
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -e XIDEPOCH set next transaction ID epoch\n"
|
||||
msgstr " -x XIDEPOCH sätt nästa transaktions-ID-epoch\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:984
|
||||
#: pg_resetxlog.c:1026
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -f force update to be done\n"
|
||||
msgstr " -f forcera återställande\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:985
|
||||
#: pg_resetxlog.c:1027
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -l TLI,FILE,SEG force minimum WAL starting location for new transaction "
|
||||
@ -397,12 +415,12 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -l TLI,FILID,SEG ange minsta WAL-startposition för ny transaktion\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:986
|
||||
#: pg_resetxlog.c:1028
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -m XID set next multitransaction ID\n"
|
||||
msgstr " -m XID sätt nästa multitransaktions-ID\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:987
|
||||
#: pg_resetxlog.c:1029
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -n no update, just show extracted control values (for "
|
||||
@ -410,34 +428,36 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -n ingen updatering, visa bara kontrollvärden (för testning)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:988
|
||||
#: pg_resetxlog.c:1030
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -o OID set next OID\n"
|
||||
msgstr " -o OID sätt nästa OID\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:989
|
||||
#: pg_resetxlog.c:1031
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -O OFFSET set next multitransaction offset\n"
|
||||
msgstr " -O OFFSET sätt nästa multitransaktionsoffset\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:990
|
||||
#: pg_resetxlog.c:1032
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -x XID set next transaction ID\n"
|
||||
msgstr " -x XID sätt nästa transaktions-ID\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:991
|
||||
#: pg_resetxlog.c:1033
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --help show this help, then exit\n"
|
||||
msgstr " --help visa denna hjälp, avsluta sedan\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:992
|
||||
#: pg_resetxlog.c:1034
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --version output version information, then exit\n"
|
||||
msgstr " --version visa versionsinformation, avsluta sedan\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:993
|
||||
#: pg_resetxlog.c:1035
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
|
||||
msgstr "\nReportera fel till <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Reportera fel till <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
|
||||
|
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@ -1,7 +1,7 @@
|
||||
# German message translation file for libpq
|
||||
# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2001 - 2010.
|
||||
#
|
||||
# pgtranslation Id: libpq.po,v 1.18 2010/05/28 21:01:38 petere Exp $
|
||||
# pgtranslation Id: libpq.po,v 1.20 2010/07/08 21:23:53 petere Exp $
|
||||
#
|
||||
# Use these quotes: »%s«
|
||||
#
|
||||
@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-05-28 19:23+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-05-29 00:01+0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-07-08 19:23+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-07-09 00:19+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n"
|
||||
"Language-Team: German <peter_e@gmx.net>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@ -54,10 +54,10 @@ msgstr "GSSAPI-Namensimportfehler"
|
||||
msgid "SSPI continuation error"
|
||||
msgstr "SSPI-Fortsetzungsfehler"
|
||||
|
||||
#: fe-auth.c:555 fe-auth.c:629 fe-auth.c:663 fe-auth.c:760 fe-connect.c:1557
|
||||
#: fe-connect.c:2876 fe-connect.c:3093 fe-connect.c:3509 fe-connect.c:3518
|
||||
#: fe-connect.c:3655 fe-connect.c:3701 fe-connect.c:3719 fe-connect.c:3798
|
||||
#: fe-connect.c:3868 fe-connect.c:3914 fe-connect.c:3932 fe-exec.c:3121
|
||||
#: fe-auth.c:555 fe-auth.c:629 fe-auth.c:663 fe-auth.c:760 fe-connect.c:1802
|
||||
#: fe-connect.c:3129 fe-connect.c:3346 fe-connect.c:3762 fe-connect.c:3771
|
||||
#: fe-connect.c:3908 fe-connect.c:3954 fe-connect.c:3972 fe-connect.c:4051
|
||||
#: fe-connect.c:4121 fe-connect.c:4167 fe-connect.c:4185 fe-exec.c:3121
|
||||
#: fe-exec.c:3286 fe-lobj.c:696 fe-protocol2.c:1027 fe-protocol3.c:1421
|
||||
msgid "out of memory\n"
|
||||
msgstr "Speicher aufgebraucht\n"
|
||||
@ -95,24 +95,24 @@ msgstr "Authentifizierung mit Crypt nicht unterstützt\n"
|
||||
msgid "authentication method %u not supported\n"
|
||||
msgstr "Authentifizierungsmethode %u nicht unterstützt\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:689
|
||||
#: fe-connect.c:712
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid sslmode value: \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "ungültiger sslmode-Wert: »%s«\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:710
|
||||
#: fe-connect.c:733
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "sslmode value \"%s\" invalid when SSL support is not compiled in\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"sslmode-Wert »%s« ist ungültig, wenn SSL-Unterstützung nicht einkompiliert "
|
||||
"worden ist\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:893
|
||||
#: fe-connect.c:916
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not set socket to TCP no delay mode: %s\n"
|
||||
msgstr "konnte Socket nicht auf TCP »No Delay«-Modus umstellen: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:923
|
||||
#: fe-connect.c:946
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"could not connect to server: %s\n"
|
||||
@ -123,7 +123,7 @@ msgstr ""
|
||||
"\tLäuft der Server lokal und akzeptiert er Verbindungen\n"
|
||||
"\tauf dem Unix-Domain-Socket »%s«?\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:933
|
||||
#: fe-connect.c:956
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"could not connect to server: %s\n"
|
||||
@ -134,197 +134,231 @@ msgstr ""
|
||||
"\tLäuft der Server auf dem Host »%s« und akzeptiert er\n"
|
||||
"\tTCP/IP-Verbindungen auf Port %s?\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:990
|
||||
#: fe-connect.c:1011
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "setsockopt(TCP_KEEPIDLE) failed: %s\n"
|
||||
msgstr "setsockopt(TCP_KEEPIDLE) fehlgeschlagen: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1024
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "setsockopt(TCP_KEEPALIVE) failed: %s\n"
|
||||
msgstr "setsockopt(TCP_KEEPALIVE) fehlgeschlagen: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1056
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "setsockopt(TCP_KEEPINTVL) failed: %s\n"
|
||||
msgstr "setsockopt(TCP_KEEPINTVL) fehlgeschlagen: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1088
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "setsockopt(TCP_KEEPCNT) failed: %s\n"
|
||||
msgstr "setsockopt(TCP_KEEPCNT) fehlgeschlagen: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1137
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WSAIoctl(SIO_KEEPALIVE_VALS) failed: %ui\n"
|
||||
msgstr "WSAIoctl(SIO_KEEPALIVE_VALS) fehlgeschlagen: %ui\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1189
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid port number: \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "ungültige Portnummer: »%s«\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1032
|
||||
#: fe-connect.c:1231
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not translate host name \"%s\" to address: %s\n"
|
||||
msgstr "konnte Hostname »%s« nicht in Adresse übersetzen: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1036
|
||||
#: fe-connect.c:1235
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not translate Unix-domain socket path \"%s\" to address: %s\n"
|
||||
msgstr "konnte Unix-Domain-Socket-Pfad »%s« nicht in Adresse übersetzen: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1245
|
||||
#: fe-connect.c:1444
|
||||
msgid "invalid connection state, probably indicative of memory corruption\n"
|
||||
msgstr "ungültiger Verbindungszustand, möglicherweise ein Speicherproblem\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1288
|
||||
#: fe-connect.c:1487
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create socket: %s\n"
|
||||
msgstr "konnte Socket nicht erzeugen: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1311
|
||||
#: fe-connect.c:1510
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not set socket to non-blocking mode: %s\n"
|
||||
msgstr "konnte Socket nicht auf nicht-blockierenden Modus umstellen: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1323
|
||||
#: fe-connect.c:1522
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not set socket to close-on-exec mode: %s\n"
|
||||
msgstr "konnte Socket nicht auf »Close on exec«-Modus umstellen: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1449
|
||||
#: fe-connect.c:1540
|
||||
msgid "keepalives parameter must be an integer\n"
|
||||
msgstr "Parameter »keepalives« muss eine ganze Zahl sein\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1553
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "setsockopt(SO_KEEPALIVE) failed: %s\n"
|
||||
msgstr "setsockopt(SO_KEEPALIVE) fehlgeschlagen: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1694
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not get socket error status: %s\n"
|
||||
msgstr "konnte Socket-Fehlerstatus nicht ermitteln: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1487
|
||||
#: fe-connect.c:1732
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not get client address from socket: %s\n"
|
||||
msgstr "konnte Client-Adresse vom Socket nicht ermitteln: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1531
|
||||
#: fe-connect.c:1776
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not send SSL negotiation packet: %s\n"
|
||||
msgstr "konnte Paket zur SSL-Verhandlung nicht senden: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1570
|
||||
#: fe-connect.c:1815
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not send startup packet: %s\n"
|
||||
msgstr "konnte Startpaket nicht senden: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1637 fe-connect.c:1656
|
||||
#: fe-connect.c:1882 fe-connect.c:1901
|
||||
msgid "server does not support SSL, but SSL was required\n"
|
||||
msgstr "Server unterstützt kein SSL, aber SSL wurde verlangt\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1672
|
||||
#: fe-connect.c:1917
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "received invalid response to SSL negotiation: %c\n"
|
||||
msgstr "ungültige Antwort auf SSL-Verhandlungspaket empfangen: %c\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1748 fe-connect.c:1781
|
||||
#: fe-connect.c:1993 fe-connect.c:2026
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "expected authentication request from server, but received %c\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Authentifizierungsanfrage wurde vom Server erwartet, aber %c wurde "
|
||||
"empfangen\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1952
|
||||
#: fe-connect.c:2197
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "out of memory allocating GSSAPI buffer (%i)"
|
||||
msgstr "Speicher aufgebraucht beim Anlegen des GSSAPI-Puffers (%i)"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2037
|
||||
#: fe-connect.c:2282
|
||||
msgid "unexpected message from server during startup\n"
|
||||
msgstr "unerwartete Nachricht vom Server beim Start\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2133
|
||||
#: fe-connect.c:2378
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid connection state %d, probably indicative of memory corruption\n"
|
||||
msgstr "ungültiger Verbindungszustand %d, möglicherweise ein Speicherproblem\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2484 fe-connect.c:2544
|
||||
#: fe-connect.c:2737 fe-connect.c:2797
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "PGEventProc \"%s\" failed during PGEVT_CONNRESET event\n"
|
||||
msgstr "PGEventProc »%s« während PGEVT_CONNRESET-Ereignis fehlgeschlagen\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2889
|
||||
#: fe-connect.c:3142
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": scheme must be ldap://\n"
|
||||
msgstr "ungÜltige LDAP-URL »%s«: Schema muss ldap:// sein\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2904
|
||||
#: fe-connect.c:3157
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": missing distinguished name\n"
|
||||
msgstr "ungültige LDAP-URL »%s«: Distinguished Name fehlt\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2915 fe-connect.c:2968
|
||||
#: fe-connect.c:3168 fe-connect.c:3221
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have exactly one attribute\n"
|
||||
msgstr "ungültige LDAP-URL »%s«: muss genau ein Attribut haben\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2925 fe-connect.c:2982
|
||||
#: fe-connect.c:3178 fe-connect.c:3235
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have search scope (base/one/sub)\n"
|
||||
msgstr "ungültige LDAP-URL »%s«: Suchbereich fehlt (base/one/sub)\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2936
|
||||
#: fe-connect.c:3189
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": no filter\n"
|
||||
msgstr "ungültige LDAP-URL »%s«: kein Filter\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2957
|
||||
#: fe-connect.c:3210
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": invalid port number\n"
|
||||
msgstr "ungültige LDAP-URL »%s«: ungültige Portnummer\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2991
|
||||
#: fe-connect.c:3244
|
||||
msgid "could not create LDAP structure\n"
|
||||
msgstr "konnte LDAP-Struktur nicht erzeugen\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:3033
|
||||
#: fe-connect.c:3286
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "lookup on LDAP server failed: %s\n"
|
||||
msgstr "Suche auf LDAP-Server fehlgeschlagen: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:3044
|
||||
#: fe-connect.c:3297
|
||||
msgid "more than one entry found on LDAP lookup\n"
|
||||
msgstr "LDAP-Suche ergab mehr als einen Eintrag\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:3045 fe-connect.c:3057
|
||||
#: fe-connect.c:3298 fe-connect.c:3310
|
||||
msgid "no entry found on LDAP lookup\n"
|
||||
msgstr "kein Eintrag gefunden bei LDAP-Suche\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:3068 fe-connect.c:3081
|
||||
#: fe-connect.c:3321 fe-connect.c:3334
|
||||
msgid "attribute has no values on LDAP lookup\n"
|
||||
msgstr "Attribut hat keine Werte bei LDAP-Suche\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:3132 fe-connect.c:3150 fe-connect.c:3557
|
||||
#: fe-connect.c:3385 fe-connect.c:3403 fe-connect.c:3810
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string\n"
|
||||
msgstr "fehlendes »=« nach »%s« in der Zeichenkette der Verbindungsdaten\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:3213 fe-connect.c:3639 fe-connect.c:3823
|
||||
#: fe-connect.c:3466 fe-connect.c:3892 fe-connect.c:4076
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid connection option \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "ungültige Verbindungsoption »%s«\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:3226 fe-connect.c:3606
|
||||
#: fe-connect.c:3479 fe-connect.c:3859
|
||||
msgid "unterminated quoted string in connection info string\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"fehlendes schließendes Anführungszeichen (\") in der Zeichenkette der "
|
||||
"Verbindugsdaten\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:3265
|
||||
#: fe-connect.c:3518
|
||||
msgid "could not get home directory to locate service definition file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"konnte Home-Verzeichnis nicht ermitteln, um Servicedefinitionsdatei zu finden"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:3298
|
||||
#: fe-connect.c:3551
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "definition of service \"%s\" not found\n"
|
||||
msgstr "Definition von Service »%s« nicht gefunden\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:3321
|
||||
#: fe-connect.c:3574
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "service file \"%s\" not found\n"
|
||||
msgstr "Servicedatei »%s« nicht gefunden\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:3334
|
||||
#: fe-connect.c:3587
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "line %d too long in service file \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "Zeile %d zu lang in Servicedatei »%s«\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:3405 fe-connect.c:3432
|
||||
#: fe-connect.c:3658 fe-connect.c:3685
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "syntax error in service file \"%s\", line %d\n"
|
||||
msgstr "Syntaxfehler in Servicedatei »%s«, Zeile %d\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:4099
|
||||
#: fe-connect.c:4352
|
||||
msgid "connection pointer is NULL\n"
|
||||
msgstr "Verbindung ist ein NULL-Zeiger\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:4372
|
||||
#: fe-connect.c:4625
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: password file \"%s\" is not a plain file\n"
|
||||
msgstr "WARNUNG: Passwortdatei »%s« ist keine normale Datei\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:4381
|
||||
#: fe-connect.c:4634
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"WARNING: password file \"%s\" has group or world access; permissions should "
|
||||
@ -333,7 +367,7 @@ msgstr ""
|
||||
"WARNUNG: Passwortdatei »%s« erlaubt Lesezugriff für Gruppe oder Andere; "
|
||||
"Rechte sollten u=rw (0600) oder weniger sein\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:4468
|
||||
#: fe-connect.c:4722
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "password retrieved from file \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "Passwort wurde aus Datei »%s« gelesen\n"
|
||||
@ -670,21 +704,21 @@ msgstr "PQgetline: Text COPY OUT nicht ausgeführt\n"
|
||||
msgid "could not establish SSL connection: %s\n"
|
||||
msgstr "konnte SSL-Verbindung nicht aufbauen: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:349 fe-secure.c:436 fe-secure.c:1161
|
||||
#: fe-secure.c:349 fe-secure.c:436 fe-secure.c:1162
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "SSL SYSCALL error: %s\n"
|
||||
msgstr "SSL-SYSCALL-Fehler: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:355 fe-secure.c:442 fe-secure.c:1165
|
||||
#: fe-secure.c:355 fe-secure.c:442 fe-secure.c:1166
|
||||
msgid "SSL SYSCALL error: EOF detected\n"
|
||||
msgstr "SSL-SYSCALL-Fehler: Dateiende entdeckt\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:367 fe-secure.c:453 fe-secure.c:1174
|
||||
#: fe-secure.c:367 fe-secure.c:453 fe-secure.c:1175
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "SSL error: %s\n"
|
||||
msgstr "SSL-Fehler: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:377 fe-secure.c:463 fe-secure.c:1183
|
||||
#: fe-secure.c:377 fe-secure.c:463 fe-secure.c:1184
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unrecognized SSL error code: %d\n"
|
||||
msgstr "unbekannter SSL-Fehlercode: %d\n"
|
||||
@ -692,7 +726,9 @@ msgstr "unbekannter SSL-Fehlercode: %d\n"
|
||||
#: fe-secure.c:601
|
||||
msgid ""
|
||||
"verified SSL connections are only supported when connecting to a host name\n"
|
||||
msgstr "verifizierte SSL-Verbindungen werden nur unterstützt, wenn mit einem Hostnamen verbunden wird\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"verifizierte SSL-Verbindungen werden nur unterstützt, wenn mit einem "
|
||||
"Hostnamen verbunden wird\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:620
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -706,44 +742,46 @@ msgstr "konnte SSL-Kontext nicht erzeugen: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:843
|
||||
msgid "could not get home directory to locate client certificate files\n"
|
||||
msgstr "konnte Home-Verzeichnis nicht ermitteln, um Client-Zertifikat-Dateien zu finden\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"konnte Home-Verzeichnis nicht ermitteln, um Client-Zertifikat-Dateien zu "
|
||||
"finden\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:868
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open certificate file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "konnte Zertifikatdatei »%s« nicht öffnen: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:892 fe-secure.c:902
|
||||
#: fe-secure.c:893 fe-secure.c:903
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read certificate file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "konnte Zertifikatdatei »%s« nicht lesen: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:939
|
||||
#: fe-secure.c:940
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not load SSL engine \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "konnte SSL-Engine »%s« nicht laden: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:951
|
||||
#: fe-secure.c:952
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not initialize SSL engine \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "konnte SSL-Engine »%s« nicht initialisieren: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:967
|
||||
#: fe-secure.c:968
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read private SSL key \"%s\" from engine \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "konnte privaten SSL-Schlüssel »%s« nicht von Engine »%s« lesen: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:981
|
||||
#: fe-secure.c:982
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not load private SSL key \"%s\" from engine \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "konnte privaten SSL-Schlüssel »%s« nicht von Engine »%s« laden: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:1016
|
||||
#: fe-secure.c:1017
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "certificate present, but not private key file \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "Zertifikat vorhanden, aber keine private Schlüsseldatei »%s«\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:1024
|
||||
#: fe-secure.c:1025
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"private key file \"%s\" has group or world access; permissions should be "
|
||||
@ -752,27 +790,27 @@ msgstr ""
|
||||
"WARNUNG: private Schlüsseldatei »%s« erlaubt Lesezugriff für Gruppe oder "
|
||||
"Andere; Rechte sollten u=rw (0600) oder weniger sein\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:1035
|
||||
#: fe-secure.c:1036
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not load private key file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "konnte private Schlüsseldatei »%s« nicht laden: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:1049
|
||||
#: fe-secure.c:1050
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "certificate does not match private key file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "Zertifikat passt nicht zur privaten Schlüsseldatei »%s«: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:1074
|
||||
#: fe-secure.c:1075
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read root certificate file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "konnte Root-Zertifikat-Datei »%s« nicht lesen: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:1098
|
||||
#: fe-secure.c:1099
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "SSL library does not support CRL certificates (file \"%s\")\n"
|
||||
msgstr "SSL-Bibliothek unterstützt keine CRL-Zertifikate (Datei »%s«)\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:1119
|
||||
#: fe-secure.c:1120
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"root certificate file \"%s\" does not exist\n"
|
||||
@ -783,20 +821,20 @@ msgstr ""
|
||||
"Legen Sie entweder die Datei an oder ändern Sie sslmode, um die Überprüfung "
|
||||
"der Serverzertifikate abzuschalten.\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:1202
|
||||
#: fe-secure.c:1203
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "certificate could not be obtained: %s\n"
|
||||
msgstr "Zertifikat konnte nicht ermittelt werden: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:1230
|
||||
#: fe-secure.c:1231
|
||||
msgid "SSL certificate's common name contains embedded null\n"
|
||||
msgstr "Common-Name im SSL-Zertifikat enthält Null-Byte\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:1306
|
||||
#: fe-secure.c:1307
|
||||
msgid "no SSL error reported"
|
||||
msgstr "kein SSL-Fehler berichtet"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:1315
|
||||
#: fe-secure.c:1316
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "SSL error code %lu"
|
||||
msgstr "SSL-Fehlercode %lu"
|
||||
|
@ -1,7 +1,7 @@
|
||||
# translation of libpq.po to fr_fr
|
||||
# french message translation file for libpq
|
||||
#
|
||||
# $PostgreSQL: pgsql/src/interfaces/libpq/po/fr.po,v 1.25 2010/06/03 21:12:04 petere Exp $
|
||||
# $PostgreSQL: pgsql/src/interfaces/libpq/po/fr.po,v 1.26 2010/07/08 21:32:28 petere Exp $
|
||||
#
|
||||
# Use these quotes: « %s »
|
||||
#
|
||||
@ -11,8 +11,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-05-28 19:23+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-05-28 22:22+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-06-29 21:23+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-06-29 23:29+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>\n"
|
||||
"Language-Team: PostgreSQLfr <pgsql-fr-generale@postgresql.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@ -60,18 +60,18 @@ msgstr "erreur de suite SSPI"
|
||||
#: fe-auth.c:629
|
||||
#: fe-auth.c:663
|
||||
#: fe-auth.c:760
|
||||
#: fe-connect.c:1557
|
||||
#: fe-connect.c:2876
|
||||
#: fe-connect.c:3093
|
||||
#: fe-connect.c:3509
|
||||
#: fe-connect.c:3518
|
||||
#: fe-connect.c:3655
|
||||
#: fe-connect.c:3701
|
||||
#: fe-connect.c:3719
|
||||
#: fe-connect.c:3798
|
||||
#: fe-connect.c:3868
|
||||
#: fe-connect.c:3914
|
||||
#: fe-connect.c:3932
|
||||
#: fe-connect.c:1729
|
||||
#: fe-connect.c:3056
|
||||
#: fe-connect.c:3273
|
||||
#: fe-connect.c:3689
|
||||
#: fe-connect.c:3698
|
||||
#: fe-connect.c:3835
|
||||
#: fe-connect.c:3881
|
||||
#: fe-connect.c:3899
|
||||
#: fe-connect.c:3978
|
||||
#: fe-connect.c:4048
|
||||
#: fe-connect.c:4094
|
||||
#: fe-connect.c:4112
|
||||
#: fe-exec.c:3121
|
||||
#: fe-exec.c:3286
|
||||
#: fe-lobj.c:696
|
||||
@ -113,22 +113,22 @@ msgstr "authentification crypt non support
|
||||
msgid "authentication method %u not supported\n"
|
||||
msgstr "méthode d'authentification %u non supportée\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:689
|
||||
#: fe-connect.c:709
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid sslmode value: \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "valeur sslmode invalide : « %s »\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:710
|
||||
#: fe-connect.c:730
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "sslmode value \"%s\" invalid when SSL support is not compiled in\n"
|
||||
msgstr "valeur sslmode « %s » invalide si le support SSL n'est pas compilé initialement\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:893
|
||||
#: fe-connect.c:913
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not set socket to TCP no delay mode: %s\n"
|
||||
msgstr "n'a pas pu activer le mode TCP sans délai pour la socket : %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:923
|
||||
#: fe-connect.c:943
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"could not connect to server: %s\n"
|
||||
@ -139,7 +139,7 @@ msgstr ""
|
||||
"\tLe serveur est-il actif localement et accepte-t-il les connexions sur la\n"
|
||||
" \tsocket Unix « %s » ?\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:933
|
||||
#: fe-connect.c:953
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"could not connect to server: %s\n"
|
||||
@ -150,213 +150,237 @@ msgstr ""
|
||||
"\tLe serveur est-il actif sur l'hôte « %s » et accepte-t-il les connexions\n"
|
||||
"\tTCP/IP sur le port %s ?\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:990
|
||||
#: fe-connect.c:1007
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "setsockopt(TCP_KEEPIDLE) failed: %s\n"
|
||||
msgstr "setsockopt(TCP_KEEPIDLE) a échoué : %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1038
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "setsockopt(TCP_KEEPINTVL) failed: %s\n"
|
||||
msgstr "setsockopt(TCP_KEEPINTVL) a échoué : %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1070
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "setsockopt(TCP_KEEPCNT) failed: %s\n"
|
||||
msgstr "setsockopt(TCP_KEEPCNT) a échoué : %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1123
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid port number: \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "numéro de port invalide : « %s »\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1032
|
||||
#: fe-connect.c:1165
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not translate host name \"%s\" to address: %s\n"
|
||||
msgstr "n'a pas pu traduire le nom d'hôte « %s » en adresse : %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1036
|
||||
#: fe-connect.c:1169
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not translate Unix-domain socket path \"%s\" to address: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"n'a pas pu traduire le chemin de la socket du domaine Unix « %s » en adresse :\n"
|
||||
"%s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1245
|
||||
#: fe-connect.c:1378
|
||||
msgid "invalid connection state, probably indicative of memory corruption\n"
|
||||
msgstr "état de connexion invalide, indique probablement une corruption de mémoire\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1288
|
||||
#: fe-connect.c:1421
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create socket: %s\n"
|
||||
msgstr "n'a pas pu créer la socket : %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1311
|
||||
#: fe-connect.c:1444
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not set socket to non-blocking mode: %s\n"
|
||||
msgstr "n'a pas pu activer le mode non-bloquant pour la socket : %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1323
|
||||
#: fe-connect.c:1456
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not set socket to close-on-exec mode: %s\n"
|
||||
msgstr "n'a pas pu paramétrer la socket en mode close-on-exec : %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1449
|
||||
#: fe-connect.c:1474
|
||||
msgid "keepalives parameter must be an integer\n"
|
||||
msgstr "le paramètre keepalives doit être un entier\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1486
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "setsockopt(SO_KEEPALIVE) failed: %s\n"
|
||||
msgstr "setsockopt(SO_KEEPALIVE) a échoué : %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1621
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not get socket error status: %s\n"
|
||||
msgstr "n'a pas pu déterminer le statut d'erreur de la socket : %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1487
|
||||
#: fe-connect.c:1659
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not get client address from socket: %s\n"
|
||||
msgstr "n'a pas pu obtenir l'adresse du client depuis la socket : %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1531
|
||||
#: fe-connect.c:1703
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not send SSL negotiation packet: %s\n"
|
||||
msgstr "n'a pas pu transmettre le paquet de négociation SSL : %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1570
|
||||
#: fe-connect.c:1742
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not send startup packet: %s\n"
|
||||
msgstr "n'a pas pu transmettre le paquet de démarrage : %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1637
|
||||
#: fe-connect.c:1656
|
||||
#: fe-connect.c:1809
|
||||
#: fe-connect.c:1828
|
||||
msgid "server does not support SSL, but SSL was required\n"
|
||||
msgstr "le serveur ne supporte pas SSL alors que SSL était réclamé\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1672
|
||||
#: fe-connect.c:1844
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "received invalid response to SSL negotiation: %c\n"
|
||||
msgstr "a reçu une réponse invalide à la négociation SSL : %c\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1748
|
||||
#: fe-connect.c:1781
|
||||
#: fe-connect.c:1920
|
||||
#: fe-connect.c:1953
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "expected authentication request from server, but received %c\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"attendait une requête d'authentification en provenance du serveur, mais a\n"
|
||||
" reçu %c\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1952
|
||||
#: fe-connect.c:2124
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "out of memory allocating GSSAPI buffer (%i)"
|
||||
msgstr "mémoire épuisée lors de l'allocation du tampon GSSAPI (%i)"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2037
|
||||
#: fe-connect.c:2209
|
||||
msgid "unexpected message from server during startup\n"
|
||||
msgstr "message inattendu du serveur lors du démarrage\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2133
|
||||
#: fe-connect.c:2305
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid connection state %d, probably indicative of memory corruption\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"état de connexion invalide (%d), indiquant probablement une corruption de\n"
|
||||
" mémoire\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2484
|
||||
#: fe-connect.c:2544
|
||||
#: fe-connect.c:2664
|
||||
#: fe-connect.c:2724
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "PGEventProc \"%s\" failed during PGEVT_CONNRESET event\n"
|
||||
msgstr "échec de PGEventProc « %s » lors de l'événement PGEVT_CONNRESET\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2889
|
||||
#: fe-connect.c:3069
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": scheme must be ldap://\n"
|
||||
msgstr "URL LDAP « %s » invalide : le schéma doit être ldap://\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2904
|
||||
#: fe-connect.c:3084
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": missing distinguished name\n"
|
||||
msgstr "URL LDAP « %s » invalide : le « distinguished name » manque\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2915
|
||||
#: fe-connect.c:2968
|
||||
#: fe-connect.c:3095
|
||||
#: fe-connect.c:3148
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have exactly one attribute\n"
|
||||
msgstr "URL LDAP « %s » invalide : doit avoir exactement un attribut\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2925
|
||||
#: fe-connect.c:2982
|
||||
#: fe-connect.c:3105
|
||||
#: fe-connect.c:3162
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have search scope (base/one/sub)\n"
|
||||
msgstr "URL LDAP « %s » invalide : doit avoir une échelle de recherche (base/un/sous)\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2936
|
||||
#: fe-connect.c:3116
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": no filter\n"
|
||||
msgstr "URL LDAP « %s » invalide : aucun filtre\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2957
|
||||
#: fe-connect.c:3137
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": invalid port number\n"
|
||||
msgstr "URL LDAP « %s » invalide : numéro de port invalide\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2991
|
||||
#: fe-connect.c:3171
|
||||
msgid "could not create LDAP structure\n"
|
||||
msgstr "n'a pas pu créer la structure LDAP\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:3033
|
||||
#: fe-connect.c:3213
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "lookup on LDAP server failed: %s\n"
|
||||
msgstr "échec de la recherche sur le serveur LDAP : %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:3044
|
||||
#: fe-connect.c:3224
|
||||
msgid "more than one entry found on LDAP lookup\n"
|
||||
msgstr "plusieurs entrées trouvées pendant la recherche LDAP\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:3045
|
||||
#: fe-connect.c:3057
|
||||
#: fe-connect.c:3225
|
||||
#: fe-connect.c:3237
|
||||
msgid "no entry found on LDAP lookup\n"
|
||||
msgstr "aucune entrée trouvée pendant la recherche LDAP\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:3068
|
||||
#: fe-connect.c:3081
|
||||
#: fe-connect.c:3248
|
||||
#: fe-connect.c:3261
|
||||
msgid "attribute has no values on LDAP lookup\n"
|
||||
msgstr "l'attribut n'a pas de valeur après la recherche LDAP\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:3132
|
||||
#: fe-connect.c:3150
|
||||
#: fe-connect.c:3557
|
||||
#: fe-connect.c:3312
|
||||
#: fe-connect.c:3330
|
||||
#: fe-connect.c:3737
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string\n"
|
||||
msgstr "« = » manquant après « %s » dans la chaîne des paramètres de connexion\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:3213
|
||||
#: fe-connect.c:3639
|
||||
#: fe-connect.c:3823
|
||||
#: fe-connect.c:3393
|
||||
#: fe-connect.c:3819
|
||||
#: fe-connect.c:4003
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid connection option \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "option de connexion « %s » invalide\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:3226
|
||||
#: fe-connect.c:3606
|
||||
#: fe-connect.c:3406
|
||||
#: fe-connect.c:3786
|
||||
msgid "unterminated quoted string in connection info string\n"
|
||||
msgstr "guillemets non refermés dans la chaîne des paramètres de connexion\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:3265
|
||||
#: fe-connect.c:3445
|
||||
msgid "could not get home directory to locate service definition file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"n'a pas pu obtenir le répertoire personnel pour trouver le certificat de\n"
|
||||
"définition du service"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:3298
|
||||
#: fe-connect.c:3478
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "definition of service \"%s\" not found\n"
|
||||
msgstr "définition du service « %s » introuvable\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:3321
|
||||
#: fe-connect.c:3501
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "service file \"%s\" not found\n"
|
||||
msgstr "fichier de service « %s » introuvable\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:3334
|
||||
#: fe-connect.c:3514
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "line %d too long in service file \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "ligne %d trop longue dans le fichier service « %s »\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:3405
|
||||
#: fe-connect.c:3432
|
||||
#: fe-connect.c:3585
|
||||
#: fe-connect.c:3612
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "syntax error in service file \"%s\", line %d\n"
|
||||
msgstr "erreur de syntaxe dans le fichier service « %s », ligne %d\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:4099
|
||||
#: fe-connect.c:4279
|
||||
msgid "connection pointer is NULL\n"
|
||||
msgstr "le pointeur de connexion est NULL\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:4372
|
||||
#: fe-connect.c:4552
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: password file \"%s\" is not a plain file\n"
|
||||
msgstr "ATTENTION : le fichier de mots de passe « %s » n'est pas un fichier texte\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:4381
|
||||
#: fe-connect.c:4561
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: password file \"%s\" has group or world access; permissions should be u=rw (0600) or less\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -364,7 +388,7 @@ msgstr ""
|
||||
"lecture pour le groupe ou universel ; les droits devraient être u=rw (0600)\n"
|
||||
"ou inférieur\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:4468
|
||||
#: fe-connect.c:4648
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "password retrieved from file \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "mot de passe récupéré dans le fichier fichier « %s »\n"
|
||||
|
@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-05-08 21:48-0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-06-13 15:16-0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-10-04 22:45-0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Brazilian Portuguese <pgbr-dev@listas.postgresql.org.br>\n"
|
||||
@ -294,7 +294,8 @@ msgstr ""
|
||||
#: fe-connect.c:3265
|
||||
msgid "could not get home directory to locate service definition file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"não pôde obter diretório base do usuário para localizar arquivo de definição de serviço"
|
||||
"não pôde obter diretório base do usuário para localizar arquivo de definição "
|
||||
"de serviço"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:3298
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -673,79 +674,89 @@ msgstr "LINHA %d: "
|
||||
msgid "PQgetline: not doing text COPY OUT\n"
|
||||
msgstr "PQgetline: não está fazendo COPY OUT de texto\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:272
|
||||
#: fe-secure.c:265
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not establish SSL connection: %s\n"
|
||||
msgstr "não pôde estabelecer conexão SSL: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:351 fe-secure.c:438 fe-secure.c:1204
|
||||
#: fe-secure.c:349 fe-secure.c:436 fe-secure.c:1161
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "SSL SYSCALL error: %s\n"
|
||||
msgstr "Erro de SYSCALL SSL: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:357 fe-secure.c:444 fe-secure.c:1208
|
||||
#: fe-secure.c:355 fe-secure.c:442 fe-secure.c:1165
|
||||
msgid "SSL SYSCALL error: EOF detected\n"
|
||||
msgstr "Erro de SYSCALL SSL: EOF detectado\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:369 fe-secure.c:455 fe-secure.c:1227
|
||||
#: fe-secure.c:367 fe-secure.c:453 fe-secure.c:1174
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "SSL error: %s\n"
|
||||
msgstr "Erro de SSL: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:379 fe-secure.c:465 fe-secure.c:1237
|
||||
#: fe-secure.c:377 fe-secure.c:463 fe-secure.c:1183
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unrecognized SSL error code: %d\n"
|
||||
msgstr "código de erro SSL desconhecido: %d\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:603
|
||||
#: fe-secure.c:601
|
||||
msgid ""
|
||||
"verified SSL connections are only supported when connecting to a host name"
|
||||
"verified SSL connections are only supported when connecting to a host name\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"conexões SSL verificadas só são suportadas ao se conectar a um nome da "
|
||||
"máquina"
|
||||
"máquina\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:622
|
||||
#: fe-secure.c:620
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "server common name \"%s\" does not match host name \"%s\""
|
||||
msgstr "nome do servidor \"%s\" não corresponde ao nome da máquina \"%s\""
|
||||
msgid "server common name \"%s\" does not match host name \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "nome do servidor \"%s\" não corresponde ao nome da máquina \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:664
|
||||
msgid "could not get home directory to locate client certificate files"
|
||||
#: fe-secure.c:752
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create SSL context: %s\n"
|
||||
msgstr "não pôde criar contexto SSL: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:843
|
||||
msgid "could not get home directory to locate client certificate files\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"não pôde obter diretório base do usuário para localizar certificados do "
|
||||
"cliente"
|
||||
"cliente\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:688 fe-secure.c:702
|
||||
#: fe-secure.c:868
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open certificate file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "não pôde abrir certificado \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:713
|
||||
#: fe-secure.c:892 fe-secure.c:902
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read certificate file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "não pôde ler certificado \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:751
|
||||
#: fe-secure.c:939
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not load SSL engine \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "não pôde carregar mecanismo SSL \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:764
|
||||
#: fe-secure.c:951
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not initialize SSL engine \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "não pôde inicializar mecanismo SSL \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:781
|
||||
#: fe-secure.c:967
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read private SSL key \"%s\" from engine \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "não pôde ler chave privada SSL \"%s\" do mecanismo \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:816
|
||||
#: fe-secure.c:981
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not load private SSL key \"%s\" from engine \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "não pôde carregar chave privada SSL \"%s\" do mecanismo \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:1016
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "certificate present, but not private key file \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "certificado presente, mas não a chave privada \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:825
|
||||
#: fe-secure.c:1024
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"private key file \"%s\" has group or world access; permissions should be "
|
||||
@ -754,47 +765,27 @@ msgstr ""
|
||||
"chave privada \"%s\" tem acesso de leitura para outros ou grupo; permissões "
|
||||
"devem ser u=rw (0600) ou menos que isso\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:835
|
||||
#: fe-secure.c:1035
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open private key file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "não pôde abrir chave privada \"%s\": %s\n"
|
||||
msgid "could not load private key file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "não pôde carregar arquivo contendo chave privada \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:846
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "private key file \"%s\" changed during execution\n"
|
||||
msgstr "chave privada \"%s\" mudou durante a execução\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:857
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read private key file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "não pôde ler chave privada \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:875
|
||||
#: fe-secure.c:1049
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "certificate does not match private key file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "certificado não corresponde a chave privada \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:1006
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create SSL context: %s\n"
|
||||
msgstr "não pôde criar contexto SSL: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:1094
|
||||
msgid "could not get home directory to locate root certificate file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"não pôde obter diretório base do usuário para localizar certificado raiz"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:1118
|
||||
#: fe-secure.c:1074
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read root certificate file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "não pôde ler certificado raiz \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:1143
|
||||
#: fe-secure.c:1098
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "SSL library does not support CRL certificates (file \"%s\")\n"
|
||||
msgstr "biblioteca SSL não suporta certificados CRL (arquivo \"%s\")\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:1159
|
||||
#: fe-secure.c:1119
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"root certificate file \"%s\" does not exist\n"
|
||||
@ -805,20 +796,20 @@ msgstr ""
|
||||
"Forneça um arquivo ou mude o sslmode para desabilitar a verificação de "
|
||||
"certificado do servidor.\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:1256
|
||||
#: fe-secure.c:1202
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "certificate could not be obtained: %s\n"
|
||||
msgstr "certificado não pôde ser obtido: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:1284
|
||||
#: fe-secure.c:1230
|
||||
msgid "SSL certificate's common name contains embedded null\n"
|
||||
msgstr "nome comum do certificado SSL contém nulo embutido\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:1360
|
||||
#: fe-secure.c:1306
|
||||
msgid "no SSL error reported"
|
||||
msgstr "nenhum erro SSL relatado"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:1369
|
||||
#: fe-secure.c:1315
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "SSL error code %lu"
|
||||
msgstr "código de erro SSL %lu"
|
||||
|
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@ -3,7 +3,7 @@
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
|
||||
# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2009 - 2010.
|
||||
#
|
||||
# pgtranslation Id: plperl.po,v 1.5 2010/05/18 19:24:25 petere Exp $
|
||||
# pgtranslation Id: plperl.po,v 1.6 2010/06/29 13:21:47 petere Exp $
|
||||
#
|
||||
# Use these quotes: »%s«
|
||||
#
|
||||
@ -11,8 +11,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-05-18 05:15+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-05-18 12:38+0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-06-29 05:15+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-06-29 09:17-0400\n"
|
||||
"Last-Translator: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n"
|
||||
"Language-Team: German <peter_e@gmx.net>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@ -46,7 +46,7 @@ msgstr ""
|
||||
"benutzt wird."
|
||||
|
||||
#: plperl.c:453 plperl.c:605 plperl.c:610 plperl.c:708 plperl.c:721
|
||||
#: plperl.c:763 plperl.c:778 plperl.c:1315 plperl.c:1427 plperl.c:1483
|
||||
#: plperl.c:763 plperl.c:778 plperl.c:1315 plperl.c:1423 plperl.c:1479
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s"
|
||||
msgstr "%s"
|
||||
@ -92,28 +92,28 @@ msgstr "$_TD->{new} existiert nicht"
|
||||
msgid "$_TD->{new} is not a hash reference"
|
||||
msgstr "$_TD->{new} ist keine Hash-Referenz"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:1232 plperl.c:1925
|
||||
#: plperl.c:1232 plperl.c:1921
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "PL/Perl functions cannot return type %s"
|
||||
msgstr "PL/Perl-Funktionen können keinen Rückgabetyp %s haben"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:1244 plperl.c:1971
|
||||
#: plperl.c:1244 plperl.c:1967
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "PL/Perl functions cannot accept type %s"
|
||||
msgstr "PL/Perl-Funktionen können Typ %s nicht annehmen"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:1319
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "didn't get a CODE ref from compiling %s"
|
||||
msgstr "kein GLOB erhalten beim Kompilieren von Funktion »%s« via %s"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "didn't get a CODE reference from compiling function \"%s\""
|
||||
msgstr "keine CODE-Referenz erhalten beim Kompilieren von Funktion »%s«"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:1535
|
||||
#: plperl.c:1531
|
||||
msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Funktion mit Mengenergebnis in einem Zusammenhang aufgerufen, der keine "
|
||||
"Mengenergebnisse verarbeiten kann"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:1578
|
||||
#: plperl.c:1574
|
||||
msgid ""
|
||||
"set-returning PL/Perl function must return reference to array or use "
|
||||
"return_next"
|
||||
@ -121,43 +121,43 @@ msgstr ""
|
||||
"PL/Perl-Funktionen mit Mengenergebnis müssen eine Referenz auf ein Array "
|
||||
"zurückgeben oder return_next verwenden"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:1611
|
||||
#: plperl.c:1607
|
||||
msgid "composite-returning PL/Perl function must return reference to hash"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"PL/Perl-Funktion, die einen zusammengesetzten Typ zurückgibt, muss eine "
|
||||
"Referenz auf ein Hash zurückgeben"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:1620
|
||||
#: plperl.c:1616
|
||||
msgid ""
|
||||
"function returning record called in context that cannot accept type record"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Funktion, die einen Record zurückgibt, in einem Zusammenhang aufgerufen, der "
|
||||
"Typ record nicht verarbeiten kann"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:1740
|
||||
#: plperl.c:1736
|
||||
msgid "ignoring modified row in DELETE trigger"
|
||||
msgstr "geänderte Zeile im DELETE-Trigger wird ignoriert"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:1748
|
||||
#: plperl.c:1744
|
||||
msgid ""
|
||||
"result of PL/Perl trigger function must be undef, \"SKIP\", or \"MODIFY\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ergebnis einer PL/Perl-Triggerfunktion muss undef, »SKIP« oder »MODIFY« sein"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:1860
|
||||
#: plperl.c:1856
|
||||
msgid "out of memory"
|
||||
msgstr "Speicher aufgebraucht"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:1916
|
||||
#: plperl.c:1912
|
||||
msgid "trigger functions can only be called as triggers"
|
||||
msgstr "Triggerfunktionen können nur als Trigger aufgerufen werden"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:2229
|
||||
#: plperl.c:2225
|
||||
msgid "cannot use return_next in a non-SETOF function"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"return_next kann nur in einer Funktion mit SETOF-Rückgabetyp verwendet werden"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:2235
|
||||
#: plperl.c:2231
|
||||
msgid ""
|
||||
"SETOF-composite-returning PL/Perl function must call return_next with "
|
||||
"reference to hash"
|
||||
@ -165,16 +165,16 @@ msgstr ""
|
||||
"PL/Perl-Funktion, die SETOF eines zusammengesetzten Typs zurückgibt, muss "
|
||||
"return_next mit einer Referenz auf ein Hash aufrufen"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:3029
|
||||
#: plperl.c:3025
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "PL/Perl function \"%s\""
|
||||
msgstr "PL/Perl-Funktion »%s«"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:3041
|
||||
#: plperl.c:3037
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "compilation of PL/Perl function \"%s\""
|
||||
msgstr "Kompilierung der PL/Perl-Funktion »%s«"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:3050
|
||||
#: plperl.c:3046
|
||||
msgid "PL/Perl anonymous code block"
|
||||
msgstr "anonymer PL/Perl-Codeblock"
|
||||
|
@ -1,7 +1,7 @@
|
||||
# translation of plperl.po to fr_fr
|
||||
# french message translation file for plperl
|
||||
#
|
||||
# $PostgreSQL: pgsql/src/pl/plperl/po/fr.po,v 1.5 2010/06/03 21:12:05 petere Exp $
|
||||
# $PostgreSQL: pgsql/src/pl/plperl/po/fr.po,v 1.6 2010/07/08 21:32:28 petere Exp $
|
||||
#
|
||||
# Use these quotes: « %s »
|
||||
# Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>, 2009.
|
||||
@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-05-28 19:15+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-05-28 22:23+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-06-29 21:15+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-06-29 23:30+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>\n"
|
||||
"Language-Team: French <guillaume@lelarge.info>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@ -50,8 +50,8 @@ msgstr ""
|
||||
#: plperl.c:763
|
||||
#: plperl.c:778
|
||||
#: plperl.c:1315
|
||||
#: plperl.c:1427
|
||||
#: plperl.c:1483
|
||||
#: plperl.c:1423
|
||||
#: plperl.c:1479
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s"
|
||||
msgstr "%s"
|
||||
@ -99,85 +99,85 @@ msgid "$_TD->{new} is not a hash reference"
|
||||
msgstr "$_TD->{new} n'est pas une référence de hachage"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:1232
|
||||
#: plperl.c:1925
|
||||
#: plperl.c:1921
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "PL/Perl functions cannot return type %s"
|
||||
msgstr "Les fonctions PL/perl ne peuvent pas renvoyer le type %s"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:1244
|
||||
#: plperl.c:1971
|
||||
#: plperl.c:1967
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "PL/Perl functions cannot accept type %s"
|
||||
msgstr "Les fonctions PL/perl ne peuvent pas accepter le type %s"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:1319
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "didn't get a CODE ref from compiling %s"
|
||||
msgstr "n'a pas obtenu une référence CODE lors de la compilation de « %s »"
|
||||
msgid "didn't get a CODE reference from compiling function \"%s\""
|
||||
msgstr "n'a pas obtenu une référence CODE lors de la compilation de la fonction « %s »"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:1535
|
||||
#: plperl.c:1531
|
||||
msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"fonction renvoyant un ensemble appelée dans un contexte qui ne peut pas\n"
|
||||
"accepter un ensemble"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:1578
|
||||
#: plperl.c:1574
|
||||
msgid "set-returning PL/Perl function must return reference to array or use return_next"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"la fonction PL/perl renvoyant des ensembles doit renvoyer la référence à\n"
|
||||
"un tableau ou utiliser return_next"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:1611
|
||||
#: plperl.c:1607
|
||||
msgid "composite-returning PL/Perl function must return reference to hash"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"la fonction PL/perl renvoyant des valeurs composites doit renvoyer la\n"
|
||||
"référence à un hachage"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:1620
|
||||
#: plperl.c:1616
|
||||
msgid "function returning record called in context that cannot accept type record"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"fonction renvoyant le type record appelée dans un contexte qui ne peut pas\n"
|
||||
"accepter le type record"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:1740
|
||||
#: plperl.c:1736
|
||||
msgid "ignoring modified row in DELETE trigger"
|
||||
msgstr "ignore la ligne modifiée dans le trigger DELETE"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:1748
|
||||
#: plperl.c:1744
|
||||
msgid "result of PL/Perl trigger function must be undef, \"SKIP\", or \"MODIFY\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"le résultat de la fonction trigger PL/perl doit être undef, « SKIP » ou\n"
|
||||
"« MODIFY »"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:1860
|
||||
#: plperl.c:1856
|
||||
msgid "out of memory"
|
||||
msgstr "mémoire épuisée"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:1916
|
||||
#: plperl.c:1912
|
||||
msgid "trigger functions can only be called as triggers"
|
||||
msgstr "les fonctions trigger peuvent seulement être appelées par des triggers"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:2229
|
||||
#: plperl.c:2225
|
||||
msgid "cannot use return_next in a non-SETOF function"
|
||||
msgstr "ne peut pas utiliser return_next dans une fonction non SETOF"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:2235
|
||||
#: plperl.c:2231
|
||||
msgid "SETOF-composite-returning PL/Perl function must call return_next with reference to hash"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"une fonction PL/perl renvoyant des lignes composites doit appeler\n"
|
||||
"return_next avec la référence à un hachage"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:3029
|
||||
#: plperl.c:3025
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "PL/Perl function \"%s\""
|
||||
msgstr "fonction PL/Perl « %s »"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:3041
|
||||
#: plperl.c:3037
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "compilation of PL/Perl function \"%s\""
|
||||
msgstr "compilation de la fonction PL/Perl « %s »"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:3050
|
||||
#: plperl.c:3046
|
||||
msgid "PL/Perl anonymous code block"
|
||||
msgstr "bloc de code PL/Perl anonyme"
|
||||
|
||||
|
@ -11,8 +11,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-06-03 17:15+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-06-03 21:45+0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-06-29 01:15+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-06-28 23:15-0400\n"
|
||||
"Last-Translator: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n"
|
||||
"Language-Team: German <peter_e@gmx.net>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@ -137,7 +137,7 @@ msgstr "Kontrollfluss erreichte das Ende der Funktion ohne RETURN"
|
||||
msgid "while casting return value to function's return type"
|
||||
msgstr "bei der Umwandlung des Rückgabewerts in den Rückgabetyp der Funktion"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:357 pl_exec.c:2398
|
||||
#: pl_exec.c:357 pl_exec.c:2409
|
||||
msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Funktion mit Mengenergebnis in einem Zusammenhang aufgerufen, der keine "
|
||||
@ -235,195 +235,200 @@ msgstr "BY-Wert einer FOR-Schleife darf nicht NULL sein"
|
||||
msgid "BY value of FOR loop must be greater than zero"
|
||||
msgstr "BY-Wert einer FOR-Schleife muss größer als null sein"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:1919 pl_exec.c:3180
|
||||
#: pl_exec.c:1920 pl_exec.c:3191
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cursor \"%s\" already in use"
|
||||
msgstr "Cursor »%s« ist bereits in Verwendung"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:1942 pl_exec.c:3242
|
||||
#: pl_exec.c:1943 pl_exec.c:3253
|
||||
msgid "arguments given for cursor without arguments"
|
||||
msgstr "einem Cursor ohne Argumente wurden Argumente übergeben"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:1961 pl_exec.c:3261
|
||||
#: pl_exec.c:1962 pl_exec.c:3272
|
||||
msgid "arguments required for cursor"
|
||||
msgstr "Cursor benötigt Argumente"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:2182 gram.y:2729
|
||||
#: pl_exec.c:2014 pl_exec.c:4423
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cursor \"%s\" closed unexpectedly"
|
||||
msgstr "Cursor »%s« unerwartet geschlossen"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:2193 gram.y:2729
|
||||
msgid "cannot use RETURN NEXT in a non-SETOF function"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"RETURN NEXT kann nur in einer Funktion mit SETOF-Rückgabetyp verwendet werden"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:2206 pl_exec.c:2272
|
||||
#: pl_exec.c:2217 pl_exec.c:2283
|
||||
msgid "wrong result type supplied in RETURN NEXT"
|
||||
msgstr "falscher Ergebnistyp angegeben in RETURN NEXT"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:2228 pl_exec.c:3630 pl_exec.c:3909 pl_exec.c:3943 pl_exec.c:4005
|
||||
#: pl_exec.c:4024 pl_exec.c:4061
|
||||
#: pl_exec.c:2239 pl_exec.c:3641 pl_exec.c:3920 pl_exec.c:3954 pl_exec.c:4016
|
||||
#: pl_exec.c:4035 pl_exec.c:4072
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "record \"%s\" is not assigned yet"
|
||||
msgstr "Record »%s« hat noch keinen Wert"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:2230 pl_exec.c:3632 pl_exec.c:3911 pl_exec.c:3945 pl_exec.c:4007
|
||||
#: pl_exec.c:4026 pl_exec.c:4063
|
||||
#: pl_exec.c:2241 pl_exec.c:3643 pl_exec.c:3922 pl_exec.c:3956 pl_exec.c:4018
|
||||
#: pl_exec.c:4037 pl_exec.c:4074
|
||||
msgid "The tuple structure of a not-yet-assigned record is indeterminate."
|
||||
msgstr "Die Tupelstruktur eines Records ohne Wert ist unbestimmt."
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:2234 pl_exec.c:2253
|
||||
#: pl_exec.c:2245 pl_exec.c:2264
|
||||
msgid "wrong record type supplied in RETURN NEXT"
|
||||
msgstr "falscher Record-Typ angegeben in RETURN NEXT"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:2295
|
||||
#: pl_exec.c:2306
|
||||
msgid "RETURN NEXT must have a parameter"
|
||||
msgstr "RETURN NEXT muss einen Parameter haben"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:2326 gram.y:2788
|
||||
#: pl_exec.c:2337 gram.y:2788
|
||||
msgid "cannot use RETURN QUERY in a non-SETOF function"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"RETURN QUERY kann nur in einer Funktion mit SETOF-Rückgabetyp verwendet "
|
||||
"werden"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:2346
|
||||
#: pl_exec.c:2357
|
||||
msgid "structure of query does not match function result type"
|
||||
msgstr "Struktur der Anfrage stimmt nicht mit Rückgabetyp der Funktion überein"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:2478
|
||||
#: pl_exec.c:2489
|
||||
msgid "too few parameters specified for RAISE"
|
||||
msgstr "zu wenige Parameter für RAISE angegeben"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:2504
|
||||
#: pl_exec.c:2515
|
||||
msgid "too many parameters specified for RAISE"
|
||||
msgstr "zu viele Parameter für RAISE angegeben"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:2524
|
||||
#: pl_exec.c:2535
|
||||
msgid "RAISE statement option cannot be null"
|
||||
msgstr "Option einer RAISE-Anweisung darf nicht NULL sein"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:2534 pl_exec.c:2543 pl_exec.c:2551 pl_exec.c:2559
|
||||
#: pl_exec.c:2545 pl_exec.c:2554 pl_exec.c:2562 pl_exec.c:2570
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "RAISE option already specified: %s"
|
||||
msgstr "RAISE-Option bereits angegeben: %s"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:2594 pl_exec.c:2595
|
||||
#: pl_exec.c:2605 pl_exec.c:2606
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s"
|
||||
msgstr "%s"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:2741 pl_exec.c:3045
|
||||
#: pl_exec.c:2752 pl_exec.c:3056
|
||||
msgid "cannot COPY to/from client in PL/pgSQL"
|
||||
msgstr "COPY vom/zum Client funktioniert in PL/pgSQL nicht"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:2745 pl_exec.c:3049
|
||||
#: pl_exec.c:2756 pl_exec.c:3060
|
||||
msgid "cannot begin/end transactions in PL/pgSQL"
|
||||
msgstr "Transaktionen können in PL/pgSQL nicht begonnen/beendet werden"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:2746 pl_exec.c:3050
|
||||
#: pl_exec.c:2757 pl_exec.c:3061
|
||||
msgid "Use a BEGIN block with an EXCEPTION clause instead."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Verwenden Sie stattdessen einen BEGIN-Block mit einer EXCEPTION-Klausel."
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:2894 pl_exec.c:3074
|
||||
#: pl_exec.c:2905 pl_exec.c:3085
|
||||
msgid "INTO used with a command that cannot return data"
|
||||
msgstr "INTO mit einem Befehl verwendet, der keine Daten zurückgeben kann"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:2914 pl_exec.c:3094
|
||||
#: pl_exec.c:2925 pl_exec.c:3105
|
||||
msgid "query returned no rows"
|
||||
msgstr "Anfrage gab keine Zeilen zurück"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:2923 pl_exec.c:3103
|
||||
#: pl_exec.c:2934 pl_exec.c:3114
|
||||
msgid "query returned more than one row"
|
||||
msgstr "Anfrage gab mehr als eine Zeile zurück"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:2937
|
||||
#: pl_exec.c:2948
|
||||
msgid "query has no destination for result data"
|
||||
msgstr "Anfrage hat keinen Bestimmungsort für die Ergebnisdaten"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:2938
|
||||
#: pl_exec.c:2949
|
||||
msgid "If you want to discard the results of a SELECT, use PERFORM instead."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wenn Sie die Ergebnisse eines SELECT verwerfen wollen, verwenden Sie "
|
||||
"stattdessen PERFORM."
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:2971 pl_exec.c:5537
|
||||
#: pl_exec.c:2982 pl_exec.c:5573
|
||||
msgid "query string argument of EXECUTE is null"
|
||||
msgstr "Anfrageargument von EXECUTE ist NULL"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:3036
|
||||
#: pl_exec.c:3047
|
||||
msgid "EXECUTE of SELECT ... INTO is not implemented"
|
||||
msgstr "EXECUTE von SELECT ... INTO ist nicht implementiert"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:3037
|
||||
#: pl_exec.c:3048
|
||||
msgid "You might want to use EXECUTE ... INTO instead."
|
||||
msgstr "Sie könnten stattdessen EXECUTE ... INTO verwenden."
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:3325 pl_exec.c:3416
|
||||
#: pl_exec.c:3336 pl_exec.c:3427
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cursor variable \"%s\" is null"
|
||||
msgstr "Cursor-Variable »%s« ist NULL"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:3332 pl_exec.c:3423
|
||||
#: pl_exec.c:3343 pl_exec.c:3434
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cursor \"%s\" does not exist"
|
||||
msgstr "Cursor »%s« existiert nicht"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:3346
|
||||
#: pl_exec.c:3357
|
||||
msgid "relative or absolute cursor position is null"
|
||||
msgstr "relative oder absolute Cursorposition ist NULL"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:3483
|
||||
#: pl_exec.c:3494
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "null value cannot be assigned to variable \"%s\" declared NOT NULL"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"NULL-Wert kann der Variable »%s« nicht zugewiesen werden, weil sie als NOT "
|
||||
"NULL deklariert ist"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:3541
|
||||
#: pl_exec.c:3552
|
||||
msgid "cannot assign non-composite value to a row variable"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"nicht zusammengesetzter Wert kann nicht einer Zeilenvariable zugewiesen "
|
||||
"werden"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:3583
|
||||
#: pl_exec.c:3594
|
||||
msgid "cannot assign non-composite value to a record variable"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"nicht zusammengesetzter Wert kann nicht einer Record-Variable zugewiesen "
|
||||
"werden"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:3643 pl_exec.c:3950 pl_exec.c:4031 pl_exec.c:4068
|
||||
#: pl_exec.c:3654 pl_exec.c:3961 pl_exec.c:4042 pl_exec.c:4079
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "record \"%s\" has no field \"%s\""
|
||||
msgstr "Record »%s« hat kein Feld »%s«"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:3741
|
||||
#: pl_exec.c:3752
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)"
|
||||
msgstr "Anzahl der Arraydimensionen (%d) überschreitet erlaubtes Maximum (%d)"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:3755
|
||||
#: pl_exec.c:3766
|
||||
msgid "subscripted object is not an array"
|
||||
msgstr "Objekt mit Arrayindex ist kein Array"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:3778
|
||||
#: pl_exec.c:3789
|
||||
msgid "array subscript in assignment must not be null"
|
||||
msgstr "Arrayindex in Zuweisung darf nicht NULL sein"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:4159
|
||||
#: pl_exec.c:4170
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "query \"%s\" did not return data"
|
||||
msgstr "Anfrage »%s« hat keine Daten zurückgegeben"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:4167
|
||||
#: pl_exec.c:4178
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "query \"%s\" returned %d column"
|
||||
msgid_plural "query \"%s\" returned %d columns"
|
||||
msgstr[0] "Anfrage »%s« hat %d Spalte zurückgegeben"
|
||||
msgstr[1] "Anfrage »%s« hat %d Spalten zurückgegeben"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:4193
|
||||
#: pl_exec.c:4204
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "query \"%s\" returned more than one row"
|
||||
msgstr "Anfrage »%s« hat mehr als eine Zeile zurückgegeben"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:4251
|
||||
#: pl_exec.c:4262
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "query \"%s\" is not a SELECT"
|
||||
msgstr "Anfrage »%s« ist kein SELECT"
|
||||
|
@ -1,7 +1,7 @@
|
||||
# translation of plpgsql.po to fr_fr
|
||||
# french message translation file for plpgsql
|
||||
#
|
||||
# $PostgreSQL: pgsql/src/pl/plpgsql/src/po/fr.po,v 1.6 2010/05/13 15:56:43 petere Exp $
|
||||
# $PostgreSQL: pgsql/src/pl/plpgsql/src/po/fr.po,v 1.7 2010/07/08 21:32:28 petere Exp $
|
||||
#
|
||||
# Use these quotes: « %s »
|
||||
# Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>, 2009.
|
||||
@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-03-06 17:14+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-03-06 19:11+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-06-29 21:15+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-06-29 23:32+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>\n"
|
||||
"Language-Team: French <guillaume@lelarge.info>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@ -141,7 +141,7 @@ msgid "while casting return value to function's return type"
|
||||
msgstr "lors de la conversion de la valeur de retour au type de retour de la fonction"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:357
|
||||
#: pl_exec.c:2398
|
||||
#: pl_exec.c:2409
|
||||
msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"fonction renvoyant un ensemble appelée dans un contexte qui ne peut pas\n"
|
||||
@ -238,214 +238,224 @@ msgstr "la valeur BY d'une boucle FOR ne peut pas
|
||||
msgid "BY value of FOR loop must be greater than zero"
|
||||
msgstr "la valeur BY d'une boucle FOR doit être plus grande que zéro"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:1919
|
||||
#: pl_exec.c:3179
|
||||
#: pl_exec.c:1920
|
||||
#: pl_exec.c:3191
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cursor \"%s\" already in use"
|
||||
msgstr "curseur « %s » déjà en cours d'utilisation"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:1942
|
||||
#: pl_exec.c:3241
|
||||
#: pl_exec.c:1943
|
||||
#: pl_exec.c:3253
|
||||
msgid "arguments given for cursor without arguments"
|
||||
msgstr "arguments donnés pour le curseur sans arguments"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:1961
|
||||
#: pl_exec.c:3260
|
||||
#: pl_exec.c:1962
|
||||
#: pl_exec.c:3272
|
||||
msgid "arguments required for cursor"
|
||||
msgstr "arguments requis pour le curseur"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:2182
|
||||
#: pl_exec.c:2014
|
||||
#: pl_exec.c:4423
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cursor \"%s\" closed unexpectedly"
|
||||
msgstr "le curseur « %s » a été fermé de façon inattendu"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:2193
|
||||
#: gram.y:2729
|
||||
msgid "cannot use RETURN NEXT in a non-SETOF function"
|
||||
msgstr "ne peut pas utiliser RETURN NEXT dans une fonction non SETOF"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:2206
|
||||
#: pl_exec.c:2272
|
||||
#: pl_exec.c:2217
|
||||
#: pl_exec.c:2283
|
||||
msgid "wrong result type supplied in RETURN NEXT"
|
||||
msgstr "mauvais type de résultat fourni dans RETURN NEXT"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:2228
|
||||
#: pl_exec.c:3629
|
||||
#: pl_exec.c:3908
|
||||
#: pl_exec.c:3942
|
||||
#: pl_exec.c:4004
|
||||
#: pl_exec.c:4023
|
||||
#: pl_exec.c:4060
|
||||
#: pl_exec.c:2239
|
||||
#: pl_exec.c:3641
|
||||
#: pl_exec.c:3920
|
||||
#: pl_exec.c:3954
|
||||
#: pl_exec.c:4016
|
||||
#: pl_exec.c:4035
|
||||
#: pl_exec.c:4072
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "record \"%s\" is not assigned yet"
|
||||
msgstr "l'enregistrement « %s » n'est pas encore affectée"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:2230
|
||||
#: pl_exec.c:3631
|
||||
#: pl_exec.c:3910
|
||||
#: pl_exec.c:3944
|
||||
#: pl_exec.c:4006
|
||||
#: pl_exec.c:4025
|
||||
#: pl_exec.c:4062
|
||||
#: pl_exec.c:2241
|
||||
#: pl_exec.c:3643
|
||||
#: pl_exec.c:3922
|
||||
#: pl_exec.c:3956
|
||||
#: pl_exec.c:4018
|
||||
#: pl_exec.c:4037
|
||||
#: pl_exec.c:4074
|
||||
msgid "The tuple structure of a not-yet-assigned record is indeterminate."
|
||||
msgstr "La structure de ligne d'un enregistrement pas encore affecté est indéterminée."
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:2234
|
||||
#: pl_exec.c:2253
|
||||
#: pl_exec.c:2245
|
||||
#: pl_exec.c:2264
|
||||
msgid "wrong record type supplied in RETURN NEXT"
|
||||
msgstr "mauvais type d'enregistrement fourni à RETURN NEXT"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:2295
|
||||
#: pl_exec.c:2306
|
||||
msgid "RETURN NEXT must have a parameter"
|
||||
msgstr "RETURN NEXT doit avoir un paramètre"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:2326
|
||||
#: pl_exec.c:2337
|
||||
#: gram.y:2788
|
||||
msgid "cannot use RETURN QUERY in a non-SETOF function"
|
||||
msgstr "ne peut pas utiliser RETURN QUERY dans une fonction non SETOF"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:2346
|
||||
#: pl_exec.c:2357
|
||||
msgid "structure of query does not match function result type"
|
||||
msgstr "la structure de la requête ne correspond pas au type de résultat de la fonction"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:2478
|
||||
#: pl_exec.c:2489
|
||||
msgid "too few parameters specified for RAISE"
|
||||
msgstr "trop peu de paramètres pour RAISE"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:2504
|
||||
#: pl_exec.c:2515
|
||||
msgid "too many parameters specified for RAISE"
|
||||
msgstr "trop de paramètres pour RAISE"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:2524
|
||||
#: pl_exec.c:2535
|
||||
msgid "RAISE statement option cannot be null"
|
||||
msgstr "l'option de l'instruction RAISE ne peut pas être NULL"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:2534
|
||||
#: pl_exec.c:2543
|
||||
#: pl_exec.c:2551
|
||||
#: pl_exec.c:2559
|
||||
#: pl_exec.c:2545
|
||||
#: pl_exec.c:2554
|
||||
#: pl_exec.c:2562
|
||||
#: pl_exec.c:2570
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "RAISE option already specified: %s"
|
||||
msgstr "option RAISE déjà spécifiée : %s"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:2594
|
||||
#: pl_exec.c:2595
|
||||
#: pl_exec.c:2605
|
||||
#: pl_exec.c:2606
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s"
|
||||
msgstr "%s"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:2741
|
||||
#: pl_exec.c:3044
|
||||
#: pl_exec.c:2752
|
||||
#: pl_exec.c:3056
|
||||
msgid "cannot COPY to/from client in PL/pgSQL"
|
||||
msgstr "ne peut pas utiliser COPY TO/FROM dans PL/pgsql"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:2745
|
||||
#: pl_exec.c:3048
|
||||
#: pl_exec.c:2756
|
||||
#: pl_exec.c:3060
|
||||
msgid "cannot begin/end transactions in PL/pgSQL"
|
||||
msgstr "ne peut pas utiliser les instructions BEGIN/END de transactions dans PL/pgsql"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:2746
|
||||
#: pl_exec.c:3049
|
||||
#: pl_exec.c:2757
|
||||
#: pl_exec.c:3061
|
||||
msgid "Use a BEGIN block with an EXCEPTION clause instead."
|
||||
msgstr "Utiliser un bloc BEGIN dans une clause EXCEPTION à la place."
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:2894
|
||||
#: pl_exec.c:3073
|
||||
#: pl_exec.c:2905
|
||||
#: pl_exec.c:3085
|
||||
msgid "INTO used with a command that cannot return data"
|
||||
msgstr "INTO utilisé dans une commande qui ne peut pas envoyer de données"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:2914
|
||||
#: pl_exec.c:3093
|
||||
#: pl_exec.c:2925
|
||||
#: pl_exec.c:3105
|
||||
msgid "query returned no rows"
|
||||
msgstr "la requête n'a renvoyé aucune ligne"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:2923
|
||||
#: pl_exec.c:3102
|
||||
#: pl_exec.c:2934
|
||||
#: pl_exec.c:3114
|
||||
msgid "query returned more than one row"
|
||||
msgstr "la requête a renvoyé plus d'une ligne"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:2937
|
||||
#: pl_exec.c:2948
|
||||
msgid "query has no destination for result data"
|
||||
msgstr "la requête n'a pas de destination pour les données résultantes"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:2938
|
||||
#: pl_exec.c:2949
|
||||
msgid "If you want to discard the results of a SELECT, use PERFORM instead."
|
||||
msgstr "Si vous voulez annuler les résultats d'un SELECT, utilisez PERFORM à la place."
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:2971
|
||||
#: pl_exec.c:5528
|
||||
#: pl_exec.c:2982
|
||||
#: pl_exec.c:5573
|
||||
msgid "query string argument of EXECUTE is null"
|
||||
msgstr "l'argument de la requête de EXECUTE est NULL"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:3036
|
||||
#: pl_exec.c:3047
|
||||
msgid "EXECUTE of SELECT ... INTO is not implemented"
|
||||
msgstr "EXECUTE de SELECT ... INTO n'est pas implanté"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:3324
|
||||
#: pl_exec.c:3415
|
||||
#: pl_exec.c:3048
|
||||
msgid "You might want to use EXECUTE ... INTO instead."
|
||||
msgstr "Vous pouvez aussi utiliser EXECUTE ... INTO à la place."
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:3336
|
||||
#: pl_exec.c:3427
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cursor variable \"%s\" is null"
|
||||
msgstr "la variable du curseur « %s » est NULL"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:3331
|
||||
#: pl_exec.c:3422
|
||||
#: pl_exec.c:3343
|
||||
#: pl_exec.c:3434
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cursor \"%s\" does not exist"
|
||||
msgstr "le curseur « %s » n'existe pas"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:3345
|
||||
#: pl_exec.c:3357
|
||||
msgid "relative or absolute cursor position is null"
|
||||
msgstr "la position relative ou absolue du curseur est NULL"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:3482
|
||||
#: pl_exec.c:3494
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "null value cannot be assigned to variable \"%s\" declared NOT NULL"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"une valeur NULL ne peut pas être affectée à la variable « %s » déclarée\n"
|
||||
"non NULL"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:3540
|
||||
#: pl_exec.c:3552
|
||||
msgid "cannot assign non-composite value to a row variable"
|
||||
msgstr "ne peut pas affecter une valeur non composite à une variable de type ROW"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:3582
|
||||
#: pl_exec.c:3594
|
||||
msgid "cannot assign non-composite value to a record variable"
|
||||
msgstr "ne peut pas affecter une valeur non composite à une variable RECORD"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:3642
|
||||
#: pl_exec.c:3949
|
||||
#: pl_exec.c:4030
|
||||
#: pl_exec.c:4067
|
||||
#: pl_exec.c:3654
|
||||
#: pl_exec.c:3961
|
||||
#: pl_exec.c:4042
|
||||
#: pl_exec.c:4079
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "record \"%s\" has no field \"%s\""
|
||||
msgstr "l'enregistrement « %s » n'a pas de champs « %s »"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:3740
|
||||
#: pl_exec.c:3752
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)"
|
||||
msgstr "le nombre de dimensions du tableau (%d) dépasse la maximum autorisé (%d)"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:3754
|
||||
#: pl_exec.c:3766
|
||||
msgid "subscripted object is not an array"
|
||||
msgstr "l'objet souscrit n'est pas un tableau"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:3777
|
||||
#: pl_exec.c:3789
|
||||
msgid "array subscript in assignment must not be null"
|
||||
msgstr "un indice de tableau dans une affectation ne peut pas être NULL"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:4158
|
||||
#: pl_exec.c:4170
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "query \"%s\" did not return data"
|
||||
msgstr "la requête « %s » ne renvoie pas de données"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:4175
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "query \"%s\" returned more than one row"
|
||||
msgstr "la requête « %s » a renvoyé plus d'une ligne"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:4180
|
||||
#: pl_exec.c:4178
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "query \"%s\" returned %d column"
|
||||
msgid_plural "query \"%s\" returned %d columns"
|
||||
msgstr[0] "la requête « %s » a renvoyé %d colonne"
|
||||
msgstr[1] "la requête « %s » a renvoyé %d colonnes"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:4242
|
||||
#: pl_exec.c:4204
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "query \"%s\" returned more than one row"
|
||||
msgstr "la requête « %s » a renvoyé plus d'une ligne"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:4262
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "query \"%s\" is not a SELECT"
|
||||
msgstr "la requête « %s » n'est pas un SELECT"
|
||||
|
Loading…
x
Reference in New Issue
Block a user