Translation updates for 9.0beta3

This commit is contained in:
Peter Eisentraut 2010-07-08 21:32:28 +00:00
parent 6d297e0551
commit 0544c8cd57
19 changed files with 10044 additions and 8930 deletions

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -1,7 +1,7 @@
# German message translation file for pg_config # German message translation file for pg_config
# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2004 - 2010. # Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2004 - 2010.
# #
# pgtranslation Id: pg_config.po,v 1.12 2010/03/19 16:39:43 petere Exp $ # pgtranslation Id: pg_config.po,v 1.13 2010/07/08 21:23:53 petere Exp $
# #
# Use these quotes: »%s« # Use these quotes: »%s«
# #
@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.0\n" "Project-Id-Version: PostgreSQL 9.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2010-03-19 01:16+0000\n" "POT-Creation-Date: 2010-07-08 19:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-03-19 11:22+0200\n" "PO-Revision-Date: 2010-07-09 00:20+0300\n"
"Last-Translator: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n" "Last-Translator: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n"
"Language-Team: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n" "Language-Team: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
@ -19,11 +19,12 @@ msgstr ""
#: pg_config.c:243 pg_config.c:259 pg_config.c:275 pg_config.c:291 #: pg_config.c:243 pg_config.c:259 pg_config.c:275 pg_config.c:291
#: pg_config.c:307 pg_config.c:323 pg_config.c:339 pg_config.c:355 #: pg_config.c:307 pg_config.c:323 pg_config.c:339 pg_config.c:355
#: pg_config.c:371
#, c-format #, c-format
msgid "not recorded\n" msgid "not recorded\n"
msgstr "nicht aufgezeichnet\n" msgstr "nicht aufgezeichnet\n"
#: pg_config.c:411 #: pg_config.c:428
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -34,12 +35,12 @@ msgstr ""
"%s gibt Informationen über die installierte Version von PostgreSQL.\n" "%s gibt Informationen über die installierte Version von PostgreSQL.\n"
"\n" "\n"
#: pg_config.c:412 #: pg_config.c:429
#, c-format #, c-format
msgid "Usage:\n" msgid "Usage:\n"
msgstr "Aufruf:\n" msgstr "Aufruf:\n"
#: pg_config.c:413 #: pg_config.c:430
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" %s [OPTION]...\n" " %s [OPTION]...\n"
@ -48,32 +49,32 @@ msgstr ""
" %s [OPTION]...\n" " %s [OPTION]...\n"
"\n" "\n"
#: pg_config.c:414 #: pg_config.c:431
#, c-format #, c-format
msgid "Options:\n" msgid "Options:\n"
msgstr "Optionen:\n" msgstr "Optionen:\n"
#: pg_config.c:415 #: pg_config.c:432
#, c-format #, c-format
msgid " --bindir show location of user executables\n" msgid " --bindir show location of user executables\n"
msgstr "" msgstr ""
" --bindir zeige Installationsverzeichnis der " " --bindir zeige Installationsverzeichnis der "
"Benutzerprogramme\n" "Benutzerprogramme\n"
#: pg_config.c:416 #: pg_config.c:433
#, c-format #, c-format
msgid " --docdir show location of documentation files\n" msgid " --docdir show location of documentation files\n"
msgstr "" msgstr ""
" --docdir zeige Installationsverzeichnis der Dokumentation\n" " --docdir zeige Installationsverzeichnis der Dokumentation\n"
#: pg_config.c:417 #: pg_config.c:434
#, c-format #, c-format
msgid " --htmldir show location of HTML documentation files\n" msgid " --htmldir show location of HTML documentation files\n"
msgstr "" msgstr ""
" --htmldir zeige Installationsverzeichnis der HTML-" " --htmldir zeige Installationsverzeichnis der HTML-"
"Dokumentation\n" "Dokumentation\n"
#: pg_config.c:418 #: pg_config.c:435
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" --includedir show location of C header files of the client\n" " --includedir show location of C header files of the client\n"
@ -83,14 +84,14 @@ msgstr ""
"der\n" "der\n"
" Client-Schnittstellen\n" " Client-Schnittstellen\n"
#: pg_config.c:420 #: pg_config.c:437
#, c-format #, c-format
msgid " --pkgincludedir show location of other C header files\n" msgid " --pkgincludedir show location of other C header files\n"
msgstr "" msgstr ""
" --pkgincludedir zeige Installationsverzeichnis von weiteren " " --pkgincludedir zeige Installationsverzeichnis von weiteren "
"Headerdateien\n" "Headerdateien\n"
#: pg_config.c:421 #: pg_config.c:438
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" --includedir-server show location of C header files for the server\n" " --includedir-server show location of C header files for the server\n"
@ -99,32 +100,32 @@ msgstr ""
"des\n" "des\n"
" Servers\n" " Servers\n"
#: pg_config.c:422 #: pg_config.c:439
#, c-format #, c-format
msgid " --libdir show location of object code libraries\n" msgid " --libdir show location of object code libraries\n"
msgstr "" msgstr ""
" --libdir zeige Installationsverzeichnis der " " --libdir zeige Installationsverzeichnis der "
"Objektbibliotheken\n" "Objektbibliotheken\n"
#: pg_config.c:423 #: pg_config.c:440
#, c-format #, c-format
msgid " --pkglibdir show location of dynamically loadable modules\n" msgid " --pkglibdir show location of dynamically loadable modules\n"
msgstr "" msgstr ""
" --pkglibdir zeige Installationsverzeichnis der dynamisch\n" " --pkglibdir zeige Installationsverzeichnis der dynamisch\n"
" ladbaren Module\n" " ladbaren Module\n"
#: pg_config.c:424 #: pg_config.c:441
#, c-format #, c-format
msgid " --localedir show location of locale support files\n" msgid " --localedir show location of locale support files\n"
msgstr "" msgstr ""
" --localedir zeige Installationsverzeichnis der Locale-Dateien\n" " --localedir zeige Installationsverzeichnis der Locale-Dateien\n"
#: pg_config.c:425 #: pg_config.c:442
#, c-format #, c-format
msgid " --mandir show location of manual pages\n" msgid " --mandir show location of manual pages\n"
msgstr " --mandir zeige Installationsverzeichnis der Manpages\n" msgstr " --mandir zeige Installationsverzeichnis der Manpages\n"
#: pg_config.c:426 #: pg_config.c:443
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" --sharedir show location of architecture-independent support " " --sharedir show location of architecture-independent support "
@ -133,7 +134,7 @@ msgstr ""
" --sharedir zeige Installationsverzeichnis der architektur-\n" " --sharedir zeige Installationsverzeichnis der architektur-\n"
" unabhängigen Datendateien\n" " unabhängigen Datendateien\n"
#: pg_config.c:427 #: pg_config.c:444
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" --sysconfdir show location of system-wide configuration files\n" " --sysconfdir show location of system-wide configuration files\n"
@ -141,12 +142,12 @@ msgstr ""
" --sysconfdir zeige Installationsverzeichnis der systemweiten\n" " --sysconfdir zeige Installationsverzeichnis der systemweiten\n"
" Konfigurationsdateien\n" " Konfigurationsdateien\n"
#: pg_config.c:428 #: pg_config.c:445
#, c-format #, c-format
msgid " --pgxs show location of extension makefile\n" msgid " --pgxs show location of extension makefile\n"
msgstr " --pgxs zeige Ort der Erweiterungs-Makefile\n" msgstr " --pgxs zeige Ort der Erweiterungs-Makefile\n"
#: pg_config.c:429 #: pg_config.c:446
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" --configure show options given to \"configure\" script when\n" " --configure show options given to \"configure\" script when\n"
@ -155,13 +156,13 @@ msgstr ""
" --configure zeige Optionen des »configure«-Skriptes beim Bauen\n" " --configure zeige Optionen des »configure«-Skriptes beim Bauen\n"
" von PostgreSQL\n" " von PostgreSQL\n"
#: pg_config.c:431 #: pg_config.c:448
#, c-format #, c-format
msgid " --cc show CC value used when PostgreSQL was built\n" msgid " --cc show CC value used when PostgreSQL was built\n"
msgstr "" msgstr ""
" --cc zeige CC-Wert, mit dem PostgreSQL gebaut wurde\n" " --cc zeige CC-Wert, mit dem PostgreSQL gebaut wurde\n"
#: pg_config.c:432 #: pg_config.c:449
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" --cppflags show CPPFLAGS value used when PostgreSQL was built\n" " --cppflags show CPPFLAGS value used when PostgreSQL was built\n"
@ -169,14 +170,14 @@ msgstr ""
" --cppflags zeige CPPFLAGS-Wert, mit dem PostgreSQL gebaut " " --cppflags zeige CPPFLAGS-Wert, mit dem PostgreSQL gebaut "
"wurde\n" "wurde\n"
#: pg_config.c:433 #: pg_config.c:450
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" --cflags show CFLAGS value used when PostgreSQL was built\n" " --cflags show CFLAGS value used when PostgreSQL was built\n"
msgstr "" msgstr ""
" --cflags zeige CFLAGS-Wert, mit dem PostgreSQL gebaut wurde\n" " --cflags zeige CFLAGS-Wert, mit dem PostgreSQL gebaut wurde\n"
#: pg_config.c:434 #: pg_config.c:451
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" --cflags_sl show CFLAGS_SL value used when PostgreSQL was built\n" " --cflags_sl show CFLAGS_SL value used when PostgreSQL was built\n"
@ -184,14 +185,21 @@ msgstr ""
" --cflags_sl zeige CFLAGS_SL-Wert, mit dem PostgreSQL gebaut " " --cflags_sl zeige CFLAGS_SL-Wert, mit dem PostgreSQL gebaut "
"wurde\n" "wurde\n"
#: pg_config.c:435 #: pg_config.c:452
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" --ldflags show LDFLAGS value used when PostgreSQL was built\n" " --ldflags show LDFLAGS value used when PostgreSQL was built\n"
msgstr "" msgstr ""
" --ldflags zeige LDFLAGS-Wert, mit dem PostgreSQL gebaut wurde\n" " --ldflags zeige LDFLAGS-Wert, mit dem PostgreSQL gebaut wurde\n"
#: pg_config.c:436 #: pg_config.c:453
#, c-format
msgid ""
" --ldflags_ex show LDFLAGS_EX value used when PostgreSQL was "
"built\n"
msgstr " --ldflags_ex zeige LDFLAGS_EX-Wert, mit dem PostgreSQL gebaut wurde\n"
#: pg_config.c:454
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" --ldflags_sl show LDFLAGS_SL value used when PostgreSQL was " " --ldflags_sl show LDFLAGS_SL value used when PostgreSQL was "
@ -200,24 +208,24 @@ msgstr ""
" --ldflags_sl zeige LDFLAGS_SL-Wert, mit dem PostgreSQL gebaut " " --ldflags_sl zeige LDFLAGS_SL-Wert, mit dem PostgreSQL gebaut "
"wurde\n" "wurde\n"
#: pg_config.c:437 #: pg_config.c:455
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" --libs show LIBS value used when PostgreSQL was built\n" " --libs show LIBS value used when PostgreSQL was built\n"
msgstr "" msgstr ""
" --libs zeige LIBS-Wert, mit dem PostgreSQL gebaut wurde\n" " --libs zeige LIBS-Wert, mit dem PostgreSQL gebaut wurde\n"
#: pg_config.c:438 #: pg_config.c:456
#, c-format #, c-format
msgid " --version show the PostgreSQL version\n" msgid " --version show the PostgreSQL version\n"
msgstr " --version zeige PostgreSQL-Version\n" msgstr " --version zeige PostgreSQL-Version\n"
#: pg_config.c:439 #: pg_config.c:457
#, c-format #, c-format
msgid " --help show this help, then exit\n" msgid " --help show this help, then exit\n"
msgstr " --help diese Hilfe anzeigen, dann beenden\n" msgstr " --help diese Hilfe anzeigen, dann beenden\n"
#: pg_config.c:440 #: pg_config.c:458
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -228,22 +236,22 @@ msgstr ""
"Ohne Argumente werden alle bekannten Informationen angezeigt.\n" "Ohne Argumente werden alle bekannten Informationen angezeigt.\n"
"\n" "\n"
#: pg_config.c:441 #: pg_config.c:459
#, c-format #, c-format
msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n" msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
msgstr "Berichten Sie Fehler an <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n" msgstr "Berichten Sie Fehler an <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
#: pg_config.c:447 #: pg_config.c:465
#, c-format #, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Versuchen Sie »%s --help« für weitere Informationen.\n" msgstr "Versuchen Sie »%s --help« für weitere Informationen.\n"
#: pg_config.c:486 #: pg_config.c:504
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not find own program executable\n" msgid "%s: could not find own program executable\n"
msgstr "%s: konnte eigene Programmdatei nicht finden\n" msgstr "%s: konnte eigene Programmdatei nicht finden\n"
#: pg_config.c:509 #: pg_config.c:527
#, c-format #, c-format
msgid "%s: invalid argument: %s\n" msgid "%s: invalid argument: %s\n"
msgstr "%s: ungültiges Argument: %s\n" msgstr "%s: ungültiges Argument: %s\n"

View File

@ -1,7 +1,7 @@
# translation of pg_controldata.po to fr_fr # translation of pg_controldata.po to fr_fr
# french message translation file for pg_controldata # french message translation file for pg_controldata
# #
# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/pg_controldata/po/fr.po,v 1.20 2010/05/13 15:56:37 petere Exp $ # $PostgreSQL: pgsql/src/bin/pg_controldata/po/fr.po,v 1.21 2010/07/08 21:32:27 petere Exp $
# #
# Use these quotes: « %s » # Use these quotes: « %s »
# #
@ -12,8 +12,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n" "Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2010-04-28 23:15+0000\n" "POT-Creation-Date: 2010-06-17 03:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-04-29 16:37+0100\n" "PO-Revision-Date: 2010-06-17 13:48+0100\n"
"Last-Translator: Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>\n" "Last-Translator: Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>\n"
"Language-Team: PostgreSQLfr <pgsql-fr-generale@postgresql.org>\n" "Language-Team: PostgreSQLfr <pgsql-fr-generale@postgresql.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
@ -74,50 +74,54 @@ msgid "shut down"
msgstr "arrêt" msgstr "arrêt"
#: pg_controldata.c:61 #: pg_controldata.c:61
msgid "shut down in recovery"
msgstr "arrêt pendant la restauration"
#: pg_controldata.c:63
msgid "shutting down" msgid "shutting down"
msgstr "arrêt en cours" msgstr "arrêt en cours"
#: pg_controldata.c:63 #: pg_controldata.c:65
msgid "in crash recovery" msgid "in crash recovery"
msgstr "restauration en cours (suite à un arrêt brutal)" msgstr "restauration en cours (suite à un arrêt brutal)"
#: pg_controldata.c:65 #: pg_controldata.c:67
msgid "in archive recovery" msgid "in archive recovery"
msgstr "restauration en cours (à partir des archives)" msgstr "restauration en cours (à partir des archives)"
#: pg_controldata.c:67 #: pg_controldata.c:69
msgid "in production" msgid "in production"
msgstr "en production" msgstr "en production"
#: pg_controldata.c:69 #: pg_controldata.c:71
msgid "unrecognized status code" msgid "unrecognized status code"
msgstr "code de statut inconnu" msgstr "code de statut inconnu"
#: pg_controldata.c:84 #: pg_controldata.c:86
msgid "unrecognized wal_level" msgid "unrecognized wal_level"
msgstr "wal_level non reconnu" msgstr "wal_level non reconnu"
#: pg_controldata.c:127 #: pg_controldata.c:129
#, c-format #, c-format
msgid "%s: no data directory specified\n" msgid "%s: no data directory specified\n"
msgstr "%s : aucun répertoire de données indiqué\n" msgstr "%s : aucun répertoire de données indiqué\n"
#: pg_controldata.c:128 #: pg_controldata.c:130
#, c-format #, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Essayer « %s --help » pour plus d'informations.\n" msgstr "Essayer « %s --help » pour plus d'informations.\n"
#: pg_controldata.c:136 #: pg_controldata.c:138
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n" msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » en lecture : %s\n" msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » en lecture : %s\n"
#: pg_controldata.c:143 #: pg_controldata.c:145
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not read file \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not read file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s : n'a pas pu lire le fichier « %s » : %s\n" msgstr "%s : n'a pas pu lire le fichier « %s » : %s\n"
#: pg_controldata.c:157 #: pg_controldata.c:159
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"WARNING: Calculated CRC checksum does not match value stored in file.\n" "WARNING: Calculated CRC checksum does not match value stored in file.\n"
@ -132,12 +136,12 @@ msgstr ""
"Les résultats ci-dessous ne sont pas dignes de confiance.\n" "Les résultats ci-dessous ne sont pas dignes de confiance.\n"
"\n" "\n"
#: pg_controldata.c:184 #: pg_controldata.c:186
#, c-format #, c-format
msgid "pg_control version number: %u\n" msgid "pg_control version number: %u\n"
msgstr "Numéro de version de pg_control : %u\n" msgstr "Numéro de version de pg_control : %u\n"
#: pg_controldata.c:187 #: pg_controldata.c:189
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"WARNING: possible byte ordering mismatch\n" "WARNING: possible byte ordering mismatch\n"
@ -151,185 +155,185 @@ msgstr ""
"résultats ci-dessous sont incorrects, et l'installation PostgreSQL\n" "résultats ci-dessous sont incorrects, et l'installation PostgreSQL\n"
"incompatible avec ce répertoire des données.\n" "incompatible avec ce répertoire des données.\n"
#: pg_controldata.c:191 #: pg_controldata.c:193
#, c-format #, c-format
msgid "Catalog version number: %u\n" msgid "Catalog version number: %u\n"
msgstr "Numéro de version du catalogue : %u\n" msgstr "Numéro de version du catalogue : %u\n"
#: pg_controldata.c:193 #: pg_controldata.c:195
#, c-format #, c-format
msgid "Database system identifier: %s\n" msgid "Database system identifier: %s\n"
msgstr "Identifiant du système de base de données : %s\n" msgstr "Identifiant du système de base de données : %s\n"
#: pg_controldata.c:195 #: pg_controldata.c:197
#, c-format #, c-format
msgid "Database cluster state: %s\n" msgid "Database cluster state: %s\n"
msgstr "État du cluster de base de données : %s\n" msgstr "État du cluster de base de données : %s\n"
#: pg_controldata.c:197 #: pg_controldata.c:199
#, c-format #, c-format
msgid "pg_control last modified: %s\n" msgid "pg_control last modified: %s\n"
msgstr "Dernière modification de pg_control : %s\n" msgstr "Dernière modification de pg_control : %s\n"
#: pg_controldata.c:199 #: pg_controldata.c:201
#, c-format #, c-format
msgid "Latest checkpoint location: %X/%X\n" msgid "Latest checkpoint location: %X/%X\n"
msgstr "Dernier point de contrôle : %X/%X\n" msgstr "Dernier point de contrôle : %X/%X\n"
#: pg_controldata.c:202 #: pg_controldata.c:204
#, c-format #, c-format
msgid "Prior checkpoint location: %X/%X\n" msgid "Prior checkpoint location: %X/%X\n"
msgstr "Point de contrôle précédent : %X/%X\n" msgstr "Point de contrôle précédent : %X/%X\n"
#: pg_controldata.c:205 #: pg_controldata.c:207
#, c-format #, c-format
msgid "Latest checkpoint's REDO location: %X/%X\n" msgid "Latest checkpoint's REDO location: %X/%X\n"
msgstr "Dernier REDO (reprise) du point de contrôle : %X/%X\n" msgstr "Dernier REDO (reprise) du point de contrôle : %X/%X\n"
#: pg_controldata.c:208 #: pg_controldata.c:210
#, c-format #, c-format
msgid "Latest checkpoint's TimeLineID: %u\n" msgid "Latest checkpoint's TimeLineID: %u\n"
msgstr "Dernier TimeLineID du point de contrôle : %u\n" msgstr "Dernier TimeLineID du point de contrôle : %u\n"
#: pg_controldata.c:210 #: pg_controldata.c:212
#, c-format #, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u/%u\n" msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u/%u\n"
msgstr "Dernier NextXID du point de contrôle : %u/%u\n" msgstr "Dernier NextXID du point de contrôle : %u/%u\n"
#: pg_controldata.c:213 #: pg_controldata.c:215
#, c-format #, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextOID: %u\n" msgid "Latest checkpoint's NextOID: %u\n"
msgstr "Dernier NextOID du point de contrôle : %u\n" msgstr "Dernier NextOID du point de contrôle : %u\n"
#: pg_controldata.c:215 #: pg_controldata.c:217
#, c-format #, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextMultiXactId: %u\n" msgid "Latest checkpoint's NextMultiXactId: %u\n"
msgstr "Dernier NextMultiXactId du point de contrôle : %u\n" msgstr "Dernier NextMultiXactId du point de contrôle : %u\n"
#: pg_controldata.c:217 #: pg_controldata.c:219
#, c-format #, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextMultiOffset: %u\n" msgid "Latest checkpoint's NextMultiOffset: %u\n"
msgstr "Dernier NextMultiOffset du point de contrôle : %u\n" msgstr "Dernier NextMultiOffset du point de contrôle : %u\n"
#: pg_controldata.c:219 #: pg_controldata.c:221
#, c-format #, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestXID: %u\n" msgid "Latest checkpoint's oldestXID: %u\n"
msgstr "Dernier oldestXID du point de contrôle : %u\n" msgstr "Dernier oldestXID du point de contrôle : %u\n"
#: pg_controldata.c:221 #: pg_controldata.c:223
#, c-format #, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestXID's DB: %u\n" msgid "Latest checkpoint's oldestXID's DB: %u\n"
msgstr "Dernier oldestXID du point de contrôle de la base : %u\n" msgstr "Dernier oldestXID du point de contrôle de la base : %u\n"
#: pg_controldata.c:223 #: pg_controldata.c:225
#, c-format #, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestActiveXID: %u\n" msgid "Latest checkpoint's oldestActiveXID: %u\n"
msgstr "Dernier oldestActiveXID du point de contrôle : %u\n" msgstr "Dernier oldestActiveXID du point de contrôle : %u\n"
#: pg_controldata.c:225 #: pg_controldata.c:227
#, c-format #, c-format
msgid "Time of latest checkpoint: %s\n" msgid "Time of latest checkpoint: %s\n"
msgstr "Heure du dernier point de contrôle : %s\n" msgstr "Heure du dernier point de contrôle : %s\n"
#: pg_controldata.c:227 #: pg_controldata.c:229
#, c-format #, c-format
msgid "Minimum recovery ending location: %X/%X\n" msgid "Minimum recovery ending location: %X/%X\n"
msgstr "Emplacement de fin de la récupération minimale : %X/%X\n" msgstr "Emplacement de fin de la récupération minimale : %X/%X\n"
#: pg_controldata.c:230 #: pg_controldata.c:232
#, c-format #, c-format
msgid "Backup start location: %X/%X\n" msgid "Backup start location: %X/%X\n"
msgstr "Début de la sauvegarde : %X/%X\n" msgstr "Début de la sauvegarde : %X/%X\n"
#: pg_controldata.c:233 #: pg_controldata.c:235
#, c-format #, c-format
msgid "Current wal_level setting: %s\n" msgid "Current wal_level setting: %s\n"
msgstr "Paramètrage actuel de wal_level : %s\n" msgstr "Paramètrage actuel de wal_level : %s\n"
#: pg_controldata.c:235 #: pg_controldata.c:237
#, c-format #, c-format
msgid "Current max_connections setting: %d\n" msgid "Current max_connections setting: %d\n"
msgstr "Paramètrage actuel de max_connections : %d\n" msgstr "Paramètrage actuel de max_connections : %d\n"
#: pg_controldata.c:237 #: pg_controldata.c:239
#, c-format #, c-format
msgid "Current max_prepared_xacts setting: %d\n" msgid "Current max_prepared_xacts setting: %d\n"
msgstr "Paramètrage actuel de max_prepared_xacts : %d\n" msgstr "Paramètrage actuel de max_prepared_xacts : %d\n"
#: pg_controldata.c:239 #: pg_controldata.c:241
#, c-format #, c-format
msgid "Current max_locks_per_xact setting: %d\n" msgid "Current max_locks_per_xact setting: %d\n"
msgstr "Paramètrage actuel de max_locks_per_xact : %d\n" msgstr "Paramètrage actuel de max_locks_per_xact : %d\n"
#: pg_controldata.c:241 #: pg_controldata.c:243
#, c-format #, c-format
msgid "Maximum data alignment: %u\n" msgid "Maximum data alignment: %u\n"
msgstr "Alignement maximal des données : %u\n" msgstr "Alignement maximal des données : %u\n"
#: pg_controldata.c:244 #: pg_controldata.c:246
#, c-format #, c-format
msgid "Database block size: %u\n" msgid "Database block size: %u\n"
msgstr "Taille du bloc de la base de données : %u\n" msgstr "Taille du bloc de la base de données : %u\n"
#: pg_controldata.c:246 #: pg_controldata.c:248
#, c-format #, c-format
msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n" msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n"
msgstr "Blocs par segment des relations volumineuses : %u\n" msgstr "Blocs par segment des relations volumineuses : %u\n"
#: pg_controldata.c:248 #: pg_controldata.c:250
#, c-format #, c-format
msgid "WAL block size: %u\n" msgid "WAL block size: %u\n"
msgstr "Taille de bloc du journal de transaction : %u\n" msgstr "Taille de bloc du journal de transaction : %u\n"
#: pg_controldata.c:250 #: pg_controldata.c:252
#, c-format #, c-format
msgid "Bytes per WAL segment: %u\n" msgid "Bytes per WAL segment: %u\n"
msgstr "Octets par segment du journal de transaction : %u\n" msgstr "Octets par segment du journal de transaction : %u\n"
#: pg_controldata.c:252 #: pg_controldata.c:254
#, c-format #, c-format
msgid "Maximum length of identifiers: %u\n" msgid "Maximum length of identifiers: %u\n"
msgstr "Longueur maximale des identifiants : %u\n" msgstr "Longueur maximale des identifiants : %u\n"
#: pg_controldata.c:254 #: pg_controldata.c:256
#, c-format #, c-format
msgid "Maximum columns in an index: %u\n" msgid "Maximum columns in an index: %u\n"
msgstr "Nombre maximum de colonnes d'un index: %u\n" msgstr "Nombre maximum de colonnes d'un index: %u\n"
#: pg_controldata.c:256 #: pg_controldata.c:258
#, c-format #, c-format
msgid "Maximum size of a TOAST chunk: %u\n" msgid "Maximum size of a TOAST chunk: %u\n"
msgstr "Longueur maximale d'un morceau TOAST : %u\n" msgstr "Longueur maximale d'un morceau TOAST : %u\n"
#: pg_controldata.c:258 #: pg_controldata.c:260
#, c-format #, c-format
msgid "Date/time type storage: %s\n" msgid "Date/time type storage: %s\n"
msgstr "Stockage du type date/heure : %s\n" msgstr "Stockage du type date/heure : %s\n"
#: pg_controldata.c:259 #: pg_controldata.c:261
msgid "64-bit integers" msgid "64-bit integers"
msgstr "entiers 64-bits" msgstr "entiers 64-bits"
#: pg_controldata.c:259 #: pg_controldata.c:261
msgid "floating-point numbers" msgid "floating-point numbers"
msgstr "nombres à virgule flottante" msgstr "nombres à virgule flottante"
#: pg_controldata.c:260 #: pg_controldata.c:262
#, c-format #, c-format
msgid "Float4 argument passing: %s\n" msgid "Float4 argument passing: %s\n"
msgstr "Passage d'argument float4 : %s\n" msgstr "Passage d'argument float4 : %s\n"
#: pg_controldata.c:261
#: pg_controldata.c:263 #: pg_controldata.c:263
#: pg_controldata.c:265
msgid "by value" msgid "by value"
msgstr "par valeur" msgstr "par valeur"
#: pg_controldata.c:261
#: pg_controldata.c:263 #: pg_controldata.c:263
#: pg_controldata.c:265
msgid "by reference" msgid "by reference"
msgstr "par référence" msgstr "par référence"
#: pg_controldata.c:262 #: pg_controldata.c:264
#, c-format #, c-format
msgid "Float8 argument passing: %s\n" msgid "Float8 argument passing: %s\n"
msgstr "Passage d'argument float8 : %s\n" msgstr "Passage d'argument float8 : %s\n"

View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.0\n" "Project-Id-Version: PostgreSQL 9.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2010-05-08 21:45-0300\n" "POT-Creation-Date: 2010-06-13 15:23-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2005-10-04 23:00-0300\n" "PO-Revision-Date: 2005-10-04 23:00-0300\n"
"Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>\n" "Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <pgbr-dev@listas.postgresql.org.br>\n" "Language-Team: Brazilian Portuguese <pgbr-dev@listas.postgresql.org.br>\n"
@ -71,50 +71,54 @@ msgid "shut down"
msgstr "desligado" msgstr "desligado"
#: pg_controldata.c:61 #: pg_controldata.c:61
msgid "shut down in recovery"
msgstr "desligado em recuperação"
#: pg_controldata.c:63
msgid "shutting down" msgid "shutting down"
msgstr "desligando" msgstr "desligando"
#: pg_controldata.c:63 #: pg_controldata.c:65
msgid "in crash recovery" msgid "in crash recovery"
msgstr "recuperando de uma queda" msgstr "recuperando de uma queda"
#: pg_controldata.c:65 #: pg_controldata.c:67
msgid "in archive recovery" msgid "in archive recovery"
msgstr "recuperando de uma cópia" msgstr "recuperando de uma cópia"
#: pg_controldata.c:67 #: pg_controldata.c:69
msgid "in production" msgid "in production"
msgstr "em produção" msgstr "em produção"
#: pg_controldata.c:69 #: pg_controldata.c:71
msgid "unrecognized status code" msgid "unrecognized status code"
msgstr "código de status desconhecido" msgstr "código de status desconhecido"
#: pg_controldata.c:84 #: pg_controldata.c:86
msgid "unrecognized wal_level" msgid "unrecognized wal_level"
msgstr "wal_level desconhecido" msgstr "wal_level desconhecido"
#: pg_controldata.c:127 #: pg_controldata.c:129
#, c-format #, c-format
msgid "%s: no data directory specified\n" msgid "%s: no data directory specified\n"
msgstr "%s: nenhum diretório de dados especificado\n" msgstr "%s: nenhum diretório de dados especificado\n"
#: pg_controldata.c:128 #: pg_controldata.c:130
#, c-format #, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Tente \"%s --help\" para obter informações adicionais.\n" msgstr "Tente \"%s --help\" para obter informações adicionais.\n"
#: pg_controldata.c:136 #: pg_controldata.c:138
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n" msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
msgstr "%s: não pôde abrir arquivo \"%s\" para leitura: %s\n" msgstr "%s: não pôde abrir arquivo \"%s\" para leitura: %s\n"
#: pg_controldata.c:143 #: pg_controldata.c:145
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not read file \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not read file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: não pôde ler arquivo \"%s\": %s\n" msgstr "%s: não pôde ler arquivo \"%s\": %s\n"
#: pg_controldata.c:157 #: pg_controldata.c:159
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"WARNING: Calculated CRC checksum does not match value stored in file.\n" "WARNING: Calculated CRC checksum does not match value stored in file.\n"
@ -128,12 +132,12 @@ msgstr ""
"está esperando. Os resultados abaixo não são confiáveis.\n" "está esperando. Os resultados abaixo não são confiáveis.\n"
"\n" "\n"
#: pg_controldata.c:184 #: pg_controldata.c:186
#, c-format #, c-format
msgid "pg_control version number: %u\n" msgid "pg_control version number: %u\n"
msgstr "número da versão do pg_control: %u\n" msgstr "número da versão do pg_control: %u\n"
#: pg_controldata.c:187 #: pg_controldata.c:189
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"WARNING: possible byte ordering mismatch\n" "WARNING: possible byte ordering mismatch\n"
@ -150,183 +154,183 @@ msgstr ""
"seriam incorretos, e a instalação do PostgreSQL seria incompatível com o " "seriam incorretos, e a instalação do PostgreSQL seria incompatível com o "
"diretório de dados.\n" "diretório de dados.\n"
#: pg_controldata.c:191 #: pg_controldata.c:193
#, c-format #, c-format
msgid "Catalog version number: %u\n" msgid "Catalog version number: %u\n"
msgstr "Número da versão do catálogo: %u\n" msgstr "Número da versão do catálogo: %u\n"
#: pg_controldata.c:193 #: pg_controldata.c:195
#, c-format #, c-format
msgid "Database system identifier: %s\n" msgid "Database system identifier: %s\n"
msgstr "Identificador do sistema de banco de dados: %s\n" msgstr "Identificador do sistema de banco de dados: %s\n"
#: pg_controldata.c:195 #: pg_controldata.c:197
#, c-format #, c-format
msgid "Database cluster state: %s\n" msgid "Database cluster state: %s\n"
msgstr "Estado do agrupamento de banco de dados: %s\n" msgstr "Estado do agrupamento de banco de dados: %s\n"
#: pg_controldata.c:197 #: pg_controldata.c:199
#, c-format #, c-format
msgid "pg_control last modified: %s\n" msgid "pg_control last modified: %s\n"
msgstr "Última modificação do pg_control: %s\n" msgstr "Última modificação do pg_control: %s\n"
#: pg_controldata.c:199 #: pg_controldata.c:201
#, c-format #, c-format
msgid "Latest checkpoint location: %X/%X\n" msgid "Latest checkpoint location: %X/%X\n"
msgstr "Último local do ponto de controle: %X/%X\n" msgstr "Último local do ponto de controle: %X/%X\n"
#: pg_controldata.c:202 #: pg_controldata.c:204
#, c-format #, c-format
msgid "Prior checkpoint location: %X/%X\n" msgid "Prior checkpoint location: %X/%X\n"
msgstr "Local do ponto de controle anterior: %X/%X\n" msgstr "Local do ponto de controle anterior: %X/%X\n"
#: pg_controldata.c:205 #: pg_controldata.c:207
#, c-format #, c-format
msgid "Latest checkpoint's REDO location: %X/%X\n" msgid "Latest checkpoint's REDO location: %X/%X\n"
msgstr "Último local do ponto de controle REDO: %X/%X\n" msgstr "Último local do ponto de controle REDO: %X/%X\n"
#: pg_controldata.c:208 #: pg_controldata.c:210
#, c-format #, c-format
msgid "Latest checkpoint's TimeLineID: %u\n" msgid "Latest checkpoint's TimeLineID: %u\n"
msgstr "Último ponto de controle TimeLineID: %u\n" msgstr "Último ponto de controle TimeLineID: %u\n"
#: pg_controldata.c:210 #: pg_controldata.c:212
#, c-format #, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u/%u\n" msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u/%u\n"
msgstr "Último ponto de controle NextXID: %u/%u\n" msgstr "Último ponto de controle NextXID: %u/%u\n"
#: pg_controldata.c:213 #: pg_controldata.c:215
#, c-format #, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextOID: %u\n" msgid "Latest checkpoint's NextOID: %u\n"
msgstr "Último ponto de controle NextOID: %u\n" msgstr "Último ponto de controle NextOID: %u\n"
#: pg_controldata.c:215 #: pg_controldata.c:217
#, c-format #, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextMultiXactId: %u\n" msgid "Latest checkpoint's NextMultiXactId: %u\n"
msgstr "Último ponto de controle NextMultiXactId: %u\n" msgstr "Último ponto de controle NextMultiXactId: %u\n"
#: pg_controldata.c:217 #: pg_controldata.c:219
#, c-format #, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextMultiOffset: %u\n" msgid "Latest checkpoint's NextMultiOffset: %u\n"
msgstr "Último ponto de controle NextMultiOffset: %u\n" msgstr "Último ponto de controle NextMultiOffset: %u\n"
#: pg_controldata.c:219 #: pg_controldata.c:221
#, c-format #, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestXID: %u\n" msgid "Latest checkpoint's oldestXID: %u\n"
msgstr "Último ponto de controle oldestXID: %u\n" msgstr "Último ponto de controle oldestXID: %u\n"
#: pg_controldata.c:221 #: pg_controldata.c:223
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestXID's DB: %u\n" msgid "Latest checkpoint's oldestXID's DB: %u\n"
msgstr "Último ponto de controle do BD oldestXID: %u\n" msgstr "Último ponto de controle do BD oldestXID: %u\n"
#: pg_controldata.c:223 #: pg_controldata.c:225
#, c-format #, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestActiveXID: %u\n" msgid "Latest checkpoint's oldestActiveXID: %u\n"
msgstr "Último ponto de controle oldestActiveXID: %u\n" msgstr "Último ponto de controle oldestActiveXID: %u\n"
#: pg_controldata.c:225 #: pg_controldata.c:227
#, c-format #, c-format
msgid "Time of latest checkpoint: %s\n" msgid "Time of latest checkpoint: %s\n"
msgstr "Hora do último ponto de controle: %s\n" msgstr "Hora do último ponto de controle: %s\n"
#: pg_controldata.c:227 #: pg_controldata.c:229
#, c-format #, c-format
msgid "Minimum recovery ending location: %X/%X\n" msgid "Minimum recovery ending location: %X/%X\n"
msgstr "Local final mínimo de recuperação: %X/%X\n" msgstr "Local final mínimo de recuperação: %X/%X\n"
#: pg_controldata.c:230 #: pg_controldata.c:232
#, c-format #, c-format
msgid "Backup start location: %X/%X\n" msgid "Backup start location: %X/%X\n"
msgstr "Local de início da cópia de segurança: %X/%X\n" msgstr "Local de início da cópia de segurança: %X/%X\n"
#: pg_controldata.c:233 #: pg_controldata.c:235
#, c-format #, c-format
msgid "Current wal_level setting: %s\n" msgid "Current wal_level setting: %s\n"
msgstr "Definição atual de wal_level: %s\n" msgstr "Definição atual de wal_level: %s\n"
#: pg_controldata.c:235 #: pg_controldata.c:237
#, c-format #, c-format
msgid "Current max_connections setting: %d\n" msgid "Current max_connections setting: %d\n"
msgstr "Definição atual de max_connections: %d\n" msgstr "Definição atual de max_connections: %d\n"
#: pg_controldata.c:237 #: pg_controldata.c:239
#, c-format #, c-format
msgid "Current max_prepared_xacts setting: %d\n" msgid "Current max_prepared_xacts setting: %d\n"
msgstr "Definição atual de max_prepared_xacts: %d\n" msgstr "Definição atual de max_prepared_xacts: %d\n"
#: pg_controldata.c:239 #: pg_controldata.c:241
#, c-format #, c-format
msgid "Current max_locks_per_xact setting: %d\n" msgid "Current max_locks_per_xact setting: %d\n"
msgstr "Definição atual de max_locks_per_xact: %d\n" msgstr "Definição atual de max_locks_per_xact: %d\n"
#: pg_controldata.c:241 #: pg_controldata.c:243
#, c-format #, c-format
msgid "Maximum data alignment: %u\n" msgid "Maximum data alignment: %u\n"
msgstr "Máximo alinhamento de dado: %u\n" msgstr "Máximo alinhamento de dado: %u\n"
#: pg_controldata.c:244 #: pg_controldata.c:246
#, c-format #, c-format
msgid "Database block size: %u\n" msgid "Database block size: %u\n"
msgstr "Tamanho do bloco do banco de dados: %u\n" msgstr "Tamanho do bloco do banco de dados: %u\n"
#: pg_controldata.c:246 #: pg_controldata.c:248
#, c-format #, c-format
msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n" msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n"
msgstr "Blocos por segmento da relação grande: %u\n" msgstr "Blocos por segmento da relação grande: %u\n"
#: pg_controldata.c:248 #: pg_controldata.c:250
#, c-format #, c-format
msgid "WAL block size: %u\n" msgid "WAL block size: %u\n"
msgstr "Tamanho do bloco do WAL: %u\n" msgstr "Tamanho do bloco do WAL: %u\n"
#: pg_controldata.c:250 #: pg_controldata.c:252
#, c-format #, c-format
msgid "Bytes per WAL segment: %u\n" msgid "Bytes per WAL segment: %u\n"
msgstr "Bytes por segmento do WAL: %u\n" msgstr "Bytes por segmento do WAL: %u\n"
#: pg_controldata.c:252 #: pg_controldata.c:254
#, c-format #, c-format
msgid "Maximum length of identifiers: %u\n" msgid "Maximum length of identifiers: %u\n"
msgstr "Tamanho máximo de identificadores: %u\n" msgstr "Tamanho máximo de identificadores: %u\n"
#: pg_controldata.c:254 #: pg_controldata.c:256
#, c-format #, c-format
msgid "Maximum columns in an index: %u\n" msgid "Maximum columns in an index: %u\n"
msgstr "Máximo de colunas em um índice: %u\n" msgstr "Máximo de colunas em um índice: %u\n"
#: pg_controldata.c:256 #: pg_controldata.c:258
#, c-format #, c-format
msgid "Maximum size of a TOAST chunk: %u\n" msgid "Maximum size of a TOAST chunk: %u\n"
msgstr "Tamanho máximo do bloco TOAST: %u\n" msgstr "Tamanho máximo do bloco TOAST: %u\n"
#: pg_controldata.c:258 #: pg_controldata.c:260
#, c-format #, c-format
msgid "Date/time type storage: %s\n" msgid "Date/time type storage: %s\n"
msgstr "Tipo de data/hora do repositório: %s\n" msgstr "Tipo de data/hora do repositório: %s\n"
#: pg_controldata.c:259 #: pg_controldata.c:261
msgid "64-bit integers" msgid "64-bit integers"
msgstr "inteiros de 64 bits" msgstr "inteiros de 64 bits"
#: pg_controldata.c:259 #: pg_controldata.c:261
msgid "floating-point numbers" msgid "floating-point numbers"
msgstr "números de ponto flutuante" msgstr "números de ponto flutuante"
#: pg_controldata.c:260 #: pg_controldata.c:262
#, c-format #, c-format
msgid "Float4 argument passing: %s\n" msgid "Float4 argument passing: %s\n"
msgstr "Passagem de argumento float4: %s\n" msgstr "Passagem de argumento float4: %s\n"
#: pg_controldata.c:261 pg_controldata.c:263 #: pg_controldata.c:263 pg_controldata.c:265
msgid "by value" msgid "by value"
msgstr "por valor" msgstr "por valor"
#: pg_controldata.c:261 pg_controldata.c:263 #: pg_controldata.c:263 pg_controldata.c:265
msgid "by reference" msgid "by reference"
msgstr "por referência" msgstr "por referência"
#: pg_controldata.c:262 #: pg_controldata.c:264
#, c-format #, c-format
msgid "Float8 argument passing: %s\n" msgid "Float8 argument passing: %s\n"
msgstr "Passagem de argumento float8: %s\n" msgstr "Passagem de argumento float8: %s\n"

View File

@ -5,80 +5,85 @@
# #
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n" "Project-Id-Version: PostgreSQL 9.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-06-12 21:16+0000\n" "POT-Creation-Date: 2010-07-02 05:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-06-13 22:44+0300\n" "PO-Revision-Date: 2010-07-02 13:19-0400\n"
"Last-Translator: Magnus Hagander <magnus@hagander.net>\n" "Last-Translator: Magnus Hagander <magnus@hagander.net>\n"
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n" "Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: pg_ctl.c:223 pg_ctl.c:238 pg_ctl.c:1777 #: pg_ctl.c:225 pg_ctl.c:240 pg_ctl.c:1834
#, c-format #, c-format
msgid "%s: out of memory\n" msgid "%s: out of memory\n"
msgstr "%s: slut på minnet\n" msgstr "%s: slut på minnet\n"
#: pg_ctl.c:272 #: pg_ctl.c:274
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not open PID file \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not open PID file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: kunde inte öppna PID-fil \"%s\": %s\n" msgstr "%s: kunde inte öppna PID-fil \"%s\": %s\n"
#: pg_ctl.c:279 #: pg_ctl.c:281
#, c-format #, c-format
msgid "%s: invalid data in PID file \"%s\"\n" msgid "%s: invalid data in PID file \"%s\"\n"
msgstr "%s: ogiltig data i PID-fil \"%s\"\n" msgstr "%s: ogiltig data i PID-fil \"%s\"\n"
#: pg_ctl.c:555 #: pg_ctl.c:557
#, c-format #, c-format
msgid "%s: cannot set core file size limit; disallowed by hard limit\n" msgid "%s: cannot set core file size limit; disallowed by hard limit\n"
msgstr "" msgstr ""
"%s: kan inte sätta storlek på core-fil; förbjudet av hård begränsning\n" "%s: kan inte sätta storlek på core-fil; förbjudet av hård begränsning\n"
#: pg_ctl.c:580 #: pg_ctl.c:582
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not read file \"%s\"\n" msgid "%s: could not read file \"%s\"\n"
msgstr "%s: kunde inte läsa filen \"%s\"\n" msgstr "%s: kunde inte läsa filen \"%s\"\n"
#: pg_ctl.c:585 #: pg_ctl.c:587
#, c-format #, c-format
msgid "%s: option file \"%s\" must have exactly one line\n" msgid "%s: option file \"%s\" must have exactly one line\n"
msgstr "%s: inställningsfilen \"%s\" måste ha precis en rad\n" msgstr "%s: inställningsfilen \"%s\" måste ha precis en rad\n"
#: pg_ctl.c:628 #: pg_ctl.c:635
#, c-format
msgid ""
"The program \"%s\" is needed by %s but was not found in the\n"
"same directory as \"%s\".\n"
"Check your installation.\n"
msgstr ""
"Programmet \"%s\" behövs av %s men hittades inte i samma\n"
"katalog som \"%s\".\n"
"Kontrollera din installation.\n"
#: pg_ctl.c:641
#, c-format
msgid ""
"The program \"%s\" was found by \"%s\"\n"
"but was not the same version as %s.\n"
"Check your installation.\n"
msgstr ""
"Programmet \"%s\" hittades av \"%s\"\n"
"men är inte samma version som %s.\n"
"Kontrollera din installation.\n"
#: pg_ctl.c:674
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: database system initialization failed\n"
msgstr "%s: skapande av databas misslyckades: %s"
#: pg_ctl.c:690
#, c-format #, c-format
msgid "%s: another server might be running; trying to start server anyway\n" msgid "%s: another server might be running; trying to start server anyway\n"
msgstr "%s: en annan server verkar köra; försöker starta servern ändå\n" msgstr "%s: en annan server verkar köra; försöker starta servern ändå\n"
#: pg_ctl.c:655 #: pg_ctl.c:727
#, c-format
msgid ""
"The program \"postgres\" is needed by %s but was not found in the\n"
"same directory as \"%s\".\n"
"Check your installation.\n"
msgstr ""
"Programmet \"postgres\" behövs av %s men hittades inte i samma\n"
"katalog som \"%s\".\n"
"Kontrollera din installation.\n"
#: pg_ctl.c:661
#, c-format
msgid ""
"The program \"postgres\" was found by \"%s\"\n"
"but was not the same version as %s.\n"
"Check your installation.\n"
msgstr ""
"Programmet \"postgres\" hittades av \"%s\"\n"
"men är inte samma version som %s.\n"
"Kontrollera din installation.\n"
#: pg_ctl.c:678
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not start server: exit code was %d\n" msgid "%s: could not start server: exit code was %d\n"
msgstr "%s: kunde inte starta servern: avslutningskoden var %d\n" msgstr "%s: kunde inte starta servern: avslutningskoden var %d\n"
#: pg_ctl.c:689 #: pg_ctl.c:738 pg_ctl.c:751
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s: could not start server\n" "%s: could not start server\n"
@ -87,190 +92,184 @@ msgstr ""
"%s: kunde inte starta servern\n" "%s: kunde inte starta servern\n"
"Undersök log-utskriften.\n" "Undersök log-utskriften.\n"
#: pg_ctl.c:698 #: pg_ctl.c:747
msgid "waiting for server to start..." msgid "waiting for server to start..."
msgstr "väntar på att servern skall starta..." msgstr "väntar på att servern skall starta..."
#: pg_ctl.c:702 #: pg_ctl.c:758 pg_ctl.c:831 pg_ctl.c:911
#, c-format
msgid "could not start server\n"
msgstr "kunde inte starta servern\n"
#: pg_ctl.c:707 pg_ctl.c:780 pg_ctl.c:860
msgid " done\n" msgid " done\n"
msgstr "klar\n" msgstr "klar\n"
#: pg_ctl.c:708 #: pg_ctl.c:759
msgid "server started\n" msgid "server started\n"
msgstr "servern startad\n" msgstr "servern startad\n"
#: pg_ctl.c:712 #: pg_ctl.c:763
msgid "server starting\n" msgid "server starting\n"
msgstr "servern startar\n" msgstr "servern startar\n"
#: pg_ctl.c:727 pg_ctl.c:802 pg_ctl.c:882 #: pg_ctl.c:778 pg_ctl.c:853 pg_ctl.c:933
#, c-format #, c-format
msgid "%s: PID file \"%s\" does not exist\n" msgid "%s: PID file \"%s\" does not exist\n"
msgstr "%s: PID-fil \"%s\" finns inte\n" msgstr "%s: PID-fil \"%s\" finns inte\n"
#: pg_ctl.c:728 pg_ctl.c:804 pg_ctl.c:883 #: pg_ctl.c:779 pg_ctl.c:855 pg_ctl.c:934
msgid "Is server running?\n" msgid "Is server running?\n"
msgstr "Kör servern?\n" msgstr "Kör servern?\n"
#: pg_ctl.c:734 #: pg_ctl.c:785
#, c-format #, c-format
msgid "%s: cannot stop server; single-user server is running (PID: %ld)\n" msgid "%s: cannot stop server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
msgstr "%s: kan inte stoppa servern; en-användar-server kör (PID: %ld)\n" msgstr "%s: kan inte stoppa servern; en-användar-server kör (PID: %ld)\n"
#: pg_ctl.c:742 pg_ctl.c:826 #: pg_ctl.c:793 pg_ctl.c:877
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not send stop signal (PID: %ld): %s\n" msgid "%s: could not send stop signal (PID: %ld): %s\n"
msgstr "%s: kunde inte skicka stopp-singal (PID: %ld): %s\n" msgstr "%s: kunde inte skicka stopp-singal (PID: %ld): %s\n"
#: pg_ctl.c:749 #: pg_ctl.c:800
msgid "server shutting down\n" msgid "server shutting down\n"
msgstr "servern stänger ner\n" msgstr "servern stänger ner\n"
#: pg_ctl.c:756 pg_ctl.c:833 #: pg_ctl.c:807 pg_ctl.c:884
msgid "" msgid ""
"WARNING: online backup mode is active\n" "WARNING: online backup mode is active\n"
"Shutdown will not complete until pg_stop_backup() is called.\n" "Shutdown will not complete until pg_stop_backup() is called.\n"
"\n" "\n"
msgstr "" msgstr ""
#: pg_ctl.c:760 pg_ctl.c:837 #: pg_ctl.c:811 pg_ctl.c:888
msgid "waiting for server to shut down..." msgid "waiting for server to shut down..."
msgstr "väntar på att servern skall stänga ner..." msgstr "väntar på att servern skall stänga ner..."
#: pg_ctl.c:775 pg_ctl.c:854 #: pg_ctl.c:826 pg_ctl.c:905
msgid " failed\n" msgid " failed\n"
msgstr " misslyckades\n" msgstr " misslyckades\n"
#: pg_ctl.c:777 pg_ctl.c:856 #: pg_ctl.c:828 pg_ctl.c:907
#, c-format #, c-format
msgid "%s: server does not shut down\n" msgid "%s: server does not shut down\n"
msgstr "%s: servern stänger inte ner\n" msgstr "%s: servern stänger inte ner\n"
#: pg_ctl.c:782 pg_ctl.c:861 #: pg_ctl.c:833 pg_ctl.c:912
#, c-format
msgid "server stopped\n" msgid "server stopped\n"
msgstr "servern stoppad\n" msgstr "servern stoppad\n"
#: pg_ctl.c:805 pg_ctl.c:867 #: pg_ctl.c:856 pg_ctl.c:918
msgid "starting server anyway\n" msgid "starting server anyway\n"
msgstr "startar servern ändå\n" msgstr "startar servern ändå\n"
#: pg_ctl.c:814 #: pg_ctl.c:865
#, c-format #, c-format
msgid "%s: cannot restart server; single-user server is running (PID: %ld)\n" msgid "%s: cannot restart server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
msgstr "%s: kan inte starta om servern; servern kör (PID: %ld)\n" msgstr "%s: kan inte starta om servern; servern kör (PID: %ld)\n"
#: pg_ctl.c:817 pg_ctl.c:892 #: pg_ctl.c:868 pg_ctl.c:943
msgid "Please terminate the single-user server and try again.\n" msgid "Please terminate the single-user server and try again.\n"
msgstr "Var vänlig och stoppa en--användar-servern och försök igen.\n" msgstr "Var vänlig och stoppa en--användar-servern och försök igen.\n"
#: pg_ctl.c:865 #: pg_ctl.c:916
#, c-format #, c-format
msgid "%s: old server process (PID: %ld) seems to be gone\n" msgid "%s: old server process (PID: %ld) seems to be gone\n"
msgstr "%s: gamla serverprocessen (PID: %ld) verkar vara borta\n" msgstr "%s: gamla serverprocessen (PID: %ld) verkar vara borta\n"
#: pg_ctl.c:889 #: pg_ctl.c:940
#, c-format #, c-format
msgid "%s: cannot reload server; single-user server is running (PID: %ld)\n" msgid "%s: cannot reload server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
msgstr "%s: kan inte ladda om servern; en-användar-server kör (PID: %ld)\n" msgstr "%s: kan inte ladda om servern; en-användar-server kör (PID: %ld)\n"
#: pg_ctl.c:898 #: pg_ctl.c:949
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not send reload signal (PID: %ld): %s\n" msgid "%s: could not send reload signal (PID: %ld): %s\n"
msgstr "%s: kunde inte skicka \"reload\"-signalen (PID: %ld): %s\n" msgstr "%s: kunde inte skicka \"reload\"-signalen (PID: %ld): %s\n"
#: pg_ctl.c:903 #: pg_ctl.c:954
msgid "server signaled\n" msgid "server signaled\n"
msgstr "servern signalerad\n" msgstr "servern signalerad\n"
#: pg_ctl.c:947 #: pg_ctl.c:998
#, c-format #, c-format
msgid "%s: single-user server is running (PID: %ld)\n" msgid "%s: single-user server is running (PID: %ld)\n"
msgstr "%s: en-användar-server kör (PID: %ld)\n" msgstr "%s: en-användar-server kör (PID: %ld)\n"
#: pg_ctl.c:959 #: pg_ctl.c:1010
#, c-format #, c-format
msgid "%s: server is running (PID: %ld)\n" msgid "%s: server is running (PID: %ld)\n"
msgstr "%s: servern kör (PID: %ld)\n" msgstr "%s: servern kör (PID: %ld)\n"
#: pg_ctl.c:970 #: pg_ctl.c:1021
#, c-format #, c-format
msgid "%s: no server running\n" msgid "%s: no server running\n"
msgstr "%s: ingen server kör\n" msgstr "%s: ingen server kör\n"
#: pg_ctl.c:981 #: pg_ctl.c:1032
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not send signal %d (PID: %ld): %s\n" msgid "%s: could not send signal %d (PID: %ld): %s\n"
msgstr "%s: kunde inte skicka signal %d (PID: %ld): %s\n" msgstr "%s: kunde inte skicka signal %d (PID: %ld): %s\n"
#: pg_ctl.c:1015 #: pg_ctl.c:1066
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not find own program executable\n" msgid "%s: could not find own program executable\n"
msgstr "%s: kunde inte hitta egna programmets körbara fil\n" msgstr "%s: kunde inte hitta egna programmets körbara fil\n"
#: pg_ctl.c:1025 #: pg_ctl.c:1076
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not find postgres program executable\n" msgid "%s: could not find postgres program executable\n"
msgstr "%s: kunde inte hitta postgres körbara fil\n" msgstr "%s: kunde inte hitta postgres körbara fil\n"
#: pg_ctl.c:1083 pg_ctl.c:1115 #: pg_ctl.c:1138 pg_ctl.c:1170
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not open service manager\n" msgid "%s: could not open service manager\n"
msgstr "%s: kunde inte öppna tjänsthanteraren\n" msgstr "%s: kunde inte öppna tjänsthanteraren\n"
#: pg_ctl.c:1089 #: pg_ctl.c:1144
#, c-format #, c-format
msgid "%s: service \"%s\" already registered\n" msgid "%s: service \"%s\" already registered\n"
msgstr "%s: tjänsten \"%s\" är redan registrerad\n" msgstr "%s: tjänsten \"%s\" är redan registrerad\n"
#: pg_ctl.c:1100 #: pg_ctl.c:1155
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not register service \"%s\": error code %d\n" msgid "%s: could not register service \"%s\": error code %d\n"
msgstr "%s: kunde inte registrera tjänsten \"%s\": felkod %d\n" msgstr "%s: kunde inte registrera tjänsten \"%s\": felkod %d\n"
#: pg_ctl.c:1121 #: pg_ctl.c:1176
#, c-format #, c-format
msgid "%s: service \"%s\" not registered\n" msgid "%s: service \"%s\" not registered\n"
msgstr "%s: tjänsten \"%s\" är inte registrerad\n" msgstr "%s: tjänsten \"%s\" är inte registrerad\n"
#: pg_ctl.c:1128 #: pg_ctl.c:1183
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not open service \"%s\": error code %d\n" msgid "%s: could not open service \"%s\": error code %d\n"
msgstr "%s: kunde inte öppna tjänsten \"%s\": felkod %d\n" msgstr "%s: kunde inte öppna tjänsten \"%s\": felkod %d\n"
#: pg_ctl.c:1135 #: pg_ctl.c:1190
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not unregister service \"%s\": error code %d\n" msgid "%s: could not unregister service \"%s\": error code %d\n"
msgstr "%s: kunde inte avregistrera tjänsten \"%s\": felkod %d\n" msgstr "%s: kunde inte avregistrera tjänsten \"%s\": felkod %d\n"
#: pg_ctl.c:1221 #: pg_ctl.c:1276
msgid "Waiting for server startup...\n" msgid "Waiting for server startup...\n"
msgstr "Väntar på serverstart...\n" msgstr "Väntar på serverstart...\n"
#: pg_ctl.c:1224 #: pg_ctl.c:1279
msgid "Timed out waiting for server startup\n" msgid "Timed out waiting for server startup\n"
msgstr "Timeout vid väntan på serverstart\n" msgstr "Timeout vid väntan på serverstart\n"
#: pg_ctl.c:1228 #: pg_ctl.c:1283
msgid "Server started and accepting connections\n" msgid "Server started and accepting connections\n"
msgstr "Server startad och accepterar anslutningar\n" msgstr "Server startad och accepterar anslutningar\n"
#: pg_ctl.c:1278 #: pg_ctl.c:1333
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not start service \"%s\": error code %d\n" msgid "%s: could not start service \"%s\": error code %d\n"
msgstr "%s: kunde inte starta tjänsten \"%s\": felkod %d\n" msgstr "%s: kunde inte starta tjänsten \"%s\": felkod %d\n"
#: pg_ctl.c:1512 #: pg_ctl.c:1568
#, c-format #, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Försök med \"%s --help\" för mer information.\n" msgstr "Försök med \"%s --help\" för mer information.\n"
#: pg_ctl.c:1520 #: pg_ctl.c:1576
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s is a utility to start, stop, restart, reload configuration files,\n" "%s is a utility to start, stop, restart, reload configuration files,\n"
@ -282,12 +281,17 @@ msgstr ""
"eller signalera en PostgreSQL-process.\n" "eller signalera en PostgreSQL-process.\n"
"\n" "\n"
#: pg_ctl.c:1522 #: pg_ctl.c:1578
#, c-format #, c-format
msgid "Usage:\n" msgid "Usage:\n"
msgstr "Användning:\n" msgstr "Användning:\n"
#: pg_ctl.c:1523 #: pg_ctl.c:1579
#, c-format
msgid " %s init[db] [-D DATADIR] [-s] [-o \"OPTIONS\"]\n"
msgstr " %s init[db] [-D DATAKAT] [-s] [-o \"FLAGGOR\"]\n"
#: pg_ctl.c:1580
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" %s start [-w] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-l FILENAME] [-o \"OPTIONS" " %s start [-w] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-l FILENAME] [-o \"OPTIONS"
@ -295,12 +299,12 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
" %s start [-w] [-t SEK] [-D DATAKAT] [-s] [-l FILENAMN] [-o \"FLAGGOR\"]\n" " %s start [-w] [-t SEK] [-D DATAKAT] [-s] [-l FILENAMN] [-o \"FLAGGOR\"]\n"
#: pg_ctl.c:1524 #: pg_ctl.c:1581
#, c-format #, c-format
msgid " %s stop [-W] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE]\n" msgid " %s stop [-W] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE]\n"
msgstr " %s stop [-W] [-t SEK] [-D DATAKAT] [-s] [-m STÄNGNINGSMETOD]\n" msgstr " %s stop [-W] [-t SEK] [-D DATAKAT] [-s] [-m STÄNGNINGSMETOD]\n"
#: pg_ctl.c:1525 #: pg_ctl.c:1582
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" %s restart [-w] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE]\n" " %s restart [-w] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE]\n"
@ -309,22 +313,22 @@ msgstr ""
" %s restart [-w] [-t SEK] [-D DATAKAT] [-s] [-m STÄNGNINGSMETOD]\n" " %s restart [-w] [-t SEK] [-D DATAKAT] [-s] [-m STÄNGNINGSMETOD]\n"
" [-o \"FLAGGOR\"]\n" " [-o \"FLAGGOR\"]\n"
#: pg_ctl.c:1527 #: pg_ctl.c:1584
#, c-format #, c-format
msgid " %s reload [-D DATADIR] [-s]\n" msgid " %s reload [-D DATADIR] [-s]\n"
msgstr " %s reload [-D DATAKAT] [-s]\n" msgstr " %s reload [-D DATAKAT] [-s]\n"
#: pg_ctl.c:1528 #: pg_ctl.c:1585
#, c-format #, c-format
msgid " %s status [-D DATADIR]\n" msgid " %s status [-D DATADIR]\n"
msgstr " %s status [-D DATAKAT]\n" msgstr " %s status [-D DATAKAT]\n"
#: pg_ctl.c:1529 #: pg_ctl.c:1586
#, c-format #, c-format
msgid " %s kill SIGNALNAME PID\n" msgid " %s kill SIGNALNAME PID\n"
msgstr " %s kill SIGNALNAMN PID\n" msgstr " %s kill SIGNALNAMN PID\n"
#: pg_ctl.c:1531 #: pg_ctl.c:1588
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" %s register [-N SERVICENAME] [-U USERNAME] [-P PASSWORD] [-D DATADIR]\n" " %s register [-N SERVICENAME] [-U USERNAME] [-P PASSWORD] [-D DATADIR]\n"
@ -334,12 +338,12 @@ msgstr ""
"DATAKAT]\n" "DATAKAT]\n"
" [-w] [-t SEK] [-o \"FLAGGOR\"]\n" " [-w] [-t SEK] [-o \"FLAGGOR\"]\n"
#: pg_ctl.c:1533 #: pg_ctl.c:1590
#, c-format #, c-format
msgid " %s unregister [-N SERVICENAME]\n" msgid " %s unregister [-N SERVICENAME]\n"
msgstr " %s unregister [-N TJÄNSTNAMN]\n" msgstr " %s unregister [-N TJÄNSTNAMN]\n"
#: pg_ctl.c:1536 #: pg_ctl.c:1593
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -348,43 +352,43 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Generella flaggor:\n" "Generella flaggor:\n"
#: pg_ctl.c:1537 #: pg_ctl.c:1594
#, c-format #, c-format
msgid " -D, --pgdata DATADIR location of the database storage area\n" msgid " -D, --pgdata DATADIR location of the database storage area\n"
msgstr " -D, --pgdata DATAKAT plats för databasens lagringsarea\n" msgstr " -D, --pgdata DATAKAT plats för databasens lagringsarea\n"
#: pg_ctl.c:1538 #: pg_ctl.c:1595
#, c-format #, c-format
msgid " -s, --silent only print errors, no informational messages\n" msgid " -s, --silent only print errors, no informational messages\n"
msgstr "" msgstr ""
" -s, --silent skriv bara ut fel, inga informationsmeddelanden\n" " -s, --silent skriv bara ut fel, inga informationsmeddelanden\n"
#: pg_ctl.c:1539 #: pg_ctl.c:1596
#, c-format #, c-format
msgid " -t SECS seconds to wait when using -w option\n" msgid " -t SECS seconds to wait when using -w option\n"
msgstr " -t SEK sekunder att vänta om flaggan -w används\n" msgstr " -t SEK sekunder att vänta om flaggan -w används\n"
#: pg_ctl.c:1540 #: pg_ctl.c:1597
#, c-format #, c-format
msgid " -w wait until operation completes\n" msgid " -w wait until operation completes\n"
msgstr " -w vänta på att operationen slutförs\n" msgstr " -w vänta på att operationen slutförs\n"
#: pg_ctl.c:1541 #: pg_ctl.c:1598
#, c-format #, c-format
msgid " -W do not wait until operation completes\n" msgid " -W do not wait until operation completes\n"
msgstr " -W vänta inte på att operationen slutförs\n" msgstr " -W vänta inte på att operationen slutförs\n"
#: pg_ctl.c:1542 #: pg_ctl.c:1599
#, c-format #, c-format
msgid " --help show this help, then exit\n" msgid " --help show this help, then exit\n"
msgstr " --help visa denna hjälp, avsluta sedan\n" msgstr " --help visa denna hjälp, avsluta sedan\n"
#: pg_ctl.c:1543 #: pg_ctl.c:1600
#, c-format #, c-format
msgid " --version output version information, then exit\n" msgid " --version output version information, then exit\n"
msgstr " --version visa versionsinformation, avsluta sedan\n" msgstr " --version visa versionsinformation, avsluta sedan\n"
#: pg_ctl.c:1544 #: pg_ctl.c:1601
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"(The default is to wait for shutdown, but not for start or restart.)\n" "(The default is to wait for shutdown, but not for start or restart.)\n"
@ -394,12 +398,12 @@ msgstr ""
"omstart.)\n" "omstart.)\n"
"\n" "\n"
#: pg_ctl.c:1545 #: pg_ctl.c:1602
#, c-format #, c-format
msgid "If the -D option is omitted, the environment variable PGDATA is used.\n" msgid "If the -D option is omitted, the environment variable PGDATA is used.\n"
msgstr "Om flaggan -D inte angivits så används omgivningsvariabeln PGDATA.\n" msgstr "Om flaggan -D inte angivits så används omgivningsvariabeln PGDATA.\n"
#: pg_ctl.c:1547 #: pg_ctl.c:1604
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -408,40 +412,39 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Flaggor för start eller omstart:\n" "Flaggor för start eller omstart:\n"
#: pg_ctl.c:1549 #: pg_ctl.c:1606
#, c-format #, c-format
msgid " -c, --core-files allow postgres to produce core files\n" msgid " -c, --core-files allow postgres to produce core files\n"
msgstr " -c, --core-files tillåt postgres att skapa core-filer\n" msgstr " -c, --core-files tillåt postgres att skapa core-filer\n"
#: pg_ctl.c:1551 #: pg_ctl.c:1608
#, c-format #, c-format
msgid " -c, --core-files not applicable on this platform\n" msgid " -c, --core-files not applicable on this platform\n"
msgstr " -c, --core-files inte giltigt på denna plattform\n" msgstr " -c, --core-files inte giltigt på denna plattform\n"
#: pg_ctl.c:1553 #: pg_ctl.c:1610
#, c-format #, c-format
msgid " -l, --log FILENAME write (or append) server log to FILENAME\n" msgid " -l, --log FILENAME write (or append) server log to FILENAME\n"
msgstr "" msgstr ""
" -l, --log FILENAMN skriv (eller addera) server-loggen till FILNAMN\n" " -l, --log FILENAMN skriv (eller addera) server-loggen till FILNAMN\n"
#: pg_ctl.c:1554 #: pg_ctl.c:1611
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" -o OPTIONS command line options to pass to postgres\n" " -o OPTIONS command line options to pass to postgres\n"
" (PostgreSQL server executable)\n" " (PostgreSQL server executable) or initdb\n"
msgstr "" msgstr ""
" -o FLAGGOR kommandoradsflaggor som skickas vidare till " " -o FLAGGOR kommandoradsflaggor som skickas vidare till postgres\n"
"postgres\n" " (PostgreSQL-serverns körbara fil) eller initdb\n"
" (PostgreSQL-serverns körbara fil)\n"
#: pg_ctl.c:1556 #: pg_ctl.c:1613
#, c-format #, c-format
msgid " -p PATH-TO-POSTGRES normally not necessary\n" msgid " -p PATH-TO-POSTGRES normally not necessary\n"
msgstr "" msgstr ""
" -p SÖKVÄG-TILL-POSTGRES\n" " -p SÖKVÄG-TILL-POSTGRES\n"
" behövs normalt inte\n" " behövs normalt inte\n"
#: pg_ctl.c:1557 #: pg_ctl.c:1614
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -450,13 +453,13 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Flaggor för stopp eller omstart:\n" "Flaggor för stopp eller omstart:\n"
#: pg_ctl.c:1558 #: pg_ctl.c:1615
#, c-format #, c-format
msgid " -m SHUTDOWN-MODE can be \"smart\", \"fast\", or \"immediate\"\n" msgid " -m SHUTDOWN-MODE can be \"smart\", \"fast\", or \"immediate\"\n"
msgstr "" msgstr ""
" -m STÄNGNINGSMETOD kan vara \"smart\", \"fast\", eller \"immediate\"\n" " -m STÄNGNINGSMETOD kan vara \"smart\", \"fast\", eller \"immediate\"\n"
#: pg_ctl.c:1560 #: pg_ctl.c:1617
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -465,24 +468,24 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Stängningsmetoder är:\n" "Stängningsmetoder är:\n"
#: pg_ctl.c:1561 #: pg_ctl.c:1618
#, c-format #, c-format
msgid " smart quit after all clients have disconnected\n" msgid " smart quit after all clients have disconnected\n"
msgstr " smart stäng när alla klienter kopplat ner\n" msgstr " smart stäng när alla klienter kopplat ner\n"
#: pg_ctl.c:1562 #: pg_ctl.c:1619
#, c-format #, c-format
msgid " fast quit directly, with proper shutdown\n" msgid " fast quit directly, with proper shutdown\n"
msgstr " fast stäng direkt, en kontrollerad nedstängning\n" msgstr " fast stäng direkt, en kontrollerad nedstängning\n"
#: pg_ctl.c:1563 #: pg_ctl.c:1620
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" immediate quit without complete shutdown; will lead to recovery on " " immediate quit without complete shutdown; will lead to recovery on "
"restart\n" "restart\n"
msgstr " immediate stäng direkt; vid omstart kommer återställning utföras\n" msgstr " immediate stäng direkt; vid omstart kommer återställning utföras\n"
#: pg_ctl.c:1565 #: pg_ctl.c:1622
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -491,7 +494,7 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Tillåtna signalnamn för \"kill\":\n" "Tillåtna signalnamn för \"kill\":\n"
#: pg_ctl.c:1569 #: pg_ctl.c:1626
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -500,43 +503,45 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Flaggor för registrering och avregistrering:\n" "Flaggor för registrering och avregistrering:\n"
#: pg_ctl.c:1570 #: pg_ctl.c:1627
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" -N SERVICENAME service name with which to register PostgreSQL server\n" " -N SERVICENAME service name with which to register PostgreSQL server\n"
msgstr " -N TJÄNSTENAMN tjänstnamn att registrera PostgreSQL-servern med\n" msgstr " -N TJÄNSTENAMN tjänstnamn att registrera PostgreSQL-servern med\n"
#: pg_ctl.c:1571 #: pg_ctl.c:1628
#, c-format #, c-format
msgid " -P PASSWORD password of account to register PostgreSQL server\n" msgid " -P PASSWORD password of account to register PostgreSQL server\n"
msgstr "" msgstr ""
" -P LÖSENORD lösenord för kontot att registrera PostgreSQL-servern med\n" " -P LÖSENORD lösenord för kontot att registrera PostgreSQL-servern med\n"
#: pg_ctl.c:1572 #: pg_ctl.c:1629
#, c-format #, c-format
msgid " -U USERNAME user name of account to register PostgreSQL server\n" msgid " -U USERNAME user name of account to register PostgreSQL server\n"
msgstr "" msgstr ""
" -U NAMN användarnamn på kontot att registrera PostgreSQL-servern " " -U NAMN användarnamn på kontot att registrera PostgreSQL-servern "
"med\n" "med\n"
#: pg_ctl.c:1575 #: pg_ctl.c:1632
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
"Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n" "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
msgstr "\nRapportera fel till <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n" msgstr ""
"\n"
"Rapportera fel till <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
#: pg_ctl.c:1600 #: pg_ctl.c:1657
#, c-format #, c-format
msgid "%s: unrecognized shutdown mode \"%s\"\n" msgid "%s: unrecognized shutdown mode \"%s\"\n"
msgstr "%s: ogiltigt stängningsmetod \"%s\"\n" msgstr "%s: ogiltigt stängningsmetod \"%s\"\n"
#: pg_ctl.c:1633 #: pg_ctl.c:1690
#, c-format #, c-format
msgid "%s: unrecognized signal name \"%s\"\n" msgid "%s: unrecognized signal name \"%s\"\n"
msgstr "%s: ogiltigt signalnamn \"%s\"\n" msgstr "%s: ogiltigt signalnamn \"%s\"\n"
#: pg_ctl.c:1698 #: pg_ctl.c:1755
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s: cannot be run as root\n" "%s: cannot be run as root\n"
@ -547,27 +552,27 @@ msgstr ""
"Logga in (t.ex. med \"su\") som den ickepriviligerade användare som\n" "Logga in (t.ex. med \"su\") som den ickepriviligerade användare som\n"
"skall äga serverprocessen.\n" "skall äga serverprocessen.\n"
#: pg_ctl.c:1807 #: pg_ctl.c:1864
#, c-format #, c-format
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
msgstr "%s: för många kommandoradsargument (första är \"%s\")\n" msgstr "%s: för många kommandoradsargument (första är \"%s\")\n"
#: pg_ctl.c:1826 #: pg_ctl.c:1886
#, c-format #, c-format
msgid "%s: missing arguments for kill mode\n" msgid "%s: missing arguments for kill mode\n"
msgstr "%s: saknar argumentet till \"kill\"-läget\n" msgstr "%s: saknar argumentet till \"kill\"-läget\n"
#: pg_ctl.c:1844 #: pg_ctl.c:1904
#, c-format #, c-format
msgid "%s: unrecognized operation mode \"%s\"\n" msgid "%s: unrecognized operation mode \"%s\"\n"
msgstr "%s: ogiltigt operationsläge \"%s\"\n" msgstr "%s: ogiltigt operationsläge \"%s\"\n"
#: pg_ctl.c:1854 #: pg_ctl.c:1914
#, c-format #, c-format
msgid "%s: no operation specified\n" msgid "%s: no operation specified\n"
msgstr "%s: ingen operation angiven\n" msgstr "%s: ingen operation angiven\n"
#: pg_ctl.c:1870 #: pg_ctl.c:1930
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s: no database directory specified and environment variable PGDATA unset\n" "%s: no database directory specified and environment variable PGDATA unset\n"
@ -575,57 +580,57 @@ msgstr ""
"%s: ingen databaskatalog angiven och omgivningsvariabeln PGDATA är inte " "%s: ingen databaskatalog angiven och omgivningsvariabeln PGDATA är inte "
"satt\n" "satt\n"
#: ../../port/exec.c:195 ../../port/exec.c:309 ../../port/exec.c:352 #: ../../port/exec.c:125 ../../port/exec.c:239 ../../port/exec.c:282
#, c-format #, c-format
msgid "could not identify current directory: %s" msgid "could not identify current directory: %s"
msgstr "kunde inte identifiera aktuella katalogen: %s" msgstr "kunde inte identifiera aktuella katalogen: %s"
#: ../../port/exec.c:214 #: ../../port/exec.c:144
#, c-format #, c-format
msgid "invalid binary \"%s\"" msgid "invalid binary \"%s\""
msgstr "ogiltig binär \"%s\"" msgstr "ogiltig binär \"%s\""
#: ../../port/exec.c:263 #: ../../port/exec.c:193
#, c-format #, c-format
msgid "could not read binary \"%s\"" msgid "could not read binary \"%s\""
msgstr "kunde inte läsa binär \"%s\"" msgstr "kunde inte läsa binär \"%s\""
#: ../../port/exec.c:270 #: ../../port/exec.c:200
#, c-format #, c-format
msgid "could not find a \"%s\" to execute" msgid "could not find a \"%s\" to execute"
msgstr "kunde inte hitta en \"%s\" att köra" msgstr "kunde inte hitta en \"%s\" att köra"
#: ../../port/exec.c:325 ../../port/exec.c:361 #: ../../port/exec.c:255 ../../port/exec.c:291
#, c-format #, c-format
msgid "could not change directory to \"%s\"" msgid "could not change directory to \"%s\""
msgstr "kunde inte byta katalog till \"%s\"" msgstr "kunde inte byta katalog till \"%s\""
#: ../../port/exec.c:340 #: ../../port/exec.c:270
#, c-format #, c-format
msgid "could not read symbolic link \"%s\"" msgid "could not read symbolic link \"%s\""
msgstr "kunde inte läsa symbolisk länk \"%s\"" msgstr "kunde inte läsa symbolisk länk \"%s\""
#: ../../port/exec.c:586 #: ../../port/exec.c:516
#, c-format #, c-format
msgid "child process exited with exit code %d" msgid "child process exited with exit code %d"
msgstr "barnprocess avslutade med kod %d" msgstr "barnprocess avslutade med kod %d"
#: ../../port/exec.c:590 #: ../../port/exec.c:520
#, c-format #, c-format
msgid "child process was terminated by exception 0x%X" msgid "child process was terminated by exception 0x%X"
msgstr "barnprocess terminerades av felkod 0x%X" msgstr "barnprocess terminerades av felkod 0x%X"
#: ../../port/exec.c:599 #: ../../port/exec.c:529
#, c-format #, c-format
msgid "child process was terminated by signal %s" msgid "child process was terminated by signal %s"
msgstr "barnprocess terminerades av signal %s" msgstr "barnprocess terminerades av signal %s"
#: ../../port/exec.c:602 #: ../../port/exec.c:532
#, c-format #, c-format
msgid "child process was terminated by signal %d" msgid "child process was terminated by signal %d"
msgstr "barnprocess terminerades av signal %d" msgstr "barnprocess terminerades av signal %d"
#: ../../port/exec.c:606 #: ../../port/exec.c:536
#, c-format #, c-format
msgid "child process exited with unrecognized status %d" msgid "child process exited with unrecognized status %d"
msgstr "barnprocess avslutade med okänd statuskod %d" msgstr "barnprocess avslutade med okänd statuskod %d"

View File

@ -1,7 +1,7 @@
# German message translation file for pg_dump and friends # German message translation file for pg_dump and friends
# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2001 - 2010. # Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2001 - 2010.
# #
# pgtranslation Id: pg_dump.po,v 1.23 2010/03/18 23:20:45 petere Exp $ # pgtranslation Id: pg_dump.po,v 1.24 2010/06/29 04:02:47 petere Exp $
# #
# Use these quotes: »%s« # Use these quotes: »%s«
# #
@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.0\n" "Project-Id-Version: PostgreSQL 9.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2010-03-18 21:20+0000\n" "POT-Creation-Date: 2010-06-29 01:21+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-03-19 01:20+0200\n" "PO-Revision-Date: 2010-06-28 22:58-0400\n"
"Last-Translator: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n" "Last-Translator: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n"
"Language-Team: German <peter_e@gmx.net>\n" "Language-Team: German <peter_e@gmx.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
@ -385,7 +385,7 @@ msgstr ""
msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n" msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
msgstr "Berichten Sie Fehler an <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n" msgstr "Berichten Sie Fehler an <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
#: pg_dump.c:854 pg_backup_archiver.c:1391 #: pg_dump.c:854 pg_backup_archiver.c:1394
msgid "*** aborted because of error\n" msgid "*** aborted because of error\n"
msgstr "*** abgebrochen wegen Fehler\n" msgstr "*** abgebrochen wegen Fehler\n"
@ -454,7 +454,7 @@ msgstr "lese Large Objects\n"
msgid "saving large objects\n" msgid "saving large objects\n"
msgstr "sichere Large Objects\n" msgstr "sichere Large Objects\n"
#: pg_dump.c:2120 pg_backup_archiver.c:943 #: pg_dump.c:2120 pg_backup_archiver.c:946
#, c-format #, c-format
msgid "could not open large object %u: %s" msgid "could not open large object %u: %s"
msgstr "konnte Large Object %u nicht öffnen: %s" msgstr "konnte Large Object %u nicht öffnen: %s"
@ -866,12 +866,12 @@ msgid "cannot duplicate null pointer\n"
msgstr "kann NULL-Zeiger nicht duplizieren\n" msgstr "kann NULL-Zeiger nicht duplizieren\n"
#: common.c:975 common.c:986 common.c:997 common.c:1008 #: common.c:975 common.c:986 common.c:997 common.c:1008
#: pg_backup_archiver.c:727 pg_backup_archiver.c:1093 #: pg_backup_archiver.c:727 pg_backup_archiver.c:1096
#: pg_backup_archiver.c:1224 pg_backup_archiver.c:1691 #: pg_backup_archiver.c:1227 pg_backup_archiver.c:1694
#: pg_backup_archiver.c:1843 pg_backup_archiver.c:1889 #: pg_backup_archiver.c:1851 pg_backup_archiver.c:1897
#: pg_backup_archiver.c:4007 pg_backup_custom.c:144 pg_backup_custom.c:149 #: pg_backup_archiver.c:4029 pg_backup_custom.c:144 pg_backup_custom.c:149
#: pg_backup_custom.c:155 pg_backup_custom.c:170 pg_backup_custom.c:552 #: pg_backup_custom.c:155 pg_backup_custom.c:170 pg_backup_custom.c:570
#: pg_backup_custom.c:1073 pg_backup_custom.c:1082 pg_backup_db.c:154 #: pg_backup_custom.c:1113 pg_backup_custom.c:1122 pg_backup_db.c:154
#: pg_backup_db.c:164 pg_backup_db.c:212 pg_backup_db.c:256 pg_backup_db.c:271 #: pg_backup_db.c:164 pg_backup_db.c:212 pg_backup_db.c:256 pg_backup_db.c:271
#: pg_backup_db.c:305 pg_backup_files.c:114 pg_backup_null.c:72 #: pg_backup_db.c:305 pg_backup_files.c:114 pg_backup_null.c:72
#: pg_backup_tar.c:167 pg_backup_tar.c:1011 #: pg_backup_tar.c:167 pg_backup_tar.c:1011
@ -882,7 +882,7 @@ msgstr "Speicher aufgebraucht\n"
msgid "archiver" msgid "archiver"
msgstr "Archivierer" msgstr "Archivierer"
#: pg_backup_archiver.c:195 pg_backup_archiver.c:1188 #: pg_backup_archiver.c:195 pg_backup_archiver.c:1191
#, c-format #, c-format
msgid "could not close output file: %s\n" msgid "could not close output file: %s\n"
msgstr "konnte Ausgabedatei nicht schließen: %s\n" msgstr "konnte Ausgabedatei nicht schließen: %s\n"
@ -975,198 +975,198 @@ msgstr ""
"interner Fehler -- WriteData kann nicht außerhalb des Kontexts einer " "interner Fehler -- WriteData kann nicht außerhalb des Kontexts einer "
"DataDumper-Routine aufgerufen werden\n" "DataDumper-Routine aufgerufen werden\n"
#: pg_backup_archiver.c:851 #: pg_backup_archiver.c:854
msgid "large-object output not supported in chosen format\n" msgid "large-object output not supported in chosen format\n"
msgstr "Large-Object-Ausgabe im gewählten Format nicht unterstützt\n" msgstr "Large-Object-Ausgabe im gewählten Format nicht unterstützt\n"
#: pg_backup_archiver.c:905 #: pg_backup_archiver.c:908
#, c-format #, c-format
msgid "restored %d large object\n" msgid "restored %d large object\n"
msgid_plural "restored %d large objects\n" msgid_plural "restored %d large objects\n"
msgstr[0] "%d Large Object wiederhergestellt\n" msgstr[0] "%d Large Object wiederhergestellt\n"
msgstr[1] "%d Large Objects wiederhergestellt\n" msgstr[1] "%d Large Objects wiederhergestellt\n"
#: pg_backup_archiver.c:926 #: pg_backup_archiver.c:929
#, c-format #, c-format
msgid "restoring large object with OID %u\n" msgid "restoring large object with OID %u\n"
msgstr "Wiederherstellung von Large Object mir OID %u\n" msgstr "Wiederherstellung von Large Object mir OID %u\n"
#: pg_backup_archiver.c:938 #: pg_backup_archiver.c:941
#, c-format #, c-format
msgid "could not create large object %u: %s" msgid "could not create large object %u: %s"
msgstr "konnte Large Object %u nicht erstellen: %s" msgstr "konnte Large Object %u nicht erstellen: %s"
#: pg_backup_archiver.c:1007 #: pg_backup_archiver.c:1010
#, c-format #, c-format
msgid "could not open TOC file \"%s\": %s\n" msgid "could not open TOC file \"%s\": %s\n"
msgstr "konnte Inhaltsverzeichnisdatei »%s« nicht öffnen: %s\n" msgstr "konnte Inhaltsverzeichnisdatei »%s« nicht öffnen: %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:1026 #: pg_backup_archiver.c:1029
#, c-format #, c-format
msgid "WARNING: line ignored: %s\n" msgid "WARNING: line ignored: %s\n"
msgstr "WARNUNG: Zeile ignoriert: %s\n" msgstr "WARNUNG: Zeile ignoriert: %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:1033 #: pg_backup_archiver.c:1036
#, c-format #, c-format
msgid "could not find entry for ID %d\n" msgid "could not find entry for ID %d\n"
msgstr "konnte Eintrag für ID %d nicht finden\n" msgstr "konnte Eintrag für ID %d nicht finden\n"
#: pg_backup_archiver.c:1043 pg_backup_files.c:172 pg_backup_files.c:457 #: pg_backup_archiver.c:1046 pg_backup_files.c:172 pg_backup_files.c:457
#, c-format #, c-format
msgid "could not close TOC file: %s\n" msgid "could not close TOC file: %s\n"
msgstr "konnte Inhaltsverzeichnisdatei nicht finden: %s\n" msgstr "konnte Inhaltsverzeichnisdatei nicht finden: %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:1167 pg_backup_custom.c:181 pg_backup_files.c:130 #: pg_backup_archiver.c:1170 pg_backup_custom.c:181 pg_backup_files.c:130
#: pg_backup_files.c:262 #: pg_backup_files.c:262
#, c-format #, c-format
msgid "could not open output file \"%s\": %s\n" msgid "could not open output file \"%s\": %s\n"
msgstr "konnte Ausgabedatei »%s« nicht öffnen: %s\n" msgstr "konnte Ausgabedatei »%s« nicht öffnen: %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:1170 pg_backup_custom.c:188 pg_backup_files.c:137 #: pg_backup_archiver.c:1173 pg_backup_custom.c:188 pg_backup_files.c:137
#, c-format #, c-format
msgid "could not open output file: %s\n" msgid "could not open output file: %s\n"
msgstr "konnte Ausgabedatei nicht öffnen: %s\n" msgstr "konnte Ausgabedatei nicht öffnen: %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:1267 #: pg_backup_archiver.c:1270
#, c-format #, c-format
msgid "wrote %lu byte of large object data (result = %lu)\n" msgid "wrote %lu byte of large object data (result = %lu)\n"
msgid_plural "wrote %lu bytes of large object data (result = %lu)\n" msgid_plural "wrote %lu bytes of large object data (result = %lu)\n"
msgstr[0] "%lu Byte Large-Object-Daten geschrieben (Ergebnis = %lu)\n" msgstr[0] "%lu Byte Large-Object-Daten geschrieben (Ergebnis = %lu)\n"
msgstr[1] "%lu Bytes Large-Object-Daten geschrieben (Ergebnis = %lu)\n" msgstr[1] "%lu Bytes Large-Object-Daten geschrieben (Ergebnis = %lu)\n"
#: pg_backup_archiver.c:1273 #: pg_backup_archiver.c:1276
#, c-format #, c-format
msgid "could not write to large object (result: %lu, expected: %lu)\n" msgid "could not write to large object (result: %lu, expected: %lu)\n"
msgstr "konnte Large Object nicht schreiben (Ergebis: %lu, erwartet: %lu)\n" msgstr "konnte Large Object nicht schreiben (Ergebis: %lu, erwartet: %lu)\n"
#: pg_backup_archiver.c:1331 pg_backup_archiver.c:1354 pg_backup_custom.c:763 #: pg_backup_archiver.c:1334 pg_backup_archiver.c:1357 pg_backup_custom.c:781
#: pg_backup_custom.c:995 pg_backup_custom.c:1009 pg_backup_files.c:432 #: pg_backup_custom.c:1035 pg_backup_custom.c:1049 pg_backup_files.c:432
#: pg_backup_tar.c:586 pg_backup_tar.c:1089 pg_backup_tar.c:1382 #: pg_backup_tar.c:586 pg_backup_tar.c:1089 pg_backup_tar.c:1382
#, c-format #, c-format
msgid "could not write to output file: %s\n" msgid "could not write to output file: %s\n"
msgstr "konnte nicht in Ausgabedatei schreiben: %s\n" msgstr "konnte nicht in Ausgabedatei schreiben: %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:1339 #: pg_backup_archiver.c:1342
msgid "could not write to custom output routine\n" msgid "could not write to custom output routine\n"
msgstr "konnte nicht zur Custom-Ausgaberoutine schreiben\n" msgstr "konnte nicht zur Custom-Ausgaberoutine schreiben\n"
#: pg_backup_archiver.c:1437 #: pg_backup_archiver.c:1440
msgid "Error while INITIALIZING:\n" msgid "Error while INITIALIZING:\n"
msgstr "Fehler in Phase INITIALIZING:\n" msgstr "Fehler in Phase INITIALIZING:\n"
#: pg_backup_archiver.c:1442 #: pg_backup_archiver.c:1445
msgid "Error while PROCESSING TOC:\n" msgid "Error while PROCESSING TOC:\n"
msgstr "Fehler in Phase PROCESSING TOC:\n" msgstr "Fehler in Phase PROCESSING TOC:\n"
#: pg_backup_archiver.c:1447 #: pg_backup_archiver.c:1450
msgid "Error while FINALIZING:\n" msgid "Error while FINALIZING:\n"
msgstr "Fehler in Phase FINALIZING:\n" msgstr "Fehler in Phase FINALIZING:\n"
#: pg_backup_archiver.c:1452 #: pg_backup_archiver.c:1455
#, c-format #, c-format
msgid "Error from TOC entry %d; %u %u %s %s %s\n" msgid "Error from TOC entry %d; %u %u %s %s %s\n"
msgstr "Fehler in Inhaltsverzeichniseintrag %d; %u %u %s %s %s\n" msgstr "Fehler in Inhaltsverzeichniseintrag %d; %u %u %s %s %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:1584 #: pg_backup_archiver.c:1587
#, c-format #, c-format
msgid "unexpected data offset flag %d\n" msgid "unexpected data offset flag %d\n"
msgstr "unerwartete Datenoffsetmarkierung %d\n" msgstr "unerwartete Datenoffsetmarkierung %d\n"
#: pg_backup_archiver.c:1597 #: pg_backup_archiver.c:1600
msgid "file offset in dump file is too large\n" msgid "file offset in dump file is too large\n"
msgstr "Dateioffset in Dumpdatei ist zu groß\n" msgstr "Dateioffset in Dumpdatei ist zu groß\n"
#: pg_backup_archiver.c:1694 pg_backup_archiver.c:2985 pg_backup_custom.c:739 #: pg_backup_archiver.c:1697 pg_backup_archiver.c:2998 pg_backup_custom.c:757
#: pg_backup_files.c:419 pg_backup_tar.c:785 #: pg_backup_files.c:419 pg_backup_tar.c:785
msgid "unexpected end of file\n" msgid "unexpected end of file\n"
msgstr "unerwartetes Dateiende\n" msgstr "unerwartetes Dateiende\n"
#: pg_backup_archiver.c:1711 #: pg_backup_archiver.c:1714
msgid "attempting to ascertain archive format\n" msgid "attempting to ascertain archive format\n"
msgstr "versuche Archivformat zu ermitteln\n" msgstr "versuche Archivformat zu ermitteln\n"
#: pg_backup_archiver.c:1727 pg_backup_custom.c:200 pg_backup_custom.c:869 #: pg_backup_archiver.c:1730 pg_backup_custom.c:200 pg_backup_custom.c:888
#: pg_backup_files.c:155 pg_backup_files.c:307 #: pg_backup_files.c:155 pg_backup_files.c:307
#, c-format #, c-format
msgid "could not open input file \"%s\": %s\n" msgid "could not open input file \"%s\": %s\n"
msgstr "konnte Eingabedatei »%s« nicht öffnen: %s\n" msgstr "konnte Eingabedatei »%s« nicht öffnen: %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:1734 pg_backup_custom.c:207 pg_backup_files.c:162 #: pg_backup_archiver.c:1737 pg_backup_custom.c:207 pg_backup_files.c:162
#, c-format #, c-format
msgid "could not open input file: %s\n" msgid "could not open input file: %s\n"
msgstr "konnte Eingabedatei nicht öffnen: %s\n" msgstr "konnte Eingabedatei nicht öffnen: %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:1743 #: pg_backup_archiver.c:1746
#, c-format #, c-format
msgid "could not read input file: %s\n" msgid "could not read input file: %s\n"
msgstr "konnte Eingabedatei nicht lesen: %s\n" msgstr "konnte Eingabedatei nicht lesen: %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:1745 #: pg_backup_archiver.c:1748
#, c-format #, c-format
msgid "input file is too short (read %lu, expected 5)\n" msgid "input file is too short (read %lu, expected 5)\n"
msgstr "Eingabedatei ist zu kurz (gelesen: %lu, erwartet: 5)\n" msgstr "Eingabedatei ist zu kurz (gelesen: %lu, erwartet: 5)\n"
#: pg_backup_archiver.c:1798 #: pg_backup_archiver.c:1806
msgid "input file does not appear to be a valid archive (too short?)\n" msgid "input file does not appear to be a valid archive (too short?)\n"
msgstr "Eingabedatei scheint kein gültiges Archiv zu sein (zu kurz?)\n" msgstr "Eingabedatei scheint kein gültiges Archiv zu sein (zu kurz?)\n"
#: pg_backup_archiver.c:1801 #: pg_backup_archiver.c:1809
msgid "input file does not appear to be a valid archive\n" msgid "input file does not appear to be a valid archive\n"
msgstr "Eingabedatei scheint kein gültiges Archiv zu sein\n" msgstr "Eingabedatei scheint kein gültiges Archiv zu sein\n"
#: pg_backup_archiver.c:1821 #: pg_backup_archiver.c:1829
#, c-format #, c-format
msgid "could not close input file: %s\n" msgid "could not close input file: %s\n"
msgstr "konnte Eingabedatei nicht schließen: %s\n" msgstr "konnte Eingabedatei nicht schließen: %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:1838 #: pg_backup_archiver.c:1846
#, c-format #, c-format
msgid "allocating AH for %s, format %d\n" msgid "allocating AH for %s, format %d\n"
msgstr "erstelle AH für %s, Format %d\n" msgstr "erstelle AH für %s, Format %d\n"
#: pg_backup_archiver.c:1946 #: pg_backup_archiver.c:1954
#, c-format #, c-format
msgid "unrecognized file format \"%d\"\n" msgid "unrecognized file format \"%d\"\n"
msgstr "nicht erkanntes Dateiformat »%d«\n" msgstr "nicht erkanntes Dateiformat »%d«\n"
#: pg_backup_archiver.c:2068 #: pg_backup_archiver.c:2076
#, c-format #, c-format
msgid "entry ID %d out of range -- perhaps a corrupt TOC\n" msgid "entry ID %d out of range -- perhaps a corrupt TOC\n"
msgstr "" msgstr ""
"ID %d des Eintrags außerhalb des gültigen Bereichs -- vielleicht ein " "ID %d des Eintrags außerhalb des gültigen Bereichs -- vielleicht ein "
"verfälschtes Inhaltsverzeichnis\n" "verfälschtes Inhaltsverzeichnis\n"
#: pg_backup_archiver.c:2184 #: pg_backup_archiver.c:2192
#, c-format #, c-format
msgid "read TOC entry %d (ID %d) for %s %s\n" msgid "read TOC entry %d (ID %d) for %s %s\n"
msgstr "Inhaltsverzeichniseintrag %d (ID %d) von %s %s gelesen\n" msgstr "Inhaltsverzeichniseintrag %d (ID %d) von %s %s gelesen\n"
#: pg_backup_archiver.c:2218 #: pg_backup_archiver.c:2226
#, c-format #, c-format
msgid "unrecognized encoding \"%s\"\n" msgid "unrecognized encoding \"%s\"\n"
msgstr "nicht erkannte Kodierung »%s«\n" msgstr "nicht erkannte Kodierung »%s«\n"
#: pg_backup_archiver.c:2223 #: pg_backup_archiver.c:2231
#, c-format #, c-format
msgid "invalid ENCODING item: %s\n" msgid "invalid ENCODING item: %s\n"
msgstr "ungültiger ENCODING-Eintrag: %s\n" msgstr "ungültiger ENCODING-Eintrag: %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:2241 #: pg_backup_archiver.c:2249
#, c-format #, c-format
msgid "invalid STDSTRINGS item: %s\n" msgid "invalid STDSTRINGS item: %s\n"
msgstr "ungültiger STDSTRINGS-Eintrag: %s\n" msgstr "ungültiger STDSTRINGS-Eintrag: %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:2433 #: pg_backup_archiver.c:2441
#, c-format #, c-format
msgid "could not set session user to \"%s\": %s" msgid "could not set session user to \"%s\": %s"
msgstr "konnte Sitzungsbenutzer nicht auf »%s« setzen: %s" msgstr "konnte Sitzungsbenutzer nicht auf »%s« setzen: %s"
#: pg_backup_archiver.c:2771 pg_backup_archiver.c:2921 #: pg_backup_archiver.c:2779 pg_backup_archiver.c:2929
#, c-format #, c-format
msgid "WARNING: don't know how to set owner for object type %s\n" msgid "WARNING: don't know how to set owner for object type %s\n"
msgstr "WARNUNG: kann Eigentümer für Objekttyp %s nicht setzen\n" msgstr "WARNUNG: kann Eigentümer für Objekttyp %s nicht setzen\n"
#: pg_backup_archiver.c:2953 #: pg_backup_archiver.c:2961
msgid "" msgid ""
"WARNING: requested compression not available in this installation -- archive " "WARNING: requested compression not available in this installation -- archive "
"will be uncompressed\n" "will be uncompressed\n"
@ -1174,21 +1174,21 @@ msgstr ""
"WARNUNG: Komprimierung ist in dieser Installation nicht verfügbar -- Archiv " "WARNUNG: Komprimierung ist in dieser Installation nicht verfügbar -- Archiv "
"wird nicht komprimiert\n" "wird nicht komprimiert\n"
#: pg_backup_archiver.c:2988 #: pg_backup_archiver.c:3001
msgid "did not find magic string in file header\n" msgid "did not find magic string in file header\n"
msgstr "magische Zeichenkette im Dateikopf nicht gefunden\n" msgstr "magische Zeichenkette im Dateikopf nicht gefunden\n"
#: pg_backup_archiver.c:3002 #: pg_backup_archiver.c:3014
#, c-format #, c-format
msgid "unsupported version (%d.%d) in file header\n" msgid "unsupported version (%d.%d) in file header\n"
msgstr "nicht unterstützte Version (%d.%d) im Dateikopf\n" msgstr "nicht unterstützte Version (%d.%d) im Dateikopf\n"
#: pg_backup_archiver.c:3007 #: pg_backup_archiver.c:3019
#, c-format #, c-format
msgid "sanity check on integer size (%lu) failed\n" msgid "sanity check on integer size (%lu) failed\n"
msgstr "Prüfung der Integer-Größe (%lu) fehlgeschlagen\n" msgstr "Prüfung der Integer-Größe (%lu) fehlgeschlagen\n"
#: pg_backup_archiver.c:3011 #: pg_backup_archiver.c:3023
msgid "" msgid ""
"WARNING: archive was made on a machine with larger integers, some operations " "WARNING: archive was made on a machine with larger integers, some operations "
"might fail\n" "might fail\n"
@ -1196,14 +1196,14 @@ msgstr ""
"WARNUNG: Archiv wurde auf einer Maschine mit größeren Integers erstellt; " "WARNUNG: Archiv wurde auf einer Maschine mit größeren Integers erstellt; "
"einige Operationen könnten fehlschlagen\n" "einige Operationen könnten fehlschlagen\n"
#: pg_backup_archiver.c:3021 #: pg_backup_archiver.c:3033
#, c-format #, c-format
msgid "expected format (%d) differs from format found in file (%d)\n" msgid "expected format (%d) differs from format found in file (%d)\n"
msgstr "" msgstr ""
"erwartetes Format (%d) ist nicht das gleiche wie das in der Datei gefundene " "erwartetes Format (%d) ist nicht das gleiche wie das in der Datei gefundene "
"(%d)\n" "(%d)\n"
#: pg_backup_archiver.c:3037 #: pg_backup_archiver.c:3049
msgid "" msgid ""
"WARNING: archive is compressed, but this installation does not support " "WARNING: archive is compressed, but this installation does not support "
"compression -- no data will be available\n" "compression -- no data will be available\n"
@ -1211,103 +1211,103 @@ msgstr ""
"WARNUNG: Archiv ist komprimiert, aber diese Installation unterstützt keine " "WARNUNG: Archiv ist komprimiert, aber diese Installation unterstützt keine "
"Komprimierung -- keine Daten verfügbar\n" "Komprimierung -- keine Daten verfügbar\n"
#: pg_backup_archiver.c:3055 #: pg_backup_archiver.c:3067
msgid "WARNING: invalid creation date in header\n" msgid "WARNING: invalid creation date in header\n"
msgstr "WARNUNG: ungültiges Erstellungsdatum im Kopf\n" msgstr "WARNUNG: ungültiges Erstellungsdatum im Kopf\n"
#: pg_backup_archiver.c:3142 #: pg_backup_archiver.c:3164
msgid "entering restore_toc_entries_parallel\n" msgid "entering restore_toc_entries_parallel\n"
msgstr "Eintritt in restore_toc_entries_parallel\n" msgstr "Eintritt in restore_toc_entries_parallel\n"
#: pg_backup_archiver.c:3146 #: pg_backup_archiver.c:3168
msgid "parallel restore is not supported with this archive file format\n" msgid "parallel restore is not supported with this archive file format\n"
msgstr "" msgstr ""
"parallele Wiederherstellung wird von diesem Archivdateiformat nicht " "parallele Wiederherstellung wird von diesem Archivdateiformat nicht "
"unterstützt\n" "unterstützt\n"
#: pg_backup_archiver.c:3150 #: pg_backup_archiver.c:3172
msgid "" msgid ""
"parallel restore is not supported with archives made by pre-8.0 pg_dump\n" "parallel restore is not supported with archives made by pre-8.0 pg_dump\n"
msgstr "" msgstr ""
"parallele Wiederherstellung wird mit Archiven, die mit pg_dump vor 8.0 " "parallele Wiederherstellung wird mit Archiven, die mit pg_dump vor 8.0 "
"erstellt worden sind, nicht unterstützt\n" "erstellt worden sind, nicht unterstützt\n"
#: pg_backup_archiver.c:3169 #: pg_backup_archiver.c:3191
#, c-format #, c-format
msgid "processing item %d %s %s\n" msgid "processing item %d %s %s\n"
msgstr "verarbeite Element %d %s %s\n" msgstr "verarbeite Element %d %s %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:3225 #: pg_backup_archiver.c:3247
msgid "entering main parallel loop\n" msgid "entering main parallel loop\n"
msgstr "Eintritt in Hauptparallelschleife\n" msgstr "Eintritt in Hauptparallelschleife\n"
#: pg_backup_archiver.c:3239 #: pg_backup_archiver.c:3261
#, c-format #, c-format
msgid "skipping item %d %s %s\n" msgid "skipping item %d %s %s\n"
msgstr "Element %d %s %s wird übersprungen\n" msgstr "Element %d %s %s wird übersprungen\n"
#: pg_backup_archiver.c:3255 #: pg_backup_archiver.c:3277
#, c-format #, c-format
msgid "launching item %d %s %s\n" msgid "launching item %d %s %s\n"
msgstr "starte Element %d %s %s\n" msgstr "starte Element %d %s %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:3292 #: pg_backup_archiver.c:3314
#, c-format #, c-format
msgid "worker process crashed: status %d\n" msgid "worker process crashed: status %d\n"
msgstr "Arbeitsprozess abgestürzt: Status %d\n" msgstr "Arbeitsprozess abgestürzt: Status %d\n"
#: pg_backup_archiver.c:3297 #: pg_backup_archiver.c:3319
msgid "finished main parallel loop\n" msgid "finished main parallel loop\n"
msgstr "Hauptparallelschleife beendet\n" msgstr "Hauptparallelschleife beendet\n"
#: pg_backup_archiver.c:3315 #: pg_backup_archiver.c:3337
#, c-format #, c-format
msgid "processing missed item %d %s %s\n" msgid "processing missed item %d %s %s\n"
msgstr "verarbeite verpasstes Element %d %s %s\n" msgstr "verarbeite verpasstes Element %d %s %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:3341 #: pg_backup_archiver.c:3363
msgid "parallel_restore should not return\n" msgid "parallel_restore should not return\n"
msgstr "parallel_restore sollte nicht zurückkehren\n" msgstr "parallel_restore sollte nicht zurückkehren\n"
#: pg_backup_archiver.c:3347 #: pg_backup_archiver.c:3369
#, c-format #, c-format
msgid "could not create worker process: %s\n" msgid "could not create worker process: %s\n"
msgstr "konnte Arbeitsprozess nicht erzeugen: %s\n" msgstr "konnte Arbeitsprozess nicht erzeugen: %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:3355 #: pg_backup_archiver.c:3377
#, c-format #, c-format
msgid "could not create worker thread: %s\n" msgid "could not create worker thread: %s\n"
msgstr "konnte Arbeitsthread nicht erzeugen: %s\n" msgstr "konnte Arbeitsthread nicht erzeugen: %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:3579 #: pg_backup_archiver.c:3601
msgid "no item ready\n" msgid "no item ready\n"
msgstr "kein Element bereit\n" msgstr "kein Element bereit\n"
#: pg_backup_archiver.c:3674 #: pg_backup_archiver.c:3696
msgid "could not find slot of finished worker\n" msgid "could not find slot of finished worker\n"
msgstr "konnte Slot des beendeten Arbeitsprozesses nicht finden\n" msgstr "konnte Slot des beendeten Arbeitsprozesses nicht finden\n"
#: pg_backup_archiver.c:3676 #: pg_backup_archiver.c:3698
#, c-format #, c-format
msgid "finished item %d %s %s\n" msgid "finished item %d %s %s\n"
msgstr "Element %d %s %s abgeschlossen\n" msgstr "Element %d %s %s abgeschlossen\n"
#: pg_backup_archiver.c:3689 #: pg_backup_archiver.c:3711
#, c-format #, c-format
msgid "worker process failed: exit code %d\n" msgid "worker process failed: exit code %d\n"
msgstr "Arbeitsprozess fehlgeschlagen: Code %d\n" msgstr "Arbeitsprozess fehlgeschlagen: Code %d\n"
#: pg_backup_archiver.c:3841 #: pg_backup_archiver.c:3863
#, c-format #, c-format
msgid "transferring dependency %d -> %d to %d\n" msgid "transferring dependency %d -> %d to %d\n"
msgstr "übertrage Abhängigkeit %d -> %d an %d\n" msgstr "übertrage Abhängigkeit %d -> %d an %d\n"
#: pg_backup_archiver.c:3915 #: pg_backup_archiver.c:3937
#, c-format #, c-format
msgid "reducing dependencies for %d\n" msgid "reducing dependencies for %d\n"
msgstr "reduziere Abhängigkeiten für %d\n" msgstr "reduziere Abhängigkeiten für %d\n"
#: pg_backup_archiver.c:3973 #: pg_backup_archiver.c:3995
#, c-format #, c-format
msgid "table \"%s\" could not be created, will not restore its data\n" msgid "table \"%s\" could not be created, will not restore its data\n"
msgstr "" msgstr ""
@ -1322,105 +1322,117 @@ msgstr "Custom-Archivierer"
msgid "invalid OID for large object\n" msgid "invalid OID for large object\n"
msgstr "ungültige Oid für Large Object\n" msgstr "ungültige Oid für Large Object\n"
#: pg_backup_custom.c:458 #: pg_backup_custom.c:471
msgid ""
"dumping a specific TOC data block out of order is not supported without ID "
"on this input stream (fseek required)\n"
msgstr ""
"Ausgabe eines bestimmten Inhaltsverzeichnisblockes außer der Reihe wird ohne "
"ID in diesem Eingabestrom nicht unterstützt (fseek benötigt)\n"
#: pg_backup_custom.c:473
#, c-format #, c-format
msgid "unrecognized data block type (%d) while searching archive\n" msgid "unrecognized data block type (%d) while searching archive\n"
msgstr "unerkannter Datenblocktyp (%d) beim Suchen im Archiv gefunden\n" msgstr "unerkannter Datenblocktyp (%d) beim Suchen im Archiv gefunden\n"
#: pg_backup_custom.c:484 #: pg_backup_custom.c:482
#, c-format #, c-format
msgid "error during file seek: %s\n" msgid "error during file seek: %s\n"
msgstr "Fehler beim Suchen in Datei: %s\n" msgstr "Fehler beim Suchen in Datei: %s\n"
#: pg_backup_custom.c:491 #: pg_backup_custom.c:492
#, c-format
msgid ""
"could not find block ID %d in archive -- possibly due to out-of-order "
"restore request, which cannot be handled due to lack of data offsets in "
"archive\n"
msgstr "konnte Block-ID %d nicht im Archiv finden -- möglicherweise wegen Wiederherstellung außer der Reihe, was wegen fehlender Datenoffsets im Archiv nicht möglich ist\n"
#: pg_backup_custom.c:497
#, c-format
msgid ""
"could not find block ID %d in archive -- possibly due to out-of-order "
"restore request, which cannot be handled due to non-seekable input file\n"
msgstr "konnte Block-ID %d nicht im Archiv finden -- möglicherweise wegen Wiederherstellung außer der Reihe, was nicht möglich ist, weil die Eingabedatei kein Suchen unterstützt\n"
#: pg_backup_custom.c:502
#, c-format
msgid "could not find block ID %d in archive -- possibly corrupt archive\n"
msgstr "konnte Block-ID %d nicht im Archiv finden -- möglicherweise beschädigtes Archiv\n"
#: pg_backup_custom.c:509
#, c-format #, c-format
msgid "found unexpected block ID (%d) when reading data -- expected %d\n" msgid "found unexpected block ID (%d) when reading data -- expected %d\n"
msgstr "" msgstr ""
"unerwartete Block-ID (%d) beim Lesen der Daten gefunden -- erwartet wurde %" "unerwartete Block-ID (%d) beim Lesen der Daten gefunden -- erwartet wurde %"
"d\n" "d\n"
#: pg_backup_custom.c:505 #: pg_backup_custom.c:523
#, c-format #, c-format
msgid "unrecognized data block type %d while restoring archive\n" msgid "unrecognized data block type %d while restoring archive\n"
msgstr "" msgstr ""
"unerkannter Datenblocktyp %d beim Wiederherstellen des Archivs gefunden\n" "unerkannter Datenblocktyp %d beim Wiederherstellen des Archivs gefunden\n"
#: pg_backup_custom.c:539 pg_backup_custom.c:945 #: pg_backup_custom.c:557 pg_backup_custom.c:985
#, c-format #, c-format
msgid "could not initialize compression library: %s\n" msgid "could not initialize compression library: %s\n"
msgstr "konnte Komprimierungsbibliothek nicht initialisieren: %s\n" msgstr "konnte Komprimierungsbibliothek nicht initialisieren: %s\n"
#: pg_backup_custom.c:563 pg_backup_custom.c:687 #: pg_backup_custom.c:581 pg_backup_custom.c:705
msgid "could not read from input file: end of file\n" msgid "could not read from input file: end of file\n"
msgstr "konnte nicht aus Eingabedatei lesen: Dateiende\n" msgstr "konnte nicht aus Eingabedatei lesen: Dateiende\n"
#: pg_backup_custom.c:566 pg_backup_custom.c:690 #: pg_backup_custom.c:584 pg_backup_custom.c:708
#, c-format #, c-format
msgid "could not read from input file: %s\n" msgid "could not read from input file: %s\n"
msgstr "konnte nicht aus Eingabedatei lesen: %s\n" msgstr "konnte nicht aus Eingabedatei lesen: %s\n"
#: pg_backup_custom.c:583 pg_backup_custom.c:610 #: pg_backup_custom.c:601 pg_backup_custom.c:628
#, c-format #, c-format
msgid "could not uncompress data: %s\n" msgid "could not uncompress data: %s\n"
msgstr "konnte Daten nicht dekomprimieren: %s\n" msgstr "konnte Daten nicht dekomprimieren: %s\n"
#: pg_backup_custom.c:616 #: pg_backup_custom.c:634
#, c-format #, c-format
msgid "could not close compression library: %s\n" msgid "could not close compression library: %s\n"
msgstr "konnte Komprimierungsbibliothek nicht schließen: %s\n" msgstr "konnte Komprimierungsbibliothek nicht schließen: %s\n"
#: pg_backup_custom.c:718 #: pg_backup_custom.c:736
#, c-format #, c-format
msgid "could not write byte: %s\n" msgid "could not write byte: %s\n"
msgstr "konnte Byte nicht schreiben: %s\n" msgstr "konnte Byte nicht schreiben: %s\n"
#: pg_backup_custom.c:830 pg_backup_custom.c:863 #: pg_backup_custom.c:849 pg_backup_custom.c:882
#, c-format #, c-format
msgid "could not close archive file: %s\n" msgid "could not close archive file: %s\n"
msgstr "konnte Archivdatei nicht schließen: %s\n" msgstr "konnte Archivdatei nicht schließen: %s\n"
#: pg_backup_custom.c:849 #: pg_backup_custom.c:868
msgid "can only reopen input archives\n" msgid "can only reopen input archives\n"
msgstr "nur Eingabearchive können neu geöffnet werden\n" msgstr "nur Eingabearchive können neu geöffnet werden\n"
#: pg_backup_custom.c:851 #: pg_backup_custom.c:870
msgid "cannot reopen stdin\n" msgid "cannot reopen stdin\n"
msgstr "kann stdin nicht neu öffnen\n" msgstr "kann stdin nicht neu öffnen\n"
#: pg_backup_custom.c:853 #: pg_backup_custom.c:872
msgid "cannot reopen non-seekable file\n" msgid "cannot reopen non-seekable file\n"
msgstr "kann Datei nicht neu öffnen, weil sie nicht frei positionierbar ist\n" msgstr "kann Datei nicht neu öffnen, weil sie nicht frei positionierbar ist\n"
#: pg_backup_custom.c:858 #: pg_backup_custom.c:877
#, c-format #, c-format
msgid "could not determine seek position in archive file: %s\n" msgid "could not determine seek position in archive file: %s\n"
msgstr "konnte Positionszeiger in Archivdatei nicht ermitteln: %s\n" msgstr "konnte Positionszeiger in Archivdatei nicht ermitteln: %s\n"
#: pg_backup_custom.c:873 #: pg_backup_custom.c:892
#, c-format #, c-format
msgid "could not set seek position in archive file: %s\n" msgid "could not set seek position in archive file: %s\n"
msgstr "konnte Positionszeiger in Archivdatei nicht setzen: %s\n" msgstr "konnte Positionszeiger in Archivdatei nicht setzen: %s\n"
#: pg_backup_custom.c:895 #: pg_backup_custom.c:914
msgid "WARNING: ftell mismatch with expected position -- ftell used\n" msgid "WARNING: ftell mismatch with expected position -- ftell used\n"
msgstr "" msgstr ""
"WARNUNG: erwartete Dateiposition stimmt nicht mit ftell überein -- benutze " "WARNUNG: erwartete Dateiposition stimmt nicht mit ftell überein -- benutze "
"ftell\n" "ftell\n"
#: pg_backup_custom.c:976 #: pg_backup_custom.c:1016
#, c-format #, c-format
msgid "could not compress data: %s\n" msgid "could not compress data: %s\n"
msgstr "konnte Daten nicht komprimieren: %s\n" msgstr "konnte Daten nicht komprimieren: %s\n"
#: pg_backup_custom.c:1054 #: pg_backup_custom.c:1094
#, c-format #, c-format
msgid "could not close compression stream: %s\n" msgid "could not close compression stream: %s\n"
msgstr "konnte Komprimierungsstrom nicht schließen: %s\n" msgstr "konnte Komprimierungsstrom nicht schließen: %s\n"

View File

@ -1,7 +1,7 @@
# translation of pg_dump.po to fr_fr # translation of pg_dump.po to fr_fr
# french message translation file for pg_dump # french message translation file for pg_dump
# #
# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/pg_dump/po/fr.po,v 1.22 2010/05/13 15:56:38 petere Exp $ # $PostgreSQL: pgsql/src/bin/pg_dump/po/fr.po,v 1.23 2010/07/08 21:32:28 petere Exp $
# #
# Use these quotes: « %s » # Use these quotes: « %s »
# #
@ -11,8 +11,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n" "Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2010-04-24 01:20+0000\n" "POT-Creation-Date: 2010-06-29 21:21+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-04-24 13:23+0100\n" "PO-Revision-Date: 2010-06-29 23:36+0100\n"
"Last-Translator: Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>\n" "Last-Translator: Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>\n"
"Language-Team: PostgreSQLfr <pgsql-fr-generale@postgresql.org>\n" "Language-Team: PostgreSQLfr <pgsql-fr-generale@postgresql.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
@ -425,7 +425,7 @@ msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
msgstr "Rapporter les bogues à <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n" msgstr "Rapporter les bogues à <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
#: pg_dump.c:854 #: pg_dump.c:854
#: pg_backup_archiver.c:1391 #: pg_backup_archiver.c:1394
msgid "*** aborted because of error\n" msgid "*** aborted because of error\n"
msgstr "*** interrompu du fait d'erreurs\n" msgstr "*** interrompu du fait d'erreurs\n"
@ -498,7 +498,7 @@ msgid "saving large objects\n"
msgstr "sauvegarde des « Large Objects »\n" msgstr "sauvegarde des « Large Objects »\n"
#: pg_dump.c:2120 #: pg_dump.c:2120
#: pg_backup_archiver.c:943 #: pg_backup_archiver.c:946
#, c-format #, c-format
msgid "could not open large object %u: %s" msgid "could not open large object %u: %s"
msgstr "n'a pas pu ouvrir le « Large Object » %u : %s" msgstr "n'a pas pu ouvrir le « Large Object » %u : %s"
@ -930,19 +930,19 @@ msgstr "ne peut pas dupliquer un pointeur nul\n"
#: common.c:997 #: common.c:997
#: common.c:1008 #: common.c:1008
#: pg_backup_archiver.c:727 #: pg_backup_archiver.c:727
#: pg_backup_archiver.c:1093 #: pg_backup_archiver.c:1096
#: pg_backup_archiver.c:1224 #: pg_backup_archiver.c:1227
#: pg_backup_archiver.c:1691 #: pg_backup_archiver.c:1694
#: pg_backup_archiver.c:1843 #: pg_backup_archiver.c:1851
#: pg_backup_archiver.c:1889 #: pg_backup_archiver.c:1897
#: pg_backup_archiver.c:4007 #: pg_backup_archiver.c:4029
#: pg_backup_custom.c:144 #: pg_backup_custom.c:144
#: pg_backup_custom.c:149 #: pg_backup_custom.c:149
#: pg_backup_custom.c:155 #: pg_backup_custom.c:155
#: pg_backup_custom.c:170 #: pg_backup_custom.c:170
#: pg_backup_custom.c:552 #: pg_backup_custom.c:570
#: pg_backup_custom.c:1073 #: pg_backup_custom.c:1113
#: pg_backup_custom.c:1082 #: pg_backup_custom.c:1122
#: pg_backup_db.c:154 #: pg_backup_db.c:154
#: pg_backup_db.c:164 #: pg_backup_db.c:164
#: pg_backup_db.c:212 #: pg_backup_db.c:212
@ -961,7 +961,7 @@ msgid "archiver"
msgstr "archiveur" msgstr "archiveur"
#: pg_backup_archiver.c:195 #: pg_backup_archiver.c:195
#: pg_backup_archiver.c:1188 #: pg_backup_archiver.c:1191
#, c-format #, c-format
msgid "could not close output file: %s\n" msgid "could not close output file: %s\n"
msgstr "n'a pas pu fermer le fichier de sortie : %s\n" msgstr "n'a pas pu fermer le fichier de sortie : %s\n"
@ -1051,50 +1051,50 @@ msgstr ""
"erreur interne -- WriteData ne peut pas être appelé en dehors du contexte\n" "erreur interne -- WriteData ne peut pas être appelé en dehors du contexte\n"
"de la routine DataDumper\n" "de la routine DataDumper\n"
#: pg_backup_archiver.c:851 #: pg_backup_archiver.c:854
msgid "large-object output not supported in chosen format\n" msgid "large-object output not supported in chosen format\n"
msgstr "la sauvegarde des « Large Objects » n'est pas supportée dans le format choisi\n" msgstr "la sauvegarde des « Large Objects » n'est pas supportée dans le format choisi\n"
#: pg_backup_archiver.c:905 #: pg_backup_archiver.c:908
#, c-format #, c-format
msgid "restored %d large object\n" msgid "restored %d large object\n"
msgid_plural "restored %d large objects\n" msgid_plural "restored %d large objects\n"
msgstr[0] "restauration de %d « Large Object »\n" msgstr[0] "restauration de %d « Large Object »\n"
msgstr[1] "restauration de %d « Large Objects »\n" msgstr[1] "restauration de %d « Large Objects »\n"
#: pg_backup_archiver.c:926 #: pg_backup_archiver.c:929
#, c-format #, c-format
msgid "restoring large object with OID %u\n" msgid "restoring large object with OID %u\n"
msgstr "restauration du « Large Object » d'OID %u\n" msgstr "restauration du « Large Object » d'OID %u\n"
#: pg_backup_archiver.c:938 #: pg_backup_archiver.c:941
#, c-format #, c-format
msgid "could not create large object %u: %s" msgid "could not create large object %u: %s"
msgstr "n'a pas pu créer le « Large Object » %u : %s" msgstr "n'a pas pu créer le « Large Object » %u : %s"
#: pg_backup_archiver.c:1007 #: pg_backup_archiver.c:1010
#, c-format #, c-format
msgid "could not open TOC file \"%s\": %s\n" msgid "could not open TOC file \"%s\": %s\n"
msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier TOC « %s » : %s\n" msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier TOC « %s » : %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:1026 #: pg_backup_archiver.c:1029
#, c-format #, c-format
msgid "WARNING: line ignored: %s\n" msgid "WARNING: line ignored: %s\n"
msgstr "ATTENTION : ligne ignorée : %s\n" msgstr "ATTENTION : ligne ignorée : %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:1033 #: pg_backup_archiver.c:1036
#, c-format #, c-format
msgid "could not find entry for ID %d\n" msgid "could not find entry for ID %d\n"
msgstr "n'a pas pu trouver l'entrée pour l'ID %d\n" msgstr "n'a pas pu trouver l'entrée pour l'ID %d\n"
#: pg_backup_archiver.c:1043 #: pg_backup_archiver.c:1046
#: pg_backup_files.c:172 #: pg_backup_files.c:172
#: pg_backup_files.c:457 #: pg_backup_files.c:457
#, c-format #, c-format
msgid "could not close TOC file: %s\n" msgid "could not close TOC file: %s\n"
msgstr "n'a pas pu fermer le fichier TOC : %s\n" msgstr "n'a pas pu fermer le fichier TOC : %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:1167 #: pg_backup_archiver.c:1170
#: pg_backup_custom.c:181 #: pg_backup_custom.c:181
#: pg_backup_files.c:130 #: pg_backup_files.c:130
#: pg_backup_files.c:262 #: pg_backup_files.c:262
@ -1102,30 +1102,30 @@ msgstr "n'a pas pu fermer le fichier TOC : %s\n"
msgid "could not open output file \"%s\": %s\n" msgid "could not open output file \"%s\": %s\n"
msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de sauvegarde « %s » : %s\n" msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de sauvegarde « %s » : %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:1170 #: pg_backup_archiver.c:1173
#: pg_backup_custom.c:188 #: pg_backup_custom.c:188
#: pg_backup_files.c:137 #: pg_backup_files.c:137
#, c-format #, c-format
msgid "could not open output file: %s\n" msgid "could not open output file: %s\n"
msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de sauvegarde : %s\n" msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de sauvegarde : %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:1267 #: pg_backup_archiver.c:1270
#, c-format #, c-format
msgid "wrote %lu byte of large object data (result = %lu)\n" msgid "wrote %lu byte of large object data (result = %lu)\n"
msgid_plural "wrote %lu bytes of large object data (result = %lu)\n" msgid_plural "wrote %lu bytes of large object data (result = %lu)\n"
msgstr[0] "a écrit %lu octet de données d'un « Large Object » (résultat = %lu)\n" msgstr[0] "a écrit %lu octet de données d'un « Large Object » (résultat = %lu)\n"
msgstr[1] "a écrit %lu octets de données d'un « Large Object » (résultat = %lu)\n" msgstr[1] "a écrit %lu octets de données d'un « Large Object » (résultat = %lu)\n"
#: pg_backup_archiver.c:1273 #: pg_backup_archiver.c:1276
#, c-format #, c-format
msgid "could not write to large object (result: %lu, expected: %lu)\n" msgid "could not write to large object (result: %lu, expected: %lu)\n"
msgstr "n'a pas pu écrire le « Large Object » (résultat : %lu, attendu : %lu)\n" msgstr "n'a pas pu écrire le « Large Object » (résultat : %lu, attendu : %lu)\n"
#: pg_backup_archiver.c:1331 #: pg_backup_archiver.c:1334
#: pg_backup_archiver.c:1354 #: pg_backup_archiver.c:1357
#: pg_backup_custom.c:763 #: pg_backup_custom.c:781
#: pg_backup_custom.c:995 #: pg_backup_custom.c:1035
#: pg_backup_custom.c:1009 #: pg_backup_custom.c:1049
#: pg_backup_files.c:432 #: pg_backup_files.c:432
#: pg_backup_tar.c:586 #: pg_backup_tar.c:586
#: pg_backup_tar.c:1089 #: pg_backup_tar.c:1089
@ -1134,266 +1134,266 @@ msgstr "n'a pas pu
msgid "could not write to output file: %s\n" msgid "could not write to output file: %s\n"
msgstr "n'a pas pu écrire dans le fichier de sauvegarde : %s\n" msgstr "n'a pas pu écrire dans le fichier de sauvegarde : %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:1339 #: pg_backup_archiver.c:1342
msgid "could not write to custom output routine\n" msgid "could not write to custom output routine\n"
msgstr "n'a pas pu écrire vers la routine de sauvegarde personnalisée\n" msgstr "n'a pas pu écrire vers la routine de sauvegarde personnalisée\n"
#: pg_backup_archiver.c:1437 #: pg_backup_archiver.c:1440
msgid "Error while INITIALIZING:\n" msgid "Error while INITIALIZING:\n"
msgstr "Erreur pendant l'initialisation (« INITIALIZING ») :\n" msgstr "Erreur pendant l'initialisation (« INITIALIZING ») :\n"
#: pg_backup_archiver.c:1442 #: pg_backup_archiver.c:1445
msgid "Error while PROCESSING TOC:\n" msgid "Error while PROCESSING TOC:\n"
msgstr "Erreur pendant le traitement de la TOC (« PROCESSING TOC ») :\n" msgstr "Erreur pendant le traitement de la TOC (« PROCESSING TOC ») :\n"
#: pg_backup_archiver.c:1447 #: pg_backup_archiver.c:1450
msgid "Error while FINALIZING:\n" msgid "Error while FINALIZING:\n"
msgstr "Erreur pendant la finalisation (« FINALIZING ») :\n" msgstr "Erreur pendant la finalisation (« FINALIZING ») :\n"
#: pg_backup_archiver.c:1452 #: pg_backup_archiver.c:1455
#, c-format #, c-format
msgid "Error from TOC entry %d; %u %u %s %s %s\n" msgid "Error from TOC entry %d; %u %u %s %s %s\n"
msgstr "Erreur à partir de l'entrée TOC %d ; %u %u %s %s %s\n" msgstr "Erreur à partir de l'entrée TOC %d ; %u %u %s %s %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:1584 #: pg_backup_archiver.c:1587
#, c-format #, c-format
msgid "unexpected data offset flag %d\n" msgid "unexpected data offset flag %d\n"
msgstr "drapeau de décalage de données inattendu %d\n" msgstr "drapeau de décalage de données inattendu %d\n"
#: pg_backup_archiver.c:1597 #: pg_backup_archiver.c:1600
msgid "file offset in dump file is too large\n" msgid "file offset in dump file is too large\n"
msgstr "le décalage dans le fichier de sauvegarde est trop important\n" msgstr "le décalage dans le fichier de sauvegarde est trop important\n"
#: pg_backup_archiver.c:1694 #: pg_backup_archiver.c:1697
#: pg_backup_archiver.c:2985 #: pg_backup_archiver.c:2998
#: pg_backup_custom.c:739 #: pg_backup_custom.c:757
#: pg_backup_files.c:419 #: pg_backup_files.c:419
#: pg_backup_tar.c:785 #: pg_backup_tar.c:785
msgid "unexpected end of file\n" msgid "unexpected end of file\n"
msgstr "fin de fichier inattendu\n" msgstr "fin de fichier inattendu\n"
#: pg_backup_archiver.c:1711 #: pg_backup_archiver.c:1714
msgid "attempting to ascertain archive format\n" msgid "attempting to ascertain archive format\n"
msgstr "tentative d'identification du format de l'archive\n" msgstr "tentative d'identification du format de l'archive\n"
#: pg_backup_archiver.c:1727 #: pg_backup_archiver.c:1730
#: pg_backup_custom.c:200 #: pg_backup_custom.c:200
#: pg_backup_custom.c:869 #: pg_backup_custom.c:888
#: pg_backup_files.c:155 #: pg_backup_files.c:155
#: pg_backup_files.c:307 #: pg_backup_files.c:307
#, c-format #, c-format
msgid "could not open input file \"%s\": %s\n" msgid "could not open input file \"%s\": %s\n"
msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier en entrée « %s » : %s\n" msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier en entrée « %s » : %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:1734 #: pg_backup_archiver.c:1737
#: pg_backup_custom.c:207 #: pg_backup_custom.c:207
#: pg_backup_files.c:162 #: pg_backup_files.c:162
#, c-format #, c-format
msgid "could not open input file: %s\n" msgid "could not open input file: %s\n"
msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier en entrée : %s\n" msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier en entrée : %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:1743 #: pg_backup_archiver.c:1746
#, c-format #, c-format
msgid "could not read input file: %s\n" msgid "could not read input file: %s\n"
msgstr "n'a pas pu lire le fichier en entrée : %s\n" msgstr "n'a pas pu lire le fichier en entrée : %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:1745 #: pg_backup_archiver.c:1748
#, c-format #, c-format
msgid "input file is too short (read %lu, expected 5)\n" msgid "input file is too short (read %lu, expected 5)\n"
msgstr "le fichier en entrée est trop petit (%lu lus, 5 attendus)\n" msgstr "le fichier en entrée est trop petit (%lu lus, 5 attendus)\n"
#: pg_backup_archiver.c:1798 #: pg_backup_archiver.c:1806
msgid "input file does not appear to be a valid archive (too short?)\n" msgid "input file does not appear to be a valid archive (too short?)\n"
msgstr "le fichier en entrée ne semble pas être une archive valide (trop petit ?)\n" msgstr "le fichier en entrée ne semble pas être une archive valide (trop petit ?)\n"
#: pg_backup_archiver.c:1801 #: pg_backup_archiver.c:1809
msgid "input file does not appear to be a valid archive\n" msgid "input file does not appear to be a valid archive\n"
msgstr "le fichier en entrée ne semble pas être une archive valide\n" msgstr "le fichier en entrée ne semble pas être une archive valide\n"
#: pg_backup_archiver.c:1821 #: pg_backup_archiver.c:1829
#, c-format #, c-format
msgid "could not close input file: %s\n" msgid "could not close input file: %s\n"
msgstr "n'a pas pu fermer le fichier en entrée : %s\n" msgstr "n'a pas pu fermer le fichier en entrée : %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:1838 #: pg_backup_archiver.c:1846
#, c-format #, c-format
msgid "allocating AH for %s, format %d\n" msgid "allocating AH for %s, format %d\n"
msgstr "allocation d'AH pour %s, format %d\n" msgstr "allocation d'AH pour %s, format %d\n"
#: pg_backup_archiver.c:1946 #: pg_backup_archiver.c:1954
#, c-format #, c-format
msgid "unrecognized file format \"%d\"\n" msgid "unrecognized file format \"%d\"\n"
msgstr "format de fichier « %d » non reconnu\n" msgstr "format de fichier « %d » non reconnu\n"
#: pg_backup_archiver.c:2068 #: pg_backup_archiver.c:2076
#, c-format #, c-format
msgid "entry ID %d out of range -- perhaps a corrupt TOC\n" msgid "entry ID %d out of range -- perhaps a corrupt TOC\n"
msgstr "ID %d de l'entrée en dehors de la plage -- peut-être un TOC corrompu\n" msgstr "ID %d de l'entrée en dehors de la plage -- peut-être un TOC corrompu\n"
#: pg_backup_archiver.c:2184 #: pg_backup_archiver.c:2192
#, c-format #, c-format
msgid "read TOC entry %d (ID %d) for %s %s\n" msgid "read TOC entry %d (ID %d) for %s %s\n"
msgstr "lecture de l'entrée %d de la TOC (ID %d) pour %s %s\n" msgstr "lecture de l'entrée %d de la TOC (ID %d) pour %s %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:2218 #: pg_backup_archiver.c:2226
#, c-format #, c-format
msgid "unrecognized encoding \"%s\"\n" msgid "unrecognized encoding \"%s\"\n"
msgstr "encodage « %s » non reconnu\n" msgstr "encodage « %s » non reconnu\n"
#: pg_backup_archiver.c:2223 #: pg_backup_archiver.c:2231
#, c-format #, c-format
msgid "invalid ENCODING item: %s\n" msgid "invalid ENCODING item: %s\n"
msgstr "élément ENCODING invalide : %s\n" msgstr "élément ENCODING invalide : %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:2241 #: pg_backup_archiver.c:2249
#, c-format #, c-format
msgid "invalid STDSTRINGS item: %s\n" msgid "invalid STDSTRINGS item: %s\n"
msgstr "élément STDSTRINGS invalide : %s\n" msgstr "élément STDSTRINGS invalide : %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:2433 #: pg_backup_archiver.c:2441
#, c-format #, c-format
msgid "could not set session user to \"%s\": %s" msgid "could not set session user to \"%s\": %s"
msgstr "n'a pas pu initialiser la session utilisateur à « %s »: %s" msgstr "n'a pas pu initialiser la session utilisateur à « %s »: %s"
#: pg_backup_archiver.c:2771 #: pg_backup_archiver.c:2779
#: pg_backup_archiver.c:2921 #: pg_backup_archiver.c:2929
#, c-format #, c-format
msgid "WARNING: don't know how to set owner for object type %s\n" msgid "WARNING: don't know how to set owner for object type %s\n"
msgstr "ATTENTION : ne sait pas comment initialiser le propriétaire du type d'objet %s\n" msgstr "ATTENTION : ne sait pas comment initialiser le propriétaire du type d'objet %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:2953 #: pg_backup_archiver.c:2961
msgid "WARNING: requested compression not available in this installation -- archive will be uncompressed\n" msgid "WARNING: requested compression not available in this installation -- archive will be uncompressed\n"
msgstr "" msgstr ""
"ATTENTION : la compression requise n'est pas disponible avec cette\n" "ATTENTION : la compression requise n'est pas disponible avec cette\n"
"installation -- l'archive ne sera pas compressée\n" "installation -- l'archive ne sera pas compressée\n"
#: pg_backup_archiver.c:2988 #: pg_backup_archiver.c:3001
msgid "did not find magic string in file header\n" msgid "did not find magic string in file header\n"
msgstr "n'a pas trouver la chaîne magique dans le fichier d'en-tête\n" msgstr "n'a pas trouver la chaîne magique dans le fichier d'en-tête\n"
#: pg_backup_archiver.c:3002 #: pg_backup_archiver.c:3014
#, c-format #, c-format
msgid "unsupported version (%d.%d) in file header\n" msgid "unsupported version (%d.%d) in file header\n"
msgstr "version non supportée (%d.%d) dans le fichier d'en-tête\n" msgstr "version non supportée (%d.%d) dans le fichier d'en-tête\n"
#: pg_backup_archiver.c:3007 #: pg_backup_archiver.c:3019
#, c-format #, c-format
msgid "sanity check on integer size (%lu) failed\n" msgid "sanity check on integer size (%lu) failed\n"
msgstr "échec de la vérification sur la taille de l'entier (%lu)\n" msgstr "échec de la vérification sur la taille de l'entier (%lu)\n"
#: pg_backup_archiver.c:3011 #: pg_backup_archiver.c:3023
msgid "WARNING: archive was made on a machine with larger integers, some operations might fail\n" msgid "WARNING: archive was made on a machine with larger integers, some operations might fail\n"
msgstr "" msgstr ""
"ATTENTION : l'archive a été créée sur une machine disposant d'entiers plus\n" "ATTENTION : l'archive a été créée sur une machine disposant d'entiers plus\n"
"larges, certaines opérations peuvent échouer\n" "larges, certaines opérations peuvent échouer\n"
#: pg_backup_archiver.c:3021 #: pg_backup_archiver.c:3033
#, c-format #, c-format
msgid "expected format (%d) differs from format found in file (%d)\n" msgid "expected format (%d) differs from format found in file (%d)\n"
msgstr "le format attendu (%d) diffère du format du fichier (%d)\n" msgstr "le format attendu (%d) diffère du format du fichier (%d)\n"
#: pg_backup_archiver.c:3037 #: pg_backup_archiver.c:3049
msgid "WARNING: archive is compressed, but this installation does not support compression -- no data will be available\n" msgid "WARNING: archive is compressed, but this installation does not support compression -- no data will be available\n"
msgstr "" msgstr ""
"ATTENTION : l'archive est compressée mais cette installation ne supporte\n" "ATTENTION : l'archive est compressée mais cette installation ne supporte\n"
"pas la compression -- aucune donnée ne sera disponible\n" "pas la compression -- aucune donnée ne sera disponible\n"
#: pg_backup_archiver.c:3055 #: pg_backup_archiver.c:3067
msgid "WARNING: invalid creation date in header\n" msgid "WARNING: invalid creation date in header\n"
msgstr "ATTENTION : date de création invalide dans l'en-tête\n" msgstr "ATTENTION : date de création invalide dans l'en-tête\n"
#: pg_backup_archiver.c:3142 #: pg_backup_archiver.c:3164
msgid "entering restore_toc_entries_parallel\n" msgid "entering restore_toc_entries_parallel\n"
msgstr "entrée dans restore_toc_entries_parallel\n" msgstr "entrée dans restore_toc_entries_parallel\n"
#: pg_backup_archiver.c:3146 #: pg_backup_archiver.c:3168
msgid "parallel restore is not supported with this archive file format\n" msgid "parallel restore is not supported with this archive file format\n"
msgstr "" msgstr ""
"la restauration parallèle n'est pas supportée avec ce format de fichier\n" "la restauration parallèle n'est pas supportée avec ce format de fichier\n"
"d'archive\n" "d'archive\n"
#: pg_backup_archiver.c:3150 #: pg_backup_archiver.c:3172
msgid "parallel restore is not supported with archives made by pre-8.0 pg_dump\n" msgid "parallel restore is not supported with archives made by pre-8.0 pg_dump\n"
msgstr "" msgstr ""
"la restauration parallèle n'est pas supportée avec les archives réalisées\n" "la restauration parallèle n'est pas supportée avec les archives réalisées\n"
"par un pg_dump antérieur à la 8.0 d'archive\n" "par un pg_dump antérieur à la 8.0 d'archive\n"
#: pg_backup_archiver.c:3169 #: pg_backup_archiver.c:3191
#, c-format #, c-format
msgid "processing item %d %s %s\n" msgid "processing item %d %s %s\n"
msgstr "traitement de l'élément %d %s %s\n" msgstr "traitement de l'élément %d %s %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:3225 #: pg_backup_archiver.c:3247
msgid "entering main parallel loop\n" msgid "entering main parallel loop\n"
msgstr "entrée dans la boucle parallèle principale\n" msgstr "entrée dans la boucle parallèle principale\n"
#: pg_backup_archiver.c:3239 #: pg_backup_archiver.c:3261
#, c-format #, c-format
msgid "skipping item %d %s %s\n" msgid "skipping item %d %s %s\n"
msgstr "omission de l'élément %d %s %s\n" msgstr "omission de l'élément %d %s %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:3255 #: pg_backup_archiver.c:3277
#, c-format #, c-format
msgid "launching item %d %s %s\n" msgid "launching item %d %s %s\n"
msgstr "élément de lancement %d %s %s\n" msgstr "élément de lancement %d %s %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:3292 #: pg_backup_archiver.c:3314
#, c-format #, c-format
msgid "worker process crashed: status %d\n" msgid "worker process crashed: status %d\n"
msgstr "crash du processus worker : statut %d\n" msgstr "crash du processus worker : statut %d\n"
#: pg_backup_archiver.c:3297 #: pg_backup_archiver.c:3319
msgid "finished main parallel loop\n" msgid "finished main parallel loop\n"
msgstr "fin de la boucle parallèle principale\n" msgstr "fin de la boucle parallèle principale\n"
#: pg_backup_archiver.c:3315 #: pg_backup_archiver.c:3337
#, c-format #, c-format
msgid "processing missed item %d %s %s\n" msgid "processing missed item %d %s %s\n"
msgstr "traitement de l'élément manquant %d %s %s\n" msgstr "traitement de l'élément manquant %d %s %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:3341 #: pg_backup_archiver.c:3363
msgid "parallel_restore should not return\n" msgid "parallel_restore should not return\n"
msgstr "parallel_restore ne devrait pas retourner\n" msgstr "parallel_restore ne devrait pas retourner\n"
#: pg_backup_archiver.c:3347 #: pg_backup_archiver.c:3369
#, c-format #, c-format
msgid "could not create worker process: %s\n" msgid "could not create worker process: %s\n"
msgstr "n'a pas pu créer le processus de travail : %s\n" msgstr "n'a pas pu créer le processus de travail : %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:3355 #: pg_backup_archiver.c:3377
#, c-format #, c-format
msgid "could not create worker thread: %s\n" msgid "could not create worker thread: %s\n"
msgstr "n'a pas pu créer le fil de travail: %s\n" msgstr "n'a pas pu créer le fil de travail: %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:3579 #: pg_backup_archiver.c:3601
msgid "no item ready\n" msgid "no item ready\n"
msgstr "aucun élément prêt\n" msgstr "aucun élément prêt\n"
#: pg_backup_archiver.c:3674 #: pg_backup_archiver.c:3696
msgid "could not find slot of finished worker\n" msgid "could not find slot of finished worker\n"
msgstr "n'a pas pu trouver l'emplacement du worker qui vient de terminer\n" msgstr "n'a pas pu trouver l'emplacement du worker qui vient de terminer\n"
#: pg_backup_archiver.c:3676 #: pg_backup_archiver.c:3698
#, c-format #, c-format
msgid "finished item %d %s %s\n" msgid "finished item %d %s %s\n"
msgstr "élément terminé %d %s %s\n" msgstr "élément terminé %d %s %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:3689 #: pg_backup_archiver.c:3711
#, c-format #, c-format
msgid "worker process failed: exit code %d\n" msgid "worker process failed: exit code %d\n"
msgstr "échec du processus de travail : code de sortie %d\n" msgstr "échec du processus de travail : code de sortie %d\n"
#: pg_backup_archiver.c:3841 #: pg_backup_archiver.c:3863
#, c-format #, c-format
msgid "transferring dependency %d -> %d to %d\n" msgid "transferring dependency %d -> %d to %d\n"
msgstr "transfert de la dépendance %d -> %d vers %d\n" msgstr "transfert de la dépendance %d -> %d vers %d\n"
#: pg_backup_archiver.c:3915 #: pg_backup_archiver.c:3937
#, c-format #, c-format
msgid "reducing dependencies for %d\n" msgid "reducing dependencies for %d\n"
msgstr "réduction des dépendances pour %d\n" msgstr "réduction des dépendances pour %d\n"
#: pg_backup_archiver.c:3973 #: pg_backup_archiver.c:3995
#, c-format #, c-format
msgid "table \"%s\" could not be created, will not restore its data\n" msgid "table \"%s\" could not be created, will not restore its data\n"
msgstr "la table « %s » n'a pas pu être créée, ses données ne seront pas restaurées\n" msgstr "la table « %s » n'a pas pu être créée, ses données ne seront pas restaurées\n"
@ -1407,105 +1407,124 @@ msgstr "programme d'archivage personnalis
msgid "invalid OID for large object\n" msgid "invalid OID for large object\n"
msgstr "OID invalide pour le « Large Object »\n" msgstr "OID invalide pour le « Large Object »\n"
#: pg_backup_custom.c:458 #: pg_backup_custom.c:471
msgid "dumping a specific TOC data block out of order is not supported without ID on this input stream (fseek required)\n"
msgstr ""
"la sauvegarde d'un bloc de données spécifique du TOC dans le désordre n'est\n"
"pas supporté sans identifiant sur ce flux d'entrée (fseek requis)\n"
#: pg_backup_custom.c:473
#, c-format #, c-format
msgid "unrecognized data block type (%d) while searching archive\n" msgid "unrecognized data block type (%d) while searching archive\n"
msgstr "" msgstr ""
"type de bloc de données non reconnu (%d) lors de la recherche dans\n" "type de bloc de données non reconnu (%d) lors de la recherche dans\n"
"l'archive\n" "l'archive\n"
#: pg_backup_custom.c:484 #: pg_backup_custom.c:482
#, c-format #, c-format
msgid "error during file seek: %s\n" msgid "error during file seek: %s\n"
msgstr "erreur lors du parcours du fichier : %s\n" msgstr "erreur lors du parcours du fichier : %s\n"
#: pg_backup_custom.c:491 #: pg_backup_custom.c:492
#, c-format
msgid "could not find block ID %d in archive -- possibly due to out-of-order restore request, which cannot be handled due to lack of data offsets in archive\n"
msgstr ""
"n'a pas pu trouver l'identifiant de bloc %d dans l'archive -\n"
"il est possible que cela soit dû à une demande de restauration dans un ordre\n"
"différent, qui n'a pas pu être géré à cause d'un manque d'information de\n"
"position dans l'archive\n"
#: pg_backup_custom.c:497
#, c-format
msgid "could not find block ID %d in archive -- possibly due to out-of-order restore request, which cannot be handled due to non-seekable input file\n"
msgstr ""
"n'a pas pu trouver l'identifiant de bloc %d dans l'archive -\n"
"il est possible que cela soit dû à une demande de restauration dans un ordre\n"
"différent, ce qui ne peut pas être géré à cause d'un fichier non gérable en\n"
"recherche\n"
#: pg_backup_custom.c:502
#, c-format
msgid "could not find block ID %d in archive -- possibly corrupt archive\n"
msgstr ""
"n'a pas pu trouver l'identifiant de bloc %d dans l'archive -\n"
"possible corruption de l'archive\n"
#: pg_backup_custom.c:509
#, c-format #, c-format
msgid "found unexpected block ID (%d) when reading data -- expected %d\n" msgid "found unexpected block ID (%d) when reading data -- expected %d\n"
msgstr "ID de bloc inattendu (%d) lors de la lecture des données -- %d attendu\n" msgstr "ID de bloc inattendu (%d) lors de la lecture des données -- %d attendu\n"
#: pg_backup_custom.c:505 #: pg_backup_custom.c:523
#, c-format #, c-format
msgid "unrecognized data block type %d while restoring archive\n" msgid "unrecognized data block type %d while restoring archive\n"
msgstr "type de bloc de données %d non reconnu lors de la restauration de l'archive\n" msgstr "type de bloc de données %d non reconnu lors de la restauration de l'archive\n"
#: pg_backup_custom.c:539 #: pg_backup_custom.c:557
#: pg_backup_custom.c:945 #: pg_backup_custom.c:985
#, c-format #, c-format
msgid "could not initialize compression library: %s\n" msgid "could not initialize compression library: %s\n"
msgstr "n'a pas pu initialiser la bibliothèque de compression : %s\n" msgstr "n'a pas pu initialiser la bibliothèque de compression : %s\n"
#: pg_backup_custom.c:563 #: pg_backup_custom.c:581
#: pg_backup_custom.c:687 #: pg_backup_custom.c:705
msgid "could not read from input file: end of file\n" msgid "could not read from input file: end of file\n"
msgstr "n'a pas pu lire à partir du fichier en entrée : fin du fichier\n" msgstr "n'a pas pu lire à partir du fichier en entrée : fin du fichier\n"
#: pg_backup_custom.c:566 #: pg_backup_custom.c:584
#: pg_backup_custom.c:690 #: pg_backup_custom.c:708
#, c-format #, c-format
msgid "could not read from input file: %s\n" msgid "could not read from input file: %s\n"
msgstr "n'a pas pu lire à partir du fichier en entrée : %s\n" msgstr "n'a pas pu lire à partir du fichier en entrée : %s\n"
#: pg_backup_custom.c:583 #: pg_backup_custom.c:601
#: pg_backup_custom.c:610 #: pg_backup_custom.c:628
#, c-format #, c-format
msgid "could not uncompress data: %s\n" msgid "could not uncompress data: %s\n"
msgstr "n'a pas pu décompresser les données : %s\n" msgstr "n'a pas pu décompresser les données : %s\n"
#: pg_backup_custom.c:616 #: pg_backup_custom.c:634
#, c-format #, c-format
msgid "could not close compression library: %s\n" msgid "could not close compression library: %s\n"
msgstr "n'a pas pu fermer la bibliothèque de compression : %s\n" msgstr "n'a pas pu fermer la bibliothèque de compression : %s\n"
#: pg_backup_custom.c:718 #: pg_backup_custom.c:736
#, c-format #, c-format
msgid "could not write byte: %s\n" msgid "could not write byte: %s\n"
msgstr "n'a pas pu écrire un octet : %s\n" msgstr "n'a pas pu écrire un octet : %s\n"
#: pg_backup_custom.c:830 #: pg_backup_custom.c:849
#: pg_backup_custom.c:863 #: pg_backup_custom.c:882
#, c-format #, c-format
msgid "could not close archive file: %s\n" msgid "could not close archive file: %s\n"
msgstr "n'a pas pu fermer le fichier d'archive : %s\n" msgstr "n'a pas pu fermer le fichier d'archive : %s\n"
#: pg_backup_custom.c:849 #: pg_backup_custom.c:868
msgid "can only reopen input archives\n" msgid "can only reopen input archives\n"
msgstr "peut seulement rouvrir l'archive en entrée\n" msgstr "peut seulement rouvrir l'archive en entrée\n"
#: pg_backup_custom.c:851 #: pg_backup_custom.c:870
msgid "cannot reopen stdin\n" msgid "cannot reopen stdin\n"
msgstr "ne peut pas rouvrir stdin\n" msgstr "ne peut pas rouvrir stdin\n"
#: pg_backup_custom.c:853 #: pg_backup_custom.c:872
msgid "cannot reopen non-seekable file\n" msgid "cannot reopen non-seekable file\n"
msgstr "ne peut pas rouvrir le fichier non cherchable\n" msgstr "ne peut pas rouvrir le fichier non cherchable\n"
#: pg_backup_custom.c:858 #: pg_backup_custom.c:877
#, c-format #, c-format
msgid "could not determine seek position in archive file: %s\n" msgid "could not determine seek position in archive file: %s\n"
msgstr "n'a pas pu déterminer la position de recherche dans le fichier d'archive : %s\n" msgstr "n'a pas pu déterminer la position de recherche dans le fichier d'archive : %s\n"
#: pg_backup_custom.c:873 #: pg_backup_custom.c:892
#, c-format #, c-format
msgid "could not set seek position in archive file: %s\n" msgid "could not set seek position in archive file: %s\n"
msgstr "n'a pas pu initialiser la recherche de position dans le fichier d'archive : %s\n" msgstr "n'a pas pu initialiser la recherche de position dans le fichier d'archive : %s\n"
#: pg_backup_custom.c:895 #: pg_backup_custom.c:914
msgid "WARNING: ftell mismatch with expected position -- ftell used\n" msgid "WARNING: ftell mismatch with expected position -- ftell used\n"
msgstr "ATTENTION : ftell ne correspond pas à la position attendue -- ftell utilisé\n" msgstr "ATTENTION : ftell ne correspond pas à la position attendue -- ftell utilisé\n"
#: pg_backup_custom.c:976 #: pg_backup_custom.c:1016
#, c-format #, c-format
msgid "could not compress data: %s\n" msgid "could not compress data: %s\n"
msgstr "n'a pas pu compresser les données : %s\n" msgstr "n'a pas pu compresser les données : %s\n"
#: pg_backup_custom.c:1054 #: pg_backup_custom.c:1094
#, c-format #, c-format
msgid "could not close compression stream: %s\n" msgid "could not close compression stream: %s\n"
msgstr "n'a pas pu fermer le flux de compression : %s\n" msgstr "n'a pas pu fermer le flux de compression : %s\n"
@ -2316,6 +2335,13 @@ msgstr "le processus fils a
msgid "child process exited with unrecognized status %d" msgid "child process exited with unrecognized status %d"
msgstr "le processus fils a quitté avec un statut %d non reconnu" msgstr "le processus fils a quitté avec un statut %d non reconnu"
#~ msgid ""
#~ "dumping a specific TOC data block out of order is not supported without "
#~ "ID on this input stream (fseek required)\n"
#~ msgstr ""
#~ "la sauvegarde d'un bloc de données spécifique du TOC dans le désordre "
#~ "n'est\n"
#~ "pas supporté sans identifiant sur ce flux d'entrée (fseek requis)\n"
#~ msgid "dumpBlobs(): could not open large object %u: %s" #~ msgid "dumpBlobs(): could not open large object %u: %s"
#~ msgstr "dumpBlobs() : n'a pas pu ouvrir le « Large Object » %u : %s" #~ msgstr "dumpBlobs() : n'a pas pu ouvrir le « Large Object » %u : %s"
#~ msgid "saving large object properties\n" #~ msgid "saving large object properties\n"

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -1,12 +1,13 @@
# Swedish message translation file for resetxlog. # Swedish message translation file for resetxlog.
# Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006. # Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006.
# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2010.
# #
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n" "Project-Id-Version: PostgreSQL 9.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-06-13 17:15+0000\n" "POT-Creation-Date: 2010-07-02 05:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-06-13 22:37+0300\n" "PO-Revision-Date: 2010-07-02 20:32-0400\n"
"Last-Translator: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n" "Last-Translator: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n"
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n" "Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
@ -95,7 +96,7 @@ msgstr "Du m
msgid "%s: could not change directory to \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not change directory to \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: kunde byta katalog till \"%s\": %s\n" msgstr "%s: kunde byta katalog till \"%s\": %s\n"
#: pg_resetxlog.c:279 pg_resetxlog.c:393 #: pg_resetxlog.c:279 pg_resetxlog.c:407
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n" msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
msgstr "%s: kunde inte öppna fil \"%s\" för läsning: %s\n" msgstr "%s: kunde inte öppna fil \"%s\" för läsning: %s\n"
@ -109,7 +110,7 @@ msgstr ""
"%s: låsfil \"%s\" existerar\n" "%s: låsfil \"%s\" existerar\n"
"Kör servern redan? Om inte, radera låsfilen och försök igen.\n" "Kör servern redan? Om inte, radera låsfilen och försök igen.\n"
#: pg_resetxlog.c:341 #: pg_resetxlog.c:355
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -119,7 +120,7 @@ msgstr ""
"Om dessa värden verkar acceptable, använd -f för\n" "Om dessa värden verkar acceptable, använd -f för\n"
"att forcera återställande.\n" "att forcera återställande.\n"
#: pg_resetxlog.c:353 #: pg_resetxlog.c:367
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"The database server was not shut down cleanly.\n" "The database server was not shut down cleanly.\n"
@ -131,12 +132,12 @@ msgstr ""
"Om du vill fortsätta ändå, använd -f för att forcera\n" "Om du vill fortsätta ändå, använd -f för att forcera\n"
"återställande.\n" "återställande.\n"
#: pg_resetxlog.c:367 #: pg_resetxlog.c:381
#, c-format #, c-format
msgid "Transaction log reset\n" msgid "Transaction log reset\n"
msgstr "Återställande från transaktionslogg\n" msgstr "Återställande från transaktionslogg\n"
#: pg_resetxlog.c:396 #: pg_resetxlog.c:410
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"If you are sure the data directory path is correct, execute\n" "If you are sure the data directory path is correct, execute\n"
@ -147,25 +148,25 @@ msgstr ""
" touch %s\n" " touch %s\n"
"och försök igen.\n" "och försök igen.\n"
#: pg_resetxlog.c:409 #: pg_resetxlog.c:423
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not read file \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not read file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: kunde inte läsa fil \"%s\": %s\n" msgstr "%s: kunde inte läsa fil \"%s\": %s\n"
#: pg_resetxlog.c:432 #: pg_resetxlog.c:446
#, c-format #, c-format
msgid "%s: pg_control exists but has invalid CRC; proceed with caution\n" msgid "%s: pg_control exists but has invalid CRC; proceed with caution\n"
msgstr "" msgstr ""
"%s: pg_control existerar men har ogiltig CRC; fortsätt med försiktighet\n" "%s: pg_control existerar men har ogiltig CRC; fortsätt med försiktighet\n"
#: pg_resetxlog.c:441 #: pg_resetxlog.c:455
#, c-format #, c-format
msgid "%s: pg_control exists but is broken or unknown version; ignoring it\n" msgid "%s: pg_control exists but is broken or unknown version; ignoring it\n"
msgstr "" msgstr ""
"%s: pg_control existerar men är trasig eller har okänd version; ignorerar " "%s: pg_control existerar men är trasig eller har okänd version; ignorerar "
"den\n" "den\n"
#: pg_resetxlog.c:525 #: pg_resetxlog.c:549
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Guessed pg_control values:\n" "Guessed pg_control values:\n"
@ -174,7 +175,7 @@ msgstr ""
"Gissade pg_control-värden:\n" "Gissade pg_control-värden:\n"
"\n" "\n"
#: pg_resetxlog.c:527 #: pg_resetxlog.c:551
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"pg_control values:\n" "pg_control values:\n"
@ -183,129 +184,146 @@ msgstr ""
"pg_control-värden:\n" "pg_control-värden:\n"
"\n" "\n"
#: pg_resetxlog.c:536 #: pg_resetxlog.c:560
#, c-format #, c-format
msgid "First log file ID after reset: %u\n" msgid "First log file ID after reset: %u\n"
msgstr "Första loggfil efter nollställning: %u\n" msgstr "Första loggfil efter nollställning: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:538 #: pg_resetxlog.c:562
#, c-format #, c-format
msgid "First log file segment after reset: %u\n" msgid "First log file segment after reset: %u\n"
msgstr "Första loggfilsegment efter nollst.: %u\n" msgstr "Första loggfilsegment efter nollst.: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:540 #: pg_resetxlog.c:564
#, c-format #, c-format
msgid "pg_control version number: %u\n" msgid "pg_control version number: %u\n"
msgstr "pg_control versionsnummer: %u\n" msgstr "pg_control versionsnummer: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:542 #: pg_resetxlog.c:566
#, c-format #, c-format
msgid "Catalog version number: %u\n" msgid "Catalog version number: %u\n"
msgstr "Katalogversionsnummer: %u\n" msgstr "Katalogversionsnummer: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:544 #: pg_resetxlog.c:568
#, c-format #, c-format
msgid "Database system identifier: %s\n" msgid "Database system identifier: %s\n"
msgstr "Databasens systemidentifierare: %s\n" msgstr "Databasens systemidentifierare: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:546 #: pg_resetxlog.c:570
#, c-format #, c-format
msgid "Latest checkpoint's TimeLineID: %u\n" msgid "Latest checkpoint's TimeLineID: %u\n"
msgstr "Senaste kontrollpunktens TimeLineID: %u\n" msgstr "Senaste kontrollpunktens TimeLineID: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:548 #: pg_resetxlog.c:572
#, c-format #, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u/%u\n" msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u/%u\n"
msgstr "Senaste kontrollpunktens NextXID: %u/%u\n" msgstr "Senaste kontrollpunktens NextXID: %u/%u\n"
#: pg_resetxlog.c:551 #: pg_resetxlog.c:575
#, c-format #, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextOID: %u\n" msgid "Latest checkpoint's NextOID: %u\n"
msgstr "Senaste kontrollpunktens NextOID: %u\n" msgstr "Senaste kontrollpunktens NextOID: %u\n"
# FIXME: too wide # FIXME: too wide
#: pg_resetxlog.c:553 #: pg_resetxlog.c:577
#, c-format #, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextMultiXactId: %u\n" msgid "Latest checkpoint's NextMultiXactId: %u\n"
msgstr "Senaste kontrollpunktens NextMultiXactId: %u\n" msgstr "Senaste kontrollpunktens NextMultiXactId: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:555 #: pg_resetxlog.c:579
#, c-format #, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextMultiOffset: %u\n" msgid "Latest checkpoint's NextMultiOffset: %u\n"
msgstr "Senaste kontrollpunktens NextMultiOffset: %u\n" msgstr "Senaste kontrollpunktens NextMultiOffset: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:557 #: pg_resetxlog.c:581
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestXID: %u\n"
msgstr "Senaste kontrollpunktens oldestXID: %u\n"
# FIXME: too wide
#: pg_resetxlog.c:583
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestXID's DB: %u\n"
msgstr "Senaste kontrollpunktens oldestXID:s DB: %u\n"
# FIXME: too wide
#: pg_resetxlog.c:585
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestActiveXID: %u\n"
msgstr "Senaste kontrollpunktens oldestActiveXID: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:587
#, c-format #, c-format
msgid "Maximum data alignment: %u\n" msgid "Maximum data alignment: %u\n"
msgstr "Maximal data-alignment: %u\n" msgstr "Maximal data-alignment: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:560 #: pg_resetxlog.c:590
#, c-format #, c-format
msgid "Database block size: %u\n" msgid "Database block size: %u\n"
msgstr "Databasens blockstorlek: %u\n" msgstr "Databasens blockstorlek: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:562 #: pg_resetxlog.c:592
#, c-format #, c-format
msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n" msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n"
msgstr "Block per segment i stor relation: %u\n" msgstr "Block per segment i stor relation: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:564 #: pg_resetxlog.c:594
#, c-format #, c-format
msgid "WAL block size: %u\n" msgid "WAL block size: %u\n"
msgstr "WAL-blockstorlek: %u\n" msgstr "WAL-blockstorlek: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:566 #: pg_resetxlog.c:596
#, c-format #, c-format
msgid "Bytes per WAL segment: %u\n" msgid "Bytes per WAL segment: %u\n"
msgstr "Bytes per WAL-segment: %u\n" msgstr "Bytes per WAL-segment: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:568 #: pg_resetxlog.c:598
#, c-format #, c-format
msgid "Maximum length of identifiers: %u\n" msgid "Maximum length of identifiers: %u\n"
msgstr "Maximal längd på identifierare: %u\n" msgstr "Maximal längd på identifierare: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:570 #: pg_resetxlog.c:600
#, c-format #, c-format
msgid "Maximum columns in an index: %u\n" msgid "Maximum columns in an index: %u\n"
msgstr "Maximalt antal kolumner i index: %u\n" msgstr "Maximalt antal kolumner i index: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:572 #: pg_resetxlog.c:602
#, c-format #, c-format
msgid "Maximum size of a TOAST chunk: %u\n" msgid "Maximum size of a TOAST chunk: %u\n"
msgstr "Maximal storlek på TOAST-bit: %u\n" msgstr "Maximal storlek på TOAST-bit: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:574 #: pg_resetxlog.c:604
#, c-format #, c-format
msgid "Date/time type storage: %s\n" msgid "Date/time type storage: %s\n"
msgstr "Lagringstyp för datum/tid: %s\n" msgstr "Lagringstyp för datum/tid: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:575 #: pg_resetxlog.c:605
msgid "64-bit integers" msgid "64-bit integers"
msgstr "64-bits heltal" msgstr "64-bits heltal"
#: pg_resetxlog.c:575 #: pg_resetxlog.c:605
msgid "floating-point numbers" msgid "floating-point numbers"
msgstr "flyttalsnummer" msgstr "flyttalsnummer"
#: pg_resetxlog.c:576 #: pg_resetxlog.c:606
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Float4 argument passing: %s\n" msgid "Float4 argument passing: %s\n"
msgstr "Maximal data-alignment: %u\n" msgstr "Maximal data-alignment: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:577 pg_resetxlog.c:579 #: pg_resetxlog.c:607 pg_resetxlog.c:609
msgid "by value" msgid "by value"
msgstr "" msgstr ""
#: pg_resetxlog.c:577 pg_resetxlog.c:579 #: pg_resetxlog.c:607 pg_resetxlog.c:609
msgid "by reference" msgid "by reference"
msgstr "" msgstr ""
#: pg_resetxlog.c:578 #: pg_resetxlog.c:608
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Float8 argument passing: %s\n" msgid "Float8 argument passing: %s\n"
msgstr "Maximal data-alignment: %u\n" msgstr "Maximal data-alignment: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:629 #: pg_resetxlog.c:671
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s: internal error -- sizeof(ControlFileData) is too large ... fix " "%s: internal error -- sizeof(ControlFileData) is too large ... fix "
@ -314,47 +332,47 @@ msgstr ""
"%s: internt fel -- sizeof(ControlFileData) är för stor ... rätt till " "%s: internt fel -- sizeof(ControlFileData) är för stor ... rätt till "
"PG_CONTROL_SIZE\n" "PG_CONTROL_SIZE\n"
#: pg_resetxlog.c:644 #: pg_resetxlog.c:686
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not create pg_control file: %s\n" msgid "%s: could not create pg_control file: %s\n"
msgstr "%s: kunde inte skapa pg_control-fil: %s\n" msgstr "%s: kunde inte skapa pg_control-fil: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:655 #: pg_resetxlog.c:697
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not write pg_control file: %s\n" msgid "%s: could not write pg_control file: %s\n"
msgstr "%s: kunde inte skriva pg_control-fil: %s\n" msgstr "%s: kunde inte skriva pg_control-fil: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:662 pg_resetxlog.c:969 #: pg_resetxlog.c:704 pg_resetxlog.c:1011
#, c-format #, c-format
msgid "%s: fsync error: %s\n" msgid "%s: fsync error: %s\n"
msgstr "%s: fsync fel: %s\n" msgstr "%s: fsync fel: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:700 pg_resetxlog.c:775 pg_resetxlog.c:831 #: pg_resetxlog.c:742 pg_resetxlog.c:817 pg_resetxlog.c:873
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not open directory \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not open directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: kunde inte öppna katalog \"%s\": %s\n" msgstr "%s: kunde inte öppna katalog \"%s\": %s\n"
#: pg_resetxlog.c:744 pg_resetxlog.c:808 pg_resetxlog.c:865 #: pg_resetxlog.c:786 pg_resetxlog.c:850 pg_resetxlog.c:907
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not read from directory \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not read from directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: kunde inte läsa från katalog \"%s\": %s\n" msgstr "%s: kunde inte läsa från katalog \"%s\": %s\n"
#: pg_resetxlog.c:789 pg_resetxlog.c:846 #: pg_resetxlog.c:831 pg_resetxlog.c:888
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not delete file \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not delete file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: kunde inte radera filen \"%s\": %s\n" msgstr "%s: kunde inte radera filen \"%s\": %s\n"
#: pg_resetxlog.c:936 #: pg_resetxlog.c:978
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: kunde inte öppna fil \"%s\": %s\n" msgstr "%s: kunde inte öppna fil \"%s\": %s\n"
#: pg_resetxlog.c:947 pg_resetxlog.c:961 #: pg_resetxlog.c:989 pg_resetxlog.c:1003
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: kunde inte skriva fil \"%s\": %s\n" msgstr "%s: kunde inte skriva fil \"%s\": %s\n"
#: pg_resetxlog.c:980 #: pg_resetxlog.c:1022
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s resets the PostgreSQL transaction log.\n" "%s resets the PostgreSQL transaction log.\n"
@ -363,7 +381,7 @@ msgstr ""
"%s återställer PostgreSQL transaktionslogg.\n" "%s återställer PostgreSQL transaktionslogg.\n"
"\n" "\n"
#: pg_resetxlog.c:981 #: pg_resetxlog.c:1023
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Usage:\n" "Usage:\n"
@ -374,22 +392,22 @@ msgstr ""
" %s [FLAGGA]... DATAKATALOG\n" " %s [FLAGGA]... DATAKATALOG\n"
"\n" "\n"
#: pg_resetxlog.c:982 #: pg_resetxlog.c:1024
#, c-format #, c-format
msgid "Options:\n" msgid "Options:\n"
msgstr "Flaggor:\n" msgstr "Flaggor:\n"
#: pg_resetxlog.c:983 #: pg_resetxlog.c:1025
#, c-format #, c-format
msgid " -e XIDEPOCH set next transaction ID epoch\n" msgid " -e XIDEPOCH set next transaction ID epoch\n"
msgstr " -x XIDEPOCH sätt nästa transaktions-ID-epoch\n" msgstr " -x XIDEPOCH sätt nästa transaktions-ID-epoch\n"
#: pg_resetxlog.c:984 #: pg_resetxlog.c:1026
#, c-format #, c-format
msgid " -f force update to be done\n" msgid " -f force update to be done\n"
msgstr " -f forcera återställande\n" msgstr " -f forcera återställande\n"
#: pg_resetxlog.c:985 #: pg_resetxlog.c:1027
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" -l TLI,FILE,SEG force minimum WAL starting location for new transaction " " -l TLI,FILE,SEG force minimum WAL starting location for new transaction "
@ -397,12 +415,12 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
" -l TLI,FILID,SEG ange minsta WAL-startposition för ny transaktion\n" " -l TLI,FILID,SEG ange minsta WAL-startposition för ny transaktion\n"
#: pg_resetxlog.c:986 #: pg_resetxlog.c:1028
#, c-format #, c-format
msgid " -m XID set next multitransaction ID\n" msgid " -m XID set next multitransaction ID\n"
msgstr " -m XID sätt nästa multitransaktions-ID\n" msgstr " -m XID sätt nästa multitransaktions-ID\n"
#: pg_resetxlog.c:987 #: pg_resetxlog.c:1029
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" -n no update, just show extracted control values (for " " -n no update, just show extracted control values (for "
@ -410,34 +428,36 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
" -n ingen updatering, visa bara kontrollvärden (för testning)\n" " -n ingen updatering, visa bara kontrollvärden (för testning)\n"
#: pg_resetxlog.c:988 #: pg_resetxlog.c:1030
#, c-format #, c-format
msgid " -o OID set next OID\n" msgid " -o OID set next OID\n"
msgstr " -o OID sätt nästa OID\n" msgstr " -o OID sätt nästa OID\n"
#: pg_resetxlog.c:989 #: pg_resetxlog.c:1031
#, c-format #, c-format
msgid " -O OFFSET set next multitransaction offset\n" msgid " -O OFFSET set next multitransaction offset\n"
msgstr " -O OFFSET sätt nästa multitransaktionsoffset\n" msgstr " -O OFFSET sätt nästa multitransaktionsoffset\n"
#: pg_resetxlog.c:990 #: pg_resetxlog.c:1032
#, c-format #, c-format
msgid " -x XID set next transaction ID\n" msgid " -x XID set next transaction ID\n"
msgstr " -x XID sätt nästa transaktions-ID\n" msgstr " -x XID sätt nästa transaktions-ID\n"
#: pg_resetxlog.c:991 #: pg_resetxlog.c:1033
#, c-format #, c-format
msgid " --help show this help, then exit\n" msgid " --help show this help, then exit\n"
msgstr " --help visa denna hjälp, avsluta sedan\n" msgstr " --help visa denna hjälp, avsluta sedan\n"
#: pg_resetxlog.c:992 #: pg_resetxlog.c:1034
#, c-format #, c-format
msgid " --version output version information, then exit\n" msgid " --version output version information, then exit\n"
msgstr " --version visa versionsinformation, avsluta sedan\n" msgstr " --version visa versionsinformation, avsluta sedan\n"
#: pg_resetxlog.c:993 #: pg_resetxlog.c:1035
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
"Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n" "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
msgstr "\nReportera fel till <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n" msgstr ""
"\n"
"Reportera fel till <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -1,7 +1,7 @@
# German message translation file for libpq # German message translation file for libpq
# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2001 - 2010. # Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2001 - 2010.
# #
# pgtranslation Id: libpq.po,v 1.18 2010/05/28 21:01:38 petere Exp $ # pgtranslation Id: libpq.po,v 1.20 2010/07/08 21:23:53 petere Exp $
# #
# Use these quotes: »%s« # Use these quotes: »%s«
# #
@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.0\n" "Project-Id-Version: PostgreSQL 9.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2010-05-28 19:23+0000\n" "POT-Creation-Date: 2010-07-08 19:23+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-05-29 00:01+0300\n" "PO-Revision-Date: 2010-07-09 00:19+0300\n"
"Last-Translator: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n" "Last-Translator: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n"
"Language-Team: German <peter_e@gmx.net>\n" "Language-Team: German <peter_e@gmx.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
@ -54,10 +54,10 @@ msgstr "GSSAPI-Namensimportfehler"
msgid "SSPI continuation error" msgid "SSPI continuation error"
msgstr "SSPI-Fortsetzungsfehler" msgstr "SSPI-Fortsetzungsfehler"
#: fe-auth.c:555 fe-auth.c:629 fe-auth.c:663 fe-auth.c:760 fe-connect.c:1557 #: fe-auth.c:555 fe-auth.c:629 fe-auth.c:663 fe-auth.c:760 fe-connect.c:1802
#: fe-connect.c:2876 fe-connect.c:3093 fe-connect.c:3509 fe-connect.c:3518 #: fe-connect.c:3129 fe-connect.c:3346 fe-connect.c:3762 fe-connect.c:3771
#: fe-connect.c:3655 fe-connect.c:3701 fe-connect.c:3719 fe-connect.c:3798 #: fe-connect.c:3908 fe-connect.c:3954 fe-connect.c:3972 fe-connect.c:4051
#: fe-connect.c:3868 fe-connect.c:3914 fe-connect.c:3932 fe-exec.c:3121 #: fe-connect.c:4121 fe-connect.c:4167 fe-connect.c:4185 fe-exec.c:3121
#: fe-exec.c:3286 fe-lobj.c:696 fe-protocol2.c:1027 fe-protocol3.c:1421 #: fe-exec.c:3286 fe-lobj.c:696 fe-protocol2.c:1027 fe-protocol3.c:1421
msgid "out of memory\n" msgid "out of memory\n"
msgstr "Speicher aufgebraucht\n" msgstr "Speicher aufgebraucht\n"
@ -95,24 +95,24 @@ msgstr "Authentifizierung mit Crypt nicht unterstützt\n"
msgid "authentication method %u not supported\n" msgid "authentication method %u not supported\n"
msgstr "Authentifizierungsmethode %u nicht unterstützt\n" msgstr "Authentifizierungsmethode %u nicht unterstützt\n"
#: fe-connect.c:689 #: fe-connect.c:712
#, c-format #, c-format
msgid "invalid sslmode value: \"%s\"\n" msgid "invalid sslmode value: \"%s\"\n"
msgstr "ungültiger sslmode-Wert: »%s«\n" msgstr "ungültiger sslmode-Wert: »%s«\n"
#: fe-connect.c:710 #: fe-connect.c:733
#, c-format #, c-format
msgid "sslmode value \"%s\" invalid when SSL support is not compiled in\n" msgid "sslmode value \"%s\" invalid when SSL support is not compiled in\n"
msgstr "" msgstr ""
"sslmode-Wert »%s« ist ungültig, wenn SSL-Unterstützung nicht einkompiliert " "sslmode-Wert »%s« ist ungültig, wenn SSL-Unterstützung nicht einkompiliert "
"worden ist\n" "worden ist\n"
#: fe-connect.c:893 #: fe-connect.c:916
#, c-format #, c-format
msgid "could not set socket to TCP no delay mode: %s\n" msgid "could not set socket to TCP no delay mode: %s\n"
msgstr "konnte Socket nicht auf TCP »No Delay«-Modus umstellen: %s\n" msgstr "konnte Socket nicht auf TCP »No Delay«-Modus umstellen: %s\n"
#: fe-connect.c:923 #: fe-connect.c:946
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"could not connect to server: %s\n" "could not connect to server: %s\n"
@ -123,7 +123,7 @@ msgstr ""
"\tLäuft der Server lokal und akzeptiert er Verbindungen\n" "\tLäuft der Server lokal und akzeptiert er Verbindungen\n"
"\tauf dem Unix-Domain-Socket »%s«?\n" "\tauf dem Unix-Domain-Socket »%s«?\n"
#: fe-connect.c:933 #: fe-connect.c:956
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"could not connect to server: %s\n" "could not connect to server: %s\n"
@ -134,197 +134,231 @@ msgstr ""
"\tLäuft der Server auf dem Host »%s« und akzeptiert er\n" "\tLäuft der Server auf dem Host »%s« und akzeptiert er\n"
"\tTCP/IP-Verbindungen auf Port %s?\n" "\tTCP/IP-Verbindungen auf Port %s?\n"
#: fe-connect.c:990 #: fe-connect.c:1011
#, c-format
msgid "setsockopt(TCP_KEEPIDLE) failed: %s\n"
msgstr "setsockopt(TCP_KEEPIDLE) fehlgeschlagen: %s\n"
#: fe-connect.c:1024
#, c-format
msgid "setsockopt(TCP_KEEPALIVE) failed: %s\n"
msgstr "setsockopt(TCP_KEEPALIVE) fehlgeschlagen: %s\n"
#: fe-connect.c:1056
#, c-format
msgid "setsockopt(TCP_KEEPINTVL) failed: %s\n"
msgstr "setsockopt(TCP_KEEPINTVL) fehlgeschlagen: %s\n"
#: fe-connect.c:1088
#, c-format
msgid "setsockopt(TCP_KEEPCNT) failed: %s\n"
msgstr "setsockopt(TCP_KEEPCNT) fehlgeschlagen: %s\n"
#: fe-connect.c:1137
#, c-format
msgid "WSAIoctl(SIO_KEEPALIVE_VALS) failed: %ui\n"
msgstr "WSAIoctl(SIO_KEEPALIVE_VALS) fehlgeschlagen: %ui\n"
#: fe-connect.c:1189
#, c-format #, c-format
msgid "invalid port number: \"%s\"\n" msgid "invalid port number: \"%s\"\n"
msgstr "ungültige Portnummer: »%s«\n" msgstr "ungültige Portnummer: »%s«\n"
#: fe-connect.c:1032 #: fe-connect.c:1231
#, c-format #, c-format
msgid "could not translate host name \"%s\" to address: %s\n" msgid "could not translate host name \"%s\" to address: %s\n"
msgstr "konnte Hostname »%s« nicht in Adresse übersetzen: %s\n" msgstr "konnte Hostname »%s« nicht in Adresse übersetzen: %s\n"
#: fe-connect.c:1036 #: fe-connect.c:1235
#, c-format #, c-format
msgid "could not translate Unix-domain socket path \"%s\" to address: %s\n" msgid "could not translate Unix-domain socket path \"%s\" to address: %s\n"
msgstr "konnte Unix-Domain-Socket-Pfad »%s« nicht in Adresse übersetzen: %s\n" msgstr "konnte Unix-Domain-Socket-Pfad »%s« nicht in Adresse übersetzen: %s\n"
#: fe-connect.c:1245 #: fe-connect.c:1444
msgid "invalid connection state, probably indicative of memory corruption\n" msgid "invalid connection state, probably indicative of memory corruption\n"
msgstr "ungültiger Verbindungszustand, möglicherweise ein Speicherproblem\n" msgstr "ungültiger Verbindungszustand, möglicherweise ein Speicherproblem\n"
#: fe-connect.c:1288 #: fe-connect.c:1487
#, c-format #, c-format
msgid "could not create socket: %s\n" msgid "could not create socket: %s\n"
msgstr "konnte Socket nicht erzeugen: %s\n" msgstr "konnte Socket nicht erzeugen: %s\n"
#: fe-connect.c:1311 #: fe-connect.c:1510
#, c-format #, c-format
msgid "could not set socket to non-blocking mode: %s\n" msgid "could not set socket to non-blocking mode: %s\n"
msgstr "konnte Socket nicht auf nicht-blockierenden Modus umstellen: %s\n" msgstr "konnte Socket nicht auf nicht-blockierenden Modus umstellen: %s\n"
#: fe-connect.c:1323 #: fe-connect.c:1522
#, c-format #, c-format
msgid "could not set socket to close-on-exec mode: %s\n" msgid "could not set socket to close-on-exec mode: %s\n"
msgstr "konnte Socket nicht auf »Close on exec«-Modus umstellen: %s\n" msgstr "konnte Socket nicht auf »Close on exec«-Modus umstellen: %s\n"
#: fe-connect.c:1449 #: fe-connect.c:1540
msgid "keepalives parameter must be an integer\n"
msgstr "Parameter »keepalives« muss eine ganze Zahl sein\n"
#: fe-connect.c:1553
#, c-format
msgid "setsockopt(SO_KEEPALIVE) failed: %s\n"
msgstr "setsockopt(SO_KEEPALIVE) fehlgeschlagen: %s\n"
#: fe-connect.c:1694
#, c-format #, c-format
msgid "could not get socket error status: %s\n" msgid "could not get socket error status: %s\n"
msgstr "konnte Socket-Fehlerstatus nicht ermitteln: %s\n" msgstr "konnte Socket-Fehlerstatus nicht ermitteln: %s\n"
#: fe-connect.c:1487 #: fe-connect.c:1732
#, c-format #, c-format
msgid "could not get client address from socket: %s\n" msgid "could not get client address from socket: %s\n"
msgstr "konnte Client-Adresse vom Socket nicht ermitteln: %s\n" msgstr "konnte Client-Adresse vom Socket nicht ermitteln: %s\n"
#: fe-connect.c:1531 #: fe-connect.c:1776
#, c-format #, c-format
msgid "could not send SSL negotiation packet: %s\n" msgid "could not send SSL negotiation packet: %s\n"
msgstr "konnte Paket zur SSL-Verhandlung nicht senden: %s\n" msgstr "konnte Paket zur SSL-Verhandlung nicht senden: %s\n"
#: fe-connect.c:1570 #: fe-connect.c:1815
#, c-format #, c-format
msgid "could not send startup packet: %s\n" msgid "could not send startup packet: %s\n"
msgstr "konnte Startpaket nicht senden: %s\n" msgstr "konnte Startpaket nicht senden: %s\n"
#: fe-connect.c:1637 fe-connect.c:1656 #: fe-connect.c:1882 fe-connect.c:1901
msgid "server does not support SSL, but SSL was required\n" msgid "server does not support SSL, but SSL was required\n"
msgstr "Server unterstützt kein SSL, aber SSL wurde verlangt\n" msgstr "Server unterstützt kein SSL, aber SSL wurde verlangt\n"
#: fe-connect.c:1672 #: fe-connect.c:1917
#, c-format #, c-format
msgid "received invalid response to SSL negotiation: %c\n" msgid "received invalid response to SSL negotiation: %c\n"
msgstr "ungültige Antwort auf SSL-Verhandlungspaket empfangen: %c\n" msgstr "ungültige Antwort auf SSL-Verhandlungspaket empfangen: %c\n"
#: fe-connect.c:1748 fe-connect.c:1781 #: fe-connect.c:1993 fe-connect.c:2026
#, c-format #, c-format
msgid "expected authentication request from server, but received %c\n" msgid "expected authentication request from server, but received %c\n"
msgstr "" msgstr ""
"Authentifizierungsanfrage wurde vom Server erwartet, aber %c wurde " "Authentifizierungsanfrage wurde vom Server erwartet, aber %c wurde "
"empfangen\n" "empfangen\n"
#: fe-connect.c:1952 #: fe-connect.c:2197
#, c-format #, c-format
msgid "out of memory allocating GSSAPI buffer (%i)" msgid "out of memory allocating GSSAPI buffer (%i)"
msgstr "Speicher aufgebraucht beim Anlegen des GSSAPI-Puffers (%i)" msgstr "Speicher aufgebraucht beim Anlegen des GSSAPI-Puffers (%i)"
#: fe-connect.c:2037 #: fe-connect.c:2282
msgid "unexpected message from server during startup\n" msgid "unexpected message from server during startup\n"
msgstr "unerwartete Nachricht vom Server beim Start\n" msgstr "unerwartete Nachricht vom Server beim Start\n"
#: fe-connect.c:2133 #: fe-connect.c:2378
#, c-format #, c-format
msgid "invalid connection state %d, probably indicative of memory corruption\n" msgid "invalid connection state %d, probably indicative of memory corruption\n"
msgstr "ungültiger Verbindungszustand %d, möglicherweise ein Speicherproblem\n" msgstr "ungültiger Verbindungszustand %d, möglicherweise ein Speicherproblem\n"
#: fe-connect.c:2484 fe-connect.c:2544 #: fe-connect.c:2737 fe-connect.c:2797
#, c-format #, c-format
msgid "PGEventProc \"%s\" failed during PGEVT_CONNRESET event\n" msgid "PGEventProc \"%s\" failed during PGEVT_CONNRESET event\n"
msgstr "PGEventProc »%s« während PGEVT_CONNRESET-Ereignis fehlgeschlagen\n" msgstr "PGEventProc »%s« während PGEVT_CONNRESET-Ereignis fehlgeschlagen\n"
#: fe-connect.c:2889 #: fe-connect.c:3142
#, c-format #, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": scheme must be ldap://\n" msgid "invalid LDAP URL \"%s\": scheme must be ldap://\n"
msgstr "ungÜltige LDAP-URL »%s«: Schema muss ldap:// sein\n" msgstr "ungÜltige LDAP-URL »%s«: Schema muss ldap:// sein\n"
#: fe-connect.c:2904 #: fe-connect.c:3157
#, c-format #, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": missing distinguished name\n" msgid "invalid LDAP URL \"%s\": missing distinguished name\n"
msgstr "ungültige LDAP-URL »%s«: Distinguished Name fehlt\n" msgstr "ungültige LDAP-URL »%s«: Distinguished Name fehlt\n"
#: fe-connect.c:2915 fe-connect.c:2968 #: fe-connect.c:3168 fe-connect.c:3221
#, c-format #, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have exactly one attribute\n" msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have exactly one attribute\n"
msgstr "ungültige LDAP-URL »%s«: muss genau ein Attribut haben\n" msgstr "ungültige LDAP-URL »%s«: muss genau ein Attribut haben\n"
#: fe-connect.c:2925 fe-connect.c:2982 #: fe-connect.c:3178 fe-connect.c:3235
#, c-format #, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have search scope (base/one/sub)\n" msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have search scope (base/one/sub)\n"
msgstr "ungültige LDAP-URL »%s«: Suchbereich fehlt (base/one/sub)\n" msgstr "ungültige LDAP-URL »%s«: Suchbereich fehlt (base/one/sub)\n"
#: fe-connect.c:2936 #: fe-connect.c:3189
#, c-format #, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": no filter\n" msgid "invalid LDAP URL \"%s\": no filter\n"
msgstr "ungültige LDAP-URL »%s«: kein Filter\n" msgstr "ungültige LDAP-URL »%s«: kein Filter\n"
#: fe-connect.c:2957 #: fe-connect.c:3210
#, c-format #, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": invalid port number\n" msgid "invalid LDAP URL \"%s\": invalid port number\n"
msgstr "ungültige LDAP-URL »%s«: ungültige Portnummer\n" msgstr "ungültige LDAP-URL »%s«: ungültige Portnummer\n"
#: fe-connect.c:2991 #: fe-connect.c:3244
msgid "could not create LDAP structure\n" msgid "could not create LDAP structure\n"
msgstr "konnte LDAP-Struktur nicht erzeugen\n" msgstr "konnte LDAP-Struktur nicht erzeugen\n"
#: fe-connect.c:3033 #: fe-connect.c:3286
#, c-format #, c-format
msgid "lookup on LDAP server failed: %s\n" msgid "lookup on LDAP server failed: %s\n"
msgstr "Suche auf LDAP-Server fehlgeschlagen: %s\n" msgstr "Suche auf LDAP-Server fehlgeschlagen: %s\n"
#: fe-connect.c:3044 #: fe-connect.c:3297
msgid "more than one entry found on LDAP lookup\n" msgid "more than one entry found on LDAP lookup\n"
msgstr "LDAP-Suche ergab mehr als einen Eintrag\n" msgstr "LDAP-Suche ergab mehr als einen Eintrag\n"
#: fe-connect.c:3045 fe-connect.c:3057 #: fe-connect.c:3298 fe-connect.c:3310
msgid "no entry found on LDAP lookup\n" msgid "no entry found on LDAP lookup\n"
msgstr "kein Eintrag gefunden bei LDAP-Suche\n" msgstr "kein Eintrag gefunden bei LDAP-Suche\n"
#: fe-connect.c:3068 fe-connect.c:3081 #: fe-connect.c:3321 fe-connect.c:3334
msgid "attribute has no values on LDAP lookup\n" msgid "attribute has no values on LDAP lookup\n"
msgstr "Attribut hat keine Werte bei LDAP-Suche\n" msgstr "Attribut hat keine Werte bei LDAP-Suche\n"
#: fe-connect.c:3132 fe-connect.c:3150 fe-connect.c:3557 #: fe-connect.c:3385 fe-connect.c:3403 fe-connect.c:3810
#, c-format #, c-format
msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string\n" msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string\n"
msgstr "fehlendes »=« nach »%s« in der Zeichenkette der Verbindungsdaten\n" msgstr "fehlendes »=« nach »%s« in der Zeichenkette der Verbindungsdaten\n"
#: fe-connect.c:3213 fe-connect.c:3639 fe-connect.c:3823 #: fe-connect.c:3466 fe-connect.c:3892 fe-connect.c:4076
#, c-format #, c-format
msgid "invalid connection option \"%s\"\n" msgid "invalid connection option \"%s\"\n"
msgstr "ungültige Verbindungsoption »%s«\n" msgstr "ungültige Verbindungsoption »%s«\n"
#: fe-connect.c:3226 fe-connect.c:3606 #: fe-connect.c:3479 fe-connect.c:3859
msgid "unterminated quoted string in connection info string\n" msgid "unterminated quoted string in connection info string\n"
msgstr "" msgstr ""
"fehlendes schließendes Anführungszeichen (\") in der Zeichenkette der " "fehlendes schließendes Anführungszeichen (\") in der Zeichenkette der "
"Verbindugsdaten\n" "Verbindugsdaten\n"
#: fe-connect.c:3265 #: fe-connect.c:3518
msgid "could not get home directory to locate service definition file" msgid "could not get home directory to locate service definition file"
msgstr "" msgstr ""
"konnte Home-Verzeichnis nicht ermitteln, um Servicedefinitionsdatei zu finden" "konnte Home-Verzeichnis nicht ermitteln, um Servicedefinitionsdatei zu finden"
#: fe-connect.c:3298 #: fe-connect.c:3551
#, c-format #, c-format
msgid "definition of service \"%s\" not found\n" msgid "definition of service \"%s\" not found\n"
msgstr "Definition von Service »%s« nicht gefunden\n" msgstr "Definition von Service »%s« nicht gefunden\n"
#: fe-connect.c:3321 #: fe-connect.c:3574
#, c-format #, c-format
msgid "service file \"%s\" not found\n" msgid "service file \"%s\" not found\n"
msgstr "Servicedatei »%s« nicht gefunden\n" msgstr "Servicedatei »%s« nicht gefunden\n"
#: fe-connect.c:3334 #: fe-connect.c:3587
#, c-format #, c-format
msgid "line %d too long in service file \"%s\"\n" msgid "line %d too long in service file \"%s\"\n"
msgstr "Zeile %d zu lang in Servicedatei »%s«\n" msgstr "Zeile %d zu lang in Servicedatei »%s«\n"
#: fe-connect.c:3405 fe-connect.c:3432 #: fe-connect.c:3658 fe-connect.c:3685
#, c-format #, c-format
msgid "syntax error in service file \"%s\", line %d\n" msgid "syntax error in service file \"%s\", line %d\n"
msgstr "Syntaxfehler in Servicedatei »%s«, Zeile %d\n" msgstr "Syntaxfehler in Servicedatei »%s«, Zeile %d\n"
#: fe-connect.c:4099 #: fe-connect.c:4352
msgid "connection pointer is NULL\n" msgid "connection pointer is NULL\n"
msgstr "Verbindung ist ein NULL-Zeiger\n" msgstr "Verbindung ist ein NULL-Zeiger\n"
#: fe-connect.c:4372 #: fe-connect.c:4625
#, c-format #, c-format
msgid "WARNING: password file \"%s\" is not a plain file\n" msgid "WARNING: password file \"%s\" is not a plain file\n"
msgstr "WARNUNG: Passwortdatei »%s« ist keine normale Datei\n" msgstr "WARNUNG: Passwortdatei »%s« ist keine normale Datei\n"
#: fe-connect.c:4381 #: fe-connect.c:4634
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"WARNING: password file \"%s\" has group or world access; permissions should " "WARNING: password file \"%s\" has group or world access; permissions should "
@ -333,7 +367,7 @@ msgstr ""
"WARNUNG: Passwortdatei »%s« erlaubt Lesezugriff für Gruppe oder Andere; " "WARNUNG: Passwortdatei »%s« erlaubt Lesezugriff für Gruppe oder Andere; "
"Rechte sollten u=rw (0600) oder weniger sein\n" "Rechte sollten u=rw (0600) oder weniger sein\n"
#: fe-connect.c:4468 #: fe-connect.c:4722
#, c-format #, c-format
msgid "password retrieved from file \"%s\"\n" msgid "password retrieved from file \"%s\"\n"
msgstr "Passwort wurde aus Datei »%s« gelesen\n" msgstr "Passwort wurde aus Datei »%s« gelesen\n"
@ -670,21 +704,21 @@ msgstr "PQgetline: Text COPY OUT nicht ausgeführt\n"
msgid "could not establish SSL connection: %s\n" msgid "could not establish SSL connection: %s\n"
msgstr "konnte SSL-Verbindung nicht aufbauen: %s\n" msgstr "konnte SSL-Verbindung nicht aufbauen: %s\n"
#: fe-secure.c:349 fe-secure.c:436 fe-secure.c:1161 #: fe-secure.c:349 fe-secure.c:436 fe-secure.c:1162
#, c-format #, c-format
msgid "SSL SYSCALL error: %s\n" msgid "SSL SYSCALL error: %s\n"
msgstr "SSL-SYSCALL-Fehler: %s\n" msgstr "SSL-SYSCALL-Fehler: %s\n"
#: fe-secure.c:355 fe-secure.c:442 fe-secure.c:1165 #: fe-secure.c:355 fe-secure.c:442 fe-secure.c:1166
msgid "SSL SYSCALL error: EOF detected\n" msgid "SSL SYSCALL error: EOF detected\n"
msgstr "SSL-SYSCALL-Fehler: Dateiende entdeckt\n" msgstr "SSL-SYSCALL-Fehler: Dateiende entdeckt\n"
#: fe-secure.c:367 fe-secure.c:453 fe-secure.c:1174 #: fe-secure.c:367 fe-secure.c:453 fe-secure.c:1175
#, c-format #, c-format
msgid "SSL error: %s\n" msgid "SSL error: %s\n"
msgstr "SSL-Fehler: %s\n" msgstr "SSL-Fehler: %s\n"
#: fe-secure.c:377 fe-secure.c:463 fe-secure.c:1183 #: fe-secure.c:377 fe-secure.c:463 fe-secure.c:1184
#, c-format #, c-format
msgid "unrecognized SSL error code: %d\n" msgid "unrecognized SSL error code: %d\n"
msgstr "unbekannter SSL-Fehlercode: %d\n" msgstr "unbekannter SSL-Fehlercode: %d\n"
@ -692,7 +726,9 @@ msgstr "unbekannter SSL-Fehlercode: %d\n"
#: fe-secure.c:601 #: fe-secure.c:601
msgid "" msgid ""
"verified SSL connections are only supported when connecting to a host name\n" "verified SSL connections are only supported when connecting to a host name\n"
msgstr "verifizierte SSL-Verbindungen werden nur unterstützt, wenn mit einem Hostnamen verbunden wird\n" msgstr ""
"verifizierte SSL-Verbindungen werden nur unterstützt, wenn mit einem "
"Hostnamen verbunden wird\n"
#: fe-secure.c:620 #: fe-secure.c:620
#, c-format #, c-format
@ -706,44 +742,46 @@ msgstr "konnte SSL-Kontext nicht erzeugen: %s\n"
#: fe-secure.c:843 #: fe-secure.c:843
msgid "could not get home directory to locate client certificate files\n" msgid "could not get home directory to locate client certificate files\n"
msgstr "konnte Home-Verzeichnis nicht ermitteln, um Client-Zertifikat-Dateien zu finden\n" msgstr ""
"konnte Home-Verzeichnis nicht ermitteln, um Client-Zertifikat-Dateien zu "
"finden\n"
#: fe-secure.c:868 #: fe-secure.c:868
#, c-format #, c-format
msgid "could not open certificate file \"%s\": %s\n" msgid "could not open certificate file \"%s\": %s\n"
msgstr "konnte Zertifikatdatei »%s« nicht öffnen: %s\n" msgstr "konnte Zertifikatdatei »%s« nicht öffnen: %s\n"
#: fe-secure.c:892 fe-secure.c:902 #: fe-secure.c:893 fe-secure.c:903
#, c-format #, c-format
msgid "could not read certificate file \"%s\": %s\n" msgid "could not read certificate file \"%s\": %s\n"
msgstr "konnte Zertifikatdatei »%s« nicht lesen: %s\n" msgstr "konnte Zertifikatdatei »%s« nicht lesen: %s\n"
#: fe-secure.c:939 #: fe-secure.c:940
#, c-format #, c-format
msgid "could not load SSL engine \"%s\": %s\n" msgid "could not load SSL engine \"%s\": %s\n"
msgstr "konnte SSL-Engine »%s« nicht laden: %s\n" msgstr "konnte SSL-Engine »%s« nicht laden: %s\n"
#: fe-secure.c:951 #: fe-secure.c:952
#, c-format #, c-format
msgid "could not initialize SSL engine \"%s\": %s\n" msgid "could not initialize SSL engine \"%s\": %s\n"
msgstr "konnte SSL-Engine »%s« nicht initialisieren: %s\n" msgstr "konnte SSL-Engine »%s« nicht initialisieren: %s\n"
#: fe-secure.c:967 #: fe-secure.c:968
#, c-format #, c-format
msgid "could not read private SSL key \"%s\" from engine \"%s\": %s\n" msgid "could not read private SSL key \"%s\" from engine \"%s\": %s\n"
msgstr "konnte privaten SSL-Schlüssel »%s« nicht von Engine »%s« lesen: %s\n" msgstr "konnte privaten SSL-Schlüssel »%s« nicht von Engine »%s« lesen: %s\n"
#: fe-secure.c:981 #: fe-secure.c:982
#, c-format #, c-format
msgid "could not load private SSL key \"%s\" from engine \"%s\": %s\n" msgid "could not load private SSL key \"%s\" from engine \"%s\": %s\n"
msgstr "konnte privaten SSL-Schlüssel »%s« nicht von Engine »%s« laden: %s\n" msgstr "konnte privaten SSL-Schlüssel »%s« nicht von Engine »%s« laden: %s\n"
#: fe-secure.c:1016 #: fe-secure.c:1017
#, c-format #, c-format
msgid "certificate present, but not private key file \"%s\"\n" msgid "certificate present, but not private key file \"%s\"\n"
msgstr "Zertifikat vorhanden, aber keine private Schlüsseldatei »%s«\n" msgstr "Zertifikat vorhanden, aber keine private Schlüsseldatei »%s«\n"
#: fe-secure.c:1024 #: fe-secure.c:1025
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"private key file \"%s\" has group or world access; permissions should be " "private key file \"%s\" has group or world access; permissions should be "
@ -752,27 +790,27 @@ msgstr ""
"WARNUNG: private Schlüsseldatei »%s« erlaubt Lesezugriff für Gruppe oder " "WARNUNG: private Schlüsseldatei »%s« erlaubt Lesezugriff für Gruppe oder "
"Andere; Rechte sollten u=rw (0600) oder weniger sein\n" "Andere; Rechte sollten u=rw (0600) oder weniger sein\n"
#: fe-secure.c:1035 #: fe-secure.c:1036
#, c-format #, c-format
msgid "could not load private key file \"%s\": %s\n" msgid "could not load private key file \"%s\": %s\n"
msgstr "konnte private Schlüsseldatei »%s« nicht laden: %s\n" msgstr "konnte private Schlüsseldatei »%s« nicht laden: %s\n"
#: fe-secure.c:1049 #: fe-secure.c:1050
#, c-format #, c-format
msgid "certificate does not match private key file \"%s\": %s\n" msgid "certificate does not match private key file \"%s\": %s\n"
msgstr "Zertifikat passt nicht zur privaten Schlüsseldatei »%s«: %s\n" msgstr "Zertifikat passt nicht zur privaten Schlüsseldatei »%s«: %s\n"
#: fe-secure.c:1074 #: fe-secure.c:1075
#, c-format #, c-format
msgid "could not read root certificate file \"%s\": %s\n" msgid "could not read root certificate file \"%s\": %s\n"
msgstr "konnte Root-Zertifikat-Datei »%s« nicht lesen: %s\n" msgstr "konnte Root-Zertifikat-Datei »%s« nicht lesen: %s\n"
#: fe-secure.c:1098 #: fe-secure.c:1099
#, c-format #, c-format
msgid "SSL library does not support CRL certificates (file \"%s\")\n" msgid "SSL library does not support CRL certificates (file \"%s\")\n"
msgstr "SSL-Bibliothek unterstützt keine CRL-Zertifikate (Datei »%s«)\n" msgstr "SSL-Bibliothek unterstützt keine CRL-Zertifikate (Datei »%s«)\n"
#: fe-secure.c:1119 #: fe-secure.c:1120
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"root certificate file \"%s\" does not exist\n" "root certificate file \"%s\" does not exist\n"
@ -783,20 +821,20 @@ msgstr ""
"Legen Sie entweder die Datei an oder ändern Sie sslmode, um die Überprüfung " "Legen Sie entweder die Datei an oder ändern Sie sslmode, um die Überprüfung "
"der Serverzertifikate abzuschalten.\n" "der Serverzertifikate abzuschalten.\n"
#: fe-secure.c:1202 #: fe-secure.c:1203
#, c-format #, c-format
msgid "certificate could not be obtained: %s\n" msgid "certificate could not be obtained: %s\n"
msgstr "Zertifikat konnte nicht ermittelt werden: %s\n" msgstr "Zertifikat konnte nicht ermittelt werden: %s\n"
#: fe-secure.c:1230 #: fe-secure.c:1231
msgid "SSL certificate's common name contains embedded null\n" msgid "SSL certificate's common name contains embedded null\n"
msgstr "Common-Name im SSL-Zertifikat enthält Null-Byte\n" msgstr "Common-Name im SSL-Zertifikat enthält Null-Byte\n"
#: fe-secure.c:1306 #: fe-secure.c:1307
msgid "no SSL error reported" msgid "no SSL error reported"
msgstr "kein SSL-Fehler berichtet" msgstr "kein SSL-Fehler berichtet"
#: fe-secure.c:1315 #: fe-secure.c:1316
#, c-format #, c-format
msgid "SSL error code %lu" msgid "SSL error code %lu"
msgstr "SSL-Fehlercode %lu" msgstr "SSL-Fehlercode %lu"

View File

@ -1,7 +1,7 @@
# translation of libpq.po to fr_fr # translation of libpq.po to fr_fr
# french message translation file for libpq # french message translation file for libpq
# #
# $PostgreSQL: pgsql/src/interfaces/libpq/po/fr.po,v 1.25 2010/06/03 21:12:04 petere Exp $ # $PostgreSQL: pgsql/src/interfaces/libpq/po/fr.po,v 1.26 2010/07/08 21:32:28 petere Exp $
# #
# Use these quotes: « %s » # Use these quotes: « %s »
# #
@ -11,8 +11,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n" "Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2010-05-28 19:23+0000\n" "POT-Creation-Date: 2010-06-29 21:23+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-05-28 22:22+0100\n" "PO-Revision-Date: 2010-06-29 23:29+0100\n"
"Last-Translator: Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>\n" "Last-Translator: Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>\n"
"Language-Team: PostgreSQLfr <pgsql-fr-generale@postgresql.org>\n" "Language-Team: PostgreSQLfr <pgsql-fr-generale@postgresql.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
@ -60,18 +60,18 @@ msgstr "erreur de suite SSPI"
#: fe-auth.c:629 #: fe-auth.c:629
#: fe-auth.c:663 #: fe-auth.c:663
#: fe-auth.c:760 #: fe-auth.c:760
#: fe-connect.c:1557 #: fe-connect.c:1729
#: fe-connect.c:2876 #: fe-connect.c:3056
#: fe-connect.c:3093 #: fe-connect.c:3273
#: fe-connect.c:3509 #: fe-connect.c:3689
#: fe-connect.c:3518 #: fe-connect.c:3698
#: fe-connect.c:3655 #: fe-connect.c:3835
#: fe-connect.c:3701 #: fe-connect.c:3881
#: fe-connect.c:3719 #: fe-connect.c:3899
#: fe-connect.c:3798 #: fe-connect.c:3978
#: fe-connect.c:3868 #: fe-connect.c:4048
#: fe-connect.c:3914 #: fe-connect.c:4094
#: fe-connect.c:3932 #: fe-connect.c:4112
#: fe-exec.c:3121 #: fe-exec.c:3121
#: fe-exec.c:3286 #: fe-exec.c:3286
#: fe-lobj.c:696 #: fe-lobj.c:696
@ -113,22 +113,22 @@ msgstr "authentification crypt non support
msgid "authentication method %u not supported\n" msgid "authentication method %u not supported\n"
msgstr "méthode d'authentification %u non supportée\n" msgstr "méthode d'authentification %u non supportée\n"
#: fe-connect.c:689 #: fe-connect.c:709
#, c-format #, c-format
msgid "invalid sslmode value: \"%s\"\n" msgid "invalid sslmode value: \"%s\"\n"
msgstr "valeur sslmode invalide : « %s »\n" msgstr "valeur sslmode invalide : « %s »\n"
#: fe-connect.c:710 #: fe-connect.c:730
#, c-format #, c-format
msgid "sslmode value \"%s\" invalid when SSL support is not compiled in\n" msgid "sslmode value \"%s\" invalid when SSL support is not compiled in\n"
msgstr "valeur sslmode « %s » invalide si le support SSL n'est pas compilé initialement\n" msgstr "valeur sslmode « %s » invalide si le support SSL n'est pas compilé initialement\n"
#: fe-connect.c:893 #: fe-connect.c:913
#, c-format #, c-format
msgid "could not set socket to TCP no delay mode: %s\n" msgid "could not set socket to TCP no delay mode: %s\n"
msgstr "n'a pas pu activer le mode TCP sans délai pour la socket : %s\n" msgstr "n'a pas pu activer le mode TCP sans délai pour la socket : %s\n"
#: fe-connect.c:923 #: fe-connect.c:943
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"could not connect to server: %s\n" "could not connect to server: %s\n"
@ -139,7 +139,7 @@ msgstr ""
"\tLe serveur est-il actif localement et accepte-t-il les connexions sur la\n" "\tLe serveur est-il actif localement et accepte-t-il les connexions sur la\n"
" \tsocket Unix « %s » ?\n" " \tsocket Unix « %s » ?\n"
#: fe-connect.c:933 #: fe-connect.c:953
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"could not connect to server: %s\n" "could not connect to server: %s\n"
@ -150,213 +150,237 @@ msgstr ""
"\tLe serveur est-il actif sur l'hôte « %s » et accepte-t-il les connexions\n" "\tLe serveur est-il actif sur l'hôte « %s » et accepte-t-il les connexions\n"
"\tTCP/IP sur le port %s ?\n" "\tTCP/IP sur le port %s ?\n"
#: fe-connect.c:990 #: fe-connect.c:1007
#, c-format
msgid "setsockopt(TCP_KEEPIDLE) failed: %s\n"
msgstr "setsockopt(TCP_KEEPIDLE) a échoué : %s\n"
#: fe-connect.c:1038
#, c-format
msgid "setsockopt(TCP_KEEPINTVL) failed: %s\n"
msgstr "setsockopt(TCP_KEEPINTVL) a échoué : %s\n"
#: fe-connect.c:1070
#, c-format
msgid "setsockopt(TCP_KEEPCNT) failed: %s\n"
msgstr "setsockopt(TCP_KEEPCNT) a échoué : %s\n"
#: fe-connect.c:1123
#, c-format #, c-format
msgid "invalid port number: \"%s\"\n" msgid "invalid port number: \"%s\"\n"
msgstr "numéro de port invalide : « %s »\n" msgstr "numéro de port invalide : « %s »\n"
#: fe-connect.c:1032 #: fe-connect.c:1165
#, c-format #, c-format
msgid "could not translate host name \"%s\" to address: %s\n" msgid "could not translate host name \"%s\" to address: %s\n"
msgstr "n'a pas pu traduire le nom d'hôte « %s » en adresse : %s\n" msgstr "n'a pas pu traduire le nom d'hôte « %s » en adresse : %s\n"
#: fe-connect.c:1036 #: fe-connect.c:1169
#, c-format #, c-format
msgid "could not translate Unix-domain socket path \"%s\" to address: %s\n" msgid "could not translate Unix-domain socket path \"%s\" to address: %s\n"
msgstr "" msgstr ""
"n'a pas pu traduire le chemin de la socket du domaine Unix « %s » en adresse :\n" "n'a pas pu traduire le chemin de la socket du domaine Unix « %s » en adresse :\n"
"%s\n" "%s\n"
#: fe-connect.c:1245 #: fe-connect.c:1378
msgid "invalid connection state, probably indicative of memory corruption\n" msgid "invalid connection state, probably indicative of memory corruption\n"
msgstr "état de connexion invalide, indique probablement une corruption de mémoire\n" msgstr "état de connexion invalide, indique probablement une corruption de mémoire\n"
#: fe-connect.c:1288 #: fe-connect.c:1421
#, c-format #, c-format
msgid "could not create socket: %s\n" msgid "could not create socket: %s\n"
msgstr "n'a pas pu créer la socket : %s\n" msgstr "n'a pas pu créer la socket : %s\n"
#: fe-connect.c:1311 #: fe-connect.c:1444
#, c-format #, c-format
msgid "could not set socket to non-blocking mode: %s\n" msgid "could not set socket to non-blocking mode: %s\n"
msgstr "n'a pas pu activer le mode non-bloquant pour la socket : %s\n" msgstr "n'a pas pu activer le mode non-bloquant pour la socket : %s\n"
#: fe-connect.c:1323 #: fe-connect.c:1456
#, c-format #, c-format
msgid "could not set socket to close-on-exec mode: %s\n" msgid "could not set socket to close-on-exec mode: %s\n"
msgstr "n'a pas pu paramétrer la socket en mode close-on-exec : %s\n" msgstr "n'a pas pu paramétrer la socket en mode close-on-exec : %s\n"
#: fe-connect.c:1449 #: fe-connect.c:1474
msgid "keepalives parameter must be an integer\n"
msgstr "le paramètre keepalives doit être un entier\n"
#: fe-connect.c:1486
#, c-format
msgid "setsockopt(SO_KEEPALIVE) failed: %s\n"
msgstr "setsockopt(SO_KEEPALIVE) a échoué : %s\n"
#: fe-connect.c:1621
#, c-format #, c-format
msgid "could not get socket error status: %s\n" msgid "could not get socket error status: %s\n"
msgstr "n'a pas pu déterminer le statut d'erreur de la socket : %s\n" msgstr "n'a pas pu déterminer le statut d'erreur de la socket : %s\n"
#: fe-connect.c:1487 #: fe-connect.c:1659
#, c-format #, c-format
msgid "could not get client address from socket: %s\n" msgid "could not get client address from socket: %s\n"
msgstr "n'a pas pu obtenir l'adresse du client depuis la socket : %s\n" msgstr "n'a pas pu obtenir l'adresse du client depuis la socket : %s\n"
#: fe-connect.c:1531 #: fe-connect.c:1703
#, c-format #, c-format
msgid "could not send SSL negotiation packet: %s\n" msgid "could not send SSL negotiation packet: %s\n"
msgstr "n'a pas pu transmettre le paquet de négociation SSL : %s\n" msgstr "n'a pas pu transmettre le paquet de négociation SSL : %s\n"
#: fe-connect.c:1570 #: fe-connect.c:1742
#, c-format #, c-format
msgid "could not send startup packet: %s\n" msgid "could not send startup packet: %s\n"
msgstr "n'a pas pu transmettre le paquet de démarrage : %s\n" msgstr "n'a pas pu transmettre le paquet de démarrage : %s\n"
#: fe-connect.c:1637 #: fe-connect.c:1809
#: fe-connect.c:1656 #: fe-connect.c:1828
msgid "server does not support SSL, but SSL was required\n" msgid "server does not support SSL, but SSL was required\n"
msgstr "le serveur ne supporte pas SSL alors que SSL était réclamé\n" msgstr "le serveur ne supporte pas SSL alors que SSL était réclamé\n"
#: fe-connect.c:1672 #: fe-connect.c:1844
#, c-format #, c-format
msgid "received invalid response to SSL negotiation: %c\n" msgid "received invalid response to SSL negotiation: %c\n"
msgstr "a reçu une réponse invalide à la négociation SSL : %c\n" msgstr "a reçu une réponse invalide à la négociation SSL : %c\n"
#: fe-connect.c:1748 #: fe-connect.c:1920
#: fe-connect.c:1781 #: fe-connect.c:1953
#, c-format #, c-format
msgid "expected authentication request from server, but received %c\n" msgid "expected authentication request from server, but received %c\n"
msgstr "" msgstr ""
"attendait une requête d'authentification en provenance du serveur, mais a\n" "attendait une requête d'authentification en provenance du serveur, mais a\n"
" reçu %c\n" " reçu %c\n"
#: fe-connect.c:1952 #: fe-connect.c:2124
#, c-format #, c-format
msgid "out of memory allocating GSSAPI buffer (%i)" msgid "out of memory allocating GSSAPI buffer (%i)"
msgstr "mémoire épuisée lors de l'allocation du tampon GSSAPI (%i)" msgstr "mémoire épuisée lors de l'allocation du tampon GSSAPI (%i)"
#: fe-connect.c:2037 #: fe-connect.c:2209
msgid "unexpected message from server during startup\n" msgid "unexpected message from server during startup\n"
msgstr "message inattendu du serveur lors du démarrage\n" msgstr "message inattendu du serveur lors du démarrage\n"
#: fe-connect.c:2133 #: fe-connect.c:2305
#, c-format #, c-format
msgid "invalid connection state %d, probably indicative of memory corruption\n" msgid "invalid connection state %d, probably indicative of memory corruption\n"
msgstr "" msgstr ""
"état de connexion invalide (%d), indiquant probablement une corruption de\n" "état de connexion invalide (%d), indiquant probablement une corruption de\n"
" mémoire\n" " mémoire\n"
#: fe-connect.c:2484 #: fe-connect.c:2664
#: fe-connect.c:2544 #: fe-connect.c:2724
#, c-format #, c-format
msgid "PGEventProc \"%s\" failed during PGEVT_CONNRESET event\n" msgid "PGEventProc \"%s\" failed during PGEVT_CONNRESET event\n"
msgstr "échec de PGEventProc « %s » lors de l'événement PGEVT_CONNRESET\n" msgstr "échec de PGEventProc « %s » lors de l'événement PGEVT_CONNRESET\n"
#: fe-connect.c:2889 #: fe-connect.c:3069
#, c-format #, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": scheme must be ldap://\n" msgid "invalid LDAP URL \"%s\": scheme must be ldap://\n"
msgstr "URL LDAP « %s » invalide : le schéma doit être ldap://\n" msgstr "URL LDAP « %s » invalide : le schéma doit être ldap://\n"
#: fe-connect.c:2904 #: fe-connect.c:3084
#, c-format #, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": missing distinguished name\n" msgid "invalid LDAP URL \"%s\": missing distinguished name\n"
msgstr "URL LDAP « %s » invalide : le « distinguished name » manque\n" msgstr "URL LDAP « %s » invalide : le « distinguished name » manque\n"
#: fe-connect.c:2915 #: fe-connect.c:3095
#: fe-connect.c:2968 #: fe-connect.c:3148
#, c-format #, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have exactly one attribute\n" msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have exactly one attribute\n"
msgstr "URL LDAP « %s » invalide : doit avoir exactement un attribut\n" msgstr "URL LDAP « %s » invalide : doit avoir exactement un attribut\n"
#: fe-connect.c:2925 #: fe-connect.c:3105
#: fe-connect.c:2982 #: fe-connect.c:3162
#, c-format #, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have search scope (base/one/sub)\n" msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have search scope (base/one/sub)\n"
msgstr "URL LDAP « %s » invalide : doit avoir une échelle de recherche (base/un/sous)\n" msgstr "URL LDAP « %s » invalide : doit avoir une échelle de recherche (base/un/sous)\n"
#: fe-connect.c:2936 #: fe-connect.c:3116
#, c-format #, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": no filter\n" msgid "invalid LDAP URL \"%s\": no filter\n"
msgstr "URL LDAP « %s » invalide : aucun filtre\n" msgstr "URL LDAP « %s » invalide : aucun filtre\n"
#: fe-connect.c:2957 #: fe-connect.c:3137
#, c-format #, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": invalid port number\n" msgid "invalid LDAP URL \"%s\": invalid port number\n"
msgstr "URL LDAP « %s » invalide : numéro de port invalide\n" msgstr "URL LDAP « %s » invalide : numéro de port invalide\n"
#: fe-connect.c:2991 #: fe-connect.c:3171
msgid "could not create LDAP structure\n" msgid "could not create LDAP structure\n"
msgstr "n'a pas pu créer la structure LDAP\n" msgstr "n'a pas pu créer la structure LDAP\n"
#: fe-connect.c:3033 #: fe-connect.c:3213
#, c-format #, c-format
msgid "lookup on LDAP server failed: %s\n" msgid "lookup on LDAP server failed: %s\n"
msgstr "échec de la recherche sur le serveur LDAP : %s\n" msgstr "échec de la recherche sur le serveur LDAP : %s\n"
#: fe-connect.c:3044 #: fe-connect.c:3224
msgid "more than one entry found on LDAP lookup\n" msgid "more than one entry found on LDAP lookup\n"
msgstr "plusieurs entrées trouvées pendant la recherche LDAP\n" msgstr "plusieurs entrées trouvées pendant la recherche LDAP\n"
#: fe-connect.c:3045 #: fe-connect.c:3225
#: fe-connect.c:3057 #: fe-connect.c:3237
msgid "no entry found on LDAP lookup\n" msgid "no entry found on LDAP lookup\n"
msgstr "aucune entrée trouvée pendant la recherche LDAP\n" msgstr "aucune entrée trouvée pendant la recherche LDAP\n"
#: fe-connect.c:3068 #: fe-connect.c:3248
#: fe-connect.c:3081 #: fe-connect.c:3261
msgid "attribute has no values on LDAP lookup\n" msgid "attribute has no values on LDAP lookup\n"
msgstr "l'attribut n'a pas de valeur après la recherche LDAP\n" msgstr "l'attribut n'a pas de valeur après la recherche LDAP\n"
#: fe-connect.c:3132 #: fe-connect.c:3312
#: fe-connect.c:3150 #: fe-connect.c:3330
#: fe-connect.c:3557 #: fe-connect.c:3737
#, c-format #, c-format
msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string\n" msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string\n"
msgstr "« = » manquant après « %s » dans la chaîne des paramètres de connexion\n" msgstr "« = » manquant après « %s » dans la chaîne des paramètres de connexion\n"
#: fe-connect.c:3213 #: fe-connect.c:3393
#: fe-connect.c:3639 #: fe-connect.c:3819
#: fe-connect.c:3823 #: fe-connect.c:4003
#, c-format #, c-format
msgid "invalid connection option \"%s\"\n" msgid "invalid connection option \"%s\"\n"
msgstr "option de connexion « %s » invalide\n" msgstr "option de connexion « %s » invalide\n"
#: fe-connect.c:3226 #: fe-connect.c:3406
#: fe-connect.c:3606 #: fe-connect.c:3786
msgid "unterminated quoted string in connection info string\n" msgid "unterminated quoted string in connection info string\n"
msgstr "guillemets non refermés dans la chaîne des paramètres de connexion\n" msgstr "guillemets non refermés dans la chaîne des paramètres de connexion\n"
#: fe-connect.c:3265 #: fe-connect.c:3445
msgid "could not get home directory to locate service definition file" msgid "could not get home directory to locate service definition file"
msgstr "" msgstr ""
"n'a pas pu obtenir le répertoire personnel pour trouver le certificat de\n" "n'a pas pu obtenir le répertoire personnel pour trouver le certificat de\n"
"définition du service" "définition du service"
#: fe-connect.c:3298 #: fe-connect.c:3478
#, c-format #, c-format
msgid "definition of service \"%s\" not found\n" msgid "definition of service \"%s\" not found\n"
msgstr "définition du service « %s » introuvable\n" msgstr "définition du service « %s » introuvable\n"
#: fe-connect.c:3321 #: fe-connect.c:3501
#, c-format #, c-format
msgid "service file \"%s\" not found\n" msgid "service file \"%s\" not found\n"
msgstr "fichier de service « %s » introuvable\n" msgstr "fichier de service « %s » introuvable\n"
#: fe-connect.c:3334 #: fe-connect.c:3514
#, c-format #, c-format
msgid "line %d too long in service file \"%s\"\n" msgid "line %d too long in service file \"%s\"\n"
msgstr "ligne %d trop longue dans le fichier service « %s »\n" msgstr "ligne %d trop longue dans le fichier service « %s »\n"
#: fe-connect.c:3405 #: fe-connect.c:3585
#: fe-connect.c:3432 #: fe-connect.c:3612
#, c-format #, c-format
msgid "syntax error in service file \"%s\", line %d\n" msgid "syntax error in service file \"%s\", line %d\n"
msgstr "erreur de syntaxe dans le fichier service « %s », ligne %d\n" msgstr "erreur de syntaxe dans le fichier service « %s », ligne %d\n"
#: fe-connect.c:4099 #: fe-connect.c:4279
msgid "connection pointer is NULL\n" msgid "connection pointer is NULL\n"
msgstr "le pointeur de connexion est NULL\n" msgstr "le pointeur de connexion est NULL\n"
#: fe-connect.c:4372 #: fe-connect.c:4552
#, c-format #, c-format
msgid "WARNING: password file \"%s\" is not a plain file\n" msgid "WARNING: password file \"%s\" is not a plain file\n"
msgstr "ATTENTION : le fichier de mots de passe « %s » n'est pas un fichier texte\n" msgstr "ATTENTION : le fichier de mots de passe « %s » n'est pas un fichier texte\n"
#: fe-connect.c:4381 #: fe-connect.c:4561
#, c-format #, c-format
msgid "WARNING: password file \"%s\" has group or world access; permissions should be u=rw (0600) or less\n" msgid "WARNING: password file \"%s\" has group or world access; permissions should be u=rw (0600) or less\n"
msgstr "" msgstr ""
@ -364,7 +388,7 @@ msgstr ""
"lecture pour le groupe ou universel ; les droits devraient être u=rw (0600)\n" "lecture pour le groupe ou universel ; les droits devraient être u=rw (0600)\n"
"ou inférieur\n" "ou inférieur\n"
#: fe-connect.c:4468 #: fe-connect.c:4648
#, c-format #, c-format
msgid "password retrieved from file \"%s\"\n" msgid "password retrieved from file \"%s\"\n"
msgstr "mot de passe récupéré dans le fichier fichier « %s »\n" msgstr "mot de passe récupéré dans le fichier fichier « %s »\n"

View File

@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.0\n" "Project-Id-Version: PostgreSQL 9.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2010-05-08 21:48-0300\n" "POT-Creation-Date: 2010-06-13 15:16-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2005-10-04 22:45-0300\n" "PO-Revision-Date: 2005-10-04 22:45-0300\n"
"Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>\n" "Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <pgbr-dev@listas.postgresql.org.br>\n" "Language-Team: Brazilian Portuguese <pgbr-dev@listas.postgresql.org.br>\n"
@ -294,7 +294,8 @@ msgstr ""
#: fe-connect.c:3265 #: fe-connect.c:3265
msgid "could not get home directory to locate service definition file" msgid "could not get home directory to locate service definition file"
msgstr "" msgstr ""
"não pôde obter diretório base do usuário para localizar arquivo de definição de serviço" "não pôde obter diretório base do usuário para localizar arquivo de definição "
"de serviço"
#: fe-connect.c:3298 #: fe-connect.c:3298
#, c-format #, c-format
@ -673,79 +674,89 @@ msgstr "LINHA %d: "
msgid "PQgetline: not doing text COPY OUT\n" msgid "PQgetline: not doing text COPY OUT\n"
msgstr "PQgetline: não está fazendo COPY OUT de texto\n" msgstr "PQgetline: não está fazendo COPY OUT de texto\n"
#: fe-secure.c:272 #: fe-secure.c:265
#, c-format #, c-format
msgid "could not establish SSL connection: %s\n" msgid "could not establish SSL connection: %s\n"
msgstr "não pôde estabelecer conexão SSL: %s\n" msgstr "não pôde estabelecer conexão SSL: %s\n"
#: fe-secure.c:351 fe-secure.c:438 fe-secure.c:1204 #: fe-secure.c:349 fe-secure.c:436 fe-secure.c:1161
#, c-format #, c-format
msgid "SSL SYSCALL error: %s\n" msgid "SSL SYSCALL error: %s\n"
msgstr "Erro de SYSCALL SSL: %s\n" msgstr "Erro de SYSCALL SSL: %s\n"
#: fe-secure.c:357 fe-secure.c:444 fe-secure.c:1208 #: fe-secure.c:355 fe-secure.c:442 fe-secure.c:1165
msgid "SSL SYSCALL error: EOF detected\n" msgid "SSL SYSCALL error: EOF detected\n"
msgstr "Erro de SYSCALL SSL: EOF detectado\n" msgstr "Erro de SYSCALL SSL: EOF detectado\n"
#: fe-secure.c:369 fe-secure.c:455 fe-secure.c:1227 #: fe-secure.c:367 fe-secure.c:453 fe-secure.c:1174
#, c-format #, c-format
msgid "SSL error: %s\n" msgid "SSL error: %s\n"
msgstr "Erro de SSL: %s\n" msgstr "Erro de SSL: %s\n"
#: fe-secure.c:379 fe-secure.c:465 fe-secure.c:1237 #: fe-secure.c:377 fe-secure.c:463 fe-secure.c:1183
#, c-format #, c-format
msgid "unrecognized SSL error code: %d\n" msgid "unrecognized SSL error code: %d\n"
msgstr "código de erro SSL desconhecido: %d\n" msgstr "código de erro SSL desconhecido: %d\n"
#: fe-secure.c:603 #: fe-secure.c:601
msgid "" msgid ""
"verified SSL connections are only supported when connecting to a host name" "verified SSL connections are only supported when connecting to a host name\n"
msgstr "" msgstr ""
"conexões SSL verificadas só são suportadas ao se conectar a um nome da " "conexões SSL verificadas só são suportadas ao se conectar a um nome da "
"máquina" "máquina\n"
#: fe-secure.c:622 #: fe-secure.c:620
#, c-format #, c-format
msgid "server common name \"%s\" does not match host name \"%s\"" msgid "server common name \"%s\" does not match host name \"%s\"\n"
msgstr "nome do servidor \"%s\" não corresponde ao nome da máquina \"%s\"" msgstr "nome do servidor \"%s\" não corresponde ao nome da máquina \"%s\"\n"
#: fe-secure.c:664 #: fe-secure.c:752
msgid "could not get home directory to locate client certificate files" #, c-format
msgid "could not create SSL context: %s\n"
msgstr "não pôde criar contexto SSL: %s\n"
#: fe-secure.c:843
msgid "could not get home directory to locate client certificate files\n"
msgstr "" msgstr ""
"não pôde obter diretório base do usuário para localizar certificados do " "não pôde obter diretório base do usuário para localizar certificados do "
"cliente" "cliente\n"
#: fe-secure.c:688 fe-secure.c:702 #: fe-secure.c:868
#, c-format #, c-format
msgid "could not open certificate file \"%s\": %s\n" msgid "could not open certificate file \"%s\": %s\n"
msgstr "não pôde abrir certificado \"%s\": %s\n" msgstr "não pôde abrir certificado \"%s\": %s\n"
#: fe-secure.c:713 #: fe-secure.c:892 fe-secure.c:902
#, c-format #, c-format
msgid "could not read certificate file \"%s\": %s\n" msgid "could not read certificate file \"%s\": %s\n"
msgstr "não pôde ler certificado \"%s\": %s\n" msgstr "não pôde ler certificado \"%s\": %s\n"
#: fe-secure.c:751 #: fe-secure.c:939
#, c-format #, c-format
msgid "could not load SSL engine \"%s\": %s\n" msgid "could not load SSL engine \"%s\": %s\n"
msgstr "não pôde carregar mecanismo SSL \"%s\": %s\n" msgstr "não pôde carregar mecanismo SSL \"%s\": %s\n"
#: fe-secure.c:764 #: fe-secure.c:951
#, c-format #, c-format
msgid "could not initialize SSL engine \"%s\": %s\n" msgid "could not initialize SSL engine \"%s\": %s\n"
msgstr "não pôde inicializar mecanismo SSL \"%s\": %s\n" msgstr "não pôde inicializar mecanismo SSL \"%s\": %s\n"
#: fe-secure.c:781 #: fe-secure.c:967
#, c-format #, c-format
msgid "could not read private SSL key \"%s\" from engine \"%s\": %s\n" msgid "could not read private SSL key \"%s\" from engine \"%s\": %s\n"
msgstr "não pôde ler chave privada SSL \"%s\" do mecanismo \"%s\": %s\n" msgstr "não pôde ler chave privada SSL \"%s\" do mecanismo \"%s\": %s\n"
#: fe-secure.c:816 #: fe-secure.c:981
#, c-format
msgid "could not load private SSL key \"%s\" from engine \"%s\": %s\n"
msgstr "não pôde carregar chave privada SSL \"%s\" do mecanismo \"%s\": %s\n"
#: fe-secure.c:1016
#, c-format #, c-format
msgid "certificate present, but not private key file \"%s\"\n" msgid "certificate present, but not private key file \"%s\"\n"
msgstr "certificado presente, mas não a chave privada \"%s\"\n" msgstr "certificado presente, mas não a chave privada \"%s\"\n"
#: fe-secure.c:825 #: fe-secure.c:1024
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"private key file \"%s\" has group or world access; permissions should be " "private key file \"%s\" has group or world access; permissions should be "
@ -754,47 +765,27 @@ msgstr ""
"chave privada \"%s\" tem acesso de leitura para outros ou grupo; permissões " "chave privada \"%s\" tem acesso de leitura para outros ou grupo; permissões "
"devem ser u=rw (0600) ou menos que isso\n" "devem ser u=rw (0600) ou menos que isso\n"
#: fe-secure.c:835 #: fe-secure.c:1035
#, c-format #, c-format
msgid "could not open private key file \"%s\": %s\n" msgid "could not load private key file \"%s\": %s\n"
msgstr "não pôde abrir chave privada \"%s\": %s\n" msgstr "não pôde carregar arquivo contendo chave privada \"%s\": %s\n"
#: fe-secure.c:846 #: fe-secure.c:1049
#, c-format
msgid "private key file \"%s\" changed during execution\n"
msgstr "chave privada \"%s\" mudou durante a execução\n"
#: fe-secure.c:857
#, c-format
msgid "could not read private key file \"%s\": %s\n"
msgstr "não pôde ler chave privada \"%s\": %s\n"
#: fe-secure.c:875
#, c-format #, c-format
msgid "certificate does not match private key file \"%s\": %s\n" msgid "certificate does not match private key file \"%s\": %s\n"
msgstr "certificado não corresponde a chave privada \"%s\": %s\n" msgstr "certificado não corresponde a chave privada \"%s\": %s\n"
#: fe-secure.c:1006 #: fe-secure.c:1074
#, c-format
msgid "could not create SSL context: %s\n"
msgstr "não pôde criar contexto SSL: %s\n"
#: fe-secure.c:1094
msgid "could not get home directory to locate root certificate file"
msgstr ""
"não pôde obter diretório base do usuário para localizar certificado raiz"
#: fe-secure.c:1118
#, c-format #, c-format
msgid "could not read root certificate file \"%s\": %s\n" msgid "could not read root certificate file \"%s\": %s\n"
msgstr "não pôde ler certificado raiz \"%s\": %s\n" msgstr "não pôde ler certificado raiz \"%s\": %s\n"
#: fe-secure.c:1143 #: fe-secure.c:1098
#, c-format #, c-format
msgid "SSL library does not support CRL certificates (file \"%s\")\n" msgid "SSL library does not support CRL certificates (file \"%s\")\n"
msgstr "biblioteca SSL não suporta certificados CRL (arquivo \"%s\")\n" msgstr "biblioteca SSL não suporta certificados CRL (arquivo \"%s\")\n"
#: fe-secure.c:1159 #: fe-secure.c:1119
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"root certificate file \"%s\" does not exist\n" "root certificate file \"%s\" does not exist\n"
@ -805,20 +796,20 @@ msgstr ""
"Forneça um arquivo ou mude o sslmode para desabilitar a verificação de " "Forneça um arquivo ou mude o sslmode para desabilitar a verificação de "
"certificado do servidor.\n" "certificado do servidor.\n"
#: fe-secure.c:1256 #: fe-secure.c:1202
#, c-format #, c-format
msgid "certificate could not be obtained: %s\n" msgid "certificate could not be obtained: %s\n"
msgstr "certificado não pôde ser obtido: %s\n" msgstr "certificado não pôde ser obtido: %s\n"
#: fe-secure.c:1284 #: fe-secure.c:1230
msgid "SSL certificate's common name contains embedded null\n" msgid "SSL certificate's common name contains embedded null\n"
msgstr "nome comum do certificado SSL contém nulo embutido\n" msgstr "nome comum do certificado SSL contém nulo embutido\n"
#: fe-secure.c:1360 #: fe-secure.c:1306
msgid "no SSL error reported" msgid "no SSL error reported"
msgstr "nenhum erro SSL relatado" msgstr "nenhum erro SSL relatado"
#: fe-secure.c:1369 #: fe-secure.c:1315
#, c-format #, c-format
msgid "SSL error code %lu" msgid "SSL error code %lu"
msgstr "código de erro SSL %lu" msgstr "código de erro SSL %lu"

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -3,7 +3,7 @@
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package. # This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2009 - 2010. # Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2009 - 2010.
# #
# pgtranslation Id: plperl.po,v 1.5 2010/05/18 19:24:25 petere Exp $ # pgtranslation Id: plperl.po,v 1.6 2010/06/29 13:21:47 petere Exp $
# #
# Use these quotes: »%s« # Use these quotes: »%s«
# #
@ -11,8 +11,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.0\n" "Project-Id-Version: PostgreSQL 9.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2010-05-18 05:15+0000\n" "POT-Creation-Date: 2010-06-29 05:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-05-18 12:38+0300\n" "PO-Revision-Date: 2010-06-29 09:17-0400\n"
"Last-Translator: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n" "Last-Translator: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n"
"Language-Team: German <peter_e@gmx.net>\n" "Language-Team: German <peter_e@gmx.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
@ -46,7 +46,7 @@ msgstr ""
"benutzt wird." "benutzt wird."
#: plperl.c:453 plperl.c:605 plperl.c:610 plperl.c:708 plperl.c:721 #: plperl.c:453 plperl.c:605 plperl.c:610 plperl.c:708 plperl.c:721
#: plperl.c:763 plperl.c:778 plperl.c:1315 plperl.c:1427 plperl.c:1483 #: plperl.c:763 plperl.c:778 plperl.c:1315 plperl.c:1423 plperl.c:1479
#, c-format #, c-format
msgid "%s" msgid "%s"
msgstr "%s" msgstr "%s"
@ -92,28 +92,28 @@ msgstr "$_TD->{new} existiert nicht"
msgid "$_TD->{new} is not a hash reference" msgid "$_TD->{new} is not a hash reference"
msgstr "$_TD->{new} ist keine Hash-Referenz" msgstr "$_TD->{new} ist keine Hash-Referenz"
#: plperl.c:1232 plperl.c:1925 #: plperl.c:1232 plperl.c:1921
#, c-format #, c-format
msgid "PL/Perl functions cannot return type %s" msgid "PL/Perl functions cannot return type %s"
msgstr "PL/Perl-Funktionen können keinen Rückgabetyp %s haben" msgstr "PL/Perl-Funktionen können keinen Rückgabetyp %s haben"
#: plperl.c:1244 plperl.c:1971 #: plperl.c:1244 plperl.c:1967
#, c-format #, c-format
msgid "PL/Perl functions cannot accept type %s" msgid "PL/Perl functions cannot accept type %s"
msgstr "PL/Perl-Funktionen können Typ %s nicht annehmen" msgstr "PL/Perl-Funktionen können Typ %s nicht annehmen"
#: plperl.c:1319 #: plperl.c:1319
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "didn't get a CODE ref from compiling %s" msgid "didn't get a CODE reference from compiling function \"%s\""
msgstr "kein GLOB erhalten beim Kompilieren von Funktion »%s« via %s" msgstr "keine CODE-Referenz erhalten beim Kompilieren von Funktion »%s«"
#: plperl.c:1535 #: plperl.c:1531
msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set" msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set"
msgstr "" msgstr ""
"Funktion mit Mengenergebnis in einem Zusammenhang aufgerufen, der keine " "Funktion mit Mengenergebnis in einem Zusammenhang aufgerufen, der keine "
"Mengenergebnisse verarbeiten kann" "Mengenergebnisse verarbeiten kann"
#: plperl.c:1578 #: plperl.c:1574
msgid "" msgid ""
"set-returning PL/Perl function must return reference to array or use " "set-returning PL/Perl function must return reference to array or use "
"return_next" "return_next"
@ -121,43 +121,43 @@ msgstr ""
"PL/Perl-Funktionen mit Mengenergebnis müssen eine Referenz auf ein Array " "PL/Perl-Funktionen mit Mengenergebnis müssen eine Referenz auf ein Array "
"zurückgeben oder return_next verwenden" "zurückgeben oder return_next verwenden"
#: plperl.c:1611 #: plperl.c:1607
msgid "composite-returning PL/Perl function must return reference to hash" msgid "composite-returning PL/Perl function must return reference to hash"
msgstr "" msgstr ""
"PL/Perl-Funktion, die einen zusammengesetzten Typ zurückgibt, muss eine " "PL/Perl-Funktion, die einen zusammengesetzten Typ zurückgibt, muss eine "
"Referenz auf ein Hash zurückgeben" "Referenz auf ein Hash zurückgeben"
#: plperl.c:1620 #: plperl.c:1616
msgid "" msgid ""
"function returning record called in context that cannot accept type record" "function returning record called in context that cannot accept type record"
msgstr "" msgstr ""
"Funktion, die einen Record zurückgibt, in einem Zusammenhang aufgerufen, der " "Funktion, die einen Record zurückgibt, in einem Zusammenhang aufgerufen, der "
"Typ record nicht verarbeiten kann" "Typ record nicht verarbeiten kann"
#: plperl.c:1740 #: plperl.c:1736
msgid "ignoring modified row in DELETE trigger" msgid "ignoring modified row in DELETE trigger"
msgstr "geänderte Zeile im DELETE-Trigger wird ignoriert" msgstr "geänderte Zeile im DELETE-Trigger wird ignoriert"
#: plperl.c:1748 #: plperl.c:1744
msgid "" msgid ""
"result of PL/Perl trigger function must be undef, \"SKIP\", or \"MODIFY\"" "result of PL/Perl trigger function must be undef, \"SKIP\", or \"MODIFY\""
msgstr "" msgstr ""
"Ergebnis einer PL/Perl-Triggerfunktion muss undef, »SKIP« oder »MODIFY« sein" "Ergebnis einer PL/Perl-Triggerfunktion muss undef, »SKIP« oder »MODIFY« sein"
#: plperl.c:1860 #: plperl.c:1856
msgid "out of memory" msgid "out of memory"
msgstr "Speicher aufgebraucht" msgstr "Speicher aufgebraucht"
#: plperl.c:1916 #: plperl.c:1912
msgid "trigger functions can only be called as triggers" msgid "trigger functions can only be called as triggers"
msgstr "Triggerfunktionen können nur als Trigger aufgerufen werden" msgstr "Triggerfunktionen können nur als Trigger aufgerufen werden"
#: plperl.c:2229 #: plperl.c:2225
msgid "cannot use return_next in a non-SETOF function" msgid "cannot use return_next in a non-SETOF function"
msgstr "" msgstr ""
"return_next kann nur in einer Funktion mit SETOF-Rückgabetyp verwendet werden" "return_next kann nur in einer Funktion mit SETOF-Rückgabetyp verwendet werden"
#: plperl.c:2235 #: plperl.c:2231
msgid "" msgid ""
"SETOF-composite-returning PL/Perl function must call return_next with " "SETOF-composite-returning PL/Perl function must call return_next with "
"reference to hash" "reference to hash"
@ -165,16 +165,16 @@ msgstr ""
"PL/Perl-Funktion, die SETOF eines zusammengesetzten Typs zurückgibt, muss " "PL/Perl-Funktion, die SETOF eines zusammengesetzten Typs zurückgibt, muss "
"return_next mit einer Referenz auf ein Hash aufrufen" "return_next mit einer Referenz auf ein Hash aufrufen"
#: plperl.c:3029 #: plperl.c:3025
#, c-format #, c-format
msgid "PL/Perl function \"%s\"" msgid "PL/Perl function \"%s\""
msgstr "PL/Perl-Funktion »%s«" msgstr "PL/Perl-Funktion »%s«"
#: plperl.c:3041 #: plperl.c:3037
#, c-format #, c-format
msgid "compilation of PL/Perl function \"%s\"" msgid "compilation of PL/Perl function \"%s\""
msgstr "Kompilierung der PL/Perl-Funktion »%s«" msgstr "Kompilierung der PL/Perl-Funktion »%s«"
#: plperl.c:3050 #: plperl.c:3046
msgid "PL/Perl anonymous code block" msgid "PL/Perl anonymous code block"
msgstr "anonymer PL/Perl-Codeblock" msgstr "anonymer PL/Perl-Codeblock"

View File

@ -1,7 +1,7 @@
# translation of plperl.po to fr_fr # translation of plperl.po to fr_fr
# french message translation file for plperl # french message translation file for plperl
# #
# $PostgreSQL: pgsql/src/pl/plperl/po/fr.po,v 1.5 2010/06/03 21:12:05 petere Exp $ # $PostgreSQL: pgsql/src/pl/plperl/po/fr.po,v 1.6 2010/07/08 21:32:28 petere Exp $
# #
# Use these quotes: « %s » # Use these quotes: « %s »
# Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>, 2009. # Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>, 2009.
@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n" "Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2010-05-28 19:15+0000\n" "POT-Creation-Date: 2010-06-29 21:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-05-28 22:23+0100\n" "PO-Revision-Date: 2010-06-29 23:30+0100\n"
"Last-Translator: Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>\n" "Last-Translator: Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>\n"
"Language-Team: French <guillaume@lelarge.info>\n" "Language-Team: French <guillaume@lelarge.info>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
@ -50,8 +50,8 @@ msgstr ""
#: plperl.c:763 #: plperl.c:763
#: plperl.c:778 #: plperl.c:778
#: plperl.c:1315 #: plperl.c:1315
#: plperl.c:1427 #: plperl.c:1423
#: plperl.c:1483 #: plperl.c:1479
#, c-format #, c-format
msgid "%s" msgid "%s"
msgstr "%s" msgstr "%s"
@ -99,85 +99,85 @@ msgid "$_TD->{new} is not a hash reference"
msgstr "$_TD->{new} n'est pas une référence de hachage" msgstr "$_TD->{new} n'est pas une référence de hachage"
#: plperl.c:1232 #: plperl.c:1232
#: plperl.c:1925 #: plperl.c:1921
#, c-format #, c-format
msgid "PL/Perl functions cannot return type %s" msgid "PL/Perl functions cannot return type %s"
msgstr "Les fonctions PL/perl ne peuvent pas renvoyer le type %s" msgstr "Les fonctions PL/perl ne peuvent pas renvoyer le type %s"
#: plperl.c:1244 #: plperl.c:1244
#: plperl.c:1971 #: plperl.c:1967
#, c-format #, c-format
msgid "PL/Perl functions cannot accept type %s" msgid "PL/Perl functions cannot accept type %s"
msgstr "Les fonctions PL/perl ne peuvent pas accepter le type %s" msgstr "Les fonctions PL/perl ne peuvent pas accepter le type %s"
#: plperl.c:1319 #: plperl.c:1319
#, c-format #, c-format
msgid "didn't get a CODE ref from compiling %s" msgid "didn't get a CODE reference from compiling function \"%s\""
msgstr "n'a pas obtenu une référence CODE lors de la compilation de « %s »" msgstr "n'a pas obtenu une référence CODE lors de la compilation de la fonction « %s »"
#: plperl.c:1535 #: plperl.c:1531
msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set" msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set"
msgstr "" msgstr ""
"fonction renvoyant un ensemble appelée dans un contexte qui ne peut pas\n" "fonction renvoyant un ensemble appelée dans un contexte qui ne peut pas\n"
"accepter un ensemble" "accepter un ensemble"
#: plperl.c:1578 #: plperl.c:1574
msgid "set-returning PL/Perl function must return reference to array or use return_next" msgid "set-returning PL/Perl function must return reference to array or use return_next"
msgstr "" msgstr ""
"la fonction PL/perl renvoyant des ensembles doit renvoyer la référence à\n" "la fonction PL/perl renvoyant des ensembles doit renvoyer la référence à\n"
"un tableau ou utiliser return_next" "un tableau ou utiliser return_next"
#: plperl.c:1611 #: plperl.c:1607
msgid "composite-returning PL/Perl function must return reference to hash" msgid "composite-returning PL/Perl function must return reference to hash"
msgstr "" msgstr ""
"la fonction PL/perl renvoyant des valeurs composites doit renvoyer la\n" "la fonction PL/perl renvoyant des valeurs composites doit renvoyer la\n"
"référence à un hachage" "référence à un hachage"
#: plperl.c:1620 #: plperl.c:1616
msgid "function returning record called in context that cannot accept type record" msgid "function returning record called in context that cannot accept type record"
msgstr "" msgstr ""
"fonction renvoyant le type record appelée dans un contexte qui ne peut pas\n" "fonction renvoyant le type record appelée dans un contexte qui ne peut pas\n"
"accepter le type record" "accepter le type record"
#: plperl.c:1740 #: plperl.c:1736
msgid "ignoring modified row in DELETE trigger" msgid "ignoring modified row in DELETE trigger"
msgstr "ignore la ligne modifiée dans le trigger DELETE" msgstr "ignore la ligne modifiée dans le trigger DELETE"
#: plperl.c:1748 #: plperl.c:1744
msgid "result of PL/Perl trigger function must be undef, \"SKIP\", or \"MODIFY\"" msgid "result of PL/Perl trigger function must be undef, \"SKIP\", or \"MODIFY\""
msgstr "" msgstr ""
"le résultat de la fonction trigger PL/perl doit être undef, « SKIP » ou\n" "le résultat de la fonction trigger PL/perl doit être undef, « SKIP » ou\n"
"« MODIFY »" "« MODIFY »"
#: plperl.c:1860 #: plperl.c:1856
msgid "out of memory" msgid "out of memory"
msgstr "mémoire épuisée" msgstr "mémoire épuisée"
#: plperl.c:1916 #: plperl.c:1912
msgid "trigger functions can only be called as triggers" msgid "trigger functions can only be called as triggers"
msgstr "les fonctions trigger peuvent seulement être appelées par des triggers" msgstr "les fonctions trigger peuvent seulement être appelées par des triggers"
#: plperl.c:2229 #: plperl.c:2225
msgid "cannot use return_next in a non-SETOF function" msgid "cannot use return_next in a non-SETOF function"
msgstr "ne peut pas utiliser return_next dans une fonction non SETOF" msgstr "ne peut pas utiliser return_next dans une fonction non SETOF"
#: plperl.c:2235 #: plperl.c:2231
msgid "SETOF-composite-returning PL/Perl function must call return_next with reference to hash" msgid "SETOF-composite-returning PL/Perl function must call return_next with reference to hash"
msgstr "" msgstr ""
"une fonction PL/perl renvoyant des lignes composites doit appeler\n" "une fonction PL/perl renvoyant des lignes composites doit appeler\n"
"return_next avec la référence à un hachage" "return_next avec la référence à un hachage"
#: plperl.c:3029 #: plperl.c:3025
#, c-format #, c-format
msgid "PL/Perl function \"%s\"" msgid "PL/Perl function \"%s\""
msgstr "fonction PL/Perl « %s »" msgstr "fonction PL/Perl « %s »"
#: plperl.c:3041 #: plperl.c:3037
#, c-format #, c-format
msgid "compilation of PL/Perl function \"%s\"" msgid "compilation of PL/Perl function \"%s\""
msgstr "compilation de la fonction PL/Perl « %s »" msgstr "compilation de la fonction PL/Perl « %s »"
#: plperl.c:3050 #: plperl.c:3046
msgid "PL/Perl anonymous code block" msgid "PL/Perl anonymous code block"
msgstr "bloc de code PL/Perl anonyme" msgstr "bloc de code PL/Perl anonyme"

View File

@ -11,8 +11,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.0\n" "Project-Id-Version: PostgreSQL 9.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2010-06-03 17:15+0000\n" "POT-Creation-Date: 2010-06-29 01:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-06-03 21:45+0300\n" "PO-Revision-Date: 2010-06-28 23:15-0400\n"
"Last-Translator: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n" "Last-Translator: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n"
"Language-Team: German <peter_e@gmx.net>\n" "Language-Team: German <peter_e@gmx.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
@ -137,7 +137,7 @@ msgstr "Kontrollfluss erreichte das Ende der Funktion ohne RETURN"
msgid "while casting return value to function's return type" msgid "while casting return value to function's return type"
msgstr "bei der Umwandlung des Rückgabewerts in den Rückgabetyp der Funktion" msgstr "bei der Umwandlung des Rückgabewerts in den Rückgabetyp der Funktion"
#: pl_exec.c:357 pl_exec.c:2398 #: pl_exec.c:357 pl_exec.c:2409
msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set" msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set"
msgstr "" msgstr ""
"Funktion mit Mengenergebnis in einem Zusammenhang aufgerufen, der keine " "Funktion mit Mengenergebnis in einem Zusammenhang aufgerufen, der keine "
@ -235,195 +235,200 @@ msgstr "BY-Wert einer FOR-Schleife darf nicht NULL sein"
msgid "BY value of FOR loop must be greater than zero" msgid "BY value of FOR loop must be greater than zero"
msgstr "BY-Wert einer FOR-Schleife muss größer als null sein" msgstr "BY-Wert einer FOR-Schleife muss größer als null sein"
#: pl_exec.c:1919 pl_exec.c:3180 #: pl_exec.c:1920 pl_exec.c:3191
#, c-format #, c-format
msgid "cursor \"%s\" already in use" msgid "cursor \"%s\" already in use"
msgstr "Cursor »%s« ist bereits in Verwendung" msgstr "Cursor »%s« ist bereits in Verwendung"
#: pl_exec.c:1942 pl_exec.c:3242 #: pl_exec.c:1943 pl_exec.c:3253
msgid "arguments given for cursor without arguments" msgid "arguments given for cursor without arguments"
msgstr "einem Cursor ohne Argumente wurden Argumente übergeben" msgstr "einem Cursor ohne Argumente wurden Argumente übergeben"
#: pl_exec.c:1961 pl_exec.c:3261 #: pl_exec.c:1962 pl_exec.c:3272
msgid "arguments required for cursor" msgid "arguments required for cursor"
msgstr "Cursor benötigt Argumente" msgstr "Cursor benötigt Argumente"
#: pl_exec.c:2182 gram.y:2729 #: pl_exec.c:2014 pl_exec.c:4423
#, c-format
msgid "cursor \"%s\" closed unexpectedly"
msgstr "Cursor »%s« unerwartet geschlossen"
#: pl_exec.c:2193 gram.y:2729
msgid "cannot use RETURN NEXT in a non-SETOF function" msgid "cannot use RETURN NEXT in a non-SETOF function"
msgstr "" msgstr ""
"RETURN NEXT kann nur in einer Funktion mit SETOF-Rückgabetyp verwendet werden" "RETURN NEXT kann nur in einer Funktion mit SETOF-Rückgabetyp verwendet werden"
#: pl_exec.c:2206 pl_exec.c:2272 #: pl_exec.c:2217 pl_exec.c:2283
msgid "wrong result type supplied in RETURN NEXT" msgid "wrong result type supplied in RETURN NEXT"
msgstr "falscher Ergebnistyp angegeben in RETURN NEXT" msgstr "falscher Ergebnistyp angegeben in RETURN NEXT"
#: pl_exec.c:2228 pl_exec.c:3630 pl_exec.c:3909 pl_exec.c:3943 pl_exec.c:4005 #: pl_exec.c:2239 pl_exec.c:3641 pl_exec.c:3920 pl_exec.c:3954 pl_exec.c:4016
#: pl_exec.c:4024 pl_exec.c:4061 #: pl_exec.c:4035 pl_exec.c:4072
#, c-format #, c-format
msgid "record \"%s\" is not assigned yet" msgid "record \"%s\" is not assigned yet"
msgstr "Record »%s« hat noch keinen Wert" msgstr "Record »%s« hat noch keinen Wert"
#: pl_exec.c:2230 pl_exec.c:3632 pl_exec.c:3911 pl_exec.c:3945 pl_exec.c:4007 #: pl_exec.c:2241 pl_exec.c:3643 pl_exec.c:3922 pl_exec.c:3956 pl_exec.c:4018
#: pl_exec.c:4026 pl_exec.c:4063 #: pl_exec.c:4037 pl_exec.c:4074
msgid "The tuple structure of a not-yet-assigned record is indeterminate." msgid "The tuple structure of a not-yet-assigned record is indeterminate."
msgstr "Die Tupelstruktur eines Records ohne Wert ist unbestimmt." msgstr "Die Tupelstruktur eines Records ohne Wert ist unbestimmt."
#: pl_exec.c:2234 pl_exec.c:2253 #: pl_exec.c:2245 pl_exec.c:2264
msgid "wrong record type supplied in RETURN NEXT" msgid "wrong record type supplied in RETURN NEXT"
msgstr "falscher Record-Typ angegeben in RETURN NEXT" msgstr "falscher Record-Typ angegeben in RETURN NEXT"
#: pl_exec.c:2295 #: pl_exec.c:2306
msgid "RETURN NEXT must have a parameter" msgid "RETURN NEXT must have a parameter"
msgstr "RETURN NEXT muss einen Parameter haben" msgstr "RETURN NEXT muss einen Parameter haben"
#: pl_exec.c:2326 gram.y:2788 #: pl_exec.c:2337 gram.y:2788
msgid "cannot use RETURN QUERY in a non-SETOF function" msgid "cannot use RETURN QUERY in a non-SETOF function"
msgstr "" msgstr ""
"RETURN QUERY kann nur in einer Funktion mit SETOF-Rückgabetyp verwendet " "RETURN QUERY kann nur in einer Funktion mit SETOF-Rückgabetyp verwendet "
"werden" "werden"
#: pl_exec.c:2346 #: pl_exec.c:2357
msgid "structure of query does not match function result type" msgid "structure of query does not match function result type"
msgstr "Struktur der Anfrage stimmt nicht mit Rückgabetyp der Funktion überein" msgstr "Struktur der Anfrage stimmt nicht mit Rückgabetyp der Funktion überein"
#: pl_exec.c:2478 #: pl_exec.c:2489
msgid "too few parameters specified for RAISE" msgid "too few parameters specified for RAISE"
msgstr "zu wenige Parameter für RAISE angegeben" msgstr "zu wenige Parameter für RAISE angegeben"
#: pl_exec.c:2504 #: pl_exec.c:2515
msgid "too many parameters specified for RAISE" msgid "too many parameters specified for RAISE"
msgstr "zu viele Parameter für RAISE angegeben" msgstr "zu viele Parameter für RAISE angegeben"
#: pl_exec.c:2524 #: pl_exec.c:2535
msgid "RAISE statement option cannot be null" msgid "RAISE statement option cannot be null"
msgstr "Option einer RAISE-Anweisung darf nicht NULL sein" msgstr "Option einer RAISE-Anweisung darf nicht NULL sein"
#: pl_exec.c:2534 pl_exec.c:2543 pl_exec.c:2551 pl_exec.c:2559 #: pl_exec.c:2545 pl_exec.c:2554 pl_exec.c:2562 pl_exec.c:2570
#, c-format #, c-format
msgid "RAISE option already specified: %s" msgid "RAISE option already specified: %s"
msgstr "RAISE-Option bereits angegeben: %s" msgstr "RAISE-Option bereits angegeben: %s"
#: pl_exec.c:2594 pl_exec.c:2595 #: pl_exec.c:2605 pl_exec.c:2606
#, c-format #, c-format
msgid "%s" msgid "%s"
msgstr "%s" msgstr "%s"
#: pl_exec.c:2741 pl_exec.c:3045 #: pl_exec.c:2752 pl_exec.c:3056
msgid "cannot COPY to/from client in PL/pgSQL" msgid "cannot COPY to/from client in PL/pgSQL"
msgstr "COPY vom/zum Client funktioniert in PL/pgSQL nicht" msgstr "COPY vom/zum Client funktioniert in PL/pgSQL nicht"
#: pl_exec.c:2745 pl_exec.c:3049 #: pl_exec.c:2756 pl_exec.c:3060
msgid "cannot begin/end transactions in PL/pgSQL" msgid "cannot begin/end transactions in PL/pgSQL"
msgstr "Transaktionen können in PL/pgSQL nicht begonnen/beendet werden" msgstr "Transaktionen können in PL/pgSQL nicht begonnen/beendet werden"
#: pl_exec.c:2746 pl_exec.c:3050 #: pl_exec.c:2757 pl_exec.c:3061
msgid "Use a BEGIN block with an EXCEPTION clause instead." msgid "Use a BEGIN block with an EXCEPTION clause instead."
msgstr "" msgstr ""
"Verwenden Sie stattdessen einen BEGIN-Block mit einer EXCEPTION-Klausel." "Verwenden Sie stattdessen einen BEGIN-Block mit einer EXCEPTION-Klausel."
#: pl_exec.c:2894 pl_exec.c:3074 #: pl_exec.c:2905 pl_exec.c:3085
msgid "INTO used with a command that cannot return data" msgid "INTO used with a command that cannot return data"
msgstr "INTO mit einem Befehl verwendet, der keine Daten zurückgeben kann" msgstr "INTO mit einem Befehl verwendet, der keine Daten zurückgeben kann"
#: pl_exec.c:2914 pl_exec.c:3094 #: pl_exec.c:2925 pl_exec.c:3105
msgid "query returned no rows" msgid "query returned no rows"
msgstr "Anfrage gab keine Zeilen zurück" msgstr "Anfrage gab keine Zeilen zurück"
#: pl_exec.c:2923 pl_exec.c:3103 #: pl_exec.c:2934 pl_exec.c:3114
msgid "query returned more than one row" msgid "query returned more than one row"
msgstr "Anfrage gab mehr als eine Zeile zurück" msgstr "Anfrage gab mehr als eine Zeile zurück"
#: pl_exec.c:2937 #: pl_exec.c:2948
msgid "query has no destination for result data" msgid "query has no destination for result data"
msgstr "Anfrage hat keinen Bestimmungsort für die Ergebnisdaten" msgstr "Anfrage hat keinen Bestimmungsort für die Ergebnisdaten"
#: pl_exec.c:2938 #: pl_exec.c:2949
msgid "If you want to discard the results of a SELECT, use PERFORM instead." msgid "If you want to discard the results of a SELECT, use PERFORM instead."
msgstr "" msgstr ""
"Wenn Sie die Ergebnisse eines SELECT verwerfen wollen, verwenden Sie " "Wenn Sie die Ergebnisse eines SELECT verwerfen wollen, verwenden Sie "
"stattdessen PERFORM." "stattdessen PERFORM."
#: pl_exec.c:2971 pl_exec.c:5537 #: pl_exec.c:2982 pl_exec.c:5573
msgid "query string argument of EXECUTE is null" msgid "query string argument of EXECUTE is null"
msgstr "Anfrageargument von EXECUTE ist NULL" msgstr "Anfrageargument von EXECUTE ist NULL"
#: pl_exec.c:3036 #: pl_exec.c:3047
msgid "EXECUTE of SELECT ... INTO is not implemented" msgid "EXECUTE of SELECT ... INTO is not implemented"
msgstr "EXECUTE von SELECT ... INTO ist nicht implementiert" msgstr "EXECUTE von SELECT ... INTO ist nicht implementiert"
#: pl_exec.c:3037 #: pl_exec.c:3048
msgid "You might want to use EXECUTE ... INTO instead." msgid "You might want to use EXECUTE ... INTO instead."
msgstr "Sie könnten stattdessen EXECUTE ... INTO verwenden." msgstr "Sie könnten stattdessen EXECUTE ... INTO verwenden."
#: pl_exec.c:3325 pl_exec.c:3416 #: pl_exec.c:3336 pl_exec.c:3427
#, c-format #, c-format
msgid "cursor variable \"%s\" is null" msgid "cursor variable \"%s\" is null"
msgstr "Cursor-Variable »%s« ist NULL" msgstr "Cursor-Variable »%s« ist NULL"
#: pl_exec.c:3332 pl_exec.c:3423 #: pl_exec.c:3343 pl_exec.c:3434
#, c-format #, c-format
msgid "cursor \"%s\" does not exist" msgid "cursor \"%s\" does not exist"
msgstr "Cursor »%s« existiert nicht" msgstr "Cursor »%s« existiert nicht"
#: pl_exec.c:3346 #: pl_exec.c:3357
msgid "relative or absolute cursor position is null" msgid "relative or absolute cursor position is null"
msgstr "relative oder absolute Cursorposition ist NULL" msgstr "relative oder absolute Cursorposition ist NULL"
#: pl_exec.c:3483 #: pl_exec.c:3494
#, c-format #, c-format
msgid "null value cannot be assigned to variable \"%s\" declared NOT NULL" msgid "null value cannot be assigned to variable \"%s\" declared NOT NULL"
msgstr "" msgstr ""
"NULL-Wert kann der Variable »%s« nicht zugewiesen werden, weil sie als NOT " "NULL-Wert kann der Variable »%s« nicht zugewiesen werden, weil sie als NOT "
"NULL deklariert ist" "NULL deklariert ist"
#: pl_exec.c:3541 #: pl_exec.c:3552
msgid "cannot assign non-composite value to a row variable" msgid "cannot assign non-composite value to a row variable"
msgstr "" msgstr ""
"nicht zusammengesetzter Wert kann nicht einer Zeilenvariable zugewiesen " "nicht zusammengesetzter Wert kann nicht einer Zeilenvariable zugewiesen "
"werden" "werden"
#: pl_exec.c:3583 #: pl_exec.c:3594
msgid "cannot assign non-composite value to a record variable" msgid "cannot assign non-composite value to a record variable"
msgstr "" msgstr ""
"nicht zusammengesetzter Wert kann nicht einer Record-Variable zugewiesen " "nicht zusammengesetzter Wert kann nicht einer Record-Variable zugewiesen "
"werden" "werden"
#: pl_exec.c:3643 pl_exec.c:3950 pl_exec.c:4031 pl_exec.c:4068 #: pl_exec.c:3654 pl_exec.c:3961 pl_exec.c:4042 pl_exec.c:4079
#, c-format #, c-format
msgid "record \"%s\" has no field \"%s\"" msgid "record \"%s\" has no field \"%s\""
msgstr "Record »%s« hat kein Feld »%s«" msgstr "Record »%s« hat kein Feld »%s«"
#: pl_exec.c:3741 #: pl_exec.c:3752
#, c-format #, c-format
msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)" msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)"
msgstr "Anzahl der Arraydimensionen (%d) überschreitet erlaubtes Maximum (%d)" msgstr "Anzahl der Arraydimensionen (%d) überschreitet erlaubtes Maximum (%d)"
#: pl_exec.c:3755 #: pl_exec.c:3766
msgid "subscripted object is not an array" msgid "subscripted object is not an array"
msgstr "Objekt mit Arrayindex ist kein Array" msgstr "Objekt mit Arrayindex ist kein Array"
#: pl_exec.c:3778 #: pl_exec.c:3789
msgid "array subscript in assignment must not be null" msgid "array subscript in assignment must not be null"
msgstr "Arrayindex in Zuweisung darf nicht NULL sein" msgstr "Arrayindex in Zuweisung darf nicht NULL sein"
#: pl_exec.c:4159 #: pl_exec.c:4170
#, c-format #, c-format
msgid "query \"%s\" did not return data" msgid "query \"%s\" did not return data"
msgstr "Anfrage »%s« hat keine Daten zurückgegeben" msgstr "Anfrage »%s« hat keine Daten zurückgegeben"
#: pl_exec.c:4167 #: pl_exec.c:4178
#, c-format #, c-format
msgid "query \"%s\" returned %d column" msgid "query \"%s\" returned %d column"
msgid_plural "query \"%s\" returned %d columns" msgid_plural "query \"%s\" returned %d columns"
msgstr[0] "Anfrage »%s« hat %d Spalte zurückgegeben" msgstr[0] "Anfrage »%s« hat %d Spalte zurückgegeben"
msgstr[1] "Anfrage »%s« hat %d Spalten zurückgegeben" msgstr[1] "Anfrage »%s« hat %d Spalten zurückgegeben"
#: pl_exec.c:4193 #: pl_exec.c:4204
#, c-format #, c-format
msgid "query \"%s\" returned more than one row" msgid "query \"%s\" returned more than one row"
msgstr "Anfrage »%s« hat mehr als eine Zeile zurückgegeben" msgstr "Anfrage »%s« hat mehr als eine Zeile zurückgegeben"
#: pl_exec.c:4251 #: pl_exec.c:4262
#, c-format #, c-format
msgid "query \"%s\" is not a SELECT" msgid "query \"%s\" is not a SELECT"
msgstr "Anfrage »%s« ist kein SELECT" msgstr "Anfrage »%s« ist kein SELECT"

View File

@ -1,7 +1,7 @@
# translation of plpgsql.po to fr_fr # translation of plpgsql.po to fr_fr
# french message translation file for plpgsql # french message translation file for plpgsql
# #
# $PostgreSQL: pgsql/src/pl/plpgsql/src/po/fr.po,v 1.6 2010/05/13 15:56:43 petere Exp $ # $PostgreSQL: pgsql/src/pl/plpgsql/src/po/fr.po,v 1.7 2010/07/08 21:32:28 petere Exp $
# #
# Use these quotes: « %s » # Use these quotes: « %s »
# Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>, 2009. # Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>, 2009.
@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n" "Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2010-03-06 17:14+0000\n" "POT-Creation-Date: 2010-06-29 21:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-03-06 19:11+0100\n" "PO-Revision-Date: 2010-06-29 23:32+0100\n"
"Last-Translator: Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>\n" "Last-Translator: Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>\n"
"Language-Team: French <guillaume@lelarge.info>\n" "Language-Team: French <guillaume@lelarge.info>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
@ -141,7 +141,7 @@ msgid "while casting return value to function's return type"
msgstr "lors de la conversion de la valeur de retour au type de retour de la fonction" msgstr "lors de la conversion de la valeur de retour au type de retour de la fonction"
#: pl_exec.c:357 #: pl_exec.c:357
#: pl_exec.c:2398 #: pl_exec.c:2409
msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set" msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set"
msgstr "" msgstr ""
"fonction renvoyant un ensemble appelée dans un contexte qui ne peut pas\n" "fonction renvoyant un ensemble appelée dans un contexte qui ne peut pas\n"
@ -238,214 +238,224 @@ msgstr "la valeur BY d'une boucle FOR ne peut pas
msgid "BY value of FOR loop must be greater than zero" msgid "BY value of FOR loop must be greater than zero"
msgstr "la valeur BY d'une boucle FOR doit être plus grande que zéro" msgstr "la valeur BY d'une boucle FOR doit être plus grande que zéro"
#: pl_exec.c:1919 #: pl_exec.c:1920
#: pl_exec.c:3179 #: pl_exec.c:3191
#, c-format #, c-format
msgid "cursor \"%s\" already in use" msgid "cursor \"%s\" already in use"
msgstr "curseur « %s » déjà en cours d'utilisation" msgstr "curseur « %s » déjà en cours d'utilisation"
#: pl_exec.c:1942 #: pl_exec.c:1943
#: pl_exec.c:3241 #: pl_exec.c:3253
msgid "arguments given for cursor without arguments" msgid "arguments given for cursor without arguments"
msgstr "arguments donnés pour le curseur sans arguments" msgstr "arguments donnés pour le curseur sans arguments"
#: pl_exec.c:1961 #: pl_exec.c:1962
#: pl_exec.c:3260 #: pl_exec.c:3272
msgid "arguments required for cursor" msgid "arguments required for cursor"
msgstr "arguments requis pour le curseur" msgstr "arguments requis pour le curseur"
#: pl_exec.c:2182 #: pl_exec.c:2014
#: pl_exec.c:4423
#, c-format
msgid "cursor \"%s\" closed unexpectedly"
msgstr "le curseur « %s » a été fermé de façon inattendu"
#: pl_exec.c:2193
#: gram.y:2729 #: gram.y:2729
msgid "cannot use RETURN NEXT in a non-SETOF function" msgid "cannot use RETURN NEXT in a non-SETOF function"
msgstr "ne peut pas utiliser RETURN NEXT dans une fonction non SETOF" msgstr "ne peut pas utiliser RETURN NEXT dans une fonction non SETOF"
#: pl_exec.c:2206 #: pl_exec.c:2217
#: pl_exec.c:2272 #: pl_exec.c:2283
msgid "wrong result type supplied in RETURN NEXT" msgid "wrong result type supplied in RETURN NEXT"
msgstr "mauvais type de résultat fourni dans RETURN NEXT" msgstr "mauvais type de résultat fourni dans RETURN NEXT"
#: pl_exec.c:2228 #: pl_exec.c:2239
#: pl_exec.c:3629 #: pl_exec.c:3641
#: pl_exec.c:3908 #: pl_exec.c:3920
#: pl_exec.c:3942 #: pl_exec.c:3954
#: pl_exec.c:4004 #: pl_exec.c:4016
#: pl_exec.c:4023 #: pl_exec.c:4035
#: pl_exec.c:4060 #: pl_exec.c:4072
#, c-format #, c-format
msgid "record \"%s\" is not assigned yet" msgid "record \"%s\" is not assigned yet"
msgstr "l'enregistrement « %s » n'est pas encore affectée" msgstr "l'enregistrement « %s » n'est pas encore affectée"
#: pl_exec.c:2230 #: pl_exec.c:2241
#: pl_exec.c:3631 #: pl_exec.c:3643
#: pl_exec.c:3910 #: pl_exec.c:3922
#: pl_exec.c:3944 #: pl_exec.c:3956
#: pl_exec.c:4006 #: pl_exec.c:4018
#: pl_exec.c:4025 #: pl_exec.c:4037
#: pl_exec.c:4062 #: pl_exec.c:4074
msgid "The tuple structure of a not-yet-assigned record is indeterminate." msgid "The tuple structure of a not-yet-assigned record is indeterminate."
msgstr "La structure de ligne d'un enregistrement pas encore affecté est indéterminée." msgstr "La structure de ligne d'un enregistrement pas encore affecté est indéterminée."
#: pl_exec.c:2234 #: pl_exec.c:2245
#: pl_exec.c:2253 #: pl_exec.c:2264
msgid "wrong record type supplied in RETURN NEXT" msgid "wrong record type supplied in RETURN NEXT"
msgstr "mauvais type d'enregistrement fourni à RETURN NEXT" msgstr "mauvais type d'enregistrement fourni à RETURN NEXT"
#: pl_exec.c:2295 #: pl_exec.c:2306
msgid "RETURN NEXT must have a parameter" msgid "RETURN NEXT must have a parameter"
msgstr "RETURN NEXT doit avoir un paramètre" msgstr "RETURN NEXT doit avoir un paramètre"
#: pl_exec.c:2326 #: pl_exec.c:2337
#: gram.y:2788 #: gram.y:2788
msgid "cannot use RETURN QUERY in a non-SETOF function" msgid "cannot use RETURN QUERY in a non-SETOF function"
msgstr "ne peut pas utiliser RETURN QUERY dans une fonction non SETOF" msgstr "ne peut pas utiliser RETURN QUERY dans une fonction non SETOF"
#: pl_exec.c:2346 #: pl_exec.c:2357
msgid "structure of query does not match function result type" msgid "structure of query does not match function result type"
msgstr "la structure de la requête ne correspond pas au type de résultat de la fonction" msgstr "la structure de la requête ne correspond pas au type de résultat de la fonction"
#: pl_exec.c:2478 #: pl_exec.c:2489
msgid "too few parameters specified for RAISE" msgid "too few parameters specified for RAISE"
msgstr "trop peu de paramètres pour RAISE" msgstr "trop peu de paramètres pour RAISE"
#: pl_exec.c:2504 #: pl_exec.c:2515
msgid "too many parameters specified for RAISE" msgid "too many parameters specified for RAISE"
msgstr "trop de paramètres pour RAISE" msgstr "trop de paramètres pour RAISE"
#: pl_exec.c:2524 #: pl_exec.c:2535
msgid "RAISE statement option cannot be null" msgid "RAISE statement option cannot be null"
msgstr "l'option de l'instruction RAISE ne peut pas être NULL" msgstr "l'option de l'instruction RAISE ne peut pas être NULL"
#: pl_exec.c:2534 #: pl_exec.c:2545
#: pl_exec.c:2543 #: pl_exec.c:2554
#: pl_exec.c:2551 #: pl_exec.c:2562
#: pl_exec.c:2559 #: pl_exec.c:2570
#, c-format #, c-format
msgid "RAISE option already specified: %s" msgid "RAISE option already specified: %s"
msgstr "option RAISE déjà spécifiée : %s" msgstr "option RAISE déjà spécifiée : %s"
#: pl_exec.c:2594 #: pl_exec.c:2605
#: pl_exec.c:2595 #: pl_exec.c:2606
#, c-format #, c-format
msgid "%s" msgid "%s"
msgstr "%s" msgstr "%s"
#: pl_exec.c:2741 #: pl_exec.c:2752
#: pl_exec.c:3044 #: pl_exec.c:3056
msgid "cannot COPY to/from client in PL/pgSQL" msgid "cannot COPY to/from client in PL/pgSQL"
msgstr "ne peut pas utiliser COPY TO/FROM dans PL/pgsql" msgstr "ne peut pas utiliser COPY TO/FROM dans PL/pgsql"
#: pl_exec.c:2745 #: pl_exec.c:2756
#: pl_exec.c:3048 #: pl_exec.c:3060
msgid "cannot begin/end transactions in PL/pgSQL" msgid "cannot begin/end transactions in PL/pgSQL"
msgstr "ne peut pas utiliser les instructions BEGIN/END de transactions dans PL/pgsql" msgstr "ne peut pas utiliser les instructions BEGIN/END de transactions dans PL/pgsql"
#: pl_exec.c:2746 #: pl_exec.c:2757
#: pl_exec.c:3049 #: pl_exec.c:3061
msgid "Use a BEGIN block with an EXCEPTION clause instead." msgid "Use a BEGIN block with an EXCEPTION clause instead."
msgstr "Utiliser un bloc BEGIN dans une clause EXCEPTION à la place." msgstr "Utiliser un bloc BEGIN dans une clause EXCEPTION à la place."
#: pl_exec.c:2894 #: pl_exec.c:2905
#: pl_exec.c:3073 #: pl_exec.c:3085
msgid "INTO used with a command that cannot return data" msgid "INTO used with a command that cannot return data"
msgstr "INTO utilisé dans une commande qui ne peut pas envoyer de données" msgstr "INTO utilisé dans une commande qui ne peut pas envoyer de données"
#: pl_exec.c:2914 #: pl_exec.c:2925
#: pl_exec.c:3093 #: pl_exec.c:3105
msgid "query returned no rows" msgid "query returned no rows"
msgstr "la requête n'a renvoyé aucune ligne" msgstr "la requête n'a renvoyé aucune ligne"
#: pl_exec.c:2923 #: pl_exec.c:2934
#: pl_exec.c:3102 #: pl_exec.c:3114
msgid "query returned more than one row" msgid "query returned more than one row"
msgstr "la requête a renvoyé plus d'une ligne" msgstr "la requête a renvoyé plus d'une ligne"
#: pl_exec.c:2937 #: pl_exec.c:2948
msgid "query has no destination for result data" msgid "query has no destination for result data"
msgstr "la requête n'a pas de destination pour les données résultantes" msgstr "la requête n'a pas de destination pour les données résultantes"
#: pl_exec.c:2938 #: pl_exec.c:2949
msgid "If you want to discard the results of a SELECT, use PERFORM instead." msgid "If you want to discard the results of a SELECT, use PERFORM instead."
msgstr "Si vous voulez annuler les résultats d'un SELECT, utilisez PERFORM à la place." msgstr "Si vous voulez annuler les résultats d'un SELECT, utilisez PERFORM à la place."
#: pl_exec.c:2971 #: pl_exec.c:2982
#: pl_exec.c:5528 #: pl_exec.c:5573
msgid "query string argument of EXECUTE is null" msgid "query string argument of EXECUTE is null"
msgstr "l'argument de la requête de EXECUTE est NULL" msgstr "l'argument de la requête de EXECUTE est NULL"
#: pl_exec.c:3036 #: pl_exec.c:3047
msgid "EXECUTE of SELECT ... INTO is not implemented" msgid "EXECUTE of SELECT ... INTO is not implemented"
msgstr "EXECUTE de SELECT ... INTO n'est pas implanté" msgstr "EXECUTE de SELECT ... INTO n'est pas implanté"
#: pl_exec.c:3324 #: pl_exec.c:3048
#: pl_exec.c:3415 msgid "You might want to use EXECUTE ... INTO instead."
msgstr "Vous pouvez aussi utiliser EXECUTE ... INTO à la place."
#: pl_exec.c:3336
#: pl_exec.c:3427
#, c-format #, c-format
msgid "cursor variable \"%s\" is null" msgid "cursor variable \"%s\" is null"
msgstr "la variable du curseur « %s » est NULL" msgstr "la variable du curseur « %s » est NULL"
#: pl_exec.c:3331 #: pl_exec.c:3343
#: pl_exec.c:3422 #: pl_exec.c:3434
#, c-format #, c-format
msgid "cursor \"%s\" does not exist" msgid "cursor \"%s\" does not exist"
msgstr "le curseur « %s » n'existe pas" msgstr "le curseur « %s » n'existe pas"
#: pl_exec.c:3345 #: pl_exec.c:3357
msgid "relative or absolute cursor position is null" msgid "relative or absolute cursor position is null"
msgstr "la position relative ou absolue du curseur est NULL" msgstr "la position relative ou absolue du curseur est NULL"
#: pl_exec.c:3482 #: pl_exec.c:3494
#, c-format #, c-format
msgid "null value cannot be assigned to variable \"%s\" declared NOT NULL" msgid "null value cannot be assigned to variable \"%s\" declared NOT NULL"
msgstr "" msgstr ""
"une valeur NULL ne peut pas être affectée à la variable « %s » déclarée\n" "une valeur NULL ne peut pas être affectée à la variable « %s » déclarée\n"
"non NULL" "non NULL"
#: pl_exec.c:3540 #: pl_exec.c:3552
msgid "cannot assign non-composite value to a row variable" msgid "cannot assign non-composite value to a row variable"
msgstr "ne peut pas affecter une valeur non composite à une variable de type ROW" msgstr "ne peut pas affecter une valeur non composite à une variable de type ROW"
#: pl_exec.c:3582 #: pl_exec.c:3594
msgid "cannot assign non-composite value to a record variable" msgid "cannot assign non-composite value to a record variable"
msgstr "ne peut pas affecter une valeur non composite à une variable RECORD" msgstr "ne peut pas affecter une valeur non composite à une variable RECORD"
#: pl_exec.c:3642 #: pl_exec.c:3654
#: pl_exec.c:3949 #: pl_exec.c:3961
#: pl_exec.c:4030 #: pl_exec.c:4042
#: pl_exec.c:4067 #: pl_exec.c:4079
#, c-format #, c-format
msgid "record \"%s\" has no field \"%s\"" msgid "record \"%s\" has no field \"%s\""
msgstr "l'enregistrement « %s » n'a pas de champs « %s »" msgstr "l'enregistrement « %s » n'a pas de champs « %s »"
#: pl_exec.c:3740 #: pl_exec.c:3752
#, c-format #, c-format
msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)" msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)"
msgstr "le nombre de dimensions du tableau (%d) dépasse la maximum autorisé (%d)" msgstr "le nombre de dimensions du tableau (%d) dépasse la maximum autorisé (%d)"
#: pl_exec.c:3754 #: pl_exec.c:3766
msgid "subscripted object is not an array" msgid "subscripted object is not an array"
msgstr "l'objet souscrit n'est pas un tableau" msgstr "l'objet souscrit n'est pas un tableau"
#: pl_exec.c:3777 #: pl_exec.c:3789
msgid "array subscript in assignment must not be null" msgid "array subscript in assignment must not be null"
msgstr "un indice de tableau dans une affectation ne peut pas être NULL" msgstr "un indice de tableau dans une affectation ne peut pas être NULL"
#: pl_exec.c:4158 #: pl_exec.c:4170
#, c-format #, c-format
msgid "query \"%s\" did not return data" msgid "query \"%s\" did not return data"
msgstr "la requête « %s » ne renvoie pas de données" msgstr "la requête « %s » ne renvoie pas de données"
#: pl_exec.c:4175 #: pl_exec.c:4178
#, c-format
msgid "query \"%s\" returned more than one row"
msgstr "la requête « %s » a renvoyé plus d'une ligne"
#: pl_exec.c:4180
#, c-format #, c-format
msgid "query \"%s\" returned %d column" msgid "query \"%s\" returned %d column"
msgid_plural "query \"%s\" returned %d columns" msgid_plural "query \"%s\" returned %d columns"
msgstr[0] "la requête « %s » a renvoyé %d colonne" msgstr[0] "la requête « %s » a renvoyé %d colonne"
msgstr[1] "la requête « %s » a renvoyé %d colonnes" msgstr[1] "la requête « %s » a renvoyé %d colonnes"
#: pl_exec.c:4242 #: pl_exec.c:4204
#, c-format
msgid "query \"%s\" returned more than one row"
msgstr "la requête « %s » a renvoyé plus d'une ligne"
#: pl_exec.c:4262
#, c-format #, c-format
msgid "query \"%s\" is not a SELECT" msgid "query \"%s\" is not a SELECT"
msgstr "la requête « %s » n'est pas un SELECT" msgstr "la requête « %s » n'est pas un SELECT"