Translation updates
Source-Git-URL: https://git.postgresql.org/git/pgtranslation/messages.git Source-Git-Hash: c5f76beb79ef3e1424902905d99033b6c1e659b5
This commit is contained in:
parent
6cb4d1d486
commit
0288acb0c6
2899
src/backend/po/de.po
2899
src/backend/po/de.po
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@ -4816,7 +4816,7 @@ msgstr "tipo de objeto «%s» no reconocido"
|
||||
#: catalog/objectaddress.c:2883
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "column %s of %s"
|
||||
msgstr " columna %s de %s"
|
||||
msgstr "columna %s de %s"
|
||||
|
||||
#: catalog/objectaddress.c:2898
|
||||
#, c-format
|
||||
|
2560
src/backend/po/fr.po
2560
src/backend/po/fr.po
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
1623
src/backend/po/ja.po
1623
src/backend/po/ja.po
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
2913
src/backend/po/ru.po
2913
src/backend/po/ru.po
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: pg_dump (PostgreSQL current)\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-11-03 09:09+0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-05-04 10:37+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-05-03 06:17+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
|
||||
@ -609,7 +609,7 @@ msgstr "восстановление большого объекта с OID %u"
|
||||
msgid "could not create large object %u: %s"
|
||||
msgstr "не удалось создать большой объект %u: %s"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:1372 pg_dump.c:3768
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:1372 pg_dump.c:3790
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open large object %u: %s"
|
||||
msgstr "не удалось открыть большой объект %u: %s"
|
||||
@ -1015,12 +1015,12 @@ msgstr "сжатие активно"
|
||||
msgid "could not get server_version from libpq"
|
||||
msgstr "не удалось получить версию сервера из libpq"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_db.c:53 pg_dumpall.c:1837
|
||||
#: pg_backup_db.c:53 pg_dumpall.c:1840
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "server version: %s; %s version: %s"
|
||||
msgstr "версия сервера: %s; версия %s: %s"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_db.c:55 pg_dumpall.c:1839
|
||||
#: pg_backup_db.c:55 pg_dumpall.c:1842
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "aborting because of server version mismatch"
|
||||
msgstr "продолжение работы с другой версией сервера невозможно"
|
||||
@ -1030,7 +1030,7 @@ msgstr "продолжение работы с другой версией се
|
||||
msgid "already connected to a database"
|
||||
msgstr "подключение к базе данных уже установлено"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_db.c:132 pg_backup_db.c:182 pg_dumpall.c:1666 pg_dumpall.c:1777
|
||||
#: pg_backup_db.c:132 pg_backup_db.c:182 pg_dumpall.c:1669 pg_dumpall.c:1780
|
||||
msgid "Password: "
|
||||
msgstr "Пароль: "
|
||||
|
||||
@ -1044,17 +1044,17 @@ msgstr "не удалось переподключиться к базе"
|
||||
msgid "reconnection failed: %s"
|
||||
msgstr "переподключиться не удалось: %s"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_db.c:194 pg_backup_db.c:269 pg_dumpall.c:1697 pg_dumpall.c:1787
|
||||
#: pg_backup_db.c:194 pg_backup_db.c:269 pg_dumpall.c:1700 pg_dumpall.c:1790
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s"
|
||||
msgstr "%s"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_db.c:276 pg_dumpall.c:1900 pg_dumpall.c:1923
|
||||
#: pg_backup_db.c:276 pg_dumpall.c:1903 pg_dumpall.c:1926
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "query failed: %s"
|
||||
msgstr "ошибка при выполнении запроса: %s"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_db.c:278 pg_dumpall.c:1901 pg_dumpall.c:1924
|
||||
#: pg_backup_db.c:278 pg_dumpall.c:1904 pg_dumpall.c:1927
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "query was: %s"
|
||||
msgstr "запрос: %s"
|
||||
@ -1092,7 +1092,7 @@ msgstr "ошибка в PQputCopyEnd: %s"
|
||||
msgid "COPY failed for table \"%s\": %s"
|
||||
msgstr "сбой команды COPY для таблицы \"%s\": %s"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_db.c:525 pg_dump.c:2131
|
||||
#: pg_backup_db.c:525 pg_dump.c:2153
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected extra results during COPY of table \"%s\""
|
||||
msgstr "неожиданные лишние результаты получены при COPY для таблицы \"%s\""
|
||||
@ -1911,7 +1911,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "invalid output format \"%s\" specified"
|
||||
msgstr "указан неверный формат вывода: \"%s\""
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:1375 pg_dump.c:1431 pg_dump.c:1484 pg_dumpall.c:1451
|
||||
#: pg_dump.c:1375 pg_dump.c:1431 pg_dump.c:1484 pg_dumpall.c:1454
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s"
|
||||
msgstr "неверное полное имя (слишком много компонентов): %s"
|
||||
@ -1951,159 +1951,159 @@ msgstr "В данный момент вы не подключены к базе
|
||||
msgid "cross-database references are not implemented: %s"
|
||||
msgstr "ссылки между базами не реализованы: %s"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:2005
|
||||
#: pg_dump.c:2027
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "dumping contents of table \"%s.%s\""
|
||||
msgstr "выгрузка содержимого таблицы \"%s.%s\""
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:2112
|
||||
#: pg_dump.c:2134
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Dumping the contents of table \"%s\" failed: PQgetCopyData() failed."
|
||||
msgstr "Ошибка выгрузки таблицы \"%s\": сбой в PQgetCopyData()."
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:2113 pg_dump.c:2123
|
||||
#: pg_dump.c:2135 pg_dump.c:2145
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error message from server: %s"
|
||||
msgstr "Сообщение об ошибке с сервера: %s"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:2114 pg_dump.c:2124
|
||||
#: pg_dump.c:2136 pg_dump.c:2146
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The command was: %s"
|
||||
msgstr "Выполнялась команда: %s"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:2122
|
||||
#: pg_dump.c:2144
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Dumping the contents of table \"%s\" failed: PQgetResult() failed."
|
||||
msgstr "Ошибка выгрузки таблицы \"%s\": сбой в PQgetResult()."
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:2204
|
||||
#: pg_dump.c:2226
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "wrong number of fields retrieved from table \"%s\""
|
||||
msgstr "из таблицы \"%s\" получено неверное количество полей"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:2955
|
||||
#: pg_dump.c:2977
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "saving database definition"
|
||||
msgstr "сохранение определения базы данных"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:3427
|
||||
#: pg_dump.c:3449
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "saving encoding = %s"
|
||||
msgstr "сохранение кодировки (%s)"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:3452
|
||||
#: pg_dump.c:3474
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "saving standard_conforming_strings = %s"
|
||||
msgstr "сохранение standard_conforming_strings (%s)"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:3491
|
||||
#: pg_dump.c:3513
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not parse result of current_schemas()"
|
||||
msgstr "не удалось разобрать результат current_schemas()"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:3510
|
||||
#: pg_dump.c:3532
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "saving search_path = %s"
|
||||
msgstr "сохранение search_path = %s"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:3550
|
||||
#: pg_dump.c:3572
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "reading large objects"
|
||||
msgstr "чтение больших объектов"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:3732
|
||||
#: pg_dump.c:3754
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "saving large objects"
|
||||
msgstr "сохранение больших объектов"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:3778
|
||||
#: pg_dump.c:3800
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error reading large object %u: %s"
|
||||
msgstr "ошибка чтения большого объекта %u: %s"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:3882
|
||||
#: pg_dump.c:3904
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "reading row-level security policies"
|
||||
msgstr "чтение политик защиты на уровне строк"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:4021
|
||||
#: pg_dump.c:4043
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected policy command type: %c"
|
||||
msgstr "нераспознанный тип команды в политике: %c"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:4175
|
||||
#: pg_dump.c:4197
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "owner of publication \"%s\" appears to be invalid"
|
||||
msgstr "у публикации \"%s\" по-видимому неправильный владелец"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:4467
|
||||
#: pg_dump.c:4489
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "subscriptions not dumped because current user is not a superuser"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"подписки не выгружены, так как текущий пользователь не суперпользователь"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:4538
|
||||
#: pg_dump.c:4560
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "owner of subscription \"%s\" appears to be invalid"
|
||||
msgstr "у подписки \"%s\" по-видимому неправильный владелец"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:4581
|
||||
#: pg_dump.c:4603
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not parse subpublications array"
|
||||
msgstr "не удалось разобрать массив subpublications"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:4939
|
||||
#: pg_dump.c:4961
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not find parent extension for %s %s"
|
||||
msgstr "не удалось найти родительское расширение для %s %s"
|
||||
|
||||
# TO REVIEW
|
||||
#: pg_dump.c:5071
|
||||
#: pg_dump.c:5093
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "owner of schema \"%s\" appears to be invalid"
|
||||
msgstr "у схемы \"%s\" по-видимому неправильный владелец"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:5094
|
||||
#: pg_dump.c:5116
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "schema with OID %u does not exist"
|
||||
msgstr "схема с OID %u не существует"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:5424
|
||||
#: pg_dump.c:5446
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "owner of data type \"%s\" appears to be invalid"
|
||||
msgstr "у типа данных \"%s\" по-видимому неправильный владелец"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:5508
|
||||
#: pg_dump.c:5530
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "owner of operator \"%s\" appears to be invalid"
|
||||
msgstr "у оператора \"%s\" по-видимому неправильный владелец"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:5807
|
||||
#: pg_dump.c:5829
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "owner of operator class \"%s\" appears to be invalid"
|
||||
msgstr "у класса операторов \"%s\" по-видимому неправильный владелец"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:5890
|
||||
#: pg_dump.c:5912
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "owner of operator family \"%s\" appears to be invalid"
|
||||
msgstr "у семейства операторов \"%s\" по-видимому неправильный владелец"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:6058
|
||||
#: pg_dump.c:6080
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "owner of aggregate function \"%s\" appears to be invalid"
|
||||
msgstr "у агрегатной функции \"%s\" по-видимому неправильный владелец"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:6319
|
||||
#: pg_dump.c:6341
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "owner of function \"%s\" appears to be invalid"
|
||||
msgstr "у функции \"%s\" по-видимому неправильный владелец"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:7115
|
||||
#: pg_dump.c:7137
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "owner of table \"%s\" appears to be invalid"
|
||||
msgstr "у таблицы \"%s\" по-видимому неправильный владелец"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:7157 pg_dump.c:17702
|
||||
#: pg_dump.c:7179 pg_dump.c:17728
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"failed sanity check, parent table with OID %u of sequence with OID %u not "
|
||||
@ -2112,7 +2112,7 @@ msgstr ""
|
||||
"нарушение целостности: по OID %u не удалось найти родительскую таблицу "
|
||||
"последовательности с OID %u"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:7300
|
||||
#: pg_dump.c:7322
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"failed sanity check, table OID %u appearing in pg_partitioned_table not found"
|
||||
@ -2120,17 +2120,17 @@ msgstr ""
|
||||
"нарушение целостности: таблица с OID %u, фигурирующим в "
|
||||
"pg_partitioned_table, не найдена"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:7366
|
||||
#: pg_dump.c:7388
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "reading indexes for table \"%s.%s\""
|
||||
msgstr "чтение индексов таблицы \"%s.%s\""
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:7780
|
||||
#: pg_dump.c:7806
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "reading foreign key constraints for table \"%s.%s\""
|
||||
msgstr "чтение ограничений внешних ключей таблицы \"%s.%s\""
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:8059
|
||||
#: pg_dump.c:8085
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"failed sanity check, parent table with OID %u of pg_rewrite entry with OID "
|
||||
@ -2139,12 +2139,12 @@ msgstr ""
|
||||
"нарушение целостности: по OID %u не удалось найти родительскую таблицу для "
|
||||
"записи pg_rewrite с OID %u"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:8143
|
||||
#: pg_dump.c:8169
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "reading triggers for table \"%s.%s\""
|
||||
msgstr "чтение триггеров таблицы \"%s.%s\""
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:8325
|
||||
#: pg_dump.c:8351
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"query produced null referenced table name for foreign key trigger \"%s\" on "
|
||||
@ -2153,32 +2153,32 @@ msgstr ""
|
||||
"запрос выдал NULL вместо имени целевой таблицы для триггера внешнего ключа "
|
||||
"\"%s\" в таблице \"%s\" (OID целевой таблицы: %u)"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:8875
|
||||
#: pg_dump.c:8901
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "finding the columns and types of table \"%s.%s\""
|
||||
msgstr "поиск столбцов и типов таблицы \"%s.%s\""
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:8999
|
||||
#: pg_dump.c:9025
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid column numbering in table \"%s\""
|
||||
msgstr "неверная нумерация столбцов в таблице \"%s\""
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:9038
|
||||
#: pg_dump.c:9064
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "finding default expressions of table \"%s.%s\""
|
||||
msgstr "поиск выражений по умолчанию для таблицы \"%s.%s\""
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:9060
|
||||
#: pg_dump.c:9086
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid adnum value %d for table \"%s\""
|
||||
msgstr "неверное значение adnum (%d) в таблице \"%s\""
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:9153
|
||||
#: pg_dump.c:9179
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "finding check constraints for table \"%s.%s\""
|
||||
msgstr "поиск ограничений-проверок для таблицы \"%s.%s\""
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:9202
|
||||
#: pg_dump.c:9228
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "expected %d check constraint on table \"%s\" but found %d"
|
||||
msgid_plural "expected %d check constraints on table \"%s\" but found %d"
|
||||
@ -2189,69 +2189,69 @@ msgstr[1] ""
|
||||
msgstr[2] ""
|
||||
"ожидалось %d ограничений-проверок для таблицы \"%s\", но найдено: %d"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:9206
|
||||
#: pg_dump.c:9232
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "(The system catalogs might be corrupted.)"
|
||||
msgstr "(Возможно, повреждены системные каталоги.)"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:10808
|
||||
#: pg_dump.c:10834
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "typtype of data type \"%s\" appears to be invalid"
|
||||
msgstr "у типа данных \"%s\" по-видимому неправильный тип типа"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:12156
|
||||
#: pg_dump.c:12182
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "bogus value in proargmodes array"
|
||||
msgstr "неприемлемое значение в массиве proargmodes"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:12458
|
||||
#: pg_dump.c:12484
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not parse proallargtypes array"
|
||||
msgstr "не удалось разобрать массив proallargtypes"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:12474
|
||||
#: pg_dump.c:12500
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not parse proargmodes array"
|
||||
msgstr "не удалось разобрать массив proargmodes"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:12488
|
||||
#: pg_dump.c:12514
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not parse proargnames array"
|
||||
msgstr "не удалось разобрать массив proargnames"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:12498
|
||||
#: pg_dump.c:12524
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not parse proconfig array"
|
||||
msgstr "не удалось разобрать массив proconfig"
|
||||
|
||||
# TO REVEIW
|
||||
#: pg_dump.c:12574
|
||||
#: pg_dump.c:12600
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unrecognized provolatile value for function \"%s\""
|
||||
msgstr "недопустимое значение provolatile для функции \"%s\""
|
||||
|
||||
# TO REVEIW
|
||||
#: pg_dump.c:12624 pg_dump.c:14566
|
||||
#: pg_dump.c:12650 pg_dump.c:14592
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unrecognized proparallel value for function \"%s\""
|
||||
msgstr "недопустимое значение proparallel для функции \"%s\""
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:12764 pg_dump.c:12870 pg_dump.c:12877
|
||||
#: pg_dump.c:12790 pg_dump.c:12896 pg_dump.c:12903
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not find function definition for function with OID %u"
|
||||
msgstr "не удалось найти определение функции для функции с OID %u"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:12803
|
||||
#: pg_dump.c:12829
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "bogus value in pg_cast.castfunc or pg_cast.castmethod field"
|
||||
msgstr "неприемлемое значение в поле pg_cast.castfunc или pg_cast.castmethod"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:12806
|
||||
#: pg_dump.c:12832
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "bogus value in pg_cast.castmethod field"
|
||||
msgstr "неприемлемое значение в поле pg_cast.castmethod"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:12896
|
||||
#: pg_dump.c:12922
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"bogus transform definition, at least one of trffromsql and trftosql should "
|
||||
@ -2260,57 +2260,57 @@ msgstr ""
|
||||
"неприемлемое определение преобразования (trffromsql или trftosql должно быть "
|
||||
"ненулевым)"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:12913
|
||||
#: pg_dump.c:12939
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "bogus value in pg_transform.trffromsql field"
|
||||
msgstr "неприемлемое значение в поле pg_transform.trffromsql"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:12934
|
||||
#: pg_dump.c:12960
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "bogus value in pg_transform.trftosql field"
|
||||
msgstr "неприемлемое значение в поле pg_transform.trftosql"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:13085
|
||||
#: pg_dump.c:13111
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "postfix operators are not supported anymore (operator \"%s\")"
|
||||
msgstr "постфиксные операторы больше не поддерживаются (оператор \"%s\")"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:13255
|
||||
#: pg_dump.c:13281
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not find operator with OID %s"
|
||||
msgstr "оператор с OID %s не найден"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:13323
|
||||
#: pg_dump.c:13349
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid type \"%c\" of access method \"%s\""
|
||||
msgstr "неверный тип \"%c\" метода доступа \"%s\""
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:14077
|
||||
#: pg_dump.c:14103
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unrecognized collation provider: %s"
|
||||
msgstr "нераспознанный провайдер правил сортировки: %s"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:14485
|
||||
#: pg_dump.c:14511
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unrecognized aggfinalmodify value for aggregate \"%s\""
|
||||
msgstr "нераспознанное значение aggfinalmodify для агрегата \"%s\""
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:14541
|
||||
#: pg_dump.c:14567
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unrecognized aggmfinalmodify value for aggregate \"%s\""
|
||||
msgstr "нераспознанное значение aggmfinalmodify для агрегата \"%s\""
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:15263
|
||||
#: pg_dump.c:15289
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unrecognized object type in default privileges: %d"
|
||||
msgstr "нераспознанный тип объекта в определении прав по умолчанию: %d"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:15281
|
||||
#: pg_dump.c:15307
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not parse default ACL list (%s)"
|
||||
msgstr "не удалось разобрать список прав по умолчанию (%s)"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:15366
|
||||
#: pg_dump.c:15392
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"could not parse initial GRANT ACL list (%s) or initial REVOKE ACL list (%s) "
|
||||
@ -2319,7 +2319,7 @@ msgstr ""
|
||||
"не удалось разобрать изначальный список GRANT ACL (%s) или изначальный "
|
||||
"список REVOKE ACL (%s) для объекта \"%s\" (%s)"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:15374
|
||||
#: pg_dump.c:15400
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"could not parse GRANT ACL list (%s) or REVOKE ACL list (%s) for object "
|
||||
@ -2328,13 +2328,13 @@ msgstr ""
|
||||
"не удалось разобрать список GRANT ACL (%s) или список REVOKE ACL (%s) для "
|
||||
"объекта \"%s\" (%s)"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:15889
|
||||
#: pg_dump.c:15915
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned no data"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"запрос на получение определения представления \"%s\" не возвратил данные"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:15892
|
||||
#: pg_dump.c:15918
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"query to obtain definition of view \"%s\" returned more than one definition"
|
||||
@ -2342,49 +2342,49 @@ msgstr ""
|
||||
"запрос на получение определения представления \"%s\" возвратил несколько "
|
||||
"определений"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:15899
|
||||
#: pg_dump.c:15925
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "definition of view \"%s\" appears to be empty (length zero)"
|
||||
msgstr "определение представления \"%s\" пустое (длина равна нулю)"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:15983
|
||||
#: pg_dump.c:16009
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WITH OIDS is not supported anymore (table \"%s\")"
|
||||
msgstr "свойство WITH OIDS больше не поддерживается (таблица \"%s\")"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:16889
|
||||
#: pg_dump.c:16915
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid column number %d for table \"%s\""
|
||||
msgstr "неверный номер столбца %d для таблицы \"%s\""
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:16966
|
||||
#: pg_dump.c:16992
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not parse index statistic columns"
|
||||
msgstr "не удалось разобрать столбцы статистики в индексе"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:16968
|
||||
#: pg_dump.c:16994
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not parse index statistic values"
|
||||
msgstr "не удалось разобрать значения статистики в индексе"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:16970
|
||||
#: pg_dump.c:16996
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "mismatched number of columns and values for index statistics"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"столбцы, задающие статистику индекса, не соответствуют значениям по "
|
||||
"количеству"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:17187
|
||||
#: pg_dump.c:17213
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "missing index for constraint \"%s\""
|
||||
msgstr "отсутствует индекс для ограничения \"%s\""
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:17412
|
||||
#: pg_dump.c:17438
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unrecognized constraint type: %c"
|
||||
msgstr "нераспознанный тип ограничения: %c"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:17544 pg_dump.c:17767
|
||||
#: pg_dump.c:17570 pg_dump.c:17793
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned %d row (expected 1)"
|
||||
msgid_plural ""
|
||||
@ -2399,22 +2399,22 @@ msgstr[2] ""
|
||||
"запрос на получение данных последовательности \"%s\" вернул %d строк "
|
||||
"(ожидалась 1)"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:17578
|
||||
#: pg_dump.c:17604
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unrecognized sequence type: %s"
|
||||
msgstr "нераспознанный тип последовательности: %s"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:17865
|
||||
#: pg_dump.c:17891
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected tgtype value: %d"
|
||||
msgstr "неожиданное значение tgtype: %d"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:17939
|
||||
#: pg_dump.c:17965
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid argument string (%s) for trigger \"%s\" on table \"%s\""
|
||||
msgstr "неверная строка аргументов (%s) для триггера \"%s\" таблицы \"%s\""
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:18208
|
||||
#: pg_dump.c:18234
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"query to get rule \"%s\" for table \"%s\" failed: wrong number of rows "
|
||||
@ -2423,42 +2423,42 @@ msgstr ""
|
||||
"запрос на получение правила \"%s\" для таблицы \"%s\" возвратил неверное "
|
||||
"число строк"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:18370
|
||||
#: pg_dump.c:18396
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not find referenced extension %u"
|
||||
msgstr "не удалось найти упомянутое расширение %u"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:18461
|
||||
#: pg_dump.c:18487
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not parse extension configuration array"
|
||||
msgstr "не удалось разобрать массив конфигураций расширения"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:18463
|
||||
#: pg_dump.c:18489
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not parse extension condition array"
|
||||
msgstr "не удалось разобрать массив условий расширения"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:18465
|
||||
#: pg_dump.c:18491
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "mismatched number of configurations and conditions for extension"
|
||||
msgstr "конфигурации расширения не соответствуют условиям по количеству"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:18597
|
||||
#: pg_dump.c:18623
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "reading dependency data"
|
||||
msgstr "чтение информации о зависимостях"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:18690
|
||||
#: pg_dump.c:18716
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no referencing object %u %u"
|
||||
msgstr "нет подчинённого объекта %u %u"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:18701
|
||||
#: pg_dump.c:18727
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no referenced object %u %u"
|
||||
msgstr "нет вышестоящего объекта %u %u"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:19090
|
||||
#: pg_dump.c:19116
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not parse reloptions array"
|
||||
msgstr "не удалось разобрать массив reloptions"
|
||||
@ -2563,7 +2563,7 @@ msgid ""
|
||||
"options -r/--roles-only and -t/--tablespaces-only cannot be used together"
|
||||
msgstr "параметры -r/--roles-only и -t/--tablespaces-only исключают друг друга"
|
||||
|
||||
#: pg_dumpall.c:453 pg_dumpall.c:1767
|
||||
#: pg_dumpall.c:453 pg_dumpall.c:1770
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not connect to database \"%s\""
|
||||
msgstr "не удалось подключиться к базе данных: \"%s\""
|
||||
@ -2674,54 +2674,54 @@ msgstr ""
|
||||
"вывод.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dumpall.c:883
|
||||
#: pg_dumpall.c:886
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "role name starting with \"pg_\" skipped (%s)"
|
||||
msgstr "имя роли, начинающееся с \"pg_\", пропущено (%s)"
|
||||
|
||||
#: pg_dumpall.c:1284
|
||||
#: pg_dumpall.c:1287
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not parse ACL list (%s) for tablespace \"%s\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"не удалось разобрать список управления доступом (%s) для табл. пространства "
|
||||
"\"%s\""
|
||||
|
||||
#: pg_dumpall.c:1512
|
||||
#: pg_dumpall.c:1515
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "excluding database \"%s\""
|
||||
msgstr "база данных \"%s\" исключается"
|
||||
|
||||
#: pg_dumpall.c:1516
|
||||
#: pg_dumpall.c:1519
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "dumping database \"%s\""
|
||||
msgstr "выгрузка базы данных \"%s\""
|
||||
|
||||
#: pg_dumpall.c:1548
|
||||
#: pg_dumpall.c:1551
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "pg_dump failed on database \"%s\", exiting"
|
||||
msgstr "ошибка при обработке базы \"%s\", pg_dump завершается"
|
||||
|
||||
#: pg_dumpall.c:1557
|
||||
#: pg_dumpall.c:1560
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not re-open the output file \"%s\": %m"
|
||||
msgstr "не удалось повторно открыть выходной файл \"%s\": %m"
|
||||
|
||||
#: pg_dumpall.c:1601
|
||||
#: pg_dumpall.c:1604
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "running \"%s\""
|
||||
msgstr "выполняется \"%s\""
|
||||
|
||||
#: pg_dumpall.c:1816
|
||||
#: pg_dumpall.c:1819
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not get server version"
|
||||
msgstr "не удалось узнать версию сервера"
|
||||
|
||||
#: pg_dumpall.c:1822
|
||||
#: pg_dumpall.c:1825
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not parse server version \"%s\""
|
||||
msgstr "не удалось разобрать строку версии сервера \"%s\""
|
||||
|
||||
#: pg_dumpall.c:1894 pg_dumpall.c:1917
|
||||
#: pg_dumpall.c:1897 pg_dumpall.c:1920
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "executing %s"
|
||||
msgstr "выполняется %s"
|
||||
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: pg_upgrade (PostgreSQL) 10\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-11-03 09:09+0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-02-02 18:11+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-11-03 09:24+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
|
||||
@ -295,8 +295,8 @@ msgid "Checking for contrib/isn with bigint-passing mismatch"
|
||||
msgstr "Проверка несоответствия при передаче bigint в contrib/isn"
|
||||
|
||||
#: check.c:882 check.c:983 check.c:1108 check.c:1188 check.c:1245 check.c:1304
|
||||
#: check.c:1367 check.c:1485 function.c:262 version.c:278 version.c:316
|
||||
#: version.c:460
|
||||
#: check.c:1338 check.c:1367 check.c:1485 function.c:262 version.c:278
|
||||
#: version.c:316 version.c:460
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "fatal\n"
|
||||
msgstr "сбой\n"
|
||||
@ -453,11 +453,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Checking for removed \"%s\" data type in user tables"
|
||||
msgstr "Проверка удалённого типа данных \"%s\" в пользовательских таблицах"
|
||||
|
||||
#: check.c:1338
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "fatal"
|
||||
msgstr "сбой"
|
||||
|
||||
#: check.c:1339
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -2162,6 +2157,10 @@ msgstr ""
|
||||
"эти расширения.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#~ msgid "fatal"
|
||||
#~ msgstr "сбой"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Creating script to analyze new cluster"
|
||||
#~ msgstr "Создание скрипта для анализа нового кластера"
|
||||
|
||||
|
@ -157,7 +157,7 @@ msgstr "Kann keinen weiteren Spaltenkopf zur Tabelle hinzufügen: Spaltenzahl %d
|
||||
#: ../../fe_utils/print.c:3144
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot add cell to table content: total cell count of %d exceeded.\n"
|
||||
msgstr "Cann keine weitere Zelle zur Tabelle hinzufügen: Zellengesamtzahl %d überschritten.\n"
|
||||
msgstr "Kann keine weitere Zelle zur Tabelle hinzufügen: Zellengesamtzahl %d überschritten.\n"
|
||||
|
||||
#: ../../fe_utils/print.c:3402
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -1258,7 +1258,7 @@ msgstr "vista"
|
||||
|
||||
#: describe.c:1148 describe.c:4112
|
||||
msgid "materialized view"
|
||||
msgstr "vistas materializadas"
|
||||
msgstr "vista materializada"
|
||||
|
||||
#: describe.c:1149 describe.c:1311 describe.c:4114
|
||||
msgid "sequence"
|
||||
|
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@ -114,7 +114,7 @@ msgstr "Kann keinen weiteren Spaltenkopf zur Tabelle hinzufügen: Spaltenzahl %d
|
||||
#: ../../fe_utils/print.c:3144
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot add cell to table content: total cell count of %d exceeded.\n"
|
||||
msgstr "Cann keine weitere Zelle zur Tabelle hinzufügen: Zellengesamtzahl %d überschritten.\n"
|
||||
msgstr "Kann keine weitere Zelle zur Tabelle hinzufügen: Zellengesamtzahl %d überschritten.\n"
|
||||
|
||||
#: ../../fe_utils/print.c:3402
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: ecpg (PostgreSQL current)\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-05-03 05:56+0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-05-04 10:37+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-09-04 10:54+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
|
||||
@ -186,171 +186,171 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "%s home page: <%s>\n"
|
||||
msgstr "Домашняя страница %s: <%s>\n"
|
||||
|
||||
#: ecpg.c:141
|
||||
#: ecpg.c:152
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not locate my own executable path\n"
|
||||
msgstr "%s: не удалось найти путь к собственному исполняемому файлу\n"
|
||||
|
||||
#: ecpg.c:176 ecpg.c:333 ecpg.c:344
|
||||
#: ecpg.c:187 ecpg.c:344 ecpg.c:355
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: не удалось открыть файл \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: ecpg.c:219 ecpg.c:232 ecpg.c:248 ecpg.c:274
|
||||
#: ecpg.c:230 ecpg.c:243 ecpg.c:259 ecpg.c:285
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
|
||||
msgstr "Для дополнительной информации попробуйте \"%s --help\".\n"
|
||||
|
||||
#: ecpg.c:243
|
||||
#: ecpg.c:254
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: parser debug support (-d) not available\n"
|
||||
msgstr "%s: отладочные сообщения при разборе (-d) не поддерживаются\n"
|
||||
|
||||
#: ecpg.c:262
|
||||
#: ecpg.c:273
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s, the PostgreSQL embedded C preprocessor, version %s\n"
|
||||
msgstr "%s, препроцессор внедрённого в С языка СУБД PostgreSQL, версия %s\n"
|
||||
|
||||
#: ecpg.c:264
|
||||
#: ecpg.c:275
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "EXEC SQL INCLUDE ... search starts here:\n"
|
||||
msgstr "поиск файлов для EXEC SQL INCLUDE ... начинается в каталогах:\n"
|
||||
|
||||
#: ecpg.c:267
|
||||
#: ecpg.c:278
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "end of search list\n"
|
||||
msgstr "конец списка поиска\n"
|
||||
|
||||
#: ecpg.c:273
|
||||
#: ecpg.c:284
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: no input files specified\n"
|
||||
msgstr "%s: нет входных файлов\n"
|
||||
|
||||
#: ecpg.c:477
|
||||
#: ecpg.c:490
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cursor \"%s\" has been declared but not opened"
|
||||
msgstr "курсор \"%s\" был объявлен, но не открыт"
|
||||
|
||||
#: ecpg.c:490 preproc.y:130
|
||||
#: ecpg.c:503 preproc.y:130
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not remove output file \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "ошибка при удалении выходного файла \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:502
|
||||
#: pgc.l:509
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unterminated /* comment"
|
||||
msgstr "незавершённый комментарий /*"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:519
|
||||
#: pgc.l:526
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unterminated bit string literal"
|
||||
msgstr "оборванная битовая строка"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:527
|
||||
#: pgc.l:534
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unterminated hexadecimal string literal"
|
||||
msgstr "оборванная шестнадцатеричная строка"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:602
|
||||
#: pgc.l:609
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid bit string literal"
|
||||
msgstr "неверная битовая строка"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:607
|
||||
#: pgc.l:614
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid hex string literal"
|
||||
msgstr "неверная шестнадцатеричная строка"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:625
|
||||
#: pgc.l:632
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unhandled previous state in xqs\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"необрабатываемое предыдущее состояние при обнаружении закрывающего "
|
||||
"апострофа\n"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:651 pgc.l:760
|
||||
#: pgc.l:658 pgc.l:767
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unterminated quoted string"
|
||||
msgstr "незавершённая строка в кавычках"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:702
|
||||
#: pgc.l:709
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unterminated dollar-quoted string"
|
||||
msgstr "незавершённая строка с $"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:720 pgc.l:740
|
||||
#: pgc.l:727 pgc.l:747
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "zero-length delimited identifier"
|
||||
msgstr "пустой идентификатор в кавычках"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:751
|
||||
#: pgc.l:758
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unterminated quoted identifier"
|
||||
msgstr "незавершённый идентификатор в кавычках"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:1082
|
||||
#: pgc.l:1090
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "nested /* ... */ comments"
|
||||
msgstr "вложенные комментарии /* ... */"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:1175
|
||||
#: pgc.l:1189
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "missing identifier in EXEC SQL UNDEF command"
|
||||
msgstr "в команде EXEC SQL UNDEF отсутствует идентификатор"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:1193 pgc.l:1206 pgc.l:1222 pgc.l:1235
|
||||
#: pgc.l:1207 pgc.l:1220 pgc.l:1236 pgc.l:1249
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "too many nested EXEC SQL IFDEF conditions"
|
||||
msgstr "слишком много вложенных условий EXEC SQL IFDEF"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:1251 pgc.l:1262 pgc.l:1277 pgc.l:1299
|
||||
#: pgc.l:1265 pgc.l:1276 pgc.l:1291 pgc.l:1313
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "missing matching \"EXEC SQL IFDEF\" / \"EXEC SQL IFNDEF\""
|
||||
msgstr "нет соответствующего \"EXEC SQL IFDEF\" / \"EXEC SQL IFNDEF\""
|
||||
|
||||
#: pgc.l:1253 pgc.l:1264 pgc.l:1445
|
||||
#: pgc.l:1267 pgc.l:1278 pgc.l:1471
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "missing \"EXEC SQL ENDIF;\""
|
||||
msgstr "отсутствует \"EXEC SQL ENDIF;\""
|
||||
|
||||
#: pgc.l:1279 pgc.l:1301
|
||||
#: pgc.l:1293 pgc.l:1315
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "more than one EXEC SQL ELSE"
|
||||
msgstr "неоднократная команда EXEC SQL ELSE"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:1324 pgc.l:1338
|
||||
#: pgc.l:1338 pgc.l:1352
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unmatched EXEC SQL ENDIF"
|
||||
msgstr "непарная команда EXEC SQL ENDIF"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:1393
|
||||
#: pgc.l:1413
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "missing identifier in EXEC SQL IFDEF command"
|
||||
msgstr "в команде EXEC SQL IFDEF отсутствует идентификатор"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:1402
|
||||
#: pgc.l:1422
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "missing identifier in EXEC SQL DEFINE command"
|
||||
msgstr "в команде EXEC SQL DEFINE отсутствует идентификатор"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:1435
|
||||
#: pgc.l:1460
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "syntax error in EXEC SQL INCLUDE command"
|
||||
msgstr "ошибка синтаксиса в команде EXEC SQL INCLUDE"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:1485
|
||||
#: pgc.l:1515
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "internal error: unreachable state; please report this to <%s>"
|
||||
msgstr "внутренняя ошибка: недостижимое состояние; пожалуйста, сообщите в <%s>"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:1637
|
||||
#: pgc.l:1667
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error: include path \"%s/%s\" is too long on line %d, skipping\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ошибка: путь включаемых файлов \"%s/%s\" в строке %d слишком длинный, "
|
||||
"пропускается\n"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:1660
|
||||
#: pgc.l:1690
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open include file \"%s\" on line %d"
|
||||
msgstr "не удалось открыть включаемый файл \"%s\" (строка %d)"
|
||||
@ -384,12 +384,12 @@ msgstr "определение типа не может включать ини
|
||||
msgid "type name \"string\" is reserved in Informix mode"
|
||||
msgstr "имя типа \"string\" в режиме Informix зарезервировано"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:552 preproc.y:17677
|
||||
#: preproc.y:552 preproc.y:17671
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "type \"%s\" is already defined"
|
||||
msgstr "тип \"%s\" уже определён"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:577 preproc.y:18312 preproc.y:18637 variable.c:620
|
||||
#: preproc.y:577 preproc.y:18306 preproc.y:18631 variable.c:620
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "multidimensional arrays for simple data types are not supported"
|
||||
msgstr "многомерные массивы с простыми типами данных не поддерживаются"
|
||||
@ -434,61 +434,60 @@ msgstr "оператор VAR с параметром AT не поддержив
|
||||
msgid "AT option not allowed in WHENEVER statement"
|
||||
msgstr "оператор WHENEVER с параметром AT не поддерживается"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:2211 preproc.y:2383 preproc.y:2388 preproc.y:2511 preproc.y:4143
|
||||
#: preproc.y:4807 preproc.y:5340 preproc.y:5678 preproc.y:5978 preproc.y:7514
|
||||
#: preproc.y:9082 preproc.y:9087 preproc.y:11915
|
||||
#: preproc.y:2211 preproc.y:2509 preproc.y:4141 preproc.y:4805 preproc.y:5675
|
||||
#: preproc.y:5975 preproc.y:11909
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unsupported feature will be passed to server"
|
||||
msgstr "неподдерживаемая функция будет передана серверу"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:2769
|
||||
#: preproc.y:2767
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "SHOW ALL is not implemented"
|
||||
msgstr "SHOW ALL не реализовано"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:3464
|
||||
#: preproc.y:3462
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "COPY FROM STDIN is not implemented"
|
||||
msgstr "операция COPY FROM STDIN не реализована"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:10014 preproc.y:17250
|
||||
#: preproc.y:10008 preproc.y:17244
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\"database\" cannot be used as cursor name in INFORMIX mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"в режиме INFORMIX нельзя использовать \"database\" в качестве имени курсора"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:10021 preproc.y:17260
|
||||
#: preproc.y:10015 preproc.y:17254
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "using variable \"%s\" in different declare statements is not supported"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"использование переменной \"%s\" в разных операторах DECLARE не поддерживается"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:10023 preproc.y:17262
|
||||
#: preproc.y:10017 preproc.y:17256
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cursor \"%s\" is already defined"
|
||||
msgstr "курсор \"%s\" уже определён"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:10497
|
||||
#: preproc.y:10491
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no longer supported LIMIT #,# syntax passed to server"
|
||||
msgstr "не поддерживаемое более предложение LIMIT #,# передано на сервер"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:10830 preproc.y:10837
|
||||
#: preproc.y:10824 preproc.y:10831
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "subquery in FROM must have an alias"
|
||||
msgstr "подзапрос во FROM должен иметь псевдоним"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:16942 preproc.y:16949
|
||||
#: preproc.y:16936 preproc.y:16943
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "CREATE TABLE AS cannot specify INTO"
|
||||
msgstr "в CREATE TABLE AS нельзя указать INTO"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:16985
|
||||
#: preproc.y:16979
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "expected \"@\", found \"%s\""
|
||||
msgstr "ожидался знак \"@\", но на этом месте \"%s\""
|
||||
|
||||
#: preproc.y:16997
|
||||
#: preproc.y:16991
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"only protocols \"tcp\" and \"unix\" and database type \"postgresql\" are "
|
||||
@ -497,89 +496,89 @@ msgstr ""
|
||||
"поддерживаются только протоколы \"tcp\" и \"unix\", а тип базы данных - "
|
||||
"\"postgresql\""
|
||||
|
||||
#: preproc.y:17000
|
||||
#: preproc.y:16994
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "expected \"://\", found \"%s\""
|
||||
msgstr "ожидалось \"://\", но на этом месте \"%s\""
|
||||
|
||||
#: preproc.y:17005
|
||||
#: preproc.y:16999
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unix-domain sockets only work on \"localhost\" but not on \"%s\""
|
||||
msgstr "Unix-сокеты работают только с \"localhost\", но не с адресом \"%s\""
|
||||
|
||||
#: preproc.y:17031
|
||||
#: preproc.y:17025
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "expected \"postgresql\", found \"%s\""
|
||||
msgstr "ожидался тип \"postgresql\", но на этом месте \"%s\""
|
||||
|
||||
#: preproc.y:17034
|
||||
#: preproc.y:17028
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid connection type: %s"
|
||||
msgstr "неверный тип подключения: %s"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:17043
|
||||
#: preproc.y:17037
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "expected \"@\" or \"://\", found \"%s\""
|
||||
msgstr "ожидалось \"@\" или \"://\", но на этом месте \"%s\""
|
||||
|
||||
#: preproc.y:17118 preproc.y:17136
|
||||
#: preproc.y:17112 preproc.y:17130
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid data type"
|
||||
msgstr "неверный тип данных"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:17147 preproc.y:17164
|
||||
#: preproc.y:17141 preproc.y:17158
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "incomplete statement"
|
||||
msgstr "неполный оператор"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:17150 preproc.y:17167
|
||||
#: preproc.y:17144 preproc.y:17161
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unrecognized token \"%s\""
|
||||
msgstr "нераспознанное ключевое слово \"%s\""
|
||||
|
||||
#: preproc.y:17212
|
||||
#: preproc.y:17206
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "name \"%s\" is already declared"
|
||||
msgstr "имя \"%s\" уже объявлено"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:17480
|
||||
#: preproc.y:17474
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "only data types numeric and decimal have precision/scale argument"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"точность/масштаб можно указать только для типов данных numeric и decimal"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:17492
|
||||
#: preproc.y:17486
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "interval specification not allowed here"
|
||||
msgstr "определение интервала здесь не допускается"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:17652 preproc.y:17704
|
||||
#: preproc.y:17646 preproc.y:17698
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "too many levels in nested structure/union definition"
|
||||
msgstr "слишком много уровней в определении вложенной структуры/объединения"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:17827
|
||||
#: preproc.y:17821
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "pointers to varchar are not implemented"
|
||||
msgstr "указатели на varchar не реализованы"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:18278
|
||||
#: preproc.y:18272
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "initializer not allowed in EXEC SQL VAR command"
|
||||
msgstr "команда EXEC SQL VAR не может включать инициализатор"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:18595
|
||||
#: preproc.y:18589
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "arrays of indicators are not allowed on input"
|
||||
msgstr "массивы индикаторов на входе недопустимы"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:18782
|
||||
#: preproc.y:18776
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "operator not allowed in variable definition"
|
||||
msgstr "недопустимый оператор в определении переменной"
|
||||
|
||||
#. translator: %s is typically the translation of "syntax error"
|
||||
#: preproc.y:18823
|
||||
#: preproc.y:18817
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s at or near \"%s\""
|
||||
msgstr "%s (примерное положение: \"%s\")"
|
||||
|
@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: libpq (PostgreSQL current)\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-05-03 05:56+0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-05-04 10:37+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-08-30 15:09+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
|
||||
@ -66,11 +66,11 @@ msgstr "не удалось сгенерировать разовый код\n"
|
||||
#: fe-connect.c:5429 fe-connect.c:5528 fe-connect.c:5784 fe-connect.c:5813
|
||||
#: fe-connect.c:5885 fe-connect.c:5909 fe-connect.c:5927 fe-connect.c:6028
|
||||
#: fe-connect.c:6037 fe-connect.c:6395 fe-connect.c:6545 fe-connect.c:6811
|
||||
#: fe-exec.c:686 fe-exec.c:876 fe-exec.c:1223 fe-exec.c:3125 fe-exec.c:3309
|
||||
#: fe-exec.c:4086 fe-exec.c:4251 fe-gssapi-common.c:111 fe-lobj.c:881
|
||||
#: fe-protocol3.c:979 fe-protocol3.c:994 fe-protocol3.c:1027
|
||||
#: fe-protocol3.c:1735 fe-secure-common.c:110 fe-secure-gssapi.c:504
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:445 fe-secure-openssl.c:1138
|
||||
#: fe-exec.c:686 fe-exec.c:876 fe-exec.c:1223 fe-exec.c:3145 fe-exec.c:3337
|
||||
#: fe-exec.c:4114 fe-exec.c:4279 fe-gssapi-common.c:111 fe-lobj.c:881
|
||||
#: fe-protocol3.c:975 fe-protocol3.c:990 fe-protocol3.c:1023
|
||||
#: fe-protocol3.c:1731 fe-secure-common.c:110 fe-secure-gssapi.c:500
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:446 fe-secure-openssl.c:1124
|
||||
msgid "out of memory\n"
|
||||
msgstr "нехватка памяти\n"
|
||||
|
||||
@ -686,17 +686,17 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "password retrieved from file \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "пароль получен из файла \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:449 fe-exec.c:3383
|
||||
#: fe-exec.c:449 fe-exec.c:3411
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "row number %d is out of range 0..%d"
|
||||
msgstr "номер записи %d вне диапазона 0..%d"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:510 fe-protocol3.c:207 fe-protocol3.c:232 fe-protocol3.c:261
|
||||
#: fe-protocol3.c:279 fe-protocol3.c:375 fe-protocol3.c:747
|
||||
#: fe-exec.c:510 fe-protocol3.c:207 fe-protocol3.c:232 fe-protocol3.c:256
|
||||
#: fe-protocol3.c:274 fe-protocol3.c:371 fe-protocol3.c:743
|
||||
msgid "out of memory"
|
||||
msgstr "нехватка памяти"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:511 fe-protocol3.c:1943
|
||||
#: fe-exec.c:511 fe-protocol3.c:1939
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s"
|
||||
msgstr "%s"
|
||||
@ -730,11 +730,11 @@ msgstr "число параметров должно быть от 0 до %d\n"
|
||||
msgid "statement name is a null pointer\n"
|
||||
msgstr "указатель на имя оператора нулевой\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:1664 fe-exec.c:3236
|
||||
#: fe-exec.c:1664 fe-exec.c:3256
|
||||
msgid "no connection to the server\n"
|
||||
msgstr "нет соединения с сервером\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:1673 fe-exec.c:3245
|
||||
#: fe-exec.c:1673 fe-exec.c:3265
|
||||
msgid "another command is already in progress\n"
|
||||
msgstr "уже выполняется другая команда\n"
|
||||
|
||||
@ -746,86 +746,86 @@ msgstr "во время COPY нельзя добавлять команды в
|
||||
msgid "length must be given for binary parameter\n"
|
||||
msgstr "для двоичного параметра должна быть указана длина\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:2149
|
||||
#: fe-exec.c:2142
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected asyncStatus: %d\n"
|
||||
msgstr "неожиданный asyncStatus: %d\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:2185
|
||||
#: fe-exec.c:2178
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "PGEventProc \"%s\" failed during PGEVT_RESULTCREATE event\n"
|
||||
msgstr "ошибка в PGEventProc \"%s\" при обработке события PGEVT_RESULTCREATE\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:2333
|
||||
#: fe-exec.c:2326
|
||||
msgid ""
|
||||
"synchronous command execution functions are not allowed in pipeline mode\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"функции синхронного выполнения команд не допускаются в конвейерном режиме\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:2355
|
||||
#: fe-exec.c:2348
|
||||
msgid "COPY terminated by new PQexec"
|
||||
msgstr "операция COPY прервана вызовом PQexec"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:2372
|
||||
#: fe-exec.c:2365
|
||||
msgid "PQexec not allowed during COPY BOTH\n"
|
||||
msgstr "вызов PQexec не допускается в процессе COPY BOTH\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:2600 fe-exec.c:2656 fe-exec.c:2725 fe-protocol3.c:1874
|
||||
#: fe-exec.c:2593 fe-exec.c:2649 fe-exec.c:2718 fe-protocol3.c:1870
|
||||
msgid "no COPY in progress\n"
|
||||
msgstr "операция COPY не выполняется\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:2902
|
||||
#: fe-exec.c:2895
|
||||
msgid "PQfn not allowed in pipeline mode\n"
|
||||
msgstr "PQfn не допускается в конвейерном режиме\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:2910
|
||||
#: fe-exec.c:2903
|
||||
msgid "connection in wrong state\n"
|
||||
msgstr "соединение в неправильном состоянии\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:2954
|
||||
#: fe-exec.c:2947
|
||||
msgid "cannot enter pipeline mode, connection not idle\n"
|
||||
msgstr "перейти в конвейерный режиме нельзя, соединение не простаивает\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:2991 fe-exec.c:3015
|
||||
#: fe-exec.c:2984 fe-exec.c:3008
|
||||
msgid "cannot exit pipeline mode with uncollected results\n"
|
||||
msgstr "выйти из конвейерного режима нельзя, не собрав все результаты\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:2996
|
||||
#: fe-exec.c:2989
|
||||
msgid "cannot exit pipeline mode while busy\n"
|
||||
msgstr "выйти из конвейерного режима в занятом состоянии нельзя\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:3008
|
||||
#: fe-exec.c:3001
|
||||
msgid "cannot exit pipeline mode while in COPY\n"
|
||||
msgstr "выйти из конвейерного режима во время COPY нельзя\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:3169
|
||||
#: fe-exec.c:3189
|
||||
msgid "cannot send pipeline when not in pipeline mode\n"
|
||||
msgstr "отправить конвейер, не перейдя в конвейерный режим, нельзя\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:3272
|
||||
#: fe-exec.c:3300
|
||||
msgid "invalid ExecStatusType code"
|
||||
msgstr "неверный код ExecStatusType"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:3299
|
||||
#: fe-exec.c:3327
|
||||
msgid "PGresult is not an error result\n"
|
||||
msgstr "В PGresult не передан результат ошибки\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:3367 fe-exec.c:3390
|
||||
#: fe-exec.c:3395 fe-exec.c:3418
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "column number %d is out of range 0..%d"
|
||||
msgstr "номер столбца %d вне диапазона 0..%d"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:3405
|
||||
#: fe-exec.c:3433
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "parameter number %d is out of range 0..%d"
|
||||
msgstr "номер параметра %d вне диапазона 0..%d"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:3715
|
||||
#: fe-exec.c:3743
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not interpret result from server: %s"
|
||||
msgstr "не удалось интерпретировать ответ сервера: %s"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:3979 fe-exec.c:4068
|
||||
#: fe-exec.c:4007 fe-exec.c:4096
|
||||
msgid "incomplete multibyte character\n"
|
||||
msgstr "неполный многобайтный символ\n"
|
||||
|
||||
@ -885,8 +885,8 @@ msgstr "функция pqPutInt не поддерживает integer разме
|
||||
msgid "connection not open\n"
|
||||
msgstr "соединение не открыто\n"
|
||||
|
||||
#: fe-misc.c:755 fe-secure-openssl.c:209 fe-secure-openssl.c:316
|
||||
#: fe-secure.c:260 fe-secure.c:373
|
||||
#: fe-misc.c:755 fe-secure-openssl.c:204 fe-secure-openssl.c:317
|
||||
#: fe-secure.c:262 fe-secure.c:380
|
||||
msgid ""
|
||||
"server closed the connection unexpectedly\n"
|
||||
"\tThis probably means the server terminated abnormally\n"
|
||||
@ -914,7 +914,7 @@ msgstr "ошибка в %s(): %s\n"
|
||||
msgid "message type 0x%02x arrived from server while idle"
|
||||
msgstr "от сервера во время простоя получено сообщение типа 0x%02x"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:407
|
||||
#: fe-protocol3.c:403
|
||||
msgid ""
|
||||
"server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" "
|
||||
"message)\n"
|
||||
@ -922,121 +922,121 @@ msgstr ""
|
||||
"сервер отправил данные (сообщение \"D\") без предварительного описания "
|
||||
"строки (сообщение \"T\")\n"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:450
|
||||
#: fe-protocol3.c:446
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected response from server; first received character was \"%c\"\n"
|
||||
msgstr "неожиданный ответ сервера; первый полученный символ: \"%c\"\n"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:475
|
||||
#: fe-protocol3.c:471
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "message contents do not agree with length in message type \"%c\"\n"
|
||||
msgstr "содержимое не соответствует длине в сообщении типа \"%c\"\n"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:495
|
||||
#: fe-protocol3.c:491
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "lost synchronization with server: got message type \"%c\", length %d\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"потеряна синхронизация с сервером: получено сообщение типа \"%c\", длина %d\n"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:547 fe-protocol3.c:587
|
||||
#: fe-protocol3.c:543 fe-protocol3.c:583
|
||||
msgid "insufficient data in \"T\" message"
|
||||
msgstr "недостаточно данных в сообщении \"T\""
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:658 fe-protocol3.c:864
|
||||
#: fe-protocol3.c:654 fe-protocol3.c:860
|
||||
msgid "out of memory for query result"
|
||||
msgstr "недостаточно памяти для результата запроса"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:727
|
||||
#: fe-protocol3.c:723
|
||||
msgid "insufficient data in \"t\" message"
|
||||
msgstr "недостаточно данных в сообщении \"t\""
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:786 fe-protocol3.c:818 fe-protocol3.c:836
|
||||
#: fe-protocol3.c:782 fe-protocol3.c:814 fe-protocol3.c:832
|
||||
msgid "insufficient data in \"D\" message"
|
||||
msgstr "недостаточно данных в сообщении \"D\""
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:792
|
||||
#: fe-protocol3.c:788
|
||||
msgid "unexpected field count in \"D\" message"
|
||||
msgstr "неверное число полей в сообщении \"D\""
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:1040
|
||||
#: fe-protocol3.c:1036
|
||||
msgid "no error message available\n"
|
||||
msgstr "нет сообщения об ошибке\n"
|
||||
|
||||
#. translator: %s represents a digit string
|
||||
#: fe-protocol3.c:1088 fe-protocol3.c:1107
|
||||
#: fe-protocol3.c:1084 fe-protocol3.c:1103
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " at character %s"
|
||||
msgstr " символ %s"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:1120
|
||||
#: fe-protocol3.c:1116
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "DETAIL: %s\n"
|
||||
msgstr "ПОДРОБНОСТИ: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:1123
|
||||
#: fe-protocol3.c:1119
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "HINT: %s\n"
|
||||
msgstr "ПОДСКАЗКА: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:1126
|
||||
#: fe-protocol3.c:1122
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "QUERY: %s\n"
|
||||
msgstr "ЗАПРОС: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:1133
|
||||
#: fe-protocol3.c:1129
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "CONTEXT: %s\n"
|
||||
msgstr "КОНТЕКСТ: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:1142
|
||||
#: fe-protocol3.c:1138
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "SCHEMA NAME: %s\n"
|
||||
msgstr "СХЕМА: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:1146
|
||||
#: fe-protocol3.c:1142
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "TABLE NAME: %s\n"
|
||||
msgstr "ТАБЛИЦА: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:1150
|
||||
#: fe-protocol3.c:1146
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "COLUMN NAME: %s\n"
|
||||
msgstr "СТОЛБЕЦ: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:1154
|
||||
#: fe-protocol3.c:1150
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "DATATYPE NAME: %s\n"
|
||||
msgstr "ТИП ДАННЫХ: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:1158
|
||||
#: fe-protocol3.c:1154
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "CONSTRAINT NAME: %s\n"
|
||||
msgstr "ОГРАНИЧЕНИЕ: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:1170
|
||||
#: fe-protocol3.c:1166
|
||||
msgid "LOCATION: "
|
||||
msgstr "ПОЛОЖЕНИЕ: "
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:1172
|
||||
#: fe-protocol3.c:1168
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s, "
|
||||
msgstr "%s, "
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:1174
|
||||
#: fe-protocol3.c:1170
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s:%s"
|
||||
msgstr "%s:%s"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:1369
|
||||
#: fe-protocol3.c:1365
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "LINE %d: "
|
||||
msgstr "СТРОКА %d: "
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:1768
|
||||
#: fe-protocol3.c:1764
|
||||
msgid "PQgetline: not doing text COPY OUT\n"
|
||||
msgstr "PQgetline можно вызывать только во время COPY OUT с текстом\n"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:2134
|
||||
#: fe-protocol3.c:2130
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "protocol error: id=0x%x\n"
|
||||
msgstr "ошибка протокола: id=0x%x\n"
|
||||
@ -1059,115 +1059,115 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "could not get server's host name from server certificate\n"
|
||||
msgstr "не удалось получить имя сервера из серверного сертификата\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure-gssapi.c:201
|
||||
#: fe-secure-gssapi.c:194
|
||||
msgid "GSSAPI wrap error"
|
||||
msgstr "ошибка обёртывания сообщения в GSSAPI"
|
||||
|
||||
#: fe-secure-gssapi.c:209
|
||||
#: fe-secure-gssapi.c:202
|
||||
msgid "outgoing GSSAPI message would not use confidentiality\n"
|
||||
msgstr "исходящее сообщение GSSAPI не будет защищено\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure-gssapi.c:217
|
||||
#: fe-secure-gssapi.c:210
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "client tried to send oversize GSSAPI packet (%zu > %zu)\n"
|
||||
msgstr "клиент попытался передать чрезмерно большой пакет GSSAPI (%zu > %zu)\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure-gssapi.c:354 fe-secure-gssapi.c:598
|
||||
#: fe-secure-gssapi.c:350 fe-secure-gssapi.c:594
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "oversize GSSAPI packet sent by the server (%zu > %zu)\n"
|
||||
msgstr "сервер передал чрезмерно большой пакет GSSAPI (%zu > %zu)\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure-gssapi.c:393
|
||||
#: fe-secure-gssapi.c:389
|
||||
msgid "GSSAPI unwrap error"
|
||||
msgstr "ошибка развёртывания сообщения в GSSAPI"
|
||||
|
||||
#: fe-secure-gssapi.c:403
|
||||
#: fe-secure-gssapi.c:399
|
||||
msgid "incoming GSSAPI message did not use confidentiality\n"
|
||||
msgstr "входящее сообщение GSSAPI не защищено\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure-gssapi.c:644
|
||||
#: fe-secure-gssapi.c:640
|
||||
msgid "could not initiate GSSAPI security context"
|
||||
msgstr "не удалось инициализировать контекст безопасности GSSAPI"
|
||||
|
||||
#: fe-secure-gssapi.c:672
|
||||
#: fe-secure-gssapi.c:668
|
||||
msgid "GSSAPI size check error"
|
||||
msgstr "ошибка проверки размера в GSSAPI"
|
||||
|
||||
#: fe-secure-gssapi.c:683
|
||||
#: fe-secure-gssapi.c:679
|
||||
msgid "GSSAPI context establishment error"
|
||||
msgstr "ошибка установления контекста в GSSAPI"
|
||||
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:214 fe-secure-openssl.c:321 fe-secure-openssl.c:1372
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:209 fe-secure-openssl.c:322 fe-secure-openssl.c:1360
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "SSL SYSCALL error: %s\n"
|
||||
msgstr "ошибка SSL SYSCALL: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:221 fe-secure-openssl.c:328 fe-secure-openssl.c:1376
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:216 fe-secure-openssl.c:329 fe-secure-openssl.c:1364
|
||||
msgid "SSL SYSCALL error: EOF detected\n"
|
||||
msgstr "ошибка SSL SYSCALL: конец файла (EOF)\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:232 fe-secure-openssl.c:339 fe-secure-openssl.c:1385
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:227 fe-secure-openssl.c:340 fe-secure-openssl.c:1373
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "SSL error: %s\n"
|
||||
msgstr "ошибка SSL: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:247 fe-secure-openssl.c:354
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:242 fe-secure-openssl.c:355
|
||||
msgid "SSL connection has been closed unexpectedly\n"
|
||||
msgstr "SSL-соединение было неожиданно закрыто\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:253 fe-secure-openssl.c:360 fe-secure-openssl.c:1435
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:248 fe-secure-openssl.c:361 fe-secure-openssl.c:1423
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unrecognized SSL error code: %d\n"
|
||||
msgstr "нераспознанный код ошибки SSL: %d\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:405
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:406
|
||||
msgid "could not determine server certificate signature algorithm\n"
|
||||
msgstr "не удалось определить алгоритм подписи сертификата сервера\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:426
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:427
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not find digest for NID %s\n"
|
||||
msgstr "не удалось найти алгоритм хеширования по NID %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:436
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:437
|
||||
msgid "could not generate peer certificate hash\n"
|
||||
msgstr "не удалось сгенерировать хеш сертификата сервера\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:493
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:494
|
||||
msgid "SSL certificate's name entry is missing\n"
|
||||
msgstr "в SSL-сертификате отсутствует запись имени\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:827
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:812
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create SSL context: %s\n"
|
||||
msgstr "не удалось создать контекст SSL: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:866
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:851
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid value \"%s\" for minimum SSL protocol version\n"
|
||||
msgstr "неверное значение \"%s\" для минимальной версии протокола SSL\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:877
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:862
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not set minimum SSL protocol version: %s\n"
|
||||
msgstr "не удалось задать минимальную версию протокола SSL: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:895
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:880
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid value \"%s\" for maximum SSL protocol version\n"
|
||||
msgstr "неверное значение \"%s\" для максимальной версии протокола SSL\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:906
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:891
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not set maximum SSL protocol version: %s\n"
|
||||
msgstr "не удалось задать максимальную версию протокола SSL: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:942
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:927
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read root certificate file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "не удалось прочитать файл корневых сертификатов \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:995
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:980
|
||||
msgid ""
|
||||
"could not get home directory to locate root certificate file\n"
|
||||
"Either provide the file or change sslmode to disable server certificate "
|
||||
@ -1177,7 +1177,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Укажите полный путь к файлу или отключите проверку сертификата сервера, "
|
||||
"изменив sslmode.\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:999
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:984
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"root certificate file \"%s\" does not exist\n"
|
||||
@ -1188,58 +1188,58 @@ msgstr ""
|
||||
"Укажите полный путь к файлу или отключите проверку сертификата сервера, "
|
||||
"изменив sslmode.\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:1030
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:1015
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open certificate file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "не удалось открыть файл сертификата \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:1049
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:1034
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read certificate file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "не удалось прочитать файл сертификата \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:1074
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:1059
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not establish SSL connection: %s\n"
|
||||
msgstr "не удалось установить SSL-соединение: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:1108
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:1093
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not set SSL Server Name Indication (SNI): %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"не удалось задать SNI (Server Name Indication) для SSL-подключения: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:1154
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:1140
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not load SSL engine \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "не удалось загрузить модуль SSL ENGINE \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:1166
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:1152
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not initialize SSL engine \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "не удалось инициализировать модуль SSL ENGINE \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:1182
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:1168
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read private SSL key \"%s\" from engine \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "не удалось прочитать закрытый ключ SSL \"%s\" из модуля \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:1196
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:1182
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not load private SSL key \"%s\" from engine \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "не удалось загрузить закрытый ключ SSL \"%s\" из модуля \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:1233
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:1219
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "certificate present, but not private key file \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "при наличии сертификата отсутствует файл закрытого ключа \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:1242
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:1228
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "private key file \"%s\" is not a regular file\n"
|
||||
msgstr "файл закрытого ключа \"%s\" - не обычный файл\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:1275
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:1261
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"private key file \"%s\" has group or world access; file must have "
|
||||
@ -1251,17 +1251,17 @@ msgstr ""
|
||||
"текущему пользователю, либо u=rw,g=r (0640) или более строгие, если он "
|
||||
"принадлежит root\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:1300
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:1286
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not load private key file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "не удалось загрузить файл закрытого ключа \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:1318
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:1304
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "certificate does not match private key file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "сертификат не соответствует файлу закрытого ключа \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:1418
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:1406
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"This may indicate that the server does not support any SSL protocol version "
|
||||
@ -1270,32 +1270,32 @@ msgstr ""
|
||||
"Это может указывать на то, что сервер не поддерживает ни одну версию "
|
||||
"протокола SSL между %s и %s.\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:1454
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:1442
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "certificate could not be obtained: %s\n"
|
||||
msgstr "не удалось получить сертификат: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:1560
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:1549
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no SSL error reported"
|
||||
msgstr "нет сообщения об ошибке SSL"
|
||||
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:1569
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:1574
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "SSL error code %lu"
|
||||
msgstr "код ошибки SSL: %lu"
|
||||
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:1817
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:1846
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: sslpassword truncated\n"
|
||||
msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: значение sslpassword усечено\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:267
|
||||
#: fe-secure.c:274
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not receive data from server: %s\n"
|
||||
msgstr "не удалось получить данные с сервера: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:380
|
||||
#: fe-secure.c:387
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not send data to server: %s\n"
|
||||
msgstr "не удалось передать данные серверу: %s\n"
|
||||
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: plpgsql (PostgreSQL current)\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-05-03 05:56+0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-05-04 10:37+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-09-04 12:39+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
|
||||
@ -318,7 +318,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"функция, возвращающая составной тип, не может вернуть несоставное значение"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:3301 pl_gram.y:3310
|
||||
#: pl_exec.c:3301 pl_gram.y:3365
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot use RETURN NEXT in a non-SETOF function"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -339,7 +339,7 @@ msgstr "в RETURN NEXT передан неправильный тип запис
|
||||
msgid "RETURN NEXT must have a parameter"
|
||||
msgstr "у оператора RETURN NEXT должен быть параметр"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:3521 pl_gram.y:3374
|
||||
#: pl_exec.c:3521 pl_gram.y:3429
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot use RETURN QUERY in a non-SETOF function"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -617,12 +617,12 @@ msgstr "команда GET CURRENT DIAGNOSTICS не принимает элем
|
||||
msgid "unrecognized GET DIAGNOSTICS item"
|
||||
msgstr "нераспознанный элемент GET DIAGNOSTICS"
|
||||
|
||||
#: pl_gram.y:1171 pl_gram.y:3549
|
||||
#: pl_gram.y:1171 pl_gram.y:3604
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\"%s\" is not a scalar variable"
|
||||
msgstr "\"%s\" - не скалярная переменная"
|
||||
|
||||
#: pl_gram.y:1401 pl_gram.y:1595
|
||||
#: pl_gram.y:1401 pl_gram.y:1594
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"loop variable of loop over rows must be a record variable or list of scalar "
|
||||
@ -642,94 +642,94 @@ msgid "cursor FOR loop must use a bound cursor variable"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"в цикле FOR с курсором должен использоваться курсор, привязанный к запросу"
|
||||
|
||||
#: pl_gram.y:1534
|
||||
#: pl_gram.y:1533
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "integer FOR loop must have only one target variable"
|
||||
msgstr "в целочисленном цикле FOR должна быть только одна переменная"
|
||||
|
||||
#: pl_gram.y:1568
|
||||
#: pl_gram.y:1567
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot specify REVERSE in query FOR loop"
|
||||
msgstr "в цикле FOR с запросом нельзя указать REVERSE"
|
||||
|
||||
#: pl_gram.y:1698
|
||||
#: pl_gram.y:1697
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "loop variable of FOREACH must be a known variable or list of variables"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"переменной цикла FOREACH должна быть известная переменная или список "
|
||||
"переменных"
|
||||
|
||||
#: pl_gram.y:1740
|
||||
#: pl_gram.y:1739
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"there is no label \"%s\" attached to any block or loop enclosing this "
|
||||
"statement"
|
||||
msgstr "в блоке или цикле, окружающем этот оператор, нет метки \"%s\""
|
||||
|
||||
#: pl_gram.y:1748
|
||||
#: pl_gram.y:1747
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "block label \"%s\" cannot be used in CONTINUE"
|
||||
msgstr "метку блока \"%s\" нельзя использовать в CONTINUE"
|
||||
|
||||
#: pl_gram.y:1763
|
||||
#: pl_gram.y:1762
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "EXIT cannot be used outside a loop, unless it has a label"
|
||||
msgstr "EXIT можно использовать вне цикла только с указанием метки"
|
||||
|
||||
#: pl_gram.y:1764
|
||||
#: pl_gram.y:1763
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "CONTINUE cannot be used outside a loop"
|
||||
msgstr "CONTINUE нельзя использовать вне цикла"
|
||||
|
||||
#: pl_gram.y:1788 pl_gram.y:1826 pl_gram.y:1874 pl_gram.y:2998 pl_gram.y:3084
|
||||
#: pl_gram.y:3195 pl_gram.y:3948
|
||||
#: pl_gram.y:1787 pl_gram.y:1825 pl_gram.y:1873 pl_gram.y:3053 pl_gram.y:3139
|
||||
#: pl_gram.y:3250 pl_gram.y:3999
|
||||
msgid "unexpected end of function definition"
|
||||
msgstr "неожиданный конец определения функции"
|
||||
|
||||
#: pl_gram.y:1894 pl_gram.y:1918 pl_gram.y:1934 pl_gram.y:1940 pl_gram.y:2061
|
||||
#: pl_gram.y:2069 pl_gram.y:2083 pl_gram.y:2178 pl_gram.y:2402 pl_gram.y:2492
|
||||
#: pl_gram.y:2649 pl_gram.y:3791 pl_gram.y:3852 pl_gram.y:3929
|
||||
#: pl_gram.y:1893 pl_gram.y:1917 pl_gram.y:1933 pl_gram.y:1939 pl_gram.y:2060
|
||||
#: pl_gram.y:2068 pl_gram.y:2082 pl_gram.y:2177 pl_gram.y:2401 pl_gram.y:2491
|
||||
#: pl_gram.y:2648 pl_gram.y:3846 pl_gram.y:3907 pl_gram.y:3980
|
||||
msgid "syntax error"
|
||||
msgstr "ошибка синтаксиса"
|
||||
|
||||
#: pl_gram.y:1922 pl_gram.y:1924 pl_gram.y:2406 pl_gram.y:2408
|
||||
#: pl_gram.y:1921 pl_gram.y:1923 pl_gram.y:2405 pl_gram.y:2407
|
||||
msgid "invalid SQLSTATE code"
|
||||
msgstr "неверный код SQLSTATE"
|
||||
|
||||
#: pl_gram.y:2126
|
||||
#: pl_gram.y:2125
|
||||
msgid "syntax error, expected \"FOR\""
|
||||
msgstr "ошибка синтаксиса, ожидался \"FOR\""
|
||||
|
||||
#: pl_gram.y:2187
|
||||
#: pl_gram.y:2186
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "FETCH statement cannot return multiple rows"
|
||||
msgstr "оператор FETCH не может вернуть несколько строк"
|
||||
|
||||
#: pl_gram.y:2284
|
||||
#: pl_gram.y:2283
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cursor variable must be a simple variable"
|
||||
msgstr "переменная-курсор должна быть простой переменной"
|
||||
|
||||
#: pl_gram.y:2290
|
||||
#: pl_gram.y:2289
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "variable \"%s\" must be of type cursor or refcursor"
|
||||
msgstr "переменная \"%s\" должна быть типа cursor или refcursor"
|
||||
|
||||
#: pl_gram.y:2620 pl_gram.y:2631
|
||||
#: pl_gram.y:2619 pl_gram.y:2630
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\"%s\" is not a known variable"
|
||||
msgstr "\"%s\" - не известная переменная"
|
||||
|
||||
#: pl_gram.y:2737 pl_gram.y:2747 pl_gram.y:2903
|
||||
#: pl_gram.y:2735 pl_gram.y:2745 pl_gram.y:2903
|
||||
msgid "mismatched parentheses"
|
||||
msgstr "непарные скобки"
|
||||
|
||||
#: pl_gram.y:2751
|
||||
#: pl_gram.y:2749
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "missing \"%s\" at end of SQL expression"
|
||||
msgstr "отсутствует \"%s\" в конце выражения SQL"
|
||||
|
||||
#: pl_gram.y:2757
|
||||
#: pl_gram.y:2755
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "missing \"%s\" at end of SQL statement"
|
||||
msgstr "отсутствует \"%s\" в конце оператора SQL"
|
||||
@ -750,115 +750,115 @@ msgstr "неполное определение типа данных"
|
||||
msgid "missing data type declaration"
|
||||
msgstr "отсутствует определение типа данных"
|
||||
|
||||
#: pl_gram.y:3006
|
||||
#: pl_gram.y:3061
|
||||
msgid "INTO specified more than once"
|
||||
msgstr "INTO указано неоднократно"
|
||||
|
||||
#: pl_gram.y:3176
|
||||
#: pl_gram.y:3231
|
||||
msgid "expected FROM or IN"
|
||||
msgstr "ожидалось FROM или IN"
|
||||
|
||||
#: pl_gram.y:3237
|
||||
#: pl_gram.y:3292
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "RETURN cannot have a parameter in function returning set"
|
||||
msgstr "в функции, возвращающей множество, RETURN должен быть без параметров"
|
||||
|
||||
#: pl_gram.y:3238
|
||||
#: pl_gram.y:3293
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Use RETURN NEXT or RETURN QUERY."
|
||||
msgstr "Используйте RETURN NEXT или RETURN QUERY."
|
||||
|
||||
#: pl_gram.y:3248
|
||||
#: pl_gram.y:3303
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "RETURN cannot have a parameter in a procedure"
|
||||
msgstr "в процедуре RETURN должен быть без параметров"
|
||||
|
||||
#: pl_gram.y:3253
|
||||
#: pl_gram.y:3308
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "RETURN cannot have a parameter in function returning void"
|
||||
msgstr "в функции, не возвращающей ничего, RETURN не должен иметь параметров"
|
||||
|
||||
#: pl_gram.y:3262
|
||||
#: pl_gram.y:3317
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "RETURN cannot have a parameter in function with OUT parameters"
|
||||
msgstr "RETURN должен быть без параметров в функции с параметрами OUT"
|
||||
|
||||
#: pl_gram.y:3325
|
||||
#: pl_gram.y:3380
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "RETURN NEXT cannot have a parameter in function with OUT parameters"
|
||||
msgstr "RETURN NEXT должен быть без параметров в функции с параметрами OUT"
|
||||
|
||||
#: pl_gram.y:3433
|
||||
#: pl_gram.y:3488
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "variable \"%s\" is declared CONSTANT"
|
||||
msgstr "переменная \"%s\" объявлена как CONSTANT"
|
||||
|
||||
#: pl_gram.y:3491
|
||||
#: pl_gram.y:3546
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "record variable cannot be part of multiple-item INTO list"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"переменная типа запись не может быть частью списка INTO с несколькими "
|
||||
"элементами"
|
||||
|
||||
#: pl_gram.y:3537
|
||||
#: pl_gram.y:3592
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "too many INTO variables specified"
|
||||
msgstr "указано слишком много переменных INTO"
|
||||
|
||||
#: pl_gram.y:3745
|
||||
#: pl_gram.y:3800
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "end label \"%s\" specified for unlabeled block"
|
||||
msgstr "конечная метка \"%s\" указана для непомеченного блока"
|
||||
|
||||
#: pl_gram.y:3752
|
||||
#: pl_gram.y:3807
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "end label \"%s\" differs from block's label \"%s\""
|
||||
msgstr "конечная метка \"%s\" отличается от метки блока \"%s\""
|
||||
|
||||
#: pl_gram.y:3786
|
||||
#: pl_gram.y:3841
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cursor \"%s\" has no arguments"
|
||||
msgstr "курсор \"%s\" не имеет аргументов"
|
||||
|
||||
#: pl_gram.y:3800
|
||||
#: pl_gram.y:3855
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cursor \"%s\" has arguments"
|
||||
msgstr "курсор \"%s\" имеет аргументы"
|
||||
|
||||
#: pl_gram.y:3842
|
||||
#: pl_gram.y:3897
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cursor \"%s\" has no argument named \"%s\""
|
||||
msgstr "курсор \"%s\" не имеет аргумента \"%s\""
|
||||
|
||||
#: pl_gram.y:3862
|
||||
#: pl_gram.y:3917
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "value for parameter \"%s\" of cursor \"%s\" specified more than once"
|
||||
msgstr "значение параметра \"%s\" курсора \"%s\" указано неоднократно"
|
||||
|
||||
#: pl_gram.y:3887
|
||||
#: pl_gram.y:3938
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "not enough arguments for cursor \"%s\""
|
||||
msgstr "недостаточно аргументов для курсора \"%s\""
|
||||
|
||||
#: pl_gram.y:3894
|
||||
#: pl_gram.y:3945
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "too many arguments for cursor \"%s\""
|
||||
msgstr "слишком много аргументов для курсора \"%s\""
|
||||
|
||||
#: pl_gram.y:3980
|
||||
#: pl_gram.y:4031
|
||||
msgid "unrecognized RAISE statement option"
|
||||
msgstr "нераспознанный параметр оператора RAISE"
|
||||
|
||||
#: pl_gram.y:3984
|
||||
#: pl_gram.y:4035
|
||||
msgid "syntax error, expected \"=\""
|
||||
msgstr "ошибка синтаксиса, ожидалось \"=\""
|
||||
|
||||
#: pl_gram.y:4025
|
||||
#: pl_gram.y:4076
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "too many parameters specified for RAISE"
|
||||
msgstr "слишком много параметров для RAISE"
|
||||
|
||||
#: pl_gram.y:4029
|
||||
#: pl_gram.y:4080
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "too few parameters specified for RAISE"
|
||||
msgstr "недостаточно параметров для RAISE"
|
||||
@ -893,13 +893,13 @@ msgid "List of programming constructs that should produce an error."
|
||||
msgstr "Список программных конструкций, которые должны выдавать ошибку."
|
||||
|
||||
#. translator: %s is typically the translation of "syntax error"
|
||||
#: pl_scanner.c:508
|
||||
#: pl_scanner.c:525
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s at end of input"
|
||||
msgstr "%s в конце"
|
||||
|
||||
#. translator: first %s is typically the translation of "syntax error"
|
||||
#: pl_scanner.c:524
|
||||
#: pl_scanner.c:541
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s at or near \"%s\""
|
||||
msgstr "%s (примерное положение: \"%s\")"
|
||||
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: plpython (PostgreSQL current)\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-11-03 09:09+0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-05-04 10:37+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-05-05 06:34+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
|
||||
@ -156,22 +156,22 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "while creating return value"
|
||||
msgstr "при создании возвращаемого значения"
|
||||
|
||||
#: plpy_exec.c:928
|
||||
#: plpy_exec.c:932
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "TD[\"new\"] deleted, cannot modify row"
|
||||
msgstr "элемент TD[\"new\"] удалён -- изменить строку нельзя"
|
||||
|
||||
#: plpy_exec.c:933
|
||||
#: plpy_exec.c:937
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "TD[\"new\"] is not a dictionary"
|
||||
msgstr "TD[\"new\"] - не словарь"
|
||||
|
||||
#: plpy_exec.c:960
|
||||
#: plpy_exec.c:964
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "TD[\"new\"] dictionary key at ordinal position %d is not a string"
|
||||
msgstr "ключ словаря TD[\"new\"] с порядковым номером %d не является строкой"
|
||||
|
||||
#: plpy_exec.c:967
|
||||
#: plpy_exec.c:971
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"key \"%s\" found in TD[\"new\"] does not exist as a column in the triggering "
|
||||
@ -180,22 +180,22 @@ msgstr ""
|
||||
"ключу \"%s\", найденному в TD[\"new\"], не соответствует столбец в строке, "
|
||||
"обрабатываемой триггером"
|
||||
|
||||
#: plpy_exec.c:972
|
||||
#: plpy_exec.c:976
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot set system attribute \"%s\""
|
||||
msgstr "присвоить значение системному атрибуту \"%s\" нельзя"
|
||||
|
||||
#: plpy_exec.c:977
|
||||
#: plpy_exec.c:981
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot set generated column \"%s\""
|
||||
msgstr "присвоить значение генерируемому столбцу \"%s\" нельзя"
|
||||
|
||||
#: plpy_exec.c:1035
|
||||
#: plpy_exec.c:1039
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "while modifying trigger row"
|
||||
msgstr "при изменении строки в триггере"
|
||||
|
||||
#: plpy_exec.c:1093
|
||||
#: plpy_exec.c:1097
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "forcibly aborting a subtransaction that has not been exited"
|
||||
msgstr "принудительное прерывание незавершённой подтранзакции"
|
||||
|
Loading…
x
Reference in New Issue
Block a user