Translation updates
This commit is contained in:
parent
fa82cddfd2
commit
005b1b5fc8
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@ -1,11 +1,11 @@
|
||||
# "initdb" translation to Brazilian Portuguese Language.
|
||||
# Euler Taveira de Oliveira <euler@ufgnet.ufg.br>, 2003.
|
||||
# Euler Taveira de Oliveira <euler@ufgnet.ufg.br>, 2003, 2004.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.0\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-10-18 14:00-0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-10-18 16:10-0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-10-27 13:07-0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-10-27 18:36-0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira <euler@ufgnet.ufg.br>\n"
|
||||
"Language-Team: Brazilian Portuguese <pgsql-dev@lists.querencialivre.rs.gov."
|
||||
"br>\n"
|
||||
@ -18,37 +18,37 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "%s: out of memory\n"
|
||||
msgstr "%s: sem memória\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:361 initdb.c:1339
|
||||
#: initdb.c:361 initdb.c:1342
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: não pôde abrir arquivo \"%s\" para leitura: %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:419
|
||||
#: initdb.c:422
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not open file \"%s\" for writing: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: não pôde abrir arquivo \"%s\" para escrita: %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:547 initdb.c:556 initdb.c:564
|
||||
#: initdb.c:550 initdb.c:559 initdb.c:567
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: failed\n"
|
||||
msgstr "%s: falhou\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:553
|
||||
#: initdb.c:556
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: removing data directory \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: removendo diretório de dados \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:561
|
||||
#: initdb.c:564
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: removing contents of data directory \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: removendo conteúdo do diretório de dados \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:572
|
||||
#: initdb.c:575
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: data directory \"%s\" not removed at user's request\n"
|
||||
msgstr "%s: diretório de dados \"%s\" não foi removido a pedido do usuário\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:598
|
||||
#: initdb.c:601
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: cannot be run as root\n"
|
||||
@ -60,17 +60,17 @@ msgstr ""
|
||||
"será\n"
|
||||
"o dono do processo do servidor.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:647
|
||||
#: initdb.c:650
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: \"%s\" is not a valid server encoding name\n"
|
||||
msgstr "%s: \"%s\" não é um nome de codificação do servidor válido\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:802
|
||||
#: initdb.c:805
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: warning: encoding mismatch\n"
|
||||
msgstr "%s: aviso: codificação não corresponde\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:804
|
||||
#: initdb.c:807
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The encoding you selected (%s) and the encoding that the selected\n"
|
||||
@ -86,7 +86,7 @@ msgstr ""
|
||||
"esta situação, execute novamento o %s e não especifique uma codificação\n"
|
||||
"explicitamente ou escolha uma outra combinação.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:956
|
||||
#: initdb.c:959
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: file \"%s\" does not exist\n"
|
||||
@ -97,24 +97,24 @@ msgstr ""
|
||||
"Isso significa que você tem uma instalação corrompida ou especificou\n"
|
||||
"o diretório errado com a invocação da opção -L.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1021
|
||||
#: initdb.c:1024
|
||||
msgid "selecting default max_connections ... "
|
||||
msgstr "selecionando max_connections padrão ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1057
|
||||
#: initdb.c:1060
|
||||
msgid "selecting default shared_buffers ... "
|
||||
msgstr "selecionando shared_buffers padrão ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1090
|
||||
#: initdb.c:1093
|
||||
msgid "creating configuration files ... "
|
||||
msgstr "criando arquivos de configuração ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1186
|
||||
#: initdb.c:1189
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "creating template1 database in %s/base/1 ... "
|
||||
msgstr "criando banco de dados template1 em %s/base/1 ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1202
|
||||
#: initdb.c:1205
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: input file \"%s\" does not belong to PostgreSQL %s\n"
|
||||
@ -124,91 +124,91 @@ msgstr ""
|
||||
"Verifique sua instalação ou especifique o caminho correto utilizando a opção "
|
||||
"-L.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1278
|
||||
#: initdb.c:1281
|
||||
msgid "initializing pg_shadow ... "
|
||||
msgstr "inicializando pg_shadow ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1314
|
||||
#: initdb.c:1317
|
||||
msgid "Enter new superuser password: "
|
||||
msgstr "Digite nova senha de super-usuário: "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1315
|
||||
#: initdb.c:1318
|
||||
msgid "Enter it again: "
|
||||
msgstr "Digite-a novamente: "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1318
|
||||
#: initdb.c:1321
|
||||
msgid "Passwords didn't match.\n"
|
||||
msgstr "Senhas não combinam.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1345
|
||||
#: initdb.c:1348
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not read password from file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: não pôde ler senha do arquivo \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1358
|
||||
#: initdb.c:1361
|
||||
msgid "setting password ... "
|
||||
msgstr "definindo senha ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1382
|
||||
#: initdb.c:1385
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: The password file was not generated. Please report this problem.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: O arquivo de senhas não foi gerado. Por favor reporte este problema.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1412
|
||||
#: initdb.c:1415
|
||||
msgid "enabling unlimited row size for system tables ... "
|
||||
msgstr "habilitando tamanho de registro ilimitado para tabelas do sistema ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1485
|
||||
#: initdb.c:1488
|
||||
msgid "initializing pg_depend ... "
|
||||
msgstr "inicializando pg_depend ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1513
|
||||
#: initdb.c:1516
|
||||
msgid "creating system views ... "
|
||||
msgstr "criando visões do sistema ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1550
|
||||
#: initdb.c:1553
|
||||
msgid "loading pg_description ... "
|
||||
msgstr "carregando pg_description ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1598
|
||||
#: initdb.c:1601
|
||||
msgid "creating conversions ... "
|
||||
msgstr "criando conversões ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1654
|
||||
#: initdb.c:1657
|
||||
msgid "setting privileges on built-in objects ... "
|
||||
msgstr "definindo privilégios dos objetos embutidos ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1712
|
||||
#: initdb.c:1715
|
||||
msgid "creating information schema ... "
|
||||
msgstr "criando esquema informação ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1775
|
||||
#: initdb.c:1778
|
||||
msgid "vacuuming database template1 ... "
|
||||
msgstr "faxinando banco de dados template1 ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1831
|
||||
#: initdb.c:1834
|
||||
msgid "copying template1 to template0 ... "
|
||||
msgstr "copiando template1 para template0 ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1888
|
||||
#: initdb.c:1891
|
||||
msgid "caught signal\n"
|
||||
msgstr "sinal foi recebido\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1893
|
||||
#: initdb.c:1896
|
||||
msgid "could not write to child process\n"
|
||||
msgstr "não pôde escrever em processo filho\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1899
|
||||
#: initdb.c:1902
|
||||
msgid "ok\n"
|
||||
msgstr "ok\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1946
|
||||
#: initdb.c:1949
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid locale name \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: nome de localidade inválido \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2013
|
||||
#: initdb.c:2016
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s initializes a PostgreSQL database cluster.\n"
|
||||
@ -217,16 +217,16 @@ msgstr ""
|
||||
"%s inicializa um agrupamento de banco de dados PostgreSQL.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2014
|
||||
#: initdb.c:2017
|
||||
msgid "Usage:\n"
|
||||
msgstr "Uso:\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2015
|
||||
#: initdb.c:2018
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %s [OPTION]... [DATADIR]\n"
|
||||
msgstr " %s [OPÇÃO]... [DIRDADOS]\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2016
|
||||
#: initdb.c:2019
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Options:\n"
|
||||
@ -234,25 +234,25 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Opções:\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2017
|
||||
#: initdb.c:2020
|
||||
msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR location for this database cluster\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" [-D, --pgdata=]DIRDADOS local do agrupamento de banco de dados\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2018
|
||||
#: initdb.c:2021
|
||||
msgid " -E, --encoding=ENCODING set default encoding for new databases\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -E, --enconding=CODIFICAÇÃO ajusta a codificação padrão para novos bancos "
|
||||
"de dados\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2019
|
||||
#: initdb.c:2022
|
||||
msgid ""
|
||||
" --locale=LOCALE initialize database cluster with given locale\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --locale=LOCALIDADE inicializa o agrupamento de banco de dados "
|
||||
"com a localidade informada\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2020
|
||||
#: initdb.c:2023
|
||||
msgid ""
|
||||
" --lc-collate, --lc-ctype, --lc-messages=LOCALE\n"
|
||||
" --lc-monetary, --lc-numeric, --lc-time=LOCALE\n"
|
||||
@ -262,50 +262,50 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --lc-collate, --lc-ctype, --lc-messages=LOCALIDADE\n"
|
||||
" --lc-monetary, --lc-numeric, --lc-time=LOCALIDADE\n"
|
||||
" inicializa o agrupamento de banco de dados com a "
|
||||
" inicializa o agrupamento de banco de dados com a "
|
||||
"localidade informada\n"
|
||||
" na respectiva categoria (o ambiente é assumido\n"
|
||||
" como padrão)\n"
|
||||
" na respectiva categoria (o ambiente é assumido\n"
|
||||
" como padrão)\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2025
|
||||
#: initdb.c:2028
|
||||
msgid " --no-locale equivalent to --locale=C\n"
|
||||
msgstr " --no-locale equivalente a --locale=C\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2026
|
||||
#: initdb.c:2029
|
||||
msgid ""
|
||||
" -A, --auth=METHOD default authentication method for local "
|
||||
"connections\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -A, --auth=MÉTODO método de autenticação padrão para conexões "
|
||||
" -A, --auth=MÉTODO método de autenticação padrão para conexões "
|
||||
"locais\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2027
|
||||
#: initdb.c:2030
|
||||
msgid " -U, --username=NAME database superuser name\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -U, --username=NOME nome do super-usuário do banco de dados\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2028
|
||||
#: initdb.c:2031
|
||||
msgid ""
|
||||
" -W, --pwprompt prompt for a password for the new superuser\n"
|
||||
msgstr " -W, --pwprompt pergunta senha do novo super-usuário\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2029
|
||||
#: initdb.c:2032
|
||||
msgid ""
|
||||
" --pwfile=FILE read password for the new superuser from file\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --pwfile=ARQUIVO lê senha do novo super-usuário a partir do "
|
||||
" --pwfile=ARQUIVO lê senha do novo super-usuário a partir do "
|
||||
"arquivo\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2030
|
||||
#: initdb.c:2033
|
||||
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
|
||||
msgstr " -?, --help mostra essa ajuda e sai\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2031
|
||||
#: initdb.c:2034
|
||||
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -V, --version mostra informação sobre a versão e sai\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2032
|
||||
#: initdb.c:2035
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Less commonly used options:\n"
|
||||
@ -313,23 +313,23 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Opções utilizadas com menos frequência:\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2033
|
||||
#: initdb.c:2036
|
||||
msgid " -d, --debug generate lots of debugging output\n"
|
||||
msgstr " -d, --debug mostra saída de depuração\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2034
|
||||
#: initdb.c:2037
|
||||
msgid " -s, --show show internal settings\n"
|
||||
msgstr " -s, --show mostra definições internas\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2035
|
||||
#: initdb.c:2038
|
||||
msgid " -L DIRECTORY where to find the input files\n"
|
||||
msgstr " -L DIRETÓRIO onde encontrar os arquivos de entrada\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2036
|
||||
#: initdb.c:2039
|
||||
msgid " -n, --noclean do not clean up after errors\n"
|
||||
msgstr " -n, --noclean não remove após erros\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2037
|
||||
#: initdb.c:2040
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"If the data directory is not specified, the environment variable PGDATA\n"
|
||||
@ -339,7 +339,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Se o diretório de dados não for especificado, a variável de ambiente PGDATA\n"
|
||||
"é utilizada.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2039
|
||||
#: initdb.c:2042
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
|
||||
@ -347,32 +347,32 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Reporte erros a <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2130
|
||||
#: initdb.c:2133
|
||||
msgid "Running in debug mode.\n"
|
||||
msgstr "Executando no modo de depuração.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2134
|
||||
#: initdb.c:2137
|
||||
msgid "Running in noclean mode. Mistakes will not be cleaned up.\n"
|
||||
msgstr "Executando no modo sem limpeza. Erros não serão removidos.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2170 initdb.c:2187 initdb.c:2405
|
||||
#: initdb.c:2173 initdb.c:2190 initdb.c:2408
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
|
||||
msgstr "Tente \"%s --help\" para mais informação.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2185
|
||||
#: initdb.c:2188
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
|
||||
msgstr "%s: muitos argumentos de linha de comando (primeiro é \"%s\")\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2193
|
||||
#: initdb.c:2196
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: password prompt and password file may not be specified together\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: opção para perguntar a senha e um arquivo de senhas não podem ser "
|
||||
"especificados juntos\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2199
|
||||
#: initdb.c:2202
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"WARNING: enabling \"trust\" authentication for local connections\n"
|
||||
@ -384,12 +384,12 @@ msgstr ""
|
||||
"Você pode mudá-lo editando o pg_hba.conf ou utilizando a opção -A na\n"
|
||||
"próxima vez que você executar o initdb.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2223
|
||||
#: initdb.c:2226
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: unrecognized authentication method \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: método de autenticação desconhecido \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2232
|
||||
#: initdb.c:2235
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: must specify a password for the superuser to enable %s authentication\n"
|
||||
@ -397,7 +397,7 @@ msgstr ""
|
||||
"%s: você precisa especificar uma senha para o super-usuário para habilitar a "
|
||||
"autenticação %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2247
|
||||
#: initdb.c:2250
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: no data directory specified\n"
|
||||
@ -411,7 +411,7 @@ msgstr ""
|
||||
"irá residir. Faça isso com o invocação da opção -D ou a\n"
|
||||
"variável de ambiente PGDATA.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2278
|
||||
#: initdb.c:2281
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The program \"postgres\" is needed by %s but was not found in the\n"
|
||||
@ -422,7 +422,7 @@ msgstr ""
|
||||
"mesmo diretório que \"%s\".\n"
|
||||
"Verifique sua instalação.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2285
|
||||
#: initdb.c:2288
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The program \"postgres\" was found by \"%s\"\n"
|
||||
@ -433,17 +433,17 @@ msgstr ""
|
||||
"mas não tem a mesma versão que %s.\n"
|
||||
"Verifique sua instalação.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2304
|
||||
#: initdb.c:2307
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: input file location must be an absolute path\n"
|
||||
msgstr "%s: local do arquivo de entrada deve ser um caminho absoluto\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2312
|
||||
#: initdb.c:2315
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not determine valid short version string\n"
|
||||
msgstr "%s: não pôde obter versão curta válida\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2365
|
||||
#: initdb.c:2368
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The files belonging to this database system will be owned by user \"%s\".\n"
|
||||
@ -454,12 +454,12 @@ msgstr ""
|
||||
"Esse usuário deve ser o dono do processo do servidor também.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2375
|
||||
#: initdb.c:2378
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The database cluster will be initialized with locale %s.\n"
|
||||
msgstr "O agrupamento de banco de dados será inicializado com localidade %s.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2378
|
||||
#: initdb.c:2381
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The database cluster will be initialized with locales\n"
|
||||
@ -478,32 +478,32 @@ msgstr ""
|
||||
" NUMERIC: %s\n"
|
||||
" TIME: %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2403
|
||||
#: initdb.c:2406
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not find suitable encoding for locale \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: não pôde encontrar codificação ideal para localidade \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2404
|
||||
#: initdb.c:2407
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Rerun %s with the -E option.\n"
|
||||
msgstr "Execute novamente %s com a opção -E.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2411
|
||||
#: initdb.c:2414
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The default database encoding has accordingly been set to %s.\n"
|
||||
msgstr "A codificação padrão do banco de dados foi ajustada para %s.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2452
|
||||
#: initdb.c:2455
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "creating directory %s ... "
|
||||
msgstr "criando diretório %s ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2466
|
||||
#: initdb.c:2469
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "fixing permissions on existing directory %s ... "
|
||||
msgstr "consertando permissões no diretório existente %s ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2484
|
||||
#: initdb.c:2487
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: directory \"%s\" exists but is not empty\n"
|
||||
@ -516,12 +516,12 @@ msgstr ""
|
||||
"o diretório \"%s\" ou execute %s\n"
|
||||
"com um argumento ao invés de \"%s\".\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2501
|
||||
#: initdb.c:2504
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "creating directory %s/%s ... "
|
||||
msgstr "criando diretório %s/%s ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2565
|
||||
#: initdb.c:2568
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -1,12 +1,12 @@
|
||||
# "pg_controldata" translation to Brazilian Portuguese Language.
|
||||
# Cesar Suga <sartre@linuxbr.com>, 2002. - Fair & Simple Networks Ltda.
|
||||
# Cesar Suga <sartre@linuxbr.com>, 2002.
|
||||
# Roberto Mello <rmello@fslc.usu.edu>, 2002.
|
||||
# Euler Taveira de Oliveira <euler@ufgnet.ufg.br>, 2003.
|
||||
# Euler Taveira de Oliveira <euler@ufgnet.ufg.br>, 2003, 2004.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.0\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-09-28 13:54-0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-10-27 13:07-0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-09-28 14:10-0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira <euler@ufgnet.ufg.br>\n"
|
||||
"Language-Team: Brazilian Portuguese <pgsql-dev@lists.querencialivre.rs.gov."
|
||||
|
@ -1,18 +1,17 @@
|
||||
# Traditional Chinese translation file for pg_controldata.
|
||||
# 2004-07-30 Zhenbang Wei <forth@zbwei.net>
|
||||
# 2004-11-01 Zhenbang Wei <forth@zbwei.net>
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.0\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-07-29 19:15-0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-08-01 13:21+0800\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-11-01 01:42+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-11-01 13:36+0800\n"
|
||||
"Last-Translator: Zhenbang Wei <forth@zbwei.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Zhenbang Wei <forth@zbwei.net>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:28
|
||||
#: pg_controldata.c:26
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s displays control information of a PostgreSQL database cluster.\n"
|
||||
@ -21,85 +20,83 @@ msgstr ""
|
||||
"%s 顯示PostgreSQL資料庫cluster控制資訊。\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:32
|
||||
#: pg_controldata.c:30
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage:\n"
|
||||
" %s [OPTION]\n"
|
||||
" %s [OPTION] [DATADIR]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Options:\n"
|
||||
" DATADIR show cluster control information for DATADIR\n"
|
||||
" --help show this help, then exit\n"
|
||||
" --version output version information, then exit\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"用法:\n"
|
||||
" %s [選項]\n"
|
||||
"用法:\n"
|
||||
" %s [OPTION] [DATADIR]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"選項:\n"
|
||||
" DATADIR 顯示DATADIR的叢集控制訊息\n"
|
||||
"選項:\n"
|
||||
" --help 顯示說明訊息然後結束\n"
|
||||
" --version 顯示版本資訊然後結束\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:41
|
||||
#: pg_controldata.c:38
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"If no data directory is specified, the environment variable PGDATA\n"
|
||||
"If no data directory (DATADIR) is specified, the environment variable PGDATA\n"
|
||||
"is used.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"如果沒有指定資料目錄就會使用環境變數PGDATA。\n"
|
||||
"如果沒有指定資料目錄(DATADIR)就會使用環境變數PGDATA。\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:42
|
||||
#: pg_controldata.c:40
|
||||
msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
|
||||
msgstr "回報錯誤至<pgsql-bugs@postgresql.org>。\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:52
|
||||
#: pg_controldata.c:50
|
||||
msgid "starting up"
|
||||
msgstr "正在啟動"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:54
|
||||
#: pg_controldata.c:52
|
||||
msgid "shut down"
|
||||
msgstr "關閉"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:56
|
||||
#: pg_controldata.c:54
|
||||
msgid "shutting down"
|
||||
msgstr "正在關閉"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:58
|
||||
#: pg_controldata.c:56
|
||||
msgid "in recovery"
|
||||
msgstr "正在復原"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:60
|
||||
#: pg_controldata.c:58
|
||||
msgid "in production"
|
||||
msgstr "正在運作"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:62
|
||||
#: pg_controldata.c:60
|
||||
msgid "unrecognized status code"
|
||||
msgstr "無法識別的狀態碼"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:104
|
||||
#: pg_controldata.c:102
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: no data directory specified\n"
|
||||
msgstr "%s: 沒有指定資料目錄\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:105
|
||||
#: pg_controldata.c:103
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
|
||||
msgstr "執行\"%s --help\"顯示更多資訊。\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:113
|
||||
#: pg_controldata.c:111
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: 無法開啟檔案\"%s\"以讀取: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:120
|
||||
#: pg_controldata.c:118
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not read file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: 無法讀取檔案\"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:134
|
||||
#: pg_controldata.c:132
|
||||
msgid ""
|
||||
"WARNING: Calculated CRC checksum does not match value stored in file.\n"
|
||||
"Either the file is corrupt, or it has a different layout than this program\n"
|
||||
@ -111,131 +108,130 @@ msgstr ""
|
||||
"的結果是不可信賴的。\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:153
|
||||
#: pg_controldata.c:152
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "pg_control version number: %u\n"
|
||||
msgstr "pg_control版本號碼: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:154
|
||||
#: pg_controldata.c:153
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Catalog version number: %u\n"
|
||||
msgstr "catalog版本號碼: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:155
|
||||
#: pg_controldata.c:154
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Database system identifier: %s\n"
|
||||
msgstr "資料庫系統識別名稱: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:156
|
||||
#: pg_controldata.c:155
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Database cluster state: %s\n"
|
||||
msgstr "資料庫cluster狀態: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:157
|
||||
#: pg_controldata.c:156
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "pg_control last modified: %s\n"
|
||||
msgstr "pg_control最後修改時間: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:158
|
||||
#: pg_controldata.c:157
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Current log file ID: %u\n"
|
||||
msgstr "目前的日誌檔ID: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:159
|
||||
#: pg_controldata.c:158
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Next log file segment: %u\n"
|
||||
msgstr "下一個日誌檔案區段: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:160
|
||||
#: pg_controldata.c:159
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint location: %X/%X\n"
|
||||
msgstr "最新的檢查點位置: %X/%X\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:162
|
||||
#: pg_controldata.c:161
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Prior checkpoint location: %X/%X\n"
|
||||
msgstr "前一個檢查點位置: %X/%X\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:164
|
||||
#: pg_controldata.c:163
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's REDO location: %X/%X\n"
|
||||
msgstr "最新的檢查點REDO位置: %X/%X\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:166
|
||||
#: pg_controldata.c:165
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's UNDO location: %X/%X\n"
|
||||
msgstr "最新的檢查點UNDO位置: %X/%X\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:168
|
||||
#: pg_controldata.c:167
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's TimeLineID: %u\n"
|
||||
msgstr "最新的檢查點TimeLineID: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:169
|
||||
#: pg_controldata.c:168
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u\n"
|
||||
msgstr "最新的檢查點NextXID: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:170
|
||||
#: pg_controldata.c:169
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's NextOID: %u\n"
|
||||
msgstr "最新的檢查點NextOID: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:171
|
||||
#: pg_controldata.c:170
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Time of latest checkpoint: %s\n"
|
||||
msgstr "最新的檢查點時間: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:172
|
||||
#: pg_controldata.c:171
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Database block size: %u\n"
|
||||
msgstr "資料庫區塊大小: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:173
|
||||
#: pg_controldata.c:172
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n"
|
||||
msgstr "large relation每個區段的區塊數: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:174
|
||||
#: pg_controldata.c:173
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Bytes per WAL segment: %u\n"
|
||||
msgstr "每個WAL區段的位元組數: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:175
|
||||
#: pg_controldata.c:174
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Maximum length of identifiers: %u\n"
|
||||
msgstr "識別字的最大長度: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:176
|
||||
#: pg_controldata.c:175
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Maximum number of function arguments: %u\n"
|
||||
msgstr "函式參數的最大個數: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:177
|
||||
#: pg_controldata.c:176
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Date/time type storage: %s\n"
|
||||
msgstr "日期/時間儲存類型: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:178
|
||||
#: pg_controldata.c:177
|
||||
msgid "64-bit integers"
|
||||
msgstr "64位元整數"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:178
|
||||
#: pg_controldata.c:177
|
||||
msgid "floating-point numbers"
|
||||
msgstr "浮點數"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:179
|
||||
#: pg_controldata.c:178
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Maximum length of locale name: %u\n"
|
||||
msgstr "locale名稱的最大長度: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:180
|
||||
#: pg_controldata.c:179
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "LC_COLLATE: %s\n"
|
||||
msgstr "LC_COLLATE: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:181
|
||||
#: pg_controldata.c:180
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "LC_CTYPE: %s\n"
|
||||
msgstr "LC_CTYPE: %s\n"
|
||||
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -4,8 +4,8 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.0\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-10-18 14:00-0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-10-18 14:10-0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-10-27 13:07-0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-10-27 18:36-0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira <euler@ufgnet.ufg.br>\n"
|
||||
"Language-Team: Brazilian Portuguese <pgsql-dev@lists.querencialivre.rs.gov."
|
||||
"br>\n"
|
||||
@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:200 pg_ctl.c:215 pg_ctl.c:1288
|
||||
#: pg_ctl.c:200 pg_ctl.c:215 pg_ctl.c:1327
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: out of memory\n"
|
||||
msgstr "%s: sem memória\n"
|
||||
@ -38,8 +38,8 @@ msgstr "%s: n
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:492
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: option file \"%s\" must have exactly 1 line\n"
|
||||
msgstr "%s: arquivo de opções \"%s\" deve ter exatamente 1 linha\n"
|
||||
msgid "%s: option file \"%s\" must have exactly one line\n"
|
||||
msgstr "%s: arquivo de opções \"%s\" deve ter exatamente uma linha\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:543
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -85,266 +85,252 @@ msgstr "esperando o postmaster iniciar..."
|
||||
msgid "could not start postmaster\n"
|
||||
msgstr "não pôde iniciar o postmaster\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:586
|
||||
msgid ""
|
||||
" done\n"
|
||||
"postmaster started\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"feito\n"
|
||||
"postmaster iniciado\n"
|
||||
#: pg_ctl.c:587 pg_ctl.c:653 pg_ctl.c:720
|
||||
msgid " done\n"
|
||||
msgstr "feito\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:589
|
||||
#: pg_ctl.c:588
|
||||
msgid "postmaster started\n"
|
||||
msgstr "postmaster iniciado\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:592
|
||||
msgid "postmaster starting\n"
|
||||
msgstr "postmaster iniciando\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:603 pg_ctl.c:671 pg_ctl.c:730
|
||||
#: pg_ctl.c:606 pg_ctl.c:674 pg_ctl.c:734
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: PID file \"%s\" does not exist\n"
|
||||
msgstr "%s: arquivo contendo PID \"%s\" não existe\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:604 pg_ctl.c:731
|
||||
#: pg_ctl.c:607 pg_ctl.c:675 pg_ctl.c:735
|
||||
msgid "Is postmaster running?\n"
|
||||
msgstr "O postmaster está executando?\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:610
|
||||
#: pg_ctl.c:613
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot stop postmaster; postgres is running (PID: %ld)\n"
|
||||
msgstr "%s: não pode parar postmaster; postgres está executando (PID: %ld)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:618 pg_ctl.c:688
|
||||
#: pg_ctl.c:621 pg_ctl.c:692
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not send stop signal (PID: %ld): %s\n"
|
||||
msgstr "%s: não pôde enviar sinal de parada (PID: %ld): %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:625
|
||||
#: pg_ctl.c:628
|
||||
msgid "postmaster shutting down\n"
|
||||
msgstr "postmaster está sendo desligado\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:630 pg_ctl.c:693
|
||||
#: pg_ctl.c:633 pg_ctl.c:697
|
||||
msgid "waiting for postmaster to shut down..."
|
||||
msgstr "esperando o postmaster desligar..."
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:645 pg_ctl.c:710
|
||||
#: pg_ctl.c:648 pg_ctl.c:714
|
||||
msgid " failed\n"
|
||||
msgstr "falhou\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:647 pg_ctl.c:712
|
||||
#: pg_ctl.c:650 pg_ctl.c:716
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: postmaster does not shut down\n"
|
||||
msgstr "%s: postmaster não desligou\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:650 pg_ctl.c:716
|
||||
msgid " done\n"
|
||||
msgstr "feito\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:652 pg_ctl.c:717
|
||||
#: pg_ctl.c:655 pg_ctl.c:721
|
||||
msgid "postmaster stopped\n"
|
||||
msgstr "postmaster parado\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:672
|
||||
msgid ""
|
||||
"Is postmaster running?\n"
|
||||
"starting postmaster anyway\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"O postmaster está executando?\n"
|
||||
"iniciando postmaster mesmo assim\n"
|
||||
#: pg_ctl.c:676
|
||||
msgid "starting postmaster anyway\n"
|
||||
msgstr "iniciando postmaster mesmo assim\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:679
|
||||
#: pg_ctl.c:683
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot restart postmaster; postgres is running (PID: %ld)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: não pode reiniciar postmaster; postgres está executando (PID: %ld)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:682 pg_ctl.c:740
|
||||
#: pg_ctl.c:686 pg_ctl.c:744
|
||||
msgid "Please terminate postgres and try again.\n"
|
||||
msgstr "Por favor finalize o postgres e tente novamente.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:737
|
||||
#: pg_ctl.c:741
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot reload postmaster; postgres is running (PID: %ld)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: não pode reiniciar postmaster; postgres está executando (PID: %ld)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:746
|
||||
#: pg_ctl.c:750
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not send reload signal (PID: %ld): %s\n"
|
||||
msgstr "não pôde enviar sinal de reinício (PID: %ld): %s\n"
|
||||
msgid "%s: could not send reload signal (PID: %ld): %s\n"
|
||||
msgstr "%s: não pôde enviar sinal de reinício (PID: %ld): %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:751
|
||||
#: pg_ctl.c:755
|
||||
msgid "postmaster signaled\n"
|
||||
msgstr "postmaster sinalizado\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:766
|
||||
#: pg_ctl.c:770
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: postmaster or postgres not running\n"
|
||||
msgstr "%s: postmaster ou postgres não está executando\n"
|
||||
msgid "%s: neither postmaster nor postgres running\n"
|
||||
msgstr "%s: nem o postmaster e nem o postgres está executando\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:772
|
||||
#: pg_ctl.c:776
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: a standalone backend \"postgres\" is running (PID: %ld)\n"
|
||||
msgstr "%s: um \"postgres\" autônomo está executando (PID: %ld)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:779
|
||||
#: pg_ctl.c:783
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: postmaster is running (PID: %ld)\n"
|
||||
msgstr "%s: postmaster está executando (PID: %ld)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:795
|
||||
#: pg_ctl.c:799
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not send signal %d (PID: %ld): %s\n"
|
||||
msgstr "%s: não pôde enviar sinal %d (PID: %ld): %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:826
|
||||
#: pg_ctl.c:829
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not find exe"
|
||||
msgstr "%s: não pôde encontrar executável"
|
||||
msgid "%s: could not find own program executable\n"
|
||||
msgstr "%s: não pôde encontrar executável\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:873 pg_ctl.c:905
|
||||
#: pg_ctl.c:838
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not find postmaster program executable\n"
|
||||
msgstr "%s: não pôde encontrar o programa executável do postmaster\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:886 pg_ctl.c:918
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not open service manager\n"
|
||||
msgstr "%s: não pôde abrir gerenciador de serviço\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:879
|
||||
#: pg_ctl.c:892
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: service \"%s\" already registered\n"
|
||||
msgstr "%s: serviço \"%s\" já está registrado\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:890
|
||||
#: pg_ctl.c:903
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not register service \"%s\" [%d]\n"
|
||||
msgstr "%s: não pôde registrar serviço \"%s\" [%d]\n"
|
||||
msgid "%s: could not register service \"%s\": error code %d\n"
|
||||
msgstr "%s: não pôde registrar serviço \"%s\": código de erro %d\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:911
|
||||
#: pg_ctl.c:924
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: service \"%s\" not registered\n"
|
||||
msgstr "%s: serviço \"%s\" não está registrado\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:918
|
||||
#: pg_ctl.c:931
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not open service \"%s\" [%d]\n"
|
||||
msgstr "%s: não pôde abrir serviço \"%s\" [%d]\n"
|
||||
msgid "%s: could not open service \"%s\": error code %d\n"
|
||||
msgstr "%s: não pôde abrir serviço \"%s\": código de erro %d\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:925
|
||||
#: pg_ctl.c:938
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not unregister service \"%s\" [%d]\n"
|
||||
msgstr "%s: não pôde desregistrar serviço \"%s\" [%d]\n"
|
||||
msgid "%s: could not unregister service \"%s\": error code %d\n"
|
||||
msgstr "%s: não pôde desregistrar serviço \"%s\": código de erro %d\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1062
|
||||
#: pg_ctl.c:1075
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Try \"%s --help\" for more information.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Tente \"%s --help\" para obter mais informação.\n"
|
||||
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
|
||||
msgstr "Tente \"%s --help\" para obter mais informação.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1070
|
||||
#: pg_ctl.c:1083
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s is a utility to start, stop, restart, reload configuration files,\n"
|
||||
"report the status of a PostgreSQL server, or kill a PostgreSQL process\n"
|
||||
"report the status of a PostgreSQL server, or signal a PostgreSQL process.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s é um utilitário que inicia, para, reinicia, recarrega arquivos de "
|
||||
"configuração,\n"
|
||||
"reporta o estado do servidor PostgreSQL ou termina um processo PostgreSQL\n"
|
||||
"reporta o estado do servidor PostgreSQL ou envia um sinal a um processo do "
|
||||
"PostgreSQL.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1072
|
||||
#: pg_ctl.c:1085
|
||||
msgid "Usage:\n"
|
||||
msgstr "Uso:\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1073
|
||||
#: pg_ctl.c:1086
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %s start [-w] [-D DATADIR] [-s] [-l FILENAME] [-o \"OPTIONS\"]\n"
|
||||
msgstr " %s start [-w] [-D DIRDADOS] [-s] [-l ARQUIVO] [-o \"OPÇÕES\"]\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1074
|
||||
#: pg_ctl.c:1087
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %s stop [-W] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE]\n"
|
||||
msgstr " %s stop [-W] [-D DIRDADOS] [-s] [-m MODO-DESLIGAMENTO]\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1075
|
||||
#: pg_ctl.c:1088
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" %s restart [-w] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE] [-o \"OPTIONS\"]\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" %s restart [-w] [-D DIRDADOS] [-s] [-m MODO-DESLIGAMENTO] [-o \"OPÇÕES\"]\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1076
|
||||
#: pg_ctl.c:1089
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %s reload [-D DATADIR] [-s]\n"
|
||||
msgstr " %s reload [-D DIRDADOS] [-s]\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1077
|
||||
#: pg_ctl.c:1090
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %s status [-D DATADIR]\n"
|
||||
msgstr " %s status [-D DIRDADOS]\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1078
|
||||
#: pg_ctl.c:1091
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %s kill SIGNALNAME PROCESSID\n"
|
||||
msgstr " %s kill NOME_SINAL ID_PROCESSO\n"
|
||||
msgid " %s kill SIGNALNAME PID\n"
|
||||
msgstr " %s kill NOME_SINAL PID\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1080
|
||||
#: pg_ctl.c:1093
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" %s register [-N SERVICENAME] [-U USERNAME] [-P PASSWORD] [-D DATADIR] [-"
|
||||
"w] [-o \"OPTIONS\"]\n"
|
||||
" %s register [-N SERVICENAME] [-U USERNAME] [-P PASSWORD] [-D DATADIR]\n"
|
||||
" [-w] [-o \"OPTIONS\"]\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" %s register [-N NOME_SERVIÇO] [-U USUÁRIO] [-P SENHA] [-D DIRDADOS] [-"
|
||||
"w] [-o \"OPÇÕES\"]\n"
|
||||
" %s register [-N NOME_SERVIÇO] [-U USUÁRIO] [-P SENHA] [-D DIRDADOS]\n"
|
||||
" [-w] [-o \"OPÇÕES\"]\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1081
|
||||
#: pg_ctl.c:1095
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %s unregister [-N SERVICENAME]\n"
|
||||
msgstr " %s unregister [-N NOME_SERVIÇO]\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1083
|
||||
msgid "Common options:\n"
|
||||
msgstr "Opções comuns:\n"
|
||||
#: pg_ctl.c:1098
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Common options:\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Opções comuns:\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1084
|
||||
#: pg_ctl.c:1099
|
||||
msgid " -D, --pgdata DATADIR location of the database storage area\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -D, --pgdata DIRDADOS localização da área de armazenamento do banco de "
|
||||
" -D, --pgdata DIRDADOS localização da área de armazenamento do banco de "
|
||||
"dados\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1085
|
||||
msgid " -s, --silent only print errors, no informational messages\n"
|
||||
msgstr " -s, --silent mostra somente erros, nenhuma mensagem informativa\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1087
|
||||
msgid " -N service name with which to register PostgreSQL server\n"
|
||||
#: pg_ctl.c:1100
|
||||
msgid " -s, --silent only print errors, no informational messages\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -N nome do serviço no qual se registrou o servidor PostgreSQL\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" -s, --silent mostra somente erros, nenhuma mensagem informativa\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1088
|
||||
msgid " -P password of account to register PostgreSQL server\n"
|
||||
msgstr " -P senha da conta que registrou o servidor PostgreSQL\n"
|
||||
#: pg_ctl.c:1101
|
||||
msgid " -w wait until operation completes\n"
|
||||
msgstr " -w espera até que a operação seja completada\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1089
|
||||
msgid " -U user name of account to register PostgreSQL server\n"
|
||||
msgstr " -U nome do usuário que registrou o servidor PostgreSQL\n"
|
||||
#: pg_ctl.c:1102
|
||||
msgid " -W do not wait until operation completes\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -W não espera até que a operação seja completada\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1091
|
||||
msgid " -w wait until operation completes\n"
|
||||
msgstr " -w espera até que a operação seja completada\n"
|
||||
#: pg_ctl.c:1103
|
||||
msgid " --help show this help, then exit\n"
|
||||
msgstr " --help mostra esta ajuda e sai\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1092
|
||||
msgid " -W do not wait until operation completes\n"
|
||||
msgstr " -W não espera até que a operação seja completada\n"
|
||||
#: pg_ctl.c:1104
|
||||
msgid " --version output version information, then exit\n"
|
||||
msgstr " --version mostra informação sobre a versão e sai\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1093
|
||||
msgid " --help show this help, then exit\n"
|
||||
msgstr " --help mostra esta ajuda e sai\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1094
|
||||
msgid " --version output version information, then exit\n"
|
||||
msgstr " --version mostra informação sobre a versão e sai\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1095
|
||||
#: pg_ctl.c:1105
|
||||
msgid ""
|
||||
"(The default is to wait for shutdown, but not for start or restart.)\n"
|
||||
"\n"
|
||||
@ -352,139 +338,165 @@ msgstr ""
|
||||
"(O padrão é esperar o desligamento, mas não para início ou reinício).\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1096
|
||||
msgid ""
|
||||
"If the -D option is omitted, the environment variable PGDATA is used.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
#: pg_ctl.c:1106
|
||||
msgid "If the -D option is omitted, the environment variable PGDATA is used.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Se a opção -D for omitida, a variável de ambiente PGDATA é utilizada.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1097
|
||||
msgid "Options for start or restart:\n"
|
||||
msgstr "Opções para início ou reinício:\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1098
|
||||
msgid ""
|
||||
" -l, --log FILENAME write (or append) server log to FILENAME. The\n"
|
||||
" use of this option is highly recommended.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -l, --log ARQUIVO escreve (ou concatena) log do servidor para "
|
||||
"ARQUIVO. O\n"
|
||||
" uso desta opção é altamente recomendado.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1100
|
||||
msgid ""
|
||||
" -o OPTIONS command line options to pass to the postmaster\n"
|
||||
" (PostgreSQL server executable)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -o OPÇÕES opções de linha de comando passadas para o "
|
||||
"postmaster\n"
|
||||
" (executável do servidor PostgreSQL)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1102
|
||||
msgid ""
|
||||
" -p PATH-TO-POSTMASTER normally not necessary\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -p CAMINHO-PARA-POSTMASTER normalmente não é necessário\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1103
|
||||
msgid "Options for stop or restart:\n"
|
||||
msgstr "Opções para desligar ou reiniciar:\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1104
|
||||
msgid ""
|
||||
" -m SHUTDOWN-MODE may be \"smart\", \"fast\", or \"immediate\"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -m MODO-DESLIGAMENTO pode ser \"smart\", \"fast\" ou \"immediate\"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1105
|
||||
msgid "Allowed signal names for kill:\n"
|
||||
msgstr "Sinais permitidos para desligamento:\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1106
|
||||
msgid ""
|
||||
" HUP INT QUIT ABRT TERM USR1 USR2\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" HUP INT QUIT ABRT TERM USR1 USR2\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1107
|
||||
msgid "Shutdown modes are:\n"
|
||||
msgstr "Modos de desligamento são:\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1108
|
||||
msgid " smart quit after all clients have disconnected\n"
|
||||
msgstr " smart sai depois que todos os clientes desconectarem\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Options for start or restart:\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Opções para início ou reinício:\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1109
|
||||
msgid " fast quit directly, with proper shutdown\n"
|
||||
msgstr " fast sai diretamente, com desligamento apropriado\n"
|
||||
msgid " -l, --log FILENAME write (or append) server log to FILENAME\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -l, --log ARQUIVO escreve (ou concatena) log do servidor para "
|
||||
"ARQUIVO\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1110
|
||||
msgid ""
|
||||
" -o OPTIONS command line options to pass to the postmaster\n"
|
||||
" (PostgreSQL server executable)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -o OPÇÕES opções de linha de comando passadas para o "
|
||||
"postmaster\n"
|
||||
" (executável do servidor PostgreSQL)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1112
|
||||
msgid " -p PATH-TO-POSTMASTER normally not necessary\n"
|
||||
msgstr " -p CAMINHO-PARA-POSTMASTER normalmente não é necessário\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1114
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Options for stop or restart:\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Opções para desligar ou reiniciar:\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1115
|
||||
msgid " -m SHUTDOWN-MODE may be \"smart\", \"fast\", or \"immediate\"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -m MODO-DESLIGAMENTO pode ser \"smart\", \"fast\" ou \"immediate\"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1117
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Shutdown modes are:\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Modos de desligamento são:\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1118
|
||||
msgid " smart quit after all clients have disconnected\n"
|
||||
msgstr " smart sai depois que todos os clientes desconectarem\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1119
|
||||
msgid " fast quit directly, with proper shutdown\n"
|
||||
msgstr " fast sai diretamente, com desligamento apropriado\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1120
|
||||
msgid ""
|
||||
" immediate quit without complete shutdown; will lead to recovery on "
|
||||
"restart\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" immediate sai sem desligamento completo; provocará uma recuperação no "
|
||||
"reinício\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1122
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Allowed signal names for kill:\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Sinais permitidos para sinalização:\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1111
|
||||
msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
|
||||
msgstr "Reporte erros a <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
|
||||
#: pg_ctl.c:1126
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Options for register and unregister:\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Opções para registro ou desregistro:\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1136
|
||||
#: pg_ctl.c:1127
|
||||
msgid ""
|
||||
" -N SERVICENAME service name with which to register PostgreSQL server\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -N NOME_SERVIÇO nome do serviço no qual se registrou o servidor "
|
||||
"PostgreSQL\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1128
|
||||
msgid " -P PASSWORD password of account to register PostgreSQL server\n"
|
||||
msgstr " -P SENHA senha da conta que registrou o servidor PostgreSQL\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1129
|
||||
msgid " -U USERNAME user name of account to register PostgreSQL server\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -U USUÁRIO nome do usuário que registrou o servidor PostgreSQL\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1132
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Reporte erros a <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1157
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: unrecognized shutdown mode \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: modo de desligamento \"%s\" inválido\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1169
|
||||
#: pg_ctl.c:1190
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: unrecognized signal name \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: nome de sinal \"%s\" inválido\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1304
|
||||
#: pg_ctl.c:1255
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: cannot be run as root\n"
|
||||
"Please log in (using, e.g., \"su\") as the (unprivileged) user that will\n"
|
||||
"own the server process.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: não pode ser executado como root\n"
|
||||
"Por favor entre (utilizando \"su\") como um usuário (sem privilégios) que\n"
|
||||
"será o dono do processo do servidor.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1343
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid option %s\n"
|
||||
msgstr "%s: opção %s inválida\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1315
|
||||
#: pg_ctl.c:1354
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: extra operation mode \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: modo de operação extra \"%s\"\n"
|
||||
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
|
||||
msgstr "%s: muitos argumentos de linha de comando (primeiro é \"%s\")\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1334
|
||||
#: pg_ctl.c:1373
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid kill syntax\n"
|
||||
msgstr "%s: sintaxe de desligamento inválida\n"
|
||||
msgid "%s: missing arguments for kill mode\n"
|
||||
msgstr "%s: faltando argumento para modo kill\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1352
|
||||
#: pg_ctl.c:1391
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: unrecognized operation mode \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: modo de operação \"%s\" inválido\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1362
|
||||
#: pg_ctl.c:1401
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: no operation specified\n"
|
||||
msgstr "%s: nenhuma operação especificada\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1378
|
||||
#: pg_ctl.c:1417
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: no database directory specified and environment variable PGDATA unset\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: nenhum diretório de banco de dados especificado e variável de ambiente "
|
||||
"PGDATA não foi definida\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "waiting for postmaster to shut down... "
|
||||
#~ msgstr "esperando o postmaster desligar... "
|
||||
|
||||
#~ msgid "failed\n"
|
||||
#~ msgstr "falhou\n"
|
||||
|
@ -1,25 +1,30 @@
|
||||
# ru.po
|
||||
# PG_CTL Translated Messages into the Russian Language (KOI8-R)
|
||||
#
|
||||
# $Header: /cvsroot/pgsql/src/bin/pg_ctl/po/ru.po,v 1.5 2004/10/27 11:22:08 petere Exp $
|
||||
# Copyright (c) 2001-2004 Serguei A. Mokhov, mokhov@cs.concordia.ca
|
||||
# Distributed under the same licensing terms as PostgreSQL itself.
|
||||
#
|
||||
# $Header: /cvsroot/pgsql/src/bin/pg_ctl/po/ru.po,v 1.6 2004/11/02 09:20:13 petere Exp $
|
||||
#
|
||||
# ChangeLog:
|
||||
# - May 29 - October 21, 2004: Initial translation for 8.0; Serguei A. Mokhov <mokhov@cs.concordia.ca>
|
||||
# - May 29 - November 1, 2004: Initial translation for 8.0; Serguei A. Mokhov <mokhov@cs.concordia.ca>
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.0\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-10-17 01:09+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-10-21 03:16-0500\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-11-01 19:13+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-11-01 15:56-0500\n"
|
||||
"Last-Translator: Serguei A. Mokhov <mokhov@cs.concordia.ca>\n"
|
||||
"Language-Team: pgsql-rus <pgsql-rus@yahoogroups.com>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=koi8-r\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Poedit-Language: Russian\n"
|
||||
"X-Poedit-Country: RUSSIAN FEDERATION\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:200
|
||||
#: pg_ctl.c:215
|
||||
#: pg_ctl.c:1309
|
||||
#: pg_ctl.c:1331
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: out of memory\n"
|
||||
msgstr "%s: ÎÅ È×ÁÔÁÅÔ ÐÁÍÑÔÉ\n"
|
||||
@ -455,32 +460,43 @@ msgstr "%s:
|
||||
msgid "%s: unrecognized signal name \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: ÎÅÒÁÓÐÏÚÎÁÎÎÏÅ ÉÍÑ ÓÉÇÎÁÌÁ \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1325
|
||||
#: pg_ctl.c:1255
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: cannot be run as root\n"
|
||||
"Please log in (using, e.g., \"su\") as the (unprivileged) user that will\n"
|
||||
"own the server process.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: ÎÅÌØÚÑ ×ÙÐÏÌÎÑÔØ ËÁË root\n"
|
||||
"ðÏÖÁÌÕÊÓÔÁ ÚÁÊÄÉÔÅ ËÁË ÎÅÐÒÉ×ÅÌÉÇÉÒÏ×ÁÎÎÙÊ ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌØ (ÎÁÐÒÉÍÅÒ ÉÓÐÏÌØÚÕÑ \"su\"),\n"
|
||||
"ËÏÔÏÒÙÊ ÂÕÄÅÔ ×ÌÁÄÅÔØ ÓÅÒ×ÅÒÎÙÍ ÐÒÏÃÅÓÓÏÍ.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1347
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid option %s\n"
|
||||
msgstr "%s: ÎÅ×ÅÒÎÁÑ ÏÐÃÉÑ %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1336
|
||||
#: pg_ctl.c:1358
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
|
||||
msgstr "%s: ÓÌÉÛËÏÍ ÍÎÏÇÏ ÁÒÇÕÍÅÎÔÏ× ËÏÍÁÎÄÎÏÊ ÓÔÒÏËÉ (ÐÅÒ×ÙÊ: \"%s\")\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1355
|
||||
#: pg_ctl.c:1377
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: missing arguments for kill mode\n"
|
||||
msgstr "%s: ÏÔÓÕÔÓÔ×ÕÀÔ ÁÒÇÕÍÅÎÔÙ ÄÌÑ ÒÅÖÉÍÁ kill\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1373
|
||||
#: pg_ctl.c:1395
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: unrecognized operation mode \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: ÎÅÒÁÓÐÏÚÎÁÎÎÙÊ ÏÐÅÒÁÔÉ×ÎÙÊ ÒÅÖÉÍ \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1383
|
||||
#: pg_ctl.c:1405
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: no operation specified\n"
|
||||
msgstr "%s: ËÏÍÁÎÄÁ ÎÅ ÕËÁÚÁÎÁ\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1399
|
||||
#: pg_ctl.c:1421
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: no database directory specified and environment variable PGDATA unset\n"
|
||||
msgstr "%s: ÄÉÒÅËÔÏÒÉÑ ÂÁÚ ÄÁÎÎÙÈ ÎÅ ÕËÁÚÁÎÁ É ÐÅÒÅÍÅÎÎÁÑ ÏËÒÕÖÅÎÉÑ PGDATA ÎÅ ÕÓÔÁÎÏ×ÌÅÎÁ\n"
|
||||
|
@ -1,11 +1,10 @@
|
||||
# Traditional Chinese translation for pg_ctl.
|
||||
# 2004-07-30 Zhenbang Wei <forth@zbwei.net>
|
||||
# 2004-11-01 Zhenbang Wei <forth@zbwei.net>
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.0\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-10-19 01:09+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-10-19 10:51+0800\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-11-01 01:44+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-11-01 13:53+0800\n"
|
||||
"Last-Translator: Zhenbang Wei <forth@zbwei.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Zhenbang Wei <forth@zbwei.net>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@ -14,7 +13,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:200
|
||||
#: pg_ctl.c:215
|
||||
#: pg_ctl.c:1288
|
||||
#: pg_ctl.c:1331
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: out of memory\n"
|
||||
msgstr "%s:記憶體用盡\n"
|
||||
@ -36,8 +35,8 @@ msgstr "%s:無法讀取檔案\"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:492
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: option file \"%s\" must have exactly 1 line\n"
|
||||
msgstr "%s:選項檔\"%s\"只能有一行資料\n"
|
||||
msgid "%s: option file \"%s\" must have exactly one line\n"
|
||||
msgstr "%s:選項檔\"%s\"只能有一行內容\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:543
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -81,264 +80,255 @@ msgstr "等待postmaster啟動..."
|
||||
msgid "could not start postmaster\n"
|
||||
msgstr "無法啟動postmaster\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:586
|
||||
msgid ""
|
||||
" done\n"
|
||||
"postmaster started\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" 完成\n"
|
||||
"postmaster已經啟動\n"
|
||||
#: pg_ctl.c:587
|
||||
#: pg_ctl.c:653
|
||||
#: pg_ctl.c:720
|
||||
msgid " done\n"
|
||||
msgstr " 完成\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:589
|
||||
#: pg_ctl.c:588
|
||||
msgid "postmaster started\n"
|
||||
msgstr "postmaster已經啟動\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:592
|
||||
msgid "postmaster starting\n"
|
||||
msgstr "postmaster正在啟動\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:603
|
||||
#: pg_ctl.c:671
|
||||
#: pg_ctl.c:730
|
||||
#: pg_ctl.c:606
|
||||
#: pg_ctl.c:674
|
||||
#: pg_ctl.c:734
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: PID file \"%s\" does not exist\n"
|
||||
msgstr "%s:PID檔\"%s\"不存在\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:604
|
||||
#: pg_ctl.c:731
|
||||
#: pg_ctl.c:607
|
||||
#: pg_ctl.c:675
|
||||
#: pg_ctl.c:735
|
||||
msgid "Is postmaster running?\n"
|
||||
msgstr "postmaster是否正在執行?\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:610
|
||||
#: pg_ctl.c:613
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot stop postmaster; postgres is running (PID: %ld)\n"
|
||||
msgstr "%s:無法停止postmaster,postgres正在執行(PID:%ld)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:618
|
||||
#: pg_ctl.c:688
|
||||
#: pg_ctl.c:621
|
||||
#: pg_ctl.c:692
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not send stop signal (PID: %ld): %s\n"
|
||||
msgstr "%s:無法傳送stop信號(PID:%ld):%s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:625
|
||||
#: pg_ctl.c:628
|
||||
msgid "postmaster shutting down\n"
|
||||
msgstr "postmaster正在關閉\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:630
|
||||
#: pg_ctl.c:693
|
||||
#: pg_ctl.c:633
|
||||
#: pg_ctl.c:697
|
||||
msgid "waiting for postmaster to shut down..."
|
||||
msgstr "等待postmaster關閉..."
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:645
|
||||
#: pg_ctl.c:710
|
||||
#: pg_ctl.c:648
|
||||
#: pg_ctl.c:714
|
||||
msgid " failed\n"
|
||||
msgstr " 失敗\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:647
|
||||
#: pg_ctl.c:712
|
||||
#: pg_ctl.c:650
|
||||
#: pg_ctl.c:716
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: postmaster does not shut down\n"
|
||||
msgstr "%s:postmaster無法關閉\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:650
|
||||
#: pg_ctl.c:716
|
||||
msgid " done\n"
|
||||
msgstr " 完成\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:652
|
||||
#: pg_ctl.c:717
|
||||
#: pg_ctl.c:655
|
||||
#: pg_ctl.c:721
|
||||
msgid "postmaster stopped\n"
|
||||
msgstr "postmaster停止執行\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:672
|
||||
msgid ""
|
||||
"Is postmaster running?\n"
|
||||
"starting postmaster anyway\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"postmaster是否正在執行?\n"
|
||||
"強制啟動postmaster\n"
|
||||
#: pg_ctl.c:676
|
||||
msgid "starting postmaster anyway\n"
|
||||
msgstr "強制啟動postmaster\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:679
|
||||
#: pg_ctl.c:683
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot restart postmaster; postgres is running (PID: %ld)\n"
|
||||
msgstr "%s:無法重新啟動postmaster,postgres正在執行(PID:%ld)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:682
|
||||
#: pg_ctl.c:740
|
||||
#: pg_ctl.c:686
|
||||
#: pg_ctl.c:744
|
||||
msgid "Please terminate postgres and try again.\n"
|
||||
msgstr "請結束postgres然後再試一次。\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:737
|
||||
#: pg_ctl.c:741
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot reload postmaster; postgres is running (PID: %ld)\n"
|
||||
msgstr "%s:無法重新載入postmaster, postgres正在執行(PID:%ld)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:746
|
||||
#: pg_ctl.c:750
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not send reload signal (PID: %ld): %s\n"
|
||||
msgstr "無法傳送reload信號(PID:%ld):%s\n"
|
||||
msgid "%s: could not send reload signal (PID: %ld): %s\n"
|
||||
msgstr "%s:無法傳送reload信號(PID:%ld):%s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:751
|
||||
#: pg_ctl.c:755
|
||||
msgid "postmaster signaled\n"
|
||||
msgstr "已通知postmaster\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:766
|
||||
#: pg_ctl.c:770
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: postmaster or postgres not running\n"
|
||||
msgid "%s: neither postmaster nor postgres running\n"
|
||||
msgstr "%s:postmaster或postgres尚未執行\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:772
|
||||
#: pg_ctl.c:776
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: a standalone backend \"postgres\" is running (PID: %ld)\n"
|
||||
msgstr "%s:一個獨立後端\"postgres\"正在執行(PID:%ld)\n"
|
||||
msgstr "%s:一個獨?後端\"postgres\"正在執行(PID:%ld)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:779
|
||||
#: pg_ctl.c:783
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: postmaster is running (PID: %ld)\n"
|
||||
msgstr "%s:postmaster正在執行(PID:%ld)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:795
|
||||
#: pg_ctl.c:799
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not send signal %d (PID: %ld): %s\n"
|
||||
msgstr "%s:無法傳送信號 %d(PID:%ld):%s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:826
|
||||
#: pg_ctl.c:829
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not find exe"
|
||||
msgstr "%s:找不到exe"
|
||||
msgid "%s: could not find own program executable\n"
|
||||
msgstr "%s:找不到程式執行檔\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:873
|
||||
#: pg_ctl.c:905
|
||||
#: pg_ctl.c:838
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not find postmaster program executable\n"
|
||||
msgstr "%s:找不到postmaster執行檔\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:886
|
||||
#: pg_ctl.c:918
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not open service manager\n"
|
||||
msgstr "%s:無法開啟服務管理員\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:879
|
||||
#: pg_ctl.c:892
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: service \"%s\" already registered\n"
|
||||
msgstr "%s:服務\"%s\"已經被註冊\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:890
|
||||
#: pg_ctl.c:903
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not register service \"%s\" [%d]\n"
|
||||
msgstr "%s:無法註冊服務\"%s\" [%d]\n"
|
||||
msgid "%s: could not register service \"%s\": error code %d\n"
|
||||
msgstr "%s:無法註冊服務\"%s\":錯誤代碼%d\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:911
|
||||
#: pg_ctl.c:924
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: service \"%s\" not registered\n"
|
||||
msgstr "%s:服務\"%s\"未被註冊\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:918
|
||||
#: pg_ctl.c:931
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not open service \"%s\" [%d]\n"
|
||||
msgstr "%s:無法開啟服務\"%s\" [%d]\n"
|
||||
msgid "%s: could not open service \"%s\": error code %d\n"
|
||||
msgstr "%s:無法開啟服務\"%s\":錯誤代碼%d\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:925
|
||||
#: pg_ctl.c:938
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not unregister service \"%s\" [%d]\n"
|
||||
msgstr "%s:無法移除服務\"%s\" [%d]\n"
|
||||
msgid "%s: could not unregister service \"%s\": error code %d\n"
|
||||
msgstr "%s:無法移除服務\"%s\":錯誤代碼%d\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1062
|
||||
#: pg_ctl.c:1075
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Try \"%s --help\" for more information.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"執行\"%s --help\"以顯示更多資訊。\n"
|
||||
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
|
||||
msgstr "執行\"%s --help\"以顯示更多資訊。\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1070
|
||||
#: pg_ctl.c:1083
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s is a utility to start, stop, restart, reload configuration files,\n"
|
||||
"report the status of a PostgreSQL server, or kill a PostgreSQL process\n"
|
||||
"report the status of a PostgreSQL server, or signal a PostgreSQL process.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s 可以用來啟動、停止、重新啟動、重新載入設定檔、\n"
|
||||
"報告PostgreSQL伺服器狀態,或是殺掉PostgreSQL行程\n"
|
||||
"報告PostgreSQL伺服器狀態,或送信號給PostgreSQL行程。\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1072
|
||||
#: pg_ctl.c:1085
|
||||
msgid "Usage:\n"
|
||||
msgstr "使用方法:\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1073
|
||||
#: pg_ctl.c:1086
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %s start [-w] [-D DATADIR] [-s] [-l FILENAME] [-o \"OPTIONS\"]\n"
|
||||
msgstr " %s start [-w] [-D 資料目錄] [-s] [-l 檔名] [-o \"選項\"]\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1074
|
||||
#: pg_ctl.c:1087
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %s stop [-W] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE]\n"
|
||||
msgstr " %s stop [-W] [-D 資料目錄] [-s] [-m 關閉模式]\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1075
|
||||
#: pg_ctl.c:1088
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %s restart [-w] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE] [-o \"OPTIONS\"]\n"
|
||||
msgstr " %s restart [-w] [-D 資料目錄] [-s] [-m 關閉模式] [-o \"選項\"]\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1076
|
||||
#: pg_ctl.c:1089
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %s reload [-D DATADIR] [-s]\n"
|
||||
msgstr " %s reload [-D 資料目錄] [-s]\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1077
|
||||
#: pg_ctl.c:1090
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %s status [-D DATADIR]\n"
|
||||
msgstr " %s status [-D 資料目錄]\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1078
|
||||
#: pg_ctl.c:1091
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %s kill SIGNALNAME PROCESSID\n"
|
||||
msgstr " %s kill 信號名稱 行程ID\n"
|
||||
msgid " %s kill SIGNALNAME PID\n"
|
||||
msgstr " %s kill 信號名稱 PID\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1080
|
||||
#: pg_ctl.c:1093
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %s register [-N SERVICENAME] [-U USERNAME] [-P PASSWORD] [-D DATADIR] [-w] [-o \"OPTIONS\"]\n"
|
||||
msgstr " %s register [-N 服務名稱] [-U 使用者] [-P 密碼] [-D 資料目錄] [-w] [-o \"選項\"]\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" %s register [-N SERVICENAME] [-U USERNAME] [-P PASSWORD] [-D DATADIR]\n"
|
||||
" [-w] [-o \"OPTIONS\"]\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" %s register [-N 服務名稱] [-U 使用者] [-P 密碼] [-D 資料目錄] [-w]\n"
|
||||
" [-o \"選項\"]\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1081
|
||||
#: pg_ctl.c:1095
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %s unregister [-N SERVICENAME]\n"
|
||||
msgstr " %s unregister [-N 服務名稱]\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1083
|
||||
msgid "Common options:\n"
|
||||
msgstr "一般選項:\n"
|
||||
#: pg_ctl.c:1098
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Common options:\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"一般選項:\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1084
|
||||
#: pg_ctl.c:1099
|
||||
msgid " -D, --pgdata DATADIR location of the database storage area\n"
|
||||
msgstr " -D, --pgdata 資料目錄 存放資料庫的目錄\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1085
|
||||
msgid " -s, --silent only print errors, no informational messages\n"
|
||||
msgstr " -s, --silent 只顯示錯誤,不顯示其它訊息\n"
|
||||
#: pg_ctl.c:1100
|
||||
msgid " -s, --silent only print errors, no informational messages\n"
|
||||
msgstr " -s, --silent 只顯示錯誤,不顯示其它訊息\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1087
|
||||
msgid " -N service name with which to register PostgreSQL server\n"
|
||||
msgstr " -N 用來註冊PostgreSQL伺服器的服務名稱\n"
|
||||
#: pg_ctl.c:1101
|
||||
msgid " -w wait until operation completes\n"
|
||||
msgstr " -w 等待操作完成\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1088
|
||||
msgid " -P password of account to register PostgreSQL server\n"
|
||||
msgstr " -P 用來註冊PostgreSQL伺服器的密碼\n"
|
||||
#: pg_ctl.c:1102
|
||||
msgid " -W do not wait until operation completes\n"
|
||||
msgstr " -W 不等待操作完成\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1089
|
||||
msgid " -U user name of account to register PostgreSQL server\n"
|
||||
msgstr " -U 用來註冊PostgreSQL伺服器的帳號\n"
|
||||
#: pg_ctl.c:1103
|
||||
msgid " --help show this help, then exit\n"
|
||||
msgstr " --help 顯示這份說明然後結束\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1091
|
||||
msgid " -w wait until operation completes\n"
|
||||
msgstr " -w 等待操作完成\n"
|
||||
#: pg_ctl.c:1104
|
||||
msgid " --version output version information, then exit\n"
|
||||
msgstr " --version 顯示版本資訊然後結束\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1092
|
||||
msgid " -W do not wait until operation completes\n"
|
||||
msgstr " -W 不等待操作完成\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1093
|
||||
msgid " --help show this help, then exit\n"
|
||||
msgstr " --help 顯示這份說明然後結束\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1094
|
||||
msgid " --version output version information, then exit\n"
|
||||
msgstr " --version 顯示版本資訊然後結束\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1095
|
||||
#: pg_ctl.c:1105
|
||||
msgid ""
|
||||
"(The default is to wait for shutdown, but not for start or restart.)\n"
|
||||
"\n"
|
||||
@ -346,121 +336,148 @@ msgstr ""
|
||||
"(預設是關閉時而非啟動或重新啟動時等待。)\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1096
|
||||
msgid ""
|
||||
"If the -D option is omitted, the environment variable PGDATA is used.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"選項 -D 已經取消,改用環境變數PGDATA。\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1097
|
||||
msgid "Options for start or restart:\n"
|
||||
msgstr "啟動或重新啟動可用選項:\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1098
|
||||
msgid ""
|
||||
" -l, --log FILENAME write (or append) server log to FILENAME. The\n"
|
||||
" use of this option is highly recommended.\n"
|
||||
msgstr " -l, --log 檔名 將伺服器log寫入檔案,建議使用。\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1100
|
||||
msgid ""
|
||||
" -o OPTIONS command line options to pass to the postmaster\n"
|
||||
" (PostgreSQL server executable)\n"
|
||||
msgstr " -o 選項 傳給postmaster(PostgreSQL伺服器執行檔)的命令列選項\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1102
|
||||
msgid ""
|
||||
" -p PATH-TO-POSTMASTER normally not necessary\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -p postmaster的路徑 通常不需要\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1103
|
||||
msgid "Options for stop or restart:\n"
|
||||
msgstr "停止或重新啟動可用選項:\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1104
|
||||
msgid ""
|
||||
" -m SHUTDOWN-MODE may be \"smart\", \"fast\", or \"immediate\"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -m 關閉模式 可以是\"smart\"、\"fast\"或\"immediate\"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1105
|
||||
msgid "Allowed signal names for kill:\n"
|
||||
msgstr "kill可以使用的信號名稱:\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1106
|
||||
msgid ""
|
||||
" HUP INT QUIT ABRT TERM USR1 USR2\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1107
|
||||
msgid "Shutdown modes are:\n"
|
||||
msgstr "關閉模式:\n"
|
||||
msgid "If the -D option is omitted, the environment variable PGDATA is used.\n"
|
||||
msgstr "如果沒有使用選項 -D,改用環境變數PGDATA。\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1108
|
||||
msgid " smart quit after all clients have disconnected\n"
|
||||
msgstr " smart 在所有用戶端斷線後關閉\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Options for start or restart:\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"啟動或重新啟動可用選項:\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1109
|
||||
msgid " fast quit directly, with proper shutdown\n"
|
||||
msgstr " fast 直接正常關閉\n"
|
||||
msgid " -l, --log FILENAME write (or append) server log to FILENAME\n"
|
||||
msgstr " -l, --log 檔名 將伺服器log寫入(或附加至)檔案。\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1110
|
||||
msgid ""
|
||||
" immediate quit without complete shutdown; will lead to recovery on restart\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" -o OPTIONS command line options to pass to the postmaster\n"
|
||||
" (PostgreSQL server executable)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" immediate 立即關閉,會導致下次啟動時需要復原程序\n"
|
||||
" -o 選項 傳給postmaster(PostgreSQL伺服器執行檔)的\n"
|
||||
" 命令列選項\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1112
|
||||
msgid " -p PATH-TO-POSTMASTER normally not necessary\n"
|
||||
msgstr " -p postmaster的路徑 通常不需要\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1114
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Options for stop or restart:\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"停止或重新啟動可用選項:\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1111
|
||||
msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
|
||||
msgstr "回報錯誤至 <pgsql-bugs@postgresql.org>。\n"
|
||||
#: pg_ctl.c:1115
|
||||
msgid " -m SHUTDOWN-MODE may be \"smart\", \"fast\", or \"immediate\"\n"
|
||||
msgstr " -m 關閉模式 可以是\"smart\"、\"fast\"或\"immediate\"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1136
|
||||
#: pg_ctl.c:1117
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Shutdown modes are:\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"可用關閉模式:\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1118
|
||||
msgid " smart quit after all clients have disconnected\n"
|
||||
msgstr " smart 在所有用戶端斷線後關閉\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1119
|
||||
msgid " fast quit directly, with proper shutdown\n"
|
||||
msgstr " fast 直接正常關閉\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1120
|
||||
msgid " immediate quit without complete shutdown; will lead to recovery on restart\n"
|
||||
msgstr " immediate 立即結束,會導致下次啟動時需要復原程序\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1122
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Allowed signal names for kill:\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"kill可以使用的信號名稱:\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1126
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Options for register and unregister:\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"註冊或移除註冊可用選項:\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1127
|
||||
msgid " -N SERVICENAME service name with which to register PostgreSQL server\n"
|
||||
msgstr " -N 服務名稱 用來註冊PostgreSQL伺服器的服務名稱\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1128
|
||||
msgid " -P PASSWORD password of account to register PostgreSQL server\n"
|
||||
msgstr " -P 密碼 用來註冊PostgreSQL伺服器的密碼\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1129
|
||||
msgid " -U USERNAME user name of account to register PostgreSQL server\n"
|
||||
msgstr " -U 使用者 用來註冊PostgreSQL伺服器的帳號\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1132
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"回報錯誤至<pgsql-bugs@postgresql.org>。\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1157
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: unrecognized shutdown mode \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s:無效的關閉模式\"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1169
|
||||
#: pg_ctl.c:1190
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: unrecognized signal name \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s:無效的信號名稱\"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1304
|
||||
#: pg_ctl.c:1255
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: cannot be run as root\n"
|
||||
"Please log in (using, e.g., \"su\") as the (unprivileged) user that will\n"
|
||||
"own the server process.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s:無法以root身份執行\n"
|
||||
"請以將會擁有伺服務行程的(非特權)使用者登入(例如用\"su\"命令)。\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1347
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid option %s\n"
|
||||
msgstr "%s:無效的選項 %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1315
|
||||
#: pg_ctl.c:1358
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: extra operation mode \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s:多餘的操作模式\"%s\"\n"
|
||||
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
|
||||
msgstr "%s:命令列參數過多(第一個是\"%s\")\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1334
|
||||
#: pg_ctl.c:1377
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid kill syntax\n"
|
||||
msgstr "%s:無效的kill語法\n"
|
||||
msgid "%s: missing arguments for kill mode\n"
|
||||
msgstr "%s:kill模式未指定參數\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1352
|
||||
#: pg_ctl.c:1395
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: unrecognized operation mode \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s:無效的操作模式\"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1362
|
||||
#: pg_ctl.c:1405
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: no operation specified\n"
|
||||
msgstr "%s:未指定操作方式\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1378
|
||||
#: pg_ctl.c:1421
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: no database directory specified and environment variable PGDATA unset\n"
|
||||
msgstr "%s:未指定資料目錄和設定環境變數PGDATA\n"
|
||||
|
||||
|
@ -1,12 +1,12 @@
|
||||
# "pg_dump" translation to Brazilian Portuguese Language.
|
||||
# Roberto Mello <rmello@fslc.usu.edu>, 2002
|
||||
# Euler Taveira de Oliveira <euler@ufgnet.ufg.br>, 2003.
|
||||
# Roberto Mello <rmello@fslc.usu.edu>, 2002.
|
||||
# Euler Taveira de Oliveira <euler@ufgnet.ufg.br>, 2003, 2004.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.0\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-10-18 14:00-0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-10-18 14:46-0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-10-27 13:07-0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-10-27 18:36-0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira <euler@ufgnet.ufg.br>\n"
|
||||
"Language-Team: Brazilian Portuguese <pgsql-dev@lists.querencialivre.rs.gov."
|
||||
"br>\n"
|
||||
@ -556,12 +556,13 @@ msgstr "n
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:6933
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "missing index for constraint %s\n"
|
||||
msgstr "faltando índice para restrição %s\n"
|
||||
msgid "missing index for constraint \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "faltando índice para restrição \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:7103
|
||||
msgid "unexpected constraint type\n"
|
||||
msgstr "tipo de restrição inesperado\n"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unrecognized constraint type: %c\n"
|
||||
msgstr "tipo de restrição inesperado: %c\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:7145
|
||||
msgid "inserted invalid OID\n"
|
||||
@ -615,8 +616,8 @@ msgstr ""
|
||||
"de registros foi retornado"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:7702
|
||||
msgid "fetching dependency data\n"
|
||||
msgstr "buscando dados sobre dependência\n"
|
||||
msgid "reading dependency data\n"
|
||||
msgstr "lendo dados sobre dependência\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:7879
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -798,8 +799,8 @@ msgstr "executando %s %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:398
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "setting owner and acl for %s %s\n"
|
||||
msgstr "definindo dono e permissões para %s %s\n"
|
||||
msgid "setting owner and privileges for %s %s\n"
|
||||
msgstr "definindo dono e privilégios para %s %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:516
|
||||
msgid "disabling triggers\n"
|
||||
@ -923,8 +924,8 @@ msgstr "Erro ao FINALIZAR:\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:1272
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error from TOC Entry %d; %u %u %s %s %s\n"
|
||||
msgstr "Erro da Entrada TOC %d; %u %u %s %s %s\n"
|
||||
msgid "Error from TOC entry %d; %u %u %s %s %s\n"
|
||||
msgstr "Erro da entrada TOC %d; %u %u %s %s %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:1405
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -1587,7 +1588,7 @@ msgid " -a, --data-only restore only the data, no schema\n"
|
||||
msgstr " -a, --data-only restaura somente os dados, não o esquema\n"
|
||||
|
||||
#: pg_restore.c:375
|
||||
msgid " -C, --create process commands to create the database\n"
|
||||
msgid " -C, --create issue commands to create the database\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -C, --create executa comandos para criar o banco de dados\n"
|
||||
|
||||
@ -1702,20 +1703,19 @@ msgid ""
|
||||
" -i, --ignore-version proceed even when server version mismatches\n"
|
||||
" pg_dumpall version\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -i, --ignore-version prossegue mesmo se a versão do servidor e do "
|
||||
"pg_dumpall não correspondem\n"
|
||||
" com a versão do pg_dumpall\n"
|
||||
" -i, --ignore-version prossegue mesmo se a versão do servidor e do "
|
||||
" pg_dumpall não correspondem\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dumpall.c:347
|
||||
msgid " -c, --clean clean (drop) databases prior to create\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -c, --clean limpa (exclui) bancos de dados anteriormente "
|
||||
" -c, --clean limpa (exclui) bancos de dados anteriormente "
|
||||
"criados\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dumpall.c:350
|
||||
msgid " -g, --globals-only dump only global objects, no databases\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -g, --globals-only copia somente objetos globais, e não bancos de "
|
||||
" -g, --globals-only copia somente objetos globais, e não bancos de "
|
||||
"dados\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dumpall.c:352
|
||||
|
@ -1,10 +1,13 @@
|
||||
# ru.po
|
||||
# PG_DUMP Translated Messages into the Russian Language (KOI8-R)
|
||||
#
|
||||
# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/pg_dump/po/ru.po,v 1.14 2004/10/27 11:22:10 petere Exp $
|
||||
# Copyright (c) 2001-2004 Serguei A. Mokhov, mokhov@cs.concordia.ca
|
||||
# Distributed under the same licensing terms as PostgreSQL itself.
|
||||
#
|
||||
# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/pg_dump/po/ru.po,v 1.15 2004/11/02 09:20:15 petere Exp $
|
||||
#
|
||||
# ChangeLog:
|
||||
# - April 6 - October 17, 2004: Updates for 8.0; <mokhov@cs.concordia.ca>
|
||||
# - April 6 - November 1, 2004: Updates for 8.0; <mokhov@cs.concordia.ca>
|
||||
# - July 24 - October 5, 2003: Updates for 7.4.x; <mokhov@cs.concordia.ca>
|
||||
# - October 12, 2002: Post-7.3 beta 2, Fixes, Serguei A. Mokhov <mokhov@cs.concordia.ca>
|
||||
# - September 14, 2002: Post-7.3 beta 1, Take II, Serguei A. Mokhov <mokhov@cs.concordia.ca>
|
||||
@ -14,29 +17,29 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.0\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-10-17 01:09+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-10-17 16:14-0500\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-11-01 19:15+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-11-01 16:02-0500\n"
|
||||
"Last-Translator: Serguei A. Mokhov <mokhov@cs.concordia.ca>\n"
|
||||
"Language-Team: pgsql-rus <pgsql-rus@yahoogroups.com>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=koi8-r\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:363
|
||||
#: pg_dump.c:366
|
||||
#: pg_restore.c:229
|
||||
msgid "User name: "
|
||||
msgstr "éÍÑ ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÑ: "
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:399
|
||||
#: pg_dump.c:402
|
||||
#: pg_dumpall.c:264
|
||||
#: pg_restore.c:256
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid -X option -- %s\n"
|
||||
msgstr "%s: ÎÅ×ÅÒÎÁÑ ÏÐÃÉÑ -X -- %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:401
|
||||
#: pg_dump.c:415
|
||||
#: pg_dump.c:424
|
||||
#: pg_dump.c:404
|
||||
#: pg_dump.c:418
|
||||
#: pg_dump.c:427
|
||||
#: pg_dumpall.c:266
|
||||
#: pg_dumpall.c:275
|
||||
#: pg_dumpall.c:292
|
||||
@ -47,72 +50,72 @@ msgstr "%s:
|
||||
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
|
||||
msgstr "îÁÂÅÒÉÔÅ \"%s --help\" ÄÌÑ ÂÏÌÅÅ ÐÏÄÒÏÂÎÏÊ ÉÎÆÏÒÍÁÃÉÉ.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:422
|
||||
#: pg_dump.c:425
|
||||
#: pg_dumpall.c:290
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
|
||||
msgstr "%s: ÓÌÉÛËÏÍ ÍÎÏÇÏ ÁÒÇÕÍÅÎÔÏ× ËÏÍÁÎÄÎÏÊ ÓÔÏÒÏËÉ (ÐÅÒ×ÙÊ \"%s\")\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:435
|
||||
#: pg_dump.c:438
|
||||
msgid "options \"schema only\" (-s) and \"data only\" (-a) cannot be used together\n"
|
||||
msgstr "ÏÐÃÉÉ \"ÔÏÌØËÏ ÓÈÅÍÁ\" (-s) É \"ÔÏÌØËÏ ÄÁÎÎÙÅ\" (-a) ÎÅ ÍÏÇÕÔ ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØÓÑ ×ÍÅÓÔÅ\n"
|
||||
|
||||
# TO REVEIW
|
||||
#: pg_dump.c:441
|
||||
#: pg_dump.c:444
|
||||
msgid "options \"clean\" (-c) and \"data only\" (-a) cannot be used together\n"
|
||||
msgstr "ÏÐÃÉÉ \"clean\" (-c) É \"data only\" (-a) ÎÅ ÍÏÇÕÔ ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØÓÑ ×ÍÅÓÔÅ\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:447
|
||||
#: pg_dump.c:450
|
||||
msgid "large-object output not supported for a single table\n"
|
||||
msgstr "×Ù×ÏÄ ÂÏÌØÛÉÈ ÏÂßÅËÔÏ× ÎÅ ÐÏÄÄÅÒÖÉ×ÁÅÔÓÑ ÄÌÑ ÏÄÎÏÊ ÔÁÂÌÉÃÙ\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:448
|
||||
#: pg_dump.c:455
|
||||
#: pg_dump.c:451
|
||||
#: pg_dump.c:458
|
||||
msgid "use a full dump instead\n"
|
||||
msgstr "×ÍÅÓÔÏ ÜÔÏÇÏ ÉÓÐÏÌØÚÕÊÔÅ ÐÏÌÎÕÀ ×ÙÇÒÕÚËÕ\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:454
|
||||
#: pg_dump.c:457
|
||||
msgid "large-object output not supported for a single schema\n"
|
||||
msgstr "×Ù×ÏÄ ÂÏÌØÛÉÈ ÏÂßÅËÔÏ× ÎÅ ÐÏÄÄÅÒÖÉ×ÁÅÔÓÑ ÄÌÑ ÏÄÎÏÊ ÓÈÅÍÙ\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:461
|
||||
#: pg_dump.c:464
|
||||
msgid "INSERT (-d, -D) and OID (-o) options cannot be used together\n"
|
||||
msgstr "ÏÐÃÉÉ INSERT (-d, -D) É OID (-o) ÎÅ ÍÏÇÕÔ ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØÓÑ ×ÍÅÓÔÅ\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:462
|
||||
#: pg_dump.c:465
|
||||
msgid "(The INSERT command cannot set OIDs.)\n"
|
||||
msgstr "(ëÏÍÁÎÄÁ INSERT ÎÅ ÍÏÖÅÔ ÚÁÄÁ×ÁÔØ OID.)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:468
|
||||
#: pg_dump.c:471
|
||||
msgid "large-object output is not supported for plain-text dump files\n"
|
||||
msgstr "×Ù×ÏÄ ÂÏÌØÛÉÈ ÏÂßÅËÔÏ× ÎÅ ÐÏÄÄÅÒÖÉ×ÁÅÔÓÑ ÄÌÑ ÔÅËÓÔÏ×ÙÈ ÆÁÊÌÏ× ×ÙÇÒÕÚËÉ\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:469
|
||||
#: pg_dump.c:472
|
||||
msgid "(Use a different output format.)\n"
|
||||
msgstr "(éÓÐÏÌØÚÕÊÔÅ ÄÒÕÇÏÊ ÆÏÒÍÁÔ ×ÙÇÒÕÚËÉ.)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:498
|
||||
#: pg_dump.c:501
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid output format \"%s\" specified\n"
|
||||
msgstr "ÕËÁÚÁÎ ÎÅ×ÅÒÎÙÊ ÆÏÒÍÁÔ ×Ù×ÏÄÁ: \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:504
|
||||
#: pg_dump.c:507
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open output file \"%s\" for writing\n"
|
||||
msgstr "ÎÅ ÐÏÌÕÞÉÌÏÓØ ÏÔËÒÙÔØ ÆÁÊÌ ×Ù×ÏÄÁ \"%s\" ÄÌÑ ÚÁÐÉÓÉ\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_db.c:52
|
||||
#: pg_dump.c:515
|
||||
#: pg_dump.c:518
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not parse version string \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "ÎÅ × ÓÏÓÔÏÑÎÉÉ ÐÒÏÞÅÓÔØ ÓÔÒÏËÕ Ó ÎÏÍÅÒÏÍ ×ÅÒÓÉÉ \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:551
|
||||
#: pg_dump.c:554
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "last built-in OID is %u\n"
|
||||
msgstr "ÐÏÓÌÅÄÎÉÊ ×ÓÔÒÏÅÎÎÙÊ OID: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:662
|
||||
#: pg_dump.c:665
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s dumps a database as a text file or to other formats.\n"
|
||||
@ -121,18 +124,18 @@ msgstr ""
|
||||
"%s ×ÙÇÒÕÖÁÅÔ ÂÁÚÕ ÄÁÎÎÙÈ × ÆÁÊÌ × ÔÅËÓÔÏ×ÏÍ ÉÌÉ ÄÒÕÇÉÈ ÆÏÒÍÁÔÁÈ.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:663
|
||||
#: pg_dump.c:666
|
||||
#: pg_dumpall.c:337
|
||||
#: pg_restore.c:359
|
||||
msgid "Usage:\n"
|
||||
msgstr "éÓÐÏÌØÚÏ×ÁÎÉÅ:\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:664
|
||||
#: pg_dump.c:667
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n"
|
||||
msgstr " %s [ïðãéñ]... [éíñâä]\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:666
|
||||
#: pg_dump.c:669
|
||||
#: pg_dumpall.c:340
|
||||
#: pg_restore.c:362
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -142,16 +145,16 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"ïÐÃÉÉ ÏÂÝÅÇÏ ÈÁÒÁËÔÅÒÁ:\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:667
|
||||
#: pg_dump.c:670
|
||||
#: pg_restore.c:364
|
||||
msgid " -f, --file=FILENAME output file name\n"
|
||||
msgstr " -f, --file=éíñæáêìá ÉÍÑ ×ÙÈÏÄÎÏÇÏ ÆÁÊÌÁ\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:668
|
||||
#: pg_dump.c:671
|
||||
msgid " -F, --format=c|t|p output file format (custom, tar, plain text)\n"
|
||||
msgstr " -F, --format=c|t|p ÆÏÒÍÁÔ ×ÙÈÏÄÎÏÇÏ ÆÁÊÌÁ (ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌØÓËÉÊ, tar, ÔÏÌØËÏ ÔÅËÓÔ)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:669
|
||||
#: pg_dump.c:672
|
||||
msgid ""
|
||||
" -i, --ignore-version proceed even when server version mismatches\n"
|
||||
" pg_dump version\n"
|
||||
@ -159,28 +162,28 @@ msgstr ""
|
||||
" -i, --ignore-version ÐÒÏÄÏÌÖÉÔØ ÄÁÖÅ ÅÓÌÉ ×ÅÒÓÉÑ ÓÅÒ×ÅÒÁ ÎÅ ÓÏ×ÐÁÄÁÅÔ Ó\n"
|
||||
" ×ÅÒÓÉÅÊ pg_dump\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:671
|
||||
#: pg_dump.c:674
|
||||
#: pg_restore.c:368
|
||||
msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
|
||||
msgstr " -v, --verbose ÒÅÖÉÍ ×Ù×ÏÄÁ ×ÓÅÈ ÓÏÏÂÝÅÎÉÊ\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:672
|
||||
#: pg_dump.c:675
|
||||
msgid " -Z, --compress=0-9 compression level for compressed formats\n"
|
||||
msgstr " -Z, --compress=0-9 ÕÒÏ×ÅÎØ ÓÖÁÔÉÑ ÄÌÑ ËÏÍÐÒÅÓÓÉÒÏ×ÁÎÎÙÈ ÆÏÒÍÁÔÏ×\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:673
|
||||
#: pg_dump.c:676
|
||||
#: pg_dumpall.c:343
|
||||
#: pg_restore.c:369
|
||||
msgid " --help show this help, then exit\n"
|
||||
msgstr " --help ÐÏËÁÚÁÔØ ÜÔÕ ÐÏÄÓËÁÚËÕ É ×ÙÊÔÉ\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:674
|
||||
#: pg_dump.c:677
|
||||
#: pg_dumpall.c:344
|
||||
#: pg_restore.c:370
|
||||
msgid " --version output version information, then exit\n"
|
||||
msgstr " --version ÐÏËÁÚÁÔØ ×ÅÒÓÉÀ É ×ÙÊÔÉ\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:676
|
||||
#: pg_dump.c:679
|
||||
#: pg_dumpall.c:345
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -189,44 +192,44 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Options ÐÏ ×Ù×ÏÄÕ ÓÏÄÅÒÖÉÍÏÇÏ ÂÁÚÙ:\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:677
|
||||
#: pg_dump.c:680
|
||||
#: pg_dumpall.c:346
|
||||
msgid " -a, --data-only dump only the data, not the schema\n"
|
||||
msgstr " -a, --data-only ×ÙÇÒÕÚÉÔØ ÔÏÌØËÏ ÄÁÎÎÙÅ, ÂÅÚ ÓÈÅÍÙ\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:678
|
||||
#: pg_dump.c:681
|
||||
msgid " -b, --blobs include large objects in dump\n"
|
||||
msgstr " -b, --blobs ×ËÌÀÞÉÔØ ÂÏÌØÛÉÅ ÏÂßÅËÔÙ × ×ÙÇÒÕÚËÕ\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:679
|
||||
#: pg_dump.c:682
|
||||
#: pg_restore.c:374
|
||||
msgid " -c, --clean clean (drop) schema prior to create\n"
|
||||
msgstr " -c, --clean ÏÞÉÓÔÉÔØ (ÓÂÒÏÓÉÔØ) ÓÈÅÍÕ ÐÅÒÅÄ ÓÏÚÄÁÎÉÅÍ\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:680
|
||||
#: pg_dump.c:683
|
||||
msgid " -C, --create include commands to create database in dump\n"
|
||||
msgstr " -C, --create ×ËÌÀÞÉÔØ × ×ÙÇÒÕÚËÕ ËÏÍÁÎÄÙ ÐÏ ÓÏÚÄÁÎÉÀ ÂÁÚÙ ÄÁÎÎÙÈ\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:681
|
||||
#: pg_dump.c:684
|
||||
#: pg_dumpall.c:348
|
||||
msgid " -d, --inserts dump data as INSERT, rather than COPY, commands\n"
|
||||
msgstr " -d, --inserts ×ÙÇÒÕÚÉÔØ ÄÁÎÎÙÅ ËÁË ÎÁÂÏÒ INSERT ËÏÍÁÎÄ ×ÍÅÓÔÏ COPY\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:682
|
||||
#: pg_dump.c:685
|
||||
#: pg_dumpall.c:349
|
||||
msgid " -D, --column-inserts dump data as INSERT commands with column names\n"
|
||||
msgstr " -D, --column-inserts ×ÙÇÒÕÚÉÔØ ÄÁÎÎÙÅ ËÁË ÎÁÂÏÒ INSERT ËÏÍÁÎÄ Ó ÉÍÅÎÁÍÉ ÐÏÌÅÊ\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:683
|
||||
#: pg_dump.c:686
|
||||
msgid " -n, --schema=SCHEMA dump the named schema only\n"
|
||||
msgstr " -n, --schema=óèåíá ×ÙÇÒÕÚÉÔØ ÔÏÌØËÏ ÕËÁÚÁÎÎÕÀ ÓÈÅÍÕ\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:684
|
||||
#: pg_dump.c:687
|
||||
#: pg_dumpall.c:351
|
||||
msgid " -o, --oids include OIDs in dump\n"
|
||||
msgstr " -o, --oids ×ËÌÀÞÉÔØ OIDs × ×ÙÇÒÕÚËÕ\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:685
|
||||
#: pg_dump.c:688
|
||||
msgid ""
|
||||
" -O, --no-owner do not output commands to set object ownership\n"
|
||||
" in plain text format\n"
|
||||
@ -234,12 +237,12 @@ msgstr ""
|
||||
" -O, --no-owner ÎÅ ×Ù×ÏÄÉÔØ ËÏÍÁÎÄÙ ÐÏ ÕÓÔÁÎÏ×ËÅ ÐÒÉ×ÉÌÅÇÉÊ ÎÁ ÏÂßÅËÔÙ\n"
|
||||
" × ÆÏÒÍÁÔÅ \"ÐÒÏÓÔÏ ÔÅËÓÔ\"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:687
|
||||
#: pg_dump.c:690
|
||||
#: pg_dumpall.c:353
|
||||
msgid " -s, --schema-only dump only the schema, no data\n"
|
||||
msgstr " -s, --schema-only ×ÙÇÒÕÚÉÔØ ÔÏÌØËÏ ÓÈÅÍÕ ÂÅÚ ÄÁÎÎÙÈ\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:688
|
||||
#: pg_dump.c:691
|
||||
msgid ""
|
||||
" -S, --superuser=NAME specify the superuser user name to use in\n"
|
||||
" plain text format\n"
|
||||
@ -247,16 +250,16 @@ msgstr ""
|
||||
" -S, --superuser=éíñ ÕËÁÚÁÔØ ËÁËÏÅ ÉÍÑ ÓÕÐÅÒ-ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÑ ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØ ÄÌÑ\n"
|
||||
" ÆÏÒÍÁÔÁ \"ÔÏÌØËÏ ÔÅËÓÔ\"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:690
|
||||
#: pg_dump.c:693
|
||||
msgid " -t, --table=TABLE dump the named table only\n"
|
||||
msgstr " -t, --table=ôáâìéãá ×ÙÇÒÕÚÉÔØ ÔÏÌØËÏ ÕËÁÚÁÎÎÕÀ ÔÁÂÌÉÃÕ\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:691
|
||||
#: pg_dump.c:694
|
||||
#: pg_dumpall.c:355
|
||||
msgid " -x, --no-privileges do not dump privileges (grant/revoke)\n"
|
||||
msgstr " -x, --no-privileges ÎÅ ×ÙÇÒÕÖÁÔØ ÐÒÉ×ÉÌÅÇÉÉ (GRANT/REVOKE)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:692
|
||||
#: pg_dump.c:695
|
||||
#: pg_dumpall.c:356
|
||||
msgid ""
|
||||
" -X disable-dollar-quoting, --disable-dollar-quoting\n"
|
||||
@ -265,7 +268,7 @@ msgstr ""
|
||||
" -X disable-dollar-quoting, --disable-dollar-quoting\n"
|
||||
" ÏÔËÌÀÞÉÔØ ÄÏÌÌÁÒÏ×ÏÅ Ë×ÏÔÉÒÏ×ÁÎÉÅ; ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØ ÓÔÁÎÄÁÒÔÎÏÅ SQL\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:694
|
||||
#: pg_dump.c:697
|
||||
#: pg_dumpall.c:358
|
||||
#: pg_restore.c:388
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -275,7 +278,7 @@ msgstr ""
|
||||
" -X disable-triggers, --disable-triggers\n"
|
||||
" ÏÔËÌÀÞÉÔØ ÔÒÉÇÇÅÒÁ ÄÌÑ ÒÅÖÉÍÁ ×ÏÓÓÔÁÎÎÏ×ËÉ ÔÏÌØËÏ ÄÁÎÎÙÈ\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:696
|
||||
#: pg_dump.c:699
|
||||
#: pg_dumpall.c:360
|
||||
#: pg_restore.c:390
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -287,7 +290,7 @@ msgstr ""
|
||||
" ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØ ËÏÍÁÎÄÙ SESSION AUTHORIZATION ×ÍÅÓÔÏ\n"
|
||||
" ËÏÍÁÎÄ OWNER TO\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:700
|
||||
#: pg_dump.c:703
|
||||
#: pg_dumpall.c:364
|
||||
#: pg_restore.c:394
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -297,31 +300,31 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"ïÐÃÉÉ ÐÏÄÓÏÅÄÉÎÅÎÉÑ:\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:701
|
||||
#: pg_dump.c:704
|
||||
#: pg_dumpall.c:365
|
||||
#: pg_restore.c:395
|
||||
msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n"
|
||||
msgstr " -h, --host=éíñèïóôá ÈÏÓÔ ÓÅÒ×ÅÒÁ ÂÁÚ ÄÁÎÎÙÈ ÉÌÉ ÄÉÒÅËÔÏÒÉÑ ÓÏËÅÔÏ×\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:702
|
||||
#: pg_dump.c:705
|
||||
#: pg_dumpall.c:366
|
||||
#: pg_restore.c:396
|
||||
msgid " -p, --port=PORT database server port number\n"
|
||||
msgstr " -p, --port=ðïòô ÎÏÍÅÒ ÐÏÒÔÁ ÓÅÒ×ÅÒÁ ÂÁÚ ÄÁÎÎÙÈ\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:703
|
||||
#: pg_dump.c:706
|
||||
#: pg_dumpall.c:367
|
||||
#: pg_restore.c:397
|
||||
msgid " -U, --username=NAME connect as specified database user\n"
|
||||
msgstr " -U, --username=éíñ ÐÏÄÓÏÅÄÉÎÉÔØÓÑ ËÁË ÕËÁÚÁÎÎÙÊ ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌØ\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:704
|
||||
#: pg_dump.c:707
|
||||
#: pg_dumpall.c:368
|
||||
#: pg_restore.c:398
|
||||
msgid " -W, --password force password prompt (should happen automatically)\n"
|
||||
msgstr " -W, --password ÐÒÉÎÕÖÄ£ÎÎÙÊ ÚÁÐÒÏÓ ÐÁÒÏÌÑ (ÄÏÌÖÅÎ ÐÒÏÉÓÈÏÄÉÔØ Á×ÔÏÍÁÔÉÞÅÓËÉ)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:706
|
||||
#: pg_dump.c:709
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"If no database name is supplied, then the PGDATABASE environment\n"
|
||||
@ -333,306 +336,307 @@ msgstr ""
|
||||
"ÏËÒÕÖÅÎÉÑ PGDATABASE ÂÕÄÅÔ ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÎÏ.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:708
|
||||
#: pg_dump.c:711
|
||||
#: pg_dumpall.c:371
|
||||
#: pg_restore.c:402
|
||||
msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
|
||||
msgstr "óÏÏÂÝÁÔØ ÏÂ ÏÛÉÂËÁÈ: <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:1209
|
||||
#: pg_dump.c:716
|
||||
#: pg_dump.c:719
|
||||
msgid "*** aborted because of error\n"
|
||||
msgstr "*** Á×ÁÒÉÊÎÏÅ ÚÁ×ÅÒÛÅÎÉÅ ÉÚ-ÚÁ ÏÛÉÂËÉ\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:798
|
||||
#: pg_dump.c:801
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "dumping contents of table %s\n"
|
||||
msgstr "×ÙÇÒÕÚËÁ ÓÏÄÅÒÖÉÍÏÇÏ ÔÁÂÌÉÃÙ %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:910
|
||||
#: pg_dump.c:913
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "SQL command to dump the contents of table \"%s\" failed: PQendcopy() failed.\n"
|
||||
msgstr "SQL-ËÏÍÁÎÄÁ ÐÏ ×ÙÇÒÕÚËÅ ÓÏÄÅÒÖÉÍÏÇÏ ÔÁÂÌÉÃÙ \"%s\" ÎÅ ÕÄÁÌÁÓØ: PQendcopy() ×ÙÐÏÌÎÉÌÁÓØ ÎÅÎÏÒÍÁÌØÎÏ.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:911
|
||||
#: pg_dump.c:8058
|
||||
#: pg_dump.c:914
|
||||
#: pg_dump.c:8071
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error message from server: %s"
|
||||
msgstr "óÏÏÂÝÅÎÉÅ Ï ÏÛÉÂËÅ Ó ÓÅÒ×ÅÒÁ: %s"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:912
|
||||
#: pg_dump.c:8059
|
||||
#: pg_dump.c:915
|
||||
#: pg_dump.c:8072
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The command was: %s\n"
|
||||
msgstr "ëÏÍÁÎÄÁ ÂÙÌÁ: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:1182
|
||||
#: pg_dump.c:1185
|
||||
msgid "saving database definition\n"
|
||||
msgstr "ÓÏÈÒÁÎÑÅÔÓÑ ÏÐÒÅÄÅÌÅÎÉÅ ÂÁÚÙ ÄÁÎÎÙÈ\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:1228
|
||||
#: pg_dump.c:1231
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "missing pg_database entry for database \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "ÏÔÓÕÔÓÔ×ÕÅÔ ÚÁÐÉÓØ × pg_database ÄÌÑ ÂÁÚÙ ÄÁÎÎÙÈ \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:1235
|
||||
#: pg_dump.c:1238
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "query returned more than one (%d) pg_database entry for database \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "ÚÁÐÒÏÓ ×ÅÒÎÕÌ ÂÏÌÅÅ ÞÅÍ ÏÄÎÕ (%d) ÚÁÐÉÓØ ÉÚ pg_database ÄÌÑ ÂÁÚÙ ÄÁÎÎÙÈ \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:1341
|
||||
#: pg_dump.c:1348
|
||||
msgid "saving encoding\n"
|
||||
msgstr "ÓÏÈÒÁÎÅÎÉÅ ËÏÄÉÒÏ×ËÉ\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:1391
|
||||
#: pg_dump.c:1398
|
||||
msgid "saving large objects\n"
|
||||
msgstr "ÓÏÈÒÁÎÅÎÉÅ ÂÏÌØÛÉÈ ÏÂßÅËÔÏ×\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:1424
|
||||
#: pg_dump.c:1431
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "dumpBlobs(): could not open large object: %s"
|
||||
msgstr "dumpBlobs(): ÎÅ ÐÏÌÕÞÉÌÏÓØ ÏÔËÒÙÔØ ÂÏÌØÛÏÊ ÏÂßÅËÔ: %s"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:1437
|
||||
#: pg_dump.c:1444
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "dumpBlobs(): error reading large object: %s"
|
||||
msgstr "dumpBlobs(): ÏÛÉÂËÁ ÐÒÉ ÞÔÅÎÉÉ ÂÏÌØÎÏÇÏ ÏÂßÅËÔÁ: %s"
|
||||
|
||||
# TO REVIEW
|
||||
#: pg_dump.c:1571
|
||||
#: pg_dump.c:1578
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: owner of schema \"%s\" appears to be invalid\n"
|
||||
msgstr "÷îéíáîéå: ×ÌÁÄÅÌÅà ÓÈÅÍÙ \"%s\" ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÎÅ ×ÅÒÅÎ\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:1588
|
||||
#: pg_dump.c:1595
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "specified schema \"%s\" does not exist\n"
|
||||
msgstr "ÕËÁÚÁÎÎÁÑ ÓÈÅÍÁ \"%s\" ÎÅ ÓÕÝÅÓÔ×ÕÅÔ\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:1625
|
||||
#: pg_dump.c:1632
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "schema with OID %u does not exist\n"
|
||||
msgstr "ÓÈÅÍÁ Ó OID %u ÎÅ ÓÕÝÅÓÔ×ÕÅÔ\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:1810
|
||||
#: pg_dump.c:1817
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: owner of data type \"%s\" appears to be invalid\n"
|
||||
msgstr "÷îéíáîéå: ×ÌÁÄÅÌÅà ÔÉÐÁ ÄÁÎÎÙÈ \"%s\" ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÎÅ ×ÅÒÅÎ\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:1908
|
||||
#: pg_dump.c:1915
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: owner of operator \"%s\" appears to be invalid\n"
|
||||
msgstr "÷îéíáîéå: ×ÌÁÄÅÌÅà ÏÐÅÒÁÔÏÒÁ \"%s\" ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÎÅ ×ÅÒÅÎ\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:2074
|
||||
#: pg_dump.c:2081
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: owner of operator class \"%s\" appears to be invalid\n"
|
||||
msgstr "÷îéíáîéå: ×ÌÁÄÅÌÅà ËÌÁÓÓÁ ÏÐÅÒÁÔÏÒÁ \"%s\" ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÎÅ ×ÅÒÅÎ\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:2178
|
||||
#: pg_dump.c:2185
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: owner of aggregate function \"%s\" appears to be invalid\n"
|
||||
msgstr "÷îéíáîéå: ×ÌÁÄÅÌÅà ÁÇÒÅÇÁÔÎÏÊ ÆÕÎËÃÉÉ \"%s\" ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÎÅ ×ÅÒÅÎ\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:2312
|
||||
#: pg_dump.c:2319
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: owner of function \"%s\" appears to be invalid\n"
|
||||
msgstr "÷îéíáîéå: ×ÌÁÄÅÌÅà ÆÕÎËÃÉÉ \"%s\" ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÎÅ ×ÅÒÅÎ\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:2590
|
||||
#: pg_dump.c:2597
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: owner of table \"%s\" appears to be invalid\n"
|
||||
msgstr "÷îéíáîéå: ×ÌÁÄÅÌÅà ÔÁÂÌÉÃÙ \"%s\" ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÎÅ ×ÅÒÅÎ\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:2609
|
||||
#: pg_dump.c:2616
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "specified table \"%s\" does not exist\n"
|
||||
msgstr "ÕËÁÚÁÎÎÁÑ ÔÁÂÌÉÃÁ \"%s\" ÎÅ ÓÕÝÅÓÔ×ÕÅÔ\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:2716
|
||||
#: pg_dump.c:2723
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "reading indexes for table \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "ÞÔÅÎÉÅ ÉÎÄÅËÓÏ× ÄÌÑ ÔÁÂÌÉÃÙ \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:2953
|
||||
#: pg_dump.c:2960
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "reading foreign key constraints for table \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "ÞÔÅÎÉÅ ×ÔÏÒÉÞÎÙÈ ËÌÀÞÅÊ ÄÌÑ ÔÁÂÌÉÃÙ \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:3229
|
||||
#: pg_dump.c:3236
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "reading triggers for table \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "ÞÔÅÎÉÅ ÔÒÉÇÇÅÒÏ× ÄÌÑ ÔÁÂÌÉÃÙ \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:3301
|
||||
#: pg_dump.c:3308
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "expected %d triggers on table \"%s\" but found %d\n"
|
||||
msgstr "ÏÖÉÄÁÌÏÓØ %d ÔÒÉÇÇÅÒÏ× ÄÌÑ ÔÁÂÌÉÃÙ \"%s\", ÎÏ ÂÙÌÏ ÎÁÊÄÅÎÏ %d\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:3346
|
||||
#: pg_dump.c:3353
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "query produced null referenced table name for foreign key trigger \"%s\" on table \"%s\" (OID of table: %u)\n"
|
||||
msgstr "ÚÁÐÒÏÓ ÐÒÏÉÚ×£Ì ÎÕÌÅ×ÏÅ ÉÍÑ ÔÁÂÌÉÃÙ ÄÌÑ ÔÒÉÇÇÅÒÁ ÐÏ ×ÔÏÒÉÞÎÏÍÕ ËÌÀÞÕ \"%s\" ÄÌÑ ÔÁÂÌÉÃÙ \"%s\" (OID ÔÁÂÌÉÃÙ: %u)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:3647
|
||||
#: pg_dump.c:3654
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "finding the columns and types of table \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "ÐÏÉÓË ËÏÌÏÎÏË É ÔÉÐÏ× ÄÌÑ ÔÁÂÌÉÃÙ \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:3733
|
||||
#: pg_dump.c:3740
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid column numbering in table \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "ÎÅ×ÅÒÎÏ ÐÒÏÎÕÍÅÒÏ×ÁÎÎÙÅ ËÏÌÏÎËÉ × ÔÁÂÌÉÃÅ \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:3767
|
||||
#: pg_dump.c:3774
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "finding default expressions of table \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "ÐÏÉÓË ×ÙÒÁÖÅÎÉÊ ÐÏ ÕÍÏÌÞÁÎÉÀ (default) ÄÌÑ ÔÁÂÌÉÃÙ \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:3850
|
||||
#: pg_dump.c:3857
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid adnum value %d for table \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "ÎÅ×ÅÒÎÏÅ ÚÎÁÞÅÎÉÅ adnum - %d - ÄÌÑ ÔÁÂÌÉÃÙ \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:3868
|
||||
#: pg_dump.c:3875
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "finding check constraints for table \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "ÐÒÏÉÚ×ÏÄÉÔÓÑ ÐÏÉÓË CHECK-ÏÇÒÁÎÉÞÅÎÉÊ ÄÌÑ ÔÁÂÌÉÃÙ \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:3932
|
||||
#: pg_dump.c:3939
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "expected %d check constraints on table \"%s\" but found %d\n"
|
||||
msgstr "ÏÖÉÄÁÌÏÓØ CHECK-ÏÇÒÁÎÉÞÅÎÉÊ: %d ÄÌÑ ÔÁÂÌÉÃÙ \"%s\", ÎÏ ÂÙÌÏ ÎÁÊÄÅÎÏ: %d\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:3934
|
||||
#: pg_dump.c:3941
|
||||
msgid "(The system catalogs might be corrupted.)\n"
|
||||
msgstr "(÷ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÏ×ÒÅÖÄÅÎÉÅ ÓÉÓÔÅÍÎÙÈ ËÁÔÁÌÏÇÏ×.)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:4621
|
||||
#: pg_dump.c:4786
|
||||
#: pg_dump.c:5185
|
||||
#: pg_dump.c:5570
|
||||
#: pg_dump.c:5867
|
||||
#: pg_dump.c:6067
|
||||
#: pg_dump.c:6250
|
||||
#: pg_dump.c:4628
|
||||
#: pg_dump.c:4793
|
||||
#: pg_dump.c:5192
|
||||
#: pg_dump.c:5577
|
||||
#: pg_dump.c:5874
|
||||
#: pg_dump.c:6074
|
||||
#: pg_dump.c:6257
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Got %d rows instead of one from: %s"
|
||||
msgstr "óÔÒÏË ÐÏÌÕÞÅÎÏ ÓÔÒÏË: %d, ÔÏÇÄÁ ËÁË ÏÖÉÄÁÌÁÓØ ×ÓÅÇÏ ÏÄÎÁ ÉÚ: %s"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:4894
|
||||
#: pg_dump.c:4901
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "query yielded no rows: %s\n"
|
||||
msgstr "ÚÁÐÒÏÓ ÐÒÏÉÚ£Ì ÎÏÌØ ÓÔÒÏË: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:5241
|
||||
#: pg_dump.c:5248
|
||||
msgid "WARNING: could not parse proargnames array\n"
|
||||
msgstr "÷îéíáîéå: ÎÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÐÒÏÁÎÁÌÉÚÉÒÏ×ÁÔØ ÍÁÓÓÉ× proargnames\n"
|
||||
|
||||
# TO REVEIW
|
||||
#: pg_dump.c:5278
|
||||
#: pg_dump.c:5285
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unrecognized provolatile value for function \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "îÅÏÖÉÄÁÎÎÏÅ provolatile-ÚÎÁÞÅÎÉÅ ÄÌÑ ÆÕÎËÃÉÉ \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:5792
|
||||
#: pg_dump.c:5799
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: could not find operator with OID %s\n"
|
||||
msgstr "÷îéíáîéå: ÏÐÅÒÁÔÏÒ Ó OID %s ÎÅ ÎÁÊÄÅÎ\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:6278
|
||||
#: pg_dump.c:6285
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: aggregate function %s could not be dumped correctly for this database version; ignored\n"
|
||||
msgstr "÷îéíáîéå: ÎÅ ÐÏÌÕÞÉÌÏÓØ ËÏÒÒÅËÔÎÏ ×ÙÇÒÕÚÉÔØ ÁÇÒÅÇÁÔÎÕÀ ÆÕÎËÃÉÀ %s ÄÌÑ ÜÔÏÊ ×ÅÒÓÉÉ ÂÁÚÙ ÄÁÎÎÙÈ; ÆÕÎËÃÉÑ ÐÒÏÉÇÎÏÒÉÒÏ×ÁÎÁ\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:6410
|
||||
#: pg_dump.c:6417
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not parse ACL list (%s) for object \"%s\" (%s)\n"
|
||||
msgstr "ÎÅ ÐÏÌÕÞÉÌÏÓØ ÐÒÏÁÎÁÌÉÚÉÒÏ×ÁÔØ ACL-ÓÐÉÓÏË (%s) ÄÌÑ ÏÂßÅËÔÁ \"%s\" (%s)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:6503
|
||||
#: pg_dump.c:6510
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned no data\n"
|
||||
msgstr "ÚÁÐÒÏÓ ÐÏ ÐÏÌÕÞÅÎÉÀ ÏÐÒÅÄÅÌÅÎÉÑ ×ÉÄÁ \"%s\" ÎÅ ×ÏÚ×ÒÁÔÉÌ ÄÁÎÎÙÈ\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:6506
|
||||
#: pg_dump.c:6513
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned more than one definition\n"
|
||||
msgstr "ÚÁÐÒÏÓ ÐÏ ÐÏÌÕÞÅÎÉÀ ÏÐÒÅÄÅÌÅÎÉÑ ×ÉÄÁ \"%s\" ×ÏÚ×ÒÁÔÉÌ ÂÏÌÅÅ ÞÅÍ ÏÄÎÏ ÏÐÒÅÄÅÌÅÎÉÅ\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:6515
|
||||
#: pg_dump.c:6522
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "definition of view \"%s\" appears to be empty (length zero)\n"
|
||||
msgstr "ÏÐÒÅÄÅÌÅÎÉÅ ×ÉÄÁ \"%s\" ×ÙÇÌÑÄÉÔ ÐÕÓÔÙÍ (ÄÌÉÎÁ ÒÁ×ÎÁ ÎÕÌÀ)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:6822
|
||||
#: pg_dump.c:6832
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid column number %d for table \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "ÎÅ ×ÅÒÎÙÊ ÎÏÍÅÒ ËÏÌÏÎËÉ - %d - ÄÌÑ ÔÁÂÌÉÃÙ \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:6923
|
||||
#: pg_dump.c:6933
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "missing index for constraint %s\n"
|
||||
msgstr "ÏÔÓÕÔÓÔ×ÕÅÔ ÉÎÄÅËÓ ÌÏÑ ËÏÎÓÔÒÅÊÎÔÁ %s\n"
|
||||
msgid "missing index for constraint \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "ÏÔÓÕÔÓÔ×ÕÅÔ ÉÎÄÅËÓ ÄÌÑ ËÏÎÓÔÒÅÊÎÔÁ \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:7090
|
||||
msgid "unexpected constraint type\n"
|
||||
msgstr "ÎÅÏÖÉÄÁÎÎÙÊ ÔÉÐ ËÏÎÓÔÒÅÊÎÔÁ\n"
|
||||
#: pg_dump.c:7103
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unrecognized constraint type: %c\n"
|
||||
msgstr "ÎÅÒÁÓÐÏÚÎÁÎÎÙÊ ÔÉÐ ËÏÎÓÔÒÅÊÎÔÁ: %c\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:7132
|
||||
#: pg_dump.c:7145
|
||||
msgid "inserted invalid OID\n"
|
||||
msgstr "×ÓÔÁ×ÌÅÎ ÎÅ×ÅÒÎÙÊ OID\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:7138
|
||||
#: pg_dump.c:7151
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "maximum system OID is %u\n"
|
||||
msgstr "ÍÁËÓÉÍÁÌØÎÙÊ ÓÉÓÔÅÍÎÙÊ OID: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:7179
|
||||
#: pg_dump.c:7192
|
||||
msgid "missing pg_database entry for this database\n"
|
||||
msgstr "ÏÔÓÕÔÓÔ×ÕÅÔ ÚÁÐÉÓØ × pg_database ÄÌÑ ÜÔÏÊ ÂÁÚÙ ÄÁÎÎÙÈ\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:7184
|
||||
#: pg_dump.c:7197
|
||||
msgid "found more than one pg_database entry for this database\n"
|
||||
msgstr "ÎÁÊÄÅÎÏ ÂÏÌÅÅ ÏÄÎÏÊ ÚÁÐÉÓÉ × pg_database ÄÌÑ ÜÔÏÊ ÂÁÚÙ ÄÁÎÎÙÈ\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:7216
|
||||
#: pg_dump.c:7229
|
||||
msgid "could not find entry for pg_indexes in pg_class\n"
|
||||
msgstr "ÎÅ ÎÁÊÄÅÎÁ ÚÁÐÉÓØ ÄÌÑ pg_indexes × pg_class\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:7221
|
||||
#: pg_dump.c:7234
|
||||
msgid "found more than one entry for pg_indexes in pg_class\n"
|
||||
msgstr "ÎÁÊÄÅÎÏ ÂÏÌÅÅ ÏÄÎÏÊ ÚÁÐÉÓÉ ÄÌÑ pg_indexes × pg_class\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:7270
|
||||
#: pg_dump.c:7283
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned %d rows (expected 1)\n"
|
||||
msgstr "ÚÁÐÒÏÓ ÐÏ ÐÏÌÕÞÅÎÉÀ ÄÁÎÎÙÈ ÐÏÓÌÅÄÏ×ÁÔÅÌØÎÏÓÔÉ \"%s\" ×ÅÒÎÕÌ ÞÉÓÌÏ ÒÑÄÏ× > 1 (%d)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:7279
|
||||
#: pg_dump.c:7292
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned name \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "ÚÁÐÒÏÓ ÐÏ ÐÏÌÕÞÅÎÉÀ ÄÁÎÎÙÈ ÐÏÓÌÅÄÏ×ÁÔÅÌØÎÏÓÔÉ \"%s\" ×ÅÒÎÕÌ ÉÍÑ \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:7516
|
||||
#: pg_dump.c:7529
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid argument string (%s) for trigger \"%s\" on table \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "ÎÅ×ÅÒÎÁÑ ÓÔÒÏËÁ ÁÒÇÕÍÅÎÔÏ× (%s) ÄÌÑ ÔÒÉÇÇÅÒÁ \"%s\" ÔÁÂÌÉÃÙ \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:7622
|
||||
#: pg_dump.c:7635
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "query to get rule \"%s\" for table \"%s\" failed: wrong number of rows returned"
|
||||
msgstr "ÚÁÐÒÏÓ ÐÏ ÐÏÌÕÞÅÎÉÀ ÐÒÁ×ÉÌÁ \"%s\" ÄÌÑ ÔÁÂÌÉÃÙ \"%s\" ÎÅ ÕÄÁÌÓÑ: ÐÏÌÕÞÅÎÏ ÎÅ ×ÅÒÎÏÅ ÞÉÓÌÏ ÓÔÒÏË"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:7689
|
||||
msgid "fetching dependency data\n"
|
||||
msgstr "ÉÚ×ÌÅÞÅÎÉÅ ÄÁÎÎÙÈ Ï ÚÁ×ÉÓÉÍÏÓÔÑÈ\n"
|
||||
#: pg_dump.c:7702
|
||||
msgid "reading dependency data\n"
|
||||
msgstr "ÞÔÅÎÉÅ ÄÁÎÎÙÈ Ï ÚÁ×ÉÓÉÍÏÓÔÑÈ\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:7866
|
||||
#: pg_dump.c:7879
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "query yielded %d rows instead of one: %s\n"
|
||||
msgstr "ÚÁÐÒÏÓ ÐÒÏÉÚ×£Ì ÓÔÒÏË: %d, ÔÏÇÄÁ ËÁË ÏÖÉÄÁÌÁÓØ ×ÓÅÇÏ ÏÄÎÁ: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:8053
|
||||
#: pg_dump.c:8066
|
||||
msgid "SQL command failed\n"
|
||||
msgstr "SQL-ËÏÍÁÎÄÁ ÎÅ ÕÄÁÌÁÓØ\n"
|
||||
|
||||
@ -814,8 +818,8 @@ msgstr "
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:398
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "setting owner and acl for %s %s\n"
|
||||
msgstr "ÕÓÔÁÎÏËÁ ×ÌÁÄÅÌØÃÁ É ACL ÄÌÑ %s %s\n"
|
||||
msgid "setting owner and privileges for %s %s\n"
|
||||
msgstr "ÕÓÔÁÎÏËÁ ×ÌÁÄÅÌØÃÁ É ÐÒÉ×ÉÌÅÇÉÊ ÄÌÑ %s %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:516
|
||||
msgid "disabling triggers\n"
|
||||
@ -939,7 +943,7 @@ msgstr "
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:1272
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error from TOC Entry %d; %u %u %s %s %s\n"
|
||||
msgid "Error from TOC entry %d; %u %u %s %s %s\n"
|
||||
msgstr "ïÛÉÂËÁ ÉÚ ÚÁÐÉÓÉ ÏÇÌÁ×ÌÅÎÉÑ %d; %u %u %s %s %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:1405
|
||||
@ -1573,8 +1577,8 @@ msgid " -a, --data-only restore only the data, no schema\n"
|
||||
msgstr " -a, --data-only ×ÏÓÓÔÁÎÏ×ÉÔØ ÔÏØËÏ ÄÁÎÎÙÅ, ÂÅÚ ÓÈÅÍÙ\n"
|
||||
|
||||
#: pg_restore.c:375
|
||||
msgid " -C, --create process commands to create the database\n"
|
||||
msgstr " -C, --create ×ÙÐÏÌÎÉÔØ ËÏÍÁÎÄÙ ÐÏ ÓÏÚÄÁÎÉÀ ÂÁÚÙ\n"
|
||||
msgid " -C, --create issue commands to create the database\n"
|
||||
msgstr " -C, --create ÏÔÐÒÁ×ÉÔØ ËÏÍÁÎÄÙ ÐÏ ÓÏÚÄÁÎÉÀ ÂÁÚÙ\n"
|
||||
|
||||
#: pg_restore.c:376
|
||||
msgid " -I, --index=NAME restore named index\n"
|
||||
@ -1590,7 +1594,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pg_restore.c:379
|
||||
msgid " -O, --no-owner do not issue commands to set object ownership\n"
|
||||
msgstr " -O, --no-owner ÎÅ ÏÔÐÒÁ×ÌÑÔØ ËÏÍÁÎÄÙ ÐÏ ÕÓÔÁÎÏ×ËÅ ÐÒÉ×ÉÌÅÇÉÊ ÎÁ ÏÂßÅËÔÙ\n"
|
||||
msgstr " -O, --no-owner ÎÅ ÏÔÐÒÁ×ÌÑÔØ ËÏÍÁÎÄÙ ÐÏ ÕÓÔÁÎÏ×ËÅ ÐÒÉ×ÉÌÅÇÉÊ ÎÁ ÏÂßÅËÔÙ\n"
|
||||
|
||||
#: pg_restore.c:380
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1692,7 +1696,7 @@ msgstr " -g, --globals-only
|
||||
|
||||
#: pg_dumpall.c:352
|
||||
msgid " -O, --no-owner do not output commands to set object ownership\n"
|
||||
msgstr " -O, --no-owner ÎÅ ×Ù×ÏÄÉÔØ ËÏÍÁÎÄÙ ÐÏ ÕÓÔÁÎÏ×ËÅ ÐÒÉ×ÉÌÅÇÉÊ ÎÁ ÏÂßÅËÔÙ\n"
|
||||
msgstr " -O, --no-owner ÎÅ ×Ù×ÏÄÉÔØ ËÏÍÁÎÄÙ ÐÏ ÕÓÔÁÎÏ×ËÅ ÐÒÉ×ÉÌÅÇÉÊ ÎÁ ÏÂßÅËÔÙ\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dumpall.c:354
|
||||
msgid " -S, --superuser=NAME specify the superuser user name to use in the dump\n"
|
||||
|
@ -1,11 +1,10 @@
|
||||
# Traditional Chinese translation for pg_dump.
|
||||
# 2004-07-30 Zhenbang Wei <forth@zbwei.net>
|
||||
# 2004-11-01 Zhenbang Wei <forth@zbwei.net>
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.0\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-10-19 01:09+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-10-19 10:12+0800\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-11-01 01:44+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-11-01 13:58+0800\n"
|
||||
"Last-Translator: Zhenbang Wei <forth@zbwei.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Zhenbang Wei <forth@zbwei.net>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@ -74,7 +73,7 @@ msgstr "(INSERT命令不能設定OID。)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:471
|
||||
msgid "large-object output is not supported for plain-text dump files\n"
|
||||
msgstr "不支援對?文字?案備份large-object\n"
|
||||
msgstr "不支援對?文??????arge-object\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:472
|
||||
msgid "(Use a different output format.)\n"
|
||||
@ -228,7 +227,7 @@ msgstr " -s, --schema-only 只備份schema,不備份資料\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" -S, --superuser=NAME specify the superuser user name to use in\n"
|
||||
" plain text format\n"
|
||||
msgstr " -S, --superuser=NAME 指定純文字格式使用的管理者名稱\n"
|
||||
msgstr " -S, --superuser=NAME 指定純文字格?使用?管理者名?\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:693
|
||||
msgid " -t, --table=TABLE dump the named table only\n"
|
||||
@ -547,16 +546,17 @@ msgstr "view \"%s\"的定義似乎是空的(長度為0)\n"
|
||||
#: pg_dump.c:6832
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid column number %d for table \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "無效的欄位編號 %d 於資料表\"%s\"\n"
|
||||
msgstr "無效的欄位?號 %d 於資料表\"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:6933
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "missing index for constraint %s\n"
|
||||
msgstr "找不到constraint %s 的索引\n"
|
||||
msgid "missing index for constraint \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "找不到constraint \"%s\"的索引\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:7103
|
||||
msgid "unexpected constraint type\n"
|
||||
msgstr "預期外的constraint型別\n"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unrecognized constraint type: %c\n"
|
||||
msgstr "無法識別的constraint型別:%c\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:7145
|
||||
msgid "inserted invalid OID\n"
|
||||
@ -604,7 +604,7 @@ msgid "query to get rule \"%s\" for table \"%s\" failed: wrong number of rows re
|
||||
msgstr "取得rule \"%s\"於資料表\"%s\"的查詢失敗:傳回錯誤的筆數"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:7702
|
||||
msgid "fetching dependency data\n"
|
||||
msgid "reading dependency data\n"
|
||||
msgstr "讀取依存資料\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:7879
|
||||
@ -794,8 +794,8 @@ msgstr "執行 %s %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:398
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "setting owner and acl for %s %s\n"
|
||||
msgstr "為 %s %s 設定擁有者和acl\n"
|
||||
msgid "setting owner and privileges for %s %s\n"
|
||||
msgstr "為 %s %s 設定擁有者和權限\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:516
|
||||
msgid "disabling triggers\n"
|
||||
@ -919,8 +919,8 @@ msgstr "FINALIZING時發生錯誤:\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:1272
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error from TOC Entry %d; %u %u %s %s %s\n"
|
||||
msgstr "TOC記錄有錯誤 %d; %u %u %s %s %s\n"
|
||||
msgid "Error from TOC entry %d; %u %u %s %s %s\n"
|
||||
msgstr "TOC記錄%d有錯誤;%u %u %s %s %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:1405
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -1297,8 +1297,8 @@ msgid ""
|
||||
" normal use. Files will be written in the current working directory.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"警告:\n"
|
||||
" 這種格式僅用於示範,不是用來做一般備份,檔案會被\n"
|
||||
" 寫至目前的工作目錄\n"
|
||||
" 這種格式僅用於示範,不是用來做一?備份,檔案會被\n"
|
||||
" 寫至目前的工祜目錄\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_files.c:246
|
||||
msgid "could not open data file for output\n"
|
||||
@ -1388,7 +1388,7 @@ msgstr "無法產生暫存檔名稱:%s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_tar.c:376
|
||||
msgid "could not open temporary file\n"
|
||||
msgstr "無法開啟暫存檔\n"
|
||||
msgstr "無法開啟暫存?\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_tar.c:406
|
||||
msgid "could not close tar member\n"
|
||||
@ -1553,7 +1553,7 @@ msgid " -a, --data-only restore only the data, no schema\n"
|
||||
msgstr " -a, --data-only 只還原資料,不還原schema\n"
|
||||
|
||||
#: pg_restore.c:375
|
||||
msgid " -C, --create process commands to create the database\n"
|
||||
msgid " -C, --create issue commands to create the database\n"
|
||||
msgstr " -C, --create 執行建立資料庫的命令\n"
|
||||
|
||||
#: pg_restore.c:376
|
||||
@ -1739,4 +1739,3 @@ msgstr "%s:查詢失敗:%s"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: query was: %s\n"
|
||||
msgstr "%s:查詢是:%s\n"
|
||||
|
||||
|
@ -1,13 +1,13 @@
|
||||
# "pg_resetxlog" translation to Brazilian Portuguese Language.
|
||||
# Cesar Suga <sartre@linuxbr.com>, 2002. - Fair & Simple Networks Ltda.
|
||||
# Roberto Mello <rmello@fslc.usu.edu>
|
||||
# Euler Taveira de Oliveira <euler@ufgnet.ufg.br>, 2003.
|
||||
# Cesar Suga <sartre@linuxbr.com>, 2002.
|
||||
# Roberto Mello <rmello@fslc.usu.edu>, 2002.
|
||||
# Euler Taveira de Oliveira <euler@ufgnet.ufg.br>, 2003, 2004.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.0\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-09-28 13:54-0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-09-28 14:10-0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-10-27 13:07-0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-10-27 18:36-0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira <euler@ufgnet.ufg.br>\n"
|
||||
"Language-Team: Brazilian Portuguese <pgsql-dev@lists.querencialivre.rs.gov."
|
||||
"br>\n"
|
||||
|
@ -1,11 +1,11 @@
|
||||
# "psql" translation to Brazilian Portuguese Language.
|
||||
# Euler Taveira de Oliveira <euler@ufgnet.ufg.br>, 2003.
|
||||
# Euler Taveira de Oliveira <euler@ufgnet.ufg.br>, 2003, 2004.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.0\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-10-18 14:00-0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-10-18 14:10-0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-10-27 13:07-0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-10-27 18:36-0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira <euler@ufgnet.ufg.br>\n"
|
||||
"Language-Team: Brazilian Portuguese <pgsqlbr-dev@lists.querencialivre.rs.gov."
|
||||
"br>\n"
|
||||
|
@ -1,11 +1,11 @@
|
||||
# "pgscripts" translation to Brazilian Portuguese Language.
|
||||
# Euler Taveira de Oliveira <euler@ufgnet.ufg.br>, 2003.
|
||||
# Euler Taveira de Oliveira <euler@ufgnet.ufg.br>, 2003, 2004.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.0\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-09-28 14:01-0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-09-28 14:10-0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-10-27 13:07-0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-10-27 18:36-0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira <euler@ufgnet.ufg.br>\n"
|
||||
"Language-Team: Brazilian Portuguese <pgsqlbr-dev@lists.querencialivre.rs.gov."
|
||||
"br>\n"
|
||||
@ -73,7 +73,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: createdb.c:221
|
||||
msgid " -D, --tablespace=TABLESPACE default tablespace for the database\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -D, --tablespace=TABLESPACE tablespace padrão para o banco de dados\n"
|
||||
" -D, --tablespace=TABLESPACE tablespace padrão para o banco de dados\n"
|
||||
|
||||
#: createdb.c:222
|
||||
msgid " -E, --encoding=ENCODING encoding for the database\n"
|
||||
@ -82,31 +82,31 @@ msgstr " -E, --encoding=CODIFICA
|
||||
#: createdb.c:223
|
||||
msgid " -O, --owner=OWNER database user to own the new database\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -O, --owner=DONO usuário do banco que será dono do banco de "
|
||||
" -O, --owner=DONO usuário do banco que será dono do banco de "
|
||||
"dados\n"
|
||||
|
||||
#: createdb.c:224
|
||||
msgid " -T, --template=TEMPLATE template database to copy\n"
|
||||
msgstr " -T, --template=MODELO modelo de banco de dados para copiar\n"
|
||||
msgstr " -T, --template=MODELO modelo de banco de dados para copiar\n"
|
||||
|
||||
#: createdb.c:225
|
||||
msgid ""
|
||||
" -e, --echo show the commands being sent to the server\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -e, --echo mostra os comandos enviados ao servidor\n"
|
||||
" -e, --echo mostra os comandos enviados ao servidor\n"
|
||||
|
||||
#: createdb.c:226
|
||||
msgid " -q, --quiet don't write any messages\n"
|
||||
msgstr " -q, --quiet não mostra nenhuma mensagem\n"
|
||||
msgstr " -q, --quiet não mostra nenhuma mensagem\n"
|
||||
|
||||
#: createdb.c:227
|
||||
msgid " --help show this help, then exit\n"
|
||||
msgstr " --help mostra esta ajuda e sai\n"
|
||||
msgstr " --help mostra esta ajuda e sai\n"
|
||||
|
||||
#: createdb.c:228
|
||||
msgid " --version output version information, then exit\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --version mostra informação sobre a versão e sai\n"
|
||||
" --version mostra informação sobre a versão e sai\n"
|
||||
|
||||
#: createdb.c:229 createuser.c:255 clusterdb.c:244 vacuumdb.c:273
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -357,7 +357,7 @@ msgstr " -q, --quiet n
|
||||
msgid ""
|
||||
" -U, --username=USERNAME user name to connect as (not the one to create)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -U, --username=USUÁRIO nome do usuário para se conectar (não é o usuário "
|
||||
" -U, --username=USUÁRIO nome do usuário para se conectar (não é o usuário "
|
||||
"a ser criado)\n"
|
||||
|
||||
#: createuser.c:259 dropuser.c:156
|
||||
@ -625,36 +625,36 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Leia a descrição do comando SQL VACUUM para obter mais detalhes.\n"
|
||||
|
||||
#: common.c:86 common.c:112
|
||||
#: common.c:87 common.c:113
|
||||
msgid "Password: "
|
||||
msgstr "Senha: "
|
||||
|
||||
#: common.c:99
|
||||
#: common.c:100
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not connect to database %s\n"
|
||||
msgstr "%s: não pôde conectar ao banco de dados %s\n"
|
||||
|
||||
#: common.c:122
|
||||
#: common.c:123
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not connect to database %s: %s"
|
||||
msgstr "%s: não pôde conectar ao banco de dados %s: %s"
|
||||
|
||||
#: common.c:146
|
||||
#: common.c:147
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: query failed: %s"
|
||||
msgstr "%s: consulta falhou: %s"
|
||||
|
||||
#: common.c:147
|
||||
#: common.c:148
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: query was: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: consulta foi: %s\n"
|
||||
|
||||
#. translator: Make sure the (y/n) prompts match the translation of this.
|
||||
#: common.c:161
|
||||
#: common.c:162
|
||||
msgid "y"
|
||||
msgstr "s"
|
||||
|
||||
#. translator: Make sure the (y/n) prompts match the translation of this.
|
||||
#: common.c:163
|
||||
#: common.c:164
|
||||
msgid "n"
|
||||
msgstr "n"
|
||||
|
@ -1,13 +1,13 @@
|
||||
# "libpq" translation to Brazilian Portuguese Language.
|
||||
# Cesar Suga <sartre@linuxbr.com>, 2002.- Fair & Simple Networks Ltda.
|
||||
# Cesar Suga <sartre@linuxbr.com>, 2002.
|
||||
# Roberto Mello <rmello@fslc.usu.edu>, 2002.
|
||||
# Euler Taveira de Oliveira <euler@ufgnet.ufg.br>, 2003.
|
||||
# Euler Taveira de Oliveira <euler@ufgnet.ufg.br>, 2003, 2004.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.0\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-10-18 14:00-0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-10-18 14:10-0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-10-27 13:07-0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-10-27 18:36-0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira <euler@ufgnet.ufg.br>\n"
|
||||
"Language-Team: Brazilian Portuguese <pgsql-dev@lists.querencialivre.rs.gov."
|
||||
"br>\n"
|
||||
@ -70,28 +70,23 @@ msgstr "nome do servi
|
||||
msgid "fe_getauthname: invalid authentication system: %d\n"
|
||||
msgstr "fe_getauthname: sistema de autenticação inválido: %d\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:452
|
||||
#: fe-connect.c:457
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid sslmode value: \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "valor do modo ssl desconhecido: \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:472
|
||||
#: fe-connect.c:477
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "sslmode value \"%s\" invalid when SSL support is not compiled in\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"valor do modo ssl é \"%s\" inválido quando suporte a SSL não foi compilado\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:783
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not set socket to non-blocking mode: %s\n"
|
||||
msgstr "não pôde configurar o soquete para modo não-bloqueado: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:810
|
||||
#: fe-connect.c:793
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not set socket to TCP no delay mode: %s\n"
|
||||
msgstr "não pôde configurar o soquete para modo TCP sem atraso: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:841
|
||||
#: fe-connect.c:824
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"could not connect to server: %s\n"
|
||||
@ -102,7 +97,7 @@ msgstr ""
|
||||
"\tO servidor está executando localmente e aceitando\n"
|
||||
"\tconexões no soquete de domínio Unix \"%s\"?\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:853
|
||||
#: fe-connect.c:836
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"could not connect to server: %s\n"
|
||||
@ -113,106 +108,116 @@ msgstr ""
|
||||
"\tO servidor está executando na máquina \"%s\" e aceitando\n"
|
||||
"\tconexões TCP/IP na porta %s?\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:946
|
||||
#: fe-connect.c:929
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not translate host name \"%s\" to address: %s\n"
|
||||
msgstr "não pôde traduzir nome de máquina \"%s\" para endereço: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:950
|
||||
#: fe-connect.c:933
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not translate Unix-domain socket path \"%s\" to address: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"não pôde traduzir caminho do soquete de domínio UNIX \"%s\" para endereço: %"
|
||||
"s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1154
|
||||
#: fe-connect.c:1137
|
||||
msgid "invalid connection state, probably indicative of memory corruption\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"estado de conexão inválido, provavelmente indicativo de corrupção de "
|
||||
"memória\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1197
|
||||
#: fe-connect.c:1180
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create socket: %s\n"
|
||||
msgstr "não pôde criar soquete: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1308
|
||||
#: fe-connect.c:1203
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not set socket to non-blocking mode: %s\n"
|
||||
msgstr "não pôde configurar o soquete para modo não-bloqueado: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1215
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not set socket to close-on-exec mode: %s\n"
|
||||
msgstr "não pôde configurar o soquete para modo fechar-após-execução: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1307
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not get socket error status: %s\n"
|
||||
msgstr "não pôde obter status de erro do soquete: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1347
|
||||
#: fe-connect.c:1346
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not get client address from socket: %s\n"
|
||||
msgstr "não pôde obter do soquete o endereço do cliente: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1392
|
||||
#: fe-connect.c:1391
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not send SSL negotiation packet: %s\n"
|
||||
msgstr "não pôde mandar pacote de negociação SSL: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1414 fe-connect.c:2544 fe-connect.c:2553 fe-connect.c:3132
|
||||
#: fe-lobj.c:556 fe-protocol2.c:1007 fe-protocol3.c:949
|
||||
#: fe-connect.c:1413 fe-connect.c:2543 fe-connect.c:2552 fe-connect.c:3131
|
||||
#: fe-lobj.c:556 fe-protocol2.c:1007 fe-protocol3.c:958
|
||||
msgid "out of memory\n"
|
||||
msgstr "sem memória\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1427
|
||||
#: fe-connect.c:1426
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not send startup packet: %s\n"
|
||||
msgstr "não pôde enviar pacote de inicialização: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1467
|
||||
#: fe-connect.c:1466
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not receive server response to SSL negotiation packet: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"não pôde receber resposta do servidor para pacote de negociação SSL: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1486 fe-connect.c:1503
|
||||
#: fe-connect.c:1485 fe-connect.c:1502
|
||||
msgid "server does not support SSL, but SSL was required\n"
|
||||
msgstr "servidor não suporta SSL, mas SSL foi requerido\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1519
|
||||
#: fe-connect.c:1518
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "received invalid response to SSL negotiation: %c\n"
|
||||
msgstr "a negociação SSL recebeu uma resposta inválida: %c\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1576 fe-connect.c:1608
|
||||
#: fe-connect.c:1575 fe-connect.c:1607
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "expected authentication request from server, but received %c\n"
|
||||
msgstr "pedido de autenticação esperado do servidor, mas foi recebido %c\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1844
|
||||
#: fe-connect.c:1843
|
||||
msgid "unexpected message from server during startup\n"
|
||||
msgstr "mensagem não esperada do servidor durante inicialização\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1914
|
||||
#: fe-connect.c:1913
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid connection state %c, probably indicative of memory corruption\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"estado de conexão %c é inválido, provavelmente indicativo de corrupção de "
|
||||
"memória\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2592
|
||||
#: fe-connect.c:2591
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string\n"
|
||||
msgstr "faltando \"=\" depois de \"%s\" na cadeia de caracteres de conexão\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2641
|
||||
#: fe-connect.c:2640
|
||||
msgid "unterminated quoted string in connection info string\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"cadeia de caracteres entre aspas não terminada na cadeia de caracteres de "
|
||||
"conexão\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2675
|
||||
#: fe-connect.c:2674
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid connection option \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "opção de conexão \"%s\" inválida\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2897
|
||||
#: fe-connect.c:2896
|
||||
msgid "connection pointer is NULL\n"
|
||||
msgstr "ponteiro de conexão é NULO\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:3154
|
||||
#: fe-connect.c:3153
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"WARNING: Password file %s has world or group read access; permission should "
|
||||
@ -221,71 +226,71 @@ msgstr ""
|
||||
"AVISO: Arquivo de senhas %s tem permissões de leitura de grupo ou globais; "
|
||||
"permissão deve ser u=rw (0600)\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:484
|
||||
#: fe-exec.c:479
|
||||
msgid "NOTICE"
|
||||
msgstr "NOTA"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:653 fe-exec.c:705
|
||||
#: fe-exec.c:648 fe-exec.c:700 fe-exec.c:740
|
||||
msgid "command string is a null pointer\n"
|
||||
msgstr "linha de comando é um ponteiro nulo\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:740
|
||||
#: fe-exec.c:733 fe-exec.c:823
|
||||
msgid "statement name is a null pointer\n"
|
||||
msgstr "nome do comando é um ponteiro nulo\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:771
|
||||
msgid "no connection to the server\n"
|
||||
msgstr "sem conexão ao servidor\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:778
|
||||
msgid "another command is already in progress\n"
|
||||
msgstr "outro comando já está em execução\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:814 fe-exec.c:1467
|
||||
#: fe-exec.c:748 fe-exec.c:897 fe-exec.c:1572
|
||||
msgid "function requires at least protocol version 3.0\n"
|
||||
msgstr "função requer pelo menos a versão 3.0 do protocolo\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:1116
|
||||
#: fe-exec.c:854
|
||||
msgid "no connection to the server\n"
|
||||
msgstr "sem conexão ao servidor\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:861
|
||||
msgid "another command is already in progress\n"
|
||||
msgstr "outro comando já está em execução\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:1199
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected asyncStatus: %d\n"
|
||||
msgstr "asyncStatus não esperado: %d\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:1221
|
||||
#: fe-exec.c:1326
|
||||
msgid "COPY terminated by new PQexec"
|
||||
msgstr "COPY terminado por novo PQexec"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:1229
|
||||
#: fe-exec.c:1334
|
||||
msgid "COPY IN state must be terminated first\n"
|
||||
msgstr "Estado de COPY IN deve ser terminado primeiro\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:1249
|
||||
#: fe-exec.c:1354
|
||||
msgid "COPY OUT state must be terminated first\n"
|
||||
msgstr "Estado de COPY OUT deve ser terminado primeiro\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:1359 fe-exec.c:1424 fe-exec.c:1509 fe-protocol2.c:1153
|
||||
#: fe-protocol3.c:1106
|
||||
#: fe-exec.c:1464 fe-exec.c:1529 fe-exec.c:1614 fe-protocol2.c:1153
|
||||
#: fe-protocol3.c:1115
|
||||
msgid "no COPY in progress\n"
|
||||
msgstr "Nenhum COPY em andamento\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:1701
|
||||
#: fe-exec.c:1806
|
||||
msgid "connection in wrong state\n"
|
||||
msgstr "conexão em estado errado\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:1732
|
||||
#: fe-exec.c:1837
|
||||
msgid "invalid ExecStatusType code"
|
||||
msgstr "código de ExecStatusType é inválido"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:1796 fe-exec.c:1819
|
||||
#: fe-exec.c:1901 fe-exec.c:1924
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "column number %d is out of range 0..%d"
|
||||
msgstr "coluna número %d está fora do intervalo 0..%d"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:1812
|
||||
#: fe-exec.c:1917
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "row number %d is out of range 0..%d"
|
||||
msgstr "linha número %d está fora do intervalo 0..%d"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:2094
|
||||
#: fe-exec.c:2199
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not interpret result from server: %s"
|
||||
msgstr "não pôde interpretar resultado do servidor: %s"
|
||||
@ -440,17 +445,17 @@ msgstr ""
|
||||
"servidor enviou dados binários (mensagem \"B\") sem antes enviar descrição "
|
||||
"de registro (mensagem \"T\")"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol2.c:548 fe-protocol3.c:335
|
||||
#: fe-protocol2.c:548 fe-protocol3.c:344
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected response from server; first received character was \"%c\"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"resposta inesperada do servidor; primeiro caracter recebido foi \"%c\"\n"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol2.c:760 fe-protocol3.c:568
|
||||
#: fe-protocol2.c:760 fe-protocol3.c:577
|
||||
msgid "out of memory for query result\n"
|
||||
msgstr "sem memória para resultado da consulta\n"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol2.c:1196 fe-protocol3.c:1175
|
||||
#: fe-protocol2.c:1196 fe-protocol3.c:1184
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s"
|
||||
msgstr "%s"
|
||||
@ -459,12 +464,12 @@ msgstr "%s"
|
||||
msgid "lost synchronization with server, resetting connection"
|
||||
msgstr "perda de sincronismo com o servidor, reiniciando conexão"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol2.c:1343 fe-protocol2.c:1375 fe-protocol3.c:1378
|
||||
#: fe-protocol2.c:1343 fe-protocol2.c:1375 fe-protocol3.c:1387
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "protocol error: id=0x%x\n"
|
||||
msgstr "erro do protocolo: id=0x%x\n"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:297
|
||||
#: fe-protocol3.c:306
|
||||
msgid ""
|
||||
"server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" "
|
||||
"message)\n"
|
||||
@ -472,65 +477,65 @@ msgstr ""
|
||||
"servidor enviou dados (mensagem \"D\") sem antes enviar descrição de "
|
||||
"registro (mensagem \"T\")\n"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:356
|
||||
#: fe-protocol3.c:365
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "message contents do not agree with length in message type \"%c\"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"conteúdo da mensagem não está de acordo com o tamanho no tipo de mensagem \"%"
|
||||
"c\"\n"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:377
|
||||
#: fe-protocol3.c:386
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "lost synchronization with server: got message type \"%c\", length %d\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"perda de sincronismo com o servidor: recebeu tipo de mensagem \"%c\", "
|
||||
"tamanho %d\n"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:513
|
||||
#: fe-protocol3.c:522
|
||||
msgid "unexpected field count in \"D\" message\n"
|
||||
msgstr "contagem de campos inesperada em mensagem \"D\"\n"
|
||||
|
||||
#. translator: %s represents a digit string
|
||||
#: fe-protocol3.c:642 fe-protocol3.c:650
|
||||
#: fe-protocol3.c:651 fe-protocol3.c:659
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " at character %s"
|
||||
msgstr " no caracter %s"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:659
|
||||
#: fe-protocol3.c:668
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "DETAIL: %s\n"
|
||||
msgstr "DETALHE: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:662
|
||||
#: fe-protocol3.c:671
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "HINT: %s\n"
|
||||
msgstr "DICA: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:665
|
||||
#: fe-protocol3.c:674
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "QUERY: %s\n"
|
||||
msgstr "CONSULTA: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:668
|
||||
#: fe-protocol3.c:677
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "CONTEXT: %s\n"
|
||||
msgstr "CONTEXTO: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:680
|
||||
#: fe-protocol3.c:689
|
||||
msgid "LOCATION: "
|
||||
msgstr "LOCAL: "
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:682
|
||||
#: fe-protocol3.c:691
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s, "
|
||||
msgstr "%s, "
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:684
|
||||
#: fe-protocol3.c:693
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s:%s"
|
||||
msgstr "%s:%s"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:991
|
||||
#: fe-protocol3.c:1000
|
||||
msgid "PQgetline: not doing text COPY OUT\n"
|
||||
msgstr "PQgetline: não está fazendo COPY OUT de texto\n"
|
||||
|
||||
@ -645,6 +650,3 @@ msgstr "certificado n
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "certificate could not be obtained: %s\n"
|
||||
msgstr "certificado não pôde ser obtido: %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "certificate/private key mismatch (%s): %s\n"
|
||||
#~ msgstr "certificado/chave privada não correspondem (%s): %s\n"
|
||||
|
@ -1,10 +1,13 @@
|
||||
# ru.po
|
||||
# LIBPQ Translated Messages into the Russian Language (KOI8-R)
|
||||
#
|
||||
# $PostgreSQL: pgsql/src/interfaces/libpq/po/ru.po,v 1.16 2004/10/27 11:22:18 petere Exp $
|
||||
# Copyright (c) 2001-2004 Serguei A. Mokhov, mokhov@cs.concordia.ca
|
||||
# Distributed under the same licensing terms as PostgreSQL itself.
|
||||
#
|
||||
# $PostgreSQL: pgsql/src/interfaces/libpq/po/ru.po,v 1.17 2004/11/02 09:20:22 petere Exp $
|
||||
#
|
||||
# ChangeLog:
|
||||
# - March 27 - October 17, 2004: Updates for 8.0; <mokhov@cs.concordia.ca>
|
||||
# - March 27 - November 1, 2004: Updates for 8.0; <mokhov@cs.concordia.ca>
|
||||
# - July 24 - October 5, 2003: Updates for 7.4.*; <mokhov@cs.concordia.ca>
|
||||
# - Januray 2, 2002: Completed SSL translation, Serguei A. Mokhov <mokhov@cs.concordia.ca>
|
||||
# - October 12, 2002: Post-7.3beta2 fuzzy translation fixes, Serguei A. Mokhov <mokhov@cs.concordia.ca>
|
||||
@ -14,13 +17,15 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.0\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-10-17 01:11+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-10-17 15:47-0500\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-11-01 19:28+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-11-01 15:49-0500\n"
|
||||
"Last-Translator: Serguei A. Mokhov <mokhov@cs.concordia.ca>\n"
|
||||
"Language-Team: pgsql-rus <pgsql-rus@yahoogroups.com>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=koi8-r\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Poedit-Language: Russian\n"
|
||||
"X-Poedit-Country: RUSSIAN FEDERATION\n"
|
||||
|
||||
#: fe-auth.c:232
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -78,27 +83,22 @@ msgstr "
|
||||
msgid "fe_getauthname: invalid authentication system: %d\n"
|
||||
msgstr "fe_getauthname: ÎÅÐÒÁ×ÉÌØÎÁÑ ÓÉÓÔÅÍÁ ÁÕÔÅÎÔÉÆÉËÁÃÉÉ: %d\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:452
|
||||
#: fe-connect.c:457
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid sslmode value: \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "ÎÅ×ÅÒÎÏÅ ÚÎÁÞÅÎÉÅ sslmode: \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:472
|
||||
#: fe-connect.c:477
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "sslmode value \"%s\" invalid when SSL support is not compiled in\n"
|
||||
msgstr "ÚÎÁÞÅÎÉÅ sslmode \"%s\" ÎÅ×ÅÒÎÏ ÅÓÌÉ ÐÏÄÄÅÒÖËÁ SSL ÎÅ ÓËÏÍÐÉÌÉÒÏ×ÁÎÁ\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:783
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not set socket to non-blocking mode: %s\n"
|
||||
msgstr "ÎÅ ÐÏÌÕÞÉÌÏÓØ ÕÓÔÁÎÏ×ÉÔØ ÓÏËÅÔ × ÎÅ ÂÌÏËÉÒÕÀÝÉÊ ÒÅÖÉÍ: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:810
|
||||
#: fe-connect.c:793
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not set socket to TCP no delay mode: %s\n"
|
||||
msgstr "ÎÅ ÐÏÌÕÞÉÌÏÓØ ÕÓÔÁÎÏ×ÉÔØ ÓÏËÅÔ × ÂÅÓÐÒÅÒÙ×ÎÙÊ TCP ÒÅÖÉÍ: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:841
|
||||
#: fe-connect.c:824
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"could not connect to server: %s\n"
|
||||
@ -109,7 +109,7 @@ msgstr ""
|
||||
"\tòÁÂÏÔÁÅÔ ÌÉ ÓÅÒ×ÅÒ ÌÏËÁÌØÎÏ É ÐÒÉÎÉÍÁÅÔ\n"
|
||||
"\tÐÏÄÓÏÅÄÉÎÅÎÉÑ ÐÏ ÓÏËÅÔÕ Unix'Ï×ÓËÏÇÏ ÄÏÍÅÎÁ \"%s\"?\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:853
|
||||
#: fe-connect.c:836
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"could not connect to server: %s\n"
|
||||
@ -120,179 +120,192 @@ msgstr ""
|
||||
"\tòÁÂÏÔÁÅÔ ÌÉ ÓÅÒ×ÅÒ ÎÁ ÈÏÓÔÅ \"%s\" É ÐÒÉÎÉÍÁÅÔ ÌÉ\n"
|
||||
"\tÐÏÄÓÏÅÄÉÎÅÎÉÑ ÞÅÒÅÚ TCP/IP ÐÒÏÔÏËÏÌ ÎÁ ÐÏÒÔ %s?\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:946
|
||||
#: fe-connect.c:929
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not translate host name \"%s\" to address: %s\n"
|
||||
msgstr "ÎÅ ÐÏÌÕÞÉÌÏÓØ ÔÒÁÎÓÌÉÒÏ×ÁÔØ ÉÍÑ ÈÏÓÔÁ \"%s\" × ÁÄÒÅÓ: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:950
|
||||
#: fe-connect.c:933
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not translate Unix-domain socket path \"%s\" to address: %s\n"
|
||||
msgstr "ÎÅ ÐÏÌÕÞÉÌÏÓØ ÔÒÁÎÓÌÉÒÏ×ÁÔØ ÐÕÔØ ÓÏËÅÔÏ× UNIX-ÄÏÍÅÎÁ \"%s\" × ÁÄÒÅÓ: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1154
|
||||
#: fe-connect.c:1137
|
||||
msgid "invalid connection state, probably indicative of memory corruption\n"
|
||||
msgstr "ÎÅÐÒÁ×ÉÌØÎÏÅ ÓÏÓÔÏÑÎÉÅ ÐÏÄÓÏÅÄÉÎÅÎÉÑ, ×ÏÚÍÏÖÎÙÊ ÕËÁÚÁÔÅÌØ ÎÁ ÎÁÒÕÛÅÎÉÅ ÃÅÌÏÓÔÎÏÓÔÉ ÐÁÍÑÔÉ\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1197
|
||||
#: fe-connect.c:1180
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create socket: %s\n"
|
||||
msgstr "ÎÅ ÐÏÌÕÞÉÌÏÓØ ÓÏÚÄÁÔØ ÓÏËÅÔ: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1308
|
||||
#: fe-connect.c:1203
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not set socket to non-blocking mode: %s\n"
|
||||
msgstr "ÎÅ ÐÏÌÕÞÉÌÏÓØ ÕÓÔÁÎÏ×ÉÔØ ÓÏËÅÔ × ÎÅ ÂÌÏËÉÒÕÀÝÉÊ ÒÅÖÉÍ: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1215
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not set socket to close-on-exec mode: %s\n"
|
||||
msgstr "ÎÅ ÐÏÌÕÞÉÌÏÓØ ÕÓÔÁÎÏ×ÉÔØ ÓÏËÅÔ × ÒÅÖÉÍ ÚÁËÒÙÔÉÑ-ÎÁ-×ÙÐÏÌÎÅÎÉÅ (close-on-exec): %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1307
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not get socket error status: %s\n"
|
||||
msgstr "ÎÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÂÙÌÏ ÐÏÌÕÞÉÔØ ÓÔÁÔÕÓ ÏÛÉÂËÉ ÓÏËÅÔÁ: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1347
|
||||
#: fe-connect.c:1346
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not get client address from socket: %s\n"
|
||||
msgstr "ÎÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÂÙÌÏ ÐÏÌÕÞÉÔØ ÁÄÒÅÓ ËÌÉÅÎÔÁ ÉÚ ÓÏËÅÔÁ: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1392
|
||||
#: fe-connect.c:1391
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not send SSL negotiation packet: %s\n"
|
||||
msgstr "ÎÅ ÐÏÌÕÞÉÌÏÓØ ÏÔÐÒÁ×ÉÔØ ÐÁËÅÔ ÓÏÇÌÁÓÏ×ÁÎÉÑ SSL: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1414
|
||||
#: fe-connect.c:2544
|
||||
#: fe-connect.c:2553
|
||||
#: fe-connect.c:3132
|
||||
#: fe-connect.c:1413
|
||||
#: fe-connect.c:2628
|
||||
#: fe-connect.c:2637
|
||||
#: fe-connect.c:3216
|
||||
#: fe-lobj.c:556
|
||||
#: fe-protocol2.c:1007
|
||||
#: fe-protocol3.c:949
|
||||
#: fe-protocol3.c:958
|
||||
msgid "out of memory\n"
|
||||
msgstr "ÎÅÄÏÓÔÁÔÏÞÎÏ ÐÁÍÑÔÉ\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1427
|
||||
#: fe-connect.c:1426
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not send startup packet: %s\n"
|
||||
msgstr "ÎÅ ÐÏÌÕÞÉÌÏÓØ ÏÔÐÒÁ×ÉÔØ ÎÁÞÁÌØÎÙÊ ÐÁËÅÔ: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1467
|
||||
#: fe-connect.c:1466
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not receive server response to SSL negotiation packet: %s\n"
|
||||
msgstr "ÎÅ ÂÙÌ ÐÏÌÕÞÅÎ ÏÔ×ÅÔ ÓÅÒ×ÅÒÁ ÎÁ ÐÁËÅÔ ÓÏÇÌÁÓÏ×ÁÎÉÑ SSL: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1486
|
||||
#: fe-connect.c:1503
|
||||
#: fe-connect.c:1485
|
||||
#: fe-connect.c:1502
|
||||
msgid "server does not support SSL, but SSL was required\n"
|
||||
msgstr "ÓÅÒ×ÅÒ ÎÅ ÐÏÄÄÅÒÖÉ×ÁÅÔ SSL, ÎÏ ÎÁÌÉÞÉÅ SSL ÂÙÌÏ ÎÅÏÂÈÏÄÉÍÏ\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1519
|
||||
#: fe-connect.c:1518
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "received invalid response to SSL negotiation: %c\n"
|
||||
msgstr "ÐÏÌÕÞÅÎ ÎÅÐÒÁ×ÉÌØÎÙÊ ÏÔ×ÅÔ ÎÁ ÎÁÞÁÌØÎÏÅ ÓÏÇÌÁÓÏ×ÁÎÉÅ ÐÏ SSL: %c\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1576
|
||||
#: fe-connect.c:1608
|
||||
#: fe-connect.c:1575
|
||||
#: fe-connect.c:1607
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "expected authentication request from server, but received %c\n"
|
||||
msgstr "ÏÖÉÄÁÌÓÑ ÚÁÐÒÏÓ ÁÕÔÅÎÔÉÆÉËÁÃÉÉ ÏÔ ÓÅÒ×ÅÒÁ, ÎÏ ÂÙÌÏ ÐÏÌÕÞÅÎÏ: %c\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1844
|
||||
#: fe-connect.c:1843
|
||||
msgid "unexpected message from server during startup\n"
|
||||
msgstr "ÎÅÏÖÉÄÁÎÎÏÅ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ ÏÔ ÓÅÒ×ÅÒÁ ÐÒÉ ÚÁÐÕÓËÅ\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1914
|
||||
#: fe-connect.c:1913
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid connection state %c, probably indicative of memory corruption\n"
|
||||
msgstr "ÎÅÐÒÁ×ÉÌØÎÏÅ ÓÏÓÔÏÑÎÉÅ ÐÏÄÓÏÅÄÉÎÅÎÉÑ %c, ×ÏÚÍÏÖÎÙÊ ÕËÁÚÁÔÅÌØ ÎÁ ÎÁÒÕÛÅÎÉÅ ÃÅÌÏÓÔÎÏÓÔÉ ÐÁÍÑÔÉ\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2592
|
||||
#: fe-connect.c:2676
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string\n"
|
||||
msgstr "ÏÔÓÕÔÓÔ×ÕÅÔ \"=\" ÐÏÓÌÅ \"%s\" × ÓÔÒÏËÅ ÐÏÄÓÏÅÄÉÎÅÎÉÑ\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2641
|
||||
#: fe-connect.c:2725
|
||||
msgid "unterminated quoted string in connection info string\n"
|
||||
msgstr "ÎÅÏËÏÎÞÅÎÎÁÑ ÓÔÒÏËÁ (ÎÅ È×ÁÔÁÅÔ ËÁ×ÙÞËÉ) × ÓÔÒÏËÅ ÐÏÄÓÏÅÄÉÎÅÎÉÑ\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2675
|
||||
#: fe-connect.c:2759
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid connection option \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "ÎÅÐÒÁ×ÉÌØÎÁÑ ÏÐÃÉÑ ÐÏÄÓÏÅÄÉÎÅÎÉÑ \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2897
|
||||
#: fe-connect.c:2981
|
||||
msgid "connection pointer is NULL\n"
|
||||
msgstr "ÕËÁÚÁÔÅÌØ ÐÏÄÓÏÅÄÉÎÅÎÉÑ Ñ×ÌÑÅÔÓÑ NULL'ÏÍ\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:3154
|
||||
#: fe-connect.c:3238
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: Password file %s has world or group read access; permission should be u=rw (0600)\n"
|
||||
msgstr "÷îéíáîéå: ðÁÒÏÌØÎÙÊ ÆÁÊÌ %s ÚÁÐÉÓÁÎ Ó ÐÒÁ×ÁÍÉ ÞÔÅÎÉÑ ÄÌÑ ×ÓÅÈ ÉÌÉ ÇÒÕÐÐÙ; ÐÒÁ×Á ÄÏÌÖÎÙ ÂÙÔØ u=rw (0600)\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:484
|
||||
#: fe-exec.c:479
|
||||
msgid "NOTICE"
|
||||
msgstr "NOTICE"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:653
|
||||
#: fe-exec.c:705
|
||||
#: fe-exec.c:648
|
||||
#: fe-exec.c:700
|
||||
#: fe-exec.c:740
|
||||
msgid "command string is a null pointer\n"
|
||||
msgstr "ËÏÍÁÎÄÎÁÑ ÓÔÒÏËÁ Ñ×ÌÑÅÔÓÑ ÎÕÌÅ×ÙÍ ÕËÁÚÁÔÅÌÅÍ\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:740
|
||||
#: fe-exec.c:733
|
||||
#: fe-exec.c:823
|
||||
msgid "statement name is a null pointer\n"
|
||||
msgstr "ÉÍÑ ËÏÍÁÎÄÙ Ñ×ÌÑÅÔÓÑ ÎÕÌÅ×ÙÍ ÕËÁÚÁÔÅÌÅÍ\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:771
|
||||
msgid "no connection to the server\n"
|
||||
msgstr "ÎÅÔ ÐÏÄÓÏÅÄÉÎÅÎÉÑ Ë ÓÅÒ×ÅÒÕ\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:778
|
||||
msgid "another command is already in progress\n"
|
||||
msgstr "ÄÒÕÇÁÑ ËÏÍÁÎÄÁ × ÐÒÏÃÅÓÓÅ ×ÙÐÏÌÎÅÎÉÑ\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:814
|
||||
#: fe-exec.c:1467
|
||||
#: fe-exec.c:748
|
||||
#: fe-exec.c:897
|
||||
#: fe-exec.c:1572
|
||||
msgid "function requires at least protocol version 3.0\n"
|
||||
msgstr "ÆÕÎËÃÉÑ ÔÒÅÂÕÅÔ ËÁË ÍÉÎÉÍÕÍ ×ÅÒÓÉÀ ÐÒÏÔÏËÏÌÁ 3.0\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:1116
|
||||
#: fe-exec.c:854
|
||||
msgid "no connection to the server\n"
|
||||
msgstr "ÎÅÔ ÐÏÄÓÏÅÄÉÎÅÎÉÑ Ë ÓÅÒ×ÅÒÕ\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:861
|
||||
msgid "another command is already in progress\n"
|
||||
msgstr "ÄÒÕÇÁÑ ËÏÍÁÎÄÁ × ÐÒÏÃÅÓÓÅ ×ÙÐÏÌÎÅÎÉÑ\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:1199
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected asyncStatus: %d\n"
|
||||
msgstr "ÎÅÏÖÉÄÁÎÎÙÊ asyncStatus: %d\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:1221
|
||||
#: fe-exec.c:1326
|
||||
msgid "COPY terminated by new PQexec"
|
||||
msgstr "COPY ÐÒÅËÒÁÝÅÎÁ ÎÏ×ÏÊ PQexec"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:1229
|
||||
#: fe-exec.c:1334
|
||||
msgid "COPY IN state must be terminated first\n"
|
||||
msgstr "ÓÎÁÞÁÌÁ ÓÏÓÔÏÑÎÉÅ COPY IN ÄÏÌÖÎÏ ÂÙÔØ ÚÁ×ÅÒÛÅÎÏ\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:1249
|
||||
#: fe-exec.c:1354
|
||||
msgid "COPY OUT state must be terminated first\n"
|
||||
msgstr "ÓÎÁÞÁÌÁ ÓÏÓÔÏÑÎÉÅ COPY OUT ÄÏÌÖÎÏ ÂÙÔØ ÚÁ×ÅÒÛÅÎÏ\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:1359
|
||||
#: fe-exec.c:1424
|
||||
#: fe-exec.c:1509
|
||||
#: fe-exec.c:1464
|
||||
#: fe-exec.c:1529
|
||||
#: fe-exec.c:1614
|
||||
#: fe-protocol2.c:1153
|
||||
#: fe-protocol3.c:1106
|
||||
#: fe-protocol3.c:1115
|
||||
msgid "no COPY in progress\n"
|
||||
msgstr "×ÙÐÏÌÎÅÎÉÑ ÐÒÏÃÅÓÓÁ COPY ÎÅ ÎÁÂÌÀÄÁÅÔÓÑ\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:1701
|
||||
#: fe-exec.c:1806
|
||||
msgid "connection in wrong state\n"
|
||||
msgstr "ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÅ × ÎÅ×ÅÒÎÏÍ ÓÏÓÔÏÑÎÉÉ\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:1732
|
||||
#: fe-exec.c:1837
|
||||
msgid "invalid ExecStatusType code"
|
||||
msgstr "ÎÅ×ÅÒÎÙÊ ËÏÄ ExecStatusType"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:1796
|
||||
#: fe-exec.c:1819
|
||||
#: fe-exec.c:1901
|
||||
#: fe-exec.c:1924
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "column number %d is out of range 0..%d"
|
||||
msgstr "ËÏÌÏÎËÁ N %d ×ÎÅ ÄÉÁÐÁÚÏÎÁ 0..%d"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:1812
|
||||
#: fe-exec.c:1917
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "row number %d is out of range 0..%d"
|
||||
msgstr "ÒÑÄ N %d ×ÎÅ ÄÉÁÐÁÚÏÎÁ 0..%d"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:2094
|
||||
#: fe-exec.c:2199
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not interpret result from server: %s"
|
||||
msgstr "ÎÅ × ÓÏÓÔÏÑÎÉÉ ÉÎÔÅÒÐÒÅÔÉÒÏ×ÁÔØ ÏÔ×ÅÔ ÓÅÒ×ÅÒÁ: %s"
|
||||
@ -441,18 +454,18 @@ msgid "server sent binary data (\"B\" message) without prior row description (\"
|
||||
msgstr "ÓÅÒ×ÅÒ ÏÔÐÒÁ×ÉÌ Ä×ÏÉÞÎÙÅ ÄÁÎÎÙÅ (ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ \"B\") ÂÅÚ ÐÒÅÄ×ÁÒÉÔÅÌØÎÏÇÏ ÏÐÉÓÁÎÉÑ ÓÔÒÏËÉ (ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ \"T\")"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol2.c:548
|
||||
#: fe-protocol3.c:335
|
||||
#: fe-protocol3.c:344
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected response from server; first received character was \"%c\"\n"
|
||||
msgstr "ÎÅÏÖÉÄÁÎÎÙÊ ÏÔ×ÅÔ ÓÅÒ×ÅÒÁ; ÐÅÒ×ÙÊ ÐÏÌÕÞÅÎÎÙÊ ÓÉÍ×ÏÌ: \"%c\"\n"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol2.c:760
|
||||
#: fe-protocol3.c:568
|
||||
#: fe-protocol3.c:577
|
||||
msgid "out of memory for query result\n"
|
||||
msgstr "ÎÅÄÏÓÔÁÔÏÞÎÏ ÐÁÍÑÔÉ ÄÌÑ ÒÅÚÕÌØÔÁÔÁ ÚÁÐÒÏÓÁ\n"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol2.c:1196
|
||||
#: fe-protocol3.c:1175
|
||||
#: fe-protocol3.c:1184
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s"
|
||||
msgstr "%s"
|
||||
@ -463,71 +476,71 @@ msgstr "
|
||||
|
||||
#: fe-protocol2.c:1343
|
||||
#: fe-protocol2.c:1375
|
||||
#: fe-protocol3.c:1378
|
||||
#: fe-protocol3.c:1387
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "protocol error: id=0x%x\n"
|
||||
msgstr "ÏÛÉÂËÁ ÐÒÏÔÏËÏÌÁ: id=0x%x\n"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:297
|
||||
#: fe-protocol3.c:306
|
||||
msgid "server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" message)\n"
|
||||
msgstr "ÓÅÒ×ÅÒ ÏÔÐÒÁ×ÉÌ ÄÁÎÎÙÅ (ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ \"D\") ÂÅÚ ÐÒÅÄ×ÁÒÉÔÅÌØÎÏÇÏ ÏÐÉÓÁÎÉÑ ÓÔÒÏËÉ (ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ \"T\")\n"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:356
|
||||
#: fe-protocol3.c:365
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "message contents do not agree with length in message type \"%c\"\n"
|
||||
msgstr "ÓÏÄÅÒÖÉÍÏÅ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ ÎÅ ÓÏÇÌÁÛÁÅÔÓÑ Ó ÄÌÉÎÏÊ × ÓÏÏÂÝÅÎÉÉ ÔÉÐÁ \"%c\"\n"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:377
|
||||
#: fe-protocol3.c:386
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "lost synchronization with server: got message type \"%c\", length %d\n"
|
||||
msgstr "ÐÏÔÅÒÑÎÁ ÓÉÎÈÒÏÎÉÚÁÃÉÑ Ó ÓÅÒ×ÅÒÏÍ: ÐÏÌÕÞÅÎÏ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ ÔÉÐÁ \"%c\", ÄÌÉÎÁ %d\n"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:513
|
||||
#: fe-protocol3.c:522
|
||||
msgid "unexpected field count in \"D\" message\n"
|
||||
msgstr "ÎÅÏÖÉÄÁÎÎÏÅ ÞÉÓÌÏ ÐÏÌÅÊ × ÓÏÂÝÅÎÉÉ \"D\"\n"
|
||||
|
||||
#. translator: %s represents a digit string
|
||||
#: fe-protocol3.c:642
|
||||
#: fe-protocol3.c:650
|
||||
#: fe-protocol3.c:651
|
||||
#: fe-protocol3.c:659
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " at character %s"
|
||||
msgstr " ÎÁ ÓÉÍ×ÏÌÅ %s"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:659
|
||||
#: fe-protocol3.c:668
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "DETAIL: %s\n"
|
||||
msgstr "ðïäòïâîï: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:662
|
||||
#: fe-protocol3.c:671
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "HINT: %s\n"
|
||||
msgstr "ðïäóëáúëá: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:665
|
||||
#: fe-protocol3.c:674
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "QUERY: %s\n"
|
||||
msgstr "úáðòïó: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:668
|
||||
#: fe-protocol3.c:677
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "CONTEXT: %s\n"
|
||||
msgstr "ëïîôåëóô: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:680
|
||||
#: fe-protocol3.c:689
|
||||
msgid "LOCATION: "
|
||||
msgstr "òáóðïìïöåîéå: "
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:682
|
||||
#: fe-protocol3.c:691
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s, "
|
||||
msgstr "%s, "
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:684
|
||||
#: fe-protocol3.c:693
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s:%s"
|
||||
msgstr "%s:%s"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:991
|
||||
#: fe-protocol3.c:1000
|
||||
msgid "PQgetline: not doing text COPY OUT\n"
|
||||
msgstr "PQgetline: ÎÅ ÐÒÏÉÚ×ÏÄÉÔÓÑ ÔÅËÓÔÏ×ÙÊ COPY OUT\n"
|
||||
|
||||
|
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
Loading…
x
Reference in New Issue
Block a user