Translation updates
This commit is contained in:
parent
378f59904a
commit
002e7b3789
@ -5,7 +5,7 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 7.3\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2003-10-04 20:52-0400\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2003-10-20 01:12-0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2002-08-30 18:23+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Alvaro Herrera <alvherre@dcc.uchile.cl>\n"
|
||||
"Language-Team: Castellano <pgsql-ayuda@tlali.iztacala.unam.mx>\n"
|
||||
@ -18,7 +18,8 @@ msgstr ""
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s displays control information of a PostgreSQL database cluster.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr "%s muestra información de control del cluster de PostgreSQL.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s muestra información de control del cluster de PostgreSQL.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:32
|
||||
@ -115,116 +116,97 @@ msgstr ""
|
||||
#: pg_controldata.c:150
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "pg_control version number: %u\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Número de versión de pg_control: %u\n"
|
||||
msgstr "Número de versión de pg_control: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:151
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Catalog version number: %u\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Número de versión del catálogo: %u\n"
|
||||
msgstr "Número de versión del catálogo: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:152
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Database cluster state: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Estado del sistema de base de datos: %s\n"
|
||||
msgstr "Estado del sistema de base de datos: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:153
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "pg_control last modified: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Última modificación de pg_control: %s\n"
|
||||
msgstr "Última modificación de pg_control: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:154
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Current log file ID: %u\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ID de archivo de registro actual: %u\n"
|
||||
msgstr "ID de archivo de registro actual: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:155
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Next log file segment: %u\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Siguiente segmento de archivo de registro: %u\n"
|
||||
msgstr "Siguiente segmento de archivo de registro: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:156
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint location: %X/%X\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ubicación del último checkpoint: %X/%X\n"
|
||||
msgstr "Ubicación del último checkpoint: %X/%X\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:158
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Prior checkpoint location: %X/%X\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ubicación del checkpoint anterior: %X/%X\n"
|
||||
msgstr "Ubicación del checkpoint anterior: %X/%X\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:160
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's REDO location: %X/%X\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ubicación de REDO de último checkpoint: %X/%X\n"
|
||||
msgstr "Ubicación de REDO de último checkpoint: %X/%X\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:162
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's UNDO location: %X/%X\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ubicación de UNDO de último checkpoint: %X/%X\n"
|
||||
msgstr "Ubicación de UNDO de último checkpoint: %X/%X\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:164
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's StartUpID: %u\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"StartUpID de último checkpoint: %u\n"
|
||||
msgstr "StartUpID de último checkpoint: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:165
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"NextXID de último checkpoint: %u\n"
|
||||
msgstr "NextXID de último checkpoint: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:166
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's NextOID: %u\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"NextOID de último checkpoint: %u\n"
|
||||
msgstr "NextOID de último checkpoint: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:167
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Time of latest checkpoint: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Instante de último checkpoint: %s\n"
|
||||
msgstr "Instante de último checkpoint: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:168
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Database block size: %u\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tamaño de bloque de la base de datos: %u\n"
|
||||
msgstr "Tamaño de bloque de la base de datos: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:169
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bloques por segmento en relación grande: %u\n"
|
||||
msgstr "Bloques por segmento en relación grande: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:170
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Maximum length of identifiers: %u\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Máxima longitud de identificadores: %u\n"
|
||||
msgstr "Máxima longitud de identificadores: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:171
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Maximum number of function arguments: %u\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Cantidad máxima de argumentos de funciones: %u\n"
|
||||
msgstr "Cantidad máxima de argumentos de funciones: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:172
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Date/time type storage: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tipo de almacenamiento de horas y fechas: %s\n"
|
||||
msgstr "Tipo de almacenamiento de horas y fechas: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:173
|
||||
msgid "64-bit integers"
|
||||
@ -237,17 +219,14 @@ msgstr "n
|
||||
#: pg_controldata.c:174
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Maximum length of locale name: %u\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Longitud máxima de nombres de locale: %u\n"
|
||||
msgstr "Longitud máxima de nombres de locale: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:175
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "LC_COLLATE: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"LC_COLLATE: %s\n"
|
||||
msgstr "LC_COLLATE: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:176
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "LC_CTYPE: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"LC_CTYPE: %s\n"
|
||||
msgstr "LC_CTYPE: %s\n"
|
||||
|
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@ -4,7 +4,7 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 7.4\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2003-08-26 04:18-0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2003-10-20 00:52-0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2003-10-03 15:24-0500\n"
|
||||
"Last-Translator: Ivan Hernandez <ivanx@ciencias.unam.mx>\n"
|
||||
"Language-Team: Español <pgsql-ayuda@tlali.iztacala.unam.mx>\n"
|
||||
@ -12,115 +12,118 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:141
|
||||
#: pg_resetxlog.c:142
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid argument for option -x\n"
|
||||
msgstr "%s: argumento no válido para la opción -x\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:142 pg_resetxlog.c:157 pg_resetxlog.c:172 pg_resetxlog.c:179
|
||||
#: pg_resetxlog.c:185 pg_resetxlog.c:193
|
||||
#: pg_resetxlog.c:143 pg_resetxlog.c:158 pg_resetxlog.c:173 pg_resetxlog.c:180
|
||||
#: pg_resetxlog.c:186 pg_resetxlog.c:194
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
|
||||
msgstr "Prueba con \"%s --help\" para más información\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:147
|
||||
#: pg_resetxlog.c:148
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: transaction ID (-x) must not be 0\n"
|
||||
msgstr "%s: el ID de transacción (-x) no debe ser cero\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:156
|
||||
#: pg_resetxlog.c:157
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid argument for option -o\n"
|
||||
msgstr "%s: argumento no válido para la opción -o\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:162
|
||||
#: pg_resetxlog.c:163
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: OID (-o) must not be 0\n"
|
||||
msgstr "%s: OID (-o) no debe ser cero\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:171 pg_resetxlog.c:178
|
||||
#: pg_resetxlog.c:172 pg_resetxlog.c:179
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid argument for option -l\n"
|
||||
msgstr "%s: argumento no válido para la opción -l\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:192
|
||||
#: pg_resetxlog.c:193
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: no data directory specified\n"
|
||||
msgstr "%s: directorio de datos no especificado\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:212 pg_resetxlog.c:308
|
||||
#: pg_resetxlog.c:213 pg_resetxlog.c:309
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: no fue posible abrir el archivo \"%s\" para lectura: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:218
|
||||
#: pg_resetxlog.c:219
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: lock file \"%s\" exists\n"
|
||||
"Is a server running? If not, delete the lock file and try again.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: el archivo candado \"%s\" existe\n"
|
||||
"¿Hay un servidor corriendo? Sino, borra el archivo candado e intentalo de nuevo\n"
|
||||
"¿Hay un servidor corriendo? Si no, borra el archivo candado e inténtalo de "
|
||||
"nuevo\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:257
|
||||
#: pg_resetxlog.c:258
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"If these values seem acceptable, use -f to force reset.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Si estos valores parecen aceptables, usa -f para forzar reinicio\n"
|
||||
"Si estos valores parecen aceptables, usa -f para forzar reinicio.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:269
|
||||
#: pg_resetxlog.c:270
|
||||
msgid ""
|
||||
"The database server was not shut down cleanly.\n"
|
||||
"Resetting the transaction log may cause data to be lost.\n"
|
||||
"If you want to proceed anyway, use -f to force reset.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"El servidor de base de datos no fue terminado limpiamente.\n"
|
||||
"Reiniciar la bitácora de transacciones puede causar pérdida de datos\n"
|
||||
"Si de todas formas quieres proceder, usa -f para forzar su reinicio\n"
|
||||
"Reiniciar la bitácora de transacciones puede causar pérdida de datos.\n"
|
||||
"Si de todas formas quieres proceder, usa -f para forzar su reinicio.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:282
|
||||
#: pg_resetxlog.c:283
|
||||
msgid "Transaction log reset\n"
|
||||
msgstr "Reinicio de bitácora de transacciones\n"
|
||||
msgstr "Bitácora de transacciones reiniciada\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:311
|
||||
#: pg_resetxlog.c:312
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you are sure the data directory path is correct, execute\n"
|
||||
" touch %s\n"
|
||||
"and try again.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si estás seguro que la ruta al directorio de datos es correcto, ejecuta\n"
|
||||
"Si estás seguro que la ruta al directorio de datos es correcta, ejecuta\n"
|
||||
" touch %s\n"
|
||||
"y prueba de nuevo.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:324
|
||||
#: pg_resetxlog.c:325
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not read file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: no fue posible leer el archivo \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:347
|
||||
#: pg_resetxlog.c:348
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: pg_control exists but has invalid CRC; proceed with caution\n"
|
||||
msgstr "%s: existe pg_control pero tiene un CRC no válido, procede con precaución\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: existe pg_control pero tiene un CRC no válido, procede con precaución\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:356
|
||||
#: pg_resetxlog.c:357
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: pg_control exists but is broken or unknown version; ignoring it\n"
|
||||
msgstr "%s: existe pg_control pero está roto o se desconoce su versión; ignorándolo\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: existe pg_control pero está roto o se desconoce su versión; ignorándolo\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:407
|
||||
#: pg_resetxlog.c:408
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid LC_COLLATE setting\n"
|
||||
msgstr "%s: LC_COLLATE configuración no válida\n"
|
||||
msgstr "%s: el valor de LC_COLLATE no es válido\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:414
|
||||
#: pg_resetxlog.c:415
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid LC_CTYPE setting\n"
|
||||
msgstr "%s: LC_CTYPE configuración no válida\n"
|
||||
msgstr "%s: el valor de LC_CTYPE no es válido\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:436
|
||||
#: pg_resetxlog.c:437
|
||||
msgid ""
|
||||
"Guessed pg_control values:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
@ -128,7 +131,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Valores de pg_control asumidos:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:438
|
||||
#: pg_resetxlog.c:439
|
||||
msgid ""
|
||||
"pg_control values:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
@ -136,136 +139,138 @@ msgstr ""
|
||||
"Valores de pg_control:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:440
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "pg_control version number: %u\n"
|
||||
msgstr "Número de versión de pg_control: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:441
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Catalog version number: %u\n"
|
||||
msgstr "Número de versión de catálogo: %u\n"
|
||||
msgid "pg_control version number: %u\n"
|
||||
msgstr "Número de versión de pg_control: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:442
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Current log file ID: %u\n"
|
||||
msgstr "ID de archivo bitácora actual %u\n"
|
||||
msgid "Catalog version number: %u\n"
|
||||
msgstr "Número de versión de catálogo: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:443
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Next log file segment: %u\n"
|
||||
msgstr "Siguiente segmento de archivo bitácora: %u\n"
|
||||
msgid "Current log file ID: %u\n"
|
||||
msgstr "ID de archivo bitácora actual: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:444
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's StartUpID: %u\n"
|
||||
msgstr "StartUpID del punto de control más reciente %u\n"
|
||||
msgid "Next log file segment: %u\n"
|
||||
msgstr "Siguiente segmento de archivo bitácora: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:445
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u\n"
|
||||
msgstr "NextXID del punto de control más reciente: %u\n"
|
||||
msgid "Latest checkpoint's StartUpID: %u\n"
|
||||
msgstr "StartUpID del punto de control más reciente: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:446
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's NextOID: %u\n"
|
||||
msgstr "NextOID del punto de control más reciente %u\n"
|
||||
msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u\n"
|
||||
msgstr "NextXID del punto de control más reciente: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:447
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Database block size: %u\n"
|
||||
msgstr "Tamaño del bloque de la base de datos %u\n"
|
||||
msgid "Latest checkpoint's NextOID: %u\n"
|
||||
msgstr "NextOID del punto de control más reciente: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:448
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n"
|
||||
msgstr "Bloques por segmento de relación grande %u\n"
|
||||
msgid "Database block size: %u\n"
|
||||
msgstr "Tamaño del bloque de la base de datos: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:449
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Maximum length of identifiers: %u\n"
|
||||
msgstr "Longitud máxima de identificadores %u\n"
|
||||
msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n"
|
||||
msgstr "Bloques por segmento de relación grande: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:450
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Maximum number of function arguments: %u\n"
|
||||
msgstr "Número máximo de argumentos de función: %u\n"
|
||||
msgid "Maximum length of identifiers: %u\n"
|
||||
msgstr "Longitud máxima de identificadores: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:451
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Maximum number of function arguments: %u\n"
|
||||
msgstr "Número máximo de argumentos de función: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:452
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Date/time type storage: %s\n"
|
||||
msgstr "Tipo de almacenamiento hora/fecha %s\n"
|
||||
msgstr "Tipo de almacenamiento hora/fecha: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:452
|
||||
#: pg_resetxlog.c:453
|
||||
msgid "64-bit integers"
|
||||
msgstr "Enteros de 64 bits"
|
||||
msgstr "enteros de 64 bits"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:452
|
||||
#: pg_resetxlog.c:453
|
||||
msgid "floating-point numbers"
|
||||
msgstr "números de punto flotante"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:453
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Maximum length of locale name: %u\n"
|
||||
msgstr "Longitud máxima de nombre de localización %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:454
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "LC_COLLATE: %s\n"
|
||||
msgstr "LC_COLLATE: %s\n"
|
||||
msgid "Maximum length of locale name: %u\n"
|
||||
msgstr "Longitud máxima de nombre de localización: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:455
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "LC_CTYPE: %s\n"
|
||||
msgstr "LC_CTYPE: %s\n"
|
||||
msgid "LC_COLLATE: %s\n"
|
||||
msgstr "LC_COLLATE: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:508
|
||||
#: pg_resetxlog.c:456
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "LC_CTYPE: %s\n"
|
||||
msgstr "LC_CTYPE: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:509
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: internal error -- sizeof(ControlFileData) is too large ... fix xlog.c\n"
|
||||
msgstr "%s: error interno -- sizeof(ControlFileData) es demasiado grande ... corrige xlog.c\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: error interno -- sizeof(ControlFileData) es demasiado grande ... corrige "
|
||||
"xlog.c\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:521
|
||||
#: pg_resetxlog.c:522
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not create pg_control file: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: no fue posible crear el archivo pg_control: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:532
|
||||
#: pg_resetxlog.c:533
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not write pg_control file: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: no fue posible escribir el archivo pg_control: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:539 pg_resetxlog.c:680
|
||||
#: pg_resetxlog.c:540 pg_resetxlog.c:681
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: fsync error: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: Error de fsync: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:560
|
||||
#: pg_resetxlog.c:561
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not open directory \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: no fue posible abrir el directorio \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:574
|
||||
#: pg_resetxlog.c:575
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not delete file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: no fue posible borrar el archivo \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:584
|
||||
#: pg_resetxlog.c:585
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not read from directory \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: no fue posible leer del directorio \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:647
|
||||
#: pg_resetxlog.c:648
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: no fue posible abrir el archivo \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:658 pg_resetxlog.c:672
|
||||
#: pg_resetxlog.c:659 pg_resetxlog.c:673
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: no fue posible escribir en el archivo \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:691
|
||||
#: pg_resetxlog.c:692
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s resets the PostgreSQL transaction log.\n"
|
||||
@ -274,7 +279,7 @@ msgstr ""
|
||||
"%s reinicia la bitácora de transacciones de PostgreSQL\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:692
|
||||
#: pg_resetxlog.c:693
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage:\n"
|
||||
@ -285,43 +290,48 @@ msgstr ""
|
||||
" %s [OPCION]... DATADIR\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:693
|
||||
#: pg_resetxlog.c:694
|
||||
msgid "Options:\n"
|
||||
msgstr "Opciones:\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:694
|
||||
#: pg_resetxlog.c:695
|
||||
msgid " -f force update to be done\n"
|
||||
msgstr " -f fuerza que la actualización sea hecha\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:695
|
||||
#: pg_resetxlog.c:696
|
||||
msgid ""
|
||||
" -l FILEID,SEG force minimum WAL starting location for new transaction "
|
||||
"log\n"
|
||||
msgstr " -l FILEID,SEG fuerza una localidad mínima de inicio WAL para una nueva bitácora de transacción\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -l FILEID,SEG fuerza una posición mínima de inicio de WAL para una\n"
|
||||
" nueva bitácora de transacción\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:696
|
||||
#: pg_resetxlog.c:697
|
||||
msgid ""
|
||||
" -n no update, just show extracted control values (for "
|
||||
"testing)\n"
|
||||
msgstr " -n no actualiza, solo muestra los valores de control extraídos (para prueba)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:697
|
||||
msgid " -o OID set next OID\n"
|
||||
msgstr " -o OID asigna el siguiente OID\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -n no actualiza, sólo muestra los valores de control extraídos\n"
|
||||
" (para prueba)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:698
|
||||
msgid " -x XID set next transaction ID\n"
|
||||
msgstr " -x XID asigna el siguiente ID de transacción\n"
|
||||
msgid " -o OID set next OID\n"
|
||||
msgstr " -o OID asigna el siguiente OID\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:699
|
||||
msgid " --help show this help, then exit\n"
|
||||
msgstr " --help muestra esta ayuda, después sale del programa\n"
|
||||
msgid " -x XID set next transaction ID\n"
|
||||
msgstr " -x XID asigna el siguiente ID de transacción\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:700
|
||||
msgid " --version output version information, then exit\n"
|
||||
msgstr " --version despliega la información de versión, después sale del programa\n"
|
||||
msgid " --help show this help, then exit\n"
|
||||
msgstr " --help muestra esta ayuda y sale del programa\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:701
|
||||
msgid " --version output version information, then exit\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --version despliega la información de versión y sale del programa\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:702
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
|
||||
|
@ -4,7 +4,7 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 7.4\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2003-10-03 20:48-0400\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2003-10-20 00:51-0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2003-10-03 21:17-0400\n"
|
||||
"Last-Translator: Álvaro Herrera <alvherre@dcc.uchile.cl>\n"
|
||||
"Language-Team: Castellano <pgsql-ayuda@tlali.iztacala.unam.mx>\n"
|
||||
@ -66,7 +66,7 @@ msgstr "El b
|
||||
msgid "Wrote history to file \"%s\".\n"
|
||||
msgstr "Se escribió historial a archivo \"%s\".\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:692 command.c:1149 command.c:1246 command.c:1964 common.c:81
|
||||
#: command.c:692 command.c:1149 command.c:1246 command.c:1964 common.c:86
|
||||
#: copy.c:88 copy.c:116 mainloop.c:78 mainloop.c:341 describe.c:51
|
||||
msgid "out of memory\n"
|
||||
msgstr "memoria agotada\n"
|
||||
@ -86,7 +86,7 @@ msgstr "Mostrar tiempos est
|
||||
|
||||
#: command.c:793 command.c:813 command.c:1011 command.c:1024 command.c:1035
|
||||
#: command.c:1606 command.c:1619 command.c:1631 command.c:1644 command.c:1658
|
||||
#: command.c:1680 command.c:1710 common.c:130 copy.c:378
|
||||
#: command.c:1680 command.c:1710 common.c:135 copy.c:378
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: %s\n"
|
||||
@ -104,7 +104,7 @@ msgstr "error de procesamiento en el fin de l
|
||||
msgid "Password: "
|
||||
msgstr "Contraseña: "
|
||||
|
||||
#: command.c:1389 common.c:176 common.c:346 common.c:400 common.c:614
|
||||
#: command.c:1389 common.c:181 common.c:351 common.c:405 common.c:652
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s"
|
||||
msgstr "%s"
|
||||
@ -183,20 +183,20 @@ msgstr "El separador de campos es \"%s\".\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:1846
|
||||
msgid "Record separator is <newline>."
|
||||
msgstr "El separador de registros es <salto de línea>."
|
||||
msgstr "El separador de filas es <salto de línea>."
|
||||
|
||||
#: command.c:1848
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Record separator is \"%s\".\n"
|
||||
msgstr "El separador de registros es \"%s\".\n"
|
||||
msgstr "El separador de filas es \"%s\".\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:1859
|
||||
msgid "Showing only tuples."
|
||||
msgstr "Mostrando sólo registros."
|
||||
msgstr "Mostrando sólo filas."
|
||||
|
||||
#: command.c:1861
|
||||
msgid "Tuples only is off."
|
||||
msgstr "Mostrar sólo registros está desactivado."
|
||||
msgstr "Mostrar sólo filas está desactivado."
|
||||
|
||||
#: command.c:1877
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -245,39 +245,39 @@ msgstr "\\pset: opci
|
||||
msgid "\\!: failed\n"
|
||||
msgstr "\\!: falló\n"
|
||||
|
||||
#: common.c:74
|
||||
#: common.c:79
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: xstrdup: cannot duplicate null pointer (internal error)\n"
|
||||
msgstr "%s: xstrdup: no se puede duplicar puntero nulo (error interno)\n"
|
||||
|
||||
#: common.c:258
|
||||
#: common.c:263
|
||||
msgid "connection to server was lost\n"
|
||||
msgstr "se ha perdido la conexión al servidor\n"
|
||||
|
||||
#: common.c:262
|
||||
#: common.c:267
|
||||
msgid "The connection to the server was lost. Attempting reset: "
|
||||
msgstr "La conexión al servidor se ha perdido. Intentando reiniciar: "
|
||||
|
||||
#: common.c:267
|
||||
#: common.c:272
|
||||
msgid "Failed.\n"
|
||||
msgstr "falló.\n"
|
||||
|
||||
#: common.c:274
|
||||
#: common.c:279
|
||||
msgid "Succeeded.\n"
|
||||
msgstr "con éxito.\n"
|
||||
|
||||
#: common.c:376 common.c:582
|
||||
#: common.c:381 common.c:620
|
||||
msgid "You are currently not connected to a database.\n"
|
||||
msgstr "No está conectado a una base de datos.\n"
|
||||
|
||||
#: common.c:431
|
||||
#: common.c:436
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Asynchronous notification \"%s\" received from server process with PID %d.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Notificación asíncrona \"%s\" recibida del proceso de servidor con PID %d.\n"
|
||||
|
||||
#: common.c:534
|
||||
#: common.c:516
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enter data to be copied followed by a newline.\n"
|
||||
"End with a backslash and a period on a line by itself."
|
||||
@ -285,12 +285,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Ingrese los datos a ser copiados seguidos de un fin de línea.\n"
|
||||
"Termine con un backslash y un punto."
|
||||
|
||||
#: common.c:553
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Time: %.2f ms\n"
|
||||
msgstr "Duración: %.2f ms\n"
|
||||
|
||||
#: common.c:590
|
||||
#: common.c:628
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"***(Single step mode: verify command)"
|
||||
@ -305,6 +300,11 @@ msgstr ""
|
||||
"***(presione enter para continuar, o x y enter para cancelar)"
|
||||
"*******************\n"
|
||||
|
||||
#: common.c:679
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Time: %.3f ms\n"
|
||||
msgstr "Duración: %.3f ms\n"
|
||||
|
||||
#: copy.c:110
|
||||
msgid "\\copy: arguments required\n"
|
||||
msgstr "\\copy: argumentos requeridos\n"
|
||||
@ -375,15 +375,15 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: help.c:94
|
||||
msgid " -c COMMAND run only single command (SQL or internal) and exit"
|
||||
msgstr "-c COMANDO ejecutar sólo un comando (SQL o interno) y salir"
|
||||
msgstr " -c COMANDO ejecutar sólo un comando (SQL o interno) y salir"
|
||||
|
||||
#: help.c:95
|
||||
msgid " -f FILENAME execute commands from file, then exit"
|
||||
msgstr "-f ARCHIVO ejecutar comandos desde archivo, luego salir"
|
||||
msgstr " -f ARCHIVO ejecutar comandos desde archivo, luego salir"
|
||||
|
||||
#: help.c:96
|
||||
msgid " -l list available databases, then exit"
|
||||
msgstr "-l listar bases de datos, luego salir"
|
||||
msgstr " -l listar bases de datos, luego salir"
|
||||
|
||||
#: help.c:97
|
||||
msgid " -v NAME=VALUE set psql variable NAME to VALUE"
|
||||
@ -391,15 +391,15 @@ msgstr " -v NOMBRE=VALOR definir variable NOMBRE de psql a VALOR"
|
||||
|
||||
#: help.c:98
|
||||
msgid " -X do not read startup file (~/.psqlrc)"
|
||||
msgstr "-X no leer archivo de configuración (~/.psqlrc)"
|
||||
msgstr " -X no leer archivo de configuración (~/.psqlrc)"
|
||||
|
||||
#: help.c:99
|
||||
msgid " --help show this help, then exit"
|
||||
msgstr "--help mostrar esta ayuda, luego salir"
|
||||
msgstr " --help mostrar esta ayuda, luego salir"
|
||||
|
||||
#: help.c:100
|
||||
msgid " --version output version information, then exit"
|
||||
msgstr "--version mostrar información de versión, luego salir"
|
||||
msgstr " --version mostrar información de versión, luego salir"
|
||||
|
||||
#: help.c:102
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -411,11 +411,11 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: help.c:103
|
||||
msgid " -a echo all input from script"
|
||||
msgstr "-a mostrar los comandos del script"
|
||||
msgstr " -a mostrar los comandos del script"
|
||||
|
||||
#: help.c:104
|
||||
msgid " -e echo commands sent to server"
|
||||
msgstr "-e mostrar comandos enviados al servidor"
|
||||
msgstr " -e mostrar comandos enviados al servidor"
|
||||
|
||||
#: help.c:105
|
||||
msgid " -E display queries that internal commands generate"
|
||||
@ -455,23 +455,24 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: help.c:113
|
||||
msgid " -A unaligned table output mode (-P format=unaligned)"
|
||||
msgstr " -A modo de tablas no alineadas"
|
||||
msgstr " -A modo de salida desalineado"
|
||||
|
||||
#: help.c:114
|
||||
msgid " -H HTML table output mode (-P format=html)"
|
||||
msgstr " -H modo de salida en tablas HTML (-P format=html)"
|
||||
msgstr " -H modo de salida en tablas HTML\n"
|
||||
" (-P format=html)"
|
||||
|
||||
#: help.c:115
|
||||
msgid " -t print rows only (-P tuples_only)"
|
||||
msgstr " -t mostrar sólo registros (-P tuples_only)"
|
||||
msgstr " -t mostrar sólo filas (-P tuples_only)"
|
||||
|
||||
#: help.c:116
|
||||
msgid ""
|
||||
" -T TEXT set HTML table tag attributes (width, border) (-P "
|
||||
"tableattr=)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -T TEXTO definir atributos de marcas de tabla HTML (ancho, borde) "
|
||||
"(-P tableattr=)"
|
||||
" -T TEXTO definir atributos de marcas de tabla HTML (ancho, borde)\n"
|
||||
" (-P tableattr=)"
|
||||
|
||||
#: help.c:117
|
||||
msgid " -x turn on expanded table output (-P expanded)"
|
||||
@ -481,23 +482,22 @@ msgstr ""
|
||||
#: help.c:118
|
||||
msgid " -P VAR[=ARG] set printing option VAR to ARG (see \\pset command)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -P VAR[=ARG] definir opción de impresión VAR en ARG (ver comando "
|
||||
"\\pset)"
|
||||
" -P VAR[=ARG] definir opción de impresión VAR en ARG (ver comando \\pset)"
|
||||
|
||||
#: help.c:119
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -F STRING set field separator (default: \"%s\") (-P fieldsep=)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -F CADENA definir separados de campos (por omisión: \"%s\") (-P "
|
||||
"fieldsep=)\n"
|
||||
" -F CADENA definir separador de columnas (por omisión: \"%s\")\n"
|
||||
" (-P fieldsep=)\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:121
|
||||
msgid ""
|
||||
" -R STRING set record separator (default: newline) (-P recordsep=)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -R CADENA definir separador de registros (por omisión: salto de "
|
||||
"línea) (-P recordsep=)"
|
||||
" -R CADENA definir separador de filas (por omisión: salto de línea)\n"
|
||||
" (-P recordsep=)"
|
||||
|
||||
#: help.c:123
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -513,8 +513,8 @@ msgid ""
|
||||
" -h HOSTNAME database server host or socket directory (default: \"%s"
|
||||
"\")\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -h ANFITRIÓN nombre del anfitrión o directorio de socket (por omisión: "
|
||||
"\"%s\")\n"
|
||||
" -h ANFITRIÓN nombre del anfitrión o directorio de socket\n"
|
||||
" (por omisión: \"%s\")\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:127
|
||||
msgid "local socket"
|
||||
@ -549,8 +549,7 @@ msgid ""
|
||||
"Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Para obtener más ayuda, digite \"\\?\" (para comandos internos) o \"\\help"
|
||||
"\"\n"
|
||||
"Para obtener más ayuda, digite \"\\?\" (para comandos internos) o \"\\help\"\n"
|
||||
"(para comandos SQL) dentro de psql, o consulte la sección de psql\n"
|
||||
"en la documentación de PostgreSQL.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
@ -590,7 +589,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid " \\h [NAME] help on syntax of SQL commands, * for all commands\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" \\h [NOMBRE] mostrar ayuda de sintaxis de comandos SQL,\n"
|
||||
" * para todos los comandos\n"
|
||||
" * para todos los comandos\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:183
|
||||
msgid " \\q quit psql\n"
|
||||
@ -797,7 +796,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: help.c:239
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " \\t show only rows (currently %s)\n"
|
||||
msgstr " \\t mostrar sólo registros (actualmente %s)\n"
|
||||
msgstr " \\t mostrar sólo filas (actualmente %s)\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:241
|
||||
msgid " \\T [STRING] set HTML <table> tag attributes, or unset if none\n"
|
||||
@ -880,7 +879,7 @@ msgid "%s: unknown transaction status\n"
|
||||
msgstr "%s: estado de transacción desconocido\n"
|
||||
|
||||
#: large_obj.c:278 describe.c:106 describe.c:157 describe.c:230 describe.c:292
|
||||
#: describe.c:339 describe.c:438 describe.c:718 describe.c:1343
|
||||
#: describe.c:339 describe.c:438 describe.c:718 describe.c:1345
|
||||
msgid "Description"
|
||||
msgstr "Descripción"
|
||||
|
||||
@ -895,16 +894,16 @@ msgstr "Use \"\\q\" para salir de %s.\n"
|
||||
|
||||
#: print.c:421
|
||||
msgid "(No rows)\n"
|
||||
msgstr "(Sin registros)\n"
|
||||
msgstr "(Sin filas)\n"
|
||||
|
||||
#: print.c:1186
|
||||
msgid "(1 row)"
|
||||
msgstr "(1 registro)"
|
||||
msgstr "(1 fila)"
|
||||
|
||||
#: print.c:1188
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "(%d rows)"
|
||||
msgstr "(%d registros)"
|
||||
msgstr "(%d filas)"
|
||||
|
||||
#: startup.c:132 startup.c:574
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -977,13 +976,13 @@ msgid ""
|
||||
msgstr "conexión SSL (cifrado: %s, bits: %i)\n"
|
||||
|
||||
#: describe.c:105 describe.c:147 describe.c:217 describe.c:290 describe.c:384
|
||||
#: describe.c:438 describe.c:1336 describe.c:1442 describe.c:1490
|
||||
#: describe.c:438 describe.c:1338 describe.c:1444 describe.c:1492
|
||||
msgid "Schema"
|
||||
msgstr "Schema"
|
||||
|
||||
#: describe.c:105 describe.c:147 describe.c:217 describe.c:290 describe.c:332
|
||||
#: describe.c:438 describe.c:1336 describe.c:1443 describe.c:1491
|
||||
#: describe.c:1586
|
||||
#: describe.c:438 describe.c:1338 describe.c:1445 describe.c:1493
|
||||
#: describe.c:1588
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "Nombre"
|
||||
|
||||
@ -1007,7 +1006,7 @@ msgstr "Tipo de dato de salida"
|
||||
msgid "Argument data types"
|
||||
msgstr "Tipos de datos de argumentos"
|
||||
|
||||
#: describe.c:156 describe.c:332 describe.c:1338 describe.c:1587
|
||||
#: describe.c:156 describe.c:332 describe.c:1340 describe.c:1589
|
||||
msgid "Owner"
|
||||
msgstr "Dueño"
|
||||
|
||||
@ -1037,11 +1036,11 @@ msgstr "Listado de tipos de dato"
|
||||
|
||||
#: describe.c:291
|
||||
msgid "Left arg type"
|
||||
msgstr "Tipo de 1er arg"
|
||||
msgstr "Tipo arg izq"
|
||||
|
||||
#: describe.c:291
|
||||
msgid "Right arg type"
|
||||
msgstr "Tipo de 2o arg"
|
||||
msgstr "Tipo arg der"
|
||||
|
||||
#: describe.c:292
|
||||
msgid "Result type"
|
||||
@ -1059,7 +1058,7 @@ msgstr "Codificaci
|
||||
msgid "List of databases"
|
||||
msgstr "Listado de base de datos"
|
||||
|
||||
#: describe.c:384 describe.c:1353
|
||||
#: describe.c:384 describe.c:1355
|
||||
msgid "Table"
|
||||
msgstr "Tabla"
|
||||
|
||||
@ -1092,19 +1091,19 @@ msgstr "operador"
|
||||
msgid "data type"
|
||||
msgstr "tipo de dato"
|
||||
|
||||
#: describe.c:512 describe.c:1337
|
||||
#: describe.c:512 describe.c:1339
|
||||
msgid "table"
|
||||
msgstr "tabla"
|
||||
|
||||
#: describe.c:512 describe.c:1337
|
||||
#: describe.c:512 describe.c:1339
|
||||
msgid "view"
|
||||
msgstr "vista"
|
||||
|
||||
#: describe.c:512 describe.c:1337
|
||||
#: describe.c:512 describe.c:1339
|
||||
msgid "index"
|
||||
msgstr "índice"
|
||||
|
||||
#: describe.c:512 describe.c:1337
|
||||
#: describe.c:512 describe.c:1339
|
||||
msgid "sequence"
|
||||
msgstr "secuencia"
|
||||
|
||||
@ -1134,7 +1133,7 @@ msgstr "No se encontr
|
||||
msgid "Column"
|
||||
msgstr "Columna"
|
||||
|
||||
#: describe.c:705 describe.c:1338 describe.c:1444
|
||||
#: describe.c:705 describe.c:1340 describe.c:1446
|
||||
msgid "Type"
|
||||
msgstr "Tipo"
|
||||
|
||||
@ -1200,165 +1199,161 @@ msgstr "de tabla \"%s.%s\""
|
||||
msgid ""
|
||||
"View definition:\n"
|
||||
"%s"
|
||||
msgstr "Definición de vista:\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Definición de vista:\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: describe.c:935
|
||||
msgid "Rules"
|
||||
msgstr "Reglas"
|
||||
|
||||
#: describe.c:1084
|
||||
#: describe.c:1086
|
||||
msgid "Indexes:"
|
||||
msgstr "Índices:"
|
||||
|
||||
#: describe.c:1092
|
||||
#: describe.c:1094
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " \"%s\""
|
||||
msgstr " \"%s\""
|
||||
|
||||
#: describe.c:1098
|
||||
#: describe.c:1100
|
||||
msgid " primary key,"
|
||||
msgstr " llave primaria,"
|
||||
|
||||
#: describe.c:1100
|
||||
#: describe.c:1102
|
||||
msgid " unique,"
|
||||
msgstr " único,"
|
||||
|
||||
#: describe.c:1118
|
||||
#: describe.c:1120
|
||||
msgid "Check constraints:"
|
||||
msgstr "Restricciones CHECK:"
|
||||
|
||||
#: describe.c:1122
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " \"%s\" CHECK %s"
|
||||
msgstr " \"%s\" CHECK %s"
|
||||
|
||||
#: describe.c:1133
|
||||
msgid "Foreign-key constraints:"
|
||||
msgstr "Restricciones de llave foránea:"
|
||||
|
||||
#: describe.c:1137
|
||||
#: describe.c:1124 describe.c:1139
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " \"%s\" %s"
|
||||
msgstr " \"%s\" %s"
|
||||
|
||||
#: describe.c:1148
|
||||
#: describe.c:1135
|
||||
msgid "Foreign-key constraints:"
|
||||
msgstr "Restricciones de llave foránea:"
|
||||
|
||||
#: describe.c:1150
|
||||
msgid "Rules:"
|
||||
msgstr "Reglas:"
|
||||
|
||||
#: describe.c:1167
|
||||
#: describe.c:1169
|
||||
msgid "Triggers:"
|
||||
msgstr "Triggers:"
|
||||
|
||||
#: describe.c:1189
|
||||
#: describe.c:1191
|
||||
msgid "Inherits"
|
||||
msgstr "Hereda"
|
||||
|
||||
#: describe.c:1275
|
||||
#: describe.c:1277
|
||||
msgid "User name"
|
||||
msgstr "Nombre de usuario"
|
||||
|
||||
#: describe.c:1275
|
||||
#: describe.c:1277
|
||||
msgid "User ID"
|
||||
msgstr "ID de usuario"
|
||||
|
||||
#: describe.c:1276
|
||||
#: describe.c:1278
|
||||
msgid "superuser, create database"
|
||||
msgstr "superusuario, crea bases de datos"
|
||||
|
||||
#: describe.c:1277
|
||||
#: describe.c:1279
|
||||
msgid "superuser"
|
||||
msgstr "superusuario"
|
||||
|
||||
#: describe.c:1277
|
||||
#: describe.c:1279
|
||||
msgid "create database"
|
||||
msgstr "crea bases de datos"
|
||||
|
||||
#: describe.c:1278
|
||||
#: describe.c:1280
|
||||
msgid "Attributes"
|
||||
msgstr "Atributos"
|
||||
|
||||
#: describe.c:1291
|
||||
#: describe.c:1293
|
||||
msgid "List of database users"
|
||||
msgstr "Listado de usuarios de la base de datos"
|
||||
|
||||
#: describe.c:1338
|
||||
#: describe.c:1340
|
||||
msgid "special"
|
||||
msgstr "especial"
|
||||
|
||||
#: describe.c:1399
|
||||
#: describe.c:1401
|
||||
msgid "No matching relations found.\n"
|
||||
msgstr "No se encontraron relaciones coincidentes.\n"
|
||||
|
||||
#: describe.c:1401
|
||||
#: describe.c:1403
|
||||
msgid "No relations found.\n"
|
||||
msgstr "No se encontraron relaciones.\n"
|
||||
|
||||
#: describe.c:1406
|
||||
#: describe.c:1408
|
||||
msgid "List of relations"
|
||||
msgstr "Listado de relaciones"
|
||||
|
||||
#: describe.c:1445
|
||||
#: describe.c:1447
|
||||
msgid "Modifier"
|
||||
msgstr "Modificador"
|
||||
|
||||
#: describe.c:1459
|
||||
#: describe.c:1461
|
||||
msgid "List of domains"
|
||||
msgstr "Listado de dominios"
|
||||
|
||||
#: describe.c:1492
|
||||
#: describe.c:1494
|
||||
msgid "Source"
|
||||
msgstr "Fuente"
|
||||
|
||||
#: describe.c:1493
|
||||
#: describe.c:1495
|
||||
msgid "Destination"
|
||||
msgstr "Destino"
|
||||
|
||||
#: describe.c:1494 describe.c:1551
|
||||
#: describe.c:1496 describe.c:1553
|
||||
msgid "yes"
|
||||
msgstr "sí"
|
||||
|
||||
#: describe.c:1495 describe.c:1549
|
||||
#: describe.c:1497 describe.c:1551
|
||||
msgid "no"
|
||||
msgstr "no"
|
||||
|
||||
#: describe.c:1496
|
||||
#: describe.c:1498
|
||||
msgid "Default?"
|
||||
msgstr "Por omisión?"
|
||||
|
||||
#: describe.c:1510
|
||||
#: describe.c:1512
|
||||
msgid "List of conversions"
|
||||
msgstr "Listado de conversiones"
|
||||
|
||||
#: describe.c:1545
|
||||
#: describe.c:1547
|
||||
msgid "Source type"
|
||||
msgstr "Tipo fuente"
|
||||
|
||||
#: describe.c:1546
|
||||
#: describe.c:1548
|
||||
msgid "Target type"
|
||||
msgstr "Tipo destino"
|
||||
|
||||
#: describe.c:1547
|
||||
#: describe.c:1549
|
||||
msgid "(binary compatible)"
|
||||
msgstr "(binario-compatible)"
|
||||
|
||||
#: describe.c:1548
|
||||
#: describe.c:1550
|
||||
msgid "Function"
|
||||
msgstr "Función"
|
||||
|
||||
#: describe.c:1550
|
||||
#: describe.c:1552
|
||||
msgid "in assignment"
|
||||
msgstr "en asignación"
|
||||
|
||||
#: describe.c:1552
|
||||
#: describe.c:1554
|
||||
msgid "Implicit?"
|
||||
msgstr "Implícito?"
|
||||
|
||||
#: describe.c:1560
|
||||
#: describe.c:1562
|
||||
msgid "List of casts"
|
||||
msgstr "Listado de conversiones de tipo (casts)"
|
||||
|
||||
#: describe.c:1601
|
||||
#: describe.c:1603
|
||||
msgid "List of schemas"
|
||||
msgstr "Listado de schemas"
|
||||
|
||||
@ -2202,7 +2197,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: sql_help.h:201
|
||||
msgid "delete rows of a table"
|
||||
msgstr "elimina registros de una tabla"
|
||||
msgstr "elimina filas de una tabla"
|
||||
|
||||
#: sql_help.h:202
|
||||
msgid "DELETE FROM [ ONLY ] table [ WHERE condition ]"
|
||||
@ -2386,7 +2381,7 @@ msgstr "EXPLAIN [ ANALYZE ] [ VERBOSE ] statement"
|
||||
|
||||
#: sql_help.h:293
|
||||
msgid "retrieve rows from a query using a cursor"
|
||||
msgstr "recupera registros de una consulta usando un cursor"
|
||||
msgstr "recupera filas de una consulta usando un cursor"
|
||||
|
||||
#: sql_help.h:294
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -2486,7 +2481,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: sql_help.h:301
|
||||
msgid "create new rows in a table"
|
||||
msgstr "crea nuevos registros en una tabla"
|
||||
msgstr "crea nuevas filas en una tabla"
|
||||
|
||||
#: sql_help.h:302
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -2650,7 +2645,7 @@ msgstr "ROLLBACK [ WORK | TRANSACTION ]"
|
||||
|
||||
#: sql_help.h:345
|
||||
msgid "retrieve rows from a table or view"
|
||||
msgstr "recupera registros desde una tabla o vista"
|
||||
msgstr "recupera filas desde una tabla o vista"
|
||||
|
||||
#: sql_help.h:346
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -2750,8 +2745,9 @@ msgstr "SET CONSTRAINTS { ALL | name [, ...] } { DEFERRED | IMMEDIATE }"
|
||||
msgid ""
|
||||
"set the session user identifier and the current user identifier of the "
|
||||
"current session"
|
||||
msgstr "define el identificador del usuario de sesión y el identificador del "
|
||||
"usuario actual de la sesión en curso"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"define el identificador del usuario de sesión y el identificador del usuario "
|
||||
"actual de la sesión en curso"
|
||||
|
||||
#: sql_help.h:362
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -2821,7 +2817,7 @@ msgstr "UNLISTEN { name | * }"
|
||||
|
||||
#: sql_help.h:385
|
||||
msgid "update rows of a table"
|
||||
msgstr "actualiza registros de una tabla"
|
||||
msgstr "actualiza filas de una tabla"
|
||||
|
||||
#: sql_help.h:386
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -2842,6 +2838,7 @@ msgid ""
|
||||
"VACUUM [ FULL ] [ FREEZE ] [ VERBOSE ] [ table ]\n"
|
||||
"VACUUM [ FULL ] [ FREEZE ] [ VERBOSE ] ANALYZE [ table [ (column "
|
||||
"[, ...] ) ] ]"
|
||||
msgstr """VACUUM [ FULL ] [ FREEZE ] [ VERBOSE ] [ table ]\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"VACUUM [ FULL ] [ FREEZE ] [ VERBOSE ] [ table ]\n"
|
||||
"VACUUM [ FULL ] [ FREEZE ] [ VERBOSE ] ANALYZE [ table [ (column "
|
||||
"[, ...] ) ] ]"
|
||||
|
@ -4,7 +4,7 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: pgscripts 7.4\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2003-10-04 21:14-0400\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2003-10-20 00:51-0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2003-10-05 20:10-0400\n"
|
||||
"Last-Translator: Alvaro Herrera <alvherre@dcc.uchile.cl>\n"
|
||||
"Language-Team: Castellano <pgsql-ayuda@tlali.iztacala.unam.mx>\n"
|
||||
@ -34,12 +34,16 @@ msgstr "%s: \"%s\" no es un nombre de codificaci
|
||||
#: createdb.c:170
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: database creation failed: %s"
|
||||
msgstr "%s: falló la creación de la base de datos:\n%s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: falló la creación de la base de datos:\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: createdb.c:195
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: comment creation failed (database was created): %s"
|
||||
msgstr "%s: falló la creación del comentario (la base de datos fue creada):\n%s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: falló la creación del comentario (la base de datos fue creada):\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: createdb.c:213
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -71,13 +75,12 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: createdb.c:217
|
||||
msgid " -D, --location=PATH alternative place to store the database\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -D, --location=RUTA lugar donde ubicar la base de datos\n"
|
||||
msgstr " -D, --location=RUTA lugar donde ubicar la base de datos\n"
|
||||
|
||||
#: createdb.c:218
|
||||
msgid " -E, --encoding=ENCODING encoding for the database\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -E, --encoding=CODIFICACIÓN codificación para la base de datos\n"
|
||||
msgstr " -E, --encoding=CODIFICACIÓN\n"
|
||||
" codificación para la base de datos\n"
|
||||
|
||||
#: createdb.c:219
|
||||
msgid " -O, --owner=OWNER database user to own the new database\n"
|
||||
@ -86,8 +89,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: createdb.c:220
|
||||
msgid " -T, --template=TEMPLATE template database to copy\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -T, --template=PATRÓN base de datos patrón a copiar\n"
|
||||
msgstr " -T, --template=PATRÓN base de datos patrón a copiar\n"
|
||||
|
||||
#: createdb.c:221 createlang.c:276 createuser.c:247 dropdb.c:146
|
||||
#: droplang.c:246 dropuser.c:146 clusterdb.c:238
|
||||
@ -98,20 +100,17 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: createdb.c:222 createuser.c:248 dropdb.c:148 dropuser.c:148 clusterdb.c:239
|
||||
msgid " -q, --quiet don't write any messages\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -q, --quiet no escribir ningún mensaje\n"
|
||||
msgstr " -q, --quiet no escribir ningún mensaje\n"
|
||||
|
||||
#: createdb.c:223 createlang.c:283 createuser.c:249 dropdb.c:153
|
||||
#: droplang.c:252 dropuser.c:153 clusterdb.c:240
|
||||
msgid " --help show this help, then exit\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --help desplegar esta ayuda y salir\n"
|
||||
msgstr " --help desplegar esta ayuda y salir\n"
|
||||
|
||||
#: createdb.c:224 createlang.c:284 createuser.c:250 dropdb.c:154
|
||||
#: droplang.c:253 dropuser.c:154 clusterdb.c:241
|
||||
msgid " --version output version information, then exit\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --version desplegar información de versión y salir\n"
|
||||
msgstr " --version desplegar información de versión y salir\n"
|
||||
|
||||
#: createdb.c:225 createuser.c:251 clusterdb.c:242 vacuumdb.c:269
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -130,20 +129,17 @@ msgstr ""
|
||||
#: createdb.c:227 createlang.c:280 createuser.c:253 dropdb.c:150
|
||||
#: droplang.c:249 dropuser.c:150 clusterdb.c:244 vacuumdb.c:271
|
||||
msgid " -p, --port=PORT database server port\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -p, --port puerto del servidor\n"
|
||||
msgstr " -p, --port puerto del servidor\n"
|
||||
|
||||
#: createdb.c:228 createlang.c:281 dropdb.c:151 droplang.c:250 clusterdb.c:245
|
||||
#: vacuumdb.c:272
|
||||
msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -U, --username=USUARIO nombre de usuario para la conexión\n"
|
||||
msgstr " -U, --username=USUARIO nombre de usuario para la conexión\n"
|
||||
|
||||
#: createdb.c:229 createlang.c:282 dropdb.c:152 droplang.c:251 clusterdb.c:246
|
||||
#: vacuumdb.c:273
|
||||
msgid " -W, --password prompt for password\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -W, --password preguntar la contraseña\n"
|
||||
msgstr " -W, --password preguntar la contraseña\n"
|
||||
|
||||
#: createdb.c:230
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -198,8 +194,8 @@ msgid ""
|
||||
"Supported languages are plpgsql, pltcl, pltclu, plperl, plperlu, and "
|
||||
"plpythonu.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Los lenguajes soportados son plpgsql, pltcl, pltclu, plperl, plperlu, "
|
||||
"y plpythonu.\n"
|
||||
"Los lenguajes soportados son plpgsql, pltcl, pltclu, plperl, plperlu, y "
|
||||
"plpythonu.\n"
|
||||
|
||||
#: createlang.c:222
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -209,7 +205,9 @@ msgstr "%s: el lenguaje \"%s\" ya est
|
||||
#: createlang.c:256
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: language installation failed: %s"
|
||||
msgstr "%s: falló la instalación del lenguaje:\n%s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: falló la instalación del lenguaje:\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: createlang.c:271
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -274,7 +272,9 @@ msgstr "
|
||||
#: createuser.c:219
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: creation of new user failed: %s"
|
||||
msgstr "%s: falló la creación del nuevo usuario:\n%s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: falló la creación del nuevo usuario:\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: createuser.c:235
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -292,43 +292,35 @@ msgstr " %s [OPCI
|
||||
|
||||
#: createuser.c:239
|
||||
msgid " -a, --adduser user can add new users\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -a, --adduser el usuario podrá crear otros usuarios\n"
|
||||
msgstr " -a, --adduser el usuario podrá crear otros usuarios\n"
|
||||
|
||||
#: createuser.c:240
|
||||
msgid " -A, --no-adduser user cannot add new users\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -A, --no-adduser el usuario no podrá crear otros usuarios\n"
|
||||
msgstr " -A, --no-adduser el usuario no podrá crear otros usuarios\n"
|
||||
|
||||
#: createuser.c:241
|
||||
msgid " -d, --createdb user can create new databases\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -d, --createdb el usuario podrá crear bases de datos\n"
|
||||
msgstr " -d, --createdb el usuario podrá crear bases de datos\n"
|
||||
|
||||
#: createuser.c:242
|
||||
msgid " -D, --no-createdb user cannot create databases\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -D, --no-createdb el usuario no podrá crear bases de datos\n"
|
||||
msgstr " -D, --no-createdb el usuario no podrá crear bases de datos\n"
|
||||
|
||||
#: createuser.c:243
|
||||
msgid " -P, --pwprompt assign a password to new user\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -P, --pwprompt asignar una contraseña al nuevo usuario\n"
|
||||
msgstr " -P, --pwprompt asignar una contraseña al nuevo usuario\n"
|
||||
|
||||
#: createuser.c:244
|
||||
msgid " -E, --encrypted encrypt stored password\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -E, --encrypted almacenar la constraseña cifrada\n"
|
||||
msgstr " -E, --encrypted almacenar la constraseña cifrada\n"
|
||||
|
||||
#: createuser.c:245
|
||||
msgid " -N, --unencrypted do no encrypt stored password\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -N, --unencrypted almacenar la contraseña sin cifrar\n"
|
||||
msgstr " -N, --unencrypted almacenar la contraseña sin cifrar\n"
|
||||
|
||||
#: createuser.c:246
|
||||
msgid " -i, --sysid=SYSID select sysid for new user\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -i, --sysid=SYSID escoger un ID para el nuevo usuario\n"
|
||||
msgstr " -i, --sysid=SYSID escoger un ID para el nuevo usuario\n"
|
||||
|
||||
#: createuser.c:254
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -339,8 +331,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: createuser.c:255 dropuser.c:152
|
||||
msgid " -W, --password prompt for password to connect\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -W, --password pedir contraseña para conectarse\n"
|
||||
msgstr " -W, --password pedir contraseña para conectarse\n"
|
||||
|
||||
#: createuser.c:256
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -387,8 +378,7 @@ msgstr " %s [OPCI
|
||||
|
||||
#: dropdb.c:147 dropuser.c:147
|
||||
msgid " -i, --interactive prompt before deleting anything\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -i, --interactive preguntar antes de eliminar\n"
|
||||
msgstr " -i, --interactive preguntar antes de eliminar\n"
|
||||
|
||||
#: droplang.c:170
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -436,7 +426,9 @@ msgstr "El usuario \"%s\" ser
|
||||
#: dropuser.c:126
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: removal of user \"%s\" failed: %s"
|
||||
msgstr "%s: falló la eliminación del usuario \"%s\":\n%s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: falló la eliminación del usuario \"%s\":\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: dropuser.c:142
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -464,19 +456,24 @@ msgstr ""
|
||||
#: clusterdb.c:125
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot cluster a specific table in all databases\n"
|
||||
msgstr "%s: no se puede reordenar una tabla específica en todas\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: no se puede reordenar una tabla específica en todas\n"
|
||||
"las bases de datos\n"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:181
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: clustering of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s"
|
||||
msgstr "%s: falló el reordenamiento de la tabla \"%s\" en\n"
|
||||
"la base de datos \"%s\":\n%s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: falló el reordenamiento de la tabla \"%s\" en\n"
|
||||
"la base de datos \"%s\":\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:184
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: clustering of database \"%s\" failed: %s"
|
||||
msgstr "%s: falló el reordenamiento de la base de datos \"%s\":\n%s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: falló el reordenamiento de la base de datos \"%s\":\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:217
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -516,7 +513,8 @@ msgid ""
|
||||
"Read the description of the SQL command CLUSTER for details.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Lea la descripción del comando CLUSTER de SQL para obtener mayores detalles.\n"
|
||||
"Lea la descripción del comando CLUSTER de SQL para obtener mayores "
|
||||
"detalles.\n"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:135
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -528,19 +526,23 @@ msgstr ""
|
||||
#: vacuumdb.c:141
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot vacuum a specific table in all databases\n"
|
||||
msgstr "%s: no se puede limpiar a una tabla específica en todas\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: no se puede limpiar a una tabla específica en todas\n"
|
||||
"las bases de datos\n"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:204
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: vacuuming of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: falló la limpieza de la tabla \"%s\" en la base de datos \"%s\":\n%s"
|
||||
"%s: falló la limpieza de la tabla \"%s\" en la base de datos \"%s\":\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:207
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: vacuuming of database \"%s\" failed: %s"
|
||||
msgstr "%s: falló la limpieza de la base de datos \"%s\":\n%s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: falló la limpieza de la base de datos \"%s\":\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:241
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -552,8 +554,7 @@ msgstr "%s: limpiando la base de datos \"%s\"\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s cleans and analyzes a PostgreSQL database.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s limpia (VACUUM) y analiza una base de datos PostgreSQL.\n"
|
||||
msgstr "%s limpia (VACUUM) y analiza una base de datos PostgreSQL.\n"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:259
|
||||
msgid " -a, --all vacuum all databases\n"
|
||||
@ -569,13 +570,11 @@ msgstr " -t, --table='TABLE[(COLUMNS)]' limpiar s
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:262
|
||||
msgid " -f, --full do full vacuuming\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -f, --full usar \"vacuum full\"\n"
|
||||
msgstr " -f, --full usar \"vacuum full\"\n"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:263
|
||||
msgid " -z, --analyze update optimizer hints\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -z, --analyze actualizar las estadísticas\n"
|
||||
msgstr " -z, --analyze actualizar las estadísticas\n"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:264
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -586,8 +585,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:265
|
||||
msgid " -q, --quiet don't write any messages\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -q, --quiet no desplegar mensajes\n"
|
||||
msgstr " -q, --quiet no desplegar mensajes\n"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:266
|
||||
msgid " -v, --verbose write a lot of output\n"
|
||||
@ -596,8 +594,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:267
|
||||
msgid " --help show this help, then exit\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --help mostrar esta ayuda y salir\n"
|
||||
msgstr " --help mostrar esta ayuda y salir\n"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:268
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -625,7 +622,9 @@ msgstr "%s: no se pudo conectar a la base de datos %s\n"
|
||||
#: common.c:131
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not connect to database %s: %s"
|
||||
msgstr "%s: no se pudo conectar a la base de datos %s:\n%s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: no se pudo conectar a la base de datos %s:\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: common.c:155
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -4,7 +4,7 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: libpq 7.4\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2003-08-23 23:14-0400\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2003-10-20 00:40-0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2003-10-05 20:10-0400\n"
|
||||
"Last-Translator: Álvaro Herrera <alvherre@dcc.uchile.cl>\n"
|
||||
"Language-Team: Castellano <pgsql-ayuda@tlali.iztacala.unam.mx>\n"
|
||||
@ -20,7 +20,7 @@ msgstr "error de Kerberos 4: %s\n"
|
||||
#: fe-auth.c:394
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not set socket to blocking mode: %s\n"
|
||||
msgstr "no se ha podido poner el socket en modo de bloqueo: %s\n"
|
||||
msgstr "no se pudo poner el socket en modo bloqueante: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-auth.c:411 fe-auth.c:415
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -30,7 +30,7 @@ msgstr "autentificaci
|
||||
#: fe-auth.c:441
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not restore non-blocking mode on socket: %s\n"
|
||||
msgstr "no se ha podido restablecer el modo de no bloqueo en el socket: %s\n"
|
||||
msgstr "no se pudo restablecer el modo no bloqueante en el socket: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-auth.c:509
|
||||
msgid "SCM_CRED authentication method not supported\n"
|
||||
@ -67,153 +67,150 @@ msgstr "nombre de servicio de autentificaci
|
||||
msgid "fe_getauthname: invalid authentication system: %d\n"
|
||||
msgstr "fe_getauthname: sistema de autentificación no válido: %d\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:451
|
||||
#: fe-connect.c:452
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unrecognized sslmode: \"%s\"\n"
|
||||
msgid "invalid sslmode value: \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "modo ssl no reconocido: \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:469
|
||||
#: fe-connect.c:472
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "sslmode \"%s\" invalid when SSL support is not compiled in\n"
|
||||
msgid "sslmode value \"%s\" invalid when SSL support is not compiled in\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"modo ssl \"%s\" no es válido cuando no se ha compilado con soporte SSL\n"
|
||||
"el modo ssl \"%s\" no es válido cuando no se ha compilado con soporte SSL\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:781
|
||||
#: fe-connect.c:783
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not set socket to non-blocking mode: %s\n"
|
||||
msgstr "no se ha podido establecer el socket en modo de no-bloqueo: %s\n"
|
||||
msgstr "no se pudo establecer el socket en modo no bloqueante: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:808
|
||||
#: fe-connect.c:810
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not set socket to TCP no delay mode: %s\n"
|
||||
msgstr "no se ha podido establecer el socket en modo TCP sin retardo: %s\n"
|
||||
msgstr "no se pudo establecer el socket en modo TCP sin retardo: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:839
|
||||
#: fe-connect.c:841
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"could not connect to server: %s\n"
|
||||
"\tIs the server running locally and accepting\n"
|
||||
"\tconnections on Unix domain socket \"%s\"?\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"no se ha podido conectar con el servidor: %s\n"
|
||||
"no se pudo conectar con el servidor: %s\n"
|
||||
"\t¿Está el servidor en ejecución localmente y aceptando\n"
|
||||
"\tconexiones en el socket de dominio Unix \"%s\"?\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:851
|
||||
#: fe-connect.c:853
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"could not connect to server: %s\n"
|
||||
"\tIs the server running on host \"%s\" and accepting\n"
|
||||
"\tTCP/IP connections on port %s?\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"no se ha podido conectar con el servidor: %s\n"
|
||||
"no se pudo conectar con el servidor: %s\n"
|
||||
"\t¿Está el servidor en ejecución en el servidor %s y aceptando\n"
|
||||
"\tconexiones TCP/IP en el puerto %s?\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:935
|
||||
#: fe-connect.c:937
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not translate hostname \"%s\" to address: %s\n"
|
||||
msgid "could not translate host name \"%s\" to address: %s\n"
|
||||
msgstr "no se pudo traducir el nombre \"%s\" a una dirección: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:939
|
||||
#: fe-connect.c:941
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not translate local service to address: %s\n"
|
||||
msgstr "no se pudo traducir servicio local a dirección: %s\n"
|
||||
msgid "could not translate Unix-domain socket path \"%s\" to address: %s\n"
|
||||
msgstr "no se pudo traducir la ruta del socket Unix \"%s\" a una dirección: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1141
|
||||
#: fe-connect.c:1144
|
||||
msgid "invalid connection state, probably indicative of memory corruption\n"
|
||||
msgstr "estado de conexión no válido, probablemente por corrupción de memoria\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"el estado de conexión no es válido, probablemente por corrupción de memoria\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1184
|
||||
#: fe-connect.c:1187
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create socket: %s\n"
|
||||
msgstr "no se ha podido crear el socket: %s\n"
|
||||
msgstr "no se pudo crear el socket: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1290
|
||||
#: fe-connect.c:1298
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not get socket error status: %s\n"
|
||||
msgstr "no se ha podido determinar el estado de error del socket: %s\n"
|
||||
msgstr "no se pudo determinar el estado de error del socket: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1327
|
||||
#: fe-connect.c:1337
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not get client address from socket: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"no se ha podido determinar la dirección del cliente desde el socket: %s\n"
|
||||
"no se pudo determinar la dirección del cliente desde el socket: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1368
|
||||
#: fe-connect.c:1382
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not send SSL negotiation packet: %s\n"
|
||||
msgstr "no se ha podido enviar el paquete de negociación SSL: %s\n"
|
||||
msgstr "no se pudo enviar el paquete de negociación SSL: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1390 fe-connect.c:2551 fe-connect.c:2560 fe-connect.c:3127
|
||||
#: fe-lobj.c:538
|
||||
#: fe-connect.c:1404 fe-connect.c:2538 fe-connect.c:2547 fe-connect.c:3114
|
||||
#: fe-lobj.c:540
|
||||
msgid "out of memory\n"
|
||||
msgstr "sin memoria\n"
|
||||
msgstr "memoria agotada\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1403
|
||||
#: fe-connect.c:1417
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not send startup packet: %s\n"
|
||||
msgstr "no se ha podido enviar el paquete de inicio: %s\n"
|
||||
msgstr "no se pudo enviar el paquete de inicio: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1443
|
||||
#: fe-connect.c:1457
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not receive server response to SSL negotiation packet: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"no se ha podido recibir respuesta del servidor al paquete de negociación SSL: "
|
||||
"%s\n"
|
||||
"no se pudo recibir la respuesta del servidor al paquete de negociación "
|
||||
"SSL: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1462 fe-connect.c:1488
|
||||
#: fe-connect.c:1476 fe-connect.c:1493
|
||||
msgid "server does not support SSL, but SSL was required\n"
|
||||
msgstr "el servidor no soporta SSL, pero SSL es requerida\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1470 fe-connect.c:1496
|
||||
msgid "server does not support SSL, and previous non-SSL attempt failed\n"
|
||||
msgstr "el servidor no soporta SSL, y el intento previo sin SSL falló\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1513
|
||||
#: fe-connect.c:1509
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "received invalid response to SSL negotiation: %c\n"
|
||||
msgstr "se ha recibido una respuesta no válida en la negociación SSL: %c\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1569 fe-connect.c:1601
|
||||
#: fe-connect.c:1566 fe-connect.c:1598
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "expected authentication request from server, but received %c\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"se esperaba petición de autentificación desde servidor, pero se ha recibido "
|
||||
"%c\n"
|
||||
"se esperaba una petición de autentificación desde servidor, pero se ha recibido %"
|
||||
"c\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1872
|
||||
#: fe-connect.c:1834
|
||||
msgid "unexpected message from server during startup\n"
|
||||
msgstr "mensaje del servidor no esperado durante el inicio\n"
|
||||
msgstr "se ha recibido un mensaje inesperado del servidor durante el inicio\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1941
|
||||
#: fe-connect.c:1904
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid connection state %c, probably indicative of memory corruption\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"estado de conexión no válido %c, probablemente por corrupción de la memoria\n"
|
||||
"el estado de conexión %c no válido, probablemente por corrupción de memoria\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2599
|
||||
#: fe-connect.c:2586
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"falta \"=\" después de \"%s\" en la cadena de información de la conexión\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2648
|
||||
#: fe-connect.c:2635
|
||||
msgid "unterminated quoted string in connection info string\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"cadena de caracteres en comillas sin terminar en la cadena de información de "
|
||||
"conexión\n"
|
||||
"hay cadena de caracteres entre comillas sin terminar en la cadena de "
|
||||
"información de conexión\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2682
|
||||
#: fe-connect.c:2669
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid connection option \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "opción de conexión no válida \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2894
|
||||
#: fe-connect.c:2881
|
||||
msgid "connection pointer is NULL\n"
|
||||
msgstr "el puntero de conexión es NULL\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:3145
|
||||
#: fe-connect.c:3132
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"WARNING: Password file %s has world or group read access; permission should "
|
||||
@ -222,132 +219,136 @@ msgstr ""
|
||||
"ATENCIÓN: El archivo de claves %s tiene permiso de lectura para el grupo u "
|
||||
"otros; los permisos deberían ser u=rw (0600)\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:474
|
||||
#: fe-exec.c:484
|
||||
msgid "NOTICE"
|
||||
msgstr "NOTICE"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:623 fe-exec.c:682
|
||||
#: fe-exec.c:637 fe-exec.c:689
|
||||
msgid "command string is a null pointer\n"
|
||||
msgstr "la cadena de comando es un puntero nulo\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:675 fe-exec.c:1310
|
||||
msgid "function requires at least 3.0 protocol\n"
|
||||
msgstr "la función requiere protocolo 3.0 o superior\n"
|
||||
#: fe-exec.c:724
|
||||
msgid "statement name is a null pointer\n"
|
||||
msgstr "el nombre de sentencia es un puntero nulo\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:821
|
||||
#: fe-exec.c:755
|
||||
msgid "no connection to the server\n"
|
||||
msgstr "no hay conexión con el servidor\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:828
|
||||
#: fe-exec.c:762
|
||||
msgid "another command is already in progress\n"
|
||||
msgstr "otro comando se está ejecutando\n"
|
||||
msgstr "hay otro comando en ejecución\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:1013
|
||||
#: fe-exec.c:798 fe-exec.c:1432
|
||||
msgid "function requires at least protocol version 3.0\n"
|
||||
msgstr "la función requiere protocolo 3.0 o superior\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:1100
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected asyncStatus: %d\n"
|
||||
msgstr "asyncStatus no esperado: %d\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:1092
|
||||
#: fe-exec.c:1205
|
||||
msgid "COPY terminated by new PQexec"
|
||||
msgstr "COPY terminado por un nuevo PQexec"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:1104
|
||||
#: fe-exec.c:1213
|
||||
msgid "COPY IN state must be terminated first\n"
|
||||
msgstr "el estado COPY IN debe ser terminado primero\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:1125
|
||||
#: fe-exec.c:1233
|
||||
msgid "COPY OUT state must be terminated first\n"
|
||||
msgstr "el estado COPY OUT debe ser terminado primero\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:1225 fe-exec.c:1279 fe-exec.c:1352
|
||||
#: fe-exec.c:1336 fe-exec.c:1390 fe-exec.c:1474
|
||||
msgid "no COPY in progress\n"
|
||||
msgstr "no hay ningún COPY en ejecución\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:1544
|
||||
#: fe-exec.c:1666
|
||||
msgid "connection in wrong state\n"
|
||||
msgstr "la conexión está en un estado incorrecto\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:1575
|
||||
#: fe-exec.c:1697
|
||||
msgid "invalid ExecStatusType code"
|
||||
msgstr "código de ExecStatusType no válido"
|
||||
msgstr "el código de ExecStatusType no es válido"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:1639 fe-exec.c:1662
|
||||
#: fe-exec.c:1761 fe-exec.c:1784
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "column number %d is out of range 0..%d"
|
||||
msgstr "el número de columna %d está fuera del rango 0..%d"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:1655
|
||||
#: fe-exec.c:1777
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "row number %d is out of range 0..%d"
|
||||
msgstr "el número de fila %d está fuera del rango 0..%d"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:1892
|
||||
#: fe-exec.c:2062
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not interpret result from server: %s"
|
||||
msgstr "no se ha podido interpretar el resultado del servidor: %s"
|
||||
msgstr "no se pudo interpretar el resultado del servidor: %s"
|
||||
|
||||
#: fe-lobj.c:401 fe-lobj.c:485
|
||||
#: fe-lobj.c:402 fe-lobj.c:487
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "no se ha podido abrir el archivo \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "no se pudo abrir el archivo \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-lobj.c:413
|
||||
#: fe-lobj.c:414
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create large object for file \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "no se ha podido crear un objeto grande para el archivo \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "no se pudo crear un objeto grande para el archivo \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: fe-lobj.c:423 fe-lobj.c:473
|
||||
#: fe-lobj.c:424 fe-lobj.c:474
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open large object %u\n"
|
||||
msgstr "no se ha podido abrir el objeto grande %u\n"
|
||||
msgstr "no se pudo abrir el objeto grande %u\n"
|
||||
|
||||
#: fe-lobj.c:438
|
||||
#: fe-lobj.c:439
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error while reading file \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "error al leer del archivo \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: fe-lobj.c:500
|
||||
#: fe-lobj.c:502
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error while writing to file \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "error al escribir en el archivo \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: fe-lobj.c:566
|
||||
#: fe-lobj.c:568
|
||||
msgid "query to initialize large object functions did not return data\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"la consulta para inicializar las funciones de objetos grandes no devuelve "
|
||||
"datos\n"
|
||||
|
||||
#: fe-lobj.c:604
|
||||
#: fe-lobj.c:606
|
||||
msgid "cannot determine OID of function lo_open\n"
|
||||
msgstr "no se ha podido determinar el OID de la función lo_open\n"
|
||||
msgstr "no se pudo determinar el OID de la función lo_open\n"
|
||||
|
||||
#: fe-lobj.c:611
|
||||
#: fe-lobj.c:613
|
||||
msgid "cannot determine OID of function lo_close\n"
|
||||
msgstr "no se ha podido determinar el OID de la función lo_close\n"
|
||||
msgstr "no se pudo determinar el OID de la función lo_close\n"
|
||||
|
||||
#: fe-lobj.c:618
|
||||
#: fe-lobj.c:620
|
||||
msgid "cannot determine OID of function lo_creat\n"
|
||||
msgstr "no se ha podido determinar el OID de la función lo_creat\n"
|
||||
msgstr "no se pudo determinar el OID de la función lo_creat\n"
|
||||
|
||||
#: fe-lobj.c:625
|
||||
#: fe-lobj.c:627
|
||||
msgid "cannot determine OID of function lo_unlink\n"
|
||||
msgstr "no se ha podido determinar el OID de la función lo_unlink\n"
|
||||
msgstr "no se pudo determinar el OID de la función lo_unlink\n"
|
||||
|
||||
#: fe-lobj.c:632
|
||||
#: fe-lobj.c:634
|
||||
msgid "cannot determine OID of function lo_lseek\n"
|
||||
msgstr "no se ha podido determinar el OID de la función lo_lseek\n"
|
||||
msgstr "no se pudo determinar el OID de la función lo_lseek\n"
|
||||
|
||||
#: fe-lobj.c:639
|
||||
#: fe-lobj.c:641
|
||||
msgid "cannot determine OID of function lo_tell\n"
|
||||
msgstr "no se ha podido determinar el OID de la función lo_tell\n"
|
||||
msgstr "no se pudo determinar el OID de la función lo_tell\n"
|
||||
|
||||
#: fe-lobj.c:646
|
||||
#: fe-lobj.c:648
|
||||
msgid "cannot determine OID of function loread\n"
|
||||
msgstr "no se ha podido determinar el OID de la función loread\n"
|
||||
msgstr "no se pudo determinar el OID de la función loread\n"
|
||||
|
||||
#: fe-lobj.c:653
|
||||
#: fe-lobj.c:655
|
||||
msgid "cannot determine OID of function lowrite\n"
|
||||
msgstr "no se ha podido determinar el OID de la función lowrite\n"
|
||||
msgstr "no se pudo determinar el OID de la función lowrite\n"
|
||||
|
||||
#: fe-misc.c:228
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -359,16 +360,16 @@ msgstr "el entero de tama
|
||||
msgid "integer of size %lu not supported by pqPutInt"
|
||||
msgstr "el entero de tamaño %lu no está soportado por pqPutInt"
|
||||
|
||||
#: fe-misc.c:540 fe-misc.c:732
|
||||
#: fe-misc.c:544 fe-misc.c:748
|
||||
msgid "connection not open\n"
|
||||
msgstr "la conexión no está abierta\n"
|
||||
|
||||
#: fe-misc.c:605 fe-misc.c:685
|
||||
#: fe-misc.c:610 fe-misc.c:701
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not receive data from server: %s\n"
|
||||
msgstr "no se ha podido recibir datos del servidor: %s\n"
|
||||
msgstr "no se pudo recibir datos del servidor: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-misc.c:702 fe-misc.c:770
|
||||
#: fe-misc.c:718 fe-misc.c:786
|
||||
msgid ""
|
||||
"server closed the connection unexpectedly\n"
|
||||
"\tThis probably means the server terminated abnormally\n"
|
||||
@ -378,20 +379,20 @@ msgstr ""
|
||||
"\tprobablemente porque terminó de manera anormal\n"
|
||||
"\tantes o durante el procesamiento de la petición.\n"
|
||||
|
||||
#: fe-misc.c:787
|
||||
#: fe-misc.c:803
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not send data to server: %s\n"
|
||||
msgstr "no se ha podido enviar datos al servidor: %s\n"
|
||||
msgstr "no se pudo enviar datos al servidor: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-misc.c:889
|
||||
#: fe-misc.c:905
|
||||
msgid "timeout expired\n"
|
||||
msgstr "tiempo de espera agotado\n"
|
||||
|
||||
#: fe-misc.c:934
|
||||
#: fe-misc.c:950
|
||||
msgid "socket not open\n"
|
||||
msgstr "el socket no está abierto\n"
|
||||
|
||||
#: fe-misc.c:959
|
||||
#: fe-misc.c:973
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "select() failed: %s\n"
|
||||
msgstr "select() fallida: %s\n"
|
||||
@ -399,111 +400,111 @@ msgstr "select() fallida: %s\n"
|
||||
#: fe-secure.c:246
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not establish SSL connection: %s\n"
|
||||
msgstr "no se ha podido establecer conexión SSL: %s\n"
|
||||
msgstr "no se pudo establecer conexión SSL: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:306 fe-secure.c:373 fe-secure.c:881
|
||||
#: fe-secure.c:308 fe-secure.c:380 fe-secure.c:913
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "SSL SYSCALL error: %s\n"
|
||||
msgstr "ERROR en llamada SSL: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:310 fe-secure.c:377 fe-secure.c:885
|
||||
#: fe-secure.c:313 fe-secure.c:385 fe-secure.c:917
|
||||
msgid "SSL SYSCALL error: EOF detected\n"
|
||||
msgstr "ERROR de llamada SSL: detectado fin de archivo\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:316 fe-secure.c:382 fe-secure.c:891
|
||||
#: fe-secure.c:322 fe-secure.c:393 fe-secure.c:923
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "SSL error: %s\n"
|
||||
msgstr "error de SSL: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:325 fe-secure.c:391 fe-secure.c:897
|
||||
msgid "Unknown SSL error code\n"
|
||||
msgstr "Código de error SSL desconocido\n"
|
||||
#: fe-secure.c:330 fe-secure.c:401 fe-secure.c:929
|
||||
msgid "unrecognized SSL error code\n"
|
||||
msgstr "código de error SSL desconocido\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:447
|
||||
#: fe-secure.c:459
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error querying socket: %s\n"
|
||||
msgstr "error consultado el socket: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:469
|
||||
#: fe-secure.c:487
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not get information about host (%s): %s\n"
|
||||
msgstr "no se ha podido obtener información sobre el servidor (%s): %s\n"
|
||||
msgstr "no se pudo obtener información sobre el servidor (%s): %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:488
|
||||
#: fe-secure.c:506
|
||||
msgid "unsupported protocol\n"
|
||||
msgstr "protocolo no soportado\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:510
|
||||
#: fe-secure.c:528
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "server common name \"%s\" does not resolve to %ld.%ld.%ld.%ld\n"
|
||||
msgstr "el nombre de servidor \"%s\" no resuelve a %ld.%ld.%ld.%ld\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:517
|
||||
#: fe-secure.c:535
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "server common name \"%s\" does not resolve to peer address\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"el nombre de servidor \"%s\" no resuelve a la dirección del interlocutor\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:692
|
||||
#: fe-secure.c:718
|
||||
msgid "could not get user information\n"
|
||||
msgstr "no se ha podido obtener información del usuario\n"
|
||||
msgstr "no se pudo obtener información del usuario\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:704
|
||||
#: fe-secure.c:730
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open certificate (%s): %s\n"
|
||||
msgstr "no se ha podido abrir el certificado (%s): %s\n"
|
||||
msgstr "no se pudo abrir el certificado (%s): %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:711
|
||||
#: fe-secure.c:737
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read certificate (%s): %s\n"
|
||||
msgstr "no se ha podido leer el certificado (%s): %s\n"
|
||||
msgstr "no se pudo leer el certificado (%s): %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:724
|
||||
#: fe-secure.c:750
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "certificate present, but not private key (%s)\n"
|
||||
msgstr "certificado presente, pero sin llave privada (%s)\n"
|
||||
msgstr "el certificado está presente, pero sin la llave privada (%s)\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:733
|
||||
#: fe-secure.c:759
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "private key (%s) has wrong permissions\n"
|
||||
msgstr "llave privada (%s) tiene permisos incorrectos\n"
|
||||
msgstr "la llave privada (%s) tiene permisos incorrectos\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:740
|
||||
#: fe-secure.c:766
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open private key file (%s): %s\n"
|
||||
msgstr "no se ha podido abrir llave privada (%s): %s\n"
|
||||
msgstr "no se pudo abrir la llave privada (%s): %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:749
|
||||
#: fe-secure.c:775
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "private key (%s) changed during execution\n"
|
||||
msgstr "llave privada (%s) cambiada durante la ejecución\n"
|
||||
msgstr "la llave privada (%s) fue cambiada durante la ejecución\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:756
|
||||
#: fe-secure.c:782
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read private key (%s): %s\n"
|
||||
msgstr "no se ha podido leer llave privada (%s): %s\n"
|
||||
msgstr "no se pudo leer la llave privada (%s): %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:768
|
||||
#: fe-secure.c:794
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "certificate/private key mismatch (%s): %s\n"
|
||||
msgstr "certificado y llave privada no coinciden (%s): %s\n"
|
||||
msgstr "el certificado y la llave privada no coinciden (%s): %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:798
|
||||
#: fe-secure.c:827
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create SSL context: %s\n"
|
||||
msgstr "no se ha podido crear el contexto SSL: %s\n"
|
||||
msgstr "no se pudo crear el contexto SSL: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:815 fe-secure.c:823
|
||||
#: fe-secure.c:846 fe-secure.c:854
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read root certificate list (%s): %s\n"
|
||||
msgstr "no se ha podido leer la lista de certificado raíz (%s): %s\n"
|
||||
msgstr "no se pudo leer la lista de certificado raíz (%s): %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:915
|
||||
#: fe-secure.c:948
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "certificate could not be validated: %s\n"
|
||||
msgstr "el certificado no pudo ser validado: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:927
|
||||
#: fe-secure.c:960
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "certificate could not be obtained: %s\n"
|
||||
msgstr "el certificado no pudo ser obtenido: %s\n"
|
||||
|
Loading…
x
Reference in New Issue
Block a user