mirror of
https://github.com/netsurf-browser/netsurf
synced 2024-12-27 14:29:42 +03:00
6442 lines
336 KiB
Plaintext
6442 lines
336 KiB
Plaintext
#
|
||
# Messages for NetSurf
|
||
#
|
||
# Description
|
||
# -----------
|
||
#
|
||
# This file contains lines of colon separated key-value pairs in the format:
|
||
#
|
||
# Key:Value
|
||
#
|
||
# Blank lines and lines starting with a # character are treated as comments and
|
||
# ignored.
|
||
#
|
||
# Contents of Key _must_ be representable in the US-ASCII character set and
|
||
# should not be modified for translation purposes.
|
||
#
|
||
# Values must be UTF-8 encoded strings. When these strings are displayed in
|
||
# NetSurf's user interface, they are converted to the system's local character
|
||
# set. As a result of this conversion process, unrepresentable characters are
|
||
# stripped from the displayed string.
|
||
#
|
||
# This file gets processed by utils/split-messages.pl at build-time, which gets
|
||
# told the language and the platform. It then emits only messages that are
|
||
# in the right language, and are either in the specific platform or 'all'.
|
||
#
|
||
# The split-messages tool requires keys for all languages to be
|
||
# grouped together but language order is not important. If a key for a
|
||
# specific language is ommited the default language value will be used
|
||
# instead (currently en)
|
||
#
|
||
# If you find something tagged 'all', but it is only relevant to a specific
|
||
# front end, please change it. Currently, we have:
|
||
# 'all', 'ro', 'gtk', 'ami', 'beos'
|
||
#
|
||
|
||
# Globals
|
||
en.all.NetSurf:NetSurf
|
||
|
||
en.all.NetSurfCopyright:© 2003-2019 The NetSurf Developers
|
||
de.all.NetSurfCopyright:© 2003-2019 die NetSurf Entwickler
|
||
nl.all.NetSurfCopyright:© 2003-2019 De NetSurf-ontwikkelaars
|
||
it.all.NetSurfCopyright:© 2003-2019 A cura degli sviluppatori di NetSurf
|
||
|
||
|
||
# Menus
|
||
# =====
|
||
#
|
||
# This section defines the title and entry text for NetSurf's menus.
|
||
#
|
||
|
||
# Iconbar menu
|
||
#
|
||
en.all.Info:Info
|
||
de.all.Info:Information
|
||
fr.all.Info:Information
|
||
nl.all.Info:Informatie
|
||
en.ro.AppHelpNoShortcut:Help...
|
||
de.ro.AppHelpNoShortcut:Hilfe...
|
||
fr.ro.AppHelpNoShortcut:Aide...
|
||
it.ro.AppHelpNoShortcut:Aiuto...
|
||
nl.ro.AppHelpNoShortcut:Hulp...
|
||
en.beos.AppHelp:Help...
|
||
de.beos.AppHelp:Hilfe...
|
||
fr.beos.AppHelp:Aide...
|
||
it.beos.AppHelp:Aiuto...
|
||
nl.beos.AppHelp:Hulp...
|
||
en.ro.HotlistShowNoShortcut:Show hotlist...
|
||
de.ro.HotlistShowNoShortcut:Hotlist zeigen...
|
||
fr.ro.HotlistShowNoShortcut:Montrer les favoris...
|
||
it.ro.HotlistShowNoShortcut:Mostra...
|
||
nl.ro.HotlistShowNoShortcut:Favorieten...
|
||
en.ro.HistGlobalNoShortcut:Show global history...
|
||
de.ro.HistGlobalNoShortcut:History (global) zeigen...
|
||
fr.ro.HistGlobalNoShortcut:Montrer l'historique global...
|
||
it.ro.HistGlobalNoShortcut:Mostra cronologia globale...
|
||
nl.ro.HistGlobalNoShortcut:Browsergeschiedenis...
|
||
en.all.Open:Open
|
||
de.all.Open:Öffnen
|
||
fr.all.Open:Ouvrir
|
||
it.all.Open:Apri
|
||
en.all.Choices:Choices...
|
||
de.all.Choices:Einstellungen...
|
||
fr.all.Choices:Préférences...
|
||
it.all.Choices:Scegli...
|
||
nl.all.Choices:Keuzes...
|
||
en.all.Quit:Quit
|
||
de.all.Quit:Beenden
|
||
fr.all.Quit:Quitter
|
||
it.all.Quit:Esci
|
||
nl.all.Quit:Stop
|
||
en.beos.QuitAccel:Q
|
||
|
||
# Iconbar -> Open menu
|
||
#
|
||
en.all.OpenURL:Open URL
|
||
de.all.OpenURL:Öffne URL
|
||
fr.all.OpenURL:Ouvrir l'URL
|
||
it.all.OpenURL:Apri URL
|
||
nl.all.OpenURL:Weblocatie
|
||
|
||
# Main menu
|
||
#
|
||
en.all.Page:Page
|
||
de.all.Page:Seite
|
||
fr.all.Page:Page
|
||
it.all.Page:Pagina
|
||
nl.all.Page:Pagina
|
||
en.all.Object:Object
|
||
de.all.Object:Objekt
|
||
fr.all.Object:Objet
|
||
it.all.Object:Oggetto
|
||
nl.all.Object:Object
|
||
en.all.Navigate:Navigate
|
||
de.all.Navigate:Navigieren
|
||
fr.all.Navigate:Navigation
|
||
it.all.Navigate:Visualizza
|
||
nl.all.Navigate:Navigeer
|
||
en.all.View:Display
|
||
de.all.View:Anzeige
|
||
fr.all.View:Affichage
|
||
it.all.View:Display
|
||
nl.all.View:Weergave
|
||
en.all.Utilities:Utilities
|
||
de.all.Utilities:Werkzeuge
|
||
fr.all.Utilities:Utilitaires
|
||
it.all.Utilities:Utilità
|
||
nl.all.Utilities:Diversen
|
||
en.all.Help:Help
|
||
de.all.Help:Hilfe
|
||
fr.all.Help:Aide
|
||
it.all.Help:Aiuto
|
||
nl.all.Help:Hulp
|
||
|
||
# Main -> Page menu
|
||
#
|
||
en.ro.PageInfo:Info ^F1
|
||
fr.ro.PageInfo:Information ^F1
|
||
nl.ro.PageInfo:Informatie ^F1
|
||
en.ro.Save:Save F3
|
||
de.ro.Save:Speichern F3
|
||
fr.ro.Save:Sauver F3
|
||
it.ro.Save:Salva F3
|
||
nl.ro.Save:Bewaar F3
|
||
en.ro.SaveComp:Full save ⇑F3
|
||
de.ro.SaveComp:Alles speichern ⇑F3
|
||
fr.ro.SaveComp:Sauvegarde Complète ⇑F3
|
||
it.ro.SaveComp:Salva Tutto ⇑F3
|
||
nl.ro.SaveComp:Bewaar alles ⇑F3
|
||
en.all.Export:Export
|
||
de.all.Export:Exportieren
|
||
fr.all.Export:Exporter
|
||
it.all.Export:Esporta
|
||
nl.all.Export:Exporteer
|
||
en.all.SaveURL:Save location
|
||
de.all.SaveURL:URL speichern
|
||
fr.all.SaveURL:Sauver le lieu
|
||
it.all.SaveURL:Salva indirizzo
|
||
nl.all.SaveURL:Bewaar adres
|
||
en.ro.Print:Print PRINT
|
||
de.ro.Print:Drucken DRUCK
|
||
fr.ro.Print:Imprimer PRINT
|
||
it.ro.Print:Stampa STAMPA
|
||
nl.ro.Print:Druk af PRINT
|
||
en.ro.NewWindow:New window ^N
|
||
de.ro.NewWindow:Neues Fenster ^N
|
||
fr.ro.NewWindow:Nouvelle fenêtre ^N
|
||
it.ro.NewWindow:Nuova finestra ^N
|
||
nl.ro.NewWindow:Nieuw venster ^N
|
||
en.beos.NewWindowNSAccel:N
|
||
en.ro.ViewSrc:View source... F8
|
||
de.ro.ViewSrc:Quellcode... F8
|
||
fr.ro.ViewSrc:Voir le source... F8
|
||
it.ro.ViewSrc:Mostra sorgente... F8
|
||
nl.ro.ViewSrc:Toon HTML... F8
|
||
en.beos.ViewSrc:View source...
|
||
de.beos.ViewSrc:Quellcode...
|
||
fr.beos.ViewSrc:Voir le source...
|
||
it.beos.ViewSrc:Mostra sorgente...
|
||
nl.beos.ViewSrc:Toon HTML...
|
||
en.beos.ViewSrcAccel:U
|
||
|
||
# Main -> Page -> Export menu
|
||
#
|
||
en.ro.Draw:Draw ⇑^F3
|
||
fr.ro.Draw:Dessiner ⇑^F3
|
||
nl.ro.Draw:Draw-bestand ⇑^F3
|
||
|
||
en.all.PDF:PDF
|
||
fr.all.PDF:PDF
|
||
nl.all.PDF:PDF
|
||
|
||
en.ro.Text:Text ^F3
|
||
fr.ro.Text:Texte ^F3
|
||
it.ro.Text:Testo ^F3
|
||
nl.ro.Text:Tekstbestand ^F3
|
||
|
||
# Main -> Page -> Save location menu
|
||
#
|
||
en.ro.URI:Acorn URI
|
||
fr.ro.URI:Acorn URI
|
||
nl.ro.URI:Acorn-URI
|
||
|
||
en.ro.URL:ANT URL
|
||
fr.ro.URL:ANT URL
|
||
nl.ro.URL:ANT-URL
|
||
|
||
en.all.LinkText:Text
|
||
fr.all.LinkText:Texte
|
||
it.all.LinkText:Testo
|
||
nl.all.LinkText:Tekstbestand
|
||
|
||
# Main -> Object -> Object menu
|
||
#
|
||
en.all.ObjInfo:Info
|
||
fr.all.ObjInfo:Information
|
||
nl.all.ObjInfo:Informatie
|
||
en.all.ObjSave:Save
|
||
de.all.ObjSave:Speichern
|
||
fr.all.ObjSave:Sauver
|
||
it.all.ObjSave:Salva
|
||
nl.all.ObjSave:Bewaar
|
||
en.all.ObjPrint:Print
|
||
de.all.ObjPrint:Drucken
|
||
fr.all.ObjPrint:Imprimer
|
||
it.all.ObjPrint:Stampa
|
||
nl.all.ObjPrint:Druk af
|
||
en.all.ObjReload:Reload
|
||
de.all.ObjReload:erneut laden
|
||
fr.all.ObjReload:Recharger
|
||
it.all.ObjReload:Ricarica
|
||
nl.all.ObjReload:Herlaad
|
||
|
||
# Main -> Object -> Object -> Export menu
|
||
#
|
||
en.all.Sprite:Sprite
|
||
nl.all.Sprite:Sprite-bestand
|
||
|
||
en.all.ObjDraw:Draw
|
||
nl.all.ObjDraw:Draw-bestand
|
||
|
||
# Main -> Object -> Link menu
|
||
en.all.LinkSave:Save
|
||
de.all.LinkSave:Speichern
|
||
fr.all.LinkSave:Enregistrer
|
||
it.all.LinkSave:Salva
|
||
nl.all.LinkSave:Bewaar
|
||
|
||
en.all.LinkDload:Download target
|
||
de.all.LinkDload:Ziel speichern
|
||
fr.all.LinkDload:Téléchargement cible
|
||
it.all.LinkDload:Scarica file
|
||
nl.all.LinkDload:Haal op
|
||
|
||
en.all.LinkNew:New window
|
||
de.all.LinkNew:Neues Fenster
|
||
fr.all.LinkNew:Nouvelle fenêtre
|
||
it.all.LinkNew:Nuova finestra
|
||
nl.all.LinkNew:Nieuw venster
|
||
|
||
# Main -> Selection menu
|
||
en.all.SelSave:Save
|
||
fr.all.SelSave:Enregistrer
|
||
de.all.SelSave:Speichern
|
||
it.all.SelSave:Salva
|
||
nl.all.SelSave:Bewaar
|
||
|
||
# Main -> Navigate menu
|
||
#
|
||
en.all.Home:Home page
|
||
de.all.Home:Homepage
|
||
fr.all.Home:Page d'accueil
|
||
it.all.Home:Pagina iniziale
|
||
nl.all.Home:Startpagina
|
||
en.beos.HomeAccel:H
|
||
en.all.Back:Back one page
|
||
de.all.Back:Eine Seite zurück
|
||
fr.all.Back:Retour
|
||
it.all.Back:Indietro
|
||
nl.all.Back:Vorige pagina
|
||
en.beos.BackAccel:←
|
||
en.all.Forward:Forward one page
|
||
de.all.Forward:Eine Seite vor
|
||
fr.all.Forward:Avancer
|
||
it.all.Forward:Avanti
|
||
nl.all.Forward:Volgende pagina
|
||
en.beos.ForwardAccel:→
|
||
en.all.UpLevel:Up one level
|
||
de.all.UpLevel:Eine Ebene hoch
|
||
fr.all.UpLevel:Remonter d'un niveau
|
||
it.all.UpLevel:Livello superiore
|
||
nl.all.UpLevel:Niveau omhoog
|
||
en.beos.UpLevelAccel:↑
|
||
en.ro.Reload:Reload this page ^F5
|
||
de.ro.Reload:Seite erneut laden ^F5
|
||
fr.ro.Reload:Recharger cette page ^F5
|
||
it.ro.Reload:Ricarica ^F5
|
||
nl.ro.Reload:Herlaad pagina ^F5
|
||
en.beos.Reload:Reload this page
|
||
de.beos.Reload:Seite erneut laden
|
||
fr.beos.Reload:Recharger cette page
|
||
it.beos.Reload:Ricarica
|
||
nl.beos.Reload:Herlaad pagina
|
||
en.beos.ReloadAccel:R
|
||
en.all.Stop:Stop loading this page
|
||
de.all.Stop:Ladevorgang abbrechen
|
||
fr.all.Stop:Arrêter le chargement de la page
|
||
it.all.Stop:Interrompi
|
||
nl.all.Stop:Breek ophaalproces af
|
||
en.beos.StopAccel:S
|
||
|
||
# Main -> Display menu
|
||
#
|
||
en.ro.ScaleView:Scale view F11
|
||
de.ro.ScaleView:Vergrößerung F11
|
||
fr.ro.ScaleView:Ajuster la vue F11
|
||
it.ro.ScaleView:Visualizzazione graduale F11
|
||
nl.ro.ScaleView:Schaal pagina F11
|
||
en.all.Images:Images
|
||
de.all.Images:Bilder
|
||
fr.all.Images:Images
|
||
it.all.Images:Immagini
|
||
nl.all.Images:Toon afbeeldingen
|
||
en.all.Toolbars:Toolbars
|
||
de.all.Toolbars:Anzeigen und Leisten
|
||
fr.all.Toolbars:Barre d'outils
|
||
it.all.Toolbars:Barre strumenti
|
||
nl.all.Toolbars:Toon gereedschapbalken
|
||
en.all.Render:Render
|
||
de.all.Render:Rendern
|
||
fr.all.Render:Rendu
|
||
it.all.Render:Interprete
|
||
nl.all.Render:Pagina-opbouw
|
||
en.all.OptDefault:Save as default
|
||
de.all.OptDefault:als Standard speichern
|
||
fr.all.OptDefault:Définir par défaut
|
||
it.all.OptDefault:Salva come predefinito
|
||
nl.all.OptDefault:Stel in als standaard
|
||
|
||
# Main -> Display -> Images menu
|
||
#
|
||
en.all.ForeImg:Foreground images
|
||
de.all.ForeImg:Vordergrundbilder
|
||
fr.all.ForeImg:Images de premier plan
|
||
it.all.ForeImg:In primo piano
|
||
nl.all.ForeImg:Voorgrondafbeeldingen
|
||
en.all.BackImg:Background images
|
||
de.all.BackImg:Hintergrundbilder
|
||
fr.all.BackImg:Images de fond
|
||
it.all.BackImg:In sottofondo
|
||
nl.all.BackImg:Achtergrondafbeeldingen
|
||
|
||
# Main -> Display -> Toolbars menu
|
||
#
|
||
en.all.ToolButtons:Buttons
|
||
de.all.ToolButtons:Knopfgrafiken
|
||
fr.all.ToolButtons:Boutons
|
||
it.all.ToolButtons:Pulsanti
|
||
nl.all.ToolButtons:Knoppen
|
||
en.all.ToolAddress:Address bar
|
||
de.all.ToolAddress:Adressleiste
|
||
fr.all.ToolAddress:Barre d'adresse
|
||
it.all.ToolAddress:Barra indirizzi
|
||
nl.all.ToolAddress:Adresveld
|
||
en.all.ToolThrob:Throbber
|
||
de.all.ToolThrob:Ladeaktivität
|
||
fr.all.ToolThrob:Pulseur
|
||
it.all.ToolThrob:Indicatore di attività
|
||
nl.all.ToolThrob:Laadactiviteit
|
||
en.all.ToolStatus:Status bar
|
||
de.all.ToolStatus:Statusanzeige
|
||
fr.all.ToolStatus:Barre d'état
|
||
it.all.ToolStatus:Barra di stato
|
||
nl.all.ToolStatus:Statusbalk
|
||
|
||
# Main -> Display -> Render menu
|
||
#
|
||
en.all.RenderAnims:Buffer animations
|
||
de.all.RenderAnims:Animationen zwischenspeichern
|
||
fr.all.RenderAnims:Tamponner les animations
|
||
it.all.RenderAnims:Blocca le animazioni
|
||
nl.all.RenderAnims:Buffer animaties
|
||
en.all.RenderAll:Buffer all rendering
|
||
de.all.RenderAll:Alles zwischenspeichern
|
||
fr.all.RenderAll:Tamponner tous les rendus
|
||
it.all.RenderAll:Blocca tutto l'interprete
|
||
nl.all.RenderAll:Buffer gehele weergave
|
||
|
||
# Main -> Utilities menu
|
||
#
|
||
en.all.Hotlist:Hotlist
|
||
fr.all.Hotlist:Favoris
|
||
it.all.Hotlist:Segnalibri
|
||
nl.all.Hotlist:Favorieten
|
||
en.all.History:History
|
||
fr.all.History:Historique
|
||
it.all.History:Cronologia locale
|
||
nl.all.History:Geschiedenis
|
||
en.all.Cookies:Cookies
|
||
it.all.Cookies:Cookie
|
||
nl.all.Cookies:Cookies
|
||
|
||
en.ro.FindText:Find text F4
|
||
de.ro.FindText:Text suchen F4
|
||
fr.ro.FindText:Recherche de texte F4
|
||
it.ro.FindText:Trova testo F4
|
||
nl.ro.FindText:Zoek tekst F4
|
||
en.all.Window:Window
|
||
de.all.Window:Fenster
|
||
fr.all.Window:Fenêtre
|
||
it.all.Window:Finestra
|
||
nl.all.Window:Vensteromvang en positie
|
||
|
||
# Main -> Utilities -> Hotlist menu
|
||
#
|
||
en.all.HotlistAdd:Add to hotlist
|
||
de.all.HotlistAdd:Eintrag hinzufügen
|
||
fr.all.HotlistAdd:Ajouter aux favoris
|
||
it.all.HotlistAdd:Aggiungi
|
||
nl.all.HotlistAdd:Voeg pagina toe
|
||
en.ro.HotlistShow:Show hotlist... F6
|
||
de.ro.HotlistShow:Hotlist zeigen... F6
|
||
fr.ro.HotlistShow:Montrer les favoris... F6
|
||
it.ro.HotlistShow:Mostra... F6
|
||
nl.ro.HotlistShow:Favorieten... F6
|
||
|
||
# Main -> Utilities -> History menu
|
||
#
|
||
en.ro.HistLocal:Show local history... F7
|
||
de.ro.HistLocal:History (lokal) zeigen... F7
|
||
fr.ro.HistLocal:Montrer l'historique local... F7
|
||
it.ro.HistLocal:Mostra cronologia locale... F7
|
||
nl.ro.HistLocal:Venstergeschiedenis... F7
|
||
en.ro.HistGlobal:Show global history... ^F7
|
||
de.ro.HistGlobal:History (global) zeigen... ^F7
|
||
fr.ro.HistGlobal:Montrer l'historique global... ^F7
|
||
it.ro.HistGlobal:Mostra cronologia globale... ^F7
|
||
nl.ro.HistGlobal:Browsergeschiedenis... ^F7
|
||
|
||
# Main -> Utilities -> Cookies menu
|
||
en.all.ShowCookies:Show cookies...
|
||
de.all.ShowCookies:Cookies verwalten...
|
||
fr.all.ShowCookies:Montrer les cookies...
|
||
it.all.ShowCookies:Mostra cookie...
|
||
nl.all.ShowCookies:Cookiesbeheer...
|
||
en.all.DeleteCookies:Delete all cookies
|
||
de.all.DeleteCookies:Alle Cookies löschen
|
||
fr.all.DeleteCookies:Supprimer tous les cookies
|
||
it.all.DeleteCookies:Cancella tutti i cookie
|
||
nl.all.DeleteCookies:Verwijder cookies
|
||
|
||
# Main -> Utilities -> Window menu
|
||
#
|
||
en.all.WindowSave:Set as default position
|
||
de.all.WindowSave:aktuelle Fensterposition speichern
|
||
fr.all.WindowSave:Définir comme position par défaut
|
||
it.all.WindowSave:Imposta come posizione predefinita
|
||
nl.all.WindowSave:Bewaar als standaard
|
||
en.all.WindowStagr:Stagger window position
|
||
de.all.WindowStagr:neue Fenster versetzen
|
||
fr.all.WindowStagr:Décaler la position des nouv. fenêtres
|
||
it.all.WindowStagr:Sfalsa posizione della finestra
|
||
nl.all.WindowStagr:Open vensters stapelgewijs
|
||
en.all.WindowSize:Copy window position
|
||
de.all.WindowSize:Fenstergröße beibehalten
|
||
fr.all.WindowSize:Garder cette taille de fenêtre
|
||
it.all.WindowSize:Copia posizione della finestra
|
||
nl.all.WindowSize:Kopieer voorgaand venster
|
||
en.all.WindowReset:Reset default position
|
||
de.all.WindowReset:Fensterposition zurücksetzen
|
||
fr.all.WindowReset:RAZ de la position par défaut
|
||
it.all.WindowReset:Resetta posizione della finestra
|
||
nl.all.WindowReset:Herstel standaardwaarden
|
||
|
||
# Main -> Help menu
|
||
#
|
||
en.ro.HelpContent:Contents F1
|
||
de.ro.HelpContent:Inhalt F1
|
||
fr.ro.HelpContent:Contenus F1
|
||
it.ro.HelpContent:Contenuti F1
|
||
nl.ro.HelpContent:Inhoudsopgave F1
|
||
en.ro.HelpGuide:User guide
|
||
de.ro.HelpGuide:Handbuch
|
||
fr.ro.HelpGuide:Guide de l'utilisateur
|
||
it.ro.HelpGuide:Guida in linea
|
||
nl.ro.HelpGuide:Gebruikershandleiding
|
||
en.ro.HelpInfo:User information
|
||
de.ro.HelpInfo:Nutzerinformation
|
||
fr.ro.HelpInfo:Information utilisateur
|
||
it.ro.HelpInfo:Informazioni utente
|
||
nl.ro.HelpInfo:Gebruikersinformatie
|
||
en.all.HelpCredits:Credits
|
||
fr.all.HelpCredits:Crédits
|
||
it.all.HelpCredits:Ringraziamenti
|
||
nl.all.HelpCredits:Bijdragen
|
||
|
||
en.all.HelpLicence:Licence
|
||
de.all.HelpLicence:Lizenz
|
||
it.all.HelpLicence:Licenza
|
||
nl.all.HelpLicence:Licentie
|
||
|
||
en.ro.HelpInter:Interactive help
|
||
de.ro.HelpInter:interaktive Hilfe
|
||
fr.ro.HelpInter:Aide interactive
|
||
it.ro.HelpInter:Aiuto interattivo
|
||
nl.ro.HelpInter:Interactieve hulp
|
||
|
||
# Toolbar menu
|
||
#
|
||
en.all.Toolbar:Toolbar
|
||
de.all.Toolbar:Symbolleiste
|
||
fr.all.Toolbar:Barre d'outils
|
||
it.all.Toolbar:Barra strumenti
|
||
nl.all.Toolbar:Gereedschapbalk
|
||
en.all.EditToolbar:Edit toolbar
|
||
de.all.EditToolbar:Symbolleiste bearbeiten
|
||
fr.all.EditToolbar:Éditer la barre d'outils
|
||
it.all.EditToolbar:Modifica barra strumenti
|
||
nl.all.EditToolbar:Aanpasmodus
|
||
|
||
# Generic tree menus (currently Hotlist and Global history)
|
||
#
|
||
en.all.Selection:Selection
|
||
de.all.Selection:Auswahl
|
||
fr.all.Selection:Sélection
|
||
it.all.Selection:Seleziona
|
||
nl.all.Selection:Selectie
|
||
en.ro.SelectAll:Select all ^A
|
||
de.ro.SelectAll:Alles auswählen ^A
|
||
fr.ro.SelectAll:Tout sélectionner ^A
|
||
it.ro.SelectAll:Seleziona tutto ^A
|
||
nl.ro.SelectAll:Selecteer alles ^A
|
||
en.ro.Clear:Clear selection ^Z
|
||
de.ro.Clear:Auswahl aufheben ^Z
|
||
fr.ro.Clear:Effacer la sélection ^Z
|
||
it.ro.Clear:Annulla selezione ^Z
|
||
nl.ro.Clear:Deselecteer ^Z
|
||
en.ro.Copy:Copy to clipboard ^C
|
||
de.ro.Copy:Auswahl kopieren ^C
|
||
fr.ro.Copy:Copier vers le presse-papier ^C
|
||
it.ro.Copy:Copia nella clipboard ^C
|
||
nl.ro.Copy:Kopieer naar klembord ^C
|
||
en.ro.Cut:Cut to clipboard ^X
|
||
de.ro.Cut:Ausschneiden ^X
|
||
fr.ro.Cut:Couper vers le presse-papier ^X
|
||
it.ro.Cut:Taglia dalla clipboard ^X
|
||
nl.ro.Cut:Verplaats naar klembord ^X
|
||
en.ro.Paste:Paste from clipboard ^V
|
||
de.ro.Paste:Einfügen ^V
|
||
fr.ro.Paste:Coller depuis le presse-papier ^V
|
||
it.ro.Paste:Incolla sulla clipboard ^V
|
||
nl.ro.Paste:Plak in vanuit klembord ^V
|
||
|
||
# Selection Menu
|
||
#
|
||
en.all.Edit:Edit
|
||
de.all.Edit:Bearbeiten
|
||
fr.all.Edit:Éditer
|
||
it.all.Edit:Modifica
|
||
nl.all.Edit:Wijzig naam
|
||
en.ro.Launch:Launch RETURN
|
||
de.ro.Launch:Öffnen RETURN
|
||
fr.ro.Launch:Lancer RETURN
|
||
it.ro.Launch:Avvia INVIO
|
||
nl.ro.Launch:Open RETURN
|
||
en.ro.Delete:Delete Del
|
||
de.ro.Delete:Löschen Entf
|
||
fr.ro.Delete:Supprimer Suppr
|
||
it.ro.Delete:Cancella Canc
|
||
nl.ro.Delete:Verwijder Del
|
||
en.all.ResetUsage:Reset statistics
|
||
de.all.ResetUsage:Statistik zurücksetzen
|
||
fr.all.ResetUsage:RAZ des statistiques
|
||
it.all.ResetUsage:Resetta statistiche
|
||
nl.all.ResetUsage:Statistiekgebruik op nul
|
||
|
||
# Hotlist/Global history menu
|
||
#
|
||
en.all.New:New
|
||
de.all.New:Neu
|
||
fr.all.New:Nouveau
|
||
it.all.New:Nuovo
|
||
nl.all.New:Nieuw
|
||
en.all.Expand:Expand
|
||
de.all.Expand:Expandieren
|
||
fr.all.Expand:Déployer
|
||
it.all.Expand:Espandi
|
||
nl.all.Expand:Klap uit
|
||
en.all.Collapse:Collapse
|
||
de.all.Collapse:Zusammenfalten
|
||
fr.all.Collapse:Regrouper
|
||
it.all.Collapse:Raggruppa
|
||
nl.all.Collapse:Klap in
|
||
en.all.Tree:Tree
|
||
fr.all.Tree:Arbre
|
||
it.all.Tree:Albero
|
||
nl.all.Tree:Tree
|
||
|
||
en.all.TreeExport:Export...
|
||
fr.all.TreeExport:Exporter...
|
||
it.all.TreeExport:Esporta...
|
||
nl.all.TreeExport:Exporteer...
|
||
|
||
# New hotlist entry menu
|
||
#
|
||
en.all.Folder:Directory
|
||
de.all.Folder:Verzeichnis
|
||
fr.all.Folder:Dossier
|
||
it.all.Folder:Cartella
|
||
nl.all.Folder:Map
|
||
en.all.Link:Address
|
||
de.all.Link:Verweis
|
||
fr.all.Link:Lien
|
||
it.all.Link:Link
|
||
nl.all.Link:Koppeling
|
||
|
||
# Tree expand/collapse menu
|
||
#
|
||
en.all.All:All
|
||
de.all.All:Alles
|
||
fr.all.All:Tout
|
||
it.all.All:Tutti
|
||
nl.all.All:Alles
|
||
en.all.Folders:Directories
|
||
de.all.Folders:Verzeichnisse
|
||
fr.all.Folders:Dossiers
|
||
it.all.Folders:Cartelle
|
||
nl.all.Folders:Mappen
|
||
en.all.Links:Addresses
|
||
de.all.Links:Einträge
|
||
fr.all.Links:Adresses
|
||
it.all.Links:Indirizzi
|
||
nl.all.Links:Adressen
|
||
en.all.Domains:Domains
|
||
de.all.Domains:Domains
|
||
fr.all.Domains:Domaines
|
||
it.all.Domains:Domini
|
||
nl.all.Domains:Domeinen
|
||
|
||
# Other menus
|
||
#
|
||
# URL suggestion menu
|
||
en.all.URLSuggest:Recent URLs
|
||
de.all.URLSuggest:Aktuelle URLs
|
||
fr.all.URLSuggest:URLs récentes
|
||
it.all.URLSuggest:URL recenti
|
||
nl.all.URLSuggest:Recente adressen
|
||
|
||
# Menus within the choices system
|
||
#
|
||
# Browser pane
|
||
en.all.Languages:Language
|
||
de.all.Languages:Sprachen
|
||
fr.all.Languages:Langue
|
||
it.all.Languages:Lingua
|
||
nl.all.Languages:Taal
|
||
#
|
||
# Network pane
|
||
en.all.ProxyType:Proxy type
|
||
de.all.ProxyType:Proxytyp
|
||
fr.all.ProxyType:Type de proxy
|
||
it.all.ProxyType:Tipo di Proxy
|
||
nl.all.ProxyType:Proxy-type
|
||
en.all.ProxyNone:No proxy
|
||
de.all.ProxyNone:kein Proxy
|
||
fr.all.ProxyNone:Pas de proxy
|
||
it.all.ProxyNone:Nessuno
|
||
nl.all.ProxyNone:Geen proxy
|
||
en.all.ProxyNoAuth:Simple proxy
|
||
de.all.ProxyNoAuth:normaler Proxy
|
||
fr.all.ProxyNoAuth:Proxy simple
|
||
it.all.ProxyNoAuth:Semplice
|
||
nl.all.ProxyNoAuth:Eenvoudige proxy
|
||
en.all.ProxyBasic:Basic authentication
|
||
de.all.ProxyBasic:mit Authentifizierung
|
||
fr.all.ProxyBasic:Authentification de base
|
||
it.all.ProxyBasic:Autentificazione base
|
||
nl.all.ProxyBasic:Basisauthenticatie
|
||
en.all.ProxyNTLM:NTLM authentication
|
||
de.all.ProxyNTLM:NTLM Authentifizierung
|
||
fr.all.ProxyNTLM:Authentification NTLM
|
||
it.all.ProxyNTLM:Autentificazione NTLM
|
||
nl.all.ProxyNTLM:NTLM-authenticatie
|
||
#
|
||
# Fonts pane
|
||
en.all.Fonts:Fonts
|
||
de.all.Fonts:Schriften
|
||
fr.all.Fonts:Fontes
|
||
it.all.Fonts:Font
|
||
nl.all.Fonts:Lettertypen
|
||
en.all.DefaultFonts:Font Families
|
||
de.all.DefaultFonts:Schriftfamilien
|
||
fr.all.DefaultFonts:Familles de fontes
|
||
it.all.DefaultFonts:Famiglia Font
|
||
nl.all.DefaultFonts:Lettertypesoorten
|
||
#
|
||
# Images pane
|
||
en.all.Display:Display
|
||
de.all.Display:Ausgabe
|
||
fr.all.Display:Affichage
|
||
it.all.Display:Display
|
||
nl.all.Display:Weergave
|
||
en.all.ImgStyle0:Use OS
|
||
de.all.ImgStyle0:RISC OS nutzen
|
||
fr.all.ImgStyle0:Utiliser l'OS
|
||
it.all.ImgStyle0:Usa OS
|
||
nl.all.ImgStyle0:RISC OS-routines
|
||
en.all.ImgStyle1:Direct to screen
|
||
de.all.ImgStyle1:Direktausgabe
|
||
fr.all.ImgStyle1:Directement sur l'écran
|
||
it.all.ImgStyle1:Diretto su schermo
|
||
nl.all.ImgStyle1:Directe weergave
|
||
en.all.ImgStyle2:Dithered
|
||
de.all.ImgStyle2:Dithern
|
||
fr.all.ImgStyle2:Tramé
|
||
it.all.ImgStyle2:Dithered
|
||
nl.all.ImgStyle2:Kleurbenadering
|
||
en.all.ImgStyle3:Error diffused
|
||
de.all.ImgStyle3:Error-Diffusion
|
||
fr.all.ImgStyle3:Avec diffusion d'erreur
|
||
it.all.ImgStyle3:Diffusione errore
|
||
nl.all.ImgStyle3:Foutdiffusie
|
||
|
||
# Menu items used in the Amiga version.
|
||
# Some of these are copies of other strings but without the
|
||
# embedded shortcut keys. (NS suffix = No Shortcut)
|
||
#
|
||
# Project menu
|
||
#
|
||
en.ami.Project:Project
|
||
de.ami.Project:Projekt
|
||
fr.ami.Project:Projet
|
||
it.ami.Project:Progetto
|
||
nl.ami.Project:Project
|
||
en.all.NewWindowNS:New window
|
||
de.all.NewWindowNS:Neues Fenster
|
||
fr.all.NewWindowNS:Nouvelle fenêtre
|
||
it.all.NewWindowNS:Nuova finestra
|
||
nl.all.NewWindowNS:Nieuw venster
|
||
en.all.NewTab:New tab
|
||
de.all.NewTab:Neuer Tab
|
||
fr.all.NewTab:Nouvel onglet
|
||
it.all.NewTab:Nuova scheda
|
||
nl.all.NewTab:Nieuw tabblad
|
||
en.all.CloseTab:Close tab
|
||
de.all.CloseTab:Schließe Tab
|
||
fr.all.CloseTab:Fermer l'onglet
|
||
it.all.CloseTab:Chiudi scheda
|
||
nl.all.CloseTab:Sluit tabblad
|
||
en.all.CloseWindow:Close window
|
||
de.all.CloseWindow:Schließe Fenster
|
||
fr.all.CloseWindow:Fermer la fenêtre
|
||
it.all.CloseWindow:Chiudi finestra
|
||
nl.all.CloseWindow:Sluit venster
|
||
en.all.SaveAsNS:Save as
|
||
de.all.SaveAsNS:Speichern als
|
||
fr.all.SaveAsNS:Enregistrer sous
|
||
it.all.SaveAsNS:Salva come
|
||
nl.all.SaveAsNS:Bewaar als
|
||
en.all.Source:Source...
|
||
de.all.Source:Quelle...
|
||
fr.all.Source:Source...
|
||
it.all.Source:Sorgente...
|
||
nl.all.Source:Bron...
|
||
en.all.TextNS:Text...
|
||
de.all.TextNS:Text...
|
||
fr.all.TextNS:Texte...
|
||
it.all.TextNS:Testo...
|
||
nl.all.TextNS:Tekst...
|
||
en.all.SaveCompNS:Complete...
|
||
de.all.SaveCompNS:Komplett...
|
||
fr.all.SaveCompNS:Complète ...
|
||
it.all.SaveCompNS:Cartella...
|
||
nl.all.SaveCompNS:Compleet...
|
||
en.all.PDFNS:PDF...
|
||
de.all.PDFNS:PDF...
|
||
fr.all.PDFNS:PDF...
|
||
it.all.PDFNS:PDF...
|
||
nl.all.PDFNS:PDF...
|
||
en.ami.IFF:IFF...
|
||
de.ami.IFF:IFF...
|
||
fr.ami.IFF:IFF...
|
||
it.ami.IFF:IFF...
|
||
nl.ami.IFF:IFF...
|
||
en.all.OpenFile:Open local file...
|
||
de.all.OpenFile:Öffne lokale Datei...
|
||
fr.all.OpenFile:Ouvrir un fichier local ...
|
||
it.all.OpenFile:Apri file locale...
|
||
nl.all.OpenFile:Open lokaal bestand...
|
||
en.all.About:About
|
||
de.all.About:Über
|
||
fr.all.About:À propos
|
||
it.all.About:Informazioni
|
||
nl.all.About:Programma-informatie
|
||
en.all.PrintNS:Print...
|
||
de.all.PrintNS:Drucken...
|
||
fr.all.PrintNS:Imprimer...
|
||
it.all.PrintNS:Stampa...
|
||
nl.all.PrintNS:Druk af...
|
||
|
||
# Edit menu
|
||
#
|
||
en.all.CutNS:Cut
|
||
de.all.CutNS:Ausschneiden
|
||
fr.all.CutNS:Couper
|
||
it.all.CutNS:Taglia
|
||
nl.all.CutNS:Knip uit
|
||
en.all.CopyNS:Copy
|
||
de.all.CopyNS:Kopieren
|
||
fr.all.CopyNS:Copier
|
||
it.all.CopyNS:Copia
|
||
nl.all.CopyNS:Kopieer
|
||
en.all.PasteNS:Paste
|
||
de.all.PasteNS:Einfügen
|
||
fr.all.PasteNS:Coller
|
||
it.all.PasteNS:Incolla
|
||
nl.all.PasteNS:Plak in
|
||
en.all.SelectAllNS:Select all
|
||
de.all.SelectAllNS:Alles auswählen
|
||
fr.all.SelectAllNS:Sélectionner tout
|
||
it.all.SelectAllNS:Seleziona tutto
|
||
nl.all.SelectAllNS:Selecteer alles
|
||
en.all.ClearNS:Clear selection
|
||
de.all.ClearNS:Auswahl rückgängig
|
||
fr.all.ClearNS:Effacer la sélection
|
||
it.all.ClearNS:Annulla selezione
|
||
nl.all.ClearNS:Deselecteer
|
||
en.ami.Undo:Undo
|
||
de.ami.Undo:Undo
|
||
fr.ami.Undo:Annuler
|
||
it.ami.Undo:Annulla
|
||
nl.ami.Undo:Maak ongedaan
|
||
en.ami.Redo:Redo
|
||
de.ami.Redo:Redo
|
||
fr.ami.Redo:Rétablir
|
||
it.ami.Redo:Ripristina
|
||
nl.ami.Redo:Opnieuw
|
||
|
||
# Browser menu
|
||
#
|
||
en.all.Browser:Browser
|
||
de.all.Browser:Browser
|
||
fr.all.Browser:Navigateur
|
||
it.all.Browser:Strumenti
|
||
nl.all.Browser:Browser
|
||
en.all.HistGlobalNS:Show global history
|
||
de.all.HistGlobalNS:Zeige globale History
|
||
fr.all.HistGlobalNS:Afficher l'historique global
|
||
it.all.HistGlobalNS:Mostra cronologia globale
|
||
nl.all.HistGlobalNS:Toon browsergeschiedenis
|
||
en.all.HistLocalNS:Show local history
|
||
de.all.HistLocalNS:Zeige lokale History
|
||
fr.all.HistLocalNS:Afficher l'historique local
|
||
it.all.HistLocalNS:Mostra cronologia locale
|
||
nl.all.HistLocalNS:Toon venstergeschiedenis
|
||
en.ami.ShowCookiesNS:Show cookies
|
||
de.ami.ShowCookiesNS:Cookies verwalten
|
||
fr.ami.ShowCookiesNS:Montrer les cookies
|
||
it.ami.ShowCookiesNS:Mostra cookie
|
||
nl.ami.ShowCookiesNS:Toon cookies
|
||
en.all.FindTextNS:Find text...
|
||
de.all.FindTextNS:Suchen...
|
||
fr.all.FindTextNS:Recherche de texte...
|
||
it.all.FindTextNS:Trova testo...
|
||
nl.all.FindTextNS:Zoek tekst...
|
||
en.all.Redraw:Redraw page
|
||
de.all.Redraw:Seite neu aufbauen
|
||
fr.all.Redraw:Redessiner la page
|
||
it.all.Redraw:Ridisegna pagina
|
||
nl.all.Redraw:Bouw pagina opnieuw op
|
||
en.all.ScaleNS:Scale
|
||
de.all.ScaleNS:Skalieren
|
||
fr.all.ScaleNS:Zoom
|
||
it.all.ScaleNS:Scala di zoom
|
||
nl.all.ScaleNS:Schaal
|
||
en.all.ScaleInc:Increase
|
||
de.all.ScaleInc:Vergrößern
|
||
fr.all.ScaleInc:Augmenter (Zoom +)
|
||
it.all.ScaleInc:Aumenta
|
||
nl.all.ScaleInc:Vergroot
|
||
en.all.ScaleDec:Decrease
|
||
de.all.ScaleDec:Verkleinern
|
||
fr.all.ScaleDec:Diminuer (Zoom -)
|
||
it.all.ScaleDec:Diminuisci
|
||
nl.all.ScaleDec:Verklein
|
||
en.all.ScaleNorm:Normal
|
||
de.all.ScaleNorm:Normal
|
||
fr.all.ScaleNorm:Normal
|
||
it.all.ScaleNorm:Normale
|
||
nl.all.ScaleNorm:Normaal
|
||
|
||
# Hotlist menu
|
||
#
|
||
en.all.HotlistShowNS:Show hotlist
|
||
de.all.HotlistShowNS:Zeige Hotlist
|
||
fr.all.HotlistShowNS:Afficher les favoris
|
||
it.all.HotlistShowNS:Mostra
|
||
nl.all.HotlistShowNS:Toon favorieten
|
||
|
||
# Settings menu
|
||
#
|
||
en.all.SettingsEdit:Edit preferences
|
||
de.all.SettingsEdit:Voreinstellungen
|
||
fr.all.SettingsEdit:Modifier les préférences
|
||
it.all.SettingsEdit:Modifica
|
||
nl.all.SettingsEdit:Wijzig voorkeuren
|
||
en.all.Settings:Settings
|
||
de.all.Settings:Einstellungen
|
||
fr.all.Settings:Paramètres
|
||
it.all.Settings:Preferenze
|
||
nl.all.Settings:Instellingen
|
||
en.all.SnapshotWindow:Snapshot window
|
||
de.all.SnapshotWindow:Schnappschuß
|
||
fr.all.SnapshotWindow:Capture instantanée de la fenêtre
|
||
it.all.SnapshotWindow:Fissa finestra
|
||
nl.all.SnapshotWindow:Schermopnamevenster
|
||
en.all.SettingsSave:Save settings
|
||
de.all.SettingsSave:Einstellungen speichern
|
||
fr.all.SettingsSave:Enregistrer les paramètres
|
||
it.all.SettingsSave:Salva
|
||
nl.all.SettingsSave:Bewaar instellingen
|
||
|
||
# ARexx menu
|
||
#
|
||
en.ami.ARexx:ARexx
|
||
de.ami.ARexx:ARexx
|
||
fr.ami.ARexx:ARexx
|
||
it.ami.ARexx:ARexx
|
||
nl.ami.ARexx:ARexx
|
||
en.ami.ARexxExecute:Execute script...
|
||
de.ami.ARexxExecute:Script ausführen...
|
||
fr.ami.ARexxExecute:Executer script...
|
||
it.ami.ARexxExecute:Esegui script...
|
||
nl.ami.ARexxExecute:Voer script uit...
|
||
|
||
# Context menu
|
||
#
|
||
en.all.Link:Link
|
||
de.all.Link:Link
|
||
fr.all.Link:Lien
|
||
it.all.Link:Link
|
||
nl.all.Link:Koppeling
|
||
en.all.LinkNewTab:Open in new tab
|
||
de.all.LinkNewTab:Öffnen in Tab
|
||
fr.all.LinkNewTab:Ouvrir dans un nouvel onglet
|
||
it.all.LinkNewTab:Apri in nuova scheda
|
||
nl.all.LinkNewTab:Open in nieuw tabblad
|
||
en.all.LinkNewWin:Open in new window
|
||
de.all.LinkNewWin:Öffnen in Fenster
|
||
fr.all.LinkNewWin:Ouvrir dans une nouvelle fenêtre
|
||
it.all.LinkNewWin:Apri in nuova finestra
|
||
nl.all.LinkNewWin:Open in nieuw venster
|
||
en.all.CopyURL:Copy URL to clipboard
|
||
de.all.CopyURL:URL ins Clipboard
|
||
fr.all.CopyURL:Copy URL dans le presse papier
|
||
it.all.CopyURL:Copia indirizzo link
|
||
nl.all.CopyURL:Kopieer adres naar klembord
|
||
en.all.CopyClip:Copy to clipboard
|
||
de.all.CopyClip:Inhalt ins Clipboard
|
||
fr.all.CopyClip:Copier vers le presse-papiers
|
||
it.all.CopyClip:Copia nella clipboard
|
||
nl.all.CopyClip:Kopieer naar klembord
|
||
en.all.SaveAs:Save as...
|
||
de.all.SaveAs:Speichern als...
|
||
fr.all.SaveAs:Enregistrer sous...
|
||
it.all.SaveAs:Salva come...
|
||
nl.all.SaveAs:Bewaar als...
|
||
en.ami.SaveIFF:Save as IFF...
|
||
de.ami.SaveIFF:Speichern als IFF...
|
||
fr.ami.SaveIFF:Enregistrer sous IFF...
|
||
it.ami.SaveIFF:Salva come IFF...
|
||
nl.ami.SaveIFF:Bewaar als IFF...
|
||
en.all.SaveComplete:Save complete...
|
||
de.all.SaveComplete:Speichern abgeschlossen...
|
||
fr.all.SaveComplete:Enregistrement terminé...
|
||
it.all.SaveComplete:Salva tutto...
|
||
nl.all.SaveComplete:Bewaar alles...
|
||
en.all.Close:Close
|
||
de.all.Close:Schließen
|
||
fr.all.Close:Fermer
|
||
it.all.Close:Chiudi
|
||
nl.all.Close:Sluit
|
||
en.ami.CloseInactive:Close inactive tabs
|
||
de.ami.CloseInactive:Close inactive tabs
|
||
fr.ami.CloseInactive:Close inactive tabs
|
||
it.ami.CloseInactive:Chiudi schede inattive
|
||
nl.ami.CloseInactive:Close inactive tabs
|
||
en.all.ObjShow:Show object
|
||
de.all.ObjShow:Zeige Objekt
|
||
fr.all.ObjShow:Afficher l'objet
|
||
it.all.ObjShow:Mostra file
|
||
nl.all.ObjShow:Toon object
|
||
en.all.Frame:Frame
|
||
de.all.Frame:Frame
|
||
fr.all.Frame:Frame
|
||
it.all.Frame:Frame
|
||
nl.all.Frame:Vensterkader
|
||
en.all.FrameNewWin:Show in new window
|
||
de.all.FrameNewWin:In neuem Fenster anzeigen
|
||
fr.all.FrameNewWin:Afficher dans une nouvelle fenêtre
|
||
it.all.FrameNewWin:Apri frame in nuova finestra
|
||
nl.all.FrameNewWin:Toon in nieuw venster
|
||
en.all.FrameNewTab:Show in new tab
|
||
de.all.FrameNewTab:In neuem Tab anzeigen
|
||
fr.all.FrameNewTab:Afficher dans un nouvel onglet
|
||
it.all.FrameNewTab:Apri frame in nuova scheda
|
||
nl.all.FrameNewTab:Toon in nieuw tabblad
|
||
en.all.FrameOnly:Show only this frame
|
||
de.all.FrameOnly:Nur diesen Frame anzeigen
|
||
fr.all.FrameOnly:N'afficher que ce cadre
|
||
it.all.FrameOnly:Apri frame in questa finestra
|
||
nl.all.FrameOnly:Toon alleen dit vensterkader
|
||
|
||
en.all.SelectFile:Select file...
|
||
de.all.SelectFile:Datei auswählen...
|
||
fr.all.SelectFile:Sélectionnez le fichier...
|
||
it.all.SelectFile:Seleziona file...
|
||
nl.all.SelectFile:Selecteer bestand...
|
||
en.all.ExternalApp:Open in external application
|
||
de.all.ExternalApp:In externer Anwendung öffnen
|
||
fr.all.ExternalApp:Ouvrir dans une application externe
|
||
it.all.ExternalApp:Apri con applicazione esterna
|
||
nl.all.ExternalApp:Open in ander programma
|
||
|
||
# Treeview interface tokens
|
||
# =========================
|
||
#
|
||
# This section contains tokens which are used in the treeview
|
||
# component. (For example, in the main hotlist/global history windows)
|
||
#
|
||
|
||
# Tree URL text
|
||
#
|
||
en.all.TreeAdded:Added: %s
|
||
de.all.TreeAdded:eingetragen am: %s
|
||
fr.all.TreeAdded:Ajoutée : %s
|
||
it.all.TreeAdded:Aggiunto: %s
|
||
nl.all.TreeAdded:Toegevoegd: %s
|
||
en.all.TreeLast:Last visited: %s
|
||
de.all.TreeLast:letzter Besuch: %s
|
||
fr.all.TreeLast:Dernière visitée : %s
|
||
it.all.TreeLast:Ultima visita: %s
|
||
nl.all.TreeLast:Laatst bezocht: %s
|
||
en.all.TreeVisited:Visited: %s
|
||
de.all.TreeVisited:gesehen am: %s
|
||
fr.all.TreeVisited:Visitées : %s
|
||
it.all.TreeVisited:Visitato: %s
|
||
nl.all.TreeVisited:Bezocht: %s keer
|
||
en.all.TreeVisits:Visits: %i
|
||
de.all.TreeVisits:Besuche gesamt: %i
|
||
fr.all.TreeVisits:Visites : %i
|
||
it.all.TreeVisits:Visite totali: %i
|
||
nl.all.TreeVisits:Bezocht: %i keer
|
||
en.all.TreeUnknown:Unknown
|
||
de.all.TreeUnknown:Unbekannt
|
||
fr.all.TreeUnknown:Inconnue
|
||
it.all.TreeUnknown:Sconosciuta/o
|
||
nl.all.TreeUnknown:Onbekend
|
||
en.all.TreeValue:Value: %s
|
||
de.all.TreeValue:Eintrag: %s
|
||
fr.all.TreeValue:Valeur : %s
|
||
it.all.TreeValue:Valore: %s
|
||
nl.all.TreeValue:Waarde: %s
|
||
en.all.TreeComment:Comment: %s
|
||
de.all.TreeComment:Kommentar: %s
|
||
fr.all.TreeComment:Commentaire : %s
|
||
it.all.TreeComment:Commento: %s
|
||
nl.all.TreeComment:Commentaar: %s
|
||
en.all.TreeDomain:Domain: %s%s
|
||
de.all.TreeDomain:Domain: %s%s
|
||
fr.all.TreeDomain:Domaine : %s%s
|
||
it.all.TreeDomain:Dominio: %s%s
|
||
nl.all.TreeDomain:Domein: %s%s
|
||
en.all.TreePath:Path: %s%s
|
||
de.all.TreePath:Pfad: %s%s
|
||
fr.all.TreePath:Chemin : %s%s
|
||
it.all.TreePath:Percorso: %s%s
|
||
nl.all.TreePath:Pad: %s%s
|
||
en.all.TreeExpires:Expires: %s
|
||
de.all.TreeExpires:Verfällt: %s
|
||
fr.all.TreeExpires:Expire : %s
|
||
it.all.TreeExpires:Scadenza: %s
|
||
nl.all.TreeExpires:Verloopt op: %s
|
||
en.all.TreeLastUsed:Last used: %s
|
||
de.all.TreeLastUsed:Zuletzt genutzt: %s
|
||
fr.all.TreeLastUsed:Dernière utilisation : %s
|
||
it.all.TreeLastUsed:Ultimo utilizzo: %s
|
||
nl.all.TreeLastUsed:Laatst gebruikt: %s
|
||
en.all.TreeSecure:Secure hosts only: %s
|
||
de.all.TreeSecure:Nur sichere Hosts: %s
|
||
fr.all.TreeSecure:Uniquement des sites sécurisés : %s
|
||
it.all.TreeSecure:Solo host sicuri: %s
|
||
nl.all.TreeSecure:Alleen veilige sites: %s
|
||
en.all.TreeVersion:Version: %s
|
||
de.all.TreeVersion:Version: %s
|
||
fr.all.TreeVersion:Version : %s
|
||
it.all.TreeVersion:Versione: %s
|
||
nl.all.TreeVersion:Versie: %s
|
||
en.all.TreePersistent:Persistent: %s
|
||
de.all.TreePersistent:Persistent: %s
|
||
fr.all.TreePersistent:Persistant : %s
|
||
it.all.TreePersistent:Persistenza: %s
|
||
nl.all.TreePersistent:Permanent: %s
|
||
en.all.TreeHeaders: (from headers)
|
||
de.all.TreeHeaders: (aus Header)
|
||
fr.all.TreeHeaders: (à partir des entêtes)
|
||
it.all.TreeHeaders: (da intestazioni)
|
||
nl.all.TreeHeaders: (van koppen)
|
||
en.all.TreeVersion0:Netscape
|
||
de.all.TreeVersion0:Netscape
|
||
fr.all.TreeVersion0:Netscape
|
||
it.all.TreeVersion0:Netscape
|
||
nl.all.TreeVersion0:Netscape
|
||
en.all.TreeVersion1:RFC 2109
|
||
de.all.TreeVersion1:RFC 2109
|
||
fr.all.TreeVersion1:RFC 2109
|
||
it.all.TreeVersion1:RFC 2109
|
||
nl.all.TreeVersion1:RFC 2109
|
||
en.all.TreeVersion2:RFC 2965
|
||
de.all.TreeVersion2:RFC 2965
|
||
fr.all.TreeVersion2:RFC 2965
|
||
it.all.TreeVersion2:RFC 2965
|
||
nl.all.TreeVersion2:RFC 2965
|
||
en.all.TreeSession:Session end
|
||
de.all.TreeSession:Sitzungsende
|
||
fr.all.TreeSession:Fin de session
|
||
it.all.TreeSession:Fine sessione
|
||
nl.all.TreeSession:Sessie-einde
|
||
en.all.TreeUnused:Unused
|
||
de.all.TreeUnused:Nicht benutzt
|
||
fr.all.TreeUnused:Inutilisé
|
||
it.all.TreeUnused:Inutilizzato
|
||
nl.all.TreeUnused:Ongebruikt
|
||
en.all.TreeImport:Imported URL
|
||
de.all.TreeImport:Importierte URL
|
||
fr.all.TreeImport:URL importée
|
||
it.all.TreeImport:URL importati
|
||
nl.all.TreeImport:Geïmporteerd adres
|
||
en.all.TreeNewLink:New address
|
||
de.all.TreeNewLink:New address
|
||
fr.all.TreeNewLink:Nouvelle adresse
|
||
it.all.TreeNewLink:Nuovo indirizzo
|
||
nl.all.TreeNewLink:Nieuw webadres
|
||
en.all.TreeNewFolder:New directory
|
||
de.all.TreeNewFolder:Neues Verzeichnis
|
||
fr.all.TreeNewFolder:Nouv. répertoire
|
||
it.all.TreeNewFolder:Nuova cartella
|
||
nl.all.TreeNewFolder:Nieuwe map
|
||
en.all.TreeLaunch:Visit URL
|
||
de.all.TreeLaunch:URL ansehen
|
||
fr.all.TreeLaunch:Visiter l'URL
|
||
it.all.TreeLaunch:Visita URL
|
||
nl.all.TreeLaunch:Bezoek webadres
|
||
en.all.TreeDelete:Delete
|
||
de.all.TreeDelete:Löschen
|
||
fr.all.TreeDelete:Effacer
|
||
it.all.TreeDelete:Elimina
|
||
nl.all.TreeDelete:Verwijder
|
||
en.all.TreeDefault:Set as default
|
||
de.all.TreeDefault:Set as default
|
||
fr.all.TreeDefault:Définir par défaut
|
||
it.all.TreeDefault:Imposta come predefinito
|
||
nl.all.TreeDefault:Stel in als standaard
|
||
en.all.TreeClear:Clear default
|
||
de.all.TreeClear:Clear default
|
||
fr.all.TreeClear:Effacer défaut
|
||
it.all.TreeClear:Annulla predefinito
|
||
nl.all.TreeClear:Annuleer standaard
|
||
en.ami.TreeEdit:Edit title
|
||
de.ami.TreeEdit:Edit title
|
||
fr.ami.TreeEdit:Modifier le titre
|
||
it.ami.TreeEdit:Modifica titolo
|
||
nl.ami.TreeEdit:Wijzig titel
|
||
|
||
# Treeview field labels
|
||
#
|
||
en.all.TreeviewLabelTitle:Title
|
||
de.all.TreeviewLabelTitle:Title
|
||
fr.all.TreeviewLabelTitle:Titre
|
||
it.all.TreeviewLabelTitle:Titolo
|
||
nl.all.TreeviewLabelTitle:Titel:
|
||
en.all.TreeviewLabelURL:URL
|
||
de.all.TreeviewLabelURL:URL
|
||
fr.all.TreeviewLabelURL:URL
|
||
it.all.TreeviewLabelURL:URL
|
||
nl.all.TreeviewLabelURL:Adres:
|
||
en.all.TreeviewLabelLastVisit:Last visit
|
||
de.all.TreeviewLabelLastVisit:Last visit
|
||
fr.all.TreeviewLabelLastVisit:Dernière visite
|
||
it.all.TreeviewLabelLastVisit:Ultima visita
|
||
nl.all.TreeviewLabelLastVisit:Laatste bezoek:
|
||
en.all.TreeviewLabelVisits:Visits
|
||
de.all.TreeviewLabelVisits:Visits
|
||
fr.all.TreeviewLabelVisits:Visites
|
||
it.all.TreeviewLabelVisits:Visite
|
||
nl.all.TreeviewLabelVisits:Bezocht:
|
||
en.all.TreeviewLabelPeriod:Period
|
||
de.all.TreeviewLabelPeriod:Period
|
||
fr.all.TreeviewLabelPeriod:Période
|
||
it.all.TreeviewLabelPeriod:Periodo
|
||
nl.all.TreeviewLabelPeriod:Periode:
|
||
|
||
en.all.TreeviewLabelName:Name
|
||
de.all.TreeviewLabelName:Name
|
||
fr.all.TreeviewLabelName:Nom
|
||
it.all.TreeviewLabelName:Nome
|
||
nl.all.TreeviewLabelName:Naam:
|
||
en.all.TreeviewLabelContent:Content
|
||
de.all.TreeviewLabelContent:Content
|
||
fr.all.TreeviewLabelContent:Contenu
|
||
it.all.TreeviewLabelContent:Contenuto
|
||
nl.all.TreeviewLabelContent:Inhoud:
|
||
en.all.TreeviewLabelDomain:Domain
|
||
de.all.TreeviewLabelDomain:Domain
|
||
fr.all.TreeviewLabelDomain:Domaine
|
||
it.all.TreeviewLabelDomain:Dominio
|
||
nl.all.TreeviewLabelDomain:Domein:
|
||
en.all.TreeviewLabelPath:Path
|
||
de.all.TreeviewLabelPath:Path
|
||
fr.all.TreeviewLabelPath:Chemin
|
||
it.all.TreeviewLabelPath:Percorso
|
||
nl.all.TreeviewLabelPath:Pad:
|
||
en.all.TreeviewLabelExpires:Expires
|
||
de.all.TreeviewLabelExpires:Expires
|
||
fr.all.TreeviewLabelExpires:Expire
|
||
it.all.TreeviewLabelExpires:Scadenza
|
||
nl.all.TreeviewLabelExpires:Verloopt:
|
||
en.all.TreeviewLabelLastUsed:Last used
|
||
de.all.TreeviewLabelLastUsed:Last used
|
||
fr.all.TreeviewLabelLastUsed:Les dernières utilisées
|
||
it.all.TreeviewLabelLastUsed:Ultimo utilizzo
|
||
nl.all.TreeviewLabelLastUsed:Laatst gebruikt:
|
||
en.all.TreeviewLabelRestrictions:Restrictions
|
||
de.all.TreeviewLabelRestrictions:Restrictions
|
||
fr.all.TreeviewLabelRestrictions:Restrictions
|
||
it.all.TreeviewLabelRestrictions:Restrizioni
|
||
nl.all.TreeviewLabelRestrictions:Beperkingen:
|
||
en.all.TreeviewLabelVersion:Version
|
||
de.all.TreeviewLabelVersion:Version
|
||
fr.all.TreeviewLabelVersion:Version
|
||
it.all.TreeviewLabelVersion:Versione
|
||
nl.all.TreeviewLabelVersion:Versie:
|
||
en.all.TreeviewLabelPersistent:Persistent
|
||
de.all.TreeviewLabelPersistent:Persistent
|
||
fr.all.TreeviewLabelPersistent:Persistant
|
||
it.all.TreeviewLabelPersistent:Persistenza
|
||
nl.all.TreeviewLabelPersistent:Permanent:
|
||
en.all.TreeviewLabelDomainFolder:Domain folder
|
||
de.all.TreeviewLabelDomainFolder:Domain folder
|
||
fr.all.TreeviewLabelDomainFolder:Dossier de domaine
|
||
it.all.TreeviewLabelDomainFolder:Cartella dominio
|
||
nl.all.TreeviewLabelDomainFolder:Domeinmap:
|
||
|
||
en.all.TreeviewLabelSerial:Serial
|
||
de.all.TreeviewLabelSerial:Serial
|
||
fr.all.TreeviewLabelSerial:Série
|
||
it.all.TreeviewLabelSerial:Seriale
|
||
nl.all.TreeviewLabelSerial:Serienr:
|
||
en.all.TreeviewLabelType:Type
|
||
de.all.TreeviewLabelType:Type
|
||
fr.all.TreeviewLabelType:Type
|
||
it.all.TreeviewLabelType:Tipo
|
||
nl.all.TreeviewLabelType:Type:
|
||
en.all.TreeviewLabelValidUntil:Valid until
|
||
de.all.TreeviewLabelValidUntil:Valid until
|
||
fr.all.TreeviewLabelValidUntil:Valable jusqu'au
|
||
it.all.TreeviewLabelValidUntil:Valido fino a
|
||
nl.all.TreeviewLabelValidUntil:Geldig tot:
|
||
en.all.TreeviewLabelValidFrom:Valid from
|
||
de.all.TreeviewLabelValidFrom:Valid from
|
||
fr.all.TreeviewLabelValidFrom:Valable à partir du
|
||
it.all.TreeviewLabelValidFrom:Valido da
|
||
nl.all.TreeviewLabelValidFrom:Geldig vanaf:
|
||
en.all.TreeviewLabelIssuer:Issuer
|
||
de.all.TreeviewLabelIssuer:Issuer
|
||
fr.all.TreeviewLabelIssuer:Émetteur
|
||
it.all.TreeviewLabelIssuer:Emittente
|
||
nl.all.TreeviewLabelIssuer:Uitgever:
|
||
|
||
en.all.TreeviewLabelFolder:Folder
|
||
de.all.TreeviewLabelFolder:Folder
|
||
fr.all.TreeviewLabelFolder:Dossier
|
||
it.all.TreeviewLabelFolder:Cartella
|
||
nl.all.TreeviewLabelFolder:Map:
|
||
|
||
|
||
# Cookie Manager field values
|
||
#
|
||
en.all.CookieManagerSession:Session
|
||
it.all.CookieManagerSession:Sessione
|
||
en.all.CookieManagerHTTPS:Secure hosts via https only
|
||
de.all.CookieManagerHTTPS:Secure hosts via https only
|
||
fr.all.CookieManagerHTTPS:Hôtes sécurisés via https uniquement
|
||
it.all.CookieManagerHTTPS:Solo host sicuri via https
|
||
nl.all.CookieManagerHTTPS:Veilige websites alleen via https
|
||
en.all.CookieManagerSecure:Secure hosts only
|
||
de.all.CookieManagerSecure:Secure hosts only
|
||
fr.all.CookieManagerSecure:Hôtes sécurisés uniquement
|
||
it.all.CookieManagerSecure:Solo host sicuri
|
||
nl.all.CookieManagerSecure:Alleen veilige verbindingen
|
||
en.all.CookieManagerHTTP:HTTP connections only
|
||
de.all.CookieManagerHTTP:HTTP connections only
|
||
fr.all.CookieManagerHTTP:Connexions HTTP uniquement
|
||
it.all.CookieManagerHTTP:Solo connessioni HTTP
|
||
nl.all.CookieManagerHTTP:Alleen HTTP-verbindingen
|
||
|
||
|
||
# Hotlist default folder's default name
|
||
#
|
||
en.all.HotlistDefaultFolderName:Unsorted entries
|
||
fr.all.HotlistDefaultFolderName:Entrées non triées
|
||
it.all.HotlistDefaultFolderName:Voci non ordinate
|
||
nl.all.HotlistDefaultFolderName:Ongesorteerde items
|
||
|
||
|
||
# Default name for new folders
|
||
#
|
||
en.all.NewFolderName:New folder
|
||
de.all.NewFolderName:New folder
|
||
fr.all.NewFolderName:Nouveau dossier
|
||
it.all.NewFolderName:Nuova cartella
|
||
nl.all.NewFolderName:Nieuwe map
|
||
|
||
|
||
# Default title
|
||
#
|
||
en.all.NoTitle:<No title>
|
||
de.all.NoTitle:<No title>
|
||
fr.all.NoTitle:<Sans titre>
|
||
it.all.NoTitle:<Senza titolo>
|
||
nl.all.NoTitle:<Naamloos>
|
||
|
||
|
||
|
||
# Tree export
|
||
#
|
||
en.all.TreeHotlist:NetSurf hotlist
|
||
de.all.TreeHotlist:NetSurf Hotlist
|
||
fr.all.TreeHotlist:Favoris de NetSurf
|
||
it.all.TreeHotlist:Segnalibri di NetSurf
|
||
nl.all.TreeHotlist:NetSurf-favorieten
|
||
|
||
|
||
# About user interface tokens
|
||
# ===========================
|
||
#
|
||
# This secion is for tokens that have user information about the browser
|
||
|
||
en.ami.NetSurfDesc:Small as a mouse, fast as a cheetah and available for free. NetSurf is a multi-platform web browser.
|
||
fr.ami.NetSurfDesc:Petit comme une souris, rapide comme un guépard. NetSurf est un navigateur Web multi-plate-forme libre.
|
||
it.ami.NetSurfDesc:Piccolo come un mouse e veloce come un ghepardo! NetSurf, il browser web opensource e multi-piattaforma
|
||
nl.ami.NetSurfDesc:Klein als een muis, snel als een cheetah en gratis beschikbaar. NetSurf is een multi-platform webbrowser.
|
||
|
||
en.gtk.AboutDesc:NetSurf is a small and fast web browser.
|
||
fr.gtk.AboutDesc:NetSurf est un navigateur Web multi-plate-forme libre.
|
||
it.gtk.AboutDesc:NetSurf, il browser web opensource e multi-piattaforma
|
||
nl.gtk.AboutDesc:NetSurf is een kleine, snelle webbrowser met open broncode.
|
||
|
||
# Hotlist user interface tokens
|
||
# =============================
|
||
#
|
||
# This section contains tokens which are used in various parts of
|
||
# the hotlist user interface.
|
||
#
|
||
|
||
# Hotlist sub-window titles
|
||
#
|
||
en.all.NewLink:Create new address
|
||
de.all.NewLink:Neuen Eintrag erstellen
|
||
fr.all.NewLink:Créer une nouvelle adresse
|
||
it.all.NewLink:Crea nuovo indirizzo
|
||
nl.all.NewLink:Nieuw adres aanmaken
|
||
en.all.NewFolder:Create new directory
|
||
de.all.NewFolder:Verzeichnis anlegen
|
||
fr.all.NewFolder:Créer un nouveau dossier
|
||
it.all.NewFolder:Crea nuova cartella
|
||
nl.all.NewFolder:Nieuwe map aanmaken
|
||
en.all.EditTitle:Edit title
|
||
de.all.EditTitle:Edit title
|
||
fr.all.EditTitle:Éditer le titre
|
||
it.all.EditTitle:Modifica titolo
|
||
nl.all.EditTitle:Wijzig titel
|
||
en.all.EditLink:Edit address
|
||
de.all.EditLink:Eintrag bearbeiten
|
||
fr.all.EditLink:Éditer l'adresse
|
||
it.all.EditLink:Modifica indirizzo
|
||
nl.all.EditLink:Bewerk adres
|
||
en.all.EditFolder:Rename directory
|
||
de.all.EditFolder:Verzeichnis umbenennen
|
||
fr.all.EditFolder:Renommer le dossier
|
||
it.all.EditFolder:Rinomina cartella
|
||
nl.all.EditFolder:Hernoem map
|
||
|
||
# Default hotlist page names
|
||
#
|
||
en.all.HotlistHomepage:NetSurf homepage
|
||
de.all.HotlistHomepage:NetSurf Homepage
|
||
fr.all.HotlistHomepage:Page d'accueil de NetSurf
|
||
it.all.HotlistHomepage:Pagina iniziale di NetSurf
|
||
nl.all.HotlistHomepage:NetSurf-startpagina
|
||
en.all.HotlistDocumentation:Documentation
|
||
de.all.HotlistDocumentation:Dokumentation
|
||
fr.all.HotlistDocumentation:Documentation
|
||
it.all.HotlistDocumentation:Documentazione
|
||
nl.all.HotlistDocumentation:Documentatie
|
||
en.all.HotlistContact:Contact the NetSurf developers
|
||
de.all.HotlistContact:Contact the NetSurf developers
|
||
fr.all.HotlistContact:Contacter les développeurs de NetSurf
|
||
it.all.HotlistContact:Contatta gli sviluppatori di NetSurf
|
||
nl.all.HotlistContact:Contacteer (Eng.) de NetSurf-ontwikkelaars
|
||
en.all.HotlistDownloads:Download the latest version
|
||
de.all.HotlistDownloads:Download the latest version
|
||
fr.all.HotlistDownloads:Télécharger la dernière version
|
||
it.all.HotlistDownloads:Scarica l'ultima versione
|
||
nl.all.HotlistDownloads:Haal de laatste versie op
|
||
|
||
# Default (Amiga) hotlist folder names
|
||
#
|
||
en.ami.HotlistMenu:Hotlist menu
|
||
de.ami.HotlistMenu:Hotlist menu
|
||
fr.ami.HotlistMenu:Hotlist menu
|
||
it.ami.HotlistMenu:Menu segnalibri
|
||
nl.ami.HotlistMenu:Favorietenmenu
|
||
en.ami.HotlistToolbar:Hotlist toolbar
|
||
de.ami.HotlistToolbar:Hotlist toolbar
|
||
fr.ami.HotlistToolbar:Hotlist toolbar
|
||
it.ami.HotlistToolbar:Barra segnalibri
|
||
nl.ami.HotlistToolbar:Favorietenwerkbalk
|
||
|
||
|
||
# Global history user interface tokens
|
||
# ====================================
|
||
#
|
||
# This section contains tokens which are used in various parts of
|
||
# the global history user interface.
|
||
#
|
||
|
||
en.all.GlobalHistory:Global history
|
||
de.all.GlobalHistory:History (global)
|
||
fr.all.GlobalHistory:Historique global
|
||
it.all.GlobalHistory:Cronologia globale
|
||
nl.all.GlobalHistory:Browsergeschiedenis
|
||
en.all.DomainAll:(All domains)
|
||
de.all.DomainAll:(All domains)
|
||
fr.all.DomainAll:(Tous les domaines)
|
||
it.all.DomainAll:(Tutti i domini)
|
||
nl.all.DomainAll:(Alle domeinen)
|
||
en.all.DateToday:Today
|
||
de.all.DateToday:Heute
|
||
fr.all.DateToday:Aujourd'hui
|
||
it.all.DateToday:Oggi
|
||
nl.all.DateToday:Vandaag
|
||
en.all.DateYesterday:Yesterday
|
||
de.all.DateYesterday:Gestern
|
||
fr.all.DateYesterday:Hier
|
||
it.all.DateYesterday:Ieri
|
||
nl.all.DateYesterday:Gisteren
|
||
en.all.Date2Days:Two days ago
|
||
de.all.Date2Days:vor 2 Tagen
|
||
fr.all.Date2Days:Il y a deux jours
|
||
it.all.Date2Days:2 giorni fa
|
||
nl.all.Date2Days:2 dagen geleden
|
||
en.all.Date3Days:Three days ago
|
||
de.all.Date3Days:vor 3 Tagen
|
||
fr.all.Date3Days:Il y a trois jours
|
||
it.all.Date3Days:3 giorni fa
|
||
nl.all.Date3Days:3 dagen geleden
|
||
en.all.Date4Days:Four days ago
|
||
de.all.Date4Days:vor 4 Tagen
|
||
fr.all.Date4Days:Il y a quatre jours
|
||
it.all.Date4Days:4 giorni fa
|
||
nl.all.Date4Days:4 dagen geleden
|
||
en.all.Date5Days:Five days ago
|
||
de.all.Date5Days:vor 5 Tagen
|
||
fr.all.Date5Days:Il y a cinq jours
|
||
it.all.Date5Days:5 giorni fa
|
||
nl.all.Date5Days:5 dagen geleden
|
||
en.all.Date6Days:Six days ago
|
||
de.all.Date6Days:vor 6 Tagen
|
||
fr.all.Date6Days:Il y a six jours
|
||
it.all.Date6Days:6 giorni fa
|
||
nl.all.Date6Days:6 dagen geleden
|
||
en.all.Date1Week:A week ago
|
||
de.all.Date1Week:vor einer Woche
|
||
fr.all.Date1Week:Il y a une semaine
|
||
it.all.Date1Week:1 settimana fa
|
||
nl.all.Date1Week:Een week geleden
|
||
en.all.Date2Week:Two weeks ago
|
||
de.all.Date2Week:vor 2 Wochen
|
||
fr.all.Date2Week:Il y a 2 semaines
|
||
it.all.Date2Week:2 settimane fa
|
||
nl.all.Date2Week:2 weken geleden
|
||
en.all.Date3Week:Three weeks ago
|
||
de.all.Date3Week:vor 3 Wochen
|
||
fr.all.Date3Week:Il y a 3 semaines
|
||
it.all.Date3Week:3 settimane fa
|
||
nl.all.Date3Week:3 weken geleden
|
||
en.all.Sunday:Sunday
|
||
de.all.Sunday:Sonntag
|
||
fr.all.Sunday:Dimanche
|
||
it.all.Sunday:Domenica
|
||
nl.all.Sunday:Zondag
|
||
en.all.Monday:Monday
|
||
de.all.Monday:Montag
|
||
fr.all.Monday:Lundi
|
||
it.all.Monday:Lunedi
|
||
nl.all.Monday:Maandag
|
||
en.all.Tuesday:Tuesday
|
||
de.all.Tuesday:Dienstag
|
||
fr.all.Tuesday:Mardi
|
||
it.all.Tuesday:Martedi
|
||
nl.all.Tuesday:Dinsdag
|
||
en.all.Wednesday:Wednesday
|
||
de.all.Wednesday:Mittwoch
|
||
fr.all.Wednesday:Mercredi
|
||
it.all.Wednesday:Mercoledi
|
||
nl.all.Wednesday:Woensdag
|
||
en.all.Thursday:Thursday
|
||
de.all.Thursday:Donnerstag
|
||
fr.all.Thursday:Jeudi
|
||
it.all.Thursday:Giovedi
|
||
nl.all.Thursday:Donderdag
|
||
en.all.Friday:Friday
|
||
de.all.Friday:Freitag
|
||
fr.all.Friday:Vendredi
|
||
it.all.Friday:Venerdi
|
||
nl.all.Friday:Vrijdag
|
||
en.all.Saturday:Saturday
|
||
de.all.Saturday:Samstag
|
||
fr.all.Saturday:Samedi
|
||
it.all.Saturday:Sabato
|
||
nl.all.Saturday:Zaterdag
|
||
|
||
|
||
# Download user interface tokens
|
||
# ==============================
|
||
#
|
||
# This section contains tokens which are used in the download
|
||
# window.
|
||
#
|
||
en.all.Download:%s of %s • %s/s • %s remaining
|
||
de.all.Download:%s von %s • %s/s • noch %s
|
||
fr.all.Download:%s de %s • %s/s • %s restants
|
||
it.all.Download:%s di %s ? %s/s ? %s al termine
|
||
nl.all.Download:%s van %s • %s/s • nog %s
|
||
en.all.DownloadU:%s of unknown • %s/s • %s total
|
||
de.all.DownloadU:%s von unbekannt • %s/s • bisher %s
|
||
fr.all.DownloadU:%s sur inconnu • %s/s • %s total
|
||
it.all.DownloadU:%s sconosciuto ? %s/s ? %s totale
|
||
nl.all.DownloadU:%s van onbekend • %s/s • %s totaal
|
||
en.all.Downloaded:%s complete • average %s/s • %s total
|
||
de.all.Downloaded:%s komplett • etwa %s/s • gesamt %s
|
||
fr.all.Downloaded:%s effectués • moyenne %s/s • %s total
|
||
it.all.Downloaded:%s completato ? media di %s/s ? %s totale
|
||
nl.all.Downloaded:%s compleet • gemiddeld %s/s • %s totaal
|
||
en.all.Unwritten:Writing data to file failed.
|
||
de.all.Unwritten:Schreiben der Datei ist fehlgeschlagen.
|
||
fr.all.Unwritten:L'écriture de données dans le fichier a échoué.
|
||
it.all.Unwritten:Scrittura dei dati sul file fallita.
|
||
nl.all.Unwritten:Informatie naar bestand wegschrijven is mislukt.
|
||
en.all.Abort:Abort
|
||
de.all.Abort:Abgebrochen
|
||
fr.all.Abort:Interrompre
|
||
it.all.Abort:Annulla
|
||
nl.all.Abort:Breek af
|
||
|
||
# Amiga download window tokens
|
||
#
|
||
# This section contains tokens which are used in the Amiga
|
||
# download window.
|
||
#
|
||
en.ami.amiDownloading:NetSurf: Downloading...
|
||
de.ami.amiDownloading:NetSurf: Downloading...
|
||
fr.ami.amiDownloading:NetSurf: Downloading...
|
||
it.ami.amiDownloading:NetSurf: Scaricamento...
|
||
nl.ami.amiDownloading:NetSurf: Downloading...
|
||
en.ami.amiDownload:%ld of %ld bytes downloaded
|
||
de.ami.amiDownload:%ld von %ld Bytes heruntergeladen
|
||
fr.ami.amiDownload:%ld of %ld bytes downloaded
|
||
it.ami.amiDownload:%ld di %ld byte scaricati
|
||
nl.ami.amiDownload:%ld van %ld bytes opgehaald
|
||
en.ami.amiDownloadU:%ld bytes downloaded
|
||
de.ami.amiDownloadU:%ld Bytes heruntergeladen
|
||
fr.ami.amiDownloadU:%ld bytes downloaded
|
||
it.ami.amiDownloadU:%ld byte scaricati
|
||
nl.ami.amiDownloadU:%ld bytes opgehaald
|
||
en.ami.amiDownloadComplete:NetSurf: Download completed
|
||
de.ami.amiDownloadComplete:NetSurf: Download vollständig
|
||
fr.ami.amiDownloadComplete:NetSurf: Download completed
|
||
it.ami.amiDownloadComplete:NetSurf: Download completato
|
||
nl.ami.amiDownloadComplete:NetSurf: Download voltooid
|
||
|
||
# Requesters
|
||
#
|
||
en.ami.amiSizeExisting:Existing file size:
|
||
de.ami.amiSizeExisting:Größe der vorhandenen Datei:
|
||
fr.ami.amiSizeExisting:Existing file size:
|
||
it.ami.amiSizeExisting:Dimensione del file esistente:
|
||
nl.ami.amiSizeExisting:Bestaande bestandsgrootte:
|
||
en.ami.amiSizeNew:New file size:
|
||
de.ami.amiSizeNew:Größe der neuen Datei:
|
||
fr.ami.amiSizeNew:New file size:
|
||
it.ami.amiSizeNew:Nuova dimensione del file:
|
||
nl.ami.amiSizeNew:Nieuwe bestandsgrootte:
|
||
|
||
# GTK download window tokens
|
||
#
|
||
# This section contains tokens which are used in the gtk
|
||
# download window.
|
||
#
|
||
|
||
en.gtk.gtkSizeInfo:%s of %s
|
||
de.gtk.gtkSizeInfo:%s von %s
|
||
fr.gtk.gtkSizeInfo:%s de %s
|
||
it.gtk.gtkSizeInfo:%s di %s
|
||
nl.gtk.gtkSizeInfo:%s van %s
|
||
en.gtk.gtkProgressBar:%.0f%% of %u files
|
||
de.gtk.gtkProgressBar:%.0f%% von %u Dateien
|
||
fr.gtk.gtkProgressBar:%.0f%% de %u fichiers
|
||
it.gtk.gtkProgressBar:%. di %% su %u file
|
||
nl.gtk.gtkProgressBar:%.0f%% van %u bestanden
|
||
en.gtk.gtkProgressBarPulse:Downloading %u files
|
||
de.gtk.gtkProgressBarPulse:Lade %u Dateien herunter
|
||
fr.gtk.gtkProgressBarPulse:Tèlèchargement des fichiers %u
|
||
it.gtk.gtkProgressBarPulse:Scaricamento dei file %u
|
||
nl.gtk.gtkProgressBarPulse:%u bestanden aan het downloaden
|
||
en.gtk.gtkProgressBarPulseSingle:Downloading %u file
|
||
de.gtk.gtkProgressBarPulseSingle:Lade %u Datei
|
||
fr.gtk.gtkProgressBarPulseSingle:Téléchargement du fichier %u
|
||
it.gtk.gtkProgressBarPulseSingle:Scaricamento del file %u
|
||
nl.gtk.gtkProgressBarPulseSingle:%u bestand aan het downloaden
|
||
|
||
# Column Headers
|
||
#
|
||
en.gtk.gtkProgress:Progress
|
||
de.gtk.gtkProgress:Fortschritt
|
||
fr.gtk.gtkProgress:Progression
|
||
it.gtk.gtkProgress:Progressi
|
||
nl.gtk.gtkProgress:Voortgang
|
||
en.gtk.gtkDetails:Details
|
||
de.gtk.gtkDetails:Details
|
||
fr.gtk.gtkDetails:Détails
|
||
it.gtk.gtkDetails:Dettagli
|
||
nl.gtk.gtkDetails:Details
|
||
en.gtk.gtkSpeed:Speed
|
||
de.gtk.gtkSpeed:Geschwindigkeit
|
||
fr.gtk.gtkSpeed:Vitesse
|
||
it.gtk.gtkSpeed:Velocità
|
||
nl.gtk.gtkSpeed:Snelheid
|
||
en.gtk.gtkRemaining:Remaining
|
||
de.gtk.gtkRemaining:Übrig
|
||
fr.gtk.gtkRemaining:Temps restant
|
||
it.gtk.gtkRemaining:Al termine
|
||
nl.gtk.gtkRemaining:Overig
|
||
|
||
# Status Messages
|
||
# spaces necessary
|
||
#
|
||
|
||
en.gtk.gtkError: Error
|
||
de.gtk.gtkError: Fehler
|
||
fr.gtk.gtkError: Erreur
|
||
it.gtk.gtkError: Errore
|
||
nl.gtk.gtkError: Fout
|
||
en.gtk.gtkComplete: Complete
|
||
de.gtk.gtkComplete: Vollständig
|
||
fr.gtk.gtkComplete: Terminé
|
||
it.gtk.gtkComplete: Completo
|
||
nl.gtk.gtkComplete: Voltooid
|
||
en.gtk.gtkCanceled: Canceled
|
||
de.gtk.gtkCanceled: Abgebrochen
|
||
fr.gtk.gtkCanceled: Annulé
|
||
it.gtk.gtkCanceled: Annullato
|
||
nl.gtk.gtkCanceled: Afgebroken
|
||
en.gtk.gtkWorking: Working
|
||
de.gtk.gtkWorking: Arbeite
|
||
fr.gtk.gtkWorking: en cours
|
||
it.gtk.gtkWorking: In corso
|
||
nl.gtk.gtkWorking: In bedrijf
|
||
|
||
# Dialogs
|
||
#
|
||
en.gtk.gtkQuit:Quit NetSurf?
|
||
de.gtk.gtkQuit:NetSurf beenden?
|
||
fr.gtk.gtkQuit:Quitter NetSurf ?
|
||
it.gtk.gtkQuit:Sei sicuro di voler uscire da NetSurf?
|
||
nl.gtk.gtkQuit:NetSurf afsluiten?
|
||
en.gtk.gtkDownloadsRunning:There are still downloads running, if you quit now these will be canceled and the files deleted.
|
||
de.gtk.gtkDownloadsRunning:Es sind noch Downloads aktiv, beim Beenden werden sie abgebrochen und die Dateien gelöscht.
|
||
fr.gtk.gtkDownloadsRunning:Il y a encore des téléchargements en cours, si vous quittez maintenant ceux-ci seront annulés et les fichiers supprimés.
|
||
it.gtk.gtkDownloadsRunning:Sono presenti alcuni file in download in attesa di essere completati, chiudendo questa sessione tutti i file incompleti verranno cancellati.
|
||
nl.gtk.gtkDownloadsRunning:Er zijn nog downloads bezig, bij het afsluiten worden deze afgebroken en worden de bijbehorende bestanden gewist.
|
||
en.gtk.gtkStartDownload:Download file?
|
||
de.gtk.gtkStartDownload:Datei herunterladen?
|
||
fr.gtk.gtkStartDownload:Téléchargement du fichier?
|
||
it.gtk.gtkStartDownload:Scaricare il file?
|
||
nl.gtk.gtkStartDownload:Bestand downloaden?
|
||
en.gtk.gtkOverwrite:A file named "%s" already exists. Do you want to replace it?
|
||
de.gtk.gtkOverwrite:Eine Datei mit dem Namen "%s" existiert bereits. Soll sie ersetzt werden?
|
||
fr.gtk.gtkOverwrite:Un fichier nommé "%s" existe déja. Voulez-vous le remplacer ?
|
||
it.gtk.gtkOverwrite:Il file "%s" è già esistente. Si desidera sovrascriverlo?
|
||
nl.gtk.gtkOverwrite:Een bestand met de naam "%s" bestaat reeds. Bestand overschrijven en vervangen?
|
||
en.gtk.gtkOverwriteTitle:File exists
|
||
de.gtk.gtkOverwriteTitle:File exists
|
||
fr.gtk.gtkOverwriteTitle:Le fichier existe
|
||
it.gtk.gtkOverwriteTitle:File già esistente
|
||
nl.gtk.gtkOverwriteTitle:Bestand bestaat reeds.
|
||
en.gtk.gtkOverwriteInfo:The file already exists in "%s". Replacing it will overwrite its contents.
|
||
de.gtk.gtkOverwriteInfo:Die Datei existiert bereits im Verzeichnis "%s". Beim ersetzen wird ihr momentaner Inhalt überschrieben.
|
||
fr.gtk.gtkOverwriteInfo:Le fichier existe déja dans "%s". Son remplacement réécrira son contenu.
|
||
it.gtk.gtkOverwriteInfo:Il file è già esistente in "%s". Sostituirlo comporterà la sovrascrittura del file.
|
||
nl.gtk.gtkOverwriteInfo:Het bestand bestaat reeds in map "%s". Bij het vervangen zal de huidige inhoud worden overschreven.
|
||
en.gtk.gtkFailed:Download failed
|
||
de.gtk.gtkFailed:Download fehlgeschlagen
|
||
fr.gtk.gtkFailed:Échec du téléchargement
|
||
it.gtk.gtkFailed:Scaricamento fallito
|
||
nl.gtk.gtkFailed:Download mislukt
|
||
en.gtk.gtkFileError:File error: %s
|
||
de.gtk.gtkFileError:Dateifehler: %s
|
||
fr.gtk.gtkFileError:Erreur de fichier : %s
|
||
it.gtk.gtkFileError:Errore file: %s
|
||
nl.gtk.gtkFileError:Bestandsfout: %s
|
||
en.gtk.gtkInfo:%s from %s is %s in size
|
||
de.gtk.gtkInfo:%s von %s ist %s in size
|
||
fr.gtk.gtkInfo:%s de %s est de taille %s
|
||
it.gtk.gtkInfo:%s da %s è %s come dimensione
|
||
nl.gtk.gtkInfo:%s van %s is %s in grootte
|
||
en.gtk.gtkSave:Save file as…
|
||
de.gtk.gtkSave:Datei speichern unter...
|
||
fr.gtk.gtkSave:Enregistrer le fichier sous...
|
||
it.gtk.gtkSave:Salva file come...
|
||
nl.gtk.gtkSave:Bestand bewaren als...
|
||
en.gtk.gtkSourceSave:Save source
|
||
de.gtk.gtkSourceSave:Quelltext speichern
|
||
fr.gtk.gtkSourceSave:Enregistrer la Source
|
||
it.gtk.gtkSourceSave:Salva sorgente
|
||
nl.gtk.gtkSourceSave:Brontekst bewaren
|
||
en.gtk.gtkSourceTabError:Error handling source data
|
||
de.gtk.gtkSourceTabError:Fehler beim behandeln der Quelldaten
|
||
fr.gtk.gtkSourceTabError:Erreur de manipulation des données source
|
||
it.gtk.gtkSourceTabError:Errore di modifica sul sorgente
|
||
nl.gtk.gtkSourceTabError:Fout plaatsgevonden bij afhandelen brondata
|
||
en.gtk.gtkplainSave:Save plain text
|
||
de.gtk.gtkplainSave:Als Text speichern
|
||
fr.gtk.gtkplainSave:Enregistrer sans mise en forme
|
||
it.gtk.gtkplainSave:Salva come testo
|
||
nl.gtk.gtkplainSave:Als tekst bewaren
|
||
en.gtk.gtkcompleteSave:Save webpage complete - select an empty directory
|
||
de.gtk.gtkcompleteSave:Seite komplett speichern - ein leeres Verzeichnis wählen
|
||
fr.gtk.gtkcompleteSave:Enregistrer page web complète - sélectioner un dossier vide
|
||
it.gtk.gtkcompleteSave:Salva l'intera pagina web - seleziona una directory vuota
|
||
nl.gtk.gtkcompleteSave:Complete webpagina bewaren - selecteer een lege map
|
||
en.gtk.gtkSaveConfirm:File saved
|
||
de.gtk.gtkSaveConfirm:Datei gespeichert
|
||
fr.gtk.gtkSaveConfirm:Fichier enregistré
|
||
it.gtk.gtkSaveConfirm:File salvato
|
||
nl.gtk.gtkSaveConfirm:Bestand bewaard
|
||
en.gtk.gtkSaveCancelled:File not saved
|
||
de.gtk.gtkSaveCancelled:Datei nicht gespeichert
|
||
fr.gtk.gtkSaveCancelled:Fichier pas enregistré
|
||
it.gtk.gtkSaveCancelled:File non salvato
|
||
nl.gtk.gtkSaveCancelled:Bestand is niet bewaard
|
||
en.gtk.gtkUnknownHost:an unknown host
|
||
de.gtk.gtkUnknownHost:ein unbekannter Host
|
||
fr.gtk.gtkUnknownHost:un hôte inconnu
|
||
it.gtk.gtkUnknownHost:un host sconosciuto
|
||
nl.gtk.gtkUnknownHost:een onbekende host
|
||
en.gtk.gtkUnknownFile:
|
||
de.gtk.gtkUnknownFile:
|
||
fr.gtk.gtkUnknownFile:
|
||
it.gtk.gtkUnknownFile:
|
||
nl.gtk.gtkUnknownFile:
|
||
en.gtk.gtkUnknownSize:unknown
|
||
de.gtk.gtkUnknownSize:unbekannt
|
||
fr.gtk.gtkUnknownSize:inconnue
|
||
it.gtk.gtkUnknownSize:sconosciuto
|
||
nl.gtk.gtkUnknownSize:onbekend
|
||
|
||
# gtk Menu / Button labels
|
||
#
|
||
|
||
en.gtk.gtkFile:_File
|
||
de.gtk.gtkFile:_Datei
|
||
fr.gtk.gtkFile:_Fichier
|
||
it.gtk.gtkFile:_File
|
||
nl.gtk.gtkFile:_Bestand
|
||
en.gtk.gtkEdit:_Edit
|
||
de.gtk.gtkEdit:_Bearbeiten
|
||
fr.gtk.gtkEdit:Édit_er
|
||
it.gtk.gtkEdit:Mo_difica
|
||
nl.gtk.gtkEdit:Be_werken
|
||
en.gtk.gtkView:_View
|
||
de.gtk.gtkView:_Ansicht
|
||
fr.gtk.gtkView:_Affichage
|
||
it.gtk.gtkView:_Mostra
|
||
nl.gtk.gtkView:Bee_ld
|
||
en.gtk.gtkNavigate:_Navigate
|
||
de.gtk.gtkNavigate:_Navigieren
|
||
fr.gtk.gtkNavigate:_Navigation
|
||
it.gtk.gtkNavigate:_Visualizza
|
||
nl.gtk.gtkNavigate:_Ga
|
||
en.gtk.gtkTools:_Tools
|
||
de.gtk.gtkTools:_Tools
|
||
fr.gtk.gtkTools:Ou_tils
|
||
it.gtk.gtkTools:_Strumenti
|
||
nl.gtk.gtkTools:E_xtra
|
||
en.gtk.gtkHelp:_Help
|
||
de.gtk.gtkHelp:_Hilfe
|
||
fr.gtk.gtkHelp:_Aide
|
||
it.gtk.gtkHelp:_Aiuto
|
||
nl.gtk.gtkHelp:_Hulp
|
||
|
||
en.gtk.gtkNewTab:New _Tab
|
||
de.gtk.gtkNewTab:Neuer _Tab
|
||
fr.gtk.gtkNewTab:Nouvel _Onglet
|
||
it.gtk.gtkNewTab:Nuova _scheda
|
||
nl.gtk.gtkNewTab:Nieuw _Tabblad
|
||
en.gtk.gtkNewWindow:_New Window
|
||
de.gtk.gtkNewWindow:_Neues Fenster
|
||
fr.gtk.gtkNewWindow:_Nouvelle Fenêtre
|
||
it.gtk.gtkNewWindow:_Nuova finestra
|
||
nl.gtk.gtkNewWindow:_Nieuw venster
|
||
en.gtk.gtkOpenFile:_Open File
|
||
de.gtk.gtkOpenFile:Datei öffnen
|
||
fr.gtk.gtkOpenFile:_Ouvrir un fichier
|
||
it.gtk.gtkOpenFile:_Apri file
|
||
nl.gtk.gtkOpenFile:Bestand _openen
|
||
en.gtk.gtkCloseWindow:_Close Window
|
||
de.gtk.gtkCloseWindow:Fenster schließen
|
||
fr.gtk.gtkCloseWindow:_Fermer la fenêtre
|
||
it.gtk.gtkCloseWindow:_Chiudi finestra
|
||
nl.gtk.gtkCloseWindow:_Venster sluiten
|
||
en.gtk.gtkSavePage:Save Page…
|
||
de.gtk.gtkSavePage:Seite speichern..
|
||
fr.gtk.gtkSavePage:Enregistrer la Page...
|
||
it.gtk.gtkSavePage:Salva pagina...
|
||
nl.gtk.gtkSavePage:Pagina bewaren...
|
||
en.gtk.gtkExport:Export
|
||
de.gtk.gtkExport:Exportieren
|
||
fr.gtk.gtkExport:Exporter
|
||
it.gtk.gtkExport:Esporta
|
||
nl.gtk.gtkExport:Exporteren
|
||
en.gtk.gtkPlainText:Plain Text…
|
||
de.gtk.gtkPlainText:Reiner Text..
|
||
fr.gtk.gtkPlainText:Texte...
|
||
it.gtk.gtkPlainText:Testo normale...
|
||
nl.gtk.gtkPlainText:Platte tekst...
|
||
en.gtk.gtkDrawFile:Drawfile…
|
||
de.gtk.gtkDrawFile:Drawfile..
|
||
fr.gtk.gtkDrawFile:Fichier dessin...
|
||
it.gtk.gtkDrawFile:File Draw...
|
||
nl.gtk.gtkDrawFile:Draw-bestand...
|
||
en.gtk.gtkPostScript:PostScript…
|
||
de.gtk.gtkPostScript:PostScript..
|
||
fr.gtk.gtkPostScript:PostScript...
|
||
it.gtk.gtkPostScript:PostScript...
|
||
nl.gtk.gtkPostScript:PostScript...
|
||
en.gtk.gtkPDF:PDF…
|
||
de.gtk.gtkPDF:PDF..
|
||
fr.gtk.gtkPDF:PDF...
|
||
it.gtk.gtkPDF:PDF...
|
||
nl.gtk.gtkPDF:PDF...
|
||
en.gtk.gtkPrintPreview:Print Preview…
|
||
de.gtk.gtkPrintPreview:Druckvorschau...
|
||
fr.gtk.gtkPrintPreview:Aperçu avant impression...
|
||
it.gtk.gtkPrintPreview:Anteprima di stampa...
|
||
nl.gtk.gtkPrintPreview:Afdruk_voorbeeld...
|
||
en.gtk.gtkPrint:Print…
|
||
de.gtk.gtkPrint:Drucken...
|
||
fr.gtk.gtkPrint:Imprimer...
|
||
it.gtk.gtkPrint:Stampa...
|
||
nl.gtk.gtkPrint:Af_drukken...
|
||
en.gtk.gtkQuitMenu:_Quit
|
||
de.gtk.gtkQuitMenu:Beenden
|
||
fr.gtk.gtkQuitMenu:_Quitter
|
||
it.gtk.gtkQuitMenu:_Esci
|
||
nl.gtk.gtkQuitMenu:A_fsluiten
|
||
|
||
en.gtk.gtkCut:Cu_t
|
||
de.gtk.gtkCut:Ausschneiden
|
||
fr.gtk.gtkCut:Cou_per
|
||
it.gtk.gtkCut:Ta_glia
|
||
nl.gtk.gtkCut:K_nippen
|
||
en.gtk.gtkCopy:_Copy
|
||
de.gtk.gtkCopy:Kopieren
|
||
fr.gtk.gtkCopy:_Copier
|
||
it.gtk.gtkCopy:_Copia
|
||
nl.gtk.gtkCopy:_Kopiëren
|
||
en.gtk.gtkPaste:_Paste
|
||
de.gtk.gtkPaste:Einfügen
|
||
fr.gtk.gtkPaste:C_oller
|
||
it.gtk.gtkPaste:_Incolla
|
||
nl.gtk.gtkPaste:_Plakken
|
||
en.gtk.gtkDelete:_Delete
|
||
de.gtk.gtkDelete:Löschen
|
||
fr.gtk.gtkDelete:_Supprimer
|
||
it.gtk.gtkDelete:_Cancella
|
||
nl.gtk.gtkDelete:_Verwijderen
|
||
en.gtk.gtkSelectAll:Select _All
|
||
de.gtk.gtkSelectAll:_Alles auswählen
|
||
fr.gtk.gtkSelectAll:_Tout sélectionner
|
||
it.gtk.gtkSelectAll:Seleziona _Tutto
|
||
nl.gtk.gtkSelectAll:_Alles selecteren
|
||
en.gtk.gtkFind:_Find…
|
||
de.gtk.gtkFind:_Finden..
|
||
fr.gtk.gtkFind:_Rechercher...
|
||
it.gtk.gtkFind:_Trova...
|
||
nl.gtk.gtkFind:_Zoeken...
|
||
en.gtk.gtkPreferences:P_references
|
||
de.gtk.gtkPreferences:Einstellungen
|
||
fr.gtk.gtkPreferences:P_références
|
||
it.gtk.gtkPreferences:P_referenze
|
||
nl.gtk.gtkPreferences:V_oorkeuren
|
||
|
||
en.gtk.gtkStop:_Stop
|
||
de.gtk.gtkStop:_Stop
|
||
fr.gtk.gtkStop:_Arrêter
|
||
it.gtk.gtkStop:_Stoppa
|
||
nl.gtk.gtkStop:_Stoppen
|
||
en.gtk.gtkReload:_Reload
|
||
de.gtk.gtkReload:Neu laden
|
||
fr.gtk.gtkReload:_Actualiser
|
||
it.gtk.gtkReload:_Ricarica
|
||
nl.gtk.gtkReload:Ver_nieuwen
|
||
en.gtk.gtkScaleView:_Scale View
|
||
de.gtk.gtkScaleView:Ansicht skalieren
|
||
fr.gtk.gtkScaleView:_Zoom
|
||
it.gtk.gtkScaleView:_Scala
|
||
nl.gtk.gtkScaleView:_Zoomen
|
||
en.gtk.gtkZoomPlus:Zoom _in
|
||
de.gtk.gtkZoomPlus:Here_inzoomen
|
||
fr.gtk.gtkZoomPlus:Zoom _avant
|
||
it.gtk.gtkZoomPlus:_Incrementa zoom
|
||
nl.gtk.gtkZoomPlus:_Inzoomen
|
||
en.gtk.gtkZoomMinus:Zoom _out
|
||
de.gtk.gtkZoomMinus:Herausz_oomen
|
||
fr.gtk.gtkZoomMinus:Z_oom arrière
|
||
it.gtk.gtkZoomMinus:_Diminuisci zoom
|
||
nl.gtk.gtkZoomMinus:_Uitzoomen
|
||
en.gtk.gtkZoomNormal:_Normal size
|
||
de.gtk.gtkZoomNormal:_Normalgröße
|
||
fr.gtk.gtkZoomNormal:_Taille Normale
|
||
it.gtk.gtkZoomNormal:Dimensione _normale
|
||
nl.gtk.gtkZoomNormal:_Originele grootte
|
||
en.gtk.gtkFullScreen:_Fullscreen
|
||
de.gtk.gtkFullScreen:_Vollbild
|
||
fr.gtk.gtkFullScreen:_Plein écran
|
||
it.gtk.gtkFullScreen:_Tutto schermo
|
||
nl.gtk.gtkFullScreen:_Volledig scherm
|
||
en.gtk.gtkPageSource:Page S_ource
|
||
de.gtk.gtkPageSource: Q_uelltext anzeigen
|
||
fr.gtk.gtkPageSource:Code s_ource de la page
|
||
it.gtk.gtkPageSource:Mostra s_orgente
|
||
nl.gtk.gtkPageSource:Pagina_bron
|
||
en.gtk.gtkImages:_Images
|
||
de.gtk.gtkImages:B_ilder
|
||
fr.gtk.gtkImages:_Images
|
||
it.gtk.gtkImages:_Immagini
|
||
nl.gtk.gtkImages:_Afbeeldingen
|
||
en.gtk.gtkForegroundImages:_Foreground Images
|
||
de.gtk.gtkForegroundImages:_Vordergrundbilder
|
||
fr.gtk.gtkForegroundImages:_Images de premier plan
|
||
it.gtk.gtkForegroundImages:In _primo piano
|
||
nl.gtk.gtkForegroundImages:_Voorgrondafbeeldingen
|
||
en.gtk.gtkBackgroundImages:_Background Images
|
||
de.gtk.gtkBackgroundImages:_Hintergrundbilder
|
||
fr.gtk.gtkBackgroundImages:_Images d'arrière plan
|
||
it.gtk.gtkBackgroundImages:In _sottofondo
|
||
nl.gtk.gtkBackgroundImages:_Achtergrondafbeeldingen
|
||
en.gtk.gtkToolbars:_Toolbars
|
||
de.gtk.gtkToolbars:_Werkzeugleisten
|
||
fr.gtk.gtkToolbars:Barre d'ou_tils
|
||
it.gtk.gtkToolbars:_Barre strumenti
|
||
nl.gtk.gtkToolbars:_Werkbalken
|
||
en.gtk.gtkTabs:_Tabs
|
||
de.gtk.gtkTabs:_Tabs
|
||
fr.gtk.gtkTabs:Ongle_ts
|
||
it.gtk.gtkTabs:_Schede
|
||
nl.gtk.gtkTabs:_Tabbladen
|
||
en.gtk.gtkMenuBar:_Menu Bar
|
||
de.gtk.gtkMenuBar:_Menüleiste
|
||
fr.gtk.gtkMenuBar:Barre de _menu
|
||
it.gtk.gtkMenuBar:Barra _menu
|
||
nl.gtk.gtkMenuBar:_Menubalk
|
||
en.gtk.gtkToolBar:_Button Bar
|
||
de.gtk.gtkToolBar:_Buttonleiste
|
||
fr.gtk.gtkToolBar:_Barre de boutons
|
||
it.gtk.gtkToolBar:Barra p_ulsanti
|
||
nl.gtk.gtkToolBar:_Knoppenbalk
|
||
en.gtk.gtkStatusBar:_Status Bar
|
||
de.gtk.gtkStatusBar:_Statusleiste
|
||
fr.gtk.gtkStatusBar:Ba_rre d'état
|
||
it.gtk.gtkStatusBar:Barra di s_tato
|
||
nl.gtk.gtkStatusBar:_Statusbalk
|
||
en.gtk.gtkDownloads:_Downloads...
|
||
de.gtk.gtkDownloads:_Downloads...
|
||
fr.gtk.gtkDownloads:_Téléchargements...
|
||
it.gtk.gtkDownloads:_Trasferimenti...
|
||
nl.gtk.gtkDownloads:_Downloads...
|
||
en.gtk.gtkSaveWindowSize:S_ave Window Size
|
||
de.gtk.gtkSaveWindowSize:Fenstergröße _speichern
|
||
fr.gtk.gtkSaveWindowSize:E_nregistrer la taille de la fenêtre
|
||
it.gtk.gtkSaveWindowSize:S_alva dimensione finestra
|
||
nl.gtk.gtkSaveWindowSize:Vensteromvang ops_laan
|
||
en.gtk.gtkDeveloper:De_veloper
|
||
de.gtk.gtkDeveloper:De_veloper
|
||
fr.gtk.gtkDeveloper:Dé_veloppeur
|
||
it.gtk.gtkDeveloper:S_viluppatore
|
||
nl.gtk.gtkDeveloper:_Internet ontwikkeling
|
||
en.gtk.gtkToggleDebugging:T_oggle debug rendering
|
||
de.gtk.gtkToggleDebugging:T_oggle debug rendering
|
||
fr.gtk.gtkToggleDebugging:Basculer déb_ogage de rendu
|
||
it.gtk.gtkToggleDebugging:In_verti debug del rendering
|
||
nl.gtk.gtkToggleDebugging:Debug-weergave aan/uit
|
||
en.gtk.gtkDebugBoxTree:Debug _box tree
|
||
de.gtk.gtkDebugBoxTree:Debug _box tree
|
||
fr.gtk.gtkDebugBoxTree:Déboguer arbre _box
|
||
it.gtk.gtkDebugBoxTree:Debug _box tree
|
||
nl.gtk.gtkDebugBoxTree:_Box-boom debuggen
|
||
en.gtk.gtkDebugDomTree:Debug _DOM tree
|
||
de.gtk.gtkDebugDomTree:Debug _DOM tree
|
||
fr.gtk.gtkDebugDomTree:Déboguer arbre _DOM
|
||
it.gtk.gtkDebugDomTree:Debug albero _DOM
|
||
nl.gtk.gtkDebugDomTree:_DOM-boom debuggen
|
||
|
||
en.gtk.gtkBack:_Back
|
||
de.gtk.gtkBack:_Zurück
|
||
fr.gtk.gtkBack:_Précédent
|
||
it.gtk.gtkBack:_Indietro
|
||
nl.gtk.gtkBack:_Terug
|
||
en.gtk.gtkForward:_Forward
|
||
de.gtk.gtkForward:_Vorwärts
|
||
fr.gtk.gtkForward:_Suivant
|
||
it.gtk.gtkForward:_Avanti
|
||
nl.gtk.gtkForward:_Vooruit
|
||
en.gtk.gtkHome:_Home
|
||
de.gtk.gtkHome:_Startseite
|
||
fr.gtk.gtkHome:_Accueil
|
||
it.gtk.gtkHome:_Home
|
||
nl.gtk.gtkHome:_Beginpagina
|
||
en.gtk.gtkLocalHistory:_Local History…
|
||
de.gtk.gtkLocalHistory:_Lokaler Verlauf
|
||
fr.gtk.gtkLocalHistory:Historique _local
|
||
it.gtk.gtkLocalHistory:Cronologia _locale
|
||
nl.gtk.gtkLocalHistory:Vensterge_schiedenis
|
||
en.gtk.gtkGlobalHistory:_Global History…
|
||
de.gtk.gtkGlobalHistory:_Globaler Verlauf
|
||
fr.gtk.gtkGlobalHistory:Historique _global
|
||
it.gtk.gtkGlobalHistory:Cronologia _globale
|
||
nl.gtk.gtkGlobalHistory:Browser_geschiedenis
|
||
en.gtk.gtkAddBookMarks:_Add to Bookmarks…
|
||
de.gtk.gtkAddBookMarks:_Lesezeichen hinzufügen..
|
||
fr.gtk.gtkAddBookMarks:_Ajouter un marque-page..
|
||
it.gtk.gtkAddBookMarks:_Aggiungi ai segnalibri...
|
||
nl.gtk.gtkAddBookMarks:_Aan bladwijzers toevoegen...
|
||
en.gtk.gtkShowBookMarks:_Show Bookmarks…
|
||
de.gtk.gtkShowBookMarks:Le_sezeichen anzeigen..
|
||
fr.gtk.gtkShowBookMarks:_Montrer les marques-pages...
|
||
it.gtk.gtkShowBookMarks:_Mostra segnalibri...
|
||
nl.gtk.gtkShowBookMarks:Bladwijzers _beheren...
|
||
en.gtk.gtkShowCookies:Show _Cookies…
|
||
de.gtk.gtkShowCookies:Zeige _Cookies…
|
||
fr.gtk.gtkShowCookies:Afficher _cookies...
|
||
it.gtk.gtkShowCookies:Mostra _cookie...
|
||
nl.gtk.gtkShowCookies:_Cookies beheren...
|
||
en.gtk.gtkOpenLocation:_Open Location…
|
||
de.gtk.gtkOpenLocation:_Ort öffnen..
|
||
fr.gtk.gtkOpenLocation:_Ouvrir un site..
|
||
it.gtk.gtkOpenLocation:_Apri indirizzo...
|
||
nl.gtk.gtkOpenLocation:Locatie _openen..
|
||
|
||
en.gtk.gtkNextTab:_Next tab
|
||
de.gtk.gtkNextTab:_Nächster Tab
|
||
fr.gtk.gtkNextTab:O_nglet suivant
|
||
it.gtk.gtkNextTab:Scheda _successiva
|
||
nl.gtk.gtkNextTab:Vol_gende tabblad
|
||
en.gtk.gtkPrevTab:_Previous tab
|
||
de.gtk.gtkPrevTab:_Vorheriger Tab
|
||
fr.gtk.gtkPrevTab:Onglet _précédent
|
||
it.gtk.gtkPrevTab:Scheda _precedente
|
||
nl.gtk.gtkPrevTab:Vo_rige tabblad
|
||
en.gtk.gtkCloseTab:_Close tab
|
||
de.gtk.gtkCloseTab:Tab s_chliessen
|
||
fr.gtk.gtkCloseTab:_Fermer l'onglet
|
||
it.gtk.gtkCloseTab:_Chiudi scheda
|
||
nl.gtk.gtkCloseTab:Tabblad _sluiten
|
||
|
||
en.gtk.gtkContents:_Contents…
|
||
de.gtk.gtkContents:_Inhalt
|
||
fr.gtk.gtkContents:_Contenus
|
||
it.gtk.gtkContents:_Contenuti
|
||
nl.gtk.gtkContents:_Inhoud
|
||
en.gtk.gtkGuide:User _guide…
|
||
de.gtk.gtkGuide:H_andbuch
|
||
fr.gtk.gtkGuide:_Guide utilisateur
|
||
it.gtk.gtkGuide:_Guida in linea...
|
||
nl.gtk.gtkGuide:Gebruiks_aanwijzing...
|
||
en.gtk.gtkUserInformation:User _information…
|
||
de.gtk.gtkUserInformation:Benutzer_information
|
||
fr.gtk.gtkUserInformation:_Information utilisateur
|
||
it.gtk.gtkUserInformation:Informazioni _utente...
|
||
nl.gtk.gtkUserInformation:Gebruikers_informatie...
|
||
en.gtk.gtkAbout:_About…
|
||
de.gtk.gtkAbout:Ü_ber
|
||
fr.gtk.gtkAbout:_A propos...
|
||
it.gtk.gtkAbout:_Informazioni...
|
||
nl.gtk.gtkAbout:_Programma-informatie...
|
||
|
||
|
||
en.gtk.gtkCustomize:Customise…
|
||
de.gtk.gtkCustomize:Anpassen…
|
||
fr.gtk.gtkCustomize:Personnaliser...
|
||
it.gtk.gtkCustomize:Personalizza...
|
||
nl.gtk.gtkCustomize:Aanpassen...
|
||
en.gtk.gtkOpentab:Open Link in New _Tab
|
||
de.gtk.gtkOpentab:Link in neuem _Tab öffnen
|
||
fr.gtk.gtkOpentab:Ouvrir dans un nouvel _Onglet
|
||
it.gtk.gtkOpentab:Apri in nuova _scheda
|
||
nl.gtk.gtkOpentab:Koppeling openen in nieuw _tabblad
|
||
en.gtk.gtkOpenwin:Open Link in New _Window
|
||
de.gtk.gtkOpenwin:Link in neuem _Fenster öffnen
|
||
fr.gtk.gtkOpenwin:Ouvrir dans une nouvelle _Fenêtre
|
||
it.gtk.gtkOpenwin:Apri in nuova _finestra
|
||
nl.gtk.gtkOpenwin:Koppeling openen in nieuw _venster
|
||
en.gtk.gtkSavelink:Save Lin_k
|
||
de.gtk.gtkSavelink:Lin_k speichern..
|
||
fr.gtk.gtkSavelink:Enregistrer li_en
|
||
it.gtk.gtkSavelink:Salva Lin_k
|
||
nl.gtk.gtkSavelink:_Koppeling opslaan als...
|
||
en.gtk.gtkBookmarklink:Bookmark _Link
|
||
de.gtk.gtkBookmarklink:_Link als Bookmark
|
||
fr.gtk.gtkBookmarklink:Marquer _Lien
|
||
it.gtk.gtkBookmarklink:A_ggiungi ai segnalibri
|
||
nl.gtk.gtkBookmarklink:B_ladwijzer voor de koppeling maken
|
||
en.gtk.gtkCopylink:Copy link loc_ation
|
||
de.gtk.gtkCopylink:Link_adresse kopieren
|
||
fr.gtk.gtkCopylink:_Copier le lien
|
||
it.gtk.gtkCopylink:Copia in_dirizzo link
|
||
nl.gtk.gtkCopylink:Koppelingsloc_atie kopiëren
|
||
|
||
|
||
en.gtk.gtkToolBarTitle:Toolbar custom button store
|
||
de.gtk.gtkToolBarTitle:Benutzerdefinierter Ort für Toolbar-Icons
|
||
fr.gtk.gtkToolBarTitle:Personaliser la barre d'outils
|
||
it.gtk.gtkToolBarTitle:Pulsanti della barra strumenti
|
||
nl.gtk.gtkToolBarTitle:Werkbalk aanpassen
|
||
en.gtk.gtkAddThemeTitle:Select folder containing theme images
|
||
de.gtk.gtkAddThemeTitle:Ordner mit Themenbildern auswählen
|
||
fr.gtk.gtkAddThemeTitle:Sélectionner le dossier contenant des images de thèmes
|
||
it.gtk.gtkAddThemeTitle:Seleziona una cartella contenente le immagini del tema in questione
|
||
nl.gtk.gtkAddThemeTitle:Map met thema-afbeeldingen selecteren
|
||
|
||
en.gtk.gtkThemeFolderInstructions:To Install a theme, create a directory full of appropriately-named images as a subdirectory of gtk/res/themes/
|
||
de.gtk.gtkThemeFolderInstructions:Erstellen sie ein Verzeichnis mit korrekt benannten Bildern als Unterverzeichnis von gtk/res/themes um ein Thema zu installieren
|
||
fr.gtk.gtkThemeFolderInstructions:Pour installer un thème, créer un dossier d'images avec un nom approprié comme sous-dossier de gtk/res/themes/
|
||
it.gtk.gtkThemeFolderInstructions:Per installare un nuovo tema crea una directory con delle immagini appropriate ed inseriscile come sotto-directory di gtk/res/themes/
|
||
nl.gtk.gtkThemeFolderInstructions:Maak in de map gtk/res/themes/ een submap aan die afbeeldingen met de juiste namen bevatten om deze als thema te installeren.
|
||
en.gtk.gtkThemeFolderSub:Select a subdirectory of the themes folder
|
||
de.gtk.gtkThemeFolderSub:Unterverzeichnis mit Themenbildern wählen
|
||
fr.gtk.gtkThemeFolderSub:Sélectionner un sous-dossier de thème
|
||
it.gtk.gtkThemeFolderSub:Seleziona una sotto-directory della cartella temi
|
||
nl.gtk.gtkThemeFolderSub:Submap met thema-afbeeldingen selecteren
|
||
en.gtk.gtkThemeDup:Theme is already included
|
||
de.gtk.gtkThemeDup:Das Thema ist bereits hinzugefügt worden
|
||
fr.gtk.gtkThemeDup:Le thème est déjà inclus
|
||
it.gtk.gtkThemeDup:Il tema è già incluso
|
||
nl.gtk.gtkThemeDup:Het thema is al toegevoegd
|
||
en.gtk.gtkThemeAdd:Theme added successfully
|
||
de.gtk.gtkThemeAdd:Thema erfolgreich hinzugefügt
|
||
fr.gtk.gtkThemeAdd:Le thème a été ajouté avec succes
|
||
it.gtk.gtkThemeAdd:Il tema è stato aggiunto con successo
|
||
nl.gtk.gtkThemeAdd:Thema is succesvol toegevoegd
|
||
|
||
# GTK preferences dialog
|
||
|
||
en.gtk.preferencesTitle:Netsurf Preferences
|
||
de.gtk.preferencesTitle:Netsurf Einstellungen
|
||
fr.gtk.preferencesTitle:Préférences de Netsurf
|
||
nl.gtk.preferencesTitle:Netsurf-voorkeuren
|
||
|
||
# Main tab
|
||
en.gtk.preferencesMainTabtitle:Main
|
||
de.gtk.preferencesMainTabtitle:Allgemein
|
||
fr.gtk.preferencesMainTabtitle:Accueil/Principal
|
||
nl.gtk.preferencesMainTabtitle:Algemeen
|
||
en.gtk.preferencesStartup:<b>Startup</b>
|
||
de.gtk.preferencesStartup:<b>Starten</b>
|
||
fr.gtk.preferencesStartup:<b>Démarrage</b>
|
||
nl.gtk.preferencesStartup:<b>Opstarten</b>
|
||
en.gtk.preferencesStartupPage:Page:
|
||
de.gtk.preferencesStartupPage:Seite:
|
||
fr.gtk.preferencesStartupPage:Page:
|
||
nl.gtk.preferencesStartupPage:Pagina:
|
||
en.gtk.preferencesStartupPageTooltip:The default startup page
|
||
de.gtk.preferencesStartupPageTooltip:Die Standard Startseite
|
||
fr.gtk.preferencesStartupPageTooltip:La page de démarrage par défaut
|
||
nl.gtk.preferencesStartupPageTooltip:De standaard startpagina
|
||
en.gtk.preferencesStartupPageDefault:Use Default Page
|
||
de.gtk.preferencesStartupPageDefault:Standard Seite nutzen
|
||
fr.gtk.preferencesStartupPageDefault:Utiliser la page par défaut
|
||
nl.gtk.preferencesStartupPageDefault:Standaard herstellen
|
||
en.gtk.preferencesStartupPageCurrent:Use Current Page
|
||
de.gtk.preferencesStartupPageCurrent:aktuelle Seite nehmen
|
||
fr.gtk.preferencesStartupPageCurrent:Utiliser la page en cours
|
||
nl.gtk.preferencesStartupPageCurrent:Huidige pagina gebruiken
|
||
en.gtk.preferencesSearch:<b>Search</b>
|
||
de.gtk.preferencesSearch:<b>Suchen</b>
|
||
fr.gtk.preferencesSearch:<b>Recherche</b>
|
||
nl.gtk.preferencesSearch:<b>Zoeken</b>
|
||
en.gtk.preferencesSearchURLBar:Search from URL bar
|
||
de.gtk.preferencesSearchURLBar:Adressleiste zum Suchen
|
||
fr.gtk.preferencesSearchURLBar:Recherche depuis la barre d'URL
|
||
nl.gtk.preferencesSearchURLBar:Standaardzoekmachine
|
||
en.gtk.preferencesSearchProvider:Provider:
|
||
de.gtk.preferencesSearchProvider:Anbieter:
|
||
fr.gtk.preferencesSearchProvider:Fournisseur :
|
||
nl.gtk.preferencesSearchProvider:Zoeken met:
|
||
en.gtk.preferencesSearchProviderTooltip:The default web search provider
|
||
de.gtk.preferencesSearchProviderTooltip:Voreingestellter Suchanbieter
|
||
fr.gtk.preferencesSearchProviderTooltip:Le fournisseur de recherche sur le web par défaut
|
||
nl.gtk.preferencesSearchProviderTooltip:Kies de standaardzoekmachine. NetSurf gebruikt deze in de zoekbalk.
|
||
en.gtk.preferencesDownloads:<b>Downloads</b>
|
||
de.gtk.preferencesDownloads:<b>Downloads</b>
|
||
fr.gtk.preferencesDownloads:<b>Téléchargements</b>
|
||
nl.gtk.preferencesDownloads:<b>Downloads</b>
|
||
en.gtk.preferencesDownloadsRemove:Remove download from list when complete
|
||
de.gtk.preferencesDownloadsRemove:abgeschlossene Downloads auslisten
|
||
fr.gtk.preferencesDownloadsRemove:Retirer le téléchargement de la liste une fois terminé
|
||
nl.gtk.preferencesDownloadsRemove:Downloadvermeldingen verwijderen
|
||
en.gtk.preferencesDownloadsConfirm:Confirm before overwriting files
|
||
de.gtk.preferencesDownloadsConfirm:Überschreiben bestätigen
|
||
fr.gtk.preferencesDownloadsConfirm:Confirmer avant d'écraser des fichiers
|
||
nl.gtk.preferencesDownloadsConfirm:Overschrijven van bestand bevestigen
|
||
en.gtk.preferencesDownloadsLocation:Location:
|
||
de.gtk.preferencesDownloadsLocation:Zielort:
|
||
fr.gtk.preferencesDownloadsLocation:Emplacement :
|
||
nl.gtk.preferencesDownloadsLocation:Bestanden opslaan in:
|
||
en.gtk.preferencesDownloadsLocationTooltip:The default location downloaded files are put
|
||
de.gtk.preferencesDownloadsLocationTooltip:Speicherort für Downloads
|
||
fr.gtk.preferencesDownloadsLocationTooltip:L'emplacement par défaut des fichiers téléchargés sont mis
|
||
nl.gtk.preferencesDownloadsLocationTooltip:De standaardplaats waar gedownloade bestanden worden opgeslagen
|
||
|
||
# Appearance tab
|
||
en.gtk.preferencesAppearanceTabtitle:Appearance
|
||
de.gtk.preferencesAppearanceTabtitle:Aussehen
|
||
fr.gtk.preferencesAppearanceTabtitle:Apparence
|
||
nl.gtk.preferencesAppearanceTabtitle:Vormgeving
|
||
en.gtk.preferencesThemes:<b>Themes</b>
|
||
de.gtk.preferencesThemes:<b>Themen</b>
|
||
fr.gtk.preferencesThemes:<b>Thèmes</b>
|
||
nl.gtk.preferencesThemes:<b>Thema's</b>
|
||
en.gtk.preferencesThemesAdd:Add Theme...
|
||
de.gtk.preferencesThemesAdd:Thema hinzu...
|
||
fr.gtk.preferencesThemesAdd:Ajouter thème...
|
||
nl.gtk.preferencesThemesAdd:Thema toevoegen...
|
||
en.gtk.preferencesTabs:<b>Tabs</b>
|
||
de.gtk.preferencesTabs:<b>Tabs</b>
|
||
fr.gtk.preferencesTabs:<b>Onglets</b>
|
||
nl.gtk.preferencesTabs:<b>Tabbladen</b>
|
||
en.gtk.preferencesTabsAlways:Always show tab bar
|
||
de.gtk.preferencesTabsAlways:Tableiste immer anzeigen
|
||
fr.gtk.preferencesTabsAlways:Toujours afficher la barre d'onglet
|
||
nl.gtk.preferencesTabsAlways:De tabbladenwerkbalk verbergen wanneer slechts één tabblad is geopend
|
||
en.gtk.preferencesTabsSwitch:Switch to newly opened tabs immediately
|
||
de.gtk.preferencesTabsSwitch:neue Tabs sofort in Vordergrund
|
||
fr.gtk.preferencesTabsSwitch:Passer à l'onglet nouvellement ouvert immédiatement
|
||
nl.gtk.preferencesTabsSwitch:Naar vanuit koppeling geopende nieuwe tabbladen schakelen
|
||
en.gtk.preferencesTabsNewly:Newly opened tabs are blank
|
||
de.gtk.preferencesTabsNewly:neue Tabs als leere Seite
|
||
fr.gtk.preferencesTabsNewly:Onglet récemment ouvert est vièrge
|
||
nl.gtk.preferencesTabsNewly:Geopende nieuwe tabbladen zijn leeg inplaats van de startpagina
|
||
en.gtk.preferencesTabsPosition:Position:
|
||
de.gtk.preferencesTabsPosition:Position:
|
||
fr.gtk.preferencesTabsPosition:Position :
|
||
nl.gtk.preferencesTabsPosition:Positie in venster:
|
||
en.gtk.preferencesTools:<b>Tools</b>
|
||
de.gtk.preferencesTools:<b>Tools</b>
|
||
fr.gtk.preferencesTools:<b>Outils</b>
|
||
nl.gtk.preferencesTools:<b>Ontwikkelaarshulpmiddelen</b>
|
||
en.gtk.preferencesDeveloperView:Open developer views in a
|
||
de.gtk.preferencesDeveloperView:Entwickleransicht öffnen in
|
||
fr.gtk.preferencesDeveloperView:Vues de développement s'ouvrent dans
|
||
nl.gtk.preferencesDeveloperView:Informatie voor ontwikkelaars openen in
|
||
en.gtk.preferencesDeveloperViewWindow:Window
|
||
de.gtk.preferencesDeveloperViewWindow:Fenster
|
||
fr.gtk.preferencesDeveloperViewWindow:un fenêtre
|
||
nl.gtk.preferencesDeveloperViewWindow:Venster
|
||
en.gtk.preferencesDeveloperViewTab:Tab
|
||
de.gtk.preferencesDeveloperViewTab:Tab
|
||
fr.gtk.preferencesDeveloperViewTab:un onglet
|
||
nl.gtk.preferencesDeveloperViewTab:Tabblad
|
||
en.gtk.preferencesDeveloperViewEditor:Editor
|
||
de.gtk.preferencesDeveloperViewEditor:Editor
|
||
fr.gtk.preferencesDeveloperViewEditor:Éditeur
|
||
nl.gtk.preferencesDeveloperViewEditor:Tekst-editor
|
||
en.gtk.preferencesURLbar:<b>URLbar</b>
|
||
de.gtk.preferencesURLbar:<b>Adressleiste</b>
|
||
fr.gtk.preferencesURLbar:<b>Barre URL</b>
|
||
nl.gtk.preferencesURLbar:<b>Locatiebalk</b>
|
||
en.gtk.preferencesURLbarDisplay:Display recently visited URLs as you type
|
||
de.gtk.preferencesURLbarDisplay:benutzte URLs während Eingabe zeigen
|
||
fr.gtk.preferencesURLbarDisplay:Afficher les URL visités récemment lorsque vous tapez
|
||
nl.gtk.preferencesURLbarDisplay:Automatisch aanvullen vanuit de browsergeschiedenis tijdens het typen
|
||
en.gtk.preferencesToolbar:<b>Toolbar</b>
|
||
de.gtk.preferencesToolbar:<b>Knopfleiste</b>
|
||
fr.gtk.preferencesToolbar:<b>Barre d'outils</b>
|
||
nl.gtk.preferencesToolbar:<b>Werkbalk</b>
|
||
en.gtk.preferencesToolbarButtons:Buttons:
|
||
de.gtk.preferencesToolbarButtons:Gestalt:
|
||
fr.gtk.preferencesToolbarButtons:Boutons :
|
||
nl.gtk.preferencesToolbarButtons:Knoppen:
|
||
# Theme list
|
||
en.gtk.preferencesThemeTypeDefault:Default
|
||
de.gtk.preferencesThemeTypeDefault:Standard
|
||
fr.gtk.preferencesThemeTypeDefault:Défaut
|
||
nl.gtk.preferencesThemeTypeDefault:Standaard
|
||
# Tab position list
|
||
en.gtk.preferencesTabLocTop:Top
|
||
de.gtk.preferencesTabLocTop:Oben
|
||
fr.gtk.preferencesTabLocTop:Haut
|
||
nl.gtk.preferencesTabLocTop:Bovenaan
|
||
en.gtk.preferencesTabLocLeft:Left
|
||
de.gtk.preferencesTabLocLeft:Links
|
||
fr.gtk.preferencesTabLocLeft:Gauche
|
||
nl.gtk.preferencesTabLocLeft:Links
|
||
en.gtk.preferencesTabLocBottom:Bottom
|
||
de.gtk.preferencesTabLocBottom:Unten
|
||
fr.gtk.preferencesTabLocBottom:Bas
|
||
nl.gtk.preferencesTabLocBottom:Onderaan
|
||
en.gtk.preferencesTabLocRight:Right
|
||
de.gtk.preferencesTabLocRight:Rechts
|
||
fr.gtk.preferencesTabLocRight:Droite
|
||
nl.gtk.preferencesTabLocRight:Rechts
|
||
# button list
|
||
en.gtk.preferencesButtonTypeSmall:Small Icons
|
||
de.gtk.preferencesButtonTypeSmall:Kleine Icons
|
||
fr.gtk.preferencesButtonTypeSmall:Petites icônes
|
||
nl.gtk.preferencesButtonTypeSmall:Kleine pictogrammen
|
||
en.gtk.preferencesButtonTypeLarge:Large Icons
|
||
de.gtk.preferencesButtonTypeLarge:Große Icons
|
||
fr.gtk.preferencesButtonTypeLarge:Grandes icônes
|
||
nl.gtk.preferencesButtonTypeLarge:Grote pictogrammen
|
||
en.gtk.preferencesButtonTypeLargeText:Large Icons and Text
|
||
de.gtk.preferencesButtonTypeLargeText:Große Icons mit Text
|
||
fr.gtk.preferencesButtonTypeLargeText:Grandes icônes et texte
|
||
nl.gtk.preferencesButtonTypeLargeText:Grote pictogrammen en tekst
|
||
en.gtk.preferencesButtonTypeText:Text only
|
||
de.gtk.preferencesButtonTypeText:Text ohne Icons
|
||
fr.gtk.preferencesButtonTypeText:Texte uniquement
|
||
nl.gtk.preferencesButtonTypeText:Alleen tekst
|
||
|
||
# content tab
|
||
en.gtk.preferencesContentTabtitle:Content
|
||
de.gtk.preferencesContentTabtitle:Inhalte
|
||
fr.gtk.preferencesContentTabtitle:Contenu
|
||
nl.gtk.preferencesContentTabtitle:Inhoud
|
||
en.gtk.preferencesControl:<b>Control</b>
|
||
de.gtk.preferencesControl:<b>Steuerung</b>
|
||
fr.gtk.preferencesControl:<b>Contrôle</b>
|
||
nl.gtk.preferencesControl:<b>Opties</b>
|
||
en.gtk.preferencesControlPrevent:Prevent pop-up windows
|
||
de.gtk.preferencesControlPrevent:Pop-Up Fenster blocken
|
||
fr.gtk.preferencesControlPrevent:Empêcher fenêtres pop-up
|
||
nl.gtk.preferencesControlPrevent:Pop-upvensters blokkeren
|
||
en.gtk.preferencesControlHide:Hide Adverts
|
||
de.gtk.preferencesControlHide:Werbung unterdrücken
|
||
fr.gtk.preferencesControlHide:Cacher les publicités
|
||
nl.gtk.preferencesControlHide:Advertenties verbergen
|
||
en.gtk.preferencesControlEnable:Enable JavaScript
|
||
de.gtk.preferencesControlEnable:JavaScript einschalten
|
||
fr.gtk.preferencesControlEnable:Activer JavaScript
|
||
nl.gtk.preferencesControlEnable:JavaScript inschakelen
|
||
en.gtk.preferencesControlDisable:Disable plug-ins
|
||
de.gtk.preferencesControlDisable:Plug-Ins abschalten
|
||
fr.gtk.preferencesControlDisable:Désactiver modules externes
|
||
nl.gtk.preferencesControlDisable:Plug-ins uitschakelen
|
||
en.gtk.preferencesControlHigh:High quality image scaling
|
||
de.gtk.preferencesControlHigh:Bildskalierung hoher Qualität
|
||
fr.gtk.preferencesControlHigh:Haute qualité d'image redimensionnée
|
||
nl.gtk.preferencesControlHigh:Schalen op hoge beeldkwaliteit
|
||
en.gtk.preferencesControlLoad:Load and display
|
||
de.gtk.preferencesControlLoad:laden und anzeigen
|
||
fr.gtk.preferencesControlLoad:Charger et visualiser
|
||
nl.gtk.preferencesControlLoad:Laad en toon
|
||
en.gtk.preferencesAnimation:<b>Animation</b>
|
||
de.gtk.preferencesAnimation:<b>Animation</b>
|
||
fr.gtk.preferencesAnimation:<b>Animation</b>
|
||
nl.gtk.preferencesAnimation:<b>Animaties</b>
|
||
en.gtk.preferencesAnimationEnable:Enable
|
||
de.gtk.preferencesAnimationEnable:zulassen
|
||
fr.gtk.preferencesAnimationEnable:Activer
|
||
nl.gtk.preferencesAnimationEnable:Ingeschakeld
|
||
en.gtk.preferencesAnimationMinimum:Minimum time between frames:
|
||
de.gtk.preferencesAnimationMinimum:minimale Zeit zwischen Frames:
|
||
fr.gtk.preferencesAnimationMinimum:Temps minimal entre cadres/frames/images/photo :
|
||
nl.gtk.preferencesAnimationMinimum:Minimum tijd tussen opeenvolgende animatiebeelden:
|
||
en.gtk.preferencesAnimationMinimumTooltip:Do not update animations any more often than this.
|
||
de.gtk.preferencesAnimationMinimumTooltip:Animation nicht öfter als so aktualisieren
|
||
fr.gtk.preferencesAnimationMinimumTooltip:Ne pas mettre à jour les animations plus souvent que cela.
|
||
nl.gtk.preferencesAnimationMinimumTooltip:Animaties niet vaker actualiseren dan dit.
|
||
en.gtk.preferencesFonts:<b>Fonts</b>
|
||
de.gtk.preferencesFonts:<b>Fonts</b>
|
||
fr.gtk.preferencesFonts:<b>Fontes/Polices</b>
|
||
nl.gtk.preferencesFonts:<b>Lettertypen</b>
|
||
en.gtk.preferencesFontsDefault:Default
|
||
de.gtk.preferencesFontsDefault:Standard
|
||
fr.gtk.preferencesFontsDefault:Défaut
|
||
nl.gtk.preferencesFontsDefault:Standaard
|
||
en.gtk.preferencesFontsSize:Size
|
||
de.gtk.preferencesFontsSize:Größe
|
||
fr.gtk.preferencesFontsSize:Taille
|
||
nl.gtk.preferencesFontsSize:Grootte
|
||
en.gtk.preferencesFontsSizeTooltip:The base-line font size to use.
|
||
de.gtk.preferencesFontsSizeTooltip:Die Standardgröße für Basisschriften.
|
||
fr.gtk.preferencesFontsSizeTooltip:La taille de la fonte/police de base à utiliser.
|
||
nl.gtk.preferencesFontsSizeTooltip:Het standaardlettertype te gebruiken voor webpagina's.
|
||
en.gtk.preferencesFontsPreview:_Preview
|
||
de.gtk.preferencesFontsPreview:Vorschau
|
||
fr.gtk.preferencesFontsPreview:A_perçu
|
||
nl.gtk.preferencesFontsPreview:_Voorbeeld
|
||
en.gtk.preferencesLanguage:<b>Language</b>
|
||
de.gtk.preferencesLanguage:<b>Sprache</b>
|
||
fr.gtk.preferencesLanguage:<b>Langue</b>
|
||
nl.gtk.preferencesLanguage:<b>Talen</b>
|
||
en.gtk.preferencesLanguagePreferred:Preferred language:
|
||
de.gtk.preferencesLanguagePreferred:bevorzugte Sprache:
|
||
fr.gtk.preferencesLanguagePreferred:Langue préférée :
|
||
nl.gtk.preferencesLanguagePreferred:Voorkeurtaal:
|
||
en.gtk.preferencesLanguagePreferredTooltip:The preferred language for web pages
|
||
de.gtk.preferencesLanguagePreferredTooltip:Die gewünschte Sprache für Webseiten
|
||
fr.gtk.preferencesLanguagePreferredTooltip:La langue préférée pour les pages Web
|
||
nl.gtk.preferencesLanguagePreferredTooltip:De voorkeurtaal voor webpagina's
|
||
# Image loading list
|
||
en.gtk.preferencesImageLoadBoth:foreground and background images
|
||
de.gtk.preferencesImageLoadBoth:Vorder- und Hintergrundbilder
|
||
fr.gtk.preferencesImageLoadBoth:Images d'avant-plan et d'arrière-plan
|
||
nl.gtk.preferencesImageLoadBoth:voorgrond- en achtergrondafbeeldingen
|
||
en.gtk.preferencesImageLoadFore:foreground images
|
||
de.gtk.preferencesImageLoadFore:Vordergrundbilder
|
||
fr.gtk.preferencesImageLoadFore:Images d'avant-plan
|
||
nl.gtk.preferencesImageLoadFore:voorgrondafbeeldingen
|
||
en.gtk.preferencesImageLoadBack:background images
|
||
de.gtk.preferencesImageLoadBack:Hintergrundbilder
|
||
fr.gtk.preferencesImageLoadBack:Images d'arrière-plan
|
||
nl.gtk.preferencesImageLoadBack:achtergrondafbeeldingen
|
||
en.gtk.preferencesImageLoadNone:no images
|
||
de.gtk.preferencesImageLoadNone:Keine Bidlder
|
||
fr.gtk.preferencesImageLoadNone:pas d'images
|
||
nl.gtk.preferencesImageLoadNone:geen afbeeldingen
|
||
# font type list
|
||
en.gtk.preferencesFonttypeSans:Sans-serif
|
||
de.gtk.preferencesFonttypeSans:Sans-serif
|
||
fr.gtk.preferencesFonttypeSans:Sans-serif
|
||
nl.gtk.preferencesFonttypeSans:Schreefloos
|
||
en.gtk.preferencesFonttypeSerif:Serif
|
||
de.gtk.preferencesFonttypeSerif:Serif
|
||
fr.gtk.preferencesFonttypeSerif:Serif
|
||
nl.gtk.preferencesFonttypeSerif:Met schreef
|
||
en.gtk.preferencesFonttypeMonospace:Monospace
|
||
de.gtk.preferencesFonttypeMonospace:Monospace
|
||
fr.gtk.preferencesFonttypeMonospace:Monospace
|
||
nl.gtk.preferencesFonttypeMonospace:Monospace
|
||
en.gtk.preferencesFonttypeCursive:Cursive
|
||
de.gtk.preferencesFonttypeCursive:Kursiv
|
||
fr.gtk.preferencesFonttypeCursive:Cursive
|
||
nl.gtk.preferencesFonttypeCursive:Cursief
|
||
en.gtk.preferencesFonttypeFantasy:Fantasy
|
||
de.gtk.preferencesFonttypeFantasy:Fantasy
|
||
fr.gtk.preferencesFonttypeFantasy:Fantasy
|
||
nl.gtk.preferencesFonttypeFantasy:Fantasie
|
||
en.gtk.preferencesPrivacyTabtitle:Privacy
|
||
de.gtk.preferencesPrivacyTabtitle:Privates
|
||
fr.gtk.preferencesPrivacyTabtitle:Confidentialité
|
||
nl.gtk.preferencesPrivacyTabtitle:Privacy
|
||
en.gtk.preferencesGeneral:<b>General</b>
|
||
de.gtk.preferencesGeneral:<b>Generelles</b>
|
||
fr.gtk.preferencesGeneral:<b>Général</b>
|
||
nl.gtk.preferencesGeneral:<b>Algemeen</b>
|
||
en.gtk.preferencesGeneralReferral:Enable referral submission
|
||
de.gtk.preferencesGeneralReferral:Referenzen erlauben
|
||
fr.gtk.preferencesGeneralReferral:Permettre l'envoi du referer en entête
|
||
nl.gtk.preferencesGeneralReferral:Referentie versturen inschakelen
|
||
en.gtk.preferencesGeneralDNT:Enable sending "Do Not Track" request
|
||
de.gtk.preferencesGeneralDNT:Webseiten sollen nicht nachverfolgen dürfen
|
||
fr.gtk.preferencesGeneralDNT:Activer l'envoi d'une requête "Ne pas suivre à la trace"
|
||
nl.gtk.preferencesGeneralDNT:Websites laten weten dat gebruiker niet gevolgd wil worden
|
||
en.gtk.preferencesHistory:<b>History</b>
|
||
de.gtk.preferencesHistory:<b>History</b>
|
||
fr.gtk.preferencesHistory:<b>Historque</b>
|
||
nl.gtk.preferencesHistory:<b>Geschiedenis</b>
|
||
en.gtk.preferencesHistoryShow:Local history shows URL in tooltip
|
||
de.gtk.preferencesHistoryShow:History (lokal) zeigt die URL in der Hilfe an
|
||
fr.gtk.preferencesHistoryShow:Historique local dans une infobulle
|
||
nl.gtk.preferencesHistoryShow:Venstergeschiedenis toont webadres in een tipkader
|
||
en.gtk.preferencesHistoryRemember:Remember browsing history for up to
|
||
de.gtk.preferencesHistoryRemember:History merken für bis zu
|
||
fr.gtk.preferencesHistoryRemember:Conserver l'historique de navigation pendant
|
||
nl.gtk.preferencesHistoryRemember:Browsergeschiedenis onthouden voor
|
||
en.gtk.preferencesHistoryDays:days
|
||
de.gtk.preferencesHistoryDays:Tage(n)
|
||
fr.gtk.preferencesHistoryDays:jours
|
||
nl.gtk.preferencesHistoryDays:dag(en)
|
||
en.gtk.preferencesCache:<b>Cache</b>
|
||
de.gtk.preferencesCache:<b>Cache</b>
|
||
fr.gtk.preferencesCache:<b>Cache</b>
|
||
nl.gtk.preferencesCache:<b>Buffer</b>
|
||
en.gtk.preferencesCacheMemory:Memory cache size
|
||
de.gtk.preferencesCacheMemory:RAM Cache
|
||
fr.gtk.preferencesCacheMemory:Taille du cache mémoire
|
||
nl.gtk.preferencesCacheMemory:Grootte geheugenbuffer
|
||
en.gtk.preferencesCacheDisc:Disc cache size
|
||
de.gtk.preferencesCacheDisc:Festplatten Cache
|
||
fr.gtk.preferencesCacheDisc:Taille du cache disque
|
||
nl.gtk.preferencesCacheDisc:Grootte schijfbuffer
|
||
en.gtk.preferencesCacheExpire:Expire cache entries after
|
||
de.gtk.preferencesCacheExpire:Einträge verfallen nach
|
||
fr.gtk.preferencesCacheExpire:Les entrées du cache expirent après un délai de
|
||
nl.gtk.preferencesCacheExpire:Buffergegevens vervallen na
|
||
en.gtk.preferencesCacheMaintenance:Maintenance
|
||
de.gtk.preferencesCacheMaintenance:Aufräumen
|
||
fr.gtk.preferencesCacheMaintenance:Maintenance
|
||
nl.gtk.preferencesCacheMaintenance:Onderhoud
|
||
en.gtk.preferencesCacheDays:days
|
||
de.gtk.preferencesCacheDays:Tage(n)
|
||
fr.gtk.preferencesCacheDays:jours
|
||
nl.gtk.preferencesCacheDays:dag(en)
|
||
en.gtk.preferencesNetworkTabtitle:Network
|
||
de.gtk.preferencesNetworkTabtitle:Netzwerk
|
||
fr.gtk.preferencesNetworkTabtitle:Réseau
|
||
nl.gtk.preferencesNetworkTabtitle:Netwerk
|
||
en.gtk.preferencesProxy:<b>HTTP Proxy</b>
|
||
de.gtk.preferencesProxy:<b>HTTP Proxy</b>
|
||
fr.gtk.preferencesProxy:<b>Proxy HTTP</b>
|
||
nl.gtk.preferencesProxy:<b>HTTP-proxy</b>
|
||
en.gtk.preferencesProxyType:Proxy type
|
||
de.gtk.preferencesProxyType:Proxytyp
|
||
fr.gtk.preferencesProxyType:Type de Proxy
|
||
nl.gtk.preferencesProxyType:Proxy-type
|
||
en.gtk.preferencesProxyHost:Host
|
||
de.gtk.preferencesProxyHost:Host
|
||
fr.gtk.preferencesProxyHost:Hôte
|
||
nl.gtk.preferencesProxyHost:Proxy-server
|
||
en.gtk.preferencesProxyUsername:Username
|
||
de.gtk.preferencesProxyUsername:Benutzer
|
||
fr.gtk.preferencesProxyUsername:Nom d'utilisateur
|
||
nl.gtk.preferencesProxyUsername:Gebruikersnaam
|
||
en.gtk.preferencesProxyPassword:Password
|
||
de.gtk.preferencesProxyPassword:Passwort
|
||
fr.gtk.preferencesProxyPassword:Mot de passe
|
||
nl.gtk.preferencesProxyPassword:Wachtwoord
|
||
en.gtk.preferencesProxyNoproxy:No Proxy For
|
||
de.gtk.preferencesProxyNoproxy:Kein Proxy für
|
||
fr.gtk.preferencesProxyNoproxy:Pas de proxy pour
|
||
nl.gtk.preferencesProxyNoproxy:Geen proxy voor
|
||
en.gtk.preferencesProxyTypeTooltip:The type of HTTP proxy server.
|
||
de.gtk.preferencesProxyTypeTooltip:Der Type des HTTP Proxy-Servers.
|
||
fr.gtk.preferencesProxyTypeTooltip:Le type de serveur proxy HTTP.
|
||
nl.gtk.preferencesProxyTypeTooltip:Het type van de HTTP-proxy-server.
|
||
en.gtk.preferencesProxyHostTooltip:Host name of your proxy server.
|
||
de.gtk.preferencesProxyHostTooltip:Hostname des Proxy-Servers.
|
||
fr.gtk.preferencesProxyHostTooltip:Nom d'hôte du serveur proxy.
|
||
nl.gtk.preferencesProxyHostTooltip:Adres van de proxy-server.
|
||
en.gtk.preferencesProxyPortTooltip:Port number to connect to on proxy server.
|
||
de.gtk.preferencesProxyPortTooltip:Portnummer für die Verbindung zum Proxy.
|
||
fr.gtk.preferencesProxyPortTooltip:Le numéro de port pour se connecter au serveur proxy.
|
||
nl.gtk.preferencesProxyPortTooltip:Poortnummer om te verbinden met de proxy-server.
|
||
en.gtk.preferencesProxyUsernameTooltip:Username to access the proxy.
|
||
de.gtk.preferencesProxyUsernameTooltip:Username für die Verbindung zum Proxy.
|
||
fr.gtk.preferencesProxyUsernameTooltip:Nom d'utilisateur pour accéder au proxy.
|
||
nl.gtk.preferencesProxyUsernameTooltip:Gebruikersnaam voor toegang tot de proxy.
|
||
en.gtk.preferencesProxyNoproxyTooltip:Comma separated list of host names that should not be proxied.
|
||
de.gtk.preferencesProxyNoproxyTooltip:Liste von Hosts, die kein Proxy sein sollen. Komma trennt Einträge.
|
||
fr.gtk.preferencesProxyNoproxyTooltip:Liste des noms d'hôtes séparés par des virgules qui ne devraient pas être traitées par le proxy.
|
||
nl.gtk.preferencesProxyNoproxyTooltip:Lijst van ip-adressen of servernamen die niet via de proxy mogen lopen, gescheiden door komma's.
|
||
|
||
en.gtk.preferencesFetching:<b>Fetching</b>
|
||
de.gtk.preferencesFetching:<b>Daten holen (Fetch)</b>
|
||
fr.gtk.preferencesFetching:<b>Connexions</b>
|
||
nl.gtk.preferencesFetching:<b>Verbindingen</b>
|
||
en.gtk.preferencesFetchingMax:Maximum fetchers
|
||
de.gtk.preferencesFetchingMax:Verbindungen maximal
|
||
fr.gtk.preferencesFetchingMax:Nombre maximum de connexions
|
||
nl.gtk.preferencesFetchingMax:Maximum aantal
|
||
en.gtk.preferencesFetchingPerhost:Fetches per host
|
||
de.gtk.preferencesFetchingPerhost:Verbindungen pro Host
|
||
fr.gtk.preferencesFetchingPerhost:Nombre de connexions par hôte
|
||
nl.gtk.preferencesFetchingPerhost:Aantal verbindingen per server
|
||
en.gtk.preferencesFetchingCached:Cached connections
|
||
de.gtk.preferencesFetchingCached:gepufferte Verbindungen
|
||
fr.gtk.preferencesFetchingCached:Connexions en cache
|
||
nl.gtk.preferencesFetchingCached:Gebufferde verbindingen
|
||
en.gtk.preferencesFetchingMaxTooltip:Maximum number of concurrent items to fetch at once.
|
||
de.gtk.preferencesFetchingMaxTooltip:Maximale Anzahl paralleler Verbindungen.
|
||
fr.gtk.preferencesFetchingMaxTooltip:Nombre maximum d'éléments simultanés à récupérer
|
||
nl.gtk.preferencesFetchingMaxTooltip:Maximum aantal verbindingen die simultaan items ophalen.
|
||
en.gtk.preferencesFetchingPerhostTooltip:Maximum number of item fetches per web server.
|
||
de.gtk.preferencesFetchingPerhostTooltip:Maximale Zahl je Webserver.
|
||
fr.gtk.preferencesFetchingPerhostTooltip:Nombre maximum d'élément à extrair pour chaque serveur Web.
|
||
nl.gtk.preferencesFetchingPerhostTooltip:Maximum aantal verbinden per webserver.
|
||
en.gtk.preferencesFetchingCachedTooltip:Number of connections to keep in case they are needed again.
|
||
de.gtk.preferencesFetchingCachedTooltip:Zahl offengehaltener Verbindungen für den Fall, daß sie nochmal benötigt werden.
|
||
fr.gtk.preferencesFetchingCachedTooltip:Nombre de connexions à maintenir dans le cas où elles seront nécessaires à nouveau.
|
||
nl.gtk.preferencesFetchingCachedTooltip:Aantal verbindingen te bufferen voor het geval ze zijn weer nodig.
|
||
# Proxy type list
|
||
en.gtk.preferencesProxyTypeDirect:Direct connection
|
||
de.gtk.preferencesProxyTypeDirect:Direktverbindung
|
||
fr.gtk.preferencesProxyTypeDirect:Connexion directe
|
||
nl.gtk.preferencesProxyTypeDirect:Directe verbinding
|
||
en.gtk.preferencesProxyTypeManual:Manual with no authentication
|
||
de.gtk.preferencesProxyTypeManual:Manuell ohne Authentifizierung
|
||
fr.gtk.preferencesProxyTypeManual:Manuel sans authentification
|
||
nl.gtk.preferencesProxyTypeManual:Handmatig zonder authenticatie
|
||
en.gtk.preferencesProxyTypeBasic:Manual with basic authentication
|
||
de.gtk.preferencesProxyTypeBasic:Manuell mit einfacher Prüfung
|
||
fr.gtk.preferencesProxyTypeBasic:Manuel avec authentification basique
|
||
nl.gtk.preferencesProxyTypeBasic:Handmatig met basisauthenticatie
|
||
en.gtk.preferencesProxyTypeNLTM:Manual with - authentication
|
||
de.gtk.preferencesProxyTypeNLTM:Manuell mit - Authentifizierung
|
||
fr.gtk.preferencesProxyTypeNLTM:Manuel avec l'authentification NTLM
|
||
nl.gtk.preferencesProxyTypeNLTM:Handmatig via NTLM-authenticatie
|
||
en.gtk.preferencesProxyTypeSystem:System settings
|
||
de.gtk.preferencesProxyTypeSystem:System
|
||
fr.gtk.preferencesProxyTypeSystem:Paramètres du système
|
||
nl.gtk.preferencesProxyTypeSystem:Systeeminstellingen
|
||
en.gtk.preferencesPDFTabtitle:PDF
|
||
de.gtk.preferencesPDFTabtitle:PDF (Dokumente)
|
||
fr.gtk.preferencesPDFTabtitle:PDF
|
||
nl.gtk.preferencesPDFTabtitle:PDF-uitvoer
|
||
en.gtk.preferencesAppearance:<b>Appearance</b>
|
||
de.gtk.preferencesAppearance:<b>Aussehen</b>
|
||
fr.gtk.preferencesAppearance:<b>Apparence</b>
|
||
nl.gtk.preferencesAppearance:<b>Opmaak</b>
|
||
en.gtk.preferencesAppearanceImages:No images in output
|
||
de.gtk.preferencesAppearanceImages:Bilder unterdrücken
|
||
fr.gtk.preferencesAppearanceImages:Aucune image de rendu/restituée
|
||
nl.gtk.preferencesAppearanceImages:Geen afbeeldingen in uitvoer
|
||
en.gtk.preferencesAppearanceBackground:No background images in output
|
||
de.gtk.preferencesAppearanceBackground:keine Hintergrundbilder
|
||
fr.gtk.preferencesAppearanceBackground:Aucune image d'arrière-plan de rendu/restituée
|
||
nl.gtk.preferencesAppearanceBackground:Geen achtergrondafbeeldingen in uitvoer
|
||
en.gtk.preferencesAppearanceScalefit:Scale output to fit page
|
||
de.gtk.preferencesAppearanceScalefit:Ausgabe auf Seitengröße skalieren
|
||
fr.gtk.preferencesAppearanceScalefit:Adapter à la page
|
||
nl.gtk.preferencesAppearanceScalefit:Uitvoer passend maken aan pagina
|
||
en.gtk.preferencesAppearanceScale:Scale output
|
||
de.gtk.preferencesAppearanceScale:Skalierung
|
||
fr.gtk.preferencesAppearanceScale:Adapter
|
||
nl.gtk.preferencesAppearanceScale:Schaal
|
||
en.gtk.preferencesMargins:<b>Margins</b>
|
||
de.gtk.preferencesMargins:<b>Ränder</b>
|
||
fr.gtk.preferencesMargins:<b>Marges</b>
|
||
nl.gtk.preferencesMargins:<b>Marges</b>
|
||
en.gtk.preferencesMarginsMeasurements:measurements in mm
|
||
de.gtk.preferencesMarginsMeasurements:Messen in mm
|
||
fr.gtk.preferencesMarginsMeasurements:Mesures en mm
|
||
nl.gtk.preferencesMarginsMeasurements:eenheden in millimeters
|
||
en.gtk.preferencesGeneration:<b>Generation</b>
|
||
de.gtk.preferencesGeneration:<b>Erstellung</b>
|
||
fr.gtk.preferencesGeneration:<b>Generation</b>
|
||
nl.gtk.preferencesGeneration:<b>Genereren</b>
|
||
en.gtk.preferencesGenerationCompressed:Output is compressed
|
||
de.gtk.preferencesGenerationCompressed:Ausgabe komprimieren
|
||
fr.gtk.preferencesGenerationCompressed:La restitution est compressée
|
||
nl.gtk.preferencesGenerationCompressed:Uitvoer wordt gecomprimeerd
|
||
en.gtk.preferencesGenerationPassword:Output has a password
|
||
de.gtk.preferencesGenerationPassword:Dokument hat Passwort
|
||
fr.gtk.preferencesGenerationPassword:La restitution possède un mot de passe
|
||
nl.gtk.preferencesGenerationPassword:Uitvoer wordt met wachtwoord beveiligd
|
||
|
||
|
||
# Printing user interface tokens
|
||
# ==============================
|
||
#
|
||
# This section contains tokens which are used in the printing
|
||
# dialog box.
|
||
#
|
||
|
||
en.all.PrintSheetFilled:sheet is filled
|
||
de.all.PrintSheetFilled:Druckseite
|
||
fr.all.PrintSheetFilled:feuille remplie
|
||
it.all.PrintSheetFilled:Il foglio stampato è pieno
|
||
nl.all.PrintSheetFilled:pagina
|
||
en.all.PrintSheetsFilled:sheets are filled
|
||
de.all.PrintSheetsFilled:Druckseiten
|
||
fr.all.PrintSheetsFilled:feuilles remplies
|
||
it.all.PrintSheetsFilled:I fogli stampati sono pieni
|
||
nl.all.PrintSheetsFilled:pagina's
|
||
en.all.Printer:Printer
|
||
de.all.Printer:Drucker
|
||
fr.all.Printer:Imprimante
|
||
it.all.Printer:Stampante
|
||
nl.all.Printer:Printer
|
||
en.all.Copies:Copies
|
||
de.all.Copies:Kopien
|
||
fr.all.Copies:Copies
|
||
it.all.Copies:Copie
|
||
nl.all.Copies:Kopieën
|
||
en.all.Printing:Printing page
|
||
de.all.Printing:Drucke Seite
|
||
fr.all.Printing:Page impression
|
||
it.all.Printing:Stampa della pagina
|
||
nl.all.Printing:Pagina aan het afdrukken
|
||
|
||
|
||
# Find text user interface tokens
|
||
# ===============================
|
||
#
|
||
# This section contains tokens which are used in the find text
|
||
# dialog box.
|
||
#
|
||
en.all.NotFound:Not found
|
||
de.all.NotFound:nichts
|
||
fr.all.NotFound:Non trouvé
|
||
it.all.NotFound:Non trovato
|
||
nl.all.NotFound:Niet gevonden
|
||
en.all.Next:Next
|
||
de.all.Next:Nächster
|
||
fr.all.Next:Suivant
|
||
it.all.Next:Successivo
|
||
nl.all.Next:Volgende
|
||
en.all.Prev:Previous
|
||
de.all.Prev:Vorheriger
|
||
fr.all.Prev:Précédent
|
||
it.all.Prev:Precedente
|
||
nl.all.Prev:Vorige
|
||
en.all.ShowAll:Show All
|
||
de.all.ShowAll:Alle zeigen
|
||
fr.all.ShowAll:Tout afficher
|
||
it.all.ShowAll:Mostra Tutto
|
||
nl.all.ShowAll:Toon alles
|
||
en.all.CaseSens:Case Sensitive
|
||
de.all.CaseSens:Groß-/Kleinschreibung
|
||
fr.all.CaseSens:Sensible à la casse
|
||
it.all.CaseSens:Maiuscole/Minuscole
|
||
nl.all.CaseSens:Hoofdlettergevoelig
|
||
|
||
|
||
# 401 login user interface tokens
|
||
# ===============================
|
||
#
|
||
# This section contains tokens which are used in the 401 login
|
||
# (authentication) dialog box.
|
||
#
|
||
en.all.LoginDescription:The site %s with realm "%s" is requesting credentials for access.
|
||
en.all.LoginAgain:The credentials for the site %s and realm "%s" were rejected.
|
||
en.all.LoginLabel:A website is requesting credentials for access.
|
||
en.all.Host:Host
|
||
de.all.Host:Host
|
||
fr.all.Host:Hôte
|
||
it.all.Host:Host
|
||
nl.all.Host:Server
|
||
en.all.Realm:Realm
|
||
de.all.Realm:Realm
|
||
fr.all.Realm:Domaine
|
||
it.all.Realm:Tipo
|
||
nl.all.Realm:Gebied
|
||
en.all.Username:Username
|
||
de.all.Username:Benutzername
|
||
fr.all.Username:Nom d'utilisateur
|
||
it.all.Username:Nome Utente
|
||
nl.all.Username:Gebruikersnaam
|
||
en.all.Password:Password
|
||
de.all.Password:Passwort
|
||
fr.all.Password:Mot de passe
|
||
it.all.Password:Password
|
||
nl.all.Password:Wachtwoord
|
||
en.all.Login:Login
|
||
de.all.Login:Login
|
||
fr.all.Login:Connexion
|
||
it.all.Login:Login
|
||
nl.all.Login:Login
|
||
en.all.Cancel:Cancel
|
||
de.all.Cancel:Abbruch
|
||
fr.all.Cancel:Annuler
|
||
it.all.Cancel:Annulla
|
||
nl.all.Cancel:Annuleer
|
||
|
||
|
||
# SSL certificate verification
|
||
# ============================
|
||
#
|
||
# This section contains tokens which are used in the
|
||
# SSL certificate verification dialog box.
|
||
#
|
||
en.all.SSLCerts:SSL certificates
|
||
de.all.SSLCerts:SSL Zertifikat
|
||
fr.all.SSLCerts:Certificats SSL
|
||
it.all.SSLCerts:Certificati SSL
|
||
nl.all.SSLCerts:SSL-certificaten
|
||
en.all.SSLError:NetSurf failed to verify the authenticity of an SSL certificate. Please verify the details presented below.
|
||
de.all.SSLError:NetSurf konnte ein SSL Zertifikat nicht prüfen. Bitte die Details unten beachten.
|
||
fr.all.SSLError:NetSurf a échoué dans la vérification de l'authenticité d'un certificat SSL. Vérifier les détails présentés ci-dessous.
|
||
it.all.SSLError:NetSurf non è stato in grado di verificare l'autenticità di questo certificato SSL, per favore verifica i dettagli presenti di seguito
|
||
nl.all.SSLError:NetSurf kan de authenticiteit van een SSL-certificaat niet controleren. Controleer onderstaande details.
|
||
en.all.SSL_Certificate_Subject:Subject: %s
|
||
de.all.SSL_Certificate_Subject:Subject: %s
|
||
fr.all.SSL_Certificate_Subject:Objet : %s
|
||
it.all.SSL_Certificate_Subject:Soggetto: %s
|
||
nl.all.SSL_Certificate_Subject:Subjekt: %s
|
||
en.all.SSL_Certificate_Issuer:Issuer: %s
|
||
de.all.SSL_Certificate_Issuer:Issuer: %s
|
||
fr.all.SSL_Certificate_Issuer:Émetteur : %s
|
||
it.all.SSL_Certificate_Issuer:Emittente: %s
|
||
nl.all.SSL_Certificate_Issuer:Uitgever: %s
|
||
en.all.SSL_Certificate_Version:Version: %ld
|
||
de.all.SSL_Certificate_Version:Version: %ld
|
||
fr.all.SSL_Certificate_Version:Version : %ld
|
||
it.all.SSL_Certificate_Version:Versione: %ld
|
||
nl.all.SSL_Certificate_Version:Versie: %ld
|
||
en.all.SSL_Certificate_ValidFrom:Valid from: %s
|
||
de.all.SSL_Certificate_ValidFrom:Valid from: %s
|
||
fr.all.SSL_Certificate_ValidFrom:Valide à compter du : %s
|
||
it.all.SSL_Certificate_ValidFrom:Valido da: %s
|
||
nl.all.SSL_Certificate_ValidFrom:Geldig vanaf: %s
|
||
en.all.SSL_Certificate_ValidTo:Valid until: %s
|
||
de.all.SSL_Certificate_ValidTo:Valid until: %s
|
||
fr.all.SSL_Certificate_ValidTo:Valable jusqu'au : %s
|
||
it.all.SSL_Certificate_ValidTo:Valido fino a: %s
|
||
nl.all.SSL_Certificate_ValidTo:Geldig tot: %s
|
||
en.all.SSL_Certificate_Type:Type: %i
|
||
de.all.SSL_Certificate_Type:Type: %i
|
||
fr.all.SSL_Certificate_Type:Type : %i
|
||
it.all.SSL_Certificate_Type:Tipo: %i
|
||
nl.all.SSL_Certificate_Type:Type: %i
|
||
en.all.SSL_Certificate_Serial:Serial: %ld
|
||
de.all.SSL_Certificate_Serial:Serial: %ld
|
||
fr.all.SSL_Certificate_Serial:Série : %ld
|
||
it.all.SSL_Certificate_Serial:Seriale: %ld
|
||
nl.all.SSL_Certificate_Serial:Serienr.: %ld
|
||
en.all.SSL_Certificate_Accept:Accept
|
||
de.all.SSL_Certificate_Accept:Accept
|
||
fr.all.SSL_Certificate_Accept:Accepter
|
||
it.all.SSL_Certificate_Accept:Accetta
|
||
nl.all.SSL_Certificate_Accept:Accepteer
|
||
en.all.SSL_Certificate_Reject:Reject
|
||
de.all.SSL_Certificate_Reject:Reject
|
||
fr.all.SSL_Certificate_Reject:Rejeter
|
||
it.all.SSL_Certificate_Reject:Rifiuta
|
||
nl.all.SSL_Certificate_Reject:Weiger
|
||
|
||
|
||
# Content
|
||
# =======
|
||
#
|
||
# This section contains tokens used by contents
|
||
#
|
||
|
||
# Forms
|
||
#
|
||
en.all.Form_Submit:Submit
|
||
de.all.Form_Submit:Übertragen
|
||
fr.all.Form_Submit:Soumettre
|
||
it.all.Form_Submit:Invia
|
||
nl.all.Form_Submit:Versturen
|
||
en.all.Form_Reset:Reset
|
||
de.all.Form_Reset:Zurücksetzen
|
||
fr.all.Form_Reset:Effacer
|
||
it.all.Form_Reset:Resetta
|
||
nl.all.Form_Reset:Opnieuw
|
||
en.all.Form_None:
|
||
de.all.Form_None:
|
||
fr.all.Form_None:
|
||
it.all.Form_None:
|
||
nl.all.Form_None:
|
||
en.all.Form_Many:(Many)
|
||
de.all.Form_Many:(Viele)
|
||
fr.all.Form_Many:(Plusieurs)
|
||
it.all.Form_Many:(Molti)
|
||
nl.all.Form_Many:(Veel)
|
||
en.all.Form_Drop:Drop file here
|
||
en.gtk.Form_Drop:Click to select file
|
||
fr.gtk.Form_Drop:Cliquer pour sélectionner fichier
|
||
nl.gtk.Form_Drop:Klik om bestand te selecteren
|
||
en.ro.Form_Drop:Drop file here
|
||
fr.ro.Form_Drop:Déposer fichier ici
|
||
en.ami.Form_Drop:Click or drop file here
|
||
fr.ami.Form_Drop:Cliquer ou déposer fichier ici]
|
||
nl.ami.Form_Drop:Sleep bestand hierheen
|
||
en.beos.Form_Drop:Drop file here
|
||
fr.beos.Form_Drop:Drop file here
|
||
nl.beos.Form_Drop:Sleep bestand hierheen
|
||
en.fb.Form_Drop:Click to select file
|
||
fr.fb.Form_Drop:Cliquer pour sélectionner fichier
|
||
nl.fb.Form_Drop:Klik om bestand te selecteren
|
||
en.osx.Form_Drop:Click to select file
|
||
fr.osx.Form_Drop:Cliquer pour sélectionner fichier
|
||
de.all.Form_Drop:Datei hier hinziehen
|
||
fr.all.Form_Drop:Déposer les fichiers ici
|
||
it.all.Form_Drop:Inserisci un file qui
|
||
nl.all.Form_Drop:Bestand hier plaatsen
|
||
en.all.FormSelect:Click to choose a form item
|
||
de.all.FormSelect:Anklicken öffnet Auswahlmenü
|
||
fr.all.FormSelect:Cliquer pour choisir un item de formulaire
|
||
it.all.FormSelect:Clicca per scegliere un oggetto del modulo
|
||
nl.all.FormSelect:Klikken selecteert een formulieritem
|
||
en.all.FormCheckbox:Click to check this option
|
||
de.all.FormCheckbox:Anklicken um die Option an/abzuschalten
|
||
fr.all.FormCheckbox:Cliquer pour cocher cette option
|
||
it.all.FormCheckbox:Clicca per scegliere questa opzione
|
||
nl.all.FormCheckbox:Klikken selecteert deze optie
|
||
en.all.FormRadio:Click to choose this option
|
||
de.all.FormRadio:Anklicken wählt diese Option
|
||
fr.all.FormRadio:Cliquer pour choisir cette option
|
||
it.all.FormRadio:Clicca per selezionare questa opzione
|
||
nl.all.FormRadio:Klikken kiest deze optie
|
||
en.all.FormSubmit:Send form to %s
|
||
de.all.FormSubmit:Daten übertragen an %s
|
||
fr.all.FormSubmit:Envoyer le formulaire à %s
|
||
it.all.FormSubmit:Invia il risultato del modulo a: %s
|
||
nl.all.FormSubmit:Informatie versturen naar %s
|
||
en.all.FormBadSubmit:Warning: form can not be submitted
|
||
de.all.FormBadSubmit:Achtung: Daten können nicht gesendet werden
|
||
fr.all.FormBadSubmit:Alerte : le formulaire n'a pas pu être envoyé
|
||
it.all.FormBadSubmit:Attenzione: Il modulo non può essere inviato
|
||
nl.all.FormBadSubmit:Waarschuwing: informatie kan niet verzonden worden
|
||
en.all.FormButton:Warning: button can not be activated
|
||
de.all.FormButton:Achtung: Schaltknopf kann nicht aktiviert werden
|
||
fr.all.FormButton:Warning: Bouton ne peut être activé
|
||
it.all.FormButton:Attenzione: il pulsante non può essere attivato
|
||
nl.all.FormButton:Waarschuwing: knop kan niet geactiveerd worden
|
||
en.all.FormTextarea:Click to edit the text
|
||
de.all.FormTextarea:Anklicken zum Editieren
|
||
fr.all.FormTextarea:Cliquer pour éditer ce texte
|
||
it.all.FormTextarea:Clicca per editare il testo
|
||
nl.all.FormTextarea:Klikken om tekst te bewerken
|
||
en.all.FormTextbox:Click to edit this field
|
||
de.all.FormTextbox:Anklicken zum Bearbeiten des Feldes
|
||
fr.all.FormTextbox:Cliquer pour éditer ce champ
|
||
it.all.FormTextbox:Clicca per editare il campo di testo
|
||
nl.all.FormTextbox:Klikken om dit veld te bewerken
|
||
en.all.FormReset:Reset form (not implemented)
|
||
de.all.FormReset:Zurücksetzen (nicht implementiert)
|
||
fr.all.FormReset:Effacer le formulaire (non implémenté)
|
||
it.all.FormReset:Resetta il modulo
|
||
nl.all.FormReset:Formulier opnieuw instellen (niet geïmplemented)
|
||
en.all.FormFile:Drop a file here to upload it
|
||
de.all.FormFile:Zum Upload Datei hierhin ziehen und fallenlassen
|
||
fr.all.FormFile:Déposer un fichier ici pour le téléverser #Need review
|
||
it.all.FormFile:Inserisci un file da inviare qui
|
||
nl.all.FormFile:Het bestand hier plaatsen voor verzenden
|
||
en.all.SelectMenu:Select
|
||
de.all.SelectMenu:Auswahl
|
||
fr.all.SelectMenu:Sélectionner
|
||
it.all.SelectMenu:Seleziona
|
||
nl.all.SelectMenu:Selecteer
|
||
|
||
# Content titles
|
||
#
|
||
en.all.DrawTitle:%s (Draw image %lux%lu pixels)
|
||
de.all.DrawTitle:%s (Draw Bild %lux%lu pixels)
|
||
fr.all.DrawTitle:%s (Image Draw %lux%lu pixels)
|
||
it.all.DrawTitle:%s (Immagine Draw %lux%lu pixel)
|
||
nl.all.DrawTitle:%s (Draw-afbeelding %lux%lu punten)
|
||
en.all.GIFTitle:%s (GIF image %lux%lu pixels)
|
||
de.all.GIFTitle:%s (GIF Bild %lux%lu pixels)
|
||
fr.all.GIFTitle:%s (Image GIF %lux%lu pixels)
|
||
it.all.GIFTitle:%s (Immagine GIF %lux%lu pixel)
|
||
nl.all.GIFTitle:%s (GIF-afbeelding %lux%lu punten)
|
||
en.all.BMPTitle:%s (BMP image %lux%lu pixels)
|
||
de.all.BMPTitle:%s (BMP Bild %lux%lu pixels)
|
||
fr.all.BMPTitle:%s (Image BMP %lux%lu pixels)
|
||
it.all.BMPTitle:%s (Immagine BMP %lux%lu pixel)
|
||
nl.all.BMPTitle:%s (BMP-afbeelding %lux%lu punten)
|
||
en.all.ICOTitle:%s (ICO image %lux%lu pixels)
|
||
de.all.ICOTitle:%s (ICO Bild %lux%lu pixels)
|
||
fr.all.ICOTitle:%s (Image BMP %lux%lu pixels)
|
||
it.all.ICOTitle:%s (Immagine ICO %lux%lu pixel)
|
||
nl.all.ICOTitle:%s (ICO-afbeelding %lux%lu punten)
|
||
en.all.JPEGTitle:%s (JPEG image %lux%lu pixels)
|
||
de.all.JPEGTitle:%s (JPEG Bild %lux%lu pixels)
|
||
fr.all.JPEGTitle:%s (Image JPEG %lux%lu pixels)
|
||
it.all.JPEGTitle:%s (Immagine JPEG %lux%lu pixel)
|
||
nl.all.JPEGTitle:%s (JPEG-afbeelding %lux%lu punten)
|
||
en.all.PNGTitle:%s (PNG image %lux%lu pixels)
|
||
de.all.PNGTitle:%s (PNG Bild %lux%lu pixels)
|
||
fr.all.PNGTitle:%s (Image PNG %lux%lu pixels)
|
||
it.all.PNGTitle:%s (Immagine PNG %lux%lu pixel)
|
||
nl.all.PNGTitle:%s (PNG-afbeelding %lux%lu punten)
|
||
en.all.JNGTitle:%s (JNG image %lux%lu pixels)
|
||
de.all.JNGTitle:%s (JNG Bild %lux%lu pixels)
|
||
fr.all.JNGTitle:%s (Image JNG %lux%lu pixels)
|
||
it.all.JNGTitle:%s (Immagine JNG %lux%lu pixel)
|
||
nl.all.JNGTitle:%s (JNG-afbeelding %lux%lu punten)
|
||
en.all.MNGTitle:%s (MNG image %lux%lu pixels)
|
||
de.all.MNGTitle:%s (MNG Bild %lux%lu pixels)
|
||
fr.all.MNGTitle:%s (Image MNG %lux%lu pixels)
|
||
it.all.MNGTitle:%s (Immagine MNG %lux%lu pixel)
|
||
nl.all.MNGTitle:%s (MNG-afbeelding %lux%lu punten)
|
||
en.all.WebPTitle:%s (WebP image %lux%lu pixels)
|
||
de.all.WebPTitle:%s (WebP Bild %lux%lu pixels)
|
||
fr.all.WebPTitle:%s (Image WebP %lux%lu pixels)
|
||
it.all.WebPTitle:%s (Immagine WebP %lux%lu pixel)
|
||
nl.all.WebPTitle:%s (WebP-afbeelding %lux%lu punten)
|
||
en.all.SpriteTitle:%s (Sprite image %lux%lu pixels)
|
||
de.all.SpriteTitle:%s (Sprite Bild %lux%lu pixels)
|
||
fr.all.SpriteTitle:%s (Image Sprite %lux%lu pixels)
|
||
it.all.SpriteTitle:%s (Immagine Sprite %lux%lu pixel)
|
||
nl.all.SpriteTitle:%s (Sprite-afbeelding %lux%lu punten)
|
||
en.all.ArtWorksTitle:%s (ArtWorks image %lux%lu pixels)
|
||
de.all.ArtWorksTitle:%s (ArtWorks Bild %lux%lu pixels)
|
||
fr.all.ArtWorksTitle:%s (Image ArtWorks %lux%lu pixels)
|
||
it.all.ArtWorksTitle:%s (Immagine ArtWorks %lux%lu pixel)
|
||
nl.all.ArtWorksTitle:%s (ArtWorks-afbeelding %lux%lu punten)
|
||
en.ami.DataTypesTitle:%s (%s image %lux%lu pixels)
|
||
de.ami.DataTypesTitle:%s (%s Bild %lux%lu pixels)
|
||
fr.ami.DataTypesTitle:%s (Image %s %lux%lu pixels)
|
||
it.ami.DataTypesTitle:%s (Immagine %s %lux%lu pixel)
|
||
nl.ami.DataTypesTitle:%s (%s afbeelding %lux%lu punten)
|
||
|
||
# HTML page character set
|
||
#
|
||
en.all.Encoding0:from HTTP headers
|
||
de.all.Encoding0:aus HTTP Kopfzeilen
|
||
fr.all.Encoding0:dans les en-têtes HTTP
|
||
it.all.Encoding0:da intestazioni HTTP
|
||
nl.all.Encoding0:van HTTP-koppen
|
||
en.all.Encoding1:detected
|
||
de.all.Encoding1:ermittelt
|
||
fr.all.Encoding1:détecté
|
||
it.all.Encoding1:rilevato
|
||
nl.all.Encoding1:gedetecteerd
|
||
en.all.Encoding2:from <meta>
|
||
de.all.Encoding2:aus <meta>
|
||
fr.all.Encoding2:de <meta>
|
||
it.all.Encoding2:da <meta>
|
||
nl.all.Encoding2:van <meta>
|
||
en.all.EncodingUnk:Unknown
|
||
de.all.EncodingUnk:Unbekannt
|
||
fr.all.EncodingUnk:Inconnu
|
||
it.all.EncodingUnk:Sconosciuto
|
||
nl.all.EncodingUnk:Onbekend
|
||
|
||
# Directory browser
|
||
#
|
||
en.all.FileIndex:Index of %s
|
||
de.all.FileIndex:Inhalt von %s
|
||
fr.all.FileIndex:Index de %s
|
||
it.all.FileIndex:Indice di %s
|
||
nl.all.FileIndex:Index van %s
|
||
en.all.FileParent:^ Up to parent directory
|
||
de.all.FileParent:^ Eine Ebene höher
|
||
fr.all.FileParent:^ Répertoire parent
|
||
it.all.FileParent:^ Livello superiore
|
||
nl.all.FileParent:^ Een mapniveau hoger
|
||
en.all.FileDirectory:Directory
|
||
de.all.FileDirectory:Verzeichnis
|
||
fr.all.FileDirectory:Répertoire
|
||
it.all.FileDirectory:Directory
|
||
nl.all.FileDirectory:Map
|
||
en.all.FileName:Name
|
||
de.all.FileName:Name
|
||
fr.all.FileName:Nom
|
||
it.all.FileName:Nome
|
||
nl.all.FileName:Naam
|
||
en.all.FileSize:Size
|
||
de.all.FileSize:Größe
|
||
fr.all.FileSize:Taille
|
||
it.all.FileSize:Dimensione
|
||
nl.all.FileSize:Grootte
|
||
en.all.FileDate:Date
|
||
de.all.FileDate:Datum
|
||
fr.all.FileDate:Date
|
||
it.all.FileDate:Data
|
||
nl.all.FileDate:Datum
|
||
en.all.FileTime:Time
|
||
de.all.FileTime:Zeit
|
||
fr.all.FileTime:Time
|
||
it.all.FileTime:Ora
|
||
nl.all.FileTime:Tijd
|
||
en.all.FileType:Type
|
||
de.all.FileType:Typ
|
||
fr.all.FileType:Type
|
||
it.all.FileType:Tipo
|
||
nl.all.FileType:Type
|
||
|
||
# Misc
|
||
#
|
||
en.all.Selecting:Selecting
|
||
de.all.Selecting:Auswählen
|
||
fr.all.Selecting:Sélection en cours
|
||
it.all.Selecting:Selezione
|
||
nl.all.Selecting:selecteren
|
||
en.all.FrameDrag:Resizing frames
|
||
de.all.FrameDrag:Frames ändern
|
||
fr.all.FrameDrag:Redimensionnement des cadres en cours
|
||
it.all.FrameDrag:Ridimensione dei frame
|
||
nl.all.FrameDrag:frames aan het aanpassen
|
||
|
||
|
||
# Errors
|
||
# ======
|
||
#
|
||
# This section contains error and warning messages which
|
||
# are displayed to the user.
|
||
#
|
||
|
||
# Fetching errors - displayed as an HTML page
|
||
#
|
||
en.all.Not2xx:Server returned an error
|
||
de.all.Not2xx:Server meldet Fehler zurück
|
||
fr.all.Not2xx:Le serveur a renvoyé une erreur
|
||
it.all.Not2xx:Il server ha riportato un errore
|
||
nl.all.Not2xx:Server meldt een fout
|
||
en.all.InvalidURL:The address <em>%s</em> could not be understood.
|
||
de.all.InvalidURL:Die Adresse <em>%s</em> konnte nicht ausgewertet werden.
|
||
fr.all.InvalidURL:L'adresse <em>%s</em> est incomprise.
|
||
it.all.InvalidURL:L'indirizzo <em>%s</em> non è stato riconosciuto.
|
||
nl.all.InvalidURL:Het adres <em>%s</em> klopt niet.
|
||
|
||
# HTML error page
|
||
#
|
||
en.all.ErrorPage:<!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.01//EN" "http://www.w3.org/TR/html4/strict.dtd"><html><head><meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=UTF-8"><title>Page error</title></head><body><h1>Sorry, NetSurf was unable to display this page</h1><p><strong>%s</strong></p></body></html>
|
||
de.all.ErrorPage:<!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.01//EN" "http://www.w3.org/TR/html4/strict.dtd"><html><head><meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=UTF-8"><title>Seitenfehler</title></head><body><h1>NetSurf konnte diese Seite leider nicht darstellen.</h1><p><strong>%s</strong></p></body></html>
|
||
fr.all.ErrorPage:<!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.01//EN" "http://www.w3.org/TR/html4/strict.dtd"><html><head><meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=UTF-8"><title>Erreur</title></head><body><h1>Désolé, NetSurf n'a pas pu afficher cette page</h1><p><strong>%s</strong></p></body></html>
|
||
it.all.ErrorPage:<!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.01//EN" "http://www.w3.org/TR/html4/strict.dtd"><html><head><meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=UTF-8"><title>Errore nella pagina</title></head><body><h1>Spiacente, NetSurf non è in grado di visualizzare questa pagina.</h1><p><strong>%s</strong></p></body></html>
|
||
nl.all.ErrorPage:<!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.01//EN" "http://www.w3.org/TR/html4/strict.dtd"><html><head><meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=UTF-8"><title>Pagina fout</title></head><body><h1>Sorry, NetSurf kan deze pagina</h1><p><strong>%s</strong></p>niet tonen.</body></html>
|
||
|
||
# General errors - displayed in a dialog box
|
||
#
|
||
# These may be augmented with further relevant information, which
|
||
# is displayed after the contents of the relevant token.
|
||
#
|
||
en.all.PathToURL:An error occurred converting the file path to an URL:
|
||
de.all.PathToURL:Fehler beim Konvertieren des Dateipfades in eine URL Adresse:
|
||
fr.all.PathToURL:Une erreur s'est produite en convertissant le chemin du fichier en une URL:
|
||
it.all.PathToURL:Si è verificato un errore durante la conversione del percorso file nell'URL:
|
||
nl.all.PathToURL:Fout tijdens het omzetten van het bestandspad naar een adres:
|
||
en.all.SaveError:The file could not be saved due to an error:
|
||
de.all.SaveError:Die Datei konnte wegen eines Fehlers nicht gespeichert werden:
|
||
fr.all.SaveError:Le fichier n'a pas pu être sauvé suite à une erreur:
|
||
it.all.SaveError:Il file non può essere salvato a causa di un errore:
|
||
nl.all.SaveError:Wegens een fout kan dit bestand niet opgeslagen worden:
|
||
en.all.LoadError:The file could not be loaded due to an error:
|
||
de.all.LoadError:Die Datei konnte wegen eines Fehlers nicht geladen werden:
|
||
fr.all.LoadError:Le fichier n'a pas pu être chargé à cause d'une erreur:
|
||
it.all.LoadError:Il file non può essere caricato a causa di un errore:
|
||
nl.all.LoadError:Wegens een fout kan dit bestand niet geladen worden:
|
||
en.all.MenuError:An error occurred when opening the menu:
|
||
de.all.MenuError:Fehler beim Öffnen des Menüs:
|
||
fr.all.MenuError:Une erreur s'est produite lors de l'ouverture du menu:
|
||
it.all.MenuError:Si è verificato un errore durante l'apertura del menu:
|
||
nl.all.MenuError:Fout bij het openen van het menu:
|
||
en.all.DragError:An error occurred when dragging the icon:
|
||
de.all.DragError:Fehler beim Ziehen des Symboles:
|
||
fr.all.DragError:Une erreur s'est produite lors du déplacement d'icône:
|
||
it.all.DragError:Si è verificato un errore durante il trascinamento dell'icona:
|
||
nl.all.DragError:Fout bij het slepen van het symbool:
|
||
en.all.TbarError:An error occurred when constructing the toolbar:
|
||
de.all.TbarError:Fehler beim Aufbau der Toolbar:
|
||
fr.all.TbarError:Une erreur s'est produite lors de la construction de la barre d'outils:
|
||
it.all.TbarError:Si è verificato un errore durante la costruzione della barra strumenti:
|
||
nl.all.TbarError:Fout bij het maken van de gereedschapbalk:
|
||
en.all.WimpError:An unexpected Window Manager error occurred:
|
||
de.all.WimpError:Unerwarteter Fehler im Window Manager:
|
||
fr.all.WimpError:Une erreur inattendue du Gestionnaire de Fenêtres s'est produite:
|
||
it.all.WimpError:Si è verificato un errore inatteso nella finestra principale:
|
||
nl.all.WimpError:Er trad een onverwachte fout op in de Vensterbeheerder:
|
||
en.all.DownloadWarn:This download may not complete:
|
||
de.all.DownloadWarn:Der Download ist wahrscheinlich unvollständig:
|
||
fr.all.DownloadWarn:Ce téléchargement ne peut pas se terminer:
|
||
it.all.DownloadWarn:Questo trasferimento potrebbe essere incompleto:
|
||
nl.all.DownloadWarn:Dit bestand is misschien niet compleet opgehaald:
|
||
en.all.MiscError:An unexpected error occurred:
|
||
de.all.MiscError:Unerwarteter Fehler:
|
||
fr.all.MiscError:Une erreur inattendue s'est produite:
|
||
it.all.MiscError:Si è verificato un errore inatteso:
|
||
nl.all.MiscError:Er trad een onverwachte fout op:
|
||
en.all.FileError:File does not exist:
|
||
de.all.FileError:Datei existiert nicht:
|
||
fr.all.FileError:Le fichier n'existe pas:
|
||
it.all.FileError:Il file è inesistente:
|
||
nl.all.FileError:Bestand lijkt niet te bestaan:
|
||
en.all.PrintError:An error occurred when printing:
|
||
de.all.PrintError:Ein Fehler trat während des Druckens auf:
|
||
fr.all.PrintError:Une erreur s'est produite lors de l'impression:
|
||
it.all.PrintError:Si è verificato un errore durante la stampa:
|
||
nl.all.PrintError:Fout tijdens afdrukken:
|
||
|
||
# Specific errors - displayed in a dialog box
|
||
#
|
||
en.all.NoMemory:NetSurf is running out of memory. Please free some memory and try again.
|
||
de.all.NoMemory:Zu wenig Speicher. Bitte mehr Speicher zur Verfügung stellen und erneut versuchen.
|
||
fr.all.NoMemory:NetSurf a besoin de plus de mémoire. Veuillez libérer de la mémoire et réessayer.
|
||
it.all.NoMemory:Memoria insufficiente per l'esecuzione di NetSurf. Per favore liberane un pò e riprova nuovamente.
|
||
nl.all.NoMemory:NetSurf heeft gebrek aan voldoende geheugen. Maak wat geheugen vrij en probeer het dan nog eens.
|
||
en.ro.LongURL:The URL for this page is too long for NetSurf to display.
|
||
de.ro.LongURL:The URL for this page is too long for NetSurf to display.
|
||
fr.ro.LongURL:The URL for this page is too long for NetSurf to display.
|
||
it.ro.LongURL:L'URL di questa pagina è troppo lungo per essere visualizzato su NetSurf.
|
||
nl.ro.LongURL:Het adres van deze pagina is te lang voor NetSurf om te kunnen tonen.
|
||
en.ro.FontBadInst:An error occurred when initialising fonts due to the presence of obsolete copies of the ROM fonts on disc. NetSurf will exit and launch a program which will attempt to fix this.
|
||
de.ro.FontBadInst:Font-Initialisierung fehlerhaft. Obsolete Kopien von ROM Fonts auf dem lokalem Speichermedium. Fehlerbehebung startet.
|
||
fr.ro.FontBadInst:Une erreur s'est produite lors de l'initialisation des fontes à cause de la présence de copies obsolètes de fontes ROM sur disque. NetSurf va sortir et lancer un programme qui va tenter de réparer cela.
|
||
it.ro.FontBadInst:Si è verificato un errore durante l'inizializzazione dei font a causa della presenza di una copia obsoleta dei font "ROM" nel disco. NetSurf verrà chiuso e si cercherà di lanciare un programma in grado di risolvere questo problema.
|
||
nl.ro.FontBadInst:Probleem ontstaan bij het initialiseren van de lettertypen. Een schijf bevat een map met geactiveerde ROM-lettertypes die overbodig zijn. NetSurf wordt gestopt en activeert een programma die dit probleem probeert te verhelpen.
|
||
en.ro.FontError:Failed to open font "Homerton.Medium" (%s).
|
||
de.ro.FontError:Fehler beim öffnen des Fonts "Homerton.Medium" (%s).
|
||
fr.ro.FontError:Échec d'ouverture de la fonte "Homerton.Medium" (%s).
|
||
it.ro.FontError:Impossibile aprire il font "Homerton.Medium" (%s).
|
||
nl.ro.FontError:Het lettertypebestand "Homerton.Medium" kan niet worden geopend (%s).
|
||
en.ro.Resolvers:No domain name servers are configured, so only browsing local files will be possible. Use Configure to set your name server(s).
|
||
de.ro.Resolvers:Keine Domain Name Servers (DNS) konfiguriert. Nur lokale Dateien sind ladbar. Bitte DNS unter !Boot eintragen.
|
||
fr.ro.Resolvers:Aucun nom de domaine n'étant configuré, seul la consultation de fichiers locaux est possible. Utilisez Configure pour définir les serveurs de noms.
|
||
it.ro.Resolvers:Non è stato configurato nessun nome per i domini dei server, perciò sarà possibile effettuare la navigazione dei file solo in modalità locale. Usa "Configura" per impostare il nome (o i nomi) del/dei server.
|
||
nl.ro.Resolvers:Er zijn geen DNS-servers ingesteld, dus kunnen alleen lokale bestanden worden bekeken. Ga naar de netwerkinstellingen via !Boot om de DNS-server(s) in te stellen.
|
||
en.all.NoDiscSpace:Not enough space available on disc.
|
||
de.all.NoDiscSpace:Nicht genug Speicherplatz auf dem Medium vorhanden.
|
||
fr.all.NoDiscSpace:Pas assez d'espace disque disponible.
|
||
it.all.NoDiscSpace:Spazio insufficiente nel disco.
|
||
nl.all.NoDiscSpace:Onvoldoende ruimte beschikbaar op schijf.
|
||
en.ro.Template:A window template is missing from the Templates file. Please reinstall NetSurf.
|
||
de.ro.Template:Ein Template für ein Fenster fehlt in der Datei Templates. Bitte NetSurf neu installieren.
|
||
fr.ro.Template:Un modèle de fenêtre est absent du fichier Templates. Réinstallez NetSurf SVP.
|
||
it.ro.Template:Una finestra di template risulta mancante. Per favore reinstalla NetSurf.
|
||
nl.ro.Template:Er ontbreekt een vensterdefinitie in het Templates-bestand. Installeer NetSurf opnieuw.
|
||
en.all.HotlistSaveError:The hotlist was unable to be correctly saved.
|
||
de.all.HotlistSaveError:Hotlist konnte nicht korrekt gespeichert werden.
|
||
fr.all.HotlistSaveError:Les favoris n'ont pas pu être sauvés correctement.
|
||
it.all.HotlistSaveError:Non è stato possibile salvare correttamente i segnalibri.
|
||
nl.all.HotlistSaveError:De favorietenlijst kon niet correct worden bewaard.
|
||
en.all.TreeLoadError:The tree was unable to be correctly loaded.
|
||
de.all.TreeLoadError:The tree was unable to be correctly loaded.
|
||
fr.all.TreeLoadError:The tree was unable to be correctly loaded.
|
||
it.all.TreeLoadError:L'albero della directory non è stato caricato correttamente.
|
||
nl.all.TreeLoadError:De gegevensstructuur kon niet correct worden geladen.
|
||
en.all.NoDirError:%s is not a directory
|
||
de.all.NoDirError:%s ist kein Verzeichnis.
|
||
fr.all.NoDirError:%s n'est pas un répertoire
|
||
it.all.NoDirError:%s non è una directory
|
||
nl.all.NoDirError:%s is geen map
|
||
en.ro.NoPathError:To save, drag the icon to a directory display
|
||
de.ro.NoPathError:Symbol in ein Verzeichnisfenster ziehen um zu Speichern.
|
||
fr.ro.NoPathError:Pour sauver, lâcher cette icône dans une fenêtre de Filer
|
||
it.ro.NoPathError:Per salvare, trascina l'icona in una directory di visualizzazione.
|
||
nl.ro.NoPathError:Het symbool naar een geopende mapvenster slepen om te bewaren.
|
||
en.all.NoNameError:Please enter a name
|
||
de.all.NoNameError:Bitte einen Namen eingeben.
|
||
fr.all.NoNameError:Entrez un nom SVP
|
||
it.all.NoNameError:Inserisci un nome
|
||
nl.all.NoNameError:Geef een naam op
|
||
en.all.NoURLError:Please enter a URL
|
||
de.all.NoURLError:Bitte eine URL Adresse eingeben.
|
||
fr.all.NoURLError:Entrez une URL SVP
|
||
it.all.NoURLError:Inserisci un URL
|
||
nl.all.NoURLError:Geef een adres op
|
||
en.all.URIError:NetSurf was unable to parse this URI file due to a syntax error.
|
||
de.all.URIError:NetSurf konnte die URI Datei nicht lesen. Syntax Fehler.
|
||
fr.all.URIError:NetSurf est incapable de traiter ce fichier URI à cause d'une erreur de syntaxe.
|
||
it.all.URIError:NetSurf non è stato in grado di processare questo file URI a causa di un errore di sintassi.
|
||
nl.all.URIError:NetSurf kon dit URI-bestand niet verwerken vanwege een syntaxisfout.
|
||
en.all.EmptyError:file is empty.
|
||
de.all.EmptyError:Die Datei ist leer.
|
||
fr.all.EmptyError:Le fichier est vide.
|
||
it.all.EmptyError:Il file è vuoto.
|
||
nl.all.EmptyError:bestand is leeg.
|
||
en.all.SearchError:Invalid Search.
|
||
de.all.SearchError:Suche fehlerhaft.
|
||
fr.all.SearchError:Recherche Non-Valide.
|
||
it.all.SearchError:Ricerca non valida.
|
||
nl.all.SearchError:Ongeldige zoekopdracht.
|
||
en.all.PrintErrorRO2:It appears that the printer is busy.
|
||
de.all.PrintErrorRO2:Der Drucker scheint beschäftigt zu sein.
|
||
fr.all.PrintErrorRO2:Il semble que l'imprimante soit occupée.
|
||
it.all.PrintErrorRO2:La stampante sembra essere occupata.
|
||
nl.all.PrintErrorRO2:De printer lijkt al bezig te zijn.
|
||
en.ro.AWNotSeen:Please locate the AWViewer application and try again.
|
||
de.ro.AWNotSeen:Das Programm AWViewer wurde nicht gefunden.
|
||
fr.ro.AWNotSeen:Localisez l'application AMViewer SVP puis réessayez.
|
||
it.ro.AWNotSeen:Per favore fornisci l'applicativo AWViewer e riprova nuovamente.
|
||
nl.ro.AWNotSeen:Initialiseer het AWViewer-programma door het op te zoeken en probeer het dan nog eens.
|
||
en.all.EncNotRec:Encoding type not recognised.
|
||
de.all.EncNotRec:Encodierung nicht erkannt.
|
||
fr.all.EncNotRec:Type de codage non reconnu.
|
||
it.all.EncNotRec:Tipo di codifica sconosciuta.
|
||
nl.all.EncNotRec:Codeertype is niet herkend.
|
||
en.all.FileOpenError:could not open file '%s'
|
||
de.all.FileOpenError:Datei ist nicht zu öffnen: '%s'
|
||
fr.all.FileOpenError:ne parvient pas à ouvrir le fichier '%s'
|
||
it.all.FileOpenError:Impossibile aprire il file '%s'
|
||
nl.all.FileOpenError:kan bestand '%s' niet openen
|
||
en.all.DirectoryError:directory '%s' already exists
|
||
de.all.DirectoryError:Verzeichnis '%s' existiert bereits.
|
||
fr.all.DirectoryError:répertoire '%s' existe déjà
|
||
it.all.DirectoryError:La directory '%s' è già esistente
|
||
nl.all.DirectoryError:map '%s' bestaat reeds
|
||
|
||
en.ro.SprIsNull:Unable to convert image to sprite
|
||
de.ro.SprIsNull:Bild nicht in Sprite konvertierbar
|
||
nl.ro.SprIsNull:Afbeelding kan niet worden omgezet in een sprite.
|
||
|
||
# Error messages for Amiga version only
|
||
en.ami.CompError:Unable to open
|
||
de.ami.CompError:Nicht zu öffnen
|
||
fr.ami.CompError:Unable to open
|
||
it.ami.CompError:Impossibile aprire
|
||
nl.ami.CompError:Niet te openen
|
||
en.ami.BMConvErr:NetSurf requires guigfx.library to display images in this mode
|
||
de.ami.BMConvErr:NetSurf benötigt die guigfx.library für Bilder in diesem Mode
|
||
fr.ami.BMConvErr:NetSurf requires guigfx.library to display images in this mode
|
||
it.ami.BMConvErr:NetSurf richiede guigfx.library per la visualizzazione delle immagini in questa modalità
|
||
nl.ami.BMConvErr:NetSurf requires guigfx.library to display images in this mode
|
||
en.ami.MultiTabClose:Are you sure you want to close multiple tabs?
|
||
de.ami.MultiTabClose:Wirklich mehrere Tabs schließen?
|
||
fr.ami.MultiTabClose:Are you sure you want to close multiple tabs?
|
||
it.ami.MultiTabClose:Sono rimaste aperte più schede, sei sicuro di voler uscire da NetSurf?
|
||
nl.ami.MultiTabClose:Er zijn meerdere tabbladen geopend. Tabbladen allemaal sluiten?
|
||
en.ami.TCPIPShutdown:The TCP/IP stack has signalled that it is about to shutdown and NetSurf must exit. NetSurf will quit in 5 seconds unless this shutdown is aborted.
|
||
de.ami.TCPIPShutdown:Der TCP/IP Stack geht grad' zur Hölle und reißt Netsurf mit sich. In genau 5 Sekunden - es sei denn, der Shutdown wird abgebrochen.
|
||
fr.ami.TCPIPShutdown:The TCP/IP stack has signalled that it is about to shutdown and NetSurf must exit. NetSurf will quit in 5 seconds unless this shutdown is aborted.
|
||
it.ami.TCPIPShutdown:Lo stack TCP/IP ha dato segnale di essere in procinto di arresto, NetSurf verrà chiuso. NetSurf si chiuderà entro 5 secondi a meno che lo shutdown non venga interrotto.
|
||
nl.ami.TCPIPShutdown:De TCP/IP-stack meldt dat deze wordt afgesloten waardoor NetSurf gestopt moet worden. NetSurf zal stoppen in 5 seconden, tenzij het afsluiten wordt afgebroken.
|
||
en.ami.AbortShutdown:Abort shutdown
|
||
de.ami.AbortShutdown:Shutdown abbrechen
|
||
fr.ami.AbortShutdown:Abort shutdown
|
||
it.ami.AbortShutdown:Interrompi lo shutdown
|
||
nl.ami.AbortShutdown:Afsluiten afbreken
|
||
|
||
|
||
# Queries
|
||
# =======
|
||
#
|
||
# This section contains queries which are displayed to the user
|
||
#
|
||
|
||
en.all.AbortDownload:Are you sure you wish to abort this download?
|
||
de.all.AbortDownload:Soll das Herunterladen der Datei wirklich abgebrochen werden ?
|
||
fr.all.AbortDownload:Étes-vous sûr de vouloir interrompre ce téléchargement ?
|
||
it.all.AbortDownload:Sei sicuro di voler annullare questo trasferimento?
|
||
nl.all.AbortDownload:Zeker weten dat deze ophaalopdracht afgebroken moet worden?
|
||
en.all.QuitDownload:One or more downloads are still in progress. Are you sure you wish to quit?
|
||
de.all.QuitDownload:Das Herunterladen ein oder mehrerer Dateien wurde noch nicht abgeschlossen. Soll NetSurf trotzdem beendet werden ?
|
||
fr.all.QuitDownload:Un ou plusieurs téléchargements sont en cours. Êtes-vous sûr de vouloir quitter ?
|
||
it.all.QuitDownload:Uno o più file si trovano in fase di scaricamento, sei sicuro di voler chiudere NetSurf?
|
||
nl.all.QuitDownload:Eén of meer ophaalopdrachten zijn nog in uitvoering. Toch afbreken?
|
||
en.all.OverwriteFile:A file with that name already exists and would be lost.
|
||
de.all.OverwriteFile:Eine Datei mit diesem Namen existiert bereits und würde überschrieben werden.
|
||
fr.all.OverwriteFile:Un fichier portant ce nom existe déjà et serait perdu.
|
||
it.all.OverwriteFile:Un file con questo nome è già esistente, continuare comporterà la sovrascrittura del file originale.
|
||
nl.all.OverwriteFile:Een bestand met deze naam bestaat al en zal door deze actie overschreven worden.
|
||
en.all.RemoveHotlist:Are you sure you wish to remove this address from the hotlist?
|
||
de.all.RemoveHotlist:Adresse wirklich aus der Hotlist entfernen?
|
||
fr.all.RemoveHotlist:Êtes-vous sûr de vouloir supprimer l'adresse de la liste critique?
|
||
it.all.RemoveHotlist:Sei sicuro di voler rimuovere questo indirizzo dai segnalibri?
|
||
nl.all.RemoveHotlist:Zeker weten dat dit adres uit de favorietenlijst verwijderd moet worden?
|
||
|
||
# Page fetching
|
||
# =============
|
||
#
|
||
# This section contains messages which may be displayed whilst
|
||
# fetching a page or other content
|
||
#
|
||
|
||
# Fetch status messages - displayed in status bar
|
||
#
|
||
en.all.Progress:%s of %s
|
||
de.all.Progress:%s von %s
|
||
fr.all.Progress:%s reçus de %s
|
||
it.all.Progress:%s di %s
|
||
nl.all.Progress:%s van %s
|
||
en.all.ProgressU:%s
|
||
de.all.ProgressU:%s
|
||
fr.all.ProgressU:%s
|
||
it.all.ProgressU:%s
|
||
nl.all.ProgressU:%s
|
||
en.all.RecPercent:Received %s (%u%%)
|
||
de.all.RecPercent:Empfangen %s (%u%%)
|
||
fr.all.RecPercent:%s (%u%%)
|
||
it.all.RecPercent:ricevuti %s (%u%%)
|
||
nl.all.RecPercent:ontvangen %s (%u%%)
|
||
en.all.Received:Received %s
|
||
de.all.Received:Empfangen %s
|
||
fr.all.Received:%s reçus
|
||
it.all.Received:ricevuti %s
|
||
nl.all.Received:ontvangen %s
|
||
en.all.Redirecting:Redirecting...
|
||
de.all.Redirecting:Umleiten...
|
||
fr.all.Redirecting:Redirection en cours...
|
||
it.all.Redirecting:redirezione in corso...
|
||
nl.all.Redirecting:doorverwijzen...
|
||
en.all.Loading:Loading
|
||
de.all.Loading:Laden
|
||
fr.all.Loading:Chargement
|
||
it.all.Loading:Caricamento della pagina...
|
||
nl.all.Loading:laden
|
||
en.all.Fetching:Fetching data
|
||
de.all.Fetching:Daten holen
|
||
fr.all.Fetching:Récupération des données
|
||
it.all.Fetching:Ricezione
|
||
nl.all.Fetching:ophalen
|
||
en.all.Processing:Processing
|
||
de.all.Processing:Auswerten
|
||
fr.all.Processing:Traitement
|
||
it.all.Processing:elaborazione del documento in corso...
|
||
nl.all.Processing:verwerking
|
||
en.all.Formatting:Formatting
|
||
de.all.Formatting:Formatieren
|
||
fr.all.Formatting:Formatage
|
||
it.all.Formatting:formattazione del documento in corso...
|
||
nl.all.Formatting:opmaken
|
||
en.all.Done:Done
|
||
de.all.Done:Fertiggestellt
|
||
fr.all.Done:Terminé
|
||
it.all.Done:Completato
|
||
nl.all.Done:klaar
|
||
en.all.Stopped:Stopped
|
||
de.all.Stopped:Angehalten
|
||
fr.all.Stopped:Arrêté
|
||
it.all.Stopped:Interrotto
|
||
nl.all.Stopped:gestopt
|
||
|
||
# Fetch warning/error messages - displayed in status bar
|
||
#
|
||
en.all.BadRedirect:Bad redirect URL
|
||
de.all.BadRedirect:Falsche URL für Redirect
|
||
fr.all.BadRedirect:Mauvais URL de redirection
|
||
it.all.BadRedirect:Errata redirezione dell'URL
|
||
nl.all.BadRedirect:foutief doorverwijzen naar adres
|
||
en.all.FetchFailed:Unable to fetch document
|
||
de.all.FetchFailed:Kann Dokument nicht fetchen
|
||
fr.all.FetchFailed:Récupération du fichier impossible
|
||
it.all.FetchFailed:Impossibile ottenere il documento
|
||
nl.all.FetchFailed:Dit document kan niet worden opgehaald.
|
||
en.all.NotCSS:Warning: stylesheet is not CSS
|
||
de.all.NotCSS:Warnung:Stylesheet ist kein CSS
|
||
fr.all.NotCSS:Attention: feuille de style non CSS
|
||
it.all.NotCSS:Attenzione: La dicitura "Foglio di stile" non ha nulla a che vedere con i CSS
|
||
nl.all.NotCSS:melding: stijlblad is geen CSS
|
||
en.all.NotFavIco:Favicon not supported
|
||
de.all.NotFavIco:Favicon wird nicht unterstützt
|
||
fr.all.NotFavIco:Favicon non-soutenu
|
||
it.all.NotFavIco:Favicon non supportata
|
||
nl.all.NotFavIco:websitesymbool wordt niet ondersteund
|
||
en.all.BadObject:Warning: bad object type
|
||
de.all.BadObject:Warnung: falscher Objekttyp
|
||
fr.all.BadObject:Attention: mauvais type d'objet
|
||
it.all.BadObject:Errore nell'analisi del tipo di oggetto
|
||
nl.all.BadObject:melding: fout objecttype
|
||
en.all.ObjError:Error loading object: %s
|
||
de.all.ObjError:Fehler beim Laden des Objektes: %s
|
||
fr.all.ObjError:Erreur lors du chargement de: %s
|
||
it.all.ObjError:Errore nel caricamento dell'oggetto: %s
|
||
nl.all.ObjError:fout bij het laden object: %s
|
||
en.all.ParsingFail:Parsing the document failed.
|
||
de.all.ParsingFail:Dokumentparsing ist fehlgeschlagen.
|
||
fr.all.ParsingFail:L'analyse syntaxique du document a échoué.
|
||
it.all.ParsingFail:Analisi del documento fallita.
|
||
nl.all.ParsingFail:fout bij ontleden van dit document.
|
||
en.all.CSSGeneric:Error processing CSS
|
||
de.all.CSSGeneric:CSS Auswertung klappt nicht
|
||
fr.all.CSSGeneric:Erreur lors du traitement CSS
|
||
nl.all.CSSGeneric:fout bij het verwerken van de CSS
|
||
it.all.CSSGeneric:Errore nell'elaborazione del CSS
|
||
|
||
en.all.CSSBase:Base stylesheet failed to load
|
||
fr.all.CSSBase:Échec de chargement de la feuille de style de base
|
||
nl.all.CSSBase:basisstijlblad kan niet worden geladen
|
||
it.all.CSSBase:Impossibile caricare il foglio di stile base
|
||
|
||
en.all.BadGIF:Reading GIF failed.
|
||
de.all.BadGIF:Lesen einer GIF Datei fehlgeschlagen.
|
||
fr.all.BadGIF:Erreur de lecture de GIF.
|
||
it.all.BadGIF:Lettura del file GIF fallita.
|
||
nl.all.BadGIF:fout bij lezen GIF.
|
||
en.all.BadBMP:Reading BMP failed.
|
||
de.all.BadBMP:Lesen einer BMP Datei fehlgeschlagen.
|
||
fr.all.BadBMP:Erreur de lecture de BMP.
|
||
it.all.BadBMP:Lettura del file BMP fallita.
|
||
nl.all.BadBMP:fout bij lezen BMP.
|
||
en.all.BadICO:Reading ICO failed.
|
||
de.all.BadICO:Lesen einer ICO Datei fehlgeschlagen.
|
||
fr.all.BadICO:Erreur de lecture de ICO.
|
||
it.all.BadICO:Lettura del file ICO fallita.
|
||
nl.all.BadICO:fout bij lezen ICO.
|
||
en.all.PNGError:Error converting PNG.
|
||
de.all.PNGError:Fehler beim PNG konvertieren.
|
||
fr.all.PNGError:Error converting PNG.
|
||
it.all.PNGError:Errore durante la conversione PNG.
|
||
nl.all.PNGError:fout bij omzetting PNG.
|
||
en.all.MNGError:Error converting MNG/PNG/JNG: %i
|
||
de.all.MNGError:MNG Library Fehler: %i
|
||
fr.all.MNGError:Erreur dans la bibliothèque MNG: %i
|
||
it.all.MNGError:Errore durante la conversione MNG/PNG/JNG: %i
|
||
nl.all.MNGError:MNG-bibliotheekfout: %i
|
||
en.all.BadSprite:Invalid or corrupt Sprite data.
|
||
de.all.BadSprite:Ungültiges oder beschädigtes Sprite.
|
||
fr.all.BadSprite:Les données du sprite sont invalides ou corrompues.
|
||
it.all.BadSprite:Dati del file Sprite invalidi o corrotti.
|
||
nl.all.BadSprite:foutief sprite-bestand.
|
||
|
||
# HTTP status codes
|
||
#
|
||
en.all.HTTP0:OK
|
||
de.all.HTTP0:OK
|
||
fr.all.HTTP0:OK
|
||
it.all.HTTP0:OK
|
||
nl.all.HTTP0:OK
|
||
en.all.HTTP200:OK
|
||
de.all.HTTP200:OK
|
||
fr.all.HTTP200:OK
|
||
it.all.HTTP200:OK
|
||
nl.all.HTTP200:OK
|
||
en.all.HTTP201:Created
|
||
de.all.HTTP201:Created
|
||
fr.all.HTTP201:Créé
|
||
it.all.HTTP201:Creato
|
||
nl.all.HTTP201:Aangemaakt
|
||
en.all.HTTP202:Accepted
|
||
de.all.HTTP202:Accepted
|
||
fr.all.HTTP202:Accepté
|
||
it.all.HTTP202:Accettato
|
||
nl.all.HTTP202:Aanvaard
|
||
en.all.HTTP203:Non-authoritative information
|
||
de.all.HTTP203:Non-authoritative information
|
||
fr.all.HTTP203:Information ne faisant pas autorité
|
||
it.all.HTTP203:Informazione non autorevole
|
||
nl.all.HTTP203:Niet-gemachtigde informatie
|
||
en.all.HTTP204:No content
|
||
de.all.HTTP204:No content
|
||
fr.all.HTTP204:Pas de contenu
|
||
it.all.HTTP204:Nessun contenuto
|
||
nl.all.HTTP204:Geen inhoud
|
||
en.all.HTTP205:Reset content
|
||
de.all.HTTP205:Reset content
|
||
fr.all.HTTP205:Remise-à-Zéro du contenu
|
||
it.all.HTTP205:Resetta contenuto
|
||
nl.all.HTTP205:Inhoud opnieuw instellen
|
||
en.all.HTTP206:Partial content
|
||
de.all.HTTP206:Partial content
|
||
fr.all.HTTP206:Contenu partiel
|
||
it.all.HTTP206:Contenuto parziale
|
||
nl.all.HTTP206:Gedeeltelijke inhoud
|
||
en.all.HTTP300:Multiple choices
|
||
de.all.HTTP300:Multiple choices
|
||
fr.all.HTTP300:Choix multiples
|
||
it.all.HTTP300:Scelte multiple
|
||
nl.all.HTTP300:Meerkeuze
|
||
en.all.HTTP301:Moved permanently
|
||
de.all.HTTP301:Moved permanently
|
||
fr.all.HTTP301:A déménagé définitivement
|
||
it.all.HTTP301:Rimosso permanentemente
|
||
nl.all.HTTP301:Definitief verplaatst
|
||
en.all.HTTP302:Found
|
||
de.all.HTTP302:Found
|
||
fr.all.HTTP302:Trouvé
|
||
it.all.HTTP302:Trovato
|
||
nl.all.HTTP302:Gevonden
|
||
en.all.HTTP303:See other
|
||
de.all.HTTP303:See other
|
||
fr.all.HTTP303:Voir autre
|
||
it.all.HTTP303:Mostra altro
|
||
nl.all.HTTP303:Zie andere
|
||
en.all.HTTP304:Not modified
|
||
de.all.HTTP304:Not modified
|
||
fr.all.HTTP304:Pas modifié
|
||
it.all.HTTP304:Non modificato
|
||
nl.all.HTTP304:Niet gewijzigd
|
||
en.all.HTTP305:Use proxy
|
||
de.all.HTTP305:Use proxy
|
||
fr.all.HTTP305:Utilisez un proxy
|
||
it.all.HTTP305:Usa Proxy
|
||
nl.all.HTTP305:Gebruik Proxy
|
||
en.all.HTTP307:Temporary redirect
|
||
de.all.HTTP307:Temporary redirect
|
||
fr.all.HTTP307:Redirection temporaire
|
||
it.all.HTTP307:Redirezione temporanea
|
||
nl.all.HTTP307:Tijdelijke omleiding
|
||
en.all.HTTP400:Bad request
|
||
de.all.HTTP400:Bad request
|
||
fr.all.HTTP400:Mauvaise requête
|
||
it.all.HTTP400:Richiesta errata
|
||
nl.all.HTTP400:Foute aanvraag
|
||
en.all.HTTP401:Unauthorized
|
||
de.all.HTTP401:Unauthorized
|
||
fr.all.HTTP401:Sans autorisation
|
||
it.all.HTTP401:Autorizzazione negata
|
||
nl.all.HTTP401:Niet geautoriseerd
|
||
en.all.HTTP402:Payment required
|
||
de.all.HTTP402:Payment required
|
||
fr.all.HTTP402:Paiment nécessaire
|
||
it.all.HTTP402:Richiesto di pagamento
|
||
nl.all.HTTP402:Betalende toegang
|
||
en.all.HTTP403:Forbidden
|
||
de.all.HTTP403:Forbidden
|
||
fr.all.HTTP403:Interdit
|
||
it.all.HTTP403:Vietato
|
||
nl.all.HTTP403:Verboden toegang
|
||
en.all.HTTP404:Not found
|
||
de.all.HTTP404:Not found
|
||
fr.all.HTTP404:Pas trouvé
|
||
it.all.HTTP404:Non trovato
|
||
nl.all.HTTP404:Niet gevonden
|
||
en.all.HTTP405:Method not allowed
|
||
de.all.HTTP405:Method not allowed
|
||
fr.all.HTTP405:Méthode non autorisée
|
||
it.all.HTTP405:Metodo non permesso
|
||
nl.all.HTTP405:Methode niet toegestaan
|
||
en.all.HTTP406:Not acceptable
|
||
de.all.HTTP406:Not acceptable
|
||
fr.all.HTTP406:Pas acceptable
|
||
it.all.HTTP406:Non accettabile
|
||
nl.all.HTTP406:Niet aanvaardbaar
|
||
en.all.HTTP407:Proxy authentication required
|
||
de.all.HTTP407:Proxy authentication required
|
||
fr.all.HTTP407:Authentification du proxy nécessaire
|
||
it.all.HTTP407:Autentificazione Proxy necessaria
|
||
nl.all.HTTP407:Authenticatie op de proxy-server verplicht
|
||
en.all.HTTP408:Request timeout
|
||
de.all.HTTP408:Request timeout
|
||
fr.all.HTTP408:Délai de requête trop long
|
||
it.all.HTTP408:Timeout della richiesta
|
||
nl.all.HTTP408:Aanvraagtijd verstreken
|
||
en.all.HTTP409:Conflict
|
||
de.all.HTTP409:Conflict
|
||
fr.all.HTTP409:Conflit
|
||
it.all.HTTP409:Conflitto
|
||
nl.all.HTTP409:Conflict
|
||
en.all.HTTP410:Gone
|
||
de.all.HTTP410:Gone
|
||
fr.all.HTTP410:Parti
|
||
it.all.HTTP410:Irraggiungibile
|
||
nl.all.HTTP410:Verdwenen
|
||
en.all.HTTP411:Length required
|
||
de.all.HTTP411:Length required
|
||
fr.all.HTTP411:Longueur nécessaire
|
||
it.all.HTTP411:Lunghezza richiesta
|
||
nl.all.HTTP411:Lengte benodigd
|
||
en.all.HTTP412:Precondition failed
|
||
de.all.HTTP412:Precondition failed
|
||
fr.all.HTTP412:Échec de précondition
|
||
it.all.HTTP412:Precondizione fallita
|
||
nl.all.HTTP412:Niet voldaan aan vooraf gestelde voorwaarde
|
||
en.all.HTTP413:Request entity too large
|
||
de.all.HTTP413:Request entity too large
|
||
fr.all.HTTP413:Demande d'entité trop grande
|
||
it.all.HTTP413:Entità richiesta troppo larga
|
||
nl.all.HTTP413:Aanvraag te groot
|
||
en.all.HTTP414:Request-URI too long
|
||
de.all.HTTP414:Request-URI too long
|
||
fr.all.HTTP414:Request-URI trop long
|
||
it.all.HTTP414:Richiesta URI troppo lunga
|
||
nl.all.HTTP414:Aanvraagadres te lang
|
||
en.all.HTTP415:Unsupported media type
|
||
de.all.HTTP415:Unsupported media type
|
||
fr.all.HTTP415:Type de média non supporté
|
||
it.all.HTTP415:Tipo di media non supportato
|
||
nl.all.HTTP415:Media-type niet ondersteund
|
||
en.all.HTTP416:Requested range not satisfiable
|
||
de.all.HTTP416:Requested range not satisfiable
|
||
fr.all.HTTP416:Étendue demandée non satisfaisable
|
||
it.all.HTTP416:Estensione richiesta non soddisfabile
|
||
nl.all.HTTP416:Aangevraagd gedeelte niet opvraagbaar
|
||
en.all.HTTP417:Expectation failed
|
||
de.all.HTTP417:Expectation failed
|
||
fr.all.HTTP417:Attente non satisfaite
|
||
it.all.HTTP417:Previsione fallita
|
||
nl.all.HTTP417:Niet voldaan aan verwachting
|
||
en.all.HTTP500:Internal server error
|
||
de.all.HTTP500:Internal server error
|
||
fr.all.HTTP500:Erreur interne du serveur
|
||
it.all.HTTP500:Errore interno del server
|
||
nl.all.HTTP500:Interne serverfout
|
||
en.all.HTTP501:Not implemented
|
||
de.all.HTTP501:Not implemented
|
||
fr.all.HTTP501:Non implémenté
|
||
it.all.HTTP501:Non implementata
|
||
nl.all.HTTP501:Niet geïmplementeerd
|
||
en.all.HTTP502:Bad gateway
|
||
de.all.HTTP502:Bad gateway
|
||
fr.all.HTTP502:Mauvaise passerelle
|
||
it.all.HTTP502:Gateway errato
|
||
nl.all.HTTP502:Ongeldige Gateway
|
||
en.all.HTTP503:Service unavailable
|
||
de.all.HTTP503:Service unavailable
|
||
fr.all.HTTP503:Service non disponible
|
||
it.all.HTTP503:Servizio non disponibile
|
||
nl.all.HTTP503:Dienst niet beschikbaar
|
||
en.all.HTTP504:Gateway timeout
|
||
de.all.HTTP504:Gateway timeout
|
||
fr.all.HTTP504:Délai passerelle expiré
|
||
it.all.HTTP504:Timeout Gateway
|
||
nl.all.HTTP504:Aanvraagtijd bij Gateway verstreken
|
||
en.all.HTTP505:HTTP version not supported
|
||
de.all.HTTP505:HTTP version not supported
|
||
fr.all.HTTP505:version HTTP non supportée
|
||
it.all.HTTP505:Versione HTTP non supportata
|
||
nl.all.HTTP505:HTTP-versie wordt niet ondersteund
|
||
|
||
# User interface
|
||
# ==============
|
||
#
|
||
# This section contains messages to deal with user interface
|
||
# features.
|
||
#
|
||
|
||
# Scrollbars - displayed in status bar
|
||
#
|
||
en.all.ScrollUp:Click the arrow to scroll up
|
||
de.all.ScrollUp:Pfeil anklicken zum Hochscrollen
|
||
fr.all.ScrollUp:Cliquer sur la flèche pour faire défiler vers le haut
|
||
it.all.ScrollUp:Clicca sulla freccia per scrollare in alto
|
||
nl.all.ScrollUp:Klik op de pijl om omhoog te gaan
|
||
en.all.ScrollPUp:Click to scroll up one page
|
||
de.all.ScrollPUp:Anklicken scrollt eine Seite hoch
|
||
fr.all.ScrollPUp:Cliquer pour faire défiler d'une page vers le haut
|
||
it.all.ScrollPUp:Clicca per scrollare in alto di una pagina
|
||
nl.all.ScrollPUp:Klik om 1 pagina omhoog te gaan
|
||
en.all.ScrollV:Drag the bar to scroll vertically
|
||
de.all.ScrollV:Ziehen der Leiste scrollt vertikal
|
||
fr.all.ScrollV:Tirez la barre pour la faire défiler verticalement
|
||
it.all.ScrollV:Trascina la barra per scrollare verticalmente
|
||
nl.all.ScrollV:Verschuif de balk om verticaal over de pagina te gaan
|
||
en.all.ScrollPDown:Click to scroll down one page
|
||
de.all.ScrollPDown:Anklicken scrollt eine Seite nach unten
|
||
fr.all.ScrollPDown:Cliquer pour faire défiler d'une page vers le bas
|
||
it.all.ScrollPDown:Clicca per scrollare in basso di una pagina
|
||
nl.all.ScrollPDown:Klik om 1 pagina omlaag te gaan
|
||
en.all.ScrollDown:Click the arrow to scroll down
|
||
de.all.ScrollDown:Pfeil anklicken zum Herunterscrollen
|
||
fr.all.ScrollDown:Cliquer sur la flèche pour faire défiler vers le bas
|
||
it.all.ScrollDown:Clicca sulla freccia per scrollare in basso
|
||
nl.all.ScrollDown:Klik op de pijl om omlaag te gaan
|
||
en.all.ScrollLeft:Click the arrow to scroll left
|
||
de.all.ScrollLeft:Pfeil anklicken scrollt links
|
||
fr.all.ScrollLeft:Cliquer sur la flèche pour faire défiler vers la gauche
|
||
it.all.ScrollLeft:Clicca sulla freccia per scrollare a sinistra
|
||
nl.all.ScrollLeft:Klik op de pijl om naar links te gaan
|
||
en.all.ScrollPLeft:Click to scroll left one page
|
||
de.all.ScrollPLeft:Anklicken scrollt eine Seite nach links
|
||
fr.all.ScrollPLeft:Cliquer pour faire défiler d'une page vers la gauche
|
||
it.all.ScrollPLeft:Clicca per scrollare a sinistra di una pagina
|
||
nl.all.ScrollPLeft:Klik om 1 pagina naar links te gaan
|
||
en.all.ScrollH:Drag the bar to scroll horizontally
|
||
de.all.ScrollH:Ziehen der Leiste scrollt horizontal
|
||
fr.all.ScrollH:Tirez la barre pour la faire défiler horizontalement
|
||
it.all.ScrollH:Trascina la barra per scrollare orizzontalmente
|
||
nl.all.ScrollH:Verschuif de balk om horizontaal over de pagina te gaan
|
||
en.all.ScrollPRight:Click to scroll right one page
|
||
de.all.ScrollPRight:Anklicken scrollt eine Seite nach rechts
|
||
fr.all.ScrollPRight:Cliquer pour faire défiler d'une page vers la droite
|
||
it.all.ScrollPRight:Clicca per scrollare a destra di una pagina
|
||
nl.all.ScrollPRight:Klik om 1 pagina naar rechts te gaan
|
||
en.all.ScrollRight:Click the arrow to scroll right
|
||
de.all.ScrollRight:Pfeil anklicken scrollt rechts
|
||
fr.all.ScrollRight:Cliquer sur la flèche pour faire défiler vers la droite
|
||
it.all.ScrollRight:Clicca sulla freccia per scrollare a destra
|
||
nl.all.ScrollRight:Klik op de pijl om naar rechts te gaan
|
||
en.all.ScrollBoth:Move your mouse while keeping the button pressed to scroll the content
|
||
de.all.ScrollBoth:Bewege die Maus bei gedrückten Mausknopf zum Scrollen des Inhalts
|
||
fr.all.ScrollBoth:Déplacer la souris tout en maintenant le bouton enfoncé pour faire défiler le contenu
|
||
it.all.ScrollBoth:Sposta il mouse tenendo premuto il tasto sinistro per scrollare il contenuto della pagina
|
||
nl.all.ScrollBoth:Verplaats de muis met ingedrukte muisknop om de vensterinhoud te verplaatsen
|
||
|
||
# Select menu - displayed in status bar
|
||
#
|
||
en.all.SelectClick:Click on entry to select it
|
||
de.all.SelectClick:Anklicken um auszuwählen
|
||
fr.all.SelectClick:Cliquer sur l'entrée pour la sélectionner
|
||
it.all.SelectClick:Clicca sull'elemento per selezionarlo
|
||
nl.all.SelectClick:Klik op een item om het te selecteren.
|
||
en.all.SelectMClick:Click on entry to select it, multiple options can be selected
|
||
de.all.SelectMClick:Anklicken um auszuwählen, auch mehrere Optionen sind auswählbar
|
||
fr.all.SelectMClick:Cliquer sur l'entrée pour la sélectionner, plusieurs options peuvent être sélectionnées
|
||
it.all.SelectMClick:Clicca sull'elemento per selezionarlo, sono supportate le scelte multiple
|
||
nl.all.SelectMClick:Klik op een item om het te selecteren, er kunnen meerdere opties tegelijkertijd geselecteerd worden
|
||
en.all.SelectClose:Click to close the select menu
|
||
de.all.SelectClose:Anklicken zum Schließen des Menus
|
||
fr.all.SelectClose:Cliquer pour fermer le menu de sélection
|
||
it.all.SelectClose:Clicca per chiudere l'elemento selezionato
|
||
nl.all.SelectClose:Klik om het geselecteerde menu te sluiten
|
||
|
||
# Saving
|
||
# ======
|
||
#
|
||
# Messages used when saving
|
||
#
|
||
|
||
en.all.SaveSource:Source
|
||
de.all.SaveSource:Quellcode
|
||
fr.all.SaveSource:Source
|
||
it.all.SaveSource:Sorgente
|
||
nl.all.SaveSource:Bron
|
||
en.all.SaveDraw:Webpage
|
||
de.all.SaveDraw:Webseite
|
||
fr.all.SaveDraw:PageWeb
|
||
it.all.SaveDraw:Pagina Web
|
||
nl.all.SaveDraw:Webpagina
|
||
en.all.SaveText:Webpage
|
||
de.all.SaveText:Webseite
|
||
fr.all.SaveText:PageWeb
|
||
it.all.SaveText:Pagina Web
|
||
nl.all.SaveText:Webpagina
|
||
en.all.SaveObject:Object
|
||
de.all.SaveObject:Objekt
|
||
fr.all.SaveObject:Objet
|
||
it.all.SaveObject:Oggetto
|
||
nl.all.SaveObject:Object
|
||
en.all.SaveLink:Link
|
||
de.all.SaveLink:Link
|
||
fr.all.SaveLink:Lien
|
||
it.all.SaveLink:Link
|
||
nl.all.SaveLink:Koppeling
|
||
en.all.SaveSelection:Selection
|
||
de.all.SaveSelection:Auswahl
|
||
fr.all.SaveSelection:Texte
|
||
it.all.SaveSelection:Selezione
|
||
nl.all.SaveSelection:Selectie
|
||
|
||
# Themes
|
||
# ======
|
||
#
|
||
# Messages used when installing new themes
|
||
#
|
||
|
||
en.all.ThemeInstActive:A theme is currently being downloaded or installed. Please wait for it to finish or cancel it before installing more themes.
|
||
de.all.ThemeInstActive:Ein Thema wird gerade geladen oder installiert. Bitte vor Installation weiterer Themen diesen Vorgang abwarten oder beenden.
|
||
fr.all.ThemeInstActive:Un thème est en cours de téléchargement ou d'installation. Veuillez attendre que ce soit fini ou annulez l'opération avant d'installer de nouveaux thèmes.
|
||
it.all.ThemeInstActive:Il tema è attualmente in fase di scaricamento o di installazione. Attendere il completamente del processo oppure annullare l'intera operazione prima di installare altri temi.
|
||
nl.all.ThemeInstActive:Een thema wordt momenteel opgehaald of geïnstalleerd. Wacht tot het is geïnstalleerd of annuleer de opdracht voordat meer thema's geïnstalleerd worden.
|
||
en.all.ThemeInstDown:Please wait for the theme to download.
|
||
de.all.ThemeInstDown:Bitte warten bis das Thema vollständig heruntergeladen wurde.
|
||
fr.all.ThemeInstDown:Veuillez attendre le téléchargement du thème.
|
||
it.all.ThemeInstDown:Per favore attendere lo scaricamento del tema grafico.
|
||
nl.all.ThemeInstDown:Wacht tot het thema is opgehaald.
|
||
en.all.ThemeInvalid:The downloaded theme is invalid or requires a newer version of NetSurf.
|
||
de.all.ThemeInvalid:Das geladene Thema ist fehlerhaft oder benötigt eine neuere Version von NetSurf.
|
||
fr.all.ThemeInvalid:Le thème téléchargé est invalide ou nécessite une version plus récente de NetSurf.
|
||
it.all.ThemeInvalid:Il tema scaricato non è compatibile oppure richiede una versione più recente di NetSurf.
|
||
nl.all.ThemeInvalid:Het opgehaalde thema is niet (meer) in orde of vereist een nieuwere NetSurf-versie.
|
||
en.all.ThemeInstall:Would you like to install the theme '%s' by %s?
|
||
de.all.ThemeInstall:Soll das Thema '%s' von %s installiert werden ?
|
||
fr.all.ThemeInstall:Voulez-vous installer le thème '%s' par %s?
|
||
it.all.ThemeInstall:Si desidera installare il tema '%s' di %s?
|
||
nl.all.ThemeInstall:Moet het thema '%s' geïnstalleerd worden door %s?
|
||
en.all.ThemeInstallErr:An error occurred whilst trying to install the downloaded theme.
|
||
de.all.ThemeInstallErr:Beim Installieren des geladenen Themas trat ein Fehler auf.
|
||
fr.all.ThemeInstallErr:Une erreur s'est produite pendant l'installation du thème téléchargé.
|
||
it.all.ThemeInstallErr:Si è verificato un errore durante il tentativo di installazione del tema scaricato
|
||
nl.all.ThemeInstallErr:Een fout ontstond tijdens het installeren van het opgehaalde thema.
|
||
en.all.ThemeApplyErr:An error occurred whilst trying to apply the downloaded theme.
|
||
de.all.ThemeApplyErr:Beim Versuch der Anwendung eines geladenen Themas trat ein Fehler auf.
|
||
fr.all.ThemeApplyErr:Une erreur s'est produite en essayant d'appliquer le thème téléchargé.
|
||
it.all.ThemeApplyErr:Si è verificato un errore durante il tentativo di applicazione del tema
|
||
nl.all.ThemeApplyErr:Een fout ontstond tijdens het toevoegen van het opgehaalde thema.
|
||
|
||
|
||
# General
|
||
# =======
|
||
#
|
||
# Some general purpose words and phrases
|
||
#
|
||
|
||
en.all.Bytes: B
|
||
de.all.Bytes: B
|
||
fr.all.Bytes: octets
|
||
it.all.Bytes: Byte
|
||
nl.all.Bytes: B
|
||
en.all.kBytes: kB
|
||
de.all.kBytes: kB
|
||
fr.all.kBytes: Ko
|
||
it.all.kBytes: KB
|
||
nl.all.kBytes: KB
|
||
en.all.MBytes: MB
|
||
de.all.MBytes: MB
|
||
fr.all.MBytes: Mo
|
||
it.all.MBytes: MB
|
||
nl.all.MBytes: MB
|
||
en.all.GBytes: GB
|
||
de.all.GBytes: GB
|
||
fr.all.GBytes: Go
|
||
it.all.GBytes: GB
|
||
nl.all.GBytes: GB
|
||
|
||
en.all.Yes:Yes
|
||
de.all.Yes:Ja
|
||
fr.all.Yes:Oui
|
||
it.all.Yes:Si
|
||
nl.all.Yes:Ja
|
||
en.all.No:No
|
||
de.all.No:Nein
|
||
fr.all.No:Non
|
||
it.all.No:No
|
||
nl.all.No:Nee
|
||
en.all.Replace:Replace file
|
||
de.all.Replace:Überschreiben
|
||
fr.all.Replace:Remplacer le fichier
|
||
it.all.Replace:Sostituire il file
|
||
nl.all.Replace:Vervang bestand
|
||
en.all.DontReplace:Don't replace
|
||
de.all.DontReplace:Abbrechen
|
||
fr.all.DontReplace:Ne pas remplacer le fichier
|
||
it.all.DontReplace:Non sostituire
|
||
nl.all.DontReplace:Annuleer bewaaractie
|
||
en.all.Remove:Remove address
|
||
de.all.Remove:Adresse entfernen
|
||
fr.all.Remove:Enlever/retirer une adresse
|
||
it.all.Remove:Rimuovi indirizzo
|
||
nl.all.Remove:Verwijder adres
|
||
en.all.DontRemove:Don't remove
|
||
de.all.DontRemove:Behalten
|
||
fr.all.DontRemove:Ne pas enlever/retirer
|
||
it.all.DontRemove:Non rimuovere
|
||
nl.all.DontRemove:Niet verwijderen
|
||
en.all.obj:object
|
||
de.all.obj:Objekt
|
||
fr.all.obj:objet
|
||
it.all.obj:oggetto
|
||
nl.all.obj:object
|
||
en.all.objs:objects
|
||
de.all.objs:Objekte
|
||
fr.all.objs:objets
|
||
it.all.objs:oggetti
|
||
nl.all.objs:objecten
|
||
en.all.styl:stylesheet
|
||
de.all.styl:Formatvorlage
|
||
fr.all.styl:feuille de styles
|
||
it.all.styl:foglio di stile
|
||
nl.all.styl:stijlblad
|
||
en.all.styls:stylesheets
|
||
de.all.styls:Formatvorlagen
|
||
fr.all.styls:feuilles de styles
|
||
it.all.styls:fogli di stile
|
||
nl.all.styls:stijlbladen
|
||
en.all.OK:OK
|
||
de.all.OK:OK
|
||
fr.all.OK:OK
|
||
it.all.OK:OK
|
||
nl.all.OK:OK
|
||
en.ami.More:More
|
||
de.ami.More:Mehr
|
||
fr.ami.More:More
|
||
it.ami.More:Di più
|
||
nl.ami.More:Meer
|
||
|
||
|
||
# Interactive help
|
||
# ================
|
||
#
|
||
# This section contains interactive help messages
|
||
#
|
||
en.ro.HelpToolbar0:\Tback button.|M\Straverse back one page in the history tree.|MDoes not resubmit form information.
|
||
de.ro.HelpToolbar0:Schaltet zurück auf die zuvor dargestellte Seite.|MDer Inhalt wird dabei nicht aktualisiert.
|
||
fr.ro.HelpToolbar0:\Tle bouton de retour.|M\Srevenir d'une page en arrière dans l'historique.|MNe renvoie pas l'information de formulaire.
|
||
it.ro.HelpToolbar0:\Ttorna indietro di una pagina
|
||
nl.ro.HelpToolbar0:Dit is de Terug-knop.|MKlik met KIES om 1 pagina terug te gaan.|MKlik met PASAAN om 1 pagina terug te gaan en deze in een nieuw browservenster te openen.|MLet op! Formulieren worden niet nogmaals ingediend.
|
||
en.ro.HelpToolbar1:\Tforward button.|M\Straverse forward one page in the history tree.|MDoes not resubmit form information.
|
||
de.ro.HelpToolbar1:Schaltet vorwärts auf die nächste Seite.|MDer Inhalt wird dabei nicht aktualisiert.
|
||
fr.ro.HelpToolbar1:\Tle bouton d'avance.|M\Savancer d'une page dans l'historique.|MNe renvoie pas l'information de formulaire.
|
||
it.ro.HelpToolbar1:\Tvai avanti di una pagina
|
||
nl.ro.HelpToolbar1:Dit is de Vooruit-knop.|MKlik met KIES om 1 pagina vooruit te gaan.|MKlik met PASAAN om 1 pagina terug te gaan en deze in een nieuw browservenster te openen.|MLet op! Formulieren worden niet nogmaals ingediend.
|
||
en.ro.HelpToolbar2:\Tstop button.|M\Sstop loading this page.
|
||
de.ro.HelpToolbar2:Das ist der Stop Schaltknopf.|MUnterbricht den Ladvorgang.
|
||
fr.ro.HelpToolbar2:\Tle bouton Stop.|M\Sarrêter le chargement de la page.
|
||
it.ro.HelpToolbar2:\Tinterrompi il caricamento della pagina
|
||
nl.ro.HelpToolbar2:Dit is de Stop-knop.|MKlik met KIES om het ophalen van deze pagina af te stoppen.
|
||
en.ro.HelpToolbar3:\Treload button.|M\Sreload this page.|M\Areload this page and any objects it contains.
|
||
de.ro.HelpToolbar3:Aktualisiert den Seiteninhalt.|MKlicken mit AUSWAHL lädt die Seite neu.|MKlicken mit SPEZIAL lädt die Seite und alle zugehörigen Objekte neu.
|
||
fr.ro.HelpToolbar3:\Tle bouton de recharge.|M\Srecharger cette page.|M\Arecharger cette page et tous les objets qu'elle contient.
|
||
it.ro.HelpToolbar3:\Tricarica la pagina corrente
|
||
nl.ro.HelpToolbar3:Dit is de Herlaad-knop.|MKlik met KIES om deze pagina opnieuw op te halen.|MKlik met PASAAN om deze pagina opnieuw op te halen, inclusief alle objecten die deze pagina bevat.
|
||
en.ro.HelpToolbar4:\Thome button.|M\Sgo to your home page.
|
||
de.ro.HelpToolbar4:Lädt die Homepage.
|
||
fr.ro.HelpToolbar4:\Tle bouton Accueil.|M\Saller à votre page d'accueil.
|
||
it.ro.HelpToolbar4:\Tvai alla pagina iniziale
|
||
nl.ro.HelpToolbar4:Dit is de Startpagina-knop.|MKlik met KIES om naar de begin-/startpagina te gaan.
|
||
en.ro.HelpToolbar5:\Thistory button.|M\Sopen the local history \w.|M\Aopen the global history \w.
|
||
de.ro.HelpToolbar5:Das ist der Schaltknopf zur History-Funktion.|MKlicken mit AUSWAHL öffnet die lokale History.|MKlicken mit SPEZIAL öffnet das Fenster mit der globalen History.
|
||
fr.ro.HelpToolbar5:\Tle bouton d'historique.|M\Souvrir la \w d'historique locale.|M\Aopen the global history \w.
|
||
it.ro.HelpToolbar5:\Tmostra la cronologia locale o globale
|
||
nl.ro.HelpToolbar5:Dit is de Geschiedenis-knop.|MKlik met KIES om de venstergeschiedenis te openen.|MKlik met PASAAN om de browsergeschiedenis te openen.
|
||
en.ro.HelpToolbar6:\Tsave button.|M\Ssave the current document.
|
||
de.ro.HelpToolbar6:Speichert das aktuelle Dokument als HTML Datei.
|
||
fr.ro.HelpToolbar6:\Tle bouton de sauvegarde.|M\Ssauver le document en cours.
|
||
it.ro.HelpToolbar6:\Tsalva il documento corrente
|
||
nl.ro.HelpToolbar6:Dit is de Bewaar-knop.|MKlik met KIES om deze pagina als HTML-bestand te bewaren.|MKlik met PASAAN om deze pagina volledig te bewaren, inclusief afbeeldingen en stijlbladen.
|
||
en.ro.HelpToolbar7:\Tprint button.|M\Sopen the print dialogue box.
|
||
de.ro.HelpToolbar7:Drucken der aktuellen Seite.|MAnklicken öffnet den 'Drucken' Dialog.
|
||
fr.ro.HelpToolbar7:\Tle bouton d'impression.|M\Simprimer cette page.|MOuvre une bo<62>te de dialogue pour l'impression.
|
||
it.ro.HelpToolbar7:\Tapri la finestra di stampa
|
||
nl.ro.HelpToolbar7:Dit is de Afdruk-knop.|MKlik met KIES om het afdrukvenster te openen.
|
||
en.ro.HelpToolbar8:\Thotlist button.|M\Sopen the hotlist management \w.|M\Aadd this address to the hotlist.
|
||
de.ro.HelpToolbar8:Das ist der Hotlist Schaltknopf.|MKlicken mit AUSWAHL öffnet die Hotlist.|MKlicken mit SPEZIAL trägt die aktuelle Seite in die Hotlist ein.
|
||
fr.ro.HelpToolbar8:\Tle bouton de favoris.|M\Souvrir la \w de gestion des favoris.|M\Aajouter cette adresse aux favoris.
|
||
it.ro.HelpToolbar8:\Tapri o aggiungi un link ai segnalibri
|
||
nl.ro.HelpToolbar8:Dit is de Favorieten-knop.|MKlik met KIES om de favorietenlijst te openen.|MKlik met PASAAN om dit webadres aan de favorietenlijst toe te voegen.
|
||
en.ro.HelpToolbar9:\Tscale view button.|M\Sscale the page, affecting both text and images.
|
||
de.ro.HelpToolbar9:Anklicken öffnet den Vergrößerungs-Dialog.|MDie Vergrößerung betrifft Text und Bilder.
|
||
fr.ro.HelpToolbar9:\Tle bouton de changement d'échelle.|M\Sredimensionner la page, texte et images comprises.
|
||
it.ro.HelpToolbar9:\Tscala la dimensione del testo e delle immagini
|
||
nl.ro.HelpToolbar9:Dit is de Schaal-knop.|MKlik met KIES om deze pagina te schalen, zowel tekst als afbeeldingen.
|
||
en.ro.HelpToolbar10:\Tsearch button.|M\Sfind instances of a string of text on the page.
|
||
de.ro.HelpToolbar10:Anklicken öffnet das Fenster zur Textsuche.
|
||
fr.ro.HelpToolbar10:\Tle bouton de recherche.|M\Strouver des occurences de fragment de texte dans une page.
|
||
it.ro.HelpToolbar10:\Tcerca un occorrenza di testo all'interno della pagina web
|
||
nl.ro.HelpToolbar10:Dit is de Zoek-knop.|MKlik met KIES om naar een stuk tekst op deze pagina te zoeken.
|
||
en.ro.HelpToolbar11:\Tup button.|M\Straverse up one level on the current website
|
||
de.ro.HelpToolbar11:Das ist der Aufwärtsknopf.|MKlicken mit AUSWAHL führt auf die nächsthöhere Ebene der innerhalb Webseite.
|
||
fr.ro.HelpToolbar11:\Tle bouton haut.|M\Sremonte d'un niveau sur le site web en cours.
|
||
it.ro.HelpToolbar11:\Tsale di un livello rispetto al corrente indirizzo
|
||
nl.ro.HelpToolbar11:Dit is de Omhoog-knop.|MKlik met KIES om 1 niveau omhoog te gaan in de websitehiërarchie.|MKlik met PASAAN om 1 niveau omhoog te gaan in de websitehiërarchie en deze in een nieuw browservenster te openen.
|
||
en.ro.HelpToolbar14:\TURL bar.|MType in the address of a site to visit and press Return to go there.
|
||
de.ro.HelpToolbar14:Das ist die Adressleiste.|MHier die Adresse (URL) eingeben und Entertaste drücken, um eine neue Seite zu laden.
|
||
fr.ro.HelpToolbar14:\Tla barre d'URL.|MTapez l'adresse d'un site à visiter et appuyez sur Return pour y aller.
|
||
it.ro.HelpToolbar14:\Tdigita un indirizzo e premi invio
|
||
nl.ro.HelpToolbar14:Dit is het Adresveld.|MVoer een adres in van een website en druk op RETURN om er naartoe te gaan.
|
||
en.ro.HelpToolbar15:\TURL suggestion icon.|M\Sopen a list of recently typed URLs.
|
||
de.ro.HelpToolbar15:Das ist das URL-Schnellwahl Symbol.|MKlicken mit AUSWAHL öffnet eine Liste der zuletzt eingegebenen Web-Adressen.
|
||
fr.ro.HelpToolbar15:\Tl'icône de suggestion d'URL.|M\Souvrir une liste d'URLs tapées récemment.
|
||
it.ro.HelpToolbar15:\Tapri la lista dei siti visitati più recenti
|
||
nl.ro.HelpToolbar15:Dit is het Adressuggestie-symbool.|MKlik met KIES om een lijst met adressen van recent bezochte websites te openen.
|
||
en.ro.HelpToolbar16:\Tthrobber.|MIt animates while this \w is active.
|
||
de.ro.HelpToolbar16:Das ist die Ladeaktivitätsanzeige.|MSie wird animiert, wenn NetSurf aktiv ist.
|
||
fr.ro.HelpToolbar16:\Tle pulseur.|MIl s'anime lorsque cette \w est active.
|
||
it.ro.HelpToolbar16:\Tthrobber animato durante le attività di rete
|
||
nl.ro.HelpToolbar16:Dit is de Activiteitsindicator.|MDeze indicator beweegt zolang er actieve processen in het venster plaatsvinden.
|
||
en.ro.HelpToolbarFav:\TFavicon: a small logo supplied by the current site, if available.
|
||
de.ro.HelpToolbarFav:\TFavicon: a small logo supplied by the current site, if available.
|
||
fr.ro.HelpToolbarFav:\TFavicon: a small logo supplied by the current site, if available.
|
||
it.ro.HelpToolbarFav:\TFavicon: un piccolo logo fornito dal sito, se disponibile.
|
||
nl.ro.HelpToolbarFav:Dit is het websitesymbool: een kleine logo dat meegeleverd wordt met de website, voorzover beschikbaar.
|
||
en.ro.HelpToolbarHot:\Thotlist indicator: if lit, the current address is in the hotlist.|M\Sto add the current address to the hotlist.|M\Ato remove the current address from the hotlist.
|
||
de.ro.HelpToolbarHot:\Thotlist indicator: if lit, the current address is in the hotlist.|M\Sto add the current address to the hotlist.|M\Ato remove the current address from the hotlist.
|
||
fr.ro.HelpToolbarHot:\Thotlist indicator: if lit, the current address is in the hotlist.|M\Sto add the current address to the hotlist.|M\Ato remove the current address from the hotlist.
|
||
it.ro.HelpToolbarHot:\Tindicatore segnalibri: se acceso significa che il corrente indirizzo <20> presente nei segnalibri.|M\Sper aggiungere il corrente indirizzo ai segnalibri.|M\Aper rimuovere il corrente indirizzo dai segnalibri.
|
||
nl.ro.HelpToolbarHot:Dit is de favorietenindicator: wanneer deze oplicht, staat het webadres al in de favorietenlijst.|MKlik met KIES om het adres aan de favorietenlijst toe te voegen.|MKlik met PASAAN om het adres uit de favorietenlijst te verwijderen.
|
||
|
||
en.ro.HelpStatus0:\Tstatus bar resizer.|MDrag to alter the size of the status bar.
|
||
de.ro.HelpStatus0:Das ist die Begrenzung der Statusanzeige.|MKlicken und Ziehen verändert die Länge der Statusanzeige.
|
||
fr.ro.HelpStatus0:\Tla glissière de la barre d'état.|MDéplacez-la pour changer la taille de la barre d'état.
|
||
it.ro.HelpStatus0:\Ttrascina per modificare la dimensione della barra di stato
|
||
nl.ro.HelpStatus0:Dit is statusbalkaanpasser.|MVersleep het om de grootte van de statusbalk te wijzigen.
|
||
en.ro.HelpStatus1:\Tstatus bar.|MIt displays information on what the browser \w is doing.
|
||
de.ro.HelpStatus1:Das ist die Statusanzeige|MSie zeigt an, was gerade im Browserfenster geschieht.
|
||
fr.ro.HelpStatus1:\Tla barre d'état.|MElle affiche des informations sur ce que fait la \w de navigateur.
|
||
it.ro.HelpStatus1:\Tmostra informazioni relative alle attività del browser
|
||
nl.ro.HelpStatus1:Dit is statusbalk.|MHet toont informatie over wat het browservenster aan het doen is.
|
||
|
||
en.ro.HelpIconMenu0:\Rview information about this software.
|
||
de.ro.HelpIconMenu0:Zeigt Informationen zu dieser Software.
|
||
fr.ro.HelpIconMenu0:\Rvoir des informations sur ce logiciel.
|
||
it.ro.HelpIconMenu0:\Rmostra informazioni su NetSurf
|
||
nl.ro.HelpIconMenu0:Verplaats de muispijl naar rechts om het informatievenster over dit programma te openen.
|
||
en.ro.HelpIconMenu1:\Sview NetSurf's documentation.
|
||
de.ro.HelpIconMenu1:Lädt die NetSurf Dokumentation in einem neuen Browserfenster.
|
||
fr.ro.HelpIconMenu1:\Svoir la documentation de NetSurf.
|
||
it.ro.HelpIconMenu1:\Smostra documentazione di NetSurf
|
||
nl.ro.HelpIconMenu1:Klik met KIES om de documentatie van NetSurf te openen.
|
||
en.ro.HelpIconMenu2:\Ropen a window.
|
||
de.ro.HelpIconMenu2:Mauszeiger nach rechts bewegen, um ein Fenster zu öffnen.
|
||
fr.ro.HelpIconMenu2:\Rouvrir une fenêtre.
|
||
it.ro.HelpIconMenu2:\Rapri una finestra
|
||
nl.ro.HelpIconMenu2:Verplaats de muispijl naar rechts om een venster te openen.
|
||
en.ro.HelpIconMenu2-0:\Renter an address to visit.
|
||
de.ro.HelpIconMenu2-0:Erlaubt die Eingabe einer Web-Adresse.
|
||
fr.ro.HelpIconMenu2-0:\Rentrer une adresse à visiter.
|
||
it.ro.HelpIconMenu2-0:\Rdigita un indirizzo da visitare
|
||
nl.ro.HelpIconMenu2-0:Verplaats de muispijl naar rechts om een webadres in te voeren en vervolgens de locatie te bezoeken.
|
||
en.ro.HelpIconMenu2-1:\Sopen the hotlist management \w.
|
||
de.ro.HelpIconMenu2-1:Klicken mit AUSWAHL öffnet die Hotlist.
|
||
fr.ro.HelpIconMenu2-1:\Souvrir la fenêtre de gestion des favoris.
|
||
it.ro.HelpIconMenu2-1:\Sapri la finestra dei segnalibri
|
||
nl.ro.HelpIconMenu2-1:Klik met KIES om de favorietenlijst te openen.
|
||
en.ro.HelpIconMenu2-2:\Sopen the global history \w.
|
||
de.ro.HelpIconMenu2-2:Klicken mit AUSWAHL öffnet das Fenster mit der globalen History.
|
||
fr.ro.HelpIconMenu2-2:\Souvrir la fenêtre d'historique global.
|
||
it.ro.HelpIconMenu2-2:\Smostra cronologia globale
|
||
nl.ro.HelpIconMenu2-2:Klik met KIES om de browsergeschiedenis te openen.
|
||
en.ro.HelpIconMenu2-3:\Sopen the cookie management \w.
|
||
de.ro.HelpIconMenu2-3:Klicken mit AUSWAHL öffnet die Cookie Verwaltung.
|
||
fr.ro.HelpIconMenu2-3:\Souvrir la fenêtre de gestion des cookies.
|
||
it.ro.HelpIconMenu2-3:\Sapri la finestra di gestione dei cookie
|
||
nl.ro.HelpIconMenu2-3:Klik met KIES om het cookiesbeheervenster te openen.
|
||
en.ro.HelpIconMenu3:\Sopen the Choices dialogue box.
|
||
de.ro.HelpIconMenu3:Öffnet einen Dialog mit Einstellungen für NetSurf.
|
||
fr.ro.HelpIconMenu3:\Souvrir la boîte de dialogue des Préférences.
|
||
it.ro.HelpIconMenu3:\Sapri una finestra di dialogo/scelta
|
||
nl.ro.HelpIconMenu3:Klik met KIES om een dialoogvenster te openen waarin de NetSurf-instellingen kunnen worden ingesteld.
|
||
en.ro.HelpIconMenu4:\Squit NetSurf.
|
||
de.ro.HelpIconMenu4:Beendet das Programm.|MAlle Browserfenster werden geschlossen. Downloads werden abgebrochen.
|
||
fr.ro.HelpIconMenu4:\Squitter NetSurf.
|
||
it.ro.HelpIconMenu4:\Schiudi NetSurf
|
||
nl.ro.HelpIconMenu4:Klik met KIES om het programma NetSurf te stoppen.
|
||
|
||
en.ro.HelpBrowserMenu0:\Rsee the options relating to the current page.
|
||
de.ro.HelpBrowserMenu0:Untermenü Seite.|MMenüpunkte beziehen sich auf die angezeigte Seite.
|
||
fr.ro.HelpBrowserMenu0:\Rvoir les options en rapport avec la page en cours.
|
||
it.ro.HelpBrowserMenu0:\Rmostra opzioni relative a questa pagina
|
||
nl.ro.HelpBrowserMenu0:Verplaats de muispijl naar rechts om de mogelijkheden bij deze pagina te tonen.
|
||
en.ro.HelpBrowserMenu0-0:\Rsee information about the current page.
|
||
de.ro.HelpBrowserMenu0-0:Zeigt Informationen zur aktuellen Seite.
|
||
fr.ro.HelpBrowserMenu0-0:\Rvoir les informations concernant la page en cours.
|
||
it.ro.HelpBrowserMenu0-0:\Rmostra informazioni di questa pagina
|
||
nl.ro.HelpBrowserMenu0-0:Verplaats de muispijl naar rechts om informatie over deze pagina te tonen.
|
||
en.ro.HelpBrowserMenu0-1:\Rsave the current page as an HTML file.
|
||
de.ro.HelpBrowserMenu0-1:Abspeichern der Seite als HTML Datei.|MGespeichert wird nur der HTML Quellcode (keine Bilder etc.).
|
||
fr.ro.HelpBrowserMenu0-1:\Rsauver la page courante en fichier HTML.
|
||
it.ro.HelpBrowserMenu0-1:\Rsalva la pagina corrente come file HTML
|
||
nl.ro.HelpBrowserMenu0-1:Verplaats de muispijl naar rechts om deze pagina als HTML-bestand te bewaren.
|
||
en.ro.HelpBrowserMenu0-2:\Rsave the current page including all the images and style sheets used.
|
||
de.ro.HelpBrowserMenu0-2:Abspeichern der kompletten Seite.|MDer HTML Quellcode sowie alle Bilder und StyleSheets werden gespeichert.
|
||
fr.ro.HelpBrowserMenu0-2:\Rsauver la page courante y compris toutes les images et les feuilles de style utilisées.
|
||
it.ro.HelpBrowserMenu0-2:\Rsalva la pagina corrente includendo tutte le immagini ed i fogli di stile usati
|
||
nl.ro.HelpBrowserMenu0-2:Verplaats de muispijl naar rechts om deze pagina te bewaren, inclusief bijbehorende afbeeldingen en stijlbladen.
|
||
en.ro.HelpBrowserMenu0-3:\Rsee the export options.
|
||
de.ro.HelpBrowserMenu0-3:Abspeichern der Seite in verschiedenen Formaten.
|
||
fr.ro.HelpBrowserMenu0-3:\Rvoir les options d'exportation.
|
||
it.ro.HelpBrowserMenu0-3:\Rmostra opzioni di esportazione
|
||
nl.ro.HelpBrowserMenu0-3:Verplaats de muispijl naar rechts om de exporteermogelijkheden te tonen.
|
||
en.ro.HelpBrowserMenu0-3-0:\Rexport the current page as a Drawfile.
|
||
de.ro.HelpBrowserMenu0-3-0:Exportieren der Seite als Draw Datei.
|
||
fr.ro.HelpBrowserMenu0-3-0:\Rexporter la page courante en Drawfile.
|
||
it.ro.HelpBrowserMenu0-3-0:\Resporta la pagina corrente come file Draw
|
||
nl.ro.HelpBrowserMenu0-3-0:Verplaats de muispijl naar rechts om deze pagina als een Draw-bestand te exporteren.
|
||
en.ro.HelpBrowserMenu0-3-1:\Rexport the current page as a plain text file.
|
||
de.ro.HelpBrowserMenu0-3-1:Exportieren der Seite als Text Datei.
|
||
fr.ro.HelpBrowserMenu0-3-1:\Rexporter la page courante en simple fichier texte.
|
||
it.ro.HelpBrowserMenu0-3-1:\Resporta la pagina corrente come file di testo
|
||
nl.ro.HelpBrowserMenu0-3-1:Verplaats de muispijl naar rechts om deze pagina als een tekst-bestand te exporteren
|
||
en.ro.HelpBrowserMenu0-4:\Rsave the address of the current page.
|
||
de.ro.HelpBrowserMenu0-4:Adresse der Seite speichern.
|
||
fr.ro.HelpBrowserMenu0-4:\Rsauver l'adresse de la page courante.
|
||
it.ro.HelpBrowserMenu0-4:\Rsalva l'indirizzo della pagina corrente
|
||
nl.ro.HelpBrowserMenu0-4:Verplaats de muispijl naar rechts om het webadres van deze pagina te bewaren.
|
||
en.ro.HelpBrowserMenu0-4-0:\Rsave the current address in Acorn URI format.
|
||
de.ro.HelpBrowserMenu0-4-0:Speichert die Adresse der Seite im Acorn URI Format.
|
||
fr.ro.HelpBrowserMenu0-4-0:\Rsauver l'adresse en cours au format Acorn URI.
|
||
it.ro.HelpBrowserMenu0-4-0:\Rsalva l'indirizzo corrente nel formato Acorn URI
|
||
nl.ro.HelpBrowserMenu0-4-0:Verplaats de muispijl naar rechts om dit adres in AcornURI-vorm te bewaren.
|
||
en.ro.HelpBrowserMenu0-4-1:\Rsave the current address in Ant URL format.
|
||
de.ro.HelpBrowserMenu0-4-1:Speichert die Adresse der Seite im Ant URL Format.
|
||
fr.ro.HelpBrowserMenu0-4-1:\Rsauver l'adresse en cours au format Ant URL.
|
||
it.ro.HelpBrowserMenu0-4-1:\Rsalva l'indirizzo corrente nel formato Ant URL
|
||
nl.ro.HelpBrowserMenu0-4-1:Verplaats de muispijl naar rechts om dit adres in AntURL-vorm te bewaren,
|
||
en.ro.HelpBrowserMenu0-4-2:\Rsave the current address as plain text.
|
||
de.ro.HelpBrowserMenu0-4-2:Speichert die Adresse der Seite als Text.
|
||
fr.ro.HelpBrowserMenu0-4-2:\Rsauver l'adresse courante en simple texte.
|
||
it.ro.HelpBrowserMenu0-4-2:\Rsalva l'indirizzo corrente come file di testo
|
||
nl.ro.HelpBrowserMenu0-4-2:Verplaats de muispijl naar rechts om dit adres als platte tekst te bewaren.
|
||
en.ro.HelpBrowserMenu0-5:\Sopen the print dialogue box.
|
||
de.ro.HelpBrowserMenu0-5:Dialogfenster zum Drucken der Seite.
|
||
fr.ro.HelpBrowserMenu0-5:\Souvrir la boîte de dialogue d'impression.
|
||
it.ro.HelpBrowserMenu0-5:\Sapri la finestra di stampa
|
||
nl.ro.HelpBrowserMenu0-5:Verplaats de muispijl naar rechts om het afdrukvenster te openen.
|
||
en.ro.HelpBrowserMenu0-6:\Sopen the current page in a new window.
|
||
de.ro.HelpBrowserMenu0-6:Öffnet die aktuelle Seite in einem neuen Fenster.
|
||
fr.ro.HelpBrowserMenu0-6:\Souvrir la page courante dans une nouvelle fenêtre.
|
||
it.ro.HelpBrowserMenu0-6:\Sapri la pagina corrente in una nuova finestra
|
||
nl.ro.HelpBrowserMenu0-6:Klik met KIES om deze pagina in een nieuw browservenster te openen.
|
||
en.ro.HelpBrowserMenu0-7:\Rsearch for instances of a string of text on the page.
|
||
de.ro.HelpBrowserMenu0-7:Erlaubt das Suchen einer Zeichenkette im Text des aktuellen Browserfensters.
|
||
fr.ro.HelpBrowserMenu0-7:\Rchercher un fragment de texte sur la page.
|
||
it.ro.HelpBrowserMenu0-7:\Rcerca una stringa di testo all'interno della pagina
|
||
nl.ro.HelpBrowserMenu0-7:Verplaats de muispijl naar rechts om een stuk tekst binnen de pagina op te zoeken.
|
||
en.ro.HelpBrowserMenu0-8:\Sview the source code of the current page in a text editor.
|
||
de.ro.HelpBrowserMenu0-8:Lädt den Quellcode der Seite in einen Editor.
|
||
fr.ro.HelpBrowserMenu0-8:\Svoir le code source de la page courante dans un éditeur de texte.
|
||
it.ro.HelpBrowserMenu0-8:\Smostra sorgente della pagina
|
||
nl.ro.HelpBrowserMenu0-8:Klik met KIES om de broncode van deze pagina in een tekstbewerker te openen.
|
||
en.ro.HelpBrowserMenu1:\Rsee the options relating to the current item.
|
||
de.ro.HelpBrowserMenu1:Untermenü Objekt.|MMenöpunkte beziehen sich auf das aktuelle Objekt.
|
||
fr.ro.HelpBrowserMenu1:\Rvoir les options correspondant à l'objet courant.
|
||
it.ro.HelpBrowserMenu1:\Rmostra opzioni relative all'oggetto corrente.
|
||
nl.ro.HelpBrowserMenu1:Verplaats de muispijl naar rechts om de mogelijkheden bij dit item te tonen.
|
||
en.ro.HelpBrowserMenu1-0-0:\Rsee information about the current item.
|
||
de.ro.HelpBrowserMenu1-0-0:Informationen zum aktuellen Objekt zeigen.
|
||
fr.ro.HelpBrowserMenu1-0-0:\Rvoir les informations sur l'objet en cours.
|
||
it.ro.HelpBrowserMenu1-0-0:\Rmostra informazioni relative all'oggetto corrente.
|
||
nl.ro.HelpBrowserMenu1-0-0:Verplaats de muispijl naar rechts om informatie over dit item te tonen.
|
||
en.ro.HelpBrowserMenu1-0-1:\Rsave the current item.
|
||
de.ro.HelpBrowserMenu1-0-1:Abspeichern des Objektes (Original).
|
||
fr.ro.HelpBrowserMenu1-0-1:\Rsauver l'objet courant.
|
||
it.ro.HelpBrowserMenu1-0-1:\Rsalva l'oggetto corrente
|
||
nl.ro.HelpBrowserMenu1-0-1:Verplaats de muispijl naar rechts om dit item te bewaren.
|
||
en.ro.HelpBrowserMenu1-0-2:\Rsee the export options.
|
||
de.ro.HelpBrowserMenu1-0-2:Optionen zum Export des aktuellen Objektes zeigen.
|
||
fr.ro.HelpBrowserMenu1-0-2:\Rvoir les options d'exportation.
|
||
it.ro.HelpBrowserMenu1-0-2:\Rmostra opzioni di esportazione
|
||
nl.ro.HelpBrowserMenu1-0-2:Verplaats de muispijl naar rechts om de exporteermogelijkheden te tonen.
|
||
en.ro.HelpBrowserMenu1-0-2-0:\Rsave the image as a Sprite.
|
||
de.ro.HelpBrowserMenu1-0-2-0:Abspeichern des Bildes als Sprite Datei.
|
||
fr.ro.HelpBrowserMenu1-0-2-0:\Rsauver l'image au format Sprite.
|
||
it.ro.HelpBrowserMenu1-0-2-0:\Rsalva l'immagine come file Sprite
|
||
nl.ro.HelpBrowserMenu1-0-2-0:Verplaats de muispijl naar rechts om de afbeelding als een Sprite-bestand te bewaren.
|
||
en.ro.HelpBrowserMenu1-0-2-1:\Rsave the image as a DrawFile
|
||
de.ro.HelpBrowserMenu1-0-2-1:\Rsave the image as a DrawFile
|
||
fr.ro.HelpBrowserMenu1-0-2-1:\Rsave the image as a DrawFile
|
||
it.ro.HelpBrowserMenu1-0-2-1:\Rsalva l'immagine come file Draw
|
||
nl.ro.HelpBrowserMenu1-0-2-1:Verplaats de muispijl naar rechts om de afbeelding als een Draw-bestand te bewaren.
|
||
en.ro.HelpBrowserMenu1-0-3:\Rsave the address of the current item.
|
||
de.ro.HelpBrowserMenu1-0-3:Die Adresse des Objektes speichern.
|
||
fr.ro.HelpBrowserMenu1-0-3:\Rsauver l'adresse de l'objet courant.
|
||
it.ro.HelpBrowserMenu1-0-3:\Rsalva l'indirizzo dell'oggetto corrente.
|
||
nl.ro.HelpBrowserMenu1-0-3:Verplaats de muispijl naar rechts om het adres van dit item te bewaren.
|
||
en.ro.HelpBrowserMenu1-0-3-0:\Rsave the current item's address in Acorn URI format.
|
||
de.ro.HelpBrowserMenu1-0-3-0:Speichert die Adresse des Objektes im Acorn URI Format.
|
||
fr.ro.HelpBrowserMenu1-0-3-0:\Rsauver l'adresse de l'objet courant au format Acorn URI.
|
||
it.ro.HelpBrowserMenu1-0-3-0:\Rsalva l'indirizzo dell'oggetto corrente nel formato Acorn URI
|
||
nl.ro.HelpBrowserMenu1-0-3-0:Verplaats de muispijl naar rechts om het adres van dit item in AcornURI-vorm te bewaren.
|
||
en.ro.HelpBrowserMenu1-0-3-1:\Rsave the current item's address in Ant URL format.
|
||
de.ro.HelpBrowserMenu1-0-3-1:Speichert die Adresse des Objektes im Ant URL Format.
|
||
fr.ro.HelpBrowserMenu1-0-3-1:\Rsauver l'adresse de l'objet courant au format Ant URL.
|
||
it.ro.HelpBrowserMenu1-0-3-1:\Rsalva l'indirizzo dell'oggetto corrente nel formato Ant URL
|
||
nl.ro.HelpBrowserMenu1-0-3-1:Verplaats de muispijl naar rechts om het adres van dit item in AntURL-vorm te bewaren.
|
||
en.ro.HelpBrowserMenu1-0-3-2:\Rsave the current item's address as plain text.
|
||
de.ro.HelpBrowserMenu1-0-3-2:Speichert die Adresse des Objektes als Text.
|
||
fr.ro.HelpBrowserMenu1-0-3-2:\Rsauver l'adresse de l'objet courant en texte simple.
|
||
it.ro.HelpBrowserMenu1-0-3-2:\Rsalva l'indirizzo dell'oggetto corrente come file di testo
|
||
nl.ro.HelpBrowserMenu1-0-3-2:Verplaats de muispijl naar rechts om het adres van dit item als platte tekst te bewaren.
|
||
en.ro.HelpBrowserMenu1-0-4:\Sreload all the items on this page.
|
||
de.ro.HelpBrowserMenu1-0-4:Anklicken mit AUSWAHL um alle Objekte der Seite erneut zu laden.
|
||
fr.ro.HelpBrowserMenu1-0-4:\Srecharger tous les objets de cete page.
|
||
it.ro.HelpBrowserMenu1-0-4:\Sricarica tutti gli elementi di questa pagina
|
||
nl.ro.HelpBrowserMenu1-0-4:Klik met KIES om alle items van deze pagina opnieuw op te halen.
|
||
en.ro.HelpBrowserMenu1-1:\Rsee the options relating to the current link.
|
||
de.ro.HelpBrowserMenu1-1:Optionen für den aktuellen Verweis
|
||
fr.ro.HelpBrowserMenu1-1:\Rsee the options relating to the current link.
|
||
it.ro.HelpBrowserMenu1-1:\Rmostra opzioni relative al link corrente.
|
||
nl.ro.HelpBrowserMenu1-1:Verplaats de muispijl naar rechts om de mogelijkheden bij deze koppeling te tonen.
|
||
en.ro.HelpBrowserMenu1-1-0:\Rsave the current link.
|
||
de.ro.HelpBrowserMenu1-1-0:Die Adresse des aktuellen Verweises abspeichern.
|
||
fr.ro.HelpBrowserMenu1-1-0:\Rsave the current link.
|
||
it.ro.HelpBrowserMenu1-1-0:\Rsalva il link corrente
|
||
nl.ro.HelpBrowserMenu1-1-0:Verplaats de muispijl naar rechts om deze koppeling te bewaren,
|
||
en.ro.HelpBrowserMenu1-1-0-0:\Rsave the link in Acorn URI format.
|
||
de.ro.HelpBrowserMenu1-1-0-0:Speichert die Adresse des Verweises im Acorn URI Format.
|
||
fr.ro.HelpBrowserMenu1-1-0-0:\Rsave the link in Acorn URI format.
|
||
it.ro.HelpBrowserMenu1-1-0-0:\Rsalva il link nel formato Acorn URI
|
||
nl.ro.HelpBrowserMenu1-1-0-0:Verplaats de muispijl naar rechts om deze koppeling in AcornURI-vorm te bewaren.
|
||
en.ro.HelpBrowserMenu1-1-0-1:\Rsave the link in Ant URL format.
|
||
de.ro.HelpBrowserMenu1-1-0-1:Speichert die Adresse des Verweises im Ant URL Format.
|
||
fr.ro.HelpBrowserMenu1-1-0-1:\Rsave the link in Ant URL format.
|
||
it.ro.HelpBrowserMenu1-1-0-1:\Rsalva il link nel formato Ant URL
|
||
nl.ro.HelpBrowserMenu1-1-0-1:Verplaats de muispijl naar rechts om deze koppeling in AntURL-vorm te bewaren.
|
||
en.ro.HelpBrowserMenu1-1-0-2:\Rsave the link as plain text.
|
||
de.ro.HelpBrowserMenu1-1-0-2:Speichert die Adresse des Verweises als Text.
|
||
fr.ro.HelpBrowserMenu1-1-0-2:\Rsave the link as plain text.
|
||
it.ro.HelpBrowserMenu1-1-0-2:\Rsalva il link come file di testo
|
||
nl.ro.HelpBrowserMenu1-1-0-2:Verplaats de muispijl naar rechts om deze koppeling als platte tekst te bewaren.
|
||
en.ro.HelpBrowserMenu1-1-1:\Sdownload from this link.
|
||
de.ro.HelpBrowserMenu1-1-1:Anklicken mit AUSWAHL startet einen Download von diesem Link.
|
||
fr.ro.HelpBrowserMenu1-1-1:\Sdownload from this link.
|
||
it.ro.HelpBrowserMenu1-1-1:\Sscarica da questo link
|
||
nl.ro.HelpBrowserMenu1-1-1:Klik met KIES om de pagina van deze koppeling op te halen.
|
||
en.ro.HelpBrowserMenu1-1-2:\Sopen this link in a new window.
|
||
de.ro.HelpBrowserMenu1-1-2:Anklicken mit AUSWAHL öffnet den Link in einem neuen Fenster.
|
||
fr.ro.HelpBrowserMenu1-1-2:\Sopen this link in a new window.
|
||
it.ro.HelpBrowserMenu1-1-2:\Sapri questo link in una nuova finestra
|
||
nl.ro.HelpBrowserMenu1-1-2:Klik met KIES om deze koppeling in een nieuw browservenster te openen.
|
||
en.ro.HelpBrowserMenu2:\Rsee the selection options.
|
||
de.ro.HelpBrowserMenu2:Optionen für die manuell markierten Webseitenbereiche
|
||
fr.ro.HelpBrowserMenu2:\Rsee the selection options.
|
||
it.ro.HelpBrowserMenu2:\Rmostra le opzioni di selezione
|
||
nl.ro.HelpBrowserMenu2:Verplaats de muispijl naar rechts om de selectiemogelijkheden te tonen.
|
||
en.ro.HelpBrowserMenu2-0:\Rsave the current selection.
|
||
de.ro.HelpBrowserMenu2-0:Die aktuell markierten Bereiche abspeichern.
|
||
fr.ro.HelpBrowserMenu2-0:\Rsave the current selection.
|
||
it.ro.HelpBrowserMenu2-0:\Rsalva la selezione corrente
|
||
nl.ro.HelpBrowserMenu2-0:Verplaats de muispijl naar rechts om deze selectie te bewaren.
|
||
en.ro.HelpBrowserMenu2-1:\Scopy the selected text to the clipboard.
|
||
de.ro.HelpBrowserMenu2-1:Den markierten Text ins Clipboard kopieren.
|
||
fr.ro.HelpBrowserMenu2-1:\Scopy the selected text to the clipboard.
|
||
it.ro.HelpBrowserMenu2-1:\Scopia il testo selezionato nella clipboard
|
||
nl.ro.HelpBrowserMenu2-1:Klik met KIES om de geselecteerde tekst naar het klembord te kopiëren.
|
||
en.ro.HelpBrowserMenu2-2:\Scut the selected text to the clipboard.
|
||
de.ro.HelpBrowserMenu2-2:Den markierten Text ausschneiden und ins Clipboard transferieren.
|
||
fr.ro.HelpBrowserMenu2-2:\Scut the selected text to the clipboard.
|
||
it.ro.HelpBrowserMenu2-2:\Staglia il testo selezionato nella clipboard
|
||
nl.ro.HelpBrowserMenu2-2:Klik met KIES om de geselecteerde tekst naar het klembord te verplaatsen.
|
||
en.ro.HelpBrowserMenu2-3:\Spaste text from the clipboard.
|
||
de.ro.HelpBrowserMenu2-3:Text aus dem Clipboard einfügen.
|
||
fr.ro.HelpBrowserMenu2-3:\Spaste text from the clipboard.
|
||
it.ro.HelpBrowserMenu2-3:\Sincolla il testo dalla clipboard
|
||
nl.ro.HelpBrowserMenu2-3:Klik met KIES om de tekst van het klembord hier in te voegen.
|
||
en.ro.HelpBrowserMenu2-4:\Sdeselect the current selection.
|
||
de.ro.HelpBrowserMenu2-4:\Sdeselect the current selection.
|
||
fr.ro.HelpBrowserMenu2-4:\Sdeselect the current selection.
|
||
it.ro.HelpBrowserMenu2-4:\Sdeseleziona la selezione corrente.
|
||
nl.ro.HelpBrowserMenu2-4:Klik met KIES om de gekozen selectie te deselecteren.
|
||
en.ro.HelpBrowserMenu2-5:\Sselect all text on the current page, without the contents of text input fields.|MWhen the carret is at a text input field, all text in that field is selected.
|
||
de.ro.HelpBrowserMenu2-5:\Sselect all text on the current page, without the contents of text input fields.|MWhen the carret is at a text input field, all text in that field is selected.
|
||
fr.ro.HelpBrowserMenu2-5:\Sselect all text on the current page, without the contents of text input fields.|MWhen the carret is at a text input field, all text in that field is selected.
|
||
it.ro.HelpBrowserMenu2-5:\Sseleziona tutto il testo della pagina corrente escludendo i contenuti di testo nei campi di input.|MQualora il caret sia in un campo di inserimento testo allora verrà selezionato tutto il testo in quel campo.
|
||
nl.ro.HelpBrowserMenu2-5:Klik met KIES om alle tekst op de pagina, uitgezonderd de invoervelden te selecteren.|MWanneer het inlasteken in een invoerveld staat, wordt alle tekst in het veld geselecteerd.
|
||
en.ro.HelpBrowserMenu3:\Rsee the navigation options.
|
||
de.ro.HelpBrowserMenu3:Untermenü Navigieren.
|
||
fr.ro.HelpBrowserMenu3:\Rvoir les options de navigation.
|
||
it.ro.HelpBrowserMenu3:\Rmostra opzioni di navigazione
|
||
nl.ro.HelpBrowserMenu3:Verplaats de muispijl naar rechts om de navigatiemogelijkheden te tonen.
|
||
en.ro.HelpBrowserMenu3-0:\Sreturn to the configured home page.
|
||
de.ro.HelpBrowserMenu3-0:Öffnet die Homepage im aktuellen Fenster.
|
||
fr.ro.HelpBrowserMenu3-0:\Srevenir à la page d'accueil configurée.
|
||
it.ro.HelpBrowserMenu3-0:\Storna alla pagina iniziale preconfigurata
|
||
nl.ro.HelpBrowserMenu3-0:Klik met KIES om terug naar de begin-/startpagina te gaan.
|
||
en.ro.HelpBrowserMenu3-1:\Sgo back a page in the local history.|MForm information is not resubmitted.
|
||
de.ro.HelpBrowserMenu3-1:Schaltet zurück zur vorher dargestellten Seite.|MDie Seite wird dabei nicht aktualisiert.
|
||
fr.ro.HelpBrowserMenu3-1:\Sreculer d'une page dans l'historique local.|ML'information du formlaire n'est pas réenvoyée.
|
||
it.ro.HelpBrowserMenu3-1:\Storna indietro di una pagina nella cronologia locale.|MIl form non verrà reinviato.
|
||
nl.ro.HelpBrowserMenu3-1:Klik met KIES om 1 pagina terug in de venstergeschiedenis te gaan.|MLet op! Formulierinformatie wordt niet opnieuw ingediend.
|
||
en.ro.HelpBrowserMenu3-2:\Sstep forward a page in the local history.|MForm information is not resubmitted.
|
||
de.ro.HelpBrowserMenu3-2:Schaltet zur nächsten Seite in der lokalen History Liste.|MDie Seite wird dabei nicht aktualisiert.
|
||
fr.ro.HelpBrowserMenu3-2:\Savancer d'une page dans l'historique local.|ML'information du formlaire n'est pas réenvoyée.
|
||
it.ro.HelpBrowserMenu3-2:\Svai avanti di una pagina nella cronologia locale.|MLe informazioni contenute nel form non verranno inviate.
|
||
nl.ro.HelpBrowserMenu3-2:Klik met KIES om 1 pagina vooruit in de venstergeschiedenis te gaan.|MLet op! Formulierinformatie wordt niet opnieuw ingediend.
|
||
en.ro.HelpBrowserMenu3-3:\Straverse up one level in the directory tree.
|
||
de.ro.HelpBrowserMenu3-3:Wechselt in das übergeordnete Verzeichnis in der Hierarchie des Verzeichnisbaumes.
|
||
fr.ro.HelpBrowserMenu3-3:\Straverse up one level in the directory tree.
|
||
it.ro.HelpBrowserMenu3-3:\Sscorri in alto di un livello rispetto all'albero della directory.
|
||
nl.ro.HelpBrowserMenu3-3:Klik met KIES om 1 niveau omhoog te gaan in de websitehiërarchie.
|
||
en.ro.HelpBrowserMenu3-4:\Sfetch the current page again.
|
||
de.ro.HelpBrowserMenu3-4:Lädt die aktuelle Seite erneut.|MDie Seite wird aktualisiert. Ältere Informationen zu dieser Seite, die noch im lokalen Zwischenpuffer gespeichert sind, werden dabei überschrieben.
|
||
fr.ro.HelpBrowserMenu3-4:\Srecommencer le chargement de la page courante.
|
||
it.ro.HelpBrowserMenu3-4:\Sottieni nuovamente la pagina corrente.
|
||
nl.ro.HelpBrowserMenu3-4:Klik met KIES om deze pagina opnieuw op te halen.
|
||
en.ro.HelpBrowserMenu3-5:\Sstop NetSurf from continuing to load this page.
|
||
de.ro.HelpBrowserMenu3-5:Unterbricht den Ladevorgang und alle anderen Prozesse im aktuellen Browserfenster.
|
||
fr.ro.HelpBrowserMenu3-5:\Sarrêter le chargement de la page par NetSurf.
|
||
it.ro.HelpBrowserMenu3-5:\Simpedisci a NetSurf di continuare a caricare questa pagina.
|
||
nl.ro.HelpBrowserMenu3-5:Klik met KIES om het ophaalproces van deze pagina te stoppen.
|
||
en.ro.HelpBrowserMenu4:\Rset the local display options.
|
||
de.ro.HelpBrowserMenu4:Untermenü Anzeige.|MFestlegen der Darstellungsparameter für das Browserfenster.
|
||
fr.ro.HelpBrowserMenu4:\Rdéfinir les options d'affichage locales.
|
||
it.ro.HelpBrowserMenu4:\Rimposta le opzioni di visualizzazione locale.
|
||
nl.ro.HelpBrowserMenu4:Verplaats de muispijl naar rechts om de weergavemogelijkheden van dit browservenster aan te passen.
|
||
en.ro.HelpBrowserMenu4-0:\Rscale the page, affecting both text and images.
|
||
de.ro.HelpBrowserMenu4-0:Ändern der Größe der Darstellung. Beeinflußt werden Text und Bilder.
|
||
fr.ro.HelpBrowserMenu4-0:\Rredimensionner la page, y compris texte et images.
|
||
it.ro.HelpBrowserMenu4-0:\Rscala la pagina, questo agirà sia sul testo che sulle immagini.
|
||
nl.ro.HelpBrowserMenu4-0:Verplaats de muispijl naar rechts om de pagina te schalen, inclusief tekst en afbeeldingen.
|
||
en.ro.HelpBrowserMenu4-1:\Rset the local image options.
|
||
de.ro.HelpBrowserMenu4-1:Optionen zur Anzeige von Bildern.
|
||
fr.ro.HelpBrowserMenu4-1:\Rdéfinir les options d'images locales.
|
||
it.ro.HelpBrowserMenu4-1:\Rimposta le opzioni relative alle immagini locali.
|
||
nl.ro.HelpBrowserMenu4-1:Verplaats de muispijl naar rechts om de afbeeldingsmogelijkheden van dit browservenster aan te passen.
|
||
en.ro.HelpBrowserMenu4-1-0:\Stoggle the display of foreground images.
|
||
de.ro.HelpBrowserMenu4-1-0:\Stoggle the display of foreground images.
|
||
fr.ro.HelpBrowserMenu4-1-0:\Stoggle the display of foreground images.
|
||
it.ro.HelpBrowserMenu4-1-0:\SAlterna la visualizzazione delle immagini in primo piano.
|
||
nl.ro.HelpBrowserMenu4-1-0:Klik met KIES om het tonen van voorgrondafbeeldingen aan of uit te zetten.
|
||
en.ro.HelpBrowserMenu4-1-1:\Stoggle the display of background images.
|
||
de.ro.HelpBrowserMenu4-1-1:Schaltet Hintergrundbilder ein/aus.
|
||
fr.ro.HelpBrowserMenu4-1-1:\Safficher ou pas des images de fond.
|
||
it.ro.HelpBrowserMenu4-1-1:\Salterna la visualizzazione delle immagini di sfondo.
|
||
nl.ro.HelpBrowserMenu4-1-1:Klik met KIES om het tonen van achtergrondafbeeldingen aan of uit te zetten.
|
||
en.ro.HelpBrowserMenu4-1-2:\Stoggle the display of animations.|MIf turned off, the first frame is displayed.
|
||
de.ro.HelpBrowserMenu4-1-2:Schaltet Animationen ein/aus.|MBei ausgeschalteter Animation, wird nur das erste Teilbild (Frame) angezeigt.
|
||
fr.ro.HelpBrowserMenu4-1-2:\Safficher ou pas des animations.|MSi les animations ne sont pas montrées, seule la première image est affichée.
|
||
it.ro.HelpBrowserMenu4-1-2:\Salterna la visualizzazione delle animazioni.|MSe disattivato verrà visualizzato solo il primo frame.
|
||
nl.ro.HelpBrowserMenu4-1-2:Klik met KIES om het tonen van animaties aan of uit te zetten.|MWanneer uitgezet, wordt de eerste afbeelding van de animatie getoond.
|
||
en.ro.HelpBrowserMenu4-2:\Rcontrol the display of NetSurf's toolbars.
|
||
de.ro.HelpBrowserMenu4-2:Optionen zur Anzeige von Kontroll- und Steuerelementen.
|
||
fr.ro.HelpBrowserMenu4-2:\Rcontroler l'affichage des barres d'outils de NetSurf.
|
||
it.ro.HelpBrowserMenu4-2:\Rcontrolla la visualizzazione delle barre strumenti di NetSurf.
|
||
nl.ro.HelpBrowserMenu4-2:Verplaats de muispijl naar rechts om de gereedschapbalken aan te passen.
|
||
en.ro.HelpBrowserMenu4-2-0:\Stoggle the display of the toolbar buttons.|MURL bar uses the remaining space.
|
||
de.ro.HelpBrowserMenu4-2-0:Schaltet die Schaltknöpfe am oberen Fensterrand ein/aus.|MDie Länge der Adressleiste wird angepaßt.
|
||
fr.ro.HelpBrowserMenu4-2-0:\Safficher ou pas les boutons de la barre d'outil.|MLa barre d'URL utilise l'espace restant.
|
||
it.ro.HelpBrowserMenu4-2-0:\Salterna la visualizzazione dei pulsanti della barra strumenti.|MLa barra URL coprirà lo spazio eccedente.
|
||
nl.ro.HelpBrowserMenu4-2-0:Klik met KIES om het tonen van de knoppen op de gereedschapbalk aan of uit te zetten.|MHet adresveld gebruikt de overblijvende vrijkomende ruimte.
|
||
en.ro.HelpBrowserMenu4-2-1:\Stoggle the display of the address (URL) bar.
|
||
de.ro.HelpBrowserMenu4-2-1:Schaltet die Adressleiste am oberen Fensterrand ein/aus.
|
||
fr.ro.HelpBrowserMenu4-2-1:\Safficher ou pas la barre d'adresse (URL).
|
||
it.ro.HelpBrowserMenu4-2-1:\Salterna la visualizzazione della barra indirizzi (URL).
|
||
nl.ro.HelpBrowserMenu4-2-1:Klik met KIES om het tonen van het (web)adresveld aan of uit te zetten.
|
||
en.ro.HelpBrowserMenu4-2-2:\Stoggle the display of the throbber.|MURL bar uses the remaining space.
|
||
de.ro.HelpBrowserMenu4-2-2:Schaltet die Ladeaktivitätsanzeige am oberen Fensterrand ein/aus.|MDie Länge der Adressleiste wird angepaßt.
|
||
fr.ro.HelpBrowserMenu4-2-2:\Safficher le pulseur ou pas.|MLa barre d'URL utilise l'espace restant.
|
||
it.ro.HelpBrowserMenu4-2-2:\Salterna la visualizzazione del throbber.|MLa barra URL coprirà lo spazio eccedente.
|
||
nl.ro.HelpBrowserMenu4-2-2:Klik met KIES om het tonen van de (laad)Activiteitsindicator aan of uit te zetten.|MHet adresveld gebruikt de overblijvende vrijkomende ruimte.
|
||
en.ro.HelpBrowserMenu4-2-3:\Stoggle toolbar edit mode.
|
||
de.ro.HelpBrowserMenu4-2-3:Schaltet in den Modus zur Bearbeitung der Iconleiste am oberen Fensterrand.
|
||
fr.ro.HelpBrowserMenu4-2-3:\Schanger le mode d'édition de barre d'outils.
|
||
it.ro.HelpBrowserMenu4-2-3:\Salterna la modalità di modifica della barra strumenti.
|
||
nl.ro.HelpBrowserMenu4-2-3:Klik met KIES om de aanpasmodus van de gereedschapbalk in of uit te schakelen. Wanneer ingeschakelt, verschijnt er een balk onder de gereedschapbalk met extra knoppen die van en naar deze balk gesleept kunnen worden om deze aan te passen.
|
||
en.ro.HelpBrowserMenu4-3:\Scontrol the manner in which the display is rendered.
|
||
de.ro.HelpBrowserMenu4-3:Einstellungen zur Berechnung der Seitendarstellung.
|
||
fr.ro.HelpBrowserMenu4-3:\Scontroler la façon d'afficher.
|
||
it.ro.HelpBrowserMenu4-3:\Scontrolla il modo in cui è resa l'esposizione.
|
||
nl.ro.HelpBrowserMenu4-3:Verplaats de muispijl naar rechts om de pagina-opbouwmethodes aan te passen.
|
||
en.ro.HelpBrowserMenu4-3-0:\Stoggle whether animations are not displayed until all calculations are complete.
|
||
de.ro.HelpBrowserMenu4-3-0:Schaltet das Puffern von Objekten ein/aus.|MNachzuzeichnende Objekte, z.B. Bildanimationen oder Textbereiche, werden zwischengespeichert um Flackern zu vermeiden.
|
||
fr.ro.HelpBrowserMenu4-3-0:\Sdécider si les animations sont affichées quand tous les calculs sont terminés (ou avant).
|
||
it.ro.HelpBrowserMenu4-3-0:\Simposta la non visualizzazione delle animazioni fino al completamento della procedura di calcolo.
|
||
nl.ro.HelpBrowserMenu4-3-0:Klik met KIES om animaties pas te tonen, nadat alle opgehaalde paginagegevens zijn verwerkt, aan of uit te zetten.
|
||
en.ro.HelpBrowserMenu4-3-1:\Stoggle whether everything is not displayed until all calculations are complete.
|
||
de.ro.HelpBrowserMenu4-3-1:Schaltet das Puffern der gesamten Seitenberechnung ein/aus.|MDie komplette Seite wird nach Berechnung und Aufbau zwischengespeichert. Das ist vorteilhaft bei großen Hintergrundbildern und vielen sich überschneidenden Seitenelementen.
|
||
fr.ro.HelpBrowserMenu4-3-1:\Sdécider si tout doit être affiché quand tous les calculs sont terminés (ou avant).
|
||
it.ro.HelpBrowserMenu4-3-1:\Simposta la non visualizzazione di tutto il processo fino al completamento della procedura di calcolo.
|
||
nl.ro.HelpBrowserMenu4-3-1:Klik met KIES om het niet eerder tonen van de gehele pagina, nadat alle opgehaalde paginagegevens zijn verwerkt aan of uit te zetten.
|
||
en.ro.HelpBrowserMenu4-4:\Smake your local display options the default options for NetSurf.
|
||
de.ro.HelpBrowserMenu4-4:Übernimmt die vorgenommenen Anzeigeeinstellungen als globale Standardwerte für die Darstellung aller weiteren Seiten.
|
||
fr.ro.HelpBrowserMenu4-4:\Spromouvoir vos options d'affichage locales en options par défaut pour NetSurf.
|
||
it.ro.HelpBrowserMenu4-4:\Simposta come predefinite tutte le impostazioni di visualizzazione.
|
||
nl.ro.HelpBrowserMenu4-4:Klik met KIES om de gekozen weergave van dit browservenster als de standaardinstelling voor NetSurf te maken.
|
||
en.ro.HelpBrowserMenu4-5:\Rcontrol the default \w positioning.
|
||
de.ro.HelpBrowserMenu4-5:Kontrolle über Anordnung und Positionierung neuer Fenster.
|
||
fr.ro.HelpBrowserMenu4-5:\Rcontroler le positionnement de fenêtre par défaut.
|
||
it.ro.HelpBrowserMenu4-5:\Rimposta il posizionamento predefinito della finestra.
|
||
nl.ro.HelpBrowserMenu4-5:Verplaats de muispijl naar rechts om de standaardvensterpositionering en omvang aan te passen
|
||
en.ro.HelpBrowserMenu4-5-0:\S make the current \w position the default.
|
||
de.ro.HelpBrowserMenu4-5-0:Die Position des aktuellen Fensters wird als globaler Standardwert übernommen. Alle nachfolgend neu geöffneten Fenster werden an dieser Position plaziert.
|
||
fr.ro.HelpBrowserMenu4-5-0:\Spromouvoir la position de fenêtre courante en celle par défault.
|
||
it.ro.HelpBrowserMenu4-5-0:\Simposta come predefinita la posizione corrente della finestra.
|
||
nl.ro.HelpBrowserMenu4-5-0:Klik met KIES om deze vensterpositie en omvang als standaard te maken.
|
||
en.ro.HelpBrowserMenu4-5-1:\S toggle whether subsequent windows are staggered down the screen.
|
||
de.ro.HelpBrowserMenu4-5-1:Neu geöffnete Fenster werden nicht alle an der Standardposition sondern zueinander leicht versetzt plaziert.
|
||
fr.ro.HelpBrowserMenu4-5-1:\Sdécider si les fenêtres suivantes doivent être ouvertes en décalage à l'écran.
|
||
it.ro.HelpBrowserMenu4-5-1:\Simposta nel caso le finestre successive siano sfalsate rispetto alla parte bassa dello schermo.
|
||
nl.ro.HelpBrowserMenu4-5-1:Klik met KIES om het verticaal stapelen van nieuwe browservensters aan of uit te zetten.
|
||
en.ro.HelpBrowserMenu4-5-2:\S toggle whether child windows copy the size and position of their parent.|MWhen off, all new windows open in the default position.
|
||
de.ro.HelpBrowserMenu4-5-2:Neue Fenster behalten die Größe des Fensters, aus dem heraus sie geöffnet werden, bei.
|
||
fr.ro.HelpBrowserMenu4-5-2:\Sdécider si les fenêtres-filles doivent être ouvertes à la même taille que celle de leurs parents.
|
||
it.ro.HelpBrowserMenu4-5-2:\Salterna nel caso le finestre figlie seguano la dimensione ed il posizionamento di quelle genitrici.|MSe disattivato tutte le finestre verranno aperte nel posizionamento predefinito.
|
||
nl.ro.HelpBrowserMenu4-5-2:Klik met KIES om aan of uit te zetten, dat de positie en omvang van het opvolgende venster gelijk is aan het voorgaande venster.
|
||
en.ro.HelpBrowserMenu4-5-3:\S return to the default \w positioning.
|
||
de.ro.HelpBrowserMenu4-5-3:Setzt die festgelegte Standardposition für Fenster auf einen in NetSurf voreingestellten Wert zurück.
|
||
fr.ro.HelpBrowserMenu4-5-3:\Srevenir au positionnement de fenêtre par défaut.
|
||
it.ro.HelpBrowserMenu4-5-3:\Sritorna al posizionamento della finestra predefinito.
|
||
nl.ro.HelpBrowserMenu4-5-3:Klik met KIES om de vensterpositie en omvang terug te zetten naar de oorspronkelijke standaardwaarden.
|
||
en.ro.HelpBrowserMenu5:\Raccess NetSurf's built in utilities.|MUtilities are tools such as the hotlist, history tree and various setup options.
|
||
de.ro.HelpBrowserMenu5:Untermenü Werkzeuge.|MEnthält verschiedene nützliche Zusatz- und Sonderfunktionen.
|
||
fr.ro.HelpBrowserMenu5:\Raccéder aux utilitaires intégrés à NetSurf.|MLes utilitaires sont des outils comme les favoris, l'historique arborescent et diverses options de configuration.
|
||
it.ro.HelpBrowserMenu5:\Raccedi a NetSurf attraverso le utilità.|MLe utilità sono strumenti simili ai segnalibri, gli alberi della cronologia e le altre opzioni di configurazione.
|
||
nl.ro.HelpBrowserMenu5:Verplaats de muispijl naar rechts om toegang te krijgen tot NetSurf's ingebouwde mogelijkheden.|MMogelijkheden zijn bijvoorbeeld gereedschappen zoals de favorietenlijst, de browsergeschiedenis en verschillende instelmogelijkheden.
|
||
en.ro.HelpBrowserMenu5-0:\Rmanage the hotlist.
|
||
de.ro.HelpBrowserMenu5-0:Verwaltung der Hotlist.
|
||
fr.ro.HelpBrowserMenu5-0:\Rgérer les favoris.
|
||
it.ro.HelpBrowserMenu5-0:\Rgestisci i segnalibri.
|
||
nl.ro.HelpBrowserMenu5-0:Verplaats de muispijl naar rechts om de favorietenlijst te beheren.
|
||
en.ro.HelpBrowserMenu5-0-0:\Sadd the current page to the hotlist.
|
||
de.ro.HelpBrowserMenu5-0-0:Anklicken trägt die Adresse der aktuellen Seite in die Hotlist ein.
|
||
fr.ro.HelpBrowserMenu5-0-0:\Sajouter la page en cours aux favoris.
|
||
it.ro.HelpBrowserMenu5-0-0:\Saggiungi la pagina corrente ai segnalibri
|
||
nl.ro.HelpBrowserMenu5-0-0:Klik met KIES om deze pagina aan de favorietenlijst toe te voegen.
|
||
en.ro.HelpBrowserMenu5-0-1:\Sopen the hotlist management \w.
|
||
de.ro.HelpBrowserMenu5-0-1:Öffnet die Hotlist.
|
||
fr.ro.HelpBrowserMenu5-0-1:\Souvrir la \w de gestion des favoris.
|
||
it.ro.HelpBrowserMenu5-0-1:\Sapri la finestra del gestore dei segnalibri
|
||
nl.ro.HelpBrowserMenu5-0-1:Klik met KIES om de favorietenlijst te openen.
|
||
en.ro.HelpBrowserMenu5-1:\Rview the history options.
|
||
de.ro.HelpBrowserMenu5-1:Zugriff auf die History Funktionen.|MIn die History werden bereits besuchte Webseiten eingetragen. Dies erlaubt das einfache Wiederfinden einmal gesehener Web-Inhalte.
|
||
fr.ro.HelpBrowserMenu5-1:\Rview the history options.
|
||
it.ro.HelpBrowserMenu5-1:\Rmostra le opzioni della cronologia
|
||
nl.ro.HelpBrowserMenu5-1:Verplaats de muispijl naar rechts om de geschiedenismogelijkheden te tonen.
|
||
en.ro.HelpBrowserMenu5-1-0:\Sopen the local history \w.
|
||
de.ro.HelpBrowserMenu5-1-0:Anklicken mit AUSWAHL öffnet das Fenster mit der lokalen History.|MIn der lokalen History werden alle Webseiten notiert, die mit dem aktuellen Browserfenster bereits besucht worden waren.
|
||
fr.ro.HelpBrowserMenu5-1-0:\Souvrir la \w d'historique local.
|
||
it.ro.HelpBrowserMenu5-1-0:\Sapri la cronologia locale
|
||
nl.ro.HelpBrowserMenu5-1-0:Klik met KIES om de venstergeschiedenis te openen.
|
||
en.ro.HelpBrowserMenu5-1-1:\Sopen the global history \w.
|
||
de.ro.HelpBrowserMenu5-1-1:Anklicken mit AUSWAHL öffnet das Fenster mit der globalen History.|MIn der globalen History werden alle mit NetSurf besuchten Webseiten notiert.
|
||
fr.ro.HelpBrowserMenu5-1-1:\Souvrir la fenêtre d'historique global.
|
||
it.ro.HelpBrowserMenu5-1-1:\Sapri la cronologia globale
|
||
nl.ro.HelpBrowserMenu5-1-1:Klik met KIES om de browsergeschiedenis te openen.
|
||
en.ro.HelpBrowserMenu5-2:\Rmanage your cookies.
|
||
de.ro.HelpBrowserMenu5-2:Cookies bearbeiten.
|
||
fr.ro.HelpBrowserMenu5-2:\Rgérer vos favoris.
|
||
it.ro.HelpBrowserMenu5-2:\Rgestisci i tuoi cookie
|
||
nl.ro.HelpBrowserMenu5-2:Verplaats de muispijl naar rechts om de cookies te beheren.
|
||
en.ro.HelpBrowserMenu5-2-0:\Sopen the cookie management \w.
|
||
de.ro.HelpBrowserMenu5-2-0:Anklicken um die gespeicherten Cookies anzusehen und zu bearbeiten.
|
||
fr.ro.HelpBrowserMenu5-2-0:\Souvrir la fenêtre de gestion des cookies.
|
||
it.ro.HelpBrowserMenu5-2-0:\Sapri la finestra del gestore dei cookie
|
||
nl.ro.HelpBrowserMenu5-2-0:Klik met KIES om het cookiesbeheervenster te openen.
|
||
en.ro.HelpBrowserMenu5-2-1:\Sdelete all stored cookies.
|
||
de.ro.HelpBrowserMenu5-2-1:\Sdelete all stored cookies.
|
||
fr.ro.HelpBrowserMenu5-2-1:\Sdelete all stored cookies.
|
||
it.ro.HelpBrowserMenu5-2-1:\Scancella tutti i cookie salvati.
|
||
nl.ro.HelpBrowserMenu5-2-1:Klik met KIES om alle opgeslagen cookies te verwijderen.
|
||
en.ro.HelpBrowserMenu6:\Rsee the help resources available.
|
||
de.ro.HelpBrowserMenu6:Untermenü Hilfe.|MZeigt Informationen zu und über NetSurf.
|
||
fr.ro.HelpBrowserMenu6:\Rvoir l'aide disponible.
|
||
it.ro.HelpBrowserMenu6:\Rmostra la documentazione disponibile
|
||
nl.ro.HelpBrowserMenu6:Verplaats de muispijl naar rechts om extra hulp en informatie te raadplegen, indien deze beschikbaar is.
|
||
en.ro.HelpBrowserMenu6-0:\Sopen the documentation contents page in a new \w.
|
||
de.ro.HelpBrowserMenu6-0:Öffnet die NetSurf Dokumentation in einem neuen Browserfenster.
|
||
fr.ro.HelpBrowserMenu6-0:\Souvrir la page de documentation dans une nouvelle fenêtre.
|
||
it.ro.HelpBrowserMenu6-0:\Sapri i contenuti della documentazione in una nuova finestra
|
||
nl.ro.HelpBrowserMenu6-0:Klik met KIES om de inhoudsopgave van de documentatie in een nieuw browservenster te openen.
|
||
en.ro.HelpBrowserMenu6-1:\Sopen the user guide in a new \w.
|
||
de.ro.HelpBrowserMenu6-1:Öffnet das NetSurf Handbuch in einem neuen Browserfenster.
|
||
fr.ro.HelpBrowserMenu6-1:\Souvrir le guide de l'utilisateur dans une nouvelle fenêtre.
|
||
it.ro.HelpBrowserMenu6-1:\Sapri la guida in linea in una nuova finestra
|
||
nl.ro.HelpBrowserMenu6-1:Klik met KIES om de gebruikershandleiding in een nieuw browservenster te openen.
|
||
en.ro.HelpBrowserMenu6-2:\Sopen the user information page in a new \w.
|
||
de.ro.HelpBrowserMenu6-2:Öffnet eine Seite mit allgemeinen Informationen zu NetSurf in einem neuen Browserfenster.
|
||
fr.ro.HelpBrowserMenu6-2:\Souvrir la page d'information de l'utilisateur dans une nouvelle fenêtre.
|
||
it.ro.HelpBrowserMenu6-2:\Sapri la pagina delle informazioni utente in una nuova finestra
|
||
nl.ro.HelpBrowserMenu6-2:Klik met KIES om de gebruikersinformatie in een nieuw browservenster te openen.
|
||
en.ro.HelpBrowserMenu6-3:\Sopen the about:credits page in a new \w.
|
||
de.ro.HelpBrowserMenu6-3:\Sopen the about:credits page in a new \w.
|
||
fr.ro.HelpBrowserMenu6-3:\Sopen the about:credits page in a new \w.
|
||
it.ro.HelpBrowserMenu6-3:\Sapri la pagina about:credits in una nuova finestra
|
||
nl.ro.HelpBrowserMenu6-3:Klik met KIES om de bijdragenpagina "about:credits" in een nieuw browservenster te openen.
|
||
en.ro.HelpBrowserMenu6-4:\Sopen the about:licence page in a new \w.
|
||
de.ro.HelpBrowserMenu6-4:\Sopen the about:licence page in a new \w.
|
||
fr.ro.HelpBrowserMenu6-4:\Sopen the about:licence page in a new \w.
|
||
it.ro.HelpBrowserMenu6-4:\Sapri la pagina about:licence in una nuova finestra
|
||
nl.ro.HelpBrowserMenu6-4:Klik met KIES om de licentiepagina "about:licence" in een nieuw browservenster te openen.
|
||
en.ro.HelpBrowserMenu6-5:\Srun Help.
|
||
de.ro.HelpBrowserMenu6-5:Lädt die interaktive Hilfe.
|
||
fr.ro.HelpBrowserMenu6-5:\Slancer Help.
|
||
it.ro.HelpBrowserMenu6-5:\Savvia la guida in linea
|
||
nl.ro.HelpBrowserMenu6-5:Klik met KIES om het interactieve hulpprogramma !Help op te starten.
|
||
|
||
en.ro.HelpBrowser-1:Click \s on a link to follow it.|MClick \a on a link to open it in a new \w.|MShift+\s click on a link to download the link target contents.|MShift+\a click to save the link target address.
|
||
de.ro.HelpBrowser-1:Das ist ein Browserfenster.|MEinen Link mit AUSWAHL anklicken, um ihm zu folgen.|MEinen Link mit SPEZIAL anklicken, um ihn in einem neuen Fenster zu öffnen.|MShift+AUSWAHL über einem Verweis lädt den verlinkten Inhalt herunter.|MShift+SPEZIAL über einem Link klicken zum Speichern der Adresse des Verweises.
|
||
fr.ro.HelpBrowser-1:Cliquer \s sur un lien pour le suivre.|MCliquer \a sur un lien pour l'ouvrir dans une nouvelle \w.|MShift+\s click on a link to download the link target contents.|MShift+\a click to save the link target address.
|
||
it.ro.HelpBrowser-1:Clicca \s sul link per procedere.|MClicca \a in un link per aprirlo in una nuova finestra|MShift+\s clicca sul link per scaricarne i contenuti.|MShift+\a clicca per salvare l'indirizzo del link.
|
||
nl.ro.HelpBrowser-1:Klik met KIES op een koppeling om deze te volgen.|MKlik met PASAAN om de koppeling in een nieuw venster te openen.|MKlik met SHIFT+KIES om de inhoud op te halen voor opslag.|MKlik met SHIFT+PASAAN om het koppelingsadres te bewaren.
|
||
|
||
en.ro.HelpIconbar:\TNetSurf icon.|M\Sopen a new browser \w.|M\Aopen the hotlist management \w.
|
||
de.ro.HelpIconbar:Das ist das NetSurf Icon.|MKlicken mit AUSWAHL öffnet ein neues Browserfenster.|MKlicken mit SPEZIAL öffnet die Hotlist.
|
||
fr.ro.HelpIconbar:\Tl'icône de NetSurf.|M\Souvrir une nouvelle \w de navigateur.|M\Aouvrir la fenêtre de gestion des favoris.
|
||
it.ro.HelpIconbar:\TIcona di NetSurf.|M\Sapri una nuova finestra|M\Aapri la finestra del gestore dei segnalibri
|
||
nl.ro.HelpIconbar:Dit is het symbool van het programma NetSurf.|MKlik met KIES om een nieuw browservenster te openen.|MKlik met PASAAN om de favorietenlijst te openen.
|
||
en.ro.HelpHistory:Use this \w to navigate around the local history tree.|M\Son a thumbnail to return to that page.
|
||
de.ro.HelpHistory:Die History zeigt alle in dieser Sitzung besuchten Seiten.|MKlicken mit AUSWAHL auf eine Symbolgrafik kehrt zurück zur jeweiligen Seite.
|
||
fr.ro.HelpHistory:Utiliser cette \w pour naviguer dans l'historique arborescent local.|M\Ssur une vignette pour revenir à cette page.
|
||
it.ro.HelpHistory:Usa questa finestra per navigare all'interno dell'albero della cronologia locale.|M\Ssulla miniatura per tornare a quella pagina.
|
||
nl.ro.HelpHistory:Gebruik dit venster om door de structuur van de venstergeschiedenis te kunnen gaan.|MKlik met KIES op een miniatuur om terug te keren naar de pagina.
|
||
|
||
en.ro.HelpPrint:Use this \w to print the page.
|
||
de.ro.HelpPrint:Über dieses Fenster kann die Seite gedruckt werden.
|
||
fr.ro.HelpPrint:Utiliser cette fenêtre pour imprimer cette page.
|
||
it.ro.HelpPrint:Usa questa finestra per le funzionalità di stampa della pagina.
|
||
nl.ro.HelpPrint:Met dit venster kan de pagina worden afgedrukt.
|
||
|
||
en.ro.HelpSaveAs0:Drag SELECT this icon to the directory in which you want to save the file.
|
||
de.ro.HelpSaveAs0:Symbol mit AUSWAHL festhalten und in ein Verzeichnisfenster ziehen, um die Datei zu speichern.
|
||
fr.ro.HelpSaveAs0:Déposer cette icône dans le repertoire où vous voulez sauver le fichier.
|
||
it.ro.HelpSaveAs0:Seleziona e sposta questa icona nella directory nella quale si desidera salvare il file.
|
||
nl.ro.HelpSaveAs0:Sleep het symbool met KIES naar een geopende map om het bestand daarin te bewaren.
|
||
en.ro.HelpSaveAs1:This is the filename under which this document will be saved.
|
||
de.ro.HelpSaveAs1:Das ist der Name unter dem die Datei gespeichert wird.
|
||
fr.ro.HelpSaveAs1:Ceci est le nom de fichier sous lequel le document sera sauvé.
|
||
it.ro.HelpSaveAs1:Questo è il nome del file con il quale il documento verrà salvato.
|
||
nl.ro.HelpSaveAs1:Dit veld toont de bestandsnaam waaronder de inhoud bewaard zal gaan worden.
|
||
en.ro.HelpSaveAs2:\Ssave the file with the current filename.|MIf a full path is not set, you must drag the icon to a directory.
|
||
de.ro.HelpSaveAs2:Klicken mit AUSWAHL speichert die Datei unter angezeigtem Pfad und Namen.|MWird kein voller Dateipfad angezeigt, muß die Datei per Drag & Drop gespeichert werden.
|
||
fr.ro.HelpSaveAs2:\Ssauver le fichier avec le nom de fichier en cours.|MSi le nom de chemin n'est pas complet, il vous faudra déposer l'icône dans un répertoire.
|
||
it.ro.HelpSaveAs2:\Ssalva il file usando il suo nome corrente.|MNel caso il percorso completo non sia impostato sposta l'icona nella directory.
|
||
nl.ro.HelpSaveAs2:Klik met KIES om het bestand met deze bestandsnaam te bewaren.|MWanneer het veld geen volledig pad toont, dan moet het symbool naar de gewenste map worden gesleept.
|
||
en.ro.HelpSaveAs3:\Sclose this \w without saving.
|
||
de.ro.HelpSaveAs3:Klicken mit AUSWAHL um nicht zu speichern.
|
||
fr.ro.HelpSaveAs3:\Sfermer cette \w sans sauvegarder.
|
||
it.ro.HelpSaveAs3:\Schiudi questa finestra senza salvare.
|
||
nl.ro.HelpSaveAs3:Klik met KIES om dit venster te sluiten zonder het bestand te bewaren.
|
||
|
||
en.ro.HelpScaleView:Use this \w to change the scale the page is displayed at.
|
||
de.ro.HelpScaleView:Mit diesem Dialog kann die Darstellung der Seite vergrößert oder verkleinert werden.
|
||
fr.ro.HelpScaleView:Utiliser cette \w pour changer l'échelle d'affichage.
|
||
it.ro.HelpScaleView:Usa questa finestra per modificare la scala di visualizzazione della pagina.
|
||
nl.ro.HelpScaleView:Gebruik dit venster om de schaal van deze pagina te wijzigen.
|
||
en.ro.HelpScaleView1:Enter the scale you wish the page to be displayed at.
|
||
de.ro.HelpScaleView1:Gewünschte Skalierung hier eingeben.
|
||
fr.ro.HelpScaleView1:Saisissez l'échelle à laquelle vous voulez afficher cette page.
|
||
it.ro.HelpScaleView1:Inserisci la scala di visualizzazione preferita.
|
||
nl.ro.HelpScaleView1:Voer hier de gewenste schaal in waarop deze pagina getoond moet worden.
|
||
en.ro.HelpScaleView2:\Sreduce the scale, 10% at a time.
|
||
de.ro.HelpScaleView2:Klicken mit AUSWAHL um die Skalierung um 10% zu verringern.
|
||
fr.ro.HelpScaleView2:\Sréduire l'échelle, par pas de 10%.
|
||
it.ro.HelpScaleView2:\Sdecrementa la scala di un 10% alla volta.
|
||
nl.ro.HelpScaleView2:Klik met KIES om de schaal met 10% per keer te verkleinen.
|
||
en.ro.HelpScaleView3:\Sincrease the scale, 10% at a time.
|
||
de.ro.HelpScaleView3:Klicken mit AUSWAHL um die Skalierung um 10% zu erhöhen.
|
||
fr.ro.HelpScaleView3:\Saugmenter l'échelle, par pas de 10%.
|
||
it.ro.HelpScaleView3:\Sincrementa la scala di un 10% alla volta.
|
||
nl.ro.HelpScaleView3:Klik met KIES om de schaal met 10% per keer te vergroten.
|
||
en.ro.HelpScaleView5:Choose whether all frames will also be scaled.
|
||
de.ro.HelpScaleView5:Choose whether all frames will also be scaled.
|
||
fr.ro.HelpScaleView5:Choose whether all frames will also be scaled.
|
||
it.ro.HelpScaleView5:Scegli se scalare anche tutti i frame.
|
||
nl.ro.HelpScaleView5:Selecteer de optie optie om ook de bijbehorende frames mee te schalen.
|
||
en.ro.HelpScaleView7:\Scancel changes.|MThe current scale will not be changed.
|
||
de.ro.HelpScaleView7:Klicken mit AUSWAHL um die Skalierung nicht durchzuführen.|MDas Dialogfenster wird geschlossen.|MDie Darstellung der Seite wird unverändert beibehalten.
|
||
fr.ro.HelpScaleView7:\Sannuler les changements.|ML'échelle en cours ne sera pas modifiée.
|
||
it.ro.HelpScaleView7:\Sannulla tutte le modifiche.|MLa scala corrente non verrà modificata.
|
||
nl.ro.HelpScaleView7:Klik met KIES om dit venster te sluiten zonder dat de gemaakte wijzigingen worden ingesteld.|MDeze schaal wordt niet gewijzigd.
|
||
en.ro.HelpScaleView8:\Schange the view to the scale you have chosen.
|
||
de.ro.HelpScaleView8:Klicken mit AUSWAHL um die Seite skaliert darzustellen.|MDie Seite wird in der gewählten Vergrößerung angezeigt.
|
||
fr.ro.HelpScaleView8:\Svalider le changement d'échelle.
|
||
it.ro.HelpScaleView8:\Smodifica la visualizzazione della scala prescelta.
|
||
nl.ro.HelpScaleView8:Klik met KIES om de gekozen schaal in te stellen op deze weergave en het venster sluiten.
|
||
en.ro.HelpSearch:Use this \w to search for text within the page.
|
||
de.ro.HelpSearch:Dialogfenster zum Suchen von Text innerhalb der dargestellten Seite.
|
||
fr.ro.HelpSearch:Utiliser cette fenêtre pour faire une recherche textuelle sur cette page.
|
||
it.ro.HelpSearch:Usa questa finestra per cercare un testo nella pagina.
|
||
nl.ro.HelpSearch:Gebruik dit venster om te zoeken naar tekst in de pagina.
|
||
en.ro.HelpSearch0:Enter the search text. # matches any single character, * matches 0 or more characters.
|
||
de.ro.HelpSearch0:Suchtext hier eingeben. # steht für exakt ein beliebiges Zeichen. * steht für 0 oder mehrere Zeichen.
|
||
fr.ro.HelpSearch0:Entrer la chaîne de recherche. # remplace n'importe quel caractère, * correspond à 0 ou plus caractères.
|
||
it.ro.HelpSearch0:Enter the search text. # matches any single character, * matches 0 or more characters.
|
||
nl.ro.HelpSearch0:Voer in dit veld de zoekreeks in. # staat voor 1 willekeurig letterteken, * staat voor 0 of meerdere lettertekens.
|
||
en.ro.HelpSearch1:Choose whether the search should regard upper and lower case characters as different.
|
||
de.ro.HelpSearch1:Wählt ob nach Groß- und Kleinschreibung unterschieden werden soll.
|
||
fr.ro.HelpSearch1:Choisir si la recherche accorde de l'importance à la casse (minuscules/MAJUSCULES).
|
||
it.ro.HelpSearch1:Choose whether the search should regard upper and lower case characters as different.
|
||
nl.ro.HelpSearch1:Kies of een zoekopdracht rekening moet houden met hoofd- en kleine letters.
|
||
en.ro.HelpSearch2:\Smove to the next match.
|
||
de.ro.HelpSearch2:Klicken mit AUSWAHL findet den nächsten Treffer.
|
||
fr.ro.HelpSearch2:\Schercher l'occurence suivante.
|
||
it.ro.HelpSearch2:\Spassa alla prossima occorrenza
|
||
nl.ro.HelpSearch2:Klik met KIES om naar de volgende gevonden zoekreeks te gaan.
|
||
en.ro.HelpSearch3:\Smove to the previous match.
|
||
de.ro.HelpSearch3:Klicken mit AUSWAHL sucht rückwärts im Text.
|
||
fr.ro.HelpSearch3:\Schercher l'occurence précédente.
|
||
it.ro.HelpSearch3:\Spassa alla precedente occorrenza
|
||
nl.ro.HelpSearch3:Klik met KIES om naar de vorige gevonden zoekreeks te gaan.
|
||
en.ro.HelpSearch4:\Sstop searching and close this \w.
|
||
de.ro.HelpSearch4:Klicken mit AUSWAHL bricht die Suche ab und schließt das Fenster.
|
||
fr.ro.HelpSearch4:\Sarrêter la recherche et fermer cette fenêtre.
|
||
it.ro.HelpSearch4:\Sinterrompi la ricerca e chiudi \w.
|
||
nl.ro.HelpSearch4:Klik met KIES om het zoeken te stoppen en dit venster te sluiten.
|
||
|
||
en.ro.HelpHotFolder:Use this \w to set the directory name.
|
||
de.ro.HelpHotFolder:Dieses Fenster verwenden, um den Verzeichnis-Namen festzulegen.
|
||
fr.ro.HelpHotFolder:Utiliser cette \w pour définir le nom de répertoire.
|
||
it.ro.HelpHotFolder:Usa questa \w per impostare il nome della directory.
|
||
nl.ro.HelpHotFolder:Gebruik dit venster om de mapnaam in te voeren.
|
||
en.ro.HelpHotEntry:Use this \w to set the entry details.
|
||
de.ro.HelpHotEntry:Dieses Fenster verwenden, um die Details des Eintrages festzulegen.
|
||
fr.ro.HelpHotEntry:Utiliser cette \w pour définir les détails de cette entrée.
|
||
it.ro.HelpHotEntry:Usa questa \w per impostare i dettagli dell'immissione.
|
||
nl.ro.HelpHotEntry:Gebruik dit om details van dit item in te voeren.
|
||
en.ro.HelpHotlist:\Thotlist management window.
|
||
de.ro.HelpHotlist:Das ist das Hotlist Fenster.
|
||
fr.ro.HelpHotlist:\Tla fenêtre de gestion des favoris.
|
||
it.ro.HelpHotlist:\Tfinestra di gestione dei segnalibri.
|
||
nl.ro.HelpHotlist:Dit venster toont de favorietenlijst.
|
||
en.ro.HelpHotlist0:\Sopen this directory.
|
||
de.ro.HelpHotlist0:Klicken mit AUSWAHL öffnet das Verzeichnis.
|
||
fr.ro.HelpHotlist0:\Souvrir ce répertoire.
|
||
it.ro.HelpHotlist0:\Sapri questa directory.
|
||
nl.ro.HelpHotlist0:Klik met KIES om deze map te openen en alle bijbehorende items uit te klappen.
|
||
en.ro.HelpHotlist1:\Sclose this directory.
|
||
de.ro.HelpHotlist1:Klicken mit AUSWAHL schließt das Verzeichnis.
|
||
fr.ro.HelpHotlist1:\Sfermer ce répertoire.
|
||
it.ro.HelpHotlist1:\Schiudi questa directory.
|
||
nl.ro.HelpHotlist1:Klik met KIES om deze map te sluiten en de bijbehorende items in te klappen.
|
||
en.ro.HelpHotlist2:\Sshow the entry details.
|
||
de.ro.HelpHotlist2:Klicken mit AUSWAHL zeigt die Zusatzinformationen zu diesem Eintrag.
|
||
fr.ro.HelpHotlist2:\Smontrer les détails de cette entrée.
|
||
it.ro.HelpHotlist2:\Smostra dettagli di questo elemento
|
||
nl.ro.HelpHotlist2:Klik met KIES om de details van dit item te tonen.
|
||
en.ro.HelpHotlist3:\Shide the entry details.
|
||
de.ro.HelpHotlist3:Klicken mit AUSWAHL schließt die Zusatzanzeige.
|
||
fr.ro.HelpHotlist3:\Scacher les détails de cette entrée.
|
||
it.ro.HelpHotlist3:\Snascondi dettagli di questo elemento.
|
||
nl.ro.HelpHotlist3:Klik met KIES om de details van dit item te verbergen.
|
||
en.ro.HelpHotlist4:\Sselect this directory.|MDouble-click \s to open this directory.
|
||
de.ro.HelpHotlist4:Klicken mit AUSWAHL markiert dieses Verzeichnis.|MDoppelklicken um das Verzeichnis zu öffnen.
|
||
fr.ro.HelpHotlist4:\Ssélectionner ce répertoire.|MDouble-cliquer \s pour ouvrir ce répertoire.
|
||
it.ro.HelpHotlist4:\Sseleziona questa directory.|MDoppio-click \s per aprire questa directory.
|
||
nl.ro.HelpHotlist4:Klik met KIES om deze map te selecteren.|MDubbelklik met KIES om deze map te openen en alle bijbehorende items uit te klappen.
|
||
en.ro.HelpHotlist5:\Sselect this entry.|MDouble-click \s to launch this URL.
|
||
de.ro.HelpHotlist5:Klicken mit AUSWAHL markiert diesen Eintrag.|MDoppelklicken öffnet diesen Eintrag in einem neuen Browserfenster.
|
||
fr.ro.HelpHotlist5:\Ssélectionner cette entrée.|MDouble-cliquer \s pour lancer cette URL.
|
||
it.ro.HelpHotlist5:\Sseleziona questo elemento.|MDoppio-click \s per avviare questo URL.
|
||
nl.ro.HelpHotlist5:Klik met KIES om dit item te selecteren.|MDubbelklik met om de inhoud van dit adres in een nieuw browservenster te openen.
|
||
en.ro.HelpHotlist6:Release the mouse buttons to complete your selection.
|
||
de.ro.HelpHotlist6:Maustasten loslassen, um die Auswahl abzuschließen.
|
||
fr.ro.HelpHotlist6:Lâcher les boutons de souris pour terminer votre sélection.
|
||
it.ro.HelpHotlist6:Rilascia il pulsante dei mouse per completare la selezione.
|
||
nl.ro.HelpHotlist6:Laat de muisknop(pen) los om de selectie af te ronden.
|
||
en.ro.HelpHotlist7:Release the mouse buttons to move the selection.
|
||
de.ro.HelpHotlist7:Maustasten loslassen, um das Verschieben auszuführen.
|
||
fr.ro.HelpHotlist7:Lâcher les boutons de souris pour déplacer votre sélection.
|
||
it.ro.HelpHotlist7:Rilascia il pulsante del mouse per spostare la selezione.
|
||
nl.ro.HelpHotlist7:Laat de muisknop(pen) los om de selectie te kunnen verplaatsen.
|
||
|
||
en.ro.HelpHotToolbar0:\Tdelete button.|M\Sdelete the current selection.
|
||
de.ro.HelpHotToolbar0:Löscht die markierten Einträge und Verzeichnisse.
|
||
fr.ro.HelpHotToolbar0:\Tle bouton Supprimer.|M\Ssupprimer la sélection courante.
|
||
it.ro.HelpHotToolbar0:\Tcancella pulsante.|M\Scancella la selezione corrente.
|
||
nl.ro.HelpHotToolbar0:Dit is de Verwijder-knop.|MKlik met KIES om deze selectie te verwijderen.
|
||
en.ro.HelpHotToolbar1:\Texpand entries button.|M\Sexpand all addresses in the hotlist.|M\Acollapse all addresses in the hotlist.|MExpanded addresses show additional details, such as a visit counter.
|
||
de.ro.HelpHotToolbar1:Expandiert Einträge.|MKlicken mit AUSWAHL expandiert alle / alle markierten Einträge.|MKlicken mit SPEZIAL faltet alle / alle markierten Einträge zusammen.|MBei expandierten Einträgen werden zusätzliche Informationen angezeigt.
|
||
fr.ro.HelpHotToolbar1:\Tle bouton de déploiement des entrées.|M\Sdéployer toutes les entrées ou seulement celle de la sélection courante.|M\ARegrouper toutes les entrées ou seulement celles de la sélection courante.|MLes entrées déployées affichent des infos supplémentaires, comme un compteur de visite.
|
||
it.ro.HelpHotToolbar1:\Texpand entries button.|M\Sexpand all addresses in the hotlist.|M\Acollapse all addresses in the hotlist.|MExpanded addresses show additional details, such as a visit counter.
|
||
nl.ro.HelpHotToolbar1:Dit is de Detail-knop.|MKlik met KIES om alle favorieten uit te klappen.|MKlik met PASAAN om alle favorieten in te klappen.|MUitgeklapte favorieten tonen aanvullende details, zoals een bezoekteller.
|
||
en.ro.HelpHotToolbar2:\Topen directories button.|M\Sopen all directories in the hotlist.|M\Aclose all directories in the hotlist.
|
||
de.ro.HelpHotToolbar2:Öffnet Verzeichnisse.|MKlicken mit AUSWAHL öffnet alle / alle markierten Verzeichnisse.|MKlicken mit SPEZIAL schließt alle / alle markierten Verzeichnisse.
|
||
fr.ro.HelpHotToolbar2:\Tle bouton d'ouverture de répertoires.|M\Souvrir tous les répertoires ou seulement ceux de la sélection courante.|M\Afermer tous les répertoires ou seulement ceux de la sélection courante.
|
||
it.ro.HelpHotToolbar2:\Topen directories button.|M\Sopen all directories in the hotlist.|M\Aclose all directories in the hotlist.
|
||
nl.ro.HelpHotToolbar2:Dit is de Open map-knop.|MKlik met KIES om alle mappen in de favorietenlijst te openen.|MKlik met PASAAN om alle mappen in de favorietenlijst te sluiten.
|
||
en.ro.HelpHotToolbar3:\Tlaunch button.|M\Slaunch the current selection.
|
||
de.ro.HelpHotToolbar3:Lädt alle markierten Einträge in jeweils ein neues Browserfenster.
|
||
fr.ro.HelpHotToolbar3:\Tle bouton de lancement.|M\Slancer (ouvrir) la sélection en cours.
|
||
it.ro.HelpHotToolbar3:\Tpulsante di avvio.|M\Savvia la selezione corrente.
|
||
nl.ro.HelpHotToolbar3:Dit is de Ga naar-knop.|MKlik met KIES om alle pagina's in deze selectie in nieuwe browservensters te openen.
|
||
en.ro.HelpHotToolbar4:\Tcreate button.|M\Screate a new directory.
|
||
de.ro.HelpHotToolbar4:Erzeugt neue Einträge oder Verzeichnisse.|MKlicken mit AUSWAHL erstellt ein neues Verzeichnis.
|
||
fr.ro.HelpHotToolbar4:\Tle bouton Créer.|M\Scréer un nouveau répertoire.
|
||
it.ro.HelpHotToolbar4:\Tcrea pulsante.|M\Screa una nuova directory.
|
||
nl.ro.HelpHotToolbar4:Dit is de Nieuwe map-knop.|MKlik met KIES om een nieuwe map aan te maken.
|
||
|
||
en.ro.HelpHotlistMenu0:\Rperform an operation on the hotlist.
|
||
de.ro.HelpHotlistMenu0:Untermenü Hotlist. Bearbeiten der Hotlist.
|
||
fr.ro.HelpHotlistMenu0:\Raccomplir une opération sur les favoris.
|
||
it.ro.HelpHotlistMenu0:\Rperform an operation on the hotlist.
|
||
nl.ro.HelpHotlistMenu0:Verplaats de muispijl naar rechts om een operatie uit te voeren op de favorietenlijst.
|
||
en.ro.HelpHotlistMenu0-0:\Rcreate a new item.
|
||
de.ro.HelpHotlistMenu0-0:Neues Element in die Hotlist einfügen.
|
||
fr.ro.HelpHotlistMenu0-0:\Rcréer un nouvel item.
|
||
it.ro.HelpHotlistMenu0-0:\Rcrea un nuovo oggetto.
|
||
nl.ro.HelpHotlistMenu0-0:Verplaats de muispijl naar rechts om een nieuwe item aan te maken.
|
||
en.ro.HelpHotlistMenu0-0-0:\Rcreate a new directory.
|
||
de.ro.HelpHotlistMenu0-0-0:Neues Verzeichnis anlegen.
|
||
fr.ro.HelpHotlistMenu0-0-0:\Rcréer un nouveau répertoire.
|
||
it.ro.HelpHotlistMenu0-0-0:\Rcrea una nuova directory.
|
||
nl.ro.HelpHotlistMenu0-0-0:Klik met KIES om een nieuwe map aan te maken.
|
||
en.ro.HelpHotlistMenu0-0-1:\Rcreate a new address.
|
||
de.ro.HelpHotlistMenu0-0-1:Neuen Eintrag erstellen.
|
||
fr.ro.HelpHotlistMenu0-0-1:\Rcréer une nouvelle adresse.
|
||
it.ro.HelpHotlistMenu0-0-1:\Rcrea un nuovo indirizzo.
|
||
nl.ro.HelpHotlistMenu0-0-1:Klik met KIES om een nieuwe favoriete locatie aan te maken.
|
||
en.ro.HelpHotlistMenu0-1:\Rexport the hotlist as an HTML file.
|
||
de.ro.HelpHotlistMenu0-1:Die gesamte Hotlist als HTML Datei speichern.
|
||
fr.ro.HelpHotlistMenu0-1:\Rexporter les favoris en fichier HTML.
|
||
it.ro.HelpHotlistMenu0-1:\Resporta i segnalibri come file HTML.
|
||
nl.ro.HelpHotlistMenu0-1:Verplaats de muispijl naar rechts om de favorietenlijst te exporteren als een HTML-bestand.
|
||
en.ro.HelpHotlistMenu0-2:\Rexpand items within the hotlist.
|
||
de.ro.HelpHotlistMenu0-2:Öffnen von Verzeichnissen und Anzeigen von Zusatzinformationen.
|
||
fr.ro.HelpHotlistMenu0-2:\Rdéployer les items dans la liste des favoris.
|
||
it.ro.HelpHotlistMenu0-2:\Respandi gli elementi all'interno del segnalibro.
|
||
nl.ro.HelpHotlistMenu0-2:Verplaats de muispijl naar rechts om bepaalde items in de favorietenlijst uit te klappen.
|
||
en.ro.HelpHotlistMenu0-2-0:\Sopen all directories and show all entry details.
|
||
de.ro.HelpHotlistMenu0-2-0:Öffnet alle Verzeichnisse und zeigt zu Einträgen die Zusatzinformationen an.
|
||
fr.ro.HelpHotlistMenu0-2-0:\Souvrir tous les répertoires et afficher tous les détails connus sur les entrées.
|
||
it.ro.HelpHotlistMenu0-2-0:\Sapri tutte le directory e mostra in dettaglio tutte le immissioni
|
||
nl.ro.HelpHotlistMenu0-2-0:Klik met KIES om alle mappen te openen en alle details van de favorieten te tonen.
|
||
en.ro.HelpHotlistMenu0-2-1:\Sopen all directories.
|
||
de.ro.HelpHotlistMenu0-2-1:Öffnet alle Verzeichnisse.
|
||
fr.ro.HelpHotlistMenu0-2-1:\Souvrir tous les répertoires.
|
||
it.ro.HelpHotlistMenu0-2-1:\Sapri tutte le directory.
|
||
nl.ro.HelpHotlistMenu0-2-1:Klik met KIES om alle mappen te openen en de bijbehorende items uit te klappen.
|
||
en.ro.HelpHotlistMenu0-2-2:\Sshow all entry details.
|
||
de.ro.HelpHotlistMenu0-2-2:Zeigt die Zusatzinformationen zu den Einträgen an.
|
||
fr.ro.HelpHotlistMenu0-2-2:\Smontrer tous les détails sur les entrées.
|
||
it.ro.HelpHotlistMenu0-2-2:\Smostra tutti i dettagli dell'elemento
|
||
nl.ro.HelpHotlistMenu0-2-2:Klik met KIES om alle details van de favorieten te tonen.
|
||
en.ro.HelpHotlistMenu0-3:\Rcollapse items within the hotlist.
|
||
de.ro.HelpHotlistMenu0-3:Schließen von Verzeichnissen und Ausblenden der Zusatzinformationen.
|
||
fr.ro.HelpHotlistMenu0-3:\Rregrouper les items dans la liste des favoris.
|
||
it.ro.HelpHotlistMenu0-3:\Rraggruppa gli elementi all'interno del segnalibro.
|
||
nl.ro.HelpHotlistMenu0-3:Verplaats de muispijl naar rechts om bepaalde items in de favorietenlijst in te klappen.
|
||
en.ro.HelpHotlistMenu0-3-0:\Sclose all directories and hide all entry details.
|
||
de.ro.HelpHotlistMenu0-3-0:Schließt alle Verzeichnisse und versteckt die Zusatzinformationen bei Einträgen.
|
||
fr.ro.HelpHotlistMenu0-3-0:\Sfermer tous les répertoires et cacher les détails sur les entrées.
|
||
it.ro.HelpHotlistMenu0-3-0:\Schiudi tutte le directory e nascondi tutti i dettagli delle immissioni.
|
||
nl.ro.HelpHotlistMenu0-3-0:Klik met KIES om alle mappen te sluiten en alle details in de favorietenlijst te verbergen.
|
||
en.ro.HelpHotlistMenu0-3-1:\Sclose all directories.
|
||
de.ro.HelpHotlistMenu0-3-1:Schließt alle Verzeichnisse.
|
||
fr.ro.HelpHotlistMenu0-3-1:\Sfermer tous les répertoires.
|
||
it.ro.HelpHotlistMenu0-3-1:\Schiudi tutte le directory.
|
||
nl.ro.HelpHotlistMenu0-3-1:Klik met KIES om alle mappen te sluiten en de bijbehorende items in te klappen.
|
||
en.ro.HelpHotlistMenu0-3-2:\Shide all entry details.
|
||
de.ro.HelpHotlistMenu0-3-2:Versteckt die Zusatzinformationen der Einträge.
|
||
fr.ro.HelpHotlistMenu0-3-2:\Scacher tous les détails sur les entrées.
|
||
it.ro.HelpHotlistMenu0-3-2:\Snascondi tutti i dettagli dell'elemento.
|
||
nl.ro.HelpHotlistMenu0-3-2:Klik met KIES om alle details in de favorietenlijst te verbergen.
|
||
en.ro.HelpHotlistMenu0-4:\Rcontrol the display of NetSurf's toolbars.
|
||
de.ro.HelpHotlistMenu0-4:Knopfleisteneinstellungen vornehmen.
|
||
fr.ro.HelpHotlistMenu0-4:\Rcontroler l'affichage des barres d'outils de Netsurf.
|
||
it.ro.HelpHotlistMenu0-4:\Rcontrol the display of NetSurf's toolbars.
|
||
nl.ro.HelpHotlistMenu0-4:Verplaats de muispijl naar rechts om de gereedschapbalken aan te passen.
|
||
en.ro.HelpHotlistMenu0-4-0:\Stoggle the display of the toolbar buttons.
|
||
de.ro.HelpHotlistMenu0-4-0:Anklicken um die Knopfleiste ein- bzw. auszuschalten.
|
||
fr.ro.HelpHotlistMenu0-4-0:\Sbasculer l'affichage des boutons de la barre d'outils.
|
||
it.ro.HelpHotlistMenu0-4-0:\Stoggle the display of the toolbar buttons.
|
||
nl.ro.HelpHotlistMenu0-4-0:Klik met KIES om het tonen van de knoppen van de gereedschapbalk aan of uit te zetten.
|
||
en.ro.HelpHotlistMenu0-4-1:\Stoggle toolbar edit mode.
|
||
de.ro.HelpHotlistMenu0-4-1:Anklicken zum Bearbeiten der Knopfleiste.
|
||
fr.ro.HelpHotlistMenu0-4-1:\Sbasculer le mode d'édition de barre d'outils.
|
||
it.ro.HelpHotlistMenu0-4-1:\Stoggle toolbar edit mode.
|
||
nl.ro.HelpHotlistMenu0-4-1:Klik met KIES om de aanpasmodus van de gereedschapbalk in of uit te schakelen. Wanneer ingeschakelt, verschijnt er een balk onder de gereedschapbalk met extra knoppen die van en naar deze balk gesleept kunnen worden om deze aan te passen.
|
||
en.ro.HelpHotlistMenu1:\Roperate on the current selection.
|
||
de.ro.HelpHotlistMenu1:Untermenü Auswahl. Bearbeiten der markierten Hotlist Elemente.
|
||
fr.ro.HelpHotlistMenu1:\Ragir sur la sélection en cours.
|
||
it.ro.HelpHotlistMenu1:\Ropera nella selezione corrente.
|
||
nl.ro.HelpHotlistMenu1:Verplaats de muispijl naar rechts om een operatie op deze selectie uit te voeren.
|
||
en.ro.HelpHotlistMenu1-0:\Redit the current item.
|
||
de.ro.HelpHotlistMenu1-0:Ändern des markierten Elementes in der Hotlist.
|
||
fr.ro.HelpHotlistMenu1-0:\Rééditer l'item en cours.
|
||
it.ro.HelpHotlistMenu1-0:\Rmodifica l'oggetto corrente.
|
||
nl.ro.HelpHotlistMenu1-0:Klik met KIES om de naam van dit item te wijzigen
|
||
en.ro.HelpHotlistMenu1-1:\Slaunch the current selection.
|
||
de.ro.HelpHotlistMenu1-1:Öffnet markierte Einträge in je einem neuen Browserfenster.
|
||
fr.ro.HelpHotlistMenu1-1:\Slancer la sélection courante.
|
||
it.ro.HelpHotlistMenu1-1:\Savvia la selezione corrente.
|
||
nl.ro.HelpHotlistMenu1-1:Klik met KIES om deze selectie in nieuwe browservenster(s) te openen.
|
||
en.ro.HelpHotlistMenu1-2:\Sdelete the current selection from the hotlist.
|
||
de.ro.HelpHotlistMenu1-2:Löscht markierte Elemente aus der Hotlist.|MAchtung: Verzeichnisse werden mit allen in ihnen enthaltenen Einträgen gelöscht.
|
||
fr.ro.HelpHotlistMenu1-2:\Ssupprimer la sélection courante de la liste des favoris.
|
||
it.ro.HelpHotlistMenu1-2:\Scancella dai segnalibri la selezione corrente.
|
||
nl.ro.HelpHotlistMenu1-2:Klik met KIES om deze selectie uit de favorietenlijst te verwijderen.
|
||
en.ro.HelpHotlistMenu1-3:\Sreset statistics, such as visit count, for selected items.
|
||
de.ro.HelpHotlistMenu1-3:Setzt für die markierten Einträge die Statistik, z.B. Anzahl der Seitenbesuche, zurück.
|
||
fr.ro.HelpHotlistMenu1-3:\Sremettre à zéro les statistiques, comme le compteur de visite, pour les items sélectionnés.
|
||
it.ro.HelpHotlistMenu1-3:\Sreset statistics, such as visit count, for selected items.
|
||
nl.ro.HelpHotlistMenu1-3:Klik met KIES om de statistische gegevens van de geselecteerde items opnieuw in te stellen. Voorbeeld: de bezoekteller wordt weer op 0 gezet.
|
||
en.ro.HelpHotlistMenu2:\Sselect all the items in the hotlist.
|
||
de.ro.HelpHotlistMenu2:Markiert alle Elemente der Hotlist.
|
||
fr.ro.HelpHotlistMenu2:\Ssélectionner tous les items de la liste des favoris.
|
||
it.ro.HelpHotlistMenu2:\Sseleziona tutti gli elementi dei segnalibri.
|
||
nl.ro.HelpHotlistMenu2:Klik met KIES om alle items in de favorietenlijst te selecteren.
|
||
en.ro.HelpHotlistMenu3:\Sdeselect all selected items.
|
||
de.ro.HelpHotlistMenu3:Deselektiert alle markierten Elemente.
|
||
fr.ro.HelpHotlistMenu3:\Sdésélectionner la sélection courante.
|
||
it.ro.HelpHotlistMenu3:\Sdeseleziona tutti gli oggetti selezionati.
|
||
nl.ro.HelpHotlistMenu3:Klik met KIES om alle geselecteerde items te deselecteren.
|
||
|
||
en.ro.HelpGHistory:\Tglobal history window.
|
||
de.ro.HelpGHistory:Das ist das Fenster der globalen History.
|
||
fr.ro.HelpGHistory:\Tla fenêtre d'historique global.
|
||
it.ro.HelpGHistory:\Tfinestra della cronologia globale.
|
||
nl.ro.HelpGHistory:Dit venster toont de browsergeschiedenis.
|
||
en.ro.HelpGHistoryToolbar0:\Tdelete button.|M\Sdelete the current selection.
|
||
de.ro.HelpGHistoryToolbar0:Entfernt markierte Bereiche.|MAnklicken mit AUSWAHL löscht die vorher markierten Bereiche aus der History.
|
||
fr.ro.HelpGHistoryToolbar0:\Tle bouton de suppression.|M\Ssupprimer la sélection en cours.
|
||
it.ro.HelpGHistoryToolbar0:\Tdelete button.|M\Sdelete the current selection.
|
||
nl.ro.HelpGHistoryToolbar0:Dit is de Verwijder-knop.|MKlik met KIES om deze selectie te verwijderen.
|
||
en.ro.HelpGHistoryToolbar1:\Texpand entries button.|M\Sexpand all entries in the history.|M\Acollapse all entries in the history.|MExpanded entries show additional details, such as a visit counter.
|
||
de.ro.HelpGHistoryToolbar1:Expandiert Einträge.|MAnklicken mit AUSWAHL expandiert alle Adressen.|MAnklicken mit SPEZIAL macht die Expansion aller Adressen rückgängig.|MIn expandierten Adressen werden Zusatzinformationen angezeigt.
|
||
fr.ro.HelpGHistoryToolbar1:\Tle bouton de déploiement des entrées.|M\Sdéployer toutes les adresses des favoris.|M\Aregrouper toutes les adresses des favoris.|MLes adresses déployées apportent des détails supplémentaires, comme un compteur de visites.
|
||
it.ro.HelpGHistoryToolbar1:\Texpand entries button.|M\Sexpand all entries in the history.|M\Acollapse all entries in the history.|MExpanded entries show additional details, such as a visit counter.
|
||
nl.ro.HelpGHistoryToolbar1:Dit is de Detail-knop.|MKlik met KIES om alle items in de broswergeschiedenis uit te klappen.|MKlik met PASAAN om alle items in te klappen.|MUitgeklapte items tonen aanvullende details, zoals een bezoekteller.
|
||
en.ro.HelpGHistoryToolbar2:\Topen sections button.|M\Sopen all sections in the global history.|M\Aclose all sections in the global history.
|
||
de.ro.HelpGHistoryToolbar2:Öffnet Verzeichnisse.|MAnklicken mit AUSWAHL öffnet alle Verzeichnisse.|MAnklicken mit SPEZIAL schließt alle geöffneten Verzeichnisse.
|
||
fr.ro.HelpGHistoryToolbar2:\Tle bouton d'ouverture de répertoires.|M\Souvrir tous les répertoires des favoris.|M\Afermer tous les répertoires des favoris.
|
||
it.ro.HelpGHistoryToolbar2:\Topen sections button.|M\Sopen all sections in the global history.|M\Aclose all sections in the global history.
|
||
nl.ro.HelpGHistoryToolbar2:Dit is de Open tijdsmappen-knop.|MKlik met KIES om alle tijdsmappen in de browsergeschiedenis te openen.|MKlik met PASAAN om alle tijdsmappen te sluiten.
|
||
en.ro.HelpGHistoryToolbar3:\Tlaunch button.|M\Slaunch the current selection.
|
||
de.ro.HelpGHistoryToolbar3:Lädt Webseiten.|MAnklicken mit AUSWAHL öffnet die markierten Webseiten in je einem neuen Browserfenster.
|
||
fr.ro.HelpGHistoryToolbar3:\Tle bouton de lancement.|M\Slancer la sélection en cours.
|
||
it.ro.HelpGHistoryToolbar3:\Tlaunch button.|M\Slaunch the current selection.
|
||
nl.ro.HelpGHistoryToolbar3:Dit is de Ga naar-knop.|MKlik met KIES om alle pagina's in deze selectie in nieuwe browservensters te openen.
|
||
|
||
en.ro.HelpGHistoryMenu0:\Rperform an operation on global history.
|
||
de.ro.HelpGHistoryMenu0:Die globale History bearbeiten.
|
||
fr.ro.HelpGHistoryMenu0:\Reffectuer une opération sur l'historique global.
|
||
it.ro.HelpGHistoryMenu0:\Rperform an operation on global history.
|
||
nl.ro.HelpGHistoryMenu0:Verplaats de muispijl naar rechts om een operatie uit te voeren op de browsergeschiedenis.
|
||
en.ro.HelpGHistoryMenu0-0:\Rexport global history as an HTML file.
|
||
de.ro.HelpGHistoryMenu0-0:Speichert die History (global) als HTML Datei.
|
||
fr.ro.HelpGHistoryMenu0-0:\Rexporter l'historique global en fichier HTML.
|
||
it.ro.HelpGHistoryMenu0-0:\Resporta la cronologia globale come file HTML.
|
||
nl.ro.HelpGHistoryMenu0-0:Verplaats de muispijl naar rechts om de browsergeschiedenis te exporteren als een HTML-bestand.
|
||
en.ro.HelpGHistoryMenu0-1:\Rexpand items within global history.
|
||
de.ro.HelpGHistoryMenu0-1:Mehr Information anzeigen
|
||
fr.ro.HelpGHistoryMenu0-1:\Rdéployer les items de l'historique global.
|
||
it.ro.HelpGHistoryMenu0-1:\Respandi gli elementi all'interno della cronologia globale.
|
||
nl.ro.HelpGHistoryMenu0-1:Verplaats de muispijl naar rechts om bepaalde items in de browsergeschiedenis uit te klappen.
|
||
en.ro.HelpGHistoryMenu0-1-0:\Sopen all directories and show all entry details.
|
||
de.ro.HelpGHistoryMenu0-1-0:Öffnet alle Verzeichnisse und zeigt die Details der Einträge an.
|
||
fr.ro.HelpGHistoryMenu0-1-0:\Souvrir tous les répertoires et donner le détail de toutes les entrées.
|
||
it.ro.HelpGHistoryMenu0-1-0:\Sapri tutte le directory e mostra in dettaglio tutte le immissioni.
|
||
nl.ro.HelpGHistoryMenu0-1-0:Klik met KIES om alle mappen te openen en alle itemdetails te tonen.
|
||
en.ro.HelpGHistoryMenu0-1-1:\Sopen all directories.
|
||
de.ro.HelpGHistoryMenu0-1-1:Öffnet alle Verzeichnisse.
|
||
fr.ro.HelpGHistoryMenu0-1-1:\Souvrir tous les répertoires.
|
||
it.ro.HelpGHistoryMenu0-1-1:\Sapri tutte le directory.
|
||
nl.ro.HelpGHistoryMenu0-1-1:Klik met KIES om alle mappen te openen en de bijbehorende items uit te klappen.
|
||
en.ro.HelpGHistoryMenu0-1-2:\Sshow all entry details.
|
||
de.ro.HelpGHistoryMenu0-1-2:Zeigt die Details der sichtbaren Einträge an.
|
||
fr.ro.HelpGHistoryMenu0-1-2:\Smontrer le détail de toutes les entrées.
|
||
it.ro.HelpGHistoryMenu0-1-2:\Smostra tutte le immissioni in dettaglio
|
||
nl.ro.HelpGHistoryMenu0-1-2:Klik met KIES om alle itemdetails te tonen.
|
||
en.ro.HelpGHistoryMenu0-2:\Rcollapse items within global history.
|
||
de.ro.HelpGHistoryMenu0-2:Weniger Information anzeigen
|
||
fr.ro.HelpGHistoryMenu0-2:\Rregrouper les items de l'historique global.
|
||
it.ro.HelpGHistoryMenu0-2:\Rraggruppa gli elementi all'interno della cronologia globale.
|
||
nl.ro.HelpGHistoryMenu0-2:Verplaats de muispijl naar rechts om bepaalde items in de browsergeschiedenis in te klappen.
|
||
en.ro.HelpGHistoryMenu0-2-0:\Sclose all directories and hide all entry details.
|
||
de.ro.HelpGHistoryMenu0-2-0:Schließt alle Verzeichnisse und versteckt die Details der Einträge.
|
||
fr.ro.HelpGHistoryMenu0-2-0:\Sfermer tous les répertoires et cacher le détail de toutes les entrées.
|
||
it.ro.HelpGHistoryMenu0-2-0:\Schiudi tutte le directory e nascondi i dettagli delle immissioni.
|
||
nl.ro.HelpGHistoryMenu0-2-0:Klik met KIES om alle mappen te sluiten en alle itemdetails te verbergen.
|
||
en.ro.HelpGHistoryMenu0-2-1:\Sclose all directories.
|
||
de.ro.HelpGHistoryMenu0-2-1:Schließt alle Verzeichnisse.
|
||
fr.ro.HelpGHistoryMenu0-2-1:\Sfermer tous les répertoires.
|
||
it.ro.HelpGHistoryMenu0-2-1:\Schiudi tutte le directory.
|
||
nl.ro.HelpGHistoryMenu0-2-1:Klik met KIES om alle mappen te sluiten en de bijbehorende items in te klappen.
|
||
en.ro.HelpGHistoryMenu0-2-2:\Shide all entry details.
|
||
de.ro.HelpGHistoryMenu0-2-2:Versteckt die Detailanzeige der Einträge.
|
||
fr.ro.HelpGHistoryMenu0-2-2:\Scacher le détail de toutes les entrées.
|
||
it.ro.HelpGHistoryMenu0-2-2:\Snascondi tutti i dettagli dell'immissione.
|
||
nl.ro.HelpGHistoryMenu0-2-2:Klik met KIES om alle itemdetails te verbergen.
|
||
en.ro.HelpGHistoryMenu0-3:\Rcontrol the display of NetSurf's toolbars.
|
||
de.ro.HelpGHistoryMenu0-3:Die Iconleiste der globalen History verändern.
|
||
fr.ro.HelpGHistoryMenu0-3:\Rcontroler l'affichage des barre d'outils de NetSurf.
|
||
it.ro.HelpGHistoryMenu0-3:\Rcontrol the display of NetSurf's toolbars.
|
||
nl.ro.HelpGHistoryMenu0-3:Verplaats de muispijl naar rechts om de gereedschapbalken aan te passen.
|
||
en.ro.HelpGHistoryMenu0-3-0:\Stoggle the display of the toolbar buttons.
|
||
de.ro.HelpGHistoryMenu0-3-0:Iconleiste an- oder abschalten.
|
||
fr.ro.HelpGHistoryMenu0-3-0:\Sbasculer l'affichage des boutons de la barre d'outils.
|
||
it.ro.HelpGHistoryMenu0-3-0:\Stoggle the display of the toolbar buttons.
|
||
nl.ro.HelpGHistoryMenu0-3-0:Klik met KIES om het tonen van de knoppen op de gereedschapbalk aan of uit te zetten.
|
||
en.ro.HelpGHistoryMenu0-3-1:\Stoggle toolbar edit mode.
|
||
de.ro.HelpGHistoryMenu0-3-1:Iconleiste bearbeiten.
|
||
fr.ro.HelpGHistoryMenu0-3-1:\Sbasculer le mode d'édition de la barre d'outils.
|
||
it.ro.HelpGHistoryMenu0-3-1:\Stoggle toolbar edit mode.
|
||
nl.ro.HelpGHistoryMenu0-3-1:Klik met KIES om de aanpasmodus van de gereedschapbalk in of uit te schakelen. Wanneer ingeschakelt, verschijnt er een balk onder de gereedschapbalk met extra knoppen die van en naar deze balk gesleept kunnen worden om deze aan te passen.
|
||
en.ro.HelpGHistoryMenu1:\Roperate on the current selection.
|
||
de.ro.HelpGHistoryMenu1:Die aktuelle Auswahl bearbeiten.
|
||
fr.ro.HelpGHistoryMenu1:\Reffectuer une opération sur la sélection courante.
|
||
it.ro.HelpGHistoryMenu1:\Ropera nella selezione corrente.
|
||
nl.ro.HelpGHistoryMenu1:Verplaats de muispijl naar rechts om een operatie op deze selectie uit te voeren.
|
||
en.ro.HelpGHistoryMenu1-0:\Slaunch the current selection.
|
||
de.ro.HelpGHistoryMenu1-0:Lädt Webseiten.|MAnklicken mit AUSWAHL öffnet die markierten Webseiten in je einem neuen Browserfenster.
|
||
fr.ro.HelpGHistoryMenu1-0:\Slancer la sélection courante.
|
||
it.ro.HelpGHistoryMenu1-0:\Savvia la selezione corrente.
|
||
nl.ro.HelpGHistoryMenu1-0:Klik met KIES om deze selectie in nieuwe browservenster(s) te openen.
|
||
en.ro.HelpGHistoryMenu1-1:\Sdelete the current selection from global history.
|
||
de.ro.HelpGHistoryMenu1-1:Entfernt markierte Bereiche.|MAnklicken mit AUSWAHL löscht die vorher markierten Bereiche aus der History.
|
||
fr.ro.HelpGHistoryMenu1-1:\Ssupprimer la sélection courante de l'historique global.
|
||
it.ro.HelpGHistoryMenu1-1:\Scancella la selezione corrente dalla cronologia globale.
|
||
nl.ro.HelpGHistoryMenu1-1:Klik met KIES om deze selectie uit de browsergeschiedenis te verwijderen.
|
||
en.ro.HelpGHistoryMenu1-2:\Sreset statistics, such as visit count, for selected items.
|
||
de.ro.HelpGHistoryMenu1-2:Setzt die Besuchsstatistik der markierten Einträge zurück.
|
||
fr.ro.HelpGHistoryMenu1-2:\Sremettre à zéro les statistiques, comme le compteur de visites, pour les items sélectionnés.
|
||
it.ro.HelpGHistoryMenu1-2:\Sreset statistics, such as visit count, for selected items.
|
||
nl.ro.HelpGHistoryMenu1-2:Klik met KIES om de statistische gegevens van de geselecteerde items opnieuw in te stellen. Voorbeeld: de bezoekteller wordt weer op 0 gezet.
|
||
en.ro.HelpGHistoryMenu2:\Sselect all the items in the history.
|
||
de.ro.HelpGHistoryMenu2:Markiert alle Elemente der globalen History.
|
||
fr.ro.HelpGHistoryMenu2:\Ssélectionner tous les items des favoris.
|
||
it.ro.HelpGHistoryMenu2:\Sseleziona tutti gli oggetti della cronologia.
|
||
nl.ro.HelpGHistoryMenu2:Klik met KIES om alle items in de browsergeschiedenis te selecteren.
|
||
en.ro.HelpGHistoryMenu3:\Sdeselect all selected items.
|
||
de.ro.HelpGHistoryMenu3:Deselektiert alle markierten Elemente.
|
||
fr.ro.HelpGHistoryMenu3:\Sdéselectionner tous les items sélectionnés.
|
||
it.ro.HelpGHistoryMenu3:\Sdeseleziona tutti gli oggetti selezionati.
|
||
nl.ro.HelpGHistoryMenu3:Klik met KIES om alle geselecteerde items te deselecteren.
|
||
|
||
en.ro.HelpCookies:\TCookie management window.
|
||
de.ro.HelpCookies:Das ist das Fenster zur Cookie-Verwaltung.
|
||
fr.ro.HelpCookies:\TFenêtre de gestion des cookies.
|
||
it.ro.HelpCookies:\TFinestra di gestione Cookie.
|
||
nl.ro.HelpCookies:Dit is het cookiebeheervenster.
|
||
en.ro.HelpCookiesToolbar0:\Tdelete button.|M\Sdelete the current selection.
|
||
de.ro.HelpCookiesToolbar0:Dies ist der Löschschalter.|MAnklicken löscht alle markierten Einträge.
|
||
fr.ro.HelpCookiesToolbar0:\Tbouton de suppression.|M\Ssupprimer la sélection en cours.
|
||
it.ro.HelpCookiesToolbar0:\Tdelete button.|M\Sdelete the current selection.
|
||
nl.ro.HelpCookiesToolbar0:Dit is de Verwijder-knop.|MKlik met KIES om deze selectie te verwijderen.
|
||
en.ro.HelpCookiesToolbar1:\Texpand cookies button.|M\Sexpand all cookies in the list.|M\Acollapse all cookies in the list.|MExpanded cookies show additional details.
|
||
de.ro.HelpCookiesToolbar1:Dies ist der Schalter zum Expandieren der Einträge.|MKlicken mit AUSWAHL expandiert alle Cookies.|MKlicken mit SPEZIAL versteckt die Zusatzinformationen wieder.|MIn expandierten Cookies werden zusätzliche Informationen angezeigt.
|
||
fr.ro.HelpCookiesToolbar1:\Tdéployer le bouton de cookies.|M\Sdéployer tous les cookies de la liste.|M\Aregrouper tous les cookies de la liste.|MDéployer les cookies permet l'affichage d'informations supplémentaires.
|
||
it.ro.HelpCookiesToolbar1:\Texpand cookies button.|M\Sexpand all cookies in the list.|M\Acollapse all cookies in the list.|MExpanded cookies show additional details.
|
||
nl.ro.HelpCookiesToolbar1:Dit is de Detail-knop.|MKlik met KIES om alle cookies uit te klappen.|MKlik met PASAAN om alle cookies in te klappen.|MUitgeklapte cookies tonen aanvullende details,
|
||
en.ro.HelpCookiesToolbar2:\Topen directories button.|M\Sopen all directories in the list.|M\Aclose all directories in the list.
|
||
de.ro.HelpCookiesToolbar2:Öffnet und schließt Verzeichnisse|MKlicken mit AUSWAHL öffnet alle Verzeichnisse der Liste.|MKlicken mit SPEZIAL schließt alle Verzeichnisse.
|
||
fr.ro.HelpCookiesToolbar2:\Touvrir le bouton de répertoires.|M\Souvrir tous les répertoires de la liste.|M\Afermer tous les répertoires de la liste.
|
||
it.ro.HelpCookiesToolbar2:\Topen directories button.|M\Sopen all directories in the list.|M\Aclose all directories in the list.
|
||
nl.ro.HelpCookiesToolbar2:Dit is de Open map-knop.|MKlik met KIES om alle mappen in het cookiesbeheervenster te openen.|MKlik met PASAAN om alle mappen in het cookiesbeheervenster te sluiten.
|
||
|
||
en.ro.HelpCookiesMenu0:\Rperform an operation on the cookie list.
|
||
de.ro.HelpCookiesMenu0:Die gesamte Liste bearbeiten.
|
||
fr.ro.HelpCookiesMenu0:\Raccomplir une opération sur la liste de cookies.
|
||
it.ro.HelpCookiesMenu0:\Rperform an operation on the cookie list.
|
||
nl.ro.HelpCookiesMenu0:Verplaats de muispijl naar rechts om een operatie uit te voeren op de opgeslagen cookies.
|
||
en.ro.HelpCookiesMenu0-0:\Rexpand items within the cookie list.
|
||
de.ro.HelpCookiesMenu0-0:Menü zum Expandieren der Einträge der Liste.
|
||
fr.ro.HelpCookiesMenu0-0:\Rdéployer les items dans la liste de cookies.
|
||
it.ro.HelpCookiesMenu0-0:\Respandi gli elementi all'interno della lista dei cookie.
|
||
nl.ro.HelpCookiesMenu0-0:Verplaats de muispijl naar rechts om bepaalde items in het cookiesbeheervenster uit te klappen.
|
||
en.ro.HelpCookiesMenu0-0-0:\Sopen all directories and show all cookie details.
|
||
de.ro.HelpCookiesMenu0-0-0:Klicken mit AUSWAHL öffnet alle Verzeichnisse und zeigt Details zu allen angezeigten Cookies.
|
||
fr.ro.HelpCookiesMenu0-0-0:\Souvrir tous les répertoires et montrer le détail de tous les cookies.
|
||
it.ro.HelpCookiesMenu0-0-0:\Sapri tutte le directory e mostra in dettaglio tutti i cookie
|
||
nl.ro.HelpCookiesMenu0-0-0:Klik met KIES om alle mappen te openen en alle cookiedetails te tonen.
|
||
en.ro.HelpCookiesMenu0-0-1:\Sopen all directories.
|
||
de.ro.HelpCookiesMenu0-0-1:Klicken mit AUSWAHL öffnet alle Verzeichnisse.
|
||
fr.ro.HelpCookiesMenu0-0-1:\Souvrir tous les répertoires.
|
||
it.ro.HelpCookiesMenu0-0-1:\Sapri tutte le directory.
|
||
nl.ro.HelpCookiesMenu0-0-1:Klik met KIES om alle mappen te openen en de bijbehorende cookies uit te klappen.
|
||
en.ro.HelpCookiesMenu0-0-2:\Sshow all cookie details.
|
||
de.ro.HelpCookiesMenu0-0-2:Klicken mit AUSWAHL zeigt Details zu allen angezeigten Cookies.
|
||
fr.ro.HelpCookiesMenu0-0-2:\Smontrer le détail de tous les cookies.
|
||
it.ro.HelpCookiesMenu0-0-2:\Smostra in dettaglio tutti i cookie
|
||
nl.ro.HelpCookiesMenu0-0-2:Klik met KIES om alle cookiedetails te tonen.
|
||
en.ro.HelpCookiesMenu0-1:\Rcollapse items within the cookie list.
|
||
de.ro.HelpCookiesMenu0-1:Menü zum Schließen der Einträge der Liste.
|
||
fr.ro.HelpCookiesMenu0-1:\Rregrouper les items dans la liste de cookies.
|
||
it.ro.HelpCookiesMenu0-1:\Rragguppa gli elementi all'interno della lista dei cookie.
|
||
nl.ro.HelpCookiesMenu0-1:Verplaats de muispijl naar rechts om bepaalde items in het cookiesbeheervenster in te klappen.
|
||
en.ro.HelpCookiesMenu0-1-0:\Sclose all directories and hide all cookie details.
|
||
de.ro.HelpCookiesMenu0-1-0:Klicken mit AUSWAHL schließt alle Verzeichnisse und versteckt die Cookiedetails.
|
||
fr.ro.HelpCookiesMenu0-1-0:\Sfermer tous les répertoires et cacher le détail de tous les cookies.
|
||
it.ro.HelpCookiesMenu0-1-0:\Schiudi tutte le directory e nascondi i dettagli di tutti i cookie.
|
||
nl.ro.HelpCookiesMenu0-1-0:Klik met KIES om alle mappen te sluiten en alle cookiedetails te verbergen.
|
||
en.ro.HelpCookiesMenu0-1-1:\Sclose all directories.
|
||
de.ro.HelpCookiesMenu0-1-1:Klicken mit AUSWAHL schließt alle Verzeichnisse.
|
||
fr.ro.HelpCookiesMenu0-1-1:\Sfermer tous les répertoires.
|
||
it.ro.HelpCookiesMenu0-1-1:\Schiudi le directory.
|
||
nl.ro.HelpCookiesMenu0-1-1:Klik met KIES om alle mappen te sluiten en de bijbehorende items in te klappen.
|
||
en.ro.HelpCookiesMenu0-1-2:\Shide all cookie details.
|
||
de.ro.HelpCookiesMenu0-1-2:Klicken mit AUSWAHL versteckt alle Cookiedetails.
|
||
fr.ro.HelpCookiesMenu0-1-2:\Scacher le détail de tous les cookies.
|
||
it.ro.HelpCookiesMenu0-1-2:\Snascondi i dettagli dei cookie.
|
||
nl.ro.HelpCookiesMenu0-1-2:Klik met KIES om alle cookiedetails te verbergen.
|
||
en.ro.HelpCookiesMenu0-2:\Rcontrol the display of NetSurf's toolbars.
|
||
de.ro.HelpCookiesMenu0-2:Die Iconleiste verändern.
|
||
fr.ro.HelpCookiesMenu0-2:\Rcontroler l'affichage des barres d'outils de Netsurf.
|
||
it.ro.HelpCookiesMenu0-2:\Rcontrol the display of NetSurf's toolbars.
|
||
nl.ro.HelpCookiesMenu0-2:Verplaats de muispijl naar rechts om de gereedschapbalken aan te passen.
|
||
en.ro.HelpCookiesMenu0-2-0:\Stoggle the display of the toolbar buttons.
|
||
de.ro.HelpCookiesMenu0-2-0:Klicken mit AUSWAHL um die Iconleiste an- oder abzuschalten.
|
||
fr.ro.HelpCookiesMenu0-2-0:\Sbasculer l'affichage des boutons de la barre d'outils.
|
||
it.ro.HelpCookiesMenu0-2-0:\Stoggle the display of the toolbar buttons.
|
||
nl.ro.HelpCookiesMenu0-2-0:Klik met KIES om het tonen van de knoppen op de gereedschapbalk aan of uit te zetten.
|
||
en.ro.HelpCookiesMenu0-2-1:\Stoggle toolbar edit mode.
|
||
de.ro.HelpCookiesMenu0-2-1:Klicken mit AUSWAHL um die Iconleiste zu bearbeiten.
|
||
fr.ro.HelpCookiesMenu0-2-1:\Sbasculer le mode d'édition de la barre d'outils.
|
||
it.ro.HelpCookiesMenu0-2-1:\Stoggle toolbar edit mode.
|
||
nl.ro.HelpCookiesMenu0-2-1:Klik met KIES om de aanpasmodus van de gereedschapbalk in of uit te schakelen. Wanneer ingeschakelt, verschijnt er een balk onder de gereedschapbalk met extra knoppen die van en naar deze balk gesleept kunnen worden om deze aan te passen.
|
||
en.ro.HelpCookiesMenu1:\Roperate on the current selection.
|
||
de.ro.HelpCookiesMenu1:Die ausgewählten Einträge bearbeiten.
|
||
fr.ro.HelpCookiesMenu1:\Rfaire une opération sur la sélection courante.
|
||
it.ro.HelpCookiesMenu1:\Ropera nella selezione corrente.
|
||
nl.ro.HelpCookiesMenu1:Verplaats de muispijl naar rechts om een operatie op deze selectie uit te voeren.
|
||
en.ro.HelpCookiesMenu1-0:\Sdelete any selected cookies.
|
||
de.ro.HelpCookiesMenu1-0:Klicken mit AUSWAHL löscht alle markierten Cookies.
|
||
fr.ro.HelpCookiesMenu1-0:\Ssupprimer tous les cookies sélectionnés.
|
||
it.ro.HelpCookiesMenu1-0:\Scancella tutti i cookie selezionati.
|
||
nl.ro.HelpCookiesMenu1-0:Klik met KIES om deze geselecteerde cookies te verwijderen.
|
||
en.ro.HelpCookiesMenu2:\Sselect all the items in the cookie list.
|
||
de.ro.HelpCookiesMenu2:Klicken mit AUSWAHL markiert alle Cookies als gewählt.
|
||
fr.ro.HelpCookiesMenu2:\Ssélectionner tous les items dans la liste de cookies.
|
||
it.ro.HelpCookiesMenu2:\Sseleziona tutti gli oggetti dalla lista dei cookie.
|
||
nl.ro.HelpCookiesMenu2:Klik met KIES om alle cookies in het cookiesbeheervenster te selecteren.
|
||
en.ro.HelpCookiesMenu3:\Sdeselect all selected items.
|
||
de.ro.HelpCookiesMenu3:Klicken mit AUSWAHL macht alle Markierungen rückgängig.
|
||
fr.ro.HelpCookiesMenu3:\Sdéselectionner tous les items.
|
||
it.ro.HelpCookiesMenu3:\Sdeseleziona tutti gli oggetti selezionati.
|
||
nl.ro.HelpCookiesMenu3:Klik met KIES om alle geselecteerde items te deselecteren.
|
||
|
||
en.ro.HelpAppInfo:\TNetSurf information \w.|MSee the about page for the contributor list and credits.
|
||
de.ro.HelpAppInfo:Das ist das Info-Fenster zu NetSurf.|MGenauere Angaben zu den Autoren, Grafikern, Übersetzern, genutzten Libraries etc. gibt es bei "Über NetSurf" im Untermenü Hilfe eines Browserfensters.
|
||
fr.ro.HelpAppInfo:\Tla \w d'information de NetSurf.|MVoir la page "À propos de" pour une liste des contributeurs et les remerciements.
|
||
it.ro.HelpAppInfo:\TInformazioni su NetSurf \w.|MMostra la pagina delle informazioni e la lista dei ringraziamenti.
|
||
nl.ro.HelpAppInfo:Dit is het NetSurf-informatievenster.|MOpen de Bijdragen-pagina voor de lijst met degenen die bijdroegen aan het NetSurf-project.
|
||
|
||
|
||
en.ro.HelpConfigure:\Tconfiguration \w for NetSurf
|
||
de.ro.HelpConfigure:Dies ist das Konfigurationsfenster von NetSurf.
|
||
fr.ro.HelpConfigure:\Tla fenêtre de configuration pour Netsurf
|
||
it.ro.HelpConfigure:\Tconfigurazione \w per NetSurf
|
||
nl.ro.HelpConfigure:Dit is het NetSurf-instellingenvenster.
|
||
en.ro.HelpConfigure0:Cache configuration tool
|
||
de.ro.HelpConfigure0:Cachespeicher konfigurieren
|
||
fr.ro.HelpConfigure0:Outil de configuration de cache
|
||
it.ro.HelpConfigure0:Strumento di configurazione della cache
|
||
nl.ro.HelpConfigure0:Buffer-instellingen.|MKlik op dit symbool om de instellingen van de buffers aan te passen.
|
||
en.ro.HelpConfigure1:Connection configuration tool
|
||
de.ro.HelpConfigure1:Verbindungen konfigurieren
|
||
fr.ro.HelpConfigure1:Outil de configuration de connexion
|
||
it.ro.HelpConfigure1:Strumento di configurazione della connessione
|
||
nl.ro.HelpConfigure1:Verbinding-instellingen.|MKlik op dit symbool om de instellingen van de verbinding aan te passen.
|
||
en.ro.HelpConfigure2:Content configuration tool
|
||
de.ro.HelpConfigure2:Bestimmte Seiteninhalte zulassen oder abschalten
|
||
fr.ro.HelpConfigure2:Outil de configuration de contenu
|
||
it.ro.HelpConfigure2:Strumento di configurazione dei contenuti
|
||
nl.ro.HelpConfigure2:Browsen-instellingen.|MKlik op dit symbool om het gedrag van de browser aan te passen.
|
||
en.ro.HelpConfigure3:Font configuration tool
|
||
de.ro.HelpConfigure3:Zeichensätze konfigurieren
|
||
fr.ro.HelpConfigure3:Outil de configuration de fontes
|
||
it.ro.HelpConfigure3:Strumento di configurazione dei font
|
||
nl.ro.HelpConfigure3:Lettertypen-instellingen.|MKlik op dit symbool om de instellingen van de lettertypen aan te passen.
|
||
en.ro.HelpConfigure4:Home page configuration tool
|
||
de.ro.HelpConfigure4:Homepage einstellen
|
||
fr.ro.HelpConfigure4:Outil de configuration de la page d'accueil
|
||
it.ro.HelpConfigure4:Strumento di configurazione della pagina iniziale
|
||
nl.ro.HelpConfigure4:Begin-/Startpagina-instellingen.|MKlik op dit symbool om de begin-/startpagin in te stellen.
|
||
en.ro.HelpConfigure5:Image configuration tool
|
||
de.ro.HelpConfigure5:Bilderdarstellung konfigurieren
|
||
fr.ro.HelpConfigure5:Outil de configuration d'image
|
||
it.ro.HelpConfigure5:Strumento di configurazione delle immagini
|
||
nl.ro.HelpConfigure5:Afbeeldingen-instellingen.|MKlik op dit symbool om de afhandelinginstellingen van de afbeeldingen aan te passen.
|
||
en.ro.HelpConfigure6:Interface configuration tool
|
||
de.ro.HelpConfigure6:Programmverhalten für besondere Situationen einstellen
|
||
fr.ro.HelpConfigure6:Outil de configuration d'interface
|
||
it.ro.HelpConfigure6:Strumento di configurazione dell'interfaccia
|
||
nl.ro.HelpConfigure6:Interface-instellingen.|MKlik op dit symbool om de instellingen van de gebruikersinterface aan te passen.
|
||
en.ro.HelpConfigure7:Language configuration tool
|
||
de.ro.HelpConfigure7:Sprachen einstellen
|
||
fr.ro.HelpConfigure7:Outil de configuration de langue
|
||
it.ro.HelpConfigure7:Strumento di configurazione della lingua
|
||
nl.ro.HelpConfigure7:Taal-instellingen.|MKlik op dit symbool om de taalinstellingen aan te passen.
|
||
en.ro.HelpConfigure8:Theme configuration tool
|
||
de.ro.HelpConfigure8:Themenauswahl
|
||
fr.ro.HelpConfigure8:Outil de configuration de thème
|
||
it.ro.HelpConfigure8:Strumento di configurazione dei temi
|
||
nl.ro.HelpConfigure8:Thema-instellingen.|MKlik op dit symbool om een weergavethema te kiezen.
|
||
en.ro.HelpConfigure9:Security and Privacy configuration tool
|
||
de.ro.HelpConfigure9:Sicherheitseinstellungen und Privatsphäre
|
||
fr.ro.HelpConfigure9:Outil de configuration de la sécurité et de la confidentialité
|
||
it.ro.HelpConfigure9:Strumento di configurazione per Sicurezza e la Privacy
|
||
nl.ro.HelpConfigure9:Veiligheid en Privacy-instellingen|MKlik op dit symbool om de veiligheids- en privacyinstellingen aan te passen.
|
||
|
||
en.ro.HelpCacheConfig:\Tcache configuration \w.
|
||
de.ro.HelpCacheConfig:Das ist das Fenster der Cache-Konfiguration.
|
||
fr.ro.HelpCacheConfig:\Tla fenêtre de configuration du cache.
|
||
it.ro.HelpCacheConfig:\Tconfigurazione della cache \w.
|
||
nl.ro.HelpCacheConfig:Diverse bufferinstelligen kunnen in dit venster gewijzigd worden.
|
||
en.ro.HelpCacheConfig3:\Tamount of memory to be used for caching content.
|
||
de.ro.HelpCacheConfig3:Speichergröße, die verwendet wird um Inhalte zwischenzuspeichern.
|
||
fr.ro.HelpCacheConfig3:\Tla quantité de mémoire à utiliser pour le contenu du cache.
|
||
it.ro.HelpCacheConfig3:\Tquantit<69> di memoria da usare per il contenuto della cache.
|
||
nl.ro.HelpCacheConfig3:Dit invoerveld toont de hoeveelheid geheugen die wordt gebruikt om de pagina-inhoud te bufferen.
|
||
en.ro.HelpCacheConfig4:\Sreduce the amount of memory.
|
||
de.ro.HelpCacheConfig4:Klicken mit AUSWAHL verringert die Größe des Cachespeichers.
|
||
fr.ro.HelpCacheConfig4:\Sréduire la quantité de mémoire.
|
||
it.ro.HelpCacheConfig4:\Sriduce la quantità di memoria.
|
||
nl.ro.HelpCacheConfig4:Klik met KIES om de geheugenruimte kleiner te maken.
|
||
en.ro.HelpCacheConfig5:\Sincrease the amount of memory.
|
||
de.ro.HelpCacheConfig5:Klicken mit AUSWAHL vergrößert die Größe des Cachespeichers.
|
||
fr.ro.HelpCacheConfig5:\Saugmenter la quantité de mémoire.
|
||
it.ro.HelpCacheConfig5:\Saumenta la quantità di memoria.
|
||
nl.ro.HelpCacheConfig5:Klik met KIES om de geheugenruimte groter te maken.
|
||
en.ro.HelpCacheConfig10:\Tamount of disc space to be used for caching content between sessions.
|
||
de.ro.HelpCacheConfig10:\Tamount of disc space to be used for caching content between sessions.
|
||
fr.ro.HelpCacheConfig10:\Tamount of disc space to be used for caching content between sessions.
|
||
it.ro.HelpCacheConfig10:\Tquantit<69> di spazio su disco da usare per il contenuto della cache tra le sessioni.
|
||
nl.ro.HelpCacheConfig10:Dit invoerveld toont de hoeveelheid schijfruimte die wordt gebruikt om de pagina-inhoud tussen sessies te bufferen.
|
||
en.ro.HelpCacheConfig11:\Sreduce the amount of memory.
|
||
de.ro.HelpCacheConfig11:Klicken mit AUSWAHL verringert die Größe des Cachespeichers.
|
||
fr.ro.HelpCacheConfig11:\Sréduire la quantité de mémoire.
|
||
it.ro.HelpCacheConfig11:\Sriduce la quantità di memoria.
|
||
nl.ro.HelpCacheConfig11:Klik met KIES om de schijfruimte kleiner te maken.
|
||
en.ro.HelpCacheConfig12:\Sincrease the amount of memory.
|
||
de.ro.HelpCacheConfig12:Klicken mit AUSWAHL vergrößert die Größe des Cachespeichers.
|
||
fr.ro.HelpCacheConfig12:\Saugmenter la quantité de mémoire.
|
||
it.ro.HelpCacheConfig12:\Saumenta la quantità di memoria.
|
||
nl.ro.HelpCacheConfig12:Klik met KIES om de schijfruimte groter te maken.
|
||
en.ro.HelpCacheConfig15:\Tmaximum number of days that content will be retained in the disc cache.
|
||
de.ro.HelpCacheConfig15:\Tmaximum number of days that content will be retained in the disc cache.
|
||
fr.ro.HelpCacheConfig15:\Tmaximum number of days that content will be retained in the disc cache.
|
||
it.ro.HelpCacheConfig15:\Tmaximum number of days that content will be retained in the disc cache.
|
||
nl.ro.HelpCacheConfig15:Dit is het maximum aantal dagen dat de gebufferde pagina-inhoud op de schijf opgeslagen blijft.
|
||
en.ro.HelpCacheConfig16:\Sreduce the number of days.
|
||
de.ro.HelpCacheConfig16:\Sreduce the number of days.
|
||
fr.ro.HelpCacheConfig16:\Sreduce the number of days.
|
||
it.ro.HelpCacheConfig16:\Sriduce il numero di giorni.
|
||
nl.ro.HelpCacheConfig16:Klik met KIES om het aantal dagen te verlagen.
|
||
en.ro.HelpCacheConfig17:\Sincrease the number of days.
|
||
de.ro.HelpCacheConfig17:\Sincrease the number of days.
|
||
fr.ro.HelpCacheConfig17:\Sincrease the number of days.
|
||
it.ro.HelpCacheConfig17:\Saumenta il numero di giorni.
|
||
nl.ro.HelpCacheConfig17:Klik met KIES om het aantal dagen te verhogen.
|
||
en.ro.HelpCacheConfig19:\Sreset the Cache options back to their default values.
|
||
de.ro.HelpCacheConfig19:Stellt die Standardeinstellungen wieder her.
|
||
fr.ro.HelpCacheConfig19:\Srevenir aux valeurs par défaut des options du Cache.
|
||
it.ro.HelpCacheConfig19:\Sreset the Cache options back to their default values.
|
||
nl.ro.HelpCacheConfig19:Klik met KIES om de bufferinstellingen in dit venster terug te zetten op de standaardwaarden.
|
||
en.ro.HelpCacheConfig20:\Sclose this \w without saving changes.|M\Areturn the cache options to the last saved configuration.
|
||
de.ro.HelpCacheConfig20:Klicken mit AUSWAHL schließt das Fenster ohne die Änderungen zu speichern.|MKlicken mit SPEZIAL stellt die zuletzt abgespeicherten Einstellungen wieder her.
|
||
fr.ro.HelpCacheConfig20:\Sfermer cette fenêtre sans sauver les changements.|M\Arevenir aux options de Cache précédemment sauvegardées.
|
||
it.ro.HelpCacheConfig20:\Sclose this \w without saving changes.|M\Areturn the cache options to the last saved configuration.
|
||
nl.ro.HelpCacheConfig20:Klik met KIES om dit venster te sluiten zonder dat de gemaakte wijzigingen worden bewaard.|MKlik met PASAAN om de gemaakte wijzigingen ongedaan te maken; het venster wordt hierbij niet gesloten.
|
||
en.ro.HelpCacheConfig21:\Ssave these settings and close the \w.|M\Asave these settings without closing the \w.
|
||
de.ro.HelpCacheConfig21:Klicken mit AUSWAHL speichert die Einstellungen und schließt das Fenster.|MKlicken mit SPEZIAL speichert die Einstellungen ohne das Fenster zu schließen.
|
||
fr.ro.HelpCacheConfig21:\Ssauver ces réglages et fermer la fenêtre.|M\Asauver ces réglages sans fermer la fenêtre.
|
||
it.ro.HelpCacheConfig21:\Ssave these settings and close the \w.|M\Asave these settings without closing the \w.
|
||
nl.ro.HelpCacheConfig21:Klik met KIES om de gemaakte wijzigingen te bewaren en dit venster te sluiten.|MKlikken met PASAAN heeft hetzelfde effect, alleen wordt het huidige venster dan niet gesloten.
|
||
|
||
en.ro.HelpConnectConfig:\Tconnection configuration \w
|
||
de.ro.HelpConnectConfig:Das ist das Fenster zur Einstellung der Parameter für die Netzanbindung.
|
||
fr.ro.HelpConnectConfig:\Tla fenêtre de configuration de connexion.
|
||
it.ro.HelpConnectConfig:\Tconfigurazione della connessione \w
|
||
nl.ro.HelpConnectConfig:Diverse verbindingsinstellingen kunnen in dit venster gewijzigd worden.
|
||
en.ro.HelpConnectConfig3:\Tcurrently selected proxy type.|MUse the menu to select a proxy type.
|
||
de.ro.HelpConnectConfig3:Aktuell gewählter Proxytyp.|MMit dem Menü kann ein anderer Typ eingestellt werden.
|
||
fr.ro.HelpConnectConfig3:\Tle type de proxy sélectionné en ce moment.|MUtiliser le menu pour choisir un type de proxy.
|
||
it.ro.HelpConnectConfig3:\Tcurrently selected proxy type.|MUse the menu to select a proxy type.
|
||
nl.ro.HelpConnectConfig3:Dit is het huidige geselecteerde proxy-type.|MKlik op het symbool hiernaast om een proxy-type te selecteren.
|
||
en.ro.HelpConnectConfig4:\Sselect a proxy type.
|
||
de.ro.HelpConnectConfig4:Klicken mit AUSWAHL um einen anderen Proxytyp auszuwählen.
|
||
fr.ro.HelpConnectConfig4:\Schoisir un type de proxy.
|
||
it.ro.HelpConnectConfig4:\Sseleziona un tipo di proxy.
|
||
nl.ro.HelpConnectConfig4:Klik met KIES om een proxy-type te selecteren.
|
||
en.ro.HelpConnectConfig6:You can enter the proxy's host name here.
|
||
de.ro.HelpConnectConfig6:Hier kann der Hostname des Proxys eingegeben werden.
|
||
fr.ro.HelpConnectConfig6:Vous pouvez entrer ici le nom d'hôte du proxy.
|
||
it.ro.HelpConnectConfig6:Inserisci qui il nome host del proxy.
|
||
nl.ro.HelpConnectConfig6:Voer hier de hostnaam in voor de proxy-server.
|
||
en.ro.HelpConnectConfig8:You can enter the proxy's port number here.
|
||
de.ro.HelpConnectConfig8:Hier kann die zugehörige Portnummer eingestellt werden.
|
||
fr.ro.HelpConnectConfig8:Vous pouvez entrer ici le numéro de port du proxy.
|
||
it.ro.HelpConnectConfig8:Inserisci qui il numero di porta del proxy.
|
||
nl.ro.HelpConnectConfig8:Voer hier het poortnummer in voor de proxy.
|
||
en.ro.HelpConnectConfig10:You can enter a username for proxies that require authentication here.
|
||
de.ro.HelpConnectConfig10:Hier kann ein Username eingegeben werden, wenn der Proxy das erfordert.
|
||
fr.ro.HelpConnectConfig10:Vous pouvez entrer ici un nom d'utilisateur pour les proxies nécessitant une authentification.
|
||
it.ro.HelpConnectConfig10:Inserisci un nome utente per i proxy che richiedano un'autentificazione.
|
||
nl.ro.HelpConnectConfig10:Voer hier een gebruikersnaam in voor proxies die authenticifering vereisen.
|
||
en.ro.HelpConnectConfig12:You can enter a password for proxies that require authentication here.
|
||
de.ro.HelpConnectConfig12:Hier kann das zum Usernamen gehörige Passwort eingegeben werden.
|
||
fr.ro.HelpConnectConfig12:Vous pouvez entrer ici un mot de passe pour les proxies nécessitant une authentification.
|
||
it.ro.HelpConnectConfig12:Inserisci una password per i proxy che richiedano un'autentificazione.
|
||
nl.ro.HelpConnectConfig12:Voer hier een wachtwoord in voor proxies die authenticifering vereisen.
|
||
en.ro.HelpConnectConfig16:\Tmaximum number of simultaneous fetches that NetSurf will perform.
|
||
de.ro.HelpConnectConfig16:Das ist die Maximalzahl simultaner Fetches, die NetSurf verwenden soll.
|
||
fr.ro.HelpConnectConfig16:\Tle nombre maximum de télechargements simultanés que NetSurf peut effectuer.
|
||
it.ro.HelpConnectConfig16:\Tmaximum number of simultaneous fetches that NetSurf will perform.
|
||
nl.ro.HelpConnectConfig16:Dit is het maximaal aantal simultaan uit te voeren ophaalopdrachten.
|
||
en.ro.HelpConnectConfig17:\Sreduce the maximum number of simultaneous fetches.
|
||
de.ro.HelpConnectConfig17:Klicken mit AUSWAHL verringert die Maximalzahl simultaner Fetches.
|
||
fr.ro.HelpConnectConfig17:\Sréduire le nombre de téléchargements simultanés.
|
||
it.ro.HelpConnectConfig17:\Sreduce the maximum number of simultaneous fetches.
|
||
nl.ro.HelpConnectConfig17:Klik met KIES om het maximaal aantal simultaan uit te voeren ophaalopdrachten te verlagen.
|
||
en.ro.HelpConnectConfig18:\Sincrease the maximum number of simultaneous fetches.
|
||
de.ro.HelpConnectConfig18:Klicken mit AUSWAHL vergrößert die Maximalzahl simultaner Fetches.
|
||
fr.ro.HelpConnectConfig18:\Saugmenter le nombre de téléchargements simultanés.
|
||
it.ro.HelpConnectConfig18:\Sincrease the maximum number of simultaneous fetches.
|
||
nl.ro.HelpConnectConfig18:Klik met KIES om het maximaal aantal simultaan uit te voeren ophaaldopdrachten te verhogen.
|
||
en.ro.HelpConnectConfig20:\Tmaximum number of simultaneous fetches that NetSurf will perform per host.
|
||
de.ro.HelpConnectConfig20:Das ist die Maximalzahl simultaner Fetches, die je Host von NetSurf verwendet werden.
|
||
fr.ro.HelpConnectConfig20:\Tle nombre maximum de téléchargements simultanés que Netsurf peut effectuer par hôte.
|
||
it.ro.HelpConnectConfig20:\Tmaximum number of simultaneous fetches that NetSurf will perform per host.
|
||
nl.ro.HelpConnectConfig20:Dit is het maximaal aantal simultaan uit te voeren ophaalopdrachten per host.
|
||
en.ro.HelpConnectConfig21:\Sreduce the maximum number of simultaneous fetches per host.
|
||
de.ro.HelpConnectConfig21:Klicken mit AUSWAHL verringert die Maximalzahl simultaner Fetches je Host.
|
||
fr.ro.HelpConnectConfig21:\Sréduire le nombre maximum de téléchargements simultanés par hôte.
|
||
it.ro.HelpConnectConfig21:\Sreduce the maximum number of simultaneous fetches per host.
|
||
nl.ro.HelpConnectConfig21:Klik met KIES om het maximaal aantal simultaan uit te voeren ophaalopdrachten per host te verlagen.
|
||
en.ro.HelpConnectConfig22:\Sincrease the maximum number of simultaneous fetches per host.
|
||
de.ro.HelpConnectConfig22:Klicken mit AUSWAHL vergrößert die Maximalzahl simultaner Fetches je Host.
|
||
fr.ro.HelpConnectConfig22:\Saugmenter le nombre maximum de téléchargements simultanés par hôte.
|
||
it.ro.HelpConnectConfig22:\Sincrease the maximum number of simultaneous fetches per host.
|
||
nl.ro.HelpConnectConfig22:Klik met KIES om het maximaal aantal simultaan uit te voeren ophaalopdrachten per host te verhogen.
|
||
en.ro.HelpConnectConfig24:\Tmaximum number of persistent connections.
|
||
de.ro.HelpConnectConfig24:Das ist die Maximalzahl aufrechtzuerhaltender Verbindungen.
|
||
fr.ro.HelpConnectConfig24:\Tle nombre maximum de connexions persistantes.
|
||
it.ro.HelpConnectConfig24:\Tnumero massimo di connessioni persistenti.
|
||
nl.ro.HelpConnectConfig24:Dit is het maximum aantal langdurige verbindingen.
|
||
en.ro.HelpConnectConfig25:\Sreduce the maximum number of persistent connections.
|
||
de.ro.HelpConnectConfig25:Klicken mit AUSWAHL verringert die Maximalzahl offengehaltener Verbindungen.
|
||
fr.ro.HelpConnectConfig25:\Sréduire le nombre maximum de connexions persistantes.
|
||
it.ro.HelpConnectConfig25:\Sriduci il numero massimo di connessioni persistenti.
|
||
nl.ro.HelpConnectConfig25:Klik met KIES om het maximum aantal langdurige verbindingen te verlagen.
|
||
en.ro.HelpConnectConfig26:\Sincrease the maximum number of persistent connections.
|
||
de.ro.HelpConnectConfig26:Klicken mit AUSWAHL vergrößert die Maximalzahl offengehaltener Verbindungen.
|
||
fr.ro.HelpConnectConfig26:\Saugmenter le nombre maximum de connexions persistantes.
|
||
it.ro.HelpConnectConfig26:\Saumenta il numero massimo di connessioni persistenti.
|
||
nl.ro.HelpConnectConfig26:Klik met KIES om het maximum aantal langdurige verbindingen te verhogen.
|
||
en.ro.HelpConnectConfig27:\Sreset the Connection options back to their default values.
|
||
de.ro.HelpConnectConfig27:Stellt die Standardeinstellungen wieder her.
|
||
fr.ro.HelpConnectConfig27:\Srevenir aux valeurs par défaut des options de Connexion.
|
||
it.ro.HelpConnectConfig27:\Sreset the Connection options back to their default values.
|
||
nl.ro.HelpConnectConfig27:Klik met KIES om de verbindingsinstellingen in dit venster terug te zetten op de standaardwaarden.
|
||
en.ro.HelpConnectConfig28:\Sclose this \w without saving changes.|M\Areturn the connection options to the last saved configuration.
|
||
de.ro.HelpConnectConfig28:Klicken mit AUSWAHL schließt das Fenster ohne die Änderungen zu speichern.|MKlicken mit SPEZIAL stellt die zuletzt abgespeicherten Einstellungen wieder her.
|
||
fr.ro.HelpConnectConfig28:\Sfermer cette fenêtre sans sauvegarder les changements.|M\Arevenir aux options de Connexion précédemment sauvegardées.
|
||
it.ro.HelpConnectConfig28:\Sclose this \w without saving changes.|M\Areturn the connection options to the last saved configuration.
|
||
nl.ro.HelpConnectConfig28:Klik met KIES om dit venster te sluiten zonder dat de gemaakte wijzigingen worden bewaard.|MKlik met PASAAN om de gemaakte wijzigingen ongedaan te maken; het venster wordt hierbij niet gesloten.
|
||
en.ro.HelpConnectConfig29:\Ssave these settings and close the \w.|M\Asave these settings without closing the \w.
|
||
de.ro.HelpConnectConfig29:Klicken mit AUSWAHL speichert die Einstellungen und schließt das Fenster.|MKlicken mit SPEZIAL speichert die Einstellungen ohne das Fenster zu schließen.
|
||
fr.ro.HelpConnectConfig29:\Ssauver ces réglages et fermer la fenêtre.|M\Asauver ces réglages sans fermer la fenêtre.
|
||
it.ro.HelpConnectConfig29:\Ssave these settings and close the \w.|M\Asave these settings without closing the \w.
|
||
nl.ro.HelpConnectConfig29:Klik met KIES om de gemaakte wijzigingen te bewaren en dit venster te sluiten.|MKlikken met PASAAN heeft hetzelfde effect, alleen wordt het huidige venster dan niet gesloten.
|
||
|
||
en.ro.HelpContentConfig:\Tcontent configuration \w
|
||
de.ro.HelpContentConfig:Fenster zur Einstellung des Browserverhaltens bei bestimmten Seiteninhalten
|
||
fr.ro.HelpContentConfig:\Tla fenêtre de configuration du Contenu
|
||
it.ro.HelpContentConfig:\Tconfigurazione dei contenuti \w
|
||
nl.ro.HelpContentConfig:Het gedrag van de browser kan in dit venster gewijzigd worden.
|
||
en.ro.HelpContentConfig2:This indicates whether NetSurf will attempt to block advertisements on web pages|MIn rare circumstances, this option may cause valid content to be blocked too.
|
||
de.ro.HelpContentConfig2:Stellt ein, ob NetSurf versuchen soll, die auf Webseiten eingeblendete Werbung automatisch zu unterdrücken.|MIn seltenen Fällen wird dadurch jedoch auch 'echter' Seiteninhalt geblockt.
|
||
fr.ro.HelpContentConfig2:Ceci indique si Netsurf doit essayer de bloquer les pubs sur les pages web.|MEn de rares circonstances, cette option peut également bloquer du contenu valide.
|
||
it.ro.HelpContentConfig2:This indicates whether NetSurf will attempt to block advertisements on web pages|MIn rare circumstances, this option may cause valid content to be blocked too.
|
||
nl.ro.HelpContentConfig2:Deze optie geeft aan of NetSurf advertenties op webpagina's probeert te blokkeren.|MIn zeldzame situaties, kan deze optie ook zinvolle informatie blokkeren.
|
||
en.ro.HelpContentConfig3:This indicates whether NetSurf will stop web sites from automatically opening new windows on your desktop.
|
||
de.ro.HelpContentConfig3:Stellt ein, ob NetSurf das automatische Öffnen neuer Fenster auf dem Desktop unterbinden soll.
|
||
fr.ro.HelpContentConfig3:Ceci indique si Netsurf doit empêcher les sites web d'ouvrir automatiquement de nouvelles fenêtres sur votre Bureau.
|
||
it.ro.HelpContentConfig3:This indicates whether NetSurf will stop web sites from automatically opening new windows on your desktop.
|
||
nl.ro.HelpContentConfig3:Deze optie geeft aan of NetSurf websites, die automatisch nieuwe pagina's proberen te openen blokkeerd.
|
||
en.ro.HelpContentConfig4:This indicates whether NetSurf will allow external plug-ins to handle additional types of content, such as Flash.
|
||
de.ro.HelpContentConfig4:Stellt ein, ob externe Pluginroutinen genutzt werden dürfen, um Zusatzinhalte darzustellen (z.B. Flash).
|
||
fr.ro.HelpContentConfig4:Ceci indique si Netsurf doit autoriser les plug-ins externes à manipuler des types de contenu supplémentaires, comme le Flash.
|
||
it.ro.HelpContentConfig4:This indicates whether NetSurf will allow external plug-ins to handle additional types of content, such as Flash.
|
||
nl.ro.HelpContentConfig4:Deze optie geeft aan of NetSurf externe plug-ins, voor aanvullende soorten inhoud zoals Flash toestaat.
|
||
en.ro.HelpContentConfig7:This indicates whether NetSurf will allow links to open in new windows.
|
||
de.ro.HelpContentConfig7:Stellt ein, ob NetSurf erlaubt, daß Links beim Aufruf neue Browserfenster öffnen dürfen.
|
||
fr.ro.HelpContentConfig7:This indicates whether NetSurf will allow links to open in new windows.
|
||
it.ro.HelpContentConfig7:This indicates whether NetSurf will allow links to open in new windows.
|
||
nl.ro.HelpContentConfig7:Deze optie geeft aan of NetSurf toestaat, dat koppelingen in een nieuwe venster geopend mogen worden.
|
||
en.ro.HelpContentConfig8:\Sreset the Content options back to their default values.
|
||
de.ro.HelpContentConfig8:Stellt die Standardeinstellungen wieder her.
|
||
fr.ro.HelpContentConfig8:\Srevenir aux valeurs par défaut des options du Contenu.
|
||
it.ro.HelpContentConfig8:\Sreset the Content options back to their default values.
|
||
nl.ro.HelpContentConfig8:Klik met KIES om de instellingen in dit venster terug te zetten op de standaardwaarden.
|
||
en.ro.HelpContentConfig9:\Sclose this \w without saving changes.|M\Areturn the content options to the last saved configuration.
|
||
de.ro.HelpContentConfig9:Klicken mit AUSWAHL schließt das Fenster ohne die Änderungen zu speichern.|MKlicken mit SPEZIAL stellt die zuletzt abgespeicherten Einstellungen wieder her.
|
||
fr.ro.HelpContentConfig9:\Sfermer cette fenêtre sans sauver les changements|M\Arevenir aux options de Contenu précédemment sauvegardées.
|
||
it.ro.HelpContentConfig9:\Sclose this \w without saving changes.|M\Areturn the content options to the last saved configuration.
|
||
nl.ro.HelpContentConfig9:Klik met KIES om dit venster te sluiten zonder dat de gemaakte wijzigingen worden bewaard.|MKlik met PASAAN om de gemaakte wijzigingen ongedaan te maken; het venster wordt hierbij niet gesloten.
|
||
en.ro.HelpContentConfig10:\Ssave these settings and close the \w.|M\Asave these settings without closing the \w.
|
||
de.ro.HelpContentConfig10:Klicken mit AUSWAHL speichert die Einstellungen und schließt das Fenster.|MKlicken mit SPEZIAL speichert die Einstellungen ohne das Fenster zu schließen.
|
||
fr.ro.HelpContentConfig10:\Ssauver ces réglages et fermer la fenêtre.|M\Asauver ces réglages sans fermer la fenêtre.
|
||
it.ro.HelpContentConfig10:\Ssave these settings and close the \w.|M\Asave these settings without closing the \w.
|
||
nl.ro.HelpContentConfig10:Klik met KIES om de gemaakte wijzigingen te bewaren en dit venster te sluiten.|MKlikken met PASAAN heeft hetzelfde effect, alleen wordt het huidige venster dan niet gesloten.
|
||
en.ro.HelpContentConfig11:This indicates whether NetSurf will disable executing JavaScript.
|
||
de.ro.HelpContentConfig11:This indicates whether NetSurf will disable executing JavaScript.
|
||
fr.ro.HelpContentConfig11:This indicates whether NetSurf will disable executing JavaScript.
|
||
it.ro.HelpContentConfig11:This indicates whether NetSurf will disable executing JavaScript.
|
||
nl.ro.HelpContentConfig11:Deze optie geeft aan of het uitvoeren van JavaScript-scripts is uitgeschakeld.
|
||
en.ro.HelpFontConfig:\Tfont configuration \w
|
||
de.ro.HelpFontConfig:Konfigurationsfenster zur Einstellung der verwendeten Schriftarten
|
||
fr.ro.HelpFontConfig:\Tla fenêtre de configuration de Fontes
|
||
it.ro.HelpFontConfig:\Tconfigurazione dei font \w
|
||
nl.ro.HelpFontConfig:De instellingen voor de verschillende tekststijlen kunnen in dit venster gewijzigd worden.
|
||
en.ro.HelpFontConfig3:\Tcurrently selected sans-serif font.|MNetSurf will use this font wherever a web page specifies a sans-serif typeface.
|
||
de.ro.HelpFontConfig3:Das ist die aktuell gewählte Schriftart für Sans-serif.|MNetSurf wird diese Schriftart überall dort verwenden, wo von der Webseite ein Schriftbild in Sans-serif vorgegeben wird.
|
||
fr.ro.HelpFontConfig3:\Tla fonte sans-sérif actuellement sélectionnée.|MNetsurf utilisera cette fonte à chaque fois qu'une page web spécifiera une police sans-sérif.
|
||
it.ro.HelpFontConfig3:\Tcurrently selected sans-serif font.|MNetSurf will use this font wherever a web page specifies a sans-serif typeface.
|
||
nl.ro.HelpFontConfig3:Dit is momenteel het geselecteerde schreefloos lettertype.|MNetSurf gebruikt dit lettertype wanneer een webpagina om deze tekststijl vraagt.
|
||
en.ro.HelpFontConfig4:\Sselect a sans-serif font.
|
||
de.ro.HelpFontConfig4:Klicken mit AUSWAHL, um eine Schriftart auszuwählen.
|
||
fr.ro.HelpFontConfig4:\Ssélectionner une fonte sans-sérif.
|
||
it.ro.HelpFontConfig4:\Sseleziona un font sans-serif
|
||
nl.ro.HelpFontConfig4:Klik met KIES om een schreefloos lettertype te selecteren.
|
||
en.ro.HelpFontConfig6:\Tcurrently selected serif font.|MNetSurf will use this font wherever a web page specifies a serif typeface.
|
||
de.ro.HelpFontConfig6:Das ist die aktuell gewählte Schriftart für Serif.|MNetSurf wird diese Schriftart überall dort verwenden, wo von der Webseite ein Schriftbild in Serif vorgegeben wird.
|
||
fr.ro.HelpFontConfig6:\Tla fonte sérif actuellement sélectionnée.|MNetsurf utilisera cette fonte à chaque fois qu'une page web spécifiera une police sérif.
|
||
it.ro.HelpFontConfig6:\Tcurrently selected serif font.|MNetSurf will use this font wherever a web page specifies a serif typeface.
|
||
nl.ro.HelpFontConfig6:Dit is momenteel het geselecteerde lettertype met schreef.|MNetSurf gebruikt dit lettertype wanneer een webpagina om deze tekststijl vraagt.
|
||
en.ro.HelpFontConfig7:\Sselect a sans-serif font.
|
||
de.ro.HelpFontConfig7:Klicken mit AUSWAHL, um eine Schriftart auszuwählen.
|
||
fr.ro.HelpFontConfig7:\Ssélectionner une fonte sérif.
|
||
it.ro.HelpFontConfig7:\Sseleziona un font sans-serif
|
||
nl.ro.HelpFontConfig7:Klik met KIES om een lettertype met schreef te selecteren.
|
||
en.ro.HelpFontConfig9:\Tcurrently selected monospace font.|MNetSurf will use this font wherever a web page specifies a monospace typeface.
|
||
de.ro.HelpFontConfig9:Das ist die aktuell gewählte Schriftart für Monospace.|MNetSurf wird diese Schriftart überall dort verwenden, wo von der Webseite ein Schriftbild in Monospace vorgegeben wird.
|
||
fr.ro.HelpFontConfig9:\Tla fonte sérif actuellement sélectionnée.|MNetsurf utilisera cette fonte à chaque fois qu'une page web spécifiera une police monospace.
|
||
it.ro.HelpFontConfig9:\Tcurrently selected monospace font.|MNetSurf will use this font wherever a web page specifies a monospace typeface.
|
||
nl.ro.HelpFontConfig9:Dit is momenteel het geselecteerde monospace-lettertype.|MNetSurf gebruikt dit lettertype wanneer een webpagina om deze tekststijl vraagt.
|
||
en.ro.HelpFontConfig10:\Sselect a monospace font.
|
||
de.ro.HelpFontConfig10:Klicken mit AUSWAHL, um eine Schriftart auszuwählen.
|
||
fr.ro.HelpFontConfig10:\Ssélectionner une fonte monospace.
|
||
it.ro.HelpFontConfig10:\Sseleziona un font monospaziato
|
||
nl.ro.HelpFontConfig10:Klik met KIES om een monospace-lettertype te selecteren.
|
||
en.ro.HelpFontConfig12:\Tcurrently selected cursive font.|MNetSurf will use this font wherever a web page specifies a cursive typeface.
|
||
de.ro.HelpFontConfig12:Das ist die aktuell gewählte Schriftart für Kursiv.|MNetSurf wird diese Schriftart überall dort verwenden, wo von der Webseite ein Schriftbild in Kursiv vorgegeben wird.
|
||
fr.ro.HelpFontConfig12:\Tla fonte cursive actuellement sélectionnée.|MNetsurf utilisera cette fonte à chaque fois qu'une page web spécifiera une police cursive.
|
||
it.ro.HelpFontConfig12:\Tcurrently selected cursive font.|MNetSurf will use this font wherever a web page specifies a cursive typeface.
|
||
nl.ro.HelpFontConfig12:Dit is momenteel het geselecteerde cursieve lettertype.|MNetSurf gebruikt dit lettertype wanneer een webpagina om deze tekststijl vraagt.
|
||
en.ro.HelpFontConfig13:\Sselect a cursive font.
|
||
de.ro.HelpFontConfig13:Klicken mit AUSWAHL, um eine Schriftart auszuwählen.
|
||
fr.ro.HelpFontConfig13:\Ssélectionner une fonte cursive.
|
||
it.ro.HelpFontConfig13:\Sseleziona un font corsivo
|
||
nl.ro.HelpFontConfig13:Klik met KIES om een cursieve lettertype te selecteren.
|
||
en.ro.HelpFontConfig15:\Tcurrently selected fantasy font.|MNetSurf will use this font wherever a web page specifies a fantasy typeface.
|
||
de.ro.HelpFontConfig15:Das ist die aktuell gewählte Schriftart für Fantasy.|MNetSurf wird diese Schriftart überall dort verwenden, wo von der Webseite ein Schriftbild in Fantasy vorgegeben wird.
|
||
fr.ro.HelpFontConfig15:\Tla fonte fantaisie actuellement sélectionnée.|MNetsurf utilisera cette fonte à chaque fois qu'une page web spécifiera une police fantaisie.
|
||
it.ro.HelpFontConfig15:\Tcurrently selected fantasy font.|MNetSurf will use this font wherever a web page specifies a fantasy typeface.
|
||
nl.ro.HelpFontConfig15:Dit is momenteel het geselecteerde fantasie-lettertype.|MNetSurf gebruikt dit lettertype wanneer een webpagina om deze tekststijl vraagt.
|
||
en.ro.HelpFontConfig16:\Sselect a fantasy font.
|
||
de.ro.HelpFontConfig16:Klicken mit AUSWAHL, um eine Schriftart auszuwählen.
|
||
fr.ro.HelpFontConfig16:\Ssélectionner une fonte fantaisie.
|
||
it.ro.HelpFontConfig16:\Sseleziona un font fantasia
|
||
nl.ro.HelpFontConfig16:Klik met KIES om een fantasie-lettertype te selecteren.
|
||
en.ro.HelpFontConfig18:\Tcurrently selected font family.|MNetSurf will use this wherever a web page does not specify a typeface.
|
||
de.ro.HelpFontConfig18:Das ist die aktuell gewählte Schriftart für die Standardtextanzeige.|MNetSurf wird diese Schriftart überall dort verwenden, wo von der Webseite KEIN bestimmtes Schriftbild vorgegeben wird.
|
||
fr.ro.HelpFontConfig18:\Tla famille de fontes actuellement sélectionnée.|MNetsurf utilisera cette fonte à chaque fois qu'une page web ne spécifiera aucune police.
|
||
it.ro.HelpFontConfig18:\Tcurrently selected font family.|MNetSurf will use this wherever a web page does not specify a typeface.
|
||
nl.ro.HelpFontConfig18:Dit is momenteel het geselecteerde lettertypesoort.|MNetSurf gebruikt dit lettertype als een webpagina geen lettertypesoort specificeerd.
|
||
en.ro.HelpFontConfig19:\Sselect a default font family.
|
||
de.ro.HelpFontConfig19:Klicken mit AUSWAHL, um eine Schriftart auszuwählen.
|
||
fr.ro.HelpFontConfig19:\Ssélectionner une famille de fontes par défaut.
|
||
it.ro.HelpFontConfig19:\Sseleziona una famiglia font predefinita
|
||
nl.ro.HelpFontConfig19:Klik met KIES om een standaardlettertypesoort te selecteren.
|
||
en.ro.HelpFontConfig23:You can enter a default font size here.|MNetSurf will use this wherever a web page does not specify a font size of its own.
|
||
de.ro.HelpFontConfig23:Hier kann eine Standarfontgröße gewählt werden.|MNetSurf wird diese Größe immer dann verwenden, wenn von der Webseite keine eigene Schriftgröße eingestellt wird.
|
||
fr.ro.HelpFontConfig23:Vous pouvez entrer ici une taille par défaut.|MNetsurf l'utilisera chaque fois qu'une page web ne spécifiera pas de taille de fonte.
|
||
it.ro.HelpFontConfig23:You can enter a default font size here.|MNetSurf will use this wherever a web page does not specify a font size of its own.
|
||
nl.ro.HelpFontConfig23:In dit veld kan een standaardlettergrootte ingevoerd worden.|MNetSurf gebruikt deze lettergrootte waar een webpagina niet van zichzelf de grootte specificeerd.
|
||
en.ro.HelpFontConfig24:\Sreduce the default font size.
|
||
de.ro.HelpFontConfig24:Klicken mit AUSWAHL verkleinert die Standardfontgröße.
|
||
fr.ro.HelpFontConfig24:\Sréduire la taille de fonte.
|
||
it.ro.HelpFontConfig24:\Sriduce la dimensione del font predefinito
|
||
nl.ro.HelpFontConfig24:Klik met KIES om de standaardlettergrootte te verkleinen
|
||
en.ro.HelpFontConfig25:\Sincrease the default font size.
|
||
de.ro.HelpFontConfig25:Klicken mit AUSWAHL vergrößert die Standardfontgröße.
|
||
fr.ro.HelpFontConfig25:\Saugmenter la taille de fonte.
|
||
it.ro.HelpFontConfig25:\Saumenta la dimensione del font predefinita
|
||
nl.ro.HelpFontConfig25:Klik met KIES om de standaardlettergrootte te vergroten.
|
||
en.ro.HelpFontConfig28:You can enter a minimum font size here.|MNetSurf will not allow web pages to display smaller text than this.
|
||
de.ro.HelpFontConfig28:Hier kann eine minimale Schriftgröße eingestellt werden.|MNetSurf wird keine Darstellung von noch kleineren Schriften zulassen.
|
||
fr.ro.HelpFontConfig28:Vous pouvez entrer ici une taille de fonte minimum.|MNetsurf ne permettra pas aux pages web d'afficher un texte ayant une taille plus petite.
|
||
it.ro.HelpFontConfig28:You can enter a minimum font size here.|MNetSurf will not allow web pages to display smaller text than this.
|
||
nl.ro.HelpFontConfig28:In dit veld kan een minimum lettertypegrootte ingevoerd worden.|MNetSurf staat webpagina's dan niet toe om kleinere lettertypes te tonen.
|
||
en.ro.HelpFontConfig29:\Sreduce the minimum font size.
|
||
de.ro.HelpFontConfig29:Klicken mit AUSWAHL verkleinert die minimal zugelassene Schriftgröße.
|
||
fr.ro.HelpFontConfig29:\Sréduire la taille de fonte minimum.
|
||
it.ro.HelpFontConfig29:\Sriduce la dimensione minima del font
|
||
nl.ro.HelpFontConfig29:Klik met KIES om de minimum lettergrootte te verkleinen.
|
||
en.ro.HelpFontConfig30:\Sincrease the minimum font size.
|
||
de.ro.HelpFontConfig30:Klicken mit AUSWAHL vergrößert die minimal zugelassene Schriftgröße.
|
||
fr.ro.HelpFontConfig30:\Saugmenter la taille de fonte minimum.
|
||
it.ro.HelpFontConfig30:\Saumenta la dimensione minima del font
|
||
nl.ro.HelpFontConfig30:Klik met KIES om de minimum lettergrootte te vergroten.
|
||
en.ro.HelpFontConfig32:\Sreset the Font options back to their default values.
|
||
de.ro.HelpFontConfig32:Stellt die Standardeinstellungen wieder her.
|
||
fr.ro.HelpFontConfig32:\Srevenir aux valeurs par défaut des options de Fontes.
|
||
it.ro.HelpFontConfig32:\Sripristina le impostazioni dei font ai loro valori originali
|
||
nl.ro.HelpFontConfig32:Klik met KIES om de lettertype-instellingen in dit venster terug te zetten op de standaardwaarden.
|
||
en.ro.HelpFontConfig33:\Sclose this \w without saving changes.|M\Areturn the font options to the last saved configuration.
|
||
de.ro.HelpFontConfig33:Klicken mit AUSWAHL schließt das Fenster ohne die Änderungen zu speichern.|MKlicken mit SPEZIAL stellt die zuletzt abgespeicherten Einstellungen wieder her.
|
||
fr.ro.HelpFontConfig33:\Sfermer cette fenêtre sans sauver les changements|M\Arevenir aux options de Fontes précédemment sauvegardées.
|
||
it.ro.HelpFontConfig33:\Sclose this \w without saving changes.|M\Areturn the font options to the last saved configuration.
|
||
nl.ro.HelpFontConfig33:Klik met KIES om dit venster te sluiten zonder dat de gemaakte wijzigingen worden bewaard.|MKlik met PASAAN om de gemaakte wijzigingen ongedaan te maken; het venster wordt hierbij niet gesloten.
|
||
en.ro.HelpFontConfig34:\Ssave these settings and close the \w.|M\Asave these settings without closing the \w.
|
||
de.ro.HelpFontConfig34:Klicken mit AUSWAHL speichert die Einstellungen und schließt das Fenster.|MKlicken mit SPEZIAL speichert die Einstellungen ohne das Fenster zu schließen.
|
||
fr.ro.HelpFontConfig34:\Ssauver ces réglages et fermer la fenêtre.|M\Asauver ces réglages sans fermer la fenêtre.
|
||
it.ro.HelpFontConfig34:\Ssave these settings and close the \w.|M\Asave these settings without closing the \w.
|
||
nl.ro.HelpFontConfig34:Klik met KIES om de gemaakte wijzigingen te bewaren en dit venster te sluiten.|MKlikken met PASAAN heeft hetzelfde effect, alleen wordt het huidige venster dan niet gesloten.
|
||
|
||
en.ro.HelpHomeConfig:\Thome page configuration \w
|
||
de.ro.HelpHomeConfig:Homepage Konfiguration
|
||
fr.ro.HelpHomeConfig:\Tla fenêtre de configuration de Page d'accueil
|
||
it.ro.HelpHomeConfig:\Tconfigurazione della pagina iniziale \w
|
||
nl.ro.HelpHomeConfig:De begin/startpagina kan in dit venster gewijzigd worden.
|
||
en.ro.HelpHomeConfig3:You can enter a default home page address here.
|
||
de.ro.HelpHomeConfig3:Hier kann die Webadresse der Homepage eingegeben werden.
|
||
fr.ro.HelpHomeConfig3:Vous pouvez entrer ici une page d'accueil par défaut.
|
||
it.ro.HelpHomeConfig3:Puoi inserire l'indirizzo della pagina iniziale qui.
|
||
nl.ro.HelpHomeConfig3:Voer hier een standaard begin-/startpagina-adres in.
|
||
en.ro.HelpHomeConfig4:\Sselect a recently typed URL.|MThese addresses have recently been typed into a NetSurf browser \w's URL bar.
|
||
de.ro.HelpHomeConfig4:Klicken mit AUSWAHL zur schnellen Auswahl einer Adresse.|MDie angezeigten Adressen wurden in letzter Zeit in die Adressleiste eines Browserfensters eingegeben.
|
||
fr.ro.HelpHomeConfig4:\Ssélectionner une URL récemment tapée.|MCes adresses ont été récemment tapées dans la barre d'URL du navigateur Netsurf.
|
||
it.ro.HelpHomeConfig4:\Sselect a recently typed URL.|MThese addresses have recently been typed into a NetSurf browser \w's URL bar.
|
||
nl.ro.HelpHomeConfig4:Klik met KIES om een recent bezochte pagina te selecteren als startpagina.
|
||
en.ro.HelpHomeConfig5:This indicates whether NetSurf will open a browser \w on start-up.
|
||
de.ro.HelpHomeConfig5:Stellt ein, ob NetSurf beim Starten automatisch ein Browserfenster öffnet.
|
||
fr.ro.HelpHomeConfig5:Ceci indique si Netsurf doit ouvrir une fenêtre de navigation au démarrage.
|
||
it.ro.HelpHomeConfig5:This indicates whether NetSurf will open a browser \w on start-up.
|
||
nl.ro.HelpHomeConfig5:Deze optie geeft aan of NetSurf automatisch een browservenster opent nadat het programma is opgestart.
|
||
en.ro.HelpHomeConfig6:\Sreset the Home page options back to their default values.
|
||
de.ro.HelpHomeConfig6:Stellt die Standardeinstellungen wieder her.
|
||
fr.ro.HelpHomeConfig6:\Srevenir aux valeurs par défaut des options de Page d'accueil.
|
||
it.ro.HelpHomeConfig6:\Sreset the Home page options back to their default values.
|
||
nl.ro.HelpHomeConfig6:Klik met KIES om de startpagina-instellingen in dit venster terug te zetten op de standaardwaarden.
|
||
en.ro.HelpHomeConfig7:\Sclose this \w without saving changes.|M\Areturn the home options to the last saved configuration.
|
||
de.ro.HelpHomeConfig7:Klicken mit AUSWAHL schließt das Fenster ohne die Änderungen zu speichern.|MKlicken mit SPEZIAL stellt die zuletzt abgespeicherten Einstellungen wieder her.
|
||
fr.ro.HelpHomeConfig7:\Sfermer cette fenêtre sans sauver les changements|M\Arevenir aux options de Page d'accueil précédemment sauvegardées.
|
||
it.ro.HelpHomeConfig7:\Sclose this \w without saving changes.|M\Areturn the home options to the last saved configuration.
|
||
nl.ro.HelpHomeConfig7:Klik met KIES om dit venster te sluiten zonder dat de gemaakte wijzigingen worden bewaard.|MKlik met PASAAN om de gemaakte wijzigingen ongedaan te maken; het venster wordt hierbij niet gesloten.
|
||
en.ro.HelpHomeConfig8:\Ssave these settings and close the \w.|M\Asave these settings without closing the \w.
|
||
de.ro.HelpHomeConfig8:Klicken mit AUSWAHL speichert die Einstellungen und schließt das Fenster.|MKlicken mit SPEZIAL speichert die Einstellungen ohne das Fenster zu schließen.
|
||
fr.ro.HelpHomeConfig8:\Ssauver ces réglages et fermer la fenêtre.|M\Asauver ces réglages sans fermer la fenêtre.
|
||
it.ro.HelpHomeConfig8:\Ssave these settings and close the \w.|M\Asave these settings without closing the \w.
|
||
nl.ro.HelpHomeConfig8:Klik met KIES om de gemaakte wijzigingen te bewaren en dit venster te sluiten.|MKlikken met PASAAN heeft hetzelfde effect, alleen wordt het huidige venster dan niet gesloten.
|
||
|
||
en.ro.HelpImageConfig:\Timage configuration \w
|
||
de.ro.HelpImageConfig:Das ist das Fenster zur Konfiguration der Bilddarstellungsoptionen.
|
||
fr.ro.HelpImageConfig:\Tla fenêtre de configuration d'Image
|
||
it.ro.HelpImageConfig:\Tconfigurazione della immagini \w
|
||
nl.ro.HelpImageConfig:De verwerking van afbeeldingen kan in dit venster gewijzigd worden.
|
||
en.ro.HelpImageConfig3:\Tcurrently selected foreground image quality.
|
||
de.ro.HelpImageConfig3:Das ist die aktuell gewählte Qualität für die Darstellung der Vordergrundbilder.
|
||
fr.ro.HelpImageConfig3:\Tla qualité d'image de premier plan sélectionnée actuellement.
|
||
it.ro.HelpImageConfig3:\Tcurrently selected foreground image quality.
|
||
nl.ro.HelpImageConfig3:Dit is momenteel de geselecteerde voorgrondafbeeldingskwaliteit.
|
||
en.ro.HelpImageConfig4:\Sselect a foreground image quality setting.|MError diffused provides the highest quality.
|
||
de.ro.HelpImageConfig4:Klicken mit AUSWAHL zur Wahl der Anzeigequalität für Vordergrundbilder.|MError-Diffusion bietet die beste Qualität.
|
||
fr.ro.HelpImageConfig4:\Schoisir un réglage de qualité pour les images de premier plan.|MAvec diffusion d'erreur correspond à la meilleure qualité.
|
||
it.ro.HelpImageConfig4:\Sselect a foreground image quality setting.|MError diffused provides the highest quality.
|
||
nl.ro.HelpImageConfig4:Klik met KIES om een bepaalde voorgrondafbeeldingskwaliteit te selecteren.|MFoutdiffusie biedt de hoogstmogelijke kwaliteit.
|
||
en.ro.HelpImageConfig6:\Tcurrently selected background image quality.
|
||
de.ro.HelpImageConfig6:Das ist die aktuell gewählte Qualität für die Darstellung der Hintergrundbilder.
|
||
fr.ro.HelpImageConfig6:\Tla qualité d'image de fond sélectionnée actuellement.
|
||
it.ro.HelpImageConfig6:\Tcurrently selected background image quality.
|
||
nl.ro.HelpImageConfig6:Dit is momenteel de geselecteerde achtergrondafbeeldingskwaliteit.
|
||
en.ro.HelpImageConfig7:\Sselect a background image quality setting.|MError diffused provides the highest quality.
|
||
de.ro.HelpImageConfig7:Klicken mit AUSWAHL zur Wahl der Anzeigequalität für Hintergrundbilder.|MError-Diffusion bietet die beste Qualität.
|
||
fr.ro.HelpImageConfig7:\Schoisir un réglage de qualité pour les images de fond.|MAvec diffusion d'erreur correspond à la meilleure qualité.
|
||
it.ro.HelpImageConfig7:\Sselect a background image quality setting.|MError diffused provides the highest quality.
|
||
nl.ro.HelpImageConfig7:Klik met KIES om een bepaalde achtergrondafbeeldingskwaliteit te selecteren.|MFoutdiffusie biedt de hoogstmogelijke kwaliteit.
|
||
en.ro.HelpImageConfig8:\Timage quality preview image.|MThe optimum results are achived with both foreground and background image quality set to error diffused.|MThe user guide provides more information on the implications of these options.
|
||
de.ro.HelpImageConfig8:Das ist das Vorschaubild.|MDie qualitativ besten Anzeigeresultate werden erzielt, wenn Vorder- und Hintergrundbilder per Error-Diffusion dargestellt werden.|MGenauere Informationen gibt es in der Dokumentation.
|
||
fr.ro.HelpImageConfig8:\Timage de prévisualisation de qualité d'image.|MLes résultats optimaux sont obtenus avec des images de premier plan et de fond avec diffusion d'erreur.|MLe guide utilisateur fournit plus d'informations quant aux implications de cette option.
|
||
it.ro.HelpImageConfig8:\Timage quality preview image.|MThe optimum results are achived with both foreground and background image quality set to error diffused.|MThe user guide provides more information on the implications of these options.
|
||
nl.ro.HelpImageConfig8:Dit is een kwaliteitsvoorbeeldafbeelding.|MSelecteer foutdiffusie voor zowel voorgrond- als achtergrond voor de beste kwaliteit.|MDe gebruikershandleiding geeft meer informatie over de implicaties van deze mogelijkheden.
|
||
en.ro.HelpImageConfig12:You can enter the minimum time between animation frames here.|MA very low setting can cause your computer to slow down when rapid animations are displayed and is not suitable for slow computers.
|
||
de.ro.HelpImageConfig12:Hier kann die minimale Zeitverzögerung zwischen den Frames einer Animation vorgegeben werden.|MSehr niedrige Werte können bei raschen Animationen hohe Rechenleistungen erfordern und sind darum nicht geeignet für langsamere Computer.
|
||
fr.ro.HelpImageConfig12:Vous pouvez entrer ici le temps minimum entre deux images d'animation.|MUn réglage trop bas peut ralentir les animations affichées et ne convient pas à des ordinateurs lents.
|
||
it.ro.HelpImageConfig12:You can enter the minimum time between animation frames here.|MA very low setting can cause your computer to slow down when rapid animations are displayed and is not suitable for slow computers.
|
||
nl.ro.HelpImageConfig12:In dit veld kan de minimumtijd ingevoerd worden tussen de opeenvolgende animatiebeelden.|MEen lage waarde kan er toe leiden dat het systeem traag wordt bij het tonen van snelle animaties en is niet geschikt voor langzame systemen.
|
||
en.ro.HelpImageConfig13:\Sreduce the minimum time between animation frames.
|
||
de.ro.HelpImageConfig13:Klicken mit AUSWAHL verkleinert die minimale Wartezeit zwischen aufeinanderfolgenden Einzelbildern einer Animation.
|
||
fr.ro.HelpImageConfig13:\Sréduire le temps minimum entre deux images d'animation.
|
||
it.ro.HelpImageConfig13:\Sriduce il tempo di intervallo minimo tra i frame di animazione.
|
||
nl.ro.HelpImageConfig13:Klik met KIES om de minimumtijd tussen animatie-afbeeldingen te verkleinen.
|
||
en.ro.HelpImageConfig14:\Sincrease the minimum time between animation frames.
|
||
de.ro.HelpImageConfig14:Klicken mit AUSWAHL vergrößert die minimale Wartezeit zwischen aufeinanderfolgenden Einzelbildern einer Animation.
|
||
fr.ro.HelpImageConfig14:\Saugmenter le temps minimum entre deux images d'animation.
|
||
it.ro.HelpImageConfig14:\Saumenta il tempo di intervallo minimo tra i frame di animazione.
|
||
nl.ro.HelpImageConfig14:Klik met KIES om de minimumtijd tussen animatie-afbeeldingen te vergroten.
|
||
en.ro.HelpImageConfig16:This indicates whether NetSurf will disable animations on web pages.|MWhen animations are disabled, NetSurf will show the first frame as a static image.
|
||
de.ro.HelpImageConfig16:Erlaubt das Abschalten der Animationsdarstellung auf Webseiten.|MSind die Animationen abgeschaltet, wird von NetSurf lediglich das erste Einzelbild der Animationsfolge als einfaches Bild angezeigt.
|
||
fr.ro.HelpImageConfig16:Ceci indique si Netsurf doit annuler les animations des pages web.|MLorsque les animations sont désactivées, Netsurf utilisera la première image comme image statique.
|
||
it.ro.HelpImageConfig16:This indicates whether NetSurf will disable animations on web pages.|MWhen animations are disabled, NetSurf will show the first frame as a static image.
|
||
nl.ro.HelpImageConfig16:Deze optie geeft aan of animaties getoond worden.|MWanneer animaties niet worden getoond, dan wordt de eerste beeld van de animatie als een statische afbeelding getoond.
|
||
en.ro.HelpImageConfig17:\Sreset the Image options back to their default values.
|
||
de.ro.HelpImageConfig17:Stellt die Bildoptionen zurück auf die Standardwerte.
|
||
fr.ro.HelpImageConfig17:\Srevenir aux valeurs par défaut des options d'Image.
|
||
it.ro.HelpImageConfig17:\Sreset the Image options back to their default values.
|
||
nl.ro.HelpImageConfig17:Klik met KIES om de instellingen in dit venster terug te zetten op de standaardwaarden.
|
||
en.ro.HelpImageConfig18:\Sclose this \w without saving changes.|M\Areturn the image options to the last saved configuration.
|
||
de.ro.HelpImageConfig18:Klicken mit AUSWAHL schließt das Fenster ohne die Änderungen zu speichern.|MKlicken mit SPEZIAL stellt die zuletzt abgespeicherten Einstellungen wieder her.
|
||
fr.ro.HelpImageConfig18:\Sfermer cette fenêtre sans sauver les changements|M\Arevenir aux options d'Image précédemment sauvegardées.
|
||
it.ro.HelpImageConfig18:\Sclose this \w without saving changes.|M\Areturn the image options to the last saved configuration.
|
||
nl.ro.HelpImageConfig18:Klik met KIES om dit venster te sluiten zonder dat de gemaakte wijzigingen worden bewaard.|MKlik met PASAAN om de gemaakte wijzigingen ongedaan te maken; het venster wordt hierbij niet gesloten.
|
||
en.ro.HelpImageConfig19:\Ssave these settings and close the \w.|M\Asave these settings without closing the \w.
|
||
de.ro.HelpImageConfig19:Klicken mit AUSWAHL speichert die Einstellungen und schließt das Fenster.|MKlicken mit SPEZIAL speichert die Einstellungen ohne das Fenster zu schließen.
|
||
fr.ro.HelpImageConfig19:\Ssauver ces réglages et fermer la fenêtre.|M\Asauver ces réglages sans fermer la fenêtre.
|
||
it.ro.HelpImageConfig19:\Ssave these settings and close the \w.|M\Asave these settings without closing the \w.
|
||
nl.ro.HelpImageConfig19:Klik met KIES om de gemaakte wijzigingen te bewaren en dit venster te sluiten.|MKlikken met PASAAN heeft hetzelfde effect, alleen wordt het huidige venster dan niet gesloten.
|
||
|
||
en.ro.HelpInterfaceConfig:\Tinterface configuration \w
|
||
de.ro.HelpInterfaceConfig:Fenster zur Einstellung des Programmverhaltens in ausgewählten Situationen
|
||
fr.ro.HelpInterfaceConfig:\Tla fenêtre de configuration d'interface
|
||
it.ro.HelpInterfaceConfig:\Tconfigurazione dell'interfaccia \w
|
||
nl.ro.HelpInterfaceConfig:De interface-instellingen kunnen in dit venster gewijzigd worden.
|
||
en.ro.HelpInterfaceConfig2:This indicates whether NetSurf will strip file extensions when saving files to disc.
|
||
de.ro.HelpInterfaceConfig2:Beim Abspeichern von Dateien auf einen Datenträger werden die Dateinamenserweiterungen (Extensions) aus dem Dateinamen entfernt.
|
||
fr.ro.HelpInterfaceConfig2:Ceci indique si Netsurf supprime les extensions de fichiers lors d'une sauvegarde sur disque.
|
||
it.ro.HelpInterfaceConfig2:This indicates whether NetSurf will strip file extensions when saving files to disc.
|
||
nl.ro.HelpInterfaceConfig2:Deze optie geeft aan of bestandsextensies verwijderd zullen worden bij het bewaren.
|
||
en.ro.HelpInterfaceConfig3:This indicates whether NetSurf will ask for confirmation before overwriting files of the same name.
|
||
de.ro.HelpInterfaceConfig3:Beim Abspeichern wird vor dem Überschreiben namensgleicher Dateien von NetSurf nachgefragt, ob dies so erfolgen soll.
|
||
fr.ro.HelpInterfaceConfig3:Ceci indique si Netsurf doit demander confirmation avant d'écraser des fichiers portant le même nom.
|
||
it.ro.HelpInterfaceConfig3:This indicates whether NetSurf will ask for confirmation before overwriting files of the same name.
|
||
nl.ro.HelpInterfaceConfig3:Deze optie geeft aan of er toestemming wordt gevraagd voor het overschrijven van bestanden met dezelfde naam.
|
||
en.ro.HelpInterfaceConfig6:This indicates whether NetSurf's URL suggestion feature is enabled.|MURL suggestion shows options for completing URLs as you type into NetSurf's URL bar.
|
||
de.ro.HelpInterfaceConfig6:Fantastisches Feature zum automatischen Vorschlagen von URL Adressen bei deren Eingabe.|MDiese Funktion zeigt bei der Eingabe von Webadressen in die Adressleiste mögliche sinnvolle Adressvorschläge während des Eintippens an.
|
||
fr.ro.HelpInterfaceConfig6:Ceci indique si la fontion de suggestion d'URL de Netsurf est activée.|MLa suggestion d'URL montre les possibilités de complétion d'URL au fur et à mesure où elles sont tapées dans la barre.
|
||
it.ro.HelpInterfaceConfig6:This indicates whether NetSurf's URL suggestion feature is enabled.|MURL suggestion shows options for completing URLs as you type into NetSurf's URL bar.
|
||
nl.ro.HelpInterfaceConfig6:Deze optie geeft aan of het geven van adressuggesties is ingesteld.|MAdressuggestie geeft tijdens het typen van een adres een suggestie van het complete webadres.
|
||
en.ro.HelpInterfaceConfig7:This indicates whether the URL for the item under the pointer in NetSurf's local history \w will be displayed.
|
||
de.ro.HelpInterfaceConfig7:In der lokalen History werden die Adressen der besuchten Webseiten schwebend über den zugehörigen Bildern eingeblendet.
|
||
fr.ro.HelpInterfaceConfig7:Ceci indique si l'URL de l'item sous le pointeur dans la fenêtre d'historique local doit être affiché.
|
||
it.ro.HelpInterfaceConfig7:This indicates whether the URL for the item under the pointer in NetSurf's local history \w will be displayed.
|
||
nl.ro.HelpInterfaceConfig7:Deze optie geeft aan of het adres van een item onder de muisaanwijzer in de venstergeschiedenis zal worden getoond.
|
||
en.ro.HelpInterfaceConfig10:This indicates whether NetSurf will use a thumbnail when iconising windows to the Pinboard.
|
||
de.ro.HelpInterfaceConfig10:Beim verkleinernden Ablegen eines Browserfensters auf dem Desktophintergrund (Iconisieren) wird von NetSurf ein fensterspezifisches Icon erzeugt, welches den aktuellen Seiteninhalt wiedergibt.
|
||
fr.ro.HelpInterfaceConfig10:Ceci indique si Netsurf doit utiliser une miniature lors de l'iconisation vers le Punaiseur (Pinboard).
|
||
it.ro.HelpInterfaceConfig10:This indicates whether NetSurf will use a thumbnail when iconising windows to the Pinboard.
|
||
nl.ro.HelpInterfaceConfig10:Deze optie geeft aan of er een miniatuur van de pagina wordt getoond bij het symboliseren van vensters naar het prikbord.
|
||
en.ro.HelpInterfaceConfig11:\Sreset the Interface options back to their default values.
|
||
de.ro.HelpInterfaceConfig11:Stellt die Standardeinstellungen wieder her.
|
||
fr.ro.HelpInterfaceConfig11:\Srevenir aux valeurs par défaut des options d'Interface.
|
||
it.ro.HelpInterfaceConfig11:\Sreset the Interface options back to their default values.
|
||
nl.ro.HelpInterfaceConfig11:Klik met KIES om de instellingen in dit venster terug te zetten op de standaardwaarden.
|
||
en.ro.HelpInterfaceConfig12:\Sclose this \w without saving changes.|M\Areturn the interface options to the last saved configuration.
|
||
de.ro.HelpInterfaceConfig12:Klicken mit AUSWAHL schließt das Fenster ohne die Änderungen zu speichern.|MKlicken mit SPEZIAL stellt die zuletzt abgespeicherten Einstellungen wieder her.
|
||
fr.ro.HelpInterfaceConfig12:\Sfermer cette fenêtre sans sauver les changements|M\Arevenir aux options d'Interface précédemment sauvegardées.
|
||
it.ro.HelpInterfaceConfig12:\Sclose this \w without saving changes.|M\Areturn the interface options to the last saved configuration.
|
||
nl.ro.HelpInterfaceConfig12:Klik met KIES om dit venster te sluiten zonder dat de gemaakte wijzigingen worden bewaard.|MKlik met PASAAN om de gemaakte wijzigingen ongedaan te maken; het venster wordt hierbij niet gesloten.
|
||
en.ro.HelpInterfaceConfig13:\Ssave these settings and close the \w.|M\Asave these settings without closing the \w.
|
||
de.ro.HelpInterfaceConfig13:Klicken mit AUSWAHL speichert die Einstellungen und schließt das Fenster.|MKlicken mit SPEZIAL speichert die Einstellungen ohne das Fenster zu schließen.
|
||
fr.ro.HelpInterfaceConfig13:\Ssauver ces réglages et fermer la fenêtre.|M\Asauver ces réglages sans fermer la fenêtre.
|
||
it.ro.HelpInterfaceConfig13:\Ssave these settings and close the \w.|M\Asave these settings without closing the \w.
|
||
nl.ro.HelpInterfaceConfig13:Klik met KIES om de gemaakte wijzigingen te bewaren en dit venster te sluiten.|MKlikken met PASAAN heeft hetzelfde effect, alleen wordt het huidige venster dan niet gesloten.
|
||
en.ro.HelpInterfaceConfig16:This indicates whether NetSurf will use an external hotlist client if available, in preference to the internal hotlist.
|
||
de.ro.HelpInterfaceConfig16:Erlaubt das Benutzen eines externen Programmes zur Verwaltung der Hotlist.
|
||
fr.ro.HelpInterfaceConfig16:This indicates whether NetSurf will use an external hotlist client if available, in preference to the internal hotlist.
|
||
it.ro.HelpInterfaceConfig16:This indicates whether NetSurf will use an external hotlist client if available, in preference to the internal hotlist.
|
||
nl.ro.HelpInterfaceConfig16:Deze optie geeft aan of de favorietenlijst via een extern programma (indien beschikbaar) beheerd mogen worden.
|
||
en.ro.HelpInterfaceConfig18:\Tthe path to a hotlist application which will be used to display the hotlist.
|
||
de.ro.HelpInterfaceConfig18:\Tder Pfad zu einer Anwendung, die die Hotlist verwalten kann.
|
||
fr.ro.HelpInterfaceConfig18:\Tthe path to a hotlist application which will be used to display the hotlist.
|
||
it.ro.HelpInterfaceConfig18:\Tthe path to a hotlist application which will be used to display the hotlist.
|
||
nl.ro.HelpInterfaceConfig18:Voer in dit invoerveld het pad in van een extern programma dat de favorietenlijst mag beheren.
|
||
|
||
en.ro.HelpLanguageConfig:\Tlanguage configuration \w
|
||
de.ro.HelpLanguageConfig:Konfigurationsfenster für die Spracheinstellungen
|
||
fr.ro.HelpLanguageConfig:\Tfenêtre de configuration de langue.
|
||
it.ro.HelpLanguageConfig:\Tconfigurazione della lingua \w
|
||
nl.ro.HelpLanguageConfig:Diverse taalinstellingen kunnen in dit venster gewijzigd worden.
|
||
en.ro.HelpLanguageConfig3:\Tcurrently selected interface language.|MThe interface language is the language used for NetSurf's messages and dialogue boxes.
|
||
de.ro.HelpLanguageConfig3:Das ist die aktuell eingestellte Sprache für die Bedienoberfläche.|MDiese Sprache wird genutzt, um NetSurf's Meldungen, Texte der Dialogboxen, Menüs darzustellen.
|
||
fr.ro.HelpLanguageConfig3:\Tla langue d'interface sélectionnée actuellement.|MLa langue d'interface est la langue utilisée pour les messages et les boîtes de dialogue de Netsurf.
|
||
it.ro.HelpLanguageConfig3:\Tcurrently selected interface language.|MThe interface language is the language used for NetSurf's messages and dialogue boxes.
|
||
nl.ro.HelpLanguageConfig3:Dit is momenteel de geselecteerde gebruikersinterfacetaal.|MDe interfacetaal is de taal voor de melding- en dialoogvensters.
|
||
en.ro.HelpLanguageConfig4:\Sselect an interface language.
|
||
de.ro.HelpLanguageConfig4:Klicken mit AUSWAHL zum Auswählen einer Oberflächensprache.
|
||
fr.ro.HelpLanguageConfig4:\Schoisir une langue d'interface.
|
||
it.ro.HelpLanguageConfig4:\Sseleziona un'interfaccia di lingua.
|
||
nl.ro.HelpLanguageConfig4:Klik met KIES om de gebruikersinterfacetaal te kiezen.
|
||
en.ro.HelpLanguageConfig6:\Tcurrently selected web page language.|MIf a web site provides a choice of languages, NetSurf will request the page in your preferred language.
|
||
de.ro.HelpLanguageConfig6:Das ist die aktuelle Sprache zur Anzeige auf Webseiten.|MWenn eine Webseite die Darstellung in verschiedenen Sprachen anbietet, wird NetSurf die Webseite in der hier eingestellten bevorzugten Sprache abrufen.
|
||
fr.ro.HelpLanguageConfig6:\Tla langue de page web sélectionnée actuellement.|MSi un site web fournit un choix de langues, Netsurf demandera la page dans votre langue favorite.
|
||
it.ro.HelpLanguageConfig6:\Tcurrently selected web page language.|MIf a web site provides a choice of languages, NetSurf will request the page in your preferred language.
|
||
nl.ro.HelpLanguageConfig6:Dit is momenteel de geselecteerde webpaginataal.|MWanneer een pagina meerdere taalmogelijkheden biedt, zal de NetSurf de pagina in de gewenste taal proberen op te vragen.
|
||
en.ro.HelpLanguageConfig7:\Sselect a preferred web page language.
|
||
de.ro.HelpLanguageConfig7:Klicken mit AUSWAHL zum Auswählen einer Webseitensprache.
|
||
fr.ro.HelpLanguageConfig7:\Schoisir une langue de page web préférée.
|
||
it.ro.HelpLanguageConfig7:\Sseleziona una lingua preferita per le pagine web.
|
||
nl.ro.HelpLanguageConfig7:Klik met KIES om de gewenste webpaginataal te kiezen.
|
||
en.ro.HelpLanguageConfig8:\Sreset the Language options back to their default values.
|
||
de.ro.HelpLanguageConfig8:Stellt die Standardeinstellungen wieder her.
|
||
fr.ro.HelpLanguageConfig8:\Srevenir aux valeurs par défaut des options de Langue.
|
||
it.ro.HelpLanguageConfig8:\Sreset the Language options back to their default values.
|
||
nl.ro.HelpLanguageConfig8:Klik met KIES om de instellingen in dit venster terug te zetten op de standaardwaarden.
|
||
en.ro.HelpLanguageConfig9:\Sclose this \w without saving changes.|M\Areturn the language options to the last saved configuration.
|
||
de.ro.HelpLanguageConfig9:Klicken mit AUSWAHL schließt das Fenster ohne die Änderungen zu speichern.|MKlicken mit SPEZIAL stellt die zuletzt abgespeicherten Einstellungen wieder her.
|
||
fr.ro.HelpLanguageConfig9:\Sfermer cette fenêtre sans sauver les changements|M\Arevenir aux options de Langue précédemment sauvegardées.
|
||
it.ro.HelpLanguageConfig9:\Sclose this \w without saving changes.|M\Areturn the language options to the last saved configuration.
|
||
nl.ro.HelpLanguageConfig9:Klik met KIES om dit venster te sluiten zonder dat de gemaakte wijzigingen worden bewaard.|MKlik met PASAAN om de gemaakte wijzigingen ongedaan te maken; het venster wordt hierbij niet gesloten.
|
||
en.ro.HelpLanguageConfig10:\Ssave these settings and close the \w.|M\Asave these settings without closing the \w.
|
||
de.ro.HelpLanguageConfig10:Klicken mit AUSWAHL speichert die Einstellungen und schließt das Fenster.|MKlicken mit SPEZIAL speichert die Einstellungen ohne das Fenster zu schließen.
|
||
fr.ro.HelpLanguageConfig10:\Ssauver ces réglages et fermer la fenêtre.|M\Asauver ces réglages sans fermer la fenêtre.
|
||
it.ro.HelpLanguageConfig10:\Ssave these settings and close the \w.|M\Asave these settings without closing the \w.
|
||
nl.ro.HelpLanguageConfig10:Klik met KIES om de gemaakte wijzigingen te bewaren en dit venster te sluiten.|MKlikken met PASAAN heeft hetzelfde effect, alleen wordt het huidige venster dan niet gesloten.
|
||
|
||
en.ro.HelpSecurityConfig:\Tsecurity configuration \w
|
||
de.ro.HelpSecurityConfig:Fenster zur Konfiguration der Sicherheitseinstellungen
|
||
fr.ro.HelpSecurityConfig:\Tla fenêtre de configuration de sécurité
|
||
it.ro.HelpSecurityConfig:\Tconfigurazione di sicurezza \w
|
||
nl.ro.HelpSecurityConfig:De privacy- en veiligheidsinstellingen kunnen in dit venster gewijzigd worden.
|
||
en.ro.HelpSecurityConfig2:This indicates whether NetSurf will send site referral information to web servers.|MWhen this is enabled NetSurf will tell the web server of a new page the address of the site you came from, after following a link.
|
||
de.ro.HelpSecurityConfig2:NetSurf sendet Seitenreferenzinformationen an Webserver.|MIst diese Option gewählt, schickt NetSurf an den Server einer neuen Webseite die Adresse der Seite von der aus die aktuelle über einen Link aufgerufen wurde.
|
||
fr.ro.HelpSecurityConfig2:Ceci indique si Netsurf doit envoyer l'information de renvoi de site aux serveurs web.|MLorsque ceci est activé Netsurf signalera au serveur web d'une nouvelle page l'adresse du site d'où vous venez, après avoir suivi un lien.
|
||
it.ro.HelpSecurityConfig2:This indicates whether NetSurf will send site referral information to web servers.|MWhen this is enabled NetSurf will tell the web server of a new page the address of the site you came from, after following a link.
|
||
nl.ro.HelpSecurityConfig2:Deze optie geeft aan of site-gerelateerde informatie naar webservers wordt meegezonden.|MIndien toegestaan, ontvangt de webserver informatie over de vorige pagina waar, via een koppeling, vandaan is gekomen.
|
||
en.ro.HelpSecurityConfig6:You can enter the length of time that items are stored in global history here.
|
||
de.ro.HelpSecurityConfig6:Hier kann die Zeitdauer in Tagen angegeben werden, bis zu deren Ablauf Objekte in der globalen History gespeichert bleiben.
|
||
fr.ro.HelpSecurityConfig6:Vous pouvez entrer ici la durée de stockage des items dans l'historique global.
|
||
it.ro.HelpSecurityConfig6:You can enter the length of time that items are stored in global history here.
|
||
nl.ro.HelpSecurityConfig6:In dit veld kan de tijdsduur ingevoerd worden, dat items bewaard worden in de browsergeschiedenis.
|
||
en.ro.HelpSecurityConfig7:\Sreduce the global history duration.
|
||
de.ro.HelpSecurityConfig7:Klicken mit AUSWAHL verkürzt die Aufbewahrungszeit von Seiten in der globalen History.
|
||
fr.ro.HelpSecurityConfig7:\Sréduire la durée de l'historique global.
|
||
it.ro.HelpSecurityConfig7:\Sriduce la durata della cronologia globale.
|
||
nl.ro.HelpSecurityConfig7:Klik met KIES om de tijdsduur van de browsergeschiedenis per dag te verminderen.
|
||
en.ro.HelpSecurityConfig8:\Sincrease the global history duration.
|
||
de.ro.HelpSecurityConfig8:Klicken mit AUSWAHL verlängert die Aufbewahrungszeit von Seiten in der globalen History.
|
||
fr.ro.HelpSecurityConfig8:\Saugmenter la durée de l'historique global.
|
||
it.ro.HelpSecurityConfig8:\Saumenta la durata della cronologia globale.
|
||
nl.ro.HelpSecurityConfig8:Klik met KIES om de tijdsduur van de browsergeschiedenis per dag te vermeerderen,
|
||
en.ro.HelpSecurityConfig10:\Sreset the Security options back to their default values.
|
||
de.ro.HelpSecurityConfig10:Stellt die Standardeinstellungen wieder her.
|
||
fr.ro.HelpSecurityConfig10:\Srevenir aux valeurs par défaut des options de Sécurité.
|
||
it.ro.HelpSecurityConfig10:\Sreset the Security options back to their default values.
|
||
nl.ro.HelpSecurityConfig10:Klik met KIES om de instellingen in dit venster terug te zetten op de standaardwaarden.
|
||
en.ro.HelpSecurityConfig11:\Sclose this \w without saving changes.|M\Areturn the security options to the last saved configuration.
|
||
de.ro.HelpSecurityConfig11:Klicken mit AUSWAHL schließt das Fenster ohne die Änderungen zu speichern.|MKlicken mit SPEZIAL stellt die zuletzt abgespeicherten Einstellungen wieder her.
|
||
fr.ro.HelpSecurityConfig11:\Sfermer cette fenêtre sans sauver les changements|M\Arevenir aux options de Sécurité précédemment sauvegardées.
|
||
it.ro.HelpSecurityConfig11:\Sclose this \w without saving changes.|M\Areturn the security options to the last saved configuration.
|
||
nl.ro.HelpSecurityConfig11:Klik met KIES om dit venster te sluiten zonder dat de gemaakte wijzigingen worden bewaard.|MKlik met PASAAN om de gemaakte wijzigingen ongedaan te maken; het venster wordt hierbij niet gesloten.
|
||
en.ro.HelpSecurityConfig12:\Ssave these settings and close the \w.|M\Asave these settings without closing the \w.
|
||
de.ro.HelpSecurityConfig12:Klicken mit AUSWAHL speichert die Einstellungen und schließt das Fenster.|MKlicken mit SPEZIAL speichert die Einstellungen ohne das Fenster zu schließen.
|
||
fr.ro.HelpSecurityConfig12:\Ssauver ces réglages et fermer la fenêtre.|M\Asauver ces réglages sans fermer la fenêtre.
|
||
it.ro.HelpSecurityConfig12:\Ssave these settings and close the \w.|M\Asave these settings without closing the \w.
|
||
nl.ro.HelpSecurityConfig12:Klik met KIES om de gemaakte wijzigingen te bewaren en dit venster te sluiten.|MKlikken met PASAAN heeft hetzelfde effect, alleen wordt het huidige venster dan niet gesloten.
|
||
|
||
en.ro.HelpThemeConfig:\Ttheme configuration \w
|
||
de.ro.HelpThemeConfig:Fenster zur Auswahl des Anzeigethemas
|
||
fr.ro.HelpThemeConfig:\Tla fenêtre de configuration de thème
|
||
it.ro.HelpThemeConfig:\Tconfigurazione del tema \w
|
||
nl.ro.HelpThemeConfig:Het thema kan in dit venster gewijzigd worden.
|
||
en.ro.HelpThemeConfig2:\Sreset the Theme options back to their default values.
|
||
de.ro.HelpThemeConfig2:Stellt die Standardeinstellungen wieder her.
|
||
fr.ro.HelpThemeConfig2:\Srevenir aux valeurs par défaut des options de Thème.
|
||
it.ro.HelpThemeConfig2:\Sreset the Theme options back to their default values.
|
||
nl.ro.HelpThemeConfig2:Klik met KIES om de instellingen in dit venster terug te zetten op de standaardwaarden.
|
||
en.ro.HelpThemeConfig3:\Sclose this \w without saving changes.|M\Areturn the theme options to the last saved configuration.
|
||
de.ro.HelpThemeConfig3:Klicken mit AUSWAHL schließt das Fenster ohne die Änderungen zu speichern.|MKlicken mit SPEZIAL stellt die zuletzt abgespeicherten Einstellungen wieder her.
|
||
fr.ro.HelpThemeConfig3:\Sfermer cette fenêtre sans sauver les changements|M\Arevenir aux options de Thème précédemment sauvegardées.
|
||
it.ro.HelpThemeConfig3:\Sclose this \w without saving changes.|M\Areturn the theme options to the last saved configuration.
|
||
nl.ro.HelpThemeConfig3:Klik met KIES om dit venster te sluiten zonder dat de gemaakte wijzigingen worden bewaard.|MKlik met PASAAN om de gemaakte wijzigingen ongedaan te maken; het venster wordt hierbij niet gesloten.
|
||
en.ro.HelpThemeConfig4:\Ssave these settings and close the \w.|M\Asave these settings without closing the \w.
|
||
de.ro.HelpThemeConfig4:Klicken mit AUSWAHL speichert die Einstellungen und schließt das Fenster.|MKlicken mit SPEZIAL speichert die Einstellungen ohne das Fenster zu schließen.
|
||
fr.ro.HelpThemeConfig4:\Ssauver ces réglages et fermer la fenêtre.|M\Asauver ces réglages sans fermer la fenêtre.
|
||
it.ro.HelpThemeConfig4:\Ssave these settings and close the \w.|M\Asave these settings without closing the \w.
|
||
nl.ro.HelpThemeConfig4:Klik met KIES om de gemaakte wijzigingen te bewaren en dit venster te sluiten.|MKlikken met PASAAN heeft hetzelfde effect, alleen wordt het huidige venster dan niet gesloten.
|
||
|
||
en.ro.HelpThemePConfig:This pane shows the available themes.|MThe selected icon theme is used for NetSurf browser \ws, the hotlist, global history and cookie management.
|
||
de.ro.HelpThemePConfig:Dieser Dialog zeigt die verfügbaren Themen.|MDas ausgewählte Thema wird bei der Anzeige von Browserfenster, Cookieverwaltung, Hotlist und History eingesetzt.
|
||
fr.ro.HelpThemePConfig:Cette fenêtre indique les thèmes disponibles.|MLe thème de l'icône sélectionnée est utilisée pour les fenêtres de navigation de Netsurf, la liste des favoris et l'historique global.
|
||
it.ro.HelpThemePConfig:This pane shows the available themes.|MThe selected icon theme is used for NetSurf browser \ws, the hotlist, global history and cookie management.
|
||
nl.ro.HelpThemePConfig:Dit deelvenster toont de beschikbare thema's.|MHet geselecteerde thema wordt gebruikt in de NetSurf-browservensters, de favorietenlijst en de browsergeschiedenis.
|
||
|
||
# Amiga HelpHint (tooltip) text
|
||
#
|
||
|
||
en.ami.HelpToolbarBack:Back\nLMB: Steps back one page\nRMB: Display a menu of recent pages
|
||
de.ami.HelpToolbarBack:Back\nLMB: Steps back one page\nRMB: Display a menu of recent pages
|
||
fr.ami.HelpToolbarBack:Back\nLMB: Steps back one page\nRMB: Display a menu of recent pages
|
||
it.ami.HelpToolbarBack:Indietro
|
||
nl.ami.HelpToolbarBack:Vorige\nLMB: Springt naar de vorige pagina in de venstergeschiedenis\nRMB: Toon menu met de venstergeschiedenis
|
||
en.ami.HelpToolbarForward:Forward\nLMB: Steps forward one page
|
||
de.ami.HelpToolbarForward:Forward\nLMB: Steps forward one page
|
||
fr.ami.HelpToolbarForward:Forward\nLMB: Steps forward one page
|
||
it.ami.HelpToolbarForward:Avanti
|
||
nl.ami.HelpToolbarForward:Volgende\nLMB: Springt naar de volgende pagina in de venstergeschiedenis
|
||
en.ami.HelpToolbarStop:Stop\nLMB: Stops loading the page
|
||
de.ami.HelpToolbarStop:Stop\nLMB: Stops loading the page
|
||
fr.ami.HelpToolbarStop:Stop\nLMB: Stops loading the page
|
||
it.ami.HelpToolbarStop:Stoppa
|
||
nl.ami.HelpToolbarStop:Stop\nLMB: Stopt het laden van de pagina
|
||
en.ami.HelpToolbarReload:Reload\nLMB: Reloads the page\nShift+LMB: Reloads the page and all objects
|
||
de.ami.HelpToolbarReload:Reload\nLMB: Reloads the page\nShift+LMB: Reloads the page and all objects
|
||
fr.ami.HelpToolbarReload:Reload\nLMB: Reloads the page\nShift+LMB: Reloads the page and all objects
|
||
it.ami.HelpToolbarReload:Ricarica
|
||
nl.ami.HelpToolbarReload:Herlaad\nLMB: Herlaad de pagina\nShift+LMB: Herlaad de pagina inclusief alle objecten
|
||
en.ami.HelpToolbarHome:Home\nLMB: Goes to the homepage
|
||
de.ami.HelpToolbarHome:Home\nLMB: Homepage ansteuern
|
||
fr.ami.HelpToolbarHome:Home\nLMB: Goes to the homepage
|
||
it.ami.HelpToolbarHome:Pagina iniziale
|
||
nl.ami.HelpToolbarHome:Startpagina\nLMB: Opent de ingestelde startpagina
|
||
en.ami.HelpToolbarURL:URL bar\nType a URL and press Return\nSuggestions can be selected with up/down
|
||
de.ami.HelpToolbarURL:URL bar\nType a URL and press Return\nSuggestions can be selected with up/down
|
||
fr.ami.HelpToolbarURL:URL bar\nType a URL and press Return\nSuggestions can be selected with up/down
|
||
it.ami.HelpToolbarURL:Barra indirizzi
|
||
nl.ami.HelpToolbarURL:Webadresbalk\nVoor een webadres in en druk op Enter\nSuggesties kunnen worden geselecteerd via cursor-omhoog/omlaag
|
||
en.ami.HelpToolbarWebSearch:Web search bar\nType text and press Return to search using your default search provider
|
||
de.ami.HelpToolbarWebSearch:Websuchleiste\nText eingeben und Enter drücken um mit der Standardsuchmaschine zu suchen
|
||
fr.ami.HelpToolbarWebSearch:Web search bar\nType text and press Return to search using your default search provider
|
||
it.ami.HelpToolbarWebSearch:Digita una voce in base al provider scelto e premi invio
|
||
nl.ami.HelpToolbarWebSearch:Web-zoekbalk\nVoer de tekst in en druk op Enter om te zoeken met behulp van de standaard ingestelde zoekmachine
|
||
en.ami.HelpToolbarAddTab:Add tab\nLMB: Adds a new blank tab
|
||
de.ami.HelpToolbarAddTab:Tab hinzufügen.
|
||
fr.ami.HelpToolbarAddTab:Add tab\nLMB: Adds a new blank tab
|
||
it.ami.HelpToolbarAddTab:Apri una nuova scheda
|
||
nl.ami.HelpToolbarAddTab:Tabblad toevoegen\nLMB: Een nieuwe leeg tabblad wordt geopend
|
||
|
||
|
||
# Configuration tokens
|
||
# ====================
|
||
#
|
||
# These tokens are used for the configuration icon text.
|
||
#
|
||
|
||
en.all.con_cache:Cache
|
||
de.all.con_cache:Cache
|
||
fr.all.con_cache:Cache
|
||
it.all.con_cache:Cache
|
||
nl.all.con_cache:Buffer
|
||
en.all.con_connect:Connection
|
||
de.all.con_connect:Verbindung
|
||
fr.all.con_connect:Connexion
|
||
it.all.con_connect:Connessione
|
||
nl.all.con_connect:Verbinding
|
||
en.all.con_content:Content
|
||
de.all.con_content:Inhalte
|
||
fr.all.con_content:Contenu
|
||
it.all.con_content:Contenuto
|
||
nl.all.con_content:Browsen
|
||
en.all.con_fonts:Fonts
|
||
de.all.con_fonts:Schriftarten
|
||
fr.all.con_fonts:Polices de caractères
|
||
it.all.con_fonts:Font
|
||
nl.all.con_fonts:Lettertypen
|
||
en.all.con_home:Home page
|
||
de.all.con_home:Homepage
|
||
fr.all.con_home:Page d'accueil
|
||
it.all.con_home:Pagina iniziale
|
||
nl.all.con_home:Startpagina
|
||
en.all.con_image:Images
|
||
de.all.con_image:Bilder
|
||
fr.all.con_image:Images
|
||
it.all.con_image:Immagini
|
||
nl.all.con_image:Afbeeldingen
|
||
en.all.con_inter:Interface
|
||
de.all.con_inter:Nützliches
|
||
fr.all.con_inter:Interface
|
||
it.all.con_inter:Interfaccia
|
||
nl.all.con_inter:Interface
|
||
en.all.con_lang:Language
|
||
de.all.con_lang:Sprachen
|
||
fr.all.con_lang:Langue
|
||
it.all.con_lang:Lingua
|
||
nl.all.con_lang:Taal
|
||
en.all.con_memory:Memory
|
||
de.all.con_memory:Speicher
|
||
fr.all.con_memory:Mémoire
|
||
it.all.con_memory:Memoria
|
||
nl.all.con_memory:Geheugen
|
||
en.all.con_secure:Security
|
||
de.all.con_secure:Sicherheit
|
||
fr.all.con_secure:Sécurité
|
||
it.all.con_secure:Sicurezza
|
||
nl.all.con_secure:Veiligheid
|
||
en.all.con_theme:Themes
|
||
de.all.con_theme:Themen
|
||
fr.all.con_theme:Thèmes
|
||
it.all.con_theme:Temi
|
||
nl.all.con_theme:Thema's
|
||
en.all.con_general:General
|
||
de.all.con_general:Allgemeines
|
||
fr.all.con_general:Général
|
||
it.all.con_general:Generale
|
||
nl.all.con_general:Algemeen
|
||
en.all.con_rendering:Rendering
|
||
de.all.con_rendering:Rendern
|
||
fr.all.con_rendering:Rendu
|
||
it.all.con_rendering:Rendering
|
||
nl.all.con_rendering:Weergave
|
||
en.all.con_advanced:Advanced
|
||
de.all.con_advanced:Erweitertes
|
||
fr.all.con_advanced:Avancé
|
||
it.all.con_advanced:Avanzate
|
||
nl.all.con_advanced:Geavanceerd
|
||
|
||
# General tab
|
||
#
|
||
|
||
en.all.Preferences:Preferences
|
||
de.all.Preferences:Einstellungen
|
||
fr.all.Preferences:Préférences
|
||
it.all.Preferences:Preferenze di NetSurf
|
||
nl.all.Preferences:Voorkeuren
|
||
en.all.Use:Use
|
||
de.all.Use:Benutzen
|
||
fr.all.Use:Utiliser
|
||
it.all.Use:Usa
|
||
nl.all.Use:Gebruik
|
||
|
||
en.all.HomePageURL:URL
|
||
de.all.HomePageURL:URL
|
||
fr.all.HomePageURL:URL
|
||
it.all.HomePageURL:URL
|
||
nl.all.HomePageURL:Adres
|
||
en.all.HomePageDefault:Use default page
|
||
de.all.HomePageDefault:Standardseite
|
||
fr.all.HomePageDefault:Utiliser la page par défaut
|
||
it.all.HomePageDefault:Usa pagina predefinita
|
||
nl.all.HomePageDefault:Gebruik standaardpagina
|
||
en.all.HomePageCurrent:Use current page
|
||
de.all.HomePageCurrent:Aktuelle Seite
|
||
fr.all.HomePageCurrent:Utiliser la page courante
|
||
it.all.HomePageCurrent:Usa pagina corrente
|
||
nl.all.HomePageCurrent:Gebruik deze pagina
|
||
en.all.HomePageBlank:Use blank page
|
||
de.all.HomePageBlank:Use blank page
|
||
fr.all.HomePageBlank:Utiliser une page vierge
|
||
it.all.HomePageBlank:Usa pagina vuota
|
||
nl.all.HomePageBlank:Gebruik een lege pagina
|
||
en.all.ContentBlocking:Content blocking
|
||
de.all.ContentBlocking:Inhalte blockieren
|
||
fr.all.ContentBlocking:blocage de contenu
|
||
it.all.ContentBlocking:Blocca contenuti (AdBlock)
|
||
nl.all.ContentBlocking:Inhoud blokkeren
|
||
en.all.BlockAds:Hide advertisements
|
||
de.all.BlockAds:Werbung unterdrücken
|
||
fr.all.BlockAds:Cacher la publicité
|
||
it.all.BlockAds:Nascondi messaggi/banner
|
||
nl.all.BlockAds:Verberg advertenties
|
||
en.all.ContentLanguage:Content language
|
||
de.all.ContentLanguage:Sprache
|
||
fr.all.ContentLanguage:Langue du contenu
|
||
it.all.ContentLanguage:Lingua contenuti
|
||
nl.all.ContentLanguage:Taal webpagina's
|
||
en.ami.LocaleLang:Get from Locale prefs
|
||
de.ami.LocaleLang:Rechnervorgabe nutzen
|
||
fr.ami.LocaleLang:Get from Locale prefs
|
||
it.ami.LocaleLang:Ottieni da preferenze localizzazione
|
||
nl.ami.LocaleLang:Gebruik computerspecificatie
|
||
en.all.HistoryAge:Keep history for
|
||
de.all.HistoryAge:History behalten für
|
||
fr.all.HistoryAge:Conserver l'historique de navigation pendant
|
||
it.all.HistoryAge:Conserva cronologia per
|
||
nl.all.HistoryAge:Bewaar geschiedenis voor
|
||
en.all.Days:days
|
||
de.all.Days:Tage
|
||
fr.all.Days:jours
|
||
it.all.Days:giorni
|
||
nl.all.Days:dagen
|
||
en.all.Scripting:Scripting
|
||
de.all.Scripting:Scripting
|
||
fr.all.Scripting:Scripts
|
||
it.all.Scripting:Scripting
|
||
nl.all.Scripting:Scripts
|
||
en.all.EnableJS:Enable JavaScript
|
||
de.all.EnableJS:JavaScript benutzen
|
||
fr.all.EnableJS:Activer le JavaScript
|
||
it.all.EnableJS:Attiva JavaScript
|
||
nl.all.EnableJS:JavaScript ingeschakeld
|
||
en.all.Miscellaneous:Miscellaneous
|
||
de.all.Miscellaneous:Verschiedenes
|
||
fr.all.Miscellaneous:Autres
|
||
it.all.Miscellaneous:Impostazioni varie
|
||
nl.all.Miscellaneous:Overig
|
||
en.ami.Privacy:Privacy
|
||
de.ami.Privacy:Privacy
|
||
fr.ami.Privacy:Confidentialité
|
||
it.ami.Privacy:Privacy
|
||
nl.ami.Privacy:Privacy
|
||
en.all.SendReferer:Send site referral information
|
||
de.all.SendReferer:Seitenreferenzen senden
|
||
fr.all.SendReferer:Permettre l'envoi du referer en entête
|
||
it.all.SendReferer:Invia informazioni sul referral del sito
|
||
nl.all.SendReferer:Zend websitereferentie
|
||
en.ami.DoNotTrack:Send header to tell websites not to track
|
||
de.ami.DoNotTrack:Webseiten das Tracking verbieten - Wunsch
|
||
fr.ami.DoNotTrack:Activer l'envoi d'une requête "Ne pas suivre à la trace"
|
||
it.ami.DoNotTrack:Invia header al sito per la richiesta di non tracciamento
|
||
nl.ami.DoNotTrack:Websites laten weten dat gebruiker niet gevolgd wil worden
|
||
en.all.FastScrolling:Fast scrolling
|
||
de.all.FastScrolling:Schnelles Scrollen
|
||
fr.all.FastScrolling:Défilement rapide
|
||
it.all.FastScrolling:Scrolling veloce
|
||
nl.all.FastScrolling:Snelschuiven
|
||
|
||
# Display tab
|
||
#
|
||
|
||
en.all.Screen:Screen
|
||
de.all.Screen:Ausgabe
|
||
fr.all.Screen:Écran
|
||
it.all.Screen:Gestione schermi
|
||
nl.all.Screen:Scherm
|
||
en.all.ScreenOwn:Own screen
|
||
de.all.ScreenOwn:Eigener Screen
|
||
fr.all.ScreenOwn:Own screen
|
||
it.all.ScreenOwn:Schermo proprietario
|
||
nl.all.ScreenOwn:Eigen scherm
|
||
en.ami.ScreenWB:Workbench
|
||
de.ami.ScreenWB:Workbench
|
||
fr.ami.ScreenWB:Plan de travail
|
||
it.ami.ScreenWB:Schermo Workbench
|
||
nl.ami.ScreenWB:Workbench-scherm
|
||
en.ami.ScreenPublic:Public screen
|
||
de.ami.ScreenPublic:Public Screen
|
||
fr.ami.ScreenPublic:Écran public
|
||
it.ami.ScreenPublic:Schermo pubblico
|
||
nl.ami.ScreenPublic:Openbaar scherm
|
||
en.ami.SimpleRefresh:Simple refresh
|
||
de.ami.SimpleRefresh:Simple refresh
|
||
fr.ami.SimpleRefresh:Rafraîchissement simple
|
||
it.ami.SimpleRefresh:Refresh semplice
|
||
nl.ami.SimpleRefresh:Eenvoudig verversen
|
||
en.all.Theme:Theme
|
||
de.all.Theme:Thema
|
||
fr.all.Theme:Thème
|
||
it.all.Theme:Tema grafico
|
||
nl.all.Theme:Thema
|
||
en.all.MousePointers:Mouse pointers
|
||
de.all.MousePointers:Mauszeiger
|
||
fr.all.MousePointers:Pointeurs de souris
|
||
it.all.MousePointers:Puntatori del mouse
|
||
nl.all.MousePointers:Muisaanwijzers
|
||
en.all.TrueColour:True colour
|
||
de.all.TrueColour:TrueColour
|
||
fr.all.TrueColour:Couleur vraie
|
||
it.all.TrueColour:True color
|
||
nl.all.TrueColour:Ware kleuren
|
||
en.all.OSPointers:Use OS mouse pointers when possible
|
||
de.all.OSPointers:Mauszeiger vom OS nutzen, wenn möglich
|
||
fr.all.OSPointers:Utiliser les pointeurs de souris du système d'exploitation lorsque cela est possible
|
||
it.all.OSPointers:Se possibile usa i puntatori del mouse di sistema
|
||
nl.all.OSPointers:Gebruik bij voorkeur besturingssysteem-muisaanwijzers
|
||
en.all.NeedRestart:These options will not take effect until the next time NetSurf is started
|
||
de.all.NeedRestart:Diese Optionen werden erst nach einem Neustart von NetSurf aktiviert.
|
||
fr.all.NeedRestart:Ces options ne prendront effet qu'au prochain démarrage de NetSurf
|
||
it.all.NeedRestart:Queste modifiche avranno effetto al prossimo riavvio di NetSurf
|
||
nl.all.NeedRestart:Deze opties worden pas actief nadat NetSurf opieuw is gestart
|
||
|
||
# Connection tab
|
||
#
|
||
|
||
en.all.Proxy:HTTP proxy
|
||
de.all.Proxy:HTTP Proxy
|
||
fr.all.Proxy:Proxy HTTP
|
||
it.all.Proxy:Proxy HTTP
|
||
nl.all.Proxy:HTTP-proxy
|
||
en.ami.ProxyBypass:Bypass proxy for
|
||
de.ami.ProxyBypass:Bypass proxy for
|
||
fr.ami.ProxyBypass:Contournement du proxy pour
|
||
it.ami.ProxyBypass:Bypassa proxy per
|
||
nl.ami.ProxyBypass:Proxy omleiden voor
|
||
en.all.Fetching:Fetching
|
||
de.all.Fetching:Fetching
|
||
fr.all.Fetching:Connexion
|
||
it.all.Fetching:Ricezione
|
||
nl.all.Fetching:ophalen
|
||
en.all.FetchesMax:Maximum fetches
|
||
de.all.FetchesMax:Maximale Anzahl an Ladevorgängen
|
||
fr.all.FetchesMax:Maximum de connexions
|
||
it.all.FetchesMax:Massima
|
||
nl.all.FetchesMax:Maximaal aantal keer ophalen
|
||
en.all.FetchesHost:Fetches per host
|
||
de.all.FetchesHost:Ladevorgänge pro Host
|
||
fr.all.FetchesHost:Connexions par hôte
|
||
it.all.FetchesHost:Per host
|
||
nl.all.FetchesHost:Fetches per host
|
||
en.all.FetchesCached:Cached connections
|
||
de.all.FetchesCached:Gehaltene Verbindungen
|
||
fr.all.FetchesCached:Connexions en cache
|
||
it.all.FetchesCached:Su cache
|
||
nl.all.FetchesCached:Gebufferde verbindingen
|
||
|
||
# Rendering tab
|
||
#
|
||
|
||
en.all.CacheNative:Cache native versions
|
||
de.all.CacheNative:Originale zwischenspeichern
|
||
fr.all.CacheNative:Versions natives du cache
|
||
it.all.CacheNative:Versioni cache native
|
||
nl.all.CacheNative:Buffer oorspronkelijke versies
|
||
en.all.ScaleQuality:Higher quality scaling
|
||
de.all.ScaleQuality:Skalieren hoher Qualität
|
||
fr.all.ScaleQuality:Graduation de qualité supérieur
|
||
it.all.ScaleQuality:Massima qualità di visualizzazione
|
||
nl.all.ScaleQuality:Hogere schaalkwaliteit
|
||
en.ami.DitherQuality:Dither quality
|
||
de.ami.DitherQuality:Dithern
|
||
fr.ami.DitherQuality:Qualité de tramage
|
||
it.ami.DitherQuality:Qualità dither
|
||
nl.ami.DitherQuality:Kwaliteit kleurbenadering
|
||
en.ami.Low:Low
|
||
de.ami.Low:Low
|
||
fr.ami.Low:Faible
|
||
it.ami.Low:Bassa
|
||
nl.ami.Low:Laag
|
||
en.ami.Medium:Medium
|
||
de.ami.Medium:Medium
|
||
fr.ami.Medium:Moyenne
|
||
it.ami.Medium:Media
|
||
nl.ami.Medium:Gemiddeld
|
||
en.ami.High:High
|
||
de.ami.High:High
|
||
fr.ami.High:Élevée
|
||
it.ami.High:Alta
|
||
nl.ami.High:Hoog
|
||
en.all.Animations:Animations
|
||
de.all.Animations:Animationen
|
||
fr.all.Animations:Animations et effets
|
||
it.all.Animations:Animazioni
|
||
nl.all.Animations:Animaties
|
||
en.all.AnimSpeedLimit:Limit speed to
|
||
de.all.AnimSpeedLimit:Geschwindigkeit begrenzen
|
||
fr.all.AnimSpeedLimit:Limiter la vitesse à
|
||
it.all.AnimSpeedLimit:Limita velocità a
|
||
nl.all.AnimSpeedLimit:Beperk snelheid tot
|
||
en.all.AnimSpeedFrames:seconds between frames
|
||
de.all.AnimSpeedFrames:Bildintervall (Sekunden)
|
||
fr.all.AnimSpeedFrames:secondes entre les images
|
||
it.all.AnimSpeedFrames:fotogrammi al secondo
|
||
nl.all.AnimSpeedFrames:seconden per beeld
|
||
en.all.AnimDisable:Disable animations
|
||
de.all.AnimDisable:Animationen abschalten
|
||
fr.all.AnimDisable:Désactiver les animations
|
||
it.all.AnimDisable:Disattiva animazioni
|
||
nl.all.AnimDisable:Schakel animaties uit
|
||
|
||
en.all.None:None
|
||
de.all.None:Keine
|
||
fr.all.None:Aucun
|
||
it.all.None:Nessuna
|
||
nl.all.None:Geen
|
||
en.all.Scaled:Scaled
|
||
de.all.Scaled:Skaliert
|
||
fr.all.Scaled:Scaled
|
||
it.all.Scaled:Scalate
|
||
nl.all.Scaled:Geschaald
|
||
|
||
en.all.Resolution:Resolution
|
||
de.all.Resolution:Auflösung
|
||
fr.all.Resolution:Résolution
|
||
it.all.Resolution:Risoluzione
|
||
nl.all.Resolution:Resolutie
|
||
en.all.ResolutionY:Vertical resolution
|
||
de.all.ResolutionY:Vertikale Auflösung
|
||
fr.all.ResolutionY:Résolution verticale
|
||
it.all.ResolutionY:Verticale
|
||
nl.all.ResolutionY:Verticale resolutie
|
||
en.all.ResolutionX:Horizontal resolution
|
||
de.all.ResolutionX:Horizontale Auflösung
|
||
fr.all.ResolutionX:Résolution horizontale
|
||
it.all.ResolutionX:Orizzontale
|
||
nl.all.ResolutionX:Horizontale resolutie
|
||
en.all.DPI:DPI
|
||
de.all.DPI:DPI
|
||
fr.all.DPI:PPP
|
||
it.all.DPI:DPI
|
||
nl.all.DPI:DPI
|
||
|
||
# Fonts tab
|
||
#
|
||
|
||
en.all.FontFamilies:Font families
|
||
de.all.FontFamilies:Schriftfamilien
|
||
fr.all.FontFamilies:Familles de police de caractères
|
||
it.all.FontFamilies:Famiglia Font
|
||
nl.all.FontFamilies:Lettertypesoort
|
||
en.all.FontSans:Sans-serif
|
||
de.all.FontSans:Sans-serif
|
||
fr.all.FontSans:Sans-serif
|
||
it.all.FontSans:Sans-serif
|
||
nl.all.FontSans:Sans-serif
|
||
en.all.FontSerif:Serif
|
||
de.all.FontSerif:Serif
|
||
fr.all.FontSerif:Serif
|
||
it.all.FontSerif:Serif
|
||
nl.all.FontSerif:Serif
|
||
en.all.FontMono:Monospaced
|
||
de.all.FontMono:Monospace
|
||
fr.all.FontMono:Monospace
|
||
it.all.FontMono:Monospaziato
|
||
nl.all.FontMono:Monospaced
|
||
en.all.FontCursive:Cursive
|
||
de.all.FontCursive:Kursiv
|
||
fr.all.FontCursive:Cursive
|
||
it.all.FontCursive:Corsivo
|
||
nl.all.FontCursive:Cursief
|
||
en.all.FontFantasy:Fantasy
|
||
de.all.FontFantasy:Fantasy
|
||
fr.all.FontFantasy:Fantaisie
|
||
it.all.FontFantasy:Fantasia
|
||
nl.all.FontFantasy:Fantasie
|
||
en.ami.FontFallback:Preferred fallback
|
||
de.ami.FontFallback:wenns nicht klappt
|
||
fr.ami.FontFallback:Police de caractères de secour préférée
|
||
it.ami.FontFallback:Fallback preferito
|
||
nl.ami.FontFallback:Favoriete reserve lettertype
|
||
en.all.Default:Default
|
||
de.all.Default:Standard
|
||
fr.all.Default:Défaut
|
||
it.all.Default:Predefinito
|
||
nl.all.Default:Standaard
|
||
en.all.FontSize:Font size
|
||
de.all.FontSize:Schriftgröße
|
||
fr.all.FontSize:Taille de police de caractères
|
||
it.all.FontSize:Dimensione Font
|
||
nl.all.FontSize:Lettertypegrootte
|
||
en.all.Minimum:Minimum
|
||
de.all.Minimum:Minimum
|
||
fr.all.Minimum:Minimum
|
||
it.all.Minimum:Minimo
|
||
nl.all.Minimum:Minimum
|
||
en.all.Pt:pt
|
||
de.all.Pt:pt
|
||
fr.all.Pt:pt
|
||
it.all.Pt:pt
|
||
nl.all.Pt:pt
|
||
en.ami.FontAntialiasing:Use anti-aliasing (when possible)
|
||
de.ami.FontAntialiasing:Anti-aliasing nutzen (wenn möglich)
|
||
fr.ami.FontAntialiasing:Utiliser l'anticrénelage (si possible)
|
||
it.ami.FontAntialiasing:Usa anti-aliasing (quando possibile)
|
||
nl.ami.FontAntialiasing:Anti-aliasing (indien mogelijk) gebruiken
|
||
en.ami.FontBitmap:Allow bitmap fonts
|
||
de.ami.FontBitmap:Bitmap Fonts zulassen
|
||
fr.ami.FontBitmap:Allow bitmap fonts
|
||
it.ami.FontBitmap:Permetti font bitmap
|
||
nl.ami.FontBitmap:Allow bitmap fonts
|
||
|
||
# Font scanning
|
||
en.ami.FontScanning:Scanning fonts...
|
||
de.ami.FontScanning:Lese Fonts ein...
|
||
fr.ami.FontScanning:Balayage de polices de caractères...
|
||
it.ami.FontScanning:Scansione dei font in corso...
|
||
nl.ami.FontScanning:Scannen lettertypen...
|
||
en.ami.FontGlyphs:%ld unique glyphs found
|
||
de.ami.FontGlyphs:%ld eigenständige Glyphen gefunden
|
||
fr.ami.FontGlyphs:%ld glyphe(s) unique(s) trouvé
|
||
it.ami.FontGlyphs:%ld glifi unici trovati
|
||
nl.ami.FontGlyphs:%ld unieke tekens gevonden
|
||
|
||
# Cache tab
|
||
#
|
||
|
||
en.all.CacheMemory:Memory cache
|
||
de.all.CacheMemory:Arbeitsspeicher Cache
|
||
fr.all.CacheMemory:Mémoire cache
|
||
it.all.CacheMemory:Memoria cache
|
||
nl.all.CacheMemory:Buffergeheugen
|
||
en.all.CacheDisc:Disc cache
|
||
de.all.CacheDisc:Festplatten Cache
|
||
fr.all.CacheDisc:Cache du disque
|
||
it.all.CacheDisc:Cache su disco
|
||
nl.all.CacheDisc:Schijfbuffer
|
||
|
||
en.all.Size:Size
|
||
de.all.Size:Größe
|
||
fr.all.Size:Taille
|
||
it.all.Size:Dimensione
|
||
nl.all.Size:Grootte
|
||
en.all.Duration:Duration
|
||
de.all.Duration:Dauer
|
||
fr.all.Duration:Durée
|
||
it.all.Duration:Durata
|
||
nl.all.Duration:Tijdsduur
|
||
|
||
# Tabs
|
||
#
|
||
|
||
en.ami.Tabs:Tabs
|
||
de.ami.Tabs:Tabs
|
||
fr.ami.Tabs:Onglets
|
||
it.ami.Tabs:Schede
|
||
nl.ami.Tabs:Tabbladen
|
||
en.all.TabbedBrowsing:Tabbed browsing
|
||
de.all.TabbedBrowsing:Registernavigation (Tabs)
|
||
fr.all.TabbedBrowsing:Navigation par onglets
|
||
it.all.TabbedBrowsing:Navigazione a schede
|
||
nl.all.TabbedBrowsing:Browsen met tabbladen
|
||
en.all.TabActive:Open new tabs in background
|
||
de.all.TabActive:Neuen Tab im Hintergrund öffnen
|
||
fr.all.TabActive:Ouvrir de nouveaux onglets en arrière-plan
|
||
it.all.TabActive:Apri le nuove schede in sottofondo
|
||
nl.all.TabActive:Open nieuwe tabbladen in de achtergrond
|
||
en.all.TabMiddle:Middle mouse button opens tabs
|
||
de.all.TabMiddle:Mittlere Maustaste öffnet Tab
|
||
fr.all.TabMiddle:Bouton du milieu de la souris ouvre un onglet
|
||
it.all.TabMiddle:Usa tasto centrale del mouse per aprire le schede
|
||
nl.all.TabMiddle:Middelste muisknop opent een nieuw tabblad
|
||
en.all.TabLast:Open new tabs after all existing tabs
|
||
de.all.TabLast:Neue Tabs hinter letztem öffnen
|
||
fr.all.TabLast:Ouvrir de nouveaux onglets après tous les onglets existants
|
||
it.all.TabLast:Apri le nuove schede dopo quella corrente
|
||
nl.all.TabLast:Open nieuw tabblad na alle bestaande tabbladen
|
||
en.ami.TabClose:Warn when closing multiple tabs
|
||
de.ami.TabClose:Warnen beim Schließen vieler Tabs
|
||
fr.ami.TabClose:Avertir lors de la fermeture de plusieurs onglets
|
||
it.ami.TabClose:Avvisa quando si chiudono più schede
|
||
nl.ami.TabClose:Waarschuwen wanneer meerdere tabbladen tegelijkertijd worden gesloten
|
||
en.ami.TabAlways:Always show tabs
|
||
de.ami.TabAlways:Tabs immer zeigen
|
||
fr.ami.TabAlways:Toujours afficher les onglets
|
||
it.ami.TabAlways:Mostra sempre la barra delle schede
|
||
nl.ami.TabAlways:Tabbladen altijd tonen
|
||
|
||
# Advanced
|
||
#
|
||
|
||
en.all.Downloads:Downloads
|
||
de.all.Downloads:Downloads
|
||
it.all.Downloads:Trasferimenti
|
||
nl.all.Downloads:Opgehaalde items
|
||
|
||
en.all.ConfirmOverwrite:Request confirmation when overwriting
|
||
de.all.ConfirmOverwrite:vor Überschreiben nachfragen
|
||
fr.all.ConfirmOverwrite:Demande de confirmation lors de l'écrasement
|
||
it.all.ConfirmOverwrite:Richiedi conferma prima di sovrascrivere
|
||
nl.all.ConfirmOverwrite:Vraag bevestiging bij overschrijven
|
||
en.all.DownloadDir:Initial download location
|
||
de.all.DownloadDir:Downloadverzeichnis
|
||
fr.all.DownloadDir:Emplacement initial de téléchargement
|
||
it.all.DownloadDir:Percorso predefinito
|
||
nl.all.DownloadDir:Initiële ophaallocatie
|
||
en.all.DownloadNotify:Notify on completion
|
||
de.all.DownloadNotify:Downloadende melden
|
||
fr.all.DownloadNotify:Notifier sur complétion
|
||
it.all.DownloadNotify:Notifica al completamento (Ringhio)
|
||
nl.all.DownloadNotify:Melding wanneer ophalenproces gereed is
|
||
en.all.SearchWeb:Web search
|
||
de.all.SearchWeb:Websuche
|
||
fr.all.SearchWeb:Recherche Web
|
||
it.all.SearchWeb:Ricerca nel Web
|
||
nl.all.SearchWeb:Zoek op web
|
||
en.all.SearchURL:Search from URL bar
|
||
de.all.SearchURL:Suche über URL Leiste
|
||
fr.all.SearchURL:Recherche depuis la barre URL
|
||
it.all.SearchURL:Ricerca da barra URL
|
||
nl.all.SearchURL:Zoek via (web)adresveld
|
||
en.all.SearchProvider:Search provider
|
||
de.all.SearchProvider:Suchmaschine
|
||
fr.all.SearchProvider:Fournisseur de recherche
|
||
it.all.SearchProvider:Ricerca su provider
|
||
nl.all.SearchProvider:Zoekmachine
|
||
en.ami.OptionDocky:Show in AmiDock
|
||
de.ami.OptionDocky:In AmiDock zeigen
|
||
fr.ami.OptionDocky:Afficher dans AmiDock
|
||
it.ami.OptionDocky:Mostra icona di NetSurf su AmiDock
|
||
nl.ami.OptionDocky:Toon in AmiDock
|
||
en.ami.PopupMenu:Use popupmenu for forms
|
||
de.ami.PopupMenu:Use popupmenu for forms
|
||
fr.ami.PopupMenu:Use popupmenu for forms
|
||
it.ami.PopupMenu:Usa menu popup nei form
|
||
nl.ami.PopupMenu:Gebruik popup-menu for formulieren
|
||
en.all.Clipboard:Clipboard
|
||
de.all.Clipboard:Clipboard
|
||
fr.all.Clipboard:Presse-papiers
|
||
it.all.Clipboard:Clipboard
|
||
nl.all.Clipboard:Klembord
|
||
en.all.ClipboardUTF8:Write text as UTF-8
|
||
de.all.ClipboardUTF8:Text als UTF-8
|
||
fr.all.ClipboardUTF8:Écrire du texte en UTF-8
|
||
it.all.ClipboardUTF8:Scrivi testo come UTF-8
|
||
nl.all.ClipboardUTF8:Schrijf tekst in UTF8-formaat
|
||
en.all.ContextMenu:Context menu
|
||
de.all.ContextMenu:Kontextmenu
|
||
fr.all.ContextMenu:Menu contextuel
|
||
it.all.ContextMenu:Menu contestuali
|
||
nl.all.ContextMenu:Contextmenu
|
||
en.all.Enable:Enable
|
||
de.all.Enable:Erlauben
|
||
fr.all.Enable:Activer
|
||
it.all.Enable:Attivi
|
||
nl.all.Enable:Ingschakeld
|
||
en.all.Sticky:Sticky
|
||
de.all.Sticky:Klebrig
|
||
fr.all.Sticky:Collant
|
||
it.all.Sticky:Fissi
|
||
nl.all.Sticky:Vensterkleven
|
||
|
||
en.all.Behaviour:Behaviour
|
||
de.all.Behaviour:Verhalten
|
||
fr.all.Behaviour:Comportement général
|
||
it.all.Behaviour:Comportamento generale
|
||
nl.all.Behaviour:Gedrag
|
||
|
||
en.all.OptionNoWindow:Do not open window on startup
|
||
de.all.OptionNoWindow:Kein Fenster beim Start öffnen
|
||
fr.all.OptionNoWindow:Ne pas ouvrir de fenêtre au démarrage
|
||
it.all.OptionNoWindow:Non aprire la finestra all'avvio (avvio da AmiDock)
|
||
nl.all.OptionNoWindow:Geen venster openen na starten programma
|
||
|
||
en.all.OptionNoQuit:Do not quit when last window closed
|
||
de.all.OptionNoQuit:Nicht Beenden beim Schließen des letzten Fensters
|
||
fr.all.OptionNoQuit:Ne pas quitter lorsque la dernière fenêtre se trouve fermée
|
||
it.all.OptionNoQuit:Iconifica su AmiDock alla chiusura di NetSurf
|
||
nl.all.OptionNoQuit:Stop programma niet als laatste venster worden gesloten
|
||
|
||
# Export
|
||
#
|
||
|
||
en.all.Margins:Margins
|
||
de.all.Margins:Ränder
|
||
fr.all.Margins:Marges
|
||
it.all.Margins:Margini
|
||
nl.all.Margins:Marges
|
||
en.all.Top:Top
|
||
de.all.Top:Oben
|
||
fr.all.Top:Haut/Supérieur
|
||
it.all.Top:Superiore
|
||
nl.all.Top:Top
|
||
|
||
en.all.Left:Left
|
||
de.all.Left:Links
|
||
fr.all.Left:Gauche
|
||
it.all.Left:Sinistro
|
||
nl.all.Left:Links
|
||
|
||
en.all.Right:Right
|
||
de.all.Right:Rechts
|
||
fr.all.Right:Droite
|
||
it.all.Right:Destro
|
||
nl.all.Right:Rechts
|
||
|
||
en.all.Bottom:Bottom
|
||
de.all.Bottom:Unten
|
||
fr.all.Bottom:Bas/inférieur
|
||
it.all.Bottom:Inferiore
|
||
nl.all.Bottom:Onder
|
||
|
||
en.all.MM:mm
|
||
fr.all.MM:mm
|
||
nl.all.MM:mm
|
||
it.all.MM:mm
|
||
|
||
en.all.Scaling:Scaling
|
||
de.all.Scaling:Skalierung
|
||
fr.all.Scaling:Mise à l'échelle
|
||
it.all.Scaling:Scala
|
||
nl.all.Scaling:Schaling
|
||
|
||
en.all.Scale:Scale
|
||
de.all.Scale:Skalieren
|
||
fr.all.Scale:Échelle (proportion)
|
||
it.all.Scale:Scalati
|
||
nl.all.Scale:Schaal
|
||
|
||
en.all.Appearance:Appearance
|
||
de.all.Appearance:Aussehen
|
||
fr.all.Appearance:Apparence
|
||
it.all.Appearance:Aspetto
|
||
nl.all.Appearance:Verschijning
|
||
|
||
en.all.SuppressImages:Suppress images
|
||
de.all.SuppressImages:Bilder unterbinden
|
||
fr.all.SuppressImages:Supprimer les images
|
||
it.all.SuppressImages:Sopprimi immagini
|
||
nl.all.SuppressImages:Onderdruk afbeeldingen
|
||
|
||
en.all.RemoveBackground:Remove background
|
||
de.all.RemoveBackground:Hintergrund entfernen
|
||
fr.all.RemoveBackground:Retirer l'arrière-plan
|
||
it.all.RemoveBackground:Rimuovi sfondo
|
||
nl.all.RemoveBackground:Verwijder achtergrond
|
||
|
||
en.all.FitPage:Fit page
|
||
de.all.FitPage:Seite einpassen
|
||
fr.all.FitPage:Adapter la page
|
||
it.all.FitPage:Adatta pagina
|
||
nl.all.FitPage:Maak pagina passend
|
||
en.all.CompressPDF:Compress PDF
|
||
de.all.CompressPDF:PDF komprimieren
|
||
fr.all.CompressPDF:Compresser le PDF
|
||
it.all.CompressPDF:Comprimi PDF
|
||
nl.all.CompressPDF:Comprimeer PDF
|
||
|
||
en.all.SetPassword:Set password
|
||
de.all.SetPassword:Passwort festlegen
|
||
fr.all.SetPassword:Définir un mot de passe
|
||
it.all.SetPassword:Imposta Password
|
||
nl.all.SetPassword:Stel wachtwoord in
|
||
|
||
|
||
# Unused tokens
|
||
# =============
|
||
#
|
||
# These tokens appear to be unused at the current time.
|
||
#
|
||
|
||
en.all.TreeHistory:NetSurf history
|
||
de.all.TreeHistory:NetSurf Verlauf
|
||
fr.all.TreeHistory:Historique de NetSurf
|
||
it.all.TreeHistory:Cronologia NetSurf
|
||
nl.all.TreeHistory:NetSurf-geschiedenis
|
||
en.all.SaveSelect:Save
|
||
de.all.SaveSelect:Sichern
|
||
fr.all.SaveSelect:Sauver
|
||
it.all.SaveSelect:Salva
|
||
nl.all.SaveSelect:Bewaar
|
||
en.all.ExportAs:Export as
|
||
de.all.ExportAs:Exportieren als
|
||
fr.all.ExportAs:Exporter sous
|
||
it.all.ExportAs:Esporta come...
|
||
nl.all.ExportAs:Exporteer als
|
||
en.all.AnimImg:Animations
|
||
de.all.AnimImg:Animationen
|
||
fr.all.AnimImg:Animations et effets
|
||
it.all.AnimImg:Animazioni
|
||
nl.all.AnimImg:Animatie
|
||
en.all.DitherImg:Dither images
|
||
de.all.DitherImg:Bilder dithern
|
||
fr.all.DitherImg:Tramage
|
||
it.all.DitherImg:Immagini Dither
|
||
nl.all.DitherImg:Benader kleur op afbeelding
|
||
en.all.FilterImg:Smooth images
|
||
de.all.FilterImg:Bilder weichzeichnen
|
||
fr.all.FilterImg:Adoucir les images
|
||
it.all.FilterImg:Immagini Smooth
|
||
nl.all.FilterImg:Maak afbeelding vloeiend
|
||
en.all.RenderText:Blend text to background
|
||
de.all.RenderText:Text/Hintergrund Übergang weich
|
||
fr.all.RenderText:Fondre le texte sur l'arrière-plan
|
||
it.all.RenderText:Sfuma testo di sfondo
|
||
nl.all.RenderText:Harmoniseer tekst met achtergrond
|