nano/po/id.po
Chris Allegretta 24e48d8314 Downgraded from automake 1.5, as there are severe security implications
git-svn-id: svn://svn.savannah.gnu.org/nano/trunk/nano@1031 35c25a1d-7b9e-4130-9fde-d3aeb78583b8
2002-01-23 01:06:20 +00:00

1465 lines
32 KiB
Plaintext

# Nano editor 1.0.2 (bahasa Indonesia).
# Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
# Tedi Heriyanto <tedi_h@gmx.net>, 2001.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 1.0.2\n"
"POT-Creation-Date: 2002-01-22 20:01-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2001-06-22 14:38GMT+0700\n"
"Last-Translator: Tedi Heriyanto <tedi_h@gmx.net>\n"
"Language-Team: Indonesian <id@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 0.8\n"
#: cut.c:43
#, c-format
msgid "add_to_cutbuffer called with inptr->data = %s\n"
msgstr "add_to_cutbuffer dipanggil dgn inptr->data = %s\n"
#: cut.c:215
msgid "Blew away cutbuffer =)\n"
msgstr "Hapus cutbuffer =)\n"
#: files.c:67
msgid "File already loaded"
msgstr ""
#: files.c:176
msgid "read_line: not on first line and prev is NULL"
msgstr "read_line: tidak di baris pertama dan sebelumnya adalah NULL"
#: files.c:249 files.c:275
#, c-format
msgid "Read %d lines"
msgstr "Membaca %d baris"
#: files.c:270
#, c-format
msgid "Read %d lines (Converted from Mac format)"
msgstr ""
#: files.c:272
#, c-format
msgid "Read %d lines (Converted from DOS format)"
msgstr ""
#: files.c:294 search.c:217
#, c-format
msgid "\"%s\" not found"
msgstr "\"%s\" tidak ditemukan"
#. We have a new file
#: files.c:298
msgid "New File"
msgstr "File Baru"
#: files.c:311
#, c-format
msgid "File \"%s\" is a directory"
msgstr "File \"%s\" adalah sebuah direktori"
#. Don't open character or block files. Sorry, /dev/sndstat!
#: files.c:314
#, c-format
msgid "File \"%s\" is a device file"
msgstr "File \"%s\" adalah sebuah file device"
#: files.c:322
msgid "Reading File"
msgstr "Membaca File"
#: files.c:342
msgid "File to insert [from ./] "
msgstr "File untuk disisipkan [dari ./] "
#: files.c:346 files.c:505 files.c:556 files.c:747 files.c:759 files.c:802
#: files.c:813 files.c:1382
#, c-format
msgid "filename is %s"
msgstr "Namafile adalah %s"
#: files.c:377
#, c-format
msgid "Can't insert file from outside of %s"
msgstr ""
#: files.c:440 files.c:1106 files.c:1467 nano.c:1825
msgid "Cancelled"
msgstr "Dibatalkan"
#: files.c:455
#, fuzzy
msgid "Key illegal in non-multibuffer mode"
msgstr "Kunci ilegal dalam mode VIEW"
#: files.c:739 files.c:794
msgid "No more open files"
msgstr ""
#: files.c:1129
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr ""
#: files.c:1166 files.c:1182 files.c:1196 files.c:1219 files.c:1228
#: files.c:1240
#, c-format
msgid "Could not open file for writing: %s"
msgstr "Tidak dapat membuka file untuk menulis: %s"
#: files.c:1201
#, c-format
msgid "Wrote >%s\n"
msgstr "Tulis >%s\n"
#: files.c:1250
#, c-format
msgid "Could not close %s: %s"
msgstr "Tidak dapat menutup %s: %s"
#. Try a rename??
#: files.c:1273 files.c:1282 files.c:1287
#, c-format
msgid "Could not open %s for writing: %s"
msgstr "Tidak dapat membuka %s untuk menulis: %s"
#: files.c:1294
#, c-format
msgid "Could not set permissions %o on %s: %s"
msgstr "Tidak dapat menset permisi %o pada %s: %s"
#: files.c:1301
#, c-format
msgid "Wrote %d lines"
msgstr "Menulis %d baris"
#: files.c:1344
#, fuzzy
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Pindah ke akhir baris ini"
#: files.c:1347
msgid "Write Selection to File"
msgstr ""
#: files.c:1353
#, fuzzy
msgid "File Name to Append"
msgstr "Nama file untuk ditulis"
#: files.c:1356
#, fuzzy
msgid "File Name to Write"
msgstr "Nama file untuk ditulis"
#: files.c:1396
msgid "File exists, OVERWRITE ?"
msgstr "File ada, DITIMPA ?"
#: files.c:1918
msgid "(more)"
msgstr "(lagi)"
#: files.c:2239
msgid "Can't move up a directory"
msgstr "Tidak dapat memindahkan direktori"
#: files.c:2251
msgid "Can't visit parent in restricted mode"
msgstr ""
#. We can't open this dir for some reason. Complain
#: files.c:2262 files.c:2319
#, c-format
msgid "Can't open \"%s\": %s"
msgstr "Tidak dapat membuka \"%s\": %s"
#: files.c:2290 global.c:296
#, fuzzy
msgid "Goto Directory"
msgstr "Ke baris"
#: files.c:2297
#, c-format
msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
msgstr ""
#: files.c:2304
#, fuzzy
msgid "Goto Cancelled"
msgstr "Dibatalkan"
#: global.c:167
msgid "Constant cursor position"
msgstr "Posisi kursor konstan"
#: global.c:168
msgid "Auto indent"
msgstr "Indent otomatis"
#: global.c:169
msgid "Suspend"
msgstr "Tunda"
#: global.c:170
msgid "Help mode"
msgstr "Mode bantuan"
#: global.c:171
msgid "Pico mode"
msgstr "Mode Pico"
#: global.c:172
msgid "Mouse support"
msgstr "Dukungan mouse"
#: global.c:173
msgid "Cut to end"
msgstr "Cut hingga akhir"
#: global.c:174
#, fuzzy
msgid "Backwards search"
msgstr "Belakang"
#: global.c:175
#, fuzzy
msgid "Case sensitive search"
msgstr "Pencarian secara case sensitif%s%s"
#: global.c:176
msgid "Writing file in DOS format"
msgstr ""
#: global.c:177
msgid "Writing file in Mac format"
msgstr ""
#: global.c:178
msgid "Smooth scrolling"
msgstr ""
#: global.c:181
msgid "Regular expressions"
msgstr "Regular expressions"
#: global.c:183
msgid "Auto wrap"
msgstr "Wrap otomatis"
#: global.c:186
msgid "Multiple file buffers"
msgstr ""
#: global.c:187
msgid "Open previously loaded file"
msgstr ""
#: global.c:188
msgid "Open next loaded file"
msgstr ""
#: global.c:257
msgid "Invoke the help menu"
msgstr "Panggil menu bantuan"
#: global.c:258
msgid "Write the current file to disk"
msgstr "Tulis file sekarang ke disk"
#: global.c:261
msgid "Close currently loaded file/Exit from nano"
msgstr ""
#: global.c:263
msgid "Exit from nano"
msgstr "Keluar dari nano"
#: global.c:266
msgid "Goto a specific line number"
msgstr "Ke nomor baris tertentu"
#: global.c:267
msgid "Justify the current paragraph"
msgstr "Justifikasi paragraf saat ini"
#: global.c:268
msgid "Unjustify after a justify"
msgstr "Unjustifikasi setelah justifikasi"
#: global.c:269
msgid "Replace text within the editor"
msgstr "Ganti teks dalam editor"
#: global.c:270
msgid "Insert another file into the current one"
msgstr "Sertakan file lain ke file saat ini"
#: global.c:271
msgid "Search for text within the editor"
msgstr "Cari teks dalam editor"
#: global.c:272
msgid "Move to the previous screen"
msgstr "Pindah ke layar sebelumnya"
#: global.c:273
msgid "Move to the next screen"
msgstr "Pindah ke layar berikutnya"
#: global.c:274
msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer"
msgstr "Hapus baris saat ini dan taruh dalam cutbuffer"
#: global.c:275
msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line"
msgstr "Kembalikan dari cutbuffer ke baris saat ini"
#: global.c:276
msgid "Show the position of the cursor"
msgstr "Tampilkan posisi kursor"
#: global.c:277
msgid "Invoke the spell checker (if available)"
msgstr "Panggil spell checker (jika ada)"
#: global.c:278
msgid "Move up one line"
msgstr "Naik satu baris"
#: global.c:279
msgid "Move down one line"
msgstr "Turun satu baris"
#: global.c:280
msgid "Move forward one character"
msgstr "Pindah satu karakter ke depan"
#: global.c:281
msgid "Move back one character"
msgstr "Pindah satu karakter ke belakang"
#: global.c:282
msgid "Move to the beginning of the current line"
msgstr "Pindah ke awal baris ini"
#: global.c:283
msgid "Move to the end of the current line"
msgstr "Pindah ke akhir baris ini"
#: global.c:284
msgid "Go to the first line of the file"
msgstr "Ke baris terawal file"
#: global.c:285
msgid "Go to the last line of the file"
msgstr "Ke baris terakhir file"
#: global.c:286
msgid "Refresh (redraw) the current screen"
msgstr "Refresh layar saat ini"
#: global.c:287
msgid "Mark text at the current cursor location"
msgstr "Tandai teks pada lokasi kursor saat ini"
#: global.c:288
msgid "Delete the character under the cursor"
msgstr "Hapus karakter pada kursor"
#: global.c:290
msgid "Delete the character to the left of the cursor"
msgstr "Hapus satu karakter di kiri kursor"
#: global.c:291
msgid "Insert a tab character"
msgstr "Masukkan karakter tab"
#: global.c:292
msgid "Insert a carriage return at the cursor position"
msgstr "Sertakan carriage return di posisi kursor"
#: global.c:294
msgid "Make the current search or replace case (in)sensitive"
msgstr "Jadikan pencarian/penggantian saat ini case (in)sensitive"
#: global.c:295
msgid "Go to file browser"
msgstr "Ke browser file"
#: global.c:297
msgid "Cancel the current function"
msgstr "Batalkan fungsi ini"
#: global.c:298
#, fuzzy
msgid "Append to the current file"
msgstr "Pindah ke akhir baris ini"
#: global.c:299
#, fuzzy
msgid "Search backwards"
msgstr "Pencarian dibatalkan"
#: global.c:301
#, fuzzy
msgid "Use Regular expressions"
msgstr "Regular expressions"
#: global.c:302
msgid "Find other bracket"
msgstr ""
#: global.c:306 global.c:448 global.c:481 global.c:514 global.c:527
#: global.c:552 global.c:566 global.c:577 global.c:585 global.c:603
msgid "Get Help"
msgstr "Bantuan"
#: global.c:311
msgid "Close"
msgstr ""
#: global.c:315 global.c:547 global.c:587
msgid "Exit"
msgstr "Keluar"
#: global.c:318
msgid "WriteOut"
msgstr "Tulis"
#: global.c:323 global.c:428
msgid "Justify"
msgstr "Justifikasi"
#. this is so we can view multiple files
#: global.c:330 global.c:334 global.c:343 global.c:347
msgid "Read File"
msgstr "Baca File"
#: global.c:353 global.c:424 global.c:459
msgid "Replace"
msgstr "Ganti"
#: global.c:357
msgid "Where Is"
msgstr "Di mana"
#: global.c:361 global.c:539 global.c:590
msgid "Prev Page"
msgstr "Hlm sebelumnya"
#: global.c:365 global.c:543 global.c:594
msgid "Next Page"
msgstr "Hlm berikutnya"
#: global.c:369
msgid "Cut Text"
msgstr "Ptng Teks"
#: global.c:373
msgid "UnJustify"
msgstr "UnJustifikasi"
#: global.c:376
msgid "UnCut Txt"
msgstr "UnCut Teks"
#: global.c:380
msgid "Cur Pos"
msgstr "Pos Kursor"
#: global.c:384
msgid "To Spell"
msgstr "Mengeja"
#: global.c:388
msgid "Up"
msgstr "Naik"
#: global.c:391
msgid "Down"
msgstr "Turun"
#: global.c:394
msgid "Forward"
msgstr "Depan"
#: global.c:397
msgid "Back"
msgstr "Belakang"
#: global.c:400
msgid "Home"
msgstr "Awal"
#: global.c:403
msgid "End"
msgstr "Akhir"
#: global.c:406
msgid "Refresh"
msgstr "Refresh"
#: global.c:409
msgid "Mark Text"
msgstr "Tandai Teks"
#: global.c:412
msgid "Delete"
msgstr "Hapus"
#: global.c:416
msgid "Backspace"
msgstr "Backspace"
#: global.c:420
msgid "Tab"
msgstr "Tab"
#: global.c:432
msgid "Enter"
msgstr "Enter"
#: global.c:436 global.c:463 global.c:496
msgid "Goto Line"
msgstr "Ke baris"
#: global.c:441
msgid "Find Other Bracket"
msgstr ""
#: global.c:451 global.c:484 global.c:517 global.c:529 global.c:554
#: global.c:568 global.c:579 global.c:605 winio.c:1413
msgid "Cancel"
msgstr "Batal"
#: global.c:453 global.c:486 global.c:519 global.c:532
msgid "First Line"
msgstr "Baris pertama"
#: global.c:456 global.c:489 global.c:522 global.c:535
msgid "Last Line"
msgstr "Baris terakhir"
#: global.c:467 global.c:500
msgid "Case Sens"
msgstr "Case Sens"
#: global.c:470 global.c:503
#, fuzzy
msgid "Direction"
msgstr "Ke baris"
#: global.c:475 global.c:508
msgid "Regexp"
msgstr ""
#: global.c:492
msgid "No Replace"
msgstr "No Replace"
#: global.c:558 global.c:572
msgid "To Files"
msgstr "Ke File"
#: global.c:562
#, fuzzy
msgid "Append"
msgstr "Tunda"
#: global.c:598
#, fuzzy
msgid "Goto"
msgstr "Ke baris"
#: nano.c:179
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Buffer written to %s\n"
msgstr ""
"\n"
"Buffer ditulis ke %s\n"
#: nano.c:181
#, c-format
msgid ""
"\n"
"No %s written (file exists?)\n"
msgstr ""
"\n"
"%s tidak ditulis (file ada?)\n"
#: nano.c:188
msgid "Window size is too small for Nano..."
msgstr "Ukuran window terlalu kecil bagi Nano..."
#: nano.c:196
msgid "Key illegal in VIEW mode"
msgstr "Kunci ilegal dalam mode VIEW"
#: nano.c:248
msgid ""
" nano help text\n"
"\n"
" The nano editor is designed to emulate the functionality and ease-of-use of "
"the UW Pico text editor. There are four main sections of the editor: The "
"top line shows the program version, the current filename being edited, and "
"whether or not the file has been modified. Next is the main editor window "
"showing the file being edited. The status line is the third line from the "
"bottom and shows important messages. The bottom two lines show the most "
"commonly used shortcuts in the editor.\n"
"\n"
" The notation for shortcuts is as follows: Control-key sequences are notated "
"with a caret (^) symbol and are entered with the Control (Ctrl) key. Escape-"
"key sequences are notated with the Meta (M) symbol and can be entered using "
"either the Esc, Alt or Meta key depending on your keyboard setup. The "
"following keystrokes are available in the main editor window. Optional keys "
"are shown in parentheses:\n"
"\n"
msgstr ""
"bantuan teks untuk nano\n"
"\n"
"Nano editor dirancang untuk meniru fungsi dan kemudahan teks editor\n"
"UW Pico. Terdapat empat buah bagian utama editor : Baris teratas\n"
"menunjukkan versi program, file yang sedang diedit, dan\n"
"informasi apakah file telah dimodifikasi atau tidak. Berikutnya\n"
"adalah jendela editor utama menunjukkan file yang sedang diedit.\n"
"Baris status adalah baris ketiga dari bawah dan \n"
"menampilkan pesan-pesan penting. Dua baris terbawah menunjukkan\n"
"shortcut yang umum digunakan dalam editor.\n"
"\n"
"Notasi untuk shortcut adalah sebagai berikut : urutan kunci Control "
"dilambangkan\n"
"dengan simbol caret (^) dan dimasukkan dengan menekan tombol Control "
"(Ctrl). \n"
"Urutan kunci Escape dilambangkan dengan simbol Meta (M) dan dapat dimasukkan "
"dengan \n"
"menggunakan tombol Esc, Alt atau Meta tergantung pada setup keyboard anda. \n"
"Kunci-kunci berikut tersedia dalam jendela editor utama.\n"
"Kunci-kunci opsional ditunjukkan dalam kurung:\n"
"\n"
#: nano.c:347
msgid "delete_node(): free'd a node, YAY!\n"
msgstr "delete_node(): bebaskan sebuah node, YAY!\n"
#: nano.c:352
msgid "delete_node(): free'd last node.\n"
msgstr "delete_node(): bebaskan node terakhir.\n"
#: nano.c:409
msgid ""
"Usage: nano [GNU long option] [option] +LINE <file>\n"
"\n"
msgstr "Pemakaian: nano [GNU long option] [option] +LINE <file>\n"
#: nano.c:410
msgid "Option\t\tLong option\t\tMeaning\n"
msgstr "Option: Long option Arti\n"
#: nano.c:415
msgid " -D \t\t--dos\t\t\tWrite file in DOS format\n"
msgstr ""
#: nano.c:420
msgid " -F \t\t--multibuffer\t\tEnable multiple file buffers\n"
msgstr ""
#: nano.c:423
msgid " -K \t\t--keypad\t\tUse alternate keypad routines\n"
msgstr ""
#: nano.c:427
msgid " -M \t\t--mac\t\t\tWrite file in Mac format\n"
msgstr ""
#: nano.c:431
msgid " -R\t\t--regexp\t\tUse regular expressions for search\n"
msgstr "-R --regexp Gunakan regular expression untuk mencari\n"
#: nano.c:435
msgid " -S\t\t--smooth\t\tSmooth scrolling\n"
msgstr ""
#: nano.c:438
msgid " -T [num]\t--tabsize=[num]\t\tSet width of a tab to num\n"
msgstr " -T [num] --tabsize=[num] Set lebar tabulasi ke num\n"
#: nano.c:441
msgid " -V \t\t--version\t\tPrint version information and exit\n"
msgstr "-V --version Tampilkan versi dan keluar\n"
#: nano.c:443
msgid " -c \t\t--const\t\t\tConstantly show cursor position\n"
msgstr "-c --const Menampilkan posisi kursor secara konstan\n"
#: nano.c:445
msgid " -h \t\t--help\t\t\tShow this message\n"
msgstr "-h --help Tampilkan pesan ini\n"
#: nano.c:448
msgid " -i \t\t--autoindent\t\tAutomatically indent new lines\n"
msgstr "-i --autoindent Indentasi baris barus secara otomatis\n"
#: nano.c:450
msgid " -k \t\t--cut\t\t\tLet ^K cut from cursor to end of line\n"
msgstr "-k --cut ^K melakukan cut dari kursor ke akhir baris\n"
#: nano.c:453
msgid " -l \t\t--nofollow\t\tDon't follow symbolic links, overwrite\n"
msgstr "-l --nofollow Jangan ikuti link simbolik, timpa\n"
#: nano.c:456
msgid " -m \t\t--mouse\t\t\tEnable mouse\n"
msgstr "-m --mouse Aktifkan mouse\n"
#: nano.c:461
msgid " -o [dir] \t--operatingdir=[dir]\tSet operating directory\n"
msgstr ""
#: nano.c:464
#, fuzzy
msgid " -p \t\t--pico\t\t\tEmulate Pico as closely as possible\n"
msgstr "-p --pico Emulasikan Pico sebaik mungkin\n"
#: nano.c:469
msgid ""
" -r [#cols] \t--fill=[#cols]\t\tSet fill cols to (wrap lines at) #cols\n"
msgstr "-r [#cols] --fill=[#cols] Set fill col ke (wrap line di) #cols\n"
#: nano.c:473
msgid " -s [prog] \t--speller=[prog]\tEnable alternate speller\n"
msgstr "-s [prog] --speller=[prog] Aktifkan speller alternatif\n"
#: nano.c:476
msgid " -t \t\t--tempfile\t\tAuto save on exit, don't prompt\n"
msgstr ""
"-t --tempfile Autosave saat keluar, jangan minta konfirmasi\n"
#: nano.c:478
msgid " -v \t\t--view\t\t\tView (read only) mode\n"
msgstr "-v --view Mode Tampil (baca saja)\n"
#: nano.c:481
msgid " -w \t\t--nowrap\t\tDon't wrap long lines\n"
msgstr "-w --nowrap Jangan wrap baris panjang\n"
#: nano.c:484
msgid " -x \t\t--nohelp\t\tDon't show help window\n"
msgstr "-x --nohelp Jangan tampilkan jendela bantuan\n"
#: nano.c:486
msgid " -z \t\t--suspend\t\tEnable suspend\n"
msgstr "-z --suspend Aktifkan suspend\n"
#: nano.c:488
msgid " +LINE\t\t\t\t\tStart at line number LINE\n"
msgstr "+LINE Mulai pada nomor baris LINE\n"
#: nano.c:490
msgid ""
"Usage: nano [option] +LINE <file>\n"
"\n"
msgstr ""
"Pemakaian: nano [option] +LINE <file>\n"
"\n"
#: nano.c:491
msgid "Option\t\tMeaning\n"
msgstr "Option Arti\n"
#: nano.c:493
msgid " -D \t\tWrite file in DOS format\n"
msgstr ""
#: nano.c:496
msgid " -F \t\tEnable multiple file buffers\n"
msgstr ""
#: nano.c:498
msgid " -K\t\tUse alternate keypad routines\n"
msgstr ""
#: nano.c:500
msgid " -M \t\tWrite file in Mac format\n"
msgstr ""
#: nano.c:502
msgid " -R\t\tUse regular expressions for search\n"
msgstr "-R Gunakan regular expression untuk mencari\n"
#: nano.c:504
msgid " -S\t\tSmooth scrolling\n"
msgstr ""
#: nano.c:506
msgid " -T [num]\tSet width of a tab to num\n"
msgstr " -T [num]\tGanti lebar tabulasi manjadi num\n"
#: nano.c:507
msgid " -V \t\tPrint version information and exit\n"
msgstr "-V Tampilkan informasi versi dan keluar\n"
#: nano.c:508
msgid " -c \t\tConstantly show cursor position\n"
msgstr "-c Menampilkan posisi kursor secara konstan\n"
#: nano.c:509
msgid " -h \t\tShow this message\n"
msgstr "-h Tampilkan pesan ini\n"
#: nano.c:511
msgid " -i \t\tAutomatically indent new lines\n"
msgstr "-i Indent baris barus secara otomatis\n"
#: nano.c:512
msgid " -k \t\tLet ^K cut from cursor to end of line\n"
msgstr "-k ^K melakukan cut dari kursor ke akhir baris\n"
#: nano.c:515
msgid " -l \t\tDon't follow symbolic links, overwrite\n"
msgstr "-l Jangan ikuti link simbolik, timpa\n"
#: nano.c:518
msgid " -m \t\tEnable mouse\n"
msgstr "-m Aktifkan mouse\n"
#: nano.c:522
msgid " -o [dir] \tSet operating directory\n"
msgstr ""
#: nano.c:524
msgid " -p \t\tEmulate Pico as closely as possible\n"
msgstr "-p Emulasikan Pico sebaik mungkin\n"
#: nano.c:528
msgid " -r [#cols] \tSet fill cols to (wrap lines at) #cols\n"
msgstr "-r [#cols] Set fill col ke (wrap line di) #cols\n"
#: nano.c:531
msgid " -s [prog] \tEnable alternate speller\n"
msgstr "-s [prog] Aktifkan speller alternatif\n"
#: nano.c:533
msgid " -t \t\tAuto save on exit, don't prompt\n"
msgstr "-t Autosave saat keluar, jangan minta konfirmasi.\n"
#: nano.c:534
msgid " -v \t\tView (read only) mode\n"
msgstr "-v Mode Tampil (baca saja)\n"
#: nano.c:536
msgid " -w \t\tDon't wrap long lines\n"
msgstr "-w Jangan wrap baris panjang\n"
#: nano.c:538
msgid " -x \t\tDon't show help window\n"
msgstr "-x Jangan tampilkan jendela bantuan\n"
#: nano.c:539
msgid " -z \t\tEnable suspend\n"
msgstr "-z Aktifkan suspend\n"
#: nano.c:540
msgid " +LINE\t\tStart at line number LINE\n"
msgstr "+LINE Mulai pada nomor baris LINE\n"
#: nano.c:547
#, c-format
msgid " GNU nano version %s (compiled %s, %s)\n"
msgstr "GNU nano versi %s (compiled %s, %s)\n"
#: nano.c:550
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org"
msgstr " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org"
#: nano.c:551
msgid ""
"\n"
" Compiled options:"
msgstr ""
"\n"
"Option kompilasi:"
#: nano.c:638
msgid "Mark Set"
msgstr "Set Tanda"
#: nano.c:643
msgid "Mark UNset"
msgstr "Unset Tanda"
#: nano.c:1268
#, c-format
msgid "check_wrap called with inptr->data=\"%s\"\n"
msgstr "check_wrap dipanggil dengan inptr->data=\"%s\"\n"
#: nano.c:1320
#, c-format
msgid "current->data now = \"%s\"\n"
msgstr "current->data sekarang =\"%s\"\n"
#: nano.c:1372
#, c-format
msgid "After, data = \"%s\"\n"
msgstr "Setelah, data= \"%s\"\n"
#: nano.c:1492
msgid "Edit a replacement"
msgstr "Edit pengganti"
#: nano.c:1736
#, c-format
msgid "Could not create a temporary filename: %s"
msgstr "Tidak dapat membuat nama file sementara: %s"
#: nano.c:1742
msgid "Spell checking failed: unable to write temp file!"
msgstr "Spell checking gagal: tidak dapat menulis file temp!"
#: nano.c:1762
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Selesai memeriksa ejaan"
#: nano.c:1764
msgid "Spell checking failed"
msgstr "Spell checking gagal"
#: nano.c:1793
msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? "
msgstr "Simpan buffer termodifikasi (JAWAB \"No\" AKAN MENGHAPUS PERUBAHAN) ?"
#: nano.c:1940
msgid "Received SIGHUP"
msgstr "Menerima SIGHUP"
#: nano.c:2010
msgid "Cannot resize top win"
msgstr "Tidak dapat menganti ukuran jendela atas"
#: nano.c:2012
msgid "Cannot move top win"
msgstr "Tidak dapat memindahkan jendela atas"
#: nano.c:2014
msgid "Cannot resize edit win"
msgstr "Tidak dapat mengganti ukuran jendela edit"
#: nano.c:2016
msgid "Cannot move edit win"
msgstr "Tidak dapat memindah jendela edit"
#: nano.c:2018
msgid "Cannot resize bottom win"
msgstr "Tidak dapat mengganti ukuran jendela bawah"
#: nano.c:2020
msgid "Cannot move bottom win"
msgstr "Tidak dapat memindah jendela bawah"
#: nano.c:2359
msgid "Can now UnJustify!"
msgstr "Sekarang dapat melakukan UnJustify"
#: nano.c:2425
msgid ""
"Search Command Help Text\n"
"\n"
" Enter the words or characters you would like to search for, then hit "
"enter. If there is a match for the text you entered, the screen will be "
"updated to the location of the nearest match for the search string.\n"
"\n"
" If using Pico Mode via the -p or --pico flags, using the Meta-P toggle or "
"using a nanorc file, the previous search string will be shown in brackets "
"after the Search: prompt. Hitting enter without entering any text will "
"perform the previous search. Otherwise, the previous string will be placed "
"in front of the cursor, and can be edited or deleted before hitting enter.\n"
"\n"
" The following functions keys are available in Search mode:\n"
"\n"
msgstr ""
#: nano.c:2439
msgid ""
"Goto Line Help Text\n"
"\n"
" Enter the line number that you wish to go to and hit Enter. If there are "
"fewer lines of text than the number you entered, you will be brought to the "
"last line of the file.\n"
"\n"
" The following functions keys are available in Goto Line mode:\n"
"\n"
msgstr ""
#: nano.c:2446
msgid ""
"Insert File Help Text\n"
"\n"
" Type in the name of a file to be inserted into the current file buffer at "
"the current cursor location.\n"
"\n"
" If you have compiled nano with multiple file buffer support, and enable "
"multiple buffers with the -F or --multibuffer command line flags, the Meta-F "
"toggle or using a nanorc file, inserting a file will cause it to be loaded "
"into a separate buffer (use Meta-< and > to switch between file buffers).\n"
"\n"
" The following function keys are available in Insert File mode:\n"
"\n"
msgstr ""
#: nano.c:2457
msgid ""
"Write File Help Text\n"
"\n"
" Type the name that you wish to save the current file as and hit enter to "
"save the file.\n"
"\n"
" If you are using the marker code with Ctrl-^ and have selected text, you "
"will be prompted to save only the selected portion to a separate file. To "
"reduce the chance of overwriting the current file with just a portion of it, "
"the current filename is not the default in this mode.\n"
"\n"
" The following function keys are available in Write File mode:\n"
"\n"
msgstr ""
#: nano.c:2469
msgid ""
"File Browser Help Text\n"
"\n"
" The file browser is used to visually browse the directory structure to "
"select a file for reading or writing. You may use the arrow keys or Page Up/"
"Down to browse through the files, and S or Enter to choose the selected file "
"or enter the selected directory. To move up one level, select the directory "
"called \"..\" at the top of the file list.\n"
"\n"
" The following functions keys are available in the file browser:\n"
"\n"
msgstr ""
#: nano.c:2480
msgid ""
"Browser Goto Directory Help Text\n"
"\n"
" Enter the name of the directory you would like to browse to.\n"
"\n"
" If tab completion has not been disabled, you can use the TAB key to "
"(attempt to) automatically complete the directory name. The following "
"function keys are available in Browser GotoDir mode:\n"
"\n"
msgstr ""
#: nano.c:2488
msgid ""
"Spell Check Help Text\n"
"\n"
" The spell checker checks the spelling of all text in the current file. "
"When an unknown word is encountered, it is highlighted and a replacement can "
"be edited. It will then prompt to replace every instance of the given "
"misspelled word in the current file.\n"
"\n"
" The following other functions are available in Spell Check mode:\n"
"\n"
msgstr ""
#: nano.c:2572
#, c-format
msgid "%s enable/disable"
msgstr "%s enable/disable"
#: nano.c:2591
msgid "enabled"
msgstr "enabled"
#: nano.c:2592
msgid "disabled"
msgstr "disabled"
#: nano.c:2656
msgid "NumLock glitch detected. Keypad will malfunction with NumLock off"
msgstr ""
"Glitch pada NumLock terdeteksi. Keypad akan tidak berfungsi dg tombol "
"NumLock off"
#: nano.c:2953
msgid "Main: set up windows\n"
msgstr "Main: menset jendela\n"
#: nano.c:2970
msgid "Main: bottom win\n"
msgstr "Main: jendela bawah\n"
#: nano.c:2976
msgid "Main: open file\n"
msgstr "Main: membuka file\n"
#: nano.c:3035
#, c-format
msgid "I got Alt-O-%c! (%d)\n"
msgstr "Saya mendapat Alt-O-%c! (%d)\n"
#: nano.c:3069
#, c-format
msgid "I got Alt-[-1-%c! (%d)\n"
msgstr "Saya mendapat Alt-[-1-%c! (%d)\n"
#: nano.c:3099
#, c-format
msgid "I got Alt-[-2-%c! (%d)\n"
msgstr "Saya mendapat Alt-[-2-%c! (%d)\n"
#: nano.c:3168
#, c-format
msgid "I got Alt-[-%c! (%d)\n"
msgstr "Saya mendapat Alt-%c! (%d)\n"
#: nano.c:3206
#, c-format
msgid "I got Alt-%c! (%d)\n"
msgstr "Saya mendapat Alt-%c! (%d)\n"
#: rcfile.c:87
#, c-format
msgid "Error in %s on line %d: "
msgstr ""
#: rcfile.c:91
msgid ""
"\n"
"Press return to continue starting nano\n"
msgstr ""
#: rcfile.c:181
#, c-format
msgid ""
"color %s not understood.\n"
"Valid colors are \"green\", \"red\", \"blue\", \n"
"\"white\", \"yellow\", \"cyan\", \"magenta\" and \n"
"\"black\", with the optional prefix \"bright\".\n"
msgstr ""
#: rcfile.c:205
msgid "Missing color name"
msgstr ""
#: rcfile.c:235 rcfile.c:289
msgid "regex strings must begin and end with a \" character\n"
msgstr ""
#: rcfile.c:281
msgid ""
"\n"
"\t\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
msgstr ""
#: rcfile.c:331
msgid "parse_rcfile: Read a comment\n"
msgstr ""
#: rcfile.c:352
#, c-format
msgid "command %s not understood"
msgstr ""
#: rcfile.c:364
#, c-format
msgid "parse_rcfile: Parsing option %s\n"
msgstr ""
#: rcfile.c:382
#, c-format
msgid "option %s requires an argument"
msgstr ""
#: rcfile.c:393
#, c-format
msgid "requested fill size %d too small"
msgstr ""
#: rcfile.c:403
#, c-format
msgid "requested tab size %d too small"
msgstr ""
#: rcfile.c:418
#, c-format
msgid "set flag %d!\n"
msgstr ""
#: rcfile.c:424
#, c-format
msgid "unset flag %d!\n"
msgstr ""
#: rcfile.c:434
msgid "Errors found in .nanorc file"
msgstr ""
#: rcfile.c:442
#, c-format
msgid "Unable to open ~/.nanorc file, %s"
msgstr ""
#: search.c:132
#, fuzzy
msgid "Search"
msgstr "Pencarian%s%s"
#. This string is just a modifier for the search prompt,
#. no grammar is implied
#: search.c:136
#, fuzzy
msgid " [Case Sensitive]"
msgstr "Case Sens"
#. This string is just a modifier for the search prompt,
#. no grammar is implied
#: search.c:140
msgid " [Regexp]"
msgstr ""
#. This string is just a modifier for the search prompt,
#. no grammar is implied
#: search.c:144
#, fuzzy
msgid " [Backwards]"
msgstr "Belakang"
#: search.c:146
msgid " (to replace)"
msgstr " (ganti)"
#: search.c:151 search.c:439
msgid "Search Cancelled"
msgstr "Pencarian dibatalkan"
#: search.c:223
#, c-format
msgid "\"%s...\" not found"
msgstr "\"%s...\" tidak ditemukan"
#: search.c:292 search.c:354
msgid "Search Wrapped"
msgstr "Pancarian diulangi dari awal"
#: search.c:457
msgid "This is the only occurrence"
msgstr ""
#: search.c:467
#, c-format
msgid "Replaced %d occurrences"
msgstr "%d tempat terganti"
#: search.c:469
msgid "Replaced 1 occurrence"
msgstr "Terganti 1 tempat"
#: search.c:607 search.c:706 search.c:722
msgid "Replace Cancelled"
msgstr "Penggantian dibatalkan"
#: search.c:644
msgid "Replace this instance?"
msgstr "Ganti kata ini?"
#: search.c:656
msgid "Replace failed: unknown subexpression!"
msgstr "Replace gagal: subekspresi tidak dikenal!"
#: search.c:747
#, c-format
msgid "Replace with [%s]"
msgstr "Ganti dengan [%s]"
#: search.c:751 search.c:755
msgid "Replace with"
msgstr "Ganti dengan"
#: search.c:789
msgid "Enter line number"
msgstr "Masukkan nomor baris"
#: search.c:791
msgid "Aborted"
msgstr "Dibatalkan"
#: search.c:800
msgid "Come on, be reasonable"
msgstr "Ayo, yang masuk akal"
#: search.c:862
msgid "Not a bracket"
msgstr ""
#. didn't find either left or right bracket
#: search.c:907
msgid "No matching bracket"
msgstr ""
#: utils.c:159
msgid "nano: malloc: out of memory!"
msgstr ""
#: utils.c:173
msgid "nano: calloc: out of memory!"
msgstr ""
#: utils.c:183
msgid "nano: realloc: out of memory!"
msgstr ""
#: winio.c:124
#, c-format
msgid "actual_x_from_start for xplus=%d returned %d\n"
msgstr "actual_x_from_start untuk xplus=%d mengembalikan %d\n"
#: winio.c:294 winio.c:464
#, fuzzy, c-format
msgid "Aha! '%c' (%d)\n"
msgstr "input '%c' (%d)\n"
#: winio.c:496
#, c-format
msgid "input '%c' (%d)\n"
msgstr "input '%c' (%d)\n"
#: winio.c:544
msgid "New Buffer"
msgstr "Buffer baru"
#: winio.c:548
msgid " File: ..."
msgstr " File: ..."
#: winio.c:550
msgid " DIR: ..."
msgstr " DIR: ..."
#: winio.c:555
#, fuzzy
msgid "File: "
msgstr " File: ..."
#: winio.c:558
#, fuzzy
msgid " DIR: "
msgstr " DIR: ..."
#: winio.c:563
msgid "Modified"
msgstr "Dimodifikasi"
#: winio.c:1272
#, c-format
msgid "Moved to (%d, %d) in edit buffer\n"
msgstr "Pindah ke (%d, %d) dalam buffer edit\n"
#: winio.c:1283
#, c-format
msgid "current->data = \"%s\"\n"
msgstr "current->data = \"%s\"\n"
#: winio.c:1357
#, c-format
msgid "I got \"%s\"\n"
msgstr "Saya dapat \"%s\"\n"
#. Yes, no and all are strings of any length. Each string consists of
#. all characters accepted as a valid character for that value.
#. The first value will be the one displayed in the shortcuts.
#: winio.c:1386
msgid "Yy"
msgstr "Yy"
#: winio.c:1387
msgid "Nn"
msgstr "Tt"
#: winio.c:1388
msgid "Aa"
msgstr "Ss"
#: winio.c:1402
msgid "Yes"
msgstr "Ya"
#: winio.c:1406
msgid "All"
msgstr "Semua"
#: winio.c:1411
msgid "No"
msgstr "Tidak"
#: winio.c:1617
#, c-format
msgid "do_cursorpos: linepct = %f, bytepct = %f\n"
msgstr "do_cursorpos: linepct = %f, bytepct = %f\n"
#: winio.c:1626
#, c-format
msgid "line %d of %d (%.0f%%), character %ld of %ld (%.0f%%)"
msgstr "baris %d dari %d (%f.0f%%), karakter %ld dari %ld (%.0f%%)"
#: winio.c:1790
msgid "Dumping file buffer to stderr...\n"
msgstr "Kirim buffer file ke stderr...\n"
#: winio.c:1792
msgid "Dumping cutbuffer to stderr...\n"
msgstr "Kirim cutbuffer ke stderr...\n"
#: winio.c:1794
msgid "Dumping a buffer to stderr...\n"
msgstr "Kirim buffer ke stderr...\n"
#: winio.c:1870
msgid "The nano text editor"
msgstr "Nano teks editor"
#: winio.c:1871
msgid "version "
msgstr "versi "
#: winio.c:1872
msgid "Brought to you by:"
msgstr "Dibuat untuk anda oleh:"
#: winio.c:1873
msgid "Special thanks to:"
msgstr "Ucapan terima kasih khusus kepada:"
#: winio.c:1874
msgid "The Free Software Foundation"
msgstr "The Free Software Foundation"
#: winio.c:1876
msgid "Pavel Curtis, Zeyd Ben-Halim and Eric S. Raymond for ncurses"
msgstr "Pavel Curtis, Zeyd Ben-Halim and Eric S. Raymond for ncurse"
#: winio.c:1877
msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr "dan orang lain yang kami lupa...."
#: winio.c:1878
msgid "Thank you for using nano!\n"
msgstr "Terima kasih telah menggunakan nano!\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Write"
#~ msgstr "Tulis"
#~ msgid "Case Sensitive Regexp Search%s%s"
#~ msgstr "Pencarian case sensitif Regexp %s%s"
#~ msgid "Regexp Search%s%s"
#~ msgstr "Pencarian Regexp %s%s"
#~ msgid "Only %d lines available, skipping to last line"
#~ msgstr "Hanya %d baris tersedia, melompat ke baris akhir"