nano/po/id.po
Chris Allegretta 9a74860957 Nano 1.1.0 release
git-svn-id: svn://svn.savannah.gnu.org/nano/trunk/nano@728 35c25a1d-7b9e-4130-9fde-d3aeb78583b8
2001-07-15 16:07:23 +00:00

1190 lines
26 KiB
Plaintext

# Nano editor 1.0.2 (bahasa Indonesia).
# Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
# Tedi Heriyanto <tedi_h@gmx.net>, 2001.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 1.0.2\n"
"POT-Creation-Date: 2001-07-14 18:56-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2001-06-22 14:38GMT+0700\n"
"Last-Translator: Tedi Heriyanto <tedi_h@gmx.net>\n"
"Language-Team: Indonesian <id@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 0.8\n"
#: cut.c:43
#, c-format
msgid "add_to_cutbuffer called with inptr->data = %s\n"
msgstr "add_to_cutbuffer dipanggil dgn inptr->data = %s\n"
#: cut.c:211
msgid "Blew away cutbuffer =)\n"
msgstr "Hapus cutbuffer =)\n"
#: files.c:134
msgid "read_line: not on first line and prev is NULL"
msgstr "read_line: tidak di baris pertama dan sebelumnya adalah NULL"
#: files.c:196 files.c:214
#, c-format
msgid "Read %d lines"
msgstr "Membaca %d baris"
#: files.c:232 search.c:210
#, c-format
msgid "\"%s\" not found"
msgstr "\"%s\" tidak ditemukan"
#. We have a new file
#: files.c:236
msgid "New File"
msgstr "File Baru"
#: files.c:249
#, c-format
msgid "File \"%s\" is a directory"
msgstr "File \"%s\" adalah sebuah direktori"
#. Don't open character or block files. Sorry, /dev/sndstat!
#: files.c:252
#, c-format
msgid "File \"%s\" is a device file"
msgstr "File \"%s\" adalah sebuah file device"
#: files.c:259
msgid "Reading File"
msgstr "Membaca File"
#: files.c:279
msgid "File to insert [from ./] "
msgstr "File untuk disisipkan [dari ./] "
#: files.c:283 files.c:426 files.c:475 files.c:650 files.c:662 files.c:705
#: files.c:716 files.c:1102
#, c-format
msgid "filename is %s"
msgstr "Namafile adalah %s"
#: files.c:368 files.c:872 files.c:1187 nano.c:1629
msgid "Cancelled"
msgstr "Dibatalkan"
#: files.c:642 files.c:697
msgid "No more open files"
msgstr ""
#: files.c:920 files.c:936 files.c:950 files.c:967 files.c:974
#, c-format
msgid "Could not open file for writing: %s"
msgstr "Tidak dapat membuka file untuk menulis: %s"
#: files.c:955
#, c-format
msgid "Wrote >%s\n"
msgstr "Tulis >%s\n"
#: files.c:983
#, c-format
msgid "Could not close %s: %s"
msgstr "Tidak dapat menutup %s: %s"
#. Try a rename??
#: files.c:1006 files.c:1015 files.c:1020
#, c-format
msgid "Could not open %s for writing: %s"
msgstr "Tidak dapat membuka %s untuk menulis: %s"
#: files.c:1027
#, c-format
msgid "Could not set permissions %o on %s: %s"
msgstr "Tidak dapat menset permisi %o pada %s: %s"
#: files.c:1034
#, c-format
msgid "Wrote %d lines"
msgstr "Menulis %d baris"
#: files.c:1074
#, c-format
msgid "%s Selection to File"
msgstr ""
#: files.c:1074 files.c:1078 global.c:496
#, fuzzy
msgid "Append"
msgstr "Tunda"
#: files.c:1074 files.c:1078
#, fuzzy
msgid "Write"
msgstr "Tulis"
#: files.c:1078
#, fuzzy, c-format
msgid "File Name to %s"
msgstr "Nama file untuk ditulis"
#: files.c:1116
msgid "File exists, OVERWRITE ?"
msgstr "File ada, DITIMPA ?"
#: files.c:1598
msgid "(more)"
msgstr "(lagi)"
#: files.c:1911
msgid "Can't move up a directory"
msgstr "Tidak dapat memindahkan direktori"
#. We can't open this dir for some reason. Complain
#: files.c:1921 files.c:1969
#, c-format
msgid "Can't open \"%s\": %s"
msgstr "Tidak dapat membuka \"%s\": %s"
#: files.c:1949 global.c:277
#, fuzzy
msgid "Goto Directory"
msgstr "Ke baris"
#: files.c:1954
#, fuzzy
msgid "Goto Cancelled"
msgstr "Dibatalkan"
#: global.c:159
msgid "Constant cursor position"
msgstr "Posisi kursor konstan"
#: global.c:160
msgid "Auto indent"
msgstr "Indent otomatis"
#: global.c:161
msgid "Suspend"
msgstr "Tunda"
#: global.c:162
msgid "Help mode"
msgstr "Mode bantuan"
#: global.c:163
msgid "Pico mode"
msgstr "Mode Pico"
#: global.c:164
msgid "Mouse support"
msgstr "Dukungan mouse"
#: global.c:165
msgid "Cut to end"
msgstr "Cut hingga akhir"
#: global.c:166
msgid "Backwards Search"
msgstr ""
#: global.c:167
#, fuzzy
msgid "Case Sensitive Search"
msgstr "Pencarian secara case sensitif%s%s"
#: global.c:169
msgid "Regular expressions"
msgstr "Regular expressions"
#: global.c:171
msgid "Auto wrap"
msgstr "Wrap otomatis"
#: global.c:174
msgid "Multiple file buffers"
msgstr ""
#: global.c:175
msgid "Open previously loaded file"
msgstr ""
#: global.c:176
msgid "Open next loaded file"
msgstr ""
#: global.c:238
msgid "Invoke the help menu"
msgstr "Panggil menu bantuan"
#: global.c:239
msgid "Write the current file to disk"
msgstr "Tulis file sekarang ke disk"
#: global.c:242
msgid "Close currently loaded file/Exit from nano"
msgstr ""
#: global.c:244
msgid "Exit from nano"
msgstr "Keluar dari nano"
#: global.c:247
msgid "Goto a specific line number"
msgstr "Ke nomor baris tertentu"
#: global.c:248
msgid "Justify the current paragraph"
msgstr "Justifikasi paragraf saat ini"
#: global.c:249
msgid "Unjustify after a justify"
msgstr "Unjustifikasi setelah justifikasi"
#: global.c:250
msgid "Replace text within the editor"
msgstr "Ganti teks dalam editor"
#: global.c:251
msgid "Insert another file into the current one"
msgstr "Sertakan file lain ke file saat ini"
#: global.c:252
msgid "Search for text within the editor"
msgstr "Cari teks dalam editor"
#: global.c:253
msgid "Move to the previous screen"
msgstr "Pindah ke layar sebelumnya"
#: global.c:254
msgid "Move to the next screen"
msgstr "Pindah ke layar berikutnya"
#: global.c:255
msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer"
msgstr "Hapus baris saat ini dan taruh dalam cutbuffer"
#: global.c:256
msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line"
msgstr "Kembalikan dari cutbuffer ke baris saat ini"
#: global.c:257
msgid "Show the position of the cursor"
msgstr "Tampilkan posisi kursor"
#: global.c:258
msgid "Invoke the spell checker (if available)"
msgstr "Panggil spell checker (jika ada)"
#: global.c:259
msgid "Move up one line"
msgstr "Naik satu baris"
#: global.c:260
msgid "Move down one line"
msgstr "Turun satu baris"
#: global.c:261
msgid "Move forward one character"
msgstr "Pindah satu karakter ke depan"
#: global.c:262
msgid "Move back one character"
msgstr "Pindah satu karakter ke belakang"
#: global.c:263
msgid "Move to the beginning of the current line"
msgstr "Pindah ke awal baris ini"
#: global.c:264
msgid "Move to the end of the current line"
msgstr "Pindah ke akhir baris ini"
#: global.c:265
msgid "Go to the first line of the file"
msgstr "Ke baris terawal file"
#: global.c:266
msgid "Go to the last line of the file"
msgstr "Ke baris terakhir file"
#: global.c:267
msgid "Refresh (redraw) the current screen"
msgstr "Refresh layar saat ini"
#: global.c:268
msgid "Mark text at the current cursor location"
msgstr "Tandai teks pada lokasi kursor saat ini"
#: global.c:269
msgid "Delete the character under the cursor"
msgstr "Hapus karakter pada kursor"
#: global.c:271
msgid "Delete the character to the left of the cursor"
msgstr "Hapus satu karakter di kiri kursor"
#: global.c:272
msgid "Insert a tab character"
msgstr "Masukkan karakter tab"
#: global.c:273
msgid "Insert a carriage return at the cursor position"
msgstr "Sertakan carriage return di posisi kursor"
#: global.c:275
msgid "Make the current search or replace case (in)sensitive"
msgstr "Jadikan pencarian/penggantian saat ini case (in)sensitive"
#: global.c:276
msgid "Go to file browser"
msgstr "Ke browser file"
#: global.c:278
msgid "Cancel the current function"
msgstr "Batalkan fungsi ini"
#: global.c:279
#, fuzzy
msgid "Append to the current file"
msgstr "Pindah ke akhir baris ini"
#: global.c:280
#, fuzzy
msgid "Search Backwards"
msgstr "Pencarian dibatalkan"
#: global.c:281
#, fuzzy
msgid "Use Regular Expressions"
msgstr "Regular expressions"
#: global.c:284
msgid "Get Help"
msgstr "Bantuan"
#: global.c:289
msgid "Close"
msgstr ""
#: global.c:293 global.c:487 global.c:525
msgid "Exit"
msgstr "Keluar"
#: global.c:296
msgid "WriteOut"
msgstr "Tulis"
#: global.c:301 global.c:390
msgid "Justify"
msgstr "Justifikasi"
#: global.c:305 global.c:311
msgid "Read File"
msgstr "Baca File"
#: global.c:315 global.c:386 global.c:410
msgid "Replace"
msgstr "Ganti"
#: global.c:319
msgid "Where Is"
msgstr "Di mana"
#: global.c:323 global.c:479 global.c:514
msgid "Prev Page"
msgstr "Hlm sebelumnya"
#: global.c:327 global.c:483 global.c:518
msgid "Next Page"
msgstr "Hlm berikutnya"
#: global.c:331
msgid "Cut Text"
msgstr "Ptng Teks"
#: global.c:335
msgid "UnJustify"
msgstr "UnJustifikasi"
#: global.c:338
msgid "UnCut Txt"
msgstr "UnCut Teks"
#: global.c:342
msgid "Cur Pos"
msgstr "Pos Kursor"
#: global.c:346
msgid "To Spell"
msgstr "Mengeja"
#: global.c:350
msgid "Up"
msgstr "Naik"
#: global.c:353
msgid "Down"
msgstr "Turun"
#: global.c:356
msgid "Forward"
msgstr "Depan"
#: global.c:359
msgid "Back"
msgstr "Belakang"
#: global.c:362
msgid "Home"
msgstr "Awal"
#: global.c:365
msgid "End"
msgstr "Akhir"
#: global.c:368
msgid "Refresh"
msgstr "Refresh"
#: global.c:371
msgid "Mark Text"
msgstr "Tandai Teks"
#: global.c:374
msgid "Delete"
msgstr "Hapus"
#: global.c:378
msgid "Backspace"
msgstr "Backspace"
#: global.c:382
msgid "Tab"
msgstr "Tab"
#: global.c:394
msgid "Enter"
msgstr "Enter"
#: global.c:398 global.c:414 global.c:441
msgid "Goto Line"
msgstr "Ke baris"
#: global.c:404 global.c:431 global.c:459 global.c:469
msgid "First Line"
msgstr "Baris pertama"
#: global.c:407 global.c:434 global.c:462 global.c:472
msgid "Last Line"
msgstr "Baris terakhir"
#: global.c:417 global.c:444 global.c:465 global.c:475 global.c:499
#: global.c:507 global.c:510 global.c:528 winio.c:1239
msgid "Cancel"
msgstr "Batal"
#: global.c:420 global.c:447
msgid "Case Sens"
msgstr "Case Sens"
#: global.c:423 global.c:450
#, fuzzy
msgid "Backward"
msgstr "Belakang"
#: global.c:427 global.c:454
msgid "Regexp"
msgstr ""
#: global.c:437
msgid "No Replace"
msgstr "No Replace"
#: global.c:492 global.c:503
msgid "To Files"
msgstr "Ke File"
#: global.c:522
#, fuzzy
msgid "Goto"
msgstr "Ke baris"
#: nano.c:177
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Buffer written to %s\n"
msgstr ""
"\n"
"Buffer ditulis ke %s\n"
#: nano.c:179
#, c-format
msgid ""
"\n"
"No %s written (file exists?)\n"
msgstr ""
"\n"
"%s tidak ditulis (file ada?)\n"
#: nano.c:186
msgid "Window size is too small for Nano..."
msgstr "Ukuran window terlalu kecil bagi Nano..."
#: nano.c:194
msgid "Key illegal in VIEW mode"
msgstr "Kunci ilegal dalam mode VIEW"
#: nano.c:242
msgid ""
" nano help text\n"
"\n"
" The nano editor is designed to emulate the functionality and ease-of-use of "
"the UW Pico text editor. There are four main sections of the editor: The "
"top line shows the program version, the current filename being edited, and "
"whether or not the file has been modified. Next is the main editor window "
"showing the file being edited. The status line is the third line from the "
"bottom and shows important messages. The bottom two lines show the most "
"commonly used shortcuts in the editor.\n"
"\n"
" The notation for shortcuts is as follows: Control-key sequences are notated "
"with a caret (^) symbol and are entered with the Control (Ctrl) key. Escape-"
"key sequences are notated with the Meta (M) symbol and can be entered using "
"either the Esc, Alt or Meta key depending on your keyboard setup. The "
"following keystrokes are available in the main editor window. Optional keys "
"are shown in parentheses:\n"
"\n"
msgstr ""
"bantuan teks untuk nano\n"
"\n"
"Nano editor dirancang untuk meniru fungsi dan kemudahan teks editor\n"
"UW Pico. Terdapat empat buah bagian utama editor : Baris teratas\n"
"menunjukkan versi program, file yang sedang diedit, dan\n"
"informasi apakah file telah dimodifikasi atau tidak. Berikutnya\n"
"adalah jendela editor utama menunjukkan file yang sedang diedit.\n"
"Baris status adalah baris ketiga dari bawah dan \n"
"menampilkan pesan-pesan penting. Dua baris terbawah menunjukkan\n"
"shortcut yang umum digunakan dalam editor.\n"
"\n"
"Notasi untuk shortcut adalah sebagai berikut : urutan kunci Control "
"dilambangkan\n"
"dengan simbol caret (^) dan dimasukkan dengan menekan tombol Control "
"(Ctrl). \n"
"Urutan kunci Escape dilambangkan dengan simbol Meta (M) dan dapat dimasukkan "
"dengan \n"
"menggunakan tombol Esc, Alt atau Meta tergantung pada setup keyboard anda. \n"
"Kunci-kunci berikut tersedia dalam jendela editor utama.\n"
"Kunci-kunci opsional ditunjukkan dalam kurung:\n"
"\n"
#: nano.c:342
msgid "delete_node(): free'd a node, YAY!\n"
msgstr "delete_node(): bebaskan sebuah node, YAY!\n"
#: nano.c:347
msgid "delete_node(): free'd last node.\n"
msgstr "delete_node(): bebaskan node terakhir.\n"
#: nano.c:402
msgid ""
"Usage: nano [GNU long option] [option] +LINE <file>\n"
"\n"
msgstr "Pemakaian: nano [GNU long option] [option] +LINE <file>\n"
#: nano.c:403
msgid "Option\t\tLong option\t\tMeaning\n"
msgstr "Option: Long option Arti\n"
#: nano.c:408
msgid " -F \t\t--multibuffer\t\tEnable multiple file buffers\n"
msgstr ""
#: nano.c:412
msgid " -T [num]\t--tabsize=[num]\t\tSet width of a tab to num\n"
msgstr " -T [num] --tabsize=[num] Set lebar tabulasi ke num\n"
#: nano.c:415
msgid " -R\t\t--regexp\t\tUse regular expressions for search\n"
msgstr "-R --regexp Gunakan regular expression untuk mencari\n"
#: nano.c:419
msgid " -V \t\t--version\t\tPrint version information and exit\n"
msgstr "-V --version Tampilkan versi dan keluar\n"
#: nano.c:421
msgid " -c \t\t--const\t\t\tConstantly show cursor position\n"
msgstr "-c --const Menampilkan posisi kursor secara konstan\n"
#: nano.c:423
msgid " -h \t\t--help\t\t\tShow this message\n"
msgstr "-h --help Tampilkan pesan ini\n"
#: nano.c:425
msgid " -i \t\t--autoindent\t\tAutomatically indent new lines\n"
msgstr "-i --autoindent Indentasi baris barus secara otomatis\n"
#: nano.c:428
msgid " -k \t\t--cut\t\t\tLet ^K cut from cursor to end of line\n"
msgstr "-k --cut ^K melakukan cut dari kursor ke akhir baris\n"
#: nano.c:431
msgid " -l \t\t--nofollow\t\tDon't follow symbolic links, overwrite\n"
msgstr "-l --nofollow Jangan ikuti link simbolik, timpa\n"
#: nano.c:434
msgid " -m \t\t--mouse\t\t\tEnable mouse\n"
msgstr "-m --mouse Aktifkan mouse\n"
#: nano.c:438
msgid " -p\t \t--pico\t\t\tEmulate Pico as closely as possible\n"
msgstr "-p --pico Emulasikan Pico sebaik mungkin\n"
#: nano.c:443
msgid ""
" -r [#cols] \t--fill=[#cols]\t\tSet fill cols to (wrap lines at) #cols\n"
msgstr "-r [#cols] --fill=[#cols] Set fill col ke (wrap line di) #cols\n"
#: nano.c:447
msgid " -s [prog] \t--speller=[prog]\tEnable alternate speller\n"
msgstr "-s [prog] --speller=[prog] Aktifkan speller alternatif\n"
#: nano.c:450
msgid " -t \t\t--tempfile\t\tAuto save on exit, don't prompt\n"
msgstr ""
"-t --tempfile Autosave saat keluar, jangan minta konfirmasi\n"
#: nano.c:452
msgid " -v \t\t--view\t\t\tView (read only) mode\n"
msgstr "-v --view Mode Tampil (baca saja)\n"
#: nano.c:455
msgid " -w \t\t--nowrap\t\tDon't wrap long lines\n"
msgstr "-w --nowrap Jangan wrap baris panjang\n"
#: nano.c:458
msgid " -x \t\t--nohelp\t\tDon't show help window\n"
msgstr "-x --nohelp Jangan tampilkan jendela bantuan\n"
#: nano.c:460
msgid " -z \t\t--suspend\t\tEnable suspend\n"
msgstr "-z --suspend Aktifkan suspend\n"
#: nano.c:462
msgid " +LINE\t\t\t\t\tStart at line number LINE\n"
msgstr "+LINE Mulai pada nomor baris LINE\n"
#: nano.c:464
msgid ""
"Usage: nano [option] +LINE <file>\n"
"\n"
msgstr ""
"Pemakaian: nano [option] +LINE <file>\n"
"\n"
#: nano.c:465
msgid "Option\t\tMeaning\n"
msgstr "Option Arti\n"
#: nano.c:467
msgid " -F \t\tEnable multiple file buffers\n"
msgstr ""
#: nano.c:469
msgid " -T [num]\tSet width of a tab to num\n"
msgstr " -T [num]\tGanti lebar tabulasi manjadi num\n"
#: nano.c:470
msgid " -R\t\tUse regular expressions for search\n"
msgstr "-R Gunakan regular expression untuk mencari\n"
#: nano.c:471
msgid " -V \t\tPrint version information and exit\n"
msgstr "-V Tampilkan informasi versi dan keluar\n"
#: nano.c:472
msgid " -c \t\tConstantly show cursor position\n"
msgstr "-c Menampilkan posisi kursor secara konstan\n"
#: nano.c:473
msgid " -h \t\tShow this message\n"
msgstr "-h Tampilkan pesan ini\n"
#: nano.c:474
msgid " -i \t\tAutomatically indent new lines\n"
msgstr "-i Indent baris barus secara otomatis\n"
#: nano.c:476
msgid " -k \t\tLet ^K cut from cursor to end of line\n"
msgstr "-k ^K melakukan cut dari kursor ke akhir baris\n"
#: nano.c:479
msgid " -l \t\tDon't follow symbolic links, overwrite\n"
msgstr "-l Jangan ikuti link simbolik, timpa\n"
#: nano.c:482
msgid " -m \t\tEnable mouse\n"
msgstr "-m Aktifkan mouse\n"
#: nano.c:485
msgid " -p \t\tEmulate Pico as closely as possible\n"
msgstr "-p Emulasikan Pico sebaik mungkin\n"
#: nano.c:489
msgid " -r [#cols] \tSet fill cols to (wrap lines at) #cols\n"
msgstr "-r [#cols] Set fill col ke (wrap line di) #cols\n"
#: nano.c:492
msgid " -s [prog] \tEnable alternate speller\n"
msgstr "-s [prog] Aktifkan speller alternatif\n"
#: nano.c:494
msgid " -t \t\tAuto save on exit, don't prompt\n"
msgstr "-t Autosave saat keluar, jangan minta konfirmasi.\n"
#: nano.c:495
msgid " -v \t\tView (read only) mode\n"
msgstr "-v Mode Tampil (baca saja)\n"
#: nano.c:497
msgid " -w \t\tDon't wrap long lines\n"
msgstr "-w Jangan wrap baris panjang\n"
#: nano.c:499
msgid " -x \t\tDon't show help window\n"
msgstr "-x Jangan tampilkan jendela bantuan\n"
#: nano.c:500
msgid " -z \t\tEnable suspend\n"
msgstr "-z Aktifkan suspend\n"
#: nano.c:501
msgid " +LINE\t\tStart at line number LINE\n"
msgstr "+LINE Mulai pada nomor baris LINE\n"
#: nano.c:508
#, c-format
msgid " GNU nano version %s (compiled %s, %s)\n"
msgstr "GNU nano versi %s (compiled %s, %s)\n"
#: nano.c:511
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org"
msgstr " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org"
#: nano.c:512
msgid ""
"\n"
" Compiled options:"
msgstr ""
"\n"
"Option kompilasi:"
#: nano.c:598
msgid "Mark Set"
msgstr "Set Tanda"
#: nano.c:603
msgid "Mark UNset"
msgstr "Unset Tanda"
#: nano.c:1105
#, c-format
msgid "check_wrap called with inptr->data=\"%s\"\n"
msgstr "check_wrap dipanggil dengan inptr->data=\"%s\"\n"
#: nano.c:1157
#, c-format
msgid "current->data now = \"%s\"\n"
msgstr "current->data sekarang =\"%s\"\n"
#: nano.c:1209
#, c-format
msgid "After, data = \"%s\"\n"
msgstr "Setelah, data= \"%s\"\n"
#: nano.c:1310
msgid "Edit a replacement"
msgstr "Edit pengganti"
#: nano.c:1548
#, c-format
msgid "Could not create a temporary filename: %s"
msgstr "Tidak dapat membuat nama file sementara: %s"
#: nano.c:1554
msgid "Spell checking failed: unable to write temp file!"
msgstr "Spell checking gagal: tidak dapat menulis file temp!"
#: nano.c:1566
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Selesai memeriksa ejaan"
#: nano.c:1568
msgid "Spell checking failed"
msgstr "Spell checking gagal"
#: nano.c:1597
msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? "
msgstr "Simpan buffer termodifikasi (JAWAB \"No\" AKAN MENGHAPUS PERUBAHAN) ?"
#: nano.c:1733
msgid "Received SIGHUP"
msgstr "Menerima SIGHUP"
#: nano.c:1797
msgid "Cannot resize top win"
msgstr "Tidak dapat menganti ukuran jendela atas"
#: nano.c:1799
msgid "Cannot move top win"
msgstr "Tidak dapat memindahkan jendela atas"
#: nano.c:1801
msgid "Cannot resize edit win"
msgstr "Tidak dapat mengganti ukuran jendela edit"
#: nano.c:1803
msgid "Cannot move edit win"
msgstr "Tidak dapat memindah jendela edit"
#: nano.c:1805
msgid "Cannot resize bottom win"
msgstr "Tidak dapat mengganti ukuran jendela bawah"
#: nano.c:1807
msgid "Cannot move bottom win"
msgstr "Tidak dapat memindah jendela bawah"
#: nano.c:2132
msgid "Can now UnJustify!"
msgstr "Sekarang dapat melakukan UnJustify"
#: nano.c:2248
#, c-format
msgid "%s enable/disable"
msgstr "%s enable/disable"
#: nano.c:2267
msgid "enabled"
msgstr "enabled"
#: nano.c:2268
msgid "disabled"
msgstr "disabled"
#: nano.c:2321
msgid "NumLock glitch detected. Keypad will malfunction with NumLock off"
msgstr ""
"Glitch pada NumLock terdeteksi. Keypad akan tidak berfungsi dg tombol "
"NumLock off"
#: nano.c:2576
msgid "Main: set up windows\n"
msgstr "Main: menset jendela\n"
#: nano.c:2587
msgid "Main: bottom win\n"
msgstr "Main: jendela bawah\n"
#: nano.c:2593
msgid "Main: open file\n"
msgstr "Main: membuka file\n"
#: nano.c:2651
#, c-format
msgid "I got Alt-O-%c! (%d)\n"
msgstr "Saya mendapat Alt-O-%c! (%d)\n"
#: nano.c:2678
#, c-format
msgid "I got Alt-[-1-%c! (%d)\n"
msgstr "Saya mendapat Alt-[-1-%c! (%d)\n"
#: nano.c:2716
#, c-format
msgid "I got Alt-[-2-%c! (%d)\n"
msgstr "Saya mendapat Alt-[-2-%c! (%d)\n"
#: nano.c:2770
#, c-format
msgid "I got Alt-[-%c! (%d)\n"
msgstr "Saya mendapat Alt-%c! (%d)\n"
#: nano.c:2805
#, c-format
msgid "I got Alt-%c! (%d)\n"
msgstr "Saya mendapat Alt-%c! (%d)\n"
#: rcfile.c:76
msgid ""
"\n"
"Press return to continue starting nano\n"
msgstr ""
#: rcfile.c:134
msgid "parse_rcfile: Read a comment\n"
msgstr ""
#: rcfile.c:151
#, c-format
msgid "Error in %s on line %d: command %s not understood"
msgstr ""
#: rcfile.c:164
#, c-format
msgid "parse_rcfile: Parsing option %s\n"
msgstr ""
#: rcfile.c:180
#, c-format
msgid "Error in %s on line %d: option %s requires an argument"
msgstr ""
#: rcfile.c:191
#, c-format
msgid "Error in %s on line %d: requested fill size %d too small"
msgstr ""
#: rcfile.c:207
#, c-format
msgid "set flag %d!\n"
msgstr ""
#: rcfile.c:212
#, c-format
msgid "unset flag %d!\n"
msgstr ""
#: rcfile.c:221
msgid "Errors found in .nanorc file"
msgstr ""
#: rcfile.c:230
#, c-format
msgid "Unable to open ~/.nanorc file, %s"
msgstr ""
#: search.c:126
#, fuzzy
msgid "Case Sensitive "
msgstr "Case Sens"
#: search.c:127
msgid "Regexp "
msgstr ""
#: search.c:128
#, fuzzy
msgid "Search"
msgstr "Pencarian%s%s"
#: search.c:129
msgid " Backwards"
msgstr ""
#: search.c:130
msgid " (to replace)"
msgstr " (ganti)"
#: search.c:135 search.c:399
msgid "Search Cancelled"
msgstr "Pencarian dibatalkan"
#: search.c:216
#, c-format
msgid "\"%s...\" not found"
msgstr "\"%s...\" tidak ditemukan"
#: search.c:265 search.c:321
msgid "Search Wrapped"
msgstr "Pancarian diulangi dari awal"
#: search.c:421
#, c-format
msgid "Replaced %d occurrences"
msgstr "%d tempat terganti"
#: search.c:423
msgid "Replaced 1 occurrence"
msgstr "Terganti 1 tempat"
#: search.c:561 search.c:671 search.c:687
msgid "Replace Cancelled"
msgstr "Penggantian dibatalkan"
#: search.c:611
msgid "Replace this instance?"
msgstr "Ganti kata ini?"
#: search.c:623
msgid "Replace failed: unknown subexpression!"
msgstr "Replace gagal: subekspresi tidak dikenal!"
#: search.c:712
#, c-format
msgid "Replace with [%s]"
msgstr "Ganti dengan [%s]"
#: search.c:716 search.c:720
msgid "Replace with"
msgstr "Ganti dengan"
#: search.c:754
msgid "Enter line number"
msgstr "Masukkan nomor baris"
#: search.c:756
msgid "Aborted"
msgstr "Dibatalkan"
#: search.c:765
msgid "Come on, be reasonable"
msgstr "Ayo, yang masuk akal"
#: utils.c:146
msgid "nano: malloc: out of memory!"
msgstr ""
#: utils.c:160
msgid "nano: calloc: out of memory!"
msgstr ""
#: utils.c:170
msgid "nano: realloc: out of memory!"
msgstr ""
#: winio.c:124
#, c-format
msgid "actual_x_from_start for xplus=%d returned %d\n"
msgstr "actual_x_from_start untuk xplus=%d mengembalikan %d\n"
#: winio.c:291 winio.c:459
#, fuzzy, c-format
msgid "Aha! '%c' (%d)\n"
msgstr "input '%c' (%d)\n"
#: winio.c:493
#, c-format
msgid "input '%c' (%d)\n"
msgstr "input '%c' (%d)\n"
#: winio.c:542
msgid "New Buffer"
msgstr "Buffer baru"
#: winio.c:546
msgid " File: ..."
msgstr " File: ..."
#: winio.c:548
msgid " DIR: ..."
msgstr " DIR: ..."
#: winio.c:559
msgid "Modified"
msgstr "Dimodifikasi"
#: winio.c:1115
#, c-format
msgid "Moved to (%d, %d) in edit buffer\n"
msgstr "Pindah ke (%d, %d) dalam buffer edit\n"
#: winio.c:1126
#, c-format
msgid "current->data = \"%s\"\n"
msgstr "current->data = \"%s\"\n"
#: winio.c:1183
#, c-format
msgid "I got \"%s\"\n"
msgstr "Saya dapat \"%s\"\n"
#. Yes, no and all are strings of any length. Each string consists of
#. all characters accepted as a valid character for that value.
#. The first value will be the one displayed in the shortcuts.
#: winio.c:1212
msgid "Yy"
msgstr "Yy"
#: winio.c:1213
msgid "Nn"
msgstr "Tt"
#: winio.c:1214
msgid "Aa"
msgstr "Ss"
#: winio.c:1228
msgid "Yes"
msgstr "Ya"
#: winio.c:1232
msgid "All"
msgstr "Semua"
#: winio.c:1237
msgid "No"
msgstr "Tidak"
#: winio.c:1437
#, c-format
msgid "do_cursorpos: linepct = %f, bytepct = %f\n"
msgstr "do_cursorpos: linepct = %f, bytepct = %f\n"
#: winio.c:1441
#, c-format
msgid "line %d of %d (%.0f%%), character %d of %d (%.0f%%)"
msgstr "baris %d dari %d (%f.0f%%), karakter %d dari %d (%.0f%%)"
#: winio.c:1585
msgid "Dumping file buffer to stderr...\n"
msgstr "Kirim buffer file ke stderr...\n"
#: winio.c:1587
msgid "Dumping cutbuffer to stderr...\n"
msgstr "Kirim cutbuffer ke stderr...\n"
#: winio.c:1589
msgid "Dumping a buffer to stderr...\n"
msgstr "Kirim buffer ke stderr...\n"
#: winio.c:1664
msgid "The nano text editor"
msgstr "Nano teks editor"
#: winio.c:1665
msgid "version "
msgstr "versi "
#: winio.c:1666
msgid "Brought to you by:"
msgstr "Dibuat untuk anda oleh:"
#: winio.c:1667
msgid "Special thanks to:"
msgstr "Ucapan terima kasih khusus kepada:"
#: winio.c:1668
msgid "The Free Software Foundation"
msgstr "The Free Software Foundation"
#: winio.c:1669
msgid "Pavel Curtis, Zeyd Ben-Halim and Eric S. Raymond for ncurses"
msgstr "Pavel Curtis, Zeyd Ben-Halim and Eric S. Raymond for ncurse"
#: winio.c:1670
msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr "dan orang lain yang kami lupa...."
#: winio.c:1671
msgid "Thank you for using nano!\n"
msgstr "Terima kasih telah menggunakan nano!\n"
#~ msgid "Case Sensitive Regexp Search%s%s"
#~ msgstr "Pencarian case sensitif Regexp %s%s"
#~ msgid "Regexp Search%s%s"
#~ msgstr "Pencarian Regexp %s%s"
#~ msgid "Only %d lines available, skipping to last line"
#~ msgstr "Hanya %d baris tersedia, melompat ke baris akhir"