nano/po/tr.po

1650 lines
30 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# nano Turkish translation
# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the nano package.
# Doruk Fisek <dfisek@fisek.com.tr>, 2002.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 1.1.12\n"
"POT-Creation-Date: 2003-02-19 20:17-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2002-12-12 23:10Europe/Istanbul\n"
"Last-Translator: Doruk Fisek <dfisek@fisek.com.tr>\n"
"Language-Team: Turkish <gnu-tr-u12a@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 0.9.5\n"
#: cut.c:43
#, c-format
msgid "add_to_cutbuffer() called with inptr->data = %s\n"
msgstr ""
#: cut.c:194
msgid "Blew away cutbuffer =)\n"
msgstr ""
#: files.c:317
#, fuzzy, c-format
msgid "Read %d line (Converted from Mac format)"
msgid_plural "Read %d lines (Converted from Mac format)"
msgstr[0] "%d satır okundu (Mac biçiminden çevrildi)"
#: files.c:321
#, fuzzy, c-format
msgid "Read %d line (Converted from DOS format)"
msgid_plural "Read %d lines (Converted from DOS format)"
msgstr[0] "%d satır okundu (DOS biçiminden çevrildi)"
#: files.c:326
#, fuzzy, c-format
msgid "Read %d line"
msgid_plural "Read %d lines"
msgstr[0] "%d satır okundu"
#: files.c:343 search.c:58
#, c-format
msgid "\"%s\" not found"
msgstr "\"%s\" bulunamadı"
#: files.c:347
msgid "New File"
msgstr "Yeni Dosya"
#: files.c:353
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "\"%s\" bir dizin"
#: files.c:354
#, c-format
msgid "File \"%s\" is a device file"
msgstr "\"%s\" dosyası bir aygıt dosyası"
#: files.c:372
msgid "Reading File"
msgstr "Dosya Okunuyor"
#: files.c:448
#, fuzzy, c-format
msgid "File to insert into new buffer [from %s] "
msgstr "Araya eklenecek dosya [%s 'den]"
#: files.c:456
#, c-format
msgid "File to insert [from %s] "
msgstr "Araya eklenecek dosya [%s 'den]"
#: files.c:467
#, fuzzy
msgid "File to insert into new buffer [from ./] "
msgstr "Araya eklenecek dosya [./ 'den]"
#: files.c:474
msgid "File to insert [from ./] "
msgstr "Araya eklenecek dosya [./ 'den]"
#: files.c:479 files.c:738 files.c:795 files.c:883 files.c:895 files.c:946
#: files.c:957 files.c:1817
#, c-format
msgid "filename is %s\n"
msgstr "dosya ismi : %s\n"
#: files.c:495
#, fuzzy
msgid "Command to execute"
msgstr "Çalıştırılacak komut"
#: files.c:497 files.c:610 files.c:1342 files.c:1778 nano.c:2736
msgid "Cancelled"
msgstr "İptal edildi"
#: files.c:519
#, c-format
msgid "Can't insert file from outside of %s"
msgstr "%s'nin dışından dosya araya eklenemiyor"
#: files.c:634
msgid "Key illegal in non-multibuffer mode"
msgstr ""
#: files.c:706 nano.c:572
#, c-format
msgid "%s: free'd a node, YAY!\n"
msgstr ""
#: files.c:711 nano.c:577
#, c-format
msgid "%s: free'd last node.\n"
msgstr ""
#: files.c:875 files.c:938
msgid "No more open files"
msgstr "Açık dosya kalmadı"
#: files.c:902 files.c:965
#, c-format
msgid "Switched to %s"
msgstr ""
#: files.c:1355
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr ""
#: files.c:1386
#, c-format
msgid "Could not read %s for backup: %s"
msgstr "%s yedeği için %s okunamadı"
#: files.c:1397
#, c-format
msgid "Couldn't write backup: %s"
msgstr "Yedek yazılamadı: %s"
#: files.c:1403
#, c-format
msgid "Backing up %s to %s\n"
msgstr ""
#: files.c:1415
#, c-format
msgid "Could not set permissions %o on backup %s: %s"
msgstr "%o izinleri %s yedeği üzerine uygulanamadı: %s"
#: files.c:1421
#, c-format
msgid "Could not set owner %d/group %d on backup %s: %s"
msgstr ""
#: files.c:1426
#, c-format
msgid "Could not set access/modification time on backup %s: %s"
msgstr ""
#: files.c:1461 files.c:1477 files.c:1489 files.c:1511 files.c:1544
#: files.c:1551 files.c:1563
#, c-format
msgid "Could not open file for writing: %s"
msgstr "%s dosyası yazmak için açılamadı"
#: files.c:1518
#, c-format
msgid "Wrote >%s\n"
msgstr "Yazıldı >%s\n"
#: files.c:1574
#, c-format
msgid "Could not close %s: %s"
msgstr "%s kapatılamadı: %s"
#: files.c:1586 files.c:1591 files.c:1619
#, c-format
msgid "Could not reopen %s: %s"
msgstr "%s tekrar açılamadı: %s"
#: files.c:1596 files.c:1602 files.c:1611
#, c-format
msgid "Could not open %s for prepend: %s"
msgstr "%s önüne eklemek için açılamadı: %s"
#: files.c:1649 files.c:1658 files.c:1663
#, c-format
msgid "Could not open %s for writing: %s"
msgstr "%s dosyası yazmak için açılamadı: %s"
#: files.c:1670
#, c-format
msgid "Could not set permissions %o on %s: %s"
msgstr ""
#: files.c:1686
#, fuzzy, c-format
msgid "Wrote %d line"
msgid_plural "Wrote %d lines"
msgstr[0] "%d satır yazıldı"
#: files.c:1732
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Mac Biçimi]"
#: files.c:1734
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [DOS Biçimi]"
#: files.c:1739
msgid " [Backup]"
msgstr " [Yedek]"
#: files.c:1747
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Dosyanın Önüne Ekleme Seçimi"
#: files.c:1750
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Dosyanın Sonuna Ekleme Seçimi"
#: files.c:1753
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Seçimi Dosyaya Yaz"
#: files.c:1757 files.c:1768
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr ""
#: files.c:1760 files.c:1771
msgid "File Name to Append to"
msgstr ""
#: files.c:1763 files.c:1774
msgid "File Name to Write"
msgstr "Yazılacak Dosyanın İsmi"
#: files.c:1832
msgid "File exists, OVERWRITE ?"
msgstr "Dosya var, ÜZERİNE YAZILSIN MI?"
#: files.c:2321
msgid "(more)"
msgstr "(daha)"
#: files.c:2626
msgid "Can't move up a directory"
msgstr "Bir dizin üste geçilemiyor"
#: files.c:2637 files.c:2710
#, c-format
msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
msgstr ""
#: files.c:2644 files.c:2671 files.c:2718
#, c-format
msgid "Can't open \"%s\": %s"
msgstr "\"%s\" açılamıyor: %s"
#: files.c:2692
msgid "Goto Directory"
msgstr "Dizine Git"
#: files.c:2697
msgid "Goto Cancelled"
msgstr ""
#: files.c:2896
#, c-format
msgid "Unable to open ~/.nano_history file, %s"
msgstr ""
#: files.c:2945 files.c:2954 files.c:2959 files.c:2966
#, c-format
msgid "Unable to write ~/.nano_history file, %s"
msgstr ""
#: global.c:246
msgid "Constant cursor position"
msgstr "Sabit imleç konumu"
#: global.c:247
msgid "Auto indent"
msgstr "Otomatik girinti"
#: global.c:248
msgid "Suspend"
msgstr "Askıya Al"
#: global.c:249
msgid "Help mode"
msgstr "Yardım kipi"
#: global.c:251
msgid "Mouse support"
msgstr "Fare desteği"
#: global.c:253
msgid "Cut to end"
msgstr ""
#: global.c:254
msgid "No conversion from DOS/Mac format"
msgstr "DOS/Mac biçiminden çevirim yok"
#: global.c:255
msgid "Writing file in DOS format"
msgstr "DOS biçiminde dosya yazılıyor"
#: global.c:256
msgid "Writing file in Mac format"
msgstr "Mac biçiminde dosya yazılıyor"
#: global.c:257
msgid "Backing up file"
msgstr "Dosya yedekleniyor"
#: global.c:258 nano.c:661
msgid "Smooth scrolling"
msgstr "Yumuşak kaydırma"
#: global.c:260
msgid "Color syntax highlighting"
msgstr ""
#: global.c:263
msgid "Auto wrap"
msgstr "Otomatik sarma"
#: global.c:266
msgid "Multiple file buffers"
msgstr ""
#: global.c:349
msgid "Invoke the help menu"
msgstr "Yardım menüsünü çağır"
#: global.c:350
msgid "Write the current file to disk"
msgstr "Mevcut dosyayı diske yaz"
#: global.c:352
msgid "Close currently loaded file/Exit from nano"
msgstr "Mevcut yüklenmiş dosyayı kapat/Nano'dan çıkış"
#: global.c:354
msgid "Exit from nano"
msgstr "Nano'dan çıkış"
#: global.c:356
msgid "Go to a specific line number"
msgstr "Belirli bir satıra git"
#: global.c:357
msgid "Justify the current paragraph"
msgstr ""
#: global.c:358
msgid "Unjustify after a justify"
msgstr ""
#: global.c:359
msgid "Replace text within the editor"
msgstr "Editör içindeki yazıyı değiştir"
#: global.c:360
msgid "Insert another file into the current one"
msgstr "Mevcut dosyanın içine başka bir dosya ekle"
#: global.c:361
msgid "Search for text within the editor"
msgstr "Editör içinde yazıyı ara"
#: global.c:362
msgid "Move to the previous screen"
msgstr "Bir önceki ekrana geç"
#: global.c:363
msgid "Move to the next screen"
msgstr "Bir sonraki ekrana geç"
#: global.c:364
msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer"
msgstr ""
#: global.c:365
msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line"
msgstr ""
#: global.c:366
msgid "Show the position of the cursor"
msgstr "İmleçin konumunu göster"
#: global.c:367
msgid "Invoke the spell checker, if available"
msgstr "Varsa, imla kontrol programını çağır"
#: global.c:368
msgid "Move up one line"
msgstr "Bir üst satıra geç"
#: global.c:369
msgid "Move down one line"
msgstr "Bir alt satıra geç"
#: global.c:370
msgid "Move forward one character"
msgstr "Bir karakter ileri git"
#: global.c:371
msgid "Move back one character"
msgstr "Bir karakter geri git"
#: global.c:372
msgid "Move to the beginning of the current line"
msgstr ""
#: global.c:373
msgid "Move to the end of the current line"
msgstr ""
#: global.c:374
msgid "Go to the first line of the file"
msgstr "Dosyanın ilk satırına git"
#: global.c:375
msgid "Go to the last line of the file"
msgstr "Dosyanın son satırına git"
#: global.c:376
msgid "Refresh (redraw) the current screen"
msgstr "Bulunulan ekranı tazele (tekrar çiz)"
#: global.c:377
msgid "Mark text at the current cursor location"
msgstr ""
#: global.c:378
msgid "Delete the character under the cursor"
msgstr "İmleçin altındaki karakteri sil"
#: global.c:380
msgid "Delete the character to the left of the cursor"
msgstr "İmleçin solundaki karakteri sil"
#: global.c:381
msgid "Insert a tab character"
msgstr "Bir tab karakteri araya ekle"
#: global.c:382
msgid "Insert a carriage return at the cursor position"
msgstr ""
#: global.c:384
msgid "Make the current search or replace case (in)sensitive"
msgstr ""
#: global.c:385
msgid "Go to file browser"
msgstr "Dosya gezginine git"
#: global.c:386
msgid "Execute external command"
msgstr "Harici komut çalıştır"
#: global.c:387
msgid "Go to directory"
msgstr "Dizine git"
#: global.c:388
msgid "Cancel the current function"
msgstr ""
#: global.c:389
msgid "Append to the current file"
msgstr ""
#: global.c:390
msgid "Prepend to the current file"
msgstr ""
#: global.c:391
msgid "Search backwards"
msgstr "Geriye doğru ara"
#: global.c:392
msgid "Write file out in DOS format"
msgstr "Dosyayı DOS biçiminde yaz"
#: global.c:393
msgid "Write file out in Mac format"
msgstr "Dosyayı MAC biçiminde yaz"
#: global.c:394
msgid "Back up original file when saving"
msgstr "Kaydederken orjinal dosyayı yedekle"
#: global.c:395
#, fuzzy
msgid "Edit the previous search/replace strings"
msgstr "Bir önceki ekrana geç"
#: global.c:397
msgid "Use regular expressions"
msgstr "Düzenli ifadeler kullan"
#: global.c:398
msgid "Find other bracket"
msgstr "Diğer parantezi bul"
#: global.c:401
msgid "Open previously loaded file"
msgstr "Önceki yüklenmiş dosyayı aç"
#: global.c:402
msgid "Open next loaded file"
msgstr "Sonraki yüklenmiş dosyayı aç"
#: global.c:403
msgid "Toggle insert into new buffer"
msgstr ""
#: global.c:418 global.c:566 global.c:606 global.c:642 global.c:661
#: global.c:691 global.c:723 global.c:745 global.c:755 global.c:765
#: global.c:785
msgid "Get Help"
msgstr "Yardım Al"
#: global.c:424
msgid "Close"
msgstr "Kapat"
#: global.c:430 global.c:684
msgid "Exit"
msgstr "Çıkış"
#: global.c:434
msgid "WriteOut"
msgstr ""
#: global.c:438
msgid "Justify"
msgstr ""
#: global.c:444 global.c:448
msgid "Read File"
msgstr "Dosya Oku"
#: global.c:453
msgid "Where Is"
msgstr "Nerede"
#: global.c:457 global.c:676 global.c:771
msgid "Prev Page"
msgstr "Önceki Sayfa"
#: global.c:461 global.c:680 global.c:775
msgid "Next Page"
msgstr "Sonraki Sayfa"
#: global.c:465
msgid "Cut Text"
msgstr "Metin kes"
#: global.c:470
msgid "UnJustify"
msgstr ""
#: global.c:474
msgid "UnCut Txt"
msgstr ""
#: global.c:478
msgid "Cur Pos"
msgstr ""
#: global.c:482
msgid "To Spell"
msgstr ""
#: global.c:486 nano.c:427 winio.c:590
msgid "Up"
msgstr "Yukarı"
#: global.c:490
msgid "Down"
msgstr "Aşağı"
#: global.c:494
msgid "Forward"
msgstr "İleri"
#: global.c:498
msgid "Back"
msgstr "Geri"
#: global.c:502
msgid "Home"
msgstr "Baş"
#: global.c:506
msgid "End"
msgstr "Son"
#: global.c:510
msgid "Refresh"
msgstr "Tazele"
#: global.c:514
msgid "Mark Text"
msgstr "Metin işaretle"
#: global.c:518
msgid "Delete"
msgstr "Sil"
#: global.c:522
msgid "Backspace"
msgstr ""
#: global.c:526
msgid "Tab"
msgstr "Tab"
#: global.c:529 global.c:579
msgid "Replace"
msgstr "Değiştir"
#: global.c:533
msgid "Enter"
msgstr "Enter"
#: global.c:537 global.c:582 global.c:621
msgid "Go To Line"
msgstr "Satıra Git"
#: global.c:542
msgid "Next Word"
msgstr "Sonraki Kelime"
#: global.c:543
msgid "Move forward one word"
msgstr "Bir kelime ilerle"
#: global.c:546
msgid "Prev Word"
msgstr "Önceki Kelime"
#: global.c:547
msgid "Move backward one word"
msgstr "Bir kelime geri git"
#: global.c:551
msgid "Find Other Bracket"
msgstr "Diğer Parantezi Bul"
#: global.c:556
msgid "Previous File"
msgstr "Önceki Dosya"
#: global.c:559
msgid "Next File"
msgstr "Sonraki Dosya"
#: global.c:569 global.c:609 global.c:645 global.c:664 global.c:718
#: global.c:726 global.c:748 global.c:758 global.c:768 global.c:788
#: winio.c:1259
msgid "Cancel"
msgstr "Vazgeç"
#: global.c:572 global.c:612 global.c:648 global.c:667
msgid "First Line"
msgstr "İlk Satır"
#: global.c:576 global.c:615 global.c:651 global.c:670
msgid "Last Line"
msgstr "Son Satır"
#: global.c:586 global.c:625
msgid "Case Sens"
msgstr "Büyük/küçük harf duyarlı"
#: global.c:589 global.c:628
msgid "Direction"
msgstr "Yön"
#: global.c:593 global.c:632
msgid "Regexp"
msgstr "Düzenli ifade"
#: global.c:598 global.c:636 global.c:655
msgid "History"
msgstr ""
#: global.c:618
msgid "No Replace"
msgstr ""
#: global.c:695 global.c:730
msgid "To Files"
msgstr ""
#: global.c:700
msgid "DOS Format"
msgstr "DOS biçimi"
#: global.c:703
msgid "Mac Format"
msgstr "Mac Biçimi"
#: global.c:707
msgid "Append"
msgstr "Sonuna Ekle"
#: global.c:710
msgid "Prepend"
msgstr "Başına Ekle"
#: global.c:714
msgid "Backup File"
msgstr "Dosya Yedekle"
#: global.c:734
msgid "Execute Command"
msgstr "Komut Çalıştır"
#: global.c:737 winio.c:531
msgid "New Buffer"
msgstr ""
#: global.c:779
msgid "Go To Dir"
msgstr "Dizine Git"
#: nano.c:176
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Buffer written to %s\n"
msgstr ""
#: nano.c:178
#, c-format
msgid ""
"\n"
"No %s written (too many backup files?)\n"
msgstr ""
#: nano.c:187
msgid "Window size is too small for nano...\n"
msgstr "Pencere boyutu nano için çok küçük...\n"
#: nano.c:192
msgid "Key illegal in VIEW mode"
msgstr ""
#: nano.c:286
msgid ""
"Search Command Help Text\n"
"\n"
" Enter the words or characters you would like to search for, then hit "
"enter. If there is a match for the text you entered, the screen will be "
"updated to the location of the nearest match for the search string.\n"
"\n"
" The previous search string will be shown in brackets after the Search: "
"prompt. Hitting Enter without entering any text will perform the previous "
"search.\n"
"\n"
" The following function keys are available in Search mode:\n"
"\n"
msgstr ""
#: nano.c:296
msgid ""
"Go To Line Help Text\n"
"\n"
" Enter the line number that you wish to go to and hit Enter. If there are "
"fewer lines of text than the number you entered, you will be brought to the "
"last line of the file.\n"
"\n"
" The following function keys are available in Go To Line mode:\n"
"\n"
msgstr ""
#: nano.c:303
msgid ""
"Insert File Help Text\n"
"\n"
" Type in the name of a file to be inserted into the current file buffer at "
"the current cursor location.\n"
"\n"
" If you have compiled nano with multiple file buffer support, and enable "
"multiple buffers with the -F or --multibuffer command line flags, the Meta-F "
"toggle, or a nanorc file, inserting a file will cause it to be loaded into a "
"separate buffer (use Meta-< and > to switch between file buffers).\n"
"\n"
" If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a "
"nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n"
"\n"
" The following function keys are available in Insert File mode:\n"
"\n"
msgstr ""
#: nano.c:317
msgid ""
"Write File Help Text\n"
"\n"
" Type the name that you wish to save the current file as and hit Enter to "
"save the file.\n"
"\n"
" If you have selected text with Ctrl-^, you will be prompted to save only "
"the selected portion to a separate file. To reduce the chance of "
"overwriting the current file with just a portion of it, the current filename "
"is not the default in this mode.\n"
"\n"
" The following function keys are available in Write File mode:\n"
"\n"
msgstr ""
#: nano.c:328
msgid ""
"File Browser Help Text\n"
"\n"
" The file browser is used to visually browse the directory structure to "
"select a file for reading or writing. You may use the arrow keys or Page Up/"
"Down to browse through the files, and S or Enter to choose the selected file "
"or enter the selected directory. To move up one level, select the directory "
"called \"..\" at the top of the file list.\n"
"\n"
" The following function keys are available in the file browser:\n"
"\n"
msgstr ""
#: nano.c:339
msgid ""
"Browser Go To Directory Help Text\n"
"\n"
" Enter the name of the directory you would like to browse to.\n"
"\n"
" If tab completion has not been disabled, you can use the TAB key to "
"(attempt to) automatically complete the directory name.\n"
"\n"
" The following function keys are available in Browser Go To Directory mode:\n"
"\n"
msgstr ""
#: nano.c:348
msgid ""
"Spell Check Help Text\n"
"\n"
" The spell checker checks the spelling of all text in the current file. "
"When an unknown word is encountered, it is highlighted and a replacement can "
"be edited. It will then prompt to replace every instance of the given "
"misspelled word in the current file.\n"
"\n"
" The following other functions are available in Spell Check mode:\n"
"\n"
msgstr ""
#: nano.c:359
msgid ""
"External Command Help Text\n"
"\n"
" This menu allows you to insert the output of a command run by the shell "
"into the current buffer (or a new buffer in multibuffer mode).\n"
"\n"
" The following keys are available in this mode:\n"
"\n"
msgstr ""
#: nano.c:366
msgid ""
" nano help text\n"
"\n"
" The nano editor is designed to emulate the functionality and ease-of-use of "
"the UW Pico text editor. There are four main sections of the editor: The "
"top line shows the program version, the current filename being edited, and "
"whether or not the file has been modified. Next is the main editor window "
"showing the file being edited. The status line is the third line from the "
"bottom and shows important messages. The bottom two lines show the most "
"commonly used shortcuts in the editor.\n"
"\n"
" The notation for shortcuts is as follows: Control-key sequences are notated "
"with a caret (^) symbol and are entered with the Control (Ctrl) key. Escape-"
"key sequences are notated with the Meta (M) symbol and can be entered using "
"either the Esc, Alt or Meta key depending on your keyboard setup. The "
"following keystrokes are available in the main editor window. Alternative "
"keys are shown in parentheses:\n"
"\n"
msgstr ""
#: nano.c:395 nano.c:465
msgid "enable/disable"
msgstr ""
#: nano.c:422 nano.c:425
msgid "Space"
msgstr ""
#: nano.c:629
msgid ""
"Usage: nano [+LINE] [GNU long option] [option] [file]\n"
"\n"
msgstr ""
#: nano.c:630
msgid "Option\t\tLong option\t\tMeaning\n"
msgstr ""
#: nano.c:632
msgid ""
"Usage: nano [+LINE] [option] [file]\n"
"\n"
msgstr ""
#: nano.c:633
msgid "Option\t\tMeaning\n"
msgstr ""
#: nano.c:636
msgid "Show this message"
msgstr ""
#: nano.c:637
msgid "+LINE"
msgstr ""
#: nano.c:637
msgid "Start at line number LINE"
msgstr ""
#: nano.c:639
msgid "Backup existing files on save"
msgstr "Kaydederken mevcut dosyaları yedekle"
#: nano.c:640
msgid "Write file in DOS format"
msgstr "Dosyayı DOS biçiminde yaz"
#: nano.c:643
msgid "Enable multiple file buffers"
msgstr ""
#: nano.c:646
#, fuzzy
msgid "Log & read search/replace string history"
msgstr "Bir önceki ekrana geç"
#: nano.c:647
msgid "Don't look at nanorc files"
msgstr "nanorc dosyalarını dikkate alma"
#: nano.c:649
msgid "Use alternate keypad routines"
msgstr ""
#: nano.c:651
msgid "Write file in Mac format"
msgstr "Dosyayı Mac biçiminde yaz"
#: nano.c:652
msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
msgstr "DOS/Mac biçiminden dosyaları çevirme"
#: nano.c:655
msgid "-Q [str]"
msgstr ""
#: nano.c:655
msgid "--quotestr=[str]"
msgstr ""
#: nano.c:655
msgid "Quoting string, default \"> \""
msgstr ""
#: nano.c:658
msgid "Do regular expression searches"
msgstr "Düzenli ifade araması yap"
#: nano.c:663
msgid "-T [num]"
msgstr ""
#: nano.c:663
msgid "--tabsize=[num]"
msgstr ""
#: nano.c:663
msgid "Set width of a tab to num"
msgstr ""
#: nano.c:664
msgid "Print version information and exit"
msgstr ""
#: nano.c:666
msgid "-Y [str]"
msgstr ""
#: nano.c:666
msgid "--syntax [str]"
msgstr ""
#: nano.c:666
msgid "Syntax definition to use"
msgstr ""
#: nano.c:668
msgid "Constantly show cursor position"
msgstr ""
#: nano.c:670
msgid "Automatically indent new lines"
msgstr ""
#: nano.c:671
msgid "Let ^K cut from cursor to end of line"
msgstr ""
#: nano.c:673
msgid "Don't follow symbolic links, overwrite"
msgstr ""
#: nano.c:675
msgid "Enable mouse"
msgstr ""
#: nano.c:678
msgid "-o [dir]"
msgstr ""
#: nano.c:678
msgid "--operatingdir=[dir]"
msgstr ""
#: nano.c:678
msgid "Set operating directory"
msgstr ""
#: nano.c:680
msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
msgstr ""
#: nano.c:682
msgid "-r [#cols]"
msgstr ""
#: nano.c:682
msgid "--fill=[#cols]"
msgstr ""
#: nano.c:682
msgid "Set fill cols to (wrap lines at) #cols"
msgstr ""
#: nano.c:685
msgid "-s [prog]"
msgstr ""
#: nano.c:685
msgid "--speller=[prog]"
msgstr ""
#: nano.c:685
msgid "Enable alternate speller"
msgstr ""
#: nano.c:687
msgid "Auto save on exit, don't prompt"
msgstr ""
#: nano.c:688
msgid "View (read only) mode"
msgstr ""
#: nano.c:690
msgid "Don't wrap long lines"
msgstr ""
#: nano.c:692
msgid "Don't show help window"
msgstr ""
#: nano.c:693
msgid "Enable suspend"
msgstr ""
#: nano.c:696
msgid "(ignored, for Pico compatibility)"
msgstr ""
#: nano.c:703
#, c-format
msgid " GNU nano version %s (compiled %s, %s)\n"
msgstr ""
#: nano.c:706
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
msgstr ""
#: nano.c:707
msgid ""
"\n"
" Compiled options:"
msgstr ""
#: nano.c:779
msgid "Sorry, support for this function has been disabled"
msgstr ""
#: nano.c:813
msgid "Could not pipe"
msgstr ""
#: nano.c:835 nano.c:1789 nano.c:1922
msgid "Could not fork"
msgstr ""
#: nano.c:1041
#, c-format
msgid "current->data now = \"%s\"\n"
msgstr ""
#: nano.c:1101
#, c-format
msgid "After, data = \"%s\"\n"
msgstr ""
#: nano.c:1376
msgid "Mark Set"
msgstr ""
#: nano.c:1381
msgid "Mark UNset"
msgstr ""
#: nano.c:1644
msgid "Edit a replacement"
msgstr ""
#: nano.c:1697
#, fuzzy
msgid "Could not create pipe"
msgstr "%s tekrar açılamadı: %s"
#: nano.c:1699
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
msgstr ""
#: nano.c:1795
#, fuzzy
msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr "%s önüne eklemek için açılamadı: %s"
#: nano.c:1847
msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr ""
#: nano.c:1850
msgid "Error invoking \"sort -f\""
msgstr ""
#: nano.c:1853
msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr ""
#: nano.c:1929
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not invoke \"%s\""
msgstr "%s kapatılamadı: %s"
#: nano.c:1972
#, c-format
msgid "Could not create a temporary filename: %s"
msgstr ""
#: nano.c:1978
msgid "Spell checking failed: unable to write temp file!"
msgstr ""
#: nano.c:1997
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s"
msgstr ""
#: nano.c:2001
msgid "Finished checking spelling"
msgstr ""
#: nano.c:2344
#, c-format
msgid "Bad quote string %s: %s"
msgstr ""
#: nano.c:2609
msgid "Can now UnJustify!"
msgstr ""
#: nano.c:2706
msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? "
msgstr ""
#: nano.c:2806
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
msgstr ""
#: nano.c:2813
msgid "Use \"fg\" to return to nano"
msgstr ""
#: nano.c:2886
msgid "Cannot resize top win"
msgstr ""
#: nano.c:2888
msgid "Cannot move top win"
msgstr ""
#: nano.c:2890
msgid "Cannot resize edit win"
msgstr ""
#: nano.c:2892
msgid "Cannot move edit win"
msgstr ""
#: nano.c:2894
msgid "Cannot resize bottom win"
msgstr ""
#: nano.c:2896
msgid "Cannot move bottom win"
msgstr ""
#: nano.c:2929
msgid "NumLock glitch detected. Keypad will malfunction with NumLock off"
msgstr ""
#: nano.c:2978
msgid "enabled"
msgstr ""
#: nano.c:2978
msgid "disabled"
msgstr ""
#: nano.c:3170
msgid "Tab size is too small for nano...\n"
msgstr ""
#: nano.c:3386
msgid "Main: set up windows\n"
msgstr ""
#: nano.c:3411
msgid "Main: bottom win\n"
msgstr ""
#: nano.c:3417
msgid "Main: open file\n"
msgstr ""
#: nano.c:3474
#, c-format
msgid "AHA! %c (%d)\n"
msgstr ""
#: nano.c:3494
#, c-format
msgid "I got Alt-O-%c! (%d)\n"
msgstr ""
#: nano.c:3521
#, c-format
msgid "I got Alt-[-1-%c! (%d)\n"
msgstr ""
#: nano.c:3551
#, c-format
msgid "I got Alt-[-2-%c! (%d)\n"
msgstr ""
#: nano.c:3620
#, c-format
msgid "I got Alt-[-%c! (%d)\n"
msgstr ""
#: nano.c:3661
#, c-format
msgid "I got Alt-%c! (%d)\n"
msgstr ""
#: nano.c:3711
msgid "XOFF ignored, mumble mumble."
msgstr ""
#: nano.c:3713
msgid "XON ignored, mumble mumble."
msgstr ""
#: nano.c:3752
#, c-format
msgid "I got %c (%d)!\n"
msgstr ""
#: rcfile.c:103
#, c-format
msgid "Error in %s on line %d: "
msgstr ""
#: rcfile.c:108
msgid ""
"\n"
"Press return to continue starting nano\n"
msgstr ""
#: rcfile.c:173
#, c-format
msgid "argument %s has unterminated \""
msgstr ""
#: rcfile.c:215
#, c-format
msgid ""
"color %s not understood.\n"
"Valid colors are \"green\", \"red\", \"blue\", \n"
"\"white\", \"yellow\", \"cyan\", \"magenta\" and \n"
"\"black\", with the optional prefix \"bright\".\n"
msgstr ""
#: rcfile.c:254
#, fuzzy, c-format
msgid "Bad regex \"%s\": %s"
msgstr "\"%s\" açılamıyor: %s"
#: rcfile.c:274 rcfile.c:398 rcfile.c:445
msgid "regex strings must begin and end with a \" character\n"
msgstr ""
#: rcfile.c:283
msgid "Missing syntax name"
msgstr ""
#: rcfile.c:298
msgid "Adding new syntax after 1st\n"
msgstr ""
#: rcfile.c:306
msgid "Starting a new syntax type\n"
msgstr ""
#: rcfile.c:352
msgid "Missing color name"
msgstr ""
#: rcfile.c:369
msgid "Cannot add a color directive without a syntax line"
msgstr ""
#: rcfile.c:420
#, c-format
msgid "Starting a new colorstring for fg %d bg %d\n"
msgstr ""
#: rcfile.c:428
#, c-format
msgid "Adding new entry for fg %d bg %d\n"
msgstr ""
#: rcfile.c:437
msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
msgstr ""
#: rcfile.c:486
#, c-format
msgid "%s: Read a comment\n"
msgstr ""
#: rcfile.c:509
#, c-format
msgid "command %s not understood"
msgstr ""
#: rcfile.c:521
#, c-format
msgid "%s: Parsing option %s\n"
msgstr ""
#: rcfile.c:541
#, c-format
msgid "option %s requires an argument"
msgstr ""
#: rcfile.c:566
#, c-format
msgid "requested fill size %d invalid"
msgstr ""
#: rcfile.c:590
#, c-format
msgid "requested tab size %d invalid"
msgstr ""
#: rcfile.c:598
#, c-format
msgid "set flag %d!\n"
msgstr ""
#: rcfile.c:604
#, c-format
msgid "unset flag %d!\n"
msgstr ""
#: rcfile.c:614
msgid "Errors found in .nanorc file"
msgstr ""
#: rcfile.c:650
msgid "I can't find my home directory! Wah!"
msgstr ""
#: rcfile.c:670
#, c-format
msgid "Unable to open ~/.nanorc file, %s"
msgstr ""
#: search.c:63
#, c-format
msgid "\"%s...\" not found"
msgstr ""
#: search.c:106
#, c-format
msgid "Invalid regex \"%s\""
msgstr ""
#: search.c:134
msgid "Search"
msgstr ""
#: search.c:138
msgid " [Case Sensitive]"
msgstr ""
#: search.c:142
msgid " [Regexp]"
msgstr ""
#: search.c:146
msgid " [Backwards]"
msgstr ""
#: search.c:148
msgid " (to replace)"
msgstr ""
#: search.c:156
msgid "Search Cancelled"
msgstr ""
#: search.c:297 search.c:349
msgid "Search Wrapped"
msgstr ""
#: search.c:424
msgid "This is the only occurrence"
msgstr ""
#: search.c:575 search.c:704
msgid "Replace Cancelled"
msgstr ""
#: search.c:615
msgid "Replace this instance?"
msgstr ""
#: search.c:630
msgid "Replace failed: unknown subexpression!"
msgstr ""
#: search.c:741
msgid "Replace with"
msgstr ""
#: search.c:761
#, c-format
msgid "Replaced %d occurrence"
msgid_plural "Replaced %d occurrences"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: search.c:784
msgid "Enter line number"
msgstr ""
#: search.c:788
msgid "Aborted"
msgstr ""
#: search.c:798
msgid "Come on, be reasonable"
msgstr ""
#: search.c:858
msgid "Not a bracket"
msgstr ""
#: search.c:909
msgid "No matching bracket"
msgstr ""
#: utils.c:213 utils.c:223
msgid "nano is out of memory!"
msgstr ""
#: winio.c:90
#, c-format
msgid "actual_x for xplus=%d returns %d\n"
msgstr ""
#: winio.c:245 winio.c:459
#, c-format
msgid "Aha! '%c' (%d)\n"
msgstr ""
#: winio.c:482
#, c-format
msgid "input '%c' (%d)\n"
msgstr ""
#: winio.c:535
msgid " File: ..."
msgstr ""
#: winio.c:537
msgid " DIR: ..."
msgstr ""
#: winio.c:542
msgid "File: "
msgstr ""
#: winio.c:545
msgid " DIR: "
msgstr ""
#: winio.c:550
msgid " Modified "
msgstr ""
#: winio.c:552
msgid " View "
msgstr ""
#: winio.c:738
msgid "Refusing 0 length regex match"
msgstr ""
#: winio.c:1051
#, c-format
msgid "Moved to (%d, %d) in edit buffer\n"
msgstr ""
#: winio.c:1202
#, c-format
msgid "I got \"%s\"\n"
msgstr ""
#: winio.c:1233
msgid "Yy"
msgstr ""
#: winio.c:1234
msgid "Nn"
msgstr ""
#: winio.c:1235
msgid "Aa"
msgstr ""
#: winio.c:1246
msgid "Yes"
msgstr ""
#: winio.c:1251
msgid "All"
msgstr ""
#: winio.c:1256
msgid "No"
msgstr ""
#: winio.c:1435
#, c-format
msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%ld (%d%%)"
msgstr ""
#: winio.c:1695
msgid "Dumping file buffer to stderr...\n"
msgstr ""
#: winio.c:1697
msgid "Dumping cutbuffer to stderr...\n"
msgstr ""
#: winio.c:1699
msgid "Dumping a buffer to stderr...\n"
msgstr ""
#: winio.c:1780
msgid "The nano text editor"
msgstr "Nano metin editörü"
#: winio.c:1781
msgid "version "
msgstr "sürüm"
#: winio.c:1782
msgid "Brought to you by:"
msgstr ""
#: winio.c:1783
msgid "Special thanks to:"
msgstr "Özel teşekkürler:"
#: winio.c:1784
msgid "The Free Software Foundation"
msgstr "The Free Software Foundation"
#: winio.c:1785
msgid "For ncurses:"
msgstr "Ncurses için:"
#: winio.c:1786
msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr "ve unuttuğumuz başkaları..."
#: winio.c:1787
msgid "Thank you for using nano!\n"
msgstr "Nano kullandığınız için teşekkürler!\n"
#~ msgid "Pico mode"
#~ msgstr "Pico kipi"