nano/po/id.po
Chris Allegretta e09cd1d4d1 Credit DLR for his code =-)
git-svn-id: svn://svn.savannah.gnu.org/nano/trunk/nano@768 35c25a1d-7b9e-4130-9fde-d3aeb78583b8
2001-09-19 03:22:52 +00:00

1218 lines
26 KiB
Plaintext

# Nano editor 1.0.2 (bahasa Indonesia).
# Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
# Tedi Heriyanto <tedi_h@gmx.net>, 2001.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 1.0.2\n"
"POT-Creation-Date: 2001-09-18 23:21-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2001-06-22 14:38GMT+0700\n"
"Last-Translator: Tedi Heriyanto <tedi_h@gmx.net>\n"
"Language-Team: Indonesian <id@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 0.8\n"
#: cut.c:43
#, c-format
msgid "add_to_cutbuffer called with inptr->data = %s\n"
msgstr "add_to_cutbuffer dipanggil dgn inptr->data = %s\n"
#: cut.c:211
msgid "Blew away cutbuffer =)\n"
msgstr "Hapus cutbuffer =)\n"
#: files.c:149
msgid "read_line: not on first line and prev is NULL"
msgstr "read_line: tidak di baris pertama dan sebelumnya adalah NULL"
#: files.c:211 files.c:229
#, c-format
msgid "Read %d lines"
msgstr "Membaca %d baris"
#: files.c:247 search.c:213
#, c-format
msgid "\"%s\" not found"
msgstr "\"%s\" tidak ditemukan"
#. We have a new file
#: files.c:251
msgid "New File"
msgstr "File Baru"
#: files.c:264
#, c-format
msgid "File \"%s\" is a directory"
msgstr "File \"%s\" adalah sebuah direktori"
#. Don't open character or block files. Sorry, /dev/sndstat!
#: files.c:267
#, c-format
msgid "File \"%s\" is a device file"
msgstr "File \"%s\" adalah sebuah file device"
#: files.c:275
msgid "Reading File"
msgstr "Membaca File"
#: files.c:295
msgid "File to insert [from ./] "
msgstr "File untuk disisipkan [dari ./] "
#: files.c:299 files.c:451 files.c:498 files.c:678 files.c:690 files.c:733
#: files.c:744 files.c:1264
#, c-format
msgid "filename is %s"
msgstr "Namafile adalah %s"
#: files.c:330
#, c-format
msgid "Can't insert file from outside of %s"
msgstr ""
#: files.c:393 files.c:1022 files.c:1349 nano.c:1657
msgid "Cancelled"
msgstr "Dibatalkan"
#: files.c:670 files.c:725
msgid "No more open files"
msgstr ""
#: files.c:1045
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr ""
#: files.c:1082 files.c:1098 files.c:1112 files.c:1129 files.c:1136
#, c-format
msgid "Could not open file for writing: %s"
msgstr "Tidak dapat membuka file untuk menulis: %s"
#: files.c:1117
#, c-format
msgid "Wrote >%s\n"
msgstr "Tulis >%s\n"
#: files.c:1145
#, c-format
msgid "Could not close %s: %s"
msgstr "Tidak dapat menutup %s: %s"
#. Try a rename??
#: files.c:1168 files.c:1177 files.c:1182
#, c-format
msgid "Could not open %s for writing: %s"
msgstr "Tidak dapat membuka %s untuk menulis: %s"
#: files.c:1189
#, c-format
msgid "Could not set permissions %o on %s: %s"
msgstr "Tidak dapat menset permisi %o pada %s: %s"
#: files.c:1196
#, c-format
msgid "Wrote %d lines"
msgstr "Menulis %d baris"
#: files.c:1236
#, c-format
msgid "%s Selection to File"
msgstr ""
#: files.c:1236 files.c:1240 global.c:504
#, fuzzy
msgid "Append"
msgstr "Tunda"
#: files.c:1236 files.c:1240
#, fuzzy
msgid "Write"
msgstr "Tulis"
#: files.c:1240
#, fuzzy, c-format
msgid "File Name to %s"
msgstr "Nama file untuk ditulis"
#: files.c:1278
msgid "File exists, OVERWRITE ?"
msgstr "File ada, DITIMPA ?"
#: files.c:1798
msgid "(more)"
msgstr "(lagi)"
#: files.c:2111
msgid "Can't move up a directory"
msgstr "Tidak dapat memindahkan direktori"
#: files.c:2123
msgid "Can't visit parent in restricted mode"
msgstr ""
#. We can't open this dir for some reason. Complain
#: files.c:2134 files.c:2191
#, c-format
msgid "Can't open \"%s\": %s"
msgstr "Tidak dapat membuka \"%s\": %s"
#: files.c:2162 global.c:280
#, fuzzy
msgid "Goto Directory"
msgstr "Ke baris"
#: files.c:2169
#, c-format
msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
msgstr ""
#: files.c:2176
#, fuzzy
msgid "Goto Cancelled"
msgstr "Dibatalkan"
#: global.c:164
msgid "Constant cursor position"
msgstr "Posisi kursor konstan"
#: global.c:165
msgid "Auto indent"
msgstr "Indent otomatis"
#: global.c:166
msgid "Suspend"
msgstr "Tunda"
#: global.c:167
msgid "Help mode"
msgstr "Mode bantuan"
#: global.c:168
msgid "Pico mode"
msgstr "Mode Pico"
#: global.c:169
msgid "Mouse support"
msgstr "Dukungan mouse"
#: global.c:170
msgid "Cut to end"
msgstr "Cut hingga akhir"
#: global.c:171
msgid "Backwards Search"
msgstr ""
#: global.c:172
#, fuzzy
msgid "Case Sensitive Search"
msgstr "Pencarian secara case sensitif%s%s"
#: global.c:174
msgid "Regular expressions"
msgstr "Regular expressions"
#: global.c:176
msgid "Auto wrap"
msgstr "Wrap otomatis"
#: global.c:179
msgid "Multiple file buffers"
msgstr ""
#: global.c:180
msgid "Open previously loaded file"
msgstr ""
#: global.c:181
msgid "Open next loaded file"
msgstr ""
#: global.c:241
msgid "Invoke the help menu"
msgstr "Panggil menu bantuan"
#: global.c:242
msgid "Write the current file to disk"
msgstr "Tulis file sekarang ke disk"
#: global.c:245
msgid "Close currently loaded file/Exit from nano"
msgstr ""
#: global.c:247
msgid "Exit from nano"
msgstr "Keluar dari nano"
#: global.c:250
msgid "Goto a specific line number"
msgstr "Ke nomor baris tertentu"
#: global.c:251
msgid "Justify the current paragraph"
msgstr "Justifikasi paragraf saat ini"
#: global.c:252
msgid "Unjustify after a justify"
msgstr "Unjustifikasi setelah justifikasi"
#: global.c:253
msgid "Replace text within the editor"
msgstr "Ganti teks dalam editor"
#: global.c:254
msgid "Insert another file into the current one"
msgstr "Sertakan file lain ke file saat ini"
#: global.c:255
msgid "Search for text within the editor"
msgstr "Cari teks dalam editor"
#: global.c:256
msgid "Move to the previous screen"
msgstr "Pindah ke layar sebelumnya"
#: global.c:257
msgid "Move to the next screen"
msgstr "Pindah ke layar berikutnya"
#: global.c:258
msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer"
msgstr "Hapus baris saat ini dan taruh dalam cutbuffer"
#: global.c:259
msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line"
msgstr "Kembalikan dari cutbuffer ke baris saat ini"
#: global.c:260
msgid "Show the position of the cursor"
msgstr "Tampilkan posisi kursor"
#: global.c:261
msgid "Invoke the spell checker (if available)"
msgstr "Panggil spell checker (jika ada)"
#: global.c:262
msgid "Move up one line"
msgstr "Naik satu baris"
#: global.c:263
msgid "Move down one line"
msgstr "Turun satu baris"
#: global.c:264
msgid "Move forward one character"
msgstr "Pindah satu karakter ke depan"
#: global.c:265
msgid "Move back one character"
msgstr "Pindah satu karakter ke belakang"
#: global.c:266
msgid "Move to the beginning of the current line"
msgstr "Pindah ke awal baris ini"
#: global.c:267
msgid "Move to the end of the current line"
msgstr "Pindah ke akhir baris ini"
#: global.c:268
msgid "Go to the first line of the file"
msgstr "Ke baris terawal file"
#: global.c:269
msgid "Go to the last line of the file"
msgstr "Ke baris terakhir file"
#: global.c:270
msgid "Refresh (redraw) the current screen"
msgstr "Refresh layar saat ini"
#: global.c:271
msgid "Mark text at the current cursor location"
msgstr "Tandai teks pada lokasi kursor saat ini"
#: global.c:272
msgid "Delete the character under the cursor"
msgstr "Hapus karakter pada kursor"
#: global.c:274
msgid "Delete the character to the left of the cursor"
msgstr "Hapus satu karakter di kiri kursor"
#: global.c:275
msgid "Insert a tab character"
msgstr "Masukkan karakter tab"
#: global.c:276
msgid "Insert a carriage return at the cursor position"
msgstr "Sertakan carriage return di posisi kursor"
#: global.c:278
msgid "Make the current search or replace case (in)sensitive"
msgstr "Jadikan pencarian/penggantian saat ini case (in)sensitive"
#: global.c:279
msgid "Go to file browser"
msgstr "Ke browser file"
#: global.c:281
msgid "Cancel the current function"
msgstr "Batalkan fungsi ini"
#: global.c:282
#, fuzzy
msgid "Append to the current file"
msgstr "Pindah ke akhir baris ini"
#: global.c:283
#, fuzzy
msgid "Search Backwards"
msgstr "Pencarian dibatalkan"
#: global.c:284
#, fuzzy
msgid "Use Regular Expressions"
msgstr "Regular expressions"
#: global.c:287
msgid "Get Help"
msgstr "Bantuan"
#: global.c:292
msgid "Close"
msgstr ""
#: global.c:296 global.c:495 global.c:533
msgid "Exit"
msgstr "Keluar"
#: global.c:299
msgid "WriteOut"
msgstr "Tulis"
#: global.c:304 global.c:393
msgid "Justify"
msgstr "Justifikasi"
#: global.c:308 global.c:314
msgid "Read File"
msgstr "Baca File"
#: global.c:318 global.c:389 global.c:413
msgid "Replace"
msgstr "Ganti"
#: global.c:322
msgid "Where Is"
msgstr "Di mana"
#: global.c:326 global.c:487 global.c:522
msgid "Prev Page"
msgstr "Hlm sebelumnya"
#: global.c:330 global.c:491 global.c:526
msgid "Next Page"
msgstr "Hlm berikutnya"
#: global.c:334
msgid "Cut Text"
msgstr "Ptng Teks"
#: global.c:338
msgid "UnJustify"
msgstr "UnJustifikasi"
#: global.c:341
msgid "UnCut Txt"
msgstr "UnCut Teks"
#: global.c:345
msgid "Cur Pos"
msgstr "Pos Kursor"
#: global.c:349
msgid "To Spell"
msgstr "Mengeja"
#: global.c:353
msgid "Up"
msgstr "Naik"
#: global.c:356
msgid "Down"
msgstr "Turun"
#: global.c:359
msgid "Forward"
msgstr "Depan"
#: global.c:362
msgid "Back"
msgstr "Belakang"
#: global.c:365
msgid "Home"
msgstr "Awal"
#: global.c:368
msgid "End"
msgstr "Akhir"
#: global.c:371
msgid "Refresh"
msgstr "Refresh"
#: global.c:374
msgid "Mark Text"
msgstr "Tandai Teks"
#: global.c:377
msgid "Delete"
msgstr "Hapus"
#: global.c:381
msgid "Backspace"
msgstr "Backspace"
#: global.c:385
msgid "Tab"
msgstr "Tab"
#: global.c:397
msgid "Enter"
msgstr "Enter"
#: global.c:401 global.c:417 global.c:447
msgid "Goto Line"
msgstr "Ke baris"
#: global.c:407 global.c:437 global.c:467 global.c:477
msgid "First Line"
msgstr "Baris pertama"
#: global.c:410 global.c:440 global.c:470 global.c:480
msgid "Last Line"
msgstr "Baris terakhir"
#: global.c:421 global.c:451
msgid "Case Sens"
msgstr "Case Sens"
#: global.c:424 global.c:454
#, fuzzy
msgid "Backward"
msgstr "Belakang"
#: global.c:429 global.c:459
msgid "Regexp"
msgstr ""
#: global.c:434 global.c:464 global.c:473 global.c:483 global.c:507
#: global.c:515 global.c:518 global.c:536 winio.c:1241
msgid "Cancel"
msgstr "Batal"
#: global.c:443
msgid "No Replace"
msgstr "No Replace"
#: global.c:500 global.c:511
msgid "To Files"
msgstr "Ke File"
#: global.c:530
#, fuzzy
msgid "Goto"
msgstr "Ke baris"
#: nano.c:177
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Buffer written to %s\n"
msgstr ""
"\n"
"Buffer ditulis ke %s\n"
#: nano.c:179
#, c-format
msgid ""
"\n"
"No %s written (file exists?)\n"
msgstr ""
"\n"
"%s tidak ditulis (file ada?)\n"
#: nano.c:186
msgid "Window size is too small for Nano..."
msgstr "Ukuran window terlalu kecil bagi Nano..."
#: nano.c:194
msgid "Key illegal in VIEW mode"
msgstr "Kunci ilegal dalam mode VIEW"
#: nano.c:242
msgid ""
" nano help text\n"
"\n"
" The nano editor is designed to emulate the functionality and ease-of-use of "
"the UW Pico text editor. There are four main sections of the editor: The "
"top line shows the program version, the current filename being edited, and "
"whether or not the file has been modified. Next is the main editor window "
"showing the file being edited. The status line is the third line from the "
"bottom and shows important messages. The bottom two lines show the most "
"commonly used shortcuts in the editor.\n"
"\n"
" The notation for shortcuts is as follows: Control-key sequences are notated "
"with a caret (^) symbol and are entered with the Control (Ctrl) key. Escape-"
"key sequences are notated with the Meta (M) symbol and can be entered using "
"either the Esc, Alt or Meta key depending on your keyboard setup. The "
"following keystrokes are available in the main editor window. Optional keys "
"are shown in parentheses:\n"
"\n"
msgstr ""
"bantuan teks untuk nano\n"
"\n"
"Nano editor dirancang untuk meniru fungsi dan kemudahan teks editor\n"
"UW Pico. Terdapat empat buah bagian utama editor : Baris teratas\n"
"menunjukkan versi program, file yang sedang diedit, dan\n"
"informasi apakah file telah dimodifikasi atau tidak. Berikutnya\n"
"adalah jendela editor utama menunjukkan file yang sedang diedit.\n"
"Baris status adalah baris ketiga dari bawah dan \n"
"menampilkan pesan-pesan penting. Dua baris terbawah menunjukkan\n"
"shortcut yang umum digunakan dalam editor.\n"
"\n"
"Notasi untuk shortcut adalah sebagai berikut : urutan kunci Control "
"dilambangkan\n"
"dengan simbol caret (^) dan dimasukkan dengan menekan tombol Control "
"(Ctrl). \n"
"Urutan kunci Escape dilambangkan dengan simbol Meta (M) dan dapat dimasukkan "
"dengan \n"
"menggunakan tombol Esc, Alt atau Meta tergantung pada setup keyboard anda. \n"
"Kunci-kunci berikut tersedia dalam jendela editor utama.\n"
"Kunci-kunci opsional ditunjukkan dalam kurung:\n"
"\n"
#: nano.c:342
msgid "delete_node(): free'd a node, YAY!\n"
msgstr "delete_node(): bebaskan sebuah node, YAY!\n"
#: nano.c:347
msgid "delete_node(): free'd last node.\n"
msgstr "delete_node(): bebaskan node terakhir.\n"
#: nano.c:402
msgid ""
"Usage: nano [GNU long option] [option] +LINE <file>\n"
"\n"
msgstr "Pemakaian: nano [GNU long option] [option] +LINE <file>\n"
#: nano.c:403
msgid "Option\t\tLong option\t\tMeaning\n"
msgstr "Option: Long option Arti\n"
#: nano.c:408
msgid " -F \t\t--multibuffer\t\tEnable multiple file buffers\n"
msgstr ""
#: nano.c:412
msgid " -T [num]\t--tabsize=[num]\t\tSet width of a tab to num\n"
msgstr " -T [num] --tabsize=[num] Set lebar tabulasi ke num\n"
#: nano.c:415
msgid " -R\t\t--regexp\t\tUse regular expressions for search\n"
msgstr "-R --regexp Gunakan regular expression untuk mencari\n"
#: nano.c:419
msgid " -V \t\t--version\t\tPrint version information and exit\n"
msgstr "-V --version Tampilkan versi dan keluar\n"
#: nano.c:421
msgid " -c \t\t--const\t\t\tConstantly show cursor position\n"
msgstr "-c --const Menampilkan posisi kursor secara konstan\n"
#: nano.c:423
msgid " -h \t\t--help\t\t\tShow this message\n"
msgstr "-h --help Tampilkan pesan ini\n"
#: nano.c:426
msgid " -i \t\t--autoindent\t\tAutomatically indent new lines\n"
msgstr "-i --autoindent Indentasi baris barus secara otomatis\n"
#: nano.c:428
msgid " -k \t\t--cut\t\t\tLet ^K cut from cursor to end of line\n"
msgstr "-k --cut ^K melakukan cut dari kursor ke akhir baris\n"
#: nano.c:431
msgid " -l \t\t--nofollow\t\tDon't follow symbolic links, overwrite\n"
msgstr "-l --nofollow Jangan ikuti link simbolik, timpa\n"
#: nano.c:434
msgid " -m \t\t--mouse\t\t\tEnable mouse\n"
msgstr "-m --mouse Aktifkan mouse\n"
#: nano.c:439
msgid " -o [dir] \t--operatingdir\t\tSet operating directory\n"
msgstr ""
#: nano.c:442
#, fuzzy
msgid " -p \t\t--pico\t\t\tEmulate Pico as closely as possible\n"
msgstr "-p --pico Emulasikan Pico sebaik mungkin\n"
#: nano.c:447
msgid ""
" -r [#cols] \t--fill=[#cols]\t\tSet fill cols to (wrap lines at) #cols\n"
msgstr "-r [#cols] --fill=[#cols] Set fill col ke (wrap line di) #cols\n"
#: nano.c:451
msgid " -s [prog] \t--speller=[prog]\tEnable alternate speller\n"
msgstr "-s [prog] --speller=[prog] Aktifkan speller alternatif\n"
#: nano.c:454
msgid " -t \t\t--tempfile\t\tAuto save on exit, don't prompt\n"
msgstr ""
"-t --tempfile Autosave saat keluar, jangan minta konfirmasi\n"
#: nano.c:456
msgid " -v \t\t--view\t\t\tView (read only) mode\n"
msgstr "-v --view Mode Tampil (baca saja)\n"
#: nano.c:459
msgid " -w \t\t--nowrap\t\tDon't wrap long lines\n"
msgstr "-w --nowrap Jangan wrap baris panjang\n"
#: nano.c:462
msgid " -x \t\t--nohelp\t\tDon't show help window\n"
msgstr "-x --nohelp Jangan tampilkan jendela bantuan\n"
#: nano.c:464
msgid " -z \t\t--suspend\t\tEnable suspend\n"
msgstr "-z --suspend Aktifkan suspend\n"
#: nano.c:466
msgid " +LINE\t\t\t\t\tStart at line number LINE\n"
msgstr "+LINE Mulai pada nomor baris LINE\n"
#: nano.c:468
msgid ""
"Usage: nano [option] +LINE <file>\n"
"\n"
msgstr ""
"Pemakaian: nano [option] +LINE <file>\n"
"\n"
#: nano.c:469
msgid "Option\t\tMeaning\n"
msgstr "Option Arti\n"
#: nano.c:471
msgid " -F \t\tEnable multiple file buffers\n"
msgstr ""
#: nano.c:473
msgid " -T [num]\tSet width of a tab to num\n"
msgstr " -T [num]\tGanti lebar tabulasi manjadi num\n"
#: nano.c:474
msgid " -R\t\tUse regular expressions for search\n"
msgstr "-R Gunakan regular expression untuk mencari\n"
#: nano.c:475
msgid " -V \t\tPrint version information and exit\n"
msgstr "-V Tampilkan informasi versi dan keluar\n"
#: nano.c:476
msgid " -c \t\tConstantly show cursor position\n"
msgstr "-c Menampilkan posisi kursor secara konstan\n"
#: nano.c:477
msgid " -h \t\tShow this message\n"
msgstr "-h Tampilkan pesan ini\n"
#: nano.c:479
msgid " -i \t\tAutomatically indent new lines\n"
msgstr "-i Indent baris barus secara otomatis\n"
#: nano.c:480
msgid " -k \t\tLet ^K cut from cursor to end of line\n"
msgstr "-k ^K melakukan cut dari kursor ke akhir baris\n"
#: nano.c:483
msgid " -l \t\tDon't follow symbolic links, overwrite\n"
msgstr "-l Jangan ikuti link simbolik, timpa\n"
#: nano.c:486
msgid " -m \t\tEnable mouse\n"
msgstr "-m Aktifkan mouse\n"
#: nano.c:490
msgid " -o [dir] \tSet operating directory\n"
msgstr ""
#: nano.c:492
msgid " -p \t\tEmulate Pico as closely as possible\n"
msgstr "-p Emulasikan Pico sebaik mungkin\n"
#: nano.c:496
msgid " -r [#cols] \tSet fill cols to (wrap lines at) #cols\n"
msgstr "-r [#cols] Set fill col ke (wrap line di) #cols\n"
#: nano.c:499
msgid " -s [prog] \tEnable alternate speller\n"
msgstr "-s [prog] Aktifkan speller alternatif\n"
#: nano.c:501
msgid " -t \t\tAuto save on exit, don't prompt\n"
msgstr "-t Autosave saat keluar, jangan minta konfirmasi.\n"
#: nano.c:502
msgid " -v \t\tView (read only) mode\n"
msgstr "-v Mode Tampil (baca saja)\n"
#: nano.c:504
msgid " -w \t\tDon't wrap long lines\n"
msgstr "-w Jangan wrap baris panjang\n"
#: nano.c:506
msgid " -x \t\tDon't show help window\n"
msgstr "-x Jangan tampilkan jendela bantuan\n"
#: nano.c:507
msgid " -z \t\tEnable suspend\n"
msgstr "-z Aktifkan suspend\n"
#: nano.c:508
msgid " +LINE\t\tStart at line number LINE\n"
msgstr "+LINE Mulai pada nomor baris LINE\n"
#: nano.c:515
#, c-format
msgid " GNU nano version %s (compiled %s, %s)\n"
msgstr "GNU nano versi %s (compiled %s, %s)\n"
#: nano.c:518
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org"
msgstr " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org"
#: nano.c:519
msgid ""
"\n"
" Compiled options:"
msgstr ""
"\n"
"Option kompilasi:"
#: nano.c:608
msgid "Mark Set"
msgstr "Set Tanda"
#: nano.c:613
msgid "Mark UNset"
msgstr "Unset Tanda"
#: nano.c:1129
#, c-format
msgid "check_wrap called with inptr->data=\"%s\"\n"
msgstr "check_wrap dipanggil dengan inptr->data=\"%s\"\n"
#: nano.c:1181
#, c-format
msgid "current->data now = \"%s\"\n"
msgstr "current->data sekarang =\"%s\"\n"
#: nano.c:1233
#, c-format
msgid "After, data = \"%s\"\n"
msgstr "Setelah, data= \"%s\"\n"
#: nano.c:1334
msgid "Edit a replacement"
msgstr "Edit pengganti"
#: nano.c:1568
#, c-format
msgid "Could not create a temporary filename: %s"
msgstr "Tidak dapat membuat nama file sementara: %s"
#: nano.c:1574
msgid "Spell checking failed: unable to write temp file!"
msgstr "Spell checking gagal: tidak dapat menulis file temp!"
#: nano.c:1594
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Selesai memeriksa ejaan"
#: nano.c:1596
msgid "Spell checking failed"
msgstr "Spell checking gagal"
#: nano.c:1625
msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? "
msgstr "Simpan buffer termodifikasi (JAWAB \"No\" AKAN MENGHAPUS PERUBAHAN) ?"
#: nano.c:1761
msgid "Received SIGHUP"
msgstr "Menerima SIGHUP"
#: nano.c:1825
msgid "Cannot resize top win"
msgstr "Tidak dapat menganti ukuran jendela atas"
#: nano.c:1827
msgid "Cannot move top win"
msgstr "Tidak dapat memindahkan jendela atas"
#: nano.c:1829
msgid "Cannot resize edit win"
msgstr "Tidak dapat mengganti ukuran jendela edit"
#: nano.c:1831
msgid "Cannot move edit win"
msgstr "Tidak dapat memindah jendela edit"
#: nano.c:1833
msgid "Cannot resize bottom win"
msgstr "Tidak dapat mengganti ukuran jendela bawah"
#: nano.c:1835
msgid "Cannot move bottom win"
msgstr "Tidak dapat memindah jendela bawah"
#: nano.c:2160
msgid "Can now UnJustify!"
msgstr "Sekarang dapat melakukan UnJustify"
#: nano.c:2276
#, c-format
msgid "%s enable/disable"
msgstr "%s enable/disable"
#: nano.c:2295
msgid "enabled"
msgstr "enabled"
#: nano.c:2296
msgid "disabled"
msgstr "disabled"
#: nano.c:2348
msgid "NumLock glitch detected. Keypad will malfunction with NumLock off"
msgstr ""
"Glitch pada NumLock terdeteksi. Keypad akan tidak berfungsi dg tombol "
"NumLock off"
#: nano.c:2624
msgid "Main: set up windows\n"
msgstr "Main: menset jendela\n"
#: nano.c:2635
msgid "Main: bottom win\n"
msgstr "Main: jendela bawah\n"
#: nano.c:2641
msgid "Main: open file\n"
msgstr "Main: membuka file\n"
#: nano.c:2701
#, c-format
msgid "I got Alt-O-%c! (%d)\n"
msgstr "Saya mendapat Alt-O-%c! (%d)\n"
#: nano.c:2728
#, c-format
msgid "I got Alt-[-1-%c! (%d)\n"
msgstr "Saya mendapat Alt-[-1-%c! (%d)\n"
#: nano.c:2766
#, c-format
msgid "I got Alt-[-2-%c! (%d)\n"
msgstr "Saya mendapat Alt-[-2-%c! (%d)\n"
#: nano.c:2820
#, c-format
msgid "I got Alt-[-%c! (%d)\n"
msgstr "Saya mendapat Alt-%c! (%d)\n"
#: nano.c:2855
#, c-format
msgid "I got Alt-%c! (%d)\n"
msgstr "Saya mendapat Alt-%c! (%d)\n"
#: rcfile.c:77
msgid ""
"\n"
"Press return to continue starting nano\n"
msgstr ""
#: rcfile.c:135
msgid "parse_rcfile: Read a comment\n"
msgstr ""
#: rcfile.c:152
#, c-format
msgid "Error in %s on line %d: command %s not understood"
msgstr ""
#: rcfile.c:165
#, c-format
msgid "parse_rcfile: Parsing option %s\n"
msgstr ""
#: rcfile.c:182
#, c-format
msgid "Error in %s on line %d: option %s requires an argument"
msgstr ""
#: rcfile.c:193
#, c-format
msgid "Error in %s on line %d: requested fill size %d too small"
msgstr ""
#: rcfile.c:209
#, c-format
msgid "set flag %d!\n"
msgstr ""
#: rcfile.c:214
#, c-format
msgid "unset flag %d!\n"
msgstr ""
#: rcfile.c:223
msgid "Errors found in .nanorc file"
msgstr ""
#: rcfile.c:232
#, c-format
msgid "Unable to open ~/.nanorc file, %s"
msgstr ""
#: search.c:138
#, fuzzy
msgid "Case Sensitive "
msgstr "Case Sens"
#: search.c:139
msgid "Regexp "
msgstr ""
#: search.c:140
#, fuzzy
msgid "Search"
msgstr "Pencarian%s%s"
#: search.c:141
msgid " Backwards"
msgstr ""
#: search.c:142
msgid " (to replace)"
msgstr " (ganti)"
#: search.c:147 search.c:402
msgid "Search Cancelled"
msgstr "Pencarian dibatalkan"
#: search.c:219
#, c-format
msgid "\"%s...\" not found"
msgstr "\"%s...\" tidak ditemukan"
#: search.c:268 search.c:324
msgid "Search Wrapped"
msgstr "Pancarian diulangi dari awal"
#: search.c:424
#, c-format
msgid "Replaced %d occurrences"
msgstr "%d tempat terganti"
#: search.c:426
msgid "Replaced 1 occurrence"
msgstr "Terganti 1 tempat"
#: search.c:564 search.c:674 search.c:690
msgid "Replace Cancelled"
msgstr "Penggantian dibatalkan"
#: search.c:614
msgid "Replace this instance?"
msgstr "Ganti kata ini?"
#: search.c:626
msgid "Replace failed: unknown subexpression!"
msgstr "Replace gagal: subekspresi tidak dikenal!"
#: search.c:715
#, c-format
msgid "Replace with [%s]"
msgstr "Ganti dengan [%s]"
#: search.c:719 search.c:723
msgid "Replace with"
msgstr "Ganti dengan"
#: search.c:757
msgid "Enter line number"
msgstr "Masukkan nomor baris"
#: search.c:759
msgid "Aborted"
msgstr "Dibatalkan"
#: search.c:768
msgid "Come on, be reasonable"
msgstr "Ayo, yang masuk akal"
#: utils.c:159
msgid "nano: malloc: out of memory!"
msgstr ""
#: utils.c:173
msgid "nano: calloc: out of memory!"
msgstr ""
#: utils.c:183
msgid "nano: realloc: out of memory!"
msgstr ""
#: winio.c:124
#, c-format
msgid "actual_x_from_start for xplus=%d returned %d\n"
msgstr "actual_x_from_start untuk xplus=%d mengembalikan %d\n"
#: winio.c:291 winio.c:459
#, fuzzy, c-format
msgid "Aha! '%c' (%d)\n"
msgstr "input '%c' (%d)\n"
#: winio.c:493
#, c-format
msgid "input '%c' (%d)\n"
msgstr "input '%c' (%d)\n"
#: winio.c:540
msgid "New Buffer"
msgstr "Buffer baru"
#: winio.c:544
msgid " File: ..."
msgstr " File: ..."
#: winio.c:546
msgid " DIR: ..."
msgstr " DIR: ..."
#: winio.c:557
msgid "Modified"
msgstr "Dimodifikasi"
#: winio.c:1117
#, c-format
msgid "Moved to (%d, %d) in edit buffer\n"
msgstr "Pindah ke (%d, %d) dalam buffer edit\n"
#: winio.c:1128
#, c-format
msgid "current->data = \"%s\"\n"
msgstr "current->data = \"%s\"\n"
#: winio.c:1185
#, c-format
msgid "I got \"%s\"\n"
msgstr "Saya dapat \"%s\"\n"
#. Yes, no and all are strings of any length. Each string consists of
#. all characters accepted as a valid character for that value.
#. The first value will be the one displayed in the shortcuts.
#: winio.c:1214
msgid "Yy"
msgstr "Yy"
#: winio.c:1215
msgid "Nn"
msgstr "Tt"
#: winio.c:1216
msgid "Aa"
msgstr "Ss"
#: winio.c:1230
msgid "Yes"
msgstr "Ya"
#: winio.c:1234
msgid "All"
msgstr "Semua"
#: winio.c:1239
msgid "No"
msgstr "Tidak"
#: winio.c:1439
#, c-format
msgid "do_cursorpos: linepct = %f, bytepct = %f\n"
msgstr "do_cursorpos: linepct = %f, bytepct = %f\n"
#: winio.c:1443
#, c-format
msgid "line %d of %d (%.0f%%), character %d of %d (%.0f%%)"
msgstr "baris %d dari %d (%f.0f%%), karakter %d dari %d (%.0f%%)"
#: winio.c:1587
msgid "Dumping file buffer to stderr...\n"
msgstr "Kirim buffer file ke stderr...\n"
#: winio.c:1589
msgid "Dumping cutbuffer to stderr...\n"
msgstr "Kirim cutbuffer ke stderr...\n"
#: winio.c:1591
msgid "Dumping a buffer to stderr...\n"
msgstr "Kirim buffer ke stderr...\n"
#: winio.c:1666
msgid "The nano text editor"
msgstr "Nano teks editor"
#: winio.c:1667
msgid "version "
msgstr "versi "
#: winio.c:1668
msgid "Brought to you by:"
msgstr "Dibuat untuk anda oleh:"
#: winio.c:1669
msgid "Special thanks to:"
msgstr "Ucapan terima kasih khusus kepada:"
#: winio.c:1670
msgid "The Free Software Foundation"
msgstr "The Free Software Foundation"
#: winio.c:1671
msgid "Pavel Curtis, Zeyd Ben-Halim and Eric S. Raymond for ncurses"
msgstr "Pavel Curtis, Zeyd Ben-Halim and Eric S. Raymond for ncurse"
#: winio.c:1672
msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr "dan orang lain yang kami lupa...."
#: winio.c:1673
msgid "Thank you for using nano!\n"
msgstr "Terima kasih telah menggunakan nano!\n"
#~ msgid "Case Sensitive Regexp Search%s%s"
#~ msgstr "Pencarian case sensitif Regexp %s%s"
#~ msgid "Regexp Search%s%s"
#~ msgstr "Pencarian Regexp %s%s"
#~ msgid "Only %d lines available, skipping to last line"
#~ msgstr "Hanya %d baris tersedia, melompat ke baris akhir"