mirror of
git://git.sv.gnu.org/nano.git
synced 2024-11-22 21:01:24 +03:00
ca7a21d358
git-svn-id: svn://svn.savannah.gnu.org/nano/trunk/nano@310 35c25a1d-7b9e-4130-9fde-d3aeb78583b8
950 lines
21 KiB
Plaintext
950 lines
21 KiB
Plaintext
# $Id$
|
|
# Spanish Messages for the nano editor.
|
|
# Jordi Mallach <jordi@sindominio.net> January 9, 2000
|
|
# Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc.
|
|
# Jordi Mallach <jordi@sindominio.net>, 2000.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: 0.8.7\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2000-11-22 20:20-0500\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2000-03-03 04:57+0100\n"
|
|
"Last-Translator: Daniele Medri <madrid@linux.it>\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
|
|
|
|
#: cut.c:44
|
|
#, c-format
|
|
msgid "add_to_cutbuffer called with inptr->data = %s\n"
|
|
msgstr "add_to_cutbuffer chiamato con inptr->data = %s\n"
|
|
|
|
#: cut.c:150
|
|
msgid "Blew away cutbuffer =)\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: files.c:122
|
|
msgid "read_line: not on first line and prev is NULL"
|
|
msgstr "read_line: no estamos en la primera línea y la anterior es NULL"
|
|
|
|
#: files.c:184 files.c:201
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Read %d lines"
|
|
msgstr "Leggi %d linee"
|
|
|
|
#: files.c:219 search.c:188
|
|
#, c-format
|
|
msgid "\"%s\" not found"
|
|
msgstr "\"%s\" non trovato"
|
|
|
|
#. We have a new file
|
|
#: files.c:223
|
|
msgid "New File"
|
|
msgstr "Nuovo file"
|
|
|
|
#: files.c:232
|
|
#, c-format
|
|
msgid "File \"%s\" is a directory"
|
|
msgstr "Il file \"%s\" è una directory"
|
|
|
|
#: files.c:238
|
|
msgid "Reading File"
|
|
msgstr "Lettura file"
|
|
|
|
#: files.c:251
|
|
msgid "File to insert [from ./] "
|
|
msgstr "File da inserire [da ./] "
|
|
|
|
#: files.c:276 files.c:300 files.c:488 nano.c:1355
|
|
msgid "Cancelled"
|
|
msgstr "Cancellato"
|
|
|
|
#: files.c:322 files.c:342 files.c:356 files.c:373 files.c:379
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not open file for writing: %s"
|
|
msgstr "Impossibile aprire il file in scrittura: %s"
|
|
|
|
#: files.c:330
|
|
msgid "Could not open file: Path length exceeded."
|
|
msgstr "Impossibile aprire il file: esagerata lunghezza del percorso."
|
|
|
|
#: files.c:361
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Wrote >%s\n"
|
|
msgstr "Scrivi >%s\n"
|
|
|
|
#: files.c:388
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not close %s: %s"
|
|
msgstr "Impossibile chiudere %s: %s"
|
|
|
|
#. Try a rename??
|
|
#: files.c:409 files.c:420 files.c:425
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not open %s for writing: %s"
|
|
msgstr "Impossibile aprire %s in scrittura: %s"
|
|
|
|
#: files.c:431
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not set permissions %o on %s: %s"
|
|
msgstr "Impossibile configurare i permessi di %o su %s: %s"
|
|
|
|
#: files.c:438
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Wrote %d lines"
|
|
msgstr "Scritte %d linee"
|
|
|
|
#: files.c:467
|
|
msgid "File Name to write"
|
|
msgstr "Salva con nome"
|
|
|
|
#: files.c:472
|
|
#, c-format
|
|
msgid "filename is %s"
|
|
msgstr "Il nome file è %s"
|
|
|
|
#: files.c:477
|
|
msgid "File exists, OVERWRITE ?"
|
|
msgstr "File esistente, SOVRASCRIVERE?"
|
|
|
|
#: files.c:801
|
|
msgid "(more)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: global.c:124
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Constant cursor position"
|
|
msgstr " -c \t\tMostra sempre la posizione del cursore\n"
|
|
|
|
#: global.c:125
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Auto indent"
|
|
msgstr "Vai alla linea"
|
|
|
|
#: global.c:126
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Suspend"
|
|
msgstr "Sospendi"
|
|
|
|
#: global.c:127
|
|
msgid "Help mode"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: global.c:128
|
|
msgid "Pico mode"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: global.c:129
|
|
msgid "Mouse support"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: global.c:130
|
|
msgid "Cut to end"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: global.c:132
|
|
msgid "Regular expressions"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: global.c:134
|
|
msgid "Auto wrap"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: global.c:176
|
|
msgid "Invoke the help menu"
|
|
msgstr "Invoca menu aiuti"
|
|
|
|
#: global.c:177
|
|
msgid "Write the current file to disk"
|
|
msgstr "Salva il file corrente sul disco"
|
|
|
|
#: global.c:178
|
|
msgid "Exit from nano"
|
|
msgstr "Esci da nano"
|
|
|
|
#: global.c:179
|
|
msgid "Goto a specific line number"
|
|
msgstr "Vai ad un numero linea specifico"
|
|
|
|
#: global.c:180
|
|
msgid "Justify the current paragraph"
|
|
msgstr "Giustifica il paragrafo corrente"
|
|
|
|
#: global.c:181
|
|
msgid "Replace text within the editor"
|
|
msgstr "Sostituisci testo senza editor"
|
|
|
|
#: global.c:182
|
|
msgid "Insert another file into the current one"
|
|
msgstr "Inserisci un file dentro il corrente"
|
|
|
|
#: global.c:183
|
|
msgid "Search for text within the editor"
|
|
msgstr "Cerca testo senza editor"
|
|
|
|
#: global.c:184
|
|
msgid "Move to the previous screen"
|
|
msgstr "Vai alla schermata precedente"
|
|
|
|
#: global.c:185
|
|
msgid "Move to the next screen"
|
|
msgstr "Vai alla schermata successiva"
|
|
|
|
#: global.c:186
|
|
msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer"
|
|
msgstr "Taglia la linea corrente e memorizzala nel cutbuffer"
|
|
|
|
#: global.c:187
|
|
msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line"
|
|
msgstr "Uncut dal cutbuffer dentro la linea corrente"
|
|
|
|
#: global.c:188
|
|
msgid "Show the posititon of the cursor"
|
|
msgstr "Mostra la posizione del cursore"
|
|
|
|
#: global.c:189
|
|
msgid "Invoke the spell checker (if available)"
|
|
msgstr "Invocar el corrector ortográfico (si está disponible)"
|
|
|
|
#: global.c:190
|
|
msgid "Move up one line"
|
|
msgstr "Sposta in alto una linea"
|
|
|
|
#: global.c:191
|
|
msgid "Move down one line"
|
|
msgstr "Sposta in basso una linea"
|
|
|
|
#: global.c:192
|
|
msgid "Move forward one character"
|
|
msgstr "Sposta avanti un carattere"
|
|
|
|
#: global.c:193
|
|
msgid "Move back one character"
|
|
msgstr "Sposta indietro un carattere"
|
|
|
|
#: global.c:194
|
|
msgid "Move to the beginning of the current line"
|
|
msgstr "Sposta all'inizio della linea corrente"
|
|
|
|
#: global.c:195
|
|
msgid "Move to the end of the current line"
|
|
msgstr "Sposta alla fine delle linea corrente"
|
|
|
|
#: global.c:196
|
|
msgid "Go to the first line of the file"
|
|
msgstr "Vai alla prima linea del file"
|
|
|
|
#: global.c:197
|
|
msgid "Go to the last line of the file"
|
|
msgstr "Vai all'ultima linea del file"
|
|
|
|
#: global.c:198
|
|
msgid "Refresh (redraw) the current screen"
|
|
msgstr "Aggiorna la schermata corrente"
|
|
|
|
#: global.c:199
|
|
msgid "Mark text at the current cursor location"
|
|
msgstr "Marca testo nella posizione corrente del cursore"
|
|
|
|
#: global.c:200
|
|
msgid "Delete the character under the cursor"
|
|
msgstr "Elimina i caratteri sotto il cursore"
|
|
|
|
#: global.c:202
|
|
msgid "Delete the character to the left of the cursor"
|
|
msgstr "Elimina i caratteri a sinistra del cursore"
|
|
|
|
#: global.c:203
|
|
msgid "Insert a tab character"
|
|
msgstr "Inserisci un carattere tab"
|
|
|
|
#: global.c:204
|
|
msgid "Insert a carriage return at the cursor position"
|
|
msgstr "Inserisci un ritorno a capo alla posizione del cursore"
|
|
|
|
#: global.c:206
|
|
msgid "Make the current search or replace case (in)sensitive"
|
|
msgstr "Ricerca/Sostituisci con case (in)sensitive"
|
|
|
|
#: global.c:207
|
|
msgid "Cancel the current function"
|
|
msgstr "Cancella la funzione corrente"
|
|
|
|
#: global.c:211 global.c:323 global.c:408
|
|
msgid "Get Help"
|
|
msgstr "Aiuto"
|
|
|
|
#: global.c:214 global.c:222
|
|
msgid "WriteOut"
|
|
msgstr "Sovrascrivi"
|
|
|
|
#: global.c:218 global.c:397
|
|
msgid "Exit"
|
|
msgstr "Esci"
|
|
|
|
#: global.c:226 global.c:319 global.c:341 global.c:361
|
|
msgid "Goto Line"
|
|
msgstr "Vai alla linea"
|
|
|
|
#: global.c:231 global.c:310
|
|
msgid "Justify"
|
|
msgstr "Giustifica"
|
|
|
|
#: global.c:235 global.c:306 global.c:337
|
|
msgid "Replace"
|
|
msgstr "Sostituisci"
|
|
|
|
#: global.c:239
|
|
msgid "Read File"
|
|
msgstr "Leggi file"
|
|
|
|
#: global.c:243
|
|
msgid "Where Is"
|
|
msgstr "Dov'è"
|
|
|
|
#: global.c:247 global.c:389
|
|
msgid "Prev Page"
|
|
msgstr "Pag Prec"
|
|
|
|
#: global.c:251 global.c:393
|
|
msgid "Next Page"
|
|
msgstr "Pag Seg"
|
|
|
|
#: global.c:255
|
|
msgid "Cut Text"
|
|
msgstr "Taglia"
|
|
|
|
#: global.c:258
|
|
msgid "UnCut Txt"
|
|
msgstr "UnCut Txt"
|
|
|
|
#: global.c:262
|
|
msgid "Cur Pos"
|
|
msgstr "Posizione"
|
|
|
|
#: global.c:266
|
|
msgid "To Spell"
|
|
msgstr "Ortografia"
|
|
|
|
#: global.c:270
|
|
msgid "Up"
|
|
msgstr "Alza"
|
|
|
|
#: global.c:273
|
|
msgid "Down"
|
|
msgstr "Abbassa"
|
|
|
|
#: global.c:276
|
|
msgid "Forward"
|
|
msgstr "Avanti"
|
|
|
|
#: global.c:279
|
|
msgid "Back"
|
|
msgstr "Indietro"
|
|
|
|
#: global.c:282
|
|
msgid "Home"
|
|
msgstr "Inizio"
|
|
|
|
#: global.c:285
|
|
msgid "End"
|
|
msgstr "Fine"
|
|
|
|
#: global.c:288
|
|
msgid "Refresh"
|
|
msgstr "Aggiorna"
|
|
|
|
#: global.c:291
|
|
msgid "Mark Text"
|
|
msgstr "Marca testo"
|
|
|
|
#: global.c:294
|
|
msgid "Delete"
|
|
msgstr "Elimina"
|
|
|
|
#: global.c:298
|
|
msgid "Backspace"
|
|
msgstr "Backspace"
|
|
|
|
#: global.c:302
|
|
msgid "Tab"
|
|
msgstr "Tab"
|
|
|
|
#: global.c:314
|
|
msgid "Enter"
|
|
msgstr "Invio"
|
|
|
|
#: global.c:327 global.c:348 global.c:369 global.c:379
|
|
msgid "First Line"
|
|
msgstr "Prima linea"
|
|
|
|
#: global.c:330 global.c:351 global.c:372 global.c:382
|
|
msgid "Last Line"
|
|
msgstr "Ultima linea"
|
|
|
|
#: global.c:333 global.c:354
|
|
msgid "Case Sens"
|
|
msgstr "Case sens"
|
|
|
|
#: global.c:344 global.c:364 global.c:375 global.c:385 global.c:401
|
|
#: global.c:405 global.c:411 winio.c:1020
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Cancella"
|
|
|
|
#: global.c:357
|
|
msgid "No Replace"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: nano.c:131
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Buffer written to 'nano.save'\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Buffer scritto su 'nano.save'\n"
|
|
|
|
#: nano.c:138
|
|
msgid "Key illegal in VIEW mode"
|
|
msgstr "Chiave illegale nella modalità VISTA"
|
|
|
|
#: nano.c:175
|
|
msgid ""
|
|
" nano help text\n"
|
|
"\n"
|
|
" The nano editor is designed to emulate the functionality and ease-of-use of "
|
|
"the UW Pico text editor. There are four main sections of the editor: The "
|
|
"top line shows the program version, the current filename being edited, and "
|
|
"whether or not the file has been modified. Next is the main editor window "
|
|
"showing the file being edited. The status line is the third line from the "
|
|
"bottom and shows important messages. The bottom two lines show the most "
|
|
"commonly used shortcuts in the editor.\n"
|
|
"\n"
|
|
" The notation for shortcuts is as follows: Control-key sequences are notated "
|
|
"with a caret (^) symbol and are entered with the Control (Ctrl) key. "
|
|
"Escape-key sequences are notated with the Meta (M) symbol and can be entered "
|
|
"using either the Esc, Alt or Meta key depending on your keyboard setup. The "
|
|
"following keystrokes are available in the main editor window. Optional keys "
|
|
"are shown in parentheses:\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: nano.c:278
|
|
msgid "free_node(): free'd a node, YAY!\n"
|
|
msgstr "free_node(): liberado un nodo, YEAH!\n"
|
|
|
|
#: nano.c:283
|
|
msgid "free_node(): free'd last node.\n"
|
|
msgstr "free_node(): liberado el último nodo.\n"
|
|
|
|
#: nano.c:335
|
|
msgid ""
|
|
"Usage: nano [GNU long option] [option] +LINE <file>\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Utilizzo: nano [GNU opzioni lunghe] [opzioni] +LINEA <file>\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: nano.c:336
|
|
msgid "Option\t\tLong option\t\tMeaning\n"
|
|
msgstr "Opzioni\t\tLunghe opzioni\t\tSignificato\n"
|
|
|
|
#: nano.c:338
|
|
msgid " -T \t\t--tabsize=[num]\t\tSet width of a tab to num\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: nano.c:341
|
|
msgid " -R\t\t--regexp\t\tUse regular expressions for search\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: nano.c:345
|
|
msgid " -V \t\t--version\t\tPrint version information and exit\n"
|
|
msgstr " -V \t\t--versione\t\tStampa informazioni sulla versione ed esci\n"
|
|
|
|
#: nano.c:347
|
|
msgid " -c \t\t--const\t\t\tConstantly show cursor position\n"
|
|
msgstr " -c \t\t--const\t\t\tMostra sempre la posizione del cursore\n"
|
|
|
|
#: nano.c:349
|
|
msgid " -h \t\t--help\t\t\tShow this message\n"
|
|
msgstr " -h \t\t--help\t\t\tMostra questo messaggio\n"
|
|
|
|
#: nano.c:352
|
|
msgid " -k \t\t--cut\t\t\tLet ^K cut from cursor to end of line\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: nano.c:355
|
|
msgid " -i \t\t--autoindent\t\tAutomatically indent new lines\n"
|
|
msgstr " -i \t\t--autoindent\t\tIndentar automáticamente nuevas líneas\n"
|
|
|
|
#: nano.c:357
|
|
msgid " -l \t\t--nofollow\t\tDon't follow symbolic links, overwrite\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: nano.c:360
|
|
msgid " -m \t\t--mouse\t\t\tEnable mouse\n"
|
|
msgstr " -m \t\t--mouse\t\t\tAttiva mouse\n"
|
|
|
|
#: nano.c:365
|
|
msgid ""
|
|
" -r [#cols] \t--fill=[#cols]\t\tSet fill cols to (wrap lines at) #cols\n"
|
|
msgstr " -r [#cols] \t--fill=[#cols]\t\tConfigura riempimento colonne\n"
|
|
|
|
#: nano.c:367
|
|
msgid " -p\t \t--pico\t\t\tEmulate Pico as closely as possible\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: nano.c:369
|
|
msgid " -s [prog] \t--speller=[prog]\tEnable alternate speller\n"
|
|
msgstr " -s [prog] \t--speller=[prog]\tAttiva correttore alternativo\n"
|
|
|
|
#: nano.c:371
|
|
msgid " -t \t\t--tempfile\t\tAuto save on exit, don't prompt\n"
|
|
msgstr ""
|
|
" -t \t\t--tempfile\t\tSalvataggio automatico in uscita senza richiesta\n"
|
|
|
|
#: nano.c:373
|
|
msgid " -v \t\t--view\t\t\tView (read only) mode\n"
|
|
msgstr " -v \t\t--view\t\t\tVisualizzazione (sola lettura)\n"
|
|
|
|
#: nano.c:375
|
|
msgid " -w \t\t--nowrap\t\tDon't wrap long lines\n"
|
|
msgstr " -w \t\t--nowrap\t\tNon interrompere linee lunghe\n"
|
|
|
|
#: nano.c:377
|
|
msgid " -x \t\t--nohelp\t\tDon't show help window\n"
|
|
msgstr " -x \t\t--nohelp\t\tNon mostrare finestra aiuti\n"
|
|
|
|
#: nano.c:379
|
|
msgid " -z \t\t--suspend\t\tEnable suspend\n"
|
|
msgstr " -z \t\t--suspend\t\tAbilita sospensione\n"
|
|
|
|
#: nano.c:381
|
|
msgid " +LINE\t\t\t\t\tStart at line number LINE\n"
|
|
msgstr " +LINE\t\t\t\t\tInizia alla linea numero\n"
|
|
|
|
#: nano.c:383
|
|
msgid ""
|
|
"Usage: nano [option] +LINE <file>\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Uso: nano [opzioni] +LINEA <file>\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: nano.c:384
|
|
msgid "Option\t\tMeaning\n"
|
|
msgstr "Opzioni\t\tSignificato\n"
|
|
|
|
#: nano.c:385
|
|
msgid " -T [num]\tSet width of a tab to num\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: nano.c:386
|
|
msgid " -R\t\tUse regular expressions for search\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: nano.c:387
|
|
msgid " -V \t\tPrint version information and exit\n"
|
|
msgstr " -V \t\tStampa informazioni sulla versione ed esci\n"
|
|
|
|
#: nano.c:388
|
|
msgid " -c \t\tConstantly show cursor position\n"
|
|
msgstr " -c \t\tMostra sempre la posizione del cursore\n"
|
|
|
|
#: nano.c:389
|
|
msgid " -h \t\tShow this message\n"
|
|
msgstr " -h \t\tMostra questo messaggio\n"
|
|
|
|
#: nano.c:391
|
|
msgid " -k \t\tLet ^K cut from cursor to end of line\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: nano.c:393
|
|
msgid " -i \t\tAutomatically indent new lines\n"
|
|
msgstr " -v \t\tIndentazione automatica nuove linee\n"
|
|
|
|
#: nano.c:395
|
|
msgid " -l \t\tDon't follow symbolic links, overwrite\n"
|
|
msgstr " -l \t\tNon seguire i link simbolici, sovrascrivi\n"
|
|
|
|
#: nano.c:398
|
|
msgid " -m \t\tEnable mouse\n"
|
|
msgstr " -m \t\tAttiva mouse\n"
|
|
|
|
#: nano.c:402
|
|
msgid " -r [#cols] \tSet fill cols to (wrap lines at) #cols\n"
|
|
msgstr " -r [#cols] \tRiempimento colonne (interrompi linee a) #cols\n"
|
|
|
|
#: nano.c:403
|
|
msgid " -s [prog] \tEnable alternate speller\n"
|
|
msgstr " -s [prog] \tAttiva correttore alternativo\n"
|
|
|
|
#: nano.c:404
|
|
msgid " -p \t\tEmulate Pico as closely as possible\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: nano.c:405
|
|
msgid " -t \t\tAuto save on exit, don't prompt\n"
|
|
msgstr " -t \t\tSalvataggio automatico in uscita senza avviso\n"
|
|
|
|
#: nano.c:406
|
|
msgid " -v \t\tView (read only) mode\n"
|
|
msgstr " -v \t\tVisualizza (sola lettura)\n"
|
|
|
|
#: nano.c:407
|
|
msgid " -w \t\tDon't wrap long lines\n"
|
|
msgstr " -w \t\tNon interrompere linee lunghe\n"
|
|
|
|
#: nano.c:408
|
|
msgid " -x \t\tDon't show help window\n"
|
|
msgstr " -x \t\tNon mostrare la finestra Aiuti\n"
|
|
|
|
#: nano.c:409
|
|
msgid " -z \t\tEnable suspend\n"
|
|
msgstr " -z \t\tAttiva sospensione\n"
|
|
|
|
#: nano.c:410
|
|
msgid " +LINE\t\tStart at line number LINE\n"
|
|
msgstr " +LINEA\t\tInizia alla LINEA numero\n"
|
|
|
|
#: nano.c:417
|
|
#, c-format
|
|
msgid " nano version %s by Chris Allegretta (compiled %s, %s)\n"
|
|
msgstr " nano versione %s di Chris Allegretta (compilato %s, %s\n"
|
|
|
|
#: nano.c:420
|
|
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org\n"
|
|
msgstr "Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org\n"
|
|
|
|
#: nano.c:455
|
|
msgid "Mark Set"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: nano.c:460
|
|
msgid "Mark UNset"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: nano.c:887
|
|
#, c-format
|
|
msgid "check_wrap called with inptr->data=\"%s\"\n"
|
|
msgstr "check_wrap chiamata con inptr->data=\"%s\"\n"
|
|
|
|
#: nano.c:938
|
|
#, c-format
|
|
msgid "current->data now = \"%s\"\n"
|
|
msgstr "current->data ora = \"%d\"\n"
|
|
|
|
#: nano.c:991
|
|
#, c-format
|
|
msgid "After, data = \"%s\"\n"
|
|
msgstr "Dopo, data = \"%s\"\n"
|
|
|
|
#: nano.c:1093
|
|
msgid "Edit a replacement"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: nano.c:1304
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not create a temporary filename: %s"
|
|
msgstr "Impossibile creare un nome file temporaneo: %s"
|
|
|
|
#: nano.c:1320
|
|
msgid "Finished checking spelling"
|
|
msgstr "Controllo ortografico terminato"
|
|
|
|
#: nano.c:1322
|
|
msgid "Spell checking failed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: nano.c:1342
|
|
msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? "
|
|
msgstr ""
|
|
"Salva il buffer modificato (RISPONDENDO \"No\" ANNULLERETE I CAMBIAMENTI "
|
|
"AVVENUTI) ?"
|
|
|
|
#: nano.c:1505
|
|
msgid "Cannot resize top win"
|
|
msgstr "Impossibile ridimensionare la finestra superiore"
|
|
|
|
#: nano.c:1507
|
|
msgid "Cannot move top win"
|
|
msgstr "Impossibile spostare la finestra superiore"
|
|
|
|
#: nano.c:1509
|
|
msgid "Cannot resize edit win"
|
|
msgstr "Impossibile ridimensionare la finestra di modifica"
|
|
|
|
#: nano.c:1511
|
|
msgid "Cannot move edit win"
|
|
msgstr "Impossibile spostare finestra di modifica"
|
|
|
|
#: nano.c:1513
|
|
msgid "Cannot resize bottom win"
|
|
msgstr "Impossibile ridimensionare la finestra inferiore"
|
|
|
|
#: nano.c:1515
|
|
msgid "Cannot move bottom win"
|
|
msgstr "Impossibile spostare la finestra inferiore"
|
|
|
|
#: nano.c:1786
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Justify Complete"
|
|
msgstr "Giustifica"
|
|
|
|
#: nano.c:1854
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s enable/disable"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: nano.c:1866
|
|
msgid "enabled"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: nano.c:1867
|
|
msgid "disabled"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: nano.c:2097
|
|
msgid "Main: set up windows\n"
|
|
msgstr "Main: configura finestre\n"
|
|
|
|
#: nano.c:2110
|
|
msgid "Main: bottom win\n"
|
|
msgstr "Main: finestra inferiore\n"
|
|
|
|
#: nano.c:2116
|
|
msgid "Main: open file\n"
|
|
msgstr "Main: apri file\n"
|
|
|
|
#: nano.c:2153
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "I got Alt-O-%c! (%d)\n"
|
|
msgstr "Premuto Alt-[-%c! (%d)\n"
|
|
|
|
#: nano.c:2175
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "I got Alt-[-1-%c! (%d)\n"
|
|
msgstr "Premuto Alt-[-%c! (%d)\n"
|
|
|
|
#: nano.c:2208
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "I got Alt-[-2-%c! (%d)\n"
|
|
msgstr "Premuto Alt-[-%c! (%d)\n"
|
|
|
|
#: nano.c:2256
|
|
#, c-format
|
|
msgid "I got Alt-[-%c! (%d)\n"
|
|
msgstr "Premuto Alt-[-%c! (%d)\n"
|
|
|
|
#: nano.c:2282
|
|
#, c-format
|
|
msgid "I got Alt-%c! (%d)\n"
|
|
msgstr "Premuto Alt-%c! (%d)\n"
|
|
|
|
#: search.c:118
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Case Sensitive Regexp Search%s%s"
|
|
msgstr "Ricerca case sensitive%s%s"
|
|
|
|
#: search.c:120
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Regexp Search%s%s"
|
|
msgstr "Ricerca%s%s"
|
|
|
|
#: search.c:122
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Case Sensitive Search%s%s"
|
|
msgstr "Ricerca case sensitive%s%s"
|
|
|
|
#: search.c:124
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Search%s%s"
|
|
msgstr "Ricerca%s%s"
|
|
|
|
#: search.c:127
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " (to replace)"
|
|
msgstr " (sostituisci)"
|
|
|
|
#: search.c:136 search.c:318
|
|
msgid "Search Cancelled"
|
|
msgstr "Ricerca annullata"
|
|
|
|
#: search.c:194
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "\"%s...\" not found"
|
|
msgstr "\"%s\" non trovato"
|
|
|
|
#: search.c:243
|
|
msgid "Search Wrapped"
|
|
msgstr "Ricerca interrotta"
|
|
|
|
#: search.c:340
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Replaced %d occurences"
|
|
msgstr "Sostituite %d occorrenze"
|
|
|
|
#: search.c:342
|
|
msgid "Replaced 1 occurence"
|
|
msgstr "Sostituita 1 occorrenza"
|
|
|
|
#: search.c:479 search.c:575 search.c:591
|
|
msgid "Replace Cancelled"
|
|
msgstr "Sostituzione annullata"
|
|
|
|
#: search.c:525
|
|
msgid "Replace this instance?"
|
|
msgstr "Sostituisci questa istanza?"
|
|
|
|
#: search.c:533
|
|
msgid "Replace failed: unknown subexpression!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: search.c:616
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Replace with [%s]"
|
|
msgstr "Sostituisci con [%s]"
|
|
|
|
#: search.c:620 search.c:624
|
|
msgid "Replace with"
|
|
msgstr "Sostituisci con"
|
|
|
|
#. Ask for it
|
|
#: search.c:659
|
|
msgid "Enter line number"
|
|
msgstr "Inserire numero linea"
|
|
|
|
#: search.c:661
|
|
msgid "Aborted"
|
|
msgstr "Operazione fallita"
|
|
|
|
#: search.c:681
|
|
msgid "Come on, be reasonable"
|
|
msgstr "Avanti, sii ragionevole"
|
|
|
|
#: search.c:686
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Only %d lines available, skipping to last line"
|
|
msgstr "Solo %d linee disponibili, vai all'ultima"
|
|
|
|
#: winio.c:120
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "actual_x_from_start for xplus=%d returned %d\n"
|
|
msgstr "actual_x per xplus=%d ha riportato %d\n"
|
|
|
|
#: winio.c:433
|
|
#, c-format
|
|
msgid "input '%c' (%d)\n"
|
|
msgstr "input '%c' (%d)\n"
|
|
|
|
#: winio.c:471
|
|
msgid "New Buffer"
|
|
msgstr "Nuovo Buffer"
|
|
|
|
#: winio.c:474
|
|
msgid " File: ..."
|
|
msgstr "File: ..."
|
|
|
|
#: winio.c:482
|
|
msgid "Modified"
|
|
msgstr "Modificato"
|
|
|
|
#: winio.c:934
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Moved to (%d, %d) in edit buffer\n"
|
|
msgstr "Mosso in (%d, %d) nel buffer di modifica\n"
|
|
|
|
#: winio.c:945
|
|
#, c-format
|
|
msgid "current->data = \"%s\"\n"
|
|
msgstr "current->data = \"%s\"\n"
|
|
|
|
#: winio.c:990
|
|
#, c-format
|
|
msgid "I got \"%s\"\n"
|
|
msgstr "Premuto \"%s\"\n"
|
|
|
|
#: winio.c:1015
|
|
msgid "Yes"
|
|
msgstr " Sì"
|
|
|
|
#: winio.c:1017
|
|
msgid "All"
|
|
msgstr " Tutti"
|
|
|
|
#: winio.c:1019
|
|
msgid "No"
|
|
msgstr " No"
|
|
|
|
#: winio.c:1156
|
|
#, c-format
|
|
msgid "do_cursorpos: linepct = %f, bytepct = %f\n"
|
|
msgstr "do_cursorpos: linepct = %f, bytepct = %f\n"
|
|
|
|
#: winio.c:1160
|
|
msgid "line %d of %d (%.0f%%), character %d of %d (%.0f%%)"
|
|
msgstr "linea %d di %d (%.0f%%), carattere %d di %d (%.0f%%)"
|
|
|
|
#: winio.c:1288
|
|
msgid "Dumping file buffer to stderr...\n"
|
|
msgstr "Copia file buffer sullo stderr...\n"
|
|
|
|
#: winio.c:1290
|
|
msgid "Dumping cutbuffer to stderr...\n"
|
|
msgstr "Copia cutbuffer sullo stderr...\n"
|
|
|
|
#: winio.c:1292
|
|
msgid "Dumping a buffer to stderr...\n"
|
|
msgstr "Copia un buffer sullo stderr...\n"
|
|
|
|
#~ msgid " -p\t \t--pico\t\t\tMake bottom 2 lines more Pico-like\n"
|
|
#~ msgstr " -p\t \t--pico\t\t\tCrea in basso 2 linee come l'aspetto di Pico\n"
|
|
|
|
#~ msgid " -p \t\tMake bottom 2 lines more Pico-like\n"
|
|
#~ msgstr " -p \t\tCrea in basso 2 linee sullo stile di Pico\n"
|
|
|
|
#~ msgid "Could not invoke spell program \"%s\""
|
|
#~ msgstr "Impossibile invocare correttore ortografico \"%s\""
|
|
|
|
#~ msgid "Could not invoke \"ispell\""
|
|
#~ msgstr "Impossibile invocare \"ispell\""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "To Search"
|
|
#~ msgstr "Ricerca%s"
|
|
|
|
#~ msgid " Y"
|
|
#~ msgstr " S"
|
|
|
|
#~ msgid " A"
|
|
#~ msgstr " T"
|
|
|
|
#~ msgid " N"
|
|
#~ msgstr " N"
|
|
|
|
#~ msgid "^C"
|
|
#~ msgstr "^C"
|
|
|
|
#~ msgid "nano: malloc: out of memory!"
|
|
#~ msgstr "nano: malloc: fuori memoria!"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "nano: realloc: out of memory!"
|
|
#~ msgstr "nano: malloc: fuori memoria!"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "I got %c (%d)!\n"
|
|
#~ msgstr "Premuto Alt-%c! (%d)\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "File: "
|
|
#~ msgstr "File: ..."
|
|
|
|
#~ msgid "Suspend nano if suspend is enabled"
|
|
#~ msgstr "Sospendi nano se la sospensione è abilitata"
|
|
|
|
#~ msgid "Justify function not yet implemented, and I feel fine"
|
|
#~ msgstr "Funzione di giustificazione non ancora implementata e mi sento bene"
|
|
|
|
#~ msgid "xplustabs for current_x=%d returned %d\n"
|
|
#~ msgstr "xplustabs per current_x=%d ha riportato %d\n"
|