nano/po/id.po
Chris Allegretta 2bfbda0fd7 GNU nano 1.0.0 release
git-svn-id: svn://svn.savannah.gnu.org/nano/trunk/nano@574 35c25a1d-7b9e-4130-9fde-d3aeb78583b8
2001-03-23 03:50:44 +00:00

1070 lines
24 KiB
Plaintext

# $Id$
# Nano editor 1.0 (bahasa Indonesia).
# Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
# Tedi Heriyanto <tedi-h@usa.net>, 2001.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nano-1.0\n"
"POT-Creation-Date: 2001-03-22 21:42-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2001-02-08 10:09+07:00\n"
"Last-Translator: Tedi Heriyanto <tedi-h@usa.net>\n"
"Language-Team: Indonesian <id@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
#: cut.c:44
#, c-format
msgid "add_to_cutbuffer called with inptr->data = %s\n"
msgstr "add_to_cutbuffer dipangil dgn inptr->data = %s\n"
#: cut.c:150
msgid "Blew away cutbuffer =)\n"
msgstr "Hapus cutbuffer =>\n"
#: files.c:123
msgid "read_line: not on first line and prev is NULL"
msgstr "read_line: tidak di baris pertama dan sebelumnya adalah NULL"
#: files.c:185 files.c:203
#, c-format
msgid "Read %d lines"
msgstr "Membaca %d baris"
#: files.c:221 search.c:193
#, c-format
msgid "\"%s\" not found"
msgstr "\"%s\" tidak ditemukan"
#. We have a new file
#: files.c:225
msgid "New File"
msgstr "File Baru"
#: files.c:238
#, c-format
msgid "File \"%s\" is a directory"
msgstr "File \"%s\" adalah sebuah direktori"
#. Don't open character or block files. Sorry, /dev/sndstat!
#: files.c:241
#, c-format
msgid "File \"%s\" is a device file"
msgstr "File \"%s\" adalah sebuah file device"
#: files.c:248
msgid "Reading File"
msgstr "Membaca File"
#: files.c:262
msgid "File to insert [from ./] "
msgstr "File untuk disisipkan [dari ./] "
#: files.c:309 files.c:334 files.c:566 nano.c:1502
msgid "Cancelled"
msgstr "Dibatalkan"
#: files.c:380 files.c:396 files.c:410 files.c:427 files.c:433
#, c-format
msgid "Could not open file for writing: %s"
msgstr "Tidak dapat membuka file untuk menulis: %s"
#: files.c:415
#, c-format
msgid "Wrote >%s\n"
msgstr "Tulis >%s\n"
#: files.c:442
#, c-format
msgid "Could not close %s: %s"
msgstr "Tidak dapat menutup %s: %s"
#. Try a rename??
#: files.c:465 files.c:474 files.c:479
#, c-format
msgid "Could not open %s for writing: %s"
msgstr "Tidak dapat membuka %s untuk menulis: %s"
#: files.c:486
#, c-format
msgid "Could not set permissions %o on %s: %s"
msgstr "Tidak dapat menset permisi %o pada %s: %s"
#: files.c:491
#, c-format
msgid "Wrote %d lines"
msgstr "Menulis %d baris"
#: files.c:524
msgid "File Name to write"
msgstr "Nama file untuk ditulis"
#: files.c:541
#, c-format
msgid "filename is %s"
msgstr "Namafile adalah %s"
#: files.c:555
msgid "File exists, OVERWRITE ?"
msgstr "File ada, DITIMPA ?"
#: files.c:971
msgid "(more)"
msgstr "(lagi)"
#: files.c:1236
msgid "Can't move up a directory"
msgstr "Tidak dapat memindahkan direktori"
#. We can't open this dir for some reason. Complain
#: files.c:1244
#, c-format
msgid "Can't open \"%s\": %s"
msgstr "Tidak dapat membuka \"%s\": %s"
#: global.c:131
msgid "Constant cursor position"
msgstr "Posisi kursor konstan"
#: global.c:132
msgid "Auto indent"
msgstr "Indent otomatis"
#: global.c:133
msgid "Suspend"
msgstr "Tunda"
#: global.c:134
msgid "Help mode"
msgstr "Mode bantuan"
#: global.c:135
msgid "Pico mode"
msgstr "Mode Pico"
#: global.c:136
msgid "Mouse support"
msgstr "Dukungan mouse"
#: global.c:137
msgid "Cut to end"
msgstr "Cut hingga akhir"
#: global.c:139
msgid "Regular expressions"
msgstr "Regular expressions"
#: global.c:141
msgid "Auto wrap"
msgstr "Wrap otomatis"
#: global.c:185
msgid "Invoke the help menu"
msgstr "Panggil menu bantuan"
#: global.c:186
msgid "Write the current file to disk"
msgstr "Tulis file sekarang ke disk"
#: global.c:187
msgid "Exit from nano"
msgstr "Keluar dari nano"
#: global.c:188
msgid "Goto a specific line number"
msgstr "Ke nomor baris tertentu"
#: global.c:189
msgid "Justify the current paragraph"
msgstr "Justifikasi paragraf saat ini"
#: global.c:190
msgid "Unjustify after a justify"
msgstr "Unjustifikasi setelah justifikasi"
#: global.c:191
msgid "Replace text within the editor"
msgstr "Ganti teks dalam editor"
#: global.c:192
msgid "Insert another file into the current one"
msgstr "Sertakan file lain ke file saat ini"
#: global.c:193
msgid "Search for text within the editor"
msgstr "Cari teks dalam editor"
#: global.c:194
msgid "Move to the previous screen"
msgstr "Pindah ke layar sebelumnya"
#: global.c:195
msgid "Move to the next screen"
msgstr "Pindah ke layar berikutnya"
#: global.c:196
msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer"
msgstr "Hapus baris saat ini dan taruh dalam cutbuffer"
#: global.c:197
msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line"
msgstr "Kembalikan dari cutbuffer ke baris saat ini"
#: global.c:198
msgid "Show the posititon of the cursor"
msgstr "Tampilkan posisi kursor"
#: global.c:199
msgid "Invoke the spell checker (if available)"
msgstr "Panggil spell checker (jika ada)"
#: global.c:200
msgid "Move up one line"
msgstr "Naik satu baris"
#: global.c:201
msgid "Move down one line"
msgstr "Turun satu baris"
#: global.c:202
msgid "Move forward one character"
msgstr "Pindah satu karakter ke depan"
#: global.c:203
msgid "Move back one character"
msgstr "Pindah satu karakter ke belakang"
#: global.c:204
msgid "Move to the beginning of the current line"
msgstr "Pindah ke awal baris ini"
#: global.c:205
msgid "Move to the end of the current line"
msgstr "Pindah ke akhir baris ini"
#: global.c:206
msgid "Go to the first line of the file"
msgstr "Ke baris terawal file"
#: global.c:207
msgid "Go to the last line of the file"
msgstr "Ke baris terakhir file"
#: global.c:208
msgid "Refresh (redraw) the current screen"
msgstr "Refresh layar saat ini"
#: global.c:209
msgid "Mark text at the current cursor location"
msgstr "Tandai teks pada lokasi kursor saat ini"
#: global.c:210
msgid "Delete the character under the cursor"
msgstr "Hapus karakter pada kursor"
#: global.c:212
msgid "Delete the character to the left of the cursor"
msgstr "Hapus satu karakter di kiri kursor"
#: global.c:213
msgid "Insert a tab character"
msgstr "Masukkan karakter tab"
#: global.c:214
msgid "Insert a carriage return at the cursor position"
msgstr "Sertakan carriage return di posisi kursor"
#: global.c:216
msgid "Make the current search or replace case (in)sensitive"
msgstr "Jadikan pencarian/penggantian saat ini case (in)sensitive"
#: global.c:217
msgid "Go to file browser"
msgstr "Ke browser file"
#: global.c:218
msgid "Cancel the current function"
msgstr "Batalkan fungsi ini"
#: global.c:221
msgid "Get Help"
msgstr "Cari Bantuan"
#: global.c:224 global.c:405 global.c:429
msgid "Exit"
msgstr "Keluar"
#: global.c:227
msgid "WriteOut"
msgstr "Tulis"
#: global.c:232 global.c:321
msgid "Justify"
msgstr "Justifikasi"
#: global.c:236 global.c:242
msgid "Read File"
msgstr "Baca File"
#: global.c:246 global.c:317 global.c:345
msgid "Replace"
msgstr "Ganti"
#: global.c:250
msgid "Where Is"
msgstr "Di mana"
#: global.c:254 global.c:397 global.c:421
msgid "Prev Page"
msgstr "Halaman sebelumnya"
#: global.c:258 global.c:401 global.c:425
msgid "Next Page"
msgstr "Halaman berikutnya"
#: global.c:262
msgid "Cut Text"
msgstr "Potong Teks"
#: global.c:266
msgid "UnJustify"
msgstr "UnJustifikasi"
#: global.c:269
msgid "UnCut Txt"
msgstr "UnCut Teks"
#: global.c:273
msgid "Cur Pos"
msgstr "Pos Kursor"
#: global.c:277
msgid "To Spell"
msgstr "Mengeja"
#: global.c:281
msgid "Up"
msgstr "Naik"
#: global.c:284
msgid "Down"
msgstr "Turun"
#: global.c:287
msgid "Forward"
msgstr "Depan"
#: global.c:290
msgid "Back"
msgstr "Belakang"
#: global.c:293
msgid "Home"
msgstr "Awal"
#: global.c:296
msgid "End"
msgstr "Akhir"
#: global.c:299
msgid "Refresh"
msgstr "Refresh"
#: global.c:302
msgid "Mark Text"
msgstr "Tandai Teks"
#: global.c:305
msgid "Delete"
msgstr "Hapus"
#: global.c:309
msgid "Backspace"
msgstr "Backspace"
#: global.c:313
msgid "Tab"
msgstr "Tab"
#: global.c:325
msgid "Enter"
msgstr "Enter"
#: global.c:329 global.c:349 global.c:369
msgid "Goto Line"
msgstr "Ke baris"
#: global.c:335 global.c:356 global.c:377 global.c:387
msgid "First Line"
msgstr "Baris pertama"
#: global.c:338 global.c:359 global.c:380 global.c:390
msgid "Last Line"
msgstr "Baris terakhir"
#: global.c:341 global.c:362
msgid "Case Sens"
msgstr "Case Sens"
#: global.c:352 global.c:372 global.c:383 global.c:393 global.c:414
#: global.c:417 winio.c:1063
msgid "Cancel"
msgstr "Batal"
#: global.c:365
msgid "No Replace"
msgstr "No Replace"
#: global.c:410
msgid "To Files"
msgstr "Ke File"
#: nano.c:140
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Buffer written to %s\n"
msgstr ""
"\n"
"Buffer ditulis ke %s\n"
#: nano.c:142
#, c-format
msgid ""
"\n"
"No %s written (file exists?)\n"
msgstr ""
"\n"
"%s tidak ditulis (file ada?)\n"
#: nano.c:151
msgid "Window size is too small for Nano..."
msgstr "Ukuran window terlalu kecil bagi Nano..."
#: nano.c:159
msgid "Key illegal in VIEW mode"
msgstr "Kunci ilegal dalam mode VIEW"
#: nano.c:203
msgid ""
" nano help text\n"
"\n"
" The nano editor is designed to emulate the functionality and ease-of-use of "
"the UW Pico text editor. There are four main sections of the editor: The "
"top line shows the program version, the current filename being edited, and "
"whether or not the file has been modified. Next is the main editor window "
"showing the file being edited. The status line is the third line from the "
"bottom and shows important messages. The bottom two lines show the most "
"commonly used shortcuts in the editor.\n"
"\n"
" The notation for shortcuts is as follows: Control-key sequences are notated "
"with a caret (^) symbol and are entered with the Control (Ctrl) key. "
"Escape-key sequences are notated with the Meta (M) symbol and can be entered "
"using either the Esc, Alt or Meta key depending on your keyboard setup. The "
"following keystrokes are available in the main editor window. Optional keys "
"are shown in parentheses:\n"
"\n"
msgstr ""
"bantuan teks untuk nano\n"
"\n"
"Nano editor dirancang untuk meniru fungsi dan kemudahan teks editor\n"
"UW Pico. Terdapat empat buah bagian utama editor : Baris teratas\n"
"menunjukkan versi program, file yang sedang diedit, dan\n"
"informasi apakah file telah dimodifikasi atau tidak. Berikutnya\n"
"adalah jendela editor utama menunjukkan file yang sedang diedit.\n"
"Baris status adalah baris ketiga dari bawah dan \n"
"menampilkan pesan-pesan penting. Dua baris terbawah menunjukkan\n"
"shortcut yang umum digunakan dalam editor.\n"
"\n"
"Notasi untuk shortcut adalah sebagai berikut : urutan kunci Control "
"dilambangkan\n"
"dengan simbol caret (^) dan dimasukkan dengan menekan tombol Control (Ctrl). "
"\n"
"Urutan kunci Escape dilambangkan dengan simbol Meta (M) dan dapat dimasukkan "
"dengan \n"
"menggunakan tombol Esc, Alt atau Meta tergantung pada setup keyboard anda. \n"
"Kunci-kunci berikut tersedia dalam jendela editor utama.\n"
"Kunci-kunci opsional ditunjukkan dalam kurung:\n"
"\n"
#: nano.c:297
msgid "delete_node(): free'd a node, YAY!\n"
msgstr "delete_node(): bebaskan sebuah node, YAY!\n"
#: nano.c:302
msgid "delete_node(): free'd last node.\n"
msgstr "delete_node(): bebaskan node terakhir.\n"
#: nano.c:357
msgid ""
"Usage: nano [GNU long option] [option] +LINE <file>\n"
"\n"
msgstr "Pemakaian: nano [GNU long option] [option] +LINE <file>\n"
#: nano.c:358
msgid "Option\t\tLong option\t\tMeaning\n"
msgstr "Option: Long option Arti\n"
#: nano.c:360
msgid " -T [num]\t--tabsize=[num]\t\tSet width of a tab to num\n"
msgstr " -T [num] --tabsize=[num] Set lebar tabulasi ke num\n"
#: nano.c:363
msgid " -R\t\t--regexp\t\tUse regular expressions for search\n"
msgstr "-R --regexp Gunakan regular expression untuk mencari\n"
#: nano.c:367
msgid " -V \t\t--version\t\tPrint version information and exit\n"
msgstr "-V --version Tampilkan versi dan keluar\n"
#: nano.c:369
msgid " -c \t\t--const\t\t\tConstantly show cursor position\n"
msgstr "-c --const Menampilkan posisi kursor secara konstan\n"
#: nano.c:371
msgid " -h \t\t--help\t\t\tShow this message\n"
msgstr "-h --help Tampilkan pesan ini\n"
#: nano.c:373
msgid " -i \t\t--autoindent\t\tAutomatically indent new lines\n"
msgstr "-i --autoindent Indentasi baris barus secara otomatis\n"
#: nano.c:376
msgid " -k \t\t--cut\t\t\tLet ^K cut from cursor to end of line\n"
msgstr "-k --cut ^K melakukan cut dari kursor ke akhir baris\n"
#: nano.c:379
msgid " -l \t\t--nofollow\t\tDon't follow symbolic links, overwrite\n"
msgstr "-l --nofollow Jangan ikuti link simbolik, timpa\n"
#: nano.c:382
msgid " -m \t\t--mouse\t\t\tEnable mouse\n"
msgstr "-m --mouse Aktifkan mouse\n"
#: nano.c:386
msgid " -p\t \t--pico\t\t\tEmulate Pico as closely as possible\n"
msgstr "-p --pico Emulasikan Pico sebaik mungkin\n"
#: nano.c:389
msgid ""
" -r [#cols] \t--fill=[#cols]\t\tSet fill cols to (wrap lines at) #cols\n"
msgstr "-r [#cols] --fill=[#cols] Set fill col ke (wrap line di) #cols\n"
#: nano.c:392
msgid " -s [prog] \t--speller=[prog]\tEnable alternate speller\n"
msgstr "-s [prog] --speller=[prog] Aktifkan speller alternatif\n"
#: nano.c:395
msgid " -t \t\t--tempfile\t\tAuto save on exit, don't prompt\n"
msgstr ""
"-t --tempfile Autosave saat keluar, jangan minta konfirmasi\n"
#: nano.c:397
msgid " -v \t\t--view\t\t\tView (read only) mode\n"
msgstr "-v --view Mode Tampil (baca saja)\n"
#: nano.c:399
msgid " -w \t\t--nowrap\t\tDon't wrap long lines\n"
msgstr "-w --nowrap Jangan wrap baris panjang\n"
#: nano.c:401
msgid " -x \t\t--nohelp\t\tDon't show help window\n"
msgstr "-x --nohelp Jangan tampilkan jendela bantuan\n"
#: nano.c:403
msgid " -z \t\t--suspend\t\tEnable suspend\n"
msgstr "-z --suspend Aktifkan suspend\n"
#: nano.c:405
msgid " +LINE\t\t\t\t\tStart at line number LINE\n"
msgstr "+LINE Mulai pada nomor baris LINE\n"
#: nano.c:407
msgid ""
"Usage: nano [option] +LINE <file>\n"
"\n"
msgstr ""
"Pemakaian: nano [option] +LINE <file>\n"
"\n"
#: nano.c:408
msgid "Option\t\tMeaning\n"
msgstr "Option Arti\n"
#: nano.c:409
msgid " -T [num]\tSet width of a tab to num\n"
msgstr " -T [num]\tGanti lebar tabulasi manjadi num\n"
#: nano.c:410
msgid " -R\t\tUse regular expressions for search\n"
msgstr "-R Gunakan regular expression untuk mencari\n"
#: nano.c:411
msgid " -V \t\tPrint version information and exit\n"
msgstr "-V Tampilkan informasi versi dan keluar\n"
#: nano.c:412
msgid " -c \t\tConstantly show cursor position\n"
msgstr "-c Menampilkan posisi kursor secara konstan\n"
#: nano.c:413
msgid " -h \t\tShow this message\n"
msgstr "-h Tampilkan pesan ini\n"
#: nano.c:414
msgid " -i \t\tAutomatically indent new lines\n"
msgstr "-i Indent baris barus secara otomatis\n"
#: nano.c:416
msgid " -k \t\tLet ^K cut from cursor to end of line\n"
msgstr "-k ^K melakukan cut dari kursor ke akhir baris\n"
#: nano.c:419
msgid " -l \t\tDon't follow symbolic links, overwrite\n"
msgstr "-l Jangan ikuti link simbolik, timpa\n"
#: nano.c:422
msgid " -m \t\tEnable mouse\n"
msgstr "-m Aktifkan mouse\n"
#: nano.c:425
msgid " -p \t\tEmulate Pico as closely as possible\n"
msgstr "-p Emulasikan Pico sebaik mungkin\n"
#: nano.c:426
msgid " -r [#cols] \tSet fill cols to (wrap lines at) #cols\n"
msgstr "-r [#cols] Set fill col ke (wrap line di) #cols\n"
#: nano.c:428
msgid " -s [prog] \tEnable alternate speller\n"
msgstr "-s [prog] Aktifkan speller alternatif\n"
#: nano.c:430
msgid " -t \t\tAuto save on exit, don't prompt\n"
msgstr "-t Autosave saat keluar, jangan minta konfirmasi.\n"
#: nano.c:431
msgid " -v \t\tView (read only) mode\n"
msgstr "-v Mode Tampil (baca saja)\n"
#: nano.c:432
msgid " -w \t\tDon't wrap long lines\n"
msgstr "-w Jangan wrap baris panjang\n"
#: nano.c:433
msgid " -x \t\tDon't show help window\n"
msgstr "-x Jangan tampilkan jendela bantuan\n"
#: nano.c:434
msgid " -z \t\tEnable suspend\n"
msgstr "-z Aktifkan suspend\n"
#: nano.c:435
msgid " +LINE\t\tStart at line number LINE\n"
msgstr "+LINE Mulai pada nomor baris LINE\n"
#: nano.c:442
#, c-format
msgid " GNU nano version %s (compiled %s, %s)\n"
msgstr "GNU nano versi %s (compiled %s, %s)\n"
#: nano.c:445
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org"
msgstr " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org"
#: nano.c:446
msgid ""
"\n"
" Compiled options:"
msgstr ""
"\n"
"Option kompilasi:"
#: nano.c:511
msgid "Mark Set"
msgstr "Set Tanda"
#: nano.c:516
msgid "Mark UNset"
msgstr "Unset Tanda"
#: nano.c:1013
#, c-format
msgid "check_wrap called with inptr->data=\"%s\"\n"
msgstr "check_wrap dipanggil dengan inptr->data=\"%s\"\n"
#: nano.c:1064
#, c-format
msgid "current->data now = \"%s\"\n"
msgstr "current->data sekarang =\"%s\"\n"
#: nano.c:1116
#, c-format
msgid "After, data = \"%s\"\n"
msgstr "Setelah, data= \"%s\"\n"
#: nano.c:1218
msgid "Edit a replacement"
msgstr "Edit pengganti"
#: nano.c:1449
#, c-format
msgid "Could not create a temporary filename: %s"
msgstr "Tidak dapat membuat nama file sementara: %s"
#: nano.c:1455
msgid "Spell checking failed: unable to write temp file!"
msgstr "Spell checking gagal: tidak dapat menulis file temp!"
#: nano.c:1467
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Selesai memeriksa ejaan"
#: nano.c:1469
msgid "Spell checking failed"
msgstr "Spell checking gagal"
#: nano.c:1489
msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? "
msgstr "Simpan buffer termodifikasi (JAWAB \"No\" AKAN MENGHAPUS PERUBAHAN) ?"
#: nano.c:1585
msgid "Received SIGHUP"
msgstr "Menerima SIGHUP"
#: nano.c:1648
msgid "Cannot resize top win"
msgstr "Tidak dapat menganti ukuran jendela atas"
#: nano.c:1650
msgid "Cannot move top win"
msgstr "Tidak dapat memindahkan jendela atas"
#: nano.c:1652
msgid "Cannot resize edit win"
msgstr "Tidak dapat mengganti ukuran jendela edit"
#: nano.c:1654
msgid "Cannot move edit win"
msgstr "Tidak dapat memindah jendela edit"
#: nano.c:1656
msgid "Cannot resize bottom win"
msgstr "Tidak dapat mengganti ukuran jendela bawah"
#: nano.c:1658
msgid "Cannot move bottom win"
msgstr "Tidak dapat memindah jendela bawah"
#: nano.c:1966
msgid "Can now UnJustify!"
msgstr "Sekarang dapat melakukan UnJustify"
#: nano.c:2064
#, c-format
msgid "%s enable/disable"
msgstr "%s enable/disable"
#: nano.c:2079
msgid "enabled"
msgstr "enabled"
#: nano.c:2080
msgid "disabled"
msgstr "disabled"
#: nano.c:2132
msgid "NumLock glitch detected. Keypad will malfunction with NumLock off"
msgstr ""
"Glitch pada NumLock terdeteksi. Keypad akan tidak berfungsi dg tombol "
"NumLock off"
#: nano.c:2349
msgid "Main: set up windows\n"
msgstr "Main: menset jendela\n"
#: nano.c:2356
msgid "Main: bottom win\n"
msgstr "Main: jendela bawah\n"
#: nano.c:2362
msgid "Main: open file\n"
msgstr "Main: membuka file\n"
#: nano.c:2414
#, c-format
msgid "I got Alt-O-%c! (%d)\n"
msgstr "Saya mendapat Alt-O-%c! (%d)\n"
#: nano.c:2441
#, c-format
msgid "I got Alt-[-1-%c! (%d)\n"
msgstr "Saya mendapat Alt-[-1-%c! (%d)\n"
#: nano.c:2474
#, c-format
msgid "I got Alt-[-2-%c! (%d)\n"
msgstr "Saya mendapat Alt-[-2-%c! (%d)\n"
#: nano.c:2516
#, c-format
msgid "I got Alt-[-%c! (%d)\n"
msgstr "Saya mendapat Alt-%c! (%d)\n"
#: nano.c:2542
#, c-format
msgid "I got Alt-%c! (%d)\n"
msgstr "Saya mendapat Alt-%c! (%d)\n"
#: search.c:117
#, c-format
msgid "Case Sensitive Regexp Search%s%s"
msgstr "Pencarian case sensitif Regexp %s%s"
#: search.c:119
#, c-format
msgid "Regexp Search%s%s"
msgstr "Pencarian Regexp %s%s"
#: search.c:121
#, c-format
msgid "Case Sensitive Search%s%s"
msgstr "Pencarian secara case sensitif%s%s"
#: search.c:123
#, c-format
msgid "Search%s%s"
msgstr "Pencarian%s%s"
#: search.c:126
msgid " (to replace)"
msgstr " (ganti)"
#: search.c:135 search.c:326
msgid "Search Cancelled"
msgstr "Pencarian dibatalkan"
#: search.c:199
#, c-format
msgid "\"%s...\" not found"
msgstr "\"%s...\" tidak ditemukan"
#: search.c:248
msgid "Search Wrapped"
msgstr "Pancarian diulangi dari awal"
#: search.c:348
#, fuzzy, c-format
msgid "Replaced %d occurrences"
msgstr "%d tempat terganti"
#: search.c:350
#, fuzzy
msgid "Replaced 1 occurrence"
msgstr "Terganti 1 tempat"
#: search.c:488 search.c:592 search.c:608
msgid "Replace Cancelled"
msgstr "Penggantian dibatalkan"
#: search.c:538
msgid "Replace this instance?"
msgstr "Ganti kata ini?"
#: search.c:550
msgid "Replace failed: unknown subexpression!"
msgstr "Replace gagal: subekspresi tidak dikenal!"
#: search.c:633
#, c-format
msgid "Replace with [%s]"
msgstr "Ganti dengan [%s]"
#: search.c:637 search.c:641
msgid "Replace with"
msgstr "Ganti dengan"
#. Ask for it
#: search.c:676
msgid "Enter line number"
msgstr "Masukkan nomor baris"
#: search.c:678
msgid "Aborted"
msgstr "Dibatalkan"
#: search.c:698
msgid "Come on, be reasonable"
msgstr "Ayo, yang masuk akal"
#: search.c:703
#, c-format
msgid "Only %d lines available, skipping to last line"
msgstr "Hanya %d baris tersedia, melompat ke baris akhir"
#: winio.c:123
#, c-format
msgid "actual_x_from_start for xplus=%d returned %d\n"
msgstr "actual_x_from_start untuk xplus=%d mengembalikan %d\n"
#: winio.c:447
#, c-format
msgid "input '%c' (%d)\n"
msgstr "input '%c' (%d)\n"
#: winio.c:489
msgid "New Buffer"
msgstr "Buffer baru"
#: winio.c:493
msgid " File: ..."
msgstr " File: ..."
#: winio.c:495
msgid " DIR: ..."
msgstr " DIR: ..."
#: winio.c:506
msgid "Modified"
msgstr "Dimodifikasi"
#: winio.c:958
#, c-format
msgid "Moved to (%d, %d) in edit buffer\n"
msgstr "Pindah ke (%d, %d) dalam buffer edit\n"
#: winio.c:969
#, c-format
msgid "current->data = \"%s\"\n"
msgstr "current->data = \"%s\"\n"
#: winio.c:1014
#, c-format
msgid "I got \"%s\"\n"
msgstr "Saya mendapat \"%s\"\n"
#. String of yes characters accepted
#. Same for no
#. And all, surprise!
#. Temp string for above
#. Yes, no and all are strings of any length. Each string consists of
#. all characters accepted as a valid character for that value.
#. The first value will be the one displayed in the shortcuts.
#: winio.c:1037
msgid "Yy"
msgstr "Yy"
#: winio.c:1038
msgid "Nn"
msgstr "Tt"
#: winio.c:1039
msgid "Aa"
msgstr "Ss"
#: winio.c:1052
msgid "Yes"
msgstr "Ya"
#: winio.c:1056
msgid "All"
msgstr "Semua"
#: winio.c:1061
msgid "No"
msgstr "Tidak"
#: winio.c:1204
#, c-format
msgid "do_cursorpos: linepct = %f, bytepct = %f\n"
msgstr "do_cursorpos: linepct = %f, bytepct = %f\n"
#: winio.c:1208
msgid "line %d of %d (%.0f%%), character %d of %d (%.0f%%)"
msgstr "baris %d dari %d (%f.0f%%), karakter %d dari %d (%.0f%%)"
#: winio.c:1338
msgid "Dumping file buffer to stderr...\n"
msgstr "Kirim buffer file ke stderr...\n"
#: winio.c:1340
msgid "Dumping cutbuffer to stderr...\n"
msgstr "Kirim cutbuffer ke stderr...\n"
#: winio.c:1342
msgid "Dumping a buffer to stderr...\n"
msgstr "Kirim buffer ke stderr...\n"
#: winio.c:1417
msgid "The nano text editor"
msgstr "Nano teks editor"
#: winio.c:1418
msgid "version "
msgstr "versi "
#: winio.c:1419
msgid "Brought to you by:"
msgstr "Dibuat untuk anda oleh:"
#: winio.c:1420
msgid "Special thanks to:"
msgstr "Ucapan terima kasih khusus kepada:"
#: winio.c:1421
msgid "The Free Software Foundation"
msgstr "The Free Software Foundation"
#: winio.c:1422
msgid "Pavel Curtis, Zeyd Ben-Halim and Eric S. Raymond for ncurses"
msgstr "Pavel Curtis, Zeyd Ben-Halim and Eric S. Raymond for ncurse"
#: winio.c:1423
msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr "dan orang lain yang kami lupa...."
#: winio.c:1424
msgid "Thank you for using nano!\n"
msgstr "Terima kasih telah menggunakan nano!\n"
#~ msgid "Could not open file: Path length exceeded."
#~ msgstr "Tidak dapat membuka file: panjang path terlampaui"
#, fuzzy
#~ msgid "Justify Complete"
#~ msgstr "Justifikasi"
#~ msgid " -p\t \t--pico\t\t\tMake bottom 2 lines more Pico-like\n"
#~ msgstr "-p --pico Buat dua baris terbawah seperti Pico\n"
#~ msgid " -p \t\tMake bottom 2 lines more Pico-like\n"
#~ msgstr "-p Buat dua baris terbawah seperti Pico\n"
#~ msgid "Error deleting tempfile, ack!"
#~ msgstr "Kesalahan menghapus tempfile, ack!"
#~ msgid "Could not invoke spell program \"%s\""
#~ msgstr "Tidak dapat memanggil program ejaan \"%s\""
#~ msgid "Could not invoke \"ispell\""
#~ msgstr "Tidak dapat memanggil \"ispell\""
#~ msgid "To Search"
#~ msgstr "Mencari"
#~ msgid " Y"
#~ msgstr "Y"
#~ msgid " A"
#~ msgstr "A"
#~ msgid " N"
#~ msgstr "N"
#~ msgid "^C"
#~ msgstr "^C"
#~ msgid "nano: malloc: out of memory!"
#~ msgstr "nano: malloc: memori habis!"