nano/po/id.po
Chris Allegretta a1a55c79c8 official 0.9.14 sync
git-svn-id: svn://svn.savannah.gnu.org/nano/trunk/nano@136 35c25a1d-7b9e-4130-9fde-d3aeb78583b8
2000-07-28 00:36:03 +00:00

848 lines
19 KiB
Plaintext

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nano-0.9.10\n"
"POT-Creation-Date: 2000-07-27 20:16-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2000-06-08 20:56+07:00\n"
"Last-Translator: Tedi Heriyanto <tedi-h@usa.net>\n"
"Language-Team: Indonesian <id@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
#: cut.c:43
#, c-format
msgid "add_to_cutbuffer called with inptr->data = %s\n"
msgstr "add_to_cutbuffer dipangil dgn inptr->data = %s\n"
#: cut.c:149
msgid "Blew away cutbuffer =)\n"
msgstr "Hapus cutbuffer =>\n"
#: files.c:119
msgid "read_line: not on first line and prev is NULL"
msgstr "read_line: tidak di baris pertama dan sebelumnya adalah NULL"
#: files.c:181 files.c:198
#, c-format
msgid "Read %d lines"
msgstr "Membaca %d baris"
#: files.c:216 search.c:172 search.c:190
#, c-format
msgid "\"%s\" not found"
msgstr "\"%s\" tidak ditemukan"
#. We have a new file
#: files.c:220
msgid "New File"
msgstr "File Baru"
#: files.c:229
#, c-format
msgid "File \"%s\" is a directory"
msgstr "File \"%s\" adalah sebuah direktori"
#: files.c:234
msgid "Reading File"
msgstr "Membaca File"
#: files.c:247
msgid "File to insert [from ./] "
msgstr "File untuk disisipkan "
#: files.c:272 files.c:296 files.c:486 nano.c:1149
msgid "Cancelled"
msgstr "Dibatalkan"
#: files.c:318 files.c:338 files.c:351 files.c:368 files.c:374
#, c-format
msgid "Could not open file for writing: %s"
msgstr "Tidak dapat membuka file untuk menulis: %s"
#: files.c:326
msgid "Could not open file: Path length exceeded."
msgstr "Tidak dapat membuka file: panjang path terlampaui"
#: files.c:356
#, c-format
msgid "Wrote >%s\n"
msgstr "Tulis >%s\n"
#: files.c:383
#, c-format
msgid "Could not close %s: %s"
msgstr "Tidak dapat menutup %s: %s"
#. Try a rename??
#: files.c:404 files.c:415 files.c:420
#, c-format
msgid "Could not open %s for writing: %s"
msgstr "Tidak dapat membuka %s untuk menulis: %s"
#: files.c:426
#, c-format
msgid "Could not set permissions %o on %s: %s"
msgstr "Tidak dapat menset permisi %o pada %s: %s"
#: files.c:433
#, c-format
msgid "Wrote %d lines"
msgstr "Menulis %d baris"
#: files.c:465
msgid "File Name to write"
msgstr "Nama file untuk ditulis"
#: files.c:470
#, c-format
msgid "filename is %s"
msgstr "Namafile adalah %s"
#: files.c:475
msgid "File exists, OVERWRITE ?"
msgstr "File ada, DITIMPA ?"
#: global.c:116
msgid "Invoke the help menu"
msgstr "Panggil menu bantuan"
#: global.c:117
msgid "Write the current file to disk"
msgstr "Tulis file ini ke disk"
#: global.c:118
msgid "Exit from nano"
msgstr "Keluar dari nano"
#: global.c:119
msgid "Goto a specific line number"
msgstr "Ke nomor baris tertentu"
#: global.c:120
msgid "Justify the current paragraph"
msgstr "Justifikasi paragraf ini"
#: global.c:121
msgid "Replace text within the editor"
msgstr "Ganti teks dalam editor"
#: global.c:122
msgid "Insert another file into the current one"
msgstr "Sertakan file lain ke file ini"
#: global.c:123
msgid "Search for text within the editor"
msgstr "Cari teks dalam editor"
#: global.c:124
msgid "Move to the previous screen"
msgstr "Pindah ke layar sebelumnya"
#: global.c:125
msgid "Move to the next screen"
msgstr "Pindah ke layar berikut"
#: global.c:126
msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer"
msgstr "Hapus baris saat ini dan taruh dalam cutbuffer"
#: global.c:127
msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line"
msgstr "Kembalikan dari cutbuffer ke baris ini"
#: global.c:128
msgid "Show the posititon of the cursor"
msgstr "Tampilkan posisi kursor"
#: global.c:129
msgid "Invoke the spell checker (if available)"
msgstr "Panggil spell checker (jika ada)"
#: global.c:130
msgid "Move up one line"
msgstr "Naik satu baris"
#: global.c:131
msgid "Move down one line"
msgstr "Turun satu baris"
#: global.c:132
msgid "Move forward one character"
msgstr "Pindah satu karakter ke depan"
#: global.c:133
msgid "Move back one character"
msgstr "Pindah satu karakter ke belakang"
#: global.c:134
msgid "Move to the beginning of the current line"
msgstr "Pindah ke awal baris ini"
#: global.c:135
msgid "Move to the end of the current line"
msgstr "Pindah ke akhir baris ini"
#: global.c:136
msgid "Go to the first line of the file"
msgstr "Ke baris terawal file"
#: global.c:137
msgid "Go to the last line of the file"
msgstr "Ke baris terakhir file"
#: global.c:138
msgid "Refresh (redraw) the current screen"
msgstr "Refresh layar saat ini"
#: global.c:139
msgid "Mark text at the current cursor location"
msgstr "Tandai teks pada lokasi kursor saat ini"
#: global.c:140
msgid "Delete the character under the cursor"
msgstr "Hapus karakter pada kursor"
#: global.c:142
msgid "Delete the character to the left of the cursor"
msgstr "Hapus satu karakter di kiri kursor"
#: global.c:143
msgid "Insert a tab character"
msgstr "Masukkan karakter tab"
#: global.c:144
msgid "Insert a carriage return at the cursor position"
msgstr "Sertakan carriage return di posisi kursor"
#: global.c:146
msgid "Make the current search or replace case (in)sensitive"
msgstr "Jadikan pencarian/penggantian saat ini case (in)sensitive"
#: global.c:147
msgid "Cancel the current function"
msgstr "Batalkan fungsi ini"
#: global.c:152 global.c:262 global.c:334
msgid "Get Help"
msgstr "Cari Bantuan"
#: global.c:155 global.c:163
msgid "WriteOut"
msgstr "Tulis"
#: global.c:159 global.c:323
#, fuzzy
msgid "Exit"
msgstr "Keluar"
#: global.c:167 global.c:258 global.c:279 global.c:298
msgid "Goto Line"
msgstr "Ke baris"
#: global.c:172 global.c:250
msgid "Justify"
msgstr "Justifikasi"
#: global.c:175 global.c:246 global.c:276
msgid "Replace"
msgstr "Ganti"
#: global.c:179
msgid "Read File"
msgstr "Baca File"
#: global.c:183
msgid "Where Is"
msgstr "Di mana"
#: global.c:187 global.c:315
msgid "Prev Page"
msgstr "Halaman sebelumnya"
#: global.c:191 global.c:319
msgid "Next Page"
msgstr "Halaman berikutnya"
#: global.c:195
msgid "Cut Text"
msgstr "Potong Teks"
#: global.c:198
msgid "UnCut Txt"
msgstr "UnCut Teks"
#: global.c:202
msgid "Cur Pos"
msgstr "Pos Kursor"
#: global.c:206
msgid "To Spell"
msgstr "Mengeja"
#: global.c:210
msgid "Up"
msgstr "Naik"
#: global.c:213
msgid "Down"
msgstr "Turun"
#: global.c:216
msgid "Forward"
msgstr "Depan"
#: global.c:219
msgid "Back"
msgstr "Belakang"
#: global.c:222
msgid "Home"
msgstr "Awal"
#: global.c:225
msgid "End"
msgstr "Akhir"
#: global.c:228
msgid "Refresh"
msgstr "Refresh"
#: global.c:231
msgid "Mark Text"
msgstr "Tandai Teks"
#: global.c:234
msgid "Delete"
msgstr "Hapus"
#: global.c:238
msgid "Backspace"
msgstr "Backspace"
#: global.c:242
msgid "Tab"
msgstr "Tab"
#: global.c:253
msgid "Enter"
msgstr "Enter"
#: global.c:266 global.c:286 global.c:305
msgid "First Line"
msgstr "Baris pertama"
#: global.c:269 global.c:289 global.c:308
msgid "Last Line"
msgstr "Baris terakhir"
#: global.c:272 global.c:292
msgid "Case Sens"
msgstr "Case Sens"
#: global.c:282 global.c:301 global.c:311 global.c:327 global.c:331
#: global.c:337 winio.c:997
msgid "Cancel"
msgstr "Batal"
#: global.c:295
msgid "No Replace"
msgstr ""
#: nano.c:115
msgid ""
"\n"
"Buffer written to 'nano.save'\n"
msgstr ""
"\n"
"Buffer ditulis ke 'nano.save'\n"
#: nano.c:122
msgid "Key illegal in VIEW mode"
msgstr "Kunci ilegal dalam mode VIEW"
#: nano.c:162
msgid ""
" nano help text\n"
"\n"
" The nano editor is designed to emulate the functionality and ease-of-use of "
"the UW Pico text editor. There are four main sections of the editor: The "
"top line shows the program version, the current filename being edited, and "
"whether or not the file has been modified. Next is the main editor window "
"showing the file being edited. The status line is the third line from the "
"bottom and shows important messages. The bottom two lines show the most "
"commonly used shortcuts in the editor.\n"
"\n"
" The notation for shortcuts is as follows: Control-key sequences are notated "
"with a caret (^) symbol. Alt-key sequences are notated with an at (@) "
"symbol. The following keystrokes are available in the main editor window. "
"Optional keys are shown in parentheses:\n"
"\n"
msgstr ""
"bantuan nano\n"
"\n"
"Nano editor dirancang untuk meniru fungsi dan kemudahan teks editor\n"
"UW Pico. Terdapat empat buah bagian utama editor : Baris teratas\n"
"menunjukkan versi program, file yang sedang diedit, dan\n"
"informasi apakah file telah dimodifikasi atau tidak. Berikutnya\n"
"adalah jendela editor utama menunjukkan file yang sedang diedit\n"
"Baris status adalah baris ketiga dari bawah dan \n"
"menampilkan pesan-pesan penting. Dua baris terbawah menunjukkan\n"
"shortcut yang umum digunakan dalam editor.\n"
"\n"
"Notasi untuk shortcut adalah : urutan kunci Control dilambangkan\n"
"dengan simbol caret (^). Urutan kunci Alt ditandai dengan\n"
"simbol at (@). Kunci-kunci berikut tersedia dalam jendela editor utama.\n"
"Kunci-kunci opsional ditunjukkan dalam kurung:\n"
"\n"
#: nano.c:263
msgid "free_node(): free'd a node, YAY!\n"
msgstr "free_node(): bebaskan sebuah node, YAY!\n"
#: nano.c:268
msgid "free_node(): free'd last node.\n"
msgstr "free_node(): bebaskan node terakhir.\n"
#: nano.c:313
msgid ""
"Usage: nano [GNU long option] [option] +LINE <file>\n"
"\n"
msgstr "Pemakaian: nano [GNU long option] [option] +LINE <file>\n"
#: nano.c:314
msgid "Option\t\tLong option\t\tMeaning\n"
msgstr "Option: Long option Arti\n"
#: nano.c:317
msgid " -T \t\t--tabsize=[num]\t\tSet width of a tab to num\n"
msgstr ""
#: nano.c:321
msgid " -R\t\t--regexp\t\tUse regular expressions for search\n"
msgstr ""
#: nano.c:325
msgid " -V \t\t--version\t\tPrint version information and exit\n"
msgstr "-V --version Tampilkan versi dan keluar\n"
#: nano.c:327
msgid " -c \t\t--const\t\t\tConstantly show cursor position\n"
msgstr "-c --const Menampilkan posisi kursor secara konstan\n"
#: nano.c:329
msgid " -h \t\t--help\t\t\tShow this message\n"
msgstr "-h --help Tampilkan pesan ini\n"
#: nano.c:332
msgid " -k \t\t--cut\t\t\tLet ^K cut from cursor to end of line\n"
msgstr ""
#: nano.c:335
msgid " -i \t\t--autoindent\t\tAutomatically indent new lines\n"
msgstr "-i --autoindent Indentasi baris barus secara otomatis\n"
#: nano.c:337
msgid " -l \t\t--nofollow\t\tDon't follow symbolic links, overwrite.\n"
msgstr "-l --nofollow Jangan ikuti link simbolik, timpa.\n"
#: nano.c:340
msgid " -m \t\t--mouse\t\t\tEnable mouse\n"
msgstr "-m --mouse Aktifkan mouse\n"
#: nano.c:345
msgid ""
" -r [#cols] \t--fill=[#cols]\t\tSet fill cols to (wrap lines at) #cols\n"
msgstr "-r [#cols] --fill=[#cols] Set fill col ke (wrap line di) #cols\n"
#: nano.c:347
msgid " -p\t \t--pico\t\t\tMake bottom 2 lines more Pico-like\n"
msgstr "-p --pico Buat dua baris terbawah seperti Pico\n"
#: nano.c:349
msgid " -s [prog] \t--speller=[prog]\tEnable alternate speller\n"
msgstr "-s [prog] --speller=[prog] Aktifkan speller alternatif\n"
#: nano.c:351
msgid " -t \t\t--tempfile\t\tAuto save on exit, don't prompt\n"
msgstr ""
"-t --tempfile Autosave saat keluar, jangan minta konfirmasi\n"
#: nano.c:353
msgid " -v \t\t--view\t\t\tView (read only) mode\n"
msgstr "-v --view Mode Tampil (baca saja)\n"
#: nano.c:355
msgid " -w \t\t--nowrap\t\tDon't wrap long lines\n"
msgstr "-w --nowrap Jangan wrap baris panjang\n"
#: nano.c:357
msgid " -x \t\t--nohelp\t\tDon't show help window\n"
msgstr "-x --nohelp Jangan tampilkan jendela bantuan\n"
#: nano.c:359
msgid " -z \t\t--suspend\t\tEnable suspend\n"
msgstr "-z --suspend Aktifkan suspend\n"
#: nano.c:361
msgid " +LINE\t\t\t\t\tStart at line number LINE\n"
msgstr "+LINE Mulai pada nomor baris LINE\n"
#: nano.c:363
msgid ""
"Usage: nano [option] +LINE <file>\n"
"\n"
msgstr ""
"Pemakaian: nano [option] +LINE <file>\n"
"\n"
#: nano.c:364
msgid "Option\t\tMeaning\n"
msgstr "Option Arti\n"
#: nano.c:366
msgid " -T [num]\tSet width of a tab to num\n"
msgstr " -T [num]\tGanti lebar tabulasi manjadi num\n"
#: nano.c:368
msgid " -R\t\tUse regular expressions for search\n"
msgstr ""
#: nano.c:369
msgid " -V \t\tPrint version information and exit\n"
msgstr "-V Tampilkan informasi versi dan keluar\n"
#: nano.c:370
msgid " -c \t\tConstantly show cursor position\n"
msgstr "-c Menampilkan posisi kursor secara konstan\n"
#: nano.c:371
msgid " -h \t\tShow this message\n"
msgstr "-h Tampilkan pesan ini\n"
#: nano.c:373
msgid " -k \t\tLet ^K cut from cursor to end of line\n"
msgstr ""
#: nano.c:375
msgid " -i \t\tAutomatically indent new lines\n"
msgstr "-i Indent baris barus secara otomatis\n"
#: nano.c:377
msgid " -l \t\tDon't follow symbolic links, overwrite.\n"
msgstr "-l Jangan ikuti link simbolik, timpa.\n"
#: nano.c:380
msgid " -m \t\tEnable mouse\n"
msgstr "-m Aktifkan mouse\n"
#: nano.c:384
msgid " -r [#cols] \tSet fill cols to (wrap lines at) #cols\n"
msgstr "-r [#cols] Set fill col ke (wrap line di) #cols\n"
#: nano.c:385
msgid " -s [prog] \tEnable alternate speller\n"
msgstr "-s [prog] Aktifkan speller alternatif\n"
#: nano.c:386
msgid " -p \t\tMake bottom 2 lines more Pico-like\n"
msgstr "-p Buat dua baris terbawah seperti Pico\n"
#: nano.c:387
msgid " -t \t\tAuto save on exit, don't prompt\n"
msgstr "-t Autosave saat keluar, jangan minta konfirmasi.\n"
#: nano.c:388
msgid " -v \t\tView (read only) mode\n"
msgstr "-v Mode Tampil (baca saja)\n"
#: nano.c:389
msgid " -w \t\tDon't wrap long lines\n"
msgstr "-w Jangan wrap baris panjang\n"
#: nano.c:390
msgid " -x \t\tDon't show help window\n"
msgstr "-x Jangan tampilkan jendela bantuan\n"
#: nano.c:391
msgid " -z \t\tEnable suspend\n"
msgstr "-z Aktifkan suspend\n"
#: nano.c:392
msgid " +LINE\t\tStart at line number LINE\n"
msgstr "+LINE Mulai pada nomor baris LINE\n"
#: nano.c:399
#, c-format
msgid " nano version %s by Chris Allegretta (compiled %s, %s)\n"
msgstr "nano versi %s oleh Chris Allegretta (compiled %s, %s)\n"
#: nano.c:401
msgid " Email: nano@asty.org\tWeb: http://www.asty.org/nano\n"
msgstr "Email: nano@asty.org Web: http://www.asty.org/nano\n"
#: nano.c:426
msgid "Mark Set"
msgstr "Set Tanda"
#: nano.c:431
msgid "Mark UNset"
msgstr "Unset Tanda"
#: nano.c:875
#, c-format
msgid "check_wrap called with inptr->data=\"%s\"\n"
msgstr "check_wrap dipanggil dengan inptr->data=\"%s\"\n"
#: nano.c:935
#, c-format
msgid "current->data now = \"%s\"\n"
msgstr "current->data sekarang =\"%s\"\n"
#: nano.c:988
#, c-format
msgid "After, data = \"%s\"\n"
msgstr "Setelah, data= \"%s\"\n"
#: nano.c:1058
msgid "Error deleting tempfile, ack!"
msgstr "Kesalahan menghapus tempfile, ack!"
#: nano.c:1076
#, c-format
msgid "Could not create a temporary filename: %s"
msgstr "Tidak dapat membuat nama file sementara: %s"
#: nano.c:1099
#, c-format
msgid "Could not invoke spell program \"%s\""
msgstr "Tidak dapat memanggil program ejaan \"%s\""
#. Why 32512? I dont know!
#: nano.c:1105
msgid "Could not invoke \"ispell\""
msgstr "Tidak dapat memanggil \"ispell\""
#: nano.c:1118
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Selesai memeriksa ejaan"
#: nano.c:1136
msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? "
msgstr "Simpan buffer termodifikasi (JAWAB \"No\" AKAN MENGHAPUS PERUBAHAN) ?"
#: nano.c:1259
msgid "Cannot resize top win"
msgstr "Tidak dapat menganti ukuran jendela atas"
#: nano.c:1261
msgid "Cannot move top win"
msgstr "Tidak dapat memindahkan jendela atas"
#: nano.c:1263
msgid "Cannot resize edit win"
msgstr "Tidak dapat mengganti ukuran jendela edit"
#: nano.c:1265
msgid "Cannot move edit win"
msgstr "Tidak dapat memindah jendela edit"
#: nano.c:1267
msgid "Cannot resize bottom win"
msgstr "Tidak dapat mengganti ukuran jendela bawah"
#: nano.c:1269
msgid "Cannot move bottom win"
msgstr "Tidak dapat memindah jendela bawah"
#: nano.c:1742
msgid "Main: set up windows\n"
msgstr "Main: menset jendela\n"
#: nano.c:1764
msgid "Main: bottom win\n"
msgstr "Main: jendela bawah\n"
#: nano.c:1770
msgid "Main: open file\n"
msgstr "Main: membuka file\n"
#: nano.c:1843
#, c-format
msgid "I got Alt-[-%c! (%d)\n"
msgstr "Saya mendapat Alt-%c! (%d)\n"
#: nano.c:1859
#, c-format
msgid "I got Alt-%c! (%d)\n"
msgstr "Saya mendapat Alt-%c! (%d)\n"
#: search.c:71
#, fuzzy, c-format
msgid "Case Sensitive Regexp Search%s%s"
msgstr "Pencarian case sensitif%s%s"
#: search.c:73
#, fuzzy, c-format
msgid "Regexp Search%s%s"
msgstr "Pencarian%s%s"
#: search.c:76
#, fuzzy, c-format
msgid "Case Sensitive Search%s%s"
msgstr "Pencarian case sensitif%s%s"
#: search.c:78
#, fuzzy, c-format
msgid "Search%s%s"
msgstr "Pencarian%s%s"
#: search.c:81
#, fuzzy
msgid " (to replace)"
msgstr " (ganti)"
#: search.c:89
msgid "Search Cancelled"
msgstr "Batalkan pencarian"
#: search.c:186
msgid "Search Wrapped"
msgstr "Pancarian diulangi dari awal"
#: search.c:240
#, c-format
msgid "Replaced %d occurences"
msgstr "%d tempat terganti"
#: search.c:242
msgid "Replaced 1 occurence"
msgstr "Terganti 1 tempat"
#: search.c:381 search.c:402 search.c:425
msgid "Replace Cancelled"
msgstr "Batalkan penggantian"
#: search.c:398
#, c-format
msgid "Replace with [%s]"
msgstr "Ganti dengan [%s]"
#. last_search is empty
#: search.c:423
msgid "Replace with"
msgstr "Ganti dengan"
#: search.c:464
msgid "Replace this instance?"
msgstr "Ganti kata ini?"
#. Ask for it
#: search.c:515
msgid "Enter line number"
msgstr "Masukkan nomor baris"
#: search.c:517
msgid "Aborted"
msgstr "Dibatalkan"
#: search.c:537
msgid "Come on, be reasonable"
msgstr "Ayo, yang masuk akal"
#: search.c:542
#, c-format
msgid "Only %d lines available, skipping to last line"
msgstr "Hanya %d baris tersedia, melompat ke baris akhir"
#: winio.c:119
#, fuzzy, c-format
msgid "actual_x_from_start for xplus=%d returned %d\n"
msgstr "actual_x untuk xplus=%d mengembalikan %d\n"
#: winio.c:409
#, c-format
msgid "input '%c' (%d)\n"
msgstr "input '%c' (%d)\n"
#: winio.c:443
msgid "New Buffer"
msgstr "Buffer baru"
#: winio.c:446
msgid " File: ..."
msgstr " File: ..."
#: winio.c:454
msgid "Modified"
msgstr "Dimodifikasi"
#: winio.c:913
#, c-format
msgid "Moved to (%d, %d) in edit buffer\n"
msgstr "Pindah ke (%d, %d) dalam buffer edit\n"
#: winio.c:924
#, c-format
msgid "current->data = \"%s\"\n"
msgstr "current->data = \"%s\"\n"
#: winio.c:967
#, c-format
msgid "I got \"%s\"\n"
msgstr "Saya mendapat \"%s\"\n"
#: winio.c:992
msgid "Yes"
msgstr "Ya"
#: winio.c:994
msgid "All"
msgstr "Semua"
#: winio.c:996
msgid "No"
msgstr "Tidak"
#: winio.c:1132
#, c-format
msgid "do_cursorpos: linepct = %f, bytepct = %f\n"
msgstr "do_cursorpos: linepct = %f, bytepct = %f\n"
#: winio.c:1136
msgid "line %d of %d (%.0f%%), character %d of %d (%.0f%%)"
msgstr "baris %d dari %d (%f.0f%%), karakter %d dari %d (%.0f%%)"
#: winio.c:1260
msgid "Dumping file buffer to stderr...\n"
msgstr "Kirim buffer file ke stderr...\n"
#: winio.c:1262
msgid "Dumping cutbuffer to stderr...\n"
msgstr "Kirim cutbuffer ke stderr...\n"
#: winio.c:1264
msgid "Dumping a buffer to stderr...\n"
msgstr "Kirim buffer ke stderr...\n"
#~ msgid "To Search"
#~ msgstr "Mencari"
#~ msgid " Y"
#~ msgstr "Y"
#~ msgid " A"
#~ msgstr "A"
#~ msgid " N"
#~ msgstr "N"
#~ msgid "^C"
#~ msgstr "^C"
#~ msgid "nano: malloc: out of memory!"
#~ msgstr "nano: malloc: memori habis!"