mirror of git://git.sv.gnu.org/nano.git
1002 lines
24 KiB
Plaintext
1002 lines
24 KiB
Plaintext
# translation of nano_1_0-1.0.9.tr.po to Turkish
|
||
# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
|
||
# A. Murat EREN <meren@comu.edu.tr>, 2003
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: nano_1_0 1.0.9\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2002-03-26 12:57-0500\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2003-08-17 15:38+0300\n"
|
||
"Last-Translator: A. Murat EREN <meren@comu.edu.tr>\n"
|
||
"Language-Team: Turkish <gnu-tr-u12a@lists.sourceforge.net>\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"X-Generator: KBabel 1.0\n"
|
||
|
||
#: cut.c:43
|
||
#, c-format
|
||
msgid "add_to_cutbuffer called with inptr->data = %s\n"
|
||
msgstr "add_to_cutbuffer, inptr->data = %s ile çağırıldı\n"
|
||
|
||
#: cut.c:161
|
||
msgid "Blew away cutbuffer =)\n"
|
||
msgstr "cutbuffer silindi =)\n"
|
||
|
||
#: files.c:124
|
||
msgid "read_line: not on first line and prev is NULL"
|
||
msgstr "read_line: ilk satırda değil ve önceki NULL"
|
||
|
||
#: files.c:187 files.c:194 files.c:212
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Read %d lines"
|
||
msgstr "%d satır okundu"
|
||
|
||
#: files.c:230 search.c:203
|
||
#, c-format
|
||
msgid "\"%s\" not found"
|
||
msgstr "\"%s...\" bulunamadı"
|
||
|
||
#. We have a new file
|
||
#: files.c:234
|
||
msgid "New File"
|
||
msgstr "Yeni Dosya"
|
||
|
||
#: files.c:247
|
||
#, c-format
|
||
msgid "File \"%s\" is a directory"
|
||
msgstr "\"%s\" dosyası bir dizin"
|
||
|
||
#. Don't open character or block files. Sorry, /dev/sndstat!
|
||
#: files.c:250
|
||
#, c-format
|
||
msgid "File \"%s\" is a device file"
|
||
msgstr "\"%s\" dosyası bir aygıt dosyası"
|
||
|
||
#: files.c:257
|
||
msgid "Reading File"
|
||
msgstr "Dosya Okunuyor"
|
||
|
||
#: files.c:271
|
||
msgid "File to insert [from ./] "
|
||
msgstr "Eklenecek dosya [./ 'den] "
|
||
|
||
#: files.c:318 files.c:343 files.c:575 nano.c:1612
|
||
msgid "Cancelled"
|
||
msgstr "İptal edildi"
|
||
|
||
#: files.c:389 files.c:405 files.c:419 files.c:436 files.c:442
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not open file for writing: %s"
|
||
msgstr "Dosya yazmak için açılamadı: %s"
|
||
|
||
#: files.c:424
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Wrote >%s\n"
|
||
msgstr "Yazıldı > %s\n"
|
||
|
||
#: files.c:451
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not close %s: %s"
|
||
msgstr "%s kapatılamadı: %s"
|
||
|
||
#. Try a rename??
|
||
#: files.c:474 files.c:483 files.c:488
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not open %s for writing: %s"
|
||
msgstr "%s yazmak için açılamadı: %s"
|
||
|
||
#: files.c:495
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not set permissions %o on %s: %s"
|
||
msgstr "%o izinleri %s dosyasına uygulanamadı: %s"
|
||
|
||
#: files.c:500
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Wrote %d lines"
|
||
msgstr "%d satır yazıldı"
|
||
|
||
#: files.c:533
|
||
msgid "File Name to write"
|
||
msgstr "Yazılacak dosya adı"
|
||
|
||
#: files.c:550
|
||
#, c-format
|
||
msgid "filename is %s"
|
||
msgstr "dosya adı %s"
|
||
|
||
#: files.c:564
|
||
msgid "File exists, OVERWRITE ?"
|
||
msgstr "Dosya mevcut, ÜZERİNE YAZILSIN MI ?"
|
||
|
||
#: files.c:986
|
||
msgid "(more)"
|
||
msgstr "(daha)"
|
||
|
||
#: files.c:1255
|
||
msgid "Can't move up a directory"
|
||
msgstr "Bir üst dizine geçilemiyor"
|
||
|
||
#. We can't open this dir for some reason. Complain
|
||
#: files.c:1274
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Can't open \"%s\": %s"
|
||
msgstr "\"%s\" açılamıyor: %s"
|
||
|
||
#: global.c:132
|
||
msgid "Constant cursor position"
|
||
msgstr "Sabit imleç pozisyonu"
|
||
|
||
#: global.c:133
|
||
msgid "Auto indent"
|
||
msgstr "Otomatik hizala"
|
||
|
||
#: global.c:134
|
||
msgid "Suspend"
|
||
msgstr "Askıya Al"
|
||
|
||
#: global.c:135
|
||
msgid "Help mode"
|
||
msgstr "Yardım Kipi"
|
||
|
||
#: global.c:136
|
||
msgid "Pico mode"
|
||
msgstr "Pico kipi"
|
||
|
||
#: global.c:137
|
||
msgid "Mouse support"
|
||
msgstr "Fare Desteği"
|
||
|
||
#: global.c:138
|
||
msgid "Cut to end"
|
||
msgstr "Sonuna kes"
|
||
|
||
#: global.c:140
|
||
msgid "Regular expressions"
|
||
msgstr "Düzenli İfadeler"
|
||
|
||
#: global.c:142
|
||
msgid "Auto wrap"
|
||
msgstr "Otomatik kaydırma"
|
||
|
||
#: global.c:186
|
||
msgid "Invoke the help menu"
|
||
msgstr "Yardım menüsünü çağır"
|
||
|
||
#: global.c:187
|
||
msgid "Write the current file to disk"
|
||
msgstr "Yürütülmekte olan dosyayı diske yaz"
|
||
|
||
#: global.c:188
|
||
msgid "Exit from nano"
|
||
msgstr "nano'dan çık"
|
||
|
||
#: global.c:189
|
||
msgid "Goto a specific line number"
|
||
msgstr "Belirli bir satır numarasına git"
|
||
|
||
#: global.c:190
|
||
msgid "Justify the current paragraph"
|
||
msgstr "Şu anki paragrafı yasla"
|
||
|
||
#: global.c:191
|
||
msgid "Unjustify after a justify"
|
||
msgstr "Yaslama işlemini geri al"
|
||
|
||
#: global.c:192
|
||
msgid "Replace text within the editor"
|
||
msgstr "Editör içindeki metin ile değiştir"
|
||
|
||
#: global.c:193
|
||
msgid "Insert another file into the current one"
|
||
msgstr "Şu anki dosyaya başka bir dosya ekle"
|
||
|
||
#: global.c:194
|
||
msgid "Search for text within the editor"
|
||
msgstr "Editör içinde metin ara"
|
||
|
||
#: global.c:195
|
||
msgid "Move to the previous screen"
|
||
msgstr "Önceki ekrana git"
|
||
|
||
#: global.c:196
|
||
msgid "Move to the next screen"
|
||
msgstr "Sonraki ekrana git"
|
||
|
||
#: global.c:197
|
||
msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer"
|
||
msgstr "Şu anki satırı kes ve kesim arabelleğinde sakla"
|
||
|
||
#: global.c:198
|
||
msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line"
|
||
msgstr "Şu anki satıra kesim arabelleğini yapıştır"
|
||
|
||
#: global.c:199
|
||
msgid "Show the position of the cursor"
|
||
msgstr "İmlecin pozisyonunu göster"
|
||
|
||
#: global.c:200
|
||
msgid "Invoke the spell checker (if available)"
|
||
msgstr "Yazım denetimi programını çağır (eğer mümkün ise)"
|
||
|
||
#: global.c:201
|
||
msgid "Move up one line"
|
||
msgstr "Bir satır yukarı çık"
|
||
|
||
#: global.c:202
|
||
msgid "Move down one line"
|
||
msgstr "Bir satır aşağı in"
|
||
|
||
#: global.c:203
|
||
msgid "Move forward one character"
|
||
msgstr "Bir karakter ileri git"
|
||
|
||
#: global.c:204
|
||
msgid "Move back one character"
|
||
msgstr "Bir karakter geri gel"
|
||
|
||
#: global.c:205
|
||
msgid "Move to the beginning of the current line"
|
||
msgstr "Şu anki satırın başına git"
|
||
|
||
#: global.c:206
|
||
msgid "Move to the end of the current line"
|
||
msgstr "Şu anki satırın sonuna git"
|
||
|
||
#: global.c:207
|
||
msgid "Go to the first line of the file"
|
||
msgstr "Dosyanın ilk satırına git"
|
||
|
||
#: global.c:208
|
||
msgid "Go to the last line of the file"
|
||
msgstr "Dosyanın son satırına git"
|
||
|
||
#: global.c:209
|
||
msgid "Refresh (redraw) the current screen"
|
||
msgstr "Şu anki ekranı tazele"
|
||
|
||
#: global.c:210
|
||
msgid "Mark text at the current cursor location"
|
||
msgstr "İmleç hizasındaki metni işaretle"
|
||
|
||
#: global.c:211
|
||
msgid "Delete the character under the cursor"
|
||
msgstr "İmlecin altındaki karakteri sil"
|
||
|
||
#: global.c:213
|
||
msgid "Delete the character to the left of the cursor"
|
||
msgstr "İmlecin solundaki karekteri sil"
|
||
|
||
#: global.c:214
|
||
msgid "Insert a tab character"
|
||
msgstr "Bir TAB karakteri yerleştirir"
|
||
|
||
#: global.c:215
|
||
msgid "Insert a carriage return at the cursor position"
|
||
msgstr "İmlecin olduğu yerden satır başı yap"
|
||
|
||
#: global.c:217
|
||
msgid "Make the current search or replace case (in)sensitive"
|
||
msgstr "Şu anki aramayı ya da değiştirmeyi büyük-küçük harfe duyarlı(duyarsız) gerçekleştir"
|
||
|
||
#: global.c:218
|
||
msgid "Go to file browser"
|
||
msgstr "Dosya tarayıcısına git"
|
||
|
||
#: global.c:219
|
||
msgid "Cancel the current function"
|
||
msgstr "Yürürlükteki fonksiyonu iptal et"
|
||
|
||
#: global.c:222
|
||
msgid "Get Help"
|
||
msgstr "Yardım Al"
|
||
|
||
#: global.c:225 global.c:406 global.c:430
|
||
msgid "Exit"
|
||
msgstr "Çıkış"
|
||
|
||
#: global.c:228
|
||
msgid "WriteOut"
|
||
msgstr "Yaz"
|
||
|
||
#: global.c:233 global.c:322
|
||
msgid "Justify"
|
||
msgstr "Yasla"
|
||
|
||
#: global.c:237 global.c:243
|
||
msgid "Read File"
|
||
msgstr "Dosya Oku"
|
||
|
||
#: global.c:247 global.c:318 global.c:346
|
||
msgid "Replace"
|
||
msgstr "Değiştir"
|
||
|
||
#: global.c:251
|
||
msgid "Where Is"
|
||
msgstr "Ara"
|
||
|
||
#: global.c:255 global.c:398 global.c:422
|
||
msgid "Prev Page"
|
||
msgstr "Önceki Sayfa"
|
||
|
||
#: global.c:259 global.c:402 global.c:426
|
||
msgid "Next Page"
|
||
msgstr "Sonraki Sayfa"
|
||
|
||
#: global.c:263
|
||
msgid "Cut Text"
|
||
msgstr "Metni Kes"
|
||
|
||
#: global.c:267
|
||
msgid "UnJustify"
|
||
msgstr "Yaslamayı Geri Al"
|
||
|
||
#: global.c:270
|
||
msgid "UnCut Txt"
|
||
msgstr "Kesmeyi Geri Al"
|
||
|
||
#: global.c:274
|
||
msgid "Cur Pos"
|
||
msgstr "İmleç Pozisyonu"
|
||
|
||
#: global.c:278
|
||
msgid "To Spell"
|
||
msgstr "Denetime"
|
||
|
||
#: global.c:282
|
||
msgid "Up"
|
||
msgstr "Yukarı"
|
||
|
||
#: global.c:285
|
||
msgid "Down"
|
||
msgstr "Aşağı"
|
||
|
||
#: global.c:288
|
||
msgid "Forward"
|
||
msgstr "İleri"
|
||
|
||
#: global.c:291
|
||
msgid "Back"
|
||
msgstr "Geri"
|
||
|
||
#: global.c:294
|
||
msgid "Home"
|
||
msgstr "Ev"
|
||
|
||
#: global.c:297
|
||
msgid "End"
|
||
msgstr "Son"
|
||
|
||
#: global.c:300
|
||
msgid "Refresh"
|
||
msgstr "Yenile"
|
||
|
||
#: global.c:303
|
||
msgid "Mark Text"
|
||
msgstr "Metni İşaretle"
|
||
|
||
#: global.c:306
|
||
msgid "Delete"
|
||
msgstr "Sil"
|
||
|
||
#: global.c:310
|
||
msgid "Backspace"
|
||
msgstr "Geri tuşu"
|
||
|
||
#: global.c:314
|
||
msgid "Tab"
|
||
msgstr "Sekme (TAB)"
|
||
|
||
#: global.c:326
|
||
msgid "Enter"
|
||
msgstr "Gir Tuşu (Enter)"
|
||
|
||
#: global.c:330 global.c:350 global.c:370
|
||
msgid "Goto Line"
|
||
msgstr "Satıra git"
|
||
|
||
#: global.c:336 global.c:357 global.c:378 global.c:388
|
||
msgid "First Line"
|
||
msgstr "İlk Satır"
|
||
|
||
#: global.c:339 global.c:360 global.c:381 global.c:391
|
||
msgid "Last Line"
|
||
msgstr "Son Satır"
|
||
|
||
#: global.c:342 global.c:363
|
||
msgid "Case Sens"
|
||
msgstr "Harf Duyarlı"
|
||
|
||
#: global.c:353 global.c:373 global.c:384 global.c:394 global.c:415
|
||
#: global.c:418 winio.c:1056
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "İptal"
|
||
|
||
#: global.c:366
|
||
msgid "No Replace"
|
||
msgstr "Değiştirme Yok"
|
||
|
||
#: global.c:411
|
||
msgid "To Files"
|
||
msgstr "Dosyalara"
|
||
|
||
#: nano.c:141
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Buffer written to %s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Arabellek %s'e yazılı\n"
|
||
|
||
#: nano.c:143
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"No %s written (file exists?)\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Yazılı %s yok (dosya mevcut mu?)\n"
|
||
|
||
#: nano.c:152
|
||
msgid "Window size is too small for Nano..."
|
||
msgstr "Pencere boyutu Nano için çok küçük..."
|
||
|
||
#: nano.c:160
|
||
msgid "Key illegal in VIEW mode"
|
||
msgstr "GÖSTER kipi için geçersiz anahtar"
|
||
|
||
#: nano.c:204
|
||
msgid ""
|
||
" nano help text\n"
|
||
"\n"
|
||
" The nano editor is designed to emulate the functionality and ease-of-use of the UW Pico text editor. There are four main sections of the editor: The top line shows the program version, the current filename being edited, and whether or not the file has been modified. Next is the main editor window showing the file being edited. The status line is the third line from the bottom and shows important messages. The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n"
|
||
"\n"
|
||
" The notation for shortcuts is as follows: Control-key sequences are notated with a caret (^) symbol and are entered with the Control (Ctrl) key. Escape-key sequences are notated with the Meta (M) symbol and can be entered using either the Esc, Alt or Meta key depending on your keyboard setup. The following keystrokes are available in the main editor window. Optional keys are shown in parentheses:\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" nano yardım metni\n"
|
||
"\n"
|
||
" nano düzenleyicisi, UW Pico metin düenleyicisinin işlevselliğine ve kolay kullanımına öykünmesi için tasarlandı. Düzenleyicide dört ana bölüm bulunmaktadır: En üst satır programın sürümünü, o an düzenlenmekte olan dosyanın adını ve bu dosyanın değiştirilip değiştirilmediğini gösterir. Bir sonraki kısım ana düzenleyici penceresidir ve burada düzenlenmekte olan dosyanın içeriği gösterilir. Üçüncü kısım olan durum çubuğu, önemli mesajların gösterildiği kısımdır. En alttaki iki satır ise, düzenleyici içerisinde en sık kullanılan kısayolları gösterir.\n"
|
||
"\n"
|
||
" Kısayolların gösterimi ise şöyledir: Kontrol (Ctrl) tuşu ile başlayan ardışıklıklar düzeltme işarteti (^) ile gösterilmiştir. Kaçış tuşu (Esc) ardışıklıkları Meta (M) sembolü ile gösterilmiştir ve Esc, Alt ya da Meta tuşları M sembolü için kullanılabilir; bu sizin klavye yapılandırmanıza bağlıdır. Takip eden tuş birleşimleri düzenleyicinin ana penceresinde kullanılabilir. Alternatif tuşlar parantez içinde gösterilmişlerdir:\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: nano.c:298
|
||
msgid "delete_node(): free'd a node, YAY!\n"
|
||
msgstr "delete_node(): bir düğüm serbest bırakıldı\n"
|
||
|
||
#: nano.c:303
|
||
msgid "delete_node(): free'd last node.\n"
|
||
msgstr "delete_node(): sun düğüm serbest bırakıldı.\n"
|
||
|
||
#: nano.c:360
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: nano [GNU long option] [option] +LINE <file>\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Kullanım Şekli: nano [GNU uzun seçenekler] [seçenekler] +LINE <dosya>\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: nano.c:361
|
||
msgid "Option\t\tLong option\t\tMeaning\n"
|
||
msgstr "Seçenek\t\tUzun Seçenek\t\tAnlamı\n"
|
||
|
||
#: nano.c:363
|
||
msgid " -T [num]\t--tabsize=[num]\t\tSet width of a tab to num\n"
|
||
msgstr " -T [sayı]\t--tabsize=[sayı]\t\tSekme (TAB) genişliğini sayıya ayarla\n"
|
||
|
||
#: nano.c:366
|
||
msgid " -R\t\t--regexp\t\tUse regular expressions for search\n"
|
||
msgstr " -R\t\t--regexp\t\tArama için düzenli ifadeler kullan\n"
|
||
|
||
#: nano.c:370
|
||
msgid " -V \t\t--version\t\tPrint version information and exit\n"
|
||
msgstr " -V \t\t--version\t\tnano sürüm bilgisini yaz ve çık\n"
|
||
|
||
#: nano.c:372
|
||
msgid " -c \t\t--const\t\t\tConstantly show cursor position\n"
|
||
msgstr " -c \t\t--const\t\t\tİmleç pozisyonunu devamlı göster\n"
|
||
|
||
#: nano.c:374
|
||
msgid " -h \t\t--help\t\t\tShow this message\n"
|
||
msgstr " -h \t\t--help\t\t\tBu mesajı göster\n"
|
||
|
||
#: nano.c:376
|
||
msgid " -i \t\t--autoindent\t\tAutomatically indent new lines\n"
|
||
msgstr " -i \t\t--autoindent\t\tYeni satırlarda otomatik olarak girinti oluştur\n"
|
||
|
||
#: nano.c:379
|
||
msgid " -k \t\t--cut\t\t\tLet ^K cut from cursor to end of line\n"
|
||
msgstr " -k \t\t--cut\t\t\t^K ile imlecin bulunduğu noktadan satır sonuna kadar kesmeye izin ver\n"
|
||
|
||
#: nano.c:382
|
||
msgid " -l \t\t--nofollow\t\tDon't follow symbolic links, overwrite\n"
|
||
msgstr " -l \t\t--nofollow\t\tSembolik bağları takip etme, üzerine yaz\n"
|
||
|
||
#: nano.c:385
|
||
msgid " -m \t\t--mouse\t\t\tEnable mouse\n"
|
||
msgstr " -m \t\t--mouse\t\t\tFareyi etkinleştir\n"
|
||
|
||
#: nano.c:389
|
||
msgid " -p\t \t--pico\t\t\tEmulate Pico as closely as possible\n"
|
||
msgstr " -p\t \t--pico\t\t\tMümkün olduğunca Pico'ya öykün\n"
|
||
|
||
#: nano.c:392
|
||
msgid " -r [#cols] \t--fill=[#cols]\t\tSet fill cols to (wrap lines at) #cols\n"
|
||
msgstr " -r [#sütun] \t--fill=[#sütun]\t\tSatırları #sütun hizasından kaydır\n"
|
||
|
||
#: nano.c:395
|
||
msgid " -s [prog] \t--speller=[prog]\tEnable alternate speller\n"
|
||
msgstr " -s [prog] \t--speller=[prog]\tDiğer bir denetim programını etkinleştir\n"
|
||
|
||
#: nano.c:398
|
||
msgid " -t \t\t--tempfile\t\tAuto save on exit, don't prompt\n"
|
||
msgstr " -t \t\t--tempfile\t\tÇıkışta sormaksızın otomatik kaydet\n"
|
||
|
||
#: nano.c:400
|
||
msgid " -v \t\t--view\t\t\tView (read only) mode\n"
|
||
msgstr " -v \t\t--view\t\t\tGöster (salt okunur) kipi\n"
|
||
|
||
#: nano.c:403
|
||
msgid " -w \t\t--nowrap\t\tDon't wrap long lines\n"
|
||
msgstr " -w \t\t--nowrap\t\tUzun satırları kaydırma\n"
|
||
|
||
#: nano.c:406
|
||
msgid " -x \t\t--nohelp\t\tDon't show help window\n"
|
||
msgstr " -x \t\t--nohelp\t\tYardım penceresini gösterme\n"
|
||
|
||
#: nano.c:408
|
||
msgid " -z \t\t--suspend\t\tEnable suspend\n"
|
||
msgstr " -z \t\t--suspend\t\tAskıya almayı etkinleştir\n"
|
||
|
||
#: nano.c:410
|
||
msgid " +LINE\t\t\t\t\tStart at line number LINE\n"
|
||
msgstr " +LINE\t\t\t\t\tLINE satır numarasından başla\n"
|
||
|
||
#: nano.c:412
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: nano [option] +LINE <file>\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Kullanım Şekli: nano [seçenekler] +LINE <dosya>\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: nano.c:413
|
||
msgid "Option\t\tMeaning\n"
|
||
msgstr "Seçenek\t\tAnlamı\n"
|
||
|
||
#: nano.c:414
|
||
msgid " -T [num]\tSet width of a tab to num\n"
|
||
msgstr " -T [sayı]\tSekme (TAB) genişliğini sayıya ayarla\n"
|
||
|
||
#: nano.c:415
|
||
msgid " -R\t\tUse regular expressions for search\n"
|
||
msgstr " -R\t\tAramalar için düzenli ifadeleri kullan\n"
|
||
|
||
#: nano.c:416
|
||
msgid " -V \t\tPrint version information and exit\n"
|
||
msgstr " -V \t\tSürüm numarasını yaz ve çık\n"
|
||
|
||
#: nano.c:417
|
||
msgid " -c \t\tConstantly show cursor position\n"
|
||
msgstr " -c \t\tİmleç pozisyonunu sürekli göster\n"
|
||
|
||
#: nano.c:418
|
||
msgid " -h \t\tShow this message\n"
|
||
msgstr " -h \t\tBu mesajı göster\n"
|
||
|
||
#: nano.c:419
|
||
msgid " -i \t\tAutomatically indent new lines\n"
|
||
msgstr " -i \t\tYeni satırlar için otomatik olarak girinti oluştur\n"
|
||
|
||
#: nano.c:421
|
||
msgid " -k \t\tLet ^K cut from cursor to end of line\n"
|
||
msgstr " -k \t\t^K ile imlecin bulunduğu noktadan satır sonuna kadar kesmeye izin ver\n"
|
||
|
||
#: nano.c:424
|
||
msgid " -l \t\tDon't follow symbolic links, overwrite\n"
|
||
msgstr " -l \t\tSembolik bağları takip etme, üzerine yaz\n"
|
||
|
||
#: nano.c:427
|
||
msgid " -m \t\tEnable mouse\n"
|
||
msgstr " -m \t\tFareyi etkinleştir\n"
|
||
|
||
#: nano.c:430
|
||
msgid " -p \t\tEmulate Pico as closely as possible\n"
|
||
msgstr " -p\t \tMümkün olduğunca Pico'ya öykün\n"
|
||
|
||
#: nano.c:431
|
||
msgid " -r [#cols] \tSet fill cols to (wrap lines at) #cols\n"
|
||
msgstr " -r [#cols] \tSatırları #cols hizasından otomatik kaydır\n"
|
||
|
||
#: nano.c:433
|
||
msgid " -s [prog] \tEnable alternate speller\n"
|
||
msgstr " -s [prog] \tDiğer bir sözcük denetimi programını etkinleştir\n"
|
||
|
||
#: nano.c:435
|
||
msgid " -t \t\tAuto save on exit, don't prompt\n"
|
||
msgstr " -t \t\tÇıkışta sormaksızın otomatik kaydet\n"
|
||
|
||
#: nano.c:436
|
||
msgid " -v \t\tView (read only) mode\n"
|
||
msgstr " -v \t\tGöster (salt okunur) kipi\n"
|
||
|
||
#: nano.c:438
|
||
msgid " -w \t\tDon't wrap long lines\n"
|
||
msgstr " -w \t\tUzun satırları kaydırma\n"
|
||
|
||
#: nano.c:440
|
||
msgid " -x \t\tDon't show help window\n"
|
||
msgstr " -x \t\tYardım penceresini görüntüleme\n"
|
||
|
||
#: nano.c:441
|
||
msgid " -z \t\tEnable suspend\n"
|
||
msgstr " -z \t\tAskıya almayı etkinleştir\n"
|
||
|
||
#: nano.c:442
|
||
msgid " +LINE\t\tStart at line number LINE\n"
|
||
msgstr " +LINE\t\tLINE satır numarasından başla\n"
|
||
|
||
#: nano.c:449
|
||
#, c-format
|
||
msgid " GNU nano version %s (compiled %s, %s)\n"
|
||
msgstr " GNU nano sürüm numarası: %s (%s, %s tarihinde derlendi)\n"
|
||
|
||
#: nano.c:452
|
||
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org"
|
||
msgstr " E-posta: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org"
|
||
|
||
#: nano.c:453
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
" Compiled options:"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
" Derleme seçenekleri:"
|
||
|
||
#: nano.c:524
|
||
msgid "Mark Set"
|
||
msgstr "İşaretle"
|
||
|
||
#: nano.c:529
|
||
msgid "Mark UNset"
|
||
msgstr "İşareti Kaldır"
|
||
|
||
#: nano.c:1103
|
||
#, c-format
|
||
msgid "check_wrap called with inptr->data=\"%s\"\n"
|
||
msgstr "check_wrap, inptr->data=\"%s\" ile çağırıldı\n"
|
||
|
||
#: nano.c:1155
|
||
#, c-format
|
||
msgid "current->data now = \"%s\"\n"
|
||
msgstr "current->data now = \"%s\"\n"
|
||
|
||
#: nano.c:1207
|
||
#, c-format
|
||
msgid "After, data = \"%s\"\n"
|
||
msgstr "Sonra, veri = \"%s\"\n"
|
||
|
||
#: nano.c:1315
|
||
msgid "Edit a replacement"
|
||
msgstr "Bir yerdeğiştirmeyi düzenle"
|
||
|
||
#: nano.c:1559
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not create a temporary filename: %s"
|
||
msgstr "Geçici bir dosya adı yaratılamadı: %s"
|
||
|
||
#: nano.c:1565
|
||
msgid "Spell checking failed: unable to write temp file!"
|
||
msgstr "Yazım kontrolü başarısız oldu: geçici dosyaya yazılamıyor!"
|
||
|
||
#: nano.c:1577
|
||
msgid "Finished checking spelling"
|
||
msgstr "Yazım kontrolü bitti"
|
||
|
||
#: nano.c:1579
|
||
msgid "Spell checking failed"
|
||
msgstr "Yazım denetimi başarısız oldu"
|
||
|
||
#: nano.c:1599
|
||
msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? "
|
||
msgstr "Değiştirilmiş arabellek kaydedilsin mi (\"Hayır\" CEVABI TÜM DEĞİŞİKLİKLERİ YOK EDECEK) ? "
|
||
|
||
#: nano.c:1695
|
||
msgid "Received SIGHUP"
|
||
msgstr "SIGHUP sinyali alındı"
|
||
|
||
#: nano.c:1763
|
||
msgid "Cannot resize top win"
|
||
msgstr "Üst pencere yeniden boyutlandırılamaz"
|
||
|
||
#: nano.c:1765
|
||
msgid "Cannot move top win"
|
||
msgstr "Üst pencere hareket ettirilemez"
|
||
|
||
#: nano.c:1767
|
||
msgid "Cannot resize edit win"
|
||
msgstr "Düzenleme penceresi yeniden boyutlandırılamaz"
|
||
|
||
#: nano.c:1769
|
||
msgid "Cannot move edit win"
|
||
msgstr "Düzenleme penceresi hareket ettirilemez"
|
||
|
||
#: nano.c:1771
|
||
msgid "Cannot resize bottom win"
|
||
msgstr "Alt pencere yeniden boyutlandırılamaz"
|
||
|
||
#: nano.c:1773
|
||
msgid "Cannot move bottom win"
|
||
msgstr "Alt pencere hareket ettirilemez"
|
||
|
||
#: nano.c:2111
|
||
msgid "Can now UnJustify!"
|
||
msgstr "Şmdi yaslamayı geri alabilirsiniz!"
|
||
|
||
#: nano.c:2209
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s enable/disable"
|
||
msgstr "%s etkin/etkisiz"
|
||
|
||
#: nano.c:2224
|
||
msgid "enabled"
|
||
msgstr "etkin"
|
||
|
||
#: nano.c:2225
|
||
msgid "disabled"
|
||
msgstr "etkisiz"
|
||
|
||
#: nano.c:2278
|
||
msgid "NumLock glitch detected. Keypad will malfunction with NumLock off"
|
||
msgstr "NumLock hatası bulundu. Sayısal klavye NumLock basılı değil ise hata verecek"
|
||
|
||
#: nano.c:2508
|
||
msgid "Main: set up windows\n"
|
||
msgstr "Ana: pencereleri ayarla\n"
|
||
|
||
#: nano.c:2515
|
||
msgid "Main: bottom win\n"
|
||
msgstr "Ana: alt pencere\n"
|
||
|
||
#: nano.c:2521
|
||
msgid "Main: open file\n"
|
||
msgstr "Ana: dosya aç\n"
|
||
|
||
#: nano.c:2574
|
||
#, c-format
|
||
msgid "I got Alt-O-%c! (%d)\n"
|
||
msgstr "Alt-O-%c alındı! (%d)\n"
|
||
|
||
#: nano.c:2608
|
||
#, c-format
|
||
msgid "I got Alt-[-1-%c! (%d)\n"
|
||
msgstr "Alt-[-1-%c alındı! (%d)\n"
|
||
|
||
#: nano.c:2641
|
||
#, c-format
|
||
msgid "I got Alt-[-2-%c! (%d)\n"
|
||
msgstr "Alt-[-2-%c alındı ! (%d)\n"
|
||
|
||
#: nano.c:2712
|
||
#, c-format
|
||
msgid "I got Alt-[-%c! (%d)\n"
|
||
msgstr "Alt-[-%c alındı! (%d)\n"
|
||
|
||
#: nano.c:2738
|
||
#, c-format
|
||
msgid "I got Alt-%c! (%d)\n"
|
||
msgstr "Alt-%c alındı! (%d)\n"
|
||
|
||
#: search.c:127
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Case Sensitive Regexp Search%s%s"
|
||
msgstr "Harf Duyarlı Düzenli İfade Araması%s%s"
|
||
|
||
#: search.c:129
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Regexp Search%s%s"
|
||
msgstr "Düzenli İfade Araması%s%s"
|
||
|
||
#: search.c:131
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Case Sensitive Search%s%s"
|
||
msgstr "Harf Duyarlı Arama%s%s"
|
||
|
||
#: search.c:133
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Search%s%s"
|
||
msgstr "Arama%s%s"
|
||
|
||
#: search.c:136
|
||
msgid " (to replace)"
|
||
msgstr " (değiştirmek için)"
|
||
|
||
#: search.c:145 search.c:350
|
||
msgid "Search Cancelled"
|
||
msgstr "Arama İptal Edildi"
|
||
|
||
#: search.c:209
|
||
#, c-format
|
||
msgid "\"%s...\" not found"
|
||
msgstr "\"%s...\" bulunamadı"
|
||
|
||
#: search.c:272
|
||
msgid "Search Wrapped"
|
||
msgstr "Arama Döngülendi"
|
||
|
||
#: search.c:372
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Replaced %d occurrences"
|
||
msgstr "%d değiştirme yapıldı"
|
||
|
||
#: search.c:374
|
||
msgid "Replaced 1 occurrence"
|
||
msgstr "1 değiştirme yapıldı"
|
||
|
||
#: search.c:512 search.c:609 search.c:625
|
||
msgid "Replace Cancelled"
|
||
msgstr "Değiştirme İptal Edildi"
|
||
|
||
#: search.c:549
|
||
msgid "Replace this instance?"
|
||
msgstr "Bu bulgu değiştirilsin mi?"
|
||
|
||
#: search.c:561
|
||
msgid "Replace failed: unknown subexpression!"
|
||
msgstr "Yerdeğiştirme başarısız oldu: bilinmeyen ifade parçası!"
|
||
|
||
#: search.c:650
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Replace with [%s]"
|
||
msgstr "İle değiştir [%s]"
|
||
|
||
#: search.c:654 search.c:658
|
||
msgid "Replace with"
|
||
msgstr "İle değiştir"
|
||
|
||
#. Ask for it
|
||
#: search.c:693
|
||
msgid "Enter line number"
|
||
msgstr "Satır numarasını girin"
|
||
|
||
#: search.c:695
|
||
msgid "Aborted"
|
||
msgstr "İptal edildi"
|
||
|
||
#: search.c:715
|
||
msgid "Come on, be reasonable"
|
||
msgstr "Hadi ama, mantıklı olun"
|
||
|
||
#: search.c:720
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Only %d lines available, skipping to last line"
|
||
msgstr "Sadece %d satır mevcut, son satıra atlanıyor"
|
||
|
||
#: winio.c:124
|
||
#, c-format
|
||
msgid "actual_x_from_start for xplus=%d returned %d\n"
|
||
msgstr "actual_x_from_start, xplus=%d değeri için %d döndürdü\n"
|
||
|
||
#: winio.c:449
|
||
#, c-format
|
||
msgid "input '%c' (%d)\n"
|
||
msgstr "girdi '%c' (%d)\n"
|
||
|
||
#: winio.c:489
|
||
msgid "New Buffer"
|
||
msgstr "Yeni Arabellek"
|
||
|
||
#: winio.c:493
|
||
msgid " File: ..."
|
||
msgstr " Dosya: ..."
|
||
|
||
#: winio.c:495
|
||
msgid " DIR: ..."
|
||
msgstr " DİZİN: ..."
|
||
|
||
#: winio.c:506
|
||
msgid "Modified"
|
||
msgstr "Değiştirildi"
|
||
|
||
#: winio.c:951
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Moved to (%d, %d) in edit buffer\n"
|
||
msgstr "Düzenleme arabelleği içine (%d, %d) taşındı\n"
|
||
|
||
#: winio.c:962
|
||
#, c-format
|
||
msgid "current->data = \"%s\"\n"
|
||
msgstr "current->data = \"%s\"\n"
|
||
|
||
#: winio.c:1007
|
||
#, c-format
|
||
msgid "I got \"%s\"\n"
|
||
msgstr "\"%s\" alındı\n"
|
||
|
||
#. String of yes characters accepted
|
||
#. Same for no
|
||
#. And all, surprise!
|
||
#. Temp string for above
|
||
#. Yes, no and all are strings of any length. Each string consists of
|
||
#. all characters accepted as a valid character for that value.
|
||
#. The first value will be the one displayed in the shortcuts.
|
||
#: winio.c:1030
|
||
msgid "Yy"
|
||
msgstr "Ee"
|
||
|
||
#: winio.c:1031
|
||
msgid "Nn"
|
||
msgstr "Hh"
|
||
|
||
#: winio.c:1032
|
||
msgid "Aa"
|
||
msgstr "Tt"
|
||
|
||
#: winio.c:1045
|
||
msgid "Yes"
|
||
msgstr "Evet"
|
||
|
||
#: winio.c:1049
|
||
msgid "All"
|
||
msgstr "Tümü"
|
||
|
||
#: winio.c:1054
|
||
msgid "No"
|
||
msgstr "Hayır"
|
||
|
||
#: winio.c:1197
|
||
#, c-format
|
||
msgid "do_cursorpos: linepct = %f, bytepct = %f\n"
|
||
msgstr "do_cursorpos: linepct = %f, bytepct = %f\n"
|
||
|
||
#: winio.c:1201
|
||
#, c-format
|
||
msgid "line %d of %d (%.0f%%), character %d of %d (%.0f%%)"
|
||
msgstr "line %d toplam %d (%.0f%%), karakter %d toplam %d (%.0f%%)"
|
||
|
||
#: winio.c:1331
|
||
msgid "Dumping file buffer to stderr...\n"
|
||
msgstr "Dosya arabelleği stderr'a dökülüyor...\n"
|
||
|
||
#: winio.c:1333
|
||
msgid "Dumping cutbuffer to stderr...\n"
|
||
msgstr "Kesme arabelleği stderr'a dökülüyor...\n"
|
||
|
||
#: winio.c:1335
|
||
msgid "Dumping a buffer to stderr...\n"
|
||
msgstr "Arabellek stderr'a dökülüyor...\n"
|
||
|
||
#: winio.c:1410
|
||
msgid "The nano text editor"
|
||
msgstr "nano metin editörü"
|
||
|
||
#: winio.c:1411
|
||
msgid "version "
|
||
msgstr "sürüm "
|
||
|
||
#: winio.c:1412
|
||
msgid "Brought to you by:"
|
||
msgstr "Size sağlayan: "
|
||
|
||
#: winio.c:1413
|
||
msgid "Special thanks to:"
|
||
msgstr "Özel teşekkürler:"
|
||
|
||
#: winio.c:1414
|
||
msgid "The Free Software Foundation"
|
||
msgstr "The Free Software Foundation"
|
||
|
||
#: winio.c:1415
|
||
msgid "For ncurses:"
|
||
msgstr "ncurses için:"
|
||
|
||
#: winio.c:1416
|
||
msgid "and anyone else we forgot..."
|
||
msgstr "ve unuttuğumuz kişilere..."
|
||
|
||
#: winio.c:1417
|
||
msgid "Thank you for using nano!\n"
|
||
msgstr "nano kullandığınız için teşekkürler!\n"
|