nano/po/id.po

1033 lines
23 KiB
Plaintext

# Nano editor 1.0.2 (bahasa Indonesia).
# Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
# Tedi Heriyanto <tedi_h@gmx.net>, 2001.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 1.0.2\n"
"POT-Creation-Date: 2002-03-26 12:57-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2001-06-22 14:38GMT+0700\n"
"Last-Translator: Tedi Heriyanto <tedi_h@gmx.net>\n"
"Language-Team: Indonesian <id@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 0.8\n"
#: cut.c:43
#, c-format
msgid "add_to_cutbuffer called with inptr->data = %s\n"
msgstr "add_to_cutbuffer dipanggil dgn inptr->data = %s\n"
#: cut.c:161
msgid "Blew away cutbuffer =)\n"
msgstr "Hapus cutbuffer =)\n"
#: files.c:124
msgid "read_line: not on first line and prev is NULL"
msgstr "read_line: tidak di baris pertama dan sebelumnya adalah NULL"
#: files.c:187 files.c:194 files.c:212
#, c-format
msgid "Read %d lines"
msgstr "Membaca %d baris"
#: files.c:230 search.c:203
#, c-format
msgid "\"%s\" not found"
msgstr "\"%s\" tidak ditemukan"
#. We have a new file
#: files.c:234
msgid "New File"
msgstr "File Baru"
#: files.c:247
#, c-format
msgid "File \"%s\" is a directory"
msgstr "File \"%s\" adalah sebuah direktori"
#. Don't open character or block files. Sorry, /dev/sndstat!
#: files.c:250
#, c-format
msgid "File \"%s\" is a device file"
msgstr "File \"%s\" adalah sebuah file device"
#: files.c:257
msgid "Reading File"
msgstr "Membaca File"
#: files.c:271
msgid "File to insert [from ./] "
msgstr "File untuk disisipkan [dari ./] "
#: files.c:318 files.c:343 files.c:575 nano.c:1612
msgid "Cancelled"
msgstr "Dibatalkan"
#: files.c:389 files.c:405 files.c:419 files.c:436 files.c:442
#, c-format
msgid "Could not open file for writing: %s"
msgstr "Tidak dapat membuka file untuk menulis: %s"
#: files.c:424
#, c-format
msgid "Wrote >%s\n"
msgstr "Tulis >%s\n"
#: files.c:451
#, c-format
msgid "Could not close %s: %s"
msgstr "Tidak dapat menutup %s: %s"
#. Try a rename??
#: files.c:474 files.c:483 files.c:488
#, c-format
msgid "Could not open %s for writing: %s"
msgstr "Tidak dapat membuka %s untuk menulis: %s"
#: files.c:495
#, c-format
msgid "Could not set permissions %o on %s: %s"
msgstr "Tidak dapat menset permisi %o pada %s: %s"
#: files.c:500
#, c-format
msgid "Wrote %d lines"
msgstr "Menulis %d baris"
#: files.c:533
msgid "File Name to write"
msgstr "Nama file untuk ditulis"
#: files.c:550
#, c-format
msgid "filename is %s"
msgstr "Namafile adalah %s"
#: files.c:564
msgid "File exists, OVERWRITE ?"
msgstr "File ada, DITIMPA ?"
#: files.c:986
msgid "(more)"
msgstr "(lagi)"
#: files.c:1255
msgid "Can't move up a directory"
msgstr "Tidak dapat memindahkan direktori"
#. We can't open this dir for some reason. Complain
#: files.c:1274
#, c-format
msgid "Can't open \"%s\": %s"
msgstr "Tidak dapat membuka \"%s\": %s"
#: global.c:132
msgid "Constant cursor position"
msgstr "Posisi kursor konstan"
#: global.c:133
msgid "Auto indent"
msgstr "Indent otomatis"
#: global.c:134
msgid "Suspend"
msgstr "Tunda"
#: global.c:135
msgid "Help mode"
msgstr "Mode bantuan"
#: global.c:136
msgid "Pico mode"
msgstr "Mode Pico"
#: global.c:137
msgid "Mouse support"
msgstr "Dukungan mouse"
#: global.c:138
msgid "Cut to end"
msgstr "Cut hingga akhir"
#: global.c:140
msgid "Regular expressions"
msgstr "Regular expressions"
#: global.c:142
msgid "Auto wrap"
msgstr "Wrap otomatis"
#: global.c:186
msgid "Invoke the help menu"
msgstr "Panggil menu bantuan"
#: global.c:187
msgid "Write the current file to disk"
msgstr "Tulis file sekarang ke disk"
#: global.c:188
msgid "Exit from nano"
msgstr "Keluar dari nano"
#: global.c:189
msgid "Goto a specific line number"
msgstr "Ke nomor baris tertentu"
#: global.c:190
msgid "Justify the current paragraph"
msgstr "Justifikasi paragraf saat ini"
#: global.c:191
msgid "Unjustify after a justify"
msgstr "Unjustifikasi setelah justifikasi"
#: global.c:192
msgid "Replace text within the editor"
msgstr "Ganti teks dalam editor"
#: global.c:193
msgid "Insert another file into the current one"
msgstr "Sertakan file lain ke file saat ini"
#: global.c:194
msgid "Search for text within the editor"
msgstr "Cari teks dalam editor"
#: global.c:195
msgid "Move to the previous screen"
msgstr "Pindah ke layar sebelumnya"
#: global.c:196
msgid "Move to the next screen"
msgstr "Pindah ke layar berikutnya"
#: global.c:197
msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer"
msgstr "Hapus baris saat ini dan taruh dalam cutbuffer"
#: global.c:198
msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line"
msgstr "Kembalikan dari cutbuffer ke baris saat ini"
#: global.c:199
msgid "Show the position of the cursor"
msgstr "Tampilkan posisi kursor"
#: global.c:200
msgid "Invoke the spell checker (if available)"
msgstr "Panggil spell checker (jika ada)"
#: global.c:201
msgid "Move up one line"
msgstr "Naik satu baris"
#: global.c:202
msgid "Move down one line"
msgstr "Turun satu baris"
#: global.c:203
msgid "Move forward one character"
msgstr "Pindah satu karakter ke depan"
#: global.c:204
msgid "Move back one character"
msgstr "Pindah satu karakter ke belakang"
#: global.c:205
msgid "Move to the beginning of the current line"
msgstr "Pindah ke awal baris ini"
#: global.c:206
msgid "Move to the end of the current line"
msgstr "Pindah ke akhir baris ini"
#: global.c:207
msgid "Go to the first line of the file"
msgstr "Ke baris terawal file"
#: global.c:208
msgid "Go to the last line of the file"
msgstr "Ke baris terakhir file"
#: global.c:209
msgid "Refresh (redraw) the current screen"
msgstr "Refresh layar saat ini"
#: global.c:210
msgid "Mark text at the current cursor location"
msgstr "Tandai teks pada lokasi kursor saat ini"
#: global.c:211
msgid "Delete the character under the cursor"
msgstr "Hapus karakter pada kursor"
#: global.c:213
msgid "Delete the character to the left of the cursor"
msgstr "Hapus satu karakter di kiri kursor"
#: global.c:214
msgid "Insert a tab character"
msgstr "Masukkan karakter tab"
#: global.c:215
msgid "Insert a carriage return at the cursor position"
msgstr "Sertakan carriage return di posisi kursor"
#: global.c:217
msgid "Make the current search or replace case (in)sensitive"
msgstr "Jadikan pencarian/penggantian saat ini case (in)sensitive"
#: global.c:218
msgid "Go to file browser"
msgstr "Ke browser file"
#: global.c:219
msgid "Cancel the current function"
msgstr "Batalkan fungsi ini"
#: global.c:222
msgid "Get Help"
msgstr "Bantuan"
#: global.c:225 global.c:406 global.c:430
msgid "Exit"
msgstr "Keluar"
#: global.c:228
msgid "WriteOut"
msgstr "Tulis"
#: global.c:233 global.c:322
msgid "Justify"
msgstr "Justifikasi"
#: global.c:237 global.c:243
msgid "Read File"
msgstr "Baca File"
#: global.c:247 global.c:318 global.c:346
msgid "Replace"
msgstr "Ganti"
#: global.c:251
msgid "Where Is"
msgstr "Di mana"
#: global.c:255 global.c:398 global.c:422
msgid "Prev Page"
msgstr "Hlm sebelumnya"
#: global.c:259 global.c:402 global.c:426
msgid "Next Page"
msgstr "Hlm berikutnya"
#: global.c:263
msgid "Cut Text"
msgstr "Ptng Teks"
#: global.c:267
msgid "UnJustify"
msgstr "UnJustifikasi"
#: global.c:270
msgid "UnCut Txt"
msgstr "UnCut Teks"
#: global.c:274
msgid "Cur Pos"
msgstr "Pos Kursor"
#: global.c:278
msgid "To Spell"
msgstr "Mengeja"
#: global.c:282
msgid "Up"
msgstr "Naik"
#: global.c:285
msgid "Down"
msgstr "Turun"
#: global.c:288
msgid "Forward"
msgstr "Depan"
#: global.c:291
msgid "Back"
msgstr "Belakang"
#: global.c:294
msgid "Home"
msgstr "Awal"
#: global.c:297
msgid "End"
msgstr "Akhir"
#: global.c:300
msgid "Refresh"
msgstr "Refresh"
#: global.c:303
msgid "Mark Text"
msgstr "Tandai Teks"
#: global.c:306
msgid "Delete"
msgstr "Hapus"
#: global.c:310
msgid "Backspace"
msgstr "Backspace"
#: global.c:314
msgid "Tab"
msgstr "Tab"
#: global.c:326
msgid "Enter"
msgstr "Enter"
#: global.c:330 global.c:350 global.c:370
msgid "Goto Line"
msgstr "Ke baris"
#: global.c:336 global.c:357 global.c:378 global.c:388
msgid "First Line"
msgstr "Baris pertama"
#: global.c:339 global.c:360 global.c:381 global.c:391
msgid "Last Line"
msgstr "Baris terakhir"
#: global.c:342 global.c:363
msgid "Case Sens"
msgstr "Case Sens"
#: global.c:353 global.c:373 global.c:384 global.c:394 global.c:415
#: global.c:418 winio.c:1056
msgid "Cancel"
msgstr "Batal"
#: global.c:366
msgid "No Replace"
msgstr "No Replace"
#: global.c:411
msgid "To Files"
msgstr "Ke File"
#: nano.c:141
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Buffer written to %s\n"
msgstr ""
"\n"
"Buffer ditulis ke %s\n"
#: nano.c:143
#, c-format
msgid ""
"\n"
"No %s written (file exists?)\n"
msgstr ""
"\n"
"%s tidak ditulis (file ada?)\n"
#: nano.c:152
msgid "Window size is too small for Nano..."
msgstr "Ukuran window terlalu kecil bagi Nano..."
#: nano.c:160
msgid "Key illegal in VIEW mode"
msgstr "Kunci ilegal dalam mode VIEW"
#: nano.c:204
msgid ""
" nano help text\n"
"\n"
" The nano editor is designed to emulate the functionality and ease-of-use of "
"the UW Pico text editor. There are four main sections of the editor: The "
"top line shows the program version, the current filename being edited, and "
"whether or not the file has been modified. Next is the main editor window "
"showing the file being edited. The status line is the third line from the "
"bottom and shows important messages. The bottom two lines show the most "
"commonly used shortcuts in the editor.\n"
"\n"
" The notation for shortcuts is as follows: Control-key sequences are notated "
"with a caret (^) symbol and are entered with the Control (Ctrl) key. Escape-"
"key sequences are notated with the Meta (M) symbol and can be entered using "
"either the Esc, Alt or Meta key depending on your keyboard setup. The "
"following keystrokes are available in the main editor window. Optional keys "
"are shown in parentheses:\n"
"\n"
msgstr ""
"bantuan teks untuk nano\n"
"\n"
"Nano editor dirancang untuk meniru fungsi dan kemudahan teks editor\n"
"UW Pico. Terdapat empat buah bagian utama editor : Baris teratas\n"
"menunjukkan versi program, file yang sedang diedit, dan\n"
"informasi apakah file telah dimodifikasi atau tidak. Berikutnya\n"
"adalah jendela editor utama menunjukkan file yang sedang diedit.\n"
"Baris status adalah baris ketiga dari bawah dan \n"
"menampilkan pesan-pesan penting. Dua baris terbawah menunjukkan\n"
"shortcut yang umum digunakan dalam editor.\n"
"\n"
"Notasi untuk shortcut adalah sebagai berikut : urutan kunci Control "
"dilambangkan\n"
"dengan simbol caret (^) dan dimasukkan dengan menekan tombol Control "
"(Ctrl). \n"
"Urutan kunci Escape dilambangkan dengan simbol Meta (M) dan dapat dimasukkan "
"dengan \n"
"menggunakan tombol Esc, Alt atau Meta tergantung pada setup keyboard anda. \n"
"Kunci-kunci berikut tersedia dalam jendela editor utama.\n"
"Kunci-kunci opsional ditunjukkan dalam kurung:\n"
"\n"
#: nano.c:298
msgid "delete_node(): free'd a node, YAY!\n"
msgstr "delete_node(): bebaskan sebuah node, YAY!\n"
#: nano.c:303
msgid "delete_node(): free'd last node.\n"
msgstr "delete_node(): bebaskan node terakhir.\n"
#: nano.c:360
msgid ""
"Usage: nano [GNU long option] [option] +LINE <file>\n"
"\n"
msgstr "Pemakaian: nano [GNU long option] [option] +LINE <file>\n"
#: nano.c:361
msgid "Option\t\tLong option\t\tMeaning\n"
msgstr "Option: Long option Arti\n"
#: nano.c:363
msgid " -T [num]\t--tabsize=[num]\t\tSet width of a tab to num\n"
msgstr " -T [num] --tabsize=[num] Set lebar tabulasi ke num\n"
#: nano.c:366
msgid " -R\t\t--regexp\t\tUse regular expressions for search\n"
msgstr "-R --regexp Gunakan regular expression untuk mencari\n"
#: nano.c:370
msgid " -V \t\t--version\t\tPrint version information and exit\n"
msgstr "-V --version Tampilkan versi dan keluar\n"
#: nano.c:372
msgid " -c \t\t--const\t\t\tConstantly show cursor position\n"
msgstr "-c --const Menampilkan posisi kursor secara konstan\n"
#: nano.c:374
msgid " -h \t\t--help\t\t\tShow this message\n"
msgstr "-h --help Tampilkan pesan ini\n"
#: nano.c:376
msgid " -i \t\t--autoindent\t\tAutomatically indent new lines\n"
msgstr "-i --autoindent Indentasi baris barus secara otomatis\n"
#: nano.c:379
msgid " -k \t\t--cut\t\t\tLet ^K cut from cursor to end of line\n"
msgstr "-k --cut ^K melakukan cut dari kursor ke akhir baris\n"
#: nano.c:382
msgid " -l \t\t--nofollow\t\tDon't follow symbolic links, overwrite\n"
msgstr "-l --nofollow Jangan ikuti link simbolik, timpa\n"
#: nano.c:385
msgid " -m \t\t--mouse\t\t\tEnable mouse\n"
msgstr "-m --mouse Aktifkan mouse\n"
#: nano.c:389
msgid " -p\t \t--pico\t\t\tEmulate Pico as closely as possible\n"
msgstr "-p --pico Emulasikan Pico sebaik mungkin\n"
#: nano.c:392
msgid ""
" -r [#cols] \t--fill=[#cols]\t\tSet fill cols to (wrap lines at) #cols\n"
msgstr "-r [#cols] --fill=[#cols] Set fill col ke (wrap line di) #cols\n"
#: nano.c:395
msgid " -s [prog] \t--speller=[prog]\tEnable alternate speller\n"
msgstr "-s [prog] --speller=[prog] Aktifkan speller alternatif\n"
#: nano.c:398
msgid " -t \t\t--tempfile\t\tAuto save on exit, don't prompt\n"
msgstr ""
"-t --tempfile Autosave saat keluar, jangan minta konfirmasi\n"
#: nano.c:400
msgid " -v \t\t--view\t\t\tView (read only) mode\n"
msgstr "-v --view Mode Tampil (baca saja)\n"
#: nano.c:403
msgid " -w \t\t--nowrap\t\tDon't wrap long lines\n"
msgstr "-w --nowrap Jangan wrap baris panjang\n"
#: nano.c:406
msgid " -x \t\t--nohelp\t\tDon't show help window\n"
msgstr "-x --nohelp Jangan tampilkan jendela bantuan\n"
#: nano.c:408
msgid " -z \t\t--suspend\t\tEnable suspend\n"
msgstr "-z --suspend Aktifkan suspend\n"
#: nano.c:410
msgid " +LINE\t\t\t\t\tStart at line number LINE\n"
msgstr "+LINE Mulai pada nomor baris LINE\n"
#: nano.c:412
msgid ""
"Usage: nano [option] +LINE <file>\n"
"\n"
msgstr ""
"Pemakaian: nano [option] +LINE <file>\n"
"\n"
#: nano.c:413
msgid "Option\t\tMeaning\n"
msgstr "Option Arti\n"
#: nano.c:414
msgid " -T [num]\tSet width of a tab to num\n"
msgstr " -T [num]\tGanti lebar tabulasi manjadi num\n"
#: nano.c:415
msgid " -R\t\tUse regular expressions for search\n"
msgstr "-R Gunakan regular expression untuk mencari\n"
#: nano.c:416
msgid " -V \t\tPrint version information and exit\n"
msgstr "-V Tampilkan informasi versi dan keluar\n"
#: nano.c:417
msgid " -c \t\tConstantly show cursor position\n"
msgstr "-c Menampilkan posisi kursor secara konstan\n"
#: nano.c:418
msgid " -h \t\tShow this message\n"
msgstr "-h Tampilkan pesan ini\n"
#: nano.c:419
msgid " -i \t\tAutomatically indent new lines\n"
msgstr "-i Indent baris barus secara otomatis\n"
#: nano.c:421
msgid " -k \t\tLet ^K cut from cursor to end of line\n"
msgstr "-k ^K melakukan cut dari kursor ke akhir baris\n"
#: nano.c:424
msgid " -l \t\tDon't follow symbolic links, overwrite\n"
msgstr "-l Jangan ikuti link simbolik, timpa\n"
#: nano.c:427
msgid " -m \t\tEnable mouse\n"
msgstr "-m Aktifkan mouse\n"
#: nano.c:430
msgid " -p \t\tEmulate Pico as closely as possible\n"
msgstr "-p Emulasikan Pico sebaik mungkin\n"
#: nano.c:431
msgid " -r [#cols] \tSet fill cols to (wrap lines at) #cols\n"
msgstr "-r [#cols] Set fill col ke (wrap line di) #cols\n"
#: nano.c:433
msgid " -s [prog] \tEnable alternate speller\n"
msgstr "-s [prog] Aktifkan speller alternatif\n"
#: nano.c:435
msgid " -t \t\tAuto save on exit, don't prompt\n"
msgstr "-t Autosave saat keluar, jangan minta konfirmasi.\n"
#: nano.c:436
msgid " -v \t\tView (read only) mode\n"
msgstr "-v Mode Tampil (baca saja)\n"
#: nano.c:438
msgid " -w \t\tDon't wrap long lines\n"
msgstr "-w Jangan wrap baris panjang\n"
#: nano.c:440
msgid " -x \t\tDon't show help window\n"
msgstr "-x Jangan tampilkan jendela bantuan\n"
#: nano.c:441
msgid " -z \t\tEnable suspend\n"
msgstr "-z Aktifkan suspend\n"
#: nano.c:442
msgid " +LINE\t\tStart at line number LINE\n"
msgstr "+LINE Mulai pada nomor baris LINE\n"
#: nano.c:449
#, c-format
msgid " GNU nano version %s (compiled %s, %s)\n"
msgstr "GNU nano versi %s (compiled %s, %s)\n"
#: nano.c:452
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org"
msgstr " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org"
#: nano.c:453
msgid ""
"\n"
" Compiled options:"
msgstr ""
"\n"
"Option kompilasi:"
#: nano.c:524
msgid "Mark Set"
msgstr "Set Tanda"
#: nano.c:529
msgid "Mark UNset"
msgstr "Unset Tanda"
#: nano.c:1103
#, c-format
msgid "check_wrap called with inptr->data=\"%s\"\n"
msgstr "check_wrap dipanggil dengan inptr->data=\"%s\"\n"
#: nano.c:1155
#, c-format
msgid "current->data now = \"%s\"\n"
msgstr "current->data sekarang =\"%s\"\n"
#: nano.c:1207
#, c-format
msgid "After, data = \"%s\"\n"
msgstr "Setelah, data= \"%s\"\n"
#: nano.c:1315
msgid "Edit a replacement"
msgstr "Edit pengganti"
#: nano.c:1559
#, c-format
msgid "Could not create a temporary filename: %s"
msgstr "Tidak dapat membuat nama file sementara: %s"
#: nano.c:1565
msgid "Spell checking failed: unable to write temp file!"
msgstr "Spell checking gagal: tidak dapat menulis file temp!"
#: nano.c:1577
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Selesai memeriksa ejaan"
#: nano.c:1579
msgid "Spell checking failed"
msgstr "Spell checking gagal"
#: nano.c:1599
msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? "
msgstr "Simpan buffer termodifikasi (JAWAB \"No\" AKAN MENGHAPUS PERUBAHAN) ?"
#: nano.c:1695
msgid "Received SIGHUP"
msgstr "Menerima SIGHUP"
#: nano.c:1763
msgid "Cannot resize top win"
msgstr "Tidak dapat menganti ukuran jendela atas"
#: nano.c:1765
msgid "Cannot move top win"
msgstr "Tidak dapat memindahkan jendela atas"
#: nano.c:1767
msgid "Cannot resize edit win"
msgstr "Tidak dapat mengganti ukuran jendela edit"
#: nano.c:1769
msgid "Cannot move edit win"
msgstr "Tidak dapat memindah jendela edit"
#: nano.c:1771
msgid "Cannot resize bottom win"
msgstr "Tidak dapat mengganti ukuran jendela bawah"
#: nano.c:1773
msgid "Cannot move bottom win"
msgstr "Tidak dapat memindah jendela bawah"
#: nano.c:2111
msgid "Can now UnJustify!"
msgstr "Sekarang dapat melakukan UnJustify"
#: nano.c:2209
#, c-format
msgid "%s enable/disable"
msgstr "%s enable/disable"
#: nano.c:2224
msgid "enabled"
msgstr "enabled"
#: nano.c:2225
msgid "disabled"
msgstr "disabled"
#: nano.c:2278
msgid "NumLock glitch detected. Keypad will malfunction with NumLock off"
msgstr ""
"Glitch pada NumLock terdeteksi. Keypad akan tidak berfungsi dg tombol "
"NumLock off"
#: nano.c:2508
msgid "Main: set up windows\n"
msgstr "Main: menset jendela\n"
#: nano.c:2515
msgid "Main: bottom win\n"
msgstr "Main: jendela bawah\n"
#: nano.c:2521
msgid "Main: open file\n"
msgstr "Main: membuka file\n"
#: nano.c:2574
#, c-format
msgid "I got Alt-O-%c! (%d)\n"
msgstr "Saya mendapat Alt-O-%c! (%d)\n"
#: nano.c:2608
#, c-format
msgid "I got Alt-[-1-%c! (%d)\n"
msgstr "Saya mendapat Alt-[-1-%c! (%d)\n"
#: nano.c:2641
#, c-format
msgid "I got Alt-[-2-%c! (%d)\n"
msgstr "Saya mendapat Alt-[-2-%c! (%d)\n"
#: nano.c:2712
#, c-format
msgid "I got Alt-[-%c! (%d)\n"
msgstr "Saya mendapat Alt-%c! (%d)\n"
#: nano.c:2738
#, c-format
msgid "I got Alt-%c! (%d)\n"
msgstr "Saya mendapat Alt-%c! (%d)\n"
#: search.c:127
#, c-format
msgid "Case Sensitive Regexp Search%s%s"
msgstr "Pencarian case sensitif Regexp %s%s"
#: search.c:129
#, c-format
msgid "Regexp Search%s%s"
msgstr "Pencarian Regexp %s%s"
#: search.c:131
#, c-format
msgid "Case Sensitive Search%s%s"
msgstr "Pencarian secara case sensitif%s%s"
#: search.c:133
#, c-format
msgid "Search%s%s"
msgstr "Pencarian%s%s"
#: search.c:136
msgid " (to replace)"
msgstr " (ganti)"
#: search.c:145 search.c:350
msgid "Search Cancelled"
msgstr "Pencarian dibatalkan"
#: search.c:209
#, c-format
msgid "\"%s...\" not found"
msgstr "\"%s...\" tidak ditemukan"
#: search.c:272
msgid "Search Wrapped"
msgstr "Pancarian diulangi dari awal"
#: search.c:372
#, c-format
msgid "Replaced %d occurrences"
msgstr "%d tempat terganti"
#: search.c:374
msgid "Replaced 1 occurrence"
msgstr "Terganti 1 tempat"
#: search.c:512 search.c:609 search.c:625
msgid "Replace Cancelled"
msgstr "Penggantian dibatalkan"
#: search.c:549
msgid "Replace this instance?"
msgstr "Ganti kata ini?"
#: search.c:561
msgid "Replace failed: unknown subexpression!"
msgstr "Replace gagal: subekspresi tidak dikenal!"
#: search.c:650
#, c-format
msgid "Replace with [%s]"
msgstr "Ganti dengan [%s]"
#: search.c:654 search.c:658
msgid "Replace with"
msgstr "Ganti dengan"
#. Ask for it
#: search.c:693
msgid "Enter line number"
msgstr "Masukkan nomor baris"
#: search.c:695
msgid "Aborted"
msgstr "Dibatalkan"
#: search.c:715
msgid "Come on, be reasonable"
msgstr "Ayo, yang masuk akal"
#: search.c:720
#, c-format
msgid "Only %d lines available, skipping to last line"
msgstr "Hanya %d baris tersedia, melompat ke baris akhir"
#: winio.c:124
#, c-format
msgid "actual_x_from_start for xplus=%d returned %d\n"
msgstr "actual_x_from_start untuk xplus=%d mengembalikan %d\n"
#: winio.c:449
#, c-format
msgid "input '%c' (%d)\n"
msgstr "input '%c' (%d)\n"
#: winio.c:489
msgid "New Buffer"
msgstr "Buffer baru"
#: winio.c:493
msgid " File: ..."
msgstr " File: ..."
#: winio.c:495
msgid " DIR: ..."
msgstr " DIR: ..."
#: winio.c:506
msgid "Modified"
msgstr "Dimodifikasi"
#: winio.c:951
#, c-format
msgid "Moved to (%d, %d) in edit buffer\n"
msgstr "Pindah ke (%d, %d) dalam buffer edit\n"
#: winio.c:962
#, c-format
msgid "current->data = \"%s\"\n"
msgstr "current->data = \"%s\"\n"
#: winio.c:1007
#, c-format
msgid "I got \"%s\"\n"
msgstr "Saya dapat \"%s\"\n"
#. String of yes characters accepted
#. Same for no
#. And all, surprise!
#. Temp string for above
#. Yes, no and all are strings of any length. Each string consists of
#. all characters accepted as a valid character for that value.
#. The first value will be the one displayed in the shortcuts.
#: winio.c:1030
msgid "Yy"
msgstr "Yy"
#: winio.c:1031
msgid "Nn"
msgstr "Tt"
#: winio.c:1032
msgid "Aa"
msgstr "Ss"
#: winio.c:1045
msgid "Yes"
msgstr "Ya"
#: winio.c:1049
msgid "All"
msgstr "Semua"
#: winio.c:1054
msgid "No"
msgstr "Tidak"
#: winio.c:1197
#, c-format
msgid "do_cursorpos: linepct = %f, bytepct = %f\n"
msgstr "do_cursorpos: linepct = %f, bytepct = %f\n"
#: winio.c:1201
#, c-format
msgid "line %d of %d (%.0f%%), character %d of %d (%.0f%%)"
msgstr "baris %d dari %d (%f.0f%%), karakter %d dari %d (%.0f%%)"
#: winio.c:1331
msgid "Dumping file buffer to stderr...\n"
msgstr "Kirim buffer file ke stderr...\n"
#: winio.c:1333
msgid "Dumping cutbuffer to stderr...\n"
msgstr "Kirim cutbuffer ke stderr...\n"
#: winio.c:1335
msgid "Dumping a buffer to stderr...\n"
msgstr "Kirim buffer ke stderr...\n"
#: winio.c:1410
msgid "The nano text editor"
msgstr "Nano teks editor"
#: winio.c:1411
msgid "version "
msgstr "versi "
#: winio.c:1412
msgid "Brought to you by:"
msgstr "Dibuat untuk anda oleh:"
#: winio.c:1413
msgid "Special thanks to:"
msgstr "Ucapan terima kasih khusus kepada:"
#: winio.c:1414
msgid "The Free Software Foundation"
msgstr "The Free Software Foundation"
#: winio.c:1415
msgid "For ncurses:"
msgstr ""
#: winio.c:1416
msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr "dan orang lain yang kami lupa...."
#: winio.c:1417
msgid "Thank you for using nano!\n"
msgstr "Terima kasih telah menggunakan nano!\n"
#~ msgid "Pavel Curtis, Zeyd Ben-Halim and Eric S. Raymond for ncurses"
#~ msgstr "Pavel Curtis, Zeyd Ben-Halim and Eric S. Raymond for ncurse"