# Czech messages for the nano editor. # Copyright (C) 2000, 2001 Free Software Foundation, Inc. # Václav Haisman , 2000, 2001. # $Id$ # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nano 1.1.6\n" "POT-Creation-Date: 2003-02-03 08:00-0500\n" "PO-Revision-Date: 2002-01-30 16:03+0100\n" "Last-Translator: Václav Haisman \n" "Language-Team: Czech \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: cut.c:43 #, fuzzy, c-format msgid "add_to_cutbuffer() called with inptr->data = %s\n" msgstr "add_to_cutbuffer voláno s inptr->data = %s\n" #: cut.c:194 msgid "Blew away cutbuffer =)\n" msgstr "Blew away cutbuffer =)\n" #: files.c:341 search.c:58 #, c-format msgid "\"%s\" not found" msgstr "\"%s\" nenalezen" #: files.c:345 msgid "New File" msgstr "Nový Soubor" #: files.c:351 #, fuzzy, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "Soubor \"%s\" je adresář" #: files.c:352 #, fuzzy, c-format msgid "File \"%s\" is a device file" msgstr "Soubor \"%s\" je soubor zařízení" #: files.c:370 msgid "Reading File" msgstr "Čtu Soubor" #: files.c:446 #, fuzzy, c-format msgid "File to insert into new buffer [from %s] " msgstr "Soubor pro vložení [z ./] " #: files.c:454 #, fuzzy, c-format msgid "File to insert [from %s] " msgstr "Soubor pro vložení [z ./] " #: files.c:465 #, fuzzy msgid "File to insert into new buffer [from ./] " msgstr "Soubor pro vložení [z ./] " #: files.c:472 msgid "File to insert [from ./] " msgstr "Soubor pro vložení [z ./] " #: files.c:477 files.c:734 files.c:791 files.c:879 files.c:891 files.c:942 #: files.c:953 files.c:1813 #, fuzzy, c-format msgid "filename is %s\n" msgstr "jméno souboru je %s" #: files.c:493 msgid "Command to execute" msgstr "" #: files.c:495 files.c:606 files.c:1338 files.c:1774 nano.c:2735 msgid "Cancelled" msgstr "Zrušeno" #: files.c:515 #, c-format msgid "Can't insert file from outside of %s" msgstr "Nelze vložit soubor z vnějšku %s" #: files.c:630 #, fuzzy msgid "Key illegal in non-multibuffer mode" msgstr "Klávesa nepřípustná v ne-vicebufferovém módu" #: files.c:702 nano.c:565 #, fuzzy, c-format msgid "%s: free'd a node, YAY!\n" msgstr "delete_node(): uzel uvolněn, YAY!\n" #: files.c:707 nano.c:570 #, fuzzy, c-format msgid "%s: free'd last node.\n" msgstr "delete_node(): poslední uzel uvolněn.\n" #: files.c:871 files.c:934 msgid "No more open files" msgstr "Žádné další otevřené soubory" #: files.c:898 files.c:961 #, c-format msgid "Switched to %s" msgstr "" #: files.c:1351 #, c-format msgid "Can't write outside of %s" msgstr "Nemohu zapisovat mimo %s" #: files.c:1382 #, fuzzy, c-format msgid "Could not read %s for backup: %s" msgstr "Nemohu otevřít %s pro zápis: %s" #: files.c:1393 #, fuzzy, c-format msgid "Couldn't write backup: %s" msgstr "Nemohu zavřít %s: %s" #: files.c:1399 #, c-format msgid "Backing up %s to %s\n" msgstr "" #: files.c:1411 #, fuzzy, c-format msgid "Could not set permissions %o on backup %s: %s" msgstr "Nemohu nastavit přístupvá práva %o na %s: %s" #: files.c:1417 #, fuzzy, c-format msgid "Could not set owner %d/group %d on backup %s: %s" msgstr "Nemohu nastavit přístupvá práva %o na %s: %s" #: files.c:1422 #, fuzzy, c-format msgid "Could not set access/modification time on backup %s: %s" msgstr "Nemohu nastavit přístupvá práva %o na %s: %s" #: files.c:1457 files.c:1473 files.c:1485 files.c:1507 files.c:1540 #: files.c:1547 files.c:1559 #, c-format msgid "Could not open file for writing: %s" msgstr "Nemohu otevřít soubor pro zápis: %s" #: files.c:1514 #, c-format msgid "Wrote >%s\n" msgstr "Zapsáno >%s\n" #: files.c:1570 #, c-format msgid "Could not close %s: %s" msgstr "Nemohu zavřít %s: %s" #: files.c:1582 files.c:1587 files.c:1615 #, fuzzy, c-format msgid "Could not reopen %s: %s" msgstr "Nemohu zavřít %s: %s" #: files.c:1592 files.c:1598 files.c:1607 #, fuzzy, c-format msgid "Could not open %s for prepend: %s" msgstr "Nemohu otevřít %s pro zápis: %s" #: files.c:1645 files.c:1654 files.c:1659 #, c-format msgid "Could not open %s for writing: %s" msgstr "Nemohu otevřít %s pro zápis: %s" #: files.c:1666 #, c-format msgid "Could not set permissions %o on %s: %s" msgstr "Nemohu nastavit přístupvá práva %o na %s: %s" #: files.c:1728 msgid " [Mac Format]" msgstr "" #: files.c:1730 msgid " [DOS Format]" msgstr "" #: files.c:1735 #, fuzzy msgid " [Backup]" msgstr " [Zpět]" #: files.c:1743 #, fuzzy msgid "Prepend Selection to File" msgstr "Přidat výběr do souboru" #: files.c:1746 #, fuzzy msgid "Append Selection to File" msgstr "Přidat výběr do souboru" #: files.c:1749 msgid "Write Selection to File" msgstr "Zapsat výběr do souboru" #: files.c:1753 files.c:1764 #, fuzzy msgid "File Name to Prepend to" msgstr "Jméno souboru pro zapsání" #: files.c:1756 files.c:1767 #, fuzzy msgid "File Name to Append to" msgstr "Jméno souboru pro zapsání" #: files.c:1759 files.c:1770 #, fuzzy msgid "File Name to Write" msgstr "Jméno souboru pro zapsání" #: files.c:1828 msgid "File exists, OVERWRITE ?" msgstr "Soubor existuje, PŘEPSAT ?" #: files.c:2319 msgid "(more)" msgstr "(více)" #: files.c:2621 msgid "Can't move up a directory" msgstr "Nemohu se přesunout o adresář výše" #: files.c:2632 files.c:2705 #, c-format msgid "Can't go outside of %s in restricted mode" msgstr "Nemohu jít mimo %s v omezeném módu" #: files.c:2639 files.c:2666 files.c:2713 #, fuzzy, c-format msgid "Can't open \"%s\": %s" msgstr "Nemohu zavřít %s: %s" #: files.c:2687 #, fuzzy msgid "Goto Directory" msgstr "Jdi do adresáře" #: files.c:2692 #, fuzzy msgid "Goto Cancelled" msgstr "Přechod zrušen" #: files.c:2883 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to open ~/.nano_history file, %s" msgstr "Nemohu otevřít soubor ~/.nanorc, %s" #: files.c:2929 files.c:2938 files.c:2943 files.c:2950 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to write ~/.nano_history file, %s" msgstr "Nemohu otevřít soubor ~/.nanorc, %s" #: global.c:243 #, fuzzy msgid "Constant cursor position" msgstr "Konstantní pozice kurzoru" #: global.c:244 msgid "Auto indent" msgstr "Automatické odsazení" #: global.c:245 msgid "Suspend" msgstr "Zastavit" #: global.c:246 msgid "Help mode" msgstr "Nápovědný mód" #: global.c:248 msgid "Mouse support" msgstr "Podpora myši" #: global.c:250 msgid "Cut to end" msgstr "Vyjmout do konce" #: global.c:251 #, fuzzy msgid "No conversion from DOS/Mac format" msgstr " -D \t\t--dos\t\t\tZapiš soubor v DOS formátu\n" #: global.c:252 msgid "Writing file in DOS format" msgstr "Zapisuji soubor v DOS formátu" #: global.c:253 msgid "Writing file in Mac format" msgstr "Zapisuji soubor v Mac formátu" #: global.c:254 #, fuzzy msgid "Backing up file" msgstr "Main: otevři soubor\n" #: global.c:255 nano.c:654 msgid "Smooth scrolling" msgstr "Jemný posuv" #: global.c:257 msgid "Color syntax highlighting" msgstr "" #: global.c:260 msgid "Auto wrap" msgstr "Automatické zalamování" #: global.c:263 msgid "Multiple file buffers" msgstr "Buffery více souborů" #: global.c:346 msgid "Invoke the help menu" msgstr "Vyvolat menu nápovědy" #: global.c:347 msgid "Write the current file to disk" msgstr "Zapsat aktuální soubor na disk" #: global.c:349 msgid "Close currently loaded file/Exit from nano" msgstr "Zavřit aktuálně nahraný soubor/Ukončit nano" #: global.c:351 msgid "Exit from nano" msgstr "Ukončit nano" #: global.c:353 #, fuzzy msgid "Go to a specific line number" msgstr "Jdi na řádku" #: global.c:354 msgid "Justify the current paragraph" msgstr "Zarovnej aktuální odstavec" #: global.c:355 msgid "Unjustify after a justify" msgstr "Zruš předchozí zarovnání" #: global.c:356 msgid "Replace text within the editor" msgstr "Zaměn text v editoru" #: global.c:357 msgid "Insert another file into the current one" msgstr "Vlož soubor do aktuálního souboru" #: global.c:358 msgid "Search for text within the editor" msgstr "Hledej text v editoru" #: global.c:359 msgid "Move to the previous screen" msgstr "Přesuň se na předchozí obrazovku" #: global.c:360 msgid "Move to the next screen" msgstr "Přesuň se na další obrazovku" #: global.c:361 msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "Vyjmi aktuální řádku a ulož ji v cutbufferu" #: global.c:362 msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line" msgstr "Vlož z cutbufferu do aktuální řádky" #: global.c:363 #, fuzzy msgid "Show the position of the cursor" msgstr "Ukaž pozici kurzoru" #: global.c:364 #, fuzzy msgid "Invoke the spell checker, if available" msgstr "Vyvolej kontrolu pravopisu (pokud je k dispozici)" #: global.c:365 msgid "Move up one line" msgstr "Přesun o rádek nahoru" #: global.c:366 msgid "Move down one line" msgstr "Přesun o řádek dolu" #: global.c:367 msgid "Move forward one character" msgstr "Přesun o znak dopředu" #: global.c:368 msgid "Move back one character" msgstr "Přesun o znak zpět" #: global.c:369 msgid "Move to the beginning of the current line" msgstr "Přesun na začátek aktuální řádky" #: global.c:370 msgid "Move to the end of the current line" msgstr "Přesun na konec aktuální řádky" #: global.c:371 msgid "Go to the first line of the file" msgstr "Přesun na první řádku souboru" #: global.c:372 msgid "Go to the last line of the file" msgstr "Přesun na poslední řádku souboru" #: global.c:373 msgid "Refresh (redraw) the current screen" msgstr "Obnov (překresli) obrazovku" #: global.c:374 msgid "Mark text at the current cursor location" msgstr "Označ text na současné pozici kurzoru" #: global.c:375 msgid "Delete the character under the cursor" msgstr "Smaž znak pod kurzorem" #: global.c:377 msgid "Delete the character to the left of the cursor" msgstr "Smaž znak nalevo od kurzoru" #: global.c:378 msgid "Insert a tab character" msgstr "Vlož znak tabulátoru" #: global.c:379 msgid "Insert a carriage return at the cursor position" msgstr "Vlož konec řádky na pozici kurzoru" #: global.c:381 msgid "Make the current search or replace case (in)sensitive" msgstr "(Ne)rozlyšuj malá/VELKÁ písmena v současném vyhledávání nebo záměně" #: global.c:382 msgid "Go to file browser" msgstr "Jdi do prohlížeč souborů" #: global.c:383 msgid "Execute external command" msgstr "" #: global.c:384 #, fuzzy msgid "Go to directory" msgstr "Jdi do adresáře" #: global.c:385 msgid "Cancel the current function" msgstr "Zruš aktuální funkci" #: global.c:386 #, fuzzy msgid "Append to the current file" msgstr "Přesun na konec aktuální řádky" #: global.c:387 #, fuzzy msgid "Prepend to the current file" msgstr "Přesun na konec aktuální řádky" #: global.c:388 #, fuzzy msgid "Search backwards" msgstr "Hledání Zrušeno" #: global.c:389 #, fuzzy msgid "Write file out in DOS format" msgstr "Zapisuji soubor v DOS formátu" #: global.c:390 #, fuzzy msgid "Write file out in Mac format" msgstr "Zapisuji soubor v Mac formátu" #: global.c:391 msgid "Back up original file when saving" msgstr "" #: global.c:392 #, fuzzy msgid "Edit the previous search/replace strings" msgstr "Přesuň se na předchozí obrazovku" #: global.c:394 #, fuzzy msgid "Use regular expressions" msgstr "Použij regulární výrazy" #: global.c:395 msgid "Find other bracket" msgstr "Najdi další závorku" #: global.c:398 msgid "Open previously loaded file" msgstr "Otevři dříve nahraný soubor" #: global.c:399 msgid "Open next loaded file" msgstr "Otevři další nahraný soubor" #: global.c:400 msgid "Toggle insert into new buffer" msgstr "" #: global.c:415 global.c:563 global.c:603 global.c:639 global.c:658 #: global.c:688 global.c:720 global.c:742 global.c:752 global.c:762 #: global.c:782 msgid "Get Help" msgstr "Nápověda" #: global.c:421 msgid "Close" msgstr "Zavřít" #: global.c:427 global.c:681 msgid "Exit" msgstr "Konec" #: global.c:431 msgid "WriteOut" msgstr "Zapiš" #: global.c:435 msgid "Justify" msgstr "Zarovnání" #: global.c:441 global.c:445 #, fuzzy msgid "Read File" msgstr "Číst Soubor" #: global.c:450 msgid "Where Is" msgstr "Kde Je" #: global.c:454 global.c:673 global.c:768 msgid "Prev Page" msgstr "Předchozí Strana" #: global.c:458 global.c:677 global.c:772 msgid "Next Page" msgstr "Další Strana" #: global.c:462 msgid "Cut Text" msgstr "Vyjmi Text" #: global.c:467 msgid "UnJustify" msgstr "OdZarovnej" #: global.c:471 msgid "UnCut Txt" msgstr "Zruš vyjmutí textu" #: global.c:475 msgid "Cur Pos" msgstr "Pozice Kurzoru" #: global.c:479 msgid "To Spell" msgstr "Pravopis" #: global.c:483 nano.c:420 winio.c:594 msgid "Up" msgstr "Nahoru" #: global.c:487 msgid "Down" msgstr "Dolu" #: global.c:491 msgid "Forward" msgstr "Dopředu" #: global.c:495 msgid "Back" msgstr "Zpět" #: global.c:499 msgid "Home" msgstr "Domů" #: global.c:503 msgid "End" msgstr "Konec" #: global.c:507 msgid "Refresh" msgstr "Obnovit" #: global.c:511 #, fuzzy msgid "Mark Text" msgstr "Označ Text" #: global.c:515 msgid "Delete" msgstr "Smazat" #: global.c:519 msgid "Backspace" msgstr "Backspace" #: global.c:523 msgid "Tab" msgstr "Tab" #: global.c:526 global.c:576 #, fuzzy msgid "Replace" msgstr "Záměna" #: global.c:530 msgid "Enter" msgstr "Enter" #: global.c:534 global.c:579 global.c:618 #, fuzzy msgid "Go To Line" msgstr "Jdi na Řádku" #: global.c:539 msgid "Next Word" msgstr "" #: global.c:540 #, fuzzy msgid "Move forward one word" msgstr "Přesun o znak dopředu" #: global.c:543 msgid "Prev Word" msgstr "" #: global.c:544 #, fuzzy msgid "Move backward one word" msgstr "Přesun o znak zpět" #: global.c:548 msgid "Find Other Bracket" msgstr "Najdi závorku" #: global.c:553 msgid "Previous File" msgstr "" #: global.c:556 #, fuzzy msgid "Next File" msgstr "Nový Soubor" #: global.c:566 global.c:606 global.c:642 global.c:661 global.c:715 #: global.c:723 global.c:745 global.c:755 global.c:765 global.c:785 #: winio.c:1266 msgid "Cancel" msgstr "Storno" #: global.c:569 global.c:609 global.c:645 global.c:664 msgid "First Line" msgstr "První Řádka" #: global.c:573 global.c:612 global.c:648 global.c:667 msgid "Last Line" msgstr "Poslední Řádka" #: global.c:583 global.c:622 msgid "Case Sens" msgstr "Case Sens" #: global.c:586 global.c:625 #, fuzzy msgid "Direction" msgstr "Jdi na Řádku" #: global.c:590 global.c:629 msgid "Regexp" msgstr "Regexp" #: global.c:595 global.c:633 global.c:652 msgid "History" msgstr "" #: global.c:615 #, fuzzy msgid "No Replace" msgstr "Bez záměny" #: global.c:692 global.c:727 #, fuzzy msgid "To Files" msgstr "K Souborům" #: global.c:697 msgid "DOS Format" msgstr "" #: global.c:700 msgid "Mac Format" msgstr "" #: global.c:704 #, fuzzy msgid "Append" msgstr "Přidat" #: global.c:707 #, fuzzy msgid "Prepend" msgstr "Přidat" #: global.c:711 #, fuzzy msgid "Backup File" msgstr "Backspace" #: global.c:731 msgid "Execute Command" msgstr "" #: global.c:734 winio.c:535 msgid "New Buffer" msgstr "Nový Buffer" #: global.c:776 #, fuzzy msgid "Go To Dir" msgstr "Jdi do adresáře" #: nano.c:176 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "Buffer written to %s\n" msgstr "" "\n" "Buffer zapsán do %s\n" #: nano.c:178 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "No %s written (too many backup files?)\n" msgstr "" "\n" " %s nezapsán (soubor existuje?)\n" #: nano.c:187 #, fuzzy msgid "Window size is too small for nano...\n" msgstr "Okno je moc malé pro Nano..." #: nano.c:192 msgid "Key illegal in VIEW mode" msgstr "Klávesa nepřípustná v PROHLÍŽECÍM režimu" #: nano.c:284 #, fuzzy msgid "" "Search Command Help Text\n" "\n" " Enter the words or characters you would like to search for, then hit " "enter. If there is a match for the text you entered, the screen will be " "updated to the location of the nearest match for the search string.\n" "\n" " The previous search string will be shown in brackets after the Search: " "prompt. Hitting Enter without entering any text will perform the previous " "search.\n" "\n" " The following function keys are available in Search mode:\n" "\n" msgstr "" "Nápověda k funkci vyhledávání\n" "\n" " Vložte slova nebo znaky, které chcete vyhledat, a pak stiskněte Enter. " "Jestliže existuje řetězec, který hledáte, tak se na obrazovce objeví místo " "nejbližsího výskytu.\n" "\n" " Jestliže používáte Pico Mód přes -p nebo --pico vlajky, pomocí Meta-P " "zkratky nebo nanorc soubor, tak bude předchozí hledaný řetězec zobrazen v " "závorkách. Stisknutím klávesy enter bez zadání textu způsobí hledání " "předchozího hledaného řetězce. Jinak bude předchozí hledaný řetězec vložen " "před kurzor tak, že je možné ho před stiknutím klávesy Enter měnit.\n" "\n" " Následující funkční klávesy jsou přístupné ve Vyhledávacím módu:\n" "\n" #: nano.c:294 #, fuzzy msgid "" "Go To Line Help Text\n" "\n" " Enter the line number that you wish to go to and hit Enter. If there are " "fewer lines of text than the number you entered, you will be brought to the " "last line of the file.\n" "\n" " The following function keys are available in Go To Line mode:\n" "\n" msgstr "" "Nápověda k příkazu Jdi na Řádku\n" " Vložte číslo řádky kam chcete přejít a stiskněte Enter. Jestliže je zde " "méně řádků textu než Vámi zadané číslo, tak budete přenesn na poslední řádku " "souboru.\n" "\n" " Následující funkční klávesy jsou přístupné v módu Jdi na Rádku:\n" "\n" #: nano.c:301 #, fuzzy msgid "" "Insert File Help Text\n" "\n" " Type in the name of a file to be inserted into the current file buffer at " "the current cursor location.\n" "\n" " If you have compiled nano with multiple file buffer support, and enable " "multiple buffers with the -F or --multibuffer command line flags, the Meta-F " "toggle, or a nanorc file, inserting a file will cause it to be loaded into a " "separate buffer (use Meta-< and > to switch between file buffers).\n" "\n" " If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a " "nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n" "\n" " The following function keys are available in Insert File mode:\n" "\n" msgstr "" "Nápověda k Vložení souboru\n" "\n" " Vložte jméno souboru, který chcete vložit aktuálního souborového bufferu na " "aktuální pozici kurzoru.\n" "\n" " Jestliže jste sestavil nano s podporou bufferů více souborů a povolil jste " "více bufferů vlajkou -F nebo --multibuffer, zkratkou Meta-F nebo použitím " "nanorc souboru, tak vložení souboru způsobí jeho nahrání do odděleného " "bufferu (mezi buffery se lze přepínat klávesami Meta-< a >).\n" "\n" " Následující funkční klávesy jsou přístupné v módu Vložení souboru:\n" "\n" #: nano.c:315 msgid "" "Write File Help Text\n" "\n" " Type the name that you wish to save the current file as and hit Enter to " "save the file.\n" "\n" " If you have selected text with Ctrl-^, you will be prompted to save only " "the selected portion to a separate file. To reduce the chance of " "overwriting the current file with just a portion of it, the current filename " "is not the default in this mode.\n" "\n" " The following function keys are available in Write File mode:\n" "\n" msgstr "" #: nano.c:326 msgid "" "File Browser Help Text\n" "\n" " The file browser is used to visually browse the directory structure to " "select a file for reading or writing. You may use the arrow keys or Page Up/" "Down to browse through the files, and S or Enter to choose the selected file " "or enter the selected directory. To move up one level, select the directory " "called \"..\" at the top of the file list.\n" "\n" " The following function keys are available in the file browser:\n" "\n" msgstr "" #: nano.c:337 #, fuzzy msgid "" "Browser Go To Directory Help Text\n" "\n" " Enter the name of the directory you would like to browse to.\n" "\n" " If tab completion has not been disabled, you can use the TAB key to " "(attempt to) automatically complete the directory name.\n" "\n" " The following function keys are available in Browser Go To Directory mode:\n" "\n" msgstr "" "Nápověda k příkazu Jdi na Řádku\n" " Vložte číslo řádky kam chcete přejít a stiskněte Enter. Jestliže je zde " "méně řádků textu než Vámi zadané číslo, tak budete přenesn na poslední řádku " "souboru.\n" "\n" " Následující funkční klávesy jsou přístupné v módu Jdi na Rádku:\n" "\n" #: nano.c:345 msgid "" "Spell Check Help Text\n" "\n" " The spell checker checks the spelling of all text in the current file. " "When an unknown word is encountered, it is highlighted and a replacement can " "be edited. It will then prompt to replace every instance of the given " "misspelled word in the current file.\n" "\n" " The following other functions are available in Spell Check mode:\n" "\n" msgstr "" #: nano.c:355 msgid "" "External Command Help Text\n" "\n" " This menu allows you to insert the output of a command run by the shell " "into the current buffer (or a new buffer in multibuffer mode).\n" "\n" " The following keys are available in this mode:\n" "\n" msgstr "" #: nano.c:362 #, fuzzy msgid "" " nano help text\n" "\n" " The nano editor is designed to emulate the functionality and ease-of-use of " "the UW Pico text editor. There are four main sections of the editor: The " "top line shows the program version, the current filename being edited, and " "whether or not the file has been modified. Next is the main editor window " "showing the file being edited. The status line is the third line from the " "bottom and shows important messages. The bottom two lines show the most " "commonly used shortcuts in the editor.\n" "\n" " The notation for shortcuts is as follows: Control-key sequences are notated " "with a caret (^) symbol and are entered with the Control (Ctrl) key. Escape-" "key sequences are notated with the Meta (M) symbol and can be entered using " "either the Esc, Alt or Meta key depending on your keyboard setup. The " "following keystrokes are available in the main editor window. Alternative " "keys are shown in parentheses:\n" "\n" msgstr "" " text nano nápovědy\n" "\n" " Nano editor je navržen, aby napodoboval funkčnost a jednoduchost textového " "editoru UW Pico. Editor má čtyři hlavní části: Vrchní řádka ukazuje verzi " "programu, jméno editovaného souboru a jestli byl nebo nebyl soubor změněn. " "Další je hlavní okno editoru, které ukazuje editovaný soubor. Stavová řádka " "je třetí od spoda a zobrazuje důležité zprávy. Spodní dvě řádky ukazují " "nejčastěji používané klávesové zkratky v editoru.\n" "\n" " Notace pro klávesové zkratky je následující: Kontrolní sekvence s klávesou " "Ctrl jsou označeny stříškou (^). Únikové sekvence jsou označeny symbolem " "Meta (M) a jsou zadávány klávesou Esc, Alt nebo Meta podle toho, jak máte " "nastavenou klávesnici. Následující klávesy jsou dostupné v hlavním okně " "editoru. Náhradní klávesy jsou v závorkách:\n" #: nano.c:415 nano.c:418 #, fuzzy msgid "Space" msgstr "Záměna" #: nano.c:458 #, fuzzy, c-format msgid "%.*s enable/disable\n" msgstr "%s povol/zakaž" #: nano.c:622 #, fuzzy msgid "" "Usage: nano [+LINE] [GNU long option] [option] [file]\n" "\n" msgstr "" "Použití: nano [GNU dlouhá volba] [volba] +ŘÁDEK \n" "\n" #: nano.c:623 msgid "Option\t\tLong option\t\tMeaning\n" msgstr "Volba\t\tDlouhá volba\t\tVýznam\n" #: nano.c:625 #, fuzzy msgid "" "Usage: nano [+LINE] [option] [file]\n" "\n" msgstr "" "Použití: nano [volba] +ŘÁDKA \n" "\n" #: nano.c:626 msgid "Option\t\tMeaning\n" msgstr "Volba\t\tSmysl\n" #: nano.c:629 #, fuzzy msgid "Show this message" msgstr " -h \t\tUkaž tuto zprávu\n" #: nano.c:630 msgid "+LINE" msgstr "" #: nano.c:630 #, fuzzy msgid "Start at line number LINE" msgstr " +ŘÁDKA\t\tZačni na řádce ŘÁDKA\n" #: nano.c:632 msgid "Backup existing files on save" msgstr "" #: nano.c:633 #, fuzzy msgid "Write file in DOS format" msgstr "Zapisuji soubor v DOS formátu" #: nano.c:636 #, fuzzy msgid "Enable multiple file buffers" msgstr " -F \t\tPovol buffery více souborů\n" #: nano.c:639 #, fuzzy msgid "Log & read search/replace string history" msgstr "Přesuň se na předchozí obrazovku" #: nano.c:640 msgid "Don't look at nanorc files" msgstr "" #: nano.c:642 #, fuzzy msgid "Use alternate keypad routines" msgstr " -K\t\tPoužij alternativí rutiny numerické klávesnice\n" #: nano.c:644 #, fuzzy msgid "Write file in Mac format" msgstr "Zapisuji soubor v Mac formátu" #: nano.c:645 #, fuzzy msgid "Don't convert files from DOS/Mac format" msgstr " -D \t\t--dos\t\t\tZapiš soubor v DOS formátu\n" #: nano.c:648 msgid "-Q [str]" msgstr "" #: nano.c:648 msgid "--quotestr=[str]" msgstr "" #: nano.c:648 msgid "Quoting string, default \"> \"" msgstr "" #: nano.c:651 #, fuzzy msgid "Do regular expression searches" msgstr "Regulární výrazy" #: nano.c:656 msgid "-T [num]" msgstr "" #: nano.c:656 msgid "--tabsize=[num]" msgstr "" #: nano.c:656 #, fuzzy msgid "Set width of a tab to num" msgstr " -T [čís]\tNastav velikost tab na čís\n" #: nano.c:657 #, fuzzy msgid "Print version information and exit" msgstr " -V \t\tVypiš informace o verzi a skonči\n" #: nano.c:659 msgid "-Y [str]" msgstr "" #: nano.c:659 msgid "--syntax [str]" msgstr "" #: nano.c:659 msgid "Syntax definition to use" msgstr "" #: nano.c:661 #, fuzzy msgid "Constantly show cursor position" msgstr " -c \t\tStále ukazuj pozici kurzoru\n" #: nano.c:663 #, fuzzy msgid "Automatically indent new lines" msgstr " -i \t\tAutomaticky odsazuj nové řádky\n" #: nano.c:664 #, fuzzy msgid "Let ^K cut from cursor to end of line" msgstr " -k \t\tNech ^K vyjímat od kurzoru do konce řádky\n" #: nano.c:666 #, fuzzy msgid "Don't follow symbolic links, overwrite" msgstr " -l \t\tNenásleduj symbolické odkazy, přepiš je\n" #: nano.c:668 #, fuzzy msgid "Enable mouse" msgstr " -m \t\tPovol myš\n" #: nano.c:671 msgid "-o [dir]" msgstr "" #: nano.c:671 #, fuzzy msgid "--operatingdir=[dir]" msgstr " -o [dir] \tNastav pracovní adresář\n" #: nano.c:671 #, fuzzy msgid "Set operating directory" msgstr " -o [dir] \tNastav pracovní adresář\n" #: nano.c:673 msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys" msgstr "" #: nano.c:675 msgid "-r [#cols]" msgstr "" #: nano.c:675 msgid "--fill=[#cols]" msgstr "" #: nano.c:675 #, fuzzy msgid "Set fill cols to (wrap lines at) #cols" msgstr "" " -r [#sloupce] \tNastav vyplněné sloupce na (zalom řádky na) #sloupce\n" #: nano.c:678 msgid "-s [prog]" msgstr "" #: nano.c:678 msgid "--speller=[prog]" msgstr "" #: nano.c:678 #, fuzzy msgid "Enable alternate speller" msgstr " -s [program] \tPoužij jiný kontroler pravopisu\n" #: nano.c:680 #, fuzzy msgid "Auto save on exit, don't prompt" msgstr " -t \t\tAutomaticky ulož při ukončení, nedotazuj se\n" #: nano.c:681 #, fuzzy msgid "View (read only) mode" msgstr " -v \t\tPROHLÍŽECÍ režim (pouze pro čtení)\n" #: nano.c:683 #, fuzzy msgid "Don't wrap long lines" msgstr " -w \t\tNezalamuj dlouhé řádky\n" #: nano.c:685 #, fuzzy msgid "Don't show help window" msgstr " -x \t\tNeukazuj okno pomoci\n" #: nano.c:686 #, fuzzy msgid "Enable suspend" msgstr " -z \t\tPovol zastavení\n" #: nano.c:689 msgid "(ignored, for Pico compatibility)" msgstr "" #: nano.c:696 #, fuzzy, c-format msgid " GNU nano version %s (compiled %s, %s)\n" msgstr " GNU nano verze %s (kompilováno %s, %s)\n" #: nano.c:699 #, fuzzy msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/" msgstr " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org" #: nano.c:700 msgid "" "\n" " Compiled options:" msgstr "" "\n" " Volby sestavení:" #: nano.c:772 msgid "Sorry, support for this function has been disabled" msgstr "" #: nano.c:778 msgid "" "\n" "The -p flag now invokes the Pico \"preserve\" flag.\n" "The Pico compatibility flag has been removed as nano\n" "now fully Pico compatible. Please see the nano FAQ\n" "for more info on this change...\n" "\n" "Press return to continue\n" msgstr "" #: nano.c:816 #, fuzzy msgid "Could not pipe" msgstr "Nemou vyvolat program \"ispell\"" #: nano.c:838 nano.c:1792 nano.c:1925 #, fuzzy msgid "Could not fork" msgstr "Nemou vyvolat program \"ispell\"" #: nano.c:1044 #, c-format msgid "current->data now = \"%s\"\n" msgstr "current->data nyní = \"%s\"\n" #: nano.c:1104 #, c-format msgid "After, data = \"%s\"\n" msgstr "Poté, data = \"%s\"\n" #: nano.c:1379 msgid "Mark Set" msgstr "Značka Nastavena" #: nano.c:1384 msgid "Mark UNset" msgstr "Značka OdNastavena" #: nano.c:1647 msgid "Edit a replacement" msgstr "Edituj náhradu" #: nano.c:1700 #, fuzzy msgid "Could not create pipe" msgstr "Nemou vyvolat program \"ispell\"" #: nano.c:1702 msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgstr "" #: nano.c:1798 #, fuzzy msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "Nemohu otevřít %s pro zápis: %s" #: nano.c:1850 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "" #: nano.c:1853 msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgstr "" #: nano.c:1856 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "" #: nano.c:1932 #, fuzzy, c-format msgid "Could not invoke \"%s\"" msgstr "Nemohu vyvolat program spell \"%s\"" #: nano.c:1972 msgid "Generic error" msgstr "" #: nano.c:1975 #, c-format msgid "Could not create a temporary filename: %s" msgstr "Nemohu vytvořit dočasný soubor: %s" #: nano.c:1981 msgid "Spell checking failed: unable to write temp file!" msgstr "Kontrola pravopisu selhala: nemohu zapisovat do dočasného souboru!" #: nano.c:1999 msgid "Finished checking spelling" msgstr "Kontrola pravopisu dokončena" #: nano.c:2002 #, fuzzy, c-format msgid "Spell checking failed: %s" msgstr "Kontrola pravopisu selhala" #: nano.c:2350 #, fuzzy, c-format msgid "Bad quote string %s: %s" msgstr "Nemohu zavřít %s: %s" #: nano.c:2608 msgid "Can now UnJustify!" msgstr "Může nyní OdZarovnat!" #: nano.c:2705 msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? " msgstr "Ulož změněný buffer (ODPOVĚĎÍ \"Ne\" ZTRATÍTE ZMĚNY) ? " #: nano.c:2805 #, fuzzy msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" msgstr "Přijat signál SIGHUP" #: nano.c:2884 msgid "Cannot resize top win" msgstr "Nemohu změnit velikost vrchního okna" #: nano.c:2886 msgid "Cannot move top win" msgstr "Nemohu přesunout vrchní okno" #: nano.c:2888 msgid "Cannot resize edit win" msgstr "Nemohu změnit velikost editovacího okna" #: nano.c:2890 msgid "Cannot move edit win" msgstr "Nemohu přesunout editovací okno" #: nano.c:2892 msgid "Cannot resize bottom win" msgstr "Nemohu změnit velikost spodního okna" #: nano.c:2894 msgid "Cannot move bottom win" msgstr "Nemohu přesunout spodní okno" #: nano.c:2927 msgid "NumLock glitch detected. Keypad will malfunction with NumLock off" msgstr "" "Zjištěna porucha NumLocku. Numerická klávesnice nebude fungovat s vypnutým " "NumLockem" #: nano.c:2976 msgid "enabled" msgstr "povoleno" #: nano.c:2976 msgid "disabled" msgstr "zakázáno" #: nano.c:3182 #, fuzzy msgid "Tab size is too small for nano...\n" msgstr "Okno je moc malé pro Nano..." #: nano.c:3394 msgid "Main: set up windows\n" msgstr "Main: nastav okna\n" #: nano.c:3419 msgid "Main: bottom win\n" msgstr "Main: spodní okno\n" #: nano.c:3425 msgid "Main: open file\n" msgstr "Main: otevři soubor\n" #: nano.c:3478 #, fuzzy, c-format msgid "AHA! %c (%d)\n" msgstr "Aha! '%c' (%d)\n" #: nano.c:3498 #, fuzzy, c-format msgid "I got Alt-O-%c! (%d)\n" msgstr "Mám Alt-O-%c! (%d)\n" #: nano.c:3525 #, fuzzy, c-format msgid "I got Alt-[-1-%c! (%d)\n" msgstr "Mám Alt-[-1-%c! (%d)\n" #: nano.c:3555 #, fuzzy, c-format msgid "I got Alt-[-2-%c! (%d)\n" msgstr "Mám Alt-[-2-%c! (%d)\n" #: nano.c:3624 #, c-format msgid "I got Alt-[-%c! (%d)\n" msgstr "Mám Alt-[-%c! (%d)\n" #: nano.c:3665 #, c-format msgid "I got Alt-%c! (%d)\n" msgstr "Mám Alt-%c! (%d)\n" #: nano.c:3715 msgid "XOFF ignored, mumble mumble." msgstr "" #: nano.c:3717 msgid "XON ignored, mumble mumble." msgstr "" #: nano.c:3756 #, fuzzy, c-format msgid "I got %c (%d)!\n" msgstr "Mám Alt-%c! (%d)\n" #: rcfile.c:103 #, c-format msgid "Error in %s on line %d: " msgstr "Chyba v %s na řádce %d: " #: rcfile.c:108 msgid "" "\n" "Press return to continue starting nano\n" msgstr "" "\n" "Stiskněte Enter, aby start nano mohl pokračovat\n" #: rcfile.c:173 #, c-format msgid "argument %s has unterminated \"" msgstr "" #: rcfile.c:215 #, c-format msgid "" "color %s not understood.\n" "Valid colors are \"green\", \"red\", \"blue\", \n" "\"white\", \"yellow\", \"cyan\", \"magenta\" and \n" "\"black\", with the optional prefix \"bright\".\n" msgstr "" "barvě %s nelze porozumět.\n" "Přípustné barvy jsou \"green\", \"red\", \"blue\", \n" "\"white\", \"yellow\", \"cyan\", \"magenta\" and \n" "\"black\", s volitelnou předponou \"bright\".\n" #: rcfile.c:254 #, fuzzy, c-format msgid "Bad regex \"%s\": %s" msgstr "Nemohu zavřít %s: %s" #: rcfile.c:274 rcfile.c:394 rcfile.c:441 msgid "regex strings must begin and end with a \" character\n" msgstr "regex řetězec musí začínat znakem \"\n" #: rcfile.c:283 #, fuzzy msgid "Missing syntax name" msgstr "Chybějící jméno barvy" #: rcfile.c:298 msgid "Adding new syntax after 1st\n" msgstr "" #: rcfile.c:306 msgid "Starting a new syntax type\n" msgstr "" #: rcfile.c:352 msgid "Missing color name" msgstr "Chybějící jméno barvy" #: rcfile.c:365 msgid "Cannot add a color directive without a syntax line" msgstr "" #: rcfile.c:416 #, c-format msgid "Starting a new colorstring for fg %d bg %d\n" msgstr "" #: rcfile.c:424 #, c-format msgid "Adding new entry for fg %d bg %d\n" msgstr "" #: rcfile.c:433 #, fuzzy msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" msgstr "" "\n" "\t\"start=\" musí mít korespondující \"end=\"" #: rcfile.c:482 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Read a comment\n" msgstr "parse_rcfile: Číst komentář\n" #: rcfile.c:505 #, c-format msgid "command %s not understood" msgstr "příkazu %s nebylo porozuměno" #: rcfile.c:517 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Parsing option %s\n" msgstr "parse_rcfile: Volba parsování %s\n" #: rcfile.c:537 #, c-format msgid "option %s requires an argument" msgstr "volba %s vyžaduje parametr" #: rcfile.c:562 #, fuzzy, c-format msgid "requested fill size %d invalid" msgstr "žádaná velikost výplně %d je moc malá" #: rcfile.c:586 #, fuzzy, c-format msgid "requested tab size %d invalid" msgstr "žádaná velikost tab %d je moc malá" #: rcfile.c:594 #, c-format msgid "set flag %d!\n" msgstr "nastav vlajku %d!\n" #: rcfile.c:600 #, c-format msgid "unset flag %d!\n" msgstr "zruš vlajku %d!\n" #: rcfile.c:610 msgid "Errors found in .nanorc file" msgstr "Nalezeny chyby v souboru .nanorc" #: rcfile.c:643 msgid "I can't find my home directory! Wah!" msgstr "" #: rcfile.c:658 #, c-format msgid "Unable to open ~/.nanorc file, %s" msgstr "Nemohu otevřít soubor ~/.nanorc, %s" #: search.c:63 #, fuzzy, c-format msgid "\"%s...\" not found" msgstr "\"%s...\" nenalezen" #: search.c:106 #, c-format msgid "Invalid regex \"%s\"" msgstr "" #: search.c:134 #, fuzzy msgid "Search" msgstr "Hledání" #: search.c:138 #, fuzzy msgid " [Case Sensitive]" msgstr " [Case Sensitive]" #: search.c:142 msgid " [Regexp]" msgstr " [Regexp]" #: search.c:146 #, fuzzy msgid " [Backwards]" msgstr " [Zpět]" #: search.c:148 msgid " (to replace)" msgstr " (k záměně)" #: search.c:156 msgid "Search Cancelled" msgstr "Hledání Zrušeno" #: search.c:297 search.c:349 msgid "Search Wrapped" msgstr "Hledání Zalomeno" #: search.c:424 msgid "This is the only occurrence" msgstr "Toto je jediný výskyt" #: search.c:575 search.c:704 msgid "Replace Cancelled" msgstr "Záměna Zrušena" #: search.c:615 msgid "Replace this instance?" msgstr "Zaměnit tuto instanci?" #: search.c:630 msgid "Replace failed: unknown subexpression!" msgstr "Záměna selhala: neznámý podvýraz!" #: search.c:741 msgid "Replace with" msgstr "Zaměn s" #: search.c:783 msgid "Enter line number" msgstr "Zadej číslo řádky" #: search.c:784 msgid "Aborted" msgstr "Přerušeno" #: search.c:793 msgid "Come on, be reasonable" msgstr "No tak, buď rozumný." #: search.c:853 msgid "Not a bracket" msgstr "Není závorka" #: search.c:904 msgid "No matching bracket" msgstr "Není korespondující závorka" #: utils.c:213 utils.c:223 #, fuzzy msgid "nano is out of memory!" msgstr "nano: malloc: nedostatek paměti!" #: winio.c:90 #, fuzzy, c-format msgid "actual_x for xplus=%d returns %d\n" msgstr "actual_x_from_start pro xplus=%d vrátilo %d\n" #: winio.c:245 winio.c:463 #, fuzzy, c-format msgid "Aha! '%c' (%d)\n" msgstr "Aha! '%c' (%d)\n" #: winio.c:486 #, c-format msgid "input '%c' (%d)\n" msgstr "vstup '%c' (%d)\n" #: winio.c:539 msgid " File: ..." msgstr " Soubor: ..." #: winio.c:541 #, fuzzy msgid " DIR: ..." msgstr " Adresář: ..." #: winio.c:546 #, fuzzy msgid "File: " msgstr "Soubor: ..." #: winio.c:549 #, fuzzy msgid " DIR: " msgstr " Adresář: ..." #: winio.c:554 #, fuzzy msgid " Modified " msgstr "Změněn" #: winio.c:556 msgid " View " msgstr "" #: winio.c:742 msgid "Refusing 0 length regex match" msgstr "" #: winio.c:1055 #, c-format msgid "Moved to (%d, %d) in edit buffer\n" msgstr "Přesunut na (%d, %d) v editovacím bufferu\n" #: winio.c:1209 #, c-format msgid "I got \"%s\"\n" msgstr "Mám \"%s\"\n" #: winio.c:1240 msgid "Yy" msgstr "Aa" #: winio.c:1241 msgid "Nn" msgstr "Nn" #: winio.c:1242 msgid "Aa" msgstr "Vv" #: winio.c:1253 msgid "Yes" msgstr "Ano" #: winio.c:1258 msgid "All" msgstr "Vše" #: winio.c:1263 msgid "No" msgstr "Ne" #: winio.c:1442 #, fuzzy, c-format msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%ld (%d%%)" msgstr "řádka %d z %d (%.0f%%), znak %ld z %ld (%.0f%%)" #: winio.c:1698 msgid "Dumping file buffer to stderr...\n" msgstr "Vyhazuji souborový buffer od stderr...\n" #: winio.c:1700 msgid "Dumping cutbuffer to stderr...\n" msgstr "Vyhazuji cutbuffer do stderr...\n" #: winio.c:1702 msgid "Dumping a buffer to stderr...\n" msgstr "Vyhazuji buffer do stderr...\n" #: winio.c:1783 msgid "The nano text editor" msgstr "Nano texotvý editor" #: winio.c:1784 msgid "version " msgstr "verze " #: winio.c:1785 msgid "Brought to you by:" msgstr "Přinesen k Vám od:" #: winio.c:1786 msgid "Special thanks to:" msgstr "Speciální díky:" #: winio.c:1787 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "The Free Software Foundation" #: winio.c:1788 msgid "For ncurses:" msgstr "" #: winio.c:1789 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "a komukoliv na koho jsme zapoměli..." #: winio.c:1790 msgid "Thank you for using nano!\n" msgstr "Děkuji za užívání nano!\n" #, fuzzy #~ msgid "Read %d line (Converted from Mac format)" #~ msgid_plural "Read %d lines (Converted from Mac format)" #~ msgstr[0] "Přečteno %d řádek (Konvertováno z Mac formátu)" #~ msgstr[1] "Přečteno %d řádek (Konvertováno z Mac formátu)" #, fuzzy #~ msgid "Read %d line (Converted from DOS format)" #~ msgid_plural "Read %d lines (Converted from DOS format)" #~ msgstr[0] "Přečteno %d řádek (Konvertováno z DOS formátu)" #~ msgstr[1] "Přečteno %d řádek (Konvertováno z DOS formátu)" #, fuzzy #~ msgid "Read %d line" #~ msgid_plural "Read %d lines" #~ msgstr[0] "Přečteno %d řádek" #~ msgstr[1] "Přečteno %d řádek" #, fuzzy #~ msgid "Wrote %d line" #~ msgid_plural "Wrote %d lines" #~ msgstr[0] "Zapsáno %d řádek" #~ msgstr[1] "Zapsáno %d řádek" #, fuzzy #~ msgid "Replaced %d occurrence" #~ msgid_plural "Replaced %d occurrences" #~ msgstr[0] "Zaměněno %d výskytů" #~ msgstr[1] "Zaměněno %d výskytů" #~ msgid "Can't visit parent in restricted mode" #~ msgstr "Nemohu navštívit rodiče v omezeném režimu" #, fuzzy #~ msgid "delete_opennode(): free'd a node, YAY!\n" #~ msgstr "delete_node(): uzel uvolněn, YAY!\n" #, fuzzy #~ msgid "delete_opennode(): free'd last node.\n" #~ msgstr "delete_node(): poslední uzel uvolněn.\n" #, fuzzy #~ msgid "delete_node(): free'd a node, YAY!\n" #~ msgstr "delete_node(): uzel uvolněn, YAY!\n" #, fuzzy #~ msgid "delete_node(): free'd last node.\n" #~ msgstr "delete_node(): poslední uzel uvolněn.\n" #, fuzzy #~ msgid "Press return to continue\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Stiskněte Enter, aby start nano mohl pokračovat\n" #~ msgid "current->data = \"%s\"\n" #~ msgstr "current->data = \"%s\"\n" #~ msgid "do_cursorpos: linepct = %f, bytepct = %f\n" #~ msgstr "do_cursorpos: linepct = %f, bytepct = %f\n" #~ msgid "read_line: not on first line and prev is NULL" #~ msgstr "read_line: nejsme na první řádce a předchozí je NULL" #~ msgid "Pico mode" #~ msgstr "Pico mód" #, fuzzy #~ msgid "Emulate Pico as closely as possible" #~ msgstr " -p \t\tNapodobuj Pico tak, jak jen to jde\n" #, fuzzy #~ msgid "Replaced 1 occurrence" #~ msgstr "Zaměněn 1 výskyt" #~ msgid "Replace with [%s]" #~ msgstr "Zaměn s [%s]" #, fuzzy #~ msgid "nano: realloc: out of memory!" #~ msgstr "nano: malloc: nedostatek paměti!" #~ msgid "Could not open file: Path length exceeded." #~ msgstr "Nemohu otevřít soubor: Délka cesty přesahuje." #, fuzzy #~ msgid " -T \t\t--tabsize=[num]\t\tSet width of a tab to num\n" #~ msgstr "-T [čís]\t--tabsize=[čís]\t\tNastav šířku tabulátoru na čís\n" #~ msgid " -R\t\t--regexp\t\tUse regular expressions for search\n" #~ msgstr " -R\t\t--regexp\t\tPro vyhledávání použij regulární výraz\n" #~ msgid " -V \t\t--version\t\tPrint version information and exit\n" #~ msgstr " -V \t\t--version\t\tVypiš informace o verzi a skonči\n" #~ msgid " -c \t\t--const\t\t\tConstantly show cursor position\n" #~ msgstr " -c \t\t--const\t\t\tStále ukazuj pozici kurzoru\n" #~ msgid " -h \t\t--help\t\t\tShow this message\n" #~ msgstr " -h \t\t--help\t\t\tUkaž tuto zpráva\n" #~ msgid " -k \t\t--cut\t\t\tLet ^K cut from cursor to end of line\n" #~ msgstr " -k \t\t--cut\t\t\tNech ^K vyjímat od kurzoru do konce řádky\n" #~ msgid " -i \t\t--autoindent\t\tAutomatically indent new lines\n" #~ msgstr " -i \t\t--autoindent\t\tAutomaticky odsazuj nové řádky\n" #~ msgid " -l \t\t--nofollow\t\tDon't follow symbolic links, overwrite\n" #~ msgstr " -l \t\t--nofollow\t\tNenásleduj symbolické odkazy, přepiš je\n" #~ msgid " -m \t\t--mouse\t\t\tEnable mouse\n" #~ msgstr " -m \t\t--mouse\t\t\tPovol myš\n" #~ msgid "" #~ " -r [#cols] \t--fill=[#cols]\t\tSet fill cols to (wrap lines at) #cols\n" #~ msgstr "" #~ " -r [#sloupce] \t--fill=[#sloupce]\t\tNastav vyplněné sloupce na (zalom " #~ "řádky na) #sloupce\n" #, fuzzy #~ msgid " -p\t \t--pico\t\t\tEmulate Pico as closely as possible\n" #~ msgstr " -p\t \t--pico\t\t\tNapodobuj Pico tak, jak jen to jde\n" #~ msgid " -s [prog] \t--speller=[prog]\tEnable alternate speller\n" #~ msgstr "" #~ " -s [program] \t--speller=[program]\tPoužij jiný kontroler pravopisu\n" #~ msgid " -t \t\t--tempfile\t\tAuto save on exit, don't prompt\n" #~ msgstr " -t \t\t--tempfile\t\tAutomaticky ulož při ukončení, nedotazuj se\n" #~ msgid " -v \t\t--view\t\t\tView (read only) mode\n" #~ msgstr " -t \t\t--view\t\t\tPROHLÍŽECÍ režim (pouze pro čtení)\n" #~ msgid " -w \t\t--nowrap\t\tDon't wrap long lines\n" #~ msgstr " -w \t\t--nowrap\t\tNezalamuj dlouhé řádky\n" #~ msgid " -x \t\t--nohelp\t\tDon't show help window\n" #~ msgstr " -x \t\t--nohelp\t\tNeukazuj okno nápovědy\n" #~ msgid " -z \t\t--suspend\t\tEnable suspend\n" #~ msgstr " -z \t\t--suspend\t\tPovol zastavení\n" #~ msgid " +LINE\t\t\t\t\tStart at line number LINE\n" #~ msgstr " +ŘÁDKA\t\t\t\t\tZačni na řádce číslo ŘÁDKA\n" #~ msgid " -R\t\tUse regular expressions for search\n" #~ msgstr " -R\t\tPoužívej pro vyhledávání regulární výrazy\n" #, fuzzy #~ msgid " -h \t\tShow this message\n" #~ msgstr " -h \t\t--help\t\t\tUkaž tuto zpráva\n" #, fuzzy #~ msgid " -k \t\tLet ^K cut from cursor to end of line\n" #~ msgstr " -k \t\t--cut\t\t\tNech ^K vyjímat od kurzoru do konce řádky\n" #, fuzzy #~ msgid " -m \t\tEnable mouse\n" #~ msgstr " -m \t\t--mouse\t\t\tPovol myš\n" #, fuzzy #~ msgid " -r [#cols] \tSet fill cols to (wrap lines at) #cols\n" #~ msgstr "" #~ " -r [#sloupce] \t--fill=[#sloupce]\t\tNastav vyplněné sloupce na (zalom " #~ "řádky na) #sloupce\n" #, fuzzy #~ msgid " -s [prog] \tEnable alternate speller\n" #~ msgstr "" #~ " -s [program] \t--speller=[program]\tPoužij jiný kontroler pravopisu\n" #, fuzzy #~ msgid " -v \t\tView (read only) mode\n" #~ msgstr " -t \t\t--view\t\t\tPROHLÍŽECÍ režim (pouze pro čtení)\n" #, fuzzy #~ msgid " +LINE\t\tStart at line number LINE\n" #~ msgstr " +ŘÁDKA\t\t\t\t\tZačni na řádce číslo ŘÁDKA\n" #~ msgid "check_wrap called with inptr->data=\"%s\"\n" #~ msgstr "check_wrap zavoláno s inptr->data=\"%s\"\n" #, fuzzy #~ msgid "Case Sensitive Regexp Search%s%s" #~ msgstr "Hledání Pomocí Regexp (rozlišuj malá/VELKÁ písmena)%s%s" #~ msgid "Regexp Search%s%s" #~ msgstr "Hledání pomocí Regexp%s%s" #, fuzzy #~ msgid "Case Sensitive Search%s%s" #~ msgstr "Hledání Pomocí Regexp (rozlišuj malá/VELKÁ písmena)%s%s" #~ msgid "Only %d lines available, skipping to last line" #~ msgstr "Pouze %d řádek k dispozici, skáču na poslední řádku" #~ msgid "Pavel Curtis, Zeyd Ben-Halim and Eric S. Raymond for ncurses" #~ msgstr "Pavel Curtis, Zeyd Ben-Halim a Eric S. Raymond za ncurses" #, fuzzy #~ msgid "Backwards search" #~ msgstr "Zpětné hledání" #, fuzzy #~ msgid "Case sensitive search" #~ msgstr "Hledání (rozlišuj malá/VELKÁ písmena)" #, fuzzy #~ msgid "Goto" #~ msgstr "Jdi na" #, fuzzy #~ msgid "nano: calloc: out of memory!" #~ msgstr "nano: malloc: nedostatek paměti!" #~ msgid " -D \t\t--dos\t\t\tWrite file in DOS format\n" #~ msgstr " -D \t\t--dos\t\t\tZapiš soubor v DOS formátu\n" #~ msgid " -F \t\t--multibuffer\t\tEnable multiple file buffers\n" #~ msgstr " -F \t\t--multibuffer\t\tPovol buffery více souborů\n" #~ msgid " -K \t\t--keypad\t\tUse alternate keypad routines\n" #~ msgstr "" #~ " -K \t\t--keypad\t\tPoužij alternativní rutiny numerické klávesnice\n" #~ msgid " -M \t\t--mac\t\t\tWrite file in Mac format\n" #~ msgstr " -M \t\t--mac\t\t\tZapiš soubor v Mac formátu\n" #~ msgid " -S\t\t--smooth\t\tSmooth scrolling\n" #~ msgstr " -S\t\t--smooth\t\tJemný posuv\n" #~ msgid " -o [dir] \t--operatingdir=[dir]\tSet operating directory\n" #~ msgstr " -o [dir] \t--operatingdir=[dir]\tNastav pracovní adresář\n" #~ msgid " -D \t\tWrite file in DOS format\n" #~ msgstr " -D \t\tZapiš soubor v DOS formátu\n" #~ msgid " -M \t\tWrite file in Mac format\n" #~ msgstr " -M \t\tZapiš soubor v Mac formátu\n" #~ msgid " -S\t\tSmooth scrolling\n" #~ msgstr " -S\t\tJemný posuv\n" #~ msgid "File already loaded" #~ msgstr "Soubor je již nahrán" #, fuzzy #~ msgid "Write" #~ msgstr "Zapiš" #~ msgid " -p\t \t--pico\t\t\tMake bottom 2 lines more Pico-like\n" #~ msgstr " -p\t \t--pico\t\t\tUdělej spodní 2 řádky více Picoidní\n" #~ msgid " -p \t\tMake bottom 2 lines more Pico-like\n" #~ msgstr " -p \t\tUdělej spodní 2 řádky více Picoidní\n" #~ msgid "Error deleting tempfile, ack!" #~ msgstr "Chyba při mazání dočasného souboru, jejda!" #~ msgid "xplustabs for current_x=%d returned %d\n" #~ msgstr "xplustabs pro current_x=%d vrátilo %d\n" #~ msgid " Y" #~ msgstr " A" #~ msgid " A" #~ msgstr " V" #~ msgid " N" #~ msgstr " N" #~ msgid "^C" #~ msgstr "^C"