# $Id$ # German Messages for the nano editor # Florian König June 21, 2000 # Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc. # Florian König , 2000. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nano 0.9.14pre1\n" "POT-Creation-Date: 2000-08-30 23:15-0400\n" "PO-Revision-Date: 2000-07-27 11:44+0200\n" "Last-Translator: Florian König \n" "Language-Team: German \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" #: cut.c:44 #, c-format msgid "add_to_cutbuffer called with inptr->data = %s\n" msgstr "add_to_cutbuffer aufgerufen mit inptr->data = %s\n" #: cut.c:150 msgid "Blew away cutbuffer =)\n" msgstr "Inhalt der Zwischenablage verworfen\n" #: files.c:120 msgid "read_line: not on first line and prev is NULL" msgstr "read_line: nicht in der ersten Zeile und prev ist NULL" #: files.c:182 files.c:199 #, c-format msgid "Read %d lines" msgstr "%d Zeilen gelesen" #: files.c:217 search.c:174 #, c-format msgid "\"%s\" not found" msgstr "\"%s\" nicht gefunden" #. We have a new file #: files.c:221 msgid "New File" msgstr "Neue Datei" #: files.c:230 #, c-format msgid "File \"%s\" is a directory" msgstr "Datei \"%s\" ist ein Verzeichnis" #: files.c:235 msgid "Reading File" msgstr "Lese Datei" #: files.c:248 msgid "File to insert [from ./] " msgstr "Datei zum Einfügen [von ./] " #: files.c:273 files.c:297 files.c:487 nano.c:1150 msgid "Cancelled" msgstr "Abgebrochen" #: files.c:319 files.c:339 files.c:352 files.c:369 files.c:375 #, c-format msgid "Could not open file for writing: %s" msgstr "Konnte nicht in Datei schreiben: %s" #: files.c:327 msgid "Could not open file: Path length exceeded." msgstr "Konnte Datei nicht öffnen: Pfad zu lang." #: files.c:357 #, c-format msgid "Wrote >%s\n" msgstr "Schrieb >%s\n" #: files.c:384 #, c-format msgid "Could not close %s: %s" msgstr "Konnte %s nicht schließen: %s" #. Try a rename?? #: files.c:405 files.c:416 files.c:421 #, c-format msgid "Could not open %s for writing: %s" msgstr "Konnte nicht in %s schreiben: %s" #: files.c:427 #, c-format msgid "Could not set permissions %o on %s: %s" msgstr "Konnte Rechte %o für %s nicht setzen: %s" #: files.c:434 #, c-format msgid "Wrote %d lines" msgstr "%d Zeilen geschrieben" #: files.c:466 msgid "File Name to write" msgstr "Dateiname zum Speichern" #: files.c:471 #, c-format msgid "filename is %s" msgstr "Dateiname ist %s" #: files.c:476 msgid "File exists, OVERWRITE ?" msgstr "Datei exisitiert, ÜBERSCHREIBEN ?" #: global.c:121 #, fuzzy msgid "Constant cursor position" msgstr " -c \t\tCursorposition ständig anzeigen\n" #: global.c:122 #, fuzzy msgid "Autoindent" msgstr "autoindent" #: global.c:123 msgid "Suspend" msgstr "Suspend" #: global.c:124 msgid "No help mode" msgstr "" #: global.c:125 msgid "Pico messages" msgstr "" #: global.c:126 msgid "Mouse support" msgstr "" #: global.c:127 msgid "Cut to end" msgstr "" #: global.c:128 #, fuzzy msgid "Regular expressions" msgstr " -R\t\tRegulären Ausdruck zur Suche verwenden\n" #: global.c:129 msgid "No auto wrap" msgstr "" #: global.c:171 msgid "Invoke the help menu" msgstr "Hilfe-Menü anzeigen" #: global.c:172 msgid "Write the current file to disk" msgstr "Datei speichern" #: global.c:173 msgid "Exit from nano" msgstr "nano beenden" #: global.c:174 msgid "Goto a specific line number" msgstr "Zu einer Zeile springen" #: global.c:175 msgid "Justify the current paragraph" msgstr "Absatz ausrichten" #: global.c:176 msgid "Replace text within the editor" msgstr "Text im Editor ersetzen" #: global.c:177 msgid "Insert another file into the current one" msgstr "Datei einfügen" #: global.c:178 msgid "Search for text within the editor" msgstr "Im Editor nach Text suchen" #: global.c:179 msgid "Move to the previous screen" msgstr "Zu der vorhergehenden Seite springen" #: global.c:180 msgid "Move to the next screen" msgstr "Zu der folgenden Seite springen" #: global.c:181 msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "Zeile ausschneiden und in dir Zwischenablage speichern" #: global.c:182 msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line" msgstr "Aus der Zwischenablage einfügen" #: global.c:183 msgid "Show the posititon of the cursor" msgstr "Cursoposition anzeigen" #: global.c:184 msgid "Invoke the spell checker (if available)" msgstr "Rechtschreibprüfung aufrufen (wenn verfügbar)" #: global.c:185 msgid "Move up one line" msgstr "Zur vorhergehenden Zeile springen" #: global.c:186 msgid "Move down one line" msgstr "Zur folgenden Zeile springen" #: global.c:187 msgid "Move forward one character" msgstr "Zum folgenden Zeichen springen" #: global.c:188 msgid "Move back one character" msgstr "Zum vorhergehenden Zeichen springen" #: global.c:189 msgid "Move to the beginning of the current line" msgstr "Zum Zeilenanfang springen" #: global.c:190 msgid "Move to the end of the current line" msgstr "Zum Zeilenende springen" #: global.c:191 msgid "Go to the first line of the file" msgstr "Zur ersten Zeile springen" #: global.c:192 msgid "Go to the last line of the file" msgstr "Zur letzten Zeile springen" #: global.c:193 msgid "Refresh (redraw) the current screen" msgstr "Bildschirm auffrischen (neu zeichnen)" #: global.c:194 msgid "Mark text at the current cursor location" msgstr "Text an der derzeitigen Cursorposition markieren" #: global.c:195 msgid "Delete the character under the cursor" msgstr "Zeichen an der Cursorposition löschen" #: global.c:197 msgid "Delete the character to the left of the cursor" msgstr "Zeichen links vom Cursor löschen" #: global.c:198 msgid "Insert a tab character" msgstr "Tabulator einfügen" #: global.c:199 msgid "Insert a carriage return at the cursor position" msgstr "Zeilenumbruch an der Cursorposition einfügen" #: global.c:201 msgid "Make the current search or replace case (in)sensitive" msgstr "" "Groß- und Kleinschreibung bei Suche oder Erstzen (nicht) berücksichtigen" #: global.c:202 msgid "Cancel the current function" msgstr "Funktion abbrechen" #: global.c:206 global.c:316 global.c:388 msgid "Get Help" msgstr "Hilfe" #: global.c:209 global.c:217 msgid "WriteOut" msgstr "Speichern" #: global.c:213 global.c:377 msgid "Exit" msgstr "Beenden" #: global.c:221 global.c:312 global.c:333 global.c:352 msgid "Goto Line" msgstr "Zu Zeile" #: global.c:226 global.c:304 msgid "Justify" msgstr "Ausrichten" #: global.c:229 global.c:300 global.c:330 msgid "Replace" msgstr "Ersetzen" #: global.c:233 msgid "Read File" msgstr "Datei öffnen" #: global.c:237 msgid "Where Is" msgstr "Wo ist" #: global.c:241 global.c:369 msgid "Prev Page" msgstr "Seite zurück" #: global.c:245 global.c:373 msgid "Next Page" msgstr "Seite vor" #: global.c:249 msgid "Cut Text" msgstr "Ausschneiden" #: global.c:252 msgid "UnCut Txt" msgstr "Einfügen" #: global.c:256 msgid "Cur Pos" msgstr "Cursor" #: global.c:260 msgid "To Spell" msgstr "Rechtschr." #: global.c:264 msgid "Up" msgstr "Hoch" #: global.c:267 msgid "Down" msgstr "Runter" #: global.c:270 msgid "Forward" msgstr "Vorwärts" #: global.c:273 msgid "Back" msgstr "Zurück" #: global.c:276 msgid "Home" msgstr "Pos 1" #: global.c:279 msgid "End" msgstr "Ende" #: global.c:282 msgid "Refresh" msgstr "Auffrischen" #: global.c:285 msgid "Mark Text" msgstr "Text markieren" #: global.c:288 msgid "Delete" msgstr "Löschen" #: global.c:292 msgid "Backspace" msgstr "Rücktaste" #: global.c:296 msgid "Tab" msgstr "Tab" #: global.c:307 msgid "Enter" msgstr "Enter" #: global.c:320 global.c:340 global.c:359 msgid "First Line" msgstr "Erste Zeile" #: global.c:323 global.c:343 global.c:362 msgid "Last Line" msgstr "Letzte Zeile" #: global.c:326 global.c:346 msgid "Case Sens" msgstr "GROSZ/klein" #: global.c:336 global.c:355 global.c:365 global.c:381 global.c:385 #: global.c:391 winio.c:994 msgid "Cancel" msgstr "Abbrechen" #: global.c:349 msgid "No Replace" msgstr "Keine Ersetzung" #: nano.c:116 msgid "" "\n" "Buffer written to 'nano.save'\n" msgstr "" "\n" "Puffer in 'nano.save' geschrieben\n" #: nano.c:123 msgid "Key illegal in VIEW mode" msgstr "Unzulässige Taste im View Modus" #: nano.c:163 msgid "" " nano help text\n" "\n" " The nano editor is designed to emulate the functionality and ease-of-use of " "the UW Pico text editor. There are four main sections of the editor: The " "top line shows the program version, the current filename being edited, and " "whether or not the file has been modified. Next is the main editor window " "showing the file being edited. The status line is the third line from the " "bottom and shows important messages. The bottom two lines show the most " "commonly used shortcuts in the editor.\n" "\n" " The notation for shortcuts is as follows: Control-key sequences are notated " "with a caret (^) symbol. Alt-key sequences are notated with an at (@) " "symbol. The following keystrokes are available in the main editor window. " "Optional keys are shown in parentheses:\n" "\n" msgstr "" " nano Hilfe\n" "\n" " Nano wurde konzipiert um die Funktionalität und die Benutzerfreundlichkeit " "des UW Pico Texteditors zu imitieren. Es gibt vier Hauptbereiche: Die " "Titelzeile zeigt die Version des Programms, den Dateinamen der aktuellen " "Datei und ob die Datei verändert wurde oder nicht. Das Hauptfenster enthält " "die geöffnete Datei. Die Statuszeile (die dritte Zeile von unten) zeigt " "wichtige Meldungen. Die untersten zwei Zeilen listen die meistgebrauchten " "Tastenkombinationen von nano auf.\n" "\n" " Tastenkombinationen werden wie folgt abgekürzt: Kombinationen mit der " "Strg-Taste werden mit einem ^ ausgedrückt, Alt-Taste-Kombinationen mit einem " "@. Die folgenden Tasten(kombinationen) sind im Hauptfenster verfügbar. " "Optionale Tasten sind eingeklammert.\n" "\n" #: nano.c:264 msgid "free_node(): free'd a node, YAY!\n" msgstr "free_node(): Knoten freigegeben.\n" #: nano.c:269 msgid "free_node(): free'd last node.\n" msgstr "free_node(): letzter Knoten freigegeben.\n" #: nano.c:321 msgid "" "Usage: nano [GNU long option] [option] +LINE \n" "\n" msgstr "" "Aufruf: nano [lange GNU Option] [Option] +ZEILE \n" "\n" #: nano.c:322 msgid "Option\t\tLong option\t\tMeaning\n" msgstr "Option\t\tlange Option\t\tBedeutung\n" #: nano.c:324 msgid " -T \t\t--tabsize=[num]\t\tSet width of a tab to num\n" msgstr " -T \t\t--tabsize=[Anzahl]\tTabulator-Größe auf Anzahl setzen\n" #: nano.c:327 msgid " -R\t\t--regexp\t\tUse regular expressions for search\n" msgstr " -R\t\t--regexp\t\tRegulären Ausdruck zur Suche verwenden\n" #: nano.c:331 msgid " -V \t\t--version\t\tPrint version information and exit\n" msgstr " -V \t\t--version\t\tVersionsinfo ausgeben und beenden\n" #: nano.c:333 msgid " -c \t\t--const\t\t\tConstantly show cursor position\n" msgstr " -c \t\t--const\t\t\tCursorposition ständig anzeigen\n" #: nano.c:335 msgid " -h \t\t--help\t\t\tShow this message\n" msgstr " -h \t\t--help\t\t\tDiese Meldung anzeigen\n" #: nano.c:338 msgid " -k \t\t--cut\t\t\tLet ^K cut from cursor to end of line\n" msgstr " -k \t\t--cut\t\t\t^K schneidet vom Cursor bis zum Zeilenende aus\n" #: nano.c:341 msgid " -i \t\t--autoindent\t\tAutomatically indent new lines\n" msgstr " -i \t\t--autoindent\t\tNeue Zeilen automatisch einrücken\n" #: nano.c:343 msgid " -l \t\t--nofollow\t\tDon't follow symbolic links, overwrite.\n" msgstr "" " -l \t\t--nofollow\t\tSymbolischen Links nicht folgen, sondern " "überschreiben.\n" #: nano.c:346 msgid " -m \t\t--mouse\t\t\tEnable mouse\n" msgstr " -m \t\t--mouse\t\t\tMaus aktivieren\n" #: nano.c:351 msgid "" " -r [#cols] \t--fill=[#cols]\t\tSet fill cols to (wrap lines at) #cols\n" msgstr "" " -r [#Spalten] \t--fill=[#Spalten]\tSpalten auffüllen (Zeilenumbruch bei) " "#Spalten\n" #: nano.c:353 msgid " -p\t \t--pico\t\t\tMake bottom 2 lines more Pico-like\n" msgstr " -p\t \t--pico\t\t\tErscheinungsbild von Pico stärker imitieren\n" #: nano.c:355 msgid " -s [prog] \t--speller=[prog]\tEnable alternate speller\n" msgstr "" " -s [Programm] \t--speller=[Programm]\tAlternative Rechtschreibprüfung\n" #: nano.c:357 msgid " -t \t\t--tempfile\t\tAuto save on exit, don't prompt\n" msgstr " -t \t\t--tempfile\t\tBeim Beenden ohne Rückfrage speichern\n" #: nano.c:359 msgid " -v \t\t--view\t\t\tView (read only) mode\n" msgstr "" " -v \t\t--view\t\t\tNur zum Lesen öffnen (keine Veränderungen möglich)\n" #: nano.c:361 msgid " -w \t\t--nowrap\t\tDon't wrap long lines\n" msgstr " -w \t\t--nowrap\t\tLange Zeilen nicht in neue Zeilen umbrechen\n" #: nano.c:363 msgid " -x \t\t--nohelp\t\tDon't show help window\n" msgstr " -x \t\t--nohelp\t\tHilfe-Fenster nicht anzeigen\n" #: nano.c:365 msgid " -z \t\t--suspend\t\tEnable suspend\n" msgstr "" " -z \t\t--suspend\t\tSuspend (anhalten und zurück zur Shell) aktivieren\n" #: nano.c:367 msgid " +LINE\t\t\t\t\tStart at line number LINE\n" msgstr " +ZEILE\t\t\t\t\tBei Zeile ZEILE beginnen\n" #: nano.c:369 msgid "" "Usage: nano [option] +LINE \n" "\n" msgstr "" "Aufruf: nano [Option] +ZEILE \n" "\n" #: nano.c:370 msgid "Option\t\tMeaning\n" msgstr "Option\t\tBedeutung\n" #: nano.c:371 msgid " -T [num]\tSet width of a tab to num\n" msgstr " -T [Anzahl]\tTabulator-Größe auf Anzahl setzen\n" #: nano.c:372 msgid " -R\t\tUse regular expressions for search\n" msgstr " -R\t\tRegulären Ausdruck zur Suche verwenden\n" #: nano.c:373 msgid " -V \t\tPrint version information and exit\n" msgstr " -V \t\tVersionsinfo ausgeben und beenden\n" #: nano.c:374 msgid " -c \t\tConstantly show cursor position\n" msgstr " -c \t\tCursorposition ständig anzeigen\n" #: nano.c:375 msgid " -h \t\tShow this message\n" msgstr " -h \t\tDiese Meldung anzeigen\n" #: nano.c:377 msgid " -k \t\tLet ^K cut from cursor to end of line\n" msgstr " -k \t\t^K schneidet vom Cursor bis zum Zeilenende aus\n" #: nano.c:379 msgid " -i \t\tAutomatically indent new lines\n" msgstr " -i \t\tNeue Zeilen automatisch einrücken\n" #: nano.c:381 msgid " -l \t\tDon't follow symbolic links, overwrite.\n" msgstr " -l \t\tSymbolischen Links nicht folgen, sondern überschreiben\n" #: nano.c:384 msgid " -m \t\tEnable mouse\n" msgstr " -m \t\tMaus aktivieren\n" #: nano.c:388 msgid " -r [#cols] \tSet fill cols to (wrap lines at) #cols\n" msgstr " -r [#Spalten] \tSpalten auffüllen (Zeilenumbruch bei) #Spalten\n" #: nano.c:389 msgid " -s [prog] \tEnable alternate speller\n" msgstr " -s [Programm] \tAlternative Rechtschreibprüfung\n" #: nano.c:390 msgid " -p \t\tMake bottom 2 lines more Pico-like\n" msgstr " -p \t\tErscheinungsbild von Pico stärker imitieren\n" #: nano.c:391 msgid " -t \t\tAuto save on exit, don't prompt\n" msgstr " -t \t\tBeim Beenden ohne Rückfrage speichern\n" #: nano.c:392 msgid " -v \t\tView (read only) mode\n" msgstr " -v \t\tNur zum Lesen öffnen (keine Veränderungen möglich)\n" #: nano.c:393 msgid " -w \t\tDon't wrap long lines\n" msgstr " -w \t\tLange Zeilen nicht in neue Zeilen umbrechen\n" #: nano.c:394 msgid " -x \t\tDon't show help window\n" msgstr " -x \t\tHilfe-Fenster nicht anzeigen\n" #: nano.c:395 msgid " -z \t\tEnable suspend\n" msgstr " -z \t\tSuspend (anhalten und zurück zur Shell) aktivieren\n" #: nano.c:396 msgid " +LINE\t\tStart at line number LINE\n" msgstr " +ZEILE\t\tBei Zeile ZEILE beginnen\n" #: nano.c:403 #, c-format msgid " nano version %s by Chris Allegretta (compiled %s, %s)\n" msgstr " nano Version %s von Chris Allegretta (compiliert um %s, %s)\n" #: nano.c:405 msgid " Email: nano@asty.org\tWeb: http://www.asty.org/nano\n" msgstr " Email: nano@asty.org\tWWW: http://www.asty.org/nano\n" #: nano.c:440 msgid "Mark Set" msgstr "Markierung gesetzt" #: nano.c:445 msgid "Mark UNset" msgstr "Markierung gelöscht" #: nano.c:885 #, c-format msgid "check_wrap called with inptr->data=\"%s\"\n" msgstr "check_wrap aufgerufen mit inptr->data=\"%s\"\n" #: nano.c:936 #, c-format msgid "current->data now = \"%s\"\n" msgstr "current->data jetzt = \"%s\"\n" #: nano.c:989 #, c-format msgid "After, data = \"%s\"\n" msgstr "Nachher, data = \"%s\"\n" #: nano.c:1059 msgid "Error deleting tempfile, ack!" msgstr "Konnte temporäre Datei nicht löschen" #: nano.c:1077 #, c-format msgid "Could not create a temporary filename: %s" msgstr "Konnte keine temporäre Datei erzeugen: %s" #: nano.c:1100 #, c-format msgid "Could not invoke spell program \"%s\"" msgstr "Konnte Rechtschreibprogramm \"%s\" nicht aufrufen" #. Why 32512? I dont know! #: nano.c:1106 msgid "Could not invoke \"ispell\"" msgstr "Konnte \"ispell\" nicht aufrufen" #: nano.c:1119 msgid "Finished checking spelling" msgstr "Rechtschreibprüfung abgeschlossen" #: nano.c:1137 msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? " msgstr "Veränderten Puffer speichern (\"Nein\" verwirft die Änderungen) ? " #: nano.c:1278 msgid "Cannot resize top win" msgstr "Kann die Größe des oberen Fensters nicht verändern" #: nano.c:1280 msgid "Cannot move top win" msgstr "Kann oberes Fenster nicht verschieben" #: nano.c:1282 msgid "Cannot resize edit win" msgstr "Kann Größe des Bearbeitungsfensters nicht verändern" #: nano.c:1284 msgid "Cannot move edit win" msgstr "Kann Bearbeitungsfenster nicht verschieben" #: nano.c:1286 msgid "Cannot resize bottom win" msgstr "Kann Größe des unteren Fensters nicht verändern" #: nano.c:1288 msgid "Cannot move bottom win" msgstr "Kann unteres Fenster nicht verschieben" #: nano.c:1829 msgid "Main: set up windows\n" msgstr "Hauptprogramm: Fenster konfigurieren\n" #: nano.c:1844 msgid "Main: bottom win\n" msgstr "Hauptprogramm: unteres Fenster\n" #: nano.c:1850 msgid "Main: open file\n" msgstr "Hauptprogramm: Datei öffnen\n" #: nano.c:1918 #, c-format msgid "I got Alt-[-%c! (%d)\n" msgstr "Erhielt Alt-[-%c! (%d)\n" #: nano.c:1943 #, c-format msgid "I got Alt-%c! (%d)\n" msgstr "Erhielt Alt-%c! (%d)\n" #: search.c:72 #, c-format msgid "Case Sensitive Regexp Search%s%s" msgstr "" "Suche mit Unterscheidung von Groß- und Kleinschreibung nach regulärem " "Ausdruck%s%s" #: search.c:74 #, c-format msgid "Regexp Search%s%s" msgstr "Suche nach regulärem Ausdruck%s%s" #: search.c:77 #, c-format msgid "Case Sensitive Search%s%s" msgstr "Suche mit Unterscheidung von Groß- und Kleinschreibung%s%s" #: search.c:79 #, c-format msgid "Search%s%s" msgstr "Suche%s%s" #: search.c:82 msgid " (to replace)" msgstr " (zu ersetzen)" #: search.c:90 msgid "Search Cancelled" msgstr "Suche abgebrochen" #: search.c:188 msgid "Search Wrapped" msgstr "Suche in neue Zeile umgebrochen" #: search.c:239 #, c-format msgid "Replaced %d occurences" msgstr "%d Ersetzungen vorgenommen" #: search.c:241 msgid "Replaced 1 occurence" msgstr "1 Ersetzung vorgenommen" #: search.c:376 search.c:397 search.c:420 msgid "Replace Cancelled" msgstr "Ersetzung abgebrochen" #: search.c:393 #, c-format msgid "Replace with [%s]" msgstr "Ersetzen mit [%s]" #. last_search is empty #: search.c:418 msgid "Replace with" msgstr "Ersetzen mit" #: search.c:459 msgid "Replace this instance?" msgstr "Ersetzen?" #. Ask for it #: search.c:510 msgid "Enter line number" msgstr "Zeilennummer eingeben" #: search.c:512 msgid "Aborted" msgstr "Abgebrochen" #: search.c:532 msgid "Come on, be reasonable" msgstr "Komm schon, sei vernünftig" #: search.c:537 #, c-format msgid "Only %d lines available, skipping to last line" msgstr "Nur %d Zeilen vorhanden, springe zur letzten Zeile" #: winio.c:120 #, c-format msgid "actual_x_from_start for xplus=%d returned %d\n" msgstr "actual_x_from_start für xplus=%d gab %d zurück\n" #: winio.c:410 #, c-format msgid "input '%c' (%d)\n" msgstr "Eingabe '%c' (%d)\n" #: winio.c:444 msgid "New Buffer" msgstr "Neuer Puffer" #: winio.c:447 msgid " File: ..." msgstr " Datei: ..." #: winio.c:455 msgid "Modified" msgstr "Verändert" #: winio.c:910 #, c-format msgid "Moved to (%d, %d) in edit buffer\n" msgstr "Nach (%d, %d) im Bearbeitungspuffer verschoben\n" #: winio.c:921 #, c-format msgid "current->data = \"%s\"\n" msgstr "current->data = \"%s\"\n" #: winio.c:964 #, c-format msgid "I got \"%s\"\n" msgstr "Erhielt \"%s\"\n" #: winio.c:989 msgid "Yes" msgstr "Ja" #: winio.c:991 msgid "All" msgstr "Alle" #: winio.c:993 msgid "No" msgstr "Nein" #: winio.c:1129 #, c-format msgid "do_cursorpos: linepct = %f, bytepct = %f\n" msgstr "do_cursorpos: linepct = %f, bytepct = %f\n" #: winio.c:1133 msgid "line %d of %d (%.0f%%), character %d of %d (%.0f%%)" msgstr "Zeile %d von %d (%.0f%%), Zeichen %d von %d (%.0f%%)" #: winio.c:1257 msgid "Dumping file buffer to stderr...\n" msgstr "Gebe Datei Puffer nach stderr aus...\n" #: winio.c:1259 msgid "Dumping cutbuffer to stderr...\n" msgstr "Gebe Inhalt der Zwischenablage nach stderr aus...\n" #: winio.c:1261 msgid "Dumping a buffer to stderr...\n" msgstr "Gebe einen Puffer nach stderr aus...\n" #~ msgid "%s: %s" #~ msgstr "%s: %s" #~ msgid ".XXXXXX" #~ msgstr ".XXXXXX" #~ msgid "\n" #~ msgstr "\n" #~ msgid "nano.save" #~ msgstr "nano.save" #~ msgid ".save" #~ msgstr ".save" #~ msgid "Sorry, this function not available with nano-tiny option" #~ msgstr "" #~ "Tut mir leid, dies Funktion ist im Minimalmodus von nano nicht verfügbar" #~ msgid " " #~ msgstr " " #~ msgid "nano." #~ msgstr "nano." #~ msgid "%s %s" #~ msgstr "%s %s" #~ msgid "ispell %s" #~ msgstr "ispell %s" #~ msgid "Justify Complete" #~ msgstr "Ausrichten abgeschlossen" #~ msgid "^%c\t" #~ msgstr "^%c\t" #~ msgid "(F%d)\t" #~ msgstr "(F%d)\t" #~ msgid "\t" #~ msgstr "\t" #~ msgid "(@%c)\t" #~ msgstr "(@%c)\t" #~ msgid "%s" #~ msgstr "%s" #~ msgid "regexp" #~ msgstr "regulärer Ausdruck" #~ msgid "version" #~ msgstr "Version" #~ msgid "const" #~ msgstr "const" #~ msgid "suspend" #~ msgstr "suspend" #~ msgid "nowrap" #~ msgstr "nowrap" #~ msgid "nohelp" #~ msgstr "nohelp" #~ msgid "help" #~ msgstr "help" #~ msgid "cut" #~ msgstr "cut" #~ msgid "tempfile" #~ msgstr "tempfile" #~ msgid "speller" #~ msgstr "speller" #~ msgid "fill" #~ msgstr "fill" #~ msgid "mouse" #~ msgstr "mouse" #~ msgid "pico" #~ msgstr "pico" #~ msgid "nofollow" #~ msgstr "nofollow" #~ msgid "tabsize" #~ msgstr "tabsize" #~ msgid "?T:RVchiklmpr:s:tvwxz" #~ msgstr "?T:RVchiklmpr:s:tvwxz" #~ msgid "h?T:RVciklmpr:s:tvwxz" #~ msgstr "h?T:RVciklmpr:s:tvwxz" #~ msgid "I got %c (%d)!\n" #~ msgstr "Erhielt %c (%d)!\n" #~ msgid " [%s]" #~ msgstr " [%s]" #~ msgid "Replace failed: unknown subexpression!" #~ msgstr "Ersetzung gescheitert: unbekannter Unterausdruck" #~ msgid "$" #~ msgstr "DM" #~ msgid "File: " #~ msgstr "Datei: " #~ msgid " %-11s" #~ msgstr " %-11s" #~ msgid "^%c" #~ msgstr "^%c" #~ msgid ": " #~ msgstr ": " #~ msgid " Y" #~ msgstr " J" #~ msgid " A" #~ msgstr " A" #~ msgid " N" #~ msgstr " N" #~ msgid "^C" #~ msgstr "^C" #~ msgid "[ " #~ msgstr "[ " #~ msgid " ]" #~ msgstr " ]" #~ msgid "(%ld) %s\n" #~ msgstr "(%ld) %s\n" #~ msgid "To Replace" #~ msgstr "Ersetzen" #~ msgid "To Search" #~ msgstr "Suche" #~ msgid "nano: malloc: out of memory!" #~ msgstr "nano: malloc: Kein Speicher verfügbar!" #~ msgid "nano: realloc: out of memory!" #~ msgstr "nano: realloc: Kein Speicher verfügbar!" #~ msgid "Suspend nano if suspend is enabled" #~ msgstr "nano anhalten und zur Shell zurückkehren (nur wenn aktiviert)" #~ msgid "xplustabs for current_x=%d returned %d\n" #~ msgstr "xplustabs für current_x=%d gab %d zurück\n"