# German Messages for the nano editor # Florian König March 30, 2000 # Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc. # Florian König , 2000. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "POT-Creation-Date: 2000-05-31 10:00-0500\n" "PO-Revision-Date: 2000-03-30 20:50+0100\n" "Last-Translator: Florian König \n" "Language-Team: German \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" #: cut.c:43 #, c-format msgid "add_to_cutbuffer called with inptr->data = %s\n" msgstr "add_to_cutbuffer aufgerufen mit inptr->data = %s\n" #: cut.c:146 msgid "Blew away cutbuffer =)\n" msgstr "Inhalt der Zwischenablage verworfen\n" #: global.c:110 msgid "Invoke the help menu" msgstr "Hilfe-Menü anzeigen" #: global.c:111 msgid "Write the current file to disk" msgstr "Datei speichern" #: global.c:112 msgid "Exit from nano" msgstr "nano beenden" #: global.c:113 msgid "Goto a specific line number" msgstr "Zu einer Zeile springen" #: global.c:114 msgid "Justify the current paragraph" msgstr "Paragraph ausrichten" #: global.c:115 msgid "Replace text within the editor" msgstr "Text im Editor ersetzen" #: global.c:116 msgid "Insert another file into the current one" msgstr "Datei einfügen" #: global.c:117 msgid "Search for text within the editor" msgstr "Im Editor nach Text suchen" #: global.c:118 msgid "Move to the previous screen" msgstr "Zu der vorhergehenden Seite springen" #: global.c:119 msgid "Move to the next screen" msgstr "Zu der folgenden Seite springen" #: global.c:120 msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "Zeile ausschneiden und in dir Zwischenablage speichern" #: global.c:121 msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line" msgstr "Aus der Zwischenablage einfügen" #: global.c:122 msgid "Show the posititon of the cursor" msgstr "Cursoposition anzeigen" #: global.c:123 msgid "Invoke the spell checker (if available)" msgstr "Rechtschreibprüfung aufrufen (wenn verfügbar)" #: global.c:124 msgid "Move up one line" msgstr "Zur vorhergehenden Zeile springen" #: global.c:125 msgid "Move down one line" msgstr "Zur folgenden Zeile springen" #: global.c:126 msgid "Move forward one character" msgstr "Zum folgenden Zeichen springen" #: global.c:127 msgid "Move back one character" msgstr "Zum vorhergehenden Zeichen springen" #: global.c:128 msgid "Move to the beginning of the current line" msgstr "Zum Zeilenanfang springen" #: global.c:129 msgid "Move to the end of the current line" msgstr "Zum Zeilenende springen" #: global.c:130 msgid "Go to the first line of the file" msgstr "Zur ersten Zeile springen" #: global.c:131 msgid "Go to the last line of the file" msgstr "Zur letzten Zeile springen" #: global.c:132 msgid "Refresh (redraw) the current screen" msgstr "Bildschirm auffrischen" #: global.c:133 msgid "Mark text at the current cursor location" msgstr "Text an der derzeitigen Cursorposition markieren" #: global.c:134 msgid "Delete the character under the cursor" msgstr "Zeichen an der Cursorposition löschen" #: global.c:136 msgid "Delete the character to the left of the cursor" msgstr "Zeichen links vom Cursor löschen" #: global.c:137 msgid "Insert a tab character" msgstr "Tabulator einfügen" #: global.c:138 msgid "Insert a carriage return at the cursor position" msgstr "Zeilenumbruch an der Cursorposition einfügen" #: global.c:140 msgid "Make the current search or replace case (in)sensitive" msgstr "" "Groß- und Kleinschreibung bei Suche oder Erstzen (nicht) berücksichtigen" #: global.c:141 msgid "Cancel the current function" msgstr "Funktion abbrechen" #: global.c:146 global.c:256 global.c:322 msgid "Get Help" msgstr "Hilfe" #: global.c:149 global.c:157 msgid "WriteOut" msgstr "Speichern" #: global.c:153 global.c:311 msgid "Exit" msgstr "Beenden" #: global.c:161 global.c:252 msgid "Goto Line" msgstr "Zu Zeile" #: global.c:166 global.c:244 msgid "Justify" msgstr "Ausrichten" #: global.c:169 global.c:240 msgid "Replace" msgstr "Ersetzen" #: global.c:173 msgid "Read File" msgstr "Datei öffnen" #: global.c:177 msgid "Where Is" msgstr "Wo ist" #: global.c:181 global.c:303 msgid "Prev Page" msgstr "Seite zurück" #: global.c:185 global.c:307 msgid "Next Page" msgstr "Seite vor" #: global.c:189 msgid "Cut Text" msgstr "Ausschneiden" #: global.c:192 msgid "UnCut Txt" msgstr "Einfügen" #: global.c:196 msgid "Cur Pos" msgstr "Cursor" #: global.c:200 msgid "To Spell" msgstr "Rechtschr." #: global.c:204 msgid "Up" msgstr "Hoch" #: global.c:207 msgid "Down" msgstr "Runter" #: global.c:210 msgid "Forward" msgstr "Vorwärts" #: global.c:213 msgid "Back" msgstr "Zurück" #: global.c:216 msgid "Home" msgstr "Pos 1" #: global.c:219 msgid "End" msgstr "Ende" #: global.c:222 msgid "Refresh" msgstr "Auffrischen" #: global.c:225 msgid "Mark Text" msgstr "Text markieren" #: global.c:228 msgid "Delete" msgstr "Löschen" #: global.c:232 msgid "Backspace" msgstr "Backspace" #: global.c:236 msgid "Tab" msgstr "Tab" #: global.c:247 msgid "Enter" msgstr "Enter" #: global.c:260 global.c:277 global.c:293 msgid "First Line" msgstr "Erste Zeile" #: global.c:263 global.c:280 global.c:296 msgid "Last Line" msgstr "Letzte Zeile" #: global.c:266 global.c:283 msgid "Case Sens" msgstr "GROSZ/klein" #: global.c:270 #, fuzzy msgid "To Replace" msgstr "Ersetzen" #: global.c:273 global.c:289 global.c:299 global.c:315 global.c:319 #: global.c:325 winio.c:883 msgid "Cancel" msgstr "Abbrechen" #: global.c:286 #, fuzzy msgid "To Search" msgstr "Suche%s" #: nano.c:114 msgid "" "\n" "Buffer written to 'nano.save'\n" msgstr "" "\n" "Puffer in 'nano.save' geschrieben\n" #: nano.c:127 msgid "nano: malloc: out of memory!" msgstr "nano: malloc: Kein Speicher verfügbar!" #: nano.c:144 msgid "Key illegal in VIEW mode" msgstr "Unzulässige Taste im View Modus" #: nano.c:185 msgid "" " nano help text\n" "\n" " The nano editor is designed to emulate the functionality and ease-of-use of " "the UW Pico text editor. There are four main sections of the editor: The " "top line shows the program version, the current filename being edited, and " "whether or not the file has been modified. Next is the main editor window " "showing the file being edited. The status line is the third line from the " "bottom and shows important messages. The bottom two lines show the most " "commonly used shortcuts in the editor.\n" "\n" " The notation for shortcuts is as follows: Control-key sequences are notated " "with a caret (^) symbol. Alt-key sequences are notated with an at (@) " "symbol. The following keystrokes are available in the main editor window. " "Optional keys are shown in parentheses:\n" "\n" msgstr "" " nano Hilfe\n" "\n" " Nano wurde konzipiert um die Funktionalität und die Benutzerfreundlichkeit " "des UW Pico Texteditors zu imitieren. Es gibt vier Hauptbereiche: Die " "Titelzeile zeigt die Version des Programms, den Dateinamen der aktuellen " "Datei und ob die Datei verändert wurde oder nicht. Das Hauptfenster zeigt " "die geöffnete Datei. Die Statuszeile (die dritte Zeile von unten) und zeigt " "wichtige Meldungen. Die untersten zwei Zeilen listet die meistgebrauchten " "Tastenkombinationen von nano auf.\n" "\n" " Tastenkombinationen werden wie folgt abgekürzt: Kombinationen mit der " "Strg-Taste werden mit einem ^ ausgedrückt, Alt-Taste-Kombinationen mit einem " "@. Die folgenden Tasten(kombinationen) sind im Hauptfenster verfügbar. " "Optionale Tasten sind eingeklammert.\n" "\n" #: nano.c:286 msgid "free_node(): free'd a node, YAY!\n" msgstr "free_node(): Knoten freigegeben.\n" #: nano.c:291 msgid "free_node(): free'd last node.\n" msgstr "free_node(): letzter Knoten freigegeben.\n" #: nano.c:407 msgid "read_line: not on first line and prev is NULL" msgstr "read_line: nicht in der ersten Zeile und prev ist NULL" #: nano.c:468 nano.c:482 #, c-format msgid "Read %d lines" msgstr "%d Zeilen gelesen" #: nano.c:500 nano.c:1161 nano.c:1179 #, c-format msgid "\"%s\" not found" msgstr "\"%s\" nicht gefunden" #. We have a new file #: nano.c:504 msgid "New File" msgstr "Neue Datei" #: nano.c:513 #, c-format msgid "File \"%s\" is a directory" msgstr "Datei \"%s\" ist ein Verzeichnis" #: nano.c:518 msgid "Reading File" msgstr "Lese Datei" #: nano.c:531 msgid "File to insert [from ./] " msgstr "Datei zum Einfügen [von ./] " #: nano.c:546 nano.c:1601 nano.c:1765 nano.c:1916 msgid "Cancelled" msgstr "Abgebrochen" #: nano.c:556 msgid "" "Usage: nano [GNU long option] [option] +LINE \n" "\n" msgstr "" "Aufruf: nano [GNU lange Option] [Option] +ZEILE \n" "\n" #: nano.c:557 msgid "Option\t\tLong option\t\tMeaning\n" msgstr "Option\t\tlange Option\t\tBedeutung\n" #: nano.c:560 msgid " -V \t\t--version\t\tPrint version information and exit\n" msgstr " -V \t\t--version\t\tVersionsinfo ausgeben und beenden\n" #: nano.c:562 msgid " -c \t\t--const\t\t\tConstantly show cursor position\n" msgstr " -c \t\t--const\t\t\tCursorposition ständig anzeigen\n" #: nano.c:564 msgid " -h \t\t--help\t\t\tShow this message\n" msgstr " -h \t\t--help\t\t\tDiese Meldung anzeigen\n" #: nano.c:566 msgid " -i \t\t--autoindent\t\tAutomatically indent new lines\n" msgstr " -i \t\t--autoindent\t\tNeue Zeilen automatisch einrücken\n" #: nano.c:568 msgid " -l \t\t--nofollow\t\tDon't follow symbolic links, overwrite.\n" msgstr "" #: nano.c:571 msgid " -m \t\t--mouse\t\t\tEnable mouse\n" msgstr " -m \t\t--mouse\t\t\tMaus aktivieren\n" #: nano.c:576 msgid "" " -r [#cols] \t--fill=[#cols]\t\tSet fill cols to (wrap lines at) #cols\n" msgstr "" " -r [#Spalten] \t--fill=[#Spalten]\t\tSpalten auffüllen (Zeilenumbruch bei) " "#Spalten\n" #: nano.c:578 msgid " -p\t \t--pico\t\t\tMake bottom 2 lines more Pico-like\n" msgstr " -p\t \t--pico\t\t\tErscheinungsbild von Pico stärker imitieren\n" #: nano.c:580 msgid " -s [prog] \t--speller=[prog]\tEnable alternate speller\n" msgstr "" " -s [Programm] \t--speller=[Programm]\tAlternative Rechtschreibprüfung\n" #: nano.c:582 msgid " -t \t\t--tempfile\t\tAuto save on exit, don't prompt\n" msgstr " -t \t\t--tempfile\t\tBeim Beenden ohne Rückfrage speichern\n" #: nano.c:584 msgid " -v \t\t--view\t\t\tView (read only) mode\n" msgstr "" " -v \t\t--view\t\t\tNur zum Lesen öffnen (keine Veränderungen möglich)\n" #: nano.c:586 msgid " -w \t\t--nowrap\t\tDon't wrap long lines\n" msgstr " -w \t\t--nowrap\t\tLange Zeilen nicht in neue Zeilen umbrechen\n" #: nano.c:588 msgid " -x \t\t--nohelp\t\tDon't show help window\n" msgstr " -x \t\t--nohelp\t\tHilfe-Fenster nicht anzeigen\n" #: nano.c:590 msgid " -z \t\t--suspend\t\tEnable suspend\n" msgstr "" " -z \t\t--suspend\t\tSuspend (anhalten und zurück zur Shell) aktivieren\n" #: nano.c:592 msgid " +LINE\t\t\t\t\tStart at line number LINE\n" msgstr " +ZEILE\t\t\t\t\tBei Zeile ZEILE beginnen\n" #: nano.c:594 msgid "" "Usage: nano [option] +LINE \n" "\n" msgstr "" "Aufruf: nano [Option] +ZEILE \n" "\n" #: nano.c:595 msgid "Option\t\tMeaning\n" msgstr "Option\t\tBedeutung\n" #: nano.c:596 msgid " -V \t\tPrint version information and exit\n" msgstr " -V \t\tVersionsinfo ausgeben und beenden\n" #: nano.c:597 msgid " -c \t\tConstantly show cursor position\n" msgstr " -c \t\tCursorposition ständig anzeigen\n" #: nano.c:598 msgid " -h \t\tShow this message\n" msgstr " -h \t\tDiese Meldung anzeigen\n" #: nano.c:599 msgid " -i \t\tAutomatically indent new lines\n" msgstr " -i \t\tNeue Zeilen automatisch einrücken\n" #: nano.c:601 msgid " -l \t\tDon't follow symbolic links, overwrite.\n" msgstr "" #: nano.c:604 msgid " -m \t\tEnable mouse\n" msgstr " -m \t\tMaus aktivieren\n" #: nano.c:608 msgid " -r [#cols] \tSet fill cols to (wrap lines at) #cols\n" msgstr " -r [#Spalten] \tSpalten auffüllen (Zeilenumbruch bei) #Spalten\n" #: nano.c:609 msgid " -s [prog] \tEnable alternate speller\n" msgstr " -s [Programm] \tAlternative Rechtschreibprüfung\n" #: nano.c:610 msgid " -p \t\tMake bottom 2 lines more Pico-like\n" msgstr " -p \t\tErscheinungsbild von Pico stärker imitieren\n" #: nano.c:611 msgid " -t \t\tAuto save on exit, don't prompt\n" msgstr " -t \t\tBeim Beenden ohne Rückfrage speichern\n" #: nano.c:612 msgid " -v \t\tView (read only) mode\n" msgstr " -v \t\tNur zum Lesen öffnen (keine Veränderungen möglich)\n" #: nano.c:613 msgid " -w \t\tDon't wrap long lines\n" msgstr " -w \t\tLange Zeilen nicht in neue Zeilen umbrechen\n" #: nano.c:614 msgid " -x \t\tDon't show help window\n" msgstr " -x \t\tHilfe-Fenster nicht anzeigen\n" #: nano.c:615 msgid " -z \t\tEnable suspend\n" msgstr " -z \t\tSuspend (anhalten und zurück zur Shell) aktivieren\n" #: nano.c:616 msgid " +LINE\t\tStart at line number LINE\n" msgstr " +ZEILE\t\tBei Zeile ZEILE beginnen\n" #: nano.c:623 #, c-format msgid " nano version %s by Chris Allegretta (compiled %s, %s)\n" msgstr " nano Version %s von Chris Allegretta (compiliert um %s, %s)\n" #: nano.c:625 msgid " Email: nano@asty.org\tWeb: http://www.asty.org/nano\n" msgstr " Email: nano@asty.org\tWWW: http://www.asty.org/nano\n" #: nano.c:709 msgid "Mark Set" msgstr "Markierung gesetzt" #: nano.c:714 msgid "Mark UNset" msgstr "Markierung gelöscht" #: nano.c:1052 #, c-format msgid "check_wrap called with inptr->data=\"%s\"\n" msgstr "check_wrap aufgerufen mit inptr->data=\"%s\"\n" #: nano.c:1089 #, c-format msgid "Case Sensitive Search%s" msgstr "Suche mit Unterscheidung von Groß- und Kleinschreibung%s" #: nano.c:1090 #, c-format msgid "Search%s" msgstr "Suche%s" #: nano.c:1094 msgid "Search Cancelled" msgstr "Suche abgebrochen" #: nano.c:1175 msgid "Search Wrapped" msgstr "Suche in neue Zeile umgebrochen" #: nano.c:1225 #, c-format msgid "Replaced %d occurences" msgstr "%d mal Ersetzung vorgenommen" #: nano.c:1227 msgid "Replaced 1 occurence" msgstr "1 Ersetzung vorgenommen" #: nano.c:1245 nano.c:1267 nano.c:1290 msgid "Replace Cancelled" msgstr "Ersetzung abgebrochen" #: nano.c:1263 #, c-format msgid "Replace with [%s]" msgstr "Ersetzen mit [%s]" #. last_search is empty #: nano.c:1288 msgid "Replace with" msgstr "Ersetzen mit" #: nano.c:1329 msgid "Replace this instance?" msgstr "Ersetzen?" #: nano.c:1416 #, c-format msgid "current->data now = \"%s\"\n" msgstr "current->data jetzt = \"%s\"\n" #: nano.c:1461 #, c-format msgid "After, data = \"%s\"\n" msgstr "Nachher, data = \"%s\"\n" #. Ask for it #: nano.c:1529 msgid "Enter line number" msgstr "Zeilennummer eingeben" #: nano.c:1531 msgid "Aborted" msgstr "Abgebrochen" #: nano.c:1551 msgid "Come on, be reasonable" msgstr "Komm schon, sei vernünftig" #: nano.c:1556 #, c-format msgid "Only %d lines available, skipping to last line" msgstr "Nur %d Zeilen vorhanden, springe zur letzten Zeile" #: nano.c:1613 nano.c:1629 nano.c:1641 nano.c:1658 nano.c:1664 #, c-format msgid "Could not open file for writing: %s" msgstr "Konnte nicht in Datei schreiben: %s" #: nano.c:1621 msgid "Could not open file: Path length exceeded." msgstr "Konnte Datei nicht öffnen: Pfad zu lang." #: nano.c:1646 #, c-format msgid "Wrote >%s\n" msgstr "Schrieb >%s\n" #: nano.c:1673 #, c-format msgid "Could not close %s: %s" msgstr "Konnte %s nicht schließen: %s" #. Try a rename?? #: nano.c:1694 nano.c:1705 nano.c:1710 #, c-format msgid "Could not open %s for writing: %s" msgstr "Konnte nicht in %s schreiben: %s" #: nano.c:1716 #, c-format msgid "Could not set permissions %o on %s: %s" msgstr "Konnte Rechte %o für %s nicht setzen: %s" #: nano.c:1723 #, c-format msgid "Wrote %d lines" msgstr "%d Zeilen geschrieben" #: nano.c:1744 msgid "File Name to write" msgstr "Dateiname zum speichern" #: nano.c:1749 #, c-format msgid "filename is %s" msgstr "Dateiname ist %s" #: nano.c:1754 msgid "File exists, OVERWRITE ?" msgstr "" #: nano.c:1783 msgid "Error deleting tempfile, ack!" msgstr "Konnte temporäre Datei nicht löschen" #: nano.c:1796 nano.c:1846 #, c-format msgid "Could not create a temporary filename: %s" msgstr "Konnte keine temporäre Datei erzeugen: %s" #: nano.c:1818 nano.c:1868 #, c-format msgid "Could not invoke spell program \"%s\"" msgstr "Konnte Rechtschreibprogramm \"%s\" nicht aufrufen" #. Why 32512? I dont know! #: nano.c:1824 nano.c:1874 msgid "Could not invoke \"ispell\"" msgstr "Konnte \"ispell\" nicht aufrufen" #: nano.c:1836 nano.c:1886 msgid "Finished checking spelling" msgstr "Rechtschreibprüfung abgeschlossen" #: nano.c:1903 msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? " msgstr "Veränderten Puffer speichern (\"Nein\" verwirft die Änderungen) ? " #: nano.c:2027 msgid "Cannot resize top win" msgstr "Kann die Größe des oberen Fensters nicht verändern" #: nano.c:2029 msgid "Cannot move top win" msgstr "Kann oberes Fenster nicht verschieben" #: nano.c:2031 msgid "Cannot resize edit win" msgstr "Kann Größe des Bearbeitungsfensters nicht verändern" #: nano.c:2033 msgid "Cannot move edit win" msgstr "Kann Bearbeitungsfenster nicht verschieben" #: nano.c:2035 msgid "Cannot resize bottom win" msgstr "Kann Größe des unteren Fensters nicht verändern" #: nano.c:2037 msgid "Cannot move bottom win" msgstr "Kann unteres Fenster nicht verschieben" #: nano.c:2468 msgid "Main: set up windows\n" msgstr "Hauptprogramm: Fenster konfigurieren\n" #: nano.c:2490 msgid "Main: bottom win\n" msgstr "Hauptprogramm: unteres Fenster\n" #: nano.c:2496 msgid "Main: open file\n" msgstr "Hauptprogramm: Datei öffnen\n" #: nano.c:2564 #, c-format msgid "I got Alt-[-%c! (%d)\n" msgstr "Erhielt Alt-[-%c! (%d)\n" #: nano.c:2580 #, c-format msgid "I got Alt-%c! (%d)\n" msgstr "Erhielt Alt-%c! (%d)\n" #: winio.c:116 #, c-format msgid "actual_x for xplus=%d returned %d\n" msgstr "actual_x für xplus=%d gab %d zurück\n" #: winio.c:402 #, c-format msgid "input '%c' (%d)\n" msgstr "Eingabe '%c' (%d)\n" #: winio.c:438 msgid "New Buffer" msgstr "Neuer Puffer" #: winio.c:441 msgid " File: ..." msgstr " Datei: ..." #: winio.c:449 msgid "Modified" msgstr "Verändert" #: winio.c:800 #, c-format msgid "Moved to (%d, %d) in edit buffer\n" msgstr "Nach (%d, %d) im Bearbeitungspuffer verschoben\n" #: winio.c:811 #, c-format msgid "current->data = \"%s\"\n" msgstr "current->data = \"%s\"\n" #: winio.c:854 #, c-format msgid "I got \"%s\"\n" msgstr "Erhielt \"%s\"\n" #: winio.c:878 msgid " Y" msgstr " J" #: winio.c:878 msgid "Yes" msgstr "Ja" #: winio.c:880 msgid " A" msgstr " A" #: winio.c:880 msgid "All" msgstr "Alle" #: winio.c:882 msgid " N" msgstr " N" #: winio.c:882 msgid "No" msgstr "Nein" #: winio.c:883 msgid "^C" msgstr "^C" #: winio.c:1027 #, c-format msgid "do_cursorpos: linepct = %f, bytepct = %f\n" msgstr "do_cursorpos: linepct = %f, bytepct = %f\n" #: winio.c:1031 msgid "line %d of %d (%.0f%%), character %d of %d (%.0f%%)" msgstr "Zeile %d von %d (%.0f%%), Zeichen %d von %d (%.0f%%)" #: winio.c:1157 msgid "Dumping file buffer to stderr...\n" msgstr "Gebe Datei Puffer nach stderr aus...\n" #: winio.c:1159 msgid "Dumping cutbuffer to stderr...\n" msgstr "Gebe Inhalt der Zwischenablage nach stderr aus...\n" #: winio.c:1161 msgid "Dumping a buffer to stderr...\n" msgstr "Gebe einen Puffer nach stderr aus...\n" #~ msgid "nano.save" #~ msgstr "nano.save" #~ msgid "nano: realloc: out of memory!" #~ msgstr "nano: realloc: Kein Speicher verfügbar!" #~ msgid "%s: %s" #~ msgstr "%s: %s" #~ msgid " [%s]" #~ msgstr " [%s]" #~ msgid "$" #~ msgstr "ATS " #~ msgid ".XXXXXX" #~ msgstr ".XXXXXX" #~ msgid "\n" #~ msgstr "\n" #~ msgid "nano." #~ msgstr "nano." #~ msgid "%s %s" #~ msgstr "%s %s" #~ msgid "ispell %s" #~ msgstr "ispell %s" #~ msgid "Justify Complete" #~ msgstr "Ausrichten abgeschlossen" #~ msgid "^%c\t" #~ msgstr "^%c\t" #~ msgid "(F%d)\t" #~ msgstr "(F%d)\t" #~ msgid "\t" #~ msgstr "\t" #~ msgid "(@%c)\t" #~ msgstr "(@%c)\t" #~ msgid "%s\n" #~ msgstr "%s\n" #~ msgid "version" #~ msgstr "Version" #~ msgid "const" #~ msgstr "const" #~ msgid "suspend" #~ msgstr "suspend" #~ msgid "nowrap" #~ msgstr "nowrap" #~ msgid "nohelp" #~ msgstr "nohelp" #~ msgid "help" #~ msgstr "help" #~ msgid "autoindent" #~ msgstr "autoindent" #~ msgid "tempfile" #~ msgstr "tempfile" #~ msgid "speller" #~ msgstr "speller" #~ msgid "fill" #~ msgstr "fille" #~ msgid "mouse" #~ msgstr "mouse" #~ msgid "pico" #~ msgstr "pico" #, fuzzy #~ msgid "?Vchilmpr:s:tvwxz" #~ msgstr "?Vchimpr:s:tvwxz" #, fuzzy #~ msgid "h?Vcilmpr:s:tvwxz" #~ msgstr "h?Vcimpr:s:tvwx" #~ msgid "I got %c (%d)!\n" #~ msgstr "Erhielt %c (%d)!\n" #~ msgid "File: " #~ msgstr "Datei: " #~ msgid " %-11s" #~ msgstr " %-11s" #~ msgid "^%c" #~ msgstr "^%c" #~ msgid ": " #~ msgstr ": " #~ msgid "[ " #~ msgstr "[ " #~ msgid " ]" #~ msgstr " ]" #~ msgid "(%ld) %s\n" #~ msgstr "(%ld) %s\n" #~ msgid "Suspend" #~ msgstr "Suspend" #~ msgid "Suspend nano if suspend is enabled" #~ msgstr "nano anhalten und zur Shell zurückkehren (nur wenn aktiviert)" #~ msgid "xplustabs for current_x=%d returned %d\n" #~ msgstr "xplustabs für current_x=%d gab %d zurück\n"