# Danish messages for nano. # Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc. # Keld Simonsen , 2001 # $Id$ # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nano 1.0.4\n" "POT-Creation-Date: 2001-08-20 09:49-0400\n" "PO-Revision-Date: 2001-09-03 22:27+0200\n" "Last-Translator: Keld Simonsen \n" "Language-Team: Danish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: cut.c:43 #, c-format msgid "add_to_cutbuffer called with inptr->data = %s\n" msgstr "add_to_cutbuffer kaldt med inptr->data = %s\n" #: cut.c:158 msgid "Blew away cutbuffer =)\n" msgstr "Sprængte udklipsbufferen =)\n" #: files.c:124 msgid "read_line: not on first line and prev is NULL" msgstr "read_line: ikke på første linje og prev er NULL" #: files.c:186 files.c:204 #, c-format msgid "Read %d lines" msgstr "Læste %d linjer" #: files.c:222 search.c:203 #, c-format msgid "\"%s\" not found" msgstr "\"%s\" kunne ikke findes" #. We have a new file #: files.c:226 msgid "New File" msgstr "Ny fil" #: files.c:239 #, c-format msgid "File \"%s\" is a directory" msgstr "\"%s\" er et katalog" #. Don't open character or block files. Sorry, /dev/sndstat! #: files.c:242 #, c-format msgid "File \"%s\" is a device file" msgstr "Filen \"%s\" er en enhedsfil" #: files.c:249 msgid "Reading File" msgstr "Læser filen" #: files.c:263 msgid "File to insert [from ./] " msgstr "Fil at indsætte [fra ./] " #: files.c:310 files.c:335 files.c:567 nano.c:1516 msgid "Cancelled" msgstr "Afbrudt" #: files.c:381 files.c:397 files.c:411 files.c:428 files.c:434 #, c-format msgid "Could not open file for writing: %s" msgstr "Kunne ikke åbne filen for skrivning: %s" #: files.c:416 #, c-format msgid "Wrote >%s\n" msgstr "Skrev >%s\n" #: files.c:443 #, c-format msgid "Could not close %s: %s" msgstr "Kunne ikke lukke %s: %s" #. Try a rename?? #: files.c:466 files.c:475 files.c:480 #, c-format msgid "Could not open %s for writing: %s" msgstr "Kunde ikke åbne %s for skrivning: %s" #: files.c:487 #, c-format msgid "Could not set permissions %o on %s: %s" msgstr "Kunde ikke sætte rettighederne %o på %s: %s" #: files.c:492 #, c-format msgid "Wrote %d lines" msgstr "Skrev %d linjer" #: files.c:525 msgid "File Name to write" msgstr "Filnavn at skrive" #: files.c:542 #, c-format msgid "filename is %s" msgstr "filnavnet er %s" #: files.c:556 msgid "File exists, OVERWRITE ?" msgstr "Filen eksisterer, OVERSKRIV?" #: files.c:978 msgid "(more)" msgstr "(mer)" #: files.c:1244 msgid "Can't move up a directory" msgstr "Kan ikke gå et katalog op" #. We can't open this dir for some reason. Complain #: files.c:1252 #, c-format msgid "Can't open \"%s\": %s" msgstr "Kan ikke åbne \"%s\": %s" #: global.c:132 msgid "Constant cursor position" msgstr "Konstant markørposition" #: global.c:133 msgid "Auto indent" msgstr "Automatisk indrykning" #: global.c:134 msgid "Suspend" msgstr "Suspendér" #: global.c:135 msgid "Help mode" msgstr "Hjælpetilstand" #: global.c:136 msgid "Pico mode" msgstr "Pico-tilstand" #: global.c:137 msgid "Mouse support" msgstr "Museunderstøttelse" #: global.c:138 msgid "Cut to end" msgstr "Klip ud til enden" #: global.c:140 msgid "Regular expressions" msgstr "Regulære udtryk" #: global.c:142 msgid "Auto wrap" msgstr "Automatisk linjeombrydning" #: global.c:186 msgid "Invoke the help menu" msgstr "Start hjælpmenuen" #: global.c:187 msgid "Write the current file to disk" msgstr "Skriv den aktuelle fil til disk" #: global.c:188 msgid "Exit from nano" msgstr "Afslut nano" #: global.c:189 msgid "Goto a specific line number" msgstr "Gå til et bestemt linjenummer" #: global.c:190 msgid "Justify the current paragraph" msgstr "Ombryd den aktuelle paragraf" #: global.c:191 msgid "Unjustify after a justify" msgstr "Nulstil efter en ombryding" #: global.c:192 msgid "Replace text within the editor" msgstr "Erstat tekst inden i tekstredigereren" #: global.c:193 msgid "Insert another file into the current one" msgstr "Indsæt en anden fil i den nuværende" #: global.c:194 msgid "Search for text within the editor" msgstr "Søg efter tekst inden i tekstredigereren" #: global.c:195 msgid "Move to the previous screen" msgstr "Gå til foregående skærm" #: global.c:196 msgid "Move to the next screen" msgstr "Gå til næste skærm" #: global.c:197 msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "Klip den aktuelle linje ud og gem den i udklipsbufferen" #: global.c:198 msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line" msgstr "Indsæt fra udklipsbufferen i aktuel linje" #: global.c:199 msgid "Show the position of the cursor" msgstr "Vis markørens position" #: global.c:200 msgid "Invoke the spell checker (if available)" msgstr "Start stavekontrollen (hvis tilgængelig)" #: global.c:201 msgid "Move up one line" msgstr "Gå en linje op" #: global.c:202 msgid "Move down one line" msgstr "Gå en linje ned" #: global.c:203 msgid "Move forward one character" msgstr "Gå et tegn fremad" #: global.c:204 msgid "Move back one character" msgstr "Gå et tegn bagud" #: global.c:205 msgid "Move to the beginning of the current line" msgstr "Gå til begyndelsen på aktuel linje" #: global.c:206 msgid "Move to the end of the current line" msgstr "Gå til enden på aktuel linje" #: global.c:207 msgid "Go to the first line of the file" msgstr "Gå til filens første linje" #: global.c:208 msgid "Go to the last line of the file" msgstr "Gå til filens sidste linje" #: global.c:209 msgid "Refresh (redraw) the current screen" msgstr "Opdatér (genskriv) den aktuelle skærm" #: global.c:210 msgid "Mark text at the current cursor location" msgstr "Markér tekst ved aktuel markørposition" #: global.c:211 msgid "Delete the character under the cursor" msgstr "Fjern tegnet under markøren" #: global.c:213 msgid "Delete the character to the left of the cursor" msgstr "Fjern tegnet til venstre for markøren" #: global.c:214 msgid "Insert a tab character" msgstr "Indsæt et tabulatortegn" #: global.c:215 msgid "Insert a carriage return at the cursor position" msgstr "Indsæt en vognretur ved markørpositionen" #: global.c:217 msgid "Make the current search or replace case (in)sensitive" msgstr "Slå versalfølsomhed til/fra i den aktuelle søgning eller erstatning" #: global.c:218 msgid "Go to file browser" msgstr "Gå til filbladrer" #: global.c:219 msgid "Cancel the current function" msgstr "Afbryd den aktuelle funktion" # kontrollér at den finns #: global.c:222 msgid "Get Help" msgstr "Få hjælp" #: global.c:225 global.c:406 global.c:430 msgid "Exit" msgstr "Afslut" #: global.c:228 msgid "WriteOut" msgstr "Gem" #: global.c:233 global.c:322 msgid "Justify" msgstr "Ombryd" #: global.c:237 global.c:243 msgid "Read File" msgstr "Læs fil" #: global.c:247 global.c:318 global.c:346 msgid "Replace" msgstr "Erstat" #: global.c:251 msgid "Where Is" msgstr "Hvor findes" #: global.c:255 global.c:398 global.c:422 msgid "Prev Page" msgstr "Forrige" #: global.c:259 global.c:402 global.c:426 msgid "Next Page" msgstr "Næste" #: global.c:263 msgid "Cut Text" msgstr "Klip ud" #: global.c:267 msgid "UnJustify" msgstr "Ingen ombrydning" #: global.c:270 msgid "UnCut Txt" msgstr "Ingen udklipning" #: global.c:274 msgid "Cur Pos" msgstr "Akt. pos" #: global.c:278 msgid "To Spell" msgstr "Stavekontr." #: global.c:282 msgid "Up" msgstr "Op" #: global.c:285 msgid "Down" msgstr "Ned" #: global.c:288 msgid "Forward" msgstr "Fremad" #: global.c:291 msgid "Back" msgstr "Bagud" #: global.c:294 msgid "Home" msgstr "Hjem" #: global.c:297 msgid "End" msgstr "Slut" #: global.c:300 msgid "Refresh" msgstr "Opdatér" #: global.c:303 msgid "Mark Text" msgstr "Markér tekst" #: global.c:306 msgid "Delete" msgstr "Fjern" #: global.c:310 msgid "Backspace" msgstr "Slet baglæns" #: global.c:314 msgid "Tab" msgstr "Tabulator" #: global.c:326 msgid "Enter" msgstr "Enter" #: global.c:330 global.c:350 global.c:370 msgid "Goto Line" msgstr "Gå til linje" #: global.c:336 global.c:357 global.c:378 global.c:388 msgid "First Line" msgstr "Første linje" #: global.c:339 global.c:360 global.c:381 global.c:391 msgid "Last Line" msgstr "Sidste linje" #: global.c:342 global.c:363 msgid "Case Sens" msgstr "Versalfølsom" #: global.c:353 global.c:373 global.c:384 global.c:394 global.c:415 #: global.c:418 winio.c:1062 msgid "Cancel" msgstr "Afbryd" #: global.c:366 msgid "No Replace" msgstr "Ingen erstatning" #: global.c:411 msgid "To Files" msgstr "Til filer" #: nano.c:141 #, c-format msgid "\nBuffer written to %s\n" msgstr "\nBufferen skrevet til %s\n" #: nano.c:143 #, c-format msgid "\nNo %s written (file exists?)\n" msgstr "\nIngen %s skrevet (eksisterer filen?)\n" #: nano.c:152 msgid "Window size is too small for Nano..." msgstr "Vinduestørrelsen er for lille for Nano..." #: nano.c:160 msgid "Key illegal in VIEW mode" msgstr "Tasten ugyldig i VISNINGstilstand" #: nano.c:204 msgid "" " nano help text\n" "\n" " The nano editor is designed to emulate the functionality and ease-of-use of the UW Pico text editor. There are four main sections of the editor: The top line shows the program version, the current filename being edited, and whether or not the file has been modified. Next is the main editor window showing the file being edited. The status line is the third line from the bottom and shows important messages. The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n" "\n" " The notation for shortcuts is as follows: Control-key sequences are notated with a caret (^) symbol and are entered with the Control (Ctrl) key. Escape-key sequences are notated with the Meta (M) symbol and can be entered using either the Esc, Alt or Meta key depending on your keyboard setup. The following keystrokes are available in the main editor window. Optional keys are shown in parentheses:\n" "\n" msgstr "" " hjælpetekst for nano\n" "\n" " Tekstredigereren nano er skabt for at efterligne funktionaliteten og letanvendeligheden hos tekstredigereren UW Pico. Det findes fire hoveddele i redigereren: Øverste linje viser programmets versionsnummer, navnet på filen som redigeres, og om filen er ændret. Efter dette findes hovedvinduet som viser filen som redigeres. Statuslinjen er tredje linje fra underkanten og viser vigtige meddelelser. De nederste to linjer viser de almindeligste kommandoer som bruges i tekstredigereren.\n" "\n" " Notationen for kommandoer er som følger: Sekvenser med Control-tast skrives med en cirkumfleks (^) og trykkes samtidigt med Control-tasten (Ctrl). Escape-sekvenser skrives med metategnet (M) og angives enten med Esc-, Alt- eller Meta-tasten afhængig af dine tastaturindstillinger. Følgende tastekombinationer er tilgængelige i redigererens hovedvindue. Alternative taster vises inden i parentes:\n" "\n" #: nano.c:298 msgid "delete_node(): free'd a node, YAY!\n" msgstr "delete_node(): frigjorde en knude, JUBII!\n" #: nano.c:303 msgid "delete_node(): free'd last node.\n" msgstr "delete_node(): frigjorde sidste knude.\n" #: nano.c:358 msgid "Usage: nano [GNU long option] [option] +LINE \n\n" msgstr "Brug: nano [langt GNU-flag] [flag] +LINJE \n\n" #: nano.c:359 msgid "Option\t\tLong option\t\tMeaning\n" msgstr "Flag\t\tLangt flag\t\tBetydning\n" #: nano.c:361 msgid " -T [num]\t--tabsize=[num]\t\tSet width of a tab to num\n" msgstr " -T [tal]\t--tabsize=[tal]\t\tSæt bredden på et tabulatortegn til tal\n" #: nano.c:364 msgid " -R\t\t--regexp\t\tUse regular expressions for search\n" msgstr " -R\t\t--regexp\t\tBrug regulære udtryk for søgning\n" #: nano.c:368 msgid " -V \t\t--version\t\tPrint version information and exit\n" msgstr " -V \t\t--version\t\tUdskriv versionsinformation og afslut\n" #: nano.c:370 msgid " -c \t\t--const\t\t\tConstantly show cursor position\n" msgstr " -c \t\t--const\t\t\tVis markørposition hele tiden\n" #: nano.c:372 msgid " -h \t\t--help\t\t\tShow this message\n" msgstr " -h \t\t--help\t\t\tVis denne meddelelse\n" #: nano.c:374 msgid " -i \t\t--autoindent\t\tAutomatically indent new lines\n" msgstr " -i \t\t--autoindent\t\tIndryk automatisk nye linjer\n" #: nano.c:377 msgid " -k \t\t--cut\t\t\tLet ^K cut from cursor to end of line\n" msgstr " -k \t\t--cut\t\t\tLad ^K klippe ud fra markøren til slutningen på linjen\n" #: nano.c:380 msgid " -l \t\t--nofollow\t\tDon't follow symbolic links, overwrite\n" msgstr " -l \t\t--nofollow\t\tFølg ikke symbolske lænker, overskriv\n" #: nano.c:383 msgid " -m \t\t--mouse\t\t\tEnable mouse\n" msgstr " -m \t\t--mouse\t\t\tBrug mus\n" #: nano.c:387 msgid " -p\t \t--pico\t\t\tEmulate Pico as closely as possible\n" msgstr " -p\t \t--pico\t\t\tEfterlign Pico så tæt som muligt\n" #: nano.c:390 msgid " -r [#cols] \t--fill=[#cols]\t\tSet fill cols to (wrap lines at) #cols\n" msgstr " -r [tegn] \t--fill=[#tegn]\t\tBryd linjer efter antal tegn\n" #: nano.c:393 msgid " -s [prog] \t--speller=[prog]\tEnable alternate speller\n" msgstr " -s [prog] \t--speller=[prog]\tBrug alternativ stavekontrol\n" #: nano.c:396 msgid " -t \t\t--tempfile\t\tAuto save on exit, don't prompt\n" msgstr " -t \t\t--tempfile\t\tGem automatisk ved afslutning, spørg ikke\n" #: nano.c:398 msgid " -v \t\t--view\t\t\tView (read only) mode\n" msgstr " -v \t\t--view\t\t\tVisningstilstand (skrivebeskyttet)\n" #: nano.c:401 msgid " -w \t\t--nowrap\t\tDon't wrap long lines\n" msgstr " -w \t\t--nowrap\t\tOmbryd ikke lange linjer\n" #: nano.c:404 msgid " -x \t\t--nohelp\t\tDon't show help window\n" msgstr " -x \t\t--nohelp\t\tVis ikke hjælpevindue\n" #: nano.c:406 msgid " -z \t\t--suspend\t\tEnable suspend\n" msgstr " -z \t\t--suspend\t\tBrug suspendering\n" #: nano.c:408 msgid " +LINE\t\t\t\t\tStart at line number LINE\n" msgstr " +LINJE\t\t\t\t\tStart ved linjenummer LINJE\n" #: nano.c:410 msgid "Usage: nano [option] +LINE \n\n" msgstr "Brug: nano [flag] +LINJE \n\n" #: nano.c:411 msgid "Option\t\tMeaning\n" msgstr "Flag\t\tBetydning\n" #: nano.c:412 msgid " -T [num]\tSet width of a tab to num\n" msgstr " -T [tal]\tSæt bredden på et tabulatortegn til tal\n" #: nano.c:413 msgid " -R\t\tUse regular expressions for search\n" msgstr " -R\t\tBrug regulære udtryk for søgning\n" #: nano.c:414 msgid " -V \t\tPrint version information and exit\n" msgstr " -V \t\tUdskriv versionsinformation og afslut\n" #: nano.c:415 msgid " -c \t\tConstantly show cursor position\n" msgstr " -c \t\tVis markørposition hele tiden\n" #: nano.c:416 msgid " -h \t\tShow this message\n" msgstr " -h \t\tVis denne meddelelse\n" #: nano.c:417 msgid " -i \t\tAutomatically indent new lines\n" msgstr " -i \t\tIndryk automatisk nye linjer\n" #: nano.c:419 msgid " -k \t\tLet ^K cut from cursor to end of line\n" msgstr " -k \t\tLad ^K klippe ud fra markøren til slutningen på linjen\n" #: nano.c:422 msgid " -l \t\tDon't follow symbolic links, overwrite\n" msgstr " -l \t\tFølg ikke symbolske lænker, overskriv\n" #: nano.c:425 msgid " -m \t\tEnable mouse\n" msgstr " -m \t\tBrug mus\n" #: nano.c:428 msgid " -p \t\tEmulate Pico as closely as possible\n" msgstr " -p \t\tEmulér Pico så tæt som muligt\n" #: nano.c:429 msgid " -r [#cols] \tSet fill cols to (wrap lines at) #cols\n" msgstr " -r [tegn] \tOmbryd linjer efter antal tegn\n" #: nano.c:431 msgid " -s [prog] \tEnable alternate speller\n" msgstr " -s [prog] \tBrug alternativ stavekontrol\n" #: nano.c:433 msgid " -t \t\tAuto save on exit, don't prompt\n" msgstr " -t \t\tGem automatisk ved afslutning, spørg ikke\n" #: nano.c:434 msgid " -v \t\tView (read only) mode\n" msgstr " -v \t\tVisningstilstand (skrivebeskyttet)\n" #: nano.c:436 msgid " -w \t\tDon't wrap long lines\n" msgstr " -w \t\tOmbryd ikke lange linjer\n" #: nano.c:438 msgid " -x \t\tDon't show help window\n" msgstr " -x \t\tVis ikke hjælpevindue\n" #: nano.c:439 msgid " -z \t\tEnable suspend\n" msgstr " -z \t\tBrug suspend\n" #: nano.c:440 msgid " +LINE\t\tStart at line number LINE\n" msgstr " +LINJE\t\tStart ved linjenummer LINJE\n" #: nano.c:447 #, c-format msgid " GNU nano version %s (compiled %s, %s)\n" msgstr " GNU nano version %s (oversat %s, %s)\n" #: nano.c:450 msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org" msgstr " E-post: nano@nano-editor.org\tHjemmeside: http://www.nano-editor.org" #: nano.c:451 msgid "\n Compiled options:" msgstr "\n Oversættelsesflag:" #: nano.c:519 msgid "Mark Set" msgstr "Markering sat" #: nano.c:524 msgid "Mark UNset" msgstr "Markering fjernet" #: nano.c:1025 #, c-format msgid "check_wrap called with inptr->data=\"%s\"\n" msgstr "check_wrap kaldt med inptr->data=\"%s\"\n" #: nano.c:1077 #, c-format msgid "current->data now = \"%s\"\n" msgstr "current->data nu = \"%s\"\n" #: nano.c:1129 #, c-format msgid "After, data = \"%s\"\n" msgstr "Efter, data = \"%s\"\n" #: nano.c:1231 msgid "Edit a replacement" msgstr "Redigér en erstatning" #: nano.c:1463 #, c-format msgid "Could not create a temporary filename: %s" msgstr "Kunne ikke skabe et midlertidigt filnavn: %s" #: nano.c:1469 msgid "Spell checking failed: unable to write temp file!" msgstr "Stavekontrol mislykkedes: kan ikke skrive til midlertidig fil!" #: nano.c:1481 msgid "Finished checking spelling" msgstr "Stavekontrollen færdiggjordes" #: nano.c:1483 msgid "Spell checking failed" msgstr "Stavekontrollen mislykkedes" #: nano.c:1503 msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? " msgstr "Gem ændret buffer (AT SVARE \"Nej\" VIL ØDELÆGGE ÆNDRINGER)? " #: nano.c:1599 msgid "Received SIGHUP" msgstr "Modtog SIGHUP" #: nano.c:1661 msgid "Cannot resize top win" msgstr "Kan ikke ændre størrelse på øvre vindue" #: nano.c:1663 msgid "Cannot move top win" msgstr "Kan ikke flytte øvre vindue" #: nano.c:1665 msgid "Cannot resize edit win" msgstr "Kan ikke ændre størrelse på redigeringsvindue" #: nano.c:1667 msgid "Cannot move edit win" msgstr "Kan ikke flytte redigeringsvindue" #: nano.c:1669 msgid "Cannot resize bottom win" msgstr "Kan ikke ændre størrelse på bundvinduet" #: nano.c:1671 msgid "Cannot move bottom win" msgstr "Kan ikke flytte bundvinduet" #: nano.c:1995 msgid "Can now UnJustify!" msgstr "Kan nu lave ingen ombrydning!" #: nano.c:2093 #, c-format msgid "%s enable/disable" msgstr "%s aktivér/deaktivér" #: nano.c:2108 msgid "enabled" msgstr "aktiveret" #: nano.c:2109 msgid "disabled" msgstr "deaktiveret" #: nano.c:2162 msgid "NumLock glitch detected. Keypad will malfunction with NumLock off" msgstr "NumLock-problem opdaget. Tasterne vil ikke fungere uden NumLock" #: nano.c:2388 msgid "Main: set up windows\n" msgstr "Main: konfigurér vindue\n" #: nano.c:2395 msgid "Main: bottom win\n" msgstr "Main: bundvindue\n" #: nano.c:2401 msgid "Main: open file\n" msgstr "Main: åbn fil\n" #: nano.c:2454 #, c-format msgid "I got Alt-O-%c! (%d)\n" msgstr "Jeg modtog Alt-O-%c! (%d)\n" #: nano.c:2481 #, c-format msgid "I got Alt-[-1-%c! (%d)\n" msgstr "Jeg modtog Alt-[-1-%c! (%d)\n" #: nano.c:2514 #, c-format msgid "I got Alt-[-2-%c! (%d)\n" msgstr "Jeg modtog Alt-[-2-%c! (%d)\n" #: nano.c:2568 #, c-format msgid "I got Alt-[-%c! (%d)\n" msgstr "Jeg modtog Alt-[-%c! (%d)\n" #: nano.c:2594 #, c-format msgid "I got Alt-%c! (%d)\n" msgstr "Jeg modtog Alt-%c! (%d)\n" #: search.c:127 #, c-format msgid "Case Sensitive Regexp Search%s%s" msgstr "Versalfølsom søgning med regulære udtryk%s%s" #: search.c:129 #, c-format msgid "Regexp Search%s%s" msgstr "Søgning med regulære udtryk%s%s" #: search.c:131 #, c-format msgid "Case Sensitive Search%s%s" msgstr "Versalfølsom søgning%s%s" #: search.c:133 #, c-format msgid "Search%s%s" msgstr "Søg%s%s" #: search.c:136 msgid " (to replace)" msgstr " (at erstatte)" #: search.c:145 search.c:336 msgid "Search Cancelled" msgstr "Søgningen afbrudt" #: search.c:209 #, c-format msgid "\"%s...\" not found" msgstr "\"%s...\" kunne ikke findes" #: search.c:258 msgid "Search Wrapped" msgstr "Søgningen genstartet fra begyndelsen" #: search.c:358 #, c-format msgid "Replaced %d occurrences" msgstr "Erstattede %d forekomster" #: search.c:360 msgid "Replaced 1 occurrence" msgstr "Erstattede 1 forekomst" #: search.c:498 search.c:608 search.c:624 msgid "Replace Cancelled" msgstr "Erstatning afbrudt" #: search.c:548 msgid "Replace this instance?" msgstr "Erstat denne forekomst?" #: search.c:560 msgid "Replace failed: unknown subexpression!" msgstr "Erstatning mislykkedes: ukendt deludtryk!" #: search.c:649 #, c-format msgid "Replace with [%s]" msgstr "Erstat med [%s]" #: search.c:653 search.c:657 msgid "Replace with" msgstr "Erstat med" #. Ask for it #: search.c:692 msgid "Enter line number" msgstr "Angiv linjenummer" #: search.c:694 msgid "Aborted" msgstr "Afbrudt" #: search.c:714 msgid "Come on, be reasonable" msgstr "Ja ja, vær nu rimelig" #: search.c:719 #, c-format msgid "Only %d lines available, skipping to last line" msgstr "Kun %d linjer er til stede, hopper til sidste linje" #: winio.c:124 #, c-format msgid "actual_x_from_start for xplus=%d returned %d\n" msgstr "actual_x_from_start for xplus=%d returnerede %d\n" # Osæker. #: winio.c:448 #, c-format msgid "input '%c' (%d)\n" msgstr "inddata \"%c\" (%d)\n" #: winio.c:488 msgid "New Buffer" msgstr "Ny buffer" #: winio.c:492 msgid " File: ..." msgstr " Fil:..." #: winio.c:494 msgid " DIR: ..." msgstr " KAT:..." #: winio.c:505 msgid "Modified" msgstr "Ændret" #: winio.c:957 #, c-format msgid "Moved to (%d, %d) in edit buffer\n" msgstr "Gik til (%d, %d) i redigeringsbufferen\n" #: winio.c:968 #, c-format msgid "current->data = \"%s\"\n" msgstr "current->data = \"%s\"\n" #: winio.c:1013 #, c-format msgid "I got \"%s\"\n" msgstr "Jeg modtog \"%s\"\n" #. String of yes characters accepted #. Same for no #. And all, surprise! #. Temp string for above #. Yes, no and all are strings of any length. Each string consists of #. all characters accepted as a valid character for that value. #. The first value will be the one displayed in the shortcuts. #: winio.c:1036 msgid "Yy" msgstr "JjYy" #: winio.c:1037 msgid "Nn" msgstr "Nn" #: winio.c:1038 msgid "Aa" msgstr "Aa" #: winio.c:1051 msgid "Yes" msgstr "Ja" #: winio.c:1055 msgid "All" msgstr "Alle" #: winio.c:1060 msgid "No" msgstr "Nej" #: winio.c:1203 #, c-format msgid "do_cursorpos: linepct = %f, bytepct = %f\n" msgstr "do_cursorpos: linepct = %f, bytepct = %f\n" #: winio.c:1207 msgid "line %d of %d (%.0f%%), character %d of %d (%.0f%%)" msgstr "linje %d af %d (%.0f%%), tegn %d af %d (%.0f%%)" #: winio.c:1337 msgid "Dumping file buffer to stderr...\n" msgstr "Dumper filbufferen til standard fejl...\n" #: winio.c:1339 msgid "Dumping cutbuffer to stderr...\n" msgstr "Dumper udklipsbufferen til standard fejl...\n" #: winio.c:1341 msgid "Dumping a buffer to stderr...\n" msgstr "Dumper en buffer til standard fejl...\n" #: winio.c:1416 msgid "The nano text editor" msgstr "Tekstredigereren nano" #: winio.c:1417 msgid "version " msgstr "version " #: winio.c:1418 msgid "Brought to you by:" msgstr "Præsenteres af:" #: winio.c:1419 msgid "Special thanks to:" msgstr "Særlig tak til:" #: winio.c:1420 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "Free Software Foundation" #: winio.c:1421 msgid "Pavel Curtis, Zeyd Ben-Halim and Eric S. Raymond for ncurses" msgstr "Pavel Curtis, Zeyd Ben-Halim og Eric S. Raymond for ncurses" #: winio.c:1422 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "og alle andre som vi har glemt..." #: winio.c:1423 msgid "Thank you for using nano!\n" msgstr "Tak for at du bruger nano!\n"