# Nano editor 1.0.2 (bahasa Indonesia). # Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc. # Tedi Heriyanto , 2001. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nano 1.0.2\n" "POT-Creation-Date: 2001-10-03 17:47-0400\n" "PO-Revision-Date: 2001-06-22 14:38GMT+0700\n" "Last-Translator: Tedi Heriyanto \n" "Language-Team: Indonesian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 0.8\n" #: cut.c:43 #, c-format msgid "add_to_cutbuffer called with inptr->data = %s\n" msgstr "add_to_cutbuffer dipanggil dgn inptr->data = %s\n" #: cut.c:214 msgid "Blew away cutbuffer =)\n" msgstr "Hapus cutbuffer =)\n" #: files.c:158 msgid "read_line: not on first line and prev is NULL" msgstr "read_line: tidak di baris pertama dan sebelumnya adalah NULL" #: files.c:230 files.c:248 #, c-format msgid "Read %d lines" msgstr "Membaca %d baris" #: files.c:266 search.c:217 #, c-format msgid "\"%s\" not found" msgstr "\"%s\" tidak ditemukan" #. We have a new file #: files.c:270 msgid "New File" msgstr "File Baru" #: files.c:283 #, c-format msgid "File \"%s\" is a directory" msgstr "File \"%s\" adalah sebuah direktori" #. Don't open character or block files. Sorry, /dev/sndstat! #: files.c:286 #, c-format msgid "File \"%s\" is a device file" msgstr "File \"%s\" adalah sebuah file device" #: files.c:294 msgid "Reading File" msgstr "Membaca File" #: files.c:314 msgid "File to insert [from ./] " msgstr "File untuk disisipkan [dari ./] " #: files.c:318 files.c:470 files.c:517 files.c:697 files.c:709 files.c:752 #: files.c:763 files.c:1332 #, c-format msgid "filename is %s" msgstr "Namafile adalah %s" #: files.c:349 #, c-format msgid "Can't insert file from outside of %s" msgstr "" #: files.c:412 files.c:1056 files.c:1417 nano.c:1695 msgid "Cancelled" msgstr "Dibatalkan" #: files.c:689 files.c:744 msgid "No more open files" msgstr "" #: files.c:1079 #, c-format msgid "Can't write outside of %s" msgstr "" #: files.c:1116 files.c:1132 files.c:1146 files.c:1169 files.c:1178 #: files.c:1190 #, c-format msgid "Could not open file for writing: %s" msgstr "Tidak dapat membuka file untuk menulis: %s" #: files.c:1151 #, c-format msgid "Wrote >%s\n" msgstr "Tulis >%s\n" #: files.c:1200 #, c-format msgid "Could not close %s: %s" msgstr "Tidak dapat menutup %s: %s" #. Try a rename?? #: files.c:1223 files.c:1232 files.c:1237 #, c-format msgid "Could not open %s for writing: %s" msgstr "Tidak dapat membuka %s untuk menulis: %s" #: files.c:1244 #, c-format msgid "Could not set permissions %o on %s: %s" msgstr "Tidak dapat menset permisi %o pada %s: %s" #: files.c:1251 #, c-format msgid "Wrote %d lines" msgstr "Menulis %d baris" #: files.c:1294 #, fuzzy msgid "Append Selection to File" msgstr "Pindah ke akhir baris ini" #: files.c:1297 msgid "Write Selection to File" msgstr "" #: files.c:1303 #, fuzzy msgid "File Name to Append" msgstr "Nama file untuk ditulis" #: files.c:1306 #, fuzzy msgid "File Name to Write" msgstr "Nama file untuk ditulis" #: files.c:1346 msgid "File exists, OVERWRITE ?" msgstr "File ada, DITIMPA ?" #: files.c:1866 msgid "(more)" msgstr "(lagi)" #: files.c:2179 msgid "Can't move up a directory" msgstr "Tidak dapat memindahkan direktori" #: files.c:2191 msgid "Can't visit parent in restricted mode" msgstr "" #. We can't open this dir for some reason. Complain #: files.c:2202 files.c:2259 #, c-format msgid "Can't open \"%s\": %s" msgstr "Tidak dapat membuka \"%s\": %s" #: files.c:2230 global.c:295 #, fuzzy msgid "Goto Directory" msgstr "Ke baris" #: files.c:2237 #, c-format msgid "Can't go outside of %s in restricted mode" msgstr "" #: files.c:2244 #, fuzzy msgid "Goto Cancelled" msgstr "Dibatalkan" #: global.c:166 msgid "Constant cursor position" msgstr "Posisi kursor konstan" #: global.c:167 msgid "Auto indent" msgstr "Indent otomatis" #: global.c:168 msgid "Suspend" msgstr "Tunda" #: global.c:169 msgid "Help mode" msgstr "Mode bantuan" #: global.c:170 msgid "Pico mode" msgstr "Mode Pico" #: global.c:171 msgid "Mouse support" msgstr "Dukungan mouse" #: global.c:172 msgid "Cut to end" msgstr "Cut hingga akhir" #: global.c:173 #, fuzzy msgid "Backwards search" msgstr "Belakang" #: global.c:174 #, fuzzy msgid "Case sensitive search" msgstr "Pencarian secara case sensitif%s%s" #: global.c:175 msgid "Writing file in DOS format" msgstr "" #: global.c:176 msgid "Writing file in Mac format" msgstr "" #: global.c:177 msgid "Smooth scrolling" msgstr "" #: global.c:180 msgid "Regular expressions" msgstr "Regular expressions" #: global.c:182 msgid "Auto wrap" msgstr "Wrap otomatis" #: global.c:185 msgid "Multiple file buffers" msgstr "" #: global.c:186 msgid "Open previously loaded file" msgstr "" #: global.c:187 msgid "Open next loaded file" msgstr "" #: global.c:256 msgid "Invoke the help menu" msgstr "Panggil menu bantuan" #: global.c:257 msgid "Write the current file to disk" msgstr "Tulis file sekarang ke disk" #: global.c:260 msgid "Close currently loaded file/Exit from nano" msgstr "" #: global.c:262 msgid "Exit from nano" msgstr "Keluar dari nano" #: global.c:265 msgid "Goto a specific line number" msgstr "Ke nomor baris tertentu" #: global.c:266 msgid "Justify the current paragraph" msgstr "Justifikasi paragraf saat ini" #: global.c:267 msgid "Unjustify after a justify" msgstr "Unjustifikasi setelah justifikasi" #: global.c:268 msgid "Replace text within the editor" msgstr "Ganti teks dalam editor" #: global.c:269 msgid "Insert another file into the current one" msgstr "Sertakan file lain ke file saat ini" #: global.c:270 msgid "Search for text within the editor" msgstr "Cari teks dalam editor" #: global.c:271 msgid "Move to the previous screen" msgstr "Pindah ke layar sebelumnya" #: global.c:272 msgid "Move to the next screen" msgstr "Pindah ke layar berikutnya" #: global.c:273 msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "Hapus baris saat ini dan taruh dalam cutbuffer" #: global.c:274 msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line" msgstr "Kembalikan dari cutbuffer ke baris saat ini" #: global.c:275 msgid "Show the position of the cursor" msgstr "Tampilkan posisi kursor" #: global.c:276 msgid "Invoke the spell checker (if available)" msgstr "Panggil spell checker (jika ada)" #: global.c:277 msgid "Move up one line" msgstr "Naik satu baris" #: global.c:278 msgid "Move down one line" msgstr "Turun satu baris" #: global.c:279 msgid "Move forward one character" msgstr "Pindah satu karakter ke depan" #: global.c:280 msgid "Move back one character" msgstr "Pindah satu karakter ke belakang" #: global.c:281 msgid "Move to the beginning of the current line" msgstr "Pindah ke awal baris ini" #: global.c:282 msgid "Move to the end of the current line" msgstr "Pindah ke akhir baris ini" #: global.c:283 msgid "Go to the first line of the file" msgstr "Ke baris terawal file" #: global.c:284 msgid "Go to the last line of the file" msgstr "Ke baris terakhir file" #: global.c:285 msgid "Refresh (redraw) the current screen" msgstr "Refresh layar saat ini" #: global.c:286 msgid "Mark text at the current cursor location" msgstr "Tandai teks pada lokasi kursor saat ini" #: global.c:287 msgid "Delete the character under the cursor" msgstr "Hapus karakter pada kursor" #: global.c:289 msgid "Delete the character to the left of the cursor" msgstr "Hapus satu karakter di kiri kursor" #: global.c:290 msgid "Insert a tab character" msgstr "Masukkan karakter tab" #: global.c:291 msgid "Insert a carriage return at the cursor position" msgstr "Sertakan carriage return di posisi kursor" #: global.c:293 msgid "Make the current search or replace case (in)sensitive" msgstr "Jadikan pencarian/penggantian saat ini case (in)sensitive" #: global.c:294 msgid "Go to file browser" msgstr "Ke browser file" #: global.c:296 msgid "Cancel the current function" msgstr "Batalkan fungsi ini" #: global.c:297 #, fuzzy msgid "Append to the current file" msgstr "Pindah ke akhir baris ini" #: global.c:298 #, fuzzy msgid "Search backwards" msgstr "Pencarian dibatalkan" #: global.c:300 #, fuzzy msgid "Use Regular expressions" msgstr "Regular expressions" #: global.c:301 msgid "Find other bracket" msgstr "" #: global.c:305 msgid "Get Help" msgstr "Bantuan" #: global.c:310 msgid "Close" msgstr "" #: global.c:314 global.c:517 global.c:555 msgid "Exit" msgstr "Keluar" #: global.c:317 msgid "WriteOut" msgstr "Tulis" #: global.c:322 global.c:411 msgid "Justify" msgstr "Justifikasi" #: global.c:326 global.c:332 msgid "Read File" msgstr "Baca File" #: global.c:336 global.c:407 global.c:435 msgid "Replace" msgstr "Ganti" #: global.c:340 msgid "Where Is" msgstr "Di mana" #: global.c:344 global.c:509 global.c:544 msgid "Prev Page" msgstr "Hlm sebelumnya" #: global.c:348 global.c:513 global.c:548 msgid "Next Page" msgstr "Hlm berikutnya" #: global.c:352 msgid "Cut Text" msgstr "Ptng Teks" #: global.c:356 msgid "UnJustify" msgstr "UnJustifikasi" #: global.c:359 msgid "UnCut Txt" msgstr "UnCut Teks" #: global.c:363 msgid "Cur Pos" msgstr "Pos Kursor" #: global.c:367 msgid "To Spell" msgstr "Mengeja" #: global.c:371 msgid "Up" msgstr "Naik" #: global.c:374 msgid "Down" msgstr "Turun" #: global.c:377 msgid "Forward" msgstr "Depan" #: global.c:380 msgid "Back" msgstr "Belakang" #: global.c:383 msgid "Home" msgstr "Awal" #: global.c:386 msgid "End" msgstr "Akhir" #: global.c:389 msgid "Refresh" msgstr "Refresh" #: global.c:392 msgid "Mark Text" msgstr "Tandai Teks" #: global.c:395 msgid "Delete" msgstr "Hapus" #: global.c:399 msgid "Backspace" msgstr "Backspace" #: global.c:403 msgid "Tab" msgstr "Tab" #: global.c:415 msgid "Enter" msgstr "Enter" #: global.c:419 global.c:439 global.c:469 msgid "Goto Line" msgstr "Ke baris" #: global.c:424 msgid "Find Other Bracket" msgstr "" #: global.c:429 global.c:459 global.c:489 global.c:499 msgid "First Line" msgstr "Baris pertama" #: global.c:432 global.c:462 global.c:492 global.c:502 msgid "Last Line" msgstr "Baris terakhir" #: global.c:443 global.c:473 msgid "Case Sens" msgstr "Case Sens" #: global.c:446 global.c:476 #, fuzzy msgid "Direction" msgstr "Ke baris" #: global.c:451 global.c:481 msgid "Regexp" msgstr "" #: global.c:456 global.c:486 global.c:495 global.c:505 global.c:529 #: global.c:537 global.c:540 global.c:558 winio.c:1234 msgid "Cancel" msgstr "Batal" #: global.c:465 msgid "No Replace" msgstr "No Replace" #: global.c:522 global.c:533 msgid "To Files" msgstr "Ke File" #: global.c:526 #, fuzzy msgid "Append" msgstr "Tunda" #: global.c:552 #, fuzzy msgid "Goto" msgstr "Ke baris" #: nano.c:177 #, c-format msgid "" "\n" "Buffer written to %s\n" msgstr "" "\n" "Buffer ditulis ke %s\n" #: nano.c:179 #, c-format msgid "" "\n" "No %s written (file exists?)\n" msgstr "" "\n" "%s tidak ditulis (file ada?)\n" #: nano.c:186 msgid "Window size is too small for Nano..." msgstr "Ukuran window terlalu kecil bagi Nano..." #: nano.c:194 msgid "Key illegal in VIEW mode" msgstr "Kunci ilegal dalam mode VIEW" #: nano.c:245 msgid "" " nano help text\n" "\n" " The nano editor is designed to emulate the functionality and ease-of-use of " "the UW Pico text editor. There are four main sections of the editor: The " "top line shows the program version, the current filename being edited, and " "whether or not the file has been modified. Next is the main editor window " "showing the file being edited. The status line is the third line from the " "bottom and shows important messages. The bottom two lines show the most " "commonly used shortcuts in the editor.\n" "\n" " The notation for shortcuts is as follows: Control-key sequences are notated " "with a caret (^) symbol and are entered with the Control (Ctrl) key. " "Escape-key sequences are notated with the Meta (M) symbol and can be entered " "using either the Esc, Alt or Meta key depending on your keyboard setup. The " "following keystrokes are available in the main editor window. Optional keys " "are shown in parentheses:\n" "\n" msgstr "" "bantuan teks untuk nano\n" "\n" "Nano editor dirancang untuk meniru fungsi dan kemudahan teks editor\n" "UW Pico. Terdapat empat buah bagian utama editor : Baris teratas\n" "menunjukkan versi program, file yang sedang diedit, dan\n" "informasi apakah file telah dimodifikasi atau tidak. Berikutnya\n" "adalah jendela editor utama menunjukkan file yang sedang diedit.\n" "Baris status adalah baris ketiga dari bawah dan \n" "menampilkan pesan-pesan penting. Dua baris terbawah menunjukkan\n" "shortcut yang umum digunakan dalam editor.\n" "\n" "Notasi untuk shortcut adalah sebagai berikut : urutan kunci Control " "dilambangkan\n" "dengan simbol caret (^) dan dimasukkan dengan menekan tombol Control (Ctrl). " "\n" "Urutan kunci Escape dilambangkan dengan simbol Meta (M) dan dapat dimasukkan " "dengan \n" "menggunakan tombol Esc, Alt atau Meta tergantung pada setup keyboard anda. \n" "Kunci-kunci berikut tersedia dalam jendela editor utama.\n" "Kunci-kunci opsional ditunjukkan dalam kurung:\n" "\n" #: nano.c:345 msgid "delete_node(): free'd a node, YAY!\n" msgstr "delete_node(): bebaskan sebuah node, YAY!\n" #: nano.c:350 msgid "delete_node(): free'd last node.\n" msgstr "delete_node(): bebaskan node terakhir.\n" #: nano.c:405 msgid "" "Usage: nano [GNU long option] [option] +LINE \n" "\n" msgstr "Pemakaian: nano [GNU long option] [option] +LINE \n" #: nano.c:406 msgid "Option\t\tLong option\t\tMeaning\n" msgstr "Option: Long option Arti\n" #: nano.c:411 msgid " -D \t\t--dos\t\t\tWrite file in DOS format\n" msgstr "" #: nano.c:416 msgid " -F \t\t--multibuffer\t\tEnable multiple file buffers\n" msgstr "" #: nano.c:421 msgid " -M \t\t--mac\t\t\tWrite file in Mac format\n" msgstr "" #: nano.c:425 msgid " -R\t\t--regexp\t\tUse regular expressions for search\n" msgstr "-R --regexp Gunakan regular expression untuk mencari\n" #: nano.c:429 msgid " -S\t\t--smooth\t\tSmooth scrolling\n" msgstr "" #: nano.c:432 msgid " -T [num]\t--tabsize=[num]\t\tSet width of a tab to num\n" msgstr " -T [num] --tabsize=[num] Set lebar tabulasi ke num\n" #: nano.c:435 msgid " -V \t\t--version\t\tPrint version information and exit\n" msgstr "-V --version Tampilkan versi dan keluar\n" #: nano.c:437 msgid " -c \t\t--const\t\t\tConstantly show cursor position\n" msgstr "-c --const Menampilkan posisi kursor secara konstan\n" #: nano.c:439 msgid " -h \t\t--help\t\t\tShow this message\n" msgstr "-h --help Tampilkan pesan ini\n" #: nano.c:442 msgid " -i \t\t--autoindent\t\tAutomatically indent new lines\n" msgstr "-i --autoindent Indentasi baris barus secara otomatis\n" #: nano.c:444 msgid " -k \t\t--cut\t\t\tLet ^K cut from cursor to end of line\n" msgstr "-k --cut ^K melakukan cut dari kursor ke akhir baris\n" #: nano.c:447 msgid " -l \t\t--nofollow\t\tDon't follow symbolic links, overwrite\n" msgstr "-l --nofollow Jangan ikuti link simbolik, timpa\n" #: nano.c:450 msgid " -m \t\t--mouse\t\t\tEnable mouse\n" msgstr "-m --mouse Aktifkan mouse\n" #: nano.c:455 msgid " -o [dir] \t--operatingdir=[dir]\tSet operating directory\n" msgstr "" #: nano.c:458 #, fuzzy msgid " -p \t\t--pico\t\t\tEmulate Pico as closely as possible\n" msgstr "-p --pico Emulasikan Pico sebaik mungkin\n" #: nano.c:463 msgid "" " -r [#cols] \t--fill=[#cols]\t\tSet fill cols to (wrap lines at) #cols\n" msgstr "-r [#cols] --fill=[#cols] Set fill col ke (wrap line di) #cols\n" #: nano.c:467 msgid " -s [prog] \t--speller=[prog]\tEnable alternate speller\n" msgstr "-s [prog] --speller=[prog] Aktifkan speller alternatif\n" #: nano.c:470 msgid " -t \t\t--tempfile\t\tAuto save on exit, don't prompt\n" msgstr "" "-t --tempfile Autosave saat keluar, jangan minta konfirmasi\n" #: nano.c:472 msgid " -v \t\t--view\t\t\tView (read only) mode\n" msgstr "-v --view Mode Tampil (baca saja)\n" #: nano.c:475 msgid " -w \t\t--nowrap\t\tDon't wrap long lines\n" msgstr "-w --nowrap Jangan wrap baris panjang\n" #: nano.c:478 msgid " -x \t\t--nohelp\t\tDon't show help window\n" msgstr "-x --nohelp Jangan tampilkan jendela bantuan\n" #: nano.c:480 msgid " -z \t\t--suspend\t\tEnable suspend\n" msgstr "-z --suspend Aktifkan suspend\n" #: nano.c:482 msgid " +LINE\t\t\t\t\tStart at line number LINE\n" msgstr "+LINE Mulai pada nomor baris LINE\n" #: nano.c:484 msgid "" "Usage: nano [option] +LINE \n" "\n" msgstr "" "Pemakaian: nano [option] +LINE \n" "\n" #: nano.c:485 msgid "Option\t\tMeaning\n" msgstr "Option Arti\n" #: nano.c:487 msgid " -D \t\tWrite file in DOS format\n" msgstr "" #: nano.c:490 msgid " -F \t\tEnable multiple file buffers\n" msgstr "" #: nano.c:493 msgid " -M \t\tWrite file in Mac format\n" msgstr "" #: nano.c:495 msgid " -T [num]\tSet width of a tab to num\n" msgstr " -T [num]\tGanti lebar tabulasi manjadi num\n" #: nano.c:496 msgid " -R\t\tUse regular expressions for search\n" msgstr "-R Gunakan regular expression untuk mencari\n" #: nano.c:498 msgid " -S\t\tSmooth scrolling\n" msgstr "" #: nano.c:500 msgid " -V \t\tPrint version information and exit\n" msgstr "-V Tampilkan informasi versi dan keluar\n" #: nano.c:501 msgid " -c \t\tConstantly show cursor position\n" msgstr "-c Menampilkan posisi kursor secara konstan\n" #: nano.c:502 msgid " -h \t\tShow this message\n" msgstr "-h Tampilkan pesan ini\n" #: nano.c:504 msgid " -i \t\tAutomatically indent new lines\n" msgstr "-i Indent baris barus secara otomatis\n" #: nano.c:505 msgid " -k \t\tLet ^K cut from cursor to end of line\n" msgstr "-k ^K melakukan cut dari kursor ke akhir baris\n" #: nano.c:508 msgid " -l \t\tDon't follow symbolic links, overwrite\n" msgstr "-l Jangan ikuti link simbolik, timpa\n" #: nano.c:511 msgid " -m \t\tEnable mouse\n" msgstr "-m Aktifkan mouse\n" #: nano.c:515 msgid " -o [dir] \tSet operating directory\n" msgstr "" #: nano.c:517 msgid " -p \t\tEmulate Pico as closely as possible\n" msgstr "-p Emulasikan Pico sebaik mungkin\n" #: nano.c:521 msgid " -r [#cols] \tSet fill cols to (wrap lines at) #cols\n" msgstr "-r [#cols] Set fill col ke (wrap line di) #cols\n" #: nano.c:524 msgid " -s [prog] \tEnable alternate speller\n" msgstr "-s [prog] Aktifkan speller alternatif\n" #: nano.c:526 msgid " -t \t\tAuto save on exit, don't prompt\n" msgstr "-t Autosave saat keluar, jangan minta konfirmasi.\n" #: nano.c:527 msgid " -v \t\tView (read only) mode\n" msgstr "-v Mode Tampil (baca saja)\n" #: nano.c:529 msgid " -w \t\tDon't wrap long lines\n" msgstr "-w Jangan wrap baris panjang\n" #: nano.c:531 msgid " -x \t\tDon't show help window\n" msgstr "-x Jangan tampilkan jendela bantuan\n" #: nano.c:532 msgid " -z \t\tEnable suspend\n" msgstr "-z Aktifkan suspend\n" #: nano.c:533 msgid " +LINE\t\tStart at line number LINE\n" msgstr "+LINE Mulai pada nomor baris LINE\n" #: nano.c:540 #, c-format msgid " GNU nano version %s (compiled %s, %s)\n" msgstr "GNU nano versi %s (compiled %s, %s)\n" #: nano.c:543 msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org" msgstr " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org" #: nano.c:544 msgid "" "\n" " Compiled options:" msgstr "" "\n" "Option kompilasi:" #: nano.c:633 msgid "Mark Set" msgstr "Set Tanda" #: nano.c:638 msgid "Mark UNset" msgstr "Unset Tanda" #: nano.c:1167 #, c-format msgid "check_wrap called with inptr->data=\"%s\"\n" msgstr "check_wrap dipanggil dengan inptr->data=\"%s\"\n" #: nano.c:1219 #, c-format msgid "current->data now = \"%s\"\n" msgstr "current->data sekarang =\"%s\"\n" #: nano.c:1271 #, c-format msgid "After, data = \"%s\"\n" msgstr "Setelah, data= \"%s\"\n" #: nano.c:1372 msgid "Edit a replacement" msgstr "Edit pengganti" #: nano.c:1606 #, c-format msgid "Could not create a temporary filename: %s" msgstr "Tidak dapat membuat nama file sementara: %s" #: nano.c:1612 msgid "Spell checking failed: unable to write temp file!" msgstr "Spell checking gagal: tidak dapat menulis file temp!" #: nano.c:1632 msgid "Finished checking spelling" msgstr "Selesai memeriksa ejaan" #: nano.c:1634 msgid "Spell checking failed" msgstr "Spell checking gagal" #: nano.c:1663 msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? " msgstr "Simpan buffer termodifikasi (JAWAB \"No\" AKAN MENGHAPUS PERUBAHAN) ?" #: nano.c:1810 msgid "Received SIGHUP" msgstr "Menerima SIGHUP" #: nano.c:1874 msgid "Cannot resize top win" msgstr "Tidak dapat menganti ukuran jendela atas" #: nano.c:1876 msgid "Cannot move top win" msgstr "Tidak dapat memindahkan jendela atas" #: nano.c:1878 msgid "Cannot resize edit win" msgstr "Tidak dapat mengganti ukuran jendela edit" #: nano.c:1880 msgid "Cannot move edit win" msgstr "Tidak dapat memindah jendela edit" #: nano.c:1882 msgid "Cannot resize bottom win" msgstr "Tidak dapat mengganti ukuran jendela bawah" #: nano.c:1884 msgid "Cannot move bottom win" msgstr "Tidak dapat memindah jendela bawah" #: nano.c:2209 msgid "Can now UnJustify!" msgstr "Sekarang dapat melakukan UnJustify" #: nano.c:2331 #, c-format msgid "%s enable/disable" msgstr "%s enable/disable" #: nano.c:2350 msgid "enabled" msgstr "enabled" #: nano.c:2351 msgid "disabled" msgstr "disabled" #: nano.c:2415 msgid "NumLock glitch detected. Keypad will malfunction with NumLock off" msgstr "" "Glitch pada NumLock terdeteksi. Keypad akan tidak berfungsi dg tombol " "NumLock off" #: nano.c:2708 msgid "Main: set up windows\n" msgstr "Main: menset jendela\n" #: nano.c:2719 msgid "Main: bottom win\n" msgstr "Main: jendela bawah\n" #: nano.c:2725 msgid "Main: open file\n" msgstr "Main: membuka file\n" #: nano.c:2785 #, c-format msgid "I got Alt-O-%c! (%d)\n" msgstr "Saya mendapat Alt-O-%c! (%d)\n" #: nano.c:2812 #, c-format msgid "I got Alt-[-1-%c! (%d)\n" msgstr "Saya mendapat Alt-[-1-%c! (%d)\n" #: nano.c:2842 #, c-format msgid "I got Alt-[-2-%c! (%d)\n" msgstr "Saya mendapat Alt-[-2-%c! (%d)\n" #: nano.c:2896 #, c-format msgid "I got Alt-[-%c! (%d)\n" msgstr "Saya mendapat Alt-%c! (%d)\n" #: nano.c:2931 #, c-format msgid "I got Alt-%c! (%d)\n" msgstr "Saya mendapat Alt-%c! (%d)\n" #: rcfile.c:79 msgid "" "\n" "Press return to continue starting nano\n" msgstr "" #: rcfile.c:137 msgid "parse_rcfile: Read a comment\n" msgstr "" #: rcfile.c:154 #, c-format msgid "Error in %s on line %d: command %s not understood" msgstr "" #: rcfile.c:167 #, c-format msgid "parse_rcfile: Parsing option %s\n" msgstr "" #: rcfile.c:185 #, c-format msgid "Error in %s on line %d: option %s requires an argument" msgstr "" #: rcfile.c:196 #, c-format msgid "Error in %s on line %d: requested fill size %d too small" msgstr "" #: rcfile.c:205 #, c-format msgid "Error in %s on line %d: requested tab size %d too small" msgstr "" #: rcfile.c:219 #, c-format msgid "set flag %d!\n" msgstr "" #: rcfile.c:224 #, c-format msgid "unset flag %d!\n" msgstr "" #: rcfile.c:233 msgid "Errors found in .nanorc file" msgstr "" #: rcfile.c:242 #, c-format msgid "Unable to open ~/.nanorc file, %s" msgstr "" #: search.c:132 #, fuzzy msgid "Search" msgstr "Pencarian%s%s" #. This string is just a modifier for the search prompt, #. no grammar is implied #: search.c:136 #, fuzzy msgid " [Case Sensitive]" msgstr "Case Sens" #. This string is just a modifier for the search prompt, #. no grammar is implied #: search.c:140 msgid " [Regexp]" msgstr "" #. This string is just a modifier for the search prompt, #. no grammar is implied #: search.c:144 #, fuzzy msgid " [Backwards]" msgstr "Belakang" #: search.c:146 msgid " (to replace)" msgstr " (ganti)" #: search.c:151 search.c:424 msgid "Search Cancelled" msgstr "Pencarian dibatalkan" #: search.c:223 #, c-format msgid "\"%s...\" not found" msgstr "\"%s...\" tidak ditemukan" #: search.c:278 search.c:340 msgid "Search Wrapped" msgstr "Pancarian diulangi dari awal" #: search.c:446 #, c-format msgid "Replaced %d occurrences" msgstr "%d tempat terganti" #: search.c:448 msgid "Replaced 1 occurrence" msgstr "Terganti 1 tempat" #: search.c:586 search.c:696 search.c:712 msgid "Replace Cancelled" msgstr "Penggantian dibatalkan" #: search.c:636 msgid "Replace this instance?" msgstr "Ganti kata ini?" #: search.c:648 msgid "Replace failed: unknown subexpression!" msgstr "Replace gagal: subekspresi tidak dikenal!" #: search.c:737 #, c-format msgid "Replace with [%s]" msgstr "Ganti dengan [%s]" #: search.c:741 search.c:745 msgid "Replace with" msgstr "Ganti dengan" #: search.c:779 msgid "Enter line number" msgstr "Masukkan nomor baris" #: search.c:781 msgid "Aborted" msgstr "Dibatalkan" #: search.c:790 msgid "Come on, be reasonable" msgstr "Ayo, yang masuk akal" #: search.c:844 msgid "Not a bracket" msgstr "" #. didn't find either left or right bracket #: search.c:889 msgid "No matching bracket" msgstr "" #: utils.c:159 msgid "nano: malloc: out of memory!" msgstr "" #: utils.c:173 msgid "nano: calloc: out of memory!" msgstr "" #: utils.c:183 msgid "nano: realloc: out of memory!" msgstr "" #: winio.c:124 #, c-format msgid "actual_x_from_start for xplus=%d returned %d\n" msgstr "actual_x_from_start untuk xplus=%d mengembalikan %d\n" #: winio.c:291 winio.c:453 #, fuzzy, c-format msgid "Aha! '%c' (%d)\n" msgstr "input '%c' (%d)\n" #: winio.c:485 #, c-format msgid "input '%c' (%d)\n" msgstr "input '%c' (%d)\n" #: winio.c:533 msgid "New Buffer" msgstr "Buffer baru" #: winio.c:537 msgid " File: ..." msgstr " File: ..." #: winio.c:539 msgid " DIR: ..." msgstr " DIR: ..." #: winio.c:550 msgid "Modified" msgstr "Dimodifikasi" #: winio.c:1110 #, c-format msgid "Moved to (%d, %d) in edit buffer\n" msgstr "Pindah ke (%d, %d) dalam buffer edit\n" #: winio.c:1121 #, c-format msgid "current->data = \"%s\"\n" msgstr "current->data = \"%s\"\n" #: winio.c:1178 #, c-format msgid "I got \"%s\"\n" msgstr "Saya dapat \"%s\"\n" #. Yes, no and all are strings of any length. Each string consists of #. all characters accepted as a valid character for that value. #. The first value will be the one displayed in the shortcuts. #: winio.c:1207 msgid "Yy" msgstr "Yy" #: winio.c:1208 msgid "Nn" msgstr "Tt" #: winio.c:1209 msgid "Aa" msgstr "Ss" #: winio.c:1223 msgid "Yes" msgstr "Ya" #: winio.c:1227 msgid "All" msgstr "Semua" #: winio.c:1232 msgid "No" msgstr "Tidak" #: winio.c:1432 #, c-format msgid "do_cursorpos: linepct = %f, bytepct = %f\n" msgstr "do_cursorpos: linepct = %f, bytepct = %f\n" #: winio.c:1436 #, c-format msgid "line %d of %d (%.0f%%), character %ld of %ld (%.0f%%)" msgstr "baris %d dari %d (%f.0f%%), karakter %ld dari %ld (%.0f%%)" #: winio.c:1580 msgid "Dumping file buffer to stderr...\n" msgstr "Kirim buffer file ke stderr...\n" #: winio.c:1582 msgid "Dumping cutbuffer to stderr...\n" msgstr "Kirim cutbuffer ke stderr...\n" #: winio.c:1584 msgid "Dumping a buffer to stderr...\n" msgstr "Kirim buffer ke stderr...\n" #: winio.c:1659 msgid "The nano text editor" msgstr "Nano teks editor" #: winio.c:1660 msgid "version " msgstr "versi " #: winio.c:1661 msgid "Brought to you by:" msgstr "Dibuat untuk anda oleh:" #: winio.c:1662 msgid "Special thanks to:" msgstr "Ucapan terima kasih khusus kepada:" #: winio.c:1663 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "The Free Software Foundation" #: winio.c:1664 msgid "Pavel Curtis, Zeyd Ben-Halim and Eric S. Raymond for ncurses" msgstr "Pavel Curtis, Zeyd Ben-Halim and Eric S. Raymond for ncurse" #: winio.c:1665 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "dan orang lain yang kami lupa...." #: winio.c:1666 msgid "Thank you for using nano!\n" msgstr "Terima kasih telah menggunakan nano!\n" #, fuzzy #~ msgid "Write" #~ msgstr "Tulis" #~ msgid "Case Sensitive Regexp Search%s%s" #~ msgstr "Pencarian case sensitif Regexp %s%s" #~ msgid "Regexp Search%s%s" #~ msgstr "Pencarian Regexp %s%s" #~ msgid "Only %d lines available, skipping to last line" #~ msgstr "Hanya %d baris tersedia, melompat ke baris akhir"