# Danish messages for nano. # Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc. # Keld Simonsen , 2001 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nano 1.1.2\n" "POT-Creation-Date: 2001-10-03 17:47-0400\n" "PO-Revision-Date: 2001-10-05 22:27+0200\n" "Last-Translator: Keld Simonsen \n" "Language-Team: Danish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: cut.c:43 #, c-format msgid "add_to_cutbuffer called with inptr->data = %s\n" msgstr "add_to_cutbuffer kaldt med inptr->data = %s\n" #: cut.c:214 msgid "Blew away cutbuffer =)\n" msgstr "Sprængte udklipsbufferen =)\n" #: files.c:158 msgid "read_line: not on first line and prev is NULL" msgstr "read_line: ikke på første linje og prev er NULL" #: files.c:230 files.c:248 #, c-format msgid "Read %d lines" msgstr "Læste %d linjer" #: files.c:266 search.c:217 #, c-format msgid "\"%s\" not found" msgstr "\"%s\" kunne ikke findes" #. We have a new file #: files.c:270 msgid "New File" msgstr "Ny fil" #: files.c:283 #, c-format msgid "File \"%s\" is a directory" msgstr "\"%s\" er et katalog" #. Don't open character or block files. Sorry, /dev/sndstat! #: files.c:286 #, c-format msgid "File \"%s\" is a device file" msgstr "Filen \"%s\" er en enhedsfil" #: files.c:294 msgid "Reading File" msgstr "Læser filen" #: files.c:314 msgid "File to insert [from ./] " msgstr "Fil at indsætte [fra ./] " #: files.c:318 files.c:470 files.c:517 files.c:697 files.c:709 files.c:752 #: files.c:763 files.c:1332 #, c-format msgid "filename is %s" msgstr "filnavnet er %s" #: files.c:349 #, c-format msgid "Can't insert file from outside of %s" msgstr "Kan ikke indsætte fil fra ydersiden af %s" #: files.c:412 files.c:1056 files.c:1417 nano.c:1695 msgid "Cancelled" msgstr "Afbrudt" #: files.c:689 files.c:744 msgid "No more open files" msgstr "Ikke flere åbne filer" #: files.c:1079 #, c-format msgid "Can't write outside of %s" msgstr "Kan ikke skrive uden for %s" #: files.c:1116 files.c:1132 files.c:1146 files.c:1169 files.c:1178 #: files.c:1190 #, c-format msgid "Could not open file for writing: %s" msgstr "Kunne ikke åbne filen for skrivning: %s" #: files.c:1151 #, c-format msgid "Wrote >%s\n" msgstr "Skrev >%s\n" #: files.c:1200 #, c-format msgid "Could not close %s: %s" msgstr "Kunne ikke lukke %s: %s" #. Try a rename?? #: files.c:1223 files.c:1232 files.c:1237 #, c-format msgid "Could not open %s for writing: %s" msgstr "Kunde ikke åbne %s for skrivning: %s" #: files.c:1244 #, c-format msgid "Could not set permissions %o on %s: %s" msgstr "Kunne ikke sætte rettighederne %o på %s: %s" #: files.c:1251 #, c-format msgid "Wrote %d lines" msgstr "Skrev %d linjer" #: files.c:1294 msgid "Append Selection to File" msgstr "Tilføj udvalg til fil" #: files.c:1297 msgid "Write Selection to File" msgstr "Skriv udvalg til fil" #: files.c:1303 msgid "File Name to Append" msgstr "Filnavn at tilføje" #: files.c:1306 msgid "File Name to Write" msgstr "Filnavn at skrive" #: files.c:1346 msgid "File exists, OVERWRITE ?" msgstr "Filen eksisterer, OVERSKRIV?" #: files.c:1866 msgid "(more)" msgstr "(mere)" #: files.c:2179 msgid "Can't move up a directory" msgstr "Kan ikke gå et katalog op" #: files.c:2191 msgid "Can't visit parent in restricted mode" msgstr "Kan ikke besøge forælder i begrænset tilstand" #. We can't open this dir for some reason. Complain #: files.c:2202 files.c:2259 #, c-format msgid "Can't open \"%s\": %s" msgstr "Kan ikke åbne \"%s\": %s" #: files.c:2230 global.c:295 msgid "Goto Directory" msgstr "Gå til katalog" #: files.c:2237 #, c-format msgid "Can't go outside of %s in restricted mode" msgstr "Kan ikke gå uden for %s i begrænset tilstand" #: files.c:2244 msgid "Goto Cancelled" msgstr "Gå til annulleret" #: global.c:166 msgid "Constant cursor position" msgstr "Konstant markørposition" #: global.c:167 msgid "Auto indent" msgstr "Automatisk indrykning" #: global.c:168 msgid "Suspend" msgstr "Suspendér" #: global.c:169 msgid "Help mode" msgstr "Hjælpetilstand" #: global.c:170 msgid "Pico mode" msgstr "Pico-tilstand" #: global.c:171 msgid "Mouse support" msgstr "Museunderstøttelse" #: global.c:172 msgid "Cut to end" msgstr "Klip ud til enden" #: global.c:173 msgid "Backwards search" msgstr "Baglæns søgning" #: global.c:174 msgid "Case sensitive search" msgstr "Versalfølsom søgning" #: global.c:175 msgid "Writing file in DOS format" msgstr "Skriver fil i DOS-format" #: global.c:176 msgid "Writing file in Mac format" msgstr "Skriver fil i Mac-format" #: global.c:177 msgid "Smooth scrolling" msgstr "jævn rulning" #: global.c:180 msgid "Regular expressions" msgstr "Regulære udtryk" #: global.c:182 msgid "Auto wrap" msgstr "Automatisk linjeombrydning" #: global.c:185 msgid "Multiple file buffers" msgstr "Flere fil-buffere" #: global.c:186 msgid "Open previously loaded file" msgstr "Åbn tidligere indlæst fil" #: global.c:187 msgid "Open next loaded file" msgstr "Åbn næste indlæste fil" #: global.c:256 msgid "Invoke the help menu" msgstr "Start hjælpmenuen" #: global.c:257 msgid "Write the current file to disk" msgstr "Skriv den aktuelle fil til disk" #: global.c:260 msgid "Close currently loaded file/Exit from nano" msgstr "Luk nuværende indlæste fil/afslut nano" #: global.c:262 msgid "Exit from nano" msgstr "Afslut nano" #: global.c:265 msgid "Goto a specific line number" msgstr "Gå til et bestemt linjenummer" #: global.c:266 msgid "Justify the current paragraph" msgstr "Ombryd den aktuelle paragraf" #: global.c:267 msgid "Unjustify after a justify" msgstr "Nulstil efter en ombryding" #: global.c:268 msgid "Replace text within the editor" msgstr "Erstat tekst inden i tekstredigereren" #: global.c:269 msgid "Insert another file into the current one" msgstr "Indsæt en anden fil i den nuværende" #: global.c:270 msgid "Search for text within the editor" msgstr "Søg efter tekst inden i tekstredigereren" #: global.c:271 msgid "Move to the previous screen" msgstr "Gå til foregående skærm" #: global.c:272 msgid "Move to the next screen" msgstr "Gå til næste skærm" #: global.c:273 msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "Klip den aktuelle linje ud og gem den i udklipsbufferen" #: global.c:274 msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line" msgstr "Indsæt fra udklipsbufferen i aktuel linje" #: global.c:275 msgid "Show the position of the cursor" msgstr "Vis markørens position" #: global.c:276 msgid "Invoke the spell checker (if available)" msgstr "Start stavekontrollen (hvis tilgængelig)" #: global.c:277 msgid "Move up one line" msgstr "Gå en linje op" #: global.c:278 msgid "Move down one line" msgstr "Gå en linje ned" #: global.c:279 msgid "Move forward one character" msgstr "Gå et tegn fremad" #: global.c:280 msgid "Move back one character" msgstr "Gå et tegn bagud" #: global.c:281 msgid "Move to the beginning of the current line" msgstr "Gå til begyndelsen på aktuel linje" #: global.c:282 msgid "Move to the end of the current line" msgstr "Gå til enden på aktuel linje" #: global.c:283 msgid "Go to the first line of the file" msgstr "Gå til filens første linje" #: global.c:284 msgid "Go to the last line of the file" msgstr "Gå til filens sidste linje" #: global.c:285 msgid "Refresh (redraw) the current screen" msgstr "Opdatér (genskriv) den aktuelle skærm" #: global.c:286 msgid "Mark text at the current cursor location" msgstr "Markér tekst ved aktuel markørposition" #: global.c:287 msgid "Delete the character under the cursor" msgstr "Fjern tegnet under markøren" #: global.c:289 msgid "Delete the character to the left of the cursor" msgstr "Fjern tegnet til venstre for markøren" #: global.c:290 msgid "Insert a tab character" msgstr "Indsæt et tabulatortegn" #: global.c:291 msgid "Insert a carriage return at the cursor position" msgstr "Indsæt en vognretur ved markørpositionen" #: global.c:293 msgid "Make the current search or replace case (in)sensitive" msgstr "Slå versalfølsomhed til/fra i den aktuelle søgning eller erstatning" #: global.c:294 msgid "Go to file browser" msgstr "Gå til filbladrer" #: global.c:296 msgid "Cancel the current function" msgstr "Afbryd den aktuelle funktion" #: global.c:297 msgid "Append to the current file" msgstr "Tilføj til enden på aktuel fil" #: global.c:298 msgid "Search backwards" msgstr "Søg bagud" #: global.c:300 msgid "Use Regular expressions" msgstr "Brug regulære udtryk" #: global.c:301 msgid "Find other bracket" msgstr "Find anden klamme" # kontrollér at den finns #: global.c:305 msgid "Get Help" msgstr "Få hjælp" #: global.c:310 msgid "Close" msgstr "Luk" #: global.c:314 global.c:517 global.c:555 msgid "Exit" msgstr "Afslut" #: global.c:317 msgid "WriteOut" msgstr "Gem" #: global.c:322 global.c:411 msgid "Justify" msgstr "Ombryd" #: global.c:326 global.c:332 msgid "Read File" msgstr "Læs fil" #: global.c:336 global.c:407 global.c:435 msgid "Replace" msgstr "Erstat" #: global.c:340 msgid "Where Is" msgstr "Hvor findes" #: global.c:344 global.c:509 global.c:544 msgid "Prev Page" msgstr "Forrige" #: global.c:348 global.c:513 global.c:548 msgid "Next Page" msgstr "Næste" #: global.c:352 msgid "Cut Text" msgstr "Klip ud" #: global.c:356 msgid "UnJustify" msgstr "Ingen ombrydning" #: global.c:359 msgid "UnCut Txt" msgstr "Ingen udklipning" #: global.c:363 msgid "Cur Pos" msgstr "Akt. pos" #: global.c:367 msgid "To Spell" msgstr "Stavekontr." #: global.c:371 msgid "Up" msgstr "Op" #: global.c:374 msgid "Down" msgstr "Ned" #: global.c:377 msgid "Forward" msgstr "Fremad" #: global.c:380 msgid "Back" msgstr "Bagud" #: global.c:383 msgid "Home" msgstr "Hjem" #: global.c:386 msgid "End" msgstr "Slut" #: global.c:389 msgid "Refresh" msgstr "Opdatér" #: global.c:392 msgid "Mark Text" msgstr "Markér tekst" #: global.c:395 msgid "Delete" msgstr "Fjern" #: global.c:399 msgid "Backspace" msgstr "Slet baglæns" #: global.c:403 msgid "Tab" msgstr "Tabulator" #: global.c:415 msgid "Enter" msgstr "Enter" #: global.c:419 global.c:439 global.c:469 msgid "Goto Line" msgstr "Gå til linje" #: global.c:424 msgid "Find Other Bracket" msgstr "Find anden klamme" #: global.c:429 global.c:459 global.c:489 global.c:499 msgid "First Line" msgstr "Første linje" #: global.c:432 global.c:462 global.c:492 global.c:502 msgid "Last Line" msgstr "Sidste linje" #: global.c:443 global.c:473 msgid "Case Sens" msgstr "Versalfølsom" #: global.c:446 global.c:476 msgid "Direction" msgstr "Retning" #: global.c:451 global.c:481 msgid "Regexp" msgstr "Regudtr" #: global.c:456 global.c:486 global.c:495 global.c:505 global.c:529 #: global.c:537 global.c:540 global.c:558 winio.c:1234 msgid "Cancel" msgstr "Annullér" #: global.c:465 msgid "No Replace" msgstr "Ingen erstatning" #: global.c:522 global.c:533 msgid "To Files" msgstr "Til filer" #: global.c:526 msgid "Append" msgstr "Tilføj ved enden" #: global.c:552 msgid "Goto" msgstr "Gå til" #: nano.c:177 #, c-format msgid "\nBuffer written to %s\n" msgstr "\nBufferen skrevet til %s\n" #: nano.c:179 #, c-format msgid "\nNo %s written (file exists?)\n" msgstr "\nIngen %s skrevet (eksisterer filen?)\n" #: nano.c:186 msgid "Window size is too small for Nano..." msgstr "Vinduestørrelsen er for lille for Nano..." #: nano.c:194 msgid "Key illegal in VIEW mode" msgstr "Tasten ugyldig i VISNINGstilstand" #: nano.c:245 msgid "" " nano help text\n" "\n" " The nano editor is designed to emulate the functionality and ease-of-use of the UW Pico text editor. There are four main sections of the editor: The top line shows the program version, the current filename being edited, and whether or not the file has been modified. Next is the main editor window showing the file being edited. The status line is the third line from the bottom and shows important messages. The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n" "\n" " The notation for shortcuts is as follows: Control-key sequences are notated with a caret (^) symbol and are entered with the Control (Ctrl) key. Escape-key sequences are notated with the Meta (M) symbol and can be entered using either the Esc, Alt or Meta key depending on your keyboard setup. The following keystrokes are available in the main editor window. Optional keys are shown in parentheses:\n" "\n" msgstr "" " hjælpetekst for nano\n" "\n" " Tekstredigereren nano er skabt for at efterligne funktionaliteten og letanvendeligheden hos tekstredigereren UW Pico. Det findes fire hoveddele i redigereren: Øverste linje viser programmets versionsnummer, navnet på filen som redigeres, og om filen er ændret. Efter dette findes hovedvinduet som viser filen som redigeres. Statuslinjen er tredje linje fra underkanten og viser vigtige meddelelser. De nederste to linjer viser de almindeligste kommandoer som bruges i tekstredigereren.\n" "\n" " Notationen for kommandoer er som følger: Sekvenser med Kontrol-tast skrives med en cirkumfleks (^) og trykkes samtidigt med Kontrol-tasten (Ctrl). Escape-sekvenser skrives med metategnet (M) og angives enten med Esc-, Alt- eller Meta-tasten afhængig af dine tastaturindstillinger. Følgende tastekombinationer er tilgængelige i redigererens hovedvindue. Alternative taster vises inden i parentes:\n" "\n" #: nano.c:345 msgid "delete_node(): free'd a node, YAY!\n" msgstr "delete_node(): frigjorde en knude, JUBII!\n" #: nano.c:350 msgid "delete_node(): free'd last node.\n" msgstr "delete_node(): frigjorde sidste knude.\n" #: nano.c:405 msgid "Usage: nano [GNU long option] [option] +LINE \n\n" msgstr "Brug: nano [langt GNU-flag] [flag] +LINJE \n\n" #: nano.c:406 msgid "Option\t\tLong option\t\tMeaning\n" msgstr "Flag\t\tLangt flag\t\tBetydning\n" #: nano.c:411 msgid " -D \t\t--dos\t\t\tWrite file in DOS format\n" msgstr " -D \t\t--dos\t\t\tSkriv fil i DOS-format\n" #: nano.c:416 msgid " -F \t\t--multibuffer\t\tEnable multiple file buffers\n" msgstr " -F \t\t--multibuffer\t\tTillad flere fil-buffere\n" #: nano.c:421 msgid " -M \t\t--mac\t\t\tWrite file in Mac format\n" msgstr " -M \t\t--mac\t\t\tSkriv fil i Mac-format\n" #: nano.c:425 msgid " -R\t\t--regexp\t\tUse regular expressions for search\n" msgstr " -R\t\t--regexp\t\tBrug regulære udtryk for søgning\n" #: nano.c:429 msgid " -S\t\t--smooth\t\tSmooth scrolling\n" msgstr " -S\t\t--smooth\t\tJævn rulning\n" #: nano.c:432 msgid " -T [num]\t--tabsize=[num]\t\tSet width of a tab to num\n" msgstr " -T [tal]\t--tabsize=[tal]\t\tSæt bredden på et tabulatortegn til tal\n" #: nano.c:435 msgid " -V \t\t--version\t\tPrint version information and exit\n" msgstr " -V \t\t--version\t\tUdskriv versionsinformation og afslut\n" #: nano.c:437 msgid " -c \t\t--const\t\t\tConstantly show cursor position\n" msgstr " -c \t\t--const\t\t\tVis markørposition hele tiden\n" #: nano.c:439 msgid " -h \t\t--help\t\t\tShow this message\n" msgstr " -h \t\t--help\t\t\tVis denne meddelelse\n" #: nano.c:442 msgid " -i \t\t--autoindent\t\tAutomatically indent new lines\n" msgstr " -i \t\t--autoindent\t\tIndryk automatisk nye linjer\n" #: nano.c:444 msgid " -k \t\t--cut\t\t\tLet ^K cut from cursor to end of line\n" msgstr " -k \t\t--cut\t\t\tLad ^K klippe ud fra markøren til slutningen på linjen\n" #: nano.c:447 msgid " -l \t\t--nofollow\t\tDon't follow symbolic links, overwrite\n" msgstr " -l \t\t--nofollow\t\tFølg ikke symbolske lænker, overskriv\n" #: nano.c:450 msgid " -m \t\t--mouse\t\t\tEnable mouse\n" msgstr " -m \t\t--mouse\t\t\tBrug mus\n" #: nano.c:455 msgid " -o [dir] \t--operatingdir=[dir]\tSet operating directory\n" msgstr " -o [kat] \t--operatingdir=[kat]\tSæt behandlet katalog\n" #: nano.c:458 msgid " -p \t\t--pico\t\t\tEmulate Pico as closely as possible\n" msgstr " -p \t\t--pico\t\t\tEfterlign Pico så tæt som muligt\n" #: nano.c:463 msgid " -r [#cols] \t--fill=[#cols]\t\tSet fill cols to (wrap lines at) #cols\n" msgstr " -r [tegn] \t--fill=[#tegn]\t\tBryd linjer efter antal tegn\n" #: nano.c:467 msgid " -s [prog] \t--speller=[prog]\tEnable alternate speller\n" msgstr " -s [prog] \t--speller=[prog]\tBrug alternativ stavekontrol\n" #: nano.c:470 msgid " -t \t\t--tempfile\t\tAuto save on exit, don't prompt\n" msgstr " -t \t\t--tempfile\t\tGem automatisk ved afslutning, spørg ikke\n" #: nano.c:472 msgid " -v \t\t--view\t\t\tView (read only) mode\n" msgstr " -v \t\t--view\t\t\tVisningstilstand (skrivebeskyttet)\n" #: nano.c:475 msgid " -w \t\t--nowrap\t\tDon't wrap long lines\n" msgstr " -w \t\t--nowrap\t\tOmbryd ikke lange linjer\n" #: nano.c:478 msgid " -x \t\t--nohelp\t\tDon't show help window\n" msgstr " -x \t\t--nohelp\t\tVis ikke hjælpevindue\n" #: nano.c:480 msgid " -z \t\t--suspend\t\tEnable suspend\n" msgstr " -z \t\t--suspend\t\tBrug suspendering\n" #: nano.c:482 msgid " +LINE\t\t\t\t\tStart at line number LINE\n" msgstr " +LINJE\t\t\t\t\tStart ved linjenummer LINJE\n" #: nano.c:484 msgid "Usage: nano [option] +LINE \n\n" msgstr "Brug: nano [flag] +LINJE \n\n" #: nano.c:485 msgid "Option\t\tMeaning\n" msgstr "Flag\t\tBetydning\n" #: nano.c:487 msgid " -D \t\tWrite file in DOS format\n" msgstr " -D \t\tSkriv fil i DOS-format\n" #: nano.c:490 msgid " -F \t\tEnable multiple file buffers\n" msgstr " -F \t\tTillad flere fil-buffere\n" #: nano.c:493 msgid " -M \t\tWrite file in Mac format\n" msgstr " -M \t\tSkriv fil i Mac-format\n" #: nano.c:495 msgid " -T [num]\tSet width of a tab to num\n" msgstr " -T [tal]\tSæt bredden på et tabulatortegn til tal\n" #: nano.c:496 msgid " -R\t\tUse regular expressions for search\n" msgstr " -R\t\tBrug regulære udtryk for søgning\n" #: nano.c:498 msgid " -S\t\tSmooth scrolling\n" msgstr " -S\t\tJævn rulning\n" #: nano.c:500 msgid " -V \t\tPrint version information and exit\n" msgstr " -V \t\tUdskriv versionsinformation og afslut\n" #: nano.c:501 msgid " -c \t\tConstantly show cursor position\n" msgstr " -c \t\tVis markørposition hele tiden\n" #: nano.c:502 msgid " -h \t\tShow this message\n" msgstr " -h \t\tVis denne meddelelse\n" #: nano.c:504 msgid " -i \t\tAutomatically indent new lines\n" msgstr " -i \t\tIndryk automatisk nye linjer\n" #: nano.c:505 msgid " -k \t\tLet ^K cut from cursor to end of line\n" msgstr " -k \t\tLad ^K klippe ud fra markøren til slutningen på linjen\n" #: nano.c:508 msgid " -l \t\tDon't follow symbolic links, overwrite\n" msgstr " -l \t\tFølg ikke symbolske lænker, overskriv\n" #: nano.c:511 msgid " -m \t\tEnable mouse\n" msgstr " -m \t\tBrug mus\n" #: nano.c:515 msgid " -o [dir] \tSet operating directory\n" msgstr " -o [kat] \tSæt behandlet katalog\n" #: nano.c:517 msgid " -p \t\tEmulate Pico as closely as possible\n" msgstr " -p \t\tEfterlign Pico så tæt som muligt\n" #: nano.c:521 msgid " -r [#cols] \tSet fill cols to (wrap lines at) #cols\n" msgstr " -r [tegn] \tOmbryd linjer efter antal tegn\n" #: nano.c:524 msgid " -s [prog] \tEnable alternate speller\n" msgstr " -s [prog] \tBrug alternativ stavekontrol\n" #: nano.c:526 msgid " -t \t\tAuto save on exit, don't prompt\n" msgstr " -t \t\tGem automatisk ved afslutning, spørg ikke\n" #: nano.c:527 msgid " -v \t\tView (read only) mode\n" msgstr " -v \t\tVisningstilstand (skrivebeskyttet)\n" #: nano.c:529 msgid " -w \t\tDon't wrap long lines\n" msgstr " -w \t\tOmbryd ikke lange linjer\n" #: nano.c:531 msgid " -x \t\tDon't show help window\n" msgstr " -x \t\tVis ikke hjælpevindue\n" #: nano.c:532 msgid " -z \t\tEnable suspend\n" msgstr " -z \t\tBrug suspend\n" #: nano.c:533 msgid " +LINE\t\tStart at line number LINE\n" msgstr " +LINJE\t\tStart ved linjenummer LINJE\n" #: nano.c:540 #, c-format msgid " GNU nano version %s (compiled %s, %s)\n" msgstr " GNU nano version %s (oversat %s, %s)\n" #: nano.c:543 msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org" msgstr " E-post: nano@nano-editor.org\tHjemmeside: http://www.nano-editor.org" #: nano.c:544 msgid "\n Compiled options:" msgstr "\n Oversættelsesflag:" #: nano.c:633 msgid "Mark Set" msgstr "Markering sat" #: nano.c:638 msgid "Mark UNset" msgstr "Markering fjernet" #: nano.c:1167 #, c-format msgid "check_wrap called with inptr->data=\"%s\"\n" msgstr "check_wrap kaldt med inptr->data=\"%s\"\n" #: nano.c:1219 #, c-format msgid "current->data now = \"%s\"\n" msgstr "current->data nu = \"%s\"\n" #: nano.c:1271 #, c-format msgid "After, data = \"%s\"\n" msgstr "Efter, data = \"%s\"\n" #: nano.c:1372 msgid "Edit a replacement" msgstr "Redigér en erstatning" #: nano.c:1606 #, c-format msgid "Could not create a temporary filename: %s" msgstr "Kunne ikke skabe et midlertidigt filnavn: %s" #: nano.c:1612 msgid "Spell checking failed: unable to write temp file!" msgstr "Stavekontrol mislykkedes: kan ikke skrive til midlertidig fil!" #: nano.c:1632 msgid "Finished checking spelling" msgstr "Stavekontrollen færdiggjordes" #: nano.c:1634 msgid "Spell checking failed" msgstr "Stavekontrollen mislykkedes" #: nano.c:1663 msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? " msgstr "Gem ændret buffer (AT SVARE \"Nej\" VIL ØDELÆGGE ÆNDRINGER)? " #: nano.c:1810 msgid "Received SIGHUP" msgstr "Modtog SIGHUP" #: nano.c:1874 msgid "Cannot resize top win" msgstr "Kan ikke ændre størrelse på øvre vindue" #: nano.c:1876 msgid "Cannot move top win" msgstr "Kan ikke flytte øvre vindue" #: nano.c:1878 msgid "Cannot resize edit win" msgstr "Kan ikke ændre størrelse på redigeringsvindue" #: nano.c:1880 msgid "Cannot move edit win" msgstr "Kan ikke flytte redigeringsvindue" #: nano.c:1882 msgid "Cannot resize bottom win" msgstr "Kan ikke ændre størrelse på bundvinduet" #: nano.c:1884 msgid "Cannot move bottom win" msgstr "Kan ikke flytte bundvinduet" #: nano.c:2209 msgid "Can now UnJustify!" msgstr "Kan nu lave ingen ombrydning!" #: nano.c:2331 #, c-format msgid "%s enable/disable" msgstr "%s aktivér/deaktivér" #: nano.c:2350 msgid "enabled" msgstr "aktiveret" #: nano.c:2351 msgid "disabled" msgstr "deaktiveret" #: nano.c:2415 msgid "NumLock glitch detected. Keypad will malfunction with NumLock off" msgstr "NumLock-problem opdaget. Tasterne vil ikke fungere uden NumLock" #: nano.c:2708 msgid "Main: set up windows\n" msgstr "Main: konfigurér vindue\n" #: nano.c:2719 msgid "Main: bottom win\n" msgstr "Main: bundvindue\n" #: nano.c:2725 msgid "Main: open file\n" msgstr "Main: åbn fil\n" #: nano.c:2785 #, c-format msgid "I got Alt-O-%c! (%d)\n" msgstr "Jeg modtog Alt-O-%c! (%d)\n" #: nano.c:2812 #, c-format msgid "I got Alt-[-1-%c! (%d)\n" msgstr "Jeg modtog Alt-[-1-%c! (%d)\n" #: nano.c:2842 #, c-format msgid "I got Alt-[-2-%c! (%d)\n" msgstr "Jeg modtog Alt-[-2-%c! (%d)\n" #: nano.c:2896 #, c-format msgid "I got Alt-[-%c! (%d)\n" msgstr "Jeg modtog Alt-[-%c! (%d)\n" #: nano.c:2931 #, c-format msgid "I got Alt-%c! (%d)\n" msgstr "Jeg modtog Alt-%c! (%d)\n" #: rcfile.c:79 msgid "\nPress return to continue starting nano\n" msgstr "\nTryk retur for at fortsætte opstart af nano\n" #: rcfile.c:137 msgid "parse_rcfile: Read a comment\n" msgstr "parse_rcfile: Læs en kommentar\n" #: rcfile.c:154 #, c-format msgid "Error in %s on line %d: command %s not understood" msgstr "fejl i %s på linje %d: kommando %s ikke forstået" #: rcfile.c:167 #, c-format msgid "parse_rcfile: Parsing option %s\n" msgstr "parse_rcfile: Fortolker valgmulighed %s\n" #: rcfile.c:185 #, c-format msgid "Error in %s on line %d: option %s requires an argument" msgstr "fejl i %s på linje %d: valgmulighed %s kræver et argument" #: rcfile.c:196 #, c-format msgid "Error in %s on line %d: requested fill size %d too small" msgstr "Fejl i %s på linje %d: ønsket fyld-størrelse %d for lille" #: rcfile.c:205 #, c-format msgid "Error in %s on line %d: requested tab size %d too small" msgstr "Fejl i %s på linje %d: ønsket tab-størrelse %d for lille" #: rcfile.c:219 #, c-format msgid "set flag %d!\n" msgstr "sæt flag %d!\n" #: rcfile.c:224 #, c-format msgid "unset flag %d!\n" msgstr "fjern flag %d!\n" #: rcfile.c:233 msgid "Errors found in .nanorc file" msgstr "Fejl fundet i .nanorc-fil" #: rcfile.c:242 #, c-format msgid "Unable to open ~/.nanorc file, %s" msgstr "Kunne ikke åbne ~/.nanorc fil, %s" #: search.c:132 msgid "Search" msgstr "Søg" #. This string is just a modifier for the search prompt, #. no grammar is implied #: search.c:136 msgid " [Case Sensitive]" msgstr "[Versalfølsom]" #. This string is just a modifier for the search prompt, #. no grammar is implied #: search.c:140 msgid " [Regexp]" msgstr " [Regudtr]" #. This string is just a modifier for the search prompt, #. no grammar is implied #: search.c:144 msgid " [Backwards]" msgstr " [Bagud]" #: search.c:146 msgid " (to replace)" msgstr " (at erstatte)" #: search.c:151 search.c:424 msgid "Search Cancelled" msgstr "Søgningen annulleret" #: search.c:223 #, c-format msgid "\"%s...\" not found" msgstr "\"%s...\" kunne ikke findes" #: search.c:278 search.c:340 msgid "Search Wrapped" msgstr "Søgningen genstartet fra begyndelsen" #: search.c:446 #, c-format msgid "Replaced %d occurrences" msgstr "Erstattede %d forekomster" #: search.c:448 msgid "Replaced 1 occurrence" msgstr "Erstattede 1 forekomst" #: search.c:586 search.c:696 search.c:712 msgid "Replace Cancelled" msgstr "Erstatning afbrudt" #: search.c:636 msgid "Replace this instance?" msgstr "Erstat denne forekomst?" #: search.c:648 msgid "Replace failed: unknown subexpression!" msgstr "Erstatning mislykkedes: ukendt deludtryk!" #: search.c:737 #, c-format msgid "Replace with [%s]" msgstr "Erstat med [%s]" #: search.c:741 search.c:745 msgid "Replace with" msgstr "Erstat med" #: search.c:779 msgid "Enter line number" msgstr "Angiv linjenummer" #: search.c:781 msgid "Aborted" msgstr "Afbrudt" #: search.c:790 msgid "Come on, be reasonable" msgstr "Ja ja, vær nu rimelig" #: search.c:844 msgid "Not a bracket" msgstr "Ikke en klamme" #. didn't find either left or right bracket #: search.c:889 msgid "No matching bracket" msgstr "Ingen tilsvarende klamme" #: utils.c:159 msgid "nano: malloc: out of memory!" msgstr "nano: malloc: ikke mere hukommelse!" #: utils.c:173 msgid "nano: calloc: out of memory!" msgstr "nano: calloc: ikke mere hukommelse!" #: utils.c:183 msgid "nano: realloc: out of memory!" msgstr "nano: realloc: ikke mere hukommelse!" #: winio.c:124 #, c-format msgid "actual_x_from_start for xplus=%d returned %d\n" msgstr "actual_x_from_start for xplus=%d returnerede %d\n" # Osæker. #: winio.c:291 winio.c:453 #, c-format msgid "Aha! '%c' (%d)\n" msgstr "Aha! '%c' (%d)\n" # Osæker. #: winio.c:485 #, c-format msgid "input '%c' (%d)\n" msgstr "inddata \"%c\" (%d)\n" #: winio.c:533 msgid "New Buffer" msgstr "Ny buffer" #: winio.c:537 msgid " File: ..." msgstr " Fil:..." #: winio.c:539 msgid " DIR: ..." msgstr " KAT:..." #: winio.c:550 msgid "Modified" msgstr "Ændret" #: winio.c:1110 #, c-format msgid "Moved to (%d, %d) in edit buffer\n" msgstr "Gik til (%d, %d) i redigeringsbufferen\n" #: winio.c:1121 #, c-format msgid "current->data = \"%s\"\n" msgstr "current->data = \"%s\"\n" #: winio.c:1178 #, c-format msgid "I got \"%s\"\n" msgstr "Jeg modtog \"%s\"\n" #. Yes, no and all are strings of any length. Each string consists of #. all characters accepted as a valid character for that value. #. The first value will be the one displayed in the shortcuts. #: winio.c:1207 msgid "Yy" msgstr "JjYy" #: winio.c:1208 msgid "Nn" msgstr "Nn" #: winio.c:1209 msgid "Aa" msgstr "Aa" #: winio.c:1223 msgid "Yes" msgstr "Ja" #: winio.c:1227 msgid "All" msgstr "Alle" #: winio.c:1232 msgid "No" msgstr "Nej" #: winio.c:1432 #, c-format msgid "do_cursorpos: linepct = %f, bytepct = %f\n" msgstr "do_cursorpos: linepct = %f, bytepct = %f\n" #: winio.c:1436 #, c-format msgid "line %d of %d (%.0f%%), character %ld of %ld (%.0f%%)" msgstr "linje %d af %d (%.0f%%), tegn %ld af %ld (%.0f%%)" #: winio.c:1580 msgid "Dumping file buffer to stderr...\n" msgstr "Dumper filbufferen til standard fejl...\n" #: winio.c:1582 msgid "Dumping cutbuffer to stderr...\n" msgstr "Dumper udklipsbufferen til standard fejl...\n" #: winio.c:1584 msgid "Dumping a buffer to stderr...\n" msgstr "Dumper en buffer til standard fejl...\n" #: winio.c:1659 msgid "The nano text editor" msgstr "Tekstredigereren nano" #: winio.c:1660 msgid "version " msgstr "version " #: winio.c:1661 msgid "Brought to you by:" msgstr "Præsenteres af:" #: winio.c:1662 msgid "Special thanks to:" msgstr "Særlig tak til:" #: winio.c:1663 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "Free Software Foundation" #: winio.c:1664 msgid "Pavel Curtis, Zeyd Ben-Halim and Eric S. Raymond for ncurses" msgstr "Pavel Curtis, Zeyd Ben-Halim og Eric S. Raymond for ncurses" #: winio.c:1665 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "og alle andre som vi har glemt..." #: winio.c:1666 msgid "Thank you for using nano!\n" msgstr "Tak for at du bruger nano!\n" #~ msgid "Case Sensitive Regexp Search%s%s" #~ msgstr "Versalfølsom søgning med regulære udtryk%s%s" #~ msgid "Regexp Search%s%s" #~ msgstr "Søgning med regulære udtryk%s%s" #~ msgid "Only %d lines available, skipping to last line" #~ msgstr "Kun %d linjer er til stede, hopper til sidste linje"