# $Id$ # Nano editor 1.0 (bahasa Indonesia). # Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc. # Tedi Heriyanto , 2001. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nano-1.0\n" "POT-Creation-Date: 2001-04-18 18:10-0400\n" "PO-Revision-Date: 2001-02-08 10:09+07:00\n" "Last-Translator: Tedi Heriyanto \n" "Language-Team: Indonesian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" #: cut.c:44 #, c-format msgid "add_to_cutbuffer called with inptr->data = %s\n" msgstr "add_to_cutbuffer dipangil dgn inptr->data = %s\n" #: cut.c:150 msgid "Blew away cutbuffer =)\n" msgstr "Hapus cutbuffer =>\n" #: files.c:123 msgid "read_line: not on first line and prev is NULL" msgstr "read_line: tidak di baris pertama dan sebelumnya adalah NULL" #: files.c:185 files.c:203 #, c-format msgid "Read %d lines" msgstr "Membaca %d baris" #: files.c:221 search.c:193 #, c-format msgid "\"%s\" not found" msgstr "\"%s\" tidak ditemukan" #. We have a new file #: files.c:225 msgid "New File" msgstr "File Baru" #: files.c:238 #, c-format msgid "File \"%s\" is a directory" msgstr "File \"%s\" adalah sebuah direktori" #. Don't open character or block files. Sorry, /dev/sndstat! #: files.c:241 #, c-format msgid "File \"%s\" is a device file" msgstr "File \"%s\" adalah sebuah file device" #: files.c:248 msgid "Reading File" msgstr "Membaca File" #: files.c:264 msgid "File to insert [from ./] " msgstr "File untuk disisipkan [dari ./] " #: files.c:313 files.c:338 files.c:574 nano.c:1515 msgid "Cancelled" msgstr "Dibatalkan" #: files.c:384 files.c:400 files.c:414 files.c:431 files.c:437 #, c-format msgid "Could not open file for writing: %s" msgstr "Tidak dapat membuka file untuk menulis: %s" #: files.c:419 #, c-format msgid "Wrote >%s\n" msgstr "Tulis >%s\n" #: files.c:446 #, c-format msgid "Could not close %s: %s" msgstr "Tidak dapat menutup %s: %s" #. Try a rename?? #: files.c:469 files.c:478 files.c:483 #, c-format msgid "Could not open %s for writing: %s" msgstr "Tidak dapat membuka %s untuk menulis: %s" #: files.c:490 #, c-format msgid "Could not set permissions %o on %s: %s" msgstr "Tidak dapat menset permisi %o pada %s: %s" #: files.c:495 #, c-format msgid "Wrote %d lines" msgstr "Menulis %d baris" #: files.c:530 msgid "File Name to write" msgstr "Nama file untuk ditulis" #: files.c:549 #, c-format msgid "filename is %s" msgstr "Namafile adalah %s" #: files.c:563 msgid "File exists, OVERWRITE ?" msgstr "File ada, DITIMPA ?" #: files.c:985 msgid "(more)" msgstr "(lagi)" #: files.c:1256 msgid "Can't move up a directory" msgstr "Tidak dapat memindahkan direktori" #. We can't open this dir for some reason. Complain #: files.c:1266 files.c:1314 #, c-format msgid "Can't open \"%s\": %s" msgstr "Tidak dapat membuka \"%s\": %s" #: files.c:1294 global.c:227 #, fuzzy msgid "Goto Directory" msgstr "Ke baris" #: files.c:1299 #, fuzzy msgid "Goto Cancelled" msgstr "Dibatalkan" #: global.c:139 msgid "Constant cursor position" msgstr "Posisi kursor konstan" #: global.c:140 msgid "Auto indent" msgstr "Indent otomatis" #: global.c:141 msgid "Suspend" msgstr "Tunda" #: global.c:142 msgid "Help mode" msgstr "Mode bantuan" #: global.c:143 msgid "Pico mode" msgstr "Mode Pico" #: global.c:144 msgid "Mouse support" msgstr "Dukungan mouse" #: global.c:145 msgid "Cut to end" msgstr "Cut hingga akhir" #: global.c:147 msgid "Regular expressions" msgstr "Regular expressions" #: global.c:149 msgid "Auto wrap" msgstr "Wrap otomatis" #: global.c:194 msgid "Invoke the help menu" msgstr "Panggil menu bantuan" #: global.c:195 msgid "Write the current file to disk" msgstr "Tulis file sekarang ke disk" #: global.c:196 msgid "Exit from nano" msgstr "Keluar dari nano" #: global.c:197 msgid "Goto a specific line number" msgstr "Ke nomor baris tertentu" #: global.c:198 msgid "Justify the current paragraph" msgstr "Justifikasi paragraf saat ini" #: global.c:199 msgid "Unjustify after a justify" msgstr "Unjustifikasi setelah justifikasi" #: global.c:200 msgid "Replace text within the editor" msgstr "Ganti teks dalam editor" #: global.c:201 msgid "Insert another file into the current one" msgstr "Sertakan file lain ke file saat ini" #: global.c:202 msgid "Search for text within the editor" msgstr "Cari teks dalam editor" #: global.c:203 msgid "Move to the previous screen" msgstr "Pindah ke layar sebelumnya" #: global.c:204 msgid "Move to the next screen" msgstr "Pindah ke layar berikutnya" #: global.c:205 msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "Hapus baris saat ini dan taruh dalam cutbuffer" #: global.c:206 msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line" msgstr "Kembalikan dari cutbuffer ke baris saat ini" #: global.c:207 msgid "Show the posititon of the cursor" msgstr "Tampilkan posisi kursor" #: global.c:208 msgid "Invoke the spell checker (if available)" msgstr "Panggil spell checker (jika ada)" #: global.c:209 msgid "Move up one line" msgstr "Naik satu baris" #: global.c:210 msgid "Move down one line" msgstr "Turun satu baris" #: global.c:211 msgid "Move forward one character" msgstr "Pindah satu karakter ke depan" #: global.c:212 msgid "Move back one character" msgstr "Pindah satu karakter ke belakang" #: global.c:213 msgid "Move to the beginning of the current line" msgstr "Pindah ke awal baris ini" #: global.c:214 msgid "Move to the end of the current line" msgstr "Pindah ke akhir baris ini" #: global.c:215 msgid "Go to the first line of the file" msgstr "Ke baris terawal file" #: global.c:216 msgid "Go to the last line of the file" msgstr "Ke baris terakhir file" #: global.c:217 msgid "Refresh (redraw) the current screen" msgstr "Refresh layar saat ini" #: global.c:218 msgid "Mark text at the current cursor location" msgstr "Tandai teks pada lokasi kursor saat ini" #: global.c:219 msgid "Delete the character under the cursor" msgstr "Hapus karakter pada kursor" #: global.c:221 msgid "Delete the character to the left of the cursor" msgstr "Hapus satu karakter di kiri kursor" #: global.c:222 msgid "Insert a tab character" msgstr "Masukkan karakter tab" #: global.c:223 msgid "Insert a carriage return at the cursor position" msgstr "Sertakan carriage return di posisi kursor" #: global.c:225 msgid "Make the current search or replace case (in)sensitive" msgstr "Jadikan pencarian/penggantian saat ini case (in)sensitive" #: global.c:226 msgid "Go to file browser" msgstr "Ke browser file" #: global.c:228 msgid "Cancel the current function" msgstr "Batalkan fungsi ini" #: global.c:231 msgid "Get Help" msgstr "Cari Bantuan" #: global.c:234 global.c:415 global.c:442 msgid "Exit" msgstr "Keluar" #: global.c:237 msgid "WriteOut" msgstr "Tulis" #: global.c:242 global.c:331 msgid "Justify" msgstr "Justifikasi" #: global.c:246 global.c:252 msgid "Read File" msgstr "Baca File" #: global.c:256 global.c:327 global.c:355 msgid "Replace" msgstr "Ganti" #: global.c:260 msgid "Where Is" msgstr "Di mana" #: global.c:264 global.c:407 global.c:431 msgid "Prev Page" msgstr "Halaman sebelumnya" #: global.c:268 global.c:411 global.c:435 msgid "Next Page" msgstr "Halaman berikutnya" #: global.c:272 msgid "Cut Text" msgstr "Potong Teks" #: global.c:276 msgid "UnJustify" msgstr "UnJustifikasi" #: global.c:279 msgid "UnCut Txt" msgstr "UnCut Teks" #: global.c:283 msgid "Cur Pos" msgstr "Pos Kursor" #: global.c:287 msgid "To Spell" msgstr "Mengeja" #: global.c:291 msgid "Up" msgstr "Naik" #: global.c:294 msgid "Down" msgstr "Turun" #: global.c:297 msgid "Forward" msgstr "Depan" #: global.c:300 msgid "Back" msgstr "Belakang" #: global.c:303 msgid "Home" msgstr "Awal" #: global.c:306 msgid "End" msgstr "Akhir" #: global.c:309 msgid "Refresh" msgstr "Refresh" #: global.c:312 msgid "Mark Text" msgstr "Tandai Teks" #: global.c:315 msgid "Delete" msgstr "Hapus" #: global.c:319 msgid "Backspace" msgstr "Backspace" #: global.c:323 msgid "Tab" msgstr "Tab" #: global.c:335 msgid "Enter" msgstr "Enter" #: global.c:339 global.c:359 global.c:379 msgid "Goto Line" msgstr "Ke baris" #: global.c:345 global.c:366 global.c:387 global.c:397 msgid "First Line" msgstr "Baris pertama" #: global.c:348 global.c:369 global.c:390 global.c:400 msgid "Last Line" msgstr "Baris terakhir" #: global.c:351 global.c:372 msgid "Case Sens" msgstr "Case Sens" #: global.c:362 global.c:382 global.c:393 global.c:403 global.c:424 #: global.c:427 global.c:445 winio.c:1083 msgid "Cancel" msgstr "Batal" #: global.c:375 msgid "No Replace" msgstr "No Replace" #: global.c:420 msgid "To Files" msgstr "Ke File" #: global.c:439 #, fuzzy msgid "Goto" msgstr "Ke baris" #: nano.c:136 #, c-format msgid "" "\n" "Buffer written to %s\n" msgstr "" "\n" "Buffer ditulis ke %s\n" #: nano.c:138 #, c-format msgid "" "\n" "No %s written (file exists?)\n" msgstr "" "\n" "%s tidak ditulis (file ada?)\n" #: nano.c:147 msgid "Window size is too small for Nano..." msgstr "Ukuran window terlalu kecil bagi Nano..." #: nano.c:155 msgid "Key illegal in VIEW mode" msgstr "Kunci ilegal dalam mode VIEW" #: nano.c:199 msgid "" " nano help text\n" "\n" " The nano editor is designed to emulate the functionality and ease-of-use of " "the UW Pico text editor. There are four main sections of the editor: The " "top line shows the program version, the current filename being edited, and " "whether or not the file has been modified. Next is the main editor window " "showing the file being edited. The status line is the third line from the " "bottom and shows important messages. The bottom two lines show the most " "commonly used shortcuts in the editor.\n" "\n" " The notation for shortcuts is as follows: Control-key sequences are notated " "with a caret (^) symbol and are entered with the Control (Ctrl) key. Escape-" "key sequences are notated with the Meta (M) symbol and can be entered using " "either the Esc, Alt or Meta key depending on your keyboard setup. The " "following keystrokes are available in the main editor window. Optional keys " "are shown in parentheses:\n" "\n" msgstr "" "bantuan teks untuk nano\n" "\n" "Nano editor dirancang untuk meniru fungsi dan kemudahan teks editor\n" "UW Pico. Terdapat empat buah bagian utama editor : Baris teratas\n" "menunjukkan versi program, file yang sedang diedit, dan\n" "informasi apakah file telah dimodifikasi atau tidak. Berikutnya\n" "adalah jendela editor utama menunjukkan file yang sedang diedit.\n" "Baris status adalah baris ketiga dari bawah dan \n" "menampilkan pesan-pesan penting. Dua baris terbawah menunjukkan\n" "shortcut yang umum digunakan dalam editor.\n" "\n" "Notasi untuk shortcut adalah sebagai berikut : urutan kunci Control " "dilambangkan\n" "dengan simbol caret (^) dan dimasukkan dengan menekan tombol Control " "(Ctrl). \n" "Urutan kunci Escape dilambangkan dengan simbol Meta (M) dan dapat dimasukkan " "dengan \n" "menggunakan tombol Esc, Alt atau Meta tergantung pada setup keyboard anda. \n" "Kunci-kunci berikut tersedia dalam jendela editor utama.\n" "Kunci-kunci opsional ditunjukkan dalam kurung:\n" "\n" #: nano.c:293 msgid "delete_node(): free'd a node, YAY!\n" msgstr "delete_node(): bebaskan sebuah node, YAY!\n" #: nano.c:298 msgid "delete_node(): free'd last node.\n" msgstr "delete_node(): bebaskan node terakhir.\n" #: nano.c:353 msgid "" "Usage: nano [GNU long option] [option] +LINE \n" "\n" msgstr "Pemakaian: nano [GNU long option] [option] +LINE \n" #: nano.c:354 msgid "Option\t\tLong option\t\tMeaning\n" msgstr "Option: Long option Arti\n" #: nano.c:356 msgid " -T [num]\t--tabsize=[num]\t\tSet width of a tab to num\n" msgstr " -T [num] --tabsize=[num] Set lebar tabulasi ke num\n" #: nano.c:359 msgid " -R\t\t--regexp\t\tUse regular expressions for search\n" msgstr "-R --regexp Gunakan regular expression untuk mencari\n" #: nano.c:363 msgid " -V \t\t--version\t\tPrint version information and exit\n" msgstr "-V --version Tampilkan versi dan keluar\n" #: nano.c:365 msgid " -c \t\t--const\t\t\tConstantly show cursor position\n" msgstr "-c --const Menampilkan posisi kursor secara konstan\n" #: nano.c:367 msgid " -h \t\t--help\t\t\tShow this message\n" msgstr "-h --help Tampilkan pesan ini\n" #: nano.c:369 msgid " -i \t\t--autoindent\t\tAutomatically indent new lines\n" msgstr "-i --autoindent Indentasi baris barus secara otomatis\n" #: nano.c:372 msgid " -k \t\t--cut\t\t\tLet ^K cut from cursor to end of line\n" msgstr "-k --cut ^K melakukan cut dari kursor ke akhir baris\n" #: nano.c:375 msgid " -l \t\t--nofollow\t\tDon't follow symbolic links, overwrite\n" msgstr "-l --nofollow Jangan ikuti link simbolik, timpa\n" #: nano.c:378 msgid " -m \t\t--mouse\t\t\tEnable mouse\n" msgstr "-m --mouse Aktifkan mouse\n" #: nano.c:382 msgid " -p\t \t--pico\t\t\tEmulate Pico as closely as possible\n" msgstr "-p --pico Emulasikan Pico sebaik mungkin\n" #: nano.c:385 msgid "" " -r [#cols] \t--fill=[#cols]\t\tSet fill cols to (wrap lines at) #cols\n" msgstr "-r [#cols] --fill=[#cols] Set fill col ke (wrap line di) #cols\n" #: nano.c:388 msgid " -s [prog] \t--speller=[prog]\tEnable alternate speller\n" msgstr "-s [prog] --speller=[prog] Aktifkan speller alternatif\n" #: nano.c:391 msgid " -t \t\t--tempfile\t\tAuto save on exit, don't prompt\n" msgstr "" "-t --tempfile Autosave saat keluar, jangan minta konfirmasi\n" #: nano.c:393 msgid " -v \t\t--view\t\t\tView (read only) mode\n" msgstr "-v --view Mode Tampil (baca saja)\n" #: nano.c:396 msgid " -w \t\t--nowrap\t\tDon't wrap long lines\n" msgstr "-w --nowrap Jangan wrap baris panjang\n" #: nano.c:399 msgid " -x \t\t--nohelp\t\tDon't show help window\n" msgstr "-x --nohelp Jangan tampilkan jendela bantuan\n" #: nano.c:401 msgid " -z \t\t--suspend\t\tEnable suspend\n" msgstr "-z --suspend Aktifkan suspend\n" #: nano.c:403 msgid " +LINE\t\t\t\t\tStart at line number LINE\n" msgstr "+LINE Mulai pada nomor baris LINE\n" #: nano.c:405 msgid "" "Usage: nano [option] +LINE \n" "\n" msgstr "" "Pemakaian: nano [option] +LINE \n" "\n" #: nano.c:406 msgid "Option\t\tMeaning\n" msgstr "Option Arti\n" #: nano.c:407 msgid " -T [num]\tSet width of a tab to num\n" msgstr " -T [num]\tGanti lebar tabulasi manjadi num\n" #: nano.c:408 msgid " -R\t\tUse regular expressions for search\n" msgstr "-R Gunakan regular expression untuk mencari\n" #: nano.c:409 msgid " -V \t\tPrint version information and exit\n" msgstr "-V Tampilkan informasi versi dan keluar\n" #: nano.c:410 msgid " -c \t\tConstantly show cursor position\n" msgstr "-c Menampilkan posisi kursor secara konstan\n" #: nano.c:411 msgid " -h \t\tShow this message\n" msgstr "-h Tampilkan pesan ini\n" #: nano.c:412 msgid " -i \t\tAutomatically indent new lines\n" msgstr "-i Indent baris barus secara otomatis\n" #: nano.c:414 msgid " -k \t\tLet ^K cut from cursor to end of line\n" msgstr "-k ^K melakukan cut dari kursor ke akhir baris\n" #: nano.c:417 msgid " -l \t\tDon't follow symbolic links, overwrite\n" msgstr "-l Jangan ikuti link simbolik, timpa\n" #: nano.c:420 msgid " -m \t\tEnable mouse\n" msgstr "-m Aktifkan mouse\n" #: nano.c:423 msgid " -p \t\tEmulate Pico as closely as possible\n" msgstr "-p Emulasikan Pico sebaik mungkin\n" #: nano.c:425 msgid " -r [#cols] \tSet fill cols to (wrap lines at) #cols\n" msgstr "-r [#cols] Set fill col ke (wrap line di) #cols\n" #: nano.c:427 msgid " -s [prog] \tEnable alternate speller\n" msgstr "-s [prog] Aktifkan speller alternatif\n" #: nano.c:429 msgid " -t \t\tAuto save on exit, don't prompt\n" msgstr "-t Autosave saat keluar, jangan minta konfirmasi.\n" #: nano.c:430 msgid " -v \t\tView (read only) mode\n" msgstr "-v Mode Tampil (baca saja)\n" #: nano.c:432 msgid " -w \t\tDon't wrap long lines\n" msgstr "-w Jangan wrap baris panjang\n" #: nano.c:434 msgid " -x \t\tDon't show help window\n" msgstr "-x Jangan tampilkan jendela bantuan\n" #: nano.c:435 msgid " -z \t\tEnable suspend\n" msgstr "-z Aktifkan suspend\n" #: nano.c:436 msgid " +LINE\t\tStart at line number LINE\n" msgstr "+LINE Mulai pada nomor baris LINE\n" #: nano.c:443 #, c-format msgid " GNU nano version %s (compiled %s, %s)\n" msgstr "GNU nano versi %s (compiled %s, %s)\n" #: nano.c:446 msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org" msgstr " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org" #: nano.c:447 msgid "" "\n" " Compiled options:" msgstr "" "\n" "Option kompilasi:" #: nano.c:522 msgid "Mark Set" msgstr "Set Tanda" #: nano.c:527 msgid "Mark UNset" msgstr "Unset Tanda" #: nano.c:1029 #, c-format msgid "check_wrap called with inptr->data=\"%s\"\n" msgstr "check_wrap dipanggil dengan inptr->data=\"%s\"\n" #: nano.c:1081 #, c-format msgid "current->data now = \"%s\"\n" msgstr "current->data sekarang =\"%s\"\n" #: nano.c:1133 #, c-format msgid "After, data = \"%s\"\n" msgstr "Setelah, data= \"%s\"\n" #: nano.c:1234 msgid "Edit a replacement" msgstr "Edit pengganti" #: nano.c:1463 #, c-format msgid "Could not create a temporary filename: %s" msgstr "Tidak dapat membuat nama file sementara: %s" #: nano.c:1469 msgid "Spell checking failed: unable to write temp file!" msgstr "Spell checking gagal: tidak dapat menulis file temp!" #: nano.c:1481 msgid "Finished checking spelling" msgstr "Selesai memeriksa ejaan" #: nano.c:1483 msgid "Spell checking failed" msgstr "Spell checking gagal" #: nano.c:1502 msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? " msgstr "Simpan buffer termodifikasi (JAWAB \"No\" AKAN MENGHAPUS PERUBAHAN) ?" #: nano.c:1619 msgid "Received SIGHUP" msgstr "Menerima SIGHUP" #: nano.c:1682 msgid "Cannot resize top win" msgstr "Tidak dapat menganti ukuran jendela atas" #: nano.c:1684 msgid "Cannot move top win" msgstr "Tidak dapat memindahkan jendela atas" #: nano.c:1686 msgid "Cannot resize edit win" msgstr "Tidak dapat mengganti ukuran jendela edit" #: nano.c:1688 msgid "Cannot move edit win" msgstr "Tidak dapat memindah jendela edit" #: nano.c:1690 msgid "Cannot resize bottom win" msgstr "Tidak dapat mengganti ukuran jendela bawah" #: nano.c:1692 msgid "Cannot move bottom win" msgstr "Tidak dapat memindah jendela bawah" #: nano.c:2001 msgid "Can now UnJustify!" msgstr "Sekarang dapat melakukan UnJustify" #: nano.c:2099 #, c-format msgid "%s enable/disable" msgstr "%s enable/disable" #: nano.c:2114 msgid "enabled" msgstr "enabled" #: nano.c:2115 msgid "disabled" msgstr "disabled" #: nano.c:2168 msgid "NumLock glitch detected. Keypad will malfunction with NumLock off" msgstr "" "Glitch pada NumLock terdeteksi. Keypad akan tidak berfungsi dg tombol " "NumLock off" #: nano.c:2396 msgid "Main: set up windows\n" msgstr "Main: menset jendela\n" #: nano.c:2403 msgid "Main: bottom win\n" msgstr "Main: jendela bawah\n" #: nano.c:2409 msgid "Main: open file\n" msgstr "Main: membuka file\n" #: nano.c:2464 #, c-format msgid "I got Alt-O-%c! (%d)\n" msgstr "Saya mendapat Alt-O-%c! (%d)\n" #: nano.c:2491 #, c-format msgid "I got Alt-[-1-%c! (%d)\n" msgstr "Saya mendapat Alt-[-1-%c! (%d)\n" #: nano.c:2524 #, c-format msgid "I got Alt-[-2-%c! (%d)\n" msgstr "Saya mendapat Alt-[-2-%c! (%d)\n" #: nano.c:2566 #, c-format msgid "I got Alt-[-%c! (%d)\n" msgstr "Saya mendapat Alt-%c! (%d)\n" #: nano.c:2592 #, c-format msgid "I got Alt-%c! (%d)\n" msgstr "Saya mendapat Alt-%c! (%d)\n" #: search.c:117 #, c-format msgid "Case Sensitive Regexp Search%s%s" msgstr "Pencarian case sensitif Regexp %s%s" #: search.c:119 #, c-format msgid "Regexp Search%s%s" msgstr "Pencarian Regexp %s%s" #: search.c:121 #, c-format msgid "Case Sensitive Search%s%s" msgstr "Pencarian secara case sensitif%s%s" #: search.c:123 #, c-format msgid "Search%s%s" msgstr "Pencarian%s%s" #: search.c:126 msgid " (to replace)" msgstr " (ganti)" #: search.c:135 search.c:326 msgid "Search Cancelled" msgstr "Pencarian dibatalkan" #: search.c:199 #, c-format msgid "\"%s...\" not found" msgstr "\"%s...\" tidak ditemukan" #: search.c:248 msgid "Search Wrapped" msgstr "Pancarian diulangi dari awal" #: search.c:348 #, fuzzy, c-format msgid "Replaced %d occurrences" msgstr "%d tempat terganti" #: search.c:350 #, fuzzy msgid "Replaced 1 occurrence" msgstr "Terganti 1 tempat" #: search.c:488 search.c:592 search.c:608 msgid "Replace Cancelled" msgstr "Penggantian dibatalkan" #: search.c:538 msgid "Replace this instance?" msgstr "Ganti kata ini?" #: search.c:550 msgid "Replace failed: unknown subexpression!" msgstr "Replace gagal: subekspresi tidak dikenal!" #: search.c:633 #, c-format msgid "Replace with [%s]" msgstr "Ganti dengan [%s]" #: search.c:637 search.c:641 msgid "Replace with" msgstr "Ganti dengan" #. Ask for it #: search.c:676 msgid "Enter line number" msgstr "Masukkan nomor baris" #: search.c:678 msgid "Aborted" msgstr "Dibatalkan" #: search.c:698 msgid "Come on, be reasonable" msgstr "Ayo, yang masuk akal" #: search.c:703 #, c-format msgid "Only %d lines available, skipping to last line" msgstr "Hanya %d baris tersedia, melompat ke baris akhir" #: winio.c:123 #, c-format msgid "actual_x_from_start for xplus=%d returned %d\n" msgstr "actual_x_from_start untuk xplus=%d mengembalikan %d\n" #: winio.c:279 #, fuzzy, c-format msgid "Aha! '%c' (%d)\n" msgstr "input '%c' (%d)\n" #: winio.c:461 #, c-format msgid "input '%c' (%d)\n" msgstr "input '%c' (%d)\n" #: winio.c:503 msgid "New Buffer" msgstr "Buffer baru" #: winio.c:507 msgid " File: ..." msgstr " File: ..." #: winio.c:509 msgid " DIR: ..." msgstr " DIR: ..." #: winio.c:520 msgid "Modified" msgstr "Dimodifikasi" #: winio.c:972 #, c-format msgid "Moved to (%d, %d) in edit buffer\n" msgstr "Pindah ke (%d, %d) dalam buffer edit\n" #: winio.c:983 #, c-format msgid "current->data = \"%s\"\n" msgstr "current->data = \"%s\"\n" #: winio.c:1028 #, c-format msgid "I got \"%s\"\n" msgstr "Saya mendapat \"%s\"\n" #. Yes, no and all are strings of any length. Each string consists of #. all characters accepted as a valid character for that value. #. The first value will be the one displayed in the shortcuts. #: winio.c:1057 msgid "Yy" msgstr "Yy" #: winio.c:1058 msgid "Nn" msgstr "Tt" #: winio.c:1059 msgid "Aa" msgstr "Ss" #: winio.c:1072 msgid "Yes" msgstr "Ya" #: winio.c:1076 msgid "All" msgstr "Semua" #: winio.c:1081 msgid "No" msgstr "Tidak" #: winio.c:1257 #, c-format msgid "do_cursorpos: linepct = %f, bytepct = %f\n" msgstr "do_cursorpos: linepct = %f, bytepct = %f\n" #: winio.c:1261 #, c-format msgid "line %d of %d (%.0f%%), character %d of %d (%.0f%%)" msgstr "baris %d dari %d (%f.0f%%), karakter %d dari %d (%.0f%%)" #: winio.c:1402 msgid "Dumping file buffer to stderr...\n" msgstr "Kirim buffer file ke stderr...\n" #: winio.c:1404 msgid "Dumping cutbuffer to stderr...\n" msgstr "Kirim cutbuffer ke stderr...\n" #: winio.c:1406 msgid "Dumping a buffer to stderr...\n" msgstr "Kirim buffer ke stderr...\n" #: winio.c:1481 msgid "The nano text editor" msgstr "Nano teks editor" #: winio.c:1482 msgid "version " msgstr "versi " #: winio.c:1483 msgid "Brought to you by:" msgstr "Dibuat untuk anda oleh:" #: winio.c:1484 msgid "Special thanks to:" msgstr "Ucapan terima kasih khusus kepada:" #: winio.c:1485 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "The Free Software Foundation" #: winio.c:1486 msgid "Pavel Curtis, Zeyd Ben-Halim and Eric S. Raymond for ncurses" msgstr "Pavel Curtis, Zeyd Ben-Halim and Eric S. Raymond for ncurse" #: winio.c:1487 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "dan orang lain yang kami lupa...." #: winio.c:1488 msgid "Thank you for using nano!\n" msgstr "Terima kasih telah menggunakan nano!\n" #~ msgid "Could not open file: Path length exceeded." #~ msgstr "Tidak dapat membuka file: panjang path terlampaui" #, fuzzy #~ msgid "Justify Complete" #~ msgstr "Justifikasi" #~ msgid " -p\t \t--pico\t\t\tMake bottom 2 lines more Pico-like\n" #~ msgstr "-p --pico Buat dua baris terbawah seperti Pico\n" #~ msgid " -p \t\tMake bottom 2 lines more Pico-like\n" #~ msgstr "-p Buat dua baris terbawah seperti Pico\n" #~ msgid "Error deleting tempfile, ack!" #~ msgstr "Kesalahan menghapus tempfile, ack!" #~ msgid "Could not invoke spell program \"%s\"" #~ msgstr "Tidak dapat memanggil program ejaan \"%s\"" #~ msgid "Could not invoke \"ispell\"" #~ msgstr "Tidak dapat memanggil \"ispell\"" #~ msgid "To Search" #~ msgstr "Mencari" #~ msgid " Y" #~ msgstr "Y" #~ msgid " A" #~ msgstr "A" #~ msgid " N" #~ msgstr "N" #~ msgid "^C" #~ msgstr "^C" #~ msgid "nano: malloc: out of memory!" #~ msgstr "nano: malloc: memori habis!"