GNU nano 2.1.4 release.

git-svn-id: svn://svn.savannah.gnu.org/nano/trunk/nano@4301 35c25a1d-7b9e-4130-9fde-d3aeb78583b8
This commit is contained in:
Chris Allegretta 2008-08-09 10:25:22 +00:00
parent 80ea9c5de9
commit d2780eca94
34 changed files with 1613 additions and 1477 deletions

View File

@ -1,3 +1,4 @@
GNU nano 2.1.4 - 2008.08.09
2008-08-08 Chris Allegretta <chrisa@asty.org>
* files.c (write_file): Do not go on and attempt to write the main file if writing the backup file failed,
related to Savannah bug 24000.

10
NEWS
View File

@ -1,3 +1,13 @@
2008.08.09 - GNU nano 2.1.4 "I told you so!" is released. This release
includes fixes for several severe issues with the new
undo/redo code. Also the behavior of writing
files when using backup mode has changed as well: if writing
the backup file fails, nano will not attempt to write the
current file. This should help folks who enjoy "extreme
text editing" i.e. editing files on file systems which
are likely to run out of space; see Savannah bug 24000.
Have fun with it!
2008.08.04 - GNY nano 2.1.3 "least stable version ever" is released. This
release includes new (and experimental) undo and redo
functionality for most text operations. The default

View File

@ -20,7 +20,7 @@
#
# $Id$
AC_INIT([GNU nano], [2.1.3-svn], [nano-devel@gnu.org], [nano])
AC_INIT([GNU nano], [2.1.4], [nano-devel@gnu.org], [nano])
AC_CONFIG_SRCDIR([src/nano.c])
AC_CANONICAL_TARGET([])
AM_INIT_AUTOMAKE

View File

@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 1.9.99pre0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-08-04 21:37-0400\n"
"POT-Creation-Date: 2008-08-09 06:24-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2006-08-25 00:56+0300\n"
"Last-Translator: Anton Zinoviev <zinoviev@debian.org>\n"
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
@ -24,7 +24,7 @@ msgstr ""
msgid "Go To Directory"
msgstr "Отиване в директория"
#: src/browser.c:233 src/browser.c:828 src/files.c:771 src/files.c:1904
#: src/browser.c:233 src/browser.c:828 src/files.c:771 src/files.c:1909
#: src/nano.c:1016 src/search.c:219 src/search.c:951 src/search.c:1016
msgid "Cancelled"
msgstr "Отменено"
@ -35,8 +35,8 @@ msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
msgstr "Не може да се излезе от %s в ограничен режим"
#: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:633
#: src/files.c:642 src/files.c:1436 src/files.c:1524 src/files.c:1570
#: src/files.c:1591 src/files.c:1714 src/files.c:2533 src/rcfile.c:494
#: src/files.c:642 src/files.c:1436 src/files.c:1527 src/files.c:1575
#: src/files.c:1596 src/files.c:1719 src/files.c:2538 src/rcfile.c:494
#: src/rcfile.c:1064
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
@ -196,79 +196,83 @@ msgstr "Не може да се запише извън %s"
msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
msgstr "Не може да се добавя нищо към символна връзка, настроена с --nofollow"
#: src/files.c:1477 src/files.c:1501 src/files.c:1528 src/files.c:1546
#: src/files.c:1603 src/files.c:1622 src/files.c:1634 src/files.c:1658
#: src/files.c:1676 src/files.c:1686 src/files.c:1722 src/files.c:2606
#: src/files.c:2615
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Грешка при запис на %s: %s"
#: src/files.c:1477 src/files.c:1502 src/files.c:1531
#, fuzzy, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr "Грешка при записа на временен файл: %s"
#: src/files.c:1478 src/nano.c:675
msgid "Too many backup files?"
msgstr "Твърде много резервни копия?"
#: src/files.c:1580 src/text.c:2831 src/text.c:2843
#: src/files.c:1551 src/files.c:1608 src/files.c:1627 src/files.c:1639
#: src/files.c:1663 src/files.c:1681 src/files.c:1691 src/files.c:1727
#: src/files.c:2611 src/files.c:2620
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Грешка при запис на %s: %s"
#: src/files.c:1585 src/text.c:2833 src/text.c:2845
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "Грешка при записа на временен файл: %s"
#: src/files.c:1756
#: src/files.c:1761
#, c-format
msgid "Wrote %lu line"
msgid_plural "Wrote %lu lines"
msgstr[0] "Запазен е %lu ред"
msgstr[1] "Запазени са %lu реда"
#: src/files.c:1860
#: src/files.c:1865
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [DOS формат]"
#: src/files.c:1861
#: src/files.c:1866
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Mac формат]"
#: src/files.c:1863
#: src/files.c:1868
msgid " [Backup]"
msgstr " [Резервно копие]"
#: src/files.c:1871
#: src/files.c:1876
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Прикрепяне на избрания текст в началото на файл"
#: src/files.c:1872
#: src/files.c:1877
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Прикрепяне на избрания текст в края на файл"
#: src/files.c:1873
#: src/files.c:1878
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Запазване на избрания текст във файл"
#: src/files.c:1876
#: src/files.c:1881
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Име на файла за прикрепяне в началото му"
#: src/files.c:1877
#: src/files.c:1882
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Име на файла за прикрепяне в края му"
#: src/files.c:1878
#: src/files.c:1883
msgid "File Name to Write"
msgstr "Име на файл за запазване"
#: src/files.c:2007
#: src/files.c:2012
msgid "File exists, OVERWRITE ? "
msgstr "Файлът съществува, ПРЕЗАПИСВАНЕ? "
#: src/files.c:2016
#: src/files.c:2021
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
msgstr "Запазване под РАЗЛИЧНО ИМЕ? "
#: src/files.c:2453
#: src/files.c:2458
msgid "(more)"
msgstr "(повече)"
#: src/files.c:2536 src/rcfile.c:995
#: src/files.c:2541 src/rcfile.c:995
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -826,7 +830,7 @@ msgstr "Следващ файл"
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
#. * inserted verbatim.
#: src/global.c:843 src/text.c:2947
#: src/global.c:843 src/text.c:2949
msgid "Verbatim Input"
msgstr "Дословен вход"
@ -1858,80 +1862,80 @@ msgstr ""
msgid "Redid action (%s)"
msgstr ""
#: src/text.c:726
#: src/text.c:727
msgid "Could not pipe"
msgstr "Неуспех при pipe"
#: src/text.c:753 src/text.c:2548 src/text.c:2695
#: src/text.c:754 src/text.c:2550 src/text.c:2697
msgid "Could not fork"
msgstr "Неуспех при fork"
#: src/text.c:880
#: src/text.c:882
msgid "OOPS. Tried to add unknown thing to undo struct, I'd save your work"
msgstr ""
#: src/text.c:1782
#: src/text.c:1784
#, c-format
msgid "Bad quote string %s: %s"
msgstr "Неправилен низ за цитиране %s: %s"
#: src/text.c:2179
#: src/text.c:2181
msgid "Can now UnJustify!"
msgstr "Сега може да се отмени подравняването!"
#: src/text.c:2374
#: src/text.c:2376
msgid "Edit a replacement"
msgstr "Редактиране на замяна"
#: src/text.c:2460
#: src/text.c:2462
msgid "Could not create pipe"
msgstr "Неуспех при създаването на pipe"
#: src/text.c:2462
#: src/text.c:2464
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
msgstr "Създаване на списък със сгрешени думи, изчакайте..."
#: src/text.c:2554
#: src/text.c:2556
msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr "Не може да се определи размера на буфера на pipe"
#: src/text.c:2605
#: src/text.c:2607
msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr "Грешка при извикване на „spell“"
#: src/text.c:2608
#: src/text.c:2610
msgid "Error invoking \"sort -f\""
msgstr "Грешка при извикване на „sort -f“"
#: src/text.c:2611
#: src/text.c:2613
msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "Грешка при извикване на „uniq“"
#: src/text.c:2722
#: src/text.c:2724
#, c-format
msgid "Error invoking \"%s\""
msgstr "Грешка при извикване на „%s“"
#: src/text.c:2862
#: src/text.c:2864
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s"
msgstr "Неуспех при проверката на правописа: %s"
#: src/text.c:2864
#: src/text.c:2866
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
msgstr "Неуспех при проверката на правописа: %s: %s"
#: src/text.c:2867
#: src/text.c:2869
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Проверката на правописа завърши"
#: src/text.c:2932
#: src/text.c:2934
#, c-format
msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
msgstr "%sДуми: %lu Редове: %ld Знаци: %lu"
#: src/text.c:2933
#: src/text.c:2935
msgid "In Selection: "
msgstr "В избрания текст: "

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 2.1.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-08-04 21:37-0400\n"
"POT-Creation-Date: 2008-08-09 06:24-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2008-06-10 01:08+0200\n"
"Last-Translator: Jordi Mallach <jordi@gnu.org>\n"
"Language-Team: Catalan <ca@dodds.net>\n"
@ -21,7 +21,7 @@ msgstr ""
msgid "Go To Directory"
msgstr "Vés a un directori"
#: src/browser.c:233 src/browser.c:828 src/files.c:771 src/files.c:1904
#: src/browser.c:233 src/browser.c:828 src/files.c:771 src/files.c:1909
#: src/nano.c:1016 src/search.c:219 src/search.c:951 src/search.c:1016
msgid "Cancelled"
msgstr "Cancel·lat"
@ -32,8 +32,8 @@ msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
msgstr "No es pot anar fora de %s en mode restringit"
#: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:633
#: src/files.c:642 src/files.c:1436 src/files.c:1524 src/files.c:1570
#: src/files.c:1591 src/files.c:1714 src/files.c:2533 src/rcfile.c:494
#: src/files.c:642 src/files.c:1436 src/files.c:1527 src/files.c:1575
#: src/files.c:1596 src/files.c:1719 src/files.c:2538 src/rcfile.c:494
#: src/rcfile.c:1064
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
@ -193,79 +193,83 @@ msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
msgstr ""
"No es pot avantposar o afegir a un enllaç simbòlic amb --nofollow establert"
#: src/files.c:1477 src/files.c:1501 src/files.c:1528 src/files.c:1546
#: src/files.c:1603 src/files.c:1622 src/files.c:1634 src/files.c:1658
#: src/files.c:1676 src/files.c:1686 src/files.c:1722 src/files.c:2606
#: src/files.c:2615
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "S'ha produït un error en escriure %s: %s"
#: src/files.c:1477 src/files.c:1502 src/files.c:1531
#, fuzzy, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr "S'ha produït un error en escriure un fitxer temporal: %s"
#: src/files.c:1478 src/nano.c:675
msgid "Too many backup files?"
msgstr "Massa fitxers de còpia de seguretat?"
#: src/files.c:1580 src/text.c:2831 src/text.c:2843
#: src/files.c:1551 src/files.c:1608 src/files.c:1627 src/files.c:1639
#: src/files.c:1663 src/files.c:1681 src/files.c:1691 src/files.c:1727
#: src/files.c:2611 src/files.c:2620
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "S'ha produït un error en escriure %s: %s"
#: src/files.c:1585 src/text.c:2833 src/text.c:2845
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "S'ha produït un error en escriure un fitxer temporal: %s"
#: src/files.c:1756
#: src/files.c:1761
#, c-format
msgid "Wrote %lu line"
msgid_plural "Wrote %lu lines"
msgstr[0] "S'ha escrit %lu línia"
msgstr[1] "S'han escrit %lu línies"
#: src/files.c:1860
#: src/files.c:1865
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [Format DOS]"
#: src/files.c:1861
#: src/files.c:1866
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Format Mac]"
#: src/files.c:1863
#: src/files.c:1868
msgid " [Backup]"
msgstr " [Còpia de seguretat]"
#: src/files.c:1871
#: src/files.c:1876
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Avantposa sel·lecció a un fitxer"
#: src/files.c:1872
#: src/files.c:1877
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Afegeix la sel·lecció a un fitxer"
#: src/files.c:1873
#: src/files.c:1878
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Escriu la sel·lecció a un fitxer"
#: src/files.c:1876
#: src/files.c:1881
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Nom del fitxer en el qual avantposar"
#: src/files.c:1877
#: src/files.c:1882
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Nom del fitxer en el qual afegir"
#: src/files.c:1878
#: src/files.c:1883
msgid "File Name to Write"
msgstr "Nom del fitxer a escriure"
#: src/files.c:2007
#: src/files.c:2012
msgid "File exists, OVERWRITE ? "
msgstr "El fitxer existeix, el voleu SOBREESCRIURE? "
#: src/files.c:2016
#: src/files.c:2021
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
msgstr "Voleu desar el fitxer sota un NOM DIFERENT? "
#: src/files.c:2453
#: src/files.c:2458
msgid "(more)"
msgstr "(més)"
#: src/files.c:2536 src/rcfile.c:995
#: src/files.c:2541 src/rcfile.c:995
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -811,7 +815,7 @@ msgstr "Següent fitxer"
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
#. * inserted verbatim.
#: src/global.c:843 src/text.c:2947
#: src/global.c:843 src/text.c:2949
msgid "Verbatim Input"
msgstr "Entrada textual"
@ -1848,80 +1852,80 @@ msgstr ""
msgid "Redid action (%s)"
msgstr ""
#: src/text.c:726
#: src/text.c:727
msgid "Could not pipe"
msgstr "No s'ha pogut canalitzar"
#: src/text.c:753 src/text.c:2548 src/text.c:2695
#: src/text.c:754 src/text.c:2550 src/text.c:2697
msgid "Could not fork"
msgstr "No s'ha pogut iniciar un altre procés"
#: src/text.c:880
#: src/text.c:882
msgid "OOPS. Tried to add unknown thing to undo struct, I'd save your work"
msgstr ""
#: src/text.c:1782
#: src/text.c:1784
#, c-format
msgid "Bad quote string %s: %s"
msgstr "El marcador de cita %s és erroni: %s"
#: src/text.c:2179
#: src/text.c:2181
msgid "Can now UnJustify!"
msgstr "Ara podeu desjustificar!"
#: src/text.c:2374
#: src/text.c:2376
msgid "Edit a replacement"
msgstr "Edita un reemplaçament"
#: src/text.c:2460
#: src/text.c:2462
msgid "Could not create pipe"
msgstr "No s'ha pogut crear un conducte"
#: src/text.c:2462
#: src/text.c:2464
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
msgstr "S'està creant una llista de paraules incorrectes, espereu..."
#: src/text.c:2554
#: src/text.c:2556
msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr "No s'ha pogut obtindre la mida de la memòria intermèdia del conducte"
#: src/text.c:2605
#: src/text.c:2607
msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr "S'ha produït un error en iniciar «spell»"
#: src/text.c:2608
#: src/text.c:2610
msgid "Error invoking \"sort -f\""
msgstr "S'ha produït un error en iniciar «sort -f»"
#: src/text.c:2611
#: src/text.c:2613
msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "S'ha produït un error en iniciar «uniq»"
#: src/text.c:2722
#: src/text.c:2724
#, c-format
msgid "Error invoking \"%s\""
msgstr "S'ha produït un error en iniciar executar «%s»"
#: src/text.c:2862
#: src/text.c:2864
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s"
msgstr "La comprovació d'ortografia ha fallat: %s"
#: src/text.c:2864
#: src/text.c:2866
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
msgstr "La comprovació d'ortografia ha fallat: %s: %s"
#: src/text.c:2867
#: src/text.c:2869
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Revisió d'ortografia finalitzada"
#: src/text.c:2932
#: src/text.c:2934
#, c-format
msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
msgstr "%sParaules: %lu Línies: %ld Caràcters: %lu"
#: src/text.c:2933
#: src/text.c:2935
msgid "In Selection: "
msgstr "A la selecció: "

View File

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 1.1.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-08-04 21:37-0400\n"
"POT-Creation-Date: 2008-08-09 06:24-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2002-01-30 16:03+0100\n"
"Last-Translator: Václav Haisman <V.Haisman@sh.cvut.cz>\n"
"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
@ -19,7 +19,7 @@ msgstr ""
msgid "Go To Directory"
msgstr "Jdi do adresáøe"
#: src/browser.c:233 src/browser.c:828 src/files.c:771 src/files.c:1904
#: src/browser.c:233 src/browser.c:828 src/files.c:771 src/files.c:1909
#: src/nano.c:1016 src/search.c:219 src/search.c:951 src/search.c:1016
msgid "Cancelled"
msgstr "Zru¹eno"
@ -30,8 +30,8 @@ msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
msgstr "Nemohu jít mimo %s v omezeném módu"
#: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:633
#: src/files.c:642 src/files.c:1436 src/files.c:1524 src/files.c:1570
#: src/files.c:1591 src/files.c:1714 src/files.c:2533 src/rcfile.c:494
#: src/files.c:642 src/files.c:1436 src/files.c:1527 src/files.c:1575
#: src/files.c:1596 src/files.c:1719 src/files.c:2538 src/rcfile.c:494
#: src/rcfile.c:1064
#, fuzzy, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
@ -195,13 +195,10 @@ msgstr "Nemohu zapisovat mimo %s"
msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
msgstr ""
#: src/files.c:1477 src/files.c:1501 src/files.c:1528 src/files.c:1546
#: src/files.c:1603 src/files.c:1622 src/files.c:1634 src/files.c:1658
#: src/files.c:1676 src/files.c:1686 src/files.c:1722 src/files.c:2606
#: src/files.c:2615
#: src/files.c:1477 src/files.c:1502 src/files.c:1531
#, fuzzy, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Nemohu zavøít %s: %s"
msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr "Chyba pøi mazání doèasného souboru, jejda!"
#: src/files.c:1478 src/nano.c:675
#, fuzzy
@ -210,74 +207,81 @@ msgstr ""
"\n"
" %s nezapsán (soubor existuje?)\n"
#: src/files.c:1580 src/text.c:2831 src/text.c:2843
#: src/files.c:1551 src/files.c:1608 src/files.c:1627 src/files.c:1639
#: src/files.c:1663 src/files.c:1681 src/files.c:1691 src/files.c:1727
#: src/files.c:2611 src/files.c:2620
#, fuzzy, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Nemohu zavøít %s: %s"
#: src/files.c:1585 src/text.c:2833 src/text.c:2845
#, fuzzy, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "Chyba pøi mazání doèasného souboru, jejda!"
#: src/files.c:1756
#: src/files.c:1761
#, fuzzy, c-format
msgid "Wrote %lu line"
msgid_plural "Wrote %lu lines"
msgstr[0] "Zapsáno %d øádek"
msgstr[1] "Zapsáno %d øádek"
#: src/files.c:1860
#: src/files.c:1865
msgid " [DOS Format]"
msgstr ""
#: src/files.c:1861
#: src/files.c:1866
msgid " [Mac Format]"
msgstr ""
#: src/files.c:1863
#: src/files.c:1868
#, fuzzy
msgid " [Backup]"
msgstr " [Zpìt]"
#: src/files.c:1871
#: src/files.c:1876
#, fuzzy
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Pøidat výbìr do souboru"
#: src/files.c:1872
#: src/files.c:1877
#, fuzzy
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Pøidat výbìr do souboru"
#: src/files.c:1873
#: src/files.c:1878
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Zapsat výbìr do souboru"
#: src/files.c:1876
#: src/files.c:1881
#, fuzzy
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Jméno souboru pro zapsání"
#: src/files.c:1877
#: src/files.c:1882
#, fuzzy
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Jméno souboru pro zapsání"
#: src/files.c:1878
#: src/files.c:1883
#, fuzzy
msgid "File Name to Write"
msgstr "Jméno souboru pro zapsání"
#: src/files.c:2007
#: src/files.c:2012
#, fuzzy
msgid "File exists, OVERWRITE ? "
msgstr "Soubor existuje, PØEPSAT ?"
#: src/files.c:2016
#: src/files.c:2021
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
msgstr ""
#: src/files.c:2453
#: src/files.c:2458
msgid "(more)"
msgstr "(více)"
#: src/files.c:2536 src/rcfile.c:995
#: src/files.c:2541 src/rcfile.c:995
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
@ -886,7 +890,7 @@ msgstr "Nov
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
#. * inserted verbatim.
#: src/global.c:843 src/text.c:2947
#: src/global.c:843 src/text.c:2949
msgid "Verbatim Input"
msgstr ""
@ -1906,84 +1910,84 @@ msgstr ""
msgid "Redid action (%s)"
msgstr ""
#: src/text.c:726
#: src/text.c:727
#, fuzzy
msgid "Could not pipe"
msgstr "Nemou vyvolat program \"ispell\""
#: src/text.c:753 src/text.c:2548 src/text.c:2695
#: src/text.c:754 src/text.c:2550 src/text.c:2697
#, fuzzy
msgid "Could not fork"
msgstr "Nemou vyvolat program \"ispell\""
#: src/text.c:880
#: src/text.c:882
msgid "OOPS. Tried to add unknown thing to undo struct, I'd save your work"
msgstr ""
#: src/text.c:1782
#: src/text.c:1784
#, fuzzy, c-format
msgid "Bad quote string %s: %s"
msgstr "Nemohu zavøít %s: %s"
#: src/text.c:2179
#: src/text.c:2181
msgid "Can now UnJustify!"
msgstr "Mù¾e nyní OdZarovnat!"
#: src/text.c:2374
#: src/text.c:2376
msgid "Edit a replacement"
msgstr "Edituj náhradu"
#: src/text.c:2460
#: src/text.c:2462
#, fuzzy
msgid "Could not create pipe"
msgstr "Nemou vyvolat program \"ispell\""
#: src/text.c:2462
#: src/text.c:2464
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
msgstr ""
#: src/text.c:2554
#: src/text.c:2556
#, fuzzy
msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr "Nemohu otevøít %s pro zápis: %s"
#: src/text.c:2605
#: src/text.c:2607
msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr ""
#: src/text.c:2608
#: src/text.c:2610
msgid "Error invoking \"sort -f\""
msgstr ""
#: src/text.c:2611
#: src/text.c:2613
msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr ""
#: src/text.c:2722
#: src/text.c:2724
#, fuzzy, c-format
msgid "Error invoking \"%s\""
msgstr "Chyba v %s na øádce %d: "
#: src/text.c:2862
#: src/text.c:2864
#, fuzzy, c-format
msgid "Spell checking failed: %s"
msgstr "Kontrola pravopisu selhala"
#: src/text.c:2864
#: src/text.c:2866
#, fuzzy, c-format
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
msgstr "Kontrola pravopisu selhala"
#: src/text.c:2867
#: src/text.c:2869
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Kontrola pravopisu dokonèena"
#: src/text.c:2932
#: src/text.c:2934
#, c-format
msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
msgstr ""
#: src/text.c:2933
#: src/text.c:2935
#, fuzzy
msgid "In Selection: "
msgstr "Pøidat výbìr do souboru"

View File

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 1.2.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-08-04 21:37-0400\n"
"POT-Creation-Date: 2008-08-09 06:24-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2003-03-08 22:27+0100\n"
"Last-Translator: Keld Simonsen <keld@dkuug.dk>\n"
"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
@ -20,7 +20,7 @@ msgstr ""
msgid "Go To Directory"
msgstr "Gå til katalog"
#: src/browser.c:233 src/browser.c:828 src/files.c:771 src/files.c:1904
#: src/browser.c:233 src/browser.c:828 src/files.c:771 src/files.c:1909
#: src/nano.c:1016 src/search.c:219 src/search.c:951 src/search.c:1016
msgid "Cancelled"
msgstr "Afbrudt"
@ -31,8 +31,8 @@ msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
msgstr "Kan ikke gå uden for %s i begrænset tilstand"
#: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:633
#: src/files.c:642 src/files.c:1436 src/files.c:1524 src/files.c:1570
#: src/files.c:1591 src/files.c:1714 src/files.c:2533 src/rcfile.c:494
#: src/files.c:642 src/files.c:1436 src/files.c:1527 src/files.c:1575
#: src/files.c:1596 src/files.c:1719 src/files.c:2538 src/rcfile.c:494
#: src/rcfile.c:1064
#, fuzzy, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
@ -193,13 +193,10 @@ msgstr "Kan ikke skrive uden for %s"
msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
msgstr ""
#: src/files.c:1477 src/files.c:1501 src/files.c:1528 src/files.c:1546
#: src/files.c:1603 src/files.c:1622 src/files.c:1634 src/files.c:1658
#: src/files.c:1676 src/files.c:1686 src/files.c:1722 src/files.c:2606
#: src/files.c:2615
#, fuzzy, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Dårlig anførselsstreng %s: %s"
#: src/files.c:1477 src/files.c:1502 src/files.c:1531
#, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr ""
#: src/files.c:1478 src/nano.c:675
#, fuzzy
@ -208,68 +205,75 @@ msgstr ""
"\n"
"Ingen %s skrevet (for mange sikkerhedskopifiler?)\n"
#: src/files.c:1580 src/text.c:2831 src/text.c:2843
#: src/files.c:1551 src/files.c:1608 src/files.c:1627 src/files.c:1639
#: src/files.c:1663 src/files.c:1681 src/files.c:1691 src/files.c:1727
#: src/files.c:2611 src/files.c:2620
#, fuzzy, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Dårlig anførselsstreng %s: %s"
#: src/files.c:1585 src/text.c:2833 src/text.c:2845
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr ""
#: src/files.c:1756
#: src/files.c:1761
#, fuzzy, c-format
msgid "Wrote %lu line"
msgid_plural "Wrote %lu lines"
msgstr[0] "Skrev %d linjer"
msgstr[1] "Skrev %d linje"
#: src/files.c:1860
#: src/files.c:1865
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [DOS-format]"
#: src/files.c:1861
#: src/files.c:1866
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Mac-format]"
#: src/files.c:1863
#: src/files.c:1868
msgid " [Backup]"
msgstr " [Sikkerhedskopi]"
#: src/files.c:1871
#: src/files.c:1876
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Foranstil udvalg til fil"
#: src/files.c:1872
#: src/files.c:1877
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Tilføj udvalg til fil"
#: src/files.c:1873
#: src/files.c:1878
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Skriv udvalg til fil"
#: src/files.c:1876
#: src/files.c:1881
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Filnavn at foranstille på"
#: src/files.c:1877
#: src/files.c:1882
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Filnavn at tilføje på"
#: src/files.c:1878
#: src/files.c:1883
msgid "File Name to Write"
msgstr "Filnavn at skrive"
#: src/files.c:2007
#: src/files.c:2012
#, fuzzy
msgid "File exists, OVERWRITE ? "
msgstr "Filen eksisterer, OVERSKRIV?"
#: src/files.c:2016
#: src/files.c:2021
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
msgstr ""
#: src/files.c:2453
#: src/files.c:2458
msgid "(more)"
msgstr "(mere)"
#: src/files.c:2536 src/rcfile.c:995
#: src/files.c:2541 src/rcfile.c:995
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
@ -863,7 +867,7 @@ msgstr "N
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
#. * inserted verbatim.
#: src/global.c:843 src/text.c:2947
#: src/global.c:843 src/text.c:2949
msgid "Verbatim Input"
msgstr ""
@ -1928,80 +1932,80 @@ msgstr ""
msgid "Redid action (%s)"
msgstr ""
#: src/text.c:726
#: src/text.c:727
msgid "Could not pipe"
msgstr "Kunne ikke overføre i datakanal"
#: src/text.c:753 src/text.c:2548 src/text.c:2695
#: src/text.c:754 src/text.c:2550 src/text.c:2697
msgid "Could not fork"
msgstr "Kunne ikke forgrene"
#: src/text.c:880
#: src/text.c:882
msgid "OOPS. Tried to add unknown thing to undo struct, I'd save your work"
msgstr ""
#: src/text.c:1782
#: src/text.c:1784
#, c-format
msgid "Bad quote string %s: %s"
msgstr "Dårlig anførselsstreng %s: %s"
#: src/text.c:2179
#: src/text.c:2181
msgid "Can now UnJustify!"
msgstr "Kan nu lave ingen ombrydning!"
#: src/text.c:2374
#: src/text.c:2376
msgid "Edit a replacement"
msgstr "Redigér en erstatning"
#: src/text.c:2460
#: src/text.c:2462
msgid "Could not create pipe"
msgstr "Kunne ikke oprette datakanal"
#: src/text.c:2462
#: src/text.c:2464
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
msgstr "Opretter ordliste med fejlstavelser, vent venligst..."
#: src/text.c:2554
#: src/text.c:2556
msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr "Kunde ikke få størrelse af datakanals-buffer"
#: src/text.c:2605
#: src/text.c:2607
msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr "Fejl ved kald af 'spell'"
#: src/text.c:2608
#: src/text.c:2610
msgid "Error invoking \"sort -f\""
msgstr "Fejl ved kald af \"sort -f\""
#: src/text.c:2611
#: src/text.c:2613
msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "Fejl ved kald af \"uniq\""
#: src/text.c:2722
#: src/text.c:2724
#, fuzzy, c-format
msgid "Error invoking \"%s\""
msgstr "Fejl ved kald af 'spell'"
#: src/text.c:2862
#: src/text.c:2864
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s"
msgstr "Stavekontrollen mislykkedes: %s"
#: src/text.c:2864
#: src/text.c:2866
#, fuzzy, c-format
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
msgstr "Stavekontrollen mislykkedes: %s"
#: src/text.c:2867
#: src/text.c:2869
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Stavekontrollen færdiggjordes"
#: src/text.c:2932
#: src/text.c:2934
#, c-format
msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
msgstr ""
#: src/text.c:2933
#: src/text.c:2935
#, fuzzy
msgid "In Selection: "
msgstr "Tilføj udvalg til fil"

View File

@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 2.1.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-08-04 21:37-0400\n"
"POT-Creation-Date: 2008-08-09 06:24-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2008-06-26 09:25+0200\n"
"Last-Translator: Michael Piefel <piefel@informatik.hu-berlin.de>\n"
"Language-Team: German <translation-team-de@lists.sourceforge.net>\n"
@ -22,7 +22,7 @@ msgstr ""
msgid "Go To Directory"
msgstr "Gehe zu Verzeichnis"
#: src/browser.c:233 src/browser.c:828 src/files.c:771 src/files.c:1904
#: src/browser.c:233 src/browser.c:828 src/files.c:771 src/files.c:1909
#: src/nano.c:1016 src/search.c:219 src/search.c:951 src/search.c:1016
msgid "Cancelled"
msgstr "Abgebrochen"
@ -33,8 +33,8 @@ msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
msgstr "Kann im eingeschränkten Modus nicht nach außerhalb von %s gehen"
#: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:633
#: src/files.c:642 src/files.c:1436 src/files.c:1524 src/files.c:1570
#: src/files.c:1591 src/files.c:1714 src/files.c:2533 src/rcfile.c:494
#: src/files.c:642 src/files.c:1436 src/files.c:1527 src/files.c:1575
#: src/files.c:1596 src/files.c:1719 src/files.c:2538 src/rcfile.c:494
#: src/rcfile.c:1064
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
@ -195,79 +195,83 @@ msgstr ""
"Kann nicht vorn oder hinten an eine symbolische Verknüpfung anfügen, wenn --"
"nofollow gesetzt ist"
#: src/files.c:1477 src/files.c:1501 src/files.c:1528 src/files.c:1546
#: src/files.c:1603 src/files.c:1622 src/files.c:1634 src/files.c:1658
#: src/files.c:1676 src/files.c:1686 src/files.c:1722 src/files.c:2606
#: src/files.c:2615
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Fehler beim Schreiben von %s: %s"
#: src/files.c:1477 src/files.c:1502 src/files.c:1531
#, fuzzy, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr "Fehler beim Schreiben der temporären Datei: %s"
#: src/files.c:1478 src/nano.c:675
msgid "Too many backup files?"
msgstr "Zu viele Sicherungskopien?"
#: src/files.c:1580 src/text.c:2831 src/text.c:2843
#: src/files.c:1551 src/files.c:1608 src/files.c:1627 src/files.c:1639
#: src/files.c:1663 src/files.c:1681 src/files.c:1691 src/files.c:1727
#: src/files.c:2611 src/files.c:2620
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Fehler beim Schreiben von %s: %s"
#: src/files.c:1585 src/text.c:2833 src/text.c:2845
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "Fehler beim Schreiben der temporären Datei: %s"
#: src/files.c:1756
#: src/files.c:1761
#, c-format
msgid "Wrote %lu line"
msgid_plural "Wrote %lu lines"
msgstr[0] "eine Zeile geschrieben"
msgstr[1] "%lu Zeilen geschrieben"
#: src/files.c:1860
#: src/files.c:1865
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [DOS-Format]"
#: src/files.c:1861
#: src/files.c:1866
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Mac-Format]"
#: src/files.c:1863
#: src/files.c:1868
msgid " [Backup]"
msgstr " [Sicherungskopie]"
#: src/files.c:1871
#: src/files.c:1876
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Auswahl vorne an Datei anfügen"
#: src/files.c:1872
#: src/files.c:1877
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Auswahl an Datei anhängen"
#: src/files.c:1873
#: src/files.c:1878
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Auswahl in Datei schreiben"
#: src/files.c:1876
#: src/files.c:1881
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Dateiname zum vorn Anfügen"
#: src/files.c:1877
#: src/files.c:1882
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Dateiname zum Anhängen"
#: src/files.c:1878
#: src/files.c:1883
msgid "File Name to Write"
msgstr "Dateiname zum Speichern"
#: src/files.c:2007
#: src/files.c:2012
msgid "File exists, OVERWRITE ? "
msgstr "Datei exisitiert, ÜBERSCHREIBEN? "
#: src/files.c:2016
#: src/files.c:2021
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
msgstr "Datei unter einem ANDEREN NAMEN speichern? "
#: src/files.c:2453
#: src/files.c:2458
msgid "(more)"
msgstr "(mehr)"
#: src/files.c:2536 src/rcfile.c:995
#: src/files.c:2541 src/rcfile.c:995
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -811,7 +815,7 @@ msgstr "Nächste Datei"
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
#. * inserted verbatim.
#: src/global.c:843 src/text.c:2947
#: src/global.c:843 src/text.c:2949
msgid "Verbatim Input"
msgstr "Direkte Eingabe"
@ -1850,80 +1854,80 @@ msgstr ""
msgid "Redid action (%s)"
msgstr ""
#: src/text.c:726
#: src/text.c:727
msgid "Could not pipe"
msgstr "Konnte kein Pipe durchführen"
#: src/text.c:753 src/text.c:2548 src/text.c:2695
#: src/text.c:754 src/text.c:2550 src/text.c:2697
msgid "Could not fork"
msgstr "Konnte kein Fork durchführen"
#: src/text.c:880
#: src/text.c:882
msgid "OOPS. Tried to add unknown thing to undo struct, I'd save your work"
msgstr ""
#: src/text.c:1782
#: src/text.c:1784
#, c-format
msgid "Bad quote string %s: %s"
msgstr "Ungültiges Zitatzeichen %s: %s"
#: src/text.c:2179
#: src/text.c:2181
msgid "Can now UnJustify!"
msgstr "Kann Absatzausrichtung jetzt rückgängig machen"
#: src/text.c:2374
#: src/text.c:2376
msgid "Edit a replacement"
msgstr "Ersetzung editieren"
#: src/text.c:2460
#: src/text.c:2462
msgid "Could not create pipe"
msgstr "Konnte keine Pipe erstellen"
#: src/text.c:2462
#: src/text.c:2464
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
msgstr "Erstelle Liste falsch geschriebener Wörter, bitte warten..."
#: src/text.c:2554
#: src/text.c:2556
msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr "Konnte Größe des Pipe-Puffers nicht bestimmen"
#: src/text.c:2605
#: src/text.c:2607
msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr "Fehler beim Aufruf von „spell“"
#: src/text.c:2608
#: src/text.c:2610
msgid "Error invoking \"sort -f\""
msgstr "Fehler beim Aufruf von „sort -f“"
#: src/text.c:2611
#: src/text.c:2613
msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "Fehler beim Aufruf von „uniq“"
#: src/text.c:2722
#: src/text.c:2724
#, c-format
msgid "Error invoking \"%s\""
msgstr "Fehler beim Aufruf von „%s“"
#: src/text.c:2862
#: src/text.c:2864
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s"
msgstr "Rechtschreibprüfung fehlgeschlagen: %s"
#: src/text.c:2864
#: src/text.c:2866
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
msgstr "Rechtschreibprüfung fehlgeschlagen: %s: %s"
#: src/text.c:2867
#: src/text.c:2869
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Rechtschreibprüfung abgeschlossen"
#: src/text.c:2932
#: src/text.c:2934
#, c-format
msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
msgstr "%sWörter: %lu Zeilen: %ld Zeichen: %lu"
#: src/text.c:2933
#: src/text.c:2935
msgid "In Selection: "
msgstr "In Auswahl: "

View File

@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nano-1.9.99pre0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-08-04 21:37-0400\n"
"POT-Creation-Date: 2008-08-09 06:24-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2006-08-30 23:38+0100\n"
"Last-Translator: Ricardo Javier Cardenes Medina <rcardenes@not.iac.es>\n"
"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
@ -25,7 +25,7 @@ msgstr ""
msgid "Go To Directory"
msgstr "Ir a un Directorio"
#: src/browser.c:233 src/browser.c:828 src/files.c:771 src/files.c:1904
#: src/browser.c:233 src/browser.c:828 src/files.c:771 src/files.c:1909
#: src/nano.c:1016 src/search.c:219 src/search.c:951 src/search.c:1016
msgid "Cancelled"
msgstr "Cancelado"
@ -36,8 +36,8 @@ msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
msgstr "No se puede ir fuera de %s en modo restringido"
#: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:633
#: src/files.c:642 src/files.c:1436 src/files.c:1524 src/files.c:1570
#: src/files.c:1591 src/files.c:1714 src/files.c:2533 src/rcfile.c:494
#: src/files.c:642 src/files.c:1436 src/files.c:1527 src/files.c:1575
#: src/files.c:1596 src/files.c:1719 src/files.c:2538 src/rcfile.c:494
#: src/rcfile.c:1064
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
@ -201,84 +201,88 @@ msgstr ""
"No puedo añadir al principio o final a un enlace simbólico con --nofollow "
"activo"
#: src/files.c:1477 src/files.c:1501 src/files.c:1528 src/files.c:1546
#: src/files.c:1603 src/files.c:1622 src/files.c:1634 src/files.c:1658
#: src/files.c:1676 src/files.c:1686 src/files.c:1722 src/files.c:2606
#: src/files.c:2615
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Error guardando '%s': %s"
#: src/files.c:1477 src/files.c:1502 src/files.c:1531
#, fuzzy, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr "Error escribiendo en fichero temporal: %s"
#: src/files.c:1478 src/nano.c:675
msgid "Too many backup files?"
msgstr "Demasiados ficheros de respaldo?"
#: src/files.c:1580 src/text.c:2831 src/text.c:2843
#: src/files.c:1551 src/files.c:1608 src/files.c:1627 src/files.c:1639
#: src/files.c:1663 src/files.c:1681 src/files.c:1691 src/files.c:1727
#: src/files.c:2611 src/files.c:2620
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Error guardando '%s': %s"
#: src/files.c:1585 src/text.c:2833 src/text.c:2845
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "Error escribiendo en fichero temporal: %s"
#: src/files.c:1756
#: src/files.c:1761
#, c-format
msgid "Wrote %lu line"
msgid_plural "Wrote %lu lines"
msgstr[0] "Escrita línea %lu"
msgstr[1] "%lu líneas escritas"
#: src/files.c:1860
#: src/files.c:1865
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [Formato DOS]"
#: src/files.c:1861
#: src/files.c:1866
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Formato Mac]"
#: src/files.c:1863
#: src/files.c:1868
msgid " [Backup]"
msgstr " [Respaldo]"
# Como antes, me suena raro que antes de Fichero no haya "un" o "el". sv
#: src/files.c:1871
#: src/files.c:1876
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Anteponer selección al fichero"
#: src/files.c:1872
#: src/files.c:1877
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Añadir selección al fichero"
# a el -> al. jm
#: src/files.c:1873
#: src/files.c:1878
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Escribir selección al fichero"
# de -> del. sv
#: src/files.c:1876
#: src/files.c:1881
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Nombre del fichero al que anteponer"
# de -> del. sv
#: src/files.c:1877
#: src/files.c:1882
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Nombre del fichero al que añadir"
# ídem. sv
#: src/files.c:1878
#: src/files.c:1883
msgid "File Name to Write"
msgstr "Nombre del fichero a escribir"
#: src/files.c:2007
#: src/files.c:2012
msgid "File exists, OVERWRITE ? "
msgstr "El fichero existe, ¿ SOBREESCRIBIR ?"
#: src/files.c:2016
#: src/files.c:2021
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
msgstr "¿ Guardar el fichero con un NOMBRE DIFERENTE ? "
#: src/files.c:2453
#: src/files.c:2458
msgid "(more)"
msgstr "(más)"
#: src/files.c:2536 src/rcfile.c:995
#: src/files.c:2541 src/rcfile.c:995
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -839,7 +843,7 @@ msgstr "Fichero siguiente"
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
#. * inserted verbatim.
#: src/global.c:843 src/text.c:2947
#: src/global.c:843 src/text.c:2949
msgid "Verbatim Input"
msgstr "Entrada literal"
@ -1888,84 +1892,84 @@ msgid "Redid action (%s)"
msgstr ""
# Lo mismo. No se pudo cerrar. sv
#: src/text.c:726
#: src/text.c:727
msgid "Could not pipe"
msgstr "No se pudo canalizar"
# Lo mismo. No se pudo cerrar. sv
#: src/text.c:753 src/text.c:2548 src/text.c:2695
#: src/text.c:754 src/text.c:2550 src/text.c:2697
msgid "Could not fork"
msgstr "No se pudo crear otro proceso"
#: src/text.c:880
#: src/text.c:882
msgid "OOPS. Tried to add unknown thing to undo struct, I'd save your work"
msgstr ""
#: src/text.c:1782
#: src/text.c:1784
#, c-format
msgid "Bad quote string %s: %s"
msgstr "El marcador de cita '%s' no es válido: %s"
# ahora se puede. sv
#: src/text.c:2179
#: src/text.c:2181
msgid "Can now UnJustify!"
msgstr "¡Ahora se puede desjustificar!"
#: src/text.c:2374
#: src/text.c:2376
msgid "Edit a replacement"
msgstr "Editar un reemplazo"
# Lo mismo. No se pudo cerrar. sv
#: src/text.c:2460
#: src/text.c:2462
msgid "Could not create pipe"
msgstr "No se pudo crear una tubería (\"pipe\")"
#: src/text.c:2462
#: src/text.c:2464
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
msgstr "Creando lista de palabras mal escritas. Espere, por favor..."
# Ídem de ídem. Te dejo que revises los que siguen.
#: src/text.c:2554
#: src/text.c:2556
msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr "No se pudo obtener el tamaño del búfer de la tubería (\"pipe\")"
#: src/text.c:2605
#: src/text.c:2607
msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr "Error al invocar «spell»"
#: src/text.c:2608
#: src/text.c:2610
msgid "Error invoking \"sort -f\""
msgstr "Error al invocar «sort -f»"
#: src/text.c:2611
#: src/text.c:2613
msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "Error al invocar «uniq»"
#: src/text.c:2722
#: src/text.c:2724
#, c-format
msgid "Error invoking \"%s\""
msgstr "Error al invocar \"%s\""
#: src/text.c:2862
#: src/text.c:2864
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s"
msgstr "Comprobación de ortografía fallida: \"%s\""
#: src/text.c:2864
#: src/text.c:2866
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
msgstr "Comprobación de ortografía fallida: %s: %s"
#: src/text.c:2867
#: src/text.c:2869
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Revisión de ortografía finalizada"
#: src/text.c:2932
#: src/text.c:2934
#, c-format
msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
msgstr "%sPalabras: %lu Líneas: %ld Caracteres: %lu "
#: src/text.c:2933
#: src/text.c:2935
msgid "In Selection: "
msgstr "En la selección: "

View File

@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 1.9.99pre0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-08-04 21:37-0400\n"
"POT-Creation-Date: 2008-08-09 06:24-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2006-09-25 19:59+0200\n"
"Last-Translator: Mikel Olasagasti <hey_neken@mundurat.net>\n"
"Language-Team: Basque <translation-team-eu@lists.sourceforge.net>\n"
@ -22,7 +22,7 @@ msgstr ""
msgid "Go To Directory"
msgstr "Joan direktorio honetara"
#: src/browser.c:233 src/browser.c:828 src/files.c:771 src/files.c:1904
#: src/browser.c:233 src/browser.c:828 src/files.c:771 src/files.c:1909
#: src/nano.c:1016 src/search.c:219 src/search.c:951 src/search.c:1016
msgid "Cancelled"
msgstr "Bertan behera utzita"
@ -33,8 +33,8 @@ msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
msgstr "Ezin da %stik kanpora joan era murriztuan"
#: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:633
#: src/files.c:642 src/files.c:1436 src/files.c:1524 src/files.c:1570
#: src/files.c:1591 src/files.c:1714 src/files.c:2533 src/rcfile.c:494
#: src/files.c:642 src/files.c:1436 src/files.c:1527 src/files.c:1575
#: src/files.c:1596 src/files.c:1719 src/files.c:2538 src/rcfile.c:494
#: src/rcfile.c:1064
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
@ -195,79 +195,83 @@ msgstr ""
"Ezin zaio hasieran edo amaieran gehitu esteka sinboliko bati --nofollow "
"ezarria dagoenean"
#: src/files.c:1477 src/files.c:1501 src/files.c:1528 src/files.c:1546
#: src/files.c:1603 src/files.c:1622 src/files.c:1634 src/files.c:1658
#: src/files.c:1676 src/files.c:1686 src/files.c:1722 src/files.c:2606
#: src/files.c:2615
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Errorea %s idazten: %s"
#: src/files.c:1477 src/files.c:1502 src/files.c:1531
#, fuzzy, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr "Errorea aldi baterako fitxategia idazten: %s"
#: src/files.c:1478 src/nano.c:675
msgid "Too many backup files?"
msgstr "Babes-kopia fitxategi gehiegi?"
#: src/files.c:1580 src/text.c:2831 src/text.c:2843
#: src/files.c:1551 src/files.c:1608 src/files.c:1627 src/files.c:1639
#: src/files.c:1663 src/files.c:1681 src/files.c:1691 src/files.c:1727
#: src/files.c:2611 src/files.c:2620
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Errorea %s idazten: %s"
#: src/files.c:1585 src/text.c:2833 src/text.c:2845
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "Errorea aldi baterako fitxategia idazten: %s"
#: src/files.c:1756
#: src/files.c:1761
#, c-format
msgid "Wrote %lu line"
msgid_plural "Wrote %lu lines"
msgstr[0] "Lerro %lu idatzia"
msgstr[1] "%lu lerro idatziak"
#: src/files.c:1860
#: src/files.c:1865
msgid " [DOS Format]"
msgstr "[DOS formatua]"
#: src/files.c:1861
#: src/files.c:1866
msgid " [Mac Format]"
msgstr "[Mac formatua]"
#: src/files.c:1863
#: src/files.c:1868
msgid " [Backup]"
msgstr " [Babeskopia]"
#: src/files.c:1871
#: src/files.c:1876
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Gehitu aukeraketa fitxategiaren hasieran"
#: src/files.c:1872
#: src/files.c:1877
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Gehitu aukeraketa fitxategian"
#: src/files.c:1873
#: src/files.c:1878
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Ahuatespena artxiboan idatzi"
#: src/files.c:1876
#: src/files.c:1881
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Gehitu nahi duzun fitxategiaren izena"
#: src/files.c:1877
#: src/files.c:1882
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Gehituko zaion fitxategiaren izena "
#: src/files.c:1878
#: src/files.c:1883
msgid "File Name to Write"
msgstr "Idatzi nahi duzun artxiboaren izena"
#: src/files.c:2007
#: src/files.c:2012
msgid "File exists, OVERWRITE ? "
msgstr "Fitxategia existitzen da dagoeneko, GAINIDATZI?"
#: src/files.c:2016
#: src/files.c:2021
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
msgstr "Gorde fitxategia BESTE izen batekin?"
#: src/files.c:2453
#: src/files.c:2458
msgid "(more)"
msgstr "(gehiago)"
#: src/files.c:2536 src/rcfile.c:995
#: src/files.c:2541 src/rcfile.c:995
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -836,7 +840,7 @@ msgstr "Hurrengo fitxategia"
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
#. * inserted verbatim.
#: src/global.c:843 src/text.c:2947
#: src/global.c:843 src/text.c:2949
msgid "Verbatim Input"
msgstr "Sarrera literala"
@ -1866,80 +1870,80 @@ msgstr ""
msgid "Redid action (%s)"
msgstr ""
#: src/text.c:726
#: src/text.c:727
msgid "Could not pipe"
msgstr "Ezin da hoditik pasa"
#: src/text.c:753 src/text.c:2548 src/text.c:2695
#: src/text.c:754 src/text.c:2550 src/text.c:2697
msgid "Could not fork"
msgstr "Ezin izan da bikoiztu"
#: src/text.c:880
#: src/text.c:882
msgid "OOPS. Tried to add unknown thing to undo struct, I'd save your work"
msgstr ""
#: src/text.c:1782
#: src/text.c:1784
#, c-format
msgid "Bad quote string %s: %s"
msgstr "%s aipamen kate okerra: %s"
#: src/text.c:2179
#: src/text.c:2181
msgid "Can now UnJustify!"
msgstr "Orain ez-justifikatu dezakezu!"
#: src/text.c:2374
#: src/text.c:2376
msgid "Edit a replacement"
msgstr "Ordezkoa editatu"
#: src/text.c:2460
#: src/text.c:2462
msgid "Could not create pipe"
msgstr "Ezin izan da hodia sortu"
#: src/text.c:2462
#: src/text.c:2464
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
msgstr "Gaizki idatzitako hiz zerrenda sortzen, itxaron mesedez..."
#: src/text.c:2554
#: src/text.c:2556
msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr "Ezin izan da hodi buffer-aren tamainua lortu"
#: src/text.c:2605
#: src/text.c:2607
msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr "Errorea \"spell\"-i deitzen"
#: src/text.c:2608
#: src/text.c:2610
msgid "Error invoking \"sort -f\""
msgstr "Errorea \"sort -f\"-i deitzen"
#: src/text.c:2611
#: src/text.c:2613
msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "Errorea \"uniq\"-i deitzen"
#: src/text.c:2722
#: src/text.c:2724
#, c-format
msgid "Error invoking \"%s\""
msgstr "Errorea \"%s\"-(e)ri deitzen"
#: src/text.c:2862
#: src/text.c:2864
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s"
msgstr "Zuzenketa ortografikoan huts egin du: %s"
#: src/text.c:2864
#: src/text.c:2866
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
msgstr "Zuzenketa ortografikoan huts egin du: %s: %s"
#: src/text.c:2867
#: src/text.c:2869
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Zuzenketa ortografikoa bukatu da"
#: src/text.c:2932
#: src/text.c:2934
#, c-format
msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
msgstr "%sHitzak: %lu Lerroak: %ld Karaktereak: %lu"
#: src/text.c:2933
#: src/text.c:2935
msgid "In Selection: "
msgstr "Aukeraketan: "

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 1.1.99pre3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-08-04 21:37-0400\n"
"POT-Creation-Date: 2008-08-09 06:24-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2003-02-17 22:32+0200\n"
"Last-Translator: Kalle Olavi Niemitalo <kon@iki.fi>\n"
"Language-Team: Finnish <fi@li.org>\n"
@ -22,7 +22,7 @@ msgstr ""
msgid "Go To Directory"
msgstr "Siirry hakemistoon"
#: src/browser.c:233 src/browser.c:828 src/files.c:771 src/files.c:1904
#: src/browser.c:233 src/browser.c:828 src/files.c:771 src/files.c:1909
#: src/nano.c:1016 src/search.c:219 src/search.c:951 src/search.c:1016
msgid "Cancelled"
msgstr "Peruttu"
@ -33,8 +33,8 @@ msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
msgstr "Ei voi siirtyä pois hakemistosta %s rajoitetussa tilassa"
#: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:633
#: src/files.c:642 src/files.c:1436 src/files.c:1524 src/files.c:1570
#: src/files.c:1591 src/files.c:1714 src/files.c:2533 src/rcfile.c:494
#: src/files.c:642 src/files.c:1436 src/files.c:1527 src/files.c:1575
#: src/files.c:1596 src/files.c:1719 src/files.c:2538 src/rcfile.c:494
#: src/rcfile.c:1064
#, fuzzy, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
@ -201,12 +201,9 @@ msgstr "Ei voi kirjoittaa hakemiston %s ulkopuolelle"
msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
msgstr ""
#: src/files.c:1477 src/files.c:1501 src/files.c:1528 src/files.c:1546
#: src/files.c:1603 src/files.c:1622 src/files.c:1634 src/files.c:1658
#: src/files.c:1676 src/files.c:1686 src/files.c:1722 src/files.c:2606
#: src/files.c:2615
#: src/files.c:1477 src/files.c:1502 src/files.c:1531
#, fuzzy, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr "Lainausmerkintä %s ei kelpaa: %s"
#: src/files.c:1478 src/nano.c:675
@ -216,69 +213,76 @@ msgstr ""
"\n"
"Tiedostoa %s ei saatu kirjoitettua (liikaa varmuuskopioita?)\n"
#: src/files.c:1580 src/text.c:2831 src/text.c:2843
#: src/files.c:1551 src/files.c:1608 src/files.c:1627 src/files.c:1639
#: src/files.c:1663 src/files.c:1681 src/files.c:1691 src/files.c:1727
#: src/files.c:2611 src/files.c:2620
#, fuzzy, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Lainausmerkintä %s ei kelpaa: %s"
#: src/files.c:1585 src/text.c:2833 src/text.c:2845
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr ""
#: src/files.c:1756
#: src/files.c:1761
#, fuzzy, c-format
msgid "Wrote %lu line"
msgid_plural "Wrote %lu lines"
msgstr[0] "%d rivi kirjoitettu"
msgstr[1] "%d riviä kirjoitettu"
#: src/files.c:1860
#: src/files.c:1865
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [DOS-muoto]"
#: src/files.c:1861
#: src/files.c:1866
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Mac-muoto]"
#: src/files.c:1863
#: src/files.c:1868
msgid " [Backup]"
msgstr " [Varmuuskopio]"
#: src/files.c:1871
#: src/files.c:1876
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Lisää valinta tiedoston alkuun"
#: src/files.c:1872
#: src/files.c:1877
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Lisää valinta tiedoston loppuun"
#: src/files.c:1873
#: src/files.c:1878
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Kirjoita valinta tiedostoon"
# "Alkuun lisättävä tiedosto" olisi väärinpäin.
#: src/files.c:1876
#: src/files.c:1881
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Minkä tiedoston alkuun"
#: src/files.c:1877
#: src/files.c:1882
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Minkä tiedoston loppuun"
#: src/files.c:1878
#: src/files.c:1883
msgid "File Name to Write"
msgstr "Kirjoitettava tiedosto"
#: src/files.c:2007
#: src/files.c:2012
#, fuzzy
msgid "File exists, OVERWRITE ? "
msgstr "Tiedosto olemassa, korvataanko?"
#: src/files.c:2016
#: src/files.c:2021
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
msgstr ""
#: src/files.c:2453
#: src/files.c:2458
msgid "(more)"
msgstr "(jatkuu)"
#: src/files.c:2536 src/rcfile.c:995
#: src/files.c:2541 src/rcfile.c:995
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
@ -892,7 +896,7 @@ msgstr "Seuraava tiedosto"
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
#. * inserted verbatim.
#: src/global.c:843 src/text.c:2947
#: src/global.c:843 src/text.c:2949
msgid "Verbatim Input"
msgstr ""
@ -1965,80 +1969,80 @@ msgstr ""
msgid "Redid action (%s)"
msgstr ""
#: src/text.c:726
#: src/text.c:727
msgid "Could not pipe"
msgstr "Ei voitu tehdä putkea"
#: src/text.c:753 src/text.c:2548 src/text.c:2695
#: src/text.c:754 src/text.c:2550 src/text.c:2697
msgid "Could not fork"
msgstr "Ei voitu tehdä lapsiprosessia"
#: src/text.c:880
#: src/text.c:882
msgid "OOPS. Tried to add unknown thing to undo struct, I'd save your work"
msgstr ""
#: src/text.c:1782
#: src/text.c:1784
#, c-format
msgid "Bad quote string %s: %s"
msgstr "Lainausmerkintä %s ei kelpaa: %s"
#: src/text.c:2179
#: src/text.c:2181
msgid "Can now UnJustify!"
msgstr "Tasaamisen voi perua nyt."
#: src/text.c:2374
#: src/text.c:2376
msgid "Edit a replacement"
msgstr "Muokkaa korvausta"
#: src/text.c:2460
#: src/text.c:2462
msgid "Could not create pipe"
msgstr "Ei voitu tehdä putkea"
#: src/text.c:2462
#: src/text.c:2464
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
msgstr "Luon väärin kirjoitettujen sanojen listaa, ole hyvä ja odota..."
#: src/text.c:2554
#: src/text.c:2556
msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr "Putken puskurin kokoa ei saatu selville"
#: src/text.c:2605
#: src/text.c:2607
msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr "Virhe komennon \"spell\" aikana"
#: src/text.c:2608
#: src/text.c:2610
msgid "Error invoking \"sort -f\""
msgstr "Virhe komennon \"sort -f\" aikana"
#: src/text.c:2611
#: src/text.c:2613
msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "Virhe komennon \"uniq\" aikana"
#: src/text.c:2722
#: src/text.c:2724
#, fuzzy, c-format
msgid "Error invoking \"%s\""
msgstr "Virhe komennon \"spell\" aikana"
#: src/text.c:2862
#: src/text.c:2864
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s"
msgstr "Oikoluku epäonnistui: %s"
#: src/text.c:2864
#: src/text.c:2866
#, fuzzy, c-format
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
msgstr "Oikoluku epäonnistui: %s"
#: src/text.c:2867
#: src/text.c:2869
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Oikoluku on valmis"
#: src/text.c:2932
#: src/text.c:2934
#, c-format
msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
msgstr ""
#: src/text.c:2933
#: src/text.c:2935
#, fuzzy
msgid "In Selection: "
msgstr "Lisää valinta tiedoston loppuun"

201
po/fr.po
View File

@ -10,10 +10,10 @@
# Jean-Philippe Guérard <jean-philippe.guerard@corbeaunoir.org>, 2001-2008.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 2.1.2\n"
"Project-Id-Version: nano 2.1.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-08-04 21:37-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2008-06-26 01:10+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2008-08-09 06:24-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2008-08-06 23:39+0200\n"
"Last-Translator: Jean-Philippe Guérard <jean-philippe.guerard@corbeaunoir."
"org>\n"
"Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n"
@ -46,7 +46,7 @@ msgstr "Changer de répertoire"
# File: src/search.c, line: 212
# File: src/search.c, line: 934
# File: src/search.c, line: 995
#: src/browser.c:233 src/browser.c:828 src/files.c:771 src/files.c:1904
#: src/browser.c:233 src/browser.c:828 src/files.c:771 src/files.c:1909
#: src/nano.c:1016 src/search.c:219 src/search.c:951 src/search.c:1016
msgid "Cancelled"
msgstr "Annulé"
@ -91,8 +91,8 @@ msgstr "En mode restreint, sortir de %s est impossible"
# File: src/rcfile.c, line: 383
# File: src/rcfile.c, line: 913
#: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:633
#: src/files.c:642 src/files.c:1436 src/files.c:1524 src/files.c:1570
#: src/files.c:1591 src/files.c:1714 src/files.c:2533 src/rcfile.c:494
#: src/files.c:642 src/files.c:1436 src/files.c:1527 src/files.c:1575
#: src/files.c:1596 src/files.c:1719 src/files.c:2538 src/rcfile.c:494
#: src/rcfile.c:1064
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
@ -381,39 +381,16 @@ msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
msgstr "Impossible d'ajouter pour un lien symbolique (option --nofollow)"
#
# File: src/files.c, line: 1373
# File: src/files.c, line: 1397
# File: src/files.c, line: 1424
# File: src/files.c, line: 1442
# File: src/files.c, line: 1499
# File: src/files.c, line: 1518
# File: src/files.c, line: 1530
# File: src/files.c, line: 1553
# File: src/files.c, line: 1571
# File: src/files.c, line: 1581
# File: src/files.c, line: 1617
# File: src/files.c, line: 2449
# File: src/files.c, line: 2458
# File: src/files.c, line: 1373
# File: src/files.c, line: 1397
# File: src/files.c, line: 1424
# File: src/files.c, line: 1442
# File: src/files.c, line: 1499
# File: src/files.c, line: 1518
# File: src/files.c, line: 1530
# File: src/files.c, line: 1553
# File: src/files.c, line: 1571
# File: src/files.c, line: 1581
# File: src/files.c, line: 1617
# File: src/files.c, line: 2449
# File: src/files.c, line: 2458
#: src/files.c:1477 src/files.c:1501 src/files.c:1528 src/files.c:1546
#: src/files.c:1603 src/files.c:1622 src/files.c:1634 src/files.c:1658
#: src/files.c:1676 src/files.c:1686 src/files.c:1722 src/files.c:2606
#: src/files.c:2615
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Erreur lors de l'écriture de %s : %s"
# File: src/files.c, line: 1476
# File: src/text.c, line: 2315
# File: src/text.c, line: 2327
# File: src/files.c, line: 1476
# File: src/text.c, line: 2315
# File: src/text.c, line: 2327
#: src/files.c:1477 src/files.c:1502 src/files.c:1531
#, fuzzy, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr "Erreur d'écriture du fichier temporaire : %s"
#
# File: src/files.c, line: 1374
@ -424,6 +401,40 @@ msgstr "Erreur lors de l'écriture de %s : %s"
msgid "Too many backup files?"
msgstr "Trop de copies de sécurité ?"
#
# File: src/files.c, line: 1373
# File: src/files.c, line: 1397
# File: src/files.c, line: 1424
# File: src/files.c, line: 1442
# File: src/files.c, line: 1499
# File: src/files.c, line: 1518
# File: src/files.c, line: 1530
# File: src/files.c, line: 1553
# File: src/files.c, line: 1571
# File: src/files.c, line: 1581
# File: src/files.c, line: 1617
# File: src/files.c, line: 2449
# File: src/files.c, line: 2458
# File: src/files.c, line: 1373
# File: src/files.c, line: 1397
# File: src/files.c, line: 1424
# File: src/files.c, line: 1442
# File: src/files.c, line: 1499
# File: src/files.c, line: 1518
# File: src/files.c, line: 1530
# File: src/files.c, line: 1553
# File: src/files.c, line: 1571
# File: src/files.c, line: 1581
# File: src/files.c, line: 1617
# File: src/files.c, line: 2449
# File: src/files.c, line: 2458
#: src/files.c:1551 src/files.c:1608 src/files.c:1627 src/files.c:1639
#: src/files.c:1663 src/files.c:1681 src/files.c:1691 src/files.c:1727
#: src/files.c:2611 src/files.c:2620
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Erreur lors de l'écriture de %s : %s"
#
# File: src/files.c, line: 1476
# File: src/text.c, line: 2315
@ -431,7 +442,7 @@ msgstr "Trop de copies de sécurité ?"
# File: src/files.c, line: 1476
# File: src/text.c, line: 2315
# File: src/text.c, line: 2327
#: src/files.c:1580 src/text.c:2831 src/text.c:2843
#: src/files.c:1585 src/text.c:2833 src/text.c:2845
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "Erreur d'écriture du fichier temporaire : %s"
@ -439,7 +450,7 @@ msgstr "Erreur d'écriture du fichier temporaire : %s"
#
# File: src/files.c, line: 1651
# File: src/files.c, line: 1651
#: src/files.c:1756
#: src/files.c:1761
#, c-format
msgid "Wrote %lu line"
msgid_plural "Wrote %lu lines"
@ -449,84 +460,84 @@ msgstr[1] "%lu lignes écrites"
#
# File: src/files.c, line: 1751
# File: src/files.c, line: 1751
#: src/files.c:1860
#: src/files.c:1865
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [Format DOS]"
#
# File: src/files.c, line: 1752
# File: src/files.c, line: 1752
#: src/files.c:1861
#: src/files.c:1866
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Format Mac]"
#
# File: src/files.c, line: 1754
# File: src/files.c, line: 1754
#: src/files.c:1863
#: src/files.c:1868
msgid " [Backup]"
msgstr " [Copie de sécurité]"
#
# File: src/files.c, line: 1758
# File: src/files.c, line: 1758
#: src/files.c:1871
#: src/files.c:1876
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Ajouter la sélection au début d'un fichier"
#
# File: src/files.c, line: 1759
# File: src/files.c, line: 1759
#: src/files.c:1872
#: src/files.c:1877
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Ajouter la sélection à la fin d'un fichier"
#
# File: src/files.c, line: 1760
# File: src/files.c, line: 1760
#: src/files.c:1873
#: src/files.c:1878
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Écrire la sélection dans un fichier"
#
# File: src/files.c, line: 1763
# File: src/files.c, line: 1763
#: src/files.c:1876
#: src/files.c:1881
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Nom du fichier au tête duquel ajouter"
#
# File: src/files.c, line: 1764
# File: src/files.c, line: 1764
#: src/files.c:1877
#: src/files.c:1882
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Nom du fichier à la fin duquel ajouter"
#
# File: src/files.c, line: 1765
# File: src/files.c, line: 1765
#: src/files.c:1878
#: src/files.c:1883
msgid "File Name to Write"
msgstr "Nom du fichier à écrire"
#
# File: src/files.c, line: 1856
# File: src/files.c, line: 1856
#: src/files.c:2007
#: src/files.c:2012
msgid "File exists, OVERWRITE ? "
msgstr "Le fichier existe, VOULEZ-VOUS L'ÉCRASER ? "
#
# File: src/files.c, line: 1871
# File: src/files.c, line: 1871
#: src/files.c:2016
#: src/files.c:2021
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
msgstr "Écrire le fichier sous un NOM MODIFIÉ ? "
#
# File: src/files.c, line: 2298
# File: src/files.c, line: 2298
#: src/files.c:2453
#: src/files.c:2458
msgid "(more)"
msgstr "(suite)"
@ -535,7 +546,7 @@ msgstr "(suite)"
# File: src/rcfile.c, line: 848
# File: src/files.c, line: 2379
# File: src/rcfile.c, line: 848
#: src/files.c:2536 src/rcfile.c:995
#: src/files.c:2541 src/rcfile.c:995
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -941,11 +952,11 @@ msgstr "Annuler le retrait de la ligne courante"
#: src/global.c:527
msgid "Undo the last operation"
msgstr ""
msgstr "Annuler la dernière opération"
#: src/global.c:528
msgid "Redo the last undone operation"
msgstr ""
msgstr "Refaire la dernière opération annulée"
#
# File: src/global.c, line: 351
@ -1354,11 +1365,11 @@ msgstr "Supprimer l'indentation"
#: src/global.c:775
msgid "Undo"
msgstr ""
msgstr "Annuler"
#: src/global.c:778
msgid "Redo"
msgstr ""
msgstr "Refaire"
#
# File: src/global.c, line: 596
@ -1462,7 +1473,7 @@ msgstr "Fichier suivant"
# File: src/text.c, line: 2431
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
#. * inserted verbatim.
#: src/global.c:843 src/text.c:2947
#: src/global.c:843 src/text.c:2949
msgid "Verbatim Input"
msgstr "Entrée telle quelle"
@ -2951,39 +2962,37 @@ msgstr "Marque enlevée"
#: src/text.c:377
msgid "Nothing in undo buffer!"
msgstr ""
msgstr "Aucune opération à annuler !"
#
# File: src/global.c, line: 314
# File: src/global.c, line: 314
#: src/text.c:389 src/text.c:523
#, fuzzy
msgid "Couldnt match current undo line"
msgstr "Mise en retrait de la ligne courante"
msgstr "Impossible de trouver la ligne d'annulation"
#: src/text.c:400 src/text.c:533
msgid "text add"
msgstr ""
msgstr "ajout de texte"
#
# File: src/global.c, line: 668
# File: src/global.c, line: 668
#: src/text.c:409 src/text.c:543
#, fuzzy
msgid "text delete"
msgstr "Fichier suivant"
msgstr "effacement de texte"
#: src/text.c:422 src/text.c:552
msgid "line split"
msgstr ""
msgstr "coupure de ligne"
#: src/text.c:433 src/text.c:563
msgid "line join"
msgstr ""
msgstr "fusion de lignes"
#: src/text.c:445
msgid "text cut"
msgstr ""
msgstr "texte coupé"
#
# File: src/global.c, line: 618
@ -2991,48 +3000,46 @@ msgstr ""
# File: src/global.c, line: 618
# File: src/global.c, line: 1087
#: src/text.c:463 src/text.c:624
#, fuzzy
msgid "text insert"
msgstr "Ligne suiv."
msgstr "insertion de texte"
#
# File: src/search.c, line: 201
# File: src/search.c, line: 201
#: src/text.c:481 src/text.c:618
#, fuzzy
msgid "text replace"
msgstr " (à remplacer)"
msgstr "remplacement de texte"
#: src/text.c:487 src/text.c:633
msgid "wtf?"
msgstr ""
msgstr "euh..."
#: src/text.c:492
#, c-format
msgid "Undid action (%s)"
msgstr ""
msgstr "Action annulée (%s)"
#: src/text.c:508
msgid "Nothing to re-do!"
msgstr ""
msgstr "Rien à refaire !"
#: src/text.c:512
msgid "Can't find previous undo to re-do, argh"
msgstr ""
msgstr "Impossible de trouver une opération annulée à refaire."
#: src/text.c:579
msgid "line cut"
msgstr ""
msgstr "ligne coupée"
#: src/text.c:638
#, c-format
msgid "Redid action (%s)"
msgstr ""
msgstr "Action refaite (%s)"
#
# File: src/text.c, line: 441
# File: src/text.c, line: 441
#: src/text.c:726
#: src/text.c:727
msgid "Could not pipe"
msgstr "Impossible d'ouvrir un tube"
@ -3043,18 +3050,20 @@ msgstr "Impossible d'ouvrir un tube"
# File: src/text.c, line: 468
# File: src/text.c, line: 2032
# File: src/text.c, line: 2179
#: src/text.c:753 src/text.c:2548 src/text.c:2695
#: src/text.c:754 src/text.c:2550 src/text.c:2697
msgid "Could not fork"
msgstr "Impossible de créer un nouveau processus"
#: src/text.c:880
#: src/text.c:882
msgid "OOPS. Tried to add unknown thing to undo struct, I'd save your work"
msgstr ""
"Aïe. J'ai essayé d'ajouter une chose inconnue à la pile d'annulation. Vous "
"devriez sauvegarder votre travail."
#
# File: src/text.c, line: 1270
# File: src/text.c, line: 1270
#: src/text.c:1782
#: src/text.c:1784
#, c-format
msgid "Bad quote string %s: %s"
msgstr "Mauvaise chaîne de citation %s : %s"
@ -3062,63 +3071,63 @@ msgstr "Mauvaise chaîne de citation %s : %s"
#
# File: src/text.c, line: 1666
# File: src/text.c, line: 1666
#: src/text.c:2179
#: src/text.c:2181
msgid "Can now UnJustify!"
msgstr "Il est maintenant possible de dé-justifier !"
#
# File: src/text.c, line: 1858
# File: src/text.c, line: 1858
#: src/text.c:2374
#: src/text.c:2376
msgid "Edit a replacement"
msgstr "Entrez une correction"
#
# File: src/text.c, line: 1944
# File: src/text.c, line: 1944
#: src/text.c:2460
#: src/text.c:2462
msgid "Could not create pipe"
msgstr "Impossible de créer un tube"
#
# File: src/text.c, line: 1946
# File: src/text.c, line: 1946
#: src/text.c:2462
#: src/text.c:2464
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
msgstr "Création de la liste des fautes, veuillez patienter..."
#
# File: src/text.c, line: 2038
# File: src/text.c, line: 2038
#: src/text.c:2554
#: src/text.c:2556
msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr "Impossible d'obtenir la taille de tampon du tube"
#
# File: src/text.c, line: 2089
# File: src/text.c, line: 2089
#: src/text.c:2605
#: src/text.c:2607
msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr "erreur d'appel de « spell »"
#
# File: src/text.c, line: 2092
# File: src/text.c, line: 2092
#: src/text.c:2608
#: src/text.c:2610
msgid "Error invoking \"sort -f\""
msgstr "erreur à l'appel de « sort -f »"
#
# File: src/text.c, line: 2095
# File: src/text.c, line: 2095
#: src/text.c:2611
#: src/text.c:2613
msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "erreur à l'appel de « uniq »"
#
# File: src/text.c, line: 2206
# File: src/text.c, line: 2206
#: src/text.c:2722
#: src/text.c:2724
#, c-format
msgid "Error invoking \"%s\""
msgstr "erreur d'appel de « %s »"
@ -3126,7 +3135,7 @@ msgstr "erreur d'appel de « %s »"
#
# File: src/text.c, line: 2346
# File: src/text.c, line: 2346
#: src/text.c:2862
#: src/text.c:2864
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s"
msgstr "Échec de la correction : %s"
@ -3134,7 +3143,7 @@ msgstr "Échec de la correction : %s"
#
# File: src/text.c, line: 2348
# File: src/text.c, line: 2348
#: src/text.c:2864
#: src/text.c:2866
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
msgstr "Échec de la correction : %s : %s"
@ -3142,14 +3151,14 @@ msgstr "Échec de la correction : %s : %s"
#
# File: src/text.c, line: 2351
# File: src/text.c, line: 2351
#: src/text.c:2867
#: src/text.c:2869
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Vérification orthographique terminée"
#
# File: src/text.c, line: 2416
# File: src/text.c, line: 2416
#: src/text.c:2932
#: src/text.c:2934
#, c-format
msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
msgstr "%s %lu mots, %ld lignes, %lu caractères"
@ -3157,7 +3166,7 @@ msgstr "%s %lu mots, %ld lignes, %lu caractères"
#
# File: src/text.c, line: 2417
# File: src/text.c, line: 2417
#: src/text.c:2933
#: src/text.c:2935
msgid "In Selection: "
msgstr "Contenu de la sélection : "

View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 2.1.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-08-04 21:37-0400\n"
"POT-Creation-Date: 2008-08-09 06:24-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2008-06-25 10:17-0500\n"
"Last-Translator: Kevin Patrick Scannell <kscanne@gmail.com>\n"
"Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n"
@ -21,7 +21,7 @@ msgstr ""
msgid "Go To Directory"
msgstr "Téigh go Comhadlann"
#: src/browser.c:233 src/browser.c:828 src/files.c:771 src/files.c:1904
#: src/browser.c:233 src/browser.c:828 src/files.c:771 src/files.c:1909
#: src/nano.c:1016 src/search.c:219 src/search.c:951 src/search.c:1016
msgid "Cancelled"
msgstr "Cealaithe"
@ -32,8 +32,8 @@ msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
msgstr "Ní féidir %s a fhágáil sa mhód teoranta"
#: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:633
#: src/files.c:642 src/files.c:1436 src/files.c:1524 src/files.c:1570
#: src/files.c:1591 src/files.c:1714 src/files.c:2533 src/rcfile.c:494
#: src/files.c:642 src/files.c:1436 src/files.c:1527 src/files.c:1575
#: src/files.c:1596 src/files.c:1719 src/files.c:2538 src/rcfile.c:494
#: src/rcfile.c:1064
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
@ -207,24 +207,28 @@ msgstr ""
"Ní féidir réamhcheangal nó iarcheangal le nasc siombalach nuair atá --"
"nofollow socraithe"
#: src/files.c:1477 src/files.c:1501 src/files.c:1528 src/files.c:1546
#: src/files.c:1603 src/files.c:1622 src/files.c:1634 src/files.c:1658
#: src/files.c:1676 src/files.c:1686 src/files.c:1722 src/files.c:2606
#: src/files.c:2615
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Earráid agus %s á scríobh: %s"
#: src/files.c:1477 src/files.c:1502 src/files.c:1531
#, fuzzy, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr "Earráid agus comhad sealadach á scríobh: %s"
#: src/files.c:1478 src/nano.c:675
msgid "Too many backup files?"
msgstr "An iomarca comhad cúltaca?"
#: src/files.c:1580 src/text.c:2831 src/text.c:2843
#: src/files.c:1551 src/files.c:1608 src/files.c:1627 src/files.c:1639
#: src/files.c:1663 src/files.c:1681 src/files.c:1691 src/files.c:1727
#: src/files.c:2611 src/files.c:2620
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Earráid agus %s á scríobh: %s"
#: src/files.c:1585 src/text.c:2833 src/text.c:2845
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "Earráid agus comhad sealadach á scríobh: %s"
#: src/files.c:1756
#: src/files.c:1761
#, c-format
msgid "Wrote %lu line"
msgid_plural "Wrote %lu lines"
@ -234,55 +238,55 @@ msgstr[2] "Scríobhadh %lu líne"
msgstr[3] "Scríobhadh %lu líne"
msgstr[4] "Scríobhadh %lu líne"
#: src/files.c:1860
#: src/files.c:1865
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [Formáid DOS]"
#: src/files.c:1861
#: src/files.c:1866
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Formáid Mac]"
#: src/files.c:1863
#: src/files.c:1868
msgid " [Backup]"
msgstr " [Cúltaca]"
#: src/files.c:1871
#: src/files.c:1876
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Réamhcheangail an Roghnúchán le Comhad"
#: src/files.c:1872
#: src/files.c:1877
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Iarcheangail an Roghnúchán le Comhad"
#: src/files.c:1873
#: src/files.c:1878
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Scríobh an Roghnúchán i gComhad"
#: src/files.c:1876
#: src/files.c:1881
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Comhad is mian leat Réamhcheangal leis"
#: src/files.c:1877
#: src/files.c:1882
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Comhad is mian leat Iarcheangal leis"
#: src/files.c:1878
#: src/files.c:1883
msgid "File Name to Write"
msgstr "Ainm Comhaid le Scríobh"
#: src/files.c:2007
#: src/files.c:2012
msgid "File exists, OVERWRITE ? "
msgstr "Tá an comhad ann; FORSCRÍOBH ? "
#: src/files.c:2016
#: src/files.c:2021
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
msgstr "Sábháil an comhad le hAINM DIFRIÚIL ? "
#: src/files.c:2453
#: src/files.c:2458
msgid "(more)"
msgstr "(tuilleadh)"
#: src/files.c:2536 src/rcfile.c:995
#: src/files.c:2541 src/rcfile.c:995
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -829,7 +833,7 @@ msgstr "An Chéad Chomhad Eile"
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
#. * inserted verbatim.
#: src/global.c:843 src/text.c:2947
#: src/global.c:843 src/text.c:2949
msgid "Verbatim Input"
msgstr "Ionchur Litriúil"
@ -1864,80 +1868,80 @@ msgstr ""
msgid "Redid action (%s)"
msgstr ""
#: src/text.c:726
#: src/text.c:727
msgid "Could not pipe"
msgstr "Níorbh fhéidir píopa a dhéanamh"
#: src/text.c:753 src/text.c:2548 src/text.c:2695
#: src/text.c:754 src/text.c:2550 src/text.c:2697
msgid "Could not fork"
msgstr "Níorbh fhéidir forc a dhéanamh"
#: src/text.c:880
#: src/text.c:882
msgid "OOPS. Tried to add unknown thing to undo struct, I'd save your work"
msgstr ""
#: src/text.c:1782
#: src/text.c:1784
#, c-format
msgid "Bad quote string %s: %s"
msgstr "Drochtheaghrán athfhriotail %s: %s"
#: src/text.c:2179
#: src/text.c:2181
msgid "Can now UnJustify!"
msgstr "Is féidir DíChomhfhadú anois!"
#: src/text.c:2374
#: src/text.c:2376
msgid "Edit a replacement"
msgstr "Cuir ionadaí in eagar"
#: src/text.c:2460
#: src/text.c:2462
msgid "Could not create pipe"
msgstr "Níorbh fhéidir píopa a chruthú"
#: src/text.c:2462
#: src/text.c:2464
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
msgstr "Liosta d'fhocail mílitrithe á chruthú; fan go fóill, le do thoil..."
#: src/text.c:2554
#: src/text.c:2556
msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr "Níl aon fháil ar mhéid an mhaoláin píopa"
#: src/text.c:2605
#: src/text.c:2607
msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr "Earráid agus \"spell\" á thosú"
#: src/text.c:2608
#: src/text.c:2610
msgid "Error invoking \"sort -f\""
msgstr "Earráid agus \"sort -f\" á thosú"
#: src/text.c:2611
#: src/text.c:2613
msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "Earráid agus \"uniq\" á thosú"
#: src/text.c:2722
#: src/text.c:2724
#, c-format
msgid "Error invoking \"%s\""
msgstr "Earráid agus \"%s\" á thosú"
#: src/text.c:2862
#: src/text.c:2864
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s"
msgstr "Theip ar an litreoir: %s"
#: src/text.c:2864
#: src/text.c:2866
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
msgstr "Theip ar an litreoir: %s: %s"
#: src/text.c:2867
#: src/text.c:2869
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Chríochnaigh an litreoir"
#: src/text.c:2932
#: src/text.c:2934
#, c-format
msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
msgstr "%sFocail: %lu Línte: %ld Carachtair: %lu"
#: src/text.c:2933
#: src/text.c:2935
msgid "In Selection: "
msgstr "Sa Roghnúchán: "

View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 1.9.99pre0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-08-04 21:37-0400\n"
"POT-Creation-Date: 2008-08-09 06:24-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2006-10-14 05:01+0200\n"
"Last-Translator: Francisco Javier Tsao Santín <tsao@members.fsf.org>\n"
"Language-Team: Galician <gpul-traduccion@ceu.fi.udc.es>\n"
@ -20,7 +20,7 @@ msgstr ""
msgid "Go To Directory"
msgstr "Ir ó Directorio"
#: src/browser.c:233 src/browser.c:828 src/files.c:771 src/files.c:1904
#: src/browser.c:233 src/browser.c:828 src/files.c:771 src/files.c:1909
#: src/nano.c:1016 src/search.c:219 src/search.c:951 src/search.c:1016
msgid "Cancelled"
msgstr "Cancelado"
@ -31,8 +31,8 @@ msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
msgstr "Non se pode saír de %s no modo restrinxido"
#: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:633
#: src/files.c:642 src/files.c:1436 src/files.c:1524 src/files.c:1570
#: src/files.c:1591 src/files.c:1714 src/files.c:2533 src/rcfile.c:494
#: src/files.c:642 src/files.c:1436 src/files.c:1527 src/files.c:1575
#: src/files.c:1596 src/files.c:1719 src/files.c:2538 src/rcfile.c:494
#: src/rcfile.c:1064
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
@ -193,79 +193,83 @@ msgstr ""
"Non se pode engadir ó principio ou ó final a unha ligazón simbólica con --"
"nofollow set"
#: src/files.c:1477 src/files.c:1501 src/files.c:1528 src/files.c:1546
#: src/files.c:1603 src/files.c:1622 src/files.c:1634 src/files.c:1658
#: src/files.c:1676 src/files.c:1686 src/files.c:1722 src/files.c:2606
#: src/files.c:2615
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Erro escribindo %s: %s"
#: src/files.c:1477 src/files.c:1502 src/files.c:1531
#, fuzzy, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr "Erro escribindo ficheiro temporal: %s"
#: src/files.c:1478 src/nano.c:675
msgid "Too many backup files?"
msgstr "¿Demasiados ficheiros de copia de seguridade?"
#: src/files.c:1580 src/text.c:2831 src/text.c:2843
#: src/files.c:1551 src/files.c:1608 src/files.c:1627 src/files.c:1639
#: src/files.c:1663 src/files.c:1681 src/files.c:1691 src/files.c:1727
#: src/files.c:2611 src/files.c:2620
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Erro escribindo %s: %s"
#: src/files.c:1585 src/text.c:2833 src/text.c:2845
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "Erro escribindo ficheiro temporal: %s"
#: src/files.c:1756
#: src/files.c:1761
#, c-format
msgid "Wrote %lu line"
msgid_plural "Wrote %lu lines"
msgstr[0] "Escribiuse %lu liña"
msgstr[1] "Escribíronse %lu liñas"
#: src/files.c:1860
#: src/files.c:1865
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [Formato DOS]"
#: src/files.c:1861
#: src/files.c:1866
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Formato Mac]"
#: src/files.c:1863
#: src/files.c:1868
msgid " [Backup]"
msgstr " [CopiaSeg]"
#: src/files.c:1871
#: src/files.c:1876
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Engadir a Selección ó Ficheiro polo Principio"
#: src/files.c:1872
#: src/files.c:1877
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Engadir a Selección ó Ficheiro"
#: src/files.c:1873
#: src/files.c:1878
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Gravar a Selección no Ficheiro"
#: src/files.c:1876
#: src/files.c:1881
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Ficheiro ó que Engadir polo Principio"
#: src/files.c:1877
#: src/files.c:1882
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Ficheiro ó que Engadir"
#: src/files.c:1878
#: src/files.c:1883
msgid "File Name to Write"
msgstr "Ficheiro a Gravar"
#: src/files.c:2007
#: src/files.c:2012
msgid "File exists, OVERWRITE ? "
msgstr "O ficheiro xa existe, ¿SOBRESCRIBIR?"
#: src/files.c:2016
#: src/files.c:2021
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
msgstr "¿Gravar ficheiro baixo NOME DIFERENTE?"
#: src/files.c:2453
#: src/files.c:2458
msgid "(more)"
msgstr "(máis)"
#: src/files.c:2536 src/rcfile.c:995
#: src/files.c:2541 src/rcfile.c:995
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -823,7 +827,7 @@ msgstr "Seguinte Ficheiro"
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
#. * inserted verbatim.
#: src/global.c:843 src/text.c:2947
#: src/global.c:843 src/text.c:2949
msgid "Verbatim Input"
msgstr "Entrada literal"
@ -1863,80 +1867,80 @@ msgstr ""
msgid "Redid action (%s)"
msgstr ""
#: src/text.c:726
#: src/text.c:727
msgid "Could not pipe"
msgstr "Non se puido establecer unha canle"
#: src/text.c:753 src/text.c:2548 src/text.c:2695
#: src/text.c:754 src/text.c:2550 src/text.c:2697
msgid "Could not fork"
msgstr "Non se puido iniciar outro proceso"
#: src/text.c:880
#: src/text.c:882
msgid "OOPS. Tried to add unknown thing to undo struct, I'd save your work"
msgstr ""
#: src/text.c:1782
#: src/text.c:1784
#, c-format
msgid "Bad quote string %s: %s"
msgstr "Cadea de cita %s incorrecta: %s"
#: src/text.c:2179
#: src/text.c:2181
msgid "Can now UnJustify!"
msgstr "¡Agora pode Des-Xustificar!"
#: src/text.c:2374
#: src/text.c:2376
msgid "Edit a replacement"
msgstr "Editar unha substitución"
#: src/text.c:2460
#: src/text.c:2462
msgid "Could not create pipe"
msgstr "Non se puido crear unha canle"
#: src/text.c:2462
#: src/text.c:2464
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
msgstr "Creando a lista de palabras mal escritas, agarde..."
#: src/text.c:2554
#: src/text.c:2556
msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr "Non se puido obte-lo tamaño do buffer da canle"
#: src/text.c:2605
#: src/text.c:2607
msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr "Erro ó chamar a \"spell\""
#: src/text.c:2608
#: src/text.c:2610
msgid "Error invoking \"sort -f\""
msgstr "Erro ó chamar a \"sort -f\""
#: src/text.c:2611
#: src/text.c:2613
msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "Erro ó chamar a \"uniq\""
#: src/text.c:2722
#: src/text.c:2724
#, c-format
msgid "Error invoking \"%s\""
msgstr "Erro ó chamar a \"%s\""
#: src/text.c:2862
#: src/text.c:2864
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s"
msgstr "Fallou a corrección ortográfica: %s"
#: src/text.c:2864
#: src/text.c:2866
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
msgstr "Fallou a corrección ortográfica: %s: %s"
#: src/text.c:2867
#: src/text.c:2869
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Rematou a corrección ortográfica"
#: src/text.c:2932
#: src/text.c:2934
#, c-format
msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
msgstr "%sVerbas: %lu Liñas: %ld Caracteres: %lu"
#: src/text.c:2933
#: src/text.c:2935
msgid "In Selection: "
msgstr "In Selección: "

View File

@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 2.1.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-08-04 21:37-0400\n"
"POT-Creation-Date: 2008-08-09 06:24-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2008-05-12 01:41+0200\n"
"Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <translation-team-hu@lists.sourceforge.net>\n"
@ -23,7 +23,7 @@ msgstr ""
msgid "Go To Directory"
msgstr "Könyvtárváltás"
#: src/browser.c:233 src/browser.c:828 src/files.c:771 src/files.c:1904
#: src/browser.c:233 src/browser.c:828 src/files.c:771 src/files.c:1909
#: src/nano.c:1016 src/search.c:219 src/search.c:951 src/search.c:1016
msgid "Cancelled"
msgstr "Megszakítva"
@ -34,8 +34,8 @@ msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
msgstr "Korlátozott módban nem léphet ki a következőből: %s"
#: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:633
#: src/files.c:642 src/files.c:1436 src/files.c:1524 src/files.c:1570
#: src/files.c:1591 src/files.c:1714 src/files.c:2533 src/rcfile.c:494
#: src/files.c:642 src/files.c:1436 src/files.c:1527 src/files.c:1575
#: src/files.c:1596 src/files.c:1719 src/files.c:2538 src/rcfile.c:494
#: src/rcfile.c:1064
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
@ -196,79 +196,83 @@ msgstr ""
"Nem lehet szimbolikus link elé vagy mögé szúrni, ha a --nofollow be van "
"állítva"
#: src/files.c:1477 src/files.c:1501 src/files.c:1528 src/files.c:1546
#: src/files.c:1603 src/files.c:1622 src/files.c:1634 src/files.c:1658
#: src/files.c:1676 src/files.c:1686 src/files.c:1722 src/files.c:2606
#: src/files.c:2615
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Hiba „%s” írása közben: %s"
#: src/files.c:1477 src/files.c:1502 src/files.c:1531
#, fuzzy, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr "Hiba az ideiglenes fájl írásakor: %s"
#: src/files.c:1478 src/nano.c:675
msgid "Too many backup files?"
msgstr "Túl sok biztonsági mentés van?"
#: src/files.c:1580 src/text.c:2831 src/text.c:2843
#: src/files.c:1551 src/files.c:1608 src/files.c:1627 src/files.c:1639
#: src/files.c:1663 src/files.c:1681 src/files.c:1691 src/files.c:1727
#: src/files.c:2611 src/files.c:2620
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Hiba „%s” írása közben: %s"
#: src/files.c:1585 src/text.c:2833 src/text.c:2845
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "Hiba az ideiglenes fájl írásakor: %s"
#: src/files.c:1756
#: src/files.c:1761
#, c-format
msgid "Wrote %lu line"
msgid_plural "Wrote %lu lines"
msgstr[0] "%lu sor kiírva"
msgstr[1] "%lu sor kiírva"
#: src/files.c:1860
#: src/files.c:1865
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [DOS formátum]"
#: src/files.c:1861
#: src/files.c:1866
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Mac formátum]"
#: src/files.c:1863
#: src/files.c:1868
msgid " [Backup]"
msgstr " [Biztonsági mentés]"
#: src/files.c:1871
#: src/files.c:1876
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "A kiválasztott rész beszúrása a szöveg elé"
#: src/files.c:1872
#: src/files.c:1877
msgid "Append Selection to File"
msgstr "A kiválasztott rész hozzáfűzése a fájlhoz"
#: src/files.c:1873
#: src/files.c:1878
msgid "Write Selection to File"
msgstr "A kiválasztott rész mentése fájlba"
#: src/files.c:1876
#: src/files.c:1881
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Beszúrás ezen fájl elé"
#: src/files.c:1877
#: src/files.c:1882
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Hozzáfűzés ehhez a fájlhoz"
#: src/files.c:1878
#: src/files.c:1883
msgid "File Name to Write"
msgstr "Mentés ebbe a fájlba"
#: src/files.c:2007
#: src/files.c:2012
msgid "File exists, OVERWRITE ? "
msgstr "A fájl már létezik, FELÜLÍRJA? "
#: src/files.c:2016
#: src/files.c:2021
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
msgstr "Menti a fájlt MÁS NÉVEN? "
#: src/files.c:2453
#: src/files.c:2458
msgid "(more)"
msgstr "(tovább)"
#: src/files.c:2536 src/rcfile.c:995
#: src/files.c:2541 src/rcfile.c:995
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -810,7 +814,7 @@ msgstr "Következő fájl"
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
#. * inserted verbatim.
#: src/global.c:843 src/text.c:2947
#: src/global.c:843 src/text.c:2949
msgid "Verbatim Input"
msgstr "Szó szerinti bevitel"
@ -1863,80 +1867,80 @@ msgstr ""
msgid "Redid action (%s)"
msgstr ""
#: src/text.c:726
#: src/text.c:727
msgid "Could not pipe"
msgstr "Nem pipe-olható"
#: src/text.c:753 src/text.c:2548 src/text.c:2695
#: src/text.c:754 src/text.c:2550 src/text.c:2697
msgid "Could not fork"
msgstr "Nem forkolható"
#: src/text.c:880
#: src/text.c:882
msgid "OOPS. Tried to add unknown thing to undo struct, I'd save your work"
msgstr ""
#: src/text.c:1782
#: src/text.c:1784
#, c-format
msgid "Bad quote string %s: %s"
msgstr "Hibás idézetszöveg: %s: %s"
#: src/text.c:2179
#: src/text.c:2181
msgid "Can now UnJustify!"
msgstr "Most már lehet nem sorkizárttá tenni!"
#: src/text.c:2374
#: src/text.c:2376
msgid "Edit a replacement"
msgstr "A helyettesítő érték módosítása"
#: src/text.c:2460
#: src/text.c:2462
msgid "Could not create pipe"
msgstr "Nem hozható létre a cső"
#: src/text.c:2462
#: src/text.c:2464
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
msgstr "Elgépelt szavak listájának létrehozása, kis türelmet..."
#: src/text.c:2554
#: src/text.c:2556
msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr "Nem kérhető le a csőpuffer mérete"
#: src/text.c:2605
#: src/text.c:2607
msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr "Hiba a „spell” meghívásakor"
#: src/text.c:2608
#: src/text.c:2610
msgid "Error invoking \"sort -f\""
msgstr "Hiba a „sort -f” meghívásakor"
#: src/text.c:2611
#: src/text.c:2613
msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "Hiba a „uniq” meghívásakor"
#: src/text.c:2722
#: src/text.c:2724
#, c-format
msgid "Error invoking \"%s\""
msgstr "Hiba a(z) „%s” meghívásakor"
#: src/text.c:2862
#: src/text.c:2864
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s"
msgstr "A helyesírás-ellenőrzés meghiúsult: %s"
#: src/text.c:2864
#: src/text.c:2866
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
msgstr "A helyesírás-ellenőrzés meghiúsult: %s: %s"
#: src/text.c:2867
#: src/text.c:2869
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "A helyesírás-ellenőrzés befejeződött"
#: src/text.c:2932
#: src/text.c:2934
#, c-format
msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
msgstr "%sSzavak: %lu Sorok: %ld Karakterek: %lu"
#: src/text.c:2933
#: src/text.c:2935
msgid "In Selection: "
msgstr "A kiválasztásban: "

View File

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 1.2.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-08-04 21:37-0400\n"
"POT-Creation-Date: 2008-08-09 06:24-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2003-04-23 09:41+0000\n"
"Last-Translator: Tedi Heriyanto <tedi_h@gmx.net>\n"
"Language-Team: Indonesian <translation-team-id@lists.sourceforge.net>\n"
@ -21,7 +21,7 @@ msgstr ""
msgid "Go To Directory"
msgstr "Ke Direktori"
#: src/browser.c:233 src/browser.c:828 src/files.c:771 src/files.c:1904
#: src/browser.c:233 src/browser.c:828 src/files.c:771 src/files.c:1909
#: src/nano.c:1016 src/search.c:219 src/search.c:951 src/search.c:1016
msgid "Cancelled"
msgstr "Dibatalkan"
@ -32,8 +32,8 @@ msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
msgstr "Tidak dapat keluar %s dalam mode terbatas"
#: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:633
#: src/files.c:642 src/files.c:1436 src/files.c:1524 src/files.c:1570
#: src/files.c:1591 src/files.c:1714 src/files.c:2533 src/rcfile.c:494
#: src/files.c:642 src/files.c:1436 src/files.c:1527 src/files.c:1575
#: src/files.c:1596 src/files.c:1719 src/files.c:2538 src/rcfile.c:494
#: src/rcfile.c:1064
#, fuzzy, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
@ -190,13 +190,10 @@ msgstr "Tidak dapat menulis di luar %s"
msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
msgstr ""
#: src/files.c:1477 src/files.c:1501 src/files.c:1528 src/files.c:1546
#: src/files.c:1603 src/files.c:1622 src/files.c:1634 src/files.c:1658
#: src/files.c:1676 src/files.c:1686 src/files.c:1722 src/files.c:2606
#: src/files.c:2615
#, fuzzy, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Quote string buruk %s: %s"
#: src/files.c:1477 src/files.c:1502 src/files.c:1531
#, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr ""
#: src/files.c:1478 src/nano.c:675
#, fuzzy
@ -205,67 +202,74 @@ msgstr ""
"\n"
"No %s ditulis (terlalu banyak file backup?)\n"
#: src/files.c:1580 src/text.c:2831 src/text.c:2843
#: src/files.c:1551 src/files.c:1608 src/files.c:1627 src/files.c:1639
#: src/files.c:1663 src/files.c:1681 src/files.c:1691 src/files.c:1727
#: src/files.c:2611 src/files.c:2620
#, fuzzy, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Quote string buruk %s: %s"
#: src/files.c:1585 src/text.c:2833 src/text.c:2845
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr ""
#: src/files.c:1756
#: src/files.c:1761
#, fuzzy, c-format
msgid "Wrote %lu line"
msgid_plural "Wrote %lu lines"
msgstr[0] "Menulis %d baris"
#: src/files.c:1860
#: src/files.c:1865
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [DOS Format]"
#: src/files.c:1861
#: src/files.c:1866
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Mac Format]"
#: src/files.c:1863
#: src/files.c:1868
msgid " [Backup]"
msgstr " [Backup]"
#: src/files.c:1871
#: src/files.c:1876
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Menambahkan Pilihan ke File"
#: src/files.c:1872
#: src/files.c:1877
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Menambahkan Pilihan ke File"
#: src/files.c:1873
#: src/files.c:1878
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Menulis Pilihan ke File"
#: src/files.c:1876
#: src/files.c:1881
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Nama file yang akan ditambah ke"
#: src/files.c:1877
#: src/files.c:1882
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Nama file yang akan ditambah ke"
#: src/files.c:1878
#: src/files.c:1883
msgid "File Name to Write"
msgstr "Nama File untuk di-Tulis"
#: src/files.c:2007
#: src/files.c:2012
#, fuzzy
msgid "File exists, OVERWRITE ? "
msgstr "File ada, DITIMPA ?"
#: src/files.c:2016
#: src/files.c:2021
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
msgstr ""
#: src/files.c:2453
#: src/files.c:2458
msgid "(more)"
msgstr "(lagi)"
#: src/files.c:2536 src/rcfile.c:995
#: src/files.c:2541 src/rcfile.c:995
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
@ -857,7 +861,7 @@ msgstr "File Sesudahnya"
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
#. * inserted verbatim.
#: src/global.c:843 src/text.c:2947
#: src/global.c:843 src/text.c:2949
msgid "Verbatim Input"
msgstr ""
@ -1919,80 +1923,80 @@ msgstr ""
msgid "Redid action (%s)"
msgstr ""
#: src/text.c:726
#: src/text.c:727
msgid "Could not pipe"
msgstr "Tidak dapat mem-pipe"
#: src/text.c:753 src/text.c:2548 src/text.c:2695
#: src/text.c:754 src/text.c:2550 src/text.c:2697
msgid "Could not fork"
msgstr "Tidak dapat mem-fork"
#: src/text.c:880
#: src/text.c:882
msgid "OOPS. Tried to add unknown thing to undo struct, I'd save your work"
msgstr ""
#: src/text.c:1782
#: src/text.c:1784
#, c-format
msgid "Bad quote string %s: %s"
msgstr "Quote string buruk %s: %s"
#: src/text.c:2179
#: src/text.c:2181
msgid "Can now UnJustify!"
msgstr "Sekarang dapat melakukan UnJustify"
#: src/text.c:2374
#: src/text.c:2376
msgid "Edit a replacement"
msgstr "Edit pengganti"
#: src/text.c:2460
#: src/text.c:2462
msgid "Could not create pipe"
msgstr "Tidak dapat membuat pipe"
#: src/text.c:2462
#: src/text.c:2464
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
msgstr "Membuat daftar kata yang misspelled, silakan tunggu..."
#: src/text.c:2554
#: src/text.c:2556
msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr "Tidak dapat menentukan ukuran buffer pipe"
#: src/text.c:2605
#: src/text.c:2607
msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr "Gagal memanggil \"spell\""
#: src/text.c:2608
#: src/text.c:2610
msgid "Error invoking \"sort -f\""
msgstr "Gagal memanggil \"sort -f\""
#: src/text.c:2611
#: src/text.c:2613
msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "Gagal memanggil \"uniq\""
#: src/text.c:2722
#: src/text.c:2724
#, fuzzy, c-format
msgid "Error invoking \"%s\""
msgstr "Gagal memanggil \"spell\""
#: src/text.c:2862
#: src/text.c:2864
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s"
msgstr "Spell checking gagal: %s"
#: src/text.c:2864
#: src/text.c:2866
#, fuzzy, c-format
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
msgstr "Spell checking gagal: %s"
#: src/text.c:2867
#: src/text.c:2869
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Selesai memeriksa ejaan"
#: src/text.c:2932
#: src/text.c:2934
#, c-format
msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
msgstr ""
#: src/text.c:2933
#: src/text.c:2935
#, fuzzy
msgid "In Selection: "
msgstr "Menambahkan Pilihan ke File"

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 2.1.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-08-04 21:37-0400\n"
"POT-Creation-Date: 2008-08-09 06:24-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2008-07-07 11:25+0100\n"
"Last-Translator: Marco Colombo <m.colombo@ed.ac.uk>\n"
"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
@ -21,7 +21,7 @@ msgstr ""
msgid "Go To Directory"
msgstr "Vai alla directory"
#: src/browser.c:233 src/browser.c:828 src/files.c:771 src/files.c:1904
#: src/browser.c:233 src/browser.c:828 src/files.c:771 src/files.c:1909
#: src/nano.c:1016 src/search.c:219 src/search.c:951 src/search.c:1016
msgid "Cancelled"
msgstr "Annullato"
@ -32,8 +32,8 @@ msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
msgstr "Impossibile uscire da %s in modalità ristretta"
#: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:633
#: src/files.c:642 src/files.c:1436 src/files.c:1524 src/files.c:1570
#: src/files.c:1591 src/files.c:1714 src/files.c:2533 src/rcfile.c:494
#: src/files.c:642 src/files.c:1436 src/files.c:1527 src/files.c:1575
#: src/files.c:1596 src/files.c:1719 src/files.c:2538 src/rcfile.c:494
#: src/rcfile.c:1064
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
@ -193,79 +193,83 @@ msgstr "Impossibile salvare fuori da %s"
msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
msgstr "Impossibile aggiungere in testa o in coda a un link con --nofollow"
#: src/files.c:1477 src/files.c:1501 src/files.c:1528 src/files.c:1546
#: src/files.c:1603 src/files.c:1622 src/files.c:1634 src/files.c:1658
#: src/files.c:1676 src/files.c:1686 src/files.c:1722 src/files.c:2606
#: src/files.c:2615
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Errore durante la scrittura di %s: %s"
#: src/files.c:1477 src/files.c:1502 src/files.c:1531
#, fuzzy, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr "Errore durante la scrittura del file temporaneo: %s"
#: src/files.c:1478 src/nano.c:675
msgid "Too many backup files?"
msgstr "Troppi file di backup?"
#: src/files.c:1580 src/text.c:2831 src/text.c:2843
#: src/files.c:1551 src/files.c:1608 src/files.c:1627 src/files.c:1639
#: src/files.c:1663 src/files.c:1681 src/files.c:1691 src/files.c:1727
#: src/files.c:2611 src/files.c:2620
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Errore durante la scrittura di %s: %s"
#: src/files.c:1585 src/text.c:2833 src/text.c:2845
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "Errore durante la scrittura del file temporaneo: %s"
#: src/files.c:1756
#: src/files.c:1761
#, c-format
msgid "Wrote %lu line"
msgid_plural "Wrote %lu lines"
msgstr[0] "Scritta %lu riga"
msgstr[1] "Scritte %lu righe"
#: src/files.c:1860
#: src/files.c:1865
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [Formato DOS]"
#: src/files.c:1861
#: src/files.c:1866
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Formato Mac]"
#: src/files.c:1863
#: src/files.c:1868
msgid " [Backup]"
msgstr " [Backup]"
#: src/files.c:1871
#: src/files.c:1876
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Inserisce selezione in testa al file"
#: src/files.c:1872
#: src/files.c:1877
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Accoda selezione al file"
#: src/files.c:1873
#: src/files.c:1878
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Salva selezione nel file"
#: src/files.c:1876
#: src/files.c:1881
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Nome del file in cui inserire in testa"
#: src/files.c:1877
#: src/files.c:1882
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Nome del file a cui accodare"
#: src/files.c:1878
#: src/files.c:1883
msgid "File Name to Write"
msgstr "Nome del file in cui salvare"
#: src/files.c:2007
#: src/files.c:2012
msgid "File exists, OVERWRITE ? "
msgstr "Il file esiste, SOVRASCRIVERE?"
#: src/files.c:2016
#: src/files.c:2021
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
msgstr "Salvare il file con un NOME DIFFERENTE?"
#: src/files.c:2453
#: src/files.c:2458
msgid "(more)"
msgstr "(ancora)"
#: src/files.c:2536 src/rcfile.c:995
#: src/files.c:2541 src/rcfile.c:995
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -822,7 +826,7 @@ msgstr "File succ."
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
#. * inserted verbatim.
#: src/global.c:843 src/text.c:2947
#: src/global.c:843 src/text.c:2949
msgid "Verbatim Input"
msgstr "Input letterale"
@ -1867,80 +1871,80 @@ msgstr ""
msgid "Redid action (%s)"
msgstr ""
#: src/text.c:726
#: src/text.c:727
msgid "Could not pipe"
msgstr "Impossibile effettuare una pipe"
#: src/text.c:753 src/text.c:2548 src/text.c:2695
#: src/text.c:754 src/text.c:2550 src/text.c:2697
msgid "Could not fork"
msgstr "Impossibile effettuare un fork"
#: src/text.c:880
#: src/text.c:882
msgid "OOPS. Tried to add unknown thing to undo struct, I'd save your work"
msgstr ""
#: src/text.c:1782
#: src/text.c:1784
#, c-format
msgid "Bad quote string %s: %s"
msgstr "Stringa di quoting non corretta %s: %s"
#: src/text.c:2179
#: src/text.c:2181
msgid "Can now UnJustify!"
msgstr "E' ora possibile togliere la giustificazione!"
#: src/text.c:2374
#: src/text.c:2376
msgid "Edit a replacement"
msgstr "Modifica sostituzione"
#: src/text.c:2460
#: src/text.c:2462
msgid "Could not create pipe"
msgstr "Impossibile creare la pipe"
#: src/text.c:2462
#: src/text.c:2464
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
msgstr "Creazione della lista delle parole non corrette in corso..."
#: src/text.c:2554
#: src/text.c:2556
msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr "Impossibile ottenere la dimensione del buffer della pipe"
#: src/text.c:2605
#: src/text.c:2607
msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr "Errore nel chiamare \"spell\""
#: src/text.c:2608
#: src/text.c:2610
msgid "Error invoking \"sort -f\""
msgstr "Errore nel chiamare \"sort -f\""
#: src/text.c:2611
#: src/text.c:2613
msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "Errore nel chiamare \"uniq\""
#: src/text.c:2722
#: src/text.c:2724
#, c-format
msgid "Error invoking \"%s\""
msgstr "Errore nel chiamare \"%s\""
#: src/text.c:2862
#: src/text.c:2864
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s"
msgstr "Controllo ortografico fallito: %s"
#: src/text.c:2864
#: src/text.c:2866
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
msgstr "Controllo ortografico fallito: %s: %s"
#: src/text.c:2867
#: src/text.c:2869
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Controllo ortografico terminato"
#: src/text.c:2932
#: src/text.c:2934
#, c-format
msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
msgstr "%sParole: %lu Righe: %ld Caratteri: %lu"
#: src/text.c:2933
#: src/text.c:2935
msgid "In Selection: "
msgstr "Nella selezione: "

View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 2.1.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-08-04 21:37-0400\n"
"POT-Creation-Date: 2008-08-09 06:24-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2008-04-16 15:28+0800\n"
"Last-Translator: Sharuzzaman Ahmat Raslan <sharuzzaman@myrealbox.com>\n"
"Language-Team: Malay <translation-team-ms@lists.sourceforge.net>\n"
@ -21,7 +21,7 @@ msgstr ""
msgid "Go To Directory"
msgstr "Pergi Ke Direktori"
#: src/browser.c:233 src/browser.c:828 src/files.c:771 src/files.c:1904
#: src/browser.c:233 src/browser.c:828 src/files.c:771 src/files.c:1909
#: src/nano.c:1016 src/search.c:219 src/search.c:951 src/search.c:1016
msgid "Cancelled"
msgstr "Dibatalkan"
@ -32,8 +32,8 @@ msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
msgstr "Tidak boleh ke luar dari %s dalam mod terhad"
#: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:633
#: src/files.c:642 src/files.c:1436 src/files.c:1524 src/files.c:1570
#: src/files.c:1591 src/files.c:1714 src/files.c:2533 src/rcfile.c:494
#: src/files.c:642 src/files.c:1436 src/files.c:1527 src/files.c:1575
#: src/files.c:1596 src/files.c:1719 src/files.c:2538 src/rcfile.c:494
#: src/rcfile.c:1064
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
@ -188,78 +188,82 @@ msgstr "Tidak dapat menulis diluar daripada %s"
msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
msgstr "Tidak dapat tambah awal atau tambah ke symlink dengan set --nofollow"
#: src/files.c:1477 src/files.c:1501 src/files.c:1528 src/files.c:1546
#: src/files.c:1603 src/files.c:1622 src/files.c:1634 src/files.c:1658
#: src/files.c:1676 src/files.c:1686 src/files.c:1722 src/files.c:2606
#: src/files.c:2615
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Ralat menulis %s: %s"
#: src/files.c:1477 src/files.c:1502 src/files.c:1531
#, fuzzy, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr "Ralat menulis fail sementara: %s"
#: src/files.c:1478 src/nano.c:675
msgid "Too many backup files?"
msgstr "Terlalu banyak fail salinan?"
#: src/files.c:1580 src/text.c:2831 src/text.c:2843
#: src/files.c:1551 src/files.c:1608 src/files.c:1627 src/files.c:1639
#: src/files.c:1663 src/files.c:1681 src/files.c:1691 src/files.c:1727
#: src/files.c:2611 src/files.c:2620
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Ralat menulis %s: %s"
#: src/files.c:1585 src/text.c:2833 src/text.c:2845
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "Ralat menulis fail sementara: %s"
#: src/files.c:1756
#: src/files.c:1761
#, c-format
msgid "Wrote %lu line"
msgid_plural "Wrote %lu lines"
msgstr[0] "%lu baris ditulis"
#: src/files.c:1860
#: src/files.c:1865
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [Format DOS]"
#: src/files.c:1861
#: src/files.c:1866
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Format Mac]"
#: src/files.c:1863
#: src/files.c:1868
msgid " [Backup]"
msgstr " [Salinan]"
#: src/files.c:1871
#: src/files.c:1876
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Tambahan Awalan Pilihan ke Fail"
#: src/files.c:1872
#: src/files.c:1877
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Tambahan Akhiran Pilihan ke Fail"
#: src/files.c:1873
#: src/files.c:1878
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Tulis Pilihan ke Fail"
#: src/files.c:1876
#: src/files.c:1881
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Nama Fail untuk di Tambah Awalan"
#: src/files.c:1877
#: src/files.c:1882
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Nama Fail untuk di Tambah Akhiran"
#: src/files.c:1878
#: src/files.c:1883
msgid "File Name to Write"
msgstr "Nama Fail untuk di Tulis"
#: src/files.c:2007
#: src/files.c:2012
msgid "File exists, OVERWRITE ? "
msgstr "Fail telah wujud, TINDIH ? "
#: src/files.c:2016
#: src/files.c:2021
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
msgstr "Simpan fail dengan NAMA BERLAINAN ? "
#: src/files.c:2453
#: src/files.c:2458
msgid "(more)"
msgstr "(lagi)"
#: src/files.c:2536 src/rcfile.c:995
#: src/files.c:2541 src/rcfile.c:995
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -803,7 +807,7 @@ msgstr "Fail Selepas"
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
#. * inserted verbatim.
#: src/global.c:843 src/text.c:2947
#: src/global.c:843 src/text.c:2949
msgid "Verbatim Input"
msgstr "Masukan Verbatim"
@ -1836,80 +1840,80 @@ msgstr ""
msgid "Redid action (%s)"
msgstr ""
#: src/text.c:726
#: src/text.c:727
msgid "Could not pipe"
msgstr "Tidak dapat menyalurkan"
#: src/text.c:753 src/text.c:2548 src/text.c:2695
#: src/text.c:754 src/text.c:2550 src/text.c:2697
msgid "Could not fork"
msgstr "Tidak dapat mencabang"
#: src/text.c:880
#: src/text.c:882
msgid "OOPS. Tried to add unknown thing to undo struct, I'd save your work"
msgstr ""
#: src/text.c:1782
#: src/text.c:1784
#, c-format
msgid "Bad quote string %s: %s"
msgstr "Petikan rentetan tidak sesuai %s: %s"
#: src/text.c:2179
#: src/text.c:2181
msgid "Can now UnJustify!"
msgstr "Sekarang boleh UnJustify!"
#: src/text.c:2374
#: src/text.c:2376
msgid "Edit a replacement"
msgstr "Ubah penggantian"
#: src/text.c:2460
#: src/text.c:2462
msgid "Could not create pipe"
msgstr "Tidak dapat mencipta paip"
#: src/text.c:2462
#: src/text.c:2464
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
msgstr "Menghasilkan senarai perkataan salah eja, sila tunggu..."
#: src/text.c:2554
#: src/text.c:2556
msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr "Tidak dapat memperoleh saiz buffer paip"
#: src/text.c:2605
#: src/text.c:2607
msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr "Ralat melaksanakan \"spell\""
#: src/text.c:2608
#: src/text.c:2610
msgid "Error invoking \"sort -f\""
msgstr "Ralat melaksanakan \"sort -f\""
#: src/text.c:2611
#: src/text.c:2613
msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "Ralat melaksanakan \"uniq\""
#: src/text.c:2722
#: src/text.c:2724
#, c-format
msgid "Error invoking \"%s\""
msgstr "Ralat melaksanakan \"%s\""
#: src/text.c:2862
#: src/text.c:2864
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s"
msgstr "Semakan ejaan gagal: %s"
#: src/text.c:2864
#: src/text.c:2866
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
msgstr "Semakan ejaan gagal: %s: %s"
#: src/text.c:2867
#: src/text.c:2869
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Selesai memeriksa ejaan"
#: src/text.c:2932
#: src/text.c:2934
#, c-format
msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
msgstr "%sPerkataan: %lu Baris: %ld Aksara: %lu"
#: src/text.c:2933
#: src/text.c:2935
msgid "In Selection: "
msgstr "Dalam Pilihan:"

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-08-04 21:37-0400\n"
"POT-Creation-Date: 2008-08-09 06:24-0400\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@ -21,7 +21,7 @@ msgstr ""
msgid "Go To Directory"
msgstr ""
#: src/browser.c:233 src/browser.c:828 src/files.c:771 src/files.c:1904
#: src/browser.c:233 src/browser.c:828 src/files.c:771 src/files.c:1909
#: src/nano.c:1016 src/search.c:219 src/search.c:951 src/search.c:1016
msgid "Cancelled"
msgstr ""
@ -32,8 +32,8 @@ msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
msgstr ""
#: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:633
#: src/files.c:642 src/files.c:1436 src/files.c:1524 src/files.c:1570
#: src/files.c:1591 src/files.c:1714 src/files.c:2533 src/rcfile.c:494
#: src/files.c:642 src/files.c:1436 src/files.c:1527 src/files.c:1575
#: src/files.c:1596 src/files.c:1719 src/files.c:2538 src/rcfile.c:494
#: src/rcfile.c:1064
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
@ -192,79 +192,83 @@ msgstr ""
msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
msgstr ""
#: src/files.c:1477 src/files.c:1501 src/files.c:1528 src/files.c:1546
#: src/files.c:1603 src/files.c:1622 src/files.c:1634 src/files.c:1658
#: src/files.c:1676 src/files.c:1686 src/files.c:1722 src/files.c:2606
#: src/files.c:2615
#: src/files.c:1477 src/files.c:1502 src/files.c:1531
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr ""
#: src/files.c:1478 src/nano.c:675
msgid "Too many backup files?"
msgstr ""
#: src/files.c:1580 src/text.c:2831 src/text.c:2843
#: src/files.c:1551 src/files.c:1608 src/files.c:1627 src/files.c:1639
#: src/files.c:1663 src/files.c:1681 src/files.c:1691 src/files.c:1727
#: src/files.c:2611 src/files.c:2620
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr ""
#: src/files.c:1585 src/text.c:2833 src/text.c:2845
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr ""
#: src/files.c:1756
#: src/files.c:1761
#, c-format
msgid "Wrote %lu line"
msgid_plural "Wrote %lu lines"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: src/files.c:1860
#: src/files.c:1865
msgid " [DOS Format]"
msgstr ""
#: src/files.c:1861
#: src/files.c:1866
msgid " [Mac Format]"
msgstr ""
#: src/files.c:1863
#: src/files.c:1868
msgid " [Backup]"
msgstr ""
#: src/files.c:1871
#: src/files.c:1876
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr ""
#: src/files.c:1872
#: src/files.c:1877
msgid "Append Selection to File"
msgstr ""
#: src/files.c:1873
#: src/files.c:1878
msgid "Write Selection to File"
msgstr ""
#: src/files.c:1876
#: src/files.c:1881
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr ""
#: src/files.c:1877
#: src/files.c:1882
msgid "File Name to Append to"
msgstr ""
#: src/files.c:1878
#: src/files.c:1883
msgid "File Name to Write"
msgstr ""
#: src/files.c:2007
#: src/files.c:2012
msgid "File exists, OVERWRITE ? "
msgstr ""
#: src/files.c:2016
#: src/files.c:2021
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
msgstr ""
#: src/files.c:2453
#: src/files.c:2458
msgid "(more)"
msgstr ""
#: src/files.c:2536 src/rcfile.c:995
#: src/files.c:2541 src/rcfile.c:995
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -804,7 +808,7 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
#. * inserted verbatim.
#: src/global.c:843 src/text.c:2947
#: src/global.c:843 src/text.c:2949
msgid "Verbatim Input"
msgstr ""
@ -1694,80 +1698,80 @@ msgstr ""
msgid "Redid action (%s)"
msgstr ""
#: src/text.c:726
#: src/text.c:727
msgid "Could not pipe"
msgstr ""
#: src/text.c:753 src/text.c:2548 src/text.c:2695
#: src/text.c:754 src/text.c:2550 src/text.c:2697
msgid "Could not fork"
msgstr ""
#: src/text.c:880
#: src/text.c:882
msgid "OOPS. Tried to add unknown thing to undo struct, I'd save your work"
msgstr ""
#: src/text.c:1782
#: src/text.c:1784
#, c-format
msgid "Bad quote string %s: %s"
msgstr ""
#: src/text.c:2179
#: src/text.c:2181
msgid "Can now UnJustify!"
msgstr ""
#: src/text.c:2374
#: src/text.c:2376
msgid "Edit a replacement"
msgstr ""
#: src/text.c:2460
#: src/text.c:2462
msgid "Could not create pipe"
msgstr ""
#: src/text.c:2462
#: src/text.c:2464
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
msgstr ""
#: src/text.c:2554
#: src/text.c:2556
msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr ""
#: src/text.c:2605
#: src/text.c:2607
msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr ""
#: src/text.c:2608
#: src/text.c:2610
msgid "Error invoking \"sort -f\""
msgstr ""
#: src/text.c:2611
#: src/text.c:2613
msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr ""
#: src/text.c:2722
#: src/text.c:2724
#, c-format
msgid "Error invoking \"%s\""
msgstr ""
#: src/text.c:2862
#: src/text.c:2864
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s"
msgstr ""
#: src/text.c:2864
#: src/text.c:2866
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
msgstr ""
#: src/text.c:2867
#: src/text.c:2869
msgid "Finished checking spelling"
msgstr ""
#: src/text.c:2932
#: src/text.c:2934
#, c-format
msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
msgstr ""
#: src/text.c:2933
#: src/text.c:2935
msgid "In Selection: "
msgstr ""

View File

@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 1.9.99pre0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-08-04 21:37-0400\n"
"POT-Creation-Date: 2008-08-09 06:24-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2006-10-16 23:09+0200\n"
"Last-Translator: Geir Helland <pjallabais@users.sourceforge.net>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmaal <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
@ -22,7 +22,7 @@ msgstr ""
msgid "Go To Directory"
msgstr "Gå til katalog"
#: src/browser.c:233 src/browser.c:828 src/files.c:771 src/files.c:1904
#: src/browser.c:233 src/browser.c:828 src/files.c:771 src/files.c:1909
#: src/nano.c:1016 src/search.c:219 src/search.c:951 src/search.c:1016
msgid "Cancelled"
msgstr "Avbrutt"
@ -33,8 +33,8 @@ msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
msgstr "Kan ikke gå utenfor %s i begrenset modus"
#: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:633
#: src/files.c:642 src/files.c:1436 src/files.c:1524 src/files.c:1570
#: src/files.c:1591 src/files.c:1714 src/files.c:2533 src/rcfile.c:494
#: src/files.c:642 src/files.c:1436 src/files.c:1527 src/files.c:1575
#: src/files.c:1596 src/files.c:1719 src/files.c:2538 src/rcfile.c:494
#: src/rcfile.c:1064
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
@ -195,79 +195,83 @@ msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
msgstr ""
"Kan ikke prependere eller appendere til en symbolsk lenke med --nofollow satt"
#: src/files.c:1477 src/files.c:1501 src/files.c:1528 src/files.c:1546
#: src/files.c:1603 src/files.c:1622 src/files.c:1634 src/files.c:1658
#: src/files.c:1676 src/files.c:1686 src/files.c:1722 src/files.c:2606
#: src/files.c:2615
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Skrivefeil %s: %s"
#: src/files.c:1477 src/files.c:1502 src/files.c:1531
#, fuzzy, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr "Feil ved skriving til midlertidlig fil: %s"
#: src/files.c:1478 src/nano.c:675
msgid "Too many backup files?"
msgstr "For mange sikkerhetskopier?"
#: src/files.c:1580 src/text.c:2831 src/text.c:2843
#: src/files.c:1551 src/files.c:1608 src/files.c:1627 src/files.c:1639
#: src/files.c:1663 src/files.c:1681 src/files.c:1691 src/files.c:1727
#: src/files.c:2611 src/files.c:2620
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Skrivefeil %s: %s"
#: src/files.c:1585 src/text.c:2833 src/text.c:2845
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "Feil ved skriving til midlertidlig fil: %s"
#: src/files.c:1756
#: src/files.c:1761
#, c-format
msgid "Wrote %lu line"
msgid_plural "Wrote %lu lines"
msgstr[0] "Skrev %lu linje"
msgstr[1] "Skrev %lu linjer"
#: src/files.c:1860
#: src/files.c:1865
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [DOS Format]"
#: src/files.c:1861
#: src/files.c:1866
msgid " [Mac Format]"
msgstr " {Mac Format]"
#: src/files.c:1863
#: src/files.c:1868
msgid " [Backup]"
msgstr " [Sikkerhetskopi]"
#: src/files.c:1871
#: src/files.c:1876
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Legg til valgt område først i fil"
#: src/files.c:1872
#: src/files.c:1877
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Legg til valgt område sist i fil"
#: src/files.c:1873
#: src/files.c:1878
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Skriv valgt område til fil"
#: src/files.c:1876
#: src/files.c:1881
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Filnavn det skal legges til på slutten av"
#: src/files.c:1877
#: src/files.c:1882
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Filnavn det skal legges til først i"
#: src/files.c:1878
#: src/files.c:1883
msgid "File Name to Write"
msgstr "Filnavn som skal skrives til"
#: src/files.c:2007
#: src/files.c:2012
msgid "File exists, OVERWRITE ? "
msgstr "Filen finnes, SKRIVE OVER ? "
#: src/files.c:2016
#: src/files.c:2021
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
msgstr "Lagre filen under et ANNET NAVN ? "
#: src/files.c:2453
#: src/files.c:2458
msgid "(more)"
msgstr "(mer)"
#: src/files.c:2536 src/rcfile.c:995
#: src/files.c:2541 src/rcfile.c:995
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -825,7 +829,7 @@ msgstr "Neste fil"
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
#. * inserted verbatim.
#: src/global.c:843 src/text.c:2947
#: src/global.c:843 src/text.c:2949
msgid "Verbatim Input"
msgstr "Legg inn ord for ord"
@ -1853,80 +1857,80 @@ msgstr ""
msgid "Redid action (%s)"
msgstr ""
#: src/text.c:726
#: src/text.c:727
msgid "Could not pipe"
msgstr "Kunne ikke pipe"
#: src/text.c:753 src/text.c:2548 src/text.c:2695
#: src/text.c:754 src/text.c:2550 src/text.c:2697
msgid "Could not fork"
msgstr "Kunne ikke forke"
#: src/text.c:880
#: src/text.c:882
msgid "OOPS. Tried to add unknown thing to undo struct, I'd save your work"
msgstr ""
#: src/text.c:1782
#: src/text.c:1784
#, c-format
msgid "Bad quote string %s: %s"
msgstr "Ugyldig kvoteringstekst %s: %s"
#: src/text.c:2179
#: src/text.c:2181
msgid "Can now UnJustify!"
msgstr "Du kan nå avjustere!"
#: src/text.c:2374
#: src/text.c:2376
msgid "Edit a replacement"
msgstr "Rediger erstatning"
#: src/text.c:2460
#: src/text.c:2462
msgid "Could not create pipe"
msgstr "Kunne ikke opprette pipe"
#: src/text.c:2462
#: src/text.c:2464
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
msgstr "Oppretter ordliste for feilstavelser, vennligst vent..."
#: src/text.c:2554
#: src/text.c:2556
msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr "Kunne ikke finne størrelse på pipe buffer"
#: src/text.c:2605
#: src/text.c:2607
msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr "Feil ved start av \"ispell\""
#: src/text.c:2608
#: src/text.c:2610
msgid "Error invoking \"sort -f\""
msgstr "Feil ved start av \"sort -f\""
#: src/text.c:2611
#: src/text.c:2613
msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "Feil ved start av \"uniq\""
#: src/text.c:2722
#: src/text.c:2724
#, c-format
msgid "Error invoking \"%s\""
msgstr "Feil ved start av \"%s\""
#: src/text.c:2862
#: src/text.c:2864
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s"
msgstr "Stavekontroll feilet: %s"
#: src/text.c:2864
#: src/text.c:2866
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
msgstr "Stavekontroll feilet: %s: %s"
#: src/text.c:2867
#: src/text.c:2869
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Stavekontroll fullført"
#: src/text.c:2932
#: src/text.c:2934
#, c-format
msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
msgstr "%sOrd: %lu Linjer: %ld Tegn: %lu"
#: src/text.c:2933
#: src/text.c:2935
msgid "In Selection: "
msgstr "I seksjon: "

View File

@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nano-2.1.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-08-04 21:37-0400\n"
"POT-Creation-Date: 2008-08-09 06:24-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2008-06-26 22:46+0200\n"
"Last-Translator: Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>\n"
"Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
@ -23,7 +23,7 @@ msgstr ""
msgid "Go To Directory"
msgstr "Naar map"
#: src/browser.c:233 src/browser.c:828 src/files.c:771 src/files.c:1904
#: src/browser.c:233 src/browser.c:828 src/files.c:771 src/files.c:1909
#: src/nano.c:1016 src/search.c:219 src/search.c:951 src/search.c:1016
msgid "Cancelled"
msgstr "Geannuleerd"
@ -34,8 +34,8 @@ msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
msgstr "Kan in beperkte modus niet buiten %s gaan"
#: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:633
#: src/files.c:642 src/files.c:1436 src/files.c:1524 src/files.c:1570
#: src/files.c:1591 src/files.c:1714 src/files.c:2533 src/rcfile.c:494
#: src/files.c:642 src/files.c:1436 src/files.c:1527 src/files.c:1575
#: src/files.c:1596 src/files.c:1719 src/files.c:2538 src/rcfile.c:494
#: src/rcfile.c:1064
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
@ -194,79 +194,83 @@ msgstr "Kan buiten %s niets opslaan"
msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
msgstr "Kan met '--nofollow' niet aan een symbolische koppeling toevoegen"
#: src/files.c:1477 src/files.c:1501 src/files.c:1528 src/files.c:1546
#: src/files.c:1603 src/files.c:1622 src/files.c:1634 src/files.c:1658
#: src/files.c:1676 src/files.c:1686 src/files.c:1722 src/files.c:2606
#: src/files.c:2615
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Fout tijdens schrijven van %s: %s"
#: src/files.c:1477 src/files.c:1502 src/files.c:1531
#, fuzzy, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr "Fout tijdens schrijven van tijdelijk bestand: %s"
#: src/files.c:1478 src/nano.c:675
msgid "Too many backup files?"
msgstr "Te veel reservekopieën?"
#: src/files.c:1580 src/text.c:2831 src/text.c:2843
#: src/files.c:1551 src/files.c:1608 src/files.c:1627 src/files.c:1639
#: src/files.c:1663 src/files.c:1681 src/files.c:1691 src/files.c:1727
#: src/files.c:2611 src/files.c:2620
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Fout tijdens schrijven van %s: %s"
#: src/files.c:1585 src/text.c:2833 src/text.c:2845
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "Fout tijdens schrijven van tijdelijk bestand: %s"
#: src/files.c:1756
#: src/files.c:1761
#, c-format
msgid "Wrote %lu line"
msgid_plural "Wrote %lu lines"
msgstr[0] "%lu regel geschreven"
msgstr[1] "%lu regels geschreven"
#: src/files.c:1860
#: src/files.c:1865
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [DOS-indeling]"
#: src/files.c:1861
#: src/files.c:1866
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Mac-indeling]"
#: src/files.c:1863
#: src/files.c:1868
msgid " [Backup]"
msgstr " [Kopie maken]"
#: src/files.c:1871
#: src/files.c:1876
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Selectie toevoegen vooraan bestand"
#: src/files.c:1872
#: src/files.c:1877
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Selectie toevoegen achteraan bestand"
#: src/files.c:1873
#: src/files.c:1878
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Selectie opslaan in bestand"
#: src/files.c:1876
#: src/files.c:1881
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Vooraan toevoegen aan bestand"
#: src/files.c:1877
#: src/files.c:1882
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Achteraan toevoegen aan bestand"
#: src/files.c:1878
#: src/files.c:1883
msgid "File Name to Write"
msgstr "Opslaan in bestand"
#: src/files.c:2007
#: src/files.c:2012
msgid "File exists, OVERWRITE ? "
msgstr "Bestand bestaat al, OVERSCHRIJVEN? "
#: src/files.c:2016
#: src/files.c:2021
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
msgstr "Bestand opslaan onder een ANDERE NAAM? "
#: src/files.c:2453
#: src/files.c:2458
msgid "(more)"
msgstr "(meer)"
#: src/files.c:2536 src/rcfile.c:995
#: src/files.c:2541 src/rcfile.c:995
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -808,7 +812,7 @@ msgstr "Volgend bestand"
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
#. * inserted verbatim.
#: src/global.c:843 src/text.c:2947
#: src/global.c:843 src/text.c:2949
msgid "Verbatim Input"
msgstr "Verbatim invoer"
@ -1843,80 +1847,80 @@ msgstr ""
msgid "Redid action (%s)"
msgstr ""
#: src/text.c:726
#: src/text.c:727
msgid "Could not pipe"
msgstr "Kan niet doorsluizen"
#: src/text.c:753 src/text.c:2548 src/text.c:2695
#: src/text.c:754 src/text.c:2550 src/text.c:2697
msgid "Could not fork"
msgstr "Kan geen nieuw proces starten"
#: src/text.c:880
#: src/text.c:882
msgid "OOPS. Tried to add unknown thing to undo struct, I'd save your work"
msgstr ""
#: src/text.c:1782
#: src/text.c:1784
#, c-format
msgid "Bad quote string %s: %s"
msgstr "Ongeldige aanhaaltekens-tekenreeks '%s': %s"
#: src/text.c:2179
#: src/text.c:2181
msgid "Can now UnJustify!"
msgstr "Kan nu ON^Uitvullen!"
#: src/text.c:2374
#: src/text.c:2376
msgid "Edit a replacement"
msgstr "Vervanging bewerken"
#: src/text.c:2460
#: src/text.c:2462
msgid "Could not create pipe"
msgstr "Kan geen pijp aanmaken"
#: src/text.c:2462
#: src/text.c:2464
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
msgstr "Aanmaken van lijst van verkeerd gespelde woorden, even geduld..."
#: src/text.c:2554
#: src/text.c:2556
msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr "Kan grootte van doorsluisbuffer niet bepalen"
#: src/text.c:2605
#: src/text.c:2607
msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr "Fout tijdens aanroepen van 'spell'"
#: src/text.c:2608
#: src/text.c:2610
msgid "Error invoking \"sort -f\""
msgstr "Fout tijdens aanroepen van 'sort -f'"
#: src/text.c:2611
#: src/text.c:2613
msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "Fout tijdens aanroepen van 'uniq'"
#: src/text.c:2722
#: src/text.c:2724
#, c-format
msgid "Error invoking \"%s\""
msgstr "Fout tijdens aanroepen van '%s'"
#: src/text.c:2862
#: src/text.c:2864
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s"
msgstr "Spellingscontrole is mislukt: %s"
#: src/text.c:2864
#: src/text.c:2866
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
msgstr "Spellingscontrole is mislukt: %s: %s"
#: src/text.c:2867
#: src/text.c:2869
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Spellingscontrole is voltooid"
#: src/text.c:2932
#: src/text.c:2934
#, c-format
msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
msgstr "%swoorden: %lu regels: %ld tekens: %lu"
#: src/text.c:2933
#: src/text.c:2935
msgid "In Selection: "
msgstr "In de selectie: "

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 1.1.7\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-08-04 21:37-0400\n"
"POT-Creation-Date: 2008-08-09 06:24-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2002-03-22 20:34+0100\n"
"Last-Translator: Kjetil Torgrim Homme <kjetilho@linpro.no>\n"
"Language-Team: Norwegian nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
@ -21,7 +21,7 @@ msgstr ""
msgid "Go To Directory"
msgstr "Gå til katalog"
#: src/browser.c:233 src/browser.c:828 src/files.c:771 src/files.c:1904
#: src/browser.c:233 src/browser.c:828 src/files.c:771 src/files.c:1909
#: src/nano.c:1016 src/search.c:219 src/search.c:951 src/search.c:1016
msgid "Cancelled"
msgstr "Avbrote"
@ -32,8 +32,8 @@ msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
msgstr "Kan ikkje gå utanfor %s i avgrensa modus"
#: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:633
#: src/files.c:642 src/files.c:1436 src/files.c:1524 src/files.c:1570
#: src/files.c:1591 src/files.c:1714 src/files.c:2533 src/rcfile.c:494
#: src/files.c:642 src/files.c:1436 src/files.c:1527 src/files.c:1575
#: src/files.c:1596 src/files.c:1719 src/files.c:2538 src/rcfile.c:494
#: src/rcfile.c:1064
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
@ -195,12 +195,9 @@ msgstr "Kan ikkje skriva utanfor %s"
msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
msgstr ""
#: src/files.c:1477 src/files.c:1501 src/files.c:1528 src/files.c:1546
#: src/files.c:1603 src/files.c:1622 src/files.c:1634 src/files.c:1658
#: src/files.c:1676 src/files.c:1686 src/files.c:1722 src/files.c:2606
#: src/files.c:2615
#: src/files.c:1477 src/files.c:1502 src/files.c:1531
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr ""
#: src/files.c:1478 src/nano.c:675
@ -210,72 +207,79 @@ msgstr ""
"\n"
"%s vart ikkje lagra (for mange sikringskopiar?)\n"
#: src/files.c:1580 src/text.c:2831 src/text.c:2843
#: src/files.c:1551 src/files.c:1608 src/files.c:1627 src/files.c:1639
#: src/files.c:1663 src/files.c:1681 src/files.c:1691 src/files.c:1727
#: src/files.c:2611 src/files.c:2620
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr ""
#: src/files.c:1585 src/text.c:2833 src/text.c:2845
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr ""
#: src/files.c:1756
#: src/files.c:1761
#, fuzzy, c-format
msgid "Wrote %lu line"
msgid_plural "Wrote %lu lines"
msgstr[0] "Skreiv %d linjer"
msgstr[1] "Skreiv %d linjer"
#: src/files.c:1860
#: src/files.c:1865
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [DOS-format]"
#: src/files.c:1861
#: src/files.c:1866
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Mac-format]"
#: src/files.c:1863
#: src/files.c:1868
#, fuzzy
msgid " [Backup]"
msgstr " [Bakover]"
#: src/files.c:1871
#: src/files.c:1876
#, fuzzy
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Legg til valt område på slutten av fil"
#: src/files.c:1872
#: src/files.c:1877
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Legg til valt område på slutten av fil"
#: src/files.c:1873
#: src/files.c:1878
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Lagra valt område til fil"
#: src/files.c:1876
#: src/files.c:1881
#, fuzzy
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Namn på fil som skal leggjast til"
#: src/files.c:1877
#: src/files.c:1882
#, fuzzy
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Namn på fil som skal leggjast til"
#: src/files.c:1878
#: src/files.c:1883
msgid "File Name to Write"
msgstr "Namn på fila som skal lagrast"
#: src/files.c:2007
#: src/files.c:2012
#, fuzzy
msgid "File exists, OVERWRITE ? "
msgstr "Fila eksisterer, SKRIV OVER?"
#: src/files.c:2016
#: src/files.c:2021
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
msgstr ""
#: src/files.c:2453
#: src/files.c:2458
msgid "(more)"
msgstr "(meir)"
#: src/files.c:2536 src/rcfile.c:995
#: src/files.c:2541 src/rcfile.c:995
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
@ -868,7 +872,7 @@ msgstr "Neste fil"
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
#. * inserted verbatim.
#: src/global.c:843 src/text.c:2947
#: src/global.c:843 src/text.c:2949
msgid "Verbatim Input"
msgstr ""
@ -1917,83 +1921,83 @@ msgstr ""
msgid "Redid action (%s)"
msgstr ""
#: src/text.c:726
#: src/text.c:727
#, fuzzy
msgid "Could not pipe"
msgstr "Kunne ikkje lukka %s: %s"
#: src/text.c:753 src/text.c:2548 src/text.c:2695
#: src/text.c:754 src/text.c:2550 src/text.c:2697
#, fuzzy
msgid "Could not fork"
msgstr "Kunne ikkje lukka %s: %s"
#: src/text.c:880
#: src/text.c:882
msgid "OOPS. Tried to add unknown thing to undo struct, I'd save your work"
msgstr ""
#: src/text.c:1782
#: src/text.c:1784
#, c-format
msgid "Bad quote string %s: %s"
msgstr ""
#: src/text.c:2179
#: src/text.c:2181
msgid "Can now UnJustify!"
msgstr "Du kan no gjera om ombrekkinga!"
#: src/text.c:2374
#: src/text.c:2376
msgid "Edit a replacement"
msgstr "Rediger erstatning"
#: src/text.c:2460
#: src/text.c:2462
#, fuzzy
msgid "Could not create pipe"
msgstr "Kunne ikkje oppretta mellombels fil: %s"
#: src/text.c:2462
#: src/text.c:2464
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
msgstr ""
#: src/text.c:2554
#: src/text.c:2556
msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr ""
#: src/text.c:2605
#: src/text.c:2607
msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr ""
#: src/text.c:2608
#: src/text.c:2610
msgid "Error invoking \"sort -f\""
msgstr ""
#: src/text.c:2611
#: src/text.c:2613
msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr ""
#: src/text.c:2722
#: src/text.c:2724
#, fuzzy, c-format
msgid "Error invoking \"%s\""
msgstr "Feil i %s på linje %d: "
#: src/text.c:2862
#: src/text.c:2864
#, fuzzy, c-format
msgid "Spell checking failed: %s"
msgstr "Stavekontroll feila"
#: src/text.c:2864
#: src/text.c:2866
#, fuzzy, c-format
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
msgstr "Stavekontroll feila"
#: src/text.c:2867
#: src/text.c:2869
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Stavekontroll fullført"
#: src/text.c:2932
#: src/text.c:2934
#, c-format
msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
msgstr ""
#: src/text.c:2933
#: src/text.c:2935
#, fuzzy
msgid "In Selection: "
msgstr "Legg til valt område på slutten av fil"

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 1.1.99pre2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-08-04 21:37-0400\n"
"POT-Creation-Date: 2008-08-09 06:24-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2003-02-05 10:10+0200\n"
"Last-Translator: Wojciech Kotwica <wkotwica@post.pl>\n"
"Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
@ -23,7 +23,7 @@ msgstr ""
msgid "Go To Directory"
msgstr "Przejd¼ do katalogu"
#: src/browser.c:233 src/browser.c:828 src/files.c:771 src/files.c:1904
#: src/browser.c:233 src/browser.c:828 src/files.c:771 src/files.c:1909
#: src/nano.c:1016 src/search.c:219 src/search.c:951 src/search.c:1016
msgid "Cancelled"
msgstr "Anulowano"
@ -34,8 +34,8 @@ msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
msgstr "W trybie ograniczonym nie mo¿na wyj¶æ poza %s"
#: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:633
#: src/files.c:642 src/files.c:1436 src/files.c:1524 src/files.c:1570
#: src/files.c:1591 src/files.c:1714 src/files.c:2533 src/rcfile.c:494
#: src/files.c:642 src/files.c:1436 src/files.c:1527 src/files.c:1575
#: src/files.c:1596 src/files.c:1719 src/files.c:2538 src/rcfile.c:494
#: src/rcfile.c:1064
#, fuzzy, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
@ -200,13 +200,10 @@ msgstr "Nie mo
msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
msgstr ""
#: src/files.c:1477 src/files.c:1501 src/files.c:1528 src/files.c:1546
#: src/files.c:1603 src/files.c:1622 src/files.c:1634 src/files.c:1658
#: src/files.c:1676 src/files.c:1686 src/files.c:1722 src/files.c:2606
#: src/files.c:2615
#, fuzzy, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Nieprawid³owy znacznik cytowania %s: %s"
#: src/files.c:1477 src/files.c:1502 src/files.c:1531
#, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr ""
#: src/files.c:1478 src/nano.c:675
#, fuzzy
@ -215,12 +212,19 @@ msgstr ""
"\n"
"Nie zapisano %s (zbyt wiele kopii zapasowych?)\n"
#: src/files.c:1580 src/text.c:2831 src/text.c:2843
#: src/files.c:1551 src/files.c:1608 src/files.c:1627 src/files.c:1639
#: src/files.c:1663 src/files.c:1681 src/files.c:1691 src/files.c:1727
#: src/files.c:2611 src/files.c:2620
#, fuzzy, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Nieprawid³owy znacznik cytowania %s: %s"
#: src/files.c:1585 src/text.c:2833 src/text.c:2845
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr ""
#: src/files.c:1756
#: src/files.c:1761
#, fuzzy, c-format
msgid "Wrote %lu line"
msgid_plural "Wrote %lu lines"
@ -228,56 +232,56 @@ msgstr[0] "Zapisano %d lini
msgstr[1] "Zapisano %d linie"
msgstr[2] "Zapisano %d linii"
#: src/files.c:1860
#: src/files.c:1865
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [format DOS]"
#: src/files.c:1861
#: src/files.c:1866
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [format Mac]"
#: src/files.c:1863
#: src/files.c:1868
msgid " [Backup]"
msgstr " [Kopia zap.]"
#: src/files.c:1871
#: src/files.c:1876
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Wpisz wybór na pocz±tek pliku"
#: src/files.c:1872
#: src/files.c:1877
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Dopisz wybór do pliku"
#: src/files.c:1873
#: src/files.c:1878
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Zapisz wybór do pliku"
#: src/files.c:1876
#: src/files.c:1881
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Nazwa pliku do wpisania"
#: src/files.c:1877
#: src/files.c:1882
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Nazwa pliku do dopisania"
#: src/files.c:1878
#: src/files.c:1883
msgid "File Name to Write"
msgstr "Nazwa pliku do zapisu"
#: src/files.c:2007
#: src/files.c:2012
#, fuzzy
msgid "File exists, OVERWRITE ? "
msgstr "Plik istnieje, ZAMAZAÆ?"
#: src/files.c:2016
#: src/files.c:2021
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
msgstr ""
#: src/files.c:2453
#: src/files.c:2458
msgid "(more)"
msgstr "(wiêcej)"
#: src/files.c:2536 src/rcfile.c:995
#: src/files.c:2541 src/rcfile.c:995
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
@ -869,7 +873,7 @@ msgstr "Nast
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
#. * inserted verbatim.
#: src/global.c:843 src/text.c:2947
#: src/global.c:843 src/text.c:2949
msgid "Verbatim Input"
msgstr ""
@ -1937,80 +1941,80 @@ msgstr ""
msgid "Redid action (%s)"
msgstr ""
#: src/text.c:726
#: src/text.c:727
msgid "Could not pipe"
msgstr "Nie mo¿na utworzyæ potoku"
#: src/text.c:753 src/text.c:2548 src/text.c:2695
#: src/text.c:754 src/text.c:2550 src/text.c:2697
msgid "Could not fork"
msgstr "Nie mo¿na rozwidliæ procesu"
#: src/text.c:880
#: src/text.c:882
msgid "OOPS. Tried to add unknown thing to undo struct, I'd save your work"
msgstr ""
#: src/text.c:1782
#: src/text.c:1784
#, c-format
msgid "Bad quote string %s: %s"
msgstr "Nieprawid³owy znacznik cytowania %s: %s"
#: src/text.c:2179
#: src/text.c:2181
msgid "Can now UnJustify!"
msgstr "Mo¿na teraz cofn±æ justowanie!"
#: src/text.c:2374
#: src/text.c:2376
msgid "Edit a replacement"
msgstr "Edytuj zast±pienie"
#: src/text.c:2460
#: src/text.c:2462
msgid "Could not create pipe"
msgstr "Nie mo¿na utworzyæ potoku"
#: src/text.c:2462
#: src/text.c:2464
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
msgstr "Tworzenie listy b³êdnie napisanych s³ów, proszê czekaæ..."
#: src/text.c:2554
#: src/text.c:2556
msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr "Nie mo¿na uzyskaæ wielko¶ci bufora potoku"
#: src/text.c:2605
#: src/text.c:2607
msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr "B³±d podczas wywo³ywania \"spell\""
#: src/text.c:2608
#: src/text.c:2610
msgid "Error invoking \"sort -f\""
msgstr "B³±d podczas wywo³ywania \"sort -f\""
#: src/text.c:2611
#: src/text.c:2613
msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "B³±d podczas wywo³ywania \"uniq\""
#: src/text.c:2722
#: src/text.c:2724
#, fuzzy, c-format
msgid "Error invoking \"%s\""
msgstr "B³±d podczas wywo³ywania \"spell\""
#: src/text.c:2862
#: src/text.c:2864
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s"
msgstr "Niepowodzenie sprawdzania pisowni: %s"
#: src/text.c:2864
#: src/text.c:2866
#, fuzzy, c-format
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
msgstr "Niepowodzenie sprawdzania pisowni: %s"
#: src/text.c:2867
#: src/text.c:2869
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Zakoñczono sprawdzanie pisowni"
#: src/text.c:2932
#: src/text.c:2934
#, c-format
msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
msgstr ""
#: src/text.c:2933
#: src/text.c:2935
#, fuzzy
msgid "In Selection: "
msgstr "Dopisz wybór do pliku"

View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 1.9.99pre0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-08-04 21:37-0400\n"
"POT-Creation-Date: 2008-08-09 06:24-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2006-09-27 02:13-0300\n"
"Last-Translator: J. Victor D. Martins <jvdm@sdf.lonestar.org>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <ldp-br@bazar.conectiva.com.br>\n"
@ -20,7 +20,7 @@ msgstr ""
msgid "Go To Directory"
msgstr "Ir para o Diretório"
#: src/browser.c:233 src/browser.c:828 src/files.c:771 src/files.c:1904
#: src/browser.c:233 src/browser.c:828 src/files.c:771 src/files.c:1909
#: src/nano.c:1016 src/search.c:219 src/search.c:951 src/search.c:1016
msgid "Cancelled"
msgstr "Cancelado"
@ -31,8 +31,8 @@ msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
msgstr "Impossível mover-se fora de %s no modo restrito"
#: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:633
#: src/files.c:642 src/files.c:1436 src/files.c:1524 src/files.c:1570
#: src/files.c:1591 src/files.c:1714 src/files.c:2533 src/rcfile.c:494
#: src/files.c:642 src/files.c:1436 src/files.c:1527 src/files.c:1575
#: src/files.c:1596 src/files.c:1719 src/files.c:2538 src/rcfile.c:494
#: src/rcfile.c:1064
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
@ -191,79 +191,83 @@ msgstr "Imposs
msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
msgstr "Impossível acrecentar uma ligação simbólica com a opção --nofollow"
#: src/files.c:1477 src/files.c:1501 src/files.c:1528 src/files.c:1546
#: src/files.c:1603 src/files.c:1622 src/files.c:1634 src/files.c:1658
#: src/files.c:1676 src/files.c:1686 src/files.c:1722 src/files.c:2606
#: src/files.c:2615
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Erro ao escrever %s: %s"
#: src/files.c:1477 src/files.c:1502 src/files.c:1531
#, fuzzy, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr "Erro ao escrever o arquivo temporário: %s"
#: src/files.c:1478 src/nano.c:675
msgid "Too many backup files?"
msgstr "Muitos arquivos de segurança"
#: src/files.c:1580 src/text.c:2831 src/text.c:2843
#: src/files.c:1551 src/files.c:1608 src/files.c:1627 src/files.c:1639
#: src/files.c:1663 src/files.c:1681 src/files.c:1691 src/files.c:1727
#: src/files.c:2611 src/files.c:2620
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Erro ao escrever %s: %s"
#: src/files.c:1585 src/text.c:2833 src/text.c:2845
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "Erro ao escrever o arquivo temporário: %s"
#: src/files.c:1756
#: src/files.c:1761
#, c-format
msgid "Wrote %lu line"
msgid_plural "Wrote %lu lines"
msgstr[0] "Escrito %lu linha"
msgstr[1] "Escrito %lu linhas"
#: src/files.c:1860
#: src/files.c:1865
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [Formato DOS]"
#: src/files.c:1861
#: src/files.c:1866
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Formato Mac]"
#: src/files.c:1863
#: src/files.c:1868
msgid " [Backup]"
msgstr " [Becape]"
#: src/files.c:1871
#: src/files.c:1876
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Pre-Adicionar seleção para o Arquivo"
#: src/files.c:1872
#: src/files.c:1877
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Adicionar seleção para o Arquivo"
#: src/files.c:1873
#: src/files.c:1878
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Escrever a Seleção para o Arquivo"
#: src/files.c:1876
#: src/files.c:1881
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Nome Arquivo para Pré-Adicionar"
#: src/files.c:1877
#: src/files.c:1882
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Arquivo para Adicionar ao"
#: src/files.c:1878
#: src/files.c:1883
msgid "File Name to Write"
msgstr "Nome do Arquivo para Gravar"
#: src/files.c:2007
#: src/files.c:2012
msgid "File exists, OVERWRITE ? "
msgstr "Arquivo já existe, SOBRESCREVER ?"
#: src/files.c:2016
#: src/files.c:2021
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
msgstr "Salvar o Arquivo com um NOME DIFERENTE ?"
#: src/files.c:2453
#: src/files.c:2458
msgid "(more)"
msgstr "(mais)"
#: src/files.c:2536 src/rcfile.c:995
#: src/files.c:2541 src/rcfile.c:995
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -824,7 +828,7 @@ msgstr "Arquivo Anterior"
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
#. * inserted verbatim.
#: src/global.c:843 src/text.c:2947
#: src/global.c:843 src/text.c:2949
msgid "Verbatim Input"
msgstr "Entrada Literal"
@ -1872,80 +1876,80 @@ msgstr ""
msgid "Redid action (%s)"
msgstr ""
#: src/text.c:726
#: src/text.c:727
msgid "Could not pipe"
msgstr "Impossível fazer o duto"
#: src/text.c:753 src/text.c:2548 src/text.c:2695
#: src/text.c:754 src/text.c:2550 src/text.c:2697
msgid "Could not fork"
msgstr "Impossível bifurcar"
#: src/text.c:880
#: src/text.c:882
msgid "OOPS. Tried to add unknown thing to undo struct, I'd save your work"
msgstr ""
#: src/text.c:1782
#: src/text.c:1784
#, c-format
msgid "Bad quote string %s: %s"
msgstr "String de citação ruim: %s: %s"
#: src/text.c:2179
#: src/text.c:2181
msgid "Can now UnJustify!"
msgstr "É possível DesJustificar!"
#: src/text.c:2374
#: src/text.c:2376
msgid "Edit a replacement"
msgstr "Editar uma substituição"
#: src/text.c:2460
#: src/text.c:2462
msgid "Could not create pipe"
msgstr "Impossível criar o duto"
#: src/text.c:2462
#: src/text.c:2464
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
msgstr "Criando a lista de palavra com erros ortográficos, por favor espere..."
#: src/text.c:2554
#: src/text.c:2556
msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr "Impossível avaliar o tamanho do buffer do duto"
#: src/text.c:2605
#: src/text.c:2607
msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr "Erro ao clamar o \"spell\""
#: src/text.c:2608
#: src/text.c:2610
msgid "Error invoking \"sort -f\""
msgstr "Erro ao clamar o \"sort -f\""
#: src/text.c:2611
#: src/text.c:2613
msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "Erro ao clamar o \"uniq\""
#: src/text.c:2722
#: src/text.c:2724
#, c-format
msgid "Error invoking \"%s\""
msgstr "Erro ao clamar o \"%s\""
#: src/text.c:2862
#: src/text.c:2864
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s"
msgstr "Falha na checagem ortográfica: %s"
#: src/text.c:2864
#: src/text.c:2866
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
msgstr "Falha na checagem ortográfica: %s: %s"
#: src/text.c:2867
#: src/text.c:2869
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Checagem ortográfica finalizada"
#: src/text.c:2932
#: src/text.c:2934
#, c-format
msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
msgstr "%sPalav: %lu Linhs: %ld Carac: %lu"
#: src/text.c:2933
#: src/text.c:2935
msgid "In Selection: "
msgstr "Na seleção: "

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 1.3.7\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-08-04 21:37-0400\n"
"POT-Creation-Date: 2008-08-09 06:24-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2005-04-18 07:00-0500\n"
"Last-Translator: Laurentiu Buzdugan <lbuz@rolix.org>\n"
"Language-Team: Romanian <translation-team-ro@lists.sourceforge.net>\n"
@ -21,7 +21,7 @@ msgstr ""
msgid "Go To Directory"
msgstr "Mergi la Director"
#: src/browser.c:233 src/browser.c:828 src/files.c:771 src/files.c:1904
#: src/browser.c:233 src/browser.c:828 src/files.c:771 src/files.c:1909
#: src/nano.c:1016 src/search.c:219 src/search.c:951 src/search.c:1016
msgid "Cancelled"
msgstr "Am renunþat"
@ -32,8 +32,8 @@ msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
msgstr "Nu pot merge în afara %s în modul restricþionat"
#: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:633
#: src/files.c:642 src/files.c:1436 src/files.c:1524 src/files.c:1570
#: src/files.c:1591 src/files.c:1714 src/files.c:2533 src/rcfile.c:494
#: src/files.c:642 src/files.c:1436 src/files.c:1527 src/files.c:1575
#: src/files.c:1596 src/files.c:1719 src/files.c:2538 src/rcfile.c:494
#: src/rcfile.c:1064
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
@ -193,80 +193,84 @@ msgstr "Nu pot scrie
msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
msgstr "Nu pot pre-adãugã sau adãuga la un symlink cu setarea --nofollow"
#: src/files.c:1477 src/files.c:1501 src/files.c:1528 src/files.c:1546
#: src/files.c:1603 src/files.c:1622 src/files.c:1634 src/files.c:1658
#: src/files.c:1676 src/files.c:1686 src/files.c:1722 src/files.c:2606
#: src/files.c:2615
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Eroare scriind %s: %s"
#: src/files.c:1477 src/files.c:1502 src/files.c:1531
#, fuzzy, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr "Eroare la scrierea fiºierului temporar: %s"
#: src/files.c:1478 src/nano.c:675
#, fuzzy
msgid "Too many backup files?"
msgstr "Fiºiere copie de siguranþã (backup)"
#: src/files.c:1580 src/text.c:2831 src/text.c:2843
#: src/files.c:1551 src/files.c:1608 src/files.c:1627 src/files.c:1639
#: src/files.c:1663 src/files.c:1681 src/files.c:1691 src/files.c:1727
#: src/files.c:2611 src/files.c:2620
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Eroare scriind %s: %s"
#: src/files.c:1585 src/text.c:2833 src/text.c:2845
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "Eroare la scrierea fiºierului temporar: %s"
#: src/files.c:1756
#: src/files.c:1761
#, fuzzy, c-format
msgid "Wrote %lu line"
msgid_plural "Wrote %lu lines"
msgstr[0] "Am scris %u linie"
msgstr[1] "Am scris %u linii"
#: src/files.c:1860
#: src/files.c:1865
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [Format DOS]"
#: src/files.c:1861
#: src/files.c:1866
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Format Mac]"
#: src/files.c:1863
#: src/files.c:1868
msgid " [Backup]"
msgstr " [Copie de siguranþã (backup)]"
#: src/files.c:1871
#: src/files.c:1876
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Pre-adaugã Selecþie la fiºier"
#: src/files.c:1872
#: src/files.c:1877
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Adaugã Selecþie la fiºier"
#: src/files.c:1873
#: src/files.c:1878
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Scrie Selecþie în fiºier"
#: src/files.c:1876
#: src/files.c:1881
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Nume de pre-adãugat la"
#: src/files.c:1877
#: src/files.c:1882
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Nume de adãugat la"
#: src/files.c:1878
#: src/files.c:1883
msgid "File Name to Write"
msgstr "Nume de scris"
#: src/files.c:2007
#: src/files.c:2012
msgid "File exists, OVERWRITE ? "
msgstr "Fiºierul existã, SUPRASCRIE ? "
#: src/files.c:2016
#: src/files.c:2021
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
msgstr "Salveazã fiºierul sun UN NUME DIFERIT ? "
#: src/files.c:2453
#: src/files.c:2458
msgid "(more)"
msgstr "(suplimentar)"
#: src/files.c:2536 src/rcfile.c:995
#: src/files.c:2541 src/rcfile.c:995
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
@ -852,7 +856,7 @@ msgstr "Fi
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
#. * inserted verbatim.
#: src/global.c:843 src/text.c:2947
#: src/global.c:843 src/text.c:2949
msgid "Verbatim Input"
msgstr "Intrare identicã"
@ -1925,80 +1929,80 @@ msgstr ""
msgid "Redid action (%s)"
msgstr ""
#: src/text.c:726
#: src/text.c:727
msgid "Could not pipe"
msgstr "Nu am putut pipe"
#: src/text.c:753 src/text.c:2548 src/text.c:2695
#: src/text.c:754 src/text.c:2550 src/text.c:2697
msgid "Could not fork"
msgstr "Nu am putut fork"
#: src/text.c:880
#: src/text.c:882
msgid "OOPS. Tried to add unknown thing to undo struct, I'd save your work"
msgstr ""
#: src/text.c:1782
#: src/text.c:1784
#, c-format
msgid "Bad quote string %s: %s"
msgstr "ªir greºit pentru ghilimele %s: %s"
#: src/text.c:2179
#: src/text.c:2181
msgid "Can now UnJustify!"
msgstr "Nu pot De-Alinia!"
#: src/text.c:2374
#: src/text.c:2376
msgid "Edit a replacement"
msgstr "Editeazã o înlocuire"
#: src/text.c:2460
#: src/text.c:2462
msgid "Could not create pipe"
msgstr "Nu am putut crea pipe"
#: src/text.c:2462
#: src/text.c:2464
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
msgstr "Creez listã cuvinte ortografiate greºit, vã rog aºteptaþi..."
#: src/text.c:2554
#: src/text.c:2556
msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr "Nu am putut obþine dimensiune bufer pentru pipe"
#: src/text.c:2605
#: src/text.c:2607
msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr "Eroare invocare \"spell\""
#: src/text.c:2608
#: src/text.c:2610
msgid "Error invoking \"sort -f\""
msgstr "Eroare invocare \"sort -f\""
#: src/text.c:2611
#: src/text.c:2613
msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "Eroare invocare \"uniq\""
#: src/text.c:2722
#: src/text.c:2724
#, fuzzy, c-format
msgid "Error invoking \"%s\""
msgstr "Eroare invocare \"spell\""
#: src/text.c:2862
#: src/text.c:2864
#, fuzzy, c-format
msgid "Spell checking failed: %s"
msgstr "Verificarea ortografiei a eºuat: %s: %s"
#: src/text.c:2864
#: src/text.c:2866
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
msgstr "Verificarea ortografiei a eºuat: %s: %s"
#: src/text.c:2867
#: src/text.c:2869
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Am terminat verificarea ortografiei"
#: src/text.c:2932
#: src/text.c:2934
#, c-format
msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
msgstr ""
#: src/text.c:2933
#: src/text.c:2935
#, fuzzy
msgid "In Selection: "
msgstr "Adaugã Selecþie la fiºier"

View File

@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nano-2.1.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-08-04 21:37-0400\n"
"POT-Creation-Date: 2008-08-09 06:24-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2008-04-16 15:39+0200\n"
"Last-Translator: Sergey Ribalchenko <serge.fisher@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <gnu@mx.ru>\n"
@ -24,7 +24,7 @@ msgstr ""
msgid "Go To Directory"
msgstr "ë ÄÉÒÅËÔÏÒÉÉ"
#: src/browser.c:233 src/browser.c:828 src/files.c:771 src/files.c:1904
#: src/browser.c:233 src/browser.c:828 src/files.c:771 src/files.c:1909
#: src/nano.c:1016 src/search.c:219 src/search.c:951 src/search.c:1016
msgid "Cancelled"
msgstr "ïÔÍÅÎÅÎÏ"
@ -35,8 +35,8 @@ msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
msgstr "îÅ ÍÏÇÕ ×ÙÊÔÉ ÚÁ ÇÒÁÎÉÃÙ %s × ÏÇÒÁÎÉÞÅÎÎÏÍ ÒÅÖÉÍÅ"
#: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:633
#: src/files.c:642 src/files.c:1436 src/files.c:1524 src/files.c:1570
#: src/files.c:1591 src/files.c:1714 src/files.c:2533 src/rcfile.c:494
#: src/files.c:642 src/files.c:1436 src/files.c:1527 src/files.c:1575
#: src/files.c:1596 src/files.c:1719 src/files.c:2538 src/rcfile.c:494
#: src/rcfile.c:1064
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
@ -199,24 +199,28 @@ msgstr "
msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
msgstr "îÅ ÍÏÇÕ ÐÒÅÄÐÉÓÁÔØ ÉÌÉ ÄÏÐÉÓÁÔØ Ó ÕÓÔÁÎÏ×ÌÅÎÎÏÊ ÏÐÃÉÅÊ --nofollow"
#: src/files.c:1477 src/files.c:1501 src/files.c:1528 src/files.c:1546
#: src/files.c:1603 src/files.c:1622 src/files.c:1634 src/files.c:1658
#: src/files.c:1676 src/files.c:1686 src/files.c:1722 src/files.c:2606
#: src/files.c:2615
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "ïÛÉÂËÁ ÚÁÐÉÓÉ %s: %s"
#: src/files.c:1477 src/files.c:1502 src/files.c:1531
#, fuzzy, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr "ïÛÉÂËÁ ÚÁÐÉÓÉ ×ÒÅÍÅÎÎÏÇÏ ÆÁÊÌÁ: %s"
#: src/files.c:1478 src/nano.c:675
msgid "Too many backup files?"
msgstr "óÌÉÛËÏÍ ÍÎÏÇÏ ÒÅÚÅÒ×ÎÙÈ ÆÁÊÌÏ×?"
#: src/files.c:1580 src/text.c:2831 src/text.c:2843
#: src/files.c:1551 src/files.c:1608 src/files.c:1627 src/files.c:1639
#: src/files.c:1663 src/files.c:1681 src/files.c:1691 src/files.c:1727
#: src/files.c:2611 src/files.c:2620
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "ïÛÉÂËÁ ÚÁÐÉÓÉ %s: %s"
#: src/files.c:1585 src/text.c:2833 src/text.c:2845
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "ïÛÉÂËÁ ÚÁÐÉÓÉ ×ÒÅÍÅÎÎÏÇÏ ÆÁÊÌÁ: %s"
#: src/files.c:1756
#: src/files.c:1761
#, c-format
msgid "Wrote %lu line"
msgid_plural "Wrote %lu lines"
@ -224,55 +228,55 @@ msgstr[0] "
msgstr[1] "úÁÐÉÓÁÎÏ %lu ÓÔÒÏËÉ"
msgstr[2] "úÁÐÉÓÁÎÏ %lu ÓÔÒÏË"
#: src/files.c:1860
#: src/files.c:1865
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [ÆÏÒÍÁÔ DOS]"
#: src/files.c:1861
#: src/files.c:1866
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [ÆÏÒÍÁÔ Mac]"
#: src/files.c:1863
#: src/files.c:1868
msgid " [Backup]"
msgstr " [òÅÚëÏÐ]"
#: src/files.c:1871
#: src/files.c:1876
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "äÏÂÁ×ÉÔØ ÷ÙÄÅÌÅÎÎÏÅ Ë ÆÁÊÌÕ (× ÎÁÞÁÌÏ ÆÁÊÌÁ)"
#: src/files.c:1872
#: src/files.c:1877
msgid "Append Selection to File"
msgstr "äÏÂÁ×ÉÔØ ÷ÙÄÅÌÅÎÎÏÅ Ë ÆÁÊÌÕ (× ËÏÎÅà ÆÁÊÌÁ)"
#: src/files.c:1873
#: src/files.c:1878
msgid "Write Selection to File"
msgstr "úÁÐÉÓÁÔØ ÷ÙÄÅÌÅÎÎÏÅ × ÆÁÊÌ"
#: src/files.c:1876
#: src/files.c:1881
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "éÍÑ ÆÁÊÌÁ ÄÌÑ ÄÏÂÁ×ÌÅÎÉÑ (× ËÏÎÅÃ)"
#: src/files.c:1877
#: src/files.c:1882
msgid "File Name to Append to"
msgstr "éÍÑ ÆÁÊÌÁ ÄÌÑ ÄÏÂÁ×ÌÅÎÉÑ (× ÎÁÞÁÌÏ)"
#: src/files.c:1878
#: src/files.c:1883
msgid "File Name to Write"
msgstr "éÍÑ æÁÊÌÁ ÄÌÑ ÚÁÐÉÓÉ"
#: src/files.c:2007
#: src/files.c:2012
msgid "File exists, OVERWRITE ? "
msgstr "æÁÊÌ ÓÕÝÅÓÔ×ÕÅÔ, ðåòåðéóáôø ? "
#: src/files.c:2016
#: src/files.c:2021
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
msgstr "úÁÐÉÓÁÔØ ÆÁÊÌ ÐÏÄ äòõçéí éíåîåí ? "
#: src/files.c:2453
#: src/files.c:2458
msgid "(more)"
msgstr "(ÅÝÅ)"
#: src/files.c:2536 src/rcfile.c:995
#: src/files.c:2541 src/rcfile.c:995
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -814,7 +818,7 @@ msgstr "
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
#. * inserted verbatim.
#: src/global.c:843 src/text.c:2947
#: src/global.c:843 src/text.c:2949
msgid "Verbatim Input"
msgstr "÷×ÏÄ \"ËÁË ÅÓÔØ\""
@ -1850,80 +1854,80 @@ msgstr ""
msgid "Redid action (%s)"
msgstr ""
#: src/text.c:726
#: src/text.c:727
msgid "Could not pipe"
msgstr "îÅ ÍÏÇÕ ÐÅÒÅÎÁÐÒÁ×ÉÔØ × ËÁÎÁÌ (pipe)"
#: src/text.c:753 src/text.c:2548 src/text.c:2695
#: src/text.c:754 src/text.c:2550 src/text.c:2697
msgid "Could not fork"
msgstr "îÅ ÍÏÇÕ ÓÄÅÌÁÔØ fork()"
#: src/text.c:880
#: src/text.c:882
msgid "OOPS. Tried to add unknown thing to undo struct, I'd save your work"
msgstr ""
#: src/text.c:1782
#: src/text.c:1784
#, c-format
msgid "Bad quote string %s: %s"
msgstr "ðÌÏÈÁÑ ÓÔÒÏËÁ ÃÉÔÉÒÏ×ÁÎÉÑ %s: %s"
#: src/text.c:2179
#: src/text.c:2181
msgid "Can now UnJustify!"
msgstr "óÅÊÞÁÓ ÍÏÖÎÏ ÏÔÍÅÎÉÔØ ×ÙÒÁ×ÎÉ×ÁÎÉÅ!"
#: src/text.c:2374
#: src/text.c:2376
msgid "Edit a replacement"
msgstr "òÅÄÁËÔÉÒÏ×ÁÔØ ÚÁÍÅÎÕ"
#: src/text.c:2460
#: src/text.c:2462
msgid "Could not create pipe"
msgstr "îÅ ÍÏÇÕ ÓÏÚÄÁÔØ ËÁÎÁÌ (pipe)"
#: src/text.c:2462
#: src/text.c:2464
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
msgstr "óÏÚÄÁÎÉÅ ÓÐÉÓËÁ ÏÛÉÂÏÞÎÙÈ ÓÌÏ×, ÐÏÄÏÖÄÉÔÅ, ÐÏÖÁÌÕÊÓÔÁ..."
#: src/text.c:2554
#: src/text.c:2556
msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr "îÅ ÍÏÇÕ ÐÏÌÕÞÉÔØ ÒÁÚÍÅÒ ÂÕÆÅÒÁ ËÁÎÁÌÁ"
#: src/text.c:2605
#: src/text.c:2607
msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr "ïÛÉÂËÁ ×ÙÐÏÌÎÅÎÉÑ \"spell\""
#: src/text.c:2608
#: src/text.c:2610
msgid "Error invoking \"sort -f\""
msgstr "ïÛÉÂËÁ ×ÙÐÏÌÎÅÎÉÑ \"sort -f\""
#: src/text.c:2611
#: src/text.c:2613
msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "ïÛÉÂËÁ ×ÙÐÏÌÎÅÎÉÑ \"uniq\""
#: src/text.c:2722
#: src/text.c:2724
#, c-format
msgid "Error invoking \"%s\""
msgstr "ïÛÉÂËÁ ×ÙÐÏÌÎÅÎÉÑ \"%s\""
#: src/text.c:2862
#: src/text.c:2864
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s"
msgstr "ðÒÏ×ÅÒËÁ ÐÒÁ×ÏÐÉÓÁÎÉÑ ÎÅ ÕÄÁÌÁÓØ: %s"
#: src/text.c:2864
#: src/text.c:2866
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
msgstr "ðÒÏ×ÅÒËÁ ÐÒÁ×ÏÐÉÓÁÎÉÑ ÎÅ ÕÄÁÌÁÓØ: %s: %s"
#: src/text.c:2867
#: src/text.c:2869
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "ðÒÏ×ÅÒËÁ ÐÒÁ×ÏÐÉÓÁÎÉÑ ÚÁ×ÅÒÛÅÎÁ"
#: src/text.c:2932
#: src/text.c:2934
#, c-format
msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
msgstr "%sóÌÏ×: %lu óÔÒÏË: %ld óÉÍ×ÏÌÏ×: %lu"
#: src/text.c:2933
#: src/text.c:2935
msgid "In Selection: "
msgstr "÷ ×ÙÄÅÌÅÎÉÉ: "

View File

@ -16,7 +16,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 1.3.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-08-04 21:37-0400\n"
"POT-Creation-Date: 2008-08-09 06:24-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2005-04-03 10:55-0700\n"
"Last-Translator: Steven Michael Murphy <murf@e-tools.com>\n"
"Language-Team: Kinyarwanda <translation-team-rw@lists.sourceforge.net>\n"
@ -29,7 +29,7 @@ msgstr ""
msgid "Go To Directory"
msgstr ""
#: src/browser.c:233 src/browser.c:828 src/files.c:771 src/files.c:1904
#: src/browser.c:233 src/browser.c:828 src/files.c:771 src/files.c:1909
#: src/nano.c:1016 src/search.c:219 src/search.c:951 src/search.c:1016
msgid "Cancelled"
msgstr "Kureka"
@ -40,8 +40,8 @@ msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
msgstr "Gyayo Hanze Bya in Nta gukoresha bisesuye Ubwoko"
#: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:633
#: src/files.c:642 src/files.c:1436 src/files.c:1524 src/files.c:1570
#: src/files.c:1591 src/files.c:1714 src/files.c:2533 src/rcfile.c:494
#: src/files.c:642 src/files.c:1436 src/files.c:1527 src/files.c:1575
#: src/files.c:1596 src/files.c:1719 src/files.c:2538 src/rcfile.c:494
#: src/rcfile.c:1064
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
@ -212,88 +212,92 @@ msgstr "Kwandika Hanze Bya"
msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
msgstr "Cyangwa Kongeraho... Kuri a Na: Gushyiraho"
#: src/files.c:1477 src/files.c:1501 src/files.c:1528 src/files.c:1546
#: src/files.c:1603 src/files.c:1622 src/files.c:1634 src/files.c:1658
#: src/files.c:1676 src/files.c:1686 src/files.c:1722 src/files.c:2606
#: src/files.c:2615
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr ""
#: src/files.c:1477 src/files.c:1502 src/files.c:1531
#, fuzzy, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr "IDOSIYE"
#: src/files.c:1478 src/nano.c:675
#, fuzzy
msgid "Too many backup files?"
msgstr "Idosiye"
#: src/files.c:1580 src/text.c:2831 src/text.c:2843
#: src/files.c:1551 src/files.c:1608 src/files.c:1627 src/files.c:1639
#: src/files.c:1663 src/files.c:1681 src/files.c:1691 src/files.c:1727
#: src/files.c:2611 src/files.c:2620
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr ""
#: src/files.c:1585 src/text.c:2833 src/text.c:2845
#, fuzzy, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "IDOSIYE"
#: src/files.c:1756
#: src/files.c:1761
#, fuzzy, c-format
msgid "Wrote %lu line"
msgid_plural "Wrote %lu lines"
msgstr[0] "Umurongo"
#: src/files.c:1860
#: src/files.c:1865
msgid " [DOS Format]"
msgstr ""
#: src/files.c:1861
#: src/files.c:1866
msgid " [Mac Format]"
msgstr ""
#: src/files.c:1863
#: src/files.c:1868
msgid " [Backup]"
msgstr ""
#: src/files.c:1871
#: src/files.c:1876
#, fuzzy
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Kuri Idosiye"
#: src/files.c:1872
#: src/files.c:1877
#, fuzzy
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Kuri Idosiye"
#: src/files.c:1873
#: src/files.c:1878
#, fuzzy
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Kuri Idosiye"
#: src/files.c:1876
#: src/files.c:1881
#, fuzzy
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Idosiye Kuri Kuri"
#: src/files.c:1877
#: src/files.c:1882
#, fuzzy
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Idosiye Kuri Kuri"
#: src/files.c:1878
#: src/files.c:1883
#, fuzzy
msgid "File Name to Write"
msgstr "Idosiye Kuri"
#: src/files.c:2007
#: src/files.c:2012
#, fuzzy
msgid "File exists, OVERWRITE ? "
msgstr "Idosiye"
#: src/files.c:2016
#: src/files.c:2021
#, fuzzy
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
msgstr "Kubika IDOSIYE"
#: src/files.c:2453
#: src/files.c:2458
#, fuzzy
msgid "(more)"
msgstr "(Birenzeho"
#: src/files.c:2536 src/rcfile.c:995
#: src/files.c:2541 src/rcfile.c:995
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
@ -984,7 +988,7 @@ msgstr "Idosiye"
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
#. * inserted verbatim.
#: src/global.c:843 src/text.c:2947
#: src/global.c:843 src/text.c:2949
msgid "Verbatim Input"
msgstr ""
@ -2054,90 +2058,90 @@ msgstr ""
msgid "Redid action (%s)"
msgstr ""
#: src/text.c:726
#: src/text.c:727
#, fuzzy
msgid "Could not pipe"
msgstr "OYA"
#: src/text.c:753 src/text.c:2548 src/text.c:2695
#: src/text.c:754 src/text.c:2550 src/text.c:2697
#, fuzzy
msgid "Could not fork"
msgstr "OYA"
#: src/text.c:880
#: src/text.c:882
msgid "OOPS. Tried to add unknown thing to undo struct, I'd save your work"
msgstr ""
#: src/text.c:1782
#: src/text.c:1784
#, fuzzy, c-format
msgid "Bad quote string %s: %s"
msgstr "Gushyiraho akugarizo Ikurikiranyanyuguti"
#: src/text.c:2179
#: src/text.c:2181
#, fuzzy
msgid "Can now UnJustify!"
msgstr "NONEAHA"
#: src/text.c:2374
#: src/text.c:2376
#, fuzzy
msgid "Edit a replacement"
msgstr "a"
#: src/text.c:2460
#: src/text.c:2462
#, fuzzy
msgid "Could not create pipe"
msgstr "OYA Kurema"
#: src/text.c:2462
#: src/text.c:2464
#, fuzzy
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
msgstr "ijambo Urutonde Tegereza"
#: src/text.c:2554
#: src/text.c:2556
#, fuzzy
msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr "OYA Kubona Ingano Bya"
#: src/text.c:2605
#: src/text.c:2607
#, fuzzy
msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr "Genzuranyuguti"
#: src/text.c:2608
#: src/text.c:2610
#, fuzzy
msgid "Error invoking \"sort -f\""
msgstr "Ishungura F"
#: src/text.c:2611
#: src/text.c:2613
msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr ""
#: src/text.c:2722
#: src/text.c:2724
#, fuzzy, c-format
msgid "Error invoking \"%s\""
msgstr "Genzuranyuguti"
#: src/text.c:2862
#: src/text.c:2864
#, fuzzy, c-format
msgid "Spell checking failed: %s"
msgstr "Byanze"
#: src/text.c:2864
#: src/text.c:2866
#, fuzzy, c-format
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
msgstr "Byanze"
#: src/text.c:2867
#: src/text.c:2869
#, fuzzy
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Ivuganyuguti"
#: src/text.c:2932
#: src/text.c:2934
#, c-format
msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
msgstr ""
#: src/text.c:2933
#: src/text.c:2935
#, fuzzy
msgid "In Selection: "
msgstr "Kuri Idosiye"

View File

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 1.2.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-08-04 21:37-0400\n"
"POT-Creation-Date: 2008-08-09 06:24-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2003-11-05 22:27+0100\n"
"Last-Translator: Danilo Segan <dsegan@gmx.net>\n"
"Language-Team: Serbian <sr@li.org>\n"
@ -21,7 +21,7 @@ msgstr ""
msgid "Go To Directory"
msgstr "Иди у директоријум"
#: src/browser.c:233 src/browser.c:828 src/files.c:771 src/files.c:1904
#: src/browser.c:233 src/browser.c:828 src/files.c:771 src/files.c:1909
#: src/nano.c:1016 src/search.c:219 src/search.c:951 src/search.c:1016
msgid "Cancelled"
msgstr "Отказано"
@ -32,8 +32,8 @@ msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
msgstr "Не могох да одем ван %s у ограниченом режиму"
#: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:633
#: src/files.c:642 src/files.c:1436 src/files.c:1524 src/files.c:1570
#: src/files.c:1591 src/files.c:1714 src/files.c:2533 src/rcfile.c:494
#: src/files.c:642 src/files.c:1436 src/files.c:1527 src/files.c:1575
#: src/files.c:1596 src/files.c:1719 src/files.c:2538 src/rcfile.c:494
#: src/rcfile.c:1064
#, fuzzy, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
@ -198,13 +198,10 @@ msgstr "Не могох да упишем изван %s"
msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
msgstr ""
#: src/files.c:1477 src/files.c:1501 src/files.c:1528 src/files.c:1546
#: src/files.c:1603 src/files.c:1622 src/files.c:1634 src/files.c:1658
#: src/files.c:1676 src/files.c:1686 src/files.c:1722 src/files.c:2606
#: src/files.c:2615
#, fuzzy, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Лоша ниска за цитирање %s: %s"
#: src/files.c:1477 src/files.c:1502 src/files.c:1531
#, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr ""
#: src/files.c:1478 src/nano.c:675
#, fuzzy
@ -213,12 +210,19 @@ msgstr ""
"\n"
"Не уписах %s (превише резервних датотека?)\n"
#: src/files.c:1580 src/text.c:2831 src/text.c:2843
#: src/files.c:1551 src/files.c:1608 src/files.c:1627 src/files.c:1639
#: src/files.c:1663 src/files.c:1681 src/files.c:1691 src/files.c:1727
#: src/files.c:2611 src/files.c:2620
#, fuzzy, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Лоша ниска за цитирање %s: %s"
#: src/files.c:1585 src/text.c:2833 src/text.c:2845
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr ""
#: src/files.c:1756
#: src/files.c:1761
#, fuzzy, c-format
msgid "Wrote %lu line"
msgid_plural "Wrote %lu lines"
@ -226,56 +230,56 @@ msgstr[0] "Уписах %d ред"
msgstr[1] "Уписах %d реда"
msgstr[2] "Уписах %d редова"
#: src/files.c:1860
#: src/files.c:1865
msgid " [DOS Format]"
msgstr "[ДОС запис]"
#: src/files.c:1861
#: src/files.c:1866
msgid " [Mac Format]"
msgstr "[Мек запис]"
#: src/files.c:1863
#: src/files.c:1868
msgid " [Backup]"
msgstr "[Резерва]"
#: src/files.c:1871
#: src/files.c:1876
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Додај избор на почетак датотеке"
#: src/files.c:1872
#: src/files.c:1877
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Додај избор на крај датотеке"
#: src/files.c:1873
#: src/files.c:1878
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Упиши избор у датотеку"
#: src/files.c:1876
#: src/files.c:1881
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "У коју датотеку додати"
#: src/files.c:1877
#: src/files.c:1882
msgid "File Name to Append to"
msgstr "У коју датотеку додати"
#: src/files.c:1878
#: src/files.c:1883
msgid "File Name to Write"
msgstr "У коју датотеку уписати"
#: src/files.c:2007
#: src/files.c:2012
#, fuzzy
msgid "File exists, OVERWRITE ? "
msgstr "Датотека постоји, да ПРЕСНИМИМ?"
#: src/files.c:2016
#: src/files.c:2021
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
msgstr ""
#: src/files.c:2453
#: src/files.c:2458
msgid "(more)"
msgstr "(више)"
#: src/files.c:2536 src/rcfile.c:995
#: src/files.c:2541 src/rcfile.c:995
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
@ -867,7 +871,7 @@ msgstr "Следећа датотека"
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
#. * inserted verbatim.
#: src/global.c:843 src/text.c:2947
#: src/global.c:843 src/text.c:2949
msgid "Verbatim Input"
msgstr ""
@ -1934,80 +1938,80 @@ msgstr ""
msgid "Redid action (%s)"
msgstr ""
#: src/text.c:726
#: src/text.c:727
msgid "Could not pipe"
msgstr "Не могу да направим цев"
#: src/text.c:753 src/text.c:2548 src/text.c:2695
#: src/text.c:754 src/text.c:2550 src/text.c:2697
msgid "Could not fork"
msgstr "Не могу да покренем"
#: src/text.c:880
#: src/text.c:882
msgid "OOPS. Tried to add unknown thing to undo struct, I'd save your work"
msgstr ""
#: src/text.c:1782
#: src/text.c:1784
#, c-format
msgid "Bad quote string %s: %s"
msgstr "Лоша ниска за цитирање %s: %s"
#: src/text.c:2179
#: src/text.c:2181
msgid "Can now UnJustify!"
msgstr "Сада могу да „одравнам“!"
#: src/text.c:2374
#: src/text.c:2376
msgid "Edit a replacement"
msgstr "Измените замену"
#: src/text.c:2460
#: src/text.c:2462
msgid "Could not create pipe"
msgstr "Не могох да направим цевку"
#: src/text.c:2462
#: src/text.c:2464
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
msgstr "Образујем списак погрешно унетих речи, сачекајте..."
#: src/text.c:2554
#: src/text.c:2556
msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr "Не могох да сазнам величину бафера за цевку"
#: src/text.c:2605
#: src/text.c:2607
msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr "Грешка при покретању „spell“-а"
#: src/text.c:2608
#: src/text.c:2610
msgid "Error invoking \"sort -f\""
msgstr "Грешка при покретању „sort -f“-а"
#: src/text.c:2611
#: src/text.c:2613
msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "Грешка при покретању „uniq“-а"
#: src/text.c:2722
#: src/text.c:2724
#, fuzzy, c-format
msgid "Error invoking \"%s\""
msgstr "Грешка при покретању „spell“-а"
#: src/text.c:2862
#: src/text.c:2864
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s"
msgstr "Неуспешна провера правописа: %s"
#: src/text.c:2864
#: src/text.c:2866
#, fuzzy, c-format
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
msgstr "Неуспешна провера правописа: %s"
#: src/text.c:2867
#: src/text.c:2869
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Завршена провера правописа"
#: src/text.c:2932
#: src/text.c:2934
#, c-format
msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
msgstr ""
#: src/text.c:2933
#: src/text.c:2935
#, fuzzy
msgid "In Selection: "
msgstr "Додај избор на крај датотеке"

View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 1.9.99pre0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-08-04 21:37-0400\n"
"POT-Creation-Date: 2008-08-09 06:24-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2006-08-24 20:53+0100\n"
"Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
@ -20,7 +20,7 @@ msgstr ""
msgid "Go To Directory"
msgstr "Gå till katalog"
#: src/browser.c:233 src/browser.c:828 src/files.c:771 src/files.c:1904
#: src/browser.c:233 src/browser.c:828 src/files.c:771 src/files.c:1909
#: src/nano.c:1016 src/search.c:219 src/search.c:951 src/search.c:1016
msgid "Cancelled"
msgstr "Avbruten"
@ -31,8 +31,8 @@ msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
msgstr "Kan inte gå utanför %s i begränsat läge"
#: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:633
#: src/files.c:642 src/files.c:1436 src/files.c:1524 src/files.c:1570
#: src/files.c:1591 src/files.c:1714 src/files.c:2533 src/rcfile.c:494
#: src/files.c:642 src/files.c:1436 src/files.c:1527 src/files.c:1575
#: src/files.c:1596 src/files.c:1719 src/files.c:2538 src/rcfile.c:494
#: src/rcfile.c:1064
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
@ -193,79 +193,83 @@ msgstr ""
"Kan inte infoga före eller lägga till efter i en symbolisk länk då --"
"nofollow är angivet"
#: src/files.c:1477 src/files.c:1501 src/files.c:1528 src/files.c:1546
#: src/files.c:1603 src/files.c:1622 src/files.c:1634 src/files.c:1658
#: src/files.c:1676 src/files.c:1686 src/files.c:1722 src/files.c:2606
#: src/files.c:2615
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Fel vid skrivning av %s: %s"
#: src/files.c:1477 src/files.c:1502 src/files.c:1531
#, fuzzy, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr "Fel vid skrivning av temporär fil: %s"
#: src/files.c:1478 src/nano.c:675
msgid "Too many backup files?"
msgstr "För många säkerhetskopierade filer?"
#: src/files.c:1580 src/text.c:2831 src/text.c:2843
#: src/files.c:1551 src/files.c:1608 src/files.c:1627 src/files.c:1639
#: src/files.c:1663 src/files.c:1681 src/files.c:1691 src/files.c:1727
#: src/files.c:2611 src/files.c:2620
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Fel vid skrivning av %s: %s"
#: src/files.c:1585 src/text.c:2833 src/text.c:2845
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "Fel vid skrivning av temporär fil: %s"
#: src/files.c:1756
#: src/files.c:1761
#, c-format
msgid "Wrote %lu line"
msgid_plural "Wrote %lu lines"
msgstr[0] "Skrev %lu rad"
msgstr[1] "Skrev %lu rader"
#: src/files.c:1860
#: src/files.c:1865
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [DOS-format]"
#: src/files.c:1861
#: src/files.c:1866
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Mac-format]"
#: src/files.c:1863
#: src/files.c:1868
msgid " [Backup]"
msgstr " [Säkerhetskopia]"
#: src/files.c:1871
#: src/files.c:1876
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Infoga markering till fil"
#: src/files.c:1872
#: src/files.c:1877
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Lägg till markering till fil"
#: src/files.c:1873
#: src/files.c:1878
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Skriv markering till fil"
#: src/files.c:1876
#: src/files.c:1881
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Filnamn att infoga i"
#: src/files.c:1877
#: src/files.c:1882
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Filnamn att lägga till i"
#: src/files.c:1878
#: src/files.c:1883
msgid "File Name to Write"
msgstr "Filnamn att skriva"
#: src/files.c:2007
#: src/files.c:2012
msgid "File exists, OVERWRITE ? "
msgstr "Filen existerar, SKRIVA ÖVER? "
#: src/files.c:2016
#: src/files.c:2021
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
msgstr "Spara filen med ANNAT NAMN? "
#: src/files.c:2453
#: src/files.c:2458
msgid "(more)"
msgstr "(mer)"
#: src/files.c:2536 src/rcfile.c:995
#: src/files.c:2541 src/rcfile.c:995
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -825,7 +829,7 @@ msgstr "N
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
#. * inserted verbatim.
#: src/global.c:843 src/text.c:2947
#: src/global.c:843 src/text.c:2949
msgid "Verbatim Input"
msgstr "Ordagrann inmatning"
@ -1859,80 +1863,80 @@ msgstr ""
msgid "Redid action (%s)"
msgstr ""
#: src/text.c:726
#: src/text.c:727
msgid "Could not pipe"
msgstr "Kunde inte använda rör"
#: src/text.c:753 src/text.c:2548 src/text.c:2695
#: src/text.c:754 src/text.c:2550 src/text.c:2697
msgid "Could not fork"
msgstr "Kunde inte grena"
#: src/text.c:880
#: src/text.c:882
msgid "OOPS. Tried to add unknown thing to undo struct, I'd save your work"
msgstr ""
#: src/text.c:1782
#: src/text.c:1784
#, c-format
msgid "Bad quote string %s: %s"
msgstr "Felaktig citeringssträng %s: %s"
#: src/text.c:2179
#: src/text.c:2181
msgid "Can now UnJustify!"
msgstr "Kan ojustera nu!"
#: src/text.c:2374
#: src/text.c:2376
msgid "Edit a replacement"
msgstr "Redigera en ersättning"
#: src/text.c:2460
#: src/text.c:2462
msgid "Could not create pipe"
msgstr "Kunde inte skapa rör"
#: src/text.c:2462
#: src/text.c:2464
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
msgstr "Skapar lista över felstavade ord, var vänlig vänta..."
#: src/text.c:2554
#: src/text.c:2556
msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr "Kunde inte få tag i rörbuffertens storlek"
#: src/text.c:2605
#: src/text.c:2607
msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr "Fel vid start av \"spell\""
#: src/text.c:2608
#: src/text.c:2610
msgid "Error invoking \"sort -f\""
msgstr "Fel vid start av \"sort -f\""
#: src/text.c:2611
#: src/text.c:2613
msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "Fel vid start av \"uniq\""
#: src/text.c:2722
#: src/text.c:2724
#, c-format
msgid "Error invoking \"%s\""
msgstr "Fel vid start av \"%s\""
#: src/text.c:2862
#: src/text.c:2864
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s"
msgstr "Stavningskontrollen misslyckades: %s"
#: src/text.c:2864
#: src/text.c:2866
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
msgstr "Stavningskontrollen misslyckades: %s: %s"
#: src/text.c:2867
#: src/text.c:2869
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Stavningskontrollen slutfördes"
#: src/text.c:2932
#: src/text.c:2934
#, c-format
msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
msgstr "%sOrd: %lu Rader: %ld Tecken: %lu"
#: src/text.c:2933
#: src/text.c:2935
msgid "In Selection: "
msgstr "I markering: "

View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 1.2.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-08-04 21:37-0400\n"
"POT-Creation-Date: 2008-08-09 06:24-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2003-08-17 18:08+0300\n"
"Last-Translator: A. Murat EREN <meren@comu.edu.tr>\n"
"Language-Team: Turkish <gnu-tr-u12a@lists.sourceforge.net>\n"
@ -22,7 +22,7 @@ msgstr ""
msgid "Go To Directory"
msgstr "Dizine Git"
#: src/browser.c:233 src/browser.c:828 src/files.c:771 src/files.c:1904
#: src/browser.c:233 src/browser.c:828 src/files.c:771 src/files.c:1909
#: src/nano.c:1016 src/search.c:219 src/search.c:951 src/search.c:1016
msgid "Cancelled"
msgstr "İptal edildi"
@ -33,8 +33,8 @@ msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
msgstr "Kısıtlı kipte %s dışına çıkılamıyor"
#: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:633
#: src/files.c:642 src/files.c:1436 src/files.c:1524 src/files.c:1570
#: src/files.c:1591 src/files.c:1714 src/files.c:2533 src/rcfile.c:494
#: src/files.c:642 src/files.c:1436 src/files.c:1527 src/files.c:1575
#: src/files.c:1596 src/files.c:1719 src/files.c:2538 src/rcfile.c:494
#: src/rcfile.c:1064
#, fuzzy, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
@ -191,13 +191,10 @@ msgstr "%s dışına yazılamıyor"
msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
msgstr ""
#: src/files.c:1477 src/files.c:1501 src/files.c:1528 src/files.c:1546
#: src/files.c:1603 src/files.c:1622 src/files.c:1634 src/files.c:1658
#: src/files.c:1676 src/files.c:1686 src/files.c:1722 src/files.c:2606
#: src/files.c:2615
#, fuzzy, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Hatalı alıntı dizgesi %s: %s"
#: src/files.c:1477 src/files.c:1502 src/files.c:1531
#, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr ""
#: src/files.c:1478 src/nano.c:675
#, fuzzy
@ -206,67 +203,74 @@ msgstr ""
"\n"
"%s yazılmamış (çok fazla yedek dosyası?)\n"
#: src/files.c:1580 src/text.c:2831 src/text.c:2843
#: src/files.c:1551 src/files.c:1608 src/files.c:1627 src/files.c:1639
#: src/files.c:1663 src/files.c:1681 src/files.c:1691 src/files.c:1727
#: src/files.c:2611 src/files.c:2620
#, fuzzy, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Hatalı alıntı dizgesi %s: %s"
#: src/files.c:1585 src/text.c:2833 src/text.c:2845
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr ""
#: src/files.c:1756
#: src/files.c:1761
#, fuzzy, c-format
msgid "Wrote %lu line"
msgid_plural "Wrote %lu lines"
msgstr[0] "%d satır yazıldı"
#: src/files.c:1860
#: src/files.c:1865
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [DOS Biçimi]"
#: src/files.c:1861
#: src/files.c:1866
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Mac Biçimi]"
#: src/files.c:1863
#: src/files.c:1868
msgid " [Backup]"
msgstr " [Yedek]"
#: src/files.c:1871
#: src/files.c:1876
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Seçimi Dosyanın Başına Ekle"
#: src/files.c:1872
#: src/files.c:1877
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Seçimi Dosyanın Sonuna Ekle"
#: src/files.c:1873
#: src/files.c:1878
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Seçimi Dosyaya Yaz"
#: src/files.c:1876
#: src/files.c:1881
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Başına Eklenecek Dosya Adı"
#: src/files.c:1877
#: src/files.c:1882
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Sonuna Eklenecek Dosya Adı"
#: src/files.c:1878
#: src/files.c:1883
msgid "File Name to Write"
msgstr "Yazılacak Dosya Adı"
#: src/files.c:2007
#: src/files.c:2012
#, fuzzy
msgid "File exists, OVERWRITE ? "
msgstr "Dosya var, ÜSTÜNE YAZILSIN MI?"
#: src/files.c:2016
#: src/files.c:2021
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
msgstr ""
#: src/files.c:2453
#: src/files.c:2458
msgid "(more)"
msgstr "(daha)"
#: src/files.c:2536 src/rcfile.c:995
#: src/files.c:2541 src/rcfile.c:995
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
@ -858,7 +862,7 @@ msgstr "Sonraki Dosya"
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
#. * inserted verbatim.
#: src/global.c:843 src/text.c:2947
#: src/global.c:843 src/text.c:2949
msgid "Verbatim Input"
msgstr ""
@ -1930,80 +1934,80 @@ msgstr ""
msgid "Redid action (%s)"
msgstr ""
#: src/text.c:726
#: src/text.c:727
msgid "Could not pipe"
msgstr "Boru işlemi gerçekleştirilemedi"
#: src/text.c:753 src/text.c:2548 src/text.c:2695
#: src/text.c:754 src/text.c:2550 src/text.c:2697
msgid "Could not fork"
msgstr "Fork işlemi gerçekleştirilemedi"
#: src/text.c:880
#: src/text.c:882
msgid "OOPS. Tried to add unknown thing to undo struct, I'd save your work"
msgstr ""
#: src/text.c:1782
#: src/text.c:1784
#, c-format
msgid "Bad quote string %s: %s"
msgstr "Hatalı alıntı dizgesi %s: %s"
#: src/text.c:2179
#: src/text.c:2181
msgid "Can now UnJustify!"
msgstr "Şmdi yaslamayı geri alabilirsiniz!"
#: src/text.c:2374
#: src/text.c:2376
msgid "Edit a replacement"
msgstr "Bir yerdeğiştirmeyi düzenle"
#: src/text.c:2460
#: src/text.c:2462
msgid "Could not create pipe"
msgstr "Boru yaratılamadı"
#: src/text.c:2462
#: src/text.c:2464
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
msgstr "Yazım hatası içeren kelimeler listeleniyor, lütfen bekleyiniz"
#: src/text.c:2554
#: src/text.c:2556
msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr "Boru arabelleğinin boyutu alınamıyor"
#: src/text.c:2605
#: src/text.c:2607
msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr "\"spell\" çağırılırken hata"
#: src/text.c:2608
#: src/text.c:2610
msgid "Error invoking \"sort -f\""
msgstr "\"sort -f\" çağırılırken hata"
#: src/text.c:2611
#: src/text.c:2613
msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "\"uniq\" çağırılırken hata"
#: src/text.c:2722
#: src/text.c:2724
#, fuzzy, c-format
msgid "Error invoking \"%s\""
msgstr "\"spell\" çağırılırken hata"
#: src/text.c:2862
#: src/text.c:2864
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s"
msgstr "Yazım kontrolü başarısız oldu: %s"
#: src/text.c:2864
#: src/text.c:2866
#, fuzzy, c-format
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
msgstr "Yazım kontrolü başarısız oldu: %s"
#: src/text.c:2867
#: src/text.c:2869
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Yazım kontrolü bitti"
#: src/text.c:2932
#: src/text.c:2934
#, c-format
msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
msgstr ""
#: src/text.c:2933
#: src/text.c:2935
#, fuzzy
msgid "In Selection: "
msgstr "Seçimi Dosyanın Sonuna Ekle"

View File

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 1.1.99pre3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-08-04 21:37-0400\n"
"POT-Creation-Date: 2008-08-09 06:24-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2003-02-17 10:51+0300\n"
"Last-Translator: Sergey A. Ribalchenko <fisher@obu.ck.ua>\n"
"Language-Team: Ukrainian <translation-team-uk@lists.sourceforge.net>\n"
@ -21,7 +21,7 @@ msgstr ""
msgid "Go To Directory"
msgstr "äÏ äÉÒÅËÔÏÒ¦§"
#: src/browser.c:233 src/browser.c:828 src/files.c:771 src/files.c:1904
#: src/browser.c:233 src/browser.c:828 src/files.c:771 src/files.c:1909
#: src/nano.c:1016 src/search.c:219 src/search.c:951 src/search.c:1016
msgid "Cancelled"
msgstr "óËÁÓÏ×ÁÎÏ"
@ -32,8 +32,8 @@ msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
msgstr "îÅ ÍÏÖÕ Ð¦ÔÉ ÐÏÚÁ %s × ÏÂÍÅÖÅÎÏÍÕ ÒÅÖÉͦ"
#: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:633
#: src/files.c:642 src/files.c:1436 src/files.c:1524 src/files.c:1570
#: src/files.c:1591 src/files.c:1714 src/files.c:2533 src/rcfile.c:494
#: src/files.c:642 src/files.c:1436 src/files.c:1527 src/files.c:1575
#: src/files.c:1596 src/files.c:1719 src/files.c:2538 src/rcfile.c:494
#: src/rcfile.c:1064
#, fuzzy, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
@ -199,13 +199,10 @@ msgstr "
msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
msgstr ""
#: src/files.c:1477 src/files.c:1501 src/files.c:1528 src/files.c:1546
#: src/files.c:1603 src/files.c:1622 src/files.c:1634 src/files.c:1658
#: src/files.c:1676 src/files.c:1686 src/files.c:1722 src/files.c:2606
#: src/files.c:2615
#, fuzzy, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "ðÏÇÁÎÉÊ ÒÑÄÏË ÃÉÔÕ×ÁÎÎÑ %s: %s"
#: src/files.c:1477 src/files.c:1502 src/files.c:1531
#, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr ""
#: src/files.c:1478 src/nano.c:675
#, fuzzy
@ -214,12 +211,19 @@ msgstr ""
"\n"
"%s ÎÅ ÚÁÐÉÓÁÎÏ (ÎÁÄÔÏ ÂÁÇÁÔÏ ÒÅÚÅÒ×ÎÉÈ ÆÁÊ̦×?)\n"
#: src/files.c:1580 src/text.c:2831 src/text.c:2843
#: src/files.c:1551 src/files.c:1608 src/files.c:1627 src/files.c:1639
#: src/files.c:1663 src/files.c:1681 src/files.c:1691 src/files.c:1727
#: src/files.c:2611 src/files.c:2620
#, fuzzy, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "ðÏÇÁÎÉÊ ÒÑÄÏË ÃÉÔÕ×ÁÎÎÑ %s: %s"
#: src/files.c:1585 src/text.c:2833 src/text.c:2845
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr ""
#: src/files.c:1756
#: src/files.c:1761
#, fuzzy, c-format
msgid "Wrote %lu line"
msgid_plural "Wrote %lu lines"
@ -227,56 +231,56 @@ msgstr[0] "
msgstr[1] "úÁÐÉÓÁÎÏ %d ÒÑÄËÁ"
msgstr[2] "úÁÐÉÓÁÎÏ %d ÒÑÄ˦×"
#: src/files.c:1860
#: src/files.c:1865
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [ÆÏÒÍÁÔ DOS]"
#: src/files.c:1861
#: src/files.c:1866
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [ÆÏÒÍÁÔ Mac]"
#: src/files.c:1863
#: src/files.c:1868
msgid " [Backup]"
msgstr " [òÅÚÅÒ×]"
#: src/files.c:1871
#: src/files.c:1876
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "äÏÄÁÔÉ ÷ÉĦÌÅÎÅ ÄÏ ÆÁÊÌÕ (× ÐÏÞÁÔÏË ÆÁÊÌÁ)"
#: src/files.c:1872
#: src/files.c:1877
msgid "Append Selection to File"
msgstr "äÏÄÁÔÉ ÷ÉĦÌÅÎÅ ÄÏ ÆÁÊÌÕ"
#: src/files.c:1873
#: src/files.c:1878
msgid "Write Selection to File"
msgstr "úÁÐÉÓÁÔÉ ÷ÉĦÌÅÎÅ ÄÏ ÆÁÊÌÕ"
#: src/files.c:1876
#: src/files.c:1881
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "¶Í'Ñ ÆÁÊÌÕ ÄÌÑ ÄÏÄÁ×ÁÎÎÑ"
#: src/files.c:1877
#: src/files.c:1882
msgid "File Name to Append to"
msgstr "¶Í'Ñ ÆÁÊÌÕ ÄÌÑ ÄÏÄÁ×ÁÎÎÑ"
#: src/files.c:1878
#: src/files.c:1883
msgid "File Name to Write"
msgstr "¶Í'Ñ ÆÁÊÌÕ ÄÏ ÚÁÐÉÓÕ"
#: src/files.c:2007
#: src/files.c:2012
#, fuzzy
msgid "File exists, OVERWRITE ? "
msgstr "æÁÊÌ ¦ÓÎÕ¤, ðåòåðéóáôé ?"
#: src/files.c:2016
#: src/files.c:2021
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
msgstr ""
#: src/files.c:2453
#: src/files.c:2458
msgid "(more)"
msgstr "(ÄÁ̦)"
#: src/files.c:2536 src/rcfile.c:995
#: src/files.c:2541 src/rcfile.c:995
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
@ -869,7 +873,7 @@ msgstr "
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
#. * inserted verbatim.
#: src/global.c:843 src/text.c:2947
#: src/global.c:843 src/text.c:2949
msgid "Verbatim Input"
msgstr ""
@ -1937,80 +1941,80 @@ msgstr ""
msgid "Redid action (%s)"
msgstr ""
#: src/text.c:726
#: src/text.c:727
msgid "Could not pipe"
msgstr "îÅ ÍÏÖÕ ÐÒÁÃÀ×ÁÔÉ ¦Ú ËÁÎÁÌÏÍ (pipe)"
#: src/text.c:753 src/text.c:2548 src/text.c:2695
#: src/text.c:754 src/text.c:2550 src/text.c:2697
msgid "Could not fork"
msgstr "îÅ ÍÏÖÕ ÚÒÏÂÉÔÉ fork()"
#: src/text.c:880
#: src/text.c:882
msgid "OOPS. Tried to add unknown thing to undo struct, I'd save your work"
msgstr ""
#: src/text.c:1782
#: src/text.c:1784
#, c-format
msgid "Bad quote string %s: %s"
msgstr "ðÏÇÁÎÉÊ ÒÑÄÏË ÃÉÔÕ×ÁÎÎÑ %s: %s"
#: src/text.c:2179
#: src/text.c:2181
msgid "Can now UnJustify!"
msgstr "íÏÖÕ ÚÁÒÁÚ ÖÅ óËÁÓ÷ÉÒ¦×ÎÀ×ÁÎÎÑ!"
#: src/text.c:2374
#: src/text.c:2376
msgid "Edit a replacement"
msgstr "òÅÄÁÇÕ×ÁÔÉ ÚÁͦÎÕ"
#: src/text.c:2460
#: src/text.c:2462
msgid "Could not create pipe"
msgstr "îÅ ÍÏÖÕ ÓÔ×ÏÒÉÔÉ ËÁÎÁÌ (pipe)"
#: src/text.c:2462
#: src/text.c:2464
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
msgstr "óÔ×ÏÒÀÀ ÐÅÒÅÌ¦Ë ÏÒÆÏÇÒÁƦÞÎÉÈ ÐÏÍÉÌÏË, ÚÁÖĦÔØ Â-ÌÁÓËÁ..."
#: src/text.c:2554
#: src/text.c:2556
msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr "îÅ ÍÏÖÕ ÏÔÒÉÍÁÔÉ ÒÏÚÍ¦Ò ÂÕÆÅÒÕ ËÁÎÁÌÕ"
#: src/text.c:2605
#: src/text.c:2607
msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ×ÉËÏÎÁÎÎÑ \"spell\""
#: src/text.c:2608
#: src/text.c:2610
msgid "Error invoking \"sort -f\""
msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ×ÉËÏÎÁÎÎÑ \"sort -f\""
#: src/text.c:2611
#: src/text.c:2613
msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ×ÉËÏÎÁÎÎÑ \"uniq\""
#: src/text.c:2722
#: src/text.c:2724
#, fuzzy, c-format
msgid "Error invoking \"%s\""
msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ×ÉËÏÎÁÎÎÑ \"spell\""
#: src/text.c:2862
#: src/text.c:2864
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s"
msgstr "ðÅÒÅצÒËÁ ÏÒÆÏÇÒÁƦ§ ÎÅ ×ÄÁÌÁÓÑ: %s"
#: src/text.c:2864
#: src/text.c:2866
#, fuzzy, c-format
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
msgstr "ðÅÒÅצÒËÁ ÏÒÆÏÇÒÁƦ§ ÎÅ ×ÄÁÌÁÓÑ: %s"
#: src/text.c:2867
#: src/text.c:2869
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "ðÅÒÅצÒËÕ ÏÒÆÏÇÒÁƦ§ ÚÁ×ÅÒÛÅÎÏ"
#: src/text.c:2932
#: src/text.c:2934
#, c-format
msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
msgstr ""
#: src/text.c:2933
#: src/text.c:2935
#, fuzzy
msgid "In Selection: "
msgstr "äÏÄÁÔÉ ÷ÉĦÌÅÎÅ ÄÏ ÆÁÊÌÕ"

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 2.1.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-08-04 21:37-0400\n"
"POT-Creation-Date: 2008-08-09 06:24-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2008-06-26 22:42+0930\n"
"Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n"
"Language-Team: Vietnamese <vi-VN@googlegroups.com>\n"
@ -22,7 +22,7 @@ msgstr ""
msgid "Go To Directory"
msgstr "Đi tới thư mục"
#: src/browser.c:233 src/browser.c:828 src/files.c:771 src/files.c:1904
#: src/browser.c:233 src/browser.c:828 src/files.c:771 src/files.c:1909
#: src/nano.c:1016 src/search.c:219 src/search.c:951 src/search.c:1016
msgid "Cancelled"
msgstr "Đã hủy bỏ"
@ -33,8 +33,8 @@ msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
msgstr "Không đi ra được bên ngoài của %s trong chế độ hạn chế"
#: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:633
#: src/files.c:642 src/files.c:1436 src/files.c:1524 src/files.c:1570
#: src/files.c:1591 src/files.c:1714 src/files.c:2533 src/rcfile.c:494
#: src/files.c:642 src/files.c:1436 src/files.c:1527 src/files.c:1575
#: src/files.c:1596 src/files.c:1719 src/files.c:2538 src/rcfile.c:494
#: src/rcfile.c:1064
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
@ -191,78 +191,82 @@ msgstr ""
"Không thể thêm vào trước hoặc thêm vào sau một liên kết mềm bằng tùy chọn --"
"nofollow"
#: src/files.c:1477 src/files.c:1501 src/files.c:1528 src/files.c:1546
#: src/files.c:1603 src/files.c:1622 src/files.c:1634 src/files.c:1658
#: src/files.c:1676 src/files.c:1686 src/files.c:1722 src/files.c:2606
#: src/files.c:2615
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Lỗi ghi nhớ %s: %s"
#: src/files.c:1477 src/files.c:1502 src/files.c:1531
#, fuzzy, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr "Lỗi ghi nhớ tập tin tạm thời: %s"
#: src/files.c:1478 src/nano.c:675
msgid "Too many backup files?"
msgstr "Quá nhiều tập tin lưu trữ?"
#: src/files.c:1580 src/text.c:2831 src/text.c:2843
#: src/files.c:1551 src/files.c:1608 src/files.c:1627 src/files.c:1639
#: src/files.c:1663 src/files.c:1681 src/files.c:1691 src/files.c:1727
#: src/files.c:2611 src/files.c:2620
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Lỗi ghi nhớ %s: %s"
#: src/files.c:1585 src/text.c:2833 src/text.c:2845
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "Lỗi ghi nhớ tập tin tạm thời: %s"
#: src/files.c:1756
#: src/files.c:1761
#, c-format
msgid "Wrote %lu line"
msgid_plural "Wrote %lu lines"
msgstr[0] "Đã ghi %lu dòng"
#: src/files.c:1860
#: src/files.c:1865
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [Định dạng DOS]"
#: src/files.c:1861
#: src/files.c:1866
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Định dạng Mac]"
#: src/files.c:1863
#: src/files.c:1868
msgid " [Backup]"
msgstr " [Lưu trữ]"
#: src/files.c:1871
#: src/files.c:1876
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Thêm lựa chọn vào trước Tập tin"
#: src/files.c:1872
#: src/files.c:1877
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Thêm lựa chọn vào sau Tập tin"
#: src/files.c:1873
#: src/files.c:1878
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Ghi nhớ lựa chọn vào một tập tin"
#: src/files.c:1876
#: src/files.c:1881
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Tên tập tin để thêm vào trước"
#: src/files.c:1877
#: src/files.c:1882
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Tên tập tin để thêm vào sau"
#: src/files.c:1878
#: src/files.c:1883
msgid "File Name to Write"
msgstr "Tên tập tin để ghi nhớ"
#: src/files.c:2007
#: src/files.c:2012
msgid "File exists, OVERWRITE ? "
msgstr "Tập tin đã tồn tại, GHI ĐÈ LÊN ? "
#: src/files.c:2016
#: src/files.c:2021
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
msgstr "Ghi nhớ tập tin dưới TÊN KHÁC ? "
#: src/files.c:2453
#: src/files.c:2458
msgid "(more)"
msgstr "(còn nữa)"
#: src/files.c:2536 src/rcfile.c:995
#: src/files.c:2541 src/rcfile.c:995
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -805,7 +809,7 @@ msgstr "Tập tin kế"
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
#. * inserted verbatim.
#: src/global.c:843 src/text.c:2947
#: src/global.c:843 src/text.c:2949
msgid "Verbatim Input"
msgstr "Dữ liệu nhập nguyên bản"
@ -1841,80 +1845,80 @@ msgstr ""
msgid "Redid action (%s)"
msgstr ""
#: src/text.c:726
#: src/text.c:727
msgid "Could not pipe"
msgstr "Không thể gửi qua đường ống"
#: src/text.c:753 src/text.c:2548 src/text.c:2695
#: src/text.c:754 src/text.c:2550 src/text.c:2697
msgid "Could not fork"
msgstr "Không thể tạo tiến trình con"
#: src/text.c:880
#: src/text.c:882
msgid "OOPS. Tried to add unknown thing to undo struct, I'd save your work"
msgstr ""
#: src/text.c:1782
#: src/text.c:1784
#, c-format
msgid "Bad quote string %s: %s"
msgstr "Chuỗi trích dẫn xấu %s: %s"
#: src/text.c:2179
#: src/text.c:2181
msgid "Can now UnJustify!"
msgstr "Bây giờ có thể Bỏ sắp chữ!"
#: src/text.c:2374
#: src/text.c:2376
msgid "Edit a replacement"
msgstr "Sửa chuỗi thay thế"
#: src/text.c:2460
#: src/text.c:2462
msgid "Could not create pipe"
msgstr "Không thể tạo đường ống"
#: src/text.c:2462
#: src/text.c:2464
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
msgstr "Đang tạo danh sách từ sai chính tả, xin hãy chờ..."
#: src/text.c:2554
#: src/text.c:2556
msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr "Không lấy được kích thước của bộ đệm đường ống"
#: src/text.c:2605
#: src/text.c:2607
msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr "Lỗi gọi \"spell\""
#: src/text.c:2608
#: src/text.c:2610
msgid "Error invoking \"sort -f\""
msgstr "Lỗi gọi \"sort -f\""
#: src/text.c:2611
#: src/text.c:2613
msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "Lỗi gọi \"uniq\""
#: src/text.c:2722
#: src/text.c:2724
#, c-format
msgid "Error invoking \"%s\""
msgstr "Lỗi gọi \"%s\""
#: src/text.c:2862
#: src/text.c:2864
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s"
msgstr "Kiểm tra chính tả không thành công: %s"
#: src/text.c:2864
#: src/text.c:2866
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
msgstr "Kiểm tra chính tả không thành công: %s: %s"
#: src/text.c:2867
#: src/text.c:2869
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Hoàn thành việc kiểm tra chính tả"
#: src/text.c:2932
#: src/text.c:2934
#, c-format
msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
msgstr "%sTừ: %lu Dòng: %ld Ký tự: %lu"
#: src/text.c:2933
#: src/text.c:2935
msgid "In Selection: "
msgstr "Trong lựa chọn: "

View File

@ -4,10 +4,10 @@
# LI Daobing <lidaobing@gmail.com>, 2007, 2008.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 2.1.2\n"
"Project-Id-Version: nano 2.1.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-08-04 21:37-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2008-07-05 09:58+0800\n"
"POT-Creation-Date: 2008-08-09 06:24-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2008-08-07 21:12+0800\n"
"Last-Translator: Li Daobing <lidaobing@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (simplified) <translation-team-zh-cn@lists."
"sourceforge.net>\n"
@ -20,7 +20,7 @@ msgstr ""
msgid "Go To Directory"
msgstr "跳至目录"
#: src/browser.c:233 src/browser.c:828 src/files.c:771 src/files.c:1904
#: src/browser.c:233 src/browser.c:828 src/files.c:771 src/files.c:1909
#: src/nano.c:1016 src/search.c:219 src/search.c:951 src/search.c:1016
msgid "Cancelled"
msgstr "已取消"
@ -31,8 +31,8 @@ msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
msgstr "在限制模式中无法至 %s 外部"
#: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:633
#: src/files.c:642 src/files.c:1436 src/files.c:1524 src/files.c:1570
#: src/files.c:1591 src/files.c:1714 src/files.c:2533 src/rcfile.c:494
#: src/files.c:642 src/files.c:1436 src/files.c:1527 src/files.c:1575
#: src/files.c:1596 src/files.c:1719 src/files.c:2538 src/rcfile.c:494
#: src/rcfile.c:1064
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
@ -187,78 +187,82 @@ msgstr "无法写入 %s 外部"
msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
msgstr "--nofollow 设定下,无法前引或附加至符号连结档"
#: src/files.c:1477 src/files.c:1501 src/files.c:1528 src/files.c:1546
#: src/files.c:1603 src/files.c:1622 src/files.c:1634 src/files.c:1658
#: src/files.c:1676 src/files.c:1686 src/files.c:1722 src/files.c:2606
#: src/files.c:2615
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "写入 %s 时发生错误: %s"
#: src/files.c:1477 src/files.c:1502 src/files.c:1531
#, fuzzy, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr "写入暂存文件 %s 时发生错误"
#: src/files.c:1478 src/nano.c:675
msgid "Too many backup files?"
msgstr "太多备份文件?"
#: src/files.c:1580 src/text.c:2831 src/text.c:2843
#: src/files.c:1551 src/files.c:1608 src/files.c:1627 src/files.c:1639
#: src/files.c:1663 src/files.c:1681 src/files.c:1691 src/files.c:1727
#: src/files.c:2611 src/files.c:2620
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "写入 %s 时发生错误: %s"
#: src/files.c:1585 src/text.c:2833 src/text.c:2845
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "写入暂存文件 %s 时发生错误"
#: src/files.c:1756
#: src/files.c:1761
#, c-format
msgid "Wrote %lu line"
msgid_plural "Wrote %lu lines"
msgstr[0] "已写入 %lu 行"
#: src/files.c:1860
#: src/files.c:1865
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [DOS 格式]"
#: src/files.c:1861
#: src/files.c:1866
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Mac 格式]"
#: src/files.c:1863
#: src/files.c:1868
msgid " [Backup]"
msgstr " [备份]"
#: src/files.c:1871
#: src/files.c:1876
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "前引选择部份于文件"
#: src/files.c:1872
#: src/files.c:1877
msgid "Append Selection to File"
msgstr "附加选择部份至文件"
#: src/files.c:1873
#: src/files.c:1878
msgid "Write Selection to File"
msgstr "写入选择部份至文件"
#: src/files.c:1876
#: src/files.c:1881
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "要前引于的文件名称"
#: src/files.c:1877
#: src/files.c:1882
msgid "File Name to Append to"
msgstr "要附加至的文件名称"
#: src/files.c:1878
#: src/files.c:1883
msgid "File Name to Write"
msgstr "要写入的文件名称"
#: src/files.c:2007
#: src/files.c:2012
msgid "File exists, OVERWRITE ? "
msgstr "文件已存在,要覆盖吗?"
#: src/files.c:2016
#: src/files.c:2021
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
msgstr "以不同的名称存档?"
#: src/files.c:2453
#: src/files.c:2458
msgid "(more)"
msgstr "(更多)"
#: src/files.c:2536 src/rcfile.c:995
#: src/files.c:2541 src/rcfile.c:995
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -294,11 +298,11 @@ msgstr "历史记录"
#: src/global.c:440
msgid "Replace"
msgstr "换"
msgstr "换"
#: src/global.c:441
msgid "No Replace"
msgstr "不换"
msgstr "不换"
#: src/global.c:442
msgid "Go To Text"
@ -495,11 +499,11 @@ msgstr "取消缩进当前行"
#: src/global.c:527
msgid "Undo the last operation"
msgstr ""
msgstr "撤销上次操作"
#: src/global.c:528
msgid "Redo the last undone operation"
msgstr ""
msgstr "重做撤销的操作"
#: src/global.c:530
msgid "Go forward one character"
@ -623,11 +627,11 @@ msgstr "切换使用正则表示式"
#: src/global.c:600
msgid "Recall the previous search/replace string"
msgstr "编辑前次搜索/换字串"
msgstr "编辑前次搜索/换字串"
#: src/global.c:602
msgid "Recall the next search/replace string"
msgstr "编辑下次搜索/换字串"
msgstr "编辑下次搜索/换字串"
#: src/global.c:605
msgid "Go to file browser"
@ -740,11 +744,11 @@ msgstr "取消缩进"
#: src/global.c:775
msgid "Undo"
msgstr ""
msgstr "撤销"
#: src/global.c:778
msgid "Redo"
msgstr ""
msgstr "重做"
#: src/global.c:789
msgid "Forward"
@ -800,7 +804,7 @@ msgstr "下个文件"
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
#. * inserted verbatim.
#: src/global.c:843 src/text.c:2947
#: src/global.c:843 src/text.c:2949
msgid "Verbatim Input"
msgstr "原形输入"
@ -1095,7 +1099,7 @@ msgstr ""
"拼写检查辅助说明\n"
"\n"
" 拼写检查程式会检查当前文件中所有文字的拼法。当遇到一个未知的字,它会 被标记"
"起来,并让您编辑替代文字。对于当前文件中每一个拼错的字,都会显示 换的提示;"
"起来,并让您编辑替代文字。对于当前文件中每一个拼错的字,都会显示 换的提示;"
"或者,如果已经用标记选择了文字的话,那就只作用于选取的文字 之中。\n"
"\n"
" 以下的功能键可用于拼写检查模式: \n"
@ -1271,7 +1275,7 @@ msgstr "开启多重文件缓冲区功能"
#: src/nano.c:808
msgid "Log & read search/replace string history"
msgstr "记录与读取 搜索/换 的历史字串"
msgstr "记录与读取 搜索/换 的历史字串"
#: src/nano.c:811
msgid "Don't look at nanorc files"
@ -1696,25 +1700,25 @@ msgstr "找不到 \"%.*s%s\""
#: src/search.c:204
msgid " (to replace) in selection"
msgstr " 在标记中(换)"
msgstr " 在标记中(换)"
#: src/search.c:206
msgid " (to replace)"
msgstr " (换)"
msgstr " (换)"
#: src/search.c:764
msgid "Replace this instance?"
msgstr "换这个?"
msgstr "换这个?"
#: src/search.c:938
msgid "Replace with"
msgstr "以此换"
msgstr "以此换"
#: src/search.c:980
#, c-format
msgid "Replaced %lu occurrence"
msgid_plural "Replaced %lu occurrences"
msgstr[0] "已换 %lu 处"
msgstr[0] "已换 %lu 处"
#: src/search.c:1010
msgid "Enter line number, column number"
@ -1742,144 +1746,140 @@ msgstr "标记解除"
#: src/text.c:377
msgid "Nothing in undo buffer!"
msgstr ""
msgstr "没有可撤销的操作!"
#: src/text.c:389 src/text.c:523
#, fuzzy
msgid "Couldnt match current undo line"
msgstr "缩进当前行"
msgstr "无法匹配当前撤销行"
#: src/text.c:400 src/text.c:533
msgid "text add"
msgstr ""
msgstr "文字增加"
#: src/text.c:409 src/text.c:543
#, fuzzy
msgid "text delete"
msgstr "下个文件"
msgstr "文本删除"
#: src/text.c:422 src/text.c:552
msgid "line split"
msgstr ""
msgstr "行分割"
#: src/text.c:433 src/text.c:563
msgid "line join"
msgstr ""
msgstr "行合并"
#: src/text.c:445
msgid "text cut"
msgstr ""
msgstr "文字剪切"
#: src/text.c:463 src/text.c:624
#, fuzzy
msgid "text insert"
msgstr "下行"
msgstr "文本插入"
#: src/text.c:481 src/text.c:618
#, fuzzy
msgid "text replace"
msgstr " (置换)"
msgstr "文本替换"
#: src/text.c:487 src/text.c:633
msgid "wtf?"
msgstr ""
msgstr "wtf?"
#: src/text.c:492
#, c-format
msgid "Undid action (%s)"
msgstr ""
msgstr "已撤销操作 (%s)"
#: src/text.c:508
msgid "Nothing to re-do!"
msgstr ""
msgstr "没有可重做的操作!"
#: src/text.c:512
msgid "Can't find previous undo to re-do, argh"
msgstr ""
msgstr "无法找到上次的撤销操作来重做,嗯"
#: src/text.c:579
msgid "line cut"
msgstr ""
msgstr "行剪切"
#: src/text.c:638
#, c-format
msgid "Redid action (%s)"
msgstr ""
msgstr "已重做操作 (%s)"
#: src/text.c:726
#: src/text.c:727
msgid "Could not pipe"
msgstr "管线功能无效"
#: src/text.c:753 src/text.c:2548 src/text.c:2695
#: src/text.c:754 src/text.c:2550 src/text.c:2697
msgid "Could not fork"
msgstr "执行功能无效"
#: src/text.c:880
#: src/text.c:882
msgid "OOPS. Tried to add unknown thing to undo struct, I'd save your work"
msgstr ""
msgstr "警告: 尝试添加未知数据到撤销结构,我已经保存了你的工作"
#: src/text.c:1782
#: src/text.c:1784
#, c-format
msgid "Bad quote string %s: %s"
msgstr "不良引用字串 %s: %s"
#: src/text.c:2179
#: src/text.c:2181
msgid "Can now UnJustify!"
msgstr "现在可以还原对齐!"
#: src/text.c:2374
#: src/text.c:2376
msgid "Edit a replacement"
msgstr "编辑替代文字"
#: src/text.c:2460
#: src/text.c:2462
msgid "Could not create pipe"
msgstr "无法建立管线功能"
#: src/text.c:2462
#: src/text.c:2464
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
msgstr "正在建立错字列表,请稍待..."
#: src/text.c:2554
#: src/text.c:2556
msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr "无法得知管线缓冲区大小"
#: src/text.c:2605
#: src/text.c:2607
msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr "运行 \"spell\" 错误"
#: src/text.c:2608
#: src/text.c:2610
msgid "Error invoking \"sort -f\""
msgstr "运行 \"sort -f\" 错误"
#: src/text.c:2611
#: src/text.c:2613
msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "运行 \"uniq\" 错误"
#: src/text.c:2722
#: src/text.c:2724
#, c-format
msgid "Error invoking \"%s\""
msgstr "运行 \"%s\" 错误"
#: src/text.c:2862
#: src/text.c:2864
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s"
msgstr "拼写检查失败: %s"
#: src/text.c:2864
#: src/text.c:2866
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
msgstr "拼写检查失败: %s: %s"
#: src/text.c:2867
#: src/text.c:2869
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "拼写检查结束"
#: src/text.c:2932
#: src/text.c:2934
#, c-format
msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
msgstr "%s字数: %lu 行数: %ld 字符数: %lu"
#: src/text.c:2933
#: src/text.c:2935
msgid "In Selection: "
msgstr "于选择部份: "

View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 1.3.10pre2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-08-04 21:37-0400\n"
"POT-Creation-Date: 2008-08-09 06:24-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2005-12-13 09:33+0800\n"
"Last-Translator: Wei-Lun Chao <chaoweilun@pcmail.com.tw>\n"
"Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
@ -20,7 +20,7 @@ msgstr ""
msgid "Go To Directory"
msgstr "跳至目錄"
#: src/browser.c:233 src/browser.c:828 src/files.c:771 src/files.c:1904
#: src/browser.c:233 src/browser.c:828 src/files.c:771 src/files.c:1909
#: src/nano.c:1016 src/search.c:219 src/search.c:951 src/search.c:1016
msgid "Cancelled"
msgstr "已取消"
@ -31,8 +31,8 @@ msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
msgstr "在限制模式中無法至 %s 外部"
#: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:633
#: src/files.c:642 src/files.c:1436 src/files.c:1524 src/files.c:1570
#: src/files.c:1591 src/files.c:1714 src/files.c:2533 src/rcfile.c:494
#: src/files.c:642 src/files.c:1436 src/files.c:1527 src/files.c:1575
#: src/files.c:1596 src/files.c:1719 src/files.c:2538 src/rcfile.c:494
#: src/rcfile.c:1064
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
@ -188,78 +188,82 @@ msgstr "無法寫入 %s 外部"
msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
msgstr "--nofollow 設定下,無法前引或附加至符號連結檔"
#: src/files.c:1477 src/files.c:1501 src/files.c:1528 src/files.c:1546
#: src/files.c:1603 src/files.c:1622 src/files.c:1634 src/files.c:1658
#: src/files.c:1676 src/files.c:1686 src/files.c:1722 src/files.c:2606
#: src/files.c:2615
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "寫入 %s 時發生錯誤: %s"
#: src/files.c:1477 src/files.c:1502 src/files.c:1531
#, fuzzy, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr "寫入暫存檔案 %s 時發生錯誤"
#: src/files.c:1478 src/nano.c:675
msgid "Too many backup files?"
msgstr "太多備份檔案?"
#: src/files.c:1580 src/text.c:2831 src/text.c:2843
#: src/files.c:1551 src/files.c:1608 src/files.c:1627 src/files.c:1639
#: src/files.c:1663 src/files.c:1681 src/files.c:1691 src/files.c:1727
#: src/files.c:2611 src/files.c:2620
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "寫入 %s 時發生錯誤: %s"
#: src/files.c:1585 src/text.c:2833 src/text.c:2845
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "寫入暫存檔案 %s 時發生錯誤"
#: src/files.c:1756
#: src/files.c:1761
#, c-format
msgid "Wrote %lu line"
msgid_plural "Wrote %lu lines"
msgstr[0] "已寫入 %lu 列"
#: src/files.c:1860
#: src/files.c:1865
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [DOS 格式]"
#: src/files.c:1861
#: src/files.c:1866
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Mac 格式]"
#: src/files.c:1863
#: src/files.c:1868
msgid " [Backup]"
msgstr " [備份]"
#: src/files.c:1871
#: src/files.c:1876
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "前引選擇部份於檔案"
#: src/files.c:1872
#: src/files.c:1877
msgid "Append Selection to File"
msgstr "附加選擇部份至檔案"
#: src/files.c:1873
#: src/files.c:1878
msgid "Write Selection to File"
msgstr "寫入選擇部份至檔案"
#: src/files.c:1876
#: src/files.c:1881
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "要前引於的檔案名稱"
#: src/files.c:1877
#: src/files.c:1882
msgid "File Name to Append to"
msgstr "要附加至的檔案名稱"
#: src/files.c:1878
#: src/files.c:1883
msgid "File Name to Write"
msgstr "要寫入的檔案名稱"
#: src/files.c:2007
#: src/files.c:2012
msgid "File exists, OVERWRITE ? "
msgstr "檔案已存在,要覆寫嗎?"
#: src/files.c:2016
#: src/files.c:2021
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
msgstr "以不同的名稱存檔?"
#: src/files.c:2453
#: src/files.c:2458
msgid "(more)"
msgstr "(更多)"
#: src/files.c:2536 src/rcfile.c:995
#: src/files.c:2541 src/rcfile.c:995
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
@ -844,7 +848,7 @@ msgstr "下個檔案"
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
#. * inserted verbatim.
#: src/global.c:843 src/text.c:2947
#: src/global.c:843 src/text.c:2949
msgid "Verbatim Input"
msgstr "原形輸入"
@ -1884,80 +1888,80 @@ msgstr ""
msgid "Redid action (%s)"
msgstr ""
#: src/text.c:726
#: src/text.c:727
msgid "Could not pipe"
msgstr "管線功能無效"
#: src/text.c:753 src/text.c:2548 src/text.c:2695
#: src/text.c:754 src/text.c:2550 src/text.c:2697
msgid "Could not fork"
msgstr "執行功能無效"
#: src/text.c:880
#: src/text.c:882
msgid "OOPS. Tried to add unknown thing to undo struct, I'd save your work"
msgstr ""
#: src/text.c:1782
#: src/text.c:1784
#, c-format
msgid "Bad quote string %s: %s"
msgstr "不良引用字串 %s: %s"
#: src/text.c:2179
#: src/text.c:2181
msgid "Can now UnJustify!"
msgstr "現在可以還原對齊!"
#: src/text.c:2374
#: src/text.c:2376
msgid "Edit a replacement"
msgstr "編輯替代文字"
#: src/text.c:2460
#: src/text.c:2462
msgid "Could not create pipe"
msgstr "無法建立管線功能"
#: src/text.c:2462
#: src/text.c:2464
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
msgstr "正在建立錯字列表,請稍待..."
#: src/text.c:2554
#: src/text.c:2556
msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr "無法得知管線緩衝區大小"
#: src/text.c:2605
#: src/text.c:2607
msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr "呼叫 \"spell\" 錯誤"
#: src/text.c:2608
#: src/text.c:2610
msgid "Error invoking \"sort -f\""
msgstr "呼叫 \"sort -f\" 錯誤"
#: src/text.c:2611
#: src/text.c:2613
msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "呼叫 \"uniq\" 錯誤"
#: src/text.c:2722
#: src/text.c:2724
#, c-format
msgid "Error invoking \"%s\""
msgstr "呼叫 \"%s\" 錯誤"
#: src/text.c:2862
#: src/text.c:2864
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s"
msgstr "拼字檢查失敗: %s"
#: src/text.c:2864
#: src/text.c:2866
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
msgstr "拼字檢查失敗: %s: %s"
#: src/text.c:2867
#: src/text.c:2869
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "拼字檢查結束"
#: src/text.c:2932
#: src/text.c:2934
#, c-format
msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
msgstr "%s字數: %lu 列數: %ld 字元數: %lu"
#: src/text.c:2933
#: src/text.c:2935
msgid "In Selection: "
msgstr "於選擇部份: "