GNU nano 2.1.4 release.

git-svn-id: svn://svn.savannah.gnu.org/nano/trunk/nano@4301 35c25a1d-7b9e-4130-9fde-d3aeb78583b8
This commit is contained in:
Chris Allegretta 2008-08-09 10:25:22 +00:00
parent 80ea9c5de9
commit d2780eca94
34 changed files with 1613 additions and 1477 deletions

View File

@ -1,3 +1,4 @@
GNU nano 2.1.4 - 2008.08.09
2008-08-08 Chris Allegretta <chrisa@asty.org> 2008-08-08 Chris Allegretta <chrisa@asty.org>
* files.c (write_file): Do not go on and attempt to write the main file if writing the backup file failed, * files.c (write_file): Do not go on and attempt to write the main file if writing the backup file failed,
related to Savannah bug 24000. related to Savannah bug 24000.

10
NEWS
View File

@ -1,3 +1,13 @@
2008.08.09 - GNU nano 2.1.4 "I told you so!" is released. This release
includes fixes for several severe issues with the new
undo/redo code. Also the behavior of writing
files when using backup mode has changed as well: if writing
the backup file fails, nano will not attempt to write the
current file. This should help folks who enjoy "extreme
text editing" i.e. editing files on file systems which
are likely to run out of space; see Savannah bug 24000.
Have fun with it!
2008.08.04 - GNY nano 2.1.3 "least stable version ever" is released. This 2008.08.04 - GNY nano 2.1.3 "least stable version ever" is released. This
release includes new (and experimental) undo and redo release includes new (and experimental) undo and redo
functionality for most text operations. The default functionality for most text operations. The default

View File

@ -20,7 +20,7 @@
# #
# $Id$ # $Id$
AC_INIT([GNU nano], [2.1.3-svn], [nano-devel@gnu.org], [nano]) AC_INIT([GNU nano], [2.1.4], [nano-devel@gnu.org], [nano])
AC_CONFIG_SRCDIR([src/nano.c]) AC_CONFIG_SRCDIR([src/nano.c])
AC_CANONICAL_TARGET([]) AC_CANONICAL_TARGET([])
AM_INIT_AUTOMAKE AM_INIT_AUTOMAKE

View File

@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 1.9.99pre0\n" "Project-Id-Version: nano 1.9.99pre0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-08-04 21:37-0400\n" "POT-Creation-Date: 2008-08-09 06:24-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2006-08-25 00:56+0300\n" "PO-Revision-Date: 2006-08-25 00:56+0300\n"
"Last-Translator: Anton Zinoviev <zinoviev@debian.org>\n" "Last-Translator: Anton Zinoviev <zinoviev@debian.org>\n"
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
@ -24,7 +24,7 @@ msgstr ""
msgid "Go To Directory" msgid "Go To Directory"
msgstr "Отиване в директория" msgstr "Отиване в директория"
#: src/browser.c:233 src/browser.c:828 src/files.c:771 src/files.c:1904 #: src/browser.c:233 src/browser.c:828 src/files.c:771 src/files.c:1909
#: src/nano.c:1016 src/search.c:219 src/search.c:951 src/search.c:1016 #: src/nano.c:1016 src/search.c:219 src/search.c:951 src/search.c:1016
msgid "Cancelled" msgid "Cancelled"
msgstr "Отменено" msgstr "Отменено"
@ -35,8 +35,8 @@ msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
msgstr "Не може да се излезе от %s в ограничен режим" msgstr "Не може да се излезе от %s в ограничен режим"
#: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:633 #: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:633
#: src/files.c:642 src/files.c:1436 src/files.c:1524 src/files.c:1570 #: src/files.c:642 src/files.c:1436 src/files.c:1527 src/files.c:1575
#: src/files.c:1591 src/files.c:1714 src/files.c:2533 src/rcfile.c:494 #: src/files.c:1596 src/files.c:1719 src/files.c:2538 src/rcfile.c:494
#: src/rcfile.c:1064 #: src/rcfile.c:1064
#, c-format #, c-format
msgid "Error reading %s: %s" msgid "Error reading %s: %s"
@ -196,79 +196,83 @@ msgstr "Не може да се запише извън %s"
msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set" msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
msgstr "Не може да се добавя нищо към символна връзка, настроена с --nofollow" msgstr "Не може да се добавя нищо към символна връзка, настроена с --nofollow"
#: src/files.c:1477 src/files.c:1501 src/files.c:1528 src/files.c:1546 #: src/files.c:1477 src/files.c:1502 src/files.c:1531
#: src/files.c:1603 src/files.c:1622 src/files.c:1634 src/files.c:1658 #, fuzzy, c-format
#: src/files.c:1676 src/files.c:1686 src/files.c:1722 src/files.c:2606 msgid "Error writing backup file %s: %s"
#: src/files.c:2615 msgstr "Грешка при записа на временен файл: %s"
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Грешка при запис на %s: %s"
#: src/files.c:1478 src/nano.c:675 #: src/files.c:1478 src/nano.c:675
msgid "Too many backup files?" msgid "Too many backup files?"
msgstr "Твърде много резервни копия?" msgstr "Твърде много резервни копия?"
#: src/files.c:1580 src/text.c:2831 src/text.c:2843 #: src/files.c:1551 src/files.c:1608 src/files.c:1627 src/files.c:1639
#: src/files.c:1663 src/files.c:1681 src/files.c:1691 src/files.c:1727
#: src/files.c:2611 src/files.c:2620
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Грешка при запис на %s: %s"
#: src/files.c:1585 src/text.c:2833 src/text.c:2845
#, c-format #, c-format
msgid "Error writing temp file: %s" msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "Грешка при записа на временен файл: %s" msgstr "Грешка при записа на временен файл: %s"
#: src/files.c:1756 #: src/files.c:1761
#, c-format #, c-format
msgid "Wrote %lu line" msgid "Wrote %lu line"
msgid_plural "Wrote %lu lines" msgid_plural "Wrote %lu lines"
msgstr[0] "Запазен е %lu ред" msgstr[0] "Запазен е %lu ред"
msgstr[1] "Запазени са %lu реда" msgstr[1] "Запазени са %lu реда"
#: src/files.c:1860 #: src/files.c:1865
msgid " [DOS Format]" msgid " [DOS Format]"
msgstr " [DOS формат]" msgstr " [DOS формат]"
#: src/files.c:1861 #: src/files.c:1866
msgid " [Mac Format]" msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Mac формат]" msgstr " [Mac формат]"
#: src/files.c:1863 #: src/files.c:1868
msgid " [Backup]" msgid " [Backup]"
msgstr " [Резервно копие]" msgstr " [Резервно копие]"
#: src/files.c:1871 #: src/files.c:1876
msgid "Prepend Selection to File" msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Прикрепяне на избрания текст в началото на файл" msgstr "Прикрепяне на избрания текст в началото на файл"
#: src/files.c:1872 #: src/files.c:1877
msgid "Append Selection to File" msgid "Append Selection to File"
msgstr "Прикрепяне на избрания текст в края на файл" msgstr "Прикрепяне на избрания текст в края на файл"
#: src/files.c:1873 #: src/files.c:1878
msgid "Write Selection to File" msgid "Write Selection to File"
msgstr "Запазване на избрания текст във файл" msgstr "Запазване на избрания текст във файл"
#: src/files.c:1876 #: src/files.c:1881
msgid "File Name to Prepend to" msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Име на файла за прикрепяне в началото му" msgstr "Име на файла за прикрепяне в началото му"
#: src/files.c:1877 #: src/files.c:1882
msgid "File Name to Append to" msgid "File Name to Append to"
msgstr "Име на файла за прикрепяне в края му" msgstr "Име на файла за прикрепяне в края му"
#: src/files.c:1878 #: src/files.c:1883
msgid "File Name to Write" msgid "File Name to Write"
msgstr "Име на файл за запазване" msgstr "Име на файл за запазване"
#: src/files.c:2007 #: src/files.c:2012
msgid "File exists, OVERWRITE ? " msgid "File exists, OVERWRITE ? "
msgstr "Файлът съществува, ПРЕЗАПИСВАНЕ? " msgstr "Файлът съществува, ПРЕЗАПИСВАНЕ? "
#: src/files.c:2016 #: src/files.c:2021
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? " msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
msgstr "Запазване под РАЗЛИЧНО ИМЕ? " msgstr "Запазване под РАЗЛИЧНО ИМЕ? "
#: src/files.c:2453 #: src/files.c:2458
msgid "(more)" msgid "(more)"
msgstr "(повече)" msgstr "(повече)"
#: src/files.c:2536 src/rcfile.c:995 #: src/files.c:2541 src/rcfile.c:995
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -826,7 +830,7 @@ msgstr "Следващ файл"
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
#. * inserted verbatim. #. * inserted verbatim.
#: src/global.c:843 src/text.c:2947 #: src/global.c:843 src/text.c:2949
msgid "Verbatim Input" msgid "Verbatim Input"
msgstr "Дословен вход" msgstr "Дословен вход"
@ -1858,80 +1862,80 @@ msgstr ""
msgid "Redid action (%s)" msgid "Redid action (%s)"
msgstr "" msgstr ""
#: src/text.c:726 #: src/text.c:727
msgid "Could not pipe" msgid "Could not pipe"
msgstr "Неуспех при pipe" msgstr "Неуспех при pipe"
#: src/text.c:753 src/text.c:2548 src/text.c:2695 #: src/text.c:754 src/text.c:2550 src/text.c:2697
msgid "Could not fork" msgid "Could not fork"
msgstr "Неуспех при fork" msgstr "Неуспех при fork"
#: src/text.c:880 #: src/text.c:882
msgid "OOPS. Tried to add unknown thing to undo struct, I'd save your work" msgid "OOPS. Tried to add unknown thing to undo struct, I'd save your work"
msgstr "" msgstr ""
#: src/text.c:1782 #: src/text.c:1784
#, c-format #, c-format
msgid "Bad quote string %s: %s" msgid "Bad quote string %s: %s"
msgstr "Неправилен низ за цитиране %s: %s" msgstr "Неправилен низ за цитиране %s: %s"
#: src/text.c:2179 #: src/text.c:2181
msgid "Can now UnJustify!" msgid "Can now UnJustify!"
msgstr "Сега може да се отмени подравняването!" msgstr "Сега може да се отмени подравняването!"
#: src/text.c:2374 #: src/text.c:2376
msgid "Edit a replacement" msgid "Edit a replacement"
msgstr "Редактиране на замяна" msgstr "Редактиране на замяна"
#: src/text.c:2460 #: src/text.c:2462
msgid "Could not create pipe" msgid "Could not create pipe"
msgstr "Неуспех при създаването на pipe" msgstr "Неуспех при създаването на pipe"
#: src/text.c:2462 #: src/text.c:2464
msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
msgstr "Създаване на списък със сгрешени думи, изчакайте..." msgstr "Създаване на списък със сгрешени думи, изчакайте..."
#: src/text.c:2554 #: src/text.c:2556
msgid "Could not get size of pipe buffer" msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr "Не може да се определи размера на буфера на pipe" msgstr "Не може да се определи размера на буфера на pipe"
#: src/text.c:2605 #: src/text.c:2607
msgid "Error invoking \"spell\"" msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr "Грешка при извикване на „spell“" msgstr "Грешка при извикване на „spell“"
#: src/text.c:2608 #: src/text.c:2610
msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgid "Error invoking \"sort -f\""
msgstr "Грешка при извикване на „sort -f“" msgstr "Грешка при извикване на „sort -f“"
#: src/text.c:2611 #: src/text.c:2613
msgid "Error invoking \"uniq\"" msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "Грешка при извикване на „uniq“" msgstr "Грешка при извикване на „uniq“"
#: src/text.c:2722 #: src/text.c:2724
#, c-format #, c-format
msgid "Error invoking \"%s\"" msgid "Error invoking \"%s\""
msgstr "Грешка при извикване на „%s“" msgstr "Грешка при извикване на „%s“"
#: src/text.c:2862 #: src/text.c:2864
#, c-format #, c-format
msgid "Spell checking failed: %s" msgid "Spell checking failed: %s"
msgstr "Неуспех при проверката на правописа: %s" msgstr "Неуспех при проверката на правописа: %s"
#: src/text.c:2864 #: src/text.c:2866
#, c-format #, c-format
msgid "Spell checking failed: %s: %s" msgid "Spell checking failed: %s: %s"
msgstr "Неуспех при проверката на правописа: %s: %s" msgstr "Неуспех при проверката на правописа: %s: %s"
#: src/text.c:2867 #: src/text.c:2869
msgid "Finished checking spelling" msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Проверката на правописа завърши" msgstr "Проверката на правописа завърши"
#: src/text.c:2932 #: src/text.c:2934
#, c-format #, c-format
msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu" msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
msgstr "%sДуми: %lu Редове: %ld Знаци: %lu" msgstr "%sДуми: %lu Редове: %ld Знаци: %lu"
#: src/text.c:2933 #: src/text.c:2935
msgid "In Selection: " msgid "In Selection: "
msgstr "В избрания текст: " msgstr "В избрания текст: "

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 2.1.0\n" "Project-Id-Version: nano 2.1.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-08-04 21:37-0400\n" "POT-Creation-Date: 2008-08-09 06:24-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2008-06-10 01:08+0200\n" "PO-Revision-Date: 2008-06-10 01:08+0200\n"
"Last-Translator: Jordi Mallach <jordi@gnu.org>\n" "Last-Translator: Jordi Mallach <jordi@gnu.org>\n"
"Language-Team: Catalan <ca@dodds.net>\n" "Language-Team: Catalan <ca@dodds.net>\n"
@ -21,7 +21,7 @@ msgstr ""
msgid "Go To Directory" msgid "Go To Directory"
msgstr "Vés a un directori" msgstr "Vés a un directori"
#: src/browser.c:233 src/browser.c:828 src/files.c:771 src/files.c:1904 #: src/browser.c:233 src/browser.c:828 src/files.c:771 src/files.c:1909
#: src/nano.c:1016 src/search.c:219 src/search.c:951 src/search.c:1016 #: src/nano.c:1016 src/search.c:219 src/search.c:951 src/search.c:1016
msgid "Cancelled" msgid "Cancelled"
msgstr "Cancel·lat" msgstr "Cancel·lat"
@ -32,8 +32,8 @@ msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
msgstr "No es pot anar fora de %s en mode restringit" msgstr "No es pot anar fora de %s en mode restringit"
#: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:633 #: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:633
#: src/files.c:642 src/files.c:1436 src/files.c:1524 src/files.c:1570 #: src/files.c:642 src/files.c:1436 src/files.c:1527 src/files.c:1575
#: src/files.c:1591 src/files.c:1714 src/files.c:2533 src/rcfile.c:494 #: src/files.c:1596 src/files.c:1719 src/files.c:2538 src/rcfile.c:494
#: src/rcfile.c:1064 #: src/rcfile.c:1064
#, c-format #, c-format
msgid "Error reading %s: %s" msgid "Error reading %s: %s"
@ -193,79 +193,83 @@ msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
msgstr "" msgstr ""
"No es pot avantposar o afegir a un enllaç simbòlic amb --nofollow establert" "No es pot avantposar o afegir a un enllaç simbòlic amb --nofollow establert"
#: src/files.c:1477 src/files.c:1501 src/files.c:1528 src/files.c:1546 #: src/files.c:1477 src/files.c:1502 src/files.c:1531
#: src/files.c:1603 src/files.c:1622 src/files.c:1634 src/files.c:1658 #, fuzzy, c-format
#: src/files.c:1676 src/files.c:1686 src/files.c:1722 src/files.c:2606 msgid "Error writing backup file %s: %s"
#: src/files.c:2615 msgstr "S'ha produït un error en escriure un fitxer temporal: %s"
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "S'ha produït un error en escriure %s: %s"
#: src/files.c:1478 src/nano.c:675 #: src/files.c:1478 src/nano.c:675
msgid "Too many backup files?" msgid "Too many backup files?"
msgstr "Massa fitxers de còpia de seguretat?" msgstr "Massa fitxers de còpia de seguretat?"
#: src/files.c:1580 src/text.c:2831 src/text.c:2843 #: src/files.c:1551 src/files.c:1608 src/files.c:1627 src/files.c:1639
#: src/files.c:1663 src/files.c:1681 src/files.c:1691 src/files.c:1727
#: src/files.c:2611 src/files.c:2620
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "S'ha produït un error en escriure %s: %s"
#: src/files.c:1585 src/text.c:2833 src/text.c:2845
#, c-format #, c-format
msgid "Error writing temp file: %s" msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "S'ha produït un error en escriure un fitxer temporal: %s" msgstr "S'ha produït un error en escriure un fitxer temporal: %s"
#: src/files.c:1756 #: src/files.c:1761
#, c-format #, c-format
msgid "Wrote %lu line" msgid "Wrote %lu line"
msgid_plural "Wrote %lu lines" msgid_plural "Wrote %lu lines"
msgstr[0] "S'ha escrit %lu línia" msgstr[0] "S'ha escrit %lu línia"
msgstr[1] "S'han escrit %lu línies" msgstr[1] "S'han escrit %lu línies"
#: src/files.c:1860 #: src/files.c:1865
msgid " [DOS Format]" msgid " [DOS Format]"
msgstr " [Format DOS]" msgstr " [Format DOS]"
#: src/files.c:1861 #: src/files.c:1866
msgid " [Mac Format]" msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Format Mac]" msgstr " [Format Mac]"
#: src/files.c:1863 #: src/files.c:1868
msgid " [Backup]" msgid " [Backup]"
msgstr " [Còpia de seguretat]" msgstr " [Còpia de seguretat]"
#: src/files.c:1871 #: src/files.c:1876
msgid "Prepend Selection to File" msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Avantposa sel·lecció a un fitxer" msgstr "Avantposa sel·lecció a un fitxer"
#: src/files.c:1872 #: src/files.c:1877
msgid "Append Selection to File" msgid "Append Selection to File"
msgstr "Afegeix la sel·lecció a un fitxer" msgstr "Afegeix la sel·lecció a un fitxer"
#: src/files.c:1873 #: src/files.c:1878
msgid "Write Selection to File" msgid "Write Selection to File"
msgstr "Escriu la sel·lecció a un fitxer" msgstr "Escriu la sel·lecció a un fitxer"
#: src/files.c:1876 #: src/files.c:1881
msgid "File Name to Prepend to" msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Nom del fitxer en el qual avantposar" msgstr "Nom del fitxer en el qual avantposar"
#: src/files.c:1877 #: src/files.c:1882
msgid "File Name to Append to" msgid "File Name to Append to"
msgstr "Nom del fitxer en el qual afegir" msgstr "Nom del fitxer en el qual afegir"
#: src/files.c:1878 #: src/files.c:1883
msgid "File Name to Write" msgid "File Name to Write"
msgstr "Nom del fitxer a escriure" msgstr "Nom del fitxer a escriure"
#: src/files.c:2007 #: src/files.c:2012
msgid "File exists, OVERWRITE ? " msgid "File exists, OVERWRITE ? "
msgstr "El fitxer existeix, el voleu SOBREESCRIURE? " msgstr "El fitxer existeix, el voleu SOBREESCRIURE? "
#: src/files.c:2016 #: src/files.c:2021
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? " msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
msgstr "Voleu desar el fitxer sota un NOM DIFERENT? " msgstr "Voleu desar el fitxer sota un NOM DIFERENT? "
#: src/files.c:2453 #: src/files.c:2458
msgid "(more)" msgid "(more)"
msgstr "(més)" msgstr "(més)"
#: src/files.c:2536 src/rcfile.c:995 #: src/files.c:2541 src/rcfile.c:995
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -811,7 +815,7 @@ msgstr "Següent fitxer"
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
#. * inserted verbatim. #. * inserted verbatim.
#: src/global.c:843 src/text.c:2947 #: src/global.c:843 src/text.c:2949
msgid "Verbatim Input" msgid "Verbatim Input"
msgstr "Entrada textual" msgstr "Entrada textual"
@ -1848,80 +1852,80 @@ msgstr ""
msgid "Redid action (%s)" msgid "Redid action (%s)"
msgstr "" msgstr ""
#: src/text.c:726 #: src/text.c:727
msgid "Could not pipe" msgid "Could not pipe"
msgstr "No s'ha pogut canalitzar" msgstr "No s'ha pogut canalitzar"
#: src/text.c:753 src/text.c:2548 src/text.c:2695 #: src/text.c:754 src/text.c:2550 src/text.c:2697
msgid "Could not fork" msgid "Could not fork"
msgstr "No s'ha pogut iniciar un altre procés" msgstr "No s'ha pogut iniciar un altre procés"
#: src/text.c:880 #: src/text.c:882
msgid "OOPS. Tried to add unknown thing to undo struct, I'd save your work" msgid "OOPS. Tried to add unknown thing to undo struct, I'd save your work"
msgstr "" msgstr ""
#: src/text.c:1782 #: src/text.c:1784
#, c-format #, c-format
msgid "Bad quote string %s: %s" msgid "Bad quote string %s: %s"
msgstr "El marcador de cita %s és erroni: %s" msgstr "El marcador de cita %s és erroni: %s"
#: src/text.c:2179 #: src/text.c:2181
msgid "Can now UnJustify!" msgid "Can now UnJustify!"
msgstr "Ara podeu desjustificar!" msgstr "Ara podeu desjustificar!"
#: src/text.c:2374 #: src/text.c:2376
msgid "Edit a replacement" msgid "Edit a replacement"
msgstr "Edita un reemplaçament" msgstr "Edita un reemplaçament"
#: src/text.c:2460 #: src/text.c:2462
msgid "Could not create pipe" msgid "Could not create pipe"
msgstr "No s'ha pogut crear un conducte" msgstr "No s'ha pogut crear un conducte"
#: src/text.c:2462 #: src/text.c:2464
msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
msgstr "S'està creant una llista de paraules incorrectes, espereu..." msgstr "S'està creant una llista de paraules incorrectes, espereu..."
#: src/text.c:2554 #: src/text.c:2556
msgid "Could not get size of pipe buffer" msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr "No s'ha pogut obtindre la mida de la memòria intermèdia del conducte" msgstr "No s'ha pogut obtindre la mida de la memòria intermèdia del conducte"
#: src/text.c:2605 #: src/text.c:2607
msgid "Error invoking \"spell\"" msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr "S'ha produït un error en iniciar «spell»" msgstr "S'ha produït un error en iniciar «spell»"
#: src/text.c:2608 #: src/text.c:2610
msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgid "Error invoking \"sort -f\""
msgstr "S'ha produït un error en iniciar «sort -f»" msgstr "S'ha produït un error en iniciar «sort -f»"
#: src/text.c:2611 #: src/text.c:2613
msgid "Error invoking \"uniq\"" msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "S'ha produït un error en iniciar «uniq»" msgstr "S'ha produït un error en iniciar «uniq»"
#: src/text.c:2722 #: src/text.c:2724
#, c-format #, c-format
msgid "Error invoking \"%s\"" msgid "Error invoking \"%s\""
msgstr "S'ha produït un error en iniciar executar «%s»" msgstr "S'ha produït un error en iniciar executar «%s»"
#: src/text.c:2862 #: src/text.c:2864
#, c-format #, c-format
msgid "Spell checking failed: %s" msgid "Spell checking failed: %s"
msgstr "La comprovació d'ortografia ha fallat: %s" msgstr "La comprovació d'ortografia ha fallat: %s"
#: src/text.c:2864 #: src/text.c:2866
#, c-format #, c-format
msgid "Spell checking failed: %s: %s" msgid "Spell checking failed: %s: %s"
msgstr "La comprovació d'ortografia ha fallat: %s: %s" msgstr "La comprovació d'ortografia ha fallat: %s: %s"
#: src/text.c:2867 #: src/text.c:2869
msgid "Finished checking spelling" msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Revisió d'ortografia finalitzada" msgstr "Revisió d'ortografia finalitzada"
#: src/text.c:2932 #: src/text.c:2934
#, c-format #, c-format
msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu" msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
msgstr "%sParaules: %lu Línies: %ld Caràcters: %lu" msgstr "%sParaules: %lu Línies: %ld Caràcters: %lu"
#: src/text.c:2933 #: src/text.c:2935
msgid "In Selection: " msgid "In Selection: "
msgstr "A la selecció: " msgstr "A la selecció: "

View File

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 1.1.6\n" "Project-Id-Version: nano 1.1.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-08-04 21:37-0400\n" "POT-Creation-Date: 2008-08-09 06:24-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2002-01-30 16:03+0100\n" "PO-Revision-Date: 2002-01-30 16:03+0100\n"
"Last-Translator: Václav Haisman <V.Haisman@sh.cvut.cz>\n" "Last-Translator: Václav Haisman <V.Haisman@sh.cvut.cz>\n"
"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n" "Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
@ -19,7 +19,7 @@ msgstr ""
msgid "Go To Directory" msgid "Go To Directory"
msgstr "Jdi do adresáøe" msgstr "Jdi do adresáøe"
#: src/browser.c:233 src/browser.c:828 src/files.c:771 src/files.c:1904 #: src/browser.c:233 src/browser.c:828 src/files.c:771 src/files.c:1909
#: src/nano.c:1016 src/search.c:219 src/search.c:951 src/search.c:1016 #: src/nano.c:1016 src/search.c:219 src/search.c:951 src/search.c:1016
msgid "Cancelled" msgid "Cancelled"
msgstr "Zru¹eno" msgstr "Zru¹eno"
@ -30,8 +30,8 @@ msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
msgstr "Nemohu jít mimo %s v omezeném módu" msgstr "Nemohu jít mimo %s v omezeném módu"
#: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:633 #: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:633
#: src/files.c:642 src/files.c:1436 src/files.c:1524 src/files.c:1570 #: src/files.c:642 src/files.c:1436 src/files.c:1527 src/files.c:1575
#: src/files.c:1591 src/files.c:1714 src/files.c:2533 src/rcfile.c:494 #: src/files.c:1596 src/files.c:1719 src/files.c:2538 src/rcfile.c:494
#: src/rcfile.c:1064 #: src/rcfile.c:1064
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Error reading %s: %s" msgid "Error reading %s: %s"
@ -195,13 +195,10 @@ msgstr "Nemohu zapisovat mimo %s"
msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set" msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
msgstr "" msgstr ""
#: src/files.c:1477 src/files.c:1501 src/files.c:1528 src/files.c:1546 #: src/files.c:1477 src/files.c:1502 src/files.c:1531
#: src/files.c:1603 src/files.c:1622 src/files.c:1634 src/files.c:1658
#: src/files.c:1676 src/files.c:1686 src/files.c:1722 src/files.c:2606
#: src/files.c:2615
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Error writing %s: %s" msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr "Nemohu zavøít %s: %s" msgstr "Chyba pøi mazání doèasného souboru, jejda!"
#: src/files.c:1478 src/nano.c:675 #: src/files.c:1478 src/nano.c:675
#, fuzzy #, fuzzy
@ -210,74 +207,81 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
" %s nezapsán (soubor existuje?)\n" " %s nezapsán (soubor existuje?)\n"
#: src/files.c:1580 src/text.c:2831 src/text.c:2843 #: src/files.c:1551 src/files.c:1608 src/files.c:1627 src/files.c:1639
#: src/files.c:1663 src/files.c:1681 src/files.c:1691 src/files.c:1727
#: src/files.c:2611 src/files.c:2620
#, fuzzy, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Nemohu zavøít %s: %s"
#: src/files.c:1585 src/text.c:2833 src/text.c:2845
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Error writing temp file: %s" msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "Chyba pøi mazání doèasného souboru, jejda!" msgstr "Chyba pøi mazání doèasného souboru, jejda!"
#: src/files.c:1756 #: src/files.c:1761
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Wrote %lu line" msgid "Wrote %lu line"
msgid_plural "Wrote %lu lines" msgid_plural "Wrote %lu lines"
msgstr[0] "Zapsáno %d øádek" msgstr[0] "Zapsáno %d øádek"
msgstr[1] "Zapsáno %d øádek" msgstr[1] "Zapsáno %d øádek"
#: src/files.c:1860 #: src/files.c:1865
msgid " [DOS Format]" msgid " [DOS Format]"
msgstr "" msgstr ""
#: src/files.c:1861 #: src/files.c:1866
msgid " [Mac Format]" msgid " [Mac Format]"
msgstr "" msgstr ""
#: src/files.c:1863 #: src/files.c:1868
#, fuzzy #, fuzzy
msgid " [Backup]" msgid " [Backup]"
msgstr " [Zpìt]" msgstr " [Zpìt]"
#: src/files.c:1871 #: src/files.c:1876
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Prepend Selection to File" msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Pøidat výbìr do souboru" msgstr "Pøidat výbìr do souboru"
#: src/files.c:1872 #: src/files.c:1877
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Append Selection to File" msgid "Append Selection to File"
msgstr "Pøidat výbìr do souboru" msgstr "Pøidat výbìr do souboru"
#: src/files.c:1873 #: src/files.c:1878
msgid "Write Selection to File" msgid "Write Selection to File"
msgstr "Zapsat výbìr do souboru" msgstr "Zapsat výbìr do souboru"
#: src/files.c:1876 #: src/files.c:1881
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "File Name to Prepend to" msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Jméno souboru pro zapsání" msgstr "Jméno souboru pro zapsání"
#: src/files.c:1877 #: src/files.c:1882
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "File Name to Append to" msgid "File Name to Append to"
msgstr "Jméno souboru pro zapsání" msgstr "Jméno souboru pro zapsání"
#: src/files.c:1878 #: src/files.c:1883
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "File Name to Write" msgid "File Name to Write"
msgstr "Jméno souboru pro zapsání" msgstr "Jméno souboru pro zapsání"
#: src/files.c:2007 #: src/files.c:2012
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "File exists, OVERWRITE ? " msgid "File exists, OVERWRITE ? "
msgstr "Soubor existuje, PØEPSAT ?" msgstr "Soubor existuje, PØEPSAT ?"
#: src/files.c:2016 #: src/files.c:2021
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? " msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
msgstr "" msgstr ""
#: src/files.c:2453 #: src/files.c:2458
msgid "(more)" msgid "(more)"
msgstr "(více)" msgstr "(více)"
#: src/files.c:2536 src/rcfile.c:995 #: src/files.c:2541 src/rcfile.c:995
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -886,7 +890,7 @@ msgstr "Nov
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
#. * inserted verbatim. #. * inserted verbatim.
#: src/global.c:843 src/text.c:2947 #: src/global.c:843 src/text.c:2949
msgid "Verbatim Input" msgid "Verbatim Input"
msgstr "" msgstr ""
@ -1906,84 +1910,84 @@ msgstr ""
msgid "Redid action (%s)" msgid "Redid action (%s)"
msgstr "" msgstr ""
#: src/text.c:726 #: src/text.c:727
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Could not pipe" msgid "Could not pipe"
msgstr "Nemou vyvolat program \"ispell\"" msgstr "Nemou vyvolat program \"ispell\""
#: src/text.c:753 src/text.c:2548 src/text.c:2695 #: src/text.c:754 src/text.c:2550 src/text.c:2697
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Could not fork" msgid "Could not fork"
msgstr "Nemou vyvolat program \"ispell\"" msgstr "Nemou vyvolat program \"ispell\""
#: src/text.c:880 #: src/text.c:882
msgid "OOPS. Tried to add unknown thing to undo struct, I'd save your work" msgid "OOPS. Tried to add unknown thing to undo struct, I'd save your work"
msgstr "" msgstr ""
#: src/text.c:1782 #: src/text.c:1784
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Bad quote string %s: %s" msgid "Bad quote string %s: %s"
msgstr "Nemohu zavøít %s: %s" msgstr "Nemohu zavøít %s: %s"
#: src/text.c:2179 #: src/text.c:2181
msgid "Can now UnJustify!" msgid "Can now UnJustify!"
msgstr "Mù¾e nyní OdZarovnat!" msgstr "Mù¾e nyní OdZarovnat!"
#: src/text.c:2374 #: src/text.c:2376
msgid "Edit a replacement" msgid "Edit a replacement"
msgstr "Edituj náhradu" msgstr "Edituj náhradu"
#: src/text.c:2460 #: src/text.c:2462
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Could not create pipe" msgid "Could not create pipe"
msgstr "Nemou vyvolat program \"ispell\"" msgstr "Nemou vyvolat program \"ispell\""
#: src/text.c:2462 #: src/text.c:2464
msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
msgstr "" msgstr ""
#: src/text.c:2554 #: src/text.c:2556
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Could not get size of pipe buffer" msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr "Nemohu otevøít %s pro zápis: %s" msgstr "Nemohu otevøít %s pro zápis: %s"
#: src/text.c:2605 #: src/text.c:2607
msgid "Error invoking \"spell\"" msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr "" msgstr ""
#: src/text.c:2608 #: src/text.c:2610
msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgid "Error invoking \"sort -f\""
msgstr "" msgstr ""
#: src/text.c:2611 #: src/text.c:2613
msgid "Error invoking \"uniq\"" msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "" msgstr ""
#: src/text.c:2722 #: src/text.c:2724
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Error invoking \"%s\"" msgid "Error invoking \"%s\""
msgstr "Chyba v %s na øádce %d: " msgstr "Chyba v %s na øádce %d: "
#: src/text.c:2862 #: src/text.c:2864
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Spell checking failed: %s" msgid "Spell checking failed: %s"
msgstr "Kontrola pravopisu selhala" msgstr "Kontrola pravopisu selhala"
#: src/text.c:2864 #: src/text.c:2866
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Spell checking failed: %s: %s" msgid "Spell checking failed: %s: %s"
msgstr "Kontrola pravopisu selhala" msgstr "Kontrola pravopisu selhala"
#: src/text.c:2867 #: src/text.c:2869
msgid "Finished checking spelling" msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Kontrola pravopisu dokonèena" msgstr "Kontrola pravopisu dokonèena"
#: src/text.c:2932 #: src/text.c:2934
#, c-format #, c-format
msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu" msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
msgstr "" msgstr ""
#: src/text.c:2933 #: src/text.c:2935
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "In Selection: " msgid "In Selection: "
msgstr "Pøidat výbìr do souboru" msgstr "Pøidat výbìr do souboru"

View File

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 1.2.0\n" "Project-Id-Version: nano 1.2.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-08-04 21:37-0400\n" "POT-Creation-Date: 2008-08-09 06:24-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2003-03-08 22:27+0100\n" "PO-Revision-Date: 2003-03-08 22:27+0100\n"
"Last-Translator: Keld Simonsen <keld@dkuug.dk>\n" "Last-Translator: Keld Simonsen <keld@dkuug.dk>\n"
"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n" "Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
@ -20,7 +20,7 @@ msgstr ""
msgid "Go To Directory" msgid "Go To Directory"
msgstr "Gå til katalog" msgstr "Gå til katalog"
#: src/browser.c:233 src/browser.c:828 src/files.c:771 src/files.c:1904 #: src/browser.c:233 src/browser.c:828 src/files.c:771 src/files.c:1909
#: src/nano.c:1016 src/search.c:219 src/search.c:951 src/search.c:1016 #: src/nano.c:1016 src/search.c:219 src/search.c:951 src/search.c:1016
msgid "Cancelled" msgid "Cancelled"
msgstr "Afbrudt" msgstr "Afbrudt"
@ -31,8 +31,8 @@ msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
msgstr "Kan ikke gå uden for %s i begrænset tilstand" msgstr "Kan ikke gå uden for %s i begrænset tilstand"
#: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:633 #: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:633
#: src/files.c:642 src/files.c:1436 src/files.c:1524 src/files.c:1570 #: src/files.c:642 src/files.c:1436 src/files.c:1527 src/files.c:1575
#: src/files.c:1591 src/files.c:1714 src/files.c:2533 src/rcfile.c:494 #: src/files.c:1596 src/files.c:1719 src/files.c:2538 src/rcfile.c:494
#: src/rcfile.c:1064 #: src/rcfile.c:1064
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Error reading %s: %s" msgid "Error reading %s: %s"
@ -193,13 +193,10 @@ msgstr "Kan ikke skrive uden for %s"
msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set" msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
msgstr "" msgstr ""
#: src/files.c:1477 src/files.c:1501 src/files.c:1528 src/files.c:1546 #: src/files.c:1477 src/files.c:1502 src/files.c:1531
#: src/files.c:1603 src/files.c:1622 src/files.c:1634 src/files.c:1658 #, c-format
#: src/files.c:1676 src/files.c:1686 src/files.c:1722 src/files.c:2606 msgid "Error writing backup file %s: %s"
#: src/files.c:2615 msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Dårlig anførselsstreng %s: %s"
#: src/files.c:1478 src/nano.c:675 #: src/files.c:1478 src/nano.c:675
#, fuzzy #, fuzzy
@ -208,68 +205,75 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Ingen %s skrevet (for mange sikkerhedskopifiler?)\n" "Ingen %s skrevet (for mange sikkerhedskopifiler?)\n"
#: src/files.c:1580 src/text.c:2831 src/text.c:2843 #: src/files.c:1551 src/files.c:1608 src/files.c:1627 src/files.c:1639
#: src/files.c:1663 src/files.c:1681 src/files.c:1691 src/files.c:1727
#: src/files.c:2611 src/files.c:2620
#, fuzzy, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Dårlig anførselsstreng %s: %s"
#: src/files.c:1585 src/text.c:2833 src/text.c:2845
#, c-format #, c-format
msgid "Error writing temp file: %s" msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: src/files.c:1756 #: src/files.c:1761
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Wrote %lu line" msgid "Wrote %lu line"
msgid_plural "Wrote %lu lines" msgid_plural "Wrote %lu lines"
msgstr[0] "Skrev %d linjer" msgstr[0] "Skrev %d linjer"
msgstr[1] "Skrev %d linje" msgstr[1] "Skrev %d linje"
#: src/files.c:1860 #: src/files.c:1865
msgid " [DOS Format]" msgid " [DOS Format]"
msgstr " [DOS-format]" msgstr " [DOS-format]"
#: src/files.c:1861 #: src/files.c:1866
msgid " [Mac Format]" msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Mac-format]" msgstr " [Mac-format]"
#: src/files.c:1863 #: src/files.c:1868
msgid " [Backup]" msgid " [Backup]"
msgstr " [Sikkerhedskopi]" msgstr " [Sikkerhedskopi]"
#: src/files.c:1871 #: src/files.c:1876
msgid "Prepend Selection to File" msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Foranstil udvalg til fil" msgstr "Foranstil udvalg til fil"
#: src/files.c:1872 #: src/files.c:1877
msgid "Append Selection to File" msgid "Append Selection to File"
msgstr "Tilføj udvalg til fil" msgstr "Tilføj udvalg til fil"
#: src/files.c:1873 #: src/files.c:1878
msgid "Write Selection to File" msgid "Write Selection to File"
msgstr "Skriv udvalg til fil" msgstr "Skriv udvalg til fil"
#: src/files.c:1876 #: src/files.c:1881
msgid "File Name to Prepend to" msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Filnavn at foranstille på" msgstr "Filnavn at foranstille på"
#: src/files.c:1877 #: src/files.c:1882
msgid "File Name to Append to" msgid "File Name to Append to"
msgstr "Filnavn at tilføje på" msgstr "Filnavn at tilføje på"
#: src/files.c:1878 #: src/files.c:1883
msgid "File Name to Write" msgid "File Name to Write"
msgstr "Filnavn at skrive" msgstr "Filnavn at skrive"
#: src/files.c:2007 #: src/files.c:2012
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "File exists, OVERWRITE ? " msgid "File exists, OVERWRITE ? "
msgstr "Filen eksisterer, OVERSKRIV?" msgstr "Filen eksisterer, OVERSKRIV?"
#: src/files.c:2016 #: src/files.c:2021
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? " msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
msgstr "" msgstr ""
#: src/files.c:2453 #: src/files.c:2458
msgid "(more)" msgid "(more)"
msgstr "(mere)" msgstr "(mere)"
#: src/files.c:2536 src/rcfile.c:995 #: src/files.c:2541 src/rcfile.c:995
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -863,7 +867,7 @@ msgstr "N
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
#. * inserted verbatim. #. * inserted verbatim.
#: src/global.c:843 src/text.c:2947 #: src/global.c:843 src/text.c:2949
msgid "Verbatim Input" msgid "Verbatim Input"
msgstr "" msgstr ""
@ -1928,80 +1932,80 @@ msgstr ""
msgid "Redid action (%s)" msgid "Redid action (%s)"
msgstr "" msgstr ""
#: src/text.c:726 #: src/text.c:727
msgid "Could not pipe" msgid "Could not pipe"
msgstr "Kunne ikke overføre i datakanal" msgstr "Kunne ikke overføre i datakanal"
#: src/text.c:753 src/text.c:2548 src/text.c:2695 #: src/text.c:754 src/text.c:2550 src/text.c:2697
msgid "Could not fork" msgid "Could not fork"
msgstr "Kunne ikke forgrene" msgstr "Kunne ikke forgrene"
#: src/text.c:880 #: src/text.c:882
msgid "OOPS. Tried to add unknown thing to undo struct, I'd save your work" msgid "OOPS. Tried to add unknown thing to undo struct, I'd save your work"
msgstr "" msgstr ""
#: src/text.c:1782 #: src/text.c:1784
#, c-format #, c-format
msgid "Bad quote string %s: %s" msgid "Bad quote string %s: %s"
msgstr "Dårlig anførselsstreng %s: %s" msgstr "Dårlig anførselsstreng %s: %s"
#: src/text.c:2179 #: src/text.c:2181
msgid "Can now UnJustify!" msgid "Can now UnJustify!"
msgstr "Kan nu lave ingen ombrydning!" msgstr "Kan nu lave ingen ombrydning!"
#: src/text.c:2374 #: src/text.c:2376
msgid "Edit a replacement" msgid "Edit a replacement"
msgstr "Redigér en erstatning" msgstr "Redigér en erstatning"
#: src/text.c:2460 #: src/text.c:2462
msgid "Could not create pipe" msgid "Could not create pipe"
msgstr "Kunne ikke oprette datakanal" msgstr "Kunne ikke oprette datakanal"
#: src/text.c:2462 #: src/text.c:2464
msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
msgstr "Opretter ordliste med fejlstavelser, vent venligst..." msgstr "Opretter ordliste med fejlstavelser, vent venligst..."
#: src/text.c:2554 #: src/text.c:2556
msgid "Could not get size of pipe buffer" msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr "Kunde ikke få størrelse af datakanals-buffer" msgstr "Kunde ikke få størrelse af datakanals-buffer"
#: src/text.c:2605 #: src/text.c:2607
msgid "Error invoking \"spell\"" msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr "Fejl ved kald af 'spell'" msgstr "Fejl ved kald af 'spell'"
#: src/text.c:2608 #: src/text.c:2610
msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgid "Error invoking \"sort -f\""
msgstr "Fejl ved kald af \"sort -f\"" msgstr "Fejl ved kald af \"sort -f\""
#: src/text.c:2611 #: src/text.c:2613
msgid "Error invoking \"uniq\"" msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "Fejl ved kald af \"uniq\"" msgstr "Fejl ved kald af \"uniq\""
#: src/text.c:2722 #: src/text.c:2724
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Error invoking \"%s\"" msgid "Error invoking \"%s\""
msgstr "Fejl ved kald af 'spell'" msgstr "Fejl ved kald af 'spell'"
#: src/text.c:2862 #: src/text.c:2864
#, c-format #, c-format
msgid "Spell checking failed: %s" msgid "Spell checking failed: %s"
msgstr "Stavekontrollen mislykkedes: %s" msgstr "Stavekontrollen mislykkedes: %s"
#: src/text.c:2864 #: src/text.c:2866
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Spell checking failed: %s: %s" msgid "Spell checking failed: %s: %s"
msgstr "Stavekontrollen mislykkedes: %s" msgstr "Stavekontrollen mislykkedes: %s"
#: src/text.c:2867 #: src/text.c:2869
msgid "Finished checking spelling" msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Stavekontrollen færdiggjordes" msgstr "Stavekontrollen færdiggjordes"
#: src/text.c:2932 #: src/text.c:2934
#, c-format #, c-format
msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu" msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
msgstr "" msgstr ""
#: src/text.c:2933 #: src/text.c:2935
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "In Selection: " msgid "In Selection: "
msgstr "Tilføj udvalg til fil" msgstr "Tilføj udvalg til fil"

View File

@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 2.1.2\n" "Project-Id-Version: nano 2.1.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-08-04 21:37-0400\n" "POT-Creation-Date: 2008-08-09 06:24-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2008-06-26 09:25+0200\n" "PO-Revision-Date: 2008-06-26 09:25+0200\n"
"Last-Translator: Michael Piefel <piefel@informatik.hu-berlin.de>\n" "Last-Translator: Michael Piefel <piefel@informatik.hu-berlin.de>\n"
"Language-Team: German <translation-team-de@lists.sourceforge.net>\n" "Language-Team: German <translation-team-de@lists.sourceforge.net>\n"
@ -22,7 +22,7 @@ msgstr ""
msgid "Go To Directory" msgid "Go To Directory"
msgstr "Gehe zu Verzeichnis" msgstr "Gehe zu Verzeichnis"
#: src/browser.c:233 src/browser.c:828 src/files.c:771 src/files.c:1904 #: src/browser.c:233 src/browser.c:828 src/files.c:771 src/files.c:1909
#: src/nano.c:1016 src/search.c:219 src/search.c:951 src/search.c:1016 #: src/nano.c:1016 src/search.c:219 src/search.c:951 src/search.c:1016
msgid "Cancelled" msgid "Cancelled"
msgstr "Abgebrochen" msgstr "Abgebrochen"
@ -33,8 +33,8 @@ msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
msgstr "Kann im eingeschränkten Modus nicht nach außerhalb von %s gehen" msgstr "Kann im eingeschränkten Modus nicht nach außerhalb von %s gehen"
#: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:633 #: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:633
#: src/files.c:642 src/files.c:1436 src/files.c:1524 src/files.c:1570 #: src/files.c:642 src/files.c:1436 src/files.c:1527 src/files.c:1575
#: src/files.c:1591 src/files.c:1714 src/files.c:2533 src/rcfile.c:494 #: src/files.c:1596 src/files.c:1719 src/files.c:2538 src/rcfile.c:494
#: src/rcfile.c:1064 #: src/rcfile.c:1064
#, c-format #, c-format
msgid "Error reading %s: %s" msgid "Error reading %s: %s"
@ -195,79 +195,83 @@ msgstr ""
"Kann nicht vorn oder hinten an eine symbolische Verknüpfung anfügen, wenn --" "Kann nicht vorn oder hinten an eine symbolische Verknüpfung anfügen, wenn --"
"nofollow gesetzt ist" "nofollow gesetzt ist"
#: src/files.c:1477 src/files.c:1501 src/files.c:1528 src/files.c:1546 #: src/files.c:1477 src/files.c:1502 src/files.c:1531
#: src/files.c:1603 src/files.c:1622 src/files.c:1634 src/files.c:1658 #, fuzzy, c-format
#: src/files.c:1676 src/files.c:1686 src/files.c:1722 src/files.c:2606 msgid "Error writing backup file %s: %s"
#: src/files.c:2615 msgstr "Fehler beim Schreiben der temporären Datei: %s"
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Fehler beim Schreiben von %s: %s"
#: src/files.c:1478 src/nano.c:675 #: src/files.c:1478 src/nano.c:675
msgid "Too many backup files?" msgid "Too many backup files?"
msgstr "Zu viele Sicherungskopien?" msgstr "Zu viele Sicherungskopien?"
#: src/files.c:1580 src/text.c:2831 src/text.c:2843 #: src/files.c:1551 src/files.c:1608 src/files.c:1627 src/files.c:1639
#: src/files.c:1663 src/files.c:1681 src/files.c:1691 src/files.c:1727
#: src/files.c:2611 src/files.c:2620
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Fehler beim Schreiben von %s: %s"
#: src/files.c:1585 src/text.c:2833 src/text.c:2845
#, c-format #, c-format
msgid "Error writing temp file: %s" msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "Fehler beim Schreiben der temporären Datei: %s" msgstr "Fehler beim Schreiben der temporären Datei: %s"
#: src/files.c:1756 #: src/files.c:1761
#, c-format #, c-format
msgid "Wrote %lu line" msgid "Wrote %lu line"
msgid_plural "Wrote %lu lines" msgid_plural "Wrote %lu lines"
msgstr[0] "eine Zeile geschrieben" msgstr[0] "eine Zeile geschrieben"
msgstr[1] "%lu Zeilen geschrieben" msgstr[1] "%lu Zeilen geschrieben"
#: src/files.c:1860 #: src/files.c:1865
msgid " [DOS Format]" msgid " [DOS Format]"
msgstr " [DOS-Format]" msgstr " [DOS-Format]"
#: src/files.c:1861 #: src/files.c:1866
msgid " [Mac Format]" msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Mac-Format]" msgstr " [Mac-Format]"
#: src/files.c:1863 #: src/files.c:1868
msgid " [Backup]" msgid " [Backup]"
msgstr " [Sicherungskopie]" msgstr " [Sicherungskopie]"
#: src/files.c:1871 #: src/files.c:1876
msgid "Prepend Selection to File" msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Auswahl vorne an Datei anfügen" msgstr "Auswahl vorne an Datei anfügen"
#: src/files.c:1872 #: src/files.c:1877
msgid "Append Selection to File" msgid "Append Selection to File"
msgstr "Auswahl an Datei anhängen" msgstr "Auswahl an Datei anhängen"
#: src/files.c:1873 #: src/files.c:1878
msgid "Write Selection to File" msgid "Write Selection to File"
msgstr "Auswahl in Datei schreiben" msgstr "Auswahl in Datei schreiben"
#: src/files.c:1876 #: src/files.c:1881
msgid "File Name to Prepend to" msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Dateiname zum vorn Anfügen" msgstr "Dateiname zum vorn Anfügen"
#: src/files.c:1877 #: src/files.c:1882
msgid "File Name to Append to" msgid "File Name to Append to"
msgstr "Dateiname zum Anhängen" msgstr "Dateiname zum Anhängen"
#: src/files.c:1878 #: src/files.c:1883
msgid "File Name to Write" msgid "File Name to Write"
msgstr "Dateiname zum Speichern" msgstr "Dateiname zum Speichern"
#: src/files.c:2007 #: src/files.c:2012
msgid "File exists, OVERWRITE ? " msgid "File exists, OVERWRITE ? "
msgstr "Datei exisitiert, ÜBERSCHREIBEN? " msgstr "Datei exisitiert, ÜBERSCHREIBEN? "
#: src/files.c:2016 #: src/files.c:2021
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? " msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
msgstr "Datei unter einem ANDEREN NAMEN speichern? " msgstr "Datei unter einem ANDEREN NAMEN speichern? "
#: src/files.c:2453 #: src/files.c:2458
msgid "(more)" msgid "(more)"
msgstr "(mehr)" msgstr "(mehr)"
#: src/files.c:2536 src/rcfile.c:995 #: src/files.c:2541 src/rcfile.c:995
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -811,7 +815,7 @@ msgstr "Nächste Datei"
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
#. * inserted verbatim. #. * inserted verbatim.
#: src/global.c:843 src/text.c:2947 #: src/global.c:843 src/text.c:2949
msgid "Verbatim Input" msgid "Verbatim Input"
msgstr "Direkte Eingabe" msgstr "Direkte Eingabe"
@ -1850,80 +1854,80 @@ msgstr ""
msgid "Redid action (%s)" msgid "Redid action (%s)"
msgstr "" msgstr ""
#: src/text.c:726 #: src/text.c:727
msgid "Could not pipe" msgid "Could not pipe"
msgstr "Konnte kein Pipe durchführen" msgstr "Konnte kein Pipe durchführen"
#: src/text.c:753 src/text.c:2548 src/text.c:2695 #: src/text.c:754 src/text.c:2550 src/text.c:2697
msgid "Could not fork" msgid "Could not fork"
msgstr "Konnte kein Fork durchführen" msgstr "Konnte kein Fork durchführen"
#: src/text.c:880 #: src/text.c:882
msgid "OOPS. Tried to add unknown thing to undo struct, I'd save your work" msgid "OOPS. Tried to add unknown thing to undo struct, I'd save your work"
msgstr "" msgstr ""
#: src/text.c:1782 #: src/text.c:1784
#, c-format #, c-format
msgid "Bad quote string %s: %s" msgid "Bad quote string %s: %s"
msgstr "Ungültiges Zitatzeichen %s: %s" msgstr "Ungültiges Zitatzeichen %s: %s"
#: src/text.c:2179 #: src/text.c:2181
msgid "Can now UnJustify!" msgid "Can now UnJustify!"
msgstr "Kann Absatzausrichtung jetzt rückgängig machen" msgstr "Kann Absatzausrichtung jetzt rückgängig machen"
#: src/text.c:2374 #: src/text.c:2376
msgid "Edit a replacement" msgid "Edit a replacement"
msgstr "Ersetzung editieren" msgstr "Ersetzung editieren"
#: src/text.c:2460 #: src/text.c:2462
msgid "Could not create pipe" msgid "Could not create pipe"
msgstr "Konnte keine Pipe erstellen" msgstr "Konnte keine Pipe erstellen"
#: src/text.c:2462 #: src/text.c:2464
msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
msgstr "Erstelle Liste falsch geschriebener Wörter, bitte warten..." msgstr "Erstelle Liste falsch geschriebener Wörter, bitte warten..."
#: src/text.c:2554 #: src/text.c:2556
msgid "Could not get size of pipe buffer" msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr "Konnte Größe des Pipe-Puffers nicht bestimmen" msgstr "Konnte Größe des Pipe-Puffers nicht bestimmen"
#: src/text.c:2605 #: src/text.c:2607
msgid "Error invoking \"spell\"" msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr "Fehler beim Aufruf von „spell“" msgstr "Fehler beim Aufruf von „spell“"
#: src/text.c:2608 #: src/text.c:2610
msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgid "Error invoking \"sort -f\""
msgstr "Fehler beim Aufruf von „sort -f“" msgstr "Fehler beim Aufruf von „sort -f“"
#: src/text.c:2611 #: src/text.c:2613
msgid "Error invoking \"uniq\"" msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "Fehler beim Aufruf von „uniq“" msgstr "Fehler beim Aufruf von „uniq“"
#: src/text.c:2722 #: src/text.c:2724
#, c-format #, c-format
msgid "Error invoking \"%s\"" msgid "Error invoking \"%s\""
msgstr "Fehler beim Aufruf von „%s“" msgstr "Fehler beim Aufruf von „%s“"
#: src/text.c:2862 #: src/text.c:2864
#, c-format #, c-format
msgid "Spell checking failed: %s" msgid "Spell checking failed: %s"
msgstr "Rechtschreibprüfung fehlgeschlagen: %s" msgstr "Rechtschreibprüfung fehlgeschlagen: %s"
#: src/text.c:2864 #: src/text.c:2866
#, c-format #, c-format
msgid "Spell checking failed: %s: %s" msgid "Spell checking failed: %s: %s"
msgstr "Rechtschreibprüfung fehlgeschlagen: %s: %s" msgstr "Rechtschreibprüfung fehlgeschlagen: %s: %s"
#: src/text.c:2867 #: src/text.c:2869
msgid "Finished checking spelling" msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Rechtschreibprüfung abgeschlossen" msgstr "Rechtschreibprüfung abgeschlossen"
#: src/text.c:2932 #: src/text.c:2934
#, c-format #, c-format
msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu" msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
msgstr "%sWörter: %lu Zeilen: %ld Zeichen: %lu" msgstr "%sWörter: %lu Zeilen: %ld Zeichen: %lu"
#: src/text.c:2933 #: src/text.c:2935
msgid "In Selection: " msgid "In Selection: "
msgstr "In Auswahl: " msgstr "In Auswahl: "

View File

@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: nano-1.9.99pre0\n" "Project-Id-Version: nano-1.9.99pre0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-08-04 21:37-0400\n" "POT-Creation-Date: 2008-08-09 06:24-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2006-08-30 23:38+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-08-30 23:38+0100\n"
"Last-Translator: Ricardo Javier Cardenes Medina <rcardenes@not.iac.es>\n" "Last-Translator: Ricardo Javier Cardenes Medina <rcardenes@not.iac.es>\n"
"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n" "Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
@ -25,7 +25,7 @@ msgstr ""
msgid "Go To Directory" msgid "Go To Directory"
msgstr "Ir a un Directorio" msgstr "Ir a un Directorio"
#: src/browser.c:233 src/browser.c:828 src/files.c:771 src/files.c:1904 #: src/browser.c:233 src/browser.c:828 src/files.c:771 src/files.c:1909
#: src/nano.c:1016 src/search.c:219 src/search.c:951 src/search.c:1016 #: src/nano.c:1016 src/search.c:219 src/search.c:951 src/search.c:1016
msgid "Cancelled" msgid "Cancelled"
msgstr "Cancelado" msgstr "Cancelado"
@ -36,8 +36,8 @@ msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
msgstr "No se puede ir fuera de %s en modo restringido" msgstr "No se puede ir fuera de %s en modo restringido"
#: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:633 #: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:633
#: src/files.c:642 src/files.c:1436 src/files.c:1524 src/files.c:1570 #: src/files.c:642 src/files.c:1436 src/files.c:1527 src/files.c:1575
#: src/files.c:1591 src/files.c:1714 src/files.c:2533 src/rcfile.c:494 #: src/files.c:1596 src/files.c:1719 src/files.c:2538 src/rcfile.c:494
#: src/rcfile.c:1064 #: src/rcfile.c:1064
#, c-format #, c-format
msgid "Error reading %s: %s" msgid "Error reading %s: %s"
@ -201,84 +201,88 @@ msgstr ""
"No puedo añadir al principio o final a un enlace simbólico con --nofollow " "No puedo añadir al principio o final a un enlace simbólico con --nofollow "
"activo" "activo"
#: src/files.c:1477 src/files.c:1501 src/files.c:1528 src/files.c:1546 #: src/files.c:1477 src/files.c:1502 src/files.c:1531
#: src/files.c:1603 src/files.c:1622 src/files.c:1634 src/files.c:1658 #, fuzzy, c-format
#: src/files.c:1676 src/files.c:1686 src/files.c:1722 src/files.c:2606 msgid "Error writing backup file %s: %s"
#: src/files.c:2615 msgstr "Error escribiendo en fichero temporal: %s"
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Error guardando '%s': %s"
#: src/files.c:1478 src/nano.c:675 #: src/files.c:1478 src/nano.c:675
msgid "Too many backup files?" msgid "Too many backup files?"
msgstr "Demasiados ficheros de respaldo?" msgstr "Demasiados ficheros de respaldo?"
#: src/files.c:1580 src/text.c:2831 src/text.c:2843 #: src/files.c:1551 src/files.c:1608 src/files.c:1627 src/files.c:1639
#: src/files.c:1663 src/files.c:1681 src/files.c:1691 src/files.c:1727
#: src/files.c:2611 src/files.c:2620
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Error guardando '%s': %s"
#: src/files.c:1585 src/text.c:2833 src/text.c:2845
#, c-format #, c-format
msgid "Error writing temp file: %s" msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "Error escribiendo en fichero temporal: %s" msgstr "Error escribiendo en fichero temporal: %s"
#: src/files.c:1756 #: src/files.c:1761
#, c-format #, c-format
msgid "Wrote %lu line" msgid "Wrote %lu line"
msgid_plural "Wrote %lu lines" msgid_plural "Wrote %lu lines"
msgstr[0] "Escrita línea %lu" msgstr[0] "Escrita línea %lu"
msgstr[1] "%lu líneas escritas" msgstr[1] "%lu líneas escritas"
#: src/files.c:1860 #: src/files.c:1865
msgid " [DOS Format]" msgid " [DOS Format]"
msgstr " [Formato DOS]" msgstr " [Formato DOS]"
#: src/files.c:1861 #: src/files.c:1866
msgid " [Mac Format]" msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Formato Mac]" msgstr " [Formato Mac]"
#: src/files.c:1863 #: src/files.c:1868
msgid " [Backup]" msgid " [Backup]"
msgstr " [Respaldo]" msgstr " [Respaldo]"
# Como antes, me suena raro que antes de Fichero no haya "un" o "el". sv # Como antes, me suena raro que antes de Fichero no haya "un" o "el". sv
#: src/files.c:1871 #: src/files.c:1876
msgid "Prepend Selection to File" msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Anteponer selección al fichero" msgstr "Anteponer selección al fichero"
#: src/files.c:1872 #: src/files.c:1877
msgid "Append Selection to File" msgid "Append Selection to File"
msgstr "Añadir selección al fichero" msgstr "Añadir selección al fichero"
# a el -> al. jm # a el -> al. jm
#: src/files.c:1873 #: src/files.c:1878
msgid "Write Selection to File" msgid "Write Selection to File"
msgstr "Escribir selección al fichero" msgstr "Escribir selección al fichero"
# de -> del. sv # de -> del. sv
#: src/files.c:1876 #: src/files.c:1881
msgid "File Name to Prepend to" msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Nombre del fichero al que anteponer" msgstr "Nombre del fichero al que anteponer"
# de -> del. sv # de -> del. sv
#: src/files.c:1877 #: src/files.c:1882
msgid "File Name to Append to" msgid "File Name to Append to"
msgstr "Nombre del fichero al que añadir" msgstr "Nombre del fichero al que añadir"
# ídem. sv # ídem. sv
#: src/files.c:1878 #: src/files.c:1883
msgid "File Name to Write" msgid "File Name to Write"
msgstr "Nombre del fichero a escribir" msgstr "Nombre del fichero a escribir"
#: src/files.c:2007 #: src/files.c:2012
msgid "File exists, OVERWRITE ? " msgid "File exists, OVERWRITE ? "
msgstr "El fichero existe, ¿ SOBREESCRIBIR ?" msgstr "El fichero existe, ¿ SOBREESCRIBIR ?"
#: src/files.c:2016 #: src/files.c:2021
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? " msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
msgstr "¿ Guardar el fichero con un NOMBRE DIFERENTE ? " msgstr "¿ Guardar el fichero con un NOMBRE DIFERENTE ? "
#: src/files.c:2453 #: src/files.c:2458
msgid "(more)" msgid "(more)"
msgstr "(más)" msgstr "(más)"
#: src/files.c:2536 src/rcfile.c:995 #: src/files.c:2541 src/rcfile.c:995
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -839,7 +843,7 @@ msgstr "Fichero siguiente"
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
#. * inserted verbatim. #. * inserted verbatim.
#: src/global.c:843 src/text.c:2947 #: src/global.c:843 src/text.c:2949
msgid "Verbatim Input" msgid "Verbatim Input"
msgstr "Entrada literal" msgstr "Entrada literal"
@ -1888,84 +1892,84 @@ msgid "Redid action (%s)"
msgstr "" msgstr ""
# Lo mismo. No se pudo cerrar. sv # Lo mismo. No se pudo cerrar. sv
#: src/text.c:726 #: src/text.c:727
msgid "Could not pipe" msgid "Could not pipe"
msgstr "No se pudo canalizar" msgstr "No se pudo canalizar"
# Lo mismo. No se pudo cerrar. sv # Lo mismo. No se pudo cerrar. sv
#: src/text.c:753 src/text.c:2548 src/text.c:2695 #: src/text.c:754 src/text.c:2550 src/text.c:2697
msgid "Could not fork" msgid "Could not fork"
msgstr "No se pudo crear otro proceso" msgstr "No se pudo crear otro proceso"
#: src/text.c:880 #: src/text.c:882
msgid "OOPS. Tried to add unknown thing to undo struct, I'd save your work" msgid "OOPS. Tried to add unknown thing to undo struct, I'd save your work"
msgstr "" msgstr ""
#: src/text.c:1782 #: src/text.c:1784
#, c-format #, c-format
msgid "Bad quote string %s: %s" msgid "Bad quote string %s: %s"
msgstr "El marcador de cita '%s' no es válido: %s" msgstr "El marcador de cita '%s' no es válido: %s"
# ahora se puede. sv # ahora se puede. sv
#: src/text.c:2179 #: src/text.c:2181
msgid "Can now UnJustify!" msgid "Can now UnJustify!"
msgstr "¡Ahora se puede desjustificar!" msgstr "¡Ahora se puede desjustificar!"
#: src/text.c:2374 #: src/text.c:2376
msgid "Edit a replacement" msgid "Edit a replacement"
msgstr "Editar un reemplazo" msgstr "Editar un reemplazo"
# Lo mismo. No se pudo cerrar. sv # Lo mismo. No se pudo cerrar. sv
#: src/text.c:2460 #: src/text.c:2462
msgid "Could not create pipe" msgid "Could not create pipe"
msgstr "No se pudo crear una tubería (\"pipe\")" msgstr "No se pudo crear una tubería (\"pipe\")"
#: src/text.c:2462 #: src/text.c:2464
msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
msgstr "Creando lista de palabras mal escritas. Espere, por favor..." msgstr "Creando lista de palabras mal escritas. Espere, por favor..."
# Ídem de ídem. Te dejo que revises los que siguen. # Ídem de ídem. Te dejo que revises los que siguen.
#: src/text.c:2554 #: src/text.c:2556
msgid "Could not get size of pipe buffer" msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr "No se pudo obtener el tamaño del búfer de la tubería (\"pipe\")" msgstr "No se pudo obtener el tamaño del búfer de la tubería (\"pipe\")"
#: src/text.c:2605 #: src/text.c:2607
msgid "Error invoking \"spell\"" msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr "Error al invocar «spell»" msgstr "Error al invocar «spell»"
#: src/text.c:2608 #: src/text.c:2610
msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgid "Error invoking \"sort -f\""
msgstr "Error al invocar «sort -f»" msgstr "Error al invocar «sort -f»"
#: src/text.c:2611 #: src/text.c:2613
msgid "Error invoking \"uniq\"" msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "Error al invocar «uniq»" msgstr "Error al invocar «uniq»"
#: src/text.c:2722 #: src/text.c:2724
#, c-format #, c-format
msgid "Error invoking \"%s\"" msgid "Error invoking \"%s\""
msgstr "Error al invocar \"%s\"" msgstr "Error al invocar \"%s\""
#: src/text.c:2862 #: src/text.c:2864
#, c-format #, c-format
msgid "Spell checking failed: %s" msgid "Spell checking failed: %s"
msgstr "Comprobación de ortografía fallida: \"%s\"" msgstr "Comprobación de ortografía fallida: \"%s\""
#: src/text.c:2864 #: src/text.c:2866
#, c-format #, c-format
msgid "Spell checking failed: %s: %s" msgid "Spell checking failed: %s: %s"
msgstr "Comprobación de ortografía fallida: %s: %s" msgstr "Comprobación de ortografía fallida: %s: %s"
#: src/text.c:2867 #: src/text.c:2869
msgid "Finished checking spelling" msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Revisión de ortografía finalizada" msgstr "Revisión de ortografía finalizada"
#: src/text.c:2932 #: src/text.c:2934
#, c-format #, c-format
msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu" msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
msgstr "%sPalabras: %lu Líneas: %ld Caracteres: %lu " msgstr "%sPalabras: %lu Líneas: %ld Caracteres: %lu "
#: src/text.c:2933 #: src/text.c:2935
msgid "In Selection: " msgid "In Selection: "
msgstr "En la selección: " msgstr "En la selección: "

View File

@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 1.9.99pre0\n" "Project-Id-Version: nano 1.9.99pre0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-08-04 21:37-0400\n" "POT-Creation-Date: 2008-08-09 06:24-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2006-09-25 19:59+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-09-25 19:59+0200\n"
"Last-Translator: Mikel Olasagasti <hey_neken@mundurat.net>\n" "Last-Translator: Mikel Olasagasti <hey_neken@mundurat.net>\n"
"Language-Team: Basque <translation-team-eu@lists.sourceforge.net>\n" "Language-Team: Basque <translation-team-eu@lists.sourceforge.net>\n"
@ -22,7 +22,7 @@ msgstr ""
msgid "Go To Directory" msgid "Go To Directory"
msgstr "Joan direktorio honetara" msgstr "Joan direktorio honetara"
#: src/browser.c:233 src/browser.c:828 src/files.c:771 src/files.c:1904 #: src/browser.c:233 src/browser.c:828 src/files.c:771 src/files.c:1909
#: src/nano.c:1016 src/search.c:219 src/search.c:951 src/search.c:1016 #: src/nano.c:1016 src/search.c:219 src/search.c:951 src/search.c:1016
msgid "Cancelled" msgid "Cancelled"
msgstr "Bertan behera utzita" msgstr "Bertan behera utzita"
@ -33,8 +33,8 @@ msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
msgstr "Ezin da %stik kanpora joan era murriztuan" msgstr "Ezin da %stik kanpora joan era murriztuan"
#: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:633 #: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:633
#: src/files.c:642 src/files.c:1436 src/files.c:1524 src/files.c:1570 #: src/files.c:642 src/files.c:1436 src/files.c:1527 src/files.c:1575
#: src/files.c:1591 src/files.c:1714 src/files.c:2533 src/rcfile.c:494 #: src/files.c:1596 src/files.c:1719 src/files.c:2538 src/rcfile.c:494
#: src/rcfile.c:1064 #: src/rcfile.c:1064
#, c-format #, c-format
msgid "Error reading %s: %s" msgid "Error reading %s: %s"
@ -195,79 +195,83 @@ msgstr ""
"Ezin zaio hasieran edo amaieran gehitu esteka sinboliko bati --nofollow " "Ezin zaio hasieran edo amaieran gehitu esteka sinboliko bati --nofollow "
"ezarria dagoenean" "ezarria dagoenean"
#: src/files.c:1477 src/files.c:1501 src/files.c:1528 src/files.c:1546 #: src/files.c:1477 src/files.c:1502 src/files.c:1531
#: src/files.c:1603 src/files.c:1622 src/files.c:1634 src/files.c:1658 #, fuzzy, c-format
#: src/files.c:1676 src/files.c:1686 src/files.c:1722 src/files.c:2606 msgid "Error writing backup file %s: %s"
#: src/files.c:2615 msgstr "Errorea aldi baterako fitxategia idazten: %s"
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Errorea %s idazten: %s"
#: src/files.c:1478 src/nano.c:675 #: src/files.c:1478 src/nano.c:675
msgid "Too many backup files?" msgid "Too many backup files?"
msgstr "Babes-kopia fitxategi gehiegi?" msgstr "Babes-kopia fitxategi gehiegi?"
#: src/files.c:1580 src/text.c:2831 src/text.c:2843 #: src/files.c:1551 src/files.c:1608 src/files.c:1627 src/files.c:1639
#: src/files.c:1663 src/files.c:1681 src/files.c:1691 src/files.c:1727
#: src/files.c:2611 src/files.c:2620
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Errorea %s idazten: %s"
#: src/files.c:1585 src/text.c:2833 src/text.c:2845
#, c-format #, c-format
msgid "Error writing temp file: %s" msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "Errorea aldi baterako fitxategia idazten: %s" msgstr "Errorea aldi baterako fitxategia idazten: %s"
#: src/files.c:1756 #: src/files.c:1761
#, c-format #, c-format
msgid "Wrote %lu line" msgid "Wrote %lu line"
msgid_plural "Wrote %lu lines" msgid_plural "Wrote %lu lines"
msgstr[0] "Lerro %lu idatzia" msgstr[0] "Lerro %lu idatzia"
msgstr[1] "%lu lerro idatziak" msgstr[1] "%lu lerro idatziak"
#: src/files.c:1860 #: src/files.c:1865
msgid " [DOS Format]" msgid " [DOS Format]"
msgstr "[DOS formatua]" msgstr "[DOS formatua]"
#: src/files.c:1861 #: src/files.c:1866
msgid " [Mac Format]" msgid " [Mac Format]"
msgstr "[Mac formatua]" msgstr "[Mac formatua]"
#: src/files.c:1863 #: src/files.c:1868
msgid " [Backup]" msgid " [Backup]"
msgstr " [Babeskopia]" msgstr " [Babeskopia]"
#: src/files.c:1871 #: src/files.c:1876
msgid "Prepend Selection to File" msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Gehitu aukeraketa fitxategiaren hasieran" msgstr "Gehitu aukeraketa fitxategiaren hasieran"
#: src/files.c:1872 #: src/files.c:1877
msgid "Append Selection to File" msgid "Append Selection to File"
msgstr "Gehitu aukeraketa fitxategian" msgstr "Gehitu aukeraketa fitxategian"
#: src/files.c:1873 #: src/files.c:1878
msgid "Write Selection to File" msgid "Write Selection to File"
msgstr "Ahuatespena artxiboan idatzi" msgstr "Ahuatespena artxiboan idatzi"
#: src/files.c:1876 #: src/files.c:1881
msgid "File Name to Prepend to" msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Gehitu nahi duzun fitxategiaren izena" msgstr "Gehitu nahi duzun fitxategiaren izena"
#: src/files.c:1877 #: src/files.c:1882
msgid "File Name to Append to" msgid "File Name to Append to"
msgstr "Gehituko zaion fitxategiaren izena " msgstr "Gehituko zaion fitxategiaren izena "
#: src/files.c:1878 #: src/files.c:1883
msgid "File Name to Write" msgid "File Name to Write"
msgstr "Idatzi nahi duzun artxiboaren izena" msgstr "Idatzi nahi duzun artxiboaren izena"
#: src/files.c:2007 #: src/files.c:2012
msgid "File exists, OVERWRITE ? " msgid "File exists, OVERWRITE ? "
msgstr "Fitxategia existitzen da dagoeneko, GAINIDATZI?" msgstr "Fitxategia existitzen da dagoeneko, GAINIDATZI?"
#: src/files.c:2016 #: src/files.c:2021
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? " msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
msgstr "Gorde fitxategia BESTE izen batekin?" msgstr "Gorde fitxategia BESTE izen batekin?"
#: src/files.c:2453 #: src/files.c:2458
msgid "(more)" msgid "(more)"
msgstr "(gehiago)" msgstr "(gehiago)"
#: src/files.c:2536 src/rcfile.c:995 #: src/files.c:2541 src/rcfile.c:995
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -836,7 +840,7 @@ msgstr "Hurrengo fitxategia"
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
#. * inserted verbatim. #. * inserted verbatim.
#: src/global.c:843 src/text.c:2947 #: src/global.c:843 src/text.c:2949
msgid "Verbatim Input" msgid "Verbatim Input"
msgstr "Sarrera literala" msgstr "Sarrera literala"
@ -1866,80 +1870,80 @@ msgstr ""
msgid "Redid action (%s)" msgid "Redid action (%s)"
msgstr "" msgstr ""
#: src/text.c:726 #: src/text.c:727
msgid "Could not pipe" msgid "Could not pipe"
msgstr "Ezin da hoditik pasa" msgstr "Ezin da hoditik pasa"
#: src/text.c:753 src/text.c:2548 src/text.c:2695 #: src/text.c:754 src/text.c:2550 src/text.c:2697
msgid "Could not fork" msgid "Could not fork"
msgstr "Ezin izan da bikoiztu" msgstr "Ezin izan da bikoiztu"
#: src/text.c:880 #: src/text.c:882
msgid "OOPS. Tried to add unknown thing to undo struct, I'd save your work" msgid "OOPS. Tried to add unknown thing to undo struct, I'd save your work"
msgstr "" msgstr ""
#: src/text.c:1782 #: src/text.c:1784
#, c-format #, c-format
msgid "Bad quote string %s: %s" msgid "Bad quote string %s: %s"
msgstr "%s aipamen kate okerra: %s" msgstr "%s aipamen kate okerra: %s"
#: src/text.c:2179 #: src/text.c:2181
msgid "Can now UnJustify!" msgid "Can now UnJustify!"
msgstr "Orain ez-justifikatu dezakezu!" msgstr "Orain ez-justifikatu dezakezu!"
#: src/text.c:2374 #: src/text.c:2376
msgid "Edit a replacement" msgid "Edit a replacement"
msgstr "Ordezkoa editatu" msgstr "Ordezkoa editatu"
#: src/text.c:2460 #: src/text.c:2462
msgid "Could not create pipe" msgid "Could not create pipe"
msgstr "Ezin izan da hodia sortu" msgstr "Ezin izan da hodia sortu"
#: src/text.c:2462 #: src/text.c:2464
msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
msgstr "Gaizki idatzitako hiz zerrenda sortzen, itxaron mesedez..." msgstr "Gaizki idatzitako hiz zerrenda sortzen, itxaron mesedez..."
#: src/text.c:2554 #: src/text.c:2556
msgid "Could not get size of pipe buffer" msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr "Ezin izan da hodi buffer-aren tamainua lortu" msgstr "Ezin izan da hodi buffer-aren tamainua lortu"
#: src/text.c:2605 #: src/text.c:2607
msgid "Error invoking \"spell\"" msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr "Errorea \"spell\"-i deitzen" msgstr "Errorea \"spell\"-i deitzen"
#: src/text.c:2608 #: src/text.c:2610
msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgid "Error invoking \"sort -f\""
msgstr "Errorea \"sort -f\"-i deitzen" msgstr "Errorea \"sort -f\"-i deitzen"
#: src/text.c:2611 #: src/text.c:2613
msgid "Error invoking \"uniq\"" msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "Errorea \"uniq\"-i deitzen" msgstr "Errorea \"uniq\"-i deitzen"
#: src/text.c:2722 #: src/text.c:2724
#, c-format #, c-format
msgid "Error invoking \"%s\"" msgid "Error invoking \"%s\""
msgstr "Errorea \"%s\"-(e)ri deitzen" msgstr "Errorea \"%s\"-(e)ri deitzen"
#: src/text.c:2862 #: src/text.c:2864
#, c-format #, c-format
msgid "Spell checking failed: %s" msgid "Spell checking failed: %s"
msgstr "Zuzenketa ortografikoan huts egin du: %s" msgstr "Zuzenketa ortografikoan huts egin du: %s"
#: src/text.c:2864 #: src/text.c:2866
#, c-format #, c-format
msgid "Spell checking failed: %s: %s" msgid "Spell checking failed: %s: %s"
msgstr "Zuzenketa ortografikoan huts egin du: %s: %s" msgstr "Zuzenketa ortografikoan huts egin du: %s: %s"
#: src/text.c:2867 #: src/text.c:2869
msgid "Finished checking spelling" msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Zuzenketa ortografikoa bukatu da" msgstr "Zuzenketa ortografikoa bukatu da"
#: src/text.c:2932 #: src/text.c:2934
#, c-format #, c-format
msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu" msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
msgstr "%sHitzak: %lu Lerroak: %ld Karaktereak: %lu" msgstr "%sHitzak: %lu Lerroak: %ld Karaktereak: %lu"
#: src/text.c:2933 #: src/text.c:2935
msgid "In Selection: " msgid "In Selection: "
msgstr "Aukeraketan: " msgstr "Aukeraketan: "

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 1.1.99pre3\n" "Project-Id-Version: nano 1.1.99pre3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-08-04 21:37-0400\n" "POT-Creation-Date: 2008-08-09 06:24-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2003-02-17 22:32+0200\n" "PO-Revision-Date: 2003-02-17 22:32+0200\n"
"Last-Translator: Kalle Olavi Niemitalo <kon@iki.fi>\n" "Last-Translator: Kalle Olavi Niemitalo <kon@iki.fi>\n"
"Language-Team: Finnish <fi@li.org>\n" "Language-Team: Finnish <fi@li.org>\n"
@ -22,7 +22,7 @@ msgstr ""
msgid "Go To Directory" msgid "Go To Directory"
msgstr "Siirry hakemistoon" msgstr "Siirry hakemistoon"
#: src/browser.c:233 src/browser.c:828 src/files.c:771 src/files.c:1904 #: src/browser.c:233 src/browser.c:828 src/files.c:771 src/files.c:1909
#: src/nano.c:1016 src/search.c:219 src/search.c:951 src/search.c:1016 #: src/nano.c:1016 src/search.c:219 src/search.c:951 src/search.c:1016
msgid "Cancelled" msgid "Cancelled"
msgstr "Peruttu" msgstr "Peruttu"
@ -33,8 +33,8 @@ msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
msgstr "Ei voi siirtyä pois hakemistosta %s rajoitetussa tilassa" msgstr "Ei voi siirtyä pois hakemistosta %s rajoitetussa tilassa"
#: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:633 #: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:633
#: src/files.c:642 src/files.c:1436 src/files.c:1524 src/files.c:1570 #: src/files.c:642 src/files.c:1436 src/files.c:1527 src/files.c:1575
#: src/files.c:1591 src/files.c:1714 src/files.c:2533 src/rcfile.c:494 #: src/files.c:1596 src/files.c:1719 src/files.c:2538 src/rcfile.c:494
#: src/rcfile.c:1064 #: src/rcfile.c:1064
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Error reading %s: %s" msgid "Error reading %s: %s"
@ -201,12 +201,9 @@ msgstr "Ei voi kirjoittaa hakemiston %s ulkopuolelle"
msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set" msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
msgstr "" msgstr ""
#: src/files.c:1477 src/files.c:1501 src/files.c:1528 src/files.c:1546 #: src/files.c:1477 src/files.c:1502 src/files.c:1531
#: src/files.c:1603 src/files.c:1622 src/files.c:1634 src/files.c:1658
#: src/files.c:1676 src/files.c:1686 src/files.c:1722 src/files.c:2606
#: src/files.c:2615
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Error writing %s: %s" msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr "Lainausmerkintä %s ei kelpaa: %s" msgstr "Lainausmerkintä %s ei kelpaa: %s"
#: src/files.c:1478 src/nano.c:675 #: src/files.c:1478 src/nano.c:675
@ -216,69 +213,76 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Tiedostoa %s ei saatu kirjoitettua (liikaa varmuuskopioita?)\n" "Tiedostoa %s ei saatu kirjoitettua (liikaa varmuuskopioita?)\n"
#: src/files.c:1580 src/text.c:2831 src/text.c:2843 #: src/files.c:1551 src/files.c:1608 src/files.c:1627 src/files.c:1639
#: src/files.c:1663 src/files.c:1681 src/files.c:1691 src/files.c:1727
#: src/files.c:2611 src/files.c:2620
#, fuzzy, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Lainausmerkintä %s ei kelpaa: %s"
#: src/files.c:1585 src/text.c:2833 src/text.c:2845
#, c-format #, c-format
msgid "Error writing temp file: %s" msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: src/files.c:1756 #: src/files.c:1761
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Wrote %lu line" msgid "Wrote %lu line"
msgid_plural "Wrote %lu lines" msgid_plural "Wrote %lu lines"
msgstr[0] "%d rivi kirjoitettu" msgstr[0] "%d rivi kirjoitettu"
msgstr[1] "%d riviä kirjoitettu" msgstr[1] "%d riviä kirjoitettu"
#: src/files.c:1860 #: src/files.c:1865
msgid " [DOS Format]" msgid " [DOS Format]"
msgstr " [DOS-muoto]" msgstr " [DOS-muoto]"
#: src/files.c:1861 #: src/files.c:1866
msgid " [Mac Format]" msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Mac-muoto]" msgstr " [Mac-muoto]"
#: src/files.c:1863 #: src/files.c:1868
msgid " [Backup]" msgid " [Backup]"
msgstr " [Varmuuskopio]" msgstr " [Varmuuskopio]"
#: src/files.c:1871 #: src/files.c:1876
msgid "Prepend Selection to File" msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Lisää valinta tiedoston alkuun" msgstr "Lisää valinta tiedoston alkuun"
#: src/files.c:1872 #: src/files.c:1877
msgid "Append Selection to File" msgid "Append Selection to File"
msgstr "Lisää valinta tiedoston loppuun" msgstr "Lisää valinta tiedoston loppuun"
#: src/files.c:1873 #: src/files.c:1878
msgid "Write Selection to File" msgid "Write Selection to File"
msgstr "Kirjoita valinta tiedostoon" msgstr "Kirjoita valinta tiedostoon"
# "Alkuun lisättävä tiedosto" olisi väärinpäin. # "Alkuun lisättävä tiedosto" olisi väärinpäin.
#: src/files.c:1876 #: src/files.c:1881
msgid "File Name to Prepend to" msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Minkä tiedoston alkuun" msgstr "Minkä tiedoston alkuun"
#: src/files.c:1877 #: src/files.c:1882
msgid "File Name to Append to" msgid "File Name to Append to"
msgstr "Minkä tiedoston loppuun" msgstr "Minkä tiedoston loppuun"
#: src/files.c:1878 #: src/files.c:1883
msgid "File Name to Write" msgid "File Name to Write"
msgstr "Kirjoitettava tiedosto" msgstr "Kirjoitettava tiedosto"
#: src/files.c:2007 #: src/files.c:2012
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "File exists, OVERWRITE ? " msgid "File exists, OVERWRITE ? "
msgstr "Tiedosto olemassa, korvataanko?" msgstr "Tiedosto olemassa, korvataanko?"
#: src/files.c:2016 #: src/files.c:2021
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? " msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
msgstr "" msgstr ""
#: src/files.c:2453 #: src/files.c:2458
msgid "(more)" msgid "(more)"
msgstr "(jatkuu)" msgstr "(jatkuu)"
#: src/files.c:2536 src/rcfile.c:995 #: src/files.c:2541 src/rcfile.c:995
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -892,7 +896,7 @@ msgstr "Seuraava tiedosto"
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
#. * inserted verbatim. #. * inserted verbatim.
#: src/global.c:843 src/text.c:2947 #: src/global.c:843 src/text.c:2949
msgid "Verbatim Input" msgid "Verbatim Input"
msgstr "" msgstr ""
@ -1965,80 +1969,80 @@ msgstr ""
msgid "Redid action (%s)" msgid "Redid action (%s)"
msgstr "" msgstr ""
#: src/text.c:726 #: src/text.c:727
msgid "Could not pipe" msgid "Could not pipe"
msgstr "Ei voitu tehdä putkea" msgstr "Ei voitu tehdä putkea"
#: src/text.c:753 src/text.c:2548 src/text.c:2695 #: src/text.c:754 src/text.c:2550 src/text.c:2697
msgid "Could not fork" msgid "Could not fork"
msgstr "Ei voitu tehdä lapsiprosessia" msgstr "Ei voitu tehdä lapsiprosessia"
#: src/text.c:880 #: src/text.c:882
msgid "OOPS. Tried to add unknown thing to undo struct, I'd save your work" msgid "OOPS. Tried to add unknown thing to undo struct, I'd save your work"
msgstr "" msgstr ""
#: src/text.c:1782 #: src/text.c:1784
#, c-format #, c-format
msgid "Bad quote string %s: %s" msgid "Bad quote string %s: %s"
msgstr "Lainausmerkintä %s ei kelpaa: %s" msgstr "Lainausmerkintä %s ei kelpaa: %s"
#: src/text.c:2179 #: src/text.c:2181
msgid "Can now UnJustify!" msgid "Can now UnJustify!"
msgstr "Tasaamisen voi perua nyt." msgstr "Tasaamisen voi perua nyt."
#: src/text.c:2374 #: src/text.c:2376
msgid "Edit a replacement" msgid "Edit a replacement"
msgstr "Muokkaa korvausta" msgstr "Muokkaa korvausta"
#: src/text.c:2460 #: src/text.c:2462
msgid "Could not create pipe" msgid "Could not create pipe"
msgstr "Ei voitu tehdä putkea" msgstr "Ei voitu tehdä putkea"
#: src/text.c:2462 #: src/text.c:2464
msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
msgstr "Luon väärin kirjoitettujen sanojen listaa, ole hyvä ja odota..." msgstr "Luon väärin kirjoitettujen sanojen listaa, ole hyvä ja odota..."
#: src/text.c:2554 #: src/text.c:2556
msgid "Could not get size of pipe buffer" msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr "Putken puskurin kokoa ei saatu selville" msgstr "Putken puskurin kokoa ei saatu selville"
#: src/text.c:2605 #: src/text.c:2607
msgid "Error invoking \"spell\"" msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr "Virhe komennon \"spell\" aikana" msgstr "Virhe komennon \"spell\" aikana"
#: src/text.c:2608 #: src/text.c:2610
msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgid "Error invoking \"sort -f\""
msgstr "Virhe komennon \"sort -f\" aikana" msgstr "Virhe komennon \"sort -f\" aikana"
#: src/text.c:2611 #: src/text.c:2613
msgid "Error invoking \"uniq\"" msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "Virhe komennon \"uniq\" aikana" msgstr "Virhe komennon \"uniq\" aikana"
#: src/text.c:2722 #: src/text.c:2724
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Error invoking \"%s\"" msgid "Error invoking \"%s\""
msgstr "Virhe komennon \"spell\" aikana" msgstr "Virhe komennon \"spell\" aikana"
#: src/text.c:2862 #: src/text.c:2864
#, c-format #, c-format
msgid "Spell checking failed: %s" msgid "Spell checking failed: %s"
msgstr "Oikoluku epäonnistui: %s" msgstr "Oikoluku epäonnistui: %s"
#: src/text.c:2864 #: src/text.c:2866
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Spell checking failed: %s: %s" msgid "Spell checking failed: %s: %s"
msgstr "Oikoluku epäonnistui: %s" msgstr "Oikoluku epäonnistui: %s"
#: src/text.c:2867 #: src/text.c:2869
msgid "Finished checking spelling" msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Oikoluku on valmis" msgstr "Oikoluku on valmis"
#: src/text.c:2932 #: src/text.c:2934
#, c-format #, c-format
msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu" msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
msgstr "" msgstr ""
#: src/text.c:2933 #: src/text.c:2935
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "In Selection: " msgid "In Selection: "
msgstr "Lisää valinta tiedoston loppuun" msgstr "Lisää valinta tiedoston loppuun"

201
po/fr.po
View File

@ -10,10 +10,10 @@
# Jean-Philippe Guérard <jean-philippe.guerard@corbeaunoir.org>, 2001-2008. # Jean-Philippe Guérard <jean-philippe.guerard@corbeaunoir.org>, 2001-2008.
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 2.1.2\n" "Project-Id-Version: nano 2.1.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-08-04 21:37-0400\n" "POT-Creation-Date: 2008-08-09 06:24-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2008-06-26 01:10+0200\n" "PO-Revision-Date: 2008-08-06 23:39+0200\n"
"Last-Translator: Jean-Philippe Guérard <jean-philippe.guerard@corbeaunoir." "Last-Translator: Jean-Philippe Guérard <jean-philippe.guerard@corbeaunoir."
"org>\n" "org>\n"
"Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n" "Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n"
@ -46,7 +46,7 @@ msgstr "Changer de répertoire"
# File: src/search.c, line: 212 # File: src/search.c, line: 212
# File: src/search.c, line: 934 # File: src/search.c, line: 934
# File: src/search.c, line: 995 # File: src/search.c, line: 995
#: src/browser.c:233 src/browser.c:828 src/files.c:771 src/files.c:1904 #: src/browser.c:233 src/browser.c:828 src/files.c:771 src/files.c:1909
#: src/nano.c:1016 src/search.c:219 src/search.c:951 src/search.c:1016 #: src/nano.c:1016 src/search.c:219 src/search.c:951 src/search.c:1016
msgid "Cancelled" msgid "Cancelled"
msgstr "Annulé" msgstr "Annulé"
@ -91,8 +91,8 @@ msgstr "En mode restreint, sortir de %s est impossible"
# File: src/rcfile.c, line: 383 # File: src/rcfile.c, line: 383
# File: src/rcfile.c, line: 913 # File: src/rcfile.c, line: 913
#: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:633 #: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:633
#: src/files.c:642 src/files.c:1436 src/files.c:1524 src/files.c:1570 #: src/files.c:642 src/files.c:1436 src/files.c:1527 src/files.c:1575
#: src/files.c:1591 src/files.c:1714 src/files.c:2533 src/rcfile.c:494 #: src/files.c:1596 src/files.c:1719 src/files.c:2538 src/rcfile.c:494
#: src/rcfile.c:1064 #: src/rcfile.c:1064
#, c-format #, c-format
msgid "Error reading %s: %s" msgid "Error reading %s: %s"
@ -381,39 +381,16 @@ msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
msgstr "Impossible d'ajouter pour un lien symbolique (option --nofollow)" msgstr "Impossible d'ajouter pour un lien symbolique (option --nofollow)"
# #
# File: src/files.c, line: 1373 # File: src/files.c, line: 1476
# File: src/files.c, line: 1397 # File: src/text.c, line: 2315
# File: src/files.c, line: 1424 # File: src/text.c, line: 2327
# File: src/files.c, line: 1442 # File: src/files.c, line: 1476
# File: src/files.c, line: 1499 # File: src/text.c, line: 2315
# File: src/files.c, line: 1518 # File: src/text.c, line: 2327
# File: src/files.c, line: 1530 #: src/files.c:1477 src/files.c:1502 src/files.c:1531
# File: src/files.c, line: 1553 #, fuzzy, c-format
# File: src/files.c, line: 1571 msgid "Error writing backup file %s: %s"
# File: src/files.c, line: 1581 msgstr "Erreur d'écriture du fichier temporaire : %s"
# File: src/files.c, line: 1617
# File: src/files.c, line: 2449
# File: src/files.c, line: 2458
# File: src/files.c, line: 1373
# File: src/files.c, line: 1397
# File: src/files.c, line: 1424
# File: src/files.c, line: 1442
# File: src/files.c, line: 1499
# File: src/files.c, line: 1518
# File: src/files.c, line: 1530
# File: src/files.c, line: 1553
# File: src/files.c, line: 1571
# File: src/files.c, line: 1581
# File: src/files.c, line: 1617
# File: src/files.c, line: 2449
# File: src/files.c, line: 2458
#: src/files.c:1477 src/files.c:1501 src/files.c:1528 src/files.c:1546
#: src/files.c:1603 src/files.c:1622 src/files.c:1634 src/files.c:1658
#: src/files.c:1676 src/files.c:1686 src/files.c:1722 src/files.c:2606
#: src/files.c:2615
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Erreur lors de l'écriture de %s : %s"
# #
# File: src/files.c, line: 1374 # File: src/files.c, line: 1374
@ -424,6 +401,40 @@ msgstr "Erreur lors de l'écriture de %s : %s"
msgid "Too many backup files?" msgid "Too many backup files?"
msgstr "Trop de copies de sécurité ?" msgstr "Trop de copies de sécurité ?"
#
# File: src/files.c, line: 1373
# File: src/files.c, line: 1397
# File: src/files.c, line: 1424
# File: src/files.c, line: 1442
# File: src/files.c, line: 1499
# File: src/files.c, line: 1518
# File: src/files.c, line: 1530
# File: src/files.c, line: 1553
# File: src/files.c, line: 1571
# File: src/files.c, line: 1581
# File: src/files.c, line: 1617
# File: src/files.c, line: 2449
# File: src/files.c, line: 2458
# File: src/files.c, line: 1373
# File: src/files.c, line: 1397
# File: src/files.c, line: 1424
# File: src/files.c, line: 1442
# File: src/files.c, line: 1499
# File: src/files.c, line: 1518
# File: src/files.c, line: 1530
# File: src/files.c, line: 1553
# File: src/files.c, line: 1571
# File: src/files.c, line: 1581
# File: src/files.c, line: 1617
# File: src/files.c, line: 2449
# File: src/files.c, line: 2458
#: src/files.c:1551 src/files.c:1608 src/files.c:1627 src/files.c:1639
#: src/files.c:1663 src/files.c:1681 src/files.c:1691 src/files.c:1727
#: src/files.c:2611 src/files.c:2620
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Erreur lors de l'écriture de %s : %s"
# #
# File: src/files.c, line: 1476 # File: src/files.c, line: 1476
# File: src/text.c, line: 2315 # File: src/text.c, line: 2315
@ -431,7 +442,7 @@ msgstr "Trop de copies de sécurité ?"
# File: src/files.c, line: 1476 # File: src/files.c, line: 1476
# File: src/text.c, line: 2315 # File: src/text.c, line: 2315
# File: src/text.c, line: 2327 # File: src/text.c, line: 2327
#: src/files.c:1580 src/text.c:2831 src/text.c:2843 #: src/files.c:1585 src/text.c:2833 src/text.c:2845
#, c-format #, c-format
msgid "Error writing temp file: %s" msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "Erreur d'écriture du fichier temporaire : %s" msgstr "Erreur d'écriture du fichier temporaire : %s"
@ -439,7 +450,7 @@ msgstr "Erreur d'écriture du fichier temporaire : %s"
# #
# File: src/files.c, line: 1651 # File: src/files.c, line: 1651
# File: src/files.c, line: 1651 # File: src/files.c, line: 1651
#: src/files.c:1756 #: src/files.c:1761
#, c-format #, c-format
msgid "Wrote %lu line" msgid "Wrote %lu line"
msgid_plural "Wrote %lu lines" msgid_plural "Wrote %lu lines"
@ -449,84 +460,84 @@ msgstr[1] "%lu lignes écrites"
# #
# File: src/files.c, line: 1751 # File: src/files.c, line: 1751
# File: src/files.c, line: 1751 # File: src/files.c, line: 1751
#: src/files.c:1860 #: src/files.c:1865
msgid " [DOS Format]" msgid " [DOS Format]"
msgstr " [Format DOS]" msgstr " [Format DOS]"
# #
# File: src/files.c, line: 1752 # File: src/files.c, line: 1752
# File: src/files.c, line: 1752 # File: src/files.c, line: 1752
#: src/files.c:1861 #: src/files.c:1866
msgid " [Mac Format]" msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Format Mac]" msgstr " [Format Mac]"
# #
# File: src/files.c, line: 1754 # File: src/files.c, line: 1754
# File: src/files.c, line: 1754 # File: src/files.c, line: 1754
#: src/files.c:1863 #: src/files.c:1868
msgid " [Backup]" msgid " [Backup]"
msgstr " [Copie de sécurité]" msgstr " [Copie de sécurité]"
# #
# File: src/files.c, line: 1758 # File: src/files.c, line: 1758
# File: src/files.c, line: 1758 # File: src/files.c, line: 1758
#: src/files.c:1871 #: src/files.c:1876
msgid "Prepend Selection to File" msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Ajouter la sélection au début d'un fichier" msgstr "Ajouter la sélection au début d'un fichier"
# #
# File: src/files.c, line: 1759 # File: src/files.c, line: 1759
# File: src/files.c, line: 1759 # File: src/files.c, line: 1759
#: src/files.c:1872 #: src/files.c:1877
msgid "Append Selection to File" msgid "Append Selection to File"
msgstr "Ajouter la sélection à la fin d'un fichier" msgstr "Ajouter la sélection à la fin d'un fichier"
# #
# File: src/files.c, line: 1760 # File: src/files.c, line: 1760
# File: src/files.c, line: 1760 # File: src/files.c, line: 1760
#: src/files.c:1873 #: src/files.c:1878
msgid "Write Selection to File" msgid "Write Selection to File"
msgstr "Écrire la sélection dans un fichier" msgstr "Écrire la sélection dans un fichier"
# #
# File: src/files.c, line: 1763 # File: src/files.c, line: 1763
# File: src/files.c, line: 1763 # File: src/files.c, line: 1763
#: src/files.c:1876 #: src/files.c:1881
msgid "File Name to Prepend to" msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Nom du fichier au tête duquel ajouter" msgstr "Nom du fichier au tête duquel ajouter"
# #
# File: src/files.c, line: 1764 # File: src/files.c, line: 1764
# File: src/files.c, line: 1764 # File: src/files.c, line: 1764
#: src/files.c:1877 #: src/files.c:1882
msgid "File Name to Append to" msgid "File Name to Append to"
msgstr "Nom du fichier à la fin duquel ajouter" msgstr "Nom du fichier à la fin duquel ajouter"
# #
# File: src/files.c, line: 1765 # File: src/files.c, line: 1765
# File: src/files.c, line: 1765 # File: src/files.c, line: 1765
#: src/files.c:1878 #: src/files.c:1883
msgid "File Name to Write" msgid "File Name to Write"
msgstr "Nom du fichier à écrire" msgstr "Nom du fichier à écrire"
# #
# File: src/files.c, line: 1856 # File: src/files.c, line: 1856
# File: src/files.c, line: 1856 # File: src/files.c, line: 1856
#: src/files.c:2007 #: src/files.c:2012
msgid "File exists, OVERWRITE ? " msgid "File exists, OVERWRITE ? "
msgstr "Le fichier existe, VOULEZ-VOUS L'ÉCRASER ? " msgstr "Le fichier existe, VOULEZ-VOUS L'ÉCRASER ? "
# #
# File: src/files.c, line: 1871 # File: src/files.c, line: 1871
# File: src/files.c, line: 1871 # File: src/files.c, line: 1871
#: src/files.c:2016 #: src/files.c:2021
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? " msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
msgstr "Écrire le fichier sous un NOM MODIFIÉ ? " msgstr "Écrire le fichier sous un NOM MODIFIÉ ? "
# #
# File: src/files.c, line: 2298 # File: src/files.c, line: 2298
# File: src/files.c, line: 2298 # File: src/files.c, line: 2298
#: src/files.c:2453 #: src/files.c:2458
msgid "(more)" msgid "(more)"
msgstr "(suite)" msgstr "(suite)"
@ -535,7 +546,7 @@ msgstr "(suite)"
# File: src/rcfile.c, line: 848 # File: src/rcfile.c, line: 848
# File: src/files.c, line: 2379 # File: src/files.c, line: 2379
# File: src/rcfile.c, line: 848 # File: src/rcfile.c, line: 848
#: src/files.c:2536 src/rcfile.c:995 #: src/files.c:2541 src/rcfile.c:995
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -941,11 +952,11 @@ msgstr "Annuler le retrait de la ligne courante"
#: src/global.c:527 #: src/global.c:527
msgid "Undo the last operation" msgid "Undo the last operation"
msgstr "" msgstr "Annuler la dernière opération"
#: src/global.c:528 #: src/global.c:528
msgid "Redo the last undone operation" msgid "Redo the last undone operation"
msgstr "" msgstr "Refaire la dernière opération annulée"
# #
# File: src/global.c, line: 351 # File: src/global.c, line: 351
@ -1354,11 +1365,11 @@ msgstr "Supprimer l'indentation"
#: src/global.c:775 #: src/global.c:775
msgid "Undo" msgid "Undo"
msgstr "" msgstr "Annuler"
#: src/global.c:778 #: src/global.c:778
msgid "Redo" msgid "Redo"
msgstr "" msgstr "Refaire"
# #
# File: src/global.c, line: 596 # File: src/global.c, line: 596
@ -1462,7 +1473,7 @@ msgstr "Fichier suivant"
# File: src/text.c, line: 2431 # File: src/text.c, line: 2431
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
#. * inserted verbatim. #. * inserted verbatim.
#: src/global.c:843 src/text.c:2947 #: src/global.c:843 src/text.c:2949
msgid "Verbatim Input" msgid "Verbatim Input"
msgstr "Entrée telle quelle" msgstr "Entrée telle quelle"
@ -2951,39 +2962,37 @@ msgstr "Marque enlevée"
#: src/text.c:377 #: src/text.c:377
msgid "Nothing in undo buffer!" msgid "Nothing in undo buffer!"
msgstr "" msgstr "Aucune opération à annuler !"
# #
# File: src/global.c, line: 314 # File: src/global.c, line: 314
# File: src/global.c, line: 314 # File: src/global.c, line: 314
#: src/text.c:389 src/text.c:523 #: src/text.c:389 src/text.c:523
#, fuzzy
msgid "Couldnt match current undo line" msgid "Couldnt match current undo line"
msgstr "Mise en retrait de la ligne courante" msgstr "Impossible de trouver la ligne d'annulation"
#: src/text.c:400 src/text.c:533 #: src/text.c:400 src/text.c:533
msgid "text add" msgid "text add"
msgstr "" msgstr "ajout de texte"
# #
# File: src/global.c, line: 668 # File: src/global.c, line: 668
# File: src/global.c, line: 668 # File: src/global.c, line: 668
#: src/text.c:409 src/text.c:543 #: src/text.c:409 src/text.c:543
#, fuzzy
msgid "text delete" msgid "text delete"
msgstr "Fichier suivant" msgstr "effacement de texte"
#: src/text.c:422 src/text.c:552 #: src/text.c:422 src/text.c:552
msgid "line split" msgid "line split"
msgstr "" msgstr "coupure de ligne"
#: src/text.c:433 src/text.c:563 #: src/text.c:433 src/text.c:563
msgid "line join" msgid "line join"
msgstr "" msgstr "fusion de lignes"
#: src/text.c:445 #: src/text.c:445
msgid "text cut" msgid "text cut"
msgstr "" msgstr "texte coupé"
# #
# File: src/global.c, line: 618 # File: src/global.c, line: 618
@ -2991,48 +3000,46 @@ msgstr ""
# File: src/global.c, line: 618 # File: src/global.c, line: 618
# File: src/global.c, line: 1087 # File: src/global.c, line: 1087
#: src/text.c:463 src/text.c:624 #: src/text.c:463 src/text.c:624
#, fuzzy
msgid "text insert" msgid "text insert"
msgstr "Ligne suiv." msgstr "insertion de texte"
# #
# File: src/search.c, line: 201 # File: src/search.c, line: 201
# File: src/search.c, line: 201 # File: src/search.c, line: 201
#: src/text.c:481 src/text.c:618 #: src/text.c:481 src/text.c:618
#, fuzzy
msgid "text replace" msgid "text replace"
msgstr " (à remplacer)" msgstr "remplacement de texte"
#: src/text.c:487 src/text.c:633 #: src/text.c:487 src/text.c:633
msgid "wtf?" msgid "wtf?"
msgstr "" msgstr "euh..."
#: src/text.c:492 #: src/text.c:492
#, c-format #, c-format
msgid "Undid action (%s)" msgid "Undid action (%s)"
msgstr "" msgstr "Action annulée (%s)"
#: src/text.c:508 #: src/text.c:508
msgid "Nothing to re-do!" msgid "Nothing to re-do!"
msgstr "" msgstr "Rien à refaire !"
#: src/text.c:512 #: src/text.c:512
msgid "Can't find previous undo to re-do, argh" msgid "Can't find previous undo to re-do, argh"
msgstr "" msgstr "Impossible de trouver une opération annulée à refaire."
#: src/text.c:579 #: src/text.c:579
msgid "line cut" msgid "line cut"
msgstr "" msgstr "ligne coupée"
#: src/text.c:638 #: src/text.c:638
#, c-format #, c-format
msgid "Redid action (%s)" msgid "Redid action (%s)"
msgstr "" msgstr "Action refaite (%s)"
# #
# File: src/text.c, line: 441 # File: src/text.c, line: 441
# File: src/text.c, line: 441 # File: src/text.c, line: 441
#: src/text.c:726 #: src/text.c:727
msgid "Could not pipe" msgid "Could not pipe"
msgstr "Impossible d'ouvrir un tube" msgstr "Impossible d'ouvrir un tube"
@ -3043,18 +3050,20 @@ msgstr "Impossible d'ouvrir un tube"
# File: src/text.c, line: 468 # File: src/text.c, line: 468
# File: src/text.c, line: 2032 # File: src/text.c, line: 2032
# File: src/text.c, line: 2179 # File: src/text.c, line: 2179
#: src/text.c:753 src/text.c:2548 src/text.c:2695 #: src/text.c:754 src/text.c:2550 src/text.c:2697
msgid "Could not fork" msgid "Could not fork"
msgstr "Impossible de créer un nouveau processus" msgstr "Impossible de créer un nouveau processus"
#: src/text.c:880 #: src/text.c:882
msgid "OOPS. Tried to add unknown thing to undo struct, I'd save your work" msgid "OOPS. Tried to add unknown thing to undo struct, I'd save your work"
msgstr "" msgstr ""
"Aïe. J'ai essayé d'ajouter une chose inconnue à la pile d'annulation. Vous "
"devriez sauvegarder votre travail."
# #
# File: src/text.c, line: 1270 # File: src/text.c, line: 1270
# File: src/text.c, line: 1270 # File: src/text.c, line: 1270
#: src/text.c:1782 #: src/text.c:1784
#, c-format #, c-format
msgid "Bad quote string %s: %s" msgid "Bad quote string %s: %s"
msgstr "Mauvaise chaîne de citation %s : %s" msgstr "Mauvaise chaîne de citation %s : %s"
@ -3062,63 +3071,63 @@ msgstr "Mauvaise chaîne de citation %s : %s"
# #
# File: src/text.c, line: 1666 # File: src/text.c, line: 1666
# File: src/text.c, line: 1666 # File: src/text.c, line: 1666
#: src/text.c:2179 #: src/text.c:2181
msgid "Can now UnJustify!" msgid "Can now UnJustify!"
msgstr "Il est maintenant possible de dé-justifier !" msgstr "Il est maintenant possible de dé-justifier !"
# #
# File: src/text.c, line: 1858 # File: src/text.c, line: 1858
# File: src/text.c, line: 1858 # File: src/text.c, line: 1858
#: src/text.c:2374 #: src/text.c:2376
msgid "Edit a replacement" msgid "Edit a replacement"
msgstr "Entrez une correction" msgstr "Entrez une correction"
# #
# File: src/text.c, line: 1944 # File: src/text.c, line: 1944
# File: src/text.c, line: 1944 # File: src/text.c, line: 1944
#: src/text.c:2460 #: src/text.c:2462
msgid "Could not create pipe" msgid "Could not create pipe"
msgstr "Impossible de créer un tube" msgstr "Impossible de créer un tube"
# #
# File: src/text.c, line: 1946 # File: src/text.c, line: 1946
# File: src/text.c, line: 1946 # File: src/text.c, line: 1946
#: src/text.c:2462 #: src/text.c:2464
msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
msgstr "Création de la liste des fautes, veuillez patienter..." msgstr "Création de la liste des fautes, veuillez patienter..."
# #
# File: src/text.c, line: 2038 # File: src/text.c, line: 2038
# File: src/text.c, line: 2038 # File: src/text.c, line: 2038
#: src/text.c:2554 #: src/text.c:2556
msgid "Could not get size of pipe buffer" msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr "Impossible d'obtenir la taille de tampon du tube" msgstr "Impossible d'obtenir la taille de tampon du tube"
# #
# File: src/text.c, line: 2089 # File: src/text.c, line: 2089
# File: src/text.c, line: 2089 # File: src/text.c, line: 2089
#: src/text.c:2605 #: src/text.c:2607
msgid "Error invoking \"spell\"" msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr "erreur d'appel de « spell »" msgstr "erreur d'appel de « spell »"
# #
# File: src/text.c, line: 2092 # File: src/text.c, line: 2092
# File: src/text.c, line: 2092 # File: src/text.c, line: 2092
#: src/text.c:2608 #: src/text.c:2610
msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgid "Error invoking \"sort -f\""
msgstr "erreur à l'appel de « sort -f »" msgstr "erreur à l'appel de « sort -f »"
# #
# File: src/text.c, line: 2095 # File: src/text.c, line: 2095
# File: src/text.c, line: 2095 # File: src/text.c, line: 2095
#: src/text.c:2611 #: src/text.c:2613
msgid "Error invoking \"uniq\"" msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "erreur à l'appel de « uniq »" msgstr "erreur à l'appel de « uniq »"
# #
# File: src/text.c, line: 2206 # File: src/text.c, line: 2206
# File: src/text.c, line: 2206 # File: src/text.c, line: 2206
#: src/text.c:2722 #: src/text.c:2724
#, c-format #, c-format
msgid "Error invoking \"%s\"" msgid "Error invoking \"%s\""
msgstr "erreur d'appel de « %s »" msgstr "erreur d'appel de « %s »"
@ -3126,7 +3135,7 @@ msgstr "erreur d'appel de « %s »"
# #
# File: src/text.c, line: 2346 # File: src/text.c, line: 2346
# File: src/text.c, line: 2346 # File: src/text.c, line: 2346
#: src/text.c:2862 #: src/text.c:2864
#, c-format #, c-format
msgid "Spell checking failed: %s" msgid "Spell checking failed: %s"
msgstr "Échec de la correction : %s" msgstr "Échec de la correction : %s"
@ -3134,7 +3143,7 @@ msgstr "Échec de la correction : %s"
# #
# File: src/text.c, line: 2348 # File: src/text.c, line: 2348
# File: src/text.c, line: 2348 # File: src/text.c, line: 2348
#: src/text.c:2864 #: src/text.c:2866
#, c-format #, c-format
msgid "Spell checking failed: %s: %s" msgid "Spell checking failed: %s: %s"
msgstr "Échec de la correction : %s : %s" msgstr "Échec de la correction : %s : %s"
@ -3142,14 +3151,14 @@ msgstr "Échec de la correction : %s : %s"
# #
# File: src/text.c, line: 2351 # File: src/text.c, line: 2351
# File: src/text.c, line: 2351 # File: src/text.c, line: 2351
#: src/text.c:2867 #: src/text.c:2869
msgid "Finished checking spelling" msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Vérification orthographique terminée" msgstr "Vérification orthographique terminée"
# #
# File: src/text.c, line: 2416 # File: src/text.c, line: 2416
# File: src/text.c, line: 2416 # File: src/text.c, line: 2416
#: src/text.c:2932 #: src/text.c:2934
#, c-format #, c-format
msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu" msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
msgstr "%s %lu mots, %ld lignes, %lu caractères" msgstr "%s %lu mots, %ld lignes, %lu caractères"
@ -3157,7 +3166,7 @@ msgstr "%s %lu mots, %ld lignes, %lu caractères"
# #
# File: src/text.c, line: 2417 # File: src/text.c, line: 2417
# File: src/text.c, line: 2417 # File: src/text.c, line: 2417
#: src/text.c:2933 #: src/text.c:2935
msgid "In Selection: " msgid "In Selection: "
msgstr "Contenu de la sélection : " msgstr "Contenu de la sélection : "

View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 2.1.2\n" "Project-Id-Version: nano 2.1.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-08-04 21:37-0400\n" "POT-Creation-Date: 2008-08-09 06:24-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2008-06-25 10:17-0500\n" "PO-Revision-Date: 2008-06-25 10:17-0500\n"
"Last-Translator: Kevin Patrick Scannell <kscanne@gmail.com>\n" "Last-Translator: Kevin Patrick Scannell <kscanne@gmail.com>\n"
"Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n" "Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n"
@ -21,7 +21,7 @@ msgstr ""
msgid "Go To Directory" msgid "Go To Directory"
msgstr "Téigh go Comhadlann" msgstr "Téigh go Comhadlann"
#: src/browser.c:233 src/browser.c:828 src/files.c:771 src/files.c:1904 #: src/browser.c:233 src/browser.c:828 src/files.c:771 src/files.c:1909
#: src/nano.c:1016 src/search.c:219 src/search.c:951 src/search.c:1016 #: src/nano.c:1016 src/search.c:219 src/search.c:951 src/search.c:1016
msgid "Cancelled" msgid "Cancelled"
msgstr "Cealaithe" msgstr "Cealaithe"
@ -32,8 +32,8 @@ msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
msgstr "Ní féidir %s a fhágáil sa mhód teoranta" msgstr "Ní féidir %s a fhágáil sa mhód teoranta"
#: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:633 #: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:633
#: src/files.c:642 src/files.c:1436 src/files.c:1524 src/files.c:1570 #: src/files.c:642 src/files.c:1436 src/files.c:1527 src/files.c:1575
#: src/files.c:1591 src/files.c:1714 src/files.c:2533 src/rcfile.c:494 #: src/files.c:1596 src/files.c:1719 src/files.c:2538 src/rcfile.c:494
#: src/rcfile.c:1064 #: src/rcfile.c:1064
#, c-format #, c-format
msgid "Error reading %s: %s" msgid "Error reading %s: %s"
@ -207,24 +207,28 @@ msgstr ""
"Ní féidir réamhcheangal nó iarcheangal le nasc siombalach nuair atá --" "Ní féidir réamhcheangal nó iarcheangal le nasc siombalach nuair atá --"
"nofollow socraithe" "nofollow socraithe"
#: src/files.c:1477 src/files.c:1501 src/files.c:1528 src/files.c:1546 #: src/files.c:1477 src/files.c:1502 src/files.c:1531
#: src/files.c:1603 src/files.c:1622 src/files.c:1634 src/files.c:1658 #, fuzzy, c-format
#: src/files.c:1676 src/files.c:1686 src/files.c:1722 src/files.c:2606 msgid "Error writing backup file %s: %s"
#: src/files.c:2615 msgstr "Earráid agus comhad sealadach á scríobh: %s"
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Earráid agus %s á scríobh: %s"
#: src/files.c:1478 src/nano.c:675 #: src/files.c:1478 src/nano.c:675
msgid "Too many backup files?" msgid "Too many backup files?"
msgstr "An iomarca comhad cúltaca?" msgstr "An iomarca comhad cúltaca?"
#: src/files.c:1580 src/text.c:2831 src/text.c:2843 #: src/files.c:1551 src/files.c:1608 src/files.c:1627 src/files.c:1639
#: src/files.c:1663 src/files.c:1681 src/files.c:1691 src/files.c:1727
#: src/files.c:2611 src/files.c:2620
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Earráid agus %s á scríobh: %s"
#: src/files.c:1585 src/text.c:2833 src/text.c:2845
#, c-format #, c-format
msgid "Error writing temp file: %s" msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "Earráid agus comhad sealadach á scríobh: %s" msgstr "Earráid agus comhad sealadach á scríobh: %s"
#: src/files.c:1756 #: src/files.c:1761
#, c-format #, c-format
msgid "Wrote %lu line" msgid "Wrote %lu line"
msgid_plural "Wrote %lu lines" msgid_plural "Wrote %lu lines"
@ -234,55 +238,55 @@ msgstr[2] "Scríobhadh %lu líne"
msgstr[3] "Scríobhadh %lu líne" msgstr[3] "Scríobhadh %lu líne"
msgstr[4] "Scríobhadh %lu líne" msgstr[4] "Scríobhadh %lu líne"
#: src/files.c:1860 #: src/files.c:1865
msgid " [DOS Format]" msgid " [DOS Format]"
msgstr " [Formáid DOS]" msgstr " [Formáid DOS]"
#: src/files.c:1861 #: src/files.c:1866
msgid " [Mac Format]" msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Formáid Mac]" msgstr " [Formáid Mac]"
#: src/files.c:1863 #: src/files.c:1868
msgid " [Backup]" msgid " [Backup]"
msgstr " [Cúltaca]" msgstr " [Cúltaca]"
#: src/files.c:1871 #: src/files.c:1876
msgid "Prepend Selection to File" msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Réamhcheangail an Roghnúchán le Comhad" msgstr "Réamhcheangail an Roghnúchán le Comhad"
#: src/files.c:1872 #: src/files.c:1877
msgid "Append Selection to File" msgid "Append Selection to File"
msgstr "Iarcheangail an Roghnúchán le Comhad" msgstr "Iarcheangail an Roghnúchán le Comhad"
#: src/files.c:1873 #: src/files.c:1878
msgid "Write Selection to File" msgid "Write Selection to File"
msgstr "Scríobh an Roghnúchán i gComhad" msgstr "Scríobh an Roghnúchán i gComhad"
#: src/files.c:1876 #: src/files.c:1881
msgid "File Name to Prepend to" msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Comhad is mian leat Réamhcheangal leis" msgstr "Comhad is mian leat Réamhcheangal leis"
#: src/files.c:1877 #: src/files.c:1882
msgid "File Name to Append to" msgid "File Name to Append to"
msgstr "Comhad is mian leat Iarcheangal leis" msgstr "Comhad is mian leat Iarcheangal leis"
#: src/files.c:1878 #: src/files.c:1883
msgid "File Name to Write" msgid "File Name to Write"
msgstr "Ainm Comhaid le Scríobh" msgstr "Ainm Comhaid le Scríobh"
#: src/files.c:2007 #: src/files.c:2012
msgid "File exists, OVERWRITE ? " msgid "File exists, OVERWRITE ? "
msgstr "Tá an comhad ann; FORSCRÍOBH ? " msgstr "Tá an comhad ann; FORSCRÍOBH ? "
#: src/files.c:2016 #: src/files.c:2021
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? " msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
msgstr "Sábháil an comhad le hAINM DIFRIÚIL ? " msgstr "Sábháil an comhad le hAINM DIFRIÚIL ? "
#: src/files.c:2453 #: src/files.c:2458
msgid "(more)" msgid "(more)"
msgstr "(tuilleadh)" msgstr "(tuilleadh)"
#: src/files.c:2536 src/rcfile.c:995 #: src/files.c:2541 src/rcfile.c:995
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -829,7 +833,7 @@ msgstr "An Chéad Chomhad Eile"
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
#. * inserted verbatim. #. * inserted verbatim.
#: src/global.c:843 src/text.c:2947 #: src/global.c:843 src/text.c:2949
msgid "Verbatim Input" msgid "Verbatim Input"
msgstr "Ionchur Litriúil" msgstr "Ionchur Litriúil"
@ -1864,80 +1868,80 @@ msgstr ""
msgid "Redid action (%s)" msgid "Redid action (%s)"
msgstr "" msgstr ""
#: src/text.c:726 #: src/text.c:727
msgid "Could not pipe" msgid "Could not pipe"
msgstr "Níorbh fhéidir píopa a dhéanamh" msgstr "Níorbh fhéidir píopa a dhéanamh"
#: src/text.c:753 src/text.c:2548 src/text.c:2695 #: src/text.c:754 src/text.c:2550 src/text.c:2697
msgid "Could not fork" msgid "Could not fork"
msgstr "Níorbh fhéidir forc a dhéanamh" msgstr "Níorbh fhéidir forc a dhéanamh"
#: src/text.c:880 #: src/text.c:882
msgid "OOPS. Tried to add unknown thing to undo struct, I'd save your work" msgid "OOPS. Tried to add unknown thing to undo struct, I'd save your work"
msgstr "" msgstr ""
#: src/text.c:1782 #: src/text.c:1784
#, c-format #, c-format
msgid "Bad quote string %s: %s" msgid "Bad quote string %s: %s"
msgstr "Drochtheaghrán athfhriotail %s: %s" msgstr "Drochtheaghrán athfhriotail %s: %s"
#: src/text.c:2179 #: src/text.c:2181
msgid "Can now UnJustify!" msgid "Can now UnJustify!"
msgstr "Is féidir DíChomhfhadú anois!" msgstr "Is féidir DíChomhfhadú anois!"
#: src/text.c:2374 #: src/text.c:2376
msgid "Edit a replacement" msgid "Edit a replacement"
msgstr "Cuir ionadaí in eagar" msgstr "Cuir ionadaí in eagar"
#: src/text.c:2460 #: src/text.c:2462
msgid "Could not create pipe" msgid "Could not create pipe"
msgstr "Níorbh fhéidir píopa a chruthú" msgstr "Níorbh fhéidir píopa a chruthú"
#: src/text.c:2462 #: src/text.c:2464
msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
msgstr "Liosta d'fhocail mílitrithe á chruthú; fan go fóill, le do thoil..." msgstr "Liosta d'fhocail mílitrithe á chruthú; fan go fóill, le do thoil..."
#: src/text.c:2554 #: src/text.c:2556
msgid "Could not get size of pipe buffer" msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr "Níl aon fháil ar mhéid an mhaoláin píopa" msgstr "Níl aon fháil ar mhéid an mhaoláin píopa"
#: src/text.c:2605 #: src/text.c:2607
msgid "Error invoking \"spell\"" msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr "Earráid agus \"spell\" á thosú" msgstr "Earráid agus \"spell\" á thosú"
#: src/text.c:2608 #: src/text.c:2610
msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgid "Error invoking \"sort -f\""
msgstr "Earráid agus \"sort -f\" á thosú" msgstr "Earráid agus \"sort -f\" á thosú"
#: src/text.c:2611 #: src/text.c:2613
msgid "Error invoking \"uniq\"" msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "Earráid agus \"uniq\" á thosú" msgstr "Earráid agus \"uniq\" á thosú"
#: src/text.c:2722 #: src/text.c:2724
#, c-format #, c-format
msgid "Error invoking \"%s\"" msgid "Error invoking \"%s\""
msgstr "Earráid agus \"%s\" á thosú" msgstr "Earráid agus \"%s\" á thosú"
#: src/text.c:2862 #: src/text.c:2864
#, c-format #, c-format
msgid "Spell checking failed: %s" msgid "Spell checking failed: %s"
msgstr "Theip ar an litreoir: %s" msgstr "Theip ar an litreoir: %s"
#: src/text.c:2864 #: src/text.c:2866
#, c-format #, c-format
msgid "Spell checking failed: %s: %s" msgid "Spell checking failed: %s: %s"
msgstr "Theip ar an litreoir: %s: %s" msgstr "Theip ar an litreoir: %s: %s"
#: src/text.c:2867 #: src/text.c:2869
msgid "Finished checking spelling" msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Chríochnaigh an litreoir" msgstr "Chríochnaigh an litreoir"
#: src/text.c:2932 #: src/text.c:2934
#, c-format #, c-format
msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu" msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
msgstr "%sFocail: %lu Línte: %ld Carachtair: %lu" msgstr "%sFocail: %lu Línte: %ld Carachtair: %lu"
#: src/text.c:2933 #: src/text.c:2935
msgid "In Selection: " msgid "In Selection: "
msgstr "Sa Roghnúchán: " msgstr "Sa Roghnúchán: "

View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 1.9.99pre0\n" "Project-Id-Version: nano 1.9.99pre0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-08-04 21:37-0400\n" "POT-Creation-Date: 2008-08-09 06:24-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2006-10-14 05:01+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-10-14 05:01+0200\n"
"Last-Translator: Francisco Javier Tsao Santín <tsao@members.fsf.org>\n" "Last-Translator: Francisco Javier Tsao Santín <tsao@members.fsf.org>\n"
"Language-Team: Galician <gpul-traduccion@ceu.fi.udc.es>\n" "Language-Team: Galician <gpul-traduccion@ceu.fi.udc.es>\n"
@ -20,7 +20,7 @@ msgstr ""
msgid "Go To Directory" msgid "Go To Directory"
msgstr "Ir ó Directorio" msgstr "Ir ó Directorio"
#: src/browser.c:233 src/browser.c:828 src/files.c:771 src/files.c:1904 #: src/browser.c:233 src/browser.c:828 src/files.c:771 src/files.c:1909
#: src/nano.c:1016 src/search.c:219 src/search.c:951 src/search.c:1016 #: src/nano.c:1016 src/search.c:219 src/search.c:951 src/search.c:1016
msgid "Cancelled" msgid "Cancelled"
msgstr "Cancelado" msgstr "Cancelado"
@ -31,8 +31,8 @@ msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
msgstr "Non se pode saír de %s no modo restrinxido" msgstr "Non se pode saír de %s no modo restrinxido"
#: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:633 #: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:633
#: src/files.c:642 src/files.c:1436 src/files.c:1524 src/files.c:1570 #: src/files.c:642 src/files.c:1436 src/files.c:1527 src/files.c:1575
#: src/files.c:1591 src/files.c:1714 src/files.c:2533 src/rcfile.c:494 #: src/files.c:1596 src/files.c:1719 src/files.c:2538 src/rcfile.c:494
#: src/rcfile.c:1064 #: src/rcfile.c:1064
#, c-format #, c-format
msgid "Error reading %s: %s" msgid "Error reading %s: %s"
@ -193,79 +193,83 @@ msgstr ""
"Non se pode engadir ó principio ou ó final a unha ligazón simbólica con --" "Non se pode engadir ó principio ou ó final a unha ligazón simbólica con --"
"nofollow set" "nofollow set"
#: src/files.c:1477 src/files.c:1501 src/files.c:1528 src/files.c:1546 #: src/files.c:1477 src/files.c:1502 src/files.c:1531
#: src/files.c:1603 src/files.c:1622 src/files.c:1634 src/files.c:1658 #, fuzzy, c-format
#: src/files.c:1676 src/files.c:1686 src/files.c:1722 src/files.c:2606 msgid "Error writing backup file %s: %s"
#: src/files.c:2615 msgstr "Erro escribindo ficheiro temporal: %s"
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Erro escribindo %s: %s"
#: src/files.c:1478 src/nano.c:675 #: src/files.c:1478 src/nano.c:675
msgid "Too many backup files?" msgid "Too many backup files?"
msgstr "¿Demasiados ficheiros de copia de seguridade?" msgstr "¿Demasiados ficheiros de copia de seguridade?"
#: src/files.c:1580 src/text.c:2831 src/text.c:2843 #: src/files.c:1551 src/files.c:1608 src/files.c:1627 src/files.c:1639
#: src/files.c:1663 src/files.c:1681 src/files.c:1691 src/files.c:1727
#: src/files.c:2611 src/files.c:2620
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Erro escribindo %s: %s"
#: src/files.c:1585 src/text.c:2833 src/text.c:2845
#, c-format #, c-format
msgid "Error writing temp file: %s" msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "Erro escribindo ficheiro temporal: %s" msgstr "Erro escribindo ficheiro temporal: %s"
#: src/files.c:1756 #: src/files.c:1761
#, c-format #, c-format
msgid "Wrote %lu line" msgid "Wrote %lu line"
msgid_plural "Wrote %lu lines" msgid_plural "Wrote %lu lines"
msgstr[0] "Escribiuse %lu liña" msgstr[0] "Escribiuse %lu liña"
msgstr[1] "Escribíronse %lu liñas" msgstr[1] "Escribíronse %lu liñas"
#: src/files.c:1860 #: src/files.c:1865
msgid " [DOS Format]" msgid " [DOS Format]"
msgstr " [Formato DOS]" msgstr " [Formato DOS]"
#: src/files.c:1861 #: src/files.c:1866
msgid " [Mac Format]" msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Formato Mac]" msgstr " [Formato Mac]"
#: src/files.c:1863 #: src/files.c:1868
msgid " [Backup]" msgid " [Backup]"
msgstr " [CopiaSeg]" msgstr " [CopiaSeg]"
#: src/files.c:1871 #: src/files.c:1876
msgid "Prepend Selection to File" msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Engadir a Selección ó Ficheiro polo Principio" msgstr "Engadir a Selección ó Ficheiro polo Principio"
#: src/files.c:1872 #: src/files.c:1877
msgid "Append Selection to File" msgid "Append Selection to File"
msgstr "Engadir a Selección ó Ficheiro" msgstr "Engadir a Selección ó Ficheiro"
#: src/files.c:1873 #: src/files.c:1878
msgid "Write Selection to File" msgid "Write Selection to File"
msgstr "Gravar a Selección no Ficheiro" msgstr "Gravar a Selección no Ficheiro"
#: src/files.c:1876 #: src/files.c:1881
msgid "File Name to Prepend to" msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Ficheiro ó que Engadir polo Principio" msgstr "Ficheiro ó que Engadir polo Principio"
#: src/files.c:1877 #: src/files.c:1882
msgid "File Name to Append to" msgid "File Name to Append to"
msgstr "Ficheiro ó que Engadir" msgstr "Ficheiro ó que Engadir"
#: src/files.c:1878 #: src/files.c:1883
msgid "File Name to Write" msgid "File Name to Write"
msgstr "Ficheiro a Gravar" msgstr "Ficheiro a Gravar"
#: src/files.c:2007 #: src/files.c:2012
msgid "File exists, OVERWRITE ? " msgid "File exists, OVERWRITE ? "
msgstr "O ficheiro xa existe, ¿SOBRESCRIBIR?" msgstr "O ficheiro xa existe, ¿SOBRESCRIBIR?"
#: src/files.c:2016 #: src/files.c:2021
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? " msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
msgstr "¿Gravar ficheiro baixo NOME DIFERENTE?" msgstr "¿Gravar ficheiro baixo NOME DIFERENTE?"
#: src/files.c:2453 #: src/files.c:2458
msgid "(more)" msgid "(more)"
msgstr "(máis)" msgstr "(máis)"
#: src/files.c:2536 src/rcfile.c:995 #: src/files.c:2541 src/rcfile.c:995
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -823,7 +827,7 @@ msgstr "Seguinte Ficheiro"
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
#. * inserted verbatim. #. * inserted verbatim.
#: src/global.c:843 src/text.c:2947 #: src/global.c:843 src/text.c:2949
msgid "Verbatim Input" msgid "Verbatim Input"
msgstr "Entrada literal" msgstr "Entrada literal"
@ -1863,80 +1867,80 @@ msgstr ""
msgid "Redid action (%s)" msgid "Redid action (%s)"
msgstr "" msgstr ""
#: src/text.c:726 #: src/text.c:727
msgid "Could not pipe" msgid "Could not pipe"
msgstr "Non se puido establecer unha canle" msgstr "Non se puido establecer unha canle"
#: src/text.c:753 src/text.c:2548 src/text.c:2695 #: src/text.c:754 src/text.c:2550 src/text.c:2697
msgid "Could not fork" msgid "Could not fork"
msgstr "Non se puido iniciar outro proceso" msgstr "Non se puido iniciar outro proceso"
#: src/text.c:880 #: src/text.c:882
msgid "OOPS. Tried to add unknown thing to undo struct, I'd save your work" msgid "OOPS. Tried to add unknown thing to undo struct, I'd save your work"
msgstr "" msgstr ""
#: src/text.c:1782 #: src/text.c:1784
#, c-format #, c-format
msgid "Bad quote string %s: %s" msgid "Bad quote string %s: %s"
msgstr "Cadea de cita %s incorrecta: %s" msgstr "Cadea de cita %s incorrecta: %s"
#: src/text.c:2179 #: src/text.c:2181
msgid "Can now UnJustify!" msgid "Can now UnJustify!"
msgstr "¡Agora pode Des-Xustificar!" msgstr "¡Agora pode Des-Xustificar!"
#: src/text.c:2374 #: src/text.c:2376
msgid "Edit a replacement" msgid "Edit a replacement"
msgstr "Editar unha substitución" msgstr "Editar unha substitución"
#: src/text.c:2460 #: src/text.c:2462
msgid "Could not create pipe" msgid "Could not create pipe"
msgstr "Non se puido crear unha canle" msgstr "Non se puido crear unha canle"
#: src/text.c:2462 #: src/text.c:2464
msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
msgstr "Creando a lista de palabras mal escritas, agarde..." msgstr "Creando a lista de palabras mal escritas, agarde..."
#: src/text.c:2554 #: src/text.c:2556
msgid "Could not get size of pipe buffer" msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr "Non se puido obte-lo tamaño do buffer da canle" msgstr "Non se puido obte-lo tamaño do buffer da canle"
#: src/text.c:2605 #: src/text.c:2607
msgid "Error invoking \"spell\"" msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr "Erro ó chamar a \"spell\"" msgstr "Erro ó chamar a \"spell\""
#: src/text.c:2608 #: src/text.c:2610
msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgid "Error invoking \"sort -f\""
msgstr "Erro ó chamar a \"sort -f\"" msgstr "Erro ó chamar a \"sort -f\""
#: src/text.c:2611 #: src/text.c:2613
msgid "Error invoking \"uniq\"" msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "Erro ó chamar a \"uniq\"" msgstr "Erro ó chamar a \"uniq\""
#: src/text.c:2722 #: src/text.c:2724
#, c-format #, c-format
msgid "Error invoking \"%s\"" msgid "Error invoking \"%s\""
msgstr "Erro ó chamar a \"%s\"" msgstr "Erro ó chamar a \"%s\""
#: src/text.c:2862 #: src/text.c:2864
#, c-format #, c-format
msgid "Spell checking failed: %s" msgid "Spell checking failed: %s"
msgstr "Fallou a corrección ortográfica: %s" msgstr "Fallou a corrección ortográfica: %s"
#: src/text.c:2864 #: src/text.c:2866
#, c-format #, c-format
msgid "Spell checking failed: %s: %s" msgid "Spell checking failed: %s: %s"
msgstr "Fallou a corrección ortográfica: %s: %s" msgstr "Fallou a corrección ortográfica: %s: %s"
#: src/text.c:2867 #: src/text.c:2869
msgid "Finished checking spelling" msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Rematou a corrección ortográfica" msgstr "Rematou a corrección ortográfica"
#: src/text.c:2932 #: src/text.c:2934
#, c-format #, c-format
msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu" msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
msgstr "%sVerbas: %lu Liñas: %ld Caracteres: %lu" msgstr "%sVerbas: %lu Liñas: %ld Caracteres: %lu"
#: src/text.c:2933 #: src/text.c:2935
msgid "In Selection: " msgid "In Selection: "
msgstr "In Selección: " msgstr "In Selección: "

View File

@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 2.1.0\n" "Project-Id-Version: nano 2.1.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-08-04 21:37-0400\n" "POT-Creation-Date: 2008-08-09 06:24-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2008-05-12 01:41+0200\n" "PO-Revision-Date: 2008-05-12 01:41+0200\n"
"Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>\n" "Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <translation-team-hu@lists.sourceforge.net>\n" "Language-Team: Hungarian <translation-team-hu@lists.sourceforge.net>\n"
@ -23,7 +23,7 @@ msgstr ""
msgid "Go To Directory" msgid "Go To Directory"
msgstr "Könyvtárváltás" msgstr "Könyvtárváltás"
#: src/browser.c:233 src/browser.c:828 src/files.c:771 src/files.c:1904 #: src/browser.c:233 src/browser.c:828 src/files.c:771 src/files.c:1909
#: src/nano.c:1016 src/search.c:219 src/search.c:951 src/search.c:1016 #: src/nano.c:1016 src/search.c:219 src/search.c:951 src/search.c:1016
msgid "Cancelled" msgid "Cancelled"
msgstr "Megszakítva" msgstr "Megszakítva"
@ -34,8 +34,8 @@ msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
msgstr "Korlátozott módban nem léphet ki a következőből: %s" msgstr "Korlátozott módban nem léphet ki a következőből: %s"
#: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:633 #: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:633
#: src/files.c:642 src/files.c:1436 src/files.c:1524 src/files.c:1570 #: src/files.c:642 src/files.c:1436 src/files.c:1527 src/files.c:1575
#: src/files.c:1591 src/files.c:1714 src/files.c:2533 src/rcfile.c:494 #: src/files.c:1596 src/files.c:1719 src/files.c:2538 src/rcfile.c:494
#: src/rcfile.c:1064 #: src/rcfile.c:1064
#, c-format #, c-format
msgid "Error reading %s: %s" msgid "Error reading %s: %s"
@ -196,79 +196,83 @@ msgstr ""
"Nem lehet szimbolikus link elé vagy mögé szúrni, ha a --nofollow be van " "Nem lehet szimbolikus link elé vagy mögé szúrni, ha a --nofollow be van "
"állítva" "állítva"
#: src/files.c:1477 src/files.c:1501 src/files.c:1528 src/files.c:1546 #: src/files.c:1477 src/files.c:1502 src/files.c:1531
#: src/files.c:1603 src/files.c:1622 src/files.c:1634 src/files.c:1658 #, fuzzy, c-format
#: src/files.c:1676 src/files.c:1686 src/files.c:1722 src/files.c:2606 msgid "Error writing backup file %s: %s"
#: src/files.c:2615 msgstr "Hiba az ideiglenes fájl írásakor: %s"
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Hiba „%s” írása közben: %s"
#: src/files.c:1478 src/nano.c:675 #: src/files.c:1478 src/nano.c:675
msgid "Too many backup files?" msgid "Too many backup files?"
msgstr "Túl sok biztonsági mentés van?" msgstr "Túl sok biztonsági mentés van?"
#: src/files.c:1580 src/text.c:2831 src/text.c:2843 #: src/files.c:1551 src/files.c:1608 src/files.c:1627 src/files.c:1639
#: src/files.c:1663 src/files.c:1681 src/files.c:1691 src/files.c:1727
#: src/files.c:2611 src/files.c:2620
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Hiba „%s” írása közben: %s"
#: src/files.c:1585 src/text.c:2833 src/text.c:2845
#, c-format #, c-format
msgid "Error writing temp file: %s" msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "Hiba az ideiglenes fájl írásakor: %s" msgstr "Hiba az ideiglenes fájl írásakor: %s"
#: src/files.c:1756 #: src/files.c:1761
#, c-format #, c-format
msgid "Wrote %lu line" msgid "Wrote %lu line"
msgid_plural "Wrote %lu lines" msgid_plural "Wrote %lu lines"
msgstr[0] "%lu sor kiírva" msgstr[0] "%lu sor kiírva"
msgstr[1] "%lu sor kiírva" msgstr[1] "%lu sor kiírva"
#: src/files.c:1860 #: src/files.c:1865
msgid " [DOS Format]" msgid " [DOS Format]"
msgstr " [DOS formátum]" msgstr " [DOS formátum]"
#: src/files.c:1861 #: src/files.c:1866
msgid " [Mac Format]" msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Mac formátum]" msgstr " [Mac formátum]"
#: src/files.c:1863 #: src/files.c:1868
msgid " [Backup]" msgid " [Backup]"
msgstr " [Biztonsági mentés]" msgstr " [Biztonsági mentés]"
#: src/files.c:1871 #: src/files.c:1876
msgid "Prepend Selection to File" msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "A kiválasztott rész beszúrása a szöveg elé" msgstr "A kiválasztott rész beszúrása a szöveg elé"
#: src/files.c:1872 #: src/files.c:1877
msgid "Append Selection to File" msgid "Append Selection to File"
msgstr "A kiválasztott rész hozzáfűzése a fájlhoz" msgstr "A kiválasztott rész hozzáfűzése a fájlhoz"
#: src/files.c:1873 #: src/files.c:1878
msgid "Write Selection to File" msgid "Write Selection to File"
msgstr "A kiválasztott rész mentése fájlba" msgstr "A kiválasztott rész mentése fájlba"
#: src/files.c:1876 #: src/files.c:1881
msgid "File Name to Prepend to" msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Beszúrás ezen fájl elé" msgstr "Beszúrás ezen fájl elé"
#: src/files.c:1877 #: src/files.c:1882
msgid "File Name to Append to" msgid "File Name to Append to"
msgstr "Hozzáfűzés ehhez a fájlhoz" msgstr "Hozzáfűzés ehhez a fájlhoz"
#: src/files.c:1878 #: src/files.c:1883
msgid "File Name to Write" msgid "File Name to Write"
msgstr "Mentés ebbe a fájlba" msgstr "Mentés ebbe a fájlba"
#: src/files.c:2007 #: src/files.c:2012
msgid "File exists, OVERWRITE ? " msgid "File exists, OVERWRITE ? "
msgstr "A fájl már létezik, FELÜLÍRJA? " msgstr "A fájl már létezik, FELÜLÍRJA? "
#: src/files.c:2016 #: src/files.c:2021
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? " msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
msgstr "Menti a fájlt MÁS NÉVEN? " msgstr "Menti a fájlt MÁS NÉVEN? "
#: src/files.c:2453 #: src/files.c:2458
msgid "(more)" msgid "(more)"
msgstr "(tovább)" msgstr "(tovább)"
#: src/files.c:2536 src/rcfile.c:995 #: src/files.c:2541 src/rcfile.c:995
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -810,7 +814,7 @@ msgstr "Következő fájl"
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
#. * inserted verbatim. #. * inserted verbatim.
#: src/global.c:843 src/text.c:2947 #: src/global.c:843 src/text.c:2949
msgid "Verbatim Input" msgid "Verbatim Input"
msgstr "Szó szerinti bevitel" msgstr "Szó szerinti bevitel"
@ -1863,80 +1867,80 @@ msgstr ""
msgid "Redid action (%s)" msgid "Redid action (%s)"
msgstr "" msgstr ""
#: src/text.c:726 #: src/text.c:727
msgid "Could not pipe" msgid "Could not pipe"
msgstr "Nem pipe-olható" msgstr "Nem pipe-olható"
#: src/text.c:753 src/text.c:2548 src/text.c:2695 #: src/text.c:754 src/text.c:2550 src/text.c:2697
msgid "Could not fork" msgid "Could not fork"
msgstr "Nem forkolható" msgstr "Nem forkolható"
#: src/text.c:880 #: src/text.c:882
msgid "OOPS. Tried to add unknown thing to undo struct, I'd save your work" msgid "OOPS. Tried to add unknown thing to undo struct, I'd save your work"
msgstr "" msgstr ""
#: src/text.c:1782 #: src/text.c:1784
#, c-format #, c-format
msgid "Bad quote string %s: %s" msgid "Bad quote string %s: %s"
msgstr "Hibás idézetszöveg: %s: %s" msgstr "Hibás idézetszöveg: %s: %s"
#: src/text.c:2179 #: src/text.c:2181
msgid "Can now UnJustify!" msgid "Can now UnJustify!"
msgstr "Most már lehet nem sorkizárttá tenni!" msgstr "Most már lehet nem sorkizárttá tenni!"
#: src/text.c:2374 #: src/text.c:2376
msgid "Edit a replacement" msgid "Edit a replacement"
msgstr "A helyettesítő érték módosítása" msgstr "A helyettesítő érték módosítása"
#: src/text.c:2460 #: src/text.c:2462
msgid "Could not create pipe" msgid "Could not create pipe"
msgstr "Nem hozható létre a cső" msgstr "Nem hozható létre a cső"
#: src/text.c:2462 #: src/text.c:2464
msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
msgstr "Elgépelt szavak listájának létrehozása, kis türelmet..." msgstr "Elgépelt szavak listájának létrehozása, kis türelmet..."
#: src/text.c:2554 #: src/text.c:2556
msgid "Could not get size of pipe buffer" msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr "Nem kérhető le a csőpuffer mérete" msgstr "Nem kérhető le a csőpuffer mérete"
#: src/text.c:2605 #: src/text.c:2607
msgid "Error invoking \"spell\"" msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr "Hiba a „spell” meghívásakor" msgstr "Hiba a „spell” meghívásakor"
#: src/text.c:2608 #: src/text.c:2610
msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgid "Error invoking \"sort -f\""
msgstr "Hiba a „sort -f” meghívásakor" msgstr "Hiba a „sort -f” meghívásakor"
#: src/text.c:2611 #: src/text.c:2613
msgid "Error invoking \"uniq\"" msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "Hiba a „uniq” meghívásakor" msgstr "Hiba a „uniq” meghívásakor"
#: src/text.c:2722 #: src/text.c:2724
#, c-format #, c-format
msgid "Error invoking \"%s\"" msgid "Error invoking \"%s\""
msgstr "Hiba a(z) „%s” meghívásakor" msgstr "Hiba a(z) „%s” meghívásakor"
#: src/text.c:2862 #: src/text.c:2864
#, c-format #, c-format
msgid "Spell checking failed: %s" msgid "Spell checking failed: %s"
msgstr "A helyesírás-ellenőrzés meghiúsult: %s" msgstr "A helyesírás-ellenőrzés meghiúsult: %s"
#: src/text.c:2864 #: src/text.c:2866
#, c-format #, c-format
msgid "Spell checking failed: %s: %s" msgid "Spell checking failed: %s: %s"
msgstr "A helyesírás-ellenőrzés meghiúsult: %s: %s" msgstr "A helyesírás-ellenőrzés meghiúsult: %s: %s"
#: src/text.c:2867 #: src/text.c:2869
msgid "Finished checking spelling" msgid "Finished checking spelling"
msgstr "A helyesírás-ellenőrzés befejeződött" msgstr "A helyesírás-ellenőrzés befejeződött"
#: src/text.c:2932 #: src/text.c:2934
#, c-format #, c-format
msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu" msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
msgstr "%sSzavak: %lu Sorok: %ld Karakterek: %lu" msgstr "%sSzavak: %lu Sorok: %ld Karakterek: %lu"
#: src/text.c:2933 #: src/text.c:2935
msgid "In Selection: " msgid "In Selection: "
msgstr "A kiválasztásban: " msgstr "A kiválasztásban: "

View File

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 1.2.1\n" "Project-Id-Version: nano 1.2.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-08-04 21:37-0400\n" "POT-Creation-Date: 2008-08-09 06:24-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2003-04-23 09:41+0000\n" "PO-Revision-Date: 2003-04-23 09:41+0000\n"
"Last-Translator: Tedi Heriyanto <tedi_h@gmx.net>\n" "Last-Translator: Tedi Heriyanto <tedi_h@gmx.net>\n"
"Language-Team: Indonesian <translation-team-id@lists.sourceforge.net>\n" "Language-Team: Indonesian <translation-team-id@lists.sourceforge.net>\n"
@ -21,7 +21,7 @@ msgstr ""
msgid "Go To Directory" msgid "Go To Directory"
msgstr "Ke Direktori" msgstr "Ke Direktori"
#: src/browser.c:233 src/browser.c:828 src/files.c:771 src/files.c:1904 #: src/browser.c:233 src/browser.c:828 src/files.c:771 src/files.c:1909
#: src/nano.c:1016 src/search.c:219 src/search.c:951 src/search.c:1016 #: src/nano.c:1016 src/search.c:219 src/search.c:951 src/search.c:1016
msgid "Cancelled" msgid "Cancelled"
msgstr "Dibatalkan" msgstr "Dibatalkan"
@ -32,8 +32,8 @@ msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
msgstr "Tidak dapat keluar %s dalam mode terbatas" msgstr "Tidak dapat keluar %s dalam mode terbatas"
#: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:633 #: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:633
#: src/files.c:642 src/files.c:1436 src/files.c:1524 src/files.c:1570 #: src/files.c:642 src/files.c:1436 src/files.c:1527 src/files.c:1575
#: src/files.c:1591 src/files.c:1714 src/files.c:2533 src/rcfile.c:494 #: src/files.c:1596 src/files.c:1719 src/files.c:2538 src/rcfile.c:494
#: src/rcfile.c:1064 #: src/rcfile.c:1064
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Error reading %s: %s" msgid "Error reading %s: %s"
@ -190,13 +190,10 @@ msgstr "Tidak dapat menulis di luar %s"
msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set" msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
msgstr "" msgstr ""
#: src/files.c:1477 src/files.c:1501 src/files.c:1528 src/files.c:1546 #: src/files.c:1477 src/files.c:1502 src/files.c:1531
#: src/files.c:1603 src/files.c:1622 src/files.c:1634 src/files.c:1658 #, c-format
#: src/files.c:1676 src/files.c:1686 src/files.c:1722 src/files.c:2606 msgid "Error writing backup file %s: %s"
#: src/files.c:2615 msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Quote string buruk %s: %s"
#: src/files.c:1478 src/nano.c:675 #: src/files.c:1478 src/nano.c:675
#, fuzzy #, fuzzy
@ -205,67 +202,74 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"No %s ditulis (terlalu banyak file backup?)\n" "No %s ditulis (terlalu banyak file backup?)\n"
#: src/files.c:1580 src/text.c:2831 src/text.c:2843 #: src/files.c:1551 src/files.c:1608 src/files.c:1627 src/files.c:1639
#: src/files.c:1663 src/files.c:1681 src/files.c:1691 src/files.c:1727
#: src/files.c:2611 src/files.c:2620
#, fuzzy, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Quote string buruk %s: %s"
#: src/files.c:1585 src/text.c:2833 src/text.c:2845
#, c-format #, c-format
msgid "Error writing temp file: %s" msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: src/files.c:1756 #: src/files.c:1761
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Wrote %lu line" msgid "Wrote %lu line"
msgid_plural "Wrote %lu lines" msgid_plural "Wrote %lu lines"
msgstr[0] "Menulis %d baris" msgstr[0] "Menulis %d baris"
#: src/files.c:1860 #: src/files.c:1865
msgid " [DOS Format]" msgid " [DOS Format]"
msgstr " [DOS Format]" msgstr " [DOS Format]"
#: src/files.c:1861 #: src/files.c:1866
msgid " [Mac Format]" msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Mac Format]" msgstr " [Mac Format]"
#: src/files.c:1863 #: src/files.c:1868
msgid " [Backup]" msgid " [Backup]"
msgstr " [Backup]" msgstr " [Backup]"
#: src/files.c:1871 #: src/files.c:1876
msgid "Prepend Selection to File" msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Menambahkan Pilihan ke File" msgstr "Menambahkan Pilihan ke File"
#: src/files.c:1872 #: src/files.c:1877
msgid "Append Selection to File" msgid "Append Selection to File"
msgstr "Menambahkan Pilihan ke File" msgstr "Menambahkan Pilihan ke File"
#: src/files.c:1873 #: src/files.c:1878
msgid "Write Selection to File" msgid "Write Selection to File"
msgstr "Menulis Pilihan ke File" msgstr "Menulis Pilihan ke File"
#: src/files.c:1876 #: src/files.c:1881
msgid "File Name to Prepend to" msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Nama file yang akan ditambah ke" msgstr "Nama file yang akan ditambah ke"
#: src/files.c:1877 #: src/files.c:1882
msgid "File Name to Append to" msgid "File Name to Append to"
msgstr "Nama file yang akan ditambah ke" msgstr "Nama file yang akan ditambah ke"
#: src/files.c:1878 #: src/files.c:1883
msgid "File Name to Write" msgid "File Name to Write"
msgstr "Nama File untuk di-Tulis" msgstr "Nama File untuk di-Tulis"
#: src/files.c:2007 #: src/files.c:2012
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "File exists, OVERWRITE ? " msgid "File exists, OVERWRITE ? "
msgstr "File ada, DITIMPA ?" msgstr "File ada, DITIMPA ?"
#: src/files.c:2016 #: src/files.c:2021
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? " msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
msgstr "" msgstr ""
#: src/files.c:2453 #: src/files.c:2458
msgid "(more)" msgid "(more)"
msgstr "(lagi)" msgstr "(lagi)"
#: src/files.c:2536 src/rcfile.c:995 #: src/files.c:2541 src/rcfile.c:995
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -857,7 +861,7 @@ msgstr "File Sesudahnya"
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
#. * inserted verbatim. #. * inserted verbatim.
#: src/global.c:843 src/text.c:2947 #: src/global.c:843 src/text.c:2949
msgid "Verbatim Input" msgid "Verbatim Input"
msgstr "" msgstr ""
@ -1919,80 +1923,80 @@ msgstr ""
msgid "Redid action (%s)" msgid "Redid action (%s)"
msgstr "" msgstr ""
#: src/text.c:726 #: src/text.c:727
msgid "Could not pipe" msgid "Could not pipe"
msgstr "Tidak dapat mem-pipe" msgstr "Tidak dapat mem-pipe"
#: src/text.c:753 src/text.c:2548 src/text.c:2695 #: src/text.c:754 src/text.c:2550 src/text.c:2697
msgid "Could not fork" msgid "Could not fork"
msgstr "Tidak dapat mem-fork" msgstr "Tidak dapat mem-fork"
#: src/text.c:880 #: src/text.c:882
msgid "OOPS. Tried to add unknown thing to undo struct, I'd save your work" msgid "OOPS. Tried to add unknown thing to undo struct, I'd save your work"
msgstr "" msgstr ""
#: src/text.c:1782 #: src/text.c:1784
#, c-format #, c-format
msgid "Bad quote string %s: %s" msgid "Bad quote string %s: %s"
msgstr "Quote string buruk %s: %s" msgstr "Quote string buruk %s: %s"
#: src/text.c:2179 #: src/text.c:2181
msgid "Can now UnJustify!" msgid "Can now UnJustify!"
msgstr "Sekarang dapat melakukan UnJustify" msgstr "Sekarang dapat melakukan UnJustify"
#: src/text.c:2374 #: src/text.c:2376
msgid "Edit a replacement" msgid "Edit a replacement"
msgstr "Edit pengganti" msgstr "Edit pengganti"
#: src/text.c:2460 #: src/text.c:2462
msgid "Could not create pipe" msgid "Could not create pipe"
msgstr "Tidak dapat membuat pipe" msgstr "Tidak dapat membuat pipe"
#: src/text.c:2462 #: src/text.c:2464
msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
msgstr "Membuat daftar kata yang misspelled, silakan tunggu..." msgstr "Membuat daftar kata yang misspelled, silakan tunggu..."
#: src/text.c:2554 #: src/text.c:2556
msgid "Could not get size of pipe buffer" msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr "Tidak dapat menentukan ukuran buffer pipe" msgstr "Tidak dapat menentukan ukuran buffer pipe"
#: src/text.c:2605 #: src/text.c:2607
msgid "Error invoking \"spell\"" msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr "Gagal memanggil \"spell\"" msgstr "Gagal memanggil \"spell\""
#: src/text.c:2608 #: src/text.c:2610
msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgid "Error invoking \"sort -f\""
msgstr "Gagal memanggil \"sort -f\"" msgstr "Gagal memanggil \"sort -f\""
#: src/text.c:2611 #: src/text.c:2613
msgid "Error invoking \"uniq\"" msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "Gagal memanggil \"uniq\"" msgstr "Gagal memanggil \"uniq\""
#: src/text.c:2722 #: src/text.c:2724
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Error invoking \"%s\"" msgid "Error invoking \"%s\""
msgstr "Gagal memanggil \"spell\"" msgstr "Gagal memanggil \"spell\""
#: src/text.c:2862 #: src/text.c:2864
#, c-format #, c-format
msgid "Spell checking failed: %s" msgid "Spell checking failed: %s"
msgstr "Spell checking gagal: %s" msgstr "Spell checking gagal: %s"
#: src/text.c:2864 #: src/text.c:2866
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Spell checking failed: %s: %s" msgid "Spell checking failed: %s: %s"
msgstr "Spell checking gagal: %s" msgstr "Spell checking gagal: %s"
#: src/text.c:2867 #: src/text.c:2869
msgid "Finished checking spelling" msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Selesai memeriksa ejaan" msgstr "Selesai memeriksa ejaan"
#: src/text.c:2932 #: src/text.c:2934
#, c-format #, c-format
msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu" msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
msgstr "" msgstr ""
#: src/text.c:2933 #: src/text.c:2935
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "In Selection: " msgid "In Selection: "
msgstr "Menambahkan Pilihan ke File" msgstr "Menambahkan Pilihan ke File"

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 2.1.2\n" "Project-Id-Version: nano 2.1.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-08-04 21:37-0400\n" "POT-Creation-Date: 2008-08-09 06:24-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2008-07-07 11:25+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-07-07 11:25+0100\n"
"Last-Translator: Marco Colombo <m.colombo@ed.ac.uk>\n" "Last-Translator: Marco Colombo <m.colombo@ed.ac.uk>\n"
"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n" "Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
@ -21,7 +21,7 @@ msgstr ""
msgid "Go To Directory" msgid "Go To Directory"
msgstr "Vai alla directory" msgstr "Vai alla directory"
#: src/browser.c:233 src/browser.c:828 src/files.c:771 src/files.c:1904 #: src/browser.c:233 src/browser.c:828 src/files.c:771 src/files.c:1909
#: src/nano.c:1016 src/search.c:219 src/search.c:951 src/search.c:1016 #: src/nano.c:1016 src/search.c:219 src/search.c:951 src/search.c:1016
msgid "Cancelled" msgid "Cancelled"
msgstr "Annullato" msgstr "Annullato"
@ -32,8 +32,8 @@ msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
msgstr "Impossibile uscire da %s in modalità ristretta" msgstr "Impossibile uscire da %s in modalità ristretta"
#: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:633 #: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:633
#: src/files.c:642 src/files.c:1436 src/files.c:1524 src/files.c:1570 #: src/files.c:642 src/files.c:1436 src/files.c:1527 src/files.c:1575
#: src/files.c:1591 src/files.c:1714 src/files.c:2533 src/rcfile.c:494 #: src/files.c:1596 src/files.c:1719 src/files.c:2538 src/rcfile.c:494
#: src/rcfile.c:1064 #: src/rcfile.c:1064
#, c-format #, c-format
msgid "Error reading %s: %s" msgid "Error reading %s: %s"
@ -193,79 +193,83 @@ msgstr "Impossibile salvare fuori da %s"
msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set" msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
msgstr "Impossibile aggiungere in testa o in coda a un link con --nofollow" msgstr "Impossibile aggiungere in testa o in coda a un link con --nofollow"
#: src/files.c:1477 src/files.c:1501 src/files.c:1528 src/files.c:1546 #: src/files.c:1477 src/files.c:1502 src/files.c:1531
#: src/files.c:1603 src/files.c:1622 src/files.c:1634 src/files.c:1658 #, fuzzy, c-format
#: src/files.c:1676 src/files.c:1686 src/files.c:1722 src/files.c:2606 msgid "Error writing backup file %s: %s"
#: src/files.c:2615 msgstr "Errore durante la scrittura del file temporaneo: %s"
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Errore durante la scrittura di %s: %s"
#: src/files.c:1478 src/nano.c:675 #: src/files.c:1478 src/nano.c:675
msgid "Too many backup files?" msgid "Too many backup files?"
msgstr "Troppi file di backup?" msgstr "Troppi file di backup?"
#: src/files.c:1580 src/text.c:2831 src/text.c:2843 #: src/files.c:1551 src/files.c:1608 src/files.c:1627 src/files.c:1639
#: src/files.c:1663 src/files.c:1681 src/files.c:1691 src/files.c:1727
#: src/files.c:2611 src/files.c:2620
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Errore durante la scrittura di %s: %s"
#: src/files.c:1585 src/text.c:2833 src/text.c:2845
#, c-format #, c-format
msgid "Error writing temp file: %s" msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "Errore durante la scrittura del file temporaneo: %s" msgstr "Errore durante la scrittura del file temporaneo: %s"
#: src/files.c:1756 #: src/files.c:1761
#, c-format #, c-format
msgid "Wrote %lu line" msgid "Wrote %lu line"
msgid_plural "Wrote %lu lines" msgid_plural "Wrote %lu lines"
msgstr[0] "Scritta %lu riga" msgstr[0] "Scritta %lu riga"
msgstr[1] "Scritte %lu righe" msgstr[1] "Scritte %lu righe"
#: src/files.c:1860 #: src/files.c:1865
msgid " [DOS Format]" msgid " [DOS Format]"
msgstr " [Formato DOS]" msgstr " [Formato DOS]"
#: src/files.c:1861 #: src/files.c:1866
msgid " [Mac Format]" msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Formato Mac]" msgstr " [Formato Mac]"
#: src/files.c:1863 #: src/files.c:1868
msgid " [Backup]" msgid " [Backup]"
msgstr " [Backup]" msgstr " [Backup]"
#: src/files.c:1871 #: src/files.c:1876
msgid "Prepend Selection to File" msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Inserisce selezione in testa al file" msgstr "Inserisce selezione in testa al file"
#: src/files.c:1872 #: src/files.c:1877
msgid "Append Selection to File" msgid "Append Selection to File"
msgstr "Accoda selezione al file" msgstr "Accoda selezione al file"
#: src/files.c:1873 #: src/files.c:1878
msgid "Write Selection to File" msgid "Write Selection to File"
msgstr "Salva selezione nel file" msgstr "Salva selezione nel file"
#: src/files.c:1876 #: src/files.c:1881
msgid "File Name to Prepend to" msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Nome del file in cui inserire in testa" msgstr "Nome del file in cui inserire in testa"
#: src/files.c:1877 #: src/files.c:1882
msgid "File Name to Append to" msgid "File Name to Append to"
msgstr "Nome del file a cui accodare" msgstr "Nome del file a cui accodare"
#: src/files.c:1878 #: src/files.c:1883
msgid "File Name to Write" msgid "File Name to Write"
msgstr "Nome del file in cui salvare" msgstr "Nome del file in cui salvare"
#: src/files.c:2007 #: src/files.c:2012
msgid "File exists, OVERWRITE ? " msgid "File exists, OVERWRITE ? "
msgstr "Il file esiste, SOVRASCRIVERE?" msgstr "Il file esiste, SOVRASCRIVERE?"
#: src/files.c:2016 #: src/files.c:2021
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? " msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
msgstr "Salvare il file con un NOME DIFFERENTE?" msgstr "Salvare il file con un NOME DIFFERENTE?"
#: src/files.c:2453 #: src/files.c:2458
msgid "(more)" msgid "(more)"
msgstr "(ancora)" msgstr "(ancora)"
#: src/files.c:2536 src/rcfile.c:995 #: src/files.c:2541 src/rcfile.c:995
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -822,7 +826,7 @@ msgstr "File succ."
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
#. * inserted verbatim. #. * inserted verbatim.
#: src/global.c:843 src/text.c:2947 #: src/global.c:843 src/text.c:2949
msgid "Verbatim Input" msgid "Verbatim Input"
msgstr "Input letterale" msgstr "Input letterale"
@ -1867,80 +1871,80 @@ msgstr ""
msgid "Redid action (%s)" msgid "Redid action (%s)"
msgstr "" msgstr ""
#: src/text.c:726 #: src/text.c:727
msgid "Could not pipe" msgid "Could not pipe"
msgstr "Impossibile effettuare una pipe" msgstr "Impossibile effettuare una pipe"
#: src/text.c:753 src/text.c:2548 src/text.c:2695 #: src/text.c:754 src/text.c:2550 src/text.c:2697
msgid "Could not fork" msgid "Could not fork"
msgstr "Impossibile effettuare un fork" msgstr "Impossibile effettuare un fork"
#: src/text.c:880 #: src/text.c:882
msgid "OOPS. Tried to add unknown thing to undo struct, I'd save your work" msgid "OOPS. Tried to add unknown thing to undo struct, I'd save your work"
msgstr "" msgstr ""
#: src/text.c:1782 #: src/text.c:1784
#, c-format #, c-format
msgid "Bad quote string %s: %s" msgid "Bad quote string %s: %s"
msgstr "Stringa di quoting non corretta %s: %s" msgstr "Stringa di quoting non corretta %s: %s"
#: src/text.c:2179 #: src/text.c:2181
msgid "Can now UnJustify!" msgid "Can now UnJustify!"
msgstr "E' ora possibile togliere la giustificazione!" msgstr "E' ora possibile togliere la giustificazione!"
#: src/text.c:2374 #: src/text.c:2376
msgid "Edit a replacement" msgid "Edit a replacement"
msgstr "Modifica sostituzione" msgstr "Modifica sostituzione"
#: src/text.c:2460 #: src/text.c:2462
msgid "Could not create pipe" msgid "Could not create pipe"
msgstr "Impossibile creare la pipe" msgstr "Impossibile creare la pipe"
#: src/text.c:2462 #: src/text.c:2464
msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
msgstr "Creazione della lista delle parole non corrette in corso..." msgstr "Creazione della lista delle parole non corrette in corso..."
#: src/text.c:2554 #: src/text.c:2556
msgid "Could not get size of pipe buffer" msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr "Impossibile ottenere la dimensione del buffer della pipe" msgstr "Impossibile ottenere la dimensione del buffer della pipe"
#: src/text.c:2605 #: src/text.c:2607
msgid "Error invoking \"spell\"" msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr "Errore nel chiamare \"spell\"" msgstr "Errore nel chiamare \"spell\""
#: src/text.c:2608 #: src/text.c:2610
msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgid "Error invoking \"sort -f\""
msgstr "Errore nel chiamare \"sort -f\"" msgstr "Errore nel chiamare \"sort -f\""
#: src/text.c:2611 #: src/text.c:2613
msgid "Error invoking \"uniq\"" msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "Errore nel chiamare \"uniq\"" msgstr "Errore nel chiamare \"uniq\""
#: src/text.c:2722 #: src/text.c:2724
#, c-format #, c-format
msgid "Error invoking \"%s\"" msgid "Error invoking \"%s\""
msgstr "Errore nel chiamare \"%s\"" msgstr "Errore nel chiamare \"%s\""
#: src/text.c:2862 #: src/text.c:2864
#, c-format #, c-format
msgid "Spell checking failed: %s" msgid "Spell checking failed: %s"
msgstr "Controllo ortografico fallito: %s" msgstr "Controllo ortografico fallito: %s"
#: src/text.c:2864 #: src/text.c:2866
#, c-format #, c-format
msgid "Spell checking failed: %s: %s" msgid "Spell checking failed: %s: %s"
msgstr "Controllo ortografico fallito: %s: %s" msgstr "Controllo ortografico fallito: %s: %s"
#: src/text.c:2867 #: src/text.c:2869
msgid "Finished checking spelling" msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Controllo ortografico terminato" msgstr "Controllo ortografico terminato"
#: src/text.c:2932 #: src/text.c:2934
#, c-format #, c-format
msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu" msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
msgstr "%sParole: %lu Righe: %ld Caratteri: %lu" msgstr "%sParole: %lu Righe: %ld Caratteri: %lu"
#: src/text.c:2933 #: src/text.c:2935
msgid "In Selection: " msgid "In Selection: "
msgstr "Nella selezione: " msgstr "Nella selezione: "

View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 2.1.0\n" "Project-Id-Version: nano 2.1.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-08-04 21:37-0400\n" "POT-Creation-Date: 2008-08-09 06:24-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2008-04-16 15:28+0800\n" "PO-Revision-Date: 2008-04-16 15:28+0800\n"
"Last-Translator: Sharuzzaman Ahmat Raslan <sharuzzaman@myrealbox.com>\n" "Last-Translator: Sharuzzaman Ahmat Raslan <sharuzzaman@myrealbox.com>\n"
"Language-Team: Malay <translation-team-ms@lists.sourceforge.net>\n" "Language-Team: Malay <translation-team-ms@lists.sourceforge.net>\n"
@ -21,7 +21,7 @@ msgstr ""
msgid "Go To Directory" msgid "Go To Directory"
msgstr "Pergi Ke Direktori" msgstr "Pergi Ke Direktori"
#: src/browser.c:233 src/browser.c:828 src/files.c:771 src/files.c:1904 #: src/browser.c:233 src/browser.c:828 src/files.c:771 src/files.c:1909
#: src/nano.c:1016 src/search.c:219 src/search.c:951 src/search.c:1016 #: src/nano.c:1016 src/search.c:219 src/search.c:951 src/search.c:1016
msgid "Cancelled" msgid "Cancelled"
msgstr "Dibatalkan" msgstr "Dibatalkan"
@ -32,8 +32,8 @@ msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
msgstr "Tidak boleh ke luar dari %s dalam mod terhad" msgstr "Tidak boleh ke luar dari %s dalam mod terhad"
#: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:633 #: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:633
#: src/files.c:642 src/files.c:1436 src/files.c:1524 src/files.c:1570 #: src/files.c:642 src/files.c:1436 src/files.c:1527 src/files.c:1575
#: src/files.c:1591 src/files.c:1714 src/files.c:2533 src/rcfile.c:494 #: src/files.c:1596 src/files.c:1719 src/files.c:2538 src/rcfile.c:494
#: src/rcfile.c:1064 #: src/rcfile.c:1064
#, c-format #, c-format
msgid "Error reading %s: %s" msgid "Error reading %s: %s"
@ -188,78 +188,82 @@ msgstr "Tidak dapat menulis diluar daripada %s"
msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set" msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
msgstr "Tidak dapat tambah awal atau tambah ke symlink dengan set --nofollow" msgstr "Tidak dapat tambah awal atau tambah ke symlink dengan set --nofollow"
#: src/files.c:1477 src/files.c:1501 src/files.c:1528 src/files.c:1546 #: src/files.c:1477 src/files.c:1502 src/files.c:1531
#: src/files.c:1603 src/files.c:1622 src/files.c:1634 src/files.c:1658 #, fuzzy, c-format
#: src/files.c:1676 src/files.c:1686 src/files.c:1722 src/files.c:2606 msgid "Error writing backup file %s: %s"
#: src/files.c:2615 msgstr "Ralat menulis fail sementara: %s"
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Ralat menulis %s: %s"
#: src/files.c:1478 src/nano.c:675 #: src/files.c:1478 src/nano.c:675
msgid "Too many backup files?" msgid "Too many backup files?"
msgstr "Terlalu banyak fail salinan?" msgstr "Terlalu banyak fail salinan?"
#: src/files.c:1580 src/text.c:2831 src/text.c:2843 #: src/files.c:1551 src/files.c:1608 src/files.c:1627 src/files.c:1639
#: src/files.c:1663 src/files.c:1681 src/files.c:1691 src/files.c:1727
#: src/files.c:2611 src/files.c:2620
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Ralat menulis %s: %s"
#: src/files.c:1585 src/text.c:2833 src/text.c:2845
#, c-format #, c-format
msgid "Error writing temp file: %s" msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "Ralat menulis fail sementara: %s" msgstr "Ralat menulis fail sementara: %s"
#: src/files.c:1756 #: src/files.c:1761
#, c-format #, c-format
msgid "Wrote %lu line" msgid "Wrote %lu line"
msgid_plural "Wrote %lu lines" msgid_plural "Wrote %lu lines"
msgstr[0] "%lu baris ditulis" msgstr[0] "%lu baris ditulis"
#: src/files.c:1860 #: src/files.c:1865
msgid " [DOS Format]" msgid " [DOS Format]"
msgstr " [Format DOS]" msgstr " [Format DOS]"
#: src/files.c:1861 #: src/files.c:1866
msgid " [Mac Format]" msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Format Mac]" msgstr " [Format Mac]"
#: src/files.c:1863 #: src/files.c:1868
msgid " [Backup]" msgid " [Backup]"
msgstr " [Salinan]" msgstr " [Salinan]"
#: src/files.c:1871 #: src/files.c:1876
msgid "Prepend Selection to File" msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Tambahan Awalan Pilihan ke Fail" msgstr "Tambahan Awalan Pilihan ke Fail"
#: src/files.c:1872 #: src/files.c:1877
msgid "Append Selection to File" msgid "Append Selection to File"
msgstr "Tambahan Akhiran Pilihan ke Fail" msgstr "Tambahan Akhiran Pilihan ke Fail"
#: src/files.c:1873 #: src/files.c:1878
msgid "Write Selection to File" msgid "Write Selection to File"
msgstr "Tulis Pilihan ke Fail" msgstr "Tulis Pilihan ke Fail"
#: src/files.c:1876 #: src/files.c:1881
msgid "File Name to Prepend to" msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Nama Fail untuk di Tambah Awalan" msgstr "Nama Fail untuk di Tambah Awalan"
#: src/files.c:1877 #: src/files.c:1882
msgid "File Name to Append to" msgid "File Name to Append to"
msgstr "Nama Fail untuk di Tambah Akhiran" msgstr "Nama Fail untuk di Tambah Akhiran"
#: src/files.c:1878 #: src/files.c:1883
msgid "File Name to Write" msgid "File Name to Write"
msgstr "Nama Fail untuk di Tulis" msgstr "Nama Fail untuk di Tulis"
#: src/files.c:2007 #: src/files.c:2012
msgid "File exists, OVERWRITE ? " msgid "File exists, OVERWRITE ? "
msgstr "Fail telah wujud, TINDIH ? " msgstr "Fail telah wujud, TINDIH ? "
#: src/files.c:2016 #: src/files.c:2021
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? " msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
msgstr "Simpan fail dengan NAMA BERLAINAN ? " msgstr "Simpan fail dengan NAMA BERLAINAN ? "
#: src/files.c:2453 #: src/files.c:2458
msgid "(more)" msgid "(more)"
msgstr "(lagi)" msgstr "(lagi)"
#: src/files.c:2536 src/rcfile.c:995 #: src/files.c:2541 src/rcfile.c:995
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -803,7 +807,7 @@ msgstr "Fail Selepas"
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
#. * inserted verbatim. #. * inserted verbatim.
#: src/global.c:843 src/text.c:2947 #: src/global.c:843 src/text.c:2949
msgid "Verbatim Input" msgid "Verbatim Input"
msgstr "Masukan Verbatim" msgstr "Masukan Verbatim"
@ -1836,80 +1840,80 @@ msgstr ""
msgid "Redid action (%s)" msgid "Redid action (%s)"
msgstr "" msgstr ""
#: src/text.c:726 #: src/text.c:727
msgid "Could not pipe" msgid "Could not pipe"
msgstr "Tidak dapat menyalurkan" msgstr "Tidak dapat menyalurkan"
#: src/text.c:753 src/text.c:2548 src/text.c:2695 #: src/text.c:754 src/text.c:2550 src/text.c:2697
msgid "Could not fork" msgid "Could not fork"
msgstr "Tidak dapat mencabang" msgstr "Tidak dapat mencabang"
#: src/text.c:880 #: src/text.c:882
msgid "OOPS. Tried to add unknown thing to undo struct, I'd save your work" msgid "OOPS. Tried to add unknown thing to undo struct, I'd save your work"
msgstr "" msgstr ""
#: src/text.c:1782 #: src/text.c:1784
#, c-format #, c-format
msgid "Bad quote string %s: %s" msgid "Bad quote string %s: %s"
msgstr "Petikan rentetan tidak sesuai %s: %s" msgstr "Petikan rentetan tidak sesuai %s: %s"
#: src/text.c:2179 #: src/text.c:2181
msgid "Can now UnJustify!" msgid "Can now UnJustify!"
msgstr "Sekarang boleh UnJustify!" msgstr "Sekarang boleh UnJustify!"
#: src/text.c:2374 #: src/text.c:2376
msgid "Edit a replacement" msgid "Edit a replacement"
msgstr "Ubah penggantian" msgstr "Ubah penggantian"
#: src/text.c:2460 #: src/text.c:2462
msgid "Could not create pipe" msgid "Could not create pipe"
msgstr "Tidak dapat mencipta paip" msgstr "Tidak dapat mencipta paip"
#: src/text.c:2462 #: src/text.c:2464
msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
msgstr "Menghasilkan senarai perkataan salah eja, sila tunggu..." msgstr "Menghasilkan senarai perkataan salah eja, sila tunggu..."
#: src/text.c:2554 #: src/text.c:2556
msgid "Could not get size of pipe buffer" msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr "Tidak dapat memperoleh saiz buffer paip" msgstr "Tidak dapat memperoleh saiz buffer paip"
#: src/text.c:2605 #: src/text.c:2607
msgid "Error invoking \"spell\"" msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr "Ralat melaksanakan \"spell\"" msgstr "Ralat melaksanakan \"spell\""
#: src/text.c:2608 #: src/text.c:2610
msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgid "Error invoking \"sort -f\""
msgstr "Ralat melaksanakan \"sort -f\"" msgstr "Ralat melaksanakan \"sort -f\""
#: src/text.c:2611 #: src/text.c:2613
msgid "Error invoking \"uniq\"" msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "Ralat melaksanakan \"uniq\"" msgstr "Ralat melaksanakan \"uniq\""
#: src/text.c:2722 #: src/text.c:2724
#, c-format #, c-format
msgid "Error invoking \"%s\"" msgid "Error invoking \"%s\""
msgstr "Ralat melaksanakan \"%s\"" msgstr "Ralat melaksanakan \"%s\""
#: src/text.c:2862 #: src/text.c:2864
#, c-format #, c-format
msgid "Spell checking failed: %s" msgid "Spell checking failed: %s"
msgstr "Semakan ejaan gagal: %s" msgstr "Semakan ejaan gagal: %s"
#: src/text.c:2864 #: src/text.c:2866
#, c-format #, c-format
msgid "Spell checking failed: %s: %s" msgid "Spell checking failed: %s: %s"
msgstr "Semakan ejaan gagal: %s: %s" msgstr "Semakan ejaan gagal: %s: %s"
#: src/text.c:2867 #: src/text.c:2869
msgid "Finished checking spelling" msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Selesai memeriksa ejaan" msgstr "Selesai memeriksa ejaan"
#: src/text.c:2932 #: src/text.c:2934
#, c-format #, c-format
msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu" msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
msgstr "%sPerkataan: %lu Baris: %ld Aksara: %lu" msgstr "%sPerkataan: %lu Baris: %ld Aksara: %lu"
#: src/text.c:2933 #: src/text.c:2935
msgid "In Selection: " msgid "In Selection: "
msgstr "Dalam Pilihan:" msgstr "Dalam Pilihan:"

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-08-04 21:37-0400\n" "POT-Creation-Date: 2008-08-09 06:24-0400\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@ -21,7 +21,7 @@ msgstr ""
msgid "Go To Directory" msgid "Go To Directory"
msgstr "" msgstr ""
#: src/browser.c:233 src/browser.c:828 src/files.c:771 src/files.c:1904 #: src/browser.c:233 src/browser.c:828 src/files.c:771 src/files.c:1909
#: src/nano.c:1016 src/search.c:219 src/search.c:951 src/search.c:1016 #: src/nano.c:1016 src/search.c:219 src/search.c:951 src/search.c:1016
msgid "Cancelled" msgid "Cancelled"
msgstr "" msgstr ""
@ -32,8 +32,8 @@ msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
msgstr "" msgstr ""
#: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:633 #: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:633
#: src/files.c:642 src/files.c:1436 src/files.c:1524 src/files.c:1570 #: src/files.c:642 src/files.c:1436 src/files.c:1527 src/files.c:1575
#: src/files.c:1591 src/files.c:1714 src/files.c:2533 src/rcfile.c:494 #: src/files.c:1596 src/files.c:1719 src/files.c:2538 src/rcfile.c:494
#: src/rcfile.c:1064 #: src/rcfile.c:1064
#, c-format #, c-format
msgid "Error reading %s: %s" msgid "Error reading %s: %s"
@ -192,79 +192,83 @@ msgstr ""
msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set" msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
msgstr "" msgstr ""
#: src/files.c:1477 src/files.c:1501 src/files.c:1528 src/files.c:1546 #: src/files.c:1477 src/files.c:1502 src/files.c:1531
#: src/files.c:1603 src/files.c:1622 src/files.c:1634 src/files.c:1658
#: src/files.c:1676 src/files.c:1686 src/files.c:1722 src/files.c:2606
#: src/files.c:2615
#, c-format #, c-format
msgid "Error writing %s: %s" msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: src/files.c:1478 src/nano.c:675 #: src/files.c:1478 src/nano.c:675
msgid "Too many backup files?" msgid "Too many backup files?"
msgstr "" msgstr ""
#: src/files.c:1580 src/text.c:2831 src/text.c:2843 #: src/files.c:1551 src/files.c:1608 src/files.c:1627 src/files.c:1639
#: src/files.c:1663 src/files.c:1681 src/files.c:1691 src/files.c:1727
#: src/files.c:2611 src/files.c:2620
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr ""
#: src/files.c:1585 src/text.c:2833 src/text.c:2845
#, c-format #, c-format
msgid "Error writing temp file: %s" msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: src/files.c:1756 #: src/files.c:1761
#, c-format #, c-format
msgid "Wrote %lu line" msgid "Wrote %lu line"
msgid_plural "Wrote %lu lines" msgid_plural "Wrote %lu lines"
msgstr[0] "" msgstr[0] ""
msgstr[1] "" msgstr[1] ""
#: src/files.c:1860 #: src/files.c:1865
msgid " [DOS Format]" msgid " [DOS Format]"
msgstr "" msgstr ""
#: src/files.c:1861 #: src/files.c:1866
msgid " [Mac Format]" msgid " [Mac Format]"
msgstr "" msgstr ""
#: src/files.c:1863 #: src/files.c:1868
msgid " [Backup]" msgid " [Backup]"
msgstr "" msgstr ""
#: src/files.c:1871 #: src/files.c:1876
msgid "Prepend Selection to File" msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "" msgstr ""
#: src/files.c:1872 #: src/files.c:1877
msgid "Append Selection to File" msgid "Append Selection to File"
msgstr "" msgstr ""
#: src/files.c:1873 #: src/files.c:1878
msgid "Write Selection to File" msgid "Write Selection to File"
msgstr "" msgstr ""
#: src/files.c:1876 #: src/files.c:1881
msgid "File Name to Prepend to" msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "" msgstr ""
#: src/files.c:1877 #: src/files.c:1882
msgid "File Name to Append to" msgid "File Name to Append to"
msgstr "" msgstr ""
#: src/files.c:1878 #: src/files.c:1883
msgid "File Name to Write" msgid "File Name to Write"
msgstr "" msgstr ""
#: src/files.c:2007 #: src/files.c:2012
msgid "File exists, OVERWRITE ? " msgid "File exists, OVERWRITE ? "
msgstr "" msgstr ""
#: src/files.c:2016 #: src/files.c:2021
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? " msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
msgstr "" msgstr ""
#: src/files.c:2453 #: src/files.c:2458
msgid "(more)" msgid "(more)"
msgstr "" msgstr ""
#: src/files.c:2536 src/rcfile.c:995 #: src/files.c:2541 src/rcfile.c:995
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -804,7 +808,7 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
#. * inserted verbatim. #. * inserted verbatim.
#: src/global.c:843 src/text.c:2947 #: src/global.c:843 src/text.c:2949
msgid "Verbatim Input" msgid "Verbatim Input"
msgstr "" msgstr ""
@ -1694,80 +1698,80 @@ msgstr ""
msgid "Redid action (%s)" msgid "Redid action (%s)"
msgstr "" msgstr ""
#: src/text.c:726 #: src/text.c:727
msgid "Could not pipe" msgid "Could not pipe"
msgstr "" msgstr ""
#: src/text.c:753 src/text.c:2548 src/text.c:2695 #: src/text.c:754 src/text.c:2550 src/text.c:2697
msgid "Could not fork" msgid "Could not fork"
msgstr "" msgstr ""
#: src/text.c:880 #: src/text.c:882
msgid "OOPS. Tried to add unknown thing to undo struct, I'd save your work" msgid "OOPS. Tried to add unknown thing to undo struct, I'd save your work"
msgstr "" msgstr ""
#: src/text.c:1782 #: src/text.c:1784
#, c-format #, c-format
msgid "Bad quote string %s: %s" msgid "Bad quote string %s: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: src/text.c:2179 #: src/text.c:2181
msgid "Can now UnJustify!" msgid "Can now UnJustify!"
msgstr "" msgstr ""
#: src/text.c:2374 #: src/text.c:2376
msgid "Edit a replacement" msgid "Edit a replacement"
msgstr "" msgstr ""
#: src/text.c:2460 #: src/text.c:2462
msgid "Could not create pipe" msgid "Could not create pipe"
msgstr "" msgstr ""
#: src/text.c:2462 #: src/text.c:2464
msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
msgstr "" msgstr ""
#: src/text.c:2554 #: src/text.c:2556
msgid "Could not get size of pipe buffer" msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr "" msgstr ""
#: src/text.c:2605 #: src/text.c:2607
msgid "Error invoking \"spell\"" msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr "" msgstr ""
#: src/text.c:2608 #: src/text.c:2610
msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgid "Error invoking \"sort -f\""
msgstr "" msgstr ""
#: src/text.c:2611 #: src/text.c:2613
msgid "Error invoking \"uniq\"" msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "" msgstr ""
#: src/text.c:2722 #: src/text.c:2724
#, c-format #, c-format
msgid "Error invoking \"%s\"" msgid "Error invoking \"%s\""
msgstr "" msgstr ""
#: src/text.c:2862 #: src/text.c:2864
#, c-format #, c-format
msgid "Spell checking failed: %s" msgid "Spell checking failed: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: src/text.c:2864 #: src/text.c:2866
#, c-format #, c-format
msgid "Spell checking failed: %s: %s" msgid "Spell checking failed: %s: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: src/text.c:2867 #: src/text.c:2869
msgid "Finished checking spelling" msgid "Finished checking spelling"
msgstr "" msgstr ""
#: src/text.c:2932 #: src/text.c:2934
#, c-format #, c-format
msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu" msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
msgstr "" msgstr ""
#: src/text.c:2933 #: src/text.c:2935
msgid "In Selection: " msgid "In Selection: "
msgstr "" msgstr ""

View File

@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 1.9.99pre0\n" "Project-Id-Version: nano 1.9.99pre0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-08-04 21:37-0400\n" "POT-Creation-Date: 2008-08-09 06:24-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2006-10-16 23:09+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-10-16 23:09+0200\n"
"Last-Translator: Geir Helland <pjallabais@users.sourceforge.net>\n" "Last-Translator: Geir Helland <pjallabais@users.sourceforge.net>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmaal <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n" "Language-Team: Norwegian Bokmaal <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
@ -22,7 +22,7 @@ msgstr ""
msgid "Go To Directory" msgid "Go To Directory"
msgstr "Gå til katalog" msgstr "Gå til katalog"
#: src/browser.c:233 src/browser.c:828 src/files.c:771 src/files.c:1904 #: src/browser.c:233 src/browser.c:828 src/files.c:771 src/files.c:1909
#: src/nano.c:1016 src/search.c:219 src/search.c:951 src/search.c:1016 #: src/nano.c:1016 src/search.c:219 src/search.c:951 src/search.c:1016
msgid "Cancelled" msgid "Cancelled"
msgstr "Avbrutt" msgstr "Avbrutt"
@ -33,8 +33,8 @@ msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
msgstr "Kan ikke gå utenfor %s i begrenset modus" msgstr "Kan ikke gå utenfor %s i begrenset modus"
#: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:633 #: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:633
#: src/files.c:642 src/files.c:1436 src/files.c:1524 src/files.c:1570 #: src/files.c:642 src/files.c:1436 src/files.c:1527 src/files.c:1575
#: src/files.c:1591 src/files.c:1714 src/files.c:2533 src/rcfile.c:494 #: src/files.c:1596 src/files.c:1719 src/files.c:2538 src/rcfile.c:494
#: src/rcfile.c:1064 #: src/rcfile.c:1064
#, c-format #, c-format
msgid "Error reading %s: %s" msgid "Error reading %s: %s"
@ -195,79 +195,83 @@ msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
msgstr "" msgstr ""
"Kan ikke prependere eller appendere til en symbolsk lenke med --nofollow satt" "Kan ikke prependere eller appendere til en symbolsk lenke med --nofollow satt"
#: src/files.c:1477 src/files.c:1501 src/files.c:1528 src/files.c:1546 #: src/files.c:1477 src/files.c:1502 src/files.c:1531
#: src/files.c:1603 src/files.c:1622 src/files.c:1634 src/files.c:1658 #, fuzzy, c-format
#: src/files.c:1676 src/files.c:1686 src/files.c:1722 src/files.c:2606 msgid "Error writing backup file %s: %s"
#: src/files.c:2615 msgstr "Feil ved skriving til midlertidlig fil: %s"
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Skrivefeil %s: %s"
#: src/files.c:1478 src/nano.c:675 #: src/files.c:1478 src/nano.c:675
msgid "Too many backup files?" msgid "Too many backup files?"
msgstr "For mange sikkerhetskopier?" msgstr "For mange sikkerhetskopier?"
#: src/files.c:1580 src/text.c:2831 src/text.c:2843 #: src/files.c:1551 src/files.c:1608 src/files.c:1627 src/files.c:1639
#: src/files.c:1663 src/files.c:1681 src/files.c:1691 src/files.c:1727
#: src/files.c:2611 src/files.c:2620
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Skrivefeil %s: %s"
#: src/files.c:1585 src/text.c:2833 src/text.c:2845
#, c-format #, c-format
msgid "Error writing temp file: %s" msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "Feil ved skriving til midlertidlig fil: %s" msgstr "Feil ved skriving til midlertidlig fil: %s"
#: src/files.c:1756 #: src/files.c:1761
#, c-format #, c-format
msgid "Wrote %lu line" msgid "Wrote %lu line"
msgid_plural "Wrote %lu lines" msgid_plural "Wrote %lu lines"
msgstr[0] "Skrev %lu linje" msgstr[0] "Skrev %lu linje"
msgstr[1] "Skrev %lu linjer" msgstr[1] "Skrev %lu linjer"
#: src/files.c:1860 #: src/files.c:1865
msgid " [DOS Format]" msgid " [DOS Format]"
msgstr " [DOS Format]" msgstr " [DOS Format]"
#: src/files.c:1861 #: src/files.c:1866
msgid " [Mac Format]" msgid " [Mac Format]"
msgstr " {Mac Format]" msgstr " {Mac Format]"
#: src/files.c:1863 #: src/files.c:1868
msgid " [Backup]" msgid " [Backup]"
msgstr " [Sikkerhetskopi]" msgstr " [Sikkerhetskopi]"
#: src/files.c:1871 #: src/files.c:1876
msgid "Prepend Selection to File" msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Legg til valgt område først i fil" msgstr "Legg til valgt område først i fil"
#: src/files.c:1872 #: src/files.c:1877
msgid "Append Selection to File" msgid "Append Selection to File"
msgstr "Legg til valgt område sist i fil" msgstr "Legg til valgt område sist i fil"
#: src/files.c:1873 #: src/files.c:1878
msgid "Write Selection to File" msgid "Write Selection to File"
msgstr "Skriv valgt område til fil" msgstr "Skriv valgt område til fil"
#: src/files.c:1876 #: src/files.c:1881
msgid "File Name to Prepend to" msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Filnavn det skal legges til på slutten av" msgstr "Filnavn det skal legges til på slutten av"
#: src/files.c:1877 #: src/files.c:1882
msgid "File Name to Append to" msgid "File Name to Append to"
msgstr "Filnavn det skal legges til først i" msgstr "Filnavn det skal legges til først i"
#: src/files.c:1878 #: src/files.c:1883
msgid "File Name to Write" msgid "File Name to Write"
msgstr "Filnavn som skal skrives til" msgstr "Filnavn som skal skrives til"
#: src/files.c:2007 #: src/files.c:2012
msgid "File exists, OVERWRITE ? " msgid "File exists, OVERWRITE ? "
msgstr "Filen finnes, SKRIVE OVER ? " msgstr "Filen finnes, SKRIVE OVER ? "
#: src/files.c:2016 #: src/files.c:2021
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? " msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
msgstr "Lagre filen under et ANNET NAVN ? " msgstr "Lagre filen under et ANNET NAVN ? "
#: src/files.c:2453 #: src/files.c:2458
msgid "(more)" msgid "(more)"
msgstr "(mer)" msgstr "(mer)"
#: src/files.c:2536 src/rcfile.c:995 #: src/files.c:2541 src/rcfile.c:995
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -825,7 +829,7 @@ msgstr "Neste fil"
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
#. * inserted verbatim. #. * inserted verbatim.
#: src/global.c:843 src/text.c:2947 #: src/global.c:843 src/text.c:2949
msgid "Verbatim Input" msgid "Verbatim Input"
msgstr "Legg inn ord for ord" msgstr "Legg inn ord for ord"
@ -1853,80 +1857,80 @@ msgstr ""
msgid "Redid action (%s)" msgid "Redid action (%s)"
msgstr "" msgstr ""
#: src/text.c:726 #: src/text.c:727
msgid "Could not pipe" msgid "Could not pipe"
msgstr "Kunne ikke pipe" msgstr "Kunne ikke pipe"
#: src/text.c:753 src/text.c:2548 src/text.c:2695 #: src/text.c:754 src/text.c:2550 src/text.c:2697
msgid "Could not fork" msgid "Could not fork"
msgstr "Kunne ikke forke" msgstr "Kunne ikke forke"
#: src/text.c:880 #: src/text.c:882
msgid "OOPS. Tried to add unknown thing to undo struct, I'd save your work" msgid "OOPS. Tried to add unknown thing to undo struct, I'd save your work"
msgstr "" msgstr ""
#: src/text.c:1782 #: src/text.c:1784
#, c-format #, c-format
msgid "Bad quote string %s: %s" msgid "Bad quote string %s: %s"
msgstr "Ugyldig kvoteringstekst %s: %s" msgstr "Ugyldig kvoteringstekst %s: %s"
#: src/text.c:2179 #: src/text.c:2181
msgid "Can now UnJustify!" msgid "Can now UnJustify!"
msgstr "Du kan nå avjustere!" msgstr "Du kan nå avjustere!"
#: src/text.c:2374 #: src/text.c:2376
msgid "Edit a replacement" msgid "Edit a replacement"
msgstr "Rediger erstatning" msgstr "Rediger erstatning"
#: src/text.c:2460 #: src/text.c:2462
msgid "Could not create pipe" msgid "Could not create pipe"
msgstr "Kunne ikke opprette pipe" msgstr "Kunne ikke opprette pipe"
#: src/text.c:2462 #: src/text.c:2464
msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
msgstr "Oppretter ordliste for feilstavelser, vennligst vent..." msgstr "Oppretter ordliste for feilstavelser, vennligst vent..."
#: src/text.c:2554 #: src/text.c:2556
msgid "Could not get size of pipe buffer" msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr "Kunne ikke finne størrelse på pipe buffer" msgstr "Kunne ikke finne størrelse på pipe buffer"
#: src/text.c:2605 #: src/text.c:2607
msgid "Error invoking \"spell\"" msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr "Feil ved start av \"ispell\"" msgstr "Feil ved start av \"ispell\""
#: src/text.c:2608 #: src/text.c:2610
msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgid "Error invoking \"sort -f\""
msgstr "Feil ved start av \"sort -f\"" msgstr "Feil ved start av \"sort -f\""
#: src/text.c:2611 #: src/text.c:2613
msgid "Error invoking \"uniq\"" msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "Feil ved start av \"uniq\"" msgstr "Feil ved start av \"uniq\""
#: src/text.c:2722 #: src/text.c:2724
#, c-format #, c-format
msgid "Error invoking \"%s\"" msgid "Error invoking \"%s\""
msgstr "Feil ved start av \"%s\"" msgstr "Feil ved start av \"%s\""
#: src/text.c:2862 #: src/text.c:2864
#, c-format #, c-format
msgid "Spell checking failed: %s" msgid "Spell checking failed: %s"
msgstr "Stavekontroll feilet: %s" msgstr "Stavekontroll feilet: %s"
#: src/text.c:2864 #: src/text.c:2866
#, c-format #, c-format
msgid "Spell checking failed: %s: %s" msgid "Spell checking failed: %s: %s"
msgstr "Stavekontroll feilet: %s: %s" msgstr "Stavekontroll feilet: %s: %s"
#: src/text.c:2867 #: src/text.c:2869
msgid "Finished checking spelling" msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Stavekontroll fullført" msgstr "Stavekontroll fullført"
#: src/text.c:2932 #: src/text.c:2934
#, c-format #, c-format
msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu" msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
msgstr "%sOrd: %lu Linjer: %ld Tegn: %lu" msgstr "%sOrd: %lu Linjer: %ld Tegn: %lu"
#: src/text.c:2933 #: src/text.c:2935
msgid "In Selection: " msgid "In Selection: "
msgstr "I seksjon: " msgstr "I seksjon: "

View File

@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: nano-2.1.2\n" "Project-Id-Version: nano-2.1.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-08-04 21:37-0400\n" "POT-Creation-Date: 2008-08-09 06:24-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2008-06-26 22:46+0200\n" "PO-Revision-Date: 2008-06-26 22:46+0200\n"
"Last-Translator: Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>\n" "Last-Translator: Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>\n"
"Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n" "Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
@ -23,7 +23,7 @@ msgstr ""
msgid "Go To Directory" msgid "Go To Directory"
msgstr "Naar map" msgstr "Naar map"
#: src/browser.c:233 src/browser.c:828 src/files.c:771 src/files.c:1904 #: src/browser.c:233 src/browser.c:828 src/files.c:771 src/files.c:1909
#: src/nano.c:1016 src/search.c:219 src/search.c:951 src/search.c:1016 #: src/nano.c:1016 src/search.c:219 src/search.c:951 src/search.c:1016
msgid "Cancelled" msgid "Cancelled"
msgstr "Geannuleerd" msgstr "Geannuleerd"
@ -34,8 +34,8 @@ msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
msgstr "Kan in beperkte modus niet buiten %s gaan" msgstr "Kan in beperkte modus niet buiten %s gaan"
#: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:633 #: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:633
#: src/files.c:642 src/files.c:1436 src/files.c:1524 src/files.c:1570 #: src/files.c:642 src/files.c:1436 src/files.c:1527 src/files.c:1575
#: src/files.c:1591 src/files.c:1714 src/files.c:2533 src/rcfile.c:494 #: src/files.c:1596 src/files.c:1719 src/files.c:2538 src/rcfile.c:494
#: src/rcfile.c:1064 #: src/rcfile.c:1064
#, c-format #, c-format
msgid "Error reading %s: %s" msgid "Error reading %s: %s"
@ -194,79 +194,83 @@ msgstr "Kan buiten %s niets opslaan"
msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set" msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
msgstr "Kan met '--nofollow' niet aan een symbolische koppeling toevoegen" msgstr "Kan met '--nofollow' niet aan een symbolische koppeling toevoegen"
#: src/files.c:1477 src/files.c:1501 src/files.c:1528 src/files.c:1546 #: src/files.c:1477 src/files.c:1502 src/files.c:1531
#: src/files.c:1603 src/files.c:1622 src/files.c:1634 src/files.c:1658 #, fuzzy, c-format
#: src/files.c:1676 src/files.c:1686 src/files.c:1722 src/files.c:2606 msgid "Error writing backup file %s: %s"
#: src/files.c:2615 msgstr "Fout tijdens schrijven van tijdelijk bestand: %s"
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Fout tijdens schrijven van %s: %s"
#: src/files.c:1478 src/nano.c:675 #: src/files.c:1478 src/nano.c:675
msgid "Too many backup files?" msgid "Too many backup files?"
msgstr "Te veel reservekopieën?" msgstr "Te veel reservekopieën?"
#: src/files.c:1580 src/text.c:2831 src/text.c:2843 #: src/files.c:1551 src/files.c:1608 src/files.c:1627 src/files.c:1639
#: src/files.c:1663 src/files.c:1681 src/files.c:1691 src/files.c:1727
#: src/files.c:2611 src/files.c:2620
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Fout tijdens schrijven van %s: %s"
#: src/files.c:1585 src/text.c:2833 src/text.c:2845
#, c-format #, c-format
msgid "Error writing temp file: %s" msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "Fout tijdens schrijven van tijdelijk bestand: %s" msgstr "Fout tijdens schrijven van tijdelijk bestand: %s"
#: src/files.c:1756 #: src/files.c:1761
#, c-format #, c-format
msgid "Wrote %lu line" msgid "Wrote %lu line"
msgid_plural "Wrote %lu lines" msgid_plural "Wrote %lu lines"
msgstr[0] "%lu regel geschreven" msgstr[0] "%lu regel geschreven"
msgstr[1] "%lu regels geschreven" msgstr[1] "%lu regels geschreven"
#: src/files.c:1860 #: src/files.c:1865
msgid " [DOS Format]" msgid " [DOS Format]"
msgstr " [DOS-indeling]" msgstr " [DOS-indeling]"
#: src/files.c:1861 #: src/files.c:1866
msgid " [Mac Format]" msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Mac-indeling]" msgstr " [Mac-indeling]"
#: src/files.c:1863 #: src/files.c:1868
msgid " [Backup]" msgid " [Backup]"
msgstr " [Kopie maken]" msgstr " [Kopie maken]"
#: src/files.c:1871 #: src/files.c:1876
msgid "Prepend Selection to File" msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Selectie toevoegen vooraan bestand" msgstr "Selectie toevoegen vooraan bestand"
#: src/files.c:1872 #: src/files.c:1877
msgid "Append Selection to File" msgid "Append Selection to File"
msgstr "Selectie toevoegen achteraan bestand" msgstr "Selectie toevoegen achteraan bestand"
#: src/files.c:1873 #: src/files.c:1878
msgid "Write Selection to File" msgid "Write Selection to File"
msgstr "Selectie opslaan in bestand" msgstr "Selectie opslaan in bestand"
#: src/files.c:1876 #: src/files.c:1881
msgid "File Name to Prepend to" msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Vooraan toevoegen aan bestand" msgstr "Vooraan toevoegen aan bestand"
#: src/files.c:1877 #: src/files.c:1882
msgid "File Name to Append to" msgid "File Name to Append to"
msgstr "Achteraan toevoegen aan bestand" msgstr "Achteraan toevoegen aan bestand"
#: src/files.c:1878 #: src/files.c:1883
msgid "File Name to Write" msgid "File Name to Write"
msgstr "Opslaan in bestand" msgstr "Opslaan in bestand"
#: src/files.c:2007 #: src/files.c:2012
msgid "File exists, OVERWRITE ? " msgid "File exists, OVERWRITE ? "
msgstr "Bestand bestaat al, OVERSCHRIJVEN? " msgstr "Bestand bestaat al, OVERSCHRIJVEN? "
#: src/files.c:2016 #: src/files.c:2021
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? " msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
msgstr "Bestand opslaan onder een ANDERE NAAM? " msgstr "Bestand opslaan onder een ANDERE NAAM? "
#: src/files.c:2453 #: src/files.c:2458
msgid "(more)" msgid "(more)"
msgstr "(meer)" msgstr "(meer)"
#: src/files.c:2536 src/rcfile.c:995 #: src/files.c:2541 src/rcfile.c:995
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -808,7 +812,7 @@ msgstr "Volgend bestand"
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
#. * inserted verbatim. #. * inserted verbatim.
#: src/global.c:843 src/text.c:2947 #: src/global.c:843 src/text.c:2949
msgid "Verbatim Input" msgid "Verbatim Input"
msgstr "Verbatim invoer" msgstr "Verbatim invoer"
@ -1843,80 +1847,80 @@ msgstr ""
msgid "Redid action (%s)" msgid "Redid action (%s)"
msgstr "" msgstr ""
#: src/text.c:726 #: src/text.c:727
msgid "Could not pipe" msgid "Could not pipe"
msgstr "Kan niet doorsluizen" msgstr "Kan niet doorsluizen"
#: src/text.c:753 src/text.c:2548 src/text.c:2695 #: src/text.c:754 src/text.c:2550 src/text.c:2697
msgid "Could not fork" msgid "Could not fork"
msgstr "Kan geen nieuw proces starten" msgstr "Kan geen nieuw proces starten"
#: src/text.c:880 #: src/text.c:882
msgid "OOPS. Tried to add unknown thing to undo struct, I'd save your work" msgid "OOPS. Tried to add unknown thing to undo struct, I'd save your work"
msgstr "" msgstr ""
#: src/text.c:1782 #: src/text.c:1784
#, c-format #, c-format
msgid "Bad quote string %s: %s" msgid "Bad quote string %s: %s"
msgstr "Ongeldige aanhaaltekens-tekenreeks '%s': %s" msgstr "Ongeldige aanhaaltekens-tekenreeks '%s': %s"
#: src/text.c:2179 #: src/text.c:2181
msgid "Can now UnJustify!" msgid "Can now UnJustify!"
msgstr "Kan nu ON^Uitvullen!" msgstr "Kan nu ON^Uitvullen!"
#: src/text.c:2374 #: src/text.c:2376
msgid "Edit a replacement" msgid "Edit a replacement"
msgstr "Vervanging bewerken" msgstr "Vervanging bewerken"
#: src/text.c:2460 #: src/text.c:2462
msgid "Could not create pipe" msgid "Could not create pipe"
msgstr "Kan geen pijp aanmaken" msgstr "Kan geen pijp aanmaken"
#: src/text.c:2462 #: src/text.c:2464
msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
msgstr "Aanmaken van lijst van verkeerd gespelde woorden, even geduld..." msgstr "Aanmaken van lijst van verkeerd gespelde woorden, even geduld..."
#: src/text.c:2554 #: src/text.c:2556
msgid "Could not get size of pipe buffer" msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr "Kan grootte van doorsluisbuffer niet bepalen" msgstr "Kan grootte van doorsluisbuffer niet bepalen"
#: src/text.c:2605 #: src/text.c:2607
msgid "Error invoking \"spell\"" msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr "Fout tijdens aanroepen van 'spell'" msgstr "Fout tijdens aanroepen van 'spell'"
#: src/text.c:2608 #: src/text.c:2610
msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgid "Error invoking \"sort -f\""
msgstr "Fout tijdens aanroepen van 'sort -f'" msgstr "Fout tijdens aanroepen van 'sort -f'"
#: src/text.c:2611 #: src/text.c:2613
msgid "Error invoking \"uniq\"" msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "Fout tijdens aanroepen van 'uniq'" msgstr "Fout tijdens aanroepen van 'uniq'"
#: src/text.c:2722 #: src/text.c:2724
#, c-format #, c-format
msgid "Error invoking \"%s\"" msgid "Error invoking \"%s\""
msgstr "Fout tijdens aanroepen van '%s'" msgstr "Fout tijdens aanroepen van '%s'"
#: src/text.c:2862 #: src/text.c:2864
#, c-format #, c-format
msgid "Spell checking failed: %s" msgid "Spell checking failed: %s"
msgstr "Spellingscontrole is mislukt: %s" msgstr "Spellingscontrole is mislukt: %s"
#: src/text.c:2864 #: src/text.c:2866
#, c-format #, c-format
msgid "Spell checking failed: %s: %s" msgid "Spell checking failed: %s: %s"
msgstr "Spellingscontrole is mislukt: %s: %s" msgstr "Spellingscontrole is mislukt: %s: %s"
#: src/text.c:2867 #: src/text.c:2869
msgid "Finished checking spelling" msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Spellingscontrole is voltooid" msgstr "Spellingscontrole is voltooid"
#: src/text.c:2932 #: src/text.c:2934
#, c-format #, c-format
msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu" msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
msgstr "%swoorden: %lu regels: %ld tekens: %lu" msgstr "%swoorden: %lu regels: %ld tekens: %lu"
#: src/text.c:2933 #: src/text.c:2935
msgid "In Selection: " msgid "In Selection: "
msgstr "In de selectie: " msgstr "In de selectie: "

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 1.1.7\n" "Project-Id-Version: nano 1.1.7\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-08-04 21:37-0400\n" "POT-Creation-Date: 2008-08-09 06:24-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2002-03-22 20:34+0100\n" "PO-Revision-Date: 2002-03-22 20:34+0100\n"
"Last-Translator: Kjetil Torgrim Homme <kjetilho@linpro.no>\n" "Last-Translator: Kjetil Torgrim Homme <kjetilho@linpro.no>\n"
"Language-Team: Norwegian nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n" "Language-Team: Norwegian nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
@ -21,7 +21,7 @@ msgstr ""
msgid "Go To Directory" msgid "Go To Directory"
msgstr "Gå til katalog" msgstr "Gå til katalog"
#: src/browser.c:233 src/browser.c:828 src/files.c:771 src/files.c:1904 #: src/browser.c:233 src/browser.c:828 src/files.c:771 src/files.c:1909
#: src/nano.c:1016 src/search.c:219 src/search.c:951 src/search.c:1016 #: src/nano.c:1016 src/search.c:219 src/search.c:951 src/search.c:1016
msgid "Cancelled" msgid "Cancelled"
msgstr "Avbrote" msgstr "Avbrote"
@ -32,8 +32,8 @@ msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
msgstr "Kan ikkje gå utanfor %s i avgrensa modus" msgstr "Kan ikkje gå utanfor %s i avgrensa modus"
#: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:633 #: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:633
#: src/files.c:642 src/files.c:1436 src/files.c:1524 src/files.c:1570 #: src/files.c:642 src/files.c:1436 src/files.c:1527 src/files.c:1575
#: src/files.c:1591 src/files.c:1714 src/files.c:2533 src/rcfile.c:494 #: src/files.c:1596 src/files.c:1719 src/files.c:2538 src/rcfile.c:494
#: src/rcfile.c:1064 #: src/rcfile.c:1064
#, c-format #, c-format
msgid "Error reading %s: %s" msgid "Error reading %s: %s"
@ -195,12 +195,9 @@ msgstr "Kan ikkje skriva utanfor %s"
msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set" msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
msgstr "" msgstr ""
#: src/files.c:1477 src/files.c:1501 src/files.c:1528 src/files.c:1546 #: src/files.c:1477 src/files.c:1502 src/files.c:1531
#: src/files.c:1603 src/files.c:1622 src/files.c:1634 src/files.c:1658
#: src/files.c:1676 src/files.c:1686 src/files.c:1722 src/files.c:2606
#: src/files.c:2615
#, c-format #, c-format
msgid "Error writing %s: %s" msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: src/files.c:1478 src/nano.c:675 #: src/files.c:1478 src/nano.c:675
@ -210,72 +207,79 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"%s vart ikkje lagra (for mange sikringskopiar?)\n" "%s vart ikkje lagra (for mange sikringskopiar?)\n"
#: src/files.c:1580 src/text.c:2831 src/text.c:2843 #: src/files.c:1551 src/files.c:1608 src/files.c:1627 src/files.c:1639
#: src/files.c:1663 src/files.c:1681 src/files.c:1691 src/files.c:1727
#: src/files.c:2611 src/files.c:2620
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr ""
#: src/files.c:1585 src/text.c:2833 src/text.c:2845
#, c-format #, c-format
msgid "Error writing temp file: %s" msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: src/files.c:1756 #: src/files.c:1761
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Wrote %lu line" msgid "Wrote %lu line"
msgid_plural "Wrote %lu lines" msgid_plural "Wrote %lu lines"
msgstr[0] "Skreiv %d linjer" msgstr[0] "Skreiv %d linjer"
msgstr[1] "Skreiv %d linjer" msgstr[1] "Skreiv %d linjer"
#: src/files.c:1860 #: src/files.c:1865
msgid " [DOS Format]" msgid " [DOS Format]"
msgstr " [DOS-format]" msgstr " [DOS-format]"
#: src/files.c:1861 #: src/files.c:1866
msgid " [Mac Format]" msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Mac-format]" msgstr " [Mac-format]"
#: src/files.c:1863 #: src/files.c:1868
#, fuzzy #, fuzzy
msgid " [Backup]" msgid " [Backup]"
msgstr " [Bakover]" msgstr " [Bakover]"
#: src/files.c:1871 #: src/files.c:1876
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Prepend Selection to File" msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Legg til valt område på slutten av fil" msgstr "Legg til valt område på slutten av fil"
#: src/files.c:1872 #: src/files.c:1877
msgid "Append Selection to File" msgid "Append Selection to File"
msgstr "Legg til valt område på slutten av fil" msgstr "Legg til valt område på slutten av fil"
#: src/files.c:1873 #: src/files.c:1878
msgid "Write Selection to File" msgid "Write Selection to File"
msgstr "Lagra valt område til fil" msgstr "Lagra valt område til fil"
#: src/files.c:1876 #: src/files.c:1881
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "File Name to Prepend to" msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Namn på fil som skal leggjast til" msgstr "Namn på fil som skal leggjast til"
#: src/files.c:1877 #: src/files.c:1882
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "File Name to Append to" msgid "File Name to Append to"
msgstr "Namn på fil som skal leggjast til" msgstr "Namn på fil som skal leggjast til"
#: src/files.c:1878 #: src/files.c:1883
msgid "File Name to Write" msgid "File Name to Write"
msgstr "Namn på fila som skal lagrast" msgstr "Namn på fila som skal lagrast"
#: src/files.c:2007 #: src/files.c:2012
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "File exists, OVERWRITE ? " msgid "File exists, OVERWRITE ? "
msgstr "Fila eksisterer, SKRIV OVER?" msgstr "Fila eksisterer, SKRIV OVER?"
#: src/files.c:2016 #: src/files.c:2021
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? " msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
msgstr "" msgstr ""
#: src/files.c:2453 #: src/files.c:2458
msgid "(more)" msgid "(more)"
msgstr "(meir)" msgstr "(meir)"
#: src/files.c:2536 src/rcfile.c:995 #: src/files.c:2541 src/rcfile.c:995
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -868,7 +872,7 @@ msgstr "Neste fil"
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
#. * inserted verbatim. #. * inserted verbatim.
#: src/global.c:843 src/text.c:2947 #: src/global.c:843 src/text.c:2949
msgid "Verbatim Input" msgid "Verbatim Input"
msgstr "" msgstr ""
@ -1917,83 +1921,83 @@ msgstr ""
msgid "Redid action (%s)" msgid "Redid action (%s)"
msgstr "" msgstr ""
#: src/text.c:726 #: src/text.c:727
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Could not pipe" msgid "Could not pipe"
msgstr "Kunne ikkje lukka %s: %s" msgstr "Kunne ikkje lukka %s: %s"
#: src/text.c:753 src/text.c:2548 src/text.c:2695 #: src/text.c:754 src/text.c:2550 src/text.c:2697
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Could not fork" msgid "Could not fork"
msgstr "Kunne ikkje lukka %s: %s" msgstr "Kunne ikkje lukka %s: %s"
#: src/text.c:880 #: src/text.c:882
msgid "OOPS. Tried to add unknown thing to undo struct, I'd save your work" msgid "OOPS. Tried to add unknown thing to undo struct, I'd save your work"
msgstr "" msgstr ""
#: src/text.c:1782 #: src/text.c:1784
#, c-format #, c-format
msgid "Bad quote string %s: %s" msgid "Bad quote string %s: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: src/text.c:2179 #: src/text.c:2181
msgid "Can now UnJustify!" msgid "Can now UnJustify!"
msgstr "Du kan no gjera om ombrekkinga!" msgstr "Du kan no gjera om ombrekkinga!"
#: src/text.c:2374 #: src/text.c:2376
msgid "Edit a replacement" msgid "Edit a replacement"
msgstr "Rediger erstatning" msgstr "Rediger erstatning"
#: src/text.c:2460 #: src/text.c:2462
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Could not create pipe" msgid "Could not create pipe"
msgstr "Kunne ikkje oppretta mellombels fil: %s" msgstr "Kunne ikkje oppretta mellombels fil: %s"
#: src/text.c:2462 #: src/text.c:2464
msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
msgstr "" msgstr ""
#: src/text.c:2554 #: src/text.c:2556
msgid "Could not get size of pipe buffer" msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr "" msgstr ""
#: src/text.c:2605 #: src/text.c:2607
msgid "Error invoking \"spell\"" msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr "" msgstr ""
#: src/text.c:2608 #: src/text.c:2610
msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgid "Error invoking \"sort -f\""
msgstr "" msgstr ""
#: src/text.c:2611 #: src/text.c:2613
msgid "Error invoking \"uniq\"" msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "" msgstr ""
#: src/text.c:2722 #: src/text.c:2724
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Error invoking \"%s\"" msgid "Error invoking \"%s\""
msgstr "Feil i %s på linje %d: " msgstr "Feil i %s på linje %d: "
#: src/text.c:2862 #: src/text.c:2864
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Spell checking failed: %s" msgid "Spell checking failed: %s"
msgstr "Stavekontroll feila" msgstr "Stavekontroll feila"
#: src/text.c:2864 #: src/text.c:2866
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Spell checking failed: %s: %s" msgid "Spell checking failed: %s: %s"
msgstr "Stavekontroll feila" msgstr "Stavekontroll feila"
#: src/text.c:2867 #: src/text.c:2869
msgid "Finished checking spelling" msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Stavekontroll fullført" msgstr "Stavekontroll fullført"
#: src/text.c:2932 #: src/text.c:2934
#, c-format #, c-format
msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu" msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
msgstr "" msgstr ""
#: src/text.c:2933 #: src/text.c:2935
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "In Selection: " msgid "In Selection: "
msgstr "Legg til valt område på slutten av fil" msgstr "Legg til valt område på slutten av fil"

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 1.1.99pre2\n" "Project-Id-Version: nano 1.1.99pre2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-08-04 21:37-0400\n" "POT-Creation-Date: 2008-08-09 06:24-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2003-02-05 10:10+0200\n" "PO-Revision-Date: 2003-02-05 10:10+0200\n"
"Last-Translator: Wojciech Kotwica <wkotwica@post.pl>\n" "Last-Translator: Wojciech Kotwica <wkotwica@post.pl>\n"
"Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n" "Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
@ -23,7 +23,7 @@ msgstr ""
msgid "Go To Directory" msgid "Go To Directory"
msgstr "Przejd¼ do katalogu" msgstr "Przejd¼ do katalogu"
#: src/browser.c:233 src/browser.c:828 src/files.c:771 src/files.c:1904 #: src/browser.c:233 src/browser.c:828 src/files.c:771 src/files.c:1909
#: src/nano.c:1016 src/search.c:219 src/search.c:951 src/search.c:1016 #: src/nano.c:1016 src/search.c:219 src/search.c:951 src/search.c:1016
msgid "Cancelled" msgid "Cancelled"
msgstr "Anulowano" msgstr "Anulowano"
@ -34,8 +34,8 @@ msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
msgstr "W trybie ograniczonym nie mo¿na wyj¶æ poza %s" msgstr "W trybie ograniczonym nie mo¿na wyj¶æ poza %s"
#: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:633 #: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:633
#: src/files.c:642 src/files.c:1436 src/files.c:1524 src/files.c:1570 #: src/files.c:642 src/files.c:1436 src/files.c:1527 src/files.c:1575
#: src/files.c:1591 src/files.c:1714 src/files.c:2533 src/rcfile.c:494 #: src/files.c:1596 src/files.c:1719 src/files.c:2538 src/rcfile.c:494
#: src/rcfile.c:1064 #: src/rcfile.c:1064
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Error reading %s: %s" msgid "Error reading %s: %s"
@ -200,13 +200,10 @@ msgstr "Nie mo
msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set" msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
msgstr "" msgstr ""
#: src/files.c:1477 src/files.c:1501 src/files.c:1528 src/files.c:1546 #: src/files.c:1477 src/files.c:1502 src/files.c:1531
#: src/files.c:1603 src/files.c:1622 src/files.c:1634 src/files.c:1658 #, c-format
#: src/files.c:1676 src/files.c:1686 src/files.c:1722 src/files.c:2606 msgid "Error writing backup file %s: %s"
#: src/files.c:2615 msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Nieprawid³owy znacznik cytowania %s: %s"
#: src/files.c:1478 src/nano.c:675 #: src/files.c:1478 src/nano.c:675
#, fuzzy #, fuzzy
@ -215,12 +212,19 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Nie zapisano %s (zbyt wiele kopii zapasowych?)\n" "Nie zapisano %s (zbyt wiele kopii zapasowych?)\n"
#: src/files.c:1580 src/text.c:2831 src/text.c:2843 #: src/files.c:1551 src/files.c:1608 src/files.c:1627 src/files.c:1639
#: src/files.c:1663 src/files.c:1681 src/files.c:1691 src/files.c:1727
#: src/files.c:2611 src/files.c:2620
#, fuzzy, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Nieprawid³owy znacznik cytowania %s: %s"
#: src/files.c:1585 src/text.c:2833 src/text.c:2845
#, c-format #, c-format
msgid "Error writing temp file: %s" msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: src/files.c:1756 #: src/files.c:1761
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Wrote %lu line" msgid "Wrote %lu line"
msgid_plural "Wrote %lu lines" msgid_plural "Wrote %lu lines"
@ -228,56 +232,56 @@ msgstr[0] "Zapisano %d lini
msgstr[1] "Zapisano %d linie" msgstr[1] "Zapisano %d linie"
msgstr[2] "Zapisano %d linii" msgstr[2] "Zapisano %d linii"
#: src/files.c:1860 #: src/files.c:1865
msgid " [DOS Format]" msgid " [DOS Format]"
msgstr " [format DOS]" msgstr " [format DOS]"
#: src/files.c:1861 #: src/files.c:1866
msgid " [Mac Format]" msgid " [Mac Format]"
msgstr " [format Mac]" msgstr " [format Mac]"
#: src/files.c:1863 #: src/files.c:1868
msgid " [Backup]" msgid " [Backup]"
msgstr " [Kopia zap.]" msgstr " [Kopia zap.]"
#: src/files.c:1871 #: src/files.c:1876
msgid "Prepend Selection to File" msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Wpisz wybór na pocz±tek pliku" msgstr "Wpisz wybór na pocz±tek pliku"
#: src/files.c:1872 #: src/files.c:1877
msgid "Append Selection to File" msgid "Append Selection to File"
msgstr "Dopisz wybór do pliku" msgstr "Dopisz wybór do pliku"
#: src/files.c:1873 #: src/files.c:1878
msgid "Write Selection to File" msgid "Write Selection to File"
msgstr "Zapisz wybór do pliku" msgstr "Zapisz wybór do pliku"
#: src/files.c:1876 #: src/files.c:1881
msgid "File Name to Prepend to" msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Nazwa pliku do wpisania" msgstr "Nazwa pliku do wpisania"
#: src/files.c:1877 #: src/files.c:1882
msgid "File Name to Append to" msgid "File Name to Append to"
msgstr "Nazwa pliku do dopisania" msgstr "Nazwa pliku do dopisania"
#: src/files.c:1878 #: src/files.c:1883
msgid "File Name to Write" msgid "File Name to Write"
msgstr "Nazwa pliku do zapisu" msgstr "Nazwa pliku do zapisu"
#: src/files.c:2007 #: src/files.c:2012
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "File exists, OVERWRITE ? " msgid "File exists, OVERWRITE ? "
msgstr "Plik istnieje, ZAMAZAÆ?" msgstr "Plik istnieje, ZAMAZAÆ?"
#: src/files.c:2016 #: src/files.c:2021
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? " msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
msgstr "" msgstr ""
#: src/files.c:2453 #: src/files.c:2458
msgid "(more)" msgid "(more)"
msgstr "(wiêcej)" msgstr "(wiêcej)"
#: src/files.c:2536 src/rcfile.c:995 #: src/files.c:2541 src/rcfile.c:995
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -869,7 +873,7 @@ msgstr "Nast
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
#. * inserted verbatim. #. * inserted verbatim.
#: src/global.c:843 src/text.c:2947 #: src/global.c:843 src/text.c:2949
msgid "Verbatim Input" msgid "Verbatim Input"
msgstr "" msgstr ""
@ -1937,80 +1941,80 @@ msgstr ""
msgid "Redid action (%s)" msgid "Redid action (%s)"
msgstr "" msgstr ""
#: src/text.c:726 #: src/text.c:727
msgid "Could not pipe" msgid "Could not pipe"
msgstr "Nie mo¿na utworzyæ potoku" msgstr "Nie mo¿na utworzyæ potoku"
#: src/text.c:753 src/text.c:2548 src/text.c:2695 #: src/text.c:754 src/text.c:2550 src/text.c:2697
msgid "Could not fork" msgid "Could not fork"
msgstr "Nie mo¿na rozwidliæ procesu" msgstr "Nie mo¿na rozwidliæ procesu"
#: src/text.c:880 #: src/text.c:882
msgid "OOPS. Tried to add unknown thing to undo struct, I'd save your work" msgid "OOPS. Tried to add unknown thing to undo struct, I'd save your work"
msgstr "" msgstr ""
#: src/text.c:1782 #: src/text.c:1784
#, c-format #, c-format
msgid "Bad quote string %s: %s" msgid "Bad quote string %s: %s"
msgstr "Nieprawid³owy znacznik cytowania %s: %s" msgstr "Nieprawid³owy znacznik cytowania %s: %s"
#: src/text.c:2179 #: src/text.c:2181
msgid "Can now UnJustify!" msgid "Can now UnJustify!"
msgstr "Mo¿na teraz cofn±æ justowanie!" msgstr "Mo¿na teraz cofn±æ justowanie!"
#: src/text.c:2374 #: src/text.c:2376
msgid "Edit a replacement" msgid "Edit a replacement"
msgstr "Edytuj zast±pienie" msgstr "Edytuj zast±pienie"
#: src/text.c:2460 #: src/text.c:2462
msgid "Could not create pipe" msgid "Could not create pipe"
msgstr "Nie mo¿na utworzyæ potoku" msgstr "Nie mo¿na utworzyæ potoku"
#: src/text.c:2462 #: src/text.c:2464
msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
msgstr "Tworzenie listy b³êdnie napisanych s³ów, proszê czekaæ..." msgstr "Tworzenie listy b³êdnie napisanych s³ów, proszê czekaæ..."
#: src/text.c:2554 #: src/text.c:2556
msgid "Could not get size of pipe buffer" msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr "Nie mo¿na uzyskaæ wielko¶ci bufora potoku" msgstr "Nie mo¿na uzyskaæ wielko¶ci bufora potoku"
#: src/text.c:2605 #: src/text.c:2607
msgid "Error invoking \"spell\"" msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr "B³±d podczas wywo³ywania \"spell\"" msgstr "B³±d podczas wywo³ywania \"spell\""
#: src/text.c:2608 #: src/text.c:2610
msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgid "Error invoking \"sort -f\""
msgstr "B³±d podczas wywo³ywania \"sort -f\"" msgstr "B³±d podczas wywo³ywania \"sort -f\""
#: src/text.c:2611 #: src/text.c:2613
msgid "Error invoking \"uniq\"" msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "B³±d podczas wywo³ywania \"uniq\"" msgstr "B³±d podczas wywo³ywania \"uniq\""
#: src/text.c:2722 #: src/text.c:2724
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Error invoking \"%s\"" msgid "Error invoking \"%s\""
msgstr "B³±d podczas wywo³ywania \"spell\"" msgstr "B³±d podczas wywo³ywania \"spell\""
#: src/text.c:2862 #: src/text.c:2864
#, c-format #, c-format
msgid "Spell checking failed: %s" msgid "Spell checking failed: %s"
msgstr "Niepowodzenie sprawdzania pisowni: %s" msgstr "Niepowodzenie sprawdzania pisowni: %s"
#: src/text.c:2864 #: src/text.c:2866
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Spell checking failed: %s: %s" msgid "Spell checking failed: %s: %s"
msgstr "Niepowodzenie sprawdzania pisowni: %s" msgstr "Niepowodzenie sprawdzania pisowni: %s"
#: src/text.c:2867 #: src/text.c:2869
msgid "Finished checking spelling" msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Zakoñczono sprawdzanie pisowni" msgstr "Zakoñczono sprawdzanie pisowni"
#: src/text.c:2932 #: src/text.c:2934
#, c-format #, c-format
msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu" msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
msgstr "" msgstr ""
#: src/text.c:2933 #: src/text.c:2935
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "In Selection: " msgid "In Selection: "
msgstr "Dopisz wybór do pliku" msgstr "Dopisz wybór do pliku"

View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 1.9.99pre0\n" "Project-Id-Version: nano 1.9.99pre0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-08-04 21:37-0400\n" "POT-Creation-Date: 2008-08-09 06:24-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2006-09-27 02:13-0300\n" "PO-Revision-Date: 2006-09-27 02:13-0300\n"
"Last-Translator: J. Victor D. Martins <jvdm@sdf.lonestar.org>\n" "Last-Translator: J. Victor D. Martins <jvdm@sdf.lonestar.org>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <ldp-br@bazar.conectiva.com.br>\n" "Language-Team: Brazilian Portuguese <ldp-br@bazar.conectiva.com.br>\n"
@ -20,7 +20,7 @@ msgstr ""
msgid "Go To Directory" msgid "Go To Directory"
msgstr "Ir para o Diretório" msgstr "Ir para o Diretório"
#: src/browser.c:233 src/browser.c:828 src/files.c:771 src/files.c:1904 #: src/browser.c:233 src/browser.c:828 src/files.c:771 src/files.c:1909
#: src/nano.c:1016 src/search.c:219 src/search.c:951 src/search.c:1016 #: src/nano.c:1016 src/search.c:219 src/search.c:951 src/search.c:1016
msgid "Cancelled" msgid "Cancelled"
msgstr "Cancelado" msgstr "Cancelado"
@ -31,8 +31,8 @@ msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
msgstr "Impossível mover-se fora de %s no modo restrito" msgstr "Impossível mover-se fora de %s no modo restrito"
#: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:633 #: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:633
#: src/files.c:642 src/files.c:1436 src/files.c:1524 src/files.c:1570 #: src/files.c:642 src/files.c:1436 src/files.c:1527 src/files.c:1575
#: src/files.c:1591 src/files.c:1714 src/files.c:2533 src/rcfile.c:494 #: src/files.c:1596 src/files.c:1719 src/files.c:2538 src/rcfile.c:494
#: src/rcfile.c:1064 #: src/rcfile.c:1064
#, c-format #, c-format
msgid "Error reading %s: %s" msgid "Error reading %s: %s"
@ -191,79 +191,83 @@ msgstr "Imposs
msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set" msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
msgstr "Impossível acrecentar uma ligação simbólica com a opção --nofollow" msgstr "Impossível acrecentar uma ligação simbólica com a opção --nofollow"
#: src/files.c:1477 src/files.c:1501 src/files.c:1528 src/files.c:1546 #: src/files.c:1477 src/files.c:1502 src/files.c:1531
#: src/files.c:1603 src/files.c:1622 src/files.c:1634 src/files.c:1658 #, fuzzy, c-format
#: src/files.c:1676 src/files.c:1686 src/files.c:1722 src/files.c:2606 msgid "Error writing backup file %s: %s"
#: src/files.c:2615 msgstr "Erro ao escrever o arquivo temporário: %s"
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Erro ao escrever %s: %s"
#: src/files.c:1478 src/nano.c:675 #: src/files.c:1478 src/nano.c:675
msgid "Too many backup files?" msgid "Too many backup files?"
msgstr "Muitos arquivos de segurança" msgstr "Muitos arquivos de segurança"
#: src/files.c:1580 src/text.c:2831 src/text.c:2843 #: src/files.c:1551 src/files.c:1608 src/files.c:1627 src/files.c:1639
#: src/files.c:1663 src/files.c:1681 src/files.c:1691 src/files.c:1727
#: src/files.c:2611 src/files.c:2620
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Erro ao escrever %s: %s"
#: src/files.c:1585 src/text.c:2833 src/text.c:2845
#, c-format #, c-format
msgid "Error writing temp file: %s" msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "Erro ao escrever o arquivo temporário: %s" msgstr "Erro ao escrever o arquivo temporário: %s"
#: src/files.c:1756 #: src/files.c:1761
#, c-format #, c-format
msgid "Wrote %lu line" msgid "Wrote %lu line"
msgid_plural "Wrote %lu lines" msgid_plural "Wrote %lu lines"
msgstr[0] "Escrito %lu linha" msgstr[0] "Escrito %lu linha"
msgstr[1] "Escrito %lu linhas" msgstr[1] "Escrito %lu linhas"
#: src/files.c:1860 #: src/files.c:1865
msgid " [DOS Format]" msgid " [DOS Format]"
msgstr " [Formato DOS]" msgstr " [Formato DOS]"
#: src/files.c:1861 #: src/files.c:1866
msgid " [Mac Format]" msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Formato Mac]" msgstr " [Formato Mac]"
#: src/files.c:1863 #: src/files.c:1868
msgid " [Backup]" msgid " [Backup]"
msgstr " [Becape]" msgstr " [Becape]"
#: src/files.c:1871 #: src/files.c:1876
msgid "Prepend Selection to File" msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Pre-Adicionar seleção para o Arquivo" msgstr "Pre-Adicionar seleção para o Arquivo"
#: src/files.c:1872 #: src/files.c:1877
msgid "Append Selection to File" msgid "Append Selection to File"
msgstr "Adicionar seleção para o Arquivo" msgstr "Adicionar seleção para o Arquivo"
#: src/files.c:1873 #: src/files.c:1878
msgid "Write Selection to File" msgid "Write Selection to File"
msgstr "Escrever a Seleção para o Arquivo" msgstr "Escrever a Seleção para o Arquivo"
#: src/files.c:1876 #: src/files.c:1881
msgid "File Name to Prepend to" msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Nome Arquivo para Pré-Adicionar" msgstr "Nome Arquivo para Pré-Adicionar"
#: src/files.c:1877 #: src/files.c:1882
msgid "File Name to Append to" msgid "File Name to Append to"
msgstr "Arquivo para Adicionar ao" msgstr "Arquivo para Adicionar ao"
#: src/files.c:1878 #: src/files.c:1883
msgid "File Name to Write" msgid "File Name to Write"
msgstr "Nome do Arquivo para Gravar" msgstr "Nome do Arquivo para Gravar"
#: src/files.c:2007 #: src/files.c:2012
msgid "File exists, OVERWRITE ? " msgid "File exists, OVERWRITE ? "
msgstr "Arquivo já existe, SOBRESCREVER ?" msgstr "Arquivo já existe, SOBRESCREVER ?"
#: src/files.c:2016 #: src/files.c:2021
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? " msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
msgstr "Salvar o Arquivo com um NOME DIFERENTE ?" msgstr "Salvar o Arquivo com um NOME DIFERENTE ?"
#: src/files.c:2453 #: src/files.c:2458
msgid "(more)" msgid "(more)"
msgstr "(mais)" msgstr "(mais)"
#: src/files.c:2536 src/rcfile.c:995 #: src/files.c:2541 src/rcfile.c:995
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -824,7 +828,7 @@ msgstr "Arquivo Anterior"
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
#. * inserted verbatim. #. * inserted verbatim.
#: src/global.c:843 src/text.c:2947 #: src/global.c:843 src/text.c:2949
msgid "Verbatim Input" msgid "Verbatim Input"
msgstr "Entrada Literal" msgstr "Entrada Literal"
@ -1872,80 +1876,80 @@ msgstr ""
msgid "Redid action (%s)" msgid "Redid action (%s)"
msgstr "" msgstr ""
#: src/text.c:726 #: src/text.c:727
msgid "Could not pipe" msgid "Could not pipe"
msgstr "Impossível fazer o duto" msgstr "Impossível fazer o duto"
#: src/text.c:753 src/text.c:2548 src/text.c:2695 #: src/text.c:754 src/text.c:2550 src/text.c:2697
msgid "Could not fork" msgid "Could not fork"
msgstr "Impossível bifurcar" msgstr "Impossível bifurcar"
#: src/text.c:880 #: src/text.c:882
msgid "OOPS. Tried to add unknown thing to undo struct, I'd save your work" msgid "OOPS. Tried to add unknown thing to undo struct, I'd save your work"
msgstr "" msgstr ""
#: src/text.c:1782 #: src/text.c:1784
#, c-format #, c-format
msgid "Bad quote string %s: %s" msgid "Bad quote string %s: %s"
msgstr "String de citação ruim: %s: %s" msgstr "String de citação ruim: %s: %s"
#: src/text.c:2179 #: src/text.c:2181
msgid "Can now UnJustify!" msgid "Can now UnJustify!"
msgstr "É possível DesJustificar!" msgstr "É possível DesJustificar!"
#: src/text.c:2374 #: src/text.c:2376
msgid "Edit a replacement" msgid "Edit a replacement"
msgstr "Editar uma substituição" msgstr "Editar uma substituição"
#: src/text.c:2460 #: src/text.c:2462
msgid "Could not create pipe" msgid "Could not create pipe"
msgstr "Impossível criar o duto" msgstr "Impossível criar o duto"
#: src/text.c:2462 #: src/text.c:2464
msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
msgstr "Criando a lista de palavra com erros ortográficos, por favor espere..." msgstr "Criando a lista de palavra com erros ortográficos, por favor espere..."
#: src/text.c:2554 #: src/text.c:2556
msgid "Could not get size of pipe buffer" msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr "Impossível avaliar o tamanho do buffer do duto" msgstr "Impossível avaliar o tamanho do buffer do duto"
#: src/text.c:2605 #: src/text.c:2607
msgid "Error invoking \"spell\"" msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr "Erro ao clamar o \"spell\"" msgstr "Erro ao clamar o \"spell\""
#: src/text.c:2608 #: src/text.c:2610
msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgid "Error invoking \"sort -f\""
msgstr "Erro ao clamar o \"sort -f\"" msgstr "Erro ao clamar o \"sort -f\""
#: src/text.c:2611 #: src/text.c:2613
msgid "Error invoking \"uniq\"" msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "Erro ao clamar o \"uniq\"" msgstr "Erro ao clamar o \"uniq\""
#: src/text.c:2722 #: src/text.c:2724
#, c-format #, c-format
msgid "Error invoking \"%s\"" msgid "Error invoking \"%s\""
msgstr "Erro ao clamar o \"%s\"" msgstr "Erro ao clamar o \"%s\""
#: src/text.c:2862 #: src/text.c:2864
#, c-format #, c-format
msgid "Spell checking failed: %s" msgid "Spell checking failed: %s"
msgstr "Falha na checagem ortográfica: %s" msgstr "Falha na checagem ortográfica: %s"
#: src/text.c:2864 #: src/text.c:2866
#, c-format #, c-format
msgid "Spell checking failed: %s: %s" msgid "Spell checking failed: %s: %s"
msgstr "Falha na checagem ortográfica: %s: %s" msgstr "Falha na checagem ortográfica: %s: %s"
#: src/text.c:2867 #: src/text.c:2869
msgid "Finished checking spelling" msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Checagem ortográfica finalizada" msgstr "Checagem ortográfica finalizada"
#: src/text.c:2932 #: src/text.c:2934
#, c-format #, c-format
msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu" msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
msgstr "%sPalav: %lu Linhs: %ld Carac: %lu" msgstr "%sPalav: %lu Linhs: %ld Carac: %lu"
#: src/text.c:2933 #: src/text.c:2935
msgid "In Selection: " msgid "In Selection: "
msgstr "Na seleção: " msgstr "Na seleção: "

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 1.3.7\n" "Project-Id-Version: nano 1.3.7\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-08-04 21:37-0400\n" "POT-Creation-Date: 2008-08-09 06:24-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2005-04-18 07:00-0500\n" "PO-Revision-Date: 2005-04-18 07:00-0500\n"
"Last-Translator: Laurentiu Buzdugan <lbuz@rolix.org>\n" "Last-Translator: Laurentiu Buzdugan <lbuz@rolix.org>\n"
"Language-Team: Romanian <translation-team-ro@lists.sourceforge.net>\n" "Language-Team: Romanian <translation-team-ro@lists.sourceforge.net>\n"
@ -21,7 +21,7 @@ msgstr ""
msgid "Go To Directory" msgid "Go To Directory"
msgstr "Mergi la Director" msgstr "Mergi la Director"
#: src/browser.c:233 src/browser.c:828 src/files.c:771 src/files.c:1904 #: src/browser.c:233 src/browser.c:828 src/files.c:771 src/files.c:1909
#: src/nano.c:1016 src/search.c:219 src/search.c:951 src/search.c:1016 #: src/nano.c:1016 src/search.c:219 src/search.c:951 src/search.c:1016
msgid "Cancelled" msgid "Cancelled"
msgstr "Am renunþat" msgstr "Am renunþat"
@ -32,8 +32,8 @@ msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
msgstr "Nu pot merge în afara %s în modul restricþionat" msgstr "Nu pot merge în afara %s în modul restricþionat"
#: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:633 #: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:633
#: src/files.c:642 src/files.c:1436 src/files.c:1524 src/files.c:1570 #: src/files.c:642 src/files.c:1436 src/files.c:1527 src/files.c:1575
#: src/files.c:1591 src/files.c:1714 src/files.c:2533 src/rcfile.c:494 #: src/files.c:1596 src/files.c:1719 src/files.c:2538 src/rcfile.c:494
#: src/rcfile.c:1064 #: src/rcfile.c:1064
#, c-format #, c-format
msgid "Error reading %s: %s" msgid "Error reading %s: %s"
@ -193,80 +193,84 @@ msgstr "Nu pot scrie
msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set" msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
msgstr "Nu pot pre-adãugã sau adãuga la un symlink cu setarea --nofollow" msgstr "Nu pot pre-adãugã sau adãuga la un symlink cu setarea --nofollow"
#: src/files.c:1477 src/files.c:1501 src/files.c:1528 src/files.c:1546 #: src/files.c:1477 src/files.c:1502 src/files.c:1531
#: src/files.c:1603 src/files.c:1622 src/files.c:1634 src/files.c:1658 #, fuzzy, c-format
#: src/files.c:1676 src/files.c:1686 src/files.c:1722 src/files.c:2606 msgid "Error writing backup file %s: %s"
#: src/files.c:2615 msgstr "Eroare la scrierea fiºierului temporar: %s"
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Eroare scriind %s: %s"
#: src/files.c:1478 src/nano.c:675 #: src/files.c:1478 src/nano.c:675
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Too many backup files?" msgid "Too many backup files?"
msgstr "Fiºiere copie de siguranþã (backup)" msgstr "Fiºiere copie de siguranþã (backup)"
#: src/files.c:1580 src/text.c:2831 src/text.c:2843 #: src/files.c:1551 src/files.c:1608 src/files.c:1627 src/files.c:1639
#: src/files.c:1663 src/files.c:1681 src/files.c:1691 src/files.c:1727
#: src/files.c:2611 src/files.c:2620
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Eroare scriind %s: %s"
#: src/files.c:1585 src/text.c:2833 src/text.c:2845
#, c-format #, c-format
msgid "Error writing temp file: %s" msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "Eroare la scrierea fiºierului temporar: %s" msgstr "Eroare la scrierea fiºierului temporar: %s"
#: src/files.c:1756 #: src/files.c:1761
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Wrote %lu line" msgid "Wrote %lu line"
msgid_plural "Wrote %lu lines" msgid_plural "Wrote %lu lines"
msgstr[0] "Am scris %u linie" msgstr[0] "Am scris %u linie"
msgstr[1] "Am scris %u linii" msgstr[1] "Am scris %u linii"
#: src/files.c:1860 #: src/files.c:1865
msgid " [DOS Format]" msgid " [DOS Format]"
msgstr " [Format DOS]" msgstr " [Format DOS]"
#: src/files.c:1861 #: src/files.c:1866
msgid " [Mac Format]" msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Format Mac]" msgstr " [Format Mac]"
#: src/files.c:1863 #: src/files.c:1868
msgid " [Backup]" msgid " [Backup]"
msgstr " [Copie de siguranþã (backup)]" msgstr " [Copie de siguranþã (backup)]"
#: src/files.c:1871 #: src/files.c:1876
msgid "Prepend Selection to File" msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Pre-adaugã Selecþie la fiºier" msgstr "Pre-adaugã Selecþie la fiºier"
#: src/files.c:1872 #: src/files.c:1877
msgid "Append Selection to File" msgid "Append Selection to File"
msgstr "Adaugã Selecþie la fiºier" msgstr "Adaugã Selecþie la fiºier"
#: src/files.c:1873 #: src/files.c:1878
msgid "Write Selection to File" msgid "Write Selection to File"
msgstr "Scrie Selecþie în fiºier" msgstr "Scrie Selecþie în fiºier"
#: src/files.c:1876 #: src/files.c:1881
msgid "File Name to Prepend to" msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Nume de pre-adãugat la" msgstr "Nume de pre-adãugat la"
#: src/files.c:1877 #: src/files.c:1882
msgid "File Name to Append to" msgid "File Name to Append to"
msgstr "Nume de adãugat la" msgstr "Nume de adãugat la"
#: src/files.c:1878 #: src/files.c:1883
msgid "File Name to Write" msgid "File Name to Write"
msgstr "Nume de scris" msgstr "Nume de scris"
#: src/files.c:2007 #: src/files.c:2012
msgid "File exists, OVERWRITE ? " msgid "File exists, OVERWRITE ? "
msgstr "Fiºierul existã, SUPRASCRIE ? " msgstr "Fiºierul existã, SUPRASCRIE ? "
#: src/files.c:2016 #: src/files.c:2021
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? " msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
msgstr "Salveazã fiºierul sun UN NUME DIFERIT ? " msgstr "Salveazã fiºierul sun UN NUME DIFERIT ? "
#: src/files.c:2453 #: src/files.c:2458
msgid "(more)" msgid "(more)"
msgstr "(suplimentar)" msgstr "(suplimentar)"
#: src/files.c:2536 src/rcfile.c:995 #: src/files.c:2541 src/rcfile.c:995
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -852,7 +856,7 @@ msgstr "Fi
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
#. * inserted verbatim. #. * inserted verbatim.
#: src/global.c:843 src/text.c:2947 #: src/global.c:843 src/text.c:2949
msgid "Verbatim Input" msgid "Verbatim Input"
msgstr "Intrare identicã" msgstr "Intrare identicã"
@ -1925,80 +1929,80 @@ msgstr ""
msgid "Redid action (%s)" msgid "Redid action (%s)"
msgstr "" msgstr ""
#: src/text.c:726 #: src/text.c:727
msgid "Could not pipe" msgid "Could not pipe"
msgstr "Nu am putut pipe" msgstr "Nu am putut pipe"
#: src/text.c:753 src/text.c:2548 src/text.c:2695 #: src/text.c:754 src/text.c:2550 src/text.c:2697
msgid "Could not fork" msgid "Could not fork"
msgstr "Nu am putut fork" msgstr "Nu am putut fork"
#: src/text.c:880 #: src/text.c:882
msgid "OOPS. Tried to add unknown thing to undo struct, I'd save your work" msgid "OOPS. Tried to add unknown thing to undo struct, I'd save your work"
msgstr "" msgstr ""
#: src/text.c:1782 #: src/text.c:1784
#, c-format #, c-format
msgid "Bad quote string %s: %s" msgid "Bad quote string %s: %s"
msgstr "ªir greºit pentru ghilimele %s: %s" msgstr "ªir greºit pentru ghilimele %s: %s"
#: src/text.c:2179 #: src/text.c:2181
msgid "Can now UnJustify!" msgid "Can now UnJustify!"
msgstr "Nu pot De-Alinia!" msgstr "Nu pot De-Alinia!"
#: src/text.c:2374 #: src/text.c:2376
msgid "Edit a replacement" msgid "Edit a replacement"
msgstr "Editeazã o înlocuire" msgstr "Editeazã o înlocuire"
#: src/text.c:2460 #: src/text.c:2462
msgid "Could not create pipe" msgid "Could not create pipe"
msgstr "Nu am putut crea pipe" msgstr "Nu am putut crea pipe"
#: src/text.c:2462 #: src/text.c:2464
msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
msgstr "Creez listã cuvinte ortografiate greºit, vã rog aºteptaþi..." msgstr "Creez listã cuvinte ortografiate greºit, vã rog aºteptaþi..."
#: src/text.c:2554 #: src/text.c:2556
msgid "Could not get size of pipe buffer" msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr "Nu am putut obþine dimensiune bufer pentru pipe" msgstr "Nu am putut obþine dimensiune bufer pentru pipe"
#: src/text.c:2605 #: src/text.c:2607
msgid "Error invoking \"spell\"" msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr "Eroare invocare \"spell\"" msgstr "Eroare invocare \"spell\""
#: src/text.c:2608 #: src/text.c:2610
msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgid "Error invoking \"sort -f\""
msgstr "Eroare invocare \"sort -f\"" msgstr "Eroare invocare \"sort -f\""
#: src/text.c:2611 #: src/text.c:2613
msgid "Error invoking \"uniq\"" msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "Eroare invocare \"uniq\"" msgstr "Eroare invocare \"uniq\""
#: src/text.c:2722 #: src/text.c:2724
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Error invoking \"%s\"" msgid "Error invoking \"%s\""
msgstr "Eroare invocare \"spell\"" msgstr "Eroare invocare \"spell\""
#: src/text.c:2862 #: src/text.c:2864
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Spell checking failed: %s" msgid "Spell checking failed: %s"
msgstr "Verificarea ortografiei a eºuat: %s: %s" msgstr "Verificarea ortografiei a eºuat: %s: %s"
#: src/text.c:2864 #: src/text.c:2866
#, c-format #, c-format
msgid "Spell checking failed: %s: %s" msgid "Spell checking failed: %s: %s"
msgstr "Verificarea ortografiei a eºuat: %s: %s" msgstr "Verificarea ortografiei a eºuat: %s: %s"
#: src/text.c:2867 #: src/text.c:2869
msgid "Finished checking spelling" msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Am terminat verificarea ortografiei" msgstr "Am terminat verificarea ortografiei"
#: src/text.c:2932 #: src/text.c:2934
#, c-format #, c-format
msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu" msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
msgstr "" msgstr ""
#: src/text.c:2933 #: src/text.c:2935
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "In Selection: " msgid "In Selection: "
msgstr "Adaugã Selecþie la fiºier" msgstr "Adaugã Selecþie la fiºier"

View File

@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: nano-2.1.0\n" "Project-Id-Version: nano-2.1.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-08-04 21:37-0400\n" "POT-Creation-Date: 2008-08-09 06:24-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2008-04-16 15:39+0200\n" "PO-Revision-Date: 2008-04-16 15:39+0200\n"
"Last-Translator: Sergey Ribalchenko <serge.fisher@gmail.com>\n" "Last-Translator: Sergey Ribalchenko <serge.fisher@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <gnu@mx.ru>\n" "Language-Team: Russian <gnu@mx.ru>\n"
@ -24,7 +24,7 @@ msgstr ""
msgid "Go To Directory" msgid "Go To Directory"
msgstr "ë ÄÉÒÅËÔÏÒÉÉ" msgstr "ë ÄÉÒÅËÔÏÒÉÉ"
#: src/browser.c:233 src/browser.c:828 src/files.c:771 src/files.c:1904 #: src/browser.c:233 src/browser.c:828 src/files.c:771 src/files.c:1909
#: src/nano.c:1016 src/search.c:219 src/search.c:951 src/search.c:1016 #: src/nano.c:1016 src/search.c:219 src/search.c:951 src/search.c:1016
msgid "Cancelled" msgid "Cancelled"
msgstr "ïÔÍÅÎÅÎÏ" msgstr "ïÔÍÅÎÅÎÏ"
@ -35,8 +35,8 @@ msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
msgstr "îÅ ÍÏÇÕ ×ÙÊÔÉ ÚÁ ÇÒÁÎÉÃÙ %s × ÏÇÒÁÎÉÞÅÎÎÏÍ ÒÅÖÉÍÅ" msgstr "îÅ ÍÏÇÕ ×ÙÊÔÉ ÚÁ ÇÒÁÎÉÃÙ %s × ÏÇÒÁÎÉÞÅÎÎÏÍ ÒÅÖÉÍÅ"
#: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:633 #: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:633
#: src/files.c:642 src/files.c:1436 src/files.c:1524 src/files.c:1570 #: src/files.c:642 src/files.c:1436 src/files.c:1527 src/files.c:1575
#: src/files.c:1591 src/files.c:1714 src/files.c:2533 src/rcfile.c:494 #: src/files.c:1596 src/files.c:1719 src/files.c:2538 src/rcfile.c:494
#: src/rcfile.c:1064 #: src/rcfile.c:1064
#, c-format #, c-format
msgid "Error reading %s: %s" msgid "Error reading %s: %s"
@ -199,24 +199,28 @@ msgstr "
msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set" msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
msgstr "îÅ ÍÏÇÕ ÐÒÅÄÐÉÓÁÔØ ÉÌÉ ÄÏÐÉÓÁÔØ Ó ÕÓÔÁÎÏ×ÌÅÎÎÏÊ ÏÐÃÉÅÊ --nofollow" msgstr "îÅ ÍÏÇÕ ÐÒÅÄÐÉÓÁÔØ ÉÌÉ ÄÏÐÉÓÁÔØ Ó ÕÓÔÁÎÏ×ÌÅÎÎÏÊ ÏÐÃÉÅÊ --nofollow"
#: src/files.c:1477 src/files.c:1501 src/files.c:1528 src/files.c:1546 #: src/files.c:1477 src/files.c:1502 src/files.c:1531
#: src/files.c:1603 src/files.c:1622 src/files.c:1634 src/files.c:1658 #, fuzzy, c-format
#: src/files.c:1676 src/files.c:1686 src/files.c:1722 src/files.c:2606 msgid "Error writing backup file %s: %s"
#: src/files.c:2615 msgstr "ïÛÉÂËÁ ÚÁÐÉÓÉ ×ÒÅÍÅÎÎÏÇÏ ÆÁÊÌÁ: %s"
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "ïÛÉÂËÁ ÚÁÐÉÓÉ %s: %s"
#: src/files.c:1478 src/nano.c:675 #: src/files.c:1478 src/nano.c:675
msgid "Too many backup files?" msgid "Too many backup files?"
msgstr "óÌÉÛËÏÍ ÍÎÏÇÏ ÒÅÚÅÒ×ÎÙÈ ÆÁÊÌÏ×?" msgstr "óÌÉÛËÏÍ ÍÎÏÇÏ ÒÅÚÅÒ×ÎÙÈ ÆÁÊÌÏ×?"
#: src/files.c:1580 src/text.c:2831 src/text.c:2843 #: src/files.c:1551 src/files.c:1608 src/files.c:1627 src/files.c:1639
#: src/files.c:1663 src/files.c:1681 src/files.c:1691 src/files.c:1727
#: src/files.c:2611 src/files.c:2620
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "ïÛÉÂËÁ ÚÁÐÉÓÉ %s: %s"
#: src/files.c:1585 src/text.c:2833 src/text.c:2845
#, c-format #, c-format
msgid "Error writing temp file: %s" msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "ïÛÉÂËÁ ÚÁÐÉÓÉ ×ÒÅÍÅÎÎÏÇÏ ÆÁÊÌÁ: %s" msgstr "ïÛÉÂËÁ ÚÁÐÉÓÉ ×ÒÅÍÅÎÎÏÇÏ ÆÁÊÌÁ: %s"
#: src/files.c:1756 #: src/files.c:1761
#, c-format #, c-format
msgid "Wrote %lu line" msgid "Wrote %lu line"
msgid_plural "Wrote %lu lines" msgid_plural "Wrote %lu lines"
@ -224,55 +228,55 @@ msgstr[0] "
msgstr[1] "úÁÐÉÓÁÎÏ %lu ÓÔÒÏËÉ" msgstr[1] "úÁÐÉÓÁÎÏ %lu ÓÔÒÏËÉ"
msgstr[2] "úÁÐÉÓÁÎÏ %lu ÓÔÒÏË" msgstr[2] "úÁÐÉÓÁÎÏ %lu ÓÔÒÏË"
#: src/files.c:1860 #: src/files.c:1865
msgid " [DOS Format]" msgid " [DOS Format]"
msgstr " [ÆÏÒÍÁÔ DOS]" msgstr " [ÆÏÒÍÁÔ DOS]"
#: src/files.c:1861 #: src/files.c:1866
msgid " [Mac Format]" msgid " [Mac Format]"
msgstr " [ÆÏÒÍÁÔ Mac]" msgstr " [ÆÏÒÍÁÔ Mac]"
#: src/files.c:1863 #: src/files.c:1868
msgid " [Backup]" msgid " [Backup]"
msgstr " [òÅÚëÏÐ]" msgstr " [òÅÚëÏÐ]"
#: src/files.c:1871 #: src/files.c:1876
msgid "Prepend Selection to File" msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "äÏÂÁ×ÉÔØ ÷ÙÄÅÌÅÎÎÏÅ Ë ÆÁÊÌÕ (× ÎÁÞÁÌÏ ÆÁÊÌÁ)" msgstr "äÏÂÁ×ÉÔØ ÷ÙÄÅÌÅÎÎÏÅ Ë ÆÁÊÌÕ (× ÎÁÞÁÌÏ ÆÁÊÌÁ)"
#: src/files.c:1872 #: src/files.c:1877
msgid "Append Selection to File" msgid "Append Selection to File"
msgstr "äÏÂÁ×ÉÔØ ÷ÙÄÅÌÅÎÎÏÅ Ë ÆÁÊÌÕ (× ËÏÎÅà ÆÁÊÌÁ)" msgstr "äÏÂÁ×ÉÔØ ÷ÙÄÅÌÅÎÎÏÅ Ë ÆÁÊÌÕ (× ËÏÎÅà ÆÁÊÌÁ)"
#: src/files.c:1873 #: src/files.c:1878
msgid "Write Selection to File" msgid "Write Selection to File"
msgstr "úÁÐÉÓÁÔØ ÷ÙÄÅÌÅÎÎÏÅ × ÆÁÊÌ" msgstr "úÁÐÉÓÁÔØ ÷ÙÄÅÌÅÎÎÏÅ × ÆÁÊÌ"
#: src/files.c:1876 #: src/files.c:1881
msgid "File Name to Prepend to" msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "éÍÑ ÆÁÊÌÁ ÄÌÑ ÄÏÂÁ×ÌÅÎÉÑ (× ËÏÎÅÃ)" msgstr "éÍÑ ÆÁÊÌÁ ÄÌÑ ÄÏÂÁ×ÌÅÎÉÑ (× ËÏÎÅÃ)"
#: src/files.c:1877 #: src/files.c:1882
msgid "File Name to Append to" msgid "File Name to Append to"
msgstr "éÍÑ ÆÁÊÌÁ ÄÌÑ ÄÏÂÁ×ÌÅÎÉÑ (× ÎÁÞÁÌÏ)" msgstr "éÍÑ ÆÁÊÌÁ ÄÌÑ ÄÏÂÁ×ÌÅÎÉÑ (× ÎÁÞÁÌÏ)"
#: src/files.c:1878 #: src/files.c:1883
msgid "File Name to Write" msgid "File Name to Write"
msgstr "éÍÑ æÁÊÌÁ ÄÌÑ ÚÁÐÉÓÉ" msgstr "éÍÑ æÁÊÌÁ ÄÌÑ ÚÁÐÉÓÉ"
#: src/files.c:2007 #: src/files.c:2012
msgid "File exists, OVERWRITE ? " msgid "File exists, OVERWRITE ? "
msgstr "æÁÊÌ ÓÕÝÅÓÔ×ÕÅÔ, ðåòåðéóáôø ? " msgstr "æÁÊÌ ÓÕÝÅÓÔ×ÕÅÔ, ðåòåðéóáôø ? "
#: src/files.c:2016 #: src/files.c:2021
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? " msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
msgstr "úÁÐÉÓÁÔØ ÆÁÊÌ ÐÏÄ äòõçéí éíåîåí ? " msgstr "úÁÐÉÓÁÔØ ÆÁÊÌ ÐÏÄ äòõçéí éíåîåí ? "
#: src/files.c:2453 #: src/files.c:2458
msgid "(more)" msgid "(more)"
msgstr "(ÅÝÅ)" msgstr "(ÅÝÅ)"
#: src/files.c:2536 src/rcfile.c:995 #: src/files.c:2541 src/rcfile.c:995
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -814,7 +818,7 @@ msgstr "
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
#. * inserted verbatim. #. * inserted verbatim.
#: src/global.c:843 src/text.c:2947 #: src/global.c:843 src/text.c:2949
msgid "Verbatim Input" msgid "Verbatim Input"
msgstr "÷×ÏÄ \"ËÁË ÅÓÔØ\"" msgstr "÷×ÏÄ \"ËÁË ÅÓÔØ\""
@ -1850,80 +1854,80 @@ msgstr ""
msgid "Redid action (%s)" msgid "Redid action (%s)"
msgstr "" msgstr ""
#: src/text.c:726 #: src/text.c:727
msgid "Could not pipe" msgid "Could not pipe"
msgstr "îÅ ÍÏÇÕ ÐÅÒÅÎÁÐÒÁ×ÉÔØ × ËÁÎÁÌ (pipe)" msgstr "îÅ ÍÏÇÕ ÐÅÒÅÎÁÐÒÁ×ÉÔØ × ËÁÎÁÌ (pipe)"
#: src/text.c:753 src/text.c:2548 src/text.c:2695 #: src/text.c:754 src/text.c:2550 src/text.c:2697
msgid "Could not fork" msgid "Could not fork"
msgstr "îÅ ÍÏÇÕ ÓÄÅÌÁÔØ fork()" msgstr "îÅ ÍÏÇÕ ÓÄÅÌÁÔØ fork()"
#: src/text.c:880 #: src/text.c:882
msgid "OOPS. Tried to add unknown thing to undo struct, I'd save your work" msgid "OOPS. Tried to add unknown thing to undo struct, I'd save your work"
msgstr "" msgstr ""
#: src/text.c:1782 #: src/text.c:1784
#, c-format #, c-format
msgid "Bad quote string %s: %s" msgid "Bad quote string %s: %s"
msgstr "ðÌÏÈÁÑ ÓÔÒÏËÁ ÃÉÔÉÒÏ×ÁÎÉÑ %s: %s" msgstr "ðÌÏÈÁÑ ÓÔÒÏËÁ ÃÉÔÉÒÏ×ÁÎÉÑ %s: %s"
#: src/text.c:2179 #: src/text.c:2181
msgid "Can now UnJustify!" msgid "Can now UnJustify!"
msgstr "óÅÊÞÁÓ ÍÏÖÎÏ ÏÔÍÅÎÉÔØ ×ÙÒÁ×ÎÉ×ÁÎÉÅ!" msgstr "óÅÊÞÁÓ ÍÏÖÎÏ ÏÔÍÅÎÉÔØ ×ÙÒÁ×ÎÉ×ÁÎÉÅ!"
#: src/text.c:2374 #: src/text.c:2376
msgid "Edit a replacement" msgid "Edit a replacement"
msgstr "òÅÄÁËÔÉÒÏ×ÁÔØ ÚÁÍÅÎÕ" msgstr "òÅÄÁËÔÉÒÏ×ÁÔØ ÚÁÍÅÎÕ"
#: src/text.c:2460 #: src/text.c:2462
msgid "Could not create pipe" msgid "Could not create pipe"
msgstr "îÅ ÍÏÇÕ ÓÏÚÄÁÔØ ËÁÎÁÌ (pipe)" msgstr "îÅ ÍÏÇÕ ÓÏÚÄÁÔØ ËÁÎÁÌ (pipe)"
#: src/text.c:2462 #: src/text.c:2464
msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
msgstr "óÏÚÄÁÎÉÅ ÓÐÉÓËÁ ÏÛÉÂÏÞÎÙÈ ÓÌÏ×, ÐÏÄÏÖÄÉÔÅ, ÐÏÖÁÌÕÊÓÔÁ..." msgstr "óÏÚÄÁÎÉÅ ÓÐÉÓËÁ ÏÛÉÂÏÞÎÙÈ ÓÌÏ×, ÐÏÄÏÖÄÉÔÅ, ÐÏÖÁÌÕÊÓÔÁ..."
#: src/text.c:2554 #: src/text.c:2556
msgid "Could not get size of pipe buffer" msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr "îÅ ÍÏÇÕ ÐÏÌÕÞÉÔØ ÒÁÚÍÅÒ ÂÕÆÅÒÁ ËÁÎÁÌÁ" msgstr "îÅ ÍÏÇÕ ÐÏÌÕÞÉÔØ ÒÁÚÍÅÒ ÂÕÆÅÒÁ ËÁÎÁÌÁ"
#: src/text.c:2605 #: src/text.c:2607
msgid "Error invoking \"spell\"" msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr "ïÛÉÂËÁ ×ÙÐÏÌÎÅÎÉÑ \"spell\"" msgstr "ïÛÉÂËÁ ×ÙÐÏÌÎÅÎÉÑ \"spell\""
#: src/text.c:2608 #: src/text.c:2610
msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgid "Error invoking \"sort -f\""
msgstr "ïÛÉÂËÁ ×ÙÐÏÌÎÅÎÉÑ \"sort -f\"" msgstr "ïÛÉÂËÁ ×ÙÐÏÌÎÅÎÉÑ \"sort -f\""
#: src/text.c:2611 #: src/text.c:2613
msgid "Error invoking \"uniq\"" msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "ïÛÉÂËÁ ×ÙÐÏÌÎÅÎÉÑ \"uniq\"" msgstr "ïÛÉÂËÁ ×ÙÐÏÌÎÅÎÉÑ \"uniq\""
#: src/text.c:2722 #: src/text.c:2724
#, c-format #, c-format
msgid "Error invoking \"%s\"" msgid "Error invoking \"%s\""
msgstr "ïÛÉÂËÁ ×ÙÐÏÌÎÅÎÉÑ \"%s\"" msgstr "ïÛÉÂËÁ ×ÙÐÏÌÎÅÎÉÑ \"%s\""
#: src/text.c:2862 #: src/text.c:2864
#, c-format #, c-format
msgid "Spell checking failed: %s" msgid "Spell checking failed: %s"
msgstr "ðÒÏ×ÅÒËÁ ÐÒÁ×ÏÐÉÓÁÎÉÑ ÎÅ ÕÄÁÌÁÓØ: %s" msgstr "ðÒÏ×ÅÒËÁ ÐÒÁ×ÏÐÉÓÁÎÉÑ ÎÅ ÕÄÁÌÁÓØ: %s"
#: src/text.c:2864 #: src/text.c:2866
#, c-format #, c-format
msgid "Spell checking failed: %s: %s" msgid "Spell checking failed: %s: %s"
msgstr "ðÒÏ×ÅÒËÁ ÐÒÁ×ÏÐÉÓÁÎÉÑ ÎÅ ÕÄÁÌÁÓØ: %s: %s" msgstr "ðÒÏ×ÅÒËÁ ÐÒÁ×ÏÐÉÓÁÎÉÑ ÎÅ ÕÄÁÌÁÓØ: %s: %s"
#: src/text.c:2867 #: src/text.c:2869
msgid "Finished checking spelling" msgid "Finished checking spelling"
msgstr "ðÒÏ×ÅÒËÁ ÐÒÁ×ÏÐÉÓÁÎÉÑ ÚÁ×ÅÒÛÅÎÁ" msgstr "ðÒÏ×ÅÒËÁ ÐÒÁ×ÏÐÉÓÁÎÉÑ ÚÁ×ÅÒÛÅÎÁ"
#: src/text.c:2932 #: src/text.c:2934
#, c-format #, c-format
msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu" msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
msgstr "%sóÌÏ×: %lu óÔÒÏË: %ld óÉÍ×ÏÌÏ×: %lu" msgstr "%sóÌÏ×: %lu óÔÒÏË: %ld óÉÍ×ÏÌÏ×: %lu"
#: src/text.c:2933 #: src/text.c:2935
msgid "In Selection: " msgid "In Selection: "
msgstr "÷ ×ÙÄÅÌÅÎÉÉ: " msgstr "÷ ×ÙÄÅÌÅÎÉÉ: "

View File

@ -16,7 +16,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 1.3.6\n" "Project-Id-Version: nano 1.3.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-08-04 21:37-0400\n" "POT-Creation-Date: 2008-08-09 06:24-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2005-04-03 10:55-0700\n" "PO-Revision-Date: 2005-04-03 10:55-0700\n"
"Last-Translator: Steven Michael Murphy <murf@e-tools.com>\n" "Last-Translator: Steven Michael Murphy <murf@e-tools.com>\n"
"Language-Team: Kinyarwanda <translation-team-rw@lists.sourceforge.net>\n" "Language-Team: Kinyarwanda <translation-team-rw@lists.sourceforge.net>\n"
@ -29,7 +29,7 @@ msgstr ""
msgid "Go To Directory" msgid "Go To Directory"
msgstr "" msgstr ""
#: src/browser.c:233 src/browser.c:828 src/files.c:771 src/files.c:1904 #: src/browser.c:233 src/browser.c:828 src/files.c:771 src/files.c:1909
#: src/nano.c:1016 src/search.c:219 src/search.c:951 src/search.c:1016 #: src/nano.c:1016 src/search.c:219 src/search.c:951 src/search.c:1016
msgid "Cancelled" msgid "Cancelled"
msgstr "Kureka" msgstr "Kureka"
@ -40,8 +40,8 @@ msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
msgstr "Gyayo Hanze Bya in Nta gukoresha bisesuye Ubwoko" msgstr "Gyayo Hanze Bya in Nta gukoresha bisesuye Ubwoko"
#: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:633 #: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:633
#: src/files.c:642 src/files.c:1436 src/files.c:1524 src/files.c:1570 #: src/files.c:642 src/files.c:1436 src/files.c:1527 src/files.c:1575
#: src/files.c:1591 src/files.c:1714 src/files.c:2533 src/rcfile.c:494 #: src/files.c:1596 src/files.c:1719 src/files.c:2538 src/rcfile.c:494
#: src/rcfile.c:1064 #: src/rcfile.c:1064
#, c-format #, c-format
msgid "Error reading %s: %s" msgid "Error reading %s: %s"
@ -212,88 +212,92 @@ msgstr "Kwandika Hanze Bya"
msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set" msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
msgstr "Cyangwa Kongeraho... Kuri a Na: Gushyiraho" msgstr "Cyangwa Kongeraho... Kuri a Na: Gushyiraho"
#: src/files.c:1477 src/files.c:1501 src/files.c:1528 src/files.c:1546 #: src/files.c:1477 src/files.c:1502 src/files.c:1531
#: src/files.c:1603 src/files.c:1622 src/files.c:1634 src/files.c:1658 #, fuzzy, c-format
#: src/files.c:1676 src/files.c:1686 src/files.c:1722 src/files.c:2606 msgid "Error writing backup file %s: %s"
#: src/files.c:2615 msgstr "IDOSIYE"
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr ""
#: src/files.c:1478 src/nano.c:675 #: src/files.c:1478 src/nano.c:675
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Too many backup files?" msgid "Too many backup files?"
msgstr "Idosiye" msgstr "Idosiye"
#: src/files.c:1580 src/text.c:2831 src/text.c:2843 #: src/files.c:1551 src/files.c:1608 src/files.c:1627 src/files.c:1639
#: src/files.c:1663 src/files.c:1681 src/files.c:1691 src/files.c:1727
#: src/files.c:2611 src/files.c:2620
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr ""
#: src/files.c:1585 src/text.c:2833 src/text.c:2845
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Error writing temp file: %s" msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "IDOSIYE" msgstr "IDOSIYE"
#: src/files.c:1756 #: src/files.c:1761
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Wrote %lu line" msgid "Wrote %lu line"
msgid_plural "Wrote %lu lines" msgid_plural "Wrote %lu lines"
msgstr[0] "Umurongo" msgstr[0] "Umurongo"
#: src/files.c:1860 #: src/files.c:1865
msgid " [DOS Format]" msgid " [DOS Format]"
msgstr "" msgstr ""
#: src/files.c:1861 #: src/files.c:1866
msgid " [Mac Format]" msgid " [Mac Format]"
msgstr "" msgstr ""
#: src/files.c:1863 #: src/files.c:1868
msgid " [Backup]" msgid " [Backup]"
msgstr "" msgstr ""
#: src/files.c:1871 #: src/files.c:1876
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Prepend Selection to File" msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Kuri Idosiye" msgstr "Kuri Idosiye"
#: src/files.c:1872 #: src/files.c:1877
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Append Selection to File" msgid "Append Selection to File"
msgstr "Kuri Idosiye" msgstr "Kuri Idosiye"
#: src/files.c:1873 #: src/files.c:1878
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Write Selection to File" msgid "Write Selection to File"
msgstr "Kuri Idosiye" msgstr "Kuri Idosiye"
#: src/files.c:1876 #: src/files.c:1881
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "File Name to Prepend to" msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Idosiye Kuri Kuri" msgstr "Idosiye Kuri Kuri"
#: src/files.c:1877 #: src/files.c:1882
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "File Name to Append to" msgid "File Name to Append to"
msgstr "Idosiye Kuri Kuri" msgstr "Idosiye Kuri Kuri"
#: src/files.c:1878 #: src/files.c:1883
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "File Name to Write" msgid "File Name to Write"
msgstr "Idosiye Kuri" msgstr "Idosiye Kuri"
#: src/files.c:2007 #: src/files.c:2012
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "File exists, OVERWRITE ? " msgid "File exists, OVERWRITE ? "
msgstr "Idosiye" msgstr "Idosiye"
#: src/files.c:2016 #: src/files.c:2021
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? " msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
msgstr "Kubika IDOSIYE" msgstr "Kubika IDOSIYE"
#: src/files.c:2453 #: src/files.c:2458
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "(more)" msgid "(more)"
msgstr "(Birenzeho" msgstr "(Birenzeho"
#: src/files.c:2536 src/rcfile.c:995 #: src/files.c:2541 src/rcfile.c:995
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -984,7 +988,7 @@ msgstr "Idosiye"
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
#. * inserted verbatim. #. * inserted verbatim.
#: src/global.c:843 src/text.c:2947 #: src/global.c:843 src/text.c:2949
msgid "Verbatim Input" msgid "Verbatim Input"
msgstr "" msgstr ""
@ -2054,90 +2058,90 @@ msgstr ""
msgid "Redid action (%s)" msgid "Redid action (%s)"
msgstr "" msgstr ""
#: src/text.c:726 #: src/text.c:727
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Could not pipe" msgid "Could not pipe"
msgstr "OYA" msgstr "OYA"
#: src/text.c:753 src/text.c:2548 src/text.c:2695 #: src/text.c:754 src/text.c:2550 src/text.c:2697
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Could not fork" msgid "Could not fork"
msgstr "OYA" msgstr "OYA"
#: src/text.c:880 #: src/text.c:882
msgid "OOPS. Tried to add unknown thing to undo struct, I'd save your work" msgid "OOPS. Tried to add unknown thing to undo struct, I'd save your work"
msgstr "" msgstr ""
#: src/text.c:1782 #: src/text.c:1784
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Bad quote string %s: %s" msgid "Bad quote string %s: %s"
msgstr "Gushyiraho akugarizo Ikurikiranyanyuguti" msgstr "Gushyiraho akugarizo Ikurikiranyanyuguti"
#: src/text.c:2179 #: src/text.c:2181
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Can now UnJustify!" msgid "Can now UnJustify!"
msgstr "NONEAHA" msgstr "NONEAHA"
#: src/text.c:2374 #: src/text.c:2376
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Edit a replacement" msgid "Edit a replacement"
msgstr "a" msgstr "a"
#: src/text.c:2460 #: src/text.c:2462
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Could not create pipe" msgid "Could not create pipe"
msgstr "OYA Kurema" msgstr "OYA Kurema"
#: src/text.c:2462 #: src/text.c:2464
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
msgstr "ijambo Urutonde Tegereza" msgstr "ijambo Urutonde Tegereza"
#: src/text.c:2554 #: src/text.c:2556
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Could not get size of pipe buffer" msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr "OYA Kubona Ingano Bya" msgstr "OYA Kubona Ingano Bya"
#: src/text.c:2605 #: src/text.c:2607
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Error invoking \"spell\"" msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr "Genzuranyuguti" msgstr "Genzuranyuguti"
#: src/text.c:2608 #: src/text.c:2610
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgid "Error invoking \"sort -f\""
msgstr "Ishungura F" msgstr "Ishungura F"
#: src/text.c:2611 #: src/text.c:2613
msgid "Error invoking \"uniq\"" msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "" msgstr ""
#: src/text.c:2722 #: src/text.c:2724
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Error invoking \"%s\"" msgid "Error invoking \"%s\""
msgstr "Genzuranyuguti" msgstr "Genzuranyuguti"
#: src/text.c:2862 #: src/text.c:2864
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Spell checking failed: %s" msgid "Spell checking failed: %s"
msgstr "Byanze" msgstr "Byanze"
#: src/text.c:2864 #: src/text.c:2866
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Spell checking failed: %s: %s" msgid "Spell checking failed: %s: %s"
msgstr "Byanze" msgstr "Byanze"
#: src/text.c:2867 #: src/text.c:2869
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Finished checking spelling" msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Ivuganyuguti" msgstr "Ivuganyuguti"
#: src/text.c:2932 #: src/text.c:2934
#, c-format #, c-format
msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu" msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
msgstr "" msgstr ""
#: src/text.c:2933 #: src/text.c:2935
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "In Selection: " msgid "In Selection: "
msgstr "Kuri Idosiye" msgstr "Kuri Idosiye"

View File

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 1.2.2\n" "Project-Id-Version: nano 1.2.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-08-04 21:37-0400\n" "POT-Creation-Date: 2008-08-09 06:24-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2003-11-05 22:27+0100\n" "PO-Revision-Date: 2003-11-05 22:27+0100\n"
"Last-Translator: Danilo Segan <dsegan@gmx.net>\n" "Last-Translator: Danilo Segan <dsegan@gmx.net>\n"
"Language-Team: Serbian <sr@li.org>\n" "Language-Team: Serbian <sr@li.org>\n"
@ -21,7 +21,7 @@ msgstr ""
msgid "Go To Directory" msgid "Go To Directory"
msgstr "Иди у директоријум" msgstr "Иди у директоријум"
#: src/browser.c:233 src/browser.c:828 src/files.c:771 src/files.c:1904 #: src/browser.c:233 src/browser.c:828 src/files.c:771 src/files.c:1909
#: src/nano.c:1016 src/search.c:219 src/search.c:951 src/search.c:1016 #: src/nano.c:1016 src/search.c:219 src/search.c:951 src/search.c:1016
msgid "Cancelled" msgid "Cancelled"
msgstr "Отказано" msgstr "Отказано"
@ -32,8 +32,8 @@ msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
msgstr "Не могох да одем ван %s у ограниченом режиму" msgstr "Не могох да одем ван %s у ограниченом режиму"
#: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:633 #: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:633
#: src/files.c:642 src/files.c:1436 src/files.c:1524 src/files.c:1570 #: src/files.c:642 src/files.c:1436 src/files.c:1527 src/files.c:1575
#: src/files.c:1591 src/files.c:1714 src/files.c:2533 src/rcfile.c:494 #: src/files.c:1596 src/files.c:1719 src/files.c:2538 src/rcfile.c:494
#: src/rcfile.c:1064 #: src/rcfile.c:1064
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Error reading %s: %s" msgid "Error reading %s: %s"
@ -198,13 +198,10 @@ msgstr "Не могох да упишем изван %s"
msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set" msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
msgstr "" msgstr ""
#: src/files.c:1477 src/files.c:1501 src/files.c:1528 src/files.c:1546 #: src/files.c:1477 src/files.c:1502 src/files.c:1531
#: src/files.c:1603 src/files.c:1622 src/files.c:1634 src/files.c:1658 #, c-format
#: src/files.c:1676 src/files.c:1686 src/files.c:1722 src/files.c:2606 msgid "Error writing backup file %s: %s"
#: src/files.c:2615 msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Лоша ниска за цитирање %s: %s"
#: src/files.c:1478 src/nano.c:675 #: src/files.c:1478 src/nano.c:675
#, fuzzy #, fuzzy
@ -213,12 +210,19 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Не уписах %s (превише резервних датотека?)\n" "Не уписах %s (превише резервних датотека?)\n"
#: src/files.c:1580 src/text.c:2831 src/text.c:2843 #: src/files.c:1551 src/files.c:1608 src/files.c:1627 src/files.c:1639
#: src/files.c:1663 src/files.c:1681 src/files.c:1691 src/files.c:1727
#: src/files.c:2611 src/files.c:2620
#, fuzzy, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Лоша ниска за цитирање %s: %s"
#: src/files.c:1585 src/text.c:2833 src/text.c:2845
#, c-format #, c-format
msgid "Error writing temp file: %s" msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: src/files.c:1756 #: src/files.c:1761
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Wrote %lu line" msgid "Wrote %lu line"
msgid_plural "Wrote %lu lines" msgid_plural "Wrote %lu lines"
@ -226,56 +230,56 @@ msgstr[0] "Уписах %d ред"
msgstr[1] "Уписах %d реда" msgstr[1] "Уписах %d реда"
msgstr[2] "Уписах %d редова" msgstr[2] "Уписах %d редова"
#: src/files.c:1860 #: src/files.c:1865
msgid " [DOS Format]" msgid " [DOS Format]"
msgstr "[ДОС запис]" msgstr "[ДОС запис]"
#: src/files.c:1861 #: src/files.c:1866
msgid " [Mac Format]" msgid " [Mac Format]"
msgstr "[Мек запис]" msgstr "[Мек запис]"
#: src/files.c:1863 #: src/files.c:1868
msgid " [Backup]" msgid " [Backup]"
msgstr "[Резерва]" msgstr "[Резерва]"
#: src/files.c:1871 #: src/files.c:1876
msgid "Prepend Selection to File" msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Додај избор на почетак датотеке" msgstr "Додај избор на почетак датотеке"
#: src/files.c:1872 #: src/files.c:1877
msgid "Append Selection to File" msgid "Append Selection to File"
msgstr "Додај избор на крај датотеке" msgstr "Додај избор на крај датотеке"
#: src/files.c:1873 #: src/files.c:1878
msgid "Write Selection to File" msgid "Write Selection to File"
msgstr "Упиши избор у датотеку" msgstr "Упиши избор у датотеку"
#: src/files.c:1876 #: src/files.c:1881
msgid "File Name to Prepend to" msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "У коју датотеку додати" msgstr "У коју датотеку додати"
#: src/files.c:1877 #: src/files.c:1882
msgid "File Name to Append to" msgid "File Name to Append to"
msgstr "У коју датотеку додати" msgstr "У коју датотеку додати"
#: src/files.c:1878 #: src/files.c:1883
msgid "File Name to Write" msgid "File Name to Write"
msgstr "У коју датотеку уписати" msgstr "У коју датотеку уписати"
#: src/files.c:2007 #: src/files.c:2012
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "File exists, OVERWRITE ? " msgid "File exists, OVERWRITE ? "
msgstr "Датотека постоји, да ПРЕСНИМИМ?" msgstr "Датотека постоји, да ПРЕСНИМИМ?"
#: src/files.c:2016 #: src/files.c:2021
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? " msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
msgstr "" msgstr ""
#: src/files.c:2453 #: src/files.c:2458
msgid "(more)" msgid "(more)"
msgstr "(више)" msgstr "(више)"
#: src/files.c:2536 src/rcfile.c:995 #: src/files.c:2541 src/rcfile.c:995
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -867,7 +871,7 @@ msgstr "Следећа датотека"
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
#. * inserted verbatim. #. * inserted verbatim.
#: src/global.c:843 src/text.c:2947 #: src/global.c:843 src/text.c:2949
msgid "Verbatim Input" msgid "Verbatim Input"
msgstr "" msgstr ""
@ -1934,80 +1938,80 @@ msgstr ""
msgid "Redid action (%s)" msgid "Redid action (%s)"
msgstr "" msgstr ""
#: src/text.c:726 #: src/text.c:727
msgid "Could not pipe" msgid "Could not pipe"
msgstr "Не могу да направим цев" msgstr "Не могу да направим цев"
#: src/text.c:753 src/text.c:2548 src/text.c:2695 #: src/text.c:754 src/text.c:2550 src/text.c:2697
msgid "Could not fork" msgid "Could not fork"
msgstr "Не могу да покренем" msgstr "Не могу да покренем"
#: src/text.c:880 #: src/text.c:882
msgid "OOPS. Tried to add unknown thing to undo struct, I'd save your work" msgid "OOPS. Tried to add unknown thing to undo struct, I'd save your work"
msgstr "" msgstr ""
#: src/text.c:1782 #: src/text.c:1784
#, c-format #, c-format
msgid "Bad quote string %s: %s" msgid "Bad quote string %s: %s"
msgstr "Лоша ниска за цитирање %s: %s" msgstr "Лоша ниска за цитирање %s: %s"
#: src/text.c:2179 #: src/text.c:2181
msgid "Can now UnJustify!" msgid "Can now UnJustify!"
msgstr "Сада могу да „одравнам“!" msgstr "Сада могу да „одравнам“!"
#: src/text.c:2374 #: src/text.c:2376
msgid "Edit a replacement" msgid "Edit a replacement"
msgstr "Измените замену" msgstr "Измените замену"
#: src/text.c:2460 #: src/text.c:2462
msgid "Could not create pipe" msgid "Could not create pipe"
msgstr "Не могох да направим цевку" msgstr "Не могох да направим цевку"
#: src/text.c:2462 #: src/text.c:2464
msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
msgstr "Образујем списак погрешно унетих речи, сачекајте..." msgstr "Образујем списак погрешно унетих речи, сачекајте..."
#: src/text.c:2554 #: src/text.c:2556
msgid "Could not get size of pipe buffer" msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr "Не могох да сазнам величину бафера за цевку" msgstr "Не могох да сазнам величину бафера за цевку"
#: src/text.c:2605 #: src/text.c:2607
msgid "Error invoking \"spell\"" msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr "Грешка при покретању „spell“-а" msgstr "Грешка при покретању „spell“-а"
#: src/text.c:2608 #: src/text.c:2610
msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgid "Error invoking \"sort -f\""
msgstr "Грешка при покретању „sort -f“-а" msgstr "Грешка при покретању „sort -f“-а"
#: src/text.c:2611 #: src/text.c:2613
msgid "Error invoking \"uniq\"" msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "Грешка при покретању „uniq“-а" msgstr "Грешка при покретању „uniq“-а"
#: src/text.c:2722 #: src/text.c:2724
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Error invoking \"%s\"" msgid "Error invoking \"%s\""
msgstr "Грешка при покретању „spell“-а" msgstr "Грешка при покретању „spell“-а"
#: src/text.c:2862 #: src/text.c:2864
#, c-format #, c-format
msgid "Spell checking failed: %s" msgid "Spell checking failed: %s"
msgstr "Неуспешна провера правописа: %s" msgstr "Неуспешна провера правописа: %s"
#: src/text.c:2864 #: src/text.c:2866
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Spell checking failed: %s: %s" msgid "Spell checking failed: %s: %s"
msgstr "Неуспешна провера правописа: %s" msgstr "Неуспешна провера правописа: %s"
#: src/text.c:2867 #: src/text.c:2869
msgid "Finished checking spelling" msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Завршена провера правописа" msgstr "Завршена провера правописа"
#: src/text.c:2932 #: src/text.c:2934
#, c-format #, c-format
msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu" msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
msgstr "" msgstr ""
#: src/text.c:2933 #: src/text.c:2935
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "In Selection: " msgid "In Selection: "
msgstr "Додај избор на крај датотеке" msgstr "Додај избор на крај датотеке"

View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 1.9.99pre0\n" "Project-Id-Version: nano 1.9.99pre0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-08-04 21:37-0400\n" "POT-Creation-Date: 2008-08-09 06:24-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2006-08-24 20:53+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-08-24 20:53+0100\n"
"Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n" "Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n" "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
@ -20,7 +20,7 @@ msgstr ""
msgid "Go To Directory" msgid "Go To Directory"
msgstr "Gå till katalog" msgstr "Gå till katalog"
#: src/browser.c:233 src/browser.c:828 src/files.c:771 src/files.c:1904 #: src/browser.c:233 src/browser.c:828 src/files.c:771 src/files.c:1909
#: src/nano.c:1016 src/search.c:219 src/search.c:951 src/search.c:1016 #: src/nano.c:1016 src/search.c:219 src/search.c:951 src/search.c:1016
msgid "Cancelled" msgid "Cancelled"
msgstr "Avbruten" msgstr "Avbruten"
@ -31,8 +31,8 @@ msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
msgstr "Kan inte gå utanför %s i begränsat läge" msgstr "Kan inte gå utanför %s i begränsat läge"
#: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:633 #: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:633
#: src/files.c:642 src/files.c:1436 src/files.c:1524 src/files.c:1570 #: src/files.c:642 src/files.c:1436 src/files.c:1527 src/files.c:1575
#: src/files.c:1591 src/files.c:1714 src/files.c:2533 src/rcfile.c:494 #: src/files.c:1596 src/files.c:1719 src/files.c:2538 src/rcfile.c:494
#: src/rcfile.c:1064 #: src/rcfile.c:1064
#, c-format #, c-format
msgid "Error reading %s: %s" msgid "Error reading %s: %s"
@ -193,79 +193,83 @@ msgstr ""
"Kan inte infoga före eller lägga till efter i en symbolisk länk då --" "Kan inte infoga före eller lägga till efter i en symbolisk länk då --"
"nofollow är angivet" "nofollow är angivet"
#: src/files.c:1477 src/files.c:1501 src/files.c:1528 src/files.c:1546 #: src/files.c:1477 src/files.c:1502 src/files.c:1531
#: src/files.c:1603 src/files.c:1622 src/files.c:1634 src/files.c:1658 #, fuzzy, c-format
#: src/files.c:1676 src/files.c:1686 src/files.c:1722 src/files.c:2606 msgid "Error writing backup file %s: %s"
#: src/files.c:2615 msgstr "Fel vid skrivning av temporär fil: %s"
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Fel vid skrivning av %s: %s"
#: src/files.c:1478 src/nano.c:675 #: src/files.c:1478 src/nano.c:675
msgid "Too many backup files?" msgid "Too many backup files?"
msgstr "För många säkerhetskopierade filer?" msgstr "För många säkerhetskopierade filer?"
#: src/files.c:1580 src/text.c:2831 src/text.c:2843 #: src/files.c:1551 src/files.c:1608 src/files.c:1627 src/files.c:1639
#: src/files.c:1663 src/files.c:1681 src/files.c:1691 src/files.c:1727
#: src/files.c:2611 src/files.c:2620
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Fel vid skrivning av %s: %s"
#: src/files.c:1585 src/text.c:2833 src/text.c:2845
#, c-format #, c-format
msgid "Error writing temp file: %s" msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "Fel vid skrivning av temporär fil: %s" msgstr "Fel vid skrivning av temporär fil: %s"
#: src/files.c:1756 #: src/files.c:1761
#, c-format #, c-format
msgid "Wrote %lu line" msgid "Wrote %lu line"
msgid_plural "Wrote %lu lines" msgid_plural "Wrote %lu lines"
msgstr[0] "Skrev %lu rad" msgstr[0] "Skrev %lu rad"
msgstr[1] "Skrev %lu rader" msgstr[1] "Skrev %lu rader"
#: src/files.c:1860 #: src/files.c:1865
msgid " [DOS Format]" msgid " [DOS Format]"
msgstr " [DOS-format]" msgstr " [DOS-format]"
#: src/files.c:1861 #: src/files.c:1866
msgid " [Mac Format]" msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Mac-format]" msgstr " [Mac-format]"
#: src/files.c:1863 #: src/files.c:1868
msgid " [Backup]" msgid " [Backup]"
msgstr " [Säkerhetskopia]" msgstr " [Säkerhetskopia]"
#: src/files.c:1871 #: src/files.c:1876
msgid "Prepend Selection to File" msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Infoga markering till fil" msgstr "Infoga markering till fil"
#: src/files.c:1872 #: src/files.c:1877
msgid "Append Selection to File" msgid "Append Selection to File"
msgstr "Lägg till markering till fil" msgstr "Lägg till markering till fil"
#: src/files.c:1873 #: src/files.c:1878
msgid "Write Selection to File" msgid "Write Selection to File"
msgstr "Skriv markering till fil" msgstr "Skriv markering till fil"
#: src/files.c:1876 #: src/files.c:1881
msgid "File Name to Prepend to" msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Filnamn att infoga i" msgstr "Filnamn att infoga i"
#: src/files.c:1877 #: src/files.c:1882
msgid "File Name to Append to" msgid "File Name to Append to"
msgstr "Filnamn att lägga till i" msgstr "Filnamn att lägga till i"
#: src/files.c:1878 #: src/files.c:1883
msgid "File Name to Write" msgid "File Name to Write"
msgstr "Filnamn att skriva" msgstr "Filnamn att skriva"
#: src/files.c:2007 #: src/files.c:2012
msgid "File exists, OVERWRITE ? " msgid "File exists, OVERWRITE ? "
msgstr "Filen existerar, SKRIVA ÖVER? " msgstr "Filen existerar, SKRIVA ÖVER? "
#: src/files.c:2016 #: src/files.c:2021
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? " msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
msgstr "Spara filen med ANNAT NAMN? " msgstr "Spara filen med ANNAT NAMN? "
#: src/files.c:2453 #: src/files.c:2458
msgid "(more)" msgid "(more)"
msgstr "(mer)" msgstr "(mer)"
#: src/files.c:2536 src/rcfile.c:995 #: src/files.c:2541 src/rcfile.c:995
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -825,7 +829,7 @@ msgstr "N
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
#. * inserted verbatim. #. * inserted verbatim.
#: src/global.c:843 src/text.c:2947 #: src/global.c:843 src/text.c:2949
msgid "Verbatim Input" msgid "Verbatim Input"
msgstr "Ordagrann inmatning" msgstr "Ordagrann inmatning"
@ -1859,80 +1863,80 @@ msgstr ""
msgid "Redid action (%s)" msgid "Redid action (%s)"
msgstr "" msgstr ""
#: src/text.c:726 #: src/text.c:727
msgid "Could not pipe" msgid "Could not pipe"
msgstr "Kunde inte använda rör" msgstr "Kunde inte använda rör"
#: src/text.c:753 src/text.c:2548 src/text.c:2695 #: src/text.c:754 src/text.c:2550 src/text.c:2697
msgid "Could not fork" msgid "Could not fork"
msgstr "Kunde inte grena" msgstr "Kunde inte grena"
#: src/text.c:880 #: src/text.c:882
msgid "OOPS. Tried to add unknown thing to undo struct, I'd save your work" msgid "OOPS. Tried to add unknown thing to undo struct, I'd save your work"
msgstr "" msgstr ""
#: src/text.c:1782 #: src/text.c:1784
#, c-format #, c-format
msgid "Bad quote string %s: %s" msgid "Bad quote string %s: %s"
msgstr "Felaktig citeringssträng %s: %s" msgstr "Felaktig citeringssträng %s: %s"
#: src/text.c:2179 #: src/text.c:2181
msgid "Can now UnJustify!" msgid "Can now UnJustify!"
msgstr "Kan ojustera nu!" msgstr "Kan ojustera nu!"
#: src/text.c:2374 #: src/text.c:2376
msgid "Edit a replacement" msgid "Edit a replacement"
msgstr "Redigera en ersättning" msgstr "Redigera en ersättning"
#: src/text.c:2460 #: src/text.c:2462
msgid "Could not create pipe" msgid "Could not create pipe"
msgstr "Kunde inte skapa rör" msgstr "Kunde inte skapa rör"
#: src/text.c:2462 #: src/text.c:2464
msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
msgstr "Skapar lista över felstavade ord, var vänlig vänta..." msgstr "Skapar lista över felstavade ord, var vänlig vänta..."
#: src/text.c:2554 #: src/text.c:2556
msgid "Could not get size of pipe buffer" msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr "Kunde inte få tag i rörbuffertens storlek" msgstr "Kunde inte få tag i rörbuffertens storlek"
#: src/text.c:2605 #: src/text.c:2607
msgid "Error invoking \"spell\"" msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr "Fel vid start av \"spell\"" msgstr "Fel vid start av \"spell\""
#: src/text.c:2608 #: src/text.c:2610
msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgid "Error invoking \"sort -f\""
msgstr "Fel vid start av \"sort -f\"" msgstr "Fel vid start av \"sort -f\""
#: src/text.c:2611 #: src/text.c:2613
msgid "Error invoking \"uniq\"" msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "Fel vid start av \"uniq\"" msgstr "Fel vid start av \"uniq\""
#: src/text.c:2722 #: src/text.c:2724
#, c-format #, c-format
msgid "Error invoking \"%s\"" msgid "Error invoking \"%s\""
msgstr "Fel vid start av \"%s\"" msgstr "Fel vid start av \"%s\""
#: src/text.c:2862 #: src/text.c:2864
#, c-format #, c-format
msgid "Spell checking failed: %s" msgid "Spell checking failed: %s"
msgstr "Stavningskontrollen misslyckades: %s" msgstr "Stavningskontrollen misslyckades: %s"
#: src/text.c:2864 #: src/text.c:2866
#, c-format #, c-format
msgid "Spell checking failed: %s: %s" msgid "Spell checking failed: %s: %s"
msgstr "Stavningskontrollen misslyckades: %s: %s" msgstr "Stavningskontrollen misslyckades: %s: %s"
#: src/text.c:2867 #: src/text.c:2869
msgid "Finished checking spelling" msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Stavningskontrollen slutfördes" msgstr "Stavningskontrollen slutfördes"
#: src/text.c:2932 #: src/text.c:2934
#, c-format #, c-format
msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu" msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
msgstr "%sOrd: %lu Rader: %ld Tecken: %lu" msgstr "%sOrd: %lu Rader: %ld Tecken: %lu"
#: src/text.c:2933 #: src/text.c:2935
msgid "In Selection: " msgid "In Selection: "
msgstr "I markering: " msgstr "I markering: "

View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 1.2.1\n" "Project-Id-Version: nano 1.2.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-08-04 21:37-0400\n" "POT-Creation-Date: 2008-08-09 06:24-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2003-08-17 18:08+0300\n" "PO-Revision-Date: 2003-08-17 18:08+0300\n"
"Last-Translator: A. Murat EREN <meren@comu.edu.tr>\n" "Last-Translator: A. Murat EREN <meren@comu.edu.tr>\n"
"Language-Team: Turkish <gnu-tr-u12a@lists.sourceforge.net>\n" "Language-Team: Turkish <gnu-tr-u12a@lists.sourceforge.net>\n"
@ -22,7 +22,7 @@ msgstr ""
msgid "Go To Directory" msgid "Go To Directory"
msgstr "Dizine Git" msgstr "Dizine Git"
#: src/browser.c:233 src/browser.c:828 src/files.c:771 src/files.c:1904 #: src/browser.c:233 src/browser.c:828 src/files.c:771 src/files.c:1909
#: src/nano.c:1016 src/search.c:219 src/search.c:951 src/search.c:1016 #: src/nano.c:1016 src/search.c:219 src/search.c:951 src/search.c:1016
msgid "Cancelled" msgid "Cancelled"
msgstr "İptal edildi" msgstr "İptal edildi"
@ -33,8 +33,8 @@ msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
msgstr "Kısıtlı kipte %s dışına çıkılamıyor" msgstr "Kısıtlı kipte %s dışına çıkılamıyor"
#: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:633 #: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:633
#: src/files.c:642 src/files.c:1436 src/files.c:1524 src/files.c:1570 #: src/files.c:642 src/files.c:1436 src/files.c:1527 src/files.c:1575
#: src/files.c:1591 src/files.c:1714 src/files.c:2533 src/rcfile.c:494 #: src/files.c:1596 src/files.c:1719 src/files.c:2538 src/rcfile.c:494
#: src/rcfile.c:1064 #: src/rcfile.c:1064
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Error reading %s: %s" msgid "Error reading %s: %s"
@ -191,13 +191,10 @@ msgstr "%s dışına yazılamıyor"
msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set" msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
msgstr "" msgstr ""
#: src/files.c:1477 src/files.c:1501 src/files.c:1528 src/files.c:1546 #: src/files.c:1477 src/files.c:1502 src/files.c:1531
#: src/files.c:1603 src/files.c:1622 src/files.c:1634 src/files.c:1658 #, c-format
#: src/files.c:1676 src/files.c:1686 src/files.c:1722 src/files.c:2606 msgid "Error writing backup file %s: %s"
#: src/files.c:2615 msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Hatalı alıntı dizgesi %s: %s"
#: src/files.c:1478 src/nano.c:675 #: src/files.c:1478 src/nano.c:675
#, fuzzy #, fuzzy
@ -206,67 +203,74 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"%s yazılmamış (çok fazla yedek dosyası?)\n" "%s yazılmamış (çok fazla yedek dosyası?)\n"
#: src/files.c:1580 src/text.c:2831 src/text.c:2843 #: src/files.c:1551 src/files.c:1608 src/files.c:1627 src/files.c:1639
#: src/files.c:1663 src/files.c:1681 src/files.c:1691 src/files.c:1727
#: src/files.c:2611 src/files.c:2620
#, fuzzy, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Hatalı alıntı dizgesi %s: %s"
#: src/files.c:1585 src/text.c:2833 src/text.c:2845
#, c-format #, c-format
msgid "Error writing temp file: %s" msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: src/files.c:1756 #: src/files.c:1761
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Wrote %lu line" msgid "Wrote %lu line"
msgid_plural "Wrote %lu lines" msgid_plural "Wrote %lu lines"
msgstr[0] "%d satır yazıldı" msgstr[0] "%d satır yazıldı"
#: src/files.c:1860 #: src/files.c:1865
msgid " [DOS Format]" msgid " [DOS Format]"
msgstr " [DOS Biçimi]" msgstr " [DOS Biçimi]"
#: src/files.c:1861 #: src/files.c:1866
msgid " [Mac Format]" msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Mac Biçimi]" msgstr " [Mac Biçimi]"
#: src/files.c:1863 #: src/files.c:1868
msgid " [Backup]" msgid " [Backup]"
msgstr " [Yedek]" msgstr " [Yedek]"
#: src/files.c:1871 #: src/files.c:1876
msgid "Prepend Selection to File" msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Seçimi Dosyanın Başına Ekle" msgstr "Seçimi Dosyanın Başına Ekle"
#: src/files.c:1872 #: src/files.c:1877
msgid "Append Selection to File" msgid "Append Selection to File"
msgstr "Seçimi Dosyanın Sonuna Ekle" msgstr "Seçimi Dosyanın Sonuna Ekle"
#: src/files.c:1873 #: src/files.c:1878
msgid "Write Selection to File" msgid "Write Selection to File"
msgstr "Seçimi Dosyaya Yaz" msgstr "Seçimi Dosyaya Yaz"
#: src/files.c:1876 #: src/files.c:1881
msgid "File Name to Prepend to" msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Başına Eklenecek Dosya Adı" msgstr "Başına Eklenecek Dosya Adı"
#: src/files.c:1877 #: src/files.c:1882
msgid "File Name to Append to" msgid "File Name to Append to"
msgstr "Sonuna Eklenecek Dosya Adı" msgstr "Sonuna Eklenecek Dosya Adı"
#: src/files.c:1878 #: src/files.c:1883
msgid "File Name to Write" msgid "File Name to Write"
msgstr "Yazılacak Dosya Adı" msgstr "Yazılacak Dosya Adı"
#: src/files.c:2007 #: src/files.c:2012
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "File exists, OVERWRITE ? " msgid "File exists, OVERWRITE ? "
msgstr "Dosya var, ÜSTÜNE YAZILSIN MI?" msgstr "Dosya var, ÜSTÜNE YAZILSIN MI?"
#: src/files.c:2016 #: src/files.c:2021
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? " msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
msgstr "" msgstr ""
#: src/files.c:2453 #: src/files.c:2458
msgid "(more)" msgid "(more)"
msgstr "(daha)" msgstr "(daha)"
#: src/files.c:2536 src/rcfile.c:995 #: src/files.c:2541 src/rcfile.c:995
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -858,7 +862,7 @@ msgstr "Sonraki Dosya"
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
#. * inserted verbatim. #. * inserted verbatim.
#: src/global.c:843 src/text.c:2947 #: src/global.c:843 src/text.c:2949
msgid "Verbatim Input" msgid "Verbatim Input"
msgstr "" msgstr ""
@ -1930,80 +1934,80 @@ msgstr ""
msgid "Redid action (%s)" msgid "Redid action (%s)"
msgstr "" msgstr ""
#: src/text.c:726 #: src/text.c:727
msgid "Could not pipe" msgid "Could not pipe"
msgstr "Boru işlemi gerçekleştirilemedi" msgstr "Boru işlemi gerçekleştirilemedi"
#: src/text.c:753 src/text.c:2548 src/text.c:2695 #: src/text.c:754 src/text.c:2550 src/text.c:2697
msgid "Could not fork" msgid "Could not fork"
msgstr "Fork işlemi gerçekleştirilemedi" msgstr "Fork işlemi gerçekleştirilemedi"
#: src/text.c:880 #: src/text.c:882
msgid "OOPS. Tried to add unknown thing to undo struct, I'd save your work" msgid "OOPS. Tried to add unknown thing to undo struct, I'd save your work"
msgstr "" msgstr ""
#: src/text.c:1782 #: src/text.c:1784
#, c-format #, c-format
msgid "Bad quote string %s: %s" msgid "Bad quote string %s: %s"
msgstr "Hatalı alıntı dizgesi %s: %s" msgstr "Hatalı alıntı dizgesi %s: %s"
#: src/text.c:2179 #: src/text.c:2181
msgid "Can now UnJustify!" msgid "Can now UnJustify!"
msgstr "Şmdi yaslamayı geri alabilirsiniz!" msgstr "Şmdi yaslamayı geri alabilirsiniz!"
#: src/text.c:2374 #: src/text.c:2376
msgid "Edit a replacement" msgid "Edit a replacement"
msgstr "Bir yerdeğiştirmeyi düzenle" msgstr "Bir yerdeğiştirmeyi düzenle"
#: src/text.c:2460 #: src/text.c:2462
msgid "Could not create pipe" msgid "Could not create pipe"
msgstr "Boru yaratılamadı" msgstr "Boru yaratılamadı"
#: src/text.c:2462 #: src/text.c:2464
msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
msgstr "Yazım hatası içeren kelimeler listeleniyor, lütfen bekleyiniz" msgstr "Yazım hatası içeren kelimeler listeleniyor, lütfen bekleyiniz"
#: src/text.c:2554 #: src/text.c:2556
msgid "Could not get size of pipe buffer" msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr "Boru arabelleğinin boyutu alınamıyor" msgstr "Boru arabelleğinin boyutu alınamıyor"
#: src/text.c:2605 #: src/text.c:2607
msgid "Error invoking \"spell\"" msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr "\"spell\" çağırılırken hata" msgstr "\"spell\" çağırılırken hata"
#: src/text.c:2608 #: src/text.c:2610
msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgid "Error invoking \"sort -f\""
msgstr "\"sort -f\" çağırılırken hata" msgstr "\"sort -f\" çağırılırken hata"
#: src/text.c:2611 #: src/text.c:2613
msgid "Error invoking \"uniq\"" msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "\"uniq\" çağırılırken hata" msgstr "\"uniq\" çağırılırken hata"
#: src/text.c:2722 #: src/text.c:2724
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Error invoking \"%s\"" msgid "Error invoking \"%s\""
msgstr "\"spell\" çağırılırken hata" msgstr "\"spell\" çağırılırken hata"
#: src/text.c:2862 #: src/text.c:2864
#, c-format #, c-format
msgid "Spell checking failed: %s" msgid "Spell checking failed: %s"
msgstr "Yazım kontrolü başarısız oldu: %s" msgstr "Yazım kontrolü başarısız oldu: %s"
#: src/text.c:2864 #: src/text.c:2866
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Spell checking failed: %s: %s" msgid "Spell checking failed: %s: %s"
msgstr "Yazım kontrolü başarısız oldu: %s" msgstr "Yazım kontrolü başarısız oldu: %s"
#: src/text.c:2867 #: src/text.c:2869
msgid "Finished checking spelling" msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Yazım kontrolü bitti" msgstr "Yazım kontrolü bitti"
#: src/text.c:2932 #: src/text.c:2934
#, c-format #, c-format
msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu" msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
msgstr "" msgstr ""
#: src/text.c:2933 #: src/text.c:2935
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "In Selection: " msgid "In Selection: "
msgstr "Seçimi Dosyanın Sonuna Ekle" msgstr "Seçimi Dosyanın Sonuna Ekle"

View File

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 1.1.99pre3\n" "Project-Id-Version: nano 1.1.99pre3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-08-04 21:37-0400\n" "POT-Creation-Date: 2008-08-09 06:24-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2003-02-17 10:51+0300\n" "PO-Revision-Date: 2003-02-17 10:51+0300\n"
"Last-Translator: Sergey A. Ribalchenko <fisher@obu.ck.ua>\n" "Last-Translator: Sergey A. Ribalchenko <fisher@obu.ck.ua>\n"
"Language-Team: Ukrainian <translation-team-uk@lists.sourceforge.net>\n" "Language-Team: Ukrainian <translation-team-uk@lists.sourceforge.net>\n"
@ -21,7 +21,7 @@ msgstr ""
msgid "Go To Directory" msgid "Go To Directory"
msgstr "äÏ äÉÒÅËÔÏÒ¦§" msgstr "äÏ äÉÒÅËÔÏÒ¦§"
#: src/browser.c:233 src/browser.c:828 src/files.c:771 src/files.c:1904 #: src/browser.c:233 src/browser.c:828 src/files.c:771 src/files.c:1909
#: src/nano.c:1016 src/search.c:219 src/search.c:951 src/search.c:1016 #: src/nano.c:1016 src/search.c:219 src/search.c:951 src/search.c:1016
msgid "Cancelled" msgid "Cancelled"
msgstr "óËÁÓÏ×ÁÎÏ" msgstr "óËÁÓÏ×ÁÎÏ"
@ -32,8 +32,8 @@ msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
msgstr "îÅ ÍÏÖÕ Ð¦ÔÉ ÐÏÚÁ %s × ÏÂÍÅÖÅÎÏÍÕ ÒÅÖÉͦ" msgstr "îÅ ÍÏÖÕ Ð¦ÔÉ ÐÏÚÁ %s × ÏÂÍÅÖÅÎÏÍÕ ÒÅÖÉͦ"
#: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:633 #: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:633
#: src/files.c:642 src/files.c:1436 src/files.c:1524 src/files.c:1570 #: src/files.c:642 src/files.c:1436 src/files.c:1527 src/files.c:1575
#: src/files.c:1591 src/files.c:1714 src/files.c:2533 src/rcfile.c:494 #: src/files.c:1596 src/files.c:1719 src/files.c:2538 src/rcfile.c:494
#: src/rcfile.c:1064 #: src/rcfile.c:1064
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Error reading %s: %s" msgid "Error reading %s: %s"
@ -199,13 +199,10 @@ msgstr "
msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set" msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
msgstr "" msgstr ""
#: src/files.c:1477 src/files.c:1501 src/files.c:1528 src/files.c:1546 #: src/files.c:1477 src/files.c:1502 src/files.c:1531
#: src/files.c:1603 src/files.c:1622 src/files.c:1634 src/files.c:1658 #, c-format
#: src/files.c:1676 src/files.c:1686 src/files.c:1722 src/files.c:2606 msgid "Error writing backup file %s: %s"
#: src/files.c:2615 msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "ðÏÇÁÎÉÊ ÒÑÄÏË ÃÉÔÕ×ÁÎÎÑ %s: %s"
#: src/files.c:1478 src/nano.c:675 #: src/files.c:1478 src/nano.c:675
#, fuzzy #, fuzzy
@ -214,12 +211,19 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"%s ÎÅ ÚÁÐÉÓÁÎÏ (ÎÁÄÔÏ ÂÁÇÁÔÏ ÒÅÚÅÒ×ÎÉÈ ÆÁÊ̦×?)\n" "%s ÎÅ ÚÁÐÉÓÁÎÏ (ÎÁÄÔÏ ÂÁÇÁÔÏ ÒÅÚÅÒ×ÎÉÈ ÆÁÊ̦×?)\n"
#: src/files.c:1580 src/text.c:2831 src/text.c:2843 #: src/files.c:1551 src/files.c:1608 src/files.c:1627 src/files.c:1639
#: src/files.c:1663 src/files.c:1681 src/files.c:1691 src/files.c:1727
#: src/files.c:2611 src/files.c:2620
#, fuzzy, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "ðÏÇÁÎÉÊ ÒÑÄÏË ÃÉÔÕ×ÁÎÎÑ %s: %s"
#: src/files.c:1585 src/text.c:2833 src/text.c:2845
#, c-format #, c-format
msgid "Error writing temp file: %s" msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: src/files.c:1756 #: src/files.c:1761
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Wrote %lu line" msgid "Wrote %lu line"
msgid_plural "Wrote %lu lines" msgid_plural "Wrote %lu lines"
@ -227,56 +231,56 @@ msgstr[0] "
msgstr[1] "úÁÐÉÓÁÎÏ %d ÒÑÄËÁ" msgstr[1] "úÁÐÉÓÁÎÏ %d ÒÑÄËÁ"
msgstr[2] "úÁÐÉÓÁÎÏ %d ÒÑÄ˦×" msgstr[2] "úÁÐÉÓÁÎÏ %d ÒÑÄ˦×"
#: src/files.c:1860 #: src/files.c:1865
msgid " [DOS Format]" msgid " [DOS Format]"
msgstr " [ÆÏÒÍÁÔ DOS]" msgstr " [ÆÏÒÍÁÔ DOS]"
#: src/files.c:1861 #: src/files.c:1866
msgid " [Mac Format]" msgid " [Mac Format]"
msgstr " [ÆÏÒÍÁÔ Mac]" msgstr " [ÆÏÒÍÁÔ Mac]"
#: src/files.c:1863 #: src/files.c:1868
msgid " [Backup]" msgid " [Backup]"
msgstr " [òÅÚÅÒ×]" msgstr " [òÅÚÅÒ×]"
#: src/files.c:1871 #: src/files.c:1876
msgid "Prepend Selection to File" msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "äÏÄÁÔÉ ÷ÉĦÌÅÎÅ ÄÏ ÆÁÊÌÕ (× ÐÏÞÁÔÏË ÆÁÊÌÁ)" msgstr "äÏÄÁÔÉ ÷ÉĦÌÅÎÅ ÄÏ ÆÁÊÌÕ (× ÐÏÞÁÔÏË ÆÁÊÌÁ)"
#: src/files.c:1872 #: src/files.c:1877
msgid "Append Selection to File" msgid "Append Selection to File"
msgstr "äÏÄÁÔÉ ÷ÉĦÌÅÎÅ ÄÏ ÆÁÊÌÕ" msgstr "äÏÄÁÔÉ ÷ÉĦÌÅÎÅ ÄÏ ÆÁÊÌÕ"
#: src/files.c:1873 #: src/files.c:1878
msgid "Write Selection to File" msgid "Write Selection to File"
msgstr "úÁÐÉÓÁÔÉ ÷ÉĦÌÅÎÅ ÄÏ ÆÁÊÌÕ" msgstr "úÁÐÉÓÁÔÉ ÷ÉĦÌÅÎÅ ÄÏ ÆÁÊÌÕ"
#: src/files.c:1876 #: src/files.c:1881
msgid "File Name to Prepend to" msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "¶Í'Ñ ÆÁÊÌÕ ÄÌÑ ÄÏÄÁ×ÁÎÎÑ" msgstr "¶Í'Ñ ÆÁÊÌÕ ÄÌÑ ÄÏÄÁ×ÁÎÎÑ"
#: src/files.c:1877 #: src/files.c:1882
msgid "File Name to Append to" msgid "File Name to Append to"
msgstr "¶Í'Ñ ÆÁÊÌÕ ÄÌÑ ÄÏÄÁ×ÁÎÎÑ" msgstr "¶Í'Ñ ÆÁÊÌÕ ÄÌÑ ÄÏÄÁ×ÁÎÎÑ"
#: src/files.c:1878 #: src/files.c:1883
msgid "File Name to Write" msgid "File Name to Write"
msgstr "¶Í'Ñ ÆÁÊÌÕ ÄÏ ÚÁÐÉÓÕ" msgstr "¶Í'Ñ ÆÁÊÌÕ ÄÏ ÚÁÐÉÓÕ"
#: src/files.c:2007 #: src/files.c:2012
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "File exists, OVERWRITE ? " msgid "File exists, OVERWRITE ? "
msgstr "æÁÊÌ ¦ÓÎÕ¤, ðåòåðéóáôé ?" msgstr "æÁÊÌ ¦ÓÎÕ¤, ðåòåðéóáôé ?"
#: src/files.c:2016 #: src/files.c:2021
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? " msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
msgstr "" msgstr ""
#: src/files.c:2453 #: src/files.c:2458
msgid "(more)" msgid "(more)"
msgstr "(ÄÁ̦)" msgstr "(ÄÁ̦)"
#: src/files.c:2536 src/rcfile.c:995 #: src/files.c:2541 src/rcfile.c:995
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -869,7 +873,7 @@ msgstr "
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
#. * inserted verbatim. #. * inserted verbatim.
#: src/global.c:843 src/text.c:2947 #: src/global.c:843 src/text.c:2949
msgid "Verbatim Input" msgid "Verbatim Input"
msgstr "" msgstr ""
@ -1937,80 +1941,80 @@ msgstr ""
msgid "Redid action (%s)" msgid "Redid action (%s)"
msgstr "" msgstr ""
#: src/text.c:726 #: src/text.c:727
msgid "Could not pipe" msgid "Could not pipe"
msgstr "îÅ ÍÏÖÕ ÐÒÁÃÀ×ÁÔÉ ¦Ú ËÁÎÁÌÏÍ (pipe)" msgstr "îÅ ÍÏÖÕ ÐÒÁÃÀ×ÁÔÉ ¦Ú ËÁÎÁÌÏÍ (pipe)"
#: src/text.c:753 src/text.c:2548 src/text.c:2695 #: src/text.c:754 src/text.c:2550 src/text.c:2697
msgid "Could not fork" msgid "Could not fork"
msgstr "îÅ ÍÏÖÕ ÚÒÏÂÉÔÉ fork()" msgstr "îÅ ÍÏÖÕ ÚÒÏÂÉÔÉ fork()"
#: src/text.c:880 #: src/text.c:882
msgid "OOPS. Tried to add unknown thing to undo struct, I'd save your work" msgid "OOPS. Tried to add unknown thing to undo struct, I'd save your work"
msgstr "" msgstr ""
#: src/text.c:1782 #: src/text.c:1784
#, c-format #, c-format
msgid "Bad quote string %s: %s" msgid "Bad quote string %s: %s"
msgstr "ðÏÇÁÎÉÊ ÒÑÄÏË ÃÉÔÕ×ÁÎÎÑ %s: %s" msgstr "ðÏÇÁÎÉÊ ÒÑÄÏË ÃÉÔÕ×ÁÎÎÑ %s: %s"
#: src/text.c:2179 #: src/text.c:2181
msgid "Can now UnJustify!" msgid "Can now UnJustify!"
msgstr "íÏÖÕ ÚÁÒÁÚ ÖÅ óËÁÓ÷ÉÒ¦×ÎÀ×ÁÎÎÑ!" msgstr "íÏÖÕ ÚÁÒÁÚ ÖÅ óËÁÓ÷ÉÒ¦×ÎÀ×ÁÎÎÑ!"
#: src/text.c:2374 #: src/text.c:2376
msgid "Edit a replacement" msgid "Edit a replacement"
msgstr "òÅÄÁÇÕ×ÁÔÉ ÚÁͦÎÕ" msgstr "òÅÄÁÇÕ×ÁÔÉ ÚÁͦÎÕ"
#: src/text.c:2460 #: src/text.c:2462
msgid "Could not create pipe" msgid "Could not create pipe"
msgstr "îÅ ÍÏÖÕ ÓÔ×ÏÒÉÔÉ ËÁÎÁÌ (pipe)" msgstr "îÅ ÍÏÖÕ ÓÔ×ÏÒÉÔÉ ËÁÎÁÌ (pipe)"
#: src/text.c:2462 #: src/text.c:2464
msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
msgstr "óÔ×ÏÒÀÀ ÐÅÒÅÌ¦Ë ÏÒÆÏÇÒÁƦÞÎÉÈ ÐÏÍÉÌÏË, ÚÁÖĦÔØ Â-ÌÁÓËÁ..." msgstr "óÔ×ÏÒÀÀ ÐÅÒÅÌ¦Ë ÏÒÆÏÇÒÁƦÞÎÉÈ ÐÏÍÉÌÏË, ÚÁÖĦÔØ Â-ÌÁÓËÁ..."
#: src/text.c:2554 #: src/text.c:2556
msgid "Could not get size of pipe buffer" msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr "îÅ ÍÏÖÕ ÏÔÒÉÍÁÔÉ ÒÏÚÍ¦Ò ÂÕÆÅÒÕ ËÁÎÁÌÕ" msgstr "îÅ ÍÏÖÕ ÏÔÒÉÍÁÔÉ ÒÏÚÍ¦Ò ÂÕÆÅÒÕ ËÁÎÁÌÕ"
#: src/text.c:2605 #: src/text.c:2607
msgid "Error invoking \"spell\"" msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ×ÉËÏÎÁÎÎÑ \"spell\"" msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ×ÉËÏÎÁÎÎÑ \"spell\""
#: src/text.c:2608 #: src/text.c:2610
msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgid "Error invoking \"sort -f\""
msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ×ÉËÏÎÁÎÎÑ \"sort -f\"" msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ×ÉËÏÎÁÎÎÑ \"sort -f\""
#: src/text.c:2611 #: src/text.c:2613
msgid "Error invoking \"uniq\"" msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ×ÉËÏÎÁÎÎÑ \"uniq\"" msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ×ÉËÏÎÁÎÎÑ \"uniq\""
#: src/text.c:2722 #: src/text.c:2724
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Error invoking \"%s\"" msgid "Error invoking \"%s\""
msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ×ÉËÏÎÁÎÎÑ \"spell\"" msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ×ÉËÏÎÁÎÎÑ \"spell\""
#: src/text.c:2862 #: src/text.c:2864
#, c-format #, c-format
msgid "Spell checking failed: %s" msgid "Spell checking failed: %s"
msgstr "ðÅÒÅצÒËÁ ÏÒÆÏÇÒÁƦ§ ÎÅ ×ÄÁÌÁÓÑ: %s" msgstr "ðÅÒÅצÒËÁ ÏÒÆÏÇÒÁƦ§ ÎÅ ×ÄÁÌÁÓÑ: %s"
#: src/text.c:2864 #: src/text.c:2866
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Spell checking failed: %s: %s" msgid "Spell checking failed: %s: %s"
msgstr "ðÅÒÅצÒËÁ ÏÒÆÏÇÒÁƦ§ ÎÅ ×ÄÁÌÁÓÑ: %s" msgstr "ðÅÒÅצÒËÁ ÏÒÆÏÇÒÁƦ§ ÎÅ ×ÄÁÌÁÓÑ: %s"
#: src/text.c:2867 #: src/text.c:2869
msgid "Finished checking spelling" msgid "Finished checking spelling"
msgstr "ðÅÒÅצÒËÕ ÏÒÆÏÇÒÁƦ§ ÚÁ×ÅÒÛÅÎÏ" msgstr "ðÅÒÅצÒËÕ ÏÒÆÏÇÒÁƦ§ ÚÁ×ÅÒÛÅÎÏ"
#: src/text.c:2932 #: src/text.c:2934
#, c-format #, c-format
msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu" msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
msgstr "" msgstr ""
#: src/text.c:2933 #: src/text.c:2935
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "In Selection: " msgid "In Selection: "
msgstr "äÏÄÁÔÉ ÷ÉĦÌÅÎÅ ÄÏ ÆÁÊÌÕ" msgstr "äÏÄÁÔÉ ÷ÉĦÌÅÎÅ ÄÏ ÆÁÊÌÕ"

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 2.1.2\n" "Project-Id-Version: nano 2.1.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-08-04 21:37-0400\n" "POT-Creation-Date: 2008-08-09 06:24-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2008-06-26 22:42+0930\n" "PO-Revision-Date: 2008-06-26 22:42+0930\n"
"Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n" "Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n"
"Language-Team: Vietnamese <vi-VN@googlegroups.com>\n" "Language-Team: Vietnamese <vi-VN@googlegroups.com>\n"
@ -22,7 +22,7 @@ msgstr ""
msgid "Go To Directory" msgid "Go To Directory"
msgstr "Đi tới thư mục" msgstr "Đi tới thư mục"
#: src/browser.c:233 src/browser.c:828 src/files.c:771 src/files.c:1904 #: src/browser.c:233 src/browser.c:828 src/files.c:771 src/files.c:1909
#: src/nano.c:1016 src/search.c:219 src/search.c:951 src/search.c:1016 #: src/nano.c:1016 src/search.c:219 src/search.c:951 src/search.c:1016
msgid "Cancelled" msgid "Cancelled"
msgstr "Đã hủy bỏ" msgstr "Đã hủy bỏ"
@ -33,8 +33,8 @@ msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
msgstr "Không đi ra được bên ngoài của %s trong chế độ hạn chế" msgstr "Không đi ra được bên ngoài của %s trong chế độ hạn chế"
#: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:633 #: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:633
#: src/files.c:642 src/files.c:1436 src/files.c:1524 src/files.c:1570 #: src/files.c:642 src/files.c:1436 src/files.c:1527 src/files.c:1575
#: src/files.c:1591 src/files.c:1714 src/files.c:2533 src/rcfile.c:494 #: src/files.c:1596 src/files.c:1719 src/files.c:2538 src/rcfile.c:494
#: src/rcfile.c:1064 #: src/rcfile.c:1064
#, c-format #, c-format
msgid "Error reading %s: %s" msgid "Error reading %s: %s"
@ -191,78 +191,82 @@ msgstr ""
"Không thể thêm vào trước hoặc thêm vào sau một liên kết mềm bằng tùy chọn --" "Không thể thêm vào trước hoặc thêm vào sau một liên kết mềm bằng tùy chọn --"
"nofollow" "nofollow"
#: src/files.c:1477 src/files.c:1501 src/files.c:1528 src/files.c:1546 #: src/files.c:1477 src/files.c:1502 src/files.c:1531
#: src/files.c:1603 src/files.c:1622 src/files.c:1634 src/files.c:1658 #, fuzzy, c-format
#: src/files.c:1676 src/files.c:1686 src/files.c:1722 src/files.c:2606 msgid "Error writing backup file %s: %s"
#: src/files.c:2615 msgstr "Lỗi ghi nhớ tập tin tạm thời: %s"
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Lỗi ghi nhớ %s: %s"
#: src/files.c:1478 src/nano.c:675 #: src/files.c:1478 src/nano.c:675
msgid "Too many backup files?" msgid "Too many backup files?"
msgstr "Quá nhiều tập tin lưu trữ?" msgstr "Quá nhiều tập tin lưu trữ?"
#: src/files.c:1580 src/text.c:2831 src/text.c:2843 #: src/files.c:1551 src/files.c:1608 src/files.c:1627 src/files.c:1639
#: src/files.c:1663 src/files.c:1681 src/files.c:1691 src/files.c:1727
#: src/files.c:2611 src/files.c:2620
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Lỗi ghi nhớ %s: %s"
#: src/files.c:1585 src/text.c:2833 src/text.c:2845
#, c-format #, c-format
msgid "Error writing temp file: %s" msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "Lỗi ghi nhớ tập tin tạm thời: %s" msgstr "Lỗi ghi nhớ tập tin tạm thời: %s"
#: src/files.c:1756 #: src/files.c:1761
#, c-format #, c-format
msgid "Wrote %lu line" msgid "Wrote %lu line"
msgid_plural "Wrote %lu lines" msgid_plural "Wrote %lu lines"
msgstr[0] "Đã ghi %lu dòng" msgstr[0] "Đã ghi %lu dòng"
#: src/files.c:1860 #: src/files.c:1865
msgid " [DOS Format]" msgid " [DOS Format]"
msgstr " [Định dạng DOS]" msgstr " [Định dạng DOS]"
#: src/files.c:1861 #: src/files.c:1866
msgid " [Mac Format]" msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Định dạng Mac]" msgstr " [Định dạng Mac]"
#: src/files.c:1863 #: src/files.c:1868
msgid " [Backup]" msgid " [Backup]"
msgstr " [Lưu trữ]" msgstr " [Lưu trữ]"
#: src/files.c:1871 #: src/files.c:1876
msgid "Prepend Selection to File" msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Thêm lựa chọn vào trước Tập tin" msgstr "Thêm lựa chọn vào trước Tập tin"
#: src/files.c:1872 #: src/files.c:1877
msgid "Append Selection to File" msgid "Append Selection to File"
msgstr "Thêm lựa chọn vào sau Tập tin" msgstr "Thêm lựa chọn vào sau Tập tin"
#: src/files.c:1873 #: src/files.c:1878
msgid "Write Selection to File" msgid "Write Selection to File"
msgstr "Ghi nhớ lựa chọn vào một tập tin" msgstr "Ghi nhớ lựa chọn vào một tập tin"
#: src/files.c:1876 #: src/files.c:1881
msgid "File Name to Prepend to" msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Tên tập tin để thêm vào trước" msgstr "Tên tập tin để thêm vào trước"
#: src/files.c:1877 #: src/files.c:1882
msgid "File Name to Append to" msgid "File Name to Append to"
msgstr "Tên tập tin để thêm vào sau" msgstr "Tên tập tin để thêm vào sau"
#: src/files.c:1878 #: src/files.c:1883
msgid "File Name to Write" msgid "File Name to Write"
msgstr "Tên tập tin để ghi nhớ" msgstr "Tên tập tin để ghi nhớ"
#: src/files.c:2007 #: src/files.c:2012
msgid "File exists, OVERWRITE ? " msgid "File exists, OVERWRITE ? "
msgstr "Tập tin đã tồn tại, GHI ĐÈ LÊN ? " msgstr "Tập tin đã tồn tại, GHI ĐÈ LÊN ? "
#: src/files.c:2016 #: src/files.c:2021
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? " msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
msgstr "Ghi nhớ tập tin dưới TÊN KHÁC ? " msgstr "Ghi nhớ tập tin dưới TÊN KHÁC ? "
#: src/files.c:2453 #: src/files.c:2458
msgid "(more)" msgid "(more)"
msgstr "(còn nữa)" msgstr "(còn nữa)"
#: src/files.c:2536 src/rcfile.c:995 #: src/files.c:2541 src/rcfile.c:995
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -805,7 +809,7 @@ msgstr "Tập tin kế"
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
#. * inserted verbatim. #. * inserted verbatim.
#: src/global.c:843 src/text.c:2947 #: src/global.c:843 src/text.c:2949
msgid "Verbatim Input" msgid "Verbatim Input"
msgstr "Dữ liệu nhập nguyên bản" msgstr "Dữ liệu nhập nguyên bản"
@ -1841,80 +1845,80 @@ msgstr ""
msgid "Redid action (%s)" msgid "Redid action (%s)"
msgstr "" msgstr ""
#: src/text.c:726 #: src/text.c:727
msgid "Could not pipe" msgid "Could not pipe"
msgstr "Không thể gửi qua đường ống" msgstr "Không thể gửi qua đường ống"
#: src/text.c:753 src/text.c:2548 src/text.c:2695 #: src/text.c:754 src/text.c:2550 src/text.c:2697
msgid "Could not fork" msgid "Could not fork"
msgstr "Không thể tạo tiến trình con" msgstr "Không thể tạo tiến trình con"
#: src/text.c:880 #: src/text.c:882
msgid "OOPS. Tried to add unknown thing to undo struct, I'd save your work" msgid "OOPS. Tried to add unknown thing to undo struct, I'd save your work"
msgstr "" msgstr ""
#: src/text.c:1782 #: src/text.c:1784
#, c-format #, c-format
msgid "Bad quote string %s: %s" msgid "Bad quote string %s: %s"
msgstr "Chuỗi trích dẫn xấu %s: %s" msgstr "Chuỗi trích dẫn xấu %s: %s"
#: src/text.c:2179 #: src/text.c:2181
msgid "Can now UnJustify!" msgid "Can now UnJustify!"
msgstr "Bây giờ có thể Bỏ sắp chữ!" msgstr "Bây giờ có thể Bỏ sắp chữ!"
#: src/text.c:2374 #: src/text.c:2376
msgid "Edit a replacement" msgid "Edit a replacement"
msgstr "Sửa chuỗi thay thế" msgstr "Sửa chuỗi thay thế"
#: src/text.c:2460 #: src/text.c:2462
msgid "Could not create pipe" msgid "Could not create pipe"
msgstr "Không thể tạo đường ống" msgstr "Không thể tạo đường ống"
#: src/text.c:2462 #: src/text.c:2464
msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
msgstr "Đang tạo danh sách từ sai chính tả, xin hãy chờ..." msgstr "Đang tạo danh sách từ sai chính tả, xin hãy chờ..."
#: src/text.c:2554 #: src/text.c:2556
msgid "Could not get size of pipe buffer" msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr "Không lấy được kích thước của bộ đệm đường ống" msgstr "Không lấy được kích thước của bộ đệm đường ống"
#: src/text.c:2605 #: src/text.c:2607
msgid "Error invoking \"spell\"" msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr "Lỗi gọi \"spell\"" msgstr "Lỗi gọi \"spell\""
#: src/text.c:2608 #: src/text.c:2610
msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgid "Error invoking \"sort -f\""
msgstr "Lỗi gọi \"sort -f\"" msgstr "Lỗi gọi \"sort -f\""
#: src/text.c:2611 #: src/text.c:2613
msgid "Error invoking \"uniq\"" msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "Lỗi gọi \"uniq\"" msgstr "Lỗi gọi \"uniq\""
#: src/text.c:2722 #: src/text.c:2724
#, c-format #, c-format
msgid "Error invoking \"%s\"" msgid "Error invoking \"%s\""
msgstr "Lỗi gọi \"%s\"" msgstr "Lỗi gọi \"%s\""
#: src/text.c:2862 #: src/text.c:2864
#, c-format #, c-format
msgid "Spell checking failed: %s" msgid "Spell checking failed: %s"
msgstr "Kiểm tra chính tả không thành công: %s" msgstr "Kiểm tra chính tả không thành công: %s"
#: src/text.c:2864 #: src/text.c:2866
#, c-format #, c-format
msgid "Spell checking failed: %s: %s" msgid "Spell checking failed: %s: %s"
msgstr "Kiểm tra chính tả không thành công: %s: %s" msgstr "Kiểm tra chính tả không thành công: %s: %s"
#: src/text.c:2867 #: src/text.c:2869
msgid "Finished checking spelling" msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Hoàn thành việc kiểm tra chính tả" msgstr "Hoàn thành việc kiểm tra chính tả"
#: src/text.c:2932 #: src/text.c:2934
#, c-format #, c-format
msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu" msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
msgstr "%sTừ: %lu Dòng: %ld Ký tự: %lu" msgstr "%sTừ: %lu Dòng: %ld Ký tự: %lu"
#: src/text.c:2933 #: src/text.c:2935
msgid "In Selection: " msgid "In Selection: "
msgstr "Trong lựa chọn: " msgstr "Trong lựa chọn: "

View File

@ -4,10 +4,10 @@
# LI Daobing <lidaobing@gmail.com>, 2007, 2008. # LI Daobing <lidaobing@gmail.com>, 2007, 2008.
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 2.1.2\n" "Project-Id-Version: nano 2.1.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-08-04 21:37-0400\n" "POT-Creation-Date: 2008-08-09 06:24-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2008-07-05 09:58+0800\n" "PO-Revision-Date: 2008-08-07 21:12+0800\n"
"Last-Translator: Li Daobing <lidaobing@gmail.com>\n" "Last-Translator: Li Daobing <lidaobing@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (simplified) <translation-team-zh-cn@lists." "Language-Team: Chinese (simplified) <translation-team-zh-cn@lists."
"sourceforge.net>\n" "sourceforge.net>\n"
@ -20,7 +20,7 @@ msgstr ""
msgid "Go To Directory" msgid "Go To Directory"
msgstr "跳至目录" msgstr "跳至目录"
#: src/browser.c:233 src/browser.c:828 src/files.c:771 src/files.c:1904 #: src/browser.c:233 src/browser.c:828 src/files.c:771 src/files.c:1909
#: src/nano.c:1016 src/search.c:219 src/search.c:951 src/search.c:1016 #: src/nano.c:1016 src/search.c:219 src/search.c:951 src/search.c:1016
msgid "Cancelled" msgid "Cancelled"
msgstr "已取消" msgstr "已取消"
@ -31,8 +31,8 @@ msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
msgstr "在限制模式中无法至 %s 外部" msgstr "在限制模式中无法至 %s 外部"
#: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:633 #: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:633
#: src/files.c:642 src/files.c:1436 src/files.c:1524 src/files.c:1570 #: src/files.c:642 src/files.c:1436 src/files.c:1527 src/files.c:1575
#: src/files.c:1591 src/files.c:1714 src/files.c:2533 src/rcfile.c:494 #: src/files.c:1596 src/files.c:1719 src/files.c:2538 src/rcfile.c:494
#: src/rcfile.c:1064 #: src/rcfile.c:1064
#, c-format #, c-format
msgid "Error reading %s: %s" msgid "Error reading %s: %s"
@ -187,78 +187,82 @@ msgstr "无法写入 %s 外部"
msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set" msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
msgstr "--nofollow 设定下,无法前引或附加至符号连结档" msgstr "--nofollow 设定下,无法前引或附加至符号连结档"
#: src/files.c:1477 src/files.c:1501 src/files.c:1528 src/files.c:1546 #: src/files.c:1477 src/files.c:1502 src/files.c:1531
#: src/files.c:1603 src/files.c:1622 src/files.c:1634 src/files.c:1658 #, fuzzy, c-format
#: src/files.c:1676 src/files.c:1686 src/files.c:1722 src/files.c:2606 msgid "Error writing backup file %s: %s"
#: src/files.c:2615 msgstr "写入暂存文件 %s 时发生错误"
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "写入 %s 时发生错误: %s"
#: src/files.c:1478 src/nano.c:675 #: src/files.c:1478 src/nano.c:675
msgid "Too many backup files?" msgid "Too many backup files?"
msgstr "太多备份文件?" msgstr "太多备份文件?"
#: src/files.c:1580 src/text.c:2831 src/text.c:2843 #: src/files.c:1551 src/files.c:1608 src/files.c:1627 src/files.c:1639
#: src/files.c:1663 src/files.c:1681 src/files.c:1691 src/files.c:1727
#: src/files.c:2611 src/files.c:2620
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "写入 %s 时发生错误: %s"
#: src/files.c:1585 src/text.c:2833 src/text.c:2845
#, c-format #, c-format
msgid "Error writing temp file: %s" msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "写入暂存文件 %s 时发生错误" msgstr "写入暂存文件 %s 时发生错误"
#: src/files.c:1756 #: src/files.c:1761
#, c-format #, c-format
msgid "Wrote %lu line" msgid "Wrote %lu line"
msgid_plural "Wrote %lu lines" msgid_plural "Wrote %lu lines"
msgstr[0] "已写入 %lu 行" msgstr[0] "已写入 %lu 行"
#: src/files.c:1860 #: src/files.c:1865
msgid " [DOS Format]" msgid " [DOS Format]"
msgstr " [DOS 格式]" msgstr " [DOS 格式]"
#: src/files.c:1861 #: src/files.c:1866
msgid " [Mac Format]" msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Mac 格式]" msgstr " [Mac 格式]"
#: src/files.c:1863 #: src/files.c:1868
msgid " [Backup]" msgid " [Backup]"
msgstr " [备份]" msgstr " [备份]"
#: src/files.c:1871 #: src/files.c:1876
msgid "Prepend Selection to File" msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "前引选择部份于文件" msgstr "前引选择部份于文件"
#: src/files.c:1872 #: src/files.c:1877
msgid "Append Selection to File" msgid "Append Selection to File"
msgstr "附加选择部份至文件" msgstr "附加选择部份至文件"
#: src/files.c:1873 #: src/files.c:1878
msgid "Write Selection to File" msgid "Write Selection to File"
msgstr "写入选择部份至文件" msgstr "写入选择部份至文件"
#: src/files.c:1876 #: src/files.c:1881
msgid "File Name to Prepend to" msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "要前引于的文件名称" msgstr "要前引于的文件名称"
#: src/files.c:1877 #: src/files.c:1882
msgid "File Name to Append to" msgid "File Name to Append to"
msgstr "要附加至的文件名称" msgstr "要附加至的文件名称"
#: src/files.c:1878 #: src/files.c:1883
msgid "File Name to Write" msgid "File Name to Write"
msgstr "要写入的文件名称" msgstr "要写入的文件名称"
#: src/files.c:2007 #: src/files.c:2012
msgid "File exists, OVERWRITE ? " msgid "File exists, OVERWRITE ? "
msgstr "文件已存在,要覆盖吗?" msgstr "文件已存在,要覆盖吗?"
#: src/files.c:2016 #: src/files.c:2021
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? " msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
msgstr "以不同的名称存档?" msgstr "以不同的名称存档?"
#: src/files.c:2453 #: src/files.c:2458
msgid "(more)" msgid "(more)"
msgstr "(更多)" msgstr "(更多)"
#: src/files.c:2536 src/rcfile.c:995 #: src/files.c:2541 src/rcfile.c:995
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -294,11 +298,11 @@ msgstr "历史记录"
#: src/global.c:440 #: src/global.c:440
msgid "Replace" msgid "Replace"
msgstr "换" msgstr "换"
#: src/global.c:441 #: src/global.c:441
msgid "No Replace" msgid "No Replace"
msgstr "不换" msgstr "不换"
#: src/global.c:442 #: src/global.c:442
msgid "Go To Text" msgid "Go To Text"
@ -495,11 +499,11 @@ msgstr "取消缩进当前行"
#: src/global.c:527 #: src/global.c:527
msgid "Undo the last operation" msgid "Undo the last operation"
msgstr "" msgstr "撤销上次操作"
#: src/global.c:528 #: src/global.c:528
msgid "Redo the last undone operation" msgid "Redo the last undone operation"
msgstr "" msgstr "重做撤销的操作"
#: src/global.c:530 #: src/global.c:530
msgid "Go forward one character" msgid "Go forward one character"
@ -623,11 +627,11 @@ msgstr "切换使用正则表示式"
#: src/global.c:600 #: src/global.c:600
msgid "Recall the previous search/replace string" msgid "Recall the previous search/replace string"
msgstr "编辑前次搜索/换字串" msgstr "编辑前次搜索/换字串"
#: src/global.c:602 #: src/global.c:602
msgid "Recall the next search/replace string" msgid "Recall the next search/replace string"
msgstr "编辑下次搜索/换字串" msgstr "编辑下次搜索/换字串"
#: src/global.c:605 #: src/global.c:605
msgid "Go to file browser" msgid "Go to file browser"
@ -740,11 +744,11 @@ msgstr "取消缩进"
#: src/global.c:775 #: src/global.c:775
msgid "Undo" msgid "Undo"
msgstr "" msgstr "撤销"
#: src/global.c:778 #: src/global.c:778
msgid "Redo" msgid "Redo"
msgstr "" msgstr "重做"
#: src/global.c:789 #: src/global.c:789
msgid "Forward" msgid "Forward"
@ -800,7 +804,7 @@ msgstr "下个文件"
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
#. * inserted verbatim. #. * inserted verbatim.
#: src/global.c:843 src/text.c:2947 #: src/global.c:843 src/text.c:2949
msgid "Verbatim Input" msgid "Verbatim Input"
msgstr "原形输入" msgstr "原形输入"
@ -1095,7 +1099,7 @@ msgstr ""
"拼写检查辅助说明\n" "拼写检查辅助说明\n"
"\n" "\n"
" 拼写检查程式会检查当前文件中所有文字的拼法。当遇到一个未知的字,它会 被标记" " 拼写检查程式会检查当前文件中所有文字的拼法。当遇到一个未知的字,它会 被标记"
"起来,并让您编辑替代文字。对于当前文件中每一个拼错的字,都会显示 换的提示;" "起来,并让您编辑替代文字。对于当前文件中每一个拼错的字,都会显示 换的提示;"
"或者,如果已经用标记选择了文字的话,那就只作用于选取的文字 之中。\n" "或者,如果已经用标记选择了文字的话,那就只作用于选取的文字 之中。\n"
"\n" "\n"
" 以下的功能键可用于拼写检查模式: \n" " 以下的功能键可用于拼写检查模式: \n"
@ -1271,7 +1275,7 @@ msgstr "开启多重文件缓冲区功能"
#: src/nano.c:808 #: src/nano.c:808
msgid "Log & read search/replace string history" msgid "Log & read search/replace string history"
msgstr "记录与读取 搜索/换 的历史字串" msgstr "记录与读取 搜索/换 的历史字串"
#: src/nano.c:811 #: src/nano.c:811
msgid "Don't look at nanorc files" msgid "Don't look at nanorc files"
@ -1696,25 +1700,25 @@ msgstr "找不到 \"%.*s%s\""
#: src/search.c:204 #: src/search.c:204
msgid " (to replace) in selection" msgid " (to replace) in selection"
msgstr " 在标记中(换)" msgstr " 在标记中(换)"
#: src/search.c:206 #: src/search.c:206
msgid " (to replace)" msgid " (to replace)"
msgstr " (换)" msgstr " (换)"
#: src/search.c:764 #: src/search.c:764
msgid "Replace this instance?" msgid "Replace this instance?"
msgstr "换这个?" msgstr "换这个?"
#: src/search.c:938 #: src/search.c:938
msgid "Replace with" msgid "Replace with"
msgstr "以此换" msgstr "以此换"
#: src/search.c:980 #: src/search.c:980
#, c-format #, c-format
msgid "Replaced %lu occurrence" msgid "Replaced %lu occurrence"
msgid_plural "Replaced %lu occurrences" msgid_plural "Replaced %lu occurrences"
msgstr[0] "已换 %lu 处" msgstr[0] "已换 %lu 处"
#: src/search.c:1010 #: src/search.c:1010
msgid "Enter line number, column number" msgid "Enter line number, column number"
@ -1742,144 +1746,140 @@ msgstr "标记解除"
#: src/text.c:377 #: src/text.c:377
msgid "Nothing in undo buffer!" msgid "Nothing in undo buffer!"
msgstr "" msgstr "没有可撤销的操作!"
#: src/text.c:389 src/text.c:523 #: src/text.c:389 src/text.c:523
#, fuzzy
msgid "Couldnt match current undo line" msgid "Couldnt match current undo line"
msgstr "缩进当前行" msgstr "无法匹配当前撤销行"
#: src/text.c:400 src/text.c:533 #: src/text.c:400 src/text.c:533
msgid "text add" msgid "text add"
msgstr "" msgstr "文字增加"
#: src/text.c:409 src/text.c:543 #: src/text.c:409 src/text.c:543
#, fuzzy
msgid "text delete" msgid "text delete"
msgstr "下个文件" msgstr "文本删除"
#: src/text.c:422 src/text.c:552 #: src/text.c:422 src/text.c:552
msgid "line split" msgid "line split"
msgstr "" msgstr "行分割"
#: src/text.c:433 src/text.c:563 #: src/text.c:433 src/text.c:563
msgid "line join" msgid "line join"
msgstr "" msgstr "行合并"
#: src/text.c:445 #: src/text.c:445
msgid "text cut" msgid "text cut"
msgstr "" msgstr "文字剪切"
#: src/text.c:463 src/text.c:624 #: src/text.c:463 src/text.c:624
#, fuzzy
msgid "text insert" msgid "text insert"
msgstr "下行" msgstr "文本插入"
#: src/text.c:481 src/text.c:618 #: src/text.c:481 src/text.c:618
#, fuzzy
msgid "text replace" msgid "text replace"
msgstr " (置换)" msgstr "文本替换"
#: src/text.c:487 src/text.c:633 #: src/text.c:487 src/text.c:633
msgid "wtf?" msgid "wtf?"
msgstr "" msgstr "wtf?"
#: src/text.c:492 #: src/text.c:492
#, c-format #, c-format
msgid "Undid action (%s)" msgid "Undid action (%s)"
msgstr "" msgstr "已撤销操作 (%s)"
#: src/text.c:508 #: src/text.c:508
msgid "Nothing to re-do!" msgid "Nothing to re-do!"
msgstr "" msgstr "没有可重做的操作!"
#: src/text.c:512 #: src/text.c:512
msgid "Can't find previous undo to re-do, argh" msgid "Can't find previous undo to re-do, argh"
msgstr "" msgstr "无法找到上次的撤销操作来重做,嗯"
#: src/text.c:579 #: src/text.c:579
msgid "line cut" msgid "line cut"
msgstr "" msgstr "行剪切"
#: src/text.c:638 #: src/text.c:638
#, c-format #, c-format
msgid "Redid action (%s)" msgid "Redid action (%s)"
msgstr "" msgstr "已重做操作 (%s)"
#: src/text.c:726 #: src/text.c:727
msgid "Could not pipe" msgid "Could not pipe"
msgstr "管线功能无效" msgstr "管线功能无效"
#: src/text.c:753 src/text.c:2548 src/text.c:2695 #: src/text.c:754 src/text.c:2550 src/text.c:2697
msgid "Could not fork" msgid "Could not fork"
msgstr "执行功能无效" msgstr "执行功能无效"
#: src/text.c:880 #: src/text.c:882
msgid "OOPS. Tried to add unknown thing to undo struct, I'd save your work" msgid "OOPS. Tried to add unknown thing to undo struct, I'd save your work"
msgstr "" msgstr "警告: 尝试添加未知数据到撤销结构,我已经保存了你的工作"
#: src/text.c:1782 #: src/text.c:1784
#, c-format #, c-format
msgid "Bad quote string %s: %s" msgid "Bad quote string %s: %s"
msgstr "不良引用字串 %s: %s" msgstr "不良引用字串 %s: %s"
#: src/text.c:2179 #: src/text.c:2181
msgid "Can now UnJustify!" msgid "Can now UnJustify!"
msgstr "现在可以还原对齐!" msgstr "现在可以还原对齐!"
#: src/text.c:2374 #: src/text.c:2376
msgid "Edit a replacement" msgid "Edit a replacement"
msgstr "编辑替代文字" msgstr "编辑替代文字"
#: src/text.c:2460 #: src/text.c:2462
msgid "Could not create pipe" msgid "Could not create pipe"
msgstr "无法建立管线功能" msgstr "无法建立管线功能"
#: src/text.c:2462 #: src/text.c:2464
msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
msgstr "正在建立错字列表,请稍待..." msgstr "正在建立错字列表,请稍待..."
#: src/text.c:2554 #: src/text.c:2556
msgid "Could not get size of pipe buffer" msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr "无法得知管线缓冲区大小" msgstr "无法得知管线缓冲区大小"
#: src/text.c:2605 #: src/text.c:2607
msgid "Error invoking \"spell\"" msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr "运行 \"spell\" 错误" msgstr "运行 \"spell\" 错误"
#: src/text.c:2608 #: src/text.c:2610
msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgid "Error invoking \"sort -f\""
msgstr "运行 \"sort -f\" 错误" msgstr "运行 \"sort -f\" 错误"
#: src/text.c:2611 #: src/text.c:2613
msgid "Error invoking \"uniq\"" msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "运行 \"uniq\" 错误" msgstr "运行 \"uniq\" 错误"
#: src/text.c:2722 #: src/text.c:2724
#, c-format #, c-format
msgid "Error invoking \"%s\"" msgid "Error invoking \"%s\""
msgstr "运行 \"%s\" 错误" msgstr "运行 \"%s\" 错误"
#: src/text.c:2862 #: src/text.c:2864
#, c-format #, c-format
msgid "Spell checking failed: %s" msgid "Spell checking failed: %s"
msgstr "拼写检查失败: %s" msgstr "拼写检查失败: %s"
#: src/text.c:2864 #: src/text.c:2866
#, c-format #, c-format
msgid "Spell checking failed: %s: %s" msgid "Spell checking failed: %s: %s"
msgstr "拼写检查失败: %s: %s" msgstr "拼写检查失败: %s: %s"
#: src/text.c:2867 #: src/text.c:2869
msgid "Finished checking spelling" msgid "Finished checking spelling"
msgstr "拼写检查结束" msgstr "拼写检查结束"
#: src/text.c:2932 #: src/text.c:2934
#, c-format #, c-format
msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu" msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
msgstr "%s字数: %lu 行数: %ld 字符数: %lu" msgstr "%s字数: %lu 行数: %ld 字符数: %lu"
#: src/text.c:2933 #: src/text.c:2935
msgid "In Selection: " msgid "In Selection: "
msgstr "于选择部份: " msgstr "于选择部份: "

View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 1.3.10pre2\n" "Project-Id-Version: nano 1.3.10pre2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-08-04 21:37-0400\n" "POT-Creation-Date: 2008-08-09 06:24-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2005-12-13 09:33+0800\n" "PO-Revision-Date: 2005-12-13 09:33+0800\n"
"Last-Translator: Wei-Lun Chao <chaoweilun@pcmail.com.tw>\n" "Last-Translator: Wei-Lun Chao <chaoweilun@pcmail.com.tw>\n"
"Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n" "Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
@ -20,7 +20,7 @@ msgstr ""
msgid "Go To Directory" msgid "Go To Directory"
msgstr "跳至目錄" msgstr "跳至目錄"
#: src/browser.c:233 src/browser.c:828 src/files.c:771 src/files.c:1904 #: src/browser.c:233 src/browser.c:828 src/files.c:771 src/files.c:1909
#: src/nano.c:1016 src/search.c:219 src/search.c:951 src/search.c:1016 #: src/nano.c:1016 src/search.c:219 src/search.c:951 src/search.c:1016
msgid "Cancelled" msgid "Cancelled"
msgstr "已取消" msgstr "已取消"
@ -31,8 +31,8 @@ msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
msgstr "在限制模式中無法至 %s 外部" msgstr "在限制模式中無法至 %s 外部"
#: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:633 #: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:633
#: src/files.c:642 src/files.c:1436 src/files.c:1524 src/files.c:1570 #: src/files.c:642 src/files.c:1436 src/files.c:1527 src/files.c:1575
#: src/files.c:1591 src/files.c:1714 src/files.c:2533 src/rcfile.c:494 #: src/files.c:1596 src/files.c:1719 src/files.c:2538 src/rcfile.c:494
#: src/rcfile.c:1064 #: src/rcfile.c:1064
#, c-format #, c-format
msgid "Error reading %s: %s" msgid "Error reading %s: %s"
@ -188,78 +188,82 @@ msgstr "無法寫入 %s 外部"
msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set" msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
msgstr "--nofollow 設定下,無法前引或附加至符號連結檔" msgstr "--nofollow 設定下,無法前引或附加至符號連結檔"
#: src/files.c:1477 src/files.c:1501 src/files.c:1528 src/files.c:1546 #: src/files.c:1477 src/files.c:1502 src/files.c:1531
#: src/files.c:1603 src/files.c:1622 src/files.c:1634 src/files.c:1658 #, fuzzy, c-format
#: src/files.c:1676 src/files.c:1686 src/files.c:1722 src/files.c:2606 msgid "Error writing backup file %s: %s"
#: src/files.c:2615 msgstr "寫入暫存檔案 %s 時發生錯誤"
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "寫入 %s 時發生錯誤: %s"
#: src/files.c:1478 src/nano.c:675 #: src/files.c:1478 src/nano.c:675
msgid "Too many backup files?" msgid "Too many backup files?"
msgstr "太多備份檔案?" msgstr "太多備份檔案?"
#: src/files.c:1580 src/text.c:2831 src/text.c:2843 #: src/files.c:1551 src/files.c:1608 src/files.c:1627 src/files.c:1639
#: src/files.c:1663 src/files.c:1681 src/files.c:1691 src/files.c:1727
#: src/files.c:2611 src/files.c:2620
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "寫入 %s 時發生錯誤: %s"
#: src/files.c:1585 src/text.c:2833 src/text.c:2845
#, c-format #, c-format
msgid "Error writing temp file: %s" msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "寫入暫存檔案 %s 時發生錯誤" msgstr "寫入暫存檔案 %s 時發生錯誤"
#: src/files.c:1756 #: src/files.c:1761
#, c-format #, c-format
msgid "Wrote %lu line" msgid "Wrote %lu line"
msgid_plural "Wrote %lu lines" msgid_plural "Wrote %lu lines"
msgstr[0] "已寫入 %lu 列" msgstr[0] "已寫入 %lu 列"
#: src/files.c:1860 #: src/files.c:1865
msgid " [DOS Format]" msgid " [DOS Format]"
msgstr " [DOS 格式]" msgstr " [DOS 格式]"
#: src/files.c:1861 #: src/files.c:1866
msgid " [Mac Format]" msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Mac 格式]" msgstr " [Mac 格式]"
#: src/files.c:1863 #: src/files.c:1868
msgid " [Backup]" msgid " [Backup]"
msgstr " [備份]" msgstr " [備份]"
#: src/files.c:1871 #: src/files.c:1876
msgid "Prepend Selection to File" msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "前引選擇部份於檔案" msgstr "前引選擇部份於檔案"
#: src/files.c:1872 #: src/files.c:1877
msgid "Append Selection to File" msgid "Append Selection to File"
msgstr "附加選擇部份至檔案" msgstr "附加選擇部份至檔案"
#: src/files.c:1873 #: src/files.c:1878
msgid "Write Selection to File" msgid "Write Selection to File"
msgstr "寫入選擇部份至檔案" msgstr "寫入選擇部份至檔案"
#: src/files.c:1876 #: src/files.c:1881
msgid "File Name to Prepend to" msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "要前引於的檔案名稱" msgstr "要前引於的檔案名稱"
#: src/files.c:1877 #: src/files.c:1882
msgid "File Name to Append to" msgid "File Name to Append to"
msgstr "要附加至的檔案名稱" msgstr "要附加至的檔案名稱"
#: src/files.c:1878 #: src/files.c:1883
msgid "File Name to Write" msgid "File Name to Write"
msgstr "要寫入的檔案名稱" msgstr "要寫入的檔案名稱"
#: src/files.c:2007 #: src/files.c:2012
msgid "File exists, OVERWRITE ? " msgid "File exists, OVERWRITE ? "
msgstr "檔案已存在,要覆寫嗎?" msgstr "檔案已存在,要覆寫嗎?"
#: src/files.c:2016 #: src/files.c:2021
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? " msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
msgstr "以不同的名稱存檔?" msgstr "以不同的名稱存檔?"
#: src/files.c:2453 #: src/files.c:2458
msgid "(more)" msgid "(more)"
msgstr "(更多)" msgstr "(更多)"
#: src/files.c:2536 src/rcfile.c:995 #: src/files.c:2541 src/rcfile.c:995
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -844,7 +848,7 @@ msgstr "下個檔案"
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
#. * inserted verbatim. #. * inserted verbatim.
#: src/global.c:843 src/text.c:2947 #: src/global.c:843 src/text.c:2949
msgid "Verbatim Input" msgid "Verbatim Input"
msgstr "原形輸入" msgstr "原形輸入"
@ -1884,80 +1888,80 @@ msgstr ""
msgid "Redid action (%s)" msgid "Redid action (%s)"
msgstr "" msgstr ""
#: src/text.c:726 #: src/text.c:727
msgid "Could not pipe" msgid "Could not pipe"
msgstr "管線功能無效" msgstr "管線功能無效"
#: src/text.c:753 src/text.c:2548 src/text.c:2695 #: src/text.c:754 src/text.c:2550 src/text.c:2697
msgid "Could not fork" msgid "Could not fork"
msgstr "執行功能無效" msgstr "執行功能無效"
#: src/text.c:880 #: src/text.c:882
msgid "OOPS. Tried to add unknown thing to undo struct, I'd save your work" msgid "OOPS. Tried to add unknown thing to undo struct, I'd save your work"
msgstr "" msgstr ""
#: src/text.c:1782 #: src/text.c:1784
#, c-format #, c-format
msgid "Bad quote string %s: %s" msgid "Bad quote string %s: %s"
msgstr "不良引用字串 %s: %s" msgstr "不良引用字串 %s: %s"
#: src/text.c:2179 #: src/text.c:2181
msgid "Can now UnJustify!" msgid "Can now UnJustify!"
msgstr "現在可以還原對齊!" msgstr "現在可以還原對齊!"
#: src/text.c:2374 #: src/text.c:2376
msgid "Edit a replacement" msgid "Edit a replacement"
msgstr "編輯替代文字" msgstr "編輯替代文字"
#: src/text.c:2460 #: src/text.c:2462
msgid "Could not create pipe" msgid "Could not create pipe"
msgstr "無法建立管線功能" msgstr "無法建立管線功能"
#: src/text.c:2462 #: src/text.c:2464
msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
msgstr "正在建立錯字列表,請稍待..." msgstr "正在建立錯字列表,請稍待..."
#: src/text.c:2554 #: src/text.c:2556
msgid "Could not get size of pipe buffer" msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr "無法得知管線緩衝區大小" msgstr "無法得知管線緩衝區大小"
#: src/text.c:2605 #: src/text.c:2607
msgid "Error invoking \"spell\"" msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr "呼叫 \"spell\" 錯誤" msgstr "呼叫 \"spell\" 錯誤"
#: src/text.c:2608 #: src/text.c:2610
msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgid "Error invoking \"sort -f\""
msgstr "呼叫 \"sort -f\" 錯誤" msgstr "呼叫 \"sort -f\" 錯誤"
#: src/text.c:2611 #: src/text.c:2613
msgid "Error invoking \"uniq\"" msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "呼叫 \"uniq\" 錯誤" msgstr "呼叫 \"uniq\" 錯誤"
#: src/text.c:2722 #: src/text.c:2724
#, c-format #, c-format
msgid "Error invoking \"%s\"" msgid "Error invoking \"%s\""
msgstr "呼叫 \"%s\" 錯誤" msgstr "呼叫 \"%s\" 錯誤"
#: src/text.c:2862 #: src/text.c:2864
#, c-format #, c-format
msgid "Spell checking failed: %s" msgid "Spell checking failed: %s"
msgstr "拼字檢查失敗: %s" msgstr "拼字檢查失敗: %s"
#: src/text.c:2864 #: src/text.c:2866
#, c-format #, c-format
msgid "Spell checking failed: %s: %s" msgid "Spell checking failed: %s: %s"
msgstr "拼字檢查失敗: %s: %s" msgstr "拼字檢查失敗: %s: %s"
#: src/text.c:2867 #: src/text.c:2869
msgid "Finished checking spelling" msgid "Finished checking spelling"
msgstr "拼字檢查結束" msgstr "拼字檢查結束"
#: src/text.c:2932 #: src/text.c:2934
#, c-format #, c-format
msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu" msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
msgstr "%s字數: %lu 列數: %ld 字元數: %lu" msgstr "%s字數: %lu 列數: %ld 字元數: %lu"
#: src/text.c:2933 #: src/text.c:2935
msgid "In Selection: " msgid "In Selection: "
msgstr "於選擇部份: " msgstr "於選擇部份: "