mirror of git://git.sv.gnu.org/nano.git
GNU nano 2.1.4 release.
git-svn-id: svn://svn.savannah.gnu.org/nano/trunk/nano@4301 35c25a1d-7b9e-4130-9fde-d3aeb78583b8
This commit is contained in:
parent
80ea9c5de9
commit
d2780eca94
|
@ -1,3 +1,4 @@
|
|||
GNU nano 2.1.4 - 2008.08.09
|
||||
2008-08-08 Chris Allegretta <chrisa@asty.org>
|
||||
* files.c (write_file): Do not go on and attempt to write the main file if writing the backup file failed,
|
||||
related to Savannah bug 24000.
|
||||
|
|
10
NEWS
10
NEWS
|
@ -1,3 +1,13 @@
|
|||
2008.08.09 - GNU nano 2.1.4 "I told you so!" is released. This release
|
||||
includes fixes for several severe issues with the new
|
||||
undo/redo code. Also the behavior of writing
|
||||
files when using backup mode has changed as well: if writing
|
||||
the backup file fails, nano will not attempt to write the
|
||||
current file. This should help folks who enjoy "extreme
|
||||
text editing" i.e. editing files on file systems which
|
||||
are likely to run out of space; see Savannah bug 24000.
|
||||
Have fun with it!
|
||||
|
||||
2008.08.04 - GNY nano 2.1.3 "least stable version ever" is released. This
|
||||
release includes new (and experimental) undo and redo
|
||||
functionality for most text operations. The default
|
||||
|
|
|
@ -20,7 +20,7 @@
|
|||
#
|
||||
# $Id$
|
||||
|
||||
AC_INIT([GNU nano], [2.1.3-svn], [nano-devel@gnu.org], [nano])
|
||||
AC_INIT([GNU nano], [2.1.4], [nano-devel@gnu.org], [nano])
|
||||
AC_CONFIG_SRCDIR([src/nano.c])
|
||||
AC_CANONICAL_TARGET([])
|
||||
AM_INIT_AUTOMAKE
|
||||
|
|
94
po/bg.po
94
po/bg.po
|
@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: nano 1.9.99pre0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-08-04 21:37-0400\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-08-09 06:24-0400\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2006-08-25 00:56+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Anton Zinoviev <zinoviev@debian.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
|
||||
|
@ -24,7 +24,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Go To Directory"
|
||||
msgstr "Отиване в директория"
|
||||
|
||||
#: src/browser.c:233 src/browser.c:828 src/files.c:771 src/files.c:1904
|
||||
#: src/browser.c:233 src/browser.c:828 src/files.c:771 src/files.c:1909
|
||||
#: src/nano.c:1016 src/search.c:219 src/search.c:951 src/search.c:1016
|
||||
msgid "Cancelled"
|
||||
msgstr "Отменено"
|
||||
|
@ -35,8 +35,8 @@ msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
|
|||
msgstr "Не може да се излезе от %s в ограничен режим"
|
||||
|
||||
#: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:633
|
||||
#: src/files.c:642 src/files.c:1436 src/files.c:1524 src/files.c:1570
|
||||
#: src/files.c:1591 src/files.c:1714 src/files.c:2533 src/rcfile.c:494
|
||||
#: src/files.c:642 src/files.c:1436 src/files.c:1527 src/files.c:1575
|
||||
#: src/files.c:1596 src/files.c:1719 src/files.c:2538 src/rcfile.c:494
|
||||
#: src/rcfile.c:1064
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error reading %s: %s"
|
||||
|
@ -196,79 +196,83 @@ msgstr "Не може да се запише извън %s"
|
|||
msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
|
||||
msgstr "Не може да се добавя нищо към символна връзка, настроена с --nofollow"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1477 src/files.c:1501 src/files.c:1528 src/files.c:1546
|
||||
#: src/files.c:1603 src/files.c:1622 src/files.c:1634 src/files.c:1658
|
||||
#: src/files.c:1676 src/files.c:1686 src/files.c:1722 src/files.c:2606
|
||||
#: src/files.c:2615
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error writing %s: %s"
|
||||
msgstr "Грешка при запис на %s: %s"
|
||||
#: src/files.c:1477 src/files.c:1502 src/files.c:1531
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Error writing backup file %s: %s"
|
||||
msgstr "Грешка при записа на временен файл: %s"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1478 src/nano.c:675
|
||||
msgid "Too many backup files?"
|
||||
msgstr "Твърде много резервни копия?"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1580 src/text.c:2831 src/text.c:2843
|
||||
#: src/files.c:1551 src/files.c:1608 src/files.c:1627 src/files.c:1639
|
||||
#: src/files.c:1663 src/files.c:1681 src/files.c:1691 src/files.c:1727
|
||||
#: src/files.c:2611 src/files.c:2620
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error writing %s: %s"
|
||||
msgstr "Грешка при запис на %s: %s"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1585 src/text.c:2833 src/text.c:2845
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error writing temp file: %s"
|
||||
msgstr "Грешка при записа на временен файл: %s"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1756
|
||||
#: src/files.c:1761
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Wrote %lu line"
|
||||
msgid_plural "Wrote %lu lines"
|
||||
msgstr[0] "Запазен е %lu ред"
|
||||
msgstr[1] "Запазени са %lu реда"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1860
|
||||
#: src/files.c:1865
|
||||
msgid " [DOS Format]"
|
||||
msgstr " [DOS формат]"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1861
|
||||
#: src/files.c:1866
|
||||
msgid " [Mac Format]"
|
||||
msgstr " [Mac формат]"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1863
|
||||
#: src/files.c:1868
|
||||
msgid " [Backup]"
|
||||
msgstr " [Резервно копие]"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1871
|
||||
#: src/files.c:1876
|
||||
msgid "Prepend Selection to File"
|
||||
msgstr "Прикрепяне на избрания текст в началото на файл"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1872
|
||||
#: src/files.c:1877
|
||||
msgid "Append Selection to File"
|
||||
msgstr "Прикрепяне на избрания текст в края на файл"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1873
|
||||
#: src/files.c:1878
|
||||
msgid "Write Selection to File"
|
||||
msgstr "Запазване на избрания текст във файл"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1876
|
||||
#: src/files.c:1881
|
||||
msgid "File Name to Prepend to"
|
||||
msgstr "Име на файла за прикрепяне в началото му"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1877
|
||||
#: src/files.c:1882
|
||||
msgid "File Name to Append to"
|
||||
msgstr "Име на файла за прикрепяне в края му"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1878
|
||||
#: src/files.c:1883
|
||||
msgid "File Name to Write"
|
||||
msgstr "Име на файл за запазване"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:2007
|
||||
#: src/files.c:2012
|
||||
msgid "File exists, OVERWRITE ? "
|
||||
msgstr "Файлът съществува, ПРЕЗАПИСВАНЕ? "
|
||||
|
||||
#: src/files.c:2016
|
||||
#: src/files.c:2021
|
||||
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
|
||||
msgstr "Запазване под РАЗЛИЧНО ИМЕ? "
|
||||
|
||||
#: src/files.c:2453
|
||||
#: src/files.c:2458
|
||||
msgid "(more)"
|
||||
msgstr "(повече)"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:2536 src/rcfile.c:995
|
||||
#: src/files.c:2541 src/rcfile.c:995
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -826,7 +830,7 @@ msgstr "Следващ файл"
|
|||
|
||||
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
|
||||
#. * inserted verbatim.
|
||||
#: src/global.c:843 src/text.c:2947
|
||||
#: src/global.c:843 src/text.c:2949
|
||||
msgid "Verbatim Input"
|
||||
msgstr "Дословен вход"
|
||||
|
||||
|
@ -1858,80 +1862,80 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Redid action (%s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:726
|
||||
#: src/text.c:727
|
||||
msgid "Could not pipe"
|
||||
msgstr "Неуспех при pipe"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:753 src/text.c:2548 src/text.c:2695
|
||||
#: src/text.c:754 src/text.c:2550 src/text.c:2697
|
||||
msgid "Could not fork"
|
||||
msgstr "Неуспех при fork"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:880
|
||||
#: src/text.c:882
|
||||
msgid "OOPS. Tried to add unknown thing to undo struct, I'd save your work"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:1782
|
||||
#: src/text.c:1784
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Bad quote string %s: %s"
|
||||
msgstr "Неправилен низ за цитиране %s: %s"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2179
|
||||
#: src/text.c:2181
|
||||
msgid "Can now UnJustify!"
|
||||
msgstr "Сега може да се отмени подравняването!"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2374
|
||||
#: src/text.c:2376
|
||||
msgid "Edit a replacement"
|
||||
msgstr "Редактиране на замяна"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2460
|
||||
#: src/text.c:2462
|
||||
msgid "Could not create pipe"
|
||||
msgstr "Неуспех при създаването на pipe"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2462
|
||||
#: src/text.c:2464
|
||||
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
|
||||
msgstr "Създаване на списък със сгрешени думи, изчакайте..."
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2554
|
||||
#: src/text.c:2556
|
||||
msgid "Could not get size of pipe buffer"
|
||||
msgstr "Не може да се определи размера на буфера на pipe"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2605
|
||||
#: src/text.c:2607
|
||||
msgid "Error invoking \"spell\""
|
||||
msgstr "Грешка при извикване на „spell“"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2608
|
||||
#: src/text.c:2610
|
||||
msgid "Error invoking \"sort -f\""
|
||||
msgstr "Грешка при извикване на „sort -f“"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2611
|
||||
#: src/text.c:2613
|
||||
msgid "Error invoking \"uniq\""
|
||||
msgstr "Грешка при извикване на „uniq“"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2722
|
||||
#: src/text.c:2724
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error invoking \"%s\""
|
||||
msgstr "Грешка при извикване на „%s“"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2862
|
||||
#: src/text.c:2864
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Spell checking failed: %s"
|
||||
msgstr "Неуспех при проверката на правописа: %s"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2864
|
||||
#: src/text.c:2866
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
|
||||
msgstr "Неуспех при проверката на правописа: %s: %s"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2867
|
||||
#: src/text.c:2869
|
||||
msgid "Finished checking spelling"
|
||||
msgstr "Проверката на правописа завърши"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2932
|
||||
#: src/text.c:2934
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
|
||||
msgstr "%sДуми: %lu Редове: %ld Знаци: %lu"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2933
|
||||
#: src/text.c:2935
|
||||
msgid "In Selection: "
|
||||
msgstr "В избрания текст: "
|
||||
|
||||
|
|
94
po/ca.po
94
po/ca.po
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: nano 2.1.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-08-04 21:37-0400\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-08-09 06:24-0400\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-06-10 01:08+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Jordi Mallach <jordi@gnu.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Catalan <ca@dodds.net>\n"
|
||||
|
@ -21,7 +21,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Go To Directory"
|
||||
msgstr "Vés a un directori"
|
||||
|
||||
#: src/browser.c:233 src/browser.c:828 src/files.c:771 src/files.c:1904
|
||||
#: src/browser.c:233 src/browser.c:828 src/files.c:771 src/files.c:1909
|
||||
#: src/nano.c:1016 src/search.c:219 src/search.c:951 src/search.c:1016
|
||||
msgid "Cancelled"
|
||||
msgstr "Cancel·lat"
|
||||
|
@ -32,8 +32,8 @@ msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
|
|||
msgstr "No es pot anar fora de %s en mode restringit"
|
||||
|
||||
#: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:633
|
||||
#: src/files.c:642 src/files.c:1436 src/files.c:1524 src/files.c:1570
|
||||
#: src/files.c:1591 src/files.c:1714 src/files.c:2533 src/rcfile.c:494
|
||||
#: src/files.c:642 src/files.c:1436 src/files.c:1527 src/files.c:1575
|
||||
#: src/files.c:1596 src/files.c:1719 src/files.c:2538 src/rcfile.c:494
|
||||
#: src/rcfile.c:1064
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error reading %s: %s"
|
||||
|
@ -193,79 +193,83 @@ msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
|
|||
msgstr ""
|
||||
"No es pot avantposar o afegir a un enllaç simbòlic amb --nofollow establert"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1477 src/files.c:1501 src/files.c:1528 src/files.c:1546
|
||||
#: src/files.c:1603 src/files.c:1622 src/files.c:1634 src/files.c:1658
|
||||
#: src/files.c:1676 src/files.c:1686 src/files.c:1722 src/files.c:2606
|
||||
#: src/files.c:2615
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error writing %s: %s"
|
||||
msgstr "S'ha produït un error en escriure %s: %s"
|
||||
#: src/files.c:1477 src/files.c:1502 src/files.c:1531
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Error writing backup file %s: %s"
|
||||
msgstr "S'ha produït un error en escriure un fitxer temporal: %s"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1478 src/nano.c:675
|
||||
msgid "Too many backup files?"
|
||||
msgstr "Massa fitxers de còpia de seguretat?"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1580 src/text.c:2831 src/text.c:2843
|
||||
#: src/files.c:1551 src/files.c:1608 src/files.c:1627 src/files.c:1639
|
||||
#: src/files.c:1663 src/files.c:1681 src/files.c:1691 src/files.c:1727
|
||||
#: src/files.c:2611 src/files.c:2620
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error writing %s: %s"
|
||||
msgstr "S'ha produït un error en escriure %s: %s"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1585 src/text.c:2833 src/text.c:2845
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error writing temp file: %s"
|
||||
msgstr "S'ha produït un error en escriure un fitxer temporal: %s"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1756
|
||||
#: src/files.c:1761
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Wrote %lu line"
|
||||
msgid_plural "Wrote %lu lines"
|
||||
msgstr[0] "S'ha escrit %lu línia"
|
||||
msgstr[1] "S'han escrit %lu línies"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1860
|
||||
#: src/files.c:1865
|
||||
msgid " [DOS Format]"
|
||||
msgstr " [Format DOS]"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1861
|
||||
#: src/files.c:1866
|
||||
msgid " [Mac Format]"
|
||||
msgstr " [Format Mac]"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1863
|
||||
#: src/files.c:1868
|
||||
msgid " [Backup]"
|
||||
msgstr " [Còpia de seguretat]"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1871
|
||||
#: src/files.c:1876
|
||||
msgid "Prepend Selection to File"
|
||||
msgstr "Avantposa sel·lecció a un fitxer"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1872
|
||||
#: src/files.c:1877
|
||||
msgid "Append Selection to File"
|
||||
msgstr "Afegeix la sel·lecció a un fitxer"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1873
|
||||
#: src/files.c:1878
|
||||
msgid "Write Selection to File"
|
||||
msgstr "Escriu la sel·lecció a un fitxer"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1876
|
||||
#: src/files.c:1881
|
||||
msgid "File Name to Prepend to"
|
||||
msgstr "Nom del fitxer en el qual avantposar"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1877
|
||||
#: src/files.c:1882
|
||||
msgid "File Name to Append to"
|
||||
msgstr "Nom del fitxer en el qual afegir"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1878
|
||||
#: src/files.c:1883
|
||||
msgid "File Name to Write"
|
||||
msgstr "Nom del fitxer a escriure"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:2007
|
||||
#: src/files.c:2012
|
||||
msgid "File exists, OVERWRITE ? "
|
||||
msgstr "El fitxer existeix, el voleu SOBREESCRIURE? "
|
||||
|
||||
#: src/files.c:2016
|
||||
#: src/files.c:2021
|
||||
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
|
||||
msgstr "Voleu desar el fitxer sota un NOM DIFERENT? "
|
||||
|
||||
#: src/files.c:2453
|
||||
#: src/files.c:2458
|
||||
msgid "(more)"
|
||||
msgstr "(més)"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:2536 src/rcfile.c:995
|
||||
#: src/files.c:2541 src/rcfile.c:995
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -811,7 +815,7 @@ msgstr "Següent fitxer"
|
|||
|
||||
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
|
||||
#. * inserted verbatim.
|
||||
#: src/global.c:843 src/text.c:2947
|
||||
#: src/global.c:843 src/text.c:2949
|
||||
msgid "Verbatim Input"
|
||||
msgstr "Entrada textual"
|
||||
|
||||
|
@ -1848,80 +1852,80 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Redid action (%s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:726
|
||||
#: src/text.c:727
|
||||
msgid "Could not pipe"
|
||||
msgstr "No s'ha pogut canalitzar"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:753 src/text.c:2548 src/text.c:2695
|
||||
#: src/text.c:754 src/text.c:2550 src/text.c:2697
|
||||
msgid "Could not fork"
|
||||
msgstr "No s'ha pogut iniciar un altre procés"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:880
|
||||
#: src/text.c:882
|
||||
msgid "OOPS. Tried to add unknown thing to undo struct, I'd save your work"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:1782
|
||||
#: src/text.c:1784
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Bad quote string %s: %s"
|
||||
msgstr "El marcador de cita %s és erroni: %s"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2179
|
||||
#: src/text.c:2181
|
||||
msgid "Can now UnJustify!"
|
||||
msgstr "Ara podeu desjustificar!"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2374
|
||||
#: src/text.c:2376
|
||||
msgid "Edit a replacement"
|
||||
msgstr "Edita un reemplaçament"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2460
|
||||
#: src/text.c:2462
|
||||
msgid "Could not create pipe"
|
||||
msgstr "No s'ha pogut crear un conducte"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2462
|
||||
#: src/text.c:2464
|
||||
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
|
||||
msgstr "S'està creant una llista de paraules incorrectes, espereu..."
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2554
|
||||
#: src/text.c:2556
|
||||
msgid "Could not get size of pipe buffer"
|
||||
msgstr "No s'ha pogut obtindre la mida de la memòria intermèdia del conducte"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2605
|
||||
#: src/text.c:2607
|
||||
msgid "Error invoking \"spell\""
|
||||
msgstr "S'ha produït un error en iniciar «spell»"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2608
|
||||
#: src/text.c:2610
|
||||
msgid "Error invoking \"sort -f\""
|
||||
msgstr "S'ha produït un error en iniciar «sort -f»"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2611
|
||||
#: src/text.c:2613
|
||||
msgid "Error invoking \"uniq\""
|
||||
msgstr "S'ha produït un error en iniciar «uniq»"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2722
|
||||
#: src/text.c:2724
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error invoking \"%s\""
|
||||
msgstr "S'ha produït un error en iniciar executar «%s»"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2862
|
||||
#: src/text.c:2864
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Spell checking failed: %s"
|
||||
msgstr "La comprovació d'ortografia ha fallat: %s"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2864
|
||||
#: src/text.c:2866
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
|
||||
msgstr "La comprovació d'ortografia ha fallat: %s: %s"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2867
|
||||
#: src/text.c:2869
|
||||
msgid "Finished checking spelling"
|
||||
msgstr "Revisió d'ortografia finalitzada"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2932
|
||||
#: src/text.c:2934
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
|
||||
msgstr "%sParaules: %lu Línies: %ld Caràcters: %lu"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2933
|
||||
#: src/text.c:2935
|
||||
msgid "In Selection: "
|
||||
msgstr "A la selecció: "
|
||||
|
||||
|
|
92
po/cs.po
92
po/cs.po
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: nano 1.1.6\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-08-04 21:37-0400\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-08-09 06:24-0400\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2002-01-30 16:03+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Václav Haisman <V.Haisman@sh.cvut.cz>\n"
|
||||
"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
|
||||
|
@ -19,7 +19,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Go To Directory"
|
||||
msgstr "Jdi do adresáøe"
|
||||
|
||||
#: src/browser.c:233 src/browser.c:828 src/files.c:771 src/files.c:1904
|
||||
#: src/browser.c:233 src/browser.c:828 src/files.c:771 src/files.c:1909
|
||||
#: src/nano.c:1016 src/search.c:219 src/search.c:951 src/search.c:1016
|
||||
msgid "Cancelled"
|
||||
msgstr "Zru¹eno"
|
||||
|
@ -30,8 +30,8 @@ msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
|
|||
msgstr "Nemohu jít mimo %s v omezeném módu"
|
||||
|
||||
#: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:633
|
||||
#: src/files.c:642 src/files.c:1436 src/files.c:1524 src/files.c:1570
|
||||
#: src/files.c:1591 src/files.c:1714 src/files.c:2533 src/rcfile.c:494
|
||||
#: src/files.c:642 src/files.c:1436 src/files.c:1527 src/files.c:1575
|
||||
#: src/files.c:1596 src/files.c:1719 src/files.c:2538 src/rcfile.c:494
|
||||
#: src/rcfile.c:1064
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Error reading %s: %s"
|
||||
|
@ -195,13 +195,10 @@ msgstr "Nemohu zapisovat mimo %s"
|
|||
msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1477 src/files.c:1501 src/files.c:1528 src/files.c:1546
|
||||
#: src/files.c:1603 src/files.c:1622 src/files.c:1634 src/files.c:1658
|
||||
#: src/files.c:1676 src/files.c:1686 src/files.c:1722 src/files.c:2606
|
||||
#: src/files.c:2615
|
||||
#: src/files.c:1477 src/files.c:1502 src/files.c:1531
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Error writing %s: %s"
|
||||
msgstr "Nemohu zavøít %s: %s"
|
||||
msgid "Error writing backup file %s: %s"
|
||||
msgstr "Chyba pøi mazání doèasného souboru, jejda!"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1478 src/nano.c:675
|
||||
#, fuzzy
|
||||
|
@ -210,74 +207,81 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
" %s nezapsán (soubor existuje?)\n"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1580 src/text.c:2831 src/text.c:2843
|
||||
#: src/files.c:1551 src/files.c:1608 src/files.c:1627 src/files.c:1639
|
||||
#: src/files.c:1663 src/files.c:1681 src/files.c:1691 src/files.c:1727
|
||||
#: src/files.c:2611 src/files.c:2620
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Error writing %s: %s"
|
||||
msgstr "Nemohu zavøít %s: %s"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1585 src/text.c:2833 src/text.c:2845
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Error writing temp file: %s"
|
||||
msgstr "Chyba pøi mazání doèasného souboru, jejda!"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1756
|
||||
#: src/files.c:1761
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Wrote %lu line"
|
||||
msgid_plural "Wrote %lu lines"
|
||||
msgstr[0] "Zapsáno %d øádek"
|
||||
msgstr[1] "Zapsáno %d øádek"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1860
|
||||
#: src/files.c:1865
|
||||
msgid " [DOS Format]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1861
|
||||
#: src/files.c:1866
|
||||
msgid " [Mac Format]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1863
|
||||
#: src/files.c:1868
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " [Backup]"
|
||||
msgstr " [Zpìt]"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1871
|
||||
#: src/files.c:1876
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Prepend Selection to File"
|
||||
msgstr "Pøidat výbìr do souboru"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1872
|
||||
#: src/files.c:1877
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Append Selection to File"
|
||||
msgstr "Pøidat výbìr do souboru"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1873
|
||||
#: src/files.c:1878
|
||||
msgid "Write Selection to File"
|
||||
msgstr "Zapsat výbìr do souboru"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1876
|
||||
#: src/files.c:1881
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "File Name to Prepend to"
|
||||
msgstr "Jméno souboru pro zapsání"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1877
|
||||
#: src/files.c:1882
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "File Name to Append to"
|
||||
msgstr "Jméno souboru pro zapsání"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1878
|
||||
#: src/files.c:1883
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "File Name to Write"
|
||||
msgstr "Jméno souboru pro zapsání"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:2007
|
||||
#: src/files.c:2012
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "File exists, OVERWRITE ? "
|
||||
msgstr "Soubor existuje, PØEPSAT ?"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:2016
|
||||
#: src/files.c:2021
|
||||
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/files.c:2453
|
||||
#: src/files.c:2458
|
||||
msgid "(more)"
|
||||
msgstr "(více)"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:2536 src/rcfile.c:995
|
||||
#: src/files.c:2541 src/rcfile.c:995
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -886,7 +890,7 @@ msgstr "Nov
|
|||
|
||||
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
|
||||
#. * inserted verbatim.
|
||||
#: src/global.c:843 src/text.c:2947
|
||||
#: src/global.c:843 src/text.c:2949
|
||||
msgid "Verbatim Input"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -1906,84 +1910,84 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Redid action (%s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:726
|
||||
#: src/text.c:727
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Could not pipe"
|
||||
msgstr "Nemou vyvolat program \"ispell\""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:753 src/text.c:2548 src/text.c:2695
|
||||
#: src/text.c:754 src/text.c:2550 src/text.c:2697
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Could not fork"
|
||||
msgstr "Nemou vyvolat program \"ispell\""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:880
|
||||
#: src/text.c:882
|
||||
msgid "OOPS. Tried to add unknown thing to undo struct, I'd save your work"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:1782
|
||||
#: src/text.c:1784
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Bad quote string %s: %s"
|
||||
msgstr "Nemohu zavøít %s: %s"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2179
|
||||
#: src/text.c:2181
|
||||
msgid "Can now UnJustify!"
|
||||
msgstr "Mù¾e nyní OdZarovnat!"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2374
|
||||
#: src/text.c:2376
|
||||
msgid "Edit a replacement"
|
||||
msgstr "Edituj náhradu"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2460
|
||||
#: src/text.c:2462
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Could not create pipe"
|
||||
msgstr "Nemou vyvolat program \"ispell\""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2462
|
||||
#: src/text.c:2464
|
||||
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2554
|
||||
#: src/text.c:2556
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Could not get size of pipe buffer"
|
||||
msgstr "Nemohu otevøít %s pro zápis: %s"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2605
|
||||
#: src/text.c:2607
|
||||
msgid "Error invoking \"spell\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2608
|
||||
#: src/text.c:2610
|
||||
msgid "Error invoking \"sort -f\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2611
|
||||
#: src/text.c:2613
|
||||
msgid "Error invoking \"uniq\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2722
|
||||
#: src/text.c:2724
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Error invoking \"%s\""
|
||||
msgstr "Chyba v %s na øádce %d: "
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2862
|
||||
#: src/text.c:2864
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Spell checking failed: %s"
|
||||
msgstr "Kontrola pravopisu selhala"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2864
|
||||
#: src/text.c:2866
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
|
||||
msgstr "Kontrola pravopisu selhala"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2867
|
||||
#: src/text.c:2869
|
||||
msgid "Finished checking spelling"
|
||||
msgstr "Kontrola pravopisu dokonèena"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2932
|
||||
#: src/text.c:2934
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2933
|
||||
#: src/text.c:2935
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "In Selection: "
|
||||
msgstr "Pøidat výbìr do souboru"
|
||||
|
|
94
po/da.po
94
po/da.po
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: nano 1.2.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-08-04 21:37-0400\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-08-09 06:24-0400\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2003-03-08 22:27+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Keld Simonsen <keld@dkuug.dk>\n"
|
||||
"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
|
||||
|
@ -20,7 +20,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Go To Directory"
|
||||
msgstr "Gå til katalog"
|
||||
|
||||
#: src/browser.c:233 src/browser.c:828 src/files.c:771 src/files.c:1904
|
||||
#: src/browser.c:233 src/browser.c:828 src/files.c:771 src/files.c:1909
|
||||
#: src/nano.c:1016 src/search.c:219 src/search.c:951 src/search.c:1016
|
||||
msgid "Cancelled"
|
||||
msgstr "Afbrudt"
|
||||
|
@ -31,8 +31,8 @@ msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
|
|||
msgstr "Kan ikke gå uden for %s i begrænset tilstand"
|
||||
|
||||
#: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:633
|
||||
#: src/files.c:642 src/files.c:1436 src/files.c:1524 src/files.c:1570
|
||||
#: src/files.c:1591 src/files.c:1714 src/files.c:2533 src/rcfile.c:494
|
||||
#: src/files.c:642 src/files.c:1436 src/files.c:1527 src/files.c:1575
|
||||
#: src/files.c:1596 src/files.c:1719 src/files.c:2538 src/rcfile.c:494
|
||||
#: src/rcfile.c:1064
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Error reading %s: %s"
|
||||
|
@ -193,13 +193,10 @@ msgstr "Kan ikke skrive uden for %s"
|
|||
msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1477 src/files.c:1501 src/files.c:1528 src/files.c:1546
|
||||
#: src/files.c:1603 src/files.c:1622 src/files.c:1634 src/files.c:1658
|
||||
#: src/files.c:1676 src/files.c:1686 src/files.c:1722 src/files.c:2606
|
||||
#: src/files.c:2615
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Error writing %s: %s"
|
||||
msgstr "Dårlig anførselsstreng %s: %s"
|
||||
#: src/files.c:1477 src/files.c:1502 src/files.c:1531
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error writing backup file %s: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1478 src/nano.c:675
|
||||
#, fuzzy
|
||||
|
@ -208,68 +205,75 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Ingen %s skrevet (for mange sikkerhedskopifiler?)\n"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1580 src/text.c:2831 src/text.c:2843
|
||||
#: src/files.c:1551 src/files.c:1608 src/files.c:1627 src/files.c:1639
|
||||
#: src/files.c:1663 src/files.c:1681 src/files.c:1691 src/files.c:1727
|
||||
#: src/files.c:2611 src/files.c:2620
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Error writing %s: %s"
|
||||
msgstr "Dårlig anførselsstreng %s: %s"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1585 src/text.c:2833 src/text.c:2845
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error writing temp file: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1756
|
||||
#: src/files.c:1761
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Wrote %lu line"
|
||||
msgid_plural "Wrote %lu lines"
|
||||
msgstr[0] "Skrev %d linjer"
|
||||
msgstr[1] "Skrev %d linje"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1860
|
||||
#: src/files.c:1865
|
||||
msgid " [DOS Format]"
|
||||
msgstr " [DOS-format]"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1861
|
||||
#: src/files.c:1866
|
||||
msgid " [Mac Format]"
|
||||
msgstr " [Mac-format]"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1863
|
||||
#: src/files.c:1868
|
||||
msgid " [Backup]"
|
||||
msgstr " [Sikkerhedskopi]"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1871
|
||||
#: src/files.c:1876
|
||||
msgid "Prepend Selection to File"
|
||||
msgstr "Foranstil udvalg til fil"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1872
|
||||
#: src/files.c:1877
|
||||
msgid "Append Selection to File"
|
||||
msgstr "Tilføj udvalg til fil"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1873
|
||||
#: src/files.c:1878
|
||||
msgid "Write Selection to File"
|
||||
msgstr "Skriv udvalg til fil"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1876
|
||||
#: src/files.c:1881
|
||||
msgid "File Name to Prepend to"
|
||||
msgstr "Filnavn at foranstille på"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1877
|
||||
#: src/files.c:1882
|
||||
msgid "File Name to Append to"
|
||||
msgstr "Filnavn at tilføje på"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1878
|
||||
#: src/files.c:1883
|
||||
msgid "File Name to Write"
|
||||
msgstr "Filnavn at skrive"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:2007
|
||||
#: src/files.c:2012
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "File exists, OVERWRITE ? "
|
||||
msgstr "Filen eksisterer, OVERSKRIV?"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:2016
|
||||
#: src/files.c:2021
|
||||
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/files.c:2453
|
||||
#: src/files.c:2458
|
||||
msgid "(more)"
|
||||
msgstr "(mere)"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:2536 src/rcfile.c:995
|
||||
#: src/files.c:2541 src/rcfile.c:995
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -863,7 +867,7 @@ msgstr "N
|
|||
|
||||
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
|
||||
#. * inserted verbatim.
|
||||
#: src/global.c:843 src/text.c:2947
|
||||
#: src/global.c:843 src/text.c:2949
|
||||
msgid "Verbatim Input"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -1928,80 +1932,80 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Redid action (%s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:726
|
||||
#: src/text.c:727
|
||||
msgid "Could not pipe"
|
||||
msgstr "Kunne ikke overføre i datakanal"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:753 src/text.c:2548 src/text.c:2695
|
||||
#: src/text.c:754 src/text.c:2550 src/text.c:2697
|
||||
msgid "Could not fork"
|
||||
msgstr "Kunne ikke forgrene"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:880
|
||||
#: src/text.c:882
|
||||
msgid "OOPS. Tried to add unknown thing to undo struct, I'd save your work"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:1782
|
||||
#: src/text.c:1784
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Bad quote string %s: %s"
|
||||
msgstr "Dårlig anførselsstreng %s: %s"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2179
|
||||
#: src/text.c:2181
|
||||
msgid "Can now UnJustify!"
|
||||
msgstr "Kan nu lave ingen ombrydning!"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2374
|
||||
#: src/text.c:2376
|
||||
msgid "Edit a replacement"
|
||||
msgstr "Redigér en erstatning"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2460
|
||||
#: src/text.c:2462
|
||||
msgid "Could not create pipe"
|
||||
msgstr "Kunne ikke oprette datakanal"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2462
|
||||
#: src/text.c:2464
|
||||
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
|
||||
msgstr "Opretter ordliste med fejlstavelser, vent venligst..."
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2554
|
||||
#: src/text.c:2556
|
||||
msgid "Could not get size of pipe buffer"
|
||||
msgstr "Kunde ikke få størrelse af datakanals-buffer"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2605
|
||||
#: src/text.c:2607
|
||||
msgid "Error invoking \"spell\""
|
||||
msgstr "Fejl ved kald af 'spell'"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2608
|
||||
#: src/text.c:2610
|
||||
msgid "Error invoking \"sort -f\""
|
||||
msgstr "Fejl ved kald af \"sort -f\""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2611
|
||||
#: src/text.c:2613
|
||||
msgid "Error invoking \"uniq\""
|
||||
msgstr "Fejl ved kald af \"uniq\""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2722
|
||||
#: src/text.c:2724
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Error invoking \"%s\""
|
||||
msgstr "Fejl ved kald af 'spell'"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2862
|
||||
#: src/text.c:2864
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Spell checking failed: %s"
|
||||
msgstr "Stavekontrollen mislykkedes: %s"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2864
|
||||
#: src/text.c:2866
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
|
||||
msgstr "Stavekontrollen mislykkedes: %s"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2867
|
||||
#: src/text.c:2869
|
||||
msgid "Finished checking spelling"
|
||||
msgstr "Stavekontrollen færdiggjordes"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2932
|
||||
#: src/text.c:2934
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2933
|
||||
#: src/text.c:2935
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "In Selection: "
|
||||
msgstr "Tilføj udvalg til fil"
|
||||
|
|
94
po/de.po
94
po/de.po
|
@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: nano 2.1.2\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-08-04 21:37-0400\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-08-09 06:24-0400\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-06-26 09:25+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Michael Piefel <piefel@informatik.hu-berlin.de>\n"
|
||||
"Language-Team: German <translation-team-de@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
|
@ -22,7 +22,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Go To Directory"
|
||||
msgstr "Gehe zu Verzeichnis"
|
||||
|
||||
#: src/browser.c:233 src/browser.c:828 src/files.c:771 src/files.c:1904
|
||||
#: src/browser.c:233 src/browser.c:828 src/files.c:771 src/files.c:1909
|
||||
#: src/nano.c:1016 src/search.c:219 src/search.c:951 src/search.c:1016
|
||||
msgid "Cancelled"
|
||||
msgstr "Abgebrochen"
|
||||
|
@ -33,8 +33,8 @@ msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
|
|||
msgstr "Kann im eingeschränkten Modus nicht nach außerhalb von %s gehen"
|
||||
|
||||
#: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:633
|
||||
#: src/files.c:642 src/files.c:1436 src/files.c:1524 src/files.c:1570
|
||||
#: src/files.c:1591 src/files.c:1714 src/files.c:2533 src/rcfile.c:494
|
||||
#: src/files.c:642 src/files.c:1436 src/files.c:1527 src/files.c:1575
|
||||
#: src/files.c:1596 src/files.c:1719 src/files.c:2538 src/rcfile.c:494
|
||||
#: src/rcfile.c:1064
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error reading %s: %s"
|
||||
|
@ -195,79 +195,83 @@ msgstr ""
|
|||
"Kann nicht vorn oder hinten an eine symbolische Verknüpfung anfügen, wenn --"
|
||||
"nofollow gesetzt ist"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1477 src/files.c:1501 src/files.c:1528 src/files.c:1546
|
||||
#: src/files.c:1603 src/files.c:1622 src/files.c:1634 src/files.c:1658
|
||||
#: src/files.c:1676 src/files.c:1686 src/files.c:1722 src/files.c:2606
|
||||
#: src/files.c:2615
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error writing %s: %s"
|
||||
msgstr "Fehler beim Schreiben von %s: %s"
|
||||
#: src/files.c:1477 src/files.c:1502 src/files.c:1531
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Error writing backup file %s: %s"
|
||||
msgstr "Fehler beim Schreiben der temporären Datei: %s"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1478 src/nano.c:675
|
||||
msgid "Too many backup files?"
|
||||
msgstr "Zu viele Sicherungskopien?"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1580 src/text.c:2831 src/text.c:2843
|
||||
#: src/files.c:1551 src/files.c:1608 src/files.c:1627 src/files.c:1639
|
||||
#: src/files.c:1663 src/files.c:1681 src/files.c:1691 src/files.c:1727
|
||||
#: src/files.c:2611 src/files.c:2620
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error writing %s: %s"
|
||||
msgstr "Fehler beim Schreiben von %s: %s"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1585 src/text.c:2833 src/text.c:2845
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error writing temp file: %s"
|
||||
msgstr "Fehler beim Schreiben der temporären Datei: %s"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1756
|
||||
#: src/files.c:1761
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Wrote %lu line"
|
||||
msgid_plural "Wrote %lu lines"
|
||||
msgstr[0] "eine Zeile geschrieben"
|
||||
msgstr[1] "%lu Zeilen geschrieben"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1860
|
||||
#: src/files.c:1865
|
||||
msgid " [DOS Format]"
|
||||
msgstr " [DOS-Format]"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1861
|
||||
#: src/files.c:1866
|
||||
msgid " [Mac Format]"
|
||||
msgstr " [Mac-Format]"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1863
|
||||
#: src/files.c:1868
|
||||
msgid " [Backup]"
|
||||
msgstr " [Sicherungskopie]"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1871
|
||||
#: src/files.c:1876
|
||||
msgid "Prepend Selection to File"
|
||||
msgstr "Auswahl vorne an Datei anfügen"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1872
|
||||
#: src/files.c:1877
|
||||
msgid "Append Selection to File"
|
||||
msgstr "Auswahl an Datei anhängen"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1873
|
||||
#: src/files.c:1878
|
||||
msgid "Write Selection to File"
|
||||
msgstr "Auswahl in Datei schreiben"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1876
|
||||
#: src/files.c:1881
|
||||
msgid "File Name to Prepend to"
|
||||
msgstr "Dateiname zum vorn Anfügen"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1877
|
||||
#: src/files.c:1882
|
||||
msgid "File Name to Append to"
|
||||
msgstr "Dateiname zum Anhängen"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1878
|
||||
#: src/files.c:1883
|
||||
msgid "File Name to Write"
|
||||
msgstr "Dateiname zum Speichern"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:2007
|
||||
#: src/files.c:2012
|
||||
msgid "File exists, OVERWRITE ? "
|
||||
msgstr "Datei exisitiert, ÜBERSCHREIBEN? "
|
||||
|
||||
#: src/files.c:2016
|
||||
#: src/files.c:2021
|
||||
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
|
||||
msgstr "Datei unter einem ANDEREN NAMEN speichern? "
|
||||
|
||||
#: src/files.c:2453
|
||||
#: src/files.c:2458
|
||||
msgid "(more)"
|
||||
msgstr "(mehr)"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:2536 src/rcfile.c:995
|
||||
#: src/files.c:2541 src/rcfile.c:995
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -811,7 +815,7 @@ msgstr "Nächste Datei"
|
|||
|
||||
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
|
||||
#. * inserted verbatim.
|
||||
#: src/global.c:843 src/text.c:2947
|
||||
#: src/global.c:843 src/text.c:2949
|
||||
msgid "Verbatim Input"
|
||||
msgstr "Direkte Eingabe"
|
||||
|
||||
|
@ -1850,80 +1854,80 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Redid action (%s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:726
|
||||
#: src/text.c:727
|
||||
msgid "Could not pipe"
|
||||
msgstr "Konnte kein Pipe durchführen"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:753 src/text.c:2548 src/text.c:2695
|
||||
#: src/text.c:754 src/text.c:2550 src/text.c:2697
|
||||
msgid "Could not fork"
|
||||
msgstr "Konnte kein Fork durchführen"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:880
|
||||
#: src/text.c:882
|
||||
msgid "OOPS. Tried to add unknown thing to undo struct, I'd save your work"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:1782
|
||||
#: src/text.c:1784
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Bad quote string %s: %s"
|
||||
msgstr "Ungültiges Zitatzeichen %s: %s"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2179
|
||||
#: src/text.c:2181
|
||||
msgid "Can now UnJustify!"
|
||||
msgstr "Kann Absatzausrichtung jetzt rückgängig machen"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2374
|
||||
#: src/text.c:2376
|
||||
msgid "Edit a replacement"
|
||||
msgstr "Ersetzung editieren"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2460
|
||||
#: src/text.c:2462
|
||||
msgid "Could not create pipe"
|
||||
msgstr "Konnte keine Pipe erstellen"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2462
|
||||
#: src/text.c:2464
|
||||
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
|
||||
msgstr "Erstelle Liste falsch geschriebener Wörter, bitte warten..."
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2554
|
||||
#: src/text.c:2556
|
||||
msgid "Could not get size of pipe buffer"
|
||||
msgstr "Konnte Größe des Pipe-Puffers nicht bestimmen"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2605
|
||||
#: src/text.c:2607
|
||||
msgid "Error invoking \"spell\""
|
||||
msgstr "Fehler beim Aufruf von „spell“"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2608
|
||||
#: src/text.c:2610
|
||||
msgid "Error invoking \"sort -f\""
|
||||
msgstr "Fehler beim Aufruf von „sort -f“"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2611
|
||||
#: src/text.c:2613
|
||||
msgid "Error invoking \"uniq\""
|
||||
msgstr "Fehler beim Aufruf von „uniq“"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2722
|
||||
#: src/text.c:2724
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error invoking \"%s\""
|
||||
msgstr "Fehler beim Aufruf von „%s“"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2862
|
||||
#: src/text.c:2864
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Spell checking failed: %s"
|
||||
msgstr "Rechtschreibprüfung fehlgeschlagen: %s"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2864
|
||||
#: src/text.c:2866
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
|
||||
msgstr "Rechtschreibprüfung fehlgeschlagen: %s: %s"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2867
|
||||
#: src/text.c:2869
|
||||
msgid "Finished checking spelling"
|
||||
msgstr "Rechtschreibprüfung abgeschlossen"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2932
|
||||
#: src/text.c:2934
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
|
||||
msgstr "%sWörter: %lu Zeilen: %ld Zeichen: %lu"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2933
|
||||
#: src/text.c:2935
|
||||
msgid "In Selection: "
|
||||
msgstr "In Auswahl: "
|
||||
|
||||
|
|
94
po/es.po
94
po/es.po
|
@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: nano-1.9.99pre0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-08-04 21:37-0400\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-08-09 06:24-0400\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2006-08-30 23:38+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Ricardo Javier Cardenes Medina <rcardenes@not.iac.es>\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
|
||||
|
@ -25,7 +25,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Go To Directory"
|
||||
msgstr "Ir a un Directorio"
|
||||
|
||||
#: src/browser.c:233 src/browser.c:828 src/files.c:771 src/files.c:1904
|
||||
#: src/browser.c:233 src/browser.c:828 src/files.c:771 src/files.c:1909
|
||||
#: src/nano.c:1016 src/search.c:219 src/search.c:951 src/search.c:1016
|
||||
msgid "Cancelled"
|
||||
msgstr "Cancelado"
|
||||
|
@ -36,8 +36,8 @@ msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
|
|||
msgstr "No se puede ir fuera de %s en modo restringido"
|
||||
|
||||
#: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:633
|
||||
#: src/files.c:642 src/files.c:1436 src/files.c:1524 src/files.c:1570
|
||||
#: src/files.c:1591 src/files.c:1714 src/files.c:2533 src/rcfile.c:494
|
||||
#: src/files.c:642 src/files.c:1436 src/files.c:1527 src/files.c:1575
|
||||
#: src/files.c:1596 src/files.c:1719 src/files.c:2538 src/rcfile.c:494
|
||||
#: src/rcfile.c:1064
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error reading %s: %s"
|
||||
|
@ -201,84 +201,88 @@ msgstr ""
|
|||
"No puedo añadir al principio o final a un enlace simbólico con --nofollow "
|
||||
"activo"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1477 src/files.c:1501 src/files.c:1528 src/files.c:1546
|
||||
#: src/files.c:1603 src/files.c:1622 src/files.c:1634 src/files.c:1658
|
||||
#: src/files.c:1676 src/files.c:1686 src/files.c:1722 src/files.c:2606
|
||||
#: src/files.c:2615
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error writing %s: %s"
|
||||
msgstr "Error guardando '%s': %s"
|
||||
#: src/files.c:1477 src/files.c:1502 src/files.c:1531
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Error writing backup file %s: %s"
|
||||
msgstr "Error escribiendo en fichero temporal: %s"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1478 src/nano.c:675
|
||||
msgid "Too many backup files?"
|
||||
msgstr "Demasiados ficheros de respaldo?"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1580 src/text.c:2831 src/text.c:2843
|
||||
#: src/files.c:1551 src/files.c:1608 src/files.c:1627 src/files.c:1639
|
||||
#: src/files.c:1663 src/files.c:1681 src/files.c:1691 src/files.c:1727
|
||||
#: src/files.c:2611 src/files.c:2620
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error writing %s: %s"
|
||||
msgstr "Error guardando '%s': %s"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1585 src/text.c:2833 src/text.c:2845
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error writing temp file: %s"
|
||||
msgstr "Error escribiendo en fichero temporal: %s"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1756
|
||||
#: src/files.c:1761
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Wrote %lu line"
|
||||
msgid_plural "Wrote %lu lines"
|
||||
msgstr[0] "Escrita línea %lu"
|
||||
msgstr[1] "%lu líneas escritas"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1860
|
||||
#: src/files.c:1865
|
||||
msgid " [DOS Format]"
|
||||
msgstr " [Formato DOS]"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1861
|
||||
#: src/files.c:1866
|
||||
msgid " [Mac Format]"
|
||||
msgstr " [Formato Mac]"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1863
|
||||
#: src/files.c:1868
|
||||
msgid " [Backup]"
|
||||
msgstr " [Respaldo]"
|
||||
|
||||
# Como antes, me suena raro que antes de Fichero no haya "un" o "el". sv
|
||||
#: src/files.c:1871
|
||||
#: src/files.c:1876
|
||||
msgid "Prepend Selection to File"
|
||||
msgstr "Anteponer selección al fichero"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1872
|
||||
#: src/files.c:1877
|
||||
msgid "Append Selection to File"
|
||||
msgstr "Añadir selección al fichero"
|
||||
|
||||
# a el -> al. jm
|
||||
#: src/files.c:1873
|
||||
#: src/files.c:1878
|
||||
msgid "Write Selection to File"
|
||||
msgstr "Escribir selección al fichero"
|
||||
|
||||
# de -> del. sv
|
||||
#: src/files.c:1876
|
||||
#: src/files.c:1881
|
||||
msgid "File Name to Prepend to"
|
||||
msgstr "Nombre del fichero al que anteponer"
|
||||
|
||||
# de -> del. sv
|
||||
#: src/files.c:1877
|
||||
#: src/files.c:1882
|
||||
msgid "File Name to Append to"
|
||||
msgstr "Nombre del fichero al que añadir"
|
||||
|
||||
# ídem. sv
|
||||
#: src/files.c:1878
|
||||
#: src/files.c:1883
|
||||
msgid "File Name to Write"
|
||||
msgstr "Nombre del fichero a escribir"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:2007
|
||||
#: src/files.c:2012
|
||||
msgid "File exists, OVERWRITE ? "
|
||||
msgstr "El fichero existe, ¿ SOBREESCRIBIR ?"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:2016
|
||||
#: src/files.c:2021
|
||||
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
|
||||
msgstr "¿ Guardar el fichero con un NOMBRE DIFERENTE ? "
|
||||
|
||||
#: src/files.c:2453
|
||||
#: src/files.c:2458
|
||||
msgid "(more)"
|
||||
msgstr "(más)"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:2536 src/rcfile.c:995
|
||||
#: src/files.c:2541 src/rcfile.c:995
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -839,7 +843,7 @@ msgstr "Fichero siguiente"
|
|||
|
||||
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
|
||||
#. * inserted verbatim.
|
||||
#: src/global.c:843 src/text.c:2947
|
||||
#: src/global.c:843 src/text.c:2949
|
||||
msgid "Verbatim Input"
|
||||
msgstr "Entrada literal"
|
||||
|
||||
|
@ -1888,84 +1892,84 @@ msgid "Redid action (%s)"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# Lo mismo. No se pudo cerrar. sv
|
||||
#: src/text.c:726
|
||||
#: src/text.c:727
|
||||
msgid "Could not pipe"
|
||||
msgstr "No se pudo canalizar"
|
||||
|
||||
# Lo mismo. No se pudo cerrar. sv
|
||||
#: src/text.c:753 src/text.c:2548 src/text.c:2695
|
||||
#: src/text.c:754 src/text.c:2550 src/text.c:2697
|
||||
msgid "Could not fork"
|
||||
msgstr "No se pudo crear otro proceso"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:880
|
||||
#: src/text.c:882
|
||||
msgid "OOPS. Tried to add unknown thing to undo struct, I'd save your work"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:1782
|
||||
#: src/text.c:1784
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Bad quote string %s: %s"
|
||||
msgstr "El marcador de cita '%s' no es válido: %s"
|
||||
|
||||
# ahora se puede. sv
|
||||
#: src/text.c:2179
|
||||
#: src/text.c:2181
|
||||
msgid "Can now UnJustify!"
|
||||
msgstr "¡Ahora se puede desjustificar!"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2374
|
||||
#: src/text.c:2376
|
||||
msgid "Edit a replacement"
|
||||
msgstr "Editar un reemplazo"
|
||||
|
||||
# Lo mismo. No se pudo cerrar. sv
|
||||
#: src/text.c:2460
|
||||
#: src/text.c:2462
|
||||
msgid "Could not create pipe"
|
||||
msgstr "No se pudo crear una tubería (\"pipe\")"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2462
|
||||
#: src/text.c:2464
|
||||
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
|
||||
msgstr "Creando lista de palabras mal escritas. Espere, por favor..."
|
||||
|
||||
# Ídem de ídem. Te dejo que revises los que siguen.
|
||||
#: src/text.c:2554
|
||||
#: src/text.c:2556
|
||||
msgid "Could not get size of pipe buffer"
|
||||
msgstr "No se pudo obtener el tamaño del búfer de la tubería (\"pipe\")"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2605
|
||||
#: src/text.c:2607
|
||||
msgid "Error invoking \"spell\""
|
||||
msgstr "Error al invocar «spell»"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2608
|
||||
#: src/text.c:2610
|
||||
msgid "Error invoking \"sort -f\""
|
||||
msgstr "Error al invocar «sort -f»"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2611
|
||||
#: src/text.c:2613
|
||||
msgid "Error invoking \"uniq\""
|
||||
msgstr "Error al invocar «uniq»"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2722
|
||||
#: src/text.c:2724
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error invoking \"%s\""
|
||||
msgstr "Error al invocar \"%s\""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2862
|
||||
#: src/text.c:2864
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Spell checking failed: %s"
|
||||
msgstr "Comprobación de ortografía fallida: \"%s\""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2864
|
||||
#: src/text.c:2866
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
|
||||
msgstr "Comprobación de ortografía fallida: %s: %s"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2867
|
||||
#: src/text.c:2869
|
||||
msgid "Finished checking spelling"
|
||||
msgstr "Revisión de ortografía finalizada"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2932
|
||||
#: src/text.c:2934
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
|
||||
msgstr "%sPalabras: %lu Líneas: %ld Caracteres: %lu "
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2933
|
||||
#: src/text.c:2935
|
||||
msgid "In Selection: "
|
||||
msgstr "En la selección: "
|
||||
|
||||
|
|
94
po/eu.po
94
po/eu.po
|
@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: nano 1.9.99pre0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-08-04 21:37-0400\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-08-09 06:24-0400\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2006-09-25 19:59+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Mikel Olasagasti <hey_neken@mundurat.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Basque <translation-team-eu@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
|
@ -22,7 +22,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Go To Directory"
|
||||
msgstr "Joan direktorio honetara"
|
||||
|
||||
#: src/browser.c:233 src/browser.c:828 src/files.c:771 src/files.c:1904
|
||||
#: src/browser.c:233 src/browser.c:828 src/files.c:771 src/files.c:1909
|
||||
#: src/nano.c:1016 src/search.c:219 src/search.c:951 src/search.c:1016
|
||||
msgid "Cancelled"
|
||||
msgstr "Bertan behera utzita"
|
||||
|
@ -33,8 +33,8 @@ msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
|
|||
msgstr "Ezin da %stik kanpora joan era murriztuan"
|
||||
|
||||
#: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:633
|
||||
#: src/files.c:642 src/files.c:1436 src/files.c:1524 src/files.c:1570
|
||||
#: src/files.c:1591 src/files.c:1714 src/files.c:2533 src/rcfile.c:494
|
||||
#: src/files.c:642 src/files.c:1436 src/files.c:1527 src/files.c:1575
|
||||
#: src/files.c:1596 src/files.c:1719 src/files.c:2538 src/rcfile.c:494
|
||||
#: src/rcfile.c:1064
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error reading %s: %s"
|
||||
|
@ -195,79 +195,83 @@ msgstr ""
|
|||
"Ezin zaio hasieran edo amaieran gehitu esteka sinboliko bati --nofollow "
|
||||
"ezarria dagoenean"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1477 src/files.c:1501 src/files.c:1528 src/files.c:1546
|
||||
#: src/files.c:1603 src/files.c:1622 src/files.c:1634 src/files.c:1658
|
||||
#: src/files.c:1676 src/files.c:1686 src/files.c:1722 src/files.c:2606
|
||||
#: src/files.c:2615
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error writing %s: %s"
|
||||
msgstr "Errorea %s idazten: %s"
|
||||
#: src/files.c:1477 src/files.c:1502 src/files.c:1531
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Error writing backup file %s: %s"
|
||||
msgstr "Errorea aldi baterako fitxategia idazten: %s"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1478 src/nano.c:675
|
||||
msgid "Too many backup files?"
|
||||
msgstr "Babes-kopia fitxategi gehiegi?"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1580 src/text.c:2831 src/text.c:2843
|
||||
#: src/files.c:1551 src/files.c:1608 src/files.c:1627 src/files.c:1639
|
||||
#: src/files.c:1663 src/files.c:1681 src/files.c:1691 src/files.c:1727
|
||||
#: src/files.c:2611 src/files.c:2620
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error writing %s: %s"
|
||||
msgstr "Errorea %s idazten: %s"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1585 src/text.c:2833 src/text.c:2845
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error writing temp file: %s"
|
||||
msgstr "Errorea aldi baterako fitxategia idazten: %s"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1756
|
||||
#: src/files.c:1761
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Wrote %lu line"
|
||||
msgid_plural "Wrote %lu lines"
|
||||
msgstr[0] "Lerro %lu idatzia"
|
||||
msgstr[1] "%lu lerro idatziak"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1860
|
||||
#: src/files.c:1865
|
||||
msgid " [DOS Format]"
|
||||
msgstr "[DOS formatua]"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1861
|
||||
#: src/files.c:1866
|
||||
msgid " [Mac Format]"
|
||||
msgstr "[Mac formatua]"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1863
|
||||
#: src/files.c:1868
|
||||
msgid " [Backup]"
|
||||
msgstr " [Babeskopia]"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1871
|
||||
#: src/files.c:1876
|
||||
msgid "Prepend Selection to File"
|
||||
msgstr "Gehitu aukeraketa fitxategiaren hasieran"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1872
|
||||
#: src/files.c:1877
|
||||
msgid "Append Selection to File"
|
||||
msgstr "Gehitu aukeraketa fitxategian"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1873
|
||||
#: src/files.c:1878
|
||||
msgid "Write Selection to File"
|
||||
msgstr "Ahuatespena artxiboan idatzi"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1876
|
||||
#: src/files.c:1881
|
||||
msgid "File Name to Prepend to"
|
||||
msgstr "Gehitu nahi duzun fitxategiaren izena"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1877
|
||||
#: src/files.c:1882
|
||||
msgid "File Name to Append to"
|
||||
msgstr "Gehituko zaion fitxategiaren izena "
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1878
|
||||
#: src/files.c:1883
|
||||
msgid "File Name to Write"
|
||||
msgstr "Idatzi nahi duzun artxiboaren izena"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:2007
|
||||
#: src/files.c:2012
|
||||
msgid "File exists, OVERWRITE ? "
|
||||
msgstr "Fitxategia existitzen da dagoeneko, GAINIDATZI?"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:2016
|
||||
#: src/files.c:2021
|
||||
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
|
||||
msgstr "Gorde fitxategia BESTE izen batekin?"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:2453
|
||||
#: src/files.c:2458
|
||||
msgid "(more)"
|
||||
msgstr "(gehiago)"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:2536 src/rcfile.c:995
|
||||
#: src/files.c:2541 src/rcfile.c:995
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -836,7 +840,7 @@ msgstr "Hurrengo fitxategia"
|
|||
|
||||
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
|
||||
#. * inserted verbatim.
|
||||
#: src/global.c:843 src/text.c:2947
|
||||
#: src/global.c:843 src/text.c:2949
|
||||
msgid "Verbatim Input"
|
||||
msgstr "Sarrera literala"
|
||||
|
||||
|
@ -1866,80 +1870,80 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Redid action (%s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:726
|
||||
#: src/text.c:727
|
||||
msgid "Could not pipe"
|
||||
msgstr "Ezin da hoditik pasa"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:753 src/text.c:2548 src/text.c:2695
|
||||
#: src/text.c:754 src/text.c:2550 src/text.c:2697
|
||||
msgid "Could not fork"
|
||||
msgstr "Ezin izan da bikoiztu"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:880
|
||||
#: src/text.c:882
|
||||
msgid "OOPS. Tried to add unknown thing to undo struct, I'd save your work"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:1782
|
||||
#: src/text.c:1784
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Bad quote string %s: %s"
|
||||
msgstr "%s aipamen kate okerra: %s"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2179
|
||||
#: src/text.c:2181
|
||||
msgid "Can now UnJustify!"
|
||||
msgstr "Orain ez-justifikatu dezakezu!"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2374
|
||||
#: src/text.c:2376
|
||||
msgid "Edit a replacement"
|
||||
msgstr "Ordezkoa editatu"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2460
|
||||
#: src/text.c:2462
|
||||
msgid "Could not create pipe"
|
||||
msgstr "Ezin izan da hodia sortu"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2462
|
||||
#: src/text.c:2464
|
||||
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
|
||||
msgstr "Gaizki idatzitako hiz zerrenda sortzen, itxaron mesedez..."
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2554
|
||||
#: src/text.c:2556
|
||||
msgid "Could not get size of pipe buffer"
|
||||
msgstr "Ezin izan da hodi buffer-aren tamainua lortu"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2605
|
||||
#: src/text.c:2607
|
||||
msgid "Error invoking \"spell\""
|
||||
msgstr "Errorea \"spell\"-i deitzen"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2608
|
||||
#: src/text.c:2610
|
||||
msgid "Error invoking \"sort -f\""
|
||||
msgstr "Errorea \"sort -f\"-i deitzen"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2611
|
||||
#: src/text.c:2613
|
||||
msgid "Error invoking \"uniq\""
|
||||
msgstr "Errorea \"uniq\"-i deitzen"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2722
|
||||
#: src/text.c:2724
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error invoking \"%s\""
|
||||
msgstr "Errorea \"%s\"-(e)ri deitzen"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2862
|
||||
#: src/text.c:2864
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Spell checking failed: %s"
|
||||
msgstr "Zuzenketa ortografikoan huts egin du: %s"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2864
|
||||
#: src/text.c:2866
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
|
||||
msgstr "Zuzenketa ortografikoan huts egin du: %s: %s"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2867
|
||||
#: src/text.c:2869
|
||||
msgid "Finished checking spelling"
|
||||
msgstr "Zuzenketa ortografikoa bukatu da"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2932
|
||||
#: src/text.c:2934
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
|
||||
msgstr "%sHitzak: %lu Lerroak: %ld Karaktereak: %lu"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2933
|
||||
#: src/text.c:2935
|
||||
msgid "In Selection: "
|
||||
msgstr "Aukeraketan: "
|
||||
|
||||
|
|
90
po/fi.po
90
po/fi.po
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: nano 1.1.99pre3\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-08-04 21:37-0400\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-08-09 06:24-0400\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2003-02-17 22:32+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Kalle Olavi Niemitalo <kon@iki.fi>\n"
|
||||
"Language-Team: Finnish <fi@li.org>\n"
|
||||
|
@ -22,7 +22,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Go To Directory"
|
||||
msgstr "Siirry hakemistoon"
|
||||
|
||||
#: src/browser.c:233 src/browser.c:828 src/files.c:771 src/files.c:1904
|
||||
#: src/browser.c:233 src/browser.c:828 src/files.c:771 src/files.c:1909
|
||||
#: src/nano.c:1016 src/search.c:219 src/search.c:951 src/search.c:1016
|
||||
msgid "Cancelled"
|
||||
msgstr "Peruttu"
|
||||
|
@ -33,8 +33,8 @@ msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
|
|||
msgstr "Ei voi siirtyä pois hakemistosta %s rajoitetussa tilassa"
|
||||
|
||||
#: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:633
|
||||
#: src/files.c:642 src/files.c:1436 src/files.c:1524 src/files.c:1570
|
||||
#: src/files.c:1591 src/files.c:1714 src/files.c:2533 src/rcfile.c:494
|
||||
#: src/files.c:642 src/files.c:1436 src/files.c:1527 src/files.c:1575
|
||||
#: src/files.c:1596 src/files.c:1719 src/files.c:2538 src/rcfile.c:494
|
||||
#: src/rcfile.c:1064
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Error reading %s: %s"
|
||||
|
@ -201,12 +201,9 @@ msgstr "Ei voi kirjoittaa hakemiston %s ulkopuolelle"
|
|||
msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1477 src/files.c:1501 src/files.c:1528 src/files.c:1546
|
||||
#: src/files.c:1603 src/files.c:1622 src/files.c:1634 src/files.c:1658
|
||||
#: src/files.c:1676 src/files.c:1686 src/files.c:1722 src/files.c:2606
|
||||
#: src/files.c:2615
|
||||
#: src/files.c:1477 src/files.c:1502 src/files.c:1531
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Error writing %s: %s"
|
||||
msgid "Error writing backup file %s: %s"
|
||||
msgstr "Lainausmerkintä %s ei kelpaa: %s"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1478 src/nano.c:675
|
||||
|
@ -216,69 +213,76 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Tiedostoa %s ei saatu kirjoitettua (liikaa varmuuskopioita?)\n"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1580 src/text.c:2831 src/text.c:2843
|
||||
#: src/files.c:1551 src/files.c:1608 src/files.c:1627 src/files.c:1639
|
||||
#: src/files.c:1663 src/files.c:1681 src/files.c:1691 src/files.c:1727
|
||||
#: src/files.c:2611 src/files.c:2620
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Error writing %s: %s"
|
||||
msgstr "Lainausmerkintä %s ei kelpaa: %s"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1585 src/text.c:2833 src/text.c:2845
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error writing temp file: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1756
|
||||
#: src/files.c:1761
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Wrote %lu line"
|
||||
msgid_plural "Wrote %lu lines"
|
||||
msgstr[0] "%d rivi kirjoitettu"
|
||||
msgstr[1] "%d riviä kirjoitettu"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1860
|
||||
#: src/files.c:1865
|
||||
msgid " [DOS Format]"
|
||||
msgstr " [DOS-muoto]"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1861
|
||||
#: src/files.c:1866
|
||||
msgid " [Mac Format]"
|
||||
msgstr " [Mac-muoto]"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1863
|
||||
#: src/files.c:1868
|
||||
msgid " [Backup]"
|
||||
msgstr " [Varmuuskopio]"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1871
|
||||
#: src/files.c:1876
|
||||
msgid "Prepend Selection to File"
|
||||
msgstr "Lisää valinta tiedoston alkuun"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1872
|
||||
#: src/files.c:1877
|
||||
msgid "Append Selection to File"
|
||||
msgstr "Lisää valinta tiedoston loppuun"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1873
|
||||
#: src/files.c:1878
|
||||
msgid "Write Selection to File"
|
||||
msgstr "Kirjoita valinta tiedostoon"
|
||||
|
||||
# "Alkuun lisättävä tiedosto" olisi väärinpäin.
|
||||
#: src/files.c:1876
|
||||
#: src/files.c:1881
|
||||
msgid "File Name to Prepend to"
|
||||
msgstr "Minkä tiedoston alkuun"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1877
|
||||
#: src/files.c:1882
|
||||
msgid "File Name to Append to"
|
||||
msgstr "Minkä tiedoston loppuun"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1878
|
||||
#: src/files.c:1883
|
||||
msgid "File Name to Write"
|
||||
msgstr "Kirjoitettava tiedosto"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:2007
|
||||
#: src/files.c:2012
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "File exists, OVERWRITE ? "
|
||||
msgstr "Tiedosto olemassa, korvataanko?"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:2016
|
||||
#: src/files.c:2021
|
||||
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/files.c:2453
|
||||
#: src/files.c:2458
|
||||
msgid "(more)"
|
||||
msgstr "(jatkuu)"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:2536 src/rcfile.c:995
|
||||
#: src/files.c:2541 src/rcfile.c:995
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -892,7 +896,7 @@ msgstr "Seuraava tiedosto"
|
|||
|
||||
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
|
||||
#. * inserted verbatim.
|
||||
#: src/global.c:843 src/text.c:2947
|
||||
#: src/global.c:843 src/text.c:2949
|
||||
msgid "Verbatim Input"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -1965,80 +1969,80 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Redid action (%s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:726
|
||||
#: src/text.c:727
|
||||
msgid "Could not pipe"
|
||||
msgstr "Ei voitu tehdä putkea"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:753 src/text.c:2548 src/text.c:2695
|
||||
#: src/text.c:754 src/text.c:2550 src/text.c:2697
|
||||
msgid "Could not fork"
|
||||
msgstr "Ei voitu tehdä lapsiprosessia"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:880
|
||||
#: src/text.c:882
|
||||
msgid "OOPS. Tried to add unknown thing to undo struct, I'd save your work"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:1782
|
||||
#: src/text.c:1784
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Bad quote string %s: %s"
|
||||
msgstr "Lainausmerkintä %s ei kelpaa: %s"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2179
|
||||
#: src/text.c:2181
|
||||
msgid "Can now UnJustify!"
|
||||
msgstr "Tasaamisen voi perua nyt."
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2374
|
||||
#: src/text.c:2376
|
||||
msgid "Edit a replacement"
|
||||
msgstr "Muokkaa korvausta"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2460
|
||||
#: src/text.c:2462
|
||||
msgid "Could not create pipe"
|
||||
msgstr "Ei voitu tehdä putkea"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2462
|
||||
#: src/text.c:2464
|
||||
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
|
||||
msgstr "Luon väärin kirjoitettujen sanojen listaa, ole hyvä ja odota..."
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2554
|
||||
#: src/text.c:2556
|
||||
msgid "Could not get size of pipe buffer"
|
||||
msgstr "Putken puskurin kokoa ei saatu selville"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2605
|
||||
#: src/text.c:2607
|
||||
msgid "Error invoking \"spell\""
|
||||
msgstr "Virhe komennon \"spell\" aikana"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2608
|
||||
#: src/text.c:2610
|
||||
msgid "Error invoking \"sort -f\""
|
||||
msgstr "Virhe komennon \"sort -f\" aikana"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2611
|
||||
#: src/text.c:2613
|
||||
msgid "Error invoking \"uniq\""
|
||||
msgstr "Virhe komennon \"uniq\" aikana"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2722
|
||||
#: src/text.c:2724
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Error invoking \"%s\""
|
||||
msgstr "Virhe komennon \"spell\" aikana"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2862
|
||||
#: src/text.c:2864
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Spell checking failed: %s"
|
||||
msgstr "Oikoluku epäonnistui: %s"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2864
|
||||
#: src/text.c:2866
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
|
||||
msgstr "Oikoluku epäonnistui: %s"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2867
|
||||
#: src/text.c:2869
|
||||
msgid "Finished checking spelling"
|
||||
msgstr "Oikoluku on valmis"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2932
|
||||
#: src/text.c:2934
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2933
|
||||
#: src/text.c:2935
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "In Selection: "
|
||||
msgstr "Lisää valinta tiedoston loppuun"
|
||||
|
|
201
po/fr.po
201
po/fr.po
|
@ -10,10 +10,10 @@
|
|||
# Jean-Philippe Guérard <jean-philippe.guerard@corbeaunoir.org>, 2001-2008.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: nano 2.1.2\n"
|
||||
"Project-Id-Version: nano 2.1.3\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-08-04 21:37-0400\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-06-26 01:10+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-08-09 06:24-0400\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-08-06 23:39+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Jean-Philippe Guérard <jean-philippe.guerard@corbeaunoir."
|
||||
"org>\n"
|
||||
"Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n"
|
||||
|
@ -46,7 +46,7 @@ msgstr "Changer de répertoire"
|
|||
# File: src/search.c, line: 212
|
||||
# File: src/search.c, line: 934
|
||||
# File: src/search.c, line: 995
|
||||
#: src/browser.c:233 src/browser.c:828 src/files.c:771 src/files.c:1904
|
||||
#: src/browser.c:233 src/browser.c:828 src/files.c:771 src/files.c:1909
|
||||
#: src/nano.c:1016 src/search.c:219 src/search.c:951 src/search.c:1016
|
||||
msgid "Cancelled"
|
||||
msgstr "Annulé"
|
||||
|
@ -91,8 +91,8 @@ msgstr "En mode restreint, sortir de %s est impossible"
|
|||
# File: src/rcfile.c, line: 383
|
||||
# File: src/rcfile.c, line: 913
|
||||
#: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:633
|
||||
#: src/files.c:642 src/files.c:1436 src/files.c:1524 src/files.c:1570
|
||||
#: src/files.c:1591 src/files.c:1714 src/files.c:2533 src/rcfile.c:494
|
||||
#: src/files.c:642 src/files.c:1436 src/files.c:1527 src/files.c:1575
|
||||
#: src/files.c:1596 src/files.c:1719 src/files.c:2538 src/rcfile.c:494
|
||||
#: src/rcfile.c:1064
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error reading %s: %s"
|
||||
|
@ -381,39 +381,16 @@ msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
|
|||
msgstr "Impossible d'ajouter pour un lien symbolique (option --nofollow)"
|
||||
|
||||
#
|
||||
# File: src/files.c, line: 1373
|
||||
# File: src/files.c, line: 1397
|
||||
# File: src/files.c, line: 1424
|
||||
# File: src/files.c, line: 1442
|
||||
# File: src/files.c, line: 1499
|
||||
# File: src/files.c, line: 1518
|
||||
# File: src/files.c, line: 1530
|
||||
# File: src/files.c, line: 1553
|
||||
# File: src/files.c, line: 1571
|
||||
# File: src/files.c, line: 1581
|
||||
# File: src/files.c, line: 1617
|
||||
# File: src/files.c, line: 2449
|
||||
# File: src/files.c, line: 2458
|
||||
# File: src/files.c, line: 1373
|
||||
# File: src/files.c, line: 1397
|
||||
# File: src/files.c, line: 1424
|
||||
# File: src/files.c, line: 1442
|
||||
# File: src/files.c, line: 1499
|
||||
# File: src/files.c, line: 1518
|
||||
# File: src/files.c, line: 1530
|
||||
# File: src/files.c, line: 1553
|
||||
# File: src/files.c, line: 1571
|
||||
# File: src/files.c, line: 1581
|
||||
# File: src/files.c, line: 1617
|
||||
# File: src/files.c, line: 2449
|
||||
# File: src/files.c, line: 2458
|
||||
#: src/files.c:1477 src/files.c:1501 src/files.c:1528 src/files.c:1546
|
||||
#: src/files.c:1603 src/files.c:1622 src/files.c:1634 src/files.c:1658
|
||||
#: src/files.c:1676 src/files.c:1686 src/files.c:1722 src/files.c:2606
|
||||
#: src/files.c:2615
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error writing %s: %s"
|
||||
msgstr "Erreur lors de l'écriture de %s : %s"
|
||||
# File: src/files.c, line: 1476
|
||||
# File: src/text.c, line: 2315
|
||||
# File: src/text.c, line: 2327
|
||||
# File: src/files.c, line: 1476
|
||||
# File: src/text.c, line: 2315
|
||||
# File: src/text.c, line: 2327
|
||||
#: src/files.c:1477 src/files.c:1502 src/files.c:1531
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Error writing backup file %s: %s"
|
||||
msgstr "Erreur d'écriture du fichier temporaire : %s"
|
||||
|
||||
#
|
||||
# File: src/files.c, line: 1374
|
||||
|
@ -424,6 +401,40 @@ msgstr "Erreur lors de l'écriture de %s : %s"
|
|||
msgid "Too many backup files?"
|
||||
msgstr "Trop de copies de sécurité ?"
|
||||
|
||||
#
|
||||
# File: src/files.c, line: 1373
|
||||
# File: src/files.c, line: 1397
|
||||
# File: src/files.c, line: 1424
|
||||
# File: src/files.c, line: 1442
|
||||
# File: src/files.c, line: 1499
|
||||
# File: src/files.c, line: 1518
|
||||
# File: src/files.c, line: 1530
|
||||
# File: src/files.c, line: 1553
|
||||
# File: src/files.c, line: 1571
|
||||
# File: src/files.c, line: 1581
|
||||
# File: src/files.c, line: 1617
|
||||
# File: src/files.c, line: 2449
|
||||
# File: src/files.c, line: 2458
|
||||
# File: src/files.c, line: 1373
|
||||
# File: src/files.c, line: 1397
|
||||
# File: src/files.c, line: 1424
|
||||
# File: src/files.c, line: 1442
|
||||
# File: src/files.c, line: 1499
|
||||
# File: src/files.c, line: 1518
|
||||
# File: src/files.c, line: 1530
|
||||
# File: src/files.c, line: 1553
|
||||
# File: src/files.c, line: 1571
|
||||
# File: src/files.c, line: 1581
|
||||
# File: src/files.c, line: 1617
|
||||
# File: src/files.c, line: 2449
|
||||
# File: src/files.c, line: 2458
|
||||
#: src/files.c:1551 src/files.c:1608 src/files.c:1627 src/files.c:1639
|
||||
#: src/files.c:1663 src/files.c:1681 src/files.c:1691 src/files.c:1727
|
||||
#: src/files.c:2611 src/files.c:2620
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error writing %s: %s"
|
||||
msgstr "Erreur lors de l'écriture de %s : %s"
|
||||
|
||||
#
|
||||
# File: src/files.c, line: 1476
|
||||
# File: src/text.c, line: 2315
|
||||
|
@ -431,7 +442,7 @@ msgstr "Trop de copies de sécurité ?"
|
|||
# File: src/files.c, line: 1476
|
||||
# File: src/text.c, line: 2315
|
||||
# File: src/text.c, line: 2327
|
||||
#: src/files.c:1580 src/text.c:2831 src/text.c:2843
|
||||
#: src/files.c:1585 src/text.c:2833 src/text.c:2845
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error writing temp file: %s"
|
||||
msgstr "Erreur d'écriture du fichier temporaire : %s"
|
||||
|
@ -439,7 +450,7 @@ msgstr "Erreur d'écriture du fichier temporaire : %s"
|
|||
#
|
||||
# File: src/files.c, line: 1651
|
||||
# File: src/files.c, line: 1651
|
||||
#: src/files.c:1756
|
||||
#: src/files.c:1761
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Wrote %lu line"
|
||||
msgid_plural "Wrote %lu lines"
|
||||
|
@ -449,84 +460,84 @@ msgstr[1] "%lu lignes écrites"
|
|||
#
|
||||
# File: src/files.c, line: 1751
|
||||
# File: src/files.c, line: 1751
|
||||
#: src/files.c:1860
|
||||
#: src/files.c:1865
|
||||
msgid " [DOS Format]"
|
||||
msgstr " [Format DOS]"
|
||||
|
||||
#
|
||||
# File: src/files.c, line: 1752
|
||||
# File: src/files.c, line: 1752
|
||||
#: src/files.c:1861
|
||||
#: src/files.c:1866
|
||||
msgid " [Mac Format]"
|
||||
msgstr " [Format Mac]"
|
||||
|
||||
#
|
||||
# File: src/files.c, line: 1754
|
||||
# File: src/files.c, line: 1754
|
||||
#: src/files.c:1863
|
||||
#: src/files.c:1868
|
||||
msgid " [Backup]"
|
||||
msgstr " [Copie de sécurité]"
|
||||
|
||||
#
|
||||
# File: src/files.c, line: 1758
|
||||
# File: src/files.c, line: 1758
|
||||
#: src/files.c:1871
|
||||
#: src/files.c:1876
|
||||
msgid "Prepend Selection to File"
|
||||
msgstr "Ajouter la sélection au début d'un fichier"
|
||||
|
||||
#
|
||||
# File: src/files.c, line: 1759
|
||||
# File: src/files.c, line: 1759
|
||||
#: src/files.c:1872
|
||||
#: src/files.c:1877
|
||||
msgid "Append Selection to File"
|
||||
msgstr "Ajouter la sélection à la fin d'un fichier"
|
||||
|
||||
#
|
||||
# File: src/files.c, line: 1760
|
||||
# File: src/files.c, line: 1760
|
||||
#: src/files.c:1873
|
||||
#: src/files.c:1878
|
||||
msgid "Write Selection to File"
|
||||
msgstr "Écrire la sélection dans un fichier"
|
||||
|
||||
#
|
||||
# File: src/files.c, line: 1763
|
||||
# File: src/files.c, line: 1763
|
||||
#: src/files.c:1876
|
||||
#: src/files.c:1881
|
||||
msgid "File Name to Prepend to"
|
||||
msgstr "Nom du fichier au tête duquel ajouter"
|
||||
|
||||
#
|
||||
# File: src/files.c, line: 1764
|
||||
# File: src/files.c, line: 1764
|
||||
#: src/files.c:1877
|
||||
#: src/files.c:1882
|
||||
msgid "File Name to Append to"
|
||||
msgstr "Nom du fichier à la fin duquel ajouter"
|
||||
|
||||
#
|
||||
# File: src/files.c, line: 1765
|
||||
# File: src/files.c, line: 1765
|
||||
#: src/files.c:1878
|
||||
#: src/files.c:1883
|
||||
msgid "File Name to Write"
|
||||
msgstr "Nom du fichier à écrire"
|
||||
|
||||
#
|
||||
# File: src/files.c, line: 1856
|
||||
# File: src/files.c, line: 1856
|
||||
#: src/files.c:2007
|
||||
#: src/files.c:2012
|
||||
msgid "File exists, OVERWRITE ? "
|
||||
msgstr "Le fichier existe, VOULEZ-VOUS L'ÉCRASER ? "
|
||||
|
||||
#
|
||||
# File: src/files.c, line: 1871
|
||||
# File: src/files.c, line: 1871
|
||||
#: src/files.c:2016
|
||||
#: src/files.c:2021
|
||||
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
|
||||
msgstr "Écrire le fichier sous un NOM MODIFIÉ ? "
|
||||
|
||||
#
|
||||
# File: src/files.c, line: 2298
|
||||
# File: src/files.c, line: 2298
|
||||
#: src/files.c:2453
|
||||
#: src/files.c:2458
|
||||
msgid "(more)"
|
||||
msgstr "(suite)"
|
||||
|
||||
|
@ -535,7 +546,7 @@ msgstr "(suite)"
|
|||
# File: src/rcfile.c, line: 848
|
||||
# File: src/files.c, line: 2379
|
||||
# File: src/rcfile.c, line: 848
|
||||
#: src/files.c:2536 src/rcfile.c:995
|
||||
#: src/files.c:2541 src/rcfile.c:995
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -941,11 +952,11 @@ msgstr "Annuler le retrait de la ligne courante"
|
|||
|
||||
#: src/global.c:527
|
||||
msgid "Undo the last operation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Annuler la dernière opération"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:528
|
||||
msgid "Redo the last undone operation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Refaire la dernière opération annulée"
|
||||
|
||||
#
|
||||
# File: src/global.c, line: 351
|
||||
|
@ -1354,11 +1365,11 @@ msgstr "Supprimer l'indentation"
|
|||
|
||||
#: src/global.c:775
|
||||
msgid "Undo"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Annuler"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:778
|
||||
msgid "Redo"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Refaire"
|
||||
|
||||
#
|
||||
# File: src/global.c, line: 596
|
||||
|
@ -1462,7 +1473,7 @@ msgstr "Fichier suivant"
|
|||
# File: src/text.c, line: 2431
|
||||
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
|
||||
#. * inserted verbatim.
|
||||
#: src/global.c:843 src/text.c:2947
|
||||
#: src/global.c:843 src/text.c:2949
|
||||
msgid "Verbatim Input"
|
||||
msgstr "Entrée telle quelle"
|
||||
|
||||
|
@ -2951,39 +2962,37 @@ msgstr "Marque enlevée"
|
|||
|
||||
#: src/text.c:377
|
||||
msgid "Nothing in undo buffer!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aucune opération à annuler !"
|
||||
|
||||
#
|
||||
# File: src/global.c, line: 314
|
||||
# File: src/global.c, line: 314
|
||||
#: src/text.c:389 src/text.c:523
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Couldnt match current undo line"
|
||||
msgstr "Mise en retrait de la ligne courante"
|
||||
msgstr "Impossible de trouver la ligne d'annulation"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:400 src/text.c:533
|
||||
msgid "text add"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ajout de texte"
|
||||
|
||||
#
|
||||
# File: src/global.c, line: 668
|
||||
# File: src/global.c, line: 668
|
||||
#: src/text.c:409 src/text.c:543
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "text delete"
|
||||
msgstr "Fichier suivant"
|
||||
msgstr "effacement de texte"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:422 src/text.c:552
|
||||
msgid "line split"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "coupure de ligne"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:433 src/text.c:563
|
||||
msgid "line join"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "fusion de lignes"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:445
|
||||
msgid "text cut"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "texte coupé"
|
||||
|
||||
#
|
||||
# File: src/global.c, line: 618
|
||||
|
@ -2991,48 +3000,46 @@ msgstr ""
|
|||
# File: src/global.c, line: 618
|
||||
# File: src/global.c, line: 1087
|
||||
#: src/text.c:463 src/text.c:624
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "text insert"
|
||||
msgstr "Ligne suiv."
|
||||
msgstr "insertion de texte"
|
||||
|
||||
#
|
||||
# File: src/search.c, line: 201
|
||||
# File: src/search.c, line: 201
|
||||
#: src/text.c:481 src/text.c:618
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "text replace"
|
||||
msgstr " (à remplacer)"
|
||||
msgstr "remplacement de texte"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:487 src/text.c:633
|
||||
msgid "wtf?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "euh..."
|
||||
|
||||
#: src/text.c:492
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Undid action (%s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Action annulée (%s)"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:508
|
||||
msgid "Nothing to re-do!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Rien à refaire !"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:512
|
||||
msgid "Can't find previous undo to re-do, argh"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Impossible de trouver une opération annulée à refaire."
|
||||
|
||||
#: src/text.c:579
|
||||
msgid "line cut"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ligne coupée"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:638
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Redid action (%s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Action refaite (%s)"
|
||||
|
||||
#
|
||||
# File: src/text.c, line: 441
|
||||
# File: src/text.c, line: 441
|
||||
#: src/text.c:726
|
||||
#: src/text.c:727
|
||||
msgid "Could not pipe"
|
||||
msgstr "Impossible d'ouvrir un tube"
|
||||
|
||||
|
@ -3043,18 +3050,20 @@ msgstr "Impossible d'ouvrir un tube"
|
|||
# File: src/text.c, line: 468
|
||||
# File: src/text.c, line: 2032
|
||||
# File: src/text.c, line: 2179
|
||||
#: src/text.c:753 src/text.c:2548 src/text.c:2695
|
||||
#: src/text.c:754 src/text.c:2550 src/text.c:2697
|
||||
msgid "Could not fork"
|
||||
msgstr "Impossible de créer un nouveau processus"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:880
|
||||
#: src/text.c:882
|
||||
msgid "OOPS. Tried to add unknown thing to undo struct, I'd save your work"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Aïe. J'ai essayé d'ajouter une chose inconnue à la pile d'annulation. Vous "
|
||||
"devriez sauvegarder votre travail."
|
||||
|
||||
#
|
||||
# File: src/text.c, line: 1270
|
||||
# File: src/text.c, line: 1270
|
||||
#: src/text.c:1782
|
||||
#: src/text.c:1784
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Bad quote string %s: %s"
|
||||
msgstr "Mauvaise chaîne de citation %s : %s"
|
||||
|
@ -3062,63 +3071,63 @@ msgstr "Mauvaise chaîne de citation %s : %s"
|
|||
#
|
||||
# File: src/text.c, line: 1666
|
||||
# File: src/text.c, line: 1666
|
||||
#: src/text.c:2179
|
||||
#: src/text.c:2181
|
||||
msgid "Can now UnJustify!"
|
||||
msgstr "Il est maintenant possible de dé-justifier !"
|
||||
|
||||
#
|
||||
# File: src/text.c, line: 1858
|
||||
# File: src/text.c, line: 1858
|
||||
#: src/text.c:2374
|
||||
#: src/text.c:2376
|
||||
msgid "Edit a replacement"
|
||||
msgstr "Entrez une correction"
|
||||
|
||||
#
|
||||
# File: src/text.c, line: 1944
|
||||
# File: src/text.c, line: 1944
|
||||
#: src/text.c:2460
|
||||
#: src/text.c:2462
|
||||
msgid "Could not create pipe"
|
||||
msgstr "Impossible de créer un tube"
|
||||
|
||||
#
|
||||
# File: src/text.c, line: 1946
|
||||
# File: src/text.c, line: 1946
|
||||
#: src/text.c:2462
|
||||
#: src/text.c:2464
|
||||
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
|
||||
msgstr "Création de la liste des fautes, veuillez patienter..."
|
||||
|
||||
#
|
||||
# File: src/text.c, line: 2038
|
||||
# File: src/text.c, line: 2038
|
||||
#: src/text.c:2554
|
||||
#: src/text.c:2556
|
||||
msgid "Could not get size of pipe buffer"
|
||||
msgstr "Impossible d'obtenir la taille de tampon du tube"
|
||||
|
||||
#
|
||||
# File: src/text.c, line: 2089
|
||||
# File: src/text.c, line: 2089
|
||||
#: src/text.c:2605
|
||||
#: src/text.c:2607
|
||||
msgid "Error invoking \"spell\""
|
||||
msgstr "erreur d'appel de « spell »"
|
||||
|
||||
#
|
||||
# File: src/text.c, line: 2092
|
||||
# File: src/text.c, line: 2092
|
||||
#: src/text.c:2608
|
||||
#: src/text.c:2610
|
||||
msgid "Error invoking \"sort -f\""
|
||||
msgstr "erreur à l'appel de « sort -f »"
|
||||
|
||||
#
|
||||
# File: src/text.c, line: 2095
|
||||
# File: src/text.c, line: 2095
|
||||
#: src/text.c:2611
|
||||
#: src/text.c:2613
|
||||
msgid "Error invoking \"uniq\""
|
||||
msgstr "erreur à l'appel de « uniq »"
|
||||
|
||||
#
|
||||
# File: src/text.c, line: 2206
|
||||
# File: src/text.c, line: 2206
|
||||
#: src/text.c:2722
|
||||
#: src/text.c:2724
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error invoking \"%s\""
|
||||
msgstr "erreur d'appel de « %s »"
|
||||
|
@ -3126,7 +3135,7 @@ msgstr "erreur d'appel de « %s »"
|
|||
#
|
||||
# File: src/text.c, line: 2346
|
||||
# File: src/text.c, line: 2346
|
||||
#: src/text.c:2862
|
||||
#: src/text.c:2864
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Spell checking failed: %s"
|
||||
msgstr "Échec de la correction : %s"
|
||||
|
@ -3134,7 +3143,7 @@ msgstr "Échec de la correction : %s"
|
|||
#
|
||||
# File: src/text.c, line: 2348
|
||||
# File: src/text.c, line: 2348
|
||||
#: src/text.c:2864
|
||||
#: src/text.c:2866
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
|
||||
msgstr "Échec de la correction : %s : %s"
|
||||
|
@ -3142,14 +3151,14 @@ msgstr "Échec de la correction : %s : %s"
|
|||
#
|
||||
# File: src/text.c, line: 2351
|
||||
# File: src/text.c, line: 2351
|
||||
#: src/text.c:2867
|
||||
#: src/text.c:2869
|
||||
msgid "Finished checking spelling"
|
||||
msgstr "Vérification orthographique terminée"
|
||||
|
||||
#
|
||||
# File: src/text.c, line: 2416
|
||||
# File: src/text.c, line: 2416
|
||||
#: src/text.c:2932
|
||||
#: src/text.c:2934
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
|
||||
msgstr "%s %lu mots, %ld lignes, %lu caractères"
|
||||
|
@ -3157,7 +3166,7 @@ msgstr "%s %lu mots, %ld lignes, %lu caractères"
|
|||
#
|
||||
# File: src/text.c, line: 2417
|
||||
# File: src/text.c, line: 2417
|
||||
#: src/text.c:2933
|
||||
#: src/text.c:2935
|
||||
msgid "In Selection: "
|
||||
msgstr "Contenu de la sélection : "
|
||||
|
||||
|
|
94
po/ga.po
94
po/ga.po
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: nano 2.1.2\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-08-04 21:37-0400\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-08-09 06:24-0400\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-06-25 10:17-0500\n"
|
||||
"Last-Translator: Kevin Patrick Scannell <kscanne@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
|
@ -21,7 +21,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Go To Directory"
|
||||
msgstr "Téigh go Comhadlann"
|
||||
|
||||
#: src/browser.c:233 src/browser.c:828 src/files.c:771 src/files.c:1904
|
||||
#: src/browser.c:233 src/browser.c:828 src/files.c:771 src/files.c:1909
|
||||
#: src/nano.c:1016 src/search.c:219 src/search.c:951 src/search.c:1016
|
||||
msgid "Cancelled"
|
||||
msgstr "Cealaithe"
|
||||
|
@ -32,8 +32,8 @@ msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
|
|||
msgstr "Ní féidir %s a fhágáil sa mhód teoranta"
|
||||
|
||||
#: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:633
|
||||
#: src/files.c:642 src/files.c:1436 src/files.c:1524 src/files.c:1570
|
||||
#: src/files.c:1591 src/files.c:1714 src/files.c:2533 src/rcfile.c:494
|
||||
#: src/files.c:642 src/files.c:1436 src/files.c:1527 src/files.c:1575
|
||||
#: src/files.c:1596 src/files.c:1719 src/files.c:2538 src/rcfile.c:494
|
||||
#: src/rcfile.c:1064
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error reading %s: %s"
|
||||
|
@ -207,24 +207,28 @@ msgstr ""
|
|||
"Ní féidir réamhcheangal nó iarcheangal le nasc siombalach nuair atá --"
|
||||
"nofollow socraithe"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1477 src/files.c:1501 src/files.c:1528 src/files.c:1546
|
||||
#: src/files.c:1603 src/files.c:1622 src/files.c:1634 src/files.c:1658
|
||||
#: src/files.c:1676 src/files.c:1686 src/files.c:1722 src/files.c:2606
|
||||
#: src/files.c:2615
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error writing %s: %s"
|
||||
msgstr "Earráid agus %s á scríobh: %s"
|
||||
#: src/files.c:1477 src/files.c:1502 src/files.c:1531
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Error writing backup file %s: %s"
|
||||
msgstr "Earráid agus comhad sealadach á scríobh: %s"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1478 src/nano.c:675
|
||||
msgid "Too many backup files?"
|
||||
msgstr "An iomarca comhad cúltaca?"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1580 src/text.c:2831 src/text.c:2843
|
||||
#: src/files.c:1551 src/files.c:1608 src/files.c:1627 src/files.c:1639
|
||||
#: src/files.c:1663 src/files.c:1681 src/files.c:1691 src/files.c:1727
|
||||
#: src/files.c:2611 src/files.c:2620
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error writing %s: %s"
|
||||
msgstr "Earráid agus %s á scríobh: %s"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1585 src/text.c:2833 src/text.c:2845
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error writing temp file: %s"
|
||||
msgstr "Earráid agus comhad sealadach á scríobh: %s"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1756
|
||||
#: src/files.c:1761
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Wrote %lu line"
|
||||
msgid_plural "Wrote %lu lines"
|
||||
|
@ -234,55 +238,55 @@ msgstr[2] "Scríobhadh %lu líne"
|
|||
msgstr[3] "Scríobhadh %lu líne"
|
||||
msgstr[4] "Scríobhadh %lu líne"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1860
|
||||
#: src/files.c:1865
|
||||
msgid " [DOS Format]"
|
||||
msgstr " [Formáid DOS]"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1861
|
||||
#: src/files.c:1866
|
||||
msgid " [Mac Format]"
|
||||
msgstr " [Formáid Mac]"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1863
|
||||
#: src/files.c:1868
|
||||
msgid " [Backup]"
|
||||
msgstr " [Cúltaca]"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1871
|
||||
#: src/files.c:1876
|
||||
msgid "Prepend Selection to File"
|
||||
msgstr "Réamhcheangail an Roghnúchán le Comhad"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1872
|
||||
#: src/files.c:1877
|
||||
msgid "Append Selection to File"
|
||||
msgstr "Iarcheangail an Roghnúchán le Comhad"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1873
|
||||
#: src/files.c:1878
|
||||
msgid "Write Selection to File"
|
||||
msgstr "Scríobh an Roghnúchán i gComhad"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1876
|
||||
#: src/files.c:1881
|
||||
msgid "File Name to Prepend to"
|
||||
msgstr "Comhad is mian leat Réamhcheangal leis"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1877
|
||||
#: src/files.c:1882
|
||||
msgid "File Name to Append to"
|
||||
msgstr "Comhad is mian leat Iarcheangal leis"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1878
|
||||
#: src/files.c:1883
|
||||
msgid "File Name to Write"
|
||||
msgstr "Ainm Comhaid le Scríobh"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:2007
|
||||
#: src/files.c:2012
|
||||
msgid "File exists, OVERWRITE ? "
|
||||
msgstr "Tá an comhad ann; FORSCRÍOBH ? "
|
||||
|
||||
#: src/files.c:2016
|
||||
#: src/files.c:2021
|
||||
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
|
||||
msgstr "Sábháil an comhad le hAINM DIFRIÚIL ? "
|
||||
|
||||
#: src/files.c:2453
|
||||
#: src/files.c:2458
|
||||
msgid "(more)"
|
||||
msgstr "(tuilleadh)"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:2536 src/rcfile.c:995
|
||||
#: src/files.c:2541 src/rcfile.c:995
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -829,7 +833,7 @@ msgstr "An Chéad Chomhad Eile"
|
|||
|
||||
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
|
||||
#. * inserted verbatim.
|
||||
#: src/global.c:843 src/text.c:2947
|
||||
#: src/global.c:843 src/text.c:2949
|
||||
msgid "Verbatim Input"
|
||||
msgstr "Ionchur Litriúil"
|
||||
|
||||
|
@ -1864,80 +1868,80 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Redid action (%s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:726
|
||||
#: src/text.c:727
|
||||
msgid "Could not pipe"
|
||||
msgstr "Níorbh fhéidir píopa a dhéanamh"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:753 src/text.c:2548 src/text.c:2695
|
||||
#: src/text.c:754 src/text.c:2550 src/text.c:2697
|
||||
msgid "Could not fork"
|
||||
msgstr "Níorbh fhéidir forc a dhéanamh"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:880
|
||||
#: src/text.c:882
|
||||
msgid "OOPS. Tried to add unknown thing to undo struct, I'd save your work"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:1782
|
||||
#: src/text.c:1784
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Bad quote string %s: %s"
|
||||
msgstr "Drochtheaghrán athfhriotail %s: %s"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2179
|
||||
#: src/text.c:2181
|
||||
msgid "Can now UnJustify!"
|
||||
msgstr "Is féidir DíChomhfhadú anois!"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2374
|
||||
#: src/text.c:2376
|
||||
msgid "Edit a replacement"
|
||||
msgstr "Cuir ionadaí in eagar"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2460
|
||||
#: src/text.c:2462
|
||||
msgid "Could not create pipe"
|
||||
msgstr "Níorbh fhéidir píopa a chruthú"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2462
|
||||
#: src/text.c:2464
|
||||
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
|
||||
msgstr "Liosta d'fhocail mílitrithe á chruthú; fan go fóill, le do thoil..."
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2554
|
||||
#: src/text.c:2556
|
||||
msgid "Could not get size of pipe buffer"
|
||||
msgstr "Níl aon fháil ar mhéid an mhaoláin píopa"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2605
|
||||
#: src/text.c:2607
|
||||
msgid "Error invoking \"spell\""
|
||||
msgstr "Earráid agus \"spell\" á thosú"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2608
|
||||
#: src/text.c:2610
|
||||
msgid "Error invoking \"sort -f\""
|
||||
msgstr "Earráid agus \"sort -f\" á thosú"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2611
|
||||
#: src/text.c:2613
|
||||
msgid "Error invoking \"uniq\""
|
||||
msgstr "Earráid agus \"uniq\" á thosú"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2722
|
||||
#: src/text.c:2724
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error invoking \"%s\""
|
||||
msgstr "Earráid agus \"%s\" á thosú"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2862
|
||||
#: src/text.c:2864
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Spell checking failed: %s"
|
||||
msgstr "Theip ar an litreoir: %s"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2864
|
||||
#: src/text.c:2866
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
|
||||
msgstr "Theip ar an litreoir: %s: %s"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2867
|
||||
#: src/text.c:2869
|
||||
msgid "Finished checking spelling"
|
||||
msgstr "Chríochnaigh an litreoir"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2932
|
||||
#: src/text.c:2934
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
|
||||
msgstr "%sFocail: %lu Línte: %ld Carachtair: %lu"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2933
|
||||
#: src/text.c:2935
|
||||
msgid "In Selection: "
|
||||
msgstr "Sa Roghnúchán: "
|
||||
|
||||
|
|
94
po/gl.po
94
po/gl.po
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: nano 1.9.99pre0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-08-04 21:37-0400\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-08-09 06:24-0400\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2006-10-14 05:01+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Francisco Javier Tsao Santín <tsao@members.fsf.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Galician <gpul-traduccion@ceu.fi.udc.es>\n"
|
||||
|
@ -20,7 +20,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Go To Directory"
|
||||
msgstr "Ir ó Directorio"
|
||||
|
||||
#: src/browser.c:233 src/browser.c:828 src/files.c:771 src/files.c:1904
|
||||
#: src/browser.c:233 src/browser.c:828 src/files.c:771 src/files.c:1909
|
||||
#: src/nano.c:1016 src/search.c:219 src/search.c:951 src/search.c:1016
|
||||
msgid "Cancelled"
|
||||
msgstr "Cancelado"
|
||||
|
@ -31,8 +31,8 @@ msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
|
|||
msgstr "Non se pode saír de %s no modo restrinxido"
|
||||
|
||||
#: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:633
|
||||
#: src/files.c:642 src/files.c:1436 src/files.c:1524 src/files.c:1570
|
||||
#: src/files.c:1591 src/files.c:1714 src/files.c:2533 src/rcfile.c:494
|
||||
#: src/files.c:642 src/files.c:1436 src/files.c:1527 src/files.c:1575
|
||||
#: src/files.c:1596 src/files.c:1719 src/files.c:2538 src/rcfile.c:494
|
||||
#: src/rcfile.c:1064
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error reading %s: %s"
|
||||
|
@ -193,79 +193,83 @@ msgstr ""
|
|||
"Non se pode engadir ó principio ou ó final a unha ligazón simbólica con --"
|
||||
"nofollow set"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1477 src/files.c:1501 src/files.c:1528 src/files.c:1546
|
||||
#: src/files.c:1603 src/files.c:1622 src/files.c:1634 src/files.c:1658
|
||||
#: src/files.c:1676 src/files.c:1686 src/files.c:1722 src/files.c:2606
|
||||
#: src/files.c:2615
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error writing %s: %s"
|
||||
msgstr "Erro escribindo %s: %s"
|
||||
#: src/files.c:1477 src/files.c:1502 src/files.c:1531
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Error writing backup file %s: %s"
|
||||
msgstr "Erro escribindo ficheiro temporal: %s"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1478 src/nano.c:675
|
||||
msgid "Too many backup files?"
|
||||
msgstr "¿Demasiados ficheiros de copia de seguridade?"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1580 src/text.c:2831 src/text.c:2843
|
||||
#: src/files.c:1551 src/files.c:1608 src/files.c:1627 src/files.c:1639
|
||||
#: src/files.c:1663 src/files.c:1681 src/files.c:1691 src/files.c:1727
|
||||
#: src/files.c:2611 src/files.c:2620
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error writing %s: %s"
|
||||
msgstr "Erro escribindo %s: %s"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1585 src/text.c:2833 src/text.c:2845
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error writing temp file: %s"
|
||||
msgstr "Erro escribindo ficheiro temporal: %s"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1756
|
||||
#: src/files.c:1761
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Wrote %lu line"
|
||||
msgid_plural "Wrote %lu lines"
|
||||
msgstr[0] "Escribiuse %lu liña"
|
||||
msgstr[1] "Escribíronse %lu liñas"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1860
|
||||
#: src/files.c:1865
|
||||
msgid " [DOS Format]"
|
||||
msgstr " [Formato DOS]"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1861
|
||||
#: src/files.c:1866
|
||||
msgid " [Mac Format]"
|
||||
msgstr " [Formato Mac]"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1863
|
||||
#: src/files.c:1868
|
||||
msgid " [Backup]"
|
||||
msgstr " [CopiaSeg]"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1871
|
||||
#: src/files.c:1876
|
||||
msgid "Prepend Selection to File"
|
||||
msgstr "Engadir a Selección ó Ficheiro polo Principio"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1872
|
||||
#: src/files.c:1877
|
||||
msgid "Append Selection to File"
|
||||
msgstr "Engadir a Selección ó Ficheiro"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1873
|
||||
#: src/files.c:1878
|
||||
msgid "Write Selection to File"
|
||||
msgstr "Gravar a Selección no Ficheiro"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1876
|
||||
#: src/files.c:1881
|
||||
msgid "File Name to Prepend to"
|
||||
msgstr "Ficheiro ó que Engadir polo Principio"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1877
|
||||
#: src/files.c:1882
|
||||
msgid "File Name to Append to"
|
||||
msgstr "Ficheiro ó que Engadir"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1878
|
||||
#: src/files.c:1883
|
||||
msgid "File Name to Write"
|
||||
msgstr "Ficheiro a Gravar"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:2007
|
||||
#: src/files.c:2012
|
||||
msgid "File exists, OVERWRITE ? "
|
||||
msgstr "O ficheiro xa existe, ¿SOBRESCRIBIR?"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:2016
|
||||
#: src/files.c:2021
|
||||
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
|
||||
msgstr "¿Gravar ficheiro baixo NOME DIFERENTE?"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:2453
|
||||
#: src/files.c:2458
|
||||
msgid "(more)"
|
||||
msgstr "(máis)"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:2536 src/rcfile.c:995
|
||||
#: src/files.c:2541 src/rcfile.c:995
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -823,7 +827,7 @@ msgstr "Seguinte Ficheiro"
|
|||
|
||||
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
|
||||
#. * inserted verbatim.
|
||||
#: src/global.c:843 src/text.c:2947
|
||||
#: src/global.c:843 src/text.c:2949
|
||||
msgid "Verbatim Input"
|
||||
msgstr "Entrada literal"
|
||||
|
||||
|
@ -1863,80 +1867,80 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Redid action (%s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:726
|
||||
#: src/text.c:727
|
||||
msgid "Could not pipe"
|
||||
msgstr "Non se puido establecer unha canle"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:753 src/text.c:2548 src/text.c:2695
|
||||
#: src/text.c:754 src/text.c:2550 src/text.c:2697
|
||||
msgid "Could not fork"
|
||||
msgstr "Non se puido iniciar outro proceso"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:880
|
||||
#: src/text.c:882
|
||||
msgid "OOPS. Tried to add unknown thing to undo struct, I'd save your work"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:1782
|
||||
#: src/text.c:1784
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Bad quote string %s: %s"
|
||||
msgstr "Cadea de cita %s incorrecta: %s"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2179
|
||||
#: src/text.c:2181
|
||||
msgid "Can now UnJustify!"
|
||||
msgstr "¡Agora pode Des-Xustificar!"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2374
|
||||
#: src/text.c:2376
|
||||
msgid "Edit a replacement"
|
||||
msgstr "Editar unha substitución"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2460
|
||||
#: src/text.c:2462
|
||||
msgid "Could not create pipe"
|
||||
msgstr "Non se puido crear unha canle"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2462
|
||||
#: src/text.c:2464
|
||||
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
|
||||
msgstr "Creando a lista de palabras mal escritas, agarde..."
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2554
|
||||
#: src/text.c:2556
|
||||
msgid "Could not get size of pipe buffer"
|
||||
msgstr "Non se puido obte-lo tamaño do buffer da canle"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2605
|
||||
#: src/text.c:2607
|
||||
msgid "Error invoking \"spell\""
|
||||
msgstr "Erro ó chamar a \"spell\""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2608
|
||||
#: src/text.c:2610
|
||||
msgid "Error invoking \"sort -f\""
|
||||
msgstr "Erro ó chamar a \"sort -f\""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2611
|
||||
#: src/text.c:2613
|
||||
msgid "Error invoking \"uniq\""
|
||||
msgstr "Erro ó chamar a \"uniq\""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2722
|
||||
#: src/text.c:2724
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error invoking \"%s\""
|
||||
msgstr "Erro ó chamar a \"%s\""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2862
|
||||
#: src/text.c:2864
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Spell checking failed: %s"
|
||||
msgstr "Fallou a corrección ortográfica: %s"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2864
|
||||
#: src/text.c:2866
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
|
||||
msgstr "Fallou a corrección ortográfica: %s: %s"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2867
|
||||
#: src/text.c:2869
|
||||
msgid "Finished checking spelling"
|
||||
msgstr "Rematou a corrección ortográfica"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2932
|
||||
#: src/text.c:2934
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
|
||||
msgstr "%sVerbas: %lu Liñas: %ld Caracteres: %lu"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2933
|
||||
#: src/text.c:2935
|
||||
msgid "In Selection: "
|
||||
msgstr "In Selección: "
|
||||
|
||||
|
|
94
po/hu.po
94
po/hu.po
|
@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: nano 2.1.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-08-04 21:37-0400\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-08-09 06:24-0400\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-05-12 01:41+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>\n"
|
||||
"Language-Team: Hungarian <translation-team-hu@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
|
@ -23,7 +23,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Go To Directory"
|
||||
msgstr "Könyvtárváltás"
|
||||
|
||||
#: src/browser.c:233 src/browser.c:828 src/files.c:771 src/files.c:1904
|
||||
#: src/browser.c:233 src/browser.c:828 src/files.c:771 src/files.c:1909
|
||||
#: src/nano.c:1016 src/search.c:219 src/search.c:951 src/search.c:1016
|
||||
msgid "Cancelled"
|
||||
msgstr "Megszakítva"
|
||||
|
@ -34,8 +34,8 @@ msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
|
|||
msgstr "Korlátozott módban nem léphet ki a következőből: %s"
|
||||
|
||||
#: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:633
|
||||
#: src/files.c:642 src/files.c:1436 src/files.c:1524 src/files.c:1570
|
||||
#: src/files.c:1591 src/files.c:1714 src/files.c:2533 src/rcfile.c:494
|
||||
#: src/files.c:642 src/files.c:1436 src/files.c:1527 src/files.c:1575
|
||||
#: src/files.c:1596 src/files.c:1719 src/files.c:2538 src/rcfile.c:494
|
||||
#: src/rcfile.c:1064
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error reading %s: %s"
|
||||
|
@ -196,79 +196,83 @@ msgstr ""
|
|||
"Nem lehet szimbolikus link elé vagy mögé szúrni, ha a --nofollow be van "
|
||||
"állítva"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1477 src/files.c:1501 src/files.c:1528 src/files.c:1546
|
||||
#: src/files.c:1603 src/files.c:1622 src/files.c:1634 src/files.c:1658
|
||||
#: src/files.c:1676 src/files.c:1686 src/files.c:1722 src/files.c:2606
|
||||
#: src/files.c:2615
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error writing %s: %s"
|
||||
msgstr "Hiba „%s” írása közben: %s"
|
||||
#: src/files.c:1477 src/files.c:1502 src/files.c:1531
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Error writing backup file %s: %s"
|
||||
msgstr "Hiba az ideiglenes fájl írásakor: %s"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1478 src/nano.c:675
|
||||
msgid "Too many backup files?"
|
||||
msgstr "Túl sok biztonsági mentés van?"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1580 src/text.c:2831 src/text.c:2843
|
||||
#: src/files.c:1551 src/files.c:1608 src/files.c:1627 src/files.c:1639
|
||||
#: src/files.c:1663 src/files.c:1681 src/files.c:1691 src/files.c:1727
|
||||
#: src/files.c:2611 src/files.c:2620
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error writing %s: %s"
|
||||
msgstr "Hiba „%s” írása közben: %s"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1585 src/text.c:2833 src/text.c:2845
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error writing temp file: %s"
|
||||
msgstr "Hiba az ideiglenes fájl írásakor: %s"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1756
|
||||
#: src/files.c:1761
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Wrote %lu line"
|
||||
msgid_plural "Wrote %lu lines"
|
||||
msgstr[0] "%lu sor kiírva"
|
||||
msgstr[1] "%lu sor kiírva"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1860
|
||||
#: src/files.c:1865
|
||||
msgid " [DOS Format]"
|
||||
msgstr " [DOS formátum]"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1861
|
||||
#: src/files.c:1866
|
||||
msgid " [Mac Format]"
|
||||
msgstr " [Mac formátum]"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1863
|
||||
#: src/files.c:1868
|
||||
msgid " [Backup]"
|
||||
msgstr " [Biztonsági mentés]"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1871
|
||||
#: src/files.c:1876
|
||||
msgid "Prepend Selection to File"
|
||||
msgstr "A kiválasztott rész beszúrása a szöveg elé"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1872
|
||||
#: src/files.c:1877
|
||||
msgid "Append Selection to File"
|
||||
msgstr "A kiválasztott rész hozzáfűzése a fájlhoz"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1873
|
||||
#: src/files.c:1878
|
||||
msgid "Write Selection to File"
|
||||
msgstr "A kiválasztott rész mentése fájlba"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1876
|
||||
#: src/files.c:1881
|
||||
msgid "File Name to Prepend to"
|
||||
msgstr "Beszúrás ezen fájl elé"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1877
|
||||
#: src/files.c:1882
|
||||
msgid "File Name to Append to"
|
||||
msgstr "Hozzáfűzés ehhez a fájlhoz"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1878
|
||||
#: src/files.c:1883
|
||||
msgid "File Name to Write"
|
||||
msgstr "Mentés ebbe a fájlba"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:2007
|
||||
#: src/files.c:2012
|
||||
msgid "File exists, OVERWRITE ? "
|
||||
msgstr "A fájl már létezik, FELÜLÍRJA? "
|
||||
|
||||
#: src/files.c:2016
|
||||
#: src/files.c:2021
|
||||
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
|
||||
msgstr "Menti a fájlt MÁS NÉVEN? "
|
||||
|
||||
#: src/files.c:2453
|
||||
#: src/files.c:2458
|
||||
msgid "(more)"
|
||||
msgstr "(tovább)"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:2536 src/rcfile.c:995
|
||||
#: src/files.c:2541 src/rcfile.c:995
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -810,7 +814,7 @@ msgstr "Következő fájl"
|
|||
|
||||
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
|
||||
#. * inserted verbatim.
|
||||
#: src/global.c:843 src/text.c:2947
|
||||
#: src/global.c:843 src/text.c:2949
|
||||
msgid "Verbatim Input"
|
||||
msgstr "Szó szerinti bevitel"
|
||||
|
||||
|
@ -1863,80 +1867,80 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Redid action (%s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:726
|
||||
#: src/text.c:727
|
||||
msgid "Could not pipe"
|
||||
msgstr "Nem pipe-olható"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:753 src/text.c:2548 src/text.c:2695
|
||||
#: src/text.c:754 src/text.c:2550 src/text.c:2697
|
||||
msgid "Could not fork"
|
||||
msgstr "Nem forkolható"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:880
|
||||
#: src/text.c:882
|
||||
msgid "OOPS. Tried to add unknown thing to undo struct, I'd save your work"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:1782
|
||||
#: src/text.c:1784
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Bad quote string %s: %s"
|
||||
msgstr "Hibás idézetszöveg: %s: %s"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2179
|
||||
#: src/text.c:2181
|
||||
msgid "Can now UnJustify!"
|
||||
msgstr "Most már lehet nem sorkizárttá tenni!"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2374
|
||||
#: src/text.c:2376
|
||||
msgid "Edit a replacement"
|
||||
msgstr "A helyettesítő érték módosítása"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2460
|
||||
#: src/text.c:2462
|
||||
msgid "Could not create pipe"
|
||||
msgstr "Nem hozható létre a cső"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2462
|
||||
#: src/text.c:2464
|
||||
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
|
||||
msgstr "Elgépelt szavak listájának létrehozása, kis türelmet..."
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2554
|
||||
#: src/text.c:2556
|
||||
msgid "Could not get size of pipe buffer"
|
||||
msgstr "Nem kérhető le a csőpuffer mérete"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2605
|
||||
#: src/text.c:2607
|
||||
msgid "Error invoking \"spell\""
|
||||
msgstr "Hiba a „spell” meghívásakor"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2608
|
||||
#: src/text.c:2610
|
||||
msgid "Error invoking \"sort -f\""
|
||||
msgstr "Hiba a „sort -f” meghívásakor"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2611
|
||||
#: src/text.c:2613
|
||||
msgid "Error invoking \"uniq\""
|
||||
msgstr "Hiba a „uniq” meghívásakor"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2722
|
||||
#: src/text.c:2724
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error invoking \"%s\""
|
||||
msgstr "Hiba a(z) „%s” meghívásakor"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2862
|
||||
#: src/text.c:2864
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Spell checking failed: %s"
|
||||
msgstr "A helyesírás-ellenőrzés meghiúsult: %s"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2864
|
||||
#: src/text.c:2866
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
|
||||
msgstr "A helyesírás-ellenőrzés meghiúsult: %s: %s"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2867
|
||||
#: src/text.c:2869
|
||||
msgid "Finished checking spelling"
|
||||
msgstr "A helyesírás-ellenőrzés befejeződött"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2932
|
||||
#: src/text.c:2934
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
|
||||
msgstr "%sSzavak: %lu Sorok: %ld Karakterek: %lu"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2933
|
||||
#: src/text.c:2935
|
||||
msgid "In Selection: "
|
||||
msgstr "A kiválasztásban: "
|
||||
|
||||
|
|
94
po/id.po
94
po/id.po
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: nano 1.2.1\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-08-04 21:37-0400\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-08-09 06:24-0400\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2003-04-23 09:41+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Tedi Heriyanto <tedi_h@gmx.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Indonesian <translation-team-id@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
|
@ -21,7 +21,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Go To Directory"
|
||||
msgstr "Ke Direktori"
|
||||
|
||||
#: src/browser.c:233 src/browser.c:828 src/files.c:771 src/files.c:1904
|
||||
#: src/browser.c:233 src/browser.c:828 src/files.c:771 src/files.c:1909
|
||||
#: src/nano.c:1016 src/search.c:219 src/search.c:951 src/search.c:1016
|
||||
msgid "Cancelled"
|
||||
msgstr "Dibatalkan"
|
||||
|
@ -32,8 +32,8 @@ msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
|
|||
msgstr "Tidak dapat keluar %s dalam mode terbatas"
|
||||
|
||||
#: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:633
|
||||
#: src/files.c:642 src/files.c:1436 src/files.c:1524 src/files.c:1570
|
||||
#: src/files.c:1591 src/files.c:1714 src/files.c:2533 src/rcfile.c:494
|
||||
#: src/files.c:642 src/files.c:1436 src/files.c:1527 src/files.c:1575
|
||||
#: src/files.c:1596 src/files.c:1719 src/files.c:2538 src/rcfile.c:494
|
||||
#: src/rcfile.c:1064
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Error reading %s: %s"
|
||||
|
@ -190,13 +190,10 @@ msgstr "Tidak dapat menulis di luar %s"
|
|||
msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1477 src/files.c:1501 src/files.c:1528 src/files.c:1546
|
||||
#: src/files.c:1603 src/files.c:1622 src/files.c:1634 src/files.c:1658
|
||||
#: src/files.c:1676 src/files.c:1686 src/files.c:1722 src/files.c:2606
|
||||
#: src/files.c:2615
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Error writing %s: %s"
|
||||
msgstr "Quote string buruk %s: %s"
|
||||
#: src/files.c:1477 src/files.c:1502 src/files.c:1531
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error writing backup file %s: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1478 src/nano.c:675
|
||||
#, fuzzy
|
||||
|
@ -205,67 +202,74 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"No %s ditulis (terlalu banyak file backup?)\n"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1580 src/text.c:2831 src/text.c:2843
|
||||
#: src/files.c:1551 src/files.c:1608 src/files.c:1627 src/files.c:1639
|
||||
#: src/files.c:1663 src/files.c:1681 src/files.c:1691 src/files.c:1727
|
||||
#: src/files.c:2611 src/files.c:2620
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Error writing %s: %s"
|
||||
msgstr "Quote string buruk %s: %s"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1585 src/text.c:2833 src/text.c:2845
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error writing temp file: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1756
|
||||
#: src/files.c:1761
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Wrote %lu line"
|
||||
msgid_plural "Wrote %lu lines"
|
||||
msgstr[0] "Menulis %d baris"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1860
|
||||
#: src/files.c:1865
|
||||
msgid " [DOS Format]"
|
||||
msgstr " [DOS Format]"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1861
|
||||
#: src/files.c:1866
|
||||
msgid " [Mac Format]"
|
||||
msgstr " [Mac Format]"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1863
|
||||
#: src/files.c:1868
|
||||
msgid " [Backup]"
|
||||
msgstr " [Backup]"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1871
|
||||
#: src/files.c:1876
|
||||
msgid "Prepend Selection to File"
|
||||
msgstr "Menambahkan Pilihan ke File"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1872
|
||||
#: src/files.c:1877
|
||||
msgid "Append Selection to File"
|
||||
msgstr "Menambahkan Pilihan ke File"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1873
|
||||
#: src/files.c:1878
|
||||
msgid "Write Selection to File"
|
||||
msgstr "Menulis Pilihan ke File"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1876
|
||||
#: src/files.c:1881
|
||||
msgid "File Name to Prepend to"
|
||||
msgstr "Nama file yang akan ditambah ke"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1877
|
||||
#: src/files.c:1882
|
||||
msgid "File Name to Append to"
|
||||
msgstr "Nama file yang akan ditambah ke"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1878
|
||||
#: src/files.c:1883
|
||||
msgid "File Name to Write"
|
||||
msgstr "Nama File untuk di-Tulis"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:2007
|
||||
#: src/files.c:2012
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "File exists, OVERWRITE ? "
|
||||
msgstr "File ada, DITIMPA ?"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:2016
|
||||
#: src/files.c:2021
|
||||
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/files.c:2453
|
||||
#: src/files.c:2458
|
||||
msgid "(more)"
|
||||
msgstr "(lagi)"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:2536 src/rcfile.c:995
|
||||
#: src/files.c:2541 src/rcfile.c:995
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -857,7 +861,7 @@ msgstr "File Sesudahnya"
|
|||
|
||||
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
|
||||
#. * inserted verbatim.
|
||||
#: src/global.c:843 src/text.c:2947
|
||||
#: src/global.c:843 src/text.c:2949
|
||||
msgid "Verbatim Input"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -1919,80 +1923,80 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Redid action (%s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:726
|
||||
#: src/text.c:727
|
||||
msgid "Could not pipe"
|
||||
msgstr "Tidak dapat mem-pipe"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:753 src/text.c:2548 src/text.c:2695
|
||||
#: src/text.c:754 src/text.c:2550 src/text.c:2697
|
||||
msgid "Could not fork"
|
||||
msgstr "Tidak dapat mem-fork"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:880
|
||||
#: src/text.c:882
|
||||
msgid "OOPS. Tried to add unknown thing to undo struct, I'd save your work"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:1782
|
||||
#: src/text.c:1784
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Bad quote string %s: %s"
|
||||
msgstr "Quote string buruk %s: %s"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2179
|
||||
#: src/text.c:2181
|
||||
msgid "Can now UnJustify!"
|
||||
msgstr "Sekarang dapat melakukan UnJustify"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2374
|
||||
#: src/text.c:2376
|
||||
msgid "Edit a replacement"
|
||||
msgstr "Edit pengganti"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2460
|
||||
#: src/text.c:2462
|
||||
msgid "Could not create pipe"
|
||||
msgstr "Tidak dapat membuat pipe"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2462
|
||||
#: src/text.c:2464
|
||||
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
|
||||
msgstr "Membuat daftar kata yang misspelled, silakan tunggu..."
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2554
|
||||
#: src/text.c:2556
|
||||
msgid "Could not get size of pipe buffer"
|
||||
msgstr "Tidak dapat menentukan ukuran buffer pipe"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2605
|
||||
#: src/text.c:2607
|
||||
msgid "Error invoking \"spell\""
|
||||
msgstr "Gagal memanggil \"spell\""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2608
|
||||
#: src/text.c:2610
|
||||
msgid "Error invoking \"sort -f\""
|
||||
msgstr "Gagal memanggil \"sort -f\""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2611
|
||||
#: src/text.c:2613
|
||||
msgid "Error invoking \"uniq\""
|
||||
msgstr "Gagal memanggil \"uniq\""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2722
|
||||
#: src/text.c:2724
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Error invoking \"%s\""
|
||||
msgstr "Gagal memanggil \"spell\""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2862
|
||||
#: src/text.c:2864
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Spell checking failed: %s"
|
||||
msgstr "Spell checking gagal: %s"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2864
|
||||
#: src/text.c:2866
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
|
||||
msgstr "Spell checking gagal: %s"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2867
|
||||
#: src/text.c:2869
|
||||
msgid "Finished checking spelling"
|
||||
msgstr "Selesai memeriksa ejaan"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2932
|
||||
#: src/text.c:2934
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2933
|
||||
#: src/text.c:2935
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "In Selection: "
|
||||
msgstr "Menambahkan Pilihan ke File"
|
||||
|
|
94
po/it.po
94
po/it.po
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: nano 2.1.2\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-08-04 21:37-0400\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-08-09 06:24-0400\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-07-07 11:25+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Marco Colombo <m.colombo@ed.ac.uk>\n"
|
||||
"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
|
||||
|
@ -21,7 +21,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Go To Directory"
|
||||
msgstr "Vai alla directory"
|
||||
|
||||
#: src/browser.c:233 src/browser.c:828 src/files.c:771 src/files.c:1904
|
||||
#: src/browser.c:233 src/browser.c:828 src/files.c:771 src/files.c:1909
|
||||
#: src/nano.c:1016 src/search.c:219 src/search.c:951 src/search.c:1016
|
||||
msgid "Cancelled"
|
||||
msgstr "Annullato"
|
||||
|
@ -32,8 +32,8 @@ msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
|
|||
msgstr "Impossibile uscire da %s in modalità ristretta"
|
||||
|
||||
#: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:633
|
||||
#: src/files.c:642 src/files.c:1436 src/files.c:1524 src/files.c:1570
|
||||
#: src/files.c:1591 src/files.c:1714 src/files.c:2533 src/rcfile.c:494
|
||||
#: src/files.c:642 src/files.c:1436 src/files.c:1527 src/files.c:1575
|
||||
#: src/files.c:1596 src/files.c:1719 src/files.c:2538 src/rcfile.c:494
|
||||
#: src/rcfile.c:1064
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error reading %s: %s"
|
||||
|
@ -193,79 +193,83 @@ msgstr "Impossibile salvare fuori da %s"
|
|||
msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
|
||||
msgstr "Impossibile aggiungere in testa o in coda a un link con --nofollow"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1477 src/files.c:1501 src/files.c:1528 src/files.c:1546
|
||||
#: src/files.c:1603 src/files.c:1622 src/files.c:1634 src/files.c:1658
|
||||
#: src/files.c:1676 src/files.c:1686 src/files.c:1722 src/files.c:2606
|
||||
#: src/files.c:2615
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error writing %s: %s"
|
||||
msgstr "Errore durante la scrittura di %s: %s"
|
||||
#: src/files.c:1477 src/files.c:1502 src/files.c:1531
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Error writing backup file %s: %s"
|
||||
msgstr "Errore durante la scrittura del file temporaneo: %s"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1478 src/nano.c:675
|
||||
msgid "Too many backup files?"
|
||||
msgstr "Troppi file di backup?"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1580 src/text.c:2831 src/text.c:2843
|
||||
#: src/files.c:1551 src/files.c:1608 src/files.c:1627 src/files.c:1639
|
||||
#: src/files.c:1663 src/files.c:1681 src/files.c:1691 src/files.c:1727
|
||||
#: src/files.c:2611 src/files.c:2620
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error writing %s: %s"
|
||||
msgstr "Errore durante la scrittura di %s: %s"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1585 src/text.c:2833 src/text.c:2845
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error writing temp file: %s"
|
||||
msgstr "Errore durante la scrittura del file temporaneo: %s"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1756
|
||||
#: src/files.c:1761
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Wrote %lu line"
|
||||
msgid_plural "Wrote %lu lines"
|
||||
msgstr[0] "Scritta %lu riga"
|
||||
msgstr[1] "Scritte %lu righe"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1860
|
||||
#: src/files.c:1865
|
||||
msgid " [DOS Format]"
|
||||
msgstr " [Formato DOS]"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1861
|
||||
#: src/files.c:1866
|
||||
msgid " [Mac Format]"
|
||||
msgstr " [Formato Mac]"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1863
|
||||
#: src/files.c:1868
|
||||
msgid " [Backup]"
|
||||
msgstr " [Backup]"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1871
|
||||
#: src/files.c:1876
|
||||
msgid "Prepend Selection to File"
|
||||
msgstr "Inserisce selezione in testa al file"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1872
|
||||
#: src/files.c:1877
|
||||
msgid "Append Selection to File"
|
||||
msgstr "Accoda selezione al file"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1873
|
||||
#: src/files.c:1878
|
||||
msgid "Write Selection to File"
|
||||
msgstr "Salva selezione nel file"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1876
|
||||
#: src/files.c:1881
|
||||
msgid "File Name to Prepend to"
|
||||
msgstr "Nome del file in cui inserire in testa"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1877
|
||||
#: src/files.c:1882
|
||||
msgid "File Name to Append to"
|
||||
msgstr "Nome del file a cui accodare"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1878
|
||||
#: src/files.c:1883
|
||||
msgid "File Name to Write"
|
||||
msgstr "Nome del file in cui salvare"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:2007
|
||||
#: src/files.c:2012
|
||||
msgid "File exists, OVERWRITE ? "
|
||||
msgstr "Il file esiste, SOVRASCRIVERE?"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:2016
|
||||
#: src/files.c:2021
|
||||
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
|
||||
msgstr "Salvare il file con un NOME DIFFERENTE?"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:2453
|
||||
#: src/files.c:2458
|
||||
msgid "(more)"
|
||||
msgstr "(ancora)"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:2536 src/rcfile.c:995
|
||||
#: src/files.c:2541 src/rcfile.c:995
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -822,7 +826,7 @@ msgstr "File succ."
|
|||
|
||||
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
|
||||
#. * inserted verbatim.
|
||||
#: src/global.c:843 src/text.c:2947
|
||||
#: src/global.c:843 src/text.c:2949
|
||||
msgid "Verbatim Input"
|
||||
msgstr "Input letterale"
|
||||
|
||||
|
@ -1867,80 +1871,80 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Redid action (%s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:726
|
||||
#: src/text.c:727
|
||||
msgid "Could not pipe"
|
||||
msgstr "Impossibile effettuare una pipe"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:753 src/text.c:2548 src/text.c:2695
|
||||
#: src/text.c:754 src/text.c:2550 src/text.c:2697
|
||||
msgid "Could not fork"
|
||||
msgstr "Impossibile effettuare un fork"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:880
|
||||
#: src/text.c:882
|
||||
msgid "OOPS. Tried to add unknown thing to undo struct, I'd save your work"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:1782
|
||||
#: src/text.c:1784
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Bad quote string %s: %s"
|
||||
msgstr "Stringa di quoting non corretta %s: %s"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2179
|
||||
#: src/text.c:2181
|
||||
msgid "Can now UnJustify!"
|
||||
msgstr "E' ora possibile togliere la giustificazione!"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2374
|
||||
#: src/text.c:2376
|
||||
msgid "Edit a replacement"
|
||||
msgstr "Modifica sostituzione"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2460
|
||||
#: src/text.c:2462
|
||||
msgid "Could not create pipe"
|
||||
msgstr "Impossibile creare la pipe"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2462
|
||||
#: src/text.c:2464
|
||||
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
|
||||
msgstr "Creazione della lista delle parole non corrette in corso..."
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2554
|
||||
#: src/text.c:2556
|
||||
msgid "Could not get size of pipe buffer"
|
||||
msgstr "Impossibile ottenere la dimensione del buffer della pipe"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2605
|
||||
#: src/text.c:2607
|
||||
msgid "Error invoking \"spell\""
|
||||
msgstr "Errore nel chiamare \"spell\""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2608
|
||||
#: src/text.c:2610
|
||||
msgid "Error invoking \"sort -f\""
|
||||
msgstr "Errore nel chiamare \"sort -f\""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2611
|
||||
#: src/text.c:2613
|
||||
msgid "Error invoking \"uniq\""
|
||||
msgstr "Errore nel chiamare \"uniq\""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2722
|
||||
#: src/text.c:2724
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error invoking \"%s\""
|
||||
msgstr "Errore nel chiamare \"%s\""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2862
|
||||
#: src/text.c:2864
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Spell checking failed: %s"
|
||||
msgstr "Controllo ortografico fallito: %s"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2864
|
||||
#: src/text.c:2866
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
|
||||
msgstr "Controllo ortografico fallito: %s: %s"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2867
|
||||
#: src/text.c:2869
|
||||
msgid "Finished checking spelling"
|
||||
msgstr "Controllo ortografico terminato"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2932
|
||||
#: src/text.c:2934
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
|
||||
msgstr "%sParole: %lu Righe: %ld Caratteri: %lu"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2933
|
||||
#: src/text.c:2935
|
||||
msgid "In Selection: "
|
||||
msgstr "Nella selezione: "
|
||||
|
||||
|
|
94
po/ms.po
94
po/ms.po
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: nano 2.1.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-08-04 21:37-0400\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-08-09 06:24-0400\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-04-16 15:28+0800\n"
|
||||
"Last-Translator: Sharuzzaman Ahmat Raslan <sharuzzaman@myrealbox.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Malay <translation-team-ms@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
|
@ -21,7 +21,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Go To Directory"
|
||||
msgstr "Pergi Ke Direktori"
|
||||
|
||||
#: src/browser.c:233 src/browser.c:828 src/files.c:771 src/files.c:1904
|
||||
#: src/browser.c:233 src/browser.c:828 src/files.c:771 src/files.c:1909
|
||||
#: src/nano.c:1016 src/search.c:219 src/search.c:951 src/search.c:1016
|
||||
msgid "Cancelled"
|
||||
msgstr "Dibatalkan"
|
||||
|
@ -32,8 +32,8 @@ msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
|
|||
msgstr "Tidak boleh ke luar dari %s dalam mod terhad"
|
||||
|
||||
#: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:633
|
||||
#: src/files.c:642 src/files.c:1436 src/files.c:1524 src/files.c:1570
|
||||
#: src/files.c:1591 src/files.c:1714 src/files.c:2533 src/rcfile.c:494
|
||||
#: src/files.c:642 src/files.c:1436 src/files.c:1527 src/files.c:1575
|
||||
#: src/files.c:1596 src/files.c:1719 src/files.c:2538 src/rcfile.c:494
|
||||
#: src/rcfile.c:1064
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error reading %s: %s"
|
||||
|
@ -188,78 +188,82 @@ msgstr "Tidak dapat menulis diluar daripada %s"
|
|||
msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
|
||||
msgstr "Tidak dapat tambah awal atau tambah ke symlink dengan set --nofollow"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1477 src/files.c:1501 src/files.c:1528 src/files.c:1546
|
||||
#: src/files.c:1603 src/files.c:1622 src/files.c:1634 src/files.c:1658
|
||||
#: src/files.c:1676 src/files.c:1686 src/files.c:1722 src/files.c:2606
|
||||
#: src/files.c:2615
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error writing %s: %s"
|
||||
msgstr "Ralat menulis %s: %s"
|
||||
#: src/files.c:1477 src/files.c:1502 src/files.c:1531
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Error writing backup file %s: %s"
|
||||
msgstr "Ralat menulis fail sementara: %s"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1478 src/nano.c:675
|
||||
msgid "Too many backup files?"
|
||||
msgstr "Terlalu banyak fail salinan?"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1580 src/text.c:2831 src/text.c:2843
|
||||
#: src/files.c:1551 src/files.c:1608 src/files.c:1627 src/files.c:1639
|
||||
#: src/files.c:1663 src/files.c:1681 src/files.c:1691 src/files.c:1727
|
||||
#: src/files.c:2611 src/files.c:2620
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error writing %s: %s"
|
||||
msgstr "Ralat menulis %s: %s"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1585 src/text.c:2833 src/text.c:2845
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error writing temp file: %s"
|
||||
msgstr "Ralat menulis fail sementara: %s"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1756
|
||||
#: src/files.c:1761
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Wrote %lu line"
|
||||
msgid_plural "Wrote %lu lines"
|
||||
msgstr[0] "%lu baris ditulis"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1860
|
||||
#: src/files.c:1865
|
||||
msgid " [DOS Format]"
|
||||
msgstr " [Format DOS]"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1861
|
||||
#: src/files.c:1866
|
||||
msgid " [Mac Format]"
|
||||
msgstr " [Format Mac]"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1863
|
||||
#: src/files.c:1868
|
||||
msgid " [Backup]"
|
||||
msgstr " [Salinan]"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1871
|
||||
#: src/files.c:1876
|
||||
msgid "Prepend Selection to File"
|
||||
msgstr "Tambahan Awalan Pilihan ke Fail"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1872
|
||||
#: src/files.c:1877
|
||||
msgid "Append Selection to File"
|
||||
msgstr "Tambahan Akhiran Pilihan ke Fail"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1873
|
||||
#: src/files.c:1878
|
||||
msgid "Write Selection to File"
|
||||
msgstr "Tulis Pilihan ke Fail"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1876
|
||||
#: src/files.c:1881
|
||||
msgid "File Name to Prepend to"
|
||||
msgstr "Nama Fail untuk di Tambah Awalan"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1877
|
||||
#: src/files.c:1882
|
||||
msgid "File Name to Append to"
|
||||
msgstr "Nama Fail untuk di Tambah Akhiran"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1878
|
||||
#: src/files.c:1883
|
||||
msgid "File Name to Write"
|
||||
msgstr "Nama Fail untuk di Tulis"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:2007
|
||||
#: src/files.c:2012
|
||||
msgid "File exists, OVERWRITE ? "
|
||||
msgstr "Fail telah wujud, TINDIH ? "
|
||||
|
||||
#: src/files.c:2016
|
||||
#: src/files.c:2021
|
||||
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
|
||||
msgstr "Simpan fail dengan NAMA BERLAINAN ? "
|
||||
|
||||
#: src/files.c:2453
|
||||
#: src/files.c:2458
|
||||
msgid "(more)"
|
||||
msgstr "(lagi)"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:2536 src/rcfile.c:995
|
||||
#: src/files.c:2541 src/rcfile.c:995
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -803,7 +807,7 @@ msgstr "Fail Selepas"
|
|||
|
||||
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
|
||||
#. * inserted verbatim.
|
||||
#: src/global.c:843 src/text.c:2947
|
||||
#: src/global.c:843 src/text.c:2949
|
||||
msgid "Verbatim Input"
|
||||
msgstr "Masukan Verbatim"
|
||||
|
||||
|
@ -1836,80 +1840,80 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Redid action (%s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:726
|
||||
#: src/text.c:727
|
||||
msgid "Could not pipe"
|
||||
msgstr "Tidak dapat menyalurkan"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:753 src/text.c:2548 src/text.c:2695
|
||||
#: src/text.c:754 src/text.c:2550 src/text.c:2697
|
||||
msgid "Could not fork"
|
||||
msgstr "Tidak dapat mencabang"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:880
|
||||
#: src/text.c:882
|
||||
msgid "OOPS. Tried to add unknown thing to undo struct, I'd save your work"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:1782
|
||||
#: src/text.c:1784
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Bad quote string %s: %s"
|
||||
msgstr "Petikan rentetan tidak sesuai %s: %s"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2179
|
||||
#: src/text.c:2181
|
||||
msgid "Can now UnJustify!"
|
||||
msgstr "Sekarang boleh UnJustify!"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2374
|
||||
#: src/text.c:2376
|
||||
msgid "Edit a replacement"
|
||||
msgstr "Ubah penggantian"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2460
|
||||
#: src/text.c:2462
|
||||
msgid "Could not create pipe"
|
||||
msgstr "Tidak dapat mencipta paip"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2462
|
||||
#: src/text.c:2464
|
||||
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
|
||||
msgstr "Menghasilkan senarai perkataan salah eja, sila tunggu..."
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2554
|
||||
#: src/text.c:2556
|
||||
msgid "Could not get size of pipe buffer"
|
||||
msgstr "Tidak dapat memperoleh saiz buffer paip"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2605
|
||||
#: src/text.c:2607
|
||||
msgid "Error invoking \"spell\""
|
||||
msgstr "Ralat melaksanakan \"spell\""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2608
|
||||
#: src/text.c:2610
|
||||
msgid "Error invoking \"sort -f\""
|
||||
msgstr "Ralat melaksanakan \"sort -f\""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2611
|
||||
#: src/text.c:2613
|
||||
msgid "Error invoking \"uniq\""
|
||||
msgstr "Ralat melaksanakan \"uniq\""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2722
|
||||
#: src/text.c:2724
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error invoking \"%s\""
|
||||
msgstr "Ralat melaksanakan \"%s\""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2862
|
||||
#: src/text.c:2864
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Spell checking failed: %s"
|
||||
msgstr "Semakan ejaan gagal: %s"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2864
|
||||
#: src/text.c:2866
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
|
||||
msgstr "Semakan ejaan gagal: %s: %s"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2867
|
||||
#: src/text.c:2869
|
||||
msgid "Finished checking spelling"
|
||||
msgstr "Selesai memeriksa ejaan"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2932
|
||||
#: src/text.c:2934
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
|
||||
msgstr "%sPerkataan: %lu Baris: %ld Aksara: %lu"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2933
|
||||
#: src/text.c:2935
|
||||
msgid "In Selection: "
|
||||
msgstr "Dalam Pilihan:"
|
||||
|
||||
|
|
90
po/nano.pot
90
po/nano.pot
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-08-04 21:37-0400\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-08-09 06:24-0400\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
|
@ -21,7 +21,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Go To Directory"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/browser.c:233 src/browser.c:828 src/files.c:771 src/files.c:1904
|
||||
#: src/browser.c:233 src/browser.c:828 src/files.c:771 src/files.c:1909
|
||||
#: src/nano.c:1016 src/search.c:219 src/search.c:951 src/search.c:1016
|
||||
msgid "Cancelled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -32,8 +32,8 @@ msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:633
|
||||
#: src/files.c:642 src/files.c:1436 src/files.c:1524 src/files.c:1570
|
||||
#: src/files.c:1591 src/files.c:1714 src/files.c:2533 src/rcfile.c:494
|
||||
#: src/files.c:642 src/files.c:1436 src/files.c:1527 src/files.c:1575
|
||||
#: src/files.c:1596 src/files.c:1719 src/files.c:2538 src/rcfile.c:494
|
||||
#: src/rcfile.c:1064
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error reading %s: %s"
|
||||
|
@ -192,79 +192,83 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1477 src/files.c:1501 src/files.c:1528 src/files.c:1546
|
||||
#: src/files.c:1603 src/files.c:1622 src/files.c:1634 src/files.c:1658
|
||||
#: src/files.c:1676 src/files.c:1686 src/files.c:1722 src/files.c:2606
|
||||
#: src/files.c:2615
|
||||
#: src/files.c:1477 src/files.c:1502 src/files.c:1531
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error writing %s: %s"
|
||||
msgid "Error writing backup file %s: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1478 src/nano.c:675
|
||||
msgid "Too many backup files?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1580 src/text.c:2831 src/text.c:2843
|
||||
#: src/files.c:1551 src/files.c:1608 src/files.c:1627 src/files.c:1639
|
||||
#: src/files.c:1663 src/files.c:1681 src/files.c:1691 src/files.c:1727
|
||||
#: src/files.c:2611 src/files.c:2620
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error writing %s: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1585 src/text.c:2833 src/text.c:2845
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error writing temp file: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1756
|
||||
#: src/files.c:1761
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Wrote %lu line"
|
||||
msgid_plural "Wrote %lu lines"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1860
|
||||
#: src/files.c:1865
|
||||
msgid " [DOS Format]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1861
|
||||
#: src/files.c:1866
|
||||
msgid " [Mac Format]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1863
|
||||
#: src/files.c:1868
|
||||
msgid " [Backup]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1871
|
||||
#: src/files.c:1876
|
||||
msgid "Prepend Selection to File"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1872
|
||||
#: src/files.c:1877
|
||||
msgid "Append Selection to File"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1873
|
||||
#: src/files.c:1878
|
||||
msgid "Write Selection to File"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1876
|
||||
#: src/files.c:1881
|
||||
msgid "File Name to Prepend to"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1877
|
||||
#: src/files.c:1882
|
||||
msgid "File Name to Append to"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1878
|
||||
#: src/files.c:1883
|
||||
msgid "File Name to Write"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/files.c:2007
|
||||
#: src/files.c:2012
|
||||
msgid "File exists, OVERWRITE ? "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/files.c:2016
|
||||
#: src/files.c:2021
|
||||
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/files.c:2453
|
||||
#: src/files.c:2458
|
||||
msgid "(more)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/files.c:2536 src/rcfile.c:995
|
||||
#: src/files.c:2541 src/rcfile.c:995
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -804,7 +808,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
|
||||
#. * inserted verbatim.
|
||||
#: src/global.c:843 src/text.c:2947
|
||||
#: src/global.c:843 src/text.c:2949
|
||||
msgid "Verbatim Input"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -1694,80 +1698,80 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Redid action (%s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:726
|
||||
#: src/text.c:727
|
||||
msgid "Could not pipe"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:753 src/text.c:2548 src/text.c:2695
|
||||
#: src/text.c:754 src/text.c:2550 src/text.c:2697
|
||||
msgid "Could not fork"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:880
|
||||
#: src/text.c:882
|
||||
msgid "OOPS. Tried to add unknown thing to undo struct, I'd save your work"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:1782
|
||||
#: src/text.c:1784
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Bad quote string %s: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2179
|
||||
#: src/text.c:2181
|
||||
msgid "Can now UnJustify!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2374
|
||||
#: src/text.c:2376
|
||||
msgid "Edit a replacement"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2460
|
||||
#: src/text.c:2462
|
||||
msgid "Could not create pipe"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2462
|
||||
#: src/text.c:2464
|
||||
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2554
|
||||
#: src/text.c:2556
|
||||
msgid "Could not get size of pipe buffer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2605
|
||||
#: src/text.c:2607
|
||||
msgid "Error invoking \"spell\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2608
|
||||
#: src/text.c:2610
|
||||
msgid "Error invoking \"sort -f\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2611
|
||||
#: src/text.c:2613
|
||||
msgid "Error invoking \"uniq\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2722
|
||||
#: src/text.c:2724
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error invoking \"%s\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2862
|
||||
#: src/text.c:2864
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Spell checking failed: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2864
|
||||
#: src/text.c:2866
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2867
|
||||
#: src/text.c:2869
|
||||
msgid "Finished checking spelling"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2932
|
||||
#: src/text.c:2934
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2933
|
||||
#: src/text.c:2935
|
||||
msgid "In Selection: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
|
94
po/nb.po
94
po/nb.po
|
@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: nano 1.9.99pre0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-08-04 21:37-0400\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-08-09 06:24-0400\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2006-10-16 23:09+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Geir Helland <pjallabais@users.sourceforge.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Norwegian Bokmaal <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
|
||||
|
@ -22,7 +22,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Go To Directory"
|
||||
msgstr "Gå til katalog"
|
||||
|
||||
#: src/browser.c:233 src/browser.c:828 src/files.c:771 src/files.c:1904
|
||||
#: src/browser.c:233 src/browser.c:828 src/files.c:771 src/files.c:1909
|
||||
#: src/nano.c:1016 src/search.c:219 src/search.c:951 src/search.c:1016
|
||||
msgid "Cancelled"
|
||||
msgstr "Avbrutt"
|
||||
|
@ -33,8 +33,8 @@ msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
|
|||
msgstr "Kan ikke gå utenfor %s i begrenset modus"
|
||||
|
||||
#: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:633
|
||||
#: src/files.c:642 src/files.c:1436 src/files.c:1524 src/files.c:1570
|
||||
#: src/files.c:1591 src/files.c:1714 src/files.c:2533 src/rcfile.c:494
|
||||
#: src/files.c:642 src/files.c:1436 src/files.c:1527 src/files.c:1575
|
||||
#: src/files.c:1596 src/files.c:1719 src/files.c:2538 src/rcfile.c:494
|
||||
#: src/rcfile.c:1064
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error reading %s: %s"
|
||||
|
@ -195,79 +195,83 @@ msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Kan ikke prependere eller appendere til en symbolsk lenke med --nofollow satt"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1477 src/files.c:1501 src/files.c:1528 src/files.c:1546
|
||||
#: src/files.c:1603 src/files.c:1622 src/files.c:1634 src/files.c:1658
|
||||
#: src/files.c:1676 src/files.c:1686 src/files.c:1722 src/files.c:2606
|
||||
#: src/files.c:2615
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error writing %s: %s"
|
||||
msgstr "Skrivefeil %s: %s"
|
||||
#: src/files.c:1477 src/files.c:1502 src/files.c:1531
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Error writing backup file %s: %s"
|
||||
msgstr "Feil ved skriving til midlertidlig fil: %s"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1478 src/nano.c:675
|
||||
msgid "Too many backup files?"
|
||||
msgstr "For mange sikkerhetskopier?"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1580 src/text.c:2831 src/text.c:2843
|
||||
#: src/files.c:1551 src/files.c:1608 src/files.c:1627 src/files.c:1639
|
||||
#: src/files.c:1663 src/files.c:1681 src/files.c:1691 src/files.c:1727
|
||||
#: src/files.c:2611 src/files.c:2620
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error writing %s: %s"
|
||||
msgstr "Skrivefeil %s: %s"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1585 src/text.c:2833 src/text.c:2845
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error writing temp file: %s"
|
||||
msgstr "Feil ved skriving til midlertidlig fil: %s"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1756
|
||||
#: src/files.c:1761
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Wrote %lu line"
|
||||
msgid_plural "Wrote %lu lines"
|
||||
msgstr[0] "Skrev %lu linje"
|
||||
msgstr[1] "Skrev %lu linjer"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1860
|
||||
#: src/files.c:1865
|
||||
msgid " [DOS Format]"
|
||||
msgstr " [DOS Format]"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1861
|
||||
#: src/files.c:1866
|
||||
msgid " [Mac Format]"
|
||||
msgstr " {Mac Format]"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1863
|
||||
#: src/files.c:1868
|
||||
msgid " [Backup]"
|
||||
msgstr " [Sikkerhetskopi]"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1871
|
||||
#: src/files.c:1876
|
||||
msgid "Prepend Selection to File"
|
||||
msgstr "Legg til valgt område først i fil"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1872
|
||||
#: src/files.c:1877
|
||||
msgid "Append Selection to File"
|
||||
msgstr "Legg til valgt område sist i fil"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1873
|
||||
#: src/files.c:1878
|
||||
msgid "Write Selection to File"
|
||||
msgstr "Skriv valgt område til fil"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1876
|
||||
#: src/files.c:1881
|
||||
msgid "File Name to Prepend to"
|
||||
msgstr "Filnavn det skal legges til på slutten av"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1877
|
||||
#: src/files.c:1882
|
||||
msgid "File Name to Append to"
|
||||
msgstr "Filnavn det skal legges til først i"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1878
|
||||
#: src/files.c:1883
|
||||
msgid "File Name to Write"
|
||||
msgstr "Filnavn som skal skrives til"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:2007
|
||||
#: src/files.c:2012
|
||||
msgid "File exists, OVERWRITE ? "
|
||||
msgstr "Filen finnes, SKRIVE OVER ? "
|
||||
|
||||
#: src/files.c:2016
|
||||
#: src/files.c:2021
|
||||
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
|
||||
msgstr "Lagre filen under et ANNET NAVN ? "
|
||||
|
||||
#: src/files.c:2453
|
||||
#: src/files.c:2458
|
||||
msgid "(more)"
|
||||
msgstr "(mer)"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:2536 src/rcfile.c:995
|
||||
#: src/files.c:2541 src/rcfile.c:995
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -825,7 +829,7 @@ msgstr "Neste fil"
|
|||
|
||||
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
|
||||
#. * inserted verbatim.
|
||||
#: src/global.c:843 src/text.c:2947
|
||||
#: src/global.c:843 src/text.c:2949
|
||||
msgid "Verbatim Input"
|
||||
msgstr "Legg inn ord for ord"
|
||||
|
||||
|
@ -1853,80 +1857,80 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Redid action (%s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:726
|
||||
#: src/text.c:727
|
||||
msgid "Could not pipe"
|
||||
msgstr "Kunne ikke pipe"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:753 src/text.c:2548 src/text.c:2695
|
||||
#: src/text.c:754 src/text.c:2550 src/text.c:2697
|
||||
msgid "Could not fork"
|
||||
msgstr "Kunne ikke forke"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:880
|
||||
#: src/text.c:882
|
||||
msgid "OOPS. Tried to add unknown thing to undo struct, I'd save your work"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:1782
|
||||
#: src/text.c:1784
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Bad quote string %s: %s"
|
||||
msgstr "Ugyldig kvoteringstekst %s: %s"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2179
|
||||
#: src/text.c:2181
|
||||
msgid "Can now UnJustify!"
|
||||
msgstr "Du kan nå avjustere!"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2374
|
||||
#: src/text.c:2376
|
||||
msgid "Edit a replacement"
|
||||
msgstr "Rediger erstatning"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2460
|
||||
#: src/text.c:2462
|
||||
msgid "Could not create pipe"
|
||||
msgstr "Kunne ikke opprette pipe"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2462
|
||||
#: src/text.c:2464
|
||||
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
|
||||
msgstr "Oppretter ordliste for feilstavelser, vennligst vent..."
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2554
|
||||
#: src/text.c:2556
|
||||
msgid "Could not get size of pipe buffer"
|
||||
msgstr "Kunne ikke finne størrelse på pipe buffer"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2605
|
||||
#: src/text.c:2607
|
||||
msgid "Error invoking \"spell\""
|
||||
msgstr "Feil ved start av \"ispell\""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2608
|
||||
#: src/text.c:2610
|
||||
msgid "Error invoking \"sort -f\""
|
||||
msgstr "Feil ved start av \"sort -f\""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2611
|
||||
#: src/text.c:2613
|
||||
msgid "Error invoking \"uniq\""
|
||||
msgstr "Feil ved start av \"uniq\""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2722
|
||||
#: src/text.c:2724
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error invoking \"%s\""
|
||||
msgstr "Feil ved start av \"%s\""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2862
|
||||
#: src/text.c:2864
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Spell checking failed: %s"
|
||||
msgstr "Stavekontroll feilet: %s"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2864
|
||||
#: src/text.c:2866
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
|
||||
msgstr "Stavekontroll feilet: %s: %s"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2867
|
||||
#: src/text.c:2869
|
||||
msgid "Finished checking spelling"
|
||||
msgstr "Stavekontroll fullført"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2932
|
||||
#: src/text.c:2934
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
|
||||
msgstr "%sOrd: %lu Linjer: %ld Tegn: %lu"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2933
|
||||
#: src/text.c:2935
|
||||
msgid "In Selection: "
|
||||
msgstr "I seksjon: "
|
||||
|
||||
|
|
94
po/nl.po
94
po/nl.po
|
@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: nano-2.1.2\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-08-04 21:37-0400\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-08-09 06:24-0400\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-06-26 22:46+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>\n"
|
||||
"Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
|
||||
|
@ -23,7 +23,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Go To Directory"
|
||||
msgstr "Naar map"
|
||||
|
||||
#: src/browser.c:233 src/browser.c:828 src/files.c:771 src/files.c:1904
|
||||
#: src/browser.c:233 src/browser.c:828 src/files.c:771 src/files.c:1909
|
||||
#: src/nano.c:1016 src/search.c:219 src/search.c:951 src/search.c:1016
|
||||
msgid "Cancelled"
|
||||
msgstr "Geannuleerd"
|
||||
|
@ -34,8 +34,8 @@ msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
|
|||
msgstr "Kan in beperkte modus niet buiten %s gaan"
|
||||
|
||||
#: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:633
|
||||
#: src/files.c:642 src/files.c:1436 src/files.c:1524 src/files.c:1570
|
||||
#: src/files.c:1591 src/files.c:1714 src/files.c:2533 src/rcfile.c:494
|
||||
#: src/files.c:642 src/files.c:1436 src/files.c:1527 src/files.c:1575
|
||||
#: src/files.c:1596 src/files.c:1719 src/files.c:2538 src/rcfile.c:494
|
||||
#: src/rcfile.c:1064
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error reading %s: %s"
|
||||
|
@ -194,79 +194,83 @@ msgstr "Kan buiten %s niets opslaan"
|
|||
msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
|
||||
msgstr "Kan met '--nofollow' niet aan een symbolische koppeling toevoegen"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1477 src/files.c:1501 src/files.c:1528 src/files.c:1546
|
||||
#: src/files.c:1603 src/files.c:1622 src/files.c:1634 src/files.c:1658
|
||||
#: src/files.c:1676 src/files.c:1686 src/files.c:1722 src/files.c:2606
|
||||
#: src/files.c:2615
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error writing %s: %s"
|
||||
msgstr "Fout tijdens schrijven van %s: %s"
|
||||
#: src/files.c:1477 src/files.c:1502 src/files.c:1531
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Error writing backup file %s: %s"
|
||||
msgstr "Fout tijdens schrijven van tijdelijk bestand: %s"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1478 src/nano.c:675
|
||||
msgid "Too many backup files?"
|
||||
msgstr "Te veel reservekopieën?"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1580 src/text.c:2831 src/text.c:2843
|
||||
#: src/files.c:1551 src/files.c:1608 src/files.c:1627 src/files.c:1639
|
||||
#: src/files.c:1663 src/files.c:1681 src/files.c:1691 src/files.c:1727
|
||||
#: src/files.c:2611 src/files.c:2620
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error writing %s: %s"
|
||||
msgstr "Fout tijdens schrijven van %s: %s"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1585 src/text.c:2833 src/text.c:2845
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error writing temp file: %s"
|
||||
msgstr "Fout tijdens schrijven van tijdelijk bestand: %s"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1756
|
||||
#: src/files.c:1761
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Wrote %lu line"
|
||||
msgid_plural "Wrote %lu lines"
|
||||
msgstr[0] "%lu regel geschreven"
|
||||
msgstr[1] "%lu regels geschreven"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1860
|
||||
#: src/files.c:1865
|
||||
msgid " [DOS Format]"
|
||||
msgstr " [DOS-indeling]"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1861
|
||||
#: src/files.c:1866
|
||||
msgid " [Mac Format]"
|
||||
msgstr " [Mac-indeling]"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1863
|
||||
#: src/files.c:1868
|
||||
msgid " [Backup]"
|
||||
msgstr " [Kopie maken]"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1871
|
||||
#: src/files.c:1876
|
||||
msgid "Prepend Selection to File"
|
||||
msgstr "Selectie toevoegen vooraan bestand"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1872
|
||||
#: src/files.c:1877
|
||||
msgid "Append Selection to File"
|
||||
msgstr "Selectie toevoegen achteraan bestand"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1873
|
||||
#: src/files.c:1878
|
||||
msgid "Write Selection to File"
|
||||
msgstr "Selectie opslaan in bestand"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1876
|
||||
#: src/files.c:1881
|
||||
msgid "File Name to Prepend to"
|
||||
msgstr "Vooraan toevoegen aan bestand"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1877
|
||||
#: src/files.c:1882
|
||||
msgid "File Name to Append to"
|
||||
msgstr "Achteraan toevoegen aan bestand"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1878
|
||||
#: src/files.c:1883
|
||||
msgid "File Name to Write"
|
||||
msgstr "Opslaan in bestand"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:2007
|
||||
#: src/files.c:2012
|
||||
msgid "File exists, OVERWRITE ? "
|
||||
msgstr "Bestand bestaat al, OVERSCHRIJVEN? "
|
||||
|
||||
#: src/files.c:2016
|
||||
#: src/files.c:2021
|
||||
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
|
||||
msgstr "Bestand opslaan onder een ANDERE NAAM? "
|
||||
|
||||
#: src/files.c:2453
|
||||
#: src/files.c:2458
|
||||
msgid "(more)"
|
||||
msgstr "(meer)"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:2536 src/rcfile.c:995
|
||||
#: src/files.c:2541 src/rcfile.c:995
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -808,7 +812,7 @@ msgstr "Volgend bestand"
|
|||
|
||||
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
|
||||
#. * inserted verbatim.
|
||||
#: src/global.c:843 src/text.c:2947
|
||||
#: src/global.c:843 src/text.c:2949
|
||||
msgid "Verbatim Input"
|
||||
msgstr "Verbatim invoer"
|
||||
|
||||
|
@ -1843,80 +1847,80 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Redid action (%s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:726
|
||||
#: src/text.c:727
|
||||
msgid "Could not pipe"
|
||||
msgstr "Kan niet doorsluizen"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:753 src/text.c:2548 src/text.c:2695
|
||||
#: src/text.c:754 src/text.c:2550 src/text.c:2697
|
||||
msgid "Could not fork"
|
||||
msgstr "Kan geen nieuw proces starten"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:880
|
||||
#: src/text.c:882
|
||||
msgid "OOPS. Tried to add unknown thing to undo struct, I'd save your work"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:1782
|
||||
#: src/text.c:1784
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Bad quote string %s: %s"
|
||||
msgstr "Ongeldige aanhaaltekens-tekenreeks '%s': %s"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2179
|
||||
#: src/text.c:2181
|
||||
msgid "Can now UnJustify!"
|
||||
msgstr "Kan nu ON^Uitvullen!"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2374
|
||||
#: src/text.c:2376
|
||||
msgid "Edit a replacement"
|
||||
msgstr "Vervanging bewerken"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2460
|
||||
#: src/text.c:2462
|
||||
msgid "Could not create pipe"
|
||||
msgstr "Kan geen pijp aanmaken"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2462
|
||||
#: src/text.c:2464
|
||||
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
|
||||
msgstr "Aanmaken van lijst van verkeerd gespelde woorden, even geduld..."
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2554
|
||||
#: src/text.c:2556
|
||||
msgid "Could not get size of pipe buffer"
|
||||
msgstr "Kan grootte van doorsluisbuffer niet bepalen"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2605
|
||||
#: src/text.c:2607
|
||||
msgid "Error invoking \"spell\""
|
||||
msgstr "Fout tijdens aanroepen van 'spell'"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2608
|
||||
#: src/text.c:2610
|
||||
msgid "Error invoking \"sort -f\""
|
||||
msgstr "Fout tijdens aanroepen van 'sort -f'"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2611
|
||||
#: src/text.c:2613
|
||||
msgid "Error invoking \"uniq\""
|
||||
msgstr "Fout tijdens aanroepen van 'uniq'"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2722
|
||||
#: src/text.c:2724
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error invoking \"%s\""
|
||||
msgstr "Fout tijdens aanroepen van '%s'"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2862
|
||||
#: src/text.c:2864
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Spell checking failed: %s"
|
||||
msgstr "Spellingscontrole is mislukt: %s"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2864
|
||||
#: src/text.c:2866
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
|
||||
msgstr "Spellingscontrole is mislukt: %s: %s"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2867
|
||||
#: src/text.c:2869
|
||||
msgid "Finished checking spelling"
|
||||
msgstr "Spellingscontrole is voltooid"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2932
|
||||
#: src/text.c:2934
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
|
||||
msgstr "%swoorden: %lu regels: %ld tekens: %lu"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2933
|
||||
#: src/text.c:2935
|
||||
msgid "In Selection: "
|
||||
msgstr "In de selectie: "
|
||||
|
||||
|
|
90
po/nn.po
90
po/nn.po
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: nano 1.1.7\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-08-04 21:37-0400\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-08-09 06:24-0400\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2002-03-22 20:34+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Kjetil Torgrim Homme <kjetilho@linpro.no>\n"
|
||||
"Language-Team: Norwegian nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
|
||||
|
@ -21,7 +21,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Go To Directory"
|
||||
msgstr "Gå til katalog"
|
||||
|
||||
#: src/browser.c:233 src/browser.c:828 src/files.c:771 src/files.c:1904
|
||||
#: src/browser.c:233 src/browser.c:828 src/files.c:771 src/files.c:1909
|
||||
#: src/nano.c:1016 src/search.c:219 src/search.c:951 src/search.c:1016
|
||||
msgid "Cancelled"
|
||||
msgstr "Avbrote"
|
||||
|
@ -32,8 +32,8 @@ msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
|
|||
msgstr "Kan ikkje gå utanfor %s i avgrensa modus"
|
||||
|
||||
#: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:633
|
||||
#: src/files.c:642 src/files.c:1436 src/files.c:1524 src/files.c:1570
|
||||
#: src/files.c:1591 src/files.c:1714 src/files.c:2533 src/rcfile.c:494
|
||||
#: src/files.c:642 src/files.c:1436 src/files.c:1527 src/files.c:1575
|
||||
#: src/files.c:1596 src/files.c:1719 src/files.c:2538 src/rcfile.c:494
|
||||
#: src/rcfile.c:1064
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error reading %s: %s"
|
||||
|
@ -195,12 +195,9 @@ msgstr "Kan ikkje skriva utanfor %s"
|
|||
msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1477 src/files.c:1501 src/files.c:1528 src/files.c:1546
|
||||
#: src/files.c:1603 src/files.c:1622 src/files.c:1634 src/files.c:1658
|
||||
#: src/files.c:1676 src/files.c:1686 src/files.c:1722 src/files.c:2606
|
||||
#: src/files.c:2615
|
||||
#: src/files.c:1477 src/files.c:1502 src/files.c:1531
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error writing %s: %s"
|
||||
msgid "Error writing backup file %s: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1478 src/nano.c:675
|
||||
|
@ -210,72 +207,79 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"%s vart ikkje lagra (for mange sikringskopiar?)\n"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1580 src/text.c:2831 src/text.c:2843
|
||||
#: src/files.c:1551 src/files.c:1608 src/files.c:1627 src/files.c:1639
|
||||
#: src/files.c:1663 src/files.c:1681 src/files.c:1691 src/files.c:1727
|
||||
#: src/files.c:2611 src/files.c:2620
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error writing %s: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1585 src/text.c:2833 src/text.c:2845
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error writing temp file: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1756
|
||||
#: src/files.c:1761
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Wrote %lu line"
|
||||
msgid_plural "Wrote %lu lines"
|
||||
msgstr[0] "Skreiv %d linjer"
|
||||
msgstr[1] "Skreiv %d linjer"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1860
|
||||
#: src/files.c:1865
|
||||
msgid " [DOS Format]"
|
||||
msgstr " [DOS-format]"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1861
|
||||
#: src/files.c:1866
|
||||
msgid " [Mac Format]"
|
||||
msgstr " [Mac-format]"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1863
|
||||
#: src/files.c:1868
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " [Backup]"
|
||||
msgstr " [Bakover]"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1871
|
||||
#: src/files.c:1876
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Prepend Selection to File"
|
||||
msgstr "Legg til valt område på slutten av fil"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1872
|
||||
#: src/files.c:1877
|
||||
msgid "Append Selection to File"
|
||||
msgstr "Legg til valt område på slutten av fil"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1873
|
||||
#: src/files.c:1878
|
||||
msgid "Write Selection to File"
|
||||
msgstr "Lagra valt område til fil"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1876
|
||||
#: src/files.c:1881
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "File Name to Prepend to"
|
||||
msgstr "Namn på fil som skal leggjast til"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1877
|
||||
#: src/files.c:1882
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "File Name to Append to"
|
||||
msgstr "Namn på fil som skal leggjast til"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1878
|
||||
#: src/files.c:1883
|
||||
msgid "File Name to Write"
|
||||
msgstr "Namn på fila som skal lagrast"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:2007
|
||||
#: src/files.c:2012
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "File exists, OVERWRITE ? "
|
||||
msgstr "Fila eksisterer, SKRIV OVER?"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:2016
|
||||
#: src/files.c:2021
|
||||
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/files.c:2453
|
||||
#: src/files.c:2458
|
||||
msgid "(more)"
|
||||
msgstr "(meir)"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:2536 src/rcfile.c:995
|
||||
#: src/files.c:2541 src/rcfile.c:995
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -868,7 +872,7 @@ msgstr "Neste fil"
|
|||
|
||||
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
|
||||
#. * inserted verbatim.
|
||||
#: src/global.c:843 src/text.c:2947
|
||||
#: src/global.c:843 src/text.c:2949
|
||||
msgid "Verbatim Input"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -1917,83 +1921,83 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Redid action (%s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:726
|
||||
#: src/text.c:727
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Could not pipe"
|
||||
msgstr "Kunne ikkje lukka %s: %s"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:753 src/text.c:2548 src/text.c:2695
|
||||
#: src/text.c:754 src/text.c:2550 src/text.c:2697
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Could not fork"
|
||||
msgstr "Kunne ikkje lukka %s: %s"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:880
|
||||
#: src/text.c:882
|
||||
msgid "OOPS. Tried to add unknown thing to undo struct, I'd save your work"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:1782
|
||||
#: src/text.c:1784
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Bad quote string %s: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2179
|
||||
#: src/text.c:2181
|
||||
msgid "Can now UnJustify!"
|
||||
msgstr "Du kan no gjera om ombrekkinga!"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2374
|
||||
#: src/text.c:2376
|
||||
msgid "Edit a replacement"
|
||||
msgstr "Rediger erstatning"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2460
|
||||
#: src/text.c:2462
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Could not create pipe"
|
||||
msgstr "Kunne ikkje oppretta mellombels fil: %s"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2462
|
||||
#: src/text.c:2464
|
||||
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2554
|
||||
#: src/text.c:2556
|
||||
msgid "Could not get size of pipe buffer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2605
|
||||
#: src/text.c:2607
|
||||
msgid "Error invoking \"spell\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2608
|
||||
#: src/text.c:2610
|
||||
msgid "Error invoking \"sort -f\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2611
|
||||
#: src/text.c:2613
|
||||
msgid "Error invoking \"uniq\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2722
|
||||
#: src/text.c:2724
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Error invoking \"%s\""
|
||||
msgstr "Feil i %s på linje %d: "
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2862
|
||||
#: src/text.c:2864
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Spell checking failed: %s"
|
||||
msgstr "Stavekontroll feila"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2864
|
||||
#: src/text.c:2866
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
|
||||
msgstr "Stavekontroll feila"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2867
|
||||
#: src/text.c:2869
|
||||
msgid "Finished checking spelling"
|
||||
msgstr "Stavekontroll fullført"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2932
|
||||
#: src/text.c:2934
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2933
|
||||
#: src/text.c:2935
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "In Selection: "
|
||||
msgstr "Legg til valt område på slutten av fil"
|
||||
|
|
94
po/pl.po
94
po/pl.po
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: nano 1.1.99pre2\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-08-04 21:37-0400\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-08-09 06:24-0400\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2003-02-05 10:10+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Wojciech Kotwica <wkotwica@post.pl>\n"
|
||||
"Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
|
@ -23,7 +23,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Go To Directory"
|
||||
msgstr "Przejd¼ do katalogu"
|
||||
|
||||
#: src/browser.c:233 src/browser.c:828 src/files.c:771 src/files.c:1904
|
||||
#: src/browser.c:233 src/browser.c:828 src/files.c:771 src/files.c:1909
|
||||
#: src/nano.c:1016 src/search.c:219 src/search.c:951 src/search.c:1016
|
||||
msgid "Cancelled"
|
||||
msgstr "Anulowano"
|
||||
|
@ -34,8 +34,8 @@ msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
|
|||
msgstr "W trybie ograniczonym nie mo¿na wyj¶æ poza %s"
|
||||
|
||||
#: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:633
|
||||
#: src/files.c:642 src/files.c:1436 src/files.c:1524 src/files.c:1570
|
||||
#: src/files.c:1591 src/files.c:1714 src/files.c:2533 src/rcfile.c:494
|
||||
#: src/files.c:642 src/files.c:1436 src/files.c:1527 src/files.c:1575
|
||||
#: src/files.c:1596 src/files.c:1719 src/files.c:2538 src/rcfile.c:494
|
||||
#: src/rcfile.c:1064
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Error reading %s: %s"
|
||||
|
@ -200,13 +200,10 @@ msgstr "Nie mo
|
|||
msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1477 src/files.c:1501 src/files.c:1528 src/files.c:1546
|
||||
#: src/files.c:1603 src/files.c:1622 src/files.c:1634 src/files.c:1658
|
||||
#: src/files.c:1676 src/files.c:1686 src/files.c:1722 src/files.c:2606
|
||||
#: src/files.c:2615
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Error writing %s: %s"
|
||||
msgstr "Nieprawid³owy znacznik cytowania %s: %s"
|
||||
#: src/files.c:1477 src/files.c:1502 src/files.c:1531
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error writing backup file %s: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1478 src/nano.c:675
|
||||
#, fuzzy
|
||||
|
@ -215,12 +212,19 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Nie zapisano %s (zbyt wiele kopii zapasowych?)\n"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1580 src/text.c:2831 src/text.c:2843
|
||||
#: src/files.c:1551 src/files.c:1608 src/files.c:1627 src/files.c:1639
|
||||
#: src/files.c:1663 src/files.c:1681 src/files.c:1691 src/files.c:1727
|
||||
#: src/files.c:2611 src/files.c:2620
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Error writing %s: %s"
|
||||
msgstr "Nieprawid³owy znacznik cytowania %s: %s"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1585 src/text.c:2833 src/text.c:2845
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error writing temp file: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1756
|
||||
#: src/files.c:1761
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Wrote %lu line"
|
||||
msgid_plural "Wrote %lu lines"
|
||||
|
@ -228,56 +232,56 @@ msgstr[0] "Zapisano %d lini
|
|||
msgstr[1] "Zapisano %d linie"
|
||||
msgstr[2] "Zapisano %d linii"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1860
|
||||
#: src/files.c:1865
|
||||
msgid " [DOS Format]"
|
||||
msgstr " [format DOS]"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1861
|
||||
#: src/files.c:1866
|
||||
msgid " [Mac Format]"
|
||||
msgstr " [format Mac]"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1863
|
||||
#: src/files.c:1868
|
||||
msgid " [Backup]"
|
||||
msgstr " [Kopia zap.]"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1871
|
||||
#: src/files.c:1876
|
||||
msgid "Prepend Selection to File"
|
||||
msgstr "Wpisz wybór na pocz±tek pliku"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1872
|
||||
#: src/files.c:1877
|
||||
msgid "Append Selection to File"
|
||||
msgstr "Dopisz wybór do pliku"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1873
|
||||
#: src/files.c:1878
|
||||
msgid "Write Selection to File"
|
||||
msgstr "Zapisz wybór do pliku"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1876
|
||||
#: src/files.c:1881
|
||||
msgid "File Name to Prepend to"
|
||||
msgstr "Nazwa pliku do wpisania"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1877
|
||||
#: src/files.c:1882
|
||||
msgid "File Name to Append to"
|
||||
msgstr "Nazwa pliku do dopisania"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1878
|
||||
#: src/files.c:1883
|
||||
msgid "File Name to Write"
|
||||
msgstr "Nazwa pliku do zapisu"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:2007
|
||||
#: src/files.c:2012
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "File exists, OVERWRITE ? "
|
||||
msgstr "Plik istnieje, ZAMAZAÆ?"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:2016
|
||||
#: src/files.c:2021
|
||||
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/files.c:2453
|
||||
#: src/files.c:2458
|
||||
msgid "(more)"
|
||||
msgstr "(wiêcej)"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:2536 src/rcfile.c:995
|
||||
#: src/files.c:2541 src/rcfile.c:995
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -869,7 +873,7 @@ msgstr "Nast
|
|||
|
||||
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
|
||||
#. * inserted verbatim.
|
||||
#: src/global.c:843 src/text.c:2947
|
||||
#: src/global.c:843 src/text.c:2949
|
||||
msgid "Verbatim Input"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -1937,80 +1941,80 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Redid action (%s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:726
|
||||
#: src/text.c:727
|
||||
msgid "Could not pipe"
|
||||
msgstr "Nie mo¿na utworzyæ potoku"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:753 src/text.c:2548 src/text.c:2695
|
||||
#: src/text.c:754 src/text.c:2550 src/text.c:2697
|
||||
msgid "Could not fork"
|
||||
msgstr "Nie mo¿na rozwidliæ procesu"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:880
|
||||
#: src/text.c:882
|
||||
msgid "OOPS. Tried to add unknown thing to undo struct, I'd save your work"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:1782
|
||||
#: src/text.c:1784
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Bad quote string %s: %s"
|
||||
msgstr "Nieprawid³owy znacznik cytowania %s: %s"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2179
|
||||
#: src/text.c:2181
|
||||
msgid "Can now UnJustify!"
|
||||
msgstr "Mo¿na teraz cofn±æ justowanie!"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2374
|
||||
#: src/text.c:2376
|
||||
msgid "Edit a replacement"
|
||||
msgstr "Edytuj zast±pienie"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2460
|
||||
#: src/text.c:2462
|
||||
msgid "Could not create pipe"
|
||||
msgstr "Nie mo¿na utworzyæ potoku"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2462
|
||||
#: src/text.c:2464
|
||||
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
|
||||
msgstr "Tworzenie listy b³êdnie napisanych s³ów, proszê czekaæ..."
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2554
|
||||
#: src/text.c:2556
|
||||
msgid "Could not get size of pipe buffer"
|
||||
msgstr "Nie mo¿na uzyskaæ wielko¶ci bufora potoku"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2605
|
||||
#: src/text.c:2607
|
||||
msgid "Error invoking \"spell\""
|
||||
msgstr "B³±d podczas wywo³ywania \"spell\""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2608
|
||||
#: src/text.c:2610
|
||||
msgid "Error invoking \"sort -f\""
|
||||
msgstr "B³±d podczas wywo³ywania \"sort -f\""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2611
|
||||
#: src/text.c:2613
|
||||
msgid "Error invoking \"uniq\""
|
||||
msgstr "B³±d podczas wywo³ywania \"uniq\""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2722
|
||||
#: src/text.c:2724
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Error invoking \"%s\""
|
||||
msgstr "B³±d podczas wywo³ywania \"spell\""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2862
|
||||
#: src/text.c:2864
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Spell checking failed: %s"
|
||||
msgstr "Niepowodzenie sprawdzania pisowni: %s"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2864
|
||||
#: src/text.c:2866
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
|
||||
msgstr "Niepowodzenie sprawdzania pisowni: %s"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2867
|
||||
#: src/text.c:2869
|
||||
msgid "Finished checking spelling"
|
||||
msgstr "Zakoñczono sprawdzanie pisowni"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2932
|
||||
#: src/text.c:2934
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2933
|
||||
#: src/text.c:2935
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "In Selection: "
|
||||
msgstr "Dopisz wybór do pliku"
|
||||
|
|
94
po/pt_BR.po
94
po/pt_BR.po
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: nano 1.9.99pre0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-08-04 21:37-0400\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-08-09 06:24-0400\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2006-09-27 02:13-0300\n"
|
||||
"Last-Translator: J. Victor D. Martins <jvdm@sdf.lonestar.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Brazilian Portuguese <ldp-br@bazar.conectiva.com.br>\n"
|
||||
|
@ -20,7 +20,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Go To Directory"
|
||||
msgstr "Ir para o Diretório"
|
||||
|
||||
#: src/browser.c:233 src/browser.c:828 src/files.c:771 src/files.c:1904
|
||||
#: src/browser.c:233 src/browser.c:828 src/files.c:771 src/files.c:1909
|
||||
#: src/nano.c:1016 src/search.c:219 src/search.c:951 src/search.c:1016
|
||||
msgid "Cancelled"
|
||||
msgstr "Cancelado"
|
||||
|
@ -31,8 +31,8 @@ msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
|
|||
msgstr "Impossível mover-se fora de %s no modo restrito"
|
||||
|
||||
#: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:633
|
||||
#: src/files.c:642 src/files.c:1436 src/files.c:1524 src/files.c:1570
|
||||
#: src/files.c:1591 src/files.c:1714 src/files.c:2533 src/rcfile.c:494
|
||||
#: src/files.c:642 src/files.c:1436 src/files.c:1527 src/files.c:1575
|
||||
#: src/files.c:1596 src/files.c:1719 src/files.c:2538 src/rcfile.c:494
|
||||
#: src/rcfile.c:1064
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error reading %s: %s"
|
||||
|
@ -191,79 +191,83 @@ msgstr "Imposs
|
|||
msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
|
||||
msgstr "Impossível acrecentar uma ligação simbólica com a opção --nofollow"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1477 src/files.c:1501 src/files.c:1528 src/files.c:1546
|
||||
#: src/files.c:1603 src/files.c:1622 src/files.c:1634 src/files.c:1658
|
||||
#: src/files.c:1676 src/files.c:1686 src/files.c:1722 src/files.c:2606
|
||||
#: src/files.c:2615
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error writing %s: %s"
|
||||
msgstr "Erro ao escrever %s: %s"
|
||||
#: src/files.c:1477 src/files.c:1502 src/files.c:1531
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Error writing backup file %s: %s"
|
||||
msgstr "Erro ao escrever o arquivo temporário: %s"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1478 src/nano.c:675
|
||||
msgid "Too many backup files?"
|
||||
msgstr "Muitos arquivos de segurança"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1580 src/text.c:2831 src/text.c:2843
|
||||
#: src/files.c:1551 src/files.c:1608 src/files.c:1627 src/files.c:1639
|
||||
#: src/files.c:1663 src/files.c:1681 src/files.c:1691 src/files.c:1727
|
||||
#: src/files.c:2611 src/files.c:2620
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error writing %s: %s"
|
||||
msgstr "Erro ao escrever %s: %s"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1585 src/text.c:2833 src/text.c:2845
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error writing temp file: %s"
|
||||
msgstr "Erro ao escrever o arquivo temporário: %s"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1756
|
||||
#: src/files.c:1761
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Wrote %lu line"
|
||||
msgid_plural "Wrote %lu lines"
|
||||
msgstr[0] "Escrito %lu linha"
|
||||
msgstr[1] "Escrito %lu linhas"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1860
|
||||
#: src/files.c:1865
|
||||
msgid " [DOS Format]"
|
||||
msgstr " [Formato DOS]"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1861
|
||||
#: src/files.c:1866
|
||||
msgid " [Mac Format]"
|
||||
msgstr " [Formato Mac]"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1863
|
||||
#: src/files.c:1868
|
||||
msgid " [Backup]"
|
||||
msgstr " [Becape]"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1871
|
||||
#: src/files.c:1876
|
||||
msgid "Prepend Selection to File"
|
||||
msgstr "Pre-Adicionar seleção para o Arquivo"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1872
|
||||
#: src/files.c:1877
|
||||
msgid "Append Selection to File"
|
||||
msgstr "Adicionar seleção para o Arquivo"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1873
|
||||
#: src/files.c:1878
|
||||
msgid "Write Selection to File"
|
||||
msgstr "Escrever a Seleção para o Arquivo"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1876
|
||||
#: src/files.c:1881
|
||||
msgid "File Name to Prepend to"
|
||||
msgstr "Nome Arquivo para Pré-Adicionar"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1877
|
||||
#: src/files.c:1882
|
||||
msgid "File Name to Append to"
|
||||
msgstr "Arquivo para Adicionar ao"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1878
|
||||
#: src/files.c:1883
|
||||
msgid "File Name to Write"
|
||||
msgstr "Nome do Arquivo para Gravar"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:2007
|
||||
#: src/files.c:2012
|
||||
msgid "File exists, OVERWRITE ? "
|
||||
msgstr "Arquivo já existe, SOBRESCREVER ?"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:2016
|
||||
#: src/files.c:2021
|
||||
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
|
||||
msgstr "Salvar o Arquivo com um NOME DIFERENTE ?"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:2453
|
||||
#: src/files.c:2458
|
||||
msgid "(more)"
|
||||
msgstr "(mais)"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:2536 src/rcfile.c:995
|
||||
#: src/files.c:2541 src/rcfile.c:995
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -824,7 +828,7 @@ msgstr "Arquivo Anterior"
|
|||
|
||||
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
|
||||
#. * inserted verbatim.
|
||||
#: src/global.c:843 src/text.c:2947
|
||||
#: src/global.c:843 src/text.c:2949
|
||||
msgid "Verbatim Input"
|
||||
msgstr "Entrada Literal"
|
||||
|
||||
|
@ -1872,80 +1876,80 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Redid action (%s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:726
|
||||
#: src/text.c:727
|
||||
msgid "Could not pipe"
|
||||
msgstr "Impossível fazer o duto"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:753 src/text.c:2548 src/text.c:2695
|
||||
#: src/text.c:754 src/text.c:2550 src/text.c:2697
|
||||
msgid "Could not fork"
|
||||
msgstr "Impossível bifurcar"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:880
|
||||
#: src/text.c:882
|
||||
msgid "OOPS. Tried to add unknown thing to undo struct, I'd save your work"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:1782
|
||||
#: src/text.c:1784
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Bad quote string %s: %s"
|
||||
msgstr "String de citação ruim: %s: %s"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2179
|
||||
#: src/text.c:2181
|
||||
msgid "Can now UnJustify!"
|
||||
msgstr "É possível DesJustificar!"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2374
|
||||
#: src/text.c:2376
|
||||
msgid "Edit a replacement"
|
||||
msgstr "Editar uma substituição"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2460
|
||||
#: src/text.c:2462
|
||||
msgid "Could not create pipe"
|
||||
msgstr "Impossível criar o duto"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2462
|
||||
#: src/text.c:2464
|
||||
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
|
||||
msgstr "Criando a lista de palavra com erros ortográficos, por favor espere..."
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2554
|
||||
#: src/text.c:2556
|
||||
msgid "Could not get size of pipe buffer"
|
||||
msgstr "Impossível avaliar o tamanho do buffer do duto"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2605
|
||||
#: src/text.c:2607
|
||||
msgid "Error invoking \"spell\""
|
||||
msgstr "Erro ao clamar o \"spell\""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2608
|
||||
#: src/text.c:2610
|
||||
msgid "Error invoking \"sort -f\""
|
||||
msgstr "Erro ao clamar o \"sort -f\""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2611
|
||||
#: src/text.c:2613
|
||||
msgid "Error invoking \"uniq\""
|
||||
msgstr "Erro ao clamar o \"uniq\""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2722
|
||||
#: src/text.c:2724
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error invoking \"%s\""
|
||||
msgstr "Erro ao clamar o \"%s\""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2862
|
||||
#: src/text.c:2864
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Spell checking failed: %s"
|
||||
msgstr "Falha na checagem ortográfica: %s"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2864
|
||||
#: src/text.c:2866
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
|
||||
msgstr "Falha na checagem ortográfica: %s: %s"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2867
|
||||
#: src/text.c:2869
|
||||
msgid "Finished checking spelling"
|
||||
msgstr "Checagem ortográfica finalizada"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2932
|
||||
#: src/text.c:2934
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
|
||||
msgstr "%sPalav: %lu Linhs: %ld Carac: %lu"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2933
|
||||
#: src/text.c:2935
|
||||
msgid "In Selection: "
|
||||
msgstr "Na seleção: "
|
||||
|
||||
|
|
94
po/ro.po
94
po/ro.po
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: nano 1.3.7\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-08-04 21:37-0400\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-08-09 06:24-0400\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-04-18 07:00-0500\n"
|
||||
"Last-Translator: Laurentiu Buzdugan <lbuz@rolix.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Romanian <translation-team-ro@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
|
@ -21,7 +21,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Go To Directory"
|
||||
msgstr "Mergi la Director"
|
||||
|
||||
#: src/browser.c:233 src/browser.c:828 src/files.c:771 src/files.c:1904
|
||||
#: src/browser.c:233 src/browser.c:828 src/files.c:771 src/files.c:1909
|
||||
#: src/nano.c:1016 src/search.c:219 src/search.c:951 src/search.c:1016
|
||||
msgid "Cancelled"
|
||||
msgstr "Am renunþat"
|
||||
|
@ -32,8 +32,8 @@ msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
|
|||
msgstr "Nu pot merge în afara %s în modul restricþionat"
|
||||
|
||||
#: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:633
|
||||
#: src/files.c:642 src/files.c:1436 src/files.c:1524 src/files.c:1570
|
||||
#: src/files.c:1591 src/files.c:1714 src/files.c:2533 src/rcfile.c:494
|
||||
#: src/files.c:642 src/files.c:1436 src/files.c:1527 src/files.c:1575
|
||||
#: src/files.c:1596 src/files.c:1719 src/files.c:2538 src/rcfile.c:494
|
||||
#: src/rcfile.c:1064
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error reading %s: %s"
|
||||
|
@ -193,80 +193,84 @@ msgstr "Nu pot scrie
|
|||
msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
|
||||
msgstr "Nu pot pre-adãugã sau adãuga la un symlink cu setarea --nofollow"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1477 src/files.c:1501 src/files.c:1528 src/files.c:1546
|
||||
#: src/files.c:1603 src/files.c:1622 src/files.c:1634 src/files.c:1658
|
||||
#: src/files.c:1676 src/files.c:1686 src/files.c:1722 src/files.c:2606
|
||||
#: src/files.c:2615
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error writing %s: %s"
|
||||
msgstr "Eroare scriind %s: %s"
|
||||
#: src/files.c:1477 src/files.c:1502 src/files.c:1531
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Error writing backup file %s: %s"
|
||||
msgstr "Eroare la scrierea fiºierului temporar: %s"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1478 src/nano.c:675
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Too many backup files?"
|
||||
msgstr "Fiºiere copie de siguranþã (backup)"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1580 src/text.c:2831 src/text.c:2843
|
||||
#: src/files.c:1551 src/files.c:1608 src/files.c:1627 src/files.c:1639
|
||||
#: src/files.c:1663 src/files.c:1681 src/files.c:1691 src/files.c:1727
|
||||
#: src/files.c:2611 src/files.c:2620
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error writing %s: %s"
|
||||
msgstr "Eroare scriind %s: %s"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1585 src/text.c:2833 src/text.c:2845
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error writing temp file: %s"
|
||||
msgstr "Eroare la scrierea fiºierului temporar: %s"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1756
|
||||
#: src/files.c:1761
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Wrote %lu line"
|
||||
msgid_plural "Wrote %lu lines"
|
||||
msgstr[0] "Am scris %u linie"
|
||||
msgstr[1] "Am scris %u linii"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1860
|
||||
#: src/files.c:1865
|
||||
msgid " [DOS Format]"
|
||||
msgstr " [Format DOS]"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1861
|
||||
#: src/files.c:1866
|
||||
msgid " [Mac Format]"
|
||||
msgstr " [Format Mac]"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1863
|
||||
#: src/files.c:1868
|
||||
msgid " [Backup]"
|
||||
msgstr " [Copie de siguranþã (backup)]"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1871
|
||||
#: src/files.c:1876
|
||||
msgid "Prepend Selection to File"
|
||||
msgstr "Pre-adaugã Selecþie la fiºier"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1872
|
||||
#: src/files.c:1877
|
||||
msgid "Append Selection to File"
|
||||
msgstr "Adaugã Selecþie la fiºier"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1873
|
||||
#: src/files.c:1878
|
||||
msgid "Write Selection to File"
|
||||
msgstr "Scrie Selecþie în fiºier"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1876
|
||||
#: src/files.c:1881
|
||||
msgid "File Name to Prepend to"
|
||||
msgstr "Nume de pre-adãugat la"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1877
|
||||
#: src/files.c:1882
|
||||
msgid "File Name to Append to"
|
||||
msgstr "Nume de adãugat la"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1878
|
||||
#: src/files.c:1883
|
||||
msgid "File Name to Write"
|
||||
msgstr "Nume de scris"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:2007
|
||||
#: src/files.c:2012
|
||||
msgid "File exists, OVERWRITE ? "
|
||||
msgstr "Fiºierul existã, SUPRASCRIE ? "
|
||||
|
||||
#: src/files.c:2016
|
||||
#: src/files.c:2021
|
||||
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
|
||||
msgstr "Salveazã fiºierul sun UN NUME DIFERIT ? "
|
||||
|
||||
#: src/files.c:2453
|
||||
#: src/files.c:2458
|
||||
msgid "(more)"
|
||||
msgstr "(suplimentar)"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:2536 src/rcfile.c:995
|
||||
#: src/files.c:2541 src/rcfile.c:995
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -852,7 +856,7 @@ msgstr "Fi
|
|||
|
||||
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
|
||||
#. * inserted verbatim.
|
||||
#: src/global.c:843 src/text.c:2947
|
||||
#: src/global.c:843 src/text.c:2949
|
||||
msgid "Verbatim Input"
|
||||
msgstr "Intrare identicã"
|
||||
|
||||
|
@ -1925,80 +1929,80 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Redid action (%s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:726
|
||||
#: src/text.c:727
|
||||
msgid "Could not pipe"
|
||||
msgstr "Nu am putut pipe"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:753 src/text.c:2548 src/text.c:2695
|
||||
#: src/text.c:754 src/text.c:2550 src/text.c:2697
|
||||
msgid "Could not fork"
|
||||
msgstr "Nu am putut fork"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:880
|
||||
#: src/text.c:882
|
||||
msgid "OOPS. Tried to add unknown thing to undo struct, I'd save your work"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:1782
|
||||
#: src/text.c:1784
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Bad quote string %s: %s"
|
||||
msgstr "ªir greºit pentru ghilimele %s: %s"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2179
|
||||
#: src/text.c:2181
|
||||
msgid "Can now UnJustify!"
|
||||
msgstr "Nu pot De-Alinia!"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2374
|
||||
#: src/text.c:2376
|
||||
msgid "Edit a replacement"
|
||||
msgstr "Editeazã o înlocuire"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2460
|
||||
#: src/text.c:2462
|
||||
msgid "Could not create pipe"
|
||||
msgstr "Nu am putut crea pipe"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2462
|
||||
#: src/text.c:2464
|
||||
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
|
||||
msgstr "Creez listã cuvinte ortografiate greºit, vã rog aºteptaþi..."
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2554
|
||||
#: src/text.c:2556
|
||||
msgid "Could not get size of pipe buffer"
|
||||
msgstr "Nu am putut obþine dimensiune bufer pentru pipe"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2605
|
||||
#: src/text.c:2607
|
||||
msgid "Error invoking \"spell\""
|
||||
msgstr "Eroare invocare \"spell\""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2608
|
||||
#: src/text.c:2610
|
||||
msgid "Error invoking \"sort -f\""
|
||||
msgstr "Eroare invocare \"sort -f\""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2611
|
||||
#: src/text.c:2613
|
||||
msgid "Error invoking \"uniq\""
|
||||
msgstr "Eroare invocare \"uniq\""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2722
|
||||
#: src/text.c:2724
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Error invoking \"%s\""
|
||||
msgstr "Eroare invocare \"spell\""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2862
|
||||
#: src/text.c:2864
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Spell checking failed: %s"
|
||||
msgstr "Verificarea ortografiei a eºuat: %s: %s"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2864
|
||||
#: src/text.c:2866
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
|
||||
msgstr "Verificarea ortografiei a eºuat: %s: %s"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2867
|
||||
#: src/text.c:2869
|
||||
msgid "Finished checking spelling"
|
||||
msgstr "Am terminat verificarea ortografiei"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2932
|
||||
#: src/text.c:2934
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2933
|
||||
#: src/text.c:2935
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "In Selection: "
|
||||
msgstr "Adaugã Selecþie la fiºier"
|
||||
|
|
94
po/ru.po
94
po/ru.po
|
@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: nano-2.1.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-08-04 21:37-0400\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-08-09 06:24-0400\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-04-16 15:39+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Sergey Ribalchenko <serge.fisher@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Russian <gnu@mx.ru>\n"
|
||||
|
@ -24,7 +24,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Go To Directory"
|
||||
msgstr "ë ÄÉÒÅËÔÏÒÉÉ"
|
||||
|
||||
#: src/browser.c:233 src/browser.c:828 src/files.c:771 src/files.c:1904
|
||||
#: src/browser.c:233 src/browser.c:828 src/files.c:771 src/files.c:1909
|
||||
#: src/nano.c:1016 src/search.c:219 src/search.c:951 src/search.c:1016
|
||||
msgid "Cancelled"
|
||||
msgstr "ïÔÍÅÎÅÎÏ"
|
||||
|
@ -35,8 +35,8 @@ msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
|
|||
msgstr "îÅ ÍÏÇÕ ×ÙÊÔÉ ÚÁ ÇÒÁÎÉÃÙ %s × ÏÇÒÁÎÉÞÅÎÎÏÍ ÒÅÖÉÍÅ"
|
||||
|
||||
#: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:633
|
||||
#: src/files.c:642 src/files.c:1436 src/files.c:1524 src/files.c:1570
|
||||
#: src/files.c:1591 src/files.c:1714 src/files.c:2533 src/rcfile.c:494
|
||||
#: src/files.c:642 src/files.c:1436 src/files.c:1527 src/files.c:1575
|
||||
#: src/files.c:1596 src/files.c:1719 src/files.c:2538 src/rcfile.c:494
|
||||
#: src/rcfile.c:1064
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error reading %s: %s"
|
||||
|
@ -199,24 +199,28 @@ msgstr "
|
|||
msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
|
||||
msgstr "îÅ ÍÏÇÕ ÐÒÅÄÐÉÓÁÔØ ÉÌÉ ÄÏÐÉÓÁÔØ Ó ÕÓÔÁÎÏ×ÌÅÎÎÏÊ ÏÐÃÉÅÊ --nofollow"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1477 src/files.c:1501 src/files.c:1528 src/files.c:1546
|
||||
#: src/files.c:1603 src/files.c:1622 src/files.c:1634 src/files.c:1658
|
||||
#: src/files.c:1676 src/files.c:1686 src/files.c:1722 src/files.c:2606
|
||||
#: src/files.c:2615
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error writing %s: %s"
|
||||
msgstr "ïÛÉÂËÁ ÚÁÐÉÓÉ %s: %s"
|
||||
#: src/files.c:1477 src/files.c:1502 src/files.c:1531
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Error writing backup file %s: %s"
|
||||
msgstr "ïÛÉÂËÁ ÚÁÐÉÓÉ ×ÒÅÍÅÎÎÏÇÏ ÆÁÊÌÁ: %s"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1478 src/nano.c:675
|
||||
msgid "Too many backup files?"
|
||||
msgstr "óÌÉÛËÏÍ ÍÎÏÇÏ ÒÅÚÅÒ×ÎÙÈ ÆÁÊÌÏ×?"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1580 src/text.c:2831 src/text.c:2843
|
||||
#: src/files.c:1551 src/files.c:1608 src/files.c:1627 src/files.c:1639
|
||||
#: src/files.c:1663 src/files.c:1681 src/files.c:1691 src/files.c:1727
|
||||
#: src/files.c:2611 src/files.c:2620
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error writing %s: %s"
|
||||
msgstr "ïÛÉÂËÁ ÚÁÐÉÓÉ %s: %s"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1585 src/text.c:2833 src/text.c:2845
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error writing temp file: %s"
|
||||
msgstr "ïÛÉÂËÁ ÚÁÐÉÓÉ ×ÒÅÍÅÎÎÏÇÏ ÆÁÊÌÁ: %s"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1756
|
||||
#: src/files.c:1761
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Wrote %lu line"
|
||||
msgid_plural "Wrote %lu lines"
|
||||
|
@ -224,55 +228,55 @@ msgstr[0] "
|
|||
msgstr[1] "úÁÐÉÓÁÎÏ %lu ÓÔÒÏËÉ"
|
||||
msgstr[2] "úÁÐÉÓÁÎÏ %lu ÓÔÒÏË"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1860
|
||||
#: src/files.c:1865
|
||||
msgid " [DOS Format]"
|
||||
msgstr " [ÆÏÒÍÁÔ DOS]"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1861
|
||||
#: src/files.c:1866
|
||||
msgid " [Mac Format]"
|
||||
msgstr " [ÆÏÒÍÁÔ Mac]"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1863
|
||||
#: src/files.c:1868
|
||||
msgid " [Backup]"
|
||||
msgstr " [òÅÚëÏÐ]"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1871
|
||||
#: src/files.c:1876
|
||||
msgid "Prepend Selection to File"
|
||||
msgstr "äÏÂÁ×ÉÔØ ÷ÙÄÅÌÅÎÎÏÅ Ë ÆÁÊÌÕ (× ÎÁÞÁÌÏ ÆÁÊÌÁ)"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1872
|
||||
#: src/files.c:1877
|
||||
msgid "Append Selection to File"
|
||||
msgstr "äÏÂÁ×ÉÔØ ÷ÙÄÅÌÅÎÎÏÅ Ë ÆÁÊÌÕ (× ËÏÎÅà ÆÁÊÌÁ)"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1873
|
||||
#: src/files.c:1878
|
||||
msgid "Write Selection to File"
|
||||
msgstr "úÁÐÉÓÁÔØ ÷ÙÄÅÌÅÎÎÏÅ × ÆÁÊÌ"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1876
|
||||
#: src/files.c:1881
|
||||
msgid "File Name to Prepend to"
|
||||
msgstr "éÍÑ ÆÁÊÌÁ ÄÌÑ ÄÏÂÁ×ÌÅÎÉÑ (× ËÏÎÅÃ)"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1877
|
||||
#: src/files.c:1882
|
||||
msgid "File Name to Append to"
|
||||
msgstr "éÍÑ ÆÁÊÌÁ ÄÌÑ ÄÏÂÁ×ÌÅÎÉÑ (× ÎÁÞÁÌÏ)"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1878
|
||||
#: src/files.c:1883
|
||||
msgid "File Name to Write"
|
||||
msgstr "éÍÑ æÁÊÌÁ ÄÌÑ ÚÁÐÉÓÉ"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:2007
|
||||
#: src/files.c:2012
|
||||
msgid "File exists, OVERWRITE ? "
|
||||
msgstr "æÁÊÌ ÓÕÝÅÓÔ×ÕÅÔ, ðåòåðéóáôø ? "
|
||||
|
||||
#: src/files.c:2016
|
||||
#: src/files.c:2021
|
||||
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
|
||||
msgstr "úÁÐÉÓÁÔØ ÆÁÊÌ ÐÏÄ äòõçéí éíåîåí ? "
|
||||
|
||||
#: src/files.c:2453
|
||||
#: src/files.c:2458
|
||||
msgid "(more)"
|
||||
msgstr "(ÅÝÅ)"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:2536 src/rcfile.c:995
|
||||
#: src/files.c:2541 src/rcfile.c:995
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -814,7 +818,7 @@ msgstr "
|
|||
|
||||
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
|
||||
#. * inserted verbatim.
|
||||
#: src/global.c:843 src/text.c:2947
|
||||
#: src/global.c:843 src/text.c:2949
|
||||
msgid "Verbatim Input"
|
||||
msgstr "÷×ÏÄ \"ËÁË ÅÓÔØ\""
|
||||
|
||||
|
@ -1850,80 +1854,80 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Redid action (%s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:726
|
||||
#: src/text.c:727
|
||||
msgid "Could not pipe"
|
||||
msgstr "îÅ ÍÏÇÕ ÐÅÒÅÎÁÐÒÁ×ÉÔØ × ËÁÎÁÌ (pipe)"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:753 src/text.c:2548 src/text.c:2695
|
||||
#: src/text.c:754 src/text.c:2550 src/text.c:2697
|
||||
msgid "Could not fork"
|
||||
msgstr "îÅ ÍÏÇÕ ÓÄÅÌÁÔØ fork()"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:880
|
||||
#: src/text.c:882
|
||||
msgid "OOPS. Tried to add unknown thing to undo struct, I'd save your work"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:1782
|
||||
#: src/text.c:1784
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Bad quote string %s: %s"
|
||||
msgstr "ðÌÏÈÁÑ ÓÔÒÏËÁ ÃÉÔÉÒÏ×ÁÎÉÑ %s: %s"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2179
|
||||
#: src/text.c:2181
|
||||
msgid "Can now UnJustify!"
|
||||
msgstr "óÅÊÞÁÓ ÍÏÖÎÏ ÏÔÍÅÎÉÔØ ×ÙÒÁ×ÎÉ×ÁÎÉÅ!"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2374
|
||||
#: src/text.c:2376
|
||||
msgid "Edit a replacement"
|
||||
msgstr "òÅÄÁËÔÉÒÏ×ÁÔØ ÚÁÍÅÎÕ"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2460
|
||||
#: src/text.c:2462
|
||||
msgid "Could not create pipe"
|
||||
msgstr "îÅ ÍÏÇÕ ÓÏÚÄÁÔØ ËÁÎÁÌ (pipe)"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2462
|
||||
#: src/text.c:2464
|
||||
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
|
||||
msgstr "óÏÚÄÁÎÉÅ ÓÐÉÓËÁ ÏÛÉÂÏÞÎÙÈ ÓÌÏ×, ÐÏÄÏÖÄÉÔÅ, ÐÏÖÁÌÕÊÓÔÁ..."
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2554
|
||||
#: src/text.c:2556
|
||||
msgid "Could not get size of pipe buffer"
|
||||
msgstr "îÅ ÍÏÇÕ ÐÏÌÕÞÉÔØ ÒÁÚÍÅÒ ÂÕÆÅÒÁ ËÁÎÁÌÁ"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2605
|
||||
#: src/text.c:2607
|
||||
msgid "Error invoking \"spell\""
|
||||
msgstr "ïÛÉÂËÁ ×ÙÐÏÌÎÅÎÉÑ \"spell\""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2608
|
||||
#: src/text.c:2610
|
||||
msgid "Error invoking \"sort -f\""
|
||||
msgstr "ïÛÉÂËÁ ×ÙÐÏÌÎÅÎÉÑ \"sort -f\""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2611
|
||||
#: src/text.c:2613
|
||||
msgid "Error invoking \"uniq\""
|
||||
msgstr "ïÛÉÂËÁ ×ÙÐÏÌÎÅÎÉÑ \"uniq\""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2722
|
||||
#: src/text.c:2724
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error invoking \"%s\""
|
||||
msgstr "ïÛÉÂËÁ ×ÙÐÏÌÎÅÎÉÑ \"%s\""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2862
|
||||
#: src/text.c:2864
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Spell checking failed: %s"
|
||||
msgstr "ðÒÏ×ÅÒËÁ ÐÒÁ×ÏÐÉÓÁÎÉÑ ÎÅ ÕÄÁÌÁÓØ: %s"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2864
|
||||
#: src/text.c:2866
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
|
||||
msgstr "ðÒÏ×ÅÒËÁ ÐÒÁ×ÏÐÉÓÁÎÉÑ ÎÅ ÕÄÁÌÁÓØ: %s: %s"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2867
|
||||
#: src/text.c:2869
|
||||
msgid "Finished checking spelling"
|
||||
msgstr "ðÒÏ×ÅÒËÁ ÐÒÁ×ÏÐÉÓÁÎÉÑ ÚÁ×ÅÒÛÅÎÁ"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2932
|
||||
#: src/text.c:2934
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
|
||||
msgstr "%sóÌÏ×: %lu óÔÒÏË: %ld óÉÍ×ÏÌÏ×: %lu"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2933
|
||||
#: src/text.c:2935
|
||||
msgid "In Selection: "
|
||||
msgstr "÷ ×ÙÄÅÌÅÎÉÉ: "
|
||||
|
||||
|
|
94
po/rw.po
94
po/rw.po
|
@ -16,7 +16,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: nano 1.3.6\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-08-04 21:37-0400\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-08-09 06:24-0400\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-04-03 10:55-0700\n"
|
||||
"Last-Translator: Steven Michael Murphy <murf@e-tools.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Kinyarwanda <translation-team-rw@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
|
@ -29,7 +29,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Go To Directory"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/browser.c:233 src/browser.c:828 src/files.c:771 src/files.c:1904
|
||||
#: src/browser.c:233 src/browser.c:828 src/files.c:771 src/files.c:1909
|
||||
#: src/nano.c:1016 src/search.c:219 src/search.c:951 src/search.c:1016
|
||||
msgid "Cancelled"
|
||||
msgstr "Kureka"
|
||||
|
@ -40,8 +40,8 @@ msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
|
|||
msgstr "Gyayo Hanze Bya in Nta gukoresha bisesuye Ubwoko"
|
||||
|
||||
#: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:633
|
||||
#: src/files.c:642 src/files.c:1436 src/files.c:1524 src/files.c:1570
|
||||
#: src/files.c:1591 src/files.c:1714 src/files.c:2533 src/rcfile.c:494
|
||||
#: src/files.c:642 src/files.c:1436 src/files.c:1527 src/files.c:1575
|
||||
#: src/files.c:1596 src/files.c:1719 src/files.c:2538 src/rcfile.c:494
|
||||
#: src/rcfile.c:1064
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error reading %s: %s"
|
||||
|
@ -212,88 +212,92 @@ msgstr "Kwandika Hanze Bya"
|
|||
msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
|
||||
msgstr "Cyangwa Kongeraho... Kuri a Na: Gushyiraho"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1477 src/files.c:1501 src/files.c:1528 src/files.c:1546
|
||||
#: src/files.c:1603 src/files.c:1622 src/files.c:1634 src/files.c:1658
|
||||
#: src/files.c:1676 src/files.c:1686 src/files.c:1722 src/files.c:2606
|
||||
#: src/files.c:2615
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error writing %s: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
#: src/files.c:1477 src/files.c:1502 src/files.c:1531
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Error writing backup file %s: %s"
|
||||
msgstr "IDOSIYE"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1478 src/nano.c:675
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Too many backup files?"
|
||||
msgstr "Idosiye"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1580 src/text.c:2831 src/text.c:2843
|
||||
#: src/files.c:1551 src/files.c:1608 src/files.c:1627 src/files.c:1639
|
||||
#: src/files.c:1663 src/files.c:1681 src/files.c:1691 src/files.c:1727
|
||||
#: src/files.c:2611 src/files.c:2620
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error writing %s: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1585 src/text.c:2833 src/text.c:2845
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Error writing temp file: %s"
|
||||
msgstr "IDOSIYE"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1756
|
||||
#: src/files.c:1761
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Wrote %lu line"
|
||||
msgid_plural "Wrote %lu lines"
|
||||
msgstr[0] "Umurongo"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1860
|
||||
#: src/files.c:1865
|
||||
msgid " [DOS Format]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1861
|
||||
#: src/files.c:1866
|
||||
msgid " [Mac Format]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1863
|
||||
#: src/files.c:1868
|
||||
msgid " [Backup]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1871
|
||||
#: src/files.c:1876
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Prepend Selection to File"
|
||||
msgstr "Kuri Idosiye"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1872
|
||||
#: src/files.c:1877
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Append Selection to File"
|
||||
msgstr "Kuri Idosiye"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1873
|
||||
#: src/files.c:1878
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Write Selection to File"
|
||||
msgstr "Kuri Idosiye"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1876
|
||||
#: src/files.c:1881
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "File Name to Prepend to"
|
||||
msgstr "Idosiye Kuri Kuri"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1877
|
||||
#: src/files.c:1882
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "File Name to Append to"
|
||||
msgstr "Idosiye Kuri Kuri"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1878
|
||||
#: src/files.c:1883
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "File Name to Write"
|
||||
msgstr "Idosiye Kuri"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:2007
|
||||
#: src/files.c:2012
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "File exists, OVERWRITE ? "
|
||||
msgstr "Idosiye"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:2016
|
||||
#: src/files.c:2021
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
|
||||
msgstr "Kubika IDOSIYE"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:2453
|
||||
#: src/files.c:2458
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "(more)"
|
||||
msgstr "(Birenzeho"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:2536 src/rcfile.c:995
|
||||
#: src/files.c:2541 src/rcfile.c:995
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -984,7 +988,7 @@ msgstr "Idosiye"
|
|||
|
||||
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
|
||||
#. * inserted verbatim.
|
||||
#: src/global.c:843 src/text.c:2947
|
||||
#: src/global.c:843 src/text.c:2949
|
||||
msgid "Verbatim Input"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -2054,90 +2058,90 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Redid action (%s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:726
|
||||
#: src/text.c:727
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Could not pipe"
|
||||
msgstr "OYA"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:753 src/text.c:2548 src/text.c:2695
|
||||
#: src/text.c:754 src/text.c:2550 src/text.c:2697
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Could not fork"
|
||||
msgstr "OYA"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:880
|
||||
#: src/text.c:882
|
||||
msgid "OOPS. Tried to add unknown thing to undo struct, I'd save your work"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:1782
|
||||
#: src/text.c:1784
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Bad quote string %s: %s"
|
||||
msgstr "Gushyiraho akugarizo Ikurikiranyanyuguti"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2179
|
||||
#: src/text.c:2181
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Can now UnJustify!"
|
||||
msgstr "NONEAHA"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2374
|
||||
#: src/text.c:2376
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Edit a replacement"
|
||||
msgstr "a"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2460
|
||||
#: src/text.c:2462
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Could not create pipe"
|
||||
msgstr "OYA Kurema"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2462
|
||||
#: src/text.c:2464
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
|
||||
msgstr "ijambo Urutonde Tegereza"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2554
|
||||
#: src/text.c:2556
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Could not get size of pipe buffer"
|
||||
msgstr "OYA Kubona Ingano Bya"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2605
|
||||
#: src/text.c:2607
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Error invoking \"spell\""
|
||||
msgstr "Genzuranyuguti"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2608
|
||||
#: src/text.c:2610
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Error invoking \"sort -f\""
|
||||
msgstr "Ishungura F"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2611
|
||||
#: src/text.c:2613
|
||||
msgid "Error invoking \"uniq\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2722
|
||||
#: src/text.c:2724
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Error invoking \"%s\""
|
||||
msgstr "Genzuranyuguti"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2862
|
||||
#: src/text.c:2864
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Spell checking failed: %s"
|
||||
msgstr "Byanze"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2864
|
||||
#: src/text.c:2866
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
|
||||
msgstr "Byanze"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2867
|
||||
#: src/text.c:2869
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Finished checking spelling"
|
||||
msgstr "Ivuganyuguti"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2932
|
||||
#: src/text.c:2934
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2933
|
||||
#: src/text.c:2935
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "In Selection: "
|
||||
msgstr "Kuri Idosiye"
|
||||
|
|
94
po/sr.po
94
po/sr.po
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: nano 1.2.2\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-08-04 21:37-0400\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-08-09 06:24-0400\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2003-11-05 22:27+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Danilo Segan <dsegan@gmx.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Serbian <sr@li.org>\n"
|
||||
|
@ -21,7 +21,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Go To Directory"
|
||||
msgstr "Иди у директоријум"
|
||||
|
||||
#: src/browser.c:233 src/browser.c:828 src/files.c:771 src/files.c:1904
|
||||
#: src/browser.c:233 src/browser.c:828 src/files.c:771 src/files.c:1909
|
||||
#: src/nano.c:1016 src/search.c:219 src/search.c:951 src/search.c:1016
|
||||
msgid "Cancelled"
|
||||
msgstr "Отказано"
|
||||
|
@ -32,8 +32,8 @@ msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
|
|||
msgstr "Не могох да одем ван %s у ограниченом режиму"
|
||||
|
||||
#: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:633
|
||||
#: src/files.c:642 src/files.c:1436 src/files.c:1524 src/files.c:1570
|
||||
#: src/files.c:1591 src/files.c:1714 src/files.c:2533 src/rcfile.c:494
|
||||
#: src/files.c:642 src/files.c:1436 src/files.c:1527 src/files.c:1575
|
||||
#: src/files.c:1596 src/files.c:1719 src/files.c:2538 src/rcfile.c:494
|
||||
#: src/rcfile.c:1064
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Error reading %s: %s"
|
||||
|
@ -198,13 +198,10 @@ msgstr "Не могох да упишем изван %s"
|
|||
msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1477 src/files.c:1501 src/files.c:1528 src/files.c:1546
|
||||
#: src/files.c:1603 src/files.c:1622 src/files.c:1634 src/files.c:1658
|
||||
#: src/files.c:1676 src/files.c:1686 src/files.c:1722 src/files.c:2606
|
||||
#: src/files.c:2615
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Error writing %s: %s"
|
||||
msgstr "Лоша ниска за цитирање %s: %s"
|
||||
#: src/files.c:1477 src/files.c:1502 src/files.c:1531
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error writing backup file %s: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1478 src/nano.c:675
|
||||
#, fuzzy
|
||||
|
@ -213,12 +210,19 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Не уписах %s (превише резервних датотека?)\n"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1580 src/text.c:2831 src/text.c:2843
|
||||
#: src/files.c:1551 src/files.c:1608 src/files.c:1627 src/files.c:1639
|
||||
#: src/files.c:1663 src/files.c:1681 src/files.c:1691 src/files.c:1727
|
||||
#: src/files.c:2611 src/files.c:2620
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Error writing %s: %s"
|
||||
msgstr "Лоша ниска за цитирање %s: %s"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1585 src/text.c:2833 src/text.c:2845
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error writing temp file: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1756
|
||||
#: src/files.c:1761
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Wrote %lu line"
|
||||
msgid_plural "Wrote %lu lines"
|
||||
|
@ -226,56 +230,56 @@ msgstr[0] "Уписах %d ред"
|
|||
msgstr[1] "Уписах %d реда"
|
||||
msgstr[2] "Уписах %d редова"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1860
|
||||
#: src/files.c:1865
|
||||
msgid " [DOS Format]"
|
||||
msgstr "[ДОС запис]"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1861
|
||||
#: src/files.c:1866
|
||||
msgid " [Mac Format]"
|
||||
msgstr "[Мек запис]"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1863
|
||||
#: src/files.c:1868
|
||||
msgid " [Backup]"
|
||||
msgstr "[Резерва]"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1871
|
||||
#: src/files.c:1876
|
||||
msgid "Prepend Selection to File"
|
||||
msgstr "Додај избор на почетак датотеке"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1872
|
||||
#: src/files.c:1877
|
||||
msgid "Append Selection to File"
|
||||
msgstr "Додај избор на крај датотеке"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1873
|
||||
#: src/files.c:1878
|
||||
msgid "Write Selection to File"
|
||||
msgstr "Упиши избор у датотеку"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1876
|
||||
#: src/files.c:1881
|
||||
msgid "File Name to Prepend to"
|
||||
msgstr "У коју датотеку додати"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1877
|
||||
#: src/files.c:1882
|
||||
msgid "File Name to Append to"
|
||||
msgstr "У коју датотеку додати"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1878
|
||||
#: src/files.c:1883
|
||||
msgid "File Name to Write"
|
||||
msgstr "У коју датотеку уписати"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:2007
|
||||
#: src/files.c:2012
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "File exists, OVERWRITE ? "
|
||||
msgstr "Датотека постоји, да ПРЕСНИМИМ?"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:2016
|
||||
#: src/files.c:2021
|
||||
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/files.c:2453
|
||||
#: src/files.c:2458
|
||||
msgid "(more)"
|
||||
msgstr "(више)"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:2536 src/rcfile.c:995
|
||||
#: src/files.c:2541 src/rcfile.c:995
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -867,7 +871,7 @@ msgstr "Следећа датотека"
|
|||
|
||||
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
|
||||
#. * inserted verbatim.
|
||||
#: src/global.c:843 src/text.c:2947
|
||||
#: src/global.c:843 src/text.c:2949
|
||||
msgid "Verbatim Input"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -1934,80 +1938,80 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Redid action (%s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:726
|
||||
#: src/text.c:727
|
||||
msgid "Could not pipe"
|
||||
msgstr "Не могу да направим цев"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:753 src/text.c:2548 src/text.c:2695
|
||||
#: src/text.c:754 src/text.c:2550 src/text.c:2697
|
||||
msgid "Could not fork"
|
||||
msgstr "Не могу да покренем"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:880
|
||||
#: src/text.c:882
|
||||
msgid "OOPS. Tried to add unknown thing to undo struct, I'd save your work"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:1782
|
||||
#: src/text.c:1784
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Bad quote string %s: %s"
|
||||
msgstr "Лоша ниска за цитирање %s: %s"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2179
|
||||
#: src/text.c:2181
|
||||
msgid "Can now UnJustify!"
|
||||
msgstr "Сада могу да „одравнам“!"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2374
|
||||
#: src/text.c:2376
|
||||
msgid "Edit a replacement"
|
||||
msgstr "Измените замену"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2460
|
||||
#: src/text.c:2462
|
||||
msgid "Could not create pipe"
|
||||
msgstr "Не могох да направим цевку"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2462
|
||||
#: src/text.c:2464
|
||||
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
|
||||
msgstr "Образујем списак погрешно унетих речи, сачекајте..."
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2554
|
||||
#: src/text.c:2556
|
||||
msgid "Could not get size of pipe buffer"
|
||||
msgstr "Не могох да сазнам величину бафера за цевку"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2605
|
||||
#: src/text.c:2607
|
||||
msgid "Error invoking \"spell\""
|
||||
msgstr "Грешка при покретању „spell“-а"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2608
|
||||
#: src/text.c:2610
|
||||
msgid "Error invoking \"sort -f\""
|
||||
msgstr "Грешка при покретању „sort -f“-а"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2611
|
||||
#: src/text.c:2613
|
||||
msgid "Error invoking \"uniq\""
|
||||
msgstr "Грешка при покретању „uniq“-а"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2722
|
||||
#: src/text.c:2724
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Error invoking \"%s\""
|
||||
msgstr "Грешка при покретању „spell“-а"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2862
|
||||
#: src/text.c:2864
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Spell checking failed: %s"
|
||||
msgstr "Неуспешна провера правописа: %s"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2864
|
||||
#: src/text.c:2866
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
|
||||
msgstr "Неуспешна провера правописа: %s"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2867
|
||||
#: src/text.c:2869
|
||||
msgid "Finished checking spelling"
|
||||
msgstr "Завршена провера правописа"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2932
|
||||
#: src/text.c:2934
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2933
|
||||
#: src/text.c:2935
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "In Selection: "
|
||||
msgstr "Додај избор на крај датотеке"
|
||||
|
|
94
po/sv.po
94
po/sv.po
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: nano 1.9.99pre0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-08-04 21:37-0400\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-08-09 06:24-0400\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2006-08-24 20:53+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
|
||||
"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
|
||||
|
@ -20,7 +20,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Go To Directory"
|
||||
msgstr "Gå till katalog"
|
||||
|
||||
#: src/browser.c:233 src/browser.c:828 src/files.c:771 src/files.c:1904
|
||||
#: src/browser.c:233 src/browser.c:828 src/files.c:771 src/files.c:1909
|
||||
#: src/nano.c:1016 src/search.c:219 src/search.c:951 src/search.c:1016
|
||||
msgid "Cancelled"
|
||||
msgstr "Avbruten"
|
||||
|
@ -31,8 +31,8 @@ msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
|
|||
msgstr "Kan inte gå utanför %s i begränsat läge"
|
||||
|
||||
#: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:633
|
||||
#: src/files.c:642 src/files.c:1436 src/files.c:1524 src/files.c:1570
|
||||
#: src/files.c:1591 src/files.c:1714 src/files.c:2533 src/rcfile.c:494
|
||||
#: src/files.c:642 src/files.c:1436 src/files.c:1527 src/files.c:1575
|
||||
#: src/files.c:1596 src/files.c:1719 src/files.c:2538 src/rcfile.c:494
|
||||
#: src/rcfile.c:1064
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error reading %s: %s"
|
||||
|
@ -193,79 +193,83 @@ msgstr ""
|
|||
"Kan inte infoga före eller lägga till efter i en symbolisk länk då --"
|
||||
"nofollow är angivet"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1477 src/files.c:1501 src/files.c:1528 src/files.c:1546
|
||||
#: src/files.c:1603 src/files.c:1622 src/files.c:1634 src/files.c:1658
|
||||
#: src/files.c:1676 src/files.c:1686 src/files.c:1722 src/files.c:2606
|
||||
#: src/files.c:2615
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error writing %s: %s"
|
||||
msgstr "Fel vid skrivning av %s: %s"
|
||||
#: src/files.c:1477 src/files.c:1502 src/files.c:1531
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Error writing backup file %s: %s"
|
||||
msgstr "Fel vid skrivning av temporär fil: %s"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1478 src/nano.c:675
|
||||
msgid "Too many backup files?"
|
||||
msgstr "För många säkerhetskopierade filer?"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1580 src/text.c:2831 src/text.c:2843
|
||||
#: src/files.c:1551 src/files.c:1608 src/files.c:1627 src/files.c:1639
|
||||
#: src/files.c:1663 src/files.c:1681 src/files.c:1691 src/files.c:1727
|
||||
#: src/files.c:2611 src/files.c:2620
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error writing %s: %s"
|
||||
msgstr "Fel vid skrivning av %s: %s"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1585 src/text.c:2833 src/text.c:2845
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error writing temp file: %s"
|
||||
msgstr "Fel vid skrivning av temporär fil: %s"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1756
|
||||
#: src/files.c:1761
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Wrote %lu line"
|
||||
msgid_plural "Wrote %lu lines"
|
||||
msgstr[0] "Skrev %lu rad"
|
||||
msgstr[1] "Skrev %lu rader"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1860
|
||||
#: src/files.c:1865
|
||||
msgid " [DOS Format]"
|
||||
msgstr " [DOS-format]"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1861
|
||||
#: src/files.c:1866
|
||||
msgid " [Mac Format]"
|
||||
msgstr " [Mac-format]"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1863
|
||||
#: src/files.c:1868
|
||||
msgid " [Backup]"
|
||||
msgstr " [Säkerhetskopia]"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1871
|
||||
#: src/files.c:1876
|
||||
msgid "Prepend Selection to File"
|
||||
msgstr "Infoga markering till fil"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1872
|
||||
#: src/files.c:1877
|
||||
msgid "Append Selection to File"
|
||||
msgstr "Lägg till markering till fil"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1873
|
||||
#: src/files.c:1878
|
||||
msgid "Write Selection to File"
|
||||
msgstr "Skriv markering till fil"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1876
|
||||
#: src/files.c:1881
|
||||
msgid "File Name to Prepend to"
|
||||
msgstr "Filnamn att infoga i"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1877
|
||||
#: src/files.c:1882
|
||||
msgid "File Name to Append to"
|
||||
msgstr "Filnamn att lägga till i"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1878
|
||||
#: src/files.c:1883
|
||||
msgid "File Name to Write"
|
||||
msgstr "Filnamn att skriva"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:2007
|
||||
#: src/files.c:2012
|
||||
msgid "File exists, OVERWRITE ? "
|
||||
msgstr "Filen existerar, SKRIVA ÖVER? "
|
||||
|
||||
#: src/files.c:2016
|
||||
#: src/files.c:2021
|
||||
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
|
||||
msgstr "Spara filen med ANNAT NAMN? "
|
||||
|
||||
#: src/files.c:2453
|
||||
#: src/files.c:2458
|
||||
msgid "(more)"
|
||||
msgstr "(mer)"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:2536 src/rcfile.c:995
|
||||
#: src/files.c:2541 src/rcfile.c:995
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -825,7 +829,7 @@ msgstr "N
|
|||
|
||||
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
|
||||
#. * inserted verbatim.
|
||||
#: src/global.c:843 src/text.c:2947
|
||||
#: src/global.c:843 src/text.c:2949
|
||||
msgid "Verbatim Input"
|
||||
msgstr "Ordagrann inmatning"
|
||||
|
||||
|
@ -1859,80 +1863,80 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Redid action (%s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:726
|
||||
#: src/text.c:727
|
||||
msgid "Could not pipe"
|
||||
msgstr "Kunde inte använda rör"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:753 src/text.c:2548 src/text.c:2695
|
||||
#: src/text.c:754 src/text.c:2550 src/text.c:2697
|
||||
msgid "Could not fork"
|
||||
msgstr "Kunde inte grena"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:880
|
||||
#: src/text.c:882
|
||||
msgid "OOPS. Tried to add unknown thing to undo struct, I'd save your work"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:1782
|
||||
#: src/text.c:1784
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Bad quote string %s: %s"
|
||||
msgstr "Felaktig citeringssträng %s: %s"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2179
|
||||
#: src/text.c:2181
|
||||
msgid "Can now UnJustify!"
|
||||
msgstr "Kan ojustera nu!"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2374
|
||||
#: src/text.c:2376
|
||||
msgid "Edit a replacement"
|
||||
msgstr "Redigera en ersättning"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2460
|
||||
#: src/text.c:2462
|
||||
msgid "Could not create pipe"
|
||||
msgstr "Kunde inte skapa rör"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2462
|
||||
#: src/text.c:2464
|
||||
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
|
||||
msgstr "Skapar lista över felstavade ord, var vänlig vänta..."
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2554
|
||||
#: src/text.c:2556
|
||||
msgid "Could not get size of pipe buffer"
|
||||
msgstr "Kunde inte få tag i rörbuffertens storlek"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2605
|
||||
#: src/text.c:2607
|
||||
msgid "Error invoking \"spell\""
|
||||
msgstr "Fel vid start av \"spell\""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2608
|
||||
#: src/text.c:2610
|
||||
msgid "Error invoking \"sort -f\""
|
||||
msgstr "Fel vid start av \"sort -f\""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2611
|
||||
#: src/text.c:2613
|
||||
msgid "Error invoking \"uniq\""
|
||||
msgstr "Fel vid start av \"uniq\""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2722
|
||||
#: src/text.c:2724
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error invoking \"%s\""
|
||||
msgstr "Fel vid start av \"%s\""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2862
|
||||
#: src/text.c:2864
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Spell checking failed: %s"
|
||||
msgstr "Stavningskontrollen misslyckades: %s"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2864
|
||||
#: src/text.c:2866
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
|
||||
msgstr "Stavningskontrollen misslyckades: %s: %s"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2867
|
||||
#: src/text.c:2869
|
||||
msgid "Finished checking spelling"
|
||||
msgstr "Stavningskontrollen slutfördes"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2932
|
||||
#: src/text.c:2934
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
|
||||
msgstr "%sOrd: %lu Rader: %ld Tecken: %lu"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2933
|
||||
#: src/text.c:2935
|
||||
msgid "In Selection: "
|
||||
msgstr "I markering: "
|
||||
|
||||
|
|
94
po/tr.po
94
po/tr.po
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: nano 1.2.1\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-08-04 21:37-0400\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-08-09 06:24-0400\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2003-08-17 18:08+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: A. Murat EREN <meren@comu.edu.tr>\n"
|
||||
"Language-Team: Turkish <gnu-tr-u12a@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
|
@ -22,7 +22,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Go To Directory"
|
||||
msgstr "Dizine Git"
|
||||
|
||||
#: src/browser.c:233 src/browser.c:828 src/files.c:771 src/files.c:1904
|
||||
#: src/browser.c:233 src/browser.c:828 src/files.c:771 src/files.c:1909
|
||||
#: src/nano.c:1016 src/search.c:219 src/search.c:951 src/search.c:1016
|
||||
msgid "Cancelled"
|
||||
msgstr "İptal edildi"
|
||||
|
@ -33,8 +33,8 @@ msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
|
|||
msgstr "Kısıtlı kipte %s dışına çıkılamıyor"
|
||||
|
||||
#: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:633
|
||||
#: src/files.c:642 src/files.c:1436 src/files.c:1524 src/files.c:1570
|
||||
#: src/files.c:1591 src/files.c:1714 src/files.c:2533 src/rcfile.c:494
|
||||
#: src/files.c:642 src/files.c:1436 src/files.c:1527 src/files.c:1575
|
||||
#: src/files.c:1596 src/files.c:1719 src/files.c:2538 src/rcfile.c:494
|
||||
#: src/rcfile.c:1064
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Error reading %s: %s"
|
||||
|
@ -191,13 +191,10 @@ msgstr "%s dışına yazılamıyor"
|
|||
msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1477 src/files.c:1501 src/files.c:1528 src/files.c:1546
|
||||
#: src/files.c:1603 src/files.c:1622 src/files.c:1634 src/files.c:1658
|
||||
#: src/files.c:1676 src/files.c:1686 src/files.c:1722 src/files.c:2606
|
||||
#: src/files.c:2615
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Error writing %s: %s"
|
||||
msgstr "Hatalı alıntı dizgesi %s: %s"
|
||||
#: src/files.c:1477 src/files.c:1502 src/files.c:1531
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error writing backup file %s: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1478 src/nano.c:675
|
||||
#, fuzzy
|
||||
|
@ -206,67 +203,74 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"%s yazılmamış (çok fazla yedek dosyası?)\n"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1580 src/text.c:2831 src/text.c:2843
|
||||
#: src/files.c:1551 src/files.c:1608 src/files.c:1627 src/files.c:1639
|
||||
#: src/files.c:1663 src/files.c:1681 src/files.c:1691 src/files.c:1727
|
||||
#: src/files.c:2611 src/files.c:2620
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Error writing %s: %s"
|
||||
msgstr "Hatalı alıntı dizgesi %s: %s"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1585 src/text.c:2833 src/text.c:2845
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error writing temp file: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1756
|
||||
#: src/files.c:1761
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Wrote %lu line"
|
||||
msgid_plural "Wrote %lu lines"
|
||||
msgstr[0] "%d satır yazıldı"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1860
|
||||
#: src/files.c:1865
|
||||
msgid " [DOS Format]"
|
||||
msgstr " [DOS Biçimi]"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1861
|
||||
#: src/files.c:1866
|
||||
msgid " [Mac Format]"
|
||||
msgstr " [Mac Biçimi]"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1863
|
||||
#: src/files.c:1868
|
||||
msgid " [Backup]"
|
||||
msgstr " [Yedek]"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1871
|
||||
#: src/files.c:1876
|
||||
msgid "Prepend Selection to File"
|
||||
msgstr "Seçimi Dosyanın Başına Ekle"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1872
|
||||
#: src/files.c:1877
|
||||
msgid "Append Selection to File"
|
||||
msgstr "Seçimi Dosyanın Sonuna Ekle"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1873
|
||||
#: src/files.c:1878
|
||||
msgid "Write Selection to File"
|
||||
msgstr "Seçimi Dosyaya Yaz"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1876
|
||||
#: src/files.c:1881
|
||||
msgid "File Name to Prepend to"
|
||||
msgstr "Başına Eklenecek Dosya Adı"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1877
|
||||
#: src/files.c:1882
|
||||
msgid "File Name to Append to"
|
||||
msgstr "Sonuna Eklenecek Dosya Adı"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1878
|
||||
#: src/files.c:1883
|
||||
msgid "File Name to Write"
|
||||
msgstr "Yazılacak Dosya Adı"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:2007
|
||||
#: src/files.c:2012
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "File exists, OVERWRITE ? "
|
||||
msgstr "Dosya var, ÜSTÜNE YAZILSIN MI?"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:2016
|
||||
#: src/files.c:2021
|
||||
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/files.c:2453
|
||||
#: src/files.c:2458
|
||||
msgid "(more)"
|
||||
msgstr "(daha)"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:2536 src/rcfile.c:995
|
||||
#: src/files.c:2541 src/rcfile.c:995
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -858,7 +862,7 @@ msgstr "Sonraki Dosya"
|
|||
|
||||
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
|
||||
#. * inserted verbatim.
|
||||
#: src/global.c:843 src/text.c:2947
|
||||
#: src/global.c:843 src/text.c:2949
|
||||
msgid "Verbatim Input"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -1930,80 +1934,80 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Redid action (%s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:726
|
||||
#: src/text.c:727
|
||||
msgid "Could not pipe"
|
||||
msgstr "Boru işlemi gerçekleştirilemedi"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:753 src/text.c:2548 src/text.c:2695
|
||||
#: src/text.c:754 src/text.c:2550 src/text.c:2697
|
||||
msgid "Could not fork"
|
||||
msgstr "Fork işlemi gerçekleştirilemedi"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:880
|
||||
#: src/text.c:882
|
||||
msgid "OOPS. Tried to add unknown thing to undo struct, I'd save your work"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:1782
|
||||
#: src/text.c:1784
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Bad quote string %s: %s"
|
||||
msgstr "Hatalı alıntı dizgesi %s: %s"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2179
|
||||
#: src/text.c:2181
|
||||
msgid "Can now UnJustify!"
|
||||
msgstr "Şmdi yaslamayı geri alabilirsiniz!"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2374
|
||||
#: src/text.c:2376
|
||||
msgid "Edit a replacement"
|
||||
msgstr "Bir yerdeğiştirmeyi düzenle"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2460
|
||||
#: src/text.c:2462
|
||||
msgid "Could not create pipe"
|
||||
msgstr "Boru yaratılamadı"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2462
|
||||
#: src/text.c:2464
|
||||
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
|
||||
msgstr "Yazım hatası içeren kelimeler listeleniyor, lütfen bekleyiniz"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2554
|
||||
#: src/text.c:2556
|
||||
msgid "Could not get size of pipe buffer"
|
||||
msgstr "Boru arabelleğinin boyutu alınamıyor"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2605
|
||||
#: src/text.c:2607
|
||||
msgid "Error invoking \"spell\""
|
||||
msgstr "\"spell\" çağırılırken hata"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2608
|
||||
#: src/text.c:2610
|
||||
msgid "Error invoking \"sort -f\""
|
||||
msgstr "\"sort -f\" çağırılırken hata"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2611
|
||||
#: src/text.c:2613
|
||||
msgid "Error invoking \"uniq\""
|
||||
msgstr "\"uniq\" çağırılırken hata"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2722
|
||||
#: src/text.c:2724
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Error invoking \"%s\""
|
||||
msgstr "\"spell\" çağırılırken hata"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2862
|
||||
#: src/text.c:2864
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Spell checking failed: %s"
|
||||
msgstr "Yazım kontrolü başarısız oldu: %s"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2864
|
||||
#: src/text.c:2866
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
|
||||
msgstr "Yazım kontrolü başarısız oldu: %s"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2867
|
||||
#: src/text.c:2869
|
||||
msgid "Finished checking spelling"
|
||||
msgstr "Yazım kontrolü bitti"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2932
|
||||
#: src/text.c:2934
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2933
|
||||
#: src/text.c:2935
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "In Selection: "
|
||||
msgstr "Seçimi Dosyanın Sonuna Ekle"
|
||||
|
|
94
po/uk.po
94
po/uk.po
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: nano 1.1.99pre3\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-08-04 21:37-0400\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-08-09 06:24-0400\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2003-02-17 10:51+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Sergey A. Ribalchenko <fisher@obu.ck.ua>\n"
|
||||
"Language-Team: Ukrainian <translation-team-uk@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
|
@ -21,7 +21,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Go To Directory"
|
||||
msgstr "äÏ äÉÒÅËÔÏÒ¦§"
|
||||
|
||||
#: src/browser.c:233 src/browser.c:828 src/files.c:771 src/files.c:1904
|
||||
#: src/browser.c:233 src/browser.c:828 src/files.c:771 src/files.c:1909
|
||||
#: src/nano.c:1016 src/search.c:219 src/search.c:951 src/search.c:1016
|
||||
msgid "Cancelled"
|
||||
msgstr "óËÁÓÏ×ÁÎÏ"
|
||||
|
@ -32,8 +32,8 @@ msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
|
|||
msgstr "îÅ ÍÏÖÕ Ð¦ÔÉ ÐÏÚÁ %s × ÏÂÍÅÖÅÎÏÍÕ ÒÅÖÉͦ"
|
||||
|
||||
#: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:633
|
||||
#: src/files.c:642 src/files.c:1436 src/files.c:1524 src/files.c:1570
|
||||
#: src/files.c:1591 src/files.c:1714 src/files.c:2533 src/rcfile.c:494
|
||||
#: src/files.c:642 src/files.c:1436 src/files.c:1527 src/files.c:1575
|
||||
#: src/files.c:1596 src/files.c:1719 src/files.c:2538 src/rcfile.c:494
|
||||
#: src/rcfile.c:1064
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Error reading %s: %s"
|
||||
|
@ -199,13 +199,10 @@ msgstr "
|
|||
msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1477 src/files.c:1501 src/files.c:1528 src/files.c:1546
|
||||
#: src/files.c:1603 src/files.c:1622 src/files.c:1634 src/files.c:1658
|
||||
#: src/files.c:1676 src/files.c:1686 src/files.c:1722 src/files.c:2606
|
||||
#: src/files.c:2615
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Error writing %s: %s"
|
||||
msgstr "ðÏÇÁÎÉÊ ÒÑÄÏË ÃÉÔÕ×ÁÎÎÑ %s: %s"
|
||||
#: src/files.c:1477 src/files.c:1502 src/files.c:1531
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error writing backup file %s: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1478 src/nano.c:675
|
||||
#, fuzzy
|
||||
|
@ -214,12 +211,19 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"%s ÎÅ ÚÁÐÉÓÁÎÏ (ÎÁÄÔÏ ÂÁÇÁÔÏ ÒÅÚÅÒ×ÎÉÈ ÆÁÊ̦×?)\n"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1580 src/text.c:2831 src/text.c:2843
|
||||
#: src/files.c:1551 src/files.c:1608 src/files.c:1627 src/files.c:1639
|
||||
#: src/files.c:1663 src/files.c:1681 src/files.c:1691 src/files.c:1727
|
||||
#: src/files.c:2611 src/files.c:2620
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Error writing %s: %s"
|
||||
msgstr "ðÏÇÁÎÉÊ ÒÑÄÏË ÃÉÔÕ×ÁÎÎÑ %s: %s"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1585 src/text.c:2833 src/text.c:2845
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error writing temp file: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1756
|
||||
#: src/files.c:1761
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Wrote %lu line"
|
||||
msgid_plural "Wrote %lu lines"
|
||||
|
@ -227,56 +231,56 @@ msgstr[0] "
|
|||
msgstr[1] "úÁÐÉÓÁÎÏ %d ÒÑÄËÁ"
|
||||
msgstr[2] "úÁÐÉÓÁÎÏ %d ÒÑÄ˦×"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1860
|
||||
#: src/files.c:1865
|
||||
msgid " [DOS Format]"
|
||||
msgstr " [ÆÏÒÍÁÔ DOS]"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1861
|
||||
#: src/files.c:1866
|
||||
msgid " [Mac Format]"
|
||||
msgstr " [ÆÏÒÍÁÔ Mac]"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1863
|
||||
#: src/files.c:1868
|
||||
msgid " [Backup]"
|
||||
msgstr " [òÅÚÅÒ×]"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1871
|
||||
#: src/files.c:1876
|
||||
msgid "Prepend Selection to File"
|
||||
msgstr "äÏÄÁÔÉ ÷ÉĦÌÅÎÅ ÄÏ ÆÁÊÌÕ (× ÐÏÞÁÔÏË ÆÁÊÌÁ)"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1872
|
||||
#: src/files.c:1877
|
||||
msgid "Append Selection to File"
|
||||
msgstr "äÏÄÁÔÉ ÷ÉĦÌÅÎÅ ÄÏ ÆÁÊÌÕ"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1873
|
||||
#: src/files.c:1878
|
||||
msgid "Write Selection to File"
|
||||
msgstr "úÁÐÉÓÁÔÉ ÷ÉĦÌÅÎÅ ÄÏ ÆÁÊÌÕ"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1876
|
||||
#: src/files.c:1881
|
||||
msgid "File Name to Prepend to"
|
||||
msgstr "¶Í'Ñ ÆÁÊÌÕ ÄÌÑ ÄÏÄÁ×ÁÎÎÑ"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1877
|
||||
#: src/files.c:1882
|
||||
msgid "File Name to Append to"
|
||||
msgstr "¶Í'Ñ ÆÁÊÌÕ ÄÌÑ ÄÏÄÁ×ÁÎÎÑ"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1878
|
||||
#: src/files.c:1883
|
||||
msgid "File Name to Write"
|
||||
msgstr "¶Í'Ñ ÆÁÊÌÕ ÄÏ ÚÁÐÉÓÕ"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:2007
|
||||
#: src/files.c:2012
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "File exists, OVERWRITE ? "
|
||||
msgstr "æÁÊÌ ¦ÓÎÕ¤, ðåòåðéóáôé ?"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:2016
|
||||
#: src/files.c:2021
|
||||
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/files.c:2453
|
||||
#: src/files.c:2458
|
||||
msgid "(more)"
|
||||
msgstr "(ÄÁ̦)"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:2536 src/rcfile.c:995
|
||||
#: src/files.c:2541 src/rcfile.c:995
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -869,7 +873,7 @@ msgstr "
|
|||
|
||||
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
|
||||
#. * inserted verbatim.
|
||||
#: src/global.c:843 src/text.c:2947
|
||||
#: src/global.c:843 src/text.c:2949
|
||||
msgid "Verbatim Input"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -1937,80 +1941,80 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Redid action (%s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:726
|
||||
#: src/text.c:727
|
||||
msgid "Could not pipe"
|
||||
msgstr "îÅ ÍÏÖÕ ÐÒÁÃÀ×ÁÔÉ ¦Ú ËÁÎÁÌÏÍ (pipe)"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:753 src/text.c:2548 src/text.c:2695
|
||||
#: src/text.c:754 src/text.c:2550 src/text.c:2697
|
||||
msgid "Could not fork"
|
||||
msgstr "îÅ ÍÏÖÕ ÚÒÏÂÉÔÉ fork()"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:880
|
||||
#: src/text.c:882
|
||||
msgid "OOPS. Tried to add unknown thing to undo struct, I'd save your work"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:1782
|
||||
#: src/text.c:1784
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Bad quote string %s: %s"
|
||||
msgstr "ðÏÇÁÎÉÊ ÒÑÄÏË ÃÉÔÕ×ÁÎÎÑ %s: %s"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2179
|
||||
#: src/text.c:2181
|
||||
msgid "Can now UnJustify!"
|
||||
msgstr "íÏÖÕ ÚÁÒÁÚ ÖÅ óËÁÓ÷ÉÒ¦×ÎÀ×ÁÎÎÑ!"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2374
|
||||
#: src/text.c:2376
|
||||
msgid "Edit a replacement"
|
||||
msgstr "òÅÄÁÇÕ×ÁÔÉ ÚÁͦÎÕ"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2460
|
||||
#: src/text.c:2462
|
||||
msgid "Could not create pipe"
|
||||
msgstr "îÅ ÍÏÖÕ ÓÔ×ÏÒÉÔÉ ËÁÎÁÌ (pipe)"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2462
|
||||
#: src/text.c:2464
|
||||
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
|
||||
msgstr "óÔ×ÏÒÀÀ ÐÅÒÅÌ¦Ë ÏÒÆÏÇÒÁƦÞÎÉÈ ÐÏÍÉÌÏË, ÚÁÖĦÔØ Â-ÌÁÓËÁ..."
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2554
|
||||
#: src/text.c:2556
|
||||
msgid "Could not get size of pipe buffer"
|
||||
msgstr "îÅ ÍÏÖÕ ÏÔÒÉÍÁÔÉ ÒÏÚÍ¦Ò ÂÕÆÅÒÕ ËÁÎÁÌÕ"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2605
|
||||
#: src/text.c:2607
|
||||
msgid "Error invoking \"spell\""
|
||||
msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ×ÉËÏÎÁÎÎÑ \"spell\""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2608
|
||||
#: src/text.c:2610
|
||||
msgid "Error invoking \"sort -f\""
|
||||
msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ×ÉËÏÎÁÎÎÑ \"sort -f\""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2611
|
||||
#: src/text.c:2613
|
||||
msgid "Error invoking \"uniq\""
|
||||
msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ×ÉËÏÎÁÎÎÑ \"uniq\""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2722
|
||||
#: src/text.c:2724
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Error invoking \"%s\""
|
||||
msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ×ÉËÏÎÁÎÎÑ \"spell\""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2862
|
||||
#: src/text.c:2864
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Spell checking failed: %s"
|
||||
msgstr "ðÅÒÅצÒËÁ ÏÒÆÏÇÒÁƦ§ ÎÅ ×ÄÁÌÁÓÑ: %s"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2864
|
||||
#: src/text.c:2866
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
|
||||
msgstr "ðÅÒÅצÒËÁ ÏÒÆÏÇÒÁƦ§ ÎÅ ×ÄÁÌÁÓÑ: %s"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2867
|
||||
#: src/text.c:2869
|
||||
msgid "Finished checking spelling"
|
||||
msgstr "ðÅÒÅצÒËÕ ÏÒÆÏÇÒÁƦ§ ÚÁ×ÅÒÛÅÎÏ"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2932
|
||||
#: src/text.c:2934
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2933
|
||||
#: src/text.c:2935
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "In Selection: "
|
||||
msgstr "äÏÄÁÔÉ ÷ÉĦÌÅÎÅ ÄÏ ÆÁÊÌÕ"
|
||||
|
|
94
po/vi.po
94
po/vi.po
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: nano 2.1.2\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-08-04 21:37-0400\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-08-09 06:24-0400\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-06-26 22:42+0930\n"
|
||||
"Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n"
|
||||
"Language-Team: Vietnamese <vi-VN@googlegroups.com>\n"
|
||||
|
@ -22,7 +22,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Go To Directory"
|
||||
msgstr "Đi tới thư mục"
|
||||
|
||||
#: src/browser.c:233 src/browser.c:828 src/files.c:771 src/files.c:1904
|
||||
#: src/browser.c:233 src/browser.c:828 src/files.c:771 src/files.c:1909
|
||||
#: src/nano.c:1016 src/search.c:219 src/search.c:951 src/search.c:1016
|
||||
msgid "Cancelled"
|
||||
msgstr "Đã hủy bỏ"
|
||||
|
@ -33,8 +33,8 @@ msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
|
|||
msgstr "Không đi ra được bên ngoài của %s trong chế độ hạn chế"
|
||||
|
||||
#: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:633
|
||||
#: src/files.c:642 src/files.c:1436 src/files.c:1524 src/files.c:1570
|
||||
#: src/files.c:1591 src/files.c:1714 src/files.c:2533 src/rcfile.c:494
|
||||
#: src/files.c:642 src/files.c:1436 src/files.c:1527 src/files.c:1575
|
||||
#: src/files.c:1596 src/files.c:1719 src/files.c:2538 src/rcfile.c:494
|
||||
#: src/rcfile.c:1064
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error reading %s: %s"
|
||||
|
@ -191,78 +191,82 @@ msgstr ""
|
|||
"Không thể thêm vào trước hoặc thêm vào sau một liên kết mềm bằng tùy chọn --"
|
||||
"nofollow"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1477 src/files.c:1501 src/files.c:1528 src/files.c:1546
|
||||
#: src/files.c:1603 src/files.c:1622 src/files.c:1634 src/files.c:1658
|
||||
#: src/files.c:1676 src/files.c:1686 src/files.c:1722 src/files.c:2606
|
||||
#: src/files.c:2615
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error writing %s: %s"
|
||||
msgstr "Lỗi ghi nhớ %s: %s"
|
||||
#: src/files.c:1477 src/files.c:1502 src/files.c:1531
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Error writing backup file %s: %s"
|
||||
msgstr "Lỗi ghi nhớ tập tin tạm thời: %s"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1478 src/nano.c:675
|
||||
msgid "Too many backup files?"
|
||||
msgstr "Quá nhiều tập tin lưu trữ?"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1580 src/text.c:2831 src/text.c:2843
|
||||
#: src/files.c:1551 src/files.c:1608 src/files.c:1627 src/files.c:1639
|
||||
#: src/files.c:1663 src/files.c:1681 src/files.c:1691 src/files.c:1727
|
||||
#: src/files.c:2611 src/files.c:2620
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error writing %s: %s"
|
||||
msgstr "Lỗi ghi nhớ %s: %s"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1585 src/text.c:2833 src/text.c:2845
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error writing temp file: %s"
|
||||
msgstr "Lỗi ghi nhớ tập tin tạm thời: %s"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1756
|
||||
#: src/files.c:1761
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Wrote %lu line"
|
||||
msgid_plural "Wrote %lu lines"
|
||||
msgstr[0] "Đã ghi %lu dòng"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1860
|
||||
#: src/files.c:1865
|
||||
msgid " [DOS Format]"
|
||||
msgstr " [Định dạng DOS]"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1861
|
||||
#: src/files.c:1866
|
||||
msgid " [Mac Format]"
|
||||
msgstr " [Định dạng Mac]"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1863
|
||||
#: src/files.c:1868
|
||||
msgid " [Backup]"
|
||||
msgstr " [Lưu trữ]"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1871
|
||||
#: src/files.c:1876
|
||||
msgid "Prepend Selection to File"
|
||||
msgstr "Thêm lựa chọn vào trước Tập tin"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1872
|
||||
#: src/files.c:1877
|
||||
msgid "Append Selection to File"
|
||||
msgstr "Thêm lựa chọn vào sau Tập tin"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1873
|
||||
#: src/files.c:1878
|
||||
msgid "Write Selection to File"
|
||||
msgstr "Ghi nhớ lựa chọn vào một tập tin"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1876
|
||||
#: src/files.c:1881
|
||||
msgid "File Name to Prepend to"
|
||||
msgstr "Tên tập tin để thêm vào trước"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1877
|
||||
#: src/files.c:1882
|
||||
msgid "File Name to Append to"
|
||||
msgstr "Tên tập tin để thêm vào sau"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1878
|
||||
#: src/files.c:1883
|
||||
msgid "File Name to Write"
|
||||
msgstr "Tên tập tin để ghi nhớ"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:2007
|
||||
#: src/files.c:2012
|
||||
msgid "File exists, OVERWRITE ? "
|
||||
msgstr "Tập tin đã tồn tại, GHI ĐÈ LÊN ? "
|
||||
|
||||
#: src/files.c:2016
|
||||
#: src/files.c:2021
|
||||
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
|
||||
msgstr "Ghi nhớ tập tin dưới TÊN KHÁC ? "
|
||||
|
||||
#: src/files.c:2453
|
||||
#: src/files.c:2458
|
||||
msgid "(more)"
|
||||
msgstr "(còn nữa)"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:2536 src/rcfile.c:995
|
||||
#: src/files.c:2541 src/rcfile.c:995
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -805,7 +809,7 @@ msgstr "Tập tin kế"
|
|||
|
||||
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
|
||||
#. * inserted verbatim.
|
||||
#: src/global.c:843 src/text.c:2947
|
||||
#: src/global.c:843 src/text.c:2949
|
||||
msgid "Verbatim Input"
|
||||
msgstr "Dữ liệu nhập nguyên bản"
|
||||
|
||||
|
@ -1841,80 +1845,80 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Redid action (%s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:726
|
||||
#: src/text.c:727
|
||||
msgid "Could not pipe"
|
||||
msgstr "Không thể gửi qua đường ống"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:753 src/text.c:2548 src/text.c:2695
|
||||
#: src/text.c:754 src/text.c:2550 src/text.c:2697
|
||||
msgid "Could not fork"
|
||||
msgstr "Không thể tạo tiến trình con"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:880
|
||||
#: src/text.c:882
|
||||
msgid "OOPS. Tried to add unknown thing to undo struct, I'd save your work"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:1782
|
||||
#: src/text.c:1784
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Bad quote string %s: %s"
|
||||
msgstr "Chuỗi trích dẫn xấu %s: %s"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2179
|
||||
#: src/text.c:2181
|
||||
msgid "Can now UnJustify!"
|
||||
msgstr "Bây giờ có thể Bỏ sắp chữ!"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2374
|
||||
#: src/text.c:2376
|
||||
msgid "Edit a replacement"
|
||||
msgstr "Sửa chuỗi thay thế"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2460
|
||||
#: src/text.c:2462
|
||||
msgid "Could not create pipe"
|
||||
msgstr "Không thể tạo đường ống"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2462
|
||||
#: src/text.c:2464
|
||||
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
|
||||
msgstr "Đang tạo danh sách từ sai chính tả, xin hãy chờ..."
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2554
|
||||
#: src/text.c:2556
|
||||
msgid "Could not get size of pipe buffer"
|
||||
msgstr "Không lấy được kích thước của bộ đệm đường ống"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2605
|
||||
#: src/text.c:2607
|
||||
msgid "Error invoking \"spell\""
|
||||
msgstr "Lỗi gọi \"spell\""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2608
|
||||
#: src/text.c:2610
|
||||
msgid "Error invoking \"sort -f\""
|
||||
msgstr "Lỗi gọi \"sort -f\""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2611
|
||||
#: src/text.c:2613
|
||||
msgid "Error invoking \"uniq\""
|
||||
msgstr "Lỗi gọi \"uniq\""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2722
|
||||
#: src/text.c:2724
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error invoking \"%s\""
|
||||
msgstr "Lỗi gọi \"%s\""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2862
|
||||
#: src/text.c:2864
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Spell checking failed: %s"
|
||||
msgstr "Kiểm tra chính tả không thành công: %s"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2864
|
||||
#: src/text.c:2866
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
|
||||
msgstr "Kiểm tra chính tả không thành công: %s: %s"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2867
|
||||
#: src/text.c:2869
|
||||
msgid "Finished checking spelling"
|
||||
msgstr "Hoàn thành việc kiểm tra chính tả"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2932
|
||||
#: src/text.c:2934
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
|
||||
msgstr "%sTừ: %lu Dòng: %ld Ký tự: %lu"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2933
|
||||
#: src/text.c:2935
|
||||
msgid "In Selection: "
|
||||
msgstr "Trong lựa chọn: "
|
||||
|
||||
|
|
164
po/zh_CN.po
164
po/zh_CN.po
|
@ -4,10 +4,10 @@
|
|||
# LI Daobing <lidaobing@gmail.com>, 2007, 2008.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: nano 2.1.2\n"
|
||||
"Project-Id-Version: nano 2.1.3\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-08-04 21:37-0400\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-07-05 09:58+0800\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-08-09 06:24-0400\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-08-07 21:12+0800\n"
|
||||
"Last-Translator: Li Daobing <lidaobing@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Chinese (simplified) <translation-team-zh-cn@lists."
|
||||
"sourceforge.net>\n"
|
||||
|
@ -20,7 +20,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Go To Directory"
|
||||
msgstr "跳至目录"
|
||||
|
||||
#: src/browser.c:233 src/browser.c:828 src/files.c:771 src/files.c:1904
|
||||
#: src/browser.c:233 src/browser.c:828 src/files.c:771 src/files.c:1909
|
||||
#: src/nano.c:1016 src/search.c:219 src/search.c:951 src/search.c:1016
|
||||
msgid "Cancelled"
|
||||
msgstr "已取消"
|
||||
|
@ -31,8 +31,8 @@ msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
|
|||
msgstr "在限制模式中无法至 %s 外部"
|
||||
|
||||
#: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:633
|
||||
#: src/files.c:642 src/files.c:1436 src/files.c:1524 src/files.c:1570
|
||||
#: src/files.c:1591 src/files.c:1714 src/files.c:2533 src/rcfile.c:494
|
||||
#: src/files.c:642 src/files.c:1436 src/files.c:1527 src/files.c:1575
|
||||
#: src/files.c:1596 src/files.c:1719 src/files.c:2538 src/rcfile.c:494
|
||||
#: src/rcfile.c:1064
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error reading %s: %s"
|
||||
|
@ -187,78 +187,82 @@ msgstr "无法写入 %s 外部"
|
|||
msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
|
||||
msgstr "--nofollow 设定下,无法前引或附加至符号连结档"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1477 src/files.c:1501 src/files.c:1528 src/files.c:1546
|
||||
#: src/files.c:1603 src/files.c:1622 src/files.c:1634 src/files.c:1658
|
||||
#: src/files.c:1676 src/files.c:1686 src/files.c:1722 src/files.c:2606
|
||||
#: src/files.c:2615
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error writing %s: %s"
|
||||
msgstr "写入 %s 时发生错误: %s"
|
||||
#: src/files.c:1477 src/files.c:1502 src/files.c:1531
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Error writing backup file %s: %s"
|
||||
msgstr "写入暂存文件 %s 时发生错误"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1478 src/nano.c:675
|
||||
msgid "Too many backup files?"
|
||||
msgstr "太多备份文件?"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1580 src/text.c:2831 src/text.c:2843
|
||||
#: src/files.c:1551 src/files.c:1608 src/files.c:1627 src/files.c:1639
|
||||
#: src/files.c:1663 src/files.c:1681 src/files.c:1691 src/files.c:1727
|
||||
#: src/files.c:2611 src/files.c:2620
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error writing %s: %s"
|
||||
msgstr "写入 %s 时发生错误: %s"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1585 src/text.c:2833 src/text.c:2845
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error writing temp file: %s"
|
||||
msgstr "写入暂存文件 %s 时发生错误"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1756
|
||||
#: src/files.c:1761
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Wrote %lu line"
|
||||
msgid_plural "Wrote %lu lines"
|
||||
msgstr[0] "已写入 %lu 行"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1860
|
||||
#: src/files.c:1865
|
||||
msgid " [DOS Format]"
|
||||
msgstr " [DOS 格式]"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1861
|
||||
#: src/files.c:1866
|
||||
msgid " [Mac Format]"
|
||||
msgstr " [Mac 格式]"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1863
|
||||
#: src/files.c:1868
|
||||
msgid " [Backup]"
|
||||
msgstr " [备份]"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1871
|
||||
#: src/files.c:1876
|
||||
msgid "Prepend Selection to File"
|
||||
msgstr "前引选择部份于文件"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1872
|
||||
#: src/files.c:1877
|
||||
msgid "Append Selection to File"
|
||||
msgstr "附加选择部份至文件"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1873
|
||||
#: src/files.c:1878
|
||||
msgid "Write Selection to File"
|
||||
msgstr "写入选择部份至文件"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1876
|
||||
#: src/files.c:1881
|
||||
msgid "File Name to Prepend to"
|
||||
msgstr "要前引于的文件名称"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1877
|
||||
#: src/files.c:1882
|
||||
msgid "File Name to Append to"
|
||||
msgstr "要附加至的文件名称"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1878
|
||||
#: src/files.c:1883
|
||||
msgid "File Name to Write"
|
||||
msgstr "要写入的文件名称"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:2007
|
||||
#: src/files.c:2012
|
||||
msgid "File exists, OVERWRITE ? "
|
||||
msgstr "文件已存在,要覆盖吗?"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:2016
|
||||
#: src/files.c:2021
|
||||
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
|
||||
msgstr "以不同的名称存档?"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:2453
|
||||
#: src/files.c:2458
|
||||
msgid "(more)"
|
||||
msgstr "(更多)"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:2536 src/rcfile.c:995
|
||||
#: src/files.c:2541 src/rcfile.c:995
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -294,11 +298,11 @@ msgstr "历史记录"
|
|||
|
||||
#: src/global.c:440
|
||||
msgid "Replace"
|
||||
msgstr "置换"
|
||||
msgstr "替换"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:441
|
||||
msgid "No Replace"
|
||||
msgstr "不置换"
|
||||
msgstr "不替换"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:442
|
||||
msgid "Go To Text"
|
||||
|
@ -495,11 +499,11 @@ msgstr "取消缩进当前行"
|
|||
|
||||
#: src/global.c:527
|
||||
msgid "Undo the last operation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "撤销上次操作"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:528
|
||||
msgid "Redo the last undone operation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "重做撤销的操作"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:530
|
||||
msgid "Go forward one character"
|
||||
|
@ -623,11 +627,11 @@ msgstr "切换使用正则表示式"
|
|||
|
||||
#: src/global.c:600
|
||||
msgid "Recall the previous search/replace string"
|
||||
msgstr "编辑前次搜索/置换字串"
|
||||
msgstr "编辑前次搜索/替换字串"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:602
|
||||
msgid "Recall the next search/replace string"
|
||||
msgstr "编辑下次搜索/置换字串"
|
||||
msgstr "编辑下次搜索/替换字串"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:605
|
||||
msgid "Go to file browser"
|
||||
|
@ -740,11 +744,11 @@ msgstr "取消缩进"
|
|||
|
||||
#: src/global.c:775
|
||||
msgid "Undo"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "撤销"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:778
|
||||
msgid "Redo"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "重做"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:789
|
||||
msgid "Forward"
|
||||
|
@ -800,7 +804,7 @@ msgstr "下个文件"
|
|||
|
||||
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
|
||||
#. * inserted verbatim.
|
||||
#: src/global.c:843 src/text.c:2947
|
||||
#: src/global.c:843 src/text.c:2949
|
||||
msgid "Verbatim Input"
|
||||
msgstr "原形输入"
|
||||
|
||||
|
@ -1095,7 +1099,7 @@ msgstr ""
|
|||
"拼写检查辅助说明\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" 拼写检查程式会检查当前文件中所有文字的拼法。当遇到一个未知的字,它会 被标记"
|
||||
"起来,并让您编辑替代文字。对于当前文件中每一个拼错的字,都会显示 置换的提示;"
|
||||
"起来,并让您编辑替代文字。对于当前文件中每一个拼错的字,都会显示 替换的提示;"
|
||||
"或者,如果已经用标记选择了文字的话,那就只作用于选取的文字 之中。\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" 以下的功能键可用于拼写检查模式: \n"
|
||||
|
@ -1271,7 +1275,7 @@ msgstr "开启多重文件缓冲区功能"
|
|||
|
||||
#: src/nano.c:808
|
||||
msgid "Log & read search/replace string history"
|
||||
msgstr "记录与读取 搜索/置换 的历史字串"
|
||||
msgstr "记录与读取 搜索/替换 的历史字串"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:811
|
||||
msgid "Don't look at nanorc files"
|
||||
|
@ -1696,25 +1700,25 @@ msgstr "找不到 \"%.*s%s\""
|
|||
|
||||
#: src/search.c:204
|
||||
msgid " (to replace) in selection"
|
||||
msgstr " 在标记中(置换)"
|
||||
msgstr " 在标记中(替换)"
|
||||
|
||||
#: src/search.c:206
|
||||
msgid " (to replace)"
|
||||
msgstr " (置换)"
|
||||
msgstr " (替换)"
|
||||
|
||||
#: src/search.c:764
|
||||
msgid "Replace this instance?"
|
||||
msgstr "置换这个?"
|
||||
msgstr "替换这个?"
|
||||
|
||||
#: src/search.c:938
|
||||
msgid "Replace with"
|
||||
msgstr "以此置换"
|
||||
msgstr "以此替换"
|
||||
|
||||
#: src/search.c:980
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Replaced %lu occurrence"
|
||||
msgid_plural "Replaced %lu occurrences"
|
||||
msgstr[0] "已置换 %lu 处"
|
||||
msgstr[0] "已替换 %lu 处"
|
||||
|
||||
#: src/search.c:1010
|
||||
msgid "Enter line number, column number"
|
||||
|
@ -1742,144 +1746,140 @@ msgstr "标记解除"
|
|||
|
||||
#: src/text.c:377
|
||||
msgid "Nothing in undo buffer!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "没有可撤销的操作!"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:389 src/text.c:523
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Couldnt match current undo line"
|
||||
msgstr "缩进当前行"
|
||||
msgstr "无法匹配当前撤销行"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:400 src/text.c:533
|
||||
msgid "text add"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "文字增加"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:409 src/text.c:543
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "text delete"
|
||||
msgstr "下个文件"
|
||||
msgstr "文本删除"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:422 src/text.c:552
|
||||
msgid "line split"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "行分割"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:433 src/text.c:563
|
||||
msgid "line join"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "行合并"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:445
|
||||
msgid "text cut"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "文字剪切"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:463 src/text.c:624
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "text insert"
|
||||
msgstr "下行"
|
||||
msgstr "文本插入"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:481 src/text.c:618
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "text replace"
|
||||
msgstr " (置换)"
|
||||
msgstr "文本替换"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:487 src/text.c:633
|
||||
msgid "wtf?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "wtf?"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:492
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Undid action (%s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "已撤销操作 (%s)"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:508
|
||||
msgid "Nothing to re-do!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "没有可重做的操作!"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:512
|
||||
msgid "Can't find previous undo to re-do, argh"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "无法找到上次的撤销操作来重做,嗯"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:579
|
||||
msgid "line cut"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "行剪切"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:638
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Redid action (%s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "已重做操作 (%s)"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:726
|
||||
#: src/text.c:727
|
||||
msgid "Could not pipe"
|
||||
msgstr "管线功能无效"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:753 src/text.c:2548 src/text.c:2695
|
||||
#: src/text.c:754 src/text.c:2550 src/text.c:2697
|
||||
msgid "Could not fork"
|
||||
msgstr "执行功能无效"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:880
|
||||
#: src/text.c:882
|
||||
msgid "OOPS. Tried to add unknown thing to undo struct, I'd save your work"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "警告: 尝试添加未知数据到撤销结构,我已经保存了你的工作"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:1782
|
||||
#: src/text.c:1784
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Bad quote string %s: %s"
|
||||
msgstr "不良引用字串 %s: %s"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2179
|
||||
#: src/text.c:2181
|
||||
msgid "Can now UnJustify!"
|
||||
msgstr "现在可以还原对齐!"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2374
|
||||
#: src/text.c:2376
|
||||
msgid "Edit a replacement"
|
||||
msgstr "编辑替代文字"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2460
|
||||
#: src/text.c:2462
|
||||
msgid "Could not create pipe"
|
||||
msgstr "无法建立管线功能"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2462
|
||||
#: src/text.c:2464
|
||||
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
|
||||
msgstr "正在建立错字列表,请稍待..."
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2554
|
||||
#: src/text.c:2556
|
||||
msgid "Could not get size of pipe buffer"
|
||||
msgstr "无法得知管线缓冲区大小"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2605
|
||||
#: src/text.c:2607
|
||||
msgid "Error invoking \"spell\""
|
||||
msgstr "运行 \"spell\" 错误"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2608
|
||||
#: src/text.c:2610
|
||||
msgid "Error invoking \"sort -f\""
|
||||
msgstr "运行 \"sort -f\" 错误"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2611
|
||||
#: src/text.c:2613
|
||||
msgid "Error invoking \"uniq\""
|
||||
msgstr "运行 \"uniq\" 错误"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2722
|
||||
#: src/text.c:2724
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error invoking \"%s\""
|
||||
msgstr "运行 \"%s\" 错误"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2862
|
||||
#: src/text.c:2864
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Spell checking failed: %s"
|
||||
msgstr "拼写检查失败: %s"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2864
|
||||
#: src/text.c:2866
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
|
||||
msgstr "拼写检查失败: %s: %s"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2867
|
||||
#: src/text.c:2869
|
||||
msgid "Finished checking spelling"
|
||||
msgstr "拼写检查结束"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2932
|
||||
#: src/text.c:2934
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
|
||||
msgstr "%s字数: %lu 行数: %ld 字符数: %lu"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2933
|
||||
#: src/text.c:2935
|
||||
msgid "In Selection: "
|
||||
msgstr "于选择部份: "
|
||||
|
||||
|
|
94
po/zh_TW.po
94
po/zh_TW.po
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: nano 1.3.10pre2\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-08-04 21:37-0400\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-08-09 06:24-0400\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-12-13 09:33+0800\n"
|
||||
"Last-Translator: Wei-Lun Chao <chaoweilun@pcmail.com.tw>\n"
|
||||
"Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
|
||||
|
@ -20,7 +20,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Go To Directory"
|
||||
msgstr "跳至目錄"
|
||||
|
||||
#: src/browser.c:233 src/browser.c:828 src/files.c:771 src/files.c:1904
|
||||
#: src/browser.c:233 src/browser.c:828 src/files.c:771 src/files.c:1909
|
||||
#: src/nano.c:1016 src/search.c:219 src/search.c:951 src/search.c:1016
|
||||
msgid "Cancelled"
|
||||
msgstr "已取消"
|
||||
|
@ -31,8 +31,8 @@ msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
|
|||
msgstr "在限制模式中無法至 %s 外部"
|
||||
|
||||
#: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:633
|
||||
#: src/files.c:642 src/files.c:1436 src/files.c:1524 src/files.c:1570
|
||||
#: src/files.c:1591 src/files.c:1714 src/files.c:2533 src/rcfile.c:494
|
||||
#: src/files.c:642 src/files.c:1436 src/files.c:1527 src/files.c:1575
|
||||
#: src/files.c:1596 src/files.c:1719 src/files.c:2538 src/rcfile.c:494
|
||||
#: src/rcfile.c:1064
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error reading %s: %s"
|
||||
|
@ -188,78 +188,82 @@ msgstr "無法寫入 %s 外部"
|
|||
msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
|
||||
msgstr "--nofollow 設定下,無法前引或附加至符號連結檔"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1477 src/files.c:1501 src/files.c:1528 src/files.c:1546
|
||||
#: src/files.c:1603 src/files.c:1622 src/files.c:1634 src/files.c:1658
|
||||
#: src/files.c:1676 src/files.c:1686 src/files.c:1722 src/files.c:2606
|
||||
#: src/files.c:2615
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error writing %s: %s"
|
||||
msgstr "寫入 %s 時發生錯誤: %s"
|
||||
#: src/files.c:1477 src/files.c:1502 src/files.c:1531
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Error writing backup file %s: %s"
|
||||
msgstr "寫入暫存檔案 %s 時發生錯誤"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1478 src/nano.c:675
|
||||
msgid "Too many backup files?"
|
||||
msgstr "太多備份檔案?"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1580 src/text.c:2831 src/text.c:2843
|
||||
#: src/files.c:1551 src/files.c:1608 src/files.c:1627 src/files.c:1639
|
||||
#: src/files.c:1663 src/files.c:1681 src/files.c:1691 src/files.c:1727
|
||||
#: src/files.c:2611 src/files.c:2620
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error writing %s: %s"
|
||||
msgstr "寫入 %s 時發生錯誤: %s"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1585 src/text.c:2833 src/text.c:2845
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error writing temp file: %s"
|
||||
msgstr "寫入暫存檔案 %s 時發生錯誤"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1756
|
||||
#: src/files.c:1761
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Wrote %lu line"
|
||||
msgid_plural "Wrote %lu lines"
|
||||
msgstr[0] "已寫入 %lu 列"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1860
|
||||
#: src/files.c:1865
|
||||
msgid " [DOS Format]"
|
||||
msgstr " [DOS 格式]"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1861
|
||||
#: src/files.c:1866
|
||||
msgid " [Mac Format]"
|
||||
msgstr " [Mac 格式]"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1863
|
||||
#: src/files.c:1868
|
||||
msgid " [Backup]"
|
||||
msgstr " [備份]"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1871
|
||||
#: src/files.c:1876
|
||||
msgid "Prepend Selection to File"
|
||||
msgstr "前引選擇部份於檔案"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1872
|
||||
#: src/files.c:1877
|
||||
msgid "Append Selection to File"
|
||||
msgstr "附加選擇部份至檔案"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1873
|
||||
#: src/files.c:1878
|
||||
msgid "Write Selection to File"
|
||||
msgstr "寫入選擇部份至檔案"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1876
|
||||
#: src/files.c:1881
|
||||
msgid "File Name to Prepend to"
|
||||
msgstr "要前引於的檔案名稱"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1877
|
||||
#: src/files.c:1882
|
||||
msgid "File Name to Append to"
|
||||
msgstr "要附加至的檔案名稱"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1878
|
||||
#: src/files.c:1883
|
||||
msgid "File Name to Write"
|
||||
msgstr "要寫入的檔案名稱"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:2007
|
||||
#: src/files.c:2012
|
||||
msgid "File exists, OVERWRITE ? "
|
||||
msgstr "檔案已存在,要覆寫嗎?"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:2016
|
||||
#: src/files.c:2021
|
||||
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
|
||||
msgstr "以不同的名稱存檔?"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:2453
|
||||
#: src/files.c:2458
|
||||
msgid "(more)"
|
||||
msgstr "(更多)"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:2536 src/rcfile.c:995
|
||||
#: src/files.c:2541 src/rcfile.c:995
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -844,7 +848,7 @@ msgstr "下個檔案"
|
|||
|
||||
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
|
||||
#. * inserted verbatim.
|
||||
#: src/global.c:843 src/text.c:2947
|
||||
#: src/global.c:843 src/text.c:2949
|
||||
msgid "Verbatim Input"
|
||||
msgstr "原形輸入"
|
||||
|
||||
|
@ -1884,80 +1888,80 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Redid action (%s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:726
|
||||
#: src/text.c:727
|
||||
msgid "Could not pipe"
|
||||
msgstr "管線功能無效"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:753 src/text.c:2548 src/text.c:2695
|
||||
#: src/text.c:754 src/text.c:2550 src/text.c:2697
|
||||
msgid "Could not fork"
|
||||
msgstr "執行功能無效"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:880
|
||||
#: src/text.c:882
|
||||
msgid "OOPS. Tried to add unknown thing to undo struct, I'd save your work"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:1782
|
||||
#: src/text.c:1784
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Bad quote string %s: %s"
|
||||
msgstr "不良引用字串 %s: %s"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2179
|
||||
#: src/text.c:2181
|
||||
msgid "Can now UnJustify!"
|
||||
msgstr "現在可以還原對齊!"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2374
|
||||
#: src/text.c:2376
|
||||
msgid "Edit a replacement"
|
||||
msgstr "編輯替代文字"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2460
|
||||
#: src/text.c:2462
|
||||
msgid "Could not create pipe"
|
||||
msgstr "無法建立管線功能"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2462
|
||||
#: src/text.c:2464
|
||||
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
|
||||
msgstr "正在建立錯字列表,請稍待..."
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2554
|
||||
#: src/text.c:2556
|
||||
msgid "Could not get size of pipe buffer"
|
||||
msgstr "無法得知管線緩衝區大小"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2605
|
||||
#: src/text.c:2607
|
||||
msgid "Error invoking \"spell\""
|
||||
msgstr "呼叫 \"spell\" 錯誤"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2608
|
||||
#: src/text.c:2610
|
||||
msgid "Error invoking \"sort -f\""
|
||||
msgstr "呼叫 \"sort -f\" 錯誤"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2611
|
||||
#: src/text.c:2613
|
||||
msgid "Error invoking \"uniq\""
|
||||
msgstr "呼叫 \"uniq\" 錯誤"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2722
|
||||
#: src/text.c:2724
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error invoking \"%s\""
|
||||
msgstr "呼叫 \"%s\" 錯誤"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2862
|
||||
#: src/text.c:2864
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Spell checking failed: %s"
|
||||
msgstr "拼字檢查失敗: %s"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2864
|
||||
#: src/text.c:2866
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
|
||||
msgstr "拼字檢查失敗: %s: %s"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2867
|
||||
#: src/text.c:2869
|
||||
msgid "Finished checking spelling"
|
||||
msgstr "拼字檢查結束"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2932
|
||||
#: src/text.c:2934
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
|
||||
msgstr "%s字數: %lu 列數: %ld 字元數: %lu"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2933
|
||||
#: src/text.c:2935
|
||||
msgid "In Selection: "
|
||||
msgstr "於選擇部份: "
|
||||
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue