GNU nano 2.0.5

git-svn-id: svn://svn.savannah.gnu.org/nano/branches/nano_2_0_branch/nano@4096 35c25a1d-7b9e-4130-9fde-d3aeb78583b8
This commit is contained in:
David Lawrence Ramsey 2007-04-22 12:38:14 +00:00
parent b8be10a10b
commit be60a898b0
33 changed files with 2164 additions and 2149 deletions

View File

@ -1,4 +1,4 @@
CVS code -
GNU nano 2.0.5 - 2007.04.22
- files.c:
open_file()
- Open files using their full paths whenever possible, so that

15
NEWS
View File

@ -1,3 +1,18 @@
2007/04/22 - GNU nano 2.0.5 braces for impact. Among other things, this
release fixes various problems (including a segfault)
when trying to open or save a file in a directory
beginning with "~" that isn't a home directory; fixes a
problem where a file with no name could be saved over an
existing filename with no warning about overwriting it;
properly disallows opening directories or device files
from "include" commands in nanorc files; no longer
displays a misleading prompt when trying to save in
restricted mode with the mark on; and properly supports
the Cancel and Shift-Cancel keys. It also improves
several color syntaxes to highlight trailing whitespace,
just as the Java syntax does, and adds yet more minor
documentation updates. Have fun.
2007.04.06 - GNU nano 2.0.4 heralds the dawn. This release contains
proper support for the Ctrl-[arrow key], Shift-[arrow
key], and F13-F16 keys under Xfce's Terminal. It also

View File

@ -19,7 +19,7 @@
#
# $Id$
AC_INIT([GNU nano], [2.0.4-cvs], [nano-devel@gnu.org], [nano])
AC_INIT([GNU nano], [2.0.5], [nano-devel@gnu.org], [nano])
AC_CONFIG_SRCDIR([src/nano.c])
AC_CANONICAL_TARGET([])
AM_INIT_AUTOMAKE

View File

@ -85,7 +85,7 @@
<h2><a name="1.5"></a>1.5. Why the name change from TIP?</h2>
<blockquote><p>On January 10, 2000, TIP was officially renamed to nano because of a namespace conflict with another program called 'tip'. The original 'tip' program &quot;establishes a full duplex terminal connection to a remote host&quot;, and was included with many older Unix systems (and newer ones like Solaris). The conflict was not noticed at first because there is no 'tip' utility included with most GNU/Linux distributions (where nano was developed).</p></blockquote>
<h2><a name="1.6"></a>1.6. What is the current version of nano?</h2>
<blockquote><p>The current version of nano *should* be 2.0.4. Of course, you should always check the nano homepage to see what the latest and greatest version is.</p></blockquote>
<blockquote><p>The current version of nano *should* be 2.0.5. Of course, you should always check the nano homepage to see what the latest and greatest version is.</p></blockquote>
<h2><a name="1.7"></a>1.7. I want to read the man page without having to download the program!</h2>
<blockquote><p>Jeez, demanding, aren't we? Okay, look <a href="http://www.nano-editor.org/dist/v2.0/nano.1.html">here</a>.</p></blockquote>
<hr width="100%">

148
po/bg.po
View File

@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 1.9.99pre0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-04-06 08:48-0400\n"
"POT-Creation-Date: 2007-04-22 08:36-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2006-08-25 00:56+0300\n"
"Last-Translator: Anton Zinoviev <zinoviev@debian.org>\n"
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
@ -24,7 +24,7 @@ msgstr ""
msgid "Go To Directory"
msgstr "Отиване в директория"
#: src/browser.c:239 src/browser.c:838 src/files.c:739 src/files.c:1823
#: src/browser.c:239 src/browser.c:838 src/files.c:749 src/files.c:1837
#: src/nano.c:962 src/search.c:213 src/search.c:934 src/search.c:995
msgid "Cancelled"
msgstr "Отменено"
@ -34,10 +34,10 @@ msgstr "Отменено"
msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
msgstr "Не може да се излезе от %s в ограничен режим"
#: src/browser.c:283 src/browser.c:334 src/browser.c:357 src/files.c:610
#: src/files.c:618 src/files.c:1361 src/files.c:1449 src/files.c:1495
#: src/files.c:1516 src/files.c:1639 src/files.c:2449 src/rcfile.c:367
#: src/rcfile.c:384 src/rcfile.c:916
#: src/browser.c:283 src/browser.c:334 src/browser.c:357 src/files.c:617
#: src/files.c:626 src/files.c:1371 src/files.c:1459 src/files.c:1505
#: src/files.c:1526 src/files.c:1649 src/files.c:2465 src/rcfile.c:382
#: src/rcfile.c:914
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
msgstr "Грешка при четене на %s: %s"
@ -109,7 +109,7 @@ msgid "Switched to %s"
msgstr "Превключено на %s"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters.
#: src/files.c:245 src/global.c:303 src/winio.c:2141
#: src/files.c:245 src/global.c:303 src/winio.c:2155
msgid "New Buffer"
msgstr "Нов буфер"
@ -141,135 +141,135 @@ msgid_plural "Read %lu lines"
msgstr[0] "Прочетен %lu ред"
msgstr[1] "Прочетени %lu реда"
#: src/files.c:594
#: src/files.c:601
msgid "New File"
msgstr "Нов файл"
#: src/files.c:597
#: src/files.c:604
#, c-format
msgid "\"%s\" not found"
msgstr "„%s“ не е намерен"
#: src/files.c:605 src/rcfile.c:376 src/rcfile.c:873 src/rcfile.c:907
#: src/files.c:612 src/rcfile.c:374 src/rcfile.c:871 src/rcfile.c:905
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "„%s“ е директория"
#: src/files.c:606 src/rcfile.c:377 src/rcfile.c:874 src/rcfile.c:908
#: src/files.c:613 src/rcfile.c:375 src/rcfile.c:872 src/rcfile.c:906
#, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "„%s“ е файл за устройство"
#: src/files.c:623
#: src/files.c:631
msgid "Reading File"
msgstr "Четене на файл"
#: src/files.c:697
#: src/files.c:707
#, c-format
msgid "Command to execute in new buffer [from %s] "
msgstr "Команда за изпълнение в нов буфер [от %s] "
#: src/files.c:699
#: src/files.c:709
#, c-format
msgid "Command to execute [from %s] "
msgstr "Команда за изпълнение [от %s] "
#: src/files.c:705
#: src/files.c:715
#, c-format
msgid "File to insert into new buffer [from %s] "
msgstr "Файл за вмъкване в новия буфер [от %s] "
#: src/files.c:707
#: src/files.c:717
#, c-format
msgid "File to insert [from %s] "
msgstr "Файл за вмъкване [от %s] "
#: src/files.c:907
#: src/files.c:917
msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
msgstr "Клавишът е недопустим в режим без буфери"
#: src/files.c:1315
#: src/files.c:1325
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "Не може да се запише извън %s"
#: src/files.c:1330
#: src/files.c:1340
msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
msgstr "Не може да се добавя нищо към символна връзка, настроена с --nofollow"
#: src/files.c:1402 src/files.c:1426 src/files.c:1453 src/files.c:1471
#: src/files.c:1528 src/files.c:1547 src/files.c:1559 src/files.c:1583
#: src/files.c:1601 src/files.c:1611 src/files.c:1647 src/files.c:2522
#: src/files.c:2531
#: src/files.c:1412 src/files.c:1436 src/files.c:1463 src/files.c:1481
#: src/files.c:1538 src/files.c:1557 src/files.c:1569 src/files.c:1593
#: src/files.c:1611 src/files.c:1621 src/files.c:1657 src/files.c:2538
#: src/files.c:2547
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Грешка при запис на %s: %s"
#: src/files.c:1403 src/nano.c:625
#: src/files.c:1413 src/nano.c:625
msgid "Too many backup files?"
msgstr "Твърде много резервни копия?"
#: src/files.c:1505 src/text.c:2310 src/text.c:2322
#: src/files.c:1515 src/text.c:2310 src/text.c:2322
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "Грешка при записа на временен файл: %s"
#: src/files.c:1681
#: src/files.c:1691
#, c-format
msgid "Wrote %lu line"
msgid_plural "Wrote %lu lines"
msgstr[0] "Запазен е %lu ред"
msgstr[1] "Запазени са %lu реда"
#: src/files.c:1784
#: src/files.c:1794
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [DOS формат]"
#: src/files.c:1785
#: src/files.c:1795
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Mac формат]"
#: src/files.c:1787
#: src/files.c:1797
msgid " [Backup]"
msgstr " [Резервно копие]"
#: src/files.c:1791
#: src/files.c:1805
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Прикрепяне на избрания текст в началото на файл"
#: src/files.c:1792
#: src/files.c:1806
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Прикрепяне на избрания текст в края на файл"
#: src/files.c:1793
#: src/files.c:1807
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Запазване на избрания текст във файл"
#: src/files.c:1796
#: src/files.c:1810
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Име на файла за прикрепяне в началото му"
#: src/files.c:1797
#: src/files.c:1811
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Име на файла за прикрепяне в края му"
#: src/files.c:1798
#: src/files.c:1812
msgid "File Name to Write"
msgstr "Име на файл за запазване"
#: src/files.c:1918
#: src/files.c:1939
msgid "File exists, OVERWRITE ? "
msgstr "Файлът съществува, ПРЕЗАПИСВАНЕ? "
#: src/files.c:1932
#: src/files.c:1948
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
msgstr "Запазване под РАЗЛИЧНО ИМЕ? "
#: src/files.c:2369
#: src/files.c:2385
msgid "(more)"
msgstr "(повече)"
#: src/files.c:2452 src/rcfile.c:851
#: src/files.c:2468 src/rcfile.c:849
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -1504,7 +1504,7 @@ msgstr "активирано"
msgid "disabled"
msgstr "деактивирано"
#: src/nano.c:1374 src/winio.c:1275
#: src/nano.c:1374 src/winio.c:1287
msgid "Unknown Command"
msgstr "Неизвестна команда"
@ -1516,12 +1516,12 @@ msgstr "„XON“ е пренебрегнат, мън-мън."
msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
msgstr "„XOFF“ е пренебрегнат, мън-мън."
#: src/nano.c:1840 src/rcfile.c:815
#: src/nano.c:1840 src/rcfile.c:813
#, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "Поисканият размер на табулация „%s“ е неправилен"
#: src/nano.c:1896 src/rcfile.c:740
#: src/nano.c:1896 src/rcfile.c:738
#, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "Поисканият размер „%s“ за максимална дължина на редове е неправилен"
@ -1563,7 +1563,7 @@ msgstr "Грешка в %s на ред %lu: "
msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
msgstr "Аргументът „%s“ има незатворенa \""
#: src/rcfile.c:202 src/rcfile.c:254 src/rcfile.c:525 src/rcfile.c:582
#: src/rcfile.c:202 src/rcfile.c:254 src/rcfile.c:523 src/rcfile.c:580
msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
msgstr ""
"Низовете за регулярни изрази трябва да започват и завършват със символа \""
@ -1585,7 +1585,7 @@ msgstr "Синтаксисът „none“ е запазен"
msgid "The \"default\" syntax must take no extensions"
msgstr "Синтаксисът „default“ не приема разширения"
#: src/rcfile.c:439
#: src/rcfile.c:437
#, c-format
msgid ""
"Color \"%s\" not understood.\n"
@ -1600,74 +1600,74 @@ msgstr ""
"„black“, с възможна представка „bright“\n"
"за цветове на преден план."
#: src/rcfile.c:461
#: src/rcfile.c:459
msgid "Cannot add a color command without a syntax command"
msgstr "Не може да бъде добавена команда за цвят без синтактична команда"
#: src/rcfile.c:466
#: src/rcfile.c:464
msgid "Missing color name"
msgstr "Липсва името на цвета"
#: src/rcfile.c:486
#: src/rcfile.c:484
#, c-format
msgid "Background color \"%s\" cannot be bright"
msgstr "Цветът за фон „%s“ не може да бъде ярък"
#: src/rcfile.c:504
#: src/rcfile.c:502
msgid "Missing regex string"
msgstr "Липсва низът за регулярния израз"
#: src/rcfile.c:576
#: src/rcfile.c:574
msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
msgstr "„start=“ изисква съответстващ „end=“"
#: src/rcfile.c:647 src/rcfile.c:656 src/rcfile.c:666
#: src/rcfile.c:645 src/rcfile.c:654 src/rcfile.c:664
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
msgstr "Командата „%s“ не е позволена във вмъкван файл"
#: src/rcfile.c:672 src/rcfile.c:840
#: src/rcfile.c:670 src/rcfile.c:838
#, c-format
msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
msgstr "Синтаксисът „%s“ няма команди за цветове"
#: src/rcfile.c:681
#: src/rcfile.c:679
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not understood"
msgstr "Командата „%s“ е неизвестна"
#: src/rcfile.c:687
#: src/rcfile.c:685
msgid "Missing flag"
msgstr "Липсващ флаг"
#: src/rcfile.c:709
#: src/rcfile.c:707
#, c-format
msgid "Option \"%s\" requires an argument"
msgstr "Опцията „%s“ изисква аргумент"
#: src/rcfile.c:727
#: src/rcfile.c:725
msgid "Option is not a valid multibyte string"
msgstr "Опцията не е правилен многобайтов низ"
#: src/rcfile.c:753 src/rcfile.c:781 src/rcfile.c:790
#: src/rcfile.c:751 src/rcfile.c:779 src/rcfile.c:788
msgid "Non-blank characters required"
msgstr "Необходими са символи, които не са празни"
#: src/rcfile.c:763
#: src/rcfile.c:761
msgid "Two single-column characters required"
msgstr "Необходими са два символа с нормална ширина"
#: src/rcfile.c:829
#: src/rcfile.c:827
#, c-format
msgid "Cannot unset flag \"%s\""
msgstr "Не може да се отмени флаг „%s“"
#: src/rcfile.c:835
#: src/rcfile.c:833
#, c-format
msgid "Unknown flag \"%s\""
msgstr "Неизвестен флаг „%s“"
#: src/rcfile.c:897
#: src/rcfile.c:895
msgid "I can't find my home directory! Wah!"
msgstr "Не може да бъде намерена домашната директория! Ах!"
@ -1802,60 +1802,60 @@ msgstr "nano е в недостиг на памет!"
#. TRANSLATORS: This is displayed during the input of a
#. * six-digit hexadecimal Unicode character code.
#: src/winio.c:1576
#: src/winio.c:1588
msgid "Unicode Input"
msgstr "Вход уникод"
#: src/winio.c:2122 src/winio.c:2126
#: src/winio.c:2136 src/winio.c:2140
msgid "Modified"
msgstr "Променен"
#: src/winio.c:2123
#: src/winio.c:2137
msgid "View"
msgstr "Преглед"
#: src/winio.c:2137
#: src/winio.c:2151
msgid "DIR:"
msgstr "ДИР:"
#: src/winio.c:2144
#: src/winio.c:2158
msgid "File:"
msgstr "Файл:"
#: src/winio.c:3168
#: src/winio.c:3182
#, c-format
msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)"
msgstr "ред %ld/%ld (%d%%), стълб %lu/%lu (%d%%), символ %lu/%lu (%d%%)"
#: src/winio.c:3286
#: src/winio.c:3300
msgid "The nano text editor"
msgstr "Текстов редактор nano"
#: src/winio.c:3287
#: src/winio.c:3301
msgid "version"
msgstr "версия"
#: src/winio.c:3288
#: src/winio.c:3302
msgid "Brought to you by:"
msgstr "Създадено от:"
#: src/winio.c:3289
#: src/winio.c:3303
msgid "Special thanks to:"
msgstr "Специални благодарности на:"
#: src/winio.c:3290
#: src/winio.c:3304
msgid "The Free Software Foundation"
msgstr "Фондация „Свободен софтуер“"
#: src/winio.c:3291
#: src/winio.c:3305
msgid "For ncurses:"
msgstr "За ncurses:"
#: src/winio.c:3292
#: src/winio.c:3306
msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr "и всички останали, които сме забравили..."
#: src/winio.c:3293
#: src/winio.c:3307
msgid "Thank you for using nano!"
msgstr "Благодарим, че използвате nano!"

148
po/ca.po
View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 1.9.99pre0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-04-06 08:48-0400\n"
"POT-Creation-Date: 2007-04-22 08:36-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2006-08-29 23:41+0200\n"
"Last-Translator: Jordi Mallach <jordi@gnu.org>\n"
"Language-Team: Catalan <ca@dodds.net>\n"
@ -20,7 +20,7 @@ msgstr ""
msgid "Go To Directory"
msgstr "Vés a un directori"
#: src/browser.c:239 src/browser.c:838 src/files.c:739 src/files.c:1823
#: src/browser.c:239 src/browser.c:838 src/files.c:749 src/files.c:1837
#: src/nano.c:962 src/search.c:213 src/search.c:934 src/search.c:995
msgid "Cancelled"
msgstr "Cancel·lat"
@ -30,10 +30,10 @@ msgstr "Cancel·lat"
msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
msgstr "No es pot anar fora de %s en mode restringit"
#: src/browser.c:283 src/browser.c:334 src/browser.c:357 src/files.c:610
#: src/files.c:618 src/files.c:1361 src/files.c:1449 src/files.c:1495
#: src/files.c:1516 src/files.c:1639 src/files.c:2449 src/rcfile.c:367
#: src/rcfile.c:384 src/rcfile.c:916
#: src/browser.c:283 src/browser.c:334 src/browser.c:357 src/files.c:617
#: src/files.c:626 src/files.c:1371 src/files.c:1459 src/files.c:1505
#: src/files.c:1526 src/files.c:1649 src/files.c:2465 src/rcfile.c:382
#: src/rcfile.c:914
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
msgstr "S'ha produït un error en llegir %s: %s"
@ -104,7 +104,7 @@ msgid "Switched to %s"
msgstr "S'ha canviat a %s"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters.
#: src/files.c:245 src/global.c:303 src/winio.c:2141
#: src/files.c:245 src/global.c:303 src/winio.c:2155
msgid "New Buffer"
msgstr "Nou búfer"
@ -136,136 +136,136 @@ msgid_plural "Read %lu lines"
msgstr[0] "%lu línia llegida"
msgstr[1] "%lu línies llegides"
#: src/files.c:594
#: src/files.c:601
msgid "New File"
msgstr "Nou fitxer"
#: src/files.c:597
#: src/files.c:604
#, c-format
msgid "\"%s\" not found"
msgstr "«%s» no trobat"
#: src/files.c:605 src/rcfile.c:376 src/rcfile.c:873 src/rcfile.c:907
#: src/files.c:612 src/rcfile.c:374 src/rcfile.c:871 src/rcfile.c:905
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "«%s» és un directori"
#: src/files.c:606 src/rcfile.c:377 src/rcfile.c:874 src/rcfile.c:908
#: src/files.c:613 src/rcfile.c:375 src/rcfile.c:872 src/rcfile.c:906
#, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "«%s» és un fitxer de dispositiu"
#: src/files.c:623
#: src/files.c:631
msgid "Reading File"
msgstr "S'està llegint el fitxer"
#: src/files.c:697
#: src/files.c:707
#, c-format
msgid "Command to execute in new buffer [from %s] "
msgstr "Fitxer a executar a un nou búfer [des de %s] "
#: src/files.c:699
#: src/files.c:709
#, c-format
msgid "Command to execute [from %s] "
msgstr "Ordre a executar [des de %s] "
#: src/files.c:705
#: src/files.c:715
#, c-format
msgid "File to insert into new buffer [from %s] "
msgstr "Fitxer a inserir a un nou búfer [des de %s] "
#: src/files.c:707
#: src/files.c:717
#, c-format
msgid "File to insert [from %s] "
msgstr "Fitxer a inserir [des de %s] "
#: src/files.c:907
#: src/files.c:917
msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
msgstr "Tecla il·legal en mode no-multibuffer"
#: src/files.c:1315
#: src/files.c:1325
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "No es pot escriure fora de %s"
#: src/files.c:1330
#: src/files.c:1340
msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
msgstr ""
"No es pot avantposar o afegir a un enllaç simbòlic amb --nofollow establert"
#: src/files.c:1402 src/files.c:1426 src/files.c:1453 src/files.c:1471
#: src/files.c:1528 src/files.c:1547 src/files.c:1559 src/files.c:1583
#: src/files.c:1601 src/files.c:1611 src/files.c:1647 src/files.c:2522
#: src/files.c:2531
#: src/files.c:1412 src/files.c:1436 src/files.c:1463 src/files.c:1481
#: src/files.c:1538 src/files.c:1557 src/files.c:1569 src/files.c:1593
#: src/files.c:1611 src/files.c:1621 src/files.c:1657 src/files.c:2538
#: src/files.c:2547
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "S'ha produït un error en escriure %s: %s"
#: src/files.c:1403 src/nano.c:625
#: src/files.c:1413 src/nano.c:625
msgid "Too many backup files?"
msgstr "Massa fitxers de còpia de seguretat?"
#: src/files.c:1505 src/text.c:2310 src/text.c:2322
#: src/files.c:1515 src/text.c:2310 src/text.c:2322
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "S'ha produït un error en escriure un fitxer temporal: %s"
#: src/files.c:1681
#: src/files.c:1691
#, c-format
msgid "Wrote %lu line"
msgid_plural "Wrote %lu lines"
msgstr[0] "S'ha escrit %lu línia"
msgstr[1] "S'han escrit %lu línies"
#: src/files.c:1784
#: src/files.c:1794
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [Format DOS]"
#: src/files.c:1785
#: src/files.c:1795
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Format Mac]"
#: src/files.c:1787
#: src/files.c:1797
msgid " [Backup]"
msgstr " [Còpia de seguretat]"
#: src/files.c:1791
#: src/files.c:1805
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Avantposa sel·lecció a un fitxer"
#: src/files.c:1792
#: src/files.c:1806
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Afegeix la sel·lecció a un fitxer"
#: src/files.c:1793
#: src/files.c:1807
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Escriu la sel·lecció a un fitxer"
#: src/files.c:1796
#: src/files.c:1810
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Nom del fitxer en el qual avantposar"
#: src/files.c:1797
#: src/files.c:1811
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Nom del fitxer en el qual afegir"
#: src/files.c:1798
#: src/files.c:1812
msgid "File Name to Write"
msgstr "Nom del fitxer a escriure"
#: src/files.c:1918
#: src/files.c:1939
msgid "File exists, OVERWRITE ? "
msgstr "El fitxer existeix, el voleu SOBREESCRIURE? "
#: src/files.c:1932
#: src/files.c:1948
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
msgstr "Voleu desar el fitxer sota un NOM DIFERENT? "
#: src/files.c:2369
#: src/files.c:2385
msgid "(more)"
msgstr "(més)"
#: src/files.c:2452 src/rcfile.c:851
#: src/files.c:2468 src/rcfile.c:849
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -1509,7 +1509,7 @@ msgstr "habilitat"
msgid "disabled"
msgstr "inhabilitat"
#: src/nano.c:1374 src/winio.c:1275
#: src/nano.c:1374 src/winio.c:1287
msgid "Unknown Command"
msgstr "L'ordre és desconeguda"
@ -1521,12 +1521,12 @@ msgstr "XON ignorat, blah, blah"
msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
msgstr "XOFF ignorat, blah, blah"
#: src/nano.c:1840 src/rcfile.c:815
#: src/nano.c:1840 src/rcfile.c:813
#, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "La mida de tabulador demanada «%s» és invàlida"
#: src/nano.c:1896 src/rcfile.c:740
#: src/nano.c:1896 src/rcfile.c:738
#, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "La mida de plenat demanada «%s» és invàlida"
@ -1568,7 +1568,7 @@ msgstr "Error en %s en la línia %lu: "
msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
msgstr "L'argument «%s» té una «\"» no terminada"
#: src/rcfile.c:202 src/rcfile.c:254 src/rcfile.c:525 src/rcfile.c:582
#: src/rcfile.c:202 src/rcfile.c:254 src/rcfile.c:523 src/rcfile.c:580
msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
msgstr ""
"Les cadenes d'expressió regular han de començar i acabar amb un caràcter \""
@ -1590,7 +1590,7 @@ msgstr "La sintaxi «none» és reservada"
msgid "The \"default\" syntax must take no extensions"
msgstr "La sintaxi «default» no admet extensions"
#: src/rcfile.c:439
#: src/rcfile.c:437
#, c-format
msgid ""
"Color \"%s\" not understood.\n"
@ -1605,74 +1605,74 @@ msgstr ""
"«black», amb el prefix opcional «bright»\n"
"per als colors de primer pla."
#: src/rcfile.c:461
#: src/rcfile.c:459
msgid "Cannot add a color command without a syntax command"
msgstr "No es pot afegir una ordre de color sense una ordre de sintaxi"
#: src/rcfile.c:466
#: src/rcfile.c:464
msgid "Missing color name"
msgstr "Manca el nom del color"
#: src/rcfile.c:486
#: src/rcfile.c:484
#, c-format
msgid "Background color \"%s\" cannot be bright"
msgstr "El color de fons «%s» no pot ser brillant"
#: src/rcfile.c:504
#: src/rcfile.c:502
msgid "Missing regex string"
msgstr "Manca la cadena d'expreg"
#: src/rcfile.c:576
#: src/rcfile.c:574
msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
msgstr "«start=» requereix el seu «end=» corresponent"
#: src/rcfile.c:647 src/rcfile.c:656 src/rcfile.c:666
#: src/rcfile.c:645 src/rcfile.c:654 src/rcfile.c:664
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
msgstr "L'ordre «%s» no es pot utilitzar a un fitxer inclós"
#: src/rcfile.c:672 src/rcfile.c:840
#: src/rcfile.c:670 src/rcfile.c:838
#, c-format
msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
msgstr "La sintaxi «%s» no té ordres de colors"
#: src/rcfile.c:681
#: src/rcfile.c:679
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not understood"
msgstr "No es pot entendre l'ordre «%s»"
#: src/rcfile.c:687
#: src/rcfile.c:685
msgid "Missing flag"
msgstr "Manca el senyalador"
#: src/rcfile.c:709
#: src/rcfile.c:707
#, c-format
msgid "Option \"%s\" requires an argument"
msgstr "L'opció «%s» requereix un argument"
#: src/rcfile.c:727
#: src/rcfile.c:725
msgid "Option is not a valid multibyte string"
msgstr "L'opció no és una cadena d'octets múltiples vàlida"
#: src/rcfile.c:753 src/rcfile.c:781 src/rcfile.c:790
#: src/rcfile.c:751 src/rcfile.c:779 src/rcfile.c:788
msgid "Non-blank characters required"
msgstr "Es requereixen caràcters que no siguen d'espaiat"
#: src/rcfile.c:763
#: src/rcfile.c:761
msgid "Two single-column characters required"
msgstr "Es necessiten dos caràcters d'una columna"
#: src/rcfile.c:829
#: src/rcfile.c:827
#, c-format
msgid "Cannot unset flag \"%s\""
msgstr "No es pot llevar el senyalador «%s»"
#: src/rcfile.c:835
#: src/rcfile.c:833
#, c-format
msgid "Unknown flag \"%s\""
msgstr "El senyalador «%s» és desconegut"
#: src/rcfile.c:897
#: src/rcfile.c:895
msgid "I can't find my home directory! Wah!"
msgstr "No s'ha pogut trobar el directori d'usuari! Wah!"
@ -1807,60 +1807,60 @@ msgstr "nano s'ha quedat sense memòria!"
#. TRANSLATORS: This is displayed during the input of a
#. * six-digit hexadecimal Unicode character code.
#: src/winio.c:1576
#: src/winio.c:1588
msgid "Unicode Input"
msgstr "Entrada d'Unicode"
#: src/winio.c:2122 src/winio.c:2126
#: src/winio.c:2136 src/winio.c:2140
msgid "Modified"
msgstr "Modificat"
#: src/winio.c:2123
#: src/winio.c:2137
msgid "View"
msgstr "Visualitza"
#: src/winio.c:2137
#: src/winio.c:2151
msgid "DIR:"
msgstr "DIR:"
#: src/winio.c:2144
#: src/winio.c:2158
msgid "File:"
msgstr "Fitxer:"
#: src/winio.c:3168
#: src/winio.c:3182
#, c-format
msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)"
msgstr "línia %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), car %lu/%lu (%d%%)"
#: src/winio.c:3286
#: src/winio.c:3300
msgid "The nano text editor"
msgstr "L'editor de text GNU nano"
#: src/winio.c:3287
#: src/winio.c:3301
msgid "version"
msgstr "versió"
#: src/winio.c:3288
#: src/winio.c:3302
msgid "Brought to you by:"
msgstr "Per cortesia de:"
#: src/winio.c:3289
#: src/winio.c:3303
msgid "Special thanks to:"
msgstr "Agraïments especials per a:"
#: src/winio.c:3290
#: src/winio.c:3304
msgid "The Free Software Foundation"
msgstr "La Fundació per al Software Lliure (FSF)"
#: src/winio.c:3291
#: src/winio.c:3305
msgid "For ncurses:"
msgstr "Per ncurses:"
#: src/winio.c:3292
#: src/winio.c:3306
msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr "i per qualsevol dels qui ens hem oblidat esmentar..."
#: src/winio.c:3293
#: src/winio.c:3307
msgid "Thank you for using nano!"
msgstr "Gràcies per fer servir nano!"

148
po/cs.po
View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 1.1.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-04-06 08:48-0400\n"
"POT-Creation-Date: 2007-04-22 08:36-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2002-01-30 16:03+0100\n"
"Last-Translator: Václav Haisman <V.Haisman@sh.cvut.cz>\n"
"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
@ -20,7 +20,7 @@ msgstr ""
msgid "Go To Directory"
msgstr "Jdi do adresáøe"
#: src/browser.c:239 src/browser.c:838 src/files.c:739 src/files.c:1823
#: src/browser.c:239 src/browser.c:838 src/files.c:749 src/files.c:1837
#: src/nano.c:962 src/search.c:213 src/search.c:934 src/search.c:995
msgid "Cancelled"
msgstr "Zru¹eno"
@ -30,10 +30,10 @@ msgstr "Zru
msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
msgstr "Nemohu jít mimo %s v omezeném módu"
#: src/browser.c:283 src/browser.c:334 src/browser.c:357 src/files.c:610
#: src/files.c:618 src/files.c:1361 src/files.c:1449 src/files.c:1495
#: src/files.c:1516 src/files.c:1639 src/files.c:2449 src/rcfile.c:367
#: src/rcfile.c:384 src/rcfile.c:916
#: src/browser.c:283 src/browser.c:334 src/browser.c:357 src/files.c:617
#: src/files.c:626 src/files.c:1371 src/files.c:1459 src/files.c:1505
#: src/files.c:1526 src/files.c:1649 src/files.c:2465 src/rcfile.c:382
#: src/rcfile.c:914
#, fuzzy, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
msgstr "Nemohu zavøít %s: %s"
@ -108,7 +108,7 @@ msgid "Switched to %s"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters.
#: src/files.c:245 src/global.c:303 src/winio.c:2141
#: src/files.c:245 src/global.c:303 src/winio.c:2155
msgid "New Buffer"
msgstr "Nový Buffer"
@ -140,146 +140,146 @@ msgid_plural "Read %lu lines"
msgstr[0] "Pøeèteno %d øádek"
msgstr[1] "Pøeèteno %d øádek"
#: src/files.c:594
#: src/files.c:601
msgid "New File"
msgstr "Nový Soubor"
#: src/files.c:597
#: src/files.c:604
#, c-format
msgid "\"%s\" not found"
msgstr "\"%s\" nenalezen"
#: src/files.c:605 src/rcfile.c:376 src/rcfile.c:873 src/rcfile.c:907
#: src/files.c:612 src/rcfile.c:374 src/rcfile.c:871 src/rcfile.c:905
#, fuzzy, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "Soubor \"%s\" je adresáø"
#: src/files.c:606 src/rcfile.c:377 src/rcfile.c:874 src/rcfile.c:908
#: src/files.c:613 src/rcfile.c:375 src/rcfile.c:872 src/rcfile.c:906
#, fuzzy, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "Soubor \"%s\" je soubor zaøízení"
#: src/files.c:623
#: src/files.c:631
msgid "Reading File"
msgstr "Ètu Soubor"
#: src/files.c:697
#: src/files.c:707
#, fuzzy, c-format
msgid "Command to execute in new buffer [from %s] "
msgstr "Soubor pro vlo¾ení [z ./] "
#: src/files.c:699
#: src/files.c:709
#, fuzzy, c-format
msgid "Command to execute [from %s] "
msgstr "Soubor pro vlo¾ení [z ./] "
#: src/files.c:705
#: src/files.c:715
#, fuzzy, c-format
msgid "File to insert into new buffer [from %s] "
msgstr "Soubor pro vlo¾ení [z ./] "
#: src/files.c:707
#: src/files.c:717
#, fuzzy, c-format
msgid "File to insert [from %s] "
msgstr "Soubor pro vlo¾ení [z ./] "
#: src/files.c:907
#: src/files.c:917
#, fuzzy
msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
msgstr "Klávesa nepøípustná v ne-vicebufferovém módu"
#: src/files.c:1315
#: src/files.c:1325
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "Nemohu zapisovat mimo %s"
#: src/files.c:1330
#: src/files.c:1340
msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
msgstr ""
#: src/files.c:1402 src/files.c:1426 src/files.c:1453 src/files.c:1471
#: src/files.c:1528 src/files.c:1547 src/files.c:1559 src/files.c:1583
#: src/files.c:1601 src/files.c:1611 src/files.c:1647 src/files.c:2522
#: src/files.c:2531
#: src/files.c:1412 src/files.c:1436 src/files.c:1463 src/files.c:1481
#: src/files.c:1538 src/files.c:1557 src/files.c:1569 src/files.c:1593
#: src/files.c:1611 src/files.c:1621 src/files.c:1657 src/files.c:2538
#: src/files.c:2547
#, fuzzy, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Nemohu zavøít %s: %s"
#: src/files.c:1403 src/nano.c:625
#: src/files.c:1413 src/nano.c:625
#, fuzzy
msgid "Too many backup files?"
msgstr ""
"\n"
" %s nezapsán (soubor existuje?)\n"
#: src/files.c:1505 src/text.c:2310 src/text.c:2322
#: src/files.c:1515 src/text.c:2310 src/text.c:2322
#, fuzzy, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "Chyba pøi mazání doèasného souboru, jejda!"
#: src/files.c:1681
#: src/files.c:1691
#, fuzzy, c-format
msgid "Wrote %lu line"
msgid_plural "Wrote %lu lines"
msgstr[0] "Zapsáno %d øádek"
msgstr[1] "Zapsáno %d øádek"
#: src/files.c:1784
#: src/files.c:1794
msgid " [DOS Format]"
msgstr ""
#: src/files.c:1785
#: src/files.c:1795
msgid " [Mac Format]"
msgstr ""
#: src/files.c:1787
#: src/files.c:1797
#, fuzzy
msgid " [Backup]"
msgstr " [Zpìt]"
#: src/files.c:1791
#: src/files.c:1805
#, fuzzy
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Pøidat výbìr do souboru"
#: src/files.c:1792
#: src/files.c:1806
#, fuzzy
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Pøidat výbìr do souboru"
#: src/files.c:1793
#: src/files.c:1807
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Zapsat výbìr do souboru"
#: src/files.c:1796
#: src/files.c:1810
#, fuzzy
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Jméno souboru pro zapsání"
#: src/files.c:1797
#: src/files.c:1811
#, fuzzy
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Jméno souboru pro zapsání"
#: src/files.c:1798
#: src/files.c:1812
#, fuzzy
msgid "File Name to Write"
msgstr "Jméno souboru pro zapsání"
#: src/files.c:1918
#: src/files.c:1939
#, fuzzy
msgid "File exists, OVERWRITE ? "
msgstr "Soubor existuje, PØEPSAT ?"
#: src/files.c:1932
#: src/files.c:1948
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
msgstr ""
#: src/files.c:2369
#: src/files.c:2385
msgid "(more)"
msgstr "(více)"
#: src/files.c:2452 src/rcfile.c:851
#: src/files.c:2468 src/rcfile.c:849
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
@ -1557,7 +1557,7 @@ msgstr "povoleno"
msgid "disabled"
msgstr "zakázáno"
#: src/nano.c:1374 src/winio.c:1275
#: src/nano.c:1374 src/winio.c:1287
msgid "Unknown Command"
msgstr ""
@ -1569,12 +1569,12 @@ msgstr ""
msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
msgstr ""
#: src/nano.c:1840 src/rcfile.c:815
#: src/nano.c:1840 src/rcfile.c:813
#, fuzzy, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "¾ádaná velikost tab %d je moc malá"
#: src/nano.c:1896 src/rcfile.c:740
#: src/nano.c:1896 src/rcfile.c:738
#, fuzzy, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "¾ádaná velikost výplnì %d je moc malá"
@ -1616,7 +1616,7 @@ msgstr "Chyba v %s na
msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
msgstr ""
#: src/rcfile.c:202 src/rcfile.c:254 src/rcfile.c:525 src/rcfile.c:582
#: src/rcfile.c:202 src/rcfile.c:254 src/rcfile.c:523 src/rcfile.c:580
#, fuzzy
msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
msgstr "regex øetìzec musí zaèínat znakem \"\n"
@ -1639,7 +1639,7 @@ msgstr ""
msgid "The \"default\" syntax must take no extensions"
msgstr ""
#: src/rcfile.c:439
#: src/rcfile.c:437
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Color \"%s\" not understood.\n"
@ -1653,78 +1653,78 @@ msgstr ""
"\"white\", \"yellow\", \"cyan\", \"magenta\" and \n"
"\"black\", s volitelnou pøedponou \"bright\".\n"
#: src/rcfile.c:461
#: src/rcfile.c:459
msgid "Cannot add a color command without a syntax command"
msgstr ""
#: src/rcfile.c:466
#: src/rcfile.c:464
msgid "Missing color name"
msgstr "Chybìjící jméno barvy"
#: src/rcfile.c:486
#: src/rcfile.c:484
#, c-format
msgid "Background color \"%s\" cannot be bright"
msgstr ""
#: src/rcfile.c:504
#: src/rcfile.c:502
msgid "Missing regex string"
msgstr ""
#: src/rcfile.c:576
#: src/rcfile.c:574
#, fuzzy
msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
msgstr ""
"\n"
"\t\"start=\" musí mít korespondující \"end=\""
#: src/rcfile.c:647 src/rcfile.c:656 src/rcfile.c:666
#: src/rcfile.c:645 src/rcfile.c:654 src/rcfile.c:664
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
msgstr ""
#: src/rcfile.c:672 src/rcfile.c:840
#: src/rcfile.c:670 src/rcfile.c:838
#, c-format
msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
msgstr ""
#: src/rcfile.c:681
#: src/rcfile.c:679
#, fuzzy, c-format
msgid "Command \"%s\" not understood"
msgstr "pøíkazu %s nebylo porozumìno"
#: src/rcfile.c:687
#: src/rcfile.c:685
#, fuzzy
msgid "Missing flag"
msgstr "Chybìjící jméno barvy"
#: src/rcfile.c:709
#: src/rcfile.c:707
#, fuzzy, c-format
msgid "Option \"%s\" requires an argument"
msgstr "volba %s vy¾aduje parametr"
#: src/rcfile.c:727
#: src/rcfile.c:725
msgid "Option is not a valid multibyte string"
msgstr ""
#: src/rcfile.c:753 src/rcfile.c:781 src/rcfile.c:790
#: src/rcfile.c:751 src/rcfile.c:779 src/rcfile.c:788
msgid "Non-blank characters required"
msgstr ""
#: src/rcfile.c:763
#: src/rcfile.c:761
msgid "Two single-column characters required"
msgstr ""
#: src/rcfile.c:829
#: src/rcfile.c:827
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot unset flag \"%s\""
msgstr "zru¹ vlajku %d!\n"
#: src/rcfile.c:835
#: src/rcfile.c:833
#, c-format
msgid "Unknown flag \"%s\""
msgstr ""
#: src/rcfile.c:897
#: src/rcfile.c:895
msgid "I can't find my home directory! Wah!"
msgstr ""
@ -1868,64 +1868,64 @@ msgstr "nano: malloc: nedostatek pam
#. TRANSLATORS: This is displayed during the input of a
#. * six-digit hexadecimal Unicode character code.
#: src/winio.c:1576
#: src/winio.c:1588
msgid "Unicode Input"
msgstr ""
#: src/winio.c:2122 src/winio.c:2126
#: src/winio.c:2136 src/winio.c:2140
#, fuzzy
msgid "Modified"
msgstr "Zmìnìn"
#: src/winio.c:2123
#: src/winio.c:2137
msgid "View"
msgstr ""
#: src/winio.c:2137
#: src/winio.c:2151
#, fuzzy
msgid "DIR:"
msgstr " Adresáø: ..."
#: src/winio.c:2144
#: src/winio.c:2158
#, fuzzy
msgid "File:"
msgstr "Soubor: ..."
#: src/winio.c:3168
#: src/winio.c:3182
#, fuzzy, c-format
msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)"
msgstr "øádka %d z %d (%.0f%%), znak %ld z %ld (%.0f%%)"
#: src/winio.c:3286
#: src/winio.c:3300
msgid "The nano text editor"
msgstr "Nano texotvý editor"
#: src/winio.c:3287
#: src/winio.c:3301
#, fuzzy
msgid "version"
msgstr "verze "
#: src/winio.c:3288
#: src/winio.c:3302
msgid "Brought to you by:"
msgstr "Pøinesen k Vám od:"
#: src/winio.c:3289
#: src/winio.c:3303
msgid "Special thanks to:"
msgstr "Speciální díky:"
#: src/winio.c:3290
#: src/winio.c:3304
msgid "The Free Software Foundation"
msgstr "The Free Software Foundation"
#: src/winio.c:3291
#: src/winio.c:3305
msgid "For ncurses:"
msgstr ""
#: src/winio.c:3292
#: src/winio.c:3306
msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr "a komukoliv na koho jsme zapomìli..."
#: src/winio.c:3293
#: src/winio.c:3307
#, fuzzy
msgid "Thank you for using nano!"
msgstr "Dìkuji za u¾ívání nano!\n"

148
po/da.po
View File

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 1.2.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-04-06 08:48-0400\n"
"POT-Creation-Date: 2007-04-22 08:36-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2003-03-08 22:27+0100\n"
"Last-Translator: Keld Simonsen <keld@dkuug.dk>\n"
"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
@ -20,7 +20,7 @@ msgstr ""
msgid "Go To Directory"
msgstr "Gå til katalog"
#: src/browser.c:239 src/browser.c:838 src/files.c:739 src/files.c:1823
#: src/browser.c:239 src/browser.c:838 src/files.c:749 src/files.c:1837
#: src/nano.c:962 src/search.c:213 src/search.c:934 src/search.c:995
msgid "Cancelled"
msgstr "Afbrudt"
@ -30,10 +30,10 @@ msgstr "Afbrudt"
msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
msgstr "Kan ikke gå uden for %s i begrænset tilstand"
#: src/browser.c:283 src/browser.c:334 src/browser.c:357 src/files.c:610
#: src/files.c:618 src/files.c:1361 src/files.c:1449 src/files.c:1495
#: src/files.c:1516 src/files.c:1639 src/files.c:2449 src/rcfile.c:367
#: src/rcfile.c:384 src/rcfile.c:916
#: src/browser.c:283 src/browser.c:334 src/browser.c:357 src/files.c:617
#: src/files.c:626 src/files.c:1371 src/files.c:1459 src/files.c:1505
#: src/files.c:1526 src/files.c:1649 src/files.c:2465 src/rcfile.c:382
#: src/rcfile.c:914
#, fuzzy, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
msgstr "Dårlig anførselsstreng %s: %s"
@ -105,7 +105,7 @@ msgid "Switched to %s"
msgstr "Skiftede til %s"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters.
#: src/files.c:245 src/global.c:303 src/winio.c:2141
#: src/files.c:245 src/global.c:303 src/winio.c:2155
msgid "New Buffer"
msgstr "Ny buffer"
@ -137,140 +137,140 @@ msgid_plural "Read %lu lines"
msgstr[0] "Læste %d linjer"
msgstr[1] "Læste %d linje"
#: src/files.c:594
#: src/files.c:601
msgid "New File"
msgstr "Ny fil"
#: src/files.c:597
#: src/files.c:604
#, c-format
msgid "\"%s\" not found"
msgstr "\"%s\" kunne ikke findes"
#: src/files.c:605 src/rcfile.c:376 src/rcfile.c:873 src/rcfile.c:907
#: src/files.c:612 src/rcfile.c:374 src/rcfile.c:871 src/rcfile.c:905
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "\"%s\" er et katalog"
#: src/files.c:606 src/rcfile.c:377 src/rcfile.c:874 src/rcfile.c:908
#: src/files.c:613 src/rcfile.c:375 src/rcfile.c:872 src/rcfile.c:906
#, fuzzy, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "Filen \"%s\" er en enhedsfil"
#: src/files.c:623
#: src/files.c:631
msgid "Reading File"
msgstr "Læser filen"
#: src/files.c:697
#: src/files.c:707
#, fuzzy, c-format
msgid "Command to execute in new buffer [from %s] "
msgstr "Fil at indsætte i ny buffer [fra %s] "
#: src/files.c:699
#: src/files.c:709
#, fuzzy, c-format
msgid "Command to execute [from %s] "
msgstr "Kommando der skal udføres"
#: src/files.c:705
#: src/files.c:715
#, c-format
msgid "File to insert into new buffer [from %s] "
msgstr "Fil at indsætte i ny buffer [fra %s] "
#: src/files.c:707
#: src/files.c:717
#, c-format
msgid "File to insert [from %s] "
msgstr "Fil at indsætte [fra %s] "
#: src/files.c:907
#: src/files.c:917
#, fuzzy
msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
msgstr "Tasten ugyldig i ikke-multibuffer-tilstand"
#: src/files.c:1315
#: src/files.c:1325
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "Kan ikke skrive uden for %s"
#: src/files.c:1330
#: src/files.c:1340
msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
msgstr ""
#: src/files.c:1402 src/files.c:1426 src/files.c:1453 src/files.c:1471
#: src/files.c:1528 src/files.c:1547 src/files.c:1559 src/files.c:1583
#: src/files.c:1601 src/files.c:1611 src/files.c:1647 src/files.c:2522
#: src/files.c:2531
#: src/files.c:1412 src/files.c:1436 src/files.c:1463 src/files.c:1481
#: src/files.c:1538 src/files.c:1557 src/files.c:1569 src/files.c:1593
#: src/files.c:1611 src/files.c:1621 src/files.c:1657 src/files.c:2538
#: src/files.c:2547
#, fuzzy, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Dårlig anførselsstreng %s: %s"
#: src/files.c:1403 src/nano.c:625
#: src/files.c:1413 src/nano.c:625
#, fuzzy
msgid "Too many backup files?"
msgstr ""
"\n"
"Ingen %s skrevet (for mange sikkerhedskopifiler?)\n"
#: src/files.c:1505 src/text.c:2310 src/text.c:2322
#: src/files.c:1515 src/text.c:2310 src/text.c:2322
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr ""
#: src/files.c:1681
#: src/files.c:1691
#, fuzzy, c-format
msgid "Wrote %lu line"
msgid_plural "Wrote %lu lines"
msgstr[0] "Skrev %d linjer"
msgstr[1] "Skrev %d linje"
#: src/files.c:1784
#: src/files.c:1794
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [DOS-format]"
#: src/files.c:1785
#: src/files.c:1795
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Mac-format]"
#: src/files.c:1787
#: src/files.c:1797
msgid " [Backup]"
msgstr " [Sikkerhedskopi]"
#: src/files.c:1791
#: src/files.c:1805
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Foranstil udvalg til fil"
#: src/files.c:1792
#: src/files.c:1806
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Tilføj udvalg til fil"
#: src/files.c:1793
#: src/files.c:1807
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Skriv udvalg til fil"
#: src/files.c:1796
#: src/files.c:1810
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Filnavn at foranstille på"
#: src/files.c:1797
#: src/files.c:1811
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Filnavn at tilføje på"
#: src/files.c:1798
#: src/files.c:1812
msgid "File Name to Write"
msgstr "Filnavn at skrive"
#: src/files.c:1918
#: src/files.c:1939
#, fuzzy
msgid "File exists, OVERWRITE ? "
msgstr "Filen eksisterer, OVERSKRIV?"
#: src/files.c:1932
#: src/files.c:1948
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
msgstr ""
#: src/files.c:2369
#: src/files.c:2385
msgid "(more)"
msgstr "(mere)"
#: src/files.c:2452 src/rcfile.c:851
#: src/files.c:2468 src/rcfile.c:849
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
@ -1583,7 +1583,7 @@ msgstr "aktiveret"
msgid "disabled"
msgstr "deaktiveret"
#: src/nano.c:1374 src/winio.c:1275
#: src/nano.c:1374 src/winio.c:1287
msgid "Unknown Command"
msgstr ""
@ -1597,12 +1597,12 @@ msgstr "XON ignoreret, mumle mumle."
msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
msgstr "XOFF ignoreret, mumle mumle."
#: src/nano.c:1840 src/rcfile.c:815
#: src/nano.c:1840 src/rcfile.c:813
#, fuzzy, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "ønsket tab-størrelse %d ugyldig"
#: src/nano.c:1896 src/rcfile.c:740
#: src/nano.c:1896 src/rcfile.c:738
#, fuzzy, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "ønsket fyld-størrelse %d ugyldig"
@ -1644,7 +1644,7 @@ msgstr "Fejl i %s p
msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
msgstr "argument %s har uafsluttet \""
#: src/rcfile.c:202 src/rcfile.c:254 src/rcfile.c:525 src/rcfile.c:582
#: src/rcfile.c:202 src/rcfile.c:254 src/rcfile.c:523 src/rcfile.c:580
#, fuzzy
msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
msgstr "regex-strenge skal begynde og ende med et \" tegn\n"
@ -1666,7 +1666,7 @@ msgstr ""
msgid "The \"default\" syntax must take no extensions"
msgstr ""
#: src/rcfile.c:439
#: src/rcfile.c:437
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Color \"%s\" not understood.\n"
@ -1680,76 +1680,76 @@ msgstr ""
"\"white\", \"yellow\", \"cyan\", \"magenta\" and \n"
"\"black\", med den valgfri forstavelse \"bright\".\n"
#: src/rcfile.c:461
#: src/rcfile.c:459
#, fuzzy
msgid "Cannot add a color command without a syntax command"
msgstr "Kan ikke tilføje farveordre uden en syntakslinje"
#: src/rcfile.c:466
#: src/rcfile.c:464
msgid "Missing color name"
msgstr "Mangler farvenavn"
#: src/rcfile.c:486
#: src/rcfile.c:484
#, c-format
msgid "Background color \"%s\" cannot be bright"
msgstr ""
#: src/rcfile.c:504
#: src/rcfile.c:502
msgid "Missing regex string"
msgstr ""
#: src/rcfile.c:576
#: src/rcfile.c:574
msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
msgstr "\"start=\" kræver et tilsvarende \"end=\""
#: src/rcfile.c:647 src/rcfile.c:656 src/rcfile.c:666
#: src/rcfile.c:645 src/rcfile.c:654 src/rcfile.c:664
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
msgstr ""
#: src/rcfile.c:672 src/rcfile.c:840
#: src/rcfile.c:670 src/rcfile.c:838
#, c-format
msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
msgstr ""
#: src/rcfile.c:681
#: src/rcfile.c:679
#, fuzzy, c-format
msgid "Command \"%s\" not understood"
msgstr "kommando %s ikke forstået"
#: src/rcfile.c:687
#: src/rcfile.c:685
#, fuzzy
msgid "Missing flag"
msgstr "Mangler farvenavn"
#: src/rcfile.c:709
#: src/rcfile.c:707
#, fuzzy, c-format
msgid "Option \"%s\" requires an argument"
msgstr "valgmulighed %s kræver et argument"
#: src/rcfile.c:727
#: src/rcfile.c:725
msgid "Option is not a valid multibyte string"
msgstr ""
#: src/rcfile.c:753 src/rcfile.c:781 src/rcfile.c:790
#: src/rcfile.c:751 src/rcfile.c:779 src/rcfile.c:788
msgid "Non-blank characters required"
msgstr ""
#: src/rcfile.c:763
#: src/rcfile.c:761
msgid "Two single-column characters required"
msgstr ""
#: src/rcfile.c:829
#: src/rcfile.c:827
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot unset flag \"%s\""
msgstr "fjern flag %d!\n"
#: src/rcfile.c:835
#: src/rcfile.c:833
#, c-format
msgid "Unknown flag \"%s\""
msgstr ""
#: src/rcfile.c:897
#: src/rcfile.c:895
msgid "I can't find my home directory! Wah!"
msgstr "Jeg kan ikke finde mit hjemmekatalog! Hulk!"
@ -1888,65 +1888,65 @@ msgstr "nano har ikke mere hukommelse!"
#. TRANSLATORS: This is displayed during the input of a
#. * six-digit hexadecimal Unicode character code.
#: src/winio.c:1576
#: src/winio.c:1588
msgid "Unicode Input"
msgstr ""
#: src/winio.c:2122 src/winio.c:2126
#: src/winio.c:2136 src/winio.c:2140
#, fuzzy
msgid "Modified"
msgstr " Ændret "
#: src/winio.c:2123
#: src/winio.c:2137
#, fuzzy
msgid "View"
msgstr " Se "
#: src/winio.c:2137
#: src/winio.c:2151
#, fuzzy
msgid "DIR:"
msgstr " KAT:"
#: src/winio.c:2144
#: src/winio.c:2158
#, fuzzy
msgid "File:"
msgstr "Fil: "
#: src/winio.c:3168
#: src/winio.c:3182
#, fuzzy, c-format
msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)"
msgstr "linje %ld/%ld (%d%%), kol %lu/%lu (%d%%), tegn %lu/%ld (%d%%)"
#: src/winio.c:3286
#: src/winio.c:3300
msgid "The nano text editor"
msgstr "Tekstredigereren nano"
#: src/winio.c:3287
#: src/winio.c:3301
#, fuzzy
msgid "version"
msgstr "version "
#: src/winio.c:3288
#: src/winio.c:3302
msgid "Brought to you by:"
msgstr "Præsenteres af:"
#: src/winio.c:3289
#: src/winio.c:3303
msgid "Special thanks to:"
msgstr "Særlig tak til:"
#: src/winio.c:3290
#: src/winio.c:3304
msgid "The Free Software Foundation"
msgstr "Free Software Foundation"
#: src/winio.c:3291
#: src/winio.c:3305
msgid "For ncurses:"
msgstr "For ncurses:"
#: src/winio.c:3292
#: src/winio.c:3306
msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr "og alle andre som vi har glemt..."
#: src/winio.c:3293
#: src/winio.c:3307
#, fuzzy
msgid "Thank you for using nano!"
msgstr "Tak for at du bruger nano!\n"

148
po/de.po
View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 1.9.99pre0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-04-06 08:48-0400\n"
"POT-Creation-Date: 2007-04-22 08:36-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2006-08-31 14:55+0200\n"
"Last-Translator: Michael Piefel <piefel@informatik.hu-berlin.de>\n"
"Language-Team: German <translation-team-de@lists.sourceforge.net>\n"
@ -21,7 +21,7 @@ msgstr ""
msgid "Go To Directory"
msgstr "Gehe zu Verzeichnis"
#: src/browser.c:239 src/browser.c:838 src/files.c:739 src/files.c:1823
#: src/browser.c:239 src/browser.c:838 src/files.c:749 src/files.c:1837
#: src/nano.c:962 src/search.c:213 src/search.c:934 src/search.c:995
msgid "Cancelled"
msgstr "Abgebrochen"
@ -31,10 +31,10 @@ msgstr "Abgebrochen"
msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
msgstr "Kann im eingeschränkten Modus nicht nach außerhalb von %s gehen"
#: src/browser.c:283 src/browser.c:334 src/browser.c:357 src/files.c:610
#: src/files.c:618 src/files.c:1361 src/files.c:1449 src/files.c:1495
#: src/files.c:1516 src/files.c:1639 src/files.c:2449 src/rcfile.c:367
#: src/rcfile.c:384 src/rcfile.c:916
#: src/browser.c:283 src/browser.c:334 src/browser.c:357 src/files.c:617
#: src/files.c:626 src/files.c:1371 src/files.c:1459 src/files.c:1505
#: src/files.c:1526 src/files.c:1649 src/files.c:2465 src/rcfile.c:382
#: src/rcfile.c:914
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
msgstr "Fehler beim Lesen von %s: %s"
@ -105,7 +105,7 @@ msgid "Switched to %s"
msgstr "Umgeschaltet zu %s"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters.
#: src/files.c:245 src/global.c:303 src/winio.c:2141
#: src/files.c:245 src/global.c:303 src/winio.c:2155
msgid "New Buffer"
msgstr "Neuer Puffer"
@ -137,137 +137,137 @@ msgid_plural "Read %lu lines"
msgstr[0] "eine Zeile gelesen"
msgstr[1] "%lu Zeilen gelesen"
#: src/files.c:594
#: src/files.c:601
msgid "New File"
msgstr "Neue Datei"
#: src/files.c:597
#: src/files.c:604
#, c-format
msgid "\"%s\" not found"
msgstr "„%s“ nicht gefunden"
#: src/files.c:605 src/rcfile.c:376 src/rcfile.c:873 src/rcfile.c:907
#: src/files.c:612 src/rcfile.c:374 src/rcfile.c:871 src/rcfile.c:905
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "„%s“ ist ein Verzeichnis"
#: src/files.c:606 src/rcfile.c:377 src/rcfile.c:874 src/rcfile.c:908
#: src/files.c:613 src/rcfile.c:375 src/rcfile.c:872 src/rcfile.c:906
#, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "„%s“ ist eine Gerätedatei"
#: src/files.c:623
#: src/files.c:631
msgid "Reading File"
msgstr "Lese Datei"
#: src/files.c:697
#: src/files.c:707
#, c-format
msgid "Command to execute in new buffer [from %s] "
msgstr "In neuem Puffer auszuführender Befehl [von %s] "
#: src/files.c:699
#: src/files.c:709
#, c-format
msgid "Command to execute [from %s] "
msgstr "Auszuführender Befehl [von %s] "
#: src/files.c:705
#: src/files.c:715
#, c-format
msgid "File to insert into new buffer [from %s] "
msgstr "in neuen Puffer einzufügende Datei [von %s] "
#: src/files.c:707
#: src/files.c:717
#, c-format
msgid "File to insert [from %s] "
msgstr "einzufügende Datei [von %s] "
#: src/files.c:907
#: src/files.c:917
msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
msgstr "Taste unzulässig wenn nicht im Multibuffer-Modus"
#: src/files.c:1315
#: src/files.c:1325
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "Kann nicht außerhalb von %s schreiben"
#: src/files.c:1330
#: src/files.c:1340
msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
msgstr ""
"Kann nicht vorn oder hinten an eine symbolische Verknüpfung anfügen, wenn --"
"nofollow gesetzt ist"
#: src/files.c:1402 src/files.c:1426 src/files.c:1453 src/files.c:1471
#: src/files.c:1528 src/files.c:1547 src/files.c:1559 src/files.c:1583
#: src/files.c:1601 src/files.c:1611 src/files.c:1647 src/files.c:2522
#: src/files.c:2531
#: src/files.c:1412 src/files.c:1436 src/files.c:1463 src/files.c:1481
#: src/files.c:1538 src/files.c:1557 src/files.c:1569 src/files.c:1593
#: src/files.c:1611 src/files.c:1621 src/files.c:1657 src/files.c:2538
#: src/files.c:2547
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Fehler beim Schreiben von %s: %s"
#: src/files.c:1403 src/nano.c:625
#: src/files.c:1413 src/nano.c:625
msgid "Too many backup files?"
msgstr "Zu viele Sicherungskopien?"
#: src/files.c:1505 src/text.c:2310 src/text.c:2322
#: src/files.c:1515 src/text.c:2310 src/text.c:2322
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "Fehler beim Schreiben der temporären Datei: %s"
#: src/files.c:1681
#: src/files.c:1691
#, c-format
msgid "Wrote %lu line"
msgid_plural "Wrote %lu lines"
msgstr[0] "eine Zeile geschrieben"
msgstr[1] "%lu Zeilen geschrieben"
#: src/files.c:1784
#: src/files.c:1794
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [DOS-Format]"
#: src/files.c:1785
#: src/files.c:1795
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Mac-Format]"
#: src/files.c:1787
#: src/files.c:1797
msgid " [Backup]"
msgstr " [Sicherungskopie]"
#: src/files.c:1791
#: src/files.c:1805
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Auswahl vorne an Datei anfügen"
#: src/files.c:1792
#: src/files.c:1806
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Auswahl an Datei anhängen"
#: src/files.c:1793
#: src/files.c:1807
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Auswahl in Datei schreiben"
#: src/files.c:1796
#: src/files.c:1810
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Dateiname zum vorn Anfügen"
#: src/files.c:1797
#: src/files.c:1811
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Dateiname zum Anhängen"
#: src/files.c:1798
#: src/files.c:1812
msgid "File Name to Write"
msgstr "Dateiname zum Speichern"
#: src/files.c:1918
#: src/files.c:1939
msgid "File exists, OVERWRITE ? "
msgstr "Datei exisitiert, ÜBERSCHREIBEN? "
#: src/files.c:1932
#: src/files.c:1948
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
msgstr "Datei unter einem ANDEREN NAMEN speichern? "
#: src/files.c:2369
#: src/files.c:2385
msgid "(more)"
msgstr "(mehr)"
#: src/files.c:2452 src/rcfile.c:851
#: src/files.c:2468 src/rcfile.c:849
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -1511,7 +1511,7 @@ msgstr "aktiviert"
msgid "disabled"
msgstr "deaktiviert"
#: src/nano.c:1374 src/winio.c:1275
#: src/nano.c:1374 src/winio.c:1287
msgid "Unknown Command"
msgstr "Unbekannter Befehl"
@ -1523,12 +1523,12 @@ msgstr "XON ignoriert, murmel murmel"
msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
msgstr "XOFF ignoriert, murmel murmel"
#: src/nano.c:1840 src/rcfile.c:815
#: src/nano.c:1840 src/rcfile.c:813
#, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "Angeforderte Tabulatorweite „%s“ ungültig"
#: src/nano.c:1896 src/rcfile.c:740
#: src/nano.c:1896 src/rcfile.c:738
#, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "Angeforderte Füllgröße „%s“ ungültig"
@ -1570,7 +1570,7 @@ msgstr "Fehler in %s in Zeile %lu: "
msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
msgstr "Argument „%s“ hat nicht beendetes \""
#: src/rcfile.c:202 src/rcfile.c:254 src/rcfile.c:525 src/rcfile.c:582
#: src/rcfile.c:202 src/rcfile.c:254 src/rcfile.c:523 src/rcfile.c:580
msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
msgstr "Zeichenketten für reguläre Ausdrücke müssen mit \" anfangen und enden"
@ -1591,7 +1591,7 @@ msgstr "Die Syntax „none“ ist reserviert"
msgid "The \"default\" syntax must take no extensions"
msgstr "Die Syntax „default“ darf keine Erweiterungen haben"
#: src/rcfile.c:439
#: src/rcfile.c:437
#, c-format
msgid ""
"Color \"%s\" not understood.\n"
@ -1606,74 +1606,74 @@ msgstr ""
"und „black“ (schwarz), mit dem optionalen Präfix „bright“ (hell)\n"
"für Vordergrundfarben."
#: src/rcfile.c:461
#: src/rcfile.c:459
msgid "Cannot add a color command without a syntax command"
msgstr "Kann keine Farbdirektive hinzufügen, ohne einen Syntaxbefehl zu haben"
#: src/rcfile.c:466
#: src/rcfile.c:464
msgid "Missing color name"
msgstr "Fehlender Farbname"
#: src/rcfile.c:486
#: src/rcfile.c:484
#, c-format
msgid "Background color \"%s\" cannot be bright"
msgstr "Hintergrundfarbe „%s“ kann nicht hell („bright“) sein"
#: src/rcfile.c:504
#: src/rcfile.c:502
msgid "Missing regex string"
msgstr "Fehlender regulärer Ausdruck"
#: src/rcfile.c:576
#: src/rcfile.c:574
msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
msgstr "„start=“ erfordert ein entsprechendes „end=“"
#: src/rcfile.c:647 src/rcfile.c:656 src/rcfile.c:666
#: src/rcfile.c:645 src/rcfile.c:654 src/rcfile.c:664
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
msgstr "Befehl „%s“ nicht in eingebundener Datei erlaubt"
#: src/rcfile.c:672 src/rcfile.c:840
#: src/rcfile.c:670 src/rcfile.c:838
#, c-format
msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
msgstr "Syntax „%s“ hat keine Farbbefehle"
#: src/rcfile.c:681
#: src/rcfile.c:679
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not understood"
msgstr "Befehl „%s“ nicht verstanden"
#: src/rcfile.c:687
#: src/rcfile.c:685
msgid "Missing flag"
msgstr "Fehlendes Flag"
#: src/rcfile.c:709
#: src/rcfile.c:707
#, c-format
msgid "Option \"%s\" requires an argument"
msgstr "Option „%s“ erfordert ein Argument"
#: src/rcfile.c:727
#: src/rcfile.c:725
msgid "Option is not a valid multibyte string"
msgstr "Option ist keine gültige Multibyte-Zeichenkette"
#: src/rcfile.c:753 src/rcfile.c:781 src/rcfile.c:790
#: src/rcfile.c:751 src/rcfile.c:779 src/rcfile.c:788
msgid "Non-blank characters required"
msgstr "Nicht-Leerraum-Zeichen erforderlich"
#: src/rcfile.c:763
#: src/rcfile.c:761
msgid "Two single-column characters required"
msgstr "Zwei einspaltige Zeichen erforderlich"
#: src/rcfile.c:829
#: src/rcfile.c:827
#, c-format
msgid "Cannot unset flag \"%s\""
msgstr "kann Flag „%s“ nicht löschen"
#: src/rcfile.c:835
#: src/rcfile.c:833
#, c-format
msgid "Unknown flag \"%s\""
msgstr "Unbekanntes Flag „%s“"
#: src/rcfile.c:897
#: src/rcfile.c:895
msgid "I can't find my home directory! Wah!"
msgstr "Kann mein Heimatverzeichnis nicht finden! Autsch!"
@ -1808,60 +1808,60 @@ msgstr "nano hat keinen Speicher mehr!"
#. TRANSLATORS: This is displayed during the input of a
#. * six-digit hexadecimal Unicode character code.
#: src/winio.c:1576
#: src/winio.c:1588
msgid "Unicode Input"
msgstr "Unicode-Eingabe"
#: src/winio.c:2122 src/winio.c:2126
#: src/winio.c:2136 src/winio.c:2140
msgid "Modified"
msgstr "Verändert"
#: src/winio.c:2123
#: src/winio.c:2137
msgid "View"
msgstr "Ansehen"
#: src/winio.c:2137
#: src/winio.c:2151
msgid "DIR:"
msgstr "Verz.:"
#: src/winio.c:2144
#: src/winio.c:2158
msgid "File:"
msgstr "Datei:"
#: src/winio.c:3168
#: src/winio.c:3182
#, c-format
msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)"
msgstr "Zeile %ld/%ld (%d%%), Spalte %lu/%lu (%d%%), Zeichen %lu/%lu (%d%%)"
#: src/winio.c:3286
#: src/winio.c:3300
msgid "The nano text editor"
msgstr "Der nano-Text-Editor"
#: src/winio.c:3287
#: src/winio.c:3301
msgid "version"
msgstr "Version"
#: src/winio.c:3288
#: src/winio.c:3302
msgid "Brought to you by:"
msgstr "Entwickelt von:"
#: src/winio.c:3289
#: src/winio.c:3303
msgid "Special thanks to:"
msgstr "Speziellen Dank an:"
#: src/winio.c:3290
#: src/winio.c:3304
msgid "The Free Software Foundation"
msgstr "The Free Software Foundation"
#: src/winio.c:3291
#: src/winio.c:3305
msgid "For ncurses:"
msgstr "Für ncurses:"
#: src/winio.c:3292
#: src/winio.c:3306
msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr "und alle Nichtgenannten..."
#: src/winio.c:3293
#: src/winio.c:3307
msgid "Thank you for using nano!"
msgstr "Danke für die Benutzung von nano!"

148
po/es.po
View File

@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nano-1.9.99pre0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-04-06 08:48-0400\n"
"POT-Creation-Date: 2007-04-22 08:36-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2006-08-30 23:38+0100\n"
"Last-Translator: Ricardo Javier Cardenes Medina <rcardenes@not.iac.es>\n"
"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
@ -25,7 +25,7 @@ msgstr ""
msgid "Go To Directory"
msgstr "Ir a un Directorio"
#: src/browser.c:239 src/browser.c:838 src/files.c:739 src/files.c:1823
#: src/browser.c:239 src/browser.c:838 src/files.c:749 src/files.c:1837
#: src/nano.c:962 src/search.c:213 src/search.c:934 src/search.c:995
msgid "Cancelled"
msgstr "Cancelado"
@ -35,10 +35,10 @@ msgstr "Cancelado"
msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
msgstr "No se puede ir fuera de %s en modo restringido"
#: src/browser.c:283 src/browser.c:334 src/browser.c:357 src/files.c:610
#: src/files.c:618 src/files.c:1361 src/files.c:1449 src/files.c:1495
#: src/files.c:1516 src/files.c:1639 src/files.c:2449 src/rcfile.c:367
#: src/rcfile.c:384 src/rcfile.c:916
#: src/browser.c:283 src/browser.c:334 src/browser.c:357 src/files.c:617
#: src/files.c:626 src/files.c:1371 src/files.c:1459 src/files.c:1505
#: src/files.c:1526 src/files.c:1649 src/files.c:2465 src/rcfile.c:382
#: src/rcfile.c:914
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
msgstr "Error leyendo '%s': %s"
@ -111,7 +111,7 @@ msgid "Switched to %s"
msgstr "Se ha cambiado a %s"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters.
#: src/files.c:245 src/global.c:303 src/winio.c:2141
#: src/files.c:245 src/global.c:303 src/winio.c:2155
msgid "New Buffer"
msgstr "Nuevo Búfer"
@ -143,143 +143,143 @@ msgid_plural "Read %lu lines"
msgstr[0] "%lu línea leída"
msgstr[1] "%lu líneas leídas"
#: src/files.c:594
#: src/files.c:601
msgid "New File"
msgstr "Nuevo Fichero"
#: src/files.c:597
#: src/files.c:604
#, c-format
msgid "\"%s\" not found"
msgstr "\"%s\" no encontrado"
# Aquí pegaría poner "El fichero...", como en el mensaje siguiente. sv
#: src/files.c:605 src/rcfile.c:376 src/rcfile.c:873 src/rcfile.c:907
#: src/files.c:612 src/rcfile.c:374 src/rcfile.c:871 src/rcfile.c:905
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "El fichero \"%s\" es un directorio"
#: src/files.c:606 src/rcfile.c:377 src/rcfile.c:874 src/rcfile.c:908
#: src/files.c:613 src/rcfile.c:375 src/rcfile.c:872 src/rcfile.c:906
#, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "El fichero \"%s\" es un dispositivo"
#: src/files.c:623
#: src/files.c:631
msgid "Reading File"
msgstr "Leyendo Fichero"
#: src/files.c:697
#: src/files.c:707
#, c-format
msgid "Command to execute in new buffer [from %s] "
msgstr "Orden a ejecutar en el nuevo búfer [desde %s] "
#: src/files.c:699
#: src/files.c:709
#, c-format
msgid "Command to execute [from %s] "
msgstr "Orden a ejecutar [desde %s]"
#: src/files.c:705
#: src/files.c:715
#, c-format
msgid "File to insert into new buffer [from %s] "
msgstr "Fichero a insertar en el nuevo búfer [desde %s] "
#: src/files.c:707
#: src/files.c:717
#, c-format
msgid "File to insert [from %s] "
msgstr "Fichero a insertar [desde %s] "
#: src/files.c:907
#: src/files.c:917
msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
msgstr "Tecla ilegal en modo no-multibuffer"
#: src/files.c:1315
#: src/files.c:1325
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "No se puede escribir fuera de %s"
#: src/files.c:1330
#: src/files.c:1340
msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
msgstr ""
"No puedo añadir al principio o final a un enlace simbólico con --nofollow "
"activo"
#: src/files.c:1402 src/files.c:1426 src/files.c:1453 src/files.c:1471
#: src/files.c:1528 src/files.c:1547 src/files.c:1559 src/files.c:1583
#: src/files.c:1601 src/files.c:1611 src/files.c:1647 src/files.c:2522
#: src/files.c:2531
#: src/files.c:1412 src/files.c:1436 src/files.c:1463 src/files.c:1481
#: src/files.c:1538 src/files.c:1557 src/files.c:1569 src/files.c:1593
#: src/files.c:1611 src/files.c:1621 src/files.c:1657 src/files.c:2538
#: src/files.c:2547
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Error guardando '%s': %s"
#: src/files.c:1403 src/nano.c:625
#: src/files.c:1413 src/nano.c:625
msgid "Too many backup files?"
msgstr "Demasiados ficheros de respaldo?"
#: src/files.c:1505 src/text.c:2310 src/text.c:2322
#: src/files.c:1515 src/text.c:2310 src/text.c:2322
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "Error escribiendo en fichero temporal: %s"
#: src/files.c:1681
#: src/files.c:1691
#, c-format
msgid "Wrote %lu line"
msgid_plural "Wrote %lu lines"
msgstr[0] "Escrita línea %lu"
msgstr[1] "%lu líneas escritas"
#: src/files.c:1784
#: src/files.c:1794
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [Formato DOS]"
#: src/files.c:1785
#: src/files.c:1795
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Formato Mac]"
#: src/files.c:1787
#: src/files.c:1797
msgid " [Backup]"
msgstr " [Respaldo]"
# Como antes, me suena raro que antes de Fichero no haya "un" o "el". sv
#: src/files.c:1791
#: src/files.c:1805
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Anteponer selección al fichero"
#: src/files.c:1792
#: src/files.c:1806
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Añadir selección al fichero"
# a el -> al. jm
#: src/files.c:1793
#: src/files.c:1807
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Escribir selección al fichero"
# de -> del. sv
#: src/files.c:1796
#: src/files.c:1810
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Nombre del fichero al que anteponer"
# de -> del. sv
#: src/files.c:1797
#: src/files.c:1811
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Nombre del fichero al que añadir"
# ídem. sv
#: src/files.c:1798
#: src/files.c:1812
msgid "File Name to Write"
msgstr "Nombre del fichero a escribir"
#: src/files.c:1918
#: src/files.c:1939
msgid "File exists, OVERWRITE ? "
msgstr "El fichero existe, ¿ SOBREESCRIBIR ?"
#: src/files.c:1932
#: src/files.c:1948
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
msgstr "¿ Guardar el fichero con un NOMBRE DIFERENTE ? "
#: src/files.c:2369
#: src/files.c:2385
msgid "(more)"
msgstr "(más)"
#: src/files.c:2452 src/rcfile.c:851
#: src/files.c:2468 src/rcfile.c:849
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -1531,7 +1531,7 @@ msgstr "habilitado"
msgid "disabled"
msgstr "deshabilitado"
#: src/nano.c:1374 src/winio.c:1275
#: src/nano.c:1374 src/winio.c:1287
msgid "Unknown Command"
msgstr "Orden desconocida"
@ -1543,12 +1543,12 @@ msgstr "Se ignora XON, mmh mmh"
msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
msgstr "Se ignora XOFF, mmh mmh"
#: src/nano.c:1840 src/rcfile.c:815
#: src/nano.c:1840 src/rcfile.c:813
#, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "El tamaño de tabulador \"%s\" no es válido"
#: src/nano.c:1896 src/rcfile.c:740
#: src/nano.c:1896 src/rcfile.c:738
#, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "El tamaño de llenado \"%s\" no es válido"
@ -1590,7 +1590,7 @@ msgstr "Error en %s en la l
msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
msgstr "El argumento '%s' tiene una \" sin terminar"
#: src/rcfile.c:202 src/rcfile.c:254 src/rcfile.c:525 src/rcfile.c:582
#: src/rcfile.c:202 src/rcfile.c:254 src/rcfile.c:523 src/rcfile.c:580
msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
msgstr "Las cadenas de regex han de empezar y acabar con un carácter \""
@ -1612,7 +1612,7 @@ msgstr "La sintaxis \"none\" est
msgid "The \"default\" syntax must take no extensions"
msgstr "La sintaxis \"default\" no toma extensiones"
#: src/rcfile.c:439
#: src/rcfile.c:437
#, c-format
msgid ""
"Color \"%s\" not understood.\n"
@ -1627,76 +1627,76 @@ msgstr ""
"\"black\", con el prefijo opcional \"bright\"\n"
"para los de primer plano."
#: src/rcfile.c:461
#: src/rcfile.c:459
msgid "Cannot add a color command without a syntax command"
msgstr "No se puede añadir una directiva de color sin una orden de sintaxis"
#: src/rcfile.c:466
#: src/rcfile.c:464
msgid "Missing color name"
msgstr "Nombre del color inexistente"
#: src/rcfile.c:486
#: src/rcfile.c:484
#, c-format
msgid "Background color \"%s\" cannot be bright"
msgstr "El color de fondo \"%s\" no puede ser brillante"
#: src/rcfile.c:504
#: src/rcfile.c:502
msgid "Missing regex string"
msgstr "Falta la cadena regex"
#: src/rcfile.c:576
#: src/rcfile.c:574
msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
msgstr "«start=» requiere su «end=» correspondiente"
#: src/rcfile.c:647 src/rcfile.c:656 src/rcfile.c:666
#: src/rcfile.c:645 src/rcfile.c:654 src/rcfile.c:664
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
msgstr "No se admite la orden \"%s\" en el fichero incluido"
#: src/rcfile.c:672 src/rcfile.c:840
#: src/rcfile.c:670 src/rcfile.c:838
#, c-format
msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
msgstr "La sintaxis \"%s\" no tiene órdenes de color"
# en la línea. sv
# el comando -> la orden.
#: src/rcfile.c:681
#: src/rcfile.c:679
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not understood"
msgstr "Orden \"%s\" no reconocida"
#: src/rcfile.c:687
#: src/rcfile.c:685
msgid "Missing flag"
msgstr "Falta la opción"
#: src/rcfile.c:709
#: src/rcfile.c:707
#, c-format
msgid "Option \"%s\" requires an argument"
msgstr "La opción \"%s\" precisa un argumento"
#: src/rcfile.c:727
#: src/rcfile.c:725
msgid "Option is not a valid multibyte string"
msgstr "La opción no es una cadena multibyte válida"
#: src/rcfile.c:753 src/rcfile.c:781 src/rcfile.c:790
#: src/rcfile.c:751 src/rcfile.c:779 src/rcfile.c:788
msgid "Non-blank characters required"
msgstr "Se requieren caracteres que no sean blancos"
#: src/rcfile.c:763
#: src/rcfile.c:761
msgid "Two single-column characters required"
msgstr "Se precisan dos caracteres de una sola columna"
#: src/rcfile.c:829
#: src/rcfile.c:827
#, c-format
msgid "Cannot unset flag \"%s\""
msgstr "No se pudo desactivar la opción \"%s\""
#: src/rcfile.c:835
#: src/rcfile.c:833
#, c-format
msgid "Unknown flag \"%s\""
msgstr "Opción \"%s\" desconocida"
#: src/rcfile.c:897
#: src/rcfile.c:895
msgid "I can't find my home directory! Wah!"
msgstr "No se ha encontrado el directorio del usuario! Wah!"
@ -1838,59 +1838,59 @@ msgstr "
#. TRANSLATORS: This is displayed during the input of a
#. * six-digit hexadecimal Unicode character code.
#: src/winio.c:1576
#: src/winio.c:1588
msgid "Unicode Input"
msgstr "Entrada de Unicode"
#: src/winio.c:2122 src/winio.c:2126
#: src/winio.c:2136 src/winio.c:2140
msgid "Modified"
msgstr "Modificado"
#: src/winio.c:2123
#: src/winio.c:2137
msgid "View"
msgstr "Ver"
#: src/winio.c:2137
#: src/winio.c:2151
msgid "DIR:"
msgstr "DIR:"
#: src/winio.c:2144
#: src/winio.c:2158
msgid "File:"
msgstr "Fichero:"
#: src/winio.c:3168
#: src/winio.c:3182
#, c-format
msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)"
msgstr "línea %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), car %lu/%lu (%d%%)"
#: src/winio.c:3286
#: src/winio.c:3300
msgid "The nano text editor"
msgstr "El editor de textos GNU nano"
#: src/winio.c:3287
#: src/winio.c:3301
msgid "version"
msgstr "versión"
#: src/winio.c:3288
#: src/winio.c:3302
msgid "Brought to you by:"
msgstr "Por cortesía de:"
#: src/winio.c:3289
#: src/winio.c:3303
msgid "Special thanks to:"
msgstr "Agradecimientos especiales para:"
#: src/winio.c:3290
#: src/winio.c:3304
msgid "The Free Software Foundation"
msgstr "La Free Software Foundation"
#: src/winio.c:3291
#: src/winio.c:3305
msgid "For ncurses:"
msgstr "Por ncurses:"
#: src/winio.c:3292
#: src/winio.c:3306
msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr "y cualquiera del que nos hayamos olvidado..."
#: src/winio.c:3293
#: src/winio.c:3307
msgid "Thank you for using nano!"
msgstr "¡Gracias por usar nano!"

148
po/eu.po
View File

@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 1.9.99pre0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-04-06 08:48-0400\n"
"POT-Creation-Date: 2007-04-22 08:36-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2006-09-25 19:59+0200\n"
"Last-Translator: Mikel Olasagasti <hey_neken@mundurat.net>\n"
"Language-Team: Basque <translation-team-eu@lists.sourceforge.net>\n"
@ -22,7 +22,7 @@ msgstr ""
msgid "Go To Directory"
msgstr "Joan direktorio honetara"
#: src/browser.c:239 src/browser.c:838 src/files.c:739 src/files.c:1823
#: src/browser.c:239 src/browser.c:838 src/files.c:749 src/files.c:1837
#: src/nano.c:962 src/search.c:213 src/search.c:934 src/search.c:995
msgid "Cancelled"
msgstr "Bertan behera utzita"
@ -32,10 +32,10 @@ msgstr "Bertan behera utzita"
msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
msgstr "Ezin da %stik kanpora joan era murriztuan"
#: src/browser.c:283 src/browser.c:334 src/browser.c:357 src/files.c:610
#: src/files.c:618 src/files.c:1361 src/files.c:1449 src/files.c:1495
#: src/files.c:1516 src/files.c:1639 src/files.c:2449 src/rcfile.c:367
#: src/rcfile.c:384 src/rcfile.c:916
#: src/browser.c:283 src/browser.c:334 src/browser.c:357 src/files.c:617
#: src/files.c:626 src/files.c:1371 src/files.c:1459 src/files.c:1505
#: src/files.c:1526 src/files.c:1649 src/files.c:2465 src/rcfile.c:382
#: src/rcfile.c:914
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
msgstr "Errorea %s irakurtzen: %s"
@ -106,7 +106,7 @@ msgid "Switched to %s"
msgstr "%s-ra aldatua"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters.
#: src/files.c:245 src/global.c:303 src/winio.c:2141
#: src/files.c:245 src/global.c:303 src/winio.c:2155
msgid "New Buffer"
msgstr "Bufer berria"
@ -138,137 +138,137 @@ msgid_plural "Read %lu lines"
msgstr[0] "Lerro %lu irakurria"
msgstr[1] "%lu lerro irakurriak"
#: src/files.c:594
#: src/files.c:601
msgid "New File"
msgstr "Fitxategi berria"
#: src/files.c:597
#: src/files.c:604
#, c-format
msgid "\"%s\" not found"
msgstr "\"%s\" ezin aurkitu"
#: src/files.c:605 src/rcfile.c:376 src/rcfile.c:873 src/rcfile.c:907
#: src/files.c:612 src/rcfile.c:374 src/rcfile.c:871 src/rcfile.c:905
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "\"%s\" direktorio bat da"
#: src/files.c:606 src/rcfile.c:377 src/rcfile.c:874 src/rcfile.c:908
#: src/files.c:613 src/rcfile.c:375 src/rcfile.c:872 src/rcfile.c:906
#, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "\"%s\" fitxategia dispositibo-fitxategi bat da"
#: src/files.c:623
#: src/files.c:631
msgid "Reading File"
msgstr "Fitxategia irakurtzen"
#: src/files.c:697
#: src/files.c:707
#, c-format
msgid "Command to execute in new buffer [from %s] "
msgstr "Buffer berrian exekutatzeko komandoa [%s-tik] "
#: src/files.c:699
#: src/files.c:709
#, c-format
msgid "Command to execute [from %s] "
msgstr "Exekutatutzeko komandoa [%s-(e)tik] "
#: src/files.c:705
#: src/files.c:715
#, c-format
msgid "File to insert into new buffer [from %s] "
msgstr "Buffer berrian txertatzeko fitxategia [%s-tik]"
#: src/files.c:707
#: src/files.c:717
#, c-format
msgid "File to insert [from %s] "
msgstr "Txertatzeko fitxategia [%s-tik] "
#: src/files.c:907
#: src/files.c:917
msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
msgstr "Baligabeko tekla ez-multibuffer moduan"
#: src/files.c:1315
#: src/files.c:1325
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "Ezin da %staz kanpo idatzi"
#: src/files.c:1330
#: src/files.c:1340
msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
msgstr ""
"Ezin zaio hasieran edo amaieran gehitu esteka sinboliko bati --nofollow "
"ezarria dagoenean"
#: src/files.c:1402 src/files.c:1426 src/files.c:1453 src/files.c:1471
#: src/files.c:1528 src/files.c:1547 src/files.c:1559 src/files.c:1583
#: src/files.c:1601 src/files.c:1611 src/files.c:1647 src/files.c:2522
#: src/files.c:2531
#: src/files.c:1412 src/files.c:1436 src/files.c:1463 src/files.c:1481
#: src/files.c:1538 src/files.c:1557 src/files.c:1569 src/files.c:1593
#: src/files.c:1611 src/files.c:1621 src/files.c:1657 src/files.c:2538
#: src/files.c:2547
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Errorea %s idazten: %s"
#: src/files.c:1403 src/nano.c:625
#: src/files.c:1413 src/nano.c:625
msgid "Too many backup files?"
msgstr "Babes-kopia fitxategi gehiegi?"
#: src/files.c:1505 src/text.c:2310 src/text.c:2322
#: src/files.c:1515 src/text.c:2310 src/text.c:2322
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "Errorea aldi baterako fitxategia idazten: %s"
#: src/files.c:1681
#: src/files.c:1691
#, c-format
msgid "Wrote %lu line"
msgid_plural "Wrote %lu lines"
msgstr[0] "Lerro %lu idatzia"
msgstr[1] "%lu lerro idatziak"
#: src/files.c:1784
#: src/files.c:1794
msgid " [DOS Format]"
msgstr "[DOS formatua]"
#: src/files.c:1785
#: src/files.c:1795
msgid " [Mac Format]"
msgstr "[Mac formatua]"
#: src/files.c:1787
#: src/files.c:1797
msgid " [Backup]"
msgstr " [Babeskopia]"
#: src/files.c:1791
#: src/files.c:1805
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Gehitu aukeraketa fitxategiaren hasieran"
#: src/files.c:1792
#: src/files.c:1806
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Gehitu aukeraketa fitxategian"
#: src/files.c:1793
#: src/files.c:1807
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Ahuatespena artxiboan idatzi"
#: src/files.c:1796
#: src/files.c:1810
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Gehitu nahi duzun fitxategiaren izena"
#: src/files.c:1797
#: src/files.c:1811
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Gehituko zaion fitxategiaren izena "
#: src/files.c:1798
#: src/files.c:1812
msgid "File Name to Write"
msgstr "Idatzi nahi duzun artxiboaren izena"
#: src/files.c:1918
#: src/files.c:1939
msgid "File exists, OVERWRITE ? "
msgstr "Fitxategia existitzen da dagoeneko, GAINIDATZI?"
#: src/files.c:1932
#: src/files.c:1948
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
msgstr "Gorde fitxategia BESTE izen batekin?"
#: src/files.c:2369
#: src/files.c:2385
msgid "(more)"
msgstr "(gehiago)"
#: src/files.c:2452 src/rcfile.c:851
#: src/files.c:2468 src/rcfile.c:849
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -1514,7 +1514,7 @@ msgstr "gaitua"
msgid "disabled"
msgstr "ez gaitua"
#: src/nano.c:1374 src/winio.c:1275
#: src/nano.c:1374 src/winio.c:1287
msgid "Unknown Command"
msgstr "Komando ezezaguna"
@ -1526,12 +1526,12 @@ msgstr "XON ignoratua, kaka zarra"
msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
msgstr "XOFF ignoratua, kaka zarra"
#: src/nano.c:1840 src/rcfile.c:815
#: src/nano.c:1840 src/rcfile.c:813
#, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "Eskatutako \"%s\" tab tamainua baliogabea da"
#: src/nano.c:1896 src/rcfile.c:740
#: src/nano.c:1896 src/rcfile.c:738
#, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "Eskatutako \"%s\" betetze tamainua baliogabea da"
@ -1573,7 +1573,7 @@ msgstr "Errorea %s-n %lu lerroan: "
msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
msgstr "'%s' argumentuak amaitu gabeko \" bat dauka"
#: src/rcfile.c:202 src/rcfile.c:254 src/rcfile.c:525 src/rcfile.c:582
#: src/rcfile.c:202 src/rcfile.c:254 src/rcfile.c:523 src/rcfile.c:580
msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
msgstr "Regex kateak \" karaktearekin hasi eta amaitu behar dute"
@ -1594,7 +1594,7 @@ msgstr "\"none\" sintaxia erreserbaturik dago"
msgid "The \"default\" syntax must take no extensions"
msgstr "\"default\" sintaxiak ez du extentsiorik hartu behar"
#: src/rcfile.c:439
#: src/rcfile.c:437
#, c-format
msgid ""
"Color \"%s\" not understood.\n"
@ -1610,74 +1610,74 @@ msgstr ""
"\"black\", \"bright\" aukerazko aurrizkiarekin\n"
"aurreplanoko koloreentzat."
#: src/rcfile.c:461
#: src/rcfile.c:459
msgid "Cannot add a color command without a syntax command"
msgstr "Ezin izan da kolorea komando bat gehitu sintaxi komando bat gabe"
#: src/rcfile.c:466
#: src/rcfile.c:464
msgid "Missing color name"
msgstr "Kolorearen izena falta da"
#: src/rcfile.c:486
#: src/rcfile.c:484
#, c-format
msgid "Background color \"%s\" cannot be bright"
msgstr "Atzekaldeko \"%s\" koloreak ezin du bizia izan"
#: src/rcfile.c:504
#: src/rcfile.c:502
msgid "Missing regex string"
msgstr "Regex katea falta da"
#: src/rcfile.c:576
#: src/rcfile.c:574
msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
msgstr "\"start=\"-k \"end=\" behar du"
#: src/rcfile.c:647 src/rcfile.c:656 src/rcfile.c:666
#: src/rcfile.c:645 src/rcfile.c:654 src/rcfile.c:664
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
msgstr "\"%s\" komandoa ez dago baimendua fitxategia barne moduan"
#: src/rcfile.c:672 src/rcfile.c:840
#: src/rcfile.c:670 src/rcfile.c:838
#, c-format
msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
msgstr "\"%s\" sintaxiak ez dauka kolore komandorik"
#: src/rcfile.c:681
#: src/rcfile.c:679
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not understood"
msgstr "Ez da \"%s\" komandoa ulertu"
#: src/rcfile.c:687
#: src/rcfile.c:685
msgid "Missing flag"
msgstr "Bandera falta da"
#: src/rcfile.c:709
#: src/rcfile.c:707
#, c-format
msgid "Option \"%s\" requires an argument"
msgstr "\"%s\" aukerak argumentu bat behar du"
#: src/rcfile.c:727
#: src/rcfile.c:725
msgid "Option is not a valid multibyte string"
msgstr "Aukera ez da baliodun multibyte katea"
#: src/rcfile.c:753 src/rcfile.c:781 src/rcfile.c:790
#: src/rcfile.c:751 src/rcfile.c:779 src/rcfile.c:788
msgid "Non-blank characters required"
msgstr "Ez-hutsune karaktereak behar dira"
#: src/rcfile.c:763
#: src/rcfile.c:761
msgid "Two single-column characters required"
msgstr "Bi zutabe-bakar karaktere behar dira"
#: src/rcfile.c:829
#: src/rcfile.c:827
#, c-format
msgid "Cannot unset flag \"%s\""
msgstr "Ezin da \"%s\" bandera kendu"
#: src/rcfile.c:835
#: src/rcfile.c:833
#, c-format
msgid "Unknown flag \"%s\""
msgstr "\"%s\" bandera ezezaguna"
#: src/rcfile.c:897
#: src/rcfile.c:895
msgid "I can't find my home directory! Wah!"
msgstr "Ezin dut nire etxe direktorioa aurkitu! Outx!"
@ -1812,61 +1812,61 @@ msgstr "nano: memoriatik kanpo!"
#. TRANSLATORS: This is displayed during the input of a
#. * six-digit hexadecimal Unicode character code.
#: src/winio.c:1576
#: src/winio.c:1588
msgid "Unicode Input"
msgstr "Unicode sarrera"
#: src/winio.c:2122 src/winio.c:2126
#: src/winio.c:2136 src/winio.c:2140
msgid "Modified"
msgstr "Aldatua"
#: src/winio.c:2123
#: src/winio.c:2137
msgid "View"
msgstr "Ikusi"
#: src/winio.c:2137
#: src/winio.c:2151
msgid "DIR:"
msgstr "DIR:"
#: src/winio.c:2144
#: src/winio.c:2158
msgid "File:"
msgstr "Fitxategia:"
#: src/winio.c:3168
#: src/winio.c:3182
#, c-format
msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)"
msgstr ""
"%ld/%ld (%d%%) lerroa, %lu/%lu (%d%%) zutabea, %lu/%lu (%d%%) karakterea"
#: src/winio.c:3286
#: src/winio.c:3300
msgid "The nano text editor"
msgstr "Nano textu editorea"
#: src/winio.c:3287
#: src/winio.c:3301
msgid "version"
msgstr "bertsioa"
#: src/winio.c:3288
#: src/winio.c:3302
msgid "Brought to you by:"
msgstr "Zuretzako hauek egina:"
#: src/winio.c:3289
#: src/winio.c:3303
msgid "Special thanks to:"
msgstr "Esker bereziak:"
#: src/winio.c:3290
#: src/winio.c:3304
msgid "The Free Software Foundation"
msgstr "The Free Software Foundation"
#: src/winio.c:3291
#: src/winio.c:3305
msgid "For ncurses:"
msgstr "ncurses-entzat:"
#: src/winio.c:3292
#: src/winio.c:3306
msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr "eta ahaztu dugun baten bat..."
#: src/winio.c:3293
#: src/winio.c:3307
msgid "Thank you for using nano!"
msgstr "Mila esker nano erabiltzeagatik!"

148
po/fi.po
View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 1.1.99pre3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-04-06 08:48-0400\n"
"POT-Creation-Date: 2007-04-22 08:36-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2003-02-17 22:32+0200\n"
"Last-Translator: Kalle Olavi Niemitalo <kon@iki.fi>\n"
"Language-Team: Finnish <fi@li.org>\n"
@ -22,7 +22,7 @@ msgstr ""
msgid "Go To Directory"
msgstr "Siirry hakemistoon"
#: src/browser.c:239 src/browser.c:838 src/files.c:739 src/files.c:1823
#: src/browser.c:239 src/browser.c:838 src/files.c:749 src/files.c:1837
#: src/nano.c:962 src/search.c:213 src/search.c:934 src/search.c:995
msgid "Cancelled"
msgstr "Peruttu"
@ -32,10 +32,10 @@ msgstr "Peruttu"
msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
msgstr "Ei voi siirtyä pois hakemistosta %s rajoitetussa tilassa"
#: src/browser.c:283 src/browser.c:334 src/browser.c:357 src/files.c:610
#: src/files.c:618 src/files.c:1361 src/files.c:1449 src/files.c:1495
#: src/files.c:1516 src/files.c:1639 src/files.c:2449 src/rcfile.c:367
#: src/rcfile.c:384 src/rcfile.c:916
#: src/browser.c:283 src/browser.c:334 src/browser.c:357 src/files.c:617
#: src/files.c:626 src/files.c:1371 src/files.c:1459 src/files.c:1505
#: src/files.c:1526 src/files.c:1649 src/files.c:2465 src/rcfile.c:382
#: src/rcfile.c:914
#, fuzzy, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
msgstr "Lainausmerkintä %s ei kelpaa: %s"
@ -107,7 +107,7 @@ msgid "Switched to %s"
msgstr "Vaihdoin tiedostoon %s"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters.
#: src/files.c:245 src/global.c:303 src/winio.c:2141
#: src/files.c:245 src/global.c:303 src/winio.c:2155
msgid "New Buffer"
msgstr "Uusi teksti"
@ -139,147 +139,147 @@ msgid_plural "Read %lu lines"
msgstr[0] "%d rivi luettu"
msgstr[1] "%d riviä luettu"
#: src/files.c:594
#: src/files.c:601
msgid "New File"
msgstr "Uusi tiedosto"
#: src/files.c:597
#: src/files.c:604
#, c-format
msgid "\"%s\" not found"
msgstr "Ei löytynyt: \"%s\""
#: src/files.c:605 src/rcfile.c:376 src/rcfile.c:873 src/rcfile.c:907
#: src/files.c:612 src/rcfile.c:374 src/rcfile.c:871 src/rcfile.c:905
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "\"%s\" on hakemisto"
#: src/files.c:606 src/rcfile.c:377 src/rcfile.c:874 src/rcfile.c:908
#: src/files.c:613 src/rcfile.c:375 src/rcfile.c:872 src/rcfile.c:906
#, fuzzy, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "\"%s\" on laitetiedosto"
#: src/files.c:623
#: src/files.c:631
msgid "Reading File"
msgstr "Lukee tiedostoa"
# Toisaalla on "Ei voi lisätä tiedostoa hakemiston %s ulkopuolelta",
# joten täälläkin on "hakemistosta" eikä "hakemistossa".
#: src/files.c:697
#: src/files.c:707
#, fuzzy, c-format
msgid "Command to execute in new buffer [from %s] "
msgstr "Uuteen puskuriin lisättävä tiedosto [hakemistosta %s] "
#: src/files.c:699
#: src/files.c:709
#, fuzzy, c-format
msgid "Command to execute [from %s] "
msgstr "Suoritettava komento"
# Toisaalla on "Ei voi lisätä tiedostoa hakemiston %s ulkopuolelta",
# joten täälläkin on "hakemistosta" eikä "hakemistossa".
#: src/files.c:705
#: src/files.c:715
#, c-format
msgid "File to insert into new buffer [from %s] "
msgstr "Uuteen puskuriin lisättävä tiedosto [hakemistosta %s] "
#: src/files.c:707
#: src/files.c:717
#, c-format
msgid "File to insert [from %s] "
msgstr "Lisättävä tiedosto [hakemistosta %s] "
# "Virheellinen näppäin yksipuskuritilassa"?
# "Komento toimii vain monen puskurin tilassa"?
#: src/files.c:907
#: src/files.c:917
#, fuzzy
msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
msgstr "Virheellinen näppäin yhden puskurin tilassa"
#: src/files.c:1315
#: src/files.c:1325
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "Ei voi kirjoittaa hakemiston %s ulkopuolelle"
#: src/files.c:1330
#: src/files.c:1340
msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
msgstr ""
#: src/files.c:1402 src/files.c:1426 src/files.c:1453 src/files.c:1471
#: src/files.c:1528 src/files.c:1547 src/files.c:1559 src/files.c:1583
#: src/files.c:1601 src/files.c:1611 src/files.c:1647 src/files.c:2522
#: src/files.c:2531
#: src/files.c:1412 src/files.c:1436 src/files.c:1463 src/files.c:1481
#: src/files.c:1538 src/files.c:1557 src/files.c:1569 src/files.c:1593
#: src/files.c:1611 src/files.c:1621 src/files.c:1657 src/files.c:2538
#: src/files.c:2547
#, fuzzy, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Lainausmerkintä %s ei kelpaa: %s"
#: src/files.c:1403 src/nano.c:625
#: src/files.c:1413 src/nano.c:625
#, fuzzy
msgid "Too many backup files?"
msgstr ""
"\n"
"Tiedostoa %s ei saatu kirjoitettua (liikaa varmuuskopioita?)\n"
#: src/files.c:1505 src/text.c:2310 src/text.c:2322
#: src/files.c:1515 src/text.c:2310 src/text.c:2322
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr ""
#: src/files.c:1681
#: src/files.c:1691
#, fuzzy, c-format
msgid "Wrote %lu line"
msgid_plural "Wrote %lu lines"
msgstr[0] "%d rivi kirjoitettu"
msgstr[1] "%d riviä kirjoitettu"
#: src/files.c:1784
#: src/files.c:1794
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [DOS-muoto]"
#: src/files.c:1785
#: src/files.c:1795
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Mac-muoto]"
#: src/files.c:1787
#: src/files.c:1797
msgid " [Backup]"
msgstr " [Varmuuskopio]"
#: src/files.c:1791
#: src/files.c:1805
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Lisää valinta tiedoston alkuun"
#: src/files.c:1792
#: src/files.c:1806
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Lisää valinta tiedoston loppuun"
#: src/files.c:1793
#: src/files.c:1807
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Kirjoita valinta tiedostoon"
# "Alkuun lisättävä tiedosto" olisi väärinpäin.
#: src/files.c:1796
#: src/files.c:1810
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Minkä tiedoston alkuun"
#: src/files.c:1797
#: src/files.c:1811
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Minkä tiedoston loppuun"
#: src/files.c:1798
#: src/files.c:1812
msgid "File Name to Write"
msgstr "Kirjoitettava tiedosto"
#: src/files.c:1918
#: src/files.c:1939
#, fuzzy
msgid "File exists, OVERWRITE ? "
msgstr "Tiedosto olemassa, korvataanko?"
#: src/files.c:1932
#: src/files.c:1948
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
msgstr ""
#: src/files.c:2369
#: src/files.c:2385
msgid "(more)"
msgstr "(jatkuu)"
#: src/files.c:2452 src/rcfile.c:851
#: src/files.c:2468 src/rcfile.c:849
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
@ -1609,7 +1609,7 @@ msgstr "k
msgid "disabled"
msgstr "ei käytössä"
#: src/nano.c:1374 src/winio.c:1275
#: src/nano.c:1374 src/winio.c:1287
msgid "Unknown Command"
msgstr ""
@ -1624,13 +1624,13 @@ msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
msgstr "XOFF:ia ei käytetä, mutinaa"
# puuttuu tai liian iso tai liian pieni
#: src/nano.c:1840 src/rcfile.c:815
#: src/nano.c:1840 src/rcfile.c:813
#, fuzzy, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "haluttu sarkaimen koko %d ei kelpaa"
# puuttuu tai liian iso tai liian pieni
#: src/nano.c:1896 src/rcfile.c:740
#: src/nano.c:1896 src/rcfile.c:738
#, fuzzy, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "haluttu rivinpituus %d ei kelpaa"
@ -1672,7 +1672,7 @@ msgstr "Virhe tiedostossa %s rivill
msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
msgstr "parametri %s sisältää parittoman \"-merkin"
#: src/rcfile.c:202 src/rcfile.c:254 src/rcfile.c:525 src/rcfile.c:582
#: src/rcfile.c:202 src/rcfile.c:254 src/rcfile.c:523 src/rcfile.c:580
#, fuzzy
msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
msgstr "säännöllisten lausekkeiden on alettava ja loputtava \"-merkillä\n"
@ -1694,7 +1694,7 @@ msgstr ""
msgid "The \"default\" syntax must take no extensions"
msgstr ""
#: src/rcfile.c:439
#: src/rcfile.c:437
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Color \"%s\" not understood.\n"
@ -1708,76 +1708,76 @@ msgstr ""
"\"white\", \"yellow\", \"cyan\", \"magenta\" ja\n"
"\"black\", ja alussa voi olla \"bright\".\n"
#: src/rcfile.c:461
#: src/rcfile.c:459
#, fuzzy
msgid "Cannot add a color command without a syntax command"
msgstr "En voi lisätä väriohjetta ilman syntaksiriviä"
#: src/rcfile.c:466
#: src/rcfile.c:464
msgid "Missing color name"
msgstr "Puuttuva värin nimi"
#: src/rcfile.c:486
#: src/rcfile.c:484
#, c-format
msgid "Background color \"%s\" cannot be bright"
msgstr ""
#: src/rcfile.c:504
#: src/rcfile.c:502
msgid "Missing regex string"
msgstr ""
#: src/rcfile.c:576
#: src/rcfile.c:574
msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
msgstr "\"start=\" vaatii vastaavan \"end=\":n"
#: src/rcfile.c:647 src/rcfile.c:656 src/rcfile.c:666
#: src/rcfile.c:645 src/rcfile.c:654 src/rcfile.c:664
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
msgstr ""
#: src/rcfile.c:672 src/rcfile.c:840
#: src/rcfile.c:670 src/rcfile.c:838
#, c-format
msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
msgstr ""
#: src/rcfile.c:681
#: src/rcfile.c:679
#, fuzzy, c-format
msgid "Command \"%s\" not understood"
msgstr "tuntematon komento %s"
#: src/rcfile.c:687
#: src/rcfile.c:685
#, fuzzy
msgid "Missing flag"
msgstr "Puuttuva värin nimi"
#: src/rcfile.c:709
#: src/rcfile.c:707
#, fuzzy, c-format
msgid "Option \"%s\" requires an argument"
msgstr "valitsin %s vaatii argumentin"
#: src/rcfile.c:727
#: src/rcfile.c:725
msgid "Option is not a valid multibyte string"
msgstr ""
#: src/rcfile.c:753 src/rcfile.c:781 src/rcfile.c:790
#: src/rcfile.c:751 src/rcfile.c:779 src/rcfile.c:788
msgid "Non-blank characters required"
msgstr ""
#: src/rcfile.c:763
#: src/rcfile.c:761
msgid "Two single-column characters required"
msgstr ""
#: src/rcfile.c:829
#: src/rcfile.c:827
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot unset flag \"%s\""
msgstr "poisti lipun %d!\n"
#: src/rcfile.c:835
#: src/rcfile.c:833
#, c-format
msgid "Unknown flag \"%s\""
msgstr ""
#: src/rcfile.c:897
#: src/rcfile.c:895
msgid "I can't find my home directory! Wah!"
msgstr "En löydä kotihakemistoani! Väää!"
@ -1918,66 +1918,66 @@ msgstr "Nanolta loppui muisti!"
#. TRANSLATORS: This is displayed during the input of a
#. * six-digit hexadecimal Unicode character code.
#: src/winio.c:1576
#: src/winio.c:1588
msgid "Unicode Input"
msgstr ""
#: src/winio.c:2122 src/winio.c:2126
#: src/winio.c:2136 src/winio.c:2140
#, fuzzy
msgid "Modified"
msgstr " Muokattu "
#: src/winio.c:2123
#: src/winio.c:2137
#, fuzzy
msgid "View"
msgstr " Näkymä "
#: src/winio.c:2137
#: src/winio.c:2151
#, fuzzy
msgid "DIR:"
msgstr " HAKEMISTO: "
#: src/winio.c:2144
#: src/winio.c:2158
#, fuzzy
msgid "File:"
msgstr "Tiedosto: "
#: src/winio.c:3168
#: src/winio.c:3182
#, fuzzy, c-format
msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)"
msgstr "rivi %ld/%ld (%d%%), sarake %lu/%lu (%d%%), merkki %lu/%ld (%d%%)"
#: src/winio.c:3286
#: src/winio.c:3300
msgid "The nano text editor"
msgstr "Nano-editori"
#: src/winio.c:3287
#: src/winio.c:3301
#, fuzzy
msgid "version"
msgstr "versio "
#: src/winio.c:3288
#: src/winio.c:3302
msgid "Brought to you by:"
msgstr "Tehneet:"
#: src/winio.c:3289
#: src/winio.c:3303
msgid "Special thanks to:"
msgstr "Erikoiskiitokset:"
#: src/winio.c:3290
#: src/winio.c:3304
msgid "The Free Software Foundation"
msgstr "Free Software Foundation"
# Special thanks to: (nimiä) For ncurses: (nimiä)
#: src/winio.c:3291
#: src/winio.c:3305
msgid "For ncurses:"
msgstr "Ncursesista:"
#: src/winio.c:3292
#: src/winio.c:3306
msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr "ja kaikille muille, jotka unohdimme..."
#: src/winio.c:3293
#: src/winio.c:3307
#, fuzzy
msgid "Thank you for using nano!"
msgstr "Kiitos Nanon käyttämisestä!\n"

148
po/fr.po
View File

@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 1.9.99pre0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-04-06 08:48-0400\n"
"POT-Creation-Date: 2007-04-22 08:36-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2006-10-16 23:32+0200\n"
"Last-Translator: Jean-Philippe Guérard <jean-philippe.guerard@corbeaunoir."
"org>\n"
@ -44,7 +44,7 @@ msgstr "Changer de r
# File: src/search.c, line: 212
# File: src/search.c, line: 934
# File: src/search.c, line: 995
#: src/browser.c:239 src/browser.c:838 src/files.c:739 src/files.c:1823
#: src/browser.c:239 src/browser.c:838 src/files.c:749 src/files.c:1837
#: src/nano.c:962 src/search.c:213 src/search.c:934 src/search.c:995
msgid "Cancelled"
msgstr "Annulé"
@ -88,10 +88,10 @@ msgstr "En mode restreint, sortir de %s est impossible"
# File: src/rcfile.c, line: 366
# File: src/rcfile.c, line: 383
# File: src/rcfile.c, line: 913
#: src/browser.c:283 src/browser.c:334 src/browser.c:357 src/files.c:610
#: src/files.c:618 src/files.c:1361 src/files.c:1449 src/files.c:1495
#: src/files.c:1516 src/files.c:1639 src/files.c:2449 src/rcfile.c:367
#: src/rcfile.c:384 src/rcfile.c:916
#: src/browser.c:283 src/browser.c:334 src/browser.c:357 src/files.c:617
#: src/files.c:626 src/files.c:1371 src/files.c:1459 src/files.c:1505
#: src/files.c:1526 src/files.c:1649 src/files.c:2465 src/rcfile.c:382
#: src/rcfile.c:914
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
msgstr "Erreur lors de la lecture de %s : %s"
@ -231,7 +231,7 @@ msgstr "Basculement vers %s"
# File: src/global.c, line: 302
# File: src/winio.c, line: 2022
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters.
#: src/files.c:245 src/global.c:303 src/winio.c:2141
#: src/files.c:245 src/global.c:303 src/winio.c:2155
msgid "New Buffer"
msgstr "Nouvel espace"
@ -278,14 +278,14 @@ msgstr[1] "Lecture de %lu lignes"
#
# File: src/files.c, line: 594
# File: src/files.c, line: 594
#: src/files.c:594
#: src/files.c:601
msgid "New File"
msgstr "Nouveau fichier"
#
# File: src/files.c, line: 597
# File: src/files.c, line: 597
#: src/files.c:597
#: src/files.c:604
#, c-format
msgid "\"%s\" not found"
msgstr "« %s » non trouvé"
@ -299,7 +299,7 @@ msgstr "
# File: src/rcfile.c, line: 375
# File: src/rcfile.c, line: 870
# File: src/rcfile.c, line: 904
#: src/files.c:605 src/rcfile.c:376 src/rcfile.c:873 src/rcfile.c:907
#: src/files.c:612 src/rcfile.c:374 src/rcfile.c:871 src/rcfile.c:905
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "« %s » est un répertoire"
@ -313,7 +313,7 @@ msgstr "
# File: src/rcfile.c, line: 376
# File: src/rcfile.c, line: 871
# File: src/rcfile.c, line: 905
#: src/files.c:606 src/rcfile.c:377 src/rcfile.c:874 src/rcfile.c:908
#: src/files.c:613 src/rcfile.c:375 src/rcfile.c:872 src/rcfile.c:906
#, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "« %s » est un périphérique"
@ -321,14 +321,14 @@ msgstr "
#
# File: src/files.c, line: 623
# File: src/files.c, line: 623
#: src/files.c:623
#: src/files.c:631
msgid "Reading File"
msgstr "Lecture du fichier"
#
# File: src/files.c, line: 696
# File: src/files.c, line: 696
#: src/files.c:697
#: src/files.c:707
#, c-format
msgid "Command to execute in new buffer [from %s] "
msgstr "Commande à exécuter dans un nouvel espace [à partir de %s] "
@ -336,7 +336,7 @@ msgstr "Commande
#
# File: src/files.c, line: 698
# File: src/files.c, line: 698
#: src/files.c:699
#: src/files.c:709
#, c-format
msgid "Command to execute [from %s] "
msgstr "Commande à exécuter [à partir de %s] "
@ -344,7 +344,7 @@ msgstr "Commande
#
# File: src/files.c, line: 704
# File: src/files.c, line: 704
#: src/files.c:705
#: src/files.c:715
#, c-format
msgid "File to insert into new buffer [from %s] "
msgstr "Fichier à insérer dans un nouvel espace [à partir de %s] "
@ -352,7 +352,7 @@ msgstr "Fichier
#
# File: src/files.c, line: 706
# File: src/files.c, line: 706
#: src/files.c:707
#: src/files.c:717
#, c-format
msgid "File to insert [from %s] "
msgstr "Fichier à insérer [à partir de %s] "
@ -360,14 +360,14 @@ msgstr "Fichier
#
# File: src/files.c, line: 885
# File: src/files.c, line: 885
#: src/files.c:907
#: src/files.c:917
msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
msgstr "Touche illégale hors du mode multi-espace"
#
# File: src/files.c, line: 1286
# File: src/files.c, line: 1286
#: src/files.c:1315
#: src/files.c:1325
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "Impossible d'écrire à l'extérieur de %s"
@ -375,7 +375,7 @@ msgstr "Impossible d'
#
# File: src/files.c, line: 1301
# File: src/files.c, line: 1301
#: src/files.c:1330
#: src/files.c:1340
msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
msgstr "Impossible d'ajouter pour un lien symbolique (option --nofollow)"
@ -406,10 +406,10 @@ msgstr "Impossible d'ajouter pour un lien symbolique (option --nofollow)"
# File: src/files.c, line: 1617
# File: src/files.c, line: 2449
# File: src/files.c, line: 2458
#: src/files.c:1402 src/files.c:1426 src/files.c:1453 src/files.c:1471
#: src/files.c:1528 src/files.c:1547 src/files.c:1559 src/files.c:1583
#: src/files.c:1601 src/files.c:1611 src/files.c:1647 src/files.c:2522
#: src/files.c:2531
#: src/files.c:1412 src/files.c:1436 src/files.c:1463 src/files.c:1481
#: src/files.c:1538 src/files.c:1557 src/files.c:1569 src/files.c:1593
#: src/files.c:1611 src/files.c:1621 src/files.c:1657 src/files.c:2538
#: src/files.c:2547
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Erreur lors de l'écriture de %s : %s"
@ -419,7 +419,7 @@ msgstr "Erreur lors de l'
# File: src/nano.c, line: 624
# File: src/files.c, line: 1374
# File: src/nano.c, line: 624
#: src/files.c:1403 src/nano.c:625
#: src/files.c:1413 src/nano.c:625
msgid "Too many backup files?"
msgstr "Trop de copies de sécurité ?"
@ -430,7 +430,7 @@ msgstr "Trop de copies de s
# File: src/files.c, line: 1476
# File: src/text.c, line: 2315
# File: src/text.c, line: 2327
#: src/files.c:1505 src/text.c:2310 src/text.c:2322
#: src/files.c:1515 src/text.c:2310 src/text.c:2322
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "Erreur d'écriture du fichier temporaire : %s"
@ -438,7 +438,7 @@ msgstr "Erreur d'
#
# File: src/files.c, line: 1651
# File: src/files.c, line: 1651
#: src/files.c:1681
#: src/files.c:1691
#, c-format
msgid "Wrote %lu line"
msgid_plural "Wrote %lu lines"
@ -448,84 +448,84 @@ msgstr[1] "%lu lignes
#
# File: src/files.c, line: 1751
# File: src/files.c, line: 1751
#: src/files.c:1784
#: src/files.c:1794
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [Format DOS]"
#
# File: src/files.c, line: 1752
# File: src/files.c, line: 1752
#: src/files.c:1785
#: src/files.c:1795
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Format Mac]"
#
# File: src/files.c, line: 1754
# File: src/files.c, line: 1754
#: src/files.c:1787
#: src/files.c:1797
msgid " [Backup]"
msgstr " [Copie de sécurité]"
#
# File: src/files.c, line: 1758
# File: src/files.c, line: 1758
#: src/files.c:1791
#: src/files.c:1805
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Ajouter la sélection au début d'un fichier"
#
# File: src/files.c, line: 1759
# File: src/files.c, line: 1759
#: src/files.c:1792
#: src/files.c:1806
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Ajouter la sélection à la fin d'un fichier"
#
# File: src/files.c, line: 1760
# File: src/files.c, line: 1760
#: src/files.c:1793
#: src/files.c:1807
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Écrire la sélection dans un fichier"
#
# File: src/files.c, line: 1763
# File: src/files.c, line: 1763
#: src/files.c:1796
#: src/files.c:1810
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Nom du fichier au tête duquel ajouter"
#
# File: src/files.c, line: 1764
# File: src/files.c, line: 1764
#: src/files.c:1797
#: src/files.c:1811
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Nom du fichier à la fin duquel ajouter"
#
# File: src/files.c, line: 1765
# File: src/files.c, line: 1765
#: src/files.c:1798
#: src/files.c:1812
msgid "File Name to Write"
msgstr "Nom du fichier à écrire"
#
# File: src/files.c, line: 1856
# File: src/files.c, line: 1856
#: src/files.c:1918
#: src/files.c:1939
msgid "File exists, OVERWRITE ? "
msgstr "Le fichier existe, VOULEZ-VOUS L'ÉCRASER ? "
#
# File: src/files.c, line: 1871
# File: src/files.c, line: 1871
#: src/files.c:1932
#: src/files.c:1948
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
msgstr "Écrire le fichier sous un NOM MODIFIÉ ? "
#
# File: src/files.c, line: 2298
# File: src/files.c, line: 2298
#: src/files.c:2369
#: src/files.c:2385
msgid "(more)"
msgstr "(suite)"
@ -534,7 +534,7 @@ msgstr "(suite)"
# File: src/rcfile.c, line: 848
# File: src/files.c, line: 2379
# File: src/rcfile.c, line: 848
#: src/files.c:2452 src/rcfile.c:851
#: src/files.c:2468 src/rcfile.c:849
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -2508,7 +2508,7 @@ msgstr "- arr
# File: src/winio.c, line: 530
# File: src/nano.c, line: 1361
# File: src/winio.c, line: 530
#: src/nano.c:1374 src/winio.c:1275
#: src/nano.c:1374 src/winio.c:1287
msgid "Unknown Command"
msgstr "Commande inconnue"
@ -2531,7 +2531,7 @@ msgstr "XOFF ignor
# File: src/rcfile.c, line: 814
# File: src/nano.c, line: 1827
# File: src/rcfile.c, line: 814
#: src/nano.c:1840 src/rcfile.c:815
#: src/nano.c:1840 src/rcfile.c:813
#, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "taille de tabulation « %s » demandée non valide"
@ -2541,7 +2541,7 @@ msgstr "taille de tabulation
# File: src/rcfile.c, line: 739
# File: src/nano.c, line: 1883
# File: src/rcfile.c, line: 739
#: src/nano.c:1896 src/rcfile.c:740
#: src/nano.c:1896 src/rcfile.c:738
#, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "la colonne maximale « %s » n'est pas valide"
@ -2616,7 +2616,7 @@ msgstr "l'argument %s contient un \" non ferm
# File: src/rcfile.c, line: 253
# File: src/rcfile.c, line: 524
# File: src/rcfile.c, line: 581
#: src/rcfile.c:202 src/rcfile.c:254 src/rcfile.c:525 src/rcfile.c:582
#: src/rcfile.c:202 src/rcfile.c:254 src/rcfile.c:523 src/rcfile.c:580
msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
msgstr "les expr. rationnelles doivent être encadrées par des « \" »"
@ -2654,7 +2654,7 @@ msgstr "la syntaxe
#
# File: src/rcfile.c, line: 438
# File: src/rcfile.c, line: 438
#: src/rcfile.c:439
#: src/rcfile.c:437
#, c-format
msgid ""
"Color \"%s\" not understood.\n"
@ -2674,7 +2674,7 @@ msgstr ""
#
# File: src/rcfile.c, line: 460
# File: src/rcfile.c, line: 460
#: src/rcfile.c:461
#: src/rcfile.c:459
msgid "Cannot add a color command without a syntax command"
msgstr ""
"un directive de colorisation (color) doit être précédée d'une commande "
@ -2683,14 +2683,14 @@ msgstr ""
#
# File: src/rcfile.c, line: 465
# File: src/rcfile.c, line: 465
#: src/rcfile.c:466
#: src/rcfile.c:464
msgid "Missing color name"
msgstr "nom de couleur manquant"
#
# File: src/rcfile.c, line: 485
# File: src/rcfile.c, line: 485
#: src/rcfile.c:486
#: src/rcfile.c:484
#, c-format
msgid "Background color \"%s\" cannot be bright"
msgstr "une couleur de fond « %s » ne peut pas être lumineuse (bright)"
@ -2698,14 +2698,14 @@ msgstr "une couleur de fond
#
# File: src/rcfile.c, line: 503
# File: src/rcfile.c, line: 503
#: src/rcfile.c:504
#: src/rcfile.c:502
msgid "Missing regex string"
msgstr "chaîne d'expr. rationnelle manquante"
#
# File: src/rcfile.c, line: 575
# File: src/rcfile.c, line: 575
#: src/rcfile.c:576
#: src/rcfile.c:574
msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
msgstr "« start » nécessite un « end » correspondant"
@ -2716,7 +2716,7 @@ msgstr "
# File: src/rcfile.c, line: 646
# File: src/rcfile.c, line: 655
# File: src/rcfile.c, line: 665
#: src/rcfile.c:647 src/rcfile.c:656 src/rcfile.c:666
#: src/rcfile.c:645 src/rcfile.c:654 src/rcfile.c:664
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
msgstr "la commande « %s » est interdite dans un fichier inclus"
@ -2726,7 +2726,7 @@ msgstr "la commande
# File: src/rcfile.c, line: 838
# File: src/rcfile.c, line: 671
# File: src/rcfile.c, line: 838
#: src/rcfile.c:672 src/rcfile.c:840
#: src/rcfile.c:670 src/rcfile.c:838
#, c-format
msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
msgstr "la syntaxe « %s » ne contient aucune commande de colorisation (color)"
@ -2734,7 +2734,7 @@ msgstr "la syntaxe
#
# File: src/rcfile.c, line: 680
# File: src/rcfile.c, line: 680
#: src/rcfile.c:681
#: src/rcfile.c:679
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not understood"
msgstr "impossible de comprendre la commande « %s »"
@ -2742,14 +2742,14 @@ msgstr "impossible de comprendre la commande
#
# File: src/rcfile.c, line: 686
# File: src/rcfile.c, line: 686
#: src/rcfile.c:687
#: src/rcfile.c:685
msgid "Missing flag"
msgstr "nom de l'option manquant"
#
# File: src/rcfile.c, line: 708
# File: src/rcfile.c, line: 708
#: src/rcfile.c:709
#: src/rcfile.c:707
#, c-format
msgid "Option \"%s\" requires an argument"
msgstr "l'option « %s » nécessite un argument"
@ -2757,7 +2757,7 @@ msgstr "l'option
#
# File: src/rcfile.c, line: 726
# File: src/rcfile.c, line: 726
#: src/rcfile.c:727
#: src/rcfile.c:725
msgid "Option is not a valid multibyte string"
msgstr "l'option n'est pas une chaîne multioctet valide"
@ -2768,21 +2768,21 @@ msgstr "l'option n'est pas une cha
# File: src/rcfile.c, line: 752
# File: src/rcfile.c, line: 780
# File: src/rcfile.c, line: 789
#: src/rcfile.c:753 src/rcfile.c:781 src/rcfile.c:790
#: src/rcfile.c:751 src/rcfile.c:779 src/rcfile.c:788
msgid "Non-blank characters required"
msgstr "les blancs sont interdits"
#
# File: src/rcfile.c, line: 762
# File: src/rcfile.c, line: 762
#: src/rcfile.c:763
#: src/rcfile.c:761
msgid "Two single-column characters required"
msgstr "indiquez 2 caractères (mono-colonne)"
#
# File: src/rcfile.c, line: 828
# File: src/rcfile.c, line: 828
#: src/rcfile.c:829
#: src/rcfile.c:827
#, c-format
msgid "Cannot unset flag \"%s\""
msgstr "impossible de désactiver l'option « %s »"
@ -2790,7 +2790,7 @@ msgstr "impossible de d
#
# File: src/rcfile.c, line: 834
# File: src/rcfile.c, line: 834
#: src/rcfile.c:835
#: src/rcfile.c:833
#, c-format
msgid "Unknown flag \"%s\""
msgstr "option inconnue « %s »"
@ -2798,7 +2798,7 @@ msgstr "option inconnue
#
# File: src/rcfile.c, line: 894
# File: src/rcfile.c, line: 894
#: src/rcfile.c:897
#: src/rcfile.c:895
msgid "I can't find my home directory! Wah!"
msgstr "impossible de trouver mon répertoire personnel ! Ouah !"
@ -3032,7 +3032,7 @@ msgstr "nano n'a plus de m
# File: src/winio.c, line: 1467
#. TRANSLATORS: This is displayed during the input of a
#. * six-digit hexadecimal Unicode character code.
#: src/winio.c:1576
#: src/winio.c:1588
msgid "Unicode Input"
msgstr "Entrée Unicode"
@ -3041,7 +3041,7 @@ msgstr "Entr
# File: src/winio.c, line: 2007
# File: src/winio.c, line: 2004
# File: src/winio.c, line: 2007
#: src/winio.c:2122 src/winio.c:2126
#: src/winio.c:2136 src/winio.c:2140
msgid "Modified"
msgstr "Modifié"
@ -3051,28 +3051,28 @@ msgstr "Modifi
# déborder sur le bord haut de l'écran.
# File: src/winio.c, line: 2005
# File: src/winio.c, line: 2005
#: src/winio.c:2123
#: src/winio.c:2137
msgid "View"
msgstr "Voir"
#
# File: src/winio.c, line: 2018
# File: src/winio.c, line: 2018
#: src/winio.c:2137
#: src/winio.c:2151
msgid "DIR:"
msgstr "RÉP. :"
#
# File: src/winio.c, line: 2025
# File: src/winio.c, line: 2025
#: src/winio.c:2144
#: src/winio.c:2158
msgid "File:"
msgstr "Fichier :"
#
# File: src/winio.c, line: 3046
# File: src/winio.c, line: 3046
#: src/winio.c:3168
#: src/winio.c:3182
#, c-format
msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)"
msgstr "ligne %ld/%ld (%d%%), col. %lu/%lu (%d%%), car. %lu/%lu (%d%%)"
@ -3080,55 +3080,55 @@ msgstr "ligne %ld/%ld (%d%%), col. %lu/%lu (%d%%), car. %lu/%lu (%d%%)"
#
# File: src/winio.c, line: 3166
# File: src/winio.c, line: 3166
#: src/winio.c:3286
#: src/winio.c:3300
msgid "The nano text editor"
msgstr "L'éditeur de texte nano"
#
# File: src/winio.c, line: 3167
# File: src/winio.c, line: 3167
#: src/winio.c:3287
#: src/winio.c:3301
msgid "version"
msgstr "version"
#
# File: src/winio.c, line: 3168
# File: src/winio.c, line: 3168
#: src/winio.c:3288
#: src/winio.c:3302
msgid "Brought to you by:"
msgstr "Proposé par :"
#
# File: src/winio.c, line: 3169
# File: src/winio.c, line: 3169
#: src/winio.c:3289
#: src/winio.c:3303
msgid "Special thanks to:"
msgstr "Remerciements particuliers à :"
#
# File: src/winio.c, line: 3170
# File: src/winio.c, line: 3170
#: src/winio.c:3290
#: src/winio.c:3304
msgid "The Free Software Foundation"
msgstr "La Free Software Foundation"
#
# File: src/winio.c, line: 3171
# File: src/winio.c, line: 3171
#: src/winio.c:3291
#: src/winio.c:3305
msgid "For ncurses:"
msgstr "Pour ncurses :"
#
# File: src/winio.c, line: 3172
# File: src/winio.c, line: 3172
#: src/winio.c:3292
#: src/winio.c:3306
msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr "et toute autre personne que nous aurions oublié..."
#
# File: src/winio.c, line: 3173
# File: src/winio.c, line: 3173
#: src/winio.c:3293
#: src/winio.c:3307
msgid "Thank you for using nano!"
msgstr "Merci d'utiliser nano !"

148
po/ga.po
View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 1.9.99pre0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-04-06 08:48-0400\n"
"POT-Creation-Date: 2007-04-22 08:36-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2006-08-24 10:17-0500\n"
"Last-Translator: Kevin Patrick Scannell <scannell@SLU.EDU>\n"
"Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n"
@ -21,7 +21,7 @@ msgstr ""
msgid "Go To Directory"
msgstr "Téigh go Comhadlann"
#: src/browser.c:239 src/browser.c:838 src/files.c:739 src/files.c:1823
#: src/browser.c:239 src/browser.c:838 src/files.c:749 src/files.c:1837
#: src/nano.c:962 src/search.c:213 src/search.c:934 src/search.c:995
msgid "Cancelled"
msgstr "Cealaithe"
@ -31,10 +31,10 @@ msgstr "Cealaithe"
msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
msgstr "Ní féidir %s a fhágáil sa mhód teoranta"
#: src/browser.c:283 src/browser.c:334 src/browser.c:357 src/files.c:610
#: src/files.c:618 src/files.c:1361 src/files.c:1449 src/files.c:1495
#: src/files.c:1516 src/files.c:1639 src/files.c:2449 src/rcfile.c:367
#: src/rcfile.c:384 src/rcfile.c:916
#: src/browser.c:283 src/browser.c:334 src/browser.c:357 src/files.c:617
#: src/files.c:626 src/files.c:1371 src/files.c:1459 src/files.c:1505
#: src/files.c:1526 src/files.c:1649 src/files.c:2465 src/rcfile.c:382
#: src/rcfile.c:914
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
msgstr "Earráid agus %s á léamh: %s"
@ -106,7 +106,7 @@ msgid "Switched to %s"
msgstr "Athraithe go %s"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters.
#: src/files.c:245 src/global.c:303 src/winio.c:2141
#: src/files.c:245 src/global.c:303 src/winio.c:2155
msgid "New Buffer"
msgstr "Maolán Nua"
@ -150,82 +150,82 @@ msgstr[2] "L
msgstr[3] "Léadh %lu líne"
msgstr[4] "Léadh %lu líne"
#: src/files.c:594
#: src/files.c:601
msgid "New File"
msgstr "Comhad Nua"
#: src/files.c:597
#: src/files.c:604
#, c-format
msgid "\"%s\" not found"
msgstr "\"%s\" gan aimsiú"
#: src/files.c:605 src/rcfile.c:376 src/rcfile.c:873 src/rcfile.c:907
#: src/files.c:612 src/rcfile.c:374 src/rcfile.c:871 src/rcfile.c:905
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "Is comhadlann é \"%s\""
#: src/files.c:606 src/rcfile.c:377 src/rcfile.c:874 src/rcfile.c:908
#: src/files.c:613 src/rcfile.c:375 src/rcfile.c:872 src/rcfile.c:906
#, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "Is comhad gléis é \"%s\""
#: src/files.c:623
#: src/files.c:631
msgid "Reading File"
msgstr "Comhad á Léamh"
#: src/files.c:697
#: src/files.c:707
#, c-format
msgid "Command to execute in new buffer [from %s] "
msgstr "Ordú le rith i maolán nua [ó %s] "
#: src/files.c:699
#: src/files.c:709
#, c-format
msgid "Command to execute [from %s] "
msgstr "Ordú le rith [ó %s]"
#: src/files.c:705
#: src/files.c:715
#, c-format
msgid "File to insert into new buffer [from %s] "
msgstr "Comhad le hionsá i maolán nua [ó %s] "
#: src/files.c:707
#: src/files.c:717
#, c-format
msgid "File to insert [from %s] "
msgstr "Comhad le hionsá [ó %s]"
#: src/files.c:907
#: src/files.c:917
msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
msgstr "Eochair neamhcheadaithe mura bhfuiltear i mód ilmhaoláin"
#: src/files.c:1315
#: src/files.c:1325
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "Ní féidir scríobh lasmuigh de %s"
#: src/files.c:1330
#: src/files.c:1340
msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
msgstr ""
"Ní féidir réamhcheangal nó iarcheangal le nasc siombalach nuair atá --"
"nofollow socraithe"
#: src/files.c:1402 src/files.c:1426 src/files.c:1453 src/files.c:1471
#: src/files.c:1528 src/files.c:1547 src/files.c:1559 src/files.c:1583
#: src/files.c:1601 src/files.c:1611 src/files.c:1647 src/files.c:2522
#: src/files.c:2531
#: src/files.c:1412 src/files.c:1436 src/files.c:1463 src/files.c:1481
#: src/files.c:1538 src/files.c:1557 src/files.c:1569 src/files.c:1593
#: src/files.c:1611 src/files.c:1621 src/files.c:1657 src/files.c:2538
#: src/files.c:2547
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Earráid agus %s á scríobh: %s"
#: src/files.c:1403 src/nano.c:625
#: src/files.c:1413 src/nano.c:625
msgid "Too many backup files?"
msgstr "An iomarca comhad cúltaca?"
#: src/files.c:1505 src/text.c:2310 src/text.c:2322
#: src/files.c:1515 src/text.c:2310 src/text.c:2322
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "Earráid agus comhad sealadach á scríobh: %s"
#: src/files.c:1681
#: src/files.c:1691
#, c-format
msgid "Wrote %lu line"
msgid_plural "Wrote %lu lines"
@ -235,55 +235,55 @@ msgstr[2] "Scr
msgstr[3] "Scríobhadh %lu líne"
msgstr[4] "Scríobhadh %lu líne"
#: src/files.c:1784
#: src/files.c:1794
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [Formáid DOS]"
#: src/files.c:1785
#: src/files.c:1795
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Formáid Mac]"
#: src/files.c:1787
#: src/files.c:1797
msgid " [Backup]"
msgstr " [Cúltaca]"
#: src/files.c:1791
#: src/files.c:1805
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Réamhcheangail an Roghnúchán le Comhad"
#: src/files.c:1792
#: src/files.c:1806
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Iarcheangail an Roghnúchán le Comhad"
#: src/files.c:1793
#: src/files.c:1807
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Scríobh an Roghnúchán i gComhad"
#: src/files.c:1796
#: src/files.c:1810
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Comhad is mian leat Réamhcheangal leis"
#: src/files.c:1797
#: src/files.c:1811
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Comhad is mian leat Iarcheangal leis"
#: src/files.c:1798
#: src/files.c:1812
msgid "File Name to Write"
msgstr "Ainm Comhaid le Scríobh"
#: src/files.c:1918
#: src/files.c:1939
msgid "File exists, OVERWRITE ? "
msgstr "Tá an comhad ann; FORSCRÍOBH ? "
#: src/files.c:1932
#: src/files.c:1948
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
msgstr "Sábháil an comhad le hAINM DIFRIÚIL ? "
#: src/files.c:2369
#: src/files.c:2385
msgid "(more)"
msgstr "(tuilleadh)"
#: src/files.c:2452 src/rcfile.c:851
#: src/files.c:2468 src/rcfile.c:849
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -1522,7 +1522,7 @@ msgstr "cumasaithe"
msgid "disabled"
msgstr "díchumasaithe"
#: src/nano.c:1374 src/winio.c:1275
#: src/nano.c:1374 src/winio.c:1287
msgid "Unknown Command"
msgstr "Ordú Anaithnid"
@ -1534,12 +1534,12 @@ msgstr "Rinneadh neamhshuim ar XON :-("
msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
msgstr "Rinneadh neamhshuim ar XOFF :-("
#: src/nano.c:1840 src/rcfile.c:815
#: src/nano.c:1840 src/rcfile.c:813
#, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "Is neamhbhailí í méid táib iarrtha \"%s\""
#: src/nano.c:1896 src/rcfile.c:740
#: src/nano.c:1896 src/rcfile.c:738
#, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "Is neamhbhailí í méid líonta iarrtha \"%s\""
@ -1581,7 +1581,7 @@ msgstr "Earr
msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
msgstr "Tá \" gan chríoch in argóint '%s'"
#: src/rcfile.c:202 src/rcfile.c:254 src/rcfile.c:525 src/rcfile.c:582
#: src/rcfile.c:202 src/rcfile.c:254 src/rcfile.c:523 src/rcfile.c:580
msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
msgstr ""
"Ní mór carachtar \" a bheith ag tosach agus ag deireadh sloinn ionadaíochta"
@ -1603,7 +1603,7 @@ msgstr "Comhr
msgid "The \"default\" syntax must take no extensions"
msgstr "Ní cheadaítear eisínteachtaí leis an gcomhréir \"default\""
#: src/rcfile.c:439
#: src/rcfile.c:437
#, c-format
msgid ""
"Color \"%s\" not understood.\n"
@ -1618,74 +1618,74 @@ msgstr ""
"\"black\", leis an réimír roghnach \"bright\"\n"
"le haghaidh dathanna tulra."
#: src/rcfile.c:461
#: src/rcfile.c:459
msgid "Cannot add a color command without a syntax command"
msgstr "Ní féidir ordú dhatha a chur leis gan ordú comhréire"
#: src/rcfile.c:466
#: src/rcfile.c:464
msgid "Missing color name"
msgstr "Ainm datha ar iarraidh"
#: src/rcfile.c:486
#: src/rcfile.c:484
#, c-format
msgid "Background color \"%s\" cannot be bright"
msgstr "Ní cheadaítear do dhath cúlra \"%s\" a bheith geal"
#: src/rcfile.c:504
#: src/rcfile.c:502
msgid "Missing regex string"
msgstr "Slonn ionadaíochta ar iarraidh"
#: src/rcfile.c:576
#: src/rcfile.c:574
msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
msgstr "Tá gá le \"end=\" in éineacht le gach \"start=\""
#: src/rcfile.c:647 src/rcfile.c:656 src/rcfile.c:666
#: src/rcfile.c:645 src/rcfile.c:654 src/rcfile.c:664
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
msgstr "Ní cheadaítear ordú \"%s\" i gcomhad iniata"
#: src/rcfile.c:672 src/rcfile.c:840
#: src/rcfile.c:670 src/rcfile.c:838
#, c-format
msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
msgstr "Níl orduithe datha ag an gcomhréir \"%s\""
#: src/rcfile.c:681
#: src/rcfile.c:679
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not understood"
msgstr "Níor tuigeadh ordú \"%s\""
#: src/rcfile.c:687
#: src/rcfile.c:685
msgid "Missing flag"
msgstr "Bratach ar iarraidh"
#: src/rcfile.c:709
#: src/rcfile.c:707
#, c-format
msgid "Option \"%s\" requires an argument"
msgstr "Caithfidh tú argóint a thabhairt le rogha \"%s\""
#: src/rcfile.c:727
#: src/rcfile.c:725
msgid "Option is not a valid multibyte string"
msgstr "Níl an rogha ina teaghrán bailí il-bhirt"
#: src/rcfile.c:753 src/rcfile.c:781 src/rcfile.c:790
#: src/rcfile.c:751 src/rcfile.c:779 src/rcfile.c:788
msgid "Non-blank characters required"
msgstr "Carachtair neamhbhána de dhíth"
#: src/rcfile.c:763
#: src/rcfile.c:761
msgid "Two single-column characters required"
msgstr "Dhá charachtar aoncholúin de dhíth"
#: src/rcfile.c:829
#: src/rcfile.c:827
#, c-format
msgid "Cannot unset flag \"%s\""
msgstr "Ní féidir bratach \"%s\" a dhíchumasú"
#: src/rcfile.c:835
#: src/rcfile.c:833
#, c-format
msgid "Unknown flag \"%s\""
msgstr "Bratach anaithnid \"%s\""
#: src/rcfile.c:897
#: src/rcfile.c:895
msgid "I can't find my home directory! Wah!"
msgstr "Ní féidir mo chomhadlann bhaile a aimsiú! Ochón!"
@ -1823,60 +1823,60 @@ msgstr "cuimhne nano
#. TRANSLATORS: This is displayed during the input of a
#. * six-digit hexadecimal Unicode character code.
#: src/winio.c:1576
#: src/winio.c:1588
msgid "Unicode Input"
msgstr "Ionchur Unicode"
#: src/winio.c:2122 src/winio.c:2126
#: src/winio.c:2136 src/winio.c:2140
msgid "Modified"
msgstr "Athraithe"
#: src/winio.c:2123
#: src/winio.c:2137
msgid "View"
msgstr "Amharc"
#: src/winio.c:2137
#: src/winio.c:2151
msgid "DIR:"
msgstr "COMHADLANN:"
#: src/winio.c:2144
#: src/winio.c:2158
msgid "File:"
msgstr "Comhad:"
#: src/winio.c:3168
#: src/winio.c:3182
#, c-format
msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)"
msgstr "líne %ld/%ld (%d%%), colún %lu/%lu (%d%%), carachtar %lu/%lu (%d%%)"
#: src/winio.c:3286
#: src/winio.c:3300
msgid "The nano text editor"
msgstr "Eagarthóir téacs nano"
#: src/winio.c:3287
#: src/winio.c:3301
msgid "version"
msgstr "leagan"
#: src/winio.c:3288
#: src/winio.c:3302
msgid "Brought to you by:"
msgstr "Scríofa ag:"
#: src/winio.c:3289
#: src/winio.c:3303
msgid "Special thanks to:"
msgstr "Táimid fíorbhuíoch de:"
#: src/winio.c:3290
#: src/winio.c:3304
msgid "The Free Software Foundation"
msgstr "The Free Software Foundation"
#: src/winio.c:3291
#: src/winio.c:3305
msgid "For ncurses:"
msgstr "As ncurses:"
#: src/winio.c:3292
#: src/winio.c:3306
msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr "agus de gach duine eile a ndearnamar dearmad orthu..."
#: src/winio.c:3293
#: src/winio.c:3307
msgid "Thank you for using nano!"
msgstr "Go raibh maith agat as úsáid nano!"

148
po/gl.po
View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 1.9.99pre0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-04-06 08:48-0400\n"
"POT-Creation-Date: 2007-04-22 08:36-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2006-10-14 05:01+0200\n"
"Last-Translator: Francisco Javier Tsao Santín <tsao@members.fsf.org>\n"
"Language-Team: Galician <gpul-traduccion@ceu.fi.udc.es>\n"
@ -20,7 +20,7 @@ msgstr ""
msgid "Go To Directory"
msgstr "Ir ó Directorio"
#: src/browser.c:239 src/browser.c:838 src/files.c:739 src/files.c:1823
#: src/browser.c:239 src/browser.c:838 src/files.c:749 src/files.c:1837
#: src/nano.c:962 src/search.c:213 src/search.c:934 src/search.c:995
msgid "Cancelled"
msgstr "Cancelado"
@ -30,10 +30,10 @@ msgstr "Cancelado"
msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
msgstr "Non se pode saír de %s no modo restrinxido"
#: src/browser.c:283 src/browser.c:334 src/browser.c:357 src/files.c:610
#: src/files.c:618 src/files.c:1361 src/files.c:1449 src/files.c:1495
#: src/files.c:1516 src/files.c:1639 src/files.c:2449 src/rcfile.c:367
#: src/rcfile.c:384 src/rcfile.c:916
#: src/browser.c:283 src/browser.c:334 src/browser.c:357 src/files.c:617
#: src/files.c:626 src/files.c:1371 src/files.c:1459 src/files.c:1505
#: src/files.c:1526 src/files.c:1649 src/files.c:2465 src/rcfile.c:382
#: src/rcfile.c:914
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
msgstr "Erro lendo %s : %s"
@ -104,7 +104,7 @@ msgid "Switched to %s"
msgstr "Cambiouse a %s"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters.
#: src/files.c:245 src/global.c:303 src/winio.c:2141
#: src/files.c:245 src/global.c:303 src/winio.c:2155
msgid "New Buffer"
msgstr "Novo Buffer"
@ -136,137 +136,137 @@ msgid_plural "Read %lu lines"
msgstr[0] "Leuse %lu liña"
msgstr[1] "Léronse %lu liñas"
#: src/files.c:594
#: src/files.c:601
msgid "New File"
msgstr "Ficheiro Novo"
#: src/files.c:597
#: src/files.c:604
#, c-format
msgid "\"%s\" not found"
msgstr "Non se atopou \"%s\""
#: src/files.c:605 src/rcfile.c:376 src/rcfile.c:873 src/rcfile.c:907
#: src/files.c:612 src/rcfile.c:374 src/rcfile.c:871 src/rcfile.c:905
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "\"%s\" é un directorio"
#: src/files.c:606 src/rcfile.c:377 src/rcfile.c:874 src/rcfile.c:908
#: src/files.c:613 src/rcfile.c:375 src/rcfile.c:872 src/rcfile.c:906
#, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "\"%s\" é un ficheiro de dispositivo"
#: src/files.c:623
#: src/files.c:631
msgid "Reading File"
msgstr "Lendo o Ficheiro"
#: src/files.c:697
#: src/files.c:707
#, c-format
msgid "Command to execute in new buffer [from %s] "
msgstr "Comando a executar nun novo buffer [dende %s]"
#: src/files.c:699
#: src/files.c:709
#, c-format
msgid "Command to execute [from %s] "
msgstr "Comando a executar [dende %s]"
#: src/files.c:705
#: src/files.c:715
#, c-format
msgid "File to insert into new buffer [from %s] "
msgstr "Ficheiro a inserir nun novo buffer [dende %s]"
#: src/files.c:707
#: src/files.c:717
#, c-format
msgid "File to insert [from %s] "
msgstr "Ficheiro a inserir [dende %s]"
#: src/files.c:907
#: src/files.c:917
msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
msgstr "Tecla non válida no modo sen multibuffer"
#: src/files.c:1315
#: src/files.c:1325
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "Non se pode escribir fóra de %s"
#: src/files.c:1330
#: src/files.c:1340
msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
msgstr ""
"Non se pode engadir ó principio ou ó final a unha ligazón simbólica con --"
"nofollow set"
#: src/files.c:1402 src/files.c:1426 src/files.c:1453 src/files.c:1471
#: src/files.c:1528 src/files.c:1547 src/files.c:1559 src/files.c:1583
#: src/files.c:1601 src/files.c:1611 src/files.c:1647 src/files.c:2522
#: src/files.c:2531
#: src/files.c:1412 src/files.c:1436 src/files.c:1463 src/files.c:1481
#: src/files.c:1538 src/files.c:1557 src/files.c:1569 src/files.c:1593
#: src/files.c:1611 src/files.c:1621 src/files.c:1657 src/files.c:2538
#: src/files.c:2547
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Erro escribindo %s: %s"
#: src/files.c:1403 src/nano.c:625
#: src/files.c:1413 src/nano.c:625
msgid "Too many backup files?"
msgstr "¿Demasiados ficheiros de copia de seguridade?"
#: src/files.c:1505 src/text.c:2310 src/text.c:2322
#: src/files.c:1515 src/text.c:2310 src/text.c:2322
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "Erro escribindo ficheiro temporal: %s"
#: src/files.c:1681
#: src/files.c:1691
#, c-format
msgid "Wrote %lu line"
msgid_plural "Wrote %lu lines"
msgstr[0] "Escribiuse %lu liña"
msgstr[1] "Escribíronse %lu liñas"
#: src/files.c:1784
#: src/files.c:1794
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [Formato DOS]"
#: src/files.c:1785
#: src/files.c:1795
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Formato Mac]"
#: src/files.c:1787
#: src/files.c:1797
msgid " [Backup]"
msgstr " [CopiaSeg]"
#: src/files.c:1791
#: src/files.c:1805
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Engadir a Selección ó Ficheiro polo Principio"
#: src/files.c:1792
#: src/files.c:1806
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Engadir a Selección ó Ficheiro"
#: src/files.c:1793
#: src/files.c:1807
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Gravar a Selección no Ficheiro"
#: src/files.c:1796
#: src/files.c:1810
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Ficheiro ó que Engadir polo Principio"
#: src/files.c:1797
#: src/files.c:1811
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Ficheiro ó que Engadir"
#: src/files.c:1798
#: src/files.c:1812
msgid "File Name to Write"
msgstr "Ficheiro a Gravar"
#: src/files.c:1918
#: src/files.c:1939
msgid "File exists, OVERWRITE ? "
msgstr "O ficheiro xa existe, ¿SOBRESCRIBIR?"
#: src/files.c:1932
#: src/files.c:1948
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
msgstr "¿Gravar ficheiro baixo NOME DIFERENTE?"
#: src/files.c:2369
#: src/files.c:2385
msgid "(more)"
msgstr "(máis)"
#: src/files.c:2452 src/rcfile.c:851
#: src/files.c:2468 src/rcfile.c:849
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -1509,7 +1509,7 @@ msgstr "activado"
msgid "disabled"
msgstr "desactivado"
#: src/nano.c:1374 src/winio.c:1275
#: src/nano.c:1374 src/winio.c:1287
msgid "Unknown Command"
msgstr "Comando Descoñecido"
@ -1521,12 +1521,12 @@ msgstr "Ignórase XON, mmmm..."
msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
msgstr "Ignórase XOFF, mmmm..."
#: src/nano.c:1840 src/rcfile.c:815
#: src/nano.c:1840 src/rcfile.c:813
#, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "O tamaño de tabulación solicitado \"%s\" non é válido"
#: src/nano.c:1896 src/rcfile.c:740
#: src/nano.c:1896 src/rcfile.c:738
#, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "O tamaño de recheo solicitado \"%s\" non é válido"
@ -1568,7 +1568,7 @@ msgstr "Erro en %s na liña %lu: "
msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
msgstr "O argumento %s ten un \" sen rematar"
#: src/rcfile.c:202 src/rcfile.c:254 src/rcfile.c:525 src/rcfile.c:582
#: src/rcfile.c:202 src/rcfile.c:254 src/rcfile.c:523 src/rcfile.c:580
msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
msgstr "As cadeas de expresión regular deben comezar e rematar cun carácter \""
@ -1589,7 +1589,7 @@ msgstr "A sintaxe \"ningunho\" está reservada"
msgid "The \"default\" syntax must take no extensions"
msgstr "A sintaxe \"por defecto\" non debe tomar extensións"
#: src/rcfile.c:439
#: src/rcfile.c:437
#, c-format
msgid ""
"Color \"%s\" not understood.\n"
@ -1604,75 +1604,75 @@ msgstr ""
"\"black\", co prefixo opcional \"bright\".\n"
"para cores de fronte"
#: src/rcfile.c:461
#: src/rcfile.c:459
msgid "Cannot add a color command without a syntax command"
msgstr ""
"Non se pode engadir unha directiva de cor sen unha directiva de sintaxe"
#: src/rcfile.c:466
#: src/rcfile.c:464
msgid "Missing color name"
msgstr "Falla o nome da cor"
#: src/rcfile.c:486
#: src/rcfile.c:484
#, c-format
msgid "Background color \"%s\" cannot be bright"
msgstr "A cor de fondo \"%s\" non pode ser relucente"
#: src/rcfile.c:504
#: src/rcfile.c:502
msgid "Missing regex string"
msgstr "Perdeuse a cadea de expreg"
#: src/rcfile.c:576
#: src/rcfile.c:574
msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
msgstr "\"start=\" precisa dun \"end=\" correspondente"
#: src/rcfile.c:647 src/rcfile.c:656 src/rcfile.c:666
#: src/rcfile.c:645 src/rcfile.c:654 src/rcfile.c:664
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
msgstr "O comando \"%s\" non está permitido no ficheiro incluído"
#: src/rcfile.c:672 src/rcfile.c:840
#: src/rcfile.c:670 src/rcfile.c:838
#, c-format
msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
msgstr "A sintaxe \"%s\" non ten directiva de cor"
#: src/rcfile.c:681
#: src/rcfile.c:679
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not understood"
msgstr "O comando \"%s\" non se comprendeu"
#: src/rcfile.c:687
#: src/rcfile.c:685
msgid "Missing flag"
msgstr "Falla o indicador"
#: src/rcfile.c:709
#: src/rcfile.c:707
#, c-format
msgid "Option \"%s\" requires an argument"
msgstr "A opción \"%s\" precisa dun argumento"
#: src/rcfile.c:727
#: src/rcfile.c:725
msgid "Option is not a valid multibyte string"
msgstr "A opción non é unha cadea multibyte válida"
#: src/rcfile.c:753 src/rcfile.c:781 src/rcfile.c:790
#: src/rcfile.c:751 src/rcfile.c:779 src/rcfile.c:788
msgid "Non-blank characters required"
msgstr "Se requiren caracteres non baleiros"
#: src/rcfile.c:763
#: src/rcfile.c:761
msgid "Two single-column characters required"
msgstr "Se requiren dous caracteres de columna simple"
#: src/rcfile.c:829
#: src/rcfile.c:827
#, c-format
msgid "Cannot unset flag \"%s\""
msgstr "Non se pode desactiva-lo indicador \"%s\""
#: src/rcfile.c:835
#: src/rcfile.c:833
#, c-format
msgid "Unknown flag \"%s\""
msgstr "Indicador descoñecido \"%s\""
#: src/rcfile.c:897
#: src/rcfile.c:895
msgid "I can't find my home directory! Wah!"
msgstr "¡Non podo atopa-lo meu directorio de inicio! ¡Aaah!"
@ -1807,59 +1807,59 @@ msgstr "¡A nano esgotóuselle a memoria!"
#. TRANSLATORS: This is displayed during the input of a
#. * six-digit hexadecimal Unicode character code.
#: src/winio.c:1576
#: src/winio.c:1588
msgid "Unicode Input"
msgstr "Entrada Unicode"
#: src/winio.c:2122 src/winio.c:2126
#: src/winio.c:2136 src/winio.c:2140
msgid "Modified"
msgstr "Modificado"
#: src/winio.c:2123
#: src/winio.c:2137
msgid "View"
msgstr "Ver"
#: src/winio.c:2137
#: src/winio.c:2151
msgid "DIR:"
msgstr "DIR:"
#: src/winio.c:2144
#: src/winio.c:2158
msgid "File:"
msgstr "Ficheiro:"
#: src/winio.c:3168
#: src/winio.c:3182
#, c-format
msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)"
msgstr "liña %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), car %lu/%lu (%d%%)"
#: src/winio.c:3286
#: src/winio.c:3300
msgid "The nano text editor"
msgstr "O editor de texto nano"
#: src/winio.c:3287
#: src/winio.c:3301
msgid "version"
msgstr "versión"
#: src/winio.c:3288
#: src/winio.c:3302
msgid "Brought to you by:"
msgstr "Por cortesía de:"
#: src/winio.c:3289
#: src/winio.c:3303
msgid "Special thanks to:"
msgstr "Gracias en especial a:"
#: src/winio.c:3290
#: src/winio.c:3304
msgid "The Free Software Foundation"
msgstr "A Free Software Foundation"
#: src/winio.c:3291
#: src/winio.c:3305
msgid "For ncurses:"
msgstr "Por ncurses:"
#: src/winio.c:3292
#: src/winio.c:3306
msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr "e a todos os que esquencemos..."
#: src/winio.c:3293
#: src/winio.c:3307
msgid "Thank you for using nano!"
msgstr "¡Gracias por usar nano!"

148
po/hu.po
View File

@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 1.9.99pre0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-04-06 08:48-0400\n"
"POT-Creation-Date: 2007-04-22 08:36-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2006-09-09 00:16+0200\n"
"Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <translation-team-hu@lists.sourceforge.net>\n"
@ -23,7 +23,7 @@ msgstr ""
msgid "Go To Directory"
msgstr "Könyvtárváltás"
#: src/browser.c:239 src/browser.c:838 src/files.c:739 src/files.c:1823
#: src/browser.c:239 src/browser.c:838 src/files.c:749 src/files.c:1837
#: src/nano.c:962 src/search.c:213 src/search.c:934 src/search.c:995
msgid "Cancelled"
msgstr "Megszakítva"
@ -33,10 +33,10 @@ msgstr "Megszakítva"
msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
msgstr "Korlátozott módban nem léphet ki a következőből: %s"
#: src/browser.c:283 src/browser.c:334 src/browser.c:357 src/files.c:610
#: src/files.c:618 src/files.c:1361 src/files.c:1449 src/files.c:1495
#: src/files.c:1516 src/files.c:1639 src/files.c:2449 src/rcfile.c:367
#: src/rcfile.c:384 src/rcfile.c:916
#: src/browser.c:283 src/browser.c:334 src/browser.c:357 src/files.c:617
#: src/files.c:626 src/files.c:1371 src/files.c:1459 src/files.c:1505
#: src/files.c:1526 src/files.c:1649 src/files.c:2465 src/rcfile.c:382
#: src/rcfile.c:914
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
msgstr "Hiba %s olvasásakor: %s"
@ -107,7 +107,7 @@ msgid "Switched to %s"
msgstr "Átváltva erre: %s"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters.
#: src/files.c:245 src/global.c:303 src/winio.c:2141
#: src/files.c:245 src/global.c:303 src/winio.c:2155
msgid "New Buffer"
msgstr "Új puffer"
@ -135,136 +135,136 @@ msgid "Read %lu line"
msgid_plural "Read %lu lines"
msgstr[0] "%lu sor beolvasva"
#: src/files.c:594
#: src/files.c:601
msgid "New File"
msgstr "Új fájl"
#: src/files.c:597
#: src/files.c:604
#, c-format
msgid "\"%s\" not found"
msgstr "\"%s\" nem található"
#: src/files.c:605 src/rcfile.c:376 src/rcfile.c:873 src/rcfile.c:907
#: src/files.c:612 src/rcfile.c:374 src/rcfile.c:871 src/rcfile.c:905
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "\"%s\" egy könyvtár"
#: src/files.c:606 src/rcfile.c:377 src/rcfile.c:874 src/rcfile.c:908
#: src/files.c:613 src/rcfile.c:375 src/rcfile.c:872 src/rcfile.c:906
#, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "A(z) \"%s\" egy eszközfájl"
#: src/files.c:623
#: src/files.c:631
msgid "Reading File"
msgstr "Fájl beolvasása"
#: src/files.c:697
#: src/files.c:707
#, c-format
msgid "Command to execute in new buffer [from %s] "
msgstr "Az új pufferben futtatandó parancs [ebből: %s] "
#: src/files.c:699
#: src/files.c:709
#, c-format
msgid "Command to execute [from %s] "
msgstr "Futtatandó parancs [ebből: %s] "
#: src/files.c:705
#: src/files.c:715
#, c-format
msgid "File to insert into new buffer [from %s] "
msgstr "Az új pufferbe szúrandó fájl [ebből: %s] "
#: src/files.c:707
#: src/files.c:717
#, c-format
msgid "File to insert [from %s] "
msgstr "Beszúrandó fájl [ebből: %s] "
#: src/files.c:907
#: src/files.c:917
msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
msgstr "A billentyű illegális nem többpufferes módban"
#: src/files.c:1315
#: src/files.c:1325
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "Nem lehet a következőn kívülre írni: %s"
#: src/files.c:1330
#: src/files.c:1340
msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
msgstr ""
"Nem lehet szimbolikus link elé vagy mögé szúrni, ha a --nofollow be van "
"állítva"
#: src/files.c:1402 src/files.c:1426 src/files.c:1453 src/files.c:1471
#: src/files.c:1528 src/files.c:1547 src/files.c:1559 src/files.c:1583
#: src/files.c:1601 src/files.c:1611 src/files.c:1647 src/files.c:2522
#: src/files.c:2531
#: src/files.c:1412 src/files.c:1436 src/files.c:1463 src/files.c:1481
#: src/files.c:1538 src/files.c:1557 src/files.c:1569 src/files.c:1593
#: src/files.c:1611 src/files.c:1621 src/files.c:1657 src/files.c:2538
#: src/files.c:2547
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Hiba \"%s\" írása közben: %s"
#: src/files.c:1403 src/nano.c:625
#: src/files.c:1413 src/nano.c:625
msgid "Too many backup files?"
msgstr "Túl sok biztonsági mentés van?"
#: src/files.c:1505 src/text.c:2310 src/text.c:2322
#: src/files.c:1515 src/text.c:2310 src/text.c:2322
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "Hiba az ideiglenes fájl írásakor: %s"
#: src/files.c:1681
#: src/files.c:1691
#, c-format
msgid "Wrote %lu line"
msgid_plural "Wrote %lu lines"
msgstr[0] "%lu sor kiírva"
#: src/files.c:1784
#: src/files.c:1794
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [DOS formátum]"
#: src/files.c:1785
#: src/files.c:1795
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Mac formátum]"
#: src/files.c:1787
#: src/files.c:1797
msgid " [Backup]"
msgstr " [Biztonsági mentés]"
#: src/files.c:1791
#: src/files.c:1805
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "A kiválasztott rész beszúrása a szöveg elé"
#: src/files.c:1792
#: src/files.c:1806
msgid "Append Selection to File"
msgstr "A kiválasztott rész hozzáfűzése a fájlhoz"
#: src/files.c:1793
#: src/files.c:1807
msgid "Write Selection to File"
msgstr "A kiválasztott rész mentése fájlba"
#: src/files.c:1796
#: src/files.c:1810
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Beszúrás ezen fájl elé"
#: src/files.c:1797
#: src/files.c:1811
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Hozzáfűzés ehhez a fájlhoz"
#: src/files.c:1798
#: src/files.c:1812
msgid "File Name to Write"
msgstr "Mentés ebbe a fájlba"
#: src/files.c:1918
#: src/files.c:1939
msgid "File exists, OVERWRITE ? "
msgstr "A fájl már létezik, FELÜLÍRJA? "
#: src/files.c:1932
#: src/files.c:1948
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
msgstr "Menti a fájlt MÁS NÉVEN? "
#: src/files.c:2369
#: src/files.c:2385
msgid "(more)"
msgstr "(tovább)"
#: src/files.c:2452 src/rcfile.c:851
#: src/files.c:2468 src/rcfile.c:849
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -1520,7 +1520,7 @@ msgstr "engedélyezve"
msgid "disabled"
msgstr "kikapcsolva"
#: src/nano.c:1374 src/winio.c:1275
#: src/nano.c:1374 src/winio.c:1287
msgid "Unknown Command"
msgstr "Ismeretlen parancs"
@ -1532,12 +1532,12 @@ msgstr "XON kihagyva, ej-ej"
msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
msgstr "XOFF kihagyva, ej-ej"
#: src/nano.c:1840 src/rcfile.c:815
#: src/nano.c:1840 src/rcfile.c:813
#, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "A kért \"%s\" tabméret érvénytelen"
#: src/nano.c:1896 src/rcfile.c:740
#: src/nano.c:1896 src/rcfile.c:738
#, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "A kért \"%s\" kitöltésméret érvénytelen"
@ -1579,7 +1579,7 @@ msgstr "Hiba a(z) %s %lu. sorában: "
msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
msgstr "A(z) \"%s\" argumentum lezáratlan \" jellel rendelkezik"
#: src/rcfile.c:202 src/rcfile.c:254 src/rcfile.c:525 src/rcfile.c:582
#: src/rcfile.c:202 src/rcfile.c:254 src/rcfile.c:523 src/rcfile.c:580
msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
msgstr "A reguláris kifejezéseknek \" karakterekkel kezdődniük és végződniük"
@ -1600,7 +1600,7 @@ msgstr "A \"nincs\" szintaxis fenn van tartva"
msgid "The \"default\" syntax must take no extensions"
msgstr "Az \"alapértelmezett\" szintaxis nem vehet fel kiterjesztéseket"
#: src/rcfile.c:439
#: src/rcfile.c:437
#, c-format
msgid ""
"Color \"%s\" not understood.\n"
@ -1614,74 +1614,74 @@ msgstr ""
"\"white\", \"yellow\", \"cyan\", \"magenta\" és \n"
"\"black\", opcionális \"bright\" előtaggal az előtérszínekhez."
#: src/rcfile.c:461
#: src/rcfile.c:459
msgid "Cannot add a color command without a syntax command"
msgstr "Nem adható meg színparancs szintaxissor nélkül"
#: src/rcfile.c:466
#: src/rcfile.c:464
msgid "Missing color name"
msgstr "Hiányzik a szín neve"
#: src/rcfile.c:486
#: src/rcfile.c:484
#, c-format
msgid "Background color \"%s\" cannot be bright"
msgstr "A(z) \"%s\" háttérszín nem lehet világos"
#: src/rcfile.c:504
#: src/rcfile.c:502
msgid "Missing regex string"
msgstr "Hiányzó regex karaktersorozat"
#: src/rcfile.c:576
#: src/rcfile.c:574
msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
msgstr "\"start=\" -hoz kell egy megfelelő \"end=\""
#: src/rcfile.c:647 src/rcfile.c:656 src/rcfile.c:666
#: src/rcfile.c:645 src/rcfile.c:654 src/rcfile.c:664
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
msgstr "A(z) \"%s\" parancs nem engedélyezett a tartalmazott fájlban"
#: src/rcfile.c:672 src/rcfile.c:840
#: src/rcfile.c:670 src/rcfile.c:838
#, c-format
msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
msgstr "A(z) \"%s\" szintaxis nem rendelkezik színparancsokkal"
#: src/rcfile.c:681
#: src/rcfile.c:679
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not understood"
msgstr "A(z) \"%s\" parancs nem értelmezhető"
#: src/rcfile.c:687
#: src/rcfile.c:685
msgid "Missing flag"
msgstr "Hiányzik a jelző"
#: src/rcfile.c:709
#: src/rcfile.c:707
#, c-format
msgid "Option \"%s\" requires an argument"
msgstr "A(z) \"%s\" kapcsoló egy paramétert igényel"
#: src/rcfile.c:727
#: src/rcfile.c:725
msgid "Option is not a valid multibyte string"
msgstr "A kapcsoló nem érvényes több bájtos karaktersorozat"
#: src/rcfile.c:753 src/rcfile.c:781 src/rcfile.c:790
#: src/rcfile.c:751 src/rcfile.c:779 src/rcfile.c:788
msgid "Non-blank characters required"
msgstr "Nem üres karakterek szükségesek"
#: src/rcfile.c:763
#: src/rcfile.c:761
msgid "Two single-column characters required"
msgstr "Két egyoszlopos karakter szükséges"
#: src/rcfile.c:829
#: src/rcfile.c:827
#, c-format
msgid "Cannot unset flag \"%s\""
msgstr "A(z) \"%s\" jelző nem állítható vissza"
#: src/rcfile.c:835
#: src/rcfile.c:833
#, c-format
msgid "Unknown flag \"%s\""
msgstr "Ismeretlen jelző: \"%s\""
#: src/rcfile.c:897
#: src/rcfile.c:895
msgid "I can't find my home directory! Wah!"
msgstr "Nincs meg a saját könyvtár! Hopp!"
@ -1815,59 +1815,59 @@ msgstr "nano: elfogyott a memória!"
#. TRANSLATORS: This is displayed during the input of a
#. * six-digit hexadecimal Unicode character code.
#: src/winio.c:1576
#: src/winio.c:1588
msgid "Unicode Input"
msgstr "Unicode bevitel"
#: src/winio.c:2122 src/winio.c:2126
#: src/winio.c:2136 src/winio.c:2140
msgid "Modified"
msgstr "Módosítva"
#: src/winio.c:2123
#: src/winio.c:2137
msgid "View"
msgstr "Nézet"
#: src/winio.c:2137
#: src/winio.c:2151
msgid "DIR:"
msgstr "Könyvtár:"
#: src/winio.c:2144
#: src/winio.c:2158
msgid "File:"
msgstr "Fájl:"
#: src/winio.c:3168
#: src/winio.c:3182
#, c-format
msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)"
msgstr "sor %ld/%ld (%d%%), oszlop %lu/%lu (%d%%), karakter %lu/%lu (%d%%)"
#: src/winio.c:3286
#: src/winio.c:3300
msgid "The nano text editor"
msgstr "A nano szövegszerkesztő"
#: src/winio.c:3287
#: src/winio.c:3301
msgid "version"
msgstr "verzió"
#: src/winio.c:3288
#: src/winio.c:3302
msgid "Brought to you by:"
msgstr "Fejlesztők:"
#: src/winio.c:3289
#: src/winio.c:3303
msgid "Special thanks to:"
msgstr "Külön köszönet:"
#: src/winio.c:3290
#: src/winio.c:3304
msgid "The Free Software Foundation"
msgstr "A Free Software Foundation"
#: src/winio.c:3291
#: src/winio.c:3305
msgid "For ncurses:"
msgstr "Az ncurses számára:"
#: src/winio.c:3292
#: src/winio.c:3306
msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr "és mindenkinek, akit kifelejtettünk volna..."
#: src/winio.c:3293
#: src/winio.c:3307
msgid "Thank you for using nano!"
msgstr "Köszönjük, hogy a nano-t választotta!"

148
po/id.po
View File

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 1.2.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-04-06 08:48-0400\n"
"POT-Creation-Date: 2007-04-22 08:36-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2003-04-23 09:41+0000\n"
"Last-Translator: Tedi Heriyanto <tedi_h@gmx.net>\n"
"Language-Team: Indonesian <translation-team-id@lists.sourceforge.net>\n"
@ -21,7 +21,7 @@ msgstr ""
msgid "Go To Directory"
msgstr "Ke Direktori"
#: src/browser.c:239 src/browser.c:838 src/files.c:739 src/files.c:1823
#: src/browser.c:239 src/browser.c:838 src/files.c:749 src/files.c:1837
#: src/nano.c:962 src/search.c:213 src/search.c:934 src/search.c:995
msgid "Cancelled"
msgstr "Dibatalkan"
@ -31,10 +31,10 @@ msgstr "Dibatalkan"
msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
msgstr "Tidak dapat keluar %s dalam mode terbatas"
#: src/browser.c:283 src/browser.c:334 src/browser.c:357 src/files.c:610
#: src/files.c:618 src/files.c:1361 src/files.c:1449 src/files.c:1495
#: src/files.c:1516 src/files.c:1639 src/files.c:2449 src/rcfile.c:367
#: src/rcfile.c:384 src/rcfile.c:916
#: src/browser.c:283 src/browser.c:334 src/browser.c:357 src/files.c:617
#: src/files.c:626 src/files.c:1371 src/files.c:1459 src/files.c:1505
#: src/files.c:1526 src/files.c:1649 src/files.c:2465 src/rcfile.c:382
#: src/rcfile.c:914
#, fuzzy, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
msgstr "Quote string buruk %s: %s"
@ -106,7 +106,7 @@ msgid "Switched to %s"
msgstr "Beralih ke %s"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters.
#: src/files.c:245 src/global.c:303 src/winio.c:2141
#: src/files.c:245 src/global.c:303 src/winio.c:2155
msgid "New Buffer"
msgstr "Buffer baru"
@ -134,139 +134,139 @@ msgid "Read %lu line"
msgid_plural "Read %lu lines"
msgstr[0] "Membaca %d baris"
#: src/files.c:594
#: src/files.c:601
msgid "New File"
msgstr "File Baru"
#: src/files.c:597
#: src/files.c:604
#, c-format
msgid "\"%s\" not found"
msgstr "\"%s\" tidak ditemukan"
#: src/files.c:605 src/rcfile.c:376 src/rcfile.c:873 src/rcfile.c:907
#: src/files.c:612 src/rcfile.c:374 src/rcfile.c:871 src/rcfile.c:905
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "\"%s\" adalah sebuah direktori"
#: src/files.c:606 src/rcfile.c:377 src/rcfile.c:874 src/rcfile.c:908
#: src/files.c:613 src/rcfile.c:375 src/rcfile.c:872 src/rcfile.c:906
#, fuzzy, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "File \"%s\" adalah sebuah file device"
#: src/files.c:623
#: src/files.c:631
msgid "Reading File"
msgstr "Membaca File"
#: src/files.c:697
#: src/files.c:707
#, fuzzy, c-format
msgid "Command to execute in new buffer [from %s] "
msgstr "File yang akan disisipkan ke buffer baru [dari %s] "
#: src/files.c:699
#: src/files.c:709
#, fuzzy, c-format
msgid "Command to execute [from %s] "
msgstr "Perintah untuk dieksekusi "
#: src/files.c:705
#: src/files.c:715
#, c-format
msgid "File to insert into new buffer [from %s] "
msgstr "File yang akan disisipkan ke buffer baru [dari %s] "
#: src/files.c:707
#: src/files.c:717
#, c-format
msgid "File to insert [from %s] "
msgstr "File yang akan disisipkan [dari %s] "
#: src/files.c:907
#: src/files.c:917
#, fuzzy
msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
msgstr "Kunci ilegal dalam mode non-multibuffer"
#: src/files.c:1315
#: src/files.c:1325
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "Tidak dapat menulis di luar %s"
#: src/files.c:1330
#: src/files.c:1340
msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
msgstr ""
#: src/files.c:1402 src/files.c:1426 src/files.c:1453 src/files.c:1471
#: src/files.c:1528 src/files.c:1547 src/files.c:1559 src/files.c:1583
#: src/files.c:1601 src/files.c:1611 src/files.c:1647 src/files.c:2522
#: src/files.c:2531
#: src/files.c:1412 src/files.c:1436 src/files.c:1463 src/files.c:1481
#: src/files.c:1538 src/files.c:1557 src/files.c:1569 src/files.c:1593
#: src/files.c:1611 src/files.c:1621 src/files.c:1657 src/files.c:2538
#: src/files.c:2547
#, fuzzy, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Quote string buruk %s: %s"
#: src/files.c:1403 src/nano.c:625
#: src/files.c:1413 src/nano.c:625
#, fuzzy
msgid "Too many backup files?"
msgstr ""
"\n"
"No %s ditulis (terlalu banyak file backup?)\n"
#: src/files.c:1505 src/text.c:2310 src/text.c:2322
#: src/files.c:1515 src/text.c:2310 src/text.c:2322
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr ""
#: src/files.c:1681
#: src/files.c:1691
#, fuzzy, c-format
msgid "Wrote %lu line"
msgid_plural "Wrote %lu lines"
msgstr[0] "Menulis %d baris"
#: src/files.c:1784
#: src/files.c:1794
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [DOS Format]"
#: src/files.c:1785
#: src/files.c:1795
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Mac Format]"
#: src/files.c:1787
#: src/files.c:1797
msgid " [Backup]"
msgstr " [Backup]"
#: src/files.c:1791
#: src/files.c:1805
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Menambahkan Pilihan ke File"
#: src/files.c:1792
#: src/files.c:1806
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Menambahkan Pilihan ke File"
#: src/files.c:1793
#: src/files.c:1807
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Menulis Pilihan ke File"
#: src/files.c:1796
#: src/files.c:1810
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Nama file yang akan ditambah ke"
#: src/files.c:1797
#: src/files.c:1811
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Nama file yang akan ditambah ke"
#: src/files.c:1798
#: src/files.c:1812
msgid "File Name to Write"
msgstr "Nama File untuk di-Tulis"
#: src/files.c:1918
#: src/files.c:1939
#, fuzzy
msgid "File exists, OVERWRITE ? "
msgstr "File ada, DITIMPA ?"
#: src/files.c:1932
#: src/files.c:1948
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
msgstr ""
#: src/files.c:2369
#: src/files.c:2385
msgid "(more)"
msgstr "(lagi)"
#: src/files.c:2452 src/rcfile.c:851
#: src/files.c:2468 src/rcfile.c:849
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
@ -1575,7 +1575,7 @@ msgstr "adakan"
msgid "disabled"
msgstr "tiadakan"
#: src/nano.c:1374 src/winio.c:1275
#: src/nano.c:1374 src/winio.c:1287
msgid "Unknown Command"
msgstr ""
@ -1589,12 +1589,12 @@ msgstr "XON diabaikan, mumble mumble."
msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
msgstr "XOFF diabaikan, mumble mumble."
#: src/nano.c:1840 src/rcfile.c:815
#: src/nano.c:1840 src/rcfile.c:813
#, fuzzy, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "ukuran tab yang diminta %d tidak valid"
#: src/nano.c:1896 src/rcfile.c:740
#: src/nano.c:1896 src/rcfile.c:738
#, fuzzy, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "ukuran fill yang diminta %d tidak valid"
@ -1636,7 +1636,7 @@ msgstr "Kesalahan dalam %s pada baris %d: "
msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
msgstr "argumen %s telah selesai.\""
#: src/rcfile.c:202 src/rcfile.c:254 src/rcfile.c:525 src/rcfile.c:582
#: src/rcfile.c:202 src/rcfile.c:254 src/rcfile.c:523 src/rcfile.c:580
#, fuzzy
msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
msgstr "String regexp harus dimulai dan diakhiri dengan sebuah karakter \"\n"
@ -1658,7 +1658,7 @@ msgstr ""
msgid "The \"default\" syntax must take no extensions"
msgstr ""
#: src/rcfile.c:439
#: src/rcfile.c:437
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Color \"%s\" not understood.\n"
@ -1672,76 +1672,76 @@ msgstr ""
"\"white\", \"yellow\", \"cyan\", \"magenta\" dan \n"
"\"black\", dengan prefiks opsional \"bright\".\n"
#: src/rcfile.c:461
#: src/rcfile.c:459
#, fuzzy
msgid "Cannot add a color command without a syntax command"
msgstr "Tidak dapat menambah direktif warna tanpa baris sintaks"
#: src/rcfile.c:466
#: src/rcfile.c:464
msgid "Missing color name"
msgstr "Nama warna tidak ada"
#: src/rcfile.c:486
#: src/rcfile.c:484
#, c-format
msgid "Background color \"%s\" cannot be bright"
msgstr ""
#: src/rcfile.c:504
#: src/rcfile.c:502
msgid "Missing regex string"
msgstr ""
#: src/rcfile.c:576
#: src/rcfile.c:574
msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
msgstr "\"start=\" membutuhkan \"end=\" yang sesuai"
#: src/rcfile.c:647 src/rcfile.c:656 src/rcfile.c:666
#: src/rcfile.c:645 src/rcfile.c:654 src/rcfile.c:664
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
msgstr ""
#: src/rcfile.c:672 src/rcfile.c:840
#: src/rcfile.c:670 src/rcfile.c:838
#, c-format
msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
msgstr ""
#: src/rcfile.c:681
#: src/rcfile.c:679
#, fuzzy, c-format
msgid "Command \"%s\" not understood"
msgstr "Perintah %s tidak dipahami"
#: src/rcfile.c:687
#: src/rcfile.c:685
#, fuzzy
msgid "Missing flag"
msgstr "Nama warna tidak ada"
#: src/rcfile.c:709
#: src/rcfile.c:707
#, fuzzy, c-format
msgid "Option \"%s\" requires an argument"
msgstr "opsi %s membutuhkan sebuah argumen"
#: src/rcfile.c:727
#: src/rcfile.c:725
msgid "Option is not a valid multibyte string"
msgstr ""
#: src/rcfile.c:753 src/rcfile.c:781 src/rcfile.c:790
#: src/rcfile.c:751 src/rcfile.c:779 src/rcfile.c:788
msgid "Non-blank characters required"
msgstr ""
#: src/rcfile.c:763
#: src/rcfile.c:761
msgid "Two single-column characters required"
msgstr ""
#: src/rcfile.c:829
#: src/rcfile.c:827
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot unset flag \"%s\""
msgstr "unset flag %d!\n"
#: src/rcfile.c:835
#: src/rcfile.c:833
#, c-format
msgid "Unknown flag \"%s\""
msgstr ""
#: src/rcfile.c:897
#: src/rcfile.c:895
msgid "I can't find my home directory! Wah!"
msgstr "Saya tidak dapat menemukan direktori home! Wah!"
@ -1879,65 +1879,65 @@ msgstr "nano kehabisan memori!"
#. TRANSLATORS: This is displayed during the input of a
#. * six-digit hexadecimal Unicode character code.
#: src/winio.c:1576
#: src/winio.c:1588
msgid "Unicode Input"
msgstr ""
#: src/winio.c:2122 src/winio.c:2126
#: src/winio.c:2136 src/winio.c:2140
#, fuzzy
msgid "Modified"
msgstr " Dimodifikasi "
#: src/winio.c:2123
#: src/winio.c:2137
#, fuzzy
msgid "View"
msgstr " View "
#: src/winio.c:2137
#: src/winio.c:2151
#, fuzzy
msgid "DIR:"
msgstr " DIR: "
#: src/winio.c:2144
#: src/winio.c:2158
#, fuzzy
msgid "File:"
msgstr "File: "
#: src/winio.c:3168
#: src/winio.c:3182
#, fuzzy, c-format
msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)"
msgstr "baris %ld/%ld (%d%%), kol %lu/%lu (%d%%), char %lu/%ld (%d%%)"
#: src/winio.c:3286
#: src/winio.c:3300
msgid "The nano text editor"
msgstr "Nano teks editor"
#: src/winio.c:3287
#: src/winio.c:3301
#, fuzzy
msgid "version"
msgstr "versi "
#: src/winio.c:3288
#: src/winio.c:3302
msgid "Brought to you by:"
msgstr "Dibuat untuk anda oleh:"
#: src/winio.c:3289
#: src/winio.c:3303
msgid "Special thanks to:"
msgstr "Ucapan terima kasih khusus kepada:"
#: src/winio.c:3290
#: src/winio.c:3304
msgid "The Free Software Foundation"
msgstr "The Free Software Foundation"
#: src/winio.c:3291
#: src/winio.c:3305
msgid "For ncurses:"
msgstr "Untuk ncurses:"
#: src/winio.c:3292
#: src/winio.c:3306
msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr "dan orang lain yang kami lupa...."
#: src/winio.c:3293
#: src/winio.c:3307
#, fuzzy
msgid "Thank you for using nano!"
msgstr "Terima kasih telah menggunakan nano!\n"

148
po/it.po
View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 1.9.99pre0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-04-06 08:48-0400\n"
"POT-Creation-Date: 2007-04-22 08:36-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2006-08-24 18:14+0100\n"
"Last-Translator: Marco Colombo <m.colombo@ed.ac.uk>\n"
"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
@ -21,7 +21,7 @@ msgstr ""
msgid "Go To Directory"
msgstr "Vai alla directory"
#: src/browser.c:239 src/browser.c:838 src/files.c:739 src/files.c:1823
#: src/browser.c:239 src/browser.c:838 src/files.c:749 src/files.c:1837
#: src/nano.c:962 src/search.c:213 src/search.c:934 src/search.c:995
msgid "Cancelled"
msgstr "Annullato"
@ -31,10 +31,10 @@ msgstr "Annullato"
msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
msgstr "Impossibile uscire da %s in modalità ristretta"
#: src/browser.c:283 src/browser.c:334 src/browser.c:357 src/files.c:610
#: src/files.c:618 src/files.c:1361 src/files.c:1449 src/files.c:1495
#: src/files.c:1516 src/files.c:1639 src/files.c:2449 src/rcfile.c:367
#: src/rcfile.c:384 src/rcfile.c:916
#: src/browser.c:283 src/browser.c:334 src/browser.c:357 src/files.c:617
#: src/files.c:626 src/files.c:1371 src/files.c:1459 src/files.c:1505
#: src/files.c:1526 src/files.c:1649 src/files.c:2465 src/rcfile.c:382
#: src/rcfile.c:914
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
msgstr "Errore durante la lettura di %s: %s"
@ -106,7 +106,7 @@ msgid "Switched to %s"
msgstr "Spostato a %s"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters.
#: src/files.c:245 src/global.c:303 src/winio.c:2141
#: src/files.c:245 src/global.c:303 src/winio.c:2155
msgid "New Buffer"
msgstr "Nuovo Buffer"
@ -138,135 +138,135 @@ msgid_plural "Read %lu lines"
msgstr[0] "Letta %lu riga"
msgstr[1] "Lette %lu righe"
#: src/files.c:594
#: src/files.c:601
msgid "New File"
msgstr "Nuovo file"
#: src/files.c:597
#: src/files.c:604
#, c-format
msgid "\"%s\" not found"
msgstr "\"%s\" non trovato"
#: src/files.c:605 src/rcfile.c:376 src/rcfile.c:873 src/rcfile.c:907
#: src/files.c:612 src/rcfile.c:374 src/rcfile.c:871 src/rcfile.c:905
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "\"%s\" è una directory"
#: src/files.c:606 src/rcfile.c:377 src/rcfile.c:874 src/rcfile.c:908
#: src/files.c:613 src/rcfile.c:375 src/rcfile.c:872 src/rcfile.c:906
#, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "\"%s\" è un file di dispositivo"
#: src/files.c:623
#: src/files.c:631
msgid "Reading File"
msgstr "Lettura file"
#: src/files.c:697
#: src/files.c:707
#, c-format
msgid "Command to execute in new buffer [from %s] "
msgstr "Comando da eseguire in un nuovo buffer [da %s] "
#: src/files.c:699
#: src/files.c:709
#, c-format
msgid "Command to execute [from %s] "
msgstr "Comando da eseguire [da %s] "
#: src/files.c:705
#: src/files.c:715
#, c-format
msgid "File to insert into new buffer [from %s] "
msgstr "File da inserire in un nuovo buffer [da %s] "
#: src/files.c:707
#: src/files.c:717
#, c-format
msgid "File to insert [from %s] "
msgstr "File da inserire [da %s] "
#: src/files.c:907
#: src/files.c:917
msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
msgstr "Chiave non valida in modalità non multibuffer"
#: src/files.c:1315
#: src/files.c:1325
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "Impossibile salvare fuori da %s"
#: src/files.c:1330
#: src/files.c:1340
msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
msgstr "Impossibile aggiungere in testa o in coda a un link con --nofollow"
#: src/files.c:1402 src/files.c:1426 src/files.c:1453 src/files.c:1471
#: src/files.c:1528 src/files.c:1547 src/files.c:1559 src/files.c:1583
#: src/files.c:1601 src/files.c:1611 src/files.c:1647 src/files.c:2522
#: src/files.c:2531
#: src/files.c:1412 src/files.c:1436 src/files.c:1463 src/files.c:1481
#: src/files.c:1538 src/files.c:1557 src/files.c:1569 src/files.c:1593
#: src/files.c:1611 src/files.c:1621 src/files.c:1657 src/files.c:2538
#: src/files.c:2547
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Errore durante la scrittura di %s: %s"
#: src/files.c:1403 src/nano.c:625
#: src/files.c:1413 src/nano.c:625
msgid "Too many backup files?"
msgstr "Troppi file di backup?"
#: src/files.c:1505 src/text.c:2310 src/text.c:2322
#: src/files.c:1515 src/text.c:2310 src/text.c:2322
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "Errore durante la scrittura del file temporaneo: %s"
#: src/files.c:1681
#: src/files.c:1691
#, c-format
msgid "Wrote %lu line"
msgid_plural "Wrote %lu lines"
msgstr[0] "Scritta %lu riga"
msgstr[1] "Scritte %lu righe"
#: src/files.c:1784
#: src/files.c:1794
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [Formato DOS]"
#: src/files.c:1785
#: src/files.c:1795
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Formato Mac]"
#: src/files.c:1787
#: src/files.c:1797
msgid " [Backup]"
msgstr " [Backup]"
#: src/files.c:1791
#: src/files.c:1805
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Inserisce selezione in testa al file"
#: src/files.c:1792
#: src/files.c:1806
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Accoda selezione al file"
#: src/files.c:1793
#: src/files.c:1807
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Salva selezione nel file"
#: src/files.c:1796
#: src/files.c:1810
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Nome del file in cui inserire in testa"
#: src/files.c:1797
#: src/files.c:1811
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Nome del file a cui accodare"
#: src/files.c:1798
#: src/files.c:1812
msgid "File Name to Write"
msgstr "Nome del file in cui salvare"
#: src/files.c:1918
#: src/files.c:1939
msgid "File exists, OVERWRITE ? "
msgstr "Il file esiste, SOVRASCRIVERE?"
#: src/files.c:1932
#: src/files.c:1948
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
msgstr "Salvare il file con un NOME DIFFERENTE?"
#: src/files.c:2369
#: src/files.c:2385
msgid "(more)"
msgstr "(ancora)"
#: src/files.c:2452 src/rcfile.c:851
#: src/files.c:2468 src/rcfile.c:849
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -1527,7 +1527,7 @@ msgstr "abilitato"
msgid "disabled"
msgstr "disabilitato"
#: src/nano.c:1374 src/winio.c:1275
#: src/nano.c:1374 src/winio.c:1287
msgid "Unknown Command"
msgstr "Comando sconosciuto"
@ -1539,12 +1539,12 @@ msgstr "XON ignorato, mmm..."
msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
msgstr "XOFF ignorato, mmm..."
#: src/nano.c:1840 src/rcfile.c:815
#: src/nano.c:1840 src/rcfile.c:813
#, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "Lunghezza della tabulazione \"%s\" non valida"
#: src/nano.c:1896 src/rcfile.c:740
#: src/nano.c:1896 src/rcfile.c:738
#, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "Lunghezza del riempimento \"%s\" non valida"
@ -1586,7 +1586,7 @@ msgstr "Errore in %s alla riga %lu: "
msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
msgstr "L'argomento \"%s\" ha un \" non terminato"
#: src/rcfile.c:202 src/rcfile.c:254 src/rcfile.c:525 src/rcfile.c:582
#: src/rcfile.c:202 src/rcfile.c:254 src/rcfile.c:523 src/rcfile.c:580
msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
msgstr "L'espressione regolare deve iniziare e finire con il carattere \""
@ -1607,7 +1607,7 @@ msgstr "La sintassi \"none\" è riservata"
msgid "The \"default\" syntax must take no extensions"
msgstr "La sintassi \"default\" non accetta estensioni"
#: src/rcfile.c:439
#: src/rcfile.c:437
#, c-format
msgid ""
"Color \"%s\" not understood.\n"
@ -1622,76 +1622,76 @@ msgstr ""
"\"black\", con il prefisso opzionale \"bright\"\n"
"per i colori di primo piano."
#: src/rcfile.c:461
#: src/rcfile.c:459
msgid "Cannot add a color command without a syntax command"
msgstr ""
"Impossibile aggiungere una direttiva di colore senza una riga di sintassi"
#: src/rcfile.c:466
#: src/rcfile.c:464
msgid "Missing color name"
msgstr "Nome del colore mancante"
#: src/rcfile.c:486
#: src/rcfile.c:484
#, c-format
msgid "Background color \"%s\" cannot be bright"
msgstr "Il colore di sfondo \"%s\" non può essere \"bright\""
#: src/rcfile.c:504
#: src/rcfile.c:502
msgid "Missing regex string"
msgstr "Stringa di espressione regolare mancante"
#: src/rcfile.c:576
#: src/rcfile.c:574
msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
msgstr "\"start=\" richiede un \"end=\" corrispondente"
# FIXME
#: src/rcfile.c:647 src/rcfile.c:656 src/rcfile.c:666
#: src/rcfile.c:645 src/rcfile.c:654 src/rcfile.c:664
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
msgstr "Comando \"%s\" non permesso nel file incluso"
#: src/rcfile.c:672 src/rcfile.c:840
#: src/rcfile.c:670 src/rcfile.c:838
#, c-format
msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
msgstr "La sintassi \"%s\" non ha direttive di colore"
#: src/rcfile.c:681
#: src/rcfile.c:679
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not understood"
msgstr "Comando \"%s\" non riconosciuto"
#: src/rcfile.c:687
#: src/rcfile.c:685
msgid "Missing flag"
msgstr "Flag mancante"
#: src/rcfile.c:709
#: src/rcfile.c:707
#, c-format
msgid "Option \"%s\" requires an argument"
msgstr "L'opzione \"%s\" richiede un argomento"
#: src/rcfile.c:727
#: src/rcfile.c:725
msgid "Option is not a valid multibyte string"
msgstr "L'opzione non è una stringa multibyte valida"
#: src/rcfile.c:753 src/rcfile.c:781 src/rcfile.c:790
#: src/rcfile.c:751 src/rcfile.c:779 src/rcfile.c:788
msgid "Non-blank characters required"
msgstr "Sono richiesti caratteri non di spaziatura"
#: src/rcfile.c:763
#: src/rcfile.c:761
msgid "Two single-column characters required"
msgstr "Sono richiesti due caratteri a colonna singola"
#: src/rcfile.c:829
#: src/rcfile.c:827
#, c-format
msgid "Cannot unset flag \"%s\""
msgstr "Impossibile rimuovere la flag \"%s\""
#: src/rcfile.c:835
#: src/rcfile.c:833
#, c-format
msgid "Unknown flag \"%s\""
msgstr "Flag \"%s\" sconosciuta"
#: src/rcfile.c:897
#: src/rcfile.c:895
msgid "I can't find my home directory! Wah!"
msgstr "Impossibile trovare l'home directory!"
@ -1826,60 +1826,60 @@ msgstr "nano ha esaurito la memoria!"
#. TRANSLATORS: This is displayed during the input of a
#. * six-digit hexadecimal Unicode character code.
#: src/winio.c:1576
#: src/winio.c:1588
msgid "Unicode Input"
msgstr "Input Unicode"
#: src/winio.c:2122 src/winio.c:2126
#: src/winio.c:2136 src/winio.c:2140
msgid "Modified"
msgstr "Modificato"
#: src/winio.c:2123
#: src/winio.c:2137
msgid "View"
msgstr "Visualizza"
#: src/winio.c:2137
#: src/winio.c:2151
msgid "DIR:"
msgstr "Dir:"
#: src/winio.c:2144
#: src/winio.c:2158
msgid "File:"
msgstr "File:"
#: src/winio.c:3168
#: src/winio.c:3182
#, c-format
msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)"
msgstr "Riga %ld/%ld (%d%%), colonna %lu/%lu (%d%%), carattere %lu/%lu (%d%%)"
#: src/winio.c:3286
#: src/winio.c:3300
msgid "The nano text editor"
msgstr "L'editor di testi nano"
#: src/winio.c:3287
#: src/winio.c:3301
msgid "version"
msgstr "versione"
#: src/winio.c:3288
#: src/winio.c:3302
msgid "Brought to you by:"
msgstr "Prodotto per voi da:"
#: src/winio.c:3289
#: src/winio.c:3303
msgid "Special thanks to:"
msgstr "Ringraziamenti speciali a:"
#: src/winio.c:3290
#: src/winio.c:3304
msgid "The Free Software Foundation"
msgstr "La Free Software Foundation"
#: src/winio.c:3291
#: src/winio.c:3305
msgid "For ncurses:"
msgstr "Per ncurses:"
#: src/winio.c:3292
#: src/winio.c:3306
msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr "e chiunque altro abbiamo dimenticato..."
#: src/winio.c:3293
#: src/winio.c:3307
msgid "Thank you for using nano!"
msgstr "Grazie di usare nano!"

148
po/ms.po
View File

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 1.3.12pre1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-04-06 08:48-0400\n"
"POT-Creation-Date: 2007-04-22 08:36-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2006-11-25 12:41+0800\n"
"Last-Translator: Sharuzzaman Ahmat Raslan <sharuzzaman@myrealbox.com>\n"
"Language-Team: Malay <translation-team-ms@lists.sourceforge.net>\n"
@ -20,7 +20,7 @@ msgstr ""
msgid "Go To Directory"
msgstr "Pergi Ke Direktori"
#: src/browser.c:239 src/browser.c:838 src/files.c:739 src/files.c:1823
#: src/browser.c:239 src/browser.c:838 src/files.c:749 src/files.c:1837
#: src/nano.c:962 src/search.c:213 src/search.c:934 src/search.c:995
msgid "Cancelled"
msgstr "Dibatalkan"
@ -30,10 +30,10 @@ msgstr "Dibatalkan"
msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
msgstr "Tidak boleh ke luar dari %s dalam mod terhad"
#: src/browser.c:283 src/browser.c:334 src/browser.c:357 src/files.c:610
#: src/files.c:618 src/files.c:1361 src/files.c:1449 src/files.c:1495
#: src/files.c:1516 src/files.c:1639 src/files.c:2449 src/rcfile.c:367
#: src/rcfile.c:384 src/rcfile.c:916
#: src/browser.c:283 src/browser.c:334 src/browser.c:357 src/files.c:617
#: src/files.c:626 src/files.c:1371 src/files.c:1459 src/files.c:1505
#: src/files.c:1526 src/files.c:1649 src/files.c:2465 src/rcfile.c:382
#: src/rcfile.c:914
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
msgstr "Ralat membaca %s: %s"
@ -104,7 +104,7 @@ msgid "Switched to %s"
msgstr "Ditukar kepada %s"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters.
#: src/files.c:245 src/global.c:303 src/winio.c:2141
#: src/files.c:245 src/global.c:303 src/winio.c:2155
msgid "New Buffer"
msgstr "Buffer Baru"
@ -132,135 +132,135 @@ msgid "Read %lu line"
msgid_plural "Read %lu lines"
msgstr[0] "%lu baris dibaca"
#: src/files.c:594
#: src/files.c:601
msgid "New File"
msgstr "Fail Baru"
#: src/files.c:597
#: src/files.c:604
#, c-format
msgid "\"%s\" not found"
msgstr "\"%s\" tidak dijumpai"
#: src/files.c:605 src/rcfile.c:376 src/rcfile.c:873 src/rcfile.c:907
#: src/files.c:612 src/rcfile.c:374 src/rcfile.c:871 src/rcfile.c:905
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "\"%s\" adalah sebuah direktori"
#: src/files.c:606 src/rcfile.c:377 src/rcfile.c:874 src/rcfile.c:908
#: src/files.c:613 src/rcfile.c:375 src/rcfile.c:872 src/rcfile.c:906
#, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "\"%s\" adalah sebuah fail peranti"
#: src/files.c:623
#: src/files.c:631
msgid "Reading File"
msgstr "Membaca fail"
#: src/files.c:697
#: src/files.c:707
#, c-format
msgid "Command to execute in new buffer [from %s] "
msgstr "Arahan untuk dilaksanakan dalam buffer baru [daripada %s] "
#: src/files.c:699
#: src/files.c:709
#, c-format
msgid "Command to execute [from %s] "
msgstr "Arahan untuk dilaksanakan [dari %s]"
#: src/files.c:705
#: src/files.c:715
#, c-format
msgid "File to insert into new buffer [from %s] "
msgstr "Fail untuk dimasukkan kedalam buffer baru [daripada %s] "
#: src/files.c:707
#: src/files.c:717
#, c-format
msgid "File to insert [from %s] "
msgstr "Fail untuk dimasukkan [daripada %s] "
#: src/files.c:907
#: src/files.c:917
#, fuzzy
msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
msgstr "Kekunci tidak sah dalam mod bukan multibuffer"
#: src/files.c:1315
#: src/files.c:1325
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "Tidak dapat menulis diluar daripada %s"
#: src/files.c:1330
#: src/files.c:1340
msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
msgstr "Tidak dapat tambah awal atau tambah ke symlink dengan set --nofollow"
#: src/files.c:1402 src/files.c:1426 src/files.c:1453 src/files.c:1471
#: src/files.c:1528 src/files.c:1547 src/files.c:1559 src/files.c:1583
#: src/files.c:1601 src/files.c:1611 src/files.c:1647 src/files.c:2522
#: src/files.c:2531
#: src/files.c:1412 src/files.c:1436 src/files.c:1463 src/files.c:1481
#: src/files.c:1538 src/files.c:1557 src/files.c:1569 src/files.c:1593
#: src/files.c:1611 src/files.c:1621 src/files.c:1657 src/files.c:2538
#: src/files.c:2547
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Ralat menulis %s: %s"
#: src/files.c:1403 src/nano.c:625
#: src/files.c:1413 src/nano.c:625
msgid "Too many backup files?"
msgstr "Terlalu banyak fail salinan?"
#: src/files.c:1505 src/text.c:2310 src/text.c:2322
#: src/files.c:1515 src/text.c:2310 src/text.c:2322
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "Ralat menulis fail sementara: %s"
#: src/files.c:1681
#: src/files.c:1691
#, c-format
msgid "Wrote %lu line"
msgid_plural "Wrote %lu lines"
msgstr[0] "%lu baris ditulis"
#: src/files.c:1784
#: src/files.c:1794
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [Format DOS]"
#: src/files.c:1785
#: src/files.c:1795
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Format Mac]"
#: src/files.c:1787
#: src/files.c:1797
msgid " [Backup]"
msgstr " [Salinan]"
#: src/files.c:1791
#: src/files.c:1805
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Tambahan Awalan Pilihan ke Fail"
#: src/files.c:1792
#: src/files.c:1806
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Tambahan Akhiran Pilihan ke Fail"
#: src/files.c:1793
#: src/files.c:1807
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Tulis Pilihan ke Fail"
#: src/files.c:1796
#: src/files.c:1810
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Nama Fail untuk di Tambah Awalan"
#: src/files.c:1797
#: src/files.c:1811
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Nama Fail untuk di Tambah Akhiran"
#: src/files.c:1798
#: src/files.c:1812
msgid "File Name to Write"
msgstr "Nama Fail untuk di Tulis"
#: src/files.c:1918
#: src/files.c:1939
msgid "File exists, OVERWRITE ? "
msgstr "Fail telah wujud, TINDIH ? "
#: src/files.c:1932
#: src/files.c:1948
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
msgstr "Simpan fail dengan NAMA BERLAINAN ? "
#: src/files.c:2369
#: src/files.c:2385
msgid "(more)"
msgstr "(lagi)"
#: src/files.c:2452 src/rcfile.c:851
#: src/files.c:2468 src/rcfile.c:849
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
@ -1533,7 +1533,7 @@ msgstr "dihidupkan"
msgid "disabled"
msgstr "dimatikan"
#: src/nano.c:1374 src/winio.c:1275
#: src/nano.c:1374 src/winio.c:1287
msgid "Unknown Command"
msgstr "Arahan Tidak Diketahui"
@ -1547,12 +1547,12 @@ msgstr "XON diabaikan, mumble mumble."
msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
msgstr "XOFF diabaikan, mumble mumble."
#: src/nano.c:1840 src/rcfile.c:815
#: src/nano.c:1840 src/rcfile.c:813
#, fuzzy, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "Saiz tab \"%s\" yang diminta tidak sah"
#: src/nano.c:1896 src/rcfile.c:740
#: src/nano.c:1896 src/rcfile.c:738
#, fuzzy, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "Saiz isian \"%s\" yang diminta tidak sah"
@ -1594,7 +1594,7 @@ msgstr "Ralat dalam %s pada baris %lu: "
msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
msgstr "Hujah \"%s\" tiada pengakhiran \""
#: src/rcfile.c:202 src/rcfile.c:254 src/rcfile.c:525 src/rcfile.c:582
#: src/rcfile.c:202 src/rcfile.c:254 src/rcfile.c:523 src/rcfile.c:580
msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
msgstr "Rentetan regex mesti bermula dan tamat dengan aksara \""
@ -1615,7 +1615,7 @@ msgstr "Sintaks \"none\" adalah dikhaskan"
msgid "The \"default\" syntax must take no extensions"
msgstr "Sintaks \"default\" mesti tidak mempunyai sambungan"
#: src/rcfile.c:439
#: src/rcfile.c:437
#, c-format
msgid ""
"Color \"%s\" not understood.\n"
@ -1630,74 +1630,74 @@ msgstr ""
"\"black\", dengan prefiks pilihan \"bright\"\n"
"untuk warna latar hadapan."
#: src/rcfile.c:461
#: src/rcfile.c:459
msgid "Cannot add a color command without a syntax command"
msgstr "Tidak dapat menambah arahan warna tanpa arahan sintaks"
#: src/rcfile.c:466
#: src/rcfile.c:464
msgid "Missing color name"
msgstr "Nama warna tiada"
#: src/rcfile.c:486
#: src/rcfile.c:484
#, c-format
msgid "Background color \"%s\" cannot be bright"
msgstr "Warna latarbelakang \"%s\" tidak boleh terang"
#: src/rcfile.c:504
#: src/rcfile.c:502
msgid "Missing regex string"
msgstr "Rentetan regex hilang"
#: src/rcfile.c:576
#: src/rcfile.c:574
msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
msgstr "\"start=\" memerlukan padanan \"end=\""
#: src/rcfile.c:647 src/rcfile.c:656 src/rcfile.c:666
#: src/rcfile.c:645 src/rcfile.c:654 src/rcfile.c:664
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
msgstr "Arahan \"%s\" tidak dibenarkan dalam fail diselitkan"
#: src/rcfile.c:672 src/rcfile.c:840
#: src/rcfile.c:670 src/rcfile.c:838
#, c-format
msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
msgstr "Sintaks \"%s\" tidak mempunyai arahan warna"
#: src/rcfile.c:681
#: src/rcfile.c:679
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not understood"
msgstr "Arahan \"%s\" tidak difahami"
#: src/rcfile.c:687
#: src/rcfile.c:685
msgid "Missing flag"
msgstr "Penanda hilang"
#: src/rcfile.c:709
#: src/rcfile.c:707
#, c-format
msgid "Option \"%s\" requires an argument"
msgstr "Pilihan \"%s\" memerlukan hujah"
#: src/rcfile.c:727
#: src/rcfile.c:725
msgid "Option is not a valid multibyte string"
msgstr "Pilihan bukan rentetan pelbagai byte yang sah"
#: src/rcfile.c:753 src/rcfile.c:781 src/rcfile.c:790
#: src/rcfile.c:751 src/rcfile.c:779 src/rcfile.c:788
msgid "Non-blank characters required"
msgstr "Aksara bukan-kosong diperlukan"
#: src/rcfile.c:763
#: src/rcfile.c:761
msgid "Two single-column characters required"
msgstr "Dua aksara satu-lajur diperlukan"
#: src/rcfile.c:829
#: src/rcfile.c:827
#, c-format
msgid "Cannot unset flag \"%s\""
msgstr "Tidak dapat nyahtetap penanda \"%s\""
#: src/rcfile.c:835
#: src/rcfile.c:833
#, c-format
msgid "Unknown flag \"%s\""
msgstr "Penanda \"%s\" tidak diketahui"
#: src/rcfile.c:897
#: src/rcfile.c:895
msgid "I can't find my home directory! Wah!"
msgstr "Saya tidak dapat mencari direktori utama! Wah!"
@ -1832,60 +1832,60 @@ msgstr "nano tidak cukup memori!"
#. TRANSLATORS: This is displayed during the input of a
#. * six-digit hexadecimal Unicode character code.
#: src/winio.c:1576
#: src/winio.c:1588
msgid "Unicode Input"
msgstr "Masukan Unicode"
#: src/winio.c:2122 src/winio.c:2126
#: src/winio.c:2136 src/winio.c:2140
msgid "Modified"
msgstr "Diubahsuai"
#: src/winio.c:2123
#: src/winio.c:2137
msgid "View"
msgstr "Lihat"
#: src/winio.c:2137
#: src/winio.c:2151
msgid "DIR:"
msgstr "DIR:"
#: src/winio.c:2144
#: src/winio.c:2158
msgid "File:"
msgstr "Fail:"
#: src/winio.c:3168
#: src/winio.c:3182
#, c-format
msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)"
msgstr "baris %ld/%ld (%d%%), lajur %lu/%lu (%d%%), aksara %lu/%lu (%d%%)"
#: src/winio.c:3286
#: src/winio.c:3300
msgid "The nano text editor"
msgstr "Penyunting teks nano"
#: src/winio.c:3287
#: src/winio.c:3301
msgid "version"
msgstr "versi"
#: src/winio.c:3288
#: src/winio.c:3302
msgid "Brought to you by:"
msgstr "Dibawakan kepada anda oleh:"
#: src/winio.c:3289
#: src/winio.c:3303
msgid "Special thanks to:"
msgstr "Terima kasih khas kepada:"
#: src/winio.c:3290
#: src/winio.c:3304
msgid "The Free Software Foundation"
msgstr "The Free Software Foundation"
#: src/winio.c:3291
#: src/winio.c:3305
msgid "For ncurses:"
msgstr "Untuk ncurses:"
#: src/winio.c:3292
#: src/winio.c:3306
msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr "dan sesiapa yang kami lupa...."
#: src/winio.c:3293
#: src/winio.c:3307
msgid "Thank you for using nano!"
msgstr "Terima kasih kerana menggunakan nano!"

148
po/nb.po
View File

@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 1.9.99pre0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-04-06 08:48-0400\n"
"POT-Creation-Date: 2007-04-22 08:36-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2006-10-16 23:09+0200\n"
"Last-Translator: Geir Helland <pjallabais@users.sourceforge.net>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmaal <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
@ -22,7 +22,7 @@ msgstr ""
msgid "Go To Directory"
msgstr "Gå til katalog"
#: src/browser.c:239 src/browser.c:838 src/files.c:739 src/files.c:1823
#: src/browser.c:239 src/browser.c:838 src/files.c:749 src/files.c:1837
#: src/nano.c:962 src/search.c:213 src/search.c:934 src/search.c:995
msgid "Cancelled"
msgstr "Avbrutt"
@ -32,10 +32,10 @@ msgstr "Avbrutt"
msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
msgstr "Kan ikke gå utenfor %s i begrenset modus"
#: src/browser.c:283 src/browser.c:334 src/browser.c:357 src/files.c:610
#: src/files.c:618 src/files.c:1361 src/files.c:1449 src/files.c:1495
#: src/files.c:1516 src/files.c:1639 src/files.c:2449 src/rcfile.c:367
#: src/rcfile.c:384 src/rcfile.c:916
#: src/browser.c:283 src/browser.c:334 src/browser.c:357 src/files.c:617
#: src/files.c:626 src/files.c:1371 src/files.c:1459 src/files.c:1505
#: src/files.c:1526 src/files.c:1649 src/files.c:2465 src/rcfile.c:382
#: src/rcfile.c:914
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
msgstr "Lesefeil på %s: %s"
@ -106,7 +106,7 @@ msgid "Switched to %s"
msgstr "Byttet til %s"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters.
#: src/files.c:245 src/global.c:303 src/winio.c:2141
#: src/files.c:245 src/global.c:303 src/winio.c:2155
msgid "New Buffer"
msgstr "Ny buffer"
@ -138,137 +138,137 @@ msgid_plural "Read %lu lines"
msgstr[0] "Leste %lu linje"
msgstr[1] "Leste %lu linjer"
#: src/files.c:594
#: src/files.c:601
msgid "New File"
msgstr "Ny fil"
#: src/files.c:597
#: src/files.c:604
#, c-format
msgid "\"%s\" not found"
msgstr "\"%s\" ikke funnet"
#: src/files.c:605 src/rcfile.c:376 src/rcfile.c:873 src/rcfile.c:907
#: src/files.c:612 src/rcfile.c:374 src/rcfile.c:871 src/rcfile.c:905
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "\"%s\" er en katalog"
# "enhet" = "device", kanskje, men det er litt forvirrande
#: src/files.c:606 src/rcfile.c:377 src/rcfile.c:874 src/rcfile.c:908
#: src/files.c:613 src/rcfile.c:375 src/rcfile.c:872 src/rcfile.c:906
#, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "\"%s\" er en enhetsfil (device)"
#: src/files.c:623
#: src/files.c:631
msgid "Reading File"
msgstr "Leser fil"
#: src/files.c:697
#: src/files.c:707
#, c-format
msgid "Command to execute in new buffer [from %s] "
msgstr "Kommando som skal kjøres i nytt buffer [fra %s] "
#: src/files.c:699
#: src/files.c:709
#, c-format
msgid "Command to execute [from %s] "
msgstr "Kommando som skal kjøres [fra %s] "
#: src/files.c:705
#: src/files.c:715
#, c-format
msgid "File to insert into new buffer [from %s] "
msgstr "Fil som skal settes inn [fra %s] "
#: src/files.c:707
#: src/files.c:717
#, c-format
msgid "File to insert [from %s] "
msgstr "Fil som skal settes inn [fra %s] "
#: src/files.c:907
#: src/files.c:917
msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
msgstr "Tasten er ugyldig utenfor multibuffer-modus"
#: src/files.c:1315
#: src/files.c:1325
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "Kan ikke skrive utenfor %s"
#: src/files.c:1330
#: src/files.c:1340
msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
msgstr ""
"Kan ikke prependere eller appendere til en symbolsk lenke med --nofollow satt"
#: src/files.c:1402 src/files.c:1426 src/files.c:1453 src/files.c:1471
#: src/files.c:1528 src/files.c:1547 src/files.c:1559 src/files.c:1583
#: src/files.c:1601 src/files.c:1611 src/files.c:1647 src/files.c:2522
#: src/files.c:2531
#: src/files.c:1412 src/files.c:1436 src/files.c:1463 src/files.c:1481
#: src/files.c:1538 src/files.c:1557 src/files.c:1569 src/files.c:1593
#: src/files.c:1611 src/files.c:1621 src/files.c:1657 src/files.c:2538
#: src/files.c:2547
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Skrivefeil %s: %s"
#: src/files.c:1403 src/nano.c:625
#: src/files.c:1413 src/nano.c:625
msgid "Too many backup files?"
msgstr "For mange sikkerhetskopier?"
#: src/files.c:1505 src/text.c:2310 src/text.c:2322
#: src/files.c:1515 src/text.c:2310 src/text.c:2322
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "Feil ved skriving til midlertidlig fil: %s"
#: src/files.c:1681
#: src/files.c:1691
#, c-format
msgid "Wrote %lu line"
msgid_plural "Wrote %lu lines"
msgstr[0] "Skrev %lu linje"
msgstr[1] "Skrev %lu linjer"
#: src/files.c:1784
#: src/files.c:1794
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [DOS Format]"
#: src/files.c:1785
#: src/files.c:1795
msgid " [Mac Format]"
msgstr " {Mac Format]"
#: src/files.c:1787
#: src/files.c:1797
msgid " [Backup]"
msgstr " [Sikkerhetskopi]"
#: src/files.c:1791
#: src/files.c:1805
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Legg til valgt område først i fil"
#: src/files.c:1792
#: src/files.c:1806
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Legg til valgt område sist i fil"
#: src/files.c:1793
#: src/files.c:1807
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Skriv valgt område til fil"
#: src/files.c:1796
#: src/files.c:1810
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Filnavn det skal legges til på slutten av"
#: src/files.c:1797
#: src/files.c:1811
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Filnavn det skal legges til først i"
#: src/files.c:1798
#: src/files.c:1812
msgid "File Name to Write"
msgstr "Filnavn som skal skrives til"
#: src/files.c:1918
#: src/files.c:1939
msgid "File exists, OVERWRITE ? "
msgstr "Filen finnes, SKRIVE OVER ? "
#: src/files.c:1932
#: src/files.c:1948
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
msgstr "Lagre filen under et ANNET NAVN ? "
#: src/files.c:2369
#: src/files.c:2385
msgid "(more)"
msgstr "(mer)"
#: src/files.c:2452 src/rcfile.c:851
#: src/files.c:2468 src/rcfile.c:849
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -1500,7 +1500,7 @@ msgstr "p
msgid "disabled"
msgstr "av"
#: src/nano.c:1374 src/winio.c:1275
#: src/nano.c:1374 src/winio.c:1287
msgid "Unknown Command"
msgstr "Ukjent kommando"
@ -1512,12 +1512,12 @@ msgstr "XON ignorert, mumle mumle."
msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
msgstr "XOFF ignorert, mumle mumle."
#: src/nano.c:1840 src/rcfile.c:815
#: src/nano.c:1840 src/rcfile.c:813
#, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "Angitt tabulatorstørrels \"%s\" er ugyldig"
#: src/nano.c:1896 src/rcfile.c:740
#: src/nano.c:1896 src/rcfile.c:738
#, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "Foreslått fyllbredden \"%s\" er ugyldig"
@ -1559,7 +1559,7 @@ msgstr "Feil i %s p
msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
msgstr "Atrument '%s' har uterminert \""
#: src/rcfile.c:202 src/rcfile.c:254 src/rcfile.c:525 src/rcfile.c:582
#: src/rcfile.c:202 src/rcfile.c:254 src/rcfile.c:523 src/rcfile.c:580
msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
msgstr "Strenger med reguttrykk må begynne med et \" tegn"
@ -1580,7 +1580,7 @@ msgstr "Syntaksen \"none\" (ingen) er reservert"
msgid "The \"default\" syntax must take no extensions"
msgstr "Syntaksen \"default\" (forvalgt) kan ikke ta utvidelser"
#: src/rcfile.c:439
#: src/rcfile.c:437
#, c-format
msgid ""
"Color \"%s\" not understood.\n"
@ -1596,74 +1596,74 @@ msgstr ""
"(sort), med valgfritt prefiks \"bright\" (lys)\n"
"på forgrunnsfarver."
#: src/rcfile.c:461
#: src/rcfile.c:459
msgid "Cannot add a color command without a syntax command"
msgstr "Kan ikke legge til et fargedirektiv uten en syntakskommando"
#: src/rcfile.c:466
#: src/rcfile.c:464
msgid "Missing color name"
msgstr "Mangler farvenavn"
#: src/rcfile.c:486
#: src/rcfile.c:484
#, c-format
msgid "Background color \"%s\" cannot be bright"
msgstr "Bakgrunnsfargen %s kan ikke være lys"
#: src/rcfile.c:504
#: src/rcfile.c:502
msgid "Missing regex string"
msgstr "Regulært uttrykk mangler"
#: src/rcfile.c:576
#: src/rcfile.c:574
msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
msgstr "\"start= forutsetter et korresponderende \"end=\""
#: src/rcfile.c:647 src/rcfile.c:656 src/rcfile.c:666
#: src/rcfile.c:645 src/rcfile.c:654 src/rcfile.c:664
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
msgstr "Kommandoen \"%s\" tillates ikke i inkludert fil"
#: src/rcfile.c:672 src/rcfile.c:840
#: src/rcfile.c:670 src/rcfile.c:838
#, c-format
msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
msgstr "Syntaksen \"%s\" har ingen farvekommandoer"
#: src/rcfile.c:681
#: src/rcfile.c:679
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not understood"
msgstr "kommando \"%s\" ikke forstått"
#: src/rcfile.c:687
#: src/rcfile.c:685
msgid "Missing flag"
msgstr "Mangler flagg"
#: src/rcfile.c:709
#: src/rcfile.c:707
#, c-format
msgid "Option \"%s\" requires an argument"
msgstr "Valg \"%s\" krever et argument"
#: src/rcfile.c:727
#: src/rcfile.c:725
msgid "Option is not a valid multibyte string"
msgstr "Brukervalget er ikke gyldig for flerbyte strenger"
#: src/rcfile.c:753 src/rcfile.c:781 src/rcfile.c:790
#: src/rcfile.c:751 src/rcfile.c:779 src/rcfile.c:788
msgid "Non-blank characters required"
msgstr "Må ha tegn som ikke er tabulator eller mellomslag"
#: src/rcfile.c:763
#: src/rcfile.c:761
msgid "Two single-column characters required"
msgstr "To enkelt-tegn kreves"
#: src/rcfile.c:829
#: src/rcfile.c:827
#, c-format
msgid "Cannot unset flag \"%s\""
msgstr "Kan ikke skru av flagget \"%s\""
#: src/rcfile.c:835
#: src/rcfile.c:833
#, c-format
msgid "Unknown flag \"%s\""
msgstr "Ukjent flagg \"%s\""
#: src/rcfile.c:897
#: src/rcfile.c:895
msgid "I can't find my home directory! Wah!"
msgstr "Finner ikke hjemmekatalogen! Buhu!"
@ -1798,61 +1798,61 @@ msgstr "nano er tom for minne!"
#. TRANSLATORS: This is displayed during the input of a
#. * six-digit hexadecimal Unicode character code.
#: src/winio.c:1576
#: src/winio.c:1588
msgid "Unicode Input"
msgstr "Unikode inndata"
#: src/winio.c:2122 src/winio.c:2126
#: src/winio.c:2136 src/winio.c:2140
msgid "Modified"
msgstr "Endret"
#: src/winio.c:2123
#: src/winio.c:2137
msgid "View"
msgstr "Vis"
#: src/winio.c:2137
#: src/winio.c:2151
msgid "DIR:"
msgstr "KAT:"
#: src/winio.c:2144
#: src/winio.c:2158
msgid "File:"
msgstr "Fil:"
#: src/winio.c:3168
#: src/winio.c:3182
#, c-format
msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)"
msgstr "linje %ld/%ld (%d%%), kolonne %lu/%lu (%d%%), tegn %lu/%lu (%d%%)"
#: src/winio.c:3286
#: src/winio.c:3300
msgid "The nano text editor"
msgstr "Tekstbehandleren nano"
#: src/winio.c:3287
#: src/winio.c:3301
msgid "version"
msgstr "versjon"
#: src/winio.c:3288
#: src/winio.c:3302
msgid "Brought to you by:"
msgstr "Brakt til deg av:"
#: src/winio.c:3289
#: src/winio.c:3303
msgid "Special thanks to:"
msgstr "Mange takk til:"
# Oversette dette ?
#: src/winio.c:3290
#: src/winio.c:3304
msgid "The Free Software Foundation"
msgstr "The Free Sofware Foundation"
#: src/winio.c:3291
#: src/winio.c:3305
msgid "For ncurses:"
msgstr "For ncurses:"
#: src/winio.c:3292
#: src/winio.c:3306
msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr "og alle de andre vi glemte..."
#: src/winio.c:3293
#: src/winio.c:3307
msgid "Thank you for using nano!"
msgstr "Takk for at du bruker nano!"

148
po/nl.po
View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 1.9.99pre0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-04-06 08:48-0400\n"
"POT-Creation-Date: 2007-04-22 08:36-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2006-08-25 20:28+0200\n"
"Last-Translator: Benno Schulenberg <benno@nietvergeten.nl>\n"
"Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
@ -22,7 +22,7 @@ msgstr ""
msgid "Go To Directory"
msgstr "Naar map"
#: src/browser.c:239 src/browser.c:838 src/files.c:739 src/files.c:1823
#: src/browser.c:239 src/browser.c:838 src/files.c:749 src/files.c:1837
#: src/nano.c:962 src/search.c:213 src/search.c:934 src/search.c:995
msgid "Cancelled"
msgstr "Geannuleerd"
@ -32,10 +32,10 @@ msgstr "Geannuleerd"
msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
msgstr "Kan niet buiten %s gaan in beperkte modus"
#: src/browser.c:283 src/browser.c:334 src/browser.c:357 src/files.c:610
#: src/files.c:618 src/files.c:1361 src/files.c:1449 src/files.c:1495
#: src/files.c:1516 src/files.c:1639 src/files.c:2449 src/rcfile.c:367
#: src/rcfile.c:384 src/rcfile.c:916
#: src/browser.c:283 src/browser.c:334 src/browser.c:357 src/files.c:617
#: src/files.c:626 src/files.c:1371 src/files.c:1459 src/files.c:1505
#: src/files.c:1526 src/files.c:1649 src/files.c:2465 src/rcfile.c:382
#: src/rcfile.c:914
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
msgstr "Fout tijdens lezen van %s: %s"
@ -106,7 +106,7 @@ msgid "Switched to %s"
msgstr "Omgeschakeld naar %s"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters.
#: src/files.c:245 src/global.c:303 src/winio.c:2141
#: src/files.c:245 src/global.c:303 src/winio.c:2155
msgid "New Buffer"
msgstr "Nieuwe buffer"
@ -138,135 +138,135 @@ msgid_plural "Read %lu lines"
msgstr[0] "%lu regel gelezen"
msgstr[1] "%lu regels gelezen"
#: src/files.c:594
#: src/files.c:601
msgid "New File"
msgstr "Nieuw bestand"
#: src/files.c:597
#: src/files.c:604
#, c-format
msgid "\"%s\" not found"
msgstr "'%s' niet gevonden"
#: src/files.c:605 src/rcfile.c:376 src/rcfile.c:873 src/rcfile.c:907
#: src/files.c:612 src/rcfile.c:374 src/rcfile.c:871 src/rcfile.c:905
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "'%s' is een map"
#: src/files.c:606 src/rcfile.c:377 src/rcfile.c:874 src/rcfile.c:908
#: src/files.c:613 src/rcfile.c:375 src/rcfile.c:872 src/rcfile.c:906
#, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "'%s' is een apparaat"
#: src/files.c:623
#: src/files.c:631
msgid "Reading File"
msgstr "Inlezen van bestand"
#: src/files.c:697
#: src/files.c:707
#, c-format
msgid "Command to execute in new buffer [from %s] "
msgstr "In nieuwe buffer uit te voeren opdracht [vanuit %s] "
#: src/files.c:699
#: src/files.c:709
#, c-format
msgid "Command to execute [from %s] "
msgstr "Uit te voeren opdracht [vanuit %s] "
#: src/files.c:705
#: src/files.c:715
#, c-format
msgid "File to insert into new buffer [from %s] "
msgstr "In nieuwe buffer in te voegen bestand [vanuit %s] "
#: src/files.c:707
#: src/files.c:717
#, c-format
msgid "File to insert [from %s] "
msgstr "In te voegen bestand [vanuit %s] "
#: src/files.c:907
#: src/files.c:917
msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
msgstr "Toets is ongeldig in niet-multibuffermodus"
#: src/files.c:1315
#: src/files.c:1325
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "Kan niet buiten %s opslaan"
#: src/files.c:1330
#: src/files.c:1340
msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
msgstr "Kan met '--nofollow' niet aan een symbolische koppeling toevoegen"
#: src/files.c:1402 src/files.c:1426 src/files.c:1453 src/files.c:1471
#: src/files.c:1528 src/files.c:1547 src/files.c:1559 src/files.c:1583
#: src/files.c:1601 src/files.c:1611 src/files.c:1647 src/files.c:2522
#: src/files.c:2531
#: src/files.c:1412 src/files.c:1436 src/files.c:1463 src/files.c:1481
#: src/files.c:1538 src/files.c:1557 src/files.c:1569 src/files.c:1593
#: src/files.c:1611 src/files.c:1621 src/files.c:1657 src/files.c:2538
#: src/files.c:2547
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Fout tijdens schrijven van %s: %s"
#: src/files.c:1403 src/nano.c:625
#: src/files.c:1413 src/nano.c:625
msgid "Too many backup files?"
msgstr "Te veel reservekopieën?"
#: src/files.c:1505 src/text.c:2310 src/text.c:2322
#: src/files.c:1515 src/text.c:2310 src/text.c:2322
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "Fout tijdens schrijven van tijdelijk bestand: %s"
#: src/files.c:1681
#: src/files.c:1691
#, c-format
msgid "Wrote %lu line"
msgid_plural "Wrote %lu lines"
msgstr[0] "%lu regel geschreven"
msgstr[1] "%lu regels geschreven"
#: src/files.c:1784
#: src/files.c:1794
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [DOS-indeling]"
#: src/files.c:1785
#: src/files.c:1795
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Mac-indeling]"
#: src/files.c:1787
#: src/files.c:1797
msgid " [Backup]"
msgstr " [Reservekopie]"
#: src/files.c:1791
#: src/files.c:1805
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Selectie toevoegen vooraan bestand"
#: src/files.c:1792
#: src/files.c:1806
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Selectie toevoegen achteraan bestand"
#: src/files.c:1793
#: src/files.c:1807
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Selectie opslaan in bestand"
#: src/files.c:1796
#: src/files.c:1810
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Vooraan toevoegen aan bestand"
#: src/files.c:1797
#: src/files.c:1811
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Achteraan toevoegen aan bestand"
#: src/files.c:1798
#: src/files.c:1812
msgid "File Name to Write"
msgstr "Opslaan in bestand"
#: src/files.c:1918
#: src/files.c:1939
msgid "File exists, OVERWRITE ? "
msgstr "Bestand bestaat al, OVERSCHRIJVEN? "
#: src/files.c:1932
#: src/files.c:1948
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
msgstr "Bestand opslaan onder een ANDERE NAAM? "
#: src/files.c:2369
#: src/files.c:2385
msgid "(more)"
msgstr "(meer)"
#: src/files.c:2452 src/rcfile.c:851
#: src/files.c:2468 src/rcfile.c:849
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -1507,7 +1507,7 @@ msgstr "aangezet"
msgid "disabled"
msgstr "uitgezet"
#: src/nano.c:1374 src/winio.c:1275
#: src/nano.c:1374 src/winio.c:1287
msgid "Unknown Command"
msgstr "Onbekend commando"
@ -1519,12 +1519,12 @@ msgstr "XON genegeerd, mmm-mmm"
msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
msgstr "XOFF genegeerd, mmm-mmm"
#: src/nano.c:1840 src/rcfile.c:815
#: src/nano.c:1840 src/rcfile.c:813
#, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "Gevraagde tabgrootte '%s' is ongeldig"
#: src/nano.c:1896 src/rcfile.c:740
#: src/nano.c:1896 src/rcfile.c:738
#, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "Gevraagde uitvulbreedte '%s' is ongeldig"
@ -1567,7 +1567,7 @@ msgstr "Fout in %s op regel %lu: "
msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
msgstr "Argument '%s' heeft een ongepaarde \""
#: src/rcfile.c:202 src/rcfile.c:254 src/rcfile.c:525 src/rcfile.c:582
#: src/rcfile.c:202 src/rcfile.c:254 src/rcfile.c:523 src/rcfile.c:580
msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
msgstr "Reg.exp.-reeksen moeten beginnen en eindigen met een \"-teken"
@ -1588,7 +1588,7 @@ msgstr "Het woordje 'none' is gereserveerd"
msgid "The \"default\" syntax must take no extensions"
msgstr "Bij het woordje 'default' horen geen extensies"
#: src/rcfile.c:439
#: src/rcfile.c:437
#, c-format
msgid ""
"Color \"%s\" not understood.\n"
@ -1602,74 +1602,74 @@ msgstr ""
"'magenta', 'yellow', 'cyan', 'black' en 'white',\n"
"met voor voorgrondkleuren het optionele voorvoegsel 'bright'."
#: src/rcfile.c:461
#: src/rcfile.c:459
msgid "Cannot add a color command without a syntax command"
msgstr "Kan geen 'color'-commando verwerken zonder een 'syntax'-commando"
#: src/rcfile.c:466
#: src/rcfile.c:464
msgid "Missing color name"
msgstr "Ontbrekende kleurnaam"
#: src/rcfile.c:486
#: src/rcfile.c:484
#, c-format
msgid "Background color \"%s\" cannot be bright"
msgstr "Achtergrondkleur '%s' kan niet 'bright' zijn"
#: src/rcfile.c:504
#: src/rcfile.c:502
msgid "Missing regex string"
msgstr "Ontbrekende reg.exp.-tekenreeks"
#: src/rcfile.c:576
#: src/rcfile.c:574
msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
msgstr "'start=' vereist een bijbehorende 'end='"
#: src/rcfile.c:647 src/rcfile.c:656 src/rcfile.c:666
#: src/rcfile.c:645 src/rcfile.c:654 src/rcfile.c:664
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
msgstr "Commando '%s' is niet toegestaan in 'include'-bestand"
#: src/rcfile.c:672 src/rcfile.c:840
#: src/rcfile.c:670 src/rcfile.c:838
#, c-format
msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
msgstr "Bij syntax '%s' ontbreken 'color'-commando's"
#: src/rcfile.c:681
#: src/rcfile.c:679
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not understood"
msgstr "Commando '%s' is onbekend"
#: src/rcfile.c:687
#: src/rcfile.c:685
msgid "Missing flag"
msgstr "Ontbrekende vlag"
#: src/rcfile.c:709
#: src/rcfile.c:707
#, c-format
msgid "Option \"%s\" requires an argument"
msgstr "Optie '%s' vereist een argument"
#: src/rcfile.c:727
#: src/rcfile.c:725
msgid "Option is not a valid multibyte string"
msgstr "Optie is geen geldige multibyte-tekenreeks"
#: src/rcfile.c:753 src/rcfile.c:781 src/rcfile.c:790
#: src/rcfile.c:751 src/rcfile.c:779 src/rcfile.c:788
msgid "Non-blank characters required"
msgstr "Niet-blanco tekens vereist"
#: src/rcfile.c:763
#: src/rcfile.c:761
msgid "Two single-column characters required"
msgstr "Twee enkelkoloms-tekens vereist"
#: src/rcfile.c:829
#: src/rcfile.c:827
#, c-format
msgid "Cannot unset flag \"%s\""
msgstr "Kan vlag '%s' niet uitzetten"
#: src/rcfile.c:835
#: src/rcfile.c:833
#, c-format
msgid "Unknown flag \"%s\""
msgstr "Onbekende vlag '%s'"
#: src/rcfile.c:897
#: src/rcfile.c:895
msgid "I can't find my home directory! Wah!"
msgstr "Kan de thuismap niet vinden! Boehoe!"
@ -1804,59 +1804,59 @@ msgstr "Onvoldoende geheugen voor nano!"
#. TRANSLATORS: This is displayed during the input of a
#. * six-digit hexadecimal Unicode character code.
#: src/winio.c:1576
#: src/winio.c:1588
msgid "Unicode Input"
msgstr "Invoer van Unicode"
#: src/winio.c:2122 src/winio.c:2126
#: src/winio.c:2136 src/winio.c:2140
msgid "Modified"
msgstr "Gewijzigd"
#: src/winio.c:2123
#: src/winio.c:2137
msgid "View"
msgstr "Kijken"
#: src/winio.c:2137
#: src/winio.c:2151
msgid "DIR:"
msgstr "Map:"
#: src/winio.c:2144
#: src/winio.c:2158
msgid "File:"
msgstr "Bestand:"
#: src/winio.c:3168
#: src/winio.c:3182
#, c-format
msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)"
msgstr "regel %ld/%ld (%d%%), kolom %lu/%lu (%d%%), teken %lu/%lu (%d%%)"
#: src/winio.c:3286
#: src/winio.c:3300
msgid "The nano text editor"
msgstr "De nano teksteditor"
#: src/winio.c:3287
#: src/winio.c:3301
msgid "version"
msgstr "versie"
#: src/winio.c:3288
#: src/winio.c:3302
msgid "Brought to you by:"
msgstr "U gebracht door:"
#: src/winio.c:3289
#: src/winio.c:3303
msgid "Special thanks to:"
msgstr "Speciale dank aan:"
#: src/winio.c:3290
#: src/winio.c:3304
msgid "The Free Software Foundation"
msgstr "De Free Software Foundation"
#: src/winio.c:3291
#: src/winio.c:3305
msgid "For ncurses:"
msgstr "Voor ncurses:"
#: src/winio.c:3292
#: src/winio.c:3306
msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr "en iedereen die we vergeten zijn..."
#: src/winio.c:3293
#: src/winio.c:3307
msgid "Thank you for using nano!"
msgstr "Dank u voor het gebruiken van nano!"

148
po/nn.po
View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 1.1.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-04-06 08:48-0400\n"
"POT-Creation-Date: 2007-04-22 08:36-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2002-01-26 02:49+0100\n"
"Last-Translator: Kjetil Torgrim Homme <kjetilho@linpro.no>\n"
"Language-Team: Norwegian nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
@ -21,7 +21,7 @@ msgstr ""
msgid "Go To Directory"
msgstr "Gå til katalog"
#: src/browser.c:239 src/browser.c:838 src/files.c:739 src/files.c:1823
#: src/browser.c:239 src/browser.c:838 src/files.c:749 src/files.c:1837
#: src/nano.c:962 src/search.c:213 src/search.c:934 src/search.c:995
msgid "Cancelled"
msgstr "Avbrote"
@ -31,10 +31,10 @@ msgstr "Avbrote"
msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
msgstr "Kan ikkje gå utanfor %s i avgrensa modus"
#: src/browser.c:283 src/browser.c:334 src/browser.c:357 src/files.c:610
#: src/files.c:618 src/files.c:1361 src/files.c:1449 src/files.c:1495
#: src/files.c:1516 src/files.c:1639 src/files.c:2449 src/rcfile.c:367
#: src/rcfile.c:384 src/rcfile.c:916
#: src/browser.c:283 src/browser.c:334 src/browser.c:357 src/files.c:617
#: src/files.c:626 src/files.c:1371 src/files.c:1459 src/files.c:1505
#: src/files.c:1526 src/files.c:1649 src/files.c:2465 src/rcfile.c:382
#: src/rcfile.c:914
#, fuzzy, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
msgstr "Kunne ikkje lukka %s: %s"
@ -107,7 +107,7 @@ msgid "Switched to %s"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters.
#: src/files.c:245 src/global.c:303 src/winio.c:2141
#: src/files.c:245 src/global.c:303 src/winio.c:2155
msgid "New Buffer"
msgstr "Ny buffer"
@ -139,146 +139,146 @@ msgid_plural "Read %lu lines"
msgstr[0] "Leste %d linjer"
msgstr[1] "Leste %d linjer"
#: src/files.c:594
#: src/files.c:601
msgid "New File"
msgstr "Ny fil"
#: src/files.c:597
#: src/files.c:604
#, c-format
msgid "\"%s\" not found"
msgstr "«%s» ikkje funne"
#: src/files.c:605 src/rcfile.c:376 src/rcfile.c:873 src/rcfile.c:907
#: src/files.c:612 src/rcfile.c:374 src/rcfile.c:871 src/rcfile.c:905
#, fuzzy, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "Fila «%s» er ein katalog"
# "enhet" = "device", kanskje, men det er litt forvirrande
#: src/files.c:606 src/rcfile.c:377 src/rcfile.c:874 src/rcfile.c:908
#: src/files.c:613 src/rcfile.c:375 src/rcfile.c:872 src/rcfile.c:906
#, fuzzy, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "Fila «%s» er ikkje ei vanleg fil"
#: src/files.c:623
#: src/files.c:631
msgid "Reading File"
msgstr "Les fil"
#: src/files.c:697
#: src/files.c:707
#, fuzzy, c-format
msgid "Command to execute in new buffer [from %s] "
msgstr "Fil som skal setjast inn [frå ./] "
#: src/files.c:699
#: src/files.c:709
#, fuzzy, c-format
msgid "Command to execute [from %s] "
msgstr "Fil som skal setjast inn [frå ./] "
#: src/files.c:705
#: src/files.c:715
#, fuzzy, c-format
msgid "File to insert into new buffer [from %s] "
msgstr "Fil som skal setjast inn [frå ./] "
#: src/files.c:707
#: src/files.c:717
#, fuzzy, c-format
msgid "File to insert [from %s] "
msgstr "Fil som skal setjast inn [frå ./] "
#: src/files.c:907
#: src/files.c:917
#, fuzzy
msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
msgstr "Tasten er ugyldig utan fleire buffer"
#: src/files.c:1315
#: src/files.c:1325
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "Kan ikkje skriva utanfor %s"
#: src/files.c:1330
#: src/files.c:1340
msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
msgstr ""
#: src/files.c:1402 src/files.c:1426 src/files.c:1453 src/files.c:1471
#: src/files.c:1528 src/files.c:1547 src/files.c:1559 src/files.c:1583
#: src/files.c:1601 src/files.c:1611 src/files.c:1647 src/files.c:2522
#: src/files.c:2531
#: src/files.c:1412 src/files.c:1436 src/files.c:1463 src/files.c:1481
#: src/files.c:1538 src/files.c:1557 src/files.c:1569 src/files.c:1593
#: src/files.c:1611 src/files.c:1621 src/files.c:1657 src/files.c:2538
#: src/files.c:2547
#, fuzzy, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Kunne ikkje lukka %s: %s"
#: src/files.c:1403 src/nano.c:625
#: src/files.c:1413 src/nano.c:625
#, fuzzy
msgid "Too many backup files?"
msgstr ""
"\n"
"%s ikkje lagra (eksisterer fila?)\n"
#: src/files.c:1505 src/text.c:2310 src/text.c:2322
#: src/files.c:1515 src/text.c:2310 src/text.c:2322
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr ""
#: src/files.c:1681
#: src/files.c:1691
#, fuzzy, c-format
msgid "Wrote %lu line"
msgid_plural "Wrote %lu lines"
msgstr[0] "Skreiv %d linjer"
msgstr[1] "Skreiv %d linjer"
#: src/files.c:1784
#: src/files.c:1794
msgid " [DOS Format]"
msgstr ""
#: src/files.c:1785
#: src/files.c:1795
msgid " [Mac Format]"
msgstr ""
#: src/files.c:1787
#: src/files.c:1797
#, fuzzy
msgid " [Backup]"
msgstr " [Bakover]"
#: src/files.c:1791
#: src/files.c:1805
#, fuzzy
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Legg til valt område på slutten av fil"
#: src/files.c:1792
#: src/files.c:1806
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Legg til valt område på slutten av fil"
#: src/files.c:1793
#: src/files.c:1807
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Lagra valt område til fil"
#: src/files.c:1796
#: src/files.c:1810
#, fuzzy
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Namn på fil som skal leggjast til"
#: src/files.c:1797
#: src/files.c:1811
#, fuzzy
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Namn på fil som skal leggjast til"
#: src/files.c:1798
#: src/files.c:1812
#, fuzzy
msgid "File Name to Write"
msgstr "Namn på fila som skal lagrast"
#: src/files.c:1918
#: src/files.c:1939
#, fuzzy
msgid "File exists, OVERWRITE ? "
msgstr "Fila eksisterer, SKRIV OVER?"
#: src/files.c:1932
#: src/files.c:1948
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
msgstr ""
#: src/files.c:2369
#: src/files.c:2385
msgid "(more)"
msgstr "(meir)"
#: src/files.c:2452 src/rcfile.c:851
#: src/files.c:2468 src/rcfile.c:849
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
@ -1583,7 +1583,7 @@ msgstr "p
msgid "disabled"
msgstr "av"
#: src/nano.c:1374 src/winio.c:1275
#: src/nano.c:1374 src/winio.c:1287
msgid "Unknown Command"
msgstr ""
@ -1595,12 +1595,12 @@ msgstr ""
msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
msgstr ""
#: src/nano.c:1840 src/rcfile.c:815
#: src/nano.c:1840 src/rcfile.c:813
#, fuzzy, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "tab-breidda du foreslo (%d) er for smal"
#: src/nano.c:1896 src/rcfile.c:740
#: src/nano.c:1896 src/rcfile.c:738
#, fuzzy, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "fyllbreidda du foreslo (%d) er for smal"
@ -1642,7 +1642,7 @@ msgstr "Feil i %s p
msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
msgstr ""
#: src/rcfile.c:202 src/rcfile.c:254 src/rcfile.c:525 src/rcfile.c:582
#: src/rcfile.c:202 src/rcfile.c:254 src/rcfile.c:523 src/rcfile.c:580
#, fuzzy
msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
msgstr "reguttrykk må starte og slutte med eit \"-teikn\n"
@ -1665,7 +1665,7 @@ msgstr ""
msgid "The \"default\" syntax must take no extensions"
msgstr ""
#: src/rcfile.c:439
#: src/rcfile.c:437
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Color \"%s\" not understood.\n"
@ -1679,78 +1679,78 @@ msgstr ""
"«white» (kvit), «yellow» (gul), «cyan» (lysblå), «magenta» (fiolett) og\n"
"«black» (svart), med den valfrie nemninga «bright» (lys) først.\n"
#: src/rcfile.c:461
#: src/rcfile.c:459
msgid "Cannot add a color command without a syntax command"
msgstr ""
#: src/rcfile.c:466
#: src/rcfile.c:464
msgid "Missing color name"
msgstr "Fargenamnet manglar"
#: src/rcfile.c:486
#: src/rcfile.c:484
#, c-format
msgid "Background color \"%s\" cannot be bright"
msgstr ""
#: src/rcfile.c:504
#: src/rcfile.c:502
msgid "Missing regex string"
msgstr ""
#: src/rcfile.c:576
#: src/rcfile.c:574
#, fuzzy
msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
msgstr ""
"\n"
"\tfor kvar «start=» må der vera ein «end=»"
#: src/rcfile.c:647 src/rcfile.c:656 src/rcfile.c:666
#: src/rcfile.c:645 src/rcfile.c:654 src/rcfile.c:664
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
msgstr ""
#: src/rcfile.c:672 src/rcfile.c:840
#: src/rcfile.c:670 src/rcfile.c:838
#, c-format
msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
msgstr ""
#: src/rcfile.c:681
#: src/rcfile.c:679
#, fuzzy, c-format
msgid "Command \"%s\" not understood"
msgstr "kommandoen %s er ikkje forståeleg"
#: src/rcfile.c:687
#: src/rcfile.c:685
#, fuzzy
msgid "Missing flag"
msgstr "Fargenamnet manglar"
#: src/rcfile.c:709
#: src/rcfile.c:707
#, fuzzy, c-format
msgid "Option \"%s\" requires an argument"
msgstr "opsjonen %s krev eit argument"
#: src/rcfile.c:727
#: src/rcfile.c:725
msgid "Option is not a valid multibyte string"
msgstr ""
#: src/rcfile.c:753 src/rcfile.c:781 src/rcfile.c:790
#: src/rcfile.c:751 src/rcfile.c:779 src/rcfile.c:788
msgid "Non-blank characters required"
msgstr ""
#: src/rcfile.c:763
#: src/rcfile.c:761
msgid "Two single-column characters required"
msgstr ""
#: src/rcfile.c:829
#: src/rcfile.c:827
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot unset flag \"%s\""
msgstr "skru av flagget %d!\n"
#: src/rcfile.c:835
#: src/rcfile.c:833
#, c-format
msgid "Unknown flag \"%s\""
msgstr ""
#: src/rcfile.c:897
#: src/rcfile.c:895
msgid "I can't find my home directory! Wah!"
msgstr ""
@ -1894,65 +1894,65 @@ msgstr "nano: malloc: tom for minne!"
#. TRANSLATORS: This is displayed during the input of a
#. * six-digit hexadecimal Unicode character code.
#: src/winio.c:1576
#: src/winio.c:1588
msgid "Unicode Input"
msgstr ""
#: src/winio.c:2122 src/winio.c:2126
#: src/winio.c:2136 src/winio.c:2140
#, fuzzy
msgid "Modified"
msgstr "Endra"
#: src/winio.c:2123
#: src/winio.c:2137
msgid "View"
msgstr ""
#: src/winio.c:2137
#: src/winio.c:2151
#, fuzzy
msgid "DIR:"
msgstr " KAT: "
#: src/winio.c:2144
#: src/winio.c:2158
#, fuzzy
msgid "File:"
msgstr "Fil: "
#: src/winio.c:3168
#: src/winio.c:3182
#, fuzzy, c-format
msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)"
msgstr "linje %d av %d (%.0f%%), teikn %ld av %ld (%.0f%%)"
#: src/winio.c:3286
#: src/winio.c:3300
msgid "The nano text editor"
msgstr "Teksteditoren nano"
#: src/winio.c:3287
#: src/winio.c:3301
#, fuzzy
msgid "version"
msgstr "versjon "
#: src/winio.c:3288
#: src/winio.c:3302
msgid "Brought to you by:"
msgstr "Gjeve til deg av:"
#: src/winio.c:3289
#: src/winio.c:3303
msgid "Special thanks to:"
msgstr "Spesiell takk til:"
# Oversette dette ?
#: src/winio.c:3290
#: src/winio.c:3304
msgid "The Free Software Foundation"
msgstr "Free Sofware Foundation"
#: src/winio.c:3291
#: src/winio.c:3305
msgid "For ncurses:"
msgstr ""
#: src/winio.c:3292
#: src/winio.c:3306
msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr "og alle dei andre vi gløymde..."
#: src/winio.c:3293
#: src/winio.c:3307
#, fuzzy
msgid "Thank you for using nano!"
msgstr "Takk for at du brukar nano!\n"

148
po/pl.po
View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 1.1.99pre2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-04-06 08:48-0400\n"
"POT-Creation-Date: 2007-04-22 08:36-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2003-02-05 10:10+0200\n"
"Last-Translator: Wojciech Kotwica <wkotwica@post.pl>\n"
"Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
@ -23,7 +23,7 @@ msgstr ""
msgid "Go To Directory"
msgstr "Przejd¼ do katalogu"
#: src/browser.c:239 src/browser.c:838 src/files.c:739 src/files.c:1823
#: src/browser.c:239 src/browser.c:838 src/files.c:749 src/files.c:1837
#: src/nano.c:962 src/search.c:213 src/search.c:934 src/search.c:995
msgid "Cancelled"
msgstr "Anulowano"
@ -33,10 +33,10 @@ msgstr "Anulowano"
msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
msgstr "W trybie ograniczonym nie mo¿na wyj¶æ poza %s"
#: src/browser.c:283 src/browser.c:334 src/browser.c:357 src/files.c:610
#: src/files.c:618 src/files.c:1361 src/files.c:1449 src/files.c:1495
#: src/files.c:1516 src/files.c:1639 src/files.c:2449 src/rcfile.c:367
#: src/rcfile.c:384 src/rcfile.c:916
#: src/browser.c:283 src/browser.c:334 src/browser.c:357 src/files.c:617
#: src/files.c:626 src/files.c:1371 src/files.c:1459 src/files.c:1505
#: src/files.c:1526 src/files.c:1649 src/files.c:2465 src/rcfile.c:382
#: src/rcfile.c:914
#, fuzzy, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
msgstr "Nieprawid³owy znacznik cytowania %s: %s"
@ -108,7 +108,7 @@ msgid "Switched to %s"
msgstr "Prze³±czono na %s"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters.
#: src/files.c:245 src/global.c:303 src/winio.c:2141
#: src/files.c:245 src/global.c:303 src/winio.c:2155
msgid "New Buffer"
msgstr "Nowy bufor"
@ -144,84 +144,84 @@ msgstr[0] "Wczytano %d lini
msgstr[1] "Wczytano %d linie"
msgstr[2] "Wczytano %d linii"
#: src/files.c:594
#: src/files.c:601
msgid "New File"
msgstr "Nowy plik"
#: src/files.c:597
#: src/files.c:604
#, c-format
msgid "\"%s\" not found"
msgstr "Nie znaleziono \"%s\""
#: src/files.c:605 src/rcfile.c:376 src/rcfile.c:873 src/rcfile.c:907
#: src/files.c:612 src/rcfile.c:374 src/rcfile.c:871 src/rcfile.c:905
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "\"%s\" jest katalogiem"
#: src/files.c:606 src/rcfile.c:377 src/rcfile.c:874 src/rcfile.c:908
#: src/files.c:613 src/rcfile.c:375 src/rcfile.c:872 src/rcfile.c:906
#, fuzzy, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "Plik \"%s\" jest plikiem urz±dzenia"
#: src/files.c:623
#: src/files.c:631
msgid "Reading File"
msgstr "Wczytywanie pliku"
#: src/files.c:697
#: src/files.c:707
#, fuzzy, c-format
msgid "Command to execute in new buffer [from %s] "
msgstr "Plik do wstawienia do nowego bufora [z %s] "
#: src/files.c:699
#: src/files.c:709
#, fuzzy, c-format
msgid "Command to execute [from %s] "
msgstr "Polecenie do wykonania "
#: src/files.c:705
#: src/files.c:715
#, c-format
msgid "File to insert into new buffer [from %s] "
msgstr "Plik do wstawienia do nowego bufora [z %s] "
#: src/files.c:707
#: src/files.c:717
#, c-format
msgid "File to insert [from %s] "
msgstr "Plik do wstawienia [z %s] "
#: src/files.c:907
#: src/files.c:917
#, fuzzy
msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
msgstr "Klawisz niedozwolony w trybie innym ni¿ wielu buforów"
#: src/files.c:1315
#: src/files.c:1325
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "Nie mo¿na zapisaæ poza %s"
#: src/files.c:1330
#: src/files.c:1340
msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
msgstr ""
#: src/files.c:1402 src/files.c:1426 src/files.c:1453 src/files.c:1471
#: src/files.c:1528 src/files.c:1547 src/files.c:1559 src/files.c:1583
#: src/files.c:1601 src/files.c:1611 src/files.c:1647 src/files.c:2522
#: src/files.c:2531
#: src/files.c:1412 src/files.c:1436 src/files.c:1463 src/files.c:1481
#: src/files.c:1538 src/files.c:1557 src/files.c:1569 src/files.c:1593
#: src/files.c:1611 src/files.c:1621 src/files.c:1657 src/files.c:2538
#: src/files.c:2547
#, fuzzy, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Nieprawid³owy znacznik cytowania %s: %s"
#: src/files.c:1403 src/nano.c:625
#: src/files.c:1413 src/nano.c:625
#, fuzzy
msgid "Too many backup files?"
msgstr ""
"\n"
"Nie zapisano %s (zbyt wiele kopii zapasowych?)\n"
#: src/files.c:1505 src/text.c:2310 src/text.c:2322
#: src/files.c:1515 src/text.c:2310 src/text.c:2322
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr ""
#: src/files.c:1681
#: src/files.c:1691
#, fuzzy, c-format
msgid "Wrote %lu line"
msgid_plural "Wrote %lu lines"
@ -229,56 +229,56 @@ msgstr[0] "Zapisano %d lini
msgstr[1] "Zapisano %d linie"
msgstr[2] "Zapisano %d linii"
#: src/files.c:1784
#: src/files.c:1794
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [format DOS]"
#: src/files.c:1785
#: src/files.c:1795
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [format Mac]"
#: src/files.c:1787
#: src/files.c:1797
msgid " [Backup]"
msgstr " [Kopia zap.]"
#: src/files.c:1791
#: src/files.c:1805
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Wpisz wybór na pocz±tek pliku"
#: src/files.c:1792
#: src/files.c:1806
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Dopisz wybór do pliku"
#: src/files.c:1793
#: src/files.c:1807
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Zapisz wybór do pliku"
#: src/files.c:1796
#: src/files.c:1810
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Nazwa pliku do wpisania"
#: src/files.c:1797
#: src/files.c:1811
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Nazwa pliku do dopisania"
#: src/files.c:1798
#: src/files.c:1812
msgid "File Name to Write"
msgstr "Nazwa pliku do zapisu"
#: src/files.c:1918
#: src/files.c:1939
#, fuzzy
msgid "File exists, OVERWRITE ? "
msgstr "Plik istnieje, ZAMAZAÆ?"
#: src/files.c:1932
#: src/files.c:1948
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
msgstr ""
#: src/files.c:2369
#: src/files.c:2385
msgid "(more)"
msgstr "(wiêcej)"
#: src/files.c:2452 src/rcfile.c:851
#: src/files.c:2468 src/rcfile.c:849
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
@ -1591,7 +1591,7 @@ msgstr "w
msgid "disabled"
msgstr "wy³±czony(e)"
#: src/nano.c:1374 src/winio.c:1275
#: src/nano.c:1374 src/winio.c:1287
msgid "Unknown Command"
msgstr ""
@ -1605,12 +1605,12 @@ msgstr "Zignorowano XON, hmm, hmm."
msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
msgstr "Zignorowano XOFF, hmm, hmm."
#: src/nano.c:1840 src/rcfile.c:815
#: src/nano.c:1840 src/rcfile.c:813
#, fuzzy, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "¿±dana wielko¶æ tabulacji %d niepoprawna"
#: src/nano.c:1896 src/rcfile.c:740
#: src/nano.c:1896 src/rcfile.c:738
#, fuzzy, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "¿±dana pozycja ³amania linii %d niepoprawna"
@ -1652,7 +1652,7 @@ msgstr "B
msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
msgstr "argument %s ma niedomkniêty \""
#: src/rcfile.c:202 src/rcfile.c:254 src/rcfile.c:525 src/rcfile.c:582
#: src/rcfile.c:202 src/rcfile.c:254 src/rcfile.c:523 src/rcfile.c:580
#, fuzzy
msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
msgstr "wyra¿enia regularne musz± zaczynaæ siê i koñczyæ znakiem \"\n"
@ -1674,7 +1674,7 @@ msgstr ""
msgid "The \"default\" syntax must take no extensions"
msgstr ""
#: src/rcfile.c:439
#: src/rcfile.c:437
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Color \"%s\" not understood.\n"
@ -1688,76 +1688,76 @@ msgstr ""
"\"white\", \"yellow\", \"cyan\", \"magenta\" i \n"
"\"black\", z opcjonalnym przedrostkiem \"bright\".\n"
#: src/rcfile.c:461
#: src/rcfile.c:459
#, fuzzy
msgid "Cannot add a color command without a syntax command"
msgstr "Nie mo¿na dodaæ dyrektywy koloru bez linii sk³adni"
#: src/rcfile.c:466
#: src/rcfile.c:464
msgid "Missing color name"
msgstr "Brak nazwy koloru"
#: src/rcfile.c:486
#: src/rcfile.c:484
#, c-format
msgid "Background color \"%s\" cannot be bright"
msgstr ""
#: src/rcfile.c:504
#: src/rcfile.c:502
msgid "Missing regex string"
msgstr ""
#: src/rcfile.c:576
#: src/rcfile.c:574
msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
msgstr "\"start=\" wymaga odpowiadaj±cego mu \"end=\""
#: src/rcfile.c:647 src/rcfile.c:656 src/rcfile.c:666
#: src/rcfile.c:645 src/rcfile.c:654 src/rcfile.c:664
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
msgstr ""
#: src/rcfile.c:672 src/rcfile.c:840
#: src/rcfile.c:670 src/rcfile.c:838
#, c-format
msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
msgstr ""
#: src/rcfile.c:681
#: src/rcfile.c:679
#, fuzzy, c-format
msgid "Command \"%s\" not understood"
msgstr "niezrozumia³e polecenie %s"
#: src/rcfile.c:687
#: src/rcfile.c:685
#, fuzzy
msgid "Missing flag"
msgstr "Brak nazwy koloru"
#: src/rcfile.c:709
#: src/rcfile.c:707
#, fuzzy, c-format
msgid "Option \"%s\" requires an argument"
msgstr "opcja %s wymaga argumentu"
#: src/rcfile.c:727
#: src/rcfile.c:725
msgid "Option is not a valid multibyte string"
msgstr ""
#: src/rcfile.c:753 src/rcfile.c:781 src/rcfile.c:790
#: src/rcfile.c:751 src/rcfile.c:779 src/rcfile.c:788
msgid "Non-blank characters required"
msgstr ""
#: src/rcfile.c:763
#: src/rcfile.c:761
msgid "Two single-column characters required"
msgstr ""
#: src/rcfile.c:829
#: src/rcfile.c:827
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot unset flag \"%s\""
msgstr "usuniêto ustawienie opcji %d!\n"
#: src/rcfile.c:835
#: src/rcfile.c:833
#, c-format
msgid "Unknown flag \"%s\""
msgstr ""
#: src/rcfile.c:897
#: src/rcfile.c:895
msgid "I can't find my home directory! Wah!"
msgstr "Nie mogê znale¼æ swojego katalogu domowego! Aj!"
@ -1897,65 +1897,65 @@ msgstr "nano brak
#. TRANSLATORS: This is displayed during the input of a
#. * six-digit hexadecimal Unicode character code.
#: src/winio.c:1576
#: src/winio.c:1588
msgid "Unicode Input"
msgstr ""
#: src/winio.c:2122 src/winio.c:2126
#: src/winio.c:2136 src/winio.c:2140
#, fuzzy
msgid "Modified"
msgstr " Zmieniony "
#: src/winio.c:2123
#: src/winio.c:2137
#, fuzzy
msgid "View"
msgstr " Przegl. "
#: src/winio.c:2137
#: src/winio.c:2151
#, fuzzy
msgid "DIR:"
msgstr " KAT: "
#: src/winio.c:2144
#: src/winio.c:2158
#, fuzzy
msgid "File:"
msgstr "Plik: "
#: src/winio.c:3168
#: src/winio.c:3182
#, fuzzy, c-format
msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)"
msgstr "lin.%ld/%ld (%d%%), kol.%lu/%lu (%d%%), zn.%lu/%ld (%d%%)"
#: src/winio.c:3286
#: src/winio.c:3300
msgid "The nano text editor"
msgstr "Edytor tekstu nano"
#: src/winio.c:3287
#: src/winio.c:3301
#, fuzzy
msgid "version"
msgstr "wersja "
#: src/winio.c:3288
#: src/winio.c:3302
msgid "Brought to you by:"
msgstr "Stworzony przez:"
#: src/winio.c:3289
#: src/winio.c:3303
msgid "Special thanks to:"
msgstr "Specjalne podziêkowania otrzymuj±:"
#: src/winio.c:3290
#: src/winio.c:3304
msgid "The Free Software Foundation"
msgstr "Free Software Foundation (Fundacja Wolnego Oprogramowania)"
#: src/winio.c:3291
#: src/winio.c:3305
msgid "For ncurses:"
msgstr "Za ncurses:"
#: src/winio.c:3292
#: src/winio.c:3306
msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr "oraz wszyscy pozostali, o których zapomnieli¶my..."
#: src/winio.c:3293
#: src/winio.c:3307
#, fuzzy
msgid "Thank you for using nano!"
msgstr "Dziêkujemy za pracê z nano!\n"

View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 1.9.99pre0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-04-06 08:48-0400\n"
"POT-Creation-Date: 2007-04-22 08:36-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2006-09-27 02:13-0300\n"
"Last-Translator: J. Victor D. Martins <jvdm@sdf.lonestar.org>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <ldp-br@bazar.conectiva.com.br>\n"
@ -20,7 +20,7 @@ msgstr ""
msgid "Go To Directory"
msgstr "Ir para o Diretório"
#: src/browser.c:239 src/browser.c:838 src/files.c:739 src/files.c:1823
#: src/browser.c:239 src/browser.c:838 src/files.c:749 src/files.c:1837
#: src/nano.c:962 src/search.c:213 src/search.c:934 src/search.c:995
msgid "Cancelled"
msgstr "Cancelado"
@ -30,10 +30,10 @@ msgstr "Cancelado"
msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
msgstr "Impossível mover-se fora de %s no modo restrito"
#: src/browser.c:283 src/browser.c:334 src/browser.c:357 src/files.c:610
#: src/files.c:618 src/files.c:1361 src/files.c:1449 src/files.c:1495
#: src/files.c:1516 src/files.c:1639 src/files.c:2449 src/rcfile.c:367
#: src/rcfile.c:384 src/rcfile.c:916
#: src/browser.c:283 src/browser.c:334 src/browser.c:357 src/files.c:617
#: src/files.c:626 src/files.c:1371 src/files.c:1459 src/files.c:1505
#: src/files.c:1526 src/files.c:1649 src/files.c:2465 src/rcfile.c:382
#: src/rcfile.c:914
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
msgstr "Erro na leitura %s: %s"
@ -104,7 +104,7 @@ msgid "Switched to %s"
msgstr "Alternado para %s"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters.
#: src/files.c:245 src/global.c:303 src/winio.c:2141
#: src/files.c:245 src/global.c:303 src/winio.c:2155
msgid "New Buffer"
msgstr "Novo Buffer"
@ -136,135 +136,135 @@ msgid_plural "Read %lu lines"
msgstr[0] "%lu linha lida"
msgstr[1] "%lu linhas lidas"
#: src/files.c:594
#: src/files.c:601
msgid "New File"
msgstr "Novo Arquivo"
#: src/files.c:597
#: src/files.c:604
#, c-format
msgid "\"%s\" not found"
msgstr "\"%s\" não encontrado"
#: src/files.c:605 src/rcfile.c:376 src/rcfile.c:873 src/rcfile.c:907
#: src/files.c:612 src/rcfile.c:374 src/rcfile.c:871 src/rcfile.c:905
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "\"%s\" é um diretório"
#: src/files.c:606 src/rcfile.c:377 src/rcfile.c:874 src/rcfile.c:908
#: src/files.c:613 src/rcfile.c:375 src/rcfile.c:872 src/rcfile.c:906
#, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "\"%s\" é um arquivo dispositivo"
#: src/files.c:623
#: src/files.c:631
msgid "Reading File"
msgstr "Lendo o arquivo"
#: src/files.c:697
#: src/files.c:707
#, c-format
msgid "Command to execute in new buffer [from %s] "
msgstr "Comando para execução no novo buffer [de %s] "
#: src/files.c:699
#: src/files.c:709
#, c-format
msgid "Command to execute [from %s] "
msgstr "Comando para execução [de %s] "
#: src/files.c:705
#: src/files.c:715
#, c-format
msgid "File to insert into new buffer [from %s] "
msgstr "Arquivo para inserção no novo buffer [de %s] "
#: src/files.c:707
#: src/files.c:717
#, c-format
msgid "File to insert [from %s] "
msgstr "Arquivo para inserção [de %s] "
#: src/files.c:907
#: src/files.c:917
msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
msgstr "Tecla ilegal no modo não-multibuffer"
#: src/files.c:1315
#: src/files.c:1325
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "Impossível escrever fora de %s"
#: src/files.c:1330
#: src/files.c:1340
msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
msgstr "Impossível acrecentar uma ligação simbólica com a opção --nofollow"
#: src/files.c:1402 src/files.c:1426 src/files.c:1453 src/files.c:1471
#: src/files.c:1528 src/files.c:1547 src/files.c:1559 src/files.c:1583
#: src/files.c:1601 src/files.c:1611 src/files.c:1647 src/files.c:2522
#: src/files.c:2531
#: src/files.c:1412 src/files.c:1436 src/files.c:1463 src/files.c:1481
#: src/files.c:1538 src/files.c:1557 src/files.c:1569 src/files.c:1593
#: src/files.c:1611 src/files.c:1621 src/files.c:1657 src/files.c:2538
#: src/files.c:2547
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Erro ao escrever %s: %s"
#: src/files.c:1403 src/nano.c:625
#: src/files.c:1413 src/nano.c:625
msgid "Too many backup files?"
msgstr "Muitos arquivos de segurança"
#: src/files.c:1505 src/text.c:2310 src/text.c:2322
#: src/files.c:1515 src/text.c:2310 src/text.c:2322
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "Erro ao escrever o arquivo temporário: %s"
#: src/files.c:1681
#: src/files.c:1691
#, c-format
msgid "Wrote %lu line"
msgid_plural "Wrote %lu lines"
msgstr[0] "Escrito %lu linha"
msgstr[1] "Escrito %lu linhas"
#: src/files.c:1784
#: src/files.c:1794
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [Formato DOS]"
#: src/files.c:1785
#: src/files.c:1795
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Formato Mac]"
#: src/files.c:1787
#: src/files.c:1797
msgid " [Backup]"
msgstr " [Becape]"
#: src/files.c:1791
#: src/files.c:1805
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Pre-Adicionar seleção para o Arquivo"
#: src/files.c:1792
#: src/files.c:1806
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Adicionar seleção para o Arquivo"
#: src/files.c:1793
#: src/files.c:1807
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Escrever a Seleção para o Arquivo"
#: src/files.c:1796
#: src/files.c:1810
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Nome Arquivo para Pré-Adicionar"
#: src/files.c:1797
#: src/files.c:1811
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Arquivo para Adicionar ao"
#: src/files.c:1798
#: src/files.c:1812
msgid "File Name to Write"
msgstr "Nome do Arquivo para Gravar"
#: src/files.c:1918
#: src/files.c:1939
msgid "File exists, OVERWRITE ? "
msgstr "Arquivo já existe, SOBRESCREVER ?"
#: src/files.c:1932
#: src/files.c:1948
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
msgstr "Salvar o Arquivo com um NOME DIFERENTE ?"
#: src/files.c:2369
#: src/files.c:2385
msgid "(more)"
msgstr "(mais)"
#: src/files.c:2452 src/rcfile.c:851
#: src/files.c:2468 src/rcfile.c:849
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -1518,7 +1518,7 @@ msgstr "habilitado"
msgid "disabled"
msgstr "desabilitado"
#: src/nano.c:1374 src/winio.c:1275
#: src/nano.c:1374 src/winio.c:1287
msgid "Unknown Command"
msgstr "Comando desconhecido"
@ -1530,12 +1530,12 @@ msgstr "XON ignorado, mumble mumble."
msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
msgstr "XOFF ignorado, mumble mumble"
#: src/nano.c:1840 src/rcfile.c:815
#: src/nano.c:1840 src/rcfile.c:813
#, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "Tamanho \"%s\" de tabulação é inválido"
#: src/nano.c:1896 src/rcfile.c:740
#: src/nano.c:1896 src/rcfile.c:738
#, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "Pedido de tamanho \"%s\" inválido"
@ -1577,7 +1577,7 @@ msgstr "Erro no %s na linha %lu: "
msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
msgstr "Argumento '%s' possui inderterminado \""
#: src/rcfile.c:202 src/rcfile.c:254 src/rcfile.c:525 src/rcfile.c:582
#: src/rcfile.c:202 src/rcfile.c:254 src/rcfile.c:523 src/rcfile.c:580
msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
msgstr "Expressão regular deve começar e terminar com um caractere \""
@ -1598,7 +1598,7 @@ msgstr "A sintaxe \"none\"
msgid "The \"default\" syntax must take no extensions"
msgstr "A sintaxe padrão não deve conter extensões"
#: src/rcfile.c:439
#: src/rcfile.c:437
#, c-format
msgid ""
"Color \"%s\" not understood.\n"
@ -1613,75 +1613,75 @@ msgstr ""
"\"magente\" (maguenta) e \"black\" (preto), com o prefixo \n"
"opcional \"bright\" (claro) para cores de fundo."
#: src/rcfile.c:461
#: src/rcfile.c:459
msgid "Cannot add a color command without a syntax command"
msgstr "Impossível adicionar um diretiva de cor sem um diretiva de sintaxe"
#: src/rcfile.c:466
#: src/rcfile.c:464
msgid "Missing color name"
msgstr "Falta o nome da cor"
#: src/rcfile.c:486
#: src/rcfile.c:484
#, c-format
msgid "Background color \"%s\" cannot be bright"
msgstr "Cor do fundo \"%s\" não pode ser clara"
#: src/rcfile.c:504
#: src/rcfile.c:502
msgid "Missing regex string"
msgstr "Falta a expressão regular"
#: src/rcfile.c:576
#: src/rcfile.c:574
msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
msgstr "\\\"start=\\\" precisa de um correspondende \\\"end=\\\""
#: src/rcfile.c:647 src/rcfile.c:656 src/rcfile.c:666
#: src/rcfile.c:645 src/rcfile.c:654 src/rcfile.c:664
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
msgstr "Não é permitido o comando \"%s\" em arquivo incluido"
#: src/rcfile.c:672 src/rcfile.c:840
#: src/rcfile.c:670 src/rcfile.c:838
#, c-format
msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
msgstr "Sintaxe \"%s\" não possui comandos de cor"
#: src/rcfile.c:681
#: src/rcfile.c:679
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not understood"
msgstr "Comando \"%s\" desconhecido"
#: src/rcfile.c:687
#: src/rcfile.c:685
msgid "Missing flag"
msgstr "Falta sinalizador"
#: src/rcfile.c:709
#: src/rcfile.c:707
#, c-format
msgid "Option \"%s\" requires an argument"
msgstr "Opção \"%s\" precisa de um argumento"
#: src/rcfile.c:727
#: src/rcfile.c:725
msgid "Option is not a valid multibyte string"
msgstr "Opção não é uma string multibyte válida"
#: src/rcfile.c:753 src/rcfile.c:781 src/rcfile.c:790
#: src/rcfile.c:751 src/rcfile.c:779 src/rcfile.c:788
msgid "Non-blank characters required"
msgstr "Caracteres imprimíveis são necessário"
# Tradução para single-column?
#: src/rcfile.c:763
#: src/rcfile.c:761
msgid "Two single-column characters required"
msgstr "É necessário dois caracteres single-column"
#: src/rcfile.c:829
#: src/rcfile.c:827
#, c-format
msgid "Cannot unset flag \"%s\""
msgstr "Impossível desativar sinalizador \"%s\""
#: src/rcfile.c:835
#: src/rcfile.c:833
#, c-format
msgid "Unknown flag \"%s\""
msgstr "Sinalizador \"%s\" desconhecido"
#: src/rcfile.c:897
#: src/rcfile.c:895
msgid "I can't find my home directory! Wah!"
msgstr "Impossível encontrar o meu diretório pessoal! Putz!"
@ -1816,60 +1816,60 @@ msgstr "nano est
#. TRANSLATORS: This is displayed during the input of a
#. * six-digit hexadecimal Unicode character code.
#: src/winio.c:1576
#: src/winio.c:1588
msgid "Unicode Input"
msgstr "Entrada Unicode"
#: src/winio.c:2122 src/winio.c:2126
#: src/winio.c:2136 src/winio.c:2140
msgid "Modified"
msgstr "Modificado"
#: src/winio.c:2123
#: src/winio.c:2137
msgid "View"
msgstr "Olhar"
#: src/winio.c:2137
#: src/winio.c:2151
msgid "DIR:"
msgstr "DIR:"
#: src/winio.c:2144
#: src/winio.c:2158
msgid "File:"
msgstr "Arquivo:"
#: src/winio.c:3168
#: src/winio.c:3182
#, c-format
msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)"
msgstr "lin %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), carac %lu/%lu (%d%%)"
#: src/winio.c:3286
#: src/winio.c:3300
msgid "The nano text editor"
msgstr "O editor de texto nano"
#: src/winio.c:3287
#: src/winio.c:3301
msgid "version"
msgstr "versão"
#: src/winio.c:3288
#: src/winio.c:3302
msgid "Brought to you by:"
msgstr "Trazido para você por:"
#: src/winio.c:3289
#: src/winio.c:3303
msgid "Special thanks to:"
msgstr "Agradecimentos especiais para:"
#: src/winio.c:3290
#: src/winio.c:3304
msgid "The Free Software Foundation"
msgstr "A Fundação Software Livre"
#: src/winio.c:3291
#: src/winio.c:3305
msgid "For ncurses:"
msgstr "Para o ncurses:"
#: src/winio.c:3292
#: src/winio.c:3306
msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr "e qualquer outro que nós esquecemos..."
#: src/winio.c:3293
#: src/winio.c:3307
msgid "Thank you for using nano!"
msgstr "Obrigado por utilizar o nano!"

148
po/ro.po
View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 1.3.7\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-04-06 08:48-0400\n"
"POT-Creation-Date: 2007-04-22 08:36-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2005-04-18 07:00-0500\n"
"Last-Translator: Laurentiu Buzdugan <lbuz@rolix.org>\n"
"Language-Team: Romanian <translation-team-ro@lists.sourceforge.net>\n"
@ -21,7 +21,7 @@ msgstr ""
msgid "Go To Directory"
msgstr "Mergi la Director"
#: src/browser.c:239 src/browser.c:838 src/files.c:739 src/files.c:1823
#: src/browser.c:239 src/browser.c:838 src/files.c:749 src/files.c:1837
#: src/nano.c:962 src/search.c:213 src/search.c:934 src/search.c:995
msgid "Cancelled"
msgstr "Am renunþat"
@ -31,10 +31,10 @@ msgstr "Am renun
msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
msgstr "Nu pot merge în afara %s în modul restricþionat"
#: src/browser.c:283 src/browser.c:334 src/browser.c:357 src/files.c:610
#: src/files.c:618 src/files.c:1361 src/files.c:1449 src/files.c:1495
#: src/files.c:1516 src/files.c:1639 src/files.c:2449 src/rcfile.c:367
#: src/rcfile.c:384 src/rcfile.c:916
#: src/browser.c:283 src/browser.c:334 src/browser.c:357 src/files.c:617
#: src/files.c:626 src/files.c:1371 src/files.c:1459 src/files.c:1505
#: src/files.c:1526 src/files.c:1649 src/files.c:2465 src/rcfile.c:382
#: src/rcfile.c:914
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
msgstr "Eroare citind %s: %s"
@ -105,7 +105,7 @@ msgid "Switched to %s"
msgstr "Am schimbat la %s"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters.
#: src/files.c:245 src/global.c:303 src/winio.c:2141
#: src/files.c:245 src/global.c:303 src/winio.c:2155
msgid "New Buffer"
msgstr "Bufer nou"
@ -137,137 +137,137 @@ msgid_plural "Read %lu lines"
msgstr[0] "Am citit %lu linie"
msgstr[1] "Am citit %lu linii"
#: src/files.c:594
#: src/files.c:601
msgid "New File"
msgstr "Fiºier nou"
#: src/files.c:597
#: src/files.c:604
#, c-format
msgid "\"%s\" not found"
msgstr "\"%s\" nu a fost gãsit"
#: src/files.c:605 src/rcfile.c:376 src/rcfile.c:873 src/rcfile.c:907
#: src/files.c:612 src/rcfile.c:374 src/rcfile.c:871 src/rcfile.c:905
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "\"%s\" este un director"
#: src/files.c:606 src/rcfile.c:377 src/rcfile.c:874 src/rcfile.c:908
#: src/files.c:613 src/rcfile.c:375 src/rcfile.c:872 src/rcfile.c:906
#, fuzzy, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "Fiºierul \"%s\" este un fiºier dispozitiv (device)"
#: src/files.c:623
#: src/files.c:631
msgid "Reading File"
msgstr "Citesc Fiºier"
#: src/files.c:697
#: src/files.c:707
#, c-format
msgid "Command to execute in new buffer [from %s] "
msgstr "Comandã de executat în bufer nou [din %s] "
#: src/files.c:699
#: src/files.c:709
#, c-format
msgid "Command to execute [from %s] "
msgstr "Comandã de executat [din %s] "
#: src/files.c:705
#: src/files.c:715
#, c-format
msgid "File to insert into new buffer [from %s] "
msgstr "Fiºier de inserat în bufer nou [din %s]"
#: src/files.c:707
#: src/files.c:717
#, c-format
msgid "File to insert [from %s] "
msgstr "Fiºier de inserat [din %s]"
#: src/files.c:907
#: src/files.c:917
#, fuzzy
msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
msgstr "Tastã ilegalã în modul non-multibufer"
#: src/files.c:1315
#: src/files.c:1325
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "Nu pot scrie în afarã de %s"
#: src/files.c:1330
#: src/files.c:1340
msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
msgstr "Nu pot pre-adãugã sau adãuga la un symlink cu setarea --nofollow"
#: src/files.c:1402 src/files.c:1426 src/files.c:1453 src/files.c:1471
#: src/files.c:1528 src/files.c:1547 src/files.c:1559 src/files.c:1583
#: src/files.c:1601 src/files.c:1611 src/files.c:1647 src/files.c:2522
#: src/files.c:2531
#: src/files.c:1412 src/files.c:1436 src/files.c:1463 src/files.c:1481
#: src/files.c:1538 src/files.c:1557 src/files.c:1569 src/files.c:1593
#: src/files.c:1611 src/files.c:1621 src/files.c:1657 src/files.c:2538
#: src/files.c:2547
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Eroare scriind %s: %s"
#: src/files.c:1403 src/nano.c:625
#: src/files.c:1413 src/nano.c:625
#, fuzzy
msgid "Too many backup files?"
msgstr "Fiºiere copie de siguranþã (backup)"
#: src/files.c:1505 src/text.c:2310 src/text.c:2322
#: src/files.c:1515 src/text.c:2310 src/text.c:2322
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "Eroare la scrierea fiºierului temporar: %s"
#: src/files.c:1681
#: src/files.c:1691
#, fuzzy, c-format
msgid "Wrote %lu line"
msgid_plural "Wrote %lu lines"
msgstr[0] "Am scris %u linie"
msgstr[1] "Am scris %u linii"
#: src/files.c:1784
#: src/files.c:1794
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [Format DOS]"
#: src/files.c:1785
#: src/files.c:1795
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Format Mac]"
#: src/files.c:1787
#: src/files.c:1797
msgid " [Backup]"
msgstr " [Copie de siguranþã (backup)]"
#: src/files.c:1791
#: src/files.c:1805
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Pre-adaugã Selecþie la fiºier"
#: src/files.c:1792
#: src/files.c:1806
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Adaugã Selecþie la fiºier"
#: src/files.c:1793
#: src/files.c:1807
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Scrie Selecþie în fiºier"
#: src/files.c:1796
#: src/files.c:1810
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Nume de pre-adãugat la"
#: src/files.c:1797
#: src/files.c:1811
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Nume de adãugat la"
#: src/files.c:1798
#: src/files.c:1812
msgid "File Name to Write"
msgstr "Nume de scris"
#: src/files.c:1918
#: src/files.c:1939
msgid "File exists, OVERWRITE ? "
msgstr "Fiºierul existã, SUPRASCRIE ? "
#: src/files.c:1932
#: src/files.c:1948
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
msgstr "Salveazã fiºierul sun UN NUME DIFERIT ? "
#: src/files.c:2369
#: src/files.c:2385
msgid "(more)"
msgstr "(suplimentar)"
#: src/files.c:2452 src/rcfile.c:851
#: src/files.c:2468 src/rcfile.c:849
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
@ -1574,7 +1574,7 @@ msgstr "activat"
msgid "disabled"
msgstr "deactivat"
#: src/nano.c:1374 src/winio.c:1275
#: src/nano.c:1374 src/winio.c:1287
#, fuzzy
msgid "Unknown Command"
msgstr "Indicator (flag) necunoscut %s"
@ -1589,12 +1589,12 @@ msgstr "XON ignorat, murmur, murmur."
msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
msgstr "XOFF ignorat, murmur, murmur."
#: src/nano.c:1840 src/rcfile.c:815
#: src/nano.c:1840 src/rcfile.c:813
#, fuzzy, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "Dimensiune tab cerutã %s invalidã"
#: src/nano.c:1896 src/rcfile.c:740
#: src/nano.c:1896 src/rcfile.c:738
#, fuzzy, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "Dimensiune umplere cerutã %s invalidã"
@ -1637,7 +1637,7 @@ msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
msgstr "Argumentul %s are \" neterminat"
#
#: src/rcfile.c:202 src/rcfile.c:254 src/rcfile.c:525 src/rcfile.c:582
#: src/rcfile.c:202 src/rcfile.c:254 src/rcfile.c:523 src/rcfile.c:580
msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
msgstr "ªirurile regex trebuie sã înceapã ºi sfârºeascã cu un caracter \""
@ -1658,7 +1658,7 @@ msgstr ""
msgid "The \"default\" syntax must take no extensions"
msgstr ""
#: src/rcfile.c:439
#: src/rcfile.c:437
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Color \"%s\" not understood.\n"
@ -1673,76 +1673,76 @@ msgstr ""
"\"black\"(negru), cu prefixul opþional \"bright\"(strãlucitor) \n"
"pentru culorile de scriere."
#: src/rcfile.c:461
#: src/rcfile.c:459
#, fuzzy
msgid "Cannot add a color command without a syntax command"
msgstr "Nu pot adãuga o directivã de culoare fãrã o linie de sintaxã"
#: src/rcfile.c:466
#: src/rcfile.c:464
msgid "Missing color name"
msgstr "Lipseºte nume culoare"
#: src/rcfile.c:486
#: src/rcfile.c:484
#, fuzzy, c-format
msgid "Background color \"%s\" cannot be bright"
msgstr "Culoarea de fundal %s nu poate fi strãlucitoare"
#: src/rcfile.c:504
#: src/rcfile.c:502
msgid "Missing regex string"
msgstr ""
#: src/rcfile.c:576
#: src/rcfile.c:574
msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
msgstr "\"start=\" necesitã un \"end=\" corespunzãtor"
#: src/rcfile.c:647 src/rcfile.c:656 src/rcfile.c:666
#: src/rcfile.c:645 src/rcfile.c:654 src/rcfile.c:664
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
msgstr ""
#: src/rcfile.c:672 src/rcfile.c:840
#: src/rcfile.c:670 src/rcfile.c:838
#, c-format
msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
msgstr ""
#: src/rcfile.c:681
#: src/rcfile.c:679
#, fuzzy, c-format
msgid "Command \"%s\" not understood"
msgstr "Comanda %s nu a fost înþeleasã"
#: src/rcfile.c:687
#: src/rcfile.c:685
msgid "Missing flag"
msgstr "Lipseºte indicator (flag)"
#: src/rcfile.c:709
#: src/rcfile.c:707
#, fuzzy, c-format
msgid "Option \"%s\" requires an argument"
msgstr "Opþiunea %s necesitã un argument"
#: src/rcfile.c:727
#: src/rcfile.c:725
msgid "Option is not a valid multibyte string"
msgstr ""
#: src/rcfile.c:753 src/rcfile.c:781 src/rcfile.c:790
#: src/rcfile.c:751 src/rcfile.c:779 src/rcfile.c:788
#, fuzzy
msgid "Non-blank characters required"
msgstr "Sunt necesare douã caractere non-tab ºi non-spaþiu"
#: src/rcfile.c:763
#: src/rcfile.c:761
msgid "Two single-column characters required"
msgstr "Sunt necesare douã caractere de o singurã coloanã"
#: src/rcfile.c:829
#: src/rcfile.c:827
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot unset flag \"%s\""
msgstr "Nu pot de-seta indicatorul (flag) %s"
#: src/rcfile.c:835
#: src/rcfile.c:833
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown flag \"%s\""
msgstr "Indicator (flag) necunoscut %s"
#: src/rcfile.c:897
#: src/rcfile.c:895
msgid "I can't find my home directory! Wah!"
msgstr "Nu pot gãsi directorul meu home! Uãu!"
@ -1881,63 +1881,63 @@ msgstr "nano a epuizat memoria!"
#. TRANSLATORS: This is displayed during the input of a
#. * six-digit hexadecimal Unicode character code.
#: src/winio.c:1576
#: src/winio.c:1588
msgid "Unicode Input"
msgstr ""
#
#: src/winio.c:2122 src/winio.c:2126
#: src/winio.c:2136 src/winio.c:2140
msgid "Modified"
msgstr "Modificat"
#
#: src/winio.c:2123
#: src/winio.c:2137
msgid "View"
msgstr "Vedere"
#: src/winio.c:2137
#: src/winio.c:2151
msgid "DIR:"
msgstr "DIR:"
#: src/winio.c:2144
#: src/winio.c:2158
msgid "File:"
msgstr "Fiºier:"
#: src/winio.c:3168
#: src/winio.c:3182
#, fuzzy, c-format
msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)"
msgstr ""
"linia %ld/%ld (%d%%), coloana %lu/%lu (%d%%), caracterul %lu/%ld (%d%%)"
#: src/winio.c:3286
#: src/winio.c:3300
msgid "The nano text editor"
msgstr "Editorul de texte nano"
#: src/winio.c:3287
#: src/winio.c:3301
msgid "version"
msgstr "versiune"
#: src/winio.c:3288
#: src/winio.c:3302
msgid "Brought to you by:"
msgstr "Adus pentru d-voastrã de:"
#: src/winio.c:3289
#: src/winio.c:3303
msgid "Special thanks to:"
msgstr "Mulþumiri speciale lui:"
#: src/winio.c:3290
#: src/winio.c:3304
msgid "The Free Software Foundation"
msgstr "The Free Software Foundation"
#: src/winio.c:3291
#: src/winio.c:3305
msgid "For ncurses:"
msgstr "Pentru ncurses:"
#: src/winio.c:3292
#: src/winio.c:3306
msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr "ºi oricine altcineva a fost uitat..."
#: src/winio.c:3293
#: src/winio.c:3307
msgid "Thank you for using nano!"
msgstr "Vã mulþumim cã folosiþi nano!"

148
po/ru.po
View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 2.0.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-04-06 08:48-0400\n"
"POT-Creation-Date: 2007-04-22 08:36-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-19 22:51+0200\n"
"Last-Translator: Dimitriy Ryazantcev <DJm00n@mail.ru>\n"
"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
@ -23,7 +23,7 @@ msgstr ""
msgid "Go To Directory"
msgstr "К директории"
#: src/browser.c:239 src/browser.c:838 src/files.c:739 src/files.c:1823
#: src/browser.c:239 src/browser.c:838 src/files.c:749 src/files.c:1837
#: src/nano.c:962 src/search.c:213 src/search.c:934 src/search.c:995
msgid "Cancelled"
msgstr "Отменено"
@ -33,10 +33,10 @@ msgstr "Отменено"
msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
msgstr "Не могу выйти за границы %s в ограниченном режиме"
#: src/browser.c:283 src/browser.c:334 src/browser.c:357 src/files.c:610
#: src/files.c:618 src/files.c:1361 src/files.c:1449 src/files.c:1495
#: src/files.c:1516 src/files.c:1639 src/files.c:2449 src/rcfile.c:367
#: src/rcfile.c:384 src/rcfile.c:916
#: src/browser.c:283 src/browser.c:334 src/browser.c:357 src/files.c:617
#: src/files.c:626 src/files.c:1371 src/files.c:1459 src/files.c:1505
#: src/files.c:1526 src/files.c:1649 src/files.c:2465 src/rcfile.c:382
#: src/rcfile.c:914
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
msgstr "Ошибка чтения %s: %s"
@ -107,7 +107,7 @@ msgid "Switched to %s"
msgstr "Переключено в %s"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters.
#: src/files.c:245 src/global.c:303 src/winio.c:2141
#: src/files.c:245 src/global.c:303 src/winio.c:2155
msgid "New Buffer"
msgstr "Новый буфер"
@ -143,80 +143,80 @@ msgstr[0] "Прочитана %lu строка"
msgstr[1] "Прочитано %lu строки"
msgstr[2] "Прочитано %lu строк"
#: src/files.c:594
#: src/files.c:601
msgid "New File"
msgstr "Новый файл"
#: src/files.c:597
#: src/files.c:604
#, c-format
msgid "\"%s\" not found"
msgstr "\"%s\" не найден"
#: src/files.c:605 src/rcfile.c:376 src/rcfile.c:873 src/rcfile.c:907
#: src/files.c:612 src/rcfile.c:374 src/rcfile.c:871 src/rcfile.c:905
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "Файл \"%s\" - это директория"
#: src/files.c:606 src/rcfile.c:377 src/rcfile.c:874 src/rcfile.c:908
#: src/files.c:613 src/rcfile.c:375 src/rcfile.c:872 src/rcfile.c:906
#, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "Файл \"%s\" является файлом устройства"
#: src/files.c:623
#: src/files.c:631
msgid "Reading File"
msgstr "Чтение файла"
#: src/files.c:697
#: src/files.c:707
#, c-format
msgid "Command to execute in new buffer [from %s] "
msgstr "Команда для выполнения в новом буфере [от %s] "
#: src/files.c:699
#: src/files.c:709
#, c-format
msgid "Command to execute [from %s] "
msgstr "Команда для выполнения [от %s] "
#: src/files.c:705
#: src/files.c:715
#, c-format
msgid "File to insert into new buffer [from %s] "
msgstr "Файл для вставки в новый буфер [от %s] "
#: src/files.c:707
#: src/files.c:717
#, c-format
msgid "File to insert [from %s] "
msgstr "Файл для вставки [от %s] "
#: src/files.c:907
#: src/files.c:917
msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
msgstr "Неверная клавиша в не-мультибуфферном режиме"
#: src/files.c:1315
#: src/files.c:1325
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "Не могу записать снаружи %s"
#: src/files.c:1330
#: src/files.c:1340
msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
msgstr "Не могу предписать или дописать с установленной опцией --nofollow"
#: src/files.c:1402 src/files.c:1426 src/files.c:1453 src/files.c:1471
#: src/files.c:1528 src/files.c:1547 src/files.c:1559 src/files.c:1583
#: src/files.c:1601 src/files.c:1611 src/files.c:1647 src/files.c:2522
#: src/files.c:2531
#: src/files.c:1412 src/files.c:1436 src/files.c:1463 src/files.c:1481
#: src/files.c:1538 src/files.c:1557 src/files.c:1569 src/files.c:1593
#: src/files.c:1611 src/files.c:1621 src/files.c:1657 src/files.c:2538
#: src/files.c:2547
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Ошибка записи %s: %s"
#: src/files.c:1403 src/nano.c:625
#: src/files.c:1413 src/nano.c:625
msgid "Too many backup files?"
msgstr "Слишком много резервных файлов?"
#: src/files.c:1505 src/text.c:2310 src/text.c:2322
#: src/files.c:1515 src/text.c:2310 src/text.c:2322
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "Ошибка записи временного файла: %s"
#: src/files.c:1681
#: src/files.c:1691
#, c-format
msgid "Wrote %lu line"
msgid_plural "Wrote %lu lines"
@ -224,55 +224,55 @@ msgstr[0] "Записана %lu строка"
msgstr[1] "Записано %lu строки"
msgstr[2] "Записано %lu строк"
#: src/files.c:1784
#: src/files.c:1794
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [формат DOS]"
#: src/files.c:1785
#: src/files.c:1795
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [формат Mac]"
#: src/files.c:1787
#: src/files.c:1797
msgid " [Backup]"
msgstr " [РезКоп]"
#: src/files.c:1791
#: src/files.c:1805
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Добавить Выделенное к файлу (в начало файла)"
#: src/files.c:1792
#: src/files.c:1806
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Добавить Выделенное к файлу (в конец файла)"
#: src/files.c:1793
#: src/files.c:1807
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Записать Выделенное в файл"
#: src/files.c:1796
#: src/files.c:1810
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Имя файла для добавления (в конец)"
#: src/files.c:1797
#: src/files.c:1811
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Имя файла для добавления (в начало)"
#: src/files.c:1798
#: src/files.c:1812
msgid "File Name to Write"
msgstr "Имя Файла для записи"
#: src/files.c:1918
#: src/files.c:1939
msgid "File exists, OVERWRITE ? "
msgstr "Файл существует, ПЕРЕПИСАТЬ ? "
#: src/files.c:1932
#: src/files.c:1948
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
msgstr "Записать файл под ДРУГИМ ИМЕНЕМ ? "
#: src/files.c:2369
#: src/files.c:2385
msgid "(more)"
msgstr "(еще)"
#: src/files.c:2452 src/rcfile.c:851
#: src/files.c:2468 src/rcfile.c:849
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -1509,7 +1509,7 @@ msgstr "разрешено"
msgid "disabled"
msgstr "запрещено"
#: src/nano.c:1374 src/winio.c:1275
#: src/nano.c:1374 src/winio.c:1287
msgid "Unknown Command"
msgstr "Неизвестная команда"
@ -1521,12 +1521,12 @@ msgstr "XON проигнорирован, мр-бр-бр"
msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
msgstr "XOFF проигнорирован, мр-бр-бр"
#: src/nano.c:1840 src/rcfile.c:815
#: src/nano.c:1840 src/rcfile.c:813
#, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "Запрошенный размер табуляции \"%s\" не подходит"
#: src/nano.c:1896 src/rcfile.c:740
#: src/nano.c:1896 src/rcfile.c:738
#, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "Запрошенный размер заполнения \"%s\" не подходит"
@ -1568,7 +1568,7 @@ msgstr "Ошибка в %s на строке %lu: "
msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
msgstr "Аргумент %s имеет незакрытую \""
#: src/rcfile.c:202 src/rcfile.c:254 src/rcfile.c:525 src/rcfile.c:582
#: src/rcfile.c:202 src/rcfile.c:254 src/rcfile.c:523 src/rcfile.c:580
msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
msgstr ""
"Строки регулярных выражений должны начинаться и заканчиваться символом \""
@ -1590,7 +1590,7 @@ msgstr "Синтакс \"none\" зарезервирован"
msgid "The \"default\" syntax must take no extensions"
msgstr "Синтакс \"default\" не должен иметь расширений"
#: src/rcfile.c:439
#: src/rcfile.c:437
#, c-format
msgid ""
"Color \"%s\" not understood.\n"
@ -1605,74 +1605,74 @@ msgstr ""
"\"black\", с опциональным префиксом \"bright\"\n"
"для цвета фона."
#: src/rcfile.c:461
#: src/rcfile.c:459
msgid "Cannot add a color command without a syntax command"
msgstr "Не могу добавить команду цвета без команды синтаксиса"
#: src/rcfile.c:466
#: src/rcfile.c:464
msgid "Missing color name"
msgstr "Отсутствует название цвета"
#: src/rcfile.c:486
#: src/rcfile.c:484
#, c-format
msgid "Background color \"%s\" cannot be bright"
msgstr "Цвет фона \"%s\" не может быть светлым"
#: src/rcfile.c:504
#: src/rcfile.c:502
msgid "Missing regex string"
msgstr "Отцутсвует регулярное выражение"
#: src/rcfile.c:576
#: src/rcfile.c:574
msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
msgstr "\"start=\" требует соответствующего \"end=\""
#: src/rcfile.c:647 src/rcfile.c:656 src/rcfile.c:666
#: src/rcfile.c:645 src/rcfile.c:654 src/rcfile.c:664
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
msgstr "Команда \"%s\" не разрешена во включенном файле"
#: src/rcfile.c:672 src/rcfile.c:840
#: src/rcfile.c:670 src/rcfile.c:838
#, c-format
msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
msgstr "Синтакс \"%s\" не имеет цветовых команд"
#: src/rcfile.c:681
#: src/rcfile.c:679
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not understood"
msgstr "Не понятная команда \"%s\""
#: src/rcfile.c:687
#: src/rcfile.c:685
msgid "Missing flag"
msgstr "Отсутствует опция"
#: src/rcfile.c:709
#: src/rcfile.c:707
#, c-format
msgid "Option \"%s\" requires an argument"
msgstr "Опция \"%s\" требует аргумент"
#: src/rcfile.c:727
#: src/rcfile.c:725
msgid "Option is not a valid multibyte string"
msgstr "Опция не правильная многобайтовая строка"
#: src/rcfile.c:753 src/rcfile.c:781 src/rcfile.c:790
#: src/rcfile.c:751 src/rcfile.c:779 src/rcfile.c:788
msgid "Non-blank characters required"
msgstr "Требуется не пустой символ"
#: src/rcfile.c:763
#: src/rcfile.c:761
msgid "Two single-column characters required"
msgstr "Требуется два одностолбцовых символа"
#: src/rcfile.c:829
#: src/rcfile.c:827
#, c-format
msgid "Cannot unset flag \"%s\""
msgstr "Не удаётся снять флаг \"%s\""
#: src/rcfile.c:835
#: src/rcfile.c:833
#, c-format
msgid "Unknown flag \"%s\""
msgstr "Неизвестный флаг \"%s\""
#: src/rcfile.c:897
#: src/rcfile.c:895
msgid "I can't find my home directory! Wah!"
msgstr "Не могу найти собственную домашнюю директорию! Ужас!"
@ -1808,63 +1808,63 @@ msgstr "Не достаточно памяти для nano!"
#. TRANSLATORS: This is displayed during the input of a
#. * six-digit hexadecimal Unicode character code.
#: src/winio.c:1576
#: src/winio.c:1588
msgid "Unicode Input"
msgstr "Юникод код"
#: src/winio.c:2122 src/winio.c:2126
#: src/winio.c:2136 src/winio.c:2140
msgid "Modified"
msgstr "Изменен"
#: src/winio.c:2123
#: src/winio.c:2137
msgid "View"
msgstr "Смотр"
#: src/winio.c:2137
#: src/winio.c:2151
msgid "DIR:"
msgstr "Дир:"
#: src/winio.c:2144
#: src/winio.c:2158
msgid "File:"
msgstr "Файл:"
#: src/winio.c:3168
#: src/winio.c:3182
#, c-format
msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)"
msgstr "строка %ld/%ld (%d%%), столбец %lu/%lu (%d%%), символ %lu/%lu (%d%%)"
#: src/winio.c:3286
#: src/winio.c:3300
msgid "The nano text editor"
msgstr "Текстовый редактор nano"
#: src/winio.c:3287
#: src/winio.c:3301
msgid "version"
msgstr "версия"
#: src/winio.c:3288
#: src/winio.c:3302
msgid "Brought to you by:"
msgstr "Предоставлен вам:"
#: src/winio.c:3289
#: src/winio.c:3303
msgid "Special thanks to:"
msgstr "Особая благодарность:"
#: src/winio.c:3290
#: src/winio.c:3304
msgid "The Free Software Foundation"
msgstr ""
"The Free Software Foundation (фонд свободного программного обеспечения)"
#: src/winio.c:3291
#: src/winio.c:3305
msgid "For ncurses:"
msgstr "Для ncurses:"
#: src/winio.c:3292
#: src/winio.c:3306
msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr ""
"Дмитрию Рязанцеву за русский перевод и всем остальным, кого мы забыли "
"упомянуть..."
#: src/winio.c:3293
#: src/winio.c:3307
msgid "Thank you for using nano!"
msgstr "Спасибо вам за выбор nano!"

148
po/rw.po
View File

@ -16,7 +16,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 1.3.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-04-06 08:48-0400\n"
"POT-Creation-Date: 2007-04-22 08:36-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2005-04-03 10:55-0700\n"
"Last-Translator: Steven Michael Murphy <murf@e-tools.com>\n"
"Language-Team: Kinyarwanda <translation-team-rw@lists.sourceforge.net>\n"
@ -29,7 +29,7 @@ msgstr ""
msgid "Go To Directory"
msgstr ""
#: src/browser.c:239 src/browser.c:838 src/files.c:739 src/files.c:1823
#: src/browser.c:239 src/browser.c:838 src/files.c:749 src/files.c:1837
#: src/nano.c:962 src/search.c:213 src/search.c:934 src/search.c:995
msgid "Cancelled"
msgstr "Kureka"
@ -39,10 +39,10 @@ msgstr "Kureka"
msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
msgstr "Gyayo Hanze Bya in Nta gukoresha bisesuye Ubwoko"
#: src/browser.c:283 src/browser.c:334 src/browser.c:357 src/files.c:610
#: src/files.c:618 src/files.c:1361 src/files.c:1449 src/files.c:1495
#: src/files.c:1516 src/files.c:1639 src/files.c:2449 src/rcfile.c:367
#: src/rcfile.c:384 src/rcfile.c:916
#: src/browser.c:283 src/browser.c:334 src/browser.c:357 src/files.c:617
#: src/files.c:626 src/files.c:1371 src/files.c:1459 src/files.c:1505
#: src/files.c:1526 src/files.c:1649 src/files.c:2465 src/rcfile.c:382
#: src/rcfile.c:914
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
msgstr ""
@ -121,7 +121,7 @@ msgid "Switched to %s"
msgstr "Kuri"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters.
#: src/files.c:245 src/global.c:303 src/winio.c:2141
#: src/files.c:245 src/global.c:303 src/winio.c:2155
msgid "New Buffer"
msgstr ""
@ -149,7 +149,7 @@ msgid "Read %lu line"
msgid_plural "Read %lu lines"
msgstr[0] "Umurongo"
#: src/files.c:594
#: src/files.c:601
#, fuzzy
msgid "New File"
msgstr "Idosiye"
@ -158,143 +158,143 @@ msgstr "Idosiye"
# sw/source\ui\dochdl\dochdl.src:STR_NOGLOS2.text
# #-#-#-#-# sw.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
# sw/source\ui\uiview\view.src:STR_NOGLOS2.text
#: src/files.c:597
#: src/files.c:604
#, fuzzy, c-format
msgid "\"%s\" not found"
msgstr "\"%s\"ntibyabonetse"
#: src/files.c:605 src/rcfile.c:376 src/rcfile.c:873 src/rcfile.c:907
#: src/files.c:612 src/rcfile.c:374 src/rcfile.c:871 src/rcfile.c:905
#, fuzzy, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "\"%s\"ni a bushyinguro"
#: src/files.c:606 src/rcfile.c:377 src/rcfile.c:874 src/rcfile.c:908
#: src/files.c:613 src/rcfile.c:375 src/rcfile.c:872 src/rcfile.c:906
#, fuzzy, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "Idosiye ni a APAREYE IDOSIYE"
#: src/files.c:623
#: src/files.c:631
#, fuzzy
msgid "Reading File"
msgstr "Idosiye"
#: src/files.c:697
#: src/files.c:707
#, fuzzy, c-format
msgid "Command to execute in new buffer [from %s] "
msgstr "Kuri Gukora in Gishya Bivuye"
#: src/files.c:699
#: src/files.c:709
#, fuzzy, c-format
msgid "Command to execute [from %s] "
msgstr "Kuri Gukora Bivuye"
#: src/files.c:705
#: src/files.c:715
#, fuzzy, c-format
msgid "File to insert into new buffer [from %s] "
msgstr "Idosiye Kuri Kongeramo Gishya Bivuye"
#: src/files.c:707
#: src/files.c:717
#, fuzzy, c-format
msgid "File to insert [from %s] "
msgstr "Idosiye Kuri Kongeramo Bivuye"
#: src/files.c:907
#: src/files.c:917
#, fuzzy
msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
msgstr "in Ubwoko"
#: src/files.c:1315
#: src/files.c:1325
#, fuzzy, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "Kwandika Hanze Bya"
#: src/files.c:1330
#: src/files.c:1340
#, fuzzy
msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
msgstr "Cyangwa Kongeraho... Kuri a Na: Gushyiraho"
#: src/files.c:1402 src/files.c:1426 src/files.c:1453 src/files.c:1471
#: src/files.c:1528 src/files.c:1547 src/files.c:1559 src/files.c:1583
#: src/files.c:1601 src/files.c:1611 src/files.c:1647 src/files.c:2522
#: src/files.c:2531
#: src/files.c:1412 src/files.c:1436 src/files.c:1463 src/files.c:1481
#: src/files.c:1538 src/files.c:1557 src/files.c:1569 src/files.c:1593
#: src/files.c:1611 src/files.c:1621 src/files.c:1657 src/files.c:2538
#: src/files.c:2547
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr ""
#: src/files.c:1403 src/nano.c:625
#: src/files.c:1413 src/nano.c:625
#, fuzzy
msgid "Too many backup files?"
msgstr "Idosiye"
#: src/files.c:1505 src/text.c:2310 src/text.c:2322
#: src/files.c:1515 src/text.c:2310 src/text.c:2322
#, fuzzy, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "IDOSIYE"
#: src/files.c:1681
#: src/files.c:1691
#, fuzzy, c-format
msgid "Wrote %lu line"
msgid_plural "Wrote %lu lines"
msgstr[0] "Umurongo"
#: src/files.c:1784
#: src/files.c:1794
msgid " [DOS Format]"
msgstr ""
#: src/files.c:1785
#: src/files.c:1795
msgid " [Mac Format]"
msgstr ""
#: src/files.c:1787
#: src/files.c:1797
msgid " [Backup]"
msgstr ""
#: src/files.c:1791
#: src/files.c:1805
#, fuzzy
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Kuri Idosiye"
#: src/files.c:1792
#: src/files.c:1806
#, fuzzy
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Kuri Idosiye"
#: src/files.c:1793
#: src/files.c:1807
#, fuzzy
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Kuri Idosiye"
#: src/files.c:1796
#: src/files.c:1810
#, fuzzy
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Idosiye Kuri Kuri"
#: src/files.c:1797
#: src/files.c:1811
#, fuzzy
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Idosiye Kuri Kuri"
#: src/files.c:1798
#: src/files.c:1812
#, fuzzy
msgid "File Name to Write"
msgstr "Idosiye Kuri"
#: src/files.c:1918
#: src/files.c:1939
#, fuzzy
msgid "File exists, OVERWRITE ? "
msgstr "Idosiye"
#: src/files.c:1932
#: src/files.c:1948
#, fuzzy
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
msgstr "Kubika IDOSIYE"
#: src/files.c:2369
#: src/files.c:2385
#, fuzzy
msgid "(more)"
msgstr "(Birenzeho"
#: src/files.c:2452 src/rcfile.c:851
#: src/files.c:2468 src/rcfile.c:849
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
@ -1677,7 +1677,7 @@ msgstr "Bikora"
msgid "disabled"
msgstr "Yahagaritswe"
#: src/nano.c:1374 src/winio.c:1275
#: src/nano.c:1374 src/winio.c:1287
#, fuzzy
msgid "Unknown Command"
msgstr "Ibendera"
@ -1690,12 +1690,12 @@ msgstr ""
msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
msgstr ""
#: src/nano.c:1840 src/rcfile.c:815
#: src/nano.c:1840 src/rcfile.c:813
#, fuzzy, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "Isunika Ingano Sibyo"
#: src/nano.c:1896 src/rcfile.c:740
#: src/nano.c:1896 src/rcfile.c:738
#, fuzzy, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "Kuzuza Ingano Sibyo"
@ -1759,7 +1759,7 @@ msgstr "in ku Umurongo"
msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
msgstr ""
#: src/rcfile.c:202 src/rcfile.c:254 src/rcfile.c:525 src/rcfile.c:582
#: src/rcfile.c:202 src/rcfile.c:254 src/rcfile.c:523 src/rcfile.c:580
#, fuzzy
msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
msgstr "Ikurikiranyanyuguti Na Impera Na: a Inyuguti"
@ -1782,7 +1782,7 @@ msgstr ""
msgid "The \"default\" syntax must take no extensions"
msgstr ""
#: src/rcfile.c:439
#: src/rcfile.c:437
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Color \"%s\" not understood.\n"
@ -1795,80 +1795,80 @@ msgstr ""
"werurutse umukara Na: i Bitari ngombwa Imbanziriza Bibonerana kugirango "
"Amabara"
#: src/rcfile.c:461
#: src/rcfile.c:459
#, fuzzy
msgid "Cannot add a color command without a syntax command"
msgstr "Kongeramo a Ibara a Umurongo"
#: src/rcfile.c:466
#: src/rcfile.c:464
#, fuzzy
msgid "Missing color name"
msgstr "Ibara Izina:"
#: src/rcfile.c:486
#: src/rcfile.c:484
#, fuzzy, c-format
msgid "Background color \"%s\" cannot be bright"
msgstr "Ibara Bibonerana"
#: src/rcfile.c:504
#: src/rcfile.c:502
msgid "Missing regex string"
msgstr ""
#: src/rcfile.c:576
#: src/rcfile.c:574
#, fuzzy
msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
msgstr "\"Gutangira a Impera"
#: src/rcfile.c:647 src/rcfile.c:656 src/rcfile.c:666
#: src/rcfile.c:645 src/rcfile.c:654 src/rcfile.c:664
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
msgstr ""
#: src/rcfile.c:672 src/rcfile.c:840
#: src/rcfile.c:670 src/rcfile.c:838
#, c-format
msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
msgstr ""
#: src/rcfile.c:681
#: src/rcfile.c:679
#, fuzzy, c-format
msgid "Command \"%s\" not understood"
msgstr "OYA"
#: src/rcfile.c:687
#: src/rcfile.c:685
#, fuzzy
msgid "Missing flag"
msgstr "Ibendera"
#: src/rcfile.c:709
#: src/rcfile.c:707
#, c-format
msgid "Option \"%s\" requires an argument"
msgstr ""
#: src/rcfile.c:727
#: src/rcfile.c:725
msgid "Option is not a valid multibyte string"
msgstr ""
#: src/rcfile.c:753 src/rcfile.c:781 src/rcfile.c:790
#: src/rcfile.c:751 src/rcfile.c:779 src/rcfile.c:788
#, fuzzy
msgid "Non-blank characters required"
msgstr "Isunika Na Umwanya Inyuguti Bya ngombwa"
#: src/rcfile.c:763
#: src/rcfile.c:761
#, fuzzy
msgid "Two single-column characters required"
msgstr "UMWE Inkingi Inyuguti Bya ngombwa"
#: src/rcfile.c:829
#: src/rcfile.c:827
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot unset flag \"%s\""
msgstr "Ibendera"
#: src/rcfile.c:835
#: src/rcfile.c:833
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown flag \"%s\""
msgstr "Ibendera"
#: src/rcfile.c:897
#: src/rcfile.c:895
#, fuzzy
msgid "I can't find my home directory! Wah!"
msgstr "Gushaka Ku Ntangiriro bushyinguro"
@ -2030,12 +2030,12 @@ msgstr "ni Inyuma Bya Ububiko"
#. TRANSLATORS: This is displayed during the input of a
#. * six-digit hexadecimal Unicode character code.
#: src/winio.c:1576
#: src/winio.c:1588
msgid "Unicode Input"
msgstr ""
# sc/source\ui\src\globstr.src:RID_GLOBSTR.STR_DOC_MODIFIED.text
#: src/winio.c:2122 src/winio.c:2126
#: src/winio.c:2136 src/winio.c:2140
msgid "Modified"
msgstr "Byahinduwe"
@ -2051,59 +2051,59 @@ msgstr "Byahinduwe"
# offmgr/source\offapp\dialog\treeopt.src:RID_OFADLG_OPTIONS_TREE_PAGES.SID_SD_EDITOPTIONS.3.text
# #-#-#-#-# offmgr.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
# offmgr/source\offapp\dialog\treeopt.src:RID_OFADLG_OPTIONS_TREE_PAGES.SID_SD_GRAPHIC_OPTIONS.3.text
#: src/winio.c:2123
#: src/winio.c:2137
msgid "View"
msgstr "Igaragaza"
#: src/winio.c:2137
#: src/winio.c:2151
msgid "DIR:"
msgstr ""
# sc/source\ui\src\globstr.src:RID_GLOBSTR.STR_LINKERRORFILE.text
#: src/winio.c:2144
#: src/winio.c:2158
msgid "File:"
msgstr "Idosiye:"
#: src/winio.c:3168
#: src/winio.c:3182
#, fuzzy, c-format
msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)"
msgstr "Umurongo Col INYUGUTI"
#: src/winio.c:3286
#: src/winio.c:3300
#, fuzzy
msgid "The nano text editor"
msgstr "Umwandiko Muhinduzi"
# goodies/source\filter.vcl\eps\dlgeps.src:DLG_EXPORT_EPS.GRP_VERSION.text
#: src/winio.c:3287
#: src/winio.c:3301
#, fuzzy
msgid "version"
msgstr "Verisiyo"
#: src/winio.c:3288
#: src/winio.c:3302
#, fuzzy
msgid "Brought to you by:"
msgstr "Kuri ku"
#: src/winio.c:3289
#: src/winio.c:3303
#, fuzzy
msgid "Special thanks to:"
msgstr "Kuri"
#: src/winio.c:3290
#: src/winio.c:3304
msgid "The Free Software Foundation"
msgstr ""
#: src/winio.c:3291
#: src/winio.c:3305
msgid "For ncurses:"
msgstr ""
#: src/winio.c:3292
#: src/winio.c:3306
#, fuzzy
msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr "Na Ikindi Twebwe"
#: src/winio.c:3293
#: src/winio.c:3307
#, fuzzy
msgid "Thank you for using nano!"
msgstr "kugirango ikoresha"

148
po/sr.po
View File

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 1.2.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-04-06 08:48-0400\n"
"POT-Creation-Date: 2007-04-22 08:36-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2003-11-05 22:27+0100\n"
"Last-Translator: Danilo Segan <dsegan@gmx.net>\n"
"Language-Team: Serbian <sr@li.org>\n"
@ -21,7 +21,7 @@ msgstr ""
msgid "Go To Directory"
msgstr "Иди у директоријум"
#: src/browser.c:239 src/browser.c:838 src/files.c:739 src/files.c:1823
#: src/browser.c:239 src/browser.c:838 src/files.c:749 src/files.c:1837
#: src/nano.c:962 src/search.c:213 src/search.c:934 src/search.c:995
msgid "Cancelled"
msgstr "Отказано"
@ -31,10 +31,10 @@ msgstr "Отказано"
msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
msgstr "Не могох да одем ван %s у ограниченом режиму"
#: src/browser.c:283 src/browser.c:334 src/browser.c:357 src/files.c:610
#: src/files.c:618 src/files.c:1361 src/files.c:1449 src/files.c:1495
#: src/files.c:1516 src/files.c:1639 src/files.c:2449 src/rcfile.c:367
#: src/rcfile.c:384 src/rcfile.c:916
#: src/browser.c:283 src/browser.c:334 src/browser.c:357 src/files.c:617
#: src/files.c:626 src/files.c:1371 src/files.c:1459 src/files.c:1505
#: src/files.c:1526 src/files.c:1649 src/files.c:2465 src/rcfile.c:382
#: src/rcfile.c:914
#, fuzzy, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
msgstr "Лоша ниска за цитирање %s: %s"
@ -106,7 +106,7 @@ msgid "Switched to %s"
msgstr "Пребацих се на %s"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters.
#: src/files.c:245 src/global.c:303 src/winio.c:2141
#: src/files.c:245 src/global.c:303 src/winio.c:2155
msgid "New Buffer"
msgstr "Нови бафер"
@ -142,84 +142,84 @@ msgstr[0] "Учитах %d ред"
msgstr[1] "Учитах %d реда"
msgstr[2] "Учитах %d редова"
#: src/files.c:594
#: src/files.c:601
msgid "New File"
msgstr "Нова датотека"
#: src/files.c:597
#: src/files.c:604
#, c-format
msgid "\"%s\" not found"
msgstr "Не нађох „%s“"
#: src/files.c:605 src/rcfile.c:376 src/rcfile.c:873 src/rcfile.c:907
#: src/files.c:612 src/rcfile.c:374 src/rcfile.c:871 src/rcfile.c:905
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "„%s“ је директоријум"
#: src/files.c:606 src/rcfile.c:377 src/rcfile.c:874 src/rcfile.c:908
#: src/files.c:613 src/rcfile.c:375 src/rcfile.c:872 src/rcfile.c:906
#, fuzzy, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "Датотека „%s“ чини датотеку уређаја"
#: src/files.c:623
#: src/files.c:631
msgid "Reading File"
msgstr "Учитавам датотеку"
#: src/files.c:697
#: src/files.c:707
#, fuzzy, c-format
msgid "Command to execute in new buffer [from %s] "
msgstr "Датотека коју уметнути у нови бафер [из %s] "
#: src/files.c:699
#: src/files.c:709
#, fuzzy, c-format
msgid "Command to execute [from %s] "
msgstr "Наредба за извршавање"
#: src/files.c:705
#: src/files.c:715
#, c-format
msgid "File to insert into new buffer [from %s] "
msgstr "Датотека коју уметнути у нови бафер [из %s] "
#: src/files.c:707
#: src/files.c:717
#, c-format
msgid "File to insert [from %s] "
msgstr "Датотека коју уметнути [из %s] "
#: src/files.c:907
#: src/files.c:917
#, fuzzy
msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
msgstr "Недозвољен тастер у не-вишебаферском режиму"
#: src/files.c:1315
#: src/files.c:1325
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "Не могох да упишем изван %s"
#: src/files.c:1330
#: src/files.c:1340
msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
msgstr ""
#: src/files.c:1402 src/files.c:1426 src/files.c:1453 src/files.c:1471
#: src/files.c:1528 src/files.c:1547 src/files.c:1559 src/files.c:1583
#: src/files.c:1601 src/files.c:1611 src/files.c:1647 src/files.c:2522
#: src/files.c:2531
#: src/files.c:1412 src/files.c:1436 src/files.c:1463 src/files.c:1481
#: src/files.c:1538 src/files.c:1557 src/files.c:1569 src/files.c:1593
#: src/files.c:1611 src/files.c:1621 src/files.c:1657 src/files.c:2538
#: src/files.c:2547
#, fuzzy, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Лоша ниска за цитирање %s: %s"
#: src/files.c:1403 src/nano.c:625
#: src/files.c:1413 src/nano.c:625
#, fuzzy
msgid "Too many backup files?"
msgstr ""
"\n"
"Не уписах %s (превише резервних датотека?)\n"
#: src/files.c:1505 src/text.c:2310 src/text.c:2322
#: src/files.c:1515 src/text.c:2310 src/text.c:2322
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr ""
#: src/files.c:1681
#: src/files.c:1691
#, fuzzy, c-format
msgid "Wrote %lu line"
msgid_plural "Wrote %lu lines"
@ -227,56 +227,56 @@ msgstr[0] "Уписах %d ред"
msgstr[1] "Уписах %d реда"
msgstr[2] "Уписах %d редова"
#: src/files.c:1784
#: src/files.c:1794
msgid " [DOS Format]"
msgstr "[ДОС запис]"
#: src/files.c:1785
#: src/files.c:1795
msgid " [Mac Format]"
msgstr "[Мек запис]"
#: src/files.c:1787
#: src/files.c:1797
msgid " [Backup]"
msgstr "[Резерва]"
#: src/files.c:1791
#: src/files.c:1805
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Додај избор на почетак датотеке"
#: src/files.c:1792
#: src/files.c:1806
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Додај избор на крај датотеке"
#: src/files.c:1793
#: src/files.c:1807
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Упиши избор у датотеку"
#: src/files.c:1796
#: src/files.c:1810
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "У коју датотеку додати"
#: src/files.c:1797
#: src/files.c:1811
msgid "File Name to Append to"
msgstr "У коју датотеку додати"
#: src/files.c:1798
#: src/files.c:1812
msgid "File Name to Write"
msgstr "У коју датотеку уписати"
#: src/files.c:1918
#: src/files.c:1939
#, fuzzy
msgid "File exists, OVERWRITE ? "
msgstr "Датотека постоји, да ПРЕСНИМИМ?"
#: src/files.c:1932
#: src/files.c:1948
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
msgstr ""
#: src/files.c:2369
#: src/files.c:2385
msgid "(more)"
msgstr "(више)"
#: src/files.c:2452 src/rcfile.c:851
#: src/files.c:2468 src/rcfile.c:849
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
@ -1587,7 +1587,7 @@ msgstr "укључено"
msgid "disabled"
msgstr "искључено"
#: src/nano.c:1374 src/winio.c:1275
#: src/nano.c:1374 src/winio.c:1287
msgid "Unknown Command"
msgstr ""
@ -1601,12 +1601,12 @@ msgstr "XON занемарен, трт-мрт."
msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
msgstr "XOFF занемарен, трт-мрт."
#: src/nano.c:1840 src/rcfile.c:815
#: src/nano.c:1840 src/rcfile.c:813
#, fuzzy, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "тражена величина табулатора %d је неисправна"
#: src/nano.c:1896 src/rcfile.c:740
#: src/nano.c:1896 src/rcfile.c:738
#, fuzzy, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "тражена величина попуне %d је неисправна"
@ -1648,7 +1648,7 @@ msgstr "Грешка у %s у %d. реду: "
msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
msgstr "аргумент %s садржи недовршен \""
#: src/rcfile.c:202 src/rcfile.c:254 src/rcfile.c:525 src/rcfile.c:582
#: src/rcfile.c:202 src/rcfile.c:254 src/rcfile.c:523 src/rcfile.c:580
#, fuzzy
msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
msgstr "ниске регуларних израза морају почети и завршити се знаком \"\n"
@ -1670,7 +1670,7 @@ msgstr ""
msgid "The \"default\" syntax must take no extensions"
msgstr ""
#: src/rcfile.c:439
#: src/rcfile.c:437
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Color \"%s\" not understood.\n"
@ -1684,76 +1684,76 @@ msgstr ""
"„white“ (бела), „yellow“ (жута), „cyan“ (цијан), „magenta“ (магента) и\n"
"„black“ (црна), са необавезним предметком „bright“ (светло).\n"
#: src/rcfile.c:461
#: src/rcfile.c:459
#, fuzzy
msgid "Cannot add a color command without a syntax command"
msgstr "Не могох да додам упуте за боју без синтаксног реда"
#: src/rcfile.c:466
#: src/rcfile.c:464
msgid "Missing color name"
msgstr "Недостаје име боје"
#: src/rcfile.c:486
#: src/rcfile.c:484
#, c-format
msgid "Background color \"%s\" cannot be bright"
msgstr ""
#: src/rcfile.c:504
#: src/rcfile.c:502
msgid "Missing regex string"
msgstr ""
#: src/rcfile.c:576
#: src/rcfile.c:574
msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
msgstr "„start=“ захтева и одговарајући „end=“"
#: src/rcfile.c:647 src/rcfile.c:656 src/rcfile.c:666
#: src/rcfile.c:645 src/rcfile.c:654 src/rcfile.c:664
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
msgstr ""
#: src/rcfile.c:672 src/rcfile.c:840
#: src/rcfile.c:670 src/rcfile.c:838
#, c-format
msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
msgstr ""
#: src/rcfile.c:681
#: src/rcfile.c:679
#, fuzzy, c-format
msgid "Command \"%s\" not understood"
msgstr "не разумех наредбу %s"
#: src/rcfile.c:687
#: src/rcfile.c:685
#, fuzzy
msgid "Missing flag"
msgstr "Недостаје име боје"
#: src/rcfile.c:709
#: src/rcfile.c:707
#, fuzzy, c-format
msgid "Option \"%s\" requires an argument"
msgstr "опција „%s“ захтева аргумент"
#: src/rcfile.c:727
#: src/rcfile.c:725
msgid "Option is not a valid multibyte string"
msgstr ""
#: src/rcfile.c:753 src/rcfile.c:781 src/rcfile.c:790
#: src/rcfile.c:751 src/rcfile.c:779 src/rcfile.c:788
msgid "Non-blank characters required"
msgstr ""
#: src/rcfile.c:763
#: src/rcfile.c:761
msgid "Two single-column characters required"
msgstr ""
#: src/rcfile.c:829
#: src/rcfile.c:827
#, c-format
msgid "Cannot unset flag \"%s\""
msgstr ""
#: src/rcfile.c:835
#: src/rcfile.c:833
#, c-format
msgid "Unknown flag \"%s\""
msgstr ""
#: src/rcfile.c:897
#: src/rcfile.c:895
msgid "I can't find my home directory! Wah!"
msgstr "Не могох да нађем мој лични директоријум! Бре!"
@ -1894,65 +1894,65 @@ msgstr "нану је понестало меморије!"
#. TRANSLATORS: This is displayed during the input of a
#. * six-digit hexadecimal Unicode character code.
#: src/winio.c:1576
#: src/winio.c:1588
msgid "Unicode Input"
msgstr ""
#: src/winio.c:2122 src/winio.c:2126
#: src/winio.c:2136 src/winio.c:2140
#, fuzzy
msgid "Modified"
msgstr " Измењено "
#: src/winio.c:2123
#: src/winio.c:2137
#, fuzzy
msgid "View"
msgstr " Преглед "
#: src/winio.c:2137
#: src/winio.c:2151
#, fuzzy
msgid "DIR:"
msgstr "ДИР: "
#: src/winio.c:2144
#: src/winio.c:2158
#, fuzzy
msgid "File:"
msgstr "Датотека:"
#: src/winio.c:3168
#: src/winio.c:3182
#, fuzzy, c-format
msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)"
msgstr "ред %ld/%ld (%d%%), стубац %lu/%lu (%d%%), знак %lu/%ld (%d%%)"
#: src/winio.c:3286
#: src/winio.c:3300
msgid "The nano text editor"
msgstr "Уређивач текста нано"
#: src/winio.c:3287
#: src/winio.c:3301
#, fuzzy
msgid "version"
msgstr "издање "
#: src/winio.c:3288
#: src/winio.c:3302
msgid "Brought to you by:"
msgstr "Омогућили су вам:"
#: src/winio.c:3289
#: src/winio.c:3303
msgid "Special thanks to:"
msgstr "Посебну захвалност дугујемо:"
#: src/winio.c:3290
#: src/winio.c:3304
msgid "The Free Software Foundation"
msgstr "Задужбина за Слободни Софтвер"
#: src/winio.c:3291
#: src/winio.c:3305
msgid "For ncurses:"
msgstr "За ен-курсис:"
#: src/winio.c:3292
#: src/winio.c:3306
msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr "и сви остали које смо пропустили..."
#: src/winio.c:3293
#: src/winio.c:3307
#, fuzzy
msgid "Thank you for using nano!"
msgstr "Хвала што користите нана!\n"

148
po/sv.po
View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 1.9.99pre0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-04-06 08:48-0400\n"
"POT-Creation-Date: 2007-04-22 08:36-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2006-08-24 20:53+0100\n"
"Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
@ -20,7 +20,7 @@ msgstr ""
msgid "Go To Directory"
msgstr "Gå till katalog"
#: src/browser.c:239 src/browser.c:838 src/files.c:739 src/files.c:1823
#: src/browser.c:239 src/browser.c:838 src/files.c:749 src/files.c:1837
#: src/nano.c:962 src/search.c:213 src/search.c:934 src/search.c:995
msgid "Cancelled"
msgstr "Avbruten"
@ -30,10 +30,10 @@ msgstr "Avbruten"
msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
msgstr "Kan inte gå utanför %s i begränsat läge"
#: src/browser.c:283 src/browser.c:334 src/browser.c:357 src/files.c:610
#: src/files.c:618 src/files.c:1361 src/files.c:1449 src/files.c:1495
#: src/files.c:1516 src/files.c:1639 src/files.c:2449 src/rcfile.c:367
#: src/rcfile.c:384 src/rcfile.c:916
#: src/browser.c:283 src/browser.c:334 src/browser.c:357 src/files.c:617
#: src/files.c:626 src/files.c:1371 src/files.c:1459 src/files.c:1505
#: src/files.c:1526 src/files.c:1649 src/files.c:2465 src/rcfile.c:382
#: src/rcfile.c:914
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
msgstr "Fel vid inläsning av %s: %s"
@ -104,7 +104,7 @@ msgid "Switched to %s"
msgstr "Växlade till %s"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters.
#: src/files.c:245 src/global.c:303 src/winio.c:2141
#: src/files.c:245 src/global.c:303 src/winio.c:2155
msgid "New Buffer"
msgstr "Ny buffert"
@ -136,137 +136,137 @@ msgid_plural "Read %lu lines"
msgstr[0] "Läste %lu rad"
msgstr[1] "Läste %lu rader"
#: src/files.c:594
#: src/files.c:601
msgid "New File"
msgstr "Ny fil"
#: src/files.c:597
#: src/files.c:604
#, c-format
msgid "\"%s\" not found"
msgstr "\"%s\" kunde inte hittas"
#: src/files.c:605 src/rcfile.c:376 src/rcfile.c:873 src/rcfile.c:907
#: src/files.c:612 src/rcfile.c:374 src/rcfile.c:871 src/rcfile.c:905
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "\"%s\" är en katalog"
#: src/files.c:606 src/rcfile.c:377 src/rcfile.c:874 src/rcfile.c:908
#: src/files.c:613 src/rcfile.c:375 src/rcfile.c:872 src/rcfile.c:906
#, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "\"%s\" är en enhetsfil"
#: src/files.c:623
#: src/files.c:631
msgid "Reading File"
msgstr "Läser filen"
#: src/files.c:697
#: src/files.c:707
#, c-format
msgid "Command to execute in new buffer [from %s] "
msgstr "Kommando att köra i ny buffert [från %s] "
#: src/files.c:699
#: src/files.c:709
#, c-format
msgid "Command to execute [from %s] "
msgstr "Kommando att köra [från %s] "
#: src/files.c:705
#: src/files.c:715
#, c-format
msgid "File to insert into new buffer [from %s] "
msgstr "Fil att infoga i ny buffert [från %s] "
#: src/files.c:707
#: src/files.c:717
#, c-format
msgid "File to insert [from %s] "
msgstr "Fil att infoga [från %s] "
#: src/files.c:907
#: src/files.c:917
msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
msgstr "Tangenten ogiltig i icke-flerbuffertläget"
#: src/files.c:1315
#: src/files.c:1325
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "Kan inte skriva utanför %s"
#: src/files.c:1330
#: src/files.c:1340
msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
msgstr ""
"Kan inte infoga före eller lägga till efter i en symbolisk länk då --"
"nofollow är angivet"
#: src/files.c:1402 src/files.c:1426 src/files.c:1453 src/files.c:1471
#: src/files.c:1528 src/files.c:1547 src/files.c:1559 src/files.c:1583
#: src/files.c:1601 src/files.c:1611 src/files.c:1647 src/files.c:2522
#: src/files.c:2531
#: src/files.c:1412 src/files.c:1436 src/files.c:1463 src/files.c:1481
#: src/files.c:1538 src/files.c:1557 src/files.c:1569 src/files.c:1593
#: src/files.c:1611 src/files.c:1621 src/files.c:1657 src/files.c:2538
#: src/files.c:2547
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Fel vid skrivning av %s: %s"
#: src/files.c:1403 src/nano.c:625
#: src/files.c:1413 src/nano.c:625
msgid "Too many backup files?"
msgstr "För många säkerhetskopierade filer?"
#: src/files.c:1505 src/text.c:2310 src/text.c:2322
#: src/files.c:1515 src/text.c:2310 src/text.c:2322
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "Fel vid skrivning av temporär fil: %s"
#: src/files.c:1681
#: src/files.c:1691
#, c-format
msgid "Wrote %lu line"
msgid_plural "Wrote %lu lines"
msgstr[0] "Skrev %lu rad"
msgstr[1] "Skrev %lu rader"
#: src/files.c:1784
#: src/files.c:1794
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [DOS-format]"
#: src/files.c:1785
#: src/files.c:1795
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Mac-format]"
#: src/files.c:1787
#: src/files.c:1797
msgid " [Backup]"
msgstr " [Säkerhetskopia]"
#: src/files.c:1791
#: src/files.c:1805
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Infoga markering till fil"
#: src/files.c:1792
#: src/files.c:1806
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Lägg till markering till fil"
#: src/files.c:1793
#: src/files.c:1807
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Skriv markering till fil"
#: src/files.c:1796
#: src/files.c:1810
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Filnamn att infoga i"
#: src/files.c:1797
#: src/files.c:1811
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Filnamn att lägga till i"
#: src/files.c:1798
#: src/files.c:1812
msgid "File Name to Write"
msgstr "Filnamn att skriva"
#: src/files.c:1918
#: src/files.c:1939
msgid "File exists, OVERWRITE ? "
msgstr "Filen existerar, SKRIVA ÖVER? "
#: src/files.c:1932
#: src/files.c:1948
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
msgstr "Spara filen med ANNAT NAMN? "
#: src/files.c:2369
#: src/files.c:2385
msgid "(more)"
msgstr "(mer)"
#: src/files.c:2452 src/rcfile.c:851
#: src/files.c:2468 src/rcfile.c:849
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -1506,7 +1506,7 @@ msgstr "aktiverad"
msgid "disabled"
msgstr "inaktiverad"
#: src/nano.c:1374 src/winio.c:1275
#: src/nano.c:1374 src/winio.c:1287
msgid "Unknown Command"
msgstr "Okänt kommando"
@ -1518,12 +1518,12 @@ msgstr "XON ignorerades, mummel mummel"
msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
msgstr "XOFF ignorerades, mummel mummel"
#: src/nano.c:1840 src/rcfile.c:815
#: src/nano.c:1840 src/rcfile.c:813
#, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "Begärd tabulatorstorlek \"%s\" är ogiltig"
#: src/nano.c:1896 src/rcfile.c:740
#: src/nano.c:1896 src/rcfile.c:738
#, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "Begärd fyllningsstorlek \"%s\" är ogiltig"
@ -1565,7 +1565,7 @@ msgstr "Fel i %s p
msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
msgstr "Argumentet \"%s\" har ett oavslutat \""
#: src/rcfile.c:202 src/rcfile.c:254 src/rcfile.c:525 src/rcfile.c:582
#: src/rcfile.c:202 src/rcfile.c:254 src/rcfile.c:523 src/rcfile.c:580
msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
msgstr "Strängar med reguljära uttryck måste börja och sluta med ett \"-tecken"
@ -1586,7 +1586,7 @@ msgstr "Syntaxen \"none\"
msgid "The \"default\" syntax must take no extensions"
msgstr "Syntaxen \"default\" får inte ta utökningar"
#: src/rcfile.c:439
#: src/rcfile.c:437
#, c-format
msgid ""
"Color \"%s\" not understood.\n"
@ -1601,74 +1601,74 @@ msgstr ""
"\"cyan\", \"magenta\" och \"black\" (svart), med\n"
"valfria prefixet \"bright\" (ljus) för förgrundsfärger."
#: src/rcfile.c:461
#: src/rcfile.c:459
msgid "Cannot add a color command without a syntax command"
msgstr "Kan inte lägga till ett färgkommando utan ett syntaxkommando"
#: src/rcfile.c:466
#: src/rcfile.c:464
msgid "Missing color name"
msgstr "Färgnamn saknas"
#: src/rcfile.c:486
#: src/rcfile.c:484
#, c-format
msgid "Background color \"%s\" cannot be bright"
msgstr "Bakgrundsfärgen \"%s\" kan inte vara ljus"
#: src/rcfile.c:504
#: src/rcfile.c:502
msgid "Missing regex string"
msgstr "Saknar reguljär uttryckssträng"
#: src/rcfile.c:576
#: src/rcfile.c:574
msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
msgstr "\"start=\" kräver ett motsvarande \"end=\""
#: src/rcfile.c:647 src/rcfile.c:656 src/rcfile.c:666
#: src/rcfile.c:645 src/rcfile.c:654 src/rcfile.c:664
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
msgstr "Kommandot \"%s\" tillåts inte i inkluderad fil"
#: src/rcfile.c:672 src/rcfile.c:840
#: src/rcfile.c:670 src/rcfile.c:838
#, c-format
msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
msgstr "Syntax \"%s\" har inga färgkommandon"
#: src/rcfile.c:681
#: src/rcfile.c:679
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not understood"
msgstr "Förstår inte kommandot \"%s\""
#: src/rcfile.c:687
#: src/rcfile.c:685
msgid "Missing flag"
msgstr "Flagga saknas"
#: src/rcfile.c:709
#: src/rcfile.c:707
#, c-format
msgid "Option \"%s\" requires an argument"
msgstr "Flaggan \"%s\" kräver ett argument"
#: src/rcfile.c:727
#: src/rcfile.c:725
msgid "Option is not a valid multibyte string"
msgstr "Flagga är inte en giltig flerbytesträng"
#: src/rcfile.c:753 src/rcfile.c:781 src/rcfile.c:790
#: src/rcfile.c:751 src/rcfile.c:779 src/rcfile.c:788
msgid "Non-blank characters required"
msgstr "Icke-blanktecken krävs"
#: src/rcfile.c:763
#: src/rcfile.c:761
msgid "Two single-column characters required"
msgstr "Två enkel-kolumntecken krävs"
#: src/rcfile.c:829
#: src/rcfile.c:827
#, c-format
msgid "Cannot unset flag \"%s\""
msgstr "Kan inte bort flaggan \"%s\""
#: src/rcfile.c:835
#: src/rcfile.c:833
#, c-format
msgid "Unknown flag \"%s\""
msgstr "Okänd flagga \"%s\""
#: src/rcfile.c:897
#: src/rcfile.c:895
msgid "I can't find my home directory! Wah!"
msgstr "Jag kan inte hitta min hemkatalog! Buhu!"
@ -1803,60 +1803,60 @@ msgstr "nano har slut p
#. TRANSLATORS: This is displayed during the input of a
#. * six-digit hexadecimal Unicode character code.
#: src/winio.c:1576
#: src/winio.c:1588
msgid "Unicode Input"
msgstr "Unicode-inmatning"
#: src/winio.c:2122 src/winio.c:2126
#: src/winio.c:2136 src/winio.c:2140
msgid "Modified"
msgstr "Ändrad"
#: src/winio.c:2123
#: src/winio.c:2137
msgid "View"
msgstr "Visa"
#: src/winio.c:2137
#: src/winio.c:2151
msgid "DIR:"
msgstr "KAT:"
#: src/winio.c:2144
#: src/winio.c:2158
msgid "File:"
msgstr "Fil:"
#: src/winio.c:3168
#: src/winio.c:3182
#, c-format
msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)"
msgstr "rad %ld/%ld (%d%%), kolumn %lu/%lu (%d%%), tecken %lu/%lu (%d%%)"
#: src/winio.c:3286
#: src/winio.c:3300
msgid "The nano text editor"
msgstr "Textredigeraren nano"
#: src/winio.c:3287
#: src/winio.c:3301
msgid "version"
msgstr "version"
#: src/winio.c:3288
#: src/winio.c:3302
msgid "Brought to you by:"
msgstr "Presenteras av:"
#: src/winio.c:3289
#: src/winio.c:3303
msgid "Special thanks to:"
msgstr "Ytterligare tack till:"
#: src/winio.c:3290
#: src/winio.c:3304
msgid "The Free Software Foundation"
msgstr "Free Software Foundation"
#: src/winio.c:3291
#: src/winio.c:3305
msgid "For ncurses:"
msgstr "För ncurses:"
#: src/winio.c:3292
#: src/winio.c:3306
msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr "och alla andra som vi har glömt..."
#: src/winio.c:3293
#: src/winio.c:3307
msgid "Thank you for using nano!"
msgstr "Tack för att du använder nano!"

148
po/tr.po
View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 1.2.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-04-06 08:48-0400\n"
"POT-Creation-Date: 2007-04-22 08:36-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2003-08-17 18:08+0300\n"
"Last-Translator: A. Murat EREN <meren@comu.edu.tr>\n"
"Language-Team: Turkish <gnu-tr-u12a@lists.sourceforge.net>\n"
@ -22,7 +22,7 @@ msgstr ""
msgid "Go To Directory"
msgstr "Dizine Git"
#: src/browser.c:239 src/browser.c:838 src/files.c:739 src/files.c:1823
#: src/browser.c:239 src/browser.c:838 src/files.c:749 src/files.c:1837
#: src/nano.c:962 src/search.c:213 src/search.c:934 src/search.c:995
msgid "Cancelled"
msgstr "İptal edildi"
@ -32,10 +32,10 @@ msgstr "İptal edildi"
msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
msgstr "Kısıtlı kipte %s dışına çıkılamıyor"
#: src/browser.c:283 src/browser.c:334 src/browser.c:357 src/files.c:610
#: src/files.c:618 src/files.c:1361 src/files.c:1449 src/files.c:1495
#: src/files.c:1516 src/files.c:1639 src/files.c:2449 src/rcfile.c:367
#: src/rcfile.c:384 src/rcfile.c:916
#: src/browser.c:283 src/browser.c:334 src/browser.c:357 src/files.c:617
#: src/files.c:626 src/files.c:1371 src/files.c:1459 src/files.c:1505
#: src/files.c:1526 src/files.c:1649 src/files.c:2465 src/rcfile.c:382
#: src/rcfile.c:914
#, fuzzy, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
msgstr "Hatalı alıntı dizgesi %s: %s"
@ -107,7 +107,7 @@ msgid "Switched to %s"
msgstr "%s 'e geçildi"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters.
#: src/files.c:245 src/global.c:303 src/winio.c:2141
#: src/files.c:245 src/global.c:303 src/winio.c:2155
msgid "New Buffer"
msgstr "Yeni Arabellek"
@ -135,139 +135,139 @@ msgid "Read %lu line"
msgid_plural "Read %lu lines"
msgstr[0] "%d satır okundu"
#: src/files.c:594
#: src/files.c:601
msgid "New File"
msgstr "Yeni Dosya"
#: src/files.c:597
#: src/files.c:604
#, c-format
msgid "\"%s\" not found"
msgstr "\"%s\" bulunamadı"
#: src/files.c:605 src/rcfile.c:376 src/rcfile.c:873 src/rcfile.c:907
#: src/files.c:612 src/rcfile.c:374 src/rcfile.c:871 src/rcfile.c:905
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "\"%s\" bir dizin"
#: src/files.c:606 src/rcfile.c:377 src/rcfile.c:874 src/rcfile.c:908
#: src/files.c:613 src/rcfile.c:375 src/rcfile.c:872 src/rcfile.c:906
#, fuzzy, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "\"%s\" bir aygıt dosyası"
#: src/files.c:623
#: src/files.c:631
msgid "Reading File"
msgstr "Dosya Okunuyor"
#: src/files.c:697
#: src/files.c:707
#, fuzzy, c-format
msgid "Command to execute in new buffer [from %s] "
msgstr "Yeni arabelleğe eklenecek dosya [%s 'den]"
#: src/files.c:699
#: src/files.c:709
#, fuzzy, c-format
msgid "Command to execute [from %s] "
msgstr "Çalıştırılacak komut"
#: src/files.c:705
#: src/files.c:715
#, c-format
msgid "File to insert into new buffer [from %s] "
msgstr "Yeni arabelleğe eklenecek dosya [%s 'den]"
#: src/files.c:707
#: src/files.c:717
#, c-format
msgid "File to insert [from %s] "
msgstr "Eklenecek dosya [%s tarafından] "
#: src/files.c:907
#: src/files.c:917
#, fuzzy
msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
msgstr "Anahtar çoklu olmayan arabellek kipinde geçersiz"
#: src/files.c:1315
#: src/files.c:1325
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "%s dışına yazılamıyor"
#: src/files.c:1330
#: src/files.c:1340
msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
msgstr ""
#: src/files.c:1402 src/files.c:1426 src/files.c:1453 src/files.c:1471
#: src/files.c:1528 src/files.c:1547 src/files.c:1559 src/files.c:1583
#: src/files.c:1601 src/files.c:1611 src/files.c:1647 src/files.c:2522
#: src/files.c:2531
#: src/files.c:1412 src/files.c:1436 src/files.c:1463 src/files.c:1481
#: src/files.c:1538 src/files.c:1557 src/files.c:1569 src/files.c:1593
#: src/files.c:1611 src/files.c:1621 src/files.c:1657 src/files.c:2538
#: src/files.c:2547
#, fuzzy, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Hatalı alıntı dizgesi %s: %s"
#: src/files.c:1403 src/nano.c:625
#: src/files.c:1413 src/nano.c:625
#, fuzzy
msgid "Too many backup files?"
msgstr ""
"\n"
"%s yazılmamış (çok fazla yedek dosyası?)\n"
#: src/files.c:1505 src/text.c:2310 src/text.c:2322
#: src/files.c:1515 src/text.c:2310 src/text.c:2322
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr ""
#: src/files.c:1681
#: src/files.c:1691
#, fuzzy, c-format
msgid "Wrote %lu line"
msgid_plural "Wrote %lu lines"
msgstr[0] "%d satır yazıldı"
#: src/files.c:1784
#: src/files.c:1794
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [DOS Biçimi]"
#: src/files.c:1785
#: src/files.c:1795
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Mac Biçimi]"
#: src/files.c:1787
#: src/files.c:1797
msgid " [Backup]"
msgstr " [Yedek]"
#: src/files.c:1791
#: src/files.c:1805
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Seçimi Dosyanın Başına Ekle"
#: src/files.c:1792
#: src/files.c:1806
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Seçimi Dosyanın Sonuna Ekle"
#: src/files.c:1793
#: src/files.c:1807
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Seçimi Dosyaya Yaz"
#: src/files.c:1796
#: src/files.c:1810
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Başına Eklenecek Dosya Adı"
#: src/files.c:1797
#: src/files.c:1811
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Sonuna Eklenecek Dosya Adı"
#: src/files.c:1798
#: src/files.c:1812
msgid "File Name to Write"
msgstr "Yazılacak Dosya Adı"
#: src/files.c:1918
#: src/files.c:1939
#, fuzzy
msgid "File exists, OVERWRITE ? "
msgstr "Dosya var, ÜSTÜNE YAZILSIN MI?"
#: src/files.c:1932
#: src/files.c:1948
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
msgstr ""
#: src/files.c:2369
#: src/files.c:2385
msgid "(more)"
msgstr "(daha)"
#: src/files.c:2452 src/rcfile.c:851
#: src/files.c:2468 src/rcfile.c:849
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
@ -1586,7 +1586,7 @@ msgstr "etkin"
msgid "disabled"
msgstr "etkisiz"
#: src/nano.c:1374 src/winio.c:1275
#: src/nano.c:1374 src/winio.c:1287
msgid "Unknown Command"
msgstr ""
@ -1600,12 +1600,12 @@ msgstr "XON yoksayıldı."
msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
msgstr "XOFF yoksayıldı."
#: src/nano.c:1840 src/rcfile.c:815
#: src/nano.c:1840 src/rcfile.c:813
#, fuzzy, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "istenen Tab değeri %d geçerli değil"
#: src/nano.c:1896 src/rcfile.c:740
#: src/nano.c:1896 src/rcfile.c:738
#, fuzzy, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "istenen doldurma değeri %d geçerli değil"
@ -1647,7 +1647,7 @@ msgstr "%s'nin %d. satırında hata: "
msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
msgstr "%s argümanında sonlanmamış \" var"
#: src/rcfile.c:202 src/rcfile.c:254 src/rcfile.c:525 src/rcfile.c:582
#: src/rcfile.c:202 src/rcfile.c:254 src/rcfile.c:523 src/rcfile.c:580
#, fuzzy
msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
msgstr "Düzenli ifade katarları, \" karakteri ile başlamalı ve bitmeli\n"
@ -1669,7 +1669,7 @@ msgstr ""
msgid "The \"default\" syntax must take no extensions"
msgstr ""
#: src/rcfile.c:439
#: src/rcfile.c:437
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Color \"%s\" not understood.\n"
@ -1683,76 +1683,76 @@ msgstr ""
"\"white\", \"yellow\", \"cyan\", \"magenta\" ve \n"
"\"black\", seçimli \"bright\" ön eki ile.\n"
#: src/rcfile.c:461
#: src/rcfile.c:459
#, fuzzy
msgid "Cannot add a color command without a syntax command"
msgstr "Sözdizimi satırı olmaksızın renk direktifi eklenemez"
#: src/rcfile.c:466
#: src/rcfile.c:464
msgid "Missing color name"
msgstr "Renk ismi eksik"
#: src/rcfile.c:486
#: src/rcfile.c:484
#, c-format
msgid "Background color \"%s\" cannot be bright"
msgstr ""
#: src/rcfile.c:504
#: src/rcfile.c:502
msgid "Missing regex string"
msgstr ""
#: src/rcfile.c:576
#: src/rcfile.c:574
msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
msgstr "\"start=\", \"end=\"e ihtiyaç duyar."
#: src/rcfile.c:647 src/rcfile.c:656 src/rcfile.c:666
#: src/rcfile.c:645 src/rcfile.c:654 src/rcfile.c:664
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
msgstr ""
#: src/rcfile.c:672 src/rcfile.c:840
#: src/rcfile.c:670 src/rcfile.c:838
#, c-format
msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
msgstr ""
#: src/rcfile.c:681
#: src/rcfile.c:679
#, fuzzy, c-format
msgid "Command \"%s\" not understood"
msgstr "%s komutu anlaşılamadı"
#: src/rcfile.c:687
#: src/rcfile.c:685
#, fuzzy
msgid "Missing flag"
msgstr "Renk ismi eksik"
#: src/rcfile.c:709
#: src/rcfile.c:707
#, fuzzy, c-format
msgid "Option \"%s\" requires an argument"
msgstr "%s seçeneği bir bağımsız değişken gerektiriyor"
#: src/rcfile.c:727
#: src/rcfile.c:725
msgid "Option is not a valid multibyte string"
msgstr ""
#: src/rcfile.c:753 src/rcfile.c:781 src/rcfile.c:790
#: src/rcfile.c:751 src/rcfile.c:779 src/rcfile.c:788
msgid "Non-blank characters required"
msgstr ""
#: src/rcfile.c:763
#: src/rcfile.c:761
msgid "Two single-column characters required"
msgstr ""
#: src/rcfile.c:829
#: src/rcfile.c:827
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot unset flag \"%s\""
msgstr "%d bayrağı boşaltıldı!\n"
#: src/rcfile.c:835
#: src/rcfile.c:833
#, c-format
msgid "Unknown flag \"%s\""
msgstr ""
#: src/rcfile.c:897
#: src/rcfile.c:895
msgid "I can't find my home directory! Wah!"
msgstr "Ev dizinimi bulamıyorum!"
@ -1890,65 +1890,65 @@ msgstr "nano bellek dışı!"
#. TRANSLATORS: This is displayed during the input of a
#. * six-digit hexadecimal Unicode character code.
#: src/winio.c:1576
#: src/winio.c:1588
msgid "Unicode Input"
msgstr ""
#: src/winio.c:2122 src/winio.c:2126
#: src/winio.c:2136 src/winio.c:2140
#, fuzzy
msgid "Modified"
msgstr " Değiştirildi "
#: src/winio.c:2123
#: src/winio.c:2137
#, fuzzy
msgid "View"
msgstr " Göster "
#: src/winio.c:2137
#: src/winio.c:2151
#, fuzzy
msgid "DIR:"
msgstr " DİZİN: "
#: src/winio.c:2144
#: src/winio.c:2158
#, fuzzy
msgid "File:"
msgstr "Dosya: "
#: src/winio.c:3168
#: src/winio.c:3182
#, fuzzy, c-format
msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)"
msgstr "satır %ld/%ld (%d%%), sütun %lu/%lu (%d%%), karakter %lu/%ld (%d%%)"
#: src/winio.c:3286
#: src/winio.c:3300
msgid "The nano text editor"
msgstr "nano metin editörü"
#: src/winio.c:3287
#: src/winio.c:3301
#, fuzzy
msgid "version"
msgstr "sürüm "
#: src/winio.c:3288
#: src/winio.c:3302
msgid "Brought to you by:"
msgstr "Size sağlayan: "
#: src/winio.c:3289
#: src/winio.c:3303
msgid "Special thanks to:"
msgstr "Özel teşekkürler:"
#: src/winio.c:3290
#: src/winio.c:3304
msgid "The Free Software Foundation"
msgstr "The Free Software Foundation"
#: src/winio.c:3291
#: src/winio.c:3305
msgid "For ncurses:"
msgstr "ncurses için:"
#: src/winio.c:3292
#: src/winio.c:3306
msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr "ve unuttuğumuz kişilere..."
#: src/winio.c:3293
#: src/winio.c:3307
#, fuzzy
msgid "Thank you for using nano!"
msgstr "nano kullandığınız için teşekkürler!\n"

148
po/uk.po
View File

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 1.1.99pre3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-04-06 08:48-0400\n"
"POT-Creation-Date: 2007-04-22 08:36-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2003-02-17 10:51+0300\n"
"Last-Translator: Sergey A. Ribalchenko <fisher@obu.ck.ua>\n"
"Language-Team: Ukrainian <translation-team-uk@lists.sourceforge.net>\n"
@ -21,7 +21,7 @@ msgstr ""
msgid "Go To Directory"
msgstr "äÏ äÉÒÅËÔÏÒ¦§"
#: src/browser.c:239 src/browser.c:838 src/files.c:739 src/files.c:1823
#: src/browser.c:239 src/browser.c:838 src/files.c:749 src/files.c:1837
#: src/nano.c:962 src/search.c:213 src/search.c:934 src/search.c:995
msgid "Cancelled"
msgstr "óËÁÓÏ×ÁÎÏ"
@ -31,10 +31,10 @@ msgstr "
msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
msgstr "îÅ ÍÏÖÕ Ð¦ÔÉ ÐÏÚÁ %s × ÏÂÍÅÖÅÎÏÍÕ ÒÅÖÉͦ"
#: src/browser.c:283 src/browser.c:334 src/browser.c:357 src/files.c:610
#: src/files.c:618 src/files.c:1361 src/files.c:1449 src/files.c:1495
#: src/files.c:1516 src/files.c:1639 src/files.c:2449 src/rcfile.c:367
#: src/rcfile.c:384 src/rcfile.c:916
#: src/browser.c:283 src/browser.c:334 src/browser.c:357 src/files.c:617
#: src/files.c:626 src/files.c:1371 src/files.c:1459 src/files.c:1505
#: src/files.c:1526 src/files.c:1649 src/files.c:2465 src/rcfile.c:382
#: src/rcfile.c:914
#, fuzzy, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
msgstr "ðÏÇÁÎÉÊ ÒÑÄÏË ÃÉÔÕ×ÁÎÎÑ %s: %s"
@ -107,7 +107,7 @@ msgid "Switched to %s"
msgstr "ðÅÒÅÍËÎÕÔÏ ÄÏ %s"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters.
#: src/files.c:245 src/global.c:303 src/winio.c:2141
#: src/files.c:245 src/global.c:303 src/winio.c:2155
msgid "New Buffer"
msgstr "îÏ×ÉÊ âÕÆÅÒ"
@ -143,84 +143,84 @@ msgstr[0] "
msgstr[1] "ðÒÏÞÉÔÁÎÏ %d ÒÑÄËÁ"
msgstr[2] "ðÒÏÞÉÔÁÎÏ %d ÒÑÄ˦×"
#: src/files.c:594
#: src/files.c:601
msgid "New File"
msgstr "îÏ×ÉÊ ÆÁÊÌ"
#: src/files.c:597
#: src/files.c:604
#, c-format
msgid "\"%s\" not found"
msgstr "\"%s\" ÎÅ ÚÎÁÊÄÅÎÏ"
#: src/files.c:605 src/rcfile.c:376 src/rcfile.c:873 src/rcfile.c:907
#: src/files.c:612 src/rcfile.c:374 src/rcfile.c:871 src/rcfile.c:905
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "æÁÊÌ \"%s\" ¤ ÄÉÒÅËÔÏÒ¦¤À"
#: src/files.c:606 src/rcfile.c:377 src/rcfile.c:874 src/rcfile.c:908
#: src/files.c:613 src/rcfile.c:375 src/rcfile.c:872 src/rcfile.c:906
#, fuzzy, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "æÁÊÌ \"%s\" ¤ ÆÁÊÌÏÍ ÐÒÉÓÔÒÏÀ"
#: src/files.c:623
#: src/files.c:631
msgid "Reading File"
msgstr "þÉÔÁ¤ÍÏ ÆÁÊÌ.."
#: src/files.c:697
#: src/files.c:707
#, fuzzy, c-format
msgid "Command to execute in new buffer [from %s] "
msgstr "æÁÊÌ ÄÏ ×ÓÔÁ×ËÉ (× ÎÏ×ÉÊ ÂÕÆÅÒ) [×¦Ä %s] "
#: src/files.c:699
#: src/files.c:709
#, fuzzy, c-format
msgid "Command to execute [from %s] "
msgstr "ëÏÍÁÎÄÁ ÄÏ ×ÉËÏÎÁÎÎÑ "
#: src/files.c:705
#: src/files.c:715
#, c-format
msgid "File to insert into new buffer [from %s] "
msgstr "æÁÊÌ ÄÏ ×ÓÔÁ×ËÉ (× ÎÏ×ÉÊ ÂÕÆÅÒ) [×¦Ä %s] "
#: src/files.c:707
#: src/files.c:717
#, c-format
msgid "File to insert [from %s] "
msgstr "æÁÊÌ ÄÏ ×ÓÔÁ×ËÉ [×¦Ä %s] "
#: src/files.c:907
#: src/files.c:917
#, fuzzy
msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
msgstr "îÅצÒÎÁ ËÎÏÐËÁ × ÎÅ-ÍÕÌØÔÉÂÕÆÅÒÎÏÍÕ ÒÅÖÉͦ"
#: src/files.c:1315
#: src/files.c:1325
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "îÅ ÍÏÖÕ ÚÁÐÉÓÁÔÉ ÐÏÚÁ %s"
#: src/files.c:1330
#: src/files.c:1340
msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
msgstr ""
#: src/files.c:1402 src/files.c:1426 src/files.c:1453 src/files.c:1471
#: src/files.c:1528 src/files.c:1547 src/files.c:1559 src/files.c:1583
#: src/files.c:1601 src/files.c:1611 src/files.c:1647 src/files.c:2522
#: src/files.c:2531
#: src/files.c:1412 src/files.c:1436 src/files.c:1463 src/files.c:1481
#: src/files.c:1538 src/files.c:1557 src/files.c:1569 src/files.c:1593
#: src/files.c:1611 src/files.c:1621 src/files.c:1657 src/files.c:2538
#: src/files.c:2547
#, fuzzy, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "ðÏÇÁÎÉÊ ÒÑÄÏË ÃÉÔÕ×ÁÎÎÑ %s: %s"
#: src/files.c:1403 src/nano.c:625
#: src/files.c:1413 src/nano.c:625
#, fuzzy
msgid "Too many backup files?"
msgstr ""
"\n"
"%s ÎÅ ÚÁÐÉÓÁÎÏ (ÎÁÄÔÏ ÂÁÇÁÔÏ ÒÅÚÅÒ×ÎÉÈ ÆÁÊ̦×?)\n"
#: src/files.c:1505 src/text.c:2310 src/text.c:2322
#: src/files.c:1515 src/text.c:2310 src/text.c:2322
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr ""
#: src/files.c:1681
#: src/files.c:1691
#, fuzzy, c-format
msgid "Wrote %lu line"
msgid_plural "Wrote %lu lines"
@ -228,56 +228,56 @@ msgstr[0] "
msgstr[1] "úÁÐÉÓÁÎÏ %d ÒÑÄËÁ"
msgstr[2] "úÁÐÉÓÁÎÏ %d ÒÑÄ˦×"
#: src/files.c:1784
#: src/files.c:1794
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [ÆÏÒÍÁÔ DOS]"
#: src/files.c:1785
#: src/files.c:1795
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [ÆÏÒÍÁÔ Mac]"
#: src/files.c:1787
#: src/files.c:1797
msgid " [Backup]"
msgstr " [òÅÚÅÒ×]"
#: src/files.c:1791
#: src/files.c:1805
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "äÏÄÁÔÉ ÷ÉĦÌÅÎÅ ÄÏ ÆÁÊÌÕ (× ÐÏÞÁÔÏË ÆÁÊÌÁ)"
#: src/files.c:1792
#: src/files.c:1806
msgid "Append Selection to File"
msgstr "äÏÄÁÔÉ ÷ÉĦÌÅÎÅ ÄÏ ÆÁÊÌÕ"
#: src/files.c:1793
#: src/files.c:1807
msgid "Write Selection to File"
msgstr "úÁÐÉÓÁÔÉ ÷ÉĦÌÅÎÅ ÄÏ ÆÁÊÌÕ"
#: src/files.c:1796
#: src/files.c:1810
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "¶Í'Ñ ÆÁÊÌÕ ÄÌÑ ÄÏÄÁ×ÁÎÎÑ"
#: src/files.c:1797
#: src/files.c:1811
msgid "File Name to Append to"
msgstr "¶Í'Ñ ÆÁÊÌÕ ÄÌÑ ÄÏÄÁ×ÁÎÎÑ"
#: src/files.c:1798
#: src/files.c:1812
msgid "File Name to Write"
msgstr "¶Í'Ñ ÆÁÊÌÕ ÄÏ ÚÁÐÉÓÕ"
#: src/files.c:1918
#: src/files.c:1939
#, fuzzy
msgid "File exists, OVERWRITE ? "
msgstr "æÁÊÌ ¦ÓÎÕ¤, ðåòåðéóáôé ?"
#: src/files.c:1932
#: src/files.c:1948
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
msgstr ""
#: src/files.c:2369
#: src/files.c:2385
msgid "(more)"
msgstr "(ÄÁ̦)"
#: src/files.c:2452 src/rcfile.c:851
#: src/files.c:2468 src/rcfile.c:849
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
@ -1590,7 +1590,7 @@ msgstr "
msgid "disabled"
msgstr "ÚÁÂÏÒÏÎÅÎÏ"
#: src/nano.c:1374 src/winio.c:1275
#: src/nano.c:1374 src/winio.c:1287
msgid "Unknown Command"
msgstr ""
@ -1604,12 +1604,12 @@ msgstr "XON
msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
msgstr "XOFF ÉÇÎÏÒÏ×ÁÎÏ, ÐÒÉÍ-ЦÍ-ЦÍ"
#: src/nano.c:1840 src/rcfile.c:815
#: src/nano.c:1840 src/rcfile.c:813
#, fuzzy, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "ÚÁÐÒÏÛÅÎÉÊ ÒÏÚÍ¦Ò ÔÁÂÕÌÑæ§ %d ¤ ÎÅËÏÒÅËÔÎÉÍ"
#: src/nano.c:1896 src/rcfile.c:740
#: src/nano.c:1896 src/rcfile.c:738
#, fuzzy, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "ÚÁÐÉÔÁÎÉÊ ÒÏÚÍ¦Ò ÚÁÐÏ×ÎÅÎÎÑ %d ¤ ÎÅËÏÒÅËÔÎÉÍ"
@ -1651,7 +1651,7 @@ msgstr "
msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
msgstr "ÁÒÇÕÍÅÎÔ %s ÍÁ¤ ÚÁ˦ÎÞÕ×ÁÔÉÓÑ ÎÁ \""
#: src/rcfile.c:202 src/rcfile.c:254 src/rcfile.c:525 src/rcfile.c:582
#: src/rcfile.c:202 src/rcfile.c:254 src/rcfile.c:523 src/rcfile.c:580
#, fuzzy
msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
msgstr ""
@ -1674,7 +1674,7 @@ msgstr ""
msgid "The \"default\" syntax must take no extensions"
msgstr ""
#: src/rcfile.c:439
#: src/rcfile.c:437
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Color \"%s\" not understood.\n"
@ -1688,76 +1688,76 @@ msgstr ""
"\"white\", \"yellow\", \"cyan\", \"magenta\" ÔÁ \n"
"\"black\", Ú ÏÐæÏÎÁÌØÎÉÍ ÐÒÅƦËÓÏÍ \"bright\".\n"
#: src/rcfile.c:461
#: src/rcfile.c:459
#, fuzzy
msgid "Cannot add a color command without a syntax command"
msgstr "îÅ ÍÏÖÕ ÄÏÄÁÔÉ ËÏÍÁÎÄÕ ËÏÌØÏÒÕ ÂÅÚ ÒÑÄËÁ ÓÉÎÔÁËÓÉÓÕ"
#: src/rcfile.c:466
#: src/rcfile.c:464
msgid "Missing color name"
msgstr "÷¦ÄÓÕÔÎÑ ÎÁÚ×Á ËÏÌØÏÒÕ"
#: src/rcfile.c:486
#: src/rcfile.c:484
#, c-format
msgid "Background color \"%s\" cannot be bright"
msgstr ""
#: src/rcfile.c:504
#: src/rcfile.c:502
msgid "Missing regex string"
msgstr ""
#: src/rcfile.c:576
#: src/rcfile.c:574
msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
msgstr "\"start=\" ÐÏÔÒÅÂÕ¤ צÄÐÏצÄÎÏÇÏ \"end=\""
#: src/rcfile.c:647 src/rcfile.c:656 src/rcfile.c:666
#: src/rcfile.c:645 src/rcfile.c:654 src/rcfile.c:664
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
msgstr ""
#: src/rcfile.c:672 src/rcfile.c:840
#: src/rcfile.c:670 src/rcfile.c:838
#, c-format
msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
msgstr ""
#: src/rcfile.c:681
#: src/rcfile.c:679
#, fuzzy, c-format
msgid "Command \"%s\" not understood"
msgstr "ËÏÍÁÎÄÁ %s ÎÅ ÚÒÏÚÕͦÌÁ"
#: src/rcfile.c:687
#: src/rcfile.c:685
#, fuzzy
msgid "Missing flag"
msgstr "÷¦ÄÓÕÔÎÑ ÎÁÚ×Á ËÏÌØÏÒÕ"
#: src/rcfile.c:709
#: src/rcfile.c:707
#, fuzzy, c-format
msgid "Option \"%s\" requires an argument"
msgstr "ÏÐÃ¦Ñ %s ÐÏÔÒÅÂÕ¤ ÁÒÇÕÍÅÎÔÁ"
#: src/rcfile.c:727
#: src/rcfile.c:725
msgid "Option is not a valid multibyte string"
msgstr ""
#: src/rcfile.c:753 src/rcfile.c:781 src/rcfile.c:790
#: src/rcfile.c:751 src/rcfile.c:779 src/rcfile.c:788
msgid "Non-blank characters required"
msgstr ""
#: src/rcfile.c:763
#: src/rcfile.c:761
msgid "Two single-column characters required"
msgstr ""
#: src/rcfile.c:829
#: src/rcfile.c:827
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot unset flag \"%s\""
msgstr "ÓËÉÎØÔÅ ÆÌÁÇ %d!\n"
#: src/rcfile.c:835
#: src/rcfile.c:833
#, c-format
msgid "Unknown flag \"%s\""
msgstr ""
#: src/rcfile.c:897
#: src/rcfile.c:895
msgid "I can't find my home directory! Wah!"
msgstr "ñ ÎÅ ÍÏÖÕ ÚÎÁÊÔÉ Ó×ÏÀ ÄÏͦ×ËÕ! öÁÈ!"
@ -1897,65 +1897,65 @@ msgstr "
#. TRANSLATORS: This is displayed during the input of a
#. * six-digit hexadecimal Unicode character code.
#: src/winio.c:1576
#: src/winio.c:1588
msgid "Unicode Input"
msgstr ""
#: src/winio.c:2122 src/winio.c:2126
#: src/winio.c:2136 src/winio.c:2140
#, fuzzy
msgid "Modified"
msgstr " úͦÎÅÎÏ "
#: src/winio.c:2123
#: src/winio.c:2137
#, fuzzy
msgid "View"
msgstr " ðÅÒÅÇÌÑÄ "
#: src/winio.c:2137
#: src/winio.c:2151
#, fuzzy
msgid "DIR:"
msgstr " äÉÒ: "
#: src/winio.c:2144
#: src/winio.c:2158
#, fuzzy
msgid "File:"
msgstr "æÁÊÌ: "
#: src/winio.c:3168
#: src/winio.c:3182
#, fuzzy, c-format
msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)"
msgstr "ÒÑÄÏË %ld/%ld (%d%%), ÓÔÏ×ÐÞÉË %lu/%lu (%d%%, ̦ÔÅÒÁ %lu/%ld (%d%%)"
#: src/winio.c:3286
#: src/winio.c:3300
msgid "The nano text editor"
msgstr "ôÅËÓÔÏ×ÉÊ ÒÅÄÁËÔÏÒ nano"
#: src/winio.c:3287
#: src/winio.c:3301
#, fuzzy
msgid "version"
msgstr "×ÅÒÓ¦Ñ "
#: src/winio.c:3288
#: src/winio.c:3302
msgid "Brought to you by:"
msgstr "óÔ×ÏÒÅÎÏ ÄÌÑ ÷ÁÓ:"
#: src/winio.c:3289
#: src/winio.c:3303
msgid "Special thanks to:"
msgstr "ïÓÏÂÌÉ×Á ÐÏÄÑËÁ:"
#: src/winio.c:3290
#: src/winio.c:3304
msgid "The Free Software Foundation"
msgstr "The Free Software Foundation (æÏÎÄ ÷¦ÌØÎÏÇÏ ðÒÏÇÒÁÍÎÏÇÏ ÚÁÂÅÚÐÅÞÅÎÎÑ)"
#: src/winio.c:3291
#: src/winio.c:3305
msgid "For ncurses:"
msgstr "äÌÑ ncurses:"
#: src/winio.c:3292
#: src/winio.c:3306
msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr "ÔÁ ¦ÎÛÉÍ ËÏÇÏ ÍÉ ÚÁÂÕÌÉ..."
#: src/winio.c:3293
#: src/winio.c:3307
#, fuzzy
msgid "Thank you for using nano!"
msgstr "äÑËÕ¤ÍÏ ÷ÁÍ ÚÁ ÔÅ, ÝÏ ÏÂÒÁÌÉ nano!\n"

148
po/vi.po
View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 1.3.10pre2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-04-06 08:48-0400\n"
"POT-Creation-Date: 2007-04-22 08:36-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2006-03-01 23:52+0300\n"
"Last-Translator: Phan Vinh Thinh <teppi82@gmail.com>\n"
"Language-Team: Vietnamese <gnomevi-list@lists.sourceforge.net>\n"
@ -21,7 +21,7 @@ msgstr ""
msgid "Go To Directory"
msgstr "Đi tới thư mục"
#: src/browser.c:239 src/browser.c:838 src/files.c:739 src/files.c:1823
#: src/browser.c:239 src/browser.c:838 src/files.c:749 src/files.c:1837
#: src/nano.c:962 src/search.c:213 src/search.c:934 src/search.c:995
msgid "Cancelled"
msgstr "Đã hủy bỏ"
@ -31,10 +31,10 @@ msgstr "Đã hủy bỏ"
msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
msgstr "Không đi ra được bên ngoài của %s trong chế độ hạn chế"
#: src/browser.c:283 src/browser.c:334 src/browser.c:357 src/files.c:610
#: src/files.c:618 src/files.c:1361 src/files.c:1449 src/files.c:1495
#: src/files.c:1516 src/files.c:1639 src/files.c:2449 src/rcfile.c:367
#: src/rcfile.c:384 src/rcfile.c:916
#: src/browser.c:283 src/browser.c:334 src/browser.c:357 src/files.c:617
#: src/files.c:626 src/files.c:1371 src/files.c:1459 src/files.c:1505
#: src/files.c:1526 src/files.c:1649 src/files.c:2465 src/rcfile.c:382
#: src/rcfile.c:914
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
msgstr "Lỗi đọc %s: %s"
@ -105,7 +105,7 @@ msgid "Switched to %s"
msgstr "Đã chuyển tới %s"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters.
#: src/files.c:245 src/global.c:303 src/winio.c:2141
#: src/files.c:245 src/global.c:303 src/winio.c:2155
msgid "New Buffer"
msgstr "Bộ đệm mới"
@ -133,137 +133,137 @@ msgid "Read %lu line"
msgid_plural "Read %lu lines"
msgstr[0] "Đọc %lu dòng"
#: src/files.c:594
#: src/files.c:601
msgid "New File"
msgstr "Tập tin mới"
#: src/files.c:597
#: src/files.c:604
#, c-format
msgid "\"%s\" not found"
msgstr "không tìm thấy \"%s\""
#: src/files.c:605 src/rcfile.c:376 src/rcfile.c:873 src/rcfile.c:907
#: src/files.c:612 src/rcfile.c:374 src/rcfile.c:871 src/rcfile.c:905
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "\"%s\" là một thư mục"
#: src/files.c:606 src/rcfile.c:377 src/rcfile.c:874 src/rcfile.c:908
#: src/files.c:613 src/rcfile.c:375 src/rcfile.c:872 src/rcfile.c:906
#, fuzzy, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "Tập tin \"%s\" là một tập tin thiết bị"
#: src/files.c:623
#: src/files.c:631
msgid "Reading File"
msgstr "Đang đọc tập tin"
#: src/files.c:697
#: src/files.c:707
#, c-format
msgid "Command to execute in new buffer [from %s] "
msgstr "Câu lệnh để thực hiện trong bộ đệm mới [từ %s] "
#: src/files.c:699
#: src/files.c:709
#, c-format
msgid "Command to execute [from %s] "
msgstr "Câu lệnh để thực hiện [từ %s] "
#: src/files.c:705
#: src/files.c:715
#, c-format
msgid "File to insert into new buffer [from %s] "
msgstr "Tập tin để chèn vào bộ đệm mới [từ %s] "
#: src/files.c:707
#: src/files.c:717
#, c-format
msgid "File to insert [from %s] "
msgstr "Tập tin để chèn [từ %s] "
#: src/files.c:907
#: src/files.c:917
#, fuzzy
msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
msgstr "Phím không cho phép trong chế độ \"không phải nhiều bộ đệm\""
#: src/files.c:1315
#: src/files.c:1325
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "Không ghi được ra bên ngoài của %s"
#: src/files.c:1330
#: src/files.c:1340
msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
msgstr ""
"Không thể thêm vào trước hoặc thêm vào sau một liên kết mềm bằng tùy chọn --"
"nofollow"
#: src/files.c:1402 src/files.c:1426 src/files.c:1453 src/files.c:1471
#: src/files.c:1528 src/files.c:1547 src/files.c:1559 src/files.c:1583
#: src/files.c:1601 src/files.c:1611 src/files.c:1647 src/files.c:2522
#: src/files.c:2531
#: src/files.c:1412 src/files.c:1436 src/files.c:1463 src/files.c:1481
#: src/files.c:1538 src/files.c:1557 src/files.c:1569 src/files.c:1593
#: src/files.c:1611 src/files.c:1621 src/files.c:1657 src/files.c:2538
#: src/files.c:2547
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Lỗi ghi nhớ %s: %s"
#: src/files.c:1403 src/nano.c:625
#: src/files.c:1413 src/nano.c:625
msgid "Too many backup files?"
msgstr "Quá nhiều tập tin lưu trữ?"
#: src/files.c:1505 src/text.c:2310 src/text.c:2322
#: src/files.c:1515 src/text.c:2310 src/text.c:2322
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "Lỗi ghi nhớ tập tin tạm thời: %s"
#: src/files.c:1681
#: src/files.c:1691
#, c-format
msgid "Wrote %lu line"
msgid_plural "Wrote %lu lines"
msgstr[0] "Đã ghi %lu dòng"
#: src/files.c:1784
#: src/files.c:1794
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [Định dạng DOS]"
#: src/files.c:1785
#: src/files.c:1795
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Định dạng Mac]"
#: src/files.c:1787
#: src/files.c:1797
msgid " [Backup]"
msgstr " [Lưu trữ]"
#: src/files.c:1791
#: src/files.c:1805
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Thêm lựa chọn vào trước Tập tin"
#: src/files.c:1792
#: src/files.c:1806
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Thêm lựa chọn vào sau Tập tin"
#: src/files.c:1793
#: src/files.c:1807
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Ghi nhớ lựa chọn vào một tập tin"
#: src/files.c:1796
#: src/files.c:1810
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Tên tập tin để thêm vào trước"
#: src/files.c:1797
#: src/files.c:1811
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Tên tập tin để thêm vào sau"
#: src/files.c:1798
#: src/files.c:1812
msgid "File Name to Write"
msgstr "Tên tập tin để ghi nhớ"
#: src/files.c:1918
#: src/files.c:1939
msgid "File exists, OVERWRITE ? "
msgstr "Tập tin đã tồn tại, GHI ĐÈ LÊN ? "
#: src/files.c:1932
#: src/files.c:1948
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
msgstr "Ghi nhớ tập tin dưới TÊN KHÁC ? "
#: src/files.c:2369
#: src/files.c:2385
msgid "(more)"
msgstr "(còn nữa)"
#: src/files.c:2452 src/rcfile.c:851
#: src/files.c:2468 src/rcfile.c:849
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
@ -1557,7 +1557,7 @@ msgstr "bật"
msgid "disabled"
msgstr "tắt"
#: src/nano.c:1374 src/winio.c:1275
#: src/nano.c:1374 src/winio.c:1287
#, fuzzy
msgid "Unknown Command"
msgstr "Cờ không rõ %s"
@ -1572,12 +1572,12 @@ msgstr "XON bị lờ đi."
msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
msgstr "XOFF bị lờ đi."
#: src/nano.c:1840 src/rcfile.c:815
#: src/nano.c:1840 src/rcfile.c:813
#, fuzzy, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "Yêu cầu một kích thước tab %s không đúng"
#: src/nano.c:1896 src/rcfile.c:740
#: src/nano.c:1896 src/rcfile.c:738
#, fuzzy, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "Yêu cầu một kích thước hàng đầy (fill) %s không đúng"
@ -1619,7 +1619,7 @@ msgstr "Lỗi trong %s trên dòng %lu: "
msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
msgstr "Tham số %s không kết thúc \""
#: src/rcfile.c:202 src/rcfile.c:254 src/rcfile.c:525 src/rcfile.c:582
#: src/rcfile.c:202 src/rcfile.c:254 src/rcfile.c:523 src/rcfile.c:580
msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
msgstr "Biểu thức chính quy phải bắt đầu và kết thúc bởi một \" ký tự"
@ -1640,7 +1640,7 @@ msgstr "Cú phám \"none\" bị hạn chế"
msgid "The \"default\" syntax must take no extensions"
msgstr "Cú pháp \"default\" không cần phần mở rộng"
#: src/rcfile.c:439
#: src/rcfile.c:437
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Color \"%s\" not understood.\n"
@ -1655,75 +1655,75 @@ msgstr ""
"\"black\", với tiền tố không bắt buộc \"bright\" \n"
"cho màu của văn bản."
#: src/rcfile.c:461
#: src/rcfile.c:459
#, fuzzy
msgid "Cannot add a color command without a syntax command"
msgstr "Không thêm được một chỉ thị màu mà không có dòng cú pháp"
#: src/rcfile.c:466
#: src/rcfile.c:464
msgid "Missing color name"
msgstr "Thiếu tên màu"
#: src/rcfile.c:486
#: src/rcfile.c:484
#, fuzzy, c-format
msgid "Background color \"%s\" cannot be bright"
msgstr "Màu nền %s không thể là màu sáng"
#: src/rcfile.c:504
#: src/rcfile.c:502
msgid "Missing regex string"
msgstr "Thiếu các chuỗi regex"
#: src/rcfile.c:576
#: src/rcfile.c:574
msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
msgstr "\"start=\" yêu cầu một \"end=\" tương ứng"
#: src/rcfile.c:647 src/rcfile.c:656 src/rcfile.c:666
#: src/rcfile.c:645 src/rcfile.c:654 src/rcfile.c:664
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
msgstr ""
#: src/rcfile.c:672 src/rcfile.c:840
#: src/rcfile.c:670 src/rcfile.c:838
#, c-format
msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
msgstr ""
#: src/rcfile.c:681
#: src/rcfile.c:679
#, fuzzy, c-format
msgid "Command \"%s\" not understood"
msgstr "Không hiểu câu lệnh %s"
#: src/rcfile.c:687
#: src/rcfile.c:685
msgid "Missing flag"
msgstr "Thiếu cờ"
#: src/rcfile.c:709
#: src/rcfile.c:707
#, fuzzy, c-format
msgid "Option \"%s\" requires an argument"
msgstr "Tùy chọn %s cần một tham số"
#: src/rcfile.c:727
#: src/rcfile.c:725
msgid "Option is not a valid multibyte string"
msgstr "Tùy chọn không phải là một chuỗi đúng"
#: src/rcfile.c:753 src/rcfile.c:781 src/rcfile.c:790
#: src/rcfile.c:751 src/rcfile.c:779 src/rcfile.c:788
msgid "Non-blank characters required"
msgstr "Yêu cầu các ký tự không phải khoảng trắng"
#: src/rcfile.c:763
#: src/rcfile.c:761
msgid "Two single-column characters required"
msgstr "Yêu cầu hai ký tự một cột"
#: src/rcfile.c:829
#: src/rcfile.c:827
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot unset flag \"%s\""
msgstr "Không bỏ đặt được cờ %s"
#: src/rcfile.c:835
#: src/rcfile.c:833
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown flag \"%s\""
msgstr "Cờ không rõ %s"
#: src/rcfile.c:897
#: src/rcfile.c:895
msgid "I can't find my home directory! Wah!"
msgstr "Tôi không thể tìm thấy thư mục cá nhân của mình!"
@ -1858,60 +1858,60 @@ msgstr "nano làm tràn bộ nhớ!"
#. TRANSLATORS: This is displayed during the input of a
#. * six-digit hexadecimal Unicode character code.
#: src/winio.c:1576
#: src/winio.c:1588
msgid "Unicode Input"
msgstr ""
#: src/winio.c:2122 src/winio.c:2126
#: src/winio.c:2136 src/winio.c:2140
msgid "Modified"
msgstr "Đã sửa đổi"
#: src/winio.c:2123
#: src/winio.c:2137
msgid "View"
msgstr "Xem"
#: src/winio.c:2137
#: src/winio.c:2151
msgid "DIR:"
msgstr "THƯ MỤC:"
#: src/winio.c:2144
#: src/winio.c:2158
msgid "File:"
msgstr "Tập tin:"
#: src/winio.c:3168
#: src/winio.c:3182
#, c-format
msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)"
msgstr "dòng %ld/%ld (%d%%), cột %lu/%lu (%d%%), kýtự %lu/%lu (%d%%)"
#: src/winio.c:3286
#: src/winio.c:3300
msgid "The nano text editor"
msgstr "Trình soạn thảo văn bản nano"
#: src/winio.c:3287
#: src/winio.c:3301
msgid "version"
msgstr "phiên bản"
#: src/winio.c:3288
#: src/winio.c:3302
msgid "Brought to you by:"
msgstr "Được đem tới bởi:"
#: src/winio.c:3289
#: src/winio.c:3303
msgid "Special thanks to:"
msgstr "Đặc biệt cảm ơn:"
#: src/winio.c:3290
#: src/winio.c:3304
msgid "The Free Software Foundation"
msgstr "Tổ chức phần mềm tự do FSF"
#: src/winio.c:3291
#: src/winio.c:3305
msgid "For ncurses:"
msgstr "Cho ncurses:"
#: src/winio.c:3292
#: src/winio.c:3306
msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr "và những người khác mà chúng tôi quên..."
#: src/winio.c:3293
#: src/winio.c:3307
msgid "Thank you for using nano!"
msgstr "Cảm ơn bạn đã dùng nano!"

View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 1.3.10pre2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-04-06 08:48-0400\n"
"POT-Creation-Date: 2007-04-22 08:36-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2005-12-13 09:33+0800\n"
"Last-Translator: Wei-Lun Chao <chaoweilun@pcmail.com.tw>\n"
"Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
@ -20,7 +20,7 @@ msgstr ""
msgid "Go To Directory"
msgstr "跳至目錄"
#: src/browser.c:239 src/browser.c:838 src/files.c:739 src/files.c:1823
#: src/browser.c:239 src/browser.c:838 src/files.c:749 src/files.c:1837
#: src/nano.c:962 src/search.c:213 src/search.c:934 src/search.c:995
msgid "Cancelled"
msgstr "已取消"
@ -30,10 +30,10 @@ msgstr "已取消"
msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
msgstr "在限制模式中無法至 %s 外部"
#: src/browser.c:283 src/browser.c:334 src/browser.c:357 src/files.c:610
#: src/files.c:618 src/files.c:1361 src/files.c:1449 src/files.c:1495
#: src/files.c:1516 src/files.c:1639 src/files.c:2449 src/rcfile.c:367
#: src/rcfile.c:384 src/rcfile.c:916
#: src/browser.c:283 src/browser.c:334 src/browser.c:357 src/files.c:617
#: src/files.c:626 src/files.c:1371 src/files.c:1459 src/files.c:1505
#: src/files.c:1526 src/files.c:1649 src/files.c:2465 src/rcfile.c:382
#: src/rcfile.c:914
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
msgstr "讀取 %s 時發生錯誤: %s"
@ -104,7 +104,7 @@ msgid "Switched to %s"
msgstr "切換至 %s"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters.
#: src/files.c:245 src/global.c:303 src/winio.c:2141
#: src/files.c:245 src/global.c:303 src/winio.c:2155
msgid "New Buffer"
msgstr "新緩衝區"
@ -132,135 +132,135 @@ msgid "Read %lu line"
msgid_plural "Read %lu lines"
msgstr[0] "已讀取 %lu 列"
#: src/files.c:594
#: src/files.c:601
msgid "New File"
msgstr "新檔案"
#: src/files.c:597
#: src/files.c:604
#, c-format
msgid "\"%s\" not found"
msgstr "找不到 \"%s\""
#: src/files.c:605 src/rcfile.c:376 src/rcfile.c:873 src/rcfile.c:907
#: src/files.c:612 src/rcfile.c:374 src/rcfile.c:871 src/rcfile.c:905
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "\"%s\" 是一個目錄"
#: src/files.c:606 src/rcfile.c:377 src/rcfile.c:874 src/rcfile.c:908
#: src/files.c:613 src/rcfile.c:375 src/rcfile.c:872 src/rcfile.c:906
#, fuzzy, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "\"%s\" 是一個裝置檔案"
#: src/files.c:623
#: src/files.c:631
msgid "Reading File"
msgstr "正在讀取檔案"
#: src/files.c:697
#: src/files.c:707
#, c-format
msgid "Command to execute in new buffer [from %s] "
msgstr "在新緩衝區中執行的命令 [從 %s] "
#: src/files.c:699
#: src/files.c:709
#, c-format
msgid "Command to execute [from %s] "
msgstr "執行的命令 [從 %s] "
#: src/files.c:705
#: src/files.c:715
#, c-format
msgid "File to insert into new buffer [from %s] "
msgstr "所要插入新緩衝區的檔案 [從 %s] "
#: src/files.c:707
#: src/files.c:717
#, c-format
msgid "File to insert [from %s] "
msgstr "所要插入的檔案 [從 %s] "
#: src/files.c:907
#: src/files.c:917
#, fuzzy
msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
msgstr "非多重緩衝區模式中此按鍵無效"
#: src/files.c:1315
#: src/files.c:1325
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "無法寫入 %s 外部"
#: src/files.c:1330
#: src/files.c:1340
msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
msgstr "--nofollow 設定下,無法前引或附加至符號連結檔"
#: src/files.c:1402 src/files.c:1426 src/files.c:1453 src/files.c:1471
#: src/files.c:1528 src/files.c:1547 src/files.c:1559 src/files.c:1583
#: src/files.c:1601 src/files.c:1611 src/files.c:1647 src/files.c:2522
#: src/files.c:2531
#: src/files.c:1412 src/files.c:1436 src/files.c:1463 src/files.c:1481
#: src/files.c:1538 src/files.c:1557 src/files.c:1569 src/files.c:1593
#: src/files.c:1611 src/files.c:1621 src/files.c:1657 src/files.c:2538
#: src/files.c:2547
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "寫入 %s 時發生錯誤: %s"
#: src/files.c:1403 src/nano.c:625
#: src/files.c:1413 src/nano.c:625
msgid "Too many backup files?"
msgstr "太多備份檔案?"
#: src/files.c:1505 src/text.c:2310 src/text.c:2322
#: src/files.c:1515 src/text.c:2310 src/text.c:2322
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "寫入暫存檔案 %s 時發生錯誤"
#: src/files.c:1681
#: src/files.c:1691
#, c-format
msgid "Wrote %lu line"
msgid_plural "Wrote %lu lines"
msgstr[0] "已寫入 %lu 列"
#: src/files.c:1784
#: src/files.c:1794
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [DOS 格式]"
#: src/files.c:1785
#: src/files.c:1795
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Mac 格式]"
#: src/files.c:1787
#: src/files.c:1797
msgid " [Backup]"
msgstr " [備份]"
#: src/files.c:1791
#: src/files.c:1805
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "前引選擇部份於檔案"
#: src/files.c:1792
#: src/files.c:1806
msgid "Append Selection to File"
msgstr "附加選擇部份至檔案"
#: src/files.c:1793
#: src/files.c:1807
msgid "Write Selection to File"
msgstr "寫入選擇部份至檔案"
#: src/files.c:1796
#: src/files.c:1810
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "要前引於的檔案名稱"
#: src/files.c:1797
#: src/files.c:1811
msgid "File Name to Append to"
msgstr "要附加至的檔案名稱"
#: src/files.c:1798
#: src/files.c:1812
msgid "File Name to Write"
msgstr "要寫入的檔案名稱"
#: src/files.c:1918
#: src/files.c:1939
msgid "File exists, OVERWRITE ? "
msgstr "檔案已存在,要覆寫嗎?"
#: src/files.c:1932
#: src/files.c:1948
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
msgstr "以不同的名稱存檔?"
#: src/files.c:2369
#: src/files.c:2385
msgid "(more)"
msgstr "(更多)"
#: src/files.c:2452 src/rcfile.c:851
#: src/files.c:2468 src/rcfile.c:849
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
@ -1537,7 +1537,7 @@ msgstr "開啟"
msgid "disabled"
msgstr "關閉"
#: src/nano.c:1374 src/winio.c:1275
#: src/nano.c:1374 src/winio.c:1287
#, fuzzy
msgid "Unknown Command"
msgstr "旗標 %s 無法辨識"
@ -1552,12 +1552,12 @@ msgstr "忽略 XON嗯嗯。"
msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
msgstr "忽略 XOFF嗯嗯。"
#: src/nano.c:1840 src/rcfile.c:815
#: src/nano.c:1840 src/rcfile.c:813
#, fuzzy, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "所要求的跳格寬度 %s 無效"
#: src/nano.c:1896 src/rcfile.c:740
#: src/nano.c:1896 src/rcfile.c:738
#, fuzzy, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "所要求的填滿行數 %s 無效"
@ -1599,7 +1599,7 @@ msgstr "在 %s (位於第 %lu 列) 中發生錯誤: "
msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
msgstr "引數 %s 有未封閉的 \""
#: src/rcfile.c:202 src/rcfile.c:254 src/rcfile.c:525 src/rcfile.c:582
#: src/rcfile.c:202 src/rcfile.c:254 src/rcfile.c:523 src/rcfile.c:580
msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
msgstr "正規表示式字串必須以 \" 字元開始及結束"
@ -1620,7 +1620,7 @@ msgstr "\"none\" 語法已被保留"
msgid "The \"default\" syntax must take no extensions"
msgstr "\"default\" 語法必須不含任何副檔名"
#: src/rcfile.c:439
#: src/rcfile.c:437
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Color \"%s\" not understood.\n"
@ -1635,75 +1635,75 @@ msgstr ""
"\"black\"(黑),選擇性的前置字 \"bright\"(明亮) \n"
"可用於前景色。"
#: src/rcfile.c:461
#: src/rcfile.c:459
#, fuzzy
msgid "Cannot add a color command without a syntax command"
msgstr "無法直接增加顏色而沒有語法列"
#: src/rcfile.c:466
#: src/rcfile.c:464
msgid "Missing color name"
msgstr "缺少顏色名稱"
#: src/rcfile.c:486
#: src/rcfile.c:484
#, fuzzy, c-format
msgid "Background color \"%s\" cannot be bright"
msgstr "背景色 %s 不可為明亮"
#: src/rcfile.c:504
#: src/rcfile.c:502
msgid "Missing regex string"
msgstr "缺少正規表示式字串"
#: src/rcfile.c:576
#: src/rcfile.c:574
msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
msgstr "\"start=\" 要求對應的 \"end=\""
#: src/rcfile.c:647 src/rcfile.c:656 src/rcfile.c:666
#: src/rcfile.c:645 src/rcfile.c:654 src/rcfile.c:664
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
msgstr ""
#: src/rcfile.c:672 src/rcfile.c:840
#: src/rcfile.c:670 src/rcfile.c:838
#, c-format
msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
msgstr ""
#: src/rcfile.c:681
#: src/rcfile.c:679
#, fuzzy, c-format
msgid "Command \"%s\" not understood"
msgstr "無法辨識 %s 命令"
#: src/rcfile.c:687
#: src/rcfile.c:685
msgid "Missing flag"
msgstr "缺少旗標"
#: src/rcfile.c:709
#: src/rcfile.c:707
#, fuzzy, c-format
msgid "Option \"%s\" requires an argument"
msgstr "選項 %s 要求引數"
#: src/rcfile.c:727
#: src/rcfile.c:725
msgid "Option is not a valid multibyte string"
msgstr "選項並非正確的多位元字串"
#: src/rcfile.c:753 src/rcfile.c:781 src/rcfile.c:790
#: src/rcfile.c:751 src/rcfile.c:779 src/rcfile.c:788
msgid "Non-blank characters required"
msgstr "需要非空格字元"
#: src/rcfile.c:763
#: src/rcfile.c:761
msgid "Two single-column characters required"
msgstr "需要兩個單行字元"
#: src/rcfile.c:829
#: src/rcfile.c:827
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot unset flag \"%s\""
msgstr "無法解除旗標 %s 設定"
#: src/rcfile.c:835
#: src/rcfile.c:833
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown flag \"%s\""
msgstr "旗標 %s 無法辨識"
#: src/rcfile.c:897
#: src/rcfile.c:895
msgid "I can't find my home directory! Wah!"
msgstr "我找不到我的家目錄!哇!"
@ -1838,60 +1838,60 @@ msgstr "nano 已耗盡記憶體!"
#. TRANSLATORS: This is displayed during the input of a
#. * six-digit hexadecimal Unicode character code.
#: src/winio.c:1576
#: src/winio.c:1588
msgid "Unicode Input"
msgstr ""
#: src/winio.c:2122 src/winio.c:2126
#: src/winio.c:2136 src/winio.c:2140
msgid "Modified"
msgstr "已更動"
#: src/winio.c:2123
#: src/winio.c:2137
msgid "View"
msgstr "觀看"
#: src/winio.c:2137
#: src/winio.c:2151
msgid "DIR:"
msgstr "目錄:"
#: src/winio.c:2144
#: src/winio.c:2158
msgid "File:"
msgstr "檔案:"
#: src/winio.c:3168
#: src/winio.c:3182
#, c-format
msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)"
msgstr "列 %ld/%ld (%d%%), 行 %lu/%lu (%d%%), 字元 %lu/%lu (%d%%)"
#: src/winio.c:3286
#: src/winio.c:3300
msgid "The nano text editor"
msgstr "nano 文字編輯器"
#: src/winio.c:3287
#: src/winio.c:3301
msgid "version"
msgstr "版本"
#: src/winio.c:3288
#: src/winio.c:3302
msgid "Brought to you by:"
msgstr "來自於:"
#: src/winio.c:3289
#: src/winio.c:3303
msgid "Special thanks to:"
msgstr "特別感謝:"
#: src/winio.c:3290
#: src/winio.c:3304
msgid "The Free Software Foundation"
msgstr "自由軟體基金會"
#: src/winio.c:3291
#: src/winio.c:3305
msgid "For ncurses:"
msgstr "ncurses 部份:"
#: src/winio.c:3292
#: src/winio.c:3306
msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr "以及其他我們不記得的人..."
#: src/winio.c:3293
#: src/winio.c:3307
msgid "Thank you for using nano!"
msgstr "謝謝您使用 nano﹗"