From a3322fd65d808143dbea8dc8bb234b1e21d68026 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Jordi Mallach Date: Tue, 5 Mar 2002 11:23:17 +0000 Subject: [PATCH] Polish translation updates (Wojciech Kotwica). git-svn-id: svn://svn.savannah.gnu.org/nano/trunk/nano@1100 35c25a1d-7b9e-4130-9fde-d3aeb78583b8 --- ChangeLog | 2 + po/ChangeLog | 4 + po/pl.po | 233 ++++++++++++++++----------------------------------- 3 files changed, 78 insertions(+), 161 deletions(-) diff --git a/ChangeLog b/ChangeLog index 0478b64f..36fe321b 100644 --- a/ChangeLog +++ b/ChangeLog @@ -102,6 +102,8 @@ CVS code - - Norwegian bokmĺl translation updates (Stig E Sandoe). - po/nl.po: - Dutch translation updates (Guus Sliepen). +- po/pl.po: + - Polish translation updates (Wojciech Kotwica). nano-1.1.6 - 01/25/2002 - General diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 25b9ae1c..3a856540 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2002-03-05 Jordi Mallach + + * pl.po: Updated translation by Wojciech Kotwica. + 2002-02-20 Jordi Mallach * nl.po: Updated translation by Guus Sliepen. diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po index 3c089c4b..5447654f 100644 --- a/po/pl.po +++ b/po/pl.po @@ -1,14 +1,14 @@ -# Polish messages for nano. -# Copyright (C) 2001-2002 Free Software Foundation, Inc. +# Polish translations for the nano editor messages +# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc. # Wojciech Kotwica , 2002 +# based on uncompleted translation nano_1.0.6 by # Cezary Sliwa , 2001. -# $Id$ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: nano 1.1.4\n" +"Project-Id-Version: nano 1.1.6\n" "POT-Creation-Date: 2002-01-22 20:01-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2002-01-02 12:25+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2002-02-19 09:03+0200\n" "Last-Translator: Wojciech Kotwica \n" "Language-Team: Polish \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -38,12 +38,12 @@ msgid "Read %d lines" msgstr "Wczytano %d linii" #: files.c:270 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Read %d lines (Converted from Mac format)" msgstr "Wczytano %d linii (przekonwertowane z formatu Mac)" #: files.c:272 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Read %d lines (Converted from DOS format)" msgstr "Wczytano %d linii (przekonwertowane z formatu DOS)" @@ -76,8 +76,7 @@ msgstr "Wczytywanie pliku" msgid "File to insert [from ./] " msgstr "Plik do wstawienia [z ./] " -#: files.c:346 files.c:505 files.c:556 files.c:747 files.c:759 files.c:802 -#: files.c:813 files.c:1382 +#: files.c:346 files.c:505 files.c:556 files.c:747 files.c:759 files.c:802 files.c:813 files.c:1382 #, c-format msgid "filename is %s" msgstr "nazwa pliku to %s" @@ -92,9 +91,8 @@ msgid "Cancelled" msgstr "Anulowano" #: files.c:455 -#, fuzzy msgid "Key illegal in non-multibuffer mode" -msgstr "Klawisz niedozwolony w trybie przeglądania" +msgstr "Klawisz niedozwolony w trybie innym niż wielu buforów" #: files.c:739 files.c:794 msgid "No more open files" @@ -105,8 +103,7 @@ msgstr "Nie ma wi msgid "Can't write outside of %s" msgstr "Nie można zapisać poza %s" -#: files.c:1166 files.c:1182 files.c:1196 files.c:1219 files.c:1228 -#: files.c:1240 +#: files.c:1166 files.c:1182 files.c:1196 files.c:1219 files.c:1228 files.c:1240 #, c-format msgid "Could not open file for writing: %s" msgstr "NIe można otworzyć pliku do zapisu: %s" @@ -404,8 +401,7 @@ msgstr "U msgid "Find other bracket" msgstr "Znajdź nawias do pary" -#: global.c:306 global.c:448 global.c:481 global.c:514 global.c:527 -#: global.c:552 global.c:566 global.c:577 global.c:585 global.c:603 +#: global.c:306 global.c:448 global.c:481 global.c:514 global.c:527 global.c:552 global.c:566 global.c:577 global.c:585 global.c:603 msgid "Get Help" msgstr "Pomoc" @@ -522,8 +518,7 @@ msgstr "Przejd msgid "Find Other Bracket" msgstr "Znajdź nawias do pary" -#: global.c:451 global.c:484 global.c:517 global.c:529 global.c:554 -#: global.c:568 global.c:579 global.c:605 winio.c:1413 +#: global.c:451 global.c:484 global.c:517 global.c:529 global.c:554 global.c:568 global.c:579 global.c:605 winio.c:1413 msgid "Cancel" msgstr "Anuluj" @@ -593,38 +588,16 @@ msgstr "Klawisz niedozwolony w trybie przegl msgid "" " nano help text\n" "\n" -" The nano editor is designed to emulate the functionality and ease-of-use of " -"the UW Pico text editor. There are four main sections of the editor: The " -"top line shows the program version, the current filename being edited, and " -"whether or not the file has been modified. Next is the main editor window " -"showing the file being edited. The status line is the third line from the " -"bottom and shows important messages. The bottom two lines show the most " -"commonly used shortcuts in the editor.\n" +" The nano editor is designed to emulate the functionality and ease-of-use of the UW Pico text editor. There are four main sections of the editor: The top line shows the program version, the current filename being edited, and whether or not the file has been modified. Next is the main editor window showing the file being edited. The status line is the third line from the bottom and shows important messages. The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n" "\n" -" The notation for shortcuts is as follows: Control-key sequences are notated " -"with a caret (^) symbol and are entered with the Control (Ctrl) key. Escape-" -"key sequences are notated with the Meta (M) symbol and can be entered using " -"either the Esc, Alt or Meta key depending on your keyboard setup. The " -"following keystrokes are available in the main editor window. Optional keys " -"are shown in parentheses:\n" +" The notation for shortcuts is as follows: Control-key sequences are notated with a caret (^) symbol and are entered with the Control (Ctrl) key. Escape-key sequences are notated with the Meta (M) symbol and can be entered using either the Esc, Alt or Meta key depending on your keyboard setup. The following keystrokes are available in the main editor window. Optional keys are shown in parentheses:\n" "\n" msgstr "" " tekst pomocy nano\n" "\n" -" Edytor nano został zaprojektowany z myślą o emulacji możliwości i prostoty " -"obsługi edytora tekstowego UW Pico. Ekran edycji można podzielić na cztery " -"części: górna linia pokazuje wersję programu i nazwę właśnie edytowanego " -"pliku oraz mówi, czy plik został zmieniony. Dalej, główne okno edytora " -"zawiera edytowany tekst. Trzecia linia od dołu, czyli linia stanu, służy do " -"wyświetlania ważnych komunikatów. Dwie najniższe linie przypominają " -"najczęściej używane kombinacje klawiszy.\n" +" Edytor nano został zaprojektowany z myślą o emulacji możliwości i prostoty obsługi edytora tekstowego UW Pico. Ekran edycji można podzielić na cztery części: górna linia pokazuje wersję programu i nazwę właśnie edytowanego pliku oraz mówi, czy plik został zmieniony. Dalej, główne okno edytora zawiera edytowany tekst. Trzecia linia od dołu, czyli linia stanu, służy do wyświetlania ważnych komunikatów. Dwie najniższe linie przypominają najczęściej używane kombinacje klawiszy.\n" "\n" -" Kombinacje klawiszy zostały opisane w następujący sposób: sekwencje " -"sterujące wprowadzane klawiszem Control (Ctrl) są oznaczone daszkiem (^). " -"Sekwencje Escape, wprowadzane zależnie od układu klawiatury jednym z " -"klawiszy Esc, Alt lub Meta, są oznaczone Meta (M). W głównym oknie edytora " -"dostępne są wymienione poniżej kombinacje klawiszy. Klawisze opcjonalne " -"ujęto w nawiasy:\n" +" Kombinacje klawiszy zostały opisane w następujący sposób: sekwencje sterujące wprowadzane klawiszem Control (Ctrl) są oznaczone daszkiem (^). Sekwencje Escape, wprowadzane zależnie od układu klawiatury jednym z klawiszy Esc, Alt lub Meta, są oznaczone Meta (M). W głównym oknie edytora dostępne są wymienione poniżej kombinacje klawiszy. Klawisze opcjonalne ujęto w nawiasy:\n" "\n" #: nano.c:347 @@ -657,7 +630,7 @@ msgstr " -F \t\t--multibuffer\t\tW #: nano.c:423 msgid " -K \t\t--keypad\t\tUse alternate keypad routines\n" -msgstr "" +msgstr " -K \t\t--keypad\t\tAlternatywna obsługa klawiatury numerycznej\n" #: nano.c:427 msgid " -M \t\t--mac\t\t\tWrite file in Mac format\n" @@ -697,9 +670,7 @@ msgstr " -k \t\t--cut\t\t\t^K wycinaj #: nano.c:453 msgid " -l \t\t--nofollow\t\tDon't follow symbolic links, overwrite\n" -msgstr "" -" -l \t\t--nofollow\t\tBez podążania za dowiązaniami symbolicznymi, " -"nadpisywanie\n" +msgstr " -l \t\t--nofollow\t\tBez podążania za dowiązaniami symbolicznymi, nadpisywanie\n" #: nano.c:456 msgid " -m \t\t--mouse\t\t\tEnable mouse\n" @@ -714,19 +685,16 @@ msgid " -p \t\t--pico\t\t\tEmulate Pico as closely as possible\n" msgstr " -p \t\t--pico\t\t\tJak najlepsza emulacja Pico\n" #: nano.c:469 -msgid "" -" -r [#cols] \t--fill=[#cols]\t\tSet fill cols to (wrap lines at) #cols\n" +msgid " -r [#cols] \t--fill=[#cols]\t\tSet fill cols to (wrap lines at) #cols\n" msgstr " -r [#kol] \t--fill=[#kol]\t\tŁamanie linii na pozycji #kol\n" #: nano.c:473 msgid " -s [prog] \t--speller=[prog]\tEnable alternate speller\n" -msgstr "" -" -s [prog] \t--speller=[prog]\tAlternatywny program sprawdzania pisowni\n" +msgstr " -s [prog] \t--speller=[prog]\tAlternatywny program sprawdzania pisowni\n" #: nano.c:476 msgid " -t \t\t--tempfile\t\tAuto save on exit, don't prompt\n" -msgstr "" -" -t \t\t--tempfile\t\tAutomatyczny zapis przy kończeniu pracy, bez pytania\n" +msgstr " -t \t\t--tempfile\t\tAutomatyczny zapis przy kończeniu pracy, bez pytania\n" #: nano.c:478 msgid " -v \t\t--view\t\t\tView (read only) mode\n" @@ -770,7 +738,7 @@ msgstr " -F \t\tW #: nano.c:498 msgid " -K\t\tUse alternate keypad routines\n" -msgstr "" +msgstr " -K\t\tAlternatywna obsługa klawiatury numerycznej\n" #: nano.c:500 msgid " -M \t\tWrite file in Mac format\n" @@ -817,7 +785,6 @@ msgid " -m \t\tEnable mouse\n" msgstr " -m \t\tWłączenie myszy\n" #: nano.c:522 -#, fuzzy msgid " -o [dir] \tSet operating directory\n" msgstr " -o [kat] \tUstawienie katalogu pracy\n" @@ -855,9 +822,7 @@ msgstr " -z \t\tW #: nano.c:540 msgid " +LINE\t\tStart at line number LINE\n" -msgstr "" -" +LINIA\t\tRozpoczęcie w linii o numerze LINIA\n" -"\n" +msgstr " +LINIA\t\tRozpoczęcie w linii o numerze LINIA\n" #: nano.c:547 #, c-format @@ -910,8 +875,7 @@ msgstr "Nie mo #: nano.c:1742 msgid "Spell checking failed: unable to write temp file!" -msgstr "" -"Niepowodzenie sprawdzania pisowni: nie można zapisać pliku tymczasowego!" +msgstr "Niepowodzenie sprawdzania pisowni: nie można zapisać pliku tymczasowego!" #: nano.c:1762 msgid "Finished checking spelling" @@ -958,35 +922,21 @@ msgid "Can now UnJustify!" msgstr "Można teraz cofnąć justowanie!" #: nano.c:2425 -#, fuzzy msgid "" "Search Command Help Text\n" "\n" -" Enter the words or characters you would like to search for, then hit " -"enter. If there is a match for the text you entered, the screen will be " -"updated to the location of the nearest match for the search string.\n" +" Enter the words or characters you would like to search for, then hit enter. If there is a match for the text you entered, the screen will be updated to the location of the nearest match for the search string.\n" "\n" -" If using Pico Mode via the -p or --pico flags, using the Meta-P toggle or " -"using a nanorc file, the previous search string will be shown in brackets " -"after the Search: prompt. Hitting enter without entering any text will " -"perform the previous search. Otherwise, the previous string will be placed " -"in front of the cursor, and can be edited or deleted before hitting enter.\n" +" If using Pico Mode via the -p or --pico flags, using the Meta-P toggle or using a nanorc file, the previous search string will be shown in brackets after the Search: prompt. Hitting enter without entering any text will perform the previous search. Otherwise, the previous string will be placed in front of the cursor, and can be edited or deleted before hitting enter.\n" "\n" " The following functions keys are available in Search mode:\n" "\n" msgstr "" "Tekst pomocy polecenia szukania\n" "\n" -" Wprowadź słowa lub znaki, których chcesz szukać, następnie naciśnij Enter. " -"Jeśli istnieje fragment tekstu do nich pasujący, ekran zostanie odświeżony " -"pokazując położenie najbliższego dopasowania.\n" +" Wprowadź słowa lub znaki, których chcesz szukać, następnie naciśnij Enter. Jeśli istnieje fragment tekstu do nich pasujący, ekran zostanie odświeżony pokazując położenie najbliższego dopasowania.\n" "\n" -" Przy stosowaniu trybu Pico, wybranego opcją -p lub --pico albo za pomocą " -"kombinacji Meta-P, po zachęcie 'Szukaj:' zostanie pokazany poprzednio " -"szukany łańcuch. Naciśnięcie Enter bez wprowadzania tekstu spowoduje " -"wykonanie poprzedniego szukania. W przeciwnym razie, poprzedni łańcuch " -"zostanie umieszczony przed kursorem i będzie można go poprawić lub usunąć " -"przed naciśnięciem Enter.\n" +" Przy stosowaniu trybu Pico, wybranego opcją -p lub --pico albo za pomocą kombinacji Meta-P lub wpisu w pliku nanorc, po zachęcie 'Szukaj:' w nawiasach kwadratowych zostanie pokazany poprzednio szukany łańcuch. Naciśnięcie Enter bez wprowadzania tekstu spowoduje wykonanie poprzedniego szukania. W przeciwnym razie, poprzedni łańcuch zostanie umieszczony przed kursorem i będzie można go poprawić lub usunąć przed naciśnięciem Enter.\n" "\n" " W trybie szukania dostępne są następujące klawisze funkcyjne:\n" "\n" @@ -995,47 +945,33 @@ msgstr "" msgid "" "Goto Line Help Text\n" "\n" -" Enter the line number that you wish to go to and hit Enter. If there are " -"fewer lines of text than the number you entered, you will be brought to the " -"last line of the file.\n" +" Enter the line number that you wish to go to and hit Enter. If there are fewer lines of text than the number you entered, you will be brought to the last line of the file.\n" "\n" " The following functions keys are available in Goto Line mode:\n" "\n" msgstr "" "Tekst pomocy polecenia przejścia do zadanej linii\n" -" Wprowadź numer linii, do której chcesz przejśc i naciśnij Enter. Jeżeli w " -"pliku jest mniej linii niż liczba, którą wprowadziłeś, zostaniesz " -"przeniesiony do ostatniej linii pliku.\n" +" Wprowadź numer linii, do której chcesz przejść i naciśnij Enter. Jeżeli w pliku jest mniej linii niż liczba, którą wprowadziłeś, zostaniesz przeniesiony do ostatniej linii pliku.\n" "\n" -" W trybie przejścia do zadanej linii dostępne są następujące klawisze " -"funkcyjne:\n" +" W trybie przejścia do zadanej linii dostępne są następujące klawisze funkcyjne:\n" "\n" #: nano.c:2446 -#, fuzzy msgid "" "Insert File Help Text\n" "\n" -" Type in the name of a file to be inserted into the current file buffer at " -"the current cursor location.\n" +" Type in the name of a file to be inserted into the current file buffer at the current cursor location.\n" "\n" -" If you have compiled nano with multiple file buffer support, and enable " -"multiple buffers with the -F or --multibuffer command line flags, the Meta-F " -"toggle or using a nanorc file, inserting a file will cause it to be loaded " -"into a separate buffer (use Meta-< and > to switch between file buffers).\n" +" If you have compiled nano with multiple file buffer support, and enable multiple buffers with the -F or --multibuffer command line flags, the Meta-F toggle or using a nanorc file, inserting a file will cause it to be loaded into a separate buffer (use Meta-< and > to switch between file buffers).\n" "\n" " The following function keys are available in Insert File mode:\n" "\n" msgstr "" "Tekst pomocy polecenia wstawienia pliku\n" "\n" -" Wpisz nazwę pliku, którego zawartość ma zostać wstawiona do bufora " -"bieżącego pliku w bieżącym położeniu kursora.\n" +" Wpisz nazwę pliku, którego zawartość ma zostać wstawiona do bufora bieżącego pliku w bieżącym położeniu kursora.\n" "\n" -" Jeśli skompilowałeś nano z obsługą wielu buforów plikowych i włączyłeś ją " -"opcją wiersza poleceń -F lub --multibuffer, kombinacją Meta-F albo za pomocą " -"pliku nanorc, wstawianie pliku spowoduje wczytanie go do oddzielnego bufora " -"(użyj Ctrl-< i > do przełączania się między buforami plikowymi.\n" +" Jeśli skompilowałeś nano z obsługą wielu buforów plikowych i włączyłeś ją opcją wiersza poleceń -F lub --multibuffer, kombinacją Meta-F albo za pomocą pliku nanorc, wstawianie pliku spowoduje wczytanie go do oddzielnego bufora (użyj Meta-< i > do przełączania się między buforami plikowymi.\n" "\n" " W trybie wstawiania pliku dostępne są następujące klawisze funkcyjne:\n" "\n" @@ -1044,13 +980,9 @@ msgstr "" msgid "" "Write File Help Text\n" "\n" -" Type the name that you wish to save the current file as and hit enter to " -"save the file.\n" +" Type the name that you wish to save the current file as and hit enter to save the file.\n" "\n" -" If you are using the marker code with Ctrl-^ and have selected text, you " -"will be prompted to save only the selected portion to a separate file. To " -"reduce the chance of overwriting the current file with just a portion of it, " -"the current filename is not the default in this mode.\n" +" If you are using the marker code with Ctrl-^ and have selected text, you will be prompted to save only the selected portion to a separate file. To reduce the chance of overwriting the current file with just a portion of it, the current filename is not the default in this mode.\n" "\n" " The following function keys are available in Write File mode:\n" "\n" @@ -1059,10 +991,7 @@ msgstr "" "\n" " Wpisz nazwę, pod jaką chcesz zapisać bieżący plik i naciśnij Enter.\n" "\n" -" Jeśli korzystasz z trybu znaczników (Ctrl-^) i zaznaczyłeś tekst, zostanie " -"ci zaproponowany zapis do pliku tylko zaznaczonej części. Aby zmniejszyć " -"ryzyko nadpisania bieżącego pliku jego częścią, w tym trybie nazwa bieżącego " -"pliku nie jest nazwą domyślną.\n" +" Jeśli korzystasz z trybu znaczników (Ctrl-^) i zaznaczyłeś tekst, zostanie ci zaproponowany zapis do pliku tylko zaznaczonej części. Aby zmniejszyć ryzyko nadpisania bieżącego pliku jego częścią, w tym trybie nazwa bieżącego pliku nie jest nazwą domyślną.\n" "\n" " W trybie zapisu pliku dostępne są następujące klawisze funkcyjne:\n" "\n" @@ -1071,23 +1000,14 @@ msgstr "" msgid "" "File Browser Help Text\n" "\n" -" The file browser is used to visually browse the directory structure to " -"select a file for reading or writing. You may use the arrow keys or Page Up/" -"Down to browse through the files, and S or Enter to choose the selected file " -"or enter the selected directory. To move up one level, select the directory " -"called \"..\" at the top of the file list.\n" +" The file browser is used to visually browse the directory structure to select a file for reading or writing. You may use the arrow keys or Page Up/Down to browse through the files, and S or Enter to choose the selected file or enter the selected directory. To move up one level, select the directory called \"..\" at the top of the file list.\n" "\n" " The following functions keys are available in the file browser:\n" "\n" msgstr "" "Tekst pomocy przeglądarki plików\n" "\n" -" Przeglądarka plików służy do wizualnego przeglądania katalogu w celu " -"wybrania pliku do odczytu lub zapisu. Do przemieszczania się po plikach w " -"katalogu użyj klawiszy strzałek oraz Page Up/Down, zaś do wyboru pliku lub " -"wejścia do zaznaczonego katalogu klawiszy S i Enter. Aby przejść o jeden " -"katalog wyżej wybierz katalog o nazwie \"..\" znajdujący się na samej górze " -"listy plików.\n" +" Przeglądarka plików służy do wizualnego przeglądania katalogu w celu wybrania pliku do odczytu lub zapisu. Do przemieszczania się po plikach w katalogu użyj klawiszy strzałek oraz Page Up/Down, zaś do wyboru pliku lub wejścia do zaznaczonego katalogu klawiszy S i Enter. Aby przejść o jeden katalog wyżej wybierz katalog o nazwie \"..\" znajdujący się na samej górze listy plików.\n" "\n" " W przeglądarce plików dostępne są następujące klawisze funkcyjne:\n" "\n" @@ -1098,40 +1018,28 @@ msgid "" "\n" " Enter the name of the directory you would like to browse to.\n" "\n" -" If tab completion has not been disabled, you can use the TAB key to " -"(attempt to) automatically complete the directory name. The following " -"function keys are available in Browser GotoDir mode:\n" +" If tab completion has not been disabled, you can use the TAB key to (attempt to) automatically complete the directory name. The following function keys are available in Browser GotoDir mode:\n" "\n" msgstr "" "Tekst pomocy polecenia przejścia do katalogu przeglądarki\n" "\n" " Wprowadź nazwę katalogu, jaki chcesz przeglądnąć.\n" "\n" -" Jeśli dopełnianie za pomocą tabulacji nie zostało wyłączone, możesz " -"skorzystać klawisza TAB, co automatycznie dopełni (jeśli to możliwe) nazwę " -"wpisywanego katalogu. W trybie przejścia do katalogu przeglądarki dostępne " -"są następujące klawisze funkcyjne:\n" +" Jeśli dopełnianie za pomocą tabulacji nie zostało wyłączone, możesz skorzystać klawisza TAB, co automatycznie dopełni (jeśli to możliwe) nazwę wpisywanego katalogu. W trybie przejścia do katalogu przeglądarki dostępne są następujące klawisze funkcyjne:\n" "\n" #: nano.c:2488 msgid "" "Spell Check Help Text\n" "\n" -" The spell checker checks the spelling of all text in the current file. " -"When an unknown word is encountered, it is highlighted and a replacement can " -"be edited. It will then prompt to replace every instance of the given " -"misspelled word in the current file.\n" +" The spell checker checks the spelling of all text in the current file. When an unknown word is encountered, it is highlighted and a replacement can be edited. It will then prompt to replace every instance of the given misspelled word in the current file.\n" "\n" " The following other functions are available in Spell Check mode:\n" "\n" msgstr "" "Tekst pomocy sprawdzania pisowni\n" "\n" -" Program do sprawdzania pisowni (spell checker) sprawdza pisownię całości " -"tekstu bieżącego pliku. Gdy zostanie napotkane nieznane słowo, jest ono " -"podświetlane i można poprawić wersję, która je zastąpi. Następnie pojawia " -"się propozycja zastąpienia w bieżącym pliku wszystkich wystąpień danego " -"niepoprawnie napisanego słowa.\n" +" Program do sprawdzania pisowni (spell checker) sprawdza pisownię całości tekstu bieżącego pliku. Gdy zostanie napotkane nieznane słowo, jest ono podświetlane i można poprawić wersję, która je zastąpi. Następnie pojawia się propozycja zastąpienia w bieżącym pliku wszystkich wystąpień danego niepoprawnie napisanego słowa.\n" "\n" " W trybie sprawdzania pisowni dostępne są następujące klawisze funkcyjne:\n" "\n" @@ -1151,8 +1059,7 @@ msgstr "wy #: nano.c:2656 msgid "NumLock glitch detected. Keypad will malfunction with NumLock off" -msgstr "" -"Wykryto przełączenie NumLock. Klawiatura numeryczna nie będzie działać" +msgstr "Wykryto przełączenie NumLock. Klawiatura numeryczna nie będzie działać" #: nano.c:2953 msgid "Main: set up windows\n" @@ -1167,34 +1074,34 @@ msgid "Main: open file\n" msgstr "Main: otwórz plik\n" #: nano.c:3035 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "I got Alt-O-%c! (%d)\n" msgstr "Dostałem Alt-O-%c! (%d)\n" #: nano.c:3069 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "I got Alt-[-1-%c! (%d)\n" msgstr "Dostałem Alt-[-1-%c! (%d)\n" #: nano.c:3099 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "I got Alt-[-2-%c! (%d)\n" msgstr "Dostałem Alt-[-2-%c! (%d)\n" #: nano.c:3168 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "I got Alt-[-%c! (%d)\n" msgstr "Dostałem Alt-[-%c! (%d)\n" #: nano.c:3206 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "I got Alt-%c! (%d)\n" msgstr "Dostałem Alt-%c! (%d)\n" #: rcfile.c:87 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error in %s on line %d: " -msgstr "Błąd w %s w linii %d: niezrozumiałe polecenie %s" +msgstr "Błąd w %s w linii %d: " #: rcfile.c:91 msgid "" @@ -1212,29 +1119,35 @@ msgid "" "\"white\", \"yellow\", \"cyan\", \"magenta\" and \n" "\"black\", with the optional prefix \"bright\".\n" msgstr "" +"nieznany kolor %s.\n" +"Dozwolone kolory to \"green\", \"red\", \"blue\", \n" +"\"white\", \"yellow\", \"cyan\", \"magenta\" i \n" +"\"black\", z opcjonalnym przedrostkiem \"bright\".\n" #: rcfile.c:205 msgid "Missing color name" -msgstr "" +msgstr "Brak nazwy koloru" #: rcfile.c:235 rcfile.c:289 msgid "regex strings must begin and end with a \" character\n" -msgstr "" +msgstr "wyrażenia regularne muszą zaczynać się i kończyć znakiem \"\n" #: rcfile.c:281 msgid "" "\n" "\t\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" msgstr "" +"\n" +"\t\"start=\" wymaga odpowiadającego mu \"end=\"" #: rcfile.c:331 msgid "parse_rcfile: Read a comment\n" msgstr "parse_rcfile: Odczyt komentarza\n" #: rcfile.c:352 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "command %s not understood" -msgstr "Błąd w %s w linii %d: niezrozumiałe polecenie %s" +msgstr "niezrozumiałe polecenie %s" #: rcfile.c:364 #, c-format @@ -1242,19 +1155,19 @@ msgid "parse_rcfile: Parsing option %s\n" msgstr "parse_rcfile: Analiza opcji %s\n" #: rcfile.c:382 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "option %s requires an argument" -msgstr "Błąd w %s w linii %d: opcja %s wymaga argumentu" +msgstr "opcja %s wymaga argumentu" #: rcfile.c:393 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "requested fill size %d too small" -msgstr "Błąd w %s w linii %d: żądana pozycja łamania linii %d zbyt mała" +msgstr "żądana pozycja łamania linii %d zbyt mała" #: rcfile.c:403 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "requested tab size %d too small" -msgstr "Błąd w %s w linii %d: żądana wielkość tabulacji %d zbyt mała" +msgstr "żądana wielkość tabulacji %d zbyt mała" #: rcfile.c:418 #, c-format @@ -1316,7 +1229,7 @@ msgstr "Wyszukiwanie min #: search.c:457 msgid "This is the only occurrence" -msgstr "" +msgstr "To jedyne wystąpienie" #: search.c:467 #, c-format @@ -1409,14 +1322,12 @@ msgid " DIR: ..." msgstr " KAT: ..." #: winio.c:555 -#, fuzzy msgid "File: " -msgstr " Plik: ..." +msgstr "Plik: " #: winio.c:558 -#, fuzzy msgid " DIR: " -msgstr " KAT: ..." +msgstr " KAT: " #: winio.c:563 msgid "Modified" @@ -1433,7 +1344,7 @@ msgid "current->data = \"%s\"\n" msgstr "current->data = \"%s\"\n" #: winio.c:1357 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "I got \"%s\"\n" msgstr "Dostałem \"%s\"\n"