From 9658c4cd82f31c1bca0732b7ac6a9c1b5a6dcac9 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Jordi Mallach Date: Mon, 17 Feb 2003 14:16:22 +0000 Subject: [PATCH] Updated German, Ukrainian and Russian translations. git-svn-id: svn://svn.savannah.gnu.org/nano/trunk/nano@1475 35c25a1d-7b9e-4130-9fde-d3aeb78583b8 --- po/ChangeLog | 6 + po/de.po | 169 +++--------- po/ru.po | 760 ++++++++++++++++++++++++++------------------------- po/uk.po | 197 ++++--------- 4 files changed, 488 insertions(+), 644 deletions(-) diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index ee1e29f5..19119fec 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,9 @@ +2003-02-17 Jordi Mallach + + * de.po: Updated German translation by Michael Piefel. + * ru.po: Updated Russian translation by Sergey A. Ribalchenko. + * uk.po: Updated Ukrainian translation by Sergey A. Ribalchenko. + 2003-02-16 Jordi Mallach * gl.po: Updated Galician translation by Jacobo TarrМo. diff --git a/po/de.po b/po/de.po index 0dadf5d0..cdd254c3 100644 --- a/po/de.po +++ b/po/de.po @@ -6,9 +6,9 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: nano 1.1.99pre2\n" +"Project-Id-Version: nano 1.1.99pre3\n" "POT-Creation-Date: 2003-02-13 22:18-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2003-02-04 11:45:10+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2003-02-17 10:52:11+0100\n" "Last-Translator: Michael Piefel \n" "Language-Team: German \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -461,8 +461,7 @@ msgstr "Zeilenumbruch an der Cursorposition einfц╪gen" #: global.c:384 msgid "Make the current search or replace case (in)sensitive" -msgstr "" -"Groц÷- und Kleinschreibung bei Suche oder Ersetzen (nicht) berц╪cksichtigen" +msgstr "Groц÷- und Kleinschreibung bei Suche oder Ersetzen (nicht) berц╪cksichtigen" #: global.c:385 msgid "Go to file browser" @@ -770,27 +769,18 @@ msgstr "Unzulц╓ssige Taste im View Modus" msgid "" "Search Command Help Text\n" "\n" -" Enter the words or characters you would like to search for, then hit " -"enter. If there is a match for the text you entered, the screen will be " -"updated to the location of the nearest match for the search string.\n" +" Enter the words or characters you would like to search for, then hit enter. If there is a match for the text you entered, the screen will be updated to the location of the nearest match for the search string.\n" "\n" -" The previous search string will be shown in brackets after the Search: " -"prompt. Hitting Enter without entering any text will perform the previous " -"search.\n" +" The previous search string will be shown in brackets after the Search: prompt. Hitting Enter without entering any text will perform the previous search.\n" "\n" " The following function keys are available in Search mode:\n" "\n" msgstr "" "Hilfetext fц╪r das Suchkommando\n" "\n" -" Geben Sie die Wц╤rter oder Buchstaben ein, nach denen Sie suchen mц╤chten, " -"und drц╪cken Sie die Eingabetaste. Wenn eine ц°bereinstimmung fц╪r den " -"eingegebenen Text gefunden wird, dann wird die Anzeige zur nц╓chsten " -"Fundstelle bewegt.\n" +" Geben Sie die Wц╤rter oder Buchstaben ein, nach denen Sie suchen mц╤chten, und drц╪cken Sie die Eingabetaste. Wenn eine ц°bereinstimmung fц╪r den eingegebenen Text gefunden wird, dann wird die Anzeige zur nц╓chsten Fundstelle bewegt.\n" "\n" -" Die vorhergehende Suchzeichenkette wird in eckigen Klammern nach der Such-" -"Aufforderung angezeigt. Drц╪cken der Eingabetaste ohne Eingabe irgenwelchen " -"Textes fц╪hrt die vorhergehende Suche durch.\n" +" Die vorhergehende Suchzeichenkette wird in eckigen Klammern nach der Such-Aufforderung angezeigt. Drц╪cken der Eingabetaste ohne Eingabe irgenwelchen Textes fц╪hrt die vorhergehende Suche durch.\n" "\n" " Die folgenden Funktionstasten sind im Suchmodus verfц╪gbar:\n" "\n" @@ -799,18 +789,14 @@ msgstr "" msgid "" "Go To Line Help Text\n" "\n" -" Enter the line number that you wish to go to and hit Enter. If there are " -"fewer lines of text than the number you entered, you will be brought to the " -"last line of the file.\n" +" Enter the line number that you wish to go to and hit Enter. If there are fewer lines of text than the number you entered, you will be brought to the last line of the file.\n" "\n" " The following function keys are available in Go To Line mode:\n" "\n" msgstr "" "Hilfetext fц╪r б╩Zu Zeileб╚\n" "\n" -" Geben Sie die Nummer der gewц╪nschten Zeile ein und drц╪cken Sie die " -"Eingabetaste. Gibt es weniger Zeilen im Text, so springt nano zur letzten " -"Zeile der Datei.\n" +" Geben Sie die Nummer der gewц╪nschten Zeile ein und drц╪cken Sie die Eingabetaste. Gibt es weniger Zeilen im Text, so springt nano zur letzten Zeile der Datei.\n" "\n" " Die folgenden Funktionstasten sind im Zu-Zeile-Modus verfц╪gbar:\n" "\n" @@ -819,35 +805,22 @@ msgstr "" msgid "" "Insert File Help Text\n" "\n" -" Type in the name of a file to be inserted into the current file buffer at " -"the current cursor location.\n" +" Type in the name of a file to be inserted into the current file buffer at the current cursor location.\n" "\n" -" If you have compiled nano with multiple file buffer support, and enable " -"multiple buffers with the -F or --multibuffer command line flags, the Meta-F " -"toggle, or a nanorc file, inserting a file will cause it to be loaded into a " -"separate buffer (use Meta-< and > to switch between file buffers).\n" +" If you have compiled nano with multiple file buffer support, and enable multiple buffers with the -F or --multibuffer command line flags, the Meta-F toggle, or a nanorc file, inserting a file will cause it to be loaded into a separate buffer (use Meta-< and > to switch between file buffers).\n" "\n" -" If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a " -"nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n" +" If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n" "\n" " The following function keys are available in Insert File mode:\n" "\n" msgstr "" "Hilfetext fц╪r б╩Datei einfц╪genб╚\n" "\n" -" Geben Sie den Namen einer Datei ein, die an der momentanen Cursorposition " -"in den momentanen Dateipuffer eingefц╪gt werden soll.\n" +" Geben Sie den Namen einer Datei ein, die an der momentanen Cursorposition in den momentanen Dateipuffer eingefц╪gt werden soll.\n" "\n" -" Wenn Sie nano mit Unterstц╪tzung fц╪r mehrere Dateipuffer compiliert haben " -"und diese Funktion mit den Kommandozeilenoptionen -F oder --multibuffer, mit " -"der Tastenkombination Meta-F oder mittels einer nanorc-Datei eingeschaltet " -"haben, so wird die Einfц╪geoperation die Datei in einen separaten Puffer " -"laden. (Benutzen Sie Meta-< und >, um zwischen den Dateipuffern " -"umzuschalten.)\n" +" Wenn Sie nano mit Unterstц╪tzung fц╪r mehrere Dateipuffer compiliert haben und diese Funktion mit den Kommandozeilenoptionen -F oder --multibuffer, mit der Tastenkombination Meta-F oder mittels einer nanorc-Datei eingeschaltet haben, so wird die Einfц╪geoperation die Datei in einen separaten Puffer laden. (Benutzen Sie Meta-< und >, um zwischen den Dateipuffern umzuschalten.)\n" "\n" -" Wenn Sie einen weiteren leeren Puffer benц╤tigen, drц╪cken Sie einfach die " -"Eingabetaste, ohne einen Dateinamen einzugeben, oder geben Sie einen " -"nichtexistierenden Dateinamen an.\n" +" Wenn Sie einen weiteren leeren Puffer benц╤tigen, drц╪cken Sie einfach die Eingabetaste, ohne einen Dateinamen einzugeben, oder geben Sie einen nichtexistierenden Dateinamen an.\n" "\n" " Die folgenden Funktionstasten sind im Datei-Einfц╪gen-Modus verfц╪gbar:\n" "\n" @@ -856,27 +829,18 @@ msgstr "" msgid "" "Write File Help Text\n" "\n" -" Type the name that you wish to save the current file as and hit Enter to " -"save the file.\n" +" Type the name that you wish to save the current file as and hit Enter to save the file.\n" "\n" -" If you have selected text with Ctrl-^, you will be prompted to save only " -"the selected portion to a separate file. To reduce the chance of " -"overwriting the current file with just a portion of it, the current filename " -"is not the default in this mode.\n" +" If you have selected text with Ctrl-^, you will be prompted to save only the selected portion to a separate file. To reduce the chance of overwriting the current file with just a portion of it, the current filename is not the default in this mode.\n" "\n" " The following function keys are available in Write File mode:\n" "\n" msgstr "" "Hilfetext fц╪r б╩Datei schreibenб╚\n" "\n" -" Geben Sie den Namen ein, unter dem Sie die momentane Datei speichern wollen " -"und drц╪cken Sie die Eingabetaste.\n" +" Geben Sie den Namen ein, unter dem Sie die momentane Datei speichern wollen und drц╪cken Sie die Eingabetaste.\n" "\n" -" Wenn Sie Text mittels Strg-^ markierten haben, so werden Sie gefragt, ob " -"Sie nur den ausgewц╓hlten Teil des Textes in eine separate Datei schreiben " -"wollen. Um die Gefahr, eine Datei mit einem Teil von ihr zu ц╪berschreiben, " -"zu minimieren, ist der aktuelle Dateiname in diesem Modus nicht die " -"Vorgabe.\n" +" Wenn Sie Text mittels Strg-^ markierten haben, so werden Sie gefragt, ob Sie nur den ausgewц╓hlten Teil des Textes in eine separate Datei schreiben wollen. Um die Gefahr, eine Datei mit einem Teil von ihr zu ц╪berschreiben, zu minimieren, ist der aktuelle Dateiname in diesem Modus nicht die Vorgabe.\n" "\n" " Die folgenden Funktionstasten sind im Datei-Schreiben-Modus verfц╪gbar:\n" "\n" @@ -885,23 +849,14 @@ msgstr "" msgid "" "File Browser Help Text\n" "\n" -" The file browser is used to visually browse the directory structure to " -"select a file for reading or writing. You may use the arrow keys or Page Up/" -"Down to browse through the files, and S or Enter to choose the selected file " -"or enter the selected directory. To move up one level, select the directory " -"called \"..\" at the top of the file list.\n" +" The file browser is used to visually browse the directory structure to select a file for reading or writing. You may use the arrow keys or Page Up/Down to browse through the files, and S or Enter to choose the selected file or enter the selected directory. To move up one level, select the directory called \"..\" at the top of the file list.\n" "\n" " The following function keys are available in the file browser:\n" "\n" msgstr "" "Hilfetext fц╪r den Dateiwц╓hler\n" "\n" -" Mit dem Dateiwц╓hler kann die Verzeichnisstruktur visuell durchsucht werden, " -"um eine Datei fц╪r Lese- und Schreiboperationen auszuwц╓hlen. Sie kц╤nnen die " -"Pfeiltasten oder Bild-Auf/Ab benutzen, um durch die Dateien zu blц╓ttern, und " -"S oder die Eingabe, um die markierte Datei bzw. das markierte Verzeichnis " -"auszuwц╓hlen. Um sich eine Ebene aufwц╓rts zu bewegen, wц╓hlen Sie das " -"Verzeichnis namens б╩..б╚ ganz oben in der Dateiliste.\n" +" Mit dem Dateiwц╓hler kann die Verzeichnisstruktur visuell durchsucht werden, um eine Datei fц╪r Lese- und Schreiboperationen auszuwц╓hlen. Sie kц╤nnen die Pfeiltasten oder Bild-Auf/Ab benutzen, um durch die Dateien zu blц╓ttern, und S oder die Eingabe, um die markierte Datei bzw. das markierte Verzeichnis auszuwц╓hlen. Um sich eine Ebene aufwц╓rts zu bewegen, wц╓hlen Sie das Verzeichnis namens б╩..б╚ ganz oben in der Dateiliste.\n" "\n" " Die folgenden Funktionstasten sind im Dateiwц╓hler verfц╪gbar:\n" "\n" @@ -912,8 +867,7 @@ msgid "" "\n" " Enter the name of the directory you would like to browse to.\n" "\n" -" If tab completion has not been disabled, you can use the TAB key to " -"(attempt to) automatically complete the directory name.\n" +" If tab completion has not been disabled, you can use the TAB key to (attempt to) automatically complete the directory name.\n" "\n" " The following function keys are available in Browser Go To Directory mode:\n" "\n" @@ -922,97 +876,60 @@ msgstr "" "\n" " Geben Sie den Namen des Verzeichnisses ein, das Sie durchsuchen wollen.\n" "\n" -" Wenn Tabulator-Vervollstц╓ndigung nicht abgeschaltet worden ist, so kц╤nnen " -"Sie die Tabulator-Taste benutzen, um (zu versuchen) den Verzeichnisnamen " -"automatisch vervollstц╓ndigen zu lassen.\n" +" Wenn Tabulator-Vervollstц╓ndigung nicht abgeschaltet worden ist, so kц╤nnen Sie die Tabulator-Taste benutzen, um (zu versuchen) den Verzeichnisnamen automatisch vervollstц╓ndigen zu lassen.\n" "\n" -" Die folgenden Funktionstasten sind im Gehe-zu-Verzeichnis-Modus des " -"Dateiwц╓hlers verfц╪gbar:\n" +" Die folgenden Funktionstasten sind im Gehe-zu-Verzeichnis-Modus des Dateiwц╓hlers verfц╪gbar:\n" "\n" #: nano.c:348 msgid "" "Spell Check Help Text\n" "\n" -" The spell checker checks the spelling of all text in the current file. " -"When an unknown word is encountered, it is highlighted and a replacement can " -"be edited. It will then prompt to replace every instance of the given " -"misspelled word in the current file.\n" +" The spell checker checks the spelling of all text in the current file. When an unknown word is encountered, it is highlighted and a replacement can be edited. It will then prompt to replace every instance of the given misspelled word in the current file.\n" "\n" " The following other functions are available in Spell Check mode:\n" "\n" msgstr "" "Hilfetext fц╪r die Rechtschreibprц╪fung\n" "\n" -" Die Rechtschreibprц╪fung ц╪berprц╪ft die Rechtschreibung des gesamten Texts " -"der aktuellen Datei. Wenn ein unbekanntes Wort gefunden wird, wird es " -"hervorgehoben und eine Ersetzung kann bearbeitet werden. Sie werden dann " -"gefragt, ob Sie die vorgenommene Ersetzung in der ganzen Datei vornehmen " -"lassen wollen.\n" +" Die Rechtschreibprц╪fung ц╪berprц╪ft die Rechtschreibung des gesamten Texts der aktuellen Datei. Wenn ein unbekanntes Wort gefunden wird, wird es hervorgehoben und eine Ersetzung kann bearbeitet werden. Sie werden dann gefragt, ob Sie die vorgenommene Ersetzung in der ganzen Datei vornehmen lassen wollen.\n" "\n" -" Die folgenden weitern Funktionstasten sind in der Rechtschreibprц╪fung " -"verfц╪gbar:\n" +" Die folgenden weitern Funktionstasten sind in der Rechtschreibprц╪fung verfц╪gbar:\n" "\n" #: nano.c:359 msgid "" "External Command Help Text\n" "\n" -" This menu allows you to insert the output of a command run by the shell " -"into the current buffer (or a new buffer in multibuffer mode).\n" +" This menu allows you to insert the output of a command run by the shell into the current buffer (or a new buffer in multibuffer mode).\n" "\n" " The following keys are available in this mode:\n" "\n" msgstr "" "Hilfetext fц╪r Externen Befehl\n" -" Dieses Menц╪ erlaubt es, die Ausgabe eines externen Befehls, der in der " -"Shell ausgefц╪hrt wird, in den aktuellen Puffer einzufц╪gen (oder in einen " -"neuen Puffer wenn Unterstц╪tzung fц╪r mehrere Puffer aktiviert ist).\n" -" Die folgenden weitern Funktionstasten sind in der Rechtschreibprц╪fung " -"verfц╪gbar:\n" +" Dieses Menц╪ erlaubt es, die Ausgabe eines externen Befehls, der in der Shell ausgefц╪hrt wird, in den aktuellen Puffer einzufц╪gen (oder in einen neuen Puffer wenn Unterstц╪tzung fц╪r mehrere Puffer aktiviert ist).\n" +" Die folgenden weitern Funktionstasten sind in der Rechtschreibprц╪fung verfц╪gbar:\n" "\n" #: nano.c:366 msgid "" " nano help text\n" "\n" -" The nano editor is designed to emulate the functionality and ease-of-use of " -"the UW Pico text editor. There are four main sections of the editor: The " -"top line shows the program version, the current filename being edited, and " -"whether or not the file has been modified. Next is the main editor window " -"showing the file being edited. The status line is the third line from the " -"bottom and shows important messages. The bottom two lines show the most " -"commonly used shortcuts in the editor.\n" +" The nano editor is designed to emulate the functionality and ease-of-use of the UW Pico text editor. There are four main sections of the editor: The top line shows the program version, the current filename being edited, and whether or not the file has been modified. Next is the main editor window showing the file being edited. The status line is the third line from the bottom and shows important messages. The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n" "\n" -" The notation for shortcuts is as follows: Control-key sequences are notated " -"with a caret (^) symbol and are entered with the Control (Ctrl) key. Escape-" -"key sequences are notated with the Meta (M) symbol and can be entered using " -"either the Esc, Alt or Meta key depending on your keyboard setup. The " -"following keystrokes are available in the main editor window. Alternative " -"keys are shown in parentheses:\n" +" The notation for shortcuts is as follows: Control-key sequences are notated with a caret (^) symbol and are entered with the Control (Ctrl) key. Escape-key sequences are notated with the Meta (M) symbol and can be entered using either the Esc, Alt or Meta key depending on your keyboard setup. The following keystrokes are available in the main editor window. Alternative keys are shown in parentheses:\n" "\n" msgstr "" " nano-Hilfe\n" "\n" -" Nano wurde konzipiert, die Funktionalitц╓t und die Benutzerfreundlichkeit " -"des UW-Pico-Texteditors zu imitieren. Es gibt vier Hauptbereiche: Die " -"Titelzeile zeigt die Version des Programms, den Namen der momentan " -"editierten Datei und ob die Datei verц╓ndert wurde oder nicht. Das " -"Hauptfenster enthц╓lt die zu bearbeitende Datei. Die Statuszeile (die dritte " -"Zeile von unten) zeigt wichtige Meldungen. Die untersten zwei Zeilen listen " -"die meistgebrauchten Tastenkombinationen von nano auf.\n" +" Nano wurde konzipiert, die Funktionalitц╓t und die Benutzerfreundlichkeit des UW-Pico-Texteditors zu imitieren. Es gibt vier Hauptbereiche: Die Titelzeile zeigt die Version des Programms, den Namen der momentan editierten Datei und ob die Datei verц╓ndert wurde oder nicht. Das Hauptfenster enthц╓lt die zu bearbeitende Datei. Die Statuszeile (die dritte Zeile von unten) zeigt wichtige Meldungen. Die untersten zwei Zeilen listen die meistgebrauchten Tastenkombinationen von nano auf.\n" "\n" -" Tastenkombinationen werden wie folgt abgekц╪rzt: Kombinationen mit der Strg-" -"Taste werden mit einem ^ ausgedrц╪ckt. Escape-Sequenzen werden mit dem Meta-" -"Symbol (M) angegeben und kц╤nnen je nach Tastatureinstellung mit Esc, Alt " -"oder Meta eingegeben werden. Die folgenden Tasten(kombinationen) sind im " -"Hauptfenster verfц╪gbar. Alternative Tasten sind in Klammern:\n" +" Tastenkombinationen werden wie folgt abgekц╪rzt: Kombinationen mit der Strg-Taste werden mit einem ^ ausgedrц╪ckt. Escape-Sequenzen werden mit dem Meta-Symbol (M) angegeben und kц╤nnen je nach Tastatureinstellung mit Esc, Alt oder Meta eingegeben werden. Die folgenden Tasten(kombinationen) sind im Hauptfenster verfц╪gbar. Alternative Tasten sind in Klammern:\n" "\n" #: nano.c:395 nano.c:465 -#, fuzzy msgid "enable/disable" -msgstr "%.*s aktivieren/deaktivieren\n" +msgstr "aktivieren/deaktivieren" #: nano.c:422 nano.c:425 msgid "Space" @@ -1301,8 +1218,7 @@ msgstr "Konnte keine temporц╓re Datei erzeugen: %s" #: nano.c:1978 msgid "Spell checking failed: unable to write temp file!" -msgstr "" -"Rechtschreibprц╪fung fehlgeschlagen: konnte nicht in temporц╓re Datei schreiben" +msgstr "Rechtschreibprц╪fung fehlgeschlagen: konnte nicht in temporц╓re Datei schreiben" #: nano.c:1997 #, c-format @@ -1332,7 +1248,7 @@ msgstr "SIGHUP oder SIGTERM empfangen\n" #: nano.c:2816 msgid "Use \"fg\" to return to nano" -msgstr "" +msgstr "Benutzen Sie б╩fgб╚, um zu nano zurц╪ckzukehren." #: nano.c:2889 msgid "Cannot resize top win" @@ -1360,9 +1276,7 @@ msgstr "Kann unteres Fenster nicht verschieben" #: nano.c:2932 msgid "NumLock glitch detected. Keypad will malfunction with NumLock off" -msgstr "" -"NumLock-Problem entdeckt. Tastenblock funktioniert bei ausgeschaltetem " -"NumLock nicht" +msgstr "NumLock-Problem entdeckt. Tastenblock funktioniert bei ausgeschaltetem NumLock nicht" #: nano.c:2981 msgid "enabled" @@ -1469,8 +1383,7 @@ msgstr "Ungц╪ltiger regulц╓rer Ausdruck б╩%sб╚: %s" #: rcfile.c:274 rcfile.c:398 rcfile.c:445 msgid "regex strings must begin and end with a \" character\n" -msgstr "" -"Zeichenketten fц╪r regulц╓re Ausdrц╪cke mц╪ssen mit \" anfangen und enden\n" +msgstr "Zeichenketten fц╪r regulц╓re Ausdrц╪cke mц╪ssen mit \" anfangen und enden\n" #: rcfile.c:283 msgid "Missing syntax name" @@ -1618,10 +1531,10 @@ msgid "Replace with" msgstr "Ersetzen mit" #: search.c:761 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Replaced %d occurrence" msgid_plural "Replaced %d occurrences" -msgstr[0] "%d Ersetzungen vorgenommen" +msgstr[0] "%d Ersetzung vorgenommen" msgstr[1] "%d Ersetzungen vorgenommen" #: search.c:784 diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po index 68766b91..a6aef816 100644 --- a/po/ru.po +++ b/po/ru.po @@ -4,9 +4,9 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: nano 1.1.99pre2\n" -"POT-Creation-Date: 2003-02-03 08:00-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2003-02-14 15:10+0300\n" +"Project-Id-Version: nano 1.1.99pre3\n" +"POT-Creation-Date: 2003-02-13 22:18-0500\n" +"PO-Revision-Date: 2003-02-17 15:10+0300\n" "Last-Translator: Sergey A. Ribalchenko \n" "Language-Team: Russian \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -23,6 +23,30 @@ msgstr "add_to_cutbuffer() msgid "Blew away cutbuffer =)\n" msgstr "cutbuffer сдуло ветром =)\n" +#: files.c:315 +#, c-format +msgid "Read %d line (Converted from Mac format)" +msgid_plural "Read %d lines (Converted from Mac format)" +msgstr[0] "Прочитана %d строка (конвертировано из формата Mac)" +msgstr[1] "Прочитано %d строки (конвертировано из формата Mac)" +msgstr[2] "Прочитано %d строк (конвертировано из формата Mac)" + +#: files.c:319 +#, c-format +msgid "Read %d line (Converted from DOS format)" +msgid_plural "Read %d lines (Converted from DOS format)" +msgstr[0] "Прочитана %d строка (конвертировано из формата DOS)" +msgstr[1] "Прочитано %d строки (конвертировано из формата DOS)" +msgstr[2] "Прочитано %d строк (конвертировано из формата DOS)" + +#: files.c:324 +#, c-format +msgid "Read %d line" +msgid_plural "Read %d lines" +msgstr[0] "Прочитана %d строка" +msgstr[1] "Прочитано %d строки" +msgstr[2] "Прочитано %d строк" + #: files.c:341 search.c:58 #, c-format msgid "\"%s\" not found" @@ -64,8 +88,8 @@ msgstr " msgid "File to insert [from ./] " msgstr "Файл для вставки [от ./] " -#: files.c:477 files.c:734 files.c:791 files.c:879 files.c:891 files.c:942 -#: files.c:953 files.c:1813 +#: files.c:477 files.c:736 files.c:793 files.c:881 files.c:893 files.c:944 +#: files.c:955 files.c:1815 #, c-format msgid "filename is %s\n" msgstr "имя файла %s\n" @@ -74,146 +98,154 @@ msgstr " msgid "Command to execute" msgstr "Команда для выполнения" -#: files.c:495 files.c:606 files.c:1338 files.c:1774 nano.c:2735 +#: files.c:495 files.c:608 files.c:1340 files.c:1776 nano.c:2739 msgid "Cancelled" msgstr "Отменено" -#: files.c:515 +#: files.c:517 #, c-format msgid "Can't insert file from outside of %s" msgstr "Не могу вставить файл снаружи %s" -#: files.c:630 +#: files.c:632 msgid "Key illegal in non-multibuffer mode" msgstr "Неверная клавиша в не-мультибуфферном режиме" -#: files.c:702 nano.c:565 +#: files.c:704 nano.c:572 #, c-format msgid "%s: free'd a node, YAY!\n" msgstr "%s: йой, узел освобожден!..\n" -#: files.c:707 nano.c:570 +#: files.c:709 nano.c:577 #, c-format msgid "%s: free'd last node.\n" msgstr "%s: освобожден последний узел.\n" -#: files.c:871 files.c:934 +#: files.c:873 files.c:936 msgid "No more open files" msgstr "Нет больше открытых файлов" -#: files.c:898 files.c:961 +#: files.c:900 files.c:963 #, c-format msgid "Switched to %s" msgstr "Переключено в %s" -#: files.c:1351 +#: files.c:1353 #, c-format msgid "Can't write outside of %s" msgstr "Не могу записать снаружи %s" -#: files.c:1382 +#: files.c:1384 #, c-format msgid "Could not read %s for backup: %s" msgstr "Не могу открыть %s для резервного копирования: %s" -#: files.c:1393 +#: files.c:1395 #, c-format msgid "Couldn't write backup: %s" msgstr "Не могу записать резервную копию: %s" -#: files.c:1399 +#: files.c:1401 #, c-format msgid "Backing up %s to %s\n" msgstr "Создание резервной копии файла %s в файле %s\n" -#: files.c:1411 +#: files.c:1413 #, c-format msgid "Could not set permissions %o on backup %s: %s" msgstr "Не могу установить права %o на резервную копию %s: %s" -#: files.c:1417 +#: files.c:1419 #, c-format msgid "Could not set owner %d/group %d on backup %s: %s" msgstr "Не могу установить владельца %d/группу %d на резервную копию %s: %s" -#: files.c:1422 +#: files.c:1424 #, c-format msgid "Could not set access/modification time on backup %s: %s" msgstr "Не могу установить время доступа/изменения на резервной копии %s: %s" -#: files.c:1457 files.c:1473 files.c:1485 files.c:1507 files.c:1540 -#: files.c:1547 files.c:1559 +#: files.c:1459 files.c:1475 files.c:1487 files.c:1509 files.c:1542 +#: files.c:1549 files.c:1561 #, c-format msgid "Could not open file for writing: %s" msgstr "Не могу открыть файл на запись: %s" -#: files.c:1514 +#: files.c:1516 #, c-format msgid "Wrote >%s\n" msgstr "Записано >%s\n" -#: files.c:1570 +#: files.c:1572 #, c-format msgid "Could not close %s: %s" msgstr "Не могу закрыть %s: %s" -#: files.c:1582 files.c:1587 files.c:1615 +#: files.c:1584 files.c:1589 files.c:1617 #, c-format msgid "Could not reopen %s: %s" msgstr "Не могу переоткрыть %s: %s" -#: files.c:1592 files.c:1598 files.c:1607 +#: files.c:1594 files.c:1600 files.c:1609 #, c-format msgid "Could not open %s for prepend: %s" msgstr "Не могу открыть %s на запись (prepend): %s" -#: files.c:1645 files.c:1654 files.c:1659 +#: files.c:1647 files.c:1656 files.c:1661 #, c-format msgid "Could not open %s for writing: %s" msgstr "Не могу открыть %s на запись: %s" -#: files.c:1666 +#: files.c:1668 #, c-format msgid "Could not set permissions %o on %s: %s" msgstr "Не могу установить права %o на %s: %s" -#: files.c:1728 +#: files.c:1684 +#, c-format +msgid "Wrote %d line" +msgid_plural "Wrote %d lines" +msgstr[0] "Записана %d строка" +msgstr[1] "Записано %d строки" +msgstr[2] "Записано %d строк" + +#: files.c:1730 msgid " [Mac Format]" msgstr " [формат Mac]" -#: files.c:1730 +#: files.c:1732 msgid " [DOS Format]" msgstr " [формат DOS]" -#: files.c:1735 +#: files.c:1737 msgid " [Backup]" msgstr " [РезКоп]" -#: files.c:1743 +#: files.c:1745 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "Добавить Выбранное к файлу (в начало файла)" -#: files.c:1746 +#: files.c:1748 msgid "Append Selection to File" msgstr "Добавить Выбранное к файлу (в конец файла)" -#: files.c:1749 +#: files.c:1751 msgid "Write Selection to File" msgstr "Записать Выбраное в файл" -#: files.c:1753 files.c:1764 +#: files.c:1755 files.c:1766 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "Имя файла для добавления (в конец)" -#: files.c:1756 files.c:1767 +#: files.c:1758 files.c:1769 msgid "File Name to Append to" msgstr "Имя файла для добавления (в начало)" -#: files.c:1759 files.c:1770 +#: files.c:1761 files.c:1772 msgid "File Name to Write" msgstr "Имя Файла на запись" -#: files.c:1828 +#: files.c:1830 msgid "File exists, OVERWRITE ?" msgstr "Файл существует, ПЕРЕПИШЕМ ?" @@ -221,491 +253,491 @@ msgstr " msgid "(more)" msgstr "(еще)" -#: files.c:2621 +#: files.c:2624 msgid "Can't move up a directory" msgstr "Не могу переместить директорию" -#: files.c:2632 files.c:2705 +#: files.c:2635 files.c:2708 #, c-format msgid "Can't go outside of %s in restricted mode" msgstr "Не могу выйти за границы %s в ограниченном режиме" -#: files.c:2639 files.c:2666 files.c:2713 +#: files.c:2642 files.c:2669 files.c:2716 #, c-format msgid "Can't open \"%s\": %s" msgstr "Не могу открыть \"%s\": %s" -#: files.c:2687 +#: files.c:2690 msgid "Goto Directory" msgstr "К директории" -#: files.c:2692 +#: files.c:2695 msgid "Goto Cancelled" msgstr "Переход Отменен" -#: files.c:2883 +#: files.c:2894 #, c-format msgid "Unable to open ~/.nano_history file, %s" msgstr "Не могу открыть файл ~/.nano_history, %s" -#: files.c:2929 files.c:2938 files.c:2943 files.c:2950 +#: files.c:2943 files.c:2952 files.c:2957 files.c:2964 #, c-format msgid "Unable to write ~/.nano_history file, %s" msgstr "Не могу записать файл ~/.nano_history, %s" -#: global.c:243 +#: global.c:246 msgid "Constant cursor position" msgstr "Постоянное положение курсора" -#: global.c:244 +#: global.c:247 msgid "Auto indent" msgstr "Автовыравнивание" -#: global.c:245 +#: global.c:248 msgid "Suspend" msgstr "Приостановить" -#: global.c:246 +#: global.c:249 msgid "Help mode" msgstr "Режим помощи" -#: global.c:248 +#: global.c:251 msgid "Mouse support" msgstr "Поддержка мыши" -#: global.c:250 +#: global.c:253 msgid "Cut to end" msgstr "Вырезать до конца" -#: global.c:251 +#: global.c:254 msgid "No conversion from DOS/Mac format" msgstr "Нет преобразования из DOS/Mac формата" -#: global.c:252 +#: global.c:255 msgid "Writing file in DOS format" msgstr "Запись файла в формате DOS" -#: global.c:253 +#: global.c:256 msgid "Writing file in Mac format" msgstr "Запись файла в формате Mac" -#: global.c:254 +#: global.c:257 msgid "Backing up file" msgstr "Создание резервной копии" -#: global.c:255 nano.c:654 +#: global.c:258 nano.c:661 msgid "Smooth scrolling" msgstr "Плавная прокрутка" -#: global.c:257 +#: global.c:260 msgid "Color syntax highlighting" msgstr "Подсветка синтаксиса" -#: global.c:260 +#: global.c:263 msgid "Auto wrap" msgstr "Авто перевод" -#: global.c:263 +#: global.c:266 msgid "Multiple file buffers" msgstr "Несколько файловых буферов" -#: global.c:346 +#: global.c:349 msgid "Invoke the help menu" msgstr "Выполнить меню помощи" -#: global.c:347 +#: global.c:350 msgid "Write the current file to disk" msgstr "Записать текущий файл на диск" -#: global.c:349 +#: global.c:352 msgid "Close currently loaded file/Exit from nano" msgstr "Закрыть текущий файл/Выйти из nano" -#: global.c:351 +#: global.c:354 msgid "Exit from nano" msgstr "Выход из nano" -#: global.c:353 +#: global.c:356 msgid "Go to a specific line number" msgstr "Перейти на указанный номер строки" -#: global.c:354 +#: global.c:357 msgid "Justify the current paragraph" msgstr "Выровнять текущий абзац" -#: global.c:355 +#: global.c:358 msgid "Unjustify after a justify" msgstr "Отменить последнее выравнивание" -#: global.c:356 +#: global.c:359 msgid "Replace text within the editor" msgstr "Заменить текст в пределах редактора" -#: global.c:357 +#: global.c:360 msgid "Insert another file into the current one" msgstr "Вставить другой файл в текущий" -#: global.c:358 +#: global.c:361 msgid "Search for text within the editor" msgstr "Искать текст в пределах редактора" -#: global.c:359 +#: global.c:362 msgid "Move to the previous screen" msgstr "Переместиться на предыдущий экран" -#: global.c:360 +#: global.c:363 msgid "Move to the next screen" msgstr "Переместиться на следущий экран" -#: global.c:361 +#: global.c:364 msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "Вырезать текущую строку и сохранить ее в cutbuffer'е" -#: global.c:362 +#: global.c:365 msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line" msgstr "Вставить содержимое cutbuffer'а в текущую строку" -#: global.c:363 +#: global.c:366 msgid "Show the position of the cursor" msgstr "Показать положение курсора" -#: global.c:364 +#: global.c:367 msgid "Invoke the spell checker, if available" msgstr "Выполнить проверку орфографии (если есть)" -#: global.c:365 +#: global.c:368 msgid "Move up one line" msgstr "Подняться на одну строку" -#: global.c:366 +#: global.c:369 msgid "Move down one line" msgstr "Опуститься на одну строку" -#: global.c:367 +#: global.c:370 msgid "Move forward one character" msgstr "Вперед на один символ" -#: global.c:368 +#: global.c:371 msgid "Move back one character" msgstr "Назад на один символ" -#: global.c:369 +#: global.c:372 msgid "Move to the beginning of the current line" msgstr "Переместиться на начало текущей строки" -#: global.c:370 +#: global.c:373 msgid "Move to the end of the current line" msgstr "Переместиться в конец текущей строки" -#: global.c:371 +#: global.c:374 msgid "Go to the first line of the file" msgstr "Переместиться на первую строку файла" -#: global.c:372 +#: global.c:375 msgid "Go to the last line of the file" msgstr "Переместиться на последнюю строку файла" -#: global.c:373 +#: global.c:376 msgid "Refresh (redraw) the current screen" msgstr "Перерисовать текущий экран" -#: global.c:374 +#: global.c:377 msgid "Mark text at the current cursor location" msgstr "Отметить текст с текущей позиции курсора" -#: global.c:375 +#: global.c:378 msgid "Delete the character under the cursor" msgstr "Удалить символ под курсором" -#: global.c:377 +#: global.c:380 msgid "Delete the character to the left of the cursor" msgstr "Удалить символ слева от курсора" -#: global.c:378 +#: global.c:381 msgid "Insert a tab character" msgstr "Вставить символ табуляции" -#: global.c:379 +#: global.c:382 msgid "Insert a carriage return at the cursor position" msgstr "Вставить CR (перевод строки) в позиции курсора" -#: global.c:381 +#: global.c:384 msgid "Make the current search or replace case (in)sensitive" msgstr "Сделать текущий поиск или замену регистро(не)зависимой" -#: global.c:382 +#: global.c:385 msgid "Go to file browser" msgstr "Пойти в просмотрщик файлов" -#: global.c:383 +#: global.c:386 msgid "Execute external command" msgstr "Выполнить внешнюю команду" -#: global.c:384 +#: global.c:387 msgid "Go to directory" msgstr "К директории" -#: global.c:385 +#: global.c:388 msgid "Cancel the current function" msgstr "Отменить текущую функцию" -#: global.c:386 +#: global.c:389 msgid "Append to the current file" msgstr "Добавить к текущему файлу (в конец)" -#: global.c:387 +#: global.c:390 msgid "Prepend to the current file" msgstr "Добавить к текущему файлу (в начало)" -#: global.c:388 +#: global.c:391 msgid "Search backwards" msgstr "Поиск назад" -#: global.c:389 +#: global.c:392 msgid "Write file out in DOS format" msgstr "Запись файла в формате DOS" -#: global.c:390 +#: global.c:393 msgid "Write file out in Mac format" msgstr "Запись файла в формате Mac" -#: global.c:391 +#: global.c:394 msgid "Back up original file when saving" msgstr "Создать резервную копию файла при записи" -#: global.c:392 +#: global.c:395 msgid "Edit the previous search/replace strings" msgstr "Редактировать предыдущие строки поиска/замещения" -#: global.c:394 +#: global.c:397 msgid "Use regular expressions" msgstr "Использовать формальные выражения (regexp)" -#: global.c:395 +#: global.c:398 msgid "Find other bracket" msgstr "Найти соответствующую скобку" -#: global.c:398 +#: global.c:401 msgid "Open previously loaded file" msgstr "Открыть предыдущий файл" -#: global.c:399 +#: global.c:402 msgid "Open next loaded file" msgstr "Открыть следующий файл" -#: global.c:400 +#: global.c:403 msgid "Toggle insert into new buffer" msgstr "Переключить режим вставки в новом буффере" -#: global.c:415 global.c:563 global.c:603 global.c:639 global.c:658 -#: global.c:688 global.c:720 global.c:742 global.c:752 global.c:762 -#: global.c:782 +#: global.c:418 global.c:566 global.c:606 global.c:642 global.c:661 +#: global.c:691 global.c:723 global.c:745 global.c:755 global.c:765 +#: global.c:785 msgid "Get Help" msgstr "Помощь" -#: global.c:421 +#: global.c:424 msgid "Close" msgstr "Закрыть" -#: global.c:427 global.c:681 +#: global.c:430 global.c:684 msgid "Exit" msgstr "Выход" -#: global.c:431 +#: global.c:434 msgid "WriteOut" msgstr "Записать" -#: global.c:435 +#: global.c:438 msgid "Justify" msgstr "Выровнять" -#: global.c:441 global.c:445 +#: global.c:444 global.c:448 msgid "Read File" msgstr "ЧитатьФайл" -#: global.c:450 +#: global.c:453 msgid "Where Is" msgstr "Поиск" -#: global.c:454 global.c:673 global.c:768 +#: global.c:457 global.c:676 global.c:771 msgid "Prev Page" msgstr "Пред Cтр" -#: global.c:458 global.c:677 global.c:772 +#: global.c:461 global.c:680 global.c:775 msgid "Next Page" msgstr "След Cтр" -#: global.c:462 +#: global.c:465 msgid "Cut Text" msgstr "Вырезать" -#: global.c:467 +#: global.c:470 msgid "UnJustify" msgstr "Отм Выравн" -#: global.c:471 +#: global.c:474 msgid "UnCut Txt" msgstr "Отм Вырез" -#: global.c:475 +#: global.c:478 msgid "Cur Pos" msgstr "ТекПозиция" -#: global.c:479 +#: global.c:482 msgid "To Spell" msgstr "Орфография" -#: global.c:483 nano.c:420 winio.c:594 +#: global.c:486 nano.c:427 winio.c:590 msgid "Up" msgstr "Вверх" -#: global.c:487 +#: global.c:490 msgid "Down" msgstr "Вниз" -#: global.c:491 +#: global.c:494 msgid "Forward" msgstr "Вперед" -#: global.c:495 +#: global.c:498 msgid "Back" msgstr "Назад" -#: global.c:499 +#: global.c:502 msgid "Home" msgstr "Начало" -#: global.c:503 +#: global.c:506 msgid "End" msgstr "Конец" -#: global.c:507 +#: global.c:510 msgid "Refresh" msgstr "Перерисовать" -#: global.c:511 +#: global.c:514 msgid "Mark Text" msgstr "Отметить" -#: global.c:515 +#: global.c:518 msgid "Delete" msgstr "Удалить" -#: global.c:519 +#: global.c:522 msgid "Backspace" msgstr "Забой (BS)" -#: global.c:523 +#: global.c:526 msgid "Tab" msgstr "Табуляция" -#: global.c:526 global.c:576 +#: global.c:529 global.c:579 msgid "Replace" msgstr "Замена" -#: global.c:530 +#: global.c:533 msgid "Enter" msgstr "Enter" -#: global.c:534 global.c:579 global.c:618 +#: global.c:537 global.c:582 global.c:621 msgid "Go To Line" msgstr "К строке" -#: global.c:539 +#: global.c:542 msgid "Next Word" msgstr "След Слово" -#: global.c:540 +#: global.c:543 msgid "Move forward one word" msgstr "Вперед на одно слово" -#: global.c:543 +#: global.c:546 msgid "Prev Word" msgstr "Пред Слово" -#: global.c:544 +#: global.c:547 msgid "Move backward one word" msgstr "Назад на одно слово" -#: global.c:548 +#: global.c:551 msgid "Find Other Bracket" msgstr "Найти Другую Скобку" -#: global.c:553 +#: global.c:556 msgid "Previous File" msgstr "Предыдущий Файл" -#: global.c:556 +#: global.c:559 msgid "Next File" msgstr "Следующий Файл" -#: global.c:566 global.c:606 global.c:642 global.c:661 global.c:715 -#: global.c:723 global.c:745 global.c:755 global.c:765 global.c:785 -#: winio.c:1266 +#: global.c:569 global.c:609 global.c:645 global.c:664 global.c:718 +#: global.c:726 global.c:748 global.c:758 global.c:768 global.c:788 +#: winio.c:1259 msgid "Cancel" msgstr "Отменить" -#: global.c:569 global.c:609 global.c:645 global.c:664 +#: global.c:572 global.c:612 global.c:648 global.c:667 msgid "First Line" msgstr "ПервСтрока" -#: global.c:573 global.c:612 global.c:648 global.c:667 +#: global.c:576 global.c:615 global.c:651 global.c:670 msgid "Last Line" msgstr "ПослСтрока" -#: global.c:583 global.c:622 +#: global.c:586 global.c:625 msgid "Case Sens" msgstr "РегЗависим" -#: global.c:586 global.c:625 +#: global.c:589 global.c:628 msgid "Direction" msgstr "Направление" -#: global.c:590 global.c:629 +#: global.c:593 global.c:632 msgid "Regexp" msgstr "ФормВыр" -#: global.c:595 global.c:633 global.c:652 +#: global.c:598 global.c:636 global.c:655 msgid "History" msgstr "История" -#: global.c:615 +#: global.c:618 msgid "No Replace" msgstr "НеЗамещать" -#: global.c:692 global.c:727 +#: global.c:695 global.c:730 msgid "To Files" msgstr "К Файлам" -#: global.c:697 +#: global.c:700 msgid "DOS Format" msgstr "формат DOS" -#: global.c:700 +#: global.c:703 msgid "Mac Format" msgstr "формат Mac" -#: global.c:704 +#: global.c:707 msgid "Append" msgstr "Добавить(К)" -#: global.c:707 +#: global.c:710 msgid "Prepend" msgstr "Добавить(Н)" -#: global.c:711 +#: global.c:714 msgid "Backup File" msgstr "Резерв копия" -#: global.c:731 +#: global.c:734 msgid "Execute Command" msgstr "Выполнить команду" -#: global.c:734 winio.c:535 +#: global.c:737 winio.c:531 msgid "New Buffer" msgstr "Новый Буфер" -#: global.c:776 +#: global.c:779 msgid "Go To Dir" msgstr "К директории" @@ -735,7 +767,7 @@ msgstr " msgid "Key illegal in VIEW mode" msgstr "Неверная клавиша в режиме Просмотра" -#: nano.c:284 +#: nano.c:286 msgid "" "Search Command Help Text\n" "\n" @@ -755,7 +787,7 @@ msgstr "" " Следующие функциональные клавиши доступны в режиме поиска:\n" "\n" -#: nano.c:294 +#: nano.c:296 msgid "" "Go To Line Help Text\n" "\n" @@ -771,7 +803,7 @@ msgstr "" " Следующие функциональные клавиши доступны в режиме Перейти_к_строке:\n" "\n" -#: nano.c:301 +#: nano.c:303 msgid "" "Insert File Help Text\n" "\n" @@ -795,7 +827,7 @@ msgstr "" " Следующие функциональные клавиши доступны в режиме Вставить_файл:\n" "\n" -#: nano.c:315 +#: nano.c:317 msgid "" "Write File Help Text\n" "\n" @@ -815,7 +847,7 @@ msgstr "" " Следующие клавиши доступны в режиме записи файла:\n" "\n" -#: nano.c:326 +#: nano.c:328 msgid "" "File Browser Help Text\n" "\n" @@ -831,7 +863,7 @@ msgstr "" " Следующие функциональные клавиши доступны в просмотрщике файлов:\n" "\n" -#: nano.c:337 +#: nano.c:339 msgid "" "Browser Go To Directory Help Text\n" "\n" @@ -851,7 +883,7 @@ msgstr "" " Следующие функциональные клавиши доступны в режиме Перейти_к_директории Просмотрщика:\n" "\n" -#: nano.c:345 +#: nano.c:348 msgid "" "Spell Check Help Text\n" "\n" @@ -867,7 +899,7 @@ msgstr "" " Следующие дополнительные функции доступны в режиме проверки правописания:\n" "\n" -#: nano.c:355 +#: nano.c:359 msgid "" "External Command Help Text\n" "\n" @@ -883,7 +915,7 @@ msgstr "" " Нижеследующие кнопки доступны в этом режиме:\n" "\n" -#: nano.c:362 +#: nano.c:366 msgid "" " nano help text\n" "\n" @@ -899,16 +931,15 @@ msgstr "" " Система обозначений комбинаций клавиш следующая: 1. Комбинации с Control'ом обозначены символом '^' и вводятся при помощи нажатой кнопки Ctrl; 2. комбинации с Esc (Esc-последовательности) обозначены буквой M и могут быть введены при помощи кнопки Esc, Alt или Meta, в зависимости от используемой клавиатуры. Нижеследущие комбинации доступны в главном окне редактирования. Дополнительные комбинации показаны в скобках:\n" "\n" -#: nano.c:415 nano.c:418 +#: nano.c:395 nano.c:465 +msgid "enable/disable" +msgstr "разрешить/запретить" + +#: nano.c:422 nano.c:425 msgid "Space" msgstr "Пробел" -#: nano.c:458 -#, fuzzy, c-format -msgid "%.*s enable/disable\n" -msgstr "разрешить/запретить" - -#: nano.c:622 +#: nano.c:629 msgid "" "Usage: nano [+LINE] [GNU long option] [option] [file]\n" "\n" @@ -916,11 +947,11 @@ msgstr "" "Использование: nano [+СТРОКА] [длинные опции GNU] [опции] [файл]\n" "\n" -#: nano.c:623 +#: nano.c:630 msgid "Option\t\tLong option\t\tMeaning\n" msgstr "Опция\t\tДлинная опция\t\tЗначение\n" -#: nano.c:625 +#: nano.c:632 msgid "" "Usage: nano [+LINE] [option] [file]\n" "\n" @@ -928,192 +959,192 @@ msgstr "" "Использование: nano [+СТРОКА] [опция] [файл]\n" "\n" -#: nano.c:626 +#: nano.c:633 msgid "Option\t\tMeaning\n" msgstr "Опция\t\tЗначение\n" -#: nano.c:629 +#: nano.c:636 msgid "Show this message" msgstr "Показать это сообщение" -#: nano.c:630 +#: nano.c:637 msgid "+LINE" msgstr "+СТРОКА" -#: nano.c:630 +#: nano.c:637 msgid "Start at line number LINE" msgstr "Начать со строки номер СТРОКА" -#: nano.c:632 +#: nano.c:639 msgid "Backup existing files on save" msgstr "Делать резервные копии существующих файлов при сохранении" -#: nano.c:633 +#: nano.c:640 msgid "Write file in DOS format" msgstr "Запись файла в формате DOS" -#: nano.c:636 +#: nano.c:643 msgid "Enable multiple file buffers" msgstr "Разрешить несколько файловых буфферов" -#: nano.c:639 +#: nano.c:646 msgid "Log & read search/replace string history" msgstr "Вести журнал и читать историю строк поиска/замены" -#: nano.c:640 +#: nano.c:647 msgid "Don't look at nanorc files" msgstr "Не смотреть на файлы nanorc" -#: nano.c:642 +#: nano.c:649 msgid "Use alternate keypad routines" msgstr "Использовать альтернативные подпрограммы для keypad" -#: nano.c:644 +#: nano.c:651 msgid "Write file in Mac format" msgstr "Запись файла в формате Mac" -#: nano.c:645 +#: nano.c:652 msgid "Don't convert files from DOS/Mac format" msgstr "Не преобразовывать из DOS/Mac формата" -#: nano.c:648 +#: nano.c:655 msgid "-Q [str]" msgstr "-Q [стр]" -#: nano.c:648 +#: nano.c:655 msgid "--quotestr=[str]" msgstr "--quotestr=[стр]" -#: nano.c:648 +#: nano.c:655 msgid "Quoting string, default \"> \"" msgstr "Строка цитирования, по умолчанию \"> \"" -#: nano.c:651 +#: nano.c:658 msgid "Do regular expression searches" msgstr "Поиск по формальному выражению (regexp)" -#: nano.c:656 +#: nano.c:663 msgid "-T [num]" msgstr "-T [чис]" -#: nano.c:656 +#: nano.c:663 msgid "--tabsize=[num]" msgstr "--tabsize=[чис]" -#: nano.c:656 +#: nano.c:663 msgid "Set width of a tab to num" msgstr "Установить ширину табуляции в чис" -#: nano.c:657 +#: nano.c:664 msgid "Print version information and exit" msgstr "Показать версию и выйти" -#: nano.c:659 +#: nano.c:666 msgid "-Y [str]" msgstr "-Y [стр]" -#: nano.c:659 +#: nano.c:666 msgid "--syntax [str]" msgstr "--syntax [стр]" -#: nano.c:659 +#: nano.c:666 msgid "Syntax definition to use" msgstr "Использовать описание синтаксиса" -#: nano.c:661 +#: nano.c:668 msgid "Constantly show cursor position" msgstr "Постоянно показывать позицию курсора" -#: nano.c:663 +#: nano.c:670 msgid "Automatically indent new lines" msgstr "Автоматически выравнивать новые строки" -#: nano.c:664 +#: nano.c:671 msgid "Let ^K cut from cursor to end of line" msgstr "^K вырезает от курсора до конца строки" -#: nano.c:666 +#: nano.c:673 msgid "Don't follow symbolic links, overwrite" msgstr "Не следовать символьным ссылкам, переписывать" -#: nano.c:668 +#: nano.c:675 msgid "Enable mouse" msgstr "Разрешить мышь" -#: nano.c:671 +#: nano.c:678 msgid "-o [dir]" msgstr "-o [дир]" -#: nano.c:671 +#: nano.c:678 msgid "--operatingdir=[dir]" msgstr "--operatingdir=[дир]" -#: nano.c:671 +#: nano.c:678 msgid "Set operating directory" msgstr "Установить рабочую директорию" -#: nano.c:673 +#: nano.c:680 msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys" msgstr "Зарезервировать кнопки XON (^Q) и XOFF (^S)" -#: nano.c:675 +#: nano.c:682 msgid "-r [#cols]" msgstr "-r [#стол]" -#: nano.c:675 +#: nano.c:682 msgid "--fill=[#cols]" msgstr "--fill=[#стол]" -#: nano.c:675 +#: nano.c:682 msgid "Set fill cols to (wrap lines at) #cols" msgstr "Заворачивать (wrap) строки в позиции #стол" -#: nano.c:678 +#: nano.c:685 msgid "-s [prog]" msgstr "-s [прог]" -#: nano.c:678 +#: nano.c:685 msgid "--speller=[prog]" msgstr "--speller=[прог]" -#: nano.c:678 +#: nano.c:685 msgid "Enable alternate speller" msgstr "Разрешить альтернативный спеллчекер" -#: nano.c:680 +#: nano.c:687 msgid "Auto save on exit, don't prompt" msgstr "Автозапись при выходе, без лишних вопросов" -#: nano.c:681 +#: nano.c:688 msgid "View (read only) mode" msgstr "Режим просмотра (только чтение)" -#: nano.c:683 +#: nano.c:690 msgid "Don't wrap long lines" msgstr "Не заворачивать длинные линии" -#: nano.c:685 +#: nano.c:692 msgid "Don't show help window" msgstr "Не показывать окно помощи" -#: nano.c:686 +#: nano.c:693 msgid "Enable suspend" msgstr "Разрешить приостановку" -#: nano.c:689 +#: nano.c:696 msgid "(ignored, for Pico compatibility)" msgstr "(игнорируется, для совместимости с Pico)" -#: nano.c:696 +#: nano.c:703 #, c-format msgid " GNU nano version %s (compiled %s, %s)\n" msgstr " GNU nano версии %s (собрано %s, %s)\n" -#: nano.c:699 +#: nano.c:706 msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/" msgstr " Е-мыло: nano@nano-editor.org\tПаутина: http://www.nano-editor.org/" -#: nano.c:700 +#: nano.c:707 msgid "" "\n" " Compiled options:" @@ -1121,217 +1152,199 @@ msgstr "" "\n" " Собрано с опциями:" -#: nano.c:772 +#: nano.c:779 msgid "Sorry, support for this function has been disabled" msgstr "Извините, поддержка этой функции была запрещена" -#: nano.c:778 -msgid "" -"\n" -"The -p flag now invokes the Pico \"preserve\" flag.\n" -"The Pico compatibility flag has been removed as nano\n" -"now fully Pico compatible. Please see the nano FAQ\n" -"for more info on this change...\n" -"\n" -"Press return to continue\n" -msgstr "" -"\n" -"Опция -p теперь означает опцию \"preserve\" оригинального Pico.\n" -"Флаг совместимости с Pico был удален, поскольку nano теперь\n" -"полностью совместим с Pico. Пожалуйста, смотрите nano FAQ\n" -"для более подробной информации по данному изменению...\n" -"\n" -"Нажмите Enter для продолжения\n" - -#: nano.c:816 +#: nano.c:813 msgid "Could not pipe" msgstr "Не могу перенаправить в канал (pipe)" -#: nano.c:838 nano.c:1792 nano.c:1925 +#: nano.c:835 nano.c:1789 nano.c:1922 msgid "Could not fork" msgstr "Не могу сделать fork()" -#: nano.c:1044 +#: nano.c:1041 #, c-format msgid "current->data now = \"%s\"\n" msgstr "current->data сейчас = \"%s\"\n" -#: nano.c:1104 +#: nano.c:1101 #, c-format msgid "After, data = \"%s\"\n" msgstr "После, data = \"%s\"\n" -#: nano.c:1379 +#: nano.c:1376 msgid "Mark Set" msgstr "Метка установлена" -#: nano.c:1384 +#: nano.c:1381 msgid "Mark UNset" msgstr "Метка снята" -#: nano.c:1647 +#: nano.c:1644 msgid "Edit a replacement" msgstr "Редактировать замену" -#: nano.c:1700 +#: nano.c:1697 msgid "Could not create pipe" msgstr "Не могу создать канал (pipe)" -#: nano.c:1702 +#: nano.c:1699 msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgstr "Создание списка ошибочных слов, подождите, пожалуйста..." -#: nano.c:1798 +#: nano.c:1795 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "Не могу получить размер буфера канала" -#: nano.c:1850 +#: nano.c:1847 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "Ошибка выполнения \"spell\"" -#: nano.c:1853 +#: nano.c:1850 msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgstr "Ошибка выполнения \"sort -f\"" -#: nano.c:1856 +#: nano.c:1853 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "Ошибка выполнения \"uniq\"" -#: nano.c:1932 +#: nano.c:1929 #, c-format msgid "Could not invoke \"%s\"" msgstr "Не могу выполнить \"%s\"" #: nano.c:1972 -msgid "Generic error" -msgstr "Общая ошибка" - -#: nano.c:1975 #, c-format msgid "Could not create a temporary filename: %s" msgstr "Не могу создать временное имя файла: %s" -#: nano.c:1981 +#: nano.c:1978 msgid "Spell checking failed: unable to write temp file!" msgstr "Проверка правописания облом-с: не могу записать временный файл." -#: nano.c:1999 -msgid "Finished checking spelling" -msgstr "Проверка правописания завершена" - -#: nano.c:2002 +#: nano.c:1997 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s" msgstr "Проверка правописания не удалась: %s" -#: nano.c:2350 +#: nano.c:2001 +msgid "Finished checking spelling" +msgstr "Проверка правописания завершена" + +#: nano.c:2347 #, c-format msgid "Bad quote string %s: %s" msgstr "Плохая строка цитирования %s: %s" -#: nano.c:2608 +#: nano.c:2612 msgid "Can now UnJustify!" msgstr "Сейчас можно отменить выравнивание! (^U)" -#: nano.c:2705 +#: nano.c:2709 msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? " msgstr "Сохранить измененный буфер (Ответ \"Нет\" УНИЧТОЖИТ все изменения) ?" -#: nano.c:2805 +#: nano.c:2809 msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" msgstr "Получен SIGHUP или SIGTERM\n" -#: nano.c:2884 +#: nano.c:2816 +msgid "Use \"fg\" to return to nano" +msgstr "Используйте \"fg\" чтобы вернуться в nano" + +#: nano.c:2889 msgid "Cannot resize top win" msgstr "Не могу изменить размер верхнего окна" -#: nano.c:2886 +#: nano.c:2891 msgid "Cannot move top win" msgstr "Не могу переместить верхнее окно" -#: nano.c:2888 +#: nano.c:2893 msgid "Cannot resize edit win" msgstr "Не могу изменить размер окна редактирования" -#: nano.c:2890 +#: nano.c:2895 msgid "Cannot move edit win" msgstr "Не могу переместить окно редактирования" -#: nano.c:2892 +#: nano.c:2897 msgid "Cannot resize bottom win" msgstr "Не могу изменить размер нижнего окна" -#: nano.c:2894 +#: nano.c:2899 msgid "Cannot move bottom win" msgstr "Не могу переместить нижнее окно" -#: nano.c:2927 +#: nano.c:2932 msgid "NumLock glitch detected. Keypad will malfunction with NumLock off" msgstr "Обнаружен сбой NumLock'а. Цифровая клавиатура недоступна (NumLock off)" -#: nano.c:2976 +#: nano.c:2981 msgid "enabled" msgstr "разрешено" -#: nano.c:2976 +#: nano.c:2981 msgid "disabled" msgstr "запрещено" -#: nano.c:3182 +#: nano.c:3173 msgid "Tab size is too small for nano...\n" msgstr "Размер табуляции слишком мал для nano...\n" -#: nano.c:3394 +#: nano.c:3389 msgid "Main: set up windows\n" msgstr "Main: установить окна\n" -#: nano.c:3419 +#: nano.c:3414 msgid "Main: bottom win\n" msgstr "Main: нижнее окно\n" -#: nano.c:3425 +#: nano.c:3420 msgid "Main: open file\n" msgstr "Main: открыть файл\n" -#: nano.c:3478 +#: nano.c:3477 #, c-format msgid "AHA! %c (%d)\n" msgstr "Ага! %c (%d)\n" -#: nano.c:3498 +#: nano.c:3497 #, c-format msgid "I got Alt-O-%c! (%d)\n" msgstr "Поймал Alt-O-%c! (%d)\n" -#: nano.c:3525 +#: nano.c:3524 #, c-format msgid "I got Alt-[-1-%c! (%d)\n" msgstr "Поймал Alt-[-1-%c! (%d)\n" -#: nano.c:3555 +#: nano.c:3554 #, c-format msgid "I got Alt-[-2-%c! (%d)\n" msgstr "Поймал Alt-[-2-%c! (%d)\n" -#: nano.c:3624 +#: nano.c:3623 #, c-format msgid "I got Alt-[-%c! (%d)\n" msgstr "Поймал Alt-[-%c! (%d)\n" -#: nano.c:3665 +#: nano.c:3664 #, c-format msgid "I got Alt-%c! (%d)\n" msgstr "Поймал Alt-%c! (%d)\n" -#: nano.c:3715 +#: nano.c:3714 msgid "XOFF ignored, mumble mumble." msgstr "XOFF проигнорирован, мр-бр-бр" -#: nano.c:3717 +#: nano.c:3716 msgid "XON ignored, mumble mumble." msgstr "XON проигнорирован, мр-бр-бр" -#: nano.c:3756 +#: nano.c:3755 #, c-format msgid "I got %c (%d)!\n" msgstr "Поймал %c (%d)!\n" @@ -1372,7 +1385,7 @@ msgstr "" msgid "Bad regex \"%s\": %s" msgstr "Плохое регулярное выражение \"%s\": %s" -#: rcfile.c:274 rcfile.c:394 rcfile.c:441 +#: rcfile.c:274 rcfile.c:398 rcfile.c:445 msgid "regex strings must begin and end with a \" character\n" msgstr "Строки формальных выражений должны начинаться и заканчиваться символом '\"'\n" @@ -1392,73 +1405,73 @@ msgstr " msgid "Missing color name" msgstr "Отсутствует название цвета" -#: rcfile.c:365 +#: rcfile.c:369 msgid "Cannot add a color directive without a syntax line" msgstr "Не могу добавить директиву цвета без сроки синтаксиса" -#: rcfile.c:416 +#: rcfile.c:420 #, c-format msgid "Starting a new colorstring for fg %d bg %d\n" msgstr "Начинаем новую строку цвета для цвета %d, фона %d\n" -#: rcfile.c:424 +#: rcfile.c:428 #, c-format msgid "Adding new entry for fg %d bg %d\n" msgstr "Добавляем новую запись для цвета %d, фона %d\n" -#: rcfile.c:433 +#: rcfile.c:437 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" msgstr "\"start=\" требует соответствующего \"end=\"" -#: rcfile.c:482 +#: rcfile.c:486 #, c-format msgid "%s: Read a comment\n" msgstr "%s: Читаем комментарий\n" -#: rcfile.c:505 +#: rcfile.c:509 #, c-format msgid "command %s not understood" msgstr "команда %s весьма не вразумительна" -#: rcfile.c:517 +#: rcfile.c:521 #, c-format msgid "%s: Parsing option %s\n" msgstr "%s: Разбираем опцию %s\n" -#: rcfile.c:537 +#: rcfile.c:541 #, c-format msgid "option %s requires an argument" msgstr "опция %s требует аргумент" -#: rcfile.c:562 +#: rcfile.c:566 #, c-format msgid "requested fill size %d invalid" msgstr "запрошенный размер заполнения %d не валиден" -#: rcfile.c:586 +#: rcfile.c:590 #, c-format msgid "requested tab size %d invalid" msgstr "запрошенный размер табуляции %d не валиден" -#: rcfile.c:594 +#: rcfile.c:598 #, c-format msgid "set flag %d!\n" msgstr "установите флаг %d!\n" -#: rcfile.c:600 +#: rcfile.c:604 #, c-format msgid "unset flag %d!\n" msgstr "cнимите флаг %d!\n" -#: rcfile.c:610 +#: rcfile.c:614 msgid "Errors found in .nanorc file" msgstr "В файле .nanorc найдены ошибки" -#: rcfile.c:643 +#: rcfile.c:650 msgid "I can't find my home directory! Wah!" msgstr "Не могу найти собственную домашнюю директорию! Ужас!" -#: rcfile.c:658 +#: rcfile.c:670 #, c-format msgid "Unable to open ~/.nanorc file, %s" msgstr "Не могу открыть файл ~/.nanorc, %s" @@ -1521,23 +1534,31 @@ msgstr " msgid "Replace with" msgstr "Заменить на" -#: search.c:783 +#: search.c:761 +#, c-format +msgid "Replaced %d occurrence" +msgid_plural "Replaced %d occurrences" +msgstr[0] "Заменено %d вхождение" +msgstr[1] "Заменено %d вхождения" +msgstr[2] "Заменено %d вхождений" + +#: search.c:784 msgid "Enter line number" msgstr "Введите номер строки" -#: search.c:784 +#: search.c:788 msgid "Aborted" msgstr "Прервано" -#: search.c:793 +#: search.c:798 msgid "Come on, be reasonable" msgstr "Эта, а можно чуть более адекватно?" -#: search.c:853 +#: search.c:858 msgid "Not a bracket" msgstr "Не скобка" -#: search.c:904 +#: search.c:909 msgid "No matching bracket" msgstr "Нет соответствующей скобки" @@ -1550,159 +1571,146 @@ msgstr " msgid "actual_x for xplus=%d returns %d\n" msgstr "actual_x для xplus=%d вернуло %d\n" -#: winio.c:245 winio.c:463 +#: winio.c:245 winio.c:459 #, c-format msgid "Aha! '%c' (%d)\n" msgstr "Ага! '%c' (%d)\n" -#: winio.c:486 +#: winio.c:482 #, c-format msgid "input '%c' (%d)\n" msgstr "ввод '%c' (%d)\n" -#: winio.c:539 +#: winio.c:535 msgid " File: ..." msgstr " Файл: ..." -#: winio.c:541 +#: winio.c:537 msgid " DIR: ..." msgstr " Дир: ..." -#: winio.c:546 +#: winio.c:542 msgid "File: " msgstr "Файл: " -#: winio.c:549 +#: winio.c:545 msgid " DIR: " msgstr " Дир: " -#: winio.c:554 +#: winio.c:550 msgid " Modified " msgstr " Изменен " -#: winio.c:556 +#: winio.c:552 msgid " View " msgstr " Смотр " -#: winio.c:742 +#: winio.c:738 msgid "Refusing 0 length regex match" msgstr "Отбрасываем вхождение нулевой длины" -#: winio.c:1055 +#: winio.c:1051 #, c-format msgid "Moved to (%d, %d) in edit buffer\n" msgstr "Перемещено на (%d, %d) в буфере редактирования\n" -#: winio.c:1209 +#: winio.c:1202 #, c-format msgid "I got \"%s\"\n" msgstr "Поймал \"%s\"\n" -#: winio.c:1240 +#: winio.c:1233 msgid "Yy" msgstr "YyДд" -#: winio.c:1241 +#: winio.c:1234 msgid "Nn" msgstr "NnНн" -#: winio.c:1242 +#: winio.c:1235 msgid "Aa" msgstr "AaВв" -#: winio.c:1253 +#: winio.c:1246 msgid "Yes" msgstr "Да" -#: winio.c:1258 +#: winio.c:1251 msgid "All" msgstr "Все" -#: winio.c:1263 +#: winio.c:1256 msgid "No" msgstr "Нет" -#: winio.c:1442 +#: winio.c:1435 #, c-format msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%ld (%d%%)" msgstr "строка %ld/%ld (%d%%), столбец %lu/%lu (%d%%), символ %lu/%ld (%d%%)" -#: winio.c:1698 +#: winio.c:1695 msgid "Dumping file buffer to stderr...\n" msgstr "Сброс буфера файла на stderr...\n" -#: winio.c:1700 +#: winio.c:1697 msgid "Dumping cutbuffer to stderr...\n" msgstr "Сброс cutbuffer'а на stderr...\n" -#: winio.c:1702 +#: winio.c:1699 msgid "Dumping a buffer to stderr...\n" msgstr "Сброс буффера на stderr...\n" -#: winio.c:1783 +#: winio.c:1780 msgid "The nano text editor" msgstr "Текстовый редактор nano" -#: winio.c:1784 +#: winio.c:1781 msgid "version " msgstr "версия " -#: winio.c:1785 +#: winio.c:1782 msgid "Brought to you by:" msgstr "Предоставлен вам:" -#: winio.c:1786 +#: winio.c:1783 msgid "Special thanks to:" msgstr "Особая благодарность:" -#: winio.c:1787 +#: winio.c:1784 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "The Free Software Foundation (фонд свободного программного обеспечения)" -#: winio.c:1788 +#: winio.c:1785 msgid "For ncurses:" msgstr "Для ncurses:" -#: winio.c:1789 +#: winio.c:1786 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "и всем остальным, кого мы забыли упомянуть..." -#: winio.c:1790 +#: winio.c:1787 msgid "Thank you for using nano!\n" msgstr "Спасибо Вам за выбор nano!\n" -#~ msgid "Read %d line (Converted from Mac format)" -#~ msgid_plural "Read %d lines (Converted from Mac format)" -#~ msgstr[0] "Прочитана %d строка (конвертировано из формата Mac)" -#~ msgstr[1] "Прочитано %d строки (конвертировано из формата Mac)" -#~ msgstr[2] "Прочитано %d строк (конвертировано из формата Mac)" +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "The -p flag now invokes the Pico \"preserve\" flag.\n" +#~ "The Pico compatibility flag has been removed as nano\n" +#~ "now fully Pico compatible. Please see the nano FAQ\n" +#~ "for more info on this change...\n" +#~ "\n" +#~ "Press return to continue\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Опция -p теперь означает опцию \"preserve\" оригинального Pico.\n" +#~ "Флаг совместимости с Pico был удален, поскольку nano теперь\n" +#~ "полностью совместим с Pico. Пожалуйста, смотрите nano FAQ\n" +#~ "для более подробной информации по данному изменению...\n" +#~ "\n" +#~ "Нажмите Enter для продолжения\n" -#~ msgid "Read %d line (Converted from DOS format)" -#~ msgid_plural "Read %d lines (Converted from DOS format)" -#~ msgstr[0] "Прочитана %d строка (конвертировано из формата DOS)" -#~ msgstr[1] "Прочитано %d строки (конвертировано из формата DOS)" -#~ msgstr[2] "Прочитано %d строк (конвертировано из формата DOS)" - -#~ msgid "Read %d line" -#~ msgid_plural "Read %d lines" -#~ msgstr[0] "Прочитана %d строка" -#~ msgstr[1] "Прочитано %d строки" -#~ msgstr[2] "Прочитано %d строк" - -#~ msgid "Wrote %d line" -#~ msgid_plural "Wrote %d lines" -#~ msgstr[0] "Записана %d строка" -#~ msgstr[1] "Записано %d строки" -#~ msgstr[2] "Записано %d строк" - -#~ msgid "Use \"fg\" to return to nano" -#~ msgstr "Используйте \"fg\" чтобы вернуться в nano" - -#~ msgid "Replaced %d occurrence" -#~ msgid_plural "Replaced %d occurrences" -#~ msgstr[0] "Заменено %d вхождение" -#~ msgstr[1] "Заменено %d вхождения" -#~ msgstr[2] "Заменено %d вхождений" +#~ msgid "Generic error" +#~ msgstr "Общая ошибка" #~ msgid "read_line: not on first line and prev is NULL" #~ msgstr "read_line: не на первой строке и предыдущая NULL" diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po index 3e89ec61..2007ae2b 100644 --- a/po/uk.po +++ b/po/uk.po @@ -1,19 +1,18 @@ -# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# l10n file 4 nano, ukrainian language # Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc. # Sergey A. Ribalchenko , 2001. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: nano 1.1.99pre2\n" +"Project-Id-Version: nano 1.1.99pre3\n" "POT-Creation-Date: 2003-02-13 22:18-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2003-02-04 10:51+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2003-02-17 10:51+0300\n" "Last-Translator: Sergey A. Ribalchenko \n" "Language-Team: Ukrainian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=koi8-u\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" -"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" #: cut.c:43 #, c-format @@ -22,7 +21,7 @@ msgstr "add_to_cutbuffer() #: cut.c:194 msgid "Blew away cutbuffer =)\n" -msgstr "cutbuffer здуте в╕тром =)\n" +msgstr "\"кишеню\" (cutbuffer) здуло в╕тром =)\n" #: files.c:315 #, c-format @@ -164,8 +163,7 @@ msgstr " #: files.c:1424 #, c-format msgid "Could not set access/modification time on backup %s: %s" -msgstr "" -"Не можу встановити час останьо╖ зм╕ни/звертання на резервний файл %s: %s" +msgstr "Не можу встановити час останьо╖ зм╕ни/звертання на резервний файл %s: %s" #: files.c:1459 files.c:1475 files.c:1487 files.c:1509 files.c:1542 #: files.c:1549 files.c:1561 @@ -297,7 +295,7 @@ msgstr " #: global.c:248 msgid "Suspend" -msgstr "Призупинити" +msgstr "Призупинка -" #: global.c:249 msgid "Help mode" @@ -325,7 +323,7 @@ msgstr " #: global.c:257 msgid "Backing up file" -msgstr "Роблю резервну коп╕ю файла" +msgstr "Робити резервну коп╕ю файла" #: global.c:258 nano.c:661 msgid "Smooth scrolling" @@ -393,13 +391,11 @@ msgstr " #: global.c:364 msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer" -msgstr "Вир╕зати поточний рядок та пом╕стити його до cutbuffer'у" +msgstr "Вир╕зати поточний рядок та пом╕стити його до \"кишен╕\"" #: global.c:365 msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line" -msgstr "" -"Скасувати вир╕зання та вставити зм╕ст cutbuffer'у\n" -"\t\t\t до поточного рядка" +msgstr "Скасувати вир╕зання та вставити зм╕ст \"кишен╕\" до поточного рядка" #: global.c:366 msgid "Show the position of the cursor" @@ -569,7 +565,7 @@ msgstr " #: global.c:461 global.c:680 global.c:775 msgid "Next Page" -msgstr "Наст.Стор" +msgstr "Наст.Стор." #: global.c:465 msgid "Cut Text" @@ -775,26 +771,18 @@ msgstr " msgid "" "Search Command Help Text\n" "\n" -" Enter the words or characters you would like to search for, then hit " -"enter. If there is a match for the text you entered, the screen will be " -"updated to the location of the nearest match for the search string.\n" +" Enter the words or characters you would like to search for, then hit enter. If there is a match for the text you entered, the screen will be updated to the location of the nearest match for the search string.\n" "\n" -" The previous search string will be shown in brackets after the Search: " -"prompt. Hitting Enter without entering any text will perform the previous " -"search.\n" +" The previous search string will be shown in brackets after the Search: prompt. Hitting Enter without entering any text will perform the previous search.\n" "\n" " The following function keys are available in Search mode:\n" "\n" msgstr "" "Текст допомоги команди пошуку\n" "\n" -" Введ╕ть слова або л╕тери як╕ Ви шука╓те, та натисн╕ть Enter. Якщо для " -"введено╖ Вами умови знайдеться в╕дпов╕дний зб╕г, екран перем╕ститься в " -"положення поблизу цього зб╕гу.\n" +" Введ╕ть слова або л╕тери як╕ Ви шука╓те, та натисн╕ть Enter. Якщо для введено╖ Вами умови знайдеться в╕дпов╕дний зб╕г, екран перем╕ститься в положення поблизу цього зб╕гу.\n" "\n" -" Попередня умова зб╕гу з'явиться у квадратних дужках п╕сля запрошення " -"\"Пошук:\". Натиснення Enter без редагування будь-якого тексту призведе до " -"пошуку попередньо╖ умови зб╕гу.\n" +" Попередня умова зб╕гу з'явиться у квадратних дужках п╕сля запрошення \"Пошук:\". Натиснення Enter без редагування будь-якого тексту призведе до пошуку попередньо╖ умови зб╕гу.\n" "\n" " Наступн╕ функц╕ональн╕ клав╕ш╕ наявн╕ у режим╕ Пошуку:\n" "\n" @@ -803,18 +791,14 @@ msgstr "" msgid "" "Go To Line Help Text\n" "\n" -" Enter the line number that you wish to go to and hit Enter. If there are " -"fewer lines of text than the number you entered, you will be brought to the " -"last line of the file.\n" +" Enter the line number that you wish to go to and hit Enter. If there are fewer lines of text than the number you entered, you will be brought to the last line of the file.\n" "\n" " The following function keys are available in Go To Line mode:\n" "\n" msgstr "" "Текст допомоги режиму До_рядка\n" "\n" -" Введ╕ть номер рядка до якого Ви бажа╓те д╕статись та натисн╕ть Enter. Якщо " -"к╕льк╕сть рядк╕в у файл╕ менша за число яке Ви ввели, Ви попадете на " -"останн╕й рядок файлу.\n" +" Введ╕ть номер рядка до якого Ви бажа╓те д╕статись та натисн╕ть Enter. Якщо к╕льк╕сть рядк╕в у файл╕ менша за число яке Ви ввели, Ви попадете на останн╕й рядок файлу.\n" "\n" " Наступн╕ функц╕ональн╕ клав╕ш╕ наявн╕ у режим╕ До_рядка:\n" "\n" @@ -823,34 +807,22 @@ msgstr "" msgid "" "Insert File Help Text\n" "\n" -" Type in the name of a file to be inserted into the current file buffer at " -"the current cursor location.\n" +" Type in the name of a file to be inserted into the current file buffer at the current cursor location.\n" "\n" -" If you have compiled nano with multiple file buffer support, and enable " -"multiple buffers with the -F or --multibuffer command line flags, the Meta-F " -"toggle, or a nanorc file, inserting a file will cause it to be loaded into a " -"separate buffer (use Meta-< and > to switch between file buffers).\n" +" If you have compiled nano with multiple file buffer support, and enable multiple buffers with the -F or --multibuffer command line flags, the Meta-F toggle, or a nanorc file, inserting a file will cause it to be loaded into a separate buffer (use Meta-< and > to switch between file buffers).\n" "\n" -" If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a " -"nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n" +" If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n" "\n" " The following function keys are available in Insert File mode:\n" "\n" msgstr "" "Текст допомоги режиму Вставити Файл\n" "\n" -" Введ╕ть ╕м'я файлу до вставки в поточний файловий буфер в поточну позиц╕ю " -"курсору.\n" +" Введ╕ть ╕м'я файлу до вставки в поточний файловий буфер в поточну позиц╕ю курсору.\n" "\n" -" Якщо Ваш nano з╕браний ╕з п╕дтримкою дек╕лькох файлових буфер╕в, та ця " -"можлив╕сть вв╕мкнена через опц╕╖ командного рядку -F або --multibuffer, або " -"через комб╕нац╕ю Meta-F, або за допомогою файлу nanorc, файл вставиться в " -"окремий файловий буфер (користуйтесь Meta-< та > щоб перемикатись м╕ж " -"буферами).\n" +" Якщо Ваш nano з╕браний ╕з п╕дтримкою дек╕лькох файлових буфер╕в, та ця можлив╕сть вв╕мкнена через опц╕╖ командного рядку -F або --multibuffer, або через комб╕нац╕ю Meta-F, або за допомогою файлу nanorc, файл вставиться в окремий файловий буфер (користуйтесь Meta-< та > щоб перемикатись м╕ж буферами).\n" "\n" -" Якщо Вам потр╕бен окремий пустий буфер, просто жм╕ть Enter в рядку " -"запрошення без вписування ╕мен╕ файлу, або впиш╕ть ╕м'я не╕снуючого файлу та " -"натисн╕ть Enter.\n" +" Якщо Вам потр╕бен окремий пустий буфер, просто жм╕ть Enter в рядку запрошення без вписування ╕мен╕ файлу, або впиш╕ть ╕м'я не╕снуючого файлу та натисн╕ть Enter.\n" "\n" " Наступн╕ функц╕ональн╕ клав╕ш╕ наявн╕ в режим╕ Вставити Файл:\n" "\n" @@ -859,26 +831,18 @@ msgstr "" msgid "" "Write File Help Text\n" "\n" -" Type the name that you wish to save the current file as and hit Enter to " -"save the file.\n" +" Type the name that you wish to save the current file as and hit Enter to save the file.\n" "\n" -" If you have selected text with Ctrl-^, you will be prompted to save only " -"the selected portion to a separate file. To reduce the chance of " -"overwriting the current file with just a portion of it, the current filename " -"is not the default in this mode.\n" +" If you have selected text with Ctrl-^, you will be prompted to save only the selected portion to a separate file. To reduce the chance of overwriting the current file with just a portion of it, the current filename is not the default in this mode.\n" "\n" " The following function keys are available in Write File mode:\n" "\n" msgstr "" "Текст допомоги режиму Зберегти Файл\n" "\n" -" Введ╕ть ╕м'я п╕д яким Ви бажа╓те зберегти поточний файл та натисн╕ть " -"Enter.\n" +" Введ╕ть ╕м'я п╕д яким Ви бажа╓те зберегти поточний файл та натисн╕ть Enter.\n" "\n" -" Якщо Ви користу╓тесь кодом в╕дм╕тки ╕з Ctrl-^ та пом╕тили деякий текст, " -"з'явиться запит ╕з п╕дказкою, чи записати обраний блок в окремий файл. Щоб " -"зменшити шанси перезапису поточного файлу лише частиною цього файлу, ╕м'я " -"поточного файлу не буде ╕м'ям по замовченню в цьому режим╕.\n" +" Якщо Ви користу╓тесь кодом в╕дм╕тки ╕з Ctrl-^ та пом╕тили деякий текст, з'явиться запит ╕з п╕дказкою, чи записати обраний блок в окремий файл. Щоб зменшити шанси перезапису поточного файлу лише частиною цього файлу, ╕м'я поточного файлу не буде ╕м'ям по замовченню в цьому режим╕.\n" "\n" " Наступн╕ функц╕ональн╕ клав╕ш╕ наявн╕ в режим╕ Зберегти Файл\n" "\n" @@ -887,23 +851,14 @@ msgstr "" msgid "" "File Browser Help Text\n" "\n" -" The file browser is used to visually browse the directory structure to " -"select a file for reading or writing. You may use the arrow keys or Page Up/" -"Down to browse through the files, and S or Enter to choose the selected file " -"or enter the selected directory. To move up one level, select the directory " -"called \"..\" at the top of the file list.\n" +" The file browser is used to visually browse the directory structure to select a file for reading or writing. You may use the arrow keys or Page Up/Down to browse through the files, and S or Enter to choose the selected file or enter the selected directory. To move up one level, select the directory called \"..\" at the top of the file list.\n" "\n" " The following function keys are available in the file browser:\n" "\n" msgstr "" "Текст допомоги режиму Переглядач Файл╕в\n" "\n" -" Переглядач файл╕в використову╓ться для в╕зуального перегляду зм╕сту " -"директор╕╖ та обирання потр╕бного файлу для запису або читання. Ви ма╓те " -"користуватись клав╕шами керування курсором та PageUp/PageDown для " -"пересування кр╕зь файли, та обирати потр╕бний файл або входити до обрано╖ " -"директор╕╖ клав╕шею S або Enter. Щоб перем╕ститись на директор╕ю вище, " -"обер╕ть директор╕ю \"..\" в початку списку файл╕в.\n" +" Переглядач файл╕в використову╓ться для в╕зуального перегляду зм╕сту директор╕╖ та обирання потр╕бного файлу для запису або читання. Ви ма╓те користуватись клав╕шами керування курсором та PageUp/PageDown для пересування кр╕зь файли, та обирати потр╕бний файл або входити до обрано╖ директор╕╖ клав╕шею S або Enter. Щоб перем╕ститись на директор╕ю вище, обер╕ть директор╕ю \"..\" в початку списку файл╕в.\n" "\n" " Наступн╕ функц╕ональн╕ клав╕ш╕ наявн╕ в режим╕ Переглядач Файл╕в:\n" "\n" @@ -914,8 +869,7 @@ msgid "" "\n" " Enter the name of the directory you would like to browse to.\n" "\n" -" If tab completion has not been disabled, you can use the TAB key to " -"(attempt to) automatically complete the directory name.\n" +" If tab completion has not been disabled, you can use the TAB key to (attempt to) automatically complete the directory name.\n" "\n" " The following function keys are available in Browser Go To Directory mode:\n" "\n" @@ -924,31 +878,23 @@ msgstr "" "\n" " Введ╕ть ╕м'я директор╕╖, яку Ви бажа╓те переглянути.\n" "\n" -" Якщо tab-доповнення не заборонено, Ви можете користуватись клав╕шею TAB для " -"(спроби) автоматичного доповнення назви директор╕╖.\n" +" Якщо tab-доповнення не заборонено, Ви можете користуватись клав╕шею TAB для (спроби) автоматичного доповнення назви директор╕╖.\n" "\n" -" Наступн╕ функц╕ональн╕ клав╕ш╕ наявн╕ в режим╕ переглядача файл╕в " -"До_Директор╕╖:\n" +" Наступн╕ функц╕ональн╕ клав╕ш╕ наявн╕ в режим╕ переглядача файл╕в До_Директор╕╖:\n" "\n" #: nano.c:348 msgid "" "Spell Check Help Text\n" "\n" -" The spell checker checks the spelling of all text in the current file. " -"When an unknown word is encountered, it is highlighted and a replacement can " -"be edited. It will then prompt to replace every instance of the given " -"misspelled word in the current file.\n" +" The spell checker checks the spelling of all text in the current file. When an unknown word is encountered, it is highlighted and a replacement can be edited. It will then prompt to replace every instance of the given misspelled word in the current file.\n" "\n" " The following other functions are available in Spell Check mode:\n" "\n" msgstr "" "Текст допомоги режиму Правопис\n" "\n" -" Програма перев╕рки правопису перев╕ря╓ орфограф╕ю всього тексту в поточному " -"файл╕. Коли зустр╕ча╓ться незнайоме слово, воно вид╕ля╓ться та з'явля╓ться " -"можлив╕сть в╕дредагувати пропоновану зам╕ну. Пот╕м з'явиться запит на зам╕ну " -"кожного входження цього незнайомого слова в поточному файл╕.\n" +" Програма перев╕рки правопису перев╕ря╓ орфограф╕ю всього тексту в поточному файл╕. Коли зустр╕ча╓ться незнайоме слово, воно вид╕ля╓ться та з'явля╓ться можлив╕сть в╕дредагувати пропоновану зам╕ну. Пот╕м з'явиться запит на зам╕ну кожного входження цього незнайомого слова в поточному файл╕.\n" "\n" " Наступн╕ ╕нш╕ функц╕╖ наявн╕ в режим╕ Правопис:\n" "\n" @@ -957,16 +903,14 @@ msgstr "" msgid "" "External Command Help Text\n" "\n" -" This menu allows you to insert the output of a command run by the shell " -"into the current buffer (or a new buffer in multibuffer mode).\n" +" This menu allows you to insert the output of a command run by the shell into the current buffer (or a new buffer in multibuffer mode).\n" "\n" " The following keys are available in this mode:\n" "\n" msgstr "" "Текст допомоги режиму Зовн╕шня Команда\n" "\n" -" Це меню дозволя╓ вам вставити вив╕д команди, що виконуватиметься в " -"оболонц╕, в поточний буфер (або у новий буфер в багато-буферному режим╕).\n" +" Це меню дозволя╓ вам вставити вив╕д команди, що виконуватиметься в оболонц╕, в поточний буфер (або у новий буфер в багато-буферному режим╕).\n" "\n" " Наступн╕ клав╕ш╕ наявн╕ у цьому режим╕:\n" "\n" @@ -975,43 +919,21 @@ msgstr "" msgid "" " nano help text\n" "\n" -" The nano editor is designed to emulate the functionality and ease-of-use of " -"the UW Pico text editor. There are four main sections of the editor: The " -"top line shows the program version, the current filename being edited, and " -"whether or not the file has been modified. Next is the main editor window " -"showing the file being edited. The status line is the third line from the " -"bottom and shows important messages. The bottom two lines show the most " -"commonly used shortcuts in the editor.\n" +" The nano editor is designed to emulate the functionality and ease-of-use of the UW Pico text editor. There are four main sections of the editor: The top line shows the program version, the current filename being edited, and whether or not the file has been modified. Next is the main editor window showing the file being edited. The status line is the third line from the bottom and shows important messages. The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n" "\n" -" The notation for shortcuts is as follows: Control-key sequences are notated " -"with a caret (^) symbol and are entered with the Control (Ctrl) key. Escape-" -"key sequences are notated with the Meta (M) symbol and can be entered using " -"either the Esc, Alt or Meta key depending on your keyboard setup. The " -"following keystrokes are available in the main editor window. Alternative " -"keys are shown in parentheses:\n" +" The notation for shortcuts is as follows: Control-key sequences are notated with a caret (^) symbol and are entered with the Control (Ctrl) key. Escape-key sequences are notated with the Meta (M) symbol and can be entered using either the Esc, Alt or Meta key depending on your keyboard setup. The following keystrokes are available in the main editor window. Alternative keys are shown in parentheses:\n" "\n" msgstr "" " текст допомоги nano\n" "\n" -" Редактор nano розроблено для емуляц╕╖ функц╕ональност╕ та простоти " -"використання редактору UW Pico. Редактор под╕ля╓ться на 4 головн╕ секц╕╖: " -"верхн╕й рядок м╕стить верс╕ю програми, ╕м'я поточного файлу, що редагу╓ться, " -"та ╕нформац╕ю про те, чи внесено будь-як╕ зм╕ни до файлу. Наступна секц╕я - " -"це головне в╕кно редагування, в якому можна побачити зм╕ст поточного файлу. " -"Рядок статуту ╓ 3 знизу рядком та м╕стить важлив╕ пов╕домлення. Останн╕ два " -"рядки м╕стять найб╕льш загальн╕ комб╕нац╕╖ клав╕ш редактору.\n" +" Редактор nano розроблено для емуляц╕╖ функц╕ональност╕ та простоти використання редактору UW Pico. Редактор под╕ля╓ться на 4 головн╕ секц╕╖: верхн╕й рядок м╕стить верс╕ю програми, ╕м'я поточного файлу, що редагу╓ться, та ╕нформац╕ю про те, чи внесено будь-як╕ зм╕ни до файлу. Наступна секц╕я - це головне в╕кно редагування, в якому (якщо уважно придивитись) можна побачити зм╕ст поточного файлу. Рядок статуту ╓ 3-м знизу рядком та м╕стить важлив╕ пов╕домлення. Останн╕ два рядки м╕стять найб╕льш загальн╕ комб╕нац╕╖ клав╕ш редактору.\n" "\n" -" Нотатки до комб╕нац╕й: комб╕нац╕╖ з клав╕шею Control показан╕ ╕з символом " -"'^' та вводяться з натиснутою клав╕шею Control (Ctrl). Esc-комб╕нац╕╖ " -"показан╕ символом 'M' та вводяться з використанням клав╕ш╕ Esc, Alt або Meta " -"в залежност╕ в╕д Вашо╖ клав╕атури. Наступн╕ комб╕нац╕╖ доступн╕ в головному " -"в╕кн╕ редагування. Додатков╕ комб╕нац╕╖ показан╕ у дужках:\n" +" Нотатки до комб╕нац╕й: комб╕нац╕╖ з клав╕шею Control показан╕ ╕з символом '^' та вводяться з натиснутою клав╕шею Control (Ctrl). Esc-комб╕нац╕╖ показан╕ символом 'M' та вводяться з використанням клав╕ш╕ Esc, Alt або Meta в залежност╕ в╕д Вашо╖ клав╕атури. Наступн╕ комб╕нац╕╖ доступн╕ в головному в╕кн╕ редагування. Додатков╕ комб╕нац╕╖ показан╕ у дужках:\n" "\n" #: nano.c:395 nano.c:465 -#, fuzzy msgid "enable/disable" -msgstr "%.*s - дозволити/заборонити\n" +msgstr "дозволити/заборонити" #: nano.c:422 nano.c:425 msgid "Space" @@ -1330,7 +1252,7 @@ msgstr " #: nano.c:2816 msgid "Use \"fg\" to return to nano" -msgstr "" +msgstr "Користуйтеся командою \"fg\" для того, щоб повернутися до nano" #: nano.c:2889 msgid "Cannot resize top win" @@ -1465,8 +1387,7 @@ msgstr " #: rcfile.c:274 rcfile.c:398 rcfile.c:445 msgid "regex strings must begin and end with a \" character\n" -msgstr "" -"рядки формальних вираз╕в повинн╕ починатись та зак╕нчуватись символом '\"'\n" +msgstr "рядки формальних вираз╕в повинн╕ починатись та зак╕нчуватись символом '\"'\n" #: rcfile.c:283 msgid "Missing syntax name" @@ -1589,9 +1510,10 @@ msgstr " ( msgid "Search Cancelled" msgstr "Пошук скасовано" +# message #: search.c:297 search.c:349 msgid "Search Wrapped" -msgstr "Пошук Загорнуто" +msgstr "Д╕сталися к╕нця файла, почали спочатку" #: search.c:424 msgid "This is the only occurrence" @@ -1614,11 +1536,11 @@ msgid "Replace with" msgstr "Зам╕нити на" #: search.c:761 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Replaced %d occurrence" msgid_plural "Replaced %d occurrences" -msgstr[0] "Зам╕нено %d входжень" -msgstr[1] "Зам╕нено %d входжень" +msgstr[0] "Зам╕нено %d входження" +msgstr[1] "Зам╕нен╕ %d входження" msgstr[2] "Зам╕нено %d входжень" #: search.c:784 @@ -1733,7 +1655,7 @@ msgstr " #: winio.c:1697 msgid "Dumping cutbuffer to stderr...\n" -msgstr "Скидання cutbuffer'у до stderr...\n" +msgstr "Скидання зм╕сту \"кишен╕\" до stderr...\n" #: winio.c:1699 msgid "Dumping a buffer to stderr...\n" @@ -1769,10 +1691,7 @@ msgstr " #: winio.c:1787 msgid "Thank you for using nano!\n" -msgstr "Дяку╓мо Вам за те, що вибрали nano!\n" - -#~ msgid "Generic error" -#~ msgstr "Загальна помилка" +msgstr "Дяку╓мо Вам за те, що обрали nano!\n" #~ msgid "" #~ "\n" @@ -1791,6 +1710,9 @@ msgstr " #~ "\n" #~ "Натисн╕ть будь-ласка Enter\n" +#~ msgid "Generic error" +#~ msgstr "Загальна помилка" + #~ msgid "delete_opennode(): free'd a node, YAY!\n" #~ msgstr "delete_opennode(): Oй.. вузол зв╕льнено!\n" @@ -1893,8 +1815,7 @@ msgstr " #~ msgstr " -N \t\t--noconvert\t\tНе обертати файли ╕з формат╕в DOS/Mac\n" #~ msgid " -Q [str]\t--quotestr [str]\tQuoting string, default \"> \"\n" -#~ msgstr "" -#~ " -Q [str]\t--quotestr [str]\tРядок посилання, по замовченню \"> \"\n" +#~ msgstr " -Q [str]\t--quotestr [str]\tРядок посилання, по замовченню \"> \"\n" #~ msgid " -S\t\t--smooth\t\tSmooth scrolling\n" #~ msgstr " -S\t\t--smooth\t\tПлавна прокрутка\n" @@ -1931,15 +1852,11 @@ msgstr " #~ msgid " -p \t\t--pico\t\t\tEmulate Pico as closely as possible\n" #~ msgstr " -p\t \t--pico\t\t\tЕмулювати Pico наск╕льки це можливо\n" -#~ msgid "" -#~ " -r [#cols] \t--fill=[#cols]\t\tSet fill cols to (wrap lines at) #cols\n" -#~ msgstr "" -#~ " -r [#стовп]\t--fill=[#стовп]\t\tЗагортати рядки в позиц╕╖ стовпця " -#~ "#стовп\n" +#~ msgid " -r [#cols] \t--fill=[#cols]\t\tSet fill cols to (wrap lines at) #cols\n" +#~ msgstr " -r [#стовп]\t--fill=[#стовп]\t\tЗагортати рядки в позиц╕╖ стовпця #стовп\n" #~ msgid " -s [prog] \t--speller=[prog]\tEnable alternate speller\n" -#~ msgstr "" -#~ " -s [прог] \t--speller=[прог]\tАльтерн. програма перев╕рки правопису\n" +#~ msgstr " -s [прог] \t--speller=[прог]\tАльтерн. програма перев╕рки правопису\n" #~ msgid " -t \t\t--tempfile\t\tAuto save on exit, don't prompt\n" #~ msgstr " -t \t\t--tempfile\t\tАвтоЗапис при виход╕, без запитань\n"