From 72b13adeff680332cdbf4964373e72aa496d7fea Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Benno Schulenberg Date: Fri, 4 Oct 2019 12:11:14 +0200 Subject: [PATCH] po: update translations and regenerate POT file and PO files --- po/bg.po | 940 +++++++++++++++++++-------------------- po/ca.po | 957 ++++++++++++++++++++-------------------- po/cs.po | 1142 ++++++++++++++++++++++++------------------------ po/da.po | 942 ++++++++++++++++++++-------------------- po/de.po | 948 ++++++++++++++++++++-------------------- po/eo.po | 944 ++++++++++++++++++++-------------------- po/es.po | 946 ++++++++++++++++++++-------------------- po/eu.po | 940 +++++++++++++++++++-------------------- po/fi.po | 942 ++++++++++++++++++++-------------------- po/fr.po | 962 ++++++++++++++++++++-------------------- po/ga.po | 940 +++++++++++++++++++-------------------- po/gl.po | 940 +++++++++++++++++++-------------------- po/hr.po | 951 ++++++++++++++++++++-------------------- po/hu.po | 940 +++++++++++++++++++-------------------- po/id.po | 940 +++++++++++++++++++-------------------- po/it.po | 940 +++++++++++++++++++-------------------- po/ja.po | 978 +++++++++++++++++++++-------------------- po/ko.po | 940 +++++++++++++++++++-------------------- po/ms.po | 940 +++++++++++++++++++-------------------- po/nano.pot | 940 +++++++++++++++++++-------------------- po/nb.po | 944 ++++++++++++++++++++-------------------- po/nl.po | 944 ++++++++++++++++++++-------------------- po/nn.po | 938 +++++++++++++++++++-------------------- po/pl.po | 940 +++++++++++++++++++-------------------- po/pt.po | 1206 ++++++++++++++++++++++++++------------------------- po/pt_BR.po | 946 ++++++++++++++++++++-------------------- po/ro.po | 956 ++++++++++++++++++++-------------------- po/ru.po | 940 +++++++++++++++++++-------------------- po/sl.po | 940 +++++++++++++++++++-------------------- po/sr.po | 940 +++++++++++++++++++-------------------- po/sv.po | 940 +++++++++++++++++++-------------------- po/tr.po | 940 +++++++++++++++++++-------------------- po/uk.po | 946 ++++++++++++++++++++-------------------- po/vi.po | 940 +++++++++++++++++++-------------------- po/zh_CN.po | 946 ++++++++++++++++++++-------------------- po/zh_TW.po | 946 ++++++++++++++++++++-------------------- 36 files changed, 17483 insertions(+), 16981 deletions(-) diff --git a/po/bg.po b/po/bg.po index dd64a088..c37ffdee 100644 --- a/po/bg.po +++ b/po/bg.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nano 1.9.99pre0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2019-08-25 10:55+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-10-04 12:07+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-08-25 00:56+0300\n" "Last-Translator: Anton Zinoviev \n" "Language-Team: Bulgarian \n" @@ -29,9 +29,9 @@ msgstr "" msgid "Go To Directory" msgstr "Отиване в директория" -#: src/browser.c:227 src/browser.c:682 src/files.c:1089 src/files.c:2113 -#: src/nano.c:1003 src/search.c:114 src/search.c:208 src/search.c:714 -#: src/search.c:767 src/text.c:2714 src/text.c:2909 +#: src/browser.c:227 src/browser.c:683 src/files.c:1089 src/files.c:2089 +#: src/nano.c:1017 src/search.c:114 src/search.c:208 src/search.c:714 +#: src/search.c:767 src/text.c:2734 src/text.c:2929 msgid "Cancelled" msgstr "Отменено" @@ -46,9 +46,9 @@ msgstr "" msgid "Can't move up a directory" msgstr "Не може да се премине в горната директория" -#: src/browser.c:281 src/files.c:969 src/files.c:975 src/files.c:1621 -#: src/files.c:1734 src/files.c:1776 src/files.c:1796 src/files.c:1926 -#: src/history.c:311 src/history.c:407 src/rcfile.c:581 src/rcfile.c:1294 +#: src/browser.c:281 src/files.c:969 src/files.c:975 src/files.c:1597 +#: src/files.c:1710 src/files.c:1752 src/files.c:1772 src/files.c:1902 +#: src/history.c:311 src/history.c:407 src/rcfile.c:582 src/rcfile.c:1300 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" msgstr "Грешка при четене на %s: %s" @@ -79,33 +79,34 @@ msgstr "" msgid "Search" msgstr "Търсене" -#: src/browser.c:673 src/search.c:104 +#. TRANSLATORS: A modifier of the Search prompt. +#: src/browser.c:674 src/search.c:104 msgid " [Backwards]" msgstr " [Назад]" -#: src/browser.c:712 src/browser.c:717 src/search.c:278 +#: src/browser.c:713 src/browser.c:718 src/search.c:278 msgid "Search Wrapped" msgstr "Търсене отначало" -#: src/browser.c:728 src/search.c:416 +#: src/browser.c:729 src/search.c:416 msgid "This is the only occurrence" msgstr "Това е единственото съвпадение" -#: src/browser.c:774 src/search.c:352 +#: src/browser.c:775 src/search.c:352 msgid "No current search pattern" msgstr "Няма въведен низ за търсене" -#: src/color.c:189 +#: src/color.c:188 #, c-format msgid "Unknown syntax name: %s" msgstr "" -#: src/color.c:245 +#: src/color.c:230 #, c-format msgid "magic_load() failed: %s" msgstr "" -#: src/color.c:249 +#: src/color.c:234 #, c-format msgid "magic_file(%s) failed: %s" msgstr "" @@ -184,12 +185,12 @@ msgstr "" msgid "Can't read file from outside of %s" msgstr "" -#: src/files.c:434 src/rcfile.c:557 +#: src/files.c:434 src/rcfile.c:558 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "„%s“ е директория" -#: src/files.c:439 src/rcfile.c:558 +#: src/files.c:439 src/rcfile.c:559 #, c-format msgid "\"%s\" is a device file" msgstr "„%s“ е файл за устройство" @@ -211,7 +212,7 @@ msgid_plural "%s -- %zu lines (%s)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: src/files.c:591 src/files.c:597 src/global.c:1014 src/winio.c:2112 +#: src/files.c:591 src/files.c:597 src/global.c:1039 src/winio.c:2087 msgid "New Buffer" msgstr "Нов буфер" @@ -234,7 +235,7 @@ msgstr[1] "" msgid "No more open file buffers" msgstr "Няма повече буфери за отваряне на файлове" -#: src/files.c:746 src/files.c:967 src/files.c:1839 +#: src/files.c:746 src/files.c:967 src/files.c:1815 msgid "Interrupted" msgstr "" @@ -318,919 +319,921 @@ msgstr "" msgid "File to insert [from %s]" msgstr "" -#: src/files.c:1423 +#: src/files.c:1399 #, c-format msgid "Invalid operating directory: %s\n" msgstr "" -#: src/files.c:1473 +#: src/files.c:1449 msgid "Failed to write backup file; continue saving? (Say N if unsure.) " msgstr "" -#: src/files.c:1490 +#: src/files.c:1466 #, c-format msgid "Invalid backup directory: %s\n" msgstr "" -#: src/files.c:1580 +#: src/files.c:1556 #, c-format msgid "Can't write outside of %s" msgstr "Не може да се запише извън %s" -#: src/files.c:1657 src/files.c:1681 src/files.c:1699 src/files.c:1713 -#: src/files.c:1725 src/files.c:1744 +#: src/files.c:1633 src/files.c:1657 src/files.c:1675 src/files.c:1689 +#: src/files.c:1701 src/files.c:1720 #, c-format msgid "Error writing backup file %s: %s" msgstr "" -#: src/files.c:1658 src/nano.c:594 +#: src/files.c:1634 src/nano.c:594 msgid "Too many backup files?" msgstr "Твърде много резервни копия?" -#: src/files.c:1785 src/files.c:1807 src/text.c:2631 src/text.c:2649 +#: src/files.c:1761 src/files.c:1783 src/text.c:2651 src/text.c:2669 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "Грешка при записа на временен файл: %s" -#: src/files.c:1815 +#: src/files.c:1791 msgid "Writing to FIFO..." msgstr "" -#: src/files.c:1841 src/files.c:1851 src/files.c:1873 src/files.c:1890 -#: src/files.c:1900 src/files.c:1933 src/files.c:1942 +#: src/files.c:1817 src/files.c:1827 src/files.c:1849 src/files.c:1866 +#: src/files.c:1876 src/files.c:1909 src/files.c:1918 #, c-format msgid "Error writing %s: %s" msgstr "Грешка при запис на %s: %s" -#: src/files.c:1859 +#: src/files.c:1835 msgid "Writing..." msgstr "" -#: src/files.c:1992 +#: src/files.c:1968 #, c-format msgid "Wrote %zu line" msgid_plural "Wrote %zu lines" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: src/files.c:2073 +#: src/files.c:2049 msgid " [DOS Format]" msgstr " [DOS формат]" -#: src/files.c:2074 +#: src/files.c:2050 msgid " [Mac Format]" msgstr " [Mac формат]" -#: src/files.c:2075 +#: src/files.c:2051 msgid " [Backup]" msgstr " [Резервно копие]" #. TRANSLATORS: The next six strings are prompts. -#: src/files.c:2082 +#: src/files.c:2058 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "Прикрепяне на избрания текст в началото на файл" -#: src/files.c:2083 +#: src/files.c:2059 msgid "Append Selection to File" msgstr "Прикрепяне на избрания текст в края на файл" -#: src/files.c:2084 +#: src/files.c:2060 msgid "Write Selection to File" msgstr "Запазване на избрания текст във файл" -#: src/files.c:2086 +#: src/files.c:2062 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "Име на файла за прикрепяне в началото му" -#: src/files.c:2087 +#: src/files.c:2063 msgid "File Name to Append to" msgstr "Име на файла за прикрепяне в края му" -#: src/files.c:2090 +#: src/files.c:2066 msgid "File Name to Write" msgstr "Име на файл за запазване" #. TRANSLATORS: Concisely say the screen is too small. -#: src/files.c:2173 +#: src/files.c:2149 msgid "Too tiny" msgstr "" #. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting. -#: src/files.c:2203 +#: src/files.c:2179 msgid "File exists -- cannot overwrite" msgstr "" -#: src/files.c:2213 +#: src/files.c:2189 msgid "Save file under DIFFERENT NAME? " msgstr "" -#: src/files.c:2221 +#: src/files.c:2197 #, c-format msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? " msgstr "" -#: src/files.c:2247 +#: src/files.c:2223 msgid "File on disk has changed" msgstr "" -#: src/files.c:2249 +#: src/files.c:2225 msgid "File was modified since you opened it; continue saving? " msgstr "" -#: src/files.c:2655 +#: src/files.c:2628 msgid "(more)" msgstr "(повече)" #. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 10 characters. -#: src/global.c:504 +#: src/global.c:531 msgid "Exit" msgstr "Изход" -#: src/global.c:505 +#: src/global.c:532 msgid "Close" msgstr "Затваряне" #. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions; #. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer. -#: src/global.c:513 +#: src/global.c:540 msgid "Cancel the current function" msgstr "Отмяна на текущата функция" -#: src/global.c:514 +#: src/global.c:541 msgid "Display this help text" msgstr "Извежда тази помощна информация" -#: src/global.c:516 +#: src/global.c:543 msgid "Close the current buffer / Exit from nano" msgstr "" -#: src/global.c:518 +#: src/global.c:545 msgid "Write the current buffer (or the marked region) to disk" msgstr "" -#: src/global.c:520 +#: src/global.c:547 msgid "Insert another file into current buffer (or into new buffer)" msgstr "" -#: src/global.c:522 +#: src/global.c:549 msgid "Search forward for a string or a regular expression" msgstr "" -#: src/global.c:524 +#: src/global.c:551 msgid "Search backward for a string or a regular expression" msgstr "" -#: src/global.c:526 +#: src/global.c:553 msgid "Search forward for a string" msgstr "" -#: src/global.c:527 +#: src/global.c:554 msgid "Search backward for a string" msgstr "" -#: src/global.c:528 +#: src/global.c:555 msgid "Refresh the file list" msgstr "" -#: src/global.c:530 +#: src/global.c:557 msgid "Go to lefthand column" msgstr "" -#: src/global.c:531 +#: src/global.c:558 msgid "Go to righthand column" msgstr "" -#: src/global.c:532 +#: src/global.c:559 msgid "Go to first row in this column" msgstr "" -#: src/global.c:533 +#: src/global.c:560 msgid "Go to last row in this column" msgstr "" -#: src/global.c:536 +#: src/global.c:563 msgid "Go one screenful up" msgstr "" -#: src/global.c:537 +#: src/global.c:564 msgid "Go one screenful down" msgstr "" -#: src/global.c:539 +#: src/global.c:566 msgid "Cut current line (or marked region) and store it in cutbuffer" msgstr "" -#: src/global.c:541 +#: src/global.c:568 msgid "Paste the contents of cutbuffer at current cursor position" msgstr "" -#: src/global.c:542 +#: src/global.c:569 msgid "Display the position of the cursor" msgstr "Показване на положението на курсора" -#: src/global.c:544 +#: src/global.c:571 msgid "Invoke the spell checker, if available" msgstr "Извикване на програмата за проверка на правописа" -#: src/global.c:546 +#: src/global.c:573 msgid "Replace a string or a regular expression" msgstr "Замяна на низ или регулярен израз" -#: src/global.c:547 +#: src/global.c:574 msgid "Go to line and column number" msgstr "Отиване на посочен ред и стълб" -#: src/global.c:549 +#: src/global.c:576 msgid "Mark text starting from the cursor position" msgstr "" -#: src/global.c:551 +#: src/global.c:578 msgid "Copy current line (or marked region) and store it in cutbuffer" msgstr "" -#: src/global.c:552 +#: src/global.c:579 msgid "Throw away the current line (or marked region)" msgstr "" -#: src/global.c:553 +#: src/global.c:580 msgid "Indent the current line (or marked lines)" msgstr "" -#: src/global.c:554 +#: src/global.c:581 msgid "Unindent the current line (or marked lines)" msgstr "" -#: src/global.c:555 +#: src/global.c:582 msgid "Undo the last operation" msgstr "" -#: src/global.c:556 +#: src/global.c:583 msgid "Redo the last undone operation" msgstr "" -#: src/global.c:558 +#: src/global.c:585 msgid "Go back one character" msgstr "" -#: src/global.c:559 +#: src/global.c:586 msgid "Go forward one character" msgstr "" -#: src/global.c:560 +#: src/global.c:587 msgid "Go back one word" msgstr "" -#: src/global.c:561 +#: src/global.c:588 msgid "Go forward one word" msgstr "" -#: src/global.c:562 +#: src/global.c:589 msgid "Go to previous line" msgstr "" -#: src/global.c:563 +#: src/global.c:590 msgid "Go to next line" msgstr "" -#: src/global.c:564 +#: src/global.c:591 msgid "Go to beginning of current line" msgstr "" -#: src/global.c:565 +#: src/global.c:592 msgid "Go to end of current line" msgstr "" -#: src/global.c:566 +#: src/global.c:593 msgid "Go to previous block of text" msgstr "" -#: src/global.c:567 +#: src/global.c:594 msgid "Go to next block of text" msgstr "" -#: src/global.c:570 +#: src/global.c:597 msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph" msgstr "" -#: src/global.c:572 +#: src/global.c:599 msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph" msgstr "" -#: src/global.c:574 +#: src/global.c:601 msgid "Go to the first line of the file" msgstr "" -#: src/global.c:575 +#: src/global.c:602 msgid "Go to the last line of the file" msgstr "" -#: src/global.c:577 +#: src/global.c:604 msgid "Go to the matching bracket" msgstr "" -#: src/global.c:581 +#: src/global.c:608 msgid "Scroll up one line without moving the cursor textually" msgstr "" -#: src/global.c:583 +#: src/global.c:610 msgid "Scroll down one line without moving the cursor textually" msgstr "" -#: src/global.c:586 +#: src/global.c:613 msgid "Switch to the previous file buffer" msgstr "Превключване на предишния файлов буфер" -#: src/global.c:587 +#: src/global.c:614 msgid "Switch to the next file buffer" msgstr "Превключване на следващия файлов буфер" -#: src/global.c:589 +#: src/global.c:616 msgid "Insert the next keystroke verbatim" msgstr "Вмъкване на следващия клавиш дословно" -#: src/global.c:590 +#: src/global.c:617 msgid "Insert a tab at the cursor position" msgstr "Вмъкване на символ за табулация при курсора" -#: src/global.c:591 +#: src/global.c:618 msgid "Insert a newline at the cursor position" msgstr "Вмъкване на символ за нов ред при курсора" -#: src/global.c:592 +#: src/global.c:619 msgid "Delete the character under the cursor" msgstr "Изтриване на символа под курсора" -#: src/global.c:594 +#: src/global.c:621 msgid "Delete the character to the left of the cursor" msgstr "Изтриване на символа вляво от курсора" -#: src/global.c:597 +#: src/global.c:624 msgid "Delete backward from cursor to word start" msgstr "" -#: src/global.c:599 +#: src/global.c:626 msgid "Delete forward from cursor to next word start" msgstr "" -#: src/global.c:601 +#: src/global.c:628 msgid "Cut from the cursor position to the end of the file" msgstr "Отрязване от позицията на курсора до края на файла" -#: src/global.c:604 +#: src/global.c:631 msgid "Justify the current paragraph" msgstr "Подравняване на текущия абзац" -#: src/global.c:605 +#: src/global.c:632 msgid "Justify the entire file" msgstr "Подравняване на целия файл" -#: src/global.c:609 +#: src/global.c:636 msgid "Count the number of words, lines, and characters" msgstr "Преброяване на думите, редовете и знаците във файла" -#: src/global.c:612 +#: src/global.c:639 msgid "Refresh (redraw) the current screen" msgstr "Опресняване на текущия екран" -#: src/global.c:614 +#: src/global.c:641 msgid "Suspend the editor (if suspension is enabled)" msgstr "" -#: src/global.c:616 +#: src/global.c:643 msgid "Try and complete the current word" msgstr "" -#: src/global.c:620 +#: src/global.c:647 msgid "Comment/uncomment the current line (or marked lines)" msgstr "" -#: src/global.c:622 +#: src/global.c:649 msgid "Save file without prompting" msgstr "" -#: src/global.c:623 +#: src/global.c:650 msgid "Search next occurrence backward" msgstr "" -#: src/global.c:624 +#: src/global.c:651 msgid "Search next occurrence forward" msgstr "" -#: src/global.c:626 +#: src/global.c:653 msgid "Start/stop recording a macro" msgstr "" -#: src/global.c:627 +#: src/global.c:654 msgid "Run the last recorded macro" msgstr "" -#: src/global.c:630 +#: src/global.c:657 msgid "Toggle the case sensitivity of the search" msgstr "Зачитане малки/големи букви при търсене (вкл/изкл)" -#: src/global.c:632 +#: src/global.c:659 msgid "Reverse the direction of the search" msgstr "Обратна посока на търсене" -#: src/global.c:634 +#: src/global.c:661 msgid "Toggle the use of regular expressions" msgstr "Използване на регулярни изрази (вкл/изкл)" -#: src/global.c:637 +#: src/global.c:664 msgid "Recall the previous search/replace string" msgstr "Връща предишния низ за търсене/замяна" -#: src/global.c:639 +#: src/global.c:666 msgid "Recall the next search/replace string" msgstr "Връща следващия низ за търсене/замяна" -#: src/global.c:642 +#: src/global.c:669 msgid "Toggle the use of DOS format" msgstr "Запазване на файла в DOS формат (вкл/изкл)" -#: src/global.c:643 +#: src/global.c:670 msgid "Toggle the use of Mac format" msgstr "Запазване на файла в Mac формат (вкл/изкл)" -#: src/global.c:644 +#: src/global.c:671 msgid "Toggle appending" msgstr "Вмъкване в края на файла (вкл/изкл)" -#: src/global.c:645 +#: src/global.c:672 msgid "Toggle prepending" msgstr "Вмъкване в началото на файла (вкл/изкл)" -#: src/global.c:646 +#: src/global.c:673 msgid "Toggle backing up of the original file" msgstr "Резервно копира съществуващи файлове (вкл/изкл)" -#: src/global.c:647 +#: src/global.c:674 msgid "Execute external command" msgstr "Изпълнение на външна команда" -#: src/global.c:649 +#: src/global.c:676 msgid "Pipe the current buffer (or marked region) to the command" msgstr "" -#: src/global.c:650 +#: src/global.c:677 msgid "Do not convert from DOS/Mac format" msgstr "" -#: src/global.c:653 +#: src/global.c:680 msgid "Toggle the use of a new buffer" msgstr "Използване на нов буфер (вкл/изкл)" -#: src/global.c:655 +#: src/global.c:682 msgid "Close buffer without saving it" msgstr "" -#: src/global.c:657 +#: src/global.c:684 msgid "Go to file browser" msgstr "Отиване във файлов браузър" -#: src/global.c:658 +#: src/global.c:685 msgid "Exit from the file browser" msgstr "Изход от файловия браузър" -#: src/global.c:659 +#: src/global.c:686 msgid "Go to the first file in the list" msgstr "Отиване при първия файл от списъка" -#: src/global.c:660 +#: src/global.c:687 msgid "Go to the last file in the list" msgstr "Отиване при последния файл от списъка" -#: src/global.c:661 +#: src/global.c:688 msgid "Go to the previous file in the list" msgstr "" -#: src/global.c:662 +#: src/global.c:689 msgid "Go to the next file in the list" msgstr "" -#: src/global.c:663 +#: src/global.c:690 msgid "Go to directory" msgstr "Отиване в директория" -#: src/global.c:666 +#: src/global.c:693 msgid "Invoke the linter, if available" msgstr "" -#: src/global.c:667 +#: src/global.c:694 msgid "Go to previous linter msg" msgstr "" -#: src/global.c:668 +#: src/global.c:695 msgid "Go to next linter msg" msgstr "" -#. TRANSLATORS: Try to keep the next ninety strings or so at most 10 -#. * characters. Some strings may be longer -- run nano and see. -#: src/global.c:683 +#. TRANSLATORS: Try to keep the next eleven strings at most 10 characters. +#: src/global.c:709 msgid "Get Help" msgstr "Помощ" -#: src/global.c:686 src/prompt.c:695 +#: src/global.c:712 src/prompt.c:695 msgid "Cancel" msgstr "Отмяна" -#: src/global.c:699 +#: src/global.c:725 msgid "Write Out" msgstr "" -#: src/global.c:707 src/global.c:1029 +#: src/global.c:733 src/global.c:1054 msgid "Read File" msgstr "Отваряне" -#: src/global.c:714 src/global.c:747 +#: src/global.c:740 src/global.c:765 msgid "Justify" msgstr "Подравн." -#: src/global.c:720 src/global.c:735 src/global.c:837 src/global.c:949 +#: src/global.c:746 src/global.c:831 src/global.c:861 src/global.c:974 msgid "Refresh" msgstr "Опресняване" -#: src/global.c:725 src/global.c:813 +#: src/global.c:751 src/global.c:834 msgid "Where Is" msgstr "Търсене" -#: src/global.c:728 src/global.c:786 +#: src/global.c:754 src/global.c:805 msgid "Replace" msgstr "Замяна" -#: src/global.c:732 -msgid "Go To Dir" -msgstr "Отиване в директория" - -#: src/global.c:739 +#: src/global.c:757 msgid "Cut Text" msgstr "Отрязване" -#: src/global.c:742 +#: src/global.c:760 msgid "Paste Text" msgstr "" -#: src/global.c:751 +#: src/global.c:769 msgid "To Spell" msgstr "Правопис" -#: src/global.c:756 +#. TRANSLATORS: Try to keep the next thirteen strings at most 12 characters. +#: src/global.c:775 msgid "Cur Pos" msgstr "Поз.курсор" -#: src/global.c:763 src/global.c:799 src/global.c:904 +#: src/global.c:782 src/global.c:818 src/global.c:929 msgid "Go To Line" msgstr "Отив. ред" -#: src/global.c:768 +#: src/global.c:787 msgid "Undo" msgstr "" -#: src/global.c:770 +#: src/global.c:789 msgid "Redo" msgstr "" -#: src/global.c:773 +#: src/global.c:792 msgid "Mark Text" msgstr "Избор на текст" -#: src/global.c:775 +#: src/global.c:794 msgid "Copy Text" msgstr "Копиране" -#: src/global.c:779 +#: src/global.c:798 msgid "Case Sens" msgstr "Зач. м/г" -#: src/global.c:781 +#: src/global.c:800 msgid "Regexp" msgstr "Рег.израз" -#: src/global.c:783 +#: src/global.c:802 msgid "Backwards" msgstr "Назад" -#: src/global.c:789 +#: src/global.c:808 msgid "No Replace" msgstr "Без замяна" -#: src/global.c:793 +#: src/global.c:812 msgid "Older" msgstr "" -#: src/global.c:795 +#: src/global.c:814 msgid "Newer" msgstr "" -#: src/global.c:803 src/global.c:936 +#: src/global.c:822 src/global.c:961 msgid "FullJstify" msgstr "Пълно подравн." -#: src/global.c:808 -msgid "To Bracket" -msgstr "" +#. TRANSLATORS: Try to keep the next seven strings at most 10 characters. +#: src/global.c:828 +msgid "Go To Dir" +msgstr "Отиване в директория" #. TRANSLATORS: This starts a backward search. -#: src/global.c:815 src/global.c:821 src/global.c:835 +#: src/global.c:836 src/global.c:845 src/global.c:859 msgid "Where Was" msgstr "" +#: src/global.c:841 +msgid "To Bracket" +msgstr "" + #. TRANSLATORS: This refers to searching the preceding occurrence. -#: src/global.c:825 +#: src/global.c:849 msgid "Previous" msgstr "" -#: src/global.c:828 src/global.c:833 +#: src/global.c:852 src/global.c:857 msgid "Next" msgstr "" #. TRANSLATORS: This means move the cursor one character back. -#: src/global.c:842 src/global.c:847 +#: src/global.c:866 src/global.c:871 msgid "Back" msgstr "Назад" -#: src/global.c:844 src/global.c:849 +#: src/global.c:868 src/global.c:873 msgid "Forward" msgstr "Напред" -#: src/global.c:853 +#. TRANSLATORS: Try to keep the next eighteen strings at most 12 characters. +#: src/global.c:878 msgid "Prev Word" msgstr "Предишна дума" -#: src/global.c:855 +#: src/global.c:880 msgid "Next Word" msgstr "Следваща дума" -#: src/global.c:858 +#: src/global.c:883 msgid "Home" msgstr "Home" -#: src/global.c:860 +#: src/global.c:885 msgid "End" msgstr "End" -#: src/global.c:863 +#: src/global.c:888 msgid "Prev Line" msgstr "Предишен ред" -#: src/global.c:865 +#: src/global.c:890 msgid "Next Line" msgstr "Следващ ред" -#: src/global.c:868 +#: src/global.c:893 msgid "Scroll Up" msgstr "Превъртане нагоре" -#: src/global.c:870 +#: src/global.c:895 msgid "Scroll Down" msgstr "Превъртане надолу" -#: src/global.c:874 +#: src/global.c:899 msgid "Prev Block" msgstr "" -#: src/global.c:876 +#: src/global.c:901 msgid "Next Block" msgstr "" -#: src/global.c:879 +#: src/global.c:904 msgid "Beg of Par" msgstr "Нач. абзац" -#: src/global.c:881 +#: src/global.c:906 msgid "End of Par" msgstr "Край абзац" -#: src/global.c:885 src/global.c:1039 +#: src/global.c:910 src/global.c:1064 msgid "Prev Page" msgstr "ПредСтр" -#: src/global.c:887 src/global.c:1041 +#: src/global.c:912 src/global.c:1066 msgid "Next Page" msgstr "СледвСтр" -#: src/global.c:890 +#: src/global.c:915 msgid "First Line" msgstr "Първи ред" -#: src/global.c:892 +#: src/global.c:917 msgid "Last Line" msgstr "Посл. ред" -#: src/global.c:896 +#: src/global.c:921 msgid "Prev File" msgstr "" -#: src/global.c:898 +#: src/global.c:923 msgid "Next File" msgstr "Следващ файл" #. TRANSLATORS: The next four strings are names of keyboard keys. -#: src/global.c:909 +#: src/global.c:934 msgid "Tab" msgstr "Tab" -#: src/global.c:911 +#: src/global.c:936 msgid "Enter" msgstr "Enter" -#: src/global.c:914 +#: src/global.c:939 msgid "Backspace" msgstr "Backspace" -#: src/global.c:916 +#: src/global.c:941 msgid "Delete" msgstr "Delete" #. TRANSLATORS: The next two strings refer to deleting words. -#: src/global.c:927 +#: src/global.c:952 msgid "Chop Left" msgstr "" -#: src/global.c:929 +#: src/global.c:954 msgid "Chop Right" msgstr "" -#: src/global.c:931 +#: src/global.c:956 msgid "CutTillEnd" msgstr "Отр. до края" -#: src/global.c:941 +#: src/global.c:966 msgid "Word Count" msgstr "Брой на думи" -#: src/global.c:945 +#: src/global.c:970 msgid "Verbatim" msgstr "" -#: src/global.c:953 +#: src/global.c:978 msgid "Suspend" msgstr "" -#: src/global.c:957 +#: src/global.c:982 msgid "Indent" msgstr "" -#: src/global.c:959 +#: src/global.c:984 msgid "Unindent" msgstr "" -#: src/global.c:963 +#: src/global.c:988 msgid "Comment Lines" msgstr "" -#: src/global.c:967 +#: src/global.c:992 msgid "Complete" msgstr "" -#: src/global.c:971 +#: src/global.c:996 msgid "Record" msgstr "" -#: src/global.c:973 +#: src/global.c:998 msgid "Run Macro" msgstr "" -#: src/global.c:976 +#: src/global.c:1001 msgid "Zap Text" msgstr "" -#: src/global.c:981 +#: src/global.c:1006 msgid "To Linter" msgstr "" -#: src/global.c:985 +#: src/global.c:1010 msgid "Save" msgstr "" -#: src/global.c:988 +#: src/global.c:1013 msgid "Go To Text" msgstr "Отиване на текст" -#: src/global.c:992 +#: src/global.c:1017 msgid "DOS Format" msgstr "DOS формат" -#: src/global.c:994 +#: src/global.c:1019 msgid "Mac Format" msgstr "Mac формат" -#: src/global.c:1002 +#: src/global.c:1027 msgid "Append" msgstr "Добавяне в края" -#: src/global.c:1004 +#: src/global.c:1029 msgid "Prepend" msgstr "Добавяне в нач." -#: src/global.c:1007 +#: src/global.c:1032 msgid "Backup File" msgstr "Резервно копие" -#: src/global.c:1018 +#: src/global.c:1043 msgid "No Conversion" msgstr "" -#: src/global.c:1023 +#: src/global.c:1048 msgid "Execute Command" msgstr "Изпълнение на команда" -#: src/global.c:1026 +#: src/global.c:1051 msgid "Pipe Text" msgstr "" -#: src/global.c:1036 +#: src/global.c:1061 msgid "To Files" msgstr "Към файловете" -#: src/global.c:1044 +#: src/global.c:1069 msgid "First File" msgstr "Първи файл" -#: src/global.c:1046 +#: src/global.c:1071 msgid "Last File" msgstr "Посл. файл" -#: src/global.c:1049 +#: src/global.c:1074 msgid "Left Column" msgstr "" -#: src/global.c:1051 +#: src/global.c:1076 msgid "Right Column" msgstr "" -#: src/global.c:1053 +#: src/global.c:1078 msgid "Top Row" msgstr "" -#: src/global.c:1055 +#: src/global.c:1080 msgid "Bottom Row" msgstr "" -#: src/global.c:1060 +#: src/global.c:1085 msgid "Discard buffer" msgstr "" -#. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 20 characters. -#: src/global.c:1065 +#. TRANSLATORS: The next two strings may be up to 37 characters each. +#: src/global.c:1090 msgid "Prev Lint Msg" msgstr "" -#: src/global.c:1067 +#: src/global.c:1092 msgid "Next Lint Msg" msgstr "" -#. TRANSLATORS: The next fourteen strings are toggle descriptions; +#. TRANSLATORS: The next thirteen strings are toggle descriptions; #. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer. -#: src/global.c:1389 +#: src/global.c:1414 msgid "Help mode" msgstr "Режим на помощ" -#: src/global.c:1391 +#: src/global.c:1416 msgid "Constant cursor position display" msgstr "Постоянно показване на позицията на курсора" -#: src/global.c:1393 +#: src/global.c:1418 msgid "Soft wrapping of overlong lines" msgstr "" -#: src/global.c:1395 +#: src/global.c:1420 msgid "Whitespace display" msgstr "Показване на интервали" -#: src/global.c:1397 +#: src/global.c:1422 msgid "Color syntax highlighting" msgstr "Синтактично осветяване" -#: src/global.c:1399 +#: src/global.c:1424 msgid "Smart home key" msgstr "Интелигентен клавиш „Home“" -#: src/global.c:1401 +#: src/global.c:1426 msgid "Auto indent" msgstr "Автоматичен отстъп" -#: src/global.c:1403 +#: src/global.c:1428 msgid "Cut to end" msgstr "Отрязване до края" -#: src/global.c:1405 +#: src/global.c:1430 msgid "Hard wrapping of overlong lines" msgstr "" -#: src/global.c:1407 +#: src/global.c:1432 msgid "Conversion of typed tabs to spaces" msgstr "Превръщане на табулации в интервали" -#: src/global.c:1409 +#: src/global.c:1434 msgid "Mouse support" msgstr "Поддръжка на мишка" -#: src/global.c:1411 +#: src/global.c:1436 msgid "Suspension" msgstr "Временно спиране" -#: src/global.c:1413 +#: src/global.c:1438 msgid "Line numbering" msgstr "" @@ -1606,7 +1609,7 @@ msgstr "" "\n" "Буферът не е записан: %s\n" -#: src/nano.c:692 +#: src/nano.c:704 #, c-format msgid "" "Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE[,COLUMN]] FILE]...\n" @@ -1615,14 +1618,14 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: The next two strings are part of the --help output. #. * It's best to keep its lines within 80 characters. -#: src/nano.c:695 +#: src/nano.c:707 #, c-format msgid "" "To place the cursor on a specific line of a file, put the line number with\n" "a '+' before the filename. The column number can be added after a comma.\n" msgstr "" -#: src/nano.c:697 +#: src/nano.c:709 #, c-format msgid "" "When a filename is '-', nano reads data from standard input.\n" @@ -1630,296 +1633,306 @@ msgid "" msgstr "" #. TRANSLATORS: The next three are column headers of the --help output. -#: src/nano.c:699 +#: src/nano.c:711 msgid "Option" msgstr "" -#: src/nano.c:699 +#: src/nano.c:711 msgid "Long option" msgstr "" -#: src/nano.c:699 +#: src/nano.c:711 msgid "Meaning" msgstr "" #. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions #. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters. -#: src/nano.c:703 +#: src/nano.c:715 msgid "Enable smart home key" msgstr "С интелигентен клавиш „Home“" -#: src/nano.c:705 +#: src/nano.c:717 msgid "Save backups of existing files" msgstr "Резервно копира съществуващи файлове" -#: src/nano.c:706 +#: src/nano.c:718 msgid "-C " msgstr "-C <дир>" -#: src/nano.c:706 +#: src/nano.c:718 msgid "--backupdir=" msgstr "--backupdir=<дир>" -#: src/nano.c:707 +#: src/nano.c:719 msgid "Directory for saving unique backup files" msgstr "Директория за резервните копия" -#: src/nano.c:710 +#: src/nano.c:722 msgid "Use bold instead of reverse video text" msgstr "Удебелен шрифт вместо инверсно видео" -#: src/nano.c:712 +#: src/nano.c:724 msgid "Convert typed tabs to spaces" msgstr "Прави въведените табулации на интервали" -#: src/nano.c:717 +#: src/nano.c:729 msgid "Read a file into a new buffer by default" msgstr "" -#: src/nano.c:720 +#: src/nano.c:732 msgid "Use (vim-style) lock files" msgstr "" -#: src/nano.c:725 +#: src/nano.c:737 msgid "Log & read search/replace string history" msgstr "Запазва/чете историята на търсене/замяна" -#: src/nano.c:728 +#: src/nano.c:740 msgid "Don't look at nanorc files" msgstr "Пренебрегва конфиг. файлове nanorc" -#: src/nano.c:732 +#: src/nano.c:743 +msgid "-J " +msgstr "" + +#: src/nano.c:743 +msgid "--guidestripe=" +msgstr "" + +#: src/nano.c:744 msgid "Show a guiding bar at this column" msgstr "" -#: src/nano.c:735 +#: src/nano.c:747 msgid "Fix numeric keypad key confusion problem" msgstr "Коригира объркване от цифровия клав.блок" -#: src/nano.c:738 +#: src/nano.c:750 msgid "Don't add an automatic newline" msgstr "" -#: src/nano.c:742 +#: src/nano.c:754 msgid "Trim tail spaces when hard-wrapping" msgstr "" -#: src/nano.c:746 +#: src/nano.c:758 msgid "Don't convert files from DOS/Mac format" msgstr "Без преобразуване от DOS/Mac формат" -#: src/nano.c:751 +#: src/nano.c:763 msgid "Log & read location of cursor position" msgstr "" -#: src/nano.c:754 +#: src/nano.c:766 msgid "-Q " msgstr "" -#: src/nano.c:754 +#: src/nano.c:766 msgid "--quotestr=" msgstr "" -#: src/nano.c:755 +#. TRANSLATORS: This refers to email quoting, +#. * like the > in: > quoted text. +#: src/nano.c:769 msgid "Regular expression to match quoting" msgstr "" -#: src/nano.c:758 +#: src/nano.c:772 msgid "Restricted mode" msgstr "Ограничен режим" -#: src/nano.c:759 +#: src/nano.c:773 msgid "-T <#cols>" msgstr "-T <#стълбове>" -#: src/nano.c:759 +#: src/nano.c:773 msgid "--tabsize=<#cols>" msgstr "--tabsize=<#стълбове>" -#: src/nano.c:760 +#: src/nano.c:774 msgid "Set width of a tab to #cols columns" msgstr "Широчината на табулацията - #стълбове" -#: src/nano.c:761 +#: src/nano.c:775 msgid "Do quick statusbar blanking" msgstr "Бързо изключване на лентата за състояние" -#: src/nano.c:762 +#: src/nano.c:776 msgid "Print version information and exit" msgstr "Показва версията и излиза" -#: src/nano.c:765 +#: src/nano.c:779 msgid "Detect word boundaries more accurately" msgstr "Открива прецизно междусловните граници" -#: src/nano.c:766 +#: src/nano.c:780 msgid "-X " msgstr "" -#: src/nano.c:766 +#: src/nano.c:780 msgid "--wordchars=" msgstr "" -#: src/nano.c:767 +#: src/nano.c:781 msgid "Which other characters are word parts" msgstr "" -#: src/nano.c:771 +#: src/nano.c:785 msgid "-Y " msgstr "" -#: src/nano.c:771 +#: src/nano.c:785 msgid "--syntax=" msgstr "" -#: src/nano.c:772 +#: src/nano.c:786 msgid "Syntax definition to use for coloring" msgstr "Посочва синтаксис за оцветяване" -#: src/nano.c:775 +#: src/nano.c:789 msgid "Let Bsp and Del erase a marked region" msgstr "" -#: src/nano.c:776 +#: src/nano.c:790 msgid "When soft-wrapping, do it at whitespace" msgstr "" -#: src/nano.c:779 +#: src/nano.c:793 msgid "Automatically hard-wrap overlong lines" msgstr "" -#: src/nano.c:781 +#: src/nano.c:795 msgid "Constantly show cursor position" msgstr "Постоянно показва позицията на курсора" -#: src/nano.c:783 +#: src/nano.c:797 msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem" msgstr "Коригира объркване на „Backspace/Delete“" -#: src/nano.c:784 +#: src/nano.c:798 msgid "Keep the line below the title bar empty" msgstr "" -#: src/nano.c:787 +#: src/nano.c:801 msgid "Show cursor in file browser & help text" msgstr "" -#: src/nano.c:789 +#: src/nano.c:803 msgid "Show this help text and exit" msgstr "" -#: src/nano.c:791 +#: src/nano.c:805 msgid "Automatically indent new lines" msgstr "Автоматичен отстъп при нови редове" -#: src/nano.c:793 +#: src/nano.c:807 msgid "Scroll per half-screen, not per line" msgstr "" -#: src/nano.c:795 +#: src/nano.c:809 msgid "Cut from cursor to end of line" msgstr "Отрязване от курсора до края на реда" -#: src/nano.c:798 +#: src/nano.c:812 msgid "Show line numbers in front of the text" msgstr "" -#: src/nano.c:801 +#: src/nano.c:815 msgid "Enable the use of the mouse" msgstr "С използване на мишка" -#: src/nano.c:803 +#: src/nano.c:817 msgid "Do not read the file (only write it)" msgstr "" -#: src/nano.c:805 +#: src/nano.c:819 msgid "-o " msgstr "-o <дир>" -#: src/nano.c:805 +#: src/nano.c:819 msgid "--operatingdir=" msgstr "--operatingdir=<дир>" -#: src/nano.c:806 +#: src/nano.c:820 msgid "Set operating directory" msgstr "Работна директория" -#: src/nano.c:808 +#: src/nano.c:822 msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys" msgstr "Запазва клавишите „XON“(^Q) и „XOFF“(^S)" -#: src/nano.c:810 +#: src/nano.c:824 msgid "-r <#cols>" msgstr "-r <#стълбове>" -#: src/nano.c:810 +#: src/nano.c:824 msgid "--fill=<#cols>" msgstr "--fill=<#стълбове>" -#: src/nano.c:811 +#: src/nano.c:825 msgid "Set width for hard-wrap and justify" msgstr "" -#: src/nano.c:815 +#: src/nano.c:829 msgid "-s " msgstr "-s <прог>" -#: src/nano.c:815 +#: src/nano.c:829 msgid "--speller=" msgstr "--speller=<прог>" -#: src/nano.c:816 +#: src/nano.c:830 msgid "Enable alternate speller" msgstr "Алтернативен правописен коректор" -#: src/nano.c:818 +#: src/nano.c:832 msgid "Auto save on exit, don't prompt" msgstr "При изход запазва файла без питане" -#: src/nano.c:820 +#: src/nano.c:834 msgid "Save a file by default in Unix format" msgstr "" -#: src/nano.c:822 +#: src/nano.c:836 msgid "View mode (read-only)" msgstr "Режим на преглед (само за четене)" -#: src/nano.c:824 +#: src/nano.c:838 msgid "Don't hard-wrap long lines [default]" msgstr "" -#: src/nano.c:826 +#: src/nano.c:840 msgid "Don't show the two help lines" msgstr "Без двата последни реда с помощ" -#: src/nano.c:828 +#: src/nano.c:842 msgid "Make Ctrl+Right stop at word ends" msgstr "" -#: src/nano.c:831 +#: src/nano.c:845 msgid "Enable suspension" msgstr "Позволява временно спиране" -#: src/nano.c:833 +#: src/nano.c:847 msgid "Enable soft line wrapping" msgstr "" -#: src/nano.c:845 +#: src/nano.c:859 #, c-format msgid " GNU nano, version %s\n" msgstr "" -#: src/nano.c:848 +#: src/nano.c:862 #, c-format msgid " (C) 2014-%s the contributors to nano\n" msgstr "" -#: src/nano.c:849 +#: src/nano.c:863 #, c-format msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/" msgstr "" -#: src/nano.c:850 +#: src/nano.c:864 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1928,130 +1941,130 @@ msgstr "" "\n" " Компилирани опции:" -#: src/nano.c:993 +#: src/nano.c:1007 msgid "No file name" msgstr "" -#: src/nano.c:995 +#: src/nano.c:1009 msgid "Save modified buffer? " msgstr "" -#: src/nano.c:1064 +#: src/nano.c:1078 msgid "Could not reconnect stdin to keyboard\n" msgstr "" -#: src/nano.c:1085 +#: src/nano.c:1099 #, c-format msgid "Reading data from keyboard; type ^D or ^D^D to finish.\n" msgstr "" -#: src/nano.c:1095 +#: src/nano.c:1109 #, c-format msgid "Failed to open stdin: %s" msgstr "" -#: src/nano.c:1179 +#: src/nano.c:1193 msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" msgstr "Получи се SIGHUP или SIGTERM\n" -#: src/nano.c:1186 +#: src/nano.c:1200 #, c-format msgid "Sorry! Nano crashed! Code: %d. Please report a bug.\n" msgstr "" -#: src/nano.c:1202 +#: src/nano.c:1216 #, c-format msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" msgstr "Използвайте „fg“, за да се върнете в nano.\n" -#: src/nano.c:1223 +#: src/nano.c:1237 msgid "Suspension is not enabled" msgstr "" -#: src/nano.c:1372 +#: src/nano.c:1386 msgid "enabled" msgstr "активирано" -#: src/nano.c:1372 +#: src/nano.c:1386 msgid "disabled" msgstr "деактивирано" -#: src/nano.c:1523 +#: src/nano.c:1537 msgid "Unbound key" msgstr "" -#: src/nano.c:1526 +#: src/nano.c:1540 msgid "Unbindable key: M-[" msgstr "" -#: src/nano.c:1528 +#: src/nano.c:1542 #, c-format msgid "Unbound key: M-%c" msgstr "" -#: src/nano.c:1530 +#: src/nano.c:1544 msgid "Unbindable key: ^[" msgstr "" -#: src/nano.c:1532 +#: src/nano.c:1546 #, c-format msgid "Unbound key: ^%c" msgstr "" -#: src/nano.c:1534 +#: src/nano.c:1548 #, c-format msgid "Unbound key: %c" msgstr "" -#: src/nano.c:2084 src/rcfile.c:1211 +#: src/nano.c:2098 src/rcfile.c:1217 #, c-format msgid "Guide column \"%s\" is invalid" msgstr "" -#: src/nano.c:2108 src/nano.c:2127 +#: src/nano.c:2122 src/nano.c:2141 #, c-format msgid "Option %s is ignored; it is the default\n" msgstr "" -#: src/nano.c:2133 src/rcfile.c:1267 +#: src/nano.c:2147 src/rcfile.c:1273 #, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "Поисканият размер на табулация „%s“ е неправилен" -#: src/nano.c:2222 src/rcfile.c:1202 +#: src/nano.c:2236 src/rcfile.c:1208 #, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "Поисканият размер „%s“ за максимална дължина на редове е неправилен" -#: src/nano.c:2269 +#: src/nano.c:2283 #, c-format msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n" msgstr "" -#: src/nano.c:2454 +#: src/nano.c:2458 #, c-format msgid "Bad quoting regex \"%s\": %s\n" msgstr "" -#: src/nano.c:2599 +#: src/nano.c:2603 #, c-format msgid "Invalid search modifier '%c'" msgstr "" -#: src/nano.c:2610 +#: src/nano.c:2614 msgid "Empty search string" msgstr "" -#: src/nano.c:2615 src/search.c:784 +#: src/nano.c:2619 src/search.c:784 msgid "Invalid line or column number" msgstr "" -#: src/nano.c:2682 +#: src/nano.c:2687 #, c-format msgid "Mistakes in '%s'" msgstr "" -#: src/nano.c:2688 +#: src/nano.c:2693 msgid "Welcome to nano. For basic help, type Ctrl+G." msgstr "" @@ -2092,7 +2105,7 @@ msgstr "" msgid "Argument '%s' has an unterminated \"" msgstr "Аргументът „%s“ има незатворенa \"" -#: src/rcfile.c:255 src/rcfile.c:764 src/rcfile.c:811 src/rcfile.c:887 +#: src/rcfile.c:255 src/rcfile.c:765 src/rcfile.c:812 src/rcfile.c:888 msgid "Regex strings must begin and end with a \" character" msgstr "" "Низовете за регулярни изрази трябва да започват и завършват със символа \"" @@ -2114,178 +2127,178 @@ msgstr "" msgid "The \"none\" syntax is reserved" msgstr "Синтаксисът „none“ е запазен" -#: src/rcfile.c:351 +#: src/rcfile.c:352 msgid "The \"default\" syntax does not accept extensions" msgstr "" -#: src/rcfile.c:369 +#: src/rcfile.c:370 #, c-format msgid "Syntax \"%s\" has no color commands" msgstr "Синтаксисът „%s“ няма команди за цветове" -#: src/rcfile.c:401 +#: src/rcfile.c:402 msgid "Missing key name" msgstr "" -#: src/rcfile.c:410 src/rcfile.c:421 +#: src/rcfile.c:411 src/rcfile.c:422 msgid "Key name is too short" msgstr "" -#: src/rcfile.c:431 +#: src/rcfile.c:432 msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\"" msgstr "" -#: src/rcfile.c:434 +#: src/rcfile.c:435 #, c-format msgid "Key name %s is invalid" msgstr "" -#: src/rcfile.c:443 +#: src/rcfile.c:444 msgid "Must specify a function to bind the key to" msgstr "" #. TRANSLATORS: Do not translate the word "all". -#: src/rcfile.c:454 +#: src/rcfile.c:455 msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key" msgstr "" -#: src/rcfile.c:473 +#: src/rcfile.c:474 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a function" msgstr "" -#: src/rcfile.c:480 +#: src/rcfile.c:481 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu" msgstr "" -#: src/rcfile.c:513 +#: src/rcfile.c:514 #, c-format msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'" msgstr "" -#: src/rcfile.c:524 +#: src/rcfile.c:525 #, c-format msgid "Keystroke %s may not be rebound" msgstr "" -#: src/rcfile.c:615 src/rcfile.c:1115 +#: src/rcfile.c:616 src/rcfile.c:1121 #, c-format msgid "Command \"%s\" not understood" msgstr "Командата „%s“ е неизвестна" -#: src/rcfile.c:651 +#: src/rcfile.c:652 #, c-format msgid "Error expanding %s: %s" msgstr "" -#: src/rcfile.c:686 +#: src/rcfile.c:687 #, c-format msgid "Color \"%s\" not understood" msgstr "" -#: src/rcfile.c:702 +#: src/rcfile.c:703 msgid "A background color cannot be bright" msgstr "" -#: src/rcfile.c:734 +#: src/rcfile.c:735 msgid "Missing color name" msgstr "Липсва името на цвета" -#: src/rcfile.c:744 src/rcfile.c:871 +#: src/rcfile.c:745 src/rcfile.c:872 #, c-format msgid "Missing regex string after '%s' command" msgstr "" -#: src/rcfile.c:775 src/rcfile.c:821 +#: src/rcfile.c:776 src/rcfile.c:822 msgid "Empty regex string" msgstr "" -#: src/rcfile.c:805 +#: src/rcfile.c:806 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" msgstr "„start=“ изисква съответстващ „end=“" -#: src/rcfile.c:860 src/rcfile.c:1095 +#: src/rcfile.c:861 src/rcfile.c:1101 #, c-format msgid "A '%s' command requires a preceding 'syntax' command" msgstr "" -#: src/rcfile.c:866 +#: src/rcfile.c:867 #, c-format msgid "The \"default\" syntax does not accept '%s' regexes" msgstr "" -#: src/rcfile.c:918 +#: src/rcfile.c:919 #, c-format msgid "Missing argument after '%s'" msgstr "" -#: src/rcfile.c:928 +#: src/rcfile.c:929 #, c-format msgid "Argument of '%s' lacks closing \"" msgstr "" -#: src/rcfile.c:975 +#: src/rcfile.c:980 #, c-format msgid "No key is bound to function '%s' in menu '%s'. Exiting.\n" msgstr "" -#: src/rcfile.c:978 +#: src/rcfile.c:983 #, c-format msgid "" "If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1041 +#: src/rcfile.c:1046 #, c-format msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1086 +#: src/rcfile.c:1091 #, c-format msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" msgstr "Командата „%s“ не е позволена във вмъкван файл" -#: src/rcfile.c:1123 +#: src/rcfile.c:1129 msgid "Missing option" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1137 +#: src/rcfile.c:1143 #, c-format msgid "Unknown option \"%s\"" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1152 +#: src/rcfile.c:1158 #, c-format msgid "Cannot unset option \"%s\"" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1157 +#: src/rcfile.c:1163 #, c-format msgid "Option \"%s\" requires an argument" msgstr "Опцията „%s“ изисква аргумент" -#: src/rcfile.c:1171 +#: src/rcfile.c:1175 msgid "Argument is not a valid multibyte string" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1217 src/rcfile.c:1238 src/rcfile.c:1244 +#: src/rcfile.c:1223 src/rcfile.c:1244 src/rcfile.c:1250 msgid "Non-blank characters required" msgstr "Необходими са символи, които не са празни" -#: src/rcfile.c:1220 +#: src/rcfile.c:1226 msgid "Even number of characters required" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1226 +#: src/rcfile.c:1232 msgid "Two single-column characters required" msgstr "Необходими са два символа с нормална ширина" -#: src/rcfile.c:1328 +#: src/rcfile.c:1334 msgid "I can't find my home directory! Wah!" msgstr "Не може да бъде намерена домашната директория! Ах!" -#. TRANSLATORS: The next five modify the search prompt. +#. TRANSLATORS: The next four modify the search prompt. #: src/search.c:102 msgid " [Case Sensitive]" msgstr " [Зачитане на малки/големи]" @@ -2356,226 +2369,227 @@ msgstr "Отменено е маркирането" msgid "Error invoking \"%s\"" msgstr "Грешка при извикване на „%s“" -#: src/text.c:376 +#: src/text.c:398 msgid "Commenting is not supported for this file type" msgstr "" -#: src/text.c:386 +#: src/text.c:408 msgid "Cannot comment past end of file" msgstr "" -#: src/text.c:513 +#: src/text.c:534 msgid "Nothing to undo" msgstr "" #. TRANSLATORS: The next thirteen strings describe actions #. * that are undone or redone. They are all nouns, not verbs. -#: src/text.c:525 src/text.c:591 src/text.c:691 src/text.c:755 +#: src/text.c:547 src/text.c:613 src/text.c:713 src/text.c:777 msgid "addition" msgstr "" -#: src/text.c:536 src/text.c:703 +#: src/text.c:558 src/text.c:725 msgid "line break" msgstr "" -#: src/text.c:548 src/text.c:716 +#: src/text.c:570 src/text.c:738 msgid "deletion" msgstr "" -#: src/text.c:558 src/text.c:725 +#: src/text.c:580 src/text.c:747 msgid "line join" msgstr "" -#: src/text.c:577 src/text.c:740 +#: src/text.c:599 src/text.c:762 msgid "replacement" msgstr "" -#: src/text.c:595 src/text.c:759 +#: src/text.c:617 src/text.c:781 msgid "erasure" msgstr "" #. TRANSLATORS: Remember: these are nouns, NOT verbs. -#: src/text.c:601 src/text.c:764 +#: src/text.c:623 src/text.c:786 msgid "cut" msgstr "" -#: src/text.c:605 src/text.c:768 +#: src/text.c:627 src/text.c:790 msgid "paste" msgstr "" -#: src/text.c:609 src/text.c:772 +#: src/text.c:631 src/text.c:794 msgid "insertion" msgstr "" -#: src/text.c:632 src/text.c:790 +#: src/text.c:654 src/text.c:812 msgid "indent" msgstr "" -#: src/text.c:636 src/text.c:794 +#: src/text.c:658 src/text.c:816 msgid "unindent" msgstr "" -#: src/text.c:641 src/text.c:799 +#: src/text.c:663 src/text.c:821 msgid "comment" msgstr "" -#: src/text.c:645 src/text.c:803 +#: src/text.c:667 src/text.c:825 msgid "uncomment" msgstr "" -#: src/text.c:653 +#: src/text.c:675 #, c-format msgid "Undid %s" msgstr "" -#: src/text.c:678 +#: src/text.c:700 msgid "Nothing to redo" msgstr "" -#: src/text.c:811 +#: src/text.c:833 #, c-format msgid "Redid %s" msgstr "" -#: src/text.c:943 src/text.c:2341 src/text.c:2722 +#: src/text.c:965 src/text.c:2361 src/text.c:2742 msgid "Could not create pipe" msgstr "Неуспех при създаването на pipe" -#: src/text.c:979 src/text.c:2430 src/text.c:2554 src/text.c:2759 +#: src/text.c:1001 src/text.c:2450 src/text.c:2574 src/text.c:2779 msgid "Could not fork" msgstr "Неуспех при fork" -#: src/text.c:984 +#: src/text.c:1006 msgid "Executing..." msgstr "" -#: src/text.c:1000 src/text.c:1045 +#: src/text.c:1022 src/text.c:1067 msgid "filtering" msgstr "" -#: src/text.c:1039 +#: src/text.c:1061 #, c-format msgid "Failed to open pipe: %s" msgstr "" -#: src/text.c:2023 src/text.c:2141 +#: src/text.c:2043 src/text.c:2161 msgid "justification" msgstr "" -#: src/text.c:2162 +#: src/text.c:2182 msgid "Justified selection" msgstr "" -#: src/text.c:2166 +#: src/text.c:2186 msgid "Justified file" msgstr "" -#: src/text.c:2168 +#: src/text.c:2188 msgid "Justified paragraph" msgstr "" -#: src/text.c:2262 +#: src/text.c:2282 #, c-format msgid "Unfindable word: %s" msgstr "" -#: src/text.c:2278 +#: src/text.c:2298 msgid "Edit a replacement" msgstr "Редактиране на замяна" #. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word. -#: src/text.c:2291 +#: src/text.c:2311 msgid "Next word..." msgstr "" -#: src/text.c:2343 +#: src/text.c:2363 msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgstr "Създаване на списък със сгрешени думи, изчакайте..." -#: src/text.c:2438 src/text.c:2768 +#: src/text.c:2458 src/text.c:2788 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "Не може да се определи размера на буфера на pipe" -#: src/text.c:2497 +#: src/text.c:2517 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "Грешка при извикване на „uniq“" -#: src/text.c:2500 +#: src/text.c:2520 msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgstr "Грешка при извикване на „sort -f“" -#: src/text.c:2503 +#: src/text.c:2523 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "Грешка при извикване на „spell“" -#: src/text.c:2673 +#: src/text.c:2693 #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "" -#: src/text.c:2675 +#: src/text.c:2695 msgid "Finished checking spelling" msgstr "Проверката на правописа завърши" -#: src/text.c:2701 +#: src/text.c:2721 msgid "No linter defined for this type of file!" msgstr "" -#: src/text.c:2711 +#: src/text.c:2731 msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "" -#: src/text.c:2728 +#: src/text.c:2748 msgid "Invoking linter, please wait" msgstr "" -#: src/text.c:2864 +#: src/text.c:2884 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "" -#: src/text.c:2902 +#: src/text.c:2922 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "" -#: src/text.c:2941 +#: src/text.c:2961 msgid "No messages for this file" msgstr "" -#: src/text.c:2988 +#: src/text.c:3008 msgid "At first message" msgstr "" -#: src/text.c:2997 +#: src/text.c:3017 msgid "At last message" msgstr "" -#: src/text.c:3074 +#: src/text.c:3094 #, c-format msgid "%sWords: %zu Lines: %zd Chars: %zu" msgstr "" -#: src/text.c:3075 +#: src/text.c:3095 msgid "In Selection: " msgstr "В избрания текст: " #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. * inserted verbatim. -#: src/text.c:3088 +#: src/text.c:3108 msgid "Verbatim Input" msgstr "Дословен вход" -#: src/text.c:3185 +#. TRANSLATORS: Shown when no text is directly left of the cursor. +#: src/text.c:3206 msgid "No word fragment" msgstr "" -#: src/text.c:3277 +#: src/text.c:3298 msgid "No further matches" msgstr "" #. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions. -#: src/text.c:3281 +#: src/text.c:3302 msgid "No matches" msgstr "" @@ -2605,80 +2619,80 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: This refers to a sequence of escape codes #. * (from the keyboard) that nano does not recognize. -#: src/winio.c:1355 +#: src/winio.c:1351 msgid "Unknown sequence" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is shown while a six-digit hexadecimal #. * Unicode character code (%s) is being typed in. -#: src/winio.c:1494 +#: src/winio.c:1490 #, c-format msgid "Unicode Input: %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: The next five are "labels" in the title bar. -#: src/winio.c:2090 +#: src/winio.c:2065 msgid "Linting --" msgstr "" -#: src/winio.c:2096 +#: src/winio.c:2071 msgid "DIR:" msgstr "ДИР:" -#: src/winio.c:2117 src/winio.c:2123 +#: src/winio.c:2092 src/winio.c:2098 msgid "Modified" msgstr "Променен" -#: src/winio.c:2119 +#: src/winio.c:2094 msgid "View" msgstr "Преглед" -#: src/winio.c:2121 +#: src/winio.c:2096 msgid "Restricted" msgstr "" -#: src/winio.c:2249 +#: src/winio.c:2224 msgid "Further warnings were suppressed" msgstr "" -#: src/winio.c:3419 +#: src/winio.c:3391 #, c-format msgid "line %zd/%zd (%d%%), col %zu/%zu (%d%%), char %zu/%zu (%d%%)" msgstr "" -#: src/winio.c:3599 +#: src/winio.c:3571 msgid "The nano text editor" msgstr "Текстов редактор nano" -#: src/winio.c:3600 +#: src/winio.c:3572 msgid "version" msgstr "версия" -#: src/winio.c:3601 +#: src/winio.c:3573 msgid "Brought to you by:" msgstr "Създадено от:" -#: src/winio.c:3602 +#: src/winio.c:3574 msgid "Special thanks to:" msgstr "Специални благодарности на:" -#: src/winio.c:3603 +#: src/winio.c:3575 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "Фондация „Свободен софтуер“" -#: src/winio.c:3604 +#: src/winio.c:3576 msgid "the many translators and the TP" msgstr "" -#: src/winio.c:3605 +#: src/winio.c:3577 msgid "For ncurses:" msgstr "За ncurses:" -#: src/winio.c:3606 +#: src/winio.c:3578 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "и всички останали, които сме забравили..." -#: src/winio.c:3607 +#: src/winio.c:3579 msgid "Thank you for using nano!" msgstr "Благодарим, че използвате nano!" diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po index 3d74cce9..f5722a93 100644 --- a/po/ca.po +++ b/po/ca.po @@ -6,10 +6,10 @@ # Miquel Vidal , 2001. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: nano 4.4-pre1\n" +"Project-Id-Version: nano 4.5-pre1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2019-08-25 10:55+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2019-08-18 19:30+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-10-04 12:07+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2019-09-27 14:09+0200\n" "Last-Translator: Jordi Mallach \n" "Language-Team: Catalan \n" "Language: ca\n" @@ -29,9 +29,9 @@ msgstr "No es pot obrir el directori: %s" msgid "Go To Directory" msgstr "Vés a un directori" -#: src/browser.c:227 src/browser.c:682 src/files.c:1089 src/files.c:2113 -#: src/nano.c:1003 src/search.c:114 src/search.c:208 src/search.c:714 -#: src/search.c:767 src/text.c:2714 src/text.c:2909 +#: src/browser.c:227 src/browser.c:683 src/files.c:1089 src/files.c:2089 +#: src/nano.c:1017 src/search.c:114 src/search.c:208 src/search.c:714 +#: src/search.c:767 src/text.c:2734 src/text.c:2929 msgid "Cancelled" msgstr "Cancel·lat" @@ -46,9 +46,9 @@ msgstr "No es pot anar fora de %s" msgid "Can't move up a directory" msgstr "No es pot ascendir de directori" -#: src/browser.c:281 src/files.c:969 src/files.c:975 src/files.c:1621 -#: src/files.c:1734 src/files.c:1776 src/files.c:1796 src/files.c:1926 -#: src/history.c:311 src/history.c:407 src/rcfile.c:581 src/rcfile.c:1294 +#: src/browser.c:281 src/files.c:969 src/files.c:975 src/files.c:1597 +#: src/files.c:1710 src/files.c:1752 src/files.c:1772 src/files.c:1902 +#: src/history.c:311 src/history.c:407 src/rcfile.c:582 src/rcfile.c:1300 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" msgstr "S'ha produït un error en llegir %s: %s" @@ -78,33 +78,34 @@ msgstr "(enorme)" msgid "Search" msgstr "Cerca" -#: src/browser.c:673 src/search.c:104 +#. TRANSLATORS: A modifier of the Search prompt. +#: src/browser.c:674 src/search.c:104 msgid " [Backwards]" msgstr " [Cap Enrere]" -#: src/browser.c:712 src/browser.c:717 src/search.c:278 +#: src/browser.c:713 src/browser.c:718 src/search.c:278 msgid "Search Wrapped" msgstr "Cerca recomençada" -#: src/browser.c:728 src/search.c:416 +#: src/browser.c:729 src/search.c:416 msgid "This is the only occurrence" msgstr "Aquesta és la única coincidència" -#: src/browser.c:774 src/search.c:352 +#: src/browser.c:775 src/search.c:352 msgid "No current search pattern" msgstr "No hi ha cap patró de recerca actual" -#: src/color.c:189 +#: src/color.c:188 #, c-format msgid "Unknown syntax name: %s" msgstr "El nom de la sintaxi és desconegut: %s" -#: src/color.c:245 +#: src/color.c:230 #, c-format msgid "magic_load() failed: %s" msgstr "magic_load() ha fallat: %s" -#: src/color.c:249 +#: src/color.c:234 #, c-format msgid "magic_file(%s) failed: %s" msgstr "magic_file(%s) ha fallat: %s" @@ -185,12 +186,12 @@ msgstr "El fitxer %s s'està editant (per %s amb %s, PID %s); voleu continuar?" msgid "Can't read file from outside of %s" msgstr "No es pot llegir el fitxer des de fora de %s" -#: src/files.c:434 src/rcfile.c:557 +#: src/files.c:434 src/rcfile.c:558 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "«%s» és un directori" -#: src/files.c:439 src/rcfile.c:558 +#: src/files.c:439 src/rcfile.c:559 #, c-format msgid "\"%s\" is a device file" msgstr "«%s» és un fitxer de dispositiu" @@ -212,7 +213,7 @@ msgid_plural "%s -- %zu lines (%s)" msgstr[0] "%s -- %zu línia (%s)" msgstr[1] "%s -- %zu línies (%s)" -#: src/files.c:591 src/files.c:597 src/global.c:1014 src/winio.c:2112 +#: src/files.c:591 src/files.c:597 src/global.c:1039 src/winio.c:2087 msgid "New Buffer" msgstr "Nou búfer" @@ -235,7 +236,7 @@ msgstr[1] "%s -- %zu línies" msgid "No more open file buffers" msgstr "No hi ha més búfers de fitxer oberts" -#: src/files.c:746 src/files.c:967 src/files.c:1839 +#: src/files.c:746 src/files.c:967 src/files.c:1815 msgid "Interrupted" msgstr "Interromput" @@ -319,927 +320,929 @@ msgstr "Fitxer a inserir sense convertir [des de %s]" msgid "File to insert [from %s]" msgstr "Fitxer a inserir [des de %s]" -#: src/files.c:1423 +#: src/files.c:1399 #, c-format msgid "Invalid operating directory: %s\n" msgstr "El directori d'operació no és vàlid: %s\n" -#: src/files.c:1473 +#: src/files.c:1449 msgid "Failed to write backup file; continue saving? (Say N if unsure.) " msgstr "" "No s'ha pogut escriure la còpia de seguretat; voleu continuar desant (Digueu " "N si no n'esteu segur)" -#: src/files.c:1490 +#: src/files.c:1466 #, c-format msgid "Invalid backup directory: %s\n" msgstr "El directori de còpies de seguretat no és vàlid: %s\n" -#: src/files.c:1580 +#: src/files.c:1556 #, c-format msgid "Can't write outside of %s" msgstr "No es pot escriure fora de %s" -#: src/files.c:1657 src/files.c:1681 src/files.c:1699 src/files.c:1713 -#: src/files.c:1725 src/files.c:1744 +#: src/files.c:1633 src/files.c:1657 src/files.c:1675 src/files.c:1689 +#: src/files.c:1701 src/files.c:1720 #, c-format msgid "Error writing backup file %s: %s" msgstr "S'ha produït un error en escriure la còpia de seguretat %s: %s" -#: src/files.c:1658 src/nano.c:594 +#: src/files.c:1634 src/nano.c:594 msgid "Too many backup files?" msgstr "Massa fitxers de còpia de seguretat?" -#: src/files.c:1785 src/files.c:1807 src/text.c:2631 src/text.c:2649 +#: src/files.c:1761 src/files.c:1783 src/text.c:2651 src/text.c:2669 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "S'ha produït un error en escriure un fitxer temporal: %s" -#: src/files.c:1815 +#: src/files.c:1791 msgid "Writing to FIFO..." msgstr "S'està escrivint al FIFO…" -#: src/files.c:1841 src/files.c:1851 src/files.c:1873 src/files.c:1890 -#: src/files.c:1900 src/files.c:1933 src/files.c:1942 +#: src/files.c:1817 src/files.c:1827 src/files.c:1849 src/files.c:1866 +#: src/files.c:1876 src/files.c:1909 src/files.c:1918 #, c-format msgid "Error writing %s: %s" msgstr "S'ha produït un error en escriure %s: %s" -#: src/files.c:1859 +#: src/files.c:1835 msgid "Writing..." msgstr "S'està escrivint…" -#: src/files.c:1992 +#: src/files.c:1968 #, c-format msgid "Wrote %zu line" msgid_plural "Wrote %zu lines" msgstr[0] "S'ha escrit %zu línia" msgstr[1] "S'han escrit %zu línies" -#: src/files.c:2073 +#: src/files.c:2049 msgid " [DOS Format]" msgstr " [Format DOS]" -#: src/files.c:2074 +#: src/files.c:2050 msgid " [Mac Format]" msgstr " [Format Mac]" -#: src/files.c:2075 +#: src/files.c:2051 msgid " [Backup]" msgstr " [Còpia de seguretat]" #. TRANSLATORS: The next six strings are prompts. -#: src/files.c:2082 +#: src/files.c:2058 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "Avantposa sel·lecció a un fitxer" -#: src/files.c:2083 +#: src/files.c:2059 msgid "Append Selection to File" msgstr "Afegeix la sel·lecció a un fitxer" -#: src/files.c:2084 +#: src/files.c:2060 msgid "Write Selection to File" msgstr "Escriu la sel·lecció a un fitxer" -#: src/files.c:2086 +#: src/files.c:2062 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "Nom del fitxer en el qual avantposar" -#: src/files.c:2087 +#: src/files.c:2063 msgid "File Name to Append to" msgstr "Nom del fitxer en el qual afegir" -#: src/files.c:2090 +#: src/files.c:2066 msgid "File Name to Write" msgstr "Nom del fitxer a escriure" #. TRANSLATORS: Concisely say the screen is too small. -#: src/files.c:2173 +#: src/files.c:2149 msgid "Too tiny" msgstr "Massa petita" #. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting. -#: src/files.c:2203 +#: src/files.c:2179 msgid "File exists -- cannot overwrite" msgstr "El fitxer existeix -- no es pot sobreescriure" -#: src/files.c:2213 +#: src/files.c:2189 msgid "Save file under DIFFERENT NAME? " msgstr "Voleu desar el fitxer sota un NOM DIFERENT? " -#: src/files.c:2221 +#: src/files.c:2197 #, c-format msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? " msgstr "El fitxer «%s» existeix; el voleu SOBREESCRIURE? " -#: src/files.c:2247 +#: src/files.c:2223 msgid "File on disk has changed" msgstr "El fitxer ha canviat al disc" -#: src/files.c:2249 +#: src/files.c:2225 msgid "File was modified since you opened it; continue saving? " msgstr "S'ha modificat el fitxer des de que l'heu obert, voleu desar-lo?" -#: src/files.c:2655 +#: src/files.c:2628 msgid "(more)" msgstr "(més)" #. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 10 characters. -#: src/global.c:504 +#: src/global.c:531 msgid "Exit" msgstr "Surt" -#: src/global.c:505 +#: src/global.c:532 msgid "Close" msgstr "Tanca" #. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions; #. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer. -#: src/global.c:513 +#: src/global.c:540 msgid "Cancel the current function" msgstr "Cancel·la la funció actual" -#: src/global.c:514 +#: src/global.c:541 msgid "Display this help text" msgstr "Mostra aquest text d'ajuda" -#: src/global.c:516 +#: src/global.c:543 msgid "Close the current buffer / Exit from nano" msgstr "Tanca el búfer actual / Surt del nano" -#: src/global.c:518 +#: src/global.c:545 msgid "Write the current buffer (or the marked region) to disk" msgstr "Escriu el búfer actual (o regió marcada) al disc" -#: src/global.c:520 +#: src/global.c:547 msgid "Insert another file into current buffer (or into new buffer)" msgstr "Insereix un altre fitxer dins del búfer actual (o a un búfer nou)" -#: src/global.c:522 +#: src/global.c:549 msgid "Search forward for a string or a regular expression" msgstr "Cerca cap endavant una cadena o expressió regular" -#: src/global.c:524 +#: src/global.c:551 msgid "Search backward for a string or a regular expression" msgstr "Cerca cap enrere una cadena o expressió regular" -#: src/global.c:526 +#: src/global.c:553 msgid "Search forward for a string" msgstr "Cerca una cadena cap endavant" -#: src/global.c:527 +#: src/global.c:554 msgid "Search backward for a string" msgstr "Cerca una cadena cap enrere" -#: src/global.c:528 +#: src/global.c:555 msgid "Refresh the file list" msgstr "Refresca la llista de fitxers" -#: src/global.c:530 +#: src/global.c:557 msgid "Go to lefthand column" msgstr "Vés a la columna de l'esquerra" -#: src/global.c:531 +#: src/global.c:558 msgid "Go to righthand column" msgstr "Vés a la columna de la dreta" -#: src/global.c:532 +#: src/global.c:559 msgid "Go to first row in this column" msgstr "Vés a la primera fila d'aquesta columna" -#: src/global.c:533 +#: src/global.c:560 msgid "Go to last row in this column" msgstr "Vés a la darrera fila d'aquesta columna" -#: src/global.c:536 +#: src/global.c:563 msgid "Go one screenful up" msgstr "Vés a la pantalla anterior" -#: src/global.c:537 +#: src/global.c:564 msgid "Go one screenful down" msgstr "Vés a la pantalla següent" -#: src/global.c:539 +#: src/global.c:566 msgid "Cut current line (or marked region) and store it in cutbuffer" msgstr "" "Retalla la línia actual (o regió marcada) i desa-la al búfer de retalls" -#: src/global.c:541 +#: src/global.c:568 msgid "Paste the contents of cutbuffer at current cursor position" msgstr "Enganxa el contingut del búfer a la posició actual del cursor" -#: src/global.c:542 +#: src/global.c:569 msgid "Display the position of the cursor" msgstr "Mostra la posició del cursor" -#: src/global.c:544 +#: src/global.c:571 msgid "Invoke the spell checker, if available" msgstr "Invoca el corrector ortogràfic, si està disponible" -#: src/global.c:546 +#: src/global.c:573 msgid "Replace a string or a regular expression" msgstr "Reemplaça una cadena o una expressió regular" -#: src/global.c:547 +#: src/global.c:574 msgid "Go to line and column number" msgstr "Vés a un número de línia i columna" -#: src/global.c:549 +#: src/global.c:576 msgid "Mark text starting from the cursor position" msgstr "Marca text començant des de la posició del cursor" -#: src/global.c:551 +#: src/global.c:578 msgid "Copy current line (or marked region) and store it in cutbuffer" msgstr "" "Copia la línia actual (o regió marcada) i emmagatzema-la al búfer de retalls" -#: src/global.c:552 +#: src/global.c:579 msgid "Throw away the current line (or marked region)" msgstr "Descarta la línia actual o (regió marcada)" -#: src/global.c:553 +#: src/global.c:580 msgid "Indent the current line (or marked lines)" msgstr "Sagna la línia actual o (línies marcades)" -#: src/global.c:554 +#: src/global.c:581 msgid "Unindent the current line (or marked lines)" msgstr "Treu el sagnat de la línia actual (o línies marcades)" -#: src/global.c:555 +#: src/global.c:582 msgid "Undo the last operation" msgstr "Desfés l'última operació" -#: src/global.c:556 +#: src/global.c:583 msgid "Redo the last undone operation" msgstr "Refés l'última operació" -#: src/global.c:558 +#: src/global.c:585 msgid "Go back one character" msgstr "Vés enrere un caràcter" -#: src/global.c:559 +#: src/global.c:586 msgid "Go forward one character" msgstr "Vés endavant un caràcter" -#: src/global.c:560 +#: src/global.c:587 msgid "Go back one word" msgstr "Vés enrere una paraula" -#: src/global.c:561 +#: src/global.c:588 msgid "Go forward one word" msgstr "Vés endavant una paraula" -#: src/global.c:562 +#: src/global.c:589 msgid "Go to previous line" msgstr "Vés a la línia anterior" -#: src/global.c:563 +#: src/global.c:590 msgid "Go to next line" msgstr "Vés a la línia següent" -#: src/global.c:564 +#: src/global.c:591 msgid "Go to beginning of current line" msgstr "Vés al principi de la línia actual" -#: src/global.c:565 +#: src/global.c:592 msgid "Go to end of current line" msgstr "Vés al final de la línia actual" -#: src/global.c:566 +#: src/global.c:593 msgid "Go to previous block of text" msgstr "Vés al bloc de text anterior" -#: src/global.c:567 +#: src/global.c:594 msgid "Go to next block of text" msgstr "Vés al bloc de text següent" -#: src/global.c:570 +#: src/global.c:597 msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph" msgstr "" "Vés al principi del paràgraf actual; posteriorment del paràgraf anterior" -#: src/global.c:572 +#: src/global.c:599 msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph" msgstr "Vés al final del paràgraf actual; posteriorment del paràgraf següent" -#: src/global.c:574 +#: src/global.c:601 msgid "Go to the first line of the file" msgstr "Vés a la primera línia del fitxer" -#: src/global.c:575 +#: src/global.c:602 msgid "Go to the last line of the file" msgstr "Vés a l'última línia del fitxer" -#: src/global.c:577 +#: src/global.c:604 msgid "Go to the matching bracket" msgstr "Vés a la clau corresponent" -#: src/global.c:581 +#: src/global.c:608 msgid "Scroll up one line without moving the cursor textually" msgstr "Desplaça amunt una línia sense moure el cursor pel text" -#: src/global.c:583 +#: src/global.c:610 msgid "Scroll down one line without moving the cursor textually" msgstr "Desplaça avall una línia sense moure el cursor pel text" -#: src/global.c:586 +#: src/global.c:613 msgid "Switch to the previous file buffer" msgstr "Canvia a l'anterior búfer de fitxer" -#: src/global.c:587 +#: src/global.c:614 msgid "Switch to the next file buffer" msgstr "Canvia al següent búfer de fitxer" # Verbatim -> textualment segons un diccionari online. # S'accepten altres propostes. jm -#: src/global.c:589 +#: src/global.c:616 msgid "Insert the next keystroke verbatim" msgstr "Insereix la següent premuda de tecla textualment" -#: src/global.c:590 +#: src/global.c:617 msgid "Insert a tab at the cursor position" msgstr "Insereix una tabulació a la posició del cursor" -#: src/global.c:591 +#: src/global.c:618 msgid "Insert a newline at the cursor position" msgstr "Insereix una línia nova a la posició del cursor" -#: src/global.c:592 +#: src/global.c:619 msgid "Delete the character under the cursor" msgstr "Suprimeix el caràcter sota el cursor" -#: src/global.c:594 +#: src/global.c:621 msgid "Delete the character to the left of the cursor" msgstr "Suprimeix el caràcter a l'esquerra del cursor" -#: src/global.c:597 +#: src/global.c:624 msgid "Delete backward from cursor to word start" msgstr "Suprimeux cap a enrere des del cursor al principi de la paraula" -#: src/global.c:599 +#: src/global.c:626 msgid "Delete forward from cursor to next word start" msgstr "" "Suprimeix cap a endavant des del cursor al principi de la següent paraula" -#: src/global.c:601 +#: src/global.c:628 msgid "Cut from the cursor position to the end of the file" msgstr "Retalla des de la posició del cursor al final del fitxer" -#: src/global.c:604 +#: src/global.c:631 msgid "Justify the current paragraph" msgstr "Justifica el paràgraf actual" -#: src/global.c:605 +#: src/global.c:632 msgid "Justify the entire file" msgstr "Justifica el fitxer sencer" -#: src/global.c:609 +#: src/global.c:636 msgid "Count the number of words, lines, and characters" msgstr "Compta el nombre de paraules, línies i caràcters" -#: src/global.c:612 +#: src/global.c:639 msgid "Refresh (redraw) the current screen" msgstr "Redibuixa la pantalla actual" -#: src/global.c:614 +#: src/global.c:641 msgid "Suspend the editor (if suspension is enabled)" msgstr "Suspèn l'editor (si la suspensió és habilitada)" -#: src/global.c:616 +#: src/global.c:643 msgid "Try and complete the current word" msgstr "Prova de completar la paraula actual" -#: src/global.c:620 +#: src/global.c:647 msgid "Comment/uncomment the current line (or marked lines)" msgstr "Comenta/descomenta la línia actual (o línies marcades)" -#: src/global.c:622 +#: src/global.c:649 msgid "Save file without prompting" msgstr "Desa el fitxer sense preguntar" -#: src/global.c:623 +#: src/global.c:650 msgid "Search next occurrence backward" msgstr "Cerca la següent coincidència cap enrere" -#: src/global.c:624 +#: src/global.c:651 msgid "Search next occurrence forward" msgstr "Cerca la següent coincidència cap a avant" -#: src/global.c:626 +#: src/global.c:653 msgid "Start/stop recording a macro" msgstr "Comença/deixa d'enregistrar una macro" -#: src/global.c:627 +#: src/global.c:654 msgid "Run the last recorded macro" msgstr "Executa la darrera macro enregistrada" -#: src/global.c:630 +#: src/global.c:657 msgid "Toggle the case sensitivity of the search" msgstr "Commuta la sensibilitat a majúscules de la cerca" -#: src/global.c:632 +#: src/global.c:659 msgid "Reverse the direction of the search" msgstr "Inverteix la direcció de la cerca" -#: src/global.c:634 +#: src/global.c:661 msgid "Toggle the use of regular expressions" msgstr "Commuta l'ús d'expressions regulars" -#: src/global.c:637 +#: src/global.c:664 msgid "Recall the previous search/replace string" msgstr "Recupera la cadena de cerca/reemplaça anterior" -#: src/global.c:639 +#: src/global.c:666 msgid "Recall the next search/replace string" msgstr "Recupera la cadena de cerca/reemplaça següent" -#: src/global.c:642 +#: src/global.c:669 msgid "Toggle the use of DOS format" msgstr "Commuta l'ús del format DOS" -#: src/global.c:643 +#: src/global.c:670 msgid "Toggle the use of Mac format" msgstr "Commuta l'ús del format Mac" -#: src/global.c:644 +#: src/global.c:671 msgid "Toggle appending" msgstr "Commuta l'afegiment" -#: src/global.c:645 +#: src/global.c:672 msgid "Toggle prepending" msgstr "Commuta l'avantposat" -#: src/global.c:646 +#: src/global.c:673 msgid "Toggle backing up of the original file" msgstr "Commuta la creació d'una còpia de seguretat del fitxer original" -#: src/global.c:647 +#: src/global.c:674 msgid "Execute external command" msgstr "Executa una ordre externa" -#: src/global.c:649 +#: src/global.c:676 msgid "Pipe the current buffer (or marked region) to the command" msgstr "Canalitza el búfer actual (o regió marcada) a l'ordre" -#: src/global.c:650 +#: src/global.c:677 msgid "Do not convert from DOS/Mac format" msgstr "No converteixes des del format DOS/Mac" -#: src/global.c:653 +#: src/global.c:680 msgid "Toggle the use of a new buffer" msgstr "Commuta l'ús d'un búfer nou" -#: src/global.c:655 +#: src/global.c:682 msgid "Close buffer without saving it" msgstr "Tanca el búfer sense desar-lo" -#: src/global.c:657 +#: src/global.c:684 msgid "Go to file browser" msgstr "Vés al navegador de fitxers" -#: src/global.c:658 +#: src/global.c:685 msgid "Exit from the file browser" msgstr "Surt del navegador de fitxers" -#: src/global.c:659 +#: src/global.c:686 msgid "Go to the first file in the list" msgstr "Vés al primer fitxer de la llista" -#: src/global.c:660 +#: src/global.c:687 msgid "Go to the last file in the list" msgstr "Vés a l'últim fitxer de la llista" -#: src/global.c:661 +#: src/global.c:688 msgid "Go to the previous file in the list" msgstr "Vés al fitxer previ de la llista" -#: src/global.c:662 +#: src/global.c:689 msgid "Go to the next file in the list" msgstr "Vés al fitxer següent de la llista" -#: src/global.c:663 +#: src/global.c:690 msgid "Go to directory" msgstr "Vés al directori" -#: src/global.c:666 +#: src/global.c:693 msgid "Invoke the linter, if available" msgstr "Invoca l'analitzador sintàctic, si està disponible" -#: src/global.c:667 +#: src/global.c:694 msgid "Go to previous linter msg" msgstr "Vés al missatge anterior de l'analitzador" -#: src/global.c:668 +#: src/global.c:695 msgid "Go to next linter msg" msgstr "Vés al missatge següent de l'analitzador" -#. TRANSLATORS: Try to keep the next ninety strings or so at most 10 -#. * characters. Some strings may be longer -- run nano and see. -#: src/global.c:683 +#. TRANSLATORS: Try to keep the next eleven strings at most 10 characters. +#: src/global.c:709 msgid "Get Help" msgstr "Ajuda" -#: src/global.c:686 src/prompt.c:695 +#: src/global.c:712 src/prompt.c:695 msgid "Cancel" msgstr "Cancel·la" -#: src/global.c:699 +#: src/global.c:725 msgid "Write Out" msgstr "Desa" -#: src/global.c:707 src/global.c:1029 +#: src/global.c:733 src/global.c:1054 msgid "Read File" msgstr "Llegeix" -#: src/global.c:714 src/global.c:747 +#: src/global.c:740 src/global.c:765 msgid "Justify" msgstr "Justifica" -#: src/global.c:720 src/global.c:735 src/global.c:837 src/global.c:949 +#: src/global.c:746 src/global.c:831 src/global.c:861 src/global.c:974 msgid "Refresh" msgstr "Refresca" -#: src/global.c:725 src/global.c:813 +#: src/global.c:751 src/global.c:834 msgid "Where Is" msgstr "On és" -#: src/global.c:728 src/global.c:786 +#: src/global.c:754 src/global.c:805 msgid "Replace" msgstr "Reemplaça" -#: src/global.c:732 -msgid "Go To Dir" -msgstr "Vés a directori" - -#: src/global.c:739 +#: src/global.c:757 msgid "Cut Text" msgstr "Retalla" -#: src/global.c:742 +#: src/global.c:760 msgid "Paste Text" msgstr "Enganxa text" -#: src/global.c:751 +#: src/global.c:769 msgid "To Spell" msgstr "Ortografia" -#: src/global.c:756 +#. TRANSLATORS: Try to keep the next thirteen strings at most 12 characters. +#: src/global.c:775 msgid "Cur Pos" msgstr "Pos Act" -#: src/global.c:763 src/global.c:799 src/global.c:904 +#: src/global.c:782 src/global.c:818 src/global.c:929 msgid "Go To Line" msgstr "Vés a línia" -#: src/global.c:768 +#: src/global.c:787 msgid "Undo" msgstr "Desfés" -#: src/global.c:770 +#: src/global.c:789 msgid "Redo" msgstr "Refés" -#: src/global.c:773 +#: src/global.c:792 msgid "Mark Text" msgstr "Marca text" -#: src/global.c:775 +#: src/global.c:794 msgid "Copy Text" msgstr "Copia text" -#: src/global.c:779 +#: src/global.c:798 msgid "Case Sens" msgstr "Maj/Min" -#: src/global.c:781 +#: src/global.c:800 msgid "Regexp" msgstr "Expreg" -#: src/global.c:783 +#: src/global.c:802 msgid "Backwards" msgstr "Cap Enrere" -#: src/global.c:789 +#: src/global.c:808 msgid "No Replace" msgstr "No reemplaces" -#: src/global.c:793 +#: src/global.c:812 msgid "Older" msgstr "Més vell" -#: src/global.c:795 +#: src/global.c:814 msgid "Newer" msgstr "Més recent" -#: src/global.c:803 src/global.c:936 +#: src/global.c:822 src/global.c:961 msgid "FullJstify" msgstr "JustCompl" -#: src/global.c:808 -msgid "To Bracket" -msgstr "Vés a la clau" +#. TRANSLATORS: Try to keep the next seven strings at most 10 characters. +#: src/global.c:828 +msgid "Go To Dir" +msgstr "Vés a directori" #. TRANSLATORS: This starts a backward search. -#: src/global.c:815 src/global.c:821 src/global.c:835 +#: src/global.c:836 src/global.c:845 src/global.c:859 msgid "Where Was" msgstr "On era" +#: src/global.c:841 +msgid "To Bracket" +msgstr "Vés a la clau" + #. TRANSLATORS: This refers to searching the preceding occurrence. -#: src/global.c:825 +#: src/global.c:849 msgid "Previous" msgstr "Anterior" -#: src/global.c:828 src/global.c:833 +#: src/global.c:852 src/global.c:857 msgid "Next" msgstr "Següent" #. TRANSLATORS: This means move the cursor one character back. -#: src/global.c:842 src/global.c:847 +#: src/global.c:866 src/global.c:871 msgid "Back" msgstr "Enrere" -#: src/global.c:844 src/global.c:849 +#: src/global.c:868 src/global.c:873 msgid "Forward" msgstr "Endavant" -#: src/global.c:853 +#. TRANSLATORS: Try to keep the next eighteen strings at most 12 characters. +#: src/global.c:878 msgid "Prev Word" msgstr "Paraula anterior" -#: src/global.c:855 +#: src/global.c:880 msgid "Next Word" msgstr "Paraula següent" -#: src/global.c:858 +#: src/global.c:883 msgid "Home" msgstr "Inici" -#: src/global.c:860 +#: src/global.c:885 msgid "End" msgstr "Fi" -#: src/global.c:863 +#: src/global.c:888 msgid "Prev Line" msgstr "Ant Línia" -#: src/global.c:865 +#: src/global.c:890 msgid "Next Line" msgstr "Seg Línia" -#: src/global.c:868 +#: src/global.c:893 msgid "Scroll Up" msgstr "Desplaça amunt" -#: src/global.c:870 +#: src/global.c:895 msgid "Scroll Down" msgstr "Desplaça avall" -#: src/global.c:874 +#: src/global.c:899 msgid "Prev Block" msgstr "Bloc anterior" -#: src/global.c:876 +#: src/global.c:901 msgid "Next Block" msgstr "Bloc següent" -#: src/global.c:879 +#: src/global.c:904 msgid "Beg of Par" msgstr "Princ de par" -#: src/global.c:881 +#: src/global.c:906 msgid "End of Par" msgstr "Final de par" -#: src/global.c:885 src/global.c:1039 +#: src/global.c:910 src/global.c:1064 msgid "Prev Page" msgstr "Pàg Ant" -#: src/global.c:887 src/global.c:1041 +#: src/global.c:912 src/global.c:1066 msgid "Next Page" msgstr "Pàg Seg" -#: src/global.c:890 +#: src/global.c:915 msgid "First Line" msgstr "Primera línia" -#: src/global.c:892 +#: src/global.c:917 msgid "Last Line" msgstr "Última línia" -#: src/global.c:896 +#: src/global.c:921 msgid "Prev File" msgstr "Fitxer anterior" -#: src/global.c:898 +#: src/global.c:923 msgid "Next File" msgstr "Fitxer següent" #. TRANSLATORS: The next four strings are names of keyboard keys. -#: src/global.c:909 +#: src/global.c:934 msgid "Tab" msgstr "Tab" -#: src/global.c:911 +#: src/global.c:936 msgid "Enter" msgstr "Retorn" -#: src/global.c:914 +#: src/global.c:939 msgid "Backspace" msgstr "Retrocés" -#: src/global.c:916 +#: src/global.c:941 msgid "Delete" msgstr "Suprimeix" #. TRANSLATORS: The next two strings refer to deleting words. -#: src/global.c:927 +#: src/global.c:952 msgid "Chop Left" msgstr "Retalla l'esquerra" -#: src/global.c:929 +#: src/global.c:954 msgid "Chop Right" msgstr "Retalla la dreta" -#: src/global.c:931 +#: src/global.c:956 msgid "CutTillEnd" msgstr "RetallaFinsFinal" -#: src/global.c:941 +#: src/global.c:966 msgid "Word Count" msgstr "Compte de paraules" -#: src/global.c:945 +#: src/global.c:970 msgid "Verbatim" msgstr "Textual" -#: src/global.c:953 +#: src/global.c:978 msgid "Suspend" msgstr "Suspèn" -#: src/global.c:957 +#: src/global.c:982 msgid "Indent" msgstr "Sagna" -#: src/global.c:959 +#: src/global.c:984 msgid "Unindent" msgstr "Treu el sagnat" -#: src/global.c:963 +#: src/global.c:988 msgid "Comment Lines" msgstr "Línies de comentari" -#: src/global.c:967 +#: src/global.c:992 msgid "Complete" msgstr "Completa" -#: src/global.c:971 +#: src/global.c:996 msgid "Record" msgstr "Enregistra" -#: src/global.c:973 +#: src/global.c:998 msgid "Run Macro" msgstr "Executa una macro" -#: src/global.c:976 +#: src/global.c:1001 msgid "Zap Text" msgstr "Descarta text" -#: src/global.c:981 +#: src/global.c:1006 msgid "To Linter" msgstr "Analitzador" -#: src/global.c:985 +#: src/global.c:1010 msgid "Save" msgstr "Desa" -#: src/global.c:988 +#: src/global.c:1013 msgid "Go To Text" msgstr "Vés al text" -#: src/global.c:992 +#: src/global.c:1017 msgid "DOS Format" msgstr "Format DOS" -#: src/global.c:994 +#: src/global.c:1019 msgid "Mac Format" msgstr "Format Mac" -#: src/global.c:1002 +#: src/global.c:1027 msgid "Append" msgstr "Afegeix" -#: src/global.c:1004 +#: src/global.c:1029 msgid "Prepend" msgstr "Avantposa" -#: src/global.c:1007 +#: src/global.c:1032 msgid "Backup File" msgstr "Fes còpia de seguretat" -#: src/global.c:1018 +#: src/global.c:1043 msgid "No Conversion" msgstr "Sense conversió" -#: src/global.c:1023 +#: src/global.c:1048 msgid "Execute Command" msgstr "Executa una ordre" -#: src/global.c:1026 +#: src/global.c:1051 msgid "Pipe Text" msgstr "Canalitza text" -#: src/global.c:1036 +#: src/global.c:1061 msgid "To Files" msgstr "A fitxers" -#: src/global.c:1044 +#: src/global.c:1069 msgid "First File" msgstr "Primer fitxer" -#: src/global.c:1046 +#: src/global.c:1071 msgid "Last File" msgstr "Últim fitxer" -#: src/global.c:1049 +#: src/global.c:1074 msgid "Left Column" msgstr "Columna esquerra" -#: src/global.c:1051 +#: src/global.c:1076 msgid "Right Column" msgstr "Columna dreta" -#: src/global.c:1053 +#: src/global.c:1078 msgid "Top Row" msgstr "Fila superior" -#: src/global.c:1055 +#: src/global.c:1080 msgid "Bottom Row" msgstr "Fila inferior" -#: src/global.c:1060 +#: src/global.c:1085 msgid "Discard buffer" msgstr "Descarte el búfer" -#. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 20 characters. -#: src/global.c:1065 +#. TRANSLATORS: The next two strings may be up to 37 characters each. +#: src/global.c:1090 msgid "Prev Lint Msg" -msgstr "Miss lint ant" +msgstr "Missatge lint anterior" -#: src/global.c:1067 +#: src/global.c:1092 msgid "Next Lint Msg" -msgstr "Miss lint seg" +msgstr "Missatge lint següent" -#. TRANSLATORS: The next fourteen strings are toggle descriptions; +#. TRANSLATORS: The next thirteen strings are toggle descriptions; #. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer. -#: src/global.c:1389 +#: src/global.c:1414 msgid "Help mode" msgstr "Mode ajuda" -#: src/global.c:1391 +#: src/global.c:1416 msgid "Constant cursor position display" msgstr "Visualització constant de la posició del cursor" -#: src/global.c:1393 +#: src/global.c:1418 msgid "Soft wrapping of overlong lines" msgstr "Ajusta suaument les línies llargues" -#: src/global.c:1395 +#: src/global.c:1420 msgid "Whitespace display" msgstr "Mostra l'espai en blanc" -#: src/global.c:1397 +#: src/global.c:1422 msgid "Color syntax highlighting" msgstr "Resaltat de sintaxi en color" -#: src/global.c:1399 +#: src/global.c:1424 msgid "Smart home key" msgstr "Tecla «Inici» intel·ligent" -#: src/global.c:1401 +#: src/global.c:1426 msgid "Auto indent" msgstr "Sagna automàticament" -#: src/global.c:1403 +#: src/global.c:1428 msgid "Cut to end" msgstr "Retalla fins al final" -#: src/global.c:1405 +#: src/global.c:1430 msgid "Hard wrapping of overlong lines" msgstr "Ajusta completament les línies llargues" -#: src/global.c:1407 +#: src/global.c:1432 msgid "Conversion of typed tabs to spaces" msgstr "Conversió de les tabulacions introduïdes a espais" -#: src/global.c:1409 +#: src/global.c:1434 msgid "Mouse support" msgstr "Suport per a ratolí" -#: src/global.c:1411 +#: src/global.c:1436 msgid "Suspension" msgstr "Suspensió" -#: src/global.c:1413 +#: src/global.c:1438 msgid "Line numbering" msgstr "Numeració de línies" @@ -1654,7 +1657,7 @@ msgstr "" "\n" "No s'ha escrit el búfer: %s\n" -#: src/nano.c:692 +#: src/nano.c:704 #, c-format msgid "" "Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE[,COLUMN]] FILE]...\n" @@ -1665,7 +1668,7 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: The next two strings are part of the --help output. #. * It's best to keep its lines within 80 characters. -#: src/nano.c:695 +#: src/nano.c:707 #, c-format msgid "" "To place the cursor on a specific line of a file, put the line number with\n" @@ -1677,7 +1680,7 @@ msgstr "" "pot\n" "afegir després d'una coma.\n" -#: src/nano.c:697 +#: src/nano.c:709 #, c-format msgid "" "When a filename is '-', nano reads data from standard input.\n" @@ -1685,298 +1688,309 @@ msgid "" msgstr "" "Quan el nom del fitxer és «-», nano llegeix dades des de l'entrada " "estàndard.\n" +"\n" #. TRANSLATORS: The next three are column headers of the --help output. -#: src/nano.c:699 +#: src/nano.c:711 msgid "Option" msgstr "Opció" -#: src/nano.c:699 +#: src/nano.c:711 msgid "Long option" msgstr "Opció llarga" -#: src/nano.c:699 +#: src/nano.c:711 msgid "Meaning" msgstr "Significat" #. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions #. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters. -#: src/nano.c:703 +#: src/nano.c:715 msgid "Enable smart home key" msgstr "Habilita la tecla «inici» intel·ligent" -#: src/nano.c:705 +#: src/nano.c:717 msgid "Save backups of existing files" msgstr "Fes còpies de seguretat dels fitxers existents" -#: src/nano.c:706 +#: src/nano.c:718 msgid "-C " msgstr "-C " -#: src/nano.c:706 +#: src/nano.c:718 msgid "--backupdir=" msgstr "--backupdir=" -#: src/nano.c:707 +#: src/nano.c:719 msgid "Directory for saving unique backup files" msgstr "Directori on desar els fitxers de còpia de seguretat únics" -#: src/nano.c:710 +#: src/nano.c:722 msgid "Use bold instead of reverse video text" msgstr "Utilitza negreta en comptes de text amb els colors invertits" -#: src/nano.c:712 +#: src/nano.c:724 msgid "Convert typed tabs to spaces" msgstr "Converteix les tabulacions introduïdes a espais" -#: src/nano.c:717 +#: src/nano.c:729 msgid "Read a file into a new buffer by default" msgstr "Llegeix un fitxer en un búfer nou per defecte" -#: src/nano.c:720 +#: src/nano.c:732 msgid "Use (vim-style) lock files" msgstr "Empra fitxers de blocatge (a l'estil del Vim)" -#: src/nano.c:725 +#: src/nano.c:737 msgid "Log & read search/replace string history" msgstr "Registra i llegeix la història de cerca/reemplaça" -#: src/nano.c:728 +#: src/nano.c:740 msgid "Don't look at nanorc files" msgstr "No faces servir els fitxers nanorc" -#: src/nano.c:732 +#: src/nano.c:743 +msgid "-J " +msgstr "-J " + +#: src/nano.c:743 +msgid "--guidestripe=" +msgstr "--guidestripe=" + +#: src/nano.c:744 msgid "Show a guiding bar at this column" msgstr "Mostra una barra com a guia en aquesta columna" -#: src/nano.c:735 +#: src/nano.c:747 msgid "Fix numeric keypad key confusion problem" msgstr "Arregla el problema de confusió del teclat numèric" -#: src/nano.c:738 +#: src/nano.c:750 msgid "Don't add an automatic newline" msgstr "No afegeixis una línia nova automàticament" -#: src/nano.c:742 +#: src/nano.c:754 msgid "Trim tail spaces when hard-wrapping" msgstr "Suprimeix els espais finals quan s'ajuste el text" -#: src/nano.c:746 +#: src/nano.c:758 msgid "Don't convert files from DOS/Mac format" msgstr "No converteixis des del format DOS/Mac" -#: src/nano.c:751 +#: src/nano.c:763 msgid "Log & read location of cursor position" msgstr "Emmagatzema i llegeix la posició del cursor" -#: src/nano.c:754 +#: src/nano.c:766 msgid "-Q " -msgstr "-Q " +msgstr "-Q " -#: src/nano.c:754 +#: src/nano.c:766 msgid "--quotestr=" -msgstr "--quotestr=" +msgstr "--quotestr=" -#: src/nano.c:755 +#. TRANSLATORS: This refers to email quoting, +#. * like the > in: > quoted text. +#: src/nano.c:769 msgid "Regular expression to match quoting" -msgstr "Expressió regular per emparellar entrecomillat" +msgstr "Expressió regular a coincidir amb cites" -#: src/nano.c:758 +#: src/nano.c:772 msgid "Restricted mode" msgstr "Mode restringit" -#: src/nano.c:759 +#: src/nano.c:773 msgid "-T <#cols>" msgstr "-T <#cols>" -#: src/nano.c:759 +#: src/nano.c:773 msgid "--tabsize=<#cols>" msgstr "--tabsize=<#cols>" -#: src/nano.c:760 +#: src/nano.c:774 msgid "Set width of a tab to #cols columns" msgstr "Estableix l'amplada de tab a #cols columnes" -#: src/nano.c:761 +#: src/nano.c:775 msgid "Do quick statusbar blanking" msgstr "Neteja la barra d'estat ràpidament" -#: src/nano.c:762 +#: src/nano.c:776 msgid "Print version information and exit" msgstr "Imprimeix informació sobre la versió i surt" -#: src/nano.c:765 +#: src/nano.c:779 msgid "Detect word boundaries more accurately" msgstr "Detecta els límits entre paraules amb més detall" -#: src/nano.c:766 +#: src/nano.c:780 msgid "-X " msgstr "-X " -#: src/nano.c:766 +#: src/nano.c:780 msgid "--wordchars=" msgstr "--wordchars=" -#: src/nano.c:767 +#: src/nano.c:781 msgid "Which other characters are word parts" msgstr "Quins altres caràcters són parts de paraula" -#: src/nano.c:771 +#: src/nano.c:785 msgid "-Y " msgstr "-Y " -#: src/nano.c:771 +#: src/nano.c:785 msgid "--syntax=" msgstr "--syntax=" -#: src/nano.c:772 +#: src/nano.c:786 msgid "Syntax definition to use for coloring" msgstr "Definició de sintaxi a utilitzar per a colorejar" -#: src/nano.c:775 +#: src/nano.c:789 msgid "Let Bsp and Del erase a marked region" msgstr "Fes que Supr i Retr suprimeixen una regió marcada" -#: src/nano.c:776 +#: src/nano.c:790 msgid "When soft-wrapping, do it at whitespace" msgstr "Quan ajustes suaument, fes-ho als espais en blanc" -#: src/nano.c:779 +#: src/nano.c:793 msgid "Automatically hard-wrap overlong lines" msgstr "Ajusta automàticament les línies llargues" -#: src/nano.c:781 +#: src/nano.c:795 msgid "Constantly show cursor position" msgstr "Mostra contínuament la posició del cursor" -#: src/nano.c:783 +#: src/nano.c:797 msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem" msgstr "Arregla el problema de confusió entre Esborra/Suprimeix" -#: src/nano.c:784 +#: src/nano.c:798 msgid "Keep the line below the title bar empty" msgstr "Mantín buida la línia a sota de la barra del títol" -#: src/nano.c:787 +#: src/nano.c:801 msgid "Show cursor in file browser & help text" msgstr "Mostra el cursor al navegador de fitxers i text d'ajuda" -#: src/nano.c:789 +#: src/nano.c:803 msgid "Show this help text and exit" msgstr "Mostra aquest text d'ajuda i surt" -#: src/nano.c:791 +#: src/nano.c:805 msgid "Automatically indent new lines" msgstr "Sagna automàticament noves línies" -#: src/nano.c:793 +#: src/nano.c:807 msgid "Scroll per half-screen, not per line" msgstr "Desplaça per mitges pantalles, no per línia" -#: src/nano.c:795 +#: src/nano.c:809 msgid "Cut from cursor to end of line" msgstr "Retalla des del cursor al final de línia" -#: src/nano.c:798 +#: src/nano.c:812 msgid "Show line numbers in front of the text" msgstr "Mostra el número de línia davant del text" -#: src/nano.c:801 +#: src/nano.c:815 msgid "Enable the use of the mouse" msgstr "Habilita l'ús del ratolí" -#: src/nano.c:803 +#: src/nano.c:817 msgid "Do not read the file (only write it)" msgstr "No llegeixes el fitxer (només escriu sobre ell)" -#: src/nano.c:805 +#: src/nano.c:819 msgid "-o " msgstr "-o " -#: src/nano.c:805 +#: src/nano.c:819 msgid "--operatingdir=" msgstr "--operatingdir=" -#: src/nano.c:806 +#: src/nano.c:820 msgid "Set operating directory" msgstr "Estableix directori d'operació" -#: src/nano.c:808 +#: src/nano.c:822 msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys" msgstr "Preserva les tecles XON (^Q) i XOFF (^S)" -#: src/nano.c:810 +#: src/nano.c:824 msgid "-r <#cols>" msgstr "-r <#cols>" -#: src/nano.c:810 +#: src/nano.c:824 msgid "--fill=<#cols>" msgstr "--fill=<#cols>" -#: src/nano.c:811 +#: src/nano.c:825 msgid "Set width for hard-wrap and justify" msgstr "Estableix l'amplada per a l'ajustament i justificat" -#: src/nano.c:815 +#: src/nano.c:829 msgid "-s " msgstr "-s " -#: src/nano.c:815 +#: src/nano.c:829 msgid "--speller=" msgstr "--speller=" -#: src/nano.c:816 +#: src/nano.c:830 msgid "Enable alternate speller" msgstr "Habilita un corrector alternatiu" -#: src/nano.c:818 +#: src/nano.c:832 msgid "Auto save on exit, don't prompt" msgstr "Desa automàticament en sortir, no preguntes" -#: src/nano.c:820 +#: src/nano.c:834 msgid "Save a file by default in Unix format" msgstr "Desa un fitxer per defecte en format Unix" -#: src/nano.c:822 +#: src/nano.c:836 msgid "View mode (read-only)" msgstr "Mode de visualització (només lectura)" -#: src/nano.c:824 +#: src/nano.c:838 msgid "Don't hard-wrap long lines [default]" msgstr "No ajustes les línies llargues [per defecte]" -#: src/nano.c:826 +#: src/nano.c:840 msgid "Don't show the two help lines" msgstr "No mostres les dues línies d'ajuda" -#: src/nano.c:828 +#: src/nano.c:842 msgid "Make Ctrl+Right stop at word ends" msgstr "Fes que Ctrl+Dreta s'ature al final de les paraules" -#: src/nano.c:831 +#: src/nano.c:845 msgid "Enable suspension" msgstr "Habilita la suspensió" -#: src/nano.c:833 +#: src/nano.c:847 msgid "Enable soft line wrapping" msgstr "Habilita l'ajustament suau de línies" -#: src/nano.c:845 +#: src/nano.c:859 #, c-format msgid " GNU nano, version %s\n" msgstr " GNU nano, versió %s\n" -#: src/nano.c:848 +#: src/nano.c:862 #, c-format msgid " (C) 2014-%s the contributors to nano\n" msgstr " © 2014-%s els contribuïdors al nano\n" -#: src/nano.c:849 +#: src/nano.c:863 #, c-format msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/" msgstr " Correu-e: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/" -#: src/nano.c:850 +#: src/nano.c:864 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1985,131 +1999,131 @@ msgstr "" "\n" " Opcions compilades:" -#: src/nano.c:993 +#: src/nano.c:1007 msgid "No file name" msgstr "Cap nom de fitxer" -#: src/nano.c:995 +#: src/nano.c:1009 msgid "Save modified buffer? " msgstr "Voleu desar el búfer modificat? " -#: src/nano.c:1064 +#: src/nano.c:1078 msgid "Could not reconnect stdin to keyboard\n" msgstr "No s'ha pogut tornar a connectar l'entrada estàndard al teclat\n" -#: src/nano.c:1085 +#: src/nano.c:1099 #, c-format msgid "Reading data from keyboard; type ^D or ^D^D to finish.\n" msgstr "S'està llegint dades des del teclat; premeu ^D o ^D^D per a acabar.\n" -#: src/nano.c:1095 +#: src/nano.c:1109 #, c-format msgid "Failed to open stdin: %s" msgstr "No s'ha pogut obrir l'entrada estàndard: %s" -#: src/nano.c:1179 +#: src/nano.c:1193 msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" msgstr "S'ha rebut SIGHUP o SIGTERM\n" -#: src/nano.c:1186 +#: src/nano.c:1200 #, c-format msgid "Sorry! Nano crashed! Code: %d. Please report a bug.\n" msgstr "" "Ho sentim! El nano ha fallat! Code: %d. Si us plau, informeu de l'error.\n" -#: src/nano.c:1202 +#: src/nano.c:1216 #, c-format msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" msgstr "Empreu «fg» per a tornar al nano.\n" -#: src/nano.c:1223 +#: src/nano.c:1237 msgid "Suspension is not enabled" msgstr "La suspensió no està habilitada" -#: src/nano.c:1372 +#: src/nano.c:1386 msgid "enabled" msgstr "habilitat" -#: src/nano.c:1372 +#: src/nano.c:1386 msgid "disabled" msgstr "inhabilitat" -#: src/nano.c:1523 +#: src/nano.c:1537 msgid "Unbound key" msgstr "Tecla no assignada" -#: src/nano.c:1526 +#: src/nano.c:1540 msgid "Unbindable key: M-[" msgstr "Tecla no assignable: M-[" -#: src/nano.c:1528 +#: src/nano.c:1542 #, c-format msgid "Unbound key: M-%c" msgstr "Tecla no assignada: M-%c" -#: src/nano.c:1530 +#: src/nano.c:1544 msgid "Unbindable key: ^[" msgstr "Tecla no assignable: ^[" -#: src/nano.c:1532 +#: src/nano.c:1546 #, c-format msgid "Unbound key: ^%c" msgstr "Tecla no assignada: ^%c" -#: src/nano.c:1534 +#: src/nano.c:1548 #, c-format msgid "Unbound key: %c" msgstr "Tecla no assignada: %c" -#: src/nano.c:2084 src/rcfile.c:1211 +#: src/nano.c:2098 src/rcfile.c:1217 #, c-format msgid "Guide column \"%s\" is invalid" msgstr "La columna guia «%s» no és vàlida" -#: src/nano.c:2108 src/nano.c:2127 +#: src/nano.c:2122 src/nano.c:2141 #, c-format msgid "Option %s is ignored; it is the default\n" msgstr "S'ignora l'opció %s; és per defecte\n" -#: src/nano.c:2133 src/rcfile.c:1267 +#: src/nano.c:2147 src/rcfile.c:1273 #, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "La mida de tabulador demanada «%s» no és vàlida" -#: src/nano.c:2222 src/rcfile.c:1202 +#: src/nano.c:2236 src/rcfile.c:1208 #, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "La mida de l'emplenat demanada «%s» no és vàlida" -#: src/nano.c:2269 +#: src/nano.c:2283 #, c-format msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n" msgstr "Introduïu «%s -h» per obtenir una llista de les opcions disponibles.\n" -#: src/nano.c:2454 +#: src/nano.c:2458 #, c-format msgid "Bad quoting regex \"%s\": %s\n" -msgstr "L'expreg d'entrecomillat «%s» no és vàlida: %s\n" +msgstr "L'expreg de cites «%s» no és vàlida: %s\n" -#: src/nano.c:2599 +#: src/nano.c:2603 #, c-format msgid "Invalid search modifier '%c'" msgstr "El modificador de cerca «%c» no és vàlid" -#: src/nano.c:2610 +#: src/nano.c:2614 msgid "Empty search string" msgstr "Cadena de cerca buida" -#: src/nano.c:2615 src/search.c:784 +#: src/nano.c:2619 src/search.c:784 msgid "Invalid line or column number" msgstr "El número de línia o columna no és vàlid" -#: src/nano.c:2682 +#: src/nano.c:2687 #, c-format msgid "Mistakes in '%s'" msgstr "Errades en «%s»" -#: src/nano.c:2688 +#: src/nano.c:2693 msgid "Welcome to nano. For basic help, type Ctrl+G." msgstr "Benvingut al nano. Per obtenir ajuda bàsica, premeu Ctrl+G." @@ -2150,7 +2164,7 @@ msgstr "Error en %s en la línia %zu: " msgid "Argument '%s' has an unterminated \"" msgstr "L'argument «%s» té una «\"» no terminada" -#: src/rcfile.c:255 src/rcfile.c:764 src/rcfile.c:811 src/rcfile.c:887 +#: src/rcfile.c:255 src/rcfile.c:765 src/rcfile.c:812 src/rcfile.c:888 msgid "Regex strings must begin and end with a \" character" msgstr "" "Les cadenes d'expressió regular han de començar i acabar amb un caràcter \"" @@ -2172,125 +2186,125 @@ msgstr "Cometa desparellada al nom de la sintaxi" msgid "The \"none\" syntax is reserved" msgstr "La sintaxi «none» és reservada" -#: src/rcfile.c:351 +#: src/rcfile.c:352 msgid "The \"default\" syntax does not accept extensions" msgstr "La sintaxi «default» no admet extensions" -#: src/rcfile.c:369 +#: src/rcfile.c:370 #, c-format msgid "Syntax \"%s\" has no color commands" msgstr "La sintaxi «%s» no té ordres de colors" -#: src/rcfile.c:401 +#: src/rcfile.c:402 msgid "Missing key name" msgstr "Manca el nom de la clau" -#: src/rcfile.c:410 src/rcfile.c:421 +#: src/rcfile.c:411 src/rcfile.c:422 msgid "Key name is too short" msgstr "El nom de la tecla és massa curt" -#: src/rcfile.c:431 +#: src/rcfile.c:432 msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\"" msgstr "El nom de la tecla ha de començar amb «^», «M» o «F»" -#: src/rcfile.c:434 +#: src/rcfile.c:435 #, c-format msgid "Key name %s is invalid" msgstr "El nom de tecla «%s» no és vàlid" -#: src/rcfile.c:443 +#: src/rcfile.c:444 msgid "Must specify a function to bind the key to" msgstr "Heu d'especificar una funció a la qual assignar la tecla" #. TRANSLATORS: Do not translate the word "all". -#: src/rcfile.c:454 +#: src/rcfile.c:455 msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key" msgstr "" "Heu d'especificar un menú (o «all») en què assignar/desassignar la tecla" -#: src/rcfile.c:473 +#: src/rcfile.c:474 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a function" msgstr "No es pot assignar el nom «%s» a una funció" -#: src/rcfile.c:480 +#: src/rcfile.c:481 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu" msgstr "No es pot assignar el nom «%s» a un menú" -#: src/rcfile.c:513 +#: src/rcfile.c:514 #, c-format msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'" msgstr "La funció «%s» no existeix al menú «%s»" -#: src/rcfile.c:524 +#: src/rcfile.c:525 #, c-format msgid "Keystroke %s may not be rebound" msgstr "La combinació «%s» no es pot reassignar" -#: src/rcfile.c:615 src/rcfile.c:1115 +#: src/rcfile.c:616 src/rcfile.c:1121 #, c-format msgid "Command \"%s\" not understood" msgstr "No es pot entendre l'ordre «%s»" -#: src/rcfile.c:651 +#: src/rcfile.c:652 #, c-format msgid "Error expanding %s: %s" msgstr "S'ha produït un error en expandir %s: %s" -#: src/rcfile.c:686 +#: src/rcfile.c:687 #, c-format msgid "Color \"%s\" not understood" msgstr "No s'entèn el color «%s»" -#: src/rcfile.c:702 +#: src/rcfile.c:703 msgid "A background color cannot be bright" msgstr "Un color de fons no pot ser brillant" -#: src/rcfile.c:734 +#: src/rcfile.c:735 msgid "Missing color name" msgstr "Manca el nom del color" -#: src/rcfile.c:744 src/rcfile.c:871 +#: src/rcfile.c:745 src/rcfile.c:872 #, c-format msgid "Missing regex string after '%s' command" msgstr "Manca la cadena d'expreg després de l'ordre «%s»" -#: src/rcfile.c:775 src/rcfile.c:821 +#: src/rcfile.c:776 src/rcfile.c:822 msgid "Empty regex string" msgstr "Cadena d'expreg buida" -#: src/rcfile.c:805 +#: src/rcfile.c:806 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" msgstr "«start=» requereix el seu «end=» corresponent" -#: src/rcfile.c:860 src/rcfile.c:1095 +#: src/rcfile.c:861 src/rcfile.c:1101 #, c-format msgid "A '%s' command requires a preceding 'syntax' command" msgstr "Una ordre «%s» requereix una ordre «syntax» precedent" -#: src/rcfile.c:866 +#: src/rcfile.c:867 #, c-format msgid "The \"default\" syntax does not accept '%s' regexes" msgstr "La sintaxi «default» no admet expressions regulars «%s»" -#: src/rcfile.c:918 +#: src/rcfile.c:919 #, c-format msgid "Missing argument after '%s'" msgstr "Manca l'argument després de «%s»" -#: src/rcfile.c:928 +#: src/rcfile.c:929 #, c-format msgid "Argument of '%s' lacks closing \"" msgstr "L'argument de «%s» té una «\"» no terminada" -#: src/rcfile.c:975 +#: src/rcfile.c:980 #, c-format msgid "No key is bound to function '%s' in menu '%s'. Exiting.\n" msgstr "" "No hi ha cap tecla assignada a la funció «%s» al menú «%s». S'està sortint.\n" -#: src/rcfile.c:978 +#: src/rcfile.c:983 #, c-format msgid "" "If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n" @@ -2298,56 +2312,56 @@ msgstr "" "Si és necessari, empreu el nano amb l'opció -I per a ajustar les vostres " "preferències.\n" -#: src/rcfile.c:1041 +#: src/rcfile.c:1046 #, c-format msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend" msgstr "No s'ha trobat la sintaxi «%s» a estendre" -#: src/rcfile.c:1086 +#: src/rcfile.c:1091 #, c-format msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" msgstr "L'ordre «%s» no es pot utilitzar a un fitxer inclós" -#: src/rcfile.c:1123 +#: src/rcfile.c:1129 msgid "Missing option" msgstr "Manca l'opció" -#: src/rcfile.c:1137 +#: src/rcfile.c:1143 #, c-format msgid "Unknown option \"%s\"" msgstr "L'opció «%s» és desconeguda" -#: src/rcfile.c:1152 +#: src/rcfile.c:1158 #, c-format msgid "Cannot unset option \"%s\"" msgstr "No es pot desestablir l'opció «%s»" -#: src/rcfile.c:1157 +#: src/rcfile.c:1163 #, c-format msgid "Option \"%s\" requires an argument" msgstr "L'opció «%s» requereix un argument" -#: src/rcfile.c:1171 +#: src/rcfile.c:1175 msgid "Argument is not a valid multibyte string" msgstr "L'argument no és una cadena d'octets múltiples vàlida" -#: src/rcfile.c:1217 src/rcfile.c:1238 src/rcfile.c:1244 +#: src/rcfile.c:1223 src/rcfile.c:1244 src/rcfile.c:1250 msgid "Non-blank characters required" msgstr "Es requereixen caràcters que no siguen d'espaiat" -#: src/rcfile.c:1220 +#: src/rcfile.c:1226 msgid "Even number of characters required" msgstr "Es requereix un nombre de caràcters parell" -#: src/rcfile.c:1226 +#: src/rcfile.c:1232 msgid "Two single-column characters required" msgstr "Es necessiten dos caràcters d'una columna" -#: src/rcfile.c:1328 +#: src/rcfile.c:1334 msgid "I can't find my home directory! Wah!" msgstr "No s'ha pogut trobar el directori d'usuari! Ai!" -#. TRANSLATORS: The next five modify the search prompt. +#. TRANSLATORS: The next four modify the search prompt. #: src/search.c:102 msgid " [Case Sensitive]" msgstr " [Maj/Min]" @@ -2418,227 +2432,228 @@ msgstr "Marca esborrada" msgid "Error invoking \"%s\"" msgstr "S'ha produït un error en iniciar executar «%s»" -#: src/text.c:376 +#: src/text.c:398 msgid "Commenting is not supported for this file type" msgstr "Afegir comentaris no està suportat per a aquest tipus de fitxer" -#: src/text.c:386 +#: src/text.c:408 msgid "Cannot comment past end of file" msgstr "No es pot comentar més enllà del final del fitxer" -#: src/text.c:513 +#: src/text.c:534 msgid "Nothing to undo" msgstr "No hi ha res a refer" #. TRANSLATORS: The next thirteen strings describe actions #. * that are undone or redone. They are all nouns, not verbs. -#: src/text.c:525 src/text.c:591 src/text.c:691 src/text.c:755 +#: src/text.c:547 src/text.c:613 src/text.c:713 src/text.c:777 msgid "addition" msgstr "addició" -#: src/text.c:536 src/text.c:703 +#: src/text.c:558 src/text.c:725 msgid "line break" msgstr "trencat de línia" -#: src/text.c:548 src/text.c:716 +#: src/text.c:570 src/text.c:738 msgid "deletion" msgstr "supressió" -#: src/text.c:558 src/text.c:725 +#: src/text.c:580 src/text.c:747 msgid "line join" msgstr "unió de línia" -#: src/text.c:577 src/text.c:740 +#: src/text.c:599 src/text.c:762 msgid "replacement" msgstr "reemplaçament" -#: src/text.c:595 src/text.c:759 +#: src/text.c:617 src/text.c:781 msgid "erasure" msgstr "esborrat" #. TRANSLATORS: Remember: these are nouns, NOT verbs. -#: src/text.c:601 src/text.c:764 +#: src/text.c:623 src/text.c:786 msgid "cut" msgstr "tall" -#: src/text.c:605 src/text.c:768 +#: src/text.c:627 src/text.c:790 msgid "paste" msgstr "enganxament" -#: src/text.c:609 src/text.c:772 +#: src/text.c:631 src/text.c:794 msgid "insertion" msgstr "inserció" -#: src/text.c:632 src/text.c:790 +#: src/text.c:654 src/text.c:812 msgid "indent" msgstr "sagnat" -#: src/text.c:636 src/text.c:794 +#: src/text.c:658 src/text.c:816 msgid "unindent" msgstr "dessagnat" -#: src/text.c:641 src/text.c:799 +#: src/text.c:663 src/text.c:821 msgid "comment" msgstr "comenta" -#: src/text.c:645 src/text.c:803 +#: src/text.c:667 src/text.c:825 msgid "uncomment" msgstr "descomenta" -#: src/text.c:653 +#: src/text.c:675 #, c-format msgid "Undid %s" msgstr "S'ha desfet l'acció %s" -#: src/text.c:678 +#: src/text.c:700 msgid "Nothing to redo" msgstr "No hi ha res a refer" -#: src/text.c:811 +#: src/text.c:833 #, c-format msgid "Redid %s" msgstr "S'ha refet l'acció %s" -#: src/text.c:943 src/text.c:2341 src/text.c:2722 +#: src/text.c:965 src/text.c:2361 src/text.c:2742 msgid "Could not create pipe" msgstr "No s'ha pogut crear un conducte" -#: src/text.c:979 src/text.c:2430 src/text.c:2554 src/text.c:2759 +#: src/text.c:1001 src/text.c:2450 src/text.c:2574 src/text.c:2779 msgid "Could not fork" msgstr "No s'ha pogut iniciar un altre procés" -#: src/text.c:984 +#: src/text.c:1006 msgid "Executing..." msgstr "S'està executant…" -#: src/text.c:1000 src/text.c:1045 +#: src/text.c:1022 src/text.c:1067 msgid "filtering" msgstr "filtratge" -#: src/text.c:1039 +#: src/text.c:1061 #, c-format msgid "Failed to open pipe: %s" msgstr "No s'ha pogut obrir la canonada: %s" -#: src/text.c:2023 src/text.c:2141 +#: src/text.c:2043 src/text.c:2161 msgid "justification" msgstr "justificació" -#: src/text.c:2162 +#: src/text.c:2182 msgid "Justified selection" msgstr "S'ha justificat la selecció" -#: src/text.c:2166 +#: src/text.c:2186 msgid "Justified file" msgstr "S'ha justificat el fitxer" -#: src/text.c:2168 +#: src/text.c:2188 msgid "Justified paragraph" msgstr "S'ha justificat el paràgraf" -#: src/text.c:2262 +#: src/text.c:2282 #, c-format msgid "Unfindable word: %s" msgstr "Paraula no trobada: %s" -#: src/text.c:2278 +#: src/text.c:2298 msgid "Edit a replacement" msgstr "Edita un reemplaçament" #. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word. -#: src/text.c:2291 +#: src/text.c:2311 msgid "Next word..." msgstr "Paraula següent…" -#: src/text.c:2343 +#: src/text.c:2363 msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgstr "S'està creant una llista de paraules incorrectes, espereu..." -#: src/text.c:2438 src/text.c:2768 +#: src/text.c:2458 src/text.c:2788 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "No s'ha pogut obtindre la mida de la memòria intermèdia del conducte" -#: src/text.c:2497 +#: src/text.c:2517 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "S'ha produït un error en iniciar «uniq»" -#: src/text.c:2500 +#: src/text.c:2520 msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgstr "S'ha produït un error en iniciar «sort -f»" -#: src/text.c:2503 +#: src/text.c:2523 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "S'ha produït un error en iniciar «spell»" -#: src/text.c:2673 +#: src/text.c:2693 #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "%s: %s" -#: src/text.c:2675 +#: src/text.c:2695 msgid "Finished checking spelling" msgstr "Revisió d'ortografia finalitzada" -#: src/text.c:2701 +#: src/text.c:2721 msgid "No linter defined for this type of file!" msgstr "No hi ha cap analitzador definit per a aquest tipus de fitxer!" -#: src/text.c:2711 +#: src/text.c:2731 msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "Voleu desar el búfer abans d'analitzar-ho?" -#: src/text.c:2728 +#: src/text.c:2748 msgid "Invoking linter, please wait" msgstr "S'esta invocant l'analitzador, espereu" -#: src/text.c:2864 +#: src/text.c:2884 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "S'han rebut 0 línies analitzables de l'ordre: %s" -#: src/text.c:2902 +#: src/text.c:2922 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "" "Aquest missatge és pel fitxer no obert %s, voleu obrir-lo en un nou búfer?" -#: src/text.c:2941 +#: src/text.c:2961 msgid "No messages for this file" msgstr "No hi ha missatges per a aquest fitxer" -#: src/text.c:2988 +#: src/text.c:3008 msgid "At first message" msgstr "Al primer missatge" -#: src/text.c:2997 +#: src/text.c:3017 msgid "At last message" msgstr "A l'últim missatge" -#: src/text.c:3074 +#: src/text.c:3094 #, c-format msgid "%sWords: %zu Lines: %zd Chars: %zu" msgstr "%sParaules: %zu Línies: %zd Caràcters: %zu" -#: src/text.c:3075 +#: src/text.c:3095 msgid "In Selection: " msgstr "A la selecció: " #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. * inserted verbatim. -#: src/text.c:3088 +#: src/text.c:3108 msgid "Verbatim Input" msgstr "Entrada textual" -#: src/text.c:3185 +#. TRANSLATORS: Shown when no text is directly left of the cursor. +#: src/text.c:3206 msgid "No word fragment" msgstr "No hi ha cap fragment de paraula" -#: src/text.c:3277 +#: src/text.c:3298 msgid "No further matches" msgstr "No hi ha més coincidències" #. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions. -#: src/text.c:3281 +#: src/text.c:3302 msgid "No matches" msgstr "No hi ha coincidències" @@ -2668,80 +2683,80 @@ msgstr "Massa errors des de l'entrada estàndard\n" #. TRANSLATORS: This refers to a sequence of escape codes #. * (from the keyboard) that nano does not recognize. -#: src/winio.c:1355 +#: src/winio.c:1351 msgid "Unknown sequence" msgstr "Seqüència desconeguda" #. TRANSLATORS: This is shown while a six-digit hexadecimal #. * Unicode character code (%s) is being typed in. -#: src/winio.c:1494 +#: src/winio.c:1490 #, c-format msgid "Unicode Input: %s" msgstr "Entrada d'Unicode: %s" #. TRANSLATORS: The next five are "labels" in the title bar. -#: src/winio.c:2090 +#: src/winio.c:2065 msgid "Linting --" msgstr "S'està analitzant —" -#: src/winio.c:2096 +#: src/winio.c:2071 msgid "DIR:" msgstr "DIR:" -#: src/winio.c:2117 src/winio.c:2123 +#: src/winio.c:2092 src/winio.c:2098 msgid "Modified" msgstr "Modificat" -#: src/winio.c:2119 +#: src/winio.c:2094 msgid "View" msgstr "Visualitza" -#: src/winio.c:2121 +#: src/winio.c:2096 msgid "Restricted" msgstr "Restringit" -#: src/winio.c:2249 +#: src/winio.c:2224 msgid "Further warnings were suppressed" msgstr "S'han suprimit els avisos següents" -#: src/winio.c:3419 +#: src/winio.c:3391 #, c-format msgid "line %zd/%zd (%d%%), col %zu/%zu (%d%%), char %zu/%zu (%d%%)" msgstr "línia %zd/%zd (%d%%), col %zu/%zu (%d%%), car %zu/%zu (%d%%)" -#: src/winio.c:3599 +#: src/winio.c:3571 msgid "The nano text editor" msgstr "L'editor de text GNU nano" -#: src/winio.c:3600 +#: src/winio.c:3572 msgid "version" msgstr "versió" -#: src/winio.c:3601 +#: src/winio.c:3573 msgid "Brought to you by:" msgstr "Per cortesia de:" -#: src/winio.c:3602 +#: src/winio.c:3574 msgid "Special thanks to:" msgstr "Agraïments especials per a:" -#: src/winio.c:3603 +#: src/winio.c:3575 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "La Fundació per al Software Lliure (FSF)" -#: src/winio.c:3604 +#: src/winio.c:3576 msgid "the many translators and the TP" msgstr "els molts traductors i el TP" -#: src/winio.c:3605 +#: src/winio.c:3577 msgid "For ncurses:" msgstr "Per ncurses:" -#: src/winio.c:3606 +#: src/winio.c:3578 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "i per qualsevol dels qui ens hem oblidat esmentar..." -#: src/winio.c:3607 +#: src/winio.c:3579 msgid "Thank you for using nano!" msgstr "Gràcies per fer servir el nano!" diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po index e6e05e42..0fc57dc3 100644 --- a/po/cs.po +++ b/po/cs.po @@ -6,10 +6,10 @@ # Pavel Fric , 2010, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2019. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: nano 3.2-pre1\n" +"Project-Id-Version: nano 4.5-pre1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2019-08-25 10:55+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2019-01-08 14:32+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2019-10-04 12:07+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2019-09-30 14:47+0200\n" "Last-Translator: Pavel Fric \n" "Language-Team: Czech \n" "Language: cs\n" @@ -18,7 +18,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" -"X-Generator: Lokalize 2.0\n" +"X-Generator: Lokalize 19.04.0\n" #: src/browser.c:67 #, c-format @@ -30,9 +30,9 @@ msgstr "Nelze otevřít adresář: %s" msgid "Go To Directory" msgstr "Jít do adresáře" -#: src/browser.c:227 src/browser.c:682 src/files.c:1089 src/files.c:2113 -#: src/nano.c:1003 src/search.c:114 src/search.c:208 src/search.c:714 -#: src/search.c:767 src/text.c:2714 src/text.c:2909 +#: src/browser.c:227 src/browser.c:683 src/files.c:1089 src/files.c:2089 +#: src/nano.c:1017 src/search.c:114 src/search.c:208 src/search.c:714 +#: src/search.c:767 src/text.c:2734 src/text.c:2929 msgid "Cancelled" msgstr "Zrušeno" @@ -47,9 +47,9 @@ msgstr "Nelze jít vně %s" msgid "Can't move up a directory" msgstr "Nepodařilo se přejít do nadřazeného adresáře" -#: src/browser.c:281 src/files.c:969 src/files.c:975 src/files.c:1621 -#: src/files.c:1734 src/files.c:1776 src/files.c:1796 src/files.c:1926 -#: src/history.c:311 src/history.c:407 src/rcfile.c:581 src/rcfile.c:1294 +#: src/browser.c:281 src/files.c:969 src/files.c:975 src/files.c:1597 +#: src/files.c:1710 src/files.c:1752 src/files.c:1772 src/files.c:1902 +#: src/history.c:311 src/history.c:407 src/rcfile.c:582 src/rcfile.c:1300 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" msgstr "Chyba při čtení: %s: %s" @@ -79,44 +79,45 @@ msgstr "(obrovský)" msgid "Search" msgstr "Hledat" -#: src/browser.c:673 src/search.c:104 +#. TRANSLATORS: A modifier of the Search prompt. +#: src/browser.c:674 src/search.c:104 msgid " [Backwards]" msgstr " [Zpět]" -#: src/browser.c:712 src/browser.c:717 src/search.c:278 +#: src/browser.c:713 src/browser.c:718 src/search.c:278 msgid "Search Wrapped" msgstr "Hledání dokončeno" -#: src/browser.c:728 src/search.c:416 +#: src/browser.c:729 src/search.c:416 msgid "This is the only occurrence" msgstr "Toto je jediný výskyt" -#: src/browser.c:774 src/search.c:352 +#: src/browser.c:775 src/search.c:352 msgid "No current search pattern" msgstr "Žádný současný vzor hledání" -#: src/color.c:189 +#: src/color.c:188 #, c-format msgid "Unknown syntax name: %s" msgstr "Neznámý název skladby: %s" -#: src/color.c:245 +#: src/color.c:230 #, c-format msgid "magic_load() failed: %s" msgstr "magic_load() selhal: %s" -#: src/color.c:249 +#: src/color.c:234 #, c-format msgid "magic_file(%s) failed: %s" msgstr "magic_file(%s) selhal: %s" #: src/cut.c:368 src/cut.c:432 msgid "Nothing was cut" -msgstr "" +msgstr "Nic nebylo vyjmuto" #: src/cut.c:477 msgid "Cutbuffer is empty" -msgstr "" +msgstr "Vyrovnávací paměť pro vyjmutí je prázdná" #: src/files.c:45 #, c-format @@ -146,12 +147,12 @@ msgstr "Do adresáře '%s' nelze zapisovat" #. TRANSLATORS: Keep the next eight messages at most 76 characters. #: src/files.c:181 msgid "Couldn't determine my identity for lock file" -msgstr "" +msgstr "Nepodařilo se určit moji identitu pro soubor lock" #: src/files.c:189 #, c-format msgid "Couldn't determine hostname: %s" -msgstr "" +msgstr "Nepodařilo se určit název počítače: %s" #: src/files.c:208 src/files.c:217 src/files.c:255 src/files.c:262 #, c-format @@ -184,12 +185,12 @@ msgstr "Soubor %s je upravován (%s s %s, ID procesu %s); pokračovat?" msgid "Can't read file from outside of %s" msgstr "Nelze číst soubor z vně %s" -#: src/files.c:434 src/rcfile.c:557 +#: src/files.c:434 src/rcfile.c:558 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "„%s“ je adresář" -#: src/files.c:439 src/rcfile.c:558 +#: src/files.c:439 src/rcfile.c:559 #, c-format msgid "\"%s\" is a device file" msgstr "\"%s\" je soubor zařízení" @@ -197,7 +198,7 @@ msgstr "\"%s\" je soubor zařízení" #: src/files.c:445 #, c-format msgid "\"%s\" is a FIFO" -msgstr "" +msgstr "„%s“ je FIFO" #: src/files.c:529 src/files.c:555 msgid "spelling correction" @@ -212,7 +213,7 @@ msgstr[0] "%s -- %zu řádek (%s)" msgstr[1] "%s -- %zu řádky (%s)" msgstr[2] "%s -- %zu řádků (%s)" -#: src/files.c:591 src/files.c:597 src/global.c:1014 src/winio.c:2112 +#: src/files.c:591 src/files.c:597 src/global.c:1039 src/winio.c:2087 msgid "New Buffer" msgstr "Nová vyrovnávací paměť" @@ -236,9 +237,9 @@ msgstr[2] "%s -- %zu řádků" msgid "No more open file buffers" msgstr "Žádné další otevřené souborové vyrovnávací paměti" -#: src/files.c:746 src/files.c:967 src/files.c:1839 +#: src/files.c:746 src/files.c:967 src/files.c:1815 msgid "Interrupted" -msgstr "" +msgstr "Přerušeno" #: src/files.c:885 #, c-format @@ -289,11 +290,11 @@ msgstr "Soubor \"%s\" nenalezen" #: src/files.c:951 msgid "Reading from FIFO..." -msgstr "" +msgstr "Čte se z FIFO..." #: src/files.c:979 msgid "Reading..." -msgstr "" +msgstr "Čte se..." #. TRANSLATORS: The next six messages are prompts. #: src/files.c:1045 @@ -324,57 +325,57 @@ msgstr "Soubor k vložení nepřeveden [z %s] " msgid "File to insert [from %s]" msgstr "Soubor k vložení [z %s] " -#: src/files.c:1423 +#: src/files.c:1399 #, c-format msgid "Invalid operating directory: %s\n" -msgstr "" +msgstr "Neplatný pracovní adresář: %s\n" -#: src/files.c:1473 +#: src/files.c:1449 msgid "Failed to write backup file; continue saving? (Say N if unsure.) " msgstr "" "Nepodařilo se zapsat zálohovací soubor. Pokračovat v ukládání? (N, nejste-li " "si jisti) " -#: src/files.c:1490 +#: src/files.c:1466 #, c-format msgid "Invalid backup directory: %s\n" -msgstr "" +msgstr "Neplatný zálohovací adresář: %s\n" -#: src/files.c:1580 +#: src/files.c:1556 #, c-format msgid "Can't write outside of %s" msgstr "Nelze zapsat vně %s" -#: src/files.c:1657 src/files.c:1681 src/files.c:1699 src/files.c:1713 -#: src/files.c:1725 src/files.c:1744 +#: src/files.c:1633 src/files.c:1657 src/files.c:1675 src/files.c:1689 +#: src/files.c:1701 src/files.c:1720 #, c-format msgid "Error writing backup file %s: %s" msgstr "Chyba při zápisu zálohovacího souboru %s: %s" -#: src/files.c:1658 src/nano.c:594 +#: src/files.c:1634 src/nano.c:594 msgid "Too many backup files?" msgstr "Příliš mnoho zálohovacích souborů?" -#: src/files.c:1785 src/files.c:1807 src/text.c:2631 src/text.c:2649 +#: src/files.c:1761 src/files.c:1783 src/text.c:2651 src/text.c:2669 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "Chyba při zápisu dočasného souboru s: %s" -#: src/files.c:1815 +#: src/files.c:1791 msgid "Writing to FIFO..." -msgstr "" +msgstr "Zapisuje se do FIFO..." -#: src/files.c:1841 src/files.c:1851 src/files.c:1873 src/files.c:1890 -#: src/files.c:1900 src/files.c:1933 src/files.c:1942 +#: src/files.c:1817 src/files.c:1827 src/files.c:1849 src/files.c:1866 +#: src/files.c:1876 src/files.c:1909 src/files.c:1918 #, c-format msgid "Error writing %s: %s" msgstr "Chyba při zápisu %s: %s" -#: src/files.c:1859 +#: src/files.c:1835 msgid "Writing..." -msgstr "" +msgstr "Zapisuje se..." -#: src/files.c:1992 +#: src/files.c:1968 #, c-format msgid "Wrote %zu line" msgid_plural "Wrote %zu lines" @@ -382,870 +383,872 @@ msgstr[0] "Zapsán %zu řádek" msgstr[1] "Zapsány %zu řádky" msgstr[2] "Zapsáno %zu řádků" -#: src/files.c:2073 +#: src/files.c:2049 msgid " [DOS Format]" msgstr " [Formát DOS]" -#: src/files.c:2074 +#: src/files.c:2050 msgid " [Mac Format]" msgstr " [Formát Mac]" -#: src/files.c:2075 +#: src/files.c:2051 msgid " [Backup]" msgstr " [Záloha]" #. TRANSLATORS: The next six strings are prompts. -#: src/files.c:2082 +#: src/files.c:2058 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "Připojit výběr na začátek souboru" -#: src/files.c:2083 +#: src/files.c:2059 msgid "Append Selection to File" msgstr "Připojit výběr na konec souboru" -#: src/files.c:2084 +#: src/files.c:2060 msgid "Write Selection to File" msgstr "Zapsat výběr do souboru" -#: src/files.c:2086 +#: src/files.c:2062 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "Název souboru, na jehož začátek provést připojení" -#: src/files.c:2087 +#: src/files.c:2063 msgid "File Name to Append to" msgstr "Název souboru, na jehož konec provést připojení" -#: src/files.c:2090 +#: src/files.c:2066 msgid "File Name to Write" msgstr "Název souboru k zapsání" #. TRANSLATORS: Concisely say the screen is too small. -#: src/files.c:2173 +#: src/files.c:2149 msgid "Too tiny" -msgstr "" +msgstr "Příliš maličký" #. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting. -#: src/files.c:2203 +#: src/files.c:2179 msgid "File exists -- cannot overwrite" msgstr "Soubor existuje -- nelze přepsat" -#: src/files.c:2213 +#: src/files.c:2189 msgid "Save file under DIFFERENT NAME? " msgstr "Uložit soubor pod JINÝM NÁZVEM? " -#: src/files.c:2221 +#: src/files.c:2197 #, c-format msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? " msgstr "Soubor \"%s\" existuje. PŘEPSAT?" -#: src/files.c:2247 +#: src/files.c:2223 msgid "File on disk has changed" msgstr "Soubor na disku se změnil" -#: src/files.c:2249 +#: src/files.c:2225 msgid "File was modified since you opened it; continue saving? " msgstr "Soubor byl poté, co jste jej otevřel, upraven. Pokračovat v ukládání? " -#: src/files.c:2655 +#: src/files.c:2628 msgid "(more)" msgstr "(více)" #. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 10 characters. -#: src/global.c:504 +#: src/global.c:531 msgid "Exit" msgstr "Ukončit" -#: src/global.c:505 +#: src/global.c:532 msgid "Close" msgstr "Zavřít" #. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions; #. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer. -#: src/global.c:513 +#: src/global.c:540 msgid "Cancel the current function" msgstr "Zrušit současnou funkci" -#: src/global.c:514 +#: src/global.c:541 msgid "Display this help text" msgstr "Zobrazit tento text s nápovědou" -#: src/global.c:516 +#: src/global.c:543 msgid "Close the current buffer / Exit from nano" msgstr "Zavřít nynější vyrovnávací paměť/Ukončit nano" -#: src/global.c:518 +#: src/global.c:545 msgid "Write the current buffer (or the marked region) to disk" msgstr "Zapsat nynější vyrovnávací paměť (nebo označenou oblast) na disk" -#: src/global.c:520 +#: src/global.c:547 msgid "Insert another file into current buffer (or into new buffer)" msgstr "" "Vložit další soubor do nynější vyrovnávací paměti (nebo do nové vyrovnávací " "paměti)" -#: src/global.c:522 +#: src/global.c:549 msgid "Search forward for a string or a regular expression" msgstr "Hledat dopředu řetězec nebo regulární výraz" -#: src/global.c:524 +#: src/global.c:551 msgid "Search backward for a string or a regular expression" msgstr "Hledat dozadu řetězec nebo regulární výraz" -#: src/global.c:526 +#: src/global.c:553 msgid "Search forward for a string" msgstr "Hledat řetězec dopředu" -#: src/global.c:527 +#: src/global.c:554 msgid "Search backward for a string" msgstr "Hledat řetězec dozadu" -#: src/global.c:528 +#: src/global.c:555 msgid "Refresh the file list" msgstr "Obnovit seznam souborů" -#: src/global.c:530 +#: src/global.c:557 msgid "Go to lefthand column" msgstr "Jít na levý sloupec" -#: src/global.c:531 +#: src/global.c:558 msgid "Go to righthand column" msgstr "Jít na pravý sloupec" -#: src/global.c:532 +#: src/global.c:559 msgid "Go to first row in this column" msgstr "Jít na první řádek v tomto sloupci" -#: src/global.c:533 +#: src/global.c:560 msgid "Go to last row in this column" msgstr "Jít na poslední řádek v tomto sloupci" -#: src/global.c:536 +#: src/global.c:563 msgid "Go one screenful up" msgstr "Jít o jednu obrazovku nahoru" -#: src/global.c:537 +#: src/global.c:564 msgid "Go one screenful down" msgstr "Jít o jednu obrazovku dolů" -#: src/global.c:539 +#: src/global.c:566 msgid "Cut current line (or marked region) and store it in cutbuffer" msgstr "Vyjmout nynější řádek (nebo označenou oblast) a uložit jej ve schránce" -#: src/global.c:541 +#: src/global.c:568 msgid "Paste the contents of cutbuffer at current cursor position" -msgstr "" +msgstr "Vložit obsah vyrovnávací paměti pro vyjmutí v nynější poloze ukazatele" -#: src/global.c:542 +#: src/global.c:569 msgid "Display the position of the cursor" msgstr "Zobrazit polohu ukazatele" -#: src/global.c:544 +#: src/global.c:571 msgid "Invoke the spell checker, if available" msgstr "Vyvolat ověřování pravopisu (je-li dostupné)" -#: src/global.c:546 +#: src/global.c:573 msgid "Replace a string or a regular expression" msgstr "Nahradit řetězec nebo regulární výraz" -#: src/global.c:547 +#: src/global.c:574 msgid "Go to line and column number" msgstr "Jít na určitý řádek a sloupec" -#: src/global.c:549 +#: src/global.c:576 msgid "Mark text starting from the cursor position" msgstr "Označit text počínaje od polohy ukazatele" -#: src/global.c:551 +#: src/global.c:578 msgid "Copy current line (or marked region) and store it in cutbuffer" msgstr "" "Zkopírovat nynější řádek (nebo označenou oblast) a uložit jej ve schránce" -#: src/global.c:552 +#: src/global.c:579 msgid "Throw away the current line (or marked region)" msgstr "Odhodit nynější řádek (nebo označenou oblast)" -#: src/global.c:553 +#: src/global.c:580 msgid "Indent the current line (or marked lines)" msgstr "Odsadit nynější řádek (nebo označené řádky)" -#: src/global.c:554 +#: src/global.c:581 msgid "Unindent the current line (or marked lines)" msgstr "Zrušit odsazení nynějšího řádku (nebo označených řádků)" -#: src/global.c:555 +#: src/global.c:582 msgid "Undo the last operation" msgstr "Zrušit poslední operaci" -#: src/global.c:556 +#: src/global.c:583 msgid "Redo the last undone operation" msgstr "Zopakovat poslední zrušenou operaci" -#: src/global.c:558 +#: src/global.c:585 msgid "Go back one character" msgstr "Jít o jeden znak zpět" -#: src/global.c:559 +#: src/global.c:586 msgid "Go forward one character" msgstr "Jít o jeden znak vpřed" -#: src/global.c:560 +#: src/global.c:587 msgid "Go back one word" msgstr "Jít o jedno slovo zpět" -#: src/global.c:561 +#: src/global.c:588 msgid "Go forward one word" msgstr "Jít o jedno slovo vpřed" -#: src/global.c:562 +#: src/global.c:589 msgid "Go to previous line" msgstr "Jít na předchozí řádek" -#: src/global.c:563 +#: src/global.c:590 msgid "Go to next line" msgstr "Jít na další řádek" -#: src/global.c:564 +#: src/global.c:591 msgid "Go to beginning of current line" msgstr "Jít na začátek nynějšího řádku" -#: src/global.c:565 +#: src/global.c:592 msgid "Go to end of current line" msgstr "Jít na konec nynějšího řádku" -#: src/global.c:566 +#: src/global.c:593 msgid "Go to previous block of text" msgstr "Jít na předchozí blok textu" -#: src/global.c:567 +#: src/global.c:594 msgid "Go to next block of text" msgstr "Jít na další blok textu" -#: src/global.c:570 +#: src/global.c:597 msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph" msgstr "Jít na začátek odstavce; potom předchozího odstavce" -#: src/global.c:572 +#: src/global.c:599 msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph" msgstr "Jít za konec odstavce; potom dalšího odstavce" -#: src/global.c:574 +#: src/global.c:601 msgid "Go to the first line of the file" msgstr "Jít na první řádek souboru" -#: src/global.c:575 +#: src/global.c:602 msgid "Go to the last line of the file" msgstr "Jít na poslední řádek souboru" -#: src/global.c:577 +#: src/global.c:604 msgid "Go to the matching bracket" msgstr "Jít na odpovídající závorky" -#: src/global.c:581 +#: src/global.c:608 msgid "Scroll up one line without moving the cursor textually" msgstr "" "Posunout obraz o jeden řádek nahoru, aniž by se ukazatel pohnul textově" -#: src/global.c:583 +#: src/global.c:610 msgid "Scroll down one line without moving the cursor textually" msgstr "Posunout obraz o jeden řádek dolů, aniž by se ukazatel pohnul textově" -#: src/global.c:586 +#: src/global.c:613 msgid "Switch to the previous file buffer" msgstr "Přepnout na předchozí souborovou vyrovnávací paměť" -#: src/global.c:587 +#: src/global.c:614 msgid "Switch to the next file buffer" msgstr "Přepnout na další souborovou vyrovnávací paměť" -#: src/global.c:589 +#: src/global.c:616 msgid "Insert the next keystroke verbatim" msgstr "Vložit další znak přímo (takový jaký je)" -#: src/global.c:590 +#: src/global.c:617 msgid "Insert a tab at the cursor position" msgstr "Vložit zarážku v poloze ukazatele" -#: src/global.c:591 +#: src/global.c:618 msgid "Insert a newline at the cursor position" msgstr "Vložit zalomení řádku v poloze ukazatele" -#: src/global.c:592 +#: src/global.c:619 msgid "Delete the character under the cursor" msgstr "Smazat znak v poloze ukazatele" -#: src/global.c:594 +#: src/global.c:621 msgid "Delete the character to the left of the cursor" msgstr "Smazat znak nalevo od polohy ukazatele" -#: src/global.c:597 +#: src/global.c:624 msgid "Delete backward from cursor to word start" -msgstr "" +msgstr "Smazat dozadu od ukazatele po začátek slova" -#: src/global.c:599 +#: src/global.c:626 msgid "Delete forward from cursor to next word start" -msgstr "" +msgstr "Smazat dopředu od ukazatele po začátek dalšího slova" -#: src/global.c:601 +#: src/global.c:628 msgid "Cut from the cursor position to the end of the file" msgstr "Vyjmout od polohy ukazatele po konec souboru" -#: src/global.c:604 +#: src/global.c:631 msgid "Justify the current paragraph" msgstr "Zarovnat nynější odstavec" -#: src/global.c:605 +#: src/global.c:632 msgid "Justify the entire file" msgstr "Zarovnat celý soubor" -#: src/global.c:609 +#: src/global.c:636 msgid "Count the number of words, lines, and characters" msgstr "Spočítat počet slov, řádků a znaků" -#: src/global.c:612 +#: src/global.c:639 msgid "Refresh (redraw) the current screen" msgstr "Obnovit (překreslit) současnou obrazovku" -#: src/global.c:614 +#: src/global.c:641 msgid "Suspend the editor (if suspension is enabled)" msgstr "Odložit editor na pozadí (pokud je povoleno uspání)" -#: src/global.c:616 +#: src/global.c:643 msgid "Try and complete the current word" msgstr "Zkusit a doplnit nynější slovo" -#: src/global.c:620 +#: src/global.c:647 msgid "Comment/uncomment the current line (or marked lines)" msgstr "" "Opatřit poznámkou (komentovat) nebo Zrušit poznámku (odkomentovat) nynější " "řádek (nebo označené řádky)" -#: src/global.c:622 +#: src/global.c:649 msgid "Save file without prompting" msgstr "Uložit soubor bez optání" -#: src/global.c:623 +#: src/global.c:650 msgid "Search next occurrence backward" msgstr "Hledat další výskyt dozadu" -#: src/global.c:624 +#: src/global.c:651 msgid "Search next occurrence forward" msgstr "Hledat další výskyt dopředu" -#: src/global.c:626 +#: src/global.c:653 msgid "Start/stop recording a macro" msgstr "Začít/Zastavit nahrávání makra" -#: src/global.c:627 +#: src/global.c:654 msgid "Run the last recorded macro" msgstr "Spustit poslední nahrané makro" -#: src/global.c:630 +#: src/global.c:657 msgid "Toggle the case sensitivity of the search" msgstr "Přepnout při hledání rozlišování mezi psaním velkých a malých písmen" -#: src/global.c:632 +#: src/global.c:659 msgid "Reverse the direction of the search" msgstr "Obrátit směr hledání" -#: src/global.c:634 +#: src/global.c:661 msgid "Toggle the use of regular expressions" msgstr "Přepnout používání regulárních výrazů" -#: src/global.c:637 +#: src/global.c:664 msgid "Recall the previous search/replace string" msgstr "Vyvolat předchozí řetězec hledání/nahrazení" -#: src/global.c:639 +#: src/global.c:666 msgid "Recall the next search/replace string" msgstr "Vyvolat další řetězec hledání/nahrazení" -#: src/global.c:642 +#: src/global.c:669 msgid "Toggle the use of DOS format" msgstr "Přepnout zápis ve formátu DOS" -#: src/global.c:643 +#: src/global.c:670 msgid "Toggle the use of Mac format" msgstr "Přepnout zápis ve formátu Mac" -#: src/global.c:644 +#: src/global.c:671 msgid "Toggle appending" msgstr "Přepnout připojování na konec souboru" -#: src/global.c:645 +#: src/global.c:672 msgid "Toggle prepending" msgstr "Přepnout připojování na začátek souboru" -#: src/global.c:646 +#: src/global.c:673 msgid "Toggle backing up of the original file" msgstr "Přepnout zálohování původního souboru při ukládání" -#: src/global.c:647 +#: src/global.c:674 msgid "Execute external command" msgstr "Provést vnější příkaz" -#: src/global.c:649 +#: src/global.c:676 msgid "Pipe the current buffer (or marked region) to the command" msgstr "Přenést nynější vyrovnávací paměť (nebo označenou oblast) do příkazu" -#: src/global.c:650 +#: src/global.c:677 msgid "Do not convert from DOS/Mac format" msgstr "Nepřevádět z formátů DOS/Mac" -#: src/global.c:653 +#: src/global.c:680 msgid "Toggle the use of a new buffer" msgstr "Přepnout používání nové vyrovnávací paměti" -#: src/global.c:655 +#: src/global.c:682 msgid "Close buffer without saving it" msgstr "Zavřít vyrovnávací paměť bez jejího uložení" -#: src/global.c:657 +#: src/global.c:684 msgid "Go to file browser" msgstr "Jít do prohlížeče souborů" -#: src/global.c:658 +#: src/global.c:685 msgid "Exit from the file browser" msgstr "Ukončit prohlížeč souborů" -#: src/global.c:659 +#: src/global.c:686 msgid "Go to the first file in the list" msgstr "Jít na první řádek v seznamu" -#: src/global.c:660 +#: src/global.c:687 msgid "Go to the last file in the list" msgstr "Jít na poslední řádek v seznamu" -#: src/global.c:661 +#: src/global.c:688 msgid "Go to the previous file in the list" msgstr "Jít na předchozí řádek v seznamu" -#: src/global.c:662 +#: src/global.c:689 msgid "Go to the next file in the list" msgstr "Jít na další řádek v seznamu" -#: src/global.c:663 +#: src/global.c:690 msgid "Go to directory" msgstr "Jít do adresáře" -#: src/global.c:666 +#: src/global.c:693 msgid "Invoke the linter, if available" msgstr "Vyvolat statický rozbor (je-li dostupný)" -#: src/global.c:667 +#: src/global.c:694 msgid "Go to previous linter msg" msgstr "Jít na předchozí zprávu statického rozboru" -#: src/global.c:668 +#: src/global.c:695 msgid "Go to next linter msg" msgstr "Jít na další zprávu statického rozboru" -#. TRANSLATORS: Try to keep the next ninety strings or so at most 10 -#. * characters. Some strings may be longer -- run nano and see. -#: src/global.c:683 +#. TRANSLATORS: Try to keep the next eleven strings at most 10 characters. +#: src/global.c:709 msgid "Get Help" msgstr "Nápověda" -#: src/global.c:686 src/prompt.c:695 +#: src/global.c:712 src/prompt.c:695 msgid "Cancel" msgstr "Zrušit" -#: src/global.c:699 +#: src/global.c:725 msgid "Write Out" msgstr "Zapsat" -#: src/global.c:707 src/global.c:1029 +#: src/global.c:733 src/global.c:1054 msgid "Read File" msgstr "Otevřít soubor" -#: src/global.c:714 src/global.c:747 +#: src/global.c:740 src/global.c:765 msgid "Justify" msgstr "Zarovnat" -#: src/global.c:720 src/global.c:735 src/global.c:837 src/global.c:949 +#: src/global.c:746 src/global.c:831 src/global.c:861 src/global.c:974 msgid "Refresh" msgstr "Obnovit" -#: src/global.c:725 src/global.c:813 +#: src/global.c:751 src/global.c:834 msgid "Where Is" msgstr "Hledat" -#: src/global.c:728 src/global.c:786 +#: src/global.c:754 src/global.c:805 msgid "Replace" msgstr "Nahradit" -#: src/global.c:732 -msgid "Go To Dir" -msgstr "Jít do adresáře" - -#: src/global.c:739 +#: src/global.c:757 msgid "Cut Text" msgstr "Vyjmout text" -#: src/global.c:742 +#: src/global.c:760 msgid "Paste Text" -msgstr "" +msgstr "Vložit text" -#: src/global.c:751 +#: src/global.c:769 msgid "To Spell" msgstr "Pravopis" -#: src/global.c:756 +#. TRANSLATORS: Try to keep the next thirteen strings at most 12 characters. +#: src/global.c:775 msgid "Cur Pos" msgstr "Ukazatel" -#: src/global.c:763 src/global.c:799 src/global.c:904 +#: src/global.c:782 src/global.c:818 src/global.c:929 msgid "Go To Line" msgstr "Přejít na řádek" -#: src/global.c:768 +#: src/global.c:787 msgid "Undo" msgstr "Zpět" -#: src/global.c:770 +#: src/global.c:789 msgid "Redo" msgstr "Znovu" -#: src/global.c:773 +#: src/global.c:792 msgid "Mark Text" msgstr "Označit text" -#: src/global.c:775 +#: src/global.c:794 msgid "Copy Text" msgstr "Kopírovat text" -#: src/global.c:779 +#: src/global.c:798 msgid "Case Sens" msgstr "VELKÁ PÍSMENA/malá písmena" -#: src/global.c:781 +#: src/global.c:800 msgid "Regexp" msgstr "Regulární výraz" -#: src/global.c:783 +#: src/global.c:802 msgid "Backwards" msgstr "Zpět" -#: src/global.c:789 +#: src/global.c:808 msgid "No Replace" msgstr "Žádné nahrazení" -#: src/global.c:793 +#: src/global.c:812 msgid "Older" msgstr "Starší" -#: src/global.c:795 +#: src/global.c:814 msgid "Newer" msgstr "Novější" -#: src/global.c:803 src/global.c:936 +#: src/global.c:822 src/global.c:961 msgid "FullJstify" msgstr "Plné zarovnání" -#: src/global.c:808 -msgid "To Bracket" -msgstr "K závorce" +#. TRANSLATORS: Try to keep the next seven strings at most 10 characters. +#: src/global.c:828 +msgid "Go To Dir" +msgstr "Jít do adresáře" #. TRANSLATORS: This starts a backward search. -#: src/global.c:815 src/global.c:821 src/global.c:835 +#: src/global.c:836 src/global.c:845 src/global.c:859 msgid "Where Was" msgstr "Kde byl" +#: src/global.c:841 +msgid "To Bracket" +msgstr "K závorce" + #. TRANSLATORS: This refers to searching the preceding occurrence. -#: src/global.c:825 +#: src/global.c:849 msgid "Previous" msgstr "Předchozí" -#: src/global.c:828 src/global.c:833 +#: src/global.c:852 src/global.c:857 msgid "Next" msgstr "Další" #. TRANSLATORS: This means move the cursor one character back. -#: src/global.c:842 src/global.c:847 +#: src/global.c:866 src/global.c:871 msgid "Back" msgstr "Zpět" -#: src/global.c:844 src/global.c:849 +#: src/global.c:868 src/global.c:873 msgid "Forward" msgstr "Vpřed" -#: src/global.c:853 +#. TRANSLATORS: Try to keep the next eighteen strings at most 12 characters. +#: src/global.c:878 msgid "Prev Word" msgstr "Předchozí slovo" -#: src/global.c:855 +#: src/global.c:880 msgid "Next Word" msgstr "Další slovo" -#: src/global.c:858 +#: src/global.c:883 msgid "Home" msgstr "Začátek" -#: src/global.c:860 +#: src/global.c:885 msgid "End" msgstr "Konec" -#: src/global.c:863 +#: src/global.c:888 msgid "Prev Line" msgstr "Předchozí řádek" -#: src/global.c:865 +#: src/global.c:890 msgid "Next Line" msgstr "Další řádek" -#: src/global.c:868 +#: src/global.c:893 msgid "Scroll Up" msgstr "Posunout obraz nahoru" -#: src/global.c:870 +#: src/global.c:895 msgid "Scroll Down" msgstr "Posunout obraz dolů" -#: src/global.c:874 +#: src/global.c:899 msgid "Prev Block" msgstr "Předchozí blok" -#: src/global.c:876 +#: src/global.c:901 msgid "Next Block" msgstr "Další blok" -#: src/global.c:879 +#: src/global.c:904 msgid "Beg of Par" msgstr "Začátek odstavce" -#: src/global.c:881 +#: src/global.c:906 msgid "End of Par" msgstr "Konec odstavce" -#: src/global.c:885 src/global.c:1039 +#: src/global.c:910 src/global.c:1064 msgid "Prev Page" msgstr "Předchozí strana" -#: src/global.c:887 src/global.c:1041 +#: src/global.c:912 src/global.c:1066 msgid "Next Page" msgstr "Další strana" -#: src/global.c:890 +#: src/global.c:915 msgid "First Line" msgstr "První řádek" -#: src/global.c:892 +#: src/global.c:917 msgid "Last Line" msgstr "Poslední řádek" -#: src/global.c:896 +#: src/global.c:921 msgid "Prev File" msgstr "Předchozí soubor" -#: src/global.c:898 +#: src/global.c:923 msgid "Next File" msgstr "Další soubor" #. TRANSLATORS: The next four strings are names of keyboard keys. -#: src/global.c:909 +#: src/global.c:934 msgid "Tab" msgstr "Zarážka" -#: src/global.c:911 +#: src/global.c:936 msgid "Enter" msgstr "Enter" -#: src/global.c:914 +#: src/global.c:939 msgid "Backspace" msgstr "Smazat předcházející znak" -#: src/global.c:916 +#: src/global.c:941 msgid "Delete" msgstr "Smazat následující znak" #. TRANSLATORS: The next two strings refer to deleting words. -#: src/global.c:927 +#: src/global.c:952 msgid "Chop Left" -msgstr "" +msgstr "Useknout vlevo" -#: src/global.c:929 +#: src/global.c:954 msgid "Chop Right" -msgstr "" +msgstr "Useknout vpravo" -#: src/global.c:931 +#: src/global.c:956 msgid "CutTillEnd" msgstr "Vyjmout až po konec" -#: src/global.c:941 +#: src/global.c:966 msgid "Word Count" msgstr "Počet slov" -#: src/global.c:945 +#: src/global.c:970 msgid "Verbatim" msgstr "Přímé zadání" -#: src/global.c:953 +#: src/global.c:978 msgid "Suspend" msgstr "Odložit na pozadí" -#: src/global.c:957 +#: src/global.c:982 msgid "Indent" msgstr "Odsadit" -#: src/global.c:959 +#: src/global.c:984 msgid "Unindent" msgstr "Zrušit odsazení" -#: src/global.c:963 +#: src/global.c:988 msgid "Comment Lines" msgstr "Opatřit řádky poznámkou" -#: src/global.c:967 +#: src/global.c:992 msgid "Complete" msgstr "Doplnit" -#: src/global.c:971 +#: src/global.c:996 msgid "Record" msgstr "Nahrát" -#: src/global.c:973 +#: src/global.c:998 msgid "Run Macro" msgstr "Spustit makro" -#: src/global.c:976 +#: src/global.c:1001 msgid "Zap Text" -msgstr "" +msgstr "Přepínat text" -#: src/global.c:981 +#: src/global.c:1006 msgid "To Linter" msgstr "Statický rozbor" -#: src/global.c:985 +#: src/global.c:1010 msgid "Save" msgstr "Uložit" -#: src/global.c:988 +#: src/global.c:1013 msgid "Go To Text" msgstr "Jít na text" -#: src/global.c:992 +#: src/global.c:1017 msgid "DOS Format" msgstr "Formát DOS" -#: src/global.c:994 +#: src/global.c:1019 msgid "Mac Format" msgstr "Formát Mac" -#: src/global.c:1002 +#: src/global.c:1027 msgid "Append" msgstr "Připojit na konec" -#: src/global.c:1004 +#: src/global.c:1029 msgid "Prepend" msgstr "Připojit na začátek" -#: src/global.c:1007 +#: src/global.c:1032 msgid "Backup File" msgstr "Soubor se zálohou" -#: src/global.c:1018 +#: src/global.c:1043 msgid "No Conversion" msgstr "Žádný převod" -#: src/global.c:1023 +#: src/global.c:1048 msgid "Execute Command" msgstr "Provést příkaz" -#: src/global.c:1026 +#: src/global.c:1051 msgid "Pipe Text" msgstr "Přenést text" -#: src/global.c:1036 +#: src/global.c:1061 msgid "To Files" msgstr "Jít na soubory" -#: src/global.c:1044 +#: src/global.c:1069 msgid "First File" msgstr "První soubor" -#: src/global.c:1046 +#: src/global.c:1071 msgid "Last File" msgstr "Poslední soubor" -#: src/global.c:1049 +#: src/global.c:1074 msgid "Left Column" msgstr "Levý sloupec" -#: src/global.c:1051 +#: src/global.c:1076 msgid "Right Column" msgstr "Pravý sloupec" -#: src/global.c:1053 +#: src/global.c:1078 msgid "Top Row" msgstr "Horní řádek" -#: src/global.c:1055 +#: src/global.c:1080 msgid "Bottom Row" msgstr "Dolní řádek" -#: src/global.c:1060 +#: src/global.c:1085 msgid "Discard buffer" msgstr "Zahodit vyrovnávací paměť" -#. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 20 characters. -#: src/global.c:1065 +#. TRANSLATORS: The next two strings may be up to 37 characters each. +#: src/global.c:1090 msgid "Prev Lint Msg" msgstr "Předchozí rozbor" -#: src/global.c:1067 +#: src/global.c:1092 msgid "Next Lint Msg" msgstr "Další rozbor" -#. TRANSLATORS: The next fourteen strings are toggle descriptions; +#. TRANSLATORS: The next thirteen strings are toggle descriptions; #. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer. -#: src/global.c:1389 +#: src/global.c:1414 msgid "Help mode" msgstr "Režim s nápovědou" -#: src/global.c:1391 +#: src/global.c:1416 msgid "Constant cursor position display" msgstr "Ukazovat stálou polohu ukazatele" -#: src/global.c:1393 +#: src/global.c:1418 msgid "Soft wrapping of overlong lines" msgstr "Plynulé zalamování dlouhých řádků" -#: src/global.c:1395 +#: src/global.c:1420 msgid "Whitespace display" msgstr "Zobrazování bílých znaků" -#: src/global.c:1397 +#: src/global.c:1422 msgid "Color syntax highlighting" msgstr "Barevné zvýrazňování skladby" -#: src/global.c:1399 +#: src/global.c:1424 msgid "Smart home key" msgstr "Chytrá klávesa pro začátek dokumentu (Poloha 1)" -#: src/global.c:1401 +#: src/global.c:1426 msgid "Auto indent" msgstr "Automaticky odsadit" -#: src/global.c:1403 +#: src/global.c:1428 msgid "Cut to end" msgstr "Vyjmout po konec" -#: src/global.c:1405 +#: src/global.c:1430 msgid "Hard wrapping of overlong lines" msgstr "Tvrdé zalamování dlouhých řádků" -#: src/global.c:1407 +#: src/global.c:1432 msgid "Conversion of typed tabs to spaces" msgstr "Převod zadaných zarážek na mezery" -#: src/global.c:1409 +#: src/global.c:1434 msgid "Mouse support" msgstr "Podpora pro myš" -#: src/global.c:1411 +#: src/global.c:1436 msgid "Suspension" msgstr "Odložit na pozadí" -#: src/global.c:1413 +#: src/global.c:1438 msgid "Line numbering" msgstr "Číslování řádků" @@ -1662,7 +1665,7 @@ msgstr "" "\n" "Vyrovnávací paměť nezapsána: %s\n" -#: src/nano.c:692 +#: src/nano.c:704 #, c-format msgid "" "Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE[,COLUMN]] FILE]...\n" @@ -1673,7 +1676,7 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: The next two strings are part of the --help output. #. * It's best to keep its lines within 80 characters. -#: src/nano.c:695 +#: src/nano.c:707 #, c-format msgid "" "To place the cursor on a specific line of a file, put the line number with\n" @@ -1683,7 +1686,7 @@ msgstr "" "pomocí\n" "\"+\" číslo řádku. Číslo sloupce je možno přidat za čárku.\n" -#: src/nano.c:697 +#: src/nano.c:709 #, c-format msgid "" "When a filename is '-', nano reads data from standard input.\n" @@ -1693,298 +1696,308 @@ msgstr "" "\n" #. TRANSLATORS: The next three are column headers of the --help output. -#: src/nano.c:699 +#: src/nano.c:711 msgid "Option" -msgstr "" +msgstr "Volba" -#: src/nano.c:699 +#: src/nano.c:711 msgid "Long option" -msgstr "" +msgstr "Dlouhá volba" -#: src/nano.c:699 +#: src/nano.c:711 msgid "Meaning" -msgstr "" +msgstr "Význam" #. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions #. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters. -#: src/nano.c:703 +#: src/nano.c:715 msgid "Enable smart home key" msgstr "Povolit chytrou klávesu pro začátek dokumentu (Poloha 1)" -#: src/nano.c:705 +#: src/nano.c:717 msgid "Save backups of existing files" msgstr "Uložit zálohy stávajících souborů" -#: src/nano.c:706 +#: src/nano.c:718 msgid "-C " msgstr "-C " -#: src/nano.c:706 +#: src/nano.c:718 msgid "--backupdir=" msgstr "--backupdir=" -#: src/nano.c:707 +#: src/nano.c:719 msgid "Directory for saving unique backup files" msgstr "Adresář pro ukládání jedinečných zálohovacích souborů" -#: src/nano.c:710 +#: src/nano.c:722 msgid "Use bold instead of reverse video text" msgstr "Použít tučný tisk místo opačného textu" -#: src/nano.c:712 +#: src/nano.c:724 msgid "Convert typed tabs to spaces" msgstr "Převést zadané zarážky na mezery" -#: src/nano.c:717 +#: src/nano.c:729 msgid "Read a file into a new buffer by default" msgstr "Ve výchozím nastavení soubor načíst do nové vyrovnávací paměti" -#: src/nano.c:720 +#: src/nano.c:732 msgid "Use (vim-style) lock files" msgstr "Použít soubory lock (ve stylu Vimu)" -#: src/nano.c:725 +#: src/nano.c:737 msgid "Log & read search/replace string history" msgstr "Zapisovat a číst historii hledání/nahrazování řetězců" -#: src/nano.c:728 +#: src/nano.c:740 msgid "Don't look at nanorc files" msgstr "Nezkoumat soubory nanorc" -#: src/nano.c:732 -msgid "Show a guiding bar at this column" -msgstr "" +#: src/nano.c:743 +msgid "-J " +msgstr "-J <číslo>" -#: src/nano.c:735 +#: src/nano.c:743 +msgid "--guidestripe=" +msgstr "--guidestripe=<číslo>" + +#: src/nano.c:744 +msgid "Show a guiding bar at this column" +msgstr "Ukázat vodicí linku v tomto sloupci" + +#: src/nano.c:747 msgid "Fix numeric keypad key confusion problem" msgstr "Opravit zmatek okolo kláves na číselné klávesnici" -#: src/nano.c:738 +#: src/nano.c:750 msgid "Don't add an automatic newline" -msgstr "" +msgstr "Nepřidávat automatický začátek nového řádku" -#: src/nano.c:742 +#: src/nano.c:754 msgid "Trim tail spaces when hard-wrapping" msgstr "Ořezat mezery na konci při tvrdém zalamování" -#: src/nano.c:746 +#: src/nano.c:758 msgid "Don't convert files from DOS/Mac format" msgstr "Nepřevádět soubory z formátů DOS/Mac" -#: src/nano.c:751 +#: src/nano.c:763 msgid "Log & read location of cursor position" msgstr "Zapsat & přečíst umístění polohy ukazatele" -#: src/nano.c:754 +#: src/nano.c:766 msgid "-Q " -msgstr "-Q " +msgstr "-Q " -#: src/nano.c:754 +#: src/nano.c:766 msgid "--quotestr=" -msgstr "--quotestr=" +msgstr "--quotestr=" -#: src/nano.c:755 +#. TRANSLATORS: This refers to email quoting, +#. * like the > in: > quoted text. +#: src/nano.c:769 msgid "Regular expression to match quoting" msgstr "Regulární výraz odpovídající uvozovkám" -#: src/nano.c:758 +#: src/nano.c:772 msgid "Restricted mode" msgstr "Omezený režim" -#: src/nano.c:759 +#: src/nano.c:773 msgid "-T <#cols>" msgstr "-T <#sloupce>" -#: src/nano.c:759 +#: src/nano.c:773 msgid "--tabsize=<#cols>" msgstr "--tabsize=<#sloupce>" -#: src/nano.c:760 +#: src/nano.c:774 msgid "Set width of a tab to #cols columns" msgstr "Nastavit velikost zarážky na #sloupce" -#: src/nano.c:761 +#: src/nano.c:775 msgid "Do quick statusbar blanking" msgstr "Provést rychlé vymazání stavového řádku" -#: src/nano.c:762 +#: src/nano.c:776 msgid "Print version information and exit" msgstr "Zobrazit informaci o verzi a ukončit" -#: src/nano.c:765 +#: src/nano.c:779 msgid "Detect word boundaries more accurately" msgstr "Rozpoznávat hranice slov přesněji" -#: src/nano.c:766 +#: src/nano.c:780 msgid "-X " -msgstr "-X <řetězec znaků>" +msgstr "-X <řetězec>" -#: src/nano.c:766 +#: src/nano.c:780 msgid "--wordchars=" -msgstr "--wordchars=<řetězec znaků>" +msgstr "--wordchars=<řetězec>" -#: src/nano.c:767 +#: src/nano.c:781 msgid "Which other characters are word parts" msgstr "Které další znaky jsou částmi slov" -#: src/nano.c:771 +#: src/nano.c:785 msgid "-Y " -msgstr "-Y " +msgstr "-Y " -#: src/nano.c:771 +#: src/nano.c:785 msgid "--syntax=" -msgstr "--syntax=" +msgstr "--syntax=" -#: src/nano.c:772 +#: src/nano.c:786 msgid "Syntax definition to use for coloring" msgstr "Vymezení skladby k užití pro obarvování" -#: src/nano.c:775 +#: src/nano.c:789 msgid "Let Bsp and Del erase a marked region" msgstr "Nechat Bsp a Del vymazat označenou oblast" -#: src/nano.c:776 +#: src/nano.c:790 msgid "When soft-wrapping, do it at whitespace" msgstr "Při měkkém zalamování toto udělat na bílých znacích" -#: src/nano.c:779 +#: src/nano.c:793 msgid "Automatically hard-wrap overlong lines" -msgstr "" +msgstr "Zalamovat natvrdo příliš dlouhé řádky" -#: src/nano.c:781 +#: src/nano.c:795 msgid "Constantly show cursor position" msgstr "Stále ukazovat polohu ukazatele" -#: src/nano.c:783 +#: src/nano.c:797 msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem" msgstr "Odstranit záměnu kláves Backspace/Delete" -#: src/nano.c:784 +#: src/nano.c:798 msgid "Keep the line below the title bar empty" -msgstr "" +msgstr "Ponechat řádek pod proužkem s názvem prázdný" -#: src/nano.c:787 +#: src/nano.c:801 msgid "Show cursor in file browser & help text" msgstr "Ukazovat ukazatel v prohlížeči souborů a textu s nápovědou" -#: src/nano.c:789 +#: src/nano.c:803 msgid "Show this help text and exit" msgstr "Ukázat tento text s nápovědou a ukončit" -#: src/nano.c:791 +#: src/nano.c:805 msgid "Automatically indent new lines" msgstr "Automaticky odsadit nové řádky" -#: src/nano.c:793 +#: src/nano.c:807 msgid "Scroll per half-screen, not per line" -msgstr "" +msgstr "Posunovat obraz po půl obrazovce ne po řádcích" -#: src/nano.c:795 +#: src/nano.c:809 msgid "Cut from cursor to end of line" msgstr "Vyjmout od polohy ukazatele po konec řádku" -#: src/nano.c:798 +#: src/nano.c:812 msgid "Show line numbers in front of the text" msgstr "Ukázat čísla řádků před textem" -#: src/nano.c:801 +#: src/nano.c:815 msgid "Enable the use of the mouse" msgstr "Povolit použití myši" -#: src/nano.c:803 +#: src/nano.c:817 msgid "Do not read the file (only write it)" msgstr "Soubor nečíst (pouze jej zapsat)" -#: src/nano.c:805 +#: src/nano.c:819 msgid "-o " msgstr "-o " -#: src/nano.c:805 +#: src/nano.c:819 msgid "--operatingdir=" msgstr "--operatingdir=" -#: src/nano.c:806 +#: src/nano.c:820 msgid "Set operating directory" msgstr "Nastavit pracovní adresář" -#: src/nano.c:808 +#: src/nano.c:822 msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys" msgstr "Zachovat klávesy XON (^Q) a XOFF (^S)" -#: src/nano.c:810 +#: src/nano.c:824 msgid "-r <#cols>" msgstr "-r <#sloupce>" -#: src/nano.c:810 +#: src/nano.c:824 msgid "--fill=<#cols>" msgstr "--fill=<#sloupce>" -#: src/nano.c:811 +#: src/nano.c:825 msgid "Set width for hard-wrap and justify" -msgstr "" +msgstr "Nastavit šířku pro tvrdé zalomení a zarovnat do bloku" -#: src/nano.c:815 +#: src/nano.c:829 msgid "-s " msgstr "-s " -#: src/nano.c:815 +#: src/nano.c:829 msgid "--speller=" msgstr "--speller=" -#: src/nano.c:816 +#: src/nano.c:830 msgid "Enable alternate speller" msgstr "Povolit náhradní program na ověřování pravopisu" -#: src/nano.c:818 +#: src/nano.c:832 msgid "Auto save on exit, don't prompt" msgstr "Při ukončení automaticky bez zpětného dotazu uložit" -#: src/nano.c:820 +#: src/nano.c:834 msgid "Save a file by default in Unix format" msgstr "Ve výchozím nastavení soubor uložit ve formátu Unix" -#: src/nano.c:822 +#: src/nano.c:836 msgid "View mode (read-only)" msgstr "Režim pouze pro čtení (žádné změny nejsou možné)" -#: src/nano.c:824 +#: src/nano.c:838 msgid "Don't hard-wrap long lines [default]" -msgstr "" +msgstr "Nezalamovat natvrdo dlouhé řádky [výchozí]" -#: src/nano.c:826 +#: src/nano.c:840 msgid "Don't show the two help lines" msgstr "Neukazovat dva pomocné řádky" -#: src/nano.c:828 +#: src/nano.c:842 msgid "Make Ctrl+Right stop at word ends" msgstr "Udělat, aby Ctrl+šipka vpravo zastavila na koncích slov" -#: src/nano.c:831 +#: src/nano.c:845 msgid "Enable suspension" msgstr "Povolit odložení na pozadí (zastavit a zpět k shellu)" -#: src/nano.c:833 +#: src/nano.c:847 msgid "Enable soft line wrapping" msgstr "Povolit plynulé zalamování dlouhých řádků" -#: src/nano.c:845 +#: src/nano.c:859 #, c-format msgid " GNU nano, version %s\n" msgstr " Verze GNU nano %s\n" -#: src/nano.c:848 +#: src/nano.c:862 #, c-format msgid " (C) 2014-%s the contributors to nano\n" msgstr " (C) 2014-%s přispěvatelé do nano\n" -#: src/nano.c:849 +#: src/nano.c:863 #, c-format msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/" msgstr "" "Adresa elektronické pošty: nano@nano-editor.org\tStránky: https://nano-" "editor.org/" -#: src/nano.c:850 +#: src/nano.c:864 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1993,130 +2006,130 @@ msgstr "" "\n" " Volby při sestavování:" -#: src/nano.c:993 +#: src/nano.c:1007 msgid "No file name" msgstr "Žádný název souboru" -#: src/nano.c:995 +#: src/nano.c:1009 msgid "Save modified buffer? " -msgstr "" +msgstr "Uložit změněnou vyrovnávací paměť? " -#: src/nano.c:1064 +#: src/nano.c:1078 msgid "Could not reconnect stdin to keyboard\n" -msgstr "" +msgstr "Obvyklý vstup (stdin) do klávesnice se znovu otevřít nepodařilo\n" -#: src/nano.c:1085 +#: src/nano.c:1099 #, c-format msgid "Reading data from keyboard; type ^D or ^D^D to finish.\n" -msgstr "" +msgstr "Čtení dat z klávesnice; napište ^D nebo ^D^D pro dokončení.\n" -#: src/nano.c:1095 +#: src/nano.c:1109 #, c-format msgid "Failed to open stdin: %s" msgstr "Nepodařilo se otevřít stdin: %s" -#: src/nano.c:1179 +#: src/nano.c:1193 msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" msgstr "Přijat SIGHUP nebo SIGTERM\n" -#: src/nano.c:1186 +#: src/nano.c:1200 #, c-format msgid "Sorry! Nano crashed! Code: %d. Please report a bug.\n" msgstr "Promiňte! Nano spadlo! Kód: %d. Nahlaste, prosím, chybu.\n" -#: src/nano.c:1202 +#: src/nano.c:1216 #, c-format msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" msgstr "Použijte \"fg\" pro návrat do nano.\n" -#: src/nano.c:1223 +#: src/nano.c:1237 msgid "Suspension is not enabled" msgstr "Uspání není povoleno" -#: src/nano.c:1372 +#: src/nano.c:1386 msgid "enabled" msgstr "povoleno" -#: src/nano.c:1372 +#: src/nano.c:1386 msgid "disabled" msgstr "zakázáno" -#: src/nano.c:1523 +#: src/nano.c:1537 msgid "Unbound key" msgstr "Rozvázat klávesu" -#: src/nano.c:1526 +#: src/nano.c:1540 msgid "Unbindable key: M-[" msgstr "Nerozvázatelná klávesa: M-[" -#: src/nano.c:1528 +#: src/nano.c:1542 #, c-format msgid "Unbound key: M-%c" msgstr "Rozvázat klávesu: M-%c" -#: src/nano.c:1530 +#: src/nano.c:1544 msgid "Unbindable key: ^[" -msgstr "" +msgstr "Nerozvázatelná klávesa: ^[" -#: src/nano.c:1532 +#: src/nano.c:1546 #, c-format msgid "Unbound key: ^%c" msgstr "Rozvázat klávesu: ^%c" -#: src/nano.c:1534 +#: src/nano.c:1548 #, c-format msgid "Unbound key: %c" msgstr "Rozvázat klávesu: %c" -#: src/nano.c:2084 src/rcfile.c:1211 +#: src/nano.c:2098 src/rcfile.c:1217 #, c-format msgid "Guide column \"%s\" is invalid" -msgstr "" +msgstr "Vodicí sloupec \"%s\" je neplatný" -#: src/nano.c:2108 src/nano.c:2127 +#: src/nano.c:2122 src/nano.c:2141 #, c-format msgid "Option %s is ignored; it is the default\n" -msgstr "" +msgstr "Volba %s se přehlíží; je výchozí\n" -#: src/nano.c:2133 src/rcfile.c:1267 +#: src/nano.c:2147 src/rcfile.c:1273 #, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "Požadovaná velikost zarážky \"%s\" je neplatná" -#: src/nano.c:2222 src/rcfile.c:1202 +#: src/nano.c:2236 src/rcfile.c:1208 #, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "Požadovaná velikost výplně \"%s\" je neplatná" -#: src/nano.c:2269 +#: src/nano.c:2283 #, c-format msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n" msgstr "Pište '%s -h' pro seznam dostupných voleb.\n" -#: src/nano.c:2454 +#: src/nano.c:2458 #, c-format msgid "Bad quoting regex \"%s\": %s\n" -msgstr "" +msgstr "Špatný uvození regulárního výrazu \"%s\": %s\n" -#: src/nano.c:2599 +#: src/nano.c:2603 #, c-format msgid "Invalid search modifier '%c'" -msgstr "" +msgstr "Neplatný vyhledávací modifikátor '%c'" -#: src/nano.c:2610 +#: src/nano.c:2614 msgid "Empty search string" -msgstr "" +msgstr "Prázdný vyhledávací řetězec" -#: src/nano.c:2615 src/search.c:784 +#: src/nano.c:2619 src/search.c:784 msgid "Invalid line or column number" msgstr "Neplatné číslo řádku nebo, číslo sloupce" -#: src/nano.c:2682 +#: src/nano.c:2687 #, c-format msgid "Mistakes in '%s'" msgstr "Omyly v '%s'" -#: src/nano.c:2688 +#: src/nano.c:2693 msgid "Welcome to nano. For basic help, type Ctrl+G." msgstr "Vítejte v nano. Pro vyvolání základní nápovědy napište Ctrl+G." @@ -2157,7 +2170,7 @@ msgstr "Chyba v %s na řádku %zu: " msgid "Argument '%s' has an unterminated \"" msgstr "Argument „%s“ má neukončené \"" -#: src/rcfile.c:255 src/rcfile.c:764 src/rcfile.c:811 src/rcfile.c:887 +#: src/rcfile.c:255 src/rcfile.c:765 src/rcfile.c:812 src/rcfile.c:888 msgid "Regex strings must begin and end with a \" character" msgstr "Řetězce znaků pro regulární výrazy musí začínat a končit znakem \"" @@ -2178,126 +2191,126 @@ msgstr "Nespárované uvozovky v názvu skladby (syntax)" msgid "The \"none\" syntax is reserved" msgstr "Skladba \"none\" je zamluvena" -#: src/rcfile.c:351 +#: src/rcfile.c:352 msgid "The \"default\" syntax does not accept extensions" msgstr "Výchozí skladba \"default\" nepřijímá přípony" -#: src/rcfile.c:369 +#: src/rcfile.c:370 #, c-format msgid "Syntax \"%s\" has no color commands" msgstr "Skladba \"%s\" nemá pokyny pro barvy" -#: src/rcfile.c:401 +#: src/rcfile.c:402 msgid "Missing key name" msgstr "Chybí název klíče" -#: src/rcfile.c:410 src/rcfile.c:421 +#: src/rcfile.c:411 src/rcfile.c:422 msgid "Key name is too short" msgstr "Název klávesy zkratky je příliš krátký" -#: src/rcfile.c:431 +#: src/rcfile.c:432 msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\"" msgstr "Klávesové zkratky musí začínat \"^\", \"M\", nebo \"F\"" -#: src/rcfile.c:434 +#: src/rcfile.c:435 #, c-format msgid "Key name %s is invalid" msgstr "Název klávesy %s je neplatný" -#: src/rcfile.c:443 +#: src/rcfile.c:444 msgid "Must specify a function to bind the key to" msgstr "Musí být zadána funkce spojená s klávesovou zkratkou" #. TRANSLATORS: Do not translate the word "all". -#: src/rcfile.c:454 +#: src/rcfile.c:455 msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key" msgstr "" "Musí být zadána nabídka (funkce) (nebo \"all\" pro vše), se kterou je " "klávesová zkratka spojena" -#: src/rcfile.c:473 +#: src/rcfile.c:474 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a function" msgstr "Nelze spojit název \"%s\" s funkcí" -#: src/rcfile.c:480 +#: src/rcfile.c:481 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu" msgstr "Nelze spojit název \"%s\" s nabídkou" -#: src/rcfile.c:513 +#: src/rcfile.c:514 #, c-format msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'" msgstr "Funkce \"%s\" neexistuje v nabídce \"%s\"" -#: src/rcfile.c:524 +#: src/rcfile.c:525 #, c-format msgid "Keystroke %s may not be rebound" -msgstr "" +msgstr "Úhoz %s nesmí být nově svázán" -#: src/rcfile.c:615 src/rcfile.c:1115 +#: src/rcfile.c:616 src/rcfile.c:1121 #, c-format msgid "Command \"%s\" not understood" msgstr "Příkazu \"%s\" neporozuměno" -#: src/rcfile.c:651 +#: src/rcfile.c:652 #, c-format msgid "Error expanding %s: %s" msgstr "Chyba při rozšíření %s: %s" -#: src/rcfile.c:686 +#: src/rcfile.c:687 #, c-format msgid "Color \"%s\" not understood" msgstr "Barvě \"%s\" neporozuměno" -#: src/rcfile.c:702 +#: src/rcfile.c:703 msgid "A background color cannot be bright" msgstr "Barva pozadí nemůže být světlá" -#: src/rcfile.c:734 +#: src/rcfile.c:735 msgid "Missing color name" msgstr "Chybí název barvy" -#: src/rcfile.c:744 src/rcfile.c:871 +#: src/rcfile.c:745 src/rcfile.c:872 #, c-format msgid "Missing regex string after '%s' command" msgstr "Chybí řetězec regulárního výrazu po příkazu \"%s\"" -#: src/rcfile.c:775 src/rcfile.c:821 +#: src/rcfile.c:776 src/rcfile.c:822 msgid "Empty regex string" msgstr "Prázdný řetězec regulárního výrazu" -#: src/rcfile.c:805 +#: src/rcfile.c:806 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" msgstr "„start=“ vyžaduje odpovídající „end=“" -#: src/rcfile.c:860 src/rcfile.c:1095 +#: src/rcfile.c:861 src/rcfile.c:1101 #, c-format msgid "A '%s' command requires a preceding 'syntax' command" msgstr "Příkazu \"%s\" musí předcházet příkaz \"syntax\"" -#: src/rcfile.c:866 +#: src/rcfile.c:867 #, c-format msgid "The \"default\" syntax does not accept '%s' regexes" msgstr "Výchozí skladba \"default\" nepřijímá regulární výrazy \"%s\"" -#: src/rcfile.c:918 +#: src/rcfile.c:919 #, c-format msgid "Missing argument after '%s'" msgstr "Chybí argument po \"%s\"" -#: src/rcfile.c:928 +#: src/rcfile.c:929 #, c-format msgid "Argument of '%s' lacks closing \"" msgstr "Argument „%s“ má neukončené \"" -#: src/rcfile.c:975 +#: src/rcfile.c:980 #, c-format msgid "No key is bound to function '%s' in menu '%s'. Exiting.\n" msgstr "" "Žádná klávesa není svázána s funkcí '%s' v nabídce '%s'. Opouští se.\n" -#: src/rcfile.c:978 +#: src/rcfile.c:983 #, c-format msgid "" "If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n" @@ -2305,56 +2318,56 @@ msgstr "" "Spusťte, prosím, v případě potřeby nano s volbou \"-l\", chcete-li změnit " "svá nastavení nanorc.\n" -#: src/rcfile.c:1041 +#: src/rcfile.c:1046 #, c-format msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend" msgstr "Nepodařilo se najít skladbu \"%s\" k rozšíření" -#: src/rcfile.c:1086 +#: src/rcfile.c:1091 #, c-format msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" msgstr "Příkaz \"%s\" nedovolen v zahrnutém souboru" -#: src/rcfile.c:1123 +#: src/rcfile.c:1129 msgid "Missing option" msgstr "Chybějící volba" -#: src/rcfile.c:1137 +#: src/rcfile.c:1143 #, c-format msgid "Unknown option \"%s\"" msgstr "Neznámá volba \"%s\"" -#: src/rcfile.c:1152 +#: src/rcfile.c:1158 #, c-format msgid "Cannot unset option \"%s\"" msgstr "Nelze vypnout volbu \"%s\"" -#: src/rcfile.c:1157 +#: src/rcfile.c:1163 #, c-format msgid "Option \"%s\" requires an argument" msgstr "Volba \"%s\" vyžaduje argument" -#: src/rcfile.c:1171 +#: src/rcfile.c:1175 msgid "Argument is not a valid multibyte string" msgstr "Argument není platným řetězcem znaků multibyte" -#: src/rcfile.c:1217 src/rcfile.c:1238 src/rcfile.c:1244 +#: src/rcfile.c:1223 src/rcfile.c:1244 src/rcfile.c:1250 msgid "Non-blank characters required" msgstr "Požadovány ne-prázdné znaky" -#: src/rcfile.c:1220 -msgid "Even number of characters required" -msgstr "" - #: src/rcfile.c:1226 +msgid "Even number of characters required" +msgstr "Požadován sudý počet znaků" + +#: src/rcfile.c:1232 msgid "Two single-column characters required" msgstr "Požadovány dva znaky v rozsahu jednoho sloupce" -#: src/rcfile.c:1328 +#: src/rcfile.c:1334 msgid "I can't find my home directory! Wah!" msgstr "Nemohu najít svůj domovský adresář! Jau!" -#. TRANSLATORS: The next five modify the search prompt. +#. TRANSLATORS: The next four modify the search prompt. #: src/search.c:102 msgid " [Case Sensitive]" msgstr " [Rozlišovat velikost písmen]" @@ -2426,229 +2439,230 @@ msgstr "Značka odstraněna" msgid "Error invoking \"%s\"" msgstr "Chyba při vyvolání „%s“" -#: src/text.c:376 +#: src/text.c:398 msgid "Commenting is not supported for this file type" msgstr "" "Opatření poznámkou (komentování) není pro tento typ souboru podporováno" -#: src/text.c:386 +#: src/text.c:408 msgid "Cannot comment past end of file" msgstr "Po konci souboru nelze opatřit poznámkou (komentovat)" -#: src/text.c:513 +#: src/text.c:534 msgid "Nothing to undo" -msgstr "" +msgstr "Nic k udělání" #. TRANSLATORS: The next thirteen strings describe actions #. * that are undone or redone. They are all nouns, not verbs. -#: src/text.c:525 src/text.c:591 src/text.c:691 src/text.c:755 +#: src/text.c:547 src/text.c:613 src/text.c:713 src/text.c:777 msgid "addition" -msgstr "" - -#: src/text.c:536 src/text.c:703 -msgid "line break" -msgstr "Zalamovat řádky" - -#: src/text.c:548 src/text.c:716 -msgid "deletion" -msgstr "" +msgstr "Přidání" #: src/text.c:558 src/text.c:725 +msgid "line break" +msgstr "Zalamování řádků" + +#: src/text.c:570 src/text.c:738 +msgid "deletion" +msgstr "Smazání" + +#: src/text.c:580 src/text.c:747 msgid "line join" -msgstr "Spojit řádek" +msgstr "Spojení řádků" -#: src/text.c:577 src/text.c:740 +#: src/text.c:599 src/text.c:762 msgid "replacement" -msgstr "" +msgstr "Nahrazení" -#: src/text.c:595 src/text.c:759 +#: src/text.c:617 src/text.c:781 msgid "erasure" -msgstr "Vymazat" +msgstr "Vymazání" #. TRANSLATORS: Remember: these are nouns, NOT verbs. -#: src/text.c:601 src/text.c:764 +#: src/text.c:623 src/text.c:786 msgid "cut" -msgstr "" +msgstr "Vyjmutí" -#: src/text.c:605 src/text.c:768 +#: src/text.c:627 src/text.c:790 msgid "paste" -msgstr "" +msgstr "Vložení" -#: src/text.c:609 src/text.c:772 +#: src/text.c:631 src/text.c:794 msgid "insertion" -msgstr "" +msgstr "Vkládání" -#: src/text.c:632 src/text.c:790 +#: src/text.c:654 src/text.c:812 msgid "indent" msgstr "Odsadit" -#: src/text.c:636 src/text.c:794 +#: src/text.c:658 src/text.c:816 msgid "unindent" msgstr "Zrušit odsazení" -#: src/text.c:641 src/text.c:799 +#: src/text.c:663 src/text.c:821 msgid "comment" msgstr "Opatřit poznámkou" -#: src/text.c:645 src/text.c:803 +#: src/text.c:667 src/text.c:825 msgid "uncomment" msgstr "Zrušit poznámku" -#: src/text.c:653 +#: src/text.c:675 #, c-format msgid "Undid %s" -msgstr "" +msgstr "Vrátit zpět %s" -#: src/text.c:678 +#: src/text.c:700 msgid "Nothing to redo" -msgstr "" +msgstr "Nic k znovuudělání" -#: src/text.c:811 +#: src/text.c:833 #, c-format msgid "Redid %s" -msgstr "" +msgstr "Udělat znovu %s" -#: src/text.c:943 src/text.c:2341 src/text.c:2722 +#: src/text.c:965 src/text.c:2361 src/text.c:2742 msgid "Could not create pipe" msgstr "Nepodařilo se vytvořit přenos dat" -#: src/text.c:979 src/text.c:2430 src/text.c:2554 src/text.c:2759 +#: src/text.c:1001 src/text.c:2450 src/text.c:2574 src/text.c:2779 msgid "Could not fork" msgstr "Vidlici se nepodařilo provést" -#: src/text.c:984 +#: src/text.c:1006 msgid "Executing..." -msgstr "" +msgstr "Vykonává se..." -#: src/text.c:1000 src/text.c:1045 +#: src/text.c:1022 src/text.c:1067 msgid "filtering" -msgstr "Filtruje se" +msgstr "Filtrování" -#: src/text.c:1039 +#: src/text.c:1061 #, c-format msgid "Failed to open pipe: %s" msgstr "Nepodařilo se otevřít přenos dat: %s" -#: src/text.c:2023 src/text.c:2141 +#: src/text.c:2043 src/text.c:2161 msgid "justification" -msgstr "" +msgstr "Zarovnání do bloku" -#: src/text.c:2162 +#: src/text.c:2182 msgid "Justified selection" -msgstr "" +msgstr "Výběr zarovnán" -#: src/text.c:2166 +#: src/text.c:2186 msgid "Justified file" -msgstr "" +msgstr "Soubor zarovnán" -#: src/text.c:2168 +#: src/text.c:2188 msgid "Justified paragraph" -msgstr "" +msgstr "Odstavec zarovnán" -#: src/text.c:2262 +#: src/text.c:2282 #, c-format msgid "Unfindable word: %s" msgstr "Slovo není k nalezení: %s" -#: src/text.c:2278 +#: src/text.c:2298 msgid "Edit a replacement" msgstr "Upravit nahrazení" #. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word. -#: src/text.c:2291 +#: src/text.c:2311 msgid "Next word..." msgstr "Další slovo..." -#: src/text.c:2343 +#: src/text.c:2363 msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgstr "Vytváří se seznam nesprávně napsaných slov. Čekejte, prosím,..." -#: src/text.c:2438 src/text.c:2768 +#: src/text.c:2458 src/text.c:2788 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "Nepodařilo se získat velikost vyrovnávací paměti přenosu dat" -#: src/text.c:2497 +#: src/text.c:2517 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "Chyba při vyvolání „uniq“" -#: src/text.c:2500 +#: src/text.c:2520 msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgstr "Chyba při vyvolání „sort -f“" -#: src/text.c:2503 +#: src/text.c:2523 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "Chyba při vyvolání „spell“" -#: src/text.c:2673 +#: src/text.c:2693 #, c-format msgid "%s: %s" -msgstr "" +msgstr "%s: %s" -#: src/text.c:2675 +#: src/text.c:2695 msgid "Finished checking spelling" msgstr "Ověřování pravopisu dokončeno" -#: src/text.c:2701 +#: src/text.c:2721 msgid "No linter defined for this type of file!" msgstr "Pro tento typ souboru není stanoven žádný statický rozbor!" -#: src/text.c:2711 +#: src/text.c:2731 msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "Uložit před statickým rozborem změněnou vyrovnávací paměť?" -#: src/text.c:2728 +#: src/text.c:2748 msgid "Invoking linter, please wait" msgstr "Volá se statický rozbor. Počkejte, prosím" -#: src/text.c:2864 +#: src/text.c:2884 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "Příkaz %s nevytvořil žádný zpracovatelný řádek" -#: src/text.c:2902 +#: src/text.c:2922 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "" "Tato zpráva se týká neotevřeného souboru %s. Otevřít v nové vyrovnávací " "paměti?" -#: src/text.c:2941 +#: src/text.c:2961 msgid "No messages for this file" msgstr "Žádné zprávy pro tento soubor" -#: src/text.c:2988 +#: src/text.c:3008 msgid "At first message" msgstr "Při první zprávě" -#: src/text.c:2997 +#: src/text.c:3017 msgid "At last message" msgstr "Při poslední zprávě" -#: src/text.c:3074 +#: src/text.c:3094 #, c-format msgid "%sWords: %zu Lines: %zd Chars: %zu" msgstr "%sSlov: %zu Řádků: %zd Znaků: %zu" -#: src/text.c:3075 +#: src/text.c:3095 msgid "In Selection: " msgstr "Ve výběru: " #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. * inserted verbatim. -#: src/text.c:3088 +#: src/text.c:3108 msgid "Verbatim Input" msgstr "Přímé zadání" -#: src/text.c:3185 +#. TRANSLATORS: Shown when no text is directly left of the cursor. +#: src/text.c:3206 msgid "No word fragment" msgstr "Žádný fragment slova" -#: src/text.c:3277 +#: src/text.c:3298 msgid "No further matches" msgstr "Žádné další shody" #. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions. -#: src/text.c:3281 +#: src/text.c:3302 msgid "No matches" msgstr "Žádné shody" @@ -2678,186 +2692,186 @@ msgstr "Příliš mnoho chyb z stdin\n" #. TRANSLATORS: This refers to a sequence of escape codes #. * (from the keyboard) that nano does not recognize. -#: src/winio.c:1355 +#: src/winio.c:1351 msgid "Unknown sequence" msgstr "Neznámá sekvence" #. TRANSLATORS: This is shown while a six-digit hexadecimal #. * Unicode character code (%s) is being typed in. -#: src/winio.c:1494 +#: src/winio.c:1490 #, c-format msgid "Unicode Input: %s" msgstr "Vstup Unicode: %s" #. TRANSLATORS: The next five are "labels" in the title bar. -#: src/winio.c:2090 +#: src/winio.c:2065 msgid "Linting --" msgstr "Statický rozbor --" -#: src/winio.c:2096 +#: src/winio.c:2071 msgid "DIR:" msgstr "Adresář:" -#: src/winio.c:2117 src/winio.c:2123 +#: src/winio.c:2092 src/winio.c:2098 msgid "Modified" msgstr "Změněno" -#: src/winio.c:2119 +#: src/winio.c:2094 msgid "View" msgstr "Pohled" -#: src/winio.c:2121 +#: src/winio.c:2096 msgid "Restricted" -msgstr "" +msgstr "Nepřístupno" -#: src/winio.c:2249 +#: src/winio.c:2224 msgid "Further warnings were suppressed" msgstr "Další varování byla potlačena" -#: src/winio.c:3419 +#: src/winio.c:3391 #, c-format msgid "line %zd/%zd (%d%%), col %zu/%zu (%d%%), char %zu/%zu (%d%%)" msgstr "Řádek %zd/%zd (%d%%), Sloupec %zu/%zu (%d%%), Znak %zu/%zu (%d%%)" -#: src/winio.c:3599 +#: src/winio.c:3571 msgid "The nano text editor" msgstr "Textový editor nano" -#: src/winio.c:3600 +#: src/winio.c:3572 msgid "version" msgstr "Verze" -#: src/winio.c:3601 +#: src/winio.c:3573 msgid "Brought to you by:" msgstr "Vyvíjeno:" -#: src/winio.c:3602 +#: src/winio.c:3574 msgid "Special thanks to:" msgstr "Zvláštní poděkování:" -#: src/winio.c:3603 +#: src/winio.c:3575 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "The Free Software Foundation" -#: src/winio.c:3604 +#: src/winio.c:3576 msgid "the many translators and the TP" msgstr "překladatelům a TP" -#: src/winio.c:3605 +#: src/winio.c:3577 msgid "For ncurses:" msgstr "Pro ncurses:" -#: src/winio.c:3606 +#: src/winio.c:3578 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "a všem nejmenovaným osobám, na které se zapomnělo..." -#: src/winio.c:3607 +#: src/winio.c:3579 msgid "Thank you for using nano!" msgstr "Děkujeme vám za to, že používáte nano!" #: lib/getopt.c:278 #, c-format msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous\n" -msgstr "" +msgstr "%s: volba '%s%s' je nejednoznačná\n" #: lib/getopt.c:284 #, c-format msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous; possibilities:" -msgstr "" +msgstr "%s: volba '%s%s' je nejednoznačná; možnosti:" #: lib/getopt.c:319 #, c-format msgid "%s: unrecognized option '%s%s'\n" -msgstr "" +msgstr "%s: nerozpoznaná volba '%s%s'\n" #: lib/getopt.c:345 #, c-format msgid "%s: option '%s%s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "" +msgstr "%s: volba '%s%s' nedovoluje argument\n" #: lib/getopt.c:360 #, c-format msgid "%s: option '%s%s' requires an argument\n" -msgstr "" +msgstr "%s: volba '%s%s' vyžaduje argument\n" #: lib/getopt.c:621 #, c-format msgid "%s: invalid option -- '%c'\n" -msgstr "" +msgstr "%s: neplatná volba -- '%c'\n" #: lib/getopt.c:636 lib/getopt.c:682 #, c-format msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n" -msgstr "" +msgstr "%s: volba vyžaduje argument -- '%c'\n" #: lib/regcomp.c:135 msgid "Success" -msgstr "" +msgstr "Úspěch" #: lib/regcomp.c:138 msgid "No match" -msgstr "" +msgstr "Žádná shoda" #: lib/regcomp.c:141 msgid "Invalid regular expression" -msgstr "" +msgstr "Neplatný regulární výraz" #: lib/regcomp.c:144 msgid "Invalid collation character" -msgstr "" +msgstr "Neplatný znak pro porovnání" #: lib/regcomp.c:147 msgid "Invalid character class name" -msgstr "" +msgstr "Neplatný název třídy znaku" #: lib/regcomp.c:150 msgid "Trailing backslash" -msgstr "" +msgstr "Zpětné lomítko na konci" #: lib/regcomp.c:153 msgid "Invalid back reference" -msgstr "" +msgstr "Neplatný zpětný odkaz" #: lib/regcomp.c:156 msgid "Unmatched [, [^, [:, [., or [=" -msgstr "" +msgstr "Nesrovnatelné [, [^, [:, [., nebo [=" #: lib/regcomp.c:159 msgid "Unmatched ( or \\(" -msgstr "" +msgstr "Nesrovnatelné ( nebo \\(" #: lib/regcomp.c:162 msgid "Unmatched \\{" -msgstr "" +msgstr "Nesrovnatelné \\{" #: lib/regcomp.c:165 msgid "Invalid content of \\{\\}" -msgstr "" +msgstr "Neplatný obsah \\{\\}" #: lib/regcomp.c:168 msgid "Invalid range end" -msgstr "" +msgstr "Neplatný konec rozsahu" #: lib/regcomp.c:171 msgid "Memory exhausted" -msgstr "" +msgstr "Paměť vyčerpána" #: lib/regcomp.c:174 msgid "Invalid preceding regular expression" -msgstr "" +msgstr "Neplatný předcházející regulární výraz" #: lib/regcomp.c:177 msgid "Premature end of regular expression" -msgstr "" +msgstr "Předčasný konec regulárního výrazu" #: lib/regcomp.c:180 msgid "Regular expression too big" -msgstr "" +msgstr "Příliš velký regulární výraz" #: lib/regcomp.c:183 msgid "Unmatched ) or \\)" -msgstr "" +msgstr "Nesrovnatelné ) nebo \\)" #: lib/regcomp.c:676 msgid "No previous regular expression" -msgstr "" +msgstr "Žádný předchozí regulární výraz" diff --git a/po/da.po b/po/da.po index da9450b5..4c0c5ef6 100644 --- a/po/da.po +++ b/po/da.po @@ -18,7 +18,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nano-4.1-pre1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2019-08-25 10:55+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-10-04 12:07+0200\n" "PO-Revision-Date: 2019-04-25 01:22+0200\n" "Last-Translator: Ask Hjorth Larsen \n" "Language-Team: Danish \n" @@ -39,9 +39,9 @@ msgstr "Kan ikke åbne katalog: %s" msgid "Go To Directory" msgstr "Gå til katalog" -#: src/browser.c:227 src/browser.c:682 src/files.c:1089 src/files.c:2113 -#: src/nano.c:1003 src/search.c:114 src/search.c:208 src/search.c:714 -#: src/search.c:767 src/text.c:2714 src/text.c:2909 +#: src/browser.c:227 src/browser.c:683 src/files.c:1089 src/files.c:2089 +#: src/nano.c:1017 src/search.c:114 src/search.c:208 src/search.c:714 +#: src/search.c:767 src/text.c:2734 src/text.c:2929 msgid "Cancelled" msgstr "Afbrudt" @@ -56,9 +56,9 @@ msgstr "Kan ikke gå uden for %s" msgid "Can't move up a directory" msgstr "Kan ikke gå et katalog op" -#: src/browser.c:281 src/files.c:969 src/files.c:975 src/files.c:1621 -#: src/files.c:1734 src/files.c:1776 src/files.c:1796 src/files.c:1926 -#: src/history.c:311 src/history.c:407 src/rcfile.c:581 src/rcfile.c:1294 +#: src/browser.c:281 src/files.c:969 src/files.c:975 src/files.c:1597 +#: src/files.c:1710 src/files.c:1752 src/files.c:1772 src/files.c:1902 +#: src/history.c:311 src/history.c:407 src/rcfile.c:582 src/rcfile.c:1300 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" msgstr "Fejl ved læsning af %s: %s" @@ -88,33 +88,34 @@ msgstr "(enorm)" msgid "Search" msgstr "Søg" -#: src/browser.c:673 src/search.c:104 +#. TRANSLATORS: A modifier of the Search prompt. +#: src/browser.c:674 src/search.c:104 msgid " [Backwards]" msgstr " [Bagud]" -#: src/browser.c:712 src/browser.c:717 src/search.c:278 +#: src/browser.c:713 src/browser.c:718 src/search.c:278 msgid "Search Wrapped" msgstr "Søgningen genstartet fra begyndelsen" -#: src/browser.c:728 src/search.c:416 +#: src/browser.c:729 src/search.c:416 msgid "This is the only occurrence" msgstr "Dette er det eneste tilfælde" -#: src/browser.c:774 src/search.c:352 +#: src/browser.c:775 src/search.c:352 msgid "No current search pattern" msgstr "Intet aktuelt søgemønster" -#: src/color.c:189 +#: src/color.c:188 #, c-format msgid "Unknown syntax name: %s" msgstr "Ukendt syntaksnavn: %s" -#: src/color.c:245 +#: src/color.c:230 #, c-format msgid "magic_load() failed: %s" msgstr "magic_load() mislykkedes: %s" -#: src/color.c:249 +#: src/color.c:234 #, c-format msgid "magic_file(%s) failed: %s" msgstr "magic_file(%s) mislykkedes: %s" @@ -193,12 +194,12 @@ msgstr "Filen %s bliver redigeret (af %s med %s, PID %s); fortsæt?" msgid "Can't read file from outside of %s" msgstr "Kan ikke læse fil fra uden for %s" -#: src/files.c:434 src/rcfile.c:557 +#: src/files.c:434 src/rcfile.c:558 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "\"%s\" er et katalog" -#: src/files.c:439 src/rcfile.c:558 +#: src/files.c:439 src/rcfile.c:559 #, c-format msgid "\"%s\" is a device file" msgstr "\"%s\" er en enhedsfil" @@ -220,7 +221,7 @@ msgid_plural "%s -- %zu lines (%s)" msgstr[0] "%s -- %zu linje (%s)" msgstr[1] "%s -- %zu linjer (%s)" -#: src/files.c:591 src/files.c:597 src/global.c:1014 src/winio.c:2112 +#: src/files.c:591 src/files.c:597 src/global.c:1039 src/winio.c:2087 msgid "New Buffer" msgstr "Ny buffer" @@ -243,7 +244,7 @@ msgstr[1] "%s -- %zu linjer" msgid "No more open file buffers" msgstr "Ikke flere åbne filbuffere" -#: src/files.c:746 src/files.c:967 src/files.c:1839 +#: src/files.c:746 src/files.c:967 src/files.c:1815 msgid "Interrupted" msgstr "" @@ -327,950 +328,952 @@ msgstr "Fil der skal indsættes uden konvertering [fra %s]" msgid "File to insert [from %s]" msgstr "Fil der skal indsættes [fra %s]" -#: src/files.c:1423 +#: src/files.c:1399 #, c-format msgid "Invalid operating directory: %s\n" msgstr "Ugyldigt arbejdskatalog: %s\n" # afsluttende mellemrum efter strengen bevirker sandsynligvis at tekstmarkøren står rigtigt -#: src/files.c:1473 +#: src/files.c:1449 msgid "Failed to write backup file; continue saving? (Say N if unsure.) " msgstr "" "Kunne ikke skrive sikkerhedskopi; fortsæt med at gemme? (Sig N hvis " "usikker.) " -#: src/files.c:1490 +#: src/files.c:1466 #, c-format msgid "Invalid backup directory: %s\n" msgstr "Ugyldigt katalog til sikkerhedskopi: %s\n" -#: src/files.c:1580 +#: src/files.c:1556 #, c-format msgid "Can't write outside of %s" msgstr "Kan ikke skrive uden for %s" -#: src/files.c:1657 src/files.c:1681 src/files.c:1699 src/files.c:1713 -#: src/files.c:1725 src/files.c:1744 +#: src/files.c:1633 src/files.c:1657 src/files.c:1675 src/files.c:1689 +#: src/files.c:1701 src/files.c:1720 #, c-format msgid "Error writing backup file %s: %s" msgstr "Fejl ved skrivning af sikkerhedskopifil %s: %s" -#: src/files.c:1658 src/nano.c:594 +#: src/files.c:1634 src/nano.c:594 msgid "Too many backup files?" msgstr "For mange sikkerhedskopifiler?" -#: src/files.c:1785 src/files.c:1807 src/text.c:2631 src/text.c:2649 +#: src/files.c:1761 src/files.c:1783 src/text.c:2651 src/text.c:2669 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "Fejl ved skrivning af midlertidig fil: %s" -#: src/files.c:1815 +#: src/files.c:1791 msgid "Writing to FIFO..." msgstr "" -#: src/files.c:1841 src/files.c:1851 src/files.c:1873 src/files.c:1890 -#: src/files.c:1900 src/files.c:1933 src/files.c:1942 +#: src/files.c:1817 src/files.c:1827 src/files.c:1849 src/files.c:1866 +#: src/files.c:1876 src/files.c:1909 src/files.c:1918 #, c-format msgid "Error writing %s: %s" msgstr "Fejl ved skrivning af %s: %s" -#: src/files.c:1859 +#: src/files.c:1835 msgid "Writing..." msgstr "" -#: src/files.c:1992 +#: src/files.c:1968 #, c-format msgid "Wrote %zu line" msgid_plural "Wrote %zu lines" msgstr[0] "Skrev %zu linje" msgstr[1] "Skrev %zu linjer" -#: src/files.c:2073 +#: src/files.c:2049 msgid " [DOS Format]" msgstr " [DOS-format]" -#: src/files.c:2074 +#: src/files.c:2050 msgid " [Mac Format]" msgstr " [Mac-format]" -#: src/files.c:2075 +#: src/files.c:2051 msgid " [Backup]" msgstr " [Sikkerhedskopi]" #. TRANSLATORS: The next six strings are prompts. -#: src/files.c:2082 +#: src/files.c:2058 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "Foranstil udvalg til fil" -#: src/files.c:2083 +#: src/files.c:2059 msgid "Append Selection to File" msgstr "Tilføj udvalg til fil" -#: src/files.c:2084 +#: src/files.c:2060 msgid "Write Selection to File" msgstr "Skriv udvalg til fil" -#: src/files.c:2086 +#: src/files.c:2062 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "Filnavn at foranstille på" -#: src/files.c:2087 +#: src/files.c:2063 msgid "File Name to Append to" msgstr "Filnavn at tilføje på" -#: src/files.c:2090 +#: src/files.c:2066 msgid "File Name to Write" msgstr "Filnavn at skrive" #. TRANSLATORS: Concisely say the screen is too small. -#: src/files.c:2173 +#: src/files.c:2149 msgid "Too tiny" msgstr "For lille" #. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting. -#: src/files.c:2203 +#: src/files.c:2179 msgid "File exists -- cannot overwrite" msgstr "Filen findes -- kan ikke overskrive" -#: src/files.c:2213 +#: src/files.c:2189 msgid "Save file under DIFFERENT NAME? " msgstr "Gem filen under ET ANDET NAVN? " -#: src/files.c:2221 +#: src/files.c:2197 #, c-format msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? " msgstr "Filen \"%s\" findes; OVERSKRIV? " -#: src/files.c:2247 +#: src/files.c:2223 msgid "File on disk has changed" msgstr "Filen på disken er blevet ændret" -#: src/files.c:2249 +#: src/files.c:2225 msgid "File was modified since you opened it; continue saving? " msgstr "Filen er blevet ændret, siden du åbnede den; gem alligevel? " -#: src/files.c:2655 +#: src/files.c:2628 msgid "(more)" msgstr "(mere)" # max 10 tegn #. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 10 characters. -#: src/global.c:504 +#: src/global.c:531 msgid "Exit" msgstr "Afslut" -#: src/global.c:505 +#: src/global.c:532 msgid "Close" msgstr "Luk" #. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions; #. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer. -#: src/global.c:513 +#: src/global.c:540 msgid "Cancel the current function" msgstr "Afbryd den aktuelle funktion" -#: src/global.c:514 +#: src/global.c:541 msgid "Display this help text" msgstr "Vis denne hjælpetekst" -#: src/global.c:516 +#: src/global.c:543 msgid "Close the current buffer / Exit from nano" msgstr "Luk nuværende buffer / afslut nano" -#: src/global.c:518 +#: src/global.c:545 msgid "Write the current buffer (or the marked region) to disk" msgstr "Skriv den nuværende buffer (eller det markerede område) til disken" -#: src/global.c:520 +#: src/global.c:547 msgid "Insert another file into current buffer (or into new buffer)" msgstr "Indsæt en anden fil i den nuværende buffer (eller i en ny buffer)" -#: src/global.c:522 +#: src/global.c:549 msgid "Search forward for a string or a regular expression" msgstr "Søg fremad efter en streng eller et regulært udtryk" -#: src/global.c:524 +#: src/global.c:551 msgid "Search backward for a string or a regular expression" msgstr "Søg bagud efter en streng eller et regulært udtryk" -#: src/global.c:526 +#: src/global.c:553 msgid "Search forward for a string" msgstr "Søg fremad efter en streng" -#: src/global.c:527 +#: src/global.c:554 msgid "Search backward for a string" msgstr "Søg bagud efter en streng" -#: src/global.c:528 +#: src/global.c:555 msgid "Refresh the file list" msgstr "Opdatér fillisten" -#: src/global.c:530 +#: src/global.c:557 msgid "Go to lefthand column" msgstr "Gå til venstre kolonne" -#: src/global.c:531 +#: src/global.c:558 msgid "Go to righthand column" msgstr "Gå til højre kolonne" -#: src/global.c:532 +#: src/global.c:559 msgid "Go to first row in this column" msgstr "Gå til første række i denne kolonne" -#: src/global.c:533 +#: src/global.c:560 msgid "Go to last row in this column" msgstr "Gå til sidste række i denne kolonne" -#: src/global.c:536 +#: src/global.c:563 msgid "Go one screenful up" msgstr "Gå en skærm op" -#: src/global.c:537 +#: src/global.c:564 msgid "Go one screenful down" msgstr "Gå en skærm ned" -#: src/global.c:539 +#: src/global.c:566 msgid "Cut current line (or marked region) and store it in cutbuffer" msgstr "" "Klip aktuelle linje (eller markerede område) ud og gem den i udklipsbufferen" -#: src/global.c:541 +#: src/global.c:568 msgid "Paste the contents of cutbuffer at current cursor position" msgstr "Indsæt indholdet af udklipsholderen ved nuværende markørposition" -#: src/global.c:542 +#: src/global.c:569 msgid "Display the position of the cursor" msgstr "Vis markørens position" -#: src/global.c:544 +#: src/global.c:571 msgid "Invoke the spell checker, if available" msgstr "Start stavekontrollen, hvis tilgængelig" -#: src/global.c:546 +#: src/global.c:573 msgid "Replace a string or a regular expression" msgstr "Erstat en streng eller et regulært udtryk" -#: src/global.c:547 +#: src/global.c:574 msgid "Go to line and column number" msgstr "Gå til linje- og kolonnenummer" -#: src/global.c:549 +#: src/global.c:576 msgid "Mark text starting from the cursor position" msgstr "Markér tekst startende fra markørposition" -#: src/global.c:551 +#: src/global.c:578 msgid "Copy current line (or marked region) and store it in cutbuffer" msgstr "" "Kopiér aktuelle linje (eller markerede område) og gem den i udklipsbufferen" -#: src/global.c:552 +#: src/global.c:579 msgid "Throw away the current line (or marked region)" msgstr "Smid den nuværende linje (eller det markerede område) væk" -#: src/global.c:553 +#: src/global.c:580 msgid "Indent the current line (or marked lines)" msgstr "Indryk aktuelle linje (eller markerede linjer)" -#: src/global.c:554 +#: src/global.c:581 msgid "Unindent the current line (or marked lines)" msgstr "Fjern indrykning for aktuelle linje (eller markerede linjer)" -#: src/global.c:555 +#: src/global.c:582 msgid "Undo the last operation" msgstr "Fortryd sidste handling" -#: src/global.c:556 +#: src/global.c:583 msgid "Redo the last undone operation" msgstr "Omgør sidste fortrudte handling" -#: src/global.c:558 +#: src/global.c:585 msgid "Go back one character" msgstr "Gå et tegn bagud" -#: src/global.c:559 +#: src/global.c:586 msgid "Go forward one character" msgstr "Gå et tegn fremad" -#: src/global.c:560 +#: src/global.c:587 msgid "Go back one word" msgstr "Gå et ord bagud" -#: src/global.c:561 +#: src/global.c:588 msgid "Go forward one word" msgstr "Gå et ord fremad" -#: src/global.c:562 +#: src/global.c:589 msgid "Go to previous line" msgstr "Gå til forrige linje" -#: src/global.c:563 +#: src/global.c:590 msgid "Go to next line" msgstr "Gå til næste linje" -#: src/global.c:564 +#: src/global.c:591 msgid "Go to beginning of current line" msgstr "Gå til begyndelsen af aktuel linje" -#: src/global.c:565 +#: src/global.c:592 msgid "Go to end of current line" msgstr "Gå til enden af aktuel linje" -#: src/global.c:566 +#: src/global.c:593 msgid "Go to previous block of text" msgstr "Gå til forrige tekstblok" -#: src/global.c:567 +#: src/global.c:594 msgid "Go to next block of text" msgstr "Gå til næste tekstblok" -#: src/global.c:570 +#: src/global.c:597 msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph" msgstr "Gå til afsnittets begyndelse; dernæst forrige afsnits" # må være præcist nok i denne lidt korte form. Ellers bliver linjen for lang -#: src/global.c:572 +#: src/global.c:599 msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph" msgstr "Gå til afsnittets slutning; dernæst næste afsnits" -#: src/global.c:574 +#: src/global.c:601 msgid "Go to the first line of the file" msgstr "Gå til filens første linje" -#: src/global.c:575 +#: src/global.c:602 msgid "Go to the last line of the file" msgstr "Gå til filens sidste linje" -#: src/global.c:577 +#: src/global.c:604 msgid "Go to the matching bracket" msgstr "Gå til modsvarende klamme" -#: src/global.c:581 +#: src/global.c:608 msgid "Scroll up one line without moving the cursor textually" msgstr "Rul en linje op uden at flytte markøren i teksten" -#: src/global.c:583 +#: src/global.c:610 msgid "Scroll down one line without moving the cursor textually" msgstr "Rul en linje ned uden at flytte markøren i teksten" -#: src/global.c:586 +#: src/global.c:613 msgid "Switch to the previous file buffer" msgstr "Gå til forrige filbuffer" -#: src/global.c:587 +#: src/global.c:614 msgid "Switch to the next file buffer" msgstr "Gå til næste filbuffer" -#: src/global.c:589 +#: src/global.c:616 msgid "Insert the next keystroke verbatim" msgstr "Indsæt næste tasteanslag ordret" -#: src/global.c:590 +#: src/global.c:617 msgid "Insert a tab at the cursor position" msgstr "Indsæt et tabulatortegn ved markørpositionen" -#: src/global.c:591 +#: src/global.c:618 msgid "Insert a newline at the cursor position" msgstr "Indsæt et linjeskift ved markørpositionen" -#: src/global.c:592 +#: src/global.c:619 msgid "Delete the character under the cursor" msgstr "Fjern tegnet under markøren" -#: src/global.c:594 +#: src/global.c:621 msgid "Delete the character to the left of the cursor" msgstr "Fjern tegnet til venstre for markøren" -#: src/global.c:597 +#: src/global.c:624 msgid "Delete backward from cursor to word start" msgstr "Slet bagud fra markøren til ordets begyndelse" -#: src/global.c:599 +#: src/global.c:626 msgid "Delete forward from cursor to next word start" msgstr "Slet fremad fra markøren til næste ords begyndelse" -#: src/global.c:601 +#: src/global.c:628 msgid "Cut from the cursor position to the end of the file" msgstr "Klip fra markørpositionen til filens slutning" -#: src/global.c:604 +#: src/global.c:631 msgid "Justify the current paragraph" msgstr "Ombryd den aktuelle paragraf" -#: src/global.c:605 +#: src/global.c:632 msgid "Justify the entire file" msgstr "Ombryd hele filen" -#: src/global.c:609 +#: src/global.c:636 msgid "Count the number of words, lines, and characters" msgstr "Tæl ord, linjer og tegn" -#: src/global.c:612 +#: src/global.c:639 msgid "Refresh (redraw) the current screen" msgstr "Opdatér (genskriv) den aktuelle skærm" -#: src/global.c:614 +#: src/global.c:641 msgid "Suspend the editor (if suspension is enabled)" msgstr "Kør i baggrunden (hvis dette er slået til)" -#: src/global.c:616 +#: src/global.c:643 msgid "Try and complete the current word" msgstr "Forsøg at fuldføre nuværende ord" -#: src/global.c:620 +#: src/global.c:647 msgid "Comment/uncomment the current line (or marked lines)" msgstr "Kommentér/fjern kommentar for nuværende linje (eller markerede linjer)" -#: src/global.c:622 +#: src/global.c:649 msgid "Save file without prompting" msgstr "Gem fil uden at spørge" -#: src/global.c:623 +#: src/global.c:650 msgid "Search next occurrence backward" msgstr "Søg bagud efter næste forekomst" -#: src/global.c:624 +#: src/global.c:651 msgid "Search next occurrence forward" msgstr "Søg fremad efter næste forekomst" -#: src/global.c:626 +#: src/global.c:653 msgid "Start/stop recording a macro" msgstr "Start/stop optagelse af en makro" -#: src/global.c:627 +#: src/global.c:654 msgid "Run the last recorded macro" msgstr "Kør sidst optagede makro" -#: src/global.c:630 +#: src/global.c:657 msgid "Toggle the case sensitivity of the search" msgstr "Slå forskel på store og små bogstaver til eller fra" -#: src/global.c:632 +#: src/global.c:659 msgid "Reverse the direction of the search" msgstr "Omvend søgeretning" -#: src/global.c:634 +#: src/global.c:661 msgid "Toggle the use of regular expressions" msgstr "Slå brug af regulære udtryk til eller fra" -#: src/global.c:637 +#: src/global.c:664 msgid "Recall the previous search/replace string" msgstr "Husk de foregående søg og erstat-strenge" -#: src/global.c:639 +#: src/global.c:666 msgid "Recall the next search/replace string" msgstr "Husk de følgende søg og erstat-strenge" -#: src/global.c:642 +#: src/global.c:669 msgid "Toggle the use of DOS format" msgstr "Slå DOS-format til eller fra" -#: src/global.c:643 +#: src/global.c:670 msgid "Toggle the use of Mac format" msgstr "Slå Mac-format til eller fra" -#: src/global.c:644 +#: src/global.c:671 msgid "Toggle appending" msgstr "Slå efterstillet tilføjelse til eller fra" -#: src/global.c:645 +#: src/global.c:672 msgid "Toggle prepending" msgstr "Slå foranstillet tilføjelse til eller fra" -#: src/global.c:646 +#: src/global.c:673 msgid "Toggle backing up of the original file" msgstr "Slå sikkerhedskopiering af originalfil til eller fra" -#: src/global.c:647 +#: src/global.c:674 msgid "Execute external command" msgstr "Udfør ekstern kommando" # lidt kortere end de andre lignende af hensyn til <80 tegn -#: src/global.c:649 +#: src/global.c:676 msgid "Pipe the current buffer (or marked region) to the command" msgstr "" "Send nuværende buffer (eller markeret område) til kommando gennem datakanal" -#: src/global.c:650 +#: src/global.c:677 msgid "Do not convert from DOS/Mac format" msgstr "Konvertér ikke fra DOS/Mac-format" -#: src/global.c:653 +#: src/global.c:680 msgid "Toggle the use of a new buffer" msgstr "Slå brug af ny buffer til eller fra" -#: src/global.c:655 +#: src/global.c:682 msgid "Close buffer without saving it" msgstr "Luk buffer uden at gemme den" -#: src/global.c:657 +#: src/global.c:684 msgid "Go to file browser" msgstr "Gå til filbrowser" -#: src/global.c:658 +#: src/global.c:685 msgid "Exit from the file browser" msgstr "Gå ud af filbrowseren" -#: src/global.c:659 +#: src/global.c:686 msgid "Go to the first file in the list" msgstr "Gå til første fil i listen" -#: src/global.c:660 +#: src/global.c:687 msgid "Go to the last file in the list" msgstr "Gå til sidste fil i listen" -#: src/global.c:661 +#: src/global.c:688 msgid "Go to the previous file in the list" msgstr "Gå til forrige fil i listen" -#: src/global.c:662 +#: src/global.c:689 msgid "Go to the next file in the list" msgstr "Gå til næste fil i listen" -#: src/global.c:663 +#: src/global.c:690 msgid "Go to directory" msgstr "Gå til katalog" -#: src/global.c:666 +#: src/global.c:693 msgid "Invoke the linter, if available" msgstr "Start linteren, hvis tilgængelig" -#: src/global.c:667 +#: src/global.c:694 msgid "Go to previous linter msg" msgstr "Gå til forrige linter-besked" -#: src/global.c:668 +#: src/global.c:695 msgid "Go to next linter msg" msgstr "Gå til næste linter-besked" -#. TRANSLATORS: Try to keep the next ninety strings or so at most 10 -#. * characters. Some strings may be longer -- run nano and see. -#: src/global.c:683 +#. TRANSLATORS: Try to keep the next eleven strings at most 10 characters. +#: src/global.c:709 msgid "Get Help" msgstr "Få hjælp" -#: src/global.c:686 src/prompt.c:695 +#: src/global.c:712 src/prompt.c:695 msgid "Cancel" msgstr "Annullér" -#: src/global.c:699 +#: src/global.c:725 msgid "Write Out" msgstr "Gem" -#: src/global.c:707 src/global.c:1029 +#: src/global.c:733 src/global.c:1054 msgid "Read File" msgstr "Læs fil" -#: src/global.c:714 src/global.c:747 +#: src/global.c:740 src/global.c:765 msgid "Justify" msgstr "Ombryd" # max 10 tegn -#: src/global.c:720 src/global.c:735 src/global.c:837 src/global.c:949 +#: src/global.c:746 src/global.c:831 src/global.c:861 src/global.c:974 msgid "Refresh" msgstr "Opdatér" # max 10 tegn -#: src/global.c:725 src/global.c:813 +#: src/global.c:751 src/global.c:834 msgid "Where Is" msgstr "Hvor er" # max 10 tegn -#: src/global.c:728 src/global.c:786 +#: src/global.c:754 src/global.c:805 msgid "Replace" msgstr "Erstat" -# max 16 tegn -#: src/global.c:732 -msgid "Go To Dir" -msgstr "Gå til katalog" - -#: src/global.c:739 +#: src/global.c:757 msgid "Cut Text" msgstr "Klip ud" -#: src/global.c:742 +#: src/global.c:760 msgid "Paste Text" msgstr "Indsæt tekst" -#: src/global.c:751 +#: src/global.c:769 msgid "To Spell" msgstr "Stavetjek" -#: src/global.c:756 +#. TRANSLATORS: Try to keep the next thirteen strings at most 12 characters. +#: src/global.c:775 msgid "Cur Pos" msgstr "Position" -#: src/global.c:763 src/global.c:799 src/global.c:904 +#: src/global.c:782 src/global.c:818 src/global.c:929 msgid "Go To Line" msgstr "Til linje" -#: src/global.c:768 +#: src/global.c:787 msgid "Undo" msgstr "Fortryd" -#: src/global.c:770 +#: src/global.c:789 msgid "Redo" msgstr "Omgør" -#: src/global.c:773 +#: src/global.c:792 msgid "Mark Text" msgstr "Markér tekst" -#: src/global.c:775 +#: src/global.c:794 msgid "Copy Text" msgstr "Kopiér tekst" # max 10 tegn -#: src/global.c:779 +#: src/global.c:798 msgid "Case Sens" msgstr "VersalFøls" -#: src/global.c:781 +#: src/global.c:800 msgid "Regexp" msgstr "Regex" # max 10 tegn -#: src/global.c:783 +#: src/global.c:802 msgid "Backwards" msgstr "Baglæns" # max 10 tegn -#: src/global.c:789 +#: src/global.c:808 msgid "No Replace" msgstr "ErstatIkke" -#: src/global.c:793 +#: src/global.c:812 msgid "Older" msgstr "Ældre" -#: src/global.c:795 +#: src/global.c:814 msgid "Newer" msgstr "Nyere" # max 10 tegn -#: src/global.c:803 src/global.c:936 +#: src/global.c:822 src/global.c:961 msgid "FullJstify" msgstr "FuldOmbryd" -#: src/global.c:808 -msgid "To Bracket" -msgstr "Til klamme" +# max 16 tegn +#. TRANSLATORS: Try to keep the next seven strings at most 10 characters. +#: src/global.c:828 +msgid "Go To Dir" +msgstr "Gå til katalog" #. TRANSLATORS: This starts a backward search. -#: src/global.c:815 src/global.c:821 src/global.c:835 +#: src/global.c:836 src/global.c:845 src/global.c:859 msgid "Where Was" msgstr "Hvor var" +#: src/global.c:841 +msgid "To Bracket" +msgstr "Til klamme" + #. TRANSLATORS: This refers to searching the preceding occurrence. -#: src/global.c:825 +#: src/global.c:849 msgid "Previous" msgstr "Forrige" -#: src/global.c:828 src/global.c:833 +#: src/global.c:852 src/global.c:857 msgid "Next" msgstr "Næste" #. TRANSLATORS: This means move the cursor one character back. -#: src/global.c:842 src/global.c:847 +#: src/global.c:866 src/global.c:871 msgid "Back" msgstr "Bagud" -#: src/global.c:844 src/global.c:849 +#: src/global.c:868 src/global.c:873 msgid "Forward" msgstr "Fremad" -#: src/global.c:853 +#. TRANSLATORS: Try to keep the next eighteen strings at most 12 characters. +#: src/global.c:878 msgid "Prev Word" msgstr "Forrige ord" -#: src/global.c:855 +#: src/global.c:880 msgid "Next Word" msgstr "Næste ord" -#: src/global.c:858 +#: src/global.c:883 msgid "Home" msgstr "Hjem" -#: src/global.c:860 +#: src/global.c:885 msgid "End" msgstr "Slut" -#: src/global.c:863 +#: src/global.c:888 msgid "Prev Line" msgstr "Forrige linje" -#: src/global.c:865 +#: src/global.c:890 msgid "Next Line" msgstr "Næste linje" -#: src/global.c:868 +#: src/global.c:893 msgid "Scroll Up" msgstr "Rul op" -#: src/global.c:870 +#: src/global.c:895 msgid "Scroll Down" msgstr "Rul ned" -#: src/global.c:874 +#: src/global.c:899 msgid "Prev Block" msgstr "Forrige blok" -#: src/global.c:876 +#: src/global.c:901 msgid "Next Block" msgstr "Næste blok" # max 10 tegn -#: src/global.c:879 +#: src/global.c:904 msgid "Beg of Par" msgstr "AfsnitStrt" # max 10 tegn -#: src/global.c:881 +#: src/global.c:906 msgid "End of Par" msgstr "AfsnitSlut" # max 10 tegn -#: src/global.c:885 src/global.c:1039 +#: src/global.c:910 src/global.c:1064 msgid "Prev Page" msgstr "ForrigSide" # max 10 tegn -#: src/global.c:887 src/global.c:1041 +#: src/global.c:912 src/global.c:1066 msgid "Next Page" msgstr "NæsteSide" # max 10 tegn -#: src/global.c:890 +#: src/global.c:915 msgid "First Line" msgstr "1. linje" # max 10 tegn -#: src/global.c:892 +#: src/global.c:917 msgid "Last Line" msgstr "Slutlinje" -#: src/global.c:896 +#: src/global.c:921 msgid "Prev File" msgstr "Foreg. fil" -#: src/global.c:898 +#: src/global.c:923 msgid "Next File" msgstr "Næste fil" #. TRANSLATORS: The next four strings are names of keyboard keys. -#: src/global.c:909 +#: src/global.c:934 msgid "Tab" msgstr "Tabulator" -#: src/global.c:911 +#: src/global.c:936 msgid "Enter" msgstr "Enter" -#: src/global.c:914 +#: src/global.c:939 msgid "Backspace" msgstr "Slet baglæns" -#: src/global.c:916 +#: src/global.c:941 msgid "Delete" msgstr "Fjern" #. TRANSLATORS: The next two strings refer to deleting words. -#: src/global.c:927 +#: src/global.c:952 msgid "Chop Left" msgstr "Slet til venstre" -#: src/global.c:929 +#: src/global.c:954 msgid "Chop Right" msgstr "Slet til højre" -#: src/global.c:931 +#: src/global.c:956 msgid "CutTillEnd" msgstr "KlipResten" -#: src/global.c:941 +#: src/global.c:966 msgid "Word Count" msgstr "Ordtælling" -#: src/global.c:945 +#: src/global.c:970 msgid "Verbatim" msgstr "Ordret" # max 10 tegn -#: src/global.c:953 +#: src/global.c:978 msgid "Suspend" msgstr "I baggrund" -#: src/global.c:957 +#: src/global.c:982 msgid "Indent" msgstr "Indryk" -#: src/global.c:959 +#: src/global.c:984 msgid "Unindent" msgstr "Fjern indrykning" -#: src/global.c:963 +#: src/global.c:988 msgid "Comment Lines" msgstr "Kommentér linjer" -#: src/global.c:967 +#: src/global.c:992 msgid "Complete" msgstr "Fuldfør" # kontekst: at optage en makro -#: src/global.c:971 +#: src/global.c:996 msgid "Record" msgstr "Optag" -#: src/global.c:973 +#: src/global.c:998 msgid "Run Macro" msgstr "Kør makro" -#: src/global.c:976 +#: src/global.c:1001 msgid "Zap Text" msgstr "Zap tekst" -#: src/global.c:981 +#: src/global.c:1006 msgid "To Linter" msgstr "Til Linter" -#: src/global.c:985 +#: src/global.c:1010 msgid "Save" msgstr "Gem" -#: src/global.c:988 +#: src/global.c:1013 msgid "Go To Text" msgstr "Gå til tekst" # max 16 tegn -#: src/global.c:992 +#: src/global.c:1017 msgid "DOS Format" msgstr "DOS-format" # max 16 tegn -#: src/global.c:994 +#: src/global.c:1019 msgid "Mac Format" msgstr "Mac-format" # max 16 tegn -#: src/global.c:1002 +#: src/global.c:1027 msgid "Append" msgstr "Tilføj ved enden" # max 16 tegn -#: src/global.c:1004 +#: src/global.c:1029 msgid "Prepend" msgstr "Tilføj ved start" # max 16 tegn -#: src/global.c:1007 +#: src/global.c:1032 msgid "Backup File" msgstr "SikrKopiér fil" -#: src/global.c:1018 +#: src/global.c:1043 msgid "No Conversion" msgstr "Konvertér ikke" # max 16 tegn -#: src/global.c:1023 +#: src/global.c:1048 msgid "Execute Command" msgstr "Kør kommando" -#: src/global.c:1026 +#: src/global.c:1051 msgid "Pipe Text" msgstr "Send tekst gennem datakanal" -#: src/global.c:1036 +#: src/global.c:1061 msgid "To Files" msgstr "Til filer" -#: src/global.c:1044 +#: src/global.c:1069 msgid "First File" msgstr "Første fil" -#: src/global.c:1046 +#: src/global.c:1071 msgid "Last File" msgstr "Sidste fil" -#: src/global.c:1049 +#: src/global.c:1074 msgid "Left Column" msgstr "Venstre kolonne" -#: src/global.c:1051 +#: src/global.c:1076 msgid "Right Column" msgstr "Højre kolonne" -#: src/global.c:1053 +#: src/global.c:1078 msgid "Top Row" msgstr "Øverste række" -#: src/global.c:1055 +#: src/global.c:1080 msgid "Bottom Row" msgstr "Nederste række" -#: src/global.c:1060 +#: src/global.c:1085 msgid "Discard buffer" msgstr "Forkast buffer" -#. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 20 characters. -#: src/global.c:1065 +#. TRANSLATORS: The next two strings may be up to 37 characters each. +#: src/global.c:1090 msgid "Prev Lint Msg" msgstr "Forrige Lint-besked" -#: src/global.c:1067 +#: src/global.c:1092 msgid "Next Lint Msg" msgstr "Næste Lint-besked" -#. TRANSLATORS: The next fourteen strings are toggle descriptions; +#. TRANSLATORS: The next thirteen strings are toggle descriptions; #. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer. -#: src/global.c:1389 +#: src/global.c:1414 msgid "Help mode" msgstr "Hjælpetilstand" -#: src/global.c:1391 +#: src/global.c:1416 msgid "Constant cursor position display" msgstr "Konstant visning af markørposition" -#: src/global.c:1393 +#: src/global.c:1418 msgid "Soft wrapping of overlong lines" msgstr "Blød ombrydning af for lange linjer" -#: src/global.c:1395 +#: src/global.c:1420 msgid "Whitespace display" msgstr "Visning af mellemrum" -#: src/global.c:1397 +#: src/global.c:1422 msgid "Color syntax highlighting" msgstr "Farvefremhævelse af syntaks" -#: src/global.c:1399 +#: src/global.c:1424 msgid "Smart home key" msgstr "Smart home-tast" -#: src/global.c:1401 +#: src/global.c:1426 msgid "Auto indent" msgstr "Automatisk indrykning" -#: src/global.c:1403 +#: src/global.c:1428 msgid "Cut to end" msgstr "Klip ud til enden" -#: src/global.c:1405 +#: src/global.c:1430 msgid "Hard wrapping of overlong lines" msgstr "Hård ombrydning af for lange linjer" -#: src/global.c:1407 +#: src/global.c:1432 msgid "Conversion of typed tabs to spaces" msgstr "Konvertering af skrevne tab-tegn til mellemrum" -#: src/global.c:1409 +#: src/global.c:1434 msgid "Mouse support" msgstr "Museunderstøttelse" -#: src/global.c:1411 +#: src/global.c:1436 msgid "Suspension" msgstr "Suspension" -#: src/global.c:1413 +#: src/global.c:1438 msgid "Line numbering" msgstr "Linjenumre" @@ -1678,7 +1681,7 @@ msgstr "" "\n" "Buffer ikke skrevet: %s\n" -#: src/nano.c:692 +#: src/nano.c:704 #, c-format msgid "" "Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE[,COLUMN]] FILE]...\n" @@ -1689,7 +1692,7 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: The next two strings are part of the --help output. #. * It's best to keep its lines within 80 characters. -#: src/nano.c:695 +#: src/nano.c:707 #, c-format msgid "" "To place the cursor on a specific line of a file, put the line number with\n" @@ -1698,7 +1701,7 @@ msgstr "" "Sæt linjenummer samt \"+\" foran filnavnet for at placere markøren på en\n" "bestemt linje. Kolonnenummeret kan tilføjes efter et komma.\n" -#: src/nano.c:697 +#: src/nano.c:709 #, c-format msgid "" "When a filename is '-', nano reads data from standard input.\n" @@ -1708,298 +1711,308 @@ msgstr "" "\n" #. TRANSLATORS: The next three are column headers of the --help output. -#: src/nano.c:699 +#: src/nano.c:711 msgid "Option" msgstr "" -#: src/nano.c:699 +#: src/nano.c:711 msgid "Long option" msgstr "" -#: src/nano.c:699 +#: src/nano.c:711 msgid "Meaning" msgstr "" #. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions #. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters. -#: src/nano.c:703 +#: src/nano.c:715 msgid "Enable smart home key" msgstr "Brug smart home-tast" -#: src/nano.c:705 +#: src/nano.c:717 msgid "Save backups of existing files" msgstr "Gem sikkerhedskopier af eksisterende filer" -#: src/nano.c:706 +#: src/nano.c:718 msgid "-C " msgstr "-C " -#: src/nano.c:706 +#: src/nano.c:718 msgid "--backupdir=" msgstr "--backupdir=" -#: src/nano.c:707 +#: src/nano.c:719 msgid "Directory for saving unique backup files" msgstr "Katalog til at gemme unikke sikkerhedskopifiler" -#: src/nano.c:710 +#: src/nano.c:722 msgid "Use bold instead of reverse video text" msgstr "Brug fed frem for omvendt video-tekst" -#: src/nano.c:712 +#: src/nano.c:724 msgid "Convert typed tabs to spaces" msgstr "Konvertér skrevne tabulatortegn til mellemrum" -#: src/nano.c:717 +#: src/nano.c:729 msgid "Read a file into a new buffer by default" msgstr "Læs en fil ind i en ny buffer som standard" -#: src/nano.c:720 +#: src/nano.c:732 msgid "Use (vim-style) lock files" msgstr "Brug (vim-stil) låsefiler" -#: src/nano.c:725 +#: src/nano.c:737 msgid "Log & read search/replace string history" msgstr "Log & læs streng-historik for søg og erstat" -#: src/nano.c:728 +#: src/nano.c:740 msgid "Don't look at nanorc files" msgstr "Se ikke på nanorc-filer" -#: src/nano.c:732 +#: src/nano.c:743 +msgid "-J " +msgstr "" + +#: src/nano.c:743 +msgid "--guidestripe=" +msgstr "" + +#: src/nano.c:744 msgid "Show a guiding bar at this column" msgstr "Vis en guidelinje i denne kolonne" -#: src/nano.c:735 +#: src/nano.c:747 msgid "Fix numeric keypad key confusion problem" msgstr "Fiks forvirringsproblem med numerisk tastatur" -#: src/nano.c:738 +#: src/nano.c:750 msgid "Don't add an automatic newline" msgstr "Tilføj ikke automatisk linjeskift" -#: src/nano.c:742 +#: src/nano.c:754 msgid "Trim tail spaces when hard-wrapping" msgstr "Fjern afsluttende mellemrum ved hård ombrydning" -#: src/nano.c:746 +#: src/nano.c:758 msgid "Don't convert files from DOS/Mac format" msgstr "Konvertér ikke fra DOS/Mac-format" -#: src/nano.c:751 +#: src/nano.c:763 msgid "Log & read location of cursor position" msgstr "Gem & læs markørens position" -#: src/nano.c:754 +#: src/nano.c:766 msgid "-Q " msgstr "-Q " -#: src/nano.c:754 +#: src/nano.c:766 msgid "--quotestr=" msgstr "--quotestr=" -#: src/nano.c:755 +#. TRANSLATORS: This refers to email quoting, +#. * like the > in: > quoted text. +#: src/nano.c:769 msgid "Regular expression to match quoting" msgstr "Regulært udtryk til at matche citationstegn" -#: src/nano.c:758 +#: src/nano.c:772 msgid "Restricted mode" msgstr "Begrænset tilstand" -#: src/nano.c:759 +#: src/nano.c:773 msgid "-T <#cols>" msgstr "-T <#kolonner>" -#: src/nano.c:759 +#: src/nano.c:773 msgid "--tabsize=<#cols>" msgstr "--tabsize=<#kolonner>" -#: src/nano.c:760 +#: src/nano.c:774 msgid "Set width of a tab to #cols columns" msgstr "Sæt bredden på et tabulatortegn til #kolonner" -#: src/nano.c:761 +#: src/nano.c:775 msgid "Do quick statusbar blanking" msgstr "Ryd statuslinje hurtigt" -#: src/nano.c:762 +#: src/nano.c:776 msgid "Print version information and exit" msgstr "Udskriv versionsinformation og afslut" -#: src/nano.c:765 +#: src/nano.c:779 msgid "Detect word boundaries more accurately" msgstr "Find ordgrænser mere præcist" -#: src/nano.c:766 +#: src/nano.c:780 msgid "-X " msgstr "-X " -#: src/nano.c:766 +#: src/nano.c:780 msgid "--wordchars=" msgstr "--wordchars=" -#: src/nano.c:767 +#: src/nano.c:781 msgid "Which other characters are word parts" msgstr "Hvilke andre tegn er dele af ord" -#: src/nano.c:771 +#: src/nano.c:785 msgid "-Y " msgstr "-Y " -#: src/nano.c:771 +#: src/nano.c:785 msgid "--syntax=" msgstr "--syntax=" -#: src/nano.c:772 +#: src/nano.c:786 msgid "Syntax definition to use for coloring" msgstr "Syntaksdefinition for farvelægning" # bsp=backspace. Har vi et andet brugbart navn? -#: src/nano.c:775 +#: src/nano.c:789 msgid "Let Bsp and Del erase a marked region" msgstr "Lad Bsp og Del slette en markeret region" -#: src/nano.c:776 +#: src/nano.c:790 msgid "When soft-wrapping, do it at whitespace" msgstr "Brug kun blød ombrydning omkring blanktegn" -#: src/nano.c:779 +#: src/nano.c:793 msgid "Automatically hard-wrap overlong lines" msgstr "Brug automatisk hård ombrydning af lange linjer" -#: src/nano.c:781 +#: src/nano.c:795 msgid "Constantly show cursor position" msgstr "Vis markørposition hele tiden" -#: src/nano.c:783 +#: src/nano.c:797 msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem" msgstr "Fiks forvirringsproblem med Tilbagetast/Slettetast" -#: src/nano.c:784 +#: src/nano.c:798 msgid "Keep the line below the title bar empty" msgstr "Lad linjen under titellinjen være tom" -#: src/nano.c:787 +#: src/nano.c:801 msgid "Show cursor in file browser & help text" msgstr "Vis markør i filbrowser og hjælpetekst" -#: src/nano.c:789 +#: src/nano.c:803 msgid "Show this help text and exit" msgstr "Vis denne hjælpetekst og afslut" -#: src/nano.c:791 +#: src/nano.c:805 msgid "Automatically indent new lines" msgstr "Indryk automatisk nye linjer" -#: src/nano.c:793 +#: src/nano.c:807 msgid "Scroll per half-screen, not per line" msgstr "Rul halve skærme frem for linjevis" -#: src/nano.c:795 +#: src/nano.c:809 msgid "Cut from cursor to end of line" msgstr "Klip fra markøren til linjens slutning" -#: src/nano.c:798 +#: src/nano.c:812 msgid "Show line numbers in front of the text" msgstr "Vis linjenumre foran teksten" -#: src/nano.c:801 +#: src/nano.c:815 msgid "Enable the use of the mouse" msgstr "Aktivér styring med mus" -#: src/nano.c:803 +#: src/nano.c:817 msgid "Do not read the file (only write it)" msgstr "Læs ikke filen (skriv den kun)" -#: src/nano.c:805 +#: src/nano.c:819 msgid "-o " msgstr "-o " -#: src/nano.c:805 +#: src/nano.c:819 msgid "--operatingdir=" msgstr "--operatingdir=" -#: src/nano.c:806 +#: src/nano.c:820 msgid "Set operating directory" msgstr "Angiv arbejdskatalog" -#: src/nano.c:808 +#: src/nano.c:822 msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys" msgstr "Behold XON- (^Q) og XOFF- (^S) taster" -#: src/nano.c:810 +#: src/nano.c:824 msgid "-r <#cols>" msgstr "-r <#kolonner>" -#: src/nano.c:810 +#: src/nano.c:824 msgid "--fill=<#cols>" msgstr "--fill=<#kolonner>" # justify ~ linjeombryde over f.eks. et afsnit -#: src/nano.c:811 +#: src/nano.c:825 msgid "Set width for hard-wrap and justify" msgstr "Sæt bredden for hård ombrydning af linjer og områder" -#: src/nano.c:815 +#: src/nano.c:829 msgid "-s " msgstr "-s " -#: src/nano.c:815 +#: src/nano.c:829 msgid "--speller=" msgstr "--speller=" -#: src/nano.c:816 +#: src/nano.c:830 msgid "Enable alternate speller" msgstr "Brug alternativ stavekontrol" -#: src/nano.c:818 +#: src/nano.c:832 msgid "Auto save on exit, don't prompt" msgstr "Gem automatisk ved afslutning, spørg ikke" -#: src/nano.c:820 +#: src/nano.c:834 msgid "Save a file by default in Unix format" msgstr "Gem en fil i Unix-format som standard" -#: src/nano.c:822 +#: src/nano.c:836 msgid "View mode (read-only)" msgstr "Visningstilstand (skrivebeskyttet)" -#: src/nano.c:824 +#: src/nano.c:838 msgid "Don't hard-wrap long lines [default]" msgstr "Ingen hård ombrydning for lange linjer [standard]" -#: src/nano.c:826 +#: src/nano.c:840 msgid "Don't show the two help lines" msgstr "Vis ikke de to hjælpelinjer" -#: src/nano.c:828 +#: src/nano.c:842 msgid "Make Ctrl+Right stop at word ends" msgstr "Lad Ctrl+Højre standse ved slutning af ord" -#: src/nano.c:831 +#: src/nano.c:845 msgid "Enable suspension" msgstr "Slå suspend til" -#: src/nano.c:833 +#: src/nano.c:847 msgid "Enable soft line wrapping" msgstr "Brug blød linjeombrydning" -#: src/nano.c:845 +#: src/nano.c:859 #, c-format msgid " GNU nano, version %s\n" msgstr " GNU nano version %s\n" -#: src/nano.c:848 +#: src/nano.c:862 #, c-format msgid " (C) 2014-%s the contributors to nano\n" msgstr " (C) 2014-%s bidragyderne til nano\n" -#: src/nano.c:849 +#: src/nano.c:863 #, c-format msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/" msgstr " E-mail: nano@nano-editor.org\tWebside: http://www.nano-editor.org/" -#: src/nano.c:850 +#: src/nano.c:864 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2008,131 +2021,131 @@ msgstr "" "\n" " Kompileringstilvalg:" -#: src/nano.c:993 +#: src/nano.c:1007 msgid "No file name" msgstr "Intet filnavn" -#: src/nano.c:995 +#: src/nano.c:1009 msgid "Save modified buffer? " msgstr "Gem ændret buffer?" -#: src/nano.c:1064 +#: src/nano.c:1078 msgid "Could not reconnect stdin to keyboard\n" msgstr "" -#: src/nano.c:1085 +#: src/nano.c:1099 #, c-format msgid "Reading data from keyboard; type ^D or ^D^D to finish.\n" msgstr "" -#: src/nano.c:1095 +#: src/nano.c:1109 #, c-format msgid "Failed to open stdin: %s" msgstr "Kunne ikke åbne stdin: %s" -#: src/nano.c:1179 +#: src/nano.c:1193 msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" msgstr "Modtog SIGHUP eller SIGTERM\n" -#: src/nano.c:1186 +#: src/nano.c:1200 #, c-format msgid "Sorry! Nano crashed! Code: %d. Please report a bug.\n" msgstr "" "Beklager! Nano gik ned. Kode: %d. Indsend venligst en fejlrapport.\n" -#: src/nano.c:1202 +#: src/nano.c:1216 #, c-format msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" msgstr "Brug \"fg\" for at vende tilbage til nano.\n" -#: src/nano.c:1223 +#: src/nano.c:1237 msgid "Suspension is not enabled" msgstr "Kørsel i baggrunden er ikke slået til" -#: src/nano.c:1372 +#: src/nano.c:1386 msgid "enabled" msgstr "aktiveret" -#: src/nano.c:1372 +#: src/nano.c:1386 msgid "disabled" msgstr "deaktiveret" -#: src/nano.c:1523 +#: src/nano.c:1537 msgid "Unbound key" msgstr "Tasten har ingen funktion" -#: src/nano.c:1526 +#: src/nano.c:1540 msgid "Unbindable key: M-[" msgstr "Tast kan ikke tilordnes: M-[" -#: src/nano.c:1528 +#: src/nano.c:1542 #, c-format msgid "Unbound key: M-%c" msgstr "Tasten har ingen funktion: M-%c" -#: src/nano.c:1530 +#: src/nano.c:1544 msgid "Unbindable key: ^[" msgstr "Tast kan ikke tilordnes: ^[" -#: src/nano.c:1532 +#: src/nano.c:1546 #, c-format msgid "Unbound key: ^%c" msgstr "Tasten har ingen funktion: ^%c" -#: src/nano.c:1534 +#: src/nano.c:1548 #, c-format msgid "Unbound key: %c" msgstr "Tasten har ingen funktion: %c" -#: src/nano.c:2084 src/rcfile.c:1211 +#: src/nano.c:2098 src/rcfile.c:1217 #, c-format msgid "Guide column \"%s\" is invalid" msgstr "Kolonnen \"%s\" er ugyldig som guidelinje" -#: src/nano.c:2108 src/nano.c:2127 +#: src/nano.c:2122 src/nano.c:2141 #, c-format msgid "Option %s is ignored; it is the default\n" msgstr "Tilvaget %s ignoreres; det bruges som standard\n" -#: src/nano.c:2133 src/rcfile.c:1267 +#: src/nano.c:2147 src/rcfile.c:1273 #, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "Ønsket tab-størrelse \"%s\" er ugyldig" -#: src/nano.c:2222 src/rcfile.c:1202 +#: src/nano.c:2236 src/rcfile.c:1208 #, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "Ønsket fyld-størrelse \"%s\" er ugyldig" -#: src/nano.c:2269 +#: src/nano.c:2283 #, c-format msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n" msgstr "Tast \"%s -h\" for en liste over tilgængelige tilvalg.\n" -#: src/nano.c:2454 +#: src/nano.c:2458 #, c-format msgid "Bad quoting regex \"%s\": %s\n" msgstr "Ugyldigt regulært udtryk for citation \"%s\": %s\n" -#: src/nano.c:2599 +#: src/nano.c:2603 #, c-format msgid "Invalid search modifier '%c'" msgstr "" -#: src/nano.c:2610 +#: src/nano.c:2614 msgid "Empty search string" msgstr "" -#: src/nano.c:2615 src/search.c:784 +#: src/nano.c:2619 src/search.c:784 msgid "Invalid line or column number" msgstr "Ugyldigt linje- eller kolonnenummer" -#: src/nano.c:2682 +#: src/nano.c:2687 #, c-format msgid "Mistakes in '%s'" msgstr "Fejl i \"%s\"" -#: src/nano.c:2688 +#: src/nano.c:2693 msgid "Welcome to nano. For basic help, type Ctrl+G." msgstr "Velkommen til nano. Tast Ctrl+G for at vise kortfattet hjælp." @@ -2173,7 +2186,7 @@ msgstr "Fejl i %s i linje %zu: " msgid "Argument '%s' has an unterminated \"" msgstr "Argument \"%s\" har et uafsluttet \"" -#: src/rcfile.c:255 src/rcfile.c:764 src/rcfile.c:811 src/rcfile.c:887 +#: src/rcfile.c:255 src/rcfile.c:765 src/rcfile.c:812 src/rcfile.c:888 msgid "Regex strings must begin and end with a \" character" msgstr "Regex-strenge skal begynde og ende med et \"-tegn" @@ -2195,124 +2208,124 @@ msgid "The \"none\" syntax is reserved" msgstr "\"none\"-syntaksen er reserveret" # Extension skal her forstås som f.eks. 'nano --something extension', altså en slags argument, der kræves af et andet argument -#: src/rcfile.c:351 +#: src/rcfile.c:352 msgid "The \"default\" syntax does not accept extensions" msgstr "\"default\"-syntaksen kan ikke tage udvidelser" -#: src/rcfile.c:369 +#: src/rcfile.c:370 #, c-format msgid "Syntax \"%s\" has no color commands" msgstr "Syntaksen \"%s\" har ingen farvekommandoer" -#: src/rcfile.c:401 +#: src/rcfile.c:402 msgid "Missing key name" msgstr "Mangler tastenavn" -#: src/rcfile.c:410 src/rcfile.c:421 +#: src/rcfile.c:411 src/rcfile.c:422 msgid "Key name is too short" msgstr "Tastenavn er for kort" -#: src/rcfile.c:431 +#: src/rcfile.c:432 msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\"" msgstr "Tastenavn skal starte med \"^\", \"M\" eller \"F\"" -#: src/rcfile.c:434 +#: src/rcfile.c:435 #, c-format msgid "Key name %s is invalid" msgstr "Tastenavnet %s er ugyldigt" -#: src/rcfile.c:443 +#: src/rcfile.c:444 msgid "Must specify a function to bind the key to" msgstr "Der skal angives en funktion for at tilordne tasten" #. TRANSLATORS: Do not translate the word "all". -#: src/rcfile.c:454 +#: src/rcfile.c:455 msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key" msgstr "" "Der skal angives en menu (eller \"all\") for at tilordne/fjerne genvejstast" -#: src/rcfile.c:473 +#: src/rcfile.c:474 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a function" msgstr "Kan ikke associere navnet \"%s\" med en funktion" -#: src/rcfile.c:480 +#: src/rcfile.c:481 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu" msgstr "Kan ikke associere navnet \"%s\" med en menu" -#: src/rcfile.c:513 +#: src/rcfile.c:514 #, c-format msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'" msgstr "Funktion \"%s\" findes ikke i menuen \"%s\"" -#: src/rcfile.c:524 +#: src/rcfile.c:525 #, c-format msgid "Keystroke %s may not be rebound" msgstr "Tastetrykket %s kan ikke ændre funktion" -#: src/rcfile.c:615 src/rcfile.c:1115 +#: src/rcfile.c:616 src/rcfile.c:1121 #, c-format msgid "Command \"%s\" not understood" msgstr "Kommando \"%s\" ikke forstået" -#: src/rcfile.c:651 +#: src/rcfile.c:652 #, c-format msgid "Error expanding %s: %s" msgstr "Fejl ved udvidelse af %s: %s" -#: src/rcfile.c:686 +#: src/rcfile.c:687 #, c-format msgid "Color \"%s\" not understood" msgstr "Farven \"%s\" ikke forstået" -#: src/rcfile.c:702 +#: src/rcfile.c:703 msgid "A background color cannot be bright" msgstr "En baggrundsfarve må ikke være lys" -#: src/rcfile.c:734 +#: src/rcfile.c:735 msgid "Missing color name" msgstr "Mangler farvenavn" -#: src/rcfile.c:744 src/rcfile.c:871 +#: src/rcfile.c:745 src/rcfile.c:872 #, c-format msgid "Missing regex string after '%s' command" msgstr "Mangler regex-streng efter \"%s\"-kommando" -#: src/rcfile.c:775 src/rcfile.c:821 +#: src/rcfile.c:776 src/rcfile.c:822 msgid "Empty regex string" msgstr "Tom regex-streng" -#: src/rcfile.c:805 +#: src/rcfile.c:806 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" msgstr "\"start=\" kræver et tilsvarende \"end=\"" -#: src/rcfile.c:860 src/rcfile.c:1095 +#: src/rcfile.c:861 src/rcfile.c:1101 #, c-format msgid "A '%s' command requires a preceding 'syntax' command" msgstr "En \"%s\"-kommando kræver forudgående \"syntax\"-kommando" -#: src/rcfile.c:866 +#: src/rcfile.c:867 #, c-format msgid "The \"default\" syntax does not accept '%s' regexes" msgstr "\"default\"-syntaksen kan ikke tage \"%s\"-regexer" -#: src/rcfile.c:918 +#: src/rcfile.c:919 #, c-format msgid "Missing argument after '%s'" msgstr "Mangler argument efter \"%s\"" -#: src/rcfile.c:928 +#: src/rcfile.c:929 #, c-format msgid "Argument of '%s' lacks closing \"" msgstr "Argument til \"%s\" mangler afsluttende \"" -#: src/rcfile.c:975 +#: src/rcfile.c:980 #, c-format msgid "No key is bound to function '%s' in menu '%s'. Exiting.\n" msgstr "Ingen tast tilordnet funktionen \"%s\" i menuen \"%s\". Afslutter.\n" -#: src/rcfile.c:978 +#: src/rcfile.c:983 #, c-format msgid "" "If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n" @@ -2320,56 +2333,56 @@ msgstr "" "Hvis krævet, så brug nano med tilvalget -I for at justere dine nanorc-" "indstillinger.\n" -#: src/rcfile.c:1041 +#: src/rcfile.c:1046 #, c-format msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend" msgstr "Kunne ikke finde syntaks \"%s\" at udvide" -#: src/rcfile.c:1086 +#: src/rcfile.c:1091 #, c-format msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" msgstr "Kommandoen \"%s\" tillades ikke i inkluderet fil" -#: src/rcfile.c:1123 +#: src/rcfile.c:1129 msgid "Missing option" msgstr "Mangler tilvalg" -#: src/rcfile.c:1137 +#: src/rcfile.c:1143 #, c-format msgid "Unknown option \"%s\"" msgstr "Ukendt tilvalg \"%s\"" -#: src/rcfile.c:1152 +#: src/rcfile.c:1158 #, c-format msgid "Cannot unset option \"%s\"" msgstr "Kan ikke fjerne tilvalget \"%s\"" -#: src/rcfile.c:1157 +#: src/rcfile.c:1163 #, c-format msgid "Option \"%s\" requires an argument" msgstr "Tilvalget \"%s\" kræver et argument" -#: src/rcfile.c:1171 +#: src/rcfile.c:1175 msgid "Argument is not a valid multibyte string" msgstr "Argument er ikke en gyldig multibytestreng" -#: src/rcfile.c:1217 src/rcfile.c:1238 src/rcfile.c:1244 +#: src/rcfile.c:1223 src/rcfile.c:1244 src/rcfile.c:1250 msgid "Non-blank characters required" msgstr "Kræver ikke-blanke tegn" -#: src/rcfile.c:1220 +#: src/rcfile.c:1226 msgid "Even number of characters required" msgstr "Der kræves et lige antal tegn" -#: src/rcfile.c:1226 +#: src/rcfile.c:1232 msgid "Two single-column characters required" msgstr "Der kræves to enkelt-kolonnetegn" -#: src/rcfile.c:1328 +#: src/rcfile.c:1334 msgid "I can't find my home directory! Wah!" msgstr "Jeg kan ikke finde mit hjemmekatalog! Hulk!" -#. TRANSLATORS: The next five modify the search prompt. +#. TRANSLATORS: The next four modify the search prompt. #: src/search.c:102 msgid " [Case Sensitive]" msgstr " [Versalfølsom]" @@ -2440,228 +2453,229 @@ msgstr "Markering fjernet" msgid "Error invoking \"%s\"" msgstr "Fejl ved kald af \"%s\"" -#: src/text.c:376 +#: src/text.c:398 msgid "Commenting is not supported for this file type" msgstr "Kommentarer understøttes ikke for denne filtype" -#: src/text.c:386 +#: src/text.c:408 msgid "Cannot comment past end of file" msgstr "Kan ikke kommentere efter filafslutning" -#: src/text.c:513 +#: src/text.c:534 msgid "Nothing to undo" msgstr "Intet at fortryde" #. TRANSLATORS: The next thirteen strings describe actions #. * that are undone or redone. They are all nouns, not verbs. -#: src/text.c:525 src/text.c:591 src/text.c:691 src/text.c:755 +#: src/text.c:547 src/text.c:613 src/text.c:713 src/text.c:777 msgid "addition" msgstr "addition" -#: src/text.c:536 src/text.c:703 +#: src/text.c:558 src/text.c:725 msgid "line break" msgstr "linjeskift" -#: src/text.c:548 src/text.c:716 +#: src/text.c:570 src/text.c:738 msgid "deletion" msgstr "sletning" -#: src/text.c:558 src/text.c:725 +#: src/text.c:580 src/text.c:747 msgid "line join" msgstr "linjesammenslutning" -#: src/text.c:577 src/text.c:740 +#: src/text.c:599 src/text.c:762 msgid "replacement" msgstr "erstatning" # hvorfor både deletion og erasure? -#: src/text.c:595 src/text.c:759 +#: src/text.c:617 src/text.c:781 msgid "erasure" msgstr "fjernelse" #. TRANSLATORS: Remember: these are nouns, NOT verbs. -#: src/text.c:601 src/text.c:764 +#: src/text.c:623 src/text.c:786 msgid "cut" msgstr "udskæring" -#: src/text.c:605 src/text.c:768 +#: src/text.c:627 src/text.c:790 msgid "paste" msgstr "indsættelse" -#: src/text.c:609 src/text.c:772 +#: src/text.c:631 src/text.c:794 msgid "insertion" msgstr "indsættelse" -#: src/text.c:632 src/text.c:790 +#: src/text.c:654 src/text.c:812 msgid "indent" msgstr "indrykning" -#: src/text.c:636 src/text.c:794 +#: src/text.c:658 src/text.c:816 msgid "unindent" msgstr "fjernelse af indrykning" -#: src/text.c:641 src/text.c:799 +#: src/text.c:663 src/text.c:821 msgid "comment" msgstr "kommentar" -#: src/text.c:645 src/text.c:803 +#: src/text.c:667 src/text.c:825 msgid "uncomment" msgstr "fjernelse af kommentar" -#: src/text.c:653 +#: src/text.c:675 #, c-format msgid "Undid %s" msgstr "Fortrød %s" -#: src/text.c:678 +#: src/text.c:700 msgid "Nothing to redo" msgstr "Intet at omgøre" -#: src/text.c:811 +#: src/text.c:833 #, c-format msgid "Redid %s" msgstr "Omgjorde %s" -#: src/text.c:943 src/text.c:2341 src/text.c:2722 +#: src/text.c:965 src/text.c:2361 src/text.c:2742 msgid "Could not create pipe" msgstr "Kunne ikke oprette datakanal" -#: src/text.c:979 src/text.c:2430 src/text.c:2554 src/text.c:2759 +#: src/text.c:1001 src/text.c:2450 src/text.c:2574 src/text.c:2779 msgid "Could not fork" msgstr "Kunne ikke forgrene" -#: src/text.c:984 +#: src/text.c:1006 msgid "Executing..." msgstr "Kører …" -#: src/text.c:1000 src/text.c:1045 +#: src/text.c:1022 src/text.c:1067 msgid "filtering" msgstr "filtrering" -#: src/text.c:1039 +#: src/text.c:1061 #, c-format msgid "Failed to open pipe: %s" msgstr "Kunne ikke åbne datakanal: %s" -#: src/text.c:2023 src/text.c:2141 +#: src/text.c:2043 src/text.c:2161 msgid "justification" msgstr "ombrydning" -#: src/text.c:2162 +#: src/text.c:2182 msgid "Justified selection" msgstr "Ombrød markeringen" -#: src/text.c:2166 +#: src/text.c:2186 msgid "Justified file" msgstr "Ombrød filen" -#: src/text.c:2168 +#: src/text.c:2188 msgid "Justified paragraph" msgstr "Ombrød afsnittet" -#: src/text.c:2262 +#: src/text.c:2282 #, c-format msgid "Unfindable word: %s" msgstr "Ord kan ikke findes: %s" -#: src/text.c:2278 +#: src/text.c:2298 msgid "Edit a replacement" msgstr "Redigér en erstatning" #. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word. -#: src/text.c:2291 +#: src/text.c:2311 msgid "Next word..." msgstr "Næste ord …" -#: src/text.c:2343 +#: src/text.c:2363 msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgstr "Opretter ordliste med fejlstavelser, vent venligst …" -#: src/text.c:2438 src/text.c:2768 +#: src/text.c:2458 src/text.c:2788 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "Kunde ikke få størrelse af datakanals-buffer" -#: src/text.c:2497 +#: src/text.c:2517 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "Fejl ved kald af \"uniq\"" -#: src/text.c:2500 +#: src/text.c:2520 msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgstr "Fejl ved kald af \"sort -f\"" -#: src/text.c:2503 +#: src/text.c:2523 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "Fejl ved kald af \"spell\"" -#: src/text.c:2673 +#: src/text.c:2693 #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "" -#: src/text.c:2675 +#: src/text.c:2695 msgid "Finished checking spelling" msgstr "Stavekontrol færdiggjort" -#: src/text.c:2701 +#: src/text.c:2721 msgid "No linter defined for this type of file!" msgstr "Ingen linter defineret for denne filtype!" -#: src/text.c:2711 +#: src/text.c:2731 msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "Gem ændret buffer før linting?" -#: src/text.c:2728 +#: src/text.c:2748 msgid "Invoking linter, please wait" msgstr "Starter linter, vent venligst" -#: src/text.c:2864 +#: src/text.c:2884 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "Fik 0 linjer der kunne fortolkes fra kommando: %s" -#: src/text.c:2902 +#: src/text.c:2922 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "Denne besked er for uåbnet fil %s, åbn den i en ny buffer?" -#: src/text.c:2941 +#: src/text.c:2961 msgid "No messages for this file" msgstr "Ingen beskeder for denne fil" -#: src/text.c:2988 +#: src/text.c:3008 msgid "At first message" msgstr "Ved første besked" -#: src/text.c:2997 +#: src/text.c:3017 msgid "At last message" msgstr "Ved sidste besked" -#: src/text.c:3074 +#: src/text.c:3094 #, c-format msgid "%sWords: %zu Lines: %zd Chars: %zu" msgstr "%sOrd: %zu Linjer: %zd Tegn: %zu" -#: src/text.c:3075 +#: src/text.c:3095 msgid "In Selection: " msgstr "I markering: " #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. * inserted verbatim. -#: src/text.c:3088 +#: src/text.c:3108 msgid "Verbatim Input" msgstr "Ordret input" # ? -#: src/text.c:3185 +#. TRANSLATORS: Shown when no text is directly left of the cursor. +#: src/text.c:3206 msgid "No word fragment" msgstr "Intet ordfragment" -#: src/text.c:3277 +#: src/text.c:3298 msgid "No further matches" msgstr "Ingen yderligere match" #. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions. -#: src/text.c:3281 +#: src/text.c:3302 msgid "No matches" msgstr "Ingen match" @@ -2691,80 +2705,80 @@ msgstr "For mange fejl fra stdin\n" #. TRANSLATORS: This refers to a sequence of escape codes #. * (from the keyboard) that nano does not recognize. -#: src/winio.c:1355 +#: src/winio.c:1351 msgid "Unknown sequence" msgstr "Ukendt sekvens" #. TRANSLATORS: This is shown while a six-digit hexadecimal #. * Unicode character code (%s) is being typed in. -#: src/winio.c:1494 +#: src/winio.c:1490 #, c-format msgid "Unicode Input: %s" msgstr "Unicode-input: %s" #. TRANSLATORS: The next five are "labels" in the title bar. -#: src/winio.c:2090 +#: src/winio.c:2065 msgid "Linting --" msgstr "Linter --" -#: src/winio.c:2096 +#: src/winio.c:2071 msgid "DIR:" msgstr "KAT:" -#: src/winio.c:2117 src/winio.c:2123 +#: src/winio.c:2092 src/winio.c:2098 msgid "Modified" msgstr "Ændret" -#: src/winio.c:2119 +#: src/winio.c:2094 msgid "View" msgstr "Se" -#: src/winio.c:2121 +#: src/winio.c:2096 msgid "Restricted" msgstr "Begrænset" -#: src/winio.c:2249 +#: src/winio.c:2224 msgid "Further warnings were suppressed" msgstr "Yderligere advarsler blev udeladt" -#: src/winio.c:3419 +#: src/winio.c:3391 #, c-format msgid "line %zd/%zd (%d%%), col %zu/%zu (%d%%), char %zu/%zu (%d%%)" msgstr "linje %zd/%zd (%d %%), kol %zu/%zu (%d %%), tegn %zu/%zu (%d %%)" -#: src/winio.c:3599 +#: src/winio.c:3571 msgid "The nano text editor" msgstr "Tekstredigereren nano" -#: src/winio.c:3600 +#: src/winio.c:3572 msgid "version" msgstr "version" -#: src/winio.c:3601 +#: src/winio.c:3573 msgid "Brought to you by:" msgstr "Præsenteres af:" -#: src/winio.c:3602 +#: src/winio.c:3574 msgid "Special thanks to:" msgstr "Særlig tak til:" -#: src/winio.c:3603 +#: src/winio.c:3575 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "Free Software Foundation" -#: src/winio.c:3604 +#: src/winio.c:3576 msgid "the many translators and the TP" msgstr "de mange oversættere og TP" -#: src/winio.c:3605 +#: src/winio.c:3577 msgid "For ncurses:" msgstr "For ncurses:" -#: src/winio.c:3606 +#: src/winio.c:3578 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "og alle andre som vi har glemt …" -#: src/winio.c:3607 +#: src/winio.c:3579 msgid "Thank you for using nano!" msgstr "Tak for at du bruger nano!" diff --git a/po/de.po b/po/de.po index fe9c4fe2..ffb093b7 100644 --- a/po/de.po +++ b/po/de.po @@ -7,10 +7,10 @@ # Mario Blättermann , 2014-2019. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: nano 4.4-pre1\n" +"Project-Id-Version: nano 4.5-pre1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2019-08-25 10:55+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2019-08-18 19:18+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2019-10-04 12:07+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2019-09-27 20:34+0200\n" "Last-Translator: Mario Blättermann \n" "Language-Team: German \n" "Language: de\n" @@ -19,7 +19,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Vé 0.1.4\n" +"X-Generator: Lokalize 19.08.1\n" #: src/browser.c:67 #, c-format @@ -31,9 +31,9 @@ msgstr "Verzeichnis kann nicht geöffnet werden: %s" msgid "Go To Directory" msgstr "Gehe zu Verzeichnis" -#: src/browser.c:227 src/browser.c:682 src/files.c:1089 src/files.c:2113 -#: src/nano.c:1003 src/search.c:114 src/search.c:208 src/search.c:714 -#: src/search.c:767 src/text.c:2714 src/text.c:2909 +#: src/browser.c:227 src/browser.c:683 src/files.c:1089 src/files.c:2089 +#: src/nano.c:1017 src/search.c:114 src/search.c:208 src/search.c:714 +#: src/search.c:767 src/text.c:2734 src/text.c:2929 msgid "Cancelled" msgstr "Abgebrochen" @@ -48,9 +48,9 @@ msgstr "Außerhalb von %s kann nicht geschrieben werden" msgid "Can't move up a directory" msgstr "Ins übergeordnete Verzeichnis kann nicht gewechselt werden" -#: src/browser.c:281 src/files.c:969 src/files.c:975 src/files.c:1621 -#: src/files.c:1734 src/files.c:1776 src/files.c:1796 src/files.c:1926 -#: src/history.c:311 src/history.c:407 src/rcfile.c:581 src/rcfile.c:1294 +#: src/browser.c:281 src/files.c:969 src/files.c:975 src/files.c:1597 +#: src/files.c:1710 src/files.c:1752 src/files.c:1772 src/files.c:1902 +#: src/history.c:311 src/history.c:407 src/rcfile.c:582 src/rcfile.c:1300 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" msgstr "Fehler beim Lesen von %s: %s" @@ -80,33 +80,34 @@ msgstr "(riesig)" msgid "Search" msgstr "Suche" -#: src/browser.c:673 src/search.c:104 +#. TRANSLATORS: A modifier of the Search prompt. +#: src/browser.c:674 src/search.c:104 msgid " [Backwards]" msgstr " [Rückwärts]" -#: src/browser.c:712 src/browser.c:717 src/search.c:278 +#: src/browser.c:713 src/browser.c:718 src/search.c:278 msgid "Search Wrapped" msgstr "Suche umbrechen" -#: src/browser.c:728 src/search.c:416 +#: src/browser.c:729 src/search.c:416 msgid "This is the only occurrence" msgstr "Das ist das einzige Auftreten" -#: src/browser.c:774 src/search.c:352 +#: src/browser.c:775 src/search.c:352 msgid "No current search pattern" msgstr "Kein aktuelles Suchmuster" -#: src/color.c:189 +#: src/color.c:188 #, c-format msgid "Unknown syntax name: %s" msgstr "Unbekannter Syntaxname: %s" -#: src/color.c:245 +#: src/color.c:230 #, c-format msgid "magic_load() failed: %s" msgstr "magic_load() fehlgeschlagen: %s" -#: src/color.c:249 +#: src/color.c:234 #, c-format msgid "magic_file(%s) failed: %s" msgstr "magic_file(%s) fehlgeschlagen: %s" @@ -185,12 +186,12 @@ msgstr "Datei %s wird bearbeitet (von %s mit %s, Prozess-ID %s); fortsetzen?" msgid "Can't read file from outside of %s" msgstr "Datei kann außerhalb von %s nicht gelesen werden" -#: src/files.c:434 src/rcfile.c:557 +#: src/files.c:434 src/rcfile.c:558 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "„%s“ ist ein Verzeichnis" -#: src/files.c:439 src/rcfile.c:558 +#: src/files.c:439 src/rcfile.c:559 #, c-format msgid "\"%s\" is a device file" msgstr "„%s“ ist eine Gerätedatei" @@ -212,7 +213,7 @@ msgid_plural "%s -- %zu lines (%s)" msgstr[0] "%s -- %zu Zeile (%s)" msgstr[1] "%s -- %zu Zeilen (%s)" -#: src/files.c:591 src/files.c:597 src/global.c:1014 src/winio.c:2112 +#: src/files.c:591 src/files.c:597 src/global.c:1039 src/winio.c:2087 msgid "New Buffer" msgstr "Neuer Puffer" @@ -235,7 +236,7 @@ msgstr[1] "%s -- %zu Zeilen" msgid "No more open file buffers" msgstr "Keine weiteren offenen Dateipuffer" -#: src/files.c:746 src/files.c:967 src/files.c:1839 +#: src/files.c:746 src/files.c:967 src/files.c:1815 msgid "Interrupted" msgstr "Unterbrochen" @@ -319,929 +320,931 @@ msgstr "In neuen Puffer ohne Umwandlung einzufügende Datei [von %s]" msgid "File to insert [from %s]" msgstr "Einzufügende Datei [von %s]" -#: src/files.c:1423 +#: src/files.c:1399 #, c-format msgid "Invalid operating directory: %s\n" msgstr "Ungültiges Arbeitsverzeichnis: %s\n" -#: src/files.c:1473 +#: src/files.c:1449 msgid "Failed to write backup file; continue saving? (Say N if unsure.) " msgstr "" "Sicherungsdatei konnte nicht geschrieben werden, weiter speichern? (N wenn " "unsicher)" -#: src/files.c:1490 +#: src/files.c:1466 #, c-format msgid "Invalid backup directory: %s\n" msgstr "Ungültiges Sicherungsverzeichnis: %s\n" -#: src/files.c:1580 +#: src/files.c:1556 #, c-format msgid "Can't write outside of %s" msgstr "Außerhalb von %s kann nicht geschrieben werden" -#: src/files.c:1657 src/files.c:1681 src/files.c:1699 src/files.c:1713 -#: src/files.c:1725 src/files.c:1744 +#: src/files.c:1633 src/files.c:1657 src/files.c:1675 src/files.c:1689 +#: src/files.c:1701 src/files.c:1720 #, c-format msgid "Error writing backup file %s: %s" msgstr "Fehler beim Schreiben der Sicherungsdatei %s: %s" -#: src/files.c:1658 src/nano.c:594 +#: src/files.c:1634 src/nano.c:594 msgid "Too many backup files?" msgstr "Zu viele Sicherungsdateien?" -#: src/files.c:1785 src/files.c:1807 src/text.c:2631 src/text.c:2649 +#: src/files.c:1761 src/files.c:1783 src/text.c:2651 src/text.c:2669 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "Fehler beim Schreiben der temporären Datei: %s" -#: src/files.c:1815 +#: src/files.c:1791 msgid "Writing to FIFO..." msgstr "In FIFO wird geschrieben …" -#: src/files.c:1841 src/files.c:1851 src/files.c:1873 src/files.c:1890 -#: src/files.c:1900 src/files.c:1933 src/files.c:1942 +#: src/files.c:1817 src/files.c:1827 src/files.c:1849 src/files.c:1866 +#: src/files.c:1876 src/files.c:1909 src/files.c:1918 #, c-format msgid "Error writing %s: %s" msgstr "Fehler beim Schreiben von %s: %s" -#: src/files.c:1859 +#: src/files.c:1835 msgid "Writing..." msgstr "Wird geschrieben …" -#: src/files.c:1992 +#: src/files.c:1968 #, c-format msgid "Wrote %zu line" msgid_plural "Wrote %zu lines" msgstr[0] "%zu Zeile geschrieben" msgstr[1] "%zu Zeilen geschrieben" -#: src/files.c:2073 +#: src/files.c:2049 msgid " [DOS Format]" msgstr " [DOS-Format]" -#: src/files.c:2074 +#: src/files.c:2050 msgid " [Mac Format]" msgstr " [Mac-Format]" -#: src/files.c:2075 +#: src/files.c:2051 msgid " [Backup]" msgstr " [Sicherungsdatei]" #. TRANSLATORS: The next six strings are prompts. -#: src/files.c:2082 +#: src/files.c:2058 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "Auswahl vorne an Datei anfügen" -#: src/files.c:2083 +#: src/files.c:2059 msgid "Append Selection to File" msgstr "Auswahl an Datei anhängen" -#: src/files.c:2084 +#: src/files.c:2060 msgid "Write Selection to File" msgstr "Auswahl in Datei schreiben" -#: src/files.c:2086 +#: src/files.c:2062 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "Dateiname zum vorn Anfügen" -#: src/files.c:2087 +#: src/files.c:2063 msgid "File Name to Append to" msgstr "Dateiname zum Anhängen" -#: src/files.c:2090 +#: src/files.c:2066 msgid "File Name to Write" msgstr "Dateiname zum Speichern" #. TRANSLATORS: Concisely say the screen is too small. -#: src/files.c:2173 +#: src/files.c:2149 msgid "Too tiny" msgstr "Zu klein" #. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting. -#: src/files.c:2203 +#: src/files.c:2179 msgid "File exists -- cannot overwrite" msgstr "Datei existiert – kann nicht überschrieben werden" -#: src/files.c:2213 +#: src/files.c:2189 msgid "Save file under DIFFERENT NAME? " msgstr "Datei unter einem ANDEREN NAMEN speichern? " -#: src/files.c:2221 +#: src/files.c:2197 #, c-format msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? " msgstr "Datei „%s“ existiert, ÜBERSCHREIBEN? " -#: src/files.c:2247 +#: src/files.c:2223 msgid "File on disk has changed" msgstr "Die Datei wurde auf dem Datenträger geändert" -#: src/files.c:2249 +#: src/files.c:2225 msgid "File was modified since you opened it; continue saving? " msgstr "Datei wurde seit dem Öffnen geändert, dennoch speichern? " -#: src/files.c:2655 +#: src/files.c:2628 msgid "(more)" msgstr "(mehr)" #. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 10 characters. -#: src/global.c:504 +#: src/global.c:531 msgid "Exit" msgstr "Beenden" -#: src/global.c:505 +#: src/global.c:532 msgid "Close" msgstr "Schließen" #. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions; #. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer. -#: src/global.c:513 +#: src/global.c:540 msgid "Cancel the current function" msgstr "Funktion abbrechen" -#: src/global.c:514 +#: src/global.c:541 msgid "Display this help text" msgstr "Diese Hilfe anzeigen" -#: src/global.c:516 +#: src/global.c:543 msgid "Close the current buffer / Exit from nano" msgstr "Aktuellen Puffer schließen / Nano beenden" -#: src/global.c:518 +#: src/global.c:545 msgid "Write the current buffer (or the marked region) to disk" msgstr "" "Den aktuellen Puffer (oder den markierten Bereich) auf Festplatte speichern" -#: src/global.c:520 +#: src/global.c:547 msgid "Insert another file into current buffer (or into new buffer)" msgstr "Weitere Datei in die aktuellen (oder einen neuen) Puffer einfügen" -#: src/global.c:522 +#: src/global.c:549 msgid "Search forward for a string or a regular expression" msgstr "Nach einer Zeichenkette oder einem regulären Ausdruck vorwärts suchen" -#: src/global.c:524 +#: src/global.c:551 msgid "Search backward for a string or a regular expression" msgstr "Nach einer Zeichenkette oder einem regulären Ausdruck rückwärts suchen" -#: src/global.c:526 +#: src/global.c:553 msgid "Search forward for a string" msgstr "Vorwärts nach einer Zeichenkette suchen" -#: src/global.c:527 +#: src/global.c:554 msgid "Search backward for a string" msgstr "Rückwärts nach einer Zeichenkette suchen" -#: src/global.c:528 +#: src/global.c:555 msgid "Refresh the file list" msgstr "Dateiliste aktualisieren" -#: src/global.c:530 +#: src/global.c:557 msgid "Go to lefthand column" msgstr "Zur linken Spalte springen" -#: src/global.c:531 +#: src/global.c:558 msgid "Go to righthand column" msgstr "Zur rechten Spalte springen" -#: src/global.c:532 +#: src/global.c:559 msgid "Go to first row in this column" msgstr "Zur ersten Zeile in dieser Spalte springen" -#: src/global.c:533 +#: src/global.c:560 msgid "Go to last row in this column" msgstr "Zur letzten Zeile in dieser Spalte springen" -#: src/global.c:536 +#: src/global.c:563 msgid "Go one screenful up" msgstr "Eine Bildschirmseite hoch gehen" -#: src/global.c:537 +#: src/global.c:564 msgid "Go one screenful down" msgstr "Eine Bildschirmseite runter gehen" -#: src/global.c:539 +#: src/global.c:566 msgid "Cut current line (or marked region) and store it in cutbuffer" msgstr "" "Die aktuelle Zeile (oder den markierten Bereich) ausschneiden und in der " "Zwischenablage speichern" -#: src/global.c:541 +#: src/global.c:568 msgid "Paste the contents of cutbuffer at current cursor position" msgstr "Inhalt der Zwischenablage an der aktuellen Cursorposition einfügen" -#: src/global.c:542 +#: src/global.c:569 msgid "Display the position of the cursor" msgstr "Die aktuelle Cursorposition anzeigen" -#: src/global.c:544 +#: src/global.c:571 msgid "Invoke the spell checker, if available" msgstr "Rechtschreibprüfung aufrufen (wenn verfügbar)" -#: src/global.c:546 +#: src/global.c:573 msgid "Replace a string or a regular expression" msgstr "Eine Zeichenkette oder einen regulären Ausdruck ersetzen" -#: src/global.c:547 +#: src/global.c:574 msgid "Go to line and column number" msgstr "Zu einer bestimmten Zeile und Spalte springen" -#: src/global.c:549 +#: src/global.c:576 msgid "Mark text starting from the cursor position" msgstr "Text beginnend an Cursorposition markieren" -#: src/global.c:551 +#: src/global.c:578 msgid "Copy current line (or marked region) and store it in cutbuffer" msgstr "" "Die aktuelle Zeile (oder den markierten Bereich) kopieren und in der " "Zwischenablage speichern" -#: src/global.c:552 +#: src/global.c:579 msgid "Throw away the current line (or marked region)" msgstr "Die aktuelle Zeile oder den markierten Bereich verwerfen" -#: src/global.c:553 +#: src/global.c:580 msgid "Indent the current line (or marked lines)" msgstr "Die aktuelle Zeile oder die markierten Zeilen einrücken" -#: src/global.c:554 +#: src/global.c:581 msgid "Unindent the current line (or marked lines)" msgstr "Die aktuelle Zeile oder die markierten Zeilen ausrücken" -#: src/global.c:555 +#: src/global.c:582 msgid "Undo the last operation" msgstr "Letzte Operation rückgängig machen" -#: src/global.c:556 +#: src/global.c:583 msgid "Redo the last undone operation" msgstr "Rückgängig gemachte Operation wiederholen" -#: src/global.c:558 +#: src/global.c:585 msgid "Go back one character" msgstr "Ein Zeichen rückwärts gehen" -#: src/global.c:559 +#: src/global.c:586 msgid "Go forward one character" msgstr "Ein Zeichen vorwärts gehen" -#: src/global.c:560 +#: src/global.c:587 msgid "Go back one word" msgstr "Ein Wort rückwärts gehen" -#: src/global.c:561 +#: src/global.c:588 msgid "Go forward one word" msgstr "Ein Wort vorwärts gehen" -#: src/global.c:562 +#: src/global.c:589 msgid "Go to previous line" msgstr "Zur vorhergehenden Zeile gehen" -#: src/global.c:563 +#: src/global.c:590 msgid "Go to next line" msgstr "Zur folgenden Zeile gehen" -#: src/global.c:564 +#: src/global.c:591 msgid "Go to beginning of current line" msgstr "Zum Anfang der aktuellen Zeile springen" -#: src/global.c:565 +#: src/global.c:592 msgid "Go to end of current line" msgstr "Zum Ende der aktuellen Zeile springen" -#: src/global.c:566 +#: src/global.c:593 msgid "Go to previous block of text" msgstr "Zum vorhergehenden Textblock gehen" -#: src/global.c:567 +#: src/global.c:594 msgid "Go to next block of text" msgstr "Zum folgenden Textblock gehen" -#: src/global.c:570 +#: src/global.c:597 msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph" msgstr "Zum Anfang des aktuellen Absatzes springen; dann des vorigen Absatzes" -#: src/global.c:572 +#: src/global.c:599 msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph" msgstr "" "Hinter das Ende des aktuellen Absatzes springen; dann des nächsten Absatzes" -#: src/global.c:574 +#: src/global.c:601 msgid "Go to the first line of the file" msgstr "Zur ersten Zeile der Datei springen" -#: src/global.c:575 +#: src/global.c:602 msgid "Go to the last line of the file" msgstr "Zur letzten Zeile der Datei springen" -#: src/global.c:577 +#: src/global.c:604 msgid "Go to the matching bracket" msgstr "Zur passenden Klammer springen" -#: src/global.c:581 +#: src/global.c:608 msgid "Scroll up one line without moving the cursor textually" msgstr "Eine Zeile hochrollen, ohne den Cursor im Text zu bewegen" -#: src/global.c:583 +#: src/global.c:610 msgid "Scroll down one line without moving the cursor textually" msgstr "Eine Zeile hinunterrollen, ohne den Cursor im Text zu bewegen" -#: src/global.c:586 +#: src/global.c:613 msgid "Switch to the previous file buffer" msgstr "Zum vorhergehenden Dateipuffer umschalten" -#: src/global.c:587 +#: src/global.c:614 msgid "Switch to the next file buffer" msgstr "Zum folgenden Dateipuffer umschalten" -#: src/global.c:589 +#: src/global.c:616 msgid "Insert the next keystroke verbatim" msgstr "Nächstes Zeichen direkt (nicht interpretiert) einfügen" -#: src/global.c:590 +#: src/global.c:617 msgid "Insert a tab at the cursor position" msgstr "Einen Tabulator an der Cursorposition einfügen" -#: src/global.c:591 +#: src/global.c:618 msgid "Insert a newline at the cursor position" msgstr "Einen Zeilenumbruch an der Cursorposition einfügen" -#: src/global.c:592 +#: src/global.c:619 msgid "Delete the character under the cursor" msgstr "Zeichen an der Cursorposition löschen" -#: src/global.c:594 +#: src/global.c:621 msgid "Delete the character to the left of the cursor" msgstr "Zeichen links vom Cursor löschen" -#: src/global.c:597 +#: src/global.c:624 msgid "Delete backward from cursor to word start" msgstr "Vom Cursor rückwärts bis zum Beginn des Wortes ausschneiden" -#: src/global.c:599 +#: src/global.c:626 msgid "Delete forward from cursor to next word start" msgstr "Vom Cursor vorwärts bis zum Beginn des nächsten Wortes ausschneiden" -#: src/global.c:601 +#: src/global.c:628 msgid "Cut from the cursor position to the end of the file" msgstr "Vom Cursor bis zum Dateiende ausschneiden" -#: src/global.c:604 +#: src/global.c:631 msgid "Justify the current paragraph" msgstr "Absatz ausrichten" -#: src/global.c:605 +#: src/global.c:632 msgid "Justify the entire file" msgstr "Die gesamte Datei ausrichten" -#: src/global.c:609 +#: src/global.c:636 msgid "Count the number of words, lines, and characters" msgstr "Die Wörter, Zeilen und Zeichen zählen" -#: src/global.c:612 +#: src/global.c:639 msgid "Refresh (redraw) the current screen" msgstr "Bildschirm auffrischen (neu zeichnen)" -#: src/global.c:614 +#: src/global.c:641 msgid "Suspend the editor (if suspension is enabled)" msgstr "Den Editor in den Hintergrund schieben (wenn nano so eingerichtet ist)" -#: src/global.c:616 +#: src/global.c:643 msgid "Try and complete the current word" msgstr "Versuchen, das aktuelle Wort zu vervollständigen" -#: src/global.c:620 +#: src/global.c:647 msgid "Comment/uncomment the current line (or marked lines)" msgstr "" "Die aktuelle Zeile oder die markierten Zeilen auskommentieren oder " "Kommentierung aufheben" -#: src/global.c:622 +#: src/global.c:649 msgid "Save file without prompting" msgstr "Datei ohne Nachfrage speichern" -#: src/global.c:623 +#: src/global.c:650 msgid "Search next occurrence backward" msgstr "Nächstes Vorkommen rückwärts suchen" -#: src/global.c:624 +#: src/global.c:651 msgid "Search next occurrence forward" msgstr "Nächstes Vorkommen vorwärts suchen" -#: src/global.c:626 +#: src/global.c:653 msgid "Start/stop recording a macro" msgstr "Aufzeichnung eines Makros starten/stoppen" -#: src/global.c:627 +#: src/global.c:654 msgid "Run the last recorded macro" msgstr "Zuletzt aufgezeichnetes Makro ausführen" -#: src/global.c:630 +#: src/global.c:657 msgid "Toggle the case sensitivity of the search" msgstr "Unterscheidung von Groß- und Kleinschreibung bei Suche umschalten" -#: src/global.c:632 +#: src/global.c:659 msgid "Reverse the direction of the search" msgstr "Die Richtung der Suche umkehren" -#: src/global.c:634 +#: src/global.c:661 msgid "Toggle the use of regular expressions" msgstr "Benutzung regulärer Ausdrücke umschalten" -#: src/global.c:637 +#: src/global.c:664 msgid "Recall the previous search/replace string" msgstr "Den vorhergehenden Suchen-/Ersetzen-Begriff hervorholen" -#: src/global.c:639 +#: src/global.c:666 msgid "Recall the next search/replace string" msgstr "Den nächsten Suchen-/Ersetzen-Begriff hervorholen" -#: src/global.c:642 +#: src/global.c:669 msgid "Toggle the use of DOS format" msgstr "Schreiben im DOS-Format umschalten" -#: src/global.c:643 +#: src/global.c:670 msgid "Toggle the use of Mac format" msgstr "Schreiben im Mac-Format umschalten" -#: src/global.c:644 +#: src/global.c:671 msgid "Toggle appending" msgstr "Anhängen umschalten" -#: src/global.c:645 +#: src/global.c:672 msgid "Toggle prepending" msgstr "Vorn-Anfügen umschalten" -#: src/global.c:646 +#: src/global.c:673 msgid "Toggle backing up of the original file" msgstr "Sicherung existierender Dateien beim Speichern umschalten" -#: src/global.c:647 +#: src/global.c:674 msgid "Execute external command" msgstr "Externen Befehl ausführen" -#: src/global.c:649 +#: src/global.c:676 msgid "Pipe the current buffer (or marked region) to the command" msgstr "Den aktuellen Puffer (oder den markierten Bereich) in Pipe senden" -#: src/global.c:650 +#: src/global.c:677 msgid "Do not convert from DOS/Mac format" msgstr "Keine Umwandlung aus DOS/Mac-Format" -#: src/global.c:653 +#: src/global.c:680 msgid "Toggle the use of a new buffer" msgstr "Benutzung eines neuen Puffers umschalten" -#: src/global.c:655 +#: src/global.c:682 msgid "Close buffer without saving it" msgstr "Puffer schließen, ohne zu speichern" -#: src/global.c:657 +#: src/global.c:684 msgid "Go to file browser" msgstr "Zum Dateibrowser gehen" -#: src/global.c:658 +#: src/global.c:685 msgid "Exit from the file browser" msgstr "Den Dateibrowser beenden" -#: src/global.c:659 +#: src/global.c:686 msgid "Go to the first file in the list" msgstr "Zur ersten Datei der Liste springen" -#: src/global.c:660 +#: src/global.c:687 msgid "Go to the last file in the list" msgstr "Zur letzten Datei der Liste springen" -#: src/global.c:661 +#: src/global.c:688 msgid "Go to the previous file in the list" msgstr "Zur vorigen Datei der Liste springen" -#: src/global.c:662 +#: src/global.c:689 msgid "Go to the next file in the list" msgstr "Zur nächsten Datei der Liste springen" -#: src/global.c:663 +#: src/global.c:690 msgid "Go to directory" msgstr "Zu Verzeichnis gehen" -#: src/global.c:666 +#: src/global.c:693 msgid "Invoke the linter, if available" msgstr "Den Linter aufrufen (wenn verfügbar)" -#: src/global.c:667 +#: src/global.c:694 msgid "Go to previous linter msg" msgstr "Zur vorhergehenden Linter-Meldung gehen" -#: src/global.c:668 +#: src/global.c:695 msgid "Go to next linter msg" msgstr "Zur nächsten Linter-Meldung gehen" -#. TRANSLATORS: Try to keep the next ninety strings or so at most 10 -#. * characters. Some strings may be longer -- run nano and see. -#: src/global.c:683 +#. TRANSLATORS: Try to keep the next eleven strings at most 10 characters. +#: src/global.c:709 msgid "Get Help" msgstr "Hilfe" -#: src/global.c:686 src/prompt.c:695 +#: src/global.c:712 src/prompt.c:695 msgid "Cancel" msgstr "Abbrechen" -#: src/global.c:699 +#: src/global.c:725 msgid "Write Out" msgstr "Speichern" -#: src/global.c:707 src/global.c:1029 +#: src/global.c:733 src/global.c:1054 msgid "Read File" msgstr "Datei öffnen" -#: src/global.c:714 src/global.c:747 +#: src/global.c:740 src/global.c:765 msgid "Justify" msgstr "Ausrichten" -#: src/global.c:720 src/global.c:735 src/global.c:837 src/global.c:949 +#: src/global.c:746 src/global.c:831 src/global.c:861 src/global.c:974 msgid "Refresh" msgstr "Auffrischen" -#: src/global.c:725 src/global.c:813 +#: src/global.c:751 src/global.c:834 msgid "Where Is" msgstr "Wo ist" -#: src/global.c:728 src/global.c:786 +#: src/global.c:754 src/global.c:805 msgid "Replace" msgstr "Ersetzen" -#: src/global.c:732 -msgid "Go To Dir" -msgstr "Gehe zu Verz." - -#: src/global.c:739 +#: src/global.c:757 msgid "Cut Text" msgstr "Ausschneiden" -#: src/global.c:742 +#: src/global.c:760 msgid "Paste Text" msgstr "Text einfügen" -#: src/global.c:751 +#: src/global.c:769 msgid "To Spell" msgstr "Rechtschr." -#: src/global.c:756 +#. TRANSLATORS: Try to keep the next thirteen strings at most 12 characters. +#: src/global.c:775 msgid "Cur Pos" msgstr "Cursor" -#: src/global.c:763 src/global.c:799 src/global.c:904 +#: src/global.c:782 src/global.c:818 src/global.c:929 msgid "Go To Line" msgstr "Zu Zeile" -#: src/global.c:768 +#: src/global.c:787 msgid "Undo" msgstr "Rückgängig" -#: src/global.c:770 +#: src/global.c:789 msgid "Redo" msgstr "Wiederholen" -#: src/global.c:773 +#: src/global.c:792 msgid "Mark Text" msgstr "Text markieren" -#: src/global.c:775 +#: src/global.c:794 msgid "Copy Text" msgstr "Kopieren" -#: src/global.c:779 +#: src/global.c:798 msgid "Case Sens" msgstr "GROSS/klein" -#: src/global.c:781 +#: src/global.c:800 msgid "Regexp" msgstr "Reg. Ausdruck" -#: src/global.c:783 +#: src/global.c:802 msgid "Backwards" msgstr "Rückwärts" -#: src/global.c:789 +#: src/global.c:808 msgid "No Replace" msgstr "Keine Ersetzung" -#: src/global.c:793 +#: src/global.c:812 msgid "Older" msgstr "Älter" -#: src/global.c:795 +#: src/global.c:814 msgid "Newer" msgstr "Neuer" -#: src/global.c:803 src/global.c:936 +#: src/global.c:822 src/global.c:961 msgid "FullJstify" msgstr "Kompl. Ausr." -#: src/global.c:808 -msgid "To Bracket" -msgstr "Zu Klammer" +#. TRANSLATORS: Try to keep the next seven strings at most 10 characters. +#: src/global.c:828 +msgid "Go To Dir" +msgstr "Gehe zu Verz." #. TRANSLATORS: This starts a backward search. -#: src/global.c:815 src/global.c:821 src/global.c:835 +#: src/global.c:836 src/global.c:845 src/global.c:859 msgid "Where Was" msgstr "Wo war" +#: src/global.c:841 +msgid "To Bracket" +msgstr "Zu Klammer" + #. TRANSLATORS: This refers to searching the preceding occurrence. -#: src/global.c:825 +#: src/global.c:849 msgid "Previous" msgstr "Vorige" -#: src/global.c:828 src/global.c:833 +#: src/global.c:852 src/global.c:857 msgid "Next" msgstr "Nächste" #. TRANSLATORS: This means move the cursor one character back. -#: src/global.c:842 src/global.c:847 +#: src/global.c:866 src/global.c:871 msgid "Back" msgstr "Zurück" -#: src/global.c:844 src/global.c:849 +#: src/global.c:868 src/global.c:873 msgid "Forward" msgstr "Vorwärts" -#: src/global.c:853 +#. TRANSLATORS: Try to keep the next eighteen strings at most 12 characters. +#: src/global.c:878 msgid "Prev Word" msgstr "Vorheriges Wort" -#: src/global.c:855 +#: src/global.c:880 msgid "Next Word" msgstr "Nächstes Wort" -#: src/global.c:858 +#: src/global.c:883 msgid "Home" msgstr "Pos 1" -#: src/global.c:860 +#: src/global.c:885 msgid "End" msgstr "Ende" -#: src/global.c:863 +#: src/global.c:888 msgid "Prev Line" msgstr "Zeile zurück" -#: src/global.c:865 +#: src/global.c:890 msgid "Next Line" msgstr "Zeile vor" -#: src/global.c:868 +#: src/global.c:893 msgid "Scroll Up" msgstr "Hochrollen" -#: src/global.c:870 +#: src/global.c:895 msgid "Scroll Down" msgstr "Herunterrollen" -#: src/global.c:874 +#: src/global.c:899 msgid "Prev Block" msgstr "Vorh. Block" -#: src/global.c:876 +#: src/global.c:901 msgid "Next Block" msgstr "Nächster Block" -#: src/global.c:879 +#: src/global.c:904 msgid "Beg of Par" msgstr "Anf des Abs." -#: src/global.c:881 +#: src/global.c:906 msgid "End of Par" msgstr "Ende des Abs." -#: src/global.c:885 src/global.c:1039 +#: src/global.c:910 src/global.c:1064 msgid "Prev Page" msgstr "Seite zurück" -#: src/global.c:887 src/global.c:1041 +#: src/global.c:912 src/global.c:1066 msgid "Next Page" msgstr "Seite vor" -#: src/global.c:890 +#: src/global.c:915 msgid "First Line" msgstr "Erste Zeile" -#: src/global.c:892 +#: src/global.c:917 msgid "Last Line" msgstr "Letzte Zeile" -#: src/global.c:896 +#: src/global.c:921 msgid "Prev File" msgstr "Vorh. Datei" -#: src/global.c:898 +#: src/global.c:923 msgid "Next File" msgstr "Nächste Datei" #. TRANSLATORS: The next four strings are names of keyboard keys. -#: src/global.c:909 +#: src/global.c:934 msgid "Tab" msgstr "Tab" -#: src/global.c:911 +#: src/global.c:936 msgid "Enter" msgstr "Enter" -#: src/global.c:914 +#: src/global.c:939 msgid "Backspace" msgstr "Rücktaste" -#: src/global.c:916 +#: src/global.c:941 msgid "Delete" msgstr "Löschen" #. TRANSLATORS: The next two strings refer to deleting words. -#: src/global.c:927 +#: src/global.c:952 msgid "Chop Left" msgstr "Wort links" -#: src/global.c:929 +#: src/global.c:954 msgid "Chop Right" msgstr "Wort rechts" -#: src/global.c:931 +#: src/global.c:956 msgid "CutTillEnd" msgstr "AusschnBisEnde" -#: src/global.c:941 +#: src/global.c:966 msgid "Word Count" msgstr "Wortanzahl" -#: src/global.c:945 +#: src/global.c:970 msgid "Verbatim" msgstr "Direkt" -#: src/global.c:953 +#: src/global.c:978 msgid "Suspend" msgstr "In den Hintergrund" -#: src/global.c:957 +#: src/global.c:982 msgid "Indent" msgstr "Einrücken" -#: src/global.c:959 +#: src/global.c:984 msgid "Unindent" msgstr "Ausrücken" -#: src/global.c:963 +#: src/global.c:988 msgid "Comment Lines" msgstr "Kommentarzeilen" -#: src/global.c:967 +#: src/global.c:992 msgid "Complete" msgstr "Vervollständigen" -#: src/global.c:971 +#: src/global.c:996 msgid "Record" msgstr "Aufzeichnen" -#: src/global.c:973 +#: src/global.c:998 msgid "Run Macro" msgstr "Makro ausführen" -#: src/global.c:976 +#: src/global.c:1001 msgid "Zap Text" msgstr "Text zappen" -#: src/global.c:981 +#: src/global.c:1006 msgid "To Linter" msgstr "Zum Linter" -#: src/global.c:985 +#: src/global.c:1010 msgid "Save" msgstr "Speichern" -#: src/global.c:988 +#: src/global.c:1013 msgid "Go To Text" msgstr "Zu Text" -#: src/global.c:992 +#: src/global.c:1017 msgid "DOS Format" msgstr "DOS-Format" -#: src/global.c:994 +#: src/global.c:1019 msgid "Mac Format" msgstr "Mac-Format" -#: src/global.c:1002 +#: src/global.c:1027 msgid "Append" msgstr "Anhängen" -#: src/global.c:1004 +#: src/global.c:1029 msgid "Prepend" msgstr "Vorn anfügen" -#: src/global.c:1007 +#: src/global.c:1032 msgid "Backup File" msgstr "Sicherungsdatei" -#: src/global.c:1018 +#: src/global.c:1043 msgid "No Conversion" msgstr "Keine Umwandlung" -#: src/global.c:1023 +#: src/global.c:1048 msgid "Execute Command" msgstr "Befehl ausführen" -#: src/global.c:1026 +#: src/global.c:1051 msgid "Pipe Text" msgstr "Text in Pipe" -#: src/global.c:1036 +#: src/global.c:1061 msgid "To Files" msgstr "In Dateien" -#: src/global.c:1044 +#: src/global.c:1069 msgid "First File" msgstr "Erste Datei" -#: src/global.c:1046 +#: src/global.c:1071 msgid "Last File" msgstr "Letzte Datei" -#: src/global.c:1049 +#: src/global.c:1074 msgid "Left Column" msgstr "Linke Spalte" -#: src/global.c:1051 +#: src/global.c:1076 msgid "Right Column" msgstr "Rechte Spalte" -#: src/global.c:1053 +#: src/global.c:1078 msgid "Top Row" msgstr "Oberste Zeile" -#: src/global.c:1055 +#: src/global.c:1080 msgid "Bottom Row" msgstr "Unterste Zeile" -#: src/global.c:1060 +#: src/global.c:1085 msgid "Discard buffer" msgstr "Puffer verwerfen" -#. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 20 characters. -#: src/global.c:1065 +#. TRANSLATORS: The next two strings may be up to 37 characters each. +#: src/global.c:1090 msgid "Prev Lint Msg" msgstr "Lintmld. zurück" -#: src/global.c:1067 +#: src/global.c:1092 msgid "Next Lint Msg" msgstr "Lintmld. vor" -#. TRANSLATORS: The next fourteen strings are toggle descriptions; +#. TRANSLATORS: The next thirteen strings are toggle descriptions; #. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer. -#: src/global.c:1389 +#: src/global.c:1414 msgid "Help mode" msgstr "Hilfe-Modus" -#: src/global.c:1391 +#: src/global.c:1416 msgid "Constant cursor position display" msgstr "Cursorposition ständig anzeigen" -#: src/global.c:1393 +#: src/global.c:1418 msgid "Soft wrapping of overlong lines" msgstr "Überlange Zeilen fließend umbrechen" -#: src/global.c:1395 +#: src/global.c:1420 msgid "Whitespace display" msgstr "Leerzeichenanzeige" -#: src/global.c:1397 +#: src/global.c:1422 msgid "Color syntax highlighting" msgstr "Farbige Syntaxhervorhebung" -#: src/global.c:1399 +#: src/global.c:1424 msgid "Smart home key" msgstr "Intelligente Pos1-Taste" -#: src/global.c:1401 +#: src/global.c:1426 msgid "Auto indent" msgstr "Automatische Einrückung" -#: src/global.c:1403 +#: src/global.c:1428 msgid "Cut to end" msgstr "Bis Ende ausschneiden" -#: src/global.c:1405 +#: src/global.c:1430 msgid "Hard wrapping of overlong lines" msgstr "Überlange Zeilen hart umbrechen" -#: src/global.c:1407 +#: src/global.c:1432 msgid "Conversion of typed tabs to spaces" msgstr "Umwandlungen eingegebener Tabulatoren in Leerzeichen" -#: src/global.c:1409 +#: src/global.c:1434 msgid "Mouse support" msgstr "Mausunterstützung" -#: src/global.c:1411 +#: src/global.c:1436 msgid "Suspension" msgstr "In den Hintergrund" -#: src/global.c:1413 +#: src/global.c:1438 msgid "Line numbering" msgstr "Zeilennummerierung" @@ -1661,7 +1664,7 @@ msgstr "" "\n" "Puffer nicht geschrieben: %s\n" -#: src/nano.c:692 +#: src/nano.c:704 #, c-format msgid "" "Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE[,COLUMN]] FILE]...\n" @@ -1672,7 +1675,7 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: The next two strings are part of the --help output. #. * It's best to keep its lines within 80 characters. -#: src/nano.c:695 +#: src/nano.c:707 #, c-format msgid "" "To place the cursor on a specific line of a file, put the line number with\n" @@ -1683,7 +1686,7 @@ msgstr "" "kann\n" "nach einem Komma hinzugefügt werden.\n" -#: src/nano.c:697 +#: src/nano.c:709 #, c-format msgid "" "When a filename is '-', nano reads data from standard input.\n" @@ -1693,296 +1696,306 @@ msgstr "" "\n" #. TRANSLATORS: The next three are column headers of the --help output. -#: src/nano.c:699 +#: src/nano.c:711 msgid "Option" msgstr "Option" -#: src/nano.c:699 +#: src/nano.c:711 msgid "Long option" msgstr "Lange Option" -#: src/nano.c:699 +#: src/nano.c:711 msgid "Meaning" msgstr "Bedeutung" #. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions #. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters. -#: src/nano.c:703 +#: src/nano.c:715 msgid "Enable smart home key" msgstr "Intelligente Pos1-Taste aktivieren" -#: src/nano.c:705 +#: src/nano.c:717 msgid "Save backups of existing files" msgstr "Existierende Dateien beim Speichern sichern" -#: src/nano.c:706 +#: src/nano.c:718 msgid "-C " msgstr "-C " -#: src/nano.c:706 +#: src/nano.c:718 msgid "--backupdir=" msgstr "--backupdir=" -#: src/nano.c:707 +#: src/nano.c:719 msgid "Directory for saving unique backup files" msgstr "Verzeichnis zum Speichern von Sicherungsdateien" -#: src/nano.c:710 +#: src/nano.c:722 msgid "Use bold instead of reverse video text" msgstr "Fettdruck anstelle von inversem Text benutzen" -#: src/nano.c:712 +#: src/nano.c:724 msgid "Convert typed tabs to spaces" msgstr "Eingegebebene Tabulatoren in Leerzeichen umwandeln" -#: src/nano.c:717 +#: src/nano.c:729 msgid "Read a file into a new buffer by default" msgstr "Eine Datei standardmäßig in einen neuen Puffer einlesen" -#: src/nano.c:720 +#: src/nano.c:732 msgid "Use (vim-style) lock files" msgstr "Sperrdateien benutzen (nach Art von Vim)" -#: src/nano.c:725 +#: src/nano.c:737 msgid "Log & read search/replace string history" msgstr "Verlauf der Suchen-/Ersetzen-Begriffe mitschreiben und lesen" -#: src/nano.c:728 +#: src/nano.c:740 msgid "Don't look at nanorc files" msgstr "Die nanorc-Dateien ignorieren" -#: src/nano.c:732 +#: src/nano.c:743 +msgid "-J " +msgstr "-J " + +#: src/nano.c:743 +msgid "--guidestripe=" +msgstr "--guidestripe=" + +#: src/nano.c:744 msgid "Show a guiding bar at this column" msgstr "Einen Markierungsbalken in dieser Spalte einblenden" -#: src/nano.c:735 +#: src/nano.c:747 msgid "Fix numeric keypad key confusion problem" msgstr "Verwirrung um Zehnertastatur lösen" -#: src/nano.c:738 +#: src/nano.c:750 msgid "Don't add an automatic newline" msgstr "Keine neue Zeile automatisch einfügen" -#: src/nano.c:742 +#: src/nano.c:754 msgid "Trim tail spaces when hard-wrapping" msgstr "Bei hartem Umbruch angehängte Leerzeichen entfernen" -#: src/nano.c:746 +#: src/nano.c:758 msgid "Don't convert files from DOS/Mac format" msgstr "Keine Umwandlung aus DOS/Mac-Format" -#: src/nano.c:751 +#: src/nano.c:763 msgid "Log & read location of cursor position" msgstr "Cursorposition aufzeichnen und lesen" -#: src/nano.c:754 +#: src/nano.c:766 msgid "-Q " msgstr "-Q " -#: src/nano.c:754 +#: src/nano.c:766 msgid "--quotestr=" msgstr "--quotestr=" -#: src/nano.c:755 +#. TRANSLATORS: This refers to email quoting, +#. * like the > in: > quoted text. +#: src/nano.c:769 msgid "Regular expression to match quoting" -msgstr "Zu suchender regulärer Ausdruck" +msgstr "Als Zitat zu betrachtender regulärer Ausdruck" -#: src/nano.c:758 +#: src/nano.c:772 msgid "Restricted mode" msgstr "Eingeschränkter Modus" -#: src/nano.c:759 +#: src/nano.c:773 msgid "-T <#cols>" msgstr "-T <#Spalten>" -#: src/nano.c:759 +#: src/nano.c:773 msgid "--tabsize=<#cols>" msgstr "--tabsize=<#Spalten>" -#: src/nano.c:760 +#: src/nano.c:774 msgid "Set width of a tab to #cols columns" msgstr "Tabulatorbreite auf #Spalten setzen" -#: src/nano.c:761 +#: src/nano.c:775 msgid "Do quick statusbar blanking" msgstr "Schnelles Löschen der Statuszeile durchführen" -#: src/nano.c:762 +#: src/nano.c:776 msgid "Print version information and exit" msgstr "Versionsinfo ausgeben und beenden" -#: src/nano.c:765 +#: src/nano.c:779 msgid "Detect word boundaries more accurately" msgstr "Wortgrenzen genauer erkennen" -#: src/nano.c:766 +#: src/nano.c:780 msgid "-X " msgstr "-X " -#: src/nano.c:766 +#: src/nano.c:780 msgid "--wordchars=" msgstr "--wordchars=" -#: src/nano.c:767 +#: src/nano.c:781 msgid "Which other characters are word parts" msgstr "Welche anderen Zeichen Wortteile sind" -#: src/nano.c:771 +#: src/nano.c:785 msgid "-Y " msgstr "-Y " -#: src/nano.c:771 +#: src/nano.c:785 msgid "--syntax=" msgstr "--syntax=" -#: src/nano.c:772 +#: src/nano.c:786 msgid "Syntax definition to use for coloring" msgstr "Zu benutzende Syntaxdefinition für Einfärben" -#: src/nano.c:775 +#: src/nano.c:789 msgid "Let Bsp and Del erase a marked region" msgstr "Mit Rücktaste und Entf einen markierten Bereich löschen" -#: src/nano.c:776 +#: src/nano.c:790 msgid "When soft-wrapping, do it at whitespace" msgstr "Fließenden Zeilenumbruch am Leerzeichen vornehmen" -#: src/nano.c:779 +#: src/nano.c:793 msgid "Automatically hard-wrap overlong lines" msgstr "Lange Zeilen automatisch hart umbrechen" -#: src/nano.c:781 +#: src/nano.c:795 msgid "Constantly show cursor position" msgstr "Cursorposition ständig anzeigen" -#: src/nano.c:783 +#: src/nano.c:797 msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem" msgstr "Vertauschung von Rücktaste/Entf beheben" -#: src/nano.c:784 +#: src/nano.c:798 msgid "Keep the line below the title bar empty" msgstr "Zeile unter der Titelleiste leer lassen" -#: src/nano.c:787 +#: src/nano.c:801 msgid "Show cursor in file browser & help text" msgstr "Cursor im Dateibrowser und Hilfetext anzeigen" -#: src/nano.c:789 +#: src/nano.c:803 msgid "Show this help text and exit" msgstr "Diese Hilfe anzeigen und beenden" -#: src/nano.c:791 +#: src/nano.c:805 msgid "Automatically indent new lines" msgstr "Neue Zeilen automatisch einrücken" -#: src/nano.c:793 +#: src/nano.c:807 msgid "Scroll per half-screen, not per line" msgstr "Halbbildschirmweise statt zeilenweise rollen" -#: src/nano.c:795 +#: src/nano.c:809 msgid "Cut from cursor to end of line" msgstr "Vom Cursor bis zum Zeilenende ausschneiden" -#: src/nano.c:798 +#: src/nano.c:812 msgid "Show line numbers in front of the text" msgstr "Zeilennummern vor dem Text anzeigen" -#: src/nano.c:801 +#: src/nano.c:815 msgid "Enable the use of the mouse" msgstr "Benutzung der Maus aktivieren" -#: src/nano.c:803 +#: src/nano.c:817 msgid "Do not read the file (only write it)" msgstr "Datei nicht lesen (nur schreiben)" -#: src/nano.c:805 +#: src/nano.c:819 msgid "-o " msgstr "-o " -#: src/nano.c:805 +#: src/nano.c:819 msgid "--operatingdir=" msgstr "--operatingdir=" -#: src/nano.c:806 +#: src/nano.c:820 msgid "Set operating directory" msgstr "Arbeitsverzeichnis setzen" -#: src/nano.c:808 +#: src/nano.c:822 msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys" msgstr "Tasten XON (^Q) und XOFF (^S) beibehalten" -#: src/nano.c:810 +#: src/nano.c:824 msgid "-r <#cols>" msgstr "-r <#Spalten>" -#: src/nano.c:810 +#: src/nano.c:824 msgid "--fill=<#cols>" msgstr "--fill=<#Spalten>" -#: src/nano.c:811 +#: src/nano.c:825 msgid "Set width for hard-wrap and justify" msgstr "Breite für harte Umbrüche und Ausrichtung festlegen" -#: src/nano.c:815 +#: src/nano.c:829 msgid "-s " msgstr "-s " -#: src/nano.c:815 +#: src/nano.c:829 msgid "--speller=" msgstr "--speller=" -#: src/nano.c:816 +#: src/nano.c:830 msgid "Enable alternate speller" msgstr "Alternatives Rechtschreibprüfungsprogramm" -#: src/nano.c:818 +#: src/nano.c:832 msgid "Auto save on exit, don't prompt" msgstr "Beim Beenden ohne Rückfrage speichern" -#: src/nano.c:820 +#: src/nano.c:834 msgid "Save a file by default in Unix format" msgstr "Eine Datei standardmäßig im Unix-Format speichern" -#: src/nano.c:822 +#: src/nano.c:836 msgid "View mode (read-only)" msgstr "Nur-Lesen-Modus (keine Veränderungen möglich)" -#: src/nano.c:824 +#: src/nano.c:838 msgid "Don't hard-wrap long lines [default]" msgstr "Lange Zeilen nicht hart umbrechen [Standard] " -#: src/nano.c:826 +#: src/nano.c:840 msgid "Don't show the two help lines" msgstr "Die zwei Hilfe-Zeilen nicht anzeigen" -#: src/nano.c:828 +#: src/nano.c:842 msgid "Make Ctrl+Right stop at word ends" msgstr "Strg+Rechts als Stopp am Wortende einrichten" -#: src/nano.c:831 +#: src/nano.c:845 msgid "Enable suspension" msgstr "Schieben in den Hintergrund (anhalten und zurück zur Shell) aktivieren" -#: src/nano.c:833 +#: src/nano.c:847 msgid "Enable soft line wrapping" msgstr "Fließenden Zeilenumbruch aktivieren" -#: src/nano.c:845 +#: src/nano.c:859 #, c-format msgid " GNU nano, version %s\n" msgstr " GNU nano, Version %s\n" -#: src/nano.c:848 +#: src/nano.c:862 #, c-format msgid " (C) 2014-%s the contributors to nano\n" msgstr " (C) 2014-%s Die Nano-Mitwirkenden\n" -#: src/nano.c:849 +#: src/nano.c:863 #, c-format msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/" msgstr " E-Mail: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/" -#: src/nano.c:850 +#: src/nano.c:864 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1991,135 +2004,135 @@ msgstr "" "\n" " Kompilierte Optionen:" -#: src/nano.c:993 +#: src/nano.c:1007 msgid "No file name" msgstr "Kein Dateiname" -#: src/nano.c:995 +#: src/nano.c:1009 msgid "Save modified buffer? " msgstr "Geänderten Puffer speichern? " -#: src/nano.c:1064 +#: src/nano.c:1078 msgid "Could not reconnect stdin to keyboard\n" msgstr "" "Standardeingabe konnte leider nicht erneut mit der Tastatur verbunden " "werden.\n" -#: src/nano.c:1085 +#: src/nano.c:1099 #, c-format msgid "Reading data from keyboard; type ^D or ^D^D to finish.\n" msgstr "" "Daten werden von der Tastatur gelesen, geben Sie ^D oder ^D^D zum Beenden " "ein.\n" -#: src/nano.c:1095 +#: src/nano.c:1109 #, c-format msgid "Failed to open stdin: %s" msgstr "Standardeingabe kann nicht geöffnet werden: %s" -#: src/nano.c:1179 +#: src/nano.c:1193 msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" msgstr "SIGHUP oder SIGTERM empfangen\n" -#: src/nano.c:1186 +#: src/nano.c:1200 #, c-format msgid "Sorry! Nano crashed! Code: %d. Please report a bug.\n" msgstr "" "Hoppla! Nano ist abgestürzt Code: %d. Bitte melden Sie dies als Fehler.\n" -#: src/nano.c:1202 +#: src/nano.c:1216 #, c-format msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" msgstr "Benutzen Sie „fg“, um zu Nano zurückzukehren.\n" -#: src/nano.c:1223 +#: src/nano.c:1237 msgid "Suspension is not enabled" msgstr "Suspend ist nicht aktiviert" -#: src/nano.c:1372 +#: src/nano.c:1386 msgid "enabled" msgstr "aktiviert" -#: src/nano.c:1372 +#: src/nano.c:1386 msgid "disabled" msgstr "deaktiviert" -#: src/nano.c:1523 +#: src/nano.c:1537 msgid "Unbound key" msgstr "Nicht zugewiesen" -#: src/nano.c:1526 +#: src/nano.c:1540 msgid "Unbindable key: M-[" msgstr "Nicht zuweisbar: M-[" -#: src/nano.c:1528 +#: src/nano.c:1542 #, c-format msgid "Unbound key: M-%c" msgstr "Nicht zugewiesen: M-%c" -#: src/nano.c:1530 +#: src/nano.c:1544 msgid "Unbindable key: ^[" msgstr "Nicht zuweisbar: ^[" -#: src/nano.c:1532 +#: src/nano.c:1546 #, c-format msgid "Unbound key: ^%c" msgstr "Nicht zugewiesen: ^%c" -#: src/nano.c:1534 +#: src/nano.c:1548 #, c-format msgid "Unbound key: %c" msgstr "Nicht zugewiesen: %c" -#: src/nano.c:2084 src/rcfile.c:1211 +#: src/nano.c:2098 src/rcfile.c:1217 #, c-format msgid "Guide column \"%s\" is invalid" msgstr "Markierungsspalte „%s“ ist ungültig" -#: src/nano.c:2108 src/nano.c:2127 +#: src/nano.c:2122 src/nano.c:2141 #, c-format msgid "Option %s is ignored; it is the default\n" msgstr "Option %s wird ignoriert; ist die Vorgabe\n" -#: src/nano.c:2133 src/rcfile.c:1267 +#: src/nano.c:2147 src/rcfile.c:1273 #, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "Angeforderte Tabulatorbreite „%s“ ist ungültig" -#: src/nano.c:2222 src/rcfile.c:1202 +#: src/nano.c:2236 src/rcfile.c:1208 #, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "Angeforderte Füllgröße „%s“ ist ungültig" -#: src/nano.c:2269 +#: src/nano.c:2283 #, c-format msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n" msgstr "Benutzen Sie „%s -h“ für eine Liste verfügbarer Optionen.\n" -#: src/nano.c:2454 +#: src/nano.c:2458 #, c-format msgid "Bad quoting regex \"%s\": %s\n" msgstr "Ungültiger regulärer Zitatausdruck „%s“: %s\n" -#: src/nano.c:2599 +#: src/nano.c:2603 #, c-format msgid "Invalid search modifier '%c'" msgstr "Ungültiger Suchmodifikator „%c“" -#: src/nano.c:2610 +#: src/nano.c:2614 msgid "Empty search string" msgstr "Leere Suchzeichenkette" -#: src/nano.c:2615 src/search.c:784 +#: src/nano.c:2619 src/search.c:784 msgid "Invalid line or column number" msgstr "Ungültige Zeilen- oder Spaltennummer" -#: src/nano.c:2682 +#: src/nano.c:2687 #, c-format msgid "Mistakes in '%s'" msgstr "Fehler in „%s“" -#: src/nano.c:2688 +#: src/nano.c:2693 msgid "Welcome to nano. For basic help, type Ctrl+G." msgstr "Willkommen bei Nano. Grundlegende Hilfe erhalten Sie mit Strg+G." @@ -2160,7 +2173,7 @@ msgstr "Fehler in %s in Zeile %zu: " msgid "Argument '%s' has an unterminated \"" msgstr "Argument „%s“ hat nicht beendetes \"" -#: src/rcfile.c:255 src/rcfile.c:764 src/rcfile.c:811 src/rcfile.c:887 +#: src/rcfile.c:255 src/rcfile.c:765 src/rcfile.c:812 src/rcfile.c:888 msgid "Regex strings must begin and end with a \" character" msgstr "Zeichenketten für reguläre Ausdrücke müssen mit \" anfangen und enden" @@ -2181,124 +2194,124 @@ msgstr "Fehlendes schließendes Zitatzeichen im Syntaxnamen" msgid "The \"none\" syntax is reserved" msgstr "Die Syntax „none“ ist reserviert" -#: src/rcfile.c:351 +#: src/rcfile.c:352 msgid "The \"default\" syntax does not accept extensions" msgstr "Die Syntax „default“ akzeptiert keine Erweiterungen" -#: src/rcfile.c:369 +#: src/rcfile.c:370 #, c-format msgid "Syntax \"%s\" has no color commands" msgstr "Syntax „%s“ hat keine Farbbefehle" -#: src/rcfile.c:401 +#: src/rcfile.c:402 msgid "Missing key name" msgstr "Fehlender Schlüsselname" -#: src/rcfile.c:410 src/rcfile.c:421 +#: src/rcfile.c:411 src/rcfile.c:422 msgid "Key name is too short" msgstr "Schlüsselname ist zu kurz" -#: src/rcfile.c:431 +#: src/rcfile.c:432 msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\"" msgstr "Schlüsselnamen müssen mit „^“, „M“ oder „F“ beginnen" -#: src/rcfile.c:434 +#: src/rcfile.c:435 #, c-format msgid "Key name %s is invalid" msgstr "Schlüsselname „%s“ ist ungültig" -#: src/rcfile.c:443 +#: src/rcfile.c:444 msgid "Must specify a function to bind the key to" msgstr "Die an die Taste zu bindende Funktion muss angegeben werden" #. TRANSLATORS: Do not translate the word "all". -#: src/rcfile.c:454 +#: src/rcfile.c:455 msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key" msgstr "" "Ein Menü (oder „all“) muss angegeben werden, um Tasten zu binden/zu lösen" -#: src/rcfile.c:473 +#: src/rcfile.c:474 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a function" msgstr "„%s“ kann nicht auf eine Funktion gebunden werden" -#: src/rcfile.c:480 +#: src/rcfile.c:481 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu" msgstr "„%s“ kann nicht auf ein Menü gebunden werden" -#: src/rcfile.c:513 +#: src/rcfile.c:514 #, c-format msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'" msgstr "Funktion „%s“ existiert im Menü „%s“ nicht" -#: src/rcfile.c:524 +#: src/rcfile.c:525 #, c-format msgid "Keystroke %s may not be rebound" msgstr "Taste %s kann nicht neu zugewiesen werden" -#: src/rcfile.c:615 src/rcfile.c:1115 +#: src/rcfile.c:616 src/rcfile.c:1121 #, c-format msgid "Command \"%s\" not understood" msgstr "Befehl „%s“ nicht verstanden" -#: src/rcfile.c:651 +#: src/rcfile.c:652 #, c-format msgid "Error expanding %s: %s" msgstr "Fehler beim Erweitern von %s: %s" -#: src/rcfile.c:686 +#: src/rcfile.c:687 #, c-format msgid "Color \"%s\" not understood" msgstr "Farbe „%s“ nicht verstanden" -#: src/rcfile.c:702 +#: src/rcfile.c:703 msgid "A background color cannot be bright" msgstr "Hintergrundfarbe kann nicht hell („bright“) sein" -#: src/rcfile.c:734 +#: src/rcfile.c:735 msgid "Missing color name" msgstr "Fehlender Farbname" -#: src/rcfile.c:744 src/rcfile.c:871 +#: src/rcfile.c:745 src/rcfile.c:872 #, c-format msgid "Missing regex string after '%s' command" msgstr "Fehlende Regex-Zeichenkette nach „%s“-Befehl" -#: src/rcfile.c:775 src/rcfile.c:821 +#: src/rcfile.c:776 src/rcfile.c:822 msgid "Empty regex string" msgstr "Leerer regulärer Ausdruck" -#: src/rcfile.c:805 +#: src/rcfile.c:806 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" msgstr "„start=“ erfordert ein entsprechendes „end=“" -#: src/rcfile.c:860 src/rcfile.c:1095 +#: src/rcfile.c:861 src/rcfile.c:1101 #, c-format msgid "A '%s' command requires a preceding 'syntax' command" msgstr "Einem „%s“-Befehl muss ein „syntax“-Befehl vorausgehen" -#: src/rcfile.c:866 +#: src/rcfile.c:867 #, c-format msgid "The \"default\" syntax does not accept '%s' regexes" msgstr "Die Syntax „default“ akzeptiert keine „%s“-Regexe" -#: src/rcfile.c:918 +#: src/rcfile.c:919 #, c-format msgid "Missing argument after '%s'" msgstr "Fehlendes Argument nach „%s“" -#: src/rcfile.c:928 +#: src/rcfile.c:929 #, c-format msgid "Argument of '%s' lacks closing \"" msgstr "Argument „%s“ hat kein schließendes \"" -#: src/rcfile.c:975 +#: src/rcfile.c:980 #, c-format msgid "No key is bound to function '%s' in menu '%s'. Exiting.\n" msgstr "Der Funktion „%s“ im Menü „%s“ ist keine Taste zugeordnet. Abbruch.\n" -#: src/rcfile.c:978 +#: src/rcfile.c:983 #, c-format msgid "" "If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n" @@ -2306,56 +2319,56 @@ msgstr "" "Bitte starten Sie nano bei Bedarf mit der Option „-I“, um Ihre nanorc-" "Einstellungen anzupassen\n" -#: src/rcfile.c:1041 +#: src/rcfile.c:1046 #, c-format msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend" msgstr "Zu erweiternde Syntax „%s“ konnte nicht gefunden werden" -#: src/rcfile.c:1086 +#: src/rcfile.c:1091 #, c-format msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" msgstr "Befehl „%s“ nicht in eingebundener Datei erlaubt" -#: src/rcfile.c:1123 +#: src/rcfile.c:1129 msgid "Missing option" msgstr "Fehlende Option" -#: src/rcfile.c:1137 +#: src/rcfile.c:1143 #, c-format msgid "Unknown option \"%s\"" msgstr "Unbekannte Option „%s“" -#: src/rcfile.c:1152 +#: src/rcfile.c:1158 #, c-format msgid "Cannot unset option \"%s\"" msgstr "Option „%s“ kann nicht zurückgesetzt werden" -#: src/rcfile.c:1157 +#: src/rcfile.c:1163 #, c-format msgid "Option \"%s\" requires an argument" msgstr "Option „%s“ erfordert ein Argument" -#: src/rcfile.c:1171 +#: src/rcfile.c:1175 msgid "Argument is not a valid multibyte string" msgstr "Argument ist keine gültige Multibyte-Zeichenkette" -#: src/rcfile.c:1217 src/rcfile.c:1238 src/rcfile.c:1244 +#: src/rcfile.c:1223 src/rcfile.c:1244 src/rcfile.c:1250 msgid "Non-blank characters required" msgstr "Nicht-Leerraum-Zeichen erforderlich" -#: src/rcfile.c:1220 +#: src/rcfile.c:1226 msgid "Even number of characters required" msgstr "Gerade Zeichenanzahl erforderlich" -#: src/rcfile.c:1226 +#: src/rcfile.c:1232 msgid "Two single-column characters required" msgstr "Zwei einspaltige Zeichen erforderlich" -#: src/rcfile.c:1328 +#: src/rcfile.c:1334 msgid "I can't find my home directory! Wah!" msgstr "Heimatverzeichnis kann nicht gefunden werden! Autsch!" -#. TRANSLATORS: The next five modify the search prompt. +#. TRANSLATORS: The next four modify the search prompt. #: src/search.c:102 msgid " [Case Sensitive]" msgstr " [GROSS/klein]" @@ -2426,227 +2439,228 @@ msgstr "Markierung entfernt" msgid "Error invoking \"%s\"" msgstr "Fehler beim Aufruf von „%s“" -#: src/text.c:376 +#: src/text.c:398 msgid "Commenting is not supported for this file type" msgstr "Kommentare werden für diesen Dateityp nicht unterstützt" -#: src/text.c:386 +#: src/text.c:408 msgid "Cannot comment past end of file" msgstr "Nach dem Ende der Datei kann nicht kommentiert werden" -#: src/text.c:513 +#: src/text.c:534 msgid "Nothing to undo" msgstr "Nichts rückgängig zu machen" #. TRANSLATORS: The next thirteen strings describe actions #. * that are undone or redone. They are all nouns, not verbs. -#: src/text.c:525 src/text.c:591 src/text.c:691 src/text.c:755 +#: src/text.c:547 src/text.c:613 src/text.c:713 src/text.c:777 msgid "addition" msgstr "Hinzufügung" -#: src/text.c:536 src/text.c:703 +#: src/text.c:558 src/text.c:725 msgid "line break" msgstr "Zeilenvorschub" -#: src/text.c:548 src/text.c:716 +#: src/text.c:570 src/text.c:738 msgid "deletion" msgstr "Löschung" -#: src/text.c:558 src/text.c:725 +#: src/text.c:580 src/text.c:747 msgid "line join" msgstr "Zeile verbinden" -#: src/text.c:577 src/text.c:740 +#: src/text.c:599 src/text.c:762 msgid "replacement" msgstr "Ersetzung" -#: src/text.c:595 src/text.c:759 +#: src/text.c:617 src/text.c:781 msgid "erasure" msgstr "löschen" #. TRANSLATORS: Remember: these are nouns, NOT verbs. -#: src/text.c:601 src/text.c:764 +#: src/text.c:623 src/text.c:786 msgid "cut" msgstr "ausschneiden" -#: src/text.c:605 src/text.c:768 +#: src/text.c:627 src/text.c:790 msgid "paste" msgstr "einfügen" -#: src/text.c:609 src/text.c:772 +#: src/text.c:631 src/text.c:794 msgid "insertion" msgstr "Einfügung" -#: src/text.c:632 src/text.c:790 +#: src/text.c:654 src/text.c:812 msgid "indent" msgstr "Einrücken" -#: src/text.c:636 src/text.c:794 +#: src/text.c:658 src/text.c:816 msgid "unindent" msgstr "Ausrücken" -#: src/text.c:641 src/text.c:799 +#: src/text.c:663 src/text.c:821 msgid "comment" msgstr "Kommentieren" -#: src/text.c:645 src/text.c:803 +#: src/text.c:667 src/text.c:825 msgid "uncomment" msgstr "Nicht kommentieren" -#: src/text.c:653 +#: src/text.c:675 #, c-format msgid "Undid %s" msgstr "%s wurde rückgängig gemacht" -#: src/text.c:678 +#: src/text.c:700 msgid "Nothing to redo" msgstr "Nichts zu wiederholen" -#: src/text.c:811 +#: src/text.c:833 #, c-format msgid "Redid %s" msgstr "%s wurde wiederholt" -#: src/text.c:943 src/text.c:2341 src/text.c:2722 +#: src/text.c:965 src/text.c:2361 src/text.c:2742 msgid "Could not create pipe" msgstr "Pipe konnte nicht erstellt werden" -#: src/text.c:979 src/text.c:2430 src/text.c:2554 src/text.c:2759 +#: src/text.c:1001 src/text.c:2450 src/text.c:2574 src/text.c:2779 msgid "Could not fork" msgstr "Fork konnte nicht durchgeführt werden" -#: src/text.c:984 +#: src/text.c:1006 msgid "Executing..." msgstr "Wird ausgeführt …" -#: src/text.c:1000 src/text.c:1045 +#: src/text.c:1022 src/text.c:1067 msgid "filtering" msgstr "Filtern" -#: src/text.c:1039 +#: src/text.c:1061 #, c-format msgid "Failed to open pipe: %s" msgstr "Weiterleitung kann nicht geöffnet werden: %s" -#: src/text.c:2023 src/text.c:2141 +#: src/text.c:2043 src/text.c:2161 msgid "justification" msgstr "Ausrichtung" -#: src/text.c:2162 +#: src/text.c:2182 msgid "Justified selection" msgstr "Auswahl wurde ausgerichtet" -#: src/text.c:2166 +#: src/text.c:2186 msgid "Justified file" msgstr "Datei wurde ausgerichtet" -#: src/text.c:2168 +#: src/text.c:2188 msgid "Justified paragraph" msgstr "Absatz wurde ausgerichtet" -#: src/text.c:2262 +#: src/text.c:2282 #, c-format msgid "Unfindable word: %s" msgstr "Wort ist nicht auffindbar: %s" -#: src/text.c:2278 +#: src/text.c:2298 msgid "Edit a replacement" msgstr "Ersetzung editieren" #. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word. -#: src/text.c:2291 +#: src/text.c:2311 msgid "Next word..." msgstr "Nächstes Wort …" -#: src/text.c:2343 +#: src/text.c:2363 msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgstr "Liste falsch geschriebener Wörter wird erstellt, bitte warten..." -#: src/text.c:2438 src/text.c:2768 +#: src/text.c:2458 src/text.c:2788 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "Größe des Pipe-Puffers konnte nicht bestimmt werden" -#: src/text.c:2497 +#: src/text.c:2517 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "Fehler beim Aufruf von „uniq“" -#: src/text.c:2500 +#: src/text.c:2520 msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgstr "Fehler beim Aufruf von „sort -f“" -#: src/text.c:2503 +#: src/text.c:2523 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "Fehler beim Aufruf von „spell“" -#: src/text.c:2673 +#: src/text.c:2693 #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "%s: %s" -#: src/text.c:2675 +#: src/text.c:2695 msgid "Finished checking spelling" msgstr "Rechtschreibprüfung abgeschlossen" -#: src/text.c:2701 +#: src/text.c:2721 msgid "No linter defined for this type of file!" msgstr "Kein Linter für diesen Dateityp definiert!" -#: src/text.c:2711 +#: src/text.c:2731 msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "Geänderten Puffer vor dem Linter-Aufruf speichern?" -#: src/text.c:2728 +#: src/text.c:2748 msgid "Invoking linter, please wait" msgstr "Linter wird aufgerufen, bitte warten" -#: src/text.c:2864 +#: src/text.c:2884 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "Keine verarbeitbaren Zeilen vom Befehl erhalten: %s" -#: src/text.c:2902 +#: src/text.c:2922 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "" "Diese Meldung ist für nicht geöffnete Datei %s, in neuem Puffer öffnen?" -#: src/text.c:2941 +#: src/text.c:2961 msgid "No messages for this file" msgstr "Keine Meldungen für diese Datei" -#: src/text.c:2988 +#: src/text.c:3008 msgid "At first message" msgstr "Bei erster Meldung" -#: src/text.c:2997 +#: src/text.c:3017 msgid "At last message" msgstr "Bei letzter Meldung" -#: src/text.c:3074 +#: src/text.c:3094 #, c-format msgid "%sWords: %zu Lines: %zd Chars: %zu" msgstr "%sWörter: %zu Zeilen: %zd Zeichen: %zu" -#: src/text.c:3075 +#: src/text.c:3095 msgid "In Selection: " msgstr "In Auswahl: " #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. * inserted verbatim. -#: src/text.c:3088 +#: src/text.c:3108 msgid "Verbatim Input" msgstr "Direkte Eingabe" -#: src/text.c:3185 +#. TRANSLATORS: Shown when no text is directly left of the cursor. +#: src/text.c:3206 msgid "No word fragment" msgstr "Kein Wort-Fragment" -#: src/text.c:3277 +#: src/text.c:3298 msgid "No further matches" msgstr "Keine weiteren Treffer" #. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions. -#: src/text.c:3281 +#: src/text.c:3302 msgid "No matches" msgstr "Keine Treffer" @@ -2676,80 +2690,80 @@ msgstr "Zu viele Fehler aus der Standardeingabe\n" #. TRANSLATORS: This refers to a sequence of escape codes #. * (from the keyboard) that nano does not recognize. -#: src/winio.c:1355 +#: src/winio.c:1351 msgid "Unknown sequence" msgstr "Unbekannte Sequenz" #. TRANSLATORS: This is shown while a six-digit hexadecimal #. * Unicode character code (%s) is being typed in. -#: src/winio.c:1494 +#: src/winio.c:1490 #, c-format msgid "Unicode Input: %s" msgstr "Unicode-Eingabe: %s" #. TRANSLATORS: The next five are "labels" in the title bar. -#: src/winio.c:2090 +#: src/winio.c:2065 msgid "Linting --" msgstr "Linter läuft --" -#: src/winio.c:2096 +#: src/winio.c:2071 msgid "DIR:" msgstr "Verz.:" -#: src/winio.c:2117 src/winio.c:2123 +#: src/winio.c:2092 src/winio.c:2098 msgid "Modified" msgstr "Verändert" -#: src/winio.c:2119 +#: src/winio.c:2094 msgid "View" msgstr "Ansehen" -#: src/winio.c:2121 +#: src/winio.c:2096 msgid "Restricted" msgstr "Eingeschränkt" -#: src/winio.c:2249 +#: src/winio.c:2224 msgid "Further warnings were suppressed" msgstr "Weitere Warnungen werden unterdrückt" -#: src/winio.c:3419 +#: src/winio.c:3391 #, c-format msgid "line %zd/%zd (%d%%), col %zu/%zu (%d%%), char %zu/%zu (%d%%)" msgstr "Zeile %zd/%zd (%d%%), Spalte %zu/%zu (%d%%), Zeichen %zu/%zu (%d%%)" -#: src/winio.c:3599 +#: src/winio.c:3571 msgid "The nano text editor" msgstr "Der Texteditor Nano" -#: src/winio.c:3600 +#: src/winio.c:3572 msgid "version" msgstr "Version" -#: src/winio.c:3601 +#: src/winio.c:3573 msgid "Brought to you by:" msgstr "Entwickelt von:" -#: src/winio.c:3602 +#: src/winio.c:3574 msgid "Special thanks to:" msgstr "Speziellen Dank an:" -#: src/winio.c:3603 +#: src/winio.c:3575 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "The Free Software Foundation" -#: src/winio.c:3604 +#: src/winio.c:3576 msgid "the many translators and the TP" msgstr "die zahlreichen Übersetzer und das TP" -#: src/winio.c:3605 +#: src/winio.c:3577 msgid "For ncurses:" msgstr "Für ncurses:" -#: src/winio.c:3606 +#: src/winio.c:3578 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "und alle Nichtgenannten …" -#: src/winio.c:3607 +#: src/winio.c:3579 msgid "Thank you for using nano!" msgstr "Danke für die Benutzung von nano!" diff --git a/po/eo.po b/po/eo.po index c3fcec9a..0db4a3f1 100644 --- a/po/eo.po +++ b/po/eo.po @@ -8,10 +8,10 @@ # Benno Schulenberg , 2015, 2016, 2017, 2018, 2019. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: nano 4.4-pre1\n" +"Project-Id-Version: nano 4.5-pre1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2019-08-25 10:55+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2019-08-20 16:21+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-10-04 12:07+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2019-10-01 08:44+0200\n" "Last-Translator: Benno Schulenberg \n" "Language-Team: Esperanto \n" "Language: eo\n" @@ -31,9 +31,9 @@ msgstr "Ne eblas malfermi dosierujon: %s" msgid "Go To Directory" msgstr "Iri dosierujon" -#: src/browser.c:227 src/browser.c:682 src/files.c:1089 src/files.c:2113 -#: src/nano.c:1003 src/search.c:114 src/search.c:208 src/search.c:714 -#: src/search.c:767 src/text.c:2714 src/text.c:2909 +#: src/browser.c:227 src/browser.c:683 src/files.c:1089 src/files.c:2089 +#: src/nano.c:1017 src/search.c:114 src/search.c:208 src/search.c:714 +#: src/search.c:767 src/text.c:2734 src/text.c:2929 msgid "Cancelled" msgstr "Rezignita" @@ -48,9 +48,9 @@ msgstr "Ne eblas iri ekstere de %s" msgid "Can't move up a directory" msgstr "Ne eblas iri al supra dosierujo" -#: src/browser.c:281 src/files.c:969 src/files.c:975 src/files.c:1621 -#: src/files.c:1734 src/files.c:1776 src/files.c:1796 src/files.c:1926 -#: src/history.c:311 src/history.c:407 src/rcfile.c:581 src/rcfile.c:1294 +#: src/browser.c:281 src/files.c:969 src/files.c:975 src/files.c:1597 +#: src/files.c:1710 src/files.c:1752 src/files.c:1772 src/files.c:1902 +#: src/history.c:311 src/history.c:407 src/rcfile.c:582 src/rcfile.c:1300 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" msgstr "Eraro dum legado de %s: %s" @@ -80,33 +80,34 @@ msgstr "(ega)" msgid "Search" msgstr "Serĉi" -#: src/browser.c:673 src/search.c:104 +#. TRANSLATORS: A modifier of the Search prompt. +#: src/browser.c:674 src/search.c:104 msgid " [Backwards]" msgstr " [malantaŭen]" -#: src/browser.c:712 src/browser.c:717 src/search.c:278 +#: src/browser.c:713 src/browser.c:718 src/search.c:278 msgid "Search Wrapped" msgstr "Serĉado ĉirkaŭiris" -#: src/browser.c:728 src/search.c:416 +#: src/browser.c:729 src/search.c:416 msgid "This is the only occurrence" msgstr "Ĉi tiu estas la ununura aperaĵo" -#: src/browser.c:774 src/search.c:352 +#: src/browser.c:775 src/search.c:352 msgid "No current search pattern" msgstr "Mankas ankoraŭ serĉendaĵo" -#: src/color.c:189 +#: src/color.c:188 #, c-format msgid "Unknown syntax name: %s" msgstr "Nekonata sintakso: %s" -#: src/color.c:245 +#: src/color.c:230 #, c-format msgid "magic_load() failed: %s" msgstr "magic_load() fiaskis: %s" -#: src/color.c:249 +#: src/color.c:234 #, c-format msgid "magic_file(%s) failed: %s" msgstr "magic_file(%s) fiaskis: %s" @@ -185,12 +186,12 @@ msgstr "Dosiero %s jam redaktiĝas (%s, %s, PID %s); ĉu daŭrigi? " msgid "Can't read file from outside of %s" msgstr "Ne eblas legi dosieron el ekstere de %s" -#: src/files.c:434 src/rcfile.c:557 +#: src/files.c:434 src/rcfile.c:558 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "'%s' estas dosierujo" -#: src/files.c:439 src/rcfile.c:558 +#: src/files.c:439 src/rcfile.c:559 #, c-format msgid "\"%s\" is a device file" msgstr "'%s' estas aparato" @@ -212,7 +213,7 @@ msgid_plural "%s -- %zu lines (%s)" msgstr[0] "%s -- %zu linio (%s)" msgstr[1] "%s -- %zu linioj (%s)" -#: src/files.c:591 src/files.c:597 src/global.c:1014 src/winio.c:2112 +#: src/files.c:591 src/files.c:597 src/global.c:1039 src/winio.c:2087 msgid "New Buffer" msgstr "Nova bufro" @@ -235,7 +236,7 @@ msgstr[1] "%s -- %zu linioj" msgid "No more open file buffers" msgstr "Ne ekzistas pliaj malfermaj bufroj" -#: src/files.c:746 src/files.c:967 src/files.c:1839 +#: src/files.c:746 src/files.c:967 src/files.c:1815 msgid "Interrupted" msgstr "Interrompita" @@ -319,919 +320,921 @@ msgstr "Enmetenda dosiero (sen konverti) [el %s]" msgid "File to insert [from %s]" msgstr "Enmetenda dosiero [el %s]" -#: src/files.c:1423 +#: src/files.c:1399 #, c-format msgid "Invalid operating directory: %s\n" msgstr "Malvalida uzenda dosierujo: %s\n" -#: src/files.c:1473 +#: src/files.c:1449 msgid "Failed to write backup file; continue saving? (Say N if unsure.) " msgstr "Malsukcesis skribi savkopion; ĉu tamen konservi? (N se vi dubas) " -#: src/files.c:1490 +#: src/files.c:1466 #, c-format msgid "Invalid backup directory: %s\n" msgstr "Malvalida savkopia dosierujo: %s\n" -#: src/files.c:1580 +#: src/files.c:1556 #, c-format msgid "Can't write outside of %s" msgstr "Ne eblas skribi ekstere de %s" -#: src/files.c:1657 src/files.c:1681 src/files.c:1699 src/files.c:1713 -#: src/files.c:1725 src/files.c:1744 +#: src/files.c:1633 src/files.c:1657 src/files.c:1675 src/files.c:1689 +#: src/files.c:1701 src/files.c:1720 #, c-format msgid "Error writing backup file %s: %s" msgstr "Eraro dum skribado de savkopio %s: %s" -#: src/files.c:1658 src/nano.c:594 +#: src/files.c:1634 src/nano.c:594 msgid "Too many backup files?" msgstr "Ĉu troaj savkopioj?" -#: src/files.c:1785 src/files.c:1807 src/text.c:2631 src/text.c:2649 +#: src/files.c:1761 src/files.c:1783 src/text.c:2651 src/text.c:2669 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "Eraro dum skribado de portempa dosiero: %s" -#: src/files.c:1815 +#: src/files.c:1791 msgid "Writing to FIFO..." msgstr "Skribado al FIFO..." -#: src/files.c:1841 src/files.c:1851 src/files.c:1873 src/files.c:1890 -#: src/files.c:1900 src/files.c:1933 src/files.c:1942 +#: src/files.c:1817 src/files.c:1827 src/files.c:1849 src/files.c:1866 +#: src/files.c:1876 src/files.c:1909 src/files.c:1918 #, c-format msgid "Error writing %s: %s" msgstr "Eraro dum skribado de %s: %s" -#: src/files.c:1859 +#: src/files.c:1835 msgid "Writing..." msgstr "Skribante..." -#: src/files.c:1992 +#: src/files.c:1968 #, c-format msgid "Wrote %zu line" msgid_plural "Wrote %zu lines" msgstr[0] "Skribiĝis %zu linio" msgstr[1] "Skribiĝis %zu linioj" -#: src/files.c:2073 +#: src/files.c:2049 msgid " [DOS Format]" msgstr " [DOS-aranĝo]" -#: src/files.c:2074 +#: src/files.c:2050 msgid " [Mac Format]" msgstr " [Mac-aranĝo]" -#: src/files.c:2075 +#: src/files.c:2051 msgid " [Backup]" msgstr " [savkopii]" #. TRANSLATORS: The next six strings are prompts. -#: src/files.c:2082 +#: src/files.c:2058 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "Antaŭglui markaĵon al dosiero" -#: src/files.c:2083 +#: src/files.c:2059 msgid "Append Selection to File" msgstr "Postglui markaĵon al dosiero" -#: src/files.c:2084 +#: src/files.c:2060 msgid "Write Selection to File" msgstr "Konservi markaĵon en dosiero" -#: src/files.c:2086 +#: src/files.c:2062 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "Nomo de dosiero al kiu antaŭglui" -#: src/files.c:2087 +#: src/files.c:2063 msgid "File Name to Append to" msgstr "Nomo de dosiero al kiu postglui" -#: src/files.c:2090 +#: src/files.c:2066 msgid "File Name to Write" msgstr "Nomo de skribota dosiero" #. TRANSLATORS: Concisely say the screen is too small. -#: src/files.c:2173 +#: src/files.c:2149 msgid "Too tiny" msgstr "Tro eta" #. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting. -#: src/files.c:2203 +#: src/files.c:2179 msgid "File exists -- cannot overwrite" msgstr "Dosiero jam ekzistas -- ne eblas surskribi ĝin" -#: src/files.c:2213 +#: src/files.c:2189 msgid "Save file under DIFFERENT NAME? " msgstr "Ĉu konservi ALINOME? " -#: src/files.c:2221 +#: src/files.c:2197 #, c-format msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? " msgstr "Dosiero '%s' jam ekzistas; ĉu ANSTATAŬIGI? " -#: src/files.c:2247 +#: src/files.c:2223 msgid "File on disk has changed" msgstr "Dosiero sur disko modifiĝis" -#: src/files.c:2249 +#: src/files.c:2225 msgid "File was modified since you opened it; continue saving? " msgstr "Dosiero modifiĝis post malfermo; ĉu tamen surskribi ĝin? " -#: src/files.c:2655 +#: src/files.c:2628 msgid "(more)" msgstr "(plu)" #. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 10 characters. -#: src/global.c:504 +#: src/global.c:531 msgid "Exit" msgstr "Fini" -#: src/global.c:505 +#: src/global.c:532 msgid "Close" msgstr "Fermi" #. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions; #. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer. -#: src/global.c:513 +#: src/global.c:540 msgid "Cancel the current function" msgstr "Rezigni la nunan operacion" -#: src/global.c:514 +#: src/global.c:541 msgid "Display this help text" msgstr "Montri ĉi tiun helptekston" -#: src/global.c:516 +#: src/global.c:543 msgid "Close the current buffer / Exit from nano" msgstr "Fermi la nunan bufron / Eliri el 'nano'" -#: src/global.c:518 +#: src/global.c:545 msgid "Write the current buffer (or the marked region) to disk" msgstr "Konservi la nunan bufron (aŭ markitan regionon) sur disko" -#: src/global.c:520 +#: src/global.c:547 msgid "Insert another file into current buffer (or into new buffer)" msgstr "Enmeti alian dosieron en la nuna bufro (aŭ en nova bufro)" -#: src/global.c:522 +#: src/global.c:549 msgid "Search forward for a string or a regular expression" msgstr "Antaŭen serĉi signoĉenon aŭ regulesprimon" -#: src/global.c:524 +#: src/global.c:551 msgid "Search backward for a string or a regular expression" msgstr "Malantaŭen serĉi signoĉenon aŭ regulesprimon" -#: src/global.c:526 +#: src/global.c:553 msgid "Search forward for a string" msgstr "Serĉi antaŭen parton de dosiernomo" -#: src/global.c:527 +#: src/global.c:554 msgid "Search backward for a string" msgstr "Serĉi malantaŭen parton de dosiernomo" -#: src/global.c:528 +#: src/global.c:555 msgid "Refresh the file list" msgstr "Aktualigi dosierliston" -#: src/global.c:530 +#: src/global.c:557 msgid "Go to lefthand column" msgstr "Iri al plej liva kolumno" -#: src/global.c:531 +#: src/global.c:558 msgid "Go to righthand column" msgstr "Iri al plej dekstra kolumno" -#: src/global.c:532 +#: src/global.c:559 msgid "Go to first row in this column" msgstr "Iri al unua vico en ĉi tiu kolumno" -#: src/global.c:533 +#: src/global.c:560 msgid "Go to last row in this column" msgstr "Iri al lasta vico en ĉi tiu kolumno" -#: src/global.c:536 +#: src/global.c:563 msgid "Go one screenful up" msgstr "Iri unu paĝo supren" -#: src/global.c:537 +#: src/global.c:564 msgid "Go one screenful down" msgstr "Iri unu paĝo suben" -#: src/global.c:539 +#: src/global.c:566 msgid "Cut current line (or marked region) and store it in cutbuffer" msgstr "Eltondi linion (aŭ markitan regionon) kaj gardi ĝin en tondujo" -#: src/global.c:541 +#: src/global.c:568 msgid "Paste the contents of cutbuffer at current cursor position" msgstr "Glui tekstaĵon el la tondujo al la nuna kursora pozicio" -#: src/global.c:542 +#: src/global.c:569 msgid "Display the position of the cursor" msgstr "Montri la pozicion de la kursoro" -#: src/global.c:544 +#: src/global.c:571 msgid "Invoke the spell checker, if available" msgstr "Ruli literumilon (se disponeblas)" -#: src/global.c:546 +#: src/global.c:573 msgid "Replace a string or a regular expression" msgstr "Anstataŭigi signoĉenon aŭ regulesprimon" -#: src/global.c:547 +#: src/global.c:574 msgid "Go to line and column number" msgstr "Iri al lininumero (kaj kolumnnumero)" -#: src/global.c:549 +#: src/global.c:576 msgid "Mark text starting from the cursor position" msgstr "Marki tekston ekde la kursora pozicio" -#: src/global.c:551 +#: src/global.c:578 msgid "Copy current line (or marked region) and store it in cutbuffer" msgstr "Kopii linion (aŭ markitan regionon) kaj gardi ĝin en tondujo" -#: src/global.c:552 +#: src/global.c:579 msgid "Throw away the current line (or marked region)" msgstr "Forĵeti la nunan linion (aŭ markitan regionon)" -#: src/global.c:553 +#: src/global.c:580 msgid "Indent the current line (or marked lines)" msgstr "Deŝovi enen la nunan linion (aŭ markitajn liniojn)" -#: src/global.c:554 +#: src/global.c:581 msgid "Unindent the current line (or marked lines)" msgstr "Deŝovi eksteren la nunan linion (aŭ markitajn liniojn)" -#: src/global.c:555 +#: src/global.c:582 msgid "Undo the last operation" msgstr "Malfari la lastan agon" -#: src/global.c:556 +#: src/global.c:583 msgid "Redo the last undone operation" msgstr "Refari la lastan malfaratan agon" -#: src/global.c:558 +#: src/global.c:585 msgid "Go back one character" msgstr "Iri unu signon malantaŭen" -#: src/global.c:559 +#: src/global.c:586 msgid "Go forward one character" msgstr "Iri unu signon antaŭen" -#: src/global.c:560 +#: src/global.c:587 msgid "Go back one word" msgstr "Iri unu vorton malantaŭen" -#: src/global.c:561 +#: src/global.c:588 msgid "Go forward one word" msgstr "Iri unu vorton antaŭen" -#: src/global.c:562 +#: src/global.c:589 msgid "Go to previous line" msgstr "Iri al la supra linio" -#: src/global.c:563 +#: src/global.c:590 msgid "Go to next line" msgstr "Iri al la suba linio" -#: src/global.c:564 +#: src/global.c:591 msgid "Go to beginning of current line" msgstr "Iri al la komenco de la nuna linio" -#: src/global.c:565 +#: src/global.c:592 msgid "Go to end of current line" msgstr "Iri al la fino de la nuna linio" -#: src/global.c:566 +#: src/global.c:593 msgid "Go to previous block of text" msgstr "Iri al antaŭa tekstbloko" -#: src/global.c:567 +#: src/global.c:594 msgid "Go to next block of text" msgstr "Iri al posta tekstbloko" -#: src/global.c:570 +#: src/global.c:597 msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph" msgstr "Iri al komenco de alineo; poste al ĝi de antaŭa alineo" -#: src/global.c:572 +#: src/global.c:599 msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph" msgstr "Iri al postfino de alineo; poste al ĝi de posta alineo" -#: src/global.c:574 +#: src/global.c:601 msgid "Go to the first line of the file" msgstr "Iri al la unua linio de la dosiero" -#: src/global.c:575 +#: src/global.c:602 msgid "Go to the last line of the file" msgstr "Iri al la lasta linio de la dosiero" -#: src/global.c:577 +#: src/global.c:604 msgid "Go to the matching bracket" msgstr "Iri al para krampo" -#: src/global.c:581 +#: src/global.c:608 msgid "Scroll up one line without moving the cursor textually" msgstr "Rulumi unu linion supren sen movi la kursoron tekste" -#: src/global.c:583 +#: src/global.c:610 msgid "Scroll down one line without moving the cursor textually" msgstr "Rulumi unu linion suben sen movi la kursoron tekste" -#: src/global.c:586 +#: src/global.c:613 msgid "Switch to the previous file buffer" msgstr "Ŝalti al malsekva dosierbufro" -#: src/global.c:587 +#: src/global.c:614 msgid "Switch to the next file buffer" msgstr "Ŝalti al sekva dosierbufro" -#: src/global.c:589 +#: src/global.c:616 msgid "Insert the next keystroke verbatim" msgstr "Enmeti la tujsekvan klavon tielkiel" -#: src/global.c:590 +#: src/global.c:617 msgid "Insert a tab at the cursor position" msgstr "Enmeti tabon je la kursora pozicio" -#: src/global.c:591 +#: src/global.c:618 msgid "Insert a newline at the cursor position" msgstr "Enmeti linfinon je la kursora pozicio" -#: src/global.c:592 +#: src/global.c:619 msgid "Delete the character under the cursor" msgstr "Forigi la signon sub la kursoro" -#: src/global.c:594 +#: src/global.c:621 msgid "Delete the character to the left of the cursor" msgstr "Forigi la signon maldekstran de la kursoro" -#: src/global.c:597 +#: src/global.c:624 msgid "Delete backward from cursor to word start" msgstr "Forigi ekde de la kursoro ĝis antaŭa vortkomenco" -#: src/global.c:599 +#: src/global.c:626 msgid "Delete forward from cursor to next word start" msgstr "Forigi ekde de la kursoro ĝis posta vortkomenco" -#: src/global.c:601 +#: src/global.c:628 msgid "Cut from the cursor position to the end of the file" msgstr "Forigi ĉion ekde de la kursoro ĝis la dosierfino" -#: src/global.c:604 +#: src/global.c:631 msgid "Justify the current paragraph" msgstr "Rektigi la nunan alineon" -#: src/global.c:605 +#: src/global.c:632 msgid "Justify the entire file" msgstr "Rektigi la tutan dosieron" -#: src/global.c:609 +#: src/global.c:636 msgid "Count the number of words, lines, and characters" msgstr "Nombri la vortojn, liniojn, kaj signojn" -#: src/global.c:612 +#: src/global.c:639 msgid "Refresh (redraw) the current screen" msgstr "Aktualigi (redesegni) la nunan ekranon" -#: src/global.c:614 +#: src/global.c:641 msgid "Suspend the editor (if suspension is enabled)" msgstr "Paŭzigi la redaktilon (se paŭzigebleco enŝaltitas)" -#: src/global.c:616 +#: src/global.c:643 msgid "Try and complete the current word" msgstr "Provi kompletigi la nunan vortpecon" -#: src/global.c:620 +#: src/global.c:647 msgid "Comment/uncomment the current line (or marked lines)" msgstr "(Mal)komentigi la nunan linion (aŭ markitajn liniojn)" -#: src/global.c:622 +#: src/global.c:649 msgid "Save file without prompting" msgstr "Konservi dosieron sen demandi" -#: src/global.c:623 +#: src/global.c:650 msgid "Search next occurrence backward" msgstr "Serĉi sekvan okazon malantaŭen" -#: src/global.c:624 +#: src/global.c:651 msgid "Search next occurrence forward" msgstr "Serĉi sekvan okazon antaŭen" -#: src/global.c:626 +#: src/global.c:653 msgid "Start/stop recording a macro" msgstr "Komenci/fini registron de makroo" -#: src/global.c:627 +#: src/global.c:654 msgid "Run the last recorded macro" msgstr "Ruli laste registritan makroon" -#: src/global.c:630 +#: src/global.c:657 msgid "Toggle the case sensitivity of the search" msgstr "Ŝalti la usklecdistingon de serĉo" -#: src/global.c:632 +#: src/global.c:659 msgid "Reverse the direction of the search" msgstr "Mali la direkton de serĉo" -#: src/global.c:634 +#: src/global.c:661 msgid "Toggle the use of regular expressions" msgstr "Ŝalti la uzon de regulesprimoj" -#: src/global.c:637 +#: src/global.c:664 msgid "Recall the previous search/replace string" msgstr "Repreni la antaŭan serĉitan signoĉenon" -#: src/global.c:639 +#: src/global.c:666 msgid "Recall the next search/replace string" msgstr "Repreni la postan serĉitan signoĉenon" -#: src/global.c:642 +#: src/global.c:669 msgid "Toggle the use of DOS format" msgstr "Ŝalti la uzon de DOS-aranĝo" -#: src/global.c:643 +#: src/global.c:670 msgid "Toggle the use of Mac format" msgstr "Ŝalti la uzon de Mac-aranĝo" -#: src/global.c:644 +#: src/global.c:671 msgid "Toggle appending" msgstr "Ŝalti postgluon" -#: src/global.c:645 +#: src/global.c:672 msgid "Toggle prepending" msgstr "Ŝalti antaŭgluon" -#: src/global.c:646 +#: src/global.c:673 msgid "Toggle backing up of the original file" msgstr "Ŝalti fari savkopion de redaktota dosiero" -#: src/global.c:647 +#: src/global.c:674 msgid "Execute external command" msgstr "Ruli eksteran komandon" -#: src/global.c:649 +#: src/global.c:676 msgid "Pipe the current buffer (or marked region) to the command" msgstr "Dukti la nunan bufron (aŭ markitan regionon) al la komando" -#: src/global.c:650 +#: src/global.c:677 msgid "Do not convert from DOS/Mac format" msgstr "Ŝalti konverton el DOS-/Mac-aranĝo" -#: src/global.c:653 +#: src/global.c:680 msgid "Toggle the use of a new buffer" msgstr "Ŝalti la uzon de nova bufro" -#: src/global.c:655 +#: src/global.c:682 msgid "Close buffer without saving it" msgstr "Fermi bufron sen konservi ĝin" -#: src/global.c:657 +#: src/global.c:684 msgid "Go to file browser" msgstr "Iri al dosieresplorilo" -#: src/global.c:658 +#: src/global.c:685 msgid "Exit from the file browser" msgstr "Eliri el dosieresplorilo" -#: src/global.c:659 +#: src/global.c:686 msgid "Go to the first file in the list" msgstr "Iri al la unua dosiero en la listo" -#: src/global.c:660 +#: src/global.c:687 msgid "Go to the last file in the list" msgstr "Iri al la lasta dosiero en la listo" -#: src/global.c:661 +#: src/global.c:688 msgid "Go to the previous file in the list" msgstr "Iri al la malsekva dosiero en la listo" -#: src/global.c:662 +#: src/global.c:689 msgid "Go to the next file in the list" msgstr "Iri al la sekva dosiero en la listo" -#: src/global.c:663 +#: src/global.c:690 msgid "Go to directory" msgstr "Iri al indikota dosierujo" -#: src/global.c:666 +#: src/global.c:693 msgid "Invoke the linter, if available" msgstr "Ruli sintaks-kontrolilon (se disponeblas)" -#: src/global.c:667 +#: src/global.c:694 msgid "Go to previous linter msg" msgstr "Iri al la antaŭa mesaĝo de la kontrolilo" -#: src/global.c:668 +#: src/global.c:695 msgid "Go to next linter msg" msgstr "Iri al la sekva mesaĝo de la kontrolilo" -#. TRANSLATORS: Try to keep the next ninety strings or so at most 10 -#. * characters. Some strings may be longer -- run nano and see. -#: src/global.c:683 +#. TRANSLATORS: Try to keep the next eleven strings at most 10 characters. +#: src/global.c:709 msgid "Get Help" msgstr "Helpo" -#: src/global.c:686 src/prompt.c:695 +#: src/global.c:712 src/prompt.c:695 msgid "Cancel" msgstr "Rezigni" -#: src/global.c:699 +#: src/global.c:725 msgid "Write Out" msgstr "Konservi" -#: src/global.c:707 src/global.c:1029 +#: src/global.c:733 src/global.c:1054 msgid "Read File" msgstr "Enmeti" -#: src/global.c:714 src/global.c:747 +#: src/global.c:740 src/global.c:765 msgid "Justify" msgstr "Rektigi" -#: src/global.c:720 src/global.c:735 src/global.c:837 src/global.c:949 +#: src/global.c:746 src/global.c:831 src/global.c:861 src/global.c:974 msgid "Refresh" msgstr "Remontri" -#: src/global.c:725 src/global.c:813 +#: src/global.c:751 src/global.c:834 msgid "Where Is" msgstr "Serĉi" -#: src/global.c:728 src/global.c:786 +#: src/global.c:754 src/global.c:805 msgid "Replace" msgstr "Anstataŭigi" -#: src/global.c:732 -msgid "Go To Dir" -msgstr "Iri dosierujon" - -#: src/global.c:739 +#: src/global.c:757 msgid "Cut Text" msgstr "Eltondi" -#: src/global.c:742 +#: src/global.c:760 msgid "Paste Text" msgstr "Alglui" -#: src/global.c:751 +#: src/global.c:769 msgid "To Spell" msgstr "Literumo" -#: src/global.c:756 +#. TRANSLATORS: Try to keep the next thirteen strings at most 12 characters. +#: src/global.c:775 msgid "Cur Pos" msgstr "Pozicio" -#: src/global.c:763 src/global.c:799 src/global.c:904 +#: src/global.c:782 src/global.c:818 src/global.c:929 msgid "Go To Line" msgstr "Iri linion" -#: src/global.c:768 +#: src/global.c:787 msgid "Undo" msgstr "Malfari" -#: src/global.c:770 +#: src/global.c:789 msgid "Redo" msgstr "Refari" -#: src/global.c:773 +#: src/global.c:792 msgid "Mark Text" msgstr "Markŝalto" -#: src/global.c:775 +#: src/global.c:794 msgid "Copy Text" msgstr "Kopii tekston" -#: src/global.c:779 +#: src/global.c:798 msgid "Case Sens" msgstr "Usklece" -#: src/global.c:781 +#: src/global.c:800 msgid "Regexp" msgstr "Regulesprime" -#: src/global.c:783 +#: src/global.c:802 msgid "Backwards" msgstr "Malantaŭen" -#: src/global.c:789 +#: src/global.c:808 msgid "No Replace" msgstr "Ne anstataŭigi" -#: src/global.c:793 +#: src/global.c:812 msgid "Older" msgstr "Pli olda" -#: src/global.c:795 +#: src/global.c:814 msgid "Newer" msgstr "Pli freŝa" -#: src/global.c:803 src/global.c:936 +#: src/global.c:822 src/global.c:961 msgid "FullJstify" msgstr "Rektigi ĉion" -#: src/global.c:808 -msgid "To Bracket" -msgstr "Al krampo" +#. TRANSLATORS: Try to keep the next seven strings at most 10 characters. +#: src/global.c:828 +msgid "Go To Dir" +msgstr "Iri dosierujon" #. TRANSLATORS: This starts a backward search. -#: src/global.c:815 src/global.c:821 src/global.c:835 +#: src/global.c:836 src/global.c:845 src/global.c:859 msgid "Where Was" msgstr "Serĉi" +#: src/global.c:841 +msgid "To Bracket" +msgstr "Al krampo" + #. TRANSLATORS: This refers to searching the preceding occurrence. -#: src/global.c:825 +#: src/global.c:849 msgid "Previous" msgstr "Antaŭan okazon" -#: src/global.c:828 src/global.c:833 +#: src/global.c:852 src/global.c:857 msgid "Next" msgstr "Sekvan okazon" #. TRANSLATORS: This means move the cursor one character back. -#: src/global.c:842 src/global.c:847 +#: src/global.c:866 src/global.c:871 msgid "Back" msgstr "Malantaŭen" -#: src/global.c:844 src/global.c:849 +#: src/global.c:868 src/global.c:873 msgid "Forward" msgstr "Antaŭen" -#: src/global.c:853 +#. TRANSLATORS: Try to keep the next eighteen strings at most 12 characters. +#: src/global.c:878 msgid "Prev Word" msgstr "Antaŭa vorto" -#: src/global.c:855 +#: src/global.c:880 msgid "Next Word" msgstr "Posta vorto" -#: src/global.c:858 +#: src/global.c:883 msgid "Home" msgstr "Linikomencen" -#: src/global.c:860 +#: src/global.c:885 msgid "End" msgstr "Linifinen" -#: src/global.c:863 +#: src/global.c:888 msgid "Prev Line" msgstr "Linio supren" -#: src/global.c:865 +#: src/global.c:890 msgid "Next Line" msgstr "Linio suben" -#: src/global.c:868 +#: src/global.c:893 msgid "Scroll Up" msgstr "Rulumi supren" -#: src/global.c:870 +#: src/global.c:895 msgid "Scroll Down" msgstr "Rulumi suben" -#: src/global.c:874 +#: src/global.c:899 msgid "Prev Block" msgstr "Antaŭa bloko" -#: src/global.c:876 +#: src/global.c:901 msgid "Next Block" msgstr "Posta bloko" -#: src/global.c:879 +#: src/global.c:904 msgid "Beg of Par" msgstr "Alineo-eken" -#: src/global.c:881 +#: src/global.c:906 msgid "End of Par" msgstr "Alineo-finen" -#: src/global.c:885 src/global.c:1039 +#: src/global.c:910 src/global.c:1064 msgid "Prev Page" msgstr "Paĝo supren" -#: src/global.c:887 src/global.c:1041 +#: src/global.c:912 src/global.c:1066 msgid "Next Page" msgstr "Paĝo suben" -#: src/global.c:890 +#: src/global.c:915 msgid "First Line" msgstr "Unua linio" -#: src/global.c:892 +#: src/global.c:917 msgid "Last Line" msgstr "Lasta linio" -#: src/global.c:896 +#: src/global.c:921 msgid "Prev File" msgstr "Malsekvan" -#: src/global.c:898 +#: src/global.c:923 msgid "Next File" msgstr "Sekvan" #. TRANSLATORS: The next four strings are names of keyboard keys. -#: src/global.c:909 +#: src/global.c:934 msgid "Tab" msgstr "«Tabo»" -#: src/global.c:911 +#: src/global.c:936 msgid "Enter" msgstr "«Enigo»" -#: src/global.c:914 +#: src/global.c:939 msgid "Backspace" msgstr "«Retropaŝo»" -#: src/global.c:916 +#: src/global.c:941 msgid "Delete" msgstr "«Forigo»" #. TRANSLATORS: The next two strings refer to deleting words. -#: src/global.c:927 +#: src/global.c:952 msgid "Chop Left" msgstr "Vorthaki liven" -#: src/global.c:929 +#: src/global.c:954 msgid "Chop Right" msgstr "Vorthaki dekstren" -#: src/global.c:931 +#: src/global.c:956 msgid "CutTillEnd" msgstr "Tondi reston" -#: src/global.c:941 +#: src/global.c:966 msgid "Word Count" msgstr "Nombri vortojn" -#: src/global.c:945 +#: src/global.c:970 msgid "Verbatim" msgstr "Konforme" -#: src/global.c:953 +#: src/global.c:978 msgid "Suspend" msgstr "Paŭzigi" -#: src/global.c:957 +#: src/global.c:982 msgid "Indent" msgstr "Endeŝovi" -#: src/global.c:959 +#: src/global.c:984 msgid "Unindent" msgstr "Eldeŝovi" -#: src/global.c:963 +#: src/global.c:988 msgid "Comment Lines" msgstr "Komentigi" -#: src/global.c:967 +#: src/global.c:992 msgid "Complete" msgstr "Kompletigi" -#: src/global.c:971 +#: src/global.c:996 msgid "Record" msgstr "Registri" -#: src/global.c:973 +#: src/global.c:998 msgid "Run Macro" msgstr "Ruli makroon" -#: src/global.c:976 +#: src/global.c:1001 msgid "Zap Text" msgstr "Forĵeti" -#: src/global.c:981 +#: src/global.c:1006 msgid "To Linter" msgstr "Trakombi" -#: src/global.c:985 +#: src/global.c:1010 msgid "Save" msgstr "Konservi nun" -#: src/global.c:988 +#: src/global.c:1013 msgid "Go To Text" msgstr "Serĉi" -#: src/global.c:992 +#: src/global.c:1017 msgid "DOS Format" msgstr "DOS-aranĝo" -#: src/global.c:994 +#: src/global.c:1019 msgid "Mac Format" msgstr "Mac-aranĝo" -#: src/global.c:1002 +#: src/global.c:1027 msgid "Append" msgstr "Postglui" -#: src/global.c:1004 +#: src/global.c:1029 msgid "Prepend" msgstr "Antaŭglui" -#: src/global.c:1007 +#: src/global.c:1032 msgid "Backup File" msgstr "Savkopii" -#: src/global.c:1018 +#: src/global.c:1043 msgid "No Conversion" msgstr "Ne konverti" -#: src/global.c:1023 +#: src/global.c:1048 msgid "Execute Command" msgstr "Ruli komandon" -#: src/global.c:1026 +#: src/global.c:1051 msgid "Pipe Text" msgstr "Dukti tekston" -#: src/global.c:1036 +#: src/global.c:1061 msgid "To Files" msgstr "Dosierlisto" -#: src/global.c:1044 +#: src/global.c:1069 msgid "First File" msgstr "Unua dosiero" -#: src/global.c:1046 +#: src/global.c:1071 msgid "Last File" msgstr "Lasta dosiero" -#: src/global.c:1049 +#: src/global.c:1074 msgid "Left Column" msgstr "Liven" -#: src/global.c:1051 +#: src/global.c:1076 msgid "Right Column" msgstr "Dekstren" -#: src/global.c:1053 +#: src/global.c:1078 msgid "Top Row" msgstr "Pinten" -#: src/global.c:1055 +#: src/global.c:1080 msgid "Bottom Row" msgstr "Funden" -#: src/global.c:1060 +#: src/global.c:1085 msgid "Discard buffer" msgstr "Forĵeti" -#. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 20 characters. -#: src/global.c:1065 +#. TRANSLATORS: The next two strings may be up to 37 characters each. +#: src/global.c:1090 msgid "Prev Lint Msg" msgstr "Antaŭa mesaĝo" -#: src/global.c:1067 +#: src/global.c:1092 msgid "Next Lint Msg" msgstr "Sekva mesaĝo" -#. TRANSLATORS: The next fourteen strings are toggle descriptions; +#. TRANSLATORS: The next thirteen strings are toggle descriptions; #. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer. -#: src/global.c:1389 +#: src/global.c:1414 msgid "Help mode" msgstr "Helpaj linioj" -#: src/global.c:1391 +#: src/global.c:1416 msgid "Constant cursor position display" msgstr "Daŭra montro de kursora pozicio" -#: src/global.c:1393 +#: src/global.c:1418 msgid "Soft wrapping of overlong lines" msgstr "Ĉirkaŭfluigo de tro longaj linioj" -#: src/global.c:1395 +#: src/global.c:1420 msgid "Whitespace display" msgstr "Montro de blankspacoj" -#: src/global.c:1397 +#: src/global.c:1422 msgid "Color syntax highlighting" msgstr "Kolora montro de sintakso" -#: src/global.c:1399 +#: src/global.c:1424 msgid "Smart home key" msgstr "Inteligenta klavo «Komencen»" -#: src/global.c:1401 +#: src/global.c:1426 msgid "Auto indent" msgstr "Aŭtomata deŝovo" -#: src/global.c:1403 +#: src/global.c:1428 msgid "Cut to end" msgstr "Tondo ekde kursoro ĝis linifino" -#: src/global.c:1405 +#: src/global.c:1430 msgid "Hard wrapping of overlong lines" msgstr "Faldo de longaj linioj" -#: src/global.c:1407 +#: src/global.c:1432 msgid "Conversion of typed tabs to spaces" msgstr "Konverto de tajpataj taboj al spacoj" -#: src/global.c:1409 +#: src/global.c:1434 msgid "Mouse support" msgstr "Subteno de muso" -#: src/global.c:1411 +#: src/global.c:1436 msgid "Suspension" msgstr "Paŭzigebleco" -#: src/global.c:1413 +#: src/global.c:1438 msgid "Line numbering" msgstr "Lininumeroj" @@ -1638,7 +1641,7 @@ msgstr "" "\n" "Bufro ne skribiĝis: %s\n" -#: src/nano.c:692 +#: src/nano.c:704 #, c-format msgid "" "Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE[,COLUMN]] FILE]...\n" @@ -1649,7 +1652,7 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: The next two strings are part of the --help output. #. * It's best to keep its lines within 80 characters. -#: src/nano.c:695 +#: src/nano.c:707 #, c-format msgid "" "To place the cursor on a specific line of a file, put the line number with\n" @@ -1658,7 +1661,7 @@ msgstr "" "Por meti kursoron en iu linio de la dosiero, specifu la lininumeron kun '+'\n" "antaŭ la dosiernomo. Eblas aldoni kolumnnumeron post komo.\n" -#: src/nano.c:697 +#: src/nano.c:709 #, c-format msgid "" "When a filename is '-', nano reads data from standard input.\n" @@ -1668,298 +1671,308 @@ msgstr "" "\n" #. TRANSLATORS: The next three are column headers of the --help output. -#: src/nano.c:699 +#: src/nano.c:711 msgid "Option" msgstr "Opcio" -#: src/nano.c:699 +#: src/nano.c:711 msgid "Long option" msgstr "Longa opcio" -#: src/nano.c:699 +#: src/nano.c:711 msgid "Meaning" msgstr "Signifo" #. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions #. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters. -#: src/nano.c:703 +#: src/nano.c:715 msgid "Enable smart home key" msgstr "estigi klavon «Komencen» inteligenta" # La sekvaj mesaĝoj komencas en traduko per minusklo, # ĉar ili estas komandlinia helpteksto, kaj tiel normalas. -#: src/nano.c:705 +#: src/nano.c:717 msgid "Save backups of existing files" msgstr "fari savkopion de ekzistanta dosiero" -#: src/nano.c:706 +#: src/nano.c:718 msgid "-C " msgstr "-C " -#: src/nano.c:706 +#: src/nano.c:718 msgid "--backupdir=" msgstr "--backupdir=" -#: src/nano.c:707 +#: src/nano.c:719 msgid "Directory for saving unique backup files" msgstr "fari unikajn savkopiojn, konservi ĉi tie" -#: src/nano.c:710 +#: src/nano.c:722 msgid "Use bold instead of reverse video text" msgstr "uzi grasan anstataŭ negativan tekston" -#: src/nano.c:712 +#: src/nano.c:724 msgid "Convert typed tabs to spaces" msgstr "konverti tajpatajn tabojn al spacoj" -#: src/nano.c:717 +#: src/nano.c:729 msgid "Read a file into a new buffer by default" msgstr "enmeti dosieron defaŭlte en nova bufro" -#: src/nano.c:720 +#: src/nano.c:732 msgid "Use (vim-style) lock files" msgstr "uzi riglajn dosierojn (kiel je 'vim')" -#: src/nano.c:725 +#: src/nano.c:737 msgid "Log & read search/replace string history" msgstr "memori historion de serĉitaj signoĉenoj" -#: src/nano.c:728 +#: src/nano.c:740 msgid "Don't look at nanorc files" msgstr "ignori 'nanorc'-dosierojn" -#: src/nano.c:732 +#: src/nano.c:743 +msgid "-J " +msgstr "-J " + +#: src/nano.c:743 +msgid "--guidestripe=" +msgstr "--guidestripe=" + +#: src/nano.c:744 msgid "Show a guiding bar at this column" msgstr "montri gvidan strion en tiu ĉi kolumno" -#: src/nano.c:735 +#: src/nano.c:747 msgid "Fix numeric keypad key confusion problem" msgstr "fliki konfuzon je cifera klavareto" -#: src/nano.c:738 +#: src/nano.c:750 msgid "Don't add an automatic newline" msgstr "ne aldoni aŭtomatan linifinon" -#: src/nano.c:742 +#: src/nano.c:754 msgid "Trim tail spaces when hard-wrapping" msgstr "fortranĉi finspacojn je linifaldo" -#: src/nano.c:746 +#: src/nano.c:758 msgid "Don't convert files from DOS/Mac format" msgstr "ne konverti el DOS-/Mac-aranĝo" -#: src/nano.c:751 +#: src/nano.c:763 msgid "Log & read location of cursor position" msgstr "konservi kaj restaŭri kursoran pozicion" -#: src/nano.c:754 +#: src/nano.c:766 msgid "-Q " msgstr "-Q " -#: src/nano.c:754 +#: src/nano.c:766 msgid "--quotestr=" msgstr "--quotestr=" -#: src/nano.c:755 +#. TRANSLATORS: This refers to email quoting, +#. * like the > in: > quoted text. +#: src/nano.c:769 msgid "Regular expression to match quoting" msgstr "regulesprimo kiu kongruas kun citado" -#: src/nano.c:758 +#: src/nano.c:772 msgid "Restricted mode" msgstr "limigi aliron al dosiersistemo" -#: src/nano.c:759 +#: src/nano.c:773 msgid "-T <#cols>" msgstr "-T " -#: src/nano.c:759 +#: src/nano.c:773 msgid "--tabsize=<#cols>" msgstr "--tabsize=" -#: src/nano.c:760 +#: src/nano.c:774 msgid "Set width of a tab to #cols columns" msgstr "uzenda larĝo de tabo" -#: src/nano.c:761 +#: src/nano.c:775 msgid "Do quick statusbar blanking" msgstr "viŝi statlinio tuj post sekva klavtuŝo" -#: src/nano.c:762 +#: src/nano.c:776 msgid "Print version information and exit" msgstr "montri programversion kaj fini" -#: src/nano.c:765 +#: src/nano.c:779 msgid "Detect word boundaries more accurately" msgstr "detekti vortlimojn pli akurate" -#: src/nano.c:766 +#: src/nano.c:780 msgid "-X " msgstr "-X <ĉeno>" -#: src/nano.c:766 +#: src/nano.c:780 msgid "--wordchars=" msgstr "--wordchars=<ĉeno>" -#: src/nano.c:767 +#: src/nano.c:781 msgid "Which other characters are word parts" msgstr "kiuj aliaj signoj formas vortojn" -#: src/nano.c:771 +#: src/nano.c:785 msgid "-Y " msgstr "-Y " -#: src/nano.c:771 +#: src/nano.c:785 msgid "--syntax=" msgstr "--syntax=" -#: src/nano.c:772 +#: src/nano.c:786 msgid "Syntax definition to use for coloring" msgstr "uzenda sintaksdifino por kolorigi" -#: src/nano.c:775 +#: src/nano.c:789 msgid "Let Bsp and Del erase a marked region" msgstr "Bsp kaj Del forĵetas markitan regionon" -#: src/nano.c:776 +#: src/nano.c:790 msgid "When soft-wrapping, do it at whitespace" msgstr "dum ĉirkaŭfluigo, fendi je blankspacoj" -#: src/nano.c:779 +#: src/nano.c:793 msgid "Automatically hard-wrap overlong lines" msgstr "aŭtomate faldi tro longan linion" -#: src/nano.c:781 +#: src/nano.c:795 msgid "Constantly show cursor position" msgstr "daŭre montri kursoran pozicion" -#: src/nano.c:783 +#: src/nano.c:797 msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem" msgstr "fliki konfuzon pri «Retropaŝo»/«Forigo»" -#: src/nano.c:784 +#: src/nano.c:798 msgid "Keep the line below the title bar empty" msgstr "lasi vakan la linion sub la supra" -#: src/nano.c:787 +#: src/nano.c:801 msgid "Show cursor in file browser & help text" msgstr "montri kursoron en helpo kaj esplorilo" -#: src/nano.c:789 +#: src/nano.c:803 msgid "Show this help text and exit" msgstr "montri ĉi tiun helptekston kaj fini" -#: src/nano.c:791 +#: src/nano.c:805 msgid "Automatically indent new lines" msgstr "aŭtomate deŝovi novajn liniojn" -#: src/nano.c:793 +#: src/nano.c:807 msgid "Scroll per half-screen, not per line" msgstr "rulumi po duon-ekrano, ne po linio" -#: src/nano.c:795 +#: src/nano.c:809 msgid "Cut from cursor to end of line" msgstr "forigi ekde de la kursoro ĝis linifino" -#: src/nano.c:798 +#: src/nano.c:812 msgid "Show line numbers in front of the text" msgstr "montri lininumerojn antaŭ la teksto" -#: src/nano.c:801 +#: src/nano.c:815 msgid "Enable the use of the mouse" msgstr "ebligi uzon de muso" -#: src/nano.c:803 +#: src/nano.c:817 msgid "Do not read the file (only write it)" msgstr "ne legi dosieron (nur skribi ĝin)" -#: src/nano.c:805 +#: src/nano.c:819 msgid "-o " msgstr "-o " -#: src/nano.c:805 +#: src/nano.c:819 msgid "--operatingdir=" msgstr "--operatingdir=" -#: src/nano.c:806 +#: src/nano.c:820 msgid "Set operating directory" msgstr "uzenda kuranta dosierujo" -#: src/nano.c:808 +#: src/nano.c:822 msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys" msgstr "ebligi klavojn ^Q (XON) kaj ^S (XOFF)" -#: src/nano.c:810 +#: src/nano.c:824 msgid "-r <#cols>" msgstr "-r " -#: src/nano.c:810 +#: src/nano.c:824 msgid "--fill=<#cols>" msgstr "--fill=" -#: src/nano.c:811 +#: src/nano.c:825 msgid "Set width for hard-wrap and justify" msgstr "uzenda larĝo por faldi kaj rektigi" -#: src/nano.c:815 +#: src/nano.c:829 msgid "-s " msgstr "-s " -#: src/nano.c:815 +#: src/nano.c:829 msgid "--speller=" msgstr "--speller=" -#: src/nano.c:816 +#: src/nano.c:830 msgid "Enable alternate speller" msgstr "uzenda alternativa literumilo" -#: src/nano.c:818 +#: src/nano.c:832 msgid "Auto save on exit, don't prompt" msgstr "aŭtomate konservi je fino, sen demandi" -#: src/nano.c:820 +#: src/nano.c:834 msgid "Save a file by default in Unix format" msgstr "konservi dosieron defaŭlte Unix-aranĝe" -#: src/nano.c:822 +#: src/nano.c:836 msgid "View mode (read-only)" msgstr "rigarda reĝimo (ne eblas redakti)" -#: src/nano.c:824 +#: src/nano.c:838 msgid "Don't hard-wrap long lines [default]" msgstr "ne faldi longan linion [defaŭlto]" -#: src/nano.c:826 +#: src/nano.c:840 msgid "Don't show the two help lines" msgstr "ne montri la du helpajn liniojn" -#: src/nano.c:828 +#: src/nano.c:842 msgid "Make Ctrl+Right stop at word ends" msgstr "igi Stir+Dekstren halti post vortfinoj" -#: src/nano.c:831 +#: src/nano.c:845 msgid "Enable suspension" msgstr "ebligi paŭzigon" -#: src/nano.c:833 +#: src/nano.c:847 msgid "Enable soft line wrapping" msgstr "ĉirkaŭfluigi longajn liniojn" -#: src/nano.c:845 +#: src/nano.c:859 #, c-format msgid " GNU nano, version %s\n" msgstr " GNU nano, versio %s\n" -#: src/nano.c:848 +#: src/nano.c:862 #, c-format msgid " (C) 2014-%s the contributors to nano\n" msgstr " (C) 2014-%s la kontribuantoj al nano\n" -#: src/nano.c:849 +#: src/nano.c:863 #, c-format msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/" msgstr " Retpoŝto: TTT: https://nano-editor.org/" -#: src/nano.c:850 +#: src/nano.c:864 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1968,130 +1981,130 @@ msgstr "" "\n" " Kompilaj opcioj:" -#: src/nano.c:993 +#: src/nano.c:1007 msgid "No file name" msgstr "Vaka dosiernomo" -#: src/nano.c:995 +#: src/nano.c:1009 msgid "Save modified buffer? " msgstr "Ĉu konservi modifitan bufron? " -#: src/nano.c:1064 +#: src/nano.c:1078 msgid "Could not reconnect stdin to keyboard\n" msgstr "Maleblas rekonekti ĉefenigujon al klavaro\n" -#: src/nano.c:1085 +#: src/nano.c:1099 #, c-format msgid "Reading data from keyboard; type ^D or ^D^D to finish.\n" msgstr "Legado de datumoj el klavaro; tajpu ^D aŭ ^D^D por fini.\n" -#: src/nano.c:1095 +#: src/nano.c:1109 #, c-format msgid "Failed to open stdin: %s" msgstr "Malsukcesis malfermi ĉefenigujon: %s" -#: src/nano.c:1179 +#: src/nano.c:1193 msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" msgstr "Ricevitas SIGHUP aŭ SIGTERM\n" -#: src/nano.c:1186 +#: src/nano.c:1200 #, c-format msgid "Sorry! Nano crashed! Code: %d. Please report a bug.\n" msgstr "Pardonu! Nano kraŝis! Kodo: %d. Bonvolu raporti mison.\n" -#: src/nano.c:1202 +#: src/nano.c:1216 #, c-format msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" msgstr "Uzu 'fg' por reveni al 'nano'.\n" -#: src/nano.c:1223 +#: src/nano.c:1237 msgid "Suspension is not enabled" msgstr "Paŭzigebleco ne enŝaltitas" -#: src/nano.c:1372 +#: src/nano.c:1386 msgid "enabled" msgstr "(enŝaltitas)" -#: src/nano.c:1372 +#: src/nano.c:1386 msgid "disabled" msgstr "(malŝaltitas)" -#: src/nano.c:1523 +#: src/nano.c:1537 msgid "Unbound key" msgstr "Neligita klavo" -#: src/nano.c:1526 +#: src/nano.c:1540 msgid "Unbindable key: M-[" msgstr "Neligebla klavo: M-[" -#: src/nano.c:1528 +#: src/nano.c:1542 #, c-format msgid "Unbound key: M-%c" msgstr "Neligita klavo: M-%c" -#: src/nano.c:1530 +#: src/nano.c:1544 msgid "Unbindable key: ^[" msgstr "Neligebla klavo: ^[" -#: src/nano.c:1532 +#: src/nano.c:1546 #, c-format msgid "Unbound key: ^%c" msgstr "Neligita klavo: ^%c" -#: src/nano.c:1534 +#: src/nano.c:1548 #, c-format msgid "Unbound key: %c" msgstr "Neligita klavo: %c" -#: src/nano.c:2084 src/rcfile.c:1211 +#: src/nano.c:2098 src/rcfile.c:1217 #, c-format msgid "Guide column \"%s\" is invalid" msgstr "Gvida kolumno '%s' ne validas" -#: src/nano.c:2108 src/nano.c:2127 +#: src/nano.c:2122 src/nano.c:2141 #, c-format msgid "Option %s is ignored; it is the default\n" msgstr "Opcio %s ignoriĝas; ĝi estas la defaŭlto\n" -#: src/nano.c:2133 src/rcfile.c:1267 +#: src/nano.c:2147 src/rcfile.c:1273 #, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "Petata tablarĝo '%s' ne validas" -#: src/nano.c:2222 src/rcfile.c:1202 +#: src/nano.c:2236 src/rcfile.c:1208 #, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "Petata faldlarĝo '%s' ne validas" -#: src/nano.c:2269 +#: src/nano.c:2283 #, c-format msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n" msgstr "Tajpu '%s -h' por vidi liston de eblaj opcioj.\n" -#: src/nano.c:2454 +#: src/nano.c:2458 #, c-format msgid "Bad quoting regex \"%s\": %s\n" msgstr "Malbonas regulesprimo \"%s\": %s\n" -#: src/nano.c:2599 +#: src/nano.c:2603 #, c-format msgid "Invalid search modifier '%c'" msgstr "Nevalida serĉmodifilo '%c'" -#: src/nano.c:2610 +#: src/nano.c:2614 msgid "Empty search string" msgstr "Vaka serĉĉeno" -#: src/nano.c:2615 src/search.c:784 +#: src/nano.c:2619 src/search.c:784 msgid "Invalid line or column number" msgstr "Ne validas numero de linio aŭ kolumno" -#: src/nano.c:2682 +#: src/nano.c:2687 #, c-format msgid "Mistakes in '%s'" msgstr "Eraroj en '%s'" -#: src/nano.c:2688 +#: src/nano.c:2693 msgid "Welcome to nano. For basic help, type Ctrl+G." msgstr "Bonvenon al nano. Por baza helpo, tajpu Stir+G." @@ -2134,7 +2147,7 @@ msgstr "Eraro en %s en linio %zu: " msgid "Argument '%s' has an unterminated \"" msgstr "Argumento '%s' havas senparan citilon \"" -#: src/rcfile.c:255 src/rcfile.c:764 src/rcfile.c:811 src/rcfile.c:887 +#: src/rcfile.c:255 src/rcfile.c:765 src/rcfile.c:812 src/rcfile.c:888 msgid "Regex strings must begin and end with a \" character" msgstr "Regulesprimaj signoĉenoj devas komenci kaj fini kun citilo \"" @@ -2155,178 +2168,178 @@ msgstr "Senpara citilo en nomo de sintakso" msgid "The \"none\" syntax is reserved" msgstr "Sintakso 'none' estas rezervita" -#: src/rcfile.c:351 +#: src/rcfile.c:352 msgid "The \"default\" syntax does not accept extensions" msgstr "Sintakso 'default' ne permesas finaĵojn" -#: src/rcfile.c:369 +#: src/rcfile.c:370 #, c-format msgid "Syntax \"%s\" has no color commands" msgstr "Sintakso '%s' ne havas kolorajn komandojn" -#: src/rcfile.c:401 +#: src/rcfile.c:402 msgid "Missing key name" msgstr "Mankas nomo de klavo" -#: src/rcfile.c:410 src/rcfile.c:421 +#: src/rcfile.c:411 src/rcfile.c:422 msgid "Key name is too short" msgstr "Klavnomo tro mallongas" -#: src/rcfile.c:431 +#: src/rcfile.c:432 msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\"" msgstr "Klavnomo devas komenci kun '^', 'M', aŭ 'F'" -#: src/rcfile.c:434 +#: src/rcfile.c:435 #, c-format msgid "Key name %s is invalid" msgstr "Klavnomo '%s' ne validas" -#: src/rcfile.c:443 +#: src/rcfile.c:444 msgid "Must specify a function to bind the key to" msgstr "Mankas funkcio al kiu ligi klavon" #. TRANSLATORS: Do not translate the word "all". -#: src/rcfile.c:454 +#: src/rcfile.c:455 msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key" msgstr "Mankas menuo (aŭ 'all') en kiu ligi/malligi la klavon" -#: src/rcfile.c:473 +#: src/rcfile.c:474 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a function" msgstr "Ĉeno '%s' ne estas nomo de funkcio" -#: src/rcfile.c:480 +#: src/rcfile.c:481 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu" msgstr "Ĉeno '%s' ne estas nomo de menuo" -#: src/rcfile.c:513 +#: src/rcfile.c:514 #, c-format msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'" msgstr "Funkcio '%s' ne ekzistas en menuo '%s'" -#: src/rcfile.c:524 +#: src/rcfile.c:525 #, c-format msgid "Keystroke %s may not be rebound" msgstr "Ne eblas religi klavĉenon '%s'" -#: src/rcfile.c:615 src/rcfile.c:1115 +#: src/rcfile.c:616 src/rcfile.c:1121 #, c-format msgid "Command \"%s\" not understood" msgstr "Komando '%s' ne estas komprenata" -#: src/rcfile.c:651 +#: src/rcfile.c:652 #, c-format msgid "Error expanding %s: %s" msgstr "Eraro dum malvolvo de %s: %s" -#: src/rcfile.c:686 +#: src/rcfile.c:687 #, c-format msgid "Color \"%s\" not understood" msgstr "Koloro '%s' ne estas komprenata" -#: src/rcfile.c:702 +#: src/rcfile.c:703 msgid "A background color cannot be bright" msgstr "Fona koloro ne povas esti hela" -#: src/rcfile.c:734 +#: src/rcfile.c:735 msgid "Missing color name" msgstr "Mankas nomo de koloro" -#: src/rcfile.c:744 src/rcfile.c:871 +#: src/rcfile.c:745 src/rcfile.c:872 #, c-format msgid "Missing regex string after '%s' command" msgstr "Mankas regulesprima signoĉeno post komando '%s'" -#: src/rcfile.c:775 src/rcfile.c:821 +#: src/rcfile.c:776 src/rcfile.c:822 msgid "Empty regex string" msgstr "Vaka regulesprima signoĉeno" -#: src/rcfile.c:805 +#: src/rcfile.c:806 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" msgstr "'start=' bezonas paran 'end='" -#: src/rcfile.c:860 src/rcfile.c:1095 +#: src/rcfile.c:861 src/rcfile.c:1101 #, c-format msgid "A '%s' command requires a preceding 'syntax' command" msgstr "Komando '%s' bezonas antaŭan komandon 'syntax'" -#: src/rcfile.c:866 +#: src/rcfile.c:867 #, c-format msgid "The \"default\" syntax does not accept '%s' regexes" msgstr "Sintakso 'default' ne permesas '%s'-aĵon" -#: src/rcfile.c:918 +#: src/rcfile.c:919 #, c-format msgid "Missing argument after '%s'" msgstr "Mankas argumento post '%s'" -#: src/rcfile.c:928 +#: src/rcfile.c:929 #, c-format msgid "Argument of '%s' lacks closing \"" msgstr "Argumento '%s' mankas finan citilon" -#: src/rcfile.c:975 +#: src/rcfile.c:980 #, c-format msgid "No key is bound to function '%s' in menu '%s'. Exiting.\n" msgstr "Neniu klavo estas ligita al funkcio '%s' en menuo '%s'. Eliro.\n" -#: src/rcfile.c:978 +#: src/rcfile.c:983 #, c-format msgid "" "If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n" msgstr "Se necesas, uzu 'nano -I' por ĝustigi la agordojn en 'nanorc'.\n" -#: src/rcfile.c:1041 +#: src/rcfile.c:1046 #, c-format msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend" msgstr "Ne troviĝas sintakso '%s' por pliampleksigi" -#: src/rcfile.c:1086 +#: src/rcfile.c:1091 #, c-format msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" msgstr "Komando '%s' ne permesatas en inkluda dosiero" -#: src/rcfile.c:1123 +#: src/rcfile.c:1129 msgid "Missing option" msgstr "Mankas opcio" -#: src/rcfile.c:1137 +#: src/rcfile.c:1143 #, c-format msgid "Unknown option \"%s\"" msgstr "Nekonata opcio '%s'" -#: src/rcfile.c:1152 +#: src/rcfile.c:1158 #, c-format msgid "Cannot unset option \"%s\"" msgstr "Ne eblas malŝalti opcion '%s'" -#: src/rcfile.c:1157 +#: src/rcfile.c:1163 #, c-format msgid "Option \"%s\" requires an argument" msgstr "Opcio '%s' bezonas argumenton" -#: src/rcfile.c:1171 +#: src/rcfile.c:1175 msgid "Argument is not a valid multibyte string" msgstr "Opcia argumento ne estas valida plurbitoka signoĉeno" -#: src/rcfile.c:1217 src/rcfile.c:1238 src/rcfile.c:1244 +#: src/rcfile.c:1223 src/rcfile.c:1244 src/rcfile.c:1250 msgid "Non-blank characters required" msgstr "Neblankaj signoj bezonatas" -#: src/rcfile.c:1220 +#: src/rcfile.c:1226 msgid "Even number of characters required" msgstr "Para nombro da signoj bezonatas" -#: src/rcfile.c:1226 +#: src/rcfile.c:1232 msgid "Two single-column characters required" msgstr "Du unukolumnaj signoj bezonatas" -#: src/rcfile.c:1328 +#: src/rcfile.c:1334 msgid "I can't find my home directory! Wah!" msgstr "Malsukcesis trovi hejman dosierujon. Ve!" -#. TRANSLATORS: The next five modify the search prompt. +#. TRANSLATORS: The next four modify the search prompt. #: src/search.c:102 msgid " [Case Sensitive]" msgstr " [usklecdistinge]" @@ -2397,227 +2410,228 @@ msgstr "Malŝaltitas" msgid "Error invoking \"%s\"" msgstr "Eraro dum lanĉo de '%s'" -#: src/text.c:376 +#: src/text.c:398 msgid "Commenting is not supported for this file type" msgstr "Komentigi ne eblas en ĉi tiu dosiertipo" -#: src/text.c:386 +#: src/text.c:408 msgid "Cannot comment past end of file" msgstr "Ne eblas komentigi post fino de dosiero" -#: src/text.c:513 +#: src/text.c:534 msgid "Nothing to undo" msgstr "Nenio por malfari" #. TRANSLATORS: The next thirteen strings describe actions #. * that are undone or redone. They are all nouns, not verbs. -#: src/text.c:525 src/text.c:591 src/text.c:691 src/text.c:755 +#: src/text.c:547 src/text.c:613 src/text.c:713 src/text.c:777 msgid "addition" msgstr "aldono" -#: src/text.c:536 src/text.c:703 +#: src/text.c:558 src/text.c:725 msgid "line break" msgstr "linifaldo" -#: src/text.c:548 src/text.c:716 +#: src/text.c:570 src/text.c:738 msgid "deletion" msgstr "forigo" -#: src/text.c:558 src/text.c:725 +#: src/text.c:580 src/text.c:747 msgid "line join" msgstr "linikunigo" -#: src/text.c:577 src/text.c:740 +#: src/text.c:599 src/text.c:762 msgid "replacement" msgstr "anstataŭigo" -#: src/text.c:595 src/text.c:759 +#: src/text.c:617 src/text.c:781 msgid "erasure" msgstr "forĵeto" #. TRANSLATORS: Remember: these are nouns, NOT verbs. -#: src/text.c:601 src/text.c:764 +#: src/text.c:623 src/text.c:786 msgid "cut" msgstr "eltondo" -#: src/text.c:605 src/text.c:768 +#: src/text.c:627 src/text.c:790 msgid "paste" msgstr "algluo" -#: src/text.c:609 src/text.c:772 +#: src/text.c:631 src/text.c:794 msgid "insertion" msgstr "enmeto" -#: src/text.c:632 src/text.c:790 +#: src/text.c:654 src/text.c:812 msgid "indent" msgstr "endeŝovo" -#: src/text.c:636 src/text.c:794 +#: src/text.c:658 src/text.c:816 msgid "unindent" msgstr "eldeŝovo" -#: src/text.c:641 src/text.c:799 +#: src/text.c:663 src/text.c:821 msgid "comment" msgstr "komentigo" -#: src/text.c:645 src/text.c:803 +#: src/text.c:667 src/text.c:825 msgid "uncomment" msgstr "malkomentigo" -#: src/text.c:653 +#: src/text.c:675 #, c-format msgid "Undid %s" msgstr "Malfariĝis %s" -#: src/text.c:678 +#: src/text.c:700 msgid "Nothing to redo" msgstr "Nenio por refari" -#: src/text.c:811 +#: src/text.c:833 #, c-format msgid "Redid %s" msgstr "Refariĝis %s" -#: src/text.c:943 src/text.c:2341 src/text.c:2722 +#: src/text.c:965 src/text.c:2361 src/text.c:2742 msgid "Could not create pipe" msgstr "Malsukcesis krei dukton" -#: src/text.c:979 src/text.c:2430 src/text.c:2554 src/text.c:2759 +#: src/text.c:1001 src/text.c:2450 src/text.c:2574 src/text.c:2779 msgid "Could not fork" msgstr "Malsukcesis krei novan procezon" -#: src/text.c:984 +#: src/text.c:1006 msgid "Executing..." msgstr "Rulante..." -#: src/text.c:1000 src/text.c:1045 +#: src/text.c:1022 src/text.c:1067 msgid "filtering" msgstr "filtrado" -#: src/text.c:1039 +#: src/text.c:1061 #, c-format msgid "Failed to open pipe: %s" msgstr "Malsukcesis malfermi dukton: %s" -#: src/text.c:2023 src/text.c:2141 +#: src/text.c:2043 src/text.c:2161 msgid "justification" msgstr "rektigo" -#: src/text.c:2162 +#: src/text.c:2182 msgid "Justified selection" msgstr "Rektiĝis markaĵo" -#: src/text.c:2166 +#: src/text.c:2186 msgid "Justified file" msgstr "Rektiĝis tuta bufro" -#: src/text.c:2168 +#: src/text.c:2188 msgid "Justified paragraph" msgstr "Rektiĝis alineo" -#: src/text.c:2262 +#: src/text.c:2282 #, c-format msgid "Unfindable word: %s" msgstr "Netrovebla vorto: %s" -#: src/text.c:2278 +#: src/text.c:2298 msgid "Edit a replacement" msgstr "Redaktu anstataŭigon" #. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word. -#: src/text.c:2291 +#: src/text.c:2311 msgid "Next word..." msgstr "Sekva vorto..." -#: src/text.c:2343 +#: src/text.c:2363 msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgstr "Kreado de listo de misliterumataj vortoj; bonvolu atendi..." -#: src/text.c:2438 src/text.c:2768 +#: src/text.c:2458 src/text.c:2788 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "Ne eblas eltrovi grandon de dukta bufro" -#: src/text.c:2497 +#: src/text.c:2517 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "Eraro dum lanĉo de 'uniq'" -#: src/text.c:2500 +#: src/text.c:2520 msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgstr "Eraro dum lanĉo de 'sort -f'" -#: src/text.c:2503 +#: src/text.c:2523 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "Eraro dum lanĉo de 'spell'" -#: src/text.c:2673 +#: src/text.c:2693 #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "%s: %s" -#: src/text.c:2675 +#: src/text.c:2695 msgid "Finished checking spelling" msgstr "Finiĝis literuma kontrolo" -#: src/text.c:2701 +#: src/text.c:2721 msgid "No linter defined for this type of file!" msgstr "Ne definiĝis sintaks-kontrolilo por ĉi tiu tipo de dosiero" -#: src/text.c:2711 +#: src/text.c:2731 msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "Ĉu konservi modifitan bufron antaŭ la kontrolo? " -#: src/text.c:2728 +#: src/text.c:2748 msgid "Invoking linter, please wait" msgstr "Ekruliĝas sintaks-kontrolilo; bonvolu atendi..." -#: src/text.c:2864 +#: src/text.c:2884 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "Riceviĝis nul analizeblaj linioj de la komando «%s»" -#: src/text.c:2902 +#: src/text.c:2922 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "" "Ĉi tiu mesaĝo estas por malferma dosiero %s; ĉu malfermi ĝin en nova bufro? " -#: src/text.c:2941 +#: src/text.c:2961 msgid "No messages for this file" msgstr "Neniu mesaĝo por ĉi tiu dosiero" -#: src/text.c:2988 +#: src/text.c:3008 msgid "At first message" msgstr "Ĉi tiu estas la unua mesaĝo" -#: src/text.c:2997 +#: src/text.c:3017 msgid "At last message" msgstr "Ĉi tiu estas la lasta mesaĝo" -#: src/text.c:3074 +#: src/text.c:3094 #, c-format msgid "%sWords: %zu Lines: %zd Chars: %zu" msgstr "%s%zu vortoj ◆ %zd linioj ◆ %zu literoj" -#: src/text.c:3075 +#: src/text.c:3095 msgid "In Selection: " msgstr "En markaĵo: " #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. * inserted verbatim. -#: src/text.c:3088 +#: src/text.c:3108 msgid "Verbatim Input" msgstr "Konforma enigo" -#: src/text.c:3185 +#. TRANSLATORS: Shown when no text is directly left of the cursor. +#: src/text.c:3206 msgid "No word fragment" msgstr "Mankas vortpeco" -#: src/text.c:3277 +#: src/text.c:3298 msgid "No further matches" msgstr "Malestas pliaj kongruoj" #. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions. -#: src/text.c:3281 +#: src/text.c:3302 msgid "No matches" msgstr "Nenio kongruas" @@ -2647,80 +2661,80 @@ msgstr "Tro da eraroj el ĉefenigujo\n" #. TRANSLATORS: This refers to a sequence of escape codes #. * (from the keyboard) that nano does not recognize. -#: src/winio.c:1355 +#: src/winio.c:1351 msgid "Unknown sequence" msgstr "Nekonata klavkodo" #. TRANSLATORS: This is shown while a six-digit hexadecimal #. * Unicode character code (%s) is being typed in. -#: src/winio.c:1494 +#: src/winio.c:1490 #, c-format msgid "Unicode Input: %s" msgstr "Enigo de Unikodo: %s" #. TRANSLATORS: The next five are "labels" in the title bar. -#: src/winio.c:2090 +#: src/winio.c:2065 msgid "Linting --" msgstr "Trakombo --" -#: src/winio.c:2096 +#: src/winio.c:2071 msgid "DIR:" msgstr "DOSIERUJO:" -#: src/winio.c:2117 src/winio.c:2123 +#: src/winio.c:2092 src/winio.c:2098 msgid "Modified" msgstr "Ŝanĝita" -#: src/winio.c:2119 +#: src/winio.c:2094 msgid "View" msgstr "Nur rigardi" -#: src/winio.c:2121 +#: src/winio.c:2096 msgid "Restricted" msgstr "Limigita" -#: src/winio.c:2249 +#: src/winio.c:2224 msgid "Further warnings were suppressed" msgstr "Pluaj avertoj subpremiĝis" -#: src/winio.c:3419 +#: src/winio.c:3391 #, c-format msgid "line %zd/%zd (%d%%), col %zu/%zu (%d%%), char %zu/%zu (%d%%)" msgstr "linio %zd/%zd (%d%%) ◆ kolumno %zu/%zu (%d%%) ◆ litero %zu/%zu (%d%%)" -#: src/winio.c:3599 +#: src/winio.c:3571 msgid "The nano text editor" msgstr "La tekstredaktilo 'nano'" -#: src/winio.c:3600 +#: src/winio.c:3572 msgid "version" msgstr "versio" -#: src/winio.c:3601 +#: src/winio.c:3573 msgid "Brought to you by:" msgstr "Prezentita al vi per:" -#: src/winio.c:3602 +#: src/winio.c:3574 msgid "Special thanks to:" msgstr "Specialan dankon al:" -#: src/winio.c:3603 +#: src/winio.c:3575 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "la “Free Software Foundation”" -#: src/winio.c:3604 +#: src/winio.c:3576 msgid "the many translators and the TP" msgstr "la multaj tradukantoj kaj la TP" -#: src/winio.c:3605 +#: src/winio.c:3577 msgid "For ncurses:" msgstr "por 'ncurses':" -#: src/winio.c:3606 +#: src/winio.c:3578 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "kaj iuj ajn kiujn ni forgesis..." -#: src/winio.c:3607 +#: src/winio.c:3579 msgid "Thank you for using nano!" msgstr "Dankon pro via uzo de 'nano'!" diff --git a/po/es.po b/po/es.po index 3d9324ce..e667f963 100644 --- a/po/es.po +++ b/po/es.po @@ -10,10 +10,10 @@ # Antonio Ceballos , 2015, 2016, 2017, 2018, 2019. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: nano-4.4-pre1\n" +"Project-Id-Version: nano-4.5-pre1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2019-08-25 10:55+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2019-08-21 10:07+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-10-04 12:07+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2019-09-30 14:49+0200\n" "Last-Translator: Antonio Ceballos \n" "Language-Team: Spanish \n" "Language: es\n" @@ -34,9 +34,9 @@ msgstr "No se puede abrir el directorio: %s" msgid "Go To Directory" msgstr "Ir al directorio" -#: src/browser.c:227 src/browser.c:682 src/files.c:1089 src/files.c:2113 -#: src/nano.c:1003 src/search.c:114 src/search.c:208 src/search.c:714 -#: src/search.c:767 src/text.c:2714 src/text.c:2909 +#: src/browser.c:227 src/browser.c:683 src/files.c:1089 src/files.c:2089 +#: src/nano.c:1017 src/search.c:114 src/search.c:208 src/search.c:714 +#: src/search.c:767 src/text.c:2734 src/text.c:2929 msgid "Cancelled" msgstr "Cancelado" @@ -51,9 +51,9 @@ msgstr "No se puede salir de %s" msgid "Can't move up a directory" msgstr "No se puede ascender de directorio" -#: src/browser.c:281 src/files.c:969 src/files.c:975 src/files.c:1621 -#: src/files.c:1734 src/files.c:1776 src/files.c:1796 src/files.c:1926 -#: src/history.c:311 src/history.c:407 src/rcfile.c:581 src/rcfile.c:1294 +#: src/browser.c:281 src/files.c:969 src/files.c:975 src/files.c:1597 +#: src/files.c:1710 src/files.c:1752 src/files.c:1772 src/files.c:1902 +#: src/history.c:311 src/history.c:407 src/rcfile.c:582 src/rcfile.c:1300 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" msgstr "Error leyendo «%s»: %s" @@ -83,33 +83,34 @@ msgstr "enorme" msgid "Search" msgstr "Buscar" -#: src/browser.c:673 src/search.c:104 +#. TRANSLATORS: A modifier of the Search prompt. +#: src/browser.c:674 src/search.c:104 msgid " [Backwards]" msgstr " [hacia atrás]" -#: src/browser.c:712 src/browser.c:717 src/search.c:278 +#: src/browser.c:713 src/browser.c:718 src/search.c:278 msgid "Search Wrapped" msgstr "Búsqueda recomenzada" -#: src/browser.c:728 src/search.c:416 +#: src/browser.c:729 src/search.c:416 msgid "This is the only occurrence" msgstr "Ésta es la única coincidencia" -#: src/browser.c:774 src/search.c:352 +#: src/browser.c:775 src/search.c:352 msgid "No current search pattern" msgstr "No hay patrón de búsqueda" -#: src/color.c:189 +#: src/color.c:188 #, c-format msgid "Unknown syntax name: %s" msgstr "Nombre de sintaxis desconocido: %s" -#: src/color.c:245 +#: src/color.c:230 #, c-format msgid "magic_load() failed: %s" msgstr "magic_load() ha fallado: %s" -#: src/color.c:249 +#: src/color.c:234 #, c-format msgid "magic_file(%s) failed: %s" msgstr "magic_file(%s) ha fallado: %s" @@ -191,12 +192,12 @@ msgid "Can't read file from outside of %s" msgstr "No se puede leer un fichero desde fuera de %s" # Aquí pegaría poner "El fichero...", como en el mensaje siguiente. sv -#: src/files.c:434 src/rcfile.c:557 +#: src/files.c:434 src/rcfile.c:558 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "«%s» es un directorio" -#: src/files.c:439 src/rcfile.c:558 +#: src/files.c:439 src/rcfile.c:559 #, c-format msgid "\"%s\" is a device file" msgstr "«%s» es un fichero de dispositivo" @@ -218,7 +219,7 @@ msgid_plural "%s -- %zu lines (%s)" msgstr[0] "%s -- %zu línea (%s)" msgstr[1] "%s -- %zu líneas (%s)" -#: src/files.c:591 src/files.c:597 src/global.c:1014 src/winio.c:2112 +#: src/files.c:591 src/files.c:597 src/global.c:1039 src/winio.c:2087 msgid "New Buffer" msgstr "Búfer nuevo" @@ -241,7 +242,7 @@ msgstr[1] "%s -- %zu líneas" msgid "No more open file buffers" msgstr "No hay más búferes de ficheros abiertos" -#: src/files.c:746 src/files.c:967 src/files.c:1839 +#: src/files.c:746 src/files.c:967 src/files.c:1815 msgid "Interrupted" msgstr "Interrumpido" @@ -325,934 +326,936 @@ msgstr "Fichero para insertar sin convertir [desde %s]" msgid "File to insert [from %s]" msgstr "Fichero que insertar [desde %s]" -#: src/files.c:1423 +#: src/files.c:1399 #, c-format msgid "Invalid operating directory: %s\n" msgstr "Directorio de operación no válido: %s\n" -#: src/files.c:1473 +#: src/files.c:1449 msgid "Failed to write backup file; continue saving? (Say N if unsure.) " msgstr "" "Fallo al escribir el fichero de respaldo, ¿continuar guardándolo? (Responda " "N si no está seguro.) " -#: src/files.c:1490 +#: src/files.c:1466 #, c-format msgid "Invalid backup directory: %s\n" msgstr "Directorio de respaldo no válido: %s\n" -#: src/files.c:1580 +#: src/files.c:1556 #, c-format msgid "Can't write outside of %s" msgstr "No se puede escribir fuera de %s" -#: src/files.c:1657 src/files.c:1681 src/files.c:1699 src/files.c:1713 -#: src/files.c:1725 src/files.c:1744 +#: src/files.c:1633 src/files.c:1657 src/files.c:1675 src/files.c:1689 +#: src/files.c:1701 src/files.c:1720 #, c-format msgid "Error writing backup file %s: %s" msgstr "Error al escribir el fichero de respaldo «%s»: %s" -#: src/files.c:1658 src/nano.c:594 +#: src/files.c:1634 src/nano.c:594 msgid "Too many backup files?" msgstr "¿Demasiados ficheros de respaldo?" -#: src/files.c:1785 src/files.c:1807 src/text.c:2631 src/text.c:2649 +#: src/files.c:1761 src/files.c:1783 src/text.c:2651 src/text.c:2669 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "Error al escribir en fichero temporal: %s" -#: src/files.c:1815 +#: src/files.c:1791 msgid "Writing to FIFO..." msgstr "Escribiendo en FIFO..." -#: src/files.c:1841 src/files.c:1851 src/files.c:1873 src/files.c:1890 -#: src/files.c:1900 src/files.c:1933 src/files.c:1942 +#: src/files.c:1817 src/files.c:1827 src/files.c:1849 src/files.c:1866 +#: src/files.c:1876 src/files.c:1909 src/files.c:1918 #, c-format msgid "Error writing %s: %s" msgstr "Error al escribir «%s»: %s" -#: src/files.c:1859 +#: src/files.c:1835 msgid "Writing..." msgstr "Escribiendo..." -#: src/files.c:1992 +#: src/files.c:1968 #, c-format msgid "Wrote %zu line" msgid_plural "Wrote %zu lines" msgstr[0] "%zu línea escrita" msgstr[1] "%zu líneas escritas" -#: src/files.c:2073 +#: src/files.c:2049 msgid " [DOS Format]" msgstr " [Formato DOS]" -#: src/files.c:2074 +#: src/files.c:2050 msgid " [Mac Format]" msgstr " [Formato Mac]" -#: src/files.c:2075 +#: src/files.c:2051 msgid " [Backup]" msgstr " [Respaldo]" #. TRANSLATORS: The next six strings are prompts. -#: src/files.c:2082 +#: src/files.c:2058 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "Anteponer selección al fichero" -#: src/files.c:2083 +#: src/files.c:2059 msgid "Append Selection to File" msgstr "Añadir selección al fichero" -#: src/files.c:2084 +#: src/files.c:2060 msgid "Write Selection to File" msgstr "Escribir selección al fichero" -#: src/files.c:2086 +#: src/files.c:2062 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "Nombre del fichero al que anteponer" -#: src/files.c:2087 +#: src/files.c:2063 msgid "File Name to Append to" msgstr "Nombre del fichero al que añadir" -#: src/files.c:2090 +#: src/files.c:2066 msgid "File Name to Write" msgstr "Nombre del fichero a escribir" #. TRANSLATORS: Concisely say the screen is too small. -#: src/files.c:2173 +#: src/files.c:2149 msgid "Too tiny" msgstr "Demasiado pequeño" #. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting. -#: src/files.c:2203 +#: src/files.c:2179 msgid "File exists -- cannot overwrite" msgstr "El fichero existe -- no se puede sobreescribir" -#: src/files.c:2213 +#: src/files.c:2189 msgid "Save file under DIFFERENT NAME? " msgstr "¿Guardar el fichero con un NOMBRE DIFERENTE? " -#: src/files.c:2221 +#: src/files.c:2197 #, c-format msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? " msgstr "El fichero «%s» ya existe; ¿SOBREESCRIBIR? " -#: src/files.c:2247 +#: src/files.c:2223 msgid "File on disk has changed" msgstr "El fichero en disco ha cambiado" -#: src/files.c:2249 +#: src/files.c:2225 msgid "File was modified since you opened it; continue saving? " msgstr "" "Se ha modificado el fichero desde que lo abrió, ¿continuar guardándolo? " -#: src/files.c:2655 +#: src/files.c:2628 msgid "(more)" msgstr "(más)" #. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 10 characters. -#: src/global.c:504 +#: src/global.c:531 msgid "Exit" msgstr "Salir" -#: src/global.c:505 +#: src/global.c:532 msgid "Close" msgstr "Cerrar" #. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions; #. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer. -#: src/global.c:513 +#: src/global.c:540 msgid "Cancel the current function" msgstr "Cancelar la función actual" -#: src/global.c:514 +#: src/global.c:541 msgid "Display this help text" msgstr "Mostrar esta ayuda" -#: src/global.c:516 +#: src/global.c:543 msgid "Close the current buffer / Exit from nano" msgstr "Cerrar el búfer actual / Salir de nano" -#: src/global.c:518 +#: src/global.c:545 msgid "Write the current buffer (or the marked region) to disk" msgstr "Escribir el búfer actual (o la región marcada) a disco" -#: src/global.c:520 +#: src/global.c:547 msgid "Insert another file into current buffer (or into new buffer)" msgstr "Insertar otro fichero en el búfer actual (o en un nuevo búfer)" -#: src/global.c:522 +#: src/global.c:549 msgid "Search forward for a string or a regular expression" msgstr "Buscar hacia delante una cadena o expresión regular" -#: src/global.c:524 +#: src/global.c:551 msgid "Search backward for a string or a regular expression" msgstr "Buscar hacia atrás una cadena o expresión regular" -#: src/global.c:526 +#: src/global.c:553 msgid "Search forward for a string" msgstr "Buscar una cadena hacia delante" -#: src/global.c:527 +#: src/global.c:554 msgid "Search backward for a string" msgstr "Buscar una cadena hacia atrás" -#: src/global.c:528 +#: src/global.c:555 msgid "Refresh the file list" msgstr "Actualizar la lista de ficheros" -#: src/global.c:530 +#: src/global.c:557 msgid "Go to lefthand column" msgstr "Ir a la columna de la izquierda" -#: src/global.c:531 +#: src/global.c:558 msgid "Go to righthand column" msgstr "Ir a la columna de la derecha" -#: src/global.c:532 +#: src/global.c:559 msgid "Go to first row in this column" msgstr "Ir a la primera fila de esta columna" -#: src/global.c:533 +#: src/global.c:560 msgid "Go to last row in this column" msgstr "Ir a la última fila de esta columna" -#: src/global.c:536 +#: src/global.c:563 msgid "Go one screenful up" msgstr "Ir una pantalla hacia arriba" -#: src/global.c:537 +#: src/global.c:564 msgid "Go one screenful down" msgstr "Ir una pantalla hacia abajo" -#: src/global.c:539 +#: src/global.c:566 msgid "Cut current line (or marked region) and store it in cutbuffer" msgstr "" "Cortar la línea actual (o la región marcada) y guardarla en el cutbuffer" -#: src/global.c:541 +#: src/global.c:568 msgid "Paste the contents of cutbuffer at current cursor position" msgstr "Pegar el contenido del cutbuffer en la posición del cursor" -#: src/global.c:542 +#: src/global.c:569 msgid "Display the position of the cursor" msgstr "Mostrar la posición del cursor" -#: src/global.c:544 +#: src/global.c:571 msgid "Invoke the spell checker, if available" msgstr "Invocar el corrector ortográfico (si está disponible)" -#: src/global.c:546 +#: src/global.c:573 msgid "Replace a string or a regular expression" msgstr "Reemplazar una cadena o expresión regular" -#: src/global.c:547 +#: src/global.c:574 msgid "Go to line and column number" msgstr "Ir a una línea y columna" -#: src/global.c:549 +#: src/global.c:576 msgid "Mark text starting from the cursor position" msgstr "Marcar texto desde la posición actual del cursor" -#: src/global.c:551 +#: src/global.c:578 msgid "Copy current line (or marked region) and store it in cutbuffer" msgstr "" "Copiar la línea actual (o la región marcada) y guardarla en el cutbuffer" -#: src/global.c:552 +#: src/global.c:579 msgid "Throw away the current line (or marked region)" msgstr "Desechar la línea actual (o la región marcada)" -#: src/global.c:553 +#: src/global.c:580 msgid "Indent the current line (or marked lines)" msgstr "Sangrar la línea actual (o las líneas marcadas)" -#: src/global.c:554 +#: src/global.c:581 msgid "Unindent the current line (or marked lines)" msgstr "Quitar sangrado de la línea actual (o las líneas marcadas)" -#: src/global.c:555 +#: src/global.c:582 msgid "Undo the last operation" msgstr "Deshacer la última operación" -#: src/global.c:556 +#: src/global.c:583 msgid "Redo the last undone operation" msgstr "Rehacer la última operación deshecha" -#: src/global.c:558 +#: src/global.c:585 msgid "Go back one character" msgstr "Ir hacia atrás un carácter" -#: src/global.c:559 +#: src/global.c:586 msgid "Go forward one character" msgstr "Ir hacia delante un carácter" -#: src/global.c:560 +#: src/global.c:587 msgid "Go back one word" msgstr "Ir hacia atrás una palabra" -#: src/global.c:561 +#: src/global.c:588 msgid "Go forward one word" msgstr "Ir hacia delante una palabra" -#: src/global.c:562 +#: src/global.c:589 msgid "Go to previous line" msgstr "Ir a la línea anterior" -#: src/global.c:563 +#: src/global.c:590 msgid "Go to next line" msgstr "Ir a la siguiente línea" -#: src/global.c:564 +#: src/global.c:591 msgid "Go to beginning of current line" msgstr "Ir al principio de la línea actual" -#: src/global.c:565 +#: src/global.c:592 msgid "Go to end of current line" msgstr "Ir al final de la línea actual" -#: src/global.c:566 +#: src/global.c:593 msgid "Go to previous block of text" msgstr "Ir al bloque de texto anterior" -#: src/global.c:567 +#: src/global.c:594 msgid "Go to next block of text" msgstr "Ir al siguiente bloque de texto" -#: src/global.c:570 +#: src/global.c:597 msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph" msgstr "Ir al principio del párrafo; después, al del párrafo anterior" -#: src/global.c:572 +#: src/global.c:599 msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph" msgstr "Ir al final del párrafo; después, al del párrafo siguiente" -#: src/global.c:574 +#: src/global.c:601 msgid "Go to the first line of the file" msgstr "Ir a la primera línea del fichero" -#: src/global.c:575 +#: src/global.c:602 msgid "Go to the last line of the file" msgstr "Ir a la última línea del fichero" -#: src/global.c:577 +#: src/global.c:604 msgid "Go to the matching bracket" msgstr "Ir a la llave correspondiente" -#: src/global.c:581 +#: src/global.c:608 msgid "Scroll up one line without moving the cursor textually" msgstr "Remontar una línea sin mover el cursor textualmente" -#: src/global.c:583 +#: src/global.c:610 msgid "Scroll down one line without moving the cursor textually" msgstr "Descender una línea sin mover el cursor textualmente" -#: src/global.c:586 +#: src/global.c:613 msgid "Switch to the previous file buffer" msgstr "Cambiar al búfer de fichero anterior" -#: src/global.c:587 +#: src/global.c:614 msgid "Switch to the next file buffer" msgstr "Cambiar al siguiente búfer de fichero" -#: src/global.c:589 +#: src/global.c:616 msgid "Insert the next keystroke verbatim" msgstr "Insertar la próxima pulsación literalmente" -#: src/global.c:590 +#: src/global.c:617 msgid "Insert a tab at the cursor position" msgstr "Insertar un carácter de tabulación en la posición del cursor" -#: src/global.c:591 +#: src/global.c:618 msgid "Insert a newline at the cursor position" msgstr "Insertar un retorno de carro en la posición del cursor" -#: src/global.c:592 +#: src/global.c:619 msgid "Delete the character under the cursor" msgstr "Borrar el carácter bajo el cursor" -#: src/global.c:594 +#: src/global.c:621 msgid "Delete the character to the left of the cursor" msgstr "Borrar el carácter a la izquierda del cursor" -#: src/global.c:597 +#: src/global.c:624 msgid "Delete backward from cursor to word start" msgstr "Borrar hacia atrás desde el cursor hasta el principio de palabra" -#: src/global.c:599 +#: src/global.c:626 msgid "Delete forward from cursor to next word start" msgstr "" "Borrar hacia delante desde el cursor hasta principio de siguiente palabra" -#: src/global.c:601 +#: src/global.c:628 msgid "Cut from the cursor position to the end of the file" msgstr "Cortar desde el cursor hasta el final del fichero" -#: src/global.c:604 +#: src/global.c:631 msgid "Justify the current paragraph" msgstr "Justificar el párrafo actual" -#: src/global.c:605 +#: src/global.c:632 msgid "Justify the entire file" msgstr "Justificar el fichero completo" -#: src/global.c:609 +#: src/global.c:636 msgid "Count the number of words, lines, and characters" msgstr "Contar el número de palabras, líneas y caracteres" -#: src/global.c:612 +#: src/global.c:639 msgid "Refresh (redraw) the current screen" msgstr "Redibujar la pantalla actual" -#: src/global.c:614 +#: src/global.c:641 msgid "Suspend the editor (if suspension is enabled)" msgstr "Suspender el editor (si la suspensión está activada)" -#: src/global.c:616 +#: src/global.c:643 msgid "Try and complete the current word" msgstr "Intenta completar la palabra actual" -#: src/global.c:620 +#: src/global.c:647 msgid "Comment/uncomment the current line (or marked lines)" msgstr "Comentar/descomentar la línea actual (o las líneas marcadas)" -#: src/global.c:622 +#: src/global.c:649 msgid "Save file without prompting" msgstr "Guardar fichero sin preguntar" -#: src/global.c:623 +#: src/global.c:650 msgid "Search next occurrence backward" msgstr "Seguir buscando hacia atrás" -#: src/global.c:624 +#: src/global.c:651 msgid "Search next occurrence forward" msgstr "Seguir buscando hacia delante" -#: src/global.c:626 +#: src/global.c:653 msgid "Start/stop recording a macro" msgstr "Iniciar/parar grabación de macro" -#: src/global.c:627 +#: src/global.c:654 msgid "Run the last recorded macro" msgstr "Ejecutar la última macro grabada" -#: src/global.c:630 +#: src/global.c:657 msgid "Toggle the case sensitivity of the search" msgstr "Cambiar la distinción mayús./minús. en la búsqueda" -#: src/global.c:632 +#: src/global.c:659 msgid "Reverse the direction of the search" msgstr "Cambiar la dirección de búsqueda" -#: src/global.c:634 +#: src/global.c:661 msgid "Toggle the use of regular expressions" msgstr "Cambiar el uso de expresiones regulares" -#: src/global.c:637 +#: src/global.c:664 msgid "Recall the previous search/replace string" msgstr "Recuperar la cadena previa de búsqueda/reemplazo" -#: src/global.c:639 +#: src/global.c:666 msgid "Recall the next search/replace string" msgstr "Recuperar la siguiente cadena de búsqueda/reemplazo" -#: src/global.c:642 +#: src/global.c:669 msgid "Toggle the use of DOS format" msgstr "Conmutar el uso de formato DOS" -#: src/global.c:643 +#: src/global.c:670 msgid "Toggle the use of Mac format" msgstr "Conmutar el uso de formato Mac" -#: src/global.c:644 +#: src/global.c:671 msgid "Toggle appending" msgstr "Conmutar el añadir texto" -#: src/global.c:645 +#: src/global.c:672 msgid "Toggle prepending" msgstr "Conmutar el prefijar texto" -#: src/global.c:646 +#: src/global.c:673 msgid "Toggle backing up of the original file" msgstr "Conmutar la creación de ficheros de respaldo" -#: src/global.c:647 +#: src/global.c:674 msgid "Execute external command" msgstr "Ejecutar una orden externa" -#: src/global.c:649 +#: src/global.c:676 msgid "Pipe the current buffer (or marked region) to the command" msgstr "Conectar el búfer actual (o la región marcada) a la orden" -#: src/global.c:650 +#: src/global.c:677 msgid "Do not convert from DOS/Mac format" msgstr "No convertir desde el formato DOS/Mac" -#: src/global.c:653 +#: src/global.c:680 msgid "Toggle the use of a new buffer" msgstr "Conmutar el uso de nuevo búfer" -#: src/global.c:655 +#: src/global.c:682 msgid "Close buffer without saving it" msgstr "Cerrar el búfer sin guardarlo" -#: src/global.c:657 +#: src/global.c:684 msgid "Go to file browser" msgstr "Ir al navegador de ficheros" -#: src/global.c:658 +#: src/global.c:685 msgid "Exit from the file browser" msgstr "Salir del navegador de ficheros" -#: src/global.c:659 +#: src/global.c:686 msgid "Go to the first file in the list" msgstr "Ir al primer fichero de la lista" -#: src/global.c:660 +#: src/global.c:687 msgid "Go to the last file in the list" msgstr "Ir al último fichero de la lista" -#: src/global.c:661 +#: src/global.c:688 msgid "Go to the previous file in the list" msgstr "Ir al fichero anterior en la lista" -#: src/global.c:662 +#: src/global.c:689 msgid "Go to the next file in the list" msgstr "Ir al siguiente fichero en la lista" -#: src/global.c:663 +#: src/global.c:690 msgid "Go to directory" msgstr "Ir a un directorio" -#: src/global.c:666 +#: src/global.c:693 msgid "Invoke the linter, if available" msgstr "Invocar el corrector de sintaxis (si está disponible)" -#: src/global.c:667 +#: src/global.c:694 msgid "Go to previous linter msg" msgstr "Ir al mensaje anterior del corrector" -#: src/global.c:668 +#: src/global.c:695 msgid "Go to next linter msg" msgstr "Ir al siguiente mensaje del corrector" -#. TRANSLATORS: Try to keep the next ninety strings or so at most 10 -#. * characters. Some strings may be longer -- run nano and see. -#: src/global.c:683 +#. TRANSLATORS: Try to keep the next eleven strings at most 10 characters. +#: src/global.c:709 msgid "Get Help" msgstr "Ver ayuda" -#: src/global.c:686 src/prompt.c:695 +#: src/global.c:712 src/prompt.c:695 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" -#: src/global.c:699 +#: src/global.c:725 msgid "Write Out" msgstr "Guardar" -#: src/global.c:707 src/global.c:1029 +#: src/global.c:733 src/global.c:1054 msgid "Read File" msgstr "Leer fich." -#: src/global.c:714 src/global.c:747 +#: src/global.c:740 src/global.c:765 msgid "Justify" msgstr "Justificar" -#: src/global.c:720 src/global.c:735 src/global.c:837 src/global.c:949 +#: src/global.c:746 src/global.c:831 src/global.c:861 src/global.c:974 msgid "Refresh" msgstr "Actualizar" -#: src/global.c:725 src/global.c:813 +#: src/global.c:751 src/global.c:834 msgid "Where Is" msgstr "Buscar" -#: src/global.c:728 src/global.c:786 +#: src/global.c:754 src/global.c:805 msgid "Replace" msgstr "Reemplazar" -#: src/global.c:732 -msgid "Go To Dir" -msgstr "Ir a dir" - -#: src/global.c:739 +#: src/global.c:757 msgid "Cut Text" msgstr "Cortar" -#: src/global.c:742 +#: src/global.c:760 msgid "Paste Text" msgstr "Pegar" -#: src/global.c:751 +#: src/global.c:769 msgid "To Spell" msgstr "Ortografía" -#: src/global.c:756 +#. TRANSLATORS: Try to keep the next thirteen strings at most 12 characters. +#: src/global.c:775 msgid "Cur Pos" msgstr "Posición" -#: src/global.c:763 src/global.c:799 src/global.c:904 +#: src/global.c:782 src/global.c:818 src/global.c:929 msgid "Go To Line" msgstr "Ir a línea" -#: src/global.c:768 +#: src/global.c:787 msgid "Undo" msgstr "Deshacer" -#: src/global.c:770 +#: src/global.c:789 msgid "Redo" msgstr "Rehacer" -#: src/global.c:773 +#: src/global.c:792 msgid "Mark Text" msgstr "Marcar" -#: src/global.c:775 +#: src/global.c:794 msgid "Copy Text" msgstr "Copiar" -#: src/global.c:779 +#: src/global.c:798 msgid "Case Sens" msgstr "Mayús/minús" -#: src/global.c:781 +#: src/global.c:800 msgid "Regexp" msgstr "Exp. regular" -#: src/global.c:783 +#: src/global.c:802 msgid "Backwards" msgstr "Ir atrás" -#: src/global.c:789 +#: src/global.c:808 msgid "No Replace" msgstr "No sustit." -#: src/global.c:793 +#: src/global.c:812 msgid "Older" msgstr "Más antiguo" -#: src/global.c:795 +#: src/global.c:814 msgid "Newer" msgstr "Más reciente" -#: src/global.c:803 src/global.c:936 +#: src/global.c:822 src/global.c:961 msgid "FullJstify" msgstr "JustifTodo" -#: src/global.c:808 -msgid "To Bracket" -msgstr "A llave" +#. TRANSLATORS: Try to keep the next seven strings at most 10 characters. +#: src/global.c:828 +msgid "Go To Dir" +msgstr "Ir a dir" #. TRANSLATORS: This starts a backward search. -#: src/global.c:815 src/global.c:821 src/global.c:835 +#: src/global.c:836 src/global.c:845 src/global.c:859 msgid "Where Was" msgstr "Buscar atrás" +#: src/global.c:841 +msgid "To Bracket" +msgstr "A llave" + #. TRANSLATORS: This refers to searching the preceding occurrence. -#: src/global.c:825 +#: src/global.c:849 msgid "Previous" msgstr "Anterior" -#: src/global.c:828 src/global.c:833 +#: src/global.c:852 src/global.c:857 msgid "Next" msgstr "Siguiente" #. TRANSLATORS: This means move the cursor one character back. -#: src/global.c:842 src/global.c:847 +#: src/global.c:866 src/global.c:871 msgid "Back" msgstr "Atrás" -#: src/global.c:844 src/global.c:849 +#: src/global.c:868 src/global.c:873 msgid "Forward" msgstr "Adelante" -#: src/global.c:853 +#. TRANSLATORS: Try to keep the next eighteen strings at most 12 characters. +#: src/global.c:878 msgid "Prev Word" msgstr "Palabr ant" -#: src/global.c:855 +#: src/global.c:880 msgid "Next Word" msgstr "Palabr sig" -#: src/global.c:858 +#: src/global.c:883 msgid "Home" msgstr "Inicio" -#: src/global.c:860 +#: src/global.c:885 msgid "End" msgstr "Fin" -#: src/global.c:863 +#: src/global.c:888 msgid "Prev Line" msgstr "Línea ant." -#: src/global.c:865 +#: src/global.c:890 msgid "Next Line" msgstr "Línea sig." -#: src/global.c:868 +#: src/global.c:893 msgid "Scroll Up" msgstr "Remontar" -#: src/global.c:870 +#: src/global.c:895 msgid "Scroll Down" msgstr "Descender" -#: src/global.c:874 +#: src/global.c:899 msgid "Prev Block" msgstr "Bloque ant" -#: src/global.c:876 +#: src/global.c:901 msgid "Next Block" msgstr "Bloque sig" -#: src/global.c:879 +#: src/global.c:904 msgid "Beg of Par" msgstr "Inicio de párrafo" -#: src/global.c:881 +#: src/global.c:906 msgid "End of Par" msgstr "Fin de párrafo" -#: src/global.c:885 src/global.c:1039 +#: src/global.c:910 src/global.c:1064 msgid "Prev Page" msgstr "Pág. ant." -#: src/global.c:887 src/global.c:1041 +#: src/global.c:912 src/global.c:1066 msgid "Next Page" msgstr "Pág. sig." -#: src/global.c:890 +#: src/global.c:915 msgid "First Line" msgstr "Pri. línea" -#: src/global.c:892 +#: src/global.c:917 msgid "Last Line" msgstr "Últ. línea" -#: src/global.c:896 +#: src/global.c:921 msgid "Prev File" msgstr "Fich ant" -#: src/global.c:898 +#: src/global.c:923 msgid "Next File" msgstr "Fich sig" #. TRANSLATORS: The next four strings are names of keyboard keys. -#: src/global.c:909 +#: src/global.c:934 msgid "Tab" msgstr "Tab" # Intro (?). sv # O introducir, no encuentro el contexto... # Ok, es Intro (pero no se usa, parece, reportaré el bug) jm -#: src/global.c:911 +#: src/global.c:936 msgid "Enter" msgstr "Intro" -#: src/global.c:914 +#: src/global.c:939 msgid "Backspace" msgstr "Borrar" -#: src/global.c:916 +#: src/global.c:941 msgid "Delete" msgstr "Suprimir" #. TRANSLATORS: The next two strings refer to deleting words. -#: src/global.c:927 +#: src/global.c:952 msgid "Chop Left" msgstr "Cortar izquierda" -#: src/global.c:929 +#: src/global.c:954 msgid "Chop Right" msgstr "Cortar derecha" -#: src/global.c:931 +#: src/global.c:956 msgid "CutTillEnd" msgstr "Cortar resto" -#: src/global.c:941 +#: src/global.c:966 msgid "Word Count" msgstr "Contar palabras" -#: src/global.c:945 +#: src/global.c:970 msgid "Verbatim" msgstr "Literal" -#: src/global.c:953 +#: src/global.c:978 msgid "Suspend" msgstr "Suspender" # En español se dice sangrar. Es un término tipográfico que se usa # desde hace mucho, pero que la gente olvida por influencia del inglés. sv -#: src/global.c:957 +#: src/global.c:982 msgid "Indent" msgstr "Sangrado" # En español se dice sangrar. Es un término tipográfico que se usa # desde hace mucho, pero que la gente olvida por influencia del inglés. sv -#: src/global.c:959 +#: src/global.c:984 msgid "Unindent" msgstr "Quitar sangrado" -#: src/global.c:963 +#: src/global.c:988 msgid "Comment Lines" msgstr "Líneas de comentarios" -#: src/global.c:967 +#: src/global.c:992 msgid "Complete" msgstr "Completar" -#: src/global.c:971 +#: src/global.c:996 msgid "Record" msgstr "Grabar" -#: src/global.c:973 +#: src/global.c:998 msgid "Run Macro" msgstr "Ejecutar macro" -#: src/global.c:976 +#: src/global.c:1001 msgid "Zap Text" msgstr "Borrar texto" -#: src/global.c:981 +#: src/global.c:1006 msgid "To Linter" msgstr "Corrector" -#: src/global.c:985 +#: src/global.c:1010 msgid "Save" msgstr "Guardar" -#: src/global.c:988 +#: src/global.c:1013 msgid "Go To Text" msgstr "Ir a texto" -#: src/global.c:992 +#: src/global.c:1017 msgid "DOS Format" msgstr "Formato DOS" -#: src/global.c:994 +#: src/global.c:1019 msgid "Mac Format" msgstr "Formato Mac" -#: src/global.c:1002 +#: src/global.c:1027 msgid "Append" msgstr "Añadir" -#: src/global.c:1004 +#: src/global.c:1029 msgid "Prepend" msgstr "Anteponer" -#: src/global.c:1007 +#: src/global.c:1032 msgid "Backup File" msgstr "Respaldar fichero" -#: src/global.c:1018 +#: src/global.c:1043 msgid "No Conversion" msgstr "Sin convertir" -#: src/global.c:1023 +#: src/global.c:1048 msgid "Execute Command" msgstr "Ejecutar orden" -#: src/global.c:1026 +#: src/global.c:1051 msgid "Pipe Text" msgstr "Conectar texto" -#: src/global.c:1036 +#: src/global.c:1061 msgid "To Files" msgstr "A ficheros" -#: src/global.c:1044 +#: src/global.c:1069 msgid "First File" msgstr "Pri. fich." -#: src/global.c:1046 +#: src/global.c:1071 msgid "Last File" msgstr "Últ. fich." -#: src/global.c:1049 +#: src/global.c:1074 msgid "Left Column" msgstr "Columna izquierda" -#: src/global.c:1051 +#: src/global.c:1076 msgid "Right Column" msgstr "Columna derecha" -#: src/global.c:1053 +#: src/global.c:1078 msgid "Top Row" msgstr "Fila superior" -#: src/global.c:1055 +#: src/global.c:1080 msgid "Bottom Row" msgstr "Fila inferior" -#: src/global.c:1060 +#: src/global.c:1085 msgid "Discard buffer" msgstr "Descartar búfer" -#. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 20 characters. -#: src/global.c:1065 +#. TRANSLATORS: The next two strings may be up to 37 characters each. +#: src/global.c:1090 msgid "Prev Lint Msg" msgstr "Mensaje anterior" -#: src/global.c:1067 +#: src/global.c:1092 msgid "Next Lint Msg" msgstr "Mensaje siguiente" -#. TRANSLATORS: The next fourteen strings are toggle descriptions; +#. TRANSLATORS: The next thirteen strings are toggle descriptions; #. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer. -#: src/global.c:1389 +#: src/global.c:1414 msgid "Help mode" msgstr "Modo de ayuda" -#: src/global.c:1391 +#: src/global.c:1416 msgid "Constant cursor position display" msgstr "Muestra constante de la posición del cursor" -#: src/global.c:1393 +#: src/global.c:1418 msgid "Soft wrapping of overlong lines" msgstr "Ajuste suave de líneas largas" -#: src/global.c:1395 +#: src/global.c:1420 msgid "Whitespace display" msgstr "Muestra blancos" -#: src/global.c:1397 +#: src/global.c:1422 msgid "Color syntax highlighting" msgstr "Coloreado de sintaxis" -#: src/global.c:1399 +#: src/global.c:1424 msgid "Smart home key" msgstr "Tecla de inicio inteligente" # En español se dice sangrar. Es un término tipográfico que se usa # desde hace mucho, pero que la gente olvida por influencia del inglés. sv -#: src/global.c:1401 +#: src/global.c:1426 msgid "Auto indent" msgstr "Auto-sangrado" -#: src/global.c:1403 +#: src/global.c:1428 msgid "Cut to end" msgstr "Cortado desde el cursor hasta el final de línea" -#: src/global.c:1405 +#: src/global.c:1430 msgid "Hard wrapping of overlong lines" msgstr "Ajuste estricto de líneas largas" -#: src/global.c:1407 +#: src/global.c:1432 msgid "Conversion of typed tabs to spaces" msgstr "Conversión de pulsaciones de tabulador a espacios" -#: src/global.c:1409 +#: src/global.c:1434 msgid "Mouse support" msgstr "Soporte para ratón" -#: src/global.c:1411 +#: src/global.c:1436 msgid "Suspension" msgstr "Suspensión" -#: src/global.c:1413 +#: src/global.c:1438 msgid "Line numbering" msgstr "Numeración de líneas" @@ -1666,7 +1669,7 @@ msgstr "" "\n" "No se ha escrito el búfer: %s\n" -#: src/nano.c:692 +#: src/nano.c:704 #, c-format msgid "" "Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE[,COLUMN]] FILE]...\n" @@ -1677,7 +1680,7 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: The next two strings are part of the --help output. #. * It's best to keep its lines within 80 characters. -#: src/nano.c:695 +#: src/nano.c:707 #, c-format msgid "" "To place the cursor on a specific line of a file, put the line number with\n" @@ -1687,7 +1690,7 @@ msgstr "" "número de línea con un '+' delante del nombre del fichero. También puede\n" "ponerse el número de columna a continuación de una coma.\n" -#: src/nano.c:697 +#: src/nano.c:709 #, c-format msgid "" "When a filename is '-', nano reads data from standard input.\n" @@ -1697,302 +1700,312 @@ msgstr "" "\n" #. TRANSLATORS: The next three are column headers of the --help output. -#: src/nano.c:699 +#: src/nano.c:711 msgid "Option" msgstr "Opción" -#: src/nano.c:699 +#: src/nano.c:711 msgid "Long option" msgstr "Opción larga" -#: src/nano.c:699 +#: src/nano.c:711 msgid "Meaning" msgstr "Significado" #. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions #. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters. -#: src/nano.c:703 +#: src/nano.c:715 msgid "Enable smart home key" msgstr "Habilitar una tecla de inicio inteligente" -#: src/nano.c:705 +#: src/nano.c:717 msgid "Save backups of existing files" msgstr "Guardar respaldo de los ficheros existentes" -#: src/nano.c:706 +#: src/nano.c:718 msgid "-C " msgstr "-C " -#: src/nano.c:706 +#: src/nano.c:718 msgid "--backupdir=" msgstr "--backupdir=" # The "unique" is unnecessary and confusing. -- benno -#: src/nano.c:707 +#: src/nano.c:719 msgid "Directory for saving unique backup files" msgstr "Directorio donde guardar ficheros de respaldo" -#: src/nano.c:710 +#: src/nano.c:722 msgid "Use bold instead of reverse video text" msgstr "Usar negrita en lugar de texto inverso" -#: src/nano.c:712 +#: src/nano.c:724 msgid "Convert typed tabs to spaces" msgstr "Convertir tabulaciones a espacios al escribir" -#: src/nano.c:717 +#: src/nano.c:729 msgid "Read a file into a new buffer by default" msgstr "" "Leer fichero dejándolo en un buffer diferente como comportamiento predefinido" -#: src/nano.c:720 +#: src/nano.c:732 msgid "Use (vim-style) lock files" msgstr "Usar ficheros de bloqueo (estilo vim)" -#: src/nano.c:725 +#: src/nano.c:737 msgid "Log & read search/replace string history" msgstr "Registrar y leer histórico de cadenas de búsqueda/reemplazo" -#: src/nano.c:728 +#: src/nano.c:740 msgid "Don't look at nanorc files" msgstr "No leer los ficheros nanorc" -#: src/nano.c:732 +#: src/nano.c:743 +msgid "-J " +msgstr "-J " + +#: src/nano.c:743 +msgid "--guidestripe=" +msgstr "--guidestripe=" + +#: src/nano.c:744 msgid "Show a guiding bar at this column" msgstr "Mostrar una barra de guía en esta columna" -#: src/nano.c:735 +#: src/nano.c:747 msgid "Fix numeric keypad key confusion problem" msgstr "Arreglar el problema de confusión del teclado numérico" -#: src/nano.c:738 +#: src/nano.c:750 msgid "Don't add an automatic newline" msgstr "No añadir nueva línea automática" -#: src/nano.c:742 +#: src/nano.c:754 msgid "Trim tail spaces when hard-wrapping" msgstr "Eliminar espacios finales cuando se aplique ajuste estricto" -#: src/nano.c:746 +#: src/nano.c:758 msgid "Don't convert files from DOS/Mac format" msgstr "No convertir los ficheros desde el formato DOS/Mac" # The original is poor. -- benno -#: src/nano.c:751 +#: src/nano.c:763 msgid "Log & read location of cursor position" msgstr "Guardar y restaurar la posición del cursor" -#: src/nano.c:754 +#: src/nano.c:766 msgid "-Q " msgstr "-Q " -#: src/nano.c:754 +#: src/nano.c:766 msgid "--quotestr=" msgstr "--quotestr=" -#: src/nano.c:755 +#. TRANSLATORS: This refers to email quoting, +#. * like the > in: > quoted text. +#: src/nano.c:769 msgid "Regular expression to match quoting" msgstr "Expresión regular para coincidir con cita" -#: src/nano.c:758 +#: src/nano.c:772 msgid "Restricted mode" msgstr "Modo restringido" -#: src/nano.c:759 +#: src/nano.c:773 msgid "-T <#cols>" msgstr "-T " -#: src/nano.c:759 +#: src/nano.c:773 msgid "--tabsize=<#cols>" msgstr "--tabsize=" -#: src/nano.c:760 +#: src/nano.c:774 msgid "Set width of a tab to #cols columns" msgstr "Fijar el ancho de tab a columnas" -#: src/nano.c:761 +#: src/nano.c:775 msgid "Do quick statusbar blanking" msgstr "Borrado rápido de la barra de estado" -#: src/nano.c:762 +#: src/nano.c:776 msgid "Print version information and exit" msgstr "Mostrar información sobre la versión y salir" -#: src/nano.c:765 +#: src/nano.c:779 msgid "Detect word boundaries more accurately" msgstr "Detectar límite entre palabras con más exactitud" -#: src/nano.c:766 +#: src/nano.c:780 msgid "-X " msgstr "-X " -#: src/nano.c:766 +#: src/nano.c:780 msgid "--wordchars=" msgstr "--wordchars=" -#: src/nano.c:767 +#: src/nano.c:781 msgid "Which other characters are word parts" msgstr "Qué otros caracteres son partes de palabra" -#: src/nano.c:771 +#: src/nano.c:785 msgid "-Y " msgstr "-Y " -#: src/nano.c:771 +#: src/nano.c:785 msgid "--syntax=" msgstr "--syntax=" -#: src/nano.c:772 +#: src/nano.c:786 msgid "Syntax definition to use for coloring" msgstr "Definición de sintaxis a usar para coloreado" -#: src/nano.c:775 +#: src/nano.c:789 msgid "Let Bsp and Del erase a marked region" msgstr "Permitir que Bsp y Del borren una región demarcada" -#: src/nano.c:776 +#: src/nano.c:790 msgid "When soft-wrapping, do it at whitespace" msgstr "Al hacer ajuste de línea suave, hacerlo en espacio en blanco" -#: src/nano.c:779 +#: src/nano.c:793 msgid "Automatically hard-wrap overlong lines" msgstr "Ajuste estricto automático de líneas largas" -#: src/nano.c:781 +#: src/nano.c:795 msgid "Constantly show cursor position" msgstr "Mostrar constantemente la posición del cursor" -#: src/nano.c:783 +#: src/nano.c:797 msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem" msgstr "Arreglar el problema de confusión Retroceso/Suprimir" -#: src/nano.c:784 +#: src/nano.c:798 msgid "Keep the line below the title bar empty" msgstr "Mantener vacía la línea bajo la barra de título" -#: src/nano.c:787 +#: src/nano.c:801 msgid "Show cursor in file browser & help text" msgstr "Mostrar cursor en el navegador de ficheros y en el texto de ayuda" -#: src/nano.c:789 +#: src/nano.c:803 msgid "Show this help text and exit" msgstr "Mostrar este texto de ayuda y salir" -#: src/nano.c:791 +#: src/nano.c:805 msgid "Automatically indent new lines" msgstr "Sangrar automáticamente nuevas líneas" -#: src/nano.c:793 +#: src/nano.c:807 msgid "Scroll per half-screen, not per line" msgstr "Desplazamiento por medias pantallas, no por línea" -#: src/nano.c:795 +#: src/nano.c:809 msgid "Cut from cursor to end of line" msgstr "Cortar desde el cursor al final de línea" -#: src/nano.c:798 +#: src/nano.c:812 msgid "Show line numbers in front of the text" msgstr "Mostrar los números de línea delante del texto" -#: src/nano.c:801 +#: src/nano.c:815 msgid "Enable the use of the mouse" msgstr "Habilitar el uso del ratón" -#: src/nano.c:803 +#: src/nano.c:817 msgid "Do not read the file (only write it)" msgstr "No leer el fichero (sólo escribirlo)" -#: src/nano.c:805 +#: src/nano.c:819 msgid "-o " msgstr "-o " -#: src/nano.c:805 +#: src/nano.c:819 msgid "--operatingdir=" msgstr "--operatingdir=" -#: src/nano.c:806 +#: src/nano.c:820 msgid "Set operating directory" msgstr "Establecer el directorio de operación" -#: src/nano.c:808 +#: src/nano.c:822 msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys" msgstr "Conservar teclas XON (^Q) y XOFF (^S)" -#: src/nano.c:810 +#: src/nano.c:824 msgid "-r <#cols>" msgstr "-r " -#: src/nano.c:810 +#: src/nano.c:824 msgid "--fill=<#cols>" msgstr "--fill=" -#: src/nano.c:811 +#: src/nano.c:825 msgid "Set width for hard-wrap and justify" msgstr "Establecer anchura para ajuste estricto y justificación" -#: src/nano.c:815 +#: src/nano.c:829 msgid "-s " msgstr "-s " -#: src/nano.c:815 +#: src/nano.c:829 msgid "--speller=" msgstr "--speller=" -#: src/nano.c:816 +#: src/nano.c:830 msgid "Enable alternate speller" msgstr "Habilitar un corrector ortográfico alternativo" -#: src/nano.c:818 +#: src/nano.c:832 msgid "Auto save on exit, don't prompt" msgstr "Guardar automáticamente al salir, sin preguntar" -#: src/nano.c:820 +#: src/nano.c:834 msgid "Save a file by default in Unix format" msgstr "Guardar fichero en formato Unix por omisión" -#: src/nano.c:822 +#: src/nano.c:836 msgid "View mode (read-only)" msgstr "Modo de visualización (sólo lectura)" -#: src/nano.c:824 +#: src/nano.c:838 msgid "Don't hard-wrap long lines [default]" msgstr "No ajustar rígidamente líneas largas [comportamiento predefinido]" -#: src/nano.c:826 +#: src/nano.c:840 msgid "Don't show the two help lines" msgstr "No mostrar las dos líneas de ayuda" -#: src/nano.c:828 +#: src/nano.c:842 msgid "Make Ctrl+Right stop at word ends" msgstr "Configurar Ctrl+derecha para que se detenga al final de las palabras" -#: src/nano.c:831 +#: src/nano.c:845 msgid "Enable suspension" msgstr "Habilitar suspensión" # Uf. A ver si alguien encuentra una palabra para decir eso... sv # Esto creo que ya lo pregunté en la lista, a parte de en muchos otros # sitios y nadie encontró nada convincente. jm -#: src/nano.c:833 +#: src/nano.c:847 msgid "Enable soft line wrapping" msgstr "Habilitar ajuste de línea suave" -#: src/nano.c:845 +#: src/nano.c:859 #, c-format msgid " GNU nano, version %s\n" msgstr " GNU nano, versión %s\n" -#: src/nano.c:848 +#: src/nano.c:862 #, c-format msgid " (C) 2014-%s the contributors to nano\n" msgstr " (C) 2014-%s los colaboradores de nano\n" -#: src/nano.c:849 +#: src/nano.c:863 #, c-format msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/" msgstr " Correo: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/" -#: src/nano.c:850 +#: src/nano.c:864 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2001,134 +2014,134 @@ msgstr "" "\n" " Opciones compiladas:" -#: src/nano.c:993 +#: src/nano.c:1007 msgid "No file name" msgstr "Sin nombre de fichero" -#: src/nano.c:995 +#: src/nano.c:1009 msgid "Save modified buffer? " msgstr "¿Guardar el búfer modificado? " -#: src/nano.c:1064 +#: src/nano.c:1078 msgid "Could not reconnect stdin to keyboard\n" msgstr "No se pudo volver a conectar stdin al teclado\n" -#: src/nano.c:1085 +#: src/nano.c:1099 #, c-format msgid "Reading data from keyboard; type ^D or ^D^D to finish.\n" msgstr "" "Se están leyendo datos procedentes del teclado; teclee ^D o ^D^D para " "acabar.\n" -#: src/nano.c:1095 +#: src/nano.c:1109 #, c-format msgid "Failed to open stdin: %s" msgstr "No se ha podido abrir stdin: %s" -#: src/nano.c:1179 +#: src/nano.c:1193 msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" msgstr "Recibido SIGHUP o SIGTERM\n" -#: src/nano.c:1186 +#: src/nano.c:1200 #, c-format msgid "Sorry! Nano crashed! Code: %d. Please report a bug.\n" msgstr "" "¡Lo sentimos! ¡Nano se ha estrellado! Código: %d. Por favor, envíe informe " "de error.\n" -#: src/nano.c:1202 +#: src/nano.c:1216 #, c-format msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" msgstr "Use «fg» para volver a nano.\n" -#: src/nano.c:1223 +#: src/nano.c:1237 msgid "Suspension is not enabled" msgstr "La suspensión no está activada" -#: src/nano.c:1372 +#: src/nano.c:1386 msgid "enabled" msgstr "habilitado" -#: src/nano.c:1372 +#: src/nano.c:1386 msgid "disabled" msgstr "deshabilitado" -#: src/nano.c:1523 +#: src/nano.c:1537 msgid "Unbound key" msgstr "Tecla sin asociar" -#: src/nano.c:1526 +#: src/nano.c:1540 msgid "Unbindable key: M-[" msgstr "Tecla no asociable: M-[" -#: src/nano.c:1528 +#: src/nano.c:1542 #, c-format msgid "Unbound key: M-%c" msgstr "Tecla sin asociar: M-%c" -#: src/nano.c:1530 +#: src/nano.c:1544 msgid "Unbindable key: ^[" msgstr "Tecla no asociable: ^[" -#: src/nano.c:1532 +#: src/nano.c:1546 #, c-format msgid "Unbound key: ^%c" msgstr "Tecla sin asociar: ^%c" -#: src/nano.c:1534 +#: src/nano.c:1548 #, c-format msgid "Unbound key: %c" msgstr "Tecla sin asociar: %c" -#: src/nano.c:2084 src/rcfile.c:1211 +#: src/nano.c:2098 src/rcfile.c:1217 #, c-format msgid "Guide column \"%s\" is invalid" msgstr "La columna de guía «%s» no es válida" -#: src/nano.c:2108 src/nano.c:2127 +#: src/nano.c:2122 src/nano.c:2141 #, c-format msgid "Option %s is ignored; it is the default\n" msgstr "La opción %s se ignora; es lo predefinido\n" -#: src/nano.c:2133 src/rcfile.c:1267 +#: src/nano.c:2147 src/rcfile.c:1273 #, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "El tamaño «%s» de tabulador no es válido" -#: src/nano.c:2222 src/rcfile.c:1202 +#: src/nano.c:2236 src/rcfile.c:1208 #, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "El tamaño «%s» de llenado no es válido" -#: src/nano.c:2269 +#: src/nano.c:2283 #, c-format msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n" msgstr "Teclea «%s -h» para la lista de opciones.\n" -#: src/nano.c:2454 +#: src/nano.c:2458 #, c-format msgid "Bad quoting regex \"%s\": %s\n" msgstr "Expresión regular con comillas incorrectas «%s»: %s\n" -#: src/nano.c:2599 +#: src/nano.c:2603 #, c-format msgid "Invalid search modifier '%c'" msgstr "Modificador de búsqueda '%c' no válido" -#: src/nano.c:2610 +#: src/nano.c:2614 msgid "Empty search string" msgstr "Cadena de búsqueda vacía" -#: src/nano.c:2615 src/search.c:784 +#: src/nano.c:2619 src/search.c:784 msgid "Invalid line or column number" msgstr "Número de línea o columna no válido" -#: src/nano.c:2682 +#: src/nano.c:2687 #, c-format msgid "Mistakes in '%s'" msgstr "Errores en '%s'" -#: src/nano.c:2688 +#: src/nano.c:2693 msgid "Welcome to nano. For basic help, type Ctrl+G." msgstr "Bienvenido a nano. Para obtener ayuda básica, pulse Ctrl+G." @@ -2169,7 +2182,7 @@ msgstr "Error en %s en la línea %zu: " msgid "Argument '%s' has an unterminated \"" msgstr "El argumento «%s» tiene una \" sin terminar" -#: src/rcfile.c:255 src/rcfile.c:764 src/rcfile.c:811 src/rcfile.c:887 +#: src/rcfile.c:255 src/rcfile.c:765 src/rcfile.c:812 src/rcfile.c:888 msgid "Regex strings must begin and end with a \" character" msgstr "Las cadenas de regex han de empezar y acabar con un carácter \"" @@ -2190,126 +2203,126 @@ msgstr "Comillas sin cerrar en el nombre de la sintaxis" msgid "The \"none\" syntax is reserved" msgstr "La sintaxis «none» está reservada" -#: src/rcfile.c:351 +#: src/rcfile.c:352 msgid "The \"default\" syntax does not accept extensions" msgstr "La sintaxis «default» no admite extensiones" -#: src/rcfile.c:369 +#: src/rcfile.c:370 #, c-format msgid "Syntax \"%s\" has no color commands" msgstr "La sintaxis «%s» no tiene órdenes de color" -#: src/rcfile.c:401 +#: src/rcfile.c:402 msgid "Missing key name" msgstr "Falta el nombre de la combinación" -#: src/rcfile.c:410 src/rcfile.c:421 +#: src/rcfile.c:411 src/rcfile.c:422 msgid "Key name is too short" msgstr "El nombre de la combinación es demasiado corto" -#: src/rcfile.c:431 +#: src/rcfile.c:432 msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\"" msgstr "El nombre de una combinación debe comenzar por «^», «M» o «F»" -#: src/rcfile.c:434 +#: src/rcfile.c:435 #, c-format msgid "Key name %s is invalid" msgstr "El nombre de combinación «%s» no es válido" -#: src/rcfile.c:443 +#: src/rcfile.c:444 msgid "Must specify a function to bind the key to" msgstr "Debe especificar una función a la cual vincular la tecla" #. TRANSLATORS: Do not translate the word "all". -#: src/rcfile.c:454 +#: src/rcfile.c:455 msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key" msgstr "" "Debe especificar un menú (o «all») en el cual vincular/desvincular la tecla" -#: src/rcfile.c:473 +#: src/rcfile.c:474 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a function" msgstr "El «%s» no es un nombre de función" -#: src/rcfile.c:480 +#: src/rcfile.c:481 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu" msgstr "El «%s» no es un nombre de menú" -#: src/rcfile.c:513 +#: src/rcfile.c:514 #, c-format msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'" msgstr "La función «%s» no existe en el menú «%s»" -#: src/rcfile.c:524 +#: src/rcfile.c:525 #, c-format msgid "Keystroke %s may not be rebound" msgstr "La combinación %s no puede ser revinculada" -#: src/rcfile.c:615 src/rcfile.c:1115 +#: src/rcfile.c:616 src/rcfile.c:1121 #, c-format msgid "Command \"%s\" not understood" msgstr "Orden «%s» no reconocida" -#: src/rcfile.c:651 +#: src/rcfile.c:652 #, c-format msgid "Error expanding %s: %s" msgstr "Error al expandir «%s»: %s" -#: src/rcfile.c:686 +#: src/rcfile.c:687 #, c-format msgid "Color \"%s\" not understood" msgstr "Color «%s» no reconocido" -#: src/rcfile.c:702 +#: src/rcfile.c:703 msgid "A background color cannot be bright" msgstr "El color de fondo no puede ser brillante" -#: src/rcfile.c:734 +#: src/rcfile.c:735 msgid "Missing color name" msgstr "Falta un nombre de color" -#: src/rcfile.c:744 src/rcfile.c:871 +#: src/rcfile.c:745 src/rcfile.c:872 #, c-format msgid "Missing regex string after '%s' command" msgstr "Falta una cadena regex detrás de la orden '%s'" -#: src/rcfile.c:775 src/rcfile.c:821 +#: src/rcfile.c:776 src/rcfile.c:822 msgid "Empty regex string" msgstr "Cadena regex vacía" -#: src/rcfile.c:805 +#: src/rcfile.c:806 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" msgstr "«start=» requiere su «end=» correspondiente" -#: src/rcfile.c:860 src/rcfile.c:1095 +#: src/rcfile.c:861 src/rcfile.c:1101 #, c-format msgid "A '%s' command requires a preceding 'syntax' command" msgstr "La orden '%s' requiere una orden 'syntax' que lo preceda" -#: src/rcfile.c:866 +#: src/rcfile.c:867 #, c-format msgid "The \"default\" syntax does not accept '%s' regexes" msgstr "La sintaxis «default» no admite regex '%s'" -#: src/rcfile.c:918 +#: src/rcfile.c:919 #, c-format msgid "Missing argument after '%s'" msgstr "Falta un argumento después de '%s'" -#: src/rcfile.c:928 +#: src/rcfile.c:929 #, c-format msgid "Argument of '%s' lacks closing \"" msgstr "Al argumento «%s» le falta una \" de cierre" -#: src/rcfile.c:975 +#: src/rcfile.c:980 #, c-format msgid "No key is bound to function '%s' in menu '%s'. Exiting.\n" msgstr "" "No hay ninguna tecla vinculada a la función '%s' en el menú '%s'. " "Terminando.\n" -#: src/rcfile.c:978 +#: src/rcfile.c:983 #, c-format msgid "" "If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n" @@ -2317,56 +2330,56 @@ msgstr "" "Si es necesario, use nano con la opción -I para ajustar su configuración " "nanorc.\n" -#: src/rcfile.c:1041 +#: src/rcfile.c:1046 #, c-format msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend" msgstr "No se pudo encontrar la sintaxis «%s» para extender" -#: src/rcfile.c:1086 +#: src/rcfile.c:1091 #, c-format msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" msgstr "No se admite la orden «%s» en el fichero incluido" -#: src/rcfile.c:1123 +#: src/rcfile.c:1129 msgid "Missing option" msgstr "Falta una opción" -#: src/rcfile.c:1137 +#: src/rcfile.c:1143 #, c-format msgid "Unknown option \"%s\"" msgstr "Opción «%s» desconocida" -#: src/rcfile.c:1152 +#: src/rcfile.c:1158 #, c-format msgid "Cannot unset option \"%s\"" msgstr "No es posible desactivar la opción «%s»" -#: src/rcfile.c:1157 +#: src/rcfile.c:1163 #, c-format msgid "Option \"%s\" requires an argument" msgstr "La opción «%s» precisa un argumento" -#: src/rcfile.c:1171 +#: src/rcfile.c:1175 msgid "Argument is not a valid multibyte string" msgstr "El argumento no es una cadena multibyte válida" -#: src/rcfile.c:1217 src/rcfile.c:1238 src/rcfile.c:1244 +#: src/rcfile.c:1223 src/rcfile.c:1244 src/rcfile.c:1250 msgid "Non-blank characters required" msgstr "Se precisan caracteres que no sean blancos" -#: src/rcfile.c:1220 +#: src/rcfile.c:1226 msgid "Even number of characters required" msgstr "Se precisa un número par de caracteres" -#: src/rcfile.c:1226 +#: src/rcfile.c:1232 msgid "Two single-column characters required" msgstr "Se precisan dos caracteres de una sola columna" -#: src/rcfile.c:1328 +#: src/rcfile.c:1334 msgid "I can't find my home directory! Wah!" msgstr "No se encontró el directorio del usuario. ¡Ay!" -#. TRANSLATORS: The next five modify the search prompt. +#. TRANSLATORS: The next four modify the search prompt. #: src/search.c:102 msgid " [Case Sensitive]" msgstr " [Mayúsc/minúsc]" @@ -2437,231 +2450,232 @@ msgstr "Marca borrada" msgid "Error invoking \"%s\"" msgstr "Error al invocar «%s»" -#: src/text.c:376 +#: src/text.c:398 msgid "Commenting is not supported for this file type" msgstr "Este tipo de fichero no admite comentarios" -#: src/text.c:386 +#: src/text.c:408 msgid "Cannot comment past end of file" msgstr "No puede haber comentarios pasado el fin de fichero" -#: src/text.c:513 +#: src/text.c:534 msgid "Nothing to undo" msgstr "Nada para deshacer" #. TRANSLATORS: The next thirteen strings describe actions #. * that are undone or redone. They are all nouns, not verbs. -#: src/text.c:525 src/text.c:591 src/text.c:691 src/text.c:755 +#: src/text.c:547 src/text.c:613 src/text.c:713 src/text.c:777 msgid "addition" msgstr "añadido" -#: src/text.c:536 src/text.c:703 +#: src/text.c:558 src/text.c:725 msgid "line break" msgstr "salto de línea" -#: src/text.c:548 src/text.c:716 +#: src/text.c:570 src/text.c:738 msgid "deletion" msgstr "borrado" -#: src/text.c:558 src/text.c:725 +#: src/text.c:580 src/text.c:747 msgid "line join" msgstr "unión de líneas" -#: src/text.c:577 src/text.c:740 +#: src/text.c:599 src/text.c:762 msgid "replacement" msgstr "reemplazamiento" -#: src/text.c:595 src/text.c:759 +#: src/text.c:617 src/text.c:781 msgid "erasure" msgstr "borrado" #. TRANSLATORS: Remember: these are nouns, NOT verbs. -#: src/text.c:601 src/text.c:764 +#: src/text.c:623 src/text.c:786 msgid "cut" msgstr "corte" -#: src/text.c:605 src/text.c:768 +#: src/text.c:627 src/text.c:790 msgid "paste" msgstr "pegado" -#: src/text.c:609 src/text.c:772 +#: src/text.c:631 src/text.c:794 msgid "insertion" msgstr "inserción" # En español se dice sangrar. Es un término tipográfico que se usa # desde hace mucho, pero que la gente olvida por influencia del inglés. sv -#: src/text.c:632 src/text.c:790 +#: src/text.c:654 src/text.c:812 msgid "indent" msgstr "sangrado" # En español se dice sangrar. Es un término tipográfico que se usa # desde hace mucho, pero que la gente olvida por influencia del inglés. sv -#: src/text.c:636 src/text.c:794 +#: src/text.c:658 src/text.c:816 msgid "unindent" msgstr "quitar sangrado" -#: src/text.c:641 src/text.c:799 +#: src/text.c:663 src/text.c:821 msgid "comment" msgstr "comentar" -#: src/text.c:645 src/text.c:803 +#: src/text.c:667 src/text.c:825 msgid "uncomment" msgstr "descomentar" -#: src/text.c:653 +#: src/text.c:675 #, c-format msgid "Undid %s" msgstr "Deshecho %s" -#: src/text.c:678 +#: src/text.c:700 msgid "Nothing to redo" msgstr "Nada para rehacer" -#: src/text.c:811 +#: src/text.c:833 #, c-format msgid "Redid %s" msgstr "Rehecho %s" -#: src/text.c:943 src/text.c:2341 src/text.c:2722 +#: src/text.c:965 src/text.c:2361 src/text.c:2742 msgid "Could not create pipe" msgstr "No se pudo crear una tubería («pipe»)" -#: src/text.c:979 src/text.c:2430 src/text.c:2554 src/text.c:2759 +#: src/text.c:1001 src/text.c:2450 src/text.c:2574 src/text.c:2779 msgid "Could not fork" msgstr "No se pudo crear otro proceso" -#: src/text.c:984 +#: src/text.c:1006 msgid "Executing..." msgstr "Ejecutando..." -#: src/text.c:1000 src/text.c:1045 +#: src/text.c:1022 src/text.c:1067 msgid "filtering" msgstr "filtrado" -#: src/text.c:1039 +#: src/text.c:1061 #, c-format msgid "Failed to open pipe: %s" msgstr "No se ha podido abrir la tubería: %s" -#: src/text.c:2023 src/text.c:2141 +#: src/text.c:2043 src/text.c:2161 msgid "justification" msgstr "justificación" -#: src/text.c:2162 +#: src/text.c:2182 msgid "Justified selection" msgstr "Selección justificada" -#: src/text.c:2166 +#: src/text.c:2186 msgid "Justified file" msgstr "Fichero justificado" -#: src/text.c:2168 +#: src/text.c:2188 msgid "Justified paragraph" msgstr "Párrafo justificado" -#: src/text.c:2262 +#: src/text.c:2282 #, c-format msgid "Unfindable word: %s" msgstr "Palabra no encontrable: %s" -#: src/text.c:2278 +#: src/text.c:2298 msgid "Edit a replacement" msgstr "Editar un reemplazamiento" #. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word. -#: src/text.c:2291 +#: src/text.c:2311 msgid "Next word..." msgstr "Palabra sig..." -#: src/text.c:2343 +#: src/text.c:2363 msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgstr "Creando una lista de palabras mal escritas. Espere, por favor..." -#: src/text.c:2438 src/text.c:2768 +#: src/text.c:2458 src/text.c:2788 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "No se pudo obtener el tamaño del búfer de la tubería («pipe»)" -#: src/text.c:2497 +#: src/text.c:2517 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "Error al invocar «uniq»" -#: src/text.c:2500 +#: src/text.c:2520 msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgstr "Error al invocar «sort -f»" -#: src/text.c:2503 +#: src/text.c:2523 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "Error al invocar «spell»" -#: src/text.c:2673 +#: src/text.c:2693 #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "%s: %s" -#: src/text.c:2675 +#: src/text.c:2695 msgid "Finished checking spelling" msgstr "Revisión de ortografía finalizada" -#: src/text.c:2701 +#: src/text.c:2721 msgid "No linter defined for this type of file!" msgstr "No se ha definido un corrector de sintaxis para este tipo de fichero" -#: src/text.c:2711 +#: src/text.c:2731 msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "¿Guardar el búfer modificado antes de invocar el corrector?" -#: src/text.c:2728 +#: src/text.c:2748 msgid "Invoking linter, please wait" msgstr "Invocando el corrector de sintaxis. Espere, por favor..." -#: src/text.c:2864 +#: src/text.c:2884 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "Se han recibido cero líneas analizables de la orden «%s»" -#: src/text.c:2902 +#: src/text.c:2922 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "" "Este mensaje es para el fichero no abierto %s; ¿abrirlo en un nuevo búfer?" -#: src/text.c:2941 +#: src/text.c:2961 msgid "No messages for this file" msgstr "No hay mensajes para este fichero" -#: src/text.c:2988 +#: src/text.c:3008 msgid "At first message" msgstr "Este es el primer mensaje" -#: src/text.c:2997 +#: src/text.c:3017 msgid "At last message" msgstr "Este es el último mensaje" -#: src/text.c:3074 +#: src/text.c:3094 #, c-format msgid "%sWords: %zu Lines: %zd Chars: %zu" msgstr "%sPalabras: %zu Líneas: %zd Caracteres: %zu" -#: src/text.c:3075 +#: src/text.c:3095 msgid "In Selection: " msgstr "En la selección: " #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. * inserted verbatim. -#: src/text.c:3088 +#: src/text.c:3108 msgid "Verbatim Input" msgstr "Entrada literal" -#: src/text.c:3185 +#. TRANSLATORS: Shown when no text is directly left of the cursor. +#: src/text.c:3206 msgid "No word fragment" -msgstr "No hay fragmentos de palabras" +msgstr "No es fragmento de palabra" -#: src/text.c:3277 +#: src/text.c:3298 msgid "No further matches" msgstr "No hay más coincidencias" #. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions. -#: src/text.c:3281 +#: src/text.c:3302 msgid "No matches" msgstr "No hay coincidencias" @@ -2692,80 +2706,80 @@ msgstr "Demasiados errores de stdin\n" #. TRANSLATORS: This refers to a sequence of escape codes #. * (from the keyboard) that nano does not recognize. -#: src/winio.c:1355 +#: src/winio.c:1351 msgid "Unknown sequence" msgstr "Secuencia desconocida" #. TRANSLATORS: This is shown while a six-digit hexadecimal #. * Unicode character code (%s) is being typed in. -#: src/winio.c:1494 +#: src/winio.c:1490 #, c-format msgid "Unicode Input: %s" msgstr "Entrada de Unicode: %s" #. TRANSLATORS: The next five are "labels" in the title bar. -#: src/winio.c:2090 +#: src/winio.c:2065 msgid "Linting --" msgstr "Analizando --" -#: src/winio.c:2096 +#: src/winio.c:2071 msgid "DIR:" msgstr "DIR:" -#: src/winio.c:2117 src/winio.c:2123 +#: src/winio.c:2092 src/winio.c:2098 msgid "Modified" msgstr "Modificado" -#: src/winio.c:2119 +#: src/winio.c:2094 msgid "View" msgstr "Ver" -#: src/winio.c:2121 +#: src/winio.c:2096 msgid "Restricted" msgstr "Restringido" -#: src/winio.c:2249 +#: src/winio.c:2224 msgid "Further warnings were suppressed" msgstr "Se han suprimido avisos adicionales" -#: src/winio.c:3419 +#: src/winio.c:3391 #, c-format msgid "line %zd/%zd (%d%%), col %zu/%zu (%d%%), char %zu/%zu (%d%%)" msgstr "línea %zd/%zd (%d%%), col %zu/%zu (%d%%), car %zu/%zu (%d%%)" -#: src/winio.c:3599 +#: src/winio.c:3571 msgid "The nano text editor" msgstr "El editor de textos GNU nano" -#: src/winio.c:3600 +#: src/winio.c:3572 msgid "version" msgstr "versión" -#: src/winio.c:3601 +#: src/winio.c:3573 msgid "Brought to you by:" msgstr "Por cortesía de:" -#: src/winio.c:3602 +#: src/winio.c:3574 msgid "Special thanks to:" msgstr "Agradecimientos especiales para:" -#: src/winio.c:3603 +#: src/winio.c:3575 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "La Free Software Foundation" -#: src/winio.c:3604 +#: src/winio.c:3576 msgid "the many translators and the TP" msgstr "los traductores y el TP" -#: src/winio.c:3605 +#: src/winio.c:3577 msgid "For ncurses:" msgstr "Por ncurses:" -#: src/winio.c:3606 +#: src/winio.c:3578 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "y cualquiera de quien nos hayamos olvidado..." -#: src/winio.c:3607 +#: src/winio.c:3579 msgid "Thank you for using nano!" msgstr "Gracias por usar nano." diff --git a/po/eu.po b/po/eu.po index c152e4a5..00b8eb18 100644 --- a/po/eu.po +++ b/po/eu.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nano 1.9.99pre0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2019-08-25 10:55+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-10-04 12:07+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-09-25 19:59+0200\n" "Last-Translator: Mikel Olasagasti \n" "Language-Team: Basque \n" @@ -29,9 +29,9 @@ msgstr "" msgid "Go To Directory" msgstr "Joan direktorio honetara" -#: src/browser.c:227 src/browser.c:682 src/files.c:1089 src/files.c:2113 -#: src/nano.c:1003 src/search.c:114 src/search.c:208 src/search.c:714 -#: src/search.c:767 src/text.c:2714 src/text.c:2909 +#: src/browser.c:227 src/browser.c:683 src/files.c:1089 src/files.c:2089 +#: src/nano.c:1017 src/search.c:114 src/search.c:208 src/search.c:714 +#: src/search.c:767 src/text.c:2734 src/text.c:2929 msgid "Cancelled" msgstr "Bertan behera utzita" @@ -46,9 +46,9 @@ msgstr "" msgid "Can't move up a directory" msgstr "Ezin da direktorioan gora egin" -#: src/browser.c:281 src/files.c:969 src/files.c:975 src/files.c:1621 -#: src/files.c:1734 src/files.c:1776 src/files.c:1796 src/files.c:1926 -#: src/history.c:311 src/history.c:407 src/rcfile.c:581 src/rcfile.c:1294 +#: src/browser.c:281 src/files.c:969 src/files.c:975 src/files.c:1597 +#: src/files.c:1710 src/files.c:1752 src/files.c:1772 src/files.c:1902 +#: src/history.c:311 src/history.c:407 src/rcfile.c:582 src/rcfile.c:1300 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" msgstr "Errorea %s irakurtzen: %s" @@ -78,33 +78,34 @@ msgstr "" msgid "Search" msgstr "Bilatu" -#: src/browser.c:673 src/search.c:104 +#. TRANSLATORS: A modifier of the Search prompt. +#: src/browser.c:674 src/search.c:104 msgid " [Backwards]" msgstr "[Atzeruntza]" -#: src/browser.c:712 src/browser.c:717 src/search.c:278 +#: src/browser.c:713 src/browser.c:718 src/search.c:278 msgid "Search Wrapped" msgstr "Bilaketa berriz hasia" -#: src/browser.c:728 src/search.c:416 +#: src/browser.c:729 src/search.c:416 msgid "This is the only occurrence" msgstr "Hau da kointzidentzia bakarra" -#: src/browser.c:774 src/search.c:352 +#: src/browser.c:775 src/search.c:352 msgid "No current search pattern" msgstr "Ez dago bilatzeko eredurik" -#: src/color.c:189 +#: src/color.c:188 #, c-format msgid "Unknown syntax name: %s" msgstr "" -#: src/color.c:245 +#: src/color.c:230 #, c-format msgid "magic_load() failed: %s" msgstr "" -#: src/color.c:249 +#: src/color.c:234 #, c-format msgid "magic_file(%s) failed: %s" msgstr "" @@ -183,12 +184,12 @@ msgstr "" msgid "Can't read file from outside of %s" msgstr "" -#: src/files.c:434 src/rcfile.c:557 +#: src/files.c:434 src/rcfile.c:558 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "\"%s\" direktorio bat da" -#: src/files.c:439 src/rcfile.c:558 +#: src/files.c:439 src/rcfile.c:559 #, c-format msgid "\"%s\" is a device file" msgstr "\"%s\" fitxategia dispositibo-fitxategi bat da" @@ -210,7 +211,7 @@ msgid_plural "%s -- %zu lines (%s)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: src/files.c:591 src/files.c:597 src/global.c:1014 src/winio.c:2112 +#: src/files.c:591 src/files.c:597 src/global.c:1039 src/winio.c:2087 msgid "New Buffer" msgstr "Bufer berria" @@ -233,7 +234,7 @@ msgstr[1] "" msgid "No more open file buffers" msgstr "Ez dago irekitako fitxategi buffer gehiagorik" -#: src/files.c:746 src/files.c:967 src/files.c:1839 +#: src/files.c:746 src/files.c:967 src/files.c:1815 msgid "Interrupted" msgstr "" @@ -317,919 +318,921 @@ msgstr "" msgid "File to insert [from %s]" msgstr "" -#: src/files.c:1423 +#: src/files.c:1399 #, c-format msgid "Invalid operating directory: %s\n" msgstr "" -#: src/files.c:1473 +#: src/files.c:1449 msgid "Failed to write backup file; continue saving? (Say N if unsure.) " msgstr "" -#: src/files.c:1490 +#: src/files.c:1466 #, c-format msgid "Invalid backup directory: %s\n" msgstr "" -#: src/files.c:1580 +#: src/files.c:1556 #, c-format msgid "Can't write outside of %s" msgstr "Ezin da %staz kanpo idatzi" -#: src/files.c:1657 src/files.c:1681 src/files.c:1699 src/files.c:1713 -#: src/files.c:1725 src/files.c:1744 +#: src/files.c:1633 src/files.c:1657 src/files.c:1675 src/files.c:1689 +#: src/files.c:1701 src/files.c:1720 #, c-format msgid "Error writing backup file %s: %s" msgstr "" -#: src/files.c:1658 src/nano.c:594 +#: src/files.c:1634 src/nano.c:594 msgid "Too many backup files?" msgstr "Babes-kopia fitxategi gehiegi?" -#: src/files.c:1785 src/files.c:1807 src/text.c:2631 src/text.c:2649 +#: src/files.c:1761 src/files.c:1783 src/text.c:2651 src/text.c:2669 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "Errorea aldi baterako fitxategia idazten: %s" -#: src/files.c:1815 +#: src/files.c:1791 msgid "Writing to FIFO..." msgstr "" -#: src/files.c:1841 src/files.c:1851 src/files.c:1873 src/files.c:1890 -#: src/files.c:1900 src/files.c:1933 src/files.c:1942 +#: src/files.c:1817 src/files.c:1827 src/files.c:1849 src/files.c:1866 +#: src/files.c:1876 src/files.c:1909 src/files.c:1918 #, c-format msgid "Error writing %s: %s" msgstr "Errorea %s idazten: %s" -#: src/files.c:1859 +#: src/files.c:1835 msgid "Writing..." msgstr "" -#: src/files.c:1992 +#: src/files.c:1968 #, c-format msgid "Wrote %zu line" msgid_plural "Wrote %zu lines" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: src/files.c:2073 +#: src/files.c:2049 msgid " [DOS Format]" msgstr "[DOS formatua]" -#: src/files.c:2074 +#: src/files.c:2050 msgid " [Mac Format]" msgstr "[Mac formatua]" -#: src/files.c:2075 +#: src/files.c:2051 msgid " [Backup]" msgstr " [Babeskopia]" #. TRANSLATORS: The next six strings are prompts. -#: src/files.c:2082 +#: src/files.c:2058 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "Gehitu aukeraketa fitxategiaren hasieran" -#: src/files.c:2083 +#: src/files.c:2059 msgid "Append Selection to File" msgstr "Gehitu aukeraketa fitxategian" -#: src/files.c:2084 +#: src/files.c:2060 msgid "Write Selection to File" msgstr "Ahuatespena artxiboan idatzi" -#: src/files.c:2086 +#: src/files.c:2062 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "Gehitu nahi duzun fitxategiaren izena" -#: src/files.c:2087 +#: src/files.c:2063 msgid "File Name to Append to" msgstr "Gehituko zaion fitxategiaren izena " -#: src/files.c:2090 +#: src/files.c:2066 msgid "File Name to Write" msgstr "Idatzi nahi duzun artxiboaren izena" #. TRANSLATORS: Concisely say the screen is too small. -#: src/files.c:2173 +#: src/files.c:2149 msgid "Too tiny" msgstr "" #. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting. -#: src/files.c:2203 +#: src/files.c:2179 msgid "File exists -- cannot overwrite" msgstr "" -#: src/files.c:2213 +#: src/files.c:2189 msgid "Save file under DIFFERENT NAME? " msgstr "" -#: src/files.c:2221 +#: src/files.c:2197 #, c-format msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? " msgstr "" -#: src/files.c:2247 +#: src/files.c:2223 msgid "File on disk has changed" msgstr "" -#: src/files.c:2249 +#: src/files.c:2225 msgid "File was modified since you opened it; continue saving? " msgstr "" -#: src/files.c:2655 +#: src/files.c:2628 msgid "(more)" msgstr "(gehiago)" #. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 10 characters. -#: src/global.c:504 +#: src/global.c:531 msgid "Exit" msgstr "Irten" -#: src/global.c:505 +#: src/global.c:532 msgid "Close" msgstr "Itxi" #. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions; #. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer. -#: src/global.c:513 +#: src/global.c:540 msgid "Cancel the current function" msgstr "Uneko funtzioa bertan behera utzi" -#: src/global.c:514 +#: src/global.c:541 msgid "Display this help text" msgstr "Erakutsi laguntza testu hau" -#: src/global.c:516 +#: src/global.c:543 msgid "Close the current buffer / Exit from nano" msgstr "" -#: src/global.c:518 +#: src/global.c:545 msgid "Write the current buffer (or the marked region) to disk" msgstr "" -#: src/global.c:520 +#: src/global.c:547 msgid "Insert another file into current buffer (or into new buffer)" msgstr "" -#: src/global.c:522 +#: src/global.c:549 msgid "Search forward for a string or a regular expression" msgstr "" -#: src/global.c:524 +#: src/global.c:551 msgid "Search backward for a string or a regular expression" msgstr "" -#: src/global.c:526 +#: src/global.c:553 msgid "Search forward for a string" msgstr "" -#: src/global.c:527 +#: src/global.c:554 msgid "Search backward for a string" msgstr "" -#: src/global.c:528 +#: src/global.c:555 msgid "Refresh the file list" msgstr "" -#: src/global.c:530 +#: src/global.c:557 msgid "Go to lefthand column" msgstr "" -#: src/global.c:531 +#: src/global.c:558 msgid "Go to righthand column" msgstr "" -#: src/global.c:532 +#: src/global.c:559 msgid "Go to first row in this column" msgstr "" -#: src/global.c:533 +#: src/global.c:560 msgid "Go to last row in this column" msgstr "" -#: src/global.c:536 +#: src/global.c:563 msgid "Go one screenful up" msgstr "" -#: src/global.c:537 +#: src/global.c:564 msgid "Go one screenful down" msgstr "" -#: src/global.c:539 +#: src/global.c:566 msgid "Cut current line (or marked region) and store it in cutbuffer" msgstr "" -#: src/global.c:541 +#: src/global.c:568 msgid "Paste the contents of cutbuffer at current cursor position" msgstr "" -#: src/global.c:542 +#: src/global.c:569 msgid "Display the position of the cursor" msgstr "Kurtsorearen posisioa erakutsi" -#: src/global.c:544 +#: src/global.c:571 msgid "Invoke the spell checker, if available" msgstr "Deitu zuzentzaileari, eskuragarri badago" -#: src/global.c:546 +#: src/global.c:573 msgid "Replace a string or a regular expression" msgstr "Ordezkatu kate bat edo expresio erregular bat" -#: src/global.c:547 +#: src/global.c:574 msgid "Go to line and column number" msgstr "Joan espezifikatutako lerro eta zutabera" -#: src/global.c:549 +#: src/global.c:576 msgid "Mark text starting from the cursor position" msgstr "" -#: src/global.c:551 +#: src/global.c:578 msgid "Copy current line (or marked region) and store it in cutbuffer" msgstr "" -#: src/global.c:552 +#: src/global.c:579 msgid "Throw away the current line (or marked region)" msgstr "" -#: src/global.c:553 +#: src/global.c:580 msgid "Indent the current line (or marked lines)" msgstr "" -#: src/global.c:554 +#: src/global.c:581 msgid "Unindent the current line (or marked lines)" msgstr "" -#: src/global.c:555 +#: src/global.c:582 msgid "Undo the last operation" msgstr "" -#: src/global.c:556 +#: src/global.c:583 msgid "Redo the last undone operation" msgstr "" -#: src/global.c:558 +#: src/global.c:585 msgid "Go back one character" msgstr "" -#: src/global.c:559 +#: src/global.c:586 msgid "Go forward one character" msgstr "" -#: src/global.c:560 +#: src/global.c:587 msgid "Go back one word" msgstr "" -#: src/global.c:561 +#: src/global.c:588 msgid "Go forward one word" msgstr "" -#: src/global.c:562 +#: src/global.c:589 msgid "Go to previous line" msgstr "" -#: src/global.c:563 +#: src/global.c:590 msgid "Go to next line" msgstr "" -#: src/global.c:564 +#: src/global.c:591 msgid "Go to beginning of current line" msgstr "" -#: src/global.c:565 +#: src/global.c:592 msgid "Go to end of current line" msgstr "" -#: src/global.c:566 +#: src/global.c:593 msgid "Go to previous block of text" msgstr "" -#: src/global.c:567 +#: src/global.c:594 msgid "Go to next block of text" msgstr "" -#: src/global.c:570 +#: src/global.c:597 msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph" msgstr "" -#: src/global.c:572 +#: src/global.c:599 msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph" msgstr "" -#: src/global.c:574 +#: src/global.c:601 msgid "Go to the first line of the file" msgstr "" -#: src/global.c:575 +#: src/global.c:602 msgid "Go to the last line of the file" msgstr "" -#: src/global.c:577 +#: src/global.c:604 msgid "Go to the matching bracket" msgstr "" -#: src/global.c:581 +#: src/global.c:608 msgid "Scroll up one line without moving the cursor textually" msgstr "" -#: src/global.c:583 +#: src/global.c:610 msgid "Scroll down one line without moving the cursor textually" msgstr "" -#: src/global.c:586 +#: src/global.c:613 msgid "Switch to the previous file buffer" msgstr "Aldatu aurreko fitxategi buffer-era" -#: src/global.c:587 +#: src/global.c:614 msgid "Switch to the next file buffer" msgstr "Aldatu hurrengo fitxategi buffer-era" -#: src/global.c:589 +#: src/global.c:616 msgid "Insert the next keystroke verbatim" msgstr "Hurrengo tekla-sakatzea literalki sartu" -#: src/global.c:590 +#: src/global.c:617 msgid "Insert a tab at the cursor position" msgstr "Txertatu tabuladore karaktere bat kurtsorearen posizioan" -#: src/global.c:591 +#: src/global.c:618 msgid "Insert a newline at the cursor position" msgstr "" -#: src/global.c:592 +#: src/global.c:619 msgid "Delete the character under the cursor" msgstr "Kurtsorearen azpiko karaterea ezabatu" -#: src/global.c:594 +#: src/global.c:621 msgid "Delete the character to the left of the cursor" msgstr "Kurtsorearen ezkerraldeko karaterea ezabatu" -#: src/global.c:597 +#: src/global.c:624 msgid "Delete backward from cursor to word start" msgstr "" -#: src/global.c:599 +#: src/global.c:626 msgid "Delete forward from cursor to next word start" msgstr "" -#: src/global.c:601 +#: src/global.c:628 msgid "Cut from the cursor position to the end of the file" msgstr "Moztu kurtsoretik posiziotik lerro amaierara arte" -#: src/global.c:604 +#: src/global.c:631 msgid "Justify the current paragraph" msgstr "Uneko parrafoa justifikatu" -#: src/global.c:605 +#: src/global.c:632 msgid "Justify the entire file" msgstr "Justifikatu lerro osoa" -#: src/global.c:609 +#: src/global.c:636 msgid "Count the number of words, lines, and characters" msgstr "Zenbatu hitz, lerro eta karaktere kopurua" -#: src/global.c:612 +#: src/global.c:639 msgid "Refresh (redraw) the current screen" msgstr "Freskatu uneko pantaila" -#: src/global.c:614 +#: src/global.c:641 msgid "Suspend the editor (if suspension is enabled)" msgstr "" -#: src/global.c:616 +#: src/global.c:643 msgid "Try and complete the current word" msgstr "" -#: src/global.c:620 +#: src/global.c:647 msgid "Comment/uncomment the current line (or marked lines)" msgstr "" -#: src/global.c:622 +#: src/global.c:649 msgid "Save file without prompting" msgstr "" -#: src/global.c:623 +#: src/global.c:650 msgid "Search next occurrence backward" msgstr "" -#: src/global.c:624 +#: src/global.c:651 msgid "Search next occurrence forward" msgstr "" -#: src/global.c:626 +#: src/global.c:653 msgid "Start/stop recording a macro" msgstr "" -#: src/global.c:627 +#: src/global.c:654 msgid "Run the last recorded macro" msgstr "" -#: src/global.c:630 +#: src/global.c:657 msgid "Toggle the case sensitivity of the search" msgstr "" -#: src/global.c:632 +#: src/global.c:659 msgid "Reverse the direction of the search" msgstr "" -#: src/global.c:634 +#: src/global.c:661 msgid "Toggle the use of regular expressions" msgstr "" -#: src/global.c:637 +#: src/global.c:664 msgid "Recall the previous search/replace string" msgstr "" -#: src/global.c:639 +#: src/global.c:666 msgid "Recall the next search/replace string" msgstr "" -#: src/global.c:642 +#: src/global.c:669 msgid "Toggle the use of DOS format" msgstr "" -#: src/global.c:643 +#: src/global.c:670 msgid "Toggle the use of Mac format" msgstr "" -#: src/global.c:644 +#: src/global.c:671 msgid "Toggle appending" msgstr "" -#: src/global.c:645 +#: src/global.c:672 msgid "Toggle prepending" msgstr "" -#: src/global.c:646 +#: src/global.c:673 msgid "Toggle backing up of the original file" msgstr "" -#: src/global.c:647 +#: src/global.c:674 msgid "Execute external command" msgstr "Exekutatu kanpo-komandoa" -#: src/global.c:649 +#: src/global.c:676 msgid "Pipe the current buffer (or marked region) to the command" msgstr "" -#: src/global.c:650 +#: src/global.c:677 msgid "Do not convert from DOS/Mac format" msgstr "" -#: src/global.c:653 +#: src/global.c:680 msgid "Toggle the use of a new buffer" msgstr "" -#: src/global.c:655 +#: src/global.c:682 msgid "Close buffer without saving it" msgstr "" -#: src/global.c:657 +#: src/global.c:684 msgid "Go to file browser" msgstr "Fitxategi nabigatzailera joan" -#: src/global.c:658 +#: src/global.c:685 msgid "Exit from the file browser" msgstr "Irten fitxategi nabigatzailetik" -#: src/global.c:659 +#: src/global.c:686 msgid "Go to the first file in the list" msgstr "Joan zerrendako lehen fitxategira" -#: src/global.c:660 +#: src/global.c:687 msgid "Go to the last file in the list" msgstr "Joan zerrendako azken fitxategira" -#: src/global.c:661 +#: src/global.c:688 msgid "Go to the previous file in the list" msgstr "" -#: src/global.c:662 +#: src/global.c:689 msgid "Go to the next file in the list" msgstr "" -#: src/global.c:663 +#: src/global.c:690 msgid "Go to directory" msgstr "Joan direktorio honetara" -#: src/global.c:666 +#: src/global.c:693 msgid "Invoke the linter, if available" msgstr "" -#: src/global.c:667 +#: src/global.c:694 msgid "Go to previous linter msg" msgstr "" -#: src/global.c:668 +#: src/global.c:695 msgid "Go to next linter msg" msgstr "" -#. TRANSLATORS: Try to keep the next ninety strings or so at most 10 -#. * characters. Some strings may be longer -- run nano and see. -#: src/global.c:683 +#. TRANSLATORS: Try to keep the next eleven strings at most 10 characters. +#: src/global.c:709 msgid "Get Help" msgstr "Laguntza begiratu" -#: src/global.c:686 src/prompt.c:695 +#: src/global.c:712 src/prompt.c:695 msgid "Cancel" msgstr "Bertan behera utzi" -#: src/global.c:699 +#: src/global.c:725 msgid "Write Out" msgstr "" -#: src/global.c:707 src/global.c:1029 +#: src/global.c:733 src/global.c:1054 msgid "Read File" msgstr "Artxiboa irakurri" -#: src/global.c:714 src/global.c:747 +#: src/global.c:740 src/global.c:765 msgid "Justify" msgstr "Justifikatu" -#: src/global.c:720 src/global.c:735 src/global.c:837 src/global.c:949 +#: src/global.c:746 src/global.c:831 src/global.c:861 src/global.c:974 msgid "Refresh" msgstr "Freskatu" -#: src/global.c:725 src/global.c:813 +#: src/global.c:751 src/global.c:834 msgid "Where Is" msgstr "Bilatu" -#: src/global.c:728 src/global.c:786 +#: src/global.c:754 src/global.c:805 msgid "Replace" msgstr "Ordezkatu" -#: src/global.c:732 -msgid "Go To Dir" -msgstr "Joan direktorio honetara" - -#: src/global.c:739 +#: src/global.c:757 msgid "Cut Text" msgstr "Textua moztu" -#: src/global.c:742 +#: src/global.c:760 msgid "Paste Text" msgstr "" -#: src/global.c:751 +#: src/global.c:769 msgid "To Spell" msgstr "Ortografia" -#: src/global.c:756 +#. TRANSLATORS: Try to keep the next thirteen strings at most 12 characters. +#: src/global.c:775 msgid "Cur Pos" msgstr "Uneko posizioa" -#: src/global.c:763 src/global.c:799 src/global.c:904 +#: src/global.c:782 src/global.c:818 src/global.c:929 msgid "Go To Line" msgstr "Joan lerro hontara" -#: src/global.c:768 +#: src/global.c:787 msgid "Undo" msgstr "" -#: src/global.c:770 +#: src/global.c:789 msgid "Redo" msgstr "" -#: src/global.c:773 +#: src/global.c:792 msgid "Mark Text" msgstr "Textua markatu" -#: src/global.c:775 +#: src/global.c:794 msgid "Copy Text" msgstr "Kopiatu testua" -#: src/global.c:779 +#: src/global.c:798 msgid "Case Sens" msgstr "May/Min" -#: src/global.c:781 +#: src/global.c:800 msgid "Regexp" msgstr "Regexp" -#: src/global.c:783 +#: src/global.c:802 msgid "Backwards" msgstr "Atzeruntza" -#: src/global.c:789 +#: src/global.c:808 msgid "No Replace" msgstr "Ez ordezkatu" -#: src/global.c:793 +#: src/global.c:812 msgid "Older" msgstr "" -#: src/global.c:795 +#: src/global.c:814 msgid "Newer" msgstr "" -#: src/global.c:803 src/global.c:936 +#: src/global.c:822 src/global.c:961 msgid "FullJstify" msgstr "Justifikatu" -#: src/global.c:808 -msgid "To Bracket" -msgstr "" +#. TRANSLATORS: Try to keep the next seven strings at most 10 characters. +#: src/global.c:828 +msgid "Go To Dir" +msgstr "Joan direktorio honetara" #. TRANSLATORS: This starts a backward search. -#: src/global.c:815 src/global.c:821 src/global.c:835 +#: src/global.c:836 src/global.c:845 src/global.c:859 msgid "Where Was" msgstr "" +#: src/global.c:841 +msgid "To Bracket" +msgstr "" + #. TRANSLATORS: This refers to searching the preceding occurrence. -#: src/global.c:825 +#: src/global.c:849 msgid "Previous" msgstr "" -#: src/global.c:828 src/global.c:833 +#: src/global.c:852 src/global.c:857 msgid "Next" msgstr "" #. TRANSLATORS: This means move the cursor one character back. -#: src/global.c:842 src/global.c:847 +#: src/global.c:866 src/global.c:871 msgid "Back" msgstr "Atzean" -#: src/global.c:844 src/global.c:849 +#: src/global.c:868 src/global.c:873 msgid "Forward" msgstr "Aurrean" -#: src/global.c:853 +#. TRANSLATORS: Try to keep the next eighteen strings at most 12 characters. +#: src/global.c:878 msgid "Prev Word" msgstr "Aurreko hitza" -#: src/global.c:855 +#: src/global.c:880 msgid "Next Word" msgstr "Hurrengo hitza" -#: src/global.c:858 +#: src/global.c:883 msgid "Home" msgstr "Etxea" -#: src/global.c:860 +#: src/global.c:885 msgid "End" msgstr "Bukaera" -#: src/global.c:863 +#: src/global.c:888 msgid "Prev Line" msgstr "Aurreko lerroa" -#: src/global.c:865 +#: src/global.c:890 msgid "Next Line" msgstr "Hurrengo lerroa" -#: src/global.c:868 +#: src/global.c:893 msgid "Scroll Up" msgstr "Korritu gora" -#: src/global.c:870 +#: src/global.c:895 msgid "Scroll Down" msgstr "Korritu behera" -#: src/global.c:874 +#: src/global.c:899 msgid "Prev Block" msgstr "" -#: src/global.c:876 +#: src/global.c:901 msgid "Next Block" msgstr "" -#: src/global.c:879 +#: src/global.c:904 msgid "Beg of Par" msgstr "Par hasi" -#: src/global.c:881 +#: src/global.c:906 msgid "End of Par" msgstr "Par amai" -#: src/global.c:885 src/global.c:1039 +#: src/global.c:910 src/global.c:1064 msgid "Prev Page" msgstr "Aurreko orrialdea" -#: src/global.c:887 src/global.c:1041 +#: src/global.c:912 src/global.c:1066 msgid "Next Page" msgstr "Hurrengo orrialdea" -#: src/global.c:890 +#: src/global.c:915 msgid "First Line" msgstr "Lehen lerroa" -#: src/global.c:892 +#: src/global.c:917 msgid "Last Line" msgstr "Azken lerroa" -#: src/global.c:896 +#: src/global.c:921 msgid "Prev File" msgstr "" -#: src/global.c:898 +#: src/global.c:923 msgid "Next File" msgstr "Hurrengo fitxategia" #. TRANSLATORS: The next four strings are names of keyboard keys. -#: src/global.c:909 +#: src/global.c:934 msgid "Tab" msgstr "Tab" -#: src/global.c:911 +#: src/global.c:936 msgid "Enter" msgstr "Sartu" -#: src/global.c:914 +#: src/global.c:939 msgid "Backspace" msgstr "Atzera tekla" -#: src/global.c:916 +#: src/global.c:941 msgid "Delete" msgstr "Ezabatu" #. TRANSLATORS: The next two strings refer to deleting words. -#: src/global.c:927 +#: src/global.c:952 msgid "Chop Left" msgstr "" -#: src/global.c:929 +#: src/global.c:954 msgid "Chop Right" msgstr "" -#: src/global.c:931 +#: src/global.c:956 msgid "CutTillEnd" msgstr "MoztuAmaieraraArte" -#: src/global.c:941 +#: src/global.c:966 msgid "Word Count" msgstr "Hitz kopurua" -#: src/global.c:945 +#: src/global.c:970 msgid "Verbatim" msgstr "" -#: src/global.c:953 +#: src/global.c:978 msgid "Suspend" msgstr "" -#: src/global.c:957 +#: src/global.c:982 msgid "Indent" msgstr "" -#: src/global.c:959 +#: src/global.c:984 msgid "Unindent" msgstr "" -#: src/global.c:963 +#: src/global.c:988 msgid "Comment Lines" msgstr "" -#: src/global.c:967 +#: src/global.c:992 msgid "Complete" msgstr "" -#: src/global.c:971 +#: src/global.c:996 msgid "Record" msgstr "" -#: src/global.c:973 +#: src/global.c:998 msgid "Run Macro" msgstr "" -#: src/global.c:976 +#: src/global.c:1001 msgid "Zap Text" msgstr "" -#: src/global.c:981 +#: src/global.c:1006 msgid "To Linter" msgstr "" -#: src/global.c:985 +#: src/global.c:1010 msgid "Save" msgstr "" -#: src/global.c:988 +#: src/global.c:1013 msgid "Go To Text" msgstr "Joan testu hontara" -#: src/global.c:992 +#: src/global.c:1017 msgid "DOS Format" msgstr "DOS formatua" -#: src/global.c:994 +#: src/global.c:1019 msgid "Mac Format" msgstr "Mac formatua" -#: src/global.c:1002 +#: src/global.c:1027 msgid "Append" msgstr "Gehitu" -#: src/global.c:1004 +#: src/global.c:1029 msgid "Prepend" msgstr "Gehitu" -#: src/global.c:1007 +#: src/global.c:1032 msgid "Backup File" msgstr "Babeskopia fitxategia" -#: src/global.c:1018 +#: src/global.c:1043 msgid "No Conversion" msgstr "" -#: src/global.c:1023 +#: src/global.c:1048 msgid "Execute Command" msgstr "Exekutatu komandoa" -#: src/global.c:1026 +#: src/global.c:1051 msgid "Pipe Text" msgstr "" -#: src/global.c:1036 +#: src/global.c:1061 msgid "To Files" msgstr "Fitxategietara" -#: src/global.c:1044 +#: src/global.c:1069 msgid "First File" msgstr "Lehen fitxategia" -#: src/global.c:1046 +#: src/global.c:1071 msgid "Last File" msgstr "Azken Fitxategia" -#: src/global.c:1049 +#: src/global.c:1074 msgid "Left Column" msgstr "" -#: src/global.c:1051 +#: src/global.c:1076 msgid "Right Column" msgstr "" -#: src/global.c:1053 +#: src/global.c:1078 msgid "Top Row" msgstr "" -#: src/global.c:1055 +#: src/global.c:1080 msgid "Bottom Row" msgstr "" -#: src/global.c:1060 +#: src/global.c:1085 msgid "Discard buffer" msgstr "" -#. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 20 characters. -#: src/global.c:1065 +#. TRANSLATORS: The next two strings may be up to 37 characters each. +#: src/global.c:1090 msgid "Prev Lint Msg" msgstr "" -#: src/global.c:1067 +#: src/global.c:1092 msgid "Next Lint Msg" msgstr "" -#. TRANSLATORS: The next fourteen strings are toggle descriptions; +#. TRANSLATORS: The next thirteen strings are toggle descriptions; #. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer. -#: src/global.c:1389 +#: src/global.c:1414 msgid "Help mode" msgstr "Laguntza modua" -#: src/global.c:1391 +#: src/global.c:1416 msgid "Constant cursor position display" msgstr "Kurtzorearen posizioa bistaratu beti" -#: src/global.c:1393 +#: src/global.c:1418 msgid "Soft wrapping of overlong lines" msgstr "" -#: src/global.c:1395 +#: src/global.c:1420 msgid "Whitespace display" msgstr "Erakutsi txuriguneak" -#: src/global.c:1397 +#: src/global.c:1422 msgid "Color syntax highlighting" msgstr "Kolore sintaxi nabarmentzea" -#: src/global.c:1399 +#: src/global.c:1424 msgid "Smart home key" msgstr "'Smart home' tekla" -#: src/global.c:1401 +#: src/global.c:1426 msgid "Auto indent" msgstr "Auto indentatu" -#: src/global.c:1403 +#: src/global.c:1428 msgid "Cut to end" msgstr "Lerroaren bukaeraraino ebaki" -#: src/global.c:1405 +#: src/global.c:1430 msgid "Hard wrapping of overlong lines" msgstr "" -#: src/global.c:1407 +#: src/global.c:1432 msgid "Conversion of typed tabs to spaces" msgstr "Bihurtu idatzitako tabulazioak zuriuneetara" -#: src/global.c:1409 +#: src/global.c:1434 msgid "Mouse support" msgstr "Xagu euskarria" -#: src/global.c:1411 +#: src/global.c:1436 msgid "Suspension" msgstr "Eseki" -#: src/global.c:1413 +#: src/global.c:1438 msgid "Line numbering" msgstr "" @@ -1585,7 +1588,7 @@ msgstr "" "\n" "Bufferra ez da idatzi: %s\n" -#: src/nano.c:692 +#: src/nano.c:704 #, c-format msgid "" "Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE[,COLUMN]] FILE]...\n" @@ -1594,14 +1597,14 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: The next two strings are part of the --help output. #. * It's best to keep its lines within 80 characters. -#: src/nano.c:695 +#: src/nano.c:707 #, c-format msgid "" "To place the cursor on a specific line of a file, put the line number with\n" "a '+' before the filename. The column number can be added after a comma.\n" msgstr "" -#: src/nano.c:697 +#: src/nano.c:709 #, c-format msgid "" "When a filename is '-', nano reads data from standard input.\n" @@ -1609,296 +1612,306 @@ msgid "" msgstr "" #. TRANSLATORS: The next three are column headers of the --help output. -#: src/nano.c:699 +#: src/nano.c:711 msgid "Option" msgstr "" -#: src/nano.c:699 +#: src/nano.c:711 msgid "Long option" msgstr "" -#: src/nano.c:699 +#: src/nano.c:711 msgid "Meaning" msgstr "" #. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions #. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters. -#: src/nano.c:703 +#: src/nano.c:715 msgid "Enable smart home key" msgstr "Gaitu 'smart home' tekla" -#: src/nano.c:705 +#: src/nano.c:717 msgid "Save backups of existing files" msgstr "Gorde existitzen diren fitxategien babeskopiak" -#: src/nano.c:706 +#: src/nano.c:718 msgid "-C " msgstr "-C " -#: src/nano.c:706 +#: src/nano.c:718 msgid "--backupdir=" msgstr "--backupdir=" -#: src/nano.c:707 +#: src/nano.c:719 msgid "Directory for saving unique backup files" msgstr "Babeskopia fitxategiak idazteko direktorioa" -#: src/nano.c:710 +#: src/nano.c:722 msgid "Use bold instead of reverse video text" msgstr "Erabili lodia alderantzizko testua beharrean" -#: src/nano.c:712 +#: src/nano.c:724 msgid "Convert typed tabs to spaces" msgstr "Bihurtu idatzitako tabuladoreak zuriuneetara" -#: src/nano.c:717 +#: src/nano.c:729 msgid "Read a file into a new buffer by default" msgstr "" -#: src/nano.c:720 +#: src/nano.c:732 msgid "Use (vim-style) lock files" msgstr "" -#: src/nano.c:725 +#: src/nano.c:737 msgid "Log & read search/replace string history" msgstr "Idatzi eta irakurri bilaketa/aldaketa kateen historia" -#: src/nano.c:728 +#: src/nano.c:740 msgid "Don't look at nanorc files" msgstr "Ez begiratu nanorc fitxategietan" -#: src/nano.c:732 +#: src/nano.c:743 +msgid "-J " +msgstr "" + +#: src/nano.c:743 +msgid "--guidestripe=" +msgstr "" + +#: src/nano.c:744 msgid "Show a guiding bar at this column" msgstr "" -#: src/nano.c:735 +#: src/nano.c:747 msgid "Fix numeric keypad key confusion problem" msgstr "Konpondu zenbakizko teklatu nahaste arazoak" -#: src/nano.c:738 +#: src/nano.c:750 msgid "Don't add an automatic newline" msgstr "" -#: src/nano.c:742 +#: src/nano.c:754 msgid "Trim tail spaces when hard-wrapping" msgstr "" -#: src/nano.c:746 +#: src/nano.c:758 msgid "Don't convert files from DOS/Mac format" msgstr "Ez bihurtu DOS/Mac formatuko fitxategiak" -#: src/nano.c:751 +#: src/nano.c:763 msgid "Log & read location of cursor position" msgstr "" -#: src/nano.c:754 +#: src/nano.c:766 msgid "-Q " msgstr "" -#: src/nano.c:754 +#: src/nano.c:766 msgid "--quotestr=" msgstr "" -#: src/nano.c:755 +#. TRANSLATORS: This refers to email quoting, +#. * like the > in: > quoted text. +#: src/nano.c:769 msgid "Regular expression to match quoting" msgstr "" -#: src/nano.c:758 +#: src/nano.c:772 msgid "Restricted mode" msgstr "Mugatutako modua" -#: src/nano.c:759 +#: src/nano.c:773 msgid "-T <#cols>" msgstr "-T <#cols>" -#: src/nano.c:759 +#: src/nano.c:773 msgid "--tabsize=<#cols>" msgstr "--tabsize=<#cols>" -#: src/nano.c:760 +#: src/nano.c:774 msgid "Set width of a tab to #cols columns" msgstr "Ezarri fitxa baten zabalera #cols-era" -#: src/nano.c:761 +#: src/nano.c:775 msgid "Do quick statusbar blanking" msgstr "Egin egoera-barra garbiketa azkarra" -#: src/nano.c:762 +#: src/nano.c:776 msgid "Print version information and exit" msgstr "Bertsioaren informazioa inprimatu eta irten" -#: src/nano.c:765 +#: src/nano.c:779 msgid "Detect word boundaries more accurately" msgstr "Aurkitu hitz amaierak zehatzago aurkitu" -#: src/nano.c:766 +#: src/nano.c:780 msgid "-X " msgstr "" -#: src/nano.c:766 +#: src/nano.c:780 msgid "--wordchars=" msgstr "" -#: src/nano.c:767 +#: src/nano.c:781 msgid "Which other characters are word parts" msgstr "" -#: src/nano.c:771 +#: src/nano.c:785 msgid "-Y " msgstr "" -#: src/nano.c:771 +#: src/nano.c:785 msgid "--syntax=" msgstr "" -#: src/nano.c:772 +#: src/nano.c:786 msgid "Syntax definition to use for coloring" msgstr "" -#: src/nano.c:775 +#: src/nano.c:789 msgid "Let Bsp and Del erase a marked region" msgstr "" -#: src/nano.c:776 +#: src/nano.c:790 msgid "When soft-wrapping, do it at whitespace" msgstr "" -#: src/nano.c:779 +#: src/nano.c:793 msgid "Automatically hard-wrap overlong lines" msgstr "" -#: src/nano.c:781 +#: src/nano.c:795 msgid "Constantly show cursor position" msgstr "Erakutsi beti kurtsorearen posizioa" -#: src/nano.c:783 +#: src/nano.c:797 msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem" msgstr "Konpondu atzera tekla/ezabatu nahaste arazoak" -#: src/nano.c:784 +#: src/nano.c:798 msgid "Keep the line below the title bar empty" msgstr "" -#: src/nano.c:787 +#: src/nano.c:801 msgid "Show cursor in file browser & help text" msgstr "" -#: src/nano.c:789 +#: src/nano.c:803 msgid "Show this help text and exit" msgstr "" -#: src/nano.c:791 +#: src/nano.c:805 msgid "Automatically indent new lines" msgstr "Automatikoki indentatu lerro berriak" -#: src/nano.c:793 +#: src/nano.c:807 msgid "Scroll per half-screen, not per line" msgstr "" -#: src/nano.c:795 +#: src/nano.c:809 msgid "Cut from cursor to end of line" msgstr "Moztu kurtsoretik lerro amaierara" -#: src/nano.c:798 +#: src/nano.c:812 msgid "Show line numbers in front of the text" msgstr "" -#: src/nano.c:801 +#: src/nano.c:815 msgid "Enable the use of the mouse" msgstr "Gaitu xaguaren erabilera" -#: src/nano.c:803 +#: src/nano.c:817 msgid "Do not read the file (only write it)" msgstr "" -#: src/nano.c:805 +#: src/nano.c:819 msgid "-o " msgstr "-o " -#: src/nano.c:805 +#: src/nano.c:819 msgid "--operatingdir=" msgstr "--operatingdir=" -#: src/nano.c:806 +#: src/nano.c:820 msgid "Set operating directory" msgstr "Ezarri eragiketa direktorioa" -#: src/nano.c:808 +#: src/nano.c:822 msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys" msgstr "Mantendu XON (^Q) eta XOFF (^S) teklak" -#: src/nano.c:810 +#: src/nano.c:824 msgid "-r <#cols>" msgstr "-r <#cols>" -#: src/nano.c:810 +#: src/nano.c:824 msgid "--fill=<#cols>" msgstr "--fill=<#cols>" -#: src/nano.c:811 +#: src/nano.c:825 msgid "Set width for hard-wrap and justify" msgstr "" -#: src/nano.c:815 +#: src/nano.c:829 msgid "-s " msgstr "-s " -#: src/nano.c:815 +#: src/nano.c:829 msgid "--speller=" msgstr "--speller=" -#: src/nano.c:816 +#: src/nano.c:830 msgid "Enable alternate speller" msgstr "Gahitu zuzentzaile alternatiboa" -#: src/nano.c:818 +#: src/nano.c:832 msgid "Auto save on exit, don't prompt" msgstr "Irteterakoan automatikoki gorde, ez galdetu" -#: src/nano.c:820 +#: src/nano.c:834 msgid "Save a file by default in Unix format" msgstr "" -#: src/nano.c:822 +#: src/nano.c:836 msgid "View mode (read-only)" msgstr "Ikuskatze modua (irakurri bakarrik)" -#: src/nano.c:824 +#: src/nano.c:838 msgid "Don't hard-wrap long lines [default]" msgstr "" -#: src/nano.c:826 +#: src/nano.c:840 msgid "Don't show the two help lines" msgstr "Ez erakutsi bi laguntza lerroak" -#: src/nano.c:828 +#: src/nano.c:842 msgid "Make Ctrl+Right stop at word ends" msgstr "" -#: src/nano.c:831 +#: src/nano.c:845 msgid "Enable suspension" msgstr "Gaitu esekitzea" -#: src/nano.c:833 +#: src/nano.c:847 msgid "Enable soft line wrapping" msgstr "" -#: src/nano.c:845 +#: src/nano.c:859 #, c-format msgid " GNU nano, version %s\n" msgstr "" -#: src/nano.c:848 +#: src/nano.c:862 #, c-format msgid " (C) 2014-%s the contributors to nano\n" msgstr "" -#: src/nano.c:849 +#: src/nano.c:863 #, c-format msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/" msgstr "" -#: src/nano.c:850 +#: src/nano.c:864 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1907,130 +1920,130 @@ msgstr "" "\n" "Konpilazio aukerak:" -#: src/nano.c:993 +#: src/nano.c:1007 msgid "No file name" msgstr "" -#: src/nano.c:995 +#: src/nano.c:1009 msgid "Save modified buffer? " msgstr "" -#: src/nano.c:1064 +#: src/nano.c:1078 msgid "Could not reconnect stdin to keyboard\n" msgstr "" -#: src/nano.c:1085 +#: src/nano.c:1099 #, c-format msgid "Reading data from keyboard; type ^D or ^D^D to finish.\n" msgstr "" -#: src/nano.c:1095 +#: src/nano.c:1109 #, c-format msgid "Failed to open stdin: %s" msgstr "" -#: src/nano.c:1179 +#: src/nano.c:1193 msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" msgstr "SIGHUP edo SIGTERM jaso da\n" -#: src/nano.c:1186 +#: src/nano.c:1200 #, c-format msgid "Sorry! Nano crashed! Code: %d. Please report a bug.\n" msgstr "" -#: src/nano.c:1202 +#: src/nano.c:1216 #, c-format msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" msgstr "Erabili \"fg\" nano-ra itzultzeko.\n" -#: src/nano.c:1223 +#: src/nano.c:1237 msgid "Suspension is not enabled" msgstr "" -#: src/nano.c:1372 +#: src/nano.c:1386 msgid "enabled" msgstr "gaitua" -#: src/nano.c:1372 +#: src/nano.c:1386 msgid "disabled" msgstr "ez gaitua" -#: src/nano.c:1523 +#: src/nano.c:1537 msgid "Unbound key" msgstr "" -#: src/nano.c:1526 +#: src/nano.c:1540 msgid "Unbindable key: M-[" msgstr "" -#: src/nano.c:1528 +#: src/nano.c:1542 #, c-format msgid "Unbound key: M-%c" msgstr "" -#: src/nano.c:1530 +#: src/nano.c:1544 msgid "Unbindable key: ^[" msgstr "" -#: src/nano.c:1532 +#: src/nano.c:1546 #, c-format msgid "Unbound key: ^%c" msgstr "" -#: src/nano.c:1534 +#: src/nano.c:1548 #, c-format msgid "Unbound key: %c" msgstr "" -#: src/nano.c:2084 src/rcfile.c:1211 +#: src/nano.c:2098 src/rcfile.c:1217 #, c-format msgid "Guide column \"%s\" is invalid" msgstr "" -#: src/nano.c:2108 src/nano.c:2127 +#: src/nano.c:2122 src/nano.c:2141 #, c-format msgid "Option %s is ignored; it is the default\n" msgstr "" -#: src/nano.c:2133 src/rcfile.c:1267 +#: src/nano.c:2147 src/rcfile.c:1273 #, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "Eskatutako \"%s\" tab tamainua baliogabea da" -#: src/nano.c:2222 src/rcfile.c:1202 +#: src/nano.c:2236 src/rcfile.c:1208 #, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "Eskatutako \"%s\" betetze tamainua baliogabea da" -#: src/nano.c:2269 +#: src/nano.c:2283 #, c-format msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n" msgstr "" -#: src/nano.c:2454 +#: src/nano.c:2458 #, c-format msgid "Bad quoting regex \"%s\": %s\n" msgstr "" -#: src/nano.c:2599 +#: src/nano.c:2603 #, c-format msgid "Invalid search modifier '%c'" msgstr "" -#: src/nano.c:2610 +#: src/nano.c:2614 msgid "Empty search string" msgstr "" -#: src/nano.c:2615 src/search.c:784 +#: src/nano.c:2619 src/search.c:784 msgid "Invalid line or column number" msgstr "" -#: src/nano.c:2682 +#: src/nano.c:2687 #, c-format msgid "Mistakes in '%s'" msgstr "" -#: src/nano.c:2688 +#: src/nano.c:2693 msgid "Welcome to nano. For basic help, type Ctrl+G." msgstr "" @@ -2071,7 +2084,7 @@ msgstr "" msgid "Argument '%s' has an unterminated \"" msgstr "'%s' argumentuak amaitu gabeko \" bat dauka" -#: src/rcfile.c:255 src/rcfile.c:764 src/rcfile.c:811 src/rcfile.c:887 +#: src/rcfile.c:255 src/rcfile.c:765 src/rcfile.c:812 src/rcfile.c:888 msgid "Regex strings must begin and end with a \" character" msgstr "Regex kateak \" karaktearekin hasi eta amaitu behar dute" @@ -2092,178 +2105,178 @@ msgstr "" msgid "The \"none\" syntax is reserved" msgstr "\"none\" sintaxia erreserbaturik dago" -#: src/rcfile.c:351 +#: src/rcfile.c:352 msgid "The \"default\" syntax does not accept extensions" msgstr "" -#: src/rcfile.c:369 +#: src/rcfile.c:370 #, c-format msgid "Syntax \"%s\" has no color commands" msgstr "\"%s\" sintaxiak ez dauka kolore komandorik" -#: src/rcfile.c:401 +#: src/rcfile.c:402 msgid "Missing key name" msgstr "" -#: src/rcfile.c:410 src/rcfile.c:421 +#: src/rcfile.c:411 src/rcfile.c:422 msgid "Key name is too short" msgstr "" -#: src/rcfile.c:431 +#: src/rcfile.c:432 msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\"" msgstr "" -#: src/rcfile.c:434 +#: src/rcfile.c:435 #, c-format msgid "Key name %s is invalid" msgstr "" -#: src/rcfile.c:443 +#: src/rcfile.c:444 msgid "Must specify a function to bind the key to" msgstr "" #. TRANSLATORS: Do not translate the word "all". -#: src/rcfile.c:454 +#: src/rcfile.c:455 msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key" msgstr "" -#: src/rcfile.c:473 +#: src/rcfile.c:474 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a function" msgstr "" -#: src/rcfile.c:480 +#: src/rcfile.c:481 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu" msgstr "" -#: src/rcfile.c:513 +#: src/rcfile.c:514 #, c-format msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'" msgstr "" -#: src/rcfile.c:524 +#: src/rcfile.c:525 #, c-format msgid "Keystroke %s may not be rebound" msgstr "" -#: src/rcfile.c:615 src/rcfile.c:1115 +#: src/rcfile.c:616 src/rcfile.c:1121 #, c-format msgid "Command \"%s\" not understood" msgstr "Ez da \"%s\" komandoa ulertu" -#: src/rcfile.c:651 +#: src/rcfile.c:652 #, c-format msgid "Error expanding %s: %s" msgstr "" -#: src/rcfile.c:686 +#: src/rcfile.c:687 #, c-format msgid "Color \"%s\" not understood" msgstr "" -#: src/rcfile.c:702 +#: src/rcfile.c:703 msgid "A background color cannot be bright" msgstr "" -#: src/rcfile.c:734 +#: src/rcfile.c:735 msgid "Missing color name" msgstr "Kolorearen izena falta da" -#: src/rcfile.c:744 src/rcfile.c:871 +#: src/rcfile.c:745 src/rcfile.c:872 #, c-format msgid "Missing regex string after '%s' command" msgstr "" -#: src/rcfile.c:775 src/rcfile.c:821 +#: src/rcfile.c:776 src/rcfile.c:822 msgid "Empty regex string" msgstr "" -#: src/rcfile.c:805 +#: src/rcfile.c:806 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" msgstr "\"start=\"-k \"end=\" behar du" -#: src/rcfile.c:860 src/rcfile.c:1095 +#: src/rcfile.c:861 src/rcfile.c:1101 #, c-format msgid "A '%s' command requires a preceding 'syntax' command" msgstr "" -#: src/rcfile.c:866 +#: src/rcfile.c:867 #, c-format msgid "The \"default\" syntax does not accept '%s' regexes" msgstr "" -#: src/rcfile.c:918 +#: src/rcfile.c:919 #, c-format msgid "Missing argument after '%s'" msgstr "" -#: src/rcfile.c:928 +#: src/rcfile.c:929 #, c-format msgid "Argument of '%s' lacks closing \"" msgstr "" -#: src/rcfile.c:975 +#: src/rcfile.c:980 #, c-format msgid "No key is bound to function '%s' in menu '%s'. Exiting.\n" msgstr "" -#: src/rcfile.c:978 +#: src/rcfile.c:983 #, c-format msgid "" "If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1041 +#: src/rcfile.c:1046 #, c-format msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1086 +#: src/rcfile.c:1091 #, c-format msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" msgstr "\"%s\" komandoa ez dago baimendua fitxategia barne moduan" -#: src/rcfile.c:1123 +#: src/rcfile.c:1129 msgid "Missing option" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1137 +#: src/rcfile.c:1143 #, c-format msgid "Unknown option \"%s\"" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1152 +#: src/rcfile.c:1158 #, c-format msgid "Cannot unset option \"%s\"" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1157 +#: src/rcfile.c:1163 #, c-format msgid "Option \"%s\" requires an argument" msgstr "\"%s\" aukerak argumentu bat behar du" -#: src/rcfile.c:1171 +#: src/rcfile.c:1175 msgid "Argument is not a valid multibyte string" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1217 src/rcfile.c:1238 src/rcfile.c:1244 +#: src/rcfile.c:1223 src/rcfile.c:1244 src/rcfile.c:1250 msgid "Non-blank characters required" msgstr "Ez-hutsune karaktereak behar dira" -#: src/rcfile.c:1220 +#: src/rcfile.c:1226 msgid "Even number of characters required" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1226 +#: src/rcfile.c:1232 msgid "Two single-column characters required" msgstr "Bi zutabe-bakar karaktere behar dira" -#: src/rcfile.c:1328 +#: src/rcfile.c:1334 msgid "I can't find my home directory! Wah!" msgstr "Ezin dut nire etxe direktorioa aurkitu! Outx!" -#. TRANSLATORS: The next five modify the search prompt. +#. TRANSLATORS: The next four modify the search prompt. #: src/search.c:102 msgid " [Case Sensitive]" msgstr "[May/Min]" @@ -2334,226 +2347,227 @@ msgstr "Markatu ez hautatua" msgid "Error invoking \"%s\"" msgstr "Errorea \"%s\"-(e)ri deitzen" -#: src/text.c:376 +#: src/text.c:398 msgid "Commenting is not supported for this file type" msgstr "" -#: src/text.c:386 +#: src/text.c:408 msgid "Cannot comment past end of file" msgstr "" -#: src/text.c:513 +#: src/text.c:534 msgid "Nothing to undo" msgstr "" #. TRANSLATORS: The next thirteen strings describe actions #. * that are undone or redone. They are all nouns, not verbs. -#: src/text.c:525 src/text.c:591 src/text.c:691 src/text.c:755 +#: src/text.c:547 src/text.c:613 src/text.c:713 src/text.c:777 msgid "addition" msgstr "" -#: src/text.c:536 src/text.c:703 +#: src/text.c:558 src/text.c:725 msgid "line break" msgstr "" -#: src/text.c:548 src/text.c:716 +#: src/text.c:570 src/text.c:738 msgid "deletion" msgstr "" -#: src/text.c:558 src/text.c:725 +#: src/text.c:580 src/text.c:747 msgid "line join" msgstr "" -#: src/text.c:577 src/text.c:740 +#: src/text.c:599 src/text.c:762 msgid "replacement" msgstr "" -#: src/text.c:595 src/text.c:759 +#: src/text.c:617 src/text.c:781 msgid "erasure" msgstr "" #. TRANSLATORS: Remember: these are nouns, NOT verbs. -#: src/text.c:601 src/text.c:764 +#: src/text.c:623 src/text.c:786 msgid "cut" msgstr "" -#: src/text.c:605 src/text.c:768 +#: src/text.c:627 src/text.c:790 msgid "paste" msgstr "" -#: src/text.c:609 src/text.c:772 +#: src/text.c:631 src/text.c:794 msgid "insertion" msgstr "" -#: src/text.c:632 src/text.c:790 +#: src/text.c:654 src/text.c:812 msgid "indent" msgstr "" -#: src/text.c:636 src/text.c:794 +#: src/text.c:658 src/text.c:816 msgid "unindent" msgstr "" -#: src/text.c:641 src/text.c:799 +#: src/text.c:663 src/text.c:821 msgid "comment" msgstr "" -#: src/text.c:645 src/text.c:803 +#: src/text.c:667 src/text.c:825 msgid "uncomment" msgstr "" -#: src/text.c:653 +#: src/text.c:675 #, c-format msgid "Undid %s" msgstr "" -#: src/text.c:678 +#: src/text.c:700 msgid "Nothing to redo" msgstr "" -#: src/text.c:811 +#: src/text.c:833 #, c-format msgid "Redid %s" msgstr "" -#: src/text.c:943 src/text.c:2341 src/text.c:2722 +#: src/text.c:965 src/text.c:2361 src/text.c:2742 msgid "Could not create pipe" msgstr "Ezin izan da hodia sortu" -#: src/text.c:979 src/text.c:2430 src/text.c:2554 src/text.c:2759 +#: src/text.c:1001 src/text.c:2450 src/text.c:2574 src/text.c:2779 msgid "Could not fork" msgstr "Ezin izan da bikoiztu" -#: src/text.c:984 +#: src/text.c:1006 msgid "Executing..." msgstr "" -#: src/text.c:1000 src/text.c:1045 +#: src/text.c:1022 src/text.c:1067 msgid "filtering" msgstr "" -#: src/text.c:1039 +#: src/text.c:1061 #, c-format msgid "Failed to open pipe: %s" msgstr "" -#: src/text.c:2023 src/text.c:2141 +#: src/text.c:2043 src/text.c:2161 msgid "justification" msgstr "" -#: src/text.c:2162 +#: src/text.c:2182 msgid "Justified selection" msgstr "" -#: src/text.c:2166 +#: src/text.c:2186 msgid "Justified file" msgstr "" -#: src/text.c:2168 +#: src/text.c:2188 msgid "Justified paragraph" msgstr "" -#: src/text.c:2262 +#: src/text.c:2282 #, c-format msgid "Unfindable word: %s" msgstr "" -#: src/text.c:2278 +#: src/text.c:2298 msgid "Edit a replacement" msgstr "Ordezkoa editatu" #. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word. -#: src/text.c:2291 +#: src/text.c:2311 msgid "Next word..." msgstr "" -#: src/text.c:2343 +#: src/text.c:2363 msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgstr "Gaizki idatzitako hiz zerrenda sortzen, itxaron mesedez..." -#: src/text.c:2438 src/text.c:2768 +#: src/text.c:2458 src/text.c:2788 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "Ezin izan da hodi buffer-aren tamainua lortu" -#: src/text.c:2497 +#: src/text.c:2517 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "Errorea \"uniq\"-i deitzen" -#: src/text.c:2500 +#: src/text.c:2520 msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgstr "Errorea \"sort -f\"-i deitzen" -#: src/text.c:2503 +#: src/text.c:2523 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "Errorea \"spell\"-i deitzen" -#: src/text.c:2673 +#: src/text.c:2693 #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "" -#: src/text.c:2675 +#: src/text.c:2695 msgid "Finished checking spelling" msgstr "Zuzenketa ortografikoa bukatu da" -#: src/text.c:2701 +#: src/text.c:2721 msgid "No linter defined for this type of file!" msgstr "" -#: src/text.c:2711 +#: src/text.c:2731 msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "" -#: src/text.c:2728 +#: src/text.c:2748 msgid "Invoking linter, please wait" msgstr "" -#: src/text.c:2864 +#: src/text.c:2884 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "" -#: src/text.c:2902 +#: src/text.c:2922 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "" -#: src/text.c:2941 +#: src/text.c:2961 msgid "No messages for this file" msgstr "" -#: src/text.c:2988 +#: src/text.c:3008 msgid "At first message" msgstr "" -#: src/text.c:2997 +#: src/text.c:3017 msgid "At last message" msgstr "" -#: src/text.c:3074 +#: src/text.c:3094 #, c-format msgid "%sWords: %zu Lines: %zd Chars: %zu" msgstr "" -#: src/text.c:3075 +#: src/text.c:3095 msgid "In Selection: " msgstr "Aukeraketan: " #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. * inserted verbatim. -#: src/text.c:3088 +#: src/text.c:3108 msgid "Verbatim Input" msgstr "Sarrera literala" -#: src/text.c:3185 +#. TRANSLATORS: Shown when no text is directly left of the cursor. +#: src/text.c:3206 msgid "No word fragment" msgstr "" -#: src/text.c:3277 +#: src/text.c:3298 msgid "No further matches" msgstr "" #. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions. -#: src/text.c:3281 +#: src/text.c:3302 msgid "No matches" msgstr "" @@ -2583,80 +2597,80 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: This refers to a sequence of escape codes #. * (from the keyboard) that nano does not recognize. -#: src/winio.c:1355 +#: src/winio.c:1351 msgid "Unknown sequence" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is shown while a six-digit hexadecimal #. * Unicode character code (%s) is being typed in. -#: src/winio.c:1494 +#: src/winio.c:1490 #, c-format msgid "Unicode Input: %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: The next five are "labels" in the title bar. -#: src/winio.c:2090 +#: src/winio.c:2065 msgid "Linting --" msgstr "" -#: src/winio.c:2096 +#: src/winio.c:2071 msgid "DIR:" msgstr "DIR:" -#: src/winio.c:2117 src/winio.c:2123 +#: src/winio.c:2092 src/winio.c:2098 msgid "Modified" msgstr "Aldatua" -#: src/winio.c:2119 +#: src/winio.c:2094 msgid "View" msgstr "Ikusi" -#: src/winio.c:2121 +#: src/winio.c:2096 msgid "Restricted" msgstr "" -#: src/winio.c:2249 +#: src/winio.c:2224 msgid "Further warnings were suppressed" msgstr "" -#: src/winio.c:3419 +#: src/winio.c:3391 #, c-format msgid "line %zd/%zd (%d%%), col %zu/%zu (%d%%), char %zu/%zu (%d%%)" msgstr "" -#: src/winio.c:3599 +#: src/winio.c:3571 msgid "The nano text editor" msgstr "Nano textu editorea" -#: src/winio.c:3600 +#: src/winio.c:3572 msgid "version" msgstr "bertsioa" -#: src/winio.c:3601 +#: src/winio.c:3573 msgid "Brought to you by:" msgstr "Zuretzako hauek egina:" -#: src/winio.c:3602 +#: src/winio.c:3574 msgid "Special thanks to:" msgstr "Esker bereziak:" -#: src/winio.c:3603 +#: src/winio.c:3575 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "The Free Software Foundation" -#: src/winio.c:3604 +#: src/winio.c:3576 msgid "the many translators and the TP" msgstr "" -#: src/winio.c:3605 +#: src/winio.c:3577 msgid "For ncurses:" msgstr "ncurses-entzat:" -#: src/winio.c:3606 +#: src/winio.c:3578 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "eta ahaztu dugun baten bat..." -#: src/winio.c:3607 +#: src/winio.c:3579 msgid "Thank you for using nano!" msgstr "Mila esker nano erabiltzeagatik!" diff --git a/po/fi.po b/po/fi.po index d20f2606..61d3562a 100644 --- a/po/fi.po +++ b/po/fi.po @@ -12,7 +12,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nano 3.0-pre1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2019-08-25 10:55+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-10-04 12:07+0200\n" "PO-Revision-Date: 2018-09-13 21:11+0300\n" "Last-Translator: Lauri Nurmi \n" "Language-Team: Finnish \n" @@ -34,9 +34,9 @@ msgstr "Hakemiston avaaminen ei onnistu: %s" msgid "Go To Directory" msgstr "Siirry hakemistoon" -#: src/browser.c:227 src/browser.c:682 src/files.c:1089 src/files.c:2113 -#: src/nano.c:1003 src/search.c:114 src/search.c:208 src/search.c:714 -#: src/search.c:767 src/text.c:2714 src/text.c:2909 +#: src/browser.c:227 src/browser.c:683 src/files.c:1089 src/files.c:2089 +#: src/nano.c:1017 src/search.c:114 src/search.c:208 src/search.c:714 +#: src/search.c:767 src/text.c:2734 src/text.c:2929 msgid "Cancelled" msgstr "Peruttu" @@ -51,9 +51,9 @@ msgstr "Hakemiston %s ulkopuolelle ei voi siirtyä" msgid "Can't move up a directory" msgstr "Ylähakemistoon siirtyminen epäonnistui" -#: src/browser.c:281 src/files.c:969 src/files.c:975 src/files.c:1621 -#: src/files.c:1734 src/files.c:1776 src/files.c:1796 src/files.c:1926 -#: src/history.c:311 src/history.c:407 src/rcfile.c:581 src/rcfile.c:1294 +#: src/browser.c:281 src/files.c:969 src/files.c:975 src/files.c:1597 +#: src/files.c:1710 src/files.c:1752 src/files.c:1772 src/files.c:1902 +#: src/history.c:311 src/history.c:407 src/rcfile.c:582 src/rcfile.c:1300 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" msgstr "Virhe luettaessa tiedostoa %s: %s" @@ -83,33 +83,34 @@ msgstr "(suuri)" msgid "Search" msgstr "Hae" -#: src/browser.c:673 src/search.c:104 +#. TRANSLATORS: A modifier of the Search prompt. +#: src/browser.c:674 src/search.c:104 msgid " [Backwards]" msgstr " [Taaksepäin]" -#: src/browser.c:712 src/browser.c:717 src/search.c:278 +#: src/browser.c:713 src/browser.c:718 src/search.c:278 msgid "Search Wrapped" msgstr "Haku jatkuu alusta" -#: src/browser.c:728 src/search.c:416 +#: src/browser.c:729 src/search.c:416 msgid "This is the only occurrence" msgstr "Tämä on ainoa esiintymä" -#: src/browser.c:774 src/search.c:352 +#: src/browser.c:775 src/search.c:352 msgid "No current search pattern" msgstr "Ei nykyistä hakumallia" -#: src/color.c:189 +#: src/color.c:188 #, c-format msgid "Unknown syntax name: %s" msgstr "Tuntematon syntaksin nimi: %s" -#: src/color.c:245 +#: src/color.c:230 #, c-format msgid "magic_load() failed: %s" msgstr "magic_load() epäonnistui: %s" -#: src/color.c:249 +#: src/color.c:234 #, c-format msgid "magic_file(%s) failed: %s" msgstr "magic_file(%s) epäonnistui: %s" @@ -188,12 +189,12 @@ msgstr "Tiedostoa %s muokkaa parhaillaan %s (editori %s, PID %s); jatketaanko?" msgid "Can't read file from outside of %s" msgstr "Tiedoston lukeminen hakemiston %s ulkopuolelta epäonnistui" -#: src/files.c:434 src/rcfile.c:557 +#: src/files.c:434 src/rcfile.c:558 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "”%s” on hakemisto" -#: src/files.c:439 src/rcfile.c:558 +#: src/files.c:439 src/rcfile.c:559 #, c-format msgid "\"%s\" is a device file" msgstr "”%s” on laitetiedosto" @@ -215,7 +216,7 @@ msgid_plural "%s -- %zu lines (%s)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: src/files.c:591 src/files.c:597 src/global.c:1014 src/winio.c:2112 +#: src/files.c:591 src/files.c:597 src/global.c:1039 src/winio.c:2087 msgid "New Buffer" msgstr "Uusi puskuri" @@ -238,7 +239,7 @@ msgstr[1] "%s -- %zu riviä" msgid "No more open file buffers" msgstr "Ei enempää avoimia tiedostopuskureita" -#: src/files.c:746 src/files.c:967 src/files.c:1839 +#: src/files.c:746 src/files.c:967 src/files.c:1815 msgid "Interrupted" msgstr "" @@ -322,935 +323,937 @@ msgstr "" msgid "File to insert [from %s]" msgstr "Lisättävä tiedosto [hakemistosta %s]" -#: src/files.c:1423 +#: src/files.c:1399 #, c-format msgid "Invalid operating directory: %s\n" msgstr "" -#: src/files.c:1473 +#: src/files.c:1449 msgid "Failed to write backup file; continue saving? (Say N if unsure.) " msgstr "" "Varmuuskopio epäonnistui, jatketaanko tallentamista? (Vastaa E jos olet " "epävarma.) " -#: src/files.c:1490 +#: src/files.c:1466 #, c-format msgid "Invalid backup directory: %s\n" msgstr "" -#: src/files.c:1580 +#: src/files.c:1556 #, c-format msgid "Can't write outside of %s" msgstr "Hakemiston %s ulkopuolelle ei voi kirjoittaa" -#: src/files.c:1657 src/files.c:1681 src/files.c:1699 src/files.c:1713 -#: src/files.c:1725 src/files.c:1744 +#: src/files.c:1633 src/files.c:1657 src/files.c:1675 src/files.c:1689 +#: src/files.c:1701 src/files.c:1720 #, c-format msgid "Error writing backup file %s: %s" msgstr "Virhe kirjoitettaessa varmuuskopiotiedostoa %s: %s" -#: src/files.c:1658 src/nano.c:594 +#: src/files.c:1634 src/nano.c:594 msgid "Too many backup files?" msgstr "Liian monta varmuuskopiotiedostoa?" -#: src/files.c:1785 src/files.c:1807 src/text.c:2631 src/text.c:2649 +#: src/files.c:1761 src/files.c:1783 src/text.c:2651 src/text.c:2669 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "Virhe kirjoitettaessa tilapäistiedostoa: %s" -#: src/files.c:1815 +#: src/files.c:1791 msgid "Writing to FIFO..." msgstr "" -#: src/files.c:1841 src/files.c:1851 src/files.c:1873 src/files.c:1890 -#: src/files.c:1900 src/files.c:1933 src/files.c:1942 +#: src/files.c:1817 src/files.c:1827 src/files.c:1849 src/files.c:1866 +#: src/files.c:1876 src/files.c:1909 src/files.c:1918 #, c-format msgid "Error writing %s: %s" msgstr "Virhe kirjoitettaessa tiedostoa %s: %s" -#: src/files.c:1859 +#: src/files.c:1835 msgid "Writing..." msgstr "" -#: src/files.c:1992 +#: src/files.c:1968 #, c-format msgid "Wrote %zu line" msgid_plural "Wrote %zu lines" msgstr[0] "Kirjoitettu %zu rivi" msgstr[1] "Kirjoitettu %zu riviä" -#: src/files.c:2073 +#: src/files.c:2049 msgid " [DOS Format]" msgstr " [DOS-muoto]" -#: src/files.c:2074 +#: src/files.c:2050 msgid " [Mac Format]" msgstr " [Mac-muoto]" -#: src/files.c:2075 +#: src/files.c:2051 msgid " [Backup]" msgstr " [Varmuuskopio]" #. TRANSLATORS: The next six strings are prompts. -#: src/files.c:2082 +#: src/files.c:2058 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "Lisää valinta tiedoston alkuun" -#: src/files.c:2083 +#: src/files.c:2059 msgid "Append Selection to File" msgstr "Lisää valinta tiedoston loppuun" -#: src/files.c:2084 +#: src/files.c:2060 msgid "Write Selection to File" msgstr "Kirjoita valinta tiedostoon" -#: src/files.c:2086 +#: src/files.c:2062 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "Tiedosto, jonka alkuun kirjoitetaan" -#: src/files.c:2087 +#: src/files.c:2063 msgid "File Name to Append to" msgstr "Tiedosto, jonka loppuun kirjoitetaan" -#: src/files.c:2090 +#: src/files.c:2066 msgid "File Name to Write" msgstr "Kirjoitettava tiedosto" #. TRANSLATORS: Concisely say the screen is too small. -#: src/files.c:2173 +#: src/files.c:2149 msgid "Too tiny" msgstr "Liian pieni" #. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting. -#: src/files.c:2203 +#: src/files.c:2179 msgid "File exists -- cannot overwrite" msgstr "Tiedosto on olemassa – ei voi korvata" -#: src/files.c:2213 +#: src/files.c:2189 msgid "Save file under DIFFERENT NAME? " msgstr "Tallennetaanko tiedosto ERI NIMELLÄ? " -#: src/files.c:2221 +#: src/files.c:2197 #, c-format msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? " msgstr "Tiedosto ”%s” on olemassa, KORVATAANKO? " -#: src/files.c:2247 +#: src/files.c:2223 msgid "File on disk has changed" msgstr "Levyllä oleva tiedosto on muuttunut" -#: src/files.c:2249 +#: src/files.c:2225 msgid "File was modified since you opened it; continue saving? " msgstr "Muu ohjelma on muuttanut tiedostoa, jatketaanko tallentamista? " -#: src/files.c:2655 +#: src/files.c:2628 msgid "(more)" msgstr "(jatkuu)" #. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 10 characters. -#: src/global.c:504 +#: src/global.c:531 msgid "Exit" msgstr "Lopeta" -#: src/global.c:505 +#: src/global.c:532 msgid "Close" msgstr "Sulje" #. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions; #. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer. -#: src/global.c:513 +#: src/global.c:540 msgid "Cancel the current function" msgstr "Peru nykyinen toiminto" -#: src/global.c:514 +#: src/global.c:541 msgid "Display this help text" msgstr "Näytä tämä ohjeteksti" -#: src/global.c:516 +#: src/global.c:543 msgid "Close the current buffer / Exit from nano" msgstr "Sulje nykyinen puskuri / Poistu nanosta" -#: src/global.c:518 +#: src/global.c:545 msgid "Write the current buffer (or the marked region) to disk" msgstr "Kirjoita nykyinen puskuri (tai merkitty alue) levylle" -#: src/global.c:520 +#: src/global.c:547 msgid "Insert another file into current buffer (or into new buffer)" msgstr "Lisää toinen tiedosto nykyiseen (tai uuteen) puskuriin" -#: src/global.c:522 +#: src/global.c:549 msgid "Search forward for a string or a regular expression" msgstr "" -#: src/global.c:524 +#: src/global.c:551 msgid "Search backward for a string or a regular expression" msgstr "" -#: src/global.c:526 +#: src/global.c:553 msgid "Search forward for a string" msgstr "" -#: src/global.c:527 +#: src/global.c:554 msgid "Search backward for a string" msgstr "" -#: src/global.c:528 +#: src/global.c:555 msgid "Refresh the file list" msgstr "Päivitä tiedostolista" -#: src/global.c:530 +#: src/global.c:557 msgid "Go to lefthand column" msgstr "Siirry sarake vasemmalle" -#: src/global.c:531 +#: src/global.c:558 msgid "Go to righthand column" msgstr "Siirry sarake oikealle" -#: src/global.c:532 +#: src/global.c:559 msgid "Go to first row in this column" msgstr "Siirry tämän sarakkeen ensimmäiselle riville" -#: src/global.c:533 +#: src/global.c:560 msgid "Go to last row in this column" msgstr "Siirry tämän sarakkeen viimeiselle riville" -#: src/global.c:536 +#: src/global.c:563 msgid "Go one screenful up" msgstr "Siirry ruutu ylöspäin" -#: src/global.c:537 +#: src/global.c:564 msgid "Go one screenful down" msgstr "Siirry ruutu alaspäin" -#: src/global.c:539 +#: src/global.c:566 msgid "Cut current line (or marked region) and store it in cutbuffer" msgstr "" -#: src/global.c:541 +#: src/global.c:568 msgid "Paste the contents of cutbuffer at current cursor position" msgstr "" -#: src/global.c:542 +#: src/global.c:569 msgid "Display the position of the cursor" msgstr "Näytä kohdistimen sijainti" -#: src/global.c:544 +#: src/global.c:571 msgid "Invoke the spell checker, if available" msgstr "Käynnistä oikoluin (jos saatavilla)" -#: src/global.c:546 +#: src/global.c:573 msgid "Replace a string or a regular expression" msgstr "Korvaa merkkijono tai säännöllinen lauseke" -#: src/global.c:547 +#: src/global.c:574 msgid "Go to line and column number" msgstr "Siirry annetulle riville ja sarakkeeseen" -#: src/global.c:549 +#: src/global.c:576 msgid "Mark text starting from the cursor position" msgstr "Merkitse tekstiä kohdistimesta alkaen" -#: src/global.c:551 +#: src/global.c:578 msgid "Copy current line (or marked region) and store it in cutbuffer" msgstr "Kopioi nykyinen rivi (tai merkitty alue) ja varastoi se leikepuskuriin" -#: src/global.c:552 +#: src/global.c:579 msgid "Throw away the current line (or marked region)" msgstr "" -#: src/global.c:553 +#: src/global.c:580 msgid "Indent the current line (or marked lines)" msgstr "Sisennä nykyinen rivi (tai merkityt rivit)" -#: src/global.c:554 +#: src/global.c:581 msgid "Unindent the current line (or marked lines)" msgstr "Epäsisennä nykyinen rivi (tai merkityt rivit)" -#: src/global.c:555 +#: src/global.c:582 msgid "Undo the last operation" msgstr "Peru viimeisin toimenpide" -#: src/global.c:556 +#: src/global.c:583 msgid "Redo the last undone operation" msgstr "Tee uudelleen viimeksi peruttu toimenpide" -#: src/global.c:558 +#: src/global.c:585 msgid "Go back one character" msgstr "Siirry yksi merkki taaksepäin" -#: src/global.c:559 +#: src/global.c:586 msgid "Go forward one character" msgstr "Siirry yksi merkki eteenpäin" -#: src/global.c:560 +#: src/global.c:587 msgid "Go back one word" msgstr "Siirry yksi sana taaksepäin" -#: src/global.c:561 +#: src/global.c:588 msgid "Go forward one word" msgstr "Siirry yksi sana eteenpäin" -#: src/global.c:562 +#: src/global.c:589 msgid "Go to previous line" msgstr "Siirry edelliselle riville" -#: src/global.c:563 +#: src/global.c:590 msgid "Go to next line" msgstr "Siirry seuraavalle riville" -#: src/global.c:564 +#: src/global.c:591 msgid "Go to beginning of current line" msgstr "Siirry nykyisen rivin alkuun" -#: src/global.c:565 +#: src/global.c:592 msgid "Go to end of current line" msgstr "Siirry nykyisen rivin loppuun" -#: src/global.c:566 +#: src/global.c:593 msgid "Go to previous block of text" msgstr "Siirry edelliseen tekstilohkoon" -#: src/global.c:567 +#: src/global.c:594 msgid "Go to next block of text" msgstr "Siirry seuraavaan tekstilohkoon" -#: src/global.c:570 +#: src/global.c:597 msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph" msgstr "Siirry kappaleen alkuun; sitten seuraavan kappaleen" -#: src/global.c:572 +#: src/global.c:599 msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph" msgstr "Siirry aivan kappaleen lopun perään; sitten seuraavan kappaleen" -#: src/global.c:574 +#: src/global.c:601 msgid "Go to the first line of the file" msgstr "Siirry tiedoston ensimmäiselle riville" -#: src/global.c:575 +#: src/global.c:602 msgid "Go to the last line of the file" msgstr "Siirry tiedoston viimeiselle riville" -#: src/global.c:577 +#: src/global.c:604 msgid "Go to the matching bracket" msgstr "Siirry vastaavalle sulkeelle" -#: src/global.c:581 +#: src/global.c:608 msgid "Scroll up one line without moving the cursor textually" msgstr "Vieritä rivi ylöspäin siirtämättä kohdistinta tekstissä" -#: src/global.c:583 +#: src/global.c:610 msgid "Scroll down one line without moving the cursor textually" msgstr "Vieritä rivi alaspäin siirtämättä kohdistinta tekstissä" -#: src/global.c:586 +#: src/global.c:613 msgid "Switch to the previous file buffer" msgstr "Vaihda edelliseen tiedostopuskuriin" -#: src/global.c:587 +#: src/global.c:614 msgid "Switch to the next file buffer" msgstr "Vaihda seuraavaan tiedostopuskuriin" -#: src/global.c:589 +#: src/global.c:616 msgid "Insert the next keystroke verbatim" msgstr "Lisää seuraava näppäily sellaisenaan" -#: src/global.c:590 +#: src/global.c:617 msgid "Insert a tab at the cursor position" msgstr "Lisää sarkain kohdistimen kohdalle" -#: src/global.c:591 +#: src/global.c:618 msgid "Insert a newline at the cursor position" msgstr "Lisää rivinvaihto kohdistimen kohdalle" -#: src/global.c:592 +#: src/global.c:619 msgid "Delete the character under the cursor" msgstr "Poista kohdistimen kohdalla oleva merkki" -#: src/global.c:594 +#: src/global.c:621 msgid "Delete the character to the left of the cursor" msgstr "Poista merkki kohdistimen vasemmalta puolelta" -#: src/global.c:597 +#: src/global.c:624 msgid "Delete backward from cursor to word start" msgstr "" -#: src/global.c:599 +#: src/global.c:626 msgid "Delete forward from cursor to next word start" msgstr "" -#: src/global.c:601 +#: src/global.c:628 msgid "Cut from the cursor position to the end of the file" msgstr "Leikkaa kohdistimesta tiedoston loppuun" -#: src/global.c:604 +#: src/global.c:631 msgid "Justify the current paragraph" msgstr "Tasaa nykyinen kappale" -#: src/global.c:605 +#: src/global.c:632 msgid "Justify the entire file" msgstr "Tasaa koko tiedosto" -#: src/global.c:609 +#: src/global.c:636 msgid "Count the number of words, lines, and characters" msgstr "Laske sanojen, rivien ja merkkien määrä" -#: src/global.c:612 +#: src/global.c:639 msgid "Refresh (redraw) the current screen" msgstr "Virkistä (piirrä uudelleen) nykyinen ruutu" -#: src/global.c:614 +#: src/global.c:641 msgid "Suspend the editor (if suspension is enabled)" msgstr "Hyllytä editori (jos hyllytys on käytössä)" -#: src/global.c:616 +#: src/global.c:643 msgid "Try and complete the current word" msgstr "Yritä täydentää nykyinen sana" -#: src/global.c:620 +#: src/global.c:647 msgid "Comment/uncomment the current line (or marked lines)" msgstr "Kommentoi/epäkommentoi nykyinen riviä (tai merkityt rivit)" -#: src/global.c:622 +#: src/global.c:649 msgid "Save file without prompting" msgstr "Tallenna tiedosto kysymättä" -#: src/global.c:623 +#: src/global.c:650 msgid "Search next occurrence backward" msgstr "Hae seuraava esiintymä taaksepäin" -#: src/global.c:624 +#: src/global.c:651 msgid "Search next occurrence forward" msgstr "Hae seuraava esiintymä eteenpäin" -#: src/global.c:626 +#: src/global.c:653 msgid "Start/stop recording a macro" msgstr "Käynnistä/Pysäytä makron tallennus" -#: src/global.c:627 +#: src/global.c:654 msgid "Run the last recorded macro" msgstr "Suorita viimeksi tallennettu makro" -#: src/global.c:630 +#: src/global.c:657 msgid "Toggle the case sensitivity of the search" msgstr "Vaihda haun merkkikoon huomiointi käyttöön tai pois" -#: src/global.c:632 +#: src/global.c:659 msgid "Reverse the direction of the search" msgstr "Vaihda haun suunta" -#: src/global.c:634 +#: src/global.c:661 msgid "Toggle the use of regular expressions" msgstr "Vaihda säännölliset lausekkeet käyttöön tai pois" -#: src/global.c:637 +#: src/global.c:664 msgid "Recall the previous search/replace string" msgstr "" -#: src/global.c:639 +#: src/global.c:666 msgid "Recall the next search/replace string" msgstr "" -#: src/global.c:642 +#: src/global.c:669 msgid "Toggle the use of DOS format" msgstr "Vaihda DOS-muoto käyttöön tai pois" -#: src/global.c:643 +#: src/global.c:670 msgid "Toggle the use of Mac format" msgstr "Vaihda Mac-muoto käyttöön tai pois" -#: src/global.c:644 +#: src/global.c:671 msgid "Toggle appending" msgstr "Vaihda liittäminen loppuun käyttöön tai pois" -#: src/global.c:645 +#: src/global.c:672 msgid "Toggle prepending" msgstr "Vaihda liittäminen alkuun käyttöön tai pois" -#: src/global.c:646 +#: src/global.c:673 msgid "Toggle backing up of the original file" msgstr "Vaihda alkuperäisen tiedoston varmuuskopiointi käyttöön tai pois" -#: src/global.c:647 +#: src/global.c:674 msgid "Execute external command" msgstr "Suorita ulkoinen komento" -#: src/global.c:649 +#: src/global.c:676 msgid "Pipe the current buffer (or marked region) to the command" msgstr "" -#: src/global.c:650 +#: src/global.c:677 msgid "Do not convert from DOS/Mac format" msgstr "Älä muunna DOS/Mac-muodosta" -#: src/global.c:653 +#: src/global.c:680 msgid "Toggle the use of a new buffer" msgstr "Vaihda uuden puskurin käyttö päälle tai pois" -#: src/global.c:655 +#: src/global.c:682 msgid "Close buffer without saving it" msgstr "Sulje puskuri tallentamatta sitä" -#: src/global.c:657 +#: src/global.c:684 msgid "Go to file browser" msgstr "Siirry tiedostoselaimeen" -#: src/global.c:658 +#: src/global.c:685 msgid "Exit from the file browser" msgstr "Poistu tiedostoselaimesta" -#: src/global.c:659 +#: src/global.c:686 msgid "Go to the first file in the list" msgstr "Siirry luettelon ensimmäiseen tiedostoon" -#: src/global.c:660 +#: src/global.c:687 msgid "Go to the last file in the list" msgstr "Siirry luettelon viimeiseen tiedostoon" -#: src/global.c:661 +#: src/global.c:688 msgid "Go to the previous file in the list" msgstr "Siirry luettelon edelliseen tiedostoon" -#: src/global.c:662 +#: src/global.c:689 msgid "Go to the next file in the list" msgstr "Siirry luettelon seuraavaan tiedostoon" -#: src/global.c:663 +#: src/global.c:690 msgid "Go to directory" msgstr "Siirry hakemistoon" -#: src/global.c:666 +#: src/global.c:693 msgid "Invoke the linter, if available" msgstr "" -#: src/global.c:667 +#: src/global.c:694 msgid "Go to previous linter msg" msgstr "" -#: src/global.c:668 +#: src/global.c:695 msgid "Go to next linter msg" msgstr "" -#. TRANSLATORS: Try to keep the next ninety strings or so at most 10 -#. * characters. Some strings may be longer -- run nano and see. -#: src/global.c:683 +#. TRANSLATORS: Try to keep the next eleven strings at most 10 characters. +#: src/global.c:709 msgid "Get Help" msgstr "Ohjeet" -#: src/global.c:686 src/prompt.c:695 +#: src/global.c:712 src/prompt.c:695 msgid "Cancel" msgstr "Peru" -#: src/global.c:699 +#: src/global.c:725 msgid "Write Out" msgstr "Kirjoita" -#: src/global.c:707 src/global.c:1029 +#: src/global.c:733 src/global.c:1054 msgid "Read File" msgstr "Lue tied." -#: src/global.c:714 src/global.c:747 +#: src/global.c:740 src/global.c:765 msgid "Justify" msgstr "Tasaa" # "Päivitä"? -#: src/global.c:720 src/global.c:735 src/global.c:837 src/global.c:949 +#: src/global.c:746 src/global.c:831 src/global.c:861 src/global.c:974 msgid "Refresh" msgstr "Virkistä" -#: src/global.c:725 src/global.c:813 +#: src/global.c:751 src/global.c:834 msgid "Where Is" msgstr "Hae" -#: src/global.c:728 src/global.c:786 +#: src/global.c:754 src/global.c:805 msgid "Replace" msgstr "Korvaa" -#: src/global.c:732 -msgid "Go To Dir" -msgstr "Siirry hak." - -#: src/global.c:739 +#: src/global.c:757 msgid "Cut Text" msgstr "Leikkaa" -#: src/global.c:742 +#: src/global.c:760 msgid "Paste Text" msgstr "" -#: src/global.c:751 +#: src/global.c:769 msgid "To Spell" msgstr "Oikoluku" -#: src/global.c:756 +#. TRANSLATORS: Try to keep the next thirteen strings at most 12 characters. +#: src/global.c:775 msgid "Cur Pos" msgstr "Sijainti" # Tämä on "Etsi"-valikossa. # 80 sarakkeen näytöllä mahtuu 13 merkkiä, mieluummin 12. # Huomaa myös "Go To Line Help Text". -#: src/global.c:763 src/global.c:799 src/global.c:904 +#: src/global.c:782 src/global.c:818 src/global.c:929 msgid "Go To Line" msgstr "Rivinumero" -#: src/global.c:768 +#: src/global.c:787 msgid "Undo" msgstr "Peru" -#: src/global.c:770 +#: src/global.c:789 msgid "Redo" msgstr "Tee uudelleen" -#: src/global.c:773 +#: src/global.c:792 msgid "Mark Text" msgstr "Merkitse" -#: src/global.c:775 +#: src/global.c:794 msgid "Copy Text" msgstr "Kopioi" -#: src/global.c:779 +#: src/global.c:798 msgid "Case Sens" msgstr "Kirj.koko" # "Äiti, mikä on säännöke?" "Kai se joku pikku sääntö on." -#: src/global.c:781 +#: src/global.c:800 msgid "Regexp" msgstr "Säännöke" -#: src/global.c:783 +#: src/global.c:802 msgid "Backwards" msgstr "Taaksepäin" -#: src/global.c:789 +#: src/global.c:808 msgid "No Replace" msgstr "Älä korvaa" -#: src/global.c:793 +#: src/global.c:812 msgid "Older" msgstr "" -#: src/global.c:795 +#: src/global.c:814 msgid "Newer" msgstr "" -#: src/global.c:803 src/global.c:936 +#: src/global.c:822 src/global.c:961 msgid "FullJstify" msgstr "KokoTas." -# versiossa 1.1.99pre2 hakee merkkejä "([{<>}])" -#: src/global.c:808 -msgid "To Bracket" -msgstr "Sulkeeseen" +#. TRANSLATORS: Try to keep the next seven strings at most 10 characters. +#: src/global.c:828 +msgid "Go To Dir" +msgstr "Siirry hak." #. TRANSLATORS: This starts a backward search. -#: src/global.c:815 src/global.c:821 src/global.c:835 +#: src/global.c:836 src/global.c:845 src/global.c:859 msgid "Where Was" msgstr "Hae taaksepäin" +# versiossa 1.1.99pre2 hakee merkkejä "([{<>}])" +#: src/global.c:841 +msgid "To Bracket" +msgstr "Sulkeeseen" + #. TRANSLATORS: This refers to searching the preceding occurrence. -#: src/global.c:825 +#: src/global.c:849 msgid "Previous" msgstr "Edellinen" -#: src/global.c:828 src/global.c:833 +#: src/global.c:852 src/global.c:857 msgid "Next" msgstr "Seuraava" #. TRANSLATORS: This means move the cursor one character back. -#: src/global.c:842 src/global.c:847 +#: src/global.c:866 src/global.c:871 msgid "Back" msgstr "Takaisin" -#: src/global.c:844 src/global.c:849 +#: src/global.c:868 src/global.c:873 msgid "Forward" msgstr "Eteenpäin" -#: src/global.c:853 +#. TRANSLATORS: Try to keep the next eighteen strings at most 12 characters. +#: src/global.c:878 msgid "Prev Word" msgstr "Ed. sana" -#: src/global.c:855 +#: src/global.c:880 msgid "Next Word" msgstr "Seur. sana" -#: src/global.c:858 +#: src/global.c:883 msgid "Home" msgstr "Home" -#: src/global.c:860 +#: src/global.c:885 msgid "End" msgstr "End" -#: src/global.c:863 +#: src/global.c:888 msgid "Prev Line" msgstr "Ed. rivi" -#: src/global.c:865 +#: src/global.c:890 msgid "Next Line" msgstr "Seur. rivi" -#: src/global.c:868 +#: src/global.c:893 msgid "Scroll Up" msgstr "Vieritä ylös" -#: src/global.c:870 +#: src/global.c:895 msgid "Scroll Down" msgstr "Vieritä alas" -#: src/global.c:874 +#: src/global.c:899 msgid "Prev Block" msgstr "Edell. lohko" -#: src/global.c:876 +#: src/global.c:901 msgid "Next Block" msgstr "Seur. lohko" # "Par" on "paragraph" -#: src/global.c:879 +#: src/global.c:904 msgid "Beg of Par" msgstr "Kapp. alku" -#: src/global.c:881 +#: src/global.c:906 msgid "End of Par" msgstr "Kapp. loppu" -#: src/global.c:885 src/global.c:1039 +#: src/global.c:910 src/global.c:1064 msgid "Prev Page" msgstr "Ed. sivu" -#: src/global.c:887 src/global.c:1041 +#: src/global.c:912 src/global.c:1066 msgid "Next Page" msgstr "Seur. sivu" -#: src/global.c:890 +#: src/global.c:915 msgid "First Line" msgstr "Ens. rivi" -#: src/global.c:892 +#: src/global.c:917 msgid "Last Line" msgstr "Viim. rivi" -#: src/global.c:896 +#: src/global.c:921 msgid "Prev File" msgstr "Ed. tied." -#: src/global.c:898 +#: src/global.c:923 msgid "Next File" msgstr "Seur. tied." #. TRANSLATORS: The next four strings are names of keyboard keys. -#: src/global.c:909 +#: src/global.c:934 msgid "Tab" msgstr "Sarkain" -#: src/global.c:911 +#: src/global.c:936 msgid "Enter" msgstr "Enter" -#: src/global.c:914 +#: src/global.c:939 msgid "Backspace" msgstr "Askelpalautin" # Oletetaan että tämä on näppäimen nimi tässä yhteydessä. -#: src/global.c:916 +#: src/global.c:941 msgid "Delete" msgstr "Delete" #. TRANSLATORS: The next two strings refer to deleting words. -#: src/global.c:927 +#: src/global.c:952 msgid "Chop Left" msgstr "" -#: src/global.c:929 +#: src/global.c:954 msgid "Chop Right" msgstr "" -#: src/global.c:931 +#: src/global.c:956 msgid "CutTillEnd" msgstr "LeikkLoppuun" -#: src/global.c:941 +#: src/global.c:966 msgid "Word Count" msgstr "Sanamäärä" -#: src/global.c:945 +#: src/global.c:970 msgid "Verbatim" msgstr "Merkintarkka" -#: src/global.c:953 +#: src/global.c:978 msgid "Suspend" msgstr "Hyllytä" -#: src/global.c:957 +#: src/global.c:982 msgid "Indent" msgstr "Sisennä" -#: src/global.c:959 +#: src/global.c:984 msgid "Unindent" msgstr "Epäsisennä" -#: src/global.c:963 +#: src/global.c:988 msgid "Comment Lines" msgstr "" -#: src/global.c:967 +#: src/global.c:992 msgid "Complete" msgstr "" -#: src/global.c:971 +#: src/global.c:996 msgid "Record" msgstr "" -#: src/global.c:973 +#: src/global.c:998 msgid "Run Macro" msgstr "" -#: src/global.c:976 +#: src/global.c:1001 msgid "Zap Text" msgstr "" -#: src/global.c:981 +#: src/global.c:1006 msgid "To Linter" msgstr "" -#: src/global.c:985 +#: src/global.c:1010 msgid "Save" msgstr "Tallenna" # Tämä on "Etsi"-valikossa. # 80 sarakkeen näytöllä mahtuu 13 merkkiä, mieluummin 12. # Huomaa myös "Go To Line Help Text". -#: src/global.c:988 +#: src/global.c:1013 msgid "Go To Text" msgstr "Tekstiin" -#: src/global.c:992 +#: src/global.c:1017 msgid "DOS Format" msgstr "DOS-muoto" -#: src/global.c:994 +#: src/global.c:1019 msgid "Mac Format" msgstr "Mac-muoto" -#: src/global.c:1002 +#: src/global.c:1027 msgid "Append" msgstr "Lisää loppuun" -#: src/global.c:1004 +#: src/global.c:1029 msgid "Prepend" msgstr "Lisää alkuun" -#: src/global.c:1007 +#: src/global.c:1032 msgid "Backup File" msgstr "Varmuuskopio" -#: src/global.c:1018 +#: src/global.c:1043 msgid "No Conversion" msgstr "Ei muunnosta" -#: src/global.c:1023 +#: src/global.c:1048 msgid "Execute Command" msgstr "Suorita komento" -#: src/global.c:1026 +#: src/global.c:1051 msgid "Pipe Text" msgstr "" # Tämä on Kirjoita tiedosto- ja Lisää tiedosto -valikoissa. # 80 sarakkeen näytöllä mahtuu 17 merkkiä, mieluummin 16. -#: src/global.c:1036 +#: src/global.c:1061 msgid "To Files" msgstr "Tiedostoselain" -#: src/global.c:1044 +#: src/global.c:1069 msgid "First File" msgstr "Ensimm. tied." -#: src/global.c:1046 +#: src/global.c:1071 msgid "Last File" msgstr "Viim. tied." -#: src/global.c:1049 +#: src/global.c:1074 msgid "Left Column" msgstr "Vasen sarake" -#: src/global.c:1051 +#: src/global.c:1076 msgid "Right Column" msgstr "Oikea sarake" -#: src/global.c:1053 +#: src/global.c:1078 msgid "Top Row" msgstr "" -#: src/global.c:1055 +#: src/global.c:1080 msgid "Bottom Row" msgstr "" -#: src/global.c:1060 +#: src/global.c:1085 msgid "Discard buffer" msgstr "Hylkää puskuri" -#. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 20 characters. -#: src/global.c:1065 +#. TRANSLATORS: The next two strings may be up to 37 characters each. +#: src/global.c:1090 msgid "Prev Lint Msg" msgstr "" -#: src/global.c:1067 +#: src/global.c:1092 msgid "Next Lint Msg" msgstr "" -#. TRANSLATORS: The next fourteen strings are toggle descriptions; +#. TRANSLATORS: The next thirteen strings are toggle descriptions; #. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer. -#: src/global.c:1389 +#: src/global.c:1414 msgid "Help mode" msgstr "Ohjetila" -#: src/global.c:1391 +#: src/global.c:1416 msgid "Constant cursor position display" msgstr "Jatkuva kohdistimen sijainnin näyttö" -#: src/global.c:1393 +#: src/global.c:1418 msgid "Soft wrapping of overlong lines" msgstr "Ylipitkien rivien pehmeä rivitys" -#: src/global.c:1395 +#: src/global.c:1420 msgid "Whitespace display" msgstr "Tyhjemerkkien näyttö" -#: src/global.c:1397 +#: src/global.c:1422 msgid "Color syntax highlighting" msgstr "Värillinen syntaksin korostus" -#: src/global.c:1399 +#: src/global.c:1424 msgid "Smart home key" msgstr "Älykäs Home-näppäin" -#: src/global.c:1401 +#: src/global.c:1426 msgid "Auto indent" msgstr "Automaattinen sisennys" -#: src/global.c:1403 +#: src/global.c:1428 msgid "Cut to end" msgstr "Leikkaa loppuun saakka" -#: src/global.c:1405 +#: src/global.c:1430 msgid "Hard wrapping of overlong lines" msgstr "Ylipitkien rivien kova rivitys" -#: src/global.c:1407 +#: src/global.c:1432 msgid "Conversion of typed tabs to spaces" msgstr "Näppäiltyjen sarkainten muunnos välilyönneiksi" -#: src/global.c:1409 +#: src/global.c:1434 msgid "Mouse support" msgstr "Hiirituki" # Perään tulee "käytössä" tai "ei käytössä". -#: src/global.c:1411 +#: src/global.c:1436 msgid "Suspension" msgstr "Hyllytys" -#: src/global.c:1413 +#: src/global.c:1438 msgid "Line numbering" msgstr "Rivinumerointi" @@ -1611,7 +1614,7 @@ msgstr "" "\n" "Puskuria ei kirjoitettu: %s\n" -#: src/nano.c:692 +#: src/nano.c:704 #, c-format msgid "" "Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE[,COLUMN]] FILE]...\n" @@ -1622,14 +1625,14 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: The next two strings are part of the --help output. #. * It's best to keep its lines within 80 characters. -#: src/nano.c:695 +#: src/nano.c:707 #, c-format msgid "" "To place the cursor on a specific line of a file, put the line number with\n" "a '+' before the filename. The column number can be added after a comma.\n" msgstr "" -#: src/nano.c:697 +#: src/nano.c:709 #, c-format msgid "" "When a filename is '-', nano reads data from standard input.\n" @@ -1639,297 +1642,307 @@ msgstr "" "\n" #. TRANSLATORS: The next three are column headers of the --help output. -#: src/nano.c:699 +#: src/nano.c:711 msgid "Option" msgstr "" -#: src/nano.c:699 +#: src/nano.c:711 msgid "Long option" msgstr "" -#: src/nano.c:699 +#: src/nano.c:711 msgid "Meaning" msgstr "" #. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions #. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters. -#: src/nano.c:703 +#: src/nano.c:715 msgid "Enable smart home key" msgstr "Ota käyttöön älykäs Home-näppäin" # "tallennettaessa"? -#: src/nano.c:705 +#: src/nano.c:717 msgid "Save backups of existing files" msgstr "Tallenna varmuuskopiot olemassa olevista tiedostoista" -#: src/nano.c:706 +#: src/nano.c:718 msgid "-C " msgstr "-C " -#: src/nano.c:706 +#: src/nano.c:718 msgid "--backupdir=" msgstr "--backupdir=" -#: src/nano.c:707 +#: src/nano.c:719 msgid "Directory for saving unique backup files" msgstr "Hakemisto uniikkien varmuuskopiotiedostojen tallentamiseen" -#: src/nano.c:710 +#: src/nano.c:722 msgid "Use bold instead of reverse video text" msgstr "Käytä tekstin lihavointia käänteisten värien sijaan" -#: src/nano.c:712 +#: src/nano.c:724 msgid "Convert typed tabs to spaces" msgstr "Muunna näppäillyt sarkaimet välilyönneiksi" -#: src/nano.c:717 +#: src/nano.c:729 msgid "Read a file into a new buffer by default" msgstr "Lue tiedosto uuteen puskuriin oletusarvoisesti" -#: src/nano.c:720 +#: src/nano.c:732 msgid "Use (vim-style) lock files" msgstr "Käytä (vim-tyylisiä) lukkotiedostoja" -#: src/nano.c:725 +#: src/nano.c:737 msgid "Log & read search/replace string history" msgstr "" -#: src/nano.c:728 +#: src/nano.c:740 msgid "Don't look at nanorc files" msgstr "Älä käytä nanorc-tiedostoja" -#: src/nano.c:732 +#: src/nano.c:743 +msgid "-J " +msgstr "" + +#: src/nano.c:743 +msgid "--guidestripe=" +msgstr "" + +#: src/nano.c:744 msgid "Show a guiding bar at this column" msgstr "" -#: src/nano.c:735 +#: src/nano.c:747 msgid "Fix numeric keypad key confusion problem" msgstr "Korjaa numeronäppäimistön sekaantumisongelma" -#: src/nano.c:738 +#: src/nano.c:750 msgid "Don't add an automatic newline" msgstr "" -#: src/nano.c:742 +#: src/nano.c:754 msgid "Trim tail spaces when hard-wrapping" msgstr "" -#: src/nano.c:746 +#: src/nano.c:758 msgid "Don't convert files from DOS/Mac format" msgstr "Älä muunna tiedostoja DOS/Mac-muodosta" -#: src/nano.c:751 +#: src/nano.c:763 msgid "Log & read location of cursor position" msgstr "" -#: src/nano.c:754 +#: src/nano.c:766 msgid "-Q " msgstr "-Q " -#: src/nano.c:754 +#: src/nano.c:766 msgid "--quotestr=" msgstr "" -#: src/nano.c:755 +#. TRANSLATORS: This refers to email quoting, +#. * like the > in: > quoted text. +#: src/nano.c:769 msgid "Regular expression to match quoting" msgstr "" -#: src/nano.c:758 +#: src/nano.c:772 msgid "Restricted mode" msgstr "Rajoitettu tila" -#: src/nano.c:759 +#: src/nano.c:773 msgid "-T <#cols>" msgstr "-T <#saraketta>" -#: src/nano.c:759 +#: src/nano.c:773 msgid "--tabsize=<#cols>" msgstr "--tabsize=<#saraketta>" -#: src/nano.c:760 +#: src/nano.c:774 msgid "Set width of a tab to #cols columns" msgstr "Aseta sarkaimen leveydeksi #cols saraketta" -#: src/nano.c:761 +#: src/nano.c:775 msgid "Do quick statusbar blanking" msgstr "Tyhjennä tilarivi pikaisesti" -#: src/nano.c:762 +#: src/nano.c:776 msgid "Print version information and exit" msgstr "Näytä versiotiedot ja lopeta" -#: src/nano.c:765 +#: src/nano.c:779 msgid "Detect word boundaries more accurately" msgstr "Havaitse sanarajat tarkemmin" -#: src/nano.c:766 +#: src/nano.c:780 msgid "-X " msgstr "-X " -#: src/nano.c:766 +#: src/nano.c:780 msgid "--wordchars=" msgstr "--wordchars=" -#: src/nano.c:767 +#: src/nano.c:781 msgid "Which other characters are word parts" msgstr "Mitkä muut merkit ovat sanan osia" -#: src/nano.c:771 +#: src/nano.c:785 msgid "-Y " msgstr "-Y " -#: src/nano.c:771 +#: src/nano.c:785 msgid "--syntax=" msgstr "--syntax=" -#: src/nano.c:772 +#: src/nano.c:786 msgid "Syntax definition to use for coloring" msgstr "Väritykseen käytettävä syntaksimääritys" -#: src/nano.c:775 +#: src/nano.c:789 msgid "Let Bsp and Del erase a marked region" msgstr "" -#: src/nano.c:776 +#: src/nano.c:790 msgid "When soft-wrapping, do it at whitespace" msgstr "" -#: src/nano.c:779 +#: src/nano.c:793 msgid "Automatically hard-wrap overlong lines" msgstr "" -#: src/nano.c:781 +#: src/nano.c:795 msgid "Constantly show cursor position" msgstr "Näytä kohdistimen sijainti jatkuvasti" -#: src/nano.c:783 +#: src/nano.c:797 msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem" msgstr "Korjaa Backspace/Delete-näppäinten sekaantumisongelma" -#: src/nano.c:784 +#: src/nano.c:798 msgid "Keep the line below the title bar empty" msgstr "" -#: src/nano.c:787 +#: src/nano.c:801 msgid "Show cursor in file browser & help text" msgstr "" -#: src/nano.c:789 +#: src/nano.c:803 msgid "Show this help text and exit" msgstr "Näytä tämä ohjeteksti ja poistu" -#: src/nano.c:791 +#: src/nano.c:805 msgid "Automatically indent new lines" msgstr "Sisennä uudet rivit automaattisesti" -#: src/nano.c:793 +#: src/nano.c:807 msgid "Scroll per half-screen, not per line" msgstr "" -#: src/nano.c:795 +#: src/nano.c:809 msgid "Cut from cursor to end of line" msgstr "Leikkaa kohdistimesta rivin loppuun" -#: src/nano.c:798 +#: src/nano.c:812 msgid "Show line numbers in front of the text" msgstr "Näytä rivinumerot tekstin edessä" -#: src/nano.c:801 +#: src/nano.c:815 msgid "Enable the use of the mouse" msgstr "Ota hiiri käyttöön" -#: src/nano.c:803 +#: src/nano.c:817 msgid "Do not read the file (only write it)" msgstr "Älä lue tiedostoa (kirjoita pelkästään)" -#: src/nano.c:805 +#: src/nano.c:819 msgid "-o " msgstr "-o " -#: src/nano.c:805 +#: src/nano.c:819 msgid "--operatingdir=" msgstr "--operatingdir=" -#: src/nano.c:806 +#: src/nano.c:820 msgid "Set operating directory" msgstr "Aseta toimintahakemisto" -#: src/nano.c:808 +#: src/nano.c:822 msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys" msgstr "Salli XON (^Q)- ja XOFF (^S) -näppäimet" -#: src/nano.c:810 +#: src/nano.c:824 msgid "-r <#cols>" msgstr "-r <#sarakkeet>" -#: src/nano.c:810 +#: src/nano.c:824 msgid "--fill=<#cols>" msgstr "--fill=<#sarakkeet>" -#: src/nano.c:811 +#: src/nano.c:825 msgid "Set width for hard-wrap and justify" msgstr "" -#: src/nano.c:815 +#: src/nano.c:829 msgid "-s " msgstr "-s " -#: src/nano.c:815 +#: src/nano.c:829 msgid "--speller=" msgstr "--speller=" -#: src/nano.c:816 +#: src/nano.c:830 msgid "Enable alternate speller" msgstr "Käytä vaihtoehtoista oikolukuohjelmaa" -#: src/nano.c:818 +#: src/nano.c:832 msgid "Auto save on exit, don't prompt" msgstr "Tallenna tiedosto kysymättä poistuttaessa" -#: src/nano.c:820 +#: src/nano.c:834 msgid "Save a file by default in Unix format" msgstr "Tallenna tiedosto oletusarvoisesti Unix-muodossa" -#: src/nano.c:822 +#: src/nano.c:836 msgid "View mode (read-only)" msgstr "Katselutila (vain luku)" -#: src/nano.c:824 +#: src/nano.c:838 msgid "Don't hard-wrap long lines [default]" msgstr "" -#: src/nano.c:826 +#: src/nano.c:840 msgid "Don't show the two help lines" msgstr "Älä näytä kahta ohjeriviä" -#: src/nano.c:828 +#: src/nano.c:842 msgid "Make Ctrl+Right stop at word ends" msgstr "" -#: src/nano.c:831 +#: src/nano.c:845 msgid "Enable suspension" msgstr "Ota hyllytys käyttöön" -#: src/nano.c:833 +#: src/nano.c:847 msgid "Enable soft line wrapping" msgstr "Ota käyttöön pehmeä rivitys" -#: src/nano.c:845 +#: src/nano.c:859 #, c-format msgid " GNU nano, version %s\n" msgstr " GNU nano, versio %s\n" -#: src/nano.c:848 +#: src/nano.c:862 #, c-format msgid " (C) 2014-%s the contributors to nano\n" msgstr " © 2014–%s nanon tekijät\n" -#: src/nano.c:849 +#: src/nano.c:863 #, c-format msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/" msgstr " Sähköposti: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/" -#: src/nano.c:850 +#: src/nano.c:864 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1938,132 +1951,132 @@ msgstr "" "\n" " Käännetty valitsimilla:" -#: src/nano.c:993 +#: src/nano.c:1007 msgid "No file name" msgstr "Ei tiedostonimeä" -#: src/nano.c:995 +#: src/nano.c:1009 msgid "Save modified buffer? " msgstr "" -#: src/nano.c:1064 +#: src/nano.c:1078 msgid "Could not reconnect stdin to keyboard\n" msgstr "" -#: src/nano.c:1085 +#: src/nano.c:1099 #, c-format msgid "Reading data from keyboard; type ^D or ^D^D to finish.\n" msgstr "" -#: src/nano.c:1095 +#: src/nano.c:1109 #, c-format msgid "Failed to open stdin: %s" msgstr "" -#: src/nano.c:1179 +#: src/nano.c:1193 msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" msgstr "Vastaanotettiin SIGHUP tai SIGTERM\n" -#: src/nano.c:1186 +#: src/nano.c:1200 #, c-format msgid "Sorry! Nano crashed! Code: %d. Please report a bug.\n" msgstr "" -#: src/nano.c:1202 +#: src/nano.c:1216 #, c-format msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" msgstr "Palaa nanoon komennolla ”fg”.\n" -#: src/nano.c:1223 +#: src/nano.c:1237 msgid "Suspension is not enabled" msgstr "Hyllytys ei ole käytössä" -#: src/nano.c:1372 +#: src/nano.c:1386 msgid "enabled" msgstr "käytössä" -#: src/nano.c:1372 +#: src/nano.c:1386 msgid "disabled" msgstr "ei käytössä" -#: src/nano.c:1523 +#: src/nano.c:1537 msgid "Unbound key" msgstr "Sitomaton näppäin" -#: src/nano.c:1526 +#: src/nano.c:1540 msgid "Unbindable key: M-[" msgstr "Ei-sidottava näppäin: M-[" -#: src/nano.c:1528 +#: src/nano.c:1542 #, c-format msgid "Unbound key: M-%c" msgstr "Sitomaton näppäin: M-%c" -#: src/nano.c:1530 +#: src/nano.c:1544 msgid "Unbindable key: ^[" msgstr "" -#: src/nano.c:1532 +#: src/nano.c:1546 #, c-format msgid "Unbound key: ^%c" msgstr "Sitomaton näppäin: ^%c" -#: src/nano.c:1534 +#: src/nano.c:1548 #, c-format msgid "Unbound key: %c" msgstr "Sitomaton näppäin: %c" -#: src/nano.c:2084 src/rcfile.c:1211 +#: src/nano.c:2098 src/rcfile.c:1217 #, c-format msgid "Guide column \"%s\" is invalid" msgstr "" -#: src/nano.c:2108 src/nano.c:2127 +#: src/nano.c:2122 src/nano.c:2141 #, c-format msgid "Option %s is ignored; it is the default\n" msgstr "" # puuttuu tai liian iso tai liian pieni -#: src/nano.c:2133 src/rcfile.c:1267 +#: src/nano.c:2147 src/rcfile.c:1273 #, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "Pyydetty sarkaimen koko ”%s” ei kelpaa" # puuttuu tai liian iso tai liian pieni -#: src/nano.c:2222 src/rcfile.c:1202 +#: src/nano.c:2236 src/rcfile.c:1208 #, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "Pyydetty täyttöpituus ”%s” ei kelpaa" -#: src/nano.c:2269 +#: src/nano.c:2283 #, c-format msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n" msgstr "Komento ”%s -h” näyttää käytettävissä olevat valitsimet.\n" -#: src/nano.c:2454 +#: src/nano.c:2458 #, c-format msgid "Bad quoting regex \"%s\": %s\n" msgstr "" -#: src/nano.c:2599 +#: src/nano.c:2603 #, c-format msgid "Invalid search modifier '%c'" msgstr "" -#: src/nano.c:2610 +#: src/nano.c:2614 msgid "Empty search string" msgstr "" -#: src/nano.c:2615 src/search.c:784 +#: src/nano.c:2619 src/search.c:784 msgid "Invalid line or column number" msgstr "Virheellinen rivi- tai sarakenumero" -#: src/nano.c:2682 +#: src/nano.c:2687 #, c-format msgid "Mistakes in '%s'" msgstr "" -#: src/nano.c:2688 +#: src/nano.c:2693 msgid "Welcome to nano. For basic help, type Ctrl+G." msgstr "Tervetuloa nanoon. Perusohjeen näkee näppäilemällä Ctrl+G." @@ -2104,7 +2117,7 @@ msgstr "Virhe tiedostossa %s rivillä %zu: " msgid "Argument '%s' has an unterminated \"" msgstr "Argumentti ”%s” sisältää parittoman \"-merkin" -#: src/rcfile.c:255 src/rcfile.c:764 src/rcfile.c:811 src/rcfile.c:887 +#: src/rcfile.c:255 src/rcfile.c:765 src/rcfile.c:812 src/rcfile.c:888 msgid "Regex strings must begin and end with a \" character" msgstr "Säännöllisten lausekkeiden on alettava ja loputtava \"-merkillä" @@ -2125,181 +2138,181 @@ msgstr "Pariton lainausmerkki syntaksin nimessä" msgid "The \"none\" syntax is reserved" msgstr "”none”-syntaksi on varattu" -#: src/rcfile.c:351 +#: src/rcfile.c:352 msgid "The \"default\" syntax does not accept extensions" msgstr "”default”-syntaksi ei hyväksy laajennoksia" -#: src/rcfile.c:369 +#: src/rcfile.c:370 #, c-format msgid "Syntax \"%s\" has no color commands" msgstr "Syntaksissa ”%s” ei ole värikomentoja" -#: src/rcfile.c:401 +#: src/rcfile.c:402 msgid "Missing key name" msgstr "Puuttuva näppäimen nimi" -#: src/rcfile.c:410 src/rcfile.c:421 +#: src/rcfile.c:411 src/rcfile.c:422 msgid "Key name is too short" msgstr "Näppäimen nimi on liian lyhyt" -#: src/rcfile.c:431 +#: src/rcfile.c:432 msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\"" msgstr "Näppäinten nimien on alettava merkillä ”^”, ”M” tai ”F”" # puuttuu tai liian iso tai liian pieni -#: src/rcfile.c:434 +#: src/rcfile.c:435 #, c-format msgid "Key name %s is invalid" msgstr "Näppäimen nimi %s ei kelpaa" -#: src/rcfile.c:443 +#: src/rcfile.c:444 msgid "Must specify a function to bind the key to" msgstr "On määriteltävä toiminto, johon näppäin sidotaan" #. TRANSLATORS: Do not translate the word "all". -#: src/rcfile.c:454 +#: src/rcfile.c:455 msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key" msgstr "" "On määriteltävä valikko (tai ”all”), johon/josta näppäin sidotaan/irrotetaan" -#: src/rcfile.c:473 +#: src/rcfile.c:474 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a function" msgstr "Nimen ”%s” kytkeminen toimintoon ei onnistu" -#: src/rcfile.c:480 +#: src/rcfile.c:481 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu" msgstr "Nimen ”%s” kytkeminen valikkoon ei onnistu" -#: src/rcfile.c:513 +#: src/rcfile.c:514 #, c-format msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'" msgstr "Valikossa ”%2$s” ei ole toimintoa”%1$s”" -#: src/rcfile.c:524 +#: src/rcfile.c:525 #, c-format msgid "Keystroke %s may not be rebound" msgstr "" -#: src/rcfile.c:615 src/rcfile.c:1115 +#: src/rcfile.c:616 src/rcfile.c:1121 #, c-format msgid "Command \"%s\" not understood" msgstr "Komentoa ”%s” ei ymmärretty" -#: src/rcfile.c:651 +#: src/rcfile.c:652 #, c-format msgid "Error expanding %s: %s" msgstr "Virhe lavennettaessa valitsinta %s: %s" -#: src/rcfile.c:686 +#: src/rcfile.c:687 #, c-format msgid "Color \"%s\" not understood" msgstr "Väriä ”%s” ei ymmärretty" -#: src/rcfile.c:702 +#: src/rcfile.c:703 msgid "A background color cannot be bright" msgstr "Taustaväri ei voi olla kirkas" -#: src/rcfile.c:734 +#: src/rcfile.c:735 msgid "Missing color name" msgstr "Puuttuva värin nimi" -#: src/rcfile.c:744 src/rcfile.c:871 +#: src/rcfile.c:745 src/rcfile.c:872 #, c-format msgid "Missing regex string after '%s' command" msgstr "”%s”-komennon perästä puuttuu säännöllinen lauseke" -#: src/rcfile.c:775 src/rcfile.c:821 +#: src/rcfile.c:776 src/rcfile.c:822 msgid "Empty regex string" msgstr "Tyhjä säännöllinen lauseke" -#: src/rcfile.c:805 +#: src/rcfile.c:806 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" msgstr "”start=” vaatii vastaavan ”end=”:n" -#: src/rcfile.c:860 src/rcfile.c:1095 +#: src/rcfile.c:861 src/rcfile.c:1101 #, c-format msgid "A '%s' command requires a preceding 'syntax' command" msgstr "" -#: src/rcfile.c:866 +#: src/rcfile.c:867 #, c-format msgid "The \"default\" syntax does not accept '%s' regexes" msgstr "" -#: src/rcfile.c:918 +#: src/rcfile.c:919 #, c-format msgid "Missing argument after '%s'" msgstr "" -#: src/rcfile.c:928 +#: src/rcfile.c:929 #, c-format msgid "Argument of '%s' lacks closing \"" msgstr "" -#: src/rcfile.c:975 +#: src/rcfile.c:980 #, c-format msgid "No key is bound to function '%s' in menu '%s'. Exiting.\n" msgstr "" -#: src/rcfile.c:978 +#: src/rcfile.c:983 #, c-format msgid "" "If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n" msgstr "" "Käytä tarvittaessa nanoa valitsimella -I nanorc:n asetusten säätämiseksi.\n" -#: src/rcfile.c:1041 +#: src/rcfile.c:1046 #, c-format msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1086 +#: src/rcfile.c:1091 #, c-format msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" msgstr "Komentoa ”%s” ei sallita sisällytetyssä tiedostossa" -#: src/rcfile.c:1123 +#: src/rcfile.c:1129 msgid "Missing option" msgstr "Puuttuva valitsin" -#: src/rcfile.c:1137 +#: src/rcfile.c:1143 #, c-format msgid "Unknown option \"%s\"" msgstr "Tuntematon valitsin ”%s”" -#: src/rcfile.c:1152 +#: src/rcfile.c:1158 #, c-format msgid "Cannot unset option \"%s\"" msgstr "Valitsinta ”%s” ei voi kumota" -#: src/rcfile.c:1157 +#: src/rcfile.c:1163 #, c-format msgid "Option \"%s\" requires an argument" msgstr "Valitsin ”%s” vaatii argumentin" -#: src/rcfile.c:1171 +#: src/rcfile.c:1175 msgid "Argument is not a valid multibyte string" msgstr "Argumentti ei ole kelvollinen monitavumerkkijono" -#: src/rcfile.c:1217 src/rcfile.c:1238 src/rcfile.c:1244 +#: src/rcfile.c:1223 src/rcfile.c:1244 src/rcfile.c:1250 msgid "Non-blank characters required" msgstr "Ei-tyhjemerkkejä vaadittu" -#: src/rcfile.c:1220 +#: src/rcfile.c:1226 msgid "Even number of characters required" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1226 +#: src/rcfile.c:1232 msgid "Two single-column characters required" msgstr "Kaksi yksisarakkeista merkkiä vaaditaan" -#: src/rcfile.c:1328 +#: src/rcfile.c:1334 msgid "I can't find my home directory! Wah!" msgstr "Kotihakemisto on hukassa! Vää!" -#. TRANSLATORS: The next five modify the search prompt. +#. TRANSLATORS: The next four modify the search prompt. #: src/search.c:102 msgid " [Case Sensitive]" msgstr " [Kirj.koko]" @@ -2374,228 +2387,229 @@ msgstr "" msgid "Error invoking \"%s\"" msgstr "" -#: src/text.c:376 +#: src/text.c:398 msgid "Commenting is not supported for this file type" msgstr "Tämän tiedostotyypin kommentointi ei onnistu" -#: src/text.c:386 +#: src/text.c:408 msgid "Cannot comment past end of file" msgstr "Tiedoston lopun yli ei voi kommentoida" -#: src/text.c:513 +#: src/text.c:534 msgid "Nothing to undo" msgstr "" #. TRANSLATORS: The next thirteen strings describe actions #. * that are undone or redone. They are all nouns, not verbs. -#: src/text.c:525 src/text.c:591 src/text.c:691 src/text.c:755 +#: src/text.c:547 src/text.c:613 src/text.c:713 src/text.c:777 msgid "addition" msgstr "" -#: src/text.c:536 src/text.c:703 +#: src/text.c:558 src/text.c:725 msgid "line break" msgstr "rivin katkaisu" -#: src/text.c:548 src/text.c:716 +#: src/text.c:570 src/text.c:738 msgid "deletion" msgstr "" -#: src/text.c:558 src/text.c:725 +#: src/text.c:580 src/text.c:747 msgid "line join" msgstr "rivin liitos" -#: src/text.c:577 src/text.c:740 +#: src/text.c:599 src/text.c:762 msgid "replacement" msgstr "" -#: src/text.c:595 src/text.c:759 +#: src/text.c:617 src/text.c:781 msgid "erasure" msgstr "" #. TRANSLATORS: Remember: these are nouns, NOT verbs. -#: src/text.c:601 src/text.c:764 +#: src/text.c:623 src/text.c:786 msgid "cut" msgstr "" -#: src/text.c:605 src/text.c:768 +#: src/text.c:627 src/text.c:790 msgid "paste" msgstr "" -#: src/text.c:609 src/text.c:772 +#: src/text.c:631 src/text.c:794 msgid "insertion" msgstr "" -#: src/text.c:632 src/text.c:790 +#: src/text.c:654 src/text.c:812 msgid "indent" msgstr "sisennä" -#: src/text.c:636 src/text.c:794 +#: src/text.c:658 src/text.c:816 msgid "unindent" msgstr "epäsisennä" -#: src/text.c:641 src/text.c:799 +#: src/text.c:663 src/text.c:821 msgid "comment" msgstr "kommentoi" -#: src/text.c:645 src/text.c:803 +#: src/text.c:667 src/text.c:825 msgid "uncomment" msgstr "epäkommentoi" -#: src/text.c:653 +#: src/text.c:675 #, c-format msgid "Undid %s" msgstr "" -#: src/text.c:678 +#: src/text.c:700 msgid "Nothing to redo" msgstr "" -#: src/text.c:811 +#: src/text.c:833 #, c-format msgid "Redid %s" msgstr "" -#: src/text.c:943 src/text.c:2341 src/text.c:2722 +#: src/text.c:965 src/text.c:2361 src/text.c:2742 msgid "Could not create pipe" msgstr "Putken luominen epäonnistui" -#: src/text.c:979 src/text.c:2430 src/text.c:2554 src/text.c:2759 +#: src/text.c:1001 src/text.c:2450 src/text.c:2574 src/text.c:2779 msgid "Could not fork" msgstr "Haarauttaminen epäonnistui" -#: src/text.c:984 +#: src/text.c:1006 msgid "Executing..." msgstr "" -#: src/text.c:1000 src/text.c:1045 +#: src/text.c:1022 src/text.c:1067 msgid "filtering" msgstr "" -#: src/text.c:1039 +#: src/text.c:1061 #, c-format msgid "Failed to open pipe: %s" msgstr "" -#: src/text.c:2023 src/text.c:2141 +#: src/text.c:2043 src/text.c:2161 msgid "justification" msgstr "" -#: src/text.c:2162 +#: src/text.c:2182 msgid "Justified selection" msgstr "" -#: src/text.c:2166 +#: src/text.c:2186 msgid "Justified file" msgstr "" -#: src/text.c:2168 +#: src/text.c:2188 msgid "Justified paragraph" msgstr "" -#: src/text.c:2262 +#: src/text.c:2282 #, c-format msgid "Unfindable word: %s" msgstr "Löytymätön sana: %s" -#: src/text.c:2278 +#: src/text.c:2298 msgid "Edit a replacement" msgstr "Muokkaa korvausta" #. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word. -#: src/text.c:2291 +#: src/text.c:2311 msgid "Next word..." msgstr "Seuraava sana..." -#: src/text.c:2343 +#: src/text.c:2363 msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgstr "Luodaan väärin kirjoitettujen sanojen lista, odota..." -#: src/text.c:2438 src/text.c:2768 +#: src/text.c:2458 src/text.c:2788 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "Putken puskurin kokoa ei saatu selville" -#: src/text.c:2497 +#: src/text.c:2517 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "Virhe ”uniq”-komennon käynnistyksessä" -#: src/text.c:2500 +#: src/text.c:2520 msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgstr "Virhe ”sort -f” -komennon käynnistyksessä" -#: src/text.c:2503 +#: src/text.c:2523 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "Virhe ”spell”-komennon käynnistyksessä" -#: src/text.c:2673 +#: src/text.c:2693 #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "" -#: src/text.c:2675 +#: src/text.c:2695 msgid "Finished checking spelling" msgstr "Oikoluku on valmis" -#: src/text.c:2701 +#: src/text.c:2721 msgid "No linter defined for this type of file!" msgstr "" -#: src/text.c:2711 +#: src/text.c:2731 msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "" -#: src/text.c:2728 +#: src/text.c:2748 msgid "Invoking linter, please wait" msgstr "" -#: src/text.c:2864 +#: src/text.c:2884 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "Saatiin 0 jäsennettävissä olevaa riviä komennolta: %s" -#: src/text.c:2902 +#: src/text.c:2922 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "" "Tämä viesti on avamaattomalle tiedostolle %s, avataanko se uudessa " "puskurissa?" -#: src/text.c:2941 +#: src/text.c:2961 msgid "No messages for this file" msgstr "" -#: src/text.c:2988 +#: src/text.c:3008 msgid "At first message" msgstr "Ensimmäisessä viestissä" -#: src/text.c:2997 +#: src/text.c:3017 msgid "At last message" msgstr "Viimeisessä viestissä" -#: src/text.c:3074 +#: src/text.c:3094 #, c-format msgid "%sWords: %zu Lines: %zd Chars: %zu" msgstr "%sSanat: %zu Rivit: %zd Merkit: %zu" -#: src/text.c:3075 +#: src/text.c:3095 msgid "In Selection: " msgstr "Valinnassa: " #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. * inserted verbatim. -#: src/text.c:3088 +#: src/text.c:3108 msgid "Verbatim Input" msgstr "Merkintarkka syöte" -#: src/text.c:3185 +#. TRANSLATORS: Shown when no text is directly left of the cursor. +#: src/text.c:3206 msgid "No word fragment" msgstr "" -#: src/text.c:3277 +#: src/text.c:3298 msgid "No further matches" msgstr "" #. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions. -#: src/text.c:3281 +#: src/text.c:3302 msgid "No matches" msgstr "Ei vastaavaavuuksia" @@ -2625,81 +2639,81 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: This refers to a sequence of escape codes #. * (from the keyboard) that nano does not recognize. -#: src/winio.c:1355 +#: src/winio.c:1351 msgid "Unknown sequence" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is shown while a six-digit hexadecimal #. * Unicode character code (%s) is being typed in. -#: src/winio.c:1494 +#: src/winio.c:1490 #, c-format msgid "Unicode Input: %s" msgstr "Unicode-syöte: %s" #. TRANSLATORS: The next five are "labels" in the title bar. -#: src/winio.c:2090 +#: src/winio.c:2065 msgid "Linting --" msgstr "" -#: src/winio.c:2096 +#: src/winio.c:2071 msgid "DIR:" msgstr "HAKEMISTO:" -#: src/winio.c:2117 src/winio.c:2123 +#: src/winio.c:2092 src/winio.c:2098 msgid "Modified" msgstr "Muokattu" -#: src/winio.c:2119 +#: src/winio.c:2094 msgid "View" msgstr "Näkymä" -#: src/winio.c:2121 +#: src/winio.c:2096 msgid "Restricted" msgstr "" -#: src/winio.c:2249 +#: src/winio.c:2224 msgid "Further warnings were suppressed" msgstr "" -#: src/winio.c:3419 +#: src/winio.c:3391 #, c-format msgid "line %zd/%zd (%d%%), col %zu/%zu (%d%%), char %zu/%zu (%d%%)" msgstr "rivi %zd/%zd (%d %%), sarake %zu/%zu (%d %%), merkki %zu/%zu (%d %%)" -#: src/winio.c:3599 +#: src/winio.c:3571 msgid "The nano text editor" msgstr "Nano-tekstieditori" -#: src/winio.c:3600 +#: src/winio.c:3572 msgid "version" msgstr "versio" -#: src/winio.c:3601 +#: src/winio.c:3573 msgid "Brought to you by:" msgstr "Tehneet:" -#: src/winio.c:3602 +#: src/winio.c:3574 msgid "Special thanks to:" msgstr "Erityiset kiitokset:" -#: src/winio.c:3603 +#: src/winio.c:3575 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "Free Software Foundationille" -#: src/winio.c:3604 +#: src/winio.c:3576 msgid "the many translators and the TP" msgstr "monille kielenkääntäjille ja Translation Projectille" # Special thanks to: (nimiä) For ncurses: (nimiä) -#: src/winio.c:3605 +#: src/winio.c:3577 msgid "For ncurses:" msgstr "Ncursesista:" -#: src/winio.c:3606 +#: src/winio.c:3578 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "ja kaikille muille, jotka unohdimme..." -#: src/winio.c:3607 +#: src/winio.c:3579 msgid "Thank you for using nano!" msgstr "Kiitos nanon käyttämisestä!" diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po index 83bea5c0..42f9b3a1 100644 --- a/po/fr.po +++ b/po/fr.po @@ -10,10 +10,10 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: nano 4.4-pre1\n" +"Project-Id-Version: nano 4.5-pre1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2019-08-25 10:55+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2019-08-18 23:36+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-10-04 12:07+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2019-09-28 12:33+0200\n" "Last-Translator: Jean-Philippe Guérard \n" "Language-Team: French \n" @@ -34,9 +34,9 @@ msgstr "Impossible d'ouvrir le répertoire : %s" msgid "Go To Directory" msgstr "Changer de répertoire" -#: src/browser.c:227 src/browser.c:682 src/files.c:1089 src/files.c:2113 -#: src/nano.c:1003 src/search.c:114 src/search.c:208 src/search.c:714 -#: src/search.c:767 src/text.c:2714 src/text.c:2909 +#: src/browser.c:227 src/browser.c:683 src/files.c:1089 src/files.c:2089 +#: src/nano.c:1017 src/search.c:114 src/search.c:208 src/search.c:714 +#: src/search.c:767 src/text.c:2734 src/text.c:2929 msgid "Cancelled" msgstr "Annulé" @@ -51,9 +51,9 @@ msgstr "Impossible d'aller hors de %s" msgid "Can't move up a directory" msgstr "Impossible de passer au répertoire supérieur" -#: src/browser.c:281 src/files.c:969 src/files.c:975 src/files.c:1621 -#: src/files.c:1734 src/files.c:1776 src/files.c:1796 src/files.c:1926 -#: src/history.c:311 src/history.c:407 src/rcfile.c:581 src/rcfile.c:1294 +#: src/browser.c:281 src/files.c:969 src/files.c:975 src/files.c:1597 +#: src/files.c:1710 src/files.c:1752 src/files.c:1772 src/files.c:1902 +#: src/history.c:311 src/history.c:407 src/rcfile.c:582 src/rcfile.c:1300 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" msgstr "Erreur lors de la lecture de %s : %s" @@ -83,33 +83,34 @@ msgstr "(énorme)" msgid "Search" msgstr "Recherche" -#: src/browser.c:673 src/search.c:104 +#. TRANSLATORS: A modifier of the Search prompt. +#: src/browser.c:674 src/search.c:104 msgid " [Backwards]" msgstr " [Arrière]" -#: src/browser.c:712 src/browser.c:717 src/search.c:278 +#: src/browser.c:713 src/browser.c:718 src/search.c:278 msgid "Search Wrapped" msgstr "La recherche a fait le tour" -#: src/browser.c:728 src/search.c:416 +#: src/browser.c:729 src/search.c:416 msgid "This is the only occurrence" msgstr "C'est la seule occurrence" -#: src/browser.c:774 src/search.c:352 +#: src/browser.c:775 src/search.c:352 msgid "No current search pattern" msgstr "Aucun motif de recherche défini" -#: src/color.c:189 +#: src/color.c:188 #, c-format msgid "Unknown syntax name: %s" msgstr "Nom de syntaxe inconnu : %s" -#: src/color.c:245 +#: src/color.c:230 #, c-format msgid "magic_load() failed: %s" msgstr "Échec de magic_load() : %s" -#: src/color.c:249 +#: src/color.c:234 #, c-format msgid "magic_file(%s) failed: %s" msgstr "Échec de magic_file(%s) : %s" @@ -188,12 +189,12 @@ msgstr "Le fichier %s est ouvert (par %s avec %s, PID %s) ; continuer ?" msgid "Can't read file from outside of %s" msgstr "Impossible de lire le fichier depuis l'extérieur de %s" -#: src/files.c:434 src/rcfile.c:557 +#: src/files.c:434 src/rcfile.c:558 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "« %s » est un répertoire" -#: src/files.c:439 src/rcfile.c:558 +#: src/files.c:439 src/rcfile.c:559 #, c-format msgid "\"%s\" is a device file" msgstr "« %s » est un périphérique" @@ -215,7 +216,7 @@ msgid_plural "%s -- %zu lines (%s)" msgstr[0] "%s -- %zu ligne [%s]" msgstr[1] "%s -- %zu lignes [%s]" -#: src/files.c:591 src/files.c:597 src/global.c:1014 src/winio.c:2112 +#: src/files.c:591 src/files.c:597 src/global.c:1039 src/winio.c:2087 msgid "New Buffer" msgstr "Nouvel espace" @@ -238,7 +239,7 @@ msgstr[1] "%s -- %zu lignes" msgid "No more open file buffers" msgstr "Plus aucun fichier ouvert" -#: src/files.c:746 src/files.c:967 src/files.c:1839 +#: src/files.c:746 src/files.c:967 src/files.c:1815 msgid "Interrupted" msgstr "Interrompu" @@ -322,923 +323,925 @@ msgstr "Fichier à lire [depuis %s]" msgid "File to insert [from %s]" msgstr "Fichier à insérer [à partir de %s]" -#: src/files.c:1423 +#: src/files.c:1399 #, c-format msgid "Invalid operating directory: %s\n" msgstr "Répertoire de fonctionnement incorrect : %s\n" -#: src/files.c:1473 +#: src/files.c:1449 msgid "Failed to write backup file; continue saving? (Say N if unsure.) " msgstr "" "Impossible d'écrire la copie de sécurité, sauver quand même ? (Dites N en " "cas de doute.) " -#: src/files.c:1490 +#: src/files.c:1466 #, c-format msgid "Invalid backup directory: %s\n" msgstr "Répertoire de la copie de sécurité incorrect : %s\n" -#: src/files.c:1580 +#: src/files.c:1556 #, c-format msgid "Can't write outside of %s" msgstr "Impossible d'écrire à l'extérieur de %s" -#: src/files.c:1657 src/files.c:1681 src/files.c:1699 src/files.c:1713 -#: src/files.c:1725 src/files.c:1744 +#: src/files.c:1633 src/files.c:1657 src/files.c:1675 src/files.c:1689 +#: src/files.c:1701 src/files.c:1720 #, c-format msgid "Error writing backup file %s: %s" msgstr "Erreur d'écriture de la copie de sécurité %s : %s" -#: src/files.c:1658 src/nano.c:594 +#: src/files.c:1634 src/nano.c:594 msgid "Too many backup files?" msgstr "Trop de copies de sécurité ?" -#: src/files.c:1785 src/files.c:1807 src/text.c:2631 src/text.c:2649 +#: src/files.c:1761 src/files.c:1783 src/text.c:2651 src/text.c:2669 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "Erreur d'écriture du fichier temporaire : %s" -#: src/files.c:1815 +#: src/files.c:1791 msgid "Writing to FIFO..." msgstr "Écriture vers le tube nommé..." -#: src/files.c:1841 src/files.c:1851 src/files.c:1873 src/files.c:1890 -#: src/files.c:1900 src/files.c:1933 src/files.c:1942 +#: src/files.c:1817 src/files.c:1827 src/files.c:1849 src/files.c:1866 +#: src/files.c:1876 src/files.c:1909 src/files.c:1918 #, c-format msgid "Error writing %s: %s" msgstr "Erreur lors de l'écriture de %s : %s" -#: src/files.c:1859 +#: src/files.c:1835 msgid "Writing..." msgstr "Écriture..." -#: src/files.c:1992 +#: src/files.c:1968 #, c-format msgid "Wrote %zu line" msgid_plural "Wrote %zu lines" msgstr[0] "%zu ligne écrite" msgstr[1] "%zu lignes écrites" -#: src/files.c:2073 +#: src/files.c:2049 msgid " [DOS Format]" msgstr " [Format DOS]" -#: src/files.c:2074 +#: src/files.c:2050 msgid " [Mac Format]" msgstr " [Format Mac]" -#: src/files.c:2075 +#: src/files.c:2051 msgid " [Backup]" msgstr " [Copie de sécurité]" #. TRANSLATORS: The next six strings are prompts. -#: src/files.c:2082 +#: src/files.c:2058 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "Ajouter la sélection au début d'un fichier" -#: src/files.c:2083 +#: src/files.c:2059 msgid "Append Selection to File" msgstr "Ajouter la sélection à la fin d'un fichier" -#: src/files.c:2084 +#: src/files.c:2060 msgid "Write Selection to File" msgstr "Écrire la sélection dans un fichier" -#: src/files.c:2086 +#: src/files.c:2062 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "Nom du fichier au tête duquel ajouter" -#: src/files.c:2087 +#: src/files.c:2063 msgid "File Name to Append to" msgstr "Nom du fichier à la fin duquel ajouter" -#: src/files.c:2090 +#: src/files.c:2066 msgid "File Name to Write" msgstr "Nom du fichier à écrire" #. TRANSLATORS: Concisely say the screen is too small. -#: src/files.c:2173 +#: src/files.c:2149 msgid "Too tiny" msgstr "Trop petit" #. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting. -#: src/files.c:2203 +#: src/files.c:2179 msgid "File exists -- cannot overwrite" msgstr "Le fichier existe -- écriture impossible" -#: src/files.c:2213 +#: src/files.c:2189 msgid "Save file under DIFFERENT NAME? " msgstr "Écrire le fichier sous un NOM MODIFIÉ ? " -#: src/files.c:2221 +#: src/files.c:2197 #, c-format msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? " msgstr "Le fichier « %s » existe, VOULEZ-VOUS L'ÉCRASER ? " -#: src/files.c:2247 +#: src/files.c:2223 msgid "File on disk has changed" msgstr "Le fichier sur disque a changé" -#: src/files.c:2249 +#: src/files.c:2225 msgid "File was modified since you opened it; continue saving? " msgstr "Le fichier a été modifié depuis son ouverture. Continuer à sauver ?" -#: src/files.c:2655 +#: src/files.c:2628 msgid "(more)" msgstr "(suite)" #. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 10 characters. -#: src/global.c:504 +#: src/global.c:531 msgid "Exit" msgstr "Quitter" -#: src/global.c:505 +#: src/global.c:532 msgid "Close" msgstr "Fermer" #. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions; #. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer. -#: src/global.c:513 +#: src/global.c:540 msgid "Cancel the current function" msgstr "Annuler la fonction courante" -#: src/global.c:514 +#: src/global.c:541 msgid "Display this help text" msgstr "Afficher ce message" -#: src/global.c:516 +#: src/global.c:543 msgid "Close the current buffer / Exit from nano" msgstr "Fermer l'espace en cours / Quitter nano" -#: src/global.c:518 +#: src/global.c:545 msgid "Write the current buffer (or the marked region) to disk" msgstr "Écrire le fichier en cours (ou la zone marquée) sur disque" -#: src/global.c:520 +#: src/global.c:547 msgid "Insert another file into current buffer (or into new buffer)" msgstr "Insérer un fichier dans l'espace courant (ou un nouvel espace)" -#: src/global.c:522 +#: src/global.c:549 msgid "Search forward for a string or a regular expression" msgstr "Rechercher vers l'avant une chaîne ou une exp. rationnelle" -#: src/global.c:524 +#: src/global.c:551 msgid "Search backward for a string or a regular expression" msgstr "Rechercher vers l'arrière une chaîne ou une exp. rationnelle" -#: src/global.c:526 +#: src/global.c:553 msgid "Search forward for a string" msgstr "Recherche d'une chaîne en avant" -#: src/global.c:527 +#: src/global.c:554 msgid "Search backward for a string" msgstr "Recherche d'une chaîne en arrière" -#: src/global.c:528 +#: src/global.c:555 msgid "Refresh the file list" msgstr "Mettre à jour la liste des fichiers" -#: src/global.c:530 +#: src/global.c:557 msgid "Go to lefthand column" msgstr "Aller à la colonne de gauche" -#: src/global.c:531 +#: src/global.c:558 msgid "Go to righthand column" msgstr "Aller à la colonne de droite" -#: src/global.c:532 +#: src/global.c:559 msgid "Go to first row in this column" msgstr "Aller à la première ligne de cette colonne" -#: src/global.c:533 +#: src/global.c:560 msgid "Go to last row in this column" msgstr "Aller à la dernière ligne de cette colonne" -#: src/global.c:536 +#: src/global.c:563 msgid "Go one screenful up" msgstr "Monter d'un écran" -#: src/global.c:537 +#: src/global.c:564 msgid "Go one screenful down" msgstr "Descendre d'un écran" -#: src/global.c:539 +#: src/global.c:566 msgid "Cut current line (or marked region) and store it in cutbuffer" msgstr "Couper ligne courante (ou zone marquée) vers le presse-papiers" -#: src/global.c:541 +#: src/global.c:568 msgid "Paste the contents of cutbuffer at current cursor position" msgstr "Coller le contenu du presse-papiers à la position du curseur" -#: src/global.c:542 +#: src/global.c:569 msgid "Display the position of the cursor" msgstr "Indiquer la position du curseur" -#: src/global.c:544 +#: src/global.c:571 msgid "Invoke the spell checker, if available" msgstr "Appeler le correcteur orthographique (si dispo.)" -#: src/global.c:546 +#: src/global.c:573 msgid "Replace a string or a regular expression" msgstr "Remplacer une chaîne ou une expression rationnelle" -#: src/global.c:547 +#: src/global.c:574 msgid "Go to line and column number" msgstr "Aller à la ligne et à la colonne indiquées" -#: src/global.c:549 +#: src/global.c:576 msgid "Mark text starting from the cursor position" msgstr "Marquer le texte depuis la position du curseur" -#: src/global.c:551 +#: src/global.c:578 msgid "Copy current line (or marked region) and store it in cutbuffer" msgstr "Copier la ligne cour. (ou zone marquée) dans le presse-papiers" -#: src/global.c:552 +#: src/global.c:579 msgid "Throw away the current line (or marked region)" msgstr "Effacer la ligne courante (ou la zone marquées)" -#: src/global.c:553 +#: src/global.c:580 msgid "Indent the current line (or marked lines)" msgstr "Mettre en retrait la ligne courante (ou les lignes marquées)" -#: src/global.c:554 +#: src/global.c:581 msgid "Unindent the current line (or marked lines)" msgstr "Diminuer retrait ligne courante (ou lignes marquées)" -#: src/global.c:555 +#: src/global.c:582 msgid "Undo the last operation" msgstr "Annuler la dernière opération" -#: src/global.c:556 +#: src/global.c:583 msgid "Redo the last undone operation" msgstr "Refaire la dernière opération annulée" -#: src/global.c:558 +#: src/global.c:585 msgid "Go back one character" msgstr "Reculer d'un caractère" -#: src/global.c:559 +#: src/global.c:586 msgid "Go forward one character" msgstr "Avancer d'un caractère" -#: src/global.c:560 +#: src/global.c:587 msgid "Go back one word" msgstr "Reculer d'un mot" -#: src/global.c:561 +#: src/global.c:588 msgid "Go forward one word" msgstr "Avancer d'un mot" -#: src/global.c:562 +#: src/global.c:589 msgid "Go to previous line" msgstr "Aller à la ligne précédente" -#: src/global.c:563 +#: src/global.c:590 msgid "Go to next line" msgstr "Aller à la ligne suivante" -#: src/global.c:564 +#: src/global.c:591 msgid "Go to beginning of current line" msgstr "Aller au début de la ligne courante" -#: src/global.c:565 +#: src/global.c:592 msgid "Go to end of current line" msgstr "Aller à la fin de la ligne courante" -#: src/global.c:566 +#: src/global.c:593 msgid "Go to previous block of text" msgstr "Aller au bloc de texte précédent" -#: src/global.c:567 +#: src/global.c:594 msgid "Go to next block of text" msgstr "Aller au bloc de texte suivant" -#: src/global.c:570 +#: src/global.c:597 msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph" msgstr "Aller au début du paragraphe, puis à celui du précédent" -#: src/global.c:572 +#: src/global.c:599 msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph" msgstr "Aller à la fin du paragraphe, puis à celle du suivant" -#: src/global.c:574 +#: src/global.c:601 msgid "Go to the first line of the file" msgstr "Aller à la première ligne du fichier" -#: src/global.c:575 +#: src/global.c:602 msgid "Go to the last line of the file" msgstr "Aller à la dernière ligne du fichier" -#: src/global.c:577 +#: src/global.c:604 msgid "Go to the matching bracket" msgstr "Aller au crochet correspondant" -#: src/global.c:581 +#: src/global.c:608 msgid "Scroll up one line without moving the cursor textually" msgstr "Remonter d'une ligne sans déplacer le curseur sur le texte" -#: src/global.c:583 +#: src/global.c:610 msgid "Scroll down one line without moving the cursor textually" msgstr "Descendre d'une ligne sans déplacer le curseur sur le texte" -#: src/global.c:586 +#: src/global.c:613 msgid "Switch to the previous file buffer" msgstr "Basculer vers l'espace précédent" -#: src/global.c:587 +#: src/global.c:614 msgid "Switch to the next file buffer" msgstr "Basculer vers l'espace suivant" -#: src/global.c:589 +#: src/global.c:616 msgid "Insert the next keystroke verbatim" msgstr "Insérer le prochain caractère tel quel" -#: src/global.c:590 +#: src/global.c:617 msgid "Insert a tab at the cursor position" msgstr "Insérer une tabulation à la position du curseur" -#: src/global.c:591 +#: src/global.c:618 msgid "Insert a newline at the cursor position" msgstr "Insérer un passage à la ligne à la position du curseur" -#: src/global.c:592 +#: src/global.c:619 msgid "Delete the character under the cursor" msgstr "Supprimer le caractère sous le curseur" -#: src/global.c:594 +#: src/global.c:621 msgid "Delete the character to the left of the cursor" msgstr "Supprimer le caractère à la gauche du curseur" -#: src/global.c:597 +#: src/global.c:624 msgid "Delete backward from cursor to word start" msgstr "Supprimer en arrière du curseur au début du mot" -#: src/global.c:599 +#: src/global.c:626 msgid "Delete forward from cursor to next word start" msgstr "Supprimer en avant du curseur à la fin du mot" -#: src/global.c:601 +#: src/global.c:628 msgid "Cut from the cursor position to the end of the file" msgstr "Couper du curseur à la fin du fichier" -#: src/global.c:604 +#: src/global.c:631 msgid "Justify the current paragraph" msgstr "Justifier le paragraphe courant" -#: src/global.c:605 +#: src/global.c:632 msgid "Justify the entire file" msgstr "Justifier le fichier entier" -#: src/global.c:609 +#: src/global.c:636 msgid "Count the number of words, lines, and characters" msgstr "Compter le nombre de mots, de lignes et de caractères" -#: src/global.c:612 +#: src/global.c:639 msgid "Refresh (redraw) the current screen" msgstr "Rafraîchir (redessiner) l'écran courant" -#: src/global.c:614 +#: src/global.c:641 msgid "Suspend the editor (if suspension is enabled)" msgstr "Suspendre l'éditeur (si suspendre est activé)" -#: src/global.c:616 +#: src/global.c:643 msgid "Try and complete the current word" msgstr "Essayer de compléter le mot courant" -#: src/global.c:620 +#: src/global.c:647 msgid "Comment/uncomment the current line (or marked lines)" msgstr "Commenter/décommenter ligne courante (ou lignes marquées)" -#: src/global.c:622 +#: src/global.c:649 msgid "Save file without prompting" msgstr "Écrire sans poser de question" -#: src/global.c:623 +#: src/global.c:650 msgid "Search next occurrence backward" msgstr "Rechercher la prochaine occurrence en avant" -#: src/global.c:624 +#: src/global.c:651 msgid "Search next occurrence forward" msgstr "Rechercher la prochaine occurrence en arrière" -#: src/global.c:626 +#: src/global.c:653 msgid "Start/stop recording a macro" msgstr "Début/arrêt d'enregistrement d'une macro" -#: src/global.c:627 +#: src/global.c:654 msgid "Run the last recorded macro" msgstr "Lancer la dernière macro enregistrée" -#: src/global.c:630 +#: src/global.c:657 msgid "Toggle the case sensitivity of the search" msgstr "Chercher en tenant compte de la casse (commutateur)" -#: src/global.c:632 +#: src/global.c:659 msgid "Reverse the direction of the search" msgstr "Inverser le sens de la recherche" -#: src/global.c:634 +#: src/global.c:661 msgid "Toggle the use of regular expressions" msgstr "Utiliser des expressions rationnelles (commutateur)" -#: src/global.c:637 +#: src/global.c:664 msgid "Recall the previous search/replace string" msgstr "Rappeler la précédente chaîne de recherche" -#: src/global.c:639 +#: src/global.c:666 msgid "Recall the next search/replace string" msgstr "Rappeler la chaîne de recherche suivante" -#: src/global.c:642 +#: src/global.c:669 msgid "Toggle the use of DOS format" msgstr "Utiliser le format DOS (commutateur)" -#: src/global.c:643 +#: src/global.c:670 msgid "Toggle the use of Mac format" msgstr "Utiliser le format Mac (commutateur)" -#: src/global.c:644 +#: src/global.c:671 msgid "Toggle appending" msgstr "Ajouter à la fin du fichier (commutateur)" -#: src/global.c:645 +#: src/global.c:672 msgid "Toggle prepending" msgstr "Ajouter au début du fichier (commutateur)" -#: src/global.c:646 +#: src/global.c:673 msgid "Toggle backing up of the original file" msgstr "Créer une copie de sécurité de l'original (commutateur)" -#: src/global.c:647 +#: src/global.c:674 msgid "Execute external command" msgstr "Exécuter une commande externe" -#: src/global.c:649 +#: src/global.c:676 msgid "Pipe the current buffer (or marked region) to the command" msgstr "Envoyer l'espace en cours (ou la zone marquée) à une commande" -#: src/global.c:650 +#: src/global.c:677 msgid "Do not convert from DOS/Mac format" msgstr "Pas de conversion depuis les formats DOS et Mac" -#: src/global.c:653 +#: src/global.c:680 msgid "Toggle the use of a new buffer" msgstr "Utiliser un nouvel espace (commutateur)" -#: src/global.c:655 +#: src/global.c:682 msgid "Close buffer without saving it" msgstr "Fermer l'espace sans l'écrire" -#: src/global.c:657 +#: src/global.c:684 msgid "Go to file browser" msgstr "Ouvrir le navigateur de fichiers" -#: src/global.c:658 +#: src/global.c:685 msgid "Exit from the file browser" msgstr "Sortir du navigateur de fichiers" -#: src/global.c:659 +#: src/global.c:686 msgid "Go to the first file in the list" msgstr "Aller au premier fichier de la liste" -#: src/global.c:660 +#: src/global.c:687 msgid "Go to the last file in the list" msgstr "Aller au dernier fichier de la liste" -#: src/global.c:661 +#: src/global.c:688 msgid "Go to the previous file in the list" msgstr "Aller au précédent fichier de la liste" -#: src/global.c:662 +#: src/global.c:689 msgid "Go to the next file in the list" msgstr "Aller au prochain fichier de la liste" -#: src/global.c:663 +#: src/global.c:690 msgid "Go to directory" msgstr "Changer de répertoire" -#: src/global.c:666 +#: src/global.c:693 msgid "Invoke the linter, if available" msgstr "Appeler l'analyseur statique (si dispo.)" -#: src/global.c:667 +#: src/global.c:694 msgid "Go to previous linter msg" msgstr "Aller au message précédent de l'analyse statique" -#: src/global.c:668 +#: src/global.c:695 msgid "Go to next linter msg" msgstr "Aller au message suivant de l'analyse statique" # Les messages suivants doivent tenir sur 10 caractères ! # Ils sont utilisés comme entrée des menus du bas d'écran. -#. TRANSLATORS: Try to keep the next ninety strings or so at most 10 -#. * characters. Some strings may be longer -- run nano and see. -#: src/global.c:683 +#. TRANSLATORS: Try to keep the next eleven strings at most 10 characters. +#: src/global.c:709 msgid "Get Help" msgstr "Aide" -#: src/global.c:686 src/prompt.c:695 +#: src/global.c:712 src/prompt.c:695 msgid "Cancel" msgstr "Annuler" -#: src/global.c:699 +#: src/global.c:725 msgid "Write Out" msgstr "Écrire" -#: src/global.c:707 src/global.c:1029 +#: src/global.c:733 src/global.c:1054 msgid "Read File" msgstr "Lire fich." -#: src/global.c:714 src/global.c:747 +#: src/global.c:740 src/global.c:765 msgid "Justify" msgstr "Justifier" -#: src/global.c:720 src/global.c:735 src/global.c:837 src/global.c:949 +#: src/global.c:746 src/global.c:831 src/global.c:861 src/global.c:974 msgid "Refresh" msgstr "Rafraîchir" -#: src/global.c:725 src/global.c:813 +#: src/global.c:751 src/global.c:834 msgid "Where Is" msgstr "Chercher" -#: src/global.c:728 src/global.c:786 +#: src/global.c:754 src/global.c:805 msgid "Replace" msgstr "Remplacer" -#: src/global.c:732 -msgid "Go To Dir" -msgstr "Aller rép." - -#: src/global.c:739 +#: src/global.c:757 msgid "Cut Text" msgstr "Couper" -#: src/global.c:742 +#: src/global.c:760 msgid "Paste Text" msgstr "Coller" -#: src/global.c:751 +#: src/global.c:769 msgid "To Spell" msgstr "Orthograp." -#: src/global.c:756 +#. TRANSLATORS: Try to keep the next thirteen strings at most 12 characters. +#: src/global.c:775 msgid "Cur Pos" msgstr "Pos. cur." -#: src/global.c:763 src/global.c:799 src/global.c:904 +#: src/global.c:782 src/global.c:818 src/global.c:929 msgid "Go To Line" -msgstr "Aller lig." +msgstr "Aller ligne" -#: src/global.c:768 +#: src/global.c:787 msgid "Undo" msgstr "Annuler" -#: src/global.c:770 +#: src/global.c:789 msgid "Redo" msgstr "Refaire" -#: src/global.c:773 +#: src/global.c:792 msgid "Mark Text" msgstr "Marquer" -#: src/global.c:775 +#: src/global.c:794 msgid "Copy Text" msgstr "Copier" -#: src/global.c:779 +#: src/global.c:798 msgid "Case Sens" msgstr "Resp.casse" -#: src/global.c:781 +#: src/global.c:800 msgid "Regexp" msgstr "Exp. ratio." -#: src/global.c:783 +#: src/global.c:802 msgid "Backwards" msgstr "->Arrière" -#: src/global.c:789 +#: src/global.c:808 msgid "No Replace" msgstr "Rechercher" -#: src/global.c:793 +#: src/global.c:812 msgid "Older" msgstr "Plus ancien" -#: src/global.c:795 +#: src/global.c:814 msgid "Newer" msgstr "Plus récent" -#: src/global.c:803 src/global.c:936 +#: src/global.c:822 src/global.c:961 msgid "FullJstify" msgstr "Justifier" -#: src/global.c:808 -msgid "To Bracket" -msgstr "-> Crochet" +#. TRANSLATORS: Try to keep the next seven strings at most 10 characters. +#: src/global.c:828 +msgid "Go To Dir" +msgstr "Aller rép." #. TRANSLATORS: This starts a backward search. -#: src/global.c:815 src/global.c:821 src/global.c:835 +#: src/global.c:836 src/global.c:845 src/global.c:859 msgid "Where Was" msgstr "Retrouver" +#: src/global.c:841 +msgid "To Bracket" +msgstr "-> Crochet" + #. TRANSLATORS: This refers to searching the preceding occurrence. -#: src/global.c:825 +#: src/global.c:849 msgid "Previous" msgstr "Précédent" -#: src/global.c:828 src/global.c:833 +#: src/global.c:852 src/global.c:857 msgid "Next" msgstr "Suivant" #. TRANSLATORS: This means move the cursor one character back. -#: src/global.c:842 src/global.c:847 +#: src/global.c:866 src/global.c:871 msgid "Back" msgstr "En arrière" -#: src/global.c:844 src/global.c:849 +#: src/global.c:868 src/global.c:873 msgid "Forward" msgstr "En avant" -#: src/global.c:853 +#. TRANSLATORS: Try to keep the next eighteen strings at most 12 characters. +#: src/global.c:878 msgid "Prev Word" msgstr "Mot précédent" -#: src/global.c:855 +#: src/global.c:880 msgid "Next Word" msgstr "Mot suivant" -#: src/global.c:858 +#: src/global.c:883 msgid "Home" msgstr "Début doc." -#: src/global.c:860 +#: src/global.c:885 msgid "End" msgstr "Fin" -#: src/global.c:863 +#: src/global.c:888 msgid "Prev Line" msgstr "Lig. préc." -#: src/global.c:865 +#: src/global.c:890 msgid "Next Line" msgstr "Lig. suiv." -#: src/global.c:868 +#: src/global.c:893 msgid "Scroll Up" msgstr "Remonter" -#: src/global.c:870 +#: src/global.c:895 msgid "Scroll Down" msgstr "Descendre" -#: src/global.c:874 +#: src/global.c:899 msgid "Prev Block" msgstr "Bloc précédent" -#: src/global.c:876 +#: src/global.c:901 msgid "Next Block" msgstr "Bloc suivant" -#: src/global.c:879 +#: src/global.c:904 msgid "Beg of Par" msgstr "Début para." -#: src/global.c:881 +#: src/global.c:906 msgid "End of Par" msgstr "Fin para." -#: src/global.c:885 src/global.c:1039 +#: src/global.c:910 src/global.c:1064 msgid "Prev Page" msgstr "Page préc." -#: src/global.c:887 src/global.c:1041 +#: src/global.c:912 src/global.c:1066 msgid "Next Page" msgstr "Page suiv." -#: src/global.c:890 +#: src/global.c:915 msgid "First Line" msgstr "1re ligne" -#: src/global.c:892 +#: src/global.c:917 msgid "Last Line" msgstr "Dern. ligne" -#: src/global.c:896 +#: src/global.c:921 msgid "Prev File" msgstr "Fich. préc." -#: src/global.c:898 +#: src/global.c:923 msgid "Next File" msgstr "Fich. suiv." #. TRANSLATORS: The next four strings are names of keyboard keys. -#: src/global.c:909 +#: src/global.c:934 msgid "Tab" msgstr "Tabulation" -#: src/global.c:911 +#: src/global.c:936 msgid "Enter" msgstr "Entrée" -#: src/global.c:914 +#: src/global.c:939 msgid "Backspace" msgstr "RetourArr." -#: src/global.c:916 +#: src/global.c:941 msgid "Delete" msgstr "Supprimer" #. TRANSLATORS: The next two strings refer to deleting words. -#: src/global.c:927 +#: src/global.c:952 msgid "Chop Left" msgstr "Suppr. à gauche" -#: src/global.c:929 +#: src/global.c:954 msgid "Chop Right" msgstr "Suppr. à droite" -#: src/global.c:931 +#: src/global.c:956 msgid "CutTillEnd" msgstr "Coup.->Fin" -#: src/global.c:941 +#: src/global.c:966 msgid "Word Count" msgstr "Nombre de mots" -#: src/global.c:945 +#: src/global.c:970 msgid "Verbatim" -msgstr "Entrée telle quelle" +msgstr "Verbatim" -#: src/global.c:953 +#: src/global.c:978 msgid "Suspend" msgstr "Suspendre" -#: src/global.c:957 +#: src/global.c:982 msgid "Indent" -msgstr "Mise en retrait" +msgstr "retrait ->" -#: src/global.c:959 +#: src/global.c:984 msgid "Unindent" -msgstr "Diminuer le retrait" +msgstr "retrait <-" -#: src/global.c:963 +#: src/global.c:988 msgid "Comment Lines" -msgstr "Commenter la ligne" +msgstr "Commenter" -#: src/global.c:967 +#: src/global.c:992 msgid "Complete" msgstr "Compléter" -#: src/global.c:971 +#: src/global.c:996 msgid "Record" msgstr "Enregistrer" -#: src/global.c:973 +#: src/global.c:998 msgid "Run Macro" msgstr "Lancer la macro" -#: src/global.c:976 +#: src/global.c:1001 msgid "Zap Text" msgstr "Supprimer" -#: src/global.c:981 +#: src/global.c:1006 msgid "To Linter" msgstr "Analyse statique" -#: src/global.c:985 +#: src/global.c:1010 msgid "Save" msgstr "Écrire" -#: src/global.c:988 +#: src/global.c:1013 msgid "Go To Text" msgstr "Rechercher" -#: src/global.c:992 +#: src/global.c:1017 msgid "DOS Format" msgstr "Format DOS" -#: src/global.c:994 +#: src/global.c:1019 msgid "Mac Format" msgstr "Format Mac" -#: src/global.c:1002 +#: src/global.c:1027 msgid "Append" msgstr "Ajout (à la fin)" -#: src/global.c:1004 +#: src/global.c:1029 msgid "Prepend" msgstr "Ajout (au début)" -#: src/global.c:1007 +#: src/global.c:1032 msgid "Backup File" msgstr "Copie de sécu." -#: src/global.c:1018 +#: src/global.c:1043 msgid "No Conversion" msgstr "Pas de conversion" -#: src/global.c:1023 +#: src/global.c:1048 msgid "Execute Command" msgstr "Exécuter une commande" -#: src/global.c:1026 +#: src/global.c:1051 msgid "Pipe Text" msgstr "-> commande" -#: src/global.c:1036 +#: src/global.c:1061 msgid "To Files" msgstr "Parcourir" -#: src/global.c:1044 +#: src/global.c:1069 msgid "First File" msgstr "Prem. fich." -#: src/global.c:1046 +#: src/global.c:1071 msgid "Last File" msgstr "Dern. fich." -#: src/global.c:1049 +#: src/global.c:1074 msgid "Left Column" msgstr "Colonne de gauche" -#: src/global.c:1051 +#: src/global.c:1076 msgid "Right Column" msgstr "Colonne de droite" -#: src/global.c:1053 +#: src/global.c:1078 msgid "Top Row" msgstr "Ligne du haut" -#: src/global.c:1055 +#: src/global.c:1080 msgid "Bottom Row" msgstr "Ligne du bas" -#: src/global.c:1060 +#: src/global.c:1085 msgid "Discard buffer" msgstr "Abandonner l'espace" -#. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 20 characters. -#: src/global.c:1065 +#. TRANSLATORS: The next two strings may be up to 37 characters each. +#: src/global.c:1090 msgid "Prev Lint Msg" -msgstr "Analyse préc." +msgstr "Diagnostic précédent" -#: src/global.c:1067 +#: src/global.c:1092 msgid "Next Lint Msg" -msgstr "Analyse suiv." +msgstr "Diagnostic suivant" -#. TRANSLATORS: The next fourteen strings are toggle descriptions; +#. TRANSLATORS: The next thirteen strings are toggle descriptions; #. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer. -#: src/global.c:1389 +#: src/global.c:1414 msgid "Help mode" msgstr "Mode aide" -#: src/global.c:1391 +#: src/global.c:1416 msgid "Constant cursor position display" msgstr "Afficher la position du curseur" -#: src/global.c:1393 +#: src/global.c:1418 msgid "Soft wrapping of overlong lines" msgstr "Affichage automatique sur plusieurs lignes" -#: src/global.c:1395 +#: src/global.c:1420 msgid "Whitespace display" msgstr "Afficher les blancs" -#: src/global.c:1397 +#: src/global.c:1422 msgid "Color syntax highlighting" msgstr "Coloration syntaxique" -#: src/global.c:1399 +#: src/global.c:1424 msgid "Smart home key" msgstr "Touche « Début » intelligente" -#: src/global.c:1401 +#: src/global.c:1426 msgid "Auto indent" msgstr "Retrait auto." -#: src/global.c:1403 +#: src/global.c:1428 msgid "Cut to end" msgstr "Couper jusqu'en fin de ligne" -#: src/global.c:1405 +#: src/global.c:1430 msgid "Hard wrapping of overlong lines" msgstr "Passer à la ligne automatiquement" -#: src/global.c:1407 +#: src/global.c:1432 msgid "Conversion of typed tabs to spaces" msgstr "La touche tabulation ajoute des espaces" -#: src/global.c:1409 +#: src/global.c:1434 msgid "Mouse support" msgstr "Utiliser la souris" -#: src/global.c:1411 +#: src/global.c:1436 msgid "Suspension" msgstr "Autoriser à suspendre" -#: src/global.c:1413 +#: src/global.c:1438 msgid "Line numbering" msgstr "Numérotation des lignes" @@ -1673,7 +1676,7 @@ msgstr "" "\n" "Espace non écrit : %s\n" -#: src/nano.c:692 +#: src/nano.c:704 #, c-format msgid "" "Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE[,COLUMN]] FILE]...\n" @@ -1684,7 +1687,7 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: The next two strings are part of the --help output. #. * It's best to keep its lines within 80 characters. -#: src/nano.c:695 +#: src/nano.c:707 #, c-format msgid "" "To place the cursor on a specific line of a file, put the line number with\n" @@ -1694,7 +1697,7 @@ msgstr "" "précédé d'un « + » devant le nom de fichier. Pour ajouter le numéro de\n" "colonne, placez-le derrière le numéro de ligne, séparé par une virgule.\n" -#: src/nano.c:697 +#: src/nano.c:709 #, c-format msgid "" "When a filename is '-', nano reads data from standard input.\n" @@ -1705,296 +1708,306 @@ msgstr "" "\n" #. TRANSLATORS: The next three are column headers of the --help output. -#: src/nano.c:699 +#: src/nano.c:711 msgid "Option" msgstr "Option" -#: src/nano.c:699 +#: src/nano.c:711 msgid "Long option" msgstr "Option longue" -#: src/nano.c:699 +#: src/nano.c:711 msgid "Meaning" msgstr "Signification" #. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions #. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters. -#: src/nano.c:703 +#: src/nano.c:715 msgid "Enable smart home key" msgstr "Touche « Début » intelligente" -#: src/nano.c:705 +#: src/nano.c:717 msgid "Save backups of existing files" msgstr "Créer des copies de sécurité" -#: src/nano.c:706 +#: src/nano.c:718 msgid "-C " msgstr "-C " -#: src/nano.c:706 +#: src/nano.c:718 msgid "--backupdir=" msgstr "--backupdir=" -#: src/nano.c:707 +#: src/nano.c:719 msgid "Directory for saving unique backup files" msgstr "Répertoire des copies de sécu. uniques" -#: src/nano.c:710 +#: src/nano.c:722 msgid "Use bold instead of reverse video text" msgstr "Affiche en gras le texte vidéo inverse" -#: src/nano.c:712 +#: src/nano.c:724 msgid "Convert typed tabs to spaces" msgstr "La touche tabulation ajoute des espaces" -#: src/nano.c:717 +#: src/nano.c:729 msgid "Read a file into a new buffer by default" msgstr "Lire les fichiers dans un nouvel espace" -#: src/nano.c:720 +#: src/nano.c:732 msgid "Use (vim-style) lock files" msgstr "Util. des fichiers verrou (type vim)" -#: src/nano.c:725 +#: src/nano.c:737 msgid "Log & read search/replace string history" msgstr "Mémorise les recherches & remplacements" -#: src/nano.c:728 +#: src/nano.c:740 msgid "Don't look at nanorc files" msgstr "Ne pas utiliser les fichiers nanorc" -#: src/nano.c:732 +#: src/nano.c:743 +msgid "-J " +msgstr "-J " + +#: src/nano.c:743 +msgid "--guidestripe=" +msgstr "--guidestripe=" + +#: src/nano.c:744 msgid "Show a guiding bar at this column" msgstr "Afficher un guide cette colonne" -#: src/nano.c:735 +#: src/nano.c:747 msgid "Fix numeric keypad key confusion problem" msgstr "Corrige la gestion du pavé numérique" -#: src/nano.c:738 +#: src/nano.c:750 msgid "Don't add an automatic newline" msgstr "Pas d'ajout auto. d'une fin de ligne" -#: src/nano.c:742 +#: src/nano.c:754 msgid "Trim tail spaces when hard-wrapping" msgstr "Suppr. espaces finaux sur coupure ligne" -#: src/nano.c:746 +#: src/nano.c:758 msgid "Don't convert files from DOS/Mac format" msgstr "Pas de conversion depuis DOS et Mac" -#: src/nano.c:751 +#: src/nano.c:763 msgid "Log & read location of cursor position" msgstr "Mémoriser la position du curseur" -#: src/nano.c:754 +#: src/nano.c:766 msgid "-Q " msgstr "-Q " -#: src/nano.c:754 +#: src/nano.c:766 msgid "--quotestr=" msgstr "--quotestr=" -#: src/nano.c:755 +#. TRANSLATORS: This refers to email quoting, +#. * like the > in: > quoted text. +#: src/nano.c:769 msgid "Regular expression to match quoting" -msgstr "Exp. rat. correspondant aux guillemets" +msgstr "Préfixe des citations (exp. rat.)" -#: src/nano.c:758 +#: src/nano.c:772 msgid "Restricted mode" msgstr "Mode restreint" -#: src/nano.c:759 +#: src/nano.c:773 msgid "-T <#cols>" msgstr "-T " -#: src/nano.c:759 +#: src/nano.c:773 msgid "--tabsize=<#cols>" msgstr "--tabsize=" -#: src/nano.c:760 +#: src/nano.c:774 msgid "Set width of a tab to #cols columns" msgstr "Largeur des tabulations" -#: src/nano.c:761 +#: src/nano.c:775 msgid "Do quick statusbar blanking" msgstr "Effacement rapide de la barre d'état" -#: src/nano.c:762 +#: src/nano.c:776 msgid "Print version information and exit" msgstr "Affiche la version et s'arrête" -#: src/nano.c:765 +#: src/nano.c:779 msgid "Detect word boundaries more accurately" msgstr "Meilleure détection des limites de mots" -#: src/nano.c:766 +#: src/nano.c:780 msgid "-X " msgstr "-X " -#: src/nano.c:766 +#: src/nano.c:780 msgid "--wordchars=" msgstr "--wordchars=" -#: src/nano.c:767 +#: src/nano.c:781 msgid "Which other characters are word parts" msgstr "Autres caractères appartenant aux mots" -#: src/nano.c:771 +#: src/nano.c:785 msgid "-Y " msgstr "-Y " -#: src/nano.c:771 +#: src/nano.c:785 msgid "--syntax=" msgstr "--syntax=" -#: src/nano.c:772 +#: src/nano.c:786 msgid "Syntax definition to use for coloring" msgstr "Définit la syntaxe de coloration" -#: src/nano.c:775 +#: src/nano.c:789 msgid "Let Bsp and Del erase a marked region" msgstr "Eff. arr./Suppr. effacent zones marquées" -#: src/nano.c:776 +#: src/nano.c:790 msgid "When soft-wrapping, do it at whitespace" msgstr "Couper les lignes affichées sur un blanc" -#: src/nano.c:779 +#: src/nano.c:793 msgid "Automatically hard-wrap overlong lines" msgstr "Active le passage auto. à la ligne" -#: src/nano.c:781 +#: src/nano.c:795 msgid "Constantly show cursor position" msgstr "Afficher la position du curseur" -#: src/nano.c:783 +#: src/nano.c:797 msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem" msgstr "Corrige la confusion effac. arr./suppr." -#: src/nano.c:784 +#: src/nano.c:798 msgid "Keep the line below the title bar empty" msgstr "Ligne vide sous la barre de titre" -#: src/nano.c:787 +#: src/nano.c:801 msgid "Show cursor in file browser & help text" msgstr "Curseur dans l'aide & le navigateur" -#: src/nano.c:789 +#: src/nano.c:803 msgid "Show this help text and exit" msgstr "Affiche ce message et se termine" -#: src/nano.c:791 +#: src/nano.c:805 msgid "Automatically indent new lines" msgstr "Mise en retrait automatique" -#: src/nano.c:793 +#: src/nano.c:807 msgid "Scroll per half-screen, not per line" msgstr "Avancer par demi-écran, et non par ligne" -#: src/nano.c:795 +#: src/nano.c:809 msgid "Cut from cursor to end of line" msgstr "Coupe du curseur à la fin de la ligne" -#: src/nano.c:798 +#: src/nano.c:812 msgid "Show line numbers in front of the text" msgstr "Afficher le numéro de ligne" -#: src/nano.c:801 +#: src/nano.c:815 msgid "Enable the use of the mouse" msgstr "Active l'utilisation de la souris" -#: src/nano.c:803 +#: src/nano.c:817 msgid "Do not read the file (only write it)" msgstr "Ne pas lire le fichier (mais l'écraser)" -#: src/nano.c:805 +#: src/nano.c:819 msgid "-o " msgstr "-o " -#: src/nano.c:805 +#: src/nano.c:819 msgid "--operatingdir=" msgstr "--operatingdir=" -#: src/nano.c:806 +#: src/nano.c:820 msgid "Set operating directory" msgstr "Répertoire de fonctionnement" -#: src/nano.c:808 +#: src/nano.c:822 msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys" msgstr "Préserver ^Q (XON) & ^S (XOFF)" -#: src/nano.c:810 +#: src/nano.c:824 msgid "-r <#cols>" msgstr "-r " -#: src/nano.c:810 +#: src/nano.c:824 msgid "--fill=<#cols>" msgstr "--fill=<#num>" -#: src/nano.c:811 +#: src/nano.c:825 msgid "Set width for hard-wrap and justify" msgstr "Largeur du texte (justif., coupe auto.)" -#: src/nano.c:815 +#: src/nano.c:829 msgid "-s " msgstr "-s " -#: src/nano.c:815 +#: src/nano.c:829 msgid "--speller=" msgstr "--speller=" -#: src/nano.c:816 +#: src/nano.c:830 msgid "Enable alternate speller" msgstr "Correcteur orthographique" -#: src/nano.c:818 +#: src/nano.c:832 msgid "Auto save on exit, don't prompt" msgstr "Sauver en quittant, sans question" -#: src/nano.c:820 +#: src/nano.c:834 msgid "Save a file by default in Unix format" msgstr "Écrire par défaut au format Unix" -#: src/nano.c:822 +#: src/nano.c:836 msgid "View mode (read-only)" msgstr "Mode visualisation (lecture seule)" -#: src/nano.c:824 +#: src/nano.c:838 msgid "Don't hard-wrap long lines [default]" msgstr "Pas de passage auto. à la ligne [défaut]" -#: src/nano.c:826 +#: src/nano.c:840 msgid "Don't show the two help lines" msgstr "Ne pas afficher les deux lignes d'aide" -#: src/nano.c:828 +#: src/nano.c:842 msgid "Make Ctrl+Right stop at word ends" msgstr "Ctrl+Flèche droite arrête en fin de mot" -#: src/nano.c:831 +#: src/nano.c:845 msgid "Enable suspension" msgstr "Autoriser à suspendre" -#: src/nano.c:833 +#: src/nano.c:847 msgid "Enable soft line wrapping" msgstr "Affichage multiligne automatique" -#: src/nano.c:845 +#: src/nano.c:859 #, c-format msgid " GNU nano, version %s\n" msgstr " GNU nano, version %s\n" -#: src/nano.c:848 +#: src/nano.c:862 #, c-format msgid " (C) 2014-%s the contributors to nano\n" msgstr " (C) 2014-%s les contributeurs de nano\n" -#: src/nano.c:849 +#: src/nano.c:863 #, c-format msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/" msgstr " Adr. él. : nano@nano-editor.org\tSite : http://nano-editor.org/" -#: src/nano.c:850 +#: src/nano.c:864 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2003,131 +2016,131 @@ msgstr "" "\n" " Compilé avec les options :" -#: src/nano.c:993 +#: src/nano.c:1007 msgid "No file name" msgstr "Pas de nom de fichier" -#: src/nano.c:995 +#: src/nano.c:1009 msgid "Save modified buffer? " msgstr "Sauver l'espace modifié ? " -#: src/nano.c:1064 +#: src/nano.c:1078 msgid "Could not reconnect stdin to keyboard\n" msgstr "Impossible de reconnecter l'entrée standard au clavier\n" -#: src/nano.c:1085 +#: src/nano.c:1099 #, c-format msgid "Reading data from keyboard; type ^D or ^D^D to finish.\n" msgstr "Lecture le clavier ; entrez ^D ou ^D^D pour terminer.\n" -#: src/nano.c:1095 +#: src/nano.c:1109 #, c-format msgid "Failed to open stdin: %s" msgstr "Échec d'ouverture de l'entrée standard : %s" -#: src/nano.c:1179 +#: src/nano.c:1193 msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" msgstr "Réception de SIGHUP ou SIGTERM\n" -#: src/nano.c:1186 +#: src/nano.c:1200 #, c-format msgid "Sorry! Nano crashed! Code: %d. Please report a bug.\n" msgstr "" "Désolé ! Nano s'est planté ! Code : %d. Merci de nous signaler le problème.\n" -#: src/nano.c:1202 +#: src/nano.c:1216 #, c-format msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" msgstr "Utilisez « fg » pour revenir à nano.\n" -#: src/nano.c:1223 +#: src/nano.c:1237 msgid "Suspension is not enabled" msgstr "Suspendre est désactivé" -#: src/nano.c:1372 +#: src/nano.c:1386 msgid "enabled" msgstr "- marche" -#: src/nano.c:1372 +#: src/nano.c:1386 msgid "disabled" msgstr "- arrêt" -#: src/nano.c:1523 +#: src/nano.c:1537 msgid "Unbound key" msgstr "Touche non affectée" -#: src/nano.c:1526 +#: src/nano.c:1540 msgid "Unbindable key: M-[" msgstr "Touche non assignable : M-[" -#: src/nano.c:1528 +#: src/nano.c:1542 #, c-format msgid "Unbound key: M-%c" msgstr "Touche non affectée : M-%c" -#: src/nano.c:1530 +#: src/nano.c:1544 msgid "Unbindable key: ^[" msgstr "Touche non assignable : ^[" -#: src/nano.c:1532 +#: src/nano.c:1546 #, c-format msgid "Unbound key: ^%c" msgstr "Touche non affectée : ^%c" -#: src/nano.c:1534 +#: src/nano.c:1548 #, c-format msgid "Unbound key: %c" msgstr "Touche non affectée : %c" -#: src/nano.c:2084 src/rcfile.c:1211 +#: src/nano.c:2098 src/rcfile.c:1217 #, c-format msgid "Guide column \"%s\" is invalid" msgstr "La colonne « %s » du guide est incorrecte" -#: src/nano.c:2108 src/nano.c:2127 +#: src/nano.c:2122 src/nano.c:2141 #, c-format msgid "Option %s is ignored; it is the default\n" msgstr "Option %s ignorée ; c'est l'option par défaut\n" -#: src/nano.c:2133 src/rcfile.c:1267 +#: src/nano.c:2147 src/rcfile.c:1273 #, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "Taille de tabulation « %s » demandée non valide" -#: src/nano.c:2222 src/rcfile.c:1202 +#: src/nano.c:2236 src/rcfile.c:1208 #, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "La colonne maximale « %s » n'est pas valide" -#: src/nano.c:2269 +#: src/nano.c:2283 #, c-format msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n" msgstr "Entrez « %s -h » pour une liste des options disponibles.\n" -#: src/nano.c:2454 +#: src/nano.c:2458 #, c-format msgid "Bad quoting regex \"%s\": %s\n" msgstr "Mauvaise expr. rat. de citation « %s » : %s\n" -#: src/nano.c:2599 +#: src/nano.c:2603 #, c-format msgid "Invalid search modifier '%c'" msgstr "Modificateur de recherche incorrect « %c »" -#: src/nano.c:2610 +#: src/nano.c:2614 msgid "Empty search string" msgstr "Chaîne de recherche vide" -#: src/nano.c:2615 src/search.c:784 +#: src/nano.c:2619 src/search.c:784 msgid "Invalid line or column number" msgstr "Numéro de ligne ou de colonne incorrect" -#: src/nano.c:2682 +#: src/nano.c:2687 #, c-format msgid "Mistakes in '%s'" msgstr "Erreurs dans « %s »" -#: src/nano.c:2688 +#: src/nano.c:2693 msgid "Welcome to nano. For basic help, type Ctrl+G." msgstr "Bienvenue dans nano. Pressez Ctrl+G pour un résumé des commandes." @@ -2168,7 +2181,7 @@ msgstr "Erreur dans %s à la ligne %zu : " msgid "Argument '%s' has an unterminated \"" msgstr "L'argument %s contient un \" non fermé" -#: src/rcfile.c:255 src/rcfile.c:764 src/rcfile.c:811 src/rcfile.c:887 +#: src/rcfile.c:255 src/rcfile.c:765 src/rcfile.c:812 src/rcfile.c:888 msgid "Regex strings must begin and end with a \" character" msgstr "Les expr. rationnelles doivent être encadrées par des « \" »" @@ -2189,127 +2202,127 @@ msgstr "Guillemet non refermé dans un nom de syntaxe" msgid "The \"none\" syntax is reserved" msgstr "Le nom « none » est un nom de syntaxe réservé" -#: src/rcfile.c:351 +#: src/rcfile.c:352 msgid "The \"default\" syntax does not accept extensions" msgstr "La syntaxe « default » n'accepte pas d'extension" -#: src/rcfile.c:369 +#: src/rcfile.c:370 #, c-format msgid "Syntax \"%s\" has no color commands" msgstr "La syntaxe « %s » ne contient aucune commande de coloration (color)" -#: src/rcfile.c:401 +#: src/rcfile.c:402 msgid "Missing key name" msgstr "Raccourci manquant" -#: src/rcfile.c:410 src/rcfile.c:421 +#: src/rcfile.c:411 src/rcfile.c:422 msgid "Key name is too short" msgstr "Raccourci trop court" -#: src/rcfile.c:431 +#: src/rcfile.c:432 msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\"" msgstr "Les raccourcis doivent commencer par « ^ », « M » ou « F »" -#: src/rcfile.c:434 +#: src/rcfile.c:435 #, c-format msgid "Key name %s is invalid" msgstr "La touche %s n'existe pas" -#: src/rcfile.c:443 +#: src/rcfile.c:444 msgid "Must specify a function to bind the key to" msgstr "Vous devez indiquer la fonction à laquelle ce raccourci est associée" #. TRANSLATORS: Do not translate the word "all". -#: src/rcfile.c:454 +#: src/rcfile.c:455 msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key" msgstr "" "Vous devez indiquer le menu (ou « all » pour tous) auquel ce raccourci est " "rattaché" -#: src/rcfile.c:473 +#: src/rcfile.c:474 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a function" msgstr "Impossible de trouver la fonction « %s »" -#: src/rcfile.c:480 +#: src/rcfile.c:481 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu" msgstr "Impossible de trouver le menu « %s »" -#: src/rcfile.c:513 +#: src/rcfile.c:514 #, c-format msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'" msgstr "La fonction « %s » n'existe pas dans le menu « %s »" -#: src/rcfile.c:524 +#: src/rcfile.c:525 #, c-format msgid "Keystroke %s may not be rebound" msgstr "Le raccourci « %s » ne peut être réattribué" -#: src/rcfile.c:615 src/rcfile.c:1115 +#: src/rcfile.c:616 src/rcfile.c:1121 #, c-format msgid "Command \"%s\" not understood" msgstr "Impossible de comprendre la commande « %s »" -#: src/rcfile.c:651 +#: src/rcfile.c:652 #, c-format msgid "Error expanding %s: %s" msgstr "Erreur lors de l'expansion de %s : %s" -#: src/rcfile.c:686 +#: src/rcfile.c:687 #, c-format msgid "Color \"%s\" not understood" msgstr "Impossible de comprendre la couleur « %s »" -#: src/rcfile.c:702 +#: src/rcfile.c:703 msgid "A background color cannot be bright" msgstr "Une couleur de fond ne peut pas être lumineuse (bright)" -#: src/rcfile.c:734 +#: src/rcfile.c:735 msgid "Missing color name" msgstr "Nom de couleur manquant" -#: src/rcfile.c:744 src/rcfile.c:871 +#: src/rcfile.c:745 src/rcfile.c:872 #, c-format msgid "Missing regex string after '%s' command" msgstr "Expression rationnelle manquante après la commande « %s »" -#: src/rcfile.c:775 src/rcfile.c:821 +#: src/rcfile.c:776 src/rcfile.c:822 msgid "Empty regex string" msgstr "Expr. rationnelle vide" -#: src/rcfile.c:805 +#: src/rcfile.c:806 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" msgstr "« start » nécessite un « end » correspondant" -#: src/rcfile.c:860 src/rcfile.c:1095 +#: src/rcfile.c:861 src/rcfile.c:1101 #, c-format msgid "A '%s' command requires a preceding 'syntax' command" msgstr "Une commande « %s » doit être précédée d'une commande « syntaxe »" -#: src/rcfile.c:866 +#: src/rcfile.c:867 #, c-format msgid "The \"default\" syntax does not accept '%s' regexes" msgstr "" "La syntaxe « default » n'accepte pas les expressions rationnelles « %s »" -#: src/rcfile.c:918 +#: src/rcfile.c:919 #, c-format msgid "Missing argument after '%s'" msgstr "Argument manquante après « %s »" -#: src/rcfile.c:928 +#: src/rcfile.c:929 #, c-format msgid "Argument of '%s' lacks closing \"" msgstr "L'argument de « %s » n'est pas terminé par un \"" -#: src/rcfile.c:975 +#: src/rcfile.c:980 #, c-format msgid "No key is bound to function '%s' in menu '%s'. Exiting.\n" msgstr "" "Aucune touche associée à la fonction « %s » dans le menu « %s ». Arrêt.\n" -#: src/rcfile.c:978 +#: src/rcfile.c:983 #, c-format msgid "" "If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n" @@ -2317,56 +2330,56 @@ msgstr "" "Si besoin, lancez nano avec l'option -I pour modifier les paramètres de " "votre fichier nanorc\n" -#: src/rcfile.c:1041 +#: src/rcfile.c:1046 #, c-format msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend" msgstr "Impossible de trouver la syntaxe « %s » à étendre" -#: src/rcfile.c:1086 +#: src/rcfile.c:1091 #, c-format msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" msgstr "La commande « %s » est interdite dans un fichier inclus" -#: src/rcfile.c:1123 +#: src/rcfile.c:1129 msgid "Missing option" msgstr "Option manquante" -#: src/rcfile.c:1137 +#: src/rcfile.c:1143 #, c-format msgid "Unknown option \"%s\"" msgstr "Option « %s » inconnue" -#: src/rcfile.c:1152 +#: src/rcfile.c:1158 #, c-format msgid "Cannot unset option \"%s\"" msgstr "Impossible de désactiver l'option « %s »" -#: src/rcfile.c:1157 +#: src/rcfile.c:1163 #, c-format msgid "Option \"%s\" requires an argument" msgstr "L'option « %s » nécessite un argument" -#: src/rcfile.c:1171 +#: src/rcfile.c:1175 msgid "Argument is not a valid multibyte string" msgstr "L'argument n'est pas une chaîne multioctet valable" -#: src/rcfile.c:1217 src/rcfile.c:1238 src/rcfile.c:1244 +#: src/rcfile.c:1223 src/rcfile.c:1244 src/rcfile.c:1250 msgid "Non-blank characters required" msgstr "Les blancs sont interdits" -#: src/rcfile.c:1220 +#: src/rcfile.c:1226 msgid "Even number of characters required" msgstr "Le nombre de caractères doit être pair" -#: src/rcfile.c:1226 +#: src/rcfile.c:1232 msgid "Two single-column characters required" msgstr "Indiquez 2 caractères (mono-colonne)" -#: src/rcfile.c:1328 +#: src/rcfile.c:1334 msgid "I can't find my home directory! Wah!" msgstr "Impossible de trouver mon répertoire personnel ! Ouah !" -#. TRANSLATORS: The next five modify the search prompt. +#. TRANSLATORS: The next four modify the search prompt. #: src/search.c:102 msgid " [Case Sensitive]" msgstr " [Resp. casse]" @@ -2437,229 +2450,230 @@ msgstr "Marque enlevée" msgid "Error invoking \"%s\"" msgstr "erreur d'appel de « %s »" -#: src/text.c:376 +#: src/text.c:398 msgid "Commenting is not supported for this file type" msgstr "" "L'ajout de commentaire n'est pas pris en charge pour ce type de fichier" -#: src/text.c:386 +#: src/text.c:408 msgid "Cannot comment past end of file" msgstr "Impossible de dépasser la fin du fichier" -#: src/text.c:513 +#: src/text.c:534 msgid "Nothing to undo" msgstr "Rien à annuler" #. TRANSLATORS: The next thirteen strings describe actions #. * that are undone or redone. They are all nouns, not verbs. -#: src/text.c:525 src/text.c:591 src/text.c:691 src/text.c:755 +#: src/text.c:547 src/text.c:613 src/text.c:713 src/text.c:777 msgid "addition" msgstr "ajout" -#: src/text.c:536 src/text.c:703 +#: src/text.c:558 src/text.c:725 msgid "line break" msgstr "nouvelle ligne" -#: src/text.c:548 src/text.c:716 +#: src/text.c:570 src/text.c:738 msgid "deletion" msgstr "suppression" -#: src/text.c:558 src/text.c:725 +#: src/text.c:580 src/text.c:747 msgid "line join" msgstr "fusion de lignes" -#: src/text.c:577 src/text.c:740 +#: src/text.c:599 src/text.c:762 msgid "replacement" msgstr "remplacement" -#: src/text.c:595 src/text.c:759 +#: src/text.c:617 src/text.c:781 msgid "erasure" msgstr "effacement" #. TRANSLATORS: Remember: these are nouns, NOT verbs. -#: src/text.c:601 src/text.c:764 +#: src/text.c:623 src/text.c:786 msgid "cut" msgstr "couper" -#: src/text.c:605 src/text.c:768 +#: src/text.c:627 src/text.c:790 msgid "paste" msgstr "coller" -#: src/text.c:609 src/text.c:772 +#: src/text.c:631 src/text.c:794 msgid "insertion" msgstr "insertion" -#: src/text.c:632 src/text.c:790 +#: src/text.c:654 src/text.c:812 msgid "indent" msgstr "mise en retrait" -#: src/text.c:636 src/text.c:794 +#: src/text.c:658 src/text.c:816 msgid "unindent" -msgstr "diminution du retrait" +msgstr "diminuer le retrait" -#: src/text.c:641 src/text.c:799 +#: src/text.c:663 src/text.c:821 msgid "comment" msgstr "commenter" -#: src/text.c:645 src/text.c:803 +#: src/text.c:667 src/text.c:825 msgid "uncomment" msgstr "décommenter" -#: src/text.c:653 +#: src/text.c:675 #, c-format msgid "Undid %s" msgstr "%s annulé(e)" -#: src/text.c:678 +#: src/text.c:700 msgid "Nothing to redo" msgstr "Rien à refaire" -#: src/text.c:811 +#: src/text.c:833 #, c-format msgid "Redid %s" msgstr "%s refait(e)" -#: src/text.c:943 src/text.c:2341 src/text.c:2722 +#: src/text.c:965 src/text.c:2361 src/text.c:2742 msgid "Could not create pipe" msgstr "Impossible de créer un tube" -#: src/text.c:979 src/text.c:2430 src/text.c:2554 src/text.c:2759 +#: src/text.c:1001 src/text.c:2450 src/text.c:2574 src/text.c:2779 msgid "Could not fork" msgstr "Impossible de créer un nouveau processus" -#: src/text.c:984 +#: src/text.c:1006 msgid "Executing..." msgstr "Exécution..." -#: src/text.c:1000 src/text.c:1045 +#: src/text.c:1022 src/text.c:1067 msgid "filtering" msgstr "filtrage" -#: src/text.c:1039 +#: src/text.c:1061 #, c-format msgid "Failed to open pipe: %s" msgstr "Échec d'ouverture du tube : %s" -#: src/text.c:2023 src/text.c:2141 +#: src/text.c:2043 src/text.c:2161 msgid "justification" msgstr "justification" -#: src/text.c:2162 +#: src/text.c:2182 msgid "Justified selection" msgstr "Sélection justifiée" -#: src/text.c:2166 +#: src/text.c:2186 msgid "Justified file" msgstr "Fichier justifié" -#: src/text.c:2168 +#: src/text.c:2188 msgid "Justified paragraph" msgstr "Paragraphe justifié" -#: src/text.c:2262 +#: src/text.c:2282 #, c-format msgid "Unfindable word: %s" msgstr "Mot %s introuvable" -#: src/text.c:2278 +#: src/text.c:2298 msgid "Edit a replacement" msgstr "Entrez une correction" #. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word. -#: src/text.c:2291 +#: src/text.c:2311 msgid "Next word..." msgstr "Mot suivant" -#: src/text.c:2343 +#: src/text.c:2363 msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgstr "Création de la liste des fautes, veuillez patienter..." -#: src/text.c:2438 src/text.c:2768 +#: src/text.c:2458 src/text.c:2788 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "Impossible d'obtenir la taille de tampon du tube" -#: src/text.c:2497 +#: src/text.c:2517 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "erreur à l'appel de « uniq »" -#: src/text.c:2500 +#: src/text.c:2520 msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgstr "erreur à l'appel de « sort -f »" -#: src/text.c:2503 +#: src/text.c:2523 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "erreur d'appel de « spell »" -#: src/text.c:2673 +#: src/text.c:2693 #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "%s : %s" -#: src/text.c:2675 +#: src/text.c:2695 msgid "Finished checking spelling" msgstr "Vérification orthographique terminée" -#: src/text.c:2701 +#: src/text.c:2721 msgid "No linter defined for this type of file!" msgstr "Aucun analyseur statique défini pour ce type de fichiers !" -#: src/text.c:2711 +#: src/text.c:2731 msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "Sauver l'espace modifié avant l'analyse statique ?" -#: src/text.c:2728 +#: src/text.c:2748 msgid "Invoking linter, please wait" msgstr "Lancement de l'analyse statique, veuillez patienter" -#: src/text.c:2864 +#: src/text.c:2884 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "La commande « %s » n'a produit aucune ligne analysable" -#: src/text.c:2902 +#: src/text.c:2922 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "" "Ce message concerne le fichier non ouvert %s. L'ouvrir dans un nouvel " "espace ?" -#: src/text.c:2941 +#: src/text.c:2961 msgid "No messages for this file" msgstr "Pas de message pour ce fichier" -#: src/text.c:2988 +#: src/text.c:3008 msgid "At first message" msgstr "Premier message" -#: src/text.c:2997 +#: src/text.c:3017 msgid "At last message" msgstr "Dernier message" -#: src/text.c:3074 +#: src/text.c:3094 #, c-format msgid "%sWords: %zu Lines: %zd Chars: %zu" msgstr "%s %zu mots, %zd lignes, %zu caractères" -#: src/text.c:3075 +#: src/text.c:3095 msgid "In Selection: " msgstr "Contenu de la sélection : " #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. * inserted verbatim. -#: src/text.c:3088 +#: src/text.c:3108 msgid "Verbatim Input" msgstr "Entrée telle quelle" -#: src/text.c:3185 +#. TRANSLATORS: Shown when no text is directly left of the cursor. +#: src/text.c:3206 msgid "No word fragment" msgstr "Pas de fragment de mot" -#: src/text.c:3277 +#: src/text.c:3298 msgid "No further matches" msgstr "Aucune autre correspondance" #. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions. -#: src/text.c:3281 +#: src/text.c:3302 msgid "No matches" msgstr "Aucune correspondance" @@ -2689,83 +2703,83 @@ msgstr "Trop d'erreur sur l'entrée standard\n" #. TRANSLATORS: This refers to a sequence of escape codes #. * (from the keyboard) that nano does not recognize. -#: src/winio.c:1355 +#: src/winio.c:1351 msgid "Unknown sequence" msgstr "Séquence inconnue" #. TRANSLATORS: This is shown while a six-digit hexadecimal #. * Unicode character code (%s) is being typed in. -#: src/winio.c:1494 +#: src/winio.c:1490 #, c-format msgid "Unicode Input: %s" msgstr "Entrée Unicode : %s" #. TRANSLATORS: The next five are "labels" in the title bar. -#: src/winio.c:2090 +#: src/winio.c:2065 msgid "Linting --" msgstr "Analyse statique --" -#: src/winio.c:2096 +#: src/winio.c:2071 msgid "DIR:" msgstr "RÉP. :" -#: src/winio.c:2117 src/winio.c:2123 +#: src/winio.c:2092 src/winio.c:2098 msgid "Modified" msgstr "Modifié" # Cela devrait être « visualisation », pour être logique. # Mais il faut quelque chose de court qui tienne sans # déborder sur le bord haut de l'écran. -#: src/winio.c:2119 +#: src/winio.c:2094 msgid "View" msgstr "Voir" -#: src/winio.c:2121 +#: src/winio.c:2096 msgid "Restricted" msgstr "Restreint" -#: src/winio.c:2249 +#: src/winio.c:2224 msgid "Further warnings were suppressed" msgstr "Les avertissements suivants ne sont pas affichés" -#: src/winio.c:3419 +#: src/winio.c:3391 #, c-format msgid "line %zd/%zd (%d%%), col %zu/%zu (%d%%), char %zu/%zu (%d%%)" msgstr "ligne %zd/%zd (%d%%), col. %zu/%zu (%d%%), car. %zu/%zu (%d%%)" -#: src/winio.c:3599 +#: src/winio.c:3571 msgid "The nano text editor" msgstr "L'éditeur de texte nano" -#: src/winio.c:3600 +#: src/winio.c:3572 msgid "version" msgstr "version" -#: src/winio.c:3601 +#: src/winio.c:3573 msgid "Brought to you by:" msgstr "Proposé par :" -#: src/winio.c:3602 +#: src/winio.c:3574 msgid "Special thanks to:" msgstr "Remerciements particuliers à :" -#: src/winio.c:3603 +#: src/winio.c:3575 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "La Free Software Foundation" -#: src/winio.c:3604 +#: src/winio.c:3576 msgid "the many translators and the TP" msgstr "les nombreux traducteurs et le Translation Project (TP)" -#: src/winio.c:3605 +#: src/winio.c:3577 msgid "For ncurses:" msgstr "Pour ncurses :" -#: src/winio.c:3606 +#: src/winio.c:3578 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "et toute autre personne que nous aurions oubliée..." -#: src/winio.c:3607 +#: src/winio.c:3579 msgid "Thank you for using nano!" msgstr "Merci d'utiliser nano !" diff --git a/po/ga.po b/po/ga.po index f15f2793..28f94a5b 100644 --- a/po/ga.po +++ b/po/ga.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nano 2.9.4-pre1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2019-08-25 10:55+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-10-04 12:07+0200\n" "PO-Revision-Date: 2018-03-04 05:44-0600\n" "Last-Translator: Kevin Scannell \n" "Language-Team: Irish \n" @@ -28,9 +28,9 @@ msgstr "Ní féidir an chomhadlann a oscailt: %s" msgid "Go To Directory" msgstr "Téigh go Comhadlann" -#: src/browser.c:227 src/browser.c:682 src/files.c:1089 src/files.c:2113 -#: src/nano.c:1003 src/search.c:114 src/search.c:208 src/search.c:714 -#: src/search.c:767 src/text.c:2714 src/text.c:2909 +#: src/browser.c:227 src/browser.c:683 src/files.c:1089 src/files.c:2089 +#: src/nano.c:1017 src/search.c:114 src/search.c:208 src/search.c:714 +#: src/search.c:767 src/text.c:2734 src/text.c:2929 msgid "Cancelled" msgstr "Cealaithe" @@ -45,9 +45,9 @@ msgstr "Ní féidir dul amach as %s" msgid "Can't move up a directory" msgstr "Ní féidir dul go dtí an chomhadlann thuas" -#: src/browser.c:281 src/files.c:969 src/files.c:975 src/files.c:1621 -#: src/files.c:1734 src/files.c:1776 src/files.c:1796 src/files.c:1926 -#: src/history.c:311 src/history.c:407 src/rcfile.c:581 src/rcfile.c:1294 +#: src/browser.c:281 src/files.c:969 src/files.c:975 src/files.c:1597 +#: src/files.c:1710 src/files.c:1752 src/files.c:1772 src/files.c:1902 +#: src/history.c:311 src/history.c:407 src/rcfile.c:582 src/rcfile.c:1300 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" msgstr "Earráid agus %s á léamh: %s" @@ -78,33 +78,34 @@ msgstr "(mór)" msgid "Search" msgstr "Cuardaigh" -#: src/browser.c:673 src/search.c:104 +#. TRANSLATORS: A modifier of the Search prompt. +#: src/browser.c:674 src/search.c:104 msgid " [Backwards]" msgstr " [Siar]" -#: src/browser.c:712 src/browser.c:717 src/search.c:278 +#: src/browser.c:713 src/browser.c:718 src/search.c:278 msgid "Search Wrapped" msgstr "Thimfhill an Cuardach" -#: src/browser.c:728 src/search.c:416 +#: src/browser.c:729 src/search.c:416 msgid "This is the only occurrence" msgstr "Seo é an toradh amháin atá ann" -#: src/browser.c:774 src/search.c:352 +#: src/browser.c:775 src/search.c:352 msgid "No current search pattern" msgstr "Níl patrún cuardaigh ann faoi láthair" -#: src/color.c:189 +#: src/color.c:188 #, c-format msgid "Unknown syntax name: %s" msgstr "Ainm comhréire anaithnid: %s" -#: src/color.c:245 +#: src/color.c:230 #, c-format msgid "magic_load() failed: %s" msgstr "Theip ar magic_load(): %s" -#: src/color.c:249 +#: src/color.c:234 #, c-format msgid "magic_file(%s) failed: %s" msgstr "Theip ar magic_file(%s): %s" @@ -183,12 +184,12 @@ msgstr "Comhad %s á chur in eagar (ag %s le %s, PID %s); téigh ar aghaidh?" msgid "Can't read file from outside of %s" msgstr "Ní féidir comhad a léamh ó thaobh amuigh de %s" -#: src/files.c:434 src/rcfile.c:557 +#: src/files.c:434 src/rcfile.c:558 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "Is comhadlann é \"%s\"" -#: src/files.c:439 src/rcfile.c:558 +#: src/files.c:439 src/rcfile.c:559 #, c-format msgid "\"%s\" is a device file" msgstr "Is comhad gléis é \"%s\"" @@ -213,7 +214,7 @@ msgstr[2] "" msgstr[3] "" msgstr[4] "" -#: src/files.c:591 src/files.c:597 src/global.c:1014 src/winio.c:2112 +#: src/files.c:591 src/files.c:597 src/global.c:1039 src/winio.c:2087 msgid "New Buffer" msgstr "Maolán Nua" @@ -239,7 +240,7 @@ msgstr[4] "" msgid "No more open file buffers" msgstr "Níl aon mhaoláin oscailte fágtha" -#: src/files.c:746 src/files.c:967 src/files.c:1839 +#: src/files.c:746 src/files.c:967 src/files.c:1815 msgid "Interrupted" msgstr "" @@ -335,57 +336,57 @@ msgstr "" msgid "File to insert [from %s]" msgstr "Comhad le hionsá [ó %s]" -#: src/files.c:1423 +#: src/files.c:1399 #, c-format msgid "Invalid operating directory: %s\n" msgstr "" -#: src/files.c:1473 +#: src/files.c:1449 msgid "Failed to write backup file; continue saving? (Say N if unsure.) " msgstr "" "Níorbh fhéidir cúltaca a scríobh; sábháil mar sin féin? (N mura bhfuil tú " "cinnte)" -#: src/files.c:1490 +#: src/files.c:1466 #, c-format msgid "Invalid backup directory: %s\n" msgstr "" -#: src/files.c:1580 +#: src/files.c:1556 #, c-format msgid "Can't write outside of %s" msgstr "Ní féidir scríobh lasmuigh de %s" -#: src/files.c:1657 src/files.c:1681 src/files.c:1699 src/files.c:1713 -#: src/files.c:1725 src/files.c:1744 +#: src/files.c:1633 src/files.c:1657 src/files.c:1675 src/files.c:1689 +#: src/files.c:1701 src/files.c:1720 #, c-format msgid "Error writing backup file %s: %s" msgstr "Earráid agus comhad cúltaca %s á scríobh: %s" -#: src/files.c:1658 src/nano.c:594 +#: src/files.c:1634 src/nano.c:594 msgid "Too many backup files?" msgstr "An iomarca comhad cúltaca?" -#: src/files.c:1785 src/files.c:1807 src/text.c:2631 src/text.c:2649 +#: src/files.c:1761 src/files.c:1783 src/text.c:2651 src/text.c:2669 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "Earráid agus comhad sealadach á scríobh: %s" -#: src/files.c:1815 +#: src/files.c:1791 msgid "Writing to FIFO..." msgstr "" -#: src/files.c:1841 src/files.c:1851 src/files.c:1873 src/files.c:1890 -#: src/files.c:1900 src/files.c:1933 src/files.c:1942 +#: src/files.c:1817 src/files.c:1827 src/files.c:1849 src/files.c:1866 +#: src/files.c:1876 src/files.c:1909 src/files.c:1918 #, c-format msgid "Error writing %s: %s" msgstr "Earráid agus %s á scríobh: %s" -#: src/files.c:1859 +#: src/files.c:1835 msgid "Writing..." msgstr "" -#: src/files.c:1992 +#: src/files.c:1968 #, c-format msgid "Wrote %zu line" msgid_plural "Wrote %zu lines" @@ -395,872 +396,874 @@ msgstr[2] "Scríobhadh %zu líne" msgstr[3] "Scríobhadh %zu líne" msgstr[4] "Scríobhadh %zu líne" -#: src/files.c:2073 +#: src/files.c:2049 msgid " [DOS Format]" msgstr " [Formáid DOS]" -#: src/files.c:2074 +#: src/files.c:2050 msgid " [Mac Format]" msgstr " [Formáid Mac]" -#: src/files.c:2075 +#: src/files.c:2051 msgid " [Backup]" msgstr " [Cúltaca]" #. TRANSLATORS: The next six strings are prompts. -#: src/files.c:2082 +#: src/files.c:2058 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "Réamhcheangail an Roghnúchán le Comhad" -#: src/files.c:2083 +#: src/files.c:2059 msgid "Append Selection to File" msgstr "Iarcheangail an Roghnúchán le Comhad" -#: src/files.c:2084 +#: src/files.c:2060 msgid "Write Selection to File" msgstr "Scríobh an Roghnúchán i gComhad" -#: src/files.c:2086 +#: src/files.c:2062 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "Comhad ar mian leat Réamhcheangal leis" -#: src/files.c:2087 +#: src/files.c:2063 msgid "File Name to Append to" msgstr "Comhad ar mian leat Iarcheangal leis" -#: src/files.c:2090 +#: src/files.c:2066 msgid "File Name to Write" msgstr "Ainm Comhaid le Scríobh" #. TRANSLATORS: Concisely say the screen is too small. -#: src/files.c:2173 +#: src/files.c:2149 msgid "Too tiny" msgstr "" #. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting. -#: src/files.c:2203 +#: src/files.c:2179 msgid "File exists -- cannot overwrite" msgstr "Tá an comhad ann - ní féidir forscríobh" -#: src/files.c:2213 +#: src/files.c:2189 msgid "Save file under DIFFERENT NAME? " msgstr "Sábháil an comhad le hAINM DIFRIÚIL? " -#: src/files.c:2221 +#: src/files.c:2197 #, c-format msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? " msgstr "Tá comhad \"%s\" ann; FORSCRÍOBH? " -#: src/files.c:2247 +#: src/files.c:2223 msgid "File on disk has changed" msgstr "Athraíodh an comhad ar an diosca" -#: src/files.c:2249 +#: src/files.c:2225 msgid "File was modified since you opened it; continue saving? " msgstr "Athraíodh an comhad ón am a d'oscail tú é; sábháil é mar sin féin? " -#: src/files.c:2655 +#: src/files.c:2628 msgid "(more)" msgstr "(tuilleadh)" #. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 10 characters. -#: src/global.c:504 +#: src/global.c:531 msgid "Exit" msgstr "Scoir" # next batch are main menu - should be 9 characters at most # 10 characters fit, but with no space before next option # I'm assuming an 80 column terminal here -#: src/global.c:505 +#: src/global.c:532 msgid "Close" msgstr "Dún" #. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions; #. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer. -#: src/global.c:513 +#: src/global.c:540 msgid "Cancel the current function" msgstr "Cealaigh an fheidhm reatha" -#: src/global.c:514 +#: src/global.c:541 msgid "Display this help text" msgstr "Taispeáin an chabhair seo" -#: src/global.c:516 +#: src/global.c:543 msgid "Close the current buffer / Exit from nano" msgstr "Dún an maolán reatha / Scoir nano" -#: src/global.c:518 +#: src/global.c:545 msgid "Write the current buffer (or the marked region) to disk" msgstr "Scríobh an comhad reatha (nó an réigiún marcáilte) ar an diosca" -#: src/global.c:520 +#: src/global.c:547 msgid "Insert another file into current buffer (or into new buffer)" msgstr "Ionsáigh comhad eile isteach sa maolán reatha (nó i maolán nua)" -#: src/global.c:522 +#: src/global.c:549 msgid "Search forward for a string or a regular expression" msgstr "Cuardach ar aghaidh ar theaghrán nó slonn ionadaíochta" -#: src/global.c:524 +#: src/global.c:551 msgid "Search backward for a string or a regular expression" msgstr "Cuardach ar gcúl ar theaghrán nó slonn ionadaíochta" -#: src/global.c:526 +#: src/global.c:553 msgid "Search forward for a string" msgstr "" -#: src/global.c:527 +#: src/global.c:554 msgid "Search backward for a string" msgstr "" -#: src/global.c:528 +#: src/global.c:555 msgid "Refresh the file list" msgstr "Athnuaigh an liosta comhad" -#: src/global.c:530 +#: src/global.c:557 msgid "Go to lefthand column" msgstr "Téigh go dtí an colún ar chlé" -#: src/global.c:531 +#: src/global.c:558 msgid "Go to righthand column" msgstr "Téigh go dtí an colún ar dheis" -#: src/global.c:532 +#: src/global.c:559 msgid "Go to first row in this column" msgstr "Téigh go dtí an chéad ró sa gcolún seo" -#: src/global.c:533 +#: src/global.c:560 msgid "Go to last row in this column" msgstr "Téigh go dtí an ró deireanach sa gcolún seo" -#: src/global.c:536 +#: src/global.c:563 msgid "Go one screenful up" msgstr "Téigh suas scáileán amháin" -#: src/global.c:537 +#: src/global.c:564 msgid "Go one screenful down" msgstr "Téigh síos scáileán amháin" -#: src/global.c:539 +#: src/global.c:566 msgid "Cut current line (or marked region) and store it in cutbuffer" msgstr "" "Gearr an líne reatha (nó réigiún marcáilte) agus cuir sa mhaolán gearrtha é" -#: src/global.c:541 +#: src/global.c:568 msgid "Paste the contents of cutbuffer at current cursor position" msgstr "" -#: src/global.c:542 +#: src/global.c:569 msgid "Display the position of the cursor" msgstr "Taispeáin ionad an chúrsóra" -#: src/global.c:544 +#: src/global.c:571 msgid "Invoke the spell checker, if available" msgstr "Rith an litreoir, má tá ceann ar fáil" -#: src/global.c:546 +#: src/global.c:573 msgid "Replace a string or a regular expression" msgstr "Ionadaigh teaghrán nó slonn ionadaíochta" -#: src/global.c:547 +#: src/global.c:574 msgid "Go to line and column number" msgstr "Téigh go dtí an líne agus an colún sonraithe" -#: src/global.c:549 +#: src/global.c:576 msgid "Mark text starting from the cursor position" msgstr "Marcáil téacs ag tosú ag an gcúrsóir" -#: src/global.c:551 +#: src/global.c:578 msgid "Copy current line (or marked region) and store it in cutbuffer" msgstr "" "Cóipeáil an líne reatha (nó réigiún marcáilte) agus cuir sa mhaolán gearrtha " "é" -#: src/global.c:552 +#: src/global.c:579 msgid "Throw away the current line (or marked region)" msgstr "" -#: src/global.c:553 +#: src/global.c:580 msgid "Indent the current line (or marked lines)" msgstr "Eangaigh an líne reatha (nó na línte marcáilte)" -#: src/global.c:554 +#: src/global.c:581 msgid "Unindent the current line (or marked lines)" msgstr "Dí-eangaigh an líne reatha (nó na línte marcáilte)" -#: src/global.c:555 +#: src/global.c:582 msgid "Undo the last operation" msgstr "Cealaigh an oibríocht is déanaí" -#: src/global.c:556 +#: src/global.c:583 msgid "Redo the last undone operation" msgstr "Athdhéan an oibríocht is déanaí a cealaíodh" -#: src/global.c:558 +#: src/global.c:585 msgid "Go back one character" msgstr "Carachtar amháin siar" -#: src/global.c:559 +#: src/global.c:586 msgid "Go forward one character" msgstr "Ar aghaidh carachtar amháin" -#: src/global.c:560 +#: src/global.c:587 msgid "Go back one word" msgstr "Téigh siar focal amháin" -#: src/global.c:561 +#: src/global.c:588 msgid "Go forward one word" msgstr "Téigh ar aghaidh focal amháin" -#: src/global.c:562 +#: src/global.c:589 msgid "Go to previous line" msgstr "Téigh go dtí an líne roimhe seo" -#: src/global.c:563 +#: src/global.c:590 msgid "Go to next line" msgstr "Téigh go dtí an chéad líne eile" -#: src/global.c:564 +#: src/global.c:591 msgid "Go to beginning of current line" msgstr "Téigh go tús na líne reatha" -#: src/global.c:565 +#: src/global.c:592 msgid "Go to end of current line" msgstr "Téigh go deireadh na líne reatha" -#: src/global.c:566 +#: src/global.c:593 msgid "Go to previous block of text" msgstr "Téigh go dtí an bloc téacs roimhe seo" -#: src/global.c:567 +#: src/global.c:594 msgid "Go to next block of text" msgstr "Téigh go dtí an chéad bhloc téacs eile" -#: src/global.c:570 +#: src/global.c:597 msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph" msgstr "Téigh go tús an ailt reatha; ansin an ceann roimhe sin" -#: src/global.c:572 +#: src/global.c:599 msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph" msgstr "Téigh thar deireadh an ailt reatha; ansin an t-alt tar éis sin" -#: src/global.c:574 +#: src/global.c:601 msgid "Go to the first line of the file" msgstr "Téigh go dtí an chéad líne sa chomhad" -#: src/global.c:575 +#: src/global.c:602 msgid "Go to the last line of the file" msgstr "Téigh go dtí an líne dheiridh sa chomhad" -#: src/global.c:577 +#: src/global.c:604 msgid "Go to the matching bracket" msgstr "Téigh go dtí an lúibín a mheaitseálann" -#: src/global.c:581 +#: src/global.c:608 msgid "Scroll up one line without moving the cursor textually" msgstr "" -#: src/global.c:583 +#: src/global.c:610 msgid "Scroll down one line without moving the cursor textually" msgstr "" -#: src/global.c:586 +#: src/global.c:613 msgid "Switch to the previous file buffer" msgstr "Athraigh go dtí an maolán roimhe seo" -#: src/global.c:587 +#: src/global.c:614 msgid "Switch to the next file buffer" msgstr "Athraigh go dtí an chéad mhaolán eile" -#: src/global.c:589 +#: src/global.c:616 msgid "Insert the next keystroke verbatim" msgstr "Ionsáigh an chéad charachtar eile go litriúil" -#: src/global.c:590 +#: src/global.c:617 msgid "Insert a tab at the cursor position" msgstr "Ionsáigh táb ag an gcúrsóir" -#: src/global.c:591 +#: src/global.c:618 msgid "Insert a newline at the cursor position" msgstr "Ionsáigh líne nua ag an gcúrsóir" -#: src/global.c:592 +#: src/global.c:619 msgid "Delete the character under the cursor" msgstr "Scrios an carachtar faoin chúrsóir" -#: src/global.c:594 +#: src/global.c:621 msgid "Delete the character to the left of the cursor" msgstr "Scrios an carachtar ar an taobh clé den chúrsóir" -#: src/global.c:597 +#: src/global.c:624 msgid "Delete backward from cursor to word start" msgstr "" -#: src/global.c:599 +#: src/global.c:626 msgid "Delete forward from cursor to next word start" msgstr "" -#: src/global.c:601 +#: src/global.c:628 msgid "Cut from the cursor position to the end of the file" msgstr "Gearr ón chúrsóir go dtí deireadh an chomhaid" -#: src/global.c:604 +#: src/global.c:631 msgid "Justify the current paragraph" msgstr "Comhfhadaigh an t-alt reatha" -#: src/global.c:605 +#: src/global.c:632 msgid "Justify the entire file" msgstr "Comhfhadaigh an comhad iomlán" -#: src/global.c:609 +#: src/global.c:636 msgid "Count the number of words, lines, and characters" msgstr "Áirigh líon na bhfocal, líon na línte, agus líon na gcarachtar" -#: src/global.c:612 +#: src/global.c:639 msgid "Refresh (redraw) the current screen" msgstr "Athnuaigh (ataispeáin) an scáileán reatha" -#: src/global.c:614 +#: src/global.c:641 msgid "Suspend the editor (if suspension is enabled)" msgstr "Cuir an t-eagarthóir ar fionraí (más féidir)" -#: src/global.c:616 +#: src/global.c:643 msgid "Try and complete the current word" msgstr "Déan iarracht an focal reatha a chríochnú" -#: src/global.c:620 +#: src/global.c:647 msgid "Comment/uncomment the current line (or marked lines)" msgstr "Athraigh stádas nóta tráchta den líne reatha (nó na línte marcáilte)" -#: src/global.c:622 +#: src/global.c:649 msgid "Save file without prompting" msgstr "Sábháil an comhad gan deimhniú" -#: src/global.c:623 +#: src/global.c:650 msgid "Search next occurrence backward" msgstr "An chéad toradh eile ar gcúl" -#: src/global.c:624 +#: src/global.c:651 msgid "Search next occurrence forward" msgstr "An chéad toradh eile ar aghaidh" -#: src/global.c:626 +#: src/global.c:653 msgid "Start/stop recording a macro" msgstr "Tosaigh/stop macra a thaifeadadh" -#: src/global.c:627 +#: src/global.c:654 msgid "Run the last recorded macro" msgstr "Rith an macra taifeadta is déanaí" -#: src/global.c:630 +#: src/global.c:657 msgid "Toggle the case sensitivity of the search" msgstr "Scoránaigh cásíogaireacht" -#: src/global.c:632 +#: src/global.c:659 msgid "Reverse the direction of the search" msgstr "Scoránaigh treo an chuardaigh" -#: src/global.c:634 +#: src/global.c:661 msgid "Toggle the use of regular expressions" msgstr "Scoránaigh úsáid slonn ionadaíochta" -#: src/global.c:637 +#: src/global.c:664 msgid "Recall the previous search/replace string" msgstr "Athghair an teaghrán cuardaigh roimhe seo" -#: src/global.c:639 +#: src/global.c:666 msgid "Recall the next search/replace string" msgstr "Athghair an chéad teaghrán cuardaigh eile" -#: src/global.c:642 +#: src/global.c:669 msgid "Toggle the use of DOS format" msgstr "Scoránaigh úsáid d'fhormáid DOS" -#: src/global.c:643 +#: src/global.c:670 msgid "Toggle the use of Mac format" msgstr "Scoránaigh úsáid d'fhormáid Mac" -#: src/global.c:644 +#: src/global.c:671 msgid "Toggle appending" msgstr "Scoránaigh iarcheangal" -#: src/global.c:645 +#: src/global.c:672 msgid "Toggle prepending" msgstr "Scoránaigh réamhcheangal" -#: src/global.c:646 +#: src/global.c:673 msgid "Toggle backing up of the original file" msgstr "Scoránaigh cúltacaí" -#: src/global.c:647 +#: src/global.c:674 msgid "Execute external command" msgstr "Rith ordú seachtrach" -#: src/global.c:649 +#: src/global.c:676 msgid "Pipe the current buffer (or marked region) to the command" msgstr "" -#: src/global.c:650 +#: src/global.c:677 msgid "Do not convert from DOS/Mac format" msgstr "" -#: src/global.c:653 +#: src/global.c:680 msgid "Toggle the use of a new buffer" msgstr "Scoránaigh úsáid mhaoláin nua" -#: src/global.c:655 +#: src/global.c:682 msgid "Close buffer without saving it" msgstr "Dún an maolán gan sábháil" -#: src/global.c:657 +#: src/global.c:684 msgid "Go to file browser" msgstr "Oscail brabhsálaí na gcomhad" -#: src/global.c:658 +#: src/global.c:685 msgid "Exit from the file browser" msgstr "Scoir brabhsálaí na gcomhad" -#: src/global.c:659 +#: src/global.c:686 msgid "Go to the first file in the list" msgstr "Téigh go dtí an chéad chomhad sa liosta" -#: src/global.c:660 +#: src/global.c:687 msgid "Go to the last file in the list" msgstr "Téigh go dtí an comhad deiridh sa liosta" -#: src/global.c:661 +#: src/global.c:688 msgid "Go to the previous file in the list" msgstr "Téigh go dtí an comhad roimhe seo sa liosta" -#: src/global.c:662 +#: src/global.c:689 msgid "Go to the next file in the list" msgstr "Téigh go dtí an chéad chomhad eile sa liosta" -#: src/global.c:663 +#: src/global.c:690 msgid "Go to directory" msgstr "Téigh go comhadlann" -#: src/global.c:666 +#: src/global.c:693 msgid "Invoke the linter, if available" msgstr "Rith glantóir cóid (lint), má tá ceann ar fáil" -#: src/global.c:667 +#: src/global.c:694 msgid "Go to previous linter msg" msgstr "An tcht roimhe seo ó lint" -#: src/global.c:668 +#: src/global.c:695 msgid "Go to next linter msg" msgstr "An chéad tcht eile ó lint" -#. TRANSLATORS: Try to keep the next ninety strings or so at most 10 -#. * characters. Some strings may be longer -- run nano and see. -#: src/global.c:683 +#. TRANSLATORS: Try to keep the next eleven strings at most 10 characters. +#: src/global.c:709 msgid "Get Help" msgstr "Cabhair" -#: src/global.c:686 src/prompt.c:695 +#: src/global.c:712 src/prompt.c:695 msgid "Cancel" msgstr "Cealaigh" -#: src/global.c:699 +#: src/global.c:725 msgid "Write Out" msgstr "Scríobh" -#: src/global.c:707 src/global.c:1029 +#: src/global.c:733 src/global.c:1054 msgid "Read File" msgstr "Léigh" -#: src/global.c:714 src/global.c:747 +#: src/global.c:740 src/global.c:765 msgid "Justify" msgstr "Comhfhadú" -#: src/global.c:720 src/global.c:735 src/global.c:837 src/global.c:949 +#: src/global.c:746 src/global.c:831 src/global.c:861 src/global.c:974 msgid "Refresh" msgstr "Athnuaigh" -#: src/global.c:725 src/global.c:813 +#: src/global.c:751 src/global.c:834 msgid "Where Is" msgstr "Cuardach" -#: src/global.c:728 src/global.c:786 +#: src/global.c:754 src/global.c:805 msgid "Replace" msgstr "Ionadaigh" -#: src/global.c:732 -msgid "Go To Dir" -msgstr "OsclComdln" - -#: src/global.c:739 +#: src/global.c:757 msgid "Cut Text" msgstr "Gearr" -#: src/global.c:742 +#: src/global.c:760 msgid "Paste Text" msgstr "" -#: src/global.c:751 +#: src/global.c:769 msgid "To Spell" msgstr "Litreoir" -#: src/global.c:756 +#. TRANSLATORS: Try to keep the next thirteen strings at most 12 characters. +#: src/global.c:775 msgid "Cur Pos" msgstr "Cúrsóir" -#: src/global.c:763 src/global.c:799 src/global.c:904 +#: src/global.c:782 src/global.c:818 src/global.c:929 msgid "Go To Line" msgstr "Téigh Go Líne" -#: src/global.c:768 +#: src/global.c:787 msgid "Undo" msgstr "Cealaigh" -#: src/global.c:770 +#: src/global.c:789 msgid "Redo" msgstr "Athdhéan" -#: src/global.c:773 +#: src/global.c:792 msgid "Mark Text" msgstr "MarcáilTcs" -#: src/global.c:775 +#: src/global.c:794 msgid "Copy Text" msgstr "CóipTéacs" -#: src/global.c:779 +#: src/global.c:798 msgid "Case Sens" msgstr "Cásíogair" -#: src/global.c:781 +#: src/global.c:800 msgid "Regexp" msgstr "Slonn" -#: src/global.c:783 +#: src/global.c:802 msgid "Backwards" msgstr "Siar" -#: src/global.c:789 +#: src/global.c:808 msgid "No Replace" msgstr "Gan Ionadú" -#: src/global.c:793 +#: src/global.c:812 msgid "Older" msgstr "" -#: src/global.c:795 +#: src/global.c:814 msgid "Newer" msgstr "" -#: src/global.c:803 src/global.c:936 +#: src/global.c:822 src/global.c:961 msgid "FullJstify" msgstr "LánComhfhadú" -#: src/global.c:808 -msgid "To Bracket" -msgstr "Go Lúibín" +#. TRANSLATORS: Try to keep the next seven strings at most 10 characters. +#: src/global.c:828 +msgid "Go To Dir" +msgstr "OsclComdln" #. TRANSLATORS: This starts a backward search. -#: src/global.c:815 src/global.c:821 src/global.c:835 +#: src/global.c:836 src/global.c:845 src/global.c:859 msgid "Where Was" msgstr "LorgArgCúl" +#: src/global.c:841 +msgid "To Bracket" +msgstr "Go Lúibín" + #. TRANSLATORS: This refers to searching the preceding occurrence. -#: src/global.c:825 +#: src/global.c:849 msgid "Previous" msgstr "Roimhe Seo" -#: src/global.c:828 src/global.c:833 +#: src/global.c:852 src/global.c:857 msgid "Next" msgstr "Ar Aghaidh" #. TRANSLATORS: This means move the cursor one character back. -#: src/global.c:842 src/global.c:847 +#: src/global.c:866 src/global.c:871 msgid "Back" msgstr "Siar" -#: src/global.c:844 src/global.c:849 +#: src/global.c:868 src/global.c:873 msgid "Forward" msgstr "Ar Aghaidh" -#: src/global.c:853 +#. TRANSLATORS: Try to keep the next eighteen strings at most 12 characters. +#: src/global.c:878 msgid "Prev Word" msgstr "FocalRmh" -#: src/global.c:855 +#: src/global.c:880 msgid "Next Word" msgstr "FocalArA" -#: src/global.c:858 +#: src/global.c:883 msgid "Home" msgstr "Baile" -#: src/global.c:860 +#: src/global.c:885 msgid "End" msgstr "Deireadh" -#: src/global.c:863 +#: src/global.c:888 msgid "Prev Line" msgstr "An Líne Roimhe Seo" -#: src/global.c:865 +#: src/global.c:890 msgid "Next Line" msgstr "An Chéad Líne Eile" -#: src/global.c:868 +#: src/global.c:893 msgid "Scroll Up" msgstr "ScrollSuas" -#: src/global.c:870 +#: src/global.c:895 msgid "Scroll Down" msgstr "ScrollSíos" -#: src/global.c:874 +#: src/global.c:899 msgid "Prev Block" msgstr "BlocRmhSeo" -#: src/global.c:876 +#: src/global.c:901 msgid "Next Block" msgstr "BlocArAgh" -#: src/global.c:879 +#: src/global.c:904 msgid "Beg of Par" msgstr "BarrAnAilt" -#: src/global.c:881 +#: src/global.c:906 msgid "End of Par" msgstr "DeirAnAilt" # main menu - keep short? -#: src/global.c:885 src/global.c:1039 +#: src/global.c:910 src/global.c:1064 msgid "Prev Page" msgstr "Ar Ais" # main menu - keep short? -#: src/global.c:887 src/global.c:1041 +#: src/global.c:912 src/global.c:1066 msgid "Next Page" msgstr "Ar Aghaidh" -#: src/global.c:890 +#: src/global.c:915 msgid "First Line" msgstr "Chéad Líne" -#: src/global.c:892 +#: src/global.c:917 msgid "Last Line" msgstr "LíneDheir" -#: src/global.c:896 +#: src/global.c:921 msgid "Prev File" msgstr "ComhadRmh" -#: src/global.c:898 +#: src/global.c:923 msgid "Next File" msgstr "ComhadArA" #. TRANSLATORS: The next four strings are names of keyboard keys. -#: src/global.c:909 +#: src/global.c:934 msgid "Tab" msgstr "Táb" -#: src/global.c:911 +#: src/global.c:936 msgid "Enter" msgstr "Iontráil" -#: src/global.c:914 +#: src/global.c:939 msgid "Backspace" msgstr "Cúlspás" -#: src/global.c:916 +#: src/global.c:941 msgid "Delete" msgstr "Scrios" #. TRANSLATORS: The next two strings refer to deleting words. -#: src/global.c:927 +#: src/global.c:952 msgid "Chop Left" msgstr "" -#: src/global.c:929 +#: src/global.c:954 msgid "Chop Right" msgstr "" -#: src/global.c:931 +#: src/global.c:956 msgid "CutTillEnd" msgstr "GearrGoBun" -#: src/global.c:941 +#: src/global.c:966 msgid "Word Count" msgstr "LíonFocal" -#: src/global.c:945 +#: src/global.c:970 msgid "Verbatim" msgstr "Litriúil" -#: src/global.c:953 +#: src/global.c:978 msgid "Suspend" msgstr "ArFionraí" -#: src/global.c:957 +#: src/global.c:982 msgid "Indent" msgstr "" -#: src/global.c:959 +#: src/global.c:984 msgid "Unindent" msgstr "" -#: src/global.c:963 +#: src/global.c:988 msgid "Comment Lines" msgstr "NótaíTrcht" -#: src/global.c:967 +#: src/global.c:992 msgid "Complete" msgstr "Críochnaigh" -#: src/global.c:971 +#: src/global.c:996 msgid "Record" msgstr "Taifead" -#: src/global.c:973 +#: src/global.c:998 msgid "Run Macro" msgstr "Rith Macra" -#: src/global.c:976 +#: src/global.c:1001 msgid "Zap Text" msgstr "" -#: src/global.c:981 +#: src/global.c:1006 msgid "To Linter" msgstr "Glantóir" -#: src/global.c:985 +#: src/global.c:1010 msgid "Save" msgstr "Sábháil" -#: src/global.c:988 +#: src/global.c:1013 msgid "Go To Text" msgstr "TéighTéacs" -#: src/global.c:992 +#: src/global.c:1017 msgid "DOS Format" msgstr "FormáidDOS" -#: src/global.c:994 +#: src/global.c:1019 msgid "Mac Format" msgstr "FormáidMac" -#: src/global.c:1002 +#: src/global.c:1027 msgid "Append" msgstr "Iarcheangal" -#: src/global.c:1004 +#: src/global.c:1029 msgid "Prepend" msgstr "Réamhcheangl" -#: src/global.c:1007 +#: src/global.c:1032 msgid "Backup File" msgstr "Cúltaca" -#: src/global.c:1018 +#: src/global.c:1043 msgid "No Conversion" msgstr "" -#: src/global.c:1023 +#: src/global.c:1048 msgid "Execute Command" msgstr "Rith Ordú" -#: src/global.c:1026 +#: src/global.c:1051 msgid "Pipe Text" msgstr "" -#: src/global.c:1036 +#: src/global.c:1061 msgid "To Files" msgstr "Go Comhaid" -#: src/global.c:1044 +#: src/global.c:1069 msgid "First File" msgstr "ChéadChmhd" -#: src/global.c:1046 +#: src/global.c:1071 msgid "Last File" msgstr "ComhadDeir" -#: src/global.c:1049 +#: src/global.c:1074 msgid "Left Column" msgstr "ColArChlé" -#: src/global.c:1051 +#: src/global.c:1076 msgid "Right Column" msgstr "ColArDheis" -#: src/global.c:1053 +#: src/global.c:1078 msgid "Top Row" msgstr "AnChéadRó" -#: src/global.c:1055 +#: src/global.c:1080 msgid "Bottom Row" msgstr "RóDeiridh" -#: src/global.c:1060 +#: src/global.c:1085 msgid "Discard buffer" msgstr "ScrsMaoln" -#. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 20 characters. -#: src/global.c:1065 +#. TRANSLATORS: The next two strings may be up to 37 characters each. +#: src/global.c:1090 msgid "Prev Lint Msg" msgstr "Tcht Lint Roimhe Seo" -#: src/global.c:1067 +#: src/global.c:1092 msgid "Next Lint Msg" msgstr "Chéad Tcht Lint Eile" -#. TRANSLATORS: The next fourteen strings are toggle descriptions; +#. TRANSLATORS: The next thirteen strings are toggle descriptions; #. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer. -#: src/global.c:1389 +#: src/global.c:1414 msgid "Help mode" msgstr "Mód cabhrach" -#: src/global.c:1391 +#: src/global.c:1416 msgid "Constant cursor position display" msgstr "Taispeáin ionad an chúrsóra i gcónaí" -#: src/global.c:1393 +#: src/global.c:1418 msgid "Soft wrapping of overlong lines" msgstr "Timfhilleadh bog de línte fada" -#: src/global.c:1395 +#: src/global.c:1420 msgid "Whitespace display" msgstr "Taispeáint spáis bháin" -#: src/global.c:1397 +#: src/global.c:1422 msgid "Color syntax highlighting" msgstr "Aibhsiú comhréire le dathanna" -#: src/global.c:1399 +#: src/global.c:1424 msgid "Smart home key" msgstr "Eochair bhaile chliste" -#: src/global.c:1401 +#: src/global.c:1426 msgid "Auto indent" msgstr "Uath-eangú" -#: src/global.c:1403 +#: src/global.c:1428 msgid "Cut to end" msgstr "Gearr go dtí an deireadh" -#: src/global.c:1405 +#: src/global.c:1430 msgid "Hard wrapping of overlong lines" msgstr "Timfhilleadh crua de línte fada" -#: src/global.c:1407 +#: src/global.c:1432 msgid "Conversion of typed tabs to spaces" msgstr "Tiontaigh táib chlóscríofa go spásanna" -#: src/global.c:1409 +#: src/global.c:1434 msgid "Mouse support" msgstr "Tacaíocht luiche" -#: src/global.c:1411 +#: src/global.c:1436 msgid "Suspension" msgstr "Cur ar Fionraí" -#: src/global.c:1413 +#: src/global.c:1438 msgid "Line numbering" msgstr "Uimhriú línte" @@ -1654,7 +1657,7 @@ msgstr "" "\n" "Níor scríobhadh an maolán: %s\n" -#: src/nano.c:692 +#: src/nano.c:704 #, c-format msgid "" "Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE[,COLUMN]] FILE]...\n" @@ -1665,7 +1668,7 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: The next two strings are part of the --help output. #. * It's best to keep its lines within 80 characters. -#: src/nano.c:695 +#: src/nano.c:707 #, c-format msgid "" "To place the cursor on a specific line of a file, put the line number with\n" @@ -1675,7 +1678,7 @@ msgstr "" "'+' roimh ainm an chomhaid. Is féidir uimhir an cholúin a chur tar éis " "camóg.\n" -#: src/nano.c:697 +#: src/nano.c:709 #, c-format msgid "" "When a filename is '-', nano reads data from standard input.\n" @@ -1685,297 +1688,307 @@ msgstr "" "\n" #. TRANSLATORS: The next three are column headers of the --help output. -#: src/nano.c:699 +#: src/nano.c:711 msgid "Option" msgstr "" -#: src/nano.c:699 +#: src/nano.c:711 msgid "Long option" msgstr "" -#: src/nano.c:699 +#: src/nano.c:711 msgid "Meaning" msgstr "" #. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions #. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters. -#: src/nano.c:703 +#: src/nano.c:715 msgid "Enable smart home key" msgstr "Cumasaigh eochair bhaile chliste" -#: src/nano.c:705 +#: src/nano.c:717 msgid "Save backups of existing files" msgstr "Sábháil cúltacaí de chomhaid atá ann cheana" -#: src/nano.c:706 +#: src/nano.c:718 msgid "-C " msgstr "-C " -#: src/nano.c:706 +#: src/nano.c:718 msgid "--backupdir=" msgstr "--backupdir=" -#: src/nano.c:707 +#: src/nano.c:719 msgid "Directory for saving unique backup files" msgstr "Comhadlann a sábhálfar comhaid uathúla chúltaca inti" -#: src/nano.c:710 +#: src/nano.c:722 msgid "Use bold instead of reverse video text" msgstr "Úsáid cló trom in ionad téacs aisiompaithe" -#: src/nano.c:712 +#: src/nano.c:724 msgid "Convert typed tabs to spaces" msgstr "Tiontaigh táib chlóscríofa go spásanna" -#: src/nano.c:717 +#: src/nano.c:729 msgid "Read a file into a new buffer by default" msgstr "Léigh comhad i maolán nua de réir réamhshocraithe" -#: src/nano.c:720 +#: src/nano.c:732 msgid "Use (vim-style) lock files" msgstr "Úsáid comhaid ghlasála (ar nós vim)" -#: src/nano.c:725 +#: src/nano.c:737 msgid "Log & read search/replace string history" msgstr "Logáil agus léigh stair na dteaghrán cuardaigh" -#: src/nano.c:728 +#: src/nano.c:740 msgid "Don't look at nanorc files" msgstr "Ná húsáid comhaid nanorc" -#: src/nano.c:732 +#: src/nano.c:743 +msgid "-J " +msgstr "" + +#: src/nano.c:743 +msgid "--guidestripe=" +msgstr "" + +#: src/nano.c:744 msgid "Show a guiding bar at this column" msgstr "" -#: src/nano.c:735 +#: src/nano.c:747 msgid "Fix numeric keypad key confusion problem" msgstr "Deisigh mearbhall maidir leis an eochaircheap uimhriúil" -#: src/nano.c:738 +#: src/nano.c:750 msgid "Don't add an automatic newline" msgstr "" -#: src/nano.c:742 +#: src/nano.c:754 msgid "Trim tail spaces when hard-wrapping" msgstr "" "Scrios spásanna ó dheireadh na líne agus timfhilleadh crua á chur i bhfeidhm" -#: src/nano.c:746 +#: src/nano.c:758 msgid "Don't convert files from DOS/Mac format" msgstr "Ná tiontaigh comhaid ó fhormáid Dos/Mac" -#: src/nano.c:751 +#: src/nano.c:763 msgid "Log & read location of cursor position" msgstr "Lógáil agus léigh ionadaithe an chúrsóra" -#: src/nano.c:754 +#: src/nano.c:766 msgid "-Q " msgstr "" -#: src/nano.c:754 +#: src/nano.c:766 msgid "--quotestr=" msgstr "" -#: src/nano.c:755 +#. TRANSLATORS: This refers to email quoting, +#. * like the > in: > quoted text. +#: src/nano.c:769 msgid "Regular expression to match quoting" msgstr "" -#: src/nano.c:758 +#: src/nano.c:772 msgid "Restricted mode" msgstr "Mód teoranta" -#: src/nano.c:759 +#: src/nano.c:773 msgid "-T <#cols>" msgstr "-T <#colúin>" -#: src/nano.c:759 +#: src/nano.c:773 msgid "--tabsize=<#cols>" msgstr "--tabsize=<#colúin>" -#: src/nano.c:760 +#: src/nano.c:774 msgid "Set width of a tab to #cols columns" msgstr "Socraigh leithead de tháib a bheith #colúin" -#: src/nano.c:761 +#: src/nano.c:775 msgid "Do quick statusbar blanking" msgstr "Bánaigh an barra stádais go gasta" -#: src/nano.c:762 +#: src/nano.c:776 msgid "Print version information and exit" msgstr "Taispeáin eolas faoin leagan agus scoir" -#: src/nano.c:765 +#: src/nano.c:779 msgid "Detect word boundaries more accurately" msgstr "Braith teorainneacha idir focail i slí níos cruinne" -#: src/nano.c:766 +#: src/nano.c:780 msgid "-X " msgstr "-X " -#: src/nano.c:766 +#: src/nano.c:780 msgid "--wordchars=" msgstr "--wordchars=" -#: src/nano.c:767 +#: src/nano.c:781 msgid "Which other characters are word parts" msgstr "Carachtair eile mar chuid d'fhocail" -#: src/nano.c:771 +#: src/nano.c:785 msgid "-Y " msgstr "-Y " -#: src/nano.c:771 +#: src/nano.c:785 msgid "--syntax=" msgstr "--syntax=" -#: src/nano.c:772 +#: src/nano.c:786 msgid "Syntax definition to use for coloring" msgstr "Sainmhíniú na comhréire le haghaidh dathaithe" -#: src/nano.c:775 +#: src/nano.c:789 msgid "Let Bsp and Del erase a marked region" msgstr "" -#: src/nano.c:776 +#: src/nano.c:790 msgid "When soft-wrapping, do it at whitespace" msgstr "Déan timfhilleadh bog ag spás bán" -#: src/nano.c:779 +#: src/nano.c:793 msgid "Automatically hard-wrap overlong lines" msgstr "" -#: src/nano.c:781 +#: src/nano.c:795 msgid "Constantly show cursor position" msgstr "Taispeáin ionad an chúrsóra i gcónaí" -#: src/nano.c:783 +#: src/nano.c:797 msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem" msgstr "Deisigh mearbhall idir na heochracha \"Backspace\" agus \"Delete\"" -#: src/nano.c:784 +#: src/nano.c:798 msgid "Keep the line below the title bar empty" msgstr "" -#: src/nano.c:787 +#: src/nano.c:801 msgid "Show cursor in file browser & help text" msgstr "" -#: src/nano.c:789 +#: src/nano.c:803 msgid "Show this help text and exit" msgstr "Taispeáin an chabhair seo agus scoir" -#: src/nano.c:791 +#: src/nano.c:805 msgid "Automatically indent new lines" msgstr "Eangaigh línte nua go huathoibríoch" -#: src/nano.c:793 +#: src/nano.c:807 msgid "Scroll per half-screen, not per line" msgstr "" -#: src/nano.c:795 +#: src/nano.c:809 msgid "Cut from cursor to end of line" msgstr "Gearr ón chúrsóir go deireadh na líne" -#: src/nano.c:798 +#: src/nano.c:812 msgid "Show line numbers in front of the text" msgstr "Taispeáin uimhreacha línte" -#: src/nano.c:801 +#: src/nano.c:815 msgid "Enable the use of the mouse" msgstr "Cumasaigh úsáid na luiche" -#: src/nano.c:803 +#: src/nano.c:817 msgid "Do not read the file (only write it)" msgstr "Ná léigh an comhad (scríobh amháin)" -#: src/nano.c:805 +#: src/nano.c:819 msgid "-o " msgstr "-o " -#: src/nano.c:805 +#: src/nano.c:819 msgid "--operatingdir=" msgstr "--operatingdir=" -#: src/nano.c:806 +#: src/nano.c:820 msgid "Set operating directory" msgstr "Socraigh an chomhadlann oibre" -#: src/nano.c:808 +#: src/nano.c:822 msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys" msgstr "Caomhnaigh eochracha XON (^Q) agus XOFF (^S)" -#: src/nano.c:810 +#: src/nano.c:824 msgid "-r <#cols>" msgstr "-r <#colúin>" -#: src/nano.c:810 +#: src/nano.c:824 msgid "--fill=<#cols>" msgstr "--fill=<#colúin>" -#: src/nano.c:811 +#: src/nano.c:825 msgid "Set width for hard-wrap and justify" msgstr "" -#: src/nano.c:815 +#: src/nano.c:829 msgid "-s " msgstr "-s " -#: src/nano.c:815 +#: src/nano.c:829 msgid "--speller=" msgstr "--speller=" -#: src/nano.c:816 +#: src/nano.c:830 msgid "Enable alternate speller" msgstr "Cumasaigh litreoir malartach" -#: src/nano.c:818 +#: src/nano.c:832 msgid "Auto save on exit, don't prompt" msgstr "Sábháil go huathoibríoch ag am scortha; ná fiafraigh díom" -#: src/nano.c:820 +#: src/nano.c:834 msgid "Save a file by default in Unix format" msgstr "Sábháil comhaid i bhformáid Unix de réir réamhshocraithe" -#: src/nano.c:822 +#: src/nano.c:836 msgid "View mode (read-only)" msgstr "Mód amhairc (inléite amháin)" -#: src/nano.c:824 +#: src/nano.c:838 msgid "Don't hard-wrap long lines [default]" msgstr "" -#: src/nano.c:826 +#: src/nano.c:840 msgid "Don't show the two help lines" msgstr "Ná taispeáin an dá líne chabhrach" -#: src/nano.c:828 +#: src/nano.c:842 msgid "Make Ctrl+Right stop at word ends" msgstr "" -#: src/nano.c:831 +#: src/nano.c:845 msgid "Enable suspension" msgstr "Ceadaigh cur ar fionraí" -#: src/nano.c:833 +#: src/nano.c:847 msgid "Enable soft line wrapping" msgstr "Cumasaigh timfhilleadh bog" -#: src/nano.c:845 +#: src/nano.c:859 #, c-format msgid " GNU nano, version %s\n" msgstr " GNU nano, leagan %s\n" -#: src/nano.c:848 +#: src/nano.c:862 #, c-format msgid " (C) 2014-%s the contributors to nano\n" msgstr " © 2014-%s rannpháirtithe nano\n" -#: src/nano.c:849 +#: src/nano.c:863 #, c-format msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/" msgstr " R-phost: nano@nano-editor.org\tGréasán: https://nano-editor.org/" -#: src/nano.c:850 +#: src/nano.c:864 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1984,130 +1997,130 @@ msgstr "" "\n" " Roghanna tiomsaithe:" -#: src/nano.c:993 +#: src/nano.c:1007 msgid "No file name" msgstr "Gan ainm comhaid" -#: src/nano.c:995 +#: src/nano.c:1009 msgid "Save modified buffer? " msgstr "" -#: src/nano.c:1064 +#: src/nano.c:1078 msgid "Could not reconnect stdin to keyboard\n" msgstr "" -#: src/nano.c:1085 +#: src/nano.c:1099 #, c-format msgid "Reading data from keyboard; type ^D or ^D^D to finish.\n" msgstr "" -#: src/nano.c:1095 +#: src/nano.c:1109 #, c-format msgid "Failed to open stdin: %s" msgstr "Níorbh fhéidir stdin a oscailt: %s" -#: src/nano.c:1179 +#: src/nano.c:1193 msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" msgstr "Fuarthas SIGHUP nó SIGTERM\n" -#: src/nano.c:1186 +#: src/nano.c:1200 #, c-format msgid "Sorry! Nano crashed! Code: %d. Please report a bug.\n" msgstr "" -#: src/nano.c:1202 +#: src/nano.c:1216 #, c-format msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" msgstr "Úsáid \"fg\" chun filleadh ar nano.\n" -#: src/nano.c:1223 +#: src/nano.c:1237 msgid "Suspension is not enabled" msgstr "Ní cheadaítear cur ar fionraí" -#: src/nano.c:1372 +#: src/nano.c:1386 msgid "enabled" msgstr "cumasaithe" -#: src/nano.c:1372 +#: src/nano.c:1386 msgid "disabled" msgstr "díchumasaithe" -#: src/nano.c:1523 +#: src/nano.c:1537 msgid "Unbound key" msgstr "Eochair neamhcheangailte" -#: src/nano.c:1526 +#: src/nano.c:1540 msgid "Unbindable key: M-[" msgstr "Eochair nach féidir a cheangal: M-[" -#: src/nano.c:1528 +#: src/nano.c:1542 #, c-format msgid "Unbound key: M-%c" msgstr "Eochair gan cheangal: M-%c" -#: src/nano.c:1530 +#: src/nano.c:1544 msgid "Unbindable key: ^[" msgstr "" -#: src/nano.c:1532 +#: src/nano.c:1546 #, c-format msgid "Unbound key: ^%c" msgstr "Eochair gan cheangal: ^%c" -#: src/nano.c:1534 +#: src/nano.c:1548 #, c-format msgid "Unbound key: %c" msgstr "Eochair gan cheangal: %c" -#: src/nano.c:2084 src/rcfile.c:1211 +#: src/nano.c:2098 src/rcfile.c:1217 #, c-format msgid "Guide column \"%s\" is invalid" msgstr "" -#: src/nano.c:2108 src/nano.c:2127 +#: src/nano.c:2122 src/nano.c:2141 #, c-format msgid "Option %s is ignored; it is the default\n" msgstr "" -#: src/nano.c:2133 src/rcfile.c:1267 +#: src/nano.c:2147 src/rcfile.c:1273 #, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "Iarradh méid táib neamhbhailí \"%s\"" -#: src/nano.c:2222 src/rcfile.c:1202 +#: src/nano.c:2236 src/rcfile.c:1208 #, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "Iarradh méid líonta neamhbhailí \"%s\"" -#: src/nano.c:2269 +#: src/nano.c:2283 #, c-format msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n" msgstr "Úsáid '%s -h' chun liosta na roghanna a fháil.\n" -#: src/nano.c:2454 +#: src/nano.c:2458 #, c-format msgid "Bad quoting regex \"%s\": %s\n" msgstr "" -#: src/nano.c:2599 +#: src/nano.c:2603 #, c-format msgid "Invalid search modifier '%c'" msgstr "" -#: src/nano.c:2610 +#: src/nano.c:2614 msgid "Empty search string" msgstr "" -#: src/nano.c:2615 src/search.c:784 +#: src/nano.c:2619 src/search.c:784 msgid "Invalid line or column number" msgstr "Uimhir líne nó uimhir cholúin neamhbhailí" -#: src/nano.c:2682 +#: src/nano.c:2687 #, c-format msgid "Mistakes in '%s'" msgstr "Botúin i '%s'" -#: src/nano.c:2688 +#: src/nano.c:2693 msgid "Welcome to nano. For basic help, type Ctrl+G." msgstr "" @@ -2148,7 +2161,7 @@ msgstr "Earráid i %s ar líne %zu: " msgid "Argument '%s' has an unterminated \"" msgstr "Tá \" gan chríoch in argóint '%s'" -#: src/rcfile.c:255 src/rcfile.c:764 src/rcfile.c:811 src/rcfile.c:887 +#: src/rcfile.c:255 src/rcfile.c:765 src/rcfile.c:812 src/rcfile.c:888 msgid "Regex strings must begin and end with a \" character" msgstr "" "Ní mór carachtar \" a bheith ag tús agus ag deireadh sloinn ionadaíochta" @@ -2170,181 +2183,181 @@ msgstr "Comhartha athfhriotail corr in ainm comhréire" msgid "The \"none\" syntax is reserved" msgstr "Comhréir \"none\" in áirithe" -#: src/rcfile.c:351 +#: src/rcfile.c:352 msgid "The \"default\" syntax does not accept extensions" msgstr "Ní cheadaítear eisínteachtaí leis an gcomhréir \"default\"" -#: src/rcfile.c:369 +#: src/rcfile.c:370 #, c-format msgid "Syntax \"%s\" has no color commands" msgstr "Níl orduithe datha ag an gcomhréir \"%s\"" -#: src/rcfile.c:401 +#: src/rcfile.c:402 msgid "Missing key name" msgstr "Ainm eochrach ar iarraidh" -#: src/rcfile.c:410 src/rcfile.c:421 +#: src/rcfile.c:411 src/rcfile.c:422 msgid "Key name is too short" msgstr "Ainm eochrach róghearr" -#: src/rcfile.c:431 +#: src/rcfile.c:432 msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\"" msgstr "Ní mór \"^\", \"M\", nó \"F\" a bheith ag tús ainm na heochrach" -#: src/rcfile.c:434 +#: src/rcfile.c:435 #, c-format msgid "Key name %s is invalid" msgstr "Ainm eochrach neamhbhailí %s" -#: src/rcfile.c:443 +#: src/rcfile.c:444 msgid "Must specify a function to bind the key to" msgstr "Ní mór duit feidhm a gceanglófar an eochair léi a thabhairt" #. TRANSLATORS: Do not translate the word "all". -#: src/rcfile.c:454 +#: src/rcfile.c:455 msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key" msgstr "" "Caithfidh tú roghchlár (nó \"all\") a shonrú ina gceanglófar an eochair" -#: src/rcfile.c:473 +#: src/rcfile.c:474 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a function" msgstr "Níorbh fhéidir ainm \"%s\" a mhapáil go feidhm" -#: src/rcfile.c:480 +#: src/rcfile.c:481 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu" msgstr "Níorbh fhéidir ainm \"%s\" a mhapáil go roghchlár" -#: src/rcfile.c:513 +#: src/rcfile.c:514 #, c-format msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'" msgstr "Níl feidhm '%s' ann i roghchlár '%s'" -#: src/rcfile.c:524 +#: src/rcfile.c:525 #, c-format msgid "Keystroke %s may not be rebound" msgstr "" -#: src/rcfile.c:615 src/rcfile.c:1115 +#: src/rcfile.c:616 src/rcfile.c:1121 #, c-format msgid "Command \"%s\" not understood" msgstr "Níor tuigeadh ordú \"%s\"" -#: src/rcfile.c:651 +#: src/rcfile.c:652 #, c-format msgid "Error expanding %s: %s" msgstr "Earráid agus %s á leathnú: %s" -#: src/rcfile.c:686 +#: src/rcfile.c:687 #, c-format msgid "Color \"%s\" not understood" msgstr "Níor tuigeadh dath \"%s\"" -#: src/rcfile.c:702 +#: src/rcfile.c:703 msgid "A background color cannot be bright" msgstr "Ní cheadaítear dath cúlra geal" -#: src/rcfile.c:734 +#: src/rcfile.c:735 msgid "Missing color name" msgstr "Ainm datha ar iarraidh" -#: src/rcfile.c:744 src/rcfile.c:871 +#: src/rcfile.c:745 src/rcfile.c:872 #, c-format msgid "Missing regex string after '%s' command" msgstr "Slonn ionadaíochta ar iarraidh tar éis ordú '%s'" -#: src/rcfile.c:775 src/rcfile.c:821 +#: src/rcfile.c:776 src/rcfile.c:822 msgid "Empty regex string" msgstr "Slonn ionadaíochta folamh" -#: src/rcfile.c:805 +#: src/rcfile.c:806 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" msgstr "Tá gá le \"end=\" in éineacht le gach \"start=\"" -#: src/rcfile.c:860 src/rcfile.c:1095 +#: src/rcfile.c:861 src/rcfile.c:1101 #, c-format msgid "A '%s' command requires a preceding 'syntax' command" msgstr "Is gá ordú 'syntax' a chur roimh ordú '%s'" -#: src/rcfile.c:866 +#: src/rcfile.c:867 #, c-format msgid "The \"default\" syntax does not accept '%s' regexes" msgstr "" "Ní féidir sloinn ionadaíochta '%s' a úsáid leis an gcomhréir \"default\"" -#: src/rcfile.c:918 +#: src/rcfile.c:919 #, c-format msgid "Missing argument after '%s'" msgstr "Argóint ar iarraidh tar éis '%s'" -#: src/rcfile.c:928 +#: src/rcfile.c:929 #, c-format msgid "Argument of '%s' lacks closing \"" msgstr "Tá \" ar iarraidh ag deireadh argóint '%s'" -#: src/rcfile.c:975 +#: src/rcfile.c:980 #, c-format msgid "No key is bound to function '%s' in menu '%s'. Exiting.\n" msgstr "" -#: src/rcfile.c:978 +#: src/rcfile.c:983 #, c-format msgid "" "If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n" msgstr "" "Más gá, úsáid nano leis an rogha -I chun do chuid socruithe nanorc a athrú.\n" -#: src/rcfile.c:1041 +#: src/rcfile.c:1046 #, c-format msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend" msgstr "Níor aimsíodh comhréir \"%s\" lena leathnú" -#: src/rcfile.c:1086 +#: src/rcfile.c:1091 #, c-format msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" msgstr "Ní cheadaítear ordú \"%s\" i gcomhad iniata" -#: src/rcfile.c:1123 +#: src/rcfile.c:1129 msgid "Missing option" msgstr "Rogha ar iarraidh" -#: src/rcfile.c:1137 +#: src/rcfile.c:1143 #, c-format msgid "Unknown option \"%s\"" msgstr "Rogha anaithnid \"%s\"" -#: src/rcfile.c:1152 +#: src/rcfile.c:1158 #, c-format msgid "Cannot unset option \"%s\"" msgstr "Ní féidir rogha \"%s\" a dhíchumasú" -#: src/rcfile.c:1157 +#: src/rcfile.c:1163 #, c-format msgid "Option \"%s\" requires an argument" msgstr "Caithfidh tú argóint a thabhairt le rogha \"%s\"" -#: src/rcfile.c:1171 +#: src/rcfile.c:1175 msgid "Argument is not a valid multibyte string" msgstr "Níl an argóint ina teaghrán bailí ilbheart" -#: src/rcfile.c:1217 src/rcfile.c:1238 src/rcfile.c:1244 +#: src/rcfile.c:1223 src/rcfile.c:1244 src/rcfile.c:1250 msgid "Non-blank characters required" msgstr "Carachtair neamhbhána de dhíth" -#: src/rcfile.c:1220 +#: src/rcfile.c:1226 msgid "Even number of characters required" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1226 +#: src/rcfile.c:1232 msgid "Two single-column characters required" msgstr "Dhá charachtar aoncholúin de dhíth" -#: src/rcfile.c:1328 +#: src/rcfile.c:1334 msgid "I can't find my home directory! Wah!" msgstr "Ní féidir mo chomhadlann bhaile a aimsiú! Ochón!" -#. TRANSLATORS: The next five modify the search prompt. +#. TRANSLATORS: The next four modify the search prompt. #: src/search.c:102 msgid " [Case Sensitive]" msgstr " [Cásíogair]" @@ -2418,228 +2431,229 @@ msgstr "Díshocraíodh Marc" msgid "Error invoking \"%s\"" msgstr "Earráid agus \"%s\" á thosú" -#: src/text.c:376 +#: src/text.c:398 msgid "Commenting is not supported for this file type" msgstr "Ní féidir nótaí tráchta a dhéanamh le comhad den chineál seo" -#: src/text.c:386 +#: src/text.c:408 msgid "Cannot comment past end of file" msgstr "Ní féidir nóta tráchta a dhéanamh thar deireadh an chomhaid" -#: src/text.c:513 +#: src/text.c:534 msgid "Nothing to undo" msgstr "" #. TRANSLATORS: The next thirteen strings describe actions #. * that are undone or redone. They are all nouns, not verbs. -#: src/text.c:525 src/text.c:591 src/text.c:691 src/text.c:755 +#: src/text.c:547 src/text.c:613 src/text.c:713 src/text.c:777 msgid "addition" msgstr "" -#: src/text.c:536 src/text.c:703 +#: src/text.c:558 src/text.c:725 msgid "line break" msgstr "briseadh líne" -#: src/text.c:548 src/text.c:716 +#: src/text.c:570 src/text.c:738 msgid "deletion" msgstr "" -#: src/text.c:558 src/text.c:725 +#: src/text.c:580 src/text.c:747 msgid "line join" msgstr "líne a cheangal" -#: src/text.c:577 src/text.c:740 +#: src/text.c:599 src/text.c:762 msgid "replacement" msgstr "" -#: src/text.c:595 src/text.c:759 +#: src/text.c:617 src/text.c:781 msgid "erasure" msgstr "" #. TRANSLATORS: Remember: these are nouns, NOT verbs. -#: src/text.c:601 src/text.c:764 +#: src/text.c:623 src/text.c:786 msgid "cut" msgstr "" -#: src/text.c:605 src/text.c:768 +#: src/text.c:627 src/text.c:790 msgid "paste" msgstr "" -#: src/text.c:609 src/text.c:772 +#: src/text.c:631 src/text.c:794 msgid "insertion" msgstr "" -#: src/text.c:632 src/text.c:790 +#: src/text.c:654 src/text.c:812 msgid "indent" msgstr "eangú" -#: src/text.c:636 src/text.c:794 +#: src/text.c:658 src/text.c:816 msgid "unindent" msgstr "dí-eangú" -#: src/text.c:641 src/text.c:799 +#: src/text.c:663 src/text.c:821 msgid "comment" msgstr "nóta tráchta" -#: src/text.c:645 src/text.c:803 +#: src/text.c:667 src/text.c:825 msgid "uncomment" msgstr "cealú nóta tráchta" -#: src/text.c:653 +#: src/text.c:675 #, c-format msgid "Undid %s" msgstr "" -#: src/text.c:678 +#: src/text.c:700 msgid "Nothing to redo" msgstr "" -#: src/text.c:811 +#: src/text.c:833 #, c-format msgid "Redid %s" msgstr "" -#: src/text.c:943 src/text.c:2341 src/text.c:2722 +#: src/text.c:965 src/text.c:2361 src/text.c:2742 msgid "Could not create pipe" msgstr "Níorbh fhéidir píopa a chruthú" -#: src/text.c:979 src/text.c:2430 src/text.c:2554 src/text.c:2759 +#: src/text.c:1001 src/text.c:2450 src/text.c:2574 src/text.c:2779 msgid "Could not fork" msgstr "Níorbh fhéidir forc a dhéanamh" -#: src/text.c:984 +#: src/text.c:1006 msgid "Executing..." msgstr "" -#: src/text.c:1000 src/text.c:1045 +#: src/text.c:1022 src/text.c:1067 msgid "filtering" msgstr "" -#: src/text.c:1039 +#: src/text.c:1061 #, c-format msgid "Failed to open pipe: %s" msgstr "" -#: src/text.c:2023 src/text.c:2141 +#: src/text.c:2043 src/text.c:2161 msgid "justification" msgstr "" -#: src/text.c:2162 +#: src/text.c:2182 msgid "Justified selection" msgstr "" -#: src/text.c:2166 +#: src/text.c:2186 msgid "Justified file" msgstr "" -#: src/text.c:2168 +#: src/text.c:2188 msgid "Justified paragraph" msgstr "" -#: src/text.c:2262 +#: src/text.c:2282 #, c-format msgid "Unfindable word: %s" msgstr "Focal nach féidir aimsiú: %s" -#: src/text.c:2278 +#: src/text.c:2298 msgid "Edit a replacement" msgstr "Cuir ionadaí in eagar" #. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word. -#: src/text.c:2291 +#: src/text.c:2311 msgid "Next word..." msgstr "An chéad fhocal eile..." -#: src/text.c:2343 +#: src/text.c:2363 msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgstr "Liosta focal mílitrithe á chruthú; fan go fóill, le do thoil..." -#: src/text.c:2438 src/text.c:2768 +#: src/text.c:2458 src/text.c:2788 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "Níl aon fháil ar mhéid an mhaoláin píopa" -#: src/text.c:2497 +#: src/text.c:2517 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "Earráid agus \"uniq\" á thosú" -#: src/text.c:2500 +#: src/text.c:2520 msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgstr "Earráid agus \"sort -f\" á thosú" -#: src/text.c:2503 +#: src/text.c:2523 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "Earráid agus \"spell\" á thosú" -#: src/text.c:2673 +#: src/text.c:2693 #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "" -#: src/text.c:2675 +#: src/text.c:2695 msgid "Finished checking spelling" msgstr "Chríochnaigh an litreoir" -#: src/text.c:2701 +#: src/text.c:2721 msgid "No linter defined for this type of file!" msgstr "Níl aon ghlantóir ar fáil don chineál comhaid seo!" -#: src/text.c:2711 +#: src/text.c:2731 msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "An bhfuil fonn ort an maolán athraithe a shábháil roimh ghlanadh?" -#: src/text.c:2728 +#: src/text.c:2748 msgid "Invoking linter, please wait" msgstr "Glantóir cóid á thosú, fan nóiméad" -#: src/text.c:2864 +#: src/text.c:2884 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "Fuarthas 0 líne inpharsáilte ón ordú: %s" -#: src/text.c:2902 +#: src/text.c:2922 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "" "Baineann an teachtaireacht seo le comhad %s gan oscailte; oscail i maolán " "nua é?" -#: src/text.c:2941 +#: src/text.c:2961 msgid "No messages for this file" msgstr "" -#: src/text.c:2988 +#: src/text.c:3008 msgid "At first message" msgstr "Ag an chéad teachtaireacht" -#: src/text.c:2997 +#: src/text.c:3017 msgid "At last message" msgstr "Ag an teachtaireacht dheireanach" -#: src/text.c:3074 +#: src/text.c:3094 #, c-format msgid "%sWords: %zu Lines: %zd Chars: %zu" msgstr "%sFocail: %zu Línte: %zd Carachtair: %zu" -#: src/text.c:3075 +#: src/text.c:3095 msgid "In Selection: " msgstr "Sa Roghnúchán: " #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. * inserted verbatim. -#: src/text.c:3088 +#: src/text.c:3108 msgid "Verbatim Input" msgstr "Ionchur Litriúil" -#: src/text.c:3185 +#. TRANSLATORS: Shown when no text is directly left of the cursor. +#: src/text.c:3206 msgid "No word fragment" msgstr "" -#: src/text.c:3277 +#: src/text.c:3298 msgid "No further matches" msgstr "Níl tuilleadh torthaí ann" #. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions. -#: src/text.c:3281 +#: src/text.c:3302 msgid "No matches" msgstr "Gan torthaí" @@ -2669,80 +2683,80 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: This refers to a sequence of escape codes #. * (from the keyboard) that nano does not recognize. -#: src/winio.c:1355 +#: src/winio.c:1351 msgid "Unknown sequence" msgstr "Seicheamh anaithnid" #. TRANSLATORS: This is shown while a six-digit hexadecimal #. * Unicode character code (%s) is being typed in. -#: src/winio.c:1494 +#: src/winio.c:1490 #, c-format msgid "Unicode Input: %s" msgstr "Ionchur Unicode: %s" #. TRANSLATORS: The next five are "labels" in the title bar. -#: src/winio.c:2090 +#: src/winio.c:2065 msgid "Linting --" msgstr "" -#: src/winio.c:2096 +#: src/winio.c:2071 msgid "DIR:" msgstr "COMHADLANN:" -#: src/winio.c:2117 src/winio.c:2123 +#: src/winio.c:2092 src/winio.c:2098 msgid "Modified" msgstr "Athraithe" -#: src/winio.c:2119 +#: src/winio.c:2094 msgid "View" msgstr "Amharc" -#: src/winio.c:2121 +#: src/winio.c:2096 msgid "Restricted" msgstr "" -#: src/winio.c:2249 +#: src/winio.c:2224 msgid "Further warnings were suppressed" msgstr "Tuilleadh rabhadh nár taispeánadh" -#: src/winio.c:3419 +#: src/winio.c:3391 #, c-format msgid "line %zd/%zd (%d%%), col %zu/%zu (%d%%), char %zu/%zu (%d%%)" msgstr "líne %zd/%zd (%d%%), colún %zu/%zu (%d%%), carachtar %zu/%zu (%d%%)" -#: src/winio.c:3599 +#: src/winio.c:3571 msgid "The nano text editor" msgstr "Eagarthóir téacs nano" -#: src/winio.c:3600 +#: src/winio.c:3572 msgid "version" msgstr "leagan" -#: src/winio.c:3601 +#: src/winio.c:3573 msgid "Brought to you by:" msgstr "Scríofa ag:" -#: src/winio.c:3602 +#: src/winio.c:3574 msgid "Special thanks to:" msgstr "Táimid fíorbhuíoch de:" -#: src/winio.c:3603 +#: src/winio.c:3575 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "The Free Software Foundation" -#: src/winio.c:3604 +#: src/winio.c:3576 msgid "the many translators and the TP" msgstr "na haistritheoirí go léir agus Tionscadal Aistriúcháin GNU" -#: src/winio.c:3605 +#: src/winio.c:3577 msgid "For ncurses:" msgstr "As ncurses:" -#: src/winio.c:3606 +#: src/winio.c:3578 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "agus de gach duine eile a ndearnamar dearmad orthu..." -#: src/winio.c:3607 +#: src/winio.c:3579 msgid "Thank you for using nano!" msgstr "Go raibh maith agat as úsáid nano!" diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po index ba5d51a3..3bf5be87 100644 --- a/po/gl.po +++ b/po/gl.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nano 2.7.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2019-08-25 10:55+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-10-04 12:07+0200\n" "PO-Revision-Date: 2016-09-14 23:15+0200\n" "Last-Translator: Francisco Javier Tsao Santín \n" "Language-Team: Galician \n" @@ -29,9 +29,9 @@ msgstr "" msgid "Go To Directory" msgstr "Ir ó Directorio" -#: src/browser.c:227 src/browser.c:682 src/files.c:1089 src/files.c:2113 -#: src/nano.c:1003 src/search.c:114 src/search.c:208 src/search.c:714 -#: src/search.c:767 src/text.c:2714 src/text.c:2909 +#: src/browser.c:227 src/browser.c:683 src/files.c:1089 src/files.c:2089 +#: src/nano.c:1017 src/search.c:114 src/search.c:208 src/search.c:714 +#: src/search.c:767 src/text.c:2734 src/text.c:2929 msgid "Cancelled" msgstr "Cancelado" @@ -46,9 +46,9 @@ msgstr "Non se pode ir fóra de %s" msgid "Can't move up a directory" msgstr "Non se pode ascender por un directorio" -#: src/browser.c:281 src/files.c:969 src/files.c:975 src/files.c:1621 -#: src/files.c:1734 src/files.c:1776 src/files.c:1796 src/files.c:1926 -#: src/history.c:311 src/history.c:407 src/rcfile.c:581 src/rcfile.c:1294 +#: src/browser.c:281 src/files.c:969 src/files.c:975 src/files.c:1597 +#: src/files.c:1710 src/files.c:1752 src/files.c:1772 src/files.c:1902 +#: src/history.c:311 src/history.c:407 src/rcfile.c:582 src/rcfile.c:1300 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" msgstr "Erro lendo %s: %s" @@ -78,33 +78,34 @@ msgstr "enorme" msgid "Search" msgstr "Busca" -#: src/browser.c:673 src/search.c:104 +#. TRANSLATORS: A modifier of the Search prompt. +#: src/browser.c:674 src/search.c:104 msgid " [Backwards]" msgstr " [Cara Atrás]" -#: src/browser.c:712 src/browser.c:717 src/search.c:278 +#: src/browser.c:713 src/browser.c:718 src/search.c:278 msgid "Search Wrapped" msgstr "Buscando dende o Principio" -#: src/browser.c:728 src/search.c:416 +#: src/browser.c:729 src/search.c:416 msgid "This is the only occurrence" msgstr "Esta é a única aparición" -#: src/browser.c:774 src/search.c:352 +#: src/browser.c:775 src/search.c:352 msgid "No current search pattern" msgstr "Non hai patrón de busca" -#: src/color.c:189 +#: src/color.c:188 #, c-format msgid "Unknown syntax name: %s" msgstr "Nome da sintaxe descoñecido: %s" -#: src/color.c:245 +#: src/color.c:230 #, c-format msgid "magic_load() failed: %s" msgstr "fallou magic_load(): %s" -#: src/color.c:249 +#: src/color.c:234 #, c-format msgid "magic_file(%s) failed: %s" msgstr "fallou magic_file(%s): %s" @@ -183,12 +184,12 @@ msgstr "O ficheiro %s está sendo editado (por %s con %s, PID %s); ¿continuar?" msgid "Can't read file from outside of %s" msgstr "" -#: src/files.c:434 src/rcfile.c:557 +#: src/files.c:434 src/rcfile.c:558 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "\"%s\" é un directorio" -#: src/files.c:439 src/rcfile.c:558 +#: src/files.c:439 src/rcfile.c:559 #, c-format msgid "\"%s\" is a device file" msgstr "\"%s\" é un ficheiro de dispositivo" @@ -210,7 +211,7 @@ msgid_plural "%s -- %zu lines (%s)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: src/files.c:591 src/files.c:597 src/global.c:1014 src/winio.c:2112 +#: src/files.c:591 src/files.c:597 src/global.c:1039 src/winio.c:2087 msgid "New Buffer" msgstr "Novo buffer" @@ -233,7 +234,7 @@ msgstr[1] "" msgid "No more open file buffers" msgstr "Non hai máis ficheiros abertos" -#: src/files.c:746 src/files.c:967 src/files.c:1839 +#: src/files.c:746 src/files.c:967 src/files.c:1815 msgid "Interrupted" msgstr "" @@ -317,921 +318,923 @@ msgstr "" msgid "File to insert [from %s]" msgstr "" -#: src/files.c:1423 +#: src/files.c:1399 #, c-format msgid "Invalid operating directory: %s\n" msgstr "" -#: src/files.c:1473 +#: src/files.c:1449 msgid "Failed to write backup file; continue saving? (Say N if unsure.) " msgstr "" "Faio ó escribir ficheiro de respaldo, ¿continuar gravando? (Prema N se non " "está seguro) " -#: src/files.c:1490 +#: src/files.c:1466 #, c-format msgid "Invalid backup directory: %s\n" msgstr "" -#: src/files.c:1580 +#: src/files.c:1556 #, c-format msgid "Can't write outside of %s" msgstr "Non se pode escribir fóra de %s" -#: src/files.c:1657 src/files.c:1681 src/files.c:1699 src/files.c:1713 -#: src/files.c:1725 src/files.c:1744 +#: src/files.c:1633 src/files.c:1657 src/files.c:1675 src/files.c:1689 +#: src/files.c:1701 src/files.c:1720 #, c-format msgid "Error writing backup file %s: %s" msgstr "Erro escribindo ficheiro de copia de seguridade %s: %s" -#: src/files.c:1658 src/nano.c:594 +#: src/files.c:1634 src/nano.c:594 msgid "Too many backup files?" msgstr "¿Demasiados ficheiros de copia de seguridade?" -#: src/files.c:1785 src/files.c:1807 src/text.c:2631 src/text.c:2649 +#: src/files.c:1761 src/files.c:1783 src/text.c:2651 src/text.c:2669 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "Erro escribindo ficheiro temporal: %s" -#: src/files.c:1815 +#: src/files.c:1791 msgid "Writing to FIFO..." msgstr "" -#: src/files.c:1841 src/files.c:1851 src/files.c:1873 src/files.c:1890 -#: src/files.c:1900 src/files.c:1933 src/files.c:1942 +#: src/files.c:1817 src/files.c:1827 src/files.c:1849 src/files.c:1866 +#: src/files.c:1876 src/files.c:1909 src/files.c:1918 #, c-format msgid "Error writing %s: %s" msgstr "Erro writing %s: %s" -#: src/files.c:1859 +#: src/files.c:1835 msgid "Writing..." msgstr "" -#: src/files.c:1992 +#: src/files.c:1968 #, c-format msgid "Wrote %zu line" msgid_plural "Wrote %zu lines" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: src/files.c:2073 +#: src/files.c:2049 msgid " [DOS Format]" msgstr " [Formato DOS]" -#: src/files.c:2074 +#: src/files.c:2050 msgid " [Mac Format]" msgstr " [Formato Mac]" -#: src/files.c:2075 +#: src/files.c:2051 msgid " [Backup]" msgstr " [CopiaSeg]" #. TRANSLATORS: The next six strings are prompts. -#: src/files.c:2082 +#: src/files.c:2058 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "Engadir a Selección ó Ficheiro polo Principio" -#: src/files.c:2083 +#: src/files.c:2059 msgid "Append Selection to File" msgstr "Engadir a Selección ó Ficheiro polo Final" -#: src/files.c:2084 +#: src/files.c:2060 msgid "Write Selection to File" msgstr "Gravar a Selección no Ficheiro" -#: src/files.c:2086 +#: src/files.c:2062 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "Ficheiro ó que Engadir polo Principio" -#: src/files.c:2087 +#: src/files.c:2063 msgid "File Name to Append to" msgstr "Ficheiro ó que Engadir polo final" -#: src/files.c:2090 +#: src/files.c:2066 msgid "File Name to Write" msgstr "Ficheiro a Gravar" #. TRANSLATORS: Concisely say the screen is too small. -#: src/files.c:2173 +#: src/files.c:2149 msgid "Too tiny" msgstr "" #. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting. -#: src/files.c:2203 +#: src/files.c:2179 msgid "File exists -- cannot overwrite" msgstr "" -#: src/files.c:2213 +#: src/files.c:2189 msgid "Save file under DIFFERENT NAME? " msgstr "¿Gravar ficheiro baixo NOME DIFERENTE? " -#: src/files.c:2221 +#: src/files.c:2197 #, c-format msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? " msgstr "O ficheiro \"%s\" xa existe, ¿SOBREESCRIBIR? " -#: src/files.c:2247 +#: src/files.c:2223 msgid "File on disk has changed" msgstr "" -#: src/files.c:2249 +#: src/files.c:2225 msgid "File was modified since you opened it; continue saving? " msgstr "O ficheiro foi modificado dende que o abriu, ¿continua gravando?" -#: src/files.c:2655 +#: src/files.c:2628 msgid "(more)" msgstr "(máis)" #. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 10 characters. -#: src/global.c:504 +#: src/global.c:531 msgid "Exit" msgstr "Saír" -#: src/global.c:505 +#: src/global.c:532 msgid "Close" msgstr "Pechar" #. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions; #. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer. -#: src/global.c:513 +#: src/global.c:540 msgid "Cancel the current function" msgstr "Cancela-la función actual" -#: src/global.c:514 +#: src/global.c:541 msgid "Display this help text" msgstr "Amosar este texto de axuda" -#: src/global.c:516 +#: src/global.c:543 msgid "Close the current buffer / Exit from nano" msgstr "" -#: src/global.c:518 +#: src/global.c:545 msgid "Write the current buffer (or the marked region) to disk" msgstr "" -#: src/global.c:520 +#: src/global.c:547 msgid "Insert another file into current buffer (or into new buffer)" msgstr "" -#: src/global.c:522 +#: src/global.c:549 msgid "Search forward for a string or a regular expression" msgstr "" -#: src/global.c:524 +#: src/global.c:551 msgid "Search backward for a string or a regular expression" msgstr "" -#: src/global.c:526 +#: src/global.c:553 msgid "Search forward for a string" msgstr "" -#: src/global.c:527 +#: src/global.c:554 msgid "Search backward for a string" msgstr "" -#: src/global.c:528 +#: src/global.c:555 msgid "Refresh the file list" msgstr "Refresca-la lista de arquivos" -#: src/global.c:530 +#: src/global.c:557 msgid "Go to lefthand column" msgstr "Ir á columna á esquerda" -#: src/global.c:531 +#: src/global.c:558 msgid "Go to righthand column" msgstr "Ir á columna á dereita" -#: src/global.c:532 +#: src/global.c:559 msgid "Go to first row in this column" msgstr "" -#: src/global.c:533 +#: src/global.c:560 msgid "Go to last row in this column" msgstr "" -#: src/global.c:536 +#: src/global.c:563 msgid "Go one screenful up" msgstr "Subir unha pantalla" -#: src/global.c:537 +#: src/global.c:564 msgid "Go one screenful down" msgstr "Baixar unha pantalla" -#: src/global.c:539 +#: src/global.c:566 msgid "Cut current line (or marked region) and store it in cutbuffer" msgstr "" -#: src/global.c:541 +#: src/global.c:568 msgid "Paste the contents of cutbuffer at current cursor position" msgstr "" -#: src/global.c:542 +#: src/global.c:569 msgid "Display the position of the cursor" msgstr "Amosa-la posición do cursor" -#: src/global.c:544 +#: src/global.c:571 msgid "Invoke the spell checker, if available" msgstr "Chamar ó corrector ortográfico, se hai un" -#: src/global.c:546 +#: src/global.c:573 msgid "Replace a string or a regular expression" msgstr "Substituir unha cadea ou expresión regular" -#: src/global.c:547 +#: src/global.c:574 msgid "Go to line and column number" msgstr "Ir á liña e columna número" -#: src/global.c:549 +#: src/global.c:576 msgid "Mark text starting from the cursor position" msgstr "Marcar texto comenzando na posición do cursor" -#: src/global.c:551 +#: src/global.c:578 msgid "Copy current line (or marked region) and store it in cutbuffer" msgstr "" -#: src/global.c:552 +#: src/global.c:579 msgid "Throw away the current line (or marked region)" msgstr "" -#: src/global.c:553 +#: src/global.c:580 msgid "Indent the current line (or marked lines)" msgstr "" -#: src/global.c:554 +#: src/global.c:581 msgid "Unindent the current line (or marked lines)" msgstr "" -#: src/global.c:555 +#: src/global.c:582 msgid "Undo the last operation" msgstr "Desface-la última operación" -#: src/global.c:556 +#: src/global.c:583 msgid "Redo the last undone operation" msgstr "Reface-la última operación desfeita" -#: src/global.c:558 +#: src/global.c:585 msgid "Go back one character" msgstr "Recuar un carácter" -#: src/global.c:559 +#: src/global.c:586 msgid "Go forward one character" msgstr "Avanzar un carácter" -#: src/global.c:560 +#: src/global.c:587 msgid "Go back one word" msgstr "Recuar unha verba" -#: src/global.c:561 +#: src/global.c:588 msgid "Go forward one word" msgstr "Avanzar unha verba" -#: src/global.c:562 +#: src/global.c:589 msgid "Go to previous line" msgstr "Pasar á liña previa" -#: src/global.c:563 +#: src/global.c:590 msgid "Go to next line" msgstr "Pasar á seguinte liña" -#: src/global.c:564 +#: src/global.c:591 msgid "Go to beginning of current line" msgstr "Pasar ó principio da liña actual" -#: src/global.c:565 +#: src/global.c:592 msgid "Go to end of current line" msgstr "Pasar ó final da liña actual" -#: src/global.c:566 +#: src/global.c:593 msgid "Go to previous block of text" msgstr "Pasar ó bloque de texto previo" -#: src/global.c:567 +#: src/global.c:594 msgid "Go to next block of text" msgstr "Pasar ó seguinte bloque de texto" -#: src/global.c:570 +#: src/global.c:597 msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph" msgstr "Pasar ó principio do parágrafo, entón ó parágrafo previo" -#: src/global.c:572 +#: src/global.c:599 msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph" msgstr "Pasar xusto alén do parágrafo, entón ó seguinte parágrafo" -#: src/global.c:574 +#: src/global.c:601 msgid "Go to the first line of the file" msgstr "Pasar á primeira liña do ficheiro" -#: src/global.c:575 +#: src/global.c:602 msgid "Go to the last line of the file" msgstr "Pasar á derradeira liña do ficheiro" -#: src/global.c:577 +#: src/global.c:604 msgid "Go to the matching bracket" msgstr "Pasar ó paréntese correspondente" -#: src/global.c:581 +#: src/global.c:608 msgid "Scroll up one line without moving the cursor textually" msgstr "" -#: src/global.c:583 +#: src/global.c:610 msgid "Scroll down one line without moving the cursor textually" msgstr "" -#: src/global.c:586 +#: src/global.c:613 msgid "Switch to the previous file buffer" msgstr "Cambiar ó anterior ficheiro" -#: src/global.c:587 +#: src/global.c:614 msgid "Switch to the next file buffer" msgstr "Cambiar ó seguinte ficheiro" -#: src/global.c:589 +#: src/global.c:616 msgid "Insert the next keystroke verbatim" msgstr "Inseri-la seguinte pulsación literal" -#: src/global.c:590 +#: src/global.c:617 msgid "Insert a tab at the cursor position" msgstr "Inserir unha lingüeta na posición do cursor" -#: src/global.c:591 +#: src/global.c:618 msgid "Insert a newline at the cursor position" msgstr "Inserir unha nova liña na posición do cursor" -#: src/global.c:592 +#: src/global.c:619 msgid "Delete the character under the cursor" msgstr "Borra-lo carácter baixo do cursor" -#: src/global.c:594 +#: src/global.c:621 msgid "Delete the character to the left of the cursor" msgstr "Borra-lo caracter á esquerda do cursor" -#: src/global.c:597 +#: src/global.c:624 msgid "Delete backward from cursor to word start" msgstr "" -#: src/global.c:599 +#: src/global.c:626 msgid "Delete forward from cursor to next word start" msgstr "" -#: src/global.c:601 +#: src/global.c:628 msgid "Cut from the cursor position to the end of the file" msgstr "Cortar da posición do cursor ó final da liña" -#: src/global.c:604 +#: src/global.c:631 msgid "Justify the current paragraph" msgstr "Xustifica-lo parágrafo actual" -#: src/global.c:605 +#: src/global.c:632 msgid "Justify the entire file" msgstr "Xustificar todo o ficheiro" -#: src/global.c:609 +#: src/global.c:636 msgid "Count the number of words, lines, and characters" msgstr "Conta-lo número de verbas, liñas e caracteres" -#: src/global.c:612 +#: src/global.c:639 msgid "Refresh (redraw) the current screen" msgstr "Actualiza-la pantalla actual" -#: src/global.c:614 +#: src/global.c:641 msgid "Suspend the editor (if suspension is enabled)" msgstr "Suspende-lo editor (se a suspensión está activada)" -#: src/global.c:616 +#: src/global.c:643 msgid "Try and complete the current word" msgstr "" -#: src/global.c:620 +#: src/global.c:647 msgid "Comment/uncomment the current line (or marked lines)" msgstr "" -#: src/global.c:622 +#: src/global.c:649 msgid "Save file without prompting" msgstr "Gravar ficheiro sen confirmación" -#: src/global.c:623 +#: src/global.c:650 msgid "Search next occurrence backward" msgstr "Procura a seguinte ocurrencia cara atrás" -#: src/global.c:624 +#: src/global.c:651 msgid "Search next occurrence forward" msgstr "Procura a seguinte ocurrencia cara adiante" -#: src/global.c:626 +#: src/global.c:653 msgid "Start/stop recording a macro" msgstr "" -#: src/global.c:627 +#: src/global.c:654 msgid "Run the last recorded macro" msgstr "" -#: src/global.c:630 +#: src/global.c:657 msgid "Toggle the case sensitivity of the search" msgstr "Selector de sensibilidade a maiúsculas/minúsculas na busca" -#: src/global.c:632 +#: src/global.c:659 msgid "Reverse the direction of the search" msgstr "Reverti-la dirección da busca" -#: src/global.c:634 +#: src/global.c:661 msgid "Toggle the use of regular expressions" msgstr "Selector de uso de expresións regulares" -#: src/global.c:637 +#: src/global.c:664 msgid "Recall the previous search/replace string" msgstr "Recupera-la anterior cadea de busca/sustitución" -#: src/global.c:639 +#: src/global.c:666 msgid "Recall the next search/replace string" msgstr "Recupera-la seguinte cadea de busca/sustitución" -#: src/global.c:642 +#: src/global.c:669 msgid "Toggle the use of DOS format" msgstr "Selector de uso do formato DOS" -#: src/global.c:643 +#: src/global.c:670 msgid "Toggle the use of Mac format" msgstr "Selector de uso do formato Mac" -#: src/global.c:644 +#: src/global.c:671 msgid "Toggle appending" msgstr "Selector de engadir ó final" -#: src/global.c:645 +#: src/global.c:672 msgid "Toggle prepending" msgstr "Selector de engadir previo" -#: src/global.c:646 +#: src/global.c:673 msgid "Toggle backing up of the original file" msgstr "Selector de copiado de seguridade do ficheiro orixinal" -#: src/global.c:647 +#: src/global.c:674 msgid "Execute external command" msgstr "Executar comando externo" -#: src/global.c:649 +#: src/global.c:676 msgid "Pipe the current buffer (or marked region) to the command" msgstr "" -#: src/global.c:650 +#: src/global.c:677 msgid "Do not convert from DOS/Mac format" msgstr "" -#: src/global.c:653 +#: src/global.c:680 msgid "Toggle the use of a new buffer" msgstr "Selector de uso dun novo buffer" -#: src/global.c:655 +#: src/global.c:682 msgid "Close buffer without saving it" msgstr "Pechar buffer sen gravar" -#: src/global.c:657 +#: src/global.c:684 msgid "Go to file browser" msgstr "Ir ó navegador de ficheiros" -#: src/global.c:658 +#: src/global.c:685 msgid "Exit from the file browser" msgstr "Saír do navegador de ficheiros" -#: src/global.c:659 +#: src/global.c:686 msgid "Go to the first file in the list" msgstr "Pasar ó primeiro ficheiro da lista" -#: src/global.c:660 +#: src/global.c:687 msgid "Go to the last file in the list" msgstr "Pasar ó derradeiro ficheiro da lista" -#: src/global.c:661 +#: src/global.c:688 msgid "Go to the previous file in the list" msgstr "Pasar ó anterior ficheiro da lista" -#: src/global.c:662 +#: src/global.c:689 msgid "Go to the next file in the list" msgstr "Pasar ó seguinte ficheiro da lista" -#: src/global.c:663 +#: src/global.c:690 msgid "Go to directory" msgstr "Pasar ó directorio" -#: src/global.c:666 +#: src/global.c:693 msgid "Invoke the linter, if available" msgstr "Chamar ó analizador de sintaxe, se hai un" -#: src/global.c:667 +#: src/global.c:694 msgid "Go to previous linter msg" msgstr "Pasar á anterior mensaxe do analizador" -#: src/global.c:668 +#: src/global.c:695 msgid "Go to next linter msg" msgstr "Pasar á anterior mensaxe do analizador" -#. TRANSLATORS: Try to keep the next ninety strings or so at most 10 -#. * characters. Some strings may be longer -- run nano and see. -#: src/global.c:683 +#. TRANSLATORS: Try to keep the next eleven strings at most 10 characters. +#: src/global.c:709 msgid "Get Help" msgstr "Obter Axud" -#: src/global.c:686 src/prompt.c:695 +#: src/global.c:712 src/prompt.c:695 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" -#: src/global.c:699 +#: src/global.c:725 msgid "Write Out" msgstr "Gravar" -#: src/global.c:707 src/global.c:1029 +#: src/global.c:733 src/global.c:1054 msgid "Read File" msgstr "Ler Fich" -#: src/global.c:714 src/global.c:747 +#: src/global.c:740 src/global.c:765 msgid "Justify" msgstr "Xustificar" -#: src/global.c:720 src/global.c:735 src/global.c:837 src/global.c:949 +#: src/global.c:746 src/global.c:831 src/global.c:861 src/global.c:974 msgid "Refresh" msgstr "Recargar" -#: src/global.c:725 src/global.c:813 +#: src/global.c:751 src/global.c:834 msgid "Where Is" msgstr "¿U-lo?" -#: src/global.c:728 src/global.c:786 +#: src/global.c:754 src/global.c:805 msgid "Replace" msgstr "Substituir" -#: src/global.c:732 -msgid "Go To Dir" -msgstr "Ir ó Directorio" - -#: src/global.c:739 +#: src/global.c:757 msgid "Cut Text" msgstr "CortarText" -#: src/global.c:742 +#: src/global.c:760 msgid "Paste Text" msgstr "" -#: src/global.c:751 +#: src/global.c:769 msgid "To Spell" msgstr "Ortografía" -#: src/global.c:756 +#. TRANSLATORS: Try to keep the next thirteen strings at most 12 characters. +#: src/global.c:775 msgid "Cur Pos" msgstr "PosicAct" -#: src/global.c:763 src/global.c:799 src/global.c:904 +#: src/global.c:782 src/global.c:818 src/global.c:929 msgid "Go To Line" msgstr "Ir á liña" -#: src/global.c:768 +#: src/global.c:787 msgid "Undo" msgstr "Desfacer" -#: src/global.c:770 +#: src/global.c:789 msgid "Redo" msgstr "Refacer" -#: src/global.c:773 +#: src/global.c:792 msgid "Mark Text" msgstr "Marcar" -#: src/global.c:775 +#: src/global.c:794 msgid "Copy Text" msgstr "Copiar Texto" -#: src/global.c:779 +#: src/global.c:798 msgid "Case Sens" msgstr "SensMa/min" -#: src/global.c:781 +#: src/global.c:800 msgid "Regexp" msgstr "ExpReg" -#: src/global.c:783 +#: src/global.c:802 msgid "Backwards" msgstr "Cara atrás" -#: src/global.c:789 +#: src/global.c:808 msgid "No Replace" msgstr "Non Subst" -#: src/global.c:793 +#: src/global.c:812 msgid "Older" msgstr "" -#: src/global.c:795 +#: src/global.c:814 msgid "Newer" msgstr "" -#: src/global.c:803 src/global.c:936 +#: src/global.c:822 src/global.c:961 msgid "FullJstify" msgstr "XustComplt" -#: src/global.c:808 -msgid "To Bracket" -msgstr "Ó delimitador" +#. TRANSLATORS: Try to keep the next seven strings at most 10 characters. +#: src/global.c:828 +msgid "Go To Dir" +msgstr "Ir ó Directorio" #. TRANSLATORS: This starts a backward search. -#: src/global.c:815 src/global.c:821 src/global.c:835 +#: src/global.c:836 src/global.c:845 src/global.c:859 msgid "Where Was" msgstr "" +#: src/global.c:841 +msgid "To Bracket" +msgstr "Ó delimitador" + #. TRANSLATORS: This refers to searching the preceding occurrence. -#: src/global.c:825 +#: src/global.c:849 msgid "Previous" msgstr "Anterior" -#: src/global.c:828 src/global.c:833 +#: src/global.c:852 src/global.c:857 msgid "Next" msgstr "Seguinte" #. TRANSLATORS: This means move the cursor one character back. -#: src/global.c:842 src/global.c:847 +#: src/global.c:866 src/global.c:871 msgid "Back" msgstr "Atrás" -#: src/global.c:844 src/global.c:849 +#: src/global.c:868 src/global.c:873 msgid "Forward" msgstr "Adiante" -#: src/global.c:853 +#. TRANSLATORS: Try to keep the next eighteen strings at most 12 characters. +#: src/global.c:878 msgid "Prev Word" msgstr "Verba Ant" -#: src/global.c:855 +#: src/global.c:880 msgid "Next Word" msgstr "Verba Seg" -#: src/global.c:858 +#: src/global.c:883 msgid "Home" msgstr "Inicio" -#: src/global.c:860 +#: src/global.c:885 msgid "End" msgstr "Fin" -#: src/global.c:863 +#: src/global.c:888 msgid "Prev Line" msgstr "Liña Ant" -#: src/global.c:865 +#: src/global.c:890 msgid "Next Line" msgstr "Seg Liña" -#: src/global.c:868 +#: src/global.c:893 msgid "Scroll Up" msgstr "Desprazar Arriba" -#: src/global.c:870 +#: src/global.c:895 msgid "Scroll Down" msgstr "Desprazar Abaixo" -#: src/global.c:874 +#: src/global.c:899 msgid "Prev Block" msgstr "Bloque Ant" -#: src/global.c:876 +#: src/global.c:901 msgid "Next Block" msgstr "Bloque Seg" -#: src/global.c:879 +#: src/global.c:904 msgid "Beg of Par" msgstr "Prin Parág" -#: src/global.c:881 +#: src/global.c:906 msgid "End of Par" msgstr "Fin Parágr" -#: src/global.c:885 src/global.c:1039 +#: src/global.c:910 src/global.c:1064 msgid "Prev Page" msgstr "Páxina ant" -#: src/global.c:887 src/global.c:1041 +#: src/global.c:912 src/global.c:1066 msgid "Next Page" msgstr "Páxina seg" -#: src/global.c:890 +#: src/global.c:915 msgid "First Line" msgstr "Prim liña" -#: src/global.c:892 +#: src/global.c:917 msgid "Last Line" msgstr "Ult liña" -#: src/global.c:896 +#: src/global.c:921 msgid "Prev File" msgstr "Ficheiro Anterior" -#: src/global.c:898 +#: src/global.c:923 msgid "Next File" msgstr "Ficheiro Seguinte" #. TRANSLATORS: The next four strings are names of keyboard keys. -#: src/global.c:909 +#: src/global.c:934 msgid "Tab" msgstr "Lingüeta" -#: src/global.c:911 +#: src/global.c:936 msgid "Enter" msgstr "Entrar" -#: src/global.c:914 +#: src/global.c:939 msgid "Backspace" msgstr "Retroceso" -#: src/global.c:916 +#: src/global.c:941 msgid "Delete" msgstr "Borrar" #. TRANSLATORS: The next two strings refer to deleting words. -#: src/global.c:927 +#: src/global.c:952 msgid "Chop Left" msgstr "" -#: src/global.c:929 +#: src/global.c:954 msgid "Chop Right" msgstr "" -#: src/global.c:931 +#: src/global.c:956 msgid "CutTillEnd" msgstr "CortarAtaFin" -#: src/global.c:941 +#: src/global.c:966 msgid "Word Count" msgstr "Conta Verbas" -#: src/global.c:945 +#: src/global.c:970 msgid "Verbatim" msgstr "Entrada Literal" -#: src/global.c:953 +#: src/global.c:978 msgid "Suspend" msgstr "Suspender" -#: src/global.c:957 +#: src/global.c:982 msgid "Indent" msgstr "" -#: src/global.c:959 +#: src/global.c:984 msgid "Unindent" msgstr "" -#: src/global.c:963 +#: src/global.c:988 msgid "Comment Lines" msgstr "Coment Liñas" -#: src/global.c:967 +#: src/global.c:992 msgid "Complete" msgstr "" -#: src/global.c:971 +#: src/global.c:996 msgid "Record" msgstr "" -#: src/global.c:973 +#: src/global.c:998 msgid "Run Macro" msgstr "" -#: src/global.c:976 +#: src/global.c:1001 msgid "Zap Text" msgstr "" -#: src/global.c:981 +#: src/global.c:1006 msgid "To Linter" msgstr "Analizador" -#: src/global.c:985 +#: src/global.c:1010 msgid "Save" msgstr "Gravar" -#: src/global.c:988 +#: src/global.c:1013 msgid "Go To Text" msgstr "Ir a Text" -#: src/global.c:992 +#: src/global.c:1017 msgid "DOS Format" msgstr "Formato DOS" -#: src/global.c:994 +#: src/global.c:1019 msgid "Mac Format" msgstr "Formato Mac" -#: src/global.c:1002 +#: src/global.c:1027 msgid "Append" msgstr "Engadir ó Final" -#: src/global.c:1004 +#: src/global.c:1029 msgid "Prepend" msgstr "Engadir ó Inicio" -#: src/global.c:1007 +#: src/global.c:1032 msgid "Backup File" msgstr "Copia Seguridade" -#: src/global.c:1018 +#: src/global.c:1043 msgid "No Conversion" msgstr "" -#: src/global.c:1023 +#: src/global.c:1048 msgid "Execute Command" msgstr "Executar Comando" -#: src/global.c:1026 +#: src/global.c:1051 msgid "Pipe Text" msgstr "" -#: src/global.c:1036 +#: src/global.c:1061 msgid "To Files" msgstr "A Ficheiros" -#: src/global.c:1044 +#: src/global.c:1069 msgid "First File" msgstr "Pri Ficheiro" -#: src/global.c:1046 +#: src/global.c:1071 msgid "Last File" msgstr "Derrad Fich" -#: src/global.c:1049 +#: src/global.c:1074 msgid "Left Column" msgstr "Columna Esquerda" -#: src/global.c:1051 +#: src/global.c:1076 msgid "Right Column" msgstr "Columna Dereita" -#: src/global.c:1053 +#: src/global.c:1078 msgid "Top Row" msgstr "" -#: src/global.c:1055 +#: src/global.c:1080 msgid "Bottom Row" msgstr "" -#: src/global.c:1060 +#: src/global.c:1085 msgid "Discard buffer" msgstr "Descartar buffer" -#. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 20 characters. -#: src/global.c:1065 +#. TRANSLATORS: The next two strings may be up to 37 characters each. +#: src/global.c:1090 msgid "Prev Lint Msg" msgstr "Msg ant anlzr" -#: src/global.c:1067 +#: src/global.c:1092 msgid "Next Lint Msg" msgstr "Msg seg anlzr" -#. TRANSLATORS: The next fourteen strings are toggle descriptions; +#. TRANSLATORS: The next thirteen strings are toggle descriptions; #. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer. -#: src/global.c:1389 +#: src/global.c:1414 msgid "Help mode" msgstr "Modo de axuda" -#: src/global.c:1391 +#: src/global.c:1416 msgid "Constant cursor position display" msgstr "Posición do cursor constante" -#: src/global.c:1393 +#: src/global.c:1418 msgid "Soft wrapping of overlong lines" msgstr "Acortado maino de liñas longas" -#: src/global.c:1395 +#: src/global.c:1420 msgid "Whitespace display" msgstr "Amosar espacios en branco" -#: src/global.c:1397 +#: src/global.c:1422 msgid "Color syntax highlighting" msgstr "Salientar sintaxe con cor" -#: src/global.c:1399 +#: src/global.c:1424 msgid "Smart home key" msgstr "Tecla de 'smart home'" -#: src/global.c:1401 +#: src/global.c:1426 msgid "Auto indent" msgstr "Autosangría" -#: src/global.c:1403 +#: src/global.c:1428 msgid "Cut to end" msgstr "Cortar ata o final" -#: src/global.c:1405 +#: src/global.c:1430 msgid "Hard wrapping of overlong lines" msgstr "Acortado forte de liñas longas" -#: src/global.c:1407 +#: src/global.c:1432 msgid "Conversion of typed tabs to spaces" msgstr "Conversión de lingüetas escritas a espacios" -#: src/global.c:1409 +#: src/global.c:1434 msgid "Mouse support" msgstr "permitir rato" -#: src/global.c:1411 +#: src/global.c:1436 msgid "Suspension" msgstr "Suspensión" -#: src/global.c:1413 +#: src/global.c:1438 msgid "Line numbering" msgstr "" @@ -1630,7 +1633,7 @@ msgstr "" "\n" "Non se gravou o buffer: %s\n" -#: src/nano.c:692 +#: src/nano.c:704 #, c-format msgid "" "Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE[,COLUMN]] FILE]...\n" @@ -1639,14 +1642,14 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: The next two strings are part of the --help output. #. * It's best to keep its lines within 80 characters. -#: src/nano.c:695 +#: src/nano.c:707 #, c-format msgid "" "To place the cursor on a specific line of a file, put the line number with\n" "a '+' before the filename. The column number can be added after a comma.\n" msgstr "" -#: src/nano.c:697 +#: src/nano.c:709 #, c-format msgid "" "When a filename is '-', nano reads data from standard input.\n" @@ -1654,296 +1657,306 @@ msgid "" msgstr "" #. TRANSLATORS: The next three are column headers of the --help output. -#: src/nano.c:699 +#: src/nano.c:711 msgid "Option" msgstr "" -#: src/nano.c:699 +#: src/nano.c:711 msgid "Long option" msgstr "" -#: src/nano.c:699 +#: src/nano.c:711 msgid "Meaning" msgstr "" #. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions #. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters. -#: src/nano.c:703 +#: src/nano.c:715 msgid "Enable smart home key" msgstr "Activar tecla 'smart home'" -#: src/nano.c:705 +#: src/nano.c:717 msgid "Save backups of existing files" msgstr "Gravar copias de seguridade dos ficheiros existentes" -#: src/nano.c:706 +#: src/nano.c:718 msgid "-C " msgstr "-C " -#: src/nano.c:706 +#: src/nano.c:718 msgid "--backupdir=" msgstr "--backupdir=" -#: src/nano.c:707 +#: src/nano.c:719 msgid "Directory for saving unique backup files" msgstr "Directorio para gravar ficheiros de copia de seguridade únicos" -#: src/nano.c:710 +#: src/nano.c:722 msgid "Use bold instead of reverse video text" msgstr "Usar texto groso na vez de texto de video reverso" -#: src/nano.c:712 +#: src/nano.c:724 msgid "Convert typed tabs to spaces" msgstr "Convertir as lingüetas escritas a espacios" -#: src/nano.c:717 +#: src/nano.c:729 msgid "Read a file into a new buffer by default" msgstr "Le-lo ficheiro nun novo buffer por defecto" -#: src/nano.c:720 +#: src/nano.c:732 msgid "Use (vim-style) lock files" msgstr "Usar ficheiros de bloqueo (estilo vim)" -#: src/nano.c:725 +#: src/nano.c:737 msgid "Log & read search/replace string history" msgstr "Gravar e le-la historia de cadeas a buscar/substituír" -#: src/nano.c:728 +#: src/nano.c:740 msgid "Don't look at nanorc files" msgstr "Non mirar nos ficheiros nanorc" -#: src/nano.c:732 +#: src/nano.c:743 +msgid "-J " +msgstr "" + +#: src/nano.c:743 +msgid "--guidestripe=" +msgstr "" + +#: src/nano.c:744 msgid "Show a guiding bar at this column" msgstr "" -#: src/nano.c:735 +#: src/nano.c:747 msgid "Fix numeric keypad key confusion problem" msgstr "Solucionar problema de confusión de teclado numérico" -#: src/nano.c:738 +#: src/nano.c:750 msgid "Don't add an automatic newline" msgstr "" -#: src/nano.c:742 +#: src/nano.c:754 msgid "Trim tail spaces when hard-wrapping" msgstr "" -#: src/nano.c:746 +#: src/nano.c:758 msgid "Don't convert files from DOS/Mac format" msgstr "Non converti-los ficheiros do formato DOS/Mac" -#: src/nano.c:751 +#: src/nano.c:763 msgid "Log & read location of cursor position" msgstr "Rexistrar e ler a posición do cursor" -#: src/nano.c:754 +#: src/nano.c:766 msgid "-Q " msgstr "" -#: src/nano.c:754 +#: src/nano.c:766 msgid "--quotestr=" msgstr "" -#: src/nano.c:755 +#. TRANSLATORS: This refers to email quoting, +#. * like the > in: > quoted text. +#: src/nano.c:769 msgid "Regular expression to match quoting" msgstr "" -#: src/nano.c:758 +#: src/nano.c:772 msgid "Restricted mode" msgstr "Modo restrinxido" -#: src/nano.c:759 +#: src/nano.c:773 msgid "-T <#cols>" msgstr "-T <#cols>" -#: src/nano.c:759 +#: src/nano.c:773 msgid "--tabsize=<#cols>" msgstr "--tabsize=<#cols>" -#: src/nano.c:760 +#: src/nano.c:774 msgid "Set width of a tab to #cols columns" msgstr "Establece-lo ancho de lingüeta a #cols columnas" -#: src/nano.c:761 +#: src/nano.c:775 msgid "Do quick statusbar blanking" msgstr "Facer baleirado rápido da barra de estado" -#: src/nano.c:762 +#: src/nano.c:776 msgid "Print version information and exit" msgstr "Amosar información sobre a versión e saír" -#: src/nano.c:765 +#: src/nano.c:779 msgid "Detect word boundaries more accurately" msgstr "Detectar contornos das verbas máis axeitadamente" -#: src/nano.c:766 +#: src/nano.c:780 msgid "-X " msgstr "-X " -#: src/nano.c:766 +#: src/nano.c:780 msgid "--wordchars=" msgstr "--wordchars=" -#: src/nano.c:767 +#: src/nano.c:781 msgid "Which other characters are word parts" msgstr "Que outros caracteres son parte de palabras" -#: src/nano.c:771 +#: src/nano.c:785 msgid "-Y " msgstr "" -#: src/nano.c:771 +#: src/nano.c:785 msgid "--syntax=" msgstr "" -#: src/nano.c:772 +#: src/nano.c:786 msgid "Syntax definition to use for coloring" msgstr "Definición de sintaxe a empregar para corear" -#: src/nano.c:775 +#: src/nano.c:789 msgid "Let Bsp and Del erase a marked region" msgstr "" -#: src/nano.c:776 +#: src/nano.c:790 msgid "When soft-wrapping, do it at whitespace" msgstr "" -#: src/nano.c:779 +#: src/nano.c:793 msgid "Automatically hard-wrap overlong lines" msgstr "" -#: src/nano.c:781 +#: src/nano.c:795 msgid "Constantly show cursor position" msgstr "Amosa-la posición do cursor constantemente" -#: src/nano.c:783 +#: src/nano.c:797 msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem" msgstr "Arranxa-lo problema de confusión Retroceso/Borrar" -#: src/nano.c:784 +#: src/nano.c:798 msgid "Keep the line below the title bar empty" msgstr "" -#: src/nano.c:787 +#: src/nano.c:801 msgid "Show cursor in file browser & help text" msgstr "" -#: src/nano.c:789 +#: src/nano.c:803 msgid "Show this help text and exit" msgstr "Amosar este texto de axuda e saír" -#: src/nano.c:791 +#: src/nano.c:805 msgid "Automatically indent new lines" msgstr "Sangra-las novas liñas automáticamente" -#: src/nano.c:793 +#: src/nano.c:807 msgid "Scroll per half-screen, not per line" msgstr "" -#: src/nano.c:795 +#: src/nano.c:809 msgid "Cut from cursor to end of line" msgstr "Cut from cursor to end of line" -#: src/nano.c:798 +#: src/nano.c:812 msgid "Show line numbers in front of the text" msgstr "" -#: src/nano.c:801 +#: src/nano.c:815 msgid "Enable the use of the mouse" msgstr "Emprega-lo rato" -#: src/nano.c:803 +#: src/nano.c:817 msgid "Do not read the file (only write it)" msgstr "Non ler o ficheiro (só escribir nel)" -#: src/nano.c:805 +#: src/nano.c:819 msgid "-o " msgstr "-o " -#: src/nano.c:805 +#: src/nano.c:819 msgid "--operatingdir=" msgstr "--operatingdir=" -#: src/nano.c:806 +#: src/nano.c:820 msgid "Set operating directory" msgstr "Establece-lo directorio de traballo" -#: src/nano.c:808 +#: src/nano.c:822 msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys" msgstr "Conserva-las teclas XON (^Q) e XOFF (^S)" -#: src/nano.c:810 +#: src/nano.c:824 msgid "-r <#cols>" msgstr "-r <#cols>" -#: src/nano.c:810 +#: src/nano.c:824 msgid "--fill=<#cols>" msgstr "--fill=<#cols>" -#: src/nano.c:811 +#: src/nano.c:825 msgid "Set width for hard-wrap and justify" msgstr "" -#: src/nano.c:815 +#: src/nano.c:829 msgid "-s " msgstr "-s " -#: src/nano.c:815 +#: src/nano.c:829 msgid "--speller=" msgstr "--speller=" -#: src/nano.c:816 +#: src/nano.c:830 msgid "Enable alternate speller" msgstr "Usar un corrector ortográfico alternativo" -#: src/nano.c:818 +#: src/nano.c:832 msgid "Auto save on exit, don't prompt" msgstr "Gravar ó saíren, sen preguntar" -#: src/nano.c:820 +#: src/nano.c:834 msgid "Save a file by default in Unix format" msgstr "Grava-lo arquivo por defecto en formato Unix" -#: src/nano.c:822 +#: src/nano.c:836 msgid "View mode (read-only)" msgstr "Modo visualización (só lectura)" -#: src/nano.c:824 +#: src/nano.c:838 msgid "Don't hard-wrap long lines [default]" msgstr "" -#: src/nano.c:826 +#: src/nano.c:840 msgid "Don't show the two help lines" msgstr "Non amosa-las dúas liñas de axuda" -#: src/nano.c:828 +#: src/nano.c:842 msgid "Make Ctrl+Right stop at word ends" msgstr "" -#: src/nano.c:831 +#: src/nano.c:845 msgid "Enable suspension" msgstr "Permitir suspensión" -#: src/nano.c:833 +#: src/nano.c:847 msgid "Enable soft line wrapping" msgstr "Activar axuste suave de liñas" -#: src/nano.c:845 +#: src/nano.c:859 #, c-format msgid " GNU nano, version %s\n" msgstr "GNU nano, versión %s\n" -#: src/nano.c:848 +#: src/nano.c:862 #, c-format msgid " (C) 2014-%s the contributors to nano\n" msgstr "" -#: src/nano.c:849 +#: src/nano.c:863 #, c-format msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/" msgstr " Correo-e: nano@nano-editor.org\tWeb: https://www.nano-editor.org/" -#: src/nano.c:850 +#: src/nano.c:864 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1952,130 +1965,130 @@ msgstr "" "\n" "Opcións de compilación" -#: src/nano.c:993 +#: src/nano.c:1007 msgid "No file name" msgstr "Non hai nome de ficheiro" -#: src/nano.c:995 +#: src/nano.c:1009 msgid "Save modified buffer? " msgstr "" -#: src/nano.c:1064 +#: src/nano.c:1078 msgid "Could not reconnect stdin to keyboard\n" msgstr "" -#: src/nano.c:1085 +#: src/nano.c:1099 #, c-format msgid "Reading data from keyboard; type ^D or ^D^D to finish.\n" msgstr "" -#: src/nano.c:1095 +#: src/nano.c:1109 #, c-format msgid "Failed to open stdin: %s" msgstr "" -#: src/nano.c:1179 +#: src/nano.c:1193 msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" msgstr "Recibiuse SIGHUP ou SIGTERM\n" -#: src/nano.c:1186 +#: src/nano.c:1200 #, c-format msgid "Sorry! Nano crashed! Code: %d. Please report a bug.\n" msgstr "" -#: src/nano.c:1202 +#: src/nano.c:1216 #, c-format msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" msgstr "Empregue \"fg\" para voltar a nano.\n" -#: src/nano.c:1223 +#: src/nano.c:1237 msgid "Suspension is not enabled" msgstr "Suspensión non activa" -#: src/nano.c:1372 +#: src/nano.c:1386 msgid "enabled" msgstr "activado" -#: src/nano.c:1372 +#: src/nano.c:1386 msgid "disabled" msgstr "desactivado" -#: src/nano.c:1523 +#: src/nano.c:1537 msgid "Unbound key" msgstr "Tecla non asociada" -#: src/nano.c:1526 +#: src/nano.c:1540 msgid "Unbindable key: M-[" msgstr "Tecla non asociable: M-[" -#: src/nano.c:1528 +#: src/nano.c:1542 #, c-format msgid "Unbound key: M-%c" msgstr "Tecla non asociada: M-%c" -#: src/nano.c:1530 +#: src/nano.c:1544 msgid "Unbindable key: ^[" msgstr "" -#: src/nano.c:1532 +#: src/nano.c:1546 #, c-format msgid "Unbound key: ^%c" msgstr "Tecla non asociada: ^%c" -#: src/nano.c:1534 +#: src/nano.c:1548 #, c-format msgid "Unbound key: %c" msgstr "Tecla non asociada: %c" -#: src/nano.c:2084 src/rcfile.c:1211 +#: src/nano.c:2098 src/rcfile.c:1217 #, c-format msgid "Guide column \"%s\" is invalid" msgstr "" -#: src/nano.c:2108 src/nano.c:2127 +#: src/nano.c:2122 src/nano.c:2141 #, c-format msgid "Option %s is ignored; it is the default\n" msgstr "" -#: src/nano.c:2133 src/rcfile.c:1267 +#: src/nano.c:2147 src/rcfile.c:1273 #, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "O tamaño de lingüeta solicitado \"%s\" non é válido" -#: src/nano.c:2222 src/rcfile.c:1202 +#: src/nano.c:2236 src/rcfile.c:1208 #, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "O tamaño de recheo solicitado \"%s\" non é válido" -#: src/nano.c:2269 +#: src/nano.c:2283 #, c-format msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n" msgstr "Escriba '%s -h' para a lista de opcións dispoñibles.\n" -#: src/nano.c:2454 +#: src/nano.c:2458 #, c-format msgid "Bad quoting regex \"%s\": %s\n" msgstr "" -#: src/nano.c:2599 +#: src/nano.c:2603 #, c-format msgid "Invalid search modifier '%c'" msgstr "" -#: src/nano.c:2610 +#: src/nano.c:2614 msgid "Empty search string" msgstr "" -#: src/nano.c:2615 src/search.c:784 +#: src/nano.c:2619 src/search.c:784 msgid "Invalid line or column number" msgstr "Número de liña ou columna non válida" -#: src/nano.c:2682 +#: src/nano.c:2687 #, c-format msgid "Mistakes in '%s'" msgstr "" -#: src/nano.c:2688 +#: src/nano.c:2693 msgid "Welcome to nano. For basic help, type Ctrl+G." msgstr "" @@ -2116,7 +2129,7 @@ msgstr "" msgid "Argument '%s' has an unterminated \"" msgstr "O argumento '%s' ten un \" sen rematar" -#: src/rcfile.c:255 src/rcfile.c:764 src/rcfile.c:811 src/rcfile.c:887 +#: src/rcfile.c:255 src/rcfile.c:765 src/rcfile.c:812 src/rcfile.c:888 msgid "Regex strings must begin and end with a \" character" msgstr "" "As cadeas de expresión regular deben comezar e rematar cun carácter \" " @@ -2138,123 +2151,123 @@ msgstr "" msgid "The \"none\" syntax is reserved" msgstr "A sintaxe \"none\" está reservada" -#: src/rcfile.c:351 +#: src/rcfile.c:352 msgid "The \"default\" syntax does not accept extensions" msgstr "A sintaxe \"default\" non toma extensións" -#: src/rcfile.c:369 +#: src/rcfile.c:370 #, c-format msgid "Syntax \"%s\" has no color commands" msgstr "A sintaxe \"%s\" non ten directiva de cor" -#: src/rcfile.c:401 +#: src/rcfile.c:402 msgid "Missing key name" msgstr "Falla o nome de tecla" -#: src/rcfile.c:410 src/rcfile.c:421 +#: src/rcfile.c:411 src/rcfile.c:422 msgid "Key name is too short" msgstr "O nome da tecla é demasiado curto" -#: src/rcfile.c:431 +#: src/rcfile.c:432 msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\"" msgstr "O nome de tecla debe comenzar con \"^\",\"M\", ou \"F\"" -#: src/rcfile.c:434 +#: src/rcfile.c:435 #, c-format msgid "Key name %s is invalid" msgstr "O nome de tecla %s non é válido" -#: src/rcfile.c:443 +#: src/rcfile.c:444 msgid "Must specify a function to bind the key to" msgstr "Debe especifica-la función para asociar á tecla" #. TRANSLATORS: Do not translate the word "all". -#: src/rcfile.c:454 +#: src/rcfile.c:455 msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key" msgstr "Debe especificar un menú (ou \"all\") no que asociar/liberar a tecla" -#: src/rcfile.c:473 +#: src/rcfile.c:474 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a function" msgstr "Non se puido sinalar o nome \"%s\" para unha función" -#: src/rcfile.c:480 +#: src/rcfile.c:481 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu" msgstr "Non se puido sinalar o nome \"%s\" para un menu" -#: src/rcfile.c:513 +#: src/rcfile.c:514 #, c-format msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'" msgstr "A función '%s' non existe no menú '%s'" -#: src/rcfile.c:524 +#: src/rcfile.c:525 #, c-format msgid "Keystroke %s may not be rebound" msgstr "" -#: src/rcfile.c:615 src/rcfile.c:1115 +#: src/rcfile.c:616 src/rcfile.c:1121 #, c-format msgid "Command \"%s\" not understood" msgstr "Non se entende a directiva \"%s\"" -#: src/rcfile.c:651 +#: src/rcfile.c:652 #, c-format msgid "Error expanding %s: %s" msgstr "Erro expandindo %s: %s" -#: src/rcfile.c:686 +#: src/rcfile.c:687 #, c-format msgid "Color \"%s\" not understood" msgstr "" -#: src/rcfile.c:702 +#: src/rcfile.c:703 msgid "A background color cannot be bright" msgstr "" -#: src/rcfile.c:734 +#: src/rcfile.c:735 msgid "Missing color name" msgstr "Falla o nome da cor" -#: src/rcfile.c:744 src/rcfile.c:871 +#: src/rcfile.c:745 src/rcfile.c:872 #, c-format msgid "Missing regex string after '%s' command" msgstr "Falla a expresión regular despois da instrución '%s'" -#: src/rcfile.c:775 src/rcfile.c:821 +#: src/rcfile.c:776 src/rcfile.c:822 msgid "Empty regex string" msgstr "" -#: src/rcfile.c:805 +#: src/rcfile.c:806 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" msgstr "\"start=\" precisa dun \"end=\" correspondente" -#: src/rcfile.c:860 src/rcfile.c:1095 +#: src/rcfile.c:861 src/rcfile.c:1101 #, c-format msgid "A '%s' command requires a preceding 'syntax' command" msgstr "A instrución '%s' require ir precedida do comando 'syntax'" -#: src/rcfile.c:866 +#: src/rcfile.c:867 #, c-format msgid "The \"default\" syntax does not accept '%s' regexes" msgstr "A sintaxe \"default\" non toma a expresión regular '%s'" -#: src/rcfile.c:918 +#: src/rcfile.c:919 #, c-format msgid "Missing argument after '%s'" msgstr "" -#: src/rcfile.c:928 +#: src/rcfile.c:929 #, c-format msgid "Argument of '%s' lacks closing \"" msgstr "O argumento '%s' ten un \" sen pechar" -#: src/rcfile.c:975 +#: src/rcfile.c:980 #, c-format msgid "No key is bound to function '%s' in menu '%s'. Exiting.\n" msgstr "" -#: src/rcfile.c:978 +#: src/rcfile.c:983 #, c-format msgid "" "If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n" @@ -2262,56 +2275,56 @@ msgstr "" "Se o precisa, use nano coa opción -I se precisa axeita-la súa configuración " "no nanorc\n" -#: src/rcfile.c:1041 +#: src/rcfile.c:1046 #, c-format msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend" msgstr "Non se puido atopar sintaxe \"%s\" para extender" -#: src/rcfile.c:1086 +#: src/rcfile.c:1091 #, c-format msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" msgstr "A directiva \"%s\" non se permite no ficheiro incluído" -#: src/rcfile.c:1123 +#: src/rcfile.c:1129 msgid "Missing option" msgstr "Opción non atopada" -#: src/rcfile.c:1137 +#: src/rcfile.c:1143 #, c-format msgid "Unknown option \"%s\"" msgstr "Opción descoñecida \"%s\"" -#: src/rcfile.c:1152 +#: src/rcfile.c:1158 #, c-format msgid "Cannot unset option \"%s\"" msgstr "Non se pode desactivar opción \"%s\"" -#: src/rcfile.c:1157 +#: src/rcfile.c:1163 #, c-format msgid "Option \"%s\" requires an argument" msgstr "A opción \"%s\" precisa dun argumento" -#: src/rcfile.c:1171 +#: src/rcfile.c:1175 msgid "Argument is not a valid multibyte string" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1217 src/rcfile.c:1238 src/rcfile.c:1244 +#: src/rcfile.c:1223 src/rcfile.c:1244 src/rcfile.c:1250 msgid "Non-blank characters required" msgstr "Se requiren caracteres non baleiros" -#: src/rcfile.c:1220 +#: src/rcfile.c:1226 msgid "Even number of characters required" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1226 +#: src/rcfile.c:1232 msgid "Two single-column characters required" msgstr "Se requiren dous caracteres de columna simple" -#: src/rcfile.c:1328 +#: src/rcfile.c:1334 msgid "I can't find my home directory! Wah!" msgstr "¡Non podo atopa-lo meu directorio de inicio! ¡Aaagh!" -#. TRANSLATORS: The next five modify the search prompt. +#. TRANSLATORS: The next four modify the search prompt. #: src/search.c:102 msgid " [Case Sensitive]" msgstr " [Sensible ás Maiúsculas/Minúsculas]" @@ -2382,226 +2395,227 @@ msgstr "Marca desactivada" msgid "Error invoking \"%s\"" msgstr "Erro ó chamar \"%s\"" -#: src/text.c:376 +#: src/text.c:398 msgid "Commenting is not supported for this file type" msgstr "Os comentarios non están soportados por este tipo de arquivo" -#: src/text.c:386 +#: src/text.c:408 msgid "Cannot comment past end of file" msgstr "Non se pode comentar alen do final do arquivo" -#: src/text.c:513 +#: src/text.c:534 msgid "Nothing to undo" msgstr "" #. TRANSLATORS: The next thirteen strings describe actions #. * that are undone or redone. They are all nouns, not verbs. -#: src/text.c:525 src/text.c:591 src/text.c:691 src/text.c:755 +#: src/text.c:547 src/text.c:613 src/text.c:713 src/text.c:777 msgid "addition" msgstr "" -#: src/text.c:536 src/text.c:703 +#: src/text.c:558 src/text.c:725 msgid "line break" msgstr "ruptura de liña" -#: src/text.c:548 src/text.c:716 +#: src/text.c:570 src/text.c:738 msgid "deletion" msgstr "" -#: src/text.c:558 src/text.c:725 +#: src/text.c:580 src/text.c:747 msgid "line join" msgstr "unir liña" -#: src/text.c:577 src/text.c:740 +#: src/text.c:599 src/text.c:762 msgid "replacement" msgstr "" -#: src/text.c:595 src/text.c:759 +#: src/text.c:617 src/text.c:781 msgid "erasure" msgstr "" #. TRANSLATORS: Remember: these are nouns, NOT verbs. -#: src/text.c:601 src/text.c:764 +#: src/text.c:623 src/text.c:786 msgid "cut" msgstr "" -#: src/text.c:605 src/text.c:768 +#: src/text.c:627 src/text.c:790 msgid "paste" msgstr "" -#: src/text.c:609 src/text.c:772 +#: src/text.c:631 src/text.c:794 msgid "insertion" msgstr "" -#: src/text.c:632 src/text.c:790 +#: src/text.c:654 src/text.c:812 msgid "indent" msgstr "" -#: src/text.c:636 src/text.c:794 +#: src/text.c:658 src/text.c:816 msgid "unindent" msgstr "" -#: src/text.c:641 src/text.c:799 +#: src/text.c:663 src/text.c:821 msgid "comment" msgstr "comentario" -#: src/text.c:645 src/text.c:803 +#: src/text.c:667 src/text.c:825 msgid "uncomment" msgstr "descomentar" -#: src/text.c:653 +#: src/text.c:675 #, c-format msgid "Undid %s" msgstr "" -#: src/text.c:678 +#: src/text.c:700 msgid "Nothing to redo" msgstr "" -#: src/text.c:811 +#: src/text.c:833 #, c-format msgid "Redid %s" msgstr "" -#: src/text.c:943 src/text.c:2341 src/text.c:2722 +#: src/text.c:965 src/text.c:2361 src/text.c:2742 msgid "Could not create pipe" msgstr "Non se puido crear unha canle" -#: src/text.c:979 src/text.c:2430 src/text.c:2554 src/text.c:2759 +#: src/text.c:1001 src/text.c:2450 src/text.c:2574 src/text.c:2779 msgid "Could not fork" msgstr "Non se puido iniciar outro proceso" -#: src/text.c:984 +#: src/text.c:1006 msgid "Executing..." msgstr "" -#: src/text.c:1000 src/text.c:1045 +#: src/text.c:1022 src/text.c:1067 msgid "filtering" msgstr "" -#: src/text.c:1039 +#: src/text.c:1061 #, c-format msgid "Failed to open pipe: %s" msgstr "" -#: src/text.c:2023 src/text.c:2141 +#: src/text.c:2043 src/text.c:2161 msgid "justification" msgstr "" -#: src/text.c:2162 +#: src/text.c:2182 msgid "Justified selection" msgstr "" -#: src/text.c:2166 +#: src/text.c:2186 msgid "Justified file" msgstr "" -#: src/text.c:2168 +#: src/text.c:2188 msgid "Justified paragraph" msgstr "" -#: src/text.c:2262 +#: src/text.c:2282 #, c-format msgid "Unfindable word: %s" msgstr "A palabra non se atopa: %s" -#: src/text.c:2278 +#: src/text.c:2298 msgid "Edit a replacement" msgstr "Editar unha substitución" #. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word. -#: src/text.c:2291 +#: src/text.c:2311 msgid "Next word..." msgstr "Verba Seguinte..." -#: src/text.c:2343 +#: src/text.c:2363 msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgstr "Creando a lista de palabras mal escritas, por favor, espere..." -#: src/text.c:2438 src/text.c:2768 +#: src/text.c:2458 src/text.c:2788 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "Non se puido obte-lo tamaño do buffer da canle" -#: src/text.c:2497 +#: src/text.c:2517 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "Erro ó chamar \"uniq\"" -#: src/text.c:2500 +#: src/text.c:2520 msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgstr "Erro ó chamar \"sort -f\"" -#: src/text.c:2503 +#: src/text.c:2523 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "Erro ó chamar \"spell\"" -#: src/text.c:2673 +#: src/text.c:2693 #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "" -#: src/text.c:2675 +#: src/text.c:2695 msgid "Finished checking spelling" msgstr "Rematou a corrección ortográfica" -#: src/text.c:2701 +#: src/text.c:2721 msgid "No linter defined for this type of file!" msgstr "Non hai definido analizador para este tipo de ficheiros" -#: src/text.c:2711 +#: src/text.c:2731 msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "Gravar o buffer modificado antes da análise" -#: src/text.c:2728 +#: src/text.c:2748 msgid "Invoking linter, please wait" msgstr "Invocando analizador de sintaxe, por favor, espere" -#: src/text.c:2864 +#: src/text.c:2884 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "Atopáronse 0 liñas analizables pola directiva: %s" -#: src/text.c:2902 +#: src/text.c:2922 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "Esta mensaxe é polo ficheiro pechado %s, ¿abrir nun novo buffer?" -#: src/text.c:2941 +#: src/text.c:2961 msgid "No messages for this file" msgstr "" -#: src/text.c:2988 +#: src/text.c:3008 msgid "At first message" msgstr "No comenzo da mensaxe" -#: src/text.c:2997 +#: src/text.c:3017 msgid "At last message" msgstr "No final da mensaxe" -#: src/text.c:3074 +#: src/text.c:3094 #, c-format msgid "%sWords: %zu Lines: %zd Chars: %zu" msgstr "" -#: src/text.c:3075 +#: src/text.c:3095 msgid "In Selection: " msgstr "In Selección: " #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. * inserted verbatim. -#: src/text.c:3088 +#: src/text.c:3108 msgid "Verbatim Input" msgstr "Entrada Literal" -#: src/text.c:3185 +#. TRANSLATORS: Shown when no text is directly left of the cursor. +#: src/text.c:3206 msgid "No word fragment" msgstr "" -#: src/text.c:3277 +#: src/text.c:3298 msgid "No further matches" msgstr "" #. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions. -#: src/text.c:3281 +#: src/text.c:3302 msgid "No matches" msgstr "" @@ -2631,80 +2645,80 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: This refers to a sequence of escape codes #. * (from the keyboard) that nano does not recognize. -#: src/winio.c:1355 +#: src/winio.c:1351 msgid "Unknown sequence" msgstr "Secuencia descoñecida" #. TRANSLATORS: This is shown while a six-digit hexadecimal #. * Unicode character code (%s) is being typed in. -#: src/winio.c:1494 +#: src/winio.c:1490 #, c-format msgid "Unicode Input: %s" msgstr "Entrada Unicode: %s" #. TRANSLATORS: The next five are "labels" in the title bar. -#: src/winio.c:2090 +#: src/winio.c:2065 msgid "Linting --" msgstr "" -#: src/winio.c:2096 +#: src/winio.c:2071 msgid "DIR:" msgstr "DIR:" -#: src/winio.c:2117 src/winio.c:2123 +#: src/winio.c:2092 src/winio.c:2098 msgid "Modified" msgstr "Modificado" -#: src/winio.c:2119 +#: src/winio.c:2094 msgid "View" msgstr "Ver" -#: src/winio.c:2121 +#: src/winio.c:2096 msgid "Restricted" msgstr "" -#: src/winio.c:2249 +#: src/winio.c:2224 msgid "Further warnings were suppressed" msgstr "" -#: src/winio.c:3419 +#: src/winio.c:3391 #, c-format msgid "line %zd/%zd (%d%%), col %zu/%zu (%d%%), char %zu/%zu (%d%%)" msgstr "" -#: src/winio.c:3599 +#: src/winio.c:3571 msgid "The nano text editor" msgstr "O editor de texto nano" -#: src/winio.c:3600 +#: src/winio.c:3572 msgid "version" msgstr "versión" -#: src/winio.c:3601 +#: src/winio.c:3573 msgid "Brought to you by:" msgstr "Por cortesía de:" -#: src/winio.c:3602 +#: src/winio.c:3574 msgid "Special thanks to:" msgstr "Gracias en especial a:" -#: src/winio.c:3603 +#: src/winio.c:3575 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "A Free Software Foundation" -#: src/winio.c:3604 +#: src/winio.c:3576 msgid "the many translators and the TP" msgstr "os moitos tradutores e o TP" -#: src/winio.c:3605 +#: src/winio.c:3577 msgid "For ncurses:" msgstr "Por ncurses:" -#: src/winio.c:3606 +#: src/winio.c:3578 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "e a todos os que esquencemos..." -#: src/winio.c:3607 +#: src/winio.c:3579 msgid "Thank you for using nano!" msgstr "¡Gracias por usar nano!" diff --git a/po/hr.po b/po/hr.po index e6ae55d4..d91615af 100644 --- a/po/hr.po +++ b/po/hr.po @@ -12,10 +12,10 @@ # Božidar Putanec , 2016-2018, 2019. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: nano-4.4-pre1\n" +"Project-Id-Version: nano-4.5-pre1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2019-08-25 10:55+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2019-08-20 12:40+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-10-04 12:07+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2019-09-30 16:49+0200\n" "Last-Translator: Božidar Putanec \n" "Language-Team: Croatian \n" "Language: hr\n" @@ -25,7 +25,7 @@ msgstr "" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"X-Generator: Poedit 2.2.3\n" +"X-Generator: Poedit 2.2.4\n" "X-Poedit-Basepath: ../sources/nano\n" "X-Poedit-SearchPath-0: .\n" @@ -41,9 +41,9 @@ msgstr "Nije moguće otvoriti direktorij: %s" msgid "Go To Directory" msgstr "Otvori direktorij" -#: src/browser.c:227 src/browser.c:682 src/files.c:1089 src/files.c:2113 -#: src/nano.c:1003 src/search.c:114 src/search.c:208 src/search.c:714 -#: src/search.c:767 src/text.c:2714 src/text.c:2909 +#: src/browser.c:227 src/browser.c:683 src/files.c:1089 src/files.c:2089 +#: src/nano.c:1017 src/search.c:114 src/search.c:208 src/search.c:714 +#: src/search.c:767 src/text.c:2734 src/text.c:2929 msgid "Cancelled" msgstr "Operacija je prekinuta" @@ -59,9 +59,9 @@ msgstr "Nije moguće ići izvan %s" msgid "Can't move up a directory" msgstr "Nije moguće ići iznad ovog direktorija" -#: src/browser.c:281 src/files.c:969 src/files.c:975 src/files.c:1621 -#: src/files.c:1734 src/files.c:1776 src/files.c:1796 src/files.c:1926 -#: src/history.c:311 src/history.c:407 src/rcfile.c:581 src/rcfile.c:1294 +#: src/browser.c:281 src/files.c:969 src/files.c:975 src/files.c:1597 +#: src/files.c:1710 src/files.c:1752 src/files.c:1772 src/files.c:1902 +#: src/history.c:311 src/history.c:407 src/rcfile.c:582 src/rcfile.c:1300 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" msgstr "Greška pri čitanju %s: %s" @@ -92,35 +92,36 @@ msgstr "(golem)" msgid "Search" msgstr "Traži" -#: src/browser.c:673 src/search.c:104 +#. TRANSLATORS: A modifier of the Search prompt. +#: src/browser.c:674 src/search.c:104 msgid " [Backwards]" msgstr " [unatrag]" # ‘uokrug’ može značiti bilo koji smjer traženja -#: src/browser.c:712 src/browser.c:717 src/search.c:278 +#: src/browser.c:713 src/browser.c:718 src/search.c:278 msgid "Search Wrapped" msgstr "Pretraga se nastavlja odavde" # ‘nalaz’ je što pretraga nađe, a nađe ‘uzorak’; -#: src/browser.c:728 src/search.c:416 +#: src/browser.c:729 src/search.c:416 msgid "This is the only occurrence" msgstr "To je jedini nalaz" -#: src/browser.c:774 src/search.c:352 +#: src/browser.c:775 src/search.c:352 msgid "No current search pattern" msgstr "Za sada nema nijednog uzorka za pretragu" -#: src/color.c:189 +#: src/color.c:188 #, c-format msgid "Unknown syntax name: %s" msgstr "Nepoznato ime sintakse: %s" -#: src/color.c:245 +#: src/color.c:230 #, c-format msgid "magic_load() failed: %s" msgstr "magic_load() nije uspjela: %s" -#: src/color.c:249 +#: src/color.c:234 #, c-format msgid "magic_file(%s) failed: %s" msgstr "magic_file(%s) nije uspjela: %s" @@ -201,12 +202,12 @@ msgstr "%s trenutačno uređuje (%s sa %s, PID %s); nastaviti?" msgid "Can't read file from outside of %s" msgstr "Nije moguće pročitati datoteku izvan %s" -#: src/files.c:434 src/rcfile.c:557 +#: src/files.c:434 src/rcfile.c:558 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "„%s“ je direktorij" -#: src/files.c:439 src/rcfile.c:558 +#: src/files.c:439 src/rcfile.c:559 #, c-format msgid "\"%s\" is a device file" msgstr "„%s“ je uređaj" @@ -229,7 +230,7 @@ msgstr[0] "%s -- %zu redak (%s)" msgstr[1] "%s -- %zu retka (%s)" msgstr[2] "%s -- %zu redaka (%s)" -#: src/files.c:591 src/files.c:597 src/global.c:1014 src/winio.c:2112 +#: src/files.c:591 src/files.c:597 src/global.c:1039 src/winio.c:2087 msgid "New Buffer" msgstr "Novi međuspremnik" @@ -253,7 +254,7 @@ msgstr[2] "%s -- %zu redaka" msgid "No more open file buffers" msgstr "Nema više otvorenih međuspremnika" -#: src/files.c:746 src/files.c:967 src/files.c:1839 +#: src/files.c:746 src/files.c:967 src/files.c:1815 msgid "Interrupted" msgstr "Prekinuto" @@ -308,7 +309,6 @@ msgstr "Datoteka „%s“ nije pronađena" msgid "Reading from FIFO..." msgstr "Čita se FIFO..." -# Pretraži, sinonim za traži #: src/files.c:979 msgid "Reading..." msgstr "Čitamo..." @@ -342,57 +342,57 @@ msgstr "Umetne datoteku (nepretvorenu) [iz %s]" msgid "File to insert [from %s]" msgstr "Umetne datoteku [iz %s]" -#: src/files.c:1423 +#: src/files.c:1399 #, c-format msgid "Invalid operating directory: %s\n" msgstr "Nevaljani radni direktorij: %s\n" # backup file = kopija datoteke, ukratko kopija -#: src/files.c:1473 +#: src/files.c:1449 msgid "Failed to write backup file; continue saving? (Say N if unsure.) " msgstr "" "Osiguranje nije uspjelo; ipak nastaviti sa spremanjem? (N ako niste sigurni) " -#: src/files.c:1490 +#: src/files.c:1466 #, c-format msgid "Invalid backup directory: %s\n" msgstr "Nevaljani direktorij za osiguranje (backup): %s\n" -#: src/files.c:1580 +#: src/files.c:1556 #, c-format msgid "Can't write outside of %s" msgstr "Nije moguće pisati izvan %s" -#: src/files.c:1657 src/files.c:1681 src/files.c:1699 src/files.c:1713 -#: src/files.c:1725 src/files.c:1744 +#: src/files.c:1633 src/files.c:1657 src/files.c:1675 src/files.c:1689 +#: src/files.c:1701 src/files.c:1720 #, c-format msgid "Error writing backup file %s: %s" msgstr "Greška pri pisanju sigurnosne datoteke %s: %s" -#: src/files.c:1658 src/nano.c:594 +#: src/files.c:1634 src/nano.c:594 msgid "Too many backup files?" msgstr "Ima li možda previše sigurnosnih datoteka?" -#: src/files.c:1785 src/files.c:1807 src/text.c:2631 src/text.c:2649 +#: src/files.c:1761 src/files.c:1783 src/text.c:2651 src/text.c:2669 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "Greška pri pisanju privremene datoteke: %s" -#: src/files.c:1815 +#: src/files.c:1791 msgid "Writing to FIFO..." msgstr "Piše se u FIFO" -#: src/files.c:1841 src/files.c:1851 src/files.c:1873 src/files.c:1890 -#: src/files.c:1900 src/files.c:1933 src/files.c:1942 +#: src/files.c:1817 src/files.c:1827 src/files.c:1849 src/files.c:1866 +#: src/files.c:1876 src/files.c:1909 src/files.c:1918 #, c-format msgid "Error writing %s: %s" msgstr "Greška pri pisanju %s: %s" -#: src/files.c:1859 +#: src/files.c:1835 msgid "Writing..." msgstr "Pišemo..." -#: src/files.c:1992 +#: src/files.c:1968 #, c-format msgid "Wrote %zu line" msgid_plural "Wrote %zu lines" @@ -400,893 +400,895 @@ msgstr[0] "Zapisan je: %zu redak" msgstr[1] "Zapisana su: %zu retka" msgstr[2] "Zapisano je: %zu redaka" -#: src/files.c:2073 +#: src/files.c:2049 msgid " [DOS Format]" msgstr " [u DOS formatu]" -#: src/files.c:2074 +#: src/files.c:2050 msgid " [Mac Format]" msgstr " [u Mac formatu]" -#: src/files.c:2075 +#: src/files.c:2051 msgid " [Backup]" msgstr " [Osiguranje]" #. TRANSLATORS: The next six strings are prompts. -#: src/files.c:2082 +#: src/files.c:2058 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "Odabir umetne na početak datoteke" -#: src/files.c:2083 +#: src/files.c:2059 msgid "Append Selection to File" msgstr "Odabir pripoji na kraj datoteke" -#: src/files.c:2084 +#: src/files.c:2060 msgid "Write Selection to File" msgstr "Zapiše odabir u datoteku" -#: src/files.c:2086 +#: src/files.c:2062 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "Umetne na početak datoteke" -#: src/files.c:2087 +#: src/files.c:2063 msgid "File Name to Append to" msgstr "Pripoji na kraj datoteke" -#: src/files.c:2090 +#: src/files.c:2066 msgid "File Name to Write" msgstr "Spremi u datoteku" #. TRANSLATORS: Concisely say the screen is too small. -#: src/files.c:2173 +#: src/files.c:2149 msgid "Too tiny" msgstr "Premali" #. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting. -#: src/files.c:2203 +#: src/files.c:2179 msgid "File exists -- cannot overwrite" msgstr "Datoteka postoji -- nije ju moguće prekopisati (overwrite)" -#: src/files.c:2213 +#: src/files.c:2189 msgid "Save file under DIFFERENT NAME? " msgstr "Spremiti datoteku pod DRUGIM IMENOM? " # overwrite: prepisati preko, prebrisati -#: src/files.c:2221 +#: src/files.c:2197 #, c-format msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? " msgstr "Datoteka „%s“ postoji; PREKOPISATI ju? " -#: src/files.c:2247 +#: src/files.c:2223 msgid "File on disk has changed" msgstr "Datoteka na disku se promijenila" # Nešto izvan nana je promijenilo datoteku na disku. nano pita da li da piše preko promijenjenje datoteke -#: src/files.c:2249 +#: src/files.c:2225 msgid "File was modified since you opened it; continue saving? " msgstr "" "Datoteka je promijenjena nakon otvaranja; ipak nastaviti sa spremanjem? " -#: src/files.c:2655 +#: src/files.c:2628 msgid "(more)" msgstr "(više)" #. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 10 characters. -#: src/global.c:504 +#: src/global.c:531 msgid "Exit" msgstr "Završi" -#: src/global.c:505 +#: src/global.c:532 msgid "Close" msgstr "Zatvori" #. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions; #. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer. -#: src/global.c:513 +#: src/global.c:540 msgid "Cancel the current function" -msgstr "odustajete od ove operacije" +msgstr "prekinuti trenutačnu operaciju" -#: src/global.c:514 +#: src/global.c:541 msgid "Display this help text" msgstr "ova pomoć koju sad čitate" -#: src/global.c:516 +#: src/global.c:543 msgid "Close the current buffer / Exit from nano" msgstr "zatvara aktualni međuspremnik / iziđe iz nano" -#: src/global.c:518 +#: src/global.c:545 msgid "Write the current buffer (or the marked region) to disk" msgstr "zapiše aktualni međuspremnik (ili označeni tekst) na disk" -#: src/global.c:520 +#: src/global.c:547 msgid "Insert another file into current buffer (or into new buffer)" msgstr "datoteku umetne u aktualni ili u novi međuspremnik" # regularni izraz u dalnjem textu regiz ako je ograničen broj znakova -#: src/global.c:522 +#: src/global.c:549 msgid "Search forward for a string or a regular expression" msgstr "traži unaprijed string ili regularni izraz (regex)" # regularni izraz u dalnjem textu regiz ako je ograničen broj znakova -#: src/global.c:524 +#: src/global.c:551 msgid "Search backward for a string or a regular expression" msgstr "traži unatrag string ili regularni izraz (regex)" -#: src/global.c:526 +#: src/global.c:553 msgid "Search forward for a string" msgstr "traži string unaprijed" -#: src/global.c:527 +#: src/global.c:554 msgid "Search backward for a string" msgstr "traži string unatrag" -#: src/global.c:528 +#: src/global.c:555 msgid "Refresh the file list" msgstr "ažurira popis datoteka" # redak, stupac su brojevi -#: src/global.c:530 +#: src/global.c:557 msgid "Go to lefthand column" msgstr "na lijevi stupac" # redak, stupac su brojevi -#: src/global.c:531 +#: src/global.c:558 msgid "Go to righthand column" msgstr "na desni stupac" # redak, stupac su brojevi -#: src/global.c:532 +#: src/global.c:559 msgid "Go to first row in this column" msgstr "na prvi red ovog stupca" # redak, stupac su brojevi -#: src/global.c:533 +#: src/global.c:560 msgid "Go to last row in this column" msgstr "na zadnji red ovog stupca" -#: src/global.c:536 +#: src/global.c:563 msgid "Go one screenful up" msgstr "za cijeli prozor klizne gore (Page Up)" -#: src/global.c:537 +#: src/global.c:564 msgid "Go one screenful down" msgstr "za cijeli prozor klizne dolje (Page Down)" -#: src/global.c:539 +#: src/global.c:566 msgid "Cut current line (or marked region) and store it in cutbuffer" msgstr "redak (ili označene retke) izreže i spremi u izreži-spremnik" -#: src/global.c:541 +#: src/global.c:568 msgid "Paste the contents of cutbuffer at current cursor position" msgstr "zalijepi sadržaj izreži-spremnika na poziciji kursora" -#: src/global.c:542 +#: src/global.c:569 msgid "Display the position of the cursor" msgstr "pokaže trenutačnu poziciju kursora" -#: src/global.c:544 +#: src/global.c:571 msgid "Invoke the spell checker, if available" msgstr "pozove provjeru pravopisa (spell checker ako je dostupan)" -#: src/global.c:546 +#: src/global.c:573 msgid "Replace a string or a regular expression" msgstr "zamijeni string ili regularni izraz (regex)" # redak, stupac su brojevi -#: src/global.c:547 +#: src/global.c:574 msgid "Go to line and column number" msgstr "kursor skoči u zatraženi redak (i stupac)" -#: src/global.c:549 +#: src/global.c:576 msgid "Mark text starting from the cursor position" msgstr "označi tekst počevši od pozicije kursora" -#: src/global.c:551 +#: src/global.c:578 msgid "Copy current line (or marked region) and store it in cutbuffer" msgstr "kopira aktualni redak (ili označeni tekst) u izreži-spremnik" -#: src/global.c:552 +#: src/global.c:579 msgid "Throw away the current line (or marked region)" msgstr "odbaci aktualni redak (ili označene retke)" -#: src/global.c:553 +#: src/global.c:580 msgid "Indent the current line (or marked lines)" msgstr "izvuče aktualni redak (ili označene retke)" -#: src/global.c:554 +#: src/global.c:581 msgid "Unindent the current line (or marked lines)" msgstr "uvuče aktualni redak (ili označene retke)" -#: src/global.c:555 +#: src/global.c:582 msgid "Undo the last operation" msgstr "poništi zadnju operaciju (vrati na prethodno stanje)" -#: src/global.c:556 +#: src/global.c:583 msgid "Redo the last undone operation" msgstr "ponovi zadnju poništenu operaciju" -#: src/global.c:558 +#: src/global.c:585 msgid "Go back one character" msgstr "za znak natrag" -#: src/global.c:559 +#: src/global.c:586 msgid "Go forward one character" msgstr "za znak naprijed" -#: src/global.c:560 +#: src/global.c:587 msgid "Go back one word" msgstr "za riječ natrag" -#: src/global.c:561 +#: src/global.c:588 msgid "Go forward one word" msgstr "za riječ naprijed" -#: src/global.c:562 +#: src/global.c:589 msgid "Go to previous line" msgstr "na prethodni redak" -#: src/global.c:563 +#: src/global.c:590 msgid "Go to next line" msgstr "na sljedeći redak" -#: src/global.c:564 +#: src/global.c:591 msgid "Go to beginning of current line" msgstr "na početak aktualnog retka" -#: src/global.c:565 +#: src/global.c:592 msgid "Go to end of current line" msgstr "na kraj aktualnog retka" -#: src/global.c:566 +#: src/global.c:593 msgid "Go to previous block of text" msgstr "na prethodni blok teksta" -#: src/global.c:567 +#: src/global.c:594 msgid "Go to next block of text" msgstr "na sljedeći blok teksta" -#: src/global.c:570 +#: src/global.c:597 msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph" msgstr "na početak aktualnog odlomka; zatim na početak prethodnoga" -#: src/global.c:572 +#: src/global.c:599 msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph" msgstr "na svršetak aktualnog odlomka; zatim na svršetak sljedećega" -#: src/global.c:574 +#: src/global.c:601 msgid "Go to the first line of the file" msgstr "na prvi redak teksta" -#: src/global.c:575 +#: src/global.c:602 msgid "Go to the last line of the file" msgstr "na zadnji redak teksta" -#: src/global.c:577 +#: src/global.c:604 msgid "Go to the matching bracket" msgstr "skoči na odgovarajuću zagradu" -#: src/global.c:581 +#: src/global.c:608 msgid "Scroll up one line without moving the cursor textually" msgstr "prozor gore za jedan redak (kursor ostane u istom retku)" -#: src/global.c:583 +#: src/global.c:610 msgid "Scroll down one line without moving the cursor textually" msgstr "prozor dolje za jedan redak (kursor ostane u istom retku)" -#: src/global.c:586 +#: src/global.c:613 msgid "Switch to the previous file buffer" msgstr "na prethodni datotečni međuspremnik" -#: src/global.c:587 +#: src/global.c:614 msgid "Switch to the next file buffer" msgstr "na sljedeći datotečni međuspremnik" -#: src/global.c:589 +#: src/global.c:616 msgid "Insert the next keystroke verbatim" msgstr "Slijedeću sekvenciju tipki unese doslovno" -#: src/global.c:590 +#: src/global.c:617 msgid "Insert a tab at the cursor position" msgstr "unese tab(ulator) na poziciji kursora" -#: src/global.c:591 +#: src/global.c:618 msgid "Insert a newline at the cursor position" msgstr "prelomi redak na poziciji kursora" -#: src/global.c:592 +#: src/global.c:619 msgid "Delete the character under the cursor" msgstr "izbriše znak ispod kursora" -#: src/global.c:594 +#: src/global.c:621 msgid "Delete the character to the left of the cursor" msgstr "izbriše znak nalijevo od kursora" -#: src/global.c:597 +#: src/global.c:624 msgid "Delete backward from cursor to word start" msgstr "izbriše unatrag od kursora do početka riječi" -#: src/global.c:599 +#: src/global.c:626 msgid "Delete forward from cursor to next word start" msgstr "izbriše unaprijed od kursora do početka sljedeće riječi" -#: src/global.c:601 +#: src/global.c:628 msgid "Cut from the cursor position to the end of the file" msgstr "izreže sve od kursora do dna teksta" -#: src/global.c:604 +#: src/global.c:631 msgid "Justify the current paragraph" msgstr "poravna aktualni odlomak" # poravnanje djeluje na ukupnu datoteku -#: src/global.c:605 +#: src/global.c:632 msgid "Justify the entire file" msgstr "poravna sav tekst" -#: src/global.c:609 +#: src/global.c:636 msgid "Count the number of words, lines, and characters" msgstr "izbroji broj riječi, redova i znakova" -#: src/global.c:612 +#: src/global.c:639 msgid "Refresh (redraw) the current screen" msgstr "obnovi (ponovno iscrta) prozor" -#: src/global.c:614 +#: src/global.c:641 msgid "Suspend the editor (if suspension is enabled)" msgstr "obustavi uređivanje teksta (ako je obustava omogućena)" -#: src/global.c:616 +#: src/global.c:643 msgid "Try and complete the current word" msgstr "pokuša dovršiti aktualnu riječ" -#: src/global.c:620 +#: src/global.c:647 msgid "Comment/uncomment the current line (or marked lines)" msgstr "komentira/razkomentira aktualni redak (ili označene retke)" -#: src/global.c:622 +#: src/global.c:649 msgid "Save file without prompting" msgstr "spremi u datoteku bez pitanja" -#: src/global.c:623 +#: src/global.c:650 msgid "Search next occurrence backward" msgstr "traži unatrag sljedeći nalaz uzorka" -#: src/global.c:624 +#: src/global.c:651 msgid "Search next occurrence forward" msgstr "traži unaprijed sljedeći nalaz uzorka" -#: src/global.c:626 +#: src/global.c:653 msgid "Start/stop recording a macro" msgstr "započne/zaustavi snimanje makroa" -#: src/global.c:627 +#: src/global.c:654 msgid "Run the last recorded macro" msgstr "pokrene zadnji snimljeni makro" # toggle: smisao rečenice govori da je to 'šalter'; slično za večinu 'toggle' naredbi -#: src/global.c:630 +#: src/global.c:657 msgid "Toggle the case sensitivity of the search" msgstr "uključi/isključi razlikovanje slova (mala od VELIKIH)" -#: src/global.c:632 +#: src/global.c:659 msgid "Reverse the direction of the search" msgstr "promijeni smjer traženja" -#: src/global.c:634 +#: src/global.c:661 msgid "Toggle the use of regular expressions" msgstr "uključi/isključi korištenje regularnih izraza (regex)" -#: src/global.c:637 +#: src/global.c:664 msgid "Recall the previous search/replace string" msgstr "predloži raniji uzorak/tekst za pretragu/zamjenu" -#: src/global.c:639 +#: src/global.c:666 msgid "Recall the next search/replace string" msgstr "predloži noviji uzorak/tekst za pretragu/zamjenu" -#: src/global.c:642 +#: src/global.c:669 msgid "Toggle the use of DOS format" msgstr "uključi/isključi korištenje DOS formata" -#: src/global.c:643 +#: src/global.c:670 msgid "Toggle the use of Mac format" msgstr "uključi/isključi korištenje Mac formata" -#: src/global.c:644 +#: src/global.c:671 msgid "Toggle appending" msgstr "uključi/isključi pripajanje na kraj (appending)" -#: src/global.c:645 +#: src/global.c:672 msgid "Toggle prepending" msgstr "uključi/isključi umetanje na početak (prepending)" -#: src/global.c:646 +#: src/global.c:673 msgid "Toggle backing up of the original file" msgstr "uključi/isključi osiguranje (backup) izvorne datoteke" -#: src/global.c:647 +#: src/global.c:674 msgid "Execute external command" msgstr "izvrši vanjsku naredbu" -#: src/global.c:649 +#: src/global.c:676 msgid "Pipe the current buffer (or marked region) to the command" msgstr "sadržaj međuspremnika (ili označeni tekst) preda kroz cijev naredbi" -#: src/global.c:650 +#: src/global.c:677 msgid "Do not convert from DOS/Mac format" msgstr "uključi/isključi pretvaranje iz DOS/Mac formata" -#: src/global.c:653 +#: src/global.c:680 msgid "Toggle the use of a new buffer" msgstr "uključi/isključi korištenje novog međuspremnika" -#: src/global.c:655 +#: src/global.c:682 msgid "Close buffer without saving it" msgstr "zatvori međuspremnik bez spremanja" -#: src/global.c:657 +#: src/global.c:684 msgid "Go to file browser" msgstr "otvori eksplorer" -#: src/global.c:658 +#: src/global.c:685 msgid "Exit from the file browser" msgstr "izlaz iz eksplorera" -#: src/global.c:659 +#: src/global.c:686 msgid "Go to the first file in the list" msgstr "na prvu datoteku u popisu" -#: src/global.c:660 +#: src/global.c:687 msgid "Go to the last file in the list" msgstr "na zadnju datoteku u popisu" -#: src/global.c:661 +#: src/global.c:688 msgid "Go to the previous file in the list" msgstr "na prethodnu datoteku u popisu" -#: src/global.c:662 +#: src/global.c:689 msgid "Go to the next file in the list" msgstr "na sljedeću datoteku u popisu" # Prompt za odabir direktorija -#: src/global.c:663 +#: src/global.c:690 msgid "Go to directory" msgstr "otvori uneseni direktorij" -#: src/global.c:666 +#: src/global.c:693 msgid "Invoke the linter, if available" msgstr "pozove linter (alat) ako je dostupan" -#: src/global.c:667 +#: src/global.c:694 msgid "Go to previous linter msg" msgstr "na raniju poruku lintera" -#: src/global.c:668 +#: src/global.c:695 msgid "Go to next linter msg" msgstr "na kasniju poruku lintera" -#. TRANSLATORS: Try to keep the next ninety strings or so at most 10 -#. * characters. Some strings may be longer -- run nano and see. -#: src/global.c:683 +#. TRANSLATORS: Try to keep the next eleven strings at most 10 characters. +#: src/global.c:709 msgid "Get Help" msgstr "Pomoć" -#: src/global.c:686 src/prompt.c:695 +#: src/global.c:712 src/prompt.c:695 msgid "Cancel" msgstr "Odustajem" -#: src/global.c:699 +#: src/global.c:725 msgid "Write Out" msgstr "Spremi" -#: src/global.c:707 src/global.c:1029 +#: src/global.c:733 src/global.c:1054 msgid "Read File" msgstr "Učita datoteku" -#: src/global.c:714 src/global.c:747 +#: src/global.c:740 src/global.c:765 msgid "Justify" msgstr "Poravna" -#: src/global.c:720 src/global.c:735 src/global.c:837 src/global.c:949 +#: src/global.c:746 src/global.c:831 src/global.c:861 src/global.c:974 msgid "Refresh" msgstr "Osvježi" -#: src/global.c:725 src/global.c:813 +#: src/global.c:751 src/global.c:834 msgid "Where Is" msgstr "Traži" -#: src/global.c:728 src/global.c:786 +#: src/global.c:754 src/global.c:805 msgid "Replace" msgstr "Zamijeni" -# Direktorij je dosta, jer je jasno iz konteksta a ima i pomoćni tekst -#: src/global.c:732 -msgid "Go To Dir" -msgstr "U direktorij" - -#: src/global.c:739 +#: src/global.c:757 msgid "Cut Text" msgstr "Izreži" -#: src/global.c:742 +#: src/global.c:760 msgid "Paste Text" msgstr "Zalijepi tekst" -#: src/global.c:751 +#: src/global.c:769 msgid "To Spell" msgstr "Pravopis" -#: src/global.c:756 +#. TRANSLATORS: Try to keep the next thirteen strings at most 12 characters. +#: src/global.c:775 msgid "Cur Pos" msgstr "Pozicija" # 'Go to' se najčešće izbjegava; koristi se imenička konstrukcija jasna iz konteksta -#: src/global.c:763 src/global.c:799 src/global.c:904 +#: src/global.c:782 src/global.c:818 src/global.c:929 msgid "Go To Line" msgstr "Na redak" -#: src/global.c:768 +#: src/global.c:787 msgid "Undo" msgstr "Poništi" -#: src/global.c:770 +#: src/global.c:789 msgid "Redo" msgstr "Ponovi" -#: src/global.c:773 +#: src/global.c:792 msgid "Mark Text" msgstr "Označi tekst" -#: src/global.c:775 +#: src/global.c:794 msgid "Copy Text" msgstr "Kopira" # razlikovanje malih od velikih slova -#: src/global.c:779 +#: src/global.c:798 msgid "Case Sens" msgstr "Slova?!" # regexp: regularni izraz > regizr ? -#: src/global.c:781 +#: src/global.c:800 msgid "Regexp" msgstr "Regex" -#: src/global.c:783 +#: src/global.c:802 msgid "Backwards" msgstr "Unatrag" # Ne zamijeni? bolje Ne mijenjaj? -#: src/global.c:789 +#: src/global.c:808 msgid "No Replace" msgstr "Traži" # raniji, noviji jer je smisao vremenski, nije prostorni -#: src/global.c:793 +#: src/global.c:812 msgid "Older" msgstr "Raniji uzorak" -#: src/global.c:795 +#: src/global.c:814 msgid "Newer" msgstr "Noviji uzorak" # Poravnanje=operacija ravnanja teksta tako da svi reci imaju istu udaljenost u odnosu na rubove -#: src/global.c:803 src/global.c:936 +#: src/global.c:822 src/global.c:961 msgid "FullJstify" msgstr "SvePoravna" -#: src/global.c:808 -msgid "To Bracket" -msgstr "Na zagradu" +# Direktorij je dosta, jer je jasno iz konteksta a ima i pomoćni tekst +#. TRANSLATORS: Try to keep the next seven strings at most 10 characters. +#: src/global.c:828 +msgid "Go To Dir" +msgstr "U direktorij" #. TRANSLATORS: This starts a backward search. -#: src/global.c:815 src/global.c:821 src/global.c:835 +#: src/global.c:836 src/global.c:845 src/global.c:859 msgid "Where Was" msgstr "Traži unatrag" +#: src/global.c:841 +msgid "To Bracket" +msgstr "Na zagradu" + #. TRANSLATORS: This refers to searching the preceding occurrence. -#: src/global.c:825 +#: src/global.c:849 msgid "Previous" msgstr "Prethodni" -#: src/global.c:828 src/global.c:833 +#: src/global.c:852 src/global.c:857 msgid "Next" msgstr "Sljedeći" #. TRANSLATORS: This means move the cursor one character back. -#: src/global.c:842 src/global.c:847 +#: src/global.c:866 src/global.c:871 msgid "Back" msgstr "Natrag" -#: src/global.c:844 src/global.c:849 +#: src/global.c:868 src/global.c:873 msgid "Forward" msgstr "Naprijed" -#: src/global.c:853 +#. TRANSLATORS: Try to keep the next eighteen strings at most 12 characters. +#: src/global.c:878 msgid "Prev Word" msgstr "Riječ ispred" -#: src/global.c:855 +#: src/global.c:880 msgid "Next Word" msgstr "Riječ iza" # Pozicija 1, 1. stupac, Home -#: src/global.c:858 +#: src/global.c:883 msgid "Home" msgstr "Početak" -#: src/global.c:860 +#: src/global.c:885 msgid "End" msgstr "Kraj" -#: src/global.c:863 +#: src/global.c:888 msgid "Prev Line" msgstr "Redak gore" -#: src/global.c:865 +#: src/global.c:890 msgid "Next Line" msgstr "Redak dolje" -#: src/global.c:868 +#: src/global.c:893 msgid "Scroll Up" msgstr "Klizne gore" -#: src/global.c:870 +#: src/global.c:895 msgid "Scroll Down" msgstr "Klizne dolje" -#: src/global.c:874 +#: src/global.c:899 msgid "Prev Block" msgstr "Blok gore" -#: src/global.c:876 +#: src/global.c:901 msgid "Next Block" msgstr "Blok dolje" -#: src/global.c:879 +#: src/global.c:904 msgid "Beg of Par" msgstr "Vrh odlomka" -#: src/global.c:881 +#: src/global.c:906 msgid "End of Par" msgstr "Dno odlomka" -#: src/global.c:885 src/global.c:1039 +#: src/global.c:910 src/global.c:1064 msgid "Prev Page" msgstr "Prozor gore" -#: src/global.c:887 src/global.c:1041 +#: src/global.c:912 src/global.c:1066 msgid "Next Page" msgstr "Prozor dolje" -#: src/global.c:890 +#: src/global.c:915 msgid "First Line" msgstr "Na vrh" -#: src/global.c:892 +#: src/global.c:917 msgid "Last Line" msgstr "Na dno" -#: src/global.c:896 +#: src/global.c:921 msgid "Prev File" msgstr "Preth datoteka" -#: src/global.c:898 +#: src/global.c:923 msgid "Next File" msgstr "Sljed datoteka" #. TRANSLATORS: The next four strings are names of keyboard keys. -#: src/global.c:909 +#: src/global.c:934 msgid "Tab" msgstr "Tab" -#: src/global.c:911 +#: src/global.c:936 msgid "Enter" msgstr "Enter" -#: src/global.c:914 +#: src/global.c:939 msgid "Backspace" msgstr "Backspace" -#: src/global.c:916 +#: src/global.c:941 msgid "Delete" msgstr "Delete" # izrezivanje riječi, ali gdje je shortcut? #. TRANSLATORS: The next two strings refer to deleting words. -#: src/global.c:927 +#: src/global.c:952 msgid "Chop Left" msgstr "Izreže ulijevo" -#: src/global.c:929 +#: src/global.c:954 msgid "Chop Right" msgstr "Izreže udesno" # izrezivanje riječi, ali gdje je shortcut? -#: src/global.c:931 +#: src/global.c:956 msgid "CutTillEnd" msgstr "IzrežeOstatak" -#: src/global.c:941 +#: src/global.c:966 msgid "Word Count" msgstr "Broj riječi" # verbatim: doslovce, bukvalno, -#: src/global.c:945 +#: src/global.c:970 msgid "Verbatim" msgstr "Doslovno" -#: src/global.c:953 +#: src/global.c:978 msgid "Suspend" msgstr "Obustavi" -#: src/global.c:957 +#: src/global.c:982 msgid "Indent" msgstr "Uvlačenje" -#: src/global.c:959 +#: src/global.c:984 msgid "Unindent" msgstr "Izvlačenje" -#: src/global.c:963 +#: src/global.c:988 msgid "Comment Lines" msgstr "Komentira retke" -#: src/global.c:967 +#: src/global.c:992 msgid "Complete" msgstr "Kompletirano" -#: src/global.c:971 +#: src/global.c:996 msgid "Record" msgstr "Snimanje" -#: src/global.c:973 +#: src/global.c:998 msgid "Run Macro" msgstr "Pokrene makro" -#: src/global.c:976 +#: src/global.c:1001 msgid "Zap Text" msgstr "Odbaci tekst" # lintanje, čišćenje kȏda -#: src/global.c:981 +#: src/global.c:1006 msgid "To Linter" msgstr "Linter" -#: src/global.c:985 +#: src/global.c:1010 msgid "Save" msgstr "Spremi" -#: src/global.c:988 +#: src/global.c:1013 msgid "Go To Text" msgstr "Traži" -#: src/global.c:992 +#: src/global.c:1017 msgid "DOS Format" msgstr "DOS format" -#: src/global.c:994 +#: src/global.c:1019 msgid "Mac Format" msgstr "Mac format" -#: src/global.c:1002 +#: src/global.c:1027 msgid "Append" msgstr "Pripoji na kraj" # dodaj, metni -#: src/global.c:1004 +#: src/global.c:1029 msgid "Prepend" msgstr "Umetne na početak" -#: src/global.c:1007 +#: src/global.c:1032 msgid "Backup File" msgstr "Sigurnosna kopija" -#: src/global.c:1018 +#: src/global.c:1043 msgid "No Conversion" msgstr "Bez pretvaranja" -#: src/global.c:1023 +#: src/global.c:1048 msgid "Execute Command" msgstr "Izvrši naredbu" -#: src/global.c:1026 +#: src/global.c:1051 msgid "Pipe Text" msgstr "Proslijedi tekst naredbi" -#: src/global.c:1036 +#: src/global.c:1061 msgid "To Files" msgstr "Eksplorer" -#: src/global.c:1044 +#: src/global.c:1069 msgid "First File" msgstr "Prva datoteka" -#: src/global.c:1046 +#: src/global.c:1071 msgid "Last File" msgstr "Zadnja datoteka" -#: src/global.c:1049 +#: src/global.c:1074 msgid "Left Column" msgstr "Lijevi stupac" -#: src/global.c:1051 +#: src/global.c:1076 msgid "Right Column" msgstr "Desni stupac" -#: src/global.c:1053 +#: src/global.c:1078 msgid "Top Row" msgstr "Prvi red" -#: src/global.c:1055 +#: src/global.c:1080 msgid "Bottom Row" msgstr "Zadnji red" -#: src/global.c:1060 +#: src/global.c:1085 msgid "Discard buffer" msgstr "Odbaci međuspremnik" -#. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 20 characters. -#: src/global.c:1065 +#. TRANSLATORS: The next two strings may be up to 37 characters each. +#: src/global.c:1090 msgid "Prev Lint Msg" msgstr "Ranija lint poruka" # linter alat za provjeru sintakse za neke programe -#: src/global.c:1067 +#: src/global.c:1092 msgid "Next Lint Msg" msgstr "Novija lint poruka" -#. TRANSLATORS: The next fourteen strings are toggle descriptions; +#. TRANSLATORS: The next thirteen strings are toggle descriptions; #. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer. -#: src/global.c:1389 +#: src/global.c:1414 msgid "Help mode" msgstr "Pomoć u zadnja dva retka prozora" -#: src/global.c:1391 +#: src/global.c:1416 msgid "Constant cursor position display" msgstr "Uvijek vidljiva pozicija kursora" -#: src/global.c:1393 +#: src/global.c:1418 msgid "Soft wrapping of overlong lines" msgstr "Meko prelamanje predugih redova" -#: src/global.c:1395 +#: src/global.c:1420 msgid "Whitespace display" msgstr "Uvijek vidljiva bjelina" -#: src/global.c:1397 +#: src/global.c:1422 msgid "Color syntax highlighting" msgstr "Bojama istaknuta sintaksa" # pometna Home tipka: prvi skok na prvi znak, zatim na poziciju 1 -#: src/global.c:1399 +#: src/global.c:1424 msgid "Smart home key" msgstr "Pametna Home tipka" -#: src/global.c:1401 +#: src/global.c:1426 msgid "Auto indent" msgstr "Automatsko uvlačenje" -#: src/global.c:1403 +#: src/global.c:1428 msgid "Cut to end" msgstr "Izrezivanje do kraja retka" -#: src/global.c:1405 +#: src/global.c:1430 msgid "Hard wrapping of overlong lines" msgstr "Tvrdo prelamanje predugih redova" # Tab znak pretvara u razmake -#: src/global.c:1407 +#: src/global.c:1432 msgid "Conversion of typed tabs to spaces" msgstr "Pretvaranje tabulacija u razmake" -#: src/global.c:1409 +#: src/global.c:1434 msgid "Mouse support" msgstr "Podrška za miša" -#: src/global.c:1411 +#: src/global.c:1436 msgid "Suspension" msgstr "Privremena obustava" -#: src/global.c:1413 +#: src/global.c:1438 msgid "Line numbering" msgstr "Numeracija redaka" @@ -1705,7 +1707,7 @@ msgstr "" "\n" "Međuspremnik nije zapisan: %s\n" -#: src/nano.c:692 +#: src/nano.c:704 #, c-format msgid "" "Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE[,COLUMN]] FILE]...\n" @@ -1716,7 +1718,7 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: The next two strings are part of the --help output. #. * It's best to keep its lines within 80 characters. -#: src/nano.c:695 +#: src/nano.c:707 #, c-format msgid "" "To place the cursor on a specific line of a file, put the line number with\n" @@ -1727,7 +1729,7 @@ msgstr "" "retka s „+“ ispred naziva datoteke. Broj stupca možete navesti nakon " "zareza.\n" -#: src/nano.c:697 +#: src/nano.c:709 #, c-format msgid "" "When a filename is '-', nano reads data from standard input.\n" @@ -1737,302 +1739,312 @@ msgstr "" "\n" #. TRANSLATORS: The next three are column headers of the --help output. -#: src/nano.c:699 +#: src/nano.c:711 msgid "Option" msgstr "Opcija" -#: src/nano.c:699 +#: src/nano.c:711 msgid "Long option" msgstr "Duga opcija" -#: src/nano.c:699 +#: src/nano.c:711 msgid "Meaning" msgstr "Značenje" #. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions #. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters. -#: src/nano.c:703 +#: src/nano.c:715 msgid "Enable smart home key" msgstr "pametna Home tipka" -#: src/nano.c:705 +#: src/nano.c:717 msgid "Save backups of existing files" msgstr "osigura (backup) sve postojeće datoteke" # direktorij za spremanje sigurnosnih datoteka -#: src/nano.c:706 +#: src/nano.c:718 msgid "-C " msgstr "-C " # direktorij za spremanje unikata kopija -#: src/nano.c:706 +#: src/nano.c:718 msgid "--backupdir=" msgstr "--backupdir=" -#: src/nano.c:707 +#: src/nano.c:719 msgid "Directory for saving unique backup files" msgstr "direktorij unikata osiguranja (backup)" -#: src/nano.c:710 +#: src/nano.c:722 msgid "Use bold instead of reverse video text" msgstr "deblja slova umjesto inverzije slova" -#: src/nano.c:712 +#: src/nano.c:724 msgid "Convert typed tabs to spaces" msgstr "tipkane tab(ulatore) prevodi u razmake" -#: src/nano.c:717 +#: src/nano.c:729 msgid "Read a file into a new buffer by default" msgstr "datoteku učita u novi spremnik [zadano]" -#: src/nano.c:720 +#: src/nano.c:732 msgid "Use (vim-style) lock files" msgstr "datoteke zaključa na vim način" -#: src/nano.c:725 +#: src/nano.c:737 msgid "Log & read search/replace string history" msgstr "vodi dnevnik pretraga/zamjena teksta" -#: src/nano.c:728 +#: src/nano.c:740 msgid "Don't look at nanorc files" msgstr "ignorira nanorc datoteke" +#: src/nano.c:743 +msgid "-J " +msgstr "-J " + +#: src/nano.c:743 +msgid "--guidestripe=" +msgstr "--guidestripe=" + # redak, stupac su brojevi -#: src/nano.c:732 +#: src/nano.c:744 msgid "Show a guiding bar at this column" msgstr "okomito istakne cijeli stupac " -#: src/nano.c:735 +#: src/nano.c:747 msgid "Fix numeric keypad key confusion problem" msgstr "riješi problem s num-blokom tipkovnice" -#: src/nano.c:738 +#: src/nano.c:750 msgid "Don't add an automatic newline" msgstr "ne doda novi redak automatski" -#: src/nano.c:742 +#: src/nano.c:754 msgid "Trim tail spaces when hard-wrapping" msgstr "briše zaostale bjeline nakon prelamanja" -#: src/nano.c:746 +#: src/nano.c:758 msgid "Don't convert files from DOS/Mac format" msgstr "ne mijenja format DOS/Mac datoteka" -#: src/nano.c:751 +#: src/nano.c:763 msgid "Log & read location of cursor position" msgstr "vodi dnevnik pozicija kursora" -#: src/nano.c:754 +#: src/nano.c:766 msgid "-Q " msgstr "-Q " -#: src/nano.c:754 +#: src/nano.c:766 msgid "--quotestr=" msgstr "--quotestr=" -#: src/nano.c:755 +#. TRANSLATORS: This refers to email quoting, +#. * like the > in: > quoted text. +#: src/nano.c:769 msgid "Regular expression to match quoting" msgstr "izraz koji podudara navodničke znakove" -#: src/nano.c:758 +#: src/nano.c:772 msgid "Restricted mode" msgstr "ograničeni pristup datotečnom sustavu" -#: src/nano.c:759 +#: src/nano.c:773 msgid "-T <#cols>" msgstr "-T " -#: src/nano.c:759 +#: src/nano.c:773 msgid "--tabsize=<#cols>" msgstr "--tabsize=" # koliko razmaka je širok tabulator -#: src/nano.c:760 +#: src/nano.c:774 msgid "Set width of a tab to #cols columns" msgstr "širina tabulatora u stupcima je " -#: src/nano.c:761 +#: src/nano.c:775 msgid "Do quick statusbar blanking" msgstr "odmah počisti traku stanja" -#: src/nano.c:762 +#: src/nano.c:776 msgid "Print version information and exit" msgstr "pokaže informacije o inačici i iziđe" -#: src/nano.c:765 +#: src/nano.c:779 msgid "Detect word boundaries more accurately" msgstr "točnije otkriva granice riječi" # treba kratko, a 'znakovni niz' je predugo -#: src/nano.c:766 +#: src/nano.c:780 msgid "-X " msgstr "-X " -#: src/nano.c:766 +#: src/nano.c:780 msgid "--wordchars=" msgstr "--wordchars=" -#: src/nano.c:767 +#: src/nano.c:781 msgid "Which other characters are word parts" msgstr "ostali mogući znak(ovi) kao dio riječi" -#: src/nano.c:771 +#: src/nano.c:785 msgid "-Y " msgstr "-Y " -#: src/nano.c:771 +#: src/nano.c:785 msgid "--syntax=" msgstr "--syntax=" -#: src/nano.c:772 +#: src/nano.c:786 msgid "Syntax definition to use for coloring" msgstr "ime sintakse za isticanje bojama" -#: src/nano.c:775 +#: src/nano.c:789 msgid "Let Bsp and Del erase a marked region" msgstr "Backspace i Del uklone označeno područje" -#: src/nano.c:776 +#: src/nano.c:790 msgid "When soft-wrapping, do it at whitespace" msgstr "kad meko prelama, prelama na bjelini" -#: src/nano.c:779 +#: src/nano.c:793 msgid "Automatically hard-wrap overlong lines" msgstr "tvrdo prelomi svaki predugački redak" -#: src/nano.c:781 +#: src/nano.c:795 msgid "Constantly show cursor position" msgstr "pozicija kursora uvijek vidljiva" -#: src/nano.c:783 +#: src/nano.c:797 msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem" msgstr "popravi Backspace/Delete zbrku" -#: src/nano.c:784 +#: src/nano.c:798 msgid "Keep the line below the title bar empty" msgstr "isprazni redak ispod trake s naslovom" -#: src/nano.c:787 +#: src/nano.c:801 msgid "Show cursor in file browser & help text" msgstr "pokaže kursor u popisu datoteka, uputama" -#: src/nano.c:789 +#: src/nano.c:803 msgid "Show this help text and exit" msgstr "pokaže pomoć koju sad čitate i iziđe" -#: src/nano.c:791 +#: src/nano.c:805 msgid "Automatically indent new lines" msgstr "automatski uvlači nove retke" -#: src/nano.c:793 +#: src/nano.c:807 msgid "Scroll per half-screen, not per line" msgstr "kliže po pola prozora, a ne po redak" -#: src/nano.c:795 +#: src/nano.c:809 msgid "Cut from cursor to end of line" msgstr "izreže od kursora do kraja retka" -#: src/nano.c:798 +#: src/nano.c:812 msgid "Show line numbers in front of the text" msgstr "numeracija redaka ispred teksta" -#: src/nano.c:801 +#: src/nano.c:815 msgid "Enable the use of the mouse" msgstr "omogući upotrebu miša" -#: src/nano.c:803 +#: src/nano.c:817 msgid "Do not read the file (only write it)" msgstr "ne čita datoteku (samo ju zapiše)" -#: src/nano.c:805 +#: src/nano.c:819 msgid "-o " msgstr "-o " -#: src/nano.c:805 +#: src/nano.c:819 msgid "--operatingdir=" msgstr "--operatingdir=" -#: src/nano.c:806 +#: src/nano.c:820 msgid "Set operating directory" msgstr "postavi dir za radni direktorij" -#: src/nano.c:808 +#: src/nano.c:822 msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys" msgstr "očuva prečace XON (^Q) i XOFF (^S)" -#: src/nano.c:810 +#: src/nano.c:824 msgid "-r <#cols>" msgstr "-r " -#: src/nano.c:810 +#: src/nano.c:824 msgid "--fill=<#cols>" msgstr "--fill=" -#: src/nano.c:811 +#: src/nano.c:825 msgid "Set width for hard-wrap and justify" msgstr "tvrdo prelomi na stupcu , poravna" # definiranje programa za provjeru pravopisa -#: src/nano.c:815 +#: src/nano.c:829 msgid "-s " msgstr "-s " -#: src/nano.c:815 +#: src/nano.c:829 msgid "--speller=" msgstr "--speller=" -#: src/nano.c:816 +#: src/nano.c:830 msgid "Enable alternate speller" msgstr "rabi prog za provjeru pravopisa" -#: src/nano.c:818 +#: src/nano.c:832 msgid "Auto save on exit, don't prompt" msgstr "„Završi“ automatski spremi bez pitanja" -#: src/nano.c:820 +#: src/nano.c:834 msgid "Save a file by default in Unix format" msgstr "datoteke sprema u Unix formatu [zadano]" -#: src/nano.c:822 +#: src/nano.c:836 msgid "View mode (read-only)" msgstr "„Čitanje“ (može se samo čitati, tražiti)" -#: src/nano.c:824 +#: src/nano.c:838 msgid "Don't hard-wrap long lines [default]" msgstr "ne prelama tvrdo dugačke redove [zadano]" -#: src/nano.c:826 +#: src/nano.c:840 msgid "Don't show the two help lines" msgstr "bez prikaza pomoći u zadnja dva retka" -#: src/nano.c:828 +#: src/nano.c:842 msgid "Make Ctrl+Right stop at word ends" msgstr "Ctrl+Right se zaustavlja na kraju riječi" -#: src/nano.c:831 +#: src/nano.c:845 msgid "Enable suspension" msgstr "omogućuje obustavu (pauziranje)" -#: src/nano.c:833 +#: src/nano.c:847 msgid "Enable soft line wrapping" msgstr "meko prelama preduge retke" -#: src/nano.c:845 +#: src/nano.c:859 #, c-format msgid " GNU nano, version %s\n" msgstr " GNU nano, inačica %s\n" -#: src/nano.c:848 +#: src/nano.c:862 #, c-format msgid " (C) 2014-%s the contributors to nano\n" msgstr " (C) 2014..%s suradnici koji su doprinijeli programu nano\n" -#: src/nano.c:849 +#: src/nano.c:863 #, c-format msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/" msgstr " e-pošta: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/" -#: src/nano.c:850 +#: src/nano.c:864 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2041,131 +2053,131 @@ msgstr "" "\n" " Ugrađene opcije:" -#: src/nano.c:993 +#: src/nano.c:1007 msgid "No file name" msgstr "Nema imena datoteke" -#: src/nano.c:995 +#: src/nano.c:1009 msgid "Save modified buffer? " msgstr "Spremiti izmijenjenu međumemoriju? " -#: src/nano.c:1064 +#: src/nano.c:1078 msgid "Could not reconnect stdin to keyboard\n" msgstr "Nije (bilo) moguće iznova povezati stdin s tipkovnicom\n" -#: src/nano.c:1085 +#: src/nano.c:1099 #, c-format msgid "Reading data from keyboard; type ^D or ^D^D to finish.\n" msgstr "" "Čitanje podataka unesenih tipkovnicom; pritisnite ^D ili ^D^D da završite.\n" -#: src/nano.c:1095 +#: src/nano.c:1109 #, c-format msgid "Failed to open stdin: %s" msgstr "Nije uspjelo otvoriti standardni ulaz, stdin: %s" -#: src/nano.c:1179 +#: src/nano.c:1193 msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" msgstr "Primljen je SIGHUP ili SIGTERM\n" -#: src/nano.c:1186 +#: src/nano.c:1200 #, c-format msgid "Sorry! Nano crashed! Code: %d. Please report a bug.\n" msgstr "Nažalost, nano se srušio! Kȏd: %d. Prijavite taj bug.\n" -#: src/nano.c:1202 +#: src/nano.c:1216 #, c-format msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" msgstr "Rabite „fg“ za povratak u nano.\n" -#: src/nano.c:1223 +#: src/nano.c:1237 msgid "Suspension is not enabled" msgstr "Obustava nije omogućena" -#: src/nano.c:1372 +#: src/nano.c:1386 msgid "enabled" msgstr "je uključen(a/o)" -#: src/nano.c:1372 +#: src/nano.c:1386 msgid "disabled" msgstr "je isključen(a/o)" -#: src/nano.c:1523 +#: src/nano.c:1537 msgid "Unbound key" msgstr "Tipka nije definirana u ovom kontekstu" -#: src/nano.c:1526 +#: src/nano.c:1540 msgid "Unbindable key: M-[" msgstr "Kombinacija M-[ nije moguća" -#: src/nano.c:1528 +#: src/nano.c:1542 #, c-format msgid "Unbound key: M-%c" msgstr "M-%c: nije definiran u ovom kontekstu" -#: src/nano.c:1530 +#: src/nano.c:1544 msgid "Unbindable key: ^[" msgstr "Kombinacija ^[ nije moguća" -#: src/nano.c:1532 +#: src/nano.c:1546 #, c-format msgid "Unbound key: ^%c" msgstr "^%c: nije definirano u ovom kontekstu" -#: src/nano.c:1534 +#: src/nano.c:1548 #, c-format msgid "Unbound key: %c" msgstr "%c: nije definirano u ovom kontekstu" -#: src/nano.c:2084 src/rcfile.c:1211 +#: src/nano.c:2098 src/rcfile.c:1217 #, c-format msgid "Guide column \"%s\" is invalid" msgstr "Stupac „%s“ nije valjan i nije ga moguće istaknuti" -#: src/nano.c:2108 src/nano.c:2127 +#: src/nano.c:2122 src/nano.c:2141 #, c-format msgid "Option %s is ignored; it is the default\n" msgstr "Opcija %s se ignorira; to je zadano\n" -#: src/nano.c:2133 src/rcfile.c:1267 +#: src/nano.c:2147 src/rcfile.c:1273 #, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "Zatražena širina tabulatora „%s“ nije valjana" -#: src/nano.c:2222 src/rcfile.c:1202 +#: src/nano.c:2236 src/rcfile.c:1208 #, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "Zatražena veličina ispune „%s“ nije valjana" -#: src/nano.c:2269 +#: src/nano.c:2283 #, c-format msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n" msgstr "Naredba „%s -h“ će vam pokazati sve dostupne opcije.\n" -#: src/nano.c:2454 +#: src/nano.c:2458 #, c-format msgid "Bad quoting regex \"%s\": %s\n" msgstr "Loš regex za navodnike „%s“: %s\n" -#: src/nano.c:2599 +#: src/nano.c:2603 #, c-format msgid "Invalid search modifier '%c'" msgstr "Nevaljani modifikator pretrage „%c“" -#: src/nano.c:2610 +#: src/nano.c:2614 msgid "Empty search string" msgstr "Prazni regularni izraz" -#: src/nano.c:2615 src/search.c:784 +#: src/nano.c:2619 src/search.c:784 msgid "Invalid line or column number" msgstr "Nevaljani broj retka ili stupca" -#: src/nano.c:2682 +#: src/nano.c:2687 #, c-format msgid "Mistakes in '%s'" msgstr "Pogreška u „%s“" -#: src/nano.c:2688 +#: src/nano.c:2693 msgid "Welcome to nano. For basic help, type Ctrl+G." msgstr "Dobro došli u nano. Pritisnite Ctrl+G za osnovne upute za uporabu." @@ -2206,7 +2218,7 @@ msgstr "Greška u %s u retku %zu: " msgid "Argument '%s' has an unterminated \"" msgstr "Argument %s ne završava s \"" -#: src/rcfile.c:255 src/rcfile.c:764 src/rcfile.c:811 src/rcfile.c:887 +#: src/rcfile.c:255 src/rcfile.c:765 src/rcfile.c:812 src/rcfile.c:888 msgid "Regex strings must begin and end with a \" character" msgstr "Regex mora započeti i završiti sa znakom \"" @@ -2227,182 +2239,182 @@ msgstr "Nespareni navodnik u imenu sintakse" msgid "The \"none\" syntax is reserved" msgstr "Sintaksa „none“ je rezervirana" -#: src/rcfile.c:351 +#: src/rcfile.c:352 msgid "The \"default\" syntax does not accept extensions" msgstr "Sintaksa „default“ ne prihvaća proširivanje" -#: src/rcfile.c:369 +#: src/rcfile.c:370 #, c-format msgid "Syntax \"%s\" has no color commands" msgstr "Sintaksa „%s“ nema color naredbu" -#: src/rcfile.c:401 +#: src/rcfile.c:402 msgid "Missing key name" msgstr "Nema imena tipke" -#: src/rcfile.c:410 src/rcfile.c:421 +#: src/rcfile.c:411 src/rcfile.c:422 msgid "Key name is too short" msgstr "Ime tipke je prekratko" -#: src/rcfile.c:431 +#: src/rcfile.c:432 msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\"" msgstr "Ime tipke (prečaca) mora započeti s „^“, „M“, ili „F“" -#: src/rcfile.c:434 +#: src/rcfile.c:435 #, c-format msgid "Key name %s is invalid" msgstr "Ime tipke %s nije valjano" -#: src/rcfile.c:443 +#: src/rcfile.c:444 msgid "Must specify a function to bind the key to" msgstr "Morate navesti funkciju koja se veže na tipku" #. TRANSLATORS: Do not translate the word "all". -#: src/rcfile.c:454 +#: src/rcfile.c:455 msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key" msgstr "" "Morate navesti meni (ili \"all\") u kojem je tipka/prečac povezana/razvezana" -#: src/rcfile.c:473 +#: src/rcfile.c:474 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a function" msgstr "Nije moguće pridružiti ime „%s“ funkciji" -#: src/rcfile.c:480 +#: src/rcfile.c:481 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu" msgstr "Nije moguće pridružiti ime „%s“ meniju" -#: src/rcfile.c:513 +#: src/rcfile.c:514 #, c-format msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'" msgstr "Funkcija „%s“ ne postoji u meniju „%s“" -#: src/rcfile.c:524 +#: src/rcfile.c:525 #, c-format msgid "Keystroke %s may not be rebound" msgstr "Kombinacija „%s“ ne smije se ponovno definirati" -#: src/rcfile.c:615 src/rcfile.c:1115 +#: src/rcfile.c:616 src/rcfile.c:1121 #, c-format msgid "Command \"%s\" not understood" msgstr "Naredba „%s“ nije shvaćena" -#: src/rcfile.c:651 +#: src/rcfile.c:652 #, c-format msgid "Error expanding %s: %s" msgstr "Greška u proširivanju %s: %s" -#: src/rcfile.c:686 +#: src/rcfile.c:687 #, c-format msgid "Color \"%s\" not understood" msgstr "Boja „%s“ nije prepoznata" -#: src/rcfile.c:702 +#: src/rcfile.c:703 msgid "A background color cannot be bright" msgstr "Boja pozadine ne može biti (bright) sjajna" -#: src/rcfile.c:734 +#: src/rcfile.c:735 msgid "Missing color name" msgstr "Nedostaje ime boje" -#: src/rcfile.c:744 src/rcfile.c:871 +#: src/rcfile.c:745 src/rcfile.c:872 #, c-format msgid "Missing regex string after '%s' command" msgstr "Nema regularnog izraza iza naredbe „%s“" -#: src/rcfile.c:775 src/rcfile.c:821 +#: src/rcfile.c:776 src/rcfile.c:822 msgid "Empty regex string" msgstr "Prazni regularni izraz" -#: src/rcfile.c:805 +#: src/rcfile.c:806 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" msgstr "\"start=\" zahtijeva odgovarajući \"end=\"" -#: src/rcfile.c:860 src/rcfile.c:1095 +#: src/rcfile.c:861 src/rcfile.c:1101 #, c-format msgid "A '%s' command requires a preceding 'syntax' command" msgstr "Naredba „%s“ zahtijeva prethodnu „syntax“ naredbu" -#: src/rcfile.c:866 +#: src/rcfile.c:867 #, c-format msgid "The \"default\" syntax does not accept '%s' regexes" msgstr "Sintaksa „default“ ne prihvaća „%s“ regexe" -#: src/rcfile.c:918 +#: src/rcfile.c:919 #, c-format msgid "Missing argument after '%s'" msgstr "Nema argumenta iza „%s“" -#: src/rcfile.c:928 +#: src/rcfile.c:929 #, c-format msgid "Argument of '%s' lacks closing \"" msgstr "Argument od „%s“ nema završni \"" -#: src/rcfile.c:975 +#: src/rcfile.c:980 #, c-format msgid "No key is bound to function '%s' in menu '%s'. Exiting.\n" msgstr "" "Nijedna tipka/prečac nije vezana na funkciju „%s“ u meniju „%s“. Zaustavlja " "se.\n" -#: src/rcfile.c:978 +#: src/rcfile.c:983 #, c-format msgid "" "If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n" msgstr "" "Po potrebi, pokrenite nano s opcijom -I da uredite svoje nanorc postavke.\n" -#: src/rcfile.c:1041 +#: src/rcfile.c:1046 #, c-format msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend" msgstr "Nije moguće naći sintaksu „%s“ za proširenje" -#: src/rcfile.c:1086 +#: src/rcfile.c:1091 #, c-format msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" msgstr "Naredba „%s“ nije dopuštena u include datoteci; v. nanorc" -#: src/rcfile.c:1123 +#: src/rcfile.c:1129 msgid "Missing option" msgstr "Nema opcije" -#: src/rcfile.c:1137 +#: src/rcfile.c:1143 #, c-format msgid "Unknown option \"%s\"" msgstr "Nepoznata opcija „%s“" -#: src/rcfile.c:1152 +#: src/rcfile.c:1158 #, c-format msgid "Cannot unset option \"%s\"" msgstr "Opciju „%s“ nije moguće deaktivirati" -#: src/rcfile.c:1157 +#: src/rcfile.c:1163 #, c-format msgid "Option \"%s\" requires an argument" msgstr "Opcija „%s“ zahtijeva argument" -#: src/rcfile.c:1171 +#: src/rcfile.c:1175 msgid "Argument is not a valid multibyte string" msgstr "Argument nije valjani višebajtni string" -#: src/rcfile.c:1217 src/rcfile.c:1238 src/rcfile.c:1244 +#: src/rcfile.c:1223 src/rcfile.c:1244 src/rcfile.c:1250 msgid "Non-blank characters required" msgstr "Bjelina (kao znak) nije dopuštena" -#: src/rcfile.c:1220 +#: src/rcfile.c:1226 msgid "Even number of characters required" msgstr "Zahtijeva se parni broj znakova" -#: src/rcfile.c:1226 +#: src/rcfile.c:1232 msgid "Two single-column characters required" msgstr "Zahtijevaju se dva jednostupčana znaka" -#: src/rcfile.c:1328 +#: src/rcfile.c:1334 msgid "I can't find my home directory! Wah!" msgstr "Nije moguće naći vlastiti (osobni) direktorij! Ajoj!" -#. TRANSLATORS: The next five modify the search prompt. +#. TRANSLATORS: The next four modify the search prompt. #: src/search.c:102 msgid " [Case Sensitive]" msgstr " [m/V slova]" @@ -2476,231 +2488,232 @@ msgstr "Oznaka je ukinuta" msgid "Error invoking \"%s\"" msgstr "Greška pri pokretanju „%s“" -#: src/text.c:376 +#: src/text.c:398 msgid "Commenting is not supported for this file type" msgstr "Ova vrsta datoteke ne podržava komentiranje" -#: src/text.c:386 +#: src/text.c:408 msgid "Cannot comment past end of file" msgstr "Nije moguće komentirati iza kraja datoteke" -#: src/text.c:513 +#: src/text.c:534 msgid "Nothing to undo" msgstr "Nema ništa za poništiti" #. TRANSLATORS: The next thirteen strings describe actions #. * that are undone or redone. They are all nouns, not verbs. -#: src/text.c:525 src/text.c:591 src/text.c:691 src/text.c:755 +#: src/text.c:547 src/text.c:613 src/text.c:713 src/text.c:777 msgid "addition" msgstr "Dodavanje" -#: src/text.c:536 src/text.c:703 +#: src/text.c:558 src/text.c:725 msgid "line break" msgstr "Prelamanje retka" -#: src/text.c:548 src/text.c:716 +#: src/text.c:570 src/text.c:738 msgid "deletion" msgstr "Brisanje" -#: src/text.c:558 src/text.c:725 +#: src/text.c:580 src/text.c:747 msgid "line join" msgstr "Spajanje redaka" -#: src/text.c:577 src/text.c:740 +#: src/text.c:599 src/text.c:762 msgid "replacement" msgstr "Zamjena" -#: src/text.c:595 src/text.c:759 +#: src/text.c:617 src/text.c:781 msgid "erasure" msgstr "Brisanje" #. TRANSLATORS: Remember: these are nouns, NOT verbs. -#: src/text.c:601 src/text.c:764 +#: src/text.c:623 src/text.c:786 msgid "cut" msgstr "Izrezivanje" -#: src/text.c:605 src/text.c:768 +#: src/text.c:627 src/text.c:790 msgid "paste" msgstr "Ljepljenje" -#: src/text.c:609 src/text.c:772 +#: src/text.c:631 src/text.c:794 msgid "insertion" msgstr "Umetanje" -#: src/text.c:632 src/text.c:790 +#: src/text.c:654 src/text.c:812 msgid "indent" msgstr "Uvlačenje" -#: src/text.c:636 src/text.c:794 +#: src/text.c:658 src/text.c:816 msgid "unindent" msgstr "Izvlačenje" -#: src/text.c:641 src/text.c:799 +#: src/text.c:663 src/text.c:821 msgid "comment" msgstr "Komentiranje" -#: src/text.c:645 src/text.c:803 +#: src/text.c:667 src/text.c:825 msgid "uncomment" msgstr "Razkomentiranje" -#: src/text.c:653 +#: src/text.c:675 #, c-format msgid "Undid %s" msgstr "Poništeno %s" -#: src/text.c:678 +#: src/text.c:700 msgid "Nothing to redo" msgstr "Nema ništa za ponoviti" -#: src/text.c:811 +#: src/text.c:833 #, c-format msgid "Redid %s" msgstr "Ponovljeno %s" -#: src/text.c:943 src/text.c:2341 src/text.c:2722 +#: src/text.c:965 src/text.c:2361 src/text.c:2742 msgid "Could not create pipe" msgstr "Nije uspjelo napraviti cijev" -#: src/text.c:979 src/text.c:2430 src/text.c:2554 src/text.c:2759 +#: src/text.c:1001 src/text.c:2450 src/text.c:2574 src/text.c:2779 msgid "Could not fork" msgstr "Nije uspjelo započeti novi proces" -#: src/text.c:984 +#: src/text.c:1006 msgid "Executing..." msgstr "Izvršavanje..." -#: src/text.c:1000 src/text.c:1045 +#: src/text.c:1022 src/text.c:1067 msgid "filtering" msgstr "Filtriranje" -#: src/text.c:1039 +#: src/text.c:1061 #, c-format msgid "Failed to open pipe: %s" msgstr "Nije uspjelo otvoriti cijev: %s" -#: src/text.c:2023 src/text.c:2141 +#: src/text.c:2043 src/text.c:2161 msgid "justification" msgstr "Poravnanje" -#: src/text.c:2162 +#: src/text.c:2182 msgid "Justified selection" msgstr "Odabir poravnat" # poravnanje djeluje na ukupnu datoteku -#: src/text.c:2166 +#: src/text.c:2186 msgid "Justified file" msgstr "Sav tekst poravnat" -#: src/text.c:2168 +#: src/text.c:2188 msgid "Justified paragraph" msgstr "Odlomak poravnat" -#: src/text.c:2262 +#: src/text.c:2282 #, c-format msgid "Unfindable word: %s" msgstr "Nepronalažljiva riječ: %s" -#: src/text.c:2278 +#: src/text.c:2298 msgid "Edit a replacement" msgstr "Predložite (uređenu) zamjenu" #. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word. -#: src/text.c:2291 +#: src/text.c:2311 msgid "Next word..." msgstr "Sljedeća riječ..." -#: src/text.c:2343 +#: src/text.c:2363 msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgstr "Radi se popis krivo napisanih riječi, pričekajte..." -#: src/text.c:2438 src/text.c:2768 +#: src/text.c:2458 src/text.c:2788 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "Nije moguće odrediti veličinu međuspremnika za cijev" -#: src/text.c:2497 +#: src/text.c:2517 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "Greška pri pokretanju „uniq“" -#: src/text.c:2500 +#: src/text.c:2520 msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgstr "Greška pri pokretanju „sort -f“" -#: src/text.c:2503 +#: src/text.c:2523 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "Greška pri pokretanju „spell“" # putanja, put, možda je najbolje ‘staza’ -#: src/text.c:2673 +#: src/text.c:2693 #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "%s: %s" -#: src/text.c:2675 +#: src/text.c:2695 msgid "Finished checking spelling" msgstr "Provjera pravopisa je završena" -#: src/text.c:2701 +#: src/text.c:2721 msgid "No linter defined for this type of file!" msgstr "Za tu vrstu datoteke linter nije definiran!" # lintera lintaje -#: src/text.c:2711 +#: src/text.c:2731 msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "Promijenjeni međuspremnik spremiti prije poziva lintera?" -#: src/text.c:2728 +#: src/text.c:2748 msgid "Invoking linter, please wait" msgstr "Pokrećemo linter; pričekajte..." -#: src/text.c:2864 +#: src/text.c:2884 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "Nijedan obradivi redak nije dobiven od naredbe: %s" -#: src/text.c:2902 +#: src/text.c:2922 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "" "Ova poruka je za neotvorenu datoteku %s; učitati ju u novi međuspremnik?" -#: src/text.c:2941 +#: src/text.c:2961 msgid "No messages for this file" msgstr "Nema poruka za ovu datoteku" -#: src/text.c:2988 +#: src/text.c:3008 msgid "At first message" msgstr "To je prva poruka" -#: src/text.c:2997 +#: src/text.c:3017 msgid "At last message" msgstr "To je zadnja poruka" -#: src/text.c:3074 +#: src/text.c:3094 #, c-format msgid "%sWords: %zu Lines: %zd Chars: %zu" msgstr "%s%zu riječi, %zd redaka, %zu znakova" -#: src/text.c:3075 +#: src/text.c:3095 msgid "In Selection: " msgstr "U odabranom tekstu: " # verbatim doslovce bukvalno #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. * inserted verbatim. -#: src/text.c:3088 +#: src/text.c:3108 msgid "Verbatim Input" msgstr "Doslovni unos" -#: src/text.c:3185 +#. TRANSLATORS: Shown when no text is directly left of the cursor. +#: src/text.c:3206 msgid "No word fragment" msgstr "Nema fragmenta riječi" -#: src/text.c:3277 +#: src/text.c:3298 msgid "No further matches" msgstr "Nema daljnjih mogućnosti" #. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions. -#: src/text.c:3281 +#: src/text.c:3302 msgid "No matches" msgstr "Nema podudaranja" @@ -2730,80 +2743,80 @@ msgstr "Previše grešaka na standardnom ulazu\n" #. TRANSLATORS: This refers to a sequence of escape codes #. * (from the keyboard) that nano does not recognize. -#: src/winio.c:1355 +#: src/winio.c:1351 msgid "Unknown sequence" msgstr "Nepoznata sekvencija" #. TRANSLATORS: This is shown while a six-digit hexadecimal #. * Unicode character code (%s) is being typed in. -#: src/winio.c:1494 +#: src/winio.c:1490 #, c-format msgid "Unicode Input: %s" msgstr "Unos Unicode: %s" #. TRANSLATORS: The next five are "labels" in the title bar. -#: src/winio.c:2090 +#: src/winio.c:2065 msgid "Linting --" msgstr "Lintanje --" -#: src/winio.c:2096 +#: src/winio.c:2071 msgid "DIR:" msgstr "Direktorij:" -#: src/winio.c:2117 src/winio.c:2123 +#: src/winio.c:2092 src/winio.c:2098 msgid "Modified" msgstr "Promijenjeno" -#: src/winio.c:2119 +#: src/winio.c:2094 msgid "View" msgstr "Čitanje" -#: src/winio.c:2121 +#: src/winio.c:2096 msgid "Restricted" msgstr "Ograničeni način" -#: src/winio.c:2249 +#: src/winio.c:2224 msgid "Further warnings were suppressed" msgstr "Daljnja upozorenja nisu pokazana" -#: src/winio.c:3419 +#: src/winio.c:3391 #, c-format msgid "line %zd/%zd (%d%%), col %zu/%zu (%d%%), char %zu/%zu (%d%%)" msgstr "redak %zd/%zd (%d%%), stupac %zu/%zu (%d%%), znak %zu/%zu (%d%%)" -#: src/winio.c:3599 +#: src/winio.c:3571 msgid "The nano text editor" msgstr "Uređivač teksta nano" -#: src/winio.c:3600 +#: src/winio.c:3572 msgid "version" msgstr "inačica" -#: src/winio.c:3601 +#: src/winio.c:3573 msgid "Brought to you by:" msgstr "Daju vam na upotrebu:" -#: src/winio.c:3602 +#: src/winio.c:3574 msgid "Special thanks to:" msgstr "Posebna zahvala:" -#: src/winio.c:3603 +#: src/winio.c:3575 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "The Free Software Foundation" -#: src/winio.c:3604 +#: src/winio.c:3576 msgid "the many translators and the TP" msgstr "svim prevoditeljima i TP-u" -#: src/winio.c:3605 +#: src/winio.c:3577 msgid "For ncurses:" msgstr "Za ncurses:" -#: src/winio.c:3606 +#: src/winio.c:3578 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "i svima ostalima koje smo zaboravili..." -#: src/winio.c:3607 +#: src/winio.c:3579 msgid "Thank you for using nano!" msgstr "Hvala vam što koristite nano!" diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po index 78273e4b..e4eba3d5 100644 --- a/po/hu.po +++ b/po/hu.po @@ -11,7 +11,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nano 2.9.4-pre1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2019-08-25 10:55+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-10-04 12:07+0200\n" "PO-Revision-Date: 2018-03-20 22:25+0100\n" "Last-Translator: Gabor Kelemen \n" "Language-Team: Hungarian \n" @@ -33,9 +33,9 @@ msgstr "Nem lehet a következő könyvtárat megnyitni: %s" msgid "Go To Directory" msgstr "Könyvtárváltás" -#: src/browser.c:227 src/browser.c:682 src/files.c:1089 src/files.c:2113 -#: src/nano.c:1003 src/search.c:114 src/search.c:208 src/search.c:714 -#: src/search.c:767 src/text.c:2714 src/text.c:2909 +#: src/browser.c:227 src/browser.c:683 src/files.c:1089 src/files.c:2089 +#: src/nano.c:1017 src/search.c:114 src/search.c:208 src/search.c:714 +#: src/search.c:767 src/text.c:2734 src/text.c:2929 msgid "Cancelled" msgstr "Megszakítva" @@ -50,9 +50,9 @@ msgstr "Nem léphet ki a következőből: %s" msgid "Can't move up a directory" msgstr "Nem lehet egy könyvtárral feljebb lépni" -#: src/browser.c:281 src/files.c:969 src/files.c:975 src/files.c:1621 -#: src/files.c:1734 src/files.c:1776 src/files.c:1796 src/files.c:1926 -#: src/history.c:311 src/history.c:407 src/rcfile.c:581 src/rcfile.c:1294 +#: src/browser.c:281 src/files.c:969 src/files.c:975 src/files.c:1597 +#: src/files.c:1710 src/files.c:1752 src/files.c:1772 src/files.c:1902 +#: src/history.c:311 src/history.c:407 src/rcfile.c:582 src/rcfile.c:1300 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" msgstr "Hiba %s olvasásakor: %s" @@ -82,33 +82,34 @@ msgstr "(óriás)" msgid "Search" msgstr "Keresés" -#: src/browser.c:673 src/search.c:104 +#. TRANSLATORS: A modifier of the Search prompt. +#: src/browser.c:674 src/search.c:104 msgid " [Backwards]" msgstr " [Vissza]" -#: src/browser.c:712 src/browser.c:717 src/search.c:278 +#: src/browser.c:713 src/browser.c:718 src/search.c:278 msgid "Search Wrapped" msgstr "A keresés körbeért" -#: src/browser.c:728 src/search.c:416 +#: src/browser.c:729 src/search.c:416 msgid "This is the only occurrence" msgstr "Ez az egyetlen előfordulás" -#: src/browser.c:774 src/search.c:352 +#: src/browser.c:775 src/search.c:352 msgid "No current search pattern" msgstr "Nincs keresési minta" -#: src/color.c:189 +#: src/color.c:188 #, c-format msgid "Unknown syntax name: %s" msgstr "Ismeretlen szintaxisnév: %s" -#: src/color.c:245 +#: src/color.c:230 #, c-format msgid "magic_load() failed: %s" msgstr "a magic_load() meghiúsult: %s" -#: src/color.c:249 +#: src/color.c:234 #, c-format msgid "magic_file(%s) failed: %s" msgstr "a magic_file(%s) meghiúsult: %s" @@ -188,12 +189,12 @@ msgstr "" msgid "Can't read file from outside of %s" msgstr "Nem olvasható be fájl a következőn kívülről: %s" -#: src/files.c:434 src/rcfile.c:557 +#: src/files.c:434 src/rcfile.c:558 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "„%s” egy könyvtár" -#: src/files.c:439 src/rcfile.c:558 +#: src/files.c:439 src/rcfile.c:559 #, c-format msgid "\"%s\" is a device file" msgstr "A(z) „%s” egy eszközfájl" @@ -215,7 +216,7 @@ msgid_plural "%s -- %zu lines (%s)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: src/files.c:591 src/files.c:597 src/global.c:1014 src/winio.c:2112 +#: src/files.c:591 src/files.c:597 src/global.c:1039 src/winio.c:2087 msgid "New Buffer" msgstr "Új puffer" @@ -238,7 +239,7 @@ msgstr[1] "" msgid "No more open file buffers" msgstr "Nincs több nyitott fájlpuffer" -#: src/files.c:746 src/files.c:967 src/files.c:1839 +#: src/files.c:746 src/files.c:967 src/files.c:1815 msgid "Interrupted" msgstr "" @@ -322,926 +323,928 @@ msgstr "" msgid "File to insert [from %s]" msgstr "Beszúrandó fájl [ebből: %s]" -#: src/files.c:1423 +#: src/files.c:1399 #, c-format msgid "Invalid operating directory: %s\n" msgstr "" -#: src/files.c:1473 +#: src/files.c:1449 msgid "Failed to write backup file; continue saving? (Say N if unsure.) " msgstr "" "A biztonsági mentés fájl írása sikertelen, folytatja a mentést? (N, ha " "bizonytalan) " -#: src/files.c:1490 +#: src/files.c:1466 #, c-format msgid "Invalid backup directory: %s\n" msgstr "" -#: src/files.c:1580 +#: src/files.c:1556 #, c-format msgid "Can't write outside of %s" msgstr "Nem lehet a következőn kívülre írni: %s" -#: src/files.c:1657 src/files.c:1681 src/files.c:1699 src/files.c:1713 -#: src/files.c:1725 src/files.c:1744 +#: src/files.c:1633 src/files.c:1657 src/files.c:1675 src/files.c:1689 +#: src/files.c:1701 src/files.c:1720 #, c-format msgid "Error writing backup file %s: %s" msgstr "Hiba a biztonságimentés-fájl (%s) írásakor: %s" -#: src/files.c:1658 src/nano.c:594 +#: src/files.c:1634 src/nano.c:594 msgid "Too many backup files?" msgstr "Túl sok biztonsági mentés van?" -#: src/files.c:1785 src/files.c:1807 src/text.c:2631 src/text.c:2649 +#: src/files.c:1761 src/files.c:1783 src/text.c:2651 src/text.c:2669 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "Hiba az ideiglenes fájl írásakor: %s" -#: src/files.c:1815 +#: src/files.c:1791 msgid "Writing to FIFO..." msgstr "" -#: src/files.c:1841 src/files.c:1851 src/files.c:1873 src/files.c:1890 -#: src/files.c:1900 src/files.c:1933 src/files.c:1942 +#: src/files.c:1817 src/files.c:1827 src/files.c:1849 src/files.c:1866 +#: src/files.c:1876 src/files.c:1909 src/files.c:1918 #, c-format msgid "Error writing %s: %s" msgstr "Hiba „%s” írása közben: %s" -#: src/files.c:1859 +#: src/files.c:1835 msgid "Writing..." msgstr "" -#: src/files.c:1992 +#: src/files.c:1968 #, c-format msgid "Wrote %zu line" msgid_plural "Wrote %zu lines" msgstr[0] "%zu sor kiírva" msgstr[1] "%zu sor kiírva" -#: src/files.c:2073 +#: src/files.c:2049 msgid " [DOS Format]" msgstr " [DOS formátum]" -#: src/files.c:2074 +#: src/files.c:2050 msgid " [Mac Format]" msgstr " [Mac formátum]" -#: src/files.c:2075 +#: src/files.c:2051 msgid " [Backup]" msgstr " [Biztonsági mentés]" #. TRANSLATORS: The next six strings are prompts. -#: src/files.c:2082 +#: src/files.c:2058 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "A kiválasztott rész beszúrása a szöveg elé" -#: src/files.c:2083 +#: src/files.c:2059 msgid "Append Selection to File" msgstr "A kiválasztott rész hozzáfűzése a fájlhoz" -#: src/files.c:2084 +#: src/files.c:2060 msgid "Write Selection to File" msgstr "A kiválasztott rész mentése fájlba" -#: src/files.c:2086 +#: src/files.c:2062 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "Beszúrás ezen fájl elé" -#: src/files.c:2087 +#: src/files.c:2063 msgid "File Name to Append to" msgstr "Hozzáfűzés ehhez a fájlhoz" -#: src/files.c:2090 +#: src/files.c:2066 msgid "File Name to Write" msgstr "Mentés ebbe a fájlba" #. TRANSLATORS: Concisely say the screen is too small. -#: src/files.c:2173 +#: src/files.c:2149 msgid "Too tiny" msgstr "" #. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting. -#: src/files.c:2203 +#: src/files.c:2179 msgid "File exists -- cannot overwrite" msgstr "A fájl létezik – nem írható felül" -#: src/files.c:2213 +#: src/files.c:2189 msgid "Save file under DIFFERENT NAME? " msgstr "Menti a fájlt MÁS NÉVEN? " -#: src/files.c:2221 +#: src/files.c:2197 #, c-format msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? " msgstr "A(z) „%s” fájl már létezik, FELÜLÍRJA? " -#: src/files.c:2247 +#: src/files.c:2223 msgid "File on disk has changed" msgstr "A fájl megváltozott a lemezen" -#: src/files.c:2249 +#: src/files.c:2225 msgid "File was modified since you opened it; continue saving? " msgstr "A fájl módosult, mióta megnyitotta, folytatja a mentést? " -#: src/files.c:2655 +#: src/files.c:2628 msgid "(more)" msgstr "(tovább)" #. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 10 characters. -#: src/global.c:504 +#: src/global.c:531 msgid "Exit" msgstr "Kilépés" -#: src/global.c:505 +#: src/global.c:532 msgid "Close" msgstr "Bezárás" #. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions; #. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer. -#: src/global.c:513 +#: src/global.c:540 msgid "Cancel the current function" msgstr "Aktuális művelet megszakítása" -#: src/global.c:514 +#: src/global.c:541 msgid "Display this help text" msgstr "Ezen súgószöveg megjelenítése" -#: src/global.c:516 +#: src/global.c:543 msgid "Close the current buffer / Exit from nano" msgstr "Aktuális puffer bezárása/Kilépés a nanoból" -#: src/global.c:518 +#: src/global.c:545 msgid "Write the current buffer (or the marked region) to disk" msgstr "Az aktuális puffer (vagy a kijelölt terület) lemezre mentése" -#: src/global.c:520 +#: src/global.c:547 msgid "Insert another file into current buffer (or into new buffer)" msgstr "Másik fájl beszúrása a jelenlegi pufferbe (vagy újba)" -#: src/global.c:522 +#: src/global.c:549 msgid "Search forward for a string or a regular expression" msgstr "Karakterlánc vagy reguláris kifejezés keresése előrefelé" -#: src/global.c:524 +#: src/global.c:551 msgid "Search backward for a string or a regular expression" msgstr "Karakterlánc vagy reguláris kifejezés keresése visszafelé" -#: src/global.c:526 +#: src/global.c:553 msgid "Search forward for a string" msgstr "" -#: src/global.c:527 +#: src/global.c:554 msgid "Search backward for a string" msgstr "" -#: src/global.c:528 +#: src/global.c:555 msgid "Refresh the file list" msgstr "A fájllista frissítése" -#: src/global.c:530 +#: src/global.c:557 msgid "Go to lefthand column" msgstr "Ugrás bal oldali oszlopra" -#: src/global.c:531 +#: src/global.c:558 msgid "Go to righthand column" msgstr "Ugrás jobb oldali oszlopra" -#: src/global.c:532 +#: src/global.c:559 msgid "Go to first row in this column" msgstr "Ugrás az első sorra ebben az oszlopban" -#: src/global.c:533 +#: src/global.c:560 msgid "Go to last row in this column" msgstr "Ugrás az utolsó sorra ebben az oszlopban" -#: src/global.c:536 +#: src/global.c:563 msgid "Go one screenful up" msgstr "Ugrás egy képernyővel fel" -#: src/global.c:537 +#: src/global.c:564 msgid "Go one screenful down" msgstr "Ugrás egy képernyővel le" -#: src/global.c:539 +#: src/global.c:566 msgid "Cut current line (or marked region) and store it in cutbuffer" msgstr "" "Aktuális sor (vagy kijelölt terület) kivágása és tárolása a kivágási " "pufferben" -#: src/global.c:541 +#: src/global.c:568 msgid "Paste the contents of cutbuffer at current cursor position" msgstr "" -#: src/global.c:542 +#: src/global.c:569 msgid "Display the position of the cursor" msgstr "A kurzor helyének megjelenítése" -#: src/global.c:544 +#: src/global.c:571 msgid "Invoke the spell checker, if available" msgstr "A helyesírás-ellenőrző indítása, ha elérhető" -#: src/global.c:546 +#: src/global.c:573 msgid "Replace a string or a regular expression" msgstr "Karakterlánc vagy reguláris kifejezés cseréje" -#: src/global.c:547 +#: src/global.c:574 msgid "Go to line and column number" msgstr "Ugrás megadott pozícióra" -#: src/global.c:549 +#: src/global.c:576 msgid "Mark text starting from the cursor position" msgstr "Szöveg kijelölése a kurzortól kezdve" -#: src/global.c:551 +#: src/global.c:578 msgid "Copy current line (or marked region) and store it in cutbuffer" msgstr "" "Aktuális sor (vagy kijelölt terület) másolása és tárolása a kivágási " "pufferben" -#: src/global.c:552 +#: src/global.c:579 msgid "Throw away the current line (or marked region)" msgstr "" -#: src/global.c:553 +#: src/global.c:580 msgid "Indent the current line (or marked lines)" msgstr "Az aktuális sor (vagy megjelölt sorok) behúzása" -#: src/global.c:554 +#: src/global.c:581 msgid "Unindent the current line (or marked lines)" msgstr "Az aktuális sor (vagy megjelölt sorok) behúzásának csökkentése" -#: src/global.c:555 +#: src/global.c:582 msgid "Undo the last operation" msgstr "Utolsó művelet visszavonása" -#: src/global.c:556 +#: src/global.c:583 msgid "Redo the last undone operation" msgstr "Az utoljára visszavont művelet ismétlése" -#: src/global.c:558 +#: src/global.c:585 msgid "Go back one character" msgstr "Egy karakterrel vissza" -#: src/global.c:559 +#: src/global.c:586 msgid "Go forward one character" msgstr "Egy karakterrel előre" -#: src/global.c:560 +#: src/global.c:587 msgid "Go back one word" msgstr "Egy szóval vissza" -#: src/global.c:561 +#: src/global.c:588 msgid "Go forward one word" msgstr "Egy szóval előre" -#: src/global.c:562 +#: src/global.c:589 msgid "Go to previous line" msgstr "Az előző sorra" -#: src/global.c:563 +#: src/global.c:590 msgid "Go to next line" msgstr "A következő sorra" -#: src/global.c:564 +#: src/global.c:591 msgid "Go to beginning of current line" msgstr "A sor elejére" -#: src/global.c:565 +#: src/global.c:592 msgid "Go to end of current line" msgstr "A sor végére" -#: src/global.c:566 +#: src/global.c:593 msgid "Go to previous block of text" msgstr "Az előző szövegblokkra" -#: src/global.c:567 +#: src/global.c:594 msgid "Go to next block of text" msgstr "A következő szövegblokkra" -#: src/global.c:570 +#: src/global.c:597 msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph" msgstr "A bekezdés elejére; majd az előző bekezdésére" -#: src/global.c:572 +#: src/global.c:599 msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph" msgstr "A bekezdés végére; majd a következő bekezdésére" -#: src/global.c:574 +#: src/global.c:601 msgid "Go to the first line of the file" msgstr "A fájl első sorára" -#: src/global.c:575 +#: src/global.c:602 msgid "Go to the last line of the file" msgstr "A fájl utolsó sorára" -#: src/global.c:577 +#: src/global.c:604 msgid "Go to the matching bracket" msgstr "Az illeszkedő zárójelre" -#: src/global.c:581 +#: src/global.c:608 msgid "Scroll up one line without moving the cursor textually" msgstr "" -#: src/global.c:583 +#: src/global.c:610 msgid "Scroll down one line without moving the cursor textually" msgstr "" -#: src/global.c:586 +#: src/global.c:613 msgid "Switch to the previous file buffer" msgstr "Váltás az előző fájlpufferre" -#: src/global.c:587 +#: src/global.c:614 msgid "Switch to the next file buffer" msgstr "Váltás a következő fájlpufferre" -#: src/global.c:589 +#: src/global.c:616 msgid "Insert the next keystroke verbatim" msgstr "A következő billentyűleütés szó szerinti beszúrása" -#: src/global.c:590 +#: src/global.c:617 msgid "Insert a tab at the cursor position" msgstr "Tabulátor beszúrása a kurzor helyére" -#: src/global.c:591 +#: src/global.c:618 msgid "Insert a newline at the cursor position" msgstr "Új sor beszúrása a kurzor helyére" -#: src/global.c:592 +#: src/global.c:619 msgid "Delete the character under the cursor" msgstr "A kurzor helyén lévő karakter törlése" -#: src/global.c:594 +#: src/global.c:621 msgid "Delete the character to the left of the cursor" msgstr "A kurzor előtt álló karakter törlése" -#: src/global.c:597 +#: src/global.c:624 msgid "Delete backward from cursor to word start" msgstr "" -#: src/global.c:599 +#: src/global.c:626 msgid "Delete forward from cursor to next word start" msgstr "" -#: src/global.c:601 +#: src/global.c:628 msgid "Cut from the cursor position to the end of the file" msgstr "Kivágás a kurzortól a fájl végéig" -#: src/global.c:604 +#: src/global.c:631 msgid "Justify the current paragraph" msgstr "Aktuális bekezdés sorkizárttá rendezése" -#: src/global.c:605 +#: src/global.c:632 msgid "Justify the entire file" msgstr "Az egész fájl sorkizárttá rendezése" -#: src/global.c:609 +#: src/global.c:636 msgid "Count the number of words, lines, and characters" msgstr "A szavak, sorok és karakterek megszámolása" -#: src/global.c:612 +#: src/global.c:639 msgid "Refresh (redraw) the current screen" msgstr "A képernyő frissítése" -#: src/global.c:614 +#: src/global.c:641 msgid "Suspend the editor (if suspension is enabled)" msgstr "A szerkesztő felfüggesztése (ha engedélyezett)" -#: src/global.c:616 +#: src/global.c:643 msgid "Try and complete the current word" msgstr "Aktuális szó kiegészítése" -#: src/global.c:620 +#: src/global.c:647 msgid "Comment/uncomment the current line (or marked lines)" msgstr "" "Az aktuális sor (vagy megjelölt sorok) megjegyzéssé tétele/megjegyzés törlése" -#: src/global.c:622 +#: src/global.c:649 msgid "Save file without prompting" msgstr "Fájl mentése kérdés nélkül" -#: src/global.c:623 +#: src/global.c:650 msgid "Search next occurrence backward" msgstr "Következő keresése visszafelé" -#: src/global.c:624 +#: src/global.c:651 msgid "Search next occurrence forward" msgstr "Következő keresése előre" -#: src/global.c:626 +#: src/global.c:653 msgid "Start/stop recording a macro" msgstr "Makró rögzítésének elindítása/leállítása" -#: src/global.c:627 +#: src/global.c:654 msgid "Run the last recorded macro" msgstr "Az utoljára rögzített makró futtatása" -#: src/global.c:630 +#: src/global.c:657 msgid "Toggle the case sensitivity of the search" msgstr "A keresés kis- és nagybetűérzékenységének átváltása" -#: src/global.c:632 +#: src/global.c:659 msgid "Reverse the direction of the search" msgstr "A keresés irányának megfordítása" -#: src/global.c:634 +#: src/global.c:661 msgid "Toggle the use of regular expressions" msgstr "Reguláris kifejezések használatának átváltása" -#: src/global.c:637 +#: src/global.c:664 msgid "Recall the previous search/replace string" msgstr "Az előző kereső- vagy cserekifejezés előhozása" -#: src/global.c:639 +#: src/global.c:666 msgid "Recall the next search/replace string" msgstr "A következő kereső- vagy cserekifejezés előhozása" -#: src/global.c:642 +#: src/global.c:669 msgid "Toggle the use of DOS format" msgstr "DOS formátum használatának átváltása" -#: src/global.c:643 +#: src/global.c:670 msgid "Toggle the use of Mac format" msgstr "Mac formátum használatának átváltása" -#: src/global.c:644 +#: src/global.c:671 msgid "Toggle appending" msgstr "Hozzáfűzés átváltása" -#: src/global.c:645 +#: src/global.c:672 msgid "Toggle prepending" msgstr "Elejére beszúrás átváltása" -#: src/global.c:646 +#: src/global.c:673 msgid "Toggle backing up of the original file" msgstr "Eredeti fájlról biztonsági másolat készítésének átváltása" -#: src/global.c:647 +#: src/global.c:674 msgid "Execute external command" msgstr "Külső parancs végrehajtása" -#: src/global.c:649 +#: src/global.c:676 msgid "Pipe the current buffer (or marked region) to the command" msgstr "" -#: src/global.c:650 +#: src/global.c:677 msgid "Do not convert from DOS/Mac format" msgstr "" -#: src/global.c:653 +#: src/global.c:680 msgid "Toggle the use of a new buffer" msgstr "Új puffer használatának átváltása" -#: src/global.c:655 +#: src/global.c:682 msgid "Close buffer without saving it" msgstr "Puffer bezárása mentés nélkül" -#: src/global.c:657 +#: src/global.c:684 msgid "Go to file browser" msgstr "Tallózás" -#: src/global.c:658 +#: src/global.c:685 msgid "Exit from the file browser" msgstr "Kilépés a fájlböngészőből" -#: src/global.c:659 +#: src/global.c:686 msgid "Go to the first file in the list" msgstr "Ugrás a lista első fájljára" -#: src/global.c:660 +#: src/global.c:687 msgid "Go to the last file in the list" msgstr "Ugrás a lista utolsó fájljára" -#: src/global.c:661 +#: src/global.c:688 msgid "Go to the previous file in the list" msgstr "Ugrás a lista előző fájljára" -#: src/global.c:662 +#: src/global.c:689 msgid "Go to the next file in the list" msgstr "Ugrás a lista következő fájljára" -#: src/global.c:663 +#: src/global.c:690 msgid "Go to directory" msgstr "Könyvtárváltás" -#: src/global.c:666 +#: src/global.c:693 msgid "Invoke the linter, if available" msgstr "A linter indítása, ha elérhető" -#: src/global.c:667 +#: src/global.c:694 msgid "Go to previous linter msg" msgstr "Az előző linter üzenetre" -#: src/global.c:668 +#: src/global.c:695 msgid "Go to next linter msg" msgstr "A következő linter üzenetre" -#. TRANSLATORS: Try to keep the next ninety strings or so at most 10 -#. * characters. Some strings may be longer -- run nano and see. -#: src/global.c:683 +#. TRANSLATORS: Try to keep the next eleven strings at most 10 characters. +#: src/global.c:709 msgid "Get Help" msgstr "Súgó" -#: src/global.c:686 src/prompt.c:695 +#: src/global.c:712 src/prompt.c:695 msgid "Cancel" msgstr "Mégsem" -#: src/global.c:699 +#: src/global.c:725 msgid "Write Out" msgstr "Kiírás" -#: src/global.c:707 src/global.c:1029 +#: src/global.c:733 src/global.c:1054 msgid "Read File" msgstr "Beolvasás" -#: src/global.c:714 src/global.c:747 +#: src/global.c:740 src/global.c:765 msgid "Justify" msgstr "Sorkizárás" -#: src/global.c:720 src/global.c:735 src/global.c:837 src/global.c:949 +#: src/global.c:746 src/global.c:831 src/global.c:861 src/global.c:974 msgid "Refresh" msgstr "Frissít" -#: src/global.c:725 src/global.c:813 +#: src/global.c:751 src/global.c:834 msgid "Where Is" msgstr "Keresés" -#: src/global.c:728 src/global.c:786 +#: src/global.c:754 src/global.c:805 msgid "Replace" msgstr "Csere" -#: src/global.c:732 -msgid "Go To Dir" -msgstr "Könyvtárba" - -#: src/global.c:739 +#: src/global.c:757 msgid "Cut Text" msgstr "Kivágás" -#: src/global.c:742 +#: src/global.c:760 msgid "Paste Text" msgstr "" -#: src/global.c:751 +#: src/global.c:769 msgid "To Spell" msgstr "Helyes-e?" -#: src/global.c:756 +#. TRANSLATORS: Try to keep the next thirteen strings at most 12 characters. +#: src/global.c:775 msgid "Cur Pos" msgstr "Pozíció" -#: src/global.c:763 src/global.c:799 src/global.c:904 +#: src/global.c:782 src/global.c:818 src/global.c:929 msgid "Go To Line" msgstr "Ugrás sorra" -#: src/global.c:768 +#: src/global.c:787 msgid "Undo" msgstr "Vissza" -#: src/global.c:770 +#: src/global.c:789 msgid "Redo" msgstr "Újra" -#: src/global.c:773 +#: src/global.c:792 msgid "Mark Text" msgstr "Kijelöl" -#: src/global.c:775 +#: src/global.c:794 msgid "Copy Text" msgstr "Szöveg másolása" -#: src/global.c:779 +#: src/global.c:798 msgid "Case Sens" msgstr "Kis/Nagy" -#: src/global.c:781 +#: src/global.c:800 msgid "Regexp" msgstr "Regkif" -#: src/global.c:783 +#: src/global.c:802 msgid "Backwards" msgstr "Vissza" -#: src/global.c:789 +#: src/global.c:808 msgid "No Replace" msgstr "Nincs csere" -#: src/global.c:793 +#: src/global.c:812 msgid "Older" msgstr "" -#: src/global.c:795 +#: src/global.c:814 msgid "Newer" msgstr "" -#: src/global.c:803 src/global.c:936 +#: src/global.c:822 src/global.c:961 msgid "FullJstify" msgstr "Sorkizár" -#: src/global.c:808 -msgid "To Bracket" -msgstr "Zárójelre" +#. TRANSLATORS: Try to keep the next seven strings at most 10 characters. +#: src/global.c:828 +msgid "Go To Dir" +msgstr "Könyvtárba" #. TRANSLATORS: This starts a backward search. -#: src/global.c:815 src/global.c:821 src/global.c:835 +#: src/global.c:836 src/global.c:845 src/global.c:859 msgid "Where Was" msgstr "Ahol ez volt" +#: src/global.c:841 +msgid "To Bracket" +msgstr "Zárójelre" + #. TRANSLATORS: This refers to searching the preceding occurrence. -#: src/global.c:825 +#: src/global.c:849 msgid "Previous" msgstr "Előző" -#: src/global.c:828 src/global.c:833 +#: src/global.c:852 src/global.c:857 msgid "Next" msgstr "Következő" #. TRANSLATORS: This means move the cursor one character back. -#: src/global.c:842 src/global.c:847 +#: src/global.c:866 src/global.c:871 msgid "Back" msgstr "Vissza" -#: src/global.c:844 src/global.c:849 +#: src/global.c:868 src/global.c:873 msgid "Forward" msgstr "Előre" -#: src/global.c:853 +#. TRANSLATORS: Try to keep the next eighteen strings at most 12 characters. +#: src/global.c:878 msgid "Prev Word" msgstr "Előző szó" -#: src/global.c:855 +#: src/global.c:880 msgid "Next Word" msgstr "Köv. szó" -#: src/global.c:858 +#: src/global.c:883 msgid "Home" msgstr "Eleje" -#: src/global.c:860 +#: src/global.c:885 msgid "End" msgstr "Vége" -#: src/global.c:863 +#: src/global.c:888 msgid "Prev Line" msgstr "Előző sor" -#: src/global.c:865 +#: src/global.c:890 msgid "Next Line" msgstr "Köv. sor" -#: src/global.c:868 +#: src/global.c:893 msgid "Scroll Up" msgstr "Görgetés fel" -#: src/global.c:870 +#: src/global.c:895 msgid "Scroll Down" msgstr "Görgetés le" -#: src/global.c:874 +#: src/global.c:899 msgid "Prev Block" msgstr "Előző blokk" -#: src/global.c:876 +#: src/global.c:901 msgid "Next Block" msgstr "Köv. blokk" -#: src/global.c:879 +#: src/global.c:904 msgid "Beg of Par" msgstr "Bek. kezdete" -#: src/global.c:881 +#: src/global.c:906 msgid "End of Par" msgstr "Bek. vége" -#: src/global.c:885 src/global.c:1039 +#: src/global.c:910 src/global.c:1064 msgid "Prev Page" msgstr "Előző old." -#: src/global.c:887 src/global.c:1041 +#: src/global.c:912 src/global.c:1066 msgid "Next Page" msgstr "Köv. old." -#: src/global.c:890 +#: src/global.c:915 msgid "First Line" msgstr "Első sor" -#: src/global.c:892 +#: src/global.c:917 msgid "Last Line" msgstr "Utolsó sor" -#: src/global.c:896 +#: src/global.c:921 msgid "Prev File" msgstr "Előző fájl" -#: src/global.c:898 +#: src/global.c:923 msgid "Next File" msgstr "Következő fájl" #. TRANSLATORS: The next four strings are names of keyboard keys. -#: src/global.c:909 +#: src/global.c:934 msgid "Tab" msgstr "Tabulátor" -#: src/global.c:911 +#: src/global.c:936 msgid "Enter" msgstr "Enter" -#: src/global.c:914 +#: src/global.c:939 msgid "Backspace" msgstr "Visszalép" -#: src/global.c:916 +#: src/global.c:941 msgid "Delete" msgstr "Törlés" #. TRANSLATORS: The next two strings refer to deleting words. -#: src/global.c:927 +#: src/global.c:952 msgid "Chop Left" msgstr "" -#: src/global.c:929 +#: src/global.c:954 msgid "Chop Right" msgstr "" -#: src/global.c:931 +#: src/global.c:956 msgid "CutTillEnd" msgstr "KivágAVégéig" -#: src/global.c:941 +#: src/global.c:966 msgid "Word Count" msgstr "Szavak száma" -#: src/global.c:945 +#: src/global.c:970 msgid "Verbatim" msgstr "Változatlan" -#: src/global.c:953 +#: src/global.c:978 msgid "Suspend" msgstr "Felfüggesztés" -#: src/global.c:957 +#: src/global.c:982 msgid "Indent" msgstr "" -#: src/global.c:959 +#: src/global.c:984 msgid "Unindent" msgstr "" -#: src/global.c:963 +#: src/global.c:988 msgid "Comment Lines" msgstr "Sor megjegyzéssé" -#: src/global.c:967 +#: src/global.c:992 msgid "Complete" msgstr "Kiegészítés" -#: src/global.c:971 +#: src/global.c:996 msgid "Record" msgstr "Rögzítés" -#: src/global.c:973 +#: src/global.c:998 msgid "Run Macro" msgstr "Makró futtatása" -#: src/global.c:976 +#: src/global.c:1001 msgid "Zap Text" msgstr "" -#: src/global.c:981 +#: src/global.c:1006 msgid "To Linter" msgstr "Linterre" -#: src/global.c:985 +#: src/global.c:1010 msgid "Save" msgstr "Mentés" -#: src/global.c:988 +#: src/global.c:1013 msgid "Go To Text" msgstr "Ugrás szövegre" -#: src/global.c:992 +#: src/global.c:1017 msgid "DOS Format" msgstr "DOS formátum" -#: src/global.c:994 +#: src/global.c:1019 msgid "Mac Format" msgstr "Mac formátum" -#: src/global.c:1002 +#: src/global.c:1027 msgid "Append" msgstr "Hozzáfűz" -#: src/global.c:1004 +#: src/global.c:1029 msgid "Prepend" msgstr "Elejére beszúrás" -#: src/global.c:1007 +#: src/global.c:1032 msgid "Backup File" msgstr "Bizt. fájlmentés" -#: src/global.c:1018 +#: src/global.c:1043 msgid "No Conversion" msgstr "" -#: src/global.c:1023 +#: src/global.c:1048 msgid "Execute Command" msgstr "Parancs végrehajtása" -#: src/global.c:1026 +#: src/global.c:1051 msgid "Pipe Text" msgstr "" -#: src/global.c:1036 +#: src/global.c:1061 msgid "To Files" msgstr "Tallózás" -#: src/global.c:1044 +#: src/global.c:1069 msgid "First File" msgstr "Első fájl" -#: src/global.c:1046 +#: src/global.c:1071 msgid "Last File" msgstr "Utolsó fájl" -#: src/global.c:1049 +#: src/global.c:1074 msgid "Left Column" msgstr "Bal oldali oszlop" -#: src/global.c:1051 +#: src/global.c:1076 msgid "Right Column" msgstr "Jobb oldali oszlop" -#: src/global.c:1053 +#: src/global.c:1078 msgid "Top Row" msgstr "Felső sor" -#: src/global.c:1055 +#: src/global.c:1080 msgid "Bottom Row" msgstr "Alsó sor" -#: src/global.c:1060 +#: src/global.c:1085 msgid "Discard buffer" msgstr "Puffer eldobása" -#. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 20 characters. -#: src/global.c:1065 +#. TRANSLATORS: The next two strings may be up to 37 characters each. +#: src/global.c:1090 msgid "Prev Lint Msg" msgstr "Előző lint üz." -#: src/global.c:1067 +#: src/global.c:1092 msgid "Next Lint Msg" msgstr "Köv. lint üz." -#. TRANSLATORS: The next fourteen strings are toggle descriptions; +#. TRANSLATORS: The next thirteen strings are toggle descriptions; #. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer. -#: src/global.c:1389 +#: src/global.c:1414 msgid "Help mode" msgstr "Súgó mód" -#: src/global.c:1391 +#: src/global.c:1416 msgid "Constant cursor position display" msgstr "Kurzor pozíciójának állandó megjelenítése" -#: src/global.c:1393 +#: src/global.c:1418 msgid "Soft wrapping of overlong lines" msgstr "Hosszú sorok lágy tördelése" -#: src/global.c:1395 +#: src/global.c:1420 msgid "Whitespace display" msgstr "Üreshely karakterek megjelenítése" -#: src/global.c:1397 +#: src/global.c:1422 msgid "Color syntax highlighting" msgstr "Színes szintaxiskiemelés" -#: src/global.c:1399 +#: src/global.c:1424 msgid "Smart home key" msgstr "Intelligens home billentyű" -#: src/global.c:1401 +#: src/global.c:1426 msgid "Auto indent" msgstr "Automatikus igazítás" -#: src/global.c:1403 +#: src/global.c:1428 msgid "Cut to end" msgstr "Kivágás a végéig" -#: src/global.c:1405 +#: src/global.c:1430 msgid "Hard wrapping of overlong lines" msgstr "Hosszú sorok kemény tördelése" -#: src/global.c:1407 +#: src/global.c:1432 msgid "Conversion of typed tabs to spaces" msgstr "Bevitt tabulátorok szóközzé alakítása" -#: src/global.c:1409 +#: src/global.c:1434 msgid "Mouse support" msgstr "Egér támogatása" -#: src/global.c:1411 +#: src/global.c:1436 msgid "Suspension" msgstr "Felfüggesztés" -#: src/global.c:1413 +#: src/global.c:1438 msgid "Line numbering" msgstr "Sorszámozás" @@ -1638,7 +1641,7 @@ msgstr "" "\n" "A puffer nem került mentésre: %s\n" -#: src/nano.c:692 +#: src/nano.c:704 #, c-format msgid "" "Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE[,COLUMN]] FILE]...\n" @@ -1649,7 +1652,7 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: The next two strings are part of the --help output. #. * It's best to keep its lines within 80 characters. -#: src/nano.c:695 +#: src/nano.c:707 #, c-format msgid "" "To place the cursor on a specific line of a file, put the line number with\n" @@ -1658,7 +1661,7 @@ msgstr "" "A kurzornak egy fájl adott sorában való elhelyezéséhez tegye a sor számát\n" "egy „+” jellel a fájlnév elé. Az oszlopszám egy vessző után adható meg.\n" -#: src/nano.c:697 +#: src/nano.c:709 #, c-format msgid "" "When a filename is '-', nano reads data from standard input.\n" @@ -1668,318 +1671,328 @@ msgstr "" "\n" #. TRANSLATORS: The next three are column headers of the --help output. -#: src/nano.c:699 +#: src/nano.c:711 msgid "Option" msgstr "" -#: src/nano.c:699 +#: src/nano.c:711 msgid "Long option" msgstr "" -#: src/nano.c:699 +#: src/nano.c:711 msgid "Meaning" msgstr "" #. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions #. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters. -#: src/nano.c:703 +#: src/nano.c:715 msgid "Enable smart home key" msgstr "Okos home billentyű engedélyezése" -#: src/nano.c:705 +#: src/nano.c:717 msgid "Save backups of existing files" msgstr "" "Meglévő fájlokról biztonsági másolatok\n" "\t\t\t\t\t mentése" -#: src/nano.c:706 +#: src/nano.c:718 msgid "-C " msgstr "-C " -#: src/nano.c:706 +#: src/nano.c:718 msgid "--backupdir=" msgstr "--backupdir=" -#: src/nano.c:707 +#: src/nano.c:719 msgid "Directory for saving unique backup files" msgstr "" "Az egyedi biztonsági mentés fájlok\n" "\t\t\t\t\t mentési könyvtára" -#: src/nano.c:710 +#: src/nano.c:722 msgid "Use bold instead of reverse video text" msgstr "" "Félkövér használata invertált szöveg\n" "\t\t\t\t\t helyett" -#: src/nano.c:712 +#: src/nano.c:724 msgid "Convert typed tabs to spaces" msgstr "" "Beírt tab karakterek átalakítása\n" "\t\t\t\t\t szóközökké" -#: src/nano.c:717 +#: src/nano.c:729 msgid "Read a file into a new buffer by default" msgstr "Fájl új pufferbe olvasása alapesetben" -#: src/nano.c:720 +#: src/nano.c:732 msgid "Use (vim-style) lock files" msgstr "(vim-stílusú) zárolási fájlok használata" -#: src/nano.c:725 +#: src/nano.c:737 msgid "Log & read search/replace string history" msgstr "" "Keresés/csere előzményeinek naplózása\n" "\t\t\t\t\t és olvasása" -#: src/nano.c:728 +#: src/nano.c:740 msgid "Don't look at nanorc files" msgstr "nanorc fájlok keresésének kihagyása" -#: src/nano.c:732 +#: src/nano.c:743 +msgid "-J " +msgstr "" + +#: src/nano.c:743 +msgid "--guidestripe=" +msgstr "" + +#: src/nano.c:744 msgid "Show a guiding bar at this column" msgstr "" -#: src/nano.c:735 +#: src/nano.c:747 msgid "Fix numeric keypad key confusion problem" msgstr "" "A numerikus billentyűzet zavarainak\n" "\t\t\t\t\t javítása" -#: src/nano.c:738 +#: src/nano.c:750 msgid "Don't add an automatic newline" msgstr "" -#: src/nano.c:742 +#: src/nano.c:754 msgid "Trim tail spaces when hard-wrapping" msgstr "Befejező szóközök levágása kemény tördeléskor" -#: src/nano.c:746 +#: src/nano.c:758 msgid "Don't convert files from DOS/Mac format" msgstr "" "Ne alakítsa át a fájlokat DOS/Mac\n" "\t\t\t\t\t formátumról" -#: src/nano.c:751 +#: src/nano.c:763 msgid "Log & read location of cursor position" msgstr "Kurzor helyének naplózása és olvasása" -#: src/nano.c:754 +#: src/nano.c:766 msgid "-Q " msgstr "" -#: src/nano.c:754 +#: src/nano.c:766 msgid "--quotestr=" msgstr "" -#: src/nano.c:755 +#. TRANSLATORS: This refers to email quoting, +#. * like the > in: > quoted text. +#: src/nano.c:769 msgid "Regular expression to match quoting" msgstr "" -#: src/nano.c:758 +#: src/nano.c:772 msgid "Restricted mode" msgstr "Korlátozott mód" -#: src/nano.c:759 +#: src/nano.c:773 msgid "-T <#cols>" msgstr "-T <#oszlop>" -#: src/nano.c:759 +#: src/nano.c:773 msgid "--tabsize=<#cols>" msgstr "--tabsize=<#oszlop>" -#: src/nano.c:760 +#: src/nano.c:774 msgid "Set width of a tab to #cols columns" msgstr "" "A tabulátorszélesség legyen #oszlop\n" "\t\t\t\t\t oszlop" -#: src/nano.c:761 +#: src/nano.c:775 msgid "Do quick statusbar blanking" msgstr "Törölje gyorsan az állapotsort" -#: src/nano.c:762 +#: src/nano.c:776 msgid "Print version information and exit" msgstr "Verziószám kiírása és kilépés" -#: src/nano.c:765 +#: src/nano.c:779 msgid "Detect word boundaries more accurately" msgstr "Szóhatárok pontosabb észlelése" -#: src/nano.c:766 +#: src/nano.c:780 msgid "-X " msgstr "-X " -#: src/nano.c:766 +#: src/nano.c:780 msgid "--wordchars=" msgstr "--wordchars=" -#: src/nano.c:767 +#: src/nano.c:781 msgid "Which other characters are word parts" msgstr "Ezen további karakterek is szó részei" -#: src/nano.c:771 +#: src/nano.c:785 msgid "-Y " msgstr "-Y " -#: src/nano.c:771 +#: src/nano.c:785 msgid "--syntax=" msgstr "--syntax=" -#: src/nano.c:772 +#: src/nano.c:786 msgid "Syntax definition to use for coloring" msgstr "" "A színezéshez használandó\n" "\t\t\t\t\t szintaxisleírás" -#: src/nano.c:775 +#: src/nano.c:789 msgid "Let Bsp and Del erase a marked region" msgstr "" -#: src/nano.c:776 +#: src/nano.c:790 msgid "When soft-wrapping, do it at whitespace" msgstr "Gyenge tördeléskor azt az üres karaktereknél tördeljen" -#: src/nano.c:779 +#: src/nano.c:793 msgid "Automatically hard-wrap overlong lines" msgstr "" -#: src/nano.c:781 +#: src/nano.c:795 msgid "Constantly show cursor position" msgstr "Kurzor pozíciójának állandó megjelenítése" -#: src/nano.c:783 +#: src/nano.c:797 msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem" msgstr "Visszatörlés/törlés zavarainak javítása" -#: src/nano.c:784 +#: src/nano.c:798 msgid "Keep the line below the title bar empty" msgstr "" -#: src/nano.c:787 +#: src/nano.c:801 msgid "Show cursor in file browser & help text" msgstr "" -#: src/nano.c:789 +#: src/nano.c:803 msgid "Show this help text and exit" msgstr "Megjeleníti ezt a súgóüzenetet, és kilép" -#: src/nano.c:791 +#: src/nano.c:805 msgid "Automatically indent new lines" msgstr "Új sorok automatikus behúzása" -#: src/nano.c:793 +#: src/nano.c:807 msgid "Scroll per half-screen, not per line" msgstr "" -#: src/nano.c:795 +#: src/nano.c:809 msgid "Cut from cursor to end of line" msgstr "Kivágás a kurzor helyétől a sor végéig" -#: src/nano.c:798 +#: src/nano.c:812 msgid "Show line numbers in front of the text" msgstr "Sorszámok megjelenítése a szöveg előtt" -#: src/nano.c:801 +#: src/nano.c:815 msgid "Enable the use of the mouse" msgstr "Egér használatának engedélyezése" -#: src/nano.c:803 +#: src/nano.c:817 msgid "Do not read the file (only write it)" msgstr "Ne olvassa a fájlt (csak írja)" -#: src/nano.c:805 +#: src/nano.c:819 msgid "-o " msgstr "-o " -#: src/nano.c:805 +#: src/nano.c:819 msgid "--operatingdir=" msgstr "--operatingdir=" -#: src/nano.c:806 +#: src/nano.c:820 msgid "Set operating directory" msgstr "Munkakönyvtár beállítása" -#: src/nano.c:808 +#: src/nano.c:822 msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys" msgstr "" "XON (^Q) és XOFF (^S) billentyűk\n" "\t\t\t\t\t megőrzése" -#: src/nano.c:810 +#: src/nano.c:824 msgid "-r <#cols>" msgstr "-r <#oszlop>" -#: src/nano.c:810 +#: src/nano.c:824 msgid "--fill=<#cols>" msgstr "--fill=<#oszlop>" -#: src/nano.c:811 +#: src/nano.c:825 msgid "Set width for hard-wrap and justify" msgstr "" -#: src/nano.c:815 +#: src/nano.c:829 msgid "-s " msgstr "-s " -#: src/nano.c:815 +#: src/nano.c:829 msgid "--speller=" msgstr "--speller=" -#: src/nano.c:816 +#: src/nano.c:830 msgid "Enable alternate speller" msgstr "" "Alternatív helyesírás-ellenőrző\n" "\t\t\t\t\t használata" -#: src/nano.c:818 +#: src/nano.c:832 msgid "Auto save on exit, don't prompt" msgstr "Automatikus mentés kilépéskor" -#: src/nano.c:820 +#: src/nano.c:834 msgid "Save a file by default in Unix format" msgstr "Fájl mentése alapesetben Unix formátumba" -#: src/nano.c:822 +#: src/nano.c:836 msgid "View mode (read-only)" msgstr "Megjelenítés mód (csak olvasható)" -#: src/nano.c:824 +#: src/nano.c:838 msgid "Don't hard-wrap long lines [default]" msgstr "" -#: src/nano.c:826 +#: src/nano.c:840 msgid "Don't show the two help lines" msgstr "A két súgósor elrejtése" -#: src/nano.c:828 +#: src/nano.c:842 msgid "Make Ctrl+Right stop at word ends" msgstr "" -#: src/nano.c:831 +#: src/nano.c:845 msgid "Enable suspension" msgstr "Felfüggesztés engedélyezése" -#: src/nano.c:833 +#: src/nano.c:847 msgid "Enable soft line wrapping" msgstr "Laza sortördelés engedélyezése" -#: src/nano.c:845 +#: src/nano.c:859 #, c-format msgid " GNU nano, version %s\n" msgstr " GNU nano %s verzió\n" -#: src/nano.c:848 +#: src/nano.c:862 #, c-format msgid " (C) 2014-%s the contributors to nano\n" msgstr " (C) 2014-%s a nano közreműködői\n" -#: src/nano.c:849 +#: src/nano.c:863 #, c-format msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/" msgstr " E-mail: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/" -#: src/nano.c:850 +#: src/nano.c:864 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1988,130 +2001,130 @@ msgstr "" "\n" " Fordítási kapcsolók:" -#: src/nano.c:993 +#: src/nano.c:1007 msgid "No file name" msgstr "Nincs fájlnév" -#: src/nano.c:995 +#: src/nano.c:1009 msgid "Save modified buffer? " msgstr "" -#: src/nano.c:1064 +#: src/nano.c:1078 msgid "Could not reconnect stdin to keyboard\n" msgstr "" -#: src/nano.c:1085 +#: src/nano.c:1099 #, c-format msgid "Reading data from keyboard; type ^D or ^D^D to finish.\n" msgstr "" -#: src/nano.c:1095 +#: src/nano.c:1109 #, c-format msgid "Failed to open stdin: %s" msgstr "Nem sikerült a szabványos bemenet megnyitása: %s" -#: src/nano.c:1179 +#: src/nano.c:1193 msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" msgstr "SIGHUP vagy SIGTERM érkezett\n" -#: src/nano.c:1186 +#: src/nano.c:1200 #, c-format msgid "Sorry! Nano crashed! Code: %d. Please report a bug.\n" msgstr "" -#: src/nano.c:1202 +#: src/nano.c:1216 #, c-format msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" msgstr "Az „fg” kiadásával visszatérhet a nanohoz.\n" -#: src/nano.c:1223 +#: src/nano.c:1237 msgid "Suspension is not enabled" msgstr "A felfüggesztés nem engedélyezett" -#: src/nano.c:1372 +#: src/nano.c:1386 msgid "enabled" msgstr "engedélyezve" -#: src/nano.c:1372 +#: src/nano.c:1386 msgid "disabled" msgstr "kikapcsolva" -#: src/nano.c:1523 +#: src/nano.c:1537 msgid "Unbound key" msgstr "Kiosztatlan billentyű" -#: src/nano.c:1526 +#: src/nano.c:1540 msgid "Unbindable key: M-[" msgstr "Kioszthatatlan billentyű: M-[" -#: src/nano.c:1528 +#: src/nano.c:1542 #, c-format msgid "Unbound key: M-%c" msgstr "Kiosztatlan billentyű: M-%c" -#: src/nano.c:1530 +#: src/nano.c:1544 msgid "Unbindable key: ^[" msgstr "" -#: src/nano.c:1532 +#: src/nano.c:1546 #, c-format msgid "Unbound key: ^%c" msgstr "Kiosztatlan billentyű: ^%c" -#: src/nano.c:1534 +#: src/nano.c:1548 #, c-format msgid "Unbound key: %c" msgstr "Kiosztatlan billentyű: %c" -#: src/nano.c:2084 src/rcfile.c:1211 +#: src/nano.c:2098 src/rcfile.c:1217 #, c-format msgid "Guide column \"%s\" is invalid" msgstr "" -#: src/nano.c:2108 src/nano.c:2127 +#: src/nano.c:2122 src/nano.c:2141 #, c-format msgid "Option %s is ignored; it is the default\n" msgstr "" -#: src/nano.c:2133 src/rcfile.c:1267 +#: src/nano.c:2147 src/rcfile.c:1273 #, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "A kért „%s” tabméret érvénytelen" -#: src/nano.c:2222 src/rcfile.c:1202 +#: src/nano.c:2236 src/rcfile.c:1208 #, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "A kért „%s” kitöltésméret érvénytelen" -#: src/nano.c:2269 +#: src/nano.c:2283 #, c-format msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n" msgstr "Az elérhető kapcsolók megjelenítéséhez adja ki a „%s -h” parancsot.\n" -#: src/nano.c:2454 +#: src/nano.c:2458 #, c-format msgid "Bad quoting regex \"%s\": %s\n" msgstr "" -#: src/nano.c:2599 +#: src/nano.c:2603 #, c-format msgid "Invalid search modifier '%c'" msgstr "" -#: src/nano.c:2610 +#: src/nano.c:2614 msgid "Empty search string" msgstr "" -#: src/nano.c:2615 src/search.c:784 +#: src/nano.c:2619 src/search.c:784 msgid "Invalid line or column number" msgstr "Érvénytelen sor- vagy oszlopszám" -#: src/nano.c:2682 +#: src/nano.c:2687 #, c-format msgid "Mistakes in '%s'" msgstr "Hibák ebben: „%s”" -#: src/nano.c:2688 +#: src/nano.c:2693 msgid "Welcome to nano. For basic help, type Ctrl+G." msgstr "" @@ -2152,7 +2165,7 @@ msgstr "Hiba a(z) %s %zu. sorában: " msgid "Argument '%s' has an unterminated \"" msgstr "A(z) „%s” argumentum lezáratlan \" jellel rendelkezik" -#: src/rcfile.c:255 src/rcfile.c:764 src/rcfile.c:811 src/rcfile.c:887 +#: src/rcfile.c:255 src/rcfile.c:765 src/rcfile.c:812 src/rcfile.c:888 msgid "Regex strings must begin and end with a \" character" msgstr "A reguláris kifejezéseknek \" karakterekkel kezdődniük és végződniük" @@ -2173,125 +2186,125 @@ msgstr "Pár nélküli idézőjel a szintaxisnévben" msgid "The \"none\" syntax is reserved" msgstr "A „nincs” szintaxis fenn van tartva" -#: src/rcfile.c:351 +#: src/rcfile.c:352 msgid "The \"default\" syntax does not accept extensions" msgstr "Az „alapértelmezett” szintaxis nem fogad el kiterjesztéseket" -#: src/rcfile.c:369 +#: src/rcfile.c:370 #, c-format msgid "Syntax \"%s\" has no color commands" msgstr "A(z) „%s” szintaxis nem rendelkezik színparancsokkal" -#: src/rcfile.c:401 +#: src/rcfile.c:402 msgid "Missing key name" msgstr "Hiányzó billentyűnév" -#: src/rcfile.c:410 src/rcfile.c:421 +#: src/rcfile.c:411 src/rcfile.c:422 msgid "Key name is too short" msgstr "A billentyűnév túl rövid" -#: src/rcfile.c:431 +#: src/rcfile.c:432 msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\"" msgstr "A billentyűnévnek a „^”, „M”, vagy „F” egyikével kell kezdődnie" -#: src/rcfile.c:434 +#: src/rcfile.c:435 #, c-format msgid "Key name %s is invalid" msgstr "%s kulcsnév érvénytelen" -#: src/rcfile.c:443 +#: src/rcfile.c:444 msgid "Must specify a function to bind the key to" msgstr "Meg kell adnia egy funkciót, amelyhez billentyűt kíván társítani" #. TRANSLATORS: Do not translate the word "all". -#: src/rcfile.c:454 +#: src/rcfile.c:455 msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key" msgstr "" "Meg kell adni egy menüt (vagy „all”-t) a billentyű társításához / a társítás " "megszüntetéséhez" -#: src/rcfile.c:473 +#: src/rcfile.c:474 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a function" msgstr "A név („%s”) nem képezhető le funkcióra" -#: src/rcfile.c:480 +#: src/rcfile.c:481 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu" msgstr "A név („%s”) nem képezhető le menüre" -#: src/rcfile.c:513 +#: src/rcfile.c:514 #, c-format msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'" msgstr "„%s” funkció nem létezik ebben a menüben: „%s”" -#: src/rcfile.c:524 +#: src/rcfile.c:525 #, c-format msgid "Keystroke %s may not be rebound" msgstr "" -#: src/rcfile.c:615 src/rcfile.c:1115 +#: src/rcfile.c:616 src/rcfile.c:1121 #, c-format msgid "Command \"%s\" not understood" msgstr "A(z) „%s” parancs nem értelmezhető" -#: src/rcfile.c:651 +#: src/rcfile.c:652 #, c-format msgid "Error expanding %s: %s" msgstr "Hiba %s kibontásakor: %s" -#: src/rcfile.c:686 +#: src/rcfile.c:687 #, c-format msgid "Color \"%s\" not understood" msgstr "A(z) „%s” szín nem értelmezhető" -#: src/rcfile.c:702 +#: src/rcfile.c:703 msgid "A background color cannot be bright" msgstr "Egy háttérszín nem lehet világos" -#: src/rcfile.c:734 +#: src/rcfile.c:735 msgid "Missing color name" msgstr "Hiányzik a szín neve" -#: src/rcfile.c:744 src/rcfile.c:871 +#: src/rcfile.c:745 src/rcfile.c:872 #, c-format msgid "Missing regex string after '%s' command" msgstr "Hiányzó regex karakterlánc a(z) „%s” parancs után" -#: src/rcfile.c:775 src/rcfile.c:821 +#: src/rcfile.c:776 src/rcfile.c:822 msgid "Empty regex string" msgstr "Üres regex karaktersorozat" -#: src/rcfile.c:805 +#: src/rcfile.c:806 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" msgstr "„start=” -hoz kell egy megfelelő „end=”" -#: src/rcfile.c:860 src/rcfile.c:1095 +#: src/rcfile.c:861 src/rcfile.c:1101 #, c-format msgid "A '%s' command requires a preceding 'syntax' command" msgstr "Egy „%s” parancsot „syntax” parancsnak kell megelőznie" -#: src/rcfile.c:866 +#: src/rcfile.c:867 #, c-format msgid "The \"default\" syntax does not accept '%s' regexes" msgstr "Az „alapértelmezett” szintaxis nem fogad el „%s” regexeket" -#: src/rcfile.c:918 +#: src/rcfile.c:919 #, c-format msgid "Missing argument after '%s'" msgstr "Hiányzó argumentum a(z) „%s” után" -#: src/rcfile.c:928 +#: src/rcfile.c:929 #, c-format msgid "Argument of '%s' lacks closing \"" msgstr "A(z) „%s” argumentuma mögül hiányzik a \" jel" -#: src/rcfile.c:975 +#: src/rcfile.c:980 #, c-format msgid "No key is bound to function '%s' in menu '%s'. Exiting.\n" msgstr "" -#: src/rcfile.c:978 +#: src/rcfile.c:983 #, c-format msgid "" "If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n" @@ -2299,56 +2312,56 @@ msgstr "" "Használja a nanot a -I kapcsolóval, ha módosítani kívánja a nanorc " "beállításait.\n" -#: src/rcfile.c:1041 +#: src/rcfile.c:1046 #, c-format msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend" msgstr "A kiterjesztendő szintaxis („%s”) nem található" -#: src/rcfile.c:1086 +#: src/rcfile.c:1091 #, c-format msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" msgstr "A(z) „%s” parancs nem engedélyezett a tartalmazott fájlban" -#: src/rcfile.c:1123 +#: src/rcfile.c:1129 msgid "Missing option" msgstr "Hiányzó kapcsoló" -#: src/rcfile.c:1137 +#: src/rcfile.c:1143 #, c-format msgid "Unknown option \"%s\"" msgstr "Ismeretlen „%s” opció" -#: src/rcfile.c:1152 +#: src/rcfile.c:1158 #, c-format msgid "Cannot unset option \"%s\"" msgstr "A(z) „%s” beállítás nem törölhető" -#: src/rcfile.c:1157 +#: src/rcfile.c:1163 #, c-format msgid "Option \"%s\" requires an argument" msgstr "A(z) „%s” kapcsoló egy paramétert igényel" -#: src/rcfile.c:1171 +#: src/rcfile.c:1175 msgid "Argument is not a valid multibyte string" msgstr "Az argumentum nem érvényes több bájtos karaktersorozat" -#: src/rcfile.c:1217 src/rcfile.c:1238 src/rcfile.c:1244 +#: src/rcfile.c:1223 src/rcfile.c:1244 src/rcfile.c:1250 msgid "Non-blank characters required" msgstr "Nem üres karakterek szükségesek" -#: src/rcfile.c:1220 +#: src/rcfile.c:1226 msgid "Even number of characters required" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1226 +#: src/rcfile.c:1232 msgid "Two single-column characters required" msgstr "Két egyoszlopos karakter szükséges" -#: src/rcfile.c:1328 +#: src/rcfile.c:1334 msgid "I can't find my home directory! Wah!" msgstr "Nincs meg a saját könyvtár! Hopp!" -#. TRANSLATORS: The next five modify the search prompt. +#. TRANSLATORS: The next four modify the search prompt. #: src/search.c:102 msgid " [Case Sensitive]" msgstr " [kis/Nagy]" @@ -2419,227 +2432,228 @@ msgstr "Kijelölés vége" msgid "Error invoking \"%s\"" msgstr "Hiba a(z) „%s” meghívásakor" -#: src/text.c:376 +#: src/text.c:398 msgid "Commenting is not supported for this file type" msgstr "A megjegyzések nem támogatottak ehhez a fájltípushoz" -#: src/text.c:386 +#: src/text.c:408 msgid "Cannot comment past end of file" msgstr "A fájl vége mögé nem lehet megjegyzést tenni" -#: src/text.c:513 +#: src/text.c:534 msgid "Nothing to undo" msgstr "" #. TRANSLATORS: The next thirteen strings describe actions #. * that are undone or redone. They are all nouns, not verbs. -#: src/text.c:525 src/text.c:591 src/text.c:691 src/text.c:755 +#: src/text.c:547 src/text.c:613 src/text.c:713 src/text.c:777 msgid "addition" msgstr "" -#: src/text.c:536 src/text.c:703 +#: src/text.c:558 src/text.c:725 msgid "line break" msgstr "sortörés" -#: src/text.c:548 src/text.c:716 +#: src/text.c:570 src/text.c:738 msgid "deletion" msgstr "" -#: src/text.c:558 src/text.c:725 +#: src/text.c:580 src/text.c:747 msgid "line join" msgstr "sorok egyesítése" -#: src/text.c:577 src/text.c:740 +#: src/text.c:599 src/text.c:762 msgid "replacement" msgstr "" -#: src/text.c:595 src/text.c:759 +#: src/text.c:617 src/text.c:781 msgid "erasure" msgstr "" #. TRANSLATORS: Remember: these are nouns, NOT verbs. -#: src/text.c:601 src/text.c:764 +#: src/text.c:623 src/text.c:786 msgid "cut" msgstr "" -#: src/text.c:605 src/text.c:768 +#: src/text.c:627 src/text.c:790 msgid "paste" msgstr "" -#: src/text.c:609 src/text.c:772 +#: src/text.c:631 src/text.c:794 msgid "insertion" msgstr "" -#: src/text.c:632 src/text.c:790 +#: src/text.c:654 src/text.c:812 msgid "indent" msgstr "behúzás" -#: src/text.c:636 src/text.c:794 +#: src/text.c:658 src/text.c:816 msgid "unindent" msgstr "behúzás megszüntetése" -#: src/text.c:641 src/text.c:799 +#: src/text.c:663 src/text.c:821 msgid "comment" msgstr "megjegyzés" -#: src/text.c:645 src/text.c:803 +#: src/text.c:667 src/text.c:825 msgid "uncomment" msgstr "megjegyzés ki" -#: src/text.c:653 +#: src/text.c:675 #, c-format msgid "Undid %s" msgstr "" -#: src/text.c:678 +#: src/text.c:700 msgid "Nothing to redo" msgstr "" -#: src/text.c:811 +#: src/text.c:833 #, c-format msgid "Redid %s" msgstr "" -#: src/text.c:943 src/text.c:2341 src/text.c:2722 +#: src/text.c:965 src/text.c:2361 src/text.c:2742 msgid "Could not create pipe" msgstr "Nem hozható létre a cső" -#: src/text.c:979 src/text.c:2430 src/text.c:2554 src/text.c:2759 +#: src/text.c:1001 src/text.c:2450 src/text.c:2574 src/text.c:2779 msgid "Could not fork" msgstr "Nem forkolható" -#: src/text.c:984 +#: src/text.c:1006 msgid "Executing..." msgstr "" -#: src/text.c:1000 src/text.c:1045 +#: src/text.c:1022 src/text.c:1067 msgid "filtering" msgstr "" -#: src/text.c:1039 +#: src/text.c:1061 #, c-format msgid "Failed to open pipe: %s" msgstr "" -#: src/text.c:2023 src/text.c:2141 +#: src/text.c:2043 src/text.c:2161 msgid "justification" msgstr "" -#: src/text.c:2162 +#: src/text.c:2182 msgid "Justified selection" msgstr "" -#: src/text.c:2166 +#: src/text.c:2186 msgid "Justified file" msgstr "" -#: src/text.c:2168 +#: src/text.c:2188 msgid "Justified paragraph" msgstr "" -#: src/text.c:2262 +#: src/text.c:2282 #, c-format msgid "Unfindable word: %s" msgstr "Megtalálhatatlan szó: %s" -#: src/text.c:2278 +#: src/text.c:2298 msgid "Edit a replacement" msgstr "A helyettesítő érték módosítása" #. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word. -#: src/text.c:2291 +#: src/text.c:2311 msgid "Next word..." msgstr "Köv. szó…" -#: src/text.c:2343 +#: src/text.c:2363 msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgstr "Elgépelt szavak listájának létrehozása, kis türelmet..." -#: src/text.c:2438 src/text.c:2768 +#: src/text.c:2458 src/text.c:2788 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "Nem kérhető le a csőpuffer mérete" -#: src/text.c:2497 +#: src/text.c:2517 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "Hiba a „uniq” meghívásakor" -#: src/text.c:2500 +#: src/text.c:2520 msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgstr "Hiba a „sort -f” meghívásakor" -#: src/text.c:2503 +#: src/text.c:2523 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "Hiba a „spell” meghívásakor" -#: src/text.c:2673 +#: src/text.c:2693 #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "" -#: src/text.c:2675 +#: src/text.c:2695 msgid "Finished checking spelling" msgstr "A helyesírás-ellenőrzés befejeződött" -#: src/text.c:2701 +#: src/text.c:2721 msgid "No linter defined for this type of file!" msgstr "Nincs megadva linter ehhez a fájltípushoz!" -#: src/text.c:2711 +#: src/text.c:2731 msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "Menti a módosított puffert a linter használata előtt?" -#: src/text.c:2728 +#: src/text.c:2748 msgid "Invoking linter, please wait" msgstr "A linter indítása, kis türelmet" -#: src/text.c:2864 +#: src/text.c:2884 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "0 feldolgozható sor érkezett a parancstól: %s" -#: src/text.c:2902 +#: src/text.c:2922 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "" "Ez az üzenet a meg nem nyitott %s fájlhoz tartozik, megnyitja új pufferben?" -#: src/text.c:2941 +#: src/text.c:2961 msgid "No messages for this file" msgstr "" -#: src/text.c:2988 +#: src/text.c:3008 msgid "At first message" msgstr "Első üzenetnél" -#: src/text.c:2997 +#: src/text.c:3017 msgid "At last message" msgstr "Utolsó üzenetnél" -#: src/text.c:3074 +#: src/text.c:3094 #, c-format msgid "%sWords: %zu Lines: %zd Chars: %zu" msgstr "%sSzavak: %zu Sorok: %zd Karakterek: %zu" -#: src/text.c:3075 +#: src/text.c:3095 msgid "In Selection: " msgstr "A kiválasztásban: " #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. * inserted verbatim. -#: src/text.c:3088 +#: src/text.c:3108 msgid "Verbatim Input" msgstr "Szó szerinti bevitel" -#: src/text.c:3185 +#. TRANSLATORS: Shown when no text is directly left of the cursor. +#: src/text.c:3206 msgid "No word fragment" msgstr "" -#: src/text.c:3277 +#: src/text.c:3298 msgid "No further matches" msgstr "Nincs több találat" #. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions. -#: src/text.c:3281 +#: src/text.c:3302 msgid "No matches" msgstr "Nincs találat" @@ -2669,80 +2683,80 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: This refers to a sequence of escape codes #. * (from the keyboard) that nano does not recognize. -#: src/winio.c:1355 +#: src/winio.c:1351 msgid "Unknown sequence" msgstr "Ismeretlen sorozat" #. TRANSLATORS: This is shown while a six-digit hexadecimal #. * Unicode character code (%s) is being typed in. -#: src/winio.c:1494 +#: src/winio.c:1490 #, c-format msgid "Unicode Input: %s" msgstr "Unicode bevitel: %s" #. TRANSLATORS: The next five are "labels" in the title bar. -#: src/winio.c:2090 +#: src/winio.c:2065 msgid "Linting --" msgstr "" -#: src/winio.c:2096 +#: src/winio.c:2071 msgid "DIR:" msgstr "Könyvtár:" -#: src/winio.c:2117 src/winio.c:2123 +#: src/winio.c:2092 src/winio.c:2098 msgid "Modified" msgstr "Módosítva" -#: src/winio.c:2119 +#: src/winio.c:2094 msgid "View" msgstr "Nézet" -#: src/winio.c:2121 +#: src/winio.c:2096 msgid "Restricted" msgstr "" -#: src/winio.c:2249 +#: src/winio.c:2224 msgid "Further warnings were suppressed" msgstr "A további figyelmeztetések el lesznek fojtva" -#: src/winio.c:3419 +#: src/winio.c:3391 #, c-format msgid "line %zd/%zd (%d%%), col %zu/%zu (%d%%), char %zu/%zu (%d%%)" msgstr "sor %zd/%zd (%d%%), oszlop %zu/%zu (%d%%), karakter %zu/%zu (%d%%)" -#: src/winio.c:3599 +#: src/winio.c:3571 msgid "The nano text editor" msgstr "A nano szövegszerkesztő" -#: src/winio.c:3600 +#: src/winio.c:3572 msgid "version" msgstr "verzió" -#: src/winio.c:3601 +#: src/winio.c:3573 msgid "Brought to you by:" msgstr "Fejlesztők:" -#: src/winio.c:3602 +#: src/winio.c:3574 msgid "Special thanks to:" msgstr "Külön köszönet:" -#: src/winio.c:3603 +#: src/winio.c:3575 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "A Free Software Foundation" -#: src/winio.c:3604 +#: src/winio.c:3576 msgid "the many translators and the TP" msgstr "számos fordító és a TP" -#: src/winio.c:3605 +#: src/winio.c:3577 msgid "For ncurses:" msgstr "Az ncurses számára:" -#: src/winio.c:3606 +#: src/winio.c:3578 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "és mindenkinek, akit kifelejtettünk volna..." -#: src/winio.c:3607 +#: src/winio.c:3579 msgid "Thank you for using nano!" msgstr "Köszönjük, hogy a nano-t választotta!" diff --git a/po/id.po b/po/id.po index 25bd0277..631f4e81 100644 --- a/po/id.po +++ b/po/id.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nano 1.2.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2019-08-25 10:55+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-10-04 12:07+0200\n" "PO-Revision-Date: 2003-04-23 09:41+0000\n" "Last-Translator: Tedi Heriyanto \n" "Language-Team: Indonesian \n" @@ -28,9 +28,9 @@ msgstr "" msgid "Go To Directory" msgstr "" -#: src/browser.c:227 src/browser.c:682 src/files.c:1089 src/files.c:2113 -#: src/nano.c:1003 src/search.c:114 src/search.c:208 src/search.c:714 -#: src/search.c:767 src/text.c:2714 src/text.c:2909 +#: src/browser.c:227 src/browser.c:683 src/files.c:1089 src/files.c:2089 +#: src/nano.c:1017 src/search.c:114 src/search.c:208 src/search.c:714 +#: src/search.c:767 src/text.c:2734 src/text.c:2929 msgid "Cancelled" msgstr "Dibatalkan" @@ -45,9 +45,9 @@ msgstr "" msgid "Can't move up a directory" msgstr "Tidak dapat memindahkan direktori" -#: src/browser.c:281 src/files.c:969 src/files.c:975 src/files.c:1621 -#: src/files.c:1734 src/files.c:1776 src/files.c:1796 src/files.c:1926 -#: src/history.c:311 src/history.c:407 src/rcfile.c:581 src/rcfile.c:1294 +#: src/browser.c:281 src/files.c:969 src/files.c:975 src/files.c:1597 +#: src/files.c:1710 src/files.c:1752 src/files.c:1772 src/files.c:1902 +#: src/history.c:311 src/history.c:407 src/rcfile.c:582 src/rcfile.c:1300 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" msgstr "" @@ -77,33 +77,34 @@ msgstr "" msgid "Search" msgstr "Cari" -#: src/browser.c:673 src/search.c:104 +#. TRANSLATORS: A modifier of the Search prompt. +#: src/browser.c:674 src/search.c:104 msgid " [Backwards]" msgstr " [Backwards]" -#: src/browser.c:712 src/browser.c:717 src/search.c:278 +#: src/browser.c:713 src/browser.c:718 src/search.c:278 msgid "Search Wrapped" msgstr "Pancarian Di-wrapped" -#: src/browser.c:728 src/search.c:416 +#: src/browser.c:729 src/search.c:416 msgid "This is the only occurrence" msgstr "Hanya ini adanya" -#: src/browser.c:774 src/search.c:352 +#: src/browser.c:775 src/search.c:352 msgid "No current search pattern" msgstr "" -#: src/color.c:189 +#: src/color.c:188 #, c-format msgid "Unknown syntax name: %s" msgstr "" -#: src/color.c:245 +#: src/color.c:230 #, c-format msgid "magic_load() failed: %s" msgstr "" -#: src/color.c:249 +#: src/color.c:234 #, c-format msgid "magic_file(%s) failed: %s" msgstr "" @@ -182,12 +183,12 @@ msgstr "" msgid "Can't read file from outside of %s" msgstr "" -#: src/files.c:434 src/rcfile.c:557 +#: src/files.c:434 src/rcfile.c:558 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "\"%s\" adalah sebuah direktori" -#: src/files.c:439 src/rcfile.c:558 +#: src/files.c:439 src/rcfile.c:559 #, c-format msgid "\"%s\" is a device file" msgstr "" @@ -208,7 +209,7 @@ msgid "%s -- %zu line (%s)" msgid_plural "%s -- %zu lines (%s)" msgstr[0] "" -#: src/files.c:591 src/files.c:597 src/global.c:1014 src/winio.c:2112 +#: src/files.c:591 src/files.c:597 src/global.c:1039 src/winio.c:2087 msgid "New Buffer" msgstr "Buffer baru" @@ -230,7 +231,7 @@ msgstr[0] "" msgid "No more open file buffers" msgstr "" -#: src/files.c:746 src/files.c:967 src/files.c:1839 +#: src/files.c:746 src/files.c:967 src/files.c:1815 msgid "Interrupted" msgstr "" @@ -310,918 +311,920 @@ msgstr "" msgid "File to insert [from %s]" msgstr "" -#: src/files.c:1423 +#: src/files.c:1399 #, c-format msgid "Invalid operating directory: %s\n" msgstr "" -#: src/files.c:1473 +#: src/files.c:1449 msgid "Failed to write backup file; continue saving? (Say N if unsure.) " msgstr "" -#: src/files.c:1490 +#: src/files.c:1466 #, c-format msgid "Invalid backup directory: %s\n" msgstr "" -#: src/files.c:1580 +#: src/files.c:1556 #, c-format msgid "Can't write outside of %s" msgstr "Tidak dapat menulis di luar %s" -#: src/files.c:1657 src/files.c:1681 src/files.c:1699 src/files.c:1713 -#: src/files.c:1725 src/files.c:1744 +#: src/files.c:1633 src/files.c:1657 src/files.c:1675 src/files.c:1689 +#: src/files.c:1701 src/files.c:1720 #, c-format msgid "Error writing backup file %s: %s" msgstr "" -#: src/files.c:1658 src/nano.c:594 +#: src/files.c:1634 src/nano.c:594 msgid "Too many backup files?" msgstr "" -#: src/files.c:1785 src/files.c:1807 src/text.c:2631 src/text.c:2649 +#: src/files.c:1761 src/files.c:1783 src/text.c:2651 src/text.c:2669 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "" -#: src/files.c:1815 +#: src/files.c:1791 msgid "Writing to FIFO..." msgstr "" -#: src/files.c:1841 src/files.c:1851 src/files.c:1873 src/files.c:1890 -#: src/files.c:1900 src/files.c:1933 src/files.c:1942 +#: src/files.c:1817 src/files.c:1827 src/files.c:1849 src/files.c:1866 +#: src/files.c:1876 src/files.c:1909 src/files.c:1918 #, c-format msgid "Error writing %s: %s" msgstr "" -#: src/files.c:1859 +#: src/files.c:1835 msgid "Writing..." msgstr "" -#: src/files.c:1992 +#: src/files.c:1968 #, c-format msgid "Wrote %zu line" msgid_plural "Wrote %zu lines" msgstr[0] "" -#: src/files.c:2073 +#: src/files.c:2049 msgid " [DOS Format]" msgstr " [DOS Format]" -#: src/files.c:2074 +#: src/files.c:2050 msgid " [Mac Format]" msgstr " [Mac Format]" -#: src/files.c:2075 +#: src/files.c:2051 msgid " [Backup]" msgstr " [Backup]" #. TRANSLATORS: The next six strings are prompts. -#: src/files.c:2082 +#: src/files.c:2058 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "Menambahkan Pilihan ke File" -#: src/files.c:2083 +#: src/files.c:2059 msgid "Append Selection to File" msgstr "Menambahkan Pilihan ke File" -#: src/files.c:2084 +#: src/files.c:2060 msgid "Write Selection to File" msgstr "Menulis Pilihan ke File" -#: src/files.c:2086 +#: src/files.c:2062 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "Nama file yang akan ditambah ke" -#: src/files.c:2087 +#: src/files.c:2063 msgid "File Name to Append to" msgstr "Nama file yang akan ditambah ke" -#: src/files.c:2090 +#: src/files.c:2066 msgid "File Name to Write" msgstr "Nama File untuk di-Tulis" #. TRANSLATORS: Concisely say the screen is too small. -#: src/files.c:2173 +#: src/files.c:2149 msgid "Too tiny" msgstr "" #. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting. -#: src/files.c:2203 +#: src/files.c:2179 msgid "File exists -- cannot overwrite" msgstr "" -#: src/files.c:2213 +#: src/files.c:2189 msgid "Save file under DIFFERENT NAME? " msgstr "" -#: src/files.c:2221 +#: src/files.c:2197 #, c-format msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? " msgstr "" -#: src/files.c:2247 +#: src/files.c:2223 msgid "File on disk has changed" msgstr "" -#: src/files.c:2249 +#: src/files.c:2225 msgid "File was modified since you opened it; continue saving? " msgstr "" -#: src/files.c:2655 +#: src/files.c:2628 msgid "(more)" msgstr "(lagi)" #. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 10 characters. -#: src/global.c:504 +#: src/global.c:531 msgid "Exit" msgstr "Keluar" -#: src/global.c:505 +#: src/global.c:532 msgid "Close" msgstr "Tutup" #. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions; #. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer. -#: src/global.c:513 +#: src/global.c:540 msgid "Cancel the current function" msgstr "Batalkan fungsi ini" -#: src/global.c:514 +#: src/global.c:541 msgid "Display this help text" msgstr "" -#: src/global.c:516 +#: src/global.c:543 msgid "Close the current buffer / Exit from nano" msgstr "" -#: src/global.c:518 +#: src/global.c:545 msgid "Write the current buffer (or the marked region) to disk" msgstr "" -#: src/global.c:520 +#: src/global.c:547 msgid "Insert another file into current buffer (or into new buffer)" msgstr "" -#: src/global.c:522 +#: src/global.c:549 msgid "Search forward for a string or a regular expression" msgstr "" -#: src/global.c:524 +#: src/global.c:551 msgid "Search backward for a string or a regular expression" msgstr "" -#: src/global.c:526 +#: src/global.c:553 msgid "Search forward for a string" msgstr "" -#: src/global.c:527 +#: src/global.c:554 msgid "Search backward for a string" msgstr "" -#: src/global.c:528 +#: src/global.c:555 msgid "Refresh the file list" msgstr "" -#: src/global.c:530 +#: src/global.c:557 msgid "Go to lefthand column" msgstr "" -#: src/global.c:531 +#: src/global.c:558 msgid "Go to righthand column" msgstr "" -#: src/global.c:532 +#: src/global.c:559 msgid "Go to first row in this column" msgstr "" -#: src/global.c:533 +#: src/global.c:560 msgid "Go to last row in this column" msgstr "" -#: src/global.c:536 +#: src/global.c:563 msgid "Go one screenful up" msgstr "" -#: src/global.c:537 +#: src/global.c:564 msgid "Go one screenful down" msgstr "" -#: src/global.c:539 +#: src/global.c:566 msgid "Cut current line (or marked region) and store it in cutbuffer" msgstr "" -#: src/global.c:541 +#: src/global.c:568 msgid "Paste the contents of cutbuffer at current cursor position" msgstr "" -#: src/global.c:542 +#: src/global.c:569 msgid "Display the position of the cursor" msgstr "" -#: src/global.c:544 +#: src/global.c:571 msgid "Invoke the spell checker, if available" msgstr "Panggil spell checker (jika ada)" -#: src/global.c:546 +#: src/global.c:573 msgid "Replace a string or a regular expression" msgstr "" -#: src/global.c:547 +#: src/global.c:574 msgid "Go to line and column number" msgstr "" -#: src/global.c:549 +#: src/global.c:576 msgid "Mark text starting from the cursor position" msgstr "" -#: src/global.c:551 +#: src/global.c:578 msgid "Copy current line (or marked region) and store it in cutbuffer" msgstr "" -#: src/global.c:552 +#: src/global.c:579 msgid "Throw away the current line (or marked region)" msgstr "" -#: src/global.c:553 +#: src/global.c:580 msgid "Indent the current line (or marked lines)" msgstr "" -#: src/global.c:554 +#: src/global.c:581 msgid "Unindent the current line (or marked lines)" msgstr "" -#: src/global.c:555 +#: src/global.c:582 msgid "Undo the last operation" msgstr "" -#: src/global.c:556 +#: src/global.c:583 msgid "Redo the last undone operation" msgstr "" -#: src/global.c:558 +#: src/global.c:585 msgid "Go back one character" msgstr "" -#: src/global.c:559 +#: src/global.c:586 msgid "Go forward one character" msgstr "" -#: src/global.c:560 +#: src/global.c:587 msgid "Go back one word" msgstr "" -#: src/global.c:561 +#: src/global.c:588 msgid "Go forward one word" msgstr "" -#: src/global.c:562 +#: src/global.c:589 msgid "Go to previous line" msgstr "" -#: src/global.c:563 +#: src/global.c:590 msgid "Go to next line" msgstr "" -#: src/global.c:564 +#: src/global.c:591 msgid "Go to beginning of current line" msgstr "" -#: src/global.c:565 +#: src/global.c:592 msgid "Go to end of current line" msgstr "" -#: src/global.c:566 +#: src/global.c:593 msgid "Go to previous block of text" msgstr "" -#: src/global.c:567 +#: src/global.c:594 msgid "Go to next block of text" msgstr "" -#: src/global.c:570 +#: src/global.c:597 msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph" msgstr "" -#: src/global.c:572 +#: src/global.c:599 msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph" msgstr "" -#: src/global.c:574 +#: src/global.c:601 msgid "Go to the first line of the file" msgstr "Ke baris terawal file" -#: src/global.c:575 +#: src/global.c:602 msgid "Go to the last line of the file" msgstr "Ke baris terakhir file" -#: src/global.c:577 +#: src/global.c:604 msgid "Go to the matching bracket" msgstr "" -#: src/global.c:581 +#: src/global.c:608 msgid "Scroll up one line without moving the cursor textually" msgstr "" -#: src/global.c:583 +#: src/global.c:610 msgid "Scroll down one line without moving the cursor textually" msgstr "" -#: src/global.c:586 +#: src/global.c:613 msgid "Switch to the previous file buffer" msgstr "" -#: src/global.c:587 +#: src/global.c:614 msgid "Switch to the next file buffer" msgstr "" -#: src/global.c:589 +#: src/global.c:616 msgid "Insert the next keystroke verbatim" msgstr "" -#: src/global.c:590 +#: src/global.c:617 msgid "Insert a tab at the cursor position" msgstr "" -#: src/global.c:591 +#: src/global.c:618 msgid "Insert a newline at the cursor position" msgstr "" -#: src/global.c:592 +#: src/global.c:619 msgid "Delete the character under the cursor" msgstr "Hapus karakter pada kursor" -#: src/global.c:594 +#: src/global.c:621 msgid "Delete the character to the left of the cursor" msgstr "Hapus satu karakter di kiri kursor" -#: src/global.c:597 +#: src/global.c:624 msgid "Delete backward from cursor to word start" msgstr "" -#: src/global.c:599 +#: src/global.c:626 msgid "Delete forward from cursor to next word start" msgstr "" -#: src/global.c:601 +#: src/global.c:628 msgid "Cut from the cursor position to the end of the file" msgstr "" -#: src/global.c:604 +#: src/global.c:631 msgid "Justify the current paragraph" msgstr "Justifikasi paragraf saat ini" -#: src/global.c:605 +#: src/global.c:632 msgid "Justify the entire file" msgstr "" -#: src/global.c:609 +#: src/global.c:636 msgid "Count the number of words, lines, and characters" msgstr "" -#: src/global.c:612 +#: src/global.c:639 msgid "Refresh (redraw) the current screen" msgstr "Refresh (redraw) layar saat ini" -#: src/global.c:614 +#: src/global.c:641 msgid "Suspend the editor (if suspension is enabled)" msgstr "" -#: src/global.c:616 +#: src/global.c:643 msgid "Try and complete the current word" msgstr "" -#: src/global.c:620 +#: src/global.c:647 msgid "Comment/uncomment the current line (or marked lines)" msgstr "" -#: src/global.c:622 +#: src/global.c:649 msgid "Save file without prompting" msgstr "" -#: src/global.c:623 +#: src/global.c:650 msgid "Search next occurrence backward" msgstr "" -#: src/global.c:624 +#: src/global.c:651 msgid "Search next occurrence forward" msgstr "" -#: src/global.c:626 +#: src/global.c:653 msgid "Start/stop recording a macro" msgstr "" -#: src/global.c:627 +#: src/global.c:654 msgid "Run the last recorded macro" msgstr "" -#: src/global.c:630 +#: src/global.c:657 msgid "Toggle the case sensitivity of the search" msgstr "" -#: src/global.c:632 +#: src/global.c:659 msgid "Reverse the direction of the search" msgstr "" -#: src/global.c:634 +#: src/global.c:661 msgid "Toggle the use of regular expressions" msgstr "" -#: src/global.c:637 +#: src/global.c:664 msgid "Recall the previous search/replace string" msgstr "" -#: src/global.c:639 +#: src/global.c:666 msgid "Recall the next search/replace string" msgstr "" -#: src/global.c:642 +#: src/global.c:669 msgid "Toggle the use of DOS format" msgstr "" -#: src/global.c:643 +#: src/global.c:670 msgid "Toggle the use of Mac format" msgstr "" -#: src/global.c:644 +#: src/global.c:671 msgid "Toggle appending" msgstr "" -#: src/global.c:645 +#: src/global.c:672 msgid "Toggle prepending" msgstr "" -#: src/global.c:646 +#: src/global.c:673 msgid "Toggle backing up of the original file" msgstr "" -#: src/global.c:647 +#: src/global.c:674 msgid "Execute external command" msgstr "Eksekusi perintah eksternal" -#: src/global.c:649 +#: src/global.c:676 msgid "Pipe the current buffer (or marked region) to the command" msgstr "" -#: src/global.c:650 +#: src/global.c:677 msgid "Do not convert from DOS/Mac format" msgstr "" -#: src/global.c:653 +#: src/global.c:680 msgid "Toggle the use of a new buffer" msgstr "" -#: src/global.c:655 +#: src/global.c:682 msgid "Close buffer without saving it" msgstr "" -#: src/global.c:657 +#: src/global.c:684 msgid "Go to file browser" msgstr "Ke browser file" -#: src/global.c:658 +#: src/global.c:685 msgid "Exit from the file browser" msgstr "" -#: src/global.c:659 +#: src/global.c:686 msgid "Go to the first file in the list" msgstr "" -#: src/global.c:660 +#: src/global.c:687 msgid "Go to the last file in the list" msgstr "" -#: src/global.c:661 +#: src/global.c:688 msgid "Go to the previous file in the list" msgstr "" -#: src/global.c:662 +#: src/global.c:689 msgid "Go to the next file in the list" msgstr "" -#: src/global.c:663 +#: src/global.c:690 msgid "Go to directory" msgstr "Ke Direktori" -#: src/global.c:666 +#: src/global.c:693 msgid "Invoke the linter, if available" msgstr "" -#: src/global.c:667 +#: src/global.c:694 msgid "Go to previous linter msg" msgstr "" -#: src/global.c:668 +#: src/global.c:695 msgid "Go to next linter msg" msgstr "" -#. TRANSLATORS: Try to keep the next ninety strings or so at most 10 -#. * characters. Some strings may be longer -- run nano and see. -#: src/global.c:683 +#. TRANSLATORS: Try to keep the next eleven strings at most 10 characters. +#: src/global.c:709 msgid "Get Help" msgstr "Bantuan" -#: src/global.c:686 src/prompt.c:695 +#: src/global.c:712 src/prompt.c:695 msgid "Cancel" msgstr "Batal" -#: src/global.c:699 +#: src/global.c:725 msgid "Write Out" msgstr "" -#: src/global.c:707 src/global.c:1029 +#: src/global.c:733 src/global.c:1054 msgid "Read File" msgstr "Baca File" -#: src/global.c:714 src/global.c:747 +#: src/global.c:740 src/global.c:765 msgid "Justify" msgstr "Justifikasi" -#: src/global.c:720 src/global.c:735 src/global.c:837 src/global.c:949 +#: src/global.c:746 src/global.c:831 src/global.c:861 src/global.c:974 msgid "Refresh" msgstr "Refresh" -#: src/global.c:725 src/global.c:813 +#: src/global.c:751 src/global.c:834 msgid "Where Is" msgstr "Di mana" -#: src/global.c:728 src/global.c:786 +#: src/global.c:754 src/global.c:805 msgid "Replace" msgstr "Ganti" -#: src/global.c:732 -msgid "Go To Dir" -msgstr "Ke Direktori" - -#: src/global.c:739 +#: src/global.c:757 msgid "Cut Text" msgstr "Ptng Teks" -#: src/global.c:742 +#: src/global.c:760 msgid "Paste Text" msgstr "" -#: src/global.c:751 +#: src/global.c:769 msgid "To Spell" msgstr "Mengeja" -#: src/global.c:756 +#. TRANSLATORS: Try to keep the next thirteen strings at most 12 characters. +#: src/global.c:775 msgid "Cur Pos" msgstr "Pos Kursor" -#: src/global.c:763 src/global.c:799 src/global.c:904 +#: src/global.c:782 src/global.c:818 src/global.c:929 msgid "Go To Line" msgstr "Ke baris" -#: src/global.c:768 +#: src/global.c:787 msgid "Undo" msgstr "" -#: src/global.c:770 +#: src/global.c:789 msgid "Redo" msgstr "" -#: src/global.c:773 +#: src/global.c:792 msgid "Mark Text" msgstr "Tandai Teks" -#: src/global.c:775 +#: src/global.c:794 msgid "Copy Text" msgstr "" -#: src/global.c:779 +#: src/global.c:798 msgid "Case Sens" msgstr "Case Sens" -#: src/global.c:781 +#: src/global.c:800 msgid "Regexp" msgstr "Regexp" -#: src/global.c:783 +#: src/global.c:802 msgid "Backwards" msgstr "" -#: src/global.c:789 +#: src/global.c:808 msgid "No Replace" msgstr "Tiada Replace" -#: src/global.c:793 +#: src/global.c:812 msgid "Older" msgstr "" -#: src/global.c:795 +#: src/global.c:814 msgid "Newer" msgstr "" -#: src/global.c:803 src/global.c:936 +#: src/global.c:822 src/global.c:961 msgid "FullJstify" msgstr "" -#: src/global.c:808 -msgid "To Bracket" -msgstr "" +#. TRANSLATORS: Try to keep the next seven strings at most 10 characters. +#: src/global.c:828 +msgid "Go To Dir" +msgstr "Ke Direktori" #. TRANSLATORS: This starts a backward search. -#: src/global.c:815 src/global.c:821 src/global.c:835 +#: src/global.c:836 src/global.c:845 src/global.c:859 msgid "Where Was" msgstr "" +#: src/global.c:841 +msgid "To Bracket" +msgstr "" + #. TRANSLATORS: This refers to searching the preceding occurrence. -#: src/global.c:825 +#: src/global.c:849 msgid "Previous" msgstr "" -#: src/global.c:828 src/global.c:833 +#: src/global.c:852 src/global.c:857 msgid "Next" msgstr "" #. TRANSLATORS: This means move the cursor one character back. -#: src/global.c:842 src/global.c:847 +#: src/global.c:866 src/global.c:871 msgid "Back" msgstr "Belakang" -#: src/global.c:844 src/global.c:849 +#: src/global.c:868 src/global.c:873 msgid "Forward" msgstr "Depan" -#: src/global.c:853 +#. TRANSLATORS: Try to keep the next eighteen strings at most 12 characters. +#: src/global.c:878 msgid "Prev Word" msgstr "Kata Sebelum" -#: src/global.c:855 +#: src/global.c:880 msgid "Next Word" msgstr "Kata Berikut" -#: src/global.c:858 +#: src/global.c:883 msgid "Home" msgstr "Awal" -#: src/global.c:860 +#: src/global.c:885 msgid "End" msgstr "Akhir" -#: src/global.c:863 +#: src/global.c:888 msgid "Prev Line" msgstr "" -#: src/global.c:865 +#: src/global.c:890 msgid "Next Line" msgstr "" -#: src/global.c:868 +#: src/global.c:893 msgid "Scroll Up" msgstr "" -#: src/global.c:870 +#: src/global.c:895 msgid "Scroll Down" msgstr "" -#: src/global.c:874 +#: src/global.c:899 msgid "Prev Block" msgstr "" -#: src/global.c:876 +#: src/global.c:901 msgid "Next Block" msgstr "" -#: src/global.c:879 +#: src/global.c:904 msgid "Beg of Par" msgstr "" -#: src/global.c:881 +#: src/global.c:906 msgid "End of Par" msgstr "" -#: src/global.c:885 src/global.c:1039 +#: src/global.c:910 src/global.c:1064 msgid "Prev Page" msgstr "Hlm sebelumnya" -#: src/global.c:887 src/global.c:1041 +#: src/global.c:912 src/global.c:1066 msgid "Next Page" msgstr "Hlm berikutnya" -#: src/global.c:890 +#: src/global.c:915 msgid "First Line" msgstr "Baris pertama" -#: src/global.c:892 +#: src/global.c:917 msgid "Last Line" msgstr "Baris terakhir" -#: src/global.c:896 +#: src/global.c:921 msgid "Prev File" msgstr "" -#: src/global.c:898 +#: src/global.c:923 msgid "Next File" msgstr "File Sesudahnya" #. TRANSLATORS: The next four strings are names of keyboard keys. -#: src/global.c:909 +#: src/global.c:934 msgid "Tab" msgstr "Tab" -#: src/global.c:911 +#: src/global.c:936 msgid "Enter" msgstr "Enter" -#: src/global.c:914 +#: src/global.c:939 msgid "Backspace" msgstr "Backspace" -#: src/global.c:916 +#: src/global.c:941 msgid "Delete" msgstr "Hapus" #. TRANSLATORS: The next two strings refer to deleting words. -#: src/global.c:927 +#: src/global.c:952 msgid "Chop Left" msgstr "" -#: src/global.c:929 +#: src/global.c:954 msgid "Chop Right" msgstr "" -#: src/global.c:931 +#: src/global.c:956 msgid "CutTillEnd" msgstr "" -#: src/global.c:941 +#: src/global.c:966 msgid "Word Count" msgstr "" -#: src/global.c:945 +#: src/global.c:970 msgid "Verbatim" msgstr "" -#: src/global.c:953 +#: src/global.c:978 msgid "Suspend" msgstr "Tunda" -#: src/global.c:957 +#: src/global.c:982 msgid "Indent" msgstr "" -#: src/global.c:959 +#: src/global.c:984 msgid "Unindent" msgstr "" -#: src/global.c:963 +#: src/global.c:988 msgid "Comment Lines" msgstr "" -#: src/global.c:967 +#: src/global.c:992 msgid "Complete" msgstr "" -#: src/global.c:971 +#: src/global.c:996 msgid "Record" msgstr "" -#: src/global.c:973 +#: src/global.c:998 msgid "Run Macro" msgstr "" -#: src/global.c:976 +#: src/global.c:1001 msgid "Zap Text" msgstr "" -#: src/global.c:981 +#: src/global.c:1006 msgid "To Linter" msgstr "" -#: src/global.c:985 +#: src/global.c:1010 msgid "Save" msgstr "" -#: src/global.c:988 +#: src/global.c:1013 msgid "Go To Text" msgstr "" -#: src/global.c:992 +#: src/global.c:1017 msgid "DOS Format" msgstr "Format DOS" -#: src/global.c:994 +#: src/global.c:1019 msgid "Mac Format" msgstr "Format Mac" -#: src/global.c:1002 +#: src/global.c:1027 msgid "Append" msgstr "Tambah" -#: src/global.c:1004 +#: src/global.c:1029 msgid "Prepend" msgstr "Tambah" -#: src/global.c:1007 +#: src/global.c:1032 msgid "Backup File" msgstr "Backup File" -#: src/global.c:1018 +#: src/global.c:1043 msgid "No Conversion" msgstr "" -#: src/global.c:1023 +#: src/global.c:1048 msgid "Execute Command" msgstr "Eksekusi Perintah" -#: src/global.c:1026 +#: src/global.c:1051 msgid "Pipe Text" msgstr "" -#: src/global.c:1036 +#: src/global.c:1061 msgid "To Files" msgstr "Ke File" -#: src/global.c:1044 +#: src/global.c:1069 msgid "First File" msgstr "" -#: src/global.c:1046 +#: src/global.c:1071 msgid "Last File" msgstr "" -#: src/global.c:1049 +#: src/global.c:1074 msgid "Left Column" msgstr "" -#: src/global.c:1051 +#: src/global.c:1076 msgid "Right Column" msgstr "" -#: src/global.c:1053 +#: src/global.c:1078 msgid "Top Row" msgstr "" -#: src/global.c:1055 +#: src/global.c:1080 msgid "Bottom Row" msgstr "" -#: src/global.c:1060 +#: src/global.c:1085 msgid "Discard buffer" msgstr "" -#. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 20 characters. -#: src/global.c:1065 +#. TRANSLATORS: The next two strings may be up to 37 characters each. +#: src/global.c:1090 msgid "Prev Lint Msg" msgstr "" -#: src/global.c:1067 +#: src/global.c:1092 msgid "Next Lint Msg" msgstr "" -#. TRANSLATORS: The next fourteen strings are toggle descriptions; +#. TRANSLATORS: The next thirteen strings are toggle descriptions; #. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer. -#: src/global.c:1389 +#: src/global.c:1414 msgid "Help mode" msgstr "Mode bantuan" -#: src/global.c:1391 +#: src/global.c:1416 msgid "Constant cursor position display" msgstr "" -#: src/global.c:1393 +#: src/global.c:1418 msgid "Soft wrapping of overlong lines" msgstr "" -#: src/global.c:1395 +#: src/global.c:1420 msgid "Whitespace display" msgstr "" -#: src/global.c:1397 +#: src/global.c:1422 msgid "Color syntax highlighting" msgstr "Pewarnaan sintaks" -#: src/global.c:1399 +#: src/global.c:1424 msgid "Smart home key" msgstr "" -#: src/global.c:1401 +#: src/global.c:1426 msgid "Auto indent" msgstr "Inden otomatis" -#: src/global.c:1403 +#: src/global.c:1428 msgid "Cut to end" msgstr "Cut hingga akhir" -#: src/global.c:1405 +#: src/global.c:1430 msgid "Hard wrapping of overlong lines" msgstr "" -#: src/global.c:1407 +#: src/global.c:1432 msgid "Conversion of typed tabs to spaces" msgstr "" -#: src/global.c:1409 +#: src/global.c:1434 msgid "Mouse support" msgstr "Dukungan mouse" -#: src/global.c:1411 +#: src/global.c:1436 msgid "Suspension" msgstr "" -#: src/global.c:1413 +#: src/global.c:1438 msgid "Line numbering" msgstr "" @@ -1510,7 +1513,7 @@ msgid "" "Buffer not written: %s\n" msgstr "" -#: src/nano.c:692 +#: src/nano.c:704 #, c-format msgid "" "Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE[,COLUMN]] FILE]...\n" @@ -1519,14 +1522,14 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: The next two strings are part of the --help output. #. * It's best to keep its lines within 80 characters. -#: src/nano.c:695 +#: src/nano.c:707 #, c-format msgid "" "To place the cursor on a specific line of a file, put the line number with\n" "a '+' before the filename. The column number can be added after a comma.\n" msgstr "" -#: src/nano.c:697 +#: src/nano.c:709 #, c-format msgid "" "When a filename is '-', nano reads data from standard input.\n" @@ -1534,296 +1537,306 @@ msgid "" msgstr "" #. TRANSLATORS: The next three are column headers of the --help output. -#: src/nano.c:699 +#: src/nano.c:711 msgid "Option" msgstr "" -#: src/nano.c:699 +#: src/nano.c:711 msgid "Long option" msgstr "" -#: src/nano.c:699 +#: src/nano.c:711 msgid "Meaning" msgstr "" #. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions #. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters. -#: src/nano.c:703 +#: src/nano.c:715 msgid "Enable smart home key" msgstr "" -#: src/nano.c:705 +#: src/nano.c:717 msgid "Save backups of existing files" msgstr "" -#: src/nano.c:706 +#: src/nano.c:718 msgid "-C " msgstr "" -#: src/nano.c:706 +#: src/nano.c:718 msgid "--backupdir=" msgstr "" -#: src/nano.c:707 +#: src/nano.c:719 msgid "Directory for saving unique backup files" msgstr "" -#: src/nano.c:710 +#: src/nano.c:722 msgid "Use bold instead of reverse video text" msgstr "" -#: src/nano.c:712 +#: src/nano.c:724 msgid "Convert typed tabs to spaces" msgstr "" -#: src/nano.c:717 +#: src/nano.c:729 msgid "Read a file into a new buffer by default" msgstr "" -#: src/nano.c:720 +#: src/nano.c:732 msgid "Use (vim-style) lock files" msgstr "" -#: src/nano.c:725 +#: src/nano.c:737 msgid "Log & read search/replace string history" msgstr "Log dan baca sejarah pencarian/penggantian string" -#: src/nano.c:728 +#: src/nano.c:740 msgid "Don't look at nanorc files" msgstr "Jangan lihat file nanorc" -#: src/nano.c:732 +#: src/nano.c:743 +msgid "-J " +msgstr "" + +#: src/nano.c:743 +msgid "--guidestripe=" +msgstr "" + +#: src/nano.c:744 msgid "Show a guiding bar at this column" msgstr "" -#: src/nano.c:735 +#: src/nano.c:747 msgid "Fix numeric keypad key confusion problem" msgstr "" -#: src/nano.c:738 +#: src/nano.c:750 msgid "Don't add an automatic newline" msgstr "" -#: src/nano.c:742 +#: src/nano.c:754 msgid "Trim tail spaces when hard-wrapping" msgstr "" -#: src/nano.c:746 +#: src/nano.c:758 msgid "Don't convert files from DOS/Mac format" msgstr "Jangan konversi file dari format DOS/Mac" -#: src/nano.c:751 +#: src/nano.c:763 msgid "Log & read location of cursor position" msgstr "" -#: src/nano.c:754 +#: src/nano.c:766 msgid "-Q " msgstr "" -#: src/nano.c:754 +#: src/nano.c:766 msgid "--quotestr=" msgstr "" -#: src/nano.c:755 +#. TRANSLATORS: This refers to email quoting, +#. * like the > in: > quoted text. +#: src/nano.c:769 msgid "Regular expression to match quoting" msgstr "" -#: src/nano.c:758 +#: src/nano.c:772 msgid "Restricted mode" msgstr "" -#: src/nano.c:759 +#: src/nano.c:773 msgid "-T <#cols>" msgstr "" -#: src/nano.c:759 +#: src/nano.c:773 msgid "--tabsize=<#cols>" msgstr "" -#: src/nano.c:760 +#: src/nano.c:774 msgid "Set width of a tab to #cols columns" msgstr "" -#: src/nano.c:761 +#: src/nano.c:775 msgid "Do quick statusbar blanking" msgstr "" -#: src/nano.c:762 +#: src/nano.c:776 msgid "Print version information and exit" msgstr "Cetak informasi versi dan keluar" -#: src/nano.c:765 +#: src/nano.c:779 msgid "Detect word boundaries more accurately" msgstr "" -#: src/nano.c:766 +#: src/nano.c:780 msgid "-X " msgstr "" -#: src/nano.c:766 +#: src/nano.c:780 msgid "--wordchars=" msgstr "" -#: src/nano.c:767 +#: src/nano.c:781 msgid "Which other characters are word parts" msgstr "" -#: src/nano.c:771 +#: src/nano.c:785 msgid "-Y " msgstr "" -#: src/nano.c:771 +#: src/nano.c:785 msgid "--syntax=" msgstr "" -#: src/nano.c:772 +#: src/nano.c:786 msgid "Syntax definition to use for coloring" msgstr "" -#: src/nano.c:775 +#: src/nano.c:789 msgid "Let Bsp and Del erase a marked region" msgstr "" -#: src/nano.c:776 +#: src/nano.c:790 msgid "When soft-wrapping, do it at whitespace" msgstr "" -#: src/nano.c:779 +#: src/nano.c:793 msgid "Automatically hard-wrap overlong lines" msgstr "" -#: src/nano.c:781 +#: src/nano.c:795 msgid "Constantly show cursor position" msgstr "Menampilkan posisi kursor secara konstan" -#: src/nano.c:783 +#: src/nano.c:797 msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem" msgstr "" -#: src/nano.c:784 +#: src/nano.c:798 msgid "Keep the line below the title bar empty" msgstr "" -#: src/nano.c:787 +#: src/nano.c:801 msgid "Show cursor in file browser & help text" msgstr "" -#: src/nano.c:789 +#: src/nano.c:803 msgid "Show this help text and exit" msgstr "" -#: src/nano.c:791 +#: src/nano.c:805 msgid "Automatically indent new lines" msgstr "Inden baris baru secara otomatis" -#: src/nano.c:793 +#: src/nano.c:807 msgid "Scroll per half-screen, not per line" msgstr "" -#: src/nano.c:795 +#: src/nano.c:809 msgid "Cut from cursor to end of line" msgstr "" -#: src/nano.c:798 +#: src/nano.c:812 msgid "Show line numbers in front of the text" msgstr "" -#: src/nano.c:801 +#: src/nano.c:815 msgid "Enable the use of the mouse" msgstr "" -#: src/nano.c:803 +#: src/nano.c:817 msgid "Do not read the file (only write it)" msgstr "" -#: src/nano.c:805 +#: src/nano.c:819 msgid "-o " msgstr "" -#: src/nano.c:805 +#: src/nano.c:819 msgid "--operatingdir=" msgstr "" -#: src/nano.c:806 +#: src/nano.c:820 msgid "Set operating directory" msgstr "Set direktori operasi" -#: src/nano.c:808 +#: src/nano.c:822 msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys" msgstr "Preserve kunci XON (^Q) dan XOFF (^S)" -#: src/nano.c:810 +#: src/nano.c:824 msgid "-r <#cols>" msgstr "" -#: src/nano.c:810 +#: src/nano.c:824 msgid "--fill=<#cols>" msgstr "" -#: src/nano.c:811 +#: src/nano.c:825 msgid "Set width for hard-wrap and justify" msgstr "" -#: src/nano.c:815 +#: src/nano.c:829 msgid "-s " msgstr "" -#: src/nano.c:815 +#: src/nano.c:829 msgid "--speller=" msgstr "" -#: src/nano.c:816 +#: src/nano.c:830 msgid "Enable alternate speller" msgstr "Aktifkan speller alternatif" -#: src/nano.c:818 +#: src/nano.c:832 msgid "Auto save on exit, don't prompt" msgstr "Auto save saat keluar, jangan tanya" -#: src/nano.c:820 +#: src/nano.c:834 msgid "Save a file by default in Unix format" msgstr "" -#: src/nano.c:822 +#: src/nano.c:836 msgid "View mode (read-only)" msgstr "" -#: src/nano.c:824 +#: src/nano.c:838 msgid "Don't hard-wrap long lines [default]" msgstr "" -#: src/nano.c:826 +#: src/nano.c:840 msgid "Don't show the two help lines" msgstr "" -#: src/nano.c:828 +#: src/nano.c:842 msgid "Make Ctrl+Right stop at word ends" msgstr "" -#: src/nano.c:831 +#: src/nano.c:845 msgid "Enable suspension" msgstr "" -#: src/nano.c:833 +#: src/nano.c:847 msgid "Enable soft line wrapping" msgstr "" -#: src/nano.c:845 +#: src/nano.c:859 #, c-format msgid " GNU nano, version %s\n" msgstr "" -#: src/nano.c:848 +#: src/nano.c:862 #, c-format msgid " (C) 2014-%s the contributors to nano\n" msgstr "" -#: src/nano.c:849 +#: src/nano.c:863 #, c-format msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/" msgstr "" -#: src/nano.c:850 +#: src/nano.c:864 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1832,130 +1845,130 @@ msgstr "" "\n" " Option kompilasi:" -#: src/nano.c:993 +#: src/nano.c:1007 msgid "No file name" msgstr "" -#: src/nano.c:995 +#: src/nano.c:1009 msgid "Save modified buffer? " msgstr "" -#: src/nano.c:1064 +#: src/nano.c:1078 msgid "Could not reconnect stdin to keyboard\n" msgstr "" -#: src/nano.c:1085 +#: src/nano.c:1099 #, c-format msgid "Reading data from keyboard; type ^D or ^D^D to finish.\n" msgstr "" -#: src/nano.c:1095 +#: src/nano.c:1109 #, c-format msgid "Failed to open stdin: %s" msgstr "" -#: src/nano.c:1179 +#: src/nano.c:1193 msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" msgstr "Menerima SIGHUP atau SIGTERM\n" -#: src/nano.c:1186 +#: src/nano.c:1200 #, c-format msgid "Sorry! Nano crashed! Code: %d. Please report a bug.\n" msgstr "" -#: src/nano.c:1202 +#: src/nano.c:1216 #, c-format msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" msgstr "" -#: src/nano.c:1223 +#: src/nano.c:1237 msgid "Suspension is not enabled" msgstr "" -#: src/nano.c:1372 +#: src/nano.c:1386 msgid "enabled" msgstr "adakan" -#: src/nano.c:1372 +#: src/nano.c:1386 msgid "disabled" msgstr "tiadakan" -#: src/nano.c:1523 +#: src/nano.c:1537 msgid "Unbound key" msgstr "" -#: src/nano.c:1526 +#: src/nano.c:1540 msgid "Unbindable key: M-[" msgstr "" -#: src/nano.c:1528 +#: src/nano.c:1542 #, c-format msgid "Unbound key: M-%c" msgstr "" -#: src/nano.c:1530 +#: src/nano.c:1544 msgid "Unbindable key: ^[" msgstr "" -#: src/nano.c:1532 +#: src/nano.c:1546 #, c-format msgid "Unbound key: ^%c" msgstr "" -#: src/nano.c:1534 +#: src/nano.c:1548 #, c-format msgid "Unbound key: %c" msgstr "" -#: src/nano.c:2084 src/rcfile.c:1211 +#: src/nano.c:2098 src/rcfile.c:1217 #, c-format msgid "Guide column \"%s\" is invalid" msgstr "" -#: src/nano.c:2108 src/nano.c:2127 +#: src/nano.c:2122 src/nano.c:2141 #, c-format msgid "Option %s is ignored; it is the default\n" msgstr "" -#: src/nano.c:2133 src/rcfile.c:1267 +#: src/nano.c:2147 src/rcfile.c:1273 #, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "" -#: src/nano.c:2222 src/rcfile.c:1202 +#: src/nano.c:2236 src/rcfile.c:1208 #, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "" -#: src/nano.c:2269 +#: src/nano.c:2283 #, c-format msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n" msgstr "" -#: src/nano.c:2454 +#: src/nano.c:2458 #, c-format msgid "Bad quoting regex \"%s\": %s\n" msgstr "" -#: src/nano.c:2599 +#: src/nano.c:2603 #, c-format msgid "Invalid search modifier '%c'" msgstr "" -#: src/nano.c:2610 +#: src/nano.c:2614 msgid "Empty search string" msgstr "" -#: src/nano.c:2615 src/search.c:784 +#: src/nano.c:2619 src/search.c:784 msgid "Invalid line or column number" msgstr "" -#: src/nano.c:2682 +#: src/nano.c:2687 #, c-format msgid "Mistakes in '%s'" msgstr "" -#: src/nano.c:2688 +#: src/nano.c:2693 msgid "Welcome to nano. For basic help, type Ctrl+G." msgstr "" @@ -1996,7 +2009,7 @@ msgstr "" msgid "Argument '%s' has an unterminated \"" msgstr "" -#: src/rcfile.c:255 src/rcfile.c:764 src/rcfile.c:811 src/rcfile.c:887 +#: src/rcfile.c:255 src/rcfile.c:765 src/rcfile.c:812 src/rcfile.c:888 msgid "Regex strings must begin and end with a \" character" msgstr "" @@ -2017,178 +2030,178 @@ msgstr "" msgid "The \"none\" syntax is reserved" msgstr "" -#: src/rcfile.c:351 +#: src/rcfile.c:352 msgid "The \"default\" syntax does not accept extensions" msgstr "" -#: src/rcfile.c:369 +#: src/rcfile.c:370 #, c-format msgid "Syntax \"%s\" has no color commands" msgstr "" -#: src/rcfile.c:401 +#: src/rcfile.c:402 msgid "Missing key name" msgstr "" -#: src/rcfile.c:410 src/rcfile.c:421 +#: src/rcfile.c:411 src/rcfile.c:422 msgid "Key name is too short" msgstr "" -#: src/rcfile.c:431 +#: src/rcfile.c:432 msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\"" msgstr "" -#: src/rcfile.c:434 +#: src/rcfile.c:435 #, c-format msgid "Key name %s is invalid" msgstr "" -#: src/rcfile.c:443 +#: src/rcfile.c:444 msgid "Must specify a function to bind the key to" msgstr "" #. TRANSLATORS: Do not translate the word "all". -#: src/rcfile.c:454 +#: src/rcfile.c:455 msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key" msgstr "" -#: src/rcfile.c:473 +#: src/rcfile.c:474 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a function" msgstr "" -#: src/rcfile.c:480 +#: src/rcfile.c:481 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu" msgstr "" -#: src/rcfile.c:513 +#: src/rcfile.c:514 #, c-format msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'" msgstr "" -#: src/rcfile.c:524 +#: src/rcfile.c:525 #, c-format msgid "Keystroke %s may not be rebound" msgstr "" -#: src/rcfile.c:615 src/rcfile.c:1115 +#: src/rcfile.c:616 src/rcfile.c:1121 #, c-format msgid "Command \"%s\" not understood" msgstr "" -#: src/rcfile.c:651 +#: src/rcfile.c:652 #, c-format msgid "Error expanding %s: %s" msgstr "" -#: src/rcfile.c:686 +#: src/rcfile.c:687 #, c-format msgid "Color \"%s\" not understood" msgstr "" -#: src/rcfile.c:702 +#: src/rcfile.c:703 msgid "A background color cannot be bright" msgstr "" -#: src/rcfile.c:734 +#: src/rcfile.c:735 msgid "Missing color name" msgstr "Nama warna tidak ada" -#: src/rcfile.c:744 src/rcfile.c:871 +#: src/rcfile.c:745 src/rcfile.c:872 #, c-format msgid "Missing regex string after '%s' command" msgstr "" -#: src/rcfile.c:775 src/rcfile.c:821 +#: src/rcfile.c:776 src/rcfile.c:822 msgid "Empty regex string" msgstr "" -#: src/rcfile.c:805 +#: src/rcfile.c:806 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" msgstr "\"start=\" membutuhkan \"end=\" yang sesuai" -#: src/rcfile.c:860 src/rcfile.c:1095 +#: src/rcfile.c:861 src/rcfile.c:1101 #, c-format msgid "A '%s' command requires a preceding 'syntax' command" msgstr "" -#: src/rcfile.c:866 +#: src/rcfile.c:867 #, c-format msgid "The \"default\" syntax does not accept '%s' regexes" msgstr "" -#: src/rcfile.c:918 +#: src/rcfile.c:919 #, c-format msgid "Missing argument after '%s'" msgstr "" -#: src/rcfile.c:928 +#: src/rcfile.c:929 #, c-format msgid "Argument of '%s' lacks closing \"" msgstr "" -#: src/rcfile.c:975 +#: src/rcfile.c:980 #, c-format msgid "No key is bound to function '%s' in menu '%s'. Exiting.\n" msgstr "" -#: src/rcfile.c:978 +#: src/rcfile.c:983 #, c-format msgid "" "If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1041 +#: src/rcfile.c:1046 #, c-format msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1086 +#: src/rcfile.c:1091 #, c-format msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1123 +#: src/rcfile.c:1129 msgid "Missing option" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1137 +#: src/rcfile.c:1143 #, c-format msgid "Unknown option \"%s\"" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1152 +#: src/rcfile.c:1158 #, c-format msgid "Cannot unset option \"%s\"" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1157 +#: src/rcfile.c:1163 #, c-format msgid "Option \"%s\" requires an argument" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1171 +#: src/rcfile.c:1175 msgid "Argument is not a valid multibyte string" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1217 src/rcfile.c:1238 src/rcfile.c:1244 +#: src/rcfile.c:1223 src/rcfile.c:1244 src/rcfile.c:1250 msgid "Non-blank characters required" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1220 +#: src/rcfile.c:1226 msgid "Even number of characters required" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1226 +#: src/rcfile.c:1232 msgid "Two single-column characters required" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1328 +#: src/rcfile.c:1334 msgid "I can't find my home directory! Wah!" msgstr "Saya tidak dapat menemukan direktori home! Wah!" -#. TRANSLATORS: The next five modify the search prompt. +#. TRANSLATORS: The next four modify the search prompt. #: src/search.c:102 msgid " [Case Sensitive]" msgstr " [Case Sensitive]" @@ -2258,226 +2271,227 @@ msgstr "" msgid "Error invoking \"%s\"" msgstr "" -#: src/text.c:376 +#: src/text.c:398 msgid "Commenting is not supported for this file type" msgstr "" -#: src/text.c:386 +#: src/text.c:408 msgid "Cannot comment past end of file" msgstr "" -#: src/text.c:513 +#: src/text.c:534 msgid "Nothing to undo" msgstr "" #. TRANSLATORS: The next thirteen strings describe actions #. * that are undone or redone. They are all nouns, not verbs. -#: src/text.c:525 src/text.c:591 src/text.c:691 src/text.c:755 +#: src/text.c:547 src/text.c:613 src/text.c:713 src/text.c:777 msgid "addition" msgstr "" -#: src/text.c:536 src/text.c:703 +#: src/text.c:558 src/text.c:725 msgid "line break" msgstr "" -#: src/text.c:548 src/text.c:716 +#: src/text.c:570 src/text.c:738 msgid "deletion" msgstr "" -#: src/text.c:558 src/text.c:725 +#: src/text.c:580 src/text.c:747 msgid "line join" msgstr "" -#: src/text.c:577 src/text.c:740 +#: src/text.c:599 src/text.c:762 msgid "replacement" msgstr "" -#: src/text.c:595 src/text.c:759 +#: src/text.c:617 src/text.c:781 msgid "erasure" msgstr "" #. TRANSLATORS: Remember: these are nouns, NOT verbs. -#: src/text.c:601 src/text.c:764 +#: src/text.c:623 src/text.c:786 msgid "cut" msgstr "" -#: src/text.c:605 src/text.c:768 +#: src/text.c:627 src/text.c:790 msgid "paste" msgstr "" -#: src/text.c:609 src/text.c:772 +#: src/text.c:631 src/text.c:794 msgid "insertion" msgstr "" -#: src/text.c:632 src/text.c:790 +#: src/text.c:654 src/text.c:812 msgid "indent" msgstr "" -#: src/text.c:636 src/text.c:794 +#: src/text.c:658 src/text.c:816 msgid "unindent" msgstr "" -#: src/text.c:641 src/text.c:799 +#: src/text.c:663 src/text.c:821 msgid "comment" msgstr "" -#: src/text.c:645 src/text.c:803 +#: src/text.c:667 src/text.c:825 msgid "uncomment" msgstr "" -#: src/text.c:653 +#: src/text.c:675 #, c-format msgid "Undid %s" msgstr "" -#: src/text.c:678 +#: src/text.c:700 msgid "Nothing to redo" msgstr "" -#: src/text.c:811 +#: src/text.c:833 #, c-format msgid "Redid %s" msgstr "" -#: src/text.c:943 src/text.c:2341 src/text.c:2722 +#: src/text.c:965 src/text.c:2361 src/text.c:2742 msgid "Could not create pipe" msgstr "Tidak dapat membuat pipe" -#: src/text.c:979 src/text.c:2430 src/text.c:2554 src/text.c:2759 +#: src/text.c:1001 src/text.c:2450 src/text.c:2574 src/text.c:2779 msgid "Could not fork" msgstr "Tidak dapat mem-fork" -#: src/text.c:984 +#: src/text.c:1006 msgid "Executing..." msgstr "" -#: src/text.c:1000 src/text.c:1045 +#: src/text.c:1022 src/text.c:1067 msgid "filtering" msgstr "" -#: src/text.c:1039 +#: src/text.c:1061 #, c-format msgid "Failed to open pipe: %s" msgstr "" -#: src/text.c:2023 src/text.c:2141 +#: src/text.c:2043 src/text.c:2161 msgid "justification" msgstr "" -#: src/text.c:2162 +#: src/text.c:2182 msgid "Justified selection" msgstr "" -#: src/text.c:2166 +#: src/text.c:2186 msgid "Justified file" msgstr "" -#: src/text.c:2168 +#: src/text.c:2188 msgid "Justified paragraph" msgstr "" -#: src/text.c:2262 +#: src/text.c:2282 #, c-format msgid "Unfindable word: %s" msgstr "" -#: src/text.c:2278 +#: src/text.c:2298 msgid "Edit a replacement" msgstr "Edit pengganti" #. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word. -#: src/text.c:2291 +#: src/text.c:2311 msgid "Next word..." msgstr "" -#: src/text.c:2343 +#: src/text.c:2363 msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgstr "Membuat daftar kata yang misspelled, silakan tunggu..." -#: src/text.c:2438 src/text.c:2768 +#: src/text.c:2458 src/text.c:2788 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "Tidak dapat menentukan ukuran buffer pipe" -#: src/text.c:2497 +#: src/text.c:2517 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "Gagal memanggil \"uniq\"" -#: src/text.c:2500 +#: src/text.c:2520 msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgstr "Gagal memanggil \"sort -f\"" -#: src/text.c:2503 +#: src/text.c:2523 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "Gagal memanggil \"spell\"" -#: src/text.c:2673 +#: src/text.c:2693 #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "" -#: src/text.c:2675 +#: src/text.c:2695 msgid "Finished checking spelling" msgstr "Selesai memeriksa ejaan" -#: src/text.c:2701 +#: src/text.c:2721 msgid "No linter defined for this type of file!" msgstr "" -#: src/text.c:2711 +#: src/text.c:2731 msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "" -#: src/text.c:2728 +#: src/text.c:2748 msgid "Invoking linter, please wait" msgstr "" -#: src/text.c:2864 +#: src/text.c:2884 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "" -#: src/text.c:2902 +#: src/text.c:2922 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "" -#: src/text.c:2941 +#: src/text.c:2961 msgid "No messages for this file" msgstr "" -#: src/text.c:2988 +#: src/text.c:3008 msgid "At first message" msgstr "" -#: src/text.c:2997 +#: src/text.c:3017 msgid "At last message" msgstr "" -#: src/text.c:3074 +#: src/text.c:3094 #, c-format msgid "%sWords: %zu Lines: %zd Chars: %zu" msgstr "" -#: src/text.c:3075 +#: src/text.c:3095 msgid "In Selection: " msgstr "" #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. * inserted verbatim. -#: src/text.c:3088 +#: src/text.c:3108 msgid "Verbatim Input" msgstr "" -#: src/text.c:3185 +#. TRANSLATORS: Shown when no text is directly left of the cursor. +#: src/text.c:3206 msgid "No word fragment" msgstr "" -#: src/text.c:3277 +#: src/text.c:3298 msgid "No further matches" msgstr "" #. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions. -#: src/text.c:3281 +#: src/text.c:3302 msgid "No matches" msgstr "" @@ -2507,80 +2521,80 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: This refers to a sequence of escape codes #. * (from the keyboard) that nano does not recognize. -#: src/winio.c:1355 +#: src/winio.c:1351 msgid "Unknown sequence" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is shown while a six-digit hexadecimal #. * Unicode character code (%s) is being typed in. -#: src/winio.c:1494 +#: src/winio.c:1490 #, c-format msgid "Unicode Input: %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: The next five are "labels" in the title bar. -#: src/winio.c:2090 +#: src/winio.c:2065 msgid "Linting --" msgstr "" -#: src/winio.c:2096 +#: src/winio.c:2071 msgid "DIR:" msgstr "" -#: src/winio.c:2117 src/winio.c:2123 +#: src/winio.c:2092 src/winio.c:2098 msgid "Modified" msgstr "" -#: src/winio.c:2119 +#: src/winio.c:2094 msgid "View" msgstr "" -#: src/winio.c:2121 +#: src/winio.c:2096 msgid "Restricted" msgstr "" -#: src/winio.c:2249 +#: src/winio.c:2224 msgid "Further warnings were suppressed" msgstr "" -#: src/winio.c:3419 +#: src/winio.c:3391 #, c-format msgid "line %zd/%zd (%d%%), col %zu/%zu (%d%%), char %zu/%zu (%d%%)" msgstr "" -#: src/winio.c:3599 +#: src/winio.c:3571 msgid "The nano text editor" msgstr "Nano teks editor" -#: src/winio.c:3600 +#: src/winio.c:3572 msgid "version" msgstr "" -#: src/winio.c:3601 +#: src/winio.c:3573 msgid "Brought to you by:" msgstr "Dibuat untuk anda oleh:" -#: src/winio.c:3602 +#: src/winio.c:3574 msgid "Special thanks to:" msgstr "Ucapan terima kasih khusus kepada:" -#: src/winio.c:3603 +#: src/winio.c:3575 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "The Free Software Foundation" -#: src/winio.c:3604 +#: src/winio.c:3576 msgid "the many translators and the TP" msgstr "" -#: src/winio.c:3605 +#: src/winio.c:3577 msgid "For ncurses:" msgstr "Untuk ncurses:" -#: src/winio.c:3606 +#: src/winio.c:3578 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "dan orang lain yang kami lupa...." -#: src/winio.c:3607 +#: src/winio.c:3579 msgid "Thank you for using nano!" msgstr "" diff --git a/po/it.po b/po/it.po index 3c32b916..f0e82fb1 100644 --- a/po/it.po +++ b/po/it.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nano 3.2-pre1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2019-08-25 10:55+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-10-04 12:07+0200\n" "PO-Revision-Date: 2018-11-07 14:37+0000\n" "Last-Translator: Marco Colombo \n" "Language-Team: Italian \n" @@ -28,9 +28,9 @@ msgstr "Impossibile aprire la directory: %s" msgid "Go To Directory" msgstr "Vai alla directory" -#: src/browser.c:227 src/browser.c:682 src/files.c:1089 src/files.c:2113 -#: src/nano.c:1003 src/search.c:114 src/search.c:208 src/search.c:714 -#: src/search.c:767 src/text.c:2714 src/text.c:2909 +#: src/browser.c:227 src/browser.c:683 src/files.c:1089 src/files.c:2089 +#: src/nano.c:1017 src/search.c:114 src/search.c:208 src/search.c:714 +#: src/search.c:767 src/text.c:2734 src/text.c:2929 msgid "Cancelled" msgstr "Annullato" @@ -45,9 +45,9 @@ msgstr "Impossibile uscire da %s" msgid "Can't move up a directory" msgstr "Impossibile risalire la directory" -#: src/browser.c:281 src/files.c:969 src/files.c:975 src/files.c:1621 -#: src/files.c:1734 src/files.c:1776 src/files.c:1796 src/files.c:1926 -#: src/history.c:311 src/history.c:407 src/rcfile.c:581 src/rcfile.c:1294 +#: src/browser.c:281 src/files.c:969 src/files.c:975 src/files.c:1597 +#: src/files.c:1710 src/files.c:1752 src/files.c:1772 src/files.c:1902 +#: src/history.c:311 src/history.c:407 src/rcfile.c:582 src/rcfile.c:1300 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" msgstr "Errore durante la lettura di %s: %s" @@ -77,33 +77,34 @@ msgstr "(grande)" msgid "Search" msgstr "Ricerca" -#: src/browser.c:673 src/search.c:104 +#. TRANSLATORS: A modifier of the Search prompt. +#: src/browser.c:674 src/search.c:104 msgid " [Backwards]" msgstr " [All'indietro]" -#: src/browser.c:712 src/browser.c:717 src/search.c:278 +#: src/browser.c:713 src/browser.c:718 src/search.c:278 msgid "Search Wrapped" msgstr "Ricerca ricominciata" -#: src/browser.c:728 src/search.c:416 +#: src/browser.c:729 src/search.c:416 msgid "This is the only occurrence" msgstr "Questa è l'unica occorrenza" -#: src/browser.c:774 src/search.c:352 +#: src/browser.c:775 src/search.c:352 msgid "No current search pattern" msgstr "Nessun pattern di ricerca attivo" -#: src/color.c:189 +#: src/color.c:188 #, c-format msgid "Unknown syntax name: %s" msgstr "Nome di sintassi sconosciuto: %s" -#: src/color.c:245 +#: src/color.c:230 #, c-format msgid "magic_load() failed: %s" msgstr "magic_load() non riuscito: %s" -#: src/color.c:249 +#: src/color.c:234 #, c-format msgid "magic_file(%s) failed: %s" msgstr "magic_file(%s) non riuscito: %s" @@ -184,12 +185,12 @@ msgstr "" msgid "Can't read file from outside of %s" msgstr "Impossibile leggere il file dall'esterno di %s" -#: src/files.c:434 src/rcfile.c:557 +#: src/files.c:434 src/rcfile.c:558 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "\"%s\" è una directory" -#: src/files.c:439 src/rcfile.c:558 +#: src/files.c:439 src/rcfile.c:559 #, c-format msgid "\"%s\" is a device file" msgstr "\"%s\" è un file di device" @@ -211,7 +212,7 @@ msgid_plural "%s -- %zu lines (%s)" msgstr[0] "%s -- %zu riga (%s)" msgstr[1] "%s -- %zu righe (%s)" -#: src/files.c:591 src/files.c:597 src/global.c:1014 src/winio.c:2112 +#: src/files.c:591 src/files.c:597 src/global.c:1039 src/winio.c:2087 msgid "New Buffer" msgstr "Nuovo buffer" @@ -234,7 +235,7 @@ msgstr[1] "%s -- %zu righe" msgid "No more open file buffers" msgstr "Nessun altro buffer aperto" -#: src/files.c:746 src/files.c:967 src/files.c:1839 +#: src/files.c:746 src/files.c:967 src/files.c:1815 msgid "Interrupted" msgstr "" @@ -318,934 +319,936 @@ msgstr "File da inserire senza conversione [da %s]" msgid "File to insert [from %s]" msgstr "File da inserire [da %s]" -#: src/files.c:1423 +#: src/files.c:1399 #, c-format msgid "Invalid operating directory: %s\n" msgstr "" -#: src/files.c:1473 +#: src/files.c:1449 msgid "Failed to write backup file; continue saving? (Say N if unsure.) " msgstr "" "Scrittura del file di backup non riuscita. Continuare il salvataggio? (In " "dubbio, rispondere N) " -#: src/files.c:1490 +#: src/files.c:1466 #, c-format msgid "Invalid backup directory: %s\n" msgstr "" -#: src/files.c:1580 +#: src/files.c:1556 #, c-format msgid "Can't write outside of %s" msgstr "Impossibile salvare fuori da %s" -#: src/files.c:1657 src/files.c:1681 src/files.c:1699 src/files.c:1713 -#: src/files.c:1725 src/files.c:1744 +#: src/files.c:1633 src/files.c:1657 src/files.c:1675 src/files.c:1689 +#: src/files.c:1701 src/files.c:1720 #, c-format msgid "Error writing backup file %s: %s" msgstr "Errore durante la scrittura del file di backup %s: %s" -#: src/files.c:1658 src/nano.c:594 +#: src/files.c:1634 src/nano.c:594 msgid "Too many backup files?" msgstr "Troppi file di backup?" -#: src/files.c:1785 src/files.c:1807 src/text.c:2631 src/text.c:2649 +#: src/files.c:1761 src/files.c:1783 src/text.c:2651 src/text.c:2669 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "Errore durante la scrittura del file temporaneo: %s" -#: src/files.c:1815 +#: src/files.c:1791 msgid "Writing to FIFO..." msgstr "" -#: src/files.c:1841 src/files.c:1851 src/files.c:1873 src/files.c:1890 -#: src/files.c:1900 src/files.c:1933 src/files.c:1942 +#: src/files.c:1817 src/files.c:1827 src/files.c:1849 src/files.c:1866 +#: src/files.c:1876 src/files.c:1909 src/files.c:1918 #, c-format msgid "Error writing %s: %s" msgstr "Errore durante la scrittura di %s: %s" -#: src/files.c:1859 +#: src/files.c:1835 msgid "Writing..." msgstr "" -#: src/files.c:1992 +#: src/files.c:1968 #, c-format msgid "Wrote %zu line" msgid_plural "Wrote %zu lines" msgstr[0] "Scritta %zu riga" msgstr[1] "Scritte %zu righe" -#: src/files.c:2073 +#: src/files.c:2049 msgid " [DOS Format]" msgstr " [Formato DOS]" -#: src/files.c:2074 +#: src/files.c:2050 msgid " [Mac Format]" msgstr " [Formato Mac]" -#: src/files.c:2075 +#: src/files.c:2051 msgid " [Backup]" msgstr " [Backup]" #. TRANSLATORS: The next six strings are prompts. -#: src/files.c:2082 +#: src/files.c:2058 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "Inserisce selezione in testa al file" -#: src/files.c:2083 +#: src/files.c:2059 msgid "Append Selection to File" msgstr "Accoda selezione al file" -#: src/files.c:2084 +#: src/files.c:2060 msgid "Write Selection to File" msgstr "Salva selezione nel file" -#: src/files.c:2086 +#: src/files.c:2062 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "Nome del file in cui inserire in testa" -#: src/files.c:2087 +#: src/files.c:2063 msgid "File Name to Append to" msgstr "Nome del file a cui accodare" -#: src/files.c:2090 +#: src/files.c:2066 msgid "File Name to Write" msgstr "Nome del file in cui salvare" #. TRANSLATORS: Concisely say the screen is too small. -#: src/files.c:2173 +#: src/files.c:2149 msgid "Too tiny" msgstr "Troppo piccolo" #. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting. -#: src/files.c:2203 +#: src/files.c:2179 msgid "File exists -- cannot overwrite" msgstr "Il file esiste, impossibile sovrascrivere" -#: src/files.c:2213 +#: src/files.c:2189 msgid "Save file under DIFFERENT NAME? " msgstr "Salvare il file con un NOME DIFFERENTE? " -#: src/files.c:2221 +#: src/files.c:2197 #, c-format msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? " msgstr "Il file \"%s\" esiste. SOVRASCRIVERE? " -#: src/files.c:2247 +#: src/files.c:2223 msgid "File on disk has changed" msgstr "Il file sul disco è cambiato" -#: src/files.c:2249 +#: src/files.c:2225 msgid "File was modified since you opened it; continue saving? " msgstr "Il file è stato modificato dall'apertura. Continuare a salvare? " -#: src/files.c:2655 +#: src/files.c:2628 msgid "(more)" msgstr "(ancora)" #. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 10 characters. -#: src/global.c:504 +#: src/global.c:531 msgid "Exit" msgstr "Esci" -#: src/global.c:505 +#: src/global.c:532 msgid "Close" msgstr "Chiudi" #. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions; #. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer. -#: src/global.c:513 +#: src/global.c:540 msgid "Cancel the current function" msgstr "Annulla la funzione corrente" -#: src/global.c:514 +#: src/global.c:541 msgid "Display this help text" msgstr "Mostra questo messaggio di aiuto" -#: src/global.c:516 +#: src/global.c:543 msgid "Close the current buffer / Exit from nano" msgstr "Chiude il file corrente / Esce da nano" -#: src/global.c:518 +#: src/global.c:545 msgid "Write the current buffer (or the marked region) to disk" msgstr "Salva su disco il file corrente (o la regione selezionata)" -#: src/global.c:520 +#: src/global.c:547 msgid "Insert another file into current buffer (or into new buffer)" msgstr "Inserisce un altro file nel corrente (o in un nuovo buffer)" -#: src/global.c:522 +#: src/global.c:549 msgid "Search forward for a string or a regular expression" msgstr "Cerca in avanti una stringa o un'espressione regolare" -#: src/global.c:524 +#: src/global.c:551 msgid "Search backward for a string or a regular expression" msgstr "Cerca all'indietro una stringa o un'espressione regolare" -#: src/global.c:526 +#: src/global.c:553 msgid "Search forward for a string" msgstr "Cerca una stringa in avanti" -#: src/global.c:527 +#: src/global.c:554 msgid "Search backward for a string" msgstr "Cerca una stringa all'indietro" -#: src/global.c:528 +#: src/global.c:555 msgid "Refresh the file list" msgstr "Aggiorna la lista di file" -#: src/global.c:530 +#: src/global.c:557 msgid "Go to lefthand column" msgstr "Va alla colonna di sinistra" -#: src/global.c:531 +#: src/global.c:558 msgid "Go to righthand column" msgstr "Va alla colonna di destra" -#: src/global.c:532 +#: src/global.c:559 msgid "Go to first row in this column" msgstr "Va alla prima riga di questa colonna" -#: src/global.c:533 +#: src/global.c:560 msgid "Go to last row in this column" msgstr "Va all'ultima riga di questa colonna" -#: src/global.c:536 +#: src/global.c:563 msgid "Go one screenful up" msgstr "Va alla schermata precedente" -#: src/global.c:537 +#: src/global.c:564 msgid "Go one screenful down" msgstr "Va alla schermata successiva" -#: src/global.c:539 +#: src/global.c:566 msgid "Cut current line (or marked region) and store it in cutbuffer" msgstr "" "Taglia la riga corrente (o la regione selezionata) e la memorizza nel " "cutbuffer" -#: src/global.c:541 +#: src/global.c:568 msgid "Paste the contents of cutbuffer at current cursor position" msgstr "" -#: src/global.c:542 +#: src/global.c:569 msgid "Display the position of the cursor" msgstr "Mostra la posizione del cursore" -#: src/global.c:544 +#: src/global.c:571 msgid "Invoke the spell checker, if available" msgstr "Esegue il correttore ortografico, se disponibile" -#: src/global.c:546 +#: src/global.c:573 msgid "Replace a string or a regular expression" msgstr "Sostituisce una stringa o un'espressione regolare" -#: src/global.c:547 +#: src/global.c:574 msgid "Go to line and column number" msgstr "Va a un numero di riga e di colonna specifico" -#: src/global.c:549 +#: src/global.c:576 msgid "Mark text starting from the cursor position" msgstr "Marca testo partendo dalla posizione del cursore" -#: src/global.c:551 +#: src/global.c:578 msgid "Copy current line (or marked region) and store it in cutbuffer" msgstr "" "Copia la riga corrente (o la regione selezionata) e la memorizza nel " "cutbuffer" -#: src/global.c:552 +#: src/global.c:579 msgid "Throw away the current line (or marked region)" msgstr "Scarta la riga corrente (o le righe selezionate)" -#: src/global.c:553 +#: src/global.c:580 msgid "Indent the current line (or marked lines)" msgstr "Indenta la riga corrente (o le righe selezionate)" -#: src/global.c:554 +#: src/global.c:581 msgid "Unindent the current line (or marked lines)" msgstr "Deindenta la riga corrente (o le righe selezionate)" -#: src/global.c:555 +#: src/global.c:582 msgid "Undo the last operation" msgstr "Annulla l'ultima operazione" -#: src/global.c:556 +#: src/global.c:583 msgid "Redo the last undone operation" msgstr "Ripete l'ultima operazione" -#: src/global.c:558 +#: src/global.c:585 msgid "Go back one character" msgstr "Arretra di un carattere" -#: src/global.c:559 +#: src/global.c:586 msgid "Go forward one character" msgstr "Avanza di un carattere" -#: src/global.c:560 +#: src/global.c:587 msgid "Go back one word" msgstr "Arretra di una parola" -#: src/global.c:561 +#: src/global.c:588 msgid "Go forward one word" msgstr "Avanza di una parola" -#: src/global.c:562 +#: src/global.c:589 msgid "Go to previous line" msgstr "Va alla riga precedente" -#: src/global.c:563 +#: src/global.c:590 msgid "Go to next line" msgstr "Va alla riga successiva" -#: src/global.c:564 +#: src/global.c:591 msgid "Go to beginning of current line" msgstr "Va all'inizio della riga corrente" -#: src/global.c:565 +#: src/global.c:592 msgid "Go to end of current line" msgstr "Va alla fine della riga corrente" -#: src/global.c:566 +#: src/global.c:593 msgid "Go to previous block of text" msgstr "Va al blocco di testo precedente" -#: src/global.c:567 +#: src/global.c:594 msgid "Go to next block of text" msgstr "Va al blocco di testo successivo" -#: src/global.c:570 +#: src/global.c:597 msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph" msgstr "Va all'inizio del paragrafo; poi al paragrafo precedente" -#: src/global.c:572 +#: src/global.c:599 msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph" msgstr "Va alla fine del paragrafo; poi al paragrafo successivo" -#: src/global.c:574 +#: src/global.c:601 msgid "Go to the first line of the file" msgstr "Va alla prima riga del file" -#: src/global.c:575 +#: src/global.c:602 msgid "Go to the last line of the file" msgstr "Va all'ultima riga del file" -#: src/global.c:577 +#: src/global.c:604 msgid "Go to the matching bracket" msgstr "Va alla parentesi corrispondente" -#: src/global.c:581 +#: src/global.c:608 msgid "Scroll up one line without moving the cursor textually" msgstr "Scorre in alto di una riga senza spostare il cursore" -#: src/global.c:583 +#: src/global.c:610 msgid "Scroll down one line without moving the cursor textually" msgstr "Scorre in basso di una riga senza spostare il cursore" -#: src/global.c:586 +#: src/global.c:613 msgid "Switch to the previous file buffer" msgstr "Va al buffer precedente" -#: src/global.c:587 +#: src/global.c:614 msgid "Switch to the next file buffer" msgstr "Va al buffer successivo" # NdT: di fatto funziona per un solo carattere alla volta. -#: src/global.c:589 +#: src/global.c:616 msgid "Insert the next keystroke verbatim" msgstr "Inserisce un carattere letteralmente" -#: src/global.c:590 +#: src/global.c:617 msgid "Insert a tab at the cursor position" msgstr "Inserisce una tabulazione alla posizione del cursore" -#: src/global.c:591 +#: src/global.c:618 msgid "Insert a newline at the cursor position" msgstr "Inserisce un ritorno a capo alla posizione del cursore" -#: src/global.c:592 +#: src/global.c:619 msgid "Delete the character under the cursor" msgstr "Elimina il carattere sotto il cursore" -#: src/global.c:594 +#: src/global.c:621 msgid "Delete the character to the left of the cursor" msgstr "Elimina il carattere a sinistra del cursore" -#: src/global.c:597 +#: src/global.c:624 msgid "Delete backward from cursor to word start" msgstr "" -#: src/global.c:599 +#: src/global.c:626 msgid "Delete forward from cursor to next word start" msgstr "" -#: src/global.c:601 +#: src/global.c:628 msgid "Cut from the cursor position to the end of the file" msgstr "Taglia dal cursore alla fine del file" -#: src/global.c:604 +#: src/global.c:631 msgid "Justify the current paragraph" msgstr "Giustifica il paragrafo corrente" -#: src/global.c:605 +#: src/global.c:632 msgid "Justify the entire file" msgstr "Giustifica l'intero file" -#: src/global.c:609 +#: src/global.c:636 msgid "Count the number of words, lines, and characters" msgstr "Conta il numero di parole, righe e caratteri" -#: src/global.c:612 +#: src/global.c:639 msgid "Refresh (redraw) the current screen" msgstr "Aggiorna la schermata corrente" -#: src/global.c:614 +#: src/global.c:641 msgid "Suspend the editor (if suspension is enabled)" msgstr "Sospende l'editor (se la sospensione è abilitata)" -#: src/global.c:616 +#: src/global.c:643 msgid "Try and complete the current word" msgstr "Prova a completare la parola corrente" -#: src/global.c:620 +#: src/global.c:647 msgid "Comment/uncomment the current line (or marked lines)" msgstr "Commenta/decommenta la riga corrente (o le righe selezionate)" -#: src/global.c:622 +#: src/global.c:649 msgid "Save file without prompting" msgstr "Salva il file senza chiedere conferma" -#: src/global.c:623 +#: src/global.c:650 msgid "Search next occurrence backward" msgstr "Ricerca la prossima occorrenza all'indietro" -#: src/global.c:624 +#: src/global.c:651 msgid "Search next occurrence forward" msgstr "Ricerca la prossima occorrenza in avanti" -#: src/global.c:626 +#: src/global.c:653 msgid "Start/stop recording a macro" msgstr "Inizia/termina la registrazione di una macro" -#: src/global.c:627 +#: src/global.c:654 msgid "Run the last recorded macro" msgstr "Esegui l'ultima macro registrata" -#: src/global.c:630 +#: src/global.c:657 msgid "Toggle the case sensitivity of the search" msgstr "Considera maiuscole/minuscole nella ricerca" -#: src/global.c:632 +#: src/global.c:659 msgid "Reverse the direction of the search" msgstr "Inverte la direzione di ricerca" -#: src/global.c:634 +#: src/global.c:661 msgid "Toggle the use of regular expressions" msgstr "Attiva/disattiva uso di espressioni regolari" -#: src/global.c:637 +#: src/global.c:664 msgid "Recall the previous search/replace string" msgstr "Richiama la stringa di ricerca/sostituzione precedente" -#: src/global.c:639 +#: src/global.c:666 msgid "Recall the next search/replace string" msgstr "Richiama la stringa di ricerca/sostituzione successiva" # FIXME -#: src/global.c:642 +#: src/global.c:669 msgid "Toggle the use of DOS format" msgstr "Usa il formato DOS" # FIXME -#: src/global.c:643 +#: src/global.c:670 msgid "Toggle the use of Mac format" msgstr "Usa il formato Mac" -#: src/global.c:644 +#: src/global.c:671 msgid "Toggle appending" msgstr "Attiva/disattiva scrittura in coda al file" -#: src/global.c:645 +#: src/global.c:672 msgid "Toggle prepending" msgstr "Attiva/disattiva scrittura in testa al file" -#: src/global.c:646 +#: src/global.c:673 msgid "Toggle backing up of the original file" msgstr "Attiva/disattiva creazione copia di backup del file originale" -#: src/global.c:647 +#: src/global.c:674 msgid "Execute external command" msgstr "Esegue un comando esterno" # FIXME -#: src/global.c:649 +#: src/global.c:676 msgid "Pipe the current buffer (or marked region) to the command" msgstr "Fa una pipe del file corrente (o della regione selezionata) al comando" -#: src/global.c:650 +#: src/global.c:677 msgid "Do not convert from DOS/Mac format" msgstr "Non converte dai formati DOS/Mac" # FIXME -#: src/global.c:653 +#: src/global.c:680 msgid "Toggle the use of a new buffer" msgstr "Usa un nuovo buffer" -#: src/global.c:655 +#: src/global.c:682 msgid "Close buffer without saving it" msgstr "Chiude il buffer senza salvarlo" -#: src/global.c:657 +#: src/global.c:684 msgid "Go to file browser" msgstr "Va al browser di file" -#: src/global.c:658 +#: src/global.c:685 msgid "Exit from the file browser" msgstr "Esce dal browser di file" -#: src/global.c:659 +#: src/global.c:686 msgid "Go to the first file in the list" msgstr "Va al primo file dell'elenco" -#: src/global.c:660 +#: src/global.c:687 msgid "Go to the last file in the list" msgstr "Va all'ultimo file dell'elenco" -#: src/global.c:661 +#: src/global.c:688 msgid "Go to the previous file in the list" msgstr "Va al precedente file dell'elenco" -#: src/global.c:662 +#: src/global.c:689 msgid "Go to the next file in the list" msgstr "Va al prossimo file dell'elenco" # NdT: questo messaggio è usato come comando. -#: src/global.c:663 +#: src/global.c:690 msgid "Go to directory" msgstr "Va alla directory" -#: src/global.c:666 +#: src/global.c:693 msgid "Invoke the linter, if available" msgstr "Esegue il linter, se disponibile" -#: src/global.c:667 +#: src/global.c:694 msgid "Go to previous linter msg" msgstr "Va alla messaggio precedente del linter" -#: src/global.c:668 +#: src/global.c:695 msgid "Go to next linter msg" msgstr "Va al messaggio successivo del linter" -#. TRANSLATORS: Try to keep the next ninety strings or so at most 10 -#. * characters. Some strings may be longer -- run nano and see. -#: src/global.c:683 +#. TRANSLATORS: Try to keep the next eleven strings at most 10 characters. +#: src/global.c:709 msgid "Get Help" msgstr "Guida" -#: src/global.c:686 src/prompt.c:695 +#: src/global.c:712 src/prompt.c:695 msgid "Cancel" msgstr "Annulla" -#: src/global.c:699 +#: src/global.c:725 msgid "Write Out" msgstr "Salva" -#: src/global.c:707 src/global.c:1029 +#: src/global.c:733 src/global.c:1054 msgid "Read File" msgstr "Inserisci" -#: src/global.c:714 src/global.c:747 +#: src/global.c:740 src/global.c:765 msgid "Justify" msgstr "Giustifica" -#: src/global.c:720 src/global.c:735 src/global.c:837 src/global.c:949 +#: src/global.c:746 src/global.c:831 src/global.c:861 src/global.c:974 msgid "Refresh" msgstr "Aggiorna" -#: src/global.c:725 src/global.c:813 +#: src/global.c:751 src/global.c:834 msgid "Where Is" msgstr "Cerca" -#: src/global.c:728 src/global.c:786 +#: src/global.c:754 src/global.c:805 msgid "Replace" msgstr "Sostituisci" -#: src/global.c:732 -msgid "Go To Dir" -msgstr "Vai a dir." - -#: src/global.c:739 +#: src/global.c:757 msgid "Cut Text" msgstr "Taglia" -#: src/global.c:742 +#: src/global.c:760 msgid "Paste Text" msgstr "" -#: src/global.c:751 +#: src/global.c:769 msgid "To Spell" msgstr "Ortografia" -#: src/global.c:756 +#. TRANSLATORS: Try to keep the next thirteen strings at most 12 characters. +#: src/global.c:775 msgid "Cur Pos" msgstr "Posizione" -#: src/global.c:763 src/global.c:799 src/global.c:904 +#: src/global.c:782 src/global.c:818 src/global.c:929 msgid "Go To Line" msgstr "Vai a riga" -#: src/global.c:768 +#: src/global.c:787 msgid "Undo" msgstr "Annulla" -#: src/global.c:770 +#: src/global.c:789 msgid "Redo" msgstr "Ripeti" -#: src/global.c:773 +#: src/global.c:792 msgid "Mark Text" msgstr "Marca testo" -#: src/global.c:775 +#: src/global.c:794 msgid "Copy Text" msgstr "Copia" # FIXME -#: src/global.c:779 +#: src/global.c:798 msgid "Case Sens" msgstr "Maius/Minus" -#: src/global.c:781 +#: src/global.c:800 msgid "Regexp" msgstr "Espr.Reg." -#: src/global.c:783 +#: src/global.c:802 msgid "Backwards" msgstr "Indietro" -#: src/global.c:789 +#: src/global.c:808 msgid "No Replace" msgstr "Non sost." -#: src/global.c:793 +#: src/global.c:812 msgid "Older" msgstr "Più vecchio" -#: src/global.c:795 +#: src/global.c:814 msgid "Newer" msgstr "Più nuovo" -#: src/global.c:803 src/global.c:936 +#: src/global.c:822 src/global.c:961 msgid "FullJstify" msgstr "Giust.File" -#: src/global.c:808 -msgid "To Bracket" -msgstr "Parentesi" +#. TRANSLATORS: Try to keep the next seven strings at most 10 characters. +#: src/global.c:828 +msgid "Go To Dir" +msgstr "Vai a dir." #. TRANSLATORS: This starts a backward search. -#: src/global.c:815 src/global.c:821 src/global.c:835 +#: src/global.c:836 src/global.c:845 src/global.c:859 msgid "Where Was" msgstr "Cerca Ind." +#: src/global.c:841 +msgid "To Bracket" +msgstr "Parentesi" + #. TRANSLATORS: This refers to searching the preceding occurrence. -#: src/global.c:825 +#: src/global.c:849 msgid "Previous" msgstr "Precedente" -#: src/global.c:828 src/global.c:833 +#: src/global.c:852 src/global.c:857 msgid "Next" msgstr "Successiva" #. TRANSLATORS: This means move the cursor one character back. -#: src/global.c:842 src/global.c:847 +#: src/global.c:866 src/global.c:871 msgid "Back" msgstr "Indietro" -#: src/global.c:844 src/global.c:849 +#: src/global.c:868 src/global.c:873 msgid "Forward" msgstr "Avanti" -#: src/global.c:853 +#. TRANSLATORS: Try to keep the next eighteen strings at most 12 characters. +#: src/global.c:878 msgid "Prev Word" msgstr "Parola prec." -#: src/global.c:855 +#: src/global.c:880 msgid "Next Word" msgstr "Parola succ." -#: src/global.c:858 +#: src/global.c:883 msgid "Home" msgstr "Inizio" -#: src/global.c:860 +#: src/global.c:885 msgid "End" msgstr "Fine" -#: src/global.c:863 +#: src/global.c:888 msgid "Prev Line" msgstr "Riga prec." -#: src/global.c:865 +#: src/global.c:890 msgid "Next Line" msgstr "Riga succ." -#: src/global.c:868 +#: src/global.c:893 msgid "Scroll Up" msgstr "Scorri su" -#: src/global.c:870 +#: src/global.c:895 msgid "Scroll Down" msgstr "Scorri giù" -#: src/global.c:874 +#: src/global.c:899 msgid "Prev Block" msgstr "Blocco prec." -#: src/global.c:876 +#: src/global.c:901 msgid "Next Block" msgstr "Blocco succ." -#: src/global.c:879 +#: src/global.c:904 msgid "Beg of Par" msgstr "Iniz.Par." -#: src/global.c:881 +#: src/global.c:906 msgid "End of Par" msgstr "Fine Par." -#: src/global.c:885 src/global.c:1039 +#: src/global.c:910 src/global.c:1064 msgid "Prev Page" msgstr "Pag Prec." -#: src/global.c:887 src/global.c:1041 +#: src/global.c:912 src/global.c:1066 msgid "Next Page" msgstr "Pag Succ." -#: src/global.c:890 +#: src/global.c:915 msgid "First Line" msgstr "Prima riga" -#: src/global.c:892 +#: src/global.c:917 msgid "Last Line" msgstr "Ultima riga" -#: src/global.c:896 +#: src/global.c:921 msgid "Prev File" msgstr "File prec." -#: src/global.c:898 +#: src/global.c:923 msgid "Next File" msgstr "File succ." #. TRANSLATORS: The next four strings are names of keyboard keys. -#: src/global.c:909 +#: src/global.c:934 msgid "Tab" msgstr "Tab" -#: src/global.c:911 +#: src/global.c:936 msgid "Enter" msgstr "Invio" -#: src/global.c:914 +#: src/global.c:939 msgid "Backspace" msgstr "Backspace" -#: src/global.c:916 +#: src/global.c:941 msgid "Delete" msgstr "Elimina" #. TRANSLATORS: The next two strings refer to deleting words. -#: src/global.c:927 +#: src/global.c:952 msgid "Chop Left" msgstr "" -#: src/global.c:929 +#: src/global.c:954 msgid "Chop Right" msgstr "" # FIXME -#: src/global.c:931 +#: src/global.c:956 msgid "CutTillEnd" msgstr "TagliaAFine" -#: src/global.c:941 +#: src/global.c:966 msgid "Word Count" msgstr "Conta parole" -#: src/global.c:945 +#: src/global.c:970 msgid "Verbatim" msgstr "Letterale" -#: src/global.c:953 +#: src/global.c:978 msgid "Suspend" msgstr "Sospendi" -#: src/global.c:957 +#: src/global.c:982 msgid "Indent" msgstr "Indenta" -#: src/global.c:959 +#: src/global.c:984 msgid "Unindent" msgstr "Deindenta" -#: src/global.c:963 +#: src/global.c:988 msgid "Comment Lines" msgstr "Commenta righe" -#: src/global.c:967 +#: src/global.c:992 msgid "Complete" msgstr "Completa" -#: src/global.c:971 +#: src/global.c:996 msgid "Record" msgstr "Registra" -#: src/global.c:973 +#: src/global.c:998 msgid "Run Macro" msgstr "Esegui macro" # FIXME -#: src/global.c:976 +#: src/global.c:1001 msgid "Zap Text" msgstr "Scarta testo" -#: src/global.c:981 +#: src/global.c:1006 msgid "To Linter" msgstr "Linter" -#: src/global.c:985 +#: src/global.c:1010 msgid "Save" msgstr "Salva" -#: src/global.c:988 +#: src/global.c:1013 msgid "Go To Text" msgstr "Vai al testo" -#: src/global.c:992 +#: src/global.c:1017 msgid "DOS Format" msgstr "Formato DOS" -#: src/global.c:994 +#: src/global.c:1019 msgid "Mac Format" msgstr "Formato Mac" -#: src/global.c:1002 +#: src/global.c:1027 msgid "Append" msgstr "Accoda" -#: src/global.c:1004 +#: src/global.c:1029 msgid "Prepend" msgstr "Scrivi in testa" -#: src/global.c:1007 +#: src/global.c:1032 msgid "Backup File" msgstr "File di backup" -#: src/global.c:1018 +#: src/global.c:1043 msgid "No Conversion" msgstr "Senza conversione" -#: src/global.c:1023 +#: src/global.c:1048 msgid "Execute Command" msgstr "Esegui comando" -#: src/global.c:1026 +#: src/global.c:1051 msgid "Pipe Text" msgstr "Fa una pipe del testo" -#: src/global.c:1036 +#: src/global.c:1061 msgid "To Files" msgstr "Sfoglia" -#: src/global.c:1044 +#: src/global.c:1069 msgid "First File" msgstr "Primo file" -#: src/global.c:1046 +#: src/global.c:1071 msgid "Last File" msgstr "Ultimo file" -#: src/global.c:1049 +#: src/global.c:1074 msgid "Left Column" msgstr "Colonna di sinistra" -#: src/global.c:1051 +#: src/global.c:1076 msgid "Right Column" msgstr "Colonna di destra" -#: src/global.c:1053 +#: src/global.c:1078 msgid "Top Row" msgstr "Riga più in alto" -#: src/global.c:1055 +#: src/global.c:1080 msgid "Bottom Row" msgstr "Riga più in basso" -#: src/global.c:1060 +#: src/global.c:1085 msgid "Discard buffer" msgstr "Elimina buffer" -#. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 20 characters. -#: src/global.c:1065 +#. TRANSLATORS: The next two strings may be up to 37 characters each. +#: src/global.c:1090 msgid "Prev Lint Msg" msgstr "Msg lint prec." -#: src/global.c:1067 +#: src/global.c:1092 msgid "Next Lint Msg" msgstr "Msg lint succ." -#. TRANSLATORS: The next fourteen strings are toggle descriptions; +#. TRANSLATORS: The next thirteen strings are toggle descriptions; #. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer. -#: src/global.c:1389 +#: src/global.c:1414 msgid "Help mode" msgstr "Barra dei comandi" -#: src/global.c:1391 +#: src/global.c:1416 msgid "Constant cursor position display" msgstr "Mostra sempre la posizione del cursore" -#: src/global.c:1393 +#: src/global.c:1418 msgid "Soft wrapping of overlong lines" msgstr "A capo automatico morbido delle righe lunghe" -#: src/global.c:1395 +#: src/global.c:1420 msgid "Whitespace display" msgstr "Mostra spazi bianchi" -#: src/global.c:1397 +#: src/global.c:1422 msgid "Color syntax highlighting" msgstr "Sintassi colorata" -#: src/global.c:1399 +#: src/global.c:1424 msgid "Smart home key" msgstr "Tasto Inizio intelligente" -#: src/global.c:1401 +#: src/global.c:1426 msgid "Auto indent" msgstr "Indentazione automatica" -#: src/global.c:1403 +#: src/global.c:1428 msgid "Cut to end" msgstr "Taglia fino a fine riga" -#: src/global.c:1405 +#: src/global.c:1430 msgid "Hard wrapping of overlong lines" msgstr "A capo automatico delle righe lunghe" -#: src/global.c:1407 +#: src/global.c:1432 msgid "Conversion of typed tabs to spaces" msgstr "Conversione delle tabulazioni in spazi" -#: src/global.c:1409 +#: src/global.c:1434 msgid "Mouse support" msgstr "Supporto per il mouse" -#: src/global.c:1411 +#: src/global.c:1436 msgid "Suspension" msgstr "Sospensione" -#: src/global.c:1413 +#: src/global.c:1438 msgid "Line numbering" msgstr "Numerazione righe" @@ -1657,7 +1660,7 @@ msgstr "" "\n" "Buffer scritto: %s\n" -#: src/nano.c:692 +#: src/nano.c:704 #, c-format msgid "" "Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE[,COLUMN]] FILE]...\n" @@ -1668,7 +1671,7 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: The next two strings are part of the --help output. #. * It's best to keep its lines within 80 characters. -#: src/nano.c:695 +#: src/nano.c:707 #, c-format msgid "" "To place the cursor on a specific line of a file, put the line number with\n" @@ -1678,7 +1681,7 @@ msgstr "" "numero di riga con un \"+\" prima del nome del file. Il numero di colonna\n" "può essere aggiunto dopo una virgola.\n" -#: src/nano.c:697 +#: src/nano.c:709 #, c-format msgid "" "When a filename is '-', nano reads data from standard input.\n" @@ -1688,304 +1691,314 @@ msgstr "" "\n" #. TRANSLATORS: The next three are column headers of the --help output. -#: src/nano.c:699 +#: src/nano.c:711 msgid "Option" msgstr "" -#: src/nano.c:699 +#: src/nano.c:711 msgid "Long option" msgstr "" -#: src/nano.c:699 +#: src/nano.c:711 msgid "Meaning" msgstr "" #. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions #. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters. -#: src/nano.c:703 +#: src/nano.c:715 msgid "Enable smart home key" msgstr "Abilita il tasto Inizio intelligente" # Questo messaggio è stato tradotto come uno simile più in alto. -#: src/nano.c:705 +#: src/nano.c:717 msgid "Save backups of existing files" msgstr "Crea una copia di backup dei file esistenti" -#: src/nano.c:706 +#: src/nano.c:718 msgid "-C " msgstr "-C " -#: src/nano.c:706 +#: src/nano.c:718 msgid "--backupdir=" msgstr "--backupdir=" -#: src/nano.c:707 +#: src/nano.c:719 msgid "Directory for saving unique backup files" msgstr "Directory in cui salvare i file di backup" # FIXME -#: src/nano.c:710 +#: src/nano.c:722 msgid "Use bold instead of reverse video text" msgstr "Usa grassetto invece di testo inverso" -#: src/nano.c:712 +#: src/nano.c:724 msgid "Convert typed tabs to spaces" msgstr "Converte le tabulazioni in spazi" -#: src/nano.c:717 +#: src/nano.c:729 msgid "Read a file into a new buffer by default" msgstr "Legge un file in un nuovo buffer in modo predefinito" -#: src/nano.c:720 +#: src/nano.c:732 msgid "Use (vim-style) lock files" msgstr "Usa file di lock come vim" -#: src/nano.c:725 +#: src/nano.c:737 msgid "Log & read search/replace string history" msgstr "Salva e leggi le stringhe di ricerca/sostituzione" -#: src/nano.c:728 +#: src/nano.c:740 msgid "Don't look at nanorc files" msgstr "Non considera i file nanorc" -#: src/nano.c:732 +#: src/nano.c:743 +msgid "-J " +msgstr "" + +#: src/nano.c:743 +msgid "--guidestripe=" +msgstr "" + +#: src/nano.c:744 msgid "Show a guiding bar at this column" msgstr "" -#: src/nano.c:735 +#: src/nano.c:747 msgid "Fix numeric keypad key confusion problem" msgstr "Risolve il problema di confusione del tastierino numerico" -#: src/nano.c:738 +#: src/nano.c:750 msgid "Don't add an automatic newline" msgstr "" # FIXME -#: src/nano.c:742 +#: src/nano.c:754 msgid "Trim tail spaces when hard-wrapping" msgstr "Rimuovi spazi finali quando le righe vengono interrotte" -#: src/nano.c:746 +#: src/nano.c:758 msgid "Don't convert files from DOS/Mac format" msgstr "Non converte i file dai formati DOS/Mac" -#: src/nano.c:751 +#: src/nano.c:763 msgid "Log & read location of cursor position" msgstr "Salva e legge la posizione del cursore" -#: src/nano.c:754 +#: src/nano.c:766 msgid "-Q " msgstr "-Q " -#: src/nano.c:754 +#: src/nano.c:766 msgid "--quotestr=" msgstr "--quotestr=" -#: src/nano.c:755 +#. TRANSLATORS: This refers to email quoting, +#. * like the > in: > quoted text. +#: src/nano.c:769 msgid "Regular expression to match quoting" msgstr "Espressione regolare per la stringa di quoting" -#: src/nano.c:758 +#: src/nano.c:772 msgid "Restricted mode" msgstr "Modalità ristretta" -#: src/nano.c:759 +#: src/nano.c:773 msgid "-T <#cols>" msgstr "-T <#cols>" -#: src/nano.c:759 +#: src/nano.c:773 msgid "--tabsize=<#cols>" msgstr "--tabsize=<#cols>" -#: src/nano.c:760 +#: src/nano.c:774 msgid "Set width of a tab to #cols columns" msgstr "Imposta la lunghezza della tabulazione a #cols" # FIXME -#: src/nano.c:761 +#: src/nano.c:775 msgid "Do quick statusbar blanking" msgstr "Svuota la barra di stato velocemente" -#: src/nano.c:762 +#: src/nano.c:776 msgid "Print version information and exit" msgstr "Stampa informazioni sulla versione ed esce" -#: src/nano.c:765 +#: src/nano.c:779 msgid "Detect word boundaries more accurately" msgstr "Rileva più precisamente i limiti delle parole" -#: src/nano.c:766 +#: src/nano.c:780 msgid "-X " msgstr "-X " -#: src/nano.c:766 +#: src/nano.c:780 msgid "--wordchars=" msgstr "--wordchars=" -#: src/nano.c:767 +#: src/nano.c:781 msgid "Which other characters are word parts" msgstr "Altri caratteri da considerare parti di parole" -#: src/nano.c:771 +#: src/nano.c:785 msgid "-Y " msgstr "-Y " -#: src/nano.c:771 +#: src/nano.c:785 msgid "--syntax=" msgstr "--syntax=" -#: src/nano.c:772 +#: src/nano.c:786 msgid "Syntax definition to use for coloring" msgstr "Definizione di sintassi da usare per la colorazione" -#: src/nano.c:775 +#: src/nano.c:789 msgid "Let Bsp and Del erase a marked region" msgstr "Scarta una regione selezionata con BackSpace e Canc" -#: src/nano.c:776 +#: src/nano.c:790 msgid "When soft-wrapping, do it at whitespace" msgstr "Fai l'a capo automatico morbido ai caratteri di spazio" -#: src/nano.c:779 +#: src/nano.c:793 msgid "Automatically hard-wrap overlong lines" msgstr "" -#: src/nano.c:781 +#: src/nano.c:795 msgid "Constantly show cursor position" msgstr "Mostra sempre la posizione del cursore" -#: src/nano.c:783 +#: src/nano.c:797 msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem" msgstr "Risolve il problema Backspace/Canc" -#: src/nano.c:784 +#: src/nano.c:798 msgid "Keep the line below the title bar empty" msgstr "" -#: src/nano.c:787 +#: src/nano.c:801 msgid "Show cursor in file browser & help text" msgstr "Mostra il cursore nel browser di file e nella pagina di aiuto" -#: src/nano.c:789 +#: src/nano.c:803 msgid "Show this help text and exit" msgstr "Mostra questo messaggio di aiuto ed esce" -#: src/nano.c:791 +#: src/nano.c:805 msgid "Automatically indent new lines" msgstr "Indenta automaticamente le nuove righe" -#: src/nano.c:793 +#: src/nano.c:807 msgid "Scroll per half-screen, not per line" msgstr "" -#: src/nano.c:795 +#: src/nano.c:809 msgid "Cut from cursor to end of line" msgstr "Taglia dal cursore a fine riga" -#: src/nano.c:798 +#: src/nano.c:812 msgid "Show line numbers in front of the text" msgstr "Mostra i numeri di riga prima del testo" -#: src/nano.c:801 +#: src/nano.c:815 msgid "Enable the use of the mouse" msgstr "Abilita l'uso del mouse" -#: src/nano.c:803 +#: src/nano.c:817 msgid "Do not read the file (only write it)" msgstr "Non legge il file (solo scrittura)" -#: src/nano.c:805 +#: src/nano.c:819 msgid "-o " msgstr "-o " -#: src/nano.c:805 +#: src/nano.c:819 msgid "--operatingdir=" msgstr "--operatingdir=" -#: src/nano.c:806 +#: src/nano.c:820 msgid "Set operating directory" msgstr "Imposta la directory operativa" -#: src/nano.c:808 +#: src/nano.c:822 msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys" msgstr "Rispetta XON (^Q) e XOFF (^S)" -#: src/nano.c:810 +#: src/nano.c:824 msgid "-r <#cols>" msgstr "-r <#cols>" -#: src/nano.c:810 +#: src/nano.c:824 msgid "--fill=<#cols>" msgstr "--fill=<#cols>" -#: src/nano.c:811 +#: src/nano.c:825 msgid "Set width for hard-wrap and justify" msgstr "" -#: src/nano.c:815 +#: src/nano.c:829 msgid "-s " msgstr "-s " -#: src/nano.c:815 +#: src/nano.c:829 msgid "--speller=" msgstr "--speller=" -#: src/nano.c:816 +#: src/nano.c:830 msgid "Enable alternate speller" msgstr "Attiva correttore ortografico alternativo" -#: src/nano.c:818 +#: src/nano.c:832 msgid "Auto save on exit, don't prompt" msgstr "Salvataggio automatico in uscita senza conferma" -#: src/nano.c:820 +#: src/nano.c:834 msgid "Save a file by default in Unix format" msgstr "Salvataggio predefinito in formato Unix" # "Visualizza" è il nome della modalità. Appare in alto a destra. -#: src/nano.c:822 +#: src/nano.c:836 msgid "View mode (read-only)" msgstr "Visualizza (sola lettura)" -#: src/nano.c:824 +#: src/nano.c:838 msgid "Don't hard-wrap long lines [default]" msgstr "" -#: src/nano.c:826 +#: src/nano.c:840 msgid "Don't show the two help lines" msgstr "Non mostra la barra dei comandi" # FIXME -#: src/nano.c:828 +#: src/nano.c:842 msgid "Make Ctrl+Right stop at word ends" msgstr "Modifica Ctrl+Right di modo che si sposti a fine parola" -#: src/nano.c:831 +#: src/nano.c:845 msgid "Enable suspension" msgstr "Abilita sospensione" # FIXME -#: src/nano.c:833 +#: src/nano.c:847 msgid "Enable soft line wrapping" msgstr "Abilita a capo automatico morbido delle righe" -#: src/nano.c:845 +#: src/nano.c:859 #, c-format msgid " GNU nano, version %s\n" msgstr " GNU nano versione %s\n" # FIXME -#: src/nano.c:848 +#: src/nano.c:862 #, c-format msgid " (C) 2014-%s the contributors to nano\n" msgstr " (C) 2014-%s i partecipanti a nano\n" -#: src/nano.c:849 +#: src/nano.c:863 #, c-format msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/" msgstr " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/" -#: src/nano.c:850 +#: src/nano.c:864 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1994,131 +2007,131 @@ msgstr "" "\n" " Opzioni di compilazione:" -#: src/nano.c:993 +#: src/nano.c:1007 msgid "No file name" msgstr "Nessun nome di file" -#: src/nano.c:995 +#: src/nano.c:1009 msgid "Save modified buffer? " msgstr "" -#: src/nano.c:1064 +#: src/nano.c:1078 msgid "Could not reconnect stdin to keyboard\n" msgstr "" -#: src/nano.c:1085 +#: src/nano.c:1099 #, c-format msgid "Reading data from keyboard; type ^D or ^D^D to finish.\n" msgstr "" -#: src/nano.c:1095 +#: src/nano.c:1109 #, c-format msgid "Failed to open stdin: %s" msgstr "Apertura dello standard input non riuscita: %s" -#: src/nano.c:1179 +#: src/nano.c:1193 msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" msgstr "Ricevuto SIGHUP o SIGTERM\n" -#: src/nano.c:1186 +#: src/nano.c:1200 #, c-format msgid "Sorry! Nano crashed! Code: %d. Please report a bug.\n" msgstr "" "Spiacenti, nano ha avuto un crash! Codice: %d. Contattare gli sviluppatori.\n" -#: src/nano.c:1202 +#: src/nano.c:1216 #, c-format msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" msgstr "Usare \"fg\" per tornare a nano.\n" -#: src/nano.c:1223 +#: src/nano.c:1237 msgid "Suspension is not enabled" msgstr "Sospensione non abilitata" -#: src/nano.c:1372 +#: src/nano.c:1386 msgid "enabled" msgstr "abilitato" -#: src/nano.c:1372 +#: src/nano.c:1386 msgid "disabled" msgstr "disabilitato" -#: src/nano.c:1523 +#: src/nano.c:1537 msgid "Unbound key" msgstr "Chiave non collegata" -#: src/nano.c:1526 +#: src/nano.c:1540 msgid "Unbindable key: M-[" msgstr "Chiave non collegabile: M-[" -#: src/nano.c:1528 +#: src/nano.c:1542 #, c-format msgid "Unbound key: M-%c" msgstr "Chiave non collegata: M-%c" -#: src/nano.c:1530 +#: src/nano.c:1544 msgid "Unbindable key: ^[" msgstr "" -#: src/nano.c:1532 +#: src/nano.c:1546 #, c-format msgid "Unbound key: ^%c" msgstr "Chiave non collegata: ^%c" -#: src/nano.c:1534 +#: src/nano.c:1548 #, c-format msgid "Unbound key: %c" msgstr "Chiave non collegata: %c" -#: src/nano.c:2084 src/rcfile.c:1211 +#: src/nano.c:2098 src/rcfile.c:1217 #, c-format msgid "Guide column \"%s\" is invalid" msgstr "" -#: src/nano.c:2108 src/nano.c:2127 +#: src/nano.c:2122 src/nano.c:2141 #, c-format msgid "Option %s is ignored; it is the default\n" msgstr "" -#: src/nano.c:2133 src/rcfile.c:1267 +#: src/nano.c:2147 src/rcfile.c:1273 #, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "Lunghezza della tabulazione \"%s\" non valida" -#: src/nano.c:2222 src/rcfile.c:1202 +#: src/nano.c:2236 src/rcfile.c:1208 #, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "Lunghezza del riempimento \"%s\" non valida" -#: src/nano.c:2269 +#: src/nano.c:2283 #, c-format msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n" msgstr "Usare \"%s -h\" per elencare le opzioni disponibili.\n" -#: src/nano.c:2454 +#: src/nano.c:2458 #, c-format msgid "Bad quoting regex \"%s\": %s\n" msgstr "" -#: src/nano.c:2599 +#: src/nano.c:2603 #, c-format msgid "Invalid search modifier '%c'" msgstr "" -#: src/nano.c:2610 +#: src/nano.c:2614 msgid "Empty search string" msgstr "" -#: src/nano.c:2615 src/search.c:784 +#: src/nano.c:2619 src/search.c:784 msgid "Invalid line or column number" msgstr "Numero di riga o di colonna non valido" -#: src/nano.c:2682 +#: src/nano.c:2687 #, c-format msgid "Mistakes in '%s'" msgstr "Errori in \"%s\"" -#: src/nano.c:2688 +#: src/nano.c:2693 msgid "Welcome to nano. For basic help, type Ctrl+G." msgstr "Benvenuti a nano. Per la pagina d'aiuto, usare Ctrl+G." @@ -2159,7 +2172,7 @@ msgstr "Errore in %s alla riga %zu: " msgid "Argument '%s' has an unterminated \"" msgstr "L'argomento \"%s\" ha un \" non terminato" -#: src/rcfile.c:255 src/rcfile.c:764 src/rcfile.c:811 src/rcfile.c:887 +#: src/rcfile.c:255 src/rcfile.c:765 src/rcfile.c:812 src/rcfile.c:888 msgid "Regex strings must begin and end with a \" character" msgstr "L'espressione regolare deve iniziare e finire con il carattere \"" @@ -2180,125 +2193,125 @@ msgstr "Virgolette non chiuse nel nome di sintassi" msgid "The \"none\" syntax is reserved" msgstr "La sintassi \"none\" è riservata" -#: src/rcfile.c:351 +#: src/rcfile.c:352 msgid "The \"default\" syntax does not accept extensions" msgstr "La sintassi \"default\" non accetta estensioni" -#: src/rcfile.c:369 +#: src/rcfile.c:370 #, c-format msgid "Syntax \"%s\" has no color commands" msgstr "La sintassi \"%s\" non ha direttive di colore" -#: src/rcfile.c:401 +#: src/rcfile.c:402 msgid "Missing key name" msgstr "Nome di chiave mancante" -#: src/rcfile.c:410 src/rcfile.c:421 +#: src/rcfile.c:411 src/rcfile.c:422 msgid "Key name is too short" msgstr "Il nome di chiave è troppo corto" -#: src/rcfile.c:431 +#: src/rcfile.c:432 msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\"" msgstr "I nomi di chiavi devono cominciare con \"^\", \"M\", o \"F\"" -#: src/rcfile.c:434 +#: src/rcfile.c:435 #, c-format msgid "Key name %s is invalid" msgstr "Nome della chiave \"%s\" non valido" -#: src/rcfile.c:443 +#: src/rcfile.c:444 msgid "Must specify a function to bind the key to" msgstr "Occorre specificare una funzione a cui associare la chiave" #. TRANSLATORS: Do not translate the word "all". -#: src/rcfile.c:454 +#: src/rcfile.c:455 msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key" msgstr "Occorre specificare un menù (oppure \"all\") a cui associare la chiave" -#: src/rcfile.c:473 +#: src/rcfile.c:474 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a function" msgstr "Impossibile associare il nome \"%s\" a una funzione" -#: src/rcfile.c:480 +#: src/rcfile.c:481 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu" msgstr "Impossibile associare il nome \"%s\" a un menù" -#: src/rcfile.c:513 +#: src/rcfile.c:514 #, c-format msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'" msgstr "La funzione \"%s\" non esiste nel menù \"%s\"" -#: src/rcfile.c:524 +#: src/rcfile.c:525 #, c-format msgid "Keystroke %s may not be rebound" msgstr "" -#: src/rcfile.c:615 src/rcfile.c:1115 +#: src/rcfile.c:616 src/rcfile.c:1121 #, c-format msgid "Command \"%s\" not understood" msgstr "Comando \"%s\" non riconosciuto" -#: src/rcfile.c:651 +#: src/rcfile.c:652 #, c-format msgid "Error expanding %s: %s" msgstr "Errore durante l'espansione di %s: %s" -#: src/rcfile.c:686 +#: src/rcfile.c:687 #, c-format msgid "Color \"%s\" not understood" msgstr "Colore \"%s\" non riconosciuto" -#: src/rcfile.c:702 +#: src/rcfile.c:703 msgid "A background color cannot be bright" msgstr "Il colore di sfondo non può essere \"bright\"" -#: src/rcfile.c:734 +#: src/rcfile.c:735 msgid "Missing color name" msgstr "Nome del colore mancante" -#: src/rcfile.c:744 src/rcfile.c:871 +#: src/rcfile.c:745 src/rcfile.c:872 #, c-format msgid "Missing regex string after '%s' command" msgstr "Espressione regolare mancante dopo il comando \"%s\"" -#: src/rcfile.c:775 src/rcfile.c:821 +#: src/rcfile.c:776 src/rcfile.c:822 msgid "Empty regex string" msgstr "Espressione regolare vuota" -#: src/rcfile.c:805 +#: src/rcfile.c:806 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" msgstr "\"start=\" richiede un \"end=\" corrispondente" # FIXME -#: src/rcfile.c:860 src/rcfile.c:1095 +#: src/rcfile.c:861 src/rcfile.c:1101 #, c-format msgid "A '%s' command requires a preceding 'syntax' command" msgstr "Il comando \"%s\" richiede un previo comando di sintassi" -#: src/rcfile.c:866 +#: src/rcfile.c:867 #, c-format msgid "The \"default\" syntax does not accept '%s' regexes" msgstr "La sintassi \"default\" non accetta espressioni regolari \"%s\"" -#: src/rcfile.c:918 +#: src/rcfile.c:919 #, c-format msgid "Missing argument after '%s'" msgstr "Argomento mancante dopo \"%s\"" -#: src/rcfile.c:928 +#: src/rcfile.c:929 #, c-format msgid "Argument of '%s' lacks closing \"" msgstr "L'argomento di \"%s\" ha un \" non terminato" -#: src/rcfile.c:975 +#: src/rcfile.c:980 #, c-format msgid "No key is bound to function '%s' in menu '%s'. Exiting.\n" msgstr "" "Nessuna chiave associata alla funzione \"%s\" nel menu \"%s\". Uscita.\n" -#: src/rcfile.c:978 +#: src/rcfile.c:983 #, c-format msgid "" "If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n" @@ -2306,58 +2319,58 @@ msgstr "" "Usare nano con l'opzione -I se occorre modificare le impostazioni di " "nanorc.\n" -#: src/rcfile.c:1041 +#: src/rcfile.c:1046 #, c-format msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend" msgstr "Impossibile trovare sintassi \"%s\" da estendere" # FIXME -#: src/rcfile.c:1086 +#: src/rcfile.c:1091 #, c-format msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" msgstr "Comando \"%s\" non permesso nel file incluso" -#: src/rcfile.c:1123 +#: src/rcfile.c:1129 msgid "Missing option" msgstr "Opzione mancante" -#: src/rcfile.c:1137 +#: src/rcfile.c:1143 #, c-format msgid "Unknown option \"%s\"" msgstr "Opzione \"%s\" sconosciuta" -#: src/rcfile.c:1152 +#: src/rcfile.c:1158 #, c-format msgid "Cannot unset option \"%s\"" msgstr "Impossibile rimuovere l'opzione \"%s\"" -#: src/rcfile.c:1157 +#: src/rcfile.c:1163 #, c-format msgid "Option \"%s\" requires an argument" msgstr "L'opzione \"%s\" richiede un argomento" -#: src/rcfile.c:1171 +#: src/rcfile.c:1175 msgid "Argument is not a valid multibyte string" msgstr "L'argomento non è una stringa multibyte valida" -#: src/rcfile.c:1217 src/rcfile.c:1238 src/rcfile.c:1244 +#: src/rcfile.c:1223 src/rcfile.c:1244 src/rcfile.c:1250 msgid "Non-blank characters required" msgstr "Sono richiesti caratteri non di spaziatura" -#: src/rcfile.c:1220 +#: src/rcfile.c:1226 msgid "Even number of characters required" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1226 +#: src/rcfile.c:1232 msgid "Two single-column characters required" msgstr "Sono richiesti due caratteri a colonna singola" -#: src/rcfile.c:1328 +#: src/rcfile.c:1334 msgid "I can't find my home directory! Wah!" msgstr "Impossibile trovare la directory home." # FIXME -#. TRANSLATORS: The next five modify the search prompt. +#. TRANSLATORS: The next four modify the search prompt. #: src/search.c:102 msgid " [Case Sensitive]" msgstr " [Maiuscole/Minuscole]" @@ -2428,227 +2441,228 @@ msgstr "Marcatura disattivata" msgid "Error invoking \"%s\"" msgstr "Errore nel chiamare \"%s\"" -#: src/text.c:376 +#: src/text.c:398 msgid "Commenting is not supported for this file type" msgstr "Commenti non supportati per questo tipo di file" -#: src/text.c:386 +#: src/text.c:408 msgid "Cannot comment past end of file" msgstr "Impossibile commentare dopo la fine del file" -#: src/text.c:513 +#: src/text.c:534 msgid "Nothing to undo" msgstr "" #. TRANSLATORS: The next thirteen strings describe actions #. * that are undone or redone. They are all nouns, not verbs. -#: src/text.c:525 src/text.c:591 src/text.c:691 src/text.c:755 +#: src/text.c:547 src/text.c:613 src/text.c:713 src/text.c:777 msgid "addition" msgstr "" -#: src/text.c:536 src/text.c:703 +#: src/text.c:558 src/text.c:725 msgid "line break" msgstr "interruzione riga" -#: src/text.c:548 src/text.c:716 +#: src/text.c:570 src/text.c:738 msgid "deletion" msgstr "" -#: src/text.c:558 src/text.c:725 +#: src/text.c:580 src/text.c:747 msgid "line join" msgstr "unione riga" -#: src/text.c:577 src/text.c:740 +#: src/text.c:599 src/text.c:762 msgid "replacement" msgstr "" -#: src/text.c:595 src/text.c:759 +#: src/text.c:617 src/text.c:781 msgid "erasure" msgstr "cancellazione" #. TRANSLATORS: Remember: these are nouns, NOT verbs. -#: src/text.c:601 src/text.c:764 +#: src/text.c:623 src/text.c:786 msgid "cut" msgstr "" -#: src/text.c:605 src/text.c:768 +#: src/text.c:627 src/text.c:790 msgid "paste" msgstr "" -#: src/text.c:609 src/text.c:772 +#: src/text.c:631 src/text.c:794 msgid "insertion" msgstr "" -#: src/text.c:632 src/text.c:790 +#: src/text.c:654 src/text.c:812 msgid "indent" msgstr "indenta" -#: src/text.c:636 src/text.c:794 +#: src/text.c:658 src/text.c:816 msgid "unindent" msgstr "deindenta" -#: src/text.c:641 src/text.c:799 +#: src/text.c:663 src/text.c:821 msgid "comment" msgstr "commento" -#: src/text.c:645 src/text.c:803 +#: src/text.c:667 src/text.c:825 msgid "uncomment" msgstr "decommenta" -#: src/text.c:653 +#: src/text.c:675 #, c-format msgid "Undid %s" msgstr "" -#: src/text.c:678 +#: src/text.c:700 msgid "Nothing to redo" msgstr "" -#: src/text.c:811 +#: src/text.c:833 #, c-format msgid "Redid %s" msgstr "" -#: src/text.c:943 src/text.c:2341 src/text.c:2722 +#: src/text.c:965 src/text.c:2361 src/text.c:2742 msgid "Could not create pipe" msgstr "Impossibile creare la pipe" -#: src/text.c:979 src/text.c:2430 src/text.c:2554 src/text.c:2759 +#: src/text.c:1001 src/text.c:2450 src/text.c:2574 src/text.c:2779 msgid "Could not fork" msgstr "Impossibile effettuare un fork" -#: src/text.c:984 +#: src/text.c:1006 msgid "Executing..." msgstr "" -#: src/text.c:1000 src/text.c:1045 +#: src/text.c:1022 src/text.c:1067 msgid "filtering" msgstr "filtra" -#: src/text.c:1039 +#: src/text.c:1061 #, c-format msgid "Failed to open pipe: %s" msgstr "Apertura della pipe non riuscita: %s" -#: src/text.c:2023 src/text.c:2141 +#: src/text.c:2043 src/text.c:2161 msgid "justification" msgstr "" -#: src/text.c:2162 +#: src/text.c:2182 msgid "Justified selection" msgstr "" -#: src/text.c:2166 +#: src/text.c:2186 msgid "Justified file" msgstr "" -#: src/text.c:2168 +#: src/text.c:2188 msgid "Justified paragraph" msgstr "" -#: src/text.c:2262 +#: src/text.c:2282 #, c-format msgid "Unfindable word: %s" msgstr "Parola non cercabile: %s" -#: src/text.c:2278 +#: src/text.c:2298 msgid "Edit a replacement" msgstr "Modifica sostituzione" #. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word. -#: src/text.c:2291 +#: src/text.c:2311 msgid "Next word..." msgstr "Parola successiva..." -#: src/text.c:2343 +#: src/text.c:2363 msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgstr "Creazione della lista delle parole non corrette, attendere..." -#: src/text.c:2438 src/text.c:2768 +#: src/text.c:2458 src/text.c:2788 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "Impossibile ottenere la dimensione del buffer della pipe" -#: src/text.c:2497 +#: src/text.c:2517 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "Errore nel chiamare \"uniq\"" -#: src/text.c:2500 +#: src/text.c:2520 msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgstr "Errore nel chiamare \"sort -f\"" -#: src/text.c:2503 +#: src/text.c:2523 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "Errore nel chiamare \"spell\"" -#: src/text.c:2673 +#: src/text.c:2693 #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "" -#: src/text.c:2675 +#: src/text.c:2695 msgid "Finished checking spelling" msgstr "Controllo ortografico terminato" -#: src/text.c:2701 +#: src/text.c:2721 msgid "No linter defined for this type of file!" msgstr "Nessun linter definito per questo tipo di file!" -#: src/text.c:2711 +#: src/text.c:2731 msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "Salvare il buffer prima dell'esecuzione del linter?" -#: src/text.c:2728 +#: src/text.c:2748 msgid "Invoking linter, please wait" msgstr "Esecuzione del linter, attendere" -#: src/text.c:2864 +#: src/text.c:2884 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "Ricevute 0 righe dal comando: %s" -#: src/text.c:2902 +#: src/text.c:2922 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "" "Questo messaggio è per il file non aperto %s, aprire in un nuovo buffer?" -#: src/text.c:2941 +#: src/text.c:2961 msgid "No messages for this file" msgstr "Nessun messaggio per questo file" -#: src/text.c:2988 +#: src/text.c:3008 msgid "At first message" msgstr "Primo messaggio" -#: src/text.c:2997 +#: src/text.c:3017 msgid "At last message" msgstr "Ultimo messaggio" -#: src/text.c:3074 +#: src/text.c:3094 #, c-format msgid "%sWords: %zu Lines: %zd Chars: %zu" msgstr "%sParole: %zu Righe: %zd Caratteri: %zu" -#: src/text.c:3075 +#: src/text.c:3095 msgid "In Selection: " msgstr "Nella selezione: " #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. * inserted verbatim. -#: src/text.c:3088 +#: src/text.c:3108 msgid "Verbatim Input" msgstr "Input letterale" -#: src/text.c:3185 +#. TRANSLATORS: Shown when no text is directly left of the cursor. +#: src/text.c:3206 msgid "No word fragment" msgstr "Nessun frammento di parola" -#: src/text.c:3277 +#: src/text.c:3298 msgid "No further matches" msgstr "Nessun'altra corrispondenza" #. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions. -#: src/text.c:3281 +#: src/text.c:3302 msgid "No matches" msgstr "Nessuna corrispondenza" @@ -2678,80 +2692,80 @@ msgstr "Troppi errori dallo standard input\n" #. TRANSLATORS: This refers to a sequence of escape codes #. * (from the keyboard) that nano does not recognize. -#: src/winio.c:1355 +#: src/winio.c:1351 msgid "Unknown sequence" msgstr "Sequenza sconosciuta" #. TRANSLATORS: This is shown while a six-digit hexadecimal #. * Unicode character code (%s) is being typed in. -#: src/winio.c:1494 +#: src/winio.c:1490 #, c-format msgid "Unicode Input: %s" msgstr "Input Unicode: %s" #. TRANSLATORS: The next five are "labels" in the title bar. -#: src/winio.c:2090 +#: src/winio.c:2065 msgid "Linting --" msgstr "Linter in corso --" -#: src/winio.c:2096 +#: src/winio.c:2071 msgid "DIR:" msgstr "Dir:" -#: src/winio.c:2117 src/winio.c:2123 +#: src/winio.c:2092 src/winio.c:2098 msgid "Modified" msgstr "Modificato" -#: src/winio.c:2119 +#: src/winio.c:2094 msgid "View" msgstr "Visualizza" -#: src/winio.c:2121 +#: src/winio.c:2096 msgid "Restricted" msgstr "" -#: src/winio.c:2249 +#: src/winio.c:2224 msgid "Further warnings were suppressed" msgstr "Ulteriori avvisi sono stati soppressi" -#: src/winio.c:3419 +#: src/winio.c:3391 #, c-format msgid "line %zd/%zd (%d%%), col %zu/%zu (%d%%), char %zu/%zu (%d%%)" msgstr "Riga %zd/%zd (%d%%), colonna %zu/%zu (%d%%), carattere %zu/%zu (%d%%)" -#: src/winio.c:3599 +#: src/winio.c:3571 msgid "The nano text editor" msgstr "L'editor di testi nano" -#: src/winio.c:3600 +#: src/winio.c:3572 msgid "version" msgstr "versione" -#: src/winio.c:3601 +#: src/winio.c:3573 msgid "Brought to you by:" msgstr "Creato per voi da:" -#: src/winio.c:3602 +#: src/winio.c:3574 msgid "Special thanks to:" msgstr "Ringraziamenti speciali a:" -#: src/winio.c:3603 +#: src/winio.c:3575 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "La Free Software Foundation" -#: src/winio.c:3604 +#: src/winio.c:3576 msgid "the many translators and the TP" msgstr "i numeriso traduttori e il Translation Project" -#: src/winio.c:3605 +#: src/winio.c:3577 msgid "For ncurses:" msgstr "Per ncurses:" -#: src/winio.c:3606 +#: src/winio.c:3578 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "e chiunque altro abbiamo dimenticato..." -#: src/winio.c:3607 +#: src/winio.c:3579 msgid "Thank you for using nano!" msgstr "Grazie di usare nano!" diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po index f543eab4..5603ad4a 100644 --- a/po/ja.po +++ b/po/ja.po @@ -3,13 +3,13 @@ # This file is distributed under the same license as the nano package. # # Yasuaki Taniguchi , 2011. -# Takeshi Hamasaki , 2016, 2017, 2018, 2019 +# Takeshi Hamasaki , 2016, 2017, 2018, 2019. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: nano 4.4-pre1\n" +"Project-Id-Version: nano 4.5-pre1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2019-08-25 10:55+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2019-08-19 17:56+0900\n" +"POT-Creation-Date: 2019-10-04 12:07+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2019-09-30 01:08+0900\n" "Last-Translator: Takeshi Hamasaki \n" "Language-Team: Japanese \n" "Language: ja\n" @@ -19,7 +19,7 @@ msgstr "" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: Poedit 2.2.1\n" -"X-Poedit-Basepath: nano-4.3-pre1\n" +"X-Poedit-Basepath: nano-4.5-pre1\n" "X-Poedit-SearchPath-0: .\n" #: src/browser.c:67 @@ -32,9 +32,9 @@ msgstr "ディレクトリを開けません: %s" msgid "Go To Directory" msgstr "ディレクトリへ移動" -#: src/browser.c:227 src/browser.c:682 src/files.c:1089 src/files.c:2113 -#: src/nano.c:1003 src/search.c:114 src/search.c:208 src/search.c:714 -#: src/search.c:767 src/text.c:2714 src/text.c:2909 +#: src/browser.c:227 src/browser.c:683 src/files.c:1089 src/files.c:2089 +#: src/nano.c:1017 src/search.c:114 src/search.c:208 src/search.c:714 +#: src/search.c:767 src/text.c:2734 src/text.c:2929 msgid "Cancelled" msgstr "取り消しました" @@ -49,9 +49,9 @@ msgstr "%s の外部へ移動できません" msgid "Can't move up a directory" msgstr "上位のディレクトリへ移動できません" -#: src/browser.c:281 src/files.c:969 src/files.c:975 src/files.c:1621 -#: src/files.c:1734 src/files.c:1776 src/files.c:1796 src/files.c:1926 -#: src/history.c:311 src/history.c:407 src/rcfile.c:581 src/rcfile.c:1294 +#: src/browser.c:281 src/files.c:969 src/files.c:975 src/files.c:1597 +#: src/files.c:1710 src/files.c:1752 src/files.c:1772 src/files.c:1902 +#: src/history.c:311 src/history.c:407 src/rcfile.c:582 src/rcfile.c:1300 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" msgstr "%s: %s の読み込みに失敗しました" @@ -81,33 +81,34 @@ msgstr "(1TB以上)" msgid "Search" msgstr "検索" -#: src/browser.c:673 src/search.c:104 +#. TRANSLATORS: A modifier of the Search prompt. +#: src/browser.c:674 src/search.c:104 msgid " [Backwards]" msgstr " [戻る]" -#: src/browser.c:712 src/browser.c:717 src/search.c:278 +#: src/browser.c:713 src/browser.c:718 src/search.c:278 msgid "Search Wrapped" msgstr "先頭から検索します" -#: src/browser.c:728 src/search.c:416 +#: src/browser.c:729 src/search.c:416 msgid "This is the only occurrence" msgstr "他に見つかりません" -#: src/browser.c:774 src/search.c:352 +#: src/browser.c:775 src/search.c:352 msgid "No current search pattern" msgstr "検索語が指定されていません" -#: src/color.c:189 +#: src/color.c:188 #, c-format msgid "Unknown syntax name: %s" msgstr "構文名がありません: %s" -#: src/color.c:245 +#: src/color.c:230 #, c-format msgid "magic_load() failed: %s" msgstr "magic_load() が失敗しました: %s" -#: src/color.c:249 +#: src/color.c:234 #, c-format msgid "magic_file(%s) failed: %s" msgstr "magic_file(%s) が失敗しました: %s" @@ -190,12 +191,12 @@ msgstr "" msgid "Can't read file from outside of %s" msgstr "%s の外部からファイルを読むことができません" -#: src/files.c:434 src/rcfile.c:557 +#: src/files.c:434 src/rcfile.c:558 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "\"%s\" はディレクトリです" -#: src/files.c:439 src/rcfile.c:558 +#: src/files.c:439 src/rcfile.c:559 #, c-format msgid "\"%s\" is a device file" msgstr "\"%s\" はデバイスファイルです" @@ -216,7 +217,7 @@ msgid "%s -- %zu line (%s)" msgid_plural "%s -- %zu lines (%s)" msgstr[0] "%s -- %zu 行 (%s)" -#: src/files.c:591 src/files.c:597 src/global.c:1014 src/winio.c:2112 +#: src/files.c:591 src/files.c:597 src/global.c:1039 src/winio.c:2087 msgid "New Buffer" msgstr "新しいバッファ" @@ -238,7 +239,7 @@ msgstr[0] "%s -- %zu 行" msgid "No more open file buffers" msgstr "ファイルを開くためのバッファがありません" -#: src/files.c:746 src/files.c:967 src/files.c:1839 +#: src/files.c:746 src/files.c:967 src/files.c:1815 msgid "Interrupted" msgstr "中断されました" @@ -318,921 +319,923 @@ msgstr "変換無しで挿入するファイル [%s から]" msgid "File to insert [from %s]" msgstr "読み込むファイル [from %s]" -#: src/files.c:1423 +#: src/files.c:1399 #, c-format msgid "Invalid operating directory: %s\n" msgstr "無効な作業ディレクトリ: %s\n" -#: src/files.c:1473 +#: src/files.c:1449 msgid "Failed to write backup file; continue saving? (Say N if unsure.) " msgstr "" "バックアップファイルの書き込みに失敗しました。保存を継続しますか? (分からない" "場合は N としてください。) " -#: src/files.c:1490 +#: src/files.c:1466 #, c-format msgid "Invalid backup directory: %s\n" msgstr "無効なバックアップディレクトリ: %s\n" -#: src/files.c:1580 +#: src/files.c:1556 #, c-format msgid "Can't write outside of %s" msgstr "%s の外部から書き込めません" -#: src/files.c:1657 src/files.c:1681 src/files.c:1699 src/files.c:1713 -#: src/files.c:1725 src/files.c:1744 +#: src/files.c:1633 src/files.c:1657 src/files.c:1675 src/files.c:1689 +#: src/files.c:1701 src/files.c:1720 #, c-format msgid "Error writing backup file %s: %s" msgstr "バックアップファイル %s の書き込みエラー: %s" -#: src/files.c:1658 src/nano.c:594 +#: src/files.c:1634 src/nano.c:594 msgid "Too many backup files?" msgstr "バックアップファイルが多すぎませんか?" -#: src/files.c:1785 src/files.c:1807 src/text.c:2631 src/text.c:2649 +#: src/files.c:1761 src/files.c:1783 src/text.c:2651 src/text.c:2669 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "テンポラリファイルの書き込みエラー: %s" -#: src/files.c:1815 +#: src/files.c:1791 msgid "Writing to FIFO..." msgstr "FIFOに書き込み中..." -#: src/files.c:1841 src/files.c:1851 src/files.c:1873 src/files.c:1890 -#: src/files.c:1900 src/files.c:1933 src/files.c:1942 +#: src/files.c:1817 src/files.c:1827 src/files.c:1849 src/files.c:1866 +#: src/files.c:1876 src/files.c:1909 src/files.c:1918 #, c-format msgid "Error writing %s: %s" msgstr "%s の書き込みエラー: %s" -#: src/files.c:1859 +#: src/files.c:1835 msgid "Writing..." msgstr "書き込み中..." -#: src/files.c:1992 +#: src/files.c:1968 #, c-format msgid "Wrote %zu line" msgid_plural "Wrote %zu lines" msgstr[0] "%zu 行を書き込みました" -#: src/files.c:2073 +#: src/files.c:2049 msgid " [DOS Format]" msgstr " [DOS フォーマット]" -#: src/files.c:2074 +#: src/files.c:2050 msgid " [Mac Format]" msgstr " [Mac フォーマット]" -#: src/files.c:2075 +#: src/files.c:2051 msgid " [Backup]" msgstr " [バックアップ]" #. TRANSLATORS: The next six strings are prompts. -#: src/files.c:2082 +#: src/files.c:2058 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "ファイルの先頭に追加" -#: src/files.c:2083 +#: src/files.c:2059 msgid "Append Selection to File" msgstr "ファイルの末尾に追加" -#: src/files.c:2084 +#: src/files.c:2060 msgid "Write Selection to File" msgstr "ファイルに書き込み" -#: src/files.c:2086 +#: src/files.c:2062 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "先頭に追加するファイル" -#: src/files.c:2087 +#: src/files.c:2063 msgid "File Name to Append to" msgstr "末尾に追加するファイル" -#: src/files.c:2090 +#: src/files.c:2066 msgid "File Name to Write" msgstr "書き込むファイル" #. TRANSLATORS: Concisely say the screen is too small. -#: src/files.c:2173 +#: src/files.c:2149 msgid "Too tiny" msgstr "画面が狭すぎます" #. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting. -#: src/files.c:2203 +#: src/files.c:2179 msgid "File exists -- cannot overwrite" msgstr "ファイルが存在し、上書きできません" -#: src/files.c:2213 +#: src/files.c:2189 msgid "Save file under DIFFERENT NAME? " msgstr "ファイルを違う名前で保存しますか? " -#: src/files.c:2221 +#: src/files.c:2197 #, c-format msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? " msgstr "ファイル \"%s\" が既に存在します、上書きしてよいですか? " -#: src/files.c:2247 +#: src/files.c:2223 msgid "File on disk has changed" msgstr "ディスク上でファイルが変更されました" -#: src/files.c:2249 +#: src/files.c:2225 msgid "File was modified since you opened it; continue saving? " msgstr "ファイルを開いた後に修正が入りました、保存しますか? " -#: src/files.c:2655 +#: src/files.c:2628 msgid "(more)" msgstr "(続き)" #. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 10 characters. -#: src/global.c:504 +#: src/global.c:531 msgid "Exit" msgstr "終了" -#: src/global.c:505 +#: src/global.c:532 msgid "Close" msgstr "閉じる" #. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions; #. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer. -#: src/global.c:513 +#: src/global.c:540 msgid "Cancel the current function" msgstr "動作を取り消します" -#: src/global.c:514 +#: src/global.c:541 msgid "Display this help text" msgstr "ヘルプを表示" -#: src/global.c:516 +#: src/global.c:543 msgid "Close the current buffer / Exit from nano" msgstr "現在のバッファを閉じて nano を終了" -#: src/global.c:518 +#: src/global.c:545 msgid "Write the current buffer (or the marked region) to disk" msgstr "現在のバッファ(またはマークした範囲)をディスクへ書き込み" -#: src/global.c:520 +#: src/global.c:547 msgid "Insert another file into current buffer (or into new buffer)" msgstr "他のファイルから現在のバッファ(または新しいバッファ)に読み込み" -#: src/global.c:522 +#: src/global.c:549 msgid "Search forward for a string or a regular expression" msgstr "正規表現で文字列を前方に向かって検索" -#: src/global.c:524 +#: src/global.c:551 msgid "Search backward for a string or a regular expression" msgstr "正規表現で文字列を後方に向かって検索" -#: src/global.c:526 +#: src/global.c:553 msgid "Search forward for a string" msgstr "文字列を前方へ検索" -#: src/global.c:527 +#: src/global.c:554 msgid "Search backward for a string" msgstr "文字列を後方へ検索" -#: src/global.c:528 +#: src/global.c:555 msgid "Refresh the file list" msgstr "ファイルのリストを更新" -#: src/global.c:530 +#: src/global.c:557 msgid "Go to lefthand column" msgstr "左端の列へ移動" -#: src/global.c:531 +#: src/global.c:558 msgid "Go to righthand column" msgstr "右端の列へ移動" -#: src/global.c:532 +#: src/global.c:559 msgid "Go to first row in this column" msgstr "最上段へ移動" -#: src/global.c:533 +#: src/global.c:560 msgid "Go to last row in this column" msgstr "最下段へ移動" -#: src/global.c:536 +#: src/global.c:563 msgid "Go one screenful up" msgstr "前のページへ移動" -#: src/global.c:537 +#: src/global.c:564 msgid "Go one screenful down" msgstr "次のページへ移動" -#: src/global.c:539 +#: src/global.c:566 msgid "Cut current line (or marked region) and store it in cutbuffer" msgstr "現在の行(またはマークした範囲)を切り取ってカットバッファに格納する" -#: src/global.c:541 +#: src/global.c:568 msgid "Paste the contents of cutbuffer at current cursor position" msgstr "カットバッファの内容をカーソル位置に貼り付ける" -#: src/global.c:542 +#: src/global.c:569 msgid "Display the position of the cursor" msgstr "カーソル位置を表示" -#: src/global.c:544 +#: src/global.c:571 msgid "Invoke the spell checker, if available" msgstr "スペルチェッカを起動 (利用可能な場合)" -#: src/global.c:546 +#: src/global.c:573 msgid "Replace a string or a regular expression" msgstr "正規表現置換" -#: src/global.c:547 +#: src/global.c:574 msgid "Go to line and column number" msgstr "指定位置へ移動" -#: src/global.c:549 +#: src/global.c:576 msgid "Mark text starting from the cursor position" msgstr "カーソル位置から始まる単語をマーク" -#: src/global.c:551 +#: src/global.c:578 msgid "Copy current line (or marked region) and store it in cutbuffer" msgstr "現在の行(またはマークした範囲)をコピーしてカットバッファに格納する" -#: src/global.c:552 +#: src/global.c:579 msgid "Throw away the current line (or marked region)" msgstr "現在行(またはマークされた範囲)を捨てる" -#: src/global.c:553 +#: src/global.c:580 msgid "Indent the current line (or marked lines)" msgstr "現在行(またはマークされた行)をインデント" -#: src/global.c:554 +#: src/global.c:581 msgid "Unindent the current line (or marked lines)" msgstr "現在行(またはマークされた行)のインデントを縮小" -#: src/global.c:555 +#: src/global.c:582 msgid "Undo the last operation" msgstr "直前の操作を取り消す (undo)" -#: src/global.c:556 +#: src/global.c:583 msgid "Redo the last undone operation" msgstr "取り消した直前の操作をやり直す (redo)" -#: src/global.c:558 +#: src/global.c:585 msgid "Go back one character" msgstr "前の文字へ戻る" -#: src/global.c:559 +#: src/global.c:586 msgid "Go forward one character" msgstr "次の文字へ進む" -#: src/global.c:560 +#: src/global.c:587 msgid "Go back one word" msgstr "前の単語へ戻る" -#: src/global.c:561 +#: src/global.c:588 msgid "Go forward one word" msgstr "次の単語へ進む" -#: src/global.c:562 +#: src/global.c:589 msgid "Go to previous line" msgstr "前の行へ移動する" -#: src/global.c:563 +#: src/global.c:590 msgid "Go to next line" msgstr "次の行へ移動する" -#: src/global.c:564 +#: src/global.c:591 msgid "Go to beginning of current line" msgstr "現在行の先頭へ移動" -#: src/global.c:565 +#: src/global.c:592 msgid "Go to end of current line" msgstr "現在行の末尾へ移動" -#: src/global.c:566 +#: src/global.c:593 msgid "Go to previous block of text" msgstr "前のテキストブロックへ移動する" -#: src/global.c:567 +#: src/global.c:594 msgid "Go to next block of text" msgstr "次のテキストブロックへ移動する" -#: src/global.c:570 +#: src/global.c:597 msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph" msgstr "段落の先頭へ移動、カーソルがその位置にある場合その前の段落へ移動" -#: src/global.c:572 +#: src/global.c:599 msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph" msgstr "" "段落の末尾の次の位置へ移動、カーソルがその位置にある場合その次の段落へ移動" -#: src/global.c:574 +#: src/global.c:601 msgid "Go to the first line of the file" msgstr "ファイルの先頭行へ移動" -#: src/global.c:575 +#: src/global.c:602 msgid "Go to the last line of the file" msgstr "ファイルの最終行へ移動" -#: src/global.c:577 +#: src/global.c:604 msgid "Go to the matching bracket" msgstr "対応する括弧へ移動" -#: src/global.c:581 +#: src/global.c:608 msgid "Scroll up one line without moving the cursor textually" msgstr "文中のカーソル位置を変えずに一行上にスクロールする" -#: src/global.c:583 +#: src/global.c:610 msgid "Scroll down one line without moving the cursor textually" msgstr "文中のカーソル位置を変えずに一行下にスクロールする" -#: src/global.c:586 +#: src/global.c:613 msgid "Switch to the previous file buffer" msgstr "前のバッファに切替え" -#: src/global.c:587 +#: src/global.c:614 msgid "Switch to the next file buffer" msgstr "次のバッファに切替え" -#: src/global.c:589 +#: src/global.c:616 msgid "Insert the next keystroke verbatim" msgstr "後に続く特殊キーをそのまま入力" -#: src/global.c:590 +#: src/global.c:617 msgid "Insert a tab at the cursor position" msgstr "タブ文字の挿入" -#: src/global.c:591 +#: src/global.c:618 msgid "Insert a newline at the cursor position" msgstr "行の挿入" -#: src/global.c:592 +#: src/global.c:619 msgid "Delete the character under the cursor" msgstr "カーソル位置の文字を削除" -#: src/global.c:594 +#: src/global.c:621 msgid "Delete the character to the left of the cursor" msgstr "カーソルの前の文字を削除" -#: src/global.c:597 +#: src/global.c:624 msgid "Delete backward from cursor to word start" msgstr "カーソルから単語の先頭までを削除する" -#: src/global.c:599 +#: src/global.c:626 msgid "Delete forward from cursor to next word start" msgstr "カーソルから次の単語の先頭までを削除する" -#: src/global.c:601 +#: src/global.c:628 msgid "Cut from the cursor position to the end of the file" msgstr "カーソル位置からファイル終端までを切り取る" -#: src/global.c:604 +#: src/global.c:631 msgid "Justify the current paragraph" msgstr "段落を均等割付" -#: src/global.c:605 +#: src/global.c:632 msgid "Justify the entire file" msgstr "ファイル全体を均等割付" -#: src/global.c:609 +#: src/global.c:636 msgid "Count the number of words, lines, and characters" msgstr "単語数、行数、文字数を表示" -#: src/global.c:612 +#: src/global.c:639 msgid "Refresh (redraw) the current screen" msgstr "画面の更新" -#: src/global.c:614 +#: src/global.c:641 msgid "Suspend the editor (if suspension is enabled)" msgstr "エディタを一時中断する (有効な場合)" -#: src/global.c:616 +#: src/global.c:643 msgid "Try and complete the current word" msgstr "現在の単語の補完を試みる" -#: src/global.c:620 +#: src/global.c:647 msgid "Comment/uncomment the current line (or marked lines)" msgstr "現在行(またはマークされた行)をコメント/コメント解除" -#: src/global.c:622 +#: src/global.c:649 msgid "Save file without prompting" msgstr "ファイルを確認なしで保存する" -#: src/global.c:623 +#: src/global.c:650 msgid "Search next occurrence backward" msgstr "次を検索(前方へ)" -#: src/global.c:624 +#: src/global.c:651 msgid "Search next occurrence forward" msgstr "次を検索(後方へ)" -#: src/global.c:626 +#: src/global.c:653 msgid "Start/stop recording a macro" msgstr "マクロの記録を開始/停止" -#: src/global.c:627 +#: src/global.c:654 msgid "Run the last recorded macro" msgstr "直前に記録されたマクロを実行する" -#: src/global.c:630 +#: src/global.c:657 msgid "Toggle the case sensitivity of the search" msgstr "検索時に大文字小文字を区別をするかしないかを切り替える" -#: src/global.c:632 +#: src/global.c:659 msgid "Reverse the direction of the search" msgstr "検索方向の順逆を切り替える" -#: src/global.c:634 +#: src/global.c:661 msgid "Toggle the use of regular expressions" msgstr "正規表現を使用するかしないかを切り替える" -#: src/global.c:637 +#: src/global.c:664 msgid "Recall the previous search/replace string" msgstr "前の検索文字 / 置換文字列を呼び出す" -#: src/global.c:639 +#: src/global.c:666 msgid "Recall the next search/replace string" msgstr "次の検索文字 / 置換文字列を呼び出す" -#: src/global.c:642 +#: src/global.c:669 msgid "Toggle the use of DOS format" msgstr "DOS フォーマットに切替え" -#: src/global.c:643 +#: src/global.c:670 msgid "Toggle the use of Mac format" msgstr "Mac フォーマットに切替え" -#: src/global.c:644 +#: src/global.c:671 msgid "Toggle appending" msgstr "ファイル末尾に追加する動作に切り替える" -#: src/global.c:645 +#: src/global.c:672 msgid "Toggle prepending" msgstr "ファイル先頭に追加する動作に切り替える" -#: src/global.c:646 +#: src/global.c:673 msgid "Toggle backing up of the original file" msgstr "元ファイルのバックアップを作成する動作に切り替える" -#: src/global.c:647 +#: src/global.c:674 msgid "Execute external command" msgstr "外部コマンドの実行" -#: src/global.c:649 +#: src/global.c:676 msgid "Pipe the current buffer (or marked region) to the command" msgstr "現在のバッファ(またはマークした範囲)を指定したコマンドへパイプ送り" -#: src/global.c:650 +#: src/global.c:677 msgid "Do not convert from DOS/Mac format" msgstr "DOS/Mac フォーマットを変換しない" -#: src/global.c:653 +#: src/global.c:680 msgid "Toggle the use of a new buffer" msgstr "新しいバッファに切替え" -#: src/global.c:655 +#: src/global.c:682 msgid "Close buffer without saving it" msgstr "変更を破棄して閉じる" -#: src/global.c:657 +#: src/global.c:684 msgid "Go to file browser" msgstr "ファイルブラウザの起動" -#: src/global.c:658 +#: src/global.c:685 msgid "Exit from the file browser" msgstr "ファイルブラウザの終了" -#: src/global.c:659 +#: src/global.c:686 msgid "Go to the first file in the list" msgstr "リストの先頭に移動" -#: src/global.c:660 +#: src/global.c:687 msgid "Go to the last file in the list" msgstr "リストの末尾に移動" -#: src/global.c:661 +#: src/global.c:688 msgid "Go to the previous file in the list" msgstr "リストの前のファイルへ移動" -#: src/global.c:662 +#: src/global.c:689 msgid "Go to the next file in the list" msgstr "リストの次のファイルへ移動" -#: src/global.c:663 +#: src/global.c:690 msgid "Go to directory" msgstr "ディレクトリに移動" -#: src/global.c:666 +#: src/global.c:693 msgid "Invoke the linter, if available" msgstr "構文チェッカを起動 (利用可能な場合)" -#: src/global.c:667 +#: src/global.c:694 msgid "Go to previous linter msg" msgstr "前の構文チェックメッセージへ" -#: src/global.c:668 +#: src/global.c:695 msgid "Go to next linter msg" msgstr "次の構文チェックメッセージへ" -#. TRANSLATORS: Try to keep the next ninety strings or so at most 10 -#. * characters. Some strings may be longer -- run nano and see. -#: src/global.c:683 +#. TRANSLATORS: Try to keep the next eleven strings at most 10 characters. +#: src/global.c:709 msgid "Get Help" msgstr "ヘルプ" -#: src/global.c:686 src/prompt.c:695 +#: src/global.c:712 src/prompt.c:695 msgid "Cancel" msgstr "取消" -#: src/global.c:699 +#: src/global.c:725 msgid "Write Out" msgstr "書き込み" -#: src/global.c:707 src/global.c:1029 +#: src/global.c:733 src/global.c:1054 msgid "Read File" msgstr "読み込み" -#: src/global.c:714 src/global.c:747 +#: src/global.c:740 src/global.c:765 msgid "Justify" msgstr "均等割付" -#: src/global.c:720 src/global.c:735 src/global.c:837 src/global.c:949 +#: src/global.c:746 src/global.c:831 src/global.c:861 src/global.c:974 msgid "Refresh" msgstr "更新" -#: src/global.c:725 src/global.c:813 +#: src/global.c:751 src/global.c:834 msgid "Where Is" msgstr "検索" -#: src/global.c:728 src/global.c:786 +#: src/global.c:754 src/global.c:805 msgid "Replace" msgstr "置換" -#: src/global.c:732 -msgid "Go To Dir" -msgstr "ディレクトリに移動" - -#: src/global.c:739 +#: src/global.c:757 msgid "Cut Text" msgstr "切り取り" -#: src/global.c:742 +#: src/global.c:760 msgid "Paste Text" msgstr "貼り付け" -#: src/global.c:751 +#: src/global.c:769 msgid "To Spell" msgstr "スペル確認" -#: src/global.c:756 +#. TRANSLATORS: Try to keep the next thirteen strings at most 12 characters. +#: src/global.c:775 msgid "Cur Pos" msgstr "カーソル位置" -#: src/global.c:763 src/global.c:799 src/global.c:904 +#: src/global.c:782 src/global.c:818 src/global.c:929 msgid "Go To Line" msgstr "行を指定" -#: src/global.c:768 +#: src/global.c:787 msgid "Undo" msgstr "Undo" -#: src/global.c:770 +#: src/global.c:789 msgid "Redo" msgstr "Redo" -#: src/global.c:773 +#: src/global.c:792 msgid "Mark Text" msgstr "マーク" -#: src/global.c:775 +#: src/global.c:794 msgid "Copy Text" msgstr "コピー" -#: src/global.c:779 +#: src/global.c:798 msgid "Case Sens" msgstr "大/小文字" -#: src/global.c:781 +#: src/global.c:800 msgid "Regexp" msgstr "正規表現" -#: src/global.c:783 +#: src/global.c:802 msgid "Backwards" msgstr "後方に" -#: src/global.c:789 +#: src/global.c:808 msgid "No Replace" msgstr "置換しない" -#: src/global.c:793 +#: src/global.c:812 msgid "Older" msgstr "古い方へ" -#: src/global.c:795 +#: src/global.c:814 msgid "Newer" msgstr "新しい方へ" -#: src/global.c:803 src/global.c:936 +#: src/global.c:822 src/global.c:961 msgid "FullJstify" msgstr "全て両端揃え" -#: src/global.c:808 -msgid "To Bracket" -msgstr "対の括弧へ" +#. TRANSLATORS: Try to keep the next seven strings at most 10 characters. +#: src/global.c:828 +msgid "Go To Dir" +msgstr "ディレクトリに移動" #. TRANSLATORS: This starts a backward search. -#: src/global.c:815 src/global.c:821 src/global.c:835 +#: src/global.c:836 src/global.c:845 src/global.c:859 msgid "Where Was" msgstr "検索(後方へ)" +#: src/global.c:841 +msgid "To Bracket" +msgstr "対の括弧へ" + #. TRANSLATORS: This refers to searching the preceding occurrence. -#: src/global.c:825 +#: src/global.c:849 msgid "Previous" msgstr "前へ" -#: src/global.c:828 src/global.c:833 +#: src/global.c:852 src/global.c:857 msgid "Next" msgstr "次へ" #. TRANSLATORS: This means move the cursor one character back. -#: src/global.c:842 src/global.c:847 +#: src/global.c:866 src/global.c:871 msgid "Back" msgstr "戻る" -#: src/global.c:844 src/global.c:849 +#: src/global.c:868 src/global.c:873 msgid "Forward" msgstr "進む" -#: src/global.c:853 +#. TRANSLATORS: Try to keep the next eighteen strings at most 12 characters. +#: src/global.c:878 msgid "Prev Word" msgstr "前の単語" -#: src/global.c:855 +#: src/global.c:880 msgid "Next Word" msgstr "次の単語" -#: src/global.c:858 +#: src/global.c:883 msgid "Home" msgstr "先頭" -#: src/global.c:860 +#: src/global.c:885 msgid "End" msgstr "末尾" -#: src/global.c:863 +#: src/global.c:888 msgid "Prev Line" msgstr "前の行" -#: src/global.c:865 +#: src/global.c:890 msgid "Next Line" msgstr "次の行" -#: src/global.c:868 +#: src/global.c:893 msgid "Scroll Up" msgstr "上にスクロール" -#: src/global.c:870 +#: src/global.c:895 msgid "Scroll Down" msgstr "下にスクロール" -#: src/global.c:874 +#: src/global.c:899 msgid "Prev Block" msgstr "前のテキストブロック" -#: src/global.c:876 +#: src/global.c:901 msgid "Next Block" msgstr "次のテキストブロック" -#: src/global.c:879 +#: src/global.c:904 msgid "Beg of Par" msgstr "段落の始点" -#: src/global.c:881 +#: src/global.c:906 msgid "End of Par" msgstr "段落の終点" -#: src/global.c:885 src/global.c:1039 +#: src/global.c:910 src/global.c:1064 msgid "Prev Page" msgstr "前のページ" -#: src/global.c:887 src/global.c:1041 +#: src/global.c:912 src/global.c:1066 msgid "Next Page" msgstr "次のページ" -#: src/global.c:890 +#: src/global.c:915 msgid "First Line" msgstr "先頭行" -#: src/global.c:892 +#: src/global.c:917 msgid "Last Line" msgstr "最終行" -#: src/global.c:896 +#: src/global.c:921 msgid "Prev File" msgstr "前のファイル" -#: src/global.c:898 +#: src/global.c:923 msgid "Next File" msgstr "次のファイル" #. TRANSLATORS: The next four strings are names of keyboard keys. -#: src/global.c:909 +#: src/global.c:934 msgid "Tab" msgstr "タブ" -#: src/global.c:911 +#: src/global.c:936 msgid "Enter" msgstr "Enter" -#: src/global.c:914 +#: src/global.c:939 msgid "Backspace" msgstr "バックスペース" -#: src/global.c:916 +#: src/global.c:941 msgid "Delete" msgstr "削除" #. TRANSLATORS: The next two strings refer to deleting words. -#: src/global.c:927 +#: src/global.c:952 msgid "Chop Left" msgstr "左を切り落とす" -#: src/global.c:929 +#: src/global.c:954 msgid "Chop Right" msgstr "右を切り落とす" -#: src/global.c:931 +#: src/global.c:956 msgid "CutTillEnd" msgstr "末尾まで切り取り" -#: src/global.c:941 +#: src/global.c:966 msgid "Word Count" msgstr "単語の合計数" -#: src/global.c:945 +#: src/global.c:970 msgid "Verbatim" msgstr "特殊キー入力" -#: src/global.c:953 +#: src/global.c:978 msgid "Suspend" msgstr "一時中断" -#: src/global.c:957 +#: src/global.c:982 msgid "Indent" msgstr "インデント" -#: src/global.c:959 +#: src/global.c:984 msgid "Unindent" msgstr "インデント縮小" -#: src/global.c:963 +#: src/global.c:988 msgid "Comment Lines" msgstr "指定行をコメント" -#: src/global.c:967 +#: src/global.c:992 msgid "Complete" msgstr "単語の補完" -#: src/global.c:971 +#: src/global.c:996 msgid "Record" msgstr "記録" -#: src/global.c:973 +#: src/global.c:998 msgid "Run Macro" msgstr "マクロ実行" -#: src/global.c:976 +#: src/global.c:1001 msgid "Zap Text" msgstr "テキストを消去" -#: src/global.c:981 +#: src/global.c:1006 msgid "To Linter" msgstr "構文チェック" -#: src/global.c:985 +#: src/global.c:1010 msgid "Save" msgstr "保存" -#: src/global.c:988 +#: src/global.c:1013 msgid "Go To Text" msgstr "検索" -#: src/global.c:992 +#: src/global.c:1017 msgid "DOS Format" msgstr "DOS フォーマット" -#: src/global.c:994 +#: src/global.c:1019 msgid "Mac Format" msgstr "Mac フォーマット" -#: src/global.c:1002 +#: src/global.c:1027 msgid "Append" msgstr "末尾に追加" -#: src/global.c:1004 +#: src/global.c:1029 msgid "Prepend" msgstr "先頭に追加" -#: src/global.c:1007 +#: src/global.c:1032 msgid "Backup File" msgstr "バックアップファイル" -#: src/global.c:1018 +#: src/global.c:1043 msgid "No Conversion" msgstr "変換しない" -#: src/global.c:1023 +#: src/global.c:1048 msgid "Execute Command" msgstr "コマンドを実行" -#: src/global.c:1026 +#: src/global.c:1051 msgid "Pipe Text" msgstr "パイプに送る" -#: src/global.c:1036 +#: src/global.c:1061 msgid "To Files" msgstr "ファイラ" -#: src/global.c:1044 +#: src/global.c:1069 msgid "First File" msgstr "先頭へ" -#: src/global.c:1046 +#: src/global.c:1071 msgid "Last File" msgstr "末尾へ" -#: src/global.c:1049 +#: src/global.c:1074 msgid "Left Column" msgstr "左端" -#: src/global.c:1051 +#: src/global.c:1076 msgid "Right Column" msgstr "右端" -#: src/global.c:1053 +#: src/global.c:1078 msgid "Top Row" msgstr "最上段" -#: src/global.c:1055 +#: src/global.c:1080 msgid "Bottom Row" msgstr "最下段" -#: src/global.c:1060 +#: src/global.c:1085 msgid "Discard buffer" msgstr "バッファを破棄" -#. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 20 characters. -#: src/global.c:1065 +#. TRANSLATORS: The next two strings may be up to 37 characters each. +#: src/global.c:1090 msgid "Prev Lint Msg" msgstr "前の構文チェックメッセージ" -#: src/global.c:1067 +#: src/global.c:1092 msgid "Next Lint Msg" msgstr "次の構文チェックメッセージ" -#. TRANSLATORS: The next fourteen strings are toggle descriptions; +#. TRANSLATORS: The next thirteen strings are toggle descriptions; #. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer. -#: src/global.c:1389 +#: src/global.c:1414 msgid "Help mode" msgstr "ヘルプ" -#: src/global.c:1391 +#: src/global.c:1416 msgid "Constant cursor position display" msgstr "常にカーソル位置を表示" -#: src/global.c:1393 +#: src/global.c:1418 msgid "Soft wrapping of overlong lines" msgstr "長い行を画面上で折り返す" -#: src/global.c:1395 +#: src/global.c:1420 msgid "Whitespace display" msgstr "空白を表示" -#: src/global.c:1397 +#: src/global.c:1422 msgid "Color syntax highlighting" msgstr "単語の強調" -#: src/global.c:1399 +#: src/global.c:1424 msgid "Smart home key" msgstr "スマートホームキー" -#: src/global.c:1401 +#: src/global.c:1426 msgid "Auto indent" msgstr "自動インデント" -#: src/global.c:1403 +#: src/global.c:1428 msgid "Cut to end" msgstr "改行の前まで削除" -#: src/global.c:1405 +#: src/global.c:1430 msgid "Hard wrapping of overlong lines" msgstr "長い行を強制的に改行で折り返す" -#: src/global.c:1407 +#: src/global.c:1432 msgid "Conversion of typed tabs to spaces" msgstr "タブをスペースに変換" -#: src/global.c:1409 +#: src/global.c:1434 msgid "Mouse support" msgstr "マウスのサポート" -#: src/global.c:1411 +#: src/global.c:1436 msgid "Suspension" msgstr "一時中断" -#: src/global.c:1413 +#: src/global.c:1438 msgid "Line numbering" msgstr "行番号" @@ -1630,18 +1633,18 @@ msgstr "" "\n" "バッファを %s へ書き込めません\n" -#: src/nano.c:692 +#: src/nano.c:704 #, c-format msgid "" "Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE[,COLUMN]] FILE]...\n" "\n" msgstr "" -"使用法: nano [OPTIONS] [[+LINE[,COLUMN]] FILE]...\n" +"使用法: nano [オプション] [[+行[,桁]] ファイル]...\n" "\n" #. TRANSLATORS: The next two strings are part of the --help output. #. * It's best to keep its lines within 80 characters. -#: src/nano.c:695 +#: src/nano.c:707 #, c-format msgid "" "To place the cursor on a specific line of a file, put the line number with\n" @@ -1651,7 +1654,7 @@ msgstr "" "ファイル名の前で指定してください。さらにカンマに続けて桁数も加えることができ" "ます。\n" -#: src/nano.c:697 +#: src/nano.c:709 #, c-format msgid "" "When a filename is '-', nano reads data from standard input.\n" @@ -1661,296 +1664,306 @@ msgstr "" "\n" #. TRANSLATORS: The next three are column headers of the --help output. -#: src/nano.c:699 +#: src/nano.c:711 msgid "Option" msgstr "オプション" -#: src/nano.c:699 +#: src/nano.c:711 msgid "Long option" msgstr "長いオプション" -#: src/nano.c:699 +#: src/nano.c:711 msgid "Meaning" msgstr "説" #. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions #. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters. -#: src/nano.c:703 +#: src/nano.c:715 msgid "Enable smart home key" msgstr "スマートホームキー有効" -#: src/nano.c:705 +#: src/nano.c:717 msgid "Save backups of existing files" msgstr "既存ファイルのバックアップを保存する" -#: src/nano.c:706 +#: src/nano.c:718 msgid "-C " msgstr "-C " -#: src/nano.c:706 +#: src/nano.c:718 msgid "--backupdir=" msgstr "--backupdir=" -#: src/nano.c:707 +#: src/nano.c:719 msgid "Directory for saving unique backup files" msgstr "バックアップファイルを作成するディレクトリ" -#: src/nano.c:710 +#: src/nano.c:722 msgid "Use bold instead of reverse video text" msgstr "反転文字を太字で表示" -#: src/nano.c:712 +#: src/nano.c:724 msgid "Convert typed tabs to spaces" msgstr "タブをスペースに変換" -#: src/nano.c:717 +#: src/nano.c:729 msgid "Read a file into a new buffer by default" msgstr "デフォルトでファイルを新しいバッファに読み込む" -#: src/nano.c:720 +#: src/nano.c:732 msgid "Use (vim-style) lock files" msgstr "(vim スタイルの) ロックファイルを使う" -#: src/nano.c:725 +#: src/nano.c:737 msgid "Log & read search/replace string history" msgstr "検索/置換した文字列の履歴を記録および読み取り" -#: src/nano.c:728 +#: src/nano.c:740 msgid "Don't look at nanorc files" msgstr "nanorc ファイルを参照しない" -#: src/nano.c:732 +#: src/nano.c:743 +msgid "-J " +msgstr "-J <番号>" + +#: src/nano.c:743 +msgid "--guidestripe=" +msgstr "--guidestripe=<番号>" + +#: src/nano.c:744 msgid "Show a guiding bar at this column" msgstr "この列にガイドバーを表示します" -#: src/nano.c:735 +#: src/nano.c:747 msgid "Fix numeric keypad key confusion problem" msgstr "テンキーパッドの混乱の問題を修正する" -#: src/nano.c:738 +#: src/nano.c:750 msgid "Don't add an automatic newline" msgstr "自動的に改行を追加しない" -#: src/nano.c:742 +#: src/nano.c:754 msgid "Trim tail spaces when hard-wrapping" msgstr "強制改行で折り返す時に、末尾の空白を取り除く" -#: src/nano.c:746 +#: src/nano.c:758 msgid "Don't convert files from DOS/Mac format" msgstr "DOS/Mac フォーマットを変換しない" -#: src/nano.c:751 +#: src/nano.c:763 msgid "Log & read location of cursor position" msgstr "カーソル位置を記録・読み込みする" -#: src/nano.c:754 +#: src/nano.c:766 msgid "-Q " -msgstr "-Q " +msgstr "-Q <正規表現>" -#: src/nano.c:754 +#: src/nano.c:766 msgid "--quotestr=" -msgstr "--quotestr=" +msgstr "--quotestr=<正規表現>" -#: src/nano.c:755 +#. TRANSLATORS: This refers to email quoting, +#. * like the > in: > quoted text. +#: src/nano.c:769 msgid "Regular expression to match quoting" msgstr "検索に使用する正規表現" -#: src/nano.c:758 +#: src/nano.c:772 msgid "Restricted mode" msgstr "制限モード" -#: src/nano.c:759 +#: src/nano.c:773 msgid "-T <#cols>" -msgstr "-T <#cols>" +msgstr "-T <桁数>" -#: src/nano.c:759 +#: src/nano.c:773 msgid "--tabsize=<#cols>" -msgstr "--tabsize=<#cols>" +msgstr "--tabsize=<桁数>" -#: src/nano.c:760 +#: src/nano.c:774 msgid "Set width of a tab to #cols columns" -msgstr "タブ幅を #cols で指定" +msgstr "タブ幅を桁数で指定" -#: src/nano.c:761 +#: src/nano.c:775 msgid "Do quick statusbar blanking" msgstr "ステータスバーの表示を早く消す" -#: src/nano.c:762 +#: src/nano.c:776 msgid "Print version information and exit" msgstr "バージョン情報を表示して終了する" -#: src/nano.c:765 +#: src/nano.c:779 msgid "Detect word boundaries more accurately" msgstr "単語の境界をより正確に抽出する" -#: src/nano.c:766 +#: src/nano.c:780 msgid "-X " -msgstr "-X " +msgstr "-X <文字列>" -#: src/nano.c:766 +#: src/nano.c:780 msgid "--wordchars=" -msgstr "--wordchars=" +msgstr "--wordchars=<文字列>" -#: src/nano.c:767 +#: src/nano.c:781 msgid "Which other characters are word parts" msgstr "単語の一部とみなす文字の集合" -#: src/nano.c:771 +#: src/nano.c:785 msgid "-Y " -msgstr "-Y " +msgstr "-Y <文法名>" -#: src/nano.c:771 +#: src/nano.c:785 msgid "--syntax=" -msgstr "--syntax=" +msgstr "--syntax=<文法名>" -#: src/nano.c:772 +#: src/nano.c:786 msgid "Syntax definition to use for coloring" msgstr "表示色を決めるための構文定義" -#: src/nano.c:775 +#: src/nano.c:789 msgid "Let Bsp and Del erase a marked region" msgstr "バックスペースとDelでマークした範囲を削除する" -#: src/nano.c:776 +#: src/nano.c:790 msgid "When soft-wrapping, do it at whitespace" msgstr "折り返し表示を空白にも適用する" -#: src/nano.c:779 +#: src/nano.c:793 msgid "Automatically hard-wrap overlong lines" msgstr "自動的に長い行を強制改行する" -#: src/nano.c:781 +#: src/nano.c:795 msgid "Constantly show cursor position" msgstr "常にカーソル位置を表示" -#: src/nano.c:783 +#: src/nano.c:797 msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem" msgstr "Del キーをバックスペースとして扱う" -#: src/nano.c:784 +#: src/nano.c:798 msgid "Keep the line below the title bar empty" msgstr "タイトルバーの下の行を空けておく" -#: src/nano.c:787 +#: src/nano.c:801 msgid "Show cursor in file browser & help text" msgstr "ファイルブラウザとヘルプ文書の中でカーソルを表示" -#: src/nano.c:789 +#: src/nano.c:803 msgid "Show this help text and exit" msgstr "このヘルプを表示して終了" -#: src/nano.c:791 +#: src/nano.c:805 msgid "Automatically indent new lines" msgstr "改行で自動インデント" -#: src/nano.c:793 +#: src/nano.c:807 msgid "Scroll per half-screen, not per line" msgstr "1行ずつではなく、半画面ずつスクロールする" -#: src/nano.c:795 +#: src/nano.c:809 msgid "Cut from cursor to end of line" msgstr "行削除時に改行文字を削除しない" -#: src/nano.c:798 +#: src/nano.c:812 msgid "Show line numbers in front of the text" msgstr "行頭に行番号を表示する" -#: src/nano.c:801 +#: src/nano.c:815 msgid "Enable the use of the mouse" msgstr "マウスを有効にする" -#: src/nano.c:803 +#: src/nano.c:817 msgid "Do not read the file (only write it)" msgstr "ファイルを読み込まない(書き込みのみ)" -#: src/nano.c:805 +#: src/nano.c:819 msgid "-o " msgstr "-o " -#: src/nano.c:805 +#: src/nano.c:819 msgid "--operatingdir=" msgstr "--operatingdir=" -#: src/nano.c:806 +#: src/nano.c:820 msgid "Set operating directory" msgstr "作業ディレクトリを指定" -#: src/nano.c:808 +#: src/nano.c:822 msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys" msgstr "XON (^Q) および XOFF (^S) キーを維持する" -#: src/nano.c:810 +#: src/nano.c:824 msgid "-r <#cols>" -msgstr "-r <#cols>" +msgstr "-r <桁数>" -#: src/nano.c:810 +#: src/nano.c:824 msgid "--fill=<#cols>" -msgstr "--fill=<#cols>" +msgstr "--fill=<桁数>" -#: src/nano.c:811 +#: src/nano.c:825 msgid "Set width for hard-wrap and justify" msgstr "強制改行の幅を設定し均等割付" -#: src/nano.c:815 +#: src/nano.c:829 msgid "-s " -msgstr "-s " +msgstr "-s <コマンド>" -#: src/nano.c:815 +#: src/nano.c:829 msgid "--speller=" -msgstr "--speller=" +msgstr "--speller=<コマンド>" -#: src/nano.c:816 +#: src/nano.c:830 msgid "Enable alternate speller" msgstr "別のスペルチェッカを指定する" -#: src/nano.c:818 +#: src/nano.c:832 msgid "Auto save on exit, don't prompt" msgstr "終了時に破棄の問い合わせをしない" -#: src/nano.c:820 +#: src/nano.c:834 msgid "Save a file by default in Unix format" msgstr "ファイルをデフォルトで UNIX 形式で保存する" -#: src/nano.c:822 +#: src/nano.c:836 msgid "View mode (read-only)" msgstr "ビューモード(読み込み専用)" -#: src/nano.c:824 +#: src/nano.c:838 msgid "Don't hard-wrap long lines [default]" msgstr "長い行の強制改行をしない [デフォルト]" -#: src/nano.c:826 +#: src/nano.c:840 msgid "Don't show the two help lines" msgstr "キーのガイドを表示しない" -#: src/nano.c:828 +#: src/nano.c:842 msgid "Make Ctrl+Right stop at word ends" msgstr "Ctrl+Right で単語の終わりに止まるようにします" -#: src/nano.c:831 +#: src/nano.c:845 msgid "Enable suspension" msgstr "一時中断を有効化する" -#: src/nano.c:833 +#: src/nano.c:847 msgid "Enable soft line wrapping" msgstr "長い行の画面上での折り返しを有効にする" -#: src/nano.c:845 +#: src/nano.c:859 #, c-format msgid " GNU nano, version %s\n" msgstr " GNU nano バージョン %s\n" -#: src/nano.c:848 +#: src/nano.c:862 #, c-format msgid " (C) 2014-%s the contributors to nano\n" msgstr " (C) 2014-%s nano への貢献者たち\n" -#: src/nano.c:849 +#: src/nano.c:863 #, c-format msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/" msgstr " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/" -#: src/nano.c:850 +#: src/nano.c:864 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1959,133 +1972,133 @@ msgstr "" "\n" " コンパイルオプション:" -#: src/nano.c:993 +#: src/nano.c:1007 msgid "No file name" msgstr "ファイル名なし" -#: src/nano.c:995 +#: src/nano.c:1009 msgid "Save modified buffer? " msgstr "変更されたバッファを保存しますか?" -#: src/nano.c:1064 +#: src/nano.c:1078 msgid "Could not reconnect stdin to keyboard\n" msgstr "標準入力をキーボードに再接続できません。\n" -#: src/nano.c:1085 +#: src/nano.c:1099 #, c-format msgid "Reading data from keyboard; type ^D or ^D^D to finish.\n" msgstr "" "キーボードからデータを読み込んでいます; ^D または ^D^D で読み込みを終えま" "す。\n" -#: src/nano.c:1095 +#: src/nano.c:1109 #, c-format msgid "Failed to open stdin: %s" msgstr "標準入力を開けません: %s" -#: src/nano.c:1179 +#: src/nano.c:1193 msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" -msgstr "SIGHUP ないし SIGTERM を受信しました\n" +msgstr "SIGHUP または SIGTERM を受信しました\n" -#: src/nano.c:1186 +#: src/nano.c:1200 #, c-format msgid "Sorry! Nano crashed! Code: %d. Please report a bug.\n" msgstr "" "Nano がクラッシュしてしまいました。 コード: %d。 バグ報告をしてください。\n" -#: src/nano.c:1202 +#: src/nano.c:1216 #, c-format msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" msgstr "\"fg\" とタイプすることで nano を再開できます。\n" -#: src/nano.c:1223 +#: src/nano.c:1237 msgid "Suspension is not enabled" msgstr "エディタの一時中断は無効です" -#: src/nano.c:1372 +#: src/nano.c:1386 msgid "enabled" msgstr "使用する" -#: src/nano.c:1372 +#: src/nano.c:1386 msgid "disabled" msgstr "使用しない" -#: src/nano.c:1523 +#: src/nano.c:1537 msgid "Unbound key" msgstr "未割り当てのキー" -#: src/nano.c:1526 +#: src/nano.c:1540 msgid "Unbindable key: M-[" msgstr "未割り当てのキー: M-[" -#: src/nano.c:1528 +#: src/nano.c:1542 #, c-format msgid "Unbound key: M-%c" msgstr "未割り当てのキー: M-%c" -#: src/nano.c:1530 +#: src/nano.c:1544 msgid "Unbindable key: ^[" msgstr "割り当てできないキー: ^[" -#: src/nano.c:1532 +#: src/nano.c:1546 #, c-format msgid "Unbound key: ^%c" msgstr "未割り当てのキー: ^%c" -#: src/nano.c:1534 +#: src/nano.c:1548 #, c-format msgid "Unbound key: %c" msgstr "未割り当てのキー: %c" -#: src/nano.c:2084 src/rcfile.c:1211 +#: src/nano.c:2098 src/rcfile.c:1217 #, c-format msgid "Guide column \"%s\" is invalid" msgstr "ガイドバーを表示する列の指定として \"%s\" が正しくありません" -#: src/nano.c:2108 src/nano.c:2127 +#: src/nano.c:2122 src/nano.c:2141 #, c-format msgid "Option %s is ignored; it is the default\n" msgstr "オプション %s は無視されました; デフォルトです。\n" -#: src/nano.c:2133 src/rcfile.c:1267 +#: src/nano.c:2147 src/rcfile.c:1273 #, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "要求されたタブのサイズ \"%s\" は不正です" -#: src/nano.c:2222 src/rcfile.c:1202 +#: src/nano.c:2236 src/rcfile.c:1208 #, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "要求されたサイズ \"%s\" は不正です" -#: src/nano.c:2269 +#: src/nano.c:2283 #, c-format msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n" msgstr "'%s -h' で指定可能なオプションを表示します。\n" -#: src/nano.c:2454 +#: src/nano.c:2458 #, c-format msgid "Bad quoting regex \"%s\": %s\n" msgstr "不正なエスケープされた正規表現 \"%s\": %s\n" -#: src/nano.c:2599 +#: src/nano.c:2603 #, c-format msgid "Invalid search modifier '%c'" msgstr "無効な検索修飾子 '%c'" -#: src/nano.c:2610 +#: src/nano.c:2614 msgid "Empty search string" msgstr "空の検索文字列" -#: src/nano.c:2615 src/search.c:784 +#: src/nano.c:2619 src/search.c:784 msgid "Invalid line or column number" msgstr "無効な行または列番号です" -#: src/nano.c:2682 +#: src/nano.c:2687 #, c-format msgid "Mistakes in '%s'" msgstr "'%s' に間違いがあります" -#: src/nano.c:2688 +#: src/nano.c:2693 msgid "Welcome to nano. For basic help, type Ctrl+G." msgstr "nano へようこそ。 Ctrl+G で簡単なヘルプが出ます。" @@ -2126,7 +2139,7 @@ msgstr "エラー検出 %s の %zu 行目: " msgid "Argument '%s' has an unterminated \"" msgstr "引数 '%s' は \" で終端していません" -#: src/rcfile.c:255 src/rcfile.c:764 src/rcfile.c:811 src/rcfile.c:887 +#: src/rcfile.c:255 src/rcfile.c:765 src/rcfile.c:812 src/rcfile.c:888 msgid "Regex strings must begin and end with a \" character" msgstr "正規表現文字列は \" で括ってください" @@ -2147,126 +2160,126 @@ msgstr "対になる引用符が構文名にありません" msgid "The \"none\" syntax is reserved" msgstr "\"none\" 構文は予約語です" -#: src/rcfile.c:351 +#: src/rcfile.c:352 msgid "The \"default\" syntax does not accept extensions" msgstr "\"default\" 構文は拡張子を受け付けません" -#: src/rcfile.c:369 +#: src/rcfile.c:370 #, c-format msgid "Syntax \"%s\" has no color commands" msgstr "構文 \"%s\" は色のコマンドではありません" -#: src/rcfile.c:401 +#: src/rcfile.c:402 msgid "Missing key name" msgstr "キー名がみつかりません" -#: src/rcfile.c:410 src/rcfile.c:421 +#: src/rcfile.c:411 src/rcfile.c:422 msgid "Key name is too short" msgstr "キー名が短すぎます" -#: src/rcfile.c:431 +#: src/rcfile.c:432 msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\"" msgstr "キーバインドは \"^\", \"M\" ないし \"F\" で始めてください" -#: src/rcfile.c:434 +#: src/rcfile.c:435 #, c-format msgid "Key name %s is invalid" msgstr "キー名 %s が正しくありません" -#: src/rcfile.c:443 +#: src/rcfile.c:444 msgid "Must specify a function to bind the key to" msgstr "そのキーにバインドする機能を指定する必要があります" #. TRANSLATORS: Do not translate the word "all". -#: src/rcfile.c:454 +#: src/rcfile.c:455 msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key" msgstr "" "そのキーにバインド(または解除)するメニュー(または \"all\")を指定する必要" "があります" -#: src/rcfile.c:473 +#: src/rcfile.c:474 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a function" msgstr "マップ名 \"%s\" を機能にマップできません" -#: src/rcfile.c:480 +#: src/rcfile.c:481 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu" msgstr "マップ名 \"%s\" をメニューにマップできません" -#: src/rcfile.c:513 +#: src/rcfile.c:514 #, c-format msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'" msgstr "機能 \"%s\" はメニュー \"%s\" に含まれていません" -#: src/rcfile.c:524 +#: src/rcfile.c:525 #, c-format msgid "Keystroke %s may not be rebound" msgstr "キーストローク \"%s\" は再定義できません" -#: src/rcfile.c:615 src/rcfile.c:1115 +#: src/rcfile.c:616 src/rcfile.c:1121 #, c-format msgid "Command \"%s\" not understood" msgstr "コマンド \"%s\" を解釈できません" -#: src/rcfile.c:651 +#: src/rcfile.c:652 #, c-format msgid "Error expanding %s: %s" msgstr "展開エラー %s: %s" -#: src/rcfile.c:686 +#: src/rcfile.c:687 #, c-format msgid "Color \"%s\" not understood" msgstr "色 \"%s\" を解釈できません" -#: src/rcfile.c:702 +#: src/rcfile.c:703 msgid "A background color cannot be bright" msgstr "背景色は明るい色ではいけません" -#: src/rcfile.c:734 +#: src/rcfile.c:735 msgid "Missing color name" msgstr "色の名前がありません" -#: src/rcfile.c:744 src/rcfile.c:871 +#: src/rcfile.c:745 src/rcfile.c:872 #, c-format msgid "Missing regex string after '%s' command" msgstr "コマンド '%s' の後ろには正規表現文字列が必要です" -#: src/rcfile.c:775 src/rcfile.c:821 +#: src/rcfile.c:776 src/rcfile.c:822 msgid "Empty regex string" msgstr "空の正規表現文字列" -#: src/rcfile.c:805 +#: src/rcfile.c:806 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" msgstr "\"start=\" には対応する \"end=\" が必要です" -#: src/rcfile.c:860 src/rcfile.c:1095 +#: src/rcfile.c:861 src/rcfile.c:1101 #, c-format msgid "A '%s' command requires a preceding 'syntax' command" msgstr "'%s' コマンドには、先に 'syntax' コマンドが必要です" -#: src/rcfile.c:866 +#: src/rcfile.c:867 #, c-format msgid "The \"default\" syntax does not accept '%s' regexes" msgstr "\"default\" 文法は 正規表現 '%s' を受け付けません " -#: src/rcfile.c:918 +#: src/rcfile.c:919 #, c-format msgid "Missing argument after '%s'" msgstr "'%s' の後ろには引数が必要です" -#: src/rcfile.c:928 +#: src/rcfile.c:929 #, c-format msgid "Argument of '%s' lacks closing \"" msgstr "引数 '%s' に閉じる \" が不足しています" -#: src/rcfile.c:975 +#: src/rcfile.c:980 #, c-format msgid "No key is bound to function '%s' in menu '%s'. Exiting.\n" msgstr "" "キーはこの機能 '%s' に割り当てられていません(メニュー '%s')。終了します。\n" -#: src/rcfile.c:978 +#: src/rcfile.c:983 #, c-format msgid "" "If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n" @@ -2274,56 +2287,56 @@ msgstr "" "必要であれば、nanorc の設定を調整する -I オプションを指定して nano を起動して" "ください。\n" -#: src/rcfile.c:1041 +#: src/rcfile.c:1046 #, c-format msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend" msgstr "展開するべき構文 \"%s\" が見つかりません" -#: src/rcfile.c:1086 +#: src/rcfile.c:1091 #, c-format msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" msgstr "コマンド \"%s\" はインクルードファイル内では許可されていません" -#: src/rcfile.c:1123 +#: src/rcfile.c:1129 msgid "Missing option" msgstr "オプションがありません" -#: src/rcfile.c:1137 +#: src/rcfile.c:1143 #, c-format msgid "Unknown option \"%s\"" msgstr "未知のオプション \"%s\"" -#: src/rcfile.c:1152 +#: src/rcfile.c:1158 #, c-format msgid "Cannot unset option \"%s\"" msgstr "オプション \"%s\" を解除できません" -#: src/rcfile.c:1157 +#: src/rcfile.c:1163 #, c-format msgid "Option \"%s\" requires an argument" msgstr "オプション \"%s\" には引数が必要です" -#: src/rcfile.c:1171 +#: src/rcfile.c:1175 msgid "Argument is not a valid multibyte string" msgstr "引数が有効なマルチバイト文字ではありません" -#: src/rcfile.c:1217 src/rcfile.c:1238 src/rcfile.c:1244 +#: src/rcfile.c:1223 src/rcfile.c:1244 src/rcfile.c:1250 msgid "Non-blank characters required" msgstr "非空白類文字が必要です" -#: src/rcfile.c:1220 +#: src/rcfile.c:1226 msgid "Even number of characters required" msgstr "偶数個の文字が必要です" -#: src/rcfile.c:1226 +#: src/rcfile.c:1232 msgid "Two single-column characters required" msgstr "2つの半角文字が必要です" -#: src/rcfile.c:1328 +#: src/rcfile.c:1334 msgid "I can't find my home directory! Wah!" msgstr "ホームディレクトリが見つかりません" -#. TRANSLATORS: The next five modify the search prompt. +#. TRANSLATORS: The next four modify the search prompt. #: src/search.c:102 msgid " [Case Sensitive]" msgstr " [大文字と小文字を区別する]" @@ -2393,228 +2406,229 @@ msgstr "マーク解除" msgid "Error invoking \"%s\"" msgstr "\"%s\" の呼び出しに失敗" -#: src/text.c:376 +#: src/text.c:398 msgid "Commenting is not supported for this file type" msgstr "コメントはこの種類のファイルではサポートされていません" -#: src/text.c:386 +#: src/text.c:408 msgid "Cannot comment past end of file" msgstr "ファイルの終端を超えてコメントすることはできません" -#: src/text.c:513 +#: src/text.c:534 msgid "Nothing to undo" msgstr "取り消す操作はありません" #. TRANSLATORS: The next thirteen strings describe actions #. * that are undone or redone. They are all nouns, not verbs. -#: src/text.c:525 src/text.c:591 src/text.c:691 src/text.c:755 +#: src/text.c:547 src/text.c:613 src/text.c:713 src/text.c:777 msgid "addition" msgstr "追加" -#: src/text.c:536 src/text.c:703 +#: src/text.c:558 src/text.c:725 msgid "line break" msgstr "改行" -#: src/text.c:548 src/text.c:716 +#: src/text.c:570 src/text.c:738 msgid "deletion" msgstr "削除" -#: src/text.c:558 src/text.c:725 +#: src/text.c:580 src/text.c:747 msgid "line join" msgstr "行の結合" -#: src/text.c:577 src/text.c:740 +#: src/text.c:599 src/text.c:762 msgid "replacement" msgstr "置換" -#: src/text.c:595 src/text.c:759 +#: src/text.c:617 src/text.c:781 msgid "erasure" msgstr "抹消" #. TRANSLATORS: Remember: these are nouns, NOT verbs. -#: src/text.c:601 src/text.c:764 +#: src/text.c:623 src/text.c:786 msgid "cut" msgstr "切り取り" -#: src/text.c:605 src/text.c:768 +#: src/text.c:627 src/text.c:790 msgid "paste" msgstr "貼り付け" -#: src/text.c:609 src/text.c:772 +#: src/text.c:631 src/text.c:794 msgid "insertion" msgstr "挿入" -#: src/text.c:632 src/text.c:790 +#: src/text.c:654 src/text.c:812 msgid "indent" msgstr "インデント追加" -#: src/text.c:636 src/text.c:794 +#: src/text.c:658 src/text.c:816 msgid "unindent" msgstr "インデント縮小" -#: src/text.c:641 src/text.c:799 +#: src/text.c:663 src/text.c:821 msgid "comment" msgstr "コメント" -#: src/text.c:645 src/text.c:803 +#: src/text.c:667 src/text.c:825 msgid "uncomment" msgstr "コメント解除" -#: src/text.c:653 +#: src/text.c:675 #, c-format msgid "Undid %s" msgstr "操作 (%s) を取り消しました" -#: src/text.c:678 +#: src/text.c:700 msgid "Nothing to redo" msgstr "やり直す操作はありません" -#: src/text.c:811 +#: src/text.c:833 #, c-format msgid "Redid %s" msgstr "操作 (%s) をやり直しました" -#: src/text.c:943 src/text.c:2341 src/text.c:2722 +#: src/text.c:965 src/text.c:2361 src/text.c:2742 msgid "Could not create pipe" msgstr "pipe を作成できません" -#: src/text.c:979 src/text.c:2430 src/text.c:2554 src/text.c:2759 +#: src/text.c:1001 src/text.c:2450 src/text.c:2574 src/text.c:2779 msgid "Could not fork" msgstr "forkできません" -#: src/text.c:984 +#: src/text.c:1006 msgid "Executing..." msgstr "実行中..." -#: src/text.c:1000 src/text.c:1045 +#: src/text.c:1022 src/text.c:1067 msgid "filtering" msgstr "フィルタリング" -#: src/text.c:1039 +#: src/text.c:1061 #, c-format msgid "Failed to open pipe: %s" msgstr "パイプを開けません: %s" -#: src/text.c:2023 src/text.c:2141 +#: src/text.c:2043 src/text.c:2161 msgid "justification" msgstr "均等割付" -#: src/text.c:2162 +#: src/text.c:2182 msgid "Justified selection" msgstr "選択範囲を均等割付しました" -#: src/text.c:2166 +#: src/text.c:2186 msgid "Justified file" msgstr "ファイル全体を均等割付しました" -#: src/text.c:2168 +#: src/text.c:2188 msgid "Justified paragraph" msgstr "段落を均等割付しました" -#: src/text.c:2262 +#: src/text.c:2282 #, c-format msgid "Unfindable word: %s" msgstr "見つからない単語: %s" -#: src/text.c:2278 +#: src/text.c:2298 msgid "Edit a replacement" msgstr "置換先を編集" #. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word. -#: src/text.c:2291 +#: src/text.c:2311 msgid "Next word..." msgstr "次の単語..." -#: src/text.c:2343 +#: src/text.c:2363 msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgstr "スペルミスのある単語リストを作成しています。しばらくお待ちください..." -#: src/text.c:2438 src/text.c:2768 +#: src/text.c:2458 src/text.c:2788 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "pipe バッファのサイズを取得できませんでした" -#: src/text.c:2497 +#: src/text.c:2517 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "\"uniq\" の呼び出しに失敗" -#: src/text.c:2500 +#: src/text.c:2520 msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgstr "\"sort -f\" の呼び出しに失敗" -#: src/text.c:2503 +#: src/text.c:2523 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "\"spell\" の呼び出しに失敗" -#: src/text.c:2673 +#: src/text.c:2693 #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "%s: %s" -#: src/text.c:2675 +#: src/text.c:2695 msgid "Finished checking spelling" msgstr "スペルチェック完了" -#: src/text.c:2701 +#: src/text.c:2721 msgid "No linter defined for this type of file!" msgstr "この種類のファイルには、構文チェッカが定義されていません!" -#: src/text.c:2711 +#: src/text.c:2731 msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "構文チェックの前に変更されたバッファを保存しますか?" -#: src/text.c:2728 +#: src/text.c:2748 msgid "Invoking linter, please wait" msgstr "構文チェッカを起動中です、お待ちください" -#: src/text.c:2864 +#: src/text.c:2884 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "解析可能な行がコマンドの出力から得られませんでした: %s" -#: src/text.c:2902 +#: src/text.c:2922 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "" "このメッセージは開いていないファイル \"%s\" についてのものです、新しいバッ" "ファで開きますか?" -#: src/text.c:2941 +#: src/text.c:2961 msgid "No messages for this file" msgstr "このファイルに対するメッセージはありません" -#: src/text.c:2988 +#: src/text.c:3008 msgid "At first message" msgstr "最初のメッセージへ" -#: src/text.c:2997 +#: src/text.c:3017 msgid "At last message" msgstr "最後のメッセージへ" -#: src/text.c:3074 +#: src/text.c:3094 #, c-format msgid "%sWords: %zu Lines: %zd Chars: %zu" msgstr "%s単語数: %zu 行数: %zd 文字数: %zu" -#: src/text.c:3075 +#: src/text.c:3095 msgid "In Selection: " msgstr "選択範囲内: " #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. * inserted verbatim. -#: src/text.c:3088 +#: src/text.c:3108 msgid "Verbatim Input" msgstr "特殊キー入力" -#: src/text.c:3185 +#. TRANSLATORS: Shown when no text is directly left of the cursor. +#: src/text.c:3206 msgid "No word fragment" msgstr "書きかけの単語がありません" -#: src/text.c:3277 +#: src/text.c:3298 msgid "No further matches" msgstr "これ以上の一致はありません" #. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions. -#: src/text.c:3281 +#: src/text.c:3302 msgid "No matches" msgstr "一致するものがありません" @@ -2644,80 +2658,80 @@ msgstr "標準入力からのエラーが多すぎます\n" #. TRANSLATORS: This refers to a sequence of escape codes #. * (from the keyboard) that nano does not recognize. -#: src/winio.c:1355 +#: src/winio.c:1351 msgid "Unknown sequence" msgstr "未知のシーケンス" #. TRANSLATORS: This is shown while a six-digit hexadecimal #. * Unicode character code (%s) is being typed in. -#: src/winio.c:1494 +#: src/winio.c:1490 #, c-format msgid "Unicode Input: %s" msgstr "ユニコード入力: %s" #. TRANSLATORS: The next five are "labels" in the title bar. -#: src/winio.c:2090 +#: src/winio.c:2065 msgid "Linting --" msgstr "構文チェック中 --" -#: src/winio.c:2096 +#: src/winio.c:2071 msgid "DIR:" msgstr "ディレクトリ:" -#: src/winio.c:2117 src/winio.c:2123 +#: src/winio.c:2092 src/winio.c:2098 msgid "Modified" msgstr "変更済み" -#: src/winio.c:2119 +#: src/winio.c:2094 msgid "View" msgstr "表示" -#: src/winio.c:2121 +#: src/winio.c:2096 msgid "Restricted" msgstr "制限モード" -#: src/winio.c:2249 +#: src/winio.c:2224 msgid "Further warnings were suppressed" msgstr "以降の警告は省略されました" -#: src/winio.c:3419 +#: src/winio.c:3391 #, c-format msgid "line %zd/%zd (%d%%), col %zu/%zu (%d%%), char %zu/%zu (%d%%)" msgstr "行 %zd/%zd (%d%%), 列 %zu/%zu (%d%%), 文字 %zu/%zu (%d%%)" -#: src/winio.c:3599 +#: src/winio.c:3571 msgid "The nano text editor" msgstr "nano テキストエディタ" -#: src/winio.c:3600 +#: src/winio.c:3572 msgid "version" msgstr "バージョン" -#: src/winio.c:3601 +#: src/winio.c:3573 msgid "Brought to you by:" msgstr "貢献してくれた方々:" -#: src/winio.c:3602 +#: src/winio.c:3574 msgid "Special thanks to:" msgstr "スペシャルサンクス:" -#: src/winio.c:3603 +#: src/winio.c:3575 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "The Free Software Foundation" -#: src/winio.c:3604 +#: src/winio.c:3576 msgid "the many translators and the TP" msgstr "多くの翻訳者と Translation Project" -#: src/winio.c:3605 +#: src/winio.c:3577 msgid "For ncurses:" msgstr "ncurses に関して:" -#: src/winio.c:3606 +#: src/winio.c:3578 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "および他のすべての方々..." -#: src/winio.c:3607 +#: src/winio.c:3579 msgid "Thank you for using nano!" msgstr "nano を使用していただきありがとうございます!" diff --git a/po/ko.po b/po/ko.po index bc9a521e..7148f64c 100644 --- a/po/ko.po +++ b/po/ko.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: GNU nano 4.1-pre1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2019-08-25 10:55+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-10-04 12:07+0200\n" "PO-Revision-Date: 2019-04-10 15:29+0900\n" "Last-Translator: Seong-ho Cho \n" "Language-Team: Korean \n" @@ -29,9 +29,9 @@ msgstr "디렉터리를 열 수 없음: %s" msgid "Go To Directory" msgstr "디렉터리로 이동" -#: src/browser.c:227 src/browser.c:682 src/files.c:1089 src/files.c:2113 -#: src/nano.c:1003 src/search.c:114 src/search.c:208 src/search.c:714 -#: src/search.c:767 src/text.c:2714 src/text.c:2909 +#: src/browser.c:227 src/browser.c:683 src/files.c:1089 src/files.c:2089 +#: src/nano.c:1017 src/search.c:114 src/search.c:208 src/search.c:714 +#: src/search.c:767 src/text.c:2734 src/text.c:2929 msgid "Cancelled" msgstr "취소함" @@ -46,9 +46,9 @@ msgstr "%s 밖으로 이동할 수 없습니다" msgid "Can't move up a directory" msgstr "상위 디렉터리로 이동할 수 없습니다" -#: src/browser.c:281 src/files.c:969 src/files.c:975 src/files.c:1621 -#: src/files.c:1734 src/files.c:1776 src/files.c:1796 src/files.c:1926 -#: src/history.c:311 src/history.c:407 src/rcfile.c:581 src/rcfile.c:1294 +#: src/browser.c:281 src/files.c:969 src/files.c:975 src/files.c:1597 +#: src/files.c:1710 src/files.c:1752 src/files.c:1772 src/files.c:1902 +#: src/history.c:311 src/history.c:407 src/rcfile.c:582 src/rcfile.c:1300 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" msgstr "%s 읽기 오류: %s" @@ -78,33 +78,34 @@ msgstr "(매우 큼)" msgid "Search" msgstr "검색" -#: src/browser.c:673 src/search.c:104 +#. TRANSLATORS: A modifier of the Search prompt. +#: src/browser.c:674 src/search.c:104 msgid " [Backwards]" msgstr "[후위]" -#: src/browser.c:712 src/browser.c:717 src/search.c:278 +#: src/browser.c:713 src/browser.c:718 src/search.c:278 msgid "Search Wrapped" msgstr "순환 검색" -#: src/browser.c:728 src/search.c:416 +#: src/browser.c:729 src/search.c:416 msgid "This is the only occurrence" msgstr "유일한 검색 결과입니다" -#: src/browser.c:774 src/search.c:352 +#: src/browser.c:775 src/search.c:352 msgid "No current search pattern" msgstr "현재 검색 패턴이 없습니다" -#: src/color.c:189 +#: src/color.c:188 #, c-format msgid "Unknown syntax name: %s" msgstr "알 수 없는 문법 이름: %s" -#: src/color.c:245 +#: src/color.c:230 #, c-format msgid "magic_load() failed: %s" msgstr "magic_load() 처리 실패: %s" -#: src/color.c:249 +#: src/color.c:234 #, c-format msgid "magic_file(%s) failed: %s" msgstr "magic_file(%s) 처리 실패: %s" @@ -185,12 +186,12 @@ msgstr "" msgid "Can't read file from outside of %s" msgstr "%s 외부의 파일을 읽을 수 없습니다" -#: src/files.c:434 src/rcfile.c:557 +#: src/files.c:434 src/rcfile.c:558 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "\"%s\"은(는) 디렉터리입니다" -#: src/files.c:439 src/rcfile.c:558 +#: src/files.c:439 src/rcfile.c:559 #, c-format msgid "\"%s\" is a device file" msgstr "\"%s\" 파일은 장치 파일입니다" @@ -211,7 +212,7 @@ msgid "%s -- %zu line (%s)" msgid_plural "%s -- %zu lines (%s)" msgstr[0] "%s -- %zu 행(%s)" -#: src/files.c:591 src/files.c:597 src/global.c:1014 src/winio.c:2112 +#: src/files.c:591 src/files.c:597 src/global.c:1039 src/winio.c:2087 msgid "New Buffer" msgstr "새 버퍼" @@ -233,7 +234,7 @@ msgstr[0] "%s -- %zu 행" msgid "No more open file buffers" msgstr "더 이상 파일 열기 버퍼 없음" -#: src/files.c:746 src/files.c:967 src/files.c:1839 +#: src/files.c:746 src/files.c:967 src/files.c:1815 msgid "Interrupted" msgstr "" @@ -313,922 +314,924 @@ msgstr "[%s에서] 변환하지 않고 삽입할 파일" msgid "File to insert [from %s]" msgstr "[%s에서] 삽입할 파일" -#: src/files.c:1423 +#: src/files.c:1399 #, c-format msgid "Invalid operating directory: %s\n" msgstr "잘못된 처리 디렉터리: %s\n" -#: src/files.c:1473 +#: src/files.c:1449 msgid "Failed to write backup file; continue saving? (Say N if unsure.) " msgstr "백업 파일 기록 실패. 계속 저장하시겠습니까? (잘 모르겠으면 N을 입력) " -#: src/files.c:1490 +#: src/files.c:1466 #, c-format msgid "Invalid backup directory: %s\n" msgstr "잘못된 백업 디렉터리: %s\n" -#: src/files.c:1580 +#: src/files.c:1556 #, c-format msgid "Can't write outside of %s" msgstr "%s 외부에 기록할 수 없습니다" -#: src/files.c:1657 src/files.c:1681 src/files.c:1699 src/files.c:1713 -#: src/files.c:1725 src/files.c:1744 +#: src/files.c:1633 src/files.c:1657 src/files.c:1675 src/files.c:1689 +#: src/files.c:1701 src/files.c:1720 #, c-format msgid "Error writing backup file %s: %s" msgstr "%s 백업 파일 기록 오류: %s" -#: src/files.c:1658 src/nano.c:594 +#: src/files.c:1634 src/nano.c:594 msgid "Too many backup files?" msgstr "백업 파일이 너무 많지 않습니까?" -#: src/files.c:1785 src/files.c:1807 src/text.c:2631 src/text.c:2649 +#: src/files.c:1761 src/files.c:1783 src/text.c:2651 src/text.c:2669 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "임시 파일 기록 오류: %s" -#: src/files.c:1815 +#: src/files.c:1791 msgid "Writing to FIFO..." msgstr "" -#: src/files.c:1841 src/files.c:1851 src/files.c:1873 src/files.c:1890 -#: src/files.c:1900 src/files.c:1933 src/files.c:1942 +#: src/files.c:1817 src/files.c:1827 src/files.c:1849 src/files.c:1866 +#: src/files.c:1876 src/files.c:1909 src/files.c:1918 #, c-format msgid "Error writing %s: %s" msgstr "%s 기록 오류: %s" -#: src/files.c:1859 +#: src/files.c:1835 msgid "Writing..." msgstr "" -#: src/files.c:1992 +#: src/files.c:1968 #, c-format msgid "Wrote %zu line" msgid_plural "Wrote %zu lines" msgstr[0] "%zu 행 기록함" -#: src/files.c:2073 +#: src/files.c:2049 msgid " [DOS Format]" msgstr " [도스 형식]" -#: src/files.c:2074 +#: src/files.c:2050 msgid " [Mac Format]" msgstr " [맥 형식]" -#: src/files.c:2075 +#: src/files.c:2051 msgid " [Backup]" msgstr "[백업]" #. TRANSLATORS: The next six strings are prompts. -#: src/files.c:2082 +#: src/files.c:2058 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "선택 영역 파일 앞부분에 덧붙이기" -#: src/files.c:2083 +#: src/files.c:2059 msgid "Append Selection to File" msgstr "선택 영역 파일 뒷부분에 덧붙이기" -#: src/files.c:2084 +#: src/files.c:2060 msgid "Write Selection to File" msgstr "선택 영역 파일에 기록" -#: src/files.c:2086 +#: src/files.c:2062 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "앞에 덧붙일 파일 이름" -#: src/files.c:2087 +#: src/files.c:2063 msgid "File Name to Append to" msgstr "뒤에 덧붙일 파일 이름" -#: src/files.c:2090 +#: src/files.c:2066 msgid "File Name to Write" msgstr "기록할 파일 이름" #. TRANSLATORS: Concisely say the screen is too small. -#: src/files.c:2173 +#: src/files.c:2149 msgid "Too tiny" msgstr "너무 작습니다" #. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting. -#: src/files.c:2203 +#: src/files.c:2179 msgid "File exists -- cannot overwrite" msgstr "파일이 이미 있습니다 -- 덮어쓰기 불가" -#: src/files.c:2213 +#: src/files.c:2189 msgid "Save file under DIFFERENT NAME? " msgstr "*다른 이름*으로 파일을 저장하시겠습니까?" -#: src/files.c:2221 +#: src/files.c:2197 #, c-format msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? " msgstr "\"%s\" 파일이 이미 있습니다. *덮어쓰*시겠습니까?" -#: src/files.c:2247 +#: src/files.c:2223 msgid "File on disk has changed" msgstr "디스크의 파일 내용이 바뀌었습니다" -#: src/files.c:2249 +#: src/files.c:2225 msgid "File was modified since you opened it; continue saving? " msgstr "이 파일을 열고난 후 파일을 수정했습니다. 계속 저장하시겠습니까? " -#: src/files.c:2655 +#: src/files.c:2628 msgid "(more)" msgstr "(더 보기)" #. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 10 characters. -#: src/global.c:504 +#: src/global.c:531 msgid "Exit" msgstr "나가기" -#: src/global.c:505 +#: src/global.c:532 msgid "Close" msgstr "닫기" #. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions; #. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer. -#: src/global.c:513 +#: src/global.c:540 msgid "Cancel the current function" msgstr "현재 기능을 취소합니다" -#: src/global.c:514 +#: src/global.c:541 msgid "Display this help text" msgstr "이 도움말 텍스트를 표시합니다" -#: src/global.c:516 +#: src/global.c:543 msgid "Close the current buffer / Exit from nano" msgstr "현재 버퍼를 닫고 나노를 빠져나갑니다" -#: src/global.c:518 +#: src/global.c:545 msgid "Write the current buffer (or the marked region) to disk" msgstr "현재 버퍼(또는 표시 영역)를 디스크에 기록합니다" -#: src/global.c:520 +#: src/global.c:547 msgid "Insert another file into current buffer (or into new buffer)" msgstr "다른 파일을 현재 버퍼(또는 새 버퍼)에 삽입합니다" -#: src/global.c:522 +#: src/global.c:549 msgid "Search forward for a string or a regular expression" msgstr "지정 문자열 또는 정규 표현식에 대해 다음 방향으로 검색합니다" -#: src/global.c:524 +#: src/global.c:551 msgid "Search backward for a string or a regular expression" msgstr "지정 문자열 또는 정규 표현식에 대해 이전 방향으로 검색합니다" -#: src/global.c:526 +#: src/global.c:553 msgid "Search forward for a string" msgstr "문자열에 대해 다음 방향으로 검색합니다" -#: src/global.c:527 +#: src/global.c:554 msgid "Search backward for a string" msgstr "문자열에 대한 이전 방향으로 검색합니다" -#: src/global.c:528 +#: src/global.c:555 msgid "Refresh the file list" msgstr "파일 목록을 새로 고칩니다" -#: src/global.c:530 +#: src/global.c:557 msgid "Go to lefthand column" msgstr "좌측열로 이동합니다" -#: src/global.c:531 +#: src/global.c:558 msgid "Go to righthand column" msgstr "우측열로 이동합니다" -#: src/global.c:532 +#: src/global.c:559 msgid "Go to first row in this column" msgstr "이 컬럼의 처음 행으로 이동합니다" -#: src/global.c:533 +#: src/global.c:560 msgid "Go to last row in this column" msgstr "이 컬럼의 마지막 행으로 이동합니다" -#: src/global.c:536 +#: src/global.c:563 msgid "Go one screenful up" msgstr "화면 단위 위로 한번 이동합니다" -#: src/global.c:537 +#: src/global.c:564 msgid "Go one screenful down" msgstr "화면 단위 아래로 한번 이동합니다" -#: src/global.c:539 +#: src/global.c:566 msgid "Cut current line (or marked region) and store it in cutbuffer" msgstr "현재 행(또는 표시 구역)을 잘라내고 잘라내기 버퍼에 저장합니다" -#: src/global.c:541 +#: src/global.c:568 msgid "Paste the contents of cutbuffer at current cursor position" msgstr "잘라내기 버퍼의 내용을 현재 커서 위치에 붙여넣습니다" -#: src/global.c:542 +#: src/global.c:569 msgid "Display the position of the cursor" msgstr "커서 위치를 표시합니다" -#: src/global.c:544 +#: src/global.c:571 msgid "Invoke the spell checker, if available" msgstr "가능하면 문법 검사기를 실행합니다" -#: src/global.c:546 +#: src/global.c:573 msgid "Replace a string or a regular expression" msgstr "문자 또는 정규식 조건에 따라 바꿉니다" -#: src/global.c:547 +#: src/global.c:574 msgid "Go to line and column number" msgstr "지정 행 열 번호로 이동합니다" -#: src/global.c:549 +#: src/global.c:576 msgid "Mark text starting from the cursor position" msgstr "커서 위치를 텍스트 시작 위치로 표시합니다" -#: src/global.c:551 +#: src/global.c:578 msgid "Copy current line (or marked region) and store it in cutbuffer" msgstr "현재 줄(또는 표시 구역) 복사 후 잘라내기 버퍼에 저장합니다" -#: src/global.c:552 +#: src/global.c:579 msgid "Throw away the current line (or marked region)" msgstr "현재 줄(또는 표시 구역)을 버립니다" -#: src/global.c:553 +#: src/global.c:580 msgid "Indent the current line (or marked lines)" msgstr "현재 행(또는 표시행)을 들여쓰기 방향으로 움직입니다" -#: src/global.c:554 +#: src/global.c:581 msgid "Unindent the current line (or marked lines)" msgstr "현재 행(또는 표시행)을 내어쓰기 방향으로 움직입니다" -#: src/global.c:555 +#: src/global.c:582 msgid "Undo the last operation" msgstr "마지막 동작을 취소합니다" -#: src/global.c:556 +#: src/global.c:583 msgid "Redo the last undone operation" msgstr "마지막 취소 동작을 다시 실행합니다" -#: src/global.c:558 +#: src/global.c:585 msgid "Go back one character" msgstr "한 문자 이전으로 이동합니다" -#: src/global.c:559 +#: src/global.c:586 msgid "Go forward one character" msgstr "한 문자 앞으로 이동합니다" -#: src/global.c:560 +#: src/global.c:587 msgid "Go back one word" msgstr "한 단어 이전으로 이동합니다" -#: src/global.c:561 +#: src/global.c:588 msgid "Go forward one word" msgstr "한 단어 앞으로 이동합니다" -#: src/global.c:562 +#: src/global.c:589 msgid "Go to previous line" msgstr "이전 줄로 이동합니다" -#: src/global.c:563 +#: src/global.c:590 msgid "Go to next line" msgstr "다음 줄로 이동합니다" -#: src/global.c:564 +#: src/global.c:591 msgid "Go to beginning of current line" msgstr "현재 줄 처음으로 이동합니다" -#: src/global.c:565 +#: src/global.c:592 msgid "Go to end of current line" msgstr "현재 줄 끝으로 이동합니다" -#: src/global.c:566 +#: src/global.c:593 msgid "Go to previous block of text" msgstr "이전 텍스트 블록으로 이동합니다" -#: src/global.c:567 +#: src/global.c:594 msgid "Go to next block of text" msgstr "다음 텍스트 블록으로 이동합니다" -#: src/global.c:570 +#: src/global.c:597 msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph" msgstr "문단 처음으로 이동 후 이전 문단으로 이동합니다" -#: src/global.c:572 +#: src/global.c:599 msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph" msgstr "문단 끝 다음으로 이동 후 다음 문단으로 이동합니다" -#: src/global.c:574 +#: src/global.c:601 msgid "Go to the first line of the file" msgstr "파일의 처음 줄로 이동합니다" -#: src/global.c:575 +#: src/global.c:602 msgid "Go to the last line of the file" msgstr "파일의 마지막 줄로 이동합니다" -#: src/global.c:577 +#: src/global.c:604 msgid "Go to the matching bracket" msgstr "일치하는 각괄호 위치로 이동합니다" -#: src/global.c:581 +#: src/global.c:608 msgid "Scroll up one line without moving the cursor textually" msgstr "커서를 실제로 이동하지 않고 스크롤 위로 이동합니다" -#: src/global.c:583 +#: src/global.c:610 msgid "Scroll down one line without moving the cursor textually" msgstr "커서를 실제로 이동하지 않고 스크롤 아래로 이동합니다" -#: src/global.c:586 +#: src/global.c:613 msgid "Switch to the previous file buffer" msgstr "이전 파일 버퍼로 전환합니다" -#: src/global.c:587 +#: src/global.c:614 msgid "Switch to the next file buffer" msgstr "다음 파일 버퍼로 전환합니다" -#: src/global.c:589 +#: src/global.c:616 msgid "Insert the next keystroke verbatim" msgstr "다음 키 입력 그대로 삽입합니다" -#: src/global.c:590 +#: src/global.c:617 msgid "Insert a tab at the cursor position" msgstr "현재 커서 위치에 탭 간격을 넣습니다" -#: src/global.c:591 +#: src/global.c:618 msgid "Insert a newline at the cursor position" msgstr "현재 커서 위치에서 줄을 바꿉니다" -#: src/global.c:592 +#: src/global.c:619 msgid "Delete the character under the cursor" msgstr "현재 커서 위치의 문자를 삭제합니다" -#: src/global.c:594 +#: src/global.c:621 msgid "Delete the character to the left of the cursor" msgstr "현재 커서 위치 좌측의 문자를 삭제합니다" -#: src/global.c:597 +#: src/global.c:624 msgid "Delete backward from cursor to word start" msgstr "현재 커서 위치에서 앞 단어 시작 부분까지 삭제합니다" -#: src/global.c:599 +#: src/global.c:626 msgid "Delete forward from cursor to next word start" msgstr "현재 커서 위치에서 다음 단어 시작 부분까지 삭제합니다" -#: src/global.c:601 +#: src/global.c:628 msgid "Cut from the cursor position to the end of the file" msgstr "현재 커서 위치에서 파일 끝까지 내용을 잘라냅니다" -#: src/global.c:604 +#: src/global.c:631 msgid "Justify the current paragraph" msgstr "현재 문단을 정렬합니다" -#: src/global.c:605 +#: src/global.c:632 msgid "Justify the entire file" msgstr "파일 전체를 정렬합니다" -#: src/global.c:609 +#: src/global.c:636 msgid "Count the number of words, lines, and characters" msgstr "단어, 행, 문자 갯수를 셉니다" -#: src/global.c:612 +#: src/global.c:639 msgid "Refresh (redraw) the current screen" msgstr "현재 화면을 새로 고칩니다(새로 그림)" -#: src/global.c:614 +#: src/global.c:641 msgid "Suspend the editor (if suspension is enabled)" msgstr "편집기 동작을 잠시 멈춥니다(잠시 멈춤 활성화했을 때)" -#: src/global.c:616 +#: src/global.c:643 msgid "Try and complete the current word" msgstr "현재 단어 완성을 시도합니다" -#: src/global.c:620 +#: src/global.c:647 msgid "Comment/uncomment the current line (or marked lines)" msgstr "현재 행(또는 표시행)을 주석처리/주석해제 합니다" -#: src/global.c:622 +#: src/global.c:649 msgid "Save file without prompting" msgstr "묻지 않고 파일을 저장합니다" -#: src/global.c:623 +#: src/global.c:650 msgid "Search next occurrence backward" msgstr "이전 대상을 검색합니다" -#: src/global.c:624 +#: src/global.c:651 msgid "Search next occurrence forward" msgstr "다음 대상을 검색합니다" -#: src/global.c:626 +#: src/global.c:653 msgid "Start/stop recording a macro" msgstr "매크로 기록을 시작/정지합니다" -#: src/global.c:627 +#: src/global.c:654 msgid "Run the last recorded macro" msgstr "마지막으로 기록한 매크로를 실행합니다" -#: src/global.c:630 +#: src/global.c:657 msgid "Toggle the case sensitivity of the search" msgstr "검색시 대소문자 구별 여부 설정을 전환합니다" -#: src/global.c:632 +#: src/global.c:659 msgid "Reverse the direction of the search" msgstr "검색 방향을 뒤로 돌립니다" -#: src/global.c:634 +#: src/global.c:661 msgid "Toggle the use of regular expressions" msgstr "정규표현식 사용 여부 설정을 전환합니다" -#: src/global.c:637 +#: src/global.c:664 msgid "Recall the previous search/replace string" msgstr "문자열 이전 검색/바꾸기를 다시 호출합니다" -#: src/global.c:639 +#: src/global.c:666 msgid "Recall the next search/replace string" msgstr "문자열 다음 검색/바꾸기를 다시 호출합니다" -#: src/global.c:642 +#: src/global.c:669 msgid "Toggle the use of DOS format" msgstr "도스 형식 사용 여부 설정을 전환합니다" -#: src/global.c:643 +#: src/global.c:670 msgid "Toggle the use of Mac format" msgstr "맥 형식 사용 여부 설정을 전환합니다" -#: src/global.c:644 +#: src/global.c:671 msgid "Toggle appending" msgstr "뒷 부분 붙이기 여부 설정을 전환합니다" -#: src/global.c:645 +#: src/global.c:672 msgid "Toggle prepending" msgstr "앞 부분 붙이기 여부 설정을 전환합니다" -#: src/global.c:646 +#: src/global.c:673 msgid "Toggle backing up of the original file" msgstr "원본 파일 백업 여부 설정을 전환합니다" -#: src/global.c:647 +#: src/global.c:674 msgid "Execute external command" msgstr "외부 명령을 실행합니다" -#: src/global.c:649 +#: src/global.c:676 msgid "Pipe the current buffer (or marked region) to the command" msgstr "현재 버퍼(또는 표시 영역)을 명령으로 보냅니다" -#: src/global.c:650 +#: src/global.c:677 msgid "Do not convert from DOS/Mac format" msgstr "도스/맥 형식에서 변환하지 않습니다" -#: src/global.c:653 +#: src/global.c:680 msgid "Toggle the use of a new buffer" msgstr "새 버퍼 사용 여부 설정을 전환합니다" -#: src/global.c:655 +#: src/global.c:682 msgid "Close buffer without saving it" msgstr "저장하지 않고 버퍼를 닫습니다" -#: src/global.c:657 +#: src/global.c:684 msgid "Go to file browser" msgstr "파일 탐색기로 이동합니다" -#: src/global.c:658 +#: src/global.c:685 msgid "Exit from the file browser" msgstr "파일 탐색기에서 나갑니다" -#: src/global.c:659 +#: src/global.c:686 msgid "Go to the first file in the list" msgstr "목록의 첫번째 파일로 이동합니다" -#: src/global.c:660 +#: src/global.c:687 msgid "Go to the last file in the list" msgstr "목록의 마지막 파일로 이동합니다" -#: src/global.c:661 +#: src/global.c:688 msgid "Go to the previous file in the list" msgstr "목록의 이전 파일로 이동합니다" -#: src/global.c:662 +#: src/global.c:689 msgid "Go to the next file in the list" msgstr "목록의 다음 파일로 이동합니다" -#: src/global.c:663 +#: src/global.c:690 msgid "Go to directory" msgstr "디렉터리로 이동합니다" -#: src/global.c:666 +#: src/global.c:693 msgid "Invoke the linter, if available" msgstr "가능하다면 분석 도구 실행" -#: src/global.c:667 +#: src/global.c:694 msgid "Go to previous linter msg" msgstr "이전 분석 도구 메시지로 이동" -#: src/global.c:668 +#: src/global.c:695 msgid "Go to next linter msg" msgstr "다음 분석 도구 메시지로 이동" -#. TRANSLATORS: Try to keep the next ninety strings or so at most 10 -#. * characters. Some strings may be longer -- run nano and see. -#: src/global.c:683 +#. TRANSLATORS: Try to keep the next eleven strings at most 10 characters. +#: src/global.c:709 msgid "Get Help" msgstr "도움말 보기" -#: src/global.c:686 src/prompt.c:695 +#: src/global.c:712 src/prompt.c:695 msgid "Cancel" msgstr "취소" -#: src/global.c:699 +#: src/global.c:725 msgid "Write Out" msgstr "기록 내보내기" -#: src/global.c:707 src/global.c:1029 +#: src/global.c:733 src/global.c:1054 msgid "Read File" msgstr "파일 읽기" -#: src/global.c:714 src/global.c:747 +#: src/global.c:740 src/global.c:765 msgid "Justify" msgstr "정렬" -#: src/global.c:720 src/global.c:735 src/global.c:837 src/global.c:949 +#: src/global.c:746 src/global.c:831 src/global.c:861 src/global.c:974 msgid "Refresh" msgstr "새로 고침" -#: src/global.c:725 src/global.c:813 +#: src/global.c:751 src/global.c:834 msgid "Where Is" msgstr "현재 위치" -#: src/global.c:728 src/global.c:786 +#: src/global.c:754 src/global.c:805 msgid "Replace" msgstr "바꾸기" -#: src/global.c:732 -msgid "Go To Dir" -msgstr "디렉터리로 이동" - -#: src/global.c:739 +#: src/global.c:757 msgid "Cut Text" msgstr "텍스트 잘라내기" -#: src/global.c:742 +#: src/global.c:760 msgid "Paste Text" msgstr "텍스트 붙여넣기" -#: src/global.c:751 +#: src/global.c:769 msgid "To Spell" msgstr "해당 철자로" -#: src/global.c:756 +#. TRANSLATORS: Try to keep the next thirteen strings at most 12 characters. +#: src/global.c:775 msgid "Cur Pos" msgstr "커서 위치" -#: src/global.c:763 src/global.c:799 src/global.c:904 +#: src/global.c:782 src/global.c:818 src/global.c:929 msgid "Go To Line" msgstr "지정 행으로 이동" -#: src/global.c:768 +#: src/global.c:787 msgid "Undo" msgstr "실행 취소" -#: src/global.c:770 +#: src/global.c:789 msgid "Redo" msgstr "다시 실행" -#: src/global.c:773 +#: src/global.c:792 msgid "Mark Text" msgstr "텍스트 표시" -#: src/global.c:775 +#: src/global.c:794 msgid "Copy Text" msgstr "텍스트 복사" -#: src/global.c:779 +#: src/global.c:798 msgid "Case Sens" msgstr "대소문구별" -#: src/global.c:781 +#: src/global.c:800 msgid "Regexp" msgstr "정규식" -#: src/global.c:783 +#: src/global.c:802 msgid "Backwards" msgstr "후위" -#: src/global.c:789 +#: src/global.c:808 msgid "No Replace" msgstr "바꾼 항목 없음" -#: src/global.c:793 +#: src/global.c:812 msgid "Older" msgstr "이전 기록" -#: src/global.c:795 +#: src/global.c:814 msgid "Newer" msgstr "최근 기록" -#: src/global.c:803 src/global.c:936 +#: src/global.c:822 src/global.c:961 msgid "FullJstify" msgstr "전체 정렬" -#: src/global.c:808 -msgid "To Bracket" -msgstr "각 괄호로 이동" +#. TRANSLATORS: Try to keep the next seven strings at most 10 characters. +#: src/global.c:828 +msgid "Go To Dir" +msgstr "디렉터리로 이동" #. TRANSLATORS: This starts a backward search. -#: src/global.c:815 src/global.c:821 src/global.c:835 +#: src/global.c:836 src/global.c:845 src/global.c:859 msgid "Where Was" msgstr "이전 위치" +#: src/global.c:841 +msgid "To Bracket" +msgstr "각 괄호로 이동" + #. TRANSLATORS: This refers to searching the preceding occurrence. -#: src/global.c:825 +#: src/global.c:849 msgid "Previous" msgstr "이전" -#: src/global.c:828 src/global.c:833 +#: src/global.c:852 src/global.c:857 msgid "Next" msgstr "다음" #. TRANSLATORS: This means move the cursor one character back. -#: src/global.c:842 src/global.c:847 +#: src/global.c:866 src/global.c:871 msgid "Back" msgstr "한 단어 뒤로" -#: src/global.c:844 src/global.c:849 +#: src/global.c:868 src/global.c:873 msgid "Forward" msgstr "앞으로" -#: src/global.c:853 +#. TRANSLATORS: Try to keep the next eighteen strings at most 12 characters. +#: src/global.c:878 msgid "Prev Word" msgstr "이전 단어" -#: src/global.c:855 +#: src/global.c:880 msgid "Next Word" msgstr "다음 단어" -#: src/global.c:858 +#: src/global.c:883 msgid "Home" msgstr "Home" -#: src/global.c:860 +#: src/global.c:885 msgid "End" msgstr "End" -#: src/global.c:863 +#: src/global.c:888 msgid "Prev Line" msgstr "이전 행" -#: src/global.c:865 +#: src/global.c:890 msgid "Next Line" msgstr "다음 행" -#: src/global.c:868 +#: src/global.c:893 msgid "Scroll Up" msgstr "스크롤 위로 이동" -#: src/global.c:870 +#: src/global.c:895 msgid "Scroll Down" msgstr "스크롤 아래로 이동" -#: src/global.c:874 +#: src/global.c:899 msgid "Prev Block" msgstr "이전 블록" -#: src/global.c:876 +#: src/global.c:901 msgid "Next Block" msgstr "다음 블록" -#: src/global.c:879 +#: src/global.c:904 msgid "Beg of Par" msgstr "단락 시작" -#: src/global.c:881 +#: src/global.c:906 msgid "End of Par" msgstr "단락 끝" -#: src/global.c:885 src/global.c:1039 +#: src/global.c:910 src/global.c:1064 msgid "Prev Page" msgstr "이전 페이지" -#: src/global.c:887 src/global.c:1041 +#: src/global.c:912 src/global.c:1066 msgid "Next Page" msgstr "다음 페이지" -#: src/global.c:890 +#: src/global.c:915 msgid "First Line" msgstr "처음 행" -#: src/global.c:892 +#: src/global.c:917 msgid "Last Line" msgstr "마지막 행" -#: src/global.c:896 +#: src/global.c:921 msgid "Prev File" msgstr "이전 파일" -#: src/global.c:898 +#: src/global.c:923 msgid "Next File" msgstr "다음 파일" # NOTE: DO NOT TRANSLATE - Key Name #. TRANSLATORS: The next four strings are names of keyboard keys. -#: src/global.c:909 +#: src/global.c:934 msgid "Tab" msgstr "Tab" # NOTE: DO NOT TRANSLATE - Key Name -#: src/global.c:911 +#: src/global.c:936 msgid "Enter" msgstr "Enter" # NOTE: DO NOT TRANSLATE - Key Name -#: src/global.c:914 +#: src/global.c:939 msgid "Backspace" msgstr "Backspace" # NOTE: DO NOT TRANSLATE - Key Name -#: src/global.c:916 +#: src/global.c:941 msgid "Delete" msgstr "Delete" #. TRANSLATORS: The next two strings refer to deleting words. -#: src/global.c:927 +#: src/global.c:952 msgid "Chop Left" msgstr "왼쪽 자르기" -#: src/global.c:929 +#: src/global.c:954 msgid "Chop Right" msgstr "오른쪽 자르기" -#: src/global.c:931 +#: src/global.c:956 msgid "CutTillEnd" msgstr "마지막까지 자르기" -#: src/global.c:941 +#: src/global.c:966 msgid "Word Count" msgstr "단어 계수" -#: src/global.c:945 +#: src/global.c:970 msgid "Verbatim" msgstr "입력 그대로" -#: src/global.c:953 +#: src/global.c:978 msgid "Suspend" msgstr "잠시 멈춤" -#: src/global.c:957 +#: src/global.c:982 msgid "Indent" msgstr "들여쓰기" -#: src/global.c:959 +#: src/global.c:984 msgid "Unindent" msgstr "내어쓰기" -#: src/global.c:963 +#: src/global.c:988 msgid "Comment Lines" msgstr "행 주석 처리" -#: src/global.c:967 +#: src/global.c:992 msgid "Complete" msgstr "완료" -#: src/global.c:971 +#: src/global.c:996 msgid "Record" msgstr "기록" -#: src/global.c:973 +#: src/global.c:998 msgid "Run Macro" msgstr "매크로 실행" -#: src/global.c:976 +#: src/global.c:1001 msgid "Zap Text" msgstr "텍스트 없애기" -#: src/global.c:981 +#: src/global.c:1006 msgid "To Linter" msgstr "분석 도구로" -#: src/global.c:985 +#: src/global.c:1010 msgid "Save" msgstr "저장" -#: src/global.c:988 +#: src/global.c:1013 msgid "Go To Text" msgstr "지정 텍스트로 이동" -#: src/global.c:992 +#: src/global.c:1017 msgid "DOS Format" msgstr "도스 형식" -#: src/global.c:994 +#: src/global.c:1019 msgid "Mac Format" msgstr "맥 형식" -#: src/global.c:1002 +#: src/global.c:1027 msgid "Append" msgstr "뒤에 붙여넣기" -#: src/global.c:1004 +#: src/global.c:1029 msgid "Prepend" msgstr "앞에 붙여넣기" -#: src/global.c:1007 +#: src/global.c:1032 msgid "Backup File" msgstr "백업 파일" -#: src/global.c:1018 +#: src/global.c:1043 msgid "No Conversion" msgstr "변환 안함" -#: src/global.c:1023 +#: src/global.c:1048 msgid "Execute Command" msgstr "명령 실행" -#: src/global.c:1026 +#: src/global.c:1051 msgid "Pipe Text" msgstr "텍스트 내보내기" -#: src/global.c:1036 +#: src/global.c:1061 msgid "To Files" msgstr "파일로" -#: src/global.c:1044 +#: src/global.c:1069 msgid "First File" msgstr "처음 파일" -#: src/global.c:1046 +#: src/global.c:1071 msgid "Last File" msgstr "마지막 파일" -#: src/global.c:1049 +#: src/global.c:1074 msgid "Left Column" msgstr "좌측 열" -#: src/global.c:1051 +#: src/global.c:1076 msgid "Right Column" msgstr "우측 열" -#: src/global.c:1053 +#: src/global.c:1078 msgid "Top Row" msgstr "상단 행" -#: src/global.c:1055 +#: src/global.c:1080 msgid "Bottom Row" msgstr "하단 행" -#: src/global.c:1060 +#: src/global.c:1085 msgid "Discard buffer" msgstr "버퍼 내용 버리기" -#. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 20 characters. -#: src/global.c:1065 +#. TRANSLATORS: The next two strings may be up to 37 characters each. +#: src/global.c:1090 msgid "Prev Lint Msg" msgstr "이전 분석 도구 메시지" -#: src/global.c:1067 +#: src/global.c:1092 msgid "Next Lint Msg" msgstr "다음 분석 도구 메시지" -#. TRANSLATORS: The next fourteen strings are toggle descriptions; +#. TRANSLATORS: The next thirteen strings are toggle descriptions; #. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer. -#: src/global.c:1389 +#: src/global.c:1414 msgid "Help mode" msgstr "도움말 모드" -#: src/global.c:1391 +#: src/global.c:1416 msgid "Constant cursor position display" msgstr "커서 위치 항상 표시" -#: src/global.c:1393 +#: src/global.c:1418 msgid "Soft wrapping of overlong lines" msgstr "줄 길이를 넘어가는 줄 나누기" -#: src/global.c:1395 +#: src/global.c:1420 msgid "Whitespace display" msgstr "공백 영역 표시" -#: src/global.c:1397 +#: src/global.c:1422 msgid "Color syntax highlighting" msgstr "색 문법 강조" -#: src/global.c:1399 +#: src/global.c:1424 msgid "Smart home key" msgstr "똑똑한 Home 키" -#: src/global.c:1401 +#: src/global.c:1426 msgid "Auto indent" msgstr "자동 들여쓰기" -#: src/global.c:1403 +#: src/global.c:1428 msgid "Cut to end" msgstr "마지막까지 자르기" -#: src/global.c:1405 +#: src/global.c:1430 msgid "Hard wrapping of overlong lines" msgstr "줄 길이를 넘어가는 줄 강제 개행" -#: src/global.c:1407 +#: src/global.c:1432 msgid "Conversion of typed tabs to spaces" msgstr "탭 입력을 단일 공백으로 변환" -#: src/global.c:1409 +#: src/global.c:1434 msgid "Mouse support" msgstr "마우스 지원" -#: src/global.c:1411 +#: src/global.c:1436 msgid "Suspension" msgstr "잠시 멈춤" -#: src/global.c:1413 +#: src/global.c:1438 msgid "Line numbering" msgstr "행 번호 표시" @@ -1626,7 +1629,7 @@ msgstr "" "\n" "버퍼 기록하지 않음: %s\n" -#: src/nano.c:692 +#: src/nano.c:704 #, c-format msgid "" "Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE[,COLUMN]] FILE]...\n" @@ -1637,7 +1640,7 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: The next two strings are part of the --help output. #. * It's best to keep its lines within 80 characters. -#: src/nano.c:695 +#: src/nano.c:707 #, c-format msgid "" "To place the cursor on a specific line of a file, put the line number with\n" @@ -1647,7 +1650,7 @@ msgstr "" "십시오.\n" "컬럼 번호는 쉼표입력후 추가할 수 있습니다.\n" -#: src/nano.c:697 +#: src/nano.c:709 #, c-format msgid "" "When a filename is '-', nano reads data from standard input.\n" @@ -1657,297 +1660,307 @@ msgstr "" "\n" #. TRANSLATORS: The next three are column headers of the --help output. -#: src/nano.c:699 +#: src/nano.c:711 msgid "Option" msgstr "" -#: src/nano.c:699 +#: src/nano.c:711 msgid "Long option" msgstr "" -#: src/nano.c:699 +#: src/nano.c:711 msgid "Meaning" msgstr "" #. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions #. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters. -#: src/nano.c:703 +#: src/nano.c:715 msgid "Enable smart home key" msgstr "똑똑한 Home 키 기능을 씁니다" -#: src/nano.c:705 +#: src/nano.c:717 msgid "Save backups of existing files" msgstr "기존 파일 백업을 저장합니다" -#: src/nano.c:706 +#: src/nano.c:718 msgid "-C " msgstr "-C <디렉터리>" -#: src/nano.c:706 +#: src/nano.c:718 msgid "--backupdir=" msgstr "--backupdir=<디렉터리>" -#: src/nano.c:707 +#: src/nano.c:719 msgid "Directory for saving unique backup files" msgstr "유일한 백업 파일을 저장할 디렉터리를 지정합니다" -#: src/nano.c:710 +#: src/nano.c:722 msgid "Use bold instead of reverse video text" msgstr "역순 비디오 텍스트 대신 굵은 텍스트를 씁니다" -#: src/nano.c:712 +#: src/nano.c:724 msgid "Convert typed tabs to spaces" msgstr "입력한 탭 문자를 공백문자로 바꿉니다" -#: src/nano.c:717 +#: src/nano.c:729 msgid "Read a file into a new buffer by default" msgstr "파일을 기본 새 버퍼로 읽어들입니다" -#: src/nano.c:720 +#: src/nano.c:732 msgid "Use (vim-style) lock files" msgstr "(vim 방식) 잠금 파일을 사용합니다" -#: src/nano.c:725 +#: src/nano.c:737 msgid "Log & read search/replace string history" msgstr "검색/바꾸기 문자열 기록을 기록하고 읽어옵니다" -#: src/nano.c:728 +#: src/nano.c:740 msgid "Don't look at nanorc files" msgstr "nanorc 파일을 찾아보지 않습니다" -#: src/nano.c:732 +#: src/nano.c:743 +msgid "-J " +msgstr "" + +#: src/nano.c:743 +msgid "--guidestripe=" +msgstr "" + +#: src/nano.c:744 msgid "Show a guiding bar at this column" msgstr "이 컬럼에 유도 막대를 표시합니다" -#: src/nano.c:735 +#: src/nano.c:747 msgid "Fix numeric keypad key confusion problem" msgstr "숫자 키 패드 키 혼동 문제를 해결합니다" -#: src/nano.c:738 +#: src/nano.c:750 msgid "Don't add an automatic newline" msgstr "개행 문자를 자동으로 추가하지 않음" -#: src/nano.c:742 +#: src/nano.c:754 msgid "Trim tail spaces when hard-wrapping" msgstr "강제 개행시 줄 뒤의 공백 문자를 제거합니다" -#: src/nano.c:746 +#: src/nano.c:758 msgid "Don't convert files from DOS/Mac format" msgstr "도스/맥 형식의 파일을 변환하지 않습니다" -#: src/nano.c:751 +#: src/nano.c:763 msgid "Log & read location of cursor position" msgstr "커서 위치를 기록하고 읽어들입니다" -#: src/nano.c:754 +#: src/nano.c:766 msgid "-Q " msgstr "-Q <정규표현식>" -#: src/nano.c:754 +#: src/nano.c:766 msgid "--quotestr=" msgstr "--quotestr=<정규표현식>" -#: src/nano.c:755 +#. TRANSLATORS: This refers to email quoting, +#. * like the > in: > quoted text. +#: src/nano.c:769 msgid "Regular expression to match quoting" msgstr "검색에 일치할 정규 표현식을 따옴표로 둘러쌉니다" -#: src/nano.c:758 +#: src/nano.c:772 msgid "Restricted mode" msgstr "제한 모드" -#: src/nano.c:759 +#: src/nano.c:773 msgid "-T <#cols>" msgstr "-T <컬럼 수>" -#: src/nano.c:759 +#: src/nano.c:773 msgid "--tabsize=<#cols>" msgstr "--tabsize=<컬럼 수>" -#: src/nano.c:760 +#: src/nano.c:774 msgid "Set width of a tab to #cols columns" msgstr "<컬럼 수> 만큼 컬럼의 탭 길이를 설정합니다" -#: src/nano.c:761 +#: src/nano.c:775 msgid "Do quick statusbar blanking" msgstr "상태 표시줄을 빨리 비웁니다" -#: src/nano.c:762 +#: src/nano.c:776 msgid "Print version information and exit" msgstr "버전 정보를 출력하고 빠져나갑니다" -#: src/nano.c:765 +#: src/nano.c:779 msgid "Detect word boundaries more accurately" msgstr "단어 구분을 더 정확하게 합니다" -#: src/nano.c:766 +#: src/nano.c:780 msgid "-X " msgstr "-X <문자열>" -#: src/nano.c:766 +#: src/nano.c:780 msgid "--wordchars=" msgstr "--wordchars=<문자열>" -#: src/nano.c:767 +#: src/nano.c:781 msgid "Which other characters are word parts" msgstr "단어가 아닌 부분의 문자를 지정합니다" -#: src/nano.c:771 +#: src/nano.c:785 msgid "-Y " msgstr "-Y <이름>" -#: src/nano.c:771 +#: src/nano.c:785 msgid "--syntax=" msgstr "--syntax=<이름>" -#: src/nano.c:772 +#: src/nano.c:786 msgid "Syntax definition to use for coloring" msgstr "색으로 문법 강조할 문법을 정의합니다" -#: src/nano.c:775 +#: src/nano.c:789 msgid "Let Bsp and Del erase a marked region" msgstr "Backspace와 Delete키로 선택 영역 삭제 가능" -#: src/nano.c:776 +#: src/nano.c:790 msgid "When soft-wrapping, do it at whitespace" msgstr "공백 기준으로 줄을 나눕니다" -#: src/nano.c:779 +#: src/nano.c:793 msgid "Automatically hard-wrap overlong lines" msgstr "줄 길이를 넘어가는 줄 강제 개행" -#: src/nano.c:781 +#: src/nano.c:795 msgid "Constantly show cursor position" msgstr "항상 커서 위치를 보여줍니다" -#: src/nano.c:783 +#: src/nano.c:797 msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem" msgstr "Backspace/Delete 혼동 문제를 해결합니다" -#: src/nano.c:784 +#: src/nano.c:798 msgid "Keep the line below the title bar empty" msgstr "제목 줄 아래는 비워둔 채로 유지합니다" -#: src/nano.c:787 +#: src/nano.c:801 msgid "Show cursor in file browser & help text" msgstr "파일 브라우저와 도움말 텍스트에 커서를 나타냅니다" -#: src/nano.c:789 +#: src/nano.c:803 msgid "Show this help text and exit" msgstr "이 도움말 텍스트를 나타내고 빠져나갑니다" -#: src/nano.c:791 +#: src/nano.c:805 msgid "Automatically indent new lines" msgstr "새 줄에서 자동으로 들여쓰기" -#: src/nano.c:793 +#: src/nano.c:807 msgid "Scroll per half-screen, not per line" msgstr "줄 단위가 아닌 화면 높이 반 단위로 스크롤 이동" -#: src/nano.c:795 +#: src/nano.c:809 msgid "Cut from cursor to end of line" msgstr "커서로부터 줄 마지막 까지 자르기" -#: src/nano.c:798 +#: src/nano.c:812 msgid "Show line numbers in front of the text" msgstr "텍스트 앞에 줄 번호를 표시합니다" -#: src/nano.c:801 +#: src/nano.c:815 msgid "Enable the use of the mouse" msgstr "마우스 사용 기능을 켭니다" -#: src/nano.c:803 +#: src/nano.c:817 msgid "Do not read the file (only write it)" msgstr "파일을 읽지 않습니다(쓰기 전용)" -#: src/nano.c:805 +#: src/nano.c:819 msgid "-o " msgstr "-o <디렉터리>" -#: src/nano.c:805 +#: src/nano.c:819 msgid "--operatingdir=" msgstr "--operatingdir=<디렉터리>" -#: src/nano.c:806 +#: src/nano.c:820 msgid "Set operating directory" msgstr "처리 디렉터리 위치를 설정합니다" -#: src/nano.c:808 +#: src/nano.c:822 msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys" msgstr "XON (^Q) 키와 XOFF (^S) 키 사용 보류" -#: src/nano.c:810 +#: src/nano.c:824 msgid "-r <#cols>" msgstr "-r <컬럼 수>" -#: src/nano.c:810 +#: src/nano.c:824 msgid "--fill=<#cols>" msgstr "--fill=<컬럼 수>" -#: src/nano.c:811 +#: src/nano.c:825 msgid "Set width for hard-wrap and justify" msgstr "강제 개행 및 정렬시의 폭을 설정합니다" -#: src/nano.c:815 +#: src/nano.c:829 msgid "-s " msgstr "-s <프로그램>" -#: src/nano.c:815 +#: src/nano.c:829 msgid "--speller=" msgstr "--speller=<프로그램>" -#: src/nano.c:816 +#: src/nano.c:830 msgid "Enable alternate speller" msgstr "대안 철자 목록 기능을 켭니다" -#: src/nano.c:818 +#: src/nano.c:832 msgid "Auto save on exit, don't prompt" msgstr "빠져나갈 때 묻지 않고 자동 저장" -#: src/nano.c:820 +#: src/nano.c:834 msgid "Save a file by default in Unix format" msgstr "유닉스 형식을 기본으로 파일 저장" -#: src/nano.c:822 +#: src/nano.c:836 msgid "View mode (read-only)" msgstr "보기 모드(읽기 전용)" -#: src/nano.c:824 +#: src/nano.c:838 msgid "Don't hard-wrap long lines [default]" msgstr "긴 줄 강제 개행 하지 않음 [기본 설정]" -#: src/nano.c:826 +#: src/nano.c:840 msgid "Don't show the two help lines" msgstr "도움말 두 줄 표시하지 않음" -#: src/nano.c:828 +#: src/nano.c:842 msgid "Make Ctrl+Right stop at word ends" msgstr "Ctrl+Right 입력시 단어 마지막에 멈춤" -#: src/nano.c:831 +#: src/nano.c:845 msgid "Enable suspension" msgstr "잠시 멈춤 기능을 사용합니다" -#: src/nano.c:833 +#: src/nano.c:847 msgid "Enable soft line wrapping" msgstr "줄 나누기 기능을 사용합니다" -#: src/nano.c:845 +#: src/nano.c:859 #, c-format msgid " GNU nano, version %s\n" msgstr " GNU 나노. 버전 %s\n" -#: src/nano.c:848 +#: src/nano.c:862 #, c-format msgid " (C) 2014-%s the contributors to nano\n" msgstr " (C) 2014-%s the contributors to nano\n" -#: src/nano.c:849 +#: src/nano.c:863 #, c-format msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/" msgstr "" " 전자메일 주소: nano@nano-editor.org\t웹 사이트: https://nano-editor.org/" -#: src/nano.c:850 +#: src/nano.c:864 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1956,131 +1969,131 @@ msgstr "" "\n" "컴파일한 옵션:" -#: src/nano.c:993 +#: src/nano.c:1007 msgid "No file name" msgstr "파일 이름이 없습니다" -#: src/nano.c:995 +#: src/nano.c:1009 msgid "Save modified buffer? " msgstr "수정한 버퍼 내용을 저장하시겠습니까? " -#: src/nano.c:1064 +#: src/nano.c:1078 msgid "Could not reconnect stdin to keyboard\n" msgstr "" -#: src/nano.c:1085 +#: src/nano.c:1099 #, c-format msgid "Reading data from keyboard; type ^D or ^D^D to finish.\n" msgstr "" -#: src/nano.c:1095 +#: src/nano.c:1109 #, c-format msgid "Failed to open stdin: %s" msgstr "표준 입력 열기 실패: %s" -#: src/nano.c:1179 +#: src/nano.c:1193 msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" msgstr "SIGHUP 또는 SIGTERM 시그널을 받았습니다\n" -#: src/nano.c:1186 +#: src/nano.c:1200 #, c-format msgid "Sorry! Nano crashed! Code: %d. Please report a bug.\n" msgstr "" "아이고! 미안합니다! 나노가 깨져버렸네요! 코드: %d. 버그를 알려주세요.\n" -#: src/nano.c:1202 +#: src/nano.c:1216 #, c-format msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" msgstr "나노로 돌아가려면 \"fg\"를 사용하십시오.\n" -#: src/nano.c:1223 +#: src/nano.c:1237 msgid "Suspension is not enabled" msgstr "잠시 멈춤 기능을 활성화하지 않았습니다" -#: src/nano.c:1372 +#: src/nano.c:1386 msgid "enabled" msgstr "기능 켬" -#: src/nano.c:1372 +#: src/nano.c:1386 msgid "disabled" msgstr "기능 끔" -#: src/nano.c:1523 +#: src/nano.c:1537 msgid "Unbound key" msgstr "연결하지 않은 키 입력" -#: src/nano.c:1526 +#: src/nano.c:1540 msgid "Unbindable key: M-[" msgstr "연결할 수 없는 키 입력: M-[" -#: src/nano.c:1528 +#: src/nano.c:1542 #, c-format msgid "Unbound key: M-%c" msgstr "연결하지 않은 키 입력: M-%c" -#: src/nano.c:1530 +#: src/nano.c:1544 msgid "Unbindable key: ^[" msgstr "연결할 수 없는 키 입력: ^[" -#: src/nano.c:1532 +#: src/nano.c:1546 #, c-format msgid "Unbound key: ^%c" msgstr "연결하지 않은 키 입력: ^%c" -#: src/nano.c:1534 +#: src/nano.c:1548 #, c-format msgid "Unbound key: %c" msgstr "연결하지 않은 키 입력: %c" -#: src/nano.c:2084 src/rcfile.c:1211 +#: src/nano.c:2098 src/rcfile.c:1217 #, c-format msgid "Guide column \"%s\" is invalid" msgstr "유도 컬럼 \"%s\"은(는) 올바르지 않습니다" -#: src/nano.c:2108 src/nano.c:2127 +#: src/nano.c:2122 src/nano.c:2141 #, c-format msgid "Option %s is ignored; it is the default\n" msgstr "%s 옵션을 무시합니다. 기본값입니다\n" -#: src/nano.c:2133 src/rcfile.c:1267 +#: src/nano.c:2147 src/rcfile.c:1273 #, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "요청한 \"%s\" 탭 간격 길이가 올바르지 않습니다" -#: src/nano.c:2222 src/rcfile.c:1202 +#: src/nano.c:2236 src/rcfile.c:1208 #, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "요청한 \"%s\" 채우기 용량이 올바르지 않습니다" -#: src/nano.c:2269 +#: src/nano.c:2283 #, c-format msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n" msgstr "가용 옵션 목록을 보려면 '%s -h'를 입력하십시오.\n" -#: src/nano.c:2454 +#: src/nano.c:2458 #, c-format msgid "Bad quoting regex \"%s\": %s\n" msgstr "불량한 \"%s\" 정규표현식 인용: %s\n" -#: src/nano.c:2599 +#: src/nano.c:2603 #, c-format msgid "Invalid search modifier '%c'" msgstr "" -#: src/nano.c:2610 +#: src/nano.c:2614 msgid "Empty search string" msgstr "" -#: src/nano.c:2615 src/search.c:784 +#: src/nano.c:2619 src/search.c:784 msgid "Invalid line or column number" msgstr "잘못된 행, 열 번호" -#: src/nano.c:2682 +#: src/nano.c:2687 #, c-format msgid "Mistakes in '%s'" msgstr "'%s'에 잘못된 설정" -#: src/nano.c:2688 +#: src/nano.c:2693 msgid "Welcome to nano. For basic help, type Ctrl+G." msgstr "나노 사용을 환영합니다! 기본 도움말을 보려면 Ctrl+G키를 누르십시오." @@ -2127,7 +2140,7 @@ msgstr "%s의 %zu번째 행 오류: " msgid "Argument '%s' has an unterminated \"" msgstr "'%s' 인자 값이 \" 문자로 끝나지 않았습니다" -#: src/rcfile.c:255 src/rcfile.c:764 src/rcfile.c:811 src/rcfile.c:887 +#: src/rcfile.c:255 src/rcfile.c:765 src/rcfile.c:812 src/rcfile.c:888 msgid "Regex strings must begin and end with a \" character" msgstr "정규표현식 문자열은 \" 문자로 시작하고 끝나야 합니다" @@ -2148,178 +2161,178 @@ msgstr "문법 이름에 짝이 맞지 않는 따옴표" msgid "The \"none\" syntax is reserved" msgstr "\"none\" 문법은 예약입니다" -#: src/rcfile.c:351 +#: src/rcfile.c:352 msgid "The \"default\" syntax does not accept extensions" msgstr "\"default\" 문법은 확장에서 받아들일 수 없습니다" -#: src/rcfile.c:369 +#: src/rcfile.c:370 #, c-format msgid "Syntax \"%s\" has no color commands" msgstr "\"%s\" 문법에 색 명령이 없습니다" -#: src/rcfile.c:401 +#: src/rcfile.c:402 msgid "Missing key name" msgstr "키 이름 빠짐" -#: src/rcfile.c:410 src/rcfile.c:421 +#: src/rcfile.c:411 src/rcfile.c:422 msgid "Key name is too short" msgstr "키 이름이 너무 짧습니다" -#: src/rcfile.c:431 +#: src/rcfile.c:432 msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\"" msgstr "키 이름은 \"^\", \"M\", \"F\"로 시작해야 합니다" -#: src/rcfile.c:434 +#: src/rcfile.c:435 #, c-format msgid "Key name %s is invalid" msgstr "%s 키 이름이 올바르지 않습니다" -#: src/rcfile.c:443 +#: src/rcfile.c:444 msgid "Must specify a function to bind the key to" msgstr "키를 연결할 기능을 지정하십시오" #. TRANSLATORS: Do not translate the word "all". -#: src/rcfile.c:454 +#: src/rcfile.c:455 msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key" msgstr "키에 연결/연결 취소할 메뉴(또는 \"all\")를 지정하십시오" -#: src/rcfile.c:473 +#: src/rcfile.c:474 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a function" msgstr "\"%s\" 이름을 기능에 대응할 수 없습니다" -#: src/rcfile.c:480 +#: src/rcfile.c:481 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu" msgstr "\"%s\" 이름을 메뉴에 대응할 수 없습니다" -#: src/rcfile.c:513 +#: src/rcfile.c:514 #, c-format msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'" msgstr "'%s' 기능은 '%s' 메뉴에 없습니다" -#: src/rcfile.c:524 +#: src/rcfile.c:525 #, c-format msgid "Keystroke %s may not be rebound" msgstr "%s 키 입력을 다시 연결할 수 없습니다" -#: src/rcfile.c:615 src/rcfile.c:1115 +#: src/rcfile.c:616 src/rcfile.c:1121 #, c-format msgid "Command \"%s\" not understood" msgstr "\"%s\" 명령을 이해할 수 없음" -#: src/rcfile.c:651 +#: src/rcfile.c:652 #, c-format msgid "Error expanding %s: %s" msgstr "%s 확장 오류: %s" -#: src/rcfile.c:686 +#: src/rcfile.c:687 #, c-format msgid "Color \"%s\" not understood" msgstr "\"%s\" 색상을 이해할 수 없습니다" -#: src/rcfile.c:702 +#: src/rcfile.c:703 msgid "A background color cannot be bright" msgstr "배경색은 밝을 수 없습니다" -#: src/rcfile.c:734 +#: src/rcfile.c:735 msgid "Missing color name" msgstr "색 이름 빠짐" -#: src/rcfile.c:744 src/rcfile.c:871 +#: src/rcfile.c:745 src/rcfile.c:872 #, c-format msgid "Missing regex string after '%s' command" msgstr "'%s' 명령 다음 정규 표현식 문자열이 빠짐" -#: src/rcfile.c:775 src/rcfile.c:821 +#: src/rcfile.c:776 src/rcfile.c:822 msgid "Empty regex string" msgstr "정규 표현식 문자열이 비어있음" -#: src/rcfile.c:805 +#: src/rcfile.c:806 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" msgstr "\"end=\"에 해당하는 \"start=\"가 필요합니다" -#: src/rcfile.c:860 src/rcfile.c:1095 +#: src/rcfile.c:861 src/rcfile.c:1101 #, c-format msgid "A '%s' command requires a preceding 'syntax' command" msgstr "'%s' 명령 이전에 'syntax' 명령이 필요합니다" -#: src/rcfile.c:866 +#: src/rcfile.c:867 #, c-format msgid "The \"default\" syntax does not accept '%s' regexes" msgstr "\"기본\" 문법은 '%s' 정규 표현식을 허용하지 않습니다" -#: src/rcfile.c:918 +#: src/rcfile.c:919 #, c-format msgid "Missing argument after '%s'" msgstr "'%s' 다음 인자가 빠졌습니다" -#: src/rcfile.c:928 +#: src/rcfile.c:929 #, c-format msgid "Argument of '%s' lacks closing \"" msgstr "'%s' 인자에 \" 닫기 부분이 빠졌습니다" -#: src/rcfile.c:975 +#: src/rcfile.c:980 #, c-format msgid "No key is bound to function '%s' in menu '%s'. Exiting.\n" msgstr "'%2$s' 메뉴의 '%1$s' 기능에 연결한 키가 없습니다. 빠져나감.\n" -#: src/rcfile.c:978 +#: src/rcfile.c:983 #, c-format msgid "" "If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n" msgstr "필요할 경우 nanorc 설정을 바꾸려면 -l 옵션을 사용하십시오.\n" -#: src/rcfile.c:1041 +#: src/rcfile.c:1046 #, c-format msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend" msgstr "확장할 \"%s\" 문법을 찾을 수 없습니다" -#: src/rcfile.c:1086 +#: src/rcfile.c:1091 #, c-format msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" msgstr "포함 파일에서 \"%s\" 명령을 허용하지 않습니다" -#: src/rcfile.c:1123 +#: src/rcfile.c:1129 msgid "Missing option" msgstr "옵션 빠짐" -#: src/rcfile.c:1137 +#: src/rcfile.c:1143 #, c-format msgid "Unknown option \"%s\"" msgstr "알 수 없는 \"%s\" 옵션" -#: src/rcfile.c:1152 +#: src/rcfile.c:1158 #, c-format msgid "Cannot unset option \"%s\"" msgstr "\"%s\" 옵션 설정을 취소할 수 없습니다" -#: src/rcfile.c:1157 +#: src/rcfile.c:1163 #, c-format msgid "Option \"%s\" requires an argument" msgstr "\"%s\" 옵션에 인자가 필요합니다" -#: src/rcfile.c:1171 +#: src/rcfile.c:1175 msgid "Argument is not a valid multibyte string" msgstr "인자 값은 올바른 다중바이트 문자열이 아닙니다" -#: src/rcfile.c:1217 src/rcfile.c:1238 src/rcfile.c:1244 +#: src/rcfile.c:1223 src/rcfile.c:1244 src/rcfile.c:1250 msgid "Non-blank characters required" msgstr "비어있지 않은 문자가 필요합니다" -#: src/rcfile.c:1220 +#: src/rcfile.c:1226 msgid "Even number of characters required" msgstr "짝수 개 문자가 필요합니다" -#: src/rcfile.c:1226 +#: src/rcfile.c:1232 msgid "Two single-column characters required" msgstr "두 단일 컬럼 문자가 필요합니다" -#: src/rcfile.c:1328 +#: src/rcfile.c:1334 msgid "I can't find my home directory! Wah!" msgstr "내 기본 디렉터리가 없네요?! 이야~!" -#. TRANSLATORS: The next five modify the search prompt. +#. TRANSLATORS: The next four modify the search prompt. #: src/search.c:102 msgid " [Case Sensitive]" msgstr "[대소문자 구분]" @@ -2389,227 +2402,228 @@ msgstr "설정 취소 표시" msgid "Error invoking \"%s\"" msgstr "\"%s\" 실행 오류" -#: src/text.c:376 +#: src/text.c:398 msgid "Commenting is not supported for this file type" msgstr "이 파일 형식에서는 주석 처리를 지원하지 않습니다" -#: src/text.c:386 +#: src/text.c:408 msgid "Cannot comment past end of file" msgstr "파일 마지막에는 주석을 달 수 없습니다" -#: src/text.c:513 +#: src/text.c:534 msgid "Nothing to undo" msgstr "실행 취소할 작업 없음" #. TRANSLATORS: The next thirteen strings describe actions #. * that are undone or redone. They are all nouns, not verbs. -#: src/text.c:525 src/text.c:591 src/text.c:691 src/text.c:755 +#: src/text.c:547 src/text.c:613 src/text.c:713 src/text.c:777 msgid "addition" msgstr "추가" -#: src/text.c:536 src/text.c:703 +#: src/text.c:558 src/text.c:725 msgid "line break" msgstr "줄 바꿈" -#: src/text.c:548 src/text.c:716 +#: src/text.c:570 src/text.c:738 msgid "deletion" msgstr "삭제" -#: src/text.c:558 src/text.c:725 +#: src/text.c:580 src/text.c:747 msgid "line join" msgstr "행 결합" -#: src/text.c:577 src/text.c:740 +#: src/text.c:599 src/text.c:762 msgid "replacement" msgstr "바꾸기" -#: src/text.c:595 src/text.c:759 +#: src/text.c:617 src/text.c:781 msgid "erasure" msgstr "소거" #. TRANSLATORS: Remember: these are nouns, NOT verbs. -#: src/text.c:601 src/text.c:764 +#: src/text.c:623 src/text.c:786 msgid "cut" msgstr "잘라내기" -#: src/text.c:605 src/text.c:768 +#: src/text.c:627 src/text.c:790 msgid "paste" msgstr "붙여넣기" -#: src/text.c:609 src/text.c:772 +#: src/text.c:631 src/text.c:794 msgid "insertion" msgstr "삽입" -#: src/text.c:632 src/text.c:790 +#: src/text.c:654 src/text.c:812 msgid "indent" msgstr "들여쓰기" -#: src/text.c:636 src/text.c:794 +#: src/text.c:658 src/text.c:816 msgid "unindent" msgstr "내어쓰기" -#: src/text.c:641 src/text.c:799 +#: src/text.c:663 src/text.c:821 msgid "comment" msgstr "주석 처리" -#: src/text.c:645 src/text.c:803 +#: src/text.c:667 src/text.c:825 msgid "uncomment" msgstr "주석 처리 취소" -#: src/text.c:653 +#: src/text.c:675 #, c-format msgid "Undid %s" msgstr "%s 실행 취소함" -#: src/text.c:678 +#: src/text.c:700 msgid "Nothing to redo" msgstr "다시 실행할 작업 없음" -#: src/text.c:811 +#: src/text.c:833 #, c-format msgid "Redid %s" msgstr "%s 다시 실행함" -#: src/text.c:943 src/text.c:2341 src/text.c:2722 +#: src/text.c:965 src/text.c:2361 src/text.c:2742 msgid "Could not create pipe" msgstr "파이프를 만들 수 없습니다" -#: src/text.c:979 src/text.c:2430 src/text.c:2554 src/text.c:2759 +#: src/text.c:1001 src/text.c:2450 src/text.c:2574 src/text.c:2779 msgid "Could not fork" msgstr "포킹할 수 없습니다" -#: src/text.c:984 +#: src/text.c:1006 msgid "Executing..." msgstr "실행 중..." -#: src/text.c:1000 src/text.c:1045 +#: src/text.c:1022 src/text.c:1067 msgid "filtering" msgstr "필터링" -#: src/text.c:1039 +#: src/text.c:1061 #, c-format msgid "Failed to open pipe: %s" msgstr "파이프 열기 실패: %s" -#: src/text.c:2023 src/text.c:2141 +#: src/text.c:2043 src/text.c:2161 msgid "justification" msgstr "정렬" -#: src/text.c:2162 +#: src/text.c:2182 msgid "Justified selection" msgstr "선택 영역 정렬함" -#: src/text.c:2166 +#: src/text.c:2186 msgid "Justified file" msgstr "파일 정렬함" -#: src/text.c:2168 +#: src/text.c:2188 msgid "Justified paragraph" msgstr "문단 정렬함" -#: src/text.c:2262 +#: src/text.c:2282 #, c-format msgid "Unfindable word: %s" msgstr "찾을 수 없는 단어: %s" -#: src/text.c:2278 +#: src/text.c:2298 msgid "Edit a replacement" msgstr "바꿀 단어 편집" #. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word. -#: src/text.c:2291 +#: src/text.c:2311 msgid "Next word..." msgstr "다음 단어..." -#: src/text.c:2343 +#: src/text.c:2363 msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgstr "잘못된 철자 단어 목록을 만드는 중입니다, 잠시 기다리십시오..." -#: src/text.c:2438 src/text.c:2768 +#: src/text.c:2458 src/text.c:2788 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "파이프 버퍼 크기를 가져올 수 없습니다" -#: src/text.c:2497 +#: src/text.c:2517 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "\"uniq\" 실행 오류" -#: src/text.c:2500 +#: src/text.c:2520 msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgstr "\"sort -f\" 실행 오류" -#: src/text.c:2503 +#: src/text.c:2523 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "\"spell\" 실행 오류" -#: src/text.c:2673 +#: src/text.c:2693 #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "" -#: src/text.c:2675 +#: src/text.c:2695 msgid "Finished checking spelling" msgstr "철자 검사가 끝났습니다" -#: src/text.c:2701 +#: src/text.c:2721 msgid "No linter defined for this type of file!" msgstr "이 파일 형식에 맞는 분석 도구를 정의하지 않았습니다!" -#: src/text.c:2711 +#: src/text.c:2731 msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "분석 도구 실행 전 수정한 버퍼 내용을 저장하시겠습니까?" -#: src/text.c:2728 +#: src/text.c:2748 msgid "Invoking linter, please wait" msgstr "분석 도구 실행중입니다. 잠시 기다리십시오" -#: src/text.c:2864 +#: src/text.c:2884 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "명령에서 해석 가능한 줄이 없습니다: %s" -#: src/text.c:2902 +#: src/text.c:2922 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "" "이 메시지는 열지 않은 %s 파일에서 나왔습니다. 새 버퍼에서 여시겠습니까?" -#: src/text.c:2941 +#: src/text.c:2961 msgid "No messages for this file" msgstr "이 파일에 대한 메시지 없음" -#: src/text.c:2988 +#: src/text.c:3008 msgid "At first message" msgstr "처음 메시지" -#: src/text.c:2997 +#: src/text.c:3017 msgid "At last message" msgstr "마지막 메시지" -#: src/text.c:3074 +#: src/text.c:3094 #, c-format msgid "%sWords: %zu Lines: %zd Chars: %zu" msgstr "%s단어: %zu 행: %zd번째 문자: %zu" -#: src/text.c:3075 +#: src/text.c:3095 msgid "In Selection: " msgstr "선택:" #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. * inserted verbatim. -#: src/text.c:3088 +#: src/text.c:3108 msgid "Verbatim Input" msgstr "입력 그대로" -#: src/text.c:3185 +#. TRANSLATORS: Shown when no text is directly left of the cursor. +#: src/text.c:3206 msgid "No word fragment" msgstr "단어로 분할하지 않음" -#: src/text.c:3277 +#: src/text.c:3298 msgid "No further matches" msgstr "더 이상 일치하는 항목 없음" #. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions. -#: src/text.c:3281 +#: src/text.c:3302 msgid "No matches" msgstr "일치하는 항목 없음" @@ -2639,82 +2653,82 @@ msgstr "표준 입력에 오류가 너무 많습니다\n" #. TRANSLATORS: This refers to a sequence of escape codes #. * (from the keyboard) that nano does not recognize. -#: src/winio.c:1355 +#: src/winio.c:1351 msgid "Unknown sequence" msgstr "알 수 없는 이스케이프 코드 시퀀스" #. TRANSLATORS: This is shown while a six-digit hexadecimal #. * Unicode character code (%s) is being typed in. -#: src/winio.c:1494 +#: src/winio.c:1490 #, c-format msgid "Unicode Input: %s" msgstr "유니코드 입력: %s" #. TRANSLATORS: The next five are "labels" in the title bar. -#: src/winio.c:2090 +#: src/winio.c:2065 msgid "Linting --" msgstr "분석 중 --" -#: src/winio.c:2096 +#: src/winio.c:2071 msgid "DIR:" msgstr "디렉터리:" -#: src/winio.c:2117 src/winio.c:2123 +#: src/winio.c:2092 src/winio.c:2098 msgid "Modified" msgstr "수정함" -#: src/winio.c:2119 +#: src/winio.c:2094 msgid "View" msgstr "보기" -#: src/winio.c:2121 +#: src/winio.c:2096 msgid "Restricted" msgstr "제한" -#: src/winio.c:2249 +#: src/winio.c:2224 msgid "Further warnings were suppressed" msgstr "더 이상 경고를 나타내지 않습니다" -#: src/winio.c:3419 +#: src/winio.c:3391 #, c-format msgid "line %zd/%zd (%d%%), col %zu/%zu (%d%%), char %zu/%zu (%d%%)" msgstr "" "%zd행/전체 %zd행 (%d%%), %zu열/전체 %zu열 (%d%%), %zu번째 문자/전체 문자 %zu" "개 (%d%%)" -#: src/winio.c:3599 +#: src/winio.c:3571 msgid "The nano text editor" msgstr "나노 텍스트 편집기" -#: src/winio.c:3600 +#: src/winio.c:3572 msgid "version" msgstr "버전" -#: src/winio.c:3601 +#: src/winio.c:3573 msgid "Brought to you by:" msgstr "제공자:" -#: src/winio.c:3602 +#: src/winio.c:3574 msgid "Special thanks to:" msgstr "특히 감사드릴 분들:" -#: src/winio.c:3603 +#: src/winio.c:3575 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "자유 소프트웨어 재단" -#: src/winio.c:3604 +#: src/winio.c:3576 msgid "the many translators and the TP" msgstr "다수 번역자와 TranslationProject" -#: src/winio.c:3605 +#: src/winio.c:3577 msgid "For ncurses:" msgstr "ncurses:" -#: src/winio.c:3606 +#: src/winio.c:3578 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "그리고 우리가 잊은 다른 분들..." -#: src/winio.c:3607 +#: src/winio.c:3579 msgid "Thank you for using nano!" msgstr "나노를 사용해주셔서 감사합니다!" diff --git a/po/ms.po b/po/ms.po index 9cd6d82d..4f49cc04 100644 --- a/po/ms.po +++ b/po/ms.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nano 4.3-pre1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2019-08-25 10:55+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-10-04 12:07+0200\n" "PO-Revision-Date: 2019-06-30 18:31+0800\n" "Last-Translator: Sharuzzaman Ahmat Raslan \n" "Language-Team: Malay \n" @@ -29,9 +29,9 @@ msgstr "" msgid "Go To Directory" msgstr "Pergi Ke Direktori" -#: src/browser.c:227 src/browser.c:682 src/files.c:1089 src/files.c:2113 -#: src/nano.c:1003 src/search.c:114 src/search.c:208 src/search.c:714 -#: src/search.c:767 src/text.c:2714 src/text.c:2909 +#: src/browser.c:227 src/browser.c:683 src/files.c:1089 src/files.c:2089 +#: src/nano.c:1017 src/search.c:114 src/search.c:208 src/search.c:714 +#: src/search.c:767 src/text.c:2734 src/text.c:2929 msgid "Cancelled" msgstr "Dibatalkan" @@ -46,9 +46,9 @@ msgstr "" msgid "Can't move up a directory" msgstr "Tidak dapat pindah naik direktori" -#: src/browser.c:281 src/files.c:969 src/files.c:975 src/files.c:1621 -#: src/files.c:1734 src/files.c:1776 src/files.c:1796 src/files.c:1926 -#: src/history.c:311 src/history.c:407 src/rcfile.c:581 src/rcfile.c:1294 +#: src/browser.c:281 src/files.c:969 src/files.c:975 src/files.c:1597 +#: src/files.c:1710 src/files.c:1752 src/files.c:1772 src/files.c:1902 +#: src/history.c:311 src/history.c:407 src/rcfile.c:582 src/rcfile.c:1300 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" msgstr "Ralat membaca %s: %s" @@ -78,33 +78,34 @@ msgstr "" msgid "Search" msgstr "Cari" -#: src/browser.c:673 src/search.c:104 +#. TRANSLATORS: A modifier of the Search prompt. +#: src/browser.c:674 src/search.c:104 msgid " [Backwards]" msgstr " [Undur]" -#: src/browser.c:712 src/browser.c:717 src/search.c:278 +#: src/browser.c:713 src/browser.c:718 src/search.c:278 msgid "Search Wrapped" msgstr "Pancarian diulangi dari awal" -#: src/browser.c:728 src/search.c:416 +#: src/browser.c:729 src/search.c:416 msgid "This is the only occurrence" msgstr "Hanya inilah sahaja yang dijumpai" -#: src/browser.c:774 src/search.c:352 +#: src/browser.c:775 src/search.c:352 msgid "No current search pattern" msgstr "Tiada corak carian semasa" -#: src/color.c:189 +#: src/color.c:188 #, c-format msgid "Unknown syntax name: %s" msgstr "" -#: src/color.c:245 +#: src/color.c:230 #, c-format msgid "magic_load() failed: %s" msgstr "" -#: src/color.c:249 +#: src/color.c:234 #, c-format msgid "magic_file(%s) failed: %s" msgstr "" @@ -183,12 +184,12 @@ msgstr "" msgid "Can't read file from outside of %s" msgstr "" -#: src/files.c:434 src/rcfile.c:557 +#: src/files.c:434 src/rcfile.c:558 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "\"%s\" adalah sebuah direktori" -#: src/files.c:439 src/rcfile.c:558 +#: src/files.c:439 src/rcfile.c:559 #, c-format msgid "\"%s\" is a device file" msgstr "\"%s\" adalah sebuah fail peranti" @@ -209,7 +210,7 @@ msgid "%s -- %zu line (%s)" msgid_plural "%s -- %zu lines (%s)" msgstr[0] "" -#: src/files.c:591 src/files.c:597 src/global.c:1014 src/winio.c:2112 +#: src/files.c:591 src/files.c:597 src/global.c:1039 src/winio.c:2087 msgid "New Buffer" msgstr "Buffer Baru" @@ -231,7 +232,7 @@ msgstr[0] "" msgid "No more open file buffers" msgstr "Tiada lagi buffer fail terbuka" -#: src/files.c:746 src/files.c:967 src/files.c:1839 +#: src/files.c:746 src/files.c:967 src/files.c:1815 msgid "Interrupted" msgstr "" @@ -311,920 +312,922 @@ msgstr "" msgid "File to insert [from %s]" msgstr "" -#: src/files.c:1423 +#: src/files.c:1399 #, c-format msgid "Invalid operating directory: %s\n" msgstr "" -#: src/files.c:1473 +#: src/files.c:1449 msgid "Failed to write backup file; continue saving? (Say N if unsure.) " msgstr "" -#: src/files.c:1490 +#: src/files.c:1466 #, c-format msgid "Invalid backup directory: %s\n" msgstr "" -#: src/files.c:1580 +#: src/files.c:1556 #, c-format msgid "Can't write outside of %s" msgstr "Tidak dapat menulis diluar daripada %s" -#: src/files.c:1657 src/files.c:1681 src/files.c:1699 src/files.c:1713 -#: src/files.c:1725 src/files.c:1744 +#: src/files.c:1633 src/files.c:1657 src/files.c:1675 src/files.c:1689 +#: src/files.c:1701 src/files.c:1720 #, c-format msgid "Error writing backup file %s: %s" msgstr "Ralat menulis fail salinan %s: %s" -#: src/files.c:1658 src/nano.c:594 +#: src/files.c:1634 src/nano.c:594 msgid "Too many backup files?" msgstr "Terlalu banyak fail salinan?" -#: src/files.c:1785 src/files.c:1807 src/text.c:2631 src/text.c:2649 +#: src/files.c:1761 src/files.c:1783 src/text.c:2651 src/text.c:2669 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "Ralat menulis fail sementara: %s" -#: src/files.c:1815 +#: src/files.c:1791 msgid "Writing to FIFO..." msgstr "" -#: src/files.c:1841 src/files.c:1851 src/files.c:1873 src/files.c:1890 -#: src/files.c:1900 src/files.c:1933 src/files.c:1942 +#: src/files.c:1817 src/files.c:1827 src/files.c:1849 src/files.c:1866 +#: src/files.c:1876 src/files.c:1909 src/files.c:1918 #, c-format msgid "Error writing %s: %s" msgstr "Ralat menulis %s: %s" -#: src/files.c:1859 +#: src/files.c:1835 msgid "Writing..." msgstr "" -#: src/files.c:1992 +#: src/files.c:1968 #, c-format msgid "Wrote %zu line" msgid_plural "Wrote %zu lines" msgstr[0] "" -#: src/files.c:2073 +#: src/files.c:2049 msgid " [DOS Format]" msgstr " [Format DOS]" -#: src/files.c:2074 +#: src/files.c:2050 msgid " [Mac Format]" msgstr " [Format Mac]" -#: src/files.c:2075 +#: src/files.c:2051 msgid " [Backup]" msgstr " [Salinan]" #. TRANSLATORS: The next six strings are prompts. -#: src/files.c:2082 +#: src/files.c:2058 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "Tambahan Awalan Pilihan ke Fail" -#: src/files.c:2083 +#: src/files.c:2059 msgid "Append Selection to File" msgstr "Tambahan Akhiran Pilihan ke Fail" -#: src/files.c:2084 +#: src/files.c:2060 msgid "Write Selection to File" msgstr "Tulis Pilihan ke Fail" -#: src/files.c:2086 +#: src/files.c:2062 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "Nama Fail untuk di Tambah Awalan" -#: src/files.c:2087 +#: src/files.c:2063 msgid "File Name to Append to" msgstr "Nama Fail untuk di Tambah Akhiran" -#: src/files.c:2090 +#: src/files.c:2066 msgid "File Name to Write" msgstr "Nama Fail untuk di Tulis" #. TRANSLATORS: Concisely say the screen is too small. -#: src/files.c:2173 +#: src/files.c:2149 msgid "Too tiny" msgstr "" #. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting. -#: src/files.c:2203 +#: src/files.c:2179 msgid "File exists -- cannot overwrite" msgstr "" -#: src/files.c:2213 +#: src/files.c:2189 msgid "Save file under DIFFERENT NAME? " msgstr "" -#: src/files.c:2221 +#: src/files.c:2197 #, c-format msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? " msgstr "" -#: src/files.c:2247 +#: src/files.c:2223 msgid "File on disk has changed" msgstr "" -#: src/files.c:2249 +#: src/files.c:2225 msgid "File was modified since you opened it; continue saving? " msgstr "" -#: src/files.c:2655 +#: src/files.c:2628 msgid "(more)" msgstr "(lagi)" #. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 10 characters. -#: src/global.c:504 +#: src/global.c:531 msgid "Exit" msgstr "Keluar" -#: src/global.c:505 +#: src/global.c:532 msgid "Close" msgstr "Tutup" #. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions; #. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer. -#: src/global.c:513 +#: src/global.c:540 msgid "Cancel the current function" msgstr "Batal fungsi semasa" -#: src/global.c:514 +#: src/global.c:541 msgid "Display this help text" msgstr "Papar teks bantuan ini" -#: src/global.c:516 +#: src/global.c:543 msgid "Close the current buffer / Exit from nano" msgstr "" -#: src/global.c:518 +#: src/global.c:545 msgid "Write the current buffer (or the marked region) to disk" msgstr "" -#: src/global.c:520 +#: src/global.c:547 msgid "Insert another file into current buffer (or into new buffer)" msgstr "" -#: src/global.c:522 +#: src/global.c:549 msgid "Search forward for a string or a regular expression" msgstr "" -#: src/global.c:524 +#: src/global.c:551 msgid "Search backward for a string or a regular expression" msgstr "" -#: src/global.c:526 +#: src/global.c:553 msgid "Search forward for a string" msgstr "" -#: src/global.c:527 +#: src/global.c:554 msgid "Search backward for a string" msgstr "" -#: src/global.c:528 +#: src/global.c:555 msgid "Refresh the file list" msgstr "" -#: src/global.c:530 +#: src/global.c:557 msgid "Go to lefthand column" msgstr "" -#: src/global.c:531 +#: src/global.c:558 msgid "Go to righthand column" msgstr "" -#: src/global.c:532 +#: src/global.c:559 msgid "Go to first row in this column" msgstr "" -#: src/global.c:533 +#: src/global.c:560 msgid "Go to last row in this column" msgstr "" -#: src/global.c:536 +#: src/global.c:563 msgid "Go one screenful up" msgstr "" -#: src/global.c:537 +#: src/global.c:564 msgid "Go one screenful down" msgstr "" -#: src/global.c:539 +#: src/global.c:566 msgid "Cut current line (or marked region) and store it in cutbuffer" msgstr "" -#: src/global.c:541 +#: src/global.c:568 msgid "Paste the contents of cutbuffer at current cursor position" msgstr "" -#: src/global.c:542 +#: src/global.c:569 msgid "Display the position of the cursor" msgstr "Papar posisi kursor" -#: src/global.c:544 +#: src/global.c:571 msgid "Invoke the spell checker, if available" msgstr "Panggil penyemak ejaan, jika ada" -#: src/global.c:546 +#: src/global.c:573 msgid "Replace a string or a regular expression" msgstr "Ganti rentetan atau regular expression" -#: src/global.c:547 +#: src/global.c:574 msgid "Go to line and column number" msgstr "Pergi ke nombor baris dan lajur" -#: src/global.c:549 +#: src/global.c:576 msgid "Mark text starting from the cursor position" msgstr "" -#: src/global.c:551 +#: src/global.c:578 msgid "Copy current line (or marked region) and store it in cutbuffer" msgstr "" -#: src/global.c:552 +#: src/global.c:579 msgid "Throw away the current line (or marked region)" msgstr "" -#: src/global.c:553 +#: src/global.c:580 msgid "Indent the current line (or marked lines)" msgstr "" -#: src/global.c:554 +#: src/global.c:581 msgid "Unindent the current line (or marked lines)" msgstr "" -#: src/global.c:555 +#: src/global.c:582 msgid "Undo the last operation" msgstr "Nyahbuat tindakan terakhir" -#: src/global.c:556 +#: src/global.c:583 msgid "Redo the last undone operation" msgstr "Buat semula tindakan nyahbuat terakhir" -#: src/global.c:558 +#: src/global.c:585 msgid "Go back one character" msgstr "Undur ke belakang satu aksara" -#: src/global.c:559 +#: src/global.c:586 msgid "Go forward one character" msgstr "Maju ke depan satu aksara" -#: src/global.c:560 +#: src/global.c:587 msgid "Go back one word" msgstr "Undur belakang satu perkataan" -#: src/global.c:561 +#: src/global.c:588 msgid "Go forward one word" msgstr "Maju ke depan satu perkataan" -#: src/global.c:562 +#: src/global.c:589 msgid "Go to previous line" msgstr "Pergi ke baris terdahulu" -#: src/global.c:563 +#: src/global.c:590 msgid "Go to next line" msgstr "Pergi ke baris berikutnya" -#: src/global.c:564 +#: src/global.c:591 msgid "Go to beginning of current line" msgstr "Pergi ke permulaan baris semasa" -#: src/global.c:565 +#: src/global.c:592 msgid "Go to end of current line" msgstr "Pergi ke penghujung baris semasa" -#: src/global.c:566 +#: src/global.c:593 msgid "Go to previous block of text" msgstr "" -#: src/global.c:567 +#: src/global.c:594 msgid "Go to next block of text" msgstr "" -#: src/global.c:570 +#: src/global.c:597 msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph" msgstr "" "Pergi hingga ke permulaan perenggan semasa; kemudian ke perenggan sebelumnya" -#: src/global.c:572 +#: src/global.c:599 msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph" msgstr "" "Pergi hingga ke penghujung perenggan semasa; kemudian ke perenggan seterusnya" -#: src/global.c:574 +#: src/global.c:601 msgid "Go to the first line of the file" msgstr "Pergi ke baris pertama fail" -#: src/global.c:575 +#: src/global.c:602 msgid "Go to the last line of the file" msgstr "Pergi ke baris terakhir fail" -#: src/global.c:577 +#: src/global.c:604 msgid "Go to the matching bracket" msgstr "Pergi ke braket sepadan" -#: src/global.c:581 +#: src/global.c:608 msgid "Scroll up one line without moving the cursor textually" msgstr "" -#: src/global.c:583 +#: src/global.c:610 msgid "Scroll down one line without moving the cursor textually" msgstr "" -#: src/global.c:586 +#: src/global.c:613 msgid "Switch to the previous file buffer" msgstr "Tukar ke buffer fail terdahulu" -#: src/global.c:587 +#: src/global.c:614 msgid "Switch to the next file buffer" msgstr "Tukar ke buffer fail berikut" -#: src/global.c:589 +#: src/global.c:616 msgid "Insert the next keystroke verbatim" msgstr "Selit kekunci seterusnya setiap satu" -#: src/global.c:590 +#: src/global.c:617 msgid "Insert a tab at the cursor position" msgstr "Masukkan tab di kedudukan kursor" -#: src/global.c:591 +#: src/global.c:618 msgid "Insert a newline at the cursor position" msgstr "Masukkan baris baru di kedudukan kursor" -#: src/global.c:592 +#: src/global.c:619 msgid "Delete the character under the cursor" msgstr "Padam aksara dibawah kursor" -#: src/global.c:594 +#: src/global.c:621 msgid "Delete the character to the left of the cursor" msgstr "Padam aksara di kiri kursor" -#: src/global.c:597 +#: src/global.c:624 msgid "Delete backward from cursor to word start" msgstr "" -#: src/global.c:599 +#: src/global.c:626 msgid "Delete forward from cursor to next word start" msgstr "" -#: src/global.c:601 +#: src/global.c:628 msgid "Cut from the cursor position to the end of the file" msgstr "Potong dari kedudukan kursor hingga ke akhir fail" -#: src/global.c:604 +#: src/global.c:631 msgid "Justify the current paragraph" msgstr "Justifikasi perenggan semasa" -#: src/global.c:605 +#: src/global.c:632 msgid "Justify the entire file" msgstr "Justifi keseluruhan fail" -#: src/global.c:609 +#: src/global.c:636 msgid "Count the number of words, lines, and characters" msgstr "Kira jumlah perkataan, baris, dan aksara" -#: src/global.c:612 +#: src/global.c:639 msgid "Refresh (redraw) the current screen" msgstr "Segarkan (lukis semula) skrin semasa" -#: src/global.c:614 +#: src/global.c:641 msgid "Suspend the editor (if suspension is enabled)" msgstr "" -#: src/global.c:616 +#: src/global.c:643 msgid "Try and complete the current word" msgstr "" -#: src/global.c:620 +#: src/global.c:647 msgid "Comment/uncomment the current line (or marked lines)" msgstr "" -#: src/global.c:622 +#: src/global.c:649 msgid "Save file without prompting" msgstr "" -#: src/global.c:623 +#: src/global.c:650 msgid "Search next occurrence backward" msgstr "" -#: src/global.c:624 +#: src/global.c:651 msgid "Search next occurrence forward" msgstr "" -#: src/global.c:626 +#: src/global.c:653 msgid "Start/stop recording a macro" msgstr "" -#: src/global.c:627 +#: src/global.c:654 msgid "Run the last recorded macro" msgstr "" -#: src/global.c:630 +#: src/global.c:657 msgid "Toggle the case sensitivity of the search" msgstr "Toggle pencarian case sensitif" -#: src/global.c:632 +#: src/global.c:659 msgid "Reverse the direction of the search" msgstr "Terbalikkan arah carian" -#: src/global.c:634 +#: src/global.c:661 msgid "Toggle the use of regular expressions" msgstr "Toggle penggunaan ungkapan nalar" -#: src/global.c:637 +#: src/global.c:664 msgid "Recall the previous search/replace string" msgstr "Panggil semula rentetan cari/ganti terdahulu" -#: src/global.c:639 +#: src/global.c:666 msgid "Recall the next search/replace string" msgstr "Panggil semula rentetan cari/ganti seterusnya" -#: src/global.c:642 +#: src/global.c:669 msgid "Toggle the use of DOS format" msgstr "Toggle penggunaan format DOS" -#: src/global.c:643 +#: src/global.c:670 msgid "Toggle the use of Mac format" msgstr "Toggle penggunaan format Mac" -#: src/global.c:644 +#: src/global.c:671 msgid "Toggle appending" msgstr "Toggle tambahan akhiran" -#: src/global.c:645 +#: src/global.c:672 msgid "Toggle prepending" msgstr "Toggle tambahan awalan" -#: src/global.c:646 +#: src/global.c:673 msgid "Toggle backing up of the original file" msgstr "Toggle salinan fail asal" -#: src/global.c:647 +#: src/global.c:674 msgid "Execute external command" msgstr "Laksanakan arahan luaran" -#: src/global.c:649 +#: src/global.c:676 msgid "Pipe the current buffer (or marked region) to the command" msgstr "" -#: src/global.c:650 +#: src/global.c:677 msgid "Do not convert from DOS/Mac format" msgstr "" -#: src/global.c:653 +#: src/global.c:680 msgid "Toggle the use of a new buffer" msgstr "Toggle kegunaan buffer baru" -#: src/global.c:655 +#: src/global.c:682 msgid "Close buffer without saving it" msgstr "" -#: src/global.c:657 +#: src/global.c:684 msgid "Go to file browser" msgstr "Pergi ke pelayar fail" -#: src/global.c:658 +#: src/global.c:685 msgid "Exit from the file browser" msgstr "Keluar dari pelayar fail" -#: src/global.c:659 +#: src/global.c:686 msgid "Go to the first file in the list" msgstr "Pergi ke fail pertama dalam senarai" -#: src/global.c:660 +#: src/global.c:687 msgid "Go to the last file in the list" msgstr "Pergi ke fail terakhir dalam senarai" -#: src/global.c:661 +#: src/global.c:688 msgid "Go to the previous file in the list" msgstr "" -#: src/global.c:662 +#: src/global.c:689 msgid "Go to the next file in the list" msgstr "" -#: src/global.c:663 +#: src/global.c:690 msgid "Go to directory" msgstr "Pergi ke direktori" -#: src/global.c:666 +#: src/global.c:693 msgid "Invoke the linter, if available" msgstr "" -#: src/global.c:667 +#: src/global.c:694 msgid "Go to previous linter msg" msgstr "" -#: src/global.c:668 +#: src/global.c:695 msgid "Go to next linter msg" msgstr "" -#. TRANSLATORS: Try to keep the next ninety strings or so at most 10 -#. * characters. Some strings may be longer -- run nano and see. -#: src/global.c:683 +#. TRANSLATORS: Try to keep the next eleven strings at most 10 characters. +#: src/global.c:709 msgid "Get Help" msgstr "Bantuan" -#: src/global.c:686 src/prompt.c:695 +#: src/global.c:712 src/prompt.c:695 msgid "Cancel" msgstr "Batal" -#: src/global.c:699 +#: src/global.c:725 msgid "Write Out" msgstr "" -#: src/global.c:707 src/global.c:1029 +#: src/global.c:733 src/global.c:1054 msgid "Read File" msgstr "Baca Fail" -#: src/global.c:714 src/global.c:747 +#: src/global.c:740 src/global.c:765 msgid "Justify" msgstr "Justifikasi" -#: src/global.c:720 src/global.c:735 src/global.c:837 src/global.c:949 +#: src/global.c:746 src/global.c:831 src/global.c:861 src/global.c:974 msgid "Refresh" msgstr "Segarkan" -#: src/global.c:725 src/global.c:813 +#: src/global.c:751 src/global.c:834 msgid "Where Is" msgstr "Di mana" -#: src/global.c:728 src/global.c:786 +#: src/global.c:754 src/global.c:805 msgid "Replace" msgstr "Ganti" -#: src/global.c:732 -msgid "Go To Dir" -msgstr "Pergi Ke Dir" - -#: src/global.c:739 +#: src/global.c:757 msgid "Cut Text" msgstr "Kerat Teks" -#: src/global.c:742 +#: src/global.c:760 msgid "Paste Text" msgstr "" -#: src/global.c:751 +#: src/global.c:769 msgid "To Spell" msgstr "Ke Pengeja" -#: src/global.c:756 +#. TRANSLATORS: Try to keep the next thirteen strings at most 12 characters. +#: src/global.c:775 msgid "Cur Pos" msgstr "Pos Kursor" -#: src/global.c:763 src/global.c:799 src/global.c:904 +#: src/global.c:782 src/global.c:818 src/global.c:929 msgid "Go To Line" msgstr "Ke Baris" -#: src/global.c:768 +#: src/global.c:787 msgid "Undo" msgstr "Nyahbuat" -#: src/global.c:770 +#: src/global.c:789 msgid "Redo" msgstr "Buat semula" -#: src/global.c:773 +#: src/global.c:792 msgid "Mark Text" msgstr "Tanda Teks" -#: src/global.c:775 +#: src/global.c:794 msgid "Copy Text" msgstr "Salin Teks" -#: src/global.c:779 +#: src/global.c:798 msgid "Case Sens" msgstr "Case Sens" -#: src/global.c:781 +#: src/global.c:800 msgid "Regexp" msgstr "Regexp" -#: src/global.c:783 +#: src/global.c:802 msgid "Backwards" msgstr "Kebelakang" -#: src/global.c:789 +#: src/global.c:808 msgid "No Replace" msgstr "Jangan Ganti" -#: src/global.c:793 +#: src/global.c:812 msgid "Older" msgstr "" -#: src/global.c:795 +#: src/global.c:814 msgid "Newer" msgstr "" -#: src/global.c:803 src/global.c:936 +#: src/global.c:822 src/global.c:961 msgid "FullJstify" msgstr "JustifiPenuh" -#: src/global.c:808 -msgid "To Bracket" -msgstr "" +#. TRANSLATORS: Try to keep the next seven strings at most 10 characters. +#: src/global.c:828 +msgid "Go To Dir" +msgstr "Pergi Ke Dir" #. TRANSLATORS: This starts a backward search. -#: src/global.c:815 src/global.c:821 src/global.c:835 +#: src/global.c:836 src/global.c:845 src/global.c:859 msgid "Where Was" msgstr "" +#: src/global.c:841 +msgid "To Bracket" +msgstr "" + #. TRANSLATORS: This refers to searching the preceding occurrence. -#: src/global.c:825 +#: src/global.c:849 msgid "Previous" msgstr "" -#: src/global.c:828 src/global.c:833 +#: src/global.c:852 src/global.c:857 msgid "Next" msgstr "" #. TRANSLATORS: This means move the cursor one character back. -#: src/global.c:842 src/global.c:847 +#: src/global.c:866 src/global.c:871 msgid "Back" msgstr "Undur" -#: src/global.c:844 src/global.c:849 +#: src/global.c:868 src/global.c:873 msgid "Forward" msgstr "Maju" -#: src/global.c:853 +#. TRANSLATORS: Try to keep the next eighteen strings at most 12 characters. +#: src/global.c:878 msgid "Prev Word" msgstr "Perkataan Terdahulu" -#: src/global.c:855 +#: src/global.c:880 msgid "Next Word" msgstr "Perkataan Selepas" -#: src/global.c:858 +#: src/global.c:883 msgid "Home" msgstr "Asal" -#: src/global.c:860 +#: src/global.c:885 msgid "End" msgstr "Akhir" -#: src/global.c:863 +#: src/global.c:888 msgid "Prev Line" msgstr "Baris Terdahulu" -#: src/global.c:865 +#: src/global.c:890 msgid "Next Line" msgstr "Baris Berikut" -#: src/global.c:868 +#: src/global.c:893 msgid "Scroll Up" msgstr "Skrol Atas" -#: src/global.c:870 +#: src/global.c:895 msgid "Scroll Down" msgstr "Skrol Bawah" -#: src/global.c:874 +#: src/global.c:899 msgid "Prev Block" msgstr "" -#: src/global.c:876 +#: src/global.c:901 msgid "Next Block" msgstr "" -#: src/global.c:879 +#: src/global.c:904 msgid "Beg of Par" msgstr "Minta untuk Par" -#: src/global.c:881 +#: src/global.c:906 msgid "End of Par" msgstr "Pengakhir Par" -#: src/global.c:885 src/global.c:1039 +#: src/global.c:910 src/global.c:1064 msgid "Prev Page" msgstr "Terdahulu" -#: src/global.c:887 src/global.c:1041 +#: src/global.c:912 src/global.c:1066 msgid "Next Page" msgstr "Berikut" -#: src/global.c:890 +#: src/global.c:915 msgid "First Line" msgstr "Brs Awal" -#: src/global.c:892 +#: src/global.c:917 msgid "Last Line" msgstr "Brs Akhir" -#: src/global.c:896 +#: src/global.c:921 msgid "Prev File" msgstr "" -#: src/global.c:898 +#: src/global.c:923 msgid "Next File" msgstr "Fail Selepas" #. TRANSLATORS: The next four strings are names of keyboard keys. -#: src/global.c:909 +#: src/global.c:934 msgid "Tab" msgstr "Tab" -#: src/global.c:911 +#: src/global.c:936 msgid "Enter" msgstr "Enter" -#: src/global.c:914 +#: src/global.c:939 msgid "Backspace" msgstr "Backspace" -#: src/global.c:916 +#: src/global.c:941 msgid "Delete" msgstr "Padam" #. TRANSLATORS: The next two strings refer to deleting words. -#: src/global.c:927 +#: src/global.c:952 msgid "Chop Left" msgstr "" -#: src/global.c:929 +#: src/global.c:954 msgid "Chop Right" msgstr "" -#: src/global.c:931 +#: src/global.c:956 msgid "CutTillEnd" msgstr "PtngHnggAkhr" -#: src/global.c:941 +#: src/global.c:966 msgid "Word Count" msgstr "Kiraan Perkataan" -#: src/global.c:945 +#: src/global.c:970 msgid "Verbatim" msgstr "" -#: src/global.c:953 +#: src/global.c:978 msgid "Suspend" msgstr "Gantung" -#: src/global.c:957 +#: src/global.c:982 msgid "Indent" msgstr "" -#: src/global.c:959 +#: src/global.c:984 msgid "Unindent" msgstr "" -#: src/global.c:963 +#: src/global.c:988 msgid "Comment Lines" msgstr "" -#: src/global.c:967 +#: src/global.c:992 msgid "Complete" msgstr "" -#: src/global.c:971 +#: src/global.c:996 msgid "Record" msgstr "" -#: src/global.c:973 +#: src/global.c:998 msgid "Run Macro" msgstr "" -#: src/global.c:976 +#: src/global.c:1001 msgid "Zap Text" msgstr "" -#: src/global.c:981 +#: src/global.c:1006 msgid "To Linter" msgstr "" -#: src/global.c:985 +#: src/global.c:1010 msgid "Save" msgstr "" -#: src/global.c:988 +#: src/global.c:1013 msgid "Go To Text" msgstr "Ke Teks" -#: src/global.c:992 +#: src/global.c:1017 msgid "DOS Format" msgstr "Format DOS" -#: src/global.c:994 +#: src/global.c:1019 msgid "Mac Format" msgstr "Format Mac" -#: src/global.c:1002 +#: src/global.c:1027 msgid "Append" msgstr "Tambah" -#: src/global.c:1004 +#: src/global.c:1029 msgid "Prepend" msgstr "Tambahan awalan" -#: src/global.c:1007 +#: src/global.c:1032 msgid "Backup File" msgstr "Fail Salinan" -#: src/global.c:1018 +#: src/global.c:1043 msgid "No Conversion" msgstr "" -#: src/global.c:1023 +#: src/global.c:1048 msgid "Execute Command" msgstr "Laksanakan Arahan" -#: src/global.c:1026 +#: src/global.c:1051 msgid "Pipe Text" msgstr "" -#: src/global.c:1036 +#: src/global.c:1061 msgid "To Files" msgstr "Ke Fail" -#: src/global.c:1044 +#: src/global.c:1069 msgid "First File" msgstr "Fail Pertama" -#: src/global.c:1046 +#: src/global.c:1071 msgid "Last File" msgstr "Fail Terakhir" -#: src/global.c:1049 +#: src/global.c:1074 msgid "Left Column" msgstr "" -#: src/global.c:1051 +#: src/global.c:1076 msgid "Right Column" msgstr "" -#: src/global.c:1053 +#: src/global.c:1078 msgid "Top Row" msgstr "" -#: src/global.c:1055 +#: src/global.c:1080 msgid "Bottom Row" msgstr "" -#: src/global.c:1060 +#: src/global.c:1085 msgid "Discard buffer" msgstr "" -#. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 20 characters. -#: src/global.c:1065 +#. TRANSLATORS: The next two strings may be up to 37 characters each. +#: src/global.c:1090 msgid "Prev Lint Msg" msgstr "" -#: src/global.c:1067 +#: src/global.c:1092 msgid "Next Lint Msg" msgstr "" -#. TRANSLATORS: The next fourteen strings are toggle descriptions; +#. TRANSLATORS: The next thirteen strings are toggle descriptions; #. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer. -#: src/global.c:1389 +#: src/global.c:1414 msgid "Help mode" msgstr "Mod bantuan" -#: src/global.c:1391 +#: src/global.c:1416 msgid "Constant cursor position display" msgstr "Paparan posisi tetap kursor" -#: src/global.c:1393 +#: src/global.c:1418 msgid "Soft wrapping of overlong lines" msgstr "" -#: src/global.c:1395 +#: src/global.c:1420 msgid "Whitespace display" msgstr "Papar ruangputih" -#: src/global.c:1397 +#: src/global.c:1422 msgid "Color syntax highlighting" msgstr "Sorotan warna sintaks" -#: src/global.c:1399 +#: src/global.c:1424 msgid "Smart home key" msgstr "Kekunci Home pintar" -#: src/global.c:1401 +#: src/global.c:1426 msgid "Auto indent" msgstr "Auto indent" -#: src/global.c:1403 +#: src/global.c:1428 msgid "Cut to end" msgstr "Potong hingga akhir" -#: src/global.c:1405 +#: src/global.c:1430 msgid "Hard wrapping of overlong lines" msgstr "" -#: src/global.c:1407 +#: src/global.c:1432 msgid "Conversion of typed tabs to spaces" msgstr "Penukaran tab ditaip kepada ruang" -#: src/global.c:1409 +#: src/global.c:1434 msgid "Mouse support" msgstr "Sokongan tetikus" -#: src/global.c:1411 +#: src/global.c:1436 msgid "Suspension" msgstr "Gantungan" -#: src/global.c:1413 +#: src/global.c:1438 msgid "Line numbering" msgstr "" @@ -1603,7 +1606,7 @@ msgstr "" "\n" "Buffer tidak ditulis: %s\n" -#: src/nano.c:692 +#: src/nano.c:704 #, c-format msgid "" "Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE[,COLUMN]] FILE]...\n" @@ -1612,14 +1615,14 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: The next two strings are part of the --help output. #. * It's best to keep its lines within 80 characters. -#: src/nano.c:695 +#: src/nano.c:707 #, c-format msgid "" "To place the cursor on a specific line of a file, put the line number with\n" "a '+' before the filename. The column number can be added after a comma.\n" msgstr "" -#: src/nano.c:697 +#: src/nano.c:709 #, c-format msgid "" "When a filename is '-', nano reads data from standard input.\n" @@ -1627,296 +1630,306 @@ msgid "" msgstr "" #. TRANSLATORS: The next three are column headers of the --help output. -#: src/nano.c:699 +#: src/nano.c:711 msgid "Option" msgstr "" -#: src/nano.c:699 +#: src/nano.c:711 msgid "Long option" msgstr "" -#: src/nano.c:699 +#: src/nano.c:711 msgid "Meaning" msgstr "" #. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions #. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters. -#: src/nano.c:703 +#: src/nano.c:715 msgid "Enable smart home key" msgstr "Aktifkan kekunci home pintar" -#: src/nano.c:705 +#: src/nano.c:717 msgid "Save backups of existing files" msgstr "Simpan salinan fail sediawujud" -#: src/nano.c:706 +#: src/nano.c:718 msgid "-C " msgstr "-C " -#: src/nano.c:706 +#: src/nano.c:718 msgid "--backupdir=" msgstr "--backupdir=" -#: src/nano.c:707 +#: src/nano.c:719 msgid "Directory for saving unique backup files" msgstr "Direktori untuk menyimpan fail salinan unik" -#: src/nano.c:710 +#: src/nano.c:722 msgid "Use bold instead of reverse video text" msgstr "Guna tebal berbanding teks video terbalik" -#: src/nano.c:712 +#: src/nano.c:724 msgid "Convert typed tabs to spaces" msgstr "Tukar tab ditaip kepada ruang" -#: src/nano.c:717 +#: src/nano.c:729 msgid "Read a file into a new buffer by default" msgstr "" -#: src/nano.c:720 +#: src/nano.c:732 msgid "Use (vim-style) lock files" msgstr "" -#: src/nano.c:725 +#: src/nano.c:737 msgid "Log & read search/replace string history" msgstr "Tulis & baca sejarah carian/gantian rentetan" -#: src/nano.c:728 +#: src/nano.c:740 msgid "Don't look at nanorc files" msgstr "Jangan lihat pada fail nanorc" -#: src/nano.c:732 +#: src/nano.c:743 +msgid "-J " +msgstr "" + +#: src/nano.c:743 +msgid "--guidestripe=" +msgstr "" + +#: src/nano.c:744 msgid "Show a guiding bar at this column" msgstr "" -#: src/nano.c:735 +#: src/nano.c:747 msgid "Fix numeric keypad key confusion problem" msgstr "Betulkan masalah kekeliruan pad kekunci bernombor" -#: src/nano.c:738 +#: src/nano.c:750 msgid "Don't add an automatic newline" msgstr "" -#: src/nano.c:742 +#: src/nano.c:754 msgid "Trim tail spaces when hard-wrapping" msgstr "" -#: src/nano.c:746 +#: src/nano.c:758 msgid "Don't convert files from DOS/Mac format" msgstr "Jangan tukar fail dari format DOS/Mac" -#: src/nano.c:751 +#: src/nano.c:763 msgid "Log & read location of cursor position" msgstr "" -#: src/nano.c:754 +#: src/nano.c:766 msgid "-Q " msgstr "" -#: src/nano.c:754 +#: src/nano.c:766 msgid "--quotestr=" msgstr "" -#: src/nano.c:755 +#. TRANSLATORS: This refers to email quoting, +#. * like the > in: > quoted text. +#: src/nano.c:769 msgid "Regular expression to match quoting" msgstr "" -#: src/nano.c:758 +#: src/nano.c:772 msgid "Restricted mode" msgstr "Mod terhad" -#: src/nano.c:759 +#: src/nano.c:773 msgid "-T <#cols>" msgstr "-T <#cols>" -#: src/nano.c:759 +#: src/nano.c:773 msgid "--tabsize=<#cols>" msgstr "--tabsize=<#cols>" -#: src/nano.c:760 +#: src/nano.c:774 msgid "Set width of a tab to #cols columns" msgstr "Tetapkan lebar tab dalam ke #lajur lajur" -#: src/nano.c:761 +#: src/nano.c:775 msgid "Do quick statusbar blanking" msgstr "Laksana pengosongan bar status pantas" -#: src/nano.c:762 +#: src/nano.c:776 msgid "Print version information and exit" msgstr "Papar maklumat versi dan keluar" -#: src/nano.c:765 +#: src/nano.c:779 msgid "Detect word boundaries more accurately" msgstr "Kesan sempadan perkataan lebih tepat" -#: src/nano.c:766 +#: src/nano.c:780 msgid "-X " msgstr "" -#: src/nano.c:766 +#: src/nano.c:780 msgid "--wordchars=" msgstr "" -#: src/nano.c:767 +#: src/nano.c:781 msgid "Which other characters are word parts" msgstr "" -#: src/nano.c:771 +#: src/nano.c:785 msgid "-Y " msgstr "" -#: src/nano.c:771 +#: src/nano.c:785 msgid "--syntax=" msgstr "" -#: src/nano.c:772 +#: src/nano.c:786 msgid "Syntax definition to use for coloring" msgstr "Takrifan sintaks untuk digunakan bagi mewarna" -#: src/nano.c:775 +#: src/nano.c:789 msgid "Let Bsp and Del erase a marked region" msgstr "" -#: src/nano.c:776 +#: src/nano.c:790 msgid "When soft-wrapping, do it at whitespace" msgstr "" -#: src/nano.c:779 +#: src/nano.c:793 msgid "Automatically hard-wrap overlong lines" msgstr "" -#: src/nano.c:781 +#: src/nano.c:795 msgid "Constantly show cursor position" msgstr "Sentiasa papar kedudukan kursor" -#: src/nano.c:783 +#: src/nano.c:797 msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem" msgstr "Betulkan masalah kekeliruan Backspace/Delete" -#: src/nano.c:784 +#: src/nano.c:798 msgid "Keep the line below the title bar empty" msgstr "" -#: src/nano.c:787 +#: src/nano.c:801 msgid "Show cursor in file browser & help text" msgstr "" -#: src/nano.c:789 +#: src/nano.c:803 msgid "Show this help text and exit" msgstr "" -#: src/nano.c:791 +#: src/nano.c:805 msgid "Automatically indent new lines" msgstr "Indent baris baru secara automatik" -#: src/nano.c:793 +#: src/nano.c:807 msgid "Scroll per half-screen, not per line" msgstr "" -#: src/nano.c:795 +#: src/nano.c:809 msgid "Cut from cursor to end of line" msgstr "Potong dari kursor hingga ke akhir baris" -#: src/nano.c:798 +#: src/nano.c:812 msgid "Show line numbers in front of the text" msgstr "" -#: src/nano.c:801 +#: src/nano.c:815 msgid "Enable the use of the mouse" msgstr "Aktifkan penggunaan tetikus" -#: src/nano.c:803 +#: src/nano.c:817 msgid "Do not read the file (only write it)" msgstr "" -#: src/nano.c:805 +#: src/nano.c:819 msgid "-o " msgstr "-o " -#: src/nano.c:805 +#: src/nano.c:819 msgid "--operatingdir=" msgstr "--operatingdir=" -#: src/nano.c:806 +#: src/nano.c:820 msgid "Set operating directory" msgstr "Tetapkan direktori operasi" -#: src/nano.c:808 +#: src/nano.c:822 msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys" msgstr "Pelihara kekunci XON (^Q) dan XOFF (^S)" -#: src/nano.c:810 +#: src/nano.c:824 msgid "-r <#cols>" msgstr "-r <#cols>" -#: src/nano.c:810 +#: src/nano.c:824 msgid "--fill=<#cols>" msgstr "--fill=<#cols>" -#: src/nano.c:811 +#: src/nano.c:825 msgid "Set width for hard-wrap and justify" msgstr "" -#: src/nano.c:815 +#: src/nano.c:829 msgid "-s " msgstr "-s " -#: src/nano.c:815 +#: src/nano.c:829 msgid "--speller=" msgstr "--speller=" -#: src/nano.c:816 +#: src/nano.c:830 msgid "Enable alternate speller" msgstr "Aktifkan pengeja lain" -#: src/nano.c:818 +#: src/nano.c:832 msgid "Auto save on exit, don't prompt" msgstr "Auto simpan ketika keluar, jangan maklum" -#: src/nano.c:820 +#: src/nano.c:834 msgid "Save a file by default in Unix format" msgstr "" -#: src/nano.c:822 +#: src/nano.c:836 msgid "View mode (read-only)" msgstr "Mod lihat (baca sahaja)" -#: src/nano.c:824 +#: src/nano.c:838 msgid "Don't hard-wrap long lines [default]" msgstr "" -#: src/nano.c:826 +#: src/nano.c:840 msgid "Don't show the two help lines" msgstr "Jangan papar dua baris bantuan" -#: src/nano.c:828 +#: src/nano.c:842 msgid "Make Ctrl+Right stop at word ends" msgstr "" -#: src/nano.c:831 +#: src/nano.c:845 msgid "Enable suspension" msgstr "Aktifkan gantungan" -#: src/nano.c:833 +#: src/nano.c:847 msgid "Enable soft line wrapping" msgstr "" -#: src/nano.c:845 +#: src/nano.c:859 #, c-format msgid " GNU nano, version %s\n" msgstr "" -#: src/nano.c:848 +#: src/nano.c:862 #, c-format msgid " (C) 2014-%s the contributors to nano\n" msgstr "" -#: src/nano.c:849 +#: src/nano.c:863 #, c-format msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/" msgstr "" -#: src/nano.c:850 +#: src/nano.c:864 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1925,130 +1938,130 @@ msgstr "" "\n" " Pilihan kompilasi:" -#: src/nano.c:993 +#: src/nano.c:1007 msgid "No file name" msgstr "" -#: src/nano.c:995 +#: src/nano.c:1009 msgid "Save modified buffer? " msgstr "" -#: src/nano.c:1064 +#: src/nano.c:1078 msgid "Could not reconnect stdin to keyboard\n" msgstr "" -#: src/nano.c:1085 +#: src/nano.c:1099 #, c-format msgid "Reading data from keyboard; type ^D or ^D^D to finish.\n" msgstr "" -#: src/nano.c:1095 +#: src/nano.c:1109 #, c-format msgid "Failed to open stdin: %s" msgstr "" -#: src/nano.c:1179 +#: src/nano.c:1193 msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" msgstr "SIGHUP atau SIGTERM diterima\n" -#: src/nano.c:1186 +#: src/nano.c:1200 #, c-format msgid "Sorry! Nano crashed! Code: %d. Please report a bug.\n" msgstr "" -#: src/nano.c:1202 +#: src/nano.c:1216 #, c-format msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" msgstr "Guna \"fg\" untuk kembali ke nano.\n" -#: src/nano.c:1223 +#: src/nano.c:1237 msgid "Suspension is not enabled" msgstr "" -#: src/nano.c:1372 +#: src/nano.c:1386 msgid "enabled" msgstr "dihidupkan" -#: src/nano.c:1372 +#: src/nano.c:1386 msgid "disabled" msgstr "dimatikan" -#: src/nano.c:1523 +#: src/nano.c:1537 msgid "Unbound key" msgstr "" -#: src/nano.c:1526 +#: src/nano.c:1540 msgid "Unbindable key: M-[" msgstr "" -#: src/nano.c:1528 +#: src/nano.c:1542 #, c-format msgid "Unbound key: M-%c" msgstr "" -#: src/nano.c:1530 +#: src/nano.c:1544 msgid "Unbindable key: ^[" msgstr "" -#: src/nano.c:1532 +#: src/nano.c:1546 #, c-format msgid "Unbound key: ^%c" msgstr "" -#: src/nano.c:1534 +#: src/nano.c:1548 #, c-format msgid "Unbound key: %c" msgstr "" -#: src/nano.c:2084 src/rcfile.c:1211 +#: src/nano.c:2098 src/rcfile.c:1217 #, c-format msgid "Guide column \"%s\" is invalid" msgstr "" -#: src/nano.c:2108 src/nano.c:2127 +#: src/nano.c:2122 src/nano.c:2141 #, c-format msgid "Option %s is ignored; it is the default\n" msgstr "" -#: src/nano.c:2133 src/rcfile.c:1267 +#: src/nano.c:2147 src/rcfile.c:1273 #, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "Saiz tab \"%s\" yang diminta tidak sah" -#: src/nano.c:2222 src/rcfile.c:1202 +#: src/nano.c:2236 src/rcfile.c:1208 #, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "Saiz isian \"%s\" yang diminta tidak sah" -#: src/nano.c:2269 +#: src/nano.c:2283 #, c-format msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n" msgstr "" -#: src/nano.c:2454 +#: src/nano.c:2458 #, c-format msgid "Bad quoting regex \"%s\": %s\n" msgstr "" -#: src/nano.c:2599 +#: src/nano.c:2603 #, c-format msgid "Invalid search modifier '%c'" msgstr "" -#: src/nano.c:2610 +#: src/nano.c:2614 msgid "Empty search string" msgstr "" -#: src/nano.c:2615 src/search.c:784 +#: src/nano.c:2619 src/search.c:784 msgid "Invalid line or column number" msgstr "Nombor baris atau lajur tidak sah" -#: src/nano.c:2682 +#: src/nano.c:2687 #, c-format msgid "Mistakes in '%s'" msgstr "" -#: src/nano.c:2688 +#: src/nano.c:2693 msgid "Welcome to nano. For basic help, type Ctrl+G." msgstr "" @@ -2089,7 +2102,7 @@ msgstr "" msgid "Argument '%s' has an unterminated \"" msgstr "Hujah '%s' tiada pengakhiran \"" -#: src/rcfile.c:255 src/rcfile.c:764 src/rcfile.c:811 src/rcfile.c:887 +#: src/rcfile.c:255 src/rcfile.c:765 src/rcfile.c:812 src/rcfile.c:888 msgid "Regex strings must begin and end with a \" character" msgstr "Rentetan regex mesti bermula dan tamat dengan aksara \"" @@ -2110,178 +2123,178 @@ msgstr "" msgid "The \"none\" syntax is reserved" msgstr "Sintaks \"none\" adalah dikhaskan" -#: src/rcfile.c:351 +#: src/rcfile.c:352 msgid "The \"default\" syntax does not accept extensions" msgstr "" -#: src/rcfile.c:369 +#: src/rcfile.c:370 #, c-format msgid "Syntax \"%s\" has no color commands" msgstr "Sintaks \"%s\" tidak mempunyai arahan warna" -#: src/rcfile.c:401 +#: src/rcfile.c:402 msgid "Missing key name" msgstr "Nama kekunci hilang" -#: src/rcfile.c:410 src/rcfile.c:421 +#: src/rcfile.c:411 src/rcfile.c:422 msgid "Key name is too short" msgstr "" -#: src/rcfile.c:431 +#: src/rcfile.c:432 msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\"" msgstr "" -#: src/rcfile.c:434 +#: src/rcfile.c:435 #, c-format msgid "Key name %s is invalid" msgstr "" -#: src/rcfile.c:443 +#: src/rcfile.c:444 msgid "Must specify a function to bind the key to" msgstr "" #. TRANSLATORS: Do not translate the word "all". -#: src/rcfile.c:454 +#: src/rcfile.c:455 msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key" msgstr "" -#: src/rcfile.c:473 +#: src/rcfile.c:474 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a function" msgstr "" -#: src/rcfile.c:480 +#: src/rcfile.c:481 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu" msgstr "" -#: src/rcfile.c:513 +#: src/rcfile.c:514 #, c-format msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'" msgstr "" -#: src/rcfile.c:524 +#: src/rcfile.c:525 #, c-format msgid "Keystroke %s may not be rebound" msgstr "" -#: src/rcfile.c:615 src/rcfile.c:1115 +#: src/rcfile.c:616 src/rcfile.c:1121 #, c-format msgid "Command \"%s\" not understood" msgstr "Arahan \"%s\" tidak difahami" -#: src/rcfile.c:651 +#: src/rcfile.c:652 #, c-format msgid "Error expanding %s: %s" msgstr "" -#: src/rcfile.c:686 +#: src/rcfile.c:687 #, c-format msgid "Color \"%s\" not understood" msgstr "" -#: src/rcfile.c:702 +#: src/rcfile.c:703 msgid "A background color cannot be bright" msgstr "" -#: src/rcfile.c:734 +#: src/rcfile.c:735 msgid "Missing color name" msgstr "Nama warna tiada" -#: src/rcfile.c:744 src/rcfile.c:871 +#: src/rcfile.c:745 src/rcfile.c:872 #, c-format msgid "Missing regex string after '%s' command" msgstr "" -#: src/rcfile.c:775 src/rcfile.c:821 +#: src/rcfile.c:776 src/rcfile.c:822 msgid "Empty regex string" msgstr "" -#: src/rcfile.c:805 +#: src/rcfile.c:806 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" msgstr "\"start=\" memerlukan padanan \"end=\"" -#: src/rcfile.c:860 src/rcfile.c:1095 +#: src/rcfile.c:861 src/rcfile.c:1101 #, c-format msgid "A '%s' command requires a preceding 'syntax' command" msgstr "" -#: src/rcfile.c:866 +#: src/rcfile.c:867 #, c-format msgid "The \"default\" syntax does not accept '%s' regexes" msgstr "" -#: src/rcfile.c:918 +#: src/rcfile.c:919 #, c-format msgid "Missing argument after '%s'" msgstr "" -#: src/rcfile.c:928 +#: src/rcfile.c:929 #, c-format msgid "Argument of '%s' lacks closing \"" msgstr "" -#: src/rcfile.c:975 +#: src/rcfile.c:980 #, c-format msgid "No key is bound to function '%s' in menu '%s'. Exiting.\n" msgstr "" -#: src/rcfile.c:978 +#: src/rcfile.c:983 #, c-format msgid "" "If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1041 +#: src/rcfile.c:1046 #, c-format msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1086 +#: src/rcfile.c:1091 #, c-format msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" msgstr "Arahan \"%s\" tidak dibenarkan dalam fail diselitkan" -#: src/rcfile.c:1123 +#: src/rcfile.c:1129 msgid "Missing option" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1137 +#: src/rcfile.c:1143 #, c-format msgid "Unknown option \"%s\"" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1152 +#: src/rcfile.c:1158 #, c-format msgid "Cannot unset option \"%s\"" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1157 +#: src/rcfile.c:1163 #, c-format msgid "Option \"%s\" requires an argument" msgstr "Pilihan \"%s\" memerlukan hujah" -#: src/rcfile.c:1171 +#: src/rcfile.c:1175 msgid "Argument is not a valid multibyte string" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1217 src/rcfile.c:1238 src/rcfile.c:1244 +#: src/rcfile.c:1223 src/rcfile.c:1244 src/rcfile.c:1250 msgid "Non-blank characters required" msgstr "Aksara bukan-kosong diperlukan" -#: src/rcfile.c:1220 +#: src/rcfile.c:1226 msgid "Even number of characters required" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1226 +#: src/rcfile.c:1232 msgid "Two single-column characters required" msgstr "Dua aksara satu-lajur diperlukan" -#: src/rcfile.c:1328 +#: src/rcfile.c:1334 msgid "I can't find my home directory! Wah!" msgstr "Saya tidak dapat mencari direktori utama! Wah!" -#. TRANSLATORS: The next five modify the search prompt. +#. TRANSLATORS: The next four modify the search prompt. #: src/search.c:102 msgid " [Case Sensitive]" msgstr " [Case Sensitif]" @@ -2351,226 +2364,227 @@ msgstr "Nyahtetap Tanda" msgid "Error invoking \"%s\"" msgstr "Ralat melaksanakan \"%s\"" -#: src/text.c:376 +#: src/text.c:398 msgid "Commenting is not supported for this file type" msgstr "" -#: src/text.c:386 +#: src/text.c:408 msgid "Cannot comment past end of file" msgstr "" -#: src/text.c:513 +#: src/text.c:534 msgid "Nothing to undo" msgstr "" #. TRANSLATORS: The next thirteen strings describe actions #. * that are undone or redone. They are all nouns, not verbs. -#: src/text.c:525 src/text.c:591 src/text.c:691 src/text.c:755 +#: src/text.c:547 src/text.c:613 src/text.c:713 src/text.c:777 msgid "addition" msgstr "" -#: src/text.c:536 src/text.c:703 +#: src/text.c:558 src/text.c:725 msgid "line break" msgstr "" -#: src/text.c:548 src/text.c:716 +#: src/text.c:570 src/text.c:738 msgid "deletion" msgstr "" -#: src/text.c:558 src/text.c:725 +#: src/text.c:580 src/text.c:747 msgid "line join" msgstr "gabung baris" -#: src/text.c:577 src/text.c:740 +#: src/text.c:599 src/text.c:762 msgid "replacement" msgstr "" -#: src/text.c:595 src/text.c:759 +#: src/text.c:617 src/text.c:781 msgid "erasure" msgstr "" #. TRANSLATORS: Remember: these are nouns, NOT verbs. -#: src/text.c:601 src/text.c:764 +#: src/text.c:623 src/text.c:786 msgid "cut" msgstr "" -#: src/text.c:605 src/text.c:768 +#: src/text.c:627 src/text.c:790 msgid "paste" msgstr "" -#: src/text.c:609 src/text.c:772 +#: src/text.c:631 src/text.c:794 msgid "insertion" msgstr "" -#: src/text.c:632 src/text.c:790 +#: src/text.c:654 src/text.c:812 msgid "indent" msgstr "" -#: src/text.c:636 src/text.c:794 +#: src/text.c:658 src/text.c:816 msgid "unindent" msgstr "" -#: src/text.c:641 src/text.c:799 +#: src/text.c:663 src/text.c:821 msgid "comment" msgstr "" -#: src/text.c:645 src/text.c:803 +#: src/text.c:667 src/text.c:825 msgid "uncomment" msgstr "" -#: src/text.c:653 +#: src/text.c:675 #, c-format msgid "Undid %s" msgstr "" -#: src/text.c:678 +#: src/text.c:700 msgid "Nothing to redo" msgstr "" -#: src/text.c:811 +#: src/text.c:833 #, c-format msgid "Redid %s" msgstr "" -#: src/text.c:943 src/text.c:2341 src/text.c:2722 +#: src/text.c:965 src/text.c:2361 src/text.c:2742 msgid "Could not create pipe" msgstr "Tidak dapat mencipta paip" -#: src/text.c:979 src/text.c:2430 src/text.c:2554 src/text.c:2759 +#: src/text.c:1001 src/text.c:2450 src/text.c:2574 src/text.c:2779 msgid "Could not fork" msgstr "Tidak dapat mencabang" -#: src/text.c:984 +#: src/text.c:1006 msgid "Executing..." msgstr "" -#: src/text.c:1000 src/text.c:1045 +#: src/text.c:1022 src/text.c:1067 msgid "filtering" msgstr "" -#: src/text.c:1039 +#: src/text.c:1061 #, c-format msgid "Failed to open pipe: %s" msgstr "" -#: src/text.c:2023 src/text.c:2141 +#: src/text.c:2043 src/text.c:2161 msgid "justification" msgstr "" -#: src/text.c:2162 +#: src/text.c:2182 msgid "Justified selection" msgstr "" -#: src/text.c:2166 +#: src/text.c:2186 msgid "Justified file" msgstr "" -#: src/text.c:2168 +#: src/text.c:2188 msgid "Justified paragraph" msgstr "" -#: src/text.c:2262 +#: src/text.c:2282 #, c-format msgid "Unfindable word: %s" msgstr "" -#: src/text.c:2278 +#: src/text.c:2298 msgid "Edit a replacement" msgstr "Ubah penggantian" #. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word. -#: src/text.c:2291 +#: src/text.c:2311 msgid "Next word..." msgstr "" -#: src/text.c:2343 +#: src/text.c:2363 msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgstr "Menghasilkan senarai perkataan salah eja, sila tunggu..." -#: src/text.c:2438 src/text.c:2768 +#: src/text.c:2458 src/text.c:2788 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "Tidak dapat memperoleh saiz buffer paip" -#: src/text.c:2497 +#: src/text.c:2517 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "Ralat melaksanakan \"uniq\"" -#: src/text.c:2500 +#: src/text.c:2520 msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgstr "Ralat melaksanakan \"sort -f\"" -#: src/text.c:2503 +#: src/text.c:2523 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "Ralat melaksanakan \"spell\"" -#: src/text.c:2673 +#: src/text.c:2693 #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "" -#: src/text.c:2675 +#: src/text.c:2695 msgid "Finished checking spelling" msgstr "Selesai memeriksa ejaan" -#: src/text.c:2701 +#: src/text.c:2721 msgid "No linter defined for this type of file!" msgstr "" -#: src/text.c:2711 +#: src/text.c:2731 msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "" -#: src/text.c:2728 +#: src/text.c:2748 msgid "Invoking linter, please wait" msgstr "" -#: src/text.c:2864 +#: src/text.c:2884 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "" -#: src/text.c:2902 +#: src/text.c:2922 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "" -#: src/text.c:2941 +#: src/text.c:2961 msgid "No messages for this file" msgstr "" -#: src/text.c:2988 +#: src/text.c:3008 msgid "At first message" msgstr "" -#: src/text.c:2997 +#: src/text.c:3017 msgid "At last message" msgstr "" -#: src/text.c:3074 +#: src/text.c:3094 #, c-format msgid "%sWords: %zu Lines: %zd Chars: %zu" msgstr "%sPerkataan: %zu Baris: %zd Aksara: %zu" -#: src/text.c:3075 +#: src/text.c:3095 msgid "In Selection: " msgstr "Dalam Pilihan:" #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. * inserted verbatim. -#: src/text.c:3088 +#: src/text.c:3108 msgid "Verbatim Input" msgstr "Masukan Verbatim" -#: src/text.c:3185 +#. TRANSLATORS: Shown when no text is directly left of the cursor. +#: src/text.c:3206 msgid "No word fragment" msgstr "" -#: src/text.c:3277 +#: src/text.c:3298 msgid "No further matches" msgstr "" #. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions. -#: src/text.c:3281 +#: src/text.c:3302 msgid "No matches" msgstr "" @@ -2600,80 +2614,80 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: This refers to a sequence of escape codes #. * (from the keyboard) that nano does not recognize. -#: src/winio.c:1355 +#: src/winio.c:1351 msgid "Unknown sequence" msgstr "Jujukan tidak diketahui" #. TRANSLATORS: This is shown while a six-digit hexadecimal #. * Unicode character code (%s) is being typed in. -#: src/winio.c:1494 +#: src/winio.c:1490 #, c-format msgid "Unicode Input: %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: The next five are "labels" in the title bar. -#: src/winio.c:2090 +#: src/winio.c:2065 msgid "Linting --" msgstr "" -#: src/winio.c:2096 +#: src/winio.c:2071 msgid "DIR:" msgstr "DIR:" -#: src/winio.c:2117 src/winio.c:2123 +#: src/winio.c:2092 src/winio.c:2098 msgid "Modified" msgstr "Diubahsuai" -#: src/winio.c:2119 +#: src/winio.c:2094 msgid "View" msgstr "Lihat" -#: src/winio.c:2121 +#: src/winio.c:2096 msgid "Restricted" msgstr "" -#: src/winio.c:2249 +#: src/winio.c:2224 msgid "Further warnings were suppressed" msgstr "" -#: src/winio.c:3419 +#: src/winio.c:3391 #, c-format msgid "line %zd/%zd (%d%%), col %zu/%zu (%d%%), char %zu/%zu (%d%%)" msgstr "baris %zd/%zd (%d%%), lajur %zu/%zu (%d%%), aksara %zu/%zu (%d%%)" -#: src/winio.c:3599 +#: src/winio.c:3571 msgid "The nano text editor" msgstr "Penyunting teks nano" -#: src/winio.c:3600 +#: src/winio.c:3572 msgid "version" msgstr "versi" -#: src/winio.c:3601 +#: src/winio.c:3573 msgid "Brought to you by:" msgstr "Dibawakan kepada anda oleh:" -#: src/winio.c:3602 +#: src/winio.c:3574 msgid "Special thanks to:" msgstr "Terima kasih khas kepada:" -#: src/winio.c:3603 +#: src/winio.c:3575 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "The Free Software Foundation" -#: src/winio.c:3604 +#: src/winio.c:3576 msgid "the many translators and the TP" msgstr "kesemua penterjemah dan TP" -#: src/winio.c:3605 +#: src/winio.c:3577 msgid "For ncurses:" msgstr "Untuk ncurses:" -#: src/winio.c:3606 +#: src/winio.c:3578 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "dan sesiapa yang kami lupa...." -#: src/winio.c:3607 +#: src/winio.c:3579 msgid "Thank you for using nano!" msgstr "Terima kasih kerana menggunakan nano!" diff --git a/po/nano.pot b/po/nano.pot index 722849f6..cfd0197d 100644 --- a/po/nano.pot +++ b/po/nano.pot @@ -6,9 +6,9 @@ #, fuzzy msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: GNU nano 4.4\n" +"Project-Id-Version: GNU nano 4.5\n" "Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2019-08-25 10:55+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-10-04 12:07+0200\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" @@ -28,9 +28,9 @@ msgstr "" msgid "Go To Directory" msgstr "" -#: src/browser.c:227 src/browser.c:682 src/files.c:1089 src/files.c:2113 -#: src/nano.c:1003 src/search.c:114 src/search.c:208 src/search.c:714 -#: src/search.c:767 src/text.c:2714 src/text.c:2909 +#: src/browser.c:227 src/browser.c:683 src/files.c:1089 src/files.c:2089 +#: src/nano.c:1017 src/search.c:114 src/search.c:208 src/search.c:714 +#: src/search.c:767 src/text.c:2734 src/text.c:2929 msgid "Cancelled" msgstr "" @@ -45,9 +45,9 @@ msgstr "" msgid "Can't move up a directory" msgstr "" -#: src/browser.c:281 src/files.c:969 src/files.c:975 src/files.c:1621 -#: src/files.c:1734 src/files.c:1776 src/files.c:1796 src/files.c:1926 -#: src/history.c:311 src/history.c:407 src/rcfile.c:581 src/rcfile.c:1294 +#: src/browser.c:281 src/files.c:969 src/files.c:975 src/files.c:1597 +#: src/files.c:1710 src/files.c:1752 src/files.c:1772 src/files.c:1902 +#: src/history.c:311 src/history.c:407 src/rcfile.c:582 src/rcfile.c:1300 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" msgstr "" @@ -77,33 +77,34 @@ msgstr "" msgid "Search" msgstr "" -#: src/browser.c:673 src/search.c:104 +#. TRANSLATORS: A modifier of the Search prompt. +#: src/browser.c:674 src/search.c:104 msgid " [Backwards]" msgstr "" -#: src/browser.c:712 src/browser.c:717 src/search.c:278 +#: src/browser.c:713 src/browser.c:718 src/search.c:278 msgid "Search Wrapped" msgstr "" -#: src/browser.c:728 src/search.c:416 +#: src/browser.c:729 src/search.c:416 msgid "This is the only occurrence" msgstr "" -#: src/browser.c:774 src/search.c:352 +#: src/browser.c:775 src/search.c:352 msgid "No current search pattern" msgstr "" -#: src/color.c:189 +#: src/color.c:188 #, c-format msgid "Unknown syntax name: %s" msgstr "" -#: src/color.c:245 +#: src/color.c:230 #, c-format msgid "magic_load() failed: %s" msgstr "" -#: src/color.c:249 +#: src/color.c:234 #, c-format msgid "magic_file(%s) failed: %s" msgstr "" @@ -182,12 +183,12 @@ msgstr "" msgid "Can't read file from outside of %s" msgstr "" -#: src/files.c:434 src/rcfile.c:557 +#: src/files.c:434 src/rcfile.c:558 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "" -#: src/files.c:439 src/rcfile.c:558 +#: src/files.c:439 src/rcfile.c:559 #, c-format msgid "\"%s\" is a device file" msgstr "" @@ -209,7 +210,7 @@ msgid_plural "%s -- %zu lines (%s)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: src/files.c:591 src/files.c:597 src/global.c:1014 src/winio.c:2112 +#: src/files.c:591 src/files.c:597 src/global.c:1039 src/winio.c:2087 msgid "New Buffer" msgstr "" @@ -232,7 +233,7 @@ msgstr[1] "" msgid "No more open file buffers" msgstr "" -#: src/files.c:746 src/files.c:967 src/files.c:1839 +#: src/files.c:746 src/files.c:967 src/files.c:1815 msgid "Interrupted" msgstr "" @@ -316,919 +317,921 @@ msgstr "" msgid "File to insert [from %s]" msgstr "" -#: src/files.c:1423 +#: src/files.c:1399 #, c-format msgid "Invalid operating directory: %s\n" msgstr "" -#: src/files.c:1473 +#: src/files.c:1449 msgid "Failed to write backup file; continue saving? (Say N if unsure.) " msgstr "" -#: src/files.c:1490 +#: src/files.c:1466 #, c-format msgid "Invalid backup directory: %s\n" msgstr "" -#: src/files.c:1580 +#: src/files.c:1556 #, c-format msgid "Can't write outside of %s" msgstr "" -#: src/files.c:1657 src/files.c:1681 src/files.c:1699 src/files.c:1713 -#: src/files.c:1725 src/files.c:1744 +#: src/files.c:1633 src/files.c:1657 src/files.c:1675 src/files.c:1689 +#: src/files.c:1701 src/files.c:1720 #, c-format msgid "Error writing backup file %s: %s" msgstr "" -#: src/files.c:1658 src/nano.c:594 +#: src/files.c:1634 src/nano.c:594 msgid "Too many backup files?" msgstr "" -#: src/files.c:1785 src/files.c:1807 src/text.c:2631 src/text.c:2649 +#: src/files.c:1761 src/files.c:1783 src/text.c:2651 src/text.c:2669 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "" -#: src/files.c:1815 +#: src/files.c:1791 msgid "Writing to FIFO..." msgstr "" -#: src/files.c:1841 src/files.c:1851 src/files.c:1873 src/files.c:1890 -#: src/files.c:1900 src/files.c:1933 src/files.c:1942 +#: src/files.c:1817 src/files.c:1827 src/files.c:1849 src/files.c:1866 +#: src/files.c:1876 src/files.c:1909 src/files.c:1918 #, c-format msgid "Error writing %s: %s" msgstr "" -#: src/files.c:1859 +#: src/files.c:1835 msgid "Writing..." msgstr "" -#: src/files.c:1992 +#: src/files.c:1968 #, c-format msgid "Wrote %zu line" msgid_plural "Wrote %zu lines" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: src/files.c:2073 +#: src/files.c:2049 msgid " [DOS Format]" msgstr "" -#: src/files.c:2074 +#: src/files.c:2050 msgid " [Mac Format]" msgstr "" -#: src/files.c:2075 +#: src/files.c:2051 msgid " [Backup]" msgstr "" #. TRANSLATORS: The next six strings are prompts. -#: src/files.c:2082 +#: src/files.c:2058 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "" -#: src/files.c:2083 +#: src/files.c:2059 msgid "Append Selection to File" msgstr "" -#: src/files.c:2084 +#: src/files.c:2060 msgid "Write Selection to File" msgstr "" -#: src/files.c:2086 +#: src/files.c:2062 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "" -#: src/files.c:2087 +#: src/files.c:2063 msgid "File Name to Append to" msgstr "" -#: src/files.c:2090 +#: src/files.c:2066 msgid "File Name to Write" msgstr "" #. TRANSLATORS: Concisely say the screen is too small. -#: src/files.c:2173 +#: src/files.c:2149 msgid "Too tiny" msgstr "" #. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting. -#: src/files.c:2203 +#: src/files.c:2179 msgid "File exists -- cannot overwrite" msgstr "" -#: src/files.c:2213 +#: src/files.c:2189 msgid "Save file under DIFFERENT NAME? " msgstr "" -#: src/files.c:2221 +#: src/files.c:2197 #, c-format msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? " msgstr "" -#: src/files.c:2247 +#: src/files.c:2223 msgid "File on disk has changed" msgstr "" -#: src/files.c:2249 +#: src/files.c:2225 msgid "File was modified since you opened it; continue saving? " msgstr "" -#: src/files.c:2655 +#: src/files.c:2628 msgid "(more)" msgstr "" #. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 10 characters. -#: src/global.c:504 +#: src/global.c:531 msgid "Exit" msgstr "" -#: src/global.c:505 +#: src/global.c:532 msgid "Close" msgstr "" #. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions; #. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer. -#: src/global.c:513 +#: src/global.c:540 msgid "Cancel the current function" msgstr "" -#: src/global.c:514 +#: src/global.c:541 msgid "Display this help text" msgstr "" -#: src/global.c:516 +#: src/global.c:543 msgid "Close the current buffer / Exit from nano" msgstr "" -#: src/global.c:518 +#: src/global.c:545 msgid "Write the current buffer (or the marked region) to disk" msgstr "" -#: src/global.c:520 +#: src/global.c:547 msgid "Insert another file into current buffer (or into new buffer)" msgstr "" -#: src/global.c:522 +#: src/global.c:549 msgid "Search forward for a string or a regular expression" msgstr "" -#: src/global.c:524 +#: src/global.c:551 msgid "Search backward for a string or a regular expression" msgstr "" -#: src/global.c:526 +#: src/global.c:553 msgid "Search forward for a string" msgstr "" -#: src/global.c:527 +#: src/global.c:554 msgid "Search backward for a string" msgstr "" -#: src/global.c:528 +#: src/global.c:555 msgid "Refresh the file list" msgstr "" -#: src/global.c:530 +#: src/global.c:557 msgid "Go to lefthand column" msgstr "" -#: src/global.c:531 +#: src/global.c:558 msgid "Go to righthand column" msgstr "" -#: src/global.c:532 +#: src/global.c:559 msgid "Go to first row in this column" msgstr "" -#: src/global.c:533 +#: src/global.c:560 msgid "Go to last row in this column" msgstr "" -#: src/global.c:536 +#: src/global.c:563 msgid "Go one screenful up" msgstr "" -#: src/global.c:537 +#: src/global.c:564 msgid "Go one screenful down" msgstr "" -#: src/global.c:539 +#: src/global.c:566 msgid "Cut current line (or marked region) and store it in cutbuffer" msgstr "" -#: src/global.c:541 +#: src/global.c:568 msgid "Paste the contents of cutbuffer at current cursor position" msgstr "" -#: src/global.c:542 +#: src/global.c:569 msgid "Display the position of the cursor" msgstr "" -#: src/global.c:544 +#: src/global.c:571 msgid "Invoke the spell checker, if available" msgstr "" -#: src/global.c:546 +#: src/global.c:573 msgid "Replace a string or a regular expression" msgstr "" -#: src/global.c:547 +#: src/global.c:574 msgid "Go to line and column number" msgstr "" -#: src/global.c:549 +#: src/global.c:576 msgid "Mark text starting from the cursor position" msgstr "" -#: src/global.c:551 +#: src/global.c:578 msgid "Copy current line (or marked region) and store it in cutbuffer" msgstr "" -#: src/global.c:552 +#: src/global.c:579 msgid "Throw away the current line (or marked region)" msgstr "" -#: src/global.c:553 +#: src/global.c:580 msgid "Indent the current line (or marked lines)" msgstr "" -#: src/global.c:554 +#: src/global.c:581 msgid "Unindent the current line (or marked lines)" msgstr "" -#: src/global.c:555 +#: src/global.c:582 msgid "Undo the last operation" msgstr "" -#: src/global.c:556 +#: src/global.c:583 msgid "Redo the last undone operation" msgstr "" -#: src/global.c:558 +#: src/global.c:585 msgid "Go back one character" msgstr "" -#: src/global.c:559 +#: src/global.c:586 msgid "Go forward one character" msgstr "" -#: src/global.c:560 +#: src/global.c:587 msgid "Go back one word" msgstr "" -#: src/global.c:561 +#: src/global.c:588 msgid "Go forward one word" msgstr "" -#: src/global.c:562 +#: src/global.c:589 msgid "Go to previous line" msgstr "" -#: src/global.c:563 +#: src/global.c:590 msgid "Go to next line" msgstr "" -#: src/global.c:564 +#: src/global.c:591 msgid "Go to beginning of current line" msgstr "" -#: src/global.c:565 +#: src/global.c:592 msgid "Go to end of current line" msgstr "" -#: src/global.c:566 +#: src/global.c:593 msgid "Go to previous block of text" msgstr "" -#: src/global.c:567 +#: src/global.c:594 msgid "Go to next block of text" msgstr "" -#: src/global.c:570 +#: src/global.c:597 msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph" msgstr "" -#: src/global.c:572 +#: src/global.c:599 msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph" msgstr "" -#: src/global.c:574 +#: src/global.c:601 msgid "Go to the first line of the file" msgstr "" -#: src/global.c:575 +#: src/global.c:602 msgid "Go to the last line of the file" msgstr "" -#: src/global.c:577 +#: src/global.c:604 msgid "Go to the matching bracket" msgstr "" -#: src/global.c:581 +#: src/global.c:608 msgid "Scroll up one line without moving the cursor textually" msgstr "" -#: src/global.c:583 +#: src/global.c:610 msgid "Scroll down one line without moving the cursor textually" msgstr "" -#: src/global.c:586 +#: src/global.c:613 msgid "Switch to the previous file buffer" msgstr "" -#: src/global.c:587 +#: src/global.c:614 msgid "Switch to the next file buffer" msgstr "" -#: src/global.c:589 +#: src/global.c:616 msgid "Insert the next keystroke verbatim" msgstr "" -#: src/global.c:590 +#: src/global.c:617 msgid "Insert a tab at the cursor position" msgstr "" -#: src/global.c:591 +#: src/global.c:618 msgid "Insert a newline at the cursor position" msgstr "" -#: src/global.c:592 +#: src/global.c:619 msgid "Delete the character under the cursor" msgstr "" -#: src/global.c:594 +#: src/global.c:621 msgid "Delete the character to the left of the cursor" msgstr "" -#: src/global.c:597 +#: src/global.c:624 msgid "Delete backward from cursor to word start" msgstr "" -#: src/global.c:599 +#: src/global.c:626 msgid "Delete forward from cursor to next word start" msgstr "" -#: src/global.c:601 +#: src/global.c:628 msgid "Cut from the cursor position to the end of the file" msgstr "" -#: src/global.c:604 +#: src/global.c:631 msgid "Justify the current paragraph" msgstr "" -#: src/global.c:605 +#: src/global.c:632 msgid "Justify the entire file" msgstr "" -#: src/global.c:609 +#: src/global.c:636 msgid "Count the number of words, lines, and characters" msgstr "" -#: src/global.c:612 +#: src/global.c:639 msgid "Refresh (redraw) the current screen" msgstr "" -#: src/global.c:614 +#: src/global.c:641 msgid "Suspend the editor (if suspension is enabled)" msgstr "" -#: src/global.c:616 +#: src/global.c:643 msgid "Try and complete the current word" msgstr "" -#: src/global.c:620 +#: src/global.c:647 msgid "Comment/uncomment the current line (or marked lines)" msgstr "" -#: src/global.c:622 +#: src/global.c:649 msgid "Save file without prompting" msgstr "" -#: src/global.c:623 +#: src/global.c:650 msgid "Search next occurrence backward" msgstr "" -#: src/global.c:624 +#: src/global.c:651 msgid "Search next occurrence forward" msgstr "" -#: src/global.c:626 +#: src/global.c:653 msgid "Start/stop recording a macro" msgstr "" -#: src/global.c:627 +#: src/global.c:654 msgid "Run the last recorded macro" msgstr "" -#: src/global.c:630 +#: src/global.c:657 msgid "Toggle the case sensitivity of the search" msgstr "" -#: src/global.c:632 +#: src/global.c:659 msgid "Reverse the direction of the search" msgstr "" -#: src/global.c:634 +#: src/global.c:661 msgid "Toggle the use of regular expressions" msgstr "" -#: src/global.c:637 +#: src/global.c:664 msgid "Recall the previous search/replace string" msgstr "" -#: src/global.c:639 +#: src/global.c:666 msgid "Recall the next search/replace string" msgstr "" -#: src/global.c:642 +#: src/global.c:669 msgid "Toggle the use of DOS format" msgstr "" -#: src/global.c:643 +#: src/global.c:670 msgid "Toggle the use of Mac format" msgstr "" -#: src/global.c:644 +#: src/global.c:671 msgid "Toggle appending" msgstr "" -#: src/global.c:645 +#: src/global.c:672 msgid "Toggle prepending" msgstr "" -#: src/global.c:646 +#: src/global.c:673 msgid "Toggle backing up of the original file" msgstr "" -#: src/global.c:647 +#: src/global.c:674 msgid "Execute external command" msgstr "" -#: src/global.c:649 +#: src/global.c:676 msgid "Pipe the current buffer (or marked region) to the command" msgstr "" -#: src/global.c:650 +#: src/global.c:677 msgid "Do not convert from DOS/Mac format" msgstr "" -#: src/global.c:653 +#: src/global.c:680 msgid "Toggle the use of a new buffer" msgstr "" -#: src/global.c:655 +#: src/global.c:682 msgid "Close buffer without saving it" msgstr "" -#: src/global.c:657 +#: src/global.c:684 msgid "Go to file browser" msgstr "" -#: src/global.c:658 +#: src/global.c:685 msgid "Exit from the file browser" msgstr "" -#: src/global.c:659 +#: src/global.c:686 msgid "Go to the first file in the list" msgstr "" -#: src/global.c:660 +#: src/global.c:687 msgid "Go to the last file in the list" msgstr "" -#: src/global.c:661 +#: src/global.c:688 msgid "Go to the previous file in the list" msgstr "" -#: src/global.c:662 +#: src/global.c:689 msgid "Go to the next file in the list" msgstr "" -#: src/global.c:663 +#: src/global.c:690 msgid "Go to directory" msgstr "" -#: src/global.c:666 +#: src/global.c:693 msgid "Invoke the linter, if available" msgstr "" -#: src/global.c:667 +#: src/global.c:694 msgid "Go to previous linter msg" msgstr "" -#: src/global.c:668 +#: src/global.c:695 msgid "Go to next linter msg" msgstr "" -#. TRANSLATORS: Try to keep the next ninety strings or so at most 10 -#. * characters. Some strings may be longer -- run nano and see. -#: src/global.c:683 +#. TRANSLATORS: Try to keep the next eleven strings at most 10 characters. +#: src/global.c:709 msgid "Get Help" msgstr "" -#: src/global.c:686 src/prompt.c:695 +#: src/global.c:712 src/prompt.c:695 msgid "Cancel" msgstr "" -#: src/global.c:699 +#: src/global.c:725 msgid "Write Out" msgstr "" -#: src/global.c:707 src/global.c:1029 +#: src/global.c:733 src/global.c:1054 msgid "Read File" msgstr "" -#: src/global.c:714 src/global.c:747 +#: src/global.c:740 src/global.c:765 msgid "Justify" msgstr "" -#: src/global.c:720 src/global.c:735 src/global.c:837 src/global.c:949 +#: src/global.c:746 src/global.c:831 src/global.c:861 src/global.c:974 msgid "Refresh" msgstr "" -#: src/global.c:725 src/global.c:813 +#: src/global.c:751 src/global.c:834 msgid "Where Is" msgstr "" -#: src/global.c:728 src/global.c:786 +#: src/global.c:754 src/global.c:805 msgid "Replace" msgstr "" -#: src/global.c:732 -msgid "Go To Dir" -msgstr "" - -#: src/global.c:739 +#: src/global.c:757 msgid "Cut Text" msgstr "" -#: src/global.c:742 +#: src/global.c:760 msgid "Paste Text" msgstr "" -#: src/global.c:751 +#: src/global.c:769 msgid "To Spell" msgstr "" -#: src/global.c:756 +#. TRANSLATORS: Try to keep the next thirteen strings at most 12 characters. +#: src/global.c:775 msgid "Cur Pos" msgstr "" -#: src/global.c:763 src/global.c:799 src/global.c:904 +#: src/global.c:782 src/global.c:818 src/global.c:929 msgid "Go To Line" msgstr "" -#: src/global.c:768 +#: src/global.c:787 msgid "Undo" msgstr "" -#: src/global.c:770 +#: src/global.c:789 msgid "Redo" msgstr "" -#: src/global.c:773 +#: src/global.c:792 msgid "Mark Text" msgstr "" -#: src/global.c:775 +#: src/global.c:794 msgid "Copy Text" msgstr "" -#: src/global.c:779 +#: src/global.c:798 msgid "Case Sens" msgstr "" -#: src/global.c:781 +#: src/global.c:800 msgid "Regexp" msgstr "" -#: src/global.c:783 +#: src/global.c:802 msgid "Backwards" msgstr "" -#: src/global.c:789 +#: src/global.c:808 msgid "No Replace" msgstr "" -#: src/global.c:793 +#: src/global.c:812 msgid "Older" msgstr "" -#: src/global.c:795 +#: src/global.c:814 msgid "Newer" msgstr "" -#: src/global.c:803 src/global.c:936 +#: src/global.c:822 src/global.c:961 msgid "FullJstify" msgstr "" -#: src/global.c:808 -msgid "To Bracket" +#. TRANSLATORS: Try to keep the next seven strings at most 10 characters. +#: src/global.c:828 +msgid "Go To Dir" msgstr "" #. TRANSLATORS: This starts a backward search. -#: src/global.c:815 src/global.c:821 src/global.c:835 +#: src/global.c:836 src/global.c:845 src/global.c:859 msgid "Where Was" msgstr "" +#: src/global.c:841 +msgid "To Bracket" +msgstr "" + #. TRANSLATORS: This refers to searching the preceding occurrence. -#: src/global.c:825 +#: src/global.c:849 msgid "Previous" msgstr "" -#: src/global.c:828 src/global.c:833 +#: src/global.c:852 src/global.c:857 msgid "Next" msgstr "" #. TRANSLATORS: This means move the cursor one character back. -#: src/global.c:842 src/global.c:847 +#: src/global.c:866 src/global.c:871 msgid "Back" msgstr "" -#: src/global.c:844 src/global.c:849 +#: src/global.c:868 src/global.c:873 msgid "Forward" msgstr "" -#: src/global.c:853 +#. TRANSLATORS: Try to keep the next eighteen strings at most 12 characters. +#: src/global.c:878 msgid "Prev Word" msgstr "" -#: src/global.c:855 +#: src/global.c:880 msgid "Next Word" msgstr "" -#: src/global.c:858 +#: src/global.c:883 msgid "Home" msgstr "" -#: src/global.c:860 +#: src/global.c:885 msgid "End" msgstr "" -#: src/global.c:863 +#: src/global.c:888 msgid "Prev Line" msgstr "" -#: src/global.c:865 +#: src/global.c:890 msgid "Next Line" msgstr "" -#: src/global.c:868 +#: src/global.c:893 msgid "Scroll Up" msgstr "" -#: src/global.c:870 +#: src/global.c:895 msgid "Scroll Down" msgstr "" -#: src/global.c:874 +#: src/global.c:899 msgid "Prev Block" msgstr "" -#: src/global.c:876 +#: src/global.c:901 msgid "Next Block" msgstr "" -#: src/global.c:879 +#: src/global.c:904 msgid "Beg of Par" msgstr "" -#: src/global.c:881 +#: src/global.c:906 msgid "End of Par" msgstr "" -#: src/global.c:885 src/global.c:1039 +#: src/global.c:910 src/global.c:1064 msgid "Prev Page" msgstr "" -#: src/global.c:887 src/global.c:1041 +#: src/global.c:912 src/global.c:1066 msgid "Next Page" msgstr "" -#: src/global.c:890 +#: src/global.c:915 msgid "First Line" msgstr "" -#: src/global.c:892 +#: src/global.c:917 msgid "Last Line" msgstr "" -#: src/global.c:896 +#: src/global.c:921 msgid "Prev File" msgstr "" -#: src/global.c:898 +#: src/global.c:923 msgid "Next File" msgstr "" #. TRANSLATORS: The next four strings are names of keyboard keys. -#: src/global.c:909 +#: src/global.c:934 msgid "Tab" msgstr "" -#: src/global.c:911 +#: src/global.c:936 msgid "Enter" msgstr "" -#: src/global.c:914 +#: src/global.c:939 msgid "Backspace" msgstr "" -#: src/global.c:916 +#: src/global.c:941 msgid "Delete" msgstr "" #. TRANSLATORS: The next two strings refer to deleting words. -#: src/global.c:927 +#: src/global.c:952 msgid "Chop Left" msgstr "" -#: src/global.c:929 +#: src/global.c:954 msgid "Chop Right" msgstr "" -#: src/global.c:931 +#: src/global.c:956 msgid "CutTillEnd" msgstr "" -#: src/global.c:941 +#: src/global.c:966 msgid "Word Count" msgstr "" -#: src/global.c:945 +#: src/global.c:970 msgid "Verbatim" msgstr "" -#: src/global.c:953 +#: src/global.c:978 msgid "Suspend" msgstr "" -#: src/global.c:957 +#: src/global.c:982 msgid "Indent" msgstr "" -#: src/global.c:959 +#: src/global.c:984 msgid "Unindent" msgstr "" -#: src/global.c:963 +#: src/global.c:988 msgid "Comment Lines" msgstr "" -#: src/global.c:967 +#: src/global.c:992 msgid "Complete" msgstr "" -#: src/global.c:971 +#: src/global.c:996 msgid "Record" msgstr "" -#: src/global.c:973 +#: src/global.c:998 msgid "Run Macro" msgstr "" -#: src/global.c:976 +#: src/global.c:1001 msgid "Zap Text" msgstr "" -#: src/global.c:981 +#: src/global.c:1006 msgid "To Linter" msgstr "" -#: src/global.c:985 +#: src/global.c:1010 msgid "Save" msgstr "" -#: src/global.c:988 +#: src/global.c:1013 msgid "Go To Text" msgstr "" -#: src/global.c:992 +#: src/global.c:1017 msgid "DOS Format" msgstr "" -#: src/global.c:994 +#: src/global.c:1019 msgid "Mac Format" msgstr "" -#: src/global.c:1002 +#: src/global.c:1027 msgid "Append" msgstr "" -#: src/global.c:1004 +#: src/global.c:1029 msgid "Prepend" msgstr "" -#: src/global.c:1007 +#: src/global.c:1032 msgid "Backup File" msgstr "" -#: src/global.c:1018 +#: src/global.c:1043 msgid "No Conversion" msgstr "" -#: src/global.c:1023 +#: src/global.c:1048 msgid "Execute Command" msgstr "" -#: src/global.c:1026 +#: src/global.c:1051 msgid "Pipe Text" msgstr "" -#: src/global.c:1036 +#: src/global.c:1061 msgid "To Files" msgstr "" -#: src/global.c:1044 +#: src/global.c:1069 msgid "First File" msgstr "" -#: src/global.c:1046 +#: src/global.c:1071 msgid "Last File" msgstr "" -#: src/global.c:1049 +#: src/global.c:1074 msgid "Left Column" msgstr "" -#: src/global.c:1051 +#: src/global.c:1076 msgid "Right Column" msgstr "" -#: src/global.c:1053 +#: src/global.c:1078 msgid "Top Row" msgstr "" -#: src/global.c:1055 +#: src/global.c:1080 msgid "Bottom Row" msgstr "" -#: src/global.c:1060 +#: src/global.c:1085 msgid "Discard buffer" msgstr "" -#. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 20 characters. -#: src/global.c:1065 +#. TRANSLATORS: The next two strings may be up to 37 characters each. +#: src/global.c:1090 msgid "Prev Lint Msg" msgstr "" -#: src/global.c:1067 +#: src/global.c:1092 msgid "Next Lint Msg" msgstr "" -#. TRANSLATORS: The next fourteen strings are toggle descriptions; +#. TRANSLATORS: The next thirteen strings are toggle descriptions; #. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer. -#: src/global.c:1389 +#: src/global.c:1414 msgid "Help mode" msgstr "" -#: src/global.c:1391 +#: src/global.c:1416 msgid "Constant cursor position display" msgstr "" -#: src/global.c:1393 +#: src/global.c:1418 msgid "Soft wrapping of overlong lines" msgstr "" -#: src/global.c:1395 +#: src/global.c:1420 msgid "Whitespace display" msgstr "" -#: src/global.c:1397 +#: src/global.c:1422 msgid "Color syntax highlighting" msgstr "" -#: src/global.c:1399 +#: src/global.c:1424 msgid "Smart home key" msgstr "" -#: src/global.c:1401 +#: src/global.c:1426 msgid "Auto indent" msgstr "" -#: src/global.c:1403 +#: src/global.c:1428 msgid "Cut to end" msgstr "" -#: src/global.c:1405 +#: src/global.c:1430 msgid "Hard wrapping of overlong lines" msgstr "" -#: src/global.c:1407 +#: src/global.c:1432 msgid "Conversion of typed tabs to spaces" msgstr "" -#: src/global.c:1409 +#: src/global.c:1434 msgid "Mouse support" msgstr "" -#: src/global.c:1411 +#: src/global.c:1436 msgid "Suspension" msgstr "" -#: src/global.c:1413 +#: src/global.c:1438 msgid "Line numbering" msgstr "" @@ -1497,7 +1500,7 @@ msgid "" "Buffer not written: %s\n" msgstr "" -#: src/nano.c:692 +#: src/nano.c:704 #, c-format msgid "" "Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE[,COLUMN]] FILE]...\n" @@ -1506,14 +1509,14 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: The next two strings are part of the --help output. #. * It's best to keep its lines within 80 characters. -#: src/nano.c:695 +#: src/nano.c:707 #, c-format msgid "" "To place the cursor on a specific line of a file, put the line number with\n" "a '+' before the filename. The column number can be added after a comma.\n" msgstr "" -#: src/nano.c:697 +#: src/nano.c:709 #, c-format msgid "" "When a filename is '-', nano reads data from standard input.\n" @@ -1521,426 +1524,436 @@ msgid "" msgstr "" #. TRANSLATORS: The next three are column headers of the --help output. -#: src/nano.c:699 +#: src/nano.c:711 msgid "Option" msgstr "" -#: src/nano.c:699 +#: src/nano.c:711 msgid "Long option" msgstr "" -#: src/nano.c:699 +#: src/nano.c:711 msgid "Meaning" msgstr "" #. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions #. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters. -#: src/nano.c:703 +#: src/nano.c:715 msgid "Enable smart home key" msgstr "" -#: src/nano.c:705 +#: src/nano.c:717 msgid "Save backups of existing files" msgstr "" -#: src/nano.c:706 +#: src/nano.c:718 msgid "-C " msgstr "" -#: src/nano.c:706 +#: src/nano.c:718 msgid "--backupdir=" msgstr "" -#: src/nano.c:707 +#: src/nano.c:719 msgid "Directory for saving unique backup files" msgstr "" -#: src/nano.c:710 +#: src/nano.c:722 msgid "Use bold instead of reverse video text" msgstr "" -#: src/nano.c:712 +#: src/nano.c:724 msgid "Convert typed tabs to spaces" msgstr "" -#: src/nano.c:717 +#: src/nano.c:729 msgid "Read a file into a new buffer by default" msgstr "" -#: src/nano.c:720 +#: src/nano.c:732 msgid "Use (vim-style) lock files" msgstr "" -#: src/nano.c:725 +#: src/nano.c:737 msgid "Log & read search/replace string history" msgstr "" -#: src/nano.c:728 +#: src/nano.c:740 msgid "Don't look at nanorc files" msgstr "" -#: src/nano.c:732 +#: src/nano.c:743 +msgid "-J " +msgstr "" + +#: src/nano.c:743 +msgid "--guidestripe=" +msgstr "" + +#: src/nano.c:744 msgid "Show a guiding bar at this column" msgstr "" -#: src/nano.c:735 +#: src/nano.c:747 msgid "Fix numeric keypad key confusion problem" msgstr "" -#: src/nano.c:738 +#: src/nano.c:750 msgid "Don't add an automatic newline" msgstr "" -#: src/nano.c:742 +#: src/nano.c:754 msgid "Trim tail spaces when hard-wrapping" msgstr "" -#: src/nano.c:746 +#: src/nano.c:758 msgid "Don't convert files from DOS/Mac format" msgstr "" -#: src/nano.c:751 +#: src/nano.c:763 msgid "Log & read location of cursor position" msgstr "" -#: src/nano.c:754 +#: src/nano.c:766 msgid "-Q " msgstr "" -#: src/nano.c:754 +#: src/nano.c:766 msgid "--quotestr=" msgstr "" -#: src/nano.c:755 +#. TRANSLATORS: This refers to email quoting, +#. * like the > in: > quoted text. +#: src/nano.c:769 msgid "Regular expression to match quoting" msgstr "" -#: src/nano.c:758 +#: src/nano.c:772 msgid "Restricted mode" msgstr "" -#: src/nano.c:759 +#: src/nano.c:773 msgid "-T <#cols>" msgstr "" -#: src/nano.c:759 +#: src/nano.c:773 msgid "--tabsize=<#cols>" msgstr "" -#: src/nano.c:760 +#: src/nano.c:774 msgid "Set width of a tab to #cols columns" msgstr "" -#: src/nano.c:761 +#: src/nano.c:775 msgid "Do quick statusbar blanking" msgstr "" -#: src/nano.c:762 +#: src/nano.c:776 msgid "Print version information and exit" msgstr "" -#: src/nano.c:765 +#: src/nano.c:779 msgid "Detect word boundaries more accurately" msgstr "" -#: src/nano.c:766 +#: src/nano.c:780 msgid "-X " msgstr "" -#: src/nano.c:766 +#: src/nano.c:780 msgid "--wordchars=" msgstr "" -#: src/nano.c:767 +#: src/nano.c:781 msgid "Which other characters are word parts" msgstr "" -#: src/nano.c:771 +#: src/nano.c:785 msgid "-Y " msgstr "" -#: src/nano.c:771 +#: src/nano.c:785 msgid "--syntax=" msgstr "" -#: src/nano.c:772 +#: src/nano.c:786 msgid "Syntax definition to use for coloring" msgstr "" -#: src/nano.c:775 +#: src/nano.c:789 msgid "Let Bsp and Del erase a marked region" msgstr "" -#: src/nano.c:776 +#: src/nano.c:790 msgid "When soft-wrapping, do it at whitespace" msgstr "" -#: src/nano.c:779 +#: src/nano.c:793 msgid "Automatically hard-wrap overlong lines" msgstr "" -#: src/nano.c:781 +#: src/nano.c:795 msgid "Constantly show cursor position" msgstr "" -#: src/nano.c:783 +#: src/nano.c:797 msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem" msgstr "" -#: src/nano.c:784 +#: src/nano.c:798 msgid "Keep the line below the title bar empty" msgstr "" -#: src/nano.c:787 +#: src/nano.c:801 msgid "Show cursor in file browser & help text" msgstr "" -#: src/nano.c:789 +#: src/nano.c:803 msgid "Show this help text and exit" msgstr "" -#: src/nano.c:791 +#: src/nano.c:805 msgid "Automatically indent new lines" msgstr "" -#: src/nano.c:793 +#: src/nano.c:807 msgid "Scroll per half-screen, not per line" msgstr "" -#: src/nano.c:795 +#: src/nano.c:809 msgid "Cut from cursor to end of line" msgstr "" -#: src/nano.c:798 +#: src/nano.c:812 msgid "Show line numbers in front of the text" msgstr "" -#: src/nano.c:801 +#: src/nano.c:815 msgid "Enable the use of the mouse" msgstr "" -#: src/nano.c:803 +#: src/nano.c:817 msgid "Do not read the file (only write it)" msgstr "" -#: src/nano.c:805 +#: src/nano.c:819 msgid "-o " msgstr "" -#: src/nano.c:805 +#: src/nano.c:819 msgid "--operatingdir=" msgstr "" -#: src/nano.c:806 +#: src/nano.c:820 msgid "Set operating directory" msgstr "" -#: src/nano.c:808 +#: src/nano.c:822 msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys" msgstr "" -#: src/nano.c:810 +#: src/nano.c:824 msgid "-r <#cols>" msgstr "" -#: src/nano.c:810 +#: src/nano.c:824 msgid "--fill=<#cols>" msgstr "" -#: src/nano.c:811 +#: src/nano.c:825 msgid "Set width for hard-wrap and justify" msgstr "" -#: src/nano.c:815 +#: src/nano.c:829 msgid "-s " msgstr "" -#: src/nano.c:815 +#: src/nano.c:829 msgid "--speller=" msgstr "" -#: src/nano.c:816 +#: src/nano.c:830 msgid "Enable alternate speller" msgstr "" -#: src/nano.c:818 +#: src/nano.c:832 msgid "Auto save on exit, don't prompt" msgstr "" -#: src/nano.c:820 +#: src/nano.c:834 msgid "Save a file by default in Unix format" msgstr "" -#: src/nano.c:822 +#: src/nano.c:836 msgid "View mode (read-only)" msgstr "" -#: src/nano.c:824 +#: src/nano.c:838 msgid "Don't hard-wrap long lines [default]" msgstr "" -#: src/nano.c:826 +#: src/nano.c:840 msgid "Don't show the two help lines" msgstr "" -#: src/nano.c:828 +#: src/nano.c:842 msgid "Make Ctrl+Right stop at word ends" msgstr "" -#: src/nano.c:831 +#: src/nano.c:845 msgid "Enable suspension" msgstr "" -#: src/nano.c:833 +#: src/nano.c:847 msgid "Enable soft line wrapping" msgstr "" -#: src/nano.c:845 +#: src/nano.c:859 #, c-format msgid " GNU nano, version %s\n" msgstr "" -#: src/nano.c:848 +#: src/nano.c:862 #, c-format msgid " (C) 2014-%s the contributors to nano\n" msgstr "" -#: src/nano.c:849 +#: src/nano.c:863 #, c-format msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/" msgstr "" -#: src/nano.c:850 +#: src/nano.c:864 #, c-format msgid "" "\n" " Compiled options:" msgstr "" -#: src/nano.c:993 +#: src/nano.c:1007 msgid "No file name" msgstr "" -#: src/nano.c:995 +#: src/nano.c:1009 msgid "Save modified buffer? " msgstr "" -#: src/nano.c:1064 +#: src/nano.c:1078 msgid "Could not reconnect stdin to keyboard\n" msgstr "" -#: src/nano.c:1085 +#: src/nano.c:1099 #, c-format msgid "Reading data from keyboard; type ^D or ^D^D to finish.\n" msgstr "" -#: src/nano.c:1095 +#: src/nano.c:1109 #, c-format msgid "Failed to open stdin: %s" msgstr "" -#: src/nano.c:1179 +#: src/nano.c:1193 msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" msgstr "" -#: src/nano.c:1186 +#: src/nano.c:1200 #, c-format msgid "Sorry! Nano crashed! Code: %d. Please report a bug.\n" msgstr "" -#: src/nano.c:1202 +#: src/nano.c:1216 #, c-format msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" msgstr "" -#: src/nano.c:1223 +#: src/nano.c:1237 msgid "Suspension is not enabled" msgstr "" -#: src/nano.c:1372 +#: src/nano.c:1386 msgid "enabled" msgstr "" -#: src/nano.c:1372 +#: src/nano.c:1386 msgid "disabled" msgstr "" -#: src/nano.c:1523 +#: src/nano.c:1537 msgid "Unbound key" msgstr "" -#: src/nano.c:1526 +#: src/nano.c:1540 msgid "Unbindable key: M-[" msgstr "" -#: src/nano.c:1528 +#: src/nano.c:1542 #, c-format msgid "Unbound key: M-%c" msgstr "" -#: src/nano.c:1530 +#: src/nano.c:1544 msgid "Unbindable key: ^[" msgstr "" -#: src/nano.c:1532 +#: src/nano.c:1546 #, c-format msgid "Unbound key: ^%c" msgstr "" -#: src/nano.c:1534 +#: src/nano.c:1548 #, c-format msgid "Unbound key: %c" msgstr "" -#: src/nano.c:2084 src/rcfile.c:1211 +#: src/nano.c:2098 src/rcfile.c:1217 #, c-format msgid "Guide column \"%s\" is invalid" msgstr "" -#: src/nano.c:2108 src/nano.c:2127 +#: src/nano.c:2122 src/nano.c:2141 #, c-format msgid "Option %s is ignored; it is the default\n" msgstr "" -#: src/nano.c:2133 src/rcfile.c:1267 +#: src/nano.c:2147 src/rcfile.c:1273 #, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "" -#: src/nano.c:2222 src/rcfile.c:1202 +#: src/nano.c:2236 src/rcfile.c:1208 #, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "" -#: src/nano.c:2269 +#: src/nano.c:2283 #, c-format msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n" msgstr "" -#: src/nano.c:2454 +#: src/nano.c:2458 #, c-format msgid "Bad quoting regex \"%s\": %s\n" msgstr "" -#: src/nano.c:2599 +#: src/nano.c:2603 #, c-format msgid "Invalid search modifier '%c'" msgstr "" -#: src/nano.c:2610 +#: src/nano.c:2614 msgid "Empty search string" msgstr "" -#: src/nano.c:2615 src/search.c:784 +#: src/nano.c:2619 src/search.c:784 msgid "Invalid line or column number" msgstr "" -#: src/nano.c:2682 +#: src/nano.c:2687 #, c-format msgid "Mistakes in '%s'" msgstr "" -#: src/nano.c:2688 +#: src/nano.c:2693 msgid "Welcome to nano. For basic help, type Ctrl+G." msgstr "" @@ -1981,7 +1994,7 @@ msgstr "" msgid "Argument '%s' has an unterminated \"" msgstr "" -#: src/rcfile.c:255 src/rcfile.c:764 src/rcfile.c:811 src/rcfile.c:887 +#: src/rcfile.c:255 src/rcfile.c:765 src/rcfile.c:812 src/rcfile.c:888 msgid "Regex strings must begin and end with a \" character" msgstr "" @@ -2002,178 +2015,178 @@ msgstr "" msgid "The \"none\" syntax is reserved" msgstr "" -#: src/rcfile.c:351 +#: src/rcfile.c:352 msgid "The \"default\" syntax does not accept extensions" msgstr "" -#: src/rcfile.c:369 +#: src/rcfile.c:370 #, c-format msgid "Syntax \"%s\" has no color commands" msgstr "" -#: src/rcfile.c:401 +#: src/rcfile.c:402 msgid "Missing key name" msgstr "" -#: src/rcfile.c:410 src/rcfile.c:421 +#: src/rcfile.c:411 src/rcfile.c:422 msgid "Key name is too short" msgstr "" -#: src/rcfile.c:431 +#: src/rcfile.c:432 msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\"" msgstr "" -#: src/rcfile.c:434 +#: src/rcfile.c:435 #, c-format msgid "Key name %s is invalid" msgstr "" -#: src/rcfile.c:443 +#: src/rcfile.c:444 msgid "Must specify a function to bind the key to" msgstr "" #. TRANSLATORS: Do not translate the word "all". -#: src/rcfile.c:454 +#: src/rcfile.c:455 msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key" msgstr "" -#: src/rcfile.c:473 +#: src/rcfile.c:474 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a function" msgstr "" -#: src/rcfile.c:480 +#: src/rcfile.c:481 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu" msgstr "" -#: src/rcfile.c:513 +#: src/rcfile.c:514 #, c-format msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'" msgstr "" -#: src/rcfile.c:524 +#: src/rcfile.c:525 #, c-format msgid "Keystroke %s may not be rebound" msgstr "" -#: src/rcfile.c:615 src/rcfile.c:1115 +#: src/rcfile.c:616 src/rcfile.c:1121 #, c-format msgid "Command \"%s\" not understood" msgstr "" -#: src/rcfile.c:651 +#: src/rcfile.c:652 #, c-format msgid "Error expanding %s: %s" msgstr "" -#: src/rcfile.c:686 +#: src/rcfile.c:687 #, c-format msgid "Color \"%s\" not understood" msgstr "" -#: src/rcfile.c:702 +#: src/rcfile.c:703 msgid "A background color cannot be bright" msgstr "" -#: src/rcfile.c:734 +#: src/rcfile.c:735 msgid "Missing color name" msgstr "" -#: src/rcfile.c:744 src/rcfile.c:871 +#: src/rcfile.c:745 src/rcfile.c:872 #, c-format msgid "Missing regex string after '%s' command" msgstr "" -#: src/rcfile.c:775 src/rcfile.c:821 +#: src/rcfile.c:776 src/rcfile.c:822 msgid "Empty regex string" msgstr "" -#: src/rcfile.c:805 +#: src/rcfile.c:806 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" msgstr "" -#: src/rcfile.c:860 src/rcfile.c:1095 +#: src/rcfile.c:861 src/rcfile.c:1101 #, c-format msgid "A '%s' command requires a preceding 'syntax' command" msgstr "" -#: src/rcfile.c:866 +#: src/rcfile.c:867 #, c-format msgid "The \"default\" syntax does not accept '%s' regexes" msgstr "" -#: src/rcfile.c:918 +#: src/rcfile.c:919 #, c-format msgid "Missing argument after '%s'" msgstr "" -#: src/rcfile.c:928 +#: src/rcfile.c:929 #, c-format msgid "Argument of '%s' lacks closing \"" msgstr "" -#: src/rcfile.c:975 +#: src/rcfile.c:980 #, c-format msgid "No key is bound to function '%s' in menu '%s'. Exiting.\n" msgstr "" -#: src/rcfile.c:978 +#: src/rcfile.c:983 #, c-format msgid "" "If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1041 +#: src/rcfile.c:1046 #, c-format msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1086 +#: src/rcfile.c:1091 #, c-format msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1123 +#: src/rcfile.c:1129 msgid "Missing option" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1137 +#: src/rcfile.c:1143 #, c-format msgid "Unknown option \"%s\"" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1152 +#: src/rcfile.c:1158 #, c-format msgid "Cannot unset option \"%s\"" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1157 +#: src/rcfile.c:1163 #, c-format msgid "Option \"%s\" requires an argument" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1171 +#: src/rcfile.c:1175 msgid "Argument is not a valid multibyte string" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1217 src/rcfile.c:1238 src/rcfile.c:1244 +#: src/rcfile.c:1223 src/rcfile.c:1244 src/rcfile.c:1250 msgid "Non-blank characters required" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1220 +#: src/rcfile.c:1226 msgid "Even number of characters required" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1226 +#: src/rcfile.c:1232 msgid "Two single-column characters required" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1328 +#: src/rcfile.c:1334 msgid "I can't find my home directory! Wah!" msgstr "" -#. TRANSLATORS: The next five modify the search prompt. +#. TRANSLATORS: The next four modify the search prompt. #: src/search.c:102 msgid " [Case Sensitive]" msgstr "" @@ -2244,226 +2257,227 @@ msgstr "" msgid "Error invoking \"%s\"" msgstr "" -#: src/text.c:376 +#: src/text.c:398 msgid "Commenting is not supported for this file type" msgstr "" -#: src/text.c:386 +#: src/text.c:408 msgid "Cannot comment past end of file" msgstr "" -#: src/text.c:513 +#: src/text.c:534 msgid "Nothing to undo" msgstr "" #. TRANSLATORS: The next thirteen strings describe actions #. * that are undone or redone. They are all nouns, not verbs. -#: src/text.c:525 src/text.c:591 src/text.c:691 src/text.c:755 +#: src/text.c:547 src/text.c:613 src/text.c:713 src/text.c:777 msgid "addition" msgstr "" -#: src/text.c:536 src/text.c:703 +#: src/text.c:558 src/text.c:725 msgid "line break" msgstr "" -#: src/text.c:548 src/text.c:716 +#: src/text.c:570 src/text.c:738 msgid "deletion" msgstr "" -#: src/text.c:558 src/text.c:725 +#: src/text.c:580 src/text.c:747 msgid "line join" msgstr "" -#: src/text.c:577 src/text.c:740 +#: src/text.c:599 src/text.c:762 msgid "replacement" msgstr "" -#: src/text.c:595 src/text.c:759 +#: src/text.c:617 src/text.c:781 msgid "erasure" msgstr "" #. TRANSLATORS: Remember: these are nouns, NOT verbs. -#: src/text.c:601 src/text.c:764 +#: src/text.c:623 src/text.c:786 msgid "cut" msgstr "" -#: src/text.c:605 src/text.c:768 +#: src/text.c:627 src/text.c:790 msgid "paste" msgstr "" -#: src/text.c:609 src/text.c:772 +#: src/text.c:631 src/text.c:794 msgid "insertion" msgstr "" -#: src/text.c:632 src/text.c:790 +#: src/text.c:654 src/text.c:812 msgid "indent" msgstr "" -#: src/text.c:636 src/text.c:794 +#: src/text.c:658 src/text.c:816 msgid "unindent" msgstr "" -#: src/text.c:641 src/text.c:799 +#: src/text.c:663 src/text.c:821 msgid "comment" msgstr "" -#: src/text.c:645 src/text.c:803 +#: src/text.c:667 src/text.c:825 msgid "uncomment" msgstr "" -#: src/text.c:653 +#: src/text.c:675 #, c-format msgid "Undid %s" msgstr "" -#: src/text.c:678 +#: src/text.c:700 msgid "Nothing to redo" msgstr "" -#: src/text.c:811 +#: src/text.c:833 #, c-format msgid "Redid %s" msgstr "" -#: src/text.c:943 src/text.c:2341 src/text.c:2722 +#: src/text.c:965 src/text.c:2361 src/text.c:2742 msgid "Could not create pipe" msgstr "" -#: src/text.c:979 src/text.c:2430 src/text.c:2554 src/text.c:2759 +#: src/text.c:1001 src/text.c:2450 src/text.c:2574 src/text.c:2779 msgid "Could not fork" msgstr "" -#: src/text.c:984 +#: src/text.c:1006 msgid "Executing..." msgstr "" -#: src/text.c:1000 src/text.c:1045 +#: src/text.c:1022 src/text.c:1067 msgid "filtering" msgstr "" -#: src/text.c:1039 +#: src/text.c:1061 #, c-format msgid "Failed to open pipe: %s" msgstr "" -#: src/text.c:2023 src/text.c:2141 +#: src/text.c:2043 src/text.c:2161 msgid "justification" msgstr "" -#: src/text.c:2162 +#: src/text.c:2182 msgid "Justified selection" msgstr "" -#: src/text.c:2166 +#: src/text.c:2186 msgid "Justified file" msgstr "" -#: src/text.c:2168 +#: src/text.c:2188 msgid "Justified paragraph" msgstr "" -#: src/text.c:2262 +#: src/text.c:2282 #, c-format msgid "Unfindable word: %s" msgstr "" -#: src/text.c:2278 +#: src/text.c:2298 msgid "Edit a replacement" msgstr "" #. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word. -#: src/text.c:2291 +#: src/text.c:2311 msgid "Next word..." msgstr "" -#: src/text.c:2343 +#: src/text.c:2363 msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgstr "" -#: src/text.c:2438 src/text.c:2768 +#: src/text.c:2458 src/text.c:2788 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "" -#: src/text.c:2497 +#: src/text.c:2517 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "" -#: src/text.c:2500 +#: src/text.c:2520 msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgstr "" -#: src/text.c:2503 +#: src/text.c:2523 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "" -#: src/text.c:2673 +#: src/text.c:2693 #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "" -#: src/text.c:2675 +#: src/text.c:2695 msgid "Finished checking spelling" msgstr "" -#: src/text.c:2701 +#: src/text.c:2721 msgid "No linter defined for this type of file!" msgstr "" -#: src/text.c:2711 +#: src/text.c:2731 msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "" -#: src/text.c:2728 +#: src/text.c:2748 msgid "Invoking linter, please wait" msgstr "" -#: src/text.c:2864 +#: src/text.c:2884 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "" -#: src/text.c:2902 +#: src/text.c:2922 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "" -#: src/text.c:2941 +#: src/text.c:2961 msgid "No messages for this file" msgstr "" -#: src/text.c:2988 +#: src/text.c:3008 msgid "At first message" msgstr "" -#: src/text.c:2997 +#: src/text.c:3017 msgid "At last message" msgstr "" -#: src/text.c:3074 +#: src/text.c:3094 #, c-format msgid "%sWords: %zu Lines: %zd Chars: %zu" msgstr "" -#: src/text.c:3075 +#: src/text.c:3095 msgid "In Selection: " msgstr "" #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. * inserted verbatim. -#: src/text.c:3088 +#: src/text.c:3108 msgid "Verbatim Input" msgstr "" -#: src/text.c:3185 +#. TRANSLATORS: Shown when no text is directly left of the cursor. +#: src/text.c:3206 msgid "No word fragment" msgstr "" -#: src/text.c:3277 +#: src/text.c:3298 msgid "No further matches" msgstr "" #. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions. -#: src/text.c:3281 +#: src/text.c:3302 msgid "No matches" msgstr "" @@ -2493,80 +2507,80 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: This refers to a sequence of escape codes #. * (from the keyboard) that nano does not recognize. -#: src/winio.c:1355 +#: src/winio.c:1351 msgid "Unknown sequence" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is shown while a six-digit hexadecimal #. * Unicode character code (%s) is being typed in. -#: src/winio.c:1494 +#: src/winio.c:1490 #, c-format msgid "Unicode Input: %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: The next five are "labels" in the title bar. -#: src/winio.c:2090 +#: src/winio.c:2065 msgid "Linting --" msgstr "" -#: src/winio.c:2096 +#: src/winio.c:2071 msgid "DIR:" msgstr "" -#: src/winio.c:2117 src/winio.c:2123 +#: src/winio.c:2092 src/winio.c:2098 msgid "Modified" msgstr "" -#: src/winio.c:2119 +#: src/winio.c:2094 msgid "View" msgstr "" -#: src/winio.c:2121 +#: src/winio.c:2096 msgid "Restricted" msgstr "" -#: src/winio.c:2249 +#: src/winio.c:2224 msgid "Further warnings were suppressed" msgstr "" -#: src/winio.c:3419 +#: src/winio.c:3391 #, c-format msgid "line %zd/%zd (%d%%), col %zu/%zu (%d%%), char %zu/%zu (%d%%)" msgstr "" -#: src/winio.c:3599 +#: src/winio.c:3571 msgid "The nano text editor" msgstr "" -#: src/winio.c:3600 +#: src/winio.c:3572 msgid "version" msgstr "" -#: src/winio.c:3601 +#: src/winio.c:3573 msgid "Brought to you by:" msgstr "" -#: src/winio.c:3602 +#: src/winio.c:3574 msgid "Special thanks to:" msgstr "" -#: src/winio.c:3603 +#: src/winio.c:3575 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "" -#: src/winio.c:3604 +#: src/winio.c:3576 msgid "the many translators and the TP" msgstr "" -#: src/winio.c:3605 +#: src/winio.c:3577 msgid "For ncurses:" msgstr "" -#: src/winio.c:3606 +#: src/winio.c:3578 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "" -#: src/winio.c:3607 +#: src/winio.c:3579 msgid "Thank you for using nano!" msgstr "" diff --git a/po/nb.po b/po/nb.po index 74995f33..aa32c32f 100644 --- a/po/nb.po +++ b/po/nb.po @@ -8,10 +8,10 @@ # Johnny A. Solbu , 2013-2019 msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: nano 4.4-pre1\n" +"Project-Id-Version: nano 4.5-pre1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2019-08-25 10:55+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2019-08-20 02:57+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-10-04 12:07+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2019-09-27 13:55+0200\n" "Last-Translator: Johnny A. Solbu \n" "Language-Team: Norwegian Bokmaal \n" "Language: nb\n" @@ -32,9 +32,9 @@ msgstr "Kan ikke åpne katalog: %s" msgid "Go To Directory" msgstr "Gå til katalog" -#: src/browser.c:227 src/browser.c:682 src/files.c:1089 src/files.c:2113 -#: src/nano.c:1003 src/search.c:114 src/search.c:208 src/search.c:714 -#: src/search.c:767 src/text.c:2714 src/text.c:2909 +#: src/browser.c:227 src/browser.c:683 src/files.c:1089 src/files.c:2089 +#: src/nano.c:1017 src/search.c:114 src/search.c:208 src/search.c:714 +#: src/search.c:767 src/text.c:2734 src/text.c:2929 msgid "Cancelled" msgstr "Avbrutt" @@ -49,9 +49,9 @@ msgstr "Kan ikke gå utenfor %s" msgid "Can't move up a directory" msgstr "Kan ikke bevege seg opp en katalog" -#: src/browser.c:281 src/files.c:969 src/files.c:975 src/files.c:1621 -#: src/files.c:1734 src/files.c:1776 src/files.c:1796 src/files.c:1926 -#: src/history.c:311 src/history.c:407 src/rcfile.c:581 src/rcfile.c:1294 +#: src/browser.c:281 src/files.c:969 src/files.c:975 src/files.c:1597 +#: src/files.c:1710 src/files.c:1752 src/files.c:1772 src/files.c:1902 +#: src/history.c:311 src/history.c:407 src/rcfile.c:582 src/rcfile.c:1300 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" msgstr "Lesefeil på %s: %s" @@ -81,33 +81,34 @@ msgstr "(stor)" msgid "Search" msgstr "Søk" -#: src/browser.c:673 src/search.c:104 +#. TRANSLATORS: A modifier of the Search prompt. +#: src/browser.c:674 src/search.c:104 msgid " [Backwards]" msgstr " [Bakover]" -#: src/browser.c:712 src/browser.c:717 src/search.c:278 +#: src/browser.c:713 src/browser.c:718 src/search.c:278 msgid "Search Wrapped" msgstr "Søket gikk rundt" -#: src/browser.c:728 src/search.c:416 +#: src/browser.c:729 src/search.c:416 msgid "This is the only occurrence" msgstr "Dette er eneste forekomst" -#: src/browser.c:774 src/search.c:352 +#: src/browser.c:775 src/search.c:352 msgid "No current search pattern" msgstr "Tomt søkemønster" -#: src/color.c:189 +#: src/color.c:188 #, c-format msgid "Unknown syntax name: %s" msgstr "Ukjent syntaksnavn: %s" -#: src/color.c:245 +#: src/color.c:230 #, c-format msgid "magic_load() failed: %s" msgstr "magic_load() feilet: %s" -#: src/color.c:249 +#: src/color.c:234 #, c-format msgid "magic_file(%s) failed: %s" msgstr "magic_file(%s) feilet: %s" @@ -186,13 +187,13 @@ msgstr "Filen %s blir redigert (av %s med %s, PID %s); fortsette?" msgid "Can't read file from outside of %s" msgstr "Kan ikke lese fil fra utsiden av %s" -#: src/files.c:434 src/rcfile.c:557 +#: src/files.c:434 src/rcfile.c:558 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "«%s» er en katalog" # "enhet" = "device", kanskje, men det er litt forvirrande -#: src/files.c:439 src/rcfile.c:558 +#: src/files.c:439 src/rcfile.c:559 #, c-format msgid "\"%s\" is a device file" msgstr "«%s» er en enhetsfil (device)" @@ -214,7 +215,7 @@ msgid_plural "%s -- %zu lines (%s)" msgstr[0] "%s -- %zu linje (%s)" msgstr[1] "%s -- %zu linjer (%s)" -#: src/files.c:591 src/files.c:597 src/global.c:1014 src/winio.c:2112 +#: src/files.c:591 src/files.c:597 src/global.c:1039 src/winio.c:2087 msgid "New Buffer" msgstr "Ny buffer" @@ -237,7 +238,7 @@ msgstr[1] "%s -- %zu linjer" msgid "No more open file buffers" msgstr "Ikke flere åpne filbuffer" -#: src/files.c:746 src/files.c:967 src/files.c:1839 +#: src/files.c:746 src/files.c:967 src/files.c:1815 msgid "Interrupted" msgstr "Avbrutt" @@ -321,922 +322,924 @@ msgstr "Fil som skal settes inn ukonvertert [fra %s]" msgid "File to insert [from %s]" msgstr "Fil som skal settes inn [fra %s]" -#: src/files.c:1423 +#: src/files.c:1399 #, c-format msgid "Invalid operating directory: %s\n" msgstr "Ugyldig driftskatalog: %s\n" -#: src/files.c:1473 +#: src/files.c:1449 msgid "Failed to write backup file; continue saving? (Say N if unsure.) " msgstr "" "Klarte ikke å skrive sikkerhetskopifil, fortsette å lagre? (Si N hvis du er " "usikker)" -#: src/files.c:1490 +#: src/files.c:1466 #, c-format msgid "Invalid backup directory: %s\n" msgstr "Ugyldig sikkerhetskopikatalog: %s\n" -#: src/files.c:1580 +#: src/files.c:1556 #, c-format msgid "Can't write outside of %s" msgstr "Kan ikke skrive utenfor %s" -#: src/files.c:1657 src/files.c:1681 src/files.c:1699 src/files.c:1713 -#: src/files.c:1725 src/files.c:1744 +#: src/files.c:1633 src/files.c:1657 src/files.c:1675 src/files.c:1689 +#: src/files.c:1701 src/files.c:1720 #, c-format msgid "Error writing backup file %s: %s" msgstr "Feil ved skriving av sikkerhetskopi-fil %s: %s" -#: src/files.c:1658 src/nano.c:594 +#: src/files.c:1634 src/nano.c:594 msgid "Too many backup files?" msgstr "For mange sikkerhetskopier?" -#: src/files.c:1785 src/files.c:1807 src/text.c:2631 src/text.c:2649 +#: src/files.c:1761 src/files.c:1783 src/text.c:2651 src/text.c:2669 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "Feil ved skriving til midlertidlig fil: %s" -#: src/files.c:1815 +#: src/files.c:1791 msgid "Writing to FIFO..." msgstr "Skriver til FIFO..." -#: src/files.c:1841 src/files.c:1851 src/files.c:1873 src/files.c:1890 -#: src/files.c:1900 src/files.c:1933 src/files.c:1942 +#: src/files.c:1817 src/files.c:1827 src/files.c:1849 src/files.c:1866 +#: src/files.c:1876 src/files.c:1909 src/files.c:1918 #, c-format msgid "Error writing %s: %s" msgstr "Skrivefeil %s: %s" -#: src/files.c:1859 +#: src/files.c:1835 msgid "Writing..." msgstr "Skriver ..." -#: src/files.c:1992 +#: src/files.c:1968 #, c-format msgid "Wrote %zu line" msgid_plural "Wrote %zu lines" msgstr[0] "Skrev %zu linje" msgstr[1] "Skrev %zu linjer" -#: src/files.c:2073 +#: src/files.c:2049 msgid " [DOS Format]" msgstr " [DOS Format]" -#: src/files.c:2074 +#: src/files.c:2050 msgid " [Mac Format]" msgstr " [Mac Format]" -#: src/files.c:2075 +#: src/files.c:2051 msgid " [Backup]" msgstr " [Sikkerhetskopi]" #. TRANSLATORS: The next six strings are prompts. -#: src/files.c:2082 +#: src/files.c:2058 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "Legg til valgt område først i fil" -#: src/files.c:2083 +#: src/files.c:2059 msgid "Append Selection to File" msgstr "Legg til valgt område sist i fil" -#: src/files.c:2084 +#: src/files.c:2060 msgid "Write Selection to File" msgstr "Skriv valgt område til fil" -#: src/files.c:2086 +#: src/files.c:2062 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "Filnavn det skal legges til på slutten av" -#: src/files.c:2087 +#: src/files.c:2063 msgid "File Name to Append to" msgstr "Filnavn det skal legges til først i" -#: src/files.c:2090 +#: src/files.c:2066 msgid "File Name to Write" msgstr "Filnavn som skal skrives til" #. TRANSLATORS: Concisely say the screen is too small. -#: src/files.c:2173 +#: src/files.c:2149 msgid "Too tiny" msgstr "For liten" #. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting. -#: src/files.c:2203 +#: src/files.c:2179 msgid "File exists -- cannot overwrite" msgstr "Filen eksisterer -- kan ikke overskrive" -#: src/files.c:2213 +#: src/files.c:2189 msgid "Save file under DIFFERENT NAME? " msgstr "Lagre filen under et ANNET NAVN ? " -#: src/files.c:2221 +#: src/files.c:2197 #, c-format msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? " msgstr "Filen «%s» finnes, SKRIVE OVER ? " -#: src/files.c:2247 +#: src/files.c:2223 msgid "File on disk has changed" msgstr "Filen på disken er endret" -#: src/files.c:2249 +#: src/files.c:2225 msgid "File was modified since you opened it; continue saving? " msgstr "Filen ble endret etter at du åpnet den; fortsette å lagre?" -#: src/files.c:2655 +#: src/files.c:2628 msgid "(more)" msgstr "(mer)" #. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 10 characters. -#: src/global.c:504 +#: src/global.c:531 msgid "Exit" msgstr "Avslutt" -#: src/global.c:505 +#: src/global.c:532 msgid "Close" msgstr "Lukk" #. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions; #. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer. -#: src/global.c:513 +#: src/global.c:540 msgid "Cancel the current function" msgstr "Avbryt gjeldende funksjon" -#: src/global.c:514 +#: src/global.c:541 msgid "Display this help text" msgstr "Vis denne hjelpeteksten" -#: src/global.c:516 +#: src/global.c:543 msgid "Close the current buffer / Exit from nano" msgstr "Lukk gjeldende buffer / Avslutt nano" -#: src/global.c:518 +#: src/global.c:545 msgid "Write the current buffer (or the marked region) to disk" msgstr "Lagre nåværende buffer (eller markert region) til disk" -#: src/global.c:520 +#: src/global.c:547 msgid "Insert another file into current buffer (or into new buffer)" msgstr "Sett inn en annen fil i gjeldende buffer (eller i ny buffer)" -#: src/global.c:522 +#: src/global.c:549 msgid "Search forward for a string or a regular expression" msgstr "Søk etter streng eller regulært uttrykk" -#: src/global.c:524 +#: src/global.c:551 msgid "Search backward for a string or a regular expression" msgstr "Søk bakover etter streng eller regulært uttrykk" -#: src/global.c:526 +#: src/global.c:553 msgid "Search forward for a string" msgstr "Søk forover etter streng" -#: src/global.c:527 +#: src/global.c:554 msgid "Search backward for a string" msgstr "Søk bakover etter streng" -#: src/global.c:528 +#: src/global.c:555 msgid "Refresh the file list" msgstr "Oppdater fillisten" -#: src/global.c:530 +#: src/global.c:557 msgid "Go to lefthand column" msgstr "Gå til venstre kolonne" -#: src/global.c:531 +#: src/global.c:558 msgid "Go to righthand column" msgstr "Gå til høyre kolonne" -#: src/global.c:532 +#: src/global.c:559 msgid "Go to first row in this column" msgstr "Gå til første rad i denne kolonnen" -#: src/global.c:533 +#: src/global.c:560 msgid "Go to last row in this column" msgstr "Gå til siste rad i denne kolonnen" -#: src/global.c:536 +#: src/global.c:563 msgid "Go one screenful up" msgstr "Gå en skjerm opp" -#: src/global.c:537 +#: src/global.c:564 msgid "Go one screenful down" msgstr "Gå en skjerm ned" -#: src/global.c:539 +#: src/global.c:566 msgid "Cut current line (or marked region) and store it in cutbuffer" msgstr "Klipp gjeldende linje (eller markert region) og lagre den i ut" -#: src/global.c:541 +#: src/global.c:568 msgid "Paste the contents of cutbuffer at current cursor position" msgstr "Lim inn innholdet i klipp-bufferen på gjeldende markørposisjon" -#: src/global.c:542 +#: src/global.c:569 msgid "Display the position of the cursor" msgstr "Vis pekerposisjon" -#: src/global.c:544 +#: src/global.c:571 msgid "Invoke the spell checker, if available" msgstr "Start stavesjekk, dersom tilgjengelig" -#: src/global.c:546 +#: src/global.c:573 msgid "Replace a string or a regular expression" msgstr "Erstatt streng eller regulært uttrykk" -#: src/global.c:547 +#: src/global.c:574 msgid "Go to line and column number" msgstr "Gå til linje- og kolonnenummer" -#: src/global.c:549 +#: src/global.c:576 msgid "Mark text starting from the cursor position" msgstr "Marker tekst fra markørposisjonen" -#: src/global.c:551 +#: src/global.c:578 msgid "Copy current line (or marked region) and store it in cutbuffer" msgstr "" "Kopier gjeldende linje (eller markert region) og lagre i klippebufferen" -#: src/global.c:552 +#: src/global.c:579 msgid "Throw away the current line (or marked region)" msgstr "Kast gjeldende linje (eller markerte linjer)" -#: src/global.c:553 +#: src/global.c:580 msgid "Indent the current line (or marked lines)" msgstr "Innrykk i gjeldende linje (eller markerte linjer)" -#: src/global.c:554 +#: src/global.c:581 msgid "Unindent the current line (or marked lines)" msgstr "Fjern innrykk i gjeldende linje (eller markerte linjer)" -#: src/global.c:555 +#: src/global.c:582 msgid "Undo the last operation" msgstr "Angre siste handling" -#: src/global.c:556 +#: src/global.c:583 msgid "Redo the last undone operation" msgstr "Gjør om siste angre-operasjon" -#: src/global.c:558 +#: src/global.c:585 msgid "Go back one character" msgstr "Gå ett tegn tilbake" -#: src/global.c:559 +#: src/global.c:586 msgid "Go forward one character" msgstr "Gå tett tegn frem" -#: src/global.c:560 +#: src/global.c:587 msgid "Go back one word" msgstr "Gå til forrige ord" -#: src/global.c:561 +#: src/global.c:588 msgid "Go forward one word" msgstr "Gå til neste ord" -#: src/global.c:562 +#: src/global.c:589 msgid "Go to previous line" msgstr "Gå til forrige linje" -#: src/global.c:563 +#: src/global.c:590 msgid "Go to next line" msgstr "Gå til neste linje" -#: src/global.c:564 +#: src/global.c:591 msgid "Go to beginning of current line" msgstr "Gå til begynnelsen av linjen" -#: src/global.c:565 +#: src/global.c:592 msgid "Go to end of current line" msgstr "Gå til slutten av linjen" -#: src/global.c:566 +#: src/global.c:593 msgid "Go to previous block of text" msgstr "Gå til forrige tekstblokk" -#: src/global.c:567 +#: src/global.c:594 msgid "Go to next block of text" msgstr "Gå til neste tekstblokk" -#: src/global.c:570 +#: src/global.c:597 msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph" msgstr "Gå til begynnelsen av avsnittet, deretter forrige avsnitt" -#: src/global.c:572 +#: src/global.c:599 msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph" msgstr "Gå akkurat utenfor slutten av avsnittet, deretter neste avsnitt" -#: src/global.c:574 +#: src/global.c:601 msgid "Go to the first line of the file" msgstr "Gå til første linje i filen" -#: src/global.c:575 +#: src/global.c:602 msgid "Go to the last line of the file" msgstr "Gå til siste linje i filen" -#: src/global.c:577 +#: src/global.c:604 msgid "Go to the matching bracket" msgstr "Gå til matchende brakett" -#: src/global.c:581 +#: src/global.c:608 msgid "Scroll up one line without moving the cursor textually" msgstr "Rull opp en linje uten å flytte markøren tekstlig" -#: src/global.c:583 +#: src/global.c:610 msgid "Scroll down one line without moving the cursor textually" msgstr "Rull ned en linje uten å flytte markøren tekstlig" -#: src/global.c:586 +#: src/global.c:613 msgid "Switch to the previous file buffer" msgstr "Bytt til forrige buffer" -#: src/global.c:587 +#: src/global.c:614 msgid "Switch to the next file buffer" msgstr "Bytt til neste buffer" -#: src/global.c:589 +#: src/global.c:616 msgid "Insert the next keystroke verbatim" msgstr "Sett inn ett og ett tegn" -#: src/global.c:590 +#: src/global.c:617 msgid "Insert a tab at the cursor position" msgstr "Sett inn tabulatortegn ved markøren" -#: src/global.c:591 +#: src/global.c:618 msgid "Insert a newline at the cursor position" msgstr "Sett inn et linjeskift ved markøren" -#: src/global.c:592 +#: src/global.c:619 msgid "Delete the character under the cursor" msgstr "Slett tegnet under peker" -#: src/global.c:594 +#: src/global.c:621 msgid "Delete the character to the left of the cursor" msgstr "Slett tegnet til venstre for peker" -#: src/global.c:597 +#: src/global.c:624 msgid "Delete backward from cursor to word start" msgstr "Slett bakover fra markøren til starten av ordet" -#: src/global.c:599 +#: src/global.c:626 msgid "Delete forward from cursor to next word start" msgstr "Slett fremover fra markøren til starten av neste ord" -#: src/global.c:601 +#: src/global.c:628 msgid "Cut from the cursor position to the end of the file" msgstr "Kutt fra markøren til slutten av filen" -#: src/global.c:604 +#: src/global.c:631 msgid "Justify the current paragraph" msgstr "Juster gjeldende avsnitt" -#: src/global.c:605 +#: src/global.c:632 msgid "Justify the entire file" msgstr "Juster hele filen" -#: src/global.c:609 +#: src/global.c:636 msgid "Count the number of words, lines, and characters" msgstr "Tell antall ord, linjer og tegn" -#: src/global.c:612 +#: src/global.c:639 msgid "Refresh (redraw) the current screen" msgstr "Tegn skjermen på nytt" -#: src/global.c:614 +#: src/global.c:641 msgid "Suspend the editor (if suspension is enabled)" msgstr "Suspender editoren (hvis suspensjon er aktivert)" -#: src/global.c:616 +#: src/global.c:643 msgid "Try and complete the current word" msgstr "Forsøk å fullføre det gjeldende ordet" -#: src/global.c:620 +#: src/global.c:647 msgid "Comment/uncomment the current line (or marked lines)" msgstr "(av)kommenter gjeldende linje (eller markerte linjer)" -#: src/global.c:622 +#: src/global.c:649 msgid "Save file without prompting" msgstr "Lagre filen uten å spørre" -#: src/global.c:623 +#: src/global.c:650 msgid "Search next occurrence backward" msgstr "Søk bakover etter neste forekomst" -#: src/global.c:624 +#: src/global.c:651 msgid "Search next occurrence forward" msgstr "Søk fremover etter neste forekomst" -#: src/global.c:626 +#: src/global.c:653 msgid "Start/stop recording a macro" msgstr "Start/stopp macroregistrering" -#: src/global.c:627 +#: src/global.c:654 msgid "Run the last recorded macro" msgstr "Kjør siste registrerte makro" -#: src/global.c:630 +#: src/global.c:657 msgid "Toggle the case sensitivity of the search" msgstr "Inverter valg for skille mellom små og store bokstaver i søk" -#: src/global.c:632 +#: src/global.c:659 msgid "Reverse the direction of the search" msgstr "Reverser søkeretning" -#: src/global.c:634 +#: src/global.c:661 msgid "Toggle the use of regular expressions" msgstr "Regulære uttrykk av/på" -#: src/global.c:637 +#: src/global.c:664 msgid "Recall the previous search/replace string" msgstr "Hent tilbake forrige søk-/erstatt tekst" -#: src/global.c:639 +#: src/global.c:666 msgid "Recall the next search/replace string" msgstr "Hent tilbake neste søk-/erstatt tekst" -#: src/global.c:642 +#: src/global.c:669 msgid "Toggle the use of DOS format" msgstr "DOS filformat av/på" -#: src/global.c:643 +#: src/global.c:670 msgid "Toggle the use of Mac format" msgstr "Mac filformat av/på" -#: src/global.c:644 +#: src/global.c:671 msgid "Toggle appending" msgstr "Inverter valg for appendering" -#: src/global.c:645 +#: src/global.c:672 msgid "Toggle prepending" msgstr "Inverter valg for prependering" -#: src/global.c:646 +#: src/global.c:673 msgid "Toggle backing up of the original file" msgstr "Inverter valg for sikkerhetskopi av orginalfil" -#: src/global.c:647 +#: src/global.c:674 msgid "Execute external command" msgstr "Eksekver ekstern kommando" -#: src/global.c:649 +#: src/global.c:676 msgid "Pipe the current buffer (or marked region) to the command" msgstr "Send (pipe) nåværende buffer (eller markert region) til disk" -#: src/global.c:650 +#: src/global.c:677 msgid "Do not convert from DOS/Mac format" msgstr "Ikke konverter filer fra DOS/Mac format" -#: src/global.c:653 +#: src/global.c:680 msgid "Toggle the use of a new buffer" msgstr "Bruk nytt buffer av/på" -#: src/global.c:655 +#: src/global.c:682 msgid "Close buffer without saving it" msgstr "Lukk buffer uten å lagre den" -#: src/global.c:657 +#: src/global.c:684 msgid "Go to file browser" msgstr "Gå til fil-leser" -#: src/global.c:658 +#: src/global.c:685 msgid "Exit from the file browser" msgstr "Gå ut av fil-leser" -#: src/global.c:659 +#: src/global.c:686 msgid "Go to the first file in the list" msgstr "Gå til første linje i listen" -#: src/global.c:660 +#: src/global.c:687 msgid "Go to the last file in the list" msgstr "Gå til siste linje i listen" -#: src/global.c:661 +#: src/global.c:688 msgid "Go to the previous file in the list" msgstr "Gå til forrige fil i listen" -#: src/global.c:662 +#: src/global.c:689 msgid "Go to the next file in the list" msgstr "Gå til neste fil i listen" -#: src/global.c:663 +#: src/global.c:690 msgid "Go to directory" msgstr "Gå til katalog" -#: src/global.c:666 +#: src/global.c:693 msgid "Invoke the linter, if available" msgstr "Start linter, hvis tilgjengelig" -#: src/global.c:667 +#: src/global.c:694 msgid "Go to previous linter msg" msgstr "Gå til forrige lintermelding" -#: src/global.c:668 +#: src/global.c:695 msgid "Go to next linter msg" msgstr "Gå til neste lintermelding" -#. TRANSLATORS: Try to keep the next ninety strings or so at most 10 -#. * characters. Some strings may be longer -- run nano and see. -#: src/global.c:683 +#. TRANSLATORS: Try to keep the next eleven strings at most 10 characters. +#: src/global.c:709 msgid "Get Help" msgstr "Hjelp" -#: src/global.c:686 src/prompt.c:695 +#: src/global.c:712 src/prompt.c:695 msgid "Cancel" msgstr "Avbryt" -#: src/global.c:699 +#: src/global.c:725 msgid "Write Out" msgstr "Lagre" -#: src/global.c:707 src/global.c:1029 +#: src/global.c:733 src/global.c:1054 msgid "Read File" msgstr "Les fil" -#: src/global.c:714 src/global.c:747 +#: src/global.c:740 src/global.c:765 msgid "Justify" msgstr "Juster" -#: src/global.c:720 src/global.c:735 src/global.c:837 src/global.c:949 +#: src/global.c:746 src/global.c:831 src/global.c:861 src/global.c:974 msgid "Refresh" msgstr "Oppfrisk" -#: src/global.c:725 src/global.c:813 +#: src/global.c:751 src/global.c:834 msgid "Where Is" msgstr "Finn" -#: src/global.c:728 src/global.c:786 +#: src/global.c:754 src/global.c:805 msgid "Replace" msgstr "Erstatt" -#: src/global.c:732 -msgid "Go To Dir" -msgstr "Gå til katalog" - -#: src/global.c:739 +#: src/global.c:757 msgid "Cut Text" msgstr "Klipp ut" -#: src/global.c:742 +#: src/global.c:760 msgid "Paste Text" msgstr "Lim inn tekst" -#: src/global.c:751 +#: src/global.c:769 msgid "To Spell" msgstr "Staving" -#: src/global.c:756 +#. TRANSLATORS: Try to keep the next thirteen strings at most 12 characters. +#: src/global.c:775 msgid "Cur Pos" msgstr "Posisjon" -#: src/global.c:763 src/global.c:799 src/global.c:904 +#: src/global.c:782 src/global.c:818 src/global.c:929 msgid "Go To Line" msgstr "Gå til linje" -#: src/global.c:768 +#: src/global.c:787 msgid "Undo" msgstr "Angre" -#: src/global.c:770 +#: src/global.c:789 msgid "Redo" msgstr "Gjør om" -#: src/global.c:773 +#: src/global.c:792 msgid "Mark Text" msgstr "Marker tekst" -#: src/global.c:775 +#: src/global.c:794 msgid "Copy Text" msgstr "Kopier tekst" -#: src/global.c:779 +#: src/global.c:798 msgid "Case Sens" msgstr "Følsomt for store/små bokstavar" -#: src/global.c:781 +#: src/global.c:800 msgid "Regexp" msgstr "Regulært uttrykk" -#: src/global.c:783 +#: src/global.c:802 msgid "Backwards" msgstr "Bakover" -#: src/global.c:789 +#: src/global.c:808 msgid "No Replace" msgstr "Ikke erstatt" -#: src/global.c:793 +#: src/global.c:812 msgid "Older" msgstr "Eldre" -#: src/global.c:795 +#: src/global.c:814 msgid "Newer" msgstr "Nyere" -#: src/global.c:803 src/global.c:936 +#: src/global.c:822 src/global.c:961 msgid "FullJstify" msgstr "JusterAlt" -#: src/global.c:808 -msgid "To Bracket" -msgstr "Til klamme" +#. TRANSLATORS: Try to keep the next seven strings at most 10 characters. +#: src/global.c:828 +msgid "Go To Dir" +msgstr "Gå til katalog" #. TRANSLATORS: This starts a backward search. -#: src/global.c:815 src/global.c:821 src/global.c:835 +#: src/global.c:836 src/global.c:845 src/global.c:859 msgid "Where Was" msgstr "Søk bakover" +#: src/global.c:841 +msgid "To Bracket" +msgstr "Til klamme" + #. TRANSLATORS: This refers to searching the preceding occurrence. -#: src/global.c:825 +#: src/global.c:849 msgid "Previous" msgstr "Forige" -#: src/global.c:828 src/global.c:833 +#: src/global.c:852 src/global.c:857 msgid "Next" msgstr "Neste" #. TRANSLATORS: This means move the cursor one character back. -#: src/global.c:842 src/global.c:847 +#: src/global.c:866 src/global.c:871 msgid "Back" msgstr "Bakover" -#: src/global.c:844 src/global.c:849 +#: src/global.c:868 src/global.c:873 msgid "Forward" msgstr "Fremover" -#: src/global.c:853 +#. TRANSLATORS: Try to keep the next eighteen strings at most 12 characters. +#: src/global.c:878 msgid "Prev Word" msgstr "Forrige ord" -#: src/global.c:855 +#: src/global.c:880 msgid "Next Word" msgstr "Neste ord" -#: src/global.c:858 +#: src/global.c:883 msgid "Home" msgstr "Hjem" -#: src/global.c:860 +#: src/global.c:885 msgid "End" msgstr "Bunn" -#: src/global.c:863 +#: src/global.c:888 msgid "Prev Line" msgstr "Forrige side" -#: src/global.c:865 +#: src/global.c:890 msgid "Next Line" msgstr "Siste linje" -#: src/global.c:868 +#: src/global.c:893 msgid "Scroll Up" msgstr "Rull opp" -#: src/global.c:870 +#: src/global.c:895 msgid "Scroll Down" msgstr "Rull ned" -#: src/global.c:874 +#: src/global.c:899 msgid "Prev Block" msgstr "Forrige blokk" -#: src/global.c:876 +#: src/global.c:901 msgid "Next Block" msgstr "Neste blokk" -#: src/global.c:879 +#: src/global.c:904 msgid "Beg of Par" msgstr "Avsn. start" -#: src/global.c:881 +#: src/global.c:906 msgid "End of Par" msgstr "Avsn. slutt" -#: src/global.c:885 src/global.c:1039 +#: src/global.c:910 src/global.c:1064 msgid "Prev Page" msgstr "Forrige side" -#: src/global.c:887 src/global.c:1041 +#: src/global.c:912 src/global.c:1066 msgid "Next Page" msgstr "Neste side" -#: src/global.c:890 +#: src/global.c:915 msgid "First Line" msgstr "Første linje" -#: src/global.c:892 +#: src/global.c:917 msgid "Last Line" msgstr "Siste linje" -#: src/global.c:896 +#: src/global.c:921 msgid "Prev File" msgstr "Forrige fil" -#: src/global.c:898 +#: src/global.c:923 msgid "Next File" msgstr "Neste fil" #. TRANSLATORS: The next four strings are names of keyboard keys. -#: src/global.c:909 +#: src/global.c:934 msgid "Tab" msgstr "Tab" -#: src/global.c:911 +#: src/global.c:936 msgid "Enter" msgstr "Enter" -#: src/global.c:914 +#: src/global.c:939 msgid "Backspace" msgstr "Slettetast" -#: src/global.c:916 +#: src/global.c:941 msgid "Delete" msgstr "Slett" #. TRANSLATORS: The next two strings refer to deleting words. -#: src/global.c:927 +#: src/global.c:952 msgid "Chop Left" msgstr "Kutt venstre" -#: src/global.c:929 +#: src/global.c:954 msgid "Chop Right" msgstr "Kutt høyre" -#: src/global.c:931 +#: src/global.c:956 msgid "CutTillEnd" msgstr "Kutt Til Slutt" -#: src/global.c:941 +#: src/global.c:966 msgid "Word Count" msgstr "Antall ord" -#: src/global.c:945 +#: src/global.c:970 msgid "Verbatim" msgstr "Ordrett" -#: src/global.c:953 +#: src/global.c:978 msgid "Suspend" msgstr "Suspender" -#: src/global.c:957 +#: src/global.c:982 msgid "Indent" msgstr "Innrykk" -#: src/global.c:959 +#: src/global.c:984 msgid "Unindent" msgstr "Angre «innrykk»" -#: src/global.c:963 +#: src/global.c:988 msgid "Comment Lines" msgstr "Kommentarlinjer" -#: src/global.c:967 +#: src/global.c:992 msgid "Complete" msgstr "Fullført" -#: src/global.c:971 +#: src/global.c:996 msgid "Record" msgstr "Registrer" -#: src/global.c:973 +#: src/global.c:998 msgid "Run Macro" msgstr "Kjør makro" -#: src/global.c:976 +#: src/global.c:1001 msgid "Zap Text" msgstr "Fjern tekst" -#: src/global.c:981 +#: src/global.c:1006 msgid "To Linter" msgstr "Til linter" -#: src/global.c:985 +#: src/global.c:1010 msgid "Save" msgstr "Lagre" -#: src/global.c:988 +#: src/global.c:1013 msgid "Go To Text" msgstr "Gå til tekst" -#: src/global.c:992 +#: src/global.c:1017 msgid "DOS Format" msgstr "DOS Format" -#: src/global.c:994 +#: src/global.c:1019 msgid "Mac Format" msgstr "Mac Format" -#: src/global.c:1002 +#: src/global.c:1027 msgid "Append" msgstr "Legg til etter" -#: src/global.c:1004 +#: src/global.c:1029 msgid "Prepend" msgstr "Legg til før" -#: src/global.c:1007 +#: src/global.c:1032 msgid "Backup File" msgstr "Sikkerhetskopi" -#: src/global.c:1018 +#: src/global.c:1043 msgid "No Conversion" msgstr "Ingen konvertering" -#: src/global.c:1023 +#: src/global.c:1048 msgid "Execute Command" msgstr "Eksekver kommando" -#: src/global.c:1026 +#: src/global.c:1051 msgid "Pipe Text" msgstr "Send (pipe) tekst" -#: src/global.c:1036 +#: src/global.c:1061 msgid "To Files" msgstr "Til filer" -#: src/global.c:1044 +#: src/global.c:1069 msgid "First File" msgstr "Første fil" -#: src/global.c:1046 +#: src/global.c:1071 msgid "Last File" msgstr "Siste fil" -#: src/global.c:1049 +#: src/global.c:1074 msgid "Left Column" msgstr "Venstre kolonne" -#: src/global.c:1051 +#: src/global.c:1076 msgid "Right Column" msgstr "Høyre kolonne" -#: src/global.c:1053 +#: src/global.c:1078 msgid "Top Row" msgstr "Øverste rad" -#: src/global.c:1055 +#: src/global.c:1080 msgid "Bottom Row" msgstr "Nederste rad" -#: src/global.c:1060 +#: src/global.c:1085 msgid "Discard buffer" msgstr "Forkast buffer" -#. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 20 characters. -#: src/global.c:1065 +#. TRANSLATORS: The next two strings may be up to 37 characters each. +#: src/global.c:1090 msgid "Prev Lint Msg" msgstr "Forrige Lint-melding" -#: src/global.c:1067 +#: src/global.c:1092 msgid "Next Lint Msg" msgstr "Neste Lint-melding" -#. TRANSLATORS: The next fourteen strings are toggle descriptions; +#. TRANSLATORS: The next thirteen strings are toggle descriptions; #. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer. -#: src/global.c:1389 +#: src/global.c:1414 msgid "Help mode" msgstr "Hjelp-modus" -#: src/global.c:1391 +#: src/global.c:1416 msgid "Constant cursor position display" msgstr "Lås markørposisjon" -#: src/global.c:1393 +#: src/global.c:1418 msgid "Soft wrapping of overlong lines" msgstr "Myk bryting av lange linjer" -#: src/global.c:1395 +#: src/global.c:1420 msgid "Whitespace display" msgstr "Vis usynlige tegn (mellomrom, tab, linjeskift osv.)" -#: src/global.c:1397 +#: src/global.c:1422 msgid "Color syntax highlighting" msgstr "Fremhev syntaks ved hjelp av farger" -#: src/global.c:1399 +#: src/global.c:1424 msgid "Smart home key" msgstr "Smart home tast" -#: src/global.c:1401 +#: src/global.c:1426 msgid "Auto indent" msgstr "Automatisk indentering" -#: src/global.c:1403 +#: src/global.c:1428 msgid "Cut to end" msgstr "Klipp til slutten" -#: src/global.c:1405 +#: src/global.c:1430 msgid "Hard wrapping of overlong lines" msgstr "Hard bryting av lange linjer" -#: src/global.c:1407 +#: src/global.c:1432 msgid "Conversion of typed tabs to spaces" msgstr "Konverter tabulator til mellomslag" -#: src/global.c:1409 +#: src/global.c:1434 msgid "Mouse support" msgstr "Musestøtte" -#: src/global.c:1411 +#: src/global.c:1436 msgid "Suspension" msgstr "Legg i bakgrunnen" -#: src/global.c:1413 +#: src/global.c:1438 msgid "Line numbering" msgstr "Linjenummerering" @@ -1640,7 +1643,7 @@ msgstr "" "\n" "Buffer ikkr lagret: %s\n" -#: src/nano.c:692 +#: src/nano.c:704 #, c-format msgid "" "Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE[,COLUMN]] FILE]...\n" @@ -1651,7 +1654,7 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: The next two strings are part of the --help output. #. * It's best to keep its lines within 80 characters. -#: src/nano.c:695 +#: src/nano.c:707 #, c-format msgid "" "To place the cursor on a specific line of a file, put the line number with\n" @@ -1660,7 +1663,7 @@ msgstr "" "For å plassere markøren på en bestemt linje i en fil sett linjenummeret med\n" "et «+» før filnavnet. Kolonnenummeret kan legges til etter et komma.\n" -#: src/nano.c:697 +#: src/nano.c:709 #, c-format msgid "" "When a filename is '-', nano reads data from standard input.\n" @@ -1670,296 +1673,306 @@ msgstr "" "\n" #. TRANSLATORS: The next three are column headers of the --help output. -#: src/nano.c:699 +#: src/nano.c:711 msgid "Option" msgstr "Valg" -#: src/nano.c:699 +#: src/nano.c:711 msgid "Long option" msgstr "Langt valg" -#: src/nano.c:699 +#: src/nano.c:711 msgid "Meaning" msgstr "Betydning" #. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions #. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters. -#: src/nano.c:703 +#: src/nano.c:715 msgid "Enable smart home key" msgstr "Aktiver smart home tast" -#: src/nano.c:705 +#: src/nano.c:717 msgid "Save backups of existing files" msgstr "Ta sikkerhetskopier av eksisterende filer" -#: src/nano.c:706 +#: src/nano.c:718 msgid "-C " msgstr "-C " -#: src/nano.c:706 +#: src/nano.c:718 msgid "--backupdir=" msgstr "--backupdir==" -#: src/nano.c:707 +#: src/nano.c:719 msgid "Directory for saving unique backup files" msgstr "Katalog for lagring av unike sikkerhetskopier" -#: src/nano.c:710 +#: src/nano.c:722 msgid "Use bold instead of reverse video text" msgstr "Bruk fet, ikke invertert tekst" -#: src/nano.c:712 +#: src/nano.c:724 msgid "Convert typed tabs to spaces" msgstr "Konverter skrevne tabulatorer til mellomslag" -#: src/nano.c:717 +#: src/nano.c:729 msgid "Read a file into a new buffer by default" msgstr "Les en fil inn i en ny buffer som standard" -#: src/nano.c:720 +#: src/nano.c:732 msgid "Use (vim-style) lock files" msgstr "Bruk (vim-stil) låsefiler" -#: src/nano.c:725 +#: src/nano.c:737 msgid "Log & read search/replace string history" msgstr "Logg og les historie med Søk/Erstatt tekster" -#: src/nano.c:728 +#: src/nano.c:740 msgid "Don't look at nanorc files" msgstr "Ikke se på nanorc filer" -#: src/nano.c:732 +#: src/nano.c:743 +msgid "-J " +msgstr "-J " + +#: src/nano.c:743 +msgid "--guidestripe=" +msgstr "--guidestripe=" + +#: src/nano.c:744 msgid "Show a guiding bar at this column" msgstr "Vis en ledelinje i denne kolonnen" -#: src/nano.c:735 +#: src/nano.c:747 msgid "Fix numeric keypad key confusion problem" msgstr "Fiks forvirringen rundt numerisk tastatus" -#: src/nano.c:738 +#: src/nano.c:750 msgid "Don't add an automatic newline" msgstr "Ikke legg til automatisk linjeskift" -#: src/nano.c:742 +#: src/nano.c:754 msgid "Trim tail spaces when hard-wrapping" msgstr "Fjern bakre mellomrom ved hardbryting" -#: src/nano.c:746 +#: src/nano.c:758 msgid "Don't convert files from DOS/Mac format" msgstr "Ikke konverter filer fra DOS/Mac format" -#: src/nano.c:751 +#: src/nano.c:763 msgid "Log & read location of cursor position" msgstr "Logg og les plasseringen av markøren" -#: src/nano.c:754 +#: src/nano.c:766 msgid "-Q " msgstr "-Q " -#: src/nano.c:754 +#: src/nano.c:766 msgid "--quotestr=" msgstr "--quotestr=" -#: src/nano.c:755 +#. TRANSLATORS: This refers to email quoting, +#. * like the > in: > quoted text. +#: src/nano.c:769 msgid "Regular expression to match quoting" msgstr "Regulært uttrykk for å matche sitering" -#: src/nano.c:758 +#: src/nano.c:772 msgid "Restricted mode" msgstr "Begrenset modus" -#: src/nano.c:759 +#: src/nano.c:773 msgid "-T <#cols>" msgstr "-T <#kolonner>" -#: src/nano.c:759 +#: src/nano.c:773 msgid "--tabsize=<#cols>" msgstr "--tabsize=<#kolonner>" -#: src/nano.c:760 +#: src/nano.c:774 msgid "Set width of a tab to #cols columns" msgstr "Sett bredden på en tab til # kolonner" -#: src/nano.c:761 +#: src/nano.c:775 msgid "Do quick statusbar blanking" msgstr "Bruk hurtig blanking av statuslinjen" -#: src/nano.c:762 +#: src/nano.c:776 msgid "Print version information and exit" msgstr "Skriv versjonsnummeret og avslutt" -#: src/nano.c:765 +#: src/nano.c:779 msgid "Detect word boundaries more accurately" msgstr "Detekter ordskille mer nøyektig" -#: src/nano.c:766 +#: src/nano.c:780 msgid "-X " msgstr "-X " -#: src/nano.c:766 +#: src/nano.c:780 msgid "--wordchars=" msgstr "--wordchars=" -#: src/nano.c:767 +#: src/nano.c:781 msgid "Which other characters are word parts" msgstr "Hvilke andre tegn er orddeler" -#: src/nano.c:771 +#: src/nano.c:785 msgid "-Y " msgstr "-Y " -#: src/nano.c:771 +#: src/nano.c:785 msgid "--syntax=" msgstr "--syntax=" -#: src/nano.c:772 +#: src/nano.c:786 msgid "Syntax definition to use for coloring" msgstr "Syntaksdefinisjon for fargekoding" -#: src/nano.c:775 +#: src/nano.c:789 msgid "Let Bsp and Del erase a marked region" msgstr "La Bsp og Del slette en markert region" -#: src/nano.c:776 +#: src/nano.c:790 msgid "When soft-wrapping, do it at whitespace" msgstr "Ved myk linjebryting, bryt ved mellomrom" -#: src/nano.c:779 +#: src/nano.c:793 msgid "Automatically hard-wrap overlong lines" msgstr "Automatisk hardbryt langstrakte linjer" -#: src/nano.c:781 +#: src/nano.c:795 msgid "Constantly show cursor position" msgstr "Vis alltid markørposisjonen" -#: src/nano.c:783 +#: src/nano.c:797 msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem" msgstr "Fiks forvirringen rundt Backspace/Delete" -#: src/nano.c:784 +#: src/nano.c:798 msgid "Keep the line below the title bar empty" msgstr "Hold linjen under tittellinjen tom" -#: src/nano.c:787 +#: src/nano.c:801 msgid "Show cursor in file browser & help text" msgstr "Vis markør i fil-leser og hjelpetekst" -#: src/nano.c:789 +#: src/nano.c:803 msgid "Show this help text and exit" msgstr "Vis denne hjelpeteksten og avslutt" -#: src/nano.c:791 +#: src/nano.c:805 msgid "Automatically indent new lines" msgstr "Indenter nye linjer automatisk" -#: src/nano.c:793 +#: src/nano.c:807 msgid "Scroll per half-screen, not per line" msgstr "Bla per halvskjerm, ikke per linje" -#: src/nano.c:795 +#: src/nano.c:809 msgid "Cut from cursor to end of line" msgstr "Kutt fra markøren til slutten av linjen" -#: src/nano.c:798 +#: src/nano.c:812 msgid "Show line numbers in front of the text" msgstr "Vis linjenumre foran teksten" -#: src/nano.c:801 +#: src/nano.c:815 msgid "Enable the use of the mouse" msgstr "Aktiver musstøtte" -#: src/nano.c:803 +#: src/nano.c:817 msgid "Do not read the file (only write it)" msgstr "Ikke les filen (bare skriv den)" -#: src/nano.c:805 +#: src/nano.c:819 msgid "-o " msgstr "-o " -#: src/nano.c:805 +#: src/nano.c:819 msgid "--operatingdir=" msgstr "--operatiingdir=" -#: src/nano.c:806 +#: src/nano.c:820 msgid "Set operating directory" msgstr "Sett gjeldende katalog" -#: src/nano.c:808 +#: src/nano.c:822 msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys" msgstr "Behold XON (^Q) og XOFF (^S) tegn" -#: src/nano.c:810 +#: src/nano.c:824 msgid "-r <#cols>" msgstr "-r <#kolonner>" -#: src/nano.c:810 +#: src/nano.c:824 msgid "--fill=<#cols>" msgstr "--fill=<#kolonner>" -#: src/nano.c:811 +#: src/nano.c:825 msgid "Set width for hard-wrap and justify" msgstr "Angi bredde for hard-linjebryting og blokkjuster" -#: src/nano.c:815 +#: src/nano.c:829 msgid "-s " msgstr "-s " -#: src/nano.c:815 +#: src/nano.c:829 msgid "--speller=" msgstr "--speller=" -#: src/nano.c:816 +#: src/nano.c:830 msgid "Enable alternate speller" msgstr "Bruk alternativt program for stavekontroll" -#: src/nano.c:818 +#: src/nano.c:832 msgid "Auto save on exit, don't prompt" msgstr "Autolagre ved avslutning uten spørsmål" -#: src/nano.c:820 +#: src/nano.c:834 msgid "Save a file by default in Unix format" msgstr "Lagre en fil i Unix-format som standard" -#: src/nano.c:822 +#: src/nano.c:836 msgid "View mode (read-only)" msgstr "Visningsmodus (kun lesetilgang)" -#: src/nano.c:824 +#: src/nano.c:838 msgid "Don't hard-wrap long lines [default]" msgstr "Ikke hardbryt lange linjer [standard]" -#: src/nano.c:826 +#: src/nano.c:840 msgid "Don't show the two help lines" msgstr "Ikke vis hjelpelinjene" -#: src/nano.c:828 +#: src/nano.c:842 msgid "Make Ctrl+Right stop at word ends" msgstr "Få CTRL+Høyre til å stoppe ved ordendene" -#: src/nano.c:831 +#: src/nano.c:845 msgid "Enable suspension" msgstr "Tillat suspendering" -#: src/nano.c:833 +#: src/nano.c:847 msgid "Enable soft line wrapping" msgstr "Aktiver myk linjebryting" -#: src/nano.c:845 +#: src/nano.c:859 #, c-format msgid " GNU nano, version %s\n" msgstr " GNU nano, versjon %s\n" -#: src/nano.c:848 +#: src/nano.c:862 #, c-format msgid " (C) 2014-%s the contributors to nano\n" msgstr " (C) 2014-%s bidragsyterne til nano\n" -#: src/nano.c:849 +#: src/nano.c:863 #, c-format msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/" msgstr " E-post: nano@nano-editor.org\tNett: http://nano-editor.org/" -#: src/nano.c:850 +#: src/nano.c:864 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1968,130 +1981,130 @@ msgstr "" "\n" " Kompilerte opsjoner:" -#: src/nano.c:993 +#: src/nano.c:1007 msgid "No file name" msgstr "Ingen filnavn" -#: src/nano.c:995 +#: src/nano.c:1009 msgid "Save modified buffer? " msgstr "Lagre endret buffer?" -#: src/nano.c:1064 +#: src/nano.c:1078 msgid "Could not reconnect stdin to keyboard\n" msgstr "Kunne ikke koble standard inn til tastaturet på nytt\n" -#: src/nano.c:1085 +#: src/nano.c:1099 #, c-format msgid "Reading data from keyboard; type ^D or ^D^D to finish.\n" msgstr "Leser fra tastatur; skriv ^D eller ^D^D for å avslutte.\n" -#: src/nano.c:1095 +#: src/nano.c:1109 #, c-format msgid "Failed to open stdin: %s" msgstr "Klarte ikke å åpne standard inndata: %s" -#: src/nano.c:1179 +#: src/nano.c:1193 msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" msgstr "Mottok SIGHUP eller SIGTERM\n" -#: src/nano.c:1186 +#: src/nano.c:1200 #, c-format msgid "Sorry! Nano crashed! Code: %d. Please report a bug.\n" msgstr "Beklager! Nano krasjet! Kode: %d. Vennligst rapporter en feil.\n" -#: src/nano.c:1202 +#: src/nano.c:1216 #, c-format msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" msgstr "Bruk «fg» for å returnere til nano\n" -#: src/nano.c:1223 +#: src/nano.c:1237 msgid "Suspension is not enabled" msgstr "Suspensjon er ikke aktivert" -#: src/nano.c:1372 +#: src/nano.c:1386 msgid "enabled" msgstr "aktivert" -#: src/nano.c:1372 +#: src/nano.c:1386 msgid "disabled" msgstr "deaktivert" -#: src/nano.c:1523 +#: src/nano.c:1537 msgid "Unbound key" msgstr "Ubundet tast" -#: src/nano.c:1526 +#: src/nano.c:1540 msgid "Unbindable key: M-[" msgstr "Ubundet tast: M-[" -#: src/nano.c:1528 +#: src/nano.c:1542 #, c-format msgid "Unbound key: M-%c" msgstr "Ubundet tast: M-%c" -#: src/nano.c:1530 +#: src/nano.c:1544 msgid "Unbindable key: ^[" msgstr "Ubundet tast: ^[" -#: src/nano.c:1532 +#: src/nano.c:1546 #, c-format msgid "Unbound key: ^%c" msgstr "Ubundet tast: ^%c" -#: src/nano.c:1534 +#: src/nano.c:1548 #, c-format msgid "Unbound key: %c" msgstr "Ubundet tast: %c" -#: src/nano.c:2084 src/rcfile.c:1211 +#: src/nano.c:2098 src/rcfile.c:1217 #, c-format msgid "Guide column \"%s\" is invalid" msgstr "Guidekolonne «%s» er ugyldig" -#: src/nano.c:2108 src/nano.c:2127 +#: src/nano.c:2122 src/nano.c:2141 #, c-format msgid "Option %s is ignored; it is the default\n" msgstr "Valget «%s» er ignorert; det er standard\n" -#: src/nano.c:2133 src/rcfile.c:1267 +#: src/nano.c:2147 src/rcfile.c:1273 #, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "Angitt tabulatorstørrelse «%s» er ugyldig" -#: src/nano.c:2222 src/rcfile.c:1202 +#: src/nano.c:2236 src/rcfile.c:1208 #, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "Foreslått fyllbredde «%s» er ugyldig" -#: src/nano.c:2269 +#: src/nano.c:2283 #, c-format msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n" msgstr "Skriv «%s -h» for en liste over tilgjengelige alternativer.\n" -#: src/nano.c:2454 +#: src/nano.c:2458 #, c-format msgid "Bad quoting regex \"%s\": %s\n" msgstr "Dårlig sitering av reg-uttrykk «%s»: %s\n" -#: src/nano.c:2599 +#: src/nano.c:2603 #, c-format msgid "Invalid search modifier '%c'" msgstr "Ugyldig søkemodifikator «%c»" -#: src/nano.c:2610 +#: src/nano.c:2614 msgid "Empty search string" msgstr "Tom søkestreng" -#: src/nano.c:2615 src/search.c:784 +#: src/nano.c:2619 src/search.c:784 msgid "Invalid line or column number" msgstr "Ugyldig linje eller kolonnenummer" -#: src/nano.c:2682 +#: src/nano.c:2687 #, c-format msgid "Mistakes in '%s'" msgstr "Feil i «%s»" -#: src/nano.c:2688 +#: src/nano.c:2693 msgid "Welcome to nano. For basic help, type Ctrl+G." msgstr "Velkommen til nano. For grunnleggende hjelp trykk Ctrl+G" @@ -2132,7 +2145,7 @@ msgstr "Feil i %s på linje %zu: " msgid "Argument '%s' has an unterminated \"" msgstr "Argument «%s» har en uterminert \"" -#: src/rcfile.c:255 src/rcfile.c:764 src/rcfile.c:811 src/rcfile.c:887 +#: src/rcfile.c:255 src/rcfile.c:765 src/rcfile.c:812 src/rcfile.c:888 msgid "Regex strings must begin and end with a \" character" msgstr "Strenger med reg-uttrykk må begynne med et \"-tegn" @@ -2153,179 +2166,179 @@ msgstr "uparet sitat i syntaksnavn" msgid "The \"none\" syntax is reserved" msgstr "Syntaksen «none» (ingen) er reservert" -#: src/rcfile.c:351 +#: src/rcfile.c:352 msgid "The \"default\" syntax does not accept extensions" msgstr "Syntaksen «default» kan ikke ta utvidelser" -#: src/rcfile.c:369 +#: src/rcfile.c:370 #, c-format msgid "Syntax \"%s\" has no color commands" msgstr "Syntaksen «%s» har ingen fargekommandoer" -#: src/rcfile.c:401 +#: src/rcfile.c:402 msgid "Missing key name" msgstr "Mangler tastenavn" -#: src/rcfile.c:410 src/rcfile.c:421 +#: src/rcfile.c:411 src/rcfile.c:422 msgid "Key name is too short" msgstr "Tastenavnet er for kort" -#: src/rcfile.c:431 +#: src/rcfile.c:432 msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\"" msgstr "Tastebindinger må begynne med «^», «M», eller «F»" -#: src/rcfile.c:434 +#: src/rcfile.c:435 #, c-format msgid "Key name %s is invalid" msgstr "Nøkkelnavn «%s» er ugyldig" -#: src/rcfile.c:443 +#: src/rcfile.c:444 msgid "Must specify a function to bind the key to" msgstr "Må spesifisere en funksjon å binde tasten til" #. TRANSLATORS: Do not translate the word "all". -#: src/rcfile.c:454 +#: src/rcfile.c:455 msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key" msgstr "Må spesifisere en meny (eller «alle») i å binde / frigi tasten" -#: src/rcfile.c:473 +#: src/rcfile.c:474 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a function" msgstr "Kunne ikke tilordne navnet «%s» til en funksjon" -#: src/rcfile.c:480 +#: src/rcfile.c:481 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu" msgstr "Kunne ikke tilordne navnet «%s» til en meny" -#: src/rcfile.c:513 +#: src/rcfile.c:514 #, c-format msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'" msgstr "Funksjon «%s» eksisterer ikke i menyen «%s»" -#: src/rcfile.c:524 +#: src/rcfile.c:525 #, c-format msgid "Keystroke %s may not be rebound" msgstr "Tastetrykk «%s» kan ikke rebindes" -#: src/rcfile.c:615 src/rcfile.c:1115 +#: src/rcfile.c:616 src/rcfile.c:1121 #, c-format msgid "Command \"%s\" not understood" msgstr "kommando «%s» ikke forstått" -#: src/rcfile.c:651 +#: src/rcfile.c:652 #, c-format msgid "Error expanding %s: %s" msgstr "Feil ved utviding %s: %s" -#: src/rcfile.c:686 +#: src/rcfile.c:687 #, c-format msgid "Color \"%s\" not understood" msgstr "Farge «%s» ikke forstått" -#: src/rcfile.c:702 +#: src/rcfile.c:703 msgid "A background color cannot be bright" msgstr "Bakgrunnsfarge kan ikke være lys" -#: src/rcfile.c:734 +#: src/rcfile.c:735 msgid "Missing color name" msgstr "Mangler farvenavn" -#: src/rcfile.c:744 src/rcfile.c:871 +#: src/rcfile.c:745 src/rcfile.c:872 #, c-format msgid "Missing regex string after '%s' command" msgstr "Mangler regulært uttrykk etter «%s»-kommando" -#: src/rcfile.c:775 src/rcfile.c:821 +#: src/rcfile.c:776 src/rcfile.c:822 msgid "Empty regex string" msgstr "Manglende regulært uttrykk" -#: src/rcfile.c:805 +#: src/rcfile.c:806 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" msgstr "«start=» forutsetter et korresponderende «end=»" -#: src/rcfile.c:860 src/rcfile.c:1095 +#: src/rcfile.c:861 src/rcfile.c:1101 #, c-format msgid "A '%s' command requires a preceding 'syntax' command" msgstr "En «%s»-kommando krever en forutgående «syntaks»-kommando" -#: src/rcfile.c:866 +#: src/rcfile.c:867 #, c-format msgid "The \"default\" syntax does not accept '%s' regexes" msgstr "Syntaksen «default» kan ikke ta «%s»-reg-uttrykk" -#: src/rcfile.c:918 +#: src/rcfile.c:919 #, c-format msgid "Missing argument after '%s'" msgstr "Mangler argument etter «%s»" -#: src/rcfile.c:928 +#: src/rcfile.c:929 #, c-format msgid "Argument of '%s' lacks closing \"" msgstr "Argument «%s» mangler avsluttende \"" -#: src/rcfile.c:975 +#: src/rcfile.c:980 #, c-format msgid "No key is bound to function '%s' in menu '%s'. Exiting.\n" msgstr "Ingen tast er bundet til funksjon «%s» i meny «%s». Avslutter.\n" -#: src/rcfile.c:978 +#: src/rcfile.c:983 #, c-format msgid "" "If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n" msgstr "" "Hvis nødvendig, bruk nano med valget -I for å justere nanorc-innstillinger.\n" -#: src/rcfile.c:1041 +#: src/rcfile.c:1046 #, c-format msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend" msgstr "Kunne ikke finne syntax «%s» for å forlenge" -#: src/rcfile.c:1086 +#: src/rcfile.c:1091 #, c-format msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" msgstr "Kommandoen «%s» tillates ikke i inkludert fil" -#: src/rcfile.c:1123 +#: src/rcfile.c:1129 msgid "Missing option" msgstr "Mangler valg" -#: src/rcfile.c:1137 +#: src/rcfile.c:1143 #, c-format msgid "Unknown option \"%s\"" msgstr "Ukjent valg «%s»" -#: src/rcfile.c:1152 +#: src/rcfile.c:1158 #, c-format msgid "Cannot unset option \"%s\"" msgstr "Kan ikke tilbakestille valg «%s»" -#: src/rcfile.c:1157 +#: src/rcfile.c:1163 #, c-format msgid "Option \"%s\" requires an argument" msgstr "Valg «%s» krever et argument" -#: src/rcfile.c:1171 +#: src/rcfile.c:1175 msgid "Argument is not a valid multibyte string" msgstr "Argumentet er ikke et gyldig flerbyte-streng" -#: src/rcfile.c:1217 src/rcfile.c:1238 src/rcfile.c:1244 +#: src/rcfile.c:1223 src/rcfile.c:1244 src/rcfile.c:1250 msgid "Non-blank characters required" msgstr "Må ha tegn som ikke er tabulator eller mellomslag" -#: src/rcfile.c:1220 +#: src/rcfile.c:1226 msgid "Even number of characters required" msgstr "Partall-tegn kreves" -#: src/rcfile.c:1226 +#: src/rcfile.c:1232 msgid "Two single-column characters required" msgstr "To enkelt-tegn kreves" -#: src/rcfile.c:1328 +#: src/rcfile.c:1334 msgid "I can't find my home directory! Wah!" msgstr "Finner ikke hjemmekatalogen! Buhu!" -#. TRANSLATORS: The next five modify the search prompt. +#. TRANSLATORS: The next four modify the search prompt. #: src/search.c:102 msgid " [Case Sensitive]" msgstr " [skill mellom små og store bokstaver]" @@ -2396,226 +2409,227 @@ msgstr "Fjern merke" msgid "Error invoking \"%s\"" msgstr "Feil ved start av «%s»" -#: src/text.c:376 +#: src/text.c:398 msgid "Commenting is not supported for this file type" msgstr "Kommentering er ikke støttet av denne filtypen" -#: src/text.c:386 +#: src/text.c:408 msgid "Cannot comment past end of file" msgstr "Kan ikke kommentere forbi slutten av filen" -#: src/text.c:513 +#: src/text.c:534 msgid "Nothing to undo" msgstr "Ingenting å angre" #. TRANSLATORS: The next thirteen strings describe actions #. * that are undone or redone. They are all nouns, not verbs. -#: src/text.c:525 src/text.c:591 src/text.c:691 src/text.c:755 +#: src/text.c:547 src/text.c:613 src/text.c:713 src/text.c:777 msgid "addition" msgstr "tillegg" -#: src/text.c:536 src/text.c:703 +#: src/text.c:558 src/text.c:725 msgid "line break" msgstr "linjeskift" -#: src/text.c:548 src/text.c:716 +#: src/text.c:570 src/text.c:738 msgid "deletion" msgstr "sletting" -#: src/text.c:558 src/text.c:725 +#: src/text.c:580 src/text.c:747 msgid "line join" msgstr "linjesammenføy" -#: src/text.c:577 src/text.c:740 +#: src/text.c:599 src/text.c:762 msgid "replacement" msgstr "erstatning" -#: src/text.c:595 src/text.c:759 +#: src/text.c:617 src/text.c:781 msgid "erasure" msgstr "sletting" #. TRANSLATORS: Remember: these are nouns, NOT verbs. -#: src/text.c:601 src/text.c:764 +#: src/text.c:623 src/text.c:786 msgid "cut" msgstr "Klipp ut" -#: src/text.c:605 src/text.c:768 +#: src/text.c:627 src/text.c:790 msgid "paste" msgstr "Lim inn" -#: src/text.c:609 src/text.c:772 +#: src/text.c:631 src/text.c:794 msgid "insertion" msgstr "innsetting" -#: src/text.c:632 src/text.c:790 +#: src/text.c:654 src/text.c:812 msgid "indent" msgstr "Innrykk" -#: src/text.c:636 src/text.c:794 +#: src/text.c:658 src/text.c:816 msgid "unindent" msgstr "Angre «innrykk»" -#: src/text.c:641 src/text.c:799 +#: src/text.c:663 src/text.c:821 msgid "comment" msgstr "Kommentar" -#: src/text.c:645 src/text.c:803 +#: src/text.c:667 src/text.c:825 msgid "uncomment" msgstr "Avkommenter" -#: src/text.c:653 +#: src/text.c:675 #, c-format msgid "Undid %s" msgstr "Angret %s" -#: src/text.c:678 +#: src/text.c:700 msgid "Nothing to redo" msgstr "Ingenting å omgjøre" -#: src/text.c:811 +#: src/text.c:833 #, c-format msgid "Redid %s" msgstr "Omgjorde %s" -#: src/text.c:943 src/text.c:2341 src/text.c:2722 +#: src/text.c:965 src/text.c:2361 src/text.c:2742 msgid "Could not create pipe" msgstr "Kunne ikke opprette kanal" -#: src/text.c:979 src/text.c:2430 src/text.c:2554 src/text.c:2759 +#: src/text.c:1001 src/text.c:2450 src/text.c:2574 src/text.c:2779 msgid "Could not fork" msgstr "Kunne ikke forke" -#: src/text.c:984 +#: src/text.c:1006 msgid "Executing..." msgstr "Utfører …" -#: src/text.c:1000 src/text.c:1045 +#: src/text.c:1022 src/text.c:1067 msgid "filtering" msgstr "filtering" -#: src/text.c:1039 +#: src/text.c:1061 #, c-format msgid "Failed to open pipe: %s" msgstr "Klarte ikke å åpne datakanal: %s" -#: src/text.c:2023 src/text.c:2141 +#: src/text.c:2043 src/text.c:2161 msgid "justification" msgstr "blokkjustering" -#: src/text.c:2162 +#: src/text.c:2182 msgid "Justified selection" msgstr "Blokkjustert utvalg" -#: src/text.c:2166 +#: src/text.c:2186 msgid "Justified file" msgstr "Blokkjuster fil" -#: src/text.c:2168 +#: src/text.c:2188 msgid "Justified paragraph" msgstr "Blokkjustert paragraf" -#: src/text.c:2262 +#: src/text.c:2282 #, c-format msgid "Unfindable word: %s" msgstr "Usøkbart ord: %s" -#: src/text.c:2278 +#: src/text.c:2298 msgid "Edit a replacement" msgstr "Rediger erstatning" #. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word. -#: src/text.c:2291 +#: src/text.c:2311 msgid "Next word..." msgstr "Neste ord ..." -#: src/text.c:2343 +#: src/text.c:2363 msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgstr "Oppretter ordliste for feilstavelser, vennligst vent..." -#: src/text.c:2438 src/text.c:2768 +#: src/text.c:2458 src/text.c:2788 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "Kunne ikke finne størrelse på datakanal-buffer" -#: src/text.c:2497 +#: src/text.c:2517 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "Feil ved start av «uniq»" -#: src/text.c:2500 +#: src/text.c:2520 msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgstr "Feil ved start av «sort -f»" -#: src/text.c:2503 +#: src/text.c:2523 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "Feil ved start av «spell»" -#: src/text.c:2673 +#: src/text.c:2693 #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "%s: %s" -#: src/text.c:2675 +#: src/text.c:2695 msgid "Finished checking spelling" msgstr "Stavekontroll fullført" -#: src/text.c:2701 +#: src/text.c:2721 msgid "No linter defined for this type of file!" msgstr "Ingen linter definert for denne filtypen!" -#: src/text.c:2711 +#: src/text.c:2731 msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "Lagre endret buffer før linting?" -#: src/text.c:2728 +#: src/text.c:2748 msgid "Invoking linter, please wait" msgstr "Starter linter, vennligst vent" -#: src/text.c:2864 +#: src/text.c:2884 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "Fikk 0 maskinlesbare linjer fra kommando: %s" -#: src/text.c:2902 +#: src/text.c:2922 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "Denne meldingen er for uåpnet fil %s, åpne den i en ny buffer?" -#: src/text.c:2941 +#: src/text.c:2961 msgid "No messages for this file" msgstr "Ingen meldinger for denne filen" -#: src/text.c:2988 +#: src/text.c:3008 msgid "At first message" msgstr "Ved første melding" -#: src/text.c:2997 +#: src/text.c:3017 msgid "At last message" msgstr "Ved siste melding" -#: src/text.c:3074 +#: src/text.c:3094 #, c-format msgid "%sWords: %zu Lines: %zd Chars: %zu" msgstr "%sOrd: %zu Linjer: %zd Tegn: %zu" -#: src/text.c:3075 +#: src/text.c:3095 msgid "In Selection: " msgstr "I seksjon: " #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. * inserted verbatim. -#: src/text.c:3088 +#: src/text.c:3108 msgid "Verbatim Input" msgstr "Ordrett inndata" -#: src/text.c:3185 +#. TRANSLATORS: Shown when no text is directly left of the cursor. +#: src/text.c:3206 msgid "No word fragment" msgstr "Ingen ordfragment" -#: src/text.c:3277 +#: src/text.c:3298 msgid "No further matches" msgstr "Ingen flere treff" #. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions. -#: src/text.c:3281 +#: src/text.c:3302 msgid "No matches" msgstr "Ingen treff" @@ -2645,81 +2659,81 @@ msgstr "For mange feil fra standard inndata\n" #. TRANSLATORS: This refers to a sequence of escape codes #. * (from the keyboard) that nano does not recognize. -#: src/winio.c:1355 +#: src/winio.c:1351 msgid "Unknown sequence" msgstr "Ukjent sekvens" #. TRANSLATORS: This is shown while a six-digit hexadecimal #. * Unicode character code (%s) is being typed in. -#: src/winio.c:1494 +#: src/winio.c:1490 #, c-format msgid "Unicode Input: %s" msgstr "Unikode inndata: %s" #. TRANSLATORS: The next five are "labels" in the title bar. -#: src/winio.c:2090 +#: src/winio.c:2065 msgid "Linting --" msgstr "Linting --" -#: src/winio.c:2096 +#: src/winio.c:2071 msgid "DIR:" msgstr "KAT:" -#: src/winio.c:2117 src/winio.c:2123 +#: src/winio.c:2092 src/winio.c:2098 msgid "Modified" msgstr "Endret" -#: src/winio.c:2119 +#: src/winio.c:2094 msgid "View" msgstr "Vis" -#: src/winio.c:2121 +#: src/winio.c:2096 msgid "Restricted" msgstr "Begrenset" -#: src/winio.c:2249 +#: src/winio.c:2224 msgid "Further warnings were suppressed" msgstr "Ytterligere advarsler ble undertrykt" -#: src/winio.c:3419 +#: src/winio.c:3391 #, c-format msgid "line %zd/%zd (%d%%), col %zu/%zu (%d%%), char %zu/%zu (%d%%)" msgstr "linje %zd/%zd (%d%%), kolonne %zu/%zu (%d%%), tegn %zu/%zu (%d%%)" -#: src/winio.c:3599 +#: src/winio.c:3571 msgid "The nano text editor" msgstr "Tekstbehandleren nano" -#: src/winio.c:3600 +#: src/winio.c:3572 msgid "version" msgstr "versjon" -#: src/winio.c:3601 +#: src/winio.c:3573 msgid "Brought to you by:" msgstr "Brakt til deg av:" -#: src/winio.c:3602 +#: src/winio.c:3574 msgid "Special thanks to:" msgstr "Mange takk til:" # Oversette dette ? -#: src/winio.c:3603 +#: src/winio.c:3575 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "Free Software Foundation" -#: src/winio.c:3604 +#: src/winio.c:3576 msgid "the many translators and the TP" msgstr "de mange oversettere og TP" -#: src/winio.c:3605 +#: src/winio.c:3577 msgid "For ncurses:" msgstr "For ncurses:" -#: src/winio.c:3606 +#: src/winio.c:3578 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "og alle de andre vi glemte ..." -#: src/winio.c:3607 +#: src/winio.c:3579 msgid "Thank you for using nano!" msgstr "Takk for at du bruker nano!" diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po index 0d2136a8..d4f06c62 100644 --- a/po/nl.po +++ b/po/nl.po @@ -12,10 +12,10 @@ # Guus Sliepen , 2003. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: nano-4.4-pre1\n" +"Project-Id-Version: nano-4.5-pre1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2019-08-25 10:55+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2019-08-20 16:04+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-10-04 12:07+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2019-10-01 08:34+0200\n" "Last-Translator: Benno Schulenberg \n" "Language-Team: Dutch \n" "Language: nl\n" @@ -35,9 +35,9 @@ msgstr "Kan map niet openen: %s" msgid "Go To Directory" msgstr "Naar map" -#: src/browser.c:227 src/browser.c:682 src/files.c:1089 src/files.c:2113 -#: src/nano.c:1003 src/search.c:114 src/search.c:208 src/search.c:714 -#: src/search.c:767 src/text.c:2714 src/text.c:2909 +#: src/browser.c:227 src/browser.c:683 src/files.c:1089 src/files.c:2089 +#: src/nano.c:1017 src/search.c:114 src/search.c:208 src/search.c:714 +#: src/search.c:767 src/text.c:2734 src/text.c:2929 msgid "Cancelled" msgstr "Geannuleerd" @@ -52,9 +52,9 @@ msgstr "Kan niet buiten %s gaan" msgid "Can't move up a directory" msgstr "Kan niet naar bovenliggende map gaan" -#: src/browser.c:281 src/files.c:969 src/files.c:975 src/files.c:1621 -#: src/files.c:1734 src/files.c:1776 src/files.c:1796 src/files.c:1926 -#: src/history.c:311 src/history.c:407 src/rcfile.c:581 src/rcfile.c:1294 +#: src/browser.c:281 src/files.c:969 src/files.c:975 src/files.c:1597 +#: src/files.c:1710 src/files.c:1752 src/files.c:1772 src/files.c:1902 +#: src/history.c:311 src/history.c:407 src/rcfile.c:582 src/rcfile.c:1300 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" msgstr "Fout bij lezen van %s: %s" @@ -84,33 +84,34 @@ msgstr "(enorm)" msgid "Search" msgstr "Zoeken" -#: src/browser.c:673 src/search.c:104 +#. TRANSLATORS: A modifier of the Search prompt. +#: src/browser.c:674 src/search.c:104 msgid " [Backwards]" msgstr " [Achterwaarts]" -#: src/browser.c:712 src/browser.c:717 src/search.c:278 +#: src/browser.c:713 src/browser.c:718 src/search.c:278 msgid "Search Wrapped" msgstr "Rondgelopen" -#: src/browser.c:728 src/search.c:416 +#: src/browser.c:729 src/search.c:416 msgid "This is the only occurrence" msgstr "Dit is de enige overeenkomst" -#: src/browser.c:774 src/search.c:352 +#: src/browser.c:775 src/search.c:352 msgid "No current search pattern" msgstr "Nog geen zoekpatroon bekend" -#: src/color.c:189 +#: src/color.c:188 #, c-format msgid "Unknown syntax name: %s" msgstr "Onbekende syntaxnaam: %s" -#: src/color.c:245 +#: src/color.c:230 #, c-format msgid "magic_load() failed: %s" msgstr "magic_load() is mislukt: %s" -#: src/color.c:249 +#: src/color.c:234 #, c-format msgid "magic_file(%s) failed: %s" msgstr "magic_file(%s) is mislukt: %s" @@ -190,12 +191,12 @@ msgstr "Bestand %s wordt al bewerkt (%s, %s, PID %s); doorgaan?" msgid "Can't read file from outside of %s" msgstr "Kan geen bestand van buiten %s lezen" -#: src/files.c:434 src/rcfile.c:557 +#: src/files.c:434 src/rcfile.c:558 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "'%s' is een map" -#: src/files.c:439 src/rcfile.c:558 +#: src/files.c:439 src/rcfile.c:559 #, c-format msgid "\"%s\" is a device file" msgstr "'%s' is een apparaat" @@ -217,7 +218,7 @@ msgid_plural "%s -- %zu lines (%s)" msgstr[0] "%s -- %zu regel (%s)" msgstr[1] "%s -- %zu regels (%s)" -#: src/files.c:591 src/files.c:597 src/global.c:1014 src/winio.c:2112 +#: src/files.c:591 src/files.c:597 src/global.c:1039 src/winio.c:2087 msgid "New Buffer" msgstr "Nieuwe buffer" @@ -240,7 +241,7 @@ msgstr[1] "%s -- %zu regels" msgid "No more open file buffers" msgstr "Geen andere open buffers" -#: src/files.c:746 src/files.c:967 src/files.c:1839 +#: src/files.c:746 src/files.c:967 src/files.c:1815 msgid "Interrupted" msgstr "Afgebroken" @@ -324,922 +325,924 @@ msgstr "In te voegen bestand (ongeconverteerd) [vanuit %s]" msgid "File to insert [from %s]" msgstr "In te voegen bestand [vanuit %s]" -#: src/files.c:1423 +#: src/files.c:1399 #, c-format msgid "Invalid operating directory: %s\n" msgstr "Ongeldige werkmap: %s\n" -#: src/files.c:1473 +#: src/files.c:1449 msgid "Failed to write backup file; continue saving? (Say N if unsure.) " msgstr "Maken van reservekopie is mislukt; toch opslaan? (N als onzeker) " -#: src/files.c:1490 +#: src/files.c:1466 #, c-format msgid "Invalid backup directory: %s\n" msgstr "Ongeldige reservekopiemap: %s\n" -#: src/files.c:1580 +#: src/files.c:1556 #, c-format msgid "Can't write outside of %s" msgstr "Kan buiten %s niets opslaan" -#: src/files.c:1657 src/files.c:1681 src/files.c:1699 src/files.c:1713 -#: src/files.c:1725 src/files.c:1744 +#: src/files.c:1633 src/files.c:1657 src/files.c:1675 src/files.c:1689 +#: src/files.c:1701 src/files.c:1720 #, c-format msgid "Error writing backup file %s: %s" msgstr "Fout bij schrijven van reservekopiebestand %s: %s" -#: src/files.c:1658 src/nano.c:594 +#: src/files.c:1634 src/nano.c:594 msgid "Too many backup files?" msgstr "Te veel reservekopieën?" -#: src/files.c:1785 src/files.c:1807 src/text.c:2631 src/text.c:2649 +#: src/files.c:1761 src/files.c:1783 src/text.c:2651 src/text.c:2669 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "Fout bij schrijven van tijdelijk bestand: %s" -#: src/files.c:1815 +#: src/files.c:1791 msgid "Writing to FIFO..." msgstr "Schrijven naar FIFO..." -#: src/files.c:1841 src/files.c:1851 src/files.c:1873 src/files.c:1890 -#: src/files.c:1900 src/files.c:1933 src/files.c:1942 +#: src/files.c:1817 src/files.c:1827 src/files.c:1849 src/files.c:1866 +#: src/files.c:1876 src/files.c:1909 src/files.c:1918 #, c-format msgid "Error writing %s: %s" msgstr "Fout bij schrijven van %s: %s" -#: src/files.c:1859 +#: src/files.c:1835 msgid "Writing..." msgstr "Schrijven..." -#: src/files.c:1992 +#: src/files.c:1968 #, c-format msgid "Wrote %zu line" msgid_plural "Wrote %zu lines" msgstr[0] "%zu regel geschreven" msgstr[1] "%zu regels geschreven" -#: src/files.c:2073 +#: src/files.c:2049 msgid " [DOS Format]" msgstr " [DOS-indeling]" -#: src/files.c:2074 +#: src/files.c:2050 msgid " [Mac Format]" msgstr " [Mac-indeling]" -#: src/files.c:2075 +#: src/files.c:2051 msgid " [Backup]" msgstr " [Kopie maken]" #. TRANSLATORS: The next six strings are prompts. -#: src/files.c:2082 +#: src/files.c:2058 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "Selectie toevoegen vooraan bestand" -#: src/files.c:2083 +#: src/files.c:2059 msgid "Append Selection to File" msgstr "Selectie toevoegen achteraan bestand" -#: src/files.c:2084 +#: src/files.c:2060 msgid "Write Selection to File" msgstr "Selectie opslaan in bestand" -#: src/files.c:2086 +#: src/files.c:2062 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "Vooraan toevoegen aan bestand" -#: src/files.c:2087 +#: src/files.c:2063 msgid "File Name to Append to" msgstr "Achteraan toevoegen aan bestand" -#: src/files.c:2090 +#: src/files.c:2066 msgid "File Name to Write" msgstr "Opslaan in bestand" #. TRANSLATORS: Concisely say the screen is too small. -#: src/files.c:2173 +#: src/files.c:2149 msgid "Too tiny" msgstr "Te klein" #. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting. -#: src/files.c:2203 +#: src/files.c:2179 msgid "File exists -- cannot overwrite" msgstr "Bestand bestaat al -- mag deze niet overschrijven" -#: src/files.c:2213 +#: src/files.c:2189 msgid "Save file under DIFFERENT NAME? " msgstr "Bestand opslaan onder een ANDERE NAAM? " -#: src/files.c:2221 +#: src/files.c:2197 #, c-format msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? " msgstr "Bestand '%s' bestaat al; OVERSCHRIJVEN? " -#: src/files.c:2247 +#: src/files.c:2223 msgid "File on disk has changed" msgstr "Bestand op schijf is gewijzigd" -#: src/files.c:2249 +#: src/files.c:2225 msgid "File was modified since you opened it; continue saving? " msgstr "Bestand is gewijzigd na opening; doorgaan met opslaan? " -#: src/files.c:2655 +#: src/files.c:2628 msgid "(more)" msgstr "(meer)" #. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 10 characters. -#: src/global.c:504 +#: src/global.c:531 msgid "Exit" msgstr "Afsluiten" -#: src/global.c:505 +#: src/global.c:532 msgid "Close" msgstr "Sluiten" #. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions; #. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer. -#: src/global.c:513 +#: src/global.c:540 msgid "Cancel the current function" msgstr "huidige functie annuleren" -#: src/global.c:514 +#: src/global.c:541 msgid "Display this help text" msgstr "dit hulpscherm tonen" -#: src/global.c:516 +#: src/global.c:543 msgid "Close the current buffer / Exit from nano" msgstr "huidige buffer sluiten / nano afsluiten" -#: src/global.c:518 +#: src/global.c:545 msgid "Write the current buffer (or the marked region) to disk" msgstr "huidige buffer (of gemarkeerde regio) op schijf opslaan" -#: src/global.c:520 +#: src/global.c:547 msgid "Insert another file into current buffer (or into new buffer)" msgstr "een bestand in huidig buffer (of in nieuw buffer) invoegen" -#: src/global.c:522 +#: src/global.c:549 msgid "Search forward for a string or a regular expression" msgstr "voorwaarts zoeken naar tekst of reguliere expressie" -#: src/global.c:524 +#: src/global.c:551 msgid "Search backward for a string or a regular expression" msgstr "achterwaarts zoeken naar tekst of reguliere expressie" -#: src/global.c:526 +#: src/global.c:553 msgid "Search forward for a string" msgstr "deel van naam voorwaarts zoeken" -#: src/global.c:527 +#: src/global.c:554 msgid "Search backward for a string" msgstr "deel van naam achterwaarts zoeken" -#: src/global.c:528 +#: src/global.c:555 msgid "Refresh the file list" msgstr "de bestandenlijst verversen" -#: src/global.c:530 +#: src/global.c:557 msgid "Go to lefthand column" msgstr "naar de linkerkolom gaan" -#: src/global.c:531 +#: src/global.c:558 msgid "Go to righthand column" msgstr "naar de rechterkolom gaan" -#: src/global.c:532 +#: src/global.c:559 msgid "Go to first row in this column" msgstr "naar bovenste rij in deze kolom gaan" -#: src/global.c:533 +#: src/global.c:560 msgid "Go to last row in this column" msgstr "naar onderste rij in deze kolom gaan" -#: src/global.c:536 +#: src/global.c:563 msgid "Go one screenful up" msgstr "een schermvol terugscrollen" -#: src/global.c:537 +#: src/global.c:564 msgid "Go one screenful down" msgstr "een schermvol verderscrollen" # Het woord "huidige" is weggelaten, anders wordt de tekst te lang. # Ook zonder dat woord is het door de context duidelijk genoeg dat # het alleen om de huidige regel kan gaan. -#: src/global.c:539 +#: src/global.c:566 msgid "Cut current line (or marked region) and store it in cutbuffer" msgstr "regel (of gemarkeerde regio) knippen en bewaren in knipbuffer" -#: src/global.c:541 +#: src/global.c:568 msgid "Paste the contents of cutbuffer at current cursor position" msgstr "de inhoud van de knipbuffer plakken op de cursorpositie" -#: src/global.c:542 +#: src/global.c:569 msgid "Display the position of the cursor" msgstr "huidige cursorpositie tonen" -#: src/global.c:544 +#: src/global.c:571 msgid "Invoke the spell checker, if available" msgstr "spellingscontrole aanroepen (indien beschikbaar)" -#: src/global.c:546 +#: src/global.c:573 msgid "Replace a string or a regular expression" msgstr "tekst vervangen (of een reguliere expressie)" -#: src/global.c:547 +#: src/global.c:574 msgid "Go to line and column number" msgstr "naar op te geven regelnummer (en kolomnummer) gaan" -#: src/global.c:549 +#: src/global.c:576 msgid "Mark text starting from the cursor position" msgstr "tekst markeren vanaf huidige cursorpositie" -#: src/global.c:551 +#: src/global.c:578 msgid "Copy current line (or marked region) and store it in cutbuffer" msgstr "huidige regel (of gemarkeerde regio) kopiëren naar knipbuffer" -#: src/global.c:552 +#: src/global.c:579 msgid "Throw away the current line (or marked region)" msgstr "huidige regel (of gemarkeerde regio) weggooien" -#: src/global.c:553 +#: src/global.c:580 msgid "Indent the current line (or marked lines)" msgstr "huidige regel (of gemarkeerde regels) laten inspringen" -#: src/global.c:554 +#: src/global.c:581 msgid "Unindent the current line (or marked lines)" msgstr "huidige regel (of gemarkeerde regels) laten terugspringen" -#: src/global.c:555 +#: src/global.c:582 msgid "Undo the last operation" msgstr "de laatste bewerking ongedaan maken" -#: src/global.c:556 +#: src/global.c:583 msgid "Redo the last undone operation" msgstr "de laatst ongedaangemaakte bewerking herdoen" -#: src/global.c:558 +#: src/global.c:585 msgid "Go back one character" msgstr "één teken achteruit" -#: src/global.c:559 +#: src/global.c:586 msgid "Go forward one character" msgstr "één teken vooruit" -#: src/global.c:560 +#: src/global.c:587 msgid "Go back one word" msgstr "één woord achteruit" -#: src/global.c:561 +#: src/global.c:588 msgid "Go forward one word" msgstr "één woord vooruit" -#: src/global.c:562 +#: src/global.c:589 msgid "Go to previous line" msgstr "naar de voorgaande regel" -#: src/global.c:563 +#: src/global.c:590 msgid "Go to next line" msgstr "naar de volgende regel" -#: src/global.c:564 +#: src/global.c:591 msgid "Go to beginning of current line" msgstr "naar het begin van de huidige regel" -#: src/global.c:565 +#: src/global.c:592 msgid "Go to end of current line" msgstr "naar het eind van de huidige regel" -#: src/global.c:566 +#: src/global.c:593 msgid "Go to previous block of text" msgstr "naar voorgaand tekstblok" -#: src/global.c:567 +#: src/global.c:594 msgid "Go to next block of text" msgstr "naar volgend tekstblok" -#: src/global.c:570 +#: src/global.c:597 msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph" msgstr "naar het begin van huidige alinea; daarna naar vorige" -#: src/global.c:572 +#: src/global.c:599 msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph" msgstr "naar het eind van huidige alinea; daarna naar volgende" -#: src/global.c:574 +#: src/global.c:601 msgid "Go to the first line of the file" msgstr "naar de eerste regel (top) van het bestand" -#: src/global.c:575 +#: src/global.c:602 msgid "Go to the last line of the file" msgstr "naar de laatste regel (eind) van het bestand" -#: src/global.c:577 +#: src/global.c:604 msgid "Go to the matching bracket" msgstr "naar bijbehorend haakje gaan" -#: src/global.c:581 +#: src/global.c:608 msgid "Scroll up one line without moving the cursor textually" msgstr "één regel terugscrollen (cursor niet verplaatsen in tekst)" -#: src/global.c:583 +#: src/global.c:610 msgid "Scroll down one line without moving the cursor textually" msgstr "één regel vooruitscrollen (cursor niet verplaatsen in tekst)" -#: src/global.c:586 +#: src/global.c:613 msgid "Switch to the previous file buffer" msgstr "overschakelen naar voorgaande bestandsbuffer" -#: src/global.c:587 +#: src/global.c:614 msgid "Switch to the next file buffer" msgstr "overschakelen naar volgende bestandsbuffer" -#: src/global.c:589 +#: src/global.c:616 msgid "Insert the next keystroke verbatim" msgstr "eerstvolgende toetsaanslag verbatim invoegen" -#: src/global.c:590 +#: src/global.c:617 msgid "Insert a tab at the cursor position" msgstr "een tab invoegen op de cursorpositie" -#: src/global.c:591 +#: src/global.c:618 msgid "Insert a newline at the cursor position" msgstr "een regeleinde invoegen op de cursorpositie" -#: src/global.c:592 +#: src/global.c:619 msgid "Delete the character under the cursor" msgstr "het teken onder de cursor verwijderen" -#: src/global.c:594 +#: src/global.c:621 msgid "Delete the character to the left of the cursor" msgstr "het teken links van de cursor verwijderen" -#: src/global.c:597 +#: src/global.c:624 msgid "Delete backward from cursor to word start" msgstr "achterwaarts verwijderen tot begin van woord" -#: src/global.c:599 +#: src/global.c:626 msgid "Delete forward from cursor to next word start" msgstr "voorwaarts verwijderen tot begin van volgend woord" -#: src/global.c:601 +#: src/global.c:628 msgid "Cut from the cursor position to the end of the file" msgstr "de hele rest van het bestand knippen (vanaf de cursor)" -#: src/global.c:604 +#: src/global.c:631 msgid "Justify the current paragraph" msgstr "huidige alinea uitvullen" -#: src/global.c:605 +#: src/global.c:632 msgid "Justify the entire file" msgstr "het gehele bestand uitvullen" -#: src/global.c:609 +#: src/global.c:636 msgid "Count the number of words, lines, and characters" msgstr "aantal woorden, regels en tekens in het bestand tellen" -#: src/global.c:612 +#: src/global.c:639 msgid "Refresh (redraw) the current screen" msgstr "het scherm verversen (opnieuw tekenen)" -#: src/global.c:614 +#: src/global.c:641 msgid "Suspend the editor (if suspension is enabled)" msgstr "de editor laten pauzeren (indien pauzering is ingeschakeld)" -#: src/global.c:616 +#: src/global.c:643 msgid "Try and complete the current word" msgstr "proberen het huidige woord te vervolledigen" -#: src/global.c:620 +#: src/global.c:647 msgid "Comment/uncomment the current line (or marked lines)" msgstr "commentaartekens invoegen/verwijderen (op gemarkeerde regels)" -#: src/global.c:622 +#: src/global.c:649 msgid "Save file without prompting" msgstr "bestand opslaan zonder te vragen" -#: src/global.c:623 +#: src/global.c:650 msgid "Search next occurrence backward" msgstr "volgende voorkomen achterwaarts zoeken" -#: src/global.c:624 +#: src/global.c:651 msgid "Search next occurrence forward" msgstr "volgende voorkomen voorwaarts zoeken" -#: src/global.c:626 +#: src/global.c:653 msgid "Start/stop recording a macro" msgstr "opname van macro starten/stoppen" -#: src/global.c:627 +#: src/global.c:654 msgid "Run the last recorded macro" msgstr "de laatst opgenomen macro afspelen" -#: src/global.c:630 +#: src/global.c:657 msgid "Toggle the case sensitivity of the search" msgstr "hoofdlettergevoeligheid aan-/uitzetten" -#: src/global.c:632 +#: src/global.c:659 msgid "Reverse the direction of the search" msgstr "de zoekrichting omdraaien" -#: src/global.c:634 +#: src/global.c:661 msgid "Toggle the use of regular expressions" msgstr "gebruik van reguliere expressies aan-/uitzetten" -#: src/global.c:637 +#: src/global.c:664 msgid "Recall the previous search/replace string" msgstr "eerdere zoek-/vervangtekst oproepen" -#: src/global.c:639 +#: src/global.c:666 msgid "Recall the next search/replace string" msgstr "latere zoek-/vervangtekst oproepen" -#: src/global.c:642 +#: src/global.c:669 msgid "Toggle the use of DOS format" msgstr "DOS-indeling aan-/uitzetten" -#: src/global.c:643 +#: src/global.c:670 msgid "Toggle the use of Mac format" msgstr "Mac-indeling aan-/uitzetten" -#: src/global.c:644 +#: src/global.c:671 msgid "Toggle appending" msgstr "achteraantoevoegen aan-/uitzetten" -#: src/global.c:645 +#: src/global.c:672 msgid "Toggle prepending" msgstr "vooraantoevoegen aan-/uitzetten" -#: src/global.c:646 +#: src/global.c:673 msgid "Toggle backing up of the original file" msgstr "maken van reservekopieën aan-/uitzetten" -#: src/global.c:647 +#: src/global.c:674 msgid "Execute external command" msgstr "externe opdracht uitvoeren" -#: src/global.c:649 +#: src/global.c:676 msgid "Pipe the current buffer (or marked region) to the command" msgstr "buffer (of gemarkeerde regio) naar het commando sluizen" -#: src/global.c:650 +#: src/global.c:677 msgid "Do not convert from DOS/Mac format" msgstr "omzetten uit DOS/Mac-opmaak aan-/uitzetten" -#: src/global.c:653 +#: src/global.c:680 msgid "Toggle the use of a new buffer" msgstr "gebruik van een nieuwe buffer aan-/uitzetten" -#: src/global.c:655 +#: src/global.c:682 msgid "Close buffer without saving it" msgstr "buffer sluiten zonder op te slaan" -#: src/global.c:657 +#: src/global.c:684 msgid "Go to file browser" msgstr "bestandenlijst oproepen" -#: src/global.c:658 +#: src/global.c:685 msgid "Exit from the file browser" msgstr "bestandenlijst verlaten" -#: src/global.c:659 +#: src/global.c:686 msgid "Go to the first file in the list" msgstr "naar het eerste bestand in de lijst gaan" -#: src/global.c:660 +#: src/global.c:687 msgid "Go to the last file in the list" msgstr "naar het laatste bestand in de lijst gaan" -#: src/global.c:661 +#: src/global.c:688 msgid "Go to the previous file in the list" msgstr "naar het vorige bestand in de lijst gaan" -#: src/global.c:662 +#: src/global.c:689 msgid "Go to the next file in the list" msgstr "naar het volgende bestand in de lijst gaan" -#: src/global.c:663 +#: src/global.c:690 msgid "Go to directory" msgstr "naar een op te geven map gaan" -#: src/global.c:666 +#: src/global.c:693 msgid "Invoke the linter, if available" msgstr "een linter aanroepen (syntaxcontrole, indien beschikbaar)" -#: src/global.c:667 +#: src/global.c:694 msgid "Go to previous linter msg" msgstr "naar de voorgaande lintermelding springen" -#: src/global.c:668 +#: src/global.c:695 msgid "Go to next linter msg" msgstr "naar de volgende lintermelding springen" -#. TRANSLATORS: Try to keep the next ninety strings or so at most 10 -#. * characters. Some strings may be longer -- run nano and see. -#: src/global.c:683 +#. TRANSLATORS: Try to keep the next eleven strings at most 10 characters. +#: src/global.c:709 msgid "Get Help" msgstr "Hulp" -#: src/global.c:686 src/prompt.c:695 +#: src/global.c:712 src/prompt.c:695 msgid "Cancel" msgstr "Annuleren" -#: src/global.c:699 +#: src/global.c:725 msgid "Write Out" msgstr "Opslaan" -#: src/global.c:707 src/global.c:1029 +#: src/global.c:733 src/global.c:1054 msgid "Read File" msgstr "Inlezen" -#: src/global.c:714 src/global.c:747 +#: src/global.c:740 src/global.c:765 msgid "Justify" msgstr "Uitvullen" -#: src/global.c:720 src/global.c:735 src/global.c:837 src/global.c:949 +#: src/global.c:746 src/global.c:831 src/global.c:861 src/global.c:974 msgid "Refresh" msgstr "Verversen" -#: src/global.c:725 src/global.c:813 +#: src/global.c:751 src/global.c:834 msgid "Where Is" msgstr "Zoeken" -#: src/global.c:728 src/global.c:786 +#: src/global.c:754 src/global.c:805 msgid "Replace" msgstr "Vervangen" -#: src/global.c:732 -msgid "Go To Dir" -msgstr "Naar map" - -#: src/global.c:739 +#: src/global.c:757 msgid "Cut Text" msgstr "Knippen" -#: src/global.c:742 +#: src/global.c:760 msgid "Paste Text" msgstr "Plakken" -#: src/global.c:751 +#: src/global.c:769 msgid "To Spell" msgstr "Spelling" -#: src/global.c:756 +#. TRANSLATORS: Try to keep the next thirteen strings at most 12 characters. +#: src/global.c:775 msgid "Cur Pos" msgstr "Positie" -#: src/global.c:763 src/global.c:799 src/global.c:904 +#: src/global.c:782 src/global.c:818 src/global.c:929 msgid "Go To Line" msgstr "Naar regel" -#: src/global.c:768 +#: src/global.c:787 msgid "Undo" msgstr "Ongedaan maken" -#: src/global.c:770 +#: src/global.c:789 msgid "Redo" msgstr "Herdoen" -#: src/global.c:773 +#: src/global.c:792 msgid "Mark Text" msgstr "Markeren" -#: src/global.c:775 +#: src/global.c:794 msgid "Copy Text" msgstr "Kopiëren" -#: src/global.c:779 +#: src/global.c:798 msgid "Case Sens" msgstr "Hfdlgevoelig" -#: src/global.c:781 +#: src/global.c:800 msgid "Regexp" msgstr "Reg.exp." -#: src/global.c:783 +#: src/global.c:802 msgid "Backwards" msgstr "Achterwaarts" -#: src/global.c:789 +#: src/global.c:808 msgid "No Replace" msgstr "Zoeken" -#: src/global.c:793 +#: src/global.c:812 msgid "Older" msgstr "Eerdere" -#: src/global.c:795 +#: src/global.c:814 msgid "Newer" msgstr "Latere" -#: src/global.c:803 src/global.c:936 +#: src/global.c:822 src/global.c:961 msgid "FullJstify" msgstr "VolUitvullen" -#: src/global.c:808 -msgid "To Bracket" -msgstr "Naar haakje" +#. TRANSLATORS: Try to keep the next seven strings at most 10 characters. +#: src/global.c:828 +msgid "Go To Dir" +msgstr "Naar map" #. TRANSLATORS: This starts a backward search. -#: src/global.c:815 src/global.c:821 src/global.c:835 +#: src/global.c:836 src/global.c:845 src/global.c:859 msgid "Where Was" msgstr "Terugzoeken" +#: src/global.c:841 +msgid "To Bracket" +msgstr "Naar haakje" + #. TRANSLATORS: This refers to searching the preceding occurrence. -#: src/global.c:825 +#: src/global.c:849 msgid "Previous" msgstr "Voorgaande" -#: src/global.c:828 src/global.c:833 +#: src/global.c:852 src/global.c:857 msgid "Next" msgstr "Volgende" #. TRANSLATORS: This means move the cursor one character back. -#: src/global.c:842 src/global.c:847 +#: src/global.c:866 src/global.c:871 msgid "Back" msgstr "Terug" -#: src/global.c:844 src/global.c:849 +#: src/global.c:868 src/global.c:873 msgid "Forward" msgstr "Vooruit" -#: src/global.c:853 +#. TRANSLATORS: Try to keep the next eighteen strings at most 12 characters. +#: src/global.c:878 msgid "Prev Word" msgstr "Woord terug" -#: src/global.c:855 +#: src/global.c:880 msgid "Next Word" msgstr "Woord verder" -#: src/global.c:858 +#: src/global.c:883 msgid "Home" msgstr "Begin" -#: src/global.c:860 +#: src/global.c:885 msgid "End" msgstr "Eind" -#: src/global.c:863 +#: src/global.c:888 msgid "Prev Line" msgstr "Regel terug" -#: src/global.c:865 +#: src/global.c:890 msgid "Next Line" msgstr "Regel verder" -#: src/global.c:868 +#: src/global.c:893 msgid "Scroll Up" msgstr "Omhoog scrollen" -#: src/global.c:870 +#: src/global.c:895 msgid "Scroll Down" msgstr "Omlaag scrollen" -#: src/global.c:874 +#: src/global.c:899 msgid "Prev Block" msgstr "Blok terug" -#: src/global.c:876 +#: src/global.c:901 msgid "Next Block" msgstr "Blok verder" -#: src/global.c:879 +#: src/global.c:904 msgid "Beg of Par" msgstr "Begin van alinea" -#: src/global.c:881 +#: src/global.c:906 msgid "End of Par" msgstr "Eind van alinea" -#: src/global.c:885 src/global.c:1039 +#: src/global.c:910 src/global.c:1064 msgid "Prev Page" msgstr "Blad terug" -#: src/global.c:887 src/global.c:1041 +#: src/global.c:912 src/global.c:1066 msgid "Next Page" msgstr "Blad verder" -#: src/global.c:890 +#: src/global.c:915 msgid "First Line" msgstr "Naar top" -#: src/global.c:892 +#: src/global.c:917 msgid "Last Line" msgstr "Naar eind" -#: src/global.c:896 +#: src/global.c:921 msgid "Prev File" msgstr "Vorig bestand" -#: src/global.c:898 +#: src/global.c:923 msgid "Next File" msgstr "Volgend bestand" #. TRANSLATORS: The next four strings are names of keyboard keys. -#: src/global.c:909 +#: src/global.c:934 msgid "Tab" msgstr "Tab" -#: src/global.c:911 +#: src/global.c:936 msgid "Enter" msgstr "Enter" -#: src/global.c:914 +#: src/global.c:939 msgid "Backspace" msgstr "Backspace" -#: src/global.c:916 +#: src/global.c:941 msgid "Delete" msgstr "Delete" #. TRANSLATORS: The next two strings refer to deleting words. -#: src/global.c:927 +#: src/global.c:952 msgid "Chop Left" msgstr "Links kappen" -#: src/global.c:929 +#: src/global.c:954 msgid "Chop Right" msgstr "Rechts kappen" -#: src/global.c:931 +#: src/global.c:956 msgid "CutTillEnd" msgstr "RestKnippen" -#: src/global.c:941 +#: src/global.c:966 msgid "Word Count" msgstr "Woordentelling" -#: src/global.c:945 +#: src/global.c:970 msgid "Verbatim" msgstr "Verbatim" -#: src/global.c:953 +#: src/global.c:978 msgid "Suspend" msgstr "Pauzeren" -#: src/global.c:957 +#: src/global.c:982 msgid "Indent" msgstr "Inspringen" -#: src/global.c:959 +#: src/global.c:984 msgid "Unindent" msgstr "Terugspringen" -#: src/global.c:963 +#: src/global.c:988 msgid "Comment Lines" msgstr "Commentariseren" -#: src/global.c:967 +#: src/global.c:992 msgid "Complete" msgstr "Completeren" -#: src/global.c:971 +#: src/global.c:996 msgid "Record" msgstr "Opnemen" -#: src/global.c:973 +#: src/global.c:998 msgid "Run Macro" msgstr "Afspelen" -#: src/global.c:976 +#: src/global.c:1001 msgid "Zap Text" msgstr "Weggooien" -#: src/global.c:981 +#: src/global.c:1006 msgid "To Linter" msgstr "Linter" -#: src/global.c:985 +#: src/global.c:1010 msgid "Save" msgstr "Opslaan" -#: src/global.c:988 +#: src/global.c:1013 msgid "Go To Text" msgstr "Zoeken" -#: src/global.c:992 +#: src/global.c:1017 msgid "DOS Format" msgstr "DOS-indeling" -#: src/global.c:994 +#: src/global.c:1019 msgid "Mac Format" msgstr "Mac-indeling" -#: src/global.c:1002 +#: src/global.c:1027 msgid "Append" msgstr "Achtertoevoegen" -#: src/global.c:1004 +#: src/global.c:1029 msgid "Prepend" msgstr "Voortoevoegen" -#: src/global.c:1007 +#: src/global.c:1032 msgid "Backup File" msgstr "Reservekopie" -#: src/global.c:1018 +#: src/global.c:1043 msgid "No Conversion" msgstr "Geen omzetting" -#: src/global.c:1023 +#: src/global.c:1048 msgid "Execute Command" msgstr "Opdracht uitvoeren" -#: src/global.c:1026 +#: src/global.c:1051 msgid "Pipe Text" msgstr "Doorsluizen" -#: src/global.c:1036 +#: src/global.c:1061 msgid "To Files" msgstr "Bestandenlijst" -#: src/global.c:1044 +#: src/global.c:1069 msgid "First File" msgstr "Naar top" -#: src/global.c:1046 +#: src/global.c:1071 msgid "Last File" msgstr "Naar eind" -#: src/global.c:1049 +#: src/global.c:1074 msgid "Left Column" msgstr "Linkerkolom" -#: src/global.c:1051 +#: src/global.c:1076 msgid "Right Column" msgstr "Rechterkolom" -#: src/global.c:1053 +#: src/global.c:1078 msgid "Top Row" msgstr "Bovenste" -#: src/global.c:1055 +#: src/global.c:1080 msgid "Bottom Row" msgstr "Onderste" -#: src/global.c:1060 +#: src/global.c:1085 msgid "Discard buffer" msgstr "Verwerpen" -#. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 20 characters. -#: src/global.c:1065 +#. TRANSLATORS: The next two strings may be up to 37 characters each. +#: src/global.c:1090 msgid "Prev Lint Msg" msgstr "Vorig Lintbericht" -#: src/global.c:1067 +#: src/global.c:1092 msgid "Next Lint Msg" msgstr "Volgend Lintbericht" -#. TRANSLATORS: The next fourteen strings are toggle descriptions; +#. TRANSLATORS: The next thirteen strings are toggle descriptions; #. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer. -#: src/global.c:1389 +#: src/global.c:1414 msgid "Help mode" msgstr "Hulpregels" -#: src/global.c:1391 +#: src/global.c:1416 msgid "Constant cursor position display" msgstr "Voortdurende cursorpositieweergave" -#: src/global.c:1393 +#: src/global.c:1418 msgid "Soft wrapping of overlong lines" msgstr "Zachte terugloop van te lange regels" -#: src/global.c:1395 +#: src/global.c:1420 msgid "Whitespace display" msgstr "Weergave van witruimte" -#: src/global.c:1397 +#: src/global.c:1422 msgid "Color syntax highlighting" msgstr "Syntaxaanduiding met kleuren" -#: src/global.c:1399 +#: src/global.c:1424 msgid "Smart home key" msgstr "Slimme Home-toets" -#: src/global.c:1401 +#: src/global.c:1426 msgid "Auto indent" msgstr "Automatisch inspringen" -#: src/global.c:1403 +#: src/global.c:1428 msgid "Cut to end" msgstr "Knippen vanaf cursor tot regeleinde" -#: src/global.c:1405 +#: src/global.c:1430 msgid "Hard wrapping of overlong lines" msgstr "Afbreking van lange regels" -#: src/global.c:1407 +#: src/global.c:1432 msgid "Conversion of typed tabs to spaces" msgstr "Omzetting van getypte tabs naar spaties" -#: src/global.c:1409 +#: src/global.c:1434 msgid "Mouse support" msgstr "Muisondersteuning" -#: src/global.c:1411 +#: src/global.c:1436 msgid "Suspension" msgstr "Proces-pauzering" -#: src/global.c:1413 +#: src/global.c:1438 msgid "Line numbering" msgstr "Regelnummers" @@ -1655,7 +1658,7 @@ msgstr "" "\n" "Buffer is niet geschreven: %s\n" -#: src/nano.c:692 +#: src/nano.c:704 #, c-format msgid "" "Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE[,COLUMN]] FILE]...\n" @@ -1666,7 +1669,7 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: The next two strings are part of the --help output. #. * It's best to keep its lines within 80 characters. -#: src/nano.c:695 +#: src/nano.c:707 #, c-format msgid "" "To place the cursor on a specific line of a file, put the line number with\n" @@ -1676,7 +1679,7 @@ msgstr "" "een '+' voor de bestandsnaam. Een kolomnummer kunt u toevoegen na een " "komma.\n" -#: src/nano.c:697 +#: src/nano.c:709 #, c-format msgid "" "When a filename is '-', nano reads data from standard input.\n" @@ -1686,298 +1689,308 @@ msgstr "" "\n" #. TRANSLATORS: The next three are column headers of the --help output. -#: src/nano.c:699 +#: src/nano.c:711 msgid "Option" msgstr "Optie" -#: src/nano.c:699 +#: src/nano.c:711 msgid "Long option" msgstr "Lange optie" -#: src/nano.c:699 +#: src/nano.c:711 msgid "Meaning" msgstr "Betekenis" #. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions #. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters. -#: src/nano.c:703 +#: src/nano.c:715 msgid "Enable smart home key" msgstr "slimme Home-toets inschakelen" -#: src/nano.c:705 +#: src/nano.c:717 msgid "Save backups of existing files" msgstr "van bestaand bestand reservekopie maken" -#: src/nano.c:706 +#: src/nano.c:718 msgid "-C " msgstr "-C " -#: src/nano.c:706 +#: src/nano.c:718 msgid "--backupdir=" msgstr "--backupdir=" -#: src/nano.c:707 +#: src/nano.c:719 msgid "Directory for saving unique backup files" msgstr "unieke reservekopieën maken, in deze map" -#: src/nano.c:710 +#: src/nano.c:722 msgid "Use bold instead of reverse video text" msgstr "vet in plaats van invers gebruiken" -#: src/nano.c:712 +#: src/nano.c:724 msgid "Convert typed tabs to spaces" msgstr "getypte tabs omzetten naar spaties" -#: src/nano.c:717 +#: src/nano.c:729 msgid "Read a file into a new buffer by default" msgstr "inlezen standaard in apart buffer doen" -#: src/nano.c:720 +#: src/nano.c:732 msgid "Use (vim-style) lock files" msgstr "(vim-)vergrendelingsbestanden gebruiken" -#: src/nano.c:725 +#: src/nano.c:737 msgid "Log & read search/replace string history" msgstr "zoek/vervangteksten bewaren en gebruiken" -#: src/nano.c:728 +#: src/nano.c:740 msgid "Don't look at nanorc files" msgstr "eventuele nanorc-bestanden negeren" -#: src/nano.c:732 +#: src/nano.c:743 +msgid "-J " +msgstr "-J " + +#: src/nano.c:743 +msgid "--guidestripe=" +msgstr "--guidestripe=" + +#: src/nano.c:744 msgid "Show a guiding bar at this column" msgstr "een gidslijn tonen in deze kolom" -#: src/nano.c:735 +#: src/nano.c:747 msgid "Fix numeric keypad key confusion problem" msgstr "toetsverwarring numeriek bordje oplossen" -#: src/nano.c:738 +#: src/nano.c:750 msgid "Don't add an automatic newline" msgstr "geen magisch regeleindeteken toevoegen" -#: src/nano.c:742 +#: src/nano.c:754 msgid "Trim tail spaces when hard-wrapping" msgstr "eindspaties verwijderen bij afbreken" -#: src/nano.c:746 +#: src/nano.c:758 msgid "Don't convert files from DOS/Mac format" msgstr "bestand niet omzetten uit DOS/Mac-opmaak" -#: src/nano.c:751 +#: src/nano.c:763 msgid "Log & read location of cursor position" msgstr "cursorpositie bewaren, later herstellen" -#: src/nano.c:754 +#: src/nano.c:766 msgid "-Q " msgstr "-Q " -#: src/nano.c:754 +#: src/nano.c:766 msgid "--quotestr=" msgstr "--quotestr=" -#: src/nano.c:755 +#. TRANSLATORS: This refers to email quoting, +#. * like the > in: > quoted text. +#: src/nano.c:769 msgid "Regular expression to match quoting" msgstr "expressie die met aanhaling overeenkomt" -#: src/nano.c:758 +#: src/nano.c:772 msgid "Restricted mode" msgstr "toegang tot bestandssysteem beperken" -#: src/nano.c:759 +#: src/nano.c:773 msgid "-T <#cols>" msgstr "-T " -#: src/nano.c:759 +#: src/nano.c:773 msgid "--tabsize=<#cols>" msgstr "--tabsize=" -#: src/nano.c:760 +#: src/nano.c:774 msgid "Set width of a tab to #cols columns" msgstr "te gebruiken tabbreedte" -#: src/nano.c:761 +#: src/nano.c:775 msgid "Do quick statusbar blanking" msgstr "statusregel na één toetsaanslag wissen" -#: src/nano.c:762 +#: src/nano.c:776 msgid "Print version information and exit" msgstr "programmaversie tonen en stoppen" -#: src/nano.c:765 +#: src/nano.c:779 msgid "Detect word boundaries more accurately" msgstr "woordgrenzen nauwkeuriger bepalen" -#: src/nano.c:766 +#: src/nano.c:780 msgid "-X " msgstr "-X " -#: src/nano.c:766 +#: src/nano.c:780 msgid "--wordchars=" msgstr "--wordchars=" -#: src/nano.c:767 +#: src/nano.c:781 msgid "Which other characters are word parts" msgstr "welke andere tekens woordvormend zijn" -#: src/nano.c:771 +#: src/nano.c:785 msgid "-Y " msgstr "-Y " -#: src/nano.c:771 +#: src/nano.c:785 msgid "--syntax=" msgstr "--syntax=" -#: src/nano.c:772 +#: src/nano.c:786 msgid "Syntax definition to use for coloring" msgstr "te gebruiken syntax (voor kleuring)" -#: src/nano.c:775 +#: src/nano.c:789 msgid "Let Bsp and Del erase a marked region" msgstr "Bsp en Del wissen een gemarkeerde regio" -#: src/nano.c:776 +#: src/nano.c:790 msgid "When soft-wrapping, do it at whitespace" msgstr "bij zachtafbreken, dit op witruimte doen" -#: src/nano.c:779 +#: src/nano.c:793 msgid "Automatically hard-wrap overlong lines" msgstr "een lange regel automatisch afbreken" -#: src/nano.c:781 +#: src/nano.c:795 msgid "Constantly show cursor position" msgstr "cursorpositie voortdurend tonen" -#: src/nano.c:783 +#: src/nano.c:797 msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem" msgstr "Backspace/Delete-verwarring oplossen" -#: src/nano.c:784 +#: src/nano.c:798 msgid "Keep the line below the title bar empty" msgstr "regel onder de titelbalk leeg laten" -#: src/nano.c:787 +#: src/nano.c:801 msgid "Show cursor in file browser & help text" msgstr "cursor tonen in bestandenlijst & hulp" -#: src/nano.c:789 +#: src/nano.c:803 msgid "Show this help text and exit" msgstr "deze hulptekst tonen en stoppen" -#: src/nano.c:791 +#: src/nano.c:805 msgid "Automatically indent new lines" msgstr "automatisch inspringen van nieuwe regels" -#: src/nano.c:793 +#: src/nano.c:807 msgid "Scroll per half-screen, not per line" msgstr "per halfscherm scrollen, niet per regel" -#: src/nano.c:795 +#: src/nano.c:809 msgid "Cut from cursor to end of line" msgstr "vanaf cursor knippen i.p.v. hele regel" -#: src/nano.c:798 +#: src/nano.c:812 msgid "Show line numbers in front of the text" msgstr "regelnummers weergeven voor de tekst" -#: src/nano.c:801 +#: src/nano.c:815 msgid "Enable the use of the mouse" msgstr "gebruik van de muis mogelijk maken" -#: src/nano.c:803 +#: src/nano.c:817 msgid "Do not read the file (only write it)" msgstr "bestand niet lezen (alleen schrijven)" -#: src/nano.c:805 +#: src/nano.c:819 msgid "-o " msgstr "-o " -#: src/nano.c:805 +#: src/nano.c:819 msgid "--operatingdir=" msgstr "--operatingdir=" -#: src/nano.c:806 +#: src/nano.c:820 msgid "Set operating directory" msgstr "deze werkmap gebruiken" -#: src/nano.c:808 +#: src/nano.c:822 msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys" msgstr "XON- en XOFF-toetsen behouden (^Q en ^S)" -#: src/nano.c:810 +#: src/nano.c:824 msgid "-r <#cols>" msgstr "-r " -#: src/nano.c:810 +#: src/nano.c:824 msgid "--fill=<#cols>" msgstr "--fill=" -#: src/nano.c:811 +#: src/nano.c:825 msgid "Set width for hard-wrap and justify" msgstr "de breedte voor afbreken en uitvullen" -#: src/nano.c:815 +#: src/nano.c:829 msgid "-s " msgstr "-s " -#: src/nano.c:815 +#: src/nano.c:829 msgid "--speller=" msgstr "--speller=" -#: src/nano.c:816 +#: src/nano.c:830 msgid "Enable alternate speller" msgstr "deze spellingscontroleur gebruiken" -#: src/nano.c:818 +#: src/nano.c:832 msgid "Auto save on exit, don't prompt" msgstr "automatisch opslaan bij afsluiten" -#: src/nano.c:820 +#: src/nano.c:834 msgid "Save a file by default in Unix format" msgstr "bestand standaard in Unix-opmaak opslaan" -#: src/nano.c:822 +#: src/nano.c:836 msgid "View mode (read-only)" msgstr "kijkmodus (alleen lezen, geen bewerking)" -#: src/nano.c:824 +#: src/nano.c:838 msgid "Don't hard-wrap long lines [default]" msgstr "lange regels niet afbreken [standaard]" -#: src/nano.c:826 +#: src/nano.c:840 msgid "Don't show the two help lines" msgstr "de twee hulpregels niet tonen" -#: src/nano.c:828 +#: src/nano.c:842 msgid "Make Ctrl+Right stop at word ends" msgstr "Ctrl+Rechts laten stoppen na woordeindes" -#: src/nano.c:831 +#: src/nano.c:845 msgid "Enable suspension" msgstr "pauzeren van editor toestaan" -#: src/nano.c:833 +#: src/nano.c:847 msgid "Enable soft line wrapping" msgstr "rest van lange regels tonen op volgende" -#: src/nano.c:845 +#: src/nano.c:859 #, c-format msgid " GNU nano, version %s\n" msgstr " GNU nano, versie %s\n" -#: src/nano.c:848 +#: src/nano.c:862 #, c-format msgid " (C) 2014-%s the contributors to nano\n" msgstr " (C) 2014-%s de bijdragers aan nano\n" -#: src/nano.c:849 +#: src/nano.c:863 #, c-format msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/" msgstr "" " E-mail: Website: https://nano-editor.org/\n" " Meld fouten in de vertaling aan ." -#: src/nano.c:850 +#: src/nano.c:864 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1986,130 +1999,130 @@ msgstr "" "\n" " Compilatie-opties:" -#: src/nano.c:993 +#: src/nano.c:1007 msgid "No file name" msgstr "Geen bestandsnaam" -#: src/nano.c:995 +#: src/nano.c:1009 msgid "Save modified buffer? " msgstr "Gewijzigd buffer opslaan? " -#: src/nano.c:1064 +#: src/nano.c:1078 msgid "Could not reconnect stdin to keyboard\n" msgstr "Kan standaardinvoer niet herverbinden aan toetsenbord\n" -#: src/nano.c:1085 +#: src/nano.c:1099 #, c-format msgid "Reading data from keyboard; type ^D or ^D^D to finish.\n" msgstr "Lezen van gegevens van toetsenbord; typ ^D of ^D^D om te stoppen.\n" -#: src/nano.c:1095 +#: src/nano.c:1109 #, c-format msgid "Failed to open stdin: %s" msgstr "Openen van standaardinvoer is mislukt: %s" -#: src/nano.c:1179 +#: src/nano.c:1193 msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" msgstr "SIGHUP of SIGTERM ontvangen\n" -#: src/nano.c:1186 +#: src/nano.c:1200 #, c-format msgid "Sorry! Nano crashed! Code: %d. Please report a bug.\n" msgstr "Sorry! Nano is gecrasht! Code: %d. Deze fout graag rapporteren.\n" -#: src/nano.c:1202 +#: src/nano.c:1216 #, c-format msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" msgstr "Gebruik 'fg' om terug te keren naar nano.\n" -#: src/nano.c:1223 +#: src/nano.c:1237 msgid "Suspension is not enabled" msgstr "Pauzering is niet ingeschakeld" -#: src/nano.c:1372 +#: src/nano.c:1386 msgid "enabled" msgstr " (aangezet)" -#: src/nano.c:1372 +#: src/nano.c:1386 msgid "disabled" msgstr "is uitgezet" -#: src/nano.c:1523 +#: src/nano.c:1537 msgid "Unbound key" msgstr "Ongebonden toets" -#: src/nano.c:1526 +#: src/nano.c:1540 msgid "Unbindable key: M-[" msgstr "Onbindbare toets: M-[" -#: src/nano.c:1528 +#: src/nano.c:1542 #, c-format msgid "Unbound key: M-%c" msgstr "Ongebonden toets: M-%c" -#: src/nano.c:1530 +#: src/nano.c:1544 msgid "Unbindable key: ^[" msgstr "Onbindbare toets: ^[" -#: src/nano.c:1532 +#: src/nano.c:1546 #, c-format msgid "Unbound key: ^%c" msgstr "Ongebonden toets: ^%c" -#: src/nano.c:1534 +#: src/nano.c:1548 #, c-format msgid "Unbound key: %c" msgstr "Ongebonden toets: %c" -#: src/nano.c:2084 src/rcfile.c:1211 +#: src/nano.c:2098 src/rcfile.c:1217 #, c-format msgid "Guide column \"%s\" is invalid" msgstr "Gidskolom '%s' is ongeldig" -#: src/nano.c:2108 src/nano.c:2127 +#: src/nano.c:2122 src/nano.c:2141 #, c-format msgid "Option %s is ignored; it is the default\n" msgstr "Optie %s wordt genegeerd; het is de standaard\n" -#: src/nano.c:2133 src/rcfile.c:1267 +#: src/nano.c:2147 src/rcfile.c:1273 #, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "Gevraagde tabgrootte '%s' is ongeldig" -#: src/nano.c:2222 src/rcfile.c:1202 +#: src/nano.c:2236 src/rcfile.c:1208 #, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "Gevraagde uitvulbreedte '%s' is ongeldig" -#: src/nano.c:2269 +#: src/nano.c:2283 #, c-format msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n" msgstr "Typ '%s -h' voor een lijst van beschikbare opties.\n" -#: src/nano.c:2454 +#: src/nano.c:2458 #, c-format msgid "Bad quoting regex \"%s\": %s\n" msgstr "Onjuiste reguliere expressie '%s': %s\n" -#: src/nano.c:2599 +#: src/nano.c:2603 #, c-format msgid "Invalid search modifier '%c'" msgstr "Ongeldige zoekmodus '%c'" -#: src/nano.c:2610 +#: src/nano.c:2614 msgid "Empty search string" msgstr "Lege zoektekst" -#: src/nano.c:2615 src/search.c:784 +#: src/nano.c:2619 src/search.c:784 msgid "Invalid line or column number" msgstr "Ongeldig regel- of kolomnummer" -#: src/nano.c:2682 +#: src/nano.c:2687 #, c-format msgid "Mistakes in '%s'" msgstr "Fouten in '%s'" -#: src/nano.c:2688 +#: src/nano.c:2693 msgid "Welcome to nano. For basic help, type Ctrl+G." msgstr "Welkom bij nano. Voor basishulp, typ Ctrl+G." @@ -2151,7 +2164,7 @@ msgstr "Fout in %s op regel %zu: " msgid "Argument '%s' has an unterminated \"" msgstr "Argument '%s' heeft een ongepaarde \"" -#: src/rcfile.c:255 src/rcfile.c:764 src/rcfile.c:811 src/rcfile.c:887 +#: src/rcfile.c:255 src/rcfile.c:765 src/rcfile.c:812 src/rcfile.c:888 msgid "Regex strings must begin and end with a \" character" msgstr "Reguliere expressies moeten tussen \"-tekens staan" @@ -2172,179 +2185,179 @@ msgstr "Ongepaard aanhalingsteken in syntaxnaam" msgid "The \"none\" syntax is reserved" msgstr "Het woordje 'none' is gereserveerd" -#: src/rcfile.c:351 +#: src/rcfile.c:352 msgid "The \"default\" syntax does not accept extensions" msgstr "De syntax 'default' accepteert geen extensies" -#: src/rcfile.c:369 +#: src/rcfile.c:370 #, c-format msgid "Syntax \"%s\" has no color commands" msgstr "Bij syntax '%s' ontbreken 'color'-commando's" -#: src/rcfile.c:401 +#: src/rcfile.c:402 msgid "Missing key name" msgstr "Ontbrekende toetsnaam" -#: src/rcfile.c:410 src/rcfile.c:421 +#: src/rcfile.c:411 src/rcfile.c:422 msgid "Key name is too short" msgstr "Toetsnaam is te kort" -#: src/rcfile.c:431 +#: src/rcfile.c:432 msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\"" msgstr "Toetsnaam moet beginnen met \"^\", \"M\", of \"F\"" -#: src/rcfile.c:434 +#: src/rcfile.c:435 #, c-format msgid "Key name %s is invalid" msgstr "Toetsnaam %s is ongeldig" -#: src/rcfile.c:443 +#: src/rcfile.c:444 msgid "Must specify a function to bind the key to" msgstr "Functie waaraan de toets gebonden moet worden ontbreekt" #. TRANSLATORS: Do not translate the word "all". -#: src/rcfile.c:454 +#: src/rcfile.c:455 msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key" msgstr "" "Menu waarin de toets gebonden/ontbonden moet worden ontbreekt (of \"all\")" -#: src/rcfile.c:473 +#: src/rcfile.c:474 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a function" msgstr "Kan in naam '%s' geen functie herkennen" -#: src/rcfile.c:480 +#: src/rcfile.c:481 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu" msgstr "Kan in naam '%s' geen menu herkennen" -#: src/rcfile.c:513 +#: src/rcfile.c:514 #, c-format msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'" msgstr "Functie '%s' bestaat niet in menu '%s'" -#: src/rcfile.c:524 +#: src/rcfile.c:525 #, c-format msgid "Keystroke %s may not be rebound" msgstr "Toets '%s' mag niet herbonden worden" -#: src/rcfile.c:615 src/rcfile.c:1115 +#: src/rcfile.c:616 src/rcfile.c:1121 #, c-format msgid "Command \"%s\" not understood" msgstr "Commando '%s' is onbekend" -#: src/rcfile.c:651 +#: src/rcfile.c:652 #, c-format msgid "Error expanding %s: %s" msgstr "Fout bij expanderen van %s: %s" -#: src/rcfile.c:686 +#: src/rcfile.c:687 #, c-format msgid "Color \"%s\" not understood" msgstr "Kleur '%s' is onbekend" -#: src/rcfile.c:702 +#: src/rcfile.c:703 msgid "A background color cannot be bright" msgstr "Een achtergrondkleur kan niet 'bright' zijn" -#: src/rcfile.c:734 +#: src/rcfile.c:735 msgid "Missing color name" msgstr "Ontbrekende kleurnaam" -#: src/rcfile.c:744 src/rcfile.c:871 +#: src/rcfile.c:745 src/rcfile.c:872 #, c-format msgid "Missing regex string after '%s' command" msgstr "Ontbrekende reguliere expressie na '%s'-commando" -#: src/rcfile.c:775 src/rcfile.c:821 +#: src/rcfile.c:776 src/rcfile.c:822 msgid "Empty regex string" msgstr "Lege tekenreeks" -#: src/rcfile.c:805 +#: src/rcfile.c:806 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" msgstr "'start=' vereist een bijbehorende 'end='" -#: src/rcfile.c:860 src/rcfile.c:1095 +#: src/rcfile.c:861 src/rcfile.c:1101 #, c-format msgid "A '%s' command requires a preceding 'syntax' command" msgstr "Een '%s'-commando vereist een voorafgaand 'syntax'-commando" -#: src/rcfile.c:866 +#: src/rcfile.c:867 #, c-format msgid "The \"default\" syntax does not accept '%s' regexes" msgstr "De syntax 'default' accepteert geen '%s' ding" -#: src/rcfile.c:918 +#: src/rcfile.c:919 #, c-format msgid "Missing argument after '%s'" msgstr "Ontbrekend argument na '%s'" -#: src/rcfile.c:928 +#: src/rcfile.c:929 #, c-format msgid "Argument of '%s' lacks closing \"" msgstr "Argument van '%s' heeft geen afsluitend aanhalingsteken" -#: src/rcfile.c:975 +#: src/rcfile.c:980 #, c-format msgid "No key is bound to function '%s' in menu '%s'. Exiting.\n" msgstr "Aan functie '%s' in menu '%s' is geen toets gebonden. Gestopt.\n" -#: src/rcfile.c:978 +#: src/rcfile.c:983 #, c-format msgid "" "If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n" msgstr "Start eventueel nano met optie -I om uw nanorc te corrigeren.\n" -#: src/rcfile.c:1041 +#: src/rcfile.c:1046 #, c-format msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend" msgstr "Kan geen syntax '%s' vinden om aan toe te voegen" -#: src/rcfile.c:1086 +#: src/rcfile.c:1091 #, c-format msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" msgstr "Commando '%s' is niet toegestaan in 'include'-bestand" -#: src/rcfile.c:1123 +#: src/rcfile.c:1129 msgid "Missing option" msgstr "Ontbrekende optie" -#: src/rcfile.c:1137 +#: src/rcfile.c:1143 #, c-format msgid "Unknown option \"%s\"" msgstr "Onbekende optie '%s'" -#: src/rcfile.c:1152 +#: src/rcfile.c:1158 #, c-format msgid "Cannot unset option \"%s\"" msgstr "Kan optie '%s' niet uitzetten" -#: src/rcfile.c:1157 +#: src/rcfile.c:1163 #, c-format msgid "Option \"%s\" requires an argument" msgstr "Optie '%s' vereist een argument" -#: src/rcfile.c:1171 +#: src/rcfile.c:1175 msgid "Argument is not a valid multibyte string" msgstr "Argument is geen geldige multibyte-tekenreeks" -#: src/rcfile.c:1217 src/rcfile.c:1238 src/rcfile.c:1244 +#: src/rcfile.c:1223 src/rcfile.c:1244 src/rcfile.c:1250 msgid "Non-blank characters required" msgstr "Niet-blanco tekens zijn vereist" -#: src/rcfile.c:1220 +#: src/rcfile.c:1226 msgid "Even number of characters required" msgstr "Een even aantal tekens is vereist" -#: src/rcfile.c:1226 +#: src/rcfile.c:1232 msgid "Two single-column characters required" msgstr "Twee enkelkoloms-tekens zijn vereist" -#: src/rcfile.c:1328 +#: src/rcfile.c:1334 msgid "I can't find my home directory! Wah!" msgstr "Kan de thuismap niet vinden! Boehoe!" -#. TRANSLATORS: The next five modify the search prompt. +#. TRANSLATORS: The next four modify the search prompt. #: src/search.c:102 msgid " [Case Sensitive]" msgstr " [Hoofdlettergevoelig]" @@ -2415,226 +2428,227 @@ msgstr "Uitgezet" msgid "Error invoking \"%s\"" msgstr "Fout bij aanroepen van '%s'" -#: src/text.c:376 +#: src/text.c:398 msgid "Commenting is not supported for this file type" msgstr "Commentariseren is niet mogelijk in dit bestandstype" -#: src/text.c:386 +#: src/text.c:408 msgid "Cannot comment past end of file" msgstr "Kan niet commentariseren voorbij einde van bestand" -#: src/text.c:513 +#: src/text.c:534 msgid "Nothing to undo" msgstr "Er is niets om ongedaan te maken" #. TRANSLATORS: The next thirteen strings describe actions #. * that are undone or redone. They are all nouns, not verbs. -#: src/text.c:525 src/text.c:591 src/text.c:691 src/text.c:755 +#: src/text.c:547 src/text.c:613 src/text.c:713 src/text.c:777 msgid "addition" msgstr "Toevoeging" -#: src/text.c:536 src/text.c:703 +#: src/text.c:558 src/text.c:725 msgid "line break" msgstr "Regelafbreking" -#: src/text.c:548 src/text.c:716 +#: src/text.c:570 src/text.c:738 msgid "deletion" msgstr "Verwijdering" -#: src/text.c:558 src/text.c:725 +#: src/text.c:580 src/text.c:747 msgid "line join" msgstr "Regelsamenvoeging" -#: src/text.c:577 src/text.c:740 +#: src/text.c:599 src/text.c:762 msgid "replacement" msgstr "Vervanging" -#: src/text.c:595 src/text.c:759 +#: src/text.c:617 src/text.c:781 msgid "erasure" msgstr "Wissen" #. TRANSLATORS: Remember: these are nouns, NOT verbs. -#: src/text.c:601 src/text.c:764 +#: src/text.c:623 src/text.c:786 msgid "cut" msgstr "Knippen" -#: src/text.c:605 src/text.c:768 +#: src/text.c:627 src/text.c:790 msgid "paste" msgstr "Plakken" -#: src/text.c:609 src/text.c:772 +#: src/text.c:631 src/text.c:794 msgid "insertion" msgstr "Invoeging" -#: src/text.c:632 src/text.c:790 +#: src/text.c:654 src/text.c:812 msgid "indent" msgstr "Inspringing" -#: src/text.c:636 src/text.c:794 +#: src/text.c:658 src/text.c:816 msgid "unindent" msgstr "Terugspringing" -#: src/text.c:641 src/text.c:799 +#: src/text.c:663 src/text.c:821 msgid "comment" msgstr "Commentering" -#: src/text.c:645 src/text.c:803 +#: src/text.c:667 src/text.c:825 msgid "uncomment" msgstr "Oncommentering" -#: src/text.c:653 +#: src/text.c:675 #, c-format msgid "Undid %s" msgstr "%s is ongedaan gemaakt" -#: src/text.c:678 +#: src/text.c:700 msgid "Nothing to redo" msgstr "Er is niets om opnieuw te doen" -#: src/text.c:811 +#: src/text.c:833 #, c-format msgid "Redid %s" msgstr "%s is opnieuw gedaan" -#: src/text.c:943 src/text.c:2341 src/text.c:2722 +#: src/text.c:965 src/text.c:2361 src/text.c:2742 msgid "Could not create pipe" msgstr "Kan geen pijp aanmaken" -#: src/text.c:979 src/text.c:2430 src/text.c:2554 src/text.c:2759 +#: src/text.c:1001 src/text.c:2450 src/text.c:2574 src/text.c:2779 msgid "Could not fork" msgstr "Kan geen nieuw proces starten" -#: src/text.c:984 +#: src/text.c:1006 msgid "Executing..." msgstr "Uitvoeren..." -#: src/text.c:1000 src/text.c:1045 +#: src/text.c:1022 src/text.c:1067 msgid "filtering" msgstr "Filtering" -#: src/text.c:1039 +#: src/text.c:1061 #, c-format msgid "Failed to open pipe: %s" msgstr "Openen van pijp is mislukt: %s" -#: src/text.c:2023 src/text.c:2141 +#: src/text.c:2043 src/text.c:2161 msgid "justification" msgstr "Uitvullen" -#: src/text.c:2162 +#: src/text.c:2182 msgid "Justified selection" msgstr "Selectie is uitgevuld" -#: src/text.c:2166 +#: src/text.c:2186 msgid "Justified file" msgstr "Gehele buffer is uitgevuld" -#: src/text.c:2168 +#: src/text.c:2188 msgid "Justified paragraph" msgstr "Alinea is uitgevuld" -#: src/text.c:2262 +#: src/text.c:2282 #, c-format msgid "Unfindable word: %s" msgstr "Onvindbaar woord: %s" -#: src/text.c:2278 +#: src/text.c:2298 msgid "Edit a replacement" msgstr "Geef de vervanging" #. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word. -#: src/text.c:2291 +#: src/text.c:2311 msgid "Next word..." msgstr "Volgend woord..." -#: src/text.c:2343 +#: src/text.c:2363 msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgstr "Aanmaken van lijst van verkeerd gespelde woorden; even geduld..." -#: src/text.c:2438 src/text.c:2768 +#: src/text.c:2458 src/text.c:2788 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "Kan grootte van doorsluisbuffer niet bepalen" -#: src/text.c:2497 +#: src/text.c:2517 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "Fout bij aanroepen van 'uniq'" -#: src/text.c:2500 +#: src/text.c:2520 msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgstr "Fout bij aanroepen van 'sort -f'" -#: src/text.c:2503 +#: src/text.c:2523 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "Fout bij aanroepen van 'spell'" -#: src/text.c:2673 +#: src/text.c:2693 #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "%s: %s" -#: src/text.c:2675 +#: src/text.c:2695 msgid "Finished checking spelling" msgstr "Spellingscontrole is voltooid" -#: src/text.c:2701 +#: src/text.c:2721 msgid "No linter defined for this type of file!" msgstr "Er is geen linter gedefinieerd voor dit type bestand" -#: src/text.c:2711 +#: src/text.c:2731 msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "Gewijzigd buffer opslaan alvorens te linten?" -#: src/text.c:2728 +#: src/text.c:2748 msgid "Invoking linter, please wait" msgstr "Aanroepen van de linter; even geduld..." -#: src/text.c:2864 +#: src/text.c:2884 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "Kreeg nul ontleedbare regels terug van commando '%s'" -#: src/text.c:2902 +#: src/text.c:2922 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "Melding is voor ongeopend bestand %s; in nieuwe buffer openen?" -#: src/text.c:2941 +#: src/text.c:2961 msgid "No messages for this file" msgstr "Geen berichten voor dit bestand" -#: src/text.c:2988 +#: src/text.c:3008 msgid "At first message" msgstr "Dit is de eerste melding" -#: src/text.c:2997 +#: src/text.c:3017 msgid "At last message" msgstr "Dit is de laatste melding" -#: src/text.c:3074 +#: src/text.c:3094 #, c-format msgid "%sWords: %zu Lines: %zd Chars: %zu" msgstr "%s%zu woorden, %zd regels, %zu tekens" -#: src/text.c:3075 +#: src/text.c:3095 msgid "In Selection: " msgstr "In de selectie: " #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. * inserted verbatim. -#: src/text.c:3088 +#: src/text.c:3108 msgid "Verbatim Input" msgstr "Verbatim invoer" -#: src/text.c:3185 +#. TRANSLATORS: Shown when no text is directly left of the cursor. +#: src/text.c:3206 msgid "No word fragment" msgstr "Geen woordfragment" -#: src/text.c:3277 +#: src/text.c:3298 msgid "No further matches" msgstr "Geen verdere mogelijkheden" #. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions. -#: src/text.c:3281 +#: src/text.c:3302 msgid "No matches" msgstr "Geen overeenkomsten" @@ -2664,80 +2678,80 @@ msgstr "Te veel fouten vanaf standaardinvoer\n" #. TRANSLATORS: This refers to a sequence of escape codes #. * (from the keyboard) that nano does not recognize. -#: src/winio.c:1355 +#: src/winio.c:1351 msgid "Unknown sequence" msgstr "Onbekende toetscode" #. TRANSLATORS: This is shown while a six-digit hexadecimal #. * Unicode character code (%s) is being typed in. -#: src/winio.c:1494 +#: src/winio.c:1490 #, c-format msgid "Unicode Input: %s" msgstr "Invoer van Unicode: %s" #. TRANSLATORS: The next five are "labels" in the title bar. -#: src/winio.c:2090 +#: src/winio.c:2065 msgid "Linting --" msgstr "Linten --" -#: src/winio.c:2096 +#: src/winio.c:2071 msgid "DIR:" msgstr "Map:" -#: src/winio.c:2117 src/winio.c:2123 +#: src/winio.c:2092 src/winio.c:2098 msgid "Modified" msgstr "Gewijzigd" -#: src/winio.c:2119 +#: src/winio.c:2094 msgid "View" msgstr "Kijken" -#: src/winio.c:2121 +#: src/winio.c:2096 msgid "Restricted" msgstr "Beperkt" -#: src/winio.c:2249 +#: src/winio.c:2224 msgid "Further warnings were suppressed" msgstr "Verdere waarschuwingen zijn onderdrukt" -#: src/winio.c:3419 +#: src/winio.c:3391 #, c-format msgid "line %zd/%zd (%d%%), col %zu/%zu (%d%%), char %zu/%zu (%d%%)" msgstr "regel %zd/%zd (%d%%), kolom %zu/%zu (%d%%), teken %zu/%zu (%d%%)" -#: src/winio.c:3599 +#: src/winio.c:3571 msgid "The nano text editor" msgstr "De nano-teksteditor" -#: src/winio.c:3600 +#: src/winio.c:3572 msgid "version" msgstr "versie" -#: src/winio.c:3601 +#: src/winio.c:3573 msgid "Brought to you by:" msgstr "U bezorgd door:" -#: src/winio.c:3602 +#: src/winio.c:3574 msgid "Special thanks to:" msgstr "Met speciale dank aan:" -#: src/winio.c:3603 +#: src/winio.c:3575 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "de Free Software Foundation" -#: src/winio.c:3604 +#: src/winio.c:3576 msgid "the many translators and the TP" msgstr "de vele vertalers en de TP" -#: src/winio.c:3605 +#: src/winio.c:3577 msgid "For ncurses:" msgstr "Voor ncurses:" -#: src/winio.c:3606 +#: src/winio.c:3578 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "en iedereen die we vergeten zijn..." -#: src/winio.c:3607 +#: src/winio.c:3579 msgid "Thank you for using nano!" msgstr "Dank u voor het gebruiken van nano!" diff --git a/po/nn.po b/po/nn.po index 10326c1d..a6d90ee6 100644 --- a/po/nn.po +++ b/po/nn.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nano 1.1.7\n" "Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2019-08-25 10:55+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-10-04 12:07+0200\n" "PO-Revision-Date: 2002-03-22 20:34+0100\n" "Last-Translator: Kjetil Torgrim Homme \n" "Language-Team: Norwegian nynorsk \n" @@ -28,9 +28,9 @@ msgstr "" msgid "Go To Directory" msgstr "" -#: src/browser.c:227 src/browser.c:682 src/files.c:1089 src/files.c:2113 -#: src/nano.c:1003 src/search.c:114 src/search.c:208 src/search.c:714 -#: src/search.c:767 src/text.c:2714 src/text.c:2909 +#: src/browser.c:227 src/browser.c:683 src/files.c:1089 src/files.c:2089 +#: src/nano.c:1017 src/search.c:114 src/search.c:208 src/search.c:714 +#: src/search.c:767 src/text.c:2734 src/text.c:2929 msgid "Cancelled" msgstr "Avbrote" @@ -45,9 +45,9 @@ msgstr "" msgid "Can't move up a directory" msgstr "Kan ikkje skifta til foreldrekatalogen" -#: src/browser.c:281 src/files.c:969 src/files.c:975 src/files.c:1621 -#: src/files.c:1734 src/files.c:1776 src/files.c:1796 src/files.c:1926 -#: src/history.c:311 src/history.c:407 src/rcfile.c:581 src/rcfile.c:1294 +#: src/browser.c:281 src/files.c:969 src/files.c:975 src/files.c:1597 +#: src/files.c:1710 src/files.c:1752 src/files.c:1772 src/files.c:1902 +#: src/history.c:311 src/history.c:407 src/rcfile.c:582 src/rcfile.c:1300 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" msgstr "" @@ -77,33 +77,34 @@ msgstr "" msgid "Search" msgstr "Sk" -#: src/browser.c:673 src/search.c:104 +#. TRANSLATORS: A modifier of the Search prompt. +#: src/browser.c:674 src/search.c:104 msgid " [Backwards]" msgstr " [Bakover]" -#: src/browser.c:712 src/browser.c:717 src/search.c:278 +#: src/browser.c:713 src/browser.c:718 src/search.c:278 msgid "Search Wrapped" msgstr "Sket gjekk rundt" -#: src/browser.c:728 src/search.c:416 +#: src/browser.c:729 src/search.c:416 msgid "This is the only occurrence" msgstr "Dette er einaste forekomst" -#: src/browser.c:774 src/search.c:352 +#: src/browser.c:775 src/search.c:352 msgid "No current search pattern" msgstr "" -#: src/color.c:189 +#: src/color.c:188 #, c-format msgid "Unknown syntax name: %s" msgstr "" -#: src/color.c:245 +#: src/color.c:230 #, c-format msgid "magic_load() failed: %s" msgstr "" -#: src/color.c:249 +#: src/color.c:234 #, c-format msgid "magic_file(%s) failed: %s" msgstr "" @@ -182,12 +183,12 @@ msgstr "" msgid "Can't read file from outside of %s" msgstr "" -#: src/files.c:434 src/rcfile.c:557 +#: src/files.c:434 src/rcfile.c:558 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "" -#: src/files.c:439 src/rcfile.c:558 +#: src/files.c:439 src/rcfile.c:559 #, c-format msgid "\"%s\" is a device file" msgstr "" @@ -209,7 +210,7 @@ msgid_plural "%s -- %zu lines (%s)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: src/files.c:591 src/files.c:597 src/global.c:1014 src/winio.c:2112 +#: src/files.c:591 src/files.c:597 src/global.c:1039 src/winio.c:2087 msgid "New Buffer" msgstr "Ny buffer" @@ -232,7 +233,7 @@ msgstr[1] "" msgid "No more open file buffers" msgstr "" -#: src/files.c:746 src/files.c:967 src/files.c:1839 +#: src/files.c:746 src/files.c:967 src/files.c:1815 msgid "Interrupted" msgstr "" @@ -316,919 +317,921 @@ msgstr "" msgid "File to insert [from %s]" msgstr "" -#: src/files.c:1423 +#: src/files.c:1399 #, c-format msgid "Invalid operating directory: %s\n" msgstr "" -#: src/files.c:1473 +#: src/files.c:1449 msgid "Failed to write backup file; continue saving? (Say N if unsure.) " msgstr "" -#: src/files.c:1490 +#: src/files.c:1466 #, c-format msgid "Invalid backup directory: %s\n" msgstr "" -#: src/files.c:1580 +#: src/files.c:1556 #, c-format msgid "Can't write outside of %s" msgstr "Kan ikkje skriva utanfor %s" -#: src/files.c:1657 src/files.c:1681 src/files.c:1699 src/files.c:1713 -#: src/files.c:1725 src/files.c:1744 +#: src/files.c:1633 src/files.c:1657 src/files.c:1675 src/files.c:1689 +#: src/files.c:1701 src/files.c:1720 #, c-format msgid "Error writing backup file %s: %s" msgstr "" -#: src/files.c:1658 src/nano.c:594 +#: src/files.c:1634 src/nano.c:594 msgid "Too many backup files?" msgstr "" -#: src/files.c:1785 src/files.c:1807 src/text.c:2631 src/text.c:2649 +#: src/files.c:1761 src/files.c:1783 src/text.c:2651 src/text.c:2669 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "" -#: src/files.c:1815 +#: src/files.c:1791 msgid "Writing to FIFO..." msgstr "" -#: src/files.c:1841 src/files.c:1851 src/files.c:1873 src/files.c:1890 -#: src/files.c:1900 src/files.c:1933 src/files.c:1942 +#: src/files.c:1817 src/files.c:1827 src/files.c:1849 src/files.c:1866 +#: src/files.c:1876 src/files.c:1909 src/files.c:1918 #, c-format msgid "Error writing %s: %s" msgstr "" -#: src/files.c:1859 +#: src/files.c:1835 msgid "Writing..." msgstr "" -#: src/files.c:1992 +#: src/files.c:1968 #, c-format msgid "Wrote %zu line" msgid_plural "Wrote %zu lines" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: src/files.c:2073 +#: src/files.c:2049 msgid " [DOS Format]" msgstr " [DOS-format]" -#: src/files.c:2074 +#: src/files.c:2050 msgid " [Mac Format]" msgstr " [Mac-format]" -#: src/files.c:2075 +#: src/files.c:2051 msgid " [Backup]" msgstr "" #. TRANSLATORS: The next six strings are prompts. -#: src/files.c:2082 +#: src/files.c:2058 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "" -#: src/files.c:2083 +#: src/files.c:2059 msgid "Append Selection to File" msgstr "Legg til valt omrde p slutten av fil" -#: src/files.c:2084 +#: src/files.c:2060 msgid "Write Selection to File" msgstr "Lagra valt omrde til fil" -#: src/files.c:2086 +#: src/files.c:2062 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "" -#: src/files.c:2087 +#: src/files.c:2063 msgid "File Name to Append to" msgstr "" -#: src/files.c:2090 +#: src/files.c:2066 msgid "File Name to Write" msgstr "Namn p fila som skal lagrast" #. TRANSLATORS: Concisely say the screen is too small. -#: src/files.c:2173 +#: src/files.c:2149 msgid "Too tiny" msgstr "" #. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting. -#: src/files.c:2203 +#: src/files.c:2179 msgid "File exists -- cannot overwrite" msgstr "" -#: src/files.c:2213 +#: src/files.c:2189 msgid "Save file under DIFFERENT NAME? " msgstr "" -#: src/files.c:2221 +#: src/files.c:2197 #, c-format msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? " msgstr "" -#: src/files.c:2247 +#: src/files.c:2223 msgid "File on disk has changed" msgstr "" -#: src/files.c:2249 +#: src/files.c:2225 msgid "File was modified since you opened it; continue saving? " msgstr "" -#: src/files.c:2655 +#: src/files.c:2628 msgid "(more)" msgstr "(meir)" #. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 10 characters. -#: src/global.c:504 +#: src/global.c:531 msgid "Exit" msgstr "Avslutt" -#: src/global.c:505 +#: src/global.c:532 msgid "Close" msgstr "Lukk" #. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions; #. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer. -#: src/global.c:513 +#: src/global.c:540 msgid "Cancel the current function" msgstr "Avbryt gjeldande funksjon" -#: src/global.c:514 +#: src/global.c:541 msgid "Display this help text" msgstr "" -#: src/global.c:516 +#: src/global.c:543 msgid "Close the current buffer / Exit from nano" msgstr "" -#: src/global.c:518 +#: src/global.c:545 msgid "Write the current buffer (or the marked region) to disk" msgstr "" -#: src/global.c:520 +#: src/global.c:547 msgid "Insert another file into current buffer (or into new buffer)" msgstr "" -#: src/global.c:522 +#: src/global.c:549 msgid "Search forward for a string or a regular expression" msgstr "" -#: src/global.c:524 +#: src/global.c:551 msgid "Search backward for a string or a regular expression" msgstr "" -#: src/global.c:526 +#: src/global.c:553 msgid "Search forward for a string" msgstr "" -#: src/global.c:527 +#: src/global.c:554 msgid "Search backward for a string" msgstr "" -#: src/global.c:528 +#: src/global.c:555 msgid "Refresh the file list" msgstr "" -#: src/global.c:530 +#: src/global.c:557 msgid "Go to lefthand column" msgstr "" -#: src/global.c:531 +#: src/global.c:558 msgid "Go to righthand column" msgstr "" -#: src/global.c:532 +#: src/global.c:559 msgid "Go to first row in this column" msgstr "" -#: src/global.c:533 +#: src/global.c:560 msgid "Go to last row in this column" msgstr "" -#: src/global.c:536 +#: src/global.c:563 msgid "Go one screenful up" msgstr "" -#: src/global.c:537 +#: src/global.c:564 msgid "Go one screenful down" msgstr "" -#: src/global.c:539 +#: src/global.c:566 msgid "Cut current line (or marked region) and store it in cutbuffer" msgstr "" -#: src/global.c:541 +#: src/global.c:568 msgid "Paste the contents of cutbuffer at current cursor position" msgstr "" -#: src/global.c:542 +#: src/global.c:569 msgid "Display the position of the cursor" msgstr "" -#: src/global.c:544 +#: src/global.c:571 msgid "Invoke the spell checker, if available" msgstr "" -#: src/global.c:546 +#: src/global.c:573 msgid "Replace a string or a regular expression" msgstr "" -#: src/global.c:547 +#: src/global.c:574 msgid "Go to line and column number" msgstr "" -#: src/global.c:549 +#: src/global.c:576 msgid "Mark text starting from the cursor position" msgstr "" -#: src/global.c:551 +#: src/global.c:578 msgid "Copy current line (or marked region) and store it in cutbuffer" msgstr "" -#: src/global.c:552 +#: src/global.c:579 msgid "Throw away the current line (or marked region)" msgstr "" -#: src/global.c:553 +#: src/global.c:580 msgid "Indent the current line (or marked lines)" msgstr "" -#: src/global.c:554 +#: src/global.c:581 msgid "Unindent the current line (or marked lines)" msgstr "" -#: src/global.c:555 +#: src/global.c:582 msgid "Undo the last operation" msgstr "" -#: src/global.c:556 +#: src/global.c:583 msgid "Redo the last undone operation" msgstr "" -#: src/global.c:558 +#: src/global.c:585 msgid "Go back one character" msgstr "" -#: src/global.c:559 +#: src/global.c:586 msgid "Go forward one character" msgstr "" -#: src/global.c:560 +#: src/global.c:587 msgid "Go back one word" msgstr "" -#: src/global.c:561 +#: src/global.c:588 msgid "Go forward one word" msgstr "" -#: src/global.c:562 +#: src/global.c:589 msgid "Go to previous line" msgstr "" -#: src/global.c:563 +#: src/global.c:590 msgid "Go to next line" msgstr "" -#: src/global.c:564 +#: src/global.c:591 msgid "Go to beginning of current line" msgstr "" -#: src/global.c:565 +#: src/global.c:592 msgid "Go to end of current line" msgstr "" -#: src/global.c:566 +#: src/global.c:593 msgid "Go to previous block of text" msgstr "" -#: src/global.c:567 +#: src/global.c:594 msgid "Go to next block of text" msgstr "" -#: src/global.c:570 +#: src/global.c:597 msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph" msgstr "" -#: src/global.c:572 +#: src/global.c:599 msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph" msgstr "" -#: src/global.c:574 +#: src/global.c:601 msgid "Go to the first line of the file" msgstr "G til frste linje i fila" -#: src/global.c:575 +#: src/global.c:602 msgid "Go to the last line of the file" msgstr "G til siste linje i fila" -#: src/global.c:577 +#: src/global.c:604 msgid "Go to the matching bracket" msgstr "" -#: src/global.c:581 +#: src/global.c:608 msgid "Scroll up one line without moving the cursor textually" msgstr "" -#: src/global.c:583 +#: src/global.c:610 msgid "Scroll down one line without moving the cursor textually" msgstr "" -#: src/global.c:586 +#: src/global.c:613 msgid "Switch to the previous file buffer" msgstr "" -#: src/global.c:587 +#: src/global.c:614 msgid "Switch to the next file buffer" msgstr "" -#: src/global.c:589 +#: src/global.c:616 msgid "Insert the next keystroke verbatim" msgstr "" -#: src/global.c:590 +#: src/global.c:617 msgid "Insert a tab at the cursor position" msgstr "" -#: src/global.c:591 +#: src/global.c:618 msgid "Insert a newline at the cursor position" msgstr "" -#: src/global.c:592 +#: src/global.c:619 msgid "Delete the character under the cursor" msgstr "Slett bokstaven under markren" -#: src/global.c:594 +#: src/global.c:621 msgid "Delete the character to the left of the cursor" msgstr "Slett bokstaven til venstre for markren" -#: src/global.c:597 +#: src/global.c:624 msgid "Delete backward from cursor to word start" msgstr "" -#: src/global.c:599 +#: src/global.c:626 msgid "Delete forward from cursor to next word start" msgstr "" -#: src/global.c:601 +#: src/global.c:628 msgid "Cut from the cursor position to the end of the file" msgstr "" -#: src/global.c:604 +#: src/global.c:631 msgid "Justify the current paragraph" msgstr "Brekk om avsnittet" -#: src/global.c:605 +#: src/global.c:632 msgid "Justify the entire file" msgstr "" -#: src/global.c:609 +#: src/global.c:636 msgid "Count the number of words, lines, and characters" msgstr "" -#: src/global.c:612 +#: src/global.c:639 msgid "Refresh (redraw) the current screen" msgstr "Teikn skjermen p nytt" -#: src/global.c:614 +#: src/global.c:641 msgid "Suspend the editor (if suspension is enabled)" msgstr "" -#: src/global.c:616 +#: src/global.c:643 msgid "Try and complete the current word" msgstr "" -#: src/global.c:620 +#: src/global.c:647 msgid "Comment/uncomment the current line (or marked lines)" msgstr "" -#: src/global.c:622 +#: src/global.c:649 msgid "Save file without prompting" msgstr "" -#: src/global.c:623 +#: src/global.c:650 msgid "Search next occurrence backward" msgstr "" -#: src/global.c:624 +#: src/global.c:651 msgid "Search next occurrence forward" msgstr "" -#: src/global.c:626 +#: src/global.c:653 msgid "Start/stop recording a macro" msgstr "" -#: src/global.c:627 +#: src/global.c:654 msgid "Run the last recorded macro" msgstr "" -#: src/global.c:630 +#: src/global.c:657 msgid "Toggle the case sensitivity of the search" msgstr "" -#: src/global.c:632 +#: src/global.c:659 msgid "Reverse the direction of the search" msgstr "" -#: src/global.c:634 +#: src/global.c:661 msgid "Toggle the use of regular expressions" msgstr "" -#: src/global.c:637 +#: src/global.c:664 msgid "Recall the previous search/replace string" msgstr "" -#: src/global.c:639 +#: src/global.c:666 msgid "Recall the next search/replace string" msgstr "" -#: src/global.c:642 +#: src/global.c:669 msgid "Toggle the use of DOS format" msgstr "" -#: src/global.c:643 +#: src/global.c:670 msgid "Toggle the use of Mac format" msgstr "" -#: src/global.c:644 +#: src/global.c:671 msgid "Toggle appending" msgstr "" -#: src/global.c:645 +#: src/global.c:672 msgid "Toggle prepending" msgstr "" -#: src/global.c:646 +#: src/global.c:673 msgid "Toggle backing up of the original file" msgstr "" -#: src/global.c:647 +#: src/global.c:674 msgid "Execute external command" msgstr "" -#: src/global.c:649 +#: src/global.c:676 msgid "Pipe the current buffer (or marked region) to the command" msgstr "" -#: src/global.c:650 +#: src/global.c:677 msgid "Do not convert from DOS/Mac format" msgstr "" -#: src/global.c:653 +#: src/global.c:680 msgid "Toggle the use of a new buffer" msgstr "" -#: src/global.c:655 +#: src/global.c:682 msgid "Close buffer without saving it" msgstr "" -#: src/global.c:657 +#: src/global.c:684 msgid "Go to file browser" msgstr "G til fillesar" -#: src/global.c:658 +#: src/global.c:685 msgid "Exit from the file browser" msgstr "" -#: src/global.c:659 +#: src/global.c:686 msgid "Go to the first file in the list" msgstr "" -#: src/global.c:660 +#: src/global.c:687 msgid "Go to the last file in the list" msgstr "" -#: src/global.c:661 +#: src/global.c:688 msgid "Go to the previous file in the list" msgstr "" -#: src/global.c:662 +#: src/global.c:689 msgid "Go to the next file in the list" msgstr "" -#: src/global.c:663 +#: src/global.c:690 msgid "Go to directory" msgstr "" -#: src/global.c:666 +#: src/global.c:693 msgid "Invoke the linter, if available" msgstr "" -#: src/global.c:667 +#: src/global.c:694 msgid "Go to previous linter msg" msgstr "" -#: src/global.c:668 +#: src/global.c:695 msgid "Go to next linter msg" msgstr "" -#. TRANSLATORS: Try to keep the next ninety strings or so at most 10 -#. * characters. Some strings may be longer -- run nano and see. -#: src/global.c:683 +#. TRANSLATORS: Try to keep the next eleven strings at most 10 characters. +#: src/global.c:709 msgid "Get Help" msgstr "Hjelp" -#: src/global.c:686 src/prompt.c:695 +#: src/global.c:712 src/prompt.c:695 msgid "Cancel" msgstr "Avbryt" -#: src/global.c:699 +#: src/global.c:725 msgid "Write Out" msgstr "" -#: src/global.c:707 src/global.c:1029 +#: src/global.c:733 src/global.c:1054 msgid "Read File" msgstr "Les fil" -#: src/global.c:714 src/global.c:747 +#: src/global.c:740 src/global.c:765 msgid "Justify" msgstr "Brekk om" -#: src/global.c:720 src/global.c:735 src/global.c:837 src/global.c:949 +#: src/global.c:746 src/global.c:831 src/global.c:861 src/global.c:974 msgid "Refresh" msgstr "Frisk opp" -#: src/global.c:725 src/global.c:813 +#: src/global.c:751 src/global.c:834 msgid "Where Is" msgstr "Finn" -#: src/global.c:728 src/global.c:786 +#: src/global.c:754 src/global.c:805 msgid "Replace" msgstr "Erstatt" -#: src/global.c:732 -msgid "Go To Dir" -msgstr "" - -#: src/global.c:739 +#: src/global.c:757 msgid "Cut Text" msgstr "Klipp" -#: src/global.c:742 +#: src/global.c:760 msgid "Paste Text" msgstr "" -#: src/global.c:751 +#: src/global.c:769 msgid "To Spell" msgstr "Staving" -#: src/global.c:756 +#. TRANSLATORS: Try to keep the next thirteen strings at most 12 characters. +#: src/global.c:775 msgid "Cur Pos" msgstr "Posisjon" -#: src/global.c:763 src/global.c:799 src/global.c:904 +#: src/global.c:782 src/global.c:818 src/global.c:929 msgid "Go To Line" msgstr "" -#: src/global.c:768 +#: src/global.c:787 msgid "Undo" msgstr "" -#: src/global.c:770 +#: src/global.c:789 msgid "Redo" msgstr "" -#: src/global.c:773 +#: src/global.c:792 msgid "Mark Text" msgstr "Merk tekst" -#: src/global.c:775 +#: src/global.c:794 msgid "Copy Text" msgstr "" -#: src/global.c:779 +#: src/global.c:798 msgid "Case Sens" msgstr "Store/sm" -#: src/global.c:781 +#: src/global.c:800 msgid "Regexp" msgstr "Reguttrykk" -#: src/global.c:783 +#: src/global.c:802 msgid "Backwards" msgstr "" -#: src/global.c:789 +#: src/global.c:808 msgid "No Replace" msgstr "Inga erstatting" -#: src/global.c:793 +#: src/global.c:812 msgid "Older" msgstr "" -#: src/global.c:795 +#: src/global.c:814 msgid "Newer" msgstr "" -#: src/global.c:803 src/global.c:936 +#: src/global.c:822 src/global.c:961 msgid "FullJstify" msgstr "" -#: src/global.c:808 -msgid "To Bracket" +#. TRANSLATORS: Try to keep the next seven strings at most 10 characters. +#: src/global.c:828 +msgid "Go To Dir" msgstr "" #. TRANSLATORS: This starts a backward search. -#: src/global.c:815 src/global.c:821 src/global.c:835 +#: src/global.c:836 src/global.c:845 src/global.c:859 msgid "Where Was" msgstr "" +#: src/global.c:841 +msgid "To Bracket" +msgstr "" + #. TRANSLATORS: This refers to searching the preceding occurrence. -#: src/global.c:825 +#: src/global.c:849 msgid "Previous" msgstr "" -#: src/global.c:828 src/global.c:833 +#: src/global.c:852 src/global.c:857 msgid "Next" msgstr "" #. TRANSLATORS: This means move the cursor one character back. -#: src/global.c:842 src/global.c:847 +#: src/global.c:866 src/global.c:871 msgid "Back" msgstr "Bakover" -#: src/global.c:844 src/global.c:849 +#: src/global.c:868 src/global.c:873 msgid "Forward" msgstr "Framover" -#: src/global.c:853 +#. TRANSLATORS: Try to keep the next eighteen strings at most 12 characters. +#: src/global.c:878 msgid "Prev Word" msgstr "" -#: src/global.c:855 +#: src/global.c:880 msgid "Next Word" msgstr "" -#: src/global.c:858 +#: src/global.c:883 msgid "Home" msgstr "Home" -#: src/global.c:860 +#: src/global.c:885 msgid "End" msgstr "End" -#: src/global.c:863 +#: src/global.c:888 msgid "Prev Line" msgstr "" -#: src/global.c:865 +#: src/global.c:890 msgid "Next Line" msgstr "" -#: src/global.c:868 +#: src/global.c:893 msgid "Scroll Up" msgstr "" -#: src/global.c:870 +#: src/global.c:895 msgid "Scroll Down" msgstr "" -#: src/global.c:874 +#: src/global.c:899 msgid "Prev Block" msgstr "" -#: src/global.c:876 +#: src/global.c:901 msgid "Next Block" msgstr "" -#: src/global.c:879 +#: src/global.c:904 msgid "Beg of Par" msgstr "" -#: src/global.c:881 +#: src/global.c:906 msgid "End of Par" msgstr "" -#: src/global.c:885 src/global.c:1039 +#: src/global.c:910 src/global.c:1064 msgid "Prev Page" msgstr "Frre side" -#: src/global.c:887 src/global.c:1041 +#: src/global.c:912 src/global.c:1066 msgid "Next Page" msgstr "Neste side" -#: src/global.c:890 +#: src/global.c:915 msgid "First Line" msgstr "Frste linje" -#: src/global.c:892 +#: src/global.c:917 msgid "Last Line" msgstr "Siste linje" -#: src/global.c:896 +#: src/global.c:921 msgid "Prev File" msgstr "" -#: src/global.c:898 +#: src/global.c:923 msgid "Next File" msgstr "Neste fil" #. TRANSLATORS: The next four strings are names of keyboard keys. -#: src/global.c:909 +#: src/global.c:934 msgid "Tab" msgstr "Tab" -#: src/global.c:911 +#: src/global.c:936 msgid "Enter" msgstr "Enter" -#: src/global.c:914 +#: src/global.c:939 msgid "Backspace" msgstr "Backspace" -#: src/global.c:916 +#: src/global.c:941 msgid "Delete" msgstr "Delete" #. TRANSLATORS: The next two strings refer to deleting words. -#: src/global.c:927 +#: src/global.c:952 msgid "Chop Left" msgstr "" -#: src/global.c:929 +#: src/global.c:954 msgid "Chop Right" msgstr "" -#: src/global.c:931 +#: src/global.c:956 msgid "CutTillEnd" msgstr "" -#: src/global.c:941 +#: src/global.c:966 msgid "Word Count" msgstr "" -#: src/global.c:945 +#: src/global.c:970 msgid "Verbatim" msgstr "" -#: src/global.c:953 +#: src/global.c:978 msgid "Suspend" msgstr "Legg i bakgrunnen" -#: src/global.c:957 +#: src/global.c:982 msgid "Indent" msgstr "" -#: src/global.c:959 +#: src/global.c:984 msgid "Unindent" msgstr "" -#: src/global.c:963 +#: src/global.c:988 msgid "Comment Lines" msgstr "" -#: src/global.c:967 +#: src/global.c:992 msgid "Complete" msgstr "" -#: src/global.c:971 +#: src/global.c:996 msgid "Record" msgstr "" -#: src/global.c:973 +#: src/global.c:998 msgid "Run Macro" msgstr "" -#: src/global.c:976 +#: src/global.c:1001 msgid "Zap Text" msgstr "" -#: src/global.c:981 +#: src/global.c:1006 msgid "To Linter" msgstr "" -#: src/global.c:985 +#: src/global.c:1010 msgid "Save" msgstr "" -#: src/global.c:988 +#: src/global.c:1013 msgid "Go To Text" msgstr "" -#: src/global.c:992 +#: src/global.c:1017 msgid "DOS Format" msgstr "DOS-format" -#: src/global.c:994 +#: src/global.c:1019 msgid "Mac Format" msgstr "Mac-format" -#: src/global.c:1002 +#: src/global.c:1027 msgid "Append" msgstr "Legg til" -#: src/global.c:1004 +#: src/global.c:1029 msgid "Prepend" msgstr "" -#: src/global.c:1007 +#: src/global.c:1032 msgid "Backup File" msgstr "" -#: src/global.c:1018 +#: src/global.c:1043 msgid "No Conversion" msgstr "" -#: src/global.c:1023 +#: src/global.c:1048 msgid "Execute Command" msgstr "" -#: src/global.c:1026 +#: src/global.c:1051 msgid "Pipe Text" msgstr "" -#: src/global.c:1036 +#: src/global.c:1061 msgid "To Files" msgstr "Til filer" -#: src/global.c:1044 +#: src/global.c:1069 msgid "First File" msgstr "" -#: src/global.c:1046 +#: src/global.c:1071 msgid "Last File" msgstr "" -#: src/global.c:1049 +#: src/global.c:1074 msgid "Left Column" msgstr "" -#: src/global.c:1051 +#: src/global.c:1076 msgid "Right Column" msgstr "" -#: src/global.c:1053 +#: src/global.c:1078 msgid "Top Row" msgstr "" -#: src/global.c:1055 +#: src/global.c:1080 msgid "Bottom Row" msgstr "" -#: src/global.c:1060 +#: src/global.c:1085 msgid "Discard buffer" msgstr "" -#. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 20 characters. -#: src/global.c:1065 +#. TRANSLATORS: The next two strings may be up to 37 characters each. +#: src/global.c:1090 msgid "Prev Lint Msg" msgstr "" -#: src/global.c:1067 +#: src/global.c:1092 msgid "Next Lint Msg" msgstr "" -#. TRANSLATORS: The next fourteen strings are toggle descriptions; +#. TRANSLATORS: The next thirteen strings are toggle descriptions; #. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer. -#: src/global.c:1389 +#: src/global.c:1414 msgid "Help mode" msgstr "Hjelpetekst" -#: src/global.c:1391 +#: src/global.c:1416 msgid "Constant cursor position display" msgstr "" -#: src/global.c:1393 +#: src/global.c:1418 msgid "Soft wrapping of overlong lines" msgstr "" -#: src/global.c:1395 +#: src/global.c:1420 msgid "Whitespace display" msgstr "" -#: src/global.c:1397 +#: src/global.c:1422 msgid "Color syntax highlighting" msgstr "" -#: src/global.c:1399 +#: src/global.c:1424 msgid "Smart home key" msgstr "" -#: src/global.c:1401 +#: src/global.c:1426 msgid "Auto indent" msgstr "Automatisk innrykk" -#: src/global.c:1403 +#: src/global.c:1428 msgid "Cut to end" msgstr "Klipp til slutten" -#: src/global.c:1405 +#: src/global.c:1430 msgid "Hard wrapping of overlong lines" msgstr "" -#: src/global.c:1407 +#: src/global.c:1432 msgid "Conversion of typed tabs to spaces" msgstr "" -#: src/global.c:1409 +#: src/global.c:1434 msgid "Mouse support" msgstr "Musesttte" -#: src/global.c:1411 +#: src/global.c:1436 msgid "Suspension" msgstr "" -#: src/global.c:1413 +#: src/global.c:1438 msgid "Line numbering" msgstr "" @@ -1499,7 +1502,7 @@ msgid "" "Buffer not written: %s\n" msgstr "" -#: src/nano.c:692 +#: src/nano.c:704 #, c-format msgid "" "Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE[,COLUMN]] FILE]...\n" @@ -1508,14 +1511,14 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: The next two strings are part of the --help output. #. * It's best to keep its lines within 80 characters. -#: src/nano.c:695 +#: src/nano.c:707 #, c-format msgid "" "To place the cursor on a specific line of a file, put the line number with\n" "a '+' before the filename. The column number can be added after a comma.\n" msgstr "" -#: src/nano.c:697 +#: src/nano.c:709 #, c-format msgid "" "When a filename is '-', nano reads data from standard input.\n" @@ -1523,296 +1526,306 @@ msgid "" msgstr "" #. TRANSLATORS: The next three are column headers of the --help output. -#: src/nano.c:699 +#: src/nano.c:711 msgid "Option" msgstr "" -#: src/nano.c:699 +#: src/nano.c:711 msgid "Long option" msgstr "" -#: src/nano.c:699 +#: src/nano.c:711 msgid "Meaning" msgstr "" #. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions #. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters. -#: src/nano.c:703 +#: src/nano.c:715 msgid "Enable smart home key" msgstr "" -#: src/nano.c:705 +#: src/nano.c:717 msgid "Save backups of existing files" msgstr "" -#: src/nano.c:706 +#: src/nano.c:718 msgid "-C " msgstr "" -#: src/nano.c:706 +#: src/nano.c:718 msgid "--backupdir=" msgstr "" -#: src/nano.c:707 +#: src/nano.c:719 msgid "Directory for saving unique backup files" msgstr "" -#: src/nano.c:710 +#: src/nano.c:722 msgid "Use bold instead of reverse video text" msgstr "" -#: src/nano.c:712 +#: src/nano.c:724 msgid "Convert typed tabs to spaces" msgstr "" -#: src/nano.c:717 +#: src/nano.c:729 msgid "Read a file into a new buffer by default" msgstr "" -#: src/nano.c:720 +#: src/nano.c:732 msgid "Use (vim-style) lock files" msgstr "" -#: src/nano.c:725 +#: src/nano.c:737 msgid "Log & read search/replace string history" msgstr "" -#: src/nano.c:728 +#: src/nano.c:740 msgid "Don't look at nanorc files" msgstr "" -#: src/nano.c:732 +#: src/nano.c:743 +msgid "-J " +msgstr "" + +#: src/nano.c:743 +msgid "--guidestripe=" +msgstr "" + +#: src/nano.c:744 msgid "Show a guiding bar at this column" msgstr "" -#: src/nano.c:735 +#: src/nano.c:747 msgid "Fix numeric keypad key confusion problem" msgstr "" -#: src/nano.c:738 +#: src/nano.c:750 msgid "Don't add an automatic newline" msgstr "" -#: src/nano.c:742 +#: src/nano.c:754 msgid "Trim tail spaces when hard-wrapping" msgstr "" -#: src/nano.c:746 +#: src/nano.c:758 msgid "Don't convert files from DOS/Mac format" msgstr "" -#: src/nano.c:751 +#: src/nano.c:763 msgid "Log & read location of cursor position" msgstr "" -#: src/nano.c:754 +#: src/nano.c:766 msgid "-Q " msgstr "" -#: src/nano.c:754 +#: src/nano.c:766 msgid "--quotestr=" msgstr "" -#: src/nano.c:755 +#. TRANSLATORS: This refers to email quoting, +#. * like the > in: > quoted text. +#: src/nano.c:769 msgid "Regular expression to match quoting" msgstr "" -#: src/nano.c:758 +#: src/nano.c:772 msgid "Restricted mode" msgstr "" -#: src/nano.c:759 +#: src/nano.c:773 msgid "-T <#cols>" msgstr "" -#: src/nano.c:759 +#: src/nano.c:773 msgid "--tabsize=<#cols>" msgstr "" -#: src/nano.c:760 +#: src/nano.c:774 msgid "Set width of a tab to #cols columns" msgstr "" -#: src/nano.c:761 +#: src/nano.c:775 msgid "Do quick statusbar blanking" msgstr "" -#: src/nano.c:762 +#: src/nano.c:776 msgid "Print version information and exit" msgstr "" -#: src/nano.c:765 +#: src/nano.c:779 msgid "Detect word boundaries more accurately" msgstr "" -#: src/nano.c:766 +#: src/nano.c:780 msgid "-X " msgstr "" -#: src/nano.c:766 +#: src/nano.c:780 msgid "--wordchars=" msgstr "" -#: src/nano.c:767 +#: src/nano.c:781 msgid "Which other characters are word parts" msgstr "" -#: src/nano.c:771 +#: src/nano.c:785 msgid "-Y " msgstr "" -#: src/nano.c:771 +#: src/nano.c:785 msgid "--syntax=" msgstr "" -#: src/nano.c:772 +#: src/nano.c:786 msgid "Syntax definition to use for coloring" msgstr "" -#: src/nano.c:775 +#: src/nano.c:789 msgid "Let Bsp and Del erase a marked region" msgstr "" -#: src/nano.c:776 +#: src/nano.c:790 msgid "When soft-wrapping, do it at whitespace" msgstr "" -#: src/nano.c:779 +#: src/nano.c:793 msgid "Automatically hard-wrap overlong lines" msgstr "" -#: src/nano.c:781 +#: src/nano.c:795 msgid "Constantly show cursor position" msgstr "" -#: src/nano.c:783 +#: src/nano.c:797 msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem" msgstr "" -#: src/nano.c:784 +#: src/nano.c:798 msgid "Keep the line below the title bar empty" msgstr "" -#: src/nano.c:787 +#: src/nano.c:801 msgid "Show cursor in file browser & help text" msgstr "" -#: src/nano.c:789 +#: src/nano.c:803 msgid "Show this help text and exit" msgstr "" -#: src/nano.c:791 +#: src/nano.c:805 msgid "Automatically indent new lines" msgstr "" -#: src/nano.c:793 +#: src/nano.c:807 msgid "Scroll per half-screen, not per line" msgstr "" -#: src/nano.c:795 +#: src/nano.c:809 msgid "Cut from cursor to end of line" msgstr "" -#: src/nano.c:798 +#: src/nano.c:812 msgid "Show line numbers in front of the text" msgstr "" -#: src/nano.c:801 +#: src/nano.c:815 msgid "Enable the use of the mouse" msgstr "" -#: src/nano.c:803 +#: src/nano.c:817 msgid "Do not read the file (only write it)" msgstr "" -#: src/nano.c:805 +#: src/nano.c:819 msgid "-o " msgstr "" -#: src/nano.c:805 +#: src/nano.c:819 msgid "--operatingdir=" msgstr "" -#: src/nano.c:806 +#: src/nano.c:820 msgid "Set operating directory" msgstr "" -#: src/nano.c:808 +#: src/nano.c:822 msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys" msgstr "" -#: src/nano.c:810 +#: src/nano.c:824 msgid "-r <#cols>" msgstr "" -#: src/nano.c:810 +#: src/nano.c:824 msgid "--fill=<#cols>" msgstr "" -#: src/nano.c:811 +#: src/nano.c:825 msgid "Set width for hard-wrap and justify" msgstr "" -#: src/nano.c:815 +#: src/nano.c:829 msgid "-s " msgstr "" -#: src/nano.c:815 +#: src/nano.c:829 msgid "--speller=" msgstr "" -#: src/nano.c:816 +#: src/nano.c:830 msgid "Enable alternate speller" msgstr "" -#: src/nano.c:818 +#: src/nano.c:832 msgid "Auto save on exit, don't prompt" msgstr "" -#: src/nano.c:820 +#: src/nano.c:834 msgid "Save a file by default in Unix format" msgstr "" -#: src/nano.c:822 +#: src/nano.c:836 msgid "View mode (read-only)" msgstr "" -#: src/nano.c:824 +#: src/nano.c:838 msgid "Don't hard-wrap long lines [default]" msgstr "" -#: src/nano.c:826 +#: src/nano.c:840 msgid "Don't show the two help lines" msgstr "" -#: src/nano.c:828 +#: src/nano.c:842 msgid "Make Ctrl+Right stop at word ends" msgstr "" -#: src/nano.c:831 +#: src/nano.c:845 msgid "Enable suspension" msgstr "" -#: src/nano.c:833 +#: src/nano.c:847 msgid "Enable soft line wrapping" msgstr "" -#: src/nano.c:845 +#: src/nano.c:859 #, c-format msgid " GNU nano, version %s\n" msgstr "" -#: src/nano.c:848 +#: src/nano.c:862 #, c-format msgid " (C) 2014-%s the contributors to nano\n" msgstr "" -#: src/nano.c:849 +#: src/nano.c:863 #, c-format msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/" msgstr "" -#: src/nano.c:850 +#: src/nano.c:864 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1821,130 +1834,130 @@ msgstr "" "\n" " Kompilerte tillegg:" -#: src/nano.c:993 +#: src/nano.c:1007 msgid "No file name" msgstr "" -#: src/nano.c:995 +#: src/nano.c:1009 msgid "Save modified buffer? " msgstr "" -#: src/nano.c:1064 +#: src/nano.c:1078 msgid "Could not reconnect stdin to keyboard\n" msgstr "" -#: src/nano.c:1085 +#: src/nano.c:1099 #, c-format msgid "Reading data from keyboard; type ^D or ^D^D to finish.\n" msgstr "" -#: src/nano.c:1095 +#: src/nano.c:1109 #, c-format msgid "Failed to open stdin: %s" msgstr "" -#: src/nano.c:1179 +#: src/nano.c:1193 msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" msgstr "" -#: src/nano.c:1186 +#: src/nano.c:1200 #, c-format msgid "Sorry! Nano crashed! Code: %d. Please report a bug.\n" msgstr "" -#: src/nano.c:1202 +#: src/nano.c:1216 #, c-format msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" msgstr "" -#: src/nano.c:1223 +#: src/nano.c:1237 msgid "Suspension is not enabled" msgstr "" -#: src/nano.c:1372 +#: src/nano.c:1386 msgid "enabled" msgstr "p" -#: src/nano.c:1372 +#: src/nano.c:1386 msgid "disabled" msgstr "av" -#: src/nano.c:1523 +#: src/nano.c:1537 msgid "Unbound key" msgstr "" -#: src/nano.c:1526 +#: src/nano.c:1540 msgid "Unbindable key: M-[" msgstr "" -#: src/nano.c:1528 +#: src/nano.c:1542 #, c-format msgid "Unbound key: M-%c" msgstr "" -#: src/nano.c:1530 +#: src/nano.c:1544 msgid "Unbindable key: ^[" msgstr "" -#: src/nano.c:1532 +#: src/nano.c:1546 #, c-format msgid "Unbound key: ^%c" msgstr "" -#: src/nano.c:1534 +#: src/nano.c:1548 #, c-format msgid "Unbound key: %c" msgstr "" -#: src/nano.c:2084 src/rcfile.c:1211 +#: src/nano.c:2098 src/rcfile.c:1217 #, c-format msgid "Guide column \"%s\" is invalid" msgstr "" -#: src/nano.c:2108 src/nano.c:2127 +#: src/nano.c:2122 src/nano.c:2141 #, c-format msgid "Option %s is ignored; it is the default\n" msgstr "" -#: src/nano.c:2133 src/rcfile.c:1267 +#: src/nano.c:2147 src/rcfile.c:1273 #, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "" -#: src/nano.c:2222 src/rcfile.c:1202 +#: src/nano.c:2236 src/rcfile.c:1208 #, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "" -#: src/nano.c:2269 +#: src/nano.c:2283 #, c-format msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n" msgstr "" -#: src/nano.c:2454 +#: src/nano.c:2458 #, c-format msgid "Bad quoting regex \"%s\": %s\n" msgstr "" -#: src/nano.c:2599 +#: src/nano.c:2603 #, c-format msgid "Invalid search modifier '%c'" msgstr "" -#: src/nano.c:2610 +#: src/nano.c:2614 msgid "Empty search string" msgstr "" -#: src/nano.c:2615 src/search.c:784 +#: src/nano.c:2619 src/search.c:784 msgid "Invalid line or column number" msgstr "" -#: src/nano.c:2682 +#: src/nano.c:2687 #, c-format msgid "Mistakes in '%s'" msgstr "" -#: src/nano.c:2688 +#: src/nano.c:2693 msgid "Welcome to nano. For basic help, type Ctrl+G." msgstr "" @@ -1985,7 +1998,7 @@ msgstr "" msgid "Argument '%s' has an unterminated \"" msgstr "" -#: src/rcfile.c:255 src/rcfile.c:764 src/rcfile.c:811 src/rcfile.c:887 +#: src/rcfile.c:255 src/rcfile.c:765 src/rcfile.c:812 src/rcfile.c:888 msgid "Regex strings must begin and end with a \" character" msgstr "" @@ -2006,178 +2019,178 @@ msgstr "" msgid "The \"none\" syntax is reserved" msgstr "" -#: src/rcfile.c:351 +#: src/rcfile.c:352 msgid "The \"default\" syntax does not accept extensions" msgstr "" -#: src/rcfile.c:369 +#: src/rcfile.c:370 #, c-format msgid "Syntax \"%s\" has no color commands" msgstr "" -#: src/rcfile.c:401 +#: src/rcfile.c:402 msgid "Missing key name" msgstr "" -#: src/rcfile.c:410 src/rcfile.c:421 +#: src/rcfile.c:411 src/rcfile.c:422 msgid "Key name is too short" msgstr "" -#: src/rcfile.c:431 +#: src/rcfile.c:432 msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\"" msgstr "" -#: src/rcfile.c:434 +#: src/rcfile.c:435 #, c-format msgid "Key name %s is invalid" msgstr "" -#: src/rcfile.c:443 +#: src/rcfile.c:444 msgid "Must specify a function to bind the key to" msgstr "" #. TRANSLATORS: Do not translate the word "all". -#: src/rcfile.c:454 +#: src/rcfile.c:455 msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key" msgstr "" -#: src/rcfile.c:473 +#: src/rcfile.c:474 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a function" msgstr "" -#: src/rcfile.c:480 +#: src/rcfile.c:481 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu" msgstr "" -#: src/rcfile.c:513 +#: src/rcfile.c:514 #, c-format msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'" msgstr "" -#: src/rcfile.c:524 +#: src/rcfile.c:525 #, c-format msgid "Keystroke %s may not be rebound" msgstr "" -#: src/rcfile.c:615 src/rcfile.c:1115 +#: src/rcfile.c:616 src/rcfile.c:1121 #, c-format msgid "Command \"%s\" not understood" msgstr "" -#: src/rcfile.c:651 +#: src/rcfile.c:652 #, c-format msgid "Error expanding %s: %s" msgstr "" -#: src/rcfile.c:686 +#: src/rcfile.c:687 #, c-format msgid "Color \"%s\" not understood" msgstr "" -#: src/rcfile.c:702 +#: src/rcfile.c:703 msgid "A background color cannot be bright" msgstr "" -#: src/rcfile.c:734 +#: src/rcfile.c:735 msgid "Missing color name" msgstr "Fargenamnet manglar" -#: src/rcfile.c:744 src/rcfile.c:871 +#: src/rcfile.c:745 src/rcfile.c:872 #, c-format msgid "Missing regex string after '%s' command" msgstr "" -#: src/rcfile.c:775 src/rcfile.c:821 +#: src/rcfile.c:776 src/rcfile.c:822 msgid "Empty regex string" msgstr "" -#: src/rcfile.c:805 +#: src/rcfile.c:806 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" msgstr "" -#: src/rcfile.c:860 src/rcfile.c:1095 +#: src/rcfile.c:861 src/rcfile.c:1101 #, c-format msgid "A '%s' command requires a preceding 'syntax' command" msgstr "" -#: src/rcfile.c:866 +#: src/rcfile.c:867 #, c-format msgid "The \"default\" syntax does not accept '%s' regexes" msgstr "" -#: src/rcfile.c:918 +#: src/rcfile.c:919 #, c-format msgid "Missing argument after '%s'" msgstr "" -#: src/rcfile.c:928 +#: src/rcfile.c:929 #, c-format msgid "Argument of '%s' lacks closing \"" msgstr "" -#: src/rcfile.c:975 +#: src/rcfile.c:980 #, c-format msgid "No key is bound to function '%s' in menu '%s'. Exiting.\n" msgstr "" -#: src/rcfile.c:978 +#: src/rcfile.c:983 #, c-format msgid "" "If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1041 +#: src/rcfile.c:1046 #, c-format msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1086 +#: src/rcfile.c:1091 #, c-format msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1123 +#: src/rcfile.c:1129 msgid "Missing option" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1137 +#: src/rcfile.c:1143 #, c-format msgid "Unknown option \"%s\"" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1152 +#: src/rcfile.c:1158 #, c-format msgid "Cannot unset option \"%s\"" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1157 +#: src/rcfile.c:1163 #, c-format msgid "Option \"%s\" requires an argument" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1171 +#: src/rcfile.c:1175 msgid "Argument is not a valid multibyte string" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1217 src/rcfile.c:1238 src/rcfile.c:1244 +#: src/rcfile.c:1223 src/rcfile.c:1244 src/rcfile.c:1250 msgid "Non-blank characters required" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1220 +#: src/rcfile.c:1226 msgid "Even number of characters required" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1226 +#: src/rcfile.c:1232 msgid "Two single-column characters required" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1328 +#: src/rcfile.c:1334 msgid "I can't find my home directory! Wah!" msgstr "" -#. TRANSLATORS: The next five modify the search prompt. +#. TRANSLATORS: The next four modify the search prompt. #: src/search.c:102 msgid " [Case Sensitive]" msgstr " [Skil store/sm]" @@ -2248,226 +2261,227 @@ msgstr "" msgid "Error invoking \"%s\"" msgstr "" -#: src/text.c:376 +#: src/text.c:398 msgid "Commenting is not supported for this file type" msgstr "" -#: src/text.c:386 +#: src/text.c:408 msgid "Cannot comment past end of file" msgstr "" -#: src/text.c:513 +#: src/text.c:534 msgid "Nothing to undo" msgstr "" #. TRANSLATORS: The next thirteen strings describe actions #. * that are undone or redone. They are all nouns, not verbs. -#: src/text.c:525 src/text.c:591 src/text.c:691 src/text.c:755 +#: src/text.c:547 src/text.c:613 src/text.c:713 src/text.c:777 msgid "addition" msgstr "" -#: src/text.c:536 src/text.c:703 +#: src/text.c:558 src/text.c:725 msgid "line break" msgstr "" -#: src/text.c:548 src/text.c:716 +#: src/text.c:570 src/text.c:738 msgid "deletion" msgstr "" -#: src/text.c:558 src/text.c:725 +#: src/text.c:580 src/text.c:747 msgid "line join" msgstr "" -#: src/text.c:577 src/text.c:740 +#: src/text.c:599 src/text.c:762 msgid "replacement" msgstr "" -#: src/text.c:595 src/text.c:759 +#: src/text.c:617 src/text.c:781 msgid "erasure" msgstr "" #. TRANSLATORS: Remember: these are nouns, NOT verbs. -#: src/text.c:601 src/text.c:764 +#: src/text.c:623 src/text.c:786 msgid "cut" msgstr "" -#: src/text.c:605 src/text.c:768 +#: src/text.c:627 src/text.c:790 msgid "paste" msgstr "" -#: src/text.c:609 src/text.c:772 +#: src/text.c:631 src/text.c:794 msgid "insertion" msgstr "" -#: src/text.c:632 src/text.c:790 +#: src/text.c:654 src/text.c:812 msgid "indent" msgstr "" -#: src/text.c:636 src/text.c:794 +#: src/text.c:658 src/text.c:816 msgid "unindent" msgstr "" -#: src/text.c:641 src/text.c:799 +#: src/text.c:663 src/text.c:821 msgid "comment" msgstr "" -#: src/text.c:645 src/text.c:803 +#: src/text.c:667 src/text.c:825 msgid "uncomment" msgstr "" -#: src/text.c:653 +#: src/text.c:675 #, c-format msgid "Undid %s" msgstr "" -#: src/text.c:678 +#: src/text.c:700 msgid "Nothing to redo" msgstr "" -#: src/text.c:811 +#: src/text.c:833 #, c-format msgid "Redid %s" msgstr "" -#: src/text.c:943 src/text.c:2341 src/text.c:2722 +#: src/text.c:965 src/text.c:2361 src/text.c:2742 msgid "Could not create pipe" msgstr "" -#: src/text.c:979 src/text.c:2430 src/text.c:2554 src/text.c:2759 +#: src/text.c:1001 src/text.c:2450 src/text.c:2574 src/text.c:2779 msgid "Could not fork" msgstr "" -#: src/text.c:984 +#: src/text.c:1006 msgid "Executing..." msgstr "" -#: src/text.c:1000 src/text.c:1045 +#: src/text.c:1022 src/text.c:1067 msgid "filtering" msgstr "" -#: src/text.c:1039 +#: src/text.c:1061 #, c-format msgid "Failed to open pipe: %s" msgstr "" -#: src/text.c:2023 src/text.c:2141 +#: src/text.c:2043 src/text.c:2161 msgid "justification" msgstr "" -#: src/text.c:2162 +#: src/text.c:2182 msgid "Justified selection" msgstr "" -#: src/text.c:2166 +#: src/text.c:2186 msgid "Justified file" msgstr "" -#: src/text.c:2168 +#: src/text.c:2188 msgid "Justified paragraph" msgstr "" -#: src/text.c:2262 +#: src/text.c:2282 #, c-format msgid "Unfindable word: %s" msgstr "" -#: src/text.c:2278 +#: src/text.c:2298 msgid "Edit a replacement" msgstr "Rediger erstatning" #. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word. -#: src/text.c:2291 +#: src/text.c:2311 msgid "Next word..." msgstr "" -#: src/text.c:2343 +#: src/text.c:2363 msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgstr "" -#: src/text.c:2438 src/text.c:2768 +#: src/text.c:2458 src/text.c:2788 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "" -#: src/text.c:2497 +#: src/text.c:2517 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "" -#: src/text.c:2500 +#: src/text.c:2520 msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgstr "" -#: src/text.c:2503 +#: src/text.c:2523 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "" -#: src/text.c:2673 +#: src/text.c:2693 #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "" -#: src/text.c:2675 +#: src/text.c:2695 msgid "Finished checking spelling" msgstr "Stavekontroll fullfrt" -#: src/text.c:2701 +#: src/text.c:2721 msgid "No linter defined for this type of file!" msgstr "" -#: src/text.c:2711 +#: src/text.c:2731 msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "" -#: src/text.c:2728 +#: src/text.c:2748 msgid "Invoking linter, please wait" msgstr "" -#: src/text.c:2864 +#: src/text.c:2884 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "" -#: src/text.c:2902 +#: src/text.c:2922 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "" -#: src/text.c:2941 +#: src/text.c:2961 msgid "No messages for this file" msgstr "" -#: src/text.c:2988 +#: src/text.c:3008 msgid "At first message" msgstr "" -#: src/text.c:2997 +#: src/text.c:3017 msgid "At last message" msgstr "" -#: src/text.c:3074 +#: src/text.c:3094 #, c-format msgid "%sWords: %zu Lines: %zd Chars: %zu" msgstr "" -#: src/text.c:3075 +#: src/text.c:3095 msgid "In Selection: " msgstr "" #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. * inserted verbatim. -#: src/text.c:3088 +#: src/text.c:3108 msgid "Verbatim Input" msgstr "" -#: src/text.c:3185 +#. TRANSLATORS: Shown when no text is directly left of the cursor. +#: src/text.c:3206 msgid "No word fragment" msgstr "" -#: src/text.c:3277 +#: src/text.c:3298 msgid "No further matches" msgstr "" #. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions. -#: src/text.c:3281 +#: src/text.c:3302 msgid "No matches" msgstr "" @@ -2497,81 +2511,81 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: This refers to a sequence of escape codes #. * (from the keyboard) that nano does not recognize. -#: src/winio.c:1355 +#: src/winio.c:1351 msgid "Unknown sequence" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is shown while a six-digit hexadecimal #. * Unicode character code (%s) is being typed in. -#: src/winio.c:1494 +#: src/winio.c:1490 #, c-format msgid "Unicode Input: %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: The next five are "labels" in the title bar. -#: src/winio.c:2090 +#: src/winio.c:2065 msgid "Linting --" msgstr "" -#: src/winio.c:2096 +#: src/winio.c:2071 msgid "DIR:" msgstr "" -#: src/winio.c:2117 src/winio.c:2123 +#: src/winio.c:2092 src/winio.c:2098 msgid "Modified" msgstr "Endra" -#: src/winio.c:2119 +#: src/winio.c:2094 msgid "View" msgstr "" -#: src/winio.c:2121 +#: src/winio.c:2096 msgid "Restricted" msgstr "" -#: src/winio.c:2249 +#: src/winio.c:2224 msgid "Further warnings were suppressed" msgstr "" -#: src/winio.c:3419 +#: src/winio.c:3391 #, c-format msgid "line %zd/%zd (%d%%), col %zu/%zu (%d%%), char %zu/%zu (%d%%)" msgstr "" -#: src/winio.c:3599 +#: src/winio.c:3571 msgid "The nano text editor" msgstr "Teksteditoren nano" -#: src/winio.c:3600 +#: src/winio.c:3572 msgid "version" msgstr "" -#: src/winio.c:3601 +#: src/winio.c:3573 msgid "Brought to you by:" msgstr "Gjeve til deg av:" -#: src/winio.c:3602 +#: src/winio.c:3574 msgid "Special thanks to:" msgstr "Spesiell takk til:" # Oversette dette ? -#: src/winio.c:3603 +#: src/winio.c:3575 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "Free Sofware Foundation" -#: src/winio.c:3604 +#: src/winio.c:3576 msgid "the many translators and the TP" msgstr "" -#: src/winio.c:3605 +#: src/winio.c:3577 msgid "For ncurses:" msgstr "" -#: src/winio.c:3606 +#: src/winio.c:3578 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "og alle dei andre vi glymde..." -#: src/winio.c:3607 +#: src/winio.c:3579 msgid "Thank you for using nano!" msgstr "" diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po index 7bc34868..b300c41c 100644 --- a/po/pl.po +++ b/po/pl.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nano 4.1-pre1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2019-08-25 10:55+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-10-04 12:07+0200\n" "PO-Revision-Date: 2019-04-23 12:47+0300\n" "Last-Translator: Sergey Poznyakoff \n" "Language-Team: Polish \n" @@ -31,9 +31,9 @@ msgstr "Nie można otworzyć katalogu: %s" msgid "Go To Directory" msgstr "Przejdź do katalogu" -#: src/browser.c:227 src/browser.c:682 src/files.c:1089 src/files.c:2113 -#: src/nano.c:1003 src/search.c:114 src/search.c:208 src/search.c:714 -#: src/search.c:767 src/text.c:2714 src/text.c:2909 +#: src/browser.c:227 src/browser.c:683 src/files.c:1089 src/files.c:2089 +#: src/nano.c:1017 src/search.c:114 src/search.c:208 src/search.c:714 +#: src/search.c:767 src/text.c:2734 src/text.c:2929 msgid "Cancelled" msgstr "Anulowano" @@ -48,9 +48,9 @@ msgstr "Nie można wyjść poza katalog %s" msgid "Can't move up a directory" msgstr "Nie można przejść do katalogu wyżej" -#: src/browser.c:281 src/files.c:969 src/files.c:975 src/files.c:1621 -#: src/files.c:1734 src/files.c:1776 src/files.c:1796 src/files.c:1926 -#: src/history.c:311 src/history.c:407 src/rcfile.c:581 src/rcfile.c:1294 +#: src/browser.c:281 src/files.c:969 src/files.c:975 src/files.c:1597 +#: src/files.c:1710 src/files.c:1752 src/files.c:1772 src/files.c:1902 +#: src/history.c:311 src/history.c:407 src/rcfile.c:582 src/rcfile.c:1300 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" msgstr "Błąd odczytu %s: %s" @@ -80,33 +80,34 @@ msgstr "(ogromny)" msgid "Search" msgstr "Szukaj" -#: src/browser.c:673 src/search.c:104 +#. TRANSLATORS: A modifier of the Search prompt. +#: src/browser.c:674 src/search.c:104 msgid " [Backwards]" msgstr " [Wstecz]" -#: src/browser.c:712 src/browser.c:717 src/search.c:278 +#: src/browser.c:713 src/browser.c:718 src/search.c:278 msgid "Search Wrapped" msgstr "Wyszukiwanie minęło granicę pliku - kontynuowane od początku (końca)" -#: src/browser.c:728 src/search.c:416 +#: src/browser.c:729 src/search.c:416 msgid "This is the only occurrence" msgstr "To jedyne wystąpienie" -#: src/browser.c:774 src/search.c:352 +#: src/browser.c:775 src/search.c:352 msgid "No current search pattern" msgstr "Brak wzorca wyszukiwania" -#: src/color.c:189 +#: src/color.c:188 #, c-format msgid "Unknown syntax name: %s" msgstr "Nieznana nazwa składni: %s" -#: src/color.c:245 +#: src/color.c:230 #, c-format msgid "magic_load() failed: %s" msgstr "błąd magic_load(): %s" -#: src/color.c:249 +#: src/color.c:234 #, c-format msgid "magic_file(%s) failed: %s" msgstr "błąd magic_file(%s): %s" @@ -185,12 +186,12 @@ msgstr "Edytowanie pliku %s (przez %s używając %s, PID %s): kontynuować?" msgid "Can't read file from outside of %s" msgstr "Nie można przeczytać pliku spoza %s" -#: src/files.c:434 src/rcfile.c:557 +#: src/files.c:434 src/rcfile.c:558 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "\"%s\" jest katalogiem" -#: src/files.c:439 src/rcfile.c:558 +#: src/files.c:439 src/rcfile.c:559 #, c-format msgid "\"%s\" is a device file" msgstr "\"%s\" jest plikiem urządzenia" @@ -213,7 +214,7 @@ msgstr[0] "%s -- %zu linia (%s)" msgstr[1] "%s -- %zu linie (%s)" msgstr[2] "%s -- %zu linii (%s)" -#: src/files.c:591 src/files.c:597 src/global.c:1014 src/winio.c:2112 +#: src/files.c:591 src/files.c:597 src/global.c:1039 src/winio.c:2087 msgid "New Buffer" msgstr "Nowy bufor" @@ -237,7 +238,7 @@ msgstr[2] "%s -- %zu linii" msgid "No more open file buffers" msgstr "Nie ma więcej otwartych buforów" -#: src/files.c:746 src/files.c:967 src/files.c:1839 +#: src/files.c:746 src/files.c:967 src/files.c:1815 msgid "Interrupted" msgstr "" @@ -325,57 +326,57 @@ msgstr "Plik do odczytu bez konwersji [z %s]" msgid "File to insert [from %s]" msgstr "Plik do wstawienia [z %s]" -#: src/files.c:1423 +#: src/files.c:1399 #, c-format msgid "Invalid operating directory: %s\n" msgstr "Niepoprawny katalog pracy: %s\n" -#: src/files.c:1473 +#: src/files.c:1449 msgid "Failed to write backup file; continue saving? (Say N if unsure.) " msgstr "" "Utworzenie kopii zapasowej nie powiodło się; kontynuować zapis? (N jeśli nie " "jesteś pewien)" -#: src/files.c:1490 +#: src/files.c:1466 #, c-format msgid "Invalid backup directory: %s\n" msgstr "Niepoprawny katalog kopii zapasowych: %s\n" -#: src/files.c:1580 +#: src/files.c:1556 #, c-format msgid "Can't write outside of %s" msgstr "Nie można zapisać poza %s" -#: src/files.c:1657 src/files.c:1681 src/files.c:1699 src/files.c:1713 -#: src/files.c:1725 src/files.c:1744 +#: src/files.c:1633 src/files.c:1657 src/files.c:1675 src/files.c:1689 +#: src/files.c:1701 src/files.c:1720 #, c-format msgid "Error writing backup file %s: %s" msgstr "Błąd zapisu kopii zapasowej %s: %s" -#: src/files.c:1658 src/nano.c:594 +#: src/files.c:1634 src/nano.c:594 msgid "Too many backup files?" msgstr "Za wiele kopii zapasowych?" -#: src/files.c:1785 src/files.c:1807 src/text.c:2631 src/text.c:2649 +#: src/files.c:1761 src/files.c:1783 src/text.c:2651 src/text.c:2669 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "Błąd zapisu pliku tymczasowego: %s" -#: src/files.c:1815 +#: src/files.c:1791 msgid "Writing to FIFO..." msgstr "" -#: src/files.c:1841 src/files.c:1851 src/files.c:1873 src/files.c:1890 -#: src/files.c:1900 src/files.c:1933 src/files.c:1942 +#: src/files.c:1817 src/files.c:1827 src/files.c:1849 src/files.c:1866 +#: src/files.c:1876 src/files.c:1909 src/files.c:1918 #, c-format msgid "Error writing %s: %s" msgstr "Błąd zapisu %s: %s" -#: src/files.c:1859 +#: src/files.c:1835 msgid "Writing..." msgstr "" -#: src/files.c:1992 +#: src/files.c:1968 #, c-format msgid "Wrote %zu line" msgid_plural "Wrote %zu lines" @@ -383,864 +384,866 @@ msgstr[0] "Zapisano %zu linię" msgstr[1] "Zapisano %zu linie" msgstr[2] "Zapisano %zu linii" -#: src/files.c:2073 +#: src/files.c:2049 msgid " [DOS Format]" msgstr " [format DOS]" -#: src/files.c:2074 +#: src/files.c:2050 msgid " [Mac Format]" msgstr " [format Mac]" -#: src/files.c:2075 +#: src/files.c:2051 msgid " [Backup]" msgstr " [Kopia zap.]" #. TRANSLATORS: The next six strings are prompts. -#: src/files.c:2082 +#: src/files.c:2058 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "Wpisz wybór na początek pliku" -#: src/files.c:2083 +#: src/files.c:2059 msgid "Append Selection to File" msgstr "Dopisz wybór do pliku" -#: src/files.c:2084 +#: src/files.c:2060 msgid "Write Selection to File" msgstr "Zapisz wybór do pliku" -#: src/files.c:2086 +#: src/files.c:2062 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "Nazwa pliku do wpisania" -#: src/files.c:2087 +#: src/files.c:2063 msgid "File Name to Append to" msgstr "Nazwa pliku do dopisania" -#: src/files.c:2090 +#: src/files.c:2066 msgid "File Name to Write" msgstr "Nazwa pliku do zapisu" #. TRANSLATORS: Concisely say the screen is too small. -#: src/files.c:2173 +#: src/files.c:2149 msgid "Too tiny" msgstr "Zbyt mały" #. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting. -#: src/files.c:2203 +#: src/files.c:2179 msgid "File exists -- cannot overwrite" msgstr "Plik istnieje -- nie można zastąpić" -#: src/files.c:2213 +#: src/files.c:2189 msgid "Save file under DIFFERENT NAME? " msgstr "Zapisać plik pod INNĄ NAZWĄ? " -#: src/files.c:2221 +#: src/files.c:2197 #, c-format msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? " msgstr "Plik \"%s\" istnieje; ZAMAZAĆ? " -#: src/files.c:2247 +#: src/files.c:2223 msgid "File on disk has changed" msgstr "Plik na dysku uległ zmianie" -#: src/files.c:2249 +#: src/files.c:2225 msgid "File was modified since you opened it; continue saving? " msgstr "Plik został zmodyfikowany po otworzeniu go, kontynuować zapis? " -#: src/files.c:2655 +#: src/files.c:2628 msgid "(more)" msgstr "(więcej)" #. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 10 characters. -#: src/global.c:504 +#: src/global.c:531 msgid "Exit" msgstr "Wyjdź" -#: src/global.c:505 +#: src/global.c:532 msgid "Close" msgstr "Zamknij" #. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions; #. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer. -#: src/global.c:513 +#: src/global.c:540 msgid "Cancel the current function" msgstr "Anuluj bieżącą funkcję" -#: src/global.c:514 +#: src/global.c:541 msgid "Display this help text" msgstr "Wyświetl ten tekst pomocy" -#: src/global.c:516 +#: src/global.c:543 msgid "Close the current buffer / Exit from nano" msgstr "Zamknij bieżący bufor / Wyjdź z nano" -#: src/global.c:518 +#: src/global.c:545 msgid "Write the current buffer (or the marked region) to disk" msgstr "Zapisz bieżący plik (zaznaczony tekst) na dysk" -#: src/global.c:520 +#: src/global.c:547 msgid "Insert another file into current buffer (or into new buffer)" msgstr "Wstaw inny plik do bieżącego (lub nowego) bufora" -#: src/global.c:522 +#: src/global.c:549 msgid "Search forward for a string or a regular expression" msgstr "Szukaj łańcucha lub wyrażenia regularnego" -#: src/global.c:524 +#: src/global.c:551 msgid "Search backward for a string or a regular expression" msgstr "Szukaj łańcucha lub wyrażenia regularnego wstecz" -#: src/global.c:526 +#: src/global.c:553 msgid "Search forward for a string" msgstr "Szukaj łańcucha do przodu" -#: src/global.c:527 +#: src/global.c:554 msgid "Search backward for a string" msgstr "Szukaj łańcucha wstecz" -#: src/global.c:528 +#: src/global.c:555 msgid "Refresh the file list" msgstr "Odśwież listę plików" -#: src/global.c:530 +#: src/global.c:557 msgid "Go to lefthand column" msgstr "Przejdź do lewej kolumny" -#: src/global.c:531 +#: src/global.c:558 msgid "Go to righthand column" msgstr "Przejdź do prawej kolumny" -#: src/global.c:532 +#: src/global.c:559 msgid "Go to first row in this column" msgstr "Przejdź do pierwszego wierszu w tej kolumnie" -#: src/global.c:533 +#: src/global.c:560 msgid "Go to last row in this column" msgstr "Przejdź do ostatniego wierszu w tej kolumnie" -#: src/global.c:536 +#: src/global.c:563 msgid "Go one screenful up" msgstr "Przejdź do poprzedniego ekranu" -#: src/global.c:537 +#: src/global.c:564 msgid "Go one screenful down" msgstr "Przejdź do następnego ekranu" -#: src/global.c:539 +#: src/global.c:566 msgid "Cut current line (or marked region) and store it in cutbuffer" msgstr "Wytnij bieżącą linię (lub oznaczony tekst) i zapisz do schowka" -#: src/global.c:541 +#: src/global.c:568 msgid "Paste the contents of cutbuffer at current cursor position" msgstr "Wstaw zawartość schowka w pozycji kursora" -#: src/global.c:542 +#: src/global.c:569 msgid "Display the position of the cursor" msgstr "Pokaż informację o pozycji kursora" -#: src/global.c:544 +#: src/global.c:571 msgid "Invoke the spell checker, if available" msgstr "Wywołaj sprawdzanie pisowni, jeśli dostępne" -#: src/global.c:546 +#: src/global.c:573 msgid "Replace a string or a regular expression" msgstr "Zamień łańcuch lub wyrażenie regularne" -#: src/global.c:547 +#: src/global.c:574 msgid "Go to line and column number" msgstr "Przejdź do linii i kolumny" -#: src/global.c:549 +#: src/global.c:576 msgid "Mark text starting from the cursor position" msgstr "Zaznacz tekst od bieżącego położenia kursora" -#: src/global.c:551 +#: src/global.c:578 msgid "Copy current line (or marked region) and store it in cutbuffer" msgstr "Skopiuj bieżącą linię (lub zaznaczony tekst) i zapisz do schowka" -#: src/global.c:552 +#: src/global.c:579 msgid "Throw away the current line (or marked region)" msgstr "Wyrzuć bieżącą linię (lub zaznaczony tekst)" -#: src/global.c:553 +#: src/global.c:580 msgid "Indent the current line (or marked lines)" msgstr "Wcięcie bieżącej linii lub oznaczonych linii" -#: src/global.c:554 +#: src/global.c:581 msgid "Unindent the current line (or marked lines)" msgstr "Odwróć wcięcie bieżącej linii lub oznaczonych linii" -#: src/global.c:555 +#: src/global.c:582 msgid "Undo the last operation" msgstr "Odwołaj ostatnią operację" -#: src/global.c:556 +#: src/global.c:583 msgid "Redo the last undone operation" msgstr "Odtwórz ostatnią operację" -#: src/global.c:558 +#: src/global.c:585 msgid "Go back one character" msgstr "Przejdź o znak wstecz" -#: src/global.c:559 +#: src/global.c:586 msgid "Go forward one character" msgstr "Przejdź o znak do przodu" -#: src/global.c:560 +#: src/global.c:587 msgid "Go back one word" msgstr "Przejdź o słowo wstecz" -#: src/global.c:561 +#: src/global.c:588 msgid "Go forward one word" msgstr "Przejdź o słowo do przodu" -#: src/global.c:562 +#: src/global.c:589 msgid "Go to previous line" msgstr "Przejdź do poprzedniej linii" -#: src/global.c:563 +#: src/global.c:590 msgid "Go to next line" msgstr "Przejdź do następnej linii" -#: src/global.c:564 +#: src/global.c:591 msgid "Go to beginning of current line" msgstr "Przejdź na początek bieżącej linii" -#: src/global.c:565 +#: src/global.c:592 msgid "Go to end of current line" msgstr "Przejdź na koniec bieżącej linii" -#: src/global.c:566 +#: src/global.c:593 msgid "Go to previous block of text" msgstr "Przejdź do poprzedniego bloku tekstu" -#: src/global.c:567 +#: src/global.c:594 msgid "Go to next block of text" msgstr "Przejdź do następnego bloku tekstu" -#: src/global.c:570 +#: src/global.c:597 msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph" msgstr "Przejdź na początek akapitu; potem na początek poprzedniego akapitu" -#: src/global.c:572 +#: src/global.c:599 msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph" msgstr "Przejdź poza koniec akapitu; potem poza koniec następnego akapitu" -#: src/global.c:574 +#: src/global.c:601 msgid "Go to the first line of the file" msgstr "Przejdź do pierwszej linii pliku" -#: src/global.c:575 +#: src/global.c:602 msgid "Go to the last line of the file" msgstr "Przejdź do ostatniej linii pliku" -#: src/global.c:577 +#: src/global.c:604 msgid "Go to the matching bracket" msgstr "Przejdź do parzystego nawiasu" -#: src/global.c:581 +#: src/global.c:608 msgid "Scroll up one line without moving the cursor textually" msgstr "Przewiń o jedną linię w górę bez przesunięcia kursora w tekście" -#: src/global.c:583 +#: src/global.c:610 msgid "Scroll down one line without moving the cursor textually" msgstr "Przewiń o jedną linię w dół bez przesunięcia kursora w tekście" -#: src/global.c:586 +#: src/global.c:613 msgid "Switch to the previous file buffer" msgstr "Przejdź do poprzedniego bufora" -#: src/global.c:587 +#: src/global.c:614 msgid "Switch to the next file buffer" msgstr "Przejdź do następnego bufora" -#: src/global.c:589 +#: src/global.c:616 msgid "Insert the next keystroke verbatim" msgstr "Wstaw następne naciśnięcie klawisza dosłownie" -#: src/global.c:590 +#: src/global.c:617 msgid "Insert a tab at the cursor position" msgstr "Wstaw znak tabulacji na pozycji kursora" -#: src/global.c:591 +#: src/global.c:618 msgid "Insert a newline at the cursor position" msgstr "Wstaw znak nowej linii na pozycji kursora" -#: src/global.c:592 +#: src/global.c:619 msgid "Delete the character under the cursor" msgstr "Usuń znak na pozycji kursora" -#: src/global.c:594 +#: src/global.c:621 msgid "Delete the character to the left of the cursor" msgstr "Usuń znak na lewo od kursora" -#: src/global.c:597 +#: src/global.c:624 msgid "Delete backward from cursor to word start" msgstr "Wytnij wstecz od kursora do początku słowa" -#: src/global.c:599 +#: src/global.c:626 msgid "Delete forward from cursor to next word start" msgstr "Wytnij od kursora do początku następnego słowa" -#: src/global.c:601 +#: src/global.c:628 msgid "Cut from the cursor position to the end of the file" msgstr "Wytnij wszystko z pozycji kursora po koniec pliku" -#: src/global.c:604 +#: src/global.c:631 msgid "Justify the current paragraph" msgstr "Wyjustuj bieżący akapit" -#: src/global.c:605 +#: src/global.c:632 msgid "Justify the entire file" msgstr "Wyjustuj cały plik" -#: src/global.c:609 +#: src/global.c:636 msgid "Count the number of words, lines, and characters" msgstr "Policz ilość słów, linii i znaków" -#: src/global.c:612 +#: src/global.c:639 msgid "Refresh (redraw) the current screen" msgstr "Odśwież (ponownie wyświetl) bieżący ekran" -#: src/global.c:614 +#: src/global.c:641 msgid "Suspend the editor (if suspension is enabled)" msgstr "Zawieś edytor (jeżeli zawieszenie jest włączone)" -#: src/global.c:616 +#: src/global.c:643 msgid "Try and complete the current word" msgstr "Uzupełnij bieżące słowo" -#: src/global.c:620 +#: src/global.c:647 msgid "Comment/uncomment the current line (or marked lines)" msgstr "Zakomentuj/odkomentuj bieżącą linię (lub oznaczone linii)" -#: src/global.c:622 +#: src/global.c:649 msgid "Save file without prompting" msgstr "Zapisz plik bez podpowiedzi" -#: src/global.c:623 +#: src/global.c:650 msgid "Search next occurrence backward" msgstr "Szukaj wstecz" -#: src/global.c:624 +#: src/global.c:651 msgid "Search next occurrence forward" msgstr "Szukaj naprzód" -#: src/global.c:626 +#: src/global.c:653 msgid "Start/stop recording a macro" msgstr "Rozpocznij/zakończ nagrywanie makra" -#: src/global.c:627 +#: src/global.c:654 msgid "Run the last recorded macro" msgstr "Uruchom ostatnio nagrane makro" -#: src/global.c:630 +#: src/global.c:657 msgid "Toggle the case sensitivity of the search" msgstr "Przełącz uwzględnienie rozmiaru znaków pod czas wyszukiwania" -#: src/global.c:632 +#: src/global.c:659 msgid "Reverse the direction of the search" msgstr "Odwróć kierunek wyszukiwania" -#: src/global.c:634 +#: src/global.c:661 msgid "Toggle the use of regular expressions" msgstr "Przełącz użycie wyrażeń regularnych" -#: src/global.c:637 +#: src/global.c:664 msgid "Recall the previous search/replace string" msgstr "Przywróć poprzednie łańcuchy wyszukiwania/zamiany" -#: src/global.c:639 +#: src/global.c:666 msgid "Recall the next search/replace string" msgstr "Przywróć następne łańcuchy wyszukiwania/zamiany" -#: src/global.c:642 +#: src/global.c:669 msgid "Toggle the use of DOS format" msgstr "Przełącz użycie formatu DOS" -#: src/global.c:643 +#: src/global.c:670 msgid "Toggle the use of Mac format" msgstr "Przełącz użycie formatu Mac" -#: src/global.c:644 +#: src/global.c:671 msgid "Toggle appending" msgstr "Przełącz dopisywanie w koniec" -#: src/global.c:645 +#: src/global.c:672 msgid "Toggle prepending" msgstr "Przełącz dopisywanie na początek" -#: src/global.c:646 +#: src/global.c:673 msgid "Toggle backing up of the original file" msgstr "Przełącz utworzenie kopii zapasowych oryginalnego pliku" -#: src/global.c:647 +#: src/global.c:674 msgid "Execute external command" msgstr "Wywołaj polecenie zewnętrzne" -#: src/global.c:649 +#: src/global.c:676 msgid "Pipe the current buffer (or marked region) to the command" msgstr "Przekaż bieżący plik (zaznaczony tekst) do polecenia" -#: src/global.c:650 +#: src/global.c:677 msgid "Do not convert from DOS/Mac format" msgstr "Bez konwersji z formatu DOS/Mac" -#: src/global.c:653 +#: src/global.c:680 msgid "Toggle the use of a new buffer" msgstr "Przełącz użycie nowego bufora" -#: src/global.c:655 +#: src/global.c:682 msgid "Close buffer without saving it" msgstr "Zamknij bufor bez zapisu" -#: src/global.c:657 +#: src/global.c:684 msgid "Go to file browser" msgstr "Pokaż przeglądarkę plików" -#: src/global.c:658 +#: src/global.c:685 msgid "Exit from the file browser" msgstr "Wyjdź z przeglądarki plików" -#: src/global.c:659 +#: src/global.c:686 msgid "Go to the first file in the list" msgstr "Przejdź do pierwszego pliku na liście" -#: src/global.c:660 +#: src/global.c:687 msgid "Go to the last file in the list" msgstr "Przejdź do ostatniego pliku na liście" -#: src/global.c:661 +#: src/global.c:688 msgid "Go to the previous file in the list" msgstr "Przejdź do poprzedniego pliku na liście" -#: src/global.c:662 +#: src/global.c:689 msgid "Go to the next file in the list" msgstr "Przejdź do następnego pliku na liście" -#: src/global.c:663 +#: src/global.c:690 msgid "Go to directory" msgstr "Przejdź do katalogu" -#: src/global.c:666 +#: src/global.c:693 msgid "Invoke the linter, if available" msgstr "Wywołaj sprawdzanie składni, jeśli dostępne" -#: src/global.c:667 +#: src/global.c:694 msgid "Go to previous linter msg" msgstr "Przejdź do poprzedniego komunikatu" -#: src/global.c:668 +#: src/global.c:695 msgid "Go to next linter msg" msgstr "Przejdź do następnego komunikatu" -#. TRANSLATORS: Try to keep the next ninety strings or so at most 10 -#. * characters. Some strings may be longer -- run nano and see. -#: src/global.c:683 +#. TRANSLATORS: Try to keep the next eleven strings at most 10 characters. +#: src/global.c:709 msgid "Get Help" msgstr "Pomoc" -#: src/global.c:686 src/prompt.c:695 +#: src/global.c:712 src/prompt.c:695 msgid "Cancel" msgstr "Anuluj" -#: src/global.c:699 +#: src/global.c:725 msgid "Write Out" msgstr "Zapisz" -#: src/global.c:707 src/global.c:1029 +#: src/global.c:733 src/global.c:1054 msgid "Read File" msgstr "Wczyt.plik" -#: src/global.c:714 src/global.c:747 +#: src/global.c:740 src/global.c:765 msgid "Justify" msgstr "Wyjustuj" -#: src/global.c:720 src/global.c:735 src/global.c:837 src/global.c:949 +#: src/global.c:746 src/global.c:831 src/global.c:861 src/global.c:974 msgid "Refresh" msgstr "Odśwież" -#: src/global.c:725 src/global.c:813 +#: src/global.c:751 src/global.c:834 msgid "Where Is" msgstr "Wyszukaj" -#: src/global.c:728 src/global.c:786 +#: src/global.c:754 src/global.c:805 msgid "Replace" msgstr "Zastąp" -#: src/global.c:732 -msgid "Go To Dir" -msgstr "Do katalogu" - -#: src/global.c:739 +#: src/global.c:757 msgid "Cut Text" msgstr "Wytnij" -#: src/global.c:742 +#: src/global.c:760 msgid "Paste Text" msgstr "Wstaw tekst" -#: src/global.c:751 +#: src/global.c:769 msgid "To Spell" msgstr "Pisownia" -#: src/global.c:756 +#. TRANSLATORS: Try to keep the next thirteen strings at most 12 characters. +#: src/global.c:775 msgid "Cur Pos" msgstr "Bież.poz." -#: src/global.c:763 src/global.c:799 src/global.c:904 +#: src/global.c:782 src/global.c:818 src/global.c:929 msgid "Go To Line" msgstr "Do linii" -#: src/global.c:768 +#: src/global.c:787 msgid "Undo" msgstr "Odwołaj" -#: src/global.c:770 +#: src/global.c:789 msgid "Redo" msgstr "Odtwórz" -#: src/global.c:773 +#: src/global.c:792 msgid "Mark Text" msgstr "Zaznacz" -#: src/global.c:775 +#: src/global.c:794 msgid "Copy Text" msgstr "Kopiuj" -#: src/global.c:779 +#: src/global.c:798 msgid "Case Sens" msgstr "Wielk.liter" -#: src/global.c:781 +#: src/global.c:800 msgid "Regexp" msgstr "Wyr.reg." -#: src/global.c:783 +#: src/global.c:802 msgid "Backwards" msgstr "Wstecz" -#: src/global.c:789 +#: src/global.c:808 msgid "No Replace" msgstr "Bez wymiany" -#: src/global.c:793 +#: src/global.c:812 msgid "Older" msgstr "Poprzednie" -#: src/global.c:795 +#: src/global.c:814 msgid "Newer" msgstr "Następne" -#: src/global.c:803 src/global.c:936 +#: src/global.c:822 src/global.c:961 msgid "FullJstify" msgstr "Wyjustuj" -#: src/global.c:808 -msgid "To Bracket" -msgstr "Do nawiasu" +#. TRANSLATORS: Try to keep the next seven strings at most 10 characters. +#: src/global.c:828 +msgid "Go To Dir" +msgstr "Do katalogu" #. TRANSLATORS: This starts a backward search. -#: src/global.c:815 src/global.c:821 src/global.c:835 +#: src/global.c:836 src/global.c:845 src/global.c:859 msgid "Where Was" msgstr "Gdzie było" +#: src/global.c:841 +msgid "To Bracket" +msgstr "Do nawiasu" + #. TRANSLATORS: This refers to searching the preceding occurrence. -#: src/global.c:825 +#: src/global.c:849 msgid "Previous" msgstr "Poprzedni" -#: src/global.c:828 src/global.c:833 +#: src/global.c:852 src/global.c:857 msgid "Next" msgstr "Następny" #. TRANSLATORS: This means move the cursor one character back. -#: src/global.c:842 src/global.c:847 +#: src/global.c:866 src/global.c:871 msgid "Back" msgstr "Wstecz" -#: src/global.c:844 src/global.c:849 +#: src/global.c:868 src/global.c:873 msgid "Forward" msgstr "Do przodu" -#: src/global.c:853 +#. TRANSLATORS: Try to keep the next eighteen strings at most 12 characters. +#: src/global.c:878 msgid "Prev Word" msgstr "Poprz.słowo" -#: src/global.c:855 +#: src/global.c:880 msgid "Next Word" msgstr "Nast.słowo" -#: src/global.c:858 +#: src/global.c:883 msgid "Home" msgstr "Początek" -#: src/global.c:860 +#: src/global.c:885 msgid "End" msgstr "Koniec" -#: src/global.c:863 +#: src/global.c:888 msgid "Prev Line" msgstr "Poprz.lin." -#: src/global.c:865 +#: src/global.c:890 msgid "Next Line" msgstr "Nast. lin." -#: src/global.c:868 +#: src/global.c:893 msgid "Scroll Up" msgstr "W górę" -#: src/global.c:870 +#: src/global.c:895 msgid "Scroll Down" msgstr "W dół" -#: src/global.c:874 +#: src/global.c:899 msgid "Prev Block" msgstr "Poprz.Block" -#: src/global.c:876 +#: src/global.c:901 msgid "Next Block" msgstr "Nast.Block" -#: src/global.c:879 +#: src/global.c:904 msgid "Beg of Par" msgstr "PoczAkapit" -#: src/global.c:881 +#: src/global.c:906 msgid "End of Par" msgstr "KonAkapit" -#: src/global.c:885 src/global.c:1039 +#: src/global.c:910 src/global.c:1064 msgid "Prev Page" msgstr "Poprz.str." -#: src/global.c:887 src/global.c:1041 +#: src/global.c:912 src/global.c:1066 msgid "Next Page" msgstr "Nast.str." -#: src/global.c:890 +#: src/global.c:915 msgid "First Line" msgstr "Pierw.lin." -#: src/global.c:892 +#: src/global.c:917 msgid "Last Line" msgstr "Ost.lin." -#: src/global.c:896 +#: src/global.c:921 msgid "Prev File" msgstr "Plik poprz." -#: src/global.c:898 +#: src/global.c:923 msgid "Next File" msgstr "Plik nast." #. TRANSLATORS: The next four strings are names of keyboard keys. -#: src/global.c:909 +#: src/global.c:934 msgid "Tab" msgstr "Tab" -#: src/global.c:911 +#: src/global.c:936 msgid "Enter" msgstr "Enter" -#: src/global.c:914 +#: src/global.c:939 msgid "Backspace" msgstr "Backspace" -#: src/global.c:916 +#: src/global.c:941 msgid "Delete" msgstr "Usuń" #. TRANSLATORS: The next two strings refer to deleting words. -#: src/global.c:927 +#: src/global.c:952 msgid "Chop Left" msgstr "Wytnij w lewo" -#: src/global.c:929 +#: src/global.c:954 msgid "Chop Right" msgstr "Wytnij w prawo" -#: src/global.c:931 +#: src/global.c:956 msgid "CutTillEnd" msgstr "WytnDoKonc" -#: src/global.c:941 +#: src/global.c:966 msgid "Word Count" msgstr "Ilość słów" -#: src/global.c:945 +#: src/global.c:970 msgid "Verbatim" msgstr "Dosłownie" -#: src/global.c:953 +#: src/global.c:978 msgid "Suspend" msgstr "Zawieś" -#: src/global.c:957 +#: src/global.c:982 msgid "Indent" msgstr "Wcięcie" -#: src/global.c:959 +#: src/global.c:984 msgid "Unindent" msgstr "Usuń wcięcie" -#: src/global.c:963 +#: src/global.c:988 msgid "Comment Lines" msgstr "Zakomentuj linii" -#: src/global.c:967 +#: src/global.c:992 msgid "Complete" msgstr "Uzupełnij" -#: src/global.c:971 +#: src/global.c:996 msgid "Record" msgstr "Zapis" -#: src/global.c:973 +#: src/global.c:998 msgid "Run Macro" msgstr "Uruchom makro" -#: src/global.c:976 +#: src/global.c:1001 msgid "Zap Text" msgstr "Usuń tekst" -#: src/global.c:981 +#: src/global.c:1006 msgid "To Linter" msgstr "Składnia" -#: src/global.c:985 +#: src/global.c:1010 msgid "Save" msgstr "Zapisz" -#: src/global.c:988 +#: src/global.c:1013 msgid "Go To Text" msgstr "Do tekstu" -#: src/global.c:992 +#: src/global.c:1017 msgid "DOS Format" msgstr "Format DOS" -#: src/global.c:994 +#: src/global.c:1019 msgid "Mac Format" msgstr "Format Mac" -#: src/global.c:1002 +#: src/global.c:1027 msgid "Append" msgstr "Dopisz" -#: src/global.c:1004 +#: src/global.c:1029 msgid "Prepend" msgstr "Wpisz" -#: src/global.c:1007 +#: src/global.c:1032 msgid "Backup File" msgstr "Kopia zapas." -#: src/global.c:1018 +#: src/global.c:1043 msgid "No Conversion" msgstr "Bez konwersji" -#: src/global.c:1023 +#: src/global.c:1048 msgid "Execute Command" msgstr "Wywołaj polecenie" -#: src/global.c:1026 +#: src/global.c:1051 msgid "Pipe Text" msgstr "Przekaż tekst" -#: src/global.c:1036 +#: src/global.c:1061 msgid "To Files" msgstr "Do plików" -#: src/global.c:1044 +#: src/global.c:1069 msgid "First File" msgstr "Pierw.Plik" -#: src/global.c:1046 +#: src/global.c:1071 msgid "Last File" msgstr "Ost.Plik" -#: src/global.c:1049 +#: src/global.c:1074 msgid "Left Column" msgstr "Lewa Kolumna" -#: src/global.c:1051 +#: src/global.c:1076 msgid "Right Column" msgstr "Prawa Kolumna" -#: src/global.c:1053 +#: src/global.c:1078 msgid "Top Row" msgstr "Górny wiersz" -#: src/global.c:1055 +#: src/global.c:1080 msgid "Bottom Row" msgstr "Dolny wiersz" -#: src/global.c:1060 +#: src/global.c:1085 msgid "Discard buffer" msgstr "Porzuć bufor" -#. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 20 characters. -#: src/global.c:1065 +#. TRANSLATORS: The next two strings may be up to 37 characters each. +#: src/global.c:1090 msgid "Prev Lint Msg" msgstr "Lint:Poprz.lin." -#: src/global.c:1067 +#: src/global.c:1092 msgid "Next Lint Msg" msgstr "Lint:Nast.lin." -#. TRANSLATORS: The next fourteen strings are toggle descriptions; +#. TRANSLATORS: The next thirteen strings are toggle descriptions; #. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer. -#: src/global.c:1389 +#: src/global.c:1414 msgid "Help mode" msgstr "Tryb pomocy" -#: src/global.c:1391 +#: src/global.c:1416 msgid "Constant cursor position display" msgstr "Stałe położenie kursora" -#: src/global.c:1393 +#: src/global.c:1418 msgid "Soft wrapping of overlong lines" msgstr "Miękkie zawijanie długich linii" -#: src/global.c:1395 +#: src/global.c:1420 msgid "Whitespace display" msgstr "Wyświetlanie białych znaków" -#: src/global.c:1397 +#: src/global.c:1422 msgid "Color syntax highlighting" msgstr "Kolorowanie składni" -#: src/global.c:1399 +#: src/global.c:1424 msgid "Smart home key" msgstr "Rozumny klawisz \"w początek\"" -#: src/global.c:1401 +#: src/global.c:1426 msgid "Auto indent" msgstr "Auto wcięcia" -#: src/global.c:1403 +#: src/global.c:1428 msgid "Cut to end" msgstr "Wytnij do końca" -#: src/global.c:1405 +#: src/global.c:1430 msgid "Hard wrapping of overlong lines" msgstr "Twarde zawijanie długich linii" -#: src/global.c:1407 +#: src/global.c:1432 msgid "Conversion of typed tabs to spaces" msgstr "Przetworzenie tabulacji na spacji" -#: src/global.c:1409 +#: src/global.c:1434 msgid "Mouse support" msgstr "Obsługa myszy" -#: src/global.c:1411 +#: src/global.c:1436 msgid "Suspension" msgstr "Zawieszenie pracy" -#: src/global.c:1413 +#: src/global.c:1438 msgid "Line numbering" msgstr "Numeracja linii" @@ -1653,7 +1656,7 @@ msgstr "" "\n" "Bufor nie został zapisany: %s\n" -#: src/nano.c:692 +#: src/nano.c:704 #, c-format msgid "" "Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE[,COLUMN]] FILE]...\n" @@ -1664,7 +1667,7 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: The next two strings are part of the --help output. #. * It's best to keep its lines within 80 characters. -#: src/nano.c:695 +#: src/nano.c:707 #, c-format msgid "" "To place the cursor on a specific line of a file, put the line number with\n" @@ -1675,7 +1678,7 @@ msgstr "" "numer linii poprzedzony znakiem '+'. Można również podać numer kolumny,\n" "oddzielony przecinkiem.\n" -#: src/nano.c:697 +#: src/nano.c:709 #, c-format msgid "" "When a filename is '-', nano reads data from standard input.\n" @@ -1686,296 +1689,306 @@ msgstr "" "\n" #. TRANSLATORS: The next three are column headers of the --help output. -#: src/nano.c:699 +#: src/nano.c:711 msgid "Option" msgstr "" -#: src/nano.c:699 +#: src/nano.c:711 msgid "Long option" msgstr "" -#: src/nano.c:699 +#: src/nano.c:711 msgid "Meaning" msgstr "" #. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions #. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters. -#: src/nano.c:703 +#: src/nano.c:715 msgid "Enable smart home key" msgstr "Włącza rozumny przycisk \"w początek\"" -#: src/nano.c:705 +#: src/nano.c:717 msgid "Save backups of existing files" msgstr "Tworzenie kopii zapasowych istniejących plików" -#: src/nano.c:706 +#: src/nano.c:718 msgid "-C " msgstr "-C " -#: src/nano.c:706 +#: src/nano.c:718 msgid "--backupdir=" msgstr "--backupdir=" -#: src/nano.c:707 +#: src/nano.c:719 msgid "Directory for saving unique backup files" msgstr "Katalog przechowywania unikatowych kopii zapasowych" -#: src/nano.c:710 +#: src/nano.c:722 msgid "Use bold instead of reverse video text" msgstr "Używa tekstu pogrubionego zamiast negacji obrazu" -#: src/nano.c:712 +#: src/nano.c:724 msgid "Convert typed tabs to spaces" msgstr "Przetwarza tabulacje na spacje" -#: src/nano.c:717 +#: src/nano.c:729 msgid "Read a file into a new buffer by default" msgstr "Domyślny odczyt pliku do nowego bufora" -#: src/nano.c:720 +#: src/nano.c:732 msgid "Use (vim-style) lock files" msgstr "Używaj plików blokowania w stylu vim" -#: src/nano.c:725 +#: src/nano.c:737 msgid "Log & read search/replace string history" msgstr "Rejestrowanie i odczyt historii wyszukiwania/zamiany łańcuchów" -#: src/nano.c:728 +#: src/nano.c:740 msgid "Don't look at nanorc files" msgstr "Bez korzystania z plików nanorc" -#: src/nano.c:732 +#: src/nano.c:743 +msgid "-J " +msgstr "" + +#: src/nano.c:743 +msgid "--guidestripe=" +msgstr "" + +#: src/nano.c:744 msgid "Show a guiding bar at this column" msgstr "Pokaż prowadnicę w tej kolumnie" -#: src/nano.c:735 +#: src/nano.c:747 msgid "Fix numeric keypad key confusion problem" msgstr "Naprawia problem pomylenia klawiszy klawiatury numerycznej" -#: src/nano.c:738 +#: src/nano.c:750 msgid "Don't add an automatic newline" msgstr "Nie dodawaj nowej linii" -#: src/nano.c:742 +#: src/nano.c:754 msgid "Trim tail spaces when hard-wrapping" msgstr "Usuwaj białe znaki z końca linii pod czas twardego zawijania" -#: src/nano.c:746 +#: src/nano.c:758 msgid "Don't convert files from DOS/Mac format" msgstr "Bez konwersji z formatu DOS/Mac" -#: src/nano.c:751 +#: src/nano.c:763 msgid "Log & read location of cursor position" msgstr "Zapisz i odczytaj pozycję kursora" -#: src/nano.c:754 +#: src/nano.c:766 msgid "-Q " msgstr "-Q " -#: src/nano.c:754 +#: src/nano.c:766 msgid "--quotestr=" msgstr "--quotestr=" -#: src/nano.c:755 +#. TRANSLATORS: This refers to email quoting, +#. * like the > in: > quoted text. +#: src/nano.c:769 msgid "Regular expression to match quoting" msgstr "Wyrażenie regularne pasujące do cudzysłowu" -#: src/nano.c:758 +#: src/nano.c:772 msgid "Restricted mode" msgstr "Tryb zastrzeżony" -#: src/nano.c:759 +#: src/nano.c:773 msgid "-T <#cols>" msgstr "-T <#kol>" -#: src/nano.c:759 +#: src/nano.c:773 msgid "--tabsize=<#cols>" msgstr "--tabsize=<#kol>" -#: src/nano.c:760 +#: src/nano.c:774 msgid "Set width of a tab to #cols columns" msgstr "Ustawienie szerokości tabulacji na podaną ilość kolumn" -#: src/nano.c:761 +#: src/nano.c:775 msgid "Do quick statusbar blanking" msgstr "Szybkie oczyszczenie linii stanu" -#: src/nano.c:762 +#: src/nano.c:776 msgid "Print version information and exit" msgstr "Wypisanie wersji i zakończenie pracy" -#: src/nano.c:765 +#: src/nano.c:779 msgid "Detect word boundaries more accurately" msgstr "Uściśla określenie granic słów" -#: src/nano.c:766 +#: src/nano.c:780 msgid "-X " msgstr "-X <łańcuch>" -#: src/nano.c:766 +#: src/nano.c:780 msgid "--wordchars=" msgstr "--wordchars=<łańcuch>" -#: src/nano.c:767 +#: src/nano.c:781 msgid "Which other characters are word parts" msgstr "Jakie jeszcze znaki mogą występować w słowach" -#: src/nano.c:771 +#: src/nano.c:785 msgid "-Y " msgstr "-Y " -#: src/nano.c:771 +#: src/nano.c:785 msgid "--syntax=" msgstr "--syntax=" -#: src/nano.c:772 +#: src/nano.c:786 msgid "Syntax definition to use for coloring" msgstr "Użycie zadanej definicji składni do podświetlania" -#: src/nano.c:775 +#: src/nano.c:789 msgid "Let Bsp and Del erase a marked region" msgstr "Klawisze Bsp i Del wymazują zaznaczony tekst" -#: src/nano.c:776 +#: src/nano.c:790 msgid "When soft-wrapping, do it at whitespace" msgstr "Podział wiersza na białych znakach pod czas zawijania" -#: src/nano.c:779 +#: src/nano.c:793 msgid "Automatically hard-wrap overlong lines" msgstr "Automatyczne przewijanie długich linii" -#: src/nano.c:781 +#: src/nano.c:795 msgid "Constantly show cursor position" msgstr "Stałe pokazywanie położenia kursora" -#: src/nano.c:783 +#: src/nano.c:797 msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem" msgstr "Naprawia problem pomylenia klawiszy Backspace/Delete" -#: src/nano.c:784 +#: src/nano.c:798 msgid "Keep the line below the title bar empty" msgstr "Utrzymuj pustą linię pod paskiem tytułu" -#: src/nano.c:787 +#: src/nano.c:801 msgid "Show cursor in file browser & help text" msgstr "Pokaż kursor w przeglądarce plików i tekście pomocy" -#: src/nano.c:789 +#: src/nano.c:803 msgid "Show this help text and exit" msgstr "Wyświetla ten tekst pomocy i wychodzi" -#: src/nano.c:791 +#: src/nano.c:805 msgid "Automatically indent new lines" msgstr "Automatyczne wcięcia nowych linii" -#: src/nano.c:793 +#: src/nano.c:807 msgid "Scroll per half-screen, not per line" msgstr "Przewijanie po pół-strony, zamiast linia po linii" -#: src/nano.c:795 +#: src/nano.c:809 msgid "Cut from cursor to end of line" msgstr "Wycina od kursora do końca linii" -#: src/nano.c:798 +#: src/nano.c:812 msgid "Show line numbers in front of the text" msgstr "Pokaż numery linii przed tekstem" -#: src/nano.c:801 +#: src/nano.c:815 msgid "Enable the use of the mouse" msgstr "Włączenie myszy" -#: src/nano.c:803 +#: src/nano.c:817 msgid "Do not read the file (only write it)" msgstr "Bez odczytu pliku (tylko zapis)" -#: src/nano.c:805 +#: src/nano.c:819 msgid "-o " msgstr "-o " -#: src/nano.c:805 +#: src/nano.c:819 msgid "--operatingdir=" msgstr "--operatingdir=" -#: src/nano.c:806 +#: src/nano.c:820 msgid "Set operating directory" msgstr "Ustawienie katalogu pracy" -#: src/nano.c:808 +#: src/nano.c:822 msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys" msgstr "Zachowanie działania klawiszy XON (^Q) i XOFF (^S)" -#: src/nano.c:810 +#: src/nano.c:824 msgid "-r <#cols>" msgstr "-r <#kol>" -#: src/nano.c:810 +#: src/nano.c:824 msgid "--fill=<#cols>" msgstr "--fill=<#kol>" -#: src/nano.c:811 +#: src/nano.c:825 msgid "Set width for hard-wrap and justify" msgstr "Ustaw szerokość linii do przewijania i justowania" -#: src/nano.c:815 +#: src/nano.c:829 msgid "-s " msgstr "-s " -#: src/nano.c:815 +#: src/nano.c:829 msgid "--speller=" msgstr "--speller=" -#: src/nano.c:816 +#: src/nano.c:830 msgid "Enable alternate speller" msgstr "Alternatywny program sprawdzania pisowni" -#: src/nano.c:818 +#: src/nano.c:832 msgid "Auto save on exit, don't prompt" msgstr "Automatyczny zapis przy kończeniu pracy, bez pytania" -#: src/nano.c:820 +#: src/nano.c:834 msgid "Save a file by default in Unix format" msgstr "Zapisz plik w formacie Unix" -#: src/nano.c:822 +#: src/nano.c:836 msgid "View mode (read-only)" msgstr "Tryb przeglądania (tylko odczyt)" -#: src/nano.c:824 +#: src/nano.c:838 msgid "Don't hard-wrap long lines [default]" msgstr "Bez przewijania długich linii (domyślnie)" -#: src/nano.c:826 +#: src/nano.c:840 msgid "Don't show the two help lines" msgstr "Bez pokazywania linii pomocy" -#: src/nano.c:828 +#: src/nano.c:842 msgid "Make Ctrl+Right stop at word ends" msgstr "Ctrl+Right zatrzymuje się na końcu słowa" -#: src/nano.c:831 +#: src/nano.c:845 msgid "Enable suspension" msgstr "Włącza zawieszania" -#: src/nano.c:833 +#: src/nano.c:847 msgid "Enable soft line wrapping" msgstr "Włącza miękkie przewijanie linii" -#: src/nano.c:845 +#: src/nano.c:859 #, c-format msgid " GNU nano, version %s\n" msgstr " GNU nano, wersja %s\n" -#: src/nano.c:848 +#: src/nano.c:862 #, c-format msgid " (C) 2014-%s the contributors to nano\n" msgstr " (C) 2014-%s współtwórcy nano\n" -#: src/nano.c:849 +#: src/nano.c:863 #, c-format msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/" msgstr " E-mail: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/" -#: src/nano.c:850 +#: src/nano.c:864 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1984,130 +1997,130 @@ msgstr "" "\n" " Skompilowane opcje:" -#: src/nano.c:993 +#: src/nano.c:1007 msgid "No file name" msgstr "Brak nazwy pliku" -#: src/nano.c:995 +#: src/nano.c:1009 msgid "Save modified buffer? " msgstr "Zapisać zmodyfikowany bufor? " -#: src/nano.c:1064 +#: src/nano.c:1078 msgid "Could not reconnect stdin to keyboard\n" msgstr "" -#: src/nano.c:1085 +#: src/nano.c:1099 #, c-format msgid "Reading data from keyboard; type ^D or ^D^D to finish.\n" msgstr "" -#: src/nano.c:1095 +#: src/nano.c:1109 #, c-format msgid "Failed to open stdin: %s" msgstr "Nie można otworzyć stdin: %s" -#: src/nano.c:1179 +#: src/nano.c:1193 msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" msgstr "Otrzymano SIGHUP lub SIGTERM\n" -#: src/nano.c:1186 +#: src/nano.c:1200 #, c-format msgid "Sorry! Nano crashed! Code: %d. Please report a bug.\n" msgstr "Przepraszam! Nano uległ awarii. Kod: %d. Proszę o zgłoszenie błędu.\n" -#: src/nano.c:1202 +#: src/nano.c:1216 #, c-format msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" msgstr "Aby powrócić do nano, użyj \"fg\".\n" -#: src/nano.c:1223 +#: src/nano.c:1237 msgid "Suspension is not enabled" msgstr "Zawieszenie nie jest włączone" -#: src/nano.c:1372 +#: src/nano.c:1386 msgid "enabled" msgstr "włączono" -#: src/nano.c:1372 +#: src/nano.c:1386 msgid "disabled" msgstr "wyłączono" -#: src/nano.c:1523 +#: src/nano.c:1537 msgid "Unbound key" msgstr "Nieprzypisany klawisz" -#: src/nano.c:1526 +#: src/nano.c:1540 msgid "Unbindable key: M-[" msgstr "Nie można przypisać: M-[" -#: src/nano.c:1528 +#: src/nano.c:1542 #, c-format msgid "Unbound key: M-%c" msgstr "Nieprzypisany klawisz: M-%c" -#: src/nano.c:1530 +#: src/nano.c:1544 msgid "Unbindable key: ^[" msgstr "Nie można przypisać: ^[" -#: src/nano.c:1532 +#: src/nano.c:1546 #, c-format msgid "Unbound key: ^%c" msgstr "Nieprzypisany klawisz: ^%c" -#: src/nano.c:1534 +#: src/nano.c:1548 #, c-format msgid "Unbound key: %c" msgstr "Nieprzypisany klawisz: %c" -#: src/nano.c:2084 src/rcfile.c:1211 +#: src/nano.c:2098 src/rcfile.c:1217 #, c-format msgid "Guide column \"%s\" is invalid" msgstr "Niepoprawna kolumna prowadząca: %s" -#: src/nano.c:2108 src/nano.c:2127 +#: src/nano.c:2122 src/nano.c:2141 #, c-format msgid "Option %s is ignored; it is the default\n" msgstr "Opcja %s jest ignorowana -- ustawienie domyślne\n" -#: src/nano.c:2133 src/rcfile.c:1267 +#: src/nano.c:2147 src/rcfile.c:1273 #, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "Żądana wielkość tabulacji \"%s\" nie jest poprawna" -#: src/nano.c:2222 src/rcfile.c:1202 +#: src/nano.c:2236 src/rcfile.c:1208 #, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "Żądana pozycja łamania linii \"%s\" nie jest poprawna" -#: src/nano.c:2269 +#: src/nano.c:2283 #, c-format msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n" msgstr "Podaj '%s -h' aby uzyskać listę dostępnych opcji.\n" -#: src/nano.c:2454 +#: src/nano.c:2458 #, c-format msgid "Bad quoting regex \"%s\": %s\n" msgstr "Błędne wyrażenie regularne \"%s\": %s\n" -#: src/nano.c:2599 +#: src/nano.c:2603 #, c-format msgid "Invalid search modifier '%c'" msgstr "" -#: src/nano.c:2610 +#: src/nano.c:2614 msgid "Empty search string" msgstr "" -#: src/nano.c:2615 src/search.c:784 +#: src/nano.c:2619 src/search.c:784 msgid "Invalid line or column number" msgstr "Niepoprawny numer linii lub kolumny" -#: src/nano.c:2682 +#: src/nano.c:2687 #, c-format msgid "Mistakes in '%s'" msgstr "Błędy w '%s'" -#: src/nano.c:2688 +#: src/nano.c:2693 msgid "Welcome to nano. For basic help, type Ctrl+G." msgstr "Witamy w nano. W celu otrzymania pomocy, naciśnij Ctrl+G." @@ -2148,7 +2161,7 @@ msgstr "Błąd w %s w linii %zu: " msgid "Argument '%s' has an unterminated \"" msgstr "Argument %s ma niedomknięty \"" -#: src/rcfile.c:255 src/rcfile.c:764 src/rcfile.c:811 src/rcfile.c:887 +#: src/rcfile.c:255 src/rcfile.c:765 src/rcfile.c:812 src/rcfile.c:888 msgid "Regex strings must begin and end with a \" character" msgstr "Wyrażenia regularne muszą zaczynać się i kończyć znakiem \"" @@ -2169,179 +2182,179 @@ msgstr "Nieparzysty cudzysłów w nazwie składni" msgid "The \"none\" syntax is reserved" msgstr "Składnia \"none\" jest zarezerwowana" -#: src/rcfile.c:351 +#: src/rcfile.c:352 msgid "The \"default\" syntax does not accept extensions" msgstr "Składnia \"default\" nie przyjmuje rozszerzeń" -#: src/rcfile.c:369 +#: src/rcfile.c:370 #, c-format msgid "Syntax \"%s\" has no color commands" msgstr "Składnia \"%s\" nie ma ustawień kolorów" -#: src/rcfile.c:401 +#: src/rcfile.c:402 msgid "Missing key name" msgstr "Brak nazwy klawisza" -#: src/rcfile.c:410 src/rcfile.c:421 +#: src/rcfile.c:411 src/rcfile.c:422 msgid "Key name is too short" msgstr "Za krótka nazwa klawisza" -#: src/rcfile.c:431 +#: src/rcfile.c:432 msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\"" msgstr "Nazwa klawisza musi zaczynać się z \"^\", \"M\", lub \"F\"" -#: src/rcfile.c:434 +#: src/rcfile.c:435 #, c-format msgid "Key name %s is invalid" msgstr "Niepoprawna nazwa klawisza %s" -#: src/rcfile.c:443 +#: src/rcfile.c:444 msgid "Must specify a function to bind the key to" msgstr "Podaj funkcje do jakiej przypisuje się klawisz" #. TRANSLATORS: Do not translate the word "all". -#: src/rcfile.c:454 +#: src/rcfile.c:455 msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key" msgstr "Musisz podać menu (lub \"all\") w którym przypisuje się klawisz" -#: src/rcfile.c:473 +#: src/rcfile.c:474 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a function" msgstr "Nie można odwzorować nazwy \"%s\" na funkcje" -#: src/rcfile.c:480 +#: src/rcfile.c:481 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu" msgstr "Nie można odwzorować nazwy \"%s\" na menu" -#: src/rcfile.c:513 +#: src/rcfile.c:514 #, c-format msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'" msgstr "Brak funkcji '%s' w menu '%s'" -#: src/rcfile.c:524 +#: src/rcfile.c:525 #, c-format msgid "Keystroke %s may not be rebound" msgstr "Klawisz %s nie może być ponownie przypisany" -#: src/rcfile.c:615 src/rcfile.c:1115 +#: src/rcfile.c:616 src/rcfile.c:1121 #, c-format msgid "Command \"%s\" not understood" msgstr "Niezrozumiałe polecenie \"%s\"" -#: src/rcfile.c:651 +#: src/rcfile.c:652 #, c-format msgid "Error expanding %s: %s" msgstr "Błąd rozszerzenia %s: %s" -#: src/rcfile.c:686 +#: src/rcfile.c:687 #, c-format msgid "Color \"%s\" not understood" msgstr "Kolor \"%s\" nie jest zrozumiały" -#: src/rcfile.c:702 +#: src/rcfile.c:703 msgid "A background color cannot be bright" msgstr "Kolor tła nie może być jaskrawy" -#: src/rcfile.c:734 +#: src/rcfile.c:735 msgid "Missing color name" msgstr "Brak nazwy koloru" -#: src/rcfile.c:744 src/rcfile.c:871 +#: src/rcfile.c:745 src/rcfile.c:872 #, c-format msgid "Missing regex string after '%s' command" msgstr "Brak wyrażenia regularnego po poleceniu '%s'" -#: src/rcfile.c:775 src/rcfile.c:821 +#: src/rcfile.c:776 src/rcfile.c:822 msgid "Empty regex string" msgstr "Puste wyrażenie regularne" -#: src/rcfile.c:805 +#: src/rcfile.c:806 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" msgstr "\"start=\" wymaga odpowiadającego mu \"end=\"" -#: src/rcfile.c:860 src/rcfile.c:1095 +#: src/rcfile.c:861 src/rcfile.c:1101 #, c-format msgid "A '%s' command requires a preceding 'syntax' command" msgstr "Polecenie '%s' wymaga poprzedniego polecenia 'syntax'" -#: src/rcfile.c:866 +#: src/rcfile.c:867 #, c-format msgid "The \"default\" syntax does not accept '%s' regexes" msgstr "Składnia \"default\" nie przyjmuje wyrażeń regularnych '%s'" -#: src/rcfile.c:918 +#: src/rcfile.c:919 #, c-format msgid "Missing argument after '%s'" msgstr "Brak argumentu po '%s'" -#: src/rcfile.c:928 +#: src/rcfile.c:929 #, c-format msgid "Argument of '%s' lacks closing \"" msgstr "Argument do '%s' ma niedomknięty \"" -#: src/rcfile.c:975 +#: src/rcfile.c:980 #, c-format msgid "No key is bound to function '%s' in menu '%s'. Exiting.\n" msgstr "" "Żaden klawisz nie został przywiązany do funkcji '%s' w menu '%s'. Wyjście.\n" -#: src/rcfile.c:978 +#: src/rcfile.c:983 #, c-format msgid "" "If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n" msgstr "Jeśli trzeba, uruchom nano z opcją -I aby dopasować ustawienia.\n" -#: src/rcfile.c:1041 +#: src/rcfile.c:1046 #, c-format msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend" msgstr "Nie znaleziono składni \"%s\" do rozszerzenia" -#: src/rcfile.c:1086 +#: src/rcfile.c:1091 #, c-format msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" msgstr "Poliecenie \"%s\" nie jest dozwolone w pliku dołączonym" -#: src/rcfile.c:1123 +#: src/rcfile.c:1129 msgid "Missing option" msgstr "Brak opcji" -#: src/rcfile.c:1137 +#: src/rcfile.c:1143 #, c-format msgid "Unknown option \"%s\"" msgstr "Nieznana opcja \"%s\"" -#: src/rcfile.c:1152 +#: src/rcfile.c:1158 #, c-format msgid "Cannot unset option \"%s\"" msgstr "Nie można zresetować opcji \"%s\"" -#: src/rcfile.c:1157 +#: src/rcfile.c:1163 #, c-format msgid "Option \"%s\" requires an argument" msgstr "Opcja \"%s\" wymaga argumentu" -#: src/rcfile.c:1171 +#: src/rcfile.c:1175 msgid "Argument is not a valid multibyte string" msgstr "Opcja nie jest poprawnym łańcuchem wielobajtowym" -#: src/rcfile.c:1217 src/rcfile.c:1238 src/rcfile.c:1244 +#: src/rcfile.c:1223 src/rcfile.c:1244 src/rcfile.c:1250 msgid "Non-blank characters required" msgstr "Wymagane są nie-białe znaki" -#: src/rcfile.c:1220 +#: src/rcfile.c:1226 msgid "Even number of characters required" msgstr "Liczba znaków ma być parzysta" -#: src/rcfile.c:1226 +#: src/rcfile.c:1232 msgid "Two single-column characters required" msgstr "Wymagane są dwa jednobajtowych znaki" -#: src/rcfile.c:1328 +#: src/rcfile.c:1334 msgid "I can't find my home directory! Wah!" msgstr "Nie mogę znaleźć swojego katalogu domowego! Aj!" -#. TRANSLATORS: The next five modify the search prompt. +#. TRANSLATORS: The next four modify the search prompt. #: src/search.c:102 msgid " [Case Sensitive]" msgstr " [Uwzgl.wielk.liter]" @@ -2413,227 +2426,228 @@ msgstr "Znacznik skasowany" msgid "Error invoking \"%s\"" msgstr "Błąd podczas wywoływania \"%s\"" -#: src/text.c:376 +#: src/text.c:398 msgid "Commenting is not supported for this file type" msgstr "Komentowanie nie jest obsługiwane dla tego typu plików" -#: src/text.c:386 +#: src/text.c:408 msgid "Cannot comment past end of file" msgstr "Nie można komentować poza końcem linii" -#: src/text.c:513 +#: src/text.c:534 msgid "Nothing to undo" msgstr "Nic do odwołania" #. TRANSLATORS: The next thirteen strings describe actions #. * that are undone or redone. They are all nouns, not verbs. -#: src/text.c:525 src/text.c:591 src/text.c:691 src/text.c:755 +#: src/text.c:547 src/text.c:613 src/text.c:713 src/text.c:777 msgid "addition" msgstr "dodanie" -#: src/text.c:536 src/text.c:703 +#: src/text.c:558 src/text.c:725 msgid "line break" msgstr "łamanie linii" -#: src/text.c:548 src/text.c:716 +#: src/text.c:570 src/text.c:738 msgid "deletion" msgstr "usunięcie" -#: src/text.c:558 src/text.c:725 +#: src/text.c:580 src/text.c:747 msgid "line join" msgstr "połączenie linii" -#: src/text.c:577 src/text.c:740 +#: src/text.c:599 src/text.c:762 msgid "replacement" msgstr "zamianę" -#: src/text.c:595 src/text.c:759 +#: src/text.c:617 src/text.c:781 msgid "erasure" msgstr "skasowanie" #. TRANSLATORS: Remember: these are nouns, NOT verbs. -#: src/text.c:601 src/text.c:764 +#: src/text.c:623 src/text.c:786 msgid "cut" msgstr "wycięcie" -#: src/text.c:605 src/text.c:768 +#: src/text.c:627 src/text.c:790 msgid "paste" msgstr "wstawkę" -#: src/text.c:609 src/text.c:772 +#: src/text.c:631 src/text.c:794 msgid "insertion" msgstr "wprowadzenie" -#: src/text.c:632 src/text.c:790 +#: src/text.c:654 src/text.c:812 msgid "indent" msgstr "wcięcie" -#: src/text.c:636 src/text.c:794 +#: src/text.c:658 src/text.c:816 msgid "unindent" msgstr "usunięcie wcięcia" -#: src/text.c:641 src/text.c:799 +#: src/text.c:663 src/text.c:821 msgid "comment" msgstr "skomentowanie" -#: src/text.c:645 src/text.c:803 +#: src/text.c:667 src/text.c:825 msgid "uncomment" msgstr "odkomentowanie" -#: src/text.c:653 +#: src/text.c:675 #, c-format msgid "Undid %s" msgstr "Odwołano %s" -#: src/text.c:678 +#: src/text.c:700 msgid "Nothing to redo" msgstr "Nic do powtórzenia" -#: src/text.c:811 +#: src/text.c:833 #, c-format msgid "Redid %s" msgstr "Powtórzono operację (%s)" -#: src/text.c:943 src/text.c:2341 src/text.c:2722 +#: src/text.c:965 src/text.c:2361 src/text.c:2742 msgid "Could not create pipe" msgstr "Nie można utworzyć potoku" -#: src/text.c:979 src/text.c:2430 src/text.c:2554 src/text.c:2759 +#: src/text.c:1001 src/text.c:2450 src/text.c:2574 src/text.c:2779 msgid "Could not fork" msgstr "Nie można rozwidlić procesu" -#: src/text.c:984 +#: src/text.c:1006 msgid "Executing..." msgstr "Wykonanie..." -#: src/text.c:1000 src/text.c:1045 +#: src/text.c:1022 src/text.c:1067 msgid "filtering" msgstr "filtracja" -#: src/text.c:1039 +#: src/text.c:1061 #, c-format msgid "Failed to open pipe: %s" msgstr "Nie można otworzyć potoku: %s" -#: src/text.c:2023 src/text.c:2141 +#: src/text.c:2043 src/text.c:2161 msgid "justification" msgstr "justowanie" -#: src/text.c:2162 +#: src/text.c:2182 msgid "Justified selection" msgstr "Wyjustowane zaznaczenie" -#: src/text.c:2166 +#: src/text.c:2186 msgid "Justified file" msgstr "Wyjustowano plik" -#: src/text.c:2168 +#: src/text.c:2188 msgid "Justified paragraph" msgstr "Wyjustuj akapit" -#: src/text.c:2262 +#: src/text.c:2282 #, c-format msgid "Unfindable word: %s" msgstr "Słowo nie do znalezienia: %s" -#: src/text.c:2278 +#: src/text.c:2298 msgid "Edit a replacement" msgstr "Edytuj zastąpienie" #. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word. -#: src/text.c:2291 +#: src/text.c:2311 msgid "Next word..." msgstr "Nast.słowo..." -#: src/text.c:2343 +#: src/text.c:2363 msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgstr "Tworzenie listy błędnie napisanych słów, proszę czekać..." -#: src/text.c:2438 src/text.c:2768 +#: src/text.c:2458 src/text.c:2788 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "Nie można uzyskać wielkości bufora potoku" -#: src/text.c:2497 +#: src/text.c:2517 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "Błąd podczas wywoływania \"uniq\"" -#: src/text.c:2500 +#: src/text.c:2520 msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgstr "Błąd podczas wywoływania \"sort -f\"" -#: src/text.c:2503 +#: src/text.c:2523 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "Błąd podczas wywoływania \"spell\"" -#: src/text.c:2673 +#: src/text.c:2693 #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "" -#: src/text.c:2675 +#: src/text.c:2695 msgid "Finished checking spelling" msgstr "Zakończono sprawdzanie pisowni" -#: src/text.c:2701 +#: src/text.c:2721 msgid "No linter defined for this type of file!" msgstr "Brak analizatora składni dla tego typu pliku!" -#: src/text.c:2711 +#: src/text.c:2731 msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "Zapisać bufor przed sprawdzaniem składni?" -#: src/text.c:2728 +#: src/text.c:2748 msgid "Invoking linter, please wait" msgstr "Sprawdzanie składni, proszę zaczekać" -#: src/text.c:2864 +#: src/text.c:2884 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "Otrzymano 0 poprawnych linii od polecenia: %s" -#: src/text.c:2902 +#: src/text.c:2922 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "" "Ten komunikat dotyczy nie otworzonego pliku %s; otworzyć go w nowym buforze?" -#: src/text.c:2941 +#: src/text.c:2961 msgid "No messages for this file" msgstr "W tym pliku nie ma komunikatów" -#: src/text.c:2988 +#: src/text.c:3008 msgid "At first message" msgstr "Pierwszy komunikat" -#: src/text.c:2997 +#: src/text.c:3017 msgid "At last message" msgstr "Ostatni komunikat" -#: src/text.c:3074 +#: src/text.c:3094 #, c-format msgid "%sWords: %zu Lines: %zd Chars: %zu" msgstr "%sSłowa: %zu Linii: %zd Znaki: %zu" -#: src/text.c:3075 +#: src/text.c:3095 msgid "In Selection: " msgstr "W zaznaczeniu: " #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. * inserted verbatim. -#: src/text.c:3088 +#: src/text.c:3108 msgid "Verbatim Input" msgstr "wprowadzanie dosłowne" -#: src/text.c:3185 +#. TRANSLATORS: Shown when no text is directly left of the cursor. +#: src/text.c:3206 msgid "No word fragment" msgstr "Brak fragmentu słowa" -#: src/text.c:3277 +#: src/text.c:3298 msgid "No further matches" msgstr "Brak dalszych wyników" #. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions. -#: src/text.c:3281 +#: src/text.c:3302 msgid "No matches" msgstr "Brak wyników" @@ -2663,80 +2677,80 @@ msgstr "Za dużo błędów z wejścia standardowego\n" #. TRANSLATORS: This refers to a sequence of escape codes #. * (from the keyboard) that nano does not recognize. -#: src/winio.c:1355 +#: src/winio.c:1351 msgid "Unknown sequence" msgstr "Nieznana sekwencja" #. TRANSLATORS: This is shown while a six-digit hexadecimal #. * Unicode character code (%s) is being typed in. -#: src/winio.c:1494 +#: src/winio.c:1490 #, c-format msgid "Unicode Input: %s" msgstr "Wejście Unicode: %s" #. TRANSLATORS: The next five are "labels" in the title bar. -#: src/winio.c:2090 +#: src/winio.c:2065 msgid "Linting --" msgstr "Składnia --" -#: src/winio.c:2096 +#: src/winio.c:2071 msgid "DIR:" msgstr "KAT:" -#: src/winio.c:2117 src/winio.c:2123 +#: src/winio.c:2092 src/winio.c:2098 msgid "Modified" msgstr "Zmieniony" -#: src/winio.c:2119 +#: src/winio.c:2094 msgid "View" msgstr "Przeglądanie" -#: src/winio.c:2121 +#: src/winio.c:2096 msgid "Restricted" msgstr "Zastrzeżony" -#: src/winio.c:2249 +#: src/winio.c:2224 msgid "Further warnings were suppressed" msgstr "Dalsze ostrzeżenia wyciszono" -#: src/winio.c:3419 +#: src/winio.c:3391 #, c-format msgid "line %zd/%zd (%d%%), col %zu/%zu (%d%%), char %zu/%zu (%d%%)" msgstr "lin. %zd/%zd (%d%%), kol. %zu/%zu (%d%%), zn. %zu/%zu (%d%%)" -#: src/winio.c:3599 +#: src/winio.c:3571 msgid "The nano text editor" msgstr "Edytor tekstu nano" -#: src/winio.c:3600 +#: src/winio.c:3572 msgid "version" msgstr "wersja" -#: src/winio.c:3601 +#: src/winio.c:3573 msgid "Brought to you by:" msgstr "Stworzony przez:" -#: src/winio.c:3602 +#: src/winio.c:3574 msgid "Special thanks to:" msgstr "Specjalne podziękowania otrzymują:" -#: src/winio.c:3603 +#: src/winio.c:3575 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "Free Software Foundation (Fundacja Wolnego Oprogramowania)" -#: src/winio.c:3604 +#: src/winio.c:3576 msgid "the many translators and the TP" msgstr "wielu tłumaczy i TP" -#: src/winio.c:3605 +#: src/winio.c:3577 msgid "For ncurses:" msgstr "Za ncurses:" -#: src/winio.c:3606 +#: src/winio.c:3578 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "oraz wszyscy pozostali, o których zapomnieliśmy..." -#: src/winio.c:3607 +#: src/winio.c:3579 msgid "Thank you for using nano!" msgstr "Dziękujemy za korzystanie z nano!" diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po index 2428019f..d9e93839 100644 --- a/po/pt.po +++ b/po/pt.po @@ -1,14 +1,14 @@ # Portuguese (Portugal) Translation for the nano Package. -# Copyright (C) 2018 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 2019 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the nano package. # Pedro Albuquerque , 2018, 2019. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: nano-4.4-pre1\n" +"Project-Id-Version: nano 4.5-pre1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2019-08-25 10:55+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2019-08-20 11:04+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2019-10-04 12:07+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2019-10-03 11:41+0100\n" "Last-Translator: Pedro Albuquerque \n" "Language-Team: Portuguese \n" "Language: pt\n" @@ -17,7 +17,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" -"X-Generator: Geany / PoHelper 1.36\n" +"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n" #: src/browser.c:67 #, c-format @@ -29,9 +29,9 @@ msgstr "Impossível abrir a pasta: %s" msgid "Go To Directory" msgstr "Ir para a pasta" -#: src/browser.c:227 src/browser.c:682 src/files.c:1089 src/files.c:2113 -#: src/nano.c:1003 src/search.c:114 src/search.c:208 src/search.c:714 -#: src/search.c:767 src/text.c:2714 src/text.c:2909 +#: src/browser.c:227 src/browser.c:683 src/files.c:1089 src/files.c:2089 +#: src/nano.c:1017 src/search.c:114 src/search.c:208 src/search.c:714 +#: src/search.c:767 src/text.c:2734 src/text.c:2929 msgid "Cancelled" msgstr "Cancelado" @@ -46,9 +46,9 @@ msgstr "Impossível sair de %s" msgid "Can't move up a directory" msgstr "Impossível subir uma pasta" -#: src/browser.c:281 src/files.c:969 src/files.c:975 src/files.c:1621 -#: src/files.c:1734 src/files.c:1776 src/files.c:1796 src/files.c:1926 -#: src/history.c:311 src/history.c:407 src/rcfile.c:581 src/rcfile.c:1294 +#: src/browser.c:281 src/files.c:969 src/files.c:975 src/files.c:1597 +#: src/files.c:1710 src/files.c:1752 src/files.c:1772 src/files.c:1902 +#: src/history.c:311 src/history.c:407 src/rcfile.c:582 src/rcfile.c:1300 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" msgstr "Erro ao ler %s: %s" @@ -76,35 +76,36 @@ msgstr "enorme" #. TRANSLATORS: This is the main search prompt. #: src/browser.c:672 src/search.c:100 msgid "Search" -msgstr "Procura" +msgstr "Procurar" -#: src/browser.c:673 src/search.c:104 +#. TRANSLATORS: A modifier of the Search prompt. +#: src/browser.c:674 src/search.c:104 msgid " [Backwards]" msgstr " [Para trás]" -#: src/browser.c:712 src/browser.c:717 src/search.c:278 +#: src/browser.c:713 src/browser.c:718 src/search.c:278 msgid "Search Wrapped" msgstr "Procura ajustada" -#: src/browser.c:728 src/search.c:416 +#: src/browser.c:729 src/search.c:416 msgid "This is the only occurrence" msgstr "Esta é a única ocorrência" -#: src/browser.c:774 src/search.c:352 +#: src/browser.c:775 src/search.c:352 msgid "No current search pattern" msgstr "Sem padrão de procura actual" -#: src/color.c:189 +#: src/color.c:188 #, c-format msgid "Unknown syntax name: %s" msgstr "Nome de sintaxe desconhecido: %s" -#: src/color.c:245 +#: src/color.c:230 #, c-format msgid "magic_load() failed: %s" msgstr "magic_load() falhou: %s" -#: src/color.c:249 +#: src/color.c:234 #, c-format msgid "magic_file(%s) failed: %s" msgstr "magic_file(%s) falhou: %s" @@ -115,7 +116,7 @@ msgstr "Nada foi cortado" #: src/cut.c:477 msgid "Cutbuffer is empty" -msgstr "Cutbuffer vazio" +msgstr "Buffer de corte vazio" #: src/files.c:45 #, c-format @@ -183,12 +184,12 @@ msgstr "O ficheiro %s está a ser editado (por %s com %s, PID %s). Continuar?" msgid "Can't read file from outside of %s" msgstr "Impossível ler ficheiro fora de %s" -#: src/files.c:434 src/rcfile.c:557 +#: src/files.c:434 src/rcfile.c:558 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "\"%s\" é uma pasta" -#: src/files.c:439 src/rcfile.c:558 +#: src/files.c:439 src/rcfile.c:559 #, c-format msgid "\"%s\" is a device file" msgstr "\"%s\" é um ficheiro dispositivo" @@ -210,7 +211,7 @@ msgid_plural "%s -- %zu lines (%s)" msgstr[0] "%s -- %zu linha (%s)" msgstr[1] "%s -- %zu linhas (%s)" -#: src/files.c:591 src/files.c:597 src/global.c:1014 src/winio.c:2112 +#: src/files.c:591 src/files.c:597 src/global.c:1039 src/winio.c:2087 msgid "New Buffer" msgstr "Novo buffer" @@ -233,7 +234,7 @@ msgstr[1] "%s -- %zu linhas" msgid "No more open file buffers" msgstr "Sem mais buffers de ficheiro abertos" -#: src/files.c:746 src/files.c:967 src/files.c:1839 +#: src/files.c:746 src/files.c:967 src/files.c:1815 msgid "Interrupted" msgstr "Interrompido" @@ -317,924 +318,924 @@ msgstr "Ficheiro a inserir sem conversão [de %s]" msgid "File to insert [from %s]" msgstr "Ficheiro a inserir [de %s]" -#: src/files.c:1423 +#: src/files.c:1399 #, c-format msgid "Invalid operating directory: %s\n" msgstr "Pasta de operação inválida: %s\n" -#: src/files.c:1473 +#: src/files.c:1449 msgid "Failed to write backup file; continue saving? (Say N if unsure.) " -msgstr "" -"Falha ao gravar segurança; continuar gravação (N se não tiver certeza)?" +msgstr "Falha ao gravar segurança; continuar gravação (N se inseguro)?" -#: src/files.c:1490 +#: src/files.c:1466 #, c-format msgid "Invalid backup directory: %s\n" msgstr "Pasta de segurança inválida: %s\n" -#: src/files.c:1580 +#: src/files.c:1556 #, c-format msgid "Can't write outside of %s" msgstr "Impossível escrever fora de %s" -#: src/files.c:1657 src/files.c:1681 src/files.c:1699 src/files.c:1713 -#: src/files.c:1725 src/files.c:1744 +#: src/files.c:1633 src/files.c:1657 src/files.c:1675 src/files.c:1689 +#: src/files.c:1701 src/files.c:1720 #, c-format msgid "Error writing backup file %s: %s" msgstr "Erro ao escrever segurança %s: %s" -#: src/files.c:1658 src/nano.c:594 +#: src/files.c:1634 src/nano.c:594 msgid "Too many backup files?" msgstr "Muitas seguranças?" -#: src/files.c:1785 src/files.c:1807 src/text.c:2631 src/text.c:2649 +#: src/files.c:1761 src/files.c:1783 src/text.c:2651 src/text.c:2669 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "Erro ao escrever o ficheiro temporário: %s" -#: src/files.c:1815 +#: src/files.c:1791 msgid "Writing to FIFO..." -msgstr "A escrever em FIFO" +msgstr "A escrever em FIFO..." -#: src/files.c:1841 src/files.c:1851 src/files.c:1873 src/files.c:1890 -#: src/files.c:1900 src/files.c:1933 src/files.c:1942 +#: src/files.c:1817 src/files.c:1827 src/files.c:1849 src/files.c:1866 +#: src/files.c:1876 src/files.c:1909 src/files.c:1918 #, c-format msgid "Error writing %s: %s" msgstr "Erro ao escrever %s: %s" -#: src/files.c:1859 +#: src/files.c:1835 msgid "Writing..." -msgstr "A escrever" +msgstr "A escrever..." -#: src/files.c:1992 +#: src/files.c:1968 #, c-format msgid "Wrote %zu line" msgid_plural "Wrote %zu lines" msgstr[0] "%zu linha escrita" msgstr[1] "%zu linhas escritas" -#: src/files.c:2073 +#: src/files.c:2049 msgid " [DOS Format]" msgstr " [Formato DOS]" -#: src/files.c:2074 +#: src/files.c:2050 msgid " [Mac Format]" msgstr " [Formato Mac]" -#: src/files.c:2075 +#: src/files.c:2051 msgid " [Backup]" msgstr " [Segurança]" #. TRANSLATORS: The next six strings are prompts. -#: src/files.c:2082 +#: src/files.c:2058 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "Prepor selecção ao ficheiro" -#: src/files.c:2083 +#: src/files.c:2059 msgid "Append Selection to File" msgstr "Acrescentar selecção ao ficheiro" -#: src/files.c:2084 +#: src/files.c:2060 msgid "Write Selection to File" msgstr "Escrever selecção no ficheiro" -#: src/files.c:2086 +#: src/files.c:2062 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "Nome do ficheiro onde prepor" -#: src/files.c:2087 +#: src/files.c:2063 msgid "File Name to Append to" msgstr "Nome do ficheiro onde acrescentar" -#: src/files.c:2090 +#: src/files.c:2066 msgid "File Name to Write" msgstr "Nome do ficheiro onde escrever" #. TRANSLATORS: Concisely say the screen is too small. -#: src/files.c:2173 +#: src/files.c:2149 msgid "Too tiny" msgstr "Muito pequeno" #. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting. -#: src/files.c:2203 +#: src/files.c:2179 msgid "File exists -- cannot overwrite" msgstr "Ficheiro existe -- impossível sobrescrever" -#: src/files.c:2213 +#: src/files.c:2189 msgid "Save file under DIFFERENT NAME? " msgstr "Gravar com um NOME DIFERENTE? " -#: src/files.c:2221 +#: src/files.c:2197 #, c-format msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? " msgstr "\"%s\" já existe; SOBRESCREVER? " -#: src/files.c:2247 +#: src/files.c:2223 msgid "File on disk has changed" msgstr "Ficheiro alterado no disco" -#: src/files.c:2249 +#: src/files.c:2225 msgid "File was modified since you opened it; continue saving? " msgstr "O ficheiro foi alterado desde que o abriu; continuar a gravar? " -#: src/files.c:2655 +#: src/files.c:2628 msgid "(more)" msgstr "(mais)" #. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 10 characters. -#: src/global.c:504 +#: src/global.c:531 msgid "Exit" msgstr "Sair" -#: src/global.c:505 +#: src/global.c:532 msgid "Close" msgstr "Fechar" #. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions; #. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer. -#: src/global.c:513 +#: src/global.c:540 msgid "Cancel the current function" msgstr "Cancelar a função actual" -#: src/global.c:514 +#: src/global.c:541 msgid "Display this help text" -msgstr "Abre este texto de ajuda" +msgstr "Abrir este texto de ajuda" -#: src/global.c:516 +#: src/global.c:543 msgid "Close the current buffer / Exit from nano" msgstr "Fechar o buffer actual/Sair do nano" -#: src/global.c:518 +#: src/global.c:545 msgid "Write the current buffer (or the marked region) to disk" msgstr "Gravar o buffer actual (ou região marcada) no disco" -#: src/global.c:520 +#: src/global.c:547 msgid "Insert another file into current buffer (or into new buffer)" msgstr "Inserir outro ficheiro no buffer actual( ou em novo buffer)" -#: src/global.c:522 +#: src/global.c:549 msgid "Search forward for a string or a regular expression" msgstr "Procurar para a frente por cadeia ou expressão regular" -#: src/global.c:524 +#: src/global.c:551 msgid "Search backward for a string or a regular expression" msgstr "Procurar para trás por cadeia ou expressão regular" -#: src/global.c:526 +#: src/global.c:553 msgid "Search forward for a string" msgstr "Procurar cadeia para a frente" -#: src/global.c:527 +#: src/global.c:554 msgid "Search backward for a string" msgstr "Procurar cadeia para trás" -#: src/global.c:528 +#: src/global.c:555 msgid "Refresh the file list" -msgstr "Actualiza a lista de ficheiros" +msgstr "Actualizar a lista de ficheiros" -#: src/global.c:530 +#: src/global.c:557 msgid "Go to lefthand column" msgstr "Ir para a coluna esquerda" -#: src/global.c:531 +#: src/global.c:558 msgid "Go to righthand column" msgstr "Ir para a coluna direita" -#: src/global.c:532 +#: src/global.c:559 msgid "Go to first row in this column" msgstr "Ir para a primeira linha nesta coluna" -#: src/global.c:533 +#: src/global.c:560 msgid "Go to last row in this column" msgstr "Ir para a última linha nesta coluna" -#: src/global.c:536 +#: src/global.c:563 msgid "Go one screenful up" msgstr "Subir um ecrã" -#: src/global.c:537 +#: src/global.c:564 msgid "Go one screenful down" msgstr "Descer um ecrã" -#: src/global.c:539 +#: src/global.c:566 msgid "Cut current line (or marked region) and store it in cutbuffer" -msgstr "" -"Cortar a linha actual (ou região marcada) e gravá-la no buffer de corte" +msgstr "Cortar a linha actual (ou região marcada) e gravá-la no cutbuffer" -#: src/global.c:541 +#: src/global.c:568 msgid "Paste the contents of cutbuffer at current cursor position" -msgstr "Colar o conteúdo do buffer de corte na posição do cursor" +msgstr "Colar o conteúdo do cutbuffer na posição do cursor" -#: src/global.c:542 +#: src/global.c:569 msgid "Display the position of the cursor" msgstr "Mostrar a posição do cursor" -#: src/global.c:544 +#: src/global.c:571 msgid "Invoke the spell checker, if available" msgstr "Abrir verificador ortográfico, se disponível" -#: src/global.c:546 +#: src/global.c:573 msgid "Replace a string or a regular expression" msgstr "Substituir cadeia ou expressão regular" -#: src/global.c:547 +#: src/global.c:574 msgid "Go to line and column number" msgstr "Ir para linha e coluna número" -#: src/global.c:549 +#: src/global.c:576 msgid "Mark text starting from the cursor position" msgstr "Marcar texto a partir da posição do cursor" -#: src/global.c:551 +#: src/global.c:578 msgid "Copy current line (or marked region) and store it in cutbuffer" -msgstr "Copiar linha actual (ou região marcada) e gravar no buffer-de-corte" +msgstr "Copiar linha actual (ou região marcada) e gravá-la no cutbuffer" -#: src/global.c:552 +#: src/global.c:579 msgid "Throw away the current line (or marked region)" -msgstr "Atirar linha actual fora (ou região marcada)" +msgstr "Atirar linha actual (ou região marcada) fora" -#: src/global.c:553 +#: src/global.c:580 msgid "Indent the current line (or marked lines)" msgstr "Indentar linha actual (ou linhas marcadas)" -#: src/global.c:554 +#: src/global.c:581 msgid "Unindent the current line (or marked lines)" msgstr "Recuar linha actual (ou linhas marcadas)" -#: src/global.c:555 +#: src/global.c:582 msgid "Undo the last operation" -msgstr "Desfazer última operação" +msgstr "Desfazer a última operação" -#: src/global.c:556 +#: src/global.c:583 msgid "Redo the last undone operation" -msgstr "Refazer última operação desfeita" +msgstr "Refazer a última operação desfeita" -#: src/global.c:558 +#: src/global.c:585 msgid "Go back one character" msgstr "Recuar um carácter" -#: src/global.c:559 +#: src/global.c:586 msgid "Go forward one character" msgstr "Avançar um carácter" -#: src/global.c:560 +#: src/global.c:587 msgid "Go back one word" msgstr "Recuar uma palavra" -#: src/global.c:561 +#: src/global.c:588 msgid "Go forward one word" msgstr "Avançar uma palavra" -#: src/global.c:562 +#: src/global.c:589 msgid "Go to previous line" msgstr "Ir para linha anterior" -#: src/global.c:563 +#: src/global.c:590 msgid "Go to next line" msgstr "Ir para linha seguinte" -#: src/global.c:564 +#: src/global.c:591 msgid "Go to beginning of current line" msgstr "Ir para o início da linha actual" -#: src/global.c:565 +#: src/global.c:592 msgid "Go to end of current line" msgstr "Ir para o fim da linha actual" -#: src/global.c:566 +#: src/global.c:593 msgid "Go to previous block of text" msgstr "Ir para bloco de texto anterior" -#: src/global.c:567 +#: src/global.c:594 msgid "Go to next block of text" msgstr "Ir para bloco de texto seguinte" -#: src/global.c:570 +#: src/global.c:597 msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph" msgstr "Ir para o início do parágrafo; e depois, do parágrafo anterior" -#: src/global.c:572 +#: src/global.c:599 msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph" msgstr "Ir para o fim do parágrafo; e depois, do parágrafo seguinte" -#: src/global.c:574 +#: src/global.c:601 msgid "Go to the first line of the file" msgstr "Ir para a primeira linha do ficheiro" -#: src/global.c:575 +#: src/global.c:602 msgid "Go to the last line of the file" msgstr "Ir para a última linha do ficheiro" -#: src/global.c:577 +#: src/global.c:604 msgid "Go to the matching bracket" msgstr "Ir para parênteses-irmão" -#: src/global.c:581 +#: src/global.c:608 msgid "Scroll up one line without moving the cursor textually" msgstr "Rolar uma linha acima sem mover o cursor textualmente" -#: src/global.c:583 +#: src/global.c:610 msgid "Scroll down one line without moving the cursor textually" msgstr "Rolar uma linha abaixo sem mover o cursor textualmente" -#: src/global.c:586 +#: src/global.c:613 msgid "Switch to the previous file buffer" msgstr "Mudar para buffer de ficheiro anterior" -#: src/global.c:587 +#: src/global.c:614 msgid "Switch to the next file buffer" msgstr "Mudar para buffer de ficheiro seguinte" -#: src/global.c:589 +#: src/global.c:616 msgid "Insert the next keystroke verbatim" msgstr "Inserir tecla seguinte literalmente" -#: src/global.c:590 +#: src/global.c:617 msgid "Insert a tab at the cursor position" msgstr "Inserir tabulação na posição do cursor" -#: src/global.c:591 +#: src/global.c:618 msgid "Insert a newline at the cursor position" msgstr "Inserir nova linha na posição do cursor" -#: src/global.c:592 +#: src/global.c:619 msgid "Delete the character under the cursor" -msgstr "Elimina o carácter sob o cursor" +msgstr "Eliminar o carácter sob o cursor" -#: src/global.c:594 +#: src/global.c:621 msgid "Delete the character to the left of the cursor" -msgstr "Elimina o carácter à esquerda do cursor" +msgstr "Eliminar o carácter à esquerda do cursor" -#: src/global.c:597 +#: src/global.c:624 msgid "Delete backward from cursor to word start" msgstr "Eliminar do cursor até o início da palavra" -#: src/global.c:599 +#: src/global.c:626 msgid "Delete forward from cursor to next word start" msgstr "Eliminar do cursor até ao início da palavra seguinte" -#: src/global.c:601 +#: src/global.c:628 msgid "Cut from the cursor position to the end of the file" -msgstr "Cortar do cursor até o fim da linha" +msgstr "Cortar do cursor até o fim do ficheiro" -#: src/global.c:604 +#: src/global.c:631 msgid "Justify the current paragraph" -msgstr "Justificar parágrafo actual" +msgstr "Justificar o parágrafo actual" -#: src/global.c:605 +#: src/global.c:632 msgid "Justify the entire file" msgstr "Justificar todo o ficheiro" -#: src/global.c:609 +#: src/global.c:636 msgid "Count the number of words, lines, and characters" msgstr "Contar número de palavras, linhas e caracteres" -#: src/global.c:612 +#: src/global.c:639 msgid "Refresh (redraw) the current screen" -msgstr "Actualizar (re-desenha) o ecrã actual" +msgstr "Actualizar (redesenhar) o ecrã actual" -#: src/global.c:614 +#: src/global.c:641 msgid "Suspend the editor (if suspension is enabled)" -msgstr "Suspende o editor (se a suspensão estiver activa)" +msgstr "Suspender o editor (se a suspensão estiver activa)" -#: src/global.c:616 +#: src/global.c:643 msgid "Try and complete the current word" msgstr "Tentar completar a palavra actual" -#: src/global.c:620 +#: src/global.c:647 msgid "Comment/uncomment the current line (or marked lines)" msgstr "Mostrar/Ocultar nota da linha actual (ou linhas marcadas)" -#: src/global.c:622 +#: src/global.c:649 msgid "Save file without prompting" msgstr "Gravar ficheiro sem perguntar" -#: src/global.c:623 +#: src/global.c:650 msgid "Search next occurrence backward" -msgstr "Procura a ocorrência para trás" +msgstr "Procurar a ocorrência para trás" -#: src/global.c:624 +#: src/global.c:651 msgid "Search next occurrence forward" -msgstr "Procura a ocorrência para a frente" +msgstr "Procurar a ocorrência para a frente" -#: src/global.c:626 +#: src/global.c:653 msgid "Start/stop recording a macro" msgstr "Iniciar/Parar gravação de macro" -#: src/global.c:627 +#: src/global.c:654 msgid "Run the last recorded macro" msgstr "Executar a última macro gravada" -#: src/global.c:630 +#: src/global.c:657 msgid "Toggle the case sensitivity of the search" -msgstr "Activa sensibilidade a maiúsculas na procura" +msgstr "Alternar sensibilidade a maiúsculas na procura" -#: src/global.c:632 +#: src/global.c:659 msgid "Reverse the direction of the search" -msgstr "Inverter direcção da procura" +msgstr "Inverter a direcção de procura" -#: src/global.c:634 +#: src/global.c:661 msgid "Toggle the use of regular expressions" -msgstr "Activar o uso de expressões regulares" +msgstr "Alternar o uso de expressões regulares" -#: src/global.c:637 +#: src/global.c:664 msgid "Recall the previous search/replace string" msgstr "Relembrar a procura/substituição anterior" -#: src/global.c:639 +#: src/global.c:666 msgid "Recall the next search/replace string" msgstr "Relembrar a procura/substituição seguinte" -#: src/global.c:642 +#: src/global.c:669 msgid "Toggle the use of DOS format" -msgstr "Activar o uso do formato DOS" +msgstr "Alternar o uso do formato DOS" -#: src/global.c:643 +#: src/global.c:670 msgid "Toggle the use of Mac format" -msgstr "Activar o uso do formato Mac" +msgstr "Alternar o uso do formato Mac" -#: src/global.c:644 +#: src/global.c:671 msgid "Toggle appending" msgstr "Alternar acrescentar" -#: src/global.c:645 +#: src/global.c:672 msgid "Toggle prepending" -msgstr "Activar prepor" +msgstr "Alternar prepor" -#: src/global.c:646 +#: src/global.c:673 msgid "Toggle backing up of the original file" msgstr "Alternar segurança do ficheiro original" -#: src/global.c:647 +#: src/global.c:674 msgid "Execute external command" msgstr "Executar comando externo" -#: src/global.c:649 +#: src/global.c:676 msgid "Pipe the current buffer (or marked region) to the command" msgstr "Encaminhar o buffer actual (ou região marcada) para o comando" -#: src/global.c:650 +#: src/global.c:677 msgid "Do not convert from DOS/Mac format" msgstr "Não converter do formato DOS/Mac" -#: src/global.c:653 +#: src/global.c:680 msgid "Toggle the use of a new buffer" msgstr "Alternar o uso de um novo buffer" -#: src/global.c:655 +#: src/global.c:682 msgid "Close buffer without saving it" msgstr "Fechar buffer sem gravar" -#: src/global.c:657 +#: src/global.c:684 msgid "Go to file browser" -msgstr "Abrir explorador" +msgstr "Abrir explorador de ficheiros" -#: src/global.c:658 +#: src/global.c:685 msgid "Exit from the file browser" -msgstr "Fechar explorador" +msgstr "Fechar explorador de ficheiros" -#: src/global.c:659 +#: src/global.c:686 msgid "Go to the first file in the list" msgstr "Ir para o primeiro ficheiro na lista" -#: src/global.c:660 +#: src/global.c:687 msgid "Go to the last file in the list" msgstr "Ir para o último ficheiro na lista" -#: src/global.c:661 +#: src/global.c:688 msgid "Go to the previous file in the list" msgstr "Ir para o ficheiro anterior na lista" -#: src/global.c:662 +#: src/global.c:689 msgid "Go to the next file in the list" msgstr "Ir para o ficheiro seguinte na lista" -#: src/global.c:663 +#: src/global.c:690 msgid "Go to directory" msgstr "Ir para pasta" -#: src/global.c:666 +#: src/global.c:693 msgid "Invoke the linter, if available" msgstr "Chamar limpeza, se disponível" -#: src/global.c:667 +#: src/global.c:694 msgid "Go to previous linter msg" msgstr "Mensagem de limpeza anterior" -#: src/global.c:668 +#: src/global.c:695 msgid "Go to next linter msg" msgstr "Mensagem de limpeza seguinte" -#. TRANSLATORS: Try to keep the next ninety strings or so at most 10 -#. * characters. Some strings may be longer -- run nano and see. -#: src/global.c:683 +#. TRANSLATORS: Try to keep the next eleven strings at most 10 characters. +#: src/global.c:709 msgid "Get Help" msgstr "Ajuda" -#: src/global.c:686 src/prompt.c:695 +#: src/global.c:712 src/prompt.c:695 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" -#: src/global.c:699 +#: src/global.c:725 msgid "Write Out" msgstr "Gravar" -#: src/global.c:707 src/global.c:1029 +#: src/global.c:733 src/global.c:1054 msgid "Read File" msgstr "Carregar" -#: src/global.c:714 src/global.c:747 +#: src/global.c:740 src/global.c:765 msgid "Justify" msgstr "Justificar" -#: src/global.c:720 src/global.c:735 src/global.c:837 src/global.c:949 +#: src/global.c:746 src/global.c:831 src/global.c:861 src/global.c:974 msgid "Refresh" msgstr "Actualizar" -#: src/global.c:725 src/global.c:813 +#: src/global.c:751 src/global.c:834 msgid "Where Is" msgstr "Procurar" -#: src/global.c:728 src/global.c:786 +#: src/global.c:754 src/global.c:805 msgid "Replace" msgstr "Substituir" -#: src/global.c:732 -msgid "Go To Dir" -msgstr "Ir p/ pasta" - -#: src/global.c:739 +#: src/global.c:757 msgid "Cut Text" msgstr "Cortar txt" -#: src/global.c:742 +#: src/global.c:760 msgid "Paste Text" -msgstr "Colar texto" +msgstr "Colar txt" -#: src/global.c:751 +#: src/global.c:769 msgid "To Spell" msgstr "Ortografia" # Tem 12 espaços disponíveis -#: src/global.c:756 +#. TRANSLATORS: Try to keep the next thirteen strings at most 12 characters. +#: src/global.c:775 msgid "Cur Pos" msgstr "Pos cursor" -#: src/global.c:763 src/global.c:799 src/global.c:904 +#: src/global.c:782 src/global.c:818 src/global.c:929 msgid "Go To Line" msgstr "Ir p/ linha" -#: src/global.c:768 +#: src/global.c:787 msgid "Undo" msgstr "Desfazer" -#: src/global.c:770 +#: src/global.c:789 msgid "Redo" msgstr "Refazer" -#: src/global.c:773 +#: src/global.c:792 msgid "Mark Text" msgstr "Marcar txt" -#: src/global.c:775 +#: src/global.c:794 msgid "Copy Text" msgstr "Copiar txt" -#: src/global.c:779 +#: src/global.c:798 msgid "Case Sens" msgstr "Sens Maiúscl" -#: src/global.c:781 +#: src/global.c:800 msgid "Regexp" msgstr "ExpReg" -#: src/global.c:783 +#: src/global.c:802 msgid "Backwards" -msgstr "Reverso" +msgstr "Para trás" -#: src/global.c:789 +#: src/global.c:808 msgid "No Replace" -msgstr "Não subst" +msgstr "Não substituir" -#: src/global.c:793 +#: src/global.c:812 msgid "Older" msgstr "+ antiga" -#: src/global.c:795 +#: src/global.c:814 msgid "Newer" msgstr "+ recente" -#: src/global.c:803 src/global.c:936 +#: src/global.c:822 src/global.c:961 msgid "FullJstify" msgstr "Unir tudo" -#: src/global.c:808 +#. TRANSLATORS: Try to keep the next seven strings at most 10 characters. +#: src/global.c:828 +msgid "Go To Dir" +msgstr "Ir p/ pasta" + +#. TRANSLATORS: This starts a backward search. +#: src/global.c:836 src/global.c:845 src/global.c:859 +msgid "Where Was" +msgstr "Onde antes" + +#: src/global.c:841 msgid "To Bracket" msgstr "Parênteses" -#. TRANSLATORS: This starts a backward search. -#: src/global.c:815 src/global.c:821 src/global.c:835 -msgid "Where Was" -msgstr "Onde estava?" - #. TRANSLATORS: This refers to searching the preceding occurrence. -#: src/global.c:825 +#: src/global.c:849 msgid "Previous" msgstr "Anterior" -#: src/global.c:828 src/global.c:833 +#: src/global.c:852 src/global.c:857 msgid "Next" msgstr "Seguinte" #. TRANSLATORS: This means move the cursor one character back. -#: src/global.c:842 src/global.c:847 +#: src/global.c:866 src/global.c:871 msgid "Back" msgstr "Recuar" -#: src/global.c:844 src/global.c:849 +#: src/global.c:868 src/global.c:873 msgid "Forward" msgstr "Avançar" -#: src/global.c:853 +#. TRANSLATORS: Try to keep the next eighteen strings at most 12 characters. +#: src/global.c:878 msgid "Prev Word" -msgstr "Palvr ant" +msgstr "Palavra ant" -#: src/global.c:855 +#: src/global.c:880 msgid "Next Word" -msgstr "Palvr seg" +msgstr "Palavra seg" -#: src/global.c:858 +#: src/global.c:883 msgid "Home" msgstr "Início" -#: src/global.c:860 +#: src/global.c:885 msgid "End" msgstr "Fim" -#: src/global.c:863 +#: src/global.c:888 msgid "Prev Line" msgstr "Linha ant" -#: src/global.c:865 +#: src/global.c:890 msgid "Next Line" msgstr "Linha seg" -#: src/global.c:868 +#: src/global.c:893 msgid "Scroll Up" msgstr "Rolar acima" -#: src/global.c:870 +#: src/global.c:895 msgid "Scroll Down" msgstr "Rolar abaixo" -#: src/global.c:874 +#: src/global.c:899 msgid "Prev Block" msgstr "Bloco ant" -#: src/global.c:876 +#: src/global.c:901 msgid "Next Block" msgstr "Bloco seg" -#: src/global.c:879 +#: src/global.c:904 msgid "Beg of Par" msgstr "In. parág" -#: src/global.c:881 +#: src/global.c:906 msgid "End of Par" msgstr "Fim parág" -#: src/global.c:885 src/global.c:1039 +#: src/global.c:910 src/global.c:1064 msgid "Prev Page" -msgstr "Pág anterior" +msgstr "Pág ant." -#: src/global.c:887 src/global.c:1041 +#: src/global.c:912 src/global.c:1066 msgid "Next Page" -msgstr "Pág seguinte" +msgstr "Pág seg." -#: src/global.c:890 +#: src/global.c:915 msgid "First Line" -msgstr "Prim. lin" +msgstr "Prim.linha" -#: src/global.c:892 +#: src/global.c:917 msgid "Last Line" -msgstr "Últ. lin" +msgstr "Últ. linha" -#: src/global.c:896 +#: src/global.c:921 msgid "Prev File" -msgstr "Fich ant" +msgstr "Fich ant." -#: src/global.c:898 +#: src/global.c:923 msgid "Next File" -msgstr "Fich seg" +msgstr "Fich seg." #. TRANSLATORS: The next four strings are names of keyboard keys. -#: src/global.c:909 +#: src/global.c:934 msgid "Tab" msgstr "Tab" -#: src/global.c:911 +#: src/global.c:936 msgid "Enter" msgstr "Enter" -#: src/global.c:914 +#: src/global.c:939 msgid "Backspace" msgstr "Backspace" -#: src/global.c:916 +#: src/global.c:941 msgid "Delete" msgstr "Delete" #. TRANSLATORS: The next two strings refer to deleting words. -#: src/global.c:927 +#: src/global.c:952 msgid "Chop Left" msgstr "Cortar esq" -#: src/global.c:929 +#: src/global.c:954 msgid "Chop Right" msgstr "Cortar dir" -#: src/global.c:931 +#: src/global.c:956 msgid "CutTillEnd" -msgstr "Cort fim" +msgstr "CortAtéFim" -#: src/global.c:941 +#: src/global.c:966 msgid "Word Count" msgstr "Tot palavras" -#: src/global.c:945 +#: src/global.c:970 msgid "Verbatim" msgstr "Literal" -#: src/global.c:953 +#: src/global.c:978 msgid "Suspend" msgstr "Suspender" -#: src/global.c:957 +#: src/global.c:982 msgid "Indent" msgstr "Indentar" -#: src/global.c:959 +#: src/global.c:984 msgid "Unindent" msgstr "De-indentar" -#: src/global.c:963 +#: src/global.c:988 msgid "Comment Lines" msgstr "Comentar linhas" -#: src/global.c:967 +#: src/global.c:992 msgid "Complete" msgstr "Completar" -#: src/global.c:971 +#: src/global.c:996 msgid "Record" msgstr "Gravar macro" -#: src/global.c:973 +#: src/global.c:998 msgid "Run Macro" msgstr "Executar macro" -#: src/global.c:976 +#: src/global.c:1001 msgid "Zap Text" msgstr "Apagar txt" -#: src/global.c:981 +#: src/global.c:1006 msgid "To Linter" msgstr "Limpar" -#: src/global.c:985 +#: src/global.c:1010 msgid "Save" msgstr "Gravar" -#: src/global.c:988 +#: src/global.c:1013 msgid "Go To Text" msgstr "Ir para txt" -#: src/global.c:992 +#: src/global.c:1017 msgid "DOS Format" msgstr "Formato DOS" -#: src/global.c:994 +#: src/global.c:1019 msgid "Mac Format" msgstr "Formato Mac" -#: src/global.c:1002 +#: src/global.c:1027 msgid "Append" msgstr "Anexar" -#: src/global.c:1004 +#: src/global.c:1029 msgid "Prepend" msgstr "Prepor" -#: src/global.c:1007 +#: src/global.c:1032 msgid "Backup File" msgstr "Segurança" -#: src/global.c:1018 +#: src/global.c:1043 msgid "No Conversion" msgstr "Sem conversão" -#: src/global.c:1023 +#: src/global.c:1048 msgid "Execute Command" msgstr "Executar comando" -#: src/global.c:1026 +#: src/global.c:1051 msgid "Pipe Text" msgstr "Encaminhar texto" -#: src/global.c:1036 +#: src/global.c:1061 msgid "To Files" msgstr "P/ ficheiros" -#: src/global.c:1044 +#: src/global.c:1069 msgid "First File" msgstr "1º ficheiro" -#: src/global.c:1046 +#: src/global.c:1071 msgid "Last File" msgstr "Últ ficheiro" -#: src/global.c:1049 +#: src/global.c:1074 msgid "Left Column" msgstr "Coluna esquerda" -#: src/global.c:1051 +#: src/global.c:1076 msgid "Right Column" msgstr "Coluna direita" -#: src/global.c:1053 +#: src/global.c:1078 msgid "Top Row" msgstr "Linha superior" -#: src/global.c:1055 +#: src/global.c:1080 msgid "Bottom Row" msgstr "Linha inferior" -#: src/global.c:1060 +#: src/global.c:1085 msgid "Discard buffer" msgstr "Descartar buffer" -#. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 20 characters. -#: src/global.c:1065 +#. TRANSLATORS: The next two strings may be up to 37 characters each. +#: src/global.c:1090 msgid "Prev Lint Msg" -msgstr "Msg limpeza ant" +msgstr "Mensagem de limpeza anterior" -#: src/global.c:1067 +#: src/global.c:1092 msgid "Next Lint Msg" -msgstr "Msg limpeza seg" +msgstr "Mensagem de limpeza seguinte" -#. TRANSLATORS: The next fourteen strings are toggle descriptions; +#. TRANSLATORS: The next thirteen strings are toggle descriptions; #. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer. -#: src/global.c:1389 +#: src/global.c:1414 msgid "Help mode" -msgstr "Modo ajuda" +msgstr "Modo da ajuda " -#: src/global.c:1391 +#: src/global.c:1416 msgid "Constant cursor position display" -msgstr "Mostra posição do cursor constante" +msgstr "Posição do cursor constante " -#: src/global.c:1393 +#: src/global.c:1418 msgid "Soft wrapping of overlong lines" -msgstr "Ajuste suave de linhas compridas" +msgstr "Ajuste suave de linhas compridas " -#: src/global.c:1395 +#: src/global.c:1420 msgid "Whitespace display" -msgstr "Mostrar espaços vazios" +msgstr "Espaços vazios visíveis " -#: src/global.c:1397 +#: src/global.c:1422 msgid "Color syntax highlighting" -msgstr "Realce de sintaxe por cor" +msgstr "Realce de sintaxe por cor " -#: src/global.c:1399 +#: src/global.c:1424 msgid "Smart home key" -msgstr "Tecla Home inteligente" +msgstr "Tecla Home inteligente " -#: src/global.c:1401 +#: src/global.c:1426 msgid "Auto indent" -msgstr "Indentação automática" +msgstr "Indentação automática " -#: src/global.c:1403 +#: src/global.c:1428 msgid "Cut to end" -msgstr "Cortar até ao fim" +msgstr "Cortar até ao fim " -#: src/global.c:1405 +#: src/global.c:1430 msgid "Hard wrapping of overlong lines" -msgstr "Ajuste rígido de linhas compridas" +msgstr "Ajuste rígido de linhas compridas " -#: src/global.c:1407 +#: src/global.c:1432 msgid "Conversion of typed tabs to spaces" msgstr "Conversão de tabulações em espaços" -#: src/global.c:1409 +#: src/global.c:1434 msgid "Mouse support" -msgstr "Suporte ao rato" +msgstr "Suporte ao rato " -#: src/global.c:1411 +#: src/global.c:1436 msgid "Suspension" -msgstr "Suspensão" +msgstr "Suspensão " -#: src/global.c:1413 +#: src/global.c:1438 msgid "Line numbering" -msgstr "Números de linha" +msgstr "Números de linha " #: src/help.c:283 msgid "" @@ -1497,7 +1498,7 @@ msgstr "" "=== Limpar ===\n" "\n" " Neste modo, a barra de estado mostra uma mensagem de erro ou um aviso e o " -"cursor é posto na correspondente posição no ficheiro. Com PgUp e PgDown pode " +"cursor é posto na correspondente posição no ficheiro. Com PgUp e PgDn pode " "mudar para mensagens anteriores e posteriores.\n" "\n" @@ -1562,7 +1563,7 @@ msgstr "" #: src/help.c:462 src/help.c:534 msgid "enable/disable" -msgstr "activar/desactivar" +msgstr " | activar/desactivar" #: src/history.c:240 #, c-format @@ -1589,7 +1590,7 @@ msgid "" "Path %s is not a directory and needs to be.\n" "Nano will be unable to load or save search history or cursor positions.\n" msgstr "" -"Caminho %s não é uma pasta e tem de ser.\n" +"O caminho %s não é uma pasta e tem de ser.\n" "O Nano não poderá gravar ou carregar posições do cursor ou histórico de " "procura.\n" @@ -1637,7 +1638,7 @@ msgstr "" "\n" "Buffer não escrito: %s\n" -#: src/nano.c:692 +#: src/nano.c:704 #, c-format msgid "" "Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE[,COLUMN]] FILE]...\n" @@ -1648,7 +1649,7 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: The next two strings are part of the --help output. #. * It's best to keep its lines within 80 characters. -#: src/nano.c:695 +#: src/nano.c:707 #, c-format msgid "" "To place the cursor on a specific line of a file, put the line number with\n" @@ -1659,7 +1660,7 @@ msgstr "" "com um \"+\" antes do nome do ficheiro. Pode pôr o nº de coluna após uma " "vírgula.\n" -#: src/nano.c:697 +#: src/nano.c:709 #, c-format msgid "" "When a filename is '-', nano reads data from standard input.\n" @@ -1669,296 +1670,306 @@ msgstr "" "\n" #. TRANSLATORS: The next three are column headers of the --help output. -#: src/nano.c:699 +#: src/nano.c:711 msgid "Option" msgstr "Opção" -#: src/nano.c:699 +#: src/nano.c:711 msgid "Long option" msgstr "Opção longa" -#: src/nano.c:699 +#: src/nano.c:711 msgid "Meaning" msgstr "Significado" #. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions #. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters. -#: src/nano.c:703 +#: src/nano.c:715 msgid "Enable smart home key" -msgstr "Activa a tecla Home inteligente" +msgstr "Activar a tecla Home inteligente" -#: src/nano.c:705 +#: src/nano.c:717 msgid "Save backups of existing files" msgstr "Gravar seguranças de ficheiros existentes" -#: src/nano.c:706 +#: src/nano.c:718 msgid "-C " msgstr "-C " -#: src/nano.c:706 +#: src/nano.c:718 msgid "--backupdir=" -msgstr "--backupdir=" +msgstr "--backupdir=" -#: src/nano.c:707 +#: src/nano.c:719 msgid "Directory for saving unique backup files" msgstr "Pasta para gravar seguranças únicas" -#: src/nano.c:710 +#: src/nano.c:722 msgid "Use bold instead of reverse video text" -msgstr "Usa negrito em vez de texto reverso" +msgstr "Usar negrito em vez de texto reverso" -#: src/nano.c:712 +#: src/nano.c:724 msgid "Convert typed tabs to spaces" -msgstr "Converte tabulações digitadas em espaços" +msgstr "Converter tabulações em espaços" -#: src/nano.c:717 +#: src/nano.c:729 msgid "Read a file into a new buffer by default" -msgstr "Lê sempre o ficheiro para novo buffer" +msgstr "Ler sempre o ficheiro para novo buffer" -#: src/nano.c:720 +#: src/nano.c:732 msgid "Use (vim-style) lock files" -msgstr "Usa ficheiros-travão (estilo vim)" +msgstr "Usar ficheiros-travão (estilo vim)" -#: src/nano.c:725 +#: src/nano.c:737 msgid "Log & read search/replace string history" -msgstr "Grava/Lê hist. das procuras/substituições" +msgstr "Gravar/Ler hist. das procuras/substituições" -#: src/nano.c:728 +#: src/nano.c:740 msgid "Don't look at nanorc files" msgstr "Não ler o ficheiro nanorc" -#: src/nano.c:732 +#: src/nano.c:743 +msgid "-J " +msgstr "-J " + +#: src/nano.c:743 +msgid "--guidestripe=" +msgstr "--guidestripe=" + +#: src/nano.c:744 msgid "Show a guiding bar at this column" -msgstr "Mostra um barra-guia nesta coluna" +msgstr "Mostrar uma barra-guia nesta coluna" -#: src/nano.c:735 +#: src/nano.c:747 msgid "Fix numeric keypad key confusion problem" -msgstr "Corrige confusão com o teclado numérico" +msgstr "Corrigir confusão com o teclado numérico" -#: src/nano.c:738 +#: src/nano.c:750 msgid "Don't add an automatic newline" msgstr "Não adicionar nova linha automática" -#: src/nano.c:742 +#: src/nano.c:754 msgid "Trim tail spaces when hard-wrapping" msgstr "Aparar espaços finais em quebra rígida" -#: src/nano.c:746 +#: src/nano.c:758 msgid "Don't convert files from DOS/Mac format" -msgstr "Não converte ficheiros do formato DOS/Mac" +msgstr "Não converter ficheiros do formato DOS/Mac" -#: src/nano.c:751 +#: src/nano.c:763 msgid "Log & read location of cursor position" -msgstr "Grava/Lê localização da posição do cursor" +msgstr "Gravar/Ler localização da posição do cursor" -#: src/nano.c:754 +#: src/nano.c:766 msgid "-Q " -msgstr "-Q " +msgstr "-Q " -#: src/nano.c:754 +#: src/nano.c:766 msgid "--quotestr=" -msgstr "--quotestr=" +msgstr "--quotestr=" -#: src/nano.c:755 +#. TRANSLATORS: This refers to email quoting, +#. * like the > in: > quoted text. +#: src/nano.c:769 msgid "Regular expression to match quoting" msgstr "Expressão regular para corresponder à citação" -#: src/nano.c:758 +#: src/nano.c:772 msgid "Restricted mode" msgstr "Modo restrito" -#: src/nano.c:759 +#: src/nano.c:773 msgid "-T <#cols>" msgstr "-T " -#: src/nano.c:759 +#: src/nano.c:773 msgid "--tabsize=<#cols>" msgstr "--tabsize=" -#: src/nano.c:760 +#: src/nano.c:774 msgid "Set width of a tab to #cols columns" -msgstr "Define tamanho da tabulação para numcols" +msgstr "Tamanho desejado da tabulação" -#: src/nano.c:761 +#: src/nano.c:775 msgid "Do quick statusbar blanking" -msgstr "Limpeza rápida da barra de estado" +msgstr "Limpar rapidamente a barra de estado" -#: src/nano.c:762 +#: src/nano.c:776 msgid "Print version information and exit" -msgstr "Imprime informação de versão e sai" +msgstr "Imprimir informação de versão e sair" -#: src/nano.c:765 +#: src/nano.c:779 msgid "Detect word boundaries more accurately" -msgstr "Detecta melhor os limites das palavras" +msgstr "Detectar melhor os limites das palavras" -#: src/nano.c:766 +#: src/nano.c:780 msgid "-X " msgstr "-X " -#: src/nano.c:766 +#: src/nano.c:780 msgid "--wordchars=" msgstr "--wordchars=" -#: src/nano.c:767 +#: src/nano.c:781 msgid "Which other characters are word parts" msgstr "Quais caracteres são partes da palavra" -#: src/nano.c:771 +#: src/nano.c:785 msgid "-Y " msgstr "-Y " -#: src/nano.c:771 +#: src/nano.c:785 msgid "--syntax=" msgstr "--syntax=" -#: src/nano.c:772 +#: src/nano.c:786 msgid "Syntax definition to use for coloring" msgstr "Definição de sintaxe para uso de cores" -#: src/nano.c:775 +#: src/nano.c:789 msgid "Let Bsp and Del erase a marked region" msgstr "Bksp e Del apagam uma região marcada" -#: src/nano.c:776 +#: src/nano.c:790 msgid "When soft-wrapping, do it at whitespace" msgstr "No ajuste suave, fazê-lo em espaço vazio" -#: src/nano.c:779 +#: src/nano.c:793 msgid "Automatically hard-wrap overlong lines" msgstr "Ajuste rígido automático em linhas longas" -#: src/nano.c:781 +#: src/nano.c:795 msgid "Constantly show cursor position" -msgstr "Mostra sempre a posição do cursor" +msgstr "Mostrar sempre a posição do cursor" -#: src/nano.c:783 +#: src/nano.c:797 msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem" -msgstr "Corrige confusão entre Backspace/Delete" +msgstr "Corrigir confusão entre Backspace/Delete" -#: src/nano.c:784 +#: src/nano.c:798 msgid "Keep the line below the title bar empty" msgstr "Manter a linha abaixo do título vazia" -#: src/nano.c:787 +#: src/nano.c:801 msgid "Show cursor in file browser & help text" -msgstr "Mostra o cursor no explorador & texto de ajuda" +msgstr "Mostrar cursor no explorador & texto de ajuda" -#: src/nano.c:789 +#: src/nano.c:803 msgid "Show this help text and exit" -msgstr "Mostra este texto de ajuda e sai" +msgstr "Mostrar este texto de ajuda e sair" -#: src/nano.c:791 +#: src/nano.c:805 msgid "Automatically indent new lines" -msgstr "Indentação automática em novas linhas" +msgstr "Indentar automaticamente novas linhas" -#: src/nano.c:793 +#: src/nano.c:807 msgid "Scroll per half-screen, not per line" msgstr "Rolar meio ecrã, não uma linha" -#: src/nano.c:795 +#: src/nano.c:809 msgid "Cut from cursor to end of line" msgstr "Cortar do cursor até o fim da linha" -#: src/nano.c:798 +#: src/nano.c:812 msgid "Show line numbers in front of the text" -msgstr "Mostra números de linha à frente do texto" +msgstr "Mostrar números de linha à frente do texto" -#: src/nano.c:801 +#: src/nano.c:815 msgid "Enable the use of the mouse" -msgstr "Activa o uso do rato" +msgstr "Activar o uso do rato" -#: src/nano.c:803 +#: src/nano.c:817 msgid "Do not read the file (only write it)" -msgstr "Não lê o ficheiro (só o escreve)" +msgstr "Não ler o ficheiro (escrever só)" -#: src/nano.c:805 +#: src/nano.c:819 msgid "-o " msgstr "-o " -#: src/nano.c:805 +#: src/nano.c:819 msgid "--operatingdir=" msgstr "--operatingdir=" -#: src/nano.c:806 +#: src/nano.c:820 msgid "Set operating directory" -msgstr "Define a pasta de trabalho" +msgstr "Definir a pasta de trabalho" -#: src/nano.c:808 +#: src/nano.c:822 msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys" -msgstr "Preserva as teclas XON (^Q) e XOFF (^S)" +msgstr "Preservar as teclas XON (^Q) e XOFF (^S)" -#: src/nano.c:810 +#: src/nano.c:824 msgid "-r <#cols>" msgstr "-r " -#: src/nano.c:810 +#: src/nano.c:824 msgid "--fill=<#cols>" msgstr "--fill=" -#: src/nano.c:811 +#: src/nano.c:825 msgid "Set width for hard-wrap and justify" -msgstr "Ajustar largura para ajuste rígido e justificar" +msgstr "Largura para quebra rígida e justificação" -#: src/nano.c:815 +#: src/nano.c:829 msgid "-s " msgstr "-s " -#: src/nano.c:815 +#: src/nano.c:829 msgid "--speller=" msgstr "--speller=" -#: src/nano.c:816 +#: src/nano.c:830 msgid "Enable alternate speller" -msgstr "Activa outro verificador ortográfico" +msgstr "Activar verificador ortográfico alternativo" -#: src/nano.c:818 +#: src/nano.c:832 msgid "Auto save on exit, don't prompt" -msgstr "Gravação automática ao sair, sem perguntar" +msgstr "Gravar automaticamente ao sair, sem avisar" -#: src/nano.c:820 +#: src/nano.c:834 msgid "Save a file by default in Unix format" -msgstr "Gravação Unix predefinida dos ficheiros" +msgstr "Gravação de ficheiros predefinida em Unix" -#: src/nano.c:822 +#: src/nano.c:836 msgid "View mode (read-only)" msgstr "Modo de leitura (só de leitura)" -#: src/nano.c:824 +#: src/nano.c:838 msgid "Don't hard-wrap long lines [default]" -msgstr "Sem ajuste rígido em linhas longas (predefinição)" +msgstr "Não ajustar linhas longas (predefinição)" -#: src/nano.c:826 +#: src/nano.c:840 msgid "Don't show the two help lines" -msgstr "Não mostra as duas linhas de ajuda" +msgstr "Não mostrar as duas linhas de ajuda" -#: src/nano.c:828 +#: src/nano.c:842 msgid "Make Ctrl+Right stop at word ends" -msgstr "Ctrl+Direita para no fim das palavras" - -#: src/nano.c:831 -msgid "Enable suspension" -msgstr "Permite suspensão" - -#: src/nano.c:833 -msgid "Enable soft line wrapping" -msgstr "Activa ajuste suave de linhas compridas" +msgstr "Ctrl+Direita pára no fim das palavras" #: src/nano.c:845 +msgid "Enable suspension" +msgstr "Activar suspensão" + +#: src/nano.c:847 +msgid "Enable soft line wrapping" +msgstr "Activar ajuste suave de linhas" + +#: src/nano.c:859 #, c-format msgid " GNU nano, version %s\n" msgstr " GNU nano, versão %s\n" -#: src/nano.c:848 +#: src/nano.c:862 #, c-format msgid " (C) 2014-%s the contributors to nano\n" msgstr " (C) 2014-%s os contribuidores do nano\n" -#: src/nano.c:849 +#: src/nano.c:863 #, c-format msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/" msgstr " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/" -#: src/nano.c:850 +#: src/nano.c:864 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1967,132 +1978,132 @@ msgstr "" "\n" " Opções compiladas:" -#: src/nano.c:993 +#: src/nano.c:1007 msgid "No file name" msgstr "Sem nome de ficheiro" -#: src/nano.c:995 +#: src/nano.c:1009 msgid "Save modified buffer? " msgstr "Gravar buffer modificado?" -#: src/nano.c:1064 +#: src/nano.c:1078 msgid "Could not reconnect stdin to keyboard\n" msgstr "Impossível religar stdin ao teclado\n" -#: src/nano.c:1085 +#: src/nano.c:1099 #, c-format msgid "Reading data from keyboard; type ^D or ^D^D to finish.\n" msgstr "A ler do teclado; digite ^D ou ^D^D para terminar.\n" -#: src/nano.c:1095 +#: src/nano.c:1109 #, c-format msgid "Failed to open stdin: %s" msgstr "Falha ao abrir stdin: %s" -#: src/nano.c:1179 +#: src/nano.c:1193 msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" msgstr "Recebido SIGHUP ou SIGTERM\n" -#: src/nano.c:1186 +#: src/nano.c:1200 #, c-format msgid "Sorry! Nano crashed! Code: %d. Please report a bug.\n" msgstr "O Nano rebentou! Código: %d. Por favor, reporte o erro.\n" -#: src/nano.c:1202 +#: src/nano.c:1216 #, c-format msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" msgstr "Use \"fg\" para retornar ao Nano.\n" -#: src/nano.c:1223 +#: src/nano.c:1237 msgid "Suspension is not enabled" msgstr "Suspensão não activada" -#: src/nano.c:1372 +#: src/nano.c:1386 msgid "enabled" -msgstr "activada" +msgstr "activado" -#: src/nano.c:1372 +#: src/nano.c:1386 msgid "disabled" -msgstr "desactivada" +msgstr "desactivado" -#: src/nano.c:1523 +#: src/nano.c:1537 msgid "Unbound key" msgstr "Tecla não vinculada" -#: src/nano.c:1526 +#: src/nano.c:1540 msgid "Unbindable key: M-[" msgstr "Tecla não vinculável: M-[" -#: src/nano.c:1528 +#: src/nano.c:1542 #, c-format msgid "Unbound key: M-%c" msgstr "Tecla não vinculada: M-%c" -#: src/nano.c:1530 +#: src/nano.c:1544 msgid "Unbindable key: ^[" msgstr "Tecla não-vinculável: ^[" -#: src/nano.c:1532 +#: src/nano.c:1546 #, c-format msgid "Unbound key: ^%c" msgstr "Tecla não vinculada: ^%c" -#: src/nano.c:1534 +#: src/nano.c:1548 #, c-format msgid "Unbound key: %c" msgstr "Tecla não vinculada: %c" -#: src/nano.c:2084 src/rcfile.c:1211 +#: src/nano.c:2098 src/rcfile.c:1217 #, c-format msgid "Guide column \"%s\" is invalid" -msgstr "Coluna-guia \"%s\" é inválido" +msgstr "Coluna-guia \"%s\" é inválida" -#: src/nano.c:2108 src/nano.c:2127 +#: src/nano.c:2122 src/nano.c:2141 #, c-format msgid "Option %s is ignored; it is the default\n" msgstr "Opção %s ignorada; é a predefinição\n" -#: src/nano.c:2133 src/rcfile.c:1267 +#: src/nano.c:2147 src/rcfile.c:1273 #, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" -msgstr "Tamanho \"%s\" de tabulação é inválido" +msgstr "Tamanho \"%s\" de tabulação inválido" -#: src/nano.c:2222 src/rcfile.c:1202 +#: src/nano.c:2236 src/rcfile.c:1208 #, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "Pedido de tamanho \"%s\" inválido" -#: src/nano.c:2269 +#: src/nano.c:2283 #, c-format msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n" msgstr "Digite \"%s -h\" para uma lista de opções disponíveis.\n" -#: src/nano.c:2454 +#: src/nano.c:2458 #, c-format msgid "Bad quoting regex \"%s\": %s\n" -msgstr "Regex errada \"%s\": %s\n" +msgstr "ExpReg errada \"%s\": %s\n" -#: src/nano.c:2599 +#: src/nano.c:2603 #, c-format msgid "Invalid search modifier '%c'" msgstr "Modificador de procura \"%c\" inválido" -#: src/nano.c:2610 +#: src/nano.c:2614 msgid "Empty search string" -msgstr "Expressão de procura vazia" +msgstr "Cadeia de procura vazia" -#: src/nano.c:2615 src/search.c:784 +#: src/nano.c:2619 src/search.c:784 msgid "Invalid line or column number" msgstr "Número de linha ou coluna inválido" -#: src/nano.c:2682 +#: src/nano.c:2687 #, c-format msgid "Mistakes in '%s'" msgstr "Erros em \"%s\"" -#: src/nano.c:2688 +#: src/nano.c:2693 msgid "Welcome to nano. For basic help, type Ctrl+G." -msgstr "Boas vindas ao Nano... Para ajuda básica digite Ctrl+G." +msgstr "Boas vindas ao Nano. Para ajuda básica digite Ctrl+G." #. TRANSLATORS: For the next three strings, specify the starting letters #. * of the translations for "Yes"/"No"/"All". The first letter of each of @@ -2131,7 +2142,7 @@ msgstr "Erro em %s na linha %zu: " msgid "Argument '%s' has an unterminated \"" msgstr "Argumento \"%s\" tem indeterminado \"" -#: src/rcfile.c:255 src/rcfile.c:764 src/rcfile.c:811 src/rcfile.c:887 +#: src/rcfile.c:255 src/rcfile.c:765 src/rcfile.c:812 src/rcfile.c:888 msgid "Regex strings must begin and end with a \" character" msgstr "Expreg deve começar e terminar com um carácter \"" @@ -2152,179 +2163,179 @@ msgstr "Aspas sem par no nome da sintaxe" msgid "The \"none\" syntax is reserved" msgstr "A sintaxe \"none\" é reservada" -#: src/rcfile.c:351 +#: src/rcfile.c:352 msgid "The \"default\" syntax does not accept extensions" msgstr "A sintaxe \"default\" não aceita extensões" -#: src/rcfile.c:369 +#: src/rcfile.c:370 #, c-format msgid "Syntax \"%s\" has no color commands" msgstr "Sintaxe \"%s\" não tem comandos de cor" -#: src/rcfile.c:401 +#: src/rcfile.c:402 msgid "Missing key name" -msgstr "Falta o nome da tecla" +msgstr "Nome da tecla em falta" -#: src/rcfile.c:410 src/rcfile.c:421 +#: src/rcfile.c:411 src/rcfile.c:422 msgid "Key name is too short" msgstr "Nome da tecla muito curto" -#: src/rcfile.c:431 +#: src/rcfile.c:432 msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\"" msgstr "Nome da tecla deve começar com \"^\", \"M\" ou \"F\"" -#: src/rcfile.c:434 +#: src/rcfile.c:435 #, c-format msgid "Key name %s is invalid" -msgstr "O nome de tecla \"%s\" é inválido" +msgstr "Nome de tecla \"%s\" inválido" -#: src/rcfile.c:443 +#: src/rcfile.c:444 msgid "Must specify a function to bind the key to" -msgstr "Tem de especificar uma função para vincular a tecla" +msgstr "Especifique uma função à qual vincular a tecla" #. TRANSLATORS: Do not translate the word "all". -#: src/rcfile.c:454 +#: src/rcfile.c:455 msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key" -msgstr "" -"É preciso especificar um menu (ou \"all\") para vincular/desvincular a tecla" +msgstr "Especifique um menu (ou \"all\") ao qual vincular/desvincular a tecla" -#: src/rcfile.c:473 +#: src/rcfile.c:474 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a function" msgstr "Impossível mapear o nome \"%s\" a uma função" -#: src/rcfile.c:480 +#: src/rcfile.c:481 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu" msgstr "Impossível mapear o nome \"%s\" a um menu" -#: src/rcfile.c:513 +#: src/rcfile.c:514 #, c-format msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'" -msgstr "Função \"%s\" não existe no menu \"%s\"" +msgstr "A função \"%s\" não existe no menu \"%s\"" -#: src/rcfile.c:524 +#: src/rcfile.c:525 #, c-format msgid "Keystroke %s may not be rebound" -msgstr "Não pode re-vincular a sequência %s" +msgstr "Impossível re-vincular a sequência %s" -#: src/rcfile.c:615 src/rcfile.c:1115 +#: src/rcfile.c:616 src/rcfile.c:1121 #, c-format msgid "Command \"%s\" not understood" msgstr "Comando \"%s\" não compreendido" -#: src/rcfile.c:651 +#: src/rcfile.c:652 #, c-format msgid "Error expanding %s: %s" msgstr "Erro ao expandir %s: %s" -#: src/rcfile.c:686 +#: src/rcfile.c:687 #, c-format msgid "Color \"%s\" not understood" msgstr "Cor \"%s\" não compreendida" -#: src/rcfile.c:702 +#: src/rcfile.c:703 msgid "A background color cannot be bright" msgstr "Uma cor de fundo não pode ser clara" -#: src/rcfile.c:734 +#: src/rcfile.c:735 msgid "Missing color name" -msgstr "Falta o nome da cor" +msgstr "Nome da cor em falta" -#: src/rcfile.c:744 src/rcfile.c:871 +#: src/rcfile.c:745 src/rcfile.c:872 #, c-format msgid "Missing regex string after '%s' command" -msgstr "Falta a expressão regular após o comando \"%s\"" +msgstr "Expressão regular em falta após o comando \"%s\"" -#: src/rcfile.c:775 src/rcfile.c:821 +#: src/rcfile.c:776 src/rcfile.c:822 msgid "Empty regex string" msgstr "Expressão regular vazia" -#: src/rcfile.c:805 +#: src/rcfile.c:806 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" msgstr "\"start=\" precisa de um \"end=\" correspondente" -#: src/rcfile.c:860 src/rcfile.c:1095 +#: src/rcfile.c:861 src/rcfile.c:1101 #, c-format msgid "A '%s' command requires a preceding 'syntax' command" msgstr "Um comando \"%s\" requer um comando \"syntax\" precedente" -#: src/rcfile.c:866 +#: src/rcfile.c:867 #, c-format msgid "The \"default\" syntax does not accept '%s' regexes" msgstr "A sintaxe \"default\" não aceita expressões regulares \"%s\"" -#: src/rcfile.c:918 +#: src/rcfile.c:919 #, c-format msgid "Missing argument after '%s'" -msgstr "Falta o argumento após \"%s\"" +msgstr "Argumento em falta após \"%s\"" -#: src/rcfile.c:928 +#: src/rcfile.c:929 #, c-format msgid "Argument of '%s' lacks closing \"" -msgstr "Faltam \" de fecho no argumento de \"%s\"" +msgstr "Argumento de \"%s\" com \" de fecho em falta" -#: src/rcfile.c:975 +#: src/rcfile.c:980 #, c-format msgid "No key is bound to function '%s' in menu '%s'. Exiting.\n" -msgstr "Nenhuma tecla associada à função \"%s\" no menu \"%s\". A sair.\n" +msgstr "Nenhuma tecla vinculada à função \"%s\" no menu \"%s\". A sair.\n" -#: src/rcfile.c:978 +#: src/rcfile.c:983 #, c-format msgid "" "If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n" -msgstr "Se necessário, use o Nano -I para ajustar as definições no nanorc.\n" +msgstr "" +"Se necessário, use nano -I para ajustar as suas definições no nanorc.\n" -#: src/rcfile.c:1041 +#: src/rcfile.c:1046 #, c-format msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend" msgstr "Impossível localizar a sintaxe \"%s\" para estender" -#: src/rcfile.c:1086 +#: src/rcfile.c:1091 #, c-format msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" -msgstr "Comando \"%s\" não é permitido no ficheiro incluído" +msgstr "Comando \"%s\" não permitido no ficheiro incluído" -#: src/rcfile.c:1123 +#: src/rcfile.c:1129 msgid "Missing option" -msgstr "Falta opção" +msgstr "Opção em falta" -#: src/rcfile.c:1137 +#: src/rcfile.c:1143 #, c-format msgid "Unknown option \"%s\"" msgstr "Opção \"%s\" desconhecida" -#: src/rcfile.c:1152 +#: src/rcfile.c:1158 #, c-format msgid "Cannot unset option \"%s\"" msgstr "Impossível desactivar a opção \"%s\"" -#: src/rcfile.c:1157 +#: src/rcfile.c:1163 #, c-format msgid "Option \"%s\" requires an argument" msgstr "Opção \"%s\" requer um argumento" -#: src/rcfile.c:1171 +#: src/rcfile.c:1175 msgid "Argument is not a valid multibyte string" msgstr "O argumento não é uma cadeia multibyte válida" -#: src/rcfile.c:1217 src/rcfile.c:1238 src/rcfile.c:1244 +#: src/rcfile.c:1223 src/rcfile.c:1244 src/rcfile.c:1250 msgid "Non-blank characters required" msgstr "São requeridos caracteres imprimíveis" -#: src/rcfile.c:1220 +#: src/rcfile.c:1226 msgid "Even number of characters required" msgstr "Requerido número par de caracteres" -#: src/rcfile.c:1226 +#: src/rcfile.c:1232 msgid "Two single-column characters required" msgstr "São requeridos dois caracteres de coluna única" -#: src/rcfile.c:1328 +#: src/rcfile.c:1334 msgid "I can't find my home directory! Wah!" msgstr "Não consigo localizar a minha pasta pessoal!" -#. TRANSLATORS: The next five modify the search prompt. +#. TRANSLATORS: The next four modify the search prompt. #: src/search.c:102 msgid " [Case Sensitive]" msgstr " [Sensível a maiúsculas]" @@ -2395,227 +2406,228 @@ msgstr "Marcação desfeita" msgid "Error invoking \"%s\"" msgstr "Erro ao chamar \"%s\"" -#: src/text.c:376 +#: src/text.c:398 msgid "Commenting is not supported for this file type" msgstr "Não há suporte a comentários neste tipo de ficheiro" -#: src/text.c:386 +#: src/text.c:408 msgid "Cannot comment past end of file" msgstr "Impossível comentar após o fim do ficheiro" -#: src/text.c:513 +#: src/text.c:534 msgid "Nothing to undo" msgstr "Nada a desfazer" #. TRANSLATORS: The next thirteen strings describe actions #. * that are undone or redone. They are all nouns, not verbs. -#: src/text.c:525 src/text.c:591 src/text.c:691 src/text.c:755 +#: src/text.c:547 src/text.c:613 src/text.c:713 src/text.c:777 msgid "addition" msgstr "adição" -#: src/text.c:536 src/text.c:703 +#: src/text.c:558 src/text.c:725 msgid "line break" msgstr "quebra de linha" -#: src/text.c:548 src/text.c:716 +#: src/text.c:570 src/text.c:738 msgid "deletion" msgstr "eliminação" -#: src/text.c:558 src/text.c:725 +#: src/text.c:580 src/text.c:747 msgid "line join" -msgstr "unir linha" +msgstr "união de linha" -#: src/text.c:577 src/text.c:740 +#: src/text.c:599 src/text.c:762 msgid "replacement" msgstr "substituição" -#: src/text.c:595 src/text.c:759 +#: src/text.c:617 src/text.c:781 msgid "erasure" msgstr "eliminação" #. TRANSLATORS: Remember: these are nouns, NOT verbs. -#: src/text.c:601 src/text.c:764 +#: src/text.c:623 src/text.c:786 msgid "cut" msgstr "cortar" -#: src/text.c:605 src/text.c:768 +#: src/text.c:627 src/text.c:790 msgid "paste" msgstr "colar" -#: src/text.c:609 src/text.c:772 +#: src/text.c:631 src/text.c:794 msgid "insertion" msgstr "inserção" -#: src/text.c:632 src/text.c:790 +#: src/text.c:654 src/text.c:812 msgid "indent" msgstr "indentar" -#: src/text.c:636 src/text.c:794 +#: src/text.c:658 src/text.c:816 msgid "unindent" msgstr "de-indentar" -#: src/text.c:641 src/text.c:799 +#: src/text.c:663 src/text.c:821 msgid "comment" msgstr "comentar" -#: src/text.c:645 src/text.c:803 +#: src/text.c:667 src/text.c:825 msgid "uncomment" msgstr "descomentar" -#: src/text.c:653 +#: src/text.c:675 #, c-format msgid "Undid %s" msgstr "%s desfeita" -#: src/text.c:678 +#: src/text.c:700 msgid "Nothing to redo" msgstr "Nada a refazer" -#: src/text.c:811 +#: src/text.c:833 #, c-format msgid "Redid %s" msgstr "%s refeita" -#: src/text.c:943 src/text.c:2341 src/text.c:2722 +#: src/text.c:965 src/text.c:2361 src/text.c:2742 msgid "Could not create pipe" -msgstr "Impossível criar pipe" +msgstr "Impossível criar túnel" -#: src/text.c:979 src/text.c:2430 src/text.c:2554 src/text.c:2759 +#: src/text.c:1001 src/text.c:2450 src/text.c:2574 src/text.c:2779 msgid "Could not fork" msgstr "Impossível bifurcar" -#: src/text.c:984 +#: src/text.c:1006 msgid "Executing..." msgstr "A executar..." -#: src/text.c:1000 src/text.c:1045 +#: src/text.c:1022 src/text.c:1067 msgid "filtering" msgstr "a filtrar" -#: src/text.c:1039 +#: src/text.c:1061 #, c-format msgid "Failed to open pipe: %s" -msgstr "Falha ao abrir pipe: %s" +msgstr "Falha ao abrir túnel: %s" -#: src/text.c:2023 src/text.c:2141 +#: src/text.c:2043 src/text.c:2161 msgid "justification" msgstr "justificação" -#: src/text.c:2162 +#: src/text.c:2182 msgid "Justified selection" msgstr "Selecção justificada" -#: src/text.c:2166 +#: src/text.c:2186 msgid "Justified file" msgstr "Ficheiro justificado" -#: src/text.c:2168 +#: src/text.c:2188 msgid "Justified paragraph" msgstr "Parágrafo justificado" -#: src/text.c:2262 +#: src/text.c:2282 #, c-format msgid "Unfindable word: %s" msgstr "Palavra não localizável: %s" -#: src/text.c:2278 +#: src/text.c:2298 msgid "Edit a replacement" msgstr "Editar uma substituição" #. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word. -#: src/text.c:2291 +#: src/text.c:2311 msgid "Next word..." msgstr "Palavra seguinte..." -#: src/text.c:2343 +#: src/text.c:2363 msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgstr "A criar lista de palavra com erros, por favor aguarde..." -#: src/text.c:2438 src/text.c:2768 +#: src/text.c:2458 src/text.c:2788 msgid "Could not get size of pipe buffer" -msgstr "Impossível obter tamanho do buffer do pipe" +msgstr "Impossível obter tamanho do buffer do túnel" -#: src/text.c:2497 +#: src/text.c:2517 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "Erro ao chamar \"uniq\"" -#: src/text.c:2500 +#: src/text.c:2520 msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgstr "Erro ao chamar \"sort -f\"" -#: src/text.c:2503 +#: src/text.c:2523 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "Erro ao chamar \"spell\"" -#: src/text.c:2673 +#: src/text.c:2693 #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "%s: %s" -#: src/text.c:2675 +#: src/text.c:2695 msgid "Finished checking spelling" msgstr "Verificação ortográfica concluída" -#: src/text.c:2701 +#: src/text.c:2721 msgid "No linter defined for this type of file!" msgstr "Sem limpeza definida para este tipo de ficheiro!" -#: src/text.c:2711 +#: src/text.c:2731 msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "Gravar buffer modificado antes de limpar?" -#: src/text.c:2728 +#: src/text.c:2748 msgid "Invoking linter, please wait" msgstr "A chamar limpeza, por favor aguarde" -#: src/text.c:2864 +#: src/text.c:2884 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "Obtidas 0 linhas analisáveis do comando: %s" -#: src/text.c:2902 +#: src/text.c:2922 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "" "Esta mensagem é para o ficheiro não-aberto %s, abri-lo num novo buffer?" -#: src/text.c:2941 +#: src/text.c:2961 msgid "No messages for this file" msgstr "Sem mensagens para este ficheiro" -#: src/text.c:2988 +#: src/text.c:3008 msgid "At first message" msgstr "Na primeira mensagem" -#: src/text.c:2997 +#: src/text.c:3017 msgid "At last message" msgstr "Na última mensagem" -#: src/text.c:3074 +#: src/text.c:3094 #, c-format msgid "%sWords: %zu Lines: %zd Chars: %zu" msgstr "%spalavras: %zu, linhas: %zd, caracteres: %zu" -#: src/text.c:3075 +#: src/text.c:3095 msgid "In Selection: " msgstr "Na selecção: " #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. * inserted verbatim. -#: src/text.c:3088 +#: src/text.c:3108 msgid "Verbatim Input" msgstr "Entrada literal" -#: src/text.c:3185 +#. TRANSLATORS: Shown when no text is directly left of the cursor. +#: src/text.c:3206 msgid "No word fragment" msgstr "Sem fragmento de palavra" -#: src/text.c:3277 +#: src/text.c:3298 msgid "No further matches" msgstr "Nenhuma outra ocorrência" #. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions. -#: src/text.c:3281 +#: src/text.c:3302 msgid "No matches" msgstr "Sem ocorrências" @@ -2645,80 +2657,80 @@ msgstr "Demasiados erros de stdin\n" #. TRANSLATORS: This refers to a sequence of escape codes #. * (from the keyboard) that nano does not recognize. -#: src/winio.c:1355 +#: src/winio.c:1351 msgid "Unknown sequence" msgstr "Sequência desconhecida" #. TRANSLATORS: This is shown while a six-digit hexadecimal #. * Unicode character code (%s) is being typed in. -#: src/winio.c:1494 +#: src/winio.c:1490 #, c-format msgid "Unicode Input: %s" msgstr "Entrada Unicode: %s" #. TRANSLATORS: The next five are "labels" in the title bar. -#: src/winio.c:2090 +#: src/winio.c:2065 msgid "Linting --" msgstr "A limpar --" -#: src/winio.c:2096 +#: src/winio.c:2071 msgid "DIR:" -msgstr "PST:" +msgstr "PASTA:" -#: src/winio.c:2117 src/winio.c:2123 +#: src/winio.c:2092 src/winio.c:2098 msgid "Modified" msgstr "Modificado" -#: src/winio.c:2119 +#: src/winio.c:2094 msgid "View" msgstr "Ver" -#: src/winio.c:2121 +#: src/winio.c:2096 msgid "Restricted" msgstr "Restrito" -#: src/winio.c:2249 +#: src/winio.c:2224 msgid "Further warnings were suppressed" -msgstr "Avisos posteriores foram suprimidos" +msgstr "Avisos posteriores suprimidos" -#: src/winio.c:3419 +#: src/winio.c:3391 #, c-format msgid "line %zd/%zd (%d%%), col %zu/%zu (%d%%), char %zu/%zu (%d%%)" -msgstr "linha %zd/%zd (%d%%), col %zu/%zu (%d%%), car %zu/%zu (%d%%)" +msgstr "linha %zd/%zd (%d%%), coluna %zu/%zu (%d%%), carácter %zu/%zu (%d%%)" -#: src/winio.c:3599 +#: src/winio.c:3571 msgid "The nano text editor" msgstr "O editor de texto Nano" -#: src/winio.c:3600 +#: src/winio.c:3572 msgid "version" msgstr "versão" -#: src/winio.c:3601 +#: src/winio.c:3573 msgid "Brought to you by:" msgstr "Trazido até si por:" -#: src/winio.c:3602 +#: src/winio.c:3574 msgid "Special thanks to:" msgstr "Agradecimentos especiais para:" -#: src/winio.c:3603 +#: src/winio.c:3575 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "A Free Software Foundation" -#: src/winio.c:3604 +#: src/winio.c:3576 msgid "the many translators and the TP" msgstr "os vários tradutores e o TP" -#: src/winio.c:3605 +#: src/winio.c:3577 msgid "For ncurses:" msgstr "Para o ncurses:" -#: src/winio.c:3606 +#: src/winio.c:3578 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "e qualquer outro que esquecemos..." -#: src/winio.c:3607 +#: src/winio.c:3579 msgid "Thank you for using nano!" msgstr "Obrigado por usar o Nano!" diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po index 12ff3a32..9125460c 100644 --- a/po/pt_BR.po +++ b/po/pt_BR.po @@ -6,10 +6,10 @@ # Rafael Fontenelle , 2014-2019. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: nano 4.4-pre1\n" +"Project-Id-Version: nano 4.5-pre1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2019-08-25 10:55+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2019-08-18 13:30-0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-10-04 12:07+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2019-09-27 08:56-0200\n" "Last-Translator: Rafael Fontenelle \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" @@ -31,9 +31,9 @@ msgstr "Não foi possível abrir o diretório: %s" msgid "Go To Directory" msgstr "Ir para o diretório" -#: src/browser.c:227 src/browser.c:682 src/files.c:1089 src/files.c:2113 -#: src/nano.c:1003 src/search.c:114 src/search.c:208 src/search.c:714 -#: src/search.c:767 src/text.c:2714 src/text.c:2909 +#: src/browser.c:227 src/browser.c:683 src/files.c:1089 src/files.c:2089 +#: src/nano.c:1017 src/search.c:114 src/search.c:208 src/search.c:714 +#: src/search.c:767 src/text.c:2734 src/text.c:2929 msgid "Cancelled" msgstr "Cancelado" @@ -48,9 +48,9 @@ msgstr "Não sair de %s" msgid "Can't move up a directory" msgstr "Não é possível mover um diretório" -#: src/browser.c:281 src/files.c:969 src/files.c:975 src/files.c:1621 -#: src/files.c:1734 src/files.c:1776 src/files.c:1796 src/files.c:1926 -#: src/history.c:311 src/history.c:407 src/rcfile.c:581 src/rcfile.c:1294 +#: src/browser.c:281 src/files.c:969 src/files.c:975 src/files.c:1597 +#: src/files.c:1710 src/files.c:1752 src/files.c:1772 src/files.c:1902 +#: src/history.c:311 src/history.c:407 src/rcfile.c:582 src/rcfile.c:1300 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" msgstr "Erro ao ler %s: %s" @@ -80,33 +80,34 @@ msgstr "gigante" msgid "Search" msgstr "Pesquisa" -#: src/browser.c:673 src/search.c:104 +#. TRANSLATORS: A modifier of the Search prompt. +#: src/browser.c:674 src/search.c:104 msgid " [Backwards]" msgstr " [Retroceder]" -#: src/browser.c:712 src/browser.c:717 src/search.c:278 +#: src/browser.c:713 src/browser.c:718 src/search.c:278 msgid "Search Wrapped" msgstr "Pesquisa quebrada" -#: src/browser.c:728 src/search.c:416 +#: src/browser.c:729 src/search.c:416 msgid "This is the only occurrence" msgstr "Esta é a única ocorrência" -#: src/browser.c:774 src/search.c:352 +#: src/browser.c:775 src/search.c:352 msgid "No current search pattern" msgstr "Nenhum padrão de pesquisa atualmente" -#: src/color.c:189 +#: src/color.c:188 #, c-format msgid "Unknown syntax name: %s" msgstr "Nome de sintaxe desconhecido: %s" -#: src/color.c:245 +#: src/color.c:230 #, c-format msgid "magic_load() failed: %s" msgstr "magic_load() falhou: %s" -#: src/color.c:249 +#: src/color.c:234 #, c-format msgid "magic_file(%s) failed: %s" msgstr "magic_file(%s) falhou: %s" @@ -193,12 +194,12 @@ msgstr "O arquivo %s está sendo editado (por %s com %s, PID %s). Continuar?" msgid "Can't read file from outside of %s" msgstr "Não foi possível ler arquivo de fora de %s" -#: src/files.c:434 src/rcfile.c:557 +#: src/files.c:434 src/rcfile.c:558 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "\"%s\" é um diretório" -#: src/files.c:439 src/rcfile.c:558 +#: src/files.c:439 src/rcfile.c:559 #, c-format msgid "\"%s\" is a device file" msgstr "\"%s\" é um arquivo dispositivo" @@ -220,7 +221,7 @@ msgid_plural "%s -- %zu lines (%s)" msgstr[0] "%s -- %zu linha (%s)" msgstr[1] "%s -- %zu linhas (%s)" -#: src/files.c:591 src/files.c:597 src/global.c:1014 src/winio.c:2112 +#: src/files.c:591 src/files.c:597 src/global.c:1039 src/winio.c:2087 msgid "New Buffer" msgstr "Novo buffer" @@ -243,7 +244,7 @@ msgstr[1] "%s -- %zu linhas" msgid "No more open file buffers" msgstr "Não há mais nenhum buffer de arquivos abertos" -#: src/files.c:746 src/files.c:967 src/files.c:1839 +#: src/files.c:746 src/files.c:967 src/files.c:1815 msgid "Interrupted" msgstr "Interrompido" @@ -327,927 +328,929 @@ msgstr "Arquivo para inserção não convertido [de %s]" msgid "File to insert [from %s]" msgstr "Arquivo para inserção [de %s]" -#: src/files.c:1423 +#: src/files.c:1399 #, c-format msgid "Invalid operating directory: %s\n" msgstr "Diretório de operação inválido: %s\n" -#: src/files.c:1473 +#: src/files.c:1449 msgid "Failed to write backup file; continue saving? (Say N if unsure.) " msgstr "" "Falha ao escrever o arquivo reserva; continuar salvando? (Diga N se não " "tiver certeza) " -#: src/files.c:1490 +#: src/files.c:1466 #, c-format msgid "Invalid backup directory: %s\n" msgstr "Diretório reserva inválido: %s\n" -#: src/files.c:1580 +#: src/files.c:1556 #, c-format msgid "Can't write outside of %s" msgstr "Não foi possível escrever fora de %s" -#: src/files.c:1657 src/files.c:1681 src/files.c:1699 src/files.c:1713 -#: src/files.c:1725 src/files.c:1744 +#: src/files.c:1633 src/files.c:1657 src/files.c:1675 src/files.c:1689 +#: src/files.c:1701 src/files.c:1720 #, c-format msgid "Error writing backup file %s: %s" msgstr "Erro ao escrever o arquivo reserva %s: %s" -#: src/files.c:1658 src/nano.c:594 +#: src/files.c:1634 src/nano.c:594 msgid "Too many backup files?" msgstr "Muitos arquivos reserva?" -#: src/files.c:1785 src/files.c:1807 src/text.c:2631 src/text.c:2649 +#: src/files.c:1761 src/files.c:1783 src/text.c:2651 src/text.c:2669 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "Erro ao escrever o arquivo temporário: %s" -#: src/files.c:1815 +#: src/files.c:1791 msgid "Writing to FIFO..." msgstr "Escrevendo para FIFO..." -#: src/files.c:1841 src/files.c:1851 src/files.c:1873 src/files.c:1890 -#: src/files.c:1900 src/files.c:1933 src/files.c:1942 +#: src/files.c:1817 src/files.c:1827 src/files.c:1849 src/files.c:1866 +#: src/files.c:1876 src/files.c:1909 src/files.c:1918 #, c-format msgid "Error writing %s: %s" msgstr "Erro ao escrever %s: %s" -#: src/files.c:1859 +#: src/files.c:1835 msgid "Writing..." msgstr "Escrevendo..." -#: src/files.c:1992 +#: src/files.c:1968 #, c-format msgid "Wrote %zu line" msgid_plural "Wrote %zu lines" msgstr[0] "Escrita %zu linha" msgstr[1] "Escritas %zu linhas" -#: src/files.c:2073 +#: src/files.c:2049 msgid " [DOS Format]" msgstr " [Formato DOS]" -#: src/files.c:2074 +#: src/files.c:2050 msgid " [Mac Format]" msgstr " [Formato Mac]" -#: src/files.c:2075 +#: src/files.c:2051 msgid " [Backup]" msgstr " [Arq reserva]" #. TRANSLATORS: The next six strings are prompts. -#: src/files.c:2082 +#: src/files.c:2058 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "Pré-adicionar seleção para o arquivo" -#: src/files.c:2083 +#: src/files.c:2059 msgid "Append Selection to File" msgstr "Adicionar seleção para o arquivo" -#: src/files.c:2084 +#: src/files.c:2060 msgid "Write Selection to File" msgstr "Escrever a seleção para o arquivo" -#: src/files.c:2086 +#: src/files.c:2062 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "Nome arquivo para pré-adicionar" -#: src/files.c:2087 +#: src/files.c:2063 msgid "File Name to Append to" msgstr "Nome do arquivo para adicionar a" -#: src/files.c:2090 +#: src/files.c:2066 msgid "File Name to Write" msgstr "Nome do arquivo para gravar" #. TRANSLATORS: Concisely say the screen is too small. -#: src/files.c:2173 +#: src/files.c:2149 msgid "Too tiny" msgstr "Pequena demais" #. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting. -#: src/files.c:2203 +#: src/files.c:2179 msgid "File exists -- cannot overwrite" msgstr "O arquivo existe -- não é possível sobrescrevê-lo" -#: src/files.c:2213 +#: src/files.c:2189 msgid "Save file under DIFFERENT NAME? " msgstr "Salvar o arquivo com um NOME DIFERENTE? " -#: src/files.c:2221 +#: src/files.c:2197 #, c-format msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? " msgstr "Arquivo \"%s\" já existe; SOBRESCREVER? " -#: src/files.c:2247 +#: src/files.c:2223 msgid "File on disk has changed" msgstr "Arquivo no disco foi alterado" -#: src/files.c:2249 +#: src/files.c:2225 msgid "File was modified since you opened it; continue saving? " msgstr "" "O arquivo foi modificado desde a última vez que você abriu; continuar " "salvamento? " -#: src/files.c:2655 +#: src/files.c:2628 msgid "(more)" msgstr "(mais)" #. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 10 characters. -#: src/global.c:504 +#: src/global.c:531 msgid "Exit" msgstr "Sair" -#: src/global.c:505 +#: src/global.c:532 msgid "Close" msgstr "Fechar" #. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions; #. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer. -#: src/global.c:513 +#: src/global.c:540 msgid "Cancel the current function" msgstr "Cancela a função atual" -#: src/global.c:514 +#: src/global.c:541 msgid "Display this help text" msgstr "Abre este texto de ajuda" -#: src/global.c:516 +#: src/global.c:543 msgid "Close the current buffer / Exit from nano" msgstr "Fecha o buffer atual / Sai do nano" -#: src/global.c:518 +#: src/global.c:545 msgid "Write the current buffer (or the marked region) to disk" msgstr "Escreve o buffer atual (ou a região marcada) no disco" -#: src/global.c:520 +#: src/global.c:547 msgid "Insert another file into current buffer (or into new buffer)" msgstr "Insere outro arquivo no buffer atual (ou em um novo buffer)" -#: src/global.c:522 +#: src/global.c:549 msgid "Search forward for a string or a regular expression" msgstr "Procura para frente por um texto ou uma expressão regular" -#: src/global.c:524 +#: src/global.c:551 msgid "Search backward for a string or a regular expression" msgstr "Procura para trás por um texto ou uma expressão regular" -#: src/global.c:526 +#: src/global.c:553 msgid "Search forward for a string" msgstr "Pesquisa para frente por um texto" -#: src/global.c:527 +#: src/global.c:554 msgid "Search backward for a string" msgstr "Pesquisa para trás por um texto" -#: src/global.c:528 +#: src/global.c:555 msgid "Refresh the file list" msgstr "Atualiza a lista de arquivos" -#: src/global.c:530 +#: src/global.c:557 msgid "Go to lefthand column" msgstr "Vai para a coluna da esquerda" -#: src/global.c:531 +#: src/global.c:558 msgid "Go to righthand column" msgstr "Vai para a coluna da direita" -#: src/global.c:532 +#: src/global.c:559 msgid "Go to first row in this column" msgstr "Vai para a primeira linha nesta coluna" -#: src/global.c:533 +#: src/global.c:560 msgid "Go to last row in this column" msgstr "Vai para a última linha nesta coluna" -#: src/global.c:536 +#: src/global.c:563 msgid "Go one screenful up" msgstr "Vai uma tela acima" -#: src/global.c:537 +#: src/global.c:564 msgid "Go one screenful down" msgstr "Vai uma tela abaixo" -#: src/global.c:539 +#: src/global.c:566 msgid "Cut current line (or marked region) and store it in cutbuffer" msgstr "" "Recorta a linha atual (ou região marcada) e guarda-a no buffer-de-" "transferência" -#: src/global.c:541 +#: src/global.c:568 msgid "Paste the contents of cutbuffer at current cursor position" msgstr "Cola o conteúdo do buffer-de-transferência na posição do cursor" -#: src/global.c:542 +#: src/global.c:569 msgid "Display the position of the cursor" msgstr "Mostra a posição do cursor" -#: src/global.c:544 +#: src/global.c:571 msgid "Invoke the spell checker, if available" msgstr "Chama o verificador ortográfico, se disponível" -#: src/global.c:546 +#: src/global.c:573 msgid "Replace a string or a regular expression" msgstr "Substitui um texto ou expressão regular" -#: src/global.c:547 +#: src/global.c:574 msgid "Go to line and column number" msgstr "Vai para linha e coluna número" -#: src/global.c:549 +#: src/global.c:576 msgid "Mark text starting from the cursor position" msgstr "Marca o texto iniciando na posição do cursor" -#: src/global.c:551 +#: src/global.c:578 msgid "Copy current line (or marked region) and store it in cutbuffer" msgstr "" "Copia a linha atual (ou região marcada) e guarda-a no buffer-de-transferência" -#: src/global.c:552 +#: src/global.c:579 msgid "Throw away the current line (or marked region)" msgstr "Descarta a linha atual (ou região marcada)" -#: src/global.c:553 +#: src/global.c:580 msgid "Indent the current line (or marked lines)" msgstr "Recua a linha atual (ou linhas marcadas)" -#: src/global.c:554 +#: src/global.c:581 msgid "Unindent the current line (or marked lines)" msgstr "Remove recuo da linha atual (ou linhas marcadas)" -#: src/global.c:555 +#: src/global.c:582 msgid "Undo the last operation" msgstr "Desfaz a última operação" -#: src/global.c:556 +#: src/global.c:583 msgid "Redo the last undone operation" msgstr "Refaz a última operação desfeita" -#: src/global.c:558 +#: src/global.c:585 msgid "Go back one character" msgstr "Volta em um caractere" -#: src/global.c:559 +#: src/global.c:586 msgid "Go forward one character" msgstr "Avança em um caractere" -#: src/global.c:560 +#: src/global.c:587 msgid "Go back one word" msgstr "Retrocede em uma palavra" -#: src/global.c:561 +#: src/global.c:588 msgid "Go forward one word" msgstr "Avança em uma palavra" -#: src/global.c:562 +#: src/global.c:589 msgid "Go to previous line" msgstr "Vai para a anterior linha" -#: src/global.c:563 +#: src/global.c:590 msgid "Go to next line" msgstr "Vai para a próxima linha" -#: src/global.c:564 +#: src/global.c:591 msgid "Go to beginning of current line" msgstr "Vai para o início da linha atual" -#: src/global.c:565 +#: src/global.c:592 msgid "Go to end of current line" msgstr "Vai para o fim da linha atual" -#: src/global.c:566 +#: src/global.c:593 msgid "Go to previous block of text" msgstr "Vai para o bloco de texto anterior" -#: src/global.c:567 +#: src/global.c:594 msgid "Go to next block of text" msgstr "Vai para a próximo bloco de texto" -#: src/global.c:570 +#: src/global.c:597 msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph" msgstr "Vai para o início do parágrafo; depois para o parágrafo anterior" -#: src/global.c:572 +#: src/global.c:599 msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph" msgstr "Vai para o fim do parágrafo; depois para o próximo parágrafo" -#: src/global.c:574 +#: src/global.c:601 msgid "Go to the first line of the file" msgstr "Vai para a primeira linha do arquivo" -#: src/global.c:575 +#: src/global.c:602 msgid "Go to the last line of the file" msgstr "Vai para a última linha do arquivo" -#: src/global.c:577 +#: src/global.c:604 msgid "Go to the matching bracket" msgstr "Vai para o fechamento do parênteses/colchetes/chaves" -#: src/global.c:581 +#: src/global.c:608 msgid "Scroll up one line without moving the cursor textually" msgstr "Rola uma linha acima sem mover o cursor textualmente" -#: src/global.c:583 +#: src/global.c:610 msgid "Scroll down one line without moving the cursor textually" msgstr "Rola uma linha abaixo sem mover o cursor textualmente" -#: src/global.c:586 +#: src/global.c:613 msgid "Switch to the previous file buffer" msgstr "Troca para o buffer de arquivo anterior" -#: src/global.c:587 +#: src/global.c:614 msgid "Switch to the next file buffer" msgstr "Troca para o próximo buffer de arquivo" -#: src/global.c:589 +#: src/global.c:616 msgid "Insert the next keystroke verbatim" msgstr "Insere caractere(s) literalmente" -#: src/global.c:590 +#: src/global.c:617 msgid "Insert a tab at the cursor position" msgstr "Insere um caractere tabular na posição do cursor" -#: src/global.c:591 +#: src/global.c:618 msgid "Insert a newline at the cursor position" msgstr "Insere quebra de linha na posição do cursor" -#: src/global.c:592 +#: src/global.c:619 msgid "Delete the character under the cursor" msgstr "Apaga o caractere sob o cursor" -#: src/global.c:594 +#: src/global.c:621 msgid "Delete the character to the left of the cursor" msgstr "Apaga o caractere a esquerda do cursor" -#: src/global.c:597 +#: src/global.c:624 msgid "Delete backward from cursor to word start" msgstr "Exclui para trás do cursor até o início da palavra" -#: src/global.c:599 +#: src/global.c:626 msgid "Delete forward from cursor to next word start" msgstr "Exclui para frente do cursor até início da próxima palavra" -#: src/global.c:601 +#: src/global.c:628 msgid "Cut from the cursor position to the end of the file" msgstr "Recorta do cursor até o fim da linha" -#: src/global.c:604 +#: src/global.c:631 msgid "Justify the current paragraph" msgstr "Justifica o parágrafo atual" -#: src/global.c:605 +#: src/global.c:632 msgid "Justify the entire file" msgstr "Justifica o arquivo inteiro" -#: src/global.c:609 +#: src/global.c:636 msgid "Count the number of words, lines, and characters" msgstr "Conta o número de palavras, linhas e caracteres" -#: src/global.c:612 +#: src/global.c:639 msgid "Refresh (redraw) the current screen" msgstr "Atualiza (re-desenha) a tela atual" -#: src/global.c:614 +#: src/global.c:641 msgid "Suspend the editor (if suspension is enabled)" msgstr "Suspende o editor (se a suspensão estiver habilitada)" -#: src/global.c:616 +#: src/global.c:643 msgid "Try and complete the current word" msgstr "Tenta e completa a palavra atual" -#: src/global.c:620 +#: src/global.c:647 msgid "Comment/uncomment the current line (or marked lines)" msgstr "Comenta/descomenta a linha atual (ou linhas marcadas)" -#: src/global.c:622 +#: src/global.c:649 msgid "Save file without prompting" msgstr "Salva o arquivo sem perguntar" -#: src/global.c:623 +#: src/global.c:650 msgid "Search next occurrence backward" msgstr "Pesquisa a ocorrência anterior" -#: src/global.c:624 +#: src/global.c:651 msgid "Search next occurrence forward" msgstr "Pesquisa a próxima ocorrência" -#: src/global.c:626 +#: src/global.c:653 msgid "Start/stop recording a macro" msgstr "Inicia/para gravação de um macro" -#: src/global.c:627 +#: src/global.c:654 msgid "Run the last recorded macro" msgstr "Executa a última macro gravada" -#: src/global.c:630 +#: src/global.c:657 msgid "Toggle the case sensitivity of the search" msgstr "Ativa sensibilidade de caixa na pesquisa" -#: src/global.c:632 +#: src/global.c:659 msgid "Reverse the direction of the search" msgstr "Inverte a direção da pesquisa" -#: src/global.c:634 +#: src/global.c:661 msgid "Toggle the use of regular expressions" msgstr "Ativa o uso de expressões regulares" -#: src/global.c:637 +#: src/global.c:664 msgid "Recall the previous search/replace string" msgstr "Lembra o último texto de pesquisa/substituição" -#: src/global.c:639 +#: src/global.c:666 msgid "Recall the next search/replace string" msgstr "Lembra o ultimo texto de pesquisa/substituição" -#: src/global.c:642 +#: src/global.c:669 msgid "Toggle the use of DOS format" msgstr "Ativa o uso do formato DOS" -#: src/global.c:643 +#: src/global.c:670 msgid "Toggle the use of Mac format" msgstr "Ativa o uso do formato Mac" -#: src/global.c:644 +#: src/global.c:671 msgid "Toggle appending" msgstr "Ativa ajuntamento" -#: src/global.c:645 +#: src/global.c:672 msgid "Toggle prepending" msgstr "Ativa pré-adicionamento" -#: src/global.c:646 +#: src/global.c:673 msgid "Toggle backing up of the original file" msgstr "Ativa cópia de segurança do arquivo original" -#: src/global.c:647 +#: src/global.c:674 msgid "Execute external command" msgstr "Executa um comando externo" -#: src/global.c:649 +#: src/global.c:676 msgid "Pipe the current buffer (or marked region) to the command" msgstr "Pipe no buffer atual (ou a região marcada) para o comando" -#: src/global.c:650 +#: src/global.c:677 msgid "Do not convert from DOS/Mac format" msgstr "Não converte do formato DOS/Mac" -#: src/global.c:653 +#: src/global.c:680 msgid "Toggle the use of a new buffer" msgstr "Ativa o uso de um novo buffer" -#: src/global.c:655 +#: src/global.c:682 msgid "Close buffer without saving it" msgstr "Fecha o buffer sem salvá-lo" -#: src/global.c:657 +#: src/global.c:684 msgid "Go to file browser" msgstr "Vai para o navegador de arquivo" -#: src/global.c:658 +#: src/global.c:685 msgid "Exit from the file browser" msgstr "Sai do navegador de arquivos" -#: src/global.c:659 +#: src/global.c:686 msgid "Go to the first file in the list" msgstr "Vai para o primeiro arquivo na lista" -#: src/global.c:660 +#: src/global.c:687 msgid "Go to the last file in the list" msgstr "Vai para o último arquivo na lista" -#: src/global.c:661 +#: src/global.c:688 msgid "Go to the previous file in the list" msgstr "Vai para o arquivo anterior na lista" -#: src/global.c:662 +#: src/global.c:689 msgid "Go to the next file in the list" msgstr "Vai para o próximo arquivo na lista" -#: src/global.c:663 +#: src/global.c:690 msgid "Go to directory" msgstr "Vai para o diretório" -#: src/global.c:666 +#: src/global.c:693 msgid "Invoke the linter, if available" msgstr "Chama o lintador, se disponível" -#: src/global.c:667 +#: src/global.c:694 msgid "Go to previous linter msg" msgstr "Vai para a mensagem anterior do lintador" -#: src/global.c:668 +#: src/global.c:695 msgid "Go to next linter msg" msgstr "Vai para a próxima mensagem do lintador" -#. TRANSLATORS: Try to keep the next ninety strings or so at most 10 -#. * characters. Some strings may be longer -- run nano and see. -#: src/global.c:683 +#. TRANSLATORS: Try to keep the next eleven strings at most 10 characters. +#: src/global.c:709 msgid "Get Help" msgstr "Ajuda" -#: src/global.c:686 src/prompt.c:695 +#: src/global.c:712 src/prompt.c:695 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" -#: src/global.c:699 +#: src/global.c:725 msgid "Write Out" msgstr "Gravar" -#: src/global.c:707 src/global.c:1029 +#: src/global.c:733 src/global.c:1054 msgid "Read File" msgstr "Ler o arq" -#: src/global.c:714 src/global.c:747 +#: src/global.c:740 src/global.c:765 msgid "Justify" msgstr "Justificar" -#: src/global.c:720 src/global.c:735 src/global.c:837 src/global.c:949 +#: src/global.c:746 src/global.c:831 src/global.c:861 src/global.c:974 msgid "Refresh" msgstr "Atualiz" -#: src/global.c:725 src/global.c:813 +#: src/global.c:751 src/global.c:834 msgid "Where Is" msgstr "Onde está?" -#: src/global.c:728 src/global.c:786 +#: src/global.c:754 src/global.c:805 msgid "Replace" msgstr "Substituir" -#: src/global.c:732 -msgid "Go To Dir" -msgstr "Ir p/ dir" - -#: src/global.c:739 +#: src/global.c:757 msgid "Cut Text" msgstr "Recort txt" -#: src/global.c:742 +#: src/global.c:760 msgid "Paste Text" msgstr "Colar txt" -#: src/global.c:751 +#: src/global.c:769 msgid "To Spell" msgstr "VerfOrtog" -#: src/global.c:756 +#. TRANSLATORS: Try to keep the next thirteen strings at most 12 characters. +#: src/global.c:775 msgid "Cur Pos" msgstr "Pos atual" -#: src/global.c:763 src/global.c:799 src/global.c:904 +#: src/global.c:782 src/global.c:818 src/global.c:929 msgid "Go To Line" msgstr "Ir p/ linha" -#: src/global.c:768 +#: src/global.c:787 msgid "Undo" msgstr "Desfazer" -#: src/global.c:770 +#: src/global.c:789 msgid "Redo" msgstr "Refazer" -#: src/global.c:773 +#: src/global.c:792 msgid "Mark Text" msgstr "Marcar txt" -#: src/global.c:775 +#: src/global.c:794 msgid "Copy Text" msgstr "Copiar txt" -#: src/global.c:779 +#: src/global.c:798 msgid "Case Sens" msgstr "Sens de caixa" -#: src/global.c:781 +#: src/global.c:800 msgid "Regexp" msgstr "Exp regular" -#: src/global.c:783 +#: src/global.c:802 msgid "Backwards" msgstr "Contrário" -#: src/global.c:789 +#: src/global.c:808 msgid "No Replace" msgstr "Sem substituição" -#: src/global.c:793 +#: src/global.c:812 msgid "Older" msgstr "Mais antigo" -#: src/global.c:795 +#: src/global.c:814 msgid "Newer" msgstr "Mais novo" -#: src/global.c:803 src/global.c:936 +#: src/global.c:822 src/global.c:961 msgid "FullJstify" msgstr "JstifiCmpl" -# Aplica parênteses no texto -- Rafael -#: src/global.c:808 -msgid "To Bracket" -msgstr "Parênteses" +#. TRANSLATORS: Try to keep the next seven strings at most 10 characters. +#: src/global.c:828 +msgid "Go To Dir" +msgstr "Ir p/ dir" #. TRANSLATORS: This starts a backward search. -#: src/global.c:815 src/global.c:821 src/global.c:835 +#: src/global.c:836 src/global.c:845 src/global.c:859 msgid "Where Was" msgstr "Onde estava?" +# Aplica parênteses no texto -- Rafael +#: src/global.c:841 +msgid "To Bracket" +msgstr "Parênteses" + #. TRANSLATORS: This refers to searching the preceding occurrence. -#: src/global.c:825 +#: src/global.c:849 msgid "Previous" msgstr "Anterior" -#: src/global.c:828 src/global.c:833 +#: src/global.c:852 src/global.c:857 msgid "Next" msgstr "Próxima" #. TRANSLATORS: This means move the cursor one character back. -#: src/global.c:842 src/global.c:847 +#: src/global.c:866 src/global.c:871 msgid "Back" msgstr "Voltar" -#: src/global.c:844 src/global.c:849 +#: src/global.c:868 src/global.c:873 msgid "Forward" msgstr "Avançar" -#: src/global.c:853 +#. TRANSLATORS: Try to keep the next eighteen strings at most 12 characters. +#: src/global.c:878 msgid "Prev Word" msgstr "Palvr ant" -#: src/global.c:855 +#: src/global.c:880 msgid "Next Word" msgstr "Prx palvr" -#: src/global.c:858 +#: src/global.c:883 msgid "Home" msgstr "Local" -#: src/global.c:860 +#: src/global.c:885 msgid "End" msgstr "Fim" -#: src/global.c:863 +#: src/global.c:888 msgid "Prev Line" msgstr "Linha ant" -#: src/global.c:865 +#: src/global.c:890 msgid "Next Line" msgstr "Prox linha" -#: src/global.c:868 +#: src/global.c:893 msgid "Scroll Up" msgstr "Rolar para cima" -#: src/global.c:870 +#: src/global.c:895 msgid "Scroll Down" msgstr "Rolar para baixo" -#: src/global.c:874 +#: src/global.c:899 msgid "Prev Block" msgstr "Bloco ant" -#: src/global.c:876 +#: src/global.c:901 msgid "Next Block" msgstr "Prx bloco" -#: src/global.c:879 +#: src/global.c:904 msgid "Beg of Par" msgstr "Ini de par" -#: src/global.c:881 +#: src/global.c:906 msgid "End of Par" msgstr "Fim de par" -#: src/global.c:885 src/global.c:1039 +#: src/global.c:910 src/global.c:1064 msgid "Prev Page" msgstr "Pág anter" -#: src/global.c:887 src/global.c:1041 +#: src/global.c:912 src/global.c:1066 msgid "Next Page" msgstr "Próx pág" -#: src/global.c:890 +#: src/global.c:915 msgid "First Line" msgstr "Prim linha" -#: src/global.c:892 +#: src/global.c:917 msgid "Last Line" msgstr "Últ linha" -#: src/global.c:896 +#: src/global.c:921 msgid "Prev File" msgstr "Próximo arquivo" -#: src/global.c:898 +#: src/global.c:923 msgid "Next File" msgstr "Arquivo anterior" #. TRANSLATORS: The next four strings are names of keyboard keys. -#: src/global.c:909 +#: src/global.c:934 msgid "Tab" msgstr "Tab" -#: src/global.c:911 +#: src/global.c:936 msgid "Enter" msgstr "Enter" -#: src/global.c:914 +#: src/global.c:939 msgid "Backspace" msgstr "Tecla BACKSPACE" -#: src/global.c:916 +#: src/global.c:941 msgid "Delete" msgstr "Excluir" #. TRANSLATORS: The next two strings refer to deleting words. -#: src/global.c:927 +#: src/global.c:952 msgid "Chop Left" msgstr "Excluir à esquerda" -#: src/global.c:929 +#: src/global.c:954 msgid "Chop Right" msgstr "Excluir à direita" -#: src/global.c:931 +#: src/global.c:956 msgid "CutTillEnd" msgstr "RecortarAtéOFim" -#: src/global.c:941 +#: src/global.c:966 msgid "Word Count" msgstr "Contagem de palavras" -#: src/global.c:945 +#: src/global.c:970 msgid "Verbatim" msgstr "Entrada literal" -#: src/global.c:953 +#: src/global.c:978 msgid "Suspend" msgstr "Suspender" -#: src/global.c:957 +#: src/global.c:982 msgid "Indent" msgstr "Recuo" -#: src/global.c:959 +#: src/global.c:984 msgid "Unindent" msgstr "Tirar recuo" -#: src/global.c:963 +#: src/global.c:988 msgid "Comment Lines" msgstr "Comentar linhas" -#: src/global.c:967 +#: src/global.c:992 msgid "Complete" msgstr "Completar" -#: src/global.c:971 +#: src/global.c:996 msgid "Record" msgstr "Gravar" -#: src/global.c:973 +#: src/global.c:998 msgid "Run Macro" msgstr "Executar macro" -#: src/global.c:976 +#: src/global.c:1001 msgid "Zap Text" msgstr "Apagar texto" -#: src/global.c:981 +#: src/global.c:1006 msgid "To Linter" msgstr "Lintar" -#: src/global.c:985 +#: src/global.c:1010 msgid "Save" msgstr "Salvar" -#: src/global.c:988 +#: src/global.c:1013 msgid "Go To Text" msgstr "Ir para o próximo" -#: src/global.c:992 +#: src/global.c:1017 msgid "DOS Format" msgstr "Formato DOS" -#: src/global.c:994 +#: src/global.c:1019 msgid "Mac Format" msgstr "Formato Mac" -#: src/global.c:1002 +#: src/global.c:1027 msgid "Append" msgstr "Anexar" -#: src/global.c:1004 +#: src/global.c:1029 msgid "Prepend" msgstr "Pré-anexar" -#: src/global.c:1007 +#: src/global.c:1032 msgid "Backup File" msgstr "Arquivo reserva" -#: src/global.c:1018 +#: src/global.c:1043 msgid "No Conversion" msgstr "Sem conversão" -#: src/global.c:1023 +#: src/global.c:1048 msgid "Execute Command" msgstr "Executar comando" -#: src/global.c:1026 +#: src/global.c:1051 msgid "Pipe Text" msgstr "Pipe text" -#: src/global.c:1036 +#: src/global.c:1061 msgid "To Files" msgstr "Para arquivos" -#: src/global.c:1044 +#: src/global.c:1069 msgid "First File" msgstr "Primeira linha" -#: src/global.c:1046 +#: src/global.c:1071 msgid "Last File" msgstr "Última linha" -#: src/global.c:1049 +#: src/global.c:1074 msgid "Left Column" msgstr "Coluna da esquerda" -#: src/global.c:1051 +#: src/global.c:1076 msgid "Right Column" msgstr "Coluna da direita" -#: src/global.c:1053 +#: src/global.c:1078 msgid "Top Row" msgstr "Linha superior" -#: src/global.c:1055 +#: src/global.c:1080 msgid "Bottom Row" msgstr "Linha inferior" -#: src/global.c:1060 +#: src/global.c:1085 msgid "Discard buffer" msgstr "Descartar buffer" -#. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 20 characters. -#: src/global.c:1065 +#. TRANSLATORS: The next two strings may be up to 37 characters each. +#: src/global.c:1090 msgid "Prev Lint Msg" msgstr "Msg Lint Ant" -#: src/global.c:1067 +#: src/global.c:1092 msgid "Next Lint Msg" msgstr "Próx Msg Lint" -#. TRANSLATORS: The next fourteen strings are toggle descriptions; +#. TRANSLATORS: The next thirteen strings are toggle descriptions; #. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer. -#: src/global.c:1389 +#: src/global.c:1414 msgid "Help mode" msgstr "Modo ajuda" -#: src/global.c:1391 +#: src/global.c:1416 msgid "Constant cursor position display" msgstr "Mostra da posição do cursor constante" -#: src/global.c:1393 +#: src/global.c:1418 msgid "Soft wrapping of overlong lines" msgstr "Quebra suave de linhas compridas" -#: src/global.c:1395 +#: src/global.c:1420 msgid "Whitespace display" msgstr "Mostra espaços vazios" -#: src/global.c:1397 +#: src/global.c:1422 msgid "Color syntax highlighting" msgstr "Marcação colorida de sintaxe" -#: src/global.c:1399 +#: src/global.c:1424 msgid "Smart home key" msgstr "Tecla Home inteligente" -#: src/global.c:1401 +#: src/global.c:1426 msgid "Auto indent" msgstr "Recuo automática" -#: src/global.c:1403 +#: src/global.c:1428 msgid "Cut to end" msgstr "Recorta até o fim" -#: src/global.c:1405 +#: src/global.c:1430 msgid "Hard wrapping of overlong lines" msgstr "Quebra rígida de linhas compridas" -#: src/global.c:1407 +#: src/global.c:1432 msgid "Conversion of typed tabs to spaces" msgstr "Conversão de tabulações para espaços" -#: src/global.c:1409 +#: src/global.c:1434 msgid "Mouse support" msgstr "Suporte ao mouse" -#: src/global.c:1411 +#: src/global.c:1436 msgid "Suspension" msgstr "Suspensão" -#: src/global.c:1413 +#: src/global.c:1438 msgid "Line numbering" msgstr "Numeração de linha" @@ -1665,7 +1668,7 @@ msgstr "" "\n" "Buffer não foi escrito: %s\n" -#: src/nano.c:692 +#: src/nano.c:704 #, c-format msgid "" "Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE[,COLUMN]] FILE]...\n" @@ -1676,7 +1679,7 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: The next two strings are part of the --help output. #. * It's best to keep its lines within 80 characters. -#: src/nano.c:695 +#: src/nano.c:707 #, c-format msgid "" "To place the cursor on a specific line of a file, put the line number with\n" @@ -1686,7 +1689,7 @@ msgstr "" "coloque o número da linha com um \"+\" antes do nome do arquivo.\n" "O número da coluna pode ser adicionar após uma vírgula.\n" -#: src/nano.c:697 +#: src/nano.c:709 #, c-format msgid "" "When a filename is '-', nano reads data from standard input.\n" @@ -1696,296 +1699,306 @@ msgstr "" "\n" #. TRANSLATORS: The next three are column headers of the --help output. -#: src/nano.c:699 +#: src/nano.c:711 msgid "Option" msgstr "Opção" -#: src/nano.c:699 +#: src/nano.c:711 msgid "Long option" msgstr "Opção longa" -#: src/nano.c:699 +#: src/nano.c:711 msgid "Meaning" msgstr "Significado" #. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions #. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters. -#: src/nano.c:703 +#: src/nano.c:715 msgid "Enable smart home key" msgstr "Habilita tecla Home inteligente" -#: src/nano.c:705 +#: src/nano.c:717 msgid "Save backups of existing files" msgstr "Salva cópias reserva de arquivos que existem" -#: src/nano.c:706 +#: src/nano.c:718 msgid "-C " msgstr "-E " -#: src/nano.c:706 +#: src/nano.c:718 msgid "--backupdir=" msgstr "--backupdir=" -#: src/nano.c:707 +#: src/nano.c:719 msgid "Directory for saving unique backup files" msgstr "Diretório para salvar arquivos únicos de reserva" -#: src/nano.c:710 +#: src/nano.c:722 msgid "Use bold instead of reverse video text" msgstr "Usa negrito ao invés de texto de video inverso" -#: src/nano.c:712 +#: src/nano.c:724 msgid "Convert typed tabs to spaces" msgstr "Converte tabulações digitadas em espaços" -#: src/nano.c:717 +#: src/nano.c:729 msgid "Read a file into a new buffer by default" msgstr "Lê um arquivo em um novo buffer por padrão" -#: src/nano.c:720 +#: src/nano.c:732 msgid "Use (vim-style) lock files" msgstr "Usa arquivos de travas (estilo vim)" -#: src/nano.c:725 +#: src/nano.c:737 msgid "Log & read search/replace string history" msgstr "Grava & lê histórico das strings de pesquisa/substituição" -#: src/nano.c:728 +#: src/nano.c:740 msgid "Don't look at nanorc files" msgstr "Não olha o arquivo nanorc" -#: src/nano.c:732 +#: src/nano.c:743 +msgid "-J " +msgstr "-J " + +#: src/nano.c:743 +msgid "--guidestripe=" +msgstr "--guidestripe=" + +#: src/nano.c:744 msgid "Show a guiding bar at this column" msgstr "Mostra uma barra guia nesta coluna" -#: src/nano.c:735 +#: src/nano.c:747 msgid "Fix numeric keypad key confusion problem" msgstr "Corrige confusão com o teclado numérico" -#: src/nano.c:738 +#: src/nano.c:750 msgid "Don't add an automatic newline" msgstr "Não adiciona uma nova linha automaticamente" -#: src/nano.c:742 +#: src/nano.c:754 msgid "Trim tail spaces when hard-wrapping" msgstr "Apara espaços no final ao fazer quebra de linha rígida" -#: src/nano.c:746 +#: src/nano.c:758 msgid "Don't convert files from DOS/Mac format" msgstr "Não converte arquivos do formato DOS/Mac" -#: src/nano.c:751 +#: src/nano.c:763 msgid "Log & read location of cursor position" msgstr "Registra & lê a localização da posição do cursor" -#: src/nano.c:754 +#: src/nano.c:766 msgid "-Q " msgstr "-Q " -#: src/nano.c:754 +#: src/nano.c:766 msgid "--quotestr=" msgstr "--quotestr=" -#: src/nano.c:755 +#. TRANSLATORS: This refers to email quoting, +#. * like the > in: > quoted text. +#: src/nano.c:769 msgid "Regular expression to match quoting" msgstr "Expressão regular para corresponder à citação" -#: src/nano.c:758 +#: src/nano.c:772 msgid "Restricted mode" msgstr "Modo restrito" -#: src/nano.c:759 +#: src/nano.c:773 msgid "-T <#cols>" msgstr "-T <#cols>" -#: src/nano.c:759 +#: src/nano.c:773 msgid "--tabsize=<#cols>" msgstr "--tabsize=<#cols>" -#: src/nano.c:760 +#: src/nano.c:774 msgid "Set width of a tab to #cols columns" msgstr "Modifica o tamanho da tabulação para #cols" -#: src/nano.c:761 +#: src/nano.c:775 msgid "Do quick statusbar blanking" msgstr "Remoção rápida da barra de status" -#: src/nano.c:762 +#: src/nano.c:776 msgid "Print version information and exit" msgstr "Imprime informação de versão e fecha" -#: src/nano.c:765 +#: src/nano.c:779 msgid "Detect word boundaries more accurately" msgstr "Detecção mais precisa dos limites das palavras" -#: src/nano.c:766 +#: src/nano.c:780 msgid "-X " msgstr "-X " -#: src/nano.c:766 +#: src/nano.c:780 msgid "--wordchars=" msgstr "--wordchars=" -#: src/nano.c:767 +#: src/nano.c:781 msgid "Which other characters are word parts" msgstr "Quais caracteres são partes da palavra" -#: src/nano.c:771 +#: src/nano.c:785 msgid "-Y " msgstr "-Y " -#: src/nano.c:771 +#: src/nano.c:785 msgid "--syntax=" msgstr "--syntax=" -#: src/nano.c:772 +#: src/nano.c:786 msgid "Syntax definition to use for coloring" msgstr "Definição de sintaxe para inserção de cores" -#: src/nano.c:775 +#: src/nano.c:789 msgid "Let Bsp and Del erase a marked region" msgstr "Deixa Bsp e Del apagar uma região marcada" -#: src/nano.c:776 +#: src/nano.c:790 msgid "When soft-wrapping, do it at whitespace" msgstr "Ao fazer quebra de linha suave, o faz em espaço em branco" -#: src/nano.c:779 +#: src/nano.c:793 msgid "Automatically hard-wrap overlong lines" msgstr "Faz quebra rígida automática de linhas compridas" -#: src/nano.c:781 +#: src/nano.c:795 msgid "Constantly show cursor position" msgstr "Mostra a posição do cursor constantemente" -#: src/nano.c:783 +#: src/nano.c:797 msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem" msgstr "Corrige confusão entre Backspace/Delete" -#: src/nano.c:784 +#: src/nano.c:798 msgid "Keep the line below the title bar empty" msgstr "Mantém a linha abaixo do título vazio" -#: src/nano.c:787 +#: src/nano.c:801 msgid "Show cursor in file browser & help text" msgstr "Mostra o cursor no navegador de arquivo & texto de ajuda" -#: src/nano.c:789 +#: src/nano.c:803 msgid "Show this help text and exit" msgstr "Mostra esse texto de ajuda e sai" -#: src/nano.c:791 +#: src/nano.c:805 msgid "Automatically indent new lines" msgstr "Avança o recuo automaticamente em nova linhas" -#: src/nano.c:793 +#: src/nano.c:807 msgid "Scroll per half-screen, not per line" msgstr "Rolagem a cada metade de tela, e não linha" -#: src/nano.c:795 +#: src/nano.c:809 msgid "Cut from cursor to end of line" msgstr "Recorta do cursor até o fim da linha" -#: src/nano.c:798 +#: src/nano.c:812 msgid "Show line numbers in front of the text" msgstr "Mostra números de linhas na frente do texto" -#: src/nano.c:801 +#: src/nano.c:815 msgid "Enable the use of the mouse" msgstr "Habilita o uso do mouse" -#: src/nano.c:803 +#: src/nano.c:817 msgid "Do not read the file (only write it)" msgstr "Não lê o arquivo (apenas o escreve)" -#: src/nano.c:805 +#: src/nano.c:819 msgid "-o " msgstr "-o " -#: src/nano.c:805 +#: src/nano.c:819 msgid "--operatingdir=" msgstr "--operatingdir=" -#: src/nano.c:806 +#: src/nano.c:820 msgid "Set operating directory" msgstr "Define o diretório de trabalho" -#: src/nano.c:808 +#: src/nano.c:822 msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys" msgstr "Preserva as teclas XON (^Q) e XOFF (^S)" -#: src/nano.c:810 +#: src/nano.c:824 msgid "-r <#cols>" msgstr "-r <#colun>" -#: src/nano.c:810 +#: src/nano.c:824 msgid "--fill=<#cols>" msgstr "--fill=<#colun>" -#: src/nano.c:811 +#: src/nano.c:825 msgid "Set width for hard-wrap and justify" msgstr "Define a largura da quebra de linha rígida e do texto justificado" -#: src/nano.c:815 +#: src/nano.c:829 msgid "-s " msgstr "-s " -#: src/nano.c:815 +#: src/nano.c:829 msgid "--speller=" msgstr "--speller=" -#: src/nano.c:816 +#: src/nano.c:830 msgid "Enable alternate speller" msgstr "Habilita um verificador ortográfico alternativo" -#: src/nano.c:818 +#: src/nano.c:832 msgid "Auto save on exit, don't prompt" msgstr "Salva automaticamente ao sair, sem perguntar" -#: src/nano.c:820 +#: src/nano.c:834 msgid "Save a file by default in Unix format" msgstr "Salva um arquivo por padrão no formato Unix" -#: src/nano.c:822 +#: src/nano.c:836 msgid "View mode (read-only)" msgstr "Modo visualização (somente leitura)" -#: src/nano.c:824 +#: src/nano.c:838 msgid "Don't hard-wrap long lines [default]" msgstr "Não faz quebra rígida de linhas compridas [padrão]" -#: src/nano.c:826 +#: src/nano.c:840 msgid "Don't show the two help lines" msgstr "Não mostra as duas linhas de ajuda" -#: src/nano.c:828 +#: src/nano.c:842 msgid "Make Ctrl+Right stop at word ends" msgstr "Faz Ctrl+Right parar nos finais das palavras" -#: src/nano.c:831 +#: src/nano.c:845 msgid "Enable suspension" msgstr "Permite suspensão" -#: src/nano.c:833 +#: src/nano.c:847 msgid "Enable soft line wrapping" msgstr "Habilita quebra suave de linhas compridas" -#: src/nano.c:845 +#: src/nano.c:859 #, c-format msgid " GNU nano, version %s\n" msgstr " GNU nano, versão %s\n" -#: src/nano.c:848 +#: src/nano.c:862 #, c-format msgid " (C) 2014-%s the contributors to nano\n" msgstr " (C) 2014-%s os contribuidores do nano\n" -#: src/nano.c:849 +#: src/nano.c:863 #, c-format msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/" msgstr " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/" -#: src/nano.c:850 +#: src/nano.c:864 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1994,130 +2007,130 @@ msgstr "" "\n" " Opções compiladas:" -#: src/nano.c:993 +#: src/nano.c:1007 msgid "No file name" msgstr "Nenhum nome de arquivo" -#: src/nano.c:995 +#: src/nano.c:1009 msgid "Save modified buffer? " msgstr "Salvar o buffer modificado? " -#: src/nano.c:1064 +#: src/nano.c:1078 msgid "Could not reconnect stdin to keyboard\n" msgstr "Não foi possível reconectar a entrada padrão ao teclado\n" -#: src/nano.c:1085 +#: src/nano.c:1099 #, c-format msgid "Reading data from keyboard; type ^D or ^D^D to finish.\n" msgstr "Lendo dados do teclado; digite ^D ou ^D^D para finalizar.\n" -#: src/nano.c:1095 +#: src/nano.c:1109 #, c-format msgid "Failed to open stdin: %s" msgstr "Falha ao abrir a entrada padrão: %s" -#: src/nano.c:1179 +#: src/nano.c:1193 msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" msgstr "Recebi SIGHUP ou SIGTERM\n" -#: src/nano.c:1186 +#: src/nano.c:1200 #, c-format msgid "Sorry! Nano crashed! Code: %d. Please report a bug.\n" msgstr "Desculpe! Nano travou! Código: %d. Por favor, relate o erro.\n" -#: src/nano.c:1202 +#: src/nano.c:1216 #, c-format msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" msgstr "Utilize \"fg\" para retornar ao nano.\n" -#: src/nano.c:1223 +#: src/nano.c:1237 msgid "Suspension is not enabled" msgstr "Suspensão não está habilitada" -#: src/nano.c:1372 +#: src/nano.c:1386 msgid "enabled" msgstr "habilitado" -#: src/nano.c:1372 +#: src/nano.c:1386 msgid "disabled" msgstr "desabilitado" -#: src/nano.c:1523 +#: src/nano.c:1537 msgid "Unbound key" msgstr "Tecla não vinculada" -#: src/nano.c:1526 +#: src/nano.c:1540 msgid "Unbindable key: M-[" msgstr "Tecla não vinculável: M-[" -#: src/nano.c:1528 +#: src/nano.c:1542 #, c-format msgid "Unbound key: M-%c" msgstr "Tecla não vinculada: M-%c" -#: src/nano.c:1530 +#: src/nano.c:1544 msgid "Unbindable key: ^[" msgstr "Tecla não vinculável: ^[" -#: src/nano.c:1532 +#: src/nano.c:1546 #, c-format msgid "Unbound key: ^%c" msgstr "Tecla não vinculada: ^%c" -#: src/nano.c:1534 +#: src/nano.c:1548 #, c-format msgid "Unbound key: %c" msgstr "Tecla não vinculada: %c" -#: src/nano.c:2084 src/rcfile.c:1211 +#: src/nano.c:2098 src/rcfile.c:1217 #, c-format msgid "Guide column \"%s\" is invalid" msgstr "A coluna guia \"%s\" é inválido" -#: src/nano.c:2108 src/nano.c:2127 +#: src/nano.c:2122 src/nano.c:2141 #, c-format msgid "Option %s is ignored; it is the default\n" msgstr "A opção %s foi ignorada; ela é o padrão\n" -#: src/nano.c:2133 src/rcfile.c:1267 +#: src/nano.c:2147 src/rcfile.c:1273 #, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "Tamanho \"%s\" de tabulação é inválido" -#: src/nano.c:2222 src/rcfile.c:1202 +#: src/nano.c:2236 src/rcfile.c:1208 #, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "Pedido de tamanho \"%s\" inválido" -#: src/nano.c:2269 +#: src/nano.c:2283 #, c-format msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n" msgstr "Digite \"%s -h\" para uma lista de opções disponíveis.\n" -#: src/nano.c:2454 +#: src/nano.c:2458 #, c-format msgid "Bad quoting regex \"%s\": %s\n" msgstr "Expressão regular com aspas errôneas \"%s\": %s\n" -#: src/nano.c:2599 +#: src/nano.c:2603 #, c-format msgid "Invalid search modifier '%c'" msgstr "Retrorreferência inválida \"%c\"" -#: src/nano.c:2610 +#: src/nano.c:2614 msgid "Empty search string" msgstr "Texto de pesquisa vazio" -#: src/nano.c:2615 src/search.c:784 +#: src/nano.c:2619 src/search.c:784 msgid "Invalid line or column number" msgstr "Linha ou número de coluna inválido" -#: src/nano.c:2682 +#: src/nano.c:2687 #, c-format msgid "Mistakes in '%s'" msgstr "Erros em \"%s\"" -#: src/nano.c:2688 +#: src/nano.c:2693 msgid "Welcome to nano. For basic help, type Ctrl+G." msgstr "Bem-vindo ao nano. Para uma ajuda básica, digite Ctrl+G." @@ -2158,7 +2171,7 @@ msgstr "Erro no %s na linha %zu: " msgid "Argument '%s' has an unterminated \"" msgstr "Argumento \"%s\" possui indeterminado \"" -#: src/rcfile.c:255 src/rcfile.c:764 src/rcfile.c:811 src/rcfile.c:887 +#: src/rcfile.c:255 src/rcfile.c:765 src/rcfile.c:812 src/rcfile.c:888 msgid "Regex strings must begin and end with a \" character" msgstr "Expressão regular deve começar e terminar com um caractere \"" @@ -2179,124 +2192,124 @@ msgstr "Aspas não pareadas no nome da sintaxe" msgid "The \"none\" syntax is reserved" msgstr "A sintaxe \"none\" é reservada" -#: src/rcfile.c:351 +#: src/rcfile.c:352 msgid "The \"default\" syntax does not accept extensions" msgstr "A sintaxe \"default\" não aceita extensões" -#: src/rcfile.c:369 +#: src/rcfile.c:370 #, c-format msgid "Syntax \"%s\" has no color commands" msgstr "Sintaxe \"%s\" não possui comandos de cor" -#: src/rcfile.c:401 +#: src/rcfile.c:402 msgid "Missing key name" msgstr "Falta o nome da chave" -#: src/rcfile.c:410 src/rcfile.c:421 +#: src/rcfile.c:411 src/rcfile.c:422 msgid "Key name is too short" msgstr "Nome da tecla é muito curta" -#: src/rcfile.c:431 +#: src/rcfile.c:432 msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\"" msgstr "Nome da tecla deve começar com \"^\", \"M\" ou \"F\"" -#: src/rcfile.c:434 +#: src/rcfile.c:435 #, c-format msgid "Key name %s is invalid" msgstr "O nome de chave \"%s\" é inválido" -#: src/rcfile.c:443 +#: src/rcfile.c:444 msgid "Must specify a function to bind the key to" msgstr "É preciso especificar uma função para o vínculo da tecla" #. TRANSLATORS: Do not translate the word "all". -#: src/rcfile.c:454 +#: src/rcfile.c:455 msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key" msgstr "" "É preciso especificar um menu (ou \"all\") para vincular/desvincular a tecla" -#: src/rcfile.c:473 +#: src/rcfile.c:474 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a function" msgstr "Não foi possível mapear o nome \"%s\" a uma função" -#: src/rcfile.c:480 +#: src/rcfile.c:481 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu" msgstr "Não foi possível mapear o nome \"%s\" a um menu" -#: src/rcfile.c:513 +#: src/rcfile.c:514 #, c-format msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'" msgstr "Função \"%s\" não existe no menu \"%s\"" -#: src/rcfile.c:524 +#: src/rcfile.c:525 #, c-format msgid "Keystroke %s may not be rebound" msgstr "A sequência %s não pode ter seu vínculo redefinido" -#: src/rcfile.c:615 src/rcfile.c:1115 +#: src/rcfile.c:616 src/rcfile.c:1121 #, c-format msgid "Command \"%s\" not understood" msgstr "Comando \"%s\" não compreendido" -#: src/rcfile.c:651 +#: src/rcfile.c:652 #, c-format msgid "Error expanding %s: %s" msgstr "Erro ao expandir %s: %s" -#: src/rcfile.c:686 +#: src/rcfile.c:687 #, c-format msgid "Color \"%s\" not understood" msgstr "Cor \"%s\" não compreendida" -#: src/rcfile.c:702 +#: src/rcfile.c:703 msgid "A background color cannot be bright" msgstr "Uma cor de plano de fundo não pode ser clara" -#: src/rcfile.c:734 +#: src/rcfile.c:735 msgid "Missing color name" msgstr "Falta o nome da cor" -#: src/rcfile.c:744 src/rcfile.c:871 +#: src/rcfile.c:745 src/rcfile.c:872 #, c-format msgid "Missing regex string after '%s' command" msgstr "Faltando texto de expressão regular após o comando \"%s\"" -#: src/rcfile.c:775 src/rcfile.c:821 +#: src/rcfile.c:776 src/rcfile.c:822 msgid "Empty regex string" msgstr "Texto de expressão regular vazio" -#: src/rcfile.c:805 +#: src/rcfile.c:806 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" msgstr "\"start=\" precisa de um \"end=\" correspondente" -#: src/rcfile.c:860 src/rcfile.c:1095 +#: src/rcfile.c:861 src/rcfile.c:1101 #, c-format msgid "A '%s' command requires a preceding 'syntax' command" msgstr "Um comando \"%s\" requer um comando \"syntax\" anterior" -#: src/rcfile.c:866 +#: src/rcfile.c:867 #, c-format msgid "The \"default\" syntax does not accept '%s' regexes" msgstr "A sintaxe \"default\" não aceita expressões regulares \"%s\"" -#: src/rcfile.c:918 +#: src/rcfile.c:919 #, c-format msgid "Missing argument after '%s'" msgstr "Faltando um argumento após \"%s\"" -#: src/rcfile.c:928 +#: src/rcfile.c:929 #, c-format msgid "Argument of '%s' lacks closing \"" msgstr "Argumento de \"%s\" falta \" de fechamento" -#: src/rcfile.c:975 +#: src/rcfile.c:980 #, c-format msgid "No key is bound to function '%s' in menu '%s'. Exiting.\n" msgstr "Nenhuma tecla está vinculada à função \"%s\" no menu \"%s\". Saindo.\n" -#: src/rcfile.c:978 +#: src/rcfile.c:983 #, c-format msgid "" "If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n" @@ -2304,56 +2317,56 @@ msgstr "" "Se necessário, use nano com a opção -I para ajustar suas configurações no " "nanorc.\n" -#: src/rcfile.c:1041 +#: src/rcfile.c:1046 #, c-format msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend" msgstr "Não foi possível localizar a sintaxe \"%s\" para estender" -#: src/rcfile.c:1086 +#: src/rcfile.c:1091 #, c-format msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" msgstr "Comando \"%s\" não é permitido no arquivo incluído" -#: src/rcfile.c:1123 +#: src/rcfile.c:1129 msgid "Missing option" msgstr "Falta opção" -#: src/rcfile.c:1137 +#: src/rcfile.c:1143 #, c-format msgid "Unknown option \"%s\"" msgstr "Opção \"%s\" desconhecida" -#: src/rcfile.c:1152 +#: src/rcfile.c:1158 #, c-format msgid "Cannot unset option \"%s\"" msgstr "Não é possível desativar a opção \"%s\"" -#: src/rcfile.c:1157 +#: src/rcfile.c:1163 #, c-format msgid "Option \"%s\" requires an argument" msgstr "Opção \"%s\" requer um argumento" -#: src/rcfile.c:1171 +#: src/rcfile.c:1175 msgid "Argument is not a valid multibyte string" msgstr "O argumento não é uma string multibyte válida" -#: src/rcfile.c:1217 src/rcfile.c:1238 src/rcfile.c:1244 +#: src/rcfile.c:1223 src/rcfile.c:1244 src/rcfile.c:1250 msgid "Non-blank characters required" msgstr "Caracteres imprimíveis são necessário" -#: src/rcfile.c:1220 +#: src/rcfile.c:1226 msgid "Even number of characters required" msgstr "Número par de caracteres é necessário" -#: src/rcfile.c:1226 +#: src/rcfile.c:1232 msgid "Two single-column characters required" msgstr "Dois caracteres de coluna única são necessários" -#: src/rcfile.c:1328 +#: src/rcfile.c:1334 msgid "I can't find my home directory! Wah!" msgstr "Não consigo localizar o meu diretório pessoal! Putz!" -#. TRANSLATORS: The next five modify the search prompt. +#. TRANSLATORS: The next four modify the search prompt. #: src/search.c:102 msgid " [Case Sensitive]" msgstr " [Sensibilidade de caixa]" @@ -2424,227 +2437,228 @@ msgstr "Marcação desativada" msgid "Error invoking \"%s\"" msgstr "Erro ao chamar o \"%s\"" -#: src/text.c:376 +#: src/text.c:398 msgid "Commenting is not supported for this file type" msgstr "Não há suporte a comentar neste tipo de arquivo" -#: src/text.c:386 +#: src/text.c:408 msgid "Cannot comment past end of file" msgstr "Não é possível comentar após o fim do arquivo" -#: src/text.c:513 +#: src/text.c:534 msgid "Nothing to undo" msgstr "Nada para desfazer" #. TRANSLATORS: The next thirteen strings describe actions #. * that are undone or redone. They are all nouns, not verbs. -#: src/text.c:525 src/text.c:591 src/text.c:691 src/text.c:755 +#: src/text.c:547 src/text.c:613 src/text.c:713 src/text.c:777 msgid "addition" msgstr "adição" -#: src/text.c:536 src/text.c:703 +#: src/text.c:558 src/text.c:725 msgid "line break" msgstr "quebra de linha" -#: src/text.c:548 src/text.c:716 +#: src/text.c:570 src/text.c:738 msgid "deletion" msgstr "exclusão" -#: src/text.c:558 src/text.c:725 +#: src/text.c:580 src/text.c:747 msgid "line join" msgstr "juntar linha" -#: src/text.c:577 src/text.c:740 +#: src/text.c:599 src/text.c:762 msgid "replacement" msgstr "substituição" -#: src/text.c:595 src/text.c:759 +#: src/text.c:617 src/text.c:781 msgid "erasure" msgstr "apagamento" #. TRANSLATORS: Remember: these are nouns, NOT verbs. -#: src/text.c:601 src/text.c:764 +#: src/text.c:623 src/text.c:786 msgid "cut" msgstr "recorte" -#: src/text.c:605 src/text.c:768 +#: src/text.c:627 src/text.c:790 msgid "paste" msgstr "colagem" -#: src/text.c:609 src/text.c:772 +#: src/text.c:631 src/text.c:794 msgid "insertion" msgstr "inserção" -#: src/text.c:632 src/text.c:790 +#: src/text.c:654 src/text.c:812 msgid "indent" msgstr "recuo" -#: src/text.c:636 src/text.c:794 +#: src/text.c:658 src/text.c:816 msgid "unindent" msgstr "retirada de recuo" -#: src/text.c:641 src/text.c:799 +#: src/text.c:663 src/text.c:821 msgid "comment" msgstr "comentário" -#: src/text.c:645 src/text.c:803 +#: src/text.c:667 src/text.c:825 msgid "uncomment" msgstr "retirada de comentário" -#: src/text.c:653 +#: src/text.c:675 #, c-format msgid "Undid %s" msgstr "Desfeita a ação %s" -#: src/text.c:678 +#: src/text.c:700 msgid "Nothing to redo" msgstr "Nada para refazer" -#: src/text.c:811 +#: src/text.c:833 #, c-format msgid "Redid %s" msgstr "Refeita a ação %s" -#: src/text.c:943 src/text.c:2341 src/text.c:2722 +#: src/text.c:965 src/text.c:2361 src/text.c:2742 msgid "Could not create pipe" msgstr "Não foi possível criar o pipe" -#: src/text.c:979 src/text.c:2430 src/text.c:2554 src/text.c:2759 +#: src/text.c:1001 src/text.c:2450 src/text.c:2574 src/text.c:2779 msgid "Could not fork" msgstr "Não foi possível bifurcar" -#: src/text.c:984 +#: src/text.c:1006 msgid "Executing..." msgstr "Executando..." -#: src/text.c:1000 src/text.c:1045 +#: src/text.c:1022 src/text.c:1067 msgid "filtering" msgstr "filtragem" -#: src/text.c:1039 +#: src/text.c:1061 #, c-format msgid "Failed to open pipe: %s" msgstr "Falha ao abrir o pipe: %s" -#: src/text.c:2023 src/text.c:2141 +#: src/text.c:2043 src/text.c:2161 msgid "justification" msgstr "justificação" -#: src/text.c:2162 +#: src/text.c:2182 msgid "Justified selection" msgstr "Seleção justificada" -#: src/text.c:2166 +#: src/text.c:2186 msgid "Justified file" msgstr "Arquivo justificado" -#: src/text.c:2168 +#: src/text.c:2188 msgid "Justified paragraph" msgstr "Parágrafo justificado" -#: src/text.c:2262 +#: src/text.c:2282 #, c-format msgid "Unfindable word: %s" msgstr "Palavra não localizável: %s" -#: src/text.c:2278 +#: src/text.c:2298 msgid "Edit a replacement" msgstr "Editar uma substituição" #. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word. -#: src/text.c:2291 +#: src/text.c:2311 msgid "Next word..." msgstr "Próxima palavra..." -#: src/text.c:2343 +#: src/text.c:2363 msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgstr "Criando a lista de palavra com erros ortográficos, por favor espere..." -#: src/text.c:2438 src/text.c:2768 +#: src/text.c:2458 src/text.c:2788 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "Não foi possível descobrir o tamanho do buffer de pipe" -#: src/text.c:2497 +#: src/text.c:2517 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "Erro ao chamar o \"uniq\"" -#: src/text.c:2500 +#: src/text.c:2520 msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgstr "Erro ao chamar o \"sort -f\"" -#: src/text.c:2503 +#: src/text.c:2523 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "Erro ao chamar o \"spell\"" -#: src/text.c:2673 +#: src/text.c:2693 #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "%s: %s" -#: src/text.c:2675 +#: src/text.c:2695 msgid "Finished checking spelling" msgstr "Verificação ortográfica finalizada" -#: src/text.c:2701 +#: src/text.c:2721 msgid "No linter defined for this type of file!" msgstr "Nenhum lintador definido para este tipo de arquivo!" -#: src/text.c:2711 +#: src/text.c:2731 msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "Salvar o buffer modificado antes de lintar?" -#: src/text.c:2728 +#: src/text.c:2748 msgid "Invoking linter, please wait" msgstr "Chamando lintador, por favor espere" -#: src/text.c:2864 +#: src/text.c:2884 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "Obteve 0 linhas analisáveis a partir do comando: %s" -#: src/text.c:2902 +#: src/text.c:2922 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "" "Essa mensagem é para o arquivo não-aberto %s, abri-lo em um novo buffer?" -#: src/text.c:2941 +#: src/text.c:2961 msgid "No messages for this file" msgstr "Nenhuma mensagem para esse arquivo" -#: src/text.c:2988 +#: src/text.c:3008 msgid "At first message" msgstr "Na primeira mensagem" -#: src/text.c:2997 +#: src/text.c:3017 msgid "At last message" msgstr "Na última mensagem" -#: src/text.c:3074 +#: src/text.c:3094 #, c-format msgid "%sWords: %zu Lines: %zd Chars: %zu" msgstr "%sPalav: %zu Linhs: %zd Carac: %zu" -#: src/text.c:3075 +#: src/text.c:3095 msgid "In Selection: " msgstr "Na seleção: " #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. * inserted verbatim. -#: src/text.c:3088 +#: src/text.c:3108 msgid "Verbatim Input" msgstr "Entrada literal" -#: src/text.c:3185 +#. TRANSLATORS: Shown when no text is directly left of the cursor. +#: src/text.c:3206 msgid "No word fragment" msgstr "Nenhum fragmento de palavra" -#: src/text.c:3277 +#: src/text.c:3298 msgid "No further matches" msgstr "Nenhuma outra ocorrência" #. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions. -#: src/text.c:3281 +#: src/text.c:3302 msgid "No matches" msgstr "Nenhuma ocorrência" @@ -2674,80 +2688,80 @@ msgstr "Número excessivo de erros da entrada padrão\n" #. TRANSLATORS: This refers to a sequence of escape codes #. * (from the keyboard) that nano does not recognize. -#: src/winio.c:1355 +#: src/winio.c:1351 msgid "Unknown sequence" msgstr "Sequência desconhecida" #. TRANSLATORS: This is shown while a six-digit hexadecimal #. * Unicode character code (%s) is being typed in. -#: src/winio.c:1494 +#: src/winio.c:1490 #, c-format msgid "Unicode Input: %s" msgstr "Entrada Unicode: %s" #. TRANSLATORS: The next five are "labels" in the title bar. -#: src/winio.c:2090 +#: src/winio.c:2065 msgid "Linting --" msgstr "Lintagem --" -#: src/winio.c:2096 +#: src/winio.c:2071 msgid "DIR:" msgstr "DIR:" -#: src/winio.c:2117 src/winio.c:2123 +#: src/winio.c:2092 src/winio.c:2098 msgid "Modified" msgstr "Modificado" -#: src/winio.c:2119 +#: src/winio.c:2094 msgid "View" msgstr "Olhar" -#: src/winio.c:2121 +#: src/winio.c:2096 msgid "Restricted" msgstr "Restrito" -#: src/winio.c:2249 +#: src/winio.c:2224 msgid "Further warnings were suppressed" msgstr "Avisos posteriores foram suprimidos" -#: src/winio.c:3419 +#: src/winio.c:3391 #, c-format msgid "line %zd/%zd (%d%%), col %zu/%zu (%d%%), char %zu/%zu (%d%%)" msgstr "lin %zd/%zd (%d%%), col %zu/%zu (%d%%), carac %zu/%zu (%d%%)" -#: src/winio.c:3599 +#: src/winio.c:3571 msgid "The nano text editor" msgstr "O editor de texto nano" -#: src/winio.c:3600 +#: src/winio.c:3572 msgid "version" msgstr "versão" -#: src/winio.c:3601 +#: src/winio.c:3573 msgid "Brought to you by:" msgstr "Trazido para você por:" -#: src/winio.c:3602 +#: src/winio.c:3574 msgid "Special thanks to:" msgstr "Agradecimentos especiais para:" -#: src/winio.c:3603 +#: src/winio.c:3575 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "A Fundação Software Livre" -#: src/winio.c:3604 +#: src/winio.c:3576 msgid "the many translators and the TP" msgstr "os vários tradutores e o TP" -#: src/winio.c:3605 +#: src/winio.c:3577 msgid "For ncurses:" msgstr "Para o ncurses:" -#: src/winio.c:3606 +#: src/winio.c:3578 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "e qualquer outro que nós esquecemos..." -#: src/winio.c:3607 +#: src/winio.c:3579 msgid "Thank you for using nano!" msgstr "Obrigado por usar o nano!" diff --git a/po/ro.po b/po/ro.po index c6575407..e208d2ff 100644 --- a/po/ro.po +++ b/po/ro.po @@ -6,10 +6,10 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: nano 4.3-pre1\n" +"Project-Id-Version: nano 4.5-pre1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2019-08-25 10:55+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2019-06-07 12:12+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2019-10-04 12:07+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2019-10-04 08:37+0300\n" "Last-Translator: Mihai Cristescu \n" "Language-Team: Romanian \n" "Language: ro\n" @@ -19,7 +19,7 @@ msgstr "" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1?0:(((n%100>19)||((n%100==0)&&(n!=0)))?" "2:1));\n" -"X-Generator: Poedit 2.2.3\n" +"X-Generator: Poedit 2.2.4\n" "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" "X-Poedit-Basepath: .\n" "X-Poedit-SearchPath-0: src\n" @@ -34,9 +34,9 @@ msgstr "Nu se poate deschide directorul: %s" msgid "Go To Directory" msgstr "Mergi la director" -#: src/browser.c:227 src/browser.c:682 src/files.c:1089 src/files.c:2113 -#: src/nano.c:1003 src/search.c:114 src/search.c:208 src/search.c:714 -#: src/search.c:767 src/text.c:2714 src/text.c:2909 +#: src/browser.c:227 src/browser.c:683 src/files.c:1089 src/files.c:2089 +#: src/nano.c:1017 src/search.c:114 src/search.c:208 src/search.c:714 +#: src/search.c:767 src/text.c:2734 src/text.c:2929 msgid "Cancelled" msgstr "S-a renunțat" @@ -51,9 +51,9 @@ msgstr "Nu se poate deplasa în afara %s" msgid "Can't move up a directory" msgstr "Nu se poate schimba mai sus directorul" -#: src/browser.c:281 src/files.c:969 src/files.c:975 src/files.c:1621 -#: src/files.c:1734 src/files.c:1776 src/files.c:1796 src/files.c:1926 -#: src/history.c:311 src/history.c:407 src/rcfile.c:581 src/rcfile.c:1294 +#: src/browser.c:281 src/files.c:969 src/files.c:975 src/files.c:1597 +#: src/files.c:1710 src/files.c:1752 src/files.c:1772 src/files.c:1902 +#: src/history.c:311 src/history.c:407 src/rcfile.c:582 src/rcfile.c:1300 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" msgstr "Eroare la citirea %s: %s" @@ -83,33 +83,34 @@ msgstr "(imens)" msgid "Search" msgstr "Caută" -#: src/browser.c:673 src/search.c:104 +#. TRANSLATORS: A modifier of the Search prompt. +#: src/browser.c:674 src/search.c:104 msgid " [Backwards]" msgstr " [Înapoi]" -#: src/browser.c:712 src/browser.c:717 src/search.c:278 +#: src/browser.c:713 src/browser.c:718 src/search.c:278 msgid "Search Wrapped" msgstr "Caută de la început" -#: src/browser.c:728 src/search.c:416 +#: src/browser.c:729 src/search.c:416 msgid "This is the only occurrence" msgstr "Aceasta este singura apariție" -#: src/browser.c:774 src/search.c:352 +#: src/browser.c:775 src/search.c:352 msgid "No current search pattern" msgstr "Nici un termen de căutare definit" -#: src/color.c:189 +#: src/color.c:188 #, c-format msgid "Unknown syntax name: %s" msgstr "Nume necunoscut sintaxă: %s" -#: src/color.c:245 +#: src/color.c:230 #, c-format msgid "magic_load() failed: %s" msgstr "magic_load() a eșuat: %s" -#: src/color.c:249 +#: src/color.c:234 #, c-format msgid "magic_file(%s) failed: %s" msgstr "magic_file(%s) a eșuat: %s" @@ -150,12 +151,12 @@ msgstr "Directorul „%s” nu este editabil" #. TRANSLATORS: Keep the next eight messages at most 76 characters. #: src/files.c:181 msgid "Couldn't determine my identity for lock file" -msgstr "" +msgstr "Nu s-a putut determina identitatea mea pentru fișierul de blocare" #: src/files.c:189 #, c-format msgid "Couldn't determine hostname: %s" -msgstr "" +msgstr "Nu s-a putut determina numele gazdei: %s" #: src/files.c:208 src/files.c:217 src/files.c:255 src/files.c:262 #, c-format @@ -190,12 +191,12 @@ msgstr "" msgid "Can't read file from outside of %s" msgstr "Nu se poate citi un fișier din afara %s" -#: src/files.c:434 src/rcfile.c:557 +#: src/files.c:434 src/rcfile.c:558 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "„%s” este un director" -#: src/files.c:439 src/rcfile.c:558 +#: src/files.c:439 src/rcfile.c:559 #, c-format msgid "\"%s\" is a device file" msgstr "„%s” este un fișier dispozitiv" @@ -218,7 +219,7 @@ msgstr[0] "%s — %zu linie (%s)" msgstr[1] "%s — %zu linii (%s)" msgstr[2] "%s — %zu de linii (%s)" -#: src/files.c:591 src/files.c:597 src/global.c:1014 src/winio.c:2112 +#: src/files.c:591 src/files.c:597 src/global.c:1039 src/winio.c:2087 msgid "New Buffer" msgstr "Spațiu nou" @@ -242,7 +243,7 @@ msgstr[2] "%s -- %zu de linii" msgid "No more open file buffers" msgstr "Nu mai sunt fișiere deschise" -#: src/files.c:746 src/files.c:967 src/files.c:1839 +#: src/files.c:746 src/files.c:967 src/files.c:1815 msgid "Interrupted" msgstr "Întrerupt" @@ -330,57 +331,57 @@ msgstr "Fișier de inserat neconvertit [din %s]" msgid "File to insert [from %s]" msgstr "Fișier de inserat [din %s]" -#: src/files.c:1423 +#: src/files.c:1399 #, c-format msgid "Invalid operating directory: %s\n" msgstr "Director de operare nevalid: %s\n" -#: src/files.c:1473 +#: src/files.c:1449 msgid "Failed to write backup file; continue saving? (Say N if unsure.) " msgstr "" "Scrierea copiei de rezervă a eșuat; se continuă salvarea? (Tastați N dacă " "sunteți nesigur) " -#: src/files.c:1490 +#: src/files.c:1466 #, c-format msgid "Invalid backup directory: %s\n" msgstr "Director pentru copii de rezervă nevalid: %s\n" -#: src/files.c:1580 +#: src/files.c:1556 #, c-format msgid "Can't write outside of %s" msgstr "Nu se poate scrie în afara %s" -#: src/files.c:1657 src/files.c:1681 src/files.c:1699 src/files.c:1713 -#: src/files.c:1725 src/files.c:1744 +#: src/files.c:1633 src/files.c:1657 src/files.c:1675 src/files.c:1689 +#: src/files.c:1701 src/files.c:1720 #, c-format msgid "Error writing backup file %s: %s" msgstr "Eroare la scrierea copiei de rezervă %s: %s" -#: src/files.c:1658 src/nano.c:594 +#: src/files.c:1634 src/nano.c:594 msgid "Too many backup files?" msgstr "Prea multe copii de rezervă?" -#: src/files.c:1785 src/files.c:1807 src/text.c:2631 src/text.c:2649 +#: src/files.c:1761 src/files.c:1783 src/text.c:2651 src/text.c:2669 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "Eroare la scrierea fișierului temporar: %s" -#: src/files.c:1815 +#: src/files.c:1791 msgid "Writing to FIFO..." msgstr "Se scrie în FIFO..." -#: src/files.c:1841 src/files.c:1851 src/files.c:1873 src/files.c:1890 -#: src/files.c:1900 src/files.c:1933 src/files.c:1942 +#: src/files.c:1817 src/files.c:1827 src/files.c:1849 src/files.c:1866 +#: src/files.c:1876 src/files.c:1909 src/files.c:1918 #, c-format msgid "Error writing %s: %s" msgstr "Eroare la scrierea %s: %s" -#: src/files.c:1859 +#: src/files.c:1835 msgid "Writing..." msgstr "Se scrie..." -#: src/files.c:1992 +#: src/files.c:1968 #, c-format msgid "Wrote %zu line" msgid_plural "Wrote %zu lines" @@ -388,874 +389,876 @@ msgstr[0] "S-a scris %zu rând" msgstr[1] "S-au scris %zu rânduri" msgstr[2] "S-au scris %zu de rânduri" -#: src/files.c:2073 +#: src/files.c:2049 msgid " [DOS Format]" msgstr " [Format DOS]" -#: src/files.c:2074 +#: src/files.c:2050 msgid " [Mac Format]" msgstr " [Format Mac]" -#: src/files.c:2075 +#: src/files.c:2051 msgid " [Backup]" msgstr " [Copie de rezervă]" #. TRANSLATORS: The next six strings are prompts. -#: src/files.c:2082 +#: src/files.c:2058 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "Adaugă selecție la începutul fișierului" -#: src/files.c:2083 +#: src/files.c:2059 msgid "Append Selection to File" msgstr "Adaugă selecție la fișier" -#: src/files.c:2084 +#: src/files.c:2060 msgid "Write Selection to File" msgstr "Scrie selecție în fișier" -#: src/files.c:2086 +#: src/files.c:2062 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "Numele fișierului la începutul căruia se adaugă" -#: src/files.c:2087 +#: src/files.c:2063 msgid "File Name to Append to" msgstr "Numele fișierului la sfârșitul căruia se adaugă" -#: src/files.c:2090 +#: src/files.c:2066 msgid "File Name to Write" msgstr "Numele fișierului pentru scriere" #. TRANSLATORS: Concisely say the screen is too small. -#: src/files.c:2173 +#: src/files.c:2149 msgid "Too tiny" msgstr "Prea mic" #. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting. -#: src/files.c:2203 +#: src/files.c:2179 msgid "File exists -- cannot overwrite" msgstr "Fișierul există — nu se poate suprascrie" -#: src/files.c:2213 +#: src/files.c:2189 msgid "Save file under DIFFERENT NAME? " msgstr "Se salvează fișierul cu un NUME DIFERIT? " -#: src/files.c:2221 +#: src/files.c:2197 #, c-format msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? " msgstr "Fișierul „%s” există, SE SUPRASCRIE ? " -#: src/files.c:2247 +#: src/files.c:2223 msgid "File on disk has changed" msgstr "Fișierul de pe disc s-a schimbat" -#: src/files.c:2249 +#: src/files.c:2225 msgid "File was modified since you opened it; continue saving? " msgstr "" "Fișierul a fost modificat de când a fost deschis, se continuă salvarea? " -#: src/files.c:2655 +#: src/files.c:2628 msgid "(more)" msgstr "(mai mult)" #. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 10 characters. -#: src/global.c:504 +#: src/global.c:531 msgid "Exit" msgstr "Ieșire" -#: src/global.c:505 +#: src/global.c:532 msgid "Close" msgstr "Închide" #. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions; #. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer. -#: src/global.c:513 +#: src/global.c:540 msgid "Cancel the current function" msgstr "Anulează funcția curentă" -#: src/global.c:514 +#: src/global.c:541 msgid "Display this help text" msgstr "Afișează acest text de ajutor" -#: src/global.c:516 +#: src/global.c:543 msgid "Close the current buffer / Exit from nano" msgstr "Închide spațiul curent / Ieșire din nano" -#: src/global.c:518 +#: src/global.c:545 msgid "Write the current buffer (or the marked region) to disk" msgstr "Scrie spațiul curent (sau regiunea marcată) pe disc" -#: src/global.c:520 +#: src/global.c:547 msgid "Insert another file into current buffer (or into new buffer)" msgstr "Inserează alt fișier în spațiul curent (sau într-un spațiu nou)" -#: src/global.c:522 +#: src/global.c:549 msgid "Search forward for a string or a regular expression" msgstr "Caută înainte un text sau o expresie regulată" -#: src/global.c:524 +#: src/global.c:551 msgid "Search backward for a string or a regular expression" msgstr "Caută înapoi un text sau o expresie regulată" -#: src/global.c:526 +#: src/global.c:553 msgid "Search forward for a string" msgstr "Caută înainte un text" -#: src/global.c:527 +#: src/global.c:554 msgid "Search backward for a string" msgstr "Caută înapoi un text" -#: src/global.c:528 +#: src/global.c:555 msgid "Refresh the file list" msgstr "Reîmprospătează lista de fișiere" -#: src/global.c:530 +#: src/global.c:557 msgid "Go to lefthand column" msgstr "Sari la coloana de pe stânga" -#: src/global.c:531 +#: src/global.c:558 msgid "Go to righthand column" msgstr "Sari la coloana de pe dreapta" -#: src/global.c:532 +#: src/global.c:559 msgid "Go to first row in this column" msgstr "Sari la primul rând în această coloană" -#: src/global.c:533 +#: src/global.c:560 msgid "Go to last row in this column" msgstr "Sari la ultimul rând în această coloană" -#: src/global.c:536 +#: src/global.c:563 msgid "Go one screenful up" msgstr "Deplasează cursorul în sus cu un ecran" -#: src/global.c:537 +#: src/global.c:564 msgid "Go one screenful down" msgstr "Deplasează cursorul în jos cu un ecran" -#: src/global.c:539 +#: src/global.c:566 msgid "Cut current line (or marked region) and store it in cutbuffer" msgstr "" "Decupează rândul curent (sau regiunea marcată) și salvează-l în memoria " "temporară" -#: src/global.c:541 +#: src/global.c:568 msgid "Paste the contents of cutbuffer at current cursor position" msgstr "" "Inserează conținutul memoriei temporare la poziția curentă a cursorului" -#: src/global.c:542 +#: src/global.c:569 msgid "Display the position of the cursor" msgstr "Afișează poziția cursorului" -#: src/global.c:544 +#: src/global.c:571 msgid "Invoke the spell checker, if available" msgstr "Lansează corectorul ortografic, dacă este disponibil" -#: src/global.c:546 +#: src/global.c:573 msgid "Replace a string or a regular expression" msgstr "Înlocuiește un text sau o expresie regulată" -#: src/global.c:547 +#: src/global.c:574 msgid "Go to line and column number" msgstr "Sari la rândul și coloana numărul" -#: src/global.c:549 +#: src/global.c:576 msgid "Mark text starting from the cursor position" msgstr "Marchează începutul textului de la poziția cursorului" -#: src/global.c:551 +#: src/global.c:578 msgid "Copy current line (or marked region) and store it in cutbuffer" msgstr "" "Copiază rândul curent (sau regiunea marcată) și salvează-l în memoria " "temporară" -#: src/global.c:552 +#: src/global.c:579 msgid "Throw away the current line (or marked region)" msgstr "Renunță la rândul curent (sau regiunea marcată)" -#: src/global.c:553 +#: src/global.c:580 msgid "Indent the current line (or marked lines)" msgstr "Identează rândul curent (sau rândurile marcate)" -#: src/global.c:554 +#: src/global.c:581 msgid "Unindent the current line (or marked lines)" msgstr "Deidentează rândul curent (sau rândurile marcate)" -#: src/global.c:555 +#: src/global.c:582 msgid "Undo the last operation" msgstr "Anulează ultima operație" -#: src/global.c:556 +#: src/global.c:583 msgid "Redo the last undone operation" msgstr "Refă ultima operație anulată" -#: src/global.c:558 +#: src/global.c:585 msgid "Go back one character" msgstr "Înapoi cu un caracter" -#: src/global.c:559 +#: src/global.c:586 msgid "Go forward one character" msgstr "Avansează cu un caracter" -#: src/global.c:560 +#: src/global.c:587 msgid "Go back one word" msgstr "Înapoi cu un cuvânt" -#: src/global.c:561 +#: src/global.c:588 msgid "Go forward one word" msgstr "Avansează cu un cuvânt" -#: src/global.c:562 +#: src/global.c:589 msgid "Go to previous line" msgstr "Sari la rândul anterior" -#: src/global.c:563 +#: src/global.c:590 msgid "Go to next line" msgstr "Sari la rândul următor" -#: src/global.c:564 +#: src/global.c:591 msgid "Go to beginning of current line" msgstr "Sari la începutul rândului curent" -#: src/global.c:565 +#: src/global.c:592 msgid "Go to end of current line" msgstr "Sari la sfârșitul rândului curent" -#: src/global.c:566 +#: src/global.c:593 msgid "Go to previous block of text" msgstr "Sari la blocul de test anterior" -#: src/global.c:567 +#: src/global.c:594 msgid "Go to next block of text" msgstr "Sari la blocul de text următor" -#: src/global.c:570 +#: src/global.c:597 msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph" msgstr "" "Deplasează cursorul la începutul paragrafului; apoi la începutul " "paragrafului anterior" -#: src/global.c:572 +#: src/global.c:599 msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph" msgstr "" "Deplasează cursorul dincolo de sfârșitul paragrafului; apoi la sfârșitul " "paragrafului următor" -#: src/global.c:574 +#: src/global.c:601 msgid "Go to the first line of the file" msgstr "Sari la primul rând din fișier" -#: src/global.c:575 +#: src/global.c:602 msgid "Go to the last line of the file" msgstr "Sari la ultimul rând din fișier" -#: src/global.c:577 +#: src/global.c:604 msgid "Go to the matching bracket" msgstr "Sari la paranteza pereche" -#: src/global.c:581 +#: src/global.c:608 msgid "Scroll up one line without moving the cursor textually" msgstr "Derulează în sus un rând fără a deplasa textual cursorul" -#: src/global.c:583 +#: src/global.c:610 msgid "Scroll down one line without moving the cursor textually" msgstr "Derulează în jos un rând fără a deplasa textual cursorul" -#: src/global.c:586 +#: src/global.c:613 msgid "Switch to the previous file buffer" msgstr "Comută la spațiul fișier anterior" -#: src/global.c:587 +#: src/global.c:614 msgid "Switch to the next file buffer" msgstr "Comută la următorul spațiu fișier" -#: src/global.c:589 +#: src/global.c:616 msgid "Insert the next keystroke verbatim" msgstr "Inserează următoarea apăsare de tastă verbatim" -#: src/global.c:590 +#: src/global.c:617 msgid "Insert a tab at the cursor position" msgstr "Inserează un tab la poziția cursorului" -#: src/global.c:591 +#: src/global.c:618 msgid "Insert a newline at the cursor position" msgstr "Inserează un rând nou la poziția cursorului" -#: src/global.c:592 +#: src/global.c:619 msgid "Delete the character under the cursor" msgstr "Șterge caracterul de sub cursor" -#: src/global.c:594 +#: src/global.c:621 msgid "Delete the character to the left of the cursor" msgstr "Șterge caracterul de la stânga cursorului" -#: src/global.c:597 +#: src/global.c:624 msgid "Delete backward from cursor to word start" msgstr "Decupează înapoi de la cursor până la începutul cuvântului" -#: src/global.c:599 +#: src/global.c:626 msgid "Delete forward from cursor to next word start" msgstr "Decupează înainte de la cursor până la începutul cuvântului următor" -#: src/global.c:601 +#: src/global.c:628 msgid "Cut from the cursor position to the end of the file" msgstr "Decupează de la cursor până la sfârșitul fișierului" -#: src/global.c:604 +#: src/global.c:631 msgid "Justify the current paragraph" msgstr "Aliniază paragraful curent" -#: src/global.c:605 +#: src/global.c:632 msgid "Justify the entire file" msgstr "Aliniază întregul fișier" -#: src/global.c:609 +#: src/global.c:636 msgid "Count the number of words, lines, and characters" msgstr "Contorizează numărul cuvintelor, rândurilor și caracterelor" -#: src/global.c:612 +#: src/global.c:639 msgid "Refresh (redraw) the current screen" msgstr "Reîmprospătează zona de ecran curentă" -#: src/global.c:614 +#: src/global.c:641 msgid "Suspend the editor (if suspension is enabled)" msgstr "Suspendă editorul (dacă suspendarea este activată)" -#: src/global.c:616 +#: src/global.c:643 msgid "Try and complete the current word" msgstr "Încercați și completați cuvântul curent" -#: src/global.c:620 +#: src/global.c:647 msgid "Comment/uncomment the current line (or marked lines)" msgstr "Comentați/decomentați rândul curent (sau rândurile marcate)" -#: src/global.c:622 +#: src/global.c:649 msgid "Save file without prompting" msgstr "Salvează fișierul fără confirmare" -#: src/global.c:623 +#: src/global.c:650 msgid "Search next occurrence backward" msgstr "Caută următoarea apariție înapoi" -#: src/global.c:624 +#: src/global.c:651 msgid "Search next occurrence forward" msgstr "Caută următoarea apariție înainte" -#: src/global.c:626 +#: src/global.c:653 msgid "Start/stop recording a macro" msgstr "Pornire/Oprire înregistrare macro" -#: src/global.c:627 +#: src/global.c:654 msgid "Run the last recorded macro" msgstr "Rulează ultimul macro înregistrat" -#: src/global.c:630 +#: src/global.c:657 msgid "Toggle the case sensitivity of the search" msgstr "Comută sensibilitatea la majuscule a căutării" -#: src/global.c:632 +#: src/global.c:659 msgid "Reverse the direction of the search" msgstr "Inversează direcția căutării" -#: src/global.c:634 +#: src/global.c:661 msgid "Toggle the use of regular expressions" msgstr "Comută folosirea expresiilor regulate" -#: src/global.c:637 +#: src/global.c:664 msgid "Recall the previous search/replace string" msgstr "Reapelează șirul anterior caută/înlocuiește" -#: src/global.c:639 +#: src/global.c:666 msgid "Recall the next search/replace string" msgstr "Reapelează șirul următor caută/înlocuiește" -#: src/global.c:642 +#: src/global.c:669 msgid "Toggle the use of DOS format" msgstr "Comută folosirea formatului DOS" -#: src/global.c:643 +#: src/global.c:670 msgid "Toggle the use of Mac format" msgstr "Comuta folosirea formatului Mac" -#: src/global.c:644 +#: src/global.c:671 msgid "Toggle appending" msgstr "Comută adăugarea la sfârșit" -#: src/global.c:645 +#: src/global.c:672 msgid "Toggle prepending" msgstr "Comută adăugarea la început" -#: src/global.c:646 +#: src/global.c:673 msgid "Toggle backing up of the original file" msgstr "Comută realizarea copiei de siguranță a fișierului original" -#: src/global.c:647 +#: src/global.c:674 msgid "Execute external command" msgstr "Execută comandă externă" -#: src/global.c:649 +#: src/global.c:676 msgid "Pipe the current buffer (or marked region) to the command" msgstr "Transmite spațiul curent (sau regiunea marcată) la comanda" -#: src/global.c:650 +#: src/global.c:677 msgid "Do not convert from DOS/Mac format" msgstr "Nu converti fișierele din formatul DOS/Mac" -#: src/global.c:653 +#: src/global.c:680 msgid "Toggle the use of a new buffer" msgstr "Comută folosirea unui spațiu nou" -#: src/global.c:655 +#: src/global.c:682 msgid "Close buffer without saving it" msgstr "Închide spațiul fără a-l salva" -#: src/global.c:657 +#: src/global.c:684 msgid "Go to file browser" msgstr "Mergi la navigatorul de fișiere" -#: src/global.c:658 +#: src/global.c:685 msgid "Exit from the file browser" msgstr "Ieși din navigatorul de fișiere" -#: src/global.c:659 +#: src/global.c:686 msgid "Go to the first file in the list" msgstr "Sari la primul fișier din listă" -#: src/global.c:660 +#: src/global.c:687 msgid "Go to the last file in the list" msgstr "Sari la ultimul fișier din listă" -#: src/global.c:661 +#: src/global.c:688 msgid "Go to the previous file in the list" msgstr "Sari la fișierul anterior din listă" -#: src/global.c:662 +#: src/global.c:689 msgid "Go to the next file in the list" msgstr "Sari la următorul fișier din listă" -#: src/global.c:663 +#: src/global.c:690 msgid "Go to directory" msgstr "Mergi la director" -#: src/global.c:666 +#: src/global.c:693 msgid "Invoke the linter, if available" msgstr "Lansează analiza statică, dacă este disponibilă" -#: src/global.c:667 +#: src/global.c:694 msgid "Go to previous linter msg" msgstr "Sari la mesajul anterior al analizei statice" -#: src/global.c:668 +#: src/global.c:695 msgid "Go to next linter msg" msgstr "Mergi la mesajul următor al analizei statice" -#. TRANSLATORS: Try to keep the next ninety strings or so at most 10 -#. * characters. Some strings may be longer -- run nano and see. -#: src/global.c:683 +#. TRANSLATORS: Try to keep the next eleven strings at most 10 characters. +#: src/global.c:709 msgid "Get Help" msgstr "Ajutor" -#: src/global.c:686 src/prompt.c:695 +#: src/global.c:712 src/prompt.c:695 msgid "Cancel" msgstr "Renunță" -#: src/global.c:699 +#: src/global.c:725 msgid "Write Out" msgstr "Salvează" -#: src/global.c:707 src/global.c:1029 +#: src/global.c:733 src/global.c:1054 msgid "Read File" msgstr "Citire fiș." -#: src/global.c:714 src/global.c:747 +#: src/global.c:740 src/global.c:765 msgid "Justify" msgstr "Aliniază" -#: src/global.c:720 src/global.c:735 src/global.c:837 src/global.c:949 +#: src/global.c:746 src/global.c:831 src/global.c:861 src/global.c:974 msgid "Refresh" msgstr "Reîmprospătează" -#: src/global.c:725 src/global.c:813 +#: src/global.c:751 src/global.c:834 msgid "Where Is" msgstr "Caută" -#: src/global.c:728 src/global.c:786 +#: src/global.c:754 src/global.c:805 msgid "Replace" msgstr "Înlocuiește" -#: src/global.c:732 -msgid "Go To Dir" -msgstr "Mergi la Director" - -#: src/global.c:739 +#: src/global.c:757 msgid "Cut Text" msgstr "Decupează" -#: src/global.c:742 +#: src/global.c:760 msgid "Paste Text" msgstr "Lipește text" -#: src/global.c:751 +#: src/global.c:769 msgid "To Spell" msgstr "Ortograf." -#: src/global.c:756 +#. TRANSLATORS: Try to keep the next thirteen strings at most 12 characters. +#: src/global.c:775 msgid "Cur Pos" msgstr "Poz. curent." -#: src/global.c:763 src/global.c:799 src/global.c:904 +#: src/global.c:782 src/global.c:818 src/global.c:929 msgid "Go To Line" msgstr "Sari la rând" -#: src/global.c:768 +#: src/global.c:787 msgid "Undo" msgstr "Anulează" -#: src/global.c:770 +#: src/global.c:789 msgid "Redo" msgstr "Refă" -#: src/global.c:773 +#: src/global.c:792 msgid "Mark Text" msgstr "Marchează text" -#: src/global.c:775 +#: src/global.c:794 msgid "Copy Text" msgstr "Copiază text" -#: src/global.c:779 +#: src/global.c:798 msgid "Case Sens" msgstr "Sensibil Majusc." -#: src/global.c:781 +#: src/global.c:800 msgid "Regexp" msgstr "Regexp" -#: src/global.c:783 +#: src/global.c:802 msgid "Backwards" msgstr "Înapoi" -#: src/global.c:789 +#: src/global.c:808 msgid "No Replace" msgstr "Nicio înlocuire" -#: src/global.c:793 +#: src/global.c:812 msgid "Older" msgstr "Mai vechi" -#: src/global.c:795 +#: src/global.c:814 msgid "Newer" msgstr "Mai noi" -#: src/global.c:803 src/global.c:936 +#: src/global.c:822 src/global.c:961 msgid "FullJstify" msgstr "Alin.compl" -#: src/global.c:808 -msgid "To Bracket" -msgstr "Paranteză" +#. TRANSLATORS: Try to keep the next seven strings at most 10 characters. +#: src/global.c:828 +msgid "Go To Dir" +msgstr "Mergi la Director" #. TRANSLATORS: This starts a backward search. -#: src/global.c:815 src/global.c:821 src/global.c:835 +#: src/global.c:836 src/global.c:845 src/global.c:859 msgid "Where Was" msgstr "Unde era" +#: src/global.c:841 +msgid "To Bracket" +msgstr "Paranteză" + #. TRANSLATORS: This refers to searching the preceding occurrence. -#: src/global.c:825 +#: src/global.c:849 msgid "Previous" msgstr "Precedent" -#: src/global.c:828 src/global.c:833 +#: src/global.c:852 src/global.c:857 msgid "Next" msgstr "Următor" #. TRANSLATORS: This means move the cursor one character back. -#: src/global.c:842 src/global.c:847 +#: src/global.c:866 src/global.c:871 msgid "Back" msgstr "Înapoi" -#: src/global.c:844 src/global.c:849 +#: src/global.c:868 src/global.c:873 msgid "Forward" msgstr "Înainte" -#: src/global.c:853 +#. TRANSLATORS: Try to keep the next eighteen strings at most 12 characters. +#: src/global.c:878 msgid "Prev Word" msgstr "Cuvânt anterior" -#: src/global.c:855 +#: src/global.c:880 msgid "Next Word" msgstr "Cuvântul următor" -#: src/global.c:858 +#: src/global.c:883 msgid "Home" msgstr "Acasă" -#: src/global.c:860 +#: src/global.c:885 msgid "End" msgstr "Sfârșit" -#: src/global.c:863 +#: src/global.c:888 msgid "Prev Line" msgstr "Rândul anterior" -#: src/global.c:865 +#: src/global.c:890 msgid "Next Line" msgstr "Rândul următor" -#: src/global.c:868 +#: src/global.c:893 msgid "Scroll Up" msgstr "Derulează în sus" -#: src/global.c:870 +#: src/global.c:895 msgid "Scroll Down" msgstr "Derulează în jos" -#: src/global.c:874 +#: src/global.c:899 msgid "Prev Block" msgstr "Bloc prec." -#: src/global.c:876 +#: src/global.c:901 msgid "Next Block" msgstr "Bloc următ." -#: src/global.c:879 +#: src/global.c:904 msgid "Beg of Par" msgstr "Început Par" -#: src/global.c:881 +#: src/global.c:906 msgid "End of Par" msgstr "Sfârșit Par" -#: src/global.c:885 src/global.c:1039 +#: src/global.c:910 src/global.c:1064 msgid "Prev Page" msgstr "Pagina anter." -#: src/global.c:887 src/global.c:1041 +#: src/global.c:912 src/global.c:1066 msgid "Next Page" msgstr "Pagina urm." -#: src/global.c:890 +#: src/global.c:915 msgid "First Line" msgstr "Primul rând" -#: src/global.c:892 +#: src/global.c:917 msgid "Last Line" msgstr "Ultimul rând" -#: src/global.c:896 +#: src/global.c:921 msgid "Prev File" msgstr "Fișierul anterior" -#: src/global.c:898 +#: src/global.c:923 msgid "Next File" msgstr "Fiș urm" #. TRANSLATORS: The next four strings are names of keyboard keys. -#: src/global.c:909 +#: src/global.c:934 msgid "Tab" msgstr "Tab" -#: src/global.c:911 +#: src/global.c:936 msgid "Enter" msgstr "Enter" -#: src/global.c:914 +#: src/global.c:939 msgid "Backspace" msgstr "Șterge înapoi" -#: src/global.c:916 +#: src/global.c:941 msgid "Delete" msgstr "Șterge" #. TRANSLATORS: The next two strings refer to deleting words. -#: src/global.c:927 +#: src/global.c:952 msgid "Chop Left" msgstr "Taie Stânga" -#: src/global.c:929 +#: src/global.c:954 msgid "Chop Right" msgstr "Decupează Dreapta" -#: src/global.c:931 +#: src/global.c:956 msgid "CutTillEnd" msgstr "Taie->Sfârșit" -#: src/global.c:941 +#: src/global.c:966 msgid "Word Count" msgstr "Contorizare cuvinte" -#: src/global.c:945 +#: src/global.c:970 msgid "Verbatim" msgstr "Verbatim" -#: src/global.c:953 +#: src/global.c:978 msgid "Suspend" msgstr "Suspendă" -#: src/global.c:957 +#: src/global.c:982 msgid "Indent" msgstr "Indentare" -#: src/global.c:959 +#: src/global.c:984 msgid "Unindent" msgstr "Deindentare" -#: src/global.c:963 +#: src/global.c:988 msgid "Comment Lines" msgstr "Comentare rânduri" -#: src/global.c:967 +#: src/global.c:992 msgid "Complete" msgstr "Complet" -#: src/global.c:971 +#: src/global.c:996 msgid "Record" msgstr "Înregistrare" -#: src/global.c:973 +#: src/global.c:998 msgid "Run Macro" msgstr "Rulează Macro" -#: src/global.c:976 +#: src/global.c:1001 msgid "Zap Text" msgstr "Ștergere text" -#: src/global.c:981 +#: src/global.c:1006 msgid "To Linter" msgstr "Analiză statică" -#: src/global.c:985 +#: src/global.c:1010 msgid "Save" msgstr "Salvează" -#: src/global.c:988 +#: src/global.c:1013 msgid "Go To Text" msgstr "Sari la text" -#: src/global.c:992 +#: src/global.c:1017 msgid "DOS Format" msgstr "Format DOS" -#: src/global.c:994 +#: src/global.c:1019 msgid "Mac Format" msgstr "Format Mac" -#: src/global.c:1002 +#: src/global.c:1027 msgid "Append" msgstr "Adaugă la sfârșit" -#: src/global.c:1004 +#: src/global.c:1029 msgid "Prepend" msgstr "Adaugă la început" -#: src/global.c:1007 +#: src/global.c:1032 msgid "Backup File" msgstr "Fișier copie de rezervă" -#: src/global.c:1018 +#: src/global.c:1043 msgid "No Conversion" msgstr "Nicio conversie" -#: src/global.c:1023 +#: src/global.c:1048 msgid "Execute Command" msgstr "Execută comandă" -#: src/global.c:1026 +#: src/global.c:1051 msgid "Pipe Text" msgstr "Transmite text" -#: src/global.c:1036 +#: src/global.c:1061 msgid "To Files" msgstr "La fișiere" -#: src/global.c:1044 +#: src/global.c:1069 msgid "First File" msgstr "Primul fișier" -#: src/global.c:1046 +#: src/global.c:1071 msgid "Last File" msgstr "Ultimul fișier" -#: src/global.c:1049 +#: src/global.c:1074 msgid "Left Column" msgstr "Coloana stângă" -#: src/global.c:1051 +#: src/global.c:1076 msgid "Right Column" msgstr "Coloana dreaptă" -#: src/global.c:1053 +#: src/global.c:1078 msgid "Top Row" msgstr "Rândul de sus" -#: src/global.c:1055 +#: src/global.c:1080 msgid "Bottom Row" msgstr "Rândul de jos" -#: src/global.c:1060 +#: src/global.c:1085 msgid "Discard buffer" msgstr "Renunță la spațiu" -#. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 20 characters. -#: src/global.c:1065 +#. TRANSLATORS: The next two strings may be up to 37 characters each. +#: src/global.c:1090 msgid "Prev Lint Msg" msgstr "Analiză anter." -#: src/global.c:1067 +#: src/global.c:1092 msgid "Next Lint Msg" msgstr "Analiza urm." -#. TRANSLATORS: The next fourteen strings are toggle descriptions; +#. TRANSLATORS: The next thirteen strings are toggle descriptions; #. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer. -#: src/global.c:1389 +#: src/global.c:1414 msgid "Help mode" msgstr "Bara de ajutor" -#: src/global.c:1391 +#: src/global.c:1416 msgid "Constant cursor position display" msgstr "Afișare continuă poziție cursor" -#: src/global.c:1393 +#: src/global.c:1418 msgid "Soft wrapping of overlong lines" msgstr "Despărțire rânduri lungi" -#: src/global.c:1395 +#: src/global.c:1420 msgid "Whitespace display" msgstr "Afișare spațiu-alb" -#: src/global.c:1397 +#: src/global.c:1422 msgid "Color syntax highlighting" msgstr "Evidențiere sintaxă color" -#: src/global.c:1399 +#: src/global.c:1424 msgid "Smart home key" msgstr "Tastă acasă inteligentă" -#: src/global.c:1401 +#: src/global.c:1426 msgid "Auto indent" msgstr "Auto identare" -#: src/global.c:1403 +#: src/global.c:1428 msgid "Cut to end" msgstr "Decupare până la sfârșit" -#: src/global.c:1405 +#: src/global.c:1430 msgid "Hard wrapping of overlong lines" msgstr "Despărțire permanentă rânduri lungi" -#: src/global.c:1407 +#: src/global.c:1432 msgid "Conversion of typed tabs to spaces" msgstr "Conversie a tab-urilor introduse în spații" -#: src/global.c:1409 +#: src/global.c:1434 msgid "Mouse support" msgstr "Funcționalitate maus" -#: src/global.c:1411 +#: src/global.c:1436 msgid "Suspension" msgstr "Suspendare" -#: src/global.c:1413 +#: src/global.c:1438 msgid "Line numbering" msgstr "Numerotare rânduri" @@ -1678,7 +1681,7 @@ msgstr "" "\n" "Spațiul nu s-a scris: %s\n" -#: src/nano.c:692 +#: src/nano.c:704 #, c-format msgid "" "Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE[,COLUMN]] FILE]...\n" @@ -1689,7 +1692,7 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: The next two strings are part of the --help output. #. * It's best to keep its lines within 80 characters. -#: src/nano.c:695 +#: src/nano.c:707 #, c-format msgid "" "To place the cursor on a specific line of a file, put the line number with\n" @@ -1700,7 +1703,7 @@ msgstr "" "un „+” înainte de numele fişierului. Numărul de coloane poate fi adăugat " "după o virgulă.\n" -#: src/nano.c:697 +#: src/nano.c:709 #, c-format msgid "" "When a filename is '-', nano reads data from standard input.\n" @@ -1710,296 +1713,306 @@ msgstr "" "\n" #. TRANSLATORS: The next three are column headers of the --help output. -#: src/nano.c:699 +#: src/nano.c:711 msgid "Option" msgstr "Opțiune" -#: src/nano.c:699 +#: src/nano.c:711 msgid "Long option" msgstr "Opțiune lungă" -#: src/nano.c:699 +#: src/nano.c:711 msgid "Meaning" msgstr "Semnificație" #. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions #. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters. -#: src/nano.c:703 +#: src/nano.c:715 msgid "Enable smart home key" msgstr "Activează tasta acasă inteligentă" -#: src/nano.c:705 +#: src/nano.c:717 msgid "Save backups of existing files" msgstr "Salvează copii de rezervă ale fișierelor existente" -#: src/nano.c:706 +#: src/nano.c:718 msgid "-C " msgstr "-C " -#: src/nano.c:706 +#: src/nano.c:718 msgid "--backupdir=" msgstr "--backupdir=" -#: src/nano.c:707 +#: src/nano.c:719 msgid "Directory for saving unique backup files" msgstr "Director pentru salvarea fișierelor unice copiid de rezervă" -#: src/nano.c:710 +#: src/nano.c:722 msgid "Use bold instead of reverse video text" msgstr "Folosește bold în loc de textul video inversat" -#: src/nano.c:712 +#: src/nano.c:724 msgid "Convert typed tabs to spaces" msgstr "Convertește tab-urile introduse în spații" -#: src/nano.c:717 +#: src/nano.c:729 msgid "Read a file into a new buffer by default" msgstr "Citește un fișier într-un spațiu nou în mod implicit" -#: src/nano.c:720 +#: src/nano.c:732 msgid "Use (vim-style) lock files" msgstr "Folosește fișiere de blocare în stilul vim" -#: src/nano.c:725 +#: src/nano.c:737 msgid "Log & read search/replace string history" msgstr "Scrie în jurnal și citește istoria șirurilor de căutare/înlocuire" -#: src/nano.c:728 +#: src/nano.c:740 msgid "Don't look at nanorc files" msgstr "Nu te uita la fișierele nanorc" -#: src/nano.c:732 +#: src/nano.c:743 +msgid "-J " +msgstr "" + +#: src/nano.c:743 +msgid "--guidestripe=" +msgstr "" + +#: src/nano.c:744 msgid "Show a guiding bar at this column" msgstr "Arată o bară de ghidare la această coloană" -#: src/nano.c:735 +#: src/nano.c:747 msgid "Fix numeric keypad key confusion problem" msgstr "Rezolvă problema de confuzie a tastelor numerice" -#: src/nano.c:738 +#: src/nano.c:750 msgid "Don't add an automatic newline" msgstr "Nu adăuga automat o linie nouă" -#: src/nano.c:742 +#: src/nano.c:754 msgid "Trim tail spaces when hard-wrapping" msgstr "Elimină spațiile de capăt atunci când se despart permanent rândurile" -#: src/nano.c:746 +#: src/nano.c:758 msgid "Don't convert files from DOS/Mac format" msgstr "Nu converti fișierele din formatul DOS/Mac" -#: src/nano.c:751 +#: src/nano.c:763 msgid "Log & read location of cursor position" msgstr "Scrie în jurnal & citește locația poziției cursorului" -#: src/nano.c:754 +#: src/nano.c:766 msgid "-Q " msgstr "-Q " -#: src/nano.c:754 +#: src/nano.c:766 msgid "--quotestr=" msgstr "--quotestr=" -#: src/nano.c:755 +#. TRANSLATORS: This refers to email quoting, +#. * like the > in: > quoted text. +#: src/nano.c:769 msgid "Regular expression to match quoting" msgstr "Expresie regulată pentru a găsi citări" -#: src/nano.c:758 +#: src/nano.c:772 msgid "Restricted mode" msgstr "Mod restricționat" -#: src/nano.c:759 +#: src/nano.c:773 msgid "-T <#cols>" msgstr "-T <#coloană>" -#: src/nano.c:759 +#: src/nano.c:773 msgid "--tabsize=<#cols>" msgstr "--tabsize=<#număr>" -#: src/nano.c:760 +#: src/nano.c:774 msgid "Set width of a tab to #cols columns" msgstr "Setează lungimea unui tab la #număr coloane" -#: src/nano.c:761 +#: src/nano.c:775 msgid "Do quick statusbar blanking" msgstr "Realizează o clipire rapidă a barei de stare" -#: src/nano.c:762 +#: src/nano.c:776 msgid "Print version information and exit" msgstr "Afișează informații despre versiune și termină" -#: src/nano.c:765 +#: src/nano.c:779 msgid "Detect word boundaries more accurately" msgstr "Detectează limitele cuvântului mai exact" -#: src/nano.c:766 +#: src/nano.c:780 msgid "-X " msgstr "-X " -#: src/nano.c:766 +#: src/nano.c:780 msgid "--wordchars=" msgstr "--wordchars=" -#: src/nano.c:767 +#: src/nano.c:781 msgid "Which other characters are word parts" msgstr "Care celelalte caractere sunt părți de cuvânt" -#: src/nano.c:771 +#: src/nano.c:785 msgid "-Y " msgstr "-Y " -#: src/nano.c:771 +#: src/nano.c:785 msgid "--syntax=" msgstr "--syntax=" -#: src/nano.c:772 +#: src/nano.c:786 msgid "Syntax definition to use for coloring" msgstr "Definiția sintaxei de folosit pentru colorare" -#: src/nano.c:775 +#: src/nano.c:789 msgid "Let Bsp and Del erase a marked region" msgstr "Permiteți Bsp și Del să șteargă o regiune marcată" -#: src/nano.c:776 +#: src/nano.c:790 msgid "When soft-wrapping, do it at whitespace" -msgstr "Când se despart rândurile, se face la spațiile albe" +msgstr "Despărțirea rândurilor se face la spațiile albe" -#: src/nano.c:779 +#: src/nano.c:793 msgid "Automatically hard-wrap overlong lines" msgstr "Rupe permanent rândurile lungi" -#: src/nano.c:781 +#: src/nano.c:795 msgid "Constantly show cursor position" msgstr "Arată continuu poziția cursorului" -#: src/nano.c:783 +#: src/nano.c:797 msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem" msgstr "Repară confuzia cu tastele Backspace/Delete" -#: src/nano.c:784 +#: src/nano.c:798 msgid "Keep the line below the title bar empty" msgstr "Păstrează linia de sub bara de titlu goală" -#: src/nano.c:787 +#: src/nano.c:801 msgid "Show cursor in file browser & help text" msgstr "Arată cursor în navigatorul de fișiere & textul de ajutor" -#: src/nano.c:789 +#: src/nano.c:803 msgid "Show this help text and exit" msgstr "Arată acest text de ajutor și termină" -#: src/nano.c:791 +#: src/nano.c:805 msgid "Automatically indent new lines" msgstr "Indentează automat rândurile noi" -#: src/nano.c:793 +#: src/nano.c:807 msgid "Scroll per half-screen, not per line" msgstr "Deruleză cu jumătăți de ecran, nu cu linii" -#: src/nano.c:795 +#: src/nano.c:809 msgid "Cut from cursor to end of line" msgstr "Decupează de la cursor până la sfârșitul rândului" -#: src/nano.c:798 +#: src/nano.c:812 msgid "Show line numbers in front of the text" msgstr "Arată numărul rândului în fața textului" -#: src/nano.c:801 +#: src/nano.c:815 msgid "Enable the use of the mouse" msgstr "Activează folosirea mouse-ului" -#: src/nano.c:803 +#: src/nano.c:817 msgid "Do not read the file (only write it)" msgstr "Nu citi fișierul (doar scrie-l)" -#: src/nano.c:805 +#: src/nano.c:819 msgid "-o " msgstr "-o " -#: src/nano.c:805 +#: src/nano.c:819 msgid "--operatingdir=" msgstr "--operatingdir=" -#: src/nano.c:806 +#: src/nano.c:820 msgid "Set operating directory" msgstr "Setează directorul de operare" -#: src/nano.c:808 +#: src/nano.c:822 msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys" msgstr "Conservă tastele XON (^Q) și XOFF (^S)" -#: src/nano.c:810 +#: src/nano.c:824 msgid "-r <#cols>" msgstr "-r <#coloană>" -#: src/nano.c:810 +#: src/nano.c:824 msgid "--fill=<#cols>" msgstr "--fill=<#număr>" -#: src/nano.c:811 +#: src/nano.c:825 msgid "Set width for hard-wrap and justify" msgstr "Setează lățimea pentru ruperea permanentă și aliniază" -#: src/nano.c:815 +#: src/nano.c:829 msgid "-s " msgstr "-s " -#: src/nano.c:815 +#: src/nano.c:829 msgid "--speller=" msgstr "--speller=" -#: src/nano.c:816 +#: src/nano.c:830 msgid "Enable alternate speller" msgstr "Activează corectorul ortografic alternativ" -#: src/nano.c:818 +#: src/nano.c:832 msgid "Auto save on exit, don't prompt" msgstr "Salvează automat la ieșire, nu întreba" -#: src/nano.c:820 +#: src/nano.c:834 msgid "Save a file by default in Unix format" msgstr "Salvează un fișier în mod implicit în format Unix" -#: src/nano.c:822 +#: src/nano.c:836 msgid "View mode (read-only)" msgstr "Mod vizualizare (doar citire)" -#: src/nano.c:824 +#: src/nano.c:838 msgid "Don't hard-wrap long lines [default]" msgstr "Nu rupe permanent rândurile lungi [implicit]" -#: src/nano.c:826 +#: src/nano.c:840 msgid "Don't show the two help lines" msgstr "Nu arăta cele două rânduri de ajutor" -#: src/nano.c:828 +#: src/nano.c:842 msgid "Make Ctrl+Right stop at word ends" msgstr "Face Ctrl+Dreapta să se oprească la sfârșitul cuvintelor" -#: src/nano.c:831 +#: src/nano.c:845 msgid "Enable suspension" msgstr "Activează suspendarea" -#: src/nano.c:833 +#: src/nano.c:847 msgid "Enable soft line wrapping" msgstr "Activează despărțirea rândului" -#: src/nano.c:845 +#: src/nano.c:859 #, c-format msgid " GNU nano, version %s\n" msgstr " GNU nano, versiunea %s\n" -#: src/nano.c:848 +#: src/nano.c:862 #, c-format msgid " (C) 2014-%s the contributors to nano\n" msgstr " (C) 2014-%s colaboratorii la nano\n" -#: src/nano.c:849 +#: src/nano.c:863 #, c-format msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/" msgstr " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/" -#: src/nano.c:850 +#: src/nano.c:864 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2008,131 +2021,131 @@ msgstr "" "\n" " Opțiuni compilate:" -#: src/nano.c:993 +#: src/nano.c:1007 msgid "No file name" msgstr "Nici un nume de fișier" -#: src/nano.c:995 +#: src/nano.c:1009 msgid "Save modified buffer? " msgstr "Se salvează spațiul modificat? " -#: src/nano.c:1064 +#: src/nano.c:1078 msgid "Could not reconnect stdin to keyboard\n" msgstr "Nu s-a putut reconecta stdin la tastatură\n" -#: src/nano.c:1085 +#: src/nano.c:1099 #, c-format msgid "Reading data from keyboard; type ^D or ^D^D to finish.\n" msgstr "Se citește de la tastatură; scrieți ^D sau ^D^D pentru a finaliza.\n" -#: src/nano.c:1095 +#: src/nano.c:1109 #, c-format msgid "Failed to open stdin: %s" msgstr "Deschiderea stdin a eșuat: %s" -#: src/nano.c:1179 +#: src/nano.c:1193 msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" msgstr "Am recepționat SIGHUP sau SIGTERM\n" -#: src/nano.c:1186 +#: src/nano.c:1200 #, c-format msgid "Sorry! Nano crashed! Code: %d. Please report a bug.\n" msgstr "" "Ne pare rău! Nano s-a întrerupt! Cod: %d. Vă rugăm să raportați problema.\n" -#: src/nano.c:1202 +#: src/nano.c:1216 #, c-format msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" msgstr "Folosiți „fg” pentru a reveni la nano.\n" -#: src/nano.c:1223 +#: src/nano.c:1237 msgid "Suspension is not enabled" msgstr "Suspendarea nu este activată" -#: src/nano.c:1372 +#: src/nano.c:1386 msgid "enabled" msgstr "activată" -#: src/nano.c:1372 +#: src/nano.c:1386 msgid "disabled" msgstr "dezactivată" -#: src/nano.c:1523 +#: src/nano.c:1537 msgid "Unbound key" msgstr "Tastă nealocată" -#: src/nano.c:1526 +#: src/nano.c:1540 msgid "Unbindable key: M-[" msgstr "Tastă nealocabilă: M-[" -#: src/nano.c:1528 +#: src/nano.c:1542 #, c-format msgid "Unbound key: M-%c" msgstr "Tastă nealocată: M-%c" -#: src/nano.c:1530 +#: src/nano.c:1544 msgid "Unbindable key: ^[" msgstr "Tastă nealocabilă: ^[" -#: src/nano.c:1532 +#: src/nano.c:1546 #, c-format msgid "Unbound key: ^%c" msgstr "Tastă nealocată: ^%c" -#: src/nano.c:1534 +#: src/nano.c:1548 #, c-format msgid "Unbound key: %c" msgstr "Tastă nealocată: %c" -#: src/nano.c:2084 src/rcfile.c:1211 +#: src/nano.c:2098 src/rcfile.c:1217 #, c-format msgid "Guide column \"%s\" is invalid" msgstr "Coloana de ghidare „%s” este nevalidă" -#: src/nano.c:2108 src/nano.c:2127 +#: src/nano.c:2122 src/nano.c:2141 #, c-format msgid "Option %s is ignored; it is the default\n" msgstr "Opțiunea %s este ignorată; este implicit\n" -#: src/nano.c:2133 src/rcfile.c:1267 +#: src/nano.c:2147 src/rcfile.c:1273 #, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "Mărimea tab solicitată „%s” este nevalidă" -#: src/nano.c:2222 src/rcfile.c:1202 +#: src/nano.c:2236 src/rcfile.c:1208 #, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "Mărimea de umplere solicitată „%s” este nevalidă" -#: src/nano.c:2269 +#: src/nano.c:2283 #, c-format msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n" msgstr "Tastați „%s -h” pentru o listă de opțiuni disponibile.\n" -#: src/nano.c:2454 +#: src/nano.c:2458 #, c-format msgid "Bad quoting regex \"%s\": %s\n" msgstr "Citare regex greșită „%s”: %s\n" -#: src/nano.c:2599 +#: src/nano.c:2603 #, c-format msgid "Invalid search modifier '%c'" -msgstr "" +msgstr "Modificator de căutare nevalid „%c”" -#: src/nano.c:2610 +#: src/nano.c:2614 msgid "Empty search string" -msgstr "" +msgstr "Șir de căutare gol" -#: src/nano.c:2615 src/search.c:784 +#: src/nano.c:2619 src/search.c:784 msgid "Invalid line or column number" msgstr "Număr de rând sau coloană nevalid" -#: src/nano.c:2682 +#: src/nano.c:2687 #, c-format msgid "Mistakes in '%s'" msgstr "Greșeli în „%s”" -#: src/nano.c:2688 +#: src/nano.c:2693 msgid "Welcome to nano. For basic help, type Ctrl+G." msgstr "Bine ați venit la Nano. Pentru ajutor de bază, tastați CTRL+G." @@ -2173,7 +2186,7 @@ msgstr "Eroare în %s pe rândul %zu: " msgid "Argument '%s' has an unterminated \"" msgstr "Argumentul „%s” are un \" neterminat" -#: src/rcfile.c:255 src/rcfile.c:764 src/rcfile.c:811 src/rcfile.c:887 +#: src/rcfile.c:255 src/rcfile.c:765 src/rcfile.c:812 src/rcfile.c:888 msgid "Regex strings must begin and end with a \" character" msgstr "Șirurile regex trebuie să înceapă și să se termine cu caracterul \"" @@ -2194,125 +2207,125 @@ msgstr "Ghilimele lipsă în numele de sintaxă" msgid "The \"none\" syntax is reserved" msgstr "Sintaxa „none” este rezervată" -#: src/rcfile.c:351 +#: src/rcfile.c:352 msgid "The \"default\" syntax does not accept extensions" msgstr "Sintaxa „default” nu acceptă extensii" -#: src/rcfile.c:369 +#: src/rcfile.c:370 #, c-format msgid "Syntax \"%s\" has no color commands" msgstr "Sintaxa „%s” nu are comenzi de colorare" -#: src/rcfile.c:401 +#: src/rcfile.c:402 msgid "Missing key name" msgstr "Lipsește numele tastei" -#: src/rcfile.c:410 src/rcfile.c:421 +#: src/rcfile.c:411 src/rcfile.c:422 msgid "Key name is too short" msgstr "Numele tastei este prea scurt" -#: src/rcfile.c:431 +#: src/rcfile.c:432 msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\"" msgstr "Numele tastei trebuie să înceapă cu „^”, „M” sau „F”" -#: src/rcfile.c:434 +#: src/rcfile.c:435 #, c-format msgid "Key name %s is invalid" msgstr "Numele cheii %s este nevalid" -#: src/rcfile.c:443 +#: src/rcfile.c:444 msgid "Must specify a function to bind the key to" msgstr "Trebuie specificată o funcție la care se asociază tasta" #. TRANSLATORS: Do not translate the word "all". -#: src/rcfile.c:454 +#: src/rcfile.c:455 msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key" msgstr "" "Trebuie specificat un meniu (sau „all“) în care se asociază/anulează tasta" -#: src/rcfile.c:473 +#: src/rcfile.c:474 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a function" msgstr "Imposibil de mapat numele „%s“ la o funcție" -#: src/rcfile.c:480 +#: src/rcfile.c:481 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu" msgstr "Imposibil de mapat numele „%s“ la un meniu" -#: src/rcfile.c:513 +#: src/rcfile.c:514 #, c-format msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'" msgstr "Funcția „%s“ nu există în meniul „%s“" -#: src/rcfile.c:524 +#: src/rcfile.c:525 #, c-format msgid "Keystroke %s may not be rebound" msgstr "Tasta „%s“ nu poate fi reasociată" -#: src/rcfile.c:615 src/rcfile.c:1115 +#: src/rcfile.c:616 src/rcfile.c:1121 #, c-format msgid "Command \"%s\" not understood" msgstr "Comanda „%s” nu a fost înțeleasă" -#: src/rcfile.c:651 +#: src/rcfile.c:652 #, c-format msgid "Error expanding %s: %s" msgstr "Eroare la extinderea %s: %s" -#: src/rcfile.c:686 +#: src/rcfile.c:687 #, c-format msgid "Color \"%s\" not understood" msgstr "Culoarea „%s” nu a fost înțeleasă" -#: src/rcfile.c:702 +#: src/rcfile.c:703 msgid "A background color cannot be bright" msgstr "O culoare de fundal nu poate fi strălucitoare" -#: src/rcfile.c:734 +#: src/rcfile.c:735 msgid "Missing color name" msgstr "Lipsește numele culorii" -#: src/rcfile.c:744 src/rcfile.c:871 +#: src/rcfile.c:745 src/rcfile.c:872 #, c-format msgid "Missing regex string after '%s' command" msgstr "Șirul regex lipsește după comanda „%s”" -#: src/rcfile.c:775 src/rcfile.c:821 +#: src/rcfile.c:776 src/rcfile.c:822 msgid "Empty regex string" msgstr "Șir regex gol" -#: src/rcfile.c:805 +#: src/rcfile.c:806 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" msgstr "\"start=\" necesită un \"end=\" corespunzător" -#: src/rcfile.c:860 src/rcfile.c:1095 +#: src/rcfile.c:861 src/rcfile.c:1101 #, c-format msgid "A '%s' command requires a preceding 'syntax' command" msgstr "O comandă „%s” necesită o comandă „syntax” precendentă" -#: src/rcfile.c:866 +#: src/rcfile.c:867 #, c-format msgid "The \"default\" syntax does not accept '%s' regexes" msgstr "Sintaxa „default” nu acceptă șiruri regex „%s”" -#: src/rcfile.c:918 +#: src/rcfile.c:919 #, c-format msgid "Missing argument after '%s'" msgstr "Lipsă argument după „%s”" -#: src/rcfile.c:928 +#: src/rcfile.c:929 #, c-format msgid "Argument of '%s' lacks closing \"" msgstr "Argumentului „%s” îi lipsește \" de închidere" -#: src/rcfile.c:975 +#: src/rcfile.c:980 #, c-format msgid "No key is bound to function '%s' in menu '%s'. Exiting.\n" msgstr "" "Nicio tastă nu este asociată pentru funcția „%s” în meniul „%s”. Ieșire.\n" -#: src/rcfile.c:978 +#: src/rcfile.c:983 #, c-format msgid "" "If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n" @@ -2320,56 +2333,56 @@ msgstr "" "Dacă este nevoie, folosiți nano cu opțiunea -I pentru a ajusta setările " "voastre nanorc.\n" -#: src/rcfile.c:1041 +#: src/rcfile.c:1046 #, c-format msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend" msgstr "Nu s-a putut găsi sintaxa „%s” pentru extindere" -#: src/rcfile.c:1086 +#: src/rcfile.c:1091 #, c-format msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" msgstr "Comanda „%s” nu este permisă într-un fișier inclus" -#: src/rcfile.c:1123 +#: src/rcfile.c:1129 msgid "Missing option" msgstr "Lipsește opțiunea" -#: src/rcfile.c:1137 +#: src/rcfile.c:1143 #, c-format msgid "Unknown option \"%s\"" msgstr "Opțiune „%s” necunoscută" -#: src/rcfile.c:1152 +#: src/rcfile.c:1158 #, c-format msgid "Cannot unset option \"%s\"" msgstr "Imposibil de dezactivat opțiunea „%s”" -#: src/rcfile.c:1157 +#: src/rcfile.c:1163 #, c-format msgid "Option \"%s\" requires an argument" msgstr "Opțiunea „%s” necesită un argument" -#: src/rcfile.c:1171 +#: src/rcfile.c:1175 msgid "Argument is not a valid multibyte string" msgstr "Argumentul nu este un șir multioctet valid" -#: src/rcfile.c:1217 src/rcfile.c:1238 src/rcfile.c:1244 +#: src/rcfile.c:1223 src/rcfile.c:1244 src/rcfile.c:1250 msgid "Non-blank characters required" msgstr "Sunt necesare caractere care nu sunt goale" -#: src/rcfile.c:1220 +#: src/rcfile.c:1226 msgid "Even number of characters required" msgstr "Este necesar un număr par caractere" -#: src/rcfile.c:1226 +#: src/rcfile.c:1232 msgid "Two single-column characters required" msgstr "Sunt necesare două caractere monocoloană" -#: src/rcfile.c:1328 +#: src/rcfile.c:1334 msgid "I can't find my home directory! Wah!" msgstr "Nu pot găsi directorul meu acasă! Uau!" -#. TRANSLATORS: The next five modify the search prompt. +#. TRANSLATORS: The next four modify the search prompt. #: src/search.c:102 msgid " [Case Sensitive]" msgstr " [Sensibil la majuscule]" @@ -2441,228 +2454,229 @@ msgstr "Marcaj ridicat" msgid "Error invoking \"%s\"" msgstr "Eroare la apelarea „%s”" -#: src/text.c:376 +#: src/text.c:398 msgid "Commenting is not supported for this file type" msgstr "Comentarea nu este suportată pentru acest tip de fișier" -#: src/text.c:386 +#: src/text.c:408 msgid "Cannot comment past end of file" msgstr "Nu se poate comenta după sfârșitul fișierului" -#: src/text.c:513 +#: src/text.c:534 msgid "Nothing to undo" msgstr "Nimic de anulat" #. TRANSLATORS: The next thirteen strings describe actions #. * that are undone or redone. They are all nouns, not verbs. -#: src/text.c:525 src/text.c:591 src/text.c:691 src/text.c:755 +#: src/text.c:547 src/text.c:613 src/text.c:713 src/text.c:777 msgid "addition" msgstr "adiție" -#: src/text.c:536 src/text.c:703 +#: src/text.c:558 src/text.c:725 msgid "line break" msgstr "întrerupere rând" -#: src/text.c:548 src/text.c:716 +#: src/text.c:570 src/text.c:738 msgid "deletion" msgstr "ștergere" -#: src/text.c:558 src/text.c:725 +#: src/text.c:580 src/text.c:747 msgid "line join" msgstr "fuziune de rânduri" -#: src/text.c:577 src/text.c:740 +#: src/text.c:599 src/text.c:762 msgid "replacement" msgstr "înlocuire" -#: src/text.c:595 src/text.c:759 +#: src/text.c:617 src/text.c:781 msgid "erasure" msgstr "ștergere" #. TRANSLATORS: Remember: these are nouns, NOT verbs. -#: src/text.c:601 src/text.c:764 +#: src/text.c:623 src/text.c:786 msgid "cut" msgstr "decupează" -#: src/text.c:605 src/text.c:768 +#: src/text.c:627 src/text.c:790 msgid "paste" msgstr "lipește" -#: src/text.c:609 src/text.c:772 +#: src/text.c:631 src/text.c:794 msgid "insertion" msgstr "inserare" -#: src/text.c:632 src/text.c:790 +#: src/text.c:654 src/text.c:812 msgid "indent" msgstr "indentare" -#: src/text.c:636 src/text.c:794 +#: src/text.c:658 src/text.c:816 msgid "unindent" msgstr "deindentare" -#: src/text.c:641 src/text.c:799 +#: src/text.c:663 src/text.c:821 msgid "comment" msgstr "comentați" -#: src/text.c:645 src/text.c:803 +#: src/text.c:667 src/text.c:825 msgid "uncomment" msgstr "decomentați" -#: src/text.c:653 +#: src/text.c:675 #, c-format msgid "Undid %s" msgstr "Acțiune %s anulată" -#: src/text.c:678 +#: src/text.c:700 msgid "Nothing to redo" msgstr "Nimic de refăcut" -#: src/text.c:811 +#: src/text.c:833 #, c-format msgid "Redid %s" msgstr "Acțiune %s refăcută" -#: src/text.c:943 src/text.c:2341 src/text.c:2722 +#: src/text.c:965 src/text.c:2361 src/text.c:2742 msgid "Could not create pipe" msgstr "Nu am putut crea o țeavă" -#: src/text.c:979 src/text.c:2430 src/text.c:2554 src/text.c:2759 +#: src/text.c:1001 src/text.c:2450 src/text.c:2574 src/text.c:2779 msgid "Could not fork" msgstr "Nu am putut crea un proces nou" -#: src/text.c:984 +#: src/text.c:1006 msgid "Executing..." msgstr "Se execută…" -#: src/text.c:1000 src/text.c:1045 +#: src/text.c:1022 src/text.c:1067 msgid "filtering" msgstr "filtrare" -#: src/text.c:1039 +#: src/text.c:1061 #, c-format msgid "Failed to open pipe: %s" msgstr "Eroare la deschidere intrării țeavă: %s" -#: src/text.c:2023 src/text.c:2141 +#: src/text.c:2043 src/text.c:2161 msgid "justification" msgstr "aliniere" -#: src/text.c:2162 +#: src/text.c:2182 msgid "Justified selection" msgstr "Selecție aliniată" -#: src/text.c:2166 +#: src/text.c:2186 msgid "Justified file" msgstr "Fișier aliniat" -#: src/text.c:2168 +#: src/text.c:2188 msgid "Justified paragraph" msgstr "Paragraful aliniat" -#: src/text.c:2262 +#: src/text.c:2282 #, c-format msgid "Unfindable word: %s" msgstr "Cuvânt negăsit: %s" -#: src/text.c:2278 +#: src/text.c:2298 msgid "Edit a replacement" msgstr "Editează o înlocuire" #. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word. -#: src/text.c:2291 +#: src/text.c:2311 msgid "Next word..." msgstr "Cuvântul următor..." -#: src/text.c:2343 +#: src/text.c:2363 msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgstr "Se creează lista cuvintelor ortografiate greșit, vă rog așteptați..." -#: src/text.c:2438 src/text.c:2768 +#: src/text.c:2458 src/text.c:2788 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "Nu am putut obține dimensiunea spațiului țeavă" -#: src/text.c:2497 +#: src/text.c:2517 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "Eroare la apelarea „uniq”" -#: src/text.c:2500 +#: src/text.c:2520 msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgstr "Eroare la apelarea „sort -f”" -#: src/text.c:2503 +#: src/text.c:2523 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "Eroare la apelarea „spell”" -#: src/text.c:2673 +#: src/text.c:2693 #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "%s: %s" -#: src/text.c:2675 +#: src/text.c:2695 msgid "Finished checking spelling" msgstr "Verificarea ortografică s-a terminat" -#: src/text.c:2701 +#: src/text.c:2721 msgid "No linter defined for this type of file!" msgstr "Nu este definit nici un analizor static pentru acest tip de fișiere!" -#: src/text.c:2711 +#: src/text.c:2731 msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "Se salvează spațiul modificat înainte de analiza statică?" -#: src/text.c:2728 +#: src/text.c:2748 msgid "Invoking linter, please wait" msgstr "Se lansează analiza statică, vă rugăm așteptați" -#: src/text.c:2864 +#: src/text.c:2884 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "Comanda „%s” nu a produs niciun rând analizabil" -#: src/text.c:2902 +#: src/text.c:2922 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "" "Acest mesaj este pentru fișierul nedeschis %s, se deschide într-un spațiu " "nou?" -#: src/text.c:2941 +#: src/text.c:2961 msgid "No messages for this file" msgstr "Nicun mesaj pentru acest fișier" -#: src/text.c:2988 +#: src/text.c:3008 msgid "At first message" msgstr "Primul mesaj" -#: src/text.c:2997 +#: src/text.c:3017 msgid "At last message" msgstr "Ultimul mesaj" -#: src/text.c:3074 +#: src/text.c:3094 #, c-format msgid "%sWords: %zu Lines: %zd Chars: %zu" msgstr "%sCuvinte: %zu Rânduri: %zd Caractere: %zu" -#: src/text.c:3075 +#: src/text.c:3095 msgid "In Selection: " msgstr "În selecție: " #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. * inserted verbatim. -#: src/text.c:3088 +#: src/text.c:3108 msgid "Verbatim Input" msgstr "Intrare Verbatim" -#: src/text.c:3185 +#. TRANSLATORS: Shown when no text is directly left of the cursor. +#: src/text.c:3206 msgid "No word fragment" msgstr "Niciun fragment de cuvânt" -#: src/text.c:3277 +#: src/text.c:3298 msgid "No further matches" msgstr "Nu mai sunt potriviri" #. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions. -#: src/text.c:3281 +#: src/text.c:3302 msgid "No matches" msgstr "Nu sunt potriviri" @@ -2692,80 +2706,80 @@ msgstr "Prea multe erori de la stdin\n" #. TRANSLATORS: This refers to a sequence of escape codes #. * (from the keyboard) that nano does not recognize. -#: src/winio.c:1355 +#: src/winio.c:1351 msgid "Unknown sequence" msgstr "Secvență necunoscută" #. TRANSLATORS: This is shown while a six-digit hexadecimal #. * Unicode character code (%s) is being typed in. -#: src/winio.c:1494 +#: src/winio.c:1490 #, c-format msgid "Unicode Input: %s" msgstr "Intrare Unicode: %s" #. TRANSLATORS: The next five are "labels" in the title bar. -#: src/winio.c:2090 +#: src/winio.c:2065 msgid "Linting --" msgstr "Lintare —-" -#: src/winio.c:2096 +#: src/winio.c:2071 msgid "DIR:" msgstr "DIR:" -#: src/winio.c:2117 src/winio.c:2123 +#: src/winio.c:2092 src/winio.c:2098 msgid "Modified" msgstr "Modificat" -#: src/winio.c:2119 +#: src/winio.c:2094 msgid "View" msgstr "Vedere" -#: src/winio.c:2121 +#: src/winio.c:2096 msgid "Restricted" msgstr "Restricționat" -#: src/winio.c:2249 +#: src/winio.c:2224 msgid "Further warnings were suppressed" msgstr "Avertismentele suplimentare au fost eliminate" -#: src/winio.c:3419 +#: src/winio.c:3391 #, c-format msgid "line %zd/%zd (%d%%), col %zu/%zu (%d%%), char %zu/%zu (%d%%)" msgstr "rând %zd/%zd (%d%%), col %zu/%zu (%d%%), caract %zu/%zu (%d%%)" -#: src/winio.c:3599 +#: src/winio.c:3571 msgid "The nano text editor" msgstr "Editorul de texte nano" -#: src/winio.c:3600 +#: src/winio.c:3572 msgid "version" msgstr "versiune" -#: src/winio.c:3601 +#: src/winio.c:3573 msgid "Brought to you by:" msgstr "Prezentat de:" -#: src/winio.c:3602 +#: src/winio.c:3574 msgid "Special thanks to:" msgstr "Mulțumiri speciale pentru:" -#: src/winio.c:3603 +#: src/winio.c:3575 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "Fundația Free Software" -#: src/winio.c:3604 +#: src/winio.c:3576 msgid "the many translators and the TP" msgstr "traducătorilor cei mulți și pentru TP" -#: src/winio.c:3605 +#: src/winio.c:3577 msgid "For ncurses:" msgstr "Pentru ncurses:" -#: src/winio.c:3606 +#: src/winio.c:3578 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "și oricine altcineva a fost uitat..." -#: src/winio.c:3607 +#: src/winio.c:3579 msgid "Thank you for using nano!" msgstr "Mulțumim că folosiți nano!" diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po index 70d595b6..ee5b8b60 100644 --- a/po/ru.po +++ b/po/ru.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nano 2.3.3pre2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2019-08-25 10:55+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-10-04 12:07+0200\n" "PO-Revision-Date: 2014-05-27 08:39+0200\n" "Last-Translator: Pavel Maryanov \n" "Language-Team: Russian \n" @@ -33,9 +33,9 @@ msgstr "" msgid "Go To Directory" msgstr "К каталогу" -#: src/browser.c:227 src/browser.c:682 src/files.c:1089 src/files.c:2113 -#: src/nano.c:1003 src/search.c:114 src/search.c:208 src/search.c:714 -#: src/search.c:767 src/text.c:2714 src/text.c:2909 +#: src/browser.c:227 src/browser.c:683 src/files.c:1089 src/files.c:2089 +#: src/nano.c:1017 src/search.c:114 src/search.c:208 src/search.c:714 +#: src/search.c:767 src/text.c:2734 src/text.c:2929 msgid "Cancelled" msgstr "Отменено" @@ -50,9 +50,9 @@ msgstr "" msgid "Can't move up a directory" msgstr "Не удаётся переместить каталог" -#: src/browser.c:281 src/files.c:969 src/files.c:975 src/files.c:1621 -#: src/files.c:1734 src/files.c:1776 src/files.c:1796 src/files.c:1926 -#: src/history.c:311 src/history.c:407 src/rcfile.c:581 src/rcfile.c:1294 +#: src/browser.c:281 src/files.c:969 src/files.c:975 src/files.c:1597 +#: src/files.c:1710 src/files.c:1752 src/files.c:1772 src/files.c:1902 +#: src/history.c:311 src/history.c:407 src/rcfile.c:582 src/rcfile.c:1300 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" msgstr "Ошибка чтения %s: %s" @@ -82,33 +82,34 @@ msgstr "" msgid "Search" msgstr "Поиск" -#: src/browser.c:673 src/search.c:104 +#. TRANSLATORS: A modifier of the Search prompt. +#: src/browser.c:674 src/search.c:104 msgid " [Backwards]" msgstr " [Назад]" -#: src/browser.c:712 src/browser.c:717 src/search.c:278 +#: src/browser.c:713 src/browser.c:718 src/search.c:278 msgid "Search Wrapped" msgstr "Поиск завёрнут" -#: src/browser.c:728 src/search.c:416 +#: src/browser.c:729 src/search.c:416 msgid "This is the only occurrence" msgstr "Это единственное совпадение" -#: src/browser.c:774 src/search.c:352 +#: src/browser.c:775 src/search.c:352 msgid "No current search pattern" msgstr "Нечего искать" -#: src/color.c:189 +#: src/color.c:188 #, c-format msgid "Unknown syntax name: %s" msgstr "" -#: src/color.c:245 +#: src/color.c:230 #, c-format msgid "magic_load() failed: %s" msgstr "" -#: src/color.c:249 +#: src/color.c:234 #, c-format msgid "magic_file(%s) failed: %s" msgstr "" @@ -187,12 +188,12 @@ msgstr "" msgid "Can't read file from outside of %s" msgstr "" -#: src/files.c:434 src/rcfile.c:557 +#: src/files.c:434 src/rcfile.c:558 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "Файл «%s» является каталогом" -#: src/files.c:439 src/rcfile.c:558 +#: src/files.c:439 src/rcfile.c:559 #, c-format msgid "\"%s\" is a device file" msgstr "Файл «%s» является файлом устройства" @@ -215,7 +216,7 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" -#: src/files.c:591 src/files.c:597 src/global.c:1014 src/winio.c:2112 +#: src/files.c:591 src/files.c:597 src/global.c:1039 src/winio.c:2087 msgid "New Buffer" msgstr "Новый буфер" @@ -239,7 +240,7 @@ msgstr[2] "" msgid "No more open file buffers" msgstr "Нет больше открытых файловых буферов" -#: src/files.c:746 src/files.c:967 src/files.c:1839 +#: src/files.c:746 src/files.c:967 src/files.c:1815 msgid "Interrupted" msgstr "" @@ -327,55 +328,55 @@ msgstr "" msgid "File to insert [from %s]" msgstr "" -#: src/files.c:1423 +#: src/files.c:1399 #, c-format msgid "Invalid operating directory: %s\n" msgstr "" -#: src/files.c:1473 +#: src/files.c:1449 msgid "Failed to write backup file; continue saving? (Say N if unsure.) " msgstr "" -#: src/files.c:1490 +#: src/files.c:1466 #, c-format msgid "Invalid backup directory: %s\n" msgstr "" -#: src/files.c:1580 +#: src/files.c:1556 #, c-format msgid "Can't write outside of %s" msgstr "Не удаётся записать за пределами %s" -#: src/files.c:1657 src/files.c:1681 src/files.c:1699 src/files.c:1713 -#: src/files.c:1725 src/files.c:1744 +#: src/files.c:1633 src/files.c:1657 src/files.c:1675 src/files.c:1689 +#: src/files.c:1701 src/files.c:1720 #, c-format msgid "Error writing backup file %s: %s" msgstr "Ошибка записи файла резервной копии %s: %s" -#: src/files.c:1658 src/nano.c:594 +#: src/files.c:1634 src/nano.c:594 msgid "Too many backup files?" msgstr "Слишком много резервных файлов?" -#: src/files.c:1785 src/files.c:1807 src/text.c:2631 src/text.c:2649 +#: src/files.c:1761 src/files.c:1783 src/text.c:2651 src/text.c:2669 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "Ошибка записи временного файла: %s" -#: src/files.c:1815 +#: src/files.c:1791 msgid "Writing to FIFO..." msgstr "" -#: src/files.c:1841 src/files.c:1851 src/files.c:1873 src/files.c:1890 -#: src/files.c:1900 src/files.c:1933 src/files.c:1942 +#: src/files.c:1817 src/files.c:1827 src/files.c:1849 src/files.c:1866 +#: src/files.c:1876 src/files.c:1909 src/files.c:1918 #, c-format msgid "Error writing %s: %s" msgstr "Ошибка записи %s: %s" -#: src/files.c:1859 +#: src/files.c:1835 msgid "Writing..." msgstr "" -#: src/files.c:1992 +#: src/files.c:1968 #, c-format msgid "Wrote %zu line" msgid_plural "Wrote %zu lines" @@ -383,864 +384,866 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" -#: src/files.c:2073 +#: src/files.c:2049 msgid " [DOS Format]" msgstr " [формат DOS]" -#: src/files.c:2074 +#: src/files.c:2050 msgid " [Mac Format]" msgstr " [формат Mac]" -#: src/files.c:2075 +#: src/files.c:2051 msgid " [Backup]" msgstr " [Копия]" #. TRANSLATORS: The next six strings are prompts. -#: src/files.c:2082 +#: src/files.c:2058 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "Добавить выделенное в начало файла" -#: src/files.c:2083 +#: src/files.c:2059 msgid "Append Selection to File" msgstr "Добавить выделенное в конец файла" -#: src/files.c:2084 +#: src/files.c:2060 msgid "Write Selection to File" msgstr "Записать выделенное в файл" -#: src/files.c:2086 +#: src/files.c:2062 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "Имя файла для добавления (в конец)" -#: src/files.c:2087 +#: src/files.c:2063 msgid "File Name to Append to" msgstr "Имя файла для добавления (в начало)" -#: src/files.c:2090 +#: src/files.c:2066 msgid "File Name to Write" msgstr "Имя файла для записи" #. TRANSLATORS: Concisely say the screen is too small. -#: src/files.c:2173 +#: src/files.c:2149 msgid "Too tiny" msgstr "" #. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting. -#: src/files.c:2203 +#: src/files.c:2179 msgid "File exists -- cannot overwrite" msgstr "" -#: src/files.c:2213 +#: src/files.c:2189 msgid "Save file under DIFFERENT NAME? " msgstr "" -#: src/files.c:2221 +#: src/files.c:2197 #, c-format msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? " msgstr "" -#: src/files.c:2247 +#: src/files.c:2223 msgid "File on disk has changed" msgstr "" -#: src/files.c:2249 +#: src/files.c:2225 msgid "File was modified since you opened it; continue saving? " msgstr "" -#: src/files.c:2655 +#: src/files.c:2628 msgid "(more)" msgstr "(ещё)" #. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 10 characters. -#: src/global.c:504 +#: src/global.c:531 msgid "Exit" msgstr "Выход" -#: src/global.c:505 +#: src/global.c:532 msgid "Close" msgstr "Закрыть" #. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions; #. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer. -#: src/global.c:513 +#: src/global.c:540 msgid "Cancel the current function" msgstr "Отменить текущую функцию" -#: src/global.c:514 +#: src/global.c:541 msgid "Display this help text" msgstr "Показать эту справку" -#: src/global.c:516 +#: src/global.c:543 msgid "Close the current buffer / Exit from nano" msgstr "" -#: src/global.c:518 +#: src/global.c:545 msgid "Write the current buffer (or the marked region) to disk" msgstr "" -#: src/global.c:520 +#: src/global.c:547 msgid "Insert another file into current buffer (or into new buffer)" msgstr "" -#: src/global.c:522 +#: src/global.c:549 msgid "Search forward for a string or a regular expression" msgstr "" -#: src/global.c:524 +#: src/global.c:551 msgid "Search backward for a string or a regular expression" msgstr "" -#: src/global.c:526 +#: src/global.c:553 msgid "Search forward for a string" msgstr "" -#: src/global.c:527 +#: src/global.c:554 msgid "Search backward for a string" msgstr "" -#: src/global.c:528 +#: src/global.c:555 msgid "Refresh the file list" msgstr "" -#: src/global.c:530 +#: src/global.c:557 msgid "Go to lefthand column" msgstr "" -#: src/global.c:531 +#: src/global.c:558 msgid "Go to righthand column" msgstr "" -#: src/global.c:532 +#: src/global.c:559 msgid "Go to first row in this column" msgstr "" -#: src/global.c:533 +#: src/global.c:560 msgid "Go to last row in this column" msgstr "" -#: src/global.c:536 +#: src/global.c:563 msgid "Go one screenful up" msgstr "Перейти на экран вверх" -#: src/global.c:537 +#: src/global.c:564 msgid "Go one screenful down" msgstr "Перейти на экран вниз" -#: src/global.c:539 +#: src/global.c:566 msgid "Cut current line (or marked region) and store it in cutbuffer" msgstr "" -#: src/global.c:541 +#: src/global.c:568 msgid "Paste the contents of cutbuffer at current cursor position" msgstr "" -#: src/global.c:542 +#: src/global.c:569 msgid "Display the position of the cursor" msgstr "Показать положение курсора" -#: src/global.c:544 +#: src/global.c:571 msgid "Invoke the spell checker, if available" msgstr "Проверить орфографию, если доступно" -#: src/global.c:546 +#: src/global.c:573 msgid "Replace a string or a regular expression" msgstr "Заменить текст или регулярное выражение" -#: src/global.c:547 +#: src/global.c:574 msgid "Go to line and column number" msgstr "Перейти на указанный номер строки и столбца" -#: src/global.c:549 +#: src/global.c:576 msgid "Mark text starting from the cursor position" msgstr "Отметить текст от текущей позиции курсора" -#: src/global.c:551 +#: src/global.c:578 msgid "Copy current line (or marked region) and store it in cutbuffer" msgstr "" -#: src/global.c:552 +#: src/global.c:579 msgid "Throw away the current line (or marked region)" msgstr "" -#: src/global.c:553 +#: src/global.c:580 msgid "Indent the current line (or marked lines)" msgstr "" -#: src/global.c:554 +#: src/global.c:581 msgid "Unindent the current line (or marked lines)" msgstr "" -#: src/global.c:555 +#: src/global.c:582 msgid "Undo the last operation" msgstr "Отменить последнее действие" -#: src/global.c:556 +#: src/global.c:583 msgid "Redo the last undone operation" msgstr "Повторить последнее отменённое действие" -#: src/global.c:558 +#: src/global.c:585 msgid "Go back one character" msgstr "Назад на один символ" -#: src/global.c:559 +#: src/global.c:586 msgid "Go forward one character" msgstr "Вперёд на один символ" -#: src/global.c:560 +#: src/global.c:587 msgid "Go back one word" msgstr "Назад на одно слово" -#: src/global.c:561 +#: src/global.c:588 msgid "Go forward one word" msgstr "Вперёд на одно слово" -#: src/global.c:562 +#: src/global.c:589 msgid "Go to previous line" msgstr "На предыдущую строку" -#: src/global.c:563 +#: src/global.c:590 msgid "Go to next line" msgstr "На следующую строку" -#: src/global.c:564 +#: src/global.c:591 msgid "Go to beginning of current line" msgstr "На начало текущей строки" -#: src/global.c:565 +#: src/global.c:592 msgid "Go to end of current line" msgstr "В конец текущей строки" -#: src/global.c:566 +#: src/global.c:593 msgid "Go to previous block of text" msgstr "" -#: src/global.c:567 +#: src/global.c:594 msgid "Go to next block of text" msgstr "" -#: src/global.c:570 +#: src/global.c:597 msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph" msgstr "На начало текущего абзаца; потом следующего абзаца" -#: src/global.c:572 +#: src/global.c:599 msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph" msgstr "В конец текущего абзаца; потом следующего абзаца" -#: src/global.c:574 +#: src/global.c:601 msgid "Go to the first line of the file" msgstr "На первую строку файла" -#: src/global.c:575 +#: src/global.c:602 msgid "Go to the last line of the file" msgstr "На последнюю строку файла" -#: src/global.c:577 +#: src/global.c:604 msgid "Go to the matching bracket" msgstr "На соответствующую скобку" -#: src/global.c:581 +#: src/global.c:608 msgid "Scroll up one line without moving the cursor textually" msgstr "" -#: src/global.c:583 +#: src/global.c:610 msgid "Scroll down one line without moving the cursor textually" msgstr "" -#: src/global.c:586 +#: src/global.c:613 msgid "Switch to the previous file buffer" msgstr "Перейти в предыдущий буфер" -#: src/global.c:587 +#: src/global.c:614 msgid "Switch to the next file buffer" msgstr "Перейти в следующий буфер" -#: src/global.c:589 +#: src/global.c:616 msgid "Insert the next keystroke verbatim" msgstr "Вставить следующую комбинацию клавиш как есть" -#: src/global.c:590 +#: src/global.c:617 msgid "Insert a tab at the cursor position" msgstr "Вставить табуляцию в позиции курсора" -#: src/global.c:591 +#: src/global.c:618 msgid "Insert a newline at the cursor position" msgstr "Вставить строку в позиции курсора" -#: src/global.c:592 +#: src/global.c:619 msgid "Delete the character under the cursor" msgstr "Удалить символ под курсором" -#: src/global.c:594 +#: src/global.c:621 msgid "Delete the character to the left of the cursor" msgstr "Удалить символ слева от курсора" -#: src/global.c:597 +#: src/global.c:624 msgid "Delete backward from cursor to word start" msgstr "" -#: src/global.c:599 +#: src/global.c:626 msgid "Delete forward from cursor to next word start" msgstr "" -#: src/global.c:601 +#: src/global.c:628 msgid "Cut from the cursor position to the end of the file" msgstr "Вырезать от позиции курсора до конца файла" -#: src/global.c:604 +#: src/global.c:631 msgid "Justify the current paragraph" msgstr "Выровнять текущий абзац" -#: src/global.c:605 +#: src/global.c:632 msgid "Justify the entire file" msgstr "Выровнять по ширине текущий абзац" -#: src/global.c:609 +#: src/global.c:636 msgid "Count the number of words, lines, and characters" msgstr "Подсчитать количество слов, строк и символов" -#: src/global.c:612 +#: src/global.c:639 msgid "Refresh (redraw) the current screen" msgstr "Обновить текущий экран" -#: src/global.c:614 +#: src/global.c:641 msgid "Suspend the editor (if suspension is enabled)" msgstr "" -#: src/global.c:616 +#: src/global.c:643 msgid "Try and complete the current word" msgstr "" -#: src/global.c:620 +#: src/global.c:647 msgid "Comment/uncomment the current line (or marked lines)" msgstr "" -#: src/global.c:622 +#: src/global.c:649 msgid "Save file without prompting" msgstr "" -#: src/global.c:623 +#: src/global.c:650 msgid "Search next occurrence backward" msgstr "" -#: src/global.c:624 +#: src/global.c:651 msgid "Search next occurrence forward" msgstr "" -#: src/global.c:626 +#: src/global.c:653 msgid "Start/stop recording a macro" msgstr "" -#: src/global.c:627 +#: src/global.c:654 msgid "Run the last recorded macro" msgstr "" -#: src/global.c:630 +#: src/global.c:657 msgid "Toggle the case sensitivity of the search" msgstr "Искать с учётом регистра" -#: src/global.c:632 +#: src/global.c:659 msgid "Reverse the direction of the search" msgstr "Изменить направление поиска" -#: src/global.c:634 +#: src/global.c:661 msgid "Toggle the use of regular expressions" msgstr "Использовать регулярные выражения" -#: src/global.c:637 +#: src/global.c:664 msgid "Recall the previous search/replace string" msgstr "Сбросить предыдущую строку поиска/замены" -#: src/global.c:639 +#: src/global.c:666 msgid "Recall the next search/replace string" msgstr "Сбросить следующую строку поиска/замены" -#: src/global.c:642 +#: src/global.c:669 msgid "Toggle the use of DOS format" msgstr "Использовать формат DOS" -#: src/global.c:643 +#: src/global.c:670 msgid "Toggle the use of Mac format" msgstr "Использовать формат Mac" -#: src/global.c:644 +#: src/global.c:671 msgid "Toggle appending" msgstr "Добавлять в конец" -#: src/global.c:645 +#: src/global.c:672 msgid "Toggle prepending" msgstr "Добавлять в начало" -#: src/global.c:646 +#: src/global.c:673 msgid "Toggle backing up of the original file" msgstr "Делать резервные копии оригинала" -#: src/global.c:647 +#: src/global.c:674 msgid "Execute external command" msgstr "Выполнить внешнюю команду" -#: src/global.c:649 +#: src/global.c:676 msgid "Pipe the current buffer (or marked region) to the command" msgstr "" -#: src/global.c:650 +#: src/global.c:677 msgid "Do not convert from DOS/Mac format" msgstr "" -#: src/global.c:653 +#: src/global.c:680 msgid "Toggle the use of a new buffer" msgstr "Использовать новый буфер" -#: src/global.c:655 +#: src/global.c:682 msgid "Close buffer without saving it" msgstr "" -#: src/global.c:657 +#: src/global.c:684 msgid "Go to file browser" msgstr "Перейти в файловый браузер" -#: src/global.c:658 +#: src/global.c:685 msgid "Exit from the file browser" msgstr "Выйти из файлового браузера" -#: src/global.c:659 +#: src/global.c:686 msgid "Go to the first file in the list" msgstr "Перейти к первому файлу в списке" -#: src/global.c:660 +#: src/global.c:687 msgid "Go to the last file in the list" msgstr "Перейти к последнему файлу в списке" -#: src/global.c:661 +#: src/global.c:688 msgid "Go to the previous file in the list" msgstr "Перейти к предыдущему файлу в списке" -#: src/global.c:662 +#: src/global.c:689 msgid "Go to the next file in the list" msgstr "Перейти к следующему файлу в списке" -#: src/global.c:663 +#: src/global.c:690 msgid "Go to directory" msgstr "Перейти к каталогу" -#: src/global.c:666 +#: src/global.c:693 msgid "Invoke the linter, if available" msgstr "Проверить синтаксис кода, если доступно" -#: src/global.c:667 +#: src/global.c:694 msgid "Go to previous linter msg" msgstr "На предыдущее сообщение" -#: src/global.c:668 +#: src/global.c:695 msgid "Go to next linter msg" msgstr "На следующее сообщение" -#. TRANSLATORS: Try to keep the next ninety strings or so at most 10 -#. * characters. Some strings may be longer -- run nano and see. -#: src/global.c:683 +#. TRANSLATORS: Try to keep the next eleven strings at most 10 characters. +#: src/global.c:709 msgid "Get Help" msgstr "Помощь" -#: src/global.c:686 src/prompt.c:695 +#: src/global.c:712 src/prompt.c:695 msgid "Cancel" msgstr "Отмена" -#: src/global.c:699 +#: src/global.c:725 msgid "Write Out" msgstr "Записать" -#: src/global.c:707 src/global.c:1029 +#: src/global.c:733 src/global.c:1054 msgid "Read File" msgstr "ЧитФайл" -#: src/global.c:714 src/global.c:747 +#: src/global.c:740 src/global.c:765 msgid "Justify" msgstr "Выровнять" -#: src/global.c:720 src/global.c:735 src/global.c:837 src/global.c:949 +#: src/global.c:746 src/global.c:831 src/global.c:861 src/global.c:974 msgid "Refresh" msgstr "Обновить" -#: src/global.c:725 src/global.c:813 +#: src/global.c:751 src/global.c:834 msgid "Where Is" msgstr "Поиск" -#: src/global.c:728 src/global.c:786 +#: src/global.c:754 src/global.c:805 msgid "Replace" msgstr "Замена" -#: src/global.c:732 -msgid "Go To Dir" -msgstr "Перейти к" - -#: src/global.c:739 +#: src/global.c:757 msgid "Cut Text" msgstr "Вырезать" -#: src/global.c:742 +#: src/global.c:760 msgid "Paste Text" msgstr "" -#: src/global.c:751 +#: src/global.c:769 msgid "To Spell" msgstr "Словарь" -#: src/global.c:756 +#. TRANSLATORS: Try to keep the next thirteen strings at most 12 characters. +#: src/global.c:775 msgid "Cur Pos" msgstr "ТекПозиц" -#: src/global.c:763 src/global.c:799 src/global.c:904 +#: src/global.c:782 src/global.c:818 src/global.c:929 msgid "Go To Line" msgstr "К строке" -#: src/global.c:768 +#: src/global.c:787 msgid "Undo" msgstr "Отмена" -#: src/global.c:770 +#: src/global.c:789 msgid "Redo" msgstr "Повтор" -#: src/global.c:773 +#: src/global.c:792 msgid "Mark Text" msgstr "Отметить" -#: src/global.c:775 +#: src/global.c:794 msgid "Copy Text" msgstr "Копировать" -#: src/global.c:779 +#: src/global.c:798 msgid "Case Sens" msgstr "Уч.регистр" -#: src/global.c:781 +#: src/global.c:800 msgid "Regexp" msgstr "Рег.выраж." -#: src/global.c:783 +#: src/global.c:802 msgid "Backwards" msgstr "Назад" -#: src/global.c:789 +#: src/global.c:808 msgid "No Replace" msgstr "Не заменять" -#: src/global.c:793 +#: src/global.c:812 msgid "Older" msgstr "" -#: src/global.c:795 +#: src/global.c:814 msgid "Newer" msgstr "" -#: src/global.c:803 src/global.c:936 +#: src/global.c:822 src/global.c:961 msgid "FullJstify" msgstr "Выровнять" -#: src/global.c:808 -msgid "To Bracket" -msgstr "На скобку" +#. TRANSLATORS: Try to keep the next seven strings at most 10 characters. +#: src/global.c:828 +msgid "Go To Dir" +msgstr "Перейти к" #. TRANSLATORS: This starts a backward search. -#: src/global.c:815 src/global.c:821 src/global.c:835 +#: src/global.c:836 src/global.c:845 src/global.c:859 msgid "Where Was" msgstr "" +#: src/global.c:841 +msgid "To Bracket" +msgstr "На скобку" + #. TRANSLATORS: This refers to searching the preceding occurrence. -#: src/global.c:825 +#: src/global.c:849 msgid "Previous" msgstr "" -#: src/global.c:828 src/global.c:833 +#: src/global.c:852 src/global.c:857 msgid "Next" msgstr "" #. TRANSLATORS: This means move the cursor one character back. -#: src/global.c:842 src/global.c:847 +#: src/global.c:866 src/global.c:871 msgid "Back" msgstr "Назад" -#: src/global.c:844 src/global.c:849 +#: src/global.c:868 src/global.c:873 msgid "Forward" msgstr "Вперёд" -#: src/global.c:853 +#. TRANSLATORS: Try to keep the next eighteen strings at most 12 characters. +#: src/global.c:878 msgid "Prev Word" msgstr "Пред. слово" -#: src/global.c:855 +#: src/global.c:880 msgid "Next Word" msgstr "След. слово" -#: src/global.c:858 +#: src/global.c:883 msgid "Home" msgstr "Начало" -#: src/global.c:860 +#: src/global.c:885 msgid "End" msgstr "Конец" -#: src/global.c:863 +#: src/global.c:888 msgid "Prev Line" msgstr "Пред. строка" -#: src/global.c:865 +#: src/global.c:890 msgid "Next Line" msgstr "След. строка" -#: src/global.c:868 +#: src/global.c:893 msgid "Scroll Up" msgstr "Прокрутить вверх" -#: src/global.c:870 +#: src/global.c:895 msgid "Scroll Down" msgstr "Прокрутить вниз" -#: src/global.c:874 +#: src/global.c:899 msgid "Prev Block" msgstr "" -#: src/global.c:876 +#: src/global.c:901 msgid "Next Block" msgstr "" -#: src/global.c:879 +#: src/global.c:904 msgid "Beg of Par" msgstr "НачПар" -#: src/global.c:881 +#: src/global.c:906 msgid "End of Par" msgstr "КонПар" -#: src/global.c:885 src/global.c:1039 +#: src/global.c:910 src/global.c:1064 msgid "Prev Page" msgstr "ПредCтр" -#: src/global.c:887 src/global.c:1041 +#: src/global.c:912 src/global.c:1066 msgid "Next Page" msgstr "СледCтр" -#: src/global.c:890 +#: src/global.c:915 msgid "First Line" msgstr "ПервСтрока" -#: src/global.c:892 +#: src/global.c:917 msgid "Last Line" msgstr "ПослСтрока" -#: src/global.c:896 +#: src/global.c:921 msgid "Prev File" msgstr "Предыдущий файл" -#: src/global.c:898 +#: src/global.c:923 msgid "Next File" msgstr "Следующий файл" #. TRANSLATORS: The next four strings are names of keyboard keys. -#: src/global.c:909 +#: src/global.c:934 msgid "Tab" msgstr "Табуляция" -#: src/global.c:911 +#: src/global.c:936 msgid "Enter" msgstr "Ввод" -#: src/global.c:914 +#: src/global.c:939 msgid "Backspace" msgstr "Возврат каретки" -#: src/global.c:916 +#: src/global.c:941 msgid "Delete" msgstr "Удалить" #. TRANSLATORS: The next two strings refer to deleting words. -#: src/global.c:927 +#: src/global.c:952 msgid "Chop Left" msgstr "" -#: src/global.c:929 +#: src/global.c:954 msgid "Chop Right" msgstr "" -#: src/global.c:931 +#: src/global.c:956 msgid "CutTillEnd" msgstr "Обрез. до конца" -#: src/global.c:941 +#: src/global.c:966 msgid "Word Count" msgstr "Счётчик слов" -#: src/global.c:945 +#: src/global.c:970 msgid "Verbatim" msgstr "Подробный" -#: src/global.c:953 +#: src/global.c:978 msgid "Suspend" msgstr "Приостановка" -#: src/global.c:957 +#: src/global.c:982 msgid "Indent" msgstr "" -#: src/global.c:959 +#: src/global.c:984 msgid "Unindent" msgstr "" -#: src/global.c:963 +#: src/global.c:988 msgid "Comment Lines" msgstr "" -#: src/global.c:967 +#: src/global.c:992 msgid "Complete" msgstr "" -#: src/global.c:971 +#: src/global.c:996 msgid "Record" msgstr "" -#: src/global.c:973 +#: src/global.c:998 msgid "Run Macro" msgstr "" -#: src/global.c:976 +#: src/global.c:1001 msgid "Zap Text" msgstr "" -#: src/global.c:981 +#: src/global.c:1006 msgid "To Linter" msgstr "Пров. синтак." -#: src/global.c:985 +#: src/global.c:1010 msgid "Save" msgstr "" -#: src/global.c:988 +#: src/global.c:1013 msgid "Go To Text" msgstr "К строке" -#: src/global.c:992 +#: src/global.c:1017 msgid "DOS Format" msgstr "Формат DOS" -#: src/global.c:994 +#: src/global.c:1019 msgid "Mac Format" msgstr "Формат Mac" -#: src/global.c:1002 +#: src/global.c:1027 msgid "Append" msgstr "Доп. в начало" -#: src/global.c:1004 +#: src/global.c:1029 msgid "Prepend" msgstr "Доп. в конец" -#: src/global.c:1007 +#: src/global.c:1032 msgid "Backup File" msgstr "Резерв. копия" -#: src/global.c:1018 +#: src/global.c:1043 msgid "No Conversion" msgstr "" -#: src/global.c:1023 +#: src/global.c:1048 msgid "Execute Command" msgstr "Выполнить команду" -#: src/global.c:1026 +#: src/global.c:1051 msgid "Pipe Text" msgstr "" -#: src/global.c:1036 +#: src/global.c:1061 msgid "To Files" msgstr "К файлам" -#: src/global.c:1044 +#: src/global.c:1069 msgid "First File" msgstr "ПервыйФайл" -#: src/global.c:1046 +#: src/global.c:1071 msgid "Last File" msgstr "ПоследнФайл" -#: src/global.c:1049 +#: src/global.c:1074 msgid "Left Column" msgstr "" -#: src/global.c:1051 +#: src/global.c:1076 msgid "Right Column" msgstr "" -#: src/global.c:1053 +#: src/global.c:1078 msgid "Top Row" msgstr "" -#: src/global.c:1055 +#: src/global.c:1080 msgid "Bottom Row" msgstr "" -#: src/global.c:1060 +#: src/global.c:1085 msgid "Discard buffer" msgstr "" -#. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 20 characters. -#: src/global.c:1065 +#. TRANSLATORS: The next two strings may be up to 37 characters each. +#: src/global.c:1090 msgid "Prev Lint Msg" msgstr "Пред. сообщ. пров." -#: src/global.c:1067 +#: src/global.c:1092 msgid "Next Lint Msg" msgstr "След. сообщ. пров." -#. TRANSLATORS: The next fourteen strings are toggle descriptions; +#. TRANSLATORS: The next thirteen strings are toggle descriptions; #. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer. -#: src/global.c:1389 +#: src/global.c:1414 msgid "Help mode" msgstr "Режим справки" -#: src/global.c:1391 +#: src/global.c:1416 msgid "Constant cursor position display" msgstr "Отображение постоянного положения курсора" -#: src/global.c:1393 +#: src/global.c:1418 msgid "Soft wrapping of overlong lines" msgstr "Мягкий перенос длинных строк" -#: src/global.c:1395 +#: src/global.c:1420 msgid "Whitespace display" msgstr "Отображение пробелов" -#: src/global.c:1397 +#: src/global.c:1422 msgid "Color syntax highlighting" msgstr "Подсветка синтаксиса" -#: src/global.c:1399 +#: src/global.c:1424 msgid "Smart home key" msgstr "Умная клавиша HOME" -#: src/global.c:1401 +#: src/global.c:1426 msgid "Auto indent" msgstr "Автоотступы" -#: src/global.c:1403 +#: src/global.c:1428 msgid "Cut to end" msgstr "Вырезать до конца" -#: src/global.c:1405 +#: src/global.c:1430 msgid "Hard wrapping of overlong lines" msgstr "Жесткий перенос длинных строк" -#: src/global.c:1407 +#: src/global.c:1432 msgid "Conversion of typed tabs to spaces" msgstr "Конвертация табуляций в пробелы" -#: src/global.c:1409 +#: src/global.c:1434 msgid "Mouse support" msgstr "Поддержка мыши" -#: src/global.c:1411 +#: src/global.c:1436 msgid "Suspension" msgstr "Приостановка" -#: src/global.c:1413 +#: src/global.c:1438 msgid "Line numbering" msgstr "" @@ -1623,7 +1626,7 @@ msgstr "" "\n" "Буфер не записан в %s\n" -#: src/nano.c:692 +#: src/nano.c:704 #, c-format msgid "" "Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE[,COLUMN]] FILE]...\n" @@ -1632,14 +1635,14 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: The next two strings are part of the --help output. #. * It's best to keep its lines within 80 characters. -#: src/nano.c:695 +#: src/nano.c:707 #, c-format msgid "" "To place the cursor on a specific line of a file, put the line number with\n" "a '+' before the filename. The column number can be added after a comma.\n" msgstr "" -#: src/nano.c:697 +#: src/nano.c:709 #, c-format msgid "" "When a filename is '-', nano reads data from standard input.\n" @@ -1647,296 +1650,306 @@ msgid "" msgstr "" #. TRANSLATORS: The next three are column headers of the --help output. -#: src/nano.c:699 +#: src/nano.c:711 msgid "Option" msgstr "" -#: src/nano.c:699 +#: src/nano.c:711 msgid "Long option" msgstr "" -#: src/nano.c:699 +#: src/nano.c:711 msgid "Meaning" msgstr "" #. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions #. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters. -#: src/nano.c:703 +#: src/nano.c:715 msgid "Enable smart home key" msgstr "Включить умную клавишу home" -#: src/nano.c:705 +#: src/nano.c:717 msgid "Save backups of existing files" msgstr "Делать резервные копии существующих файлов при сохранении" -#: src/nano.c:706 +#: src/nano.c:718 msgid "-C " msgstr "-C <дир>" -#: src/nano.c:706 +#: src/nano.c:718 msgid "--backupdir=" msgstr "--backupdir=<дир>" -#: src/nano.c:707 +#: src/nano.c:719 msgid "Directory for saving unique backup files" msgstr "Каталог для сохранения уникальных резервных файлов" -#: src/nano.c:710 +#: src/nano.c:722 msgid "Use bold instead of reverse video text" msgstr "Использовать жирный шрифт вместо обычного" -#: src/nano.c:712 +#: src/nano.c:724 msgid "Convert typed tabs to spaces" msgstr "Конвертировать табуляции в пробелы" -#: src/nano.c:717 +#: src/nano.c:729 msgid "Read a file into a new buffer by default" msgstr "" -#: src/nano.c:720 +#: src/nano.c:732 msgid "Use (vim-style) lock files" msgstr "Использовать файлы блокировки (vim-стиль)" -#: src/nano.c:725 +#: src/nano.c:737 msgid "Log & read search/replace string history" msgstr "Сохранять и читать историю поиска/замены строк" -#: src/nano.c:728 +#: src/nano.c:740 msgid "Don't look at nanorc files" msgstr "Не использовать на файлы nanorc" -#: src/nano.c:732 +#: src/nano.c:743 +msgid "-J " +msgstr "" + +#: src/nano.c:743 +msgid "--guidestripe=" +msgstr "" + +#: src/nano.c:744 msgid "Show a guiding bar at this column" msgstr "" -#: src/nano.c:735 +#: src/nano.c:747 msgid "Fix numeric keypad key confusion problem" msgstr "Решить проблему зависания цифровой клавиатуры" -#: src/nano.c:738 +#: src/nano.c:750 msgid "Don't add an automatic newline" msgstr "" -#: src/nano.c:742 +#: src/nano.c:754 msgid "Trim tail spaces when hard-wrapping" msgstr "" -#: src/nano.c:746 +#: src/nano.c:758 msgid "Don't convert files from DOS/Mac format" msgstr "Не преобразовывать из DOS/Mac формата" -#: src/nano.c:751 +#: src/nano.c:763 msgid "Log & read location of cursor position" msgstr "Сохранять и загружать позицию курсора" -#: src/nano.c:754 +#: src/nano.c:766 msgid "-Q " msgstr "" -#: src/nano.c:754 +#: src/nano.c:766 msgid "--quotestr=" msgstr "" -#: src/nano.c:755 +#. TRANSLATORS: This refers to email quoting, +#. * like the > in: > quoted text. +#: src/nano.c:769 msgid "Regular expression to match quoting" msgstr "" -#: src/nano.c:758 +#: src/nano.c:772 msgid "Restricted mode" msgstr "Запрещенный режим" -#: src/nano.c:759 +#: src/nano.c:773 msgid "-T <#cols>" msgstr "-T <#чис>" -#: src/nano.c:759 +#: src/nano.c:773 msgid "--tabsize=<#cols>" msgstr "--tabsize=<#чис>" -#: src/nano.c:760 +#: src/nano.c:774 msgid "Set width of a tab to #cols columns" msgstr "Установить ширину табуляции в #чис столбцов" -#: src/nano.c:761 +#: src/nano.c:775 msgid "Do quick statusbar blanking" msgstr "Делать быструю очистку строки состояния" -#: src/nano.c:762 +#: src/nano.c:776 msgid "Print version information and exit" msgstr "Показать версию и выйти" -#: src/nano.c:765 +#: src/nano.c:779 msgid "Detect word boundaries more accurately" msgstr "Определять границы слов более точно" -#: src/nano.c:766 +#: src/nano.c:780 msgid "-X " msgstr "" -#: src/nano.c:766 +#: src/nano.c:780 msgid "--wordchars=" msgstr "" -#: src/nano.c:767 +#: src/nano.c:781 msgid "Which other characters are word parts" msgstr "" -#: src/nano.c:771 +#: src/nano.c:785 msgid "-Y " msgstr "" -#: src/nano.c:771 +#: src/nano.c:785 msgid "--syntax=" msgstr "" -#: src/nano.c:772 +#: src/nano.c:786 msgid "Syntax definition to use for coloring" msgstr "Использовать описание синтаксиса для подсветки" -#: src/nano.c:775 +#: src/nano.c:789 msgid "Let Bsp and Del erase a marked region" msgstr "" -#: src/nano.c:776 +#: src/nano.c:790 msgid "When soft-wrapping, do it at whitespace" msgstr "" -#: src/nano.c:779 +#: src/nano.c:793 msgid "Automatically hard-wrap overlong lines" msgstr "" -#: src/nano.c:781 +#: src/nano.c:795 msgid "Constantly show cursor position" msgstr "Постоянно показывать позицию курсора" -#: src/nano.c:783 +#: src/nano.c:797 msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem" msgstr "Решить проблему Backspace/Delete" -#: src/nano.c:784 +#: src/nano.c:798 msgid "Keep the line below the title bar empty" msgstr "" -#: src/nano.c:787 +#: src/nano.c:801 msgid "Show cursor in file browser & help text" msgstr "" -#: src/nano.c:789 +#: src/nano.c:803 msgid "Show this help text and exit" msgstr "" -#: src/nano.c:791 +#: src/nano.c:805 msgid "Automatically indent new lines" msgstr "Автоматический отступ на новых строках" -#: src/nano.c:793 +#: src/nano.c:807 msgid "Scroll per half-screen, not per line" msgstr "" -#: src/nano.c:795 +#: src/nano.c:809 msgid "Cut from cursor to end of line" msgstr "Вырезать от курсора до конца строки" -#: src/nano.c:798 +#: src/nano.c:812 msgid "Show line numbers in front of the text" msgstr "" -#: src/nano.c:801 +#: src/nano.c:815 msgid "Enable the use of the mouse" msgstr "Разрешить использование мыши" -#: src/nano.c:803 +#: src/nano.c:817 msgid "Do not read the file (only write it)" msgstr "Не читать файл (только писать его)" -#: src/nano.c:805 +#: src/nano.c:819 msgid "-o " msgstr "-o <дир>" -#: src/nano.c:805 +#: src/nano.c:819 msgid "--operatingdir=" msgstr "--operatingdir=<дир>" -#: src/nano.c:806 +#: src/nano.c:820 msgid "Set operating directory" msgstr "Установить рабочий каталог" -#: src/nano.c:808 +#: src/nano.c:822 msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys" msgstr "Зарезервировать кнопки XON (^Q) и XOFF (^S)" -#: src/nano.c:810 +#: src/nano.c:824 msgid "-r <#cols>" msgstr "-r <#столбцы>" -#: src/nano.c:810 +#: src/nano.c:824 msgid "--fill=<#cols>" msgstr "--fill=<#столбцы>" -#: src/nano.c:811 +#: src/nano.c:825 msgid "Set width for hard-wrap and justify" msgstr "" -#: src/nano.c:815 +#: src/nano.c:829 msgid "-s " msgstr "-s <программа>" -#: src/nano.c:815 +#: src/nano.c:829 msgid "--speller=" msgstr "--speller=<программа>" -#: src/nano.c:816 +#: src/nano.c:830 msgid "Enable alternate speller" msgstr "Использовать альтернативную программу проверки орфографии" -#: src/nano.c:818 +#: src/nano.c:832 msgid "Auto save on exit, don't prompt" msgstr "Автозапись при выходе, без лишних вопросов" -#: src/nano.c:820 +#: src/nano.c:834 msgid "Save a file by default in Unix format" msgstr "" -#: src/nano.c:822 +#: src/nano.c:836 msgid "View mode (read-only)" msgstr "Режим просмотра (только чтение)" -#: src/nano.c:824 +#: src/nano.c:838 msgid "Don't hard-wrap long lines [default]" msgstr "" -#: src/nano.c:826 +#: src/nano.c:840 msgid "Don't show the two help lines" msgstr "Не показывать две строки помощи внизу" -#: src/nano.c:828 +#: src/nano.c:842 msgid "Make Ctrl+Right stop at word ends" msgstr "" -#: src/nano.c:831 +#: src/nano.c:845 msgid "Enable suspension" msgstr "Разрешить приостановку" -#: src/nano.c:833 +#: src/nano.c:847 msgid "Enable soft line wrapping" msgstr "Включить мягкий перенос строк" -#: src/nano.c:845 +#: src/nano.c:859 #, c-format msgid " GNU nano, version %s\n" msgstr "" -#: src/nano.c:848 +#: src/nano.c:862 #, c-format msgid " (C) 2014-%s the contributors to nano\n" msgstr "" -#: src/nano.c:849 +#: src/nano.c:863 #, c-format msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/" msgstr "" -#: src/nano.c:850 +#: src/nano.c:864 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1945,130 +1958,130 @@ msgstr "" "\n" " Параметры сборки:" -#: src/nano.c:993 +#: src/nano.c:1007 msgid "No file name" msgstr "" -#: src/nano.c:995 +#: src/nano.c:1009 msgid "Save modified buffer? " msgstr "" -#: src/nano.c:1064 +#: src/nano.c:1078 msgid "Could not reconnect stdin to keyboard\n" msgstr "" -#: src/nano.c:1085 +#: src/nano.c:1099 #, c-format msgid "Reading data from keyboard; type ^D or ^D^D to finish.\n" msgstr "" -#: src/nano.c:1095 +#: src/nano.c:1109 #, c-format msgid "Failed to open stdin: %s" msgstr "" -#: src/nano.c:1179 +#: src/nano.c:1193 msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" msgstr "Получен SIGHUP или SIGTERM\n" -#: src/nano.c:1186 +#: src/nano.c:1200 #, c-format msgid "Sorry! Nano crashed! Code: %d. Please report a bug.\n" msgstr "" -#: src/nano.c:1202 +#: src/nano.c:1216 #, c-format msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" msgstr "Используйте «fg» для возврата в nano\n" -#: src/nano.c:1223 +#: src/nano.c:1237 msgid "Suspension is not enabled" msgstr "" -#: src/nano.c:1372 +#: src/nano.c:1386 msgid "enabled" msgstr "включено" -#: src/nano.c:1372 +#: src/nano.c:1386 msgid "disabled" msgstr "отключено" -#: src/nano.c:1523 +#: src/nano.c:1537 msgid "Unbound key" msgstr "" -#: src/nano.c:1526 +#: src/nano.c:1540 msgid "Unbindable key: M-[" msgstr "" -#: src/nano.c:1528 +#: src/nano.c:1542 #, c-format msgid "Unbound key: M-%c" msgstr "" -#: src/nano.c:1530 +#: src/nano.c:1544 msgid "Unbindable key: ^[" msgstr "" -#: src/nano.c:1532 +#: src/nano.c:1546 #, c-format msgid "Unbound key: ^%c" msgstr "" -#: src/nano.c:1534 +#: src/nano.c:1548 #, c-format msgid "Unbound key: %c" msgstr "" -#: src/nano.c:2084 src/rcfile.c:1211 +#: src/nano.c:2098 src/rcfile.c:1217 #, c-format msgid "Guide column \"%s\" is invalid" msgstr "" -#: src/nano.c:2108 src/nano.c:2127 +#: src/nano.c:2122 src/nano.c:2141 #, c-format msgid "Option %s is ignored; it is the default\n" msgstr "" -#: src/nano.c:2133 src/rcfile.c:1267 +#: src/nano.c:2147 src/rcfile.c:1273 #, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "Запрошенный размер табуляции «%s» не подходит" -#: src/nano.c:2222 src/rcfile.c:1202 +#: src/nano.c:2236 src/rcfile.c:1208 #, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "Запрошенный размер заполнения «%s» не подходит" -#: src/nano.c:2269 +#: src/nano.c:2283 #, c-format msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n" msgstr "Введите «%s -h» для получения списка доступных опций.\n" -#: src/nano.c:2454 +#: src/nano.c:2458 #, c-format msgid "Bad quoting regex \"%s\": %s\n" msgstr "" -#: src/nano.c:2599 +#: src/nano.c:2603 #, c-format msgid "Invalid search modifier '%c'" msgstr "" -#: src/nano.c:2610 +#: src/nano.c:2614 msgid "Empty search string" msgstr "" -#: src/nano.c:2615 src/search.c:784 +#: src/nano.c:2619 src/search.c:784 msgid "Invalid line or column number" msgstr "Неправильный номер строки или столбца" -#: src/nano.c:2682 +#: src/nano.c:2687 #, c-format msgid "Mistakes in '%s'" msgstr "" -#: src/nano.c:2688 +#: src/nano.c:2693 msgid "Welcome to nano. For basic help, type Ctrl+G." msgstr "" @@ -2109,7 +2122,7 @@ msgstr "" msgid "Argument '%s' has an unterminated \"" msgstr "Аргумент «%s» имеет незакрытую \"" -#: src/rcfile.c:255 src/rcfile.c:764 src/rcfile.c:811 src/rcfile.c:887 +#: src/rcfile.c:255 src/rcfile.c:765 src/rcfile.c:812 src/rcfile.c:888 msgid "Regex strings must begin and end with a \" character" msgstr "" "Строки регулярных выражений должны начинаться и заканчиваться символом \"" @@ -2131,125 +2144,125 @@ msgstr "" msgid "The \"none\" syntax is reserved" msgstr "Синтаксис «none» зарезервирован" -#: src/rcfile.c:351 +#: src/rcfile.c:352 msgid "The \"default\" syntax does not accept extensions" msgstr "" -#: src/rcfile.c:369 +#: src/rcfile.c:370 #, c-format msgid "Syntax \"%s\" has no color commands" msgstr "Синтаксис «%s» не имеет цветовых команд" -#: src/rcfile.c:401 +#: src/rcfile.c:402 msgid "Missing key name" msgstr "Отсутствует название клавиши" -#: src/rcfile.c:410 src/rcfile.c:421 +#: src/rcfile.c:411 src/rcfile.c:422 msgid "Key name is too short" msgstr "Название ключа слишком короткое" -#: src/rcfile.c:431 +#: src/rcfile.c:432 msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\"" msgstr "Привязки клавиш должны начинаться с «^», «M» или «F»" -#: src/rcfile.c:434 +#: src/rcfile.c:435 #, c-format msgid "Key name %s is invalid" msgstr "" -#: src/rcfile.c:443 +#: src/rcfile.c:444 msgid "Must specify a function to bind the key to" msgstr "Укажите функцию, которой назначается клавиша" #. TRANSLATORS: Do not translate the word "all". -#: src/rcfile.c:454 +#: src/rcfile.c:455 msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key" msgstr "" "Вы должны указать имя меню (или «все») на которое нужно назначить/убрать " "назначение клавиши" -#: src/rcfile.c:473 +#: src/rcfile.c:474 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a function" msgstr "Не удалось сопоставить имя «%s» к функции" -#: src/rcfile.c:480 +#: src/rcfile.c:481 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu" msgstr "Не удалось сопоставить имя «%s» к меню" -#: src/rcfile.c:513 +#: src/rcfile.c:514 #, c-format msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'" msgstr "" -#: src/rcfile.c:524 +#: src/rcfile.c:525 #, c-format msgid "Keystroke %s may not be rebound" msgstr "" -#: src/rcfile.c:615 src/rcfile.c:1115 +#: src/rcfile.c:616 src/rcfile.c:1121 #, c-format msgid "Command \"%s\" not understood" msgstr "Непонятная команда «%s»" -#: src/rcfile.c:651 +#: src/rcfile.c:652 #, c-format msgid "Error expanding %s: %s" msgstr "Ошибка расширения %s: %s" -#: src/rcfile.c:686 +#: src/rcfile.c:687 #, c-format msgid "Color \"%s\" not understood" msgstr "" -#: src/rcfile.c:702 +#: src/rcfile.c:703 msgid "A background color cannot be bright" msgstr "" -#: src/rcfile.c:734 +#: src/rcfile.c:735 msgid "Missing color name" msgstr "Отсутствует название цвета" -#: src/rcfile.c:744 src/rcfile.c:871 +#: src/rcfile.c:745 src/rcfile.c:872 #, c-format msgid "Missing regex string after '%s' command" msgstr "" -#: src/rcfile.c:775 src/rcfile.c:821 +#: src/rcfile.c:776 src/rcfile.c:822 msgid "Empty regex string" msgstr "" -#: src/rcfile.c:805 +#: src/rcfile.c:806 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" msgstr "«start=» требует соответствующего «end=»" -#: src/rcfile.c:860 src/rcfile.c:1095 +#: src/rcfile.c:861 src/rcfile.c:1101 #, c-format msgid "A '%s' command requires a preceding 'syntax' command" msgstr "" -#: src/rcfile.c:866 +#: src/rcfile.c:867 #, c-format msgid "The \"default\" syntax does not accept '%s' regexes" msgstr "" -#: src/rcfile.c:918 +#: src/rcfile.c:919 #, c-format msgid "Missing argument after '%s'" msgstr "" -#: src/rcfile.c:928 +#: src/rcfile.c:929 #, c-format msgid "Argument of '%s' lacks closing \"" msgstr "" -#: src/rcfile.c:975 +#: src/rcfile.c:980 #, c-format msgid "No key is bound to function '%s' in menu '%s'. Exiting.\n" msgstr "" -#: src/rcfile.c:978 +#: src/rcfile.c:983 #, c-format msgid "" "If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n" @@ -2257,56 +2270,56 @@ msgstr "" "Используйте nano с опцией -I, если требуется подстроить параметры вашего " "nanorc.\n" -#: src/rcfile.c:1041 +#: src/rcfile.c:1046 #, c-format msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend" msgstr "Не удалось сопоставить имя «%s» к расширению" -#: src/rcfile.c:1086 +#: src/rcfile.c:1091 #, c-format msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" msgstr "Команда «%s» не разрешена во включенном файле" -#: src/rcfile.c:1123 +#: src/rcfile.c:1129 msgid "Missing option" msgstr "Параметр отсутствует " -#: src/rcfile.c:1137 +#: src/rcfile.c:1143 #, c-format msgid "Unknown option \"%s\"" msgstr "Неизвестная опция «%s»" -#: src/rcfile.c:1152 +#: src/rcfile.c:1158 #, c-format msgid "Cannot unset option \"%s\"" msgstr "Не удалось снять опцию «%s»" -#: src/rcfile.c:1157 +#: src/rcfile.c:1163 #, c-format msgid "Option \"%s\" requires an argument" msgstr "Опция «%s» требует аргумент" -#: src/rcfile.c:1171 +#: src/rcfile.c:1175 msgid "Argument is not a valid multibyte string" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1217 src/rcfile.c:1238 src/rcfile.c:1244 +#: src/rcfile.c:1223 src/rcfile.c:1244 src/rcfile.c:1250 msgid "Non-blank characters required" msgstr "Требуется не пустой символ" -#: src/rcfile.c:1220 +#: src/rcfile.c:1226 msgid "Even number of characters required" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1226 +#: src/rcfile.c:1232 msgid "Two single-column characters required" msgstr "Требуется два однострочных символа" -#: src/rcfile.c:1328 +#: src/rcfile.c:1334 msgid "I can't find my home directory! Wah!" msgstr "Не могу найти собственную домашнюю директорию! Йой!" -#. TRANSLATORS: The next five modify the search prompt. +#. TRANSLATORS: The next four modify the search prompt. #: src/search.c:102 msgid " [Case Sensitive]" msgstr " [С учётом регистра]" @@ -2378,226 +2391,227 @@ msgstr "Метка снята" msgid "Error invoking \"%s\"" msgstr "Ошибка выполнения «%s»" -#: src/text.c:376 +#: src/text.c:398 msgid "Commenting is not supported for this file type" msgstr "" -#: src/text.c:386 +#: src/text.c:408 msgid "Cannot comment past end of file" msgstr "" -#: src/text.c:513 +#: src/text.c:534 msgid "Nothing to undo" msgstr "" #. TRANSLATORS: The next thirteen strings describe actions #. * that are undone or redone. They are all nouns, not verbs. -#: src/text.c:525 src/text.c:591 src/text.c:691 src/text.c:755 +#: src/text.c:547 src/text.c:613 src/text.c:713 src/text.c:777 msgid "addition" msgstr "" -#: src/text.c:536 src/text.c:703 +#: src/text.c:558 src/text.c:725 msgid "line break" msgstr "новая строка" -#: src/text.c:548 src/text.c:716 +#: src/text.c:570 src/text.c:738 msgid "deletion" msgstr "" -#: src/text.c:558 src/text.c:725 +#: src/text.c:580 src/text.c:747 msgid "line join" msgstr "объединение строк" -#: src/text.c:577 src/text.c:740 +#: src/text.c:599 src/text.c:762 msgid "replacement" msgstr "" -#: src/text.c:595 src/text.c:759 +#: src/text.c:617 src/text.c:781 msgid "erasure" msgstr "" #. TRANSLATORS: Remember: these are nouns, NOT verbs. -#: src/text.c:601 src/text.c:764 +#: src/text.c:623 src/text.c:786 msgid "cut" msgstr "" -#: src/text.c:605 src/text.c:768 +#: src/text.c:627 src/text.c:790 msgid "paste" msgstr "" -#: src/text.c:609 src/text.c:772 +#: src/text.c:631 src/text.c:794 msgid "insertion" msgstr "" -#: src/text.c:632 src/text.c:790 +#: src/text.c:654 src/text.c:812 msgid "indent" msgstr "" -#: src/text.c:636 src/text.c:794 +#: src/text.c:658 src/text.c:816 msgid "unindent" msgstr "" -#: src/text.c:641 src/text.c:799 +#: src/text.c:663 src/text.c:821 msgid "comment" msgstr "" -#: src/text.c:645 src/text.c:803 +#: src/text.c:667 src/text.c:825 msgid "uncomment" msgstr "" -#: src/text.c:653 +#: src/text.c:675 #, c-format msgid "Undid %s" msgstr "" -#: src/text.c:678 +#: src/text.c:700 msgid "Nothing to redo" msgstr "" -#: src/text.c:811 +#: src/text.c:833 #, c-format msgid "Redid %s" msgstr "" -#: src/text.c:943 src/text.c:2341 src/text.c:2722 +#: src/text.c:965 src/text.c:2361 src/text.c:2742 msgid "Could not create pipe" msgstr "Не удалось создать конвейер" -#: src/text.c:979 src/text.c:2430 src/text.c:2554 src/text.c:2759 +#: src/text.c:1001 src/text.c:2450 src/text.c:2574 src/text.c:2779 msgid "Could not fork" msgstr "Не удалось создать дочерний процесс" -#: src/text.c:984 +#: src/text.c:1006 msgid "Executing..." msgstr "" -#: src/text.c:1000 src/text.c:1045 +#: src/text.c:1022 src/text.c:1067 msgid "filtering" msgstr "" -#: src/text.c:1039 +#: src/text.c:1061 #, c-format msgid "Failed to open pipe: %s" msgstr "" -#: src/text.c:2023 src/text.c:2141 +#: src/text.c:2043 src/text.c:2161 msgid "justification" msgstr "" -#: src/text.c:2162 +#: src/text.c:2182 msgid "Justified selection" msgstr "" -#: src/text.c:2166 +#: src/text.c:2186 msgid "Justified file" msgstr "" -#: src/text.c:2168 +#: src/text.c:2188 msgid "Justified paragraph" msgstr "" -#: src/text.c:2262 +#: src/text.c:2282 #, c-format msgid "Unfindable word: %s" msgstr "" -#: src/text.c:2278 +#: src/text.c:2298 msgid "Edit a replacement" msgstr "Редактировать замену" #. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word. -#: src/text.c:2291 +#: src/text.c:2311 msgid "Next word..." msgstr "" -#: src/text.c:2343 +#: src/text.c:2363 msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgstr "Идёт создание списка ошибочных слов. Подождите..." -#: src/text.c:2438 src/text.c:2768 +#: src/text.c:2458 src/text.c:2788 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "Не удалось получить размер буфера конвейера" -#: src/text.c:2497 +#: src/text.c:2517 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "Ошибка выполнения «uniq»" -#: src/text.c:2500 +#: src/text.c:2520 msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgstr "Ошибка выполнения «sort -f»" -#: src/text.c:2503 +#: src/text.c:2523 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "Ошибка выполнения «spell»" -#: src/text.c:2673 +#: src/text.c:2693 #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "" -#: src/text.c:2675 +#: src/text.c:2695 msgid "Finished checking spelling" msgstr "Проверка правописания завершена" -#: src/text.c:2701 +#: src/text.c:2721 msgid "No linter defined for this type of file!" msgstr "Для данного типа файла не настроена программа проверки синтаксиса!" -#: src/text.c:2711 +#: src/text.c:2731 msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "Сохранить измененный буфер перед проверкой?" -#: src/text.c:2728 +#: src/text.c:2748 msgid "Invoking linter, please wait" msgstr "Запуск проверки, подождите" -#: src/text.c:2864 +#: src/text.c:2884 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "Получено 0 распознанных строк от комманды: %s" -#: src/text.c:2902 +#: src/text.c:2922 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "Это сообщение о не открытом файле %s, открыть его в новом буфере?" -#: src/text.c:2941 +#: src/text.c:2961 msgid "No messages for this file" msgstr "" -#: src/text.c:2988 +#: src/text.c:3008 msgid "At first message" msgstr "Первое сообщение" -#: src/text.c:2997 +#: src/text.c:3017 msgid "At last message" msgstr "Последнее сообщение" -#: src/text.c:3074 +#: src/text.c:3094 #, c-format msgid "%sWords: %zu Lines: %zd Chars: %zu" msgstr "" -#: src/text.c:3075 +#: src/text.c:3095 msgid "In Selection: " msgstr "В выделении: " #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. * inserted verbatim. -#: src/text.c:3088 +#: src/text.c:3108 msgid "Verbatim Input" msgstr "Ввод «как есть»" -#: src/text.c:3185 +#. TRANSLATORS: Shown when no text is directly left of the cursor. +#: src/text.c:3206 msgid "No word fragment" msgstr "" -#: src/text.c:3277 +#: src/text.c:3298 msgid "No further matches" msgstr "" #. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions. -#: src/text.c:3281 +#: src/text.c:3302 msgid "No matches" msgstr "" @@ -2627,83 +2641,83 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: This refers to a sequence of escape codes #. * (from the keyboard) that nano does not recognize. -#: src/winio.c:1355 +#: src/winio.c:1351 msgid "Unknown sequence" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is shown while a six-digit hexadecimal #. * Unicode character code (%s) is being typed in. -#: src/winio.c:1494 +#: src/winio.c:1490 #, c-format msgid "Unicode Input: %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: The next five are "labels" in the title bar. -#: src/winio.c:2090 +#: src/winio.c:2065 msgid "Linting --" msgstr "" -#: src/winio.c:2096 +#: src/winio.c:2071 msgid "DIR:" msgstr "Дир:" -#: src/winio.c:2117 src/winio.c:2123 +#: src/winio.c:2092 src/winio.c:2098 msgid "Modified" msgstr "Изменён" -#: src/winio.c:2119 +#: src/winio.c:2094 msgid "View" msgstr "Смотр" -#: src/winio.c:2121 +#: src/winio.c:2096 msgid "Restricted" msgstr "" -#: src/winio.c:2249 +#: src/winio.c:2224 msgid "Further warnings were suppressed" msgstr "" -#: src/winio.c:3419 +#: src/winio.c:3391 #, c-format msgid "line %zd/%zd (%d%%), col %zu/%zu (%d%%), char %zu/%zu (%d%%)" msgstr "" -#: src/winio.c:3599 +#: src/winio.c:3571 msgid "The nano text editor" msgstr "Текстовый редактор nano" -#: src/winio.c:3600 +#: src/winio.c:3572 msgid "version" msgstr "версия" -#: src/winio.c:3601 +#: src/winio.c:3573 msgid "Brought to you by:" msgstr "Предоставлен вам:" -#: src/winio.c:3602 +#: src/winio.c:3574 msgid "Special thanks to:" msgstr "Особая благодарность:" -#: src/winio.c:3603 +#: src/winio.c:3575 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "" "The Free Software Foundation (фонд свободного программного обеспечения)" -#: src/winio.c:3604 +#: src/winio.c:3576 msgid "the many translators and the TP" msgstr "" -#: src/winio.c:3605 +#: src/winio.c:3577 msgid "For ncurses:" msgstr "Для ncurses:" -#: src/winio.c:3606 +#: src/winio.c:3578 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "" "Дмитрию Рязанцеву за помощь в переводе и всем остальным, кого мы забыли " "упомянуть..." -#: src/winio.c:3607 +#: src/winio.c:3579 msgid "Thank you for using nano!" msgstr "Спасибо за то, что выбрали nano!" diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po index 9564162f..26bdccc4 100644 --- a/po/sl.po +++ b/po/sl.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nano 2.3.2pre4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2019-08-25 10:55+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-10-04 12:07+0200\n" "PO-Revision-Date: 2013-03-18 21:33+0100\n" "Last-Translator: Klemen Košir \n" "Language-Team: Slovenian \n" @@ -32,9 +32,9 @@ msgstr "" msgid "Go To Directory" msgstr "Pojdi v mapo" -#: src/browser.c:227 src/browser.c:682 src/files.c:1089 src/files.c:2113 -#: src/nano.c:1003 src/search.c:114 src/search.c:208 src/search.c:714 -#: src/search.c:767 src/text.c:2714 src/text.c:2909 +#: src/browser.c:227 src/browser.c:683 src/files.c:1089 src/files.c:2089 +#: src/nano.c:1017 src/search.c:114 src/search.c:208 src/search.c:714 +#: src/search.c:767 src/text.c:2734 src/text.c:2929 msgid "Cancelled" msgstr "Preklicano" @@ -49,9 +49,9 @@ msgstr "" msgid "Can't move up a directory" msgstr "Mape ni mogoče premakniti višje" -#: src/browser.c:281 src/files.c:969 src/files.c:975 src/files.c:1621 -#: src/files.c:1734 src/files.c:1776 src/files.c:1796 src/files.c:1926 -#: src/history.c:311 src/history.c:407 src/rcfile.c:581 src/rcfile.c:1294 +#: src/browser.c:281 src/files.c:969 src/files.c:975 src/files.c:1597 +#: src/files.c:1710 src/files.c:1752 src/files.c:1772 src/files.c:1902 +#: src/history.c:311 src/history.c:407 src/rcfile.c:582 src/rcfile.c:1300 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" msgstr "Napaka med branjem %s: %s" @@ -81,33 +81,34 @@ msgstr "" msgid "Search" msgstr "Iskanje" -#: src/browser.c:673 src/search.c:104 +#. TRANSLATORS: A modifier of the Search prompt. +#: src/browser.c:674 src/search.c:104 msgid " [Backwards]" msgstr " [Backwards]" -#: src/browser.c:712 src/browser.c:717 src/search.c:278 +#: src/browser.c:713 src/browser.c:718 src/search.c:278 msgid "Search Wrapped" msgstr "Iskanje je ovito" -#: src/browser.c:728 src/search.c:416 +#: src/browser.c:729 src/search.c:416 msgid "This is the only occurrence" msgstr "To je edina pojavitev niza" -#: src/browser.c:774 src/search.c:352 +#: src/browser.c:775 src/search.c:352 msgid "No current search pattern" msgstr "Ni trenutnega vzorca iskanja" -#: src/color.c:189 +#: src/color.c:188 #, c-format msgid "Unknown syntax name: %s" msgstr "" -#: src/color.c:245 +#: src/color.c:230 #, c-format msgid "magic_load() failed: %s" msgstr "" -#: src/color.c:249 +#: src/color.c:234 #, c-format msgid "magic_file(%s) failed: %s" msgstr "" @@ -186,12 +187,12 @@ msgstr "" msgid "Can't read file from outside of %s" msgstr "" -#: src/files.c:434 src/rcfile.c:557 +#: src/files.c:434 src/rcfile.c:558 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "\"%s\" je mapa" -#: src/files.c:439 src/rcfile.c:558 +#: src/files.c:439 src/rcfile.c:559 #, c-format msgid "\"%s\" is a device file" msgstr "\"%s\" je datoteka naprave" @@ -215,7 +216,7 @@ msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" -#: src/files.c:591 src/files.c:597 src/global.c:1014 src/winio.c:2112 +#: src/files.c:591 src/files.c:597 src/global.c:1039 src/winio.c:2087 msgid "New Buffer" msgstr "Nov medpomnilnik" @@ -240,7 +241,7 @@ msgstr[3] "" msgid "No more open file buffers" msgstr "Ni več medpomnilnikov odprtih datotek" -#: src/files.c:746 src/files.c:967 src/files.c:1839 +#: src/files.c:746 src/files.c:967 src/files.c:1815 msgid "Interrupted" msgstr "" @@ -332,55 +333,55 @@ msgstr "" msgid "File to insert [from %s]" msgstr "" -#: src/files.c:1423 +#: src/files.c:1399 #, c-format msgid "Invalid operating directory: %s\n" msgstr "" -#: src/files.c:1473 +#: src/files.c:1449 msgid "Failed to write backup file; continue saving? (Say N if unsure.) " msgstr "" -#: src/files.c:1490 +#: src/files.c:1466 #, c-format msgid "Invalid backup directory: %s\n" msgstr "" -#: src/files.c:1580 +#: src/files.c:1556 #, c-format msgid "Can't write outside of %s" msgstr "Ni mogoče pisati zunaj %s" -#: src/files.c:1657 src/files.c:1681 src/files.c:1699 src/files.c:1713 -#: src/files.c:1725 src/files.c:1744 +#: src/files.c:1633 src/files.c:1657 src/files.c:1675 src/files.c:1689 +#: src/files.c:1701 src/files.c:1720 #, c-format msgid "Error writing backup file %s: %s" msgstr "Napaka med pisanjem datoteke varnostne kopije %s: %s" -#: src/files.c:1658 src/nano.c:594 +#: src/files.c:1634 src/nano.c:594 msgid "Too many backup files?" msgstr "Ali je preveč varnostnih kopij datotek?" -#: src/files.c:1785 src/files.c:1807 src/text.c:2631 src/text.c:2649 +#: src/files.c:1761 src/files.c:1783 src/text.c:2651 src/text.c:2669 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "Napaka med pisanjem v začasno datoteko: %s" -#: src/files.c:1815 +#: src/files.c:1791 msgid "Writing to FIFO..." msgstr "" -#: src/files.c:1841 src/files.c:1851 src/files.c:1873 src/files.c:1890 -#: src/files.c:1900 src/files.c:1933 src/files.c:1942 +#: src/files.c:1817 src/files.c:1827 src/files.c:1849 src/files.c:1866 +#: src/files.c:1876 src/files.c:1909 src/files.c:1918 #, c-format msgid "Error writing %s: %s" msgstr "Napaka med pisanjem %s:%s" -#: src/files.c:1859 +#: src/files.c:1835 msgid "Writing..." msgstr "" -#: src/files.c:1992 +#: src/files.c:1968 #, c-format msgid "Wrote %zu line" msgid_plural "Wrote %zu lines" @@ -389,864 +390,866 @@ msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" -#: src/files.c:2073 +#: src/files.c:2049 msgid " [DOS Format]" msgstr " [Oblika DOS]" -#: src/files.c:2074 +#: src/files.c:2050 msgid " [Mac Format]" msgstr " [Oblika Mac]" -#: src/files.c:2075 +#: src/files.c:2051 msgid " [Backup]" msgstr " [Varnostna kopija]" #. TRANSLATORS: The next six strings are prompts. -#: src/files.c:2082 +#: src/files.c:2058 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "Pripni izbiro pred datoteko" -#: src/files.c:2083 +#: src/files.c:2059 msgid "Append Selection to File" msgstr "Pripni izbiro datoteki" -#: src/files.c:2084 +#: src/files.c:2060 msgid "Write Selection to File" msgstr "Zapiši izbiro v datoteko" -#: src/files.c:2086 +#: src/files.c:2062 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "Ime datoteke, ki naj bo pripeta na začetek" -#: src/files.c:2087 +#: src/files.c:2063 msgid "File Name to Append to" msgstr "Ime datoteke, ki naj bo pripeta" -#: src/files.c:2090 +#: src/files.c:2066 msgid "File Name to Write" msgstr "Ime datoteke za zapis" #. TRANSLATORS: Concisely say the screen is too small. -#: src/files.c:2173 +#: src/files.c:2149 msgid "Too tiny" msgstr "" #. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting. -#: src/files.c:2203 +#: src/files.c:2179 msgid "File exists -- cannot overwrite" msgstr "" -#: src/files.c:2213 +#: src/files.c:2189 msgid "Save file under DIFFERENT NAME? " msgstr "" -#: src/files.c:2221 +#: src/files.c:2197 #, c-format msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? " msgstr "" -#: src/files.c:2247 +#: src/files.c:2223 msgid "File on disk has changed" msgstr "" -#: src/files.c:2249 +#: src/files.c:2225 msgid "File was modified since you opened it; continue saving? " msgstr "" -#: src/files.c:2655 +#: src/files.c:2628 msgid "(more)" msgstr "(več)" #. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 10 characters. -#: src/global.c:504 +#: src/global.c:531 msgid "Exit" msgstr "Končaj" -#: src/global.c:505 +#: src/global.c:532 msgid "Close" msgstr "Zapri" #. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions; #. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer. -#: src/global.c:513 +#: src/global.c:540 msgid "Cancel the current function" msgstr "Prekliči trenutno funkcijo" -#: src/global.c:514 +#: src/global.c:541 msgid "Display this help text" msgstr "Pokaži to besedilo pomoči" -#: src/global.c:516 +#: src/global.c:543 msgid "Close the current buffer / Exit from nano" msgstr "" -#: src/global.c:518 +#: src/global.c:545 msgid "Write the current buffer (or the marked region) to disk" msgstr "" -#: src/global.c:520 +#: src/global.c:547 msgid "Insert another file into current buffer (or into new buffer)" msgstr "" -#: src/global.c:522 +#: src/global.c:549 msgid "Search forward for a string or a regular expression" msgstr "" -#: src/global.c:524 +#: src/global.c:551 msgid "Search backward for a string or a regular expression" msgstr "" -#: src/global.c:526 +#: src/global.c:553 msgid "Search forward for a string" msgstr "" -#: src/global.c:527 +#: src/global.c:554 msgid "Search backward for a string" msgstr "" -#: src/global.c:528 +#: src/global.c:555 msgid "Refresh the file list" msgstr "" -#: src/global.c:530 +#: src/global.c:557 msgid "Go to lefthand column" msgstr "" -#: src/global.c:531 +#: src/global.c:558 msgid "Go to righthand column" msgstr "" -#: src/global.c:532 +#: src/global.c:559 msgid "Go to first row in this column" msgstr "" -#: src/global.c:533 +#: src/global.c:560 msgid "Go to last row in this column" msgstr "" -#: src/global.c:536 +#: src/global.c:563 msgid "Go one screenful up" msgstr "" -#: src/global.c:537 +#: src/global.c:564 msgid "Go one screenful down" msgstr "" -#: src/global.c:539 +#: src/global.c:566 msgid "Cut current line (or marked region) and store it in cutbuffer" msgstr "" -#: src/global.c:541 +#: src/global.c:568 msgid "Paste the contents of cutbuffer at current cursor position" msgstr "" -#: src/global.c:542 +#: src/global.c:569 msgid "Display the position of the cursor" msgstr "Prikaži položaj kazalke" -#: src/global.c:544 +#: src/global.c:571 msgid "Invoke the spell checker, if available" msgstr "Vključi črkovalnik, če je na voljo" -#: src/global.c:546 +#: src/global.c:573 msgid "Replace a string or a regular expression" msgstr "Zamenjaj niz ali logični izraz" -#: src/global.c:547 +#: src/global.c:574 msgid "Go to line and column number" msgstr "Pojdi v številko vrstice in stolpca" -#: src/global.c:549 +#: src/global.c:576 msgid "Mark text starting from the cursor position" msgstr "" -#: src/global.c:551 +#: src/global.c:578 msgid "Copy current line (or marked region) and store it in cutbuffer" msgstr "" -#: src/global.c:552 +#: src/global.c:579 msgid "Throw away the current line (or marked region)" msgstr "" -#: src/global.c:553 +#: src/global.c:580 msgid "Indent the current line (or marked lines)" msgstr "" -#: src/global.c:554 +#: src/global.c:581 msgid "Unindent the current line (or marked lines)" msgstr "" -#: src/global.c:555 +#: src/global.c:582 msgid "Undo the last operation" msgstr "Razveljavi zadnje dejanje" -#: src/global.c:556 +#: src/global.c:583 msgid "Redo the last undone operation" msgstr "Uveljavi zadnje razveljavljeno dejanje" -#: src/global.c:558 +#: src/global.c:585 msgid "Go back one character" msgstr "Pojdi nazaj za en znak" -#: src/global.c:559 +#: src/global.c:586 msgid "Go forward one character" msgstr "Pojdi naprej za en znak" -#: src/global.c:560 +#: src/global.c:587 msgid "Go back one word" msgstr "Pojdi nazaj za eno besedo" -#: src/global.c:561 +#: src/global.c:588 msgid "Go forward one word" msgstr "Pojdi naprej za eno besedo" -#: src/global.c:562 +#: src/global.c:589 msgid "Go to previous line" msgstr "Pojdi v predhodno vrstico" -#: src/global.c:563 +#: src/global.c:590 msgid "Go to next line" msgstr "Pojdi v naslednjo vrstico" -#: src/global.c:564 +#: src/global.c:591 msgid "Go to beginning of current line" msgstr "Pojdi na začetek trenutne vrstice" -#: src/global.c:565 +#: src/global.c:592 msgid "Go to end of current line" msgstr "Pojdi na konec trenutne vrstice" -#: src/global.c:566 +#: src/global.c:593 msgid "Go to previous block of text" msgstr "" -#: src/global.c:567 +#: src/global.c:594 msgid "Go to next block of text" msgstr "" -#: src/global.c:570 +#: src/global.c:597 msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph" msgstr "Pojdi na začetek odstavka; nato prejšnjega odstavka" -#: src/global.c:572 +#: src/global.c:599 msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph" msgstr "Pojdi preko konca odstavka; nato naslednjega odstavka" -#: src/global.c:574 +#: src/global.c:601 msgid "Go to the first line of the file" msgstr "Pojdi v prvo vrstico datoteke" -#: src/global.c:575 +#: src/global.c:602 msgid "Go to the last line of the file" msgstr "Pojdi v zadnjo vrstico datoteke" -#: src/global.c:577 +#: src/global.c:604 msgid "Go to the matching bracket" msgstr "Pojdi do ujemajočega oklepaja" -#: src/global.c:581 +#: src/global.c:608 msgid "Scroll up one line without moving the cursor textually" msgstr "" -#: src/global.c:583 +#: src/global.c:610 msgid "Scroll down one line without moving the cursor textually" msgstr "" -#: src/global.c:586 +#: src/global.c:613 msgid "Switch to the previous file buffer" msgstr "Preklopi na prejšnji medpomnilnik datoteke" -#: src/global.c:587 +#: src/global.c:614 msgid "Switch to the next file buffer" msgstr "Preklopi na naslednji medpomnilnik datoteke" -#: src/global.c:589 +#: src/global.c:616 msgid "Insert the next keystroke verbatim" msgstr "Vstavi naslednji natančni pritisk tipk" -#: src/global.c:590 +#: src/global.c:617 msgid "Insert a tab at the cursor position" msgstr "Vstavi tabulator na položaju kazalke" -#: src/global.c:591 +#: src/global.c:618 msgid "Insert a newline at the cursor position" msgstr "Vstavi novo vrstico na položaju kazalke" -#: src/global.c:592 +#: src/global.c:619 msgid "Delete the character under the cursor" msgstr "Izbriši znak pod kazalko" -#: src/global.c:594 +#: src/global.c:621 msgid "Delete the character to the left of the cursor" msgstr "Izbriši znak levo od kazalke" -#: src/global.c:597 +#: src/global.c:624 msgid "Delete backward from cursor to word start" msgstr "" -#: src/global.c:599 +#: src/global.c:626 msgid "Delete forward from cursor to next word start" msgstr "" -#: src/global.c:601 +#: src/global.c:628 msgid "Cut from the cursor position to the end of the file" msgstr "Izreži s položaja kazalke na konec datoteke" -#: src/global.c:604 +#: src/global.c:631 msgid "Justify the current paragraph" msgstr "Poravnaj trenutni odstavek" -#: src/global.c:605 +#: src/global.c:632 msgid "Justify the entire file" msgstr "Poravnaj celotno datoteko" -#: src/global.c:609 +#: src/global.c:636 msgid "Count the number of words, lines, and characters" msgstr "Preštej število besed, vrstic in znakov" -#: src/global.c:612 +#: src/global.c:639 msgid "Refresh (redraw) the current screen" msgstr "Osveži (ponovno nariši) trenutni zaslon" -#: src/global.c:614 +#: src/global.c:641 msgid "Suspend the editor (if suspension is enabled)" msgstr "" -#: src/global.c:616 +#: src/global.c:643 msgid "Try and complete the current word" msgstr "" -#: src/global.c:620 +#: src/global.c:647 msgid "Comment/uncomment the current line (or marked lines)" msgstr "" -#: src/global.c:622 +#: src/global.c:649 msgid "Save file without prompting" msgstr "" -#: src/global.c:623 +#: src/global.c:650 msgid "Search next occurrence backward" msgstr "" -#: src/global.c:624 +#: src/global.c:651 msgid "Search next occurrence forward" msgstr "" -#: src/global.c:626 +#: src/global.c:653 msgid "Start/stop recording a macro" msgstr "" -#: src/global.c:627 +#: src/global.c:654 msgid "Run the last recorded macro" msgstr "" -#: src/global.c:630 +#: src/global.c:657 msgid "Toggle the case sensitivity of the search" msgstr "Preklopi ločevanje velikosti črk iskanja" -#: src/global.c:632 +#: src/global.c:659 msgid "Reverse the direction of the search" msgstr "Obrni smer iskanja" -#: src/global.c:634 +#: src/global.c:661 msgid "Toggle the use of regular expressions" msgstr "Preklopi uporabo logičnih izrazov" -#: src/global.c:637 +#: src/global.c:664 msgid "Recall the previous search/replace string" msgstr "Prikliči predhodni niz iskanja/zamenjave" -#: src/global.c:639 +#: src/global.c:666 msgid "Recall the next search/replace string" msgstr "Prikliči naslednji niz iskanja/zamenjave" -#: src/global.c:642 +#: src/global.c:669 msgid "Toggle the use of DOS format" msgstr "Preklopi uporabo oblike DOS" -#: src/global.c:643 +#: src/global.c:670 msgid "Toggle the use of Mac format" msgstr "Preklopi uporabo oblike Mac" -#: src/global.c:644 +#: src/global.c:671 msgid "Toggle appending" msgstr "Preklopi pripenjanje" -#: src/global.c:645 +#: src/global.c:672 msgid "Toggle prepending" msgstr "Preklopi pripenjanje na začetek" -#: src/global.c:646 +#: src/global.c:673 msgid "Toggle backing up of the original file" msgstr "Preklopi ustvarjanje varnostne kopije izvirne datoteke" -#: src/global.c:647 +#: src/global.c:674 msgid "Execute external command" msgstr "Izvedi zunanji ukaz" -#: src/global.c:649 +#: src/global.c:676 msgid "Pipe the current buffer (or marked region) to the command" msgstr "" -#: src/global.c:650 +#: src/global.c:677 msgid "Do not convert from DOS/Mac format" msgstr "" -#: src/global.c:653 +#: src/global.c:680 msgid "Toggle the use of a new buffer" msgstr "Preklopi uporabo novega medpomnilnika" -#: src/global.c:655 +#: src/global.c:682 msgid "Close buffer without saving it" msgstr "" -#: src/global.c:657 +#: src/global.c:684 msgid "Go to file browser" msgstr "Pojdi v brskalnik datotek" -#: src/global.c:658 +#: src/global.c:685 msgid "Exit from the file browser" msgstr "Končaj brskalnik datotek" -#: src/global.c:659 +#: src/global.c:686 msgid "Go to the first file in the list" msgstr "Pojdi k prvi datoteki na seznamu" -#: src/global.c:660 +#: src/global.c:687 msgid "Go to the last file in the list" msgstr "Pojdi k zadnji datoteki na seznamu" -#: src/global.c:661 +#: src/global.c:688 msgid "Go to the previous file in the list" msgstr "Pojdi k predhodni datoteki na seznamu" -#: src/global.c:662 +#: src/global.c:689 msgid "Go to the next file in the list" msgstr "Pojdi k naslednji datoteki na seznamu" -#: src/global.c:663 +#: src/global.c:690 msgid "Go to directory" msgstr "Pojdi v mapo" -#: src/global.c:666 +#: src/global.c:693 msgid "Invoke the linter, if available" msgstr "" -#: src/global.c:667 +#: src/global.c:694 msgid "Go to previous linter msg" msgstr "" -#: src/global.c:668 +#: src/global.c:695 msgid "Go to next linter msg" msgstr "" -#. TRANSLATORS: Try to keep the next ninety strings or so at most 10 -#. * characters. Some strings may be longer -- run nano and see. -#: src/global.c:683 +#. TRANSLATORS: Try to keep the next eleven strings at most 10 characters. +#: src/global.c:709 msgid "Get Help" msgstr "Pomoč" -#: src/global.c:686 src/prompt.c:695 +#: src/global.c:712 src/prompt.c:695 msgid "Cancel" msgstr "Prekliči" -#: src/global.c:699 +#: src/global.c:725 msgid "Write Out" msgstr "" -#: src/global.c:707 src/global.c:1029 +#: src/global.c:733 src/global.c:1054 msgid "Read File" msgstr "Odpri dat." -#: src/global.c:714 src/global.c:747 +#: src/global.c:740 src/global.c:765 msgid "Justify" msgstr "Poravnaj" -#: src/global.c:720 src/global.c:735 src/global.c:837 src/global.c:949 +#: src/global.c:746 src/global.c:831 src/global.c:861 src/global.c:974 msgid "Refresh" msgstr "Osveži" -#: src/global.c:725 src/global.c:813 +#: src/global.c:751 src/global.c:834 msgid "Where Is" msgstr "Poišči" -#: src/global.c:728 src/global.c:786 +#: src/global.c:754 src/global.c:805 msgid "Replace" msgstr "Zamenjaj" -#: src/global.c:732 -msgid "Go To Dir" -msgstr "Pojdi v mapo" - -#: src/global.c:739 +#: src/global.c:757 msgid "Cut Text" msgstr "Izre. bes." -#: src/global.c:742 +#: src/global.c:760 msgid "Paste Text" msgstr "" -#: src/global.c:751 +#: src/global.c:769 msgid "To Spell" msgstr "Črkuj" -#: src/global.c:756 +#. TRANSLATORS: Try to keep the next thirteen strings at most 12 characters. +#: src/global.c:775 msgid "Cur Pos" msgstr "Položaj kaz." -#: src/global.c:763 src/global.c:799 src/global.c:904 +#: src/global.c:782 src/global.c:818 src/global.c:929 msgid "Go To Line" msgstr "V vrstico" -#: src/global.c:768 +#: src/global.c:787 msgid "Undo" msgstr "Razveljavi" -#: src/global.c:770 +#: src/global.c:789 msgid "Redo" msgstr "Uveljavi" -#: src/global.c:773 +#: src/global.c:792 msgid "Mark Text" msgstr "Ozna. bes." -#: src/global.c:775 +#: src/global.c:794 msgid "Copy Text" msgstr "Kopi. bes." -#: src/global.c:779 +#: src/global.c:798 msgid "Case Sens" msgstr "Loč. črk" -#: src/global.c:781 +#: src/global.c:800 msgid "Regexp" msgstr "Log. izraz" -#: src/global.c:783 +#: src/global.c:802 msgid "Backwards" msgstr "Nazaj" -#: src/global.c:789 +#: src/global.c:808 msgid "No Replace" msgstr "Brez. zam." -#: src/global.c:793 +#: src/global.c:812 msgid "Older" msgstr "" -#: src/global.c:795 +#: src/global.c:814 msgid "Newer" msgstr "" -#: src/global.c:803 src/global.c:936 +#: src/global.c:822 src/global.c:961 msgid "FullJstify" msgstr "Pop. por." -#: src/global.c:808 -msgid "To Bracket" -msgstr "" +#. TRANSLATORS: Try to keep the next seven strings at most 10 characters. +#: src/global.c:828 +msgid "Go To Dir" +msgstr "Pojdi v mapo" #. TRANSLATORS: This starts a backward search. -#: src/global.c:815 src/global.c:821 src/global.c:835 +#: src/global.c:836 src/global.c:845 src/global.c:859 msgid "Where Was" msgstr "" +#: src/global.c:841 +msgid "To Bracket" +msgstr "" + #. TRANSLATORS: This refers to searching the preceding occurrence. -#: src/global.c:825 +#: src/global.c:849 msgid "Previous" msgstr "" -#: src/global.c:828 src/global.c:833 +#: src/global.c:852 src/global.c:857 msgid "Next" msgstr "" #. TRANSLATORS: This means move the cursor one character back. -#: src/global.c:842 src/global.c:847 +#: src/global.c:866 src/global.c:871 msgid "Back" msgstr "Nazaj" -#: src/global.c:844 src/global.c:849 +#: src/global.c:868 src/global.c:873 msgid "Forward" msgstr "Naprej" -#: src/global.c:853 +#. TRANSLATORS: Try to keep the next eighteen strings at most 12 characters. +#: src/global.c:878 msgid "Prev Word" msgstr "Pred. bes." -#: src/global.c:855 +#: src/global.c:880 msgid "Next Word" msgstr "Nasl. bes." -#: src/global.c:858 +#: src/global.c:883 msgid "Home" msgstr "Domov" -#: src/global.c:860 +#: src/global.c:885 msgid "End" msgstr "Konec" -#: src/global.c:863 +#: src/global.c:888 msgid "Prev Line" msgstr "Pred. vrs." -#: src/global.c:865 +#: src/global.c:890 msgid "Next Line" msgstr "Nasl. vrs." -#: src/global.c:868 +#: src/global.c:893 msgid "Scroll Up" msgstr "Pomik gor" -#: src/global.c:870 +#: src/global.c:895 msgid "Scroll Down" msgstr "Pomik dol" -#: src/global.c:874 +#: src/global.c:899 msgid "Prev Block" msgstr "" -#: src/global.c:876 +#: src/global.c:901 msgid "Next Block" msgstr "" -#: src/global.c:879 +#: src/global.c:904 msgid "Beg of Par" msgstr "Zač. odst." -#: src/global.c:881 +#: src/global.c:906 msgid "End of Par" msgstr "Kon. odst." -#: src/global.c:885 src/global.c:1039 +#: src/global.c:910 src/global.c:1064 msgid "Prev Page" msgstr "Pred. str." -#: src/global.c:887 src/global.c:1041 +#: src/global.c:912 src/global.c:1066 msgid "Next Page" msgstr "Nasl. str." -#: src/global.c:890 +#: src/global.c:915 msgid "First Line" msgstr "Prva vrst." -#: src/global.c:892 +#: src/global.c:917 msgid "Last Line" msgstr "Zad. vrst." -#: src/global.c:896 +#: src/global.c:921 msgid "Prev File" msgstr "" -#: src/global.c:898 +#: src/global.c:923 msgid "Next File" msgstr "Naslednja datoteka" #. TRANSLATORS: The next four strings are names of keyboard keys. -#: src/global.c:909 +#: src/global.c:934 msgid "Tab" msgstr "Tabulator" -#: src/global.c:911 +#: src/global.c:936 msgid "Enter" msgstr "Enter" -#: src/global.c:914 +#: src/global.c:939 msgid "Backspace" msgstr "Vračalka" -#: src/global.c:916 +#: src/global.c:941 msgid "Delete" msgstr "Delete" #. TRANSLATORS: The next two strings refer to deleting words. -#: src/global.c:927 +#: src/global.c:952 msgid "Chop Left" msgstr "" -#: src/global.c:929 +#: src/global.c:954 msgid "Chop Right" msgstr "" -#: src/global.c:931 +#: src/global.c:956 msgid "CutTillEnd" msgstr "IzrezDoKonca" -#: src/global.c:941 +#: src/global.c:966 msgid "Word Count" msgstr "Štetje besed" -#: src/global.c:945 +#: src/global.c:970 msgid "Verbatim" msgstr "" -#: src/global.c:953 +#: src/global.c:978 msgid "Suspend" msgstr "V priprav." -#: src/global.c:957 +#: src/global.c:982 msgid "Indent" msgstr "" -#: src/global.c:959 +#: src/global.c:984 msgid "Unindent" msgstr "" -#: src/global.c:963 +#: src/global.c:988 msgid "Comment Lines" msgstr "" -#: src/global.c:967 +#: src/global.c:992 msgid "Complete" msgstr "" -#: src/global.c:971 +#: src/global.c:996 msgid "Record" msgstr "" -#: src/global.c:973 +#: src/global.c:998 msgid "Run Macro" msgstr "" -#: src/global.c:976 +#: src/global.c:1001 msgid "Zap Text" msgstr "" -#: src/global.c:981 +#: src/global.c:1006 msgid "To Linter" msgstr "" -#: src/global.c:985 +#: src/global.c:1010 msgid "Save" msgstr "" -#: src/global.c:988 +#: src/global.c:1013 msgid "Go To Text" msgstr "Nasl. bes." -#: src/global.c:992 +#: src/global.c:1017 msgid "DOS Format" msgstr "oblika DOS" -#: src/global.c:994 +#: src/global.c:1019 msgid "Mac Format" msgstr "oblika Mac" -#: src/global.c:1002 +#: src/global.c:1027 msgid "Append" msgstr "Pripni" -#: src/global.c:1004 +#: src/global.c:1029 msgid "Prepend" msgstr "Pripni na začet." -#: src/global.c:1007 +#: src/global.c:1032 msgid "Backup File" msgstr "Varnostna kopija" -#: src/global.c:1018 +#: src/global.c:1043 msgid "No Conversion" msgstr "" -#: src/global.c:1023 +#: src/global.c:1048 msgid "Execute Command" msgstr "Izvedi ukaz" -#: src/global.c:1026 +#: src/global.c:1051 msgid "Pipe Text" msgstr "" -#: src/global.c:1036 +#: src/global.c:1061 msgid "To Files" msgstr "Do datotek" -#: src/global.c:1044 +#: src/global.c:1069 msgid "First File" msgstr "Prva dat." -#: src/global.c:1046 +#: src/global.c:1071 msgid "Last File" msgstr "Zadnja dat." -#: src/global.c:1049 +#: src/global.c:1074 msgid "Left Column" msgstr "" -#: src/global.c:1051 +#: src/global.c:1076 msgid "Right Column" msgstr "" -#: src/global.c:1053 +#: src/global.c:1078 msgid "Top Row" msgstr "" -#: src/global.c:1055 +#: src/global.c:1080 msgid "Bottom Row" msgstr "" -#: src/global.c:1060 +#: src/global.c:1085 msgid "Discard buffer" msgstr "" -#. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 20 characters. -#: src/global.c:1065 +#. TRANSLATORS: The next two strings may be up to 37 characters each. +#: src/global.c:1090 msgid "Prev Lint Msg" msgstr "" -#: src/global.c:1067 +#: src/global.c:1092 msgid "Next Lint Msg" msgstr "" -#. TRANSLATORS: The next fourteen strings are toggle descriptions; +#. TRANSLATORS: The next thirteen strings are toggle descriptions; #. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer. -#: src/global.c:1389 +#: src/global.c:1414 msgid "Help mode" msgstr "Način pomoči" -#: src/global.c:1391 +#: src/global.c:1416 msgid "Constant cursor position display" msgstr "Stalni prikaz položaja kazalke" -#: src/global.c:1393 +#: src/global.c:1418 msgid "Soft wrapping of overlong lines" msgstr "" -#: src/global.c:1395 +#: src/global.c:1420 msgid "Whitespace display" msgstr "Prikaz presledkov" -#: src/global.c:1397 +#: src/global.c:1422 msgid "Color syntax highlighting" msgstr "Barvno poudarjanje skladnje" -#: src/global.c:1399 +#: src/global.c:1424 msgid "Smart home key" msgstr "Pametna tipka za Domov" -#: src/global.c:1401 +#: src/global.c:1426 msgid "Auto indent" msgstr "Samodejno zamikanje" -#: src/global.c:1403 +#: src/global.c:1428 msgid "Cut to end" msgstr "Izreži do konca" -#: src/global.c:1405 +#: src/global.c:1430 msgid "Hard wrapping of overlong lines" msgstr "" -#: src/global.c:1407 +#: src/global.c:1432 msgid "Conversion of typed tabs to spaces" msgstr "Pretvarjanje tabulatorjev v presledne znake" -#: src/global.c:1409 +#: src/global.c:1434 msgid "Mouse support" msgstr "Podpora za miško" -#: src/global.c:1411 +#: src/global.c:1436 msgid "Suspension" msgstr "Stanje pripravljenosti" -#: src/global.c:1413 +#: src/global.c:1438 msgid "Line numbering" msgstr "" @@ -1622,7 +1625,7 @@ msgstr "" "\n" "Medpomnilnik ni zapisan: %s\n" -#: src/nano.c:692 +#: src/nano.c:704 #, c-format msgid "" "Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE[,COLUMN]] FILE]...\n" @@ -1631,14 +1634,14 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: The next two strings are part of the --help output. #. * It's best to keep its lines within 80 characters. -#: src/nano.c:695 +#: src/nano.c:707 #, c-format msgid "" "To place the cursor on a specific line of a file, put the line number with\n" "a '+' before the filename. The column number can be added after a comma.\n" msgstr "" -#: src/nano.c:697 +#: src/nano.c:709 #, c-format msgid "" "When a filename is '-', nano reads data from standard input.\n" @@ -1646,296 +1649,306 @@ msgid "" msgstr "" #. TRANSLATORS: The next three are column headers of the --help output. -#: src/nano.c:699 +#: src/nano.c:711 msgid "Option" msgstr "" -#: src/nano.c:699 +#: src/nano.c:711 msgid "Long option" msgstr "" -#: src/nano.c:699 +#: src/nano.c:711 msgid "Meaning" msgstr "" #. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions #. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters. -#: src/nano.c:703 +#: src/nano.c:715 msgid "Enable smart home key" msgstr "Omogoči pametno tipko za Domov" -#: src/nano.c:705 +#: src/nano.c:717 msgid "Save backups of existing files" msgstr "Shrani varnostne kopije obstoječih datotek" -#: src/nano.c:706 +#: src/nano.c:718 msgid "-C " msgstr "-C " -#: src/nano.c:706 +#: src/nano.c:718 msgid "--backupdir=" msgstr "--backupdir=" -#: src/nano.c:707 +#: src/nano.c:719 msgid "Directory for saving unique backup files" msgstr "Mapa za shranjevanje edinstvenih varnostnih kopij" -#: src/nano.c:710 +#: src/nano.c:722 msgid "Use bold instead of reverse video text" msgstr "Uporabi krepko namesto obratnega besedila videa" -#: src/nano.c:712 +#: src/nano.c:724 msgid "Convert typed tabs to spaces" msgstr "Pretvori vpisane tabulatorske znake v presledke" -#: src/nano.c:717 +#: src/nano.c:729 msgid "Read a file into a new buffer by default" msgstr "" -#: src/nano.c:720 +#: src/nano.c:732 msgid "Use (vim-style) lock files" msgstr "Uporabi zaklepne datoteke" -#: src/nano.c:725 +#: src/nano.c:737 msgid "Log & read search/replace string history" msgstr "Beleži in beri zgodovino niza iskanja in zamenjave" -#: src/nano.c:728 +#: src/nano.c:740 msgid "Don't look at nanorc files" msgstr "Ne glej datotek nanorc" -#: src/nano.c:732 +#: src/nano.c:743 +msgid "-J " +msgstr "" + +#: src/nano.c:743 +msgid "--guidestripe=" +msgstr "" + +#: src/nano.c:744 msgid "Show a guiding bar at this column" msgstr "" -#: src/nano.c:735 +#: src/nano.c:747 msgid "Fix numeric keypad key confusion problem" msgstr "Popravi težavo z zmedo s tipkami številčnice" -#: src/nano.c:738 +#: src/nano.c:750 msgid "Don't add an automatic newline" msgstr "" -#: src/nano.c:742 +#: src/nano.c:754 msgid "Trim tail spaces when hard-wrapping" msgstr "" -#: src/nano.c:746 +#: src/nano.c:758 msgid "Don't convert files from DOS/Mac format" msgstr "Ne pretvarjaj datotek iz oblike DOS/Mac" -#: src/nano.c:751 +#: src/nano.c:763 msgid "Log & read location of cursor position" msgstr "Shrani in preberi mesto kazalke" -#: src/nano.c:754 +#: src/nano.c:766 msgid "-Q " msgstr "" -#: src/nano.c:754 +#: src/nano.c:766 msgid "--quotestr=" msgstr "" -#: src/nano.c:755 +#. TRANSLATORS: This refers to email quoting, +#. * like the > in: > quoted text. +#: src/nano.c:769 msgid "Regular expression to match quoting" msgstr "" -#: src/nano.c:758 +#: src/nano.c:772 msgid "Restricted mode" msgstr "Omejen način" -#: src/nano.c:759 +#: src/nano.c:773 msgid "-T <#cols>" msgstr "-T <št. stolpcev>" -#: src/nano.c:759 +#: src/nano.c:773 msgid "--tabsize=<#cols>" msgstr "--tabsize=<št. stolpcev>" -#: src/nano.c:760 +#: src/nano.c:774 msgid "Set width of a tab to #cols columns" msgstr "Nastavi širino tabulatorja na št. stolpcev stolpcev" -#: src/nano.c:761 +#: src/nano.c:775 msgid "Do quick statusbar blanking" msgstr "Hitro prazni vrstico stanja" -#: src/nano.c:762 +#: src/nano.c:776 msgid "Print version information and exit" msgstr "Prikaži podrobnosti različice in končaj" -#: src/nano.c:765 +#: src/nano.c:779 msgid "Detect word boundaries more accurately" msgstr "Zaznaj meje besed natančneje" -#: src/nano.c:766 +#: src/nano.c:780 msgid "-X " msgstr "" -#: src/nano.c:766 +#: src/nano.c:780 msgid "--wordchars=" msgstr "" -#: src/nano.c:767 +#: src/nano.c:781 msgid "Which other characters are word parts" msgstr "" -#: src/nano.c:771 +#: src/nano.c:785 msgid "-Y " msgstr "" -#: src/nano.c:771 +#: src/nano.c:785 msgid "--syntax=" msgstr "" -#: src/nano.c:772 +#: src/nano.c:786 msgid "Syntax definition to use for coloring" msgstr "Uporaba določila skladnje za barvanje" -#: src/nano.c:775 +#: src/nano.c:789 msgid "Let Bsp and Del erase a marked region" msgstr "" -#: src/nano.c:776 +#: src/nano.c:790 msgid "When soft-wrapping, do it at whitespace" msgstr "" -#: src/nano.c:779 +#: src/nano.c:793 msgid "Automatically hard-wrap overlong lines" msgstr "" -#: src/nano.c:781 +#: src/nano.c:795 msgid "Constantly show cursor position" msgstr "Nenehno kaži položaj kazalke" -#: src/nano.c:783 +#: src/nano.c:797 msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem" msgstr "Popravi težavo zmede tipk vračalke/izbriši" -#: src/nano.c:784 +#: src/nano.c:798 msgid "Keep the line below the title bar empty" msgstr "" -#: src/nano.c:787 +#: src/nano.c:801 msgid "Show cursor in file browser & help text" msgstr "" -#: src/nano.c:789 +#: src/nano.c:803 msgid "Show this help text and exit" msgstr "" -#: src/nano.c:791 +#: src/nano.c:805 msgid "Automatically indent new lines" msgstr "Samodejno zamakni nove vrstice" -#: src/nano.c:793 +#: src/nano.c:807 msgid "Scroll per half-screen, not per line" msgstr "" -#: src/nano.c:795 +#: src/nano.c:809 msgid "Cut from cursor to end of line" msgstr "Izreži od kazalke do konca vrstice" -#: src/nano.c:798 +#: src/nano.c:812 msgid "Show line numbers in front of the text" msgstr "" -#: src/nano.c:801 +#: src/nano.c:815 msgid "Enable the use of the mouse" msgstr "Omogoči uporabo miške" -#: src/nano.c:803 +#: src/nano.c:817 msgid "Do not read the file (only write it)" msgstr "" -#: src/nano.c:805 +#: src/nano.c:819 msgid "-o " msgstr "-o " -#: src/nano.c:805 +#: src/nano.c:819 msgid "--operatingdir=" msgstr "--operatingdir=" -#: src/nano.c:806 +#: src/nano.c:820 msgid "Set operating directory" msgstr "Nastavi mapo delovanja" -#: src/nano.c:808 +#: src/nano.c:822 msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys" msgstr "Ohrani tipke XON (^Q) in XOFF (^S)" -#: src/nano.c:810 +#: src/nano.c:824 msgid "-r <#cols>" msgstr "-r <št. stolpcev>" -#: src/nano.c:810 +#: src/nano.c:824 msgid "--fill=<#cols>" msgstr "--fill=<št. stolpcev>" -#: src/nano.c:811 +#: src/nano.c:825 msgid "Set width for hard-wrap and justify" msgstr "" -#: src/nano.c:815 +#: src/nano.c:829 msgid "-s " msgstr "-s " -#: src/nano.c:815 +#: src/nano.c:829 msgid "--speller=" msgstr "--speller=" -#: src/nano.c:816 +#: src/nano.c:830 msgid "Enable alternate speller" msgstr "Omogoči nadomestni črkovalnik" -#: src/nano.c:818 +#: src/nano.c:832 msgid "Auto save on exit, don't prompt" msgstr "Samodejno shrani ob izhodu in ne pokaži poziva" -#: src/nano.c:820 +#: src/nano.c:834 msgid "Save a file by default in Unix format" msgstr "" -#: src/nano.c:822 +#: src/nano.c:836 msgid "View mode (read-only)" msgstr "Način pogleda (samo za branje)" -#: src/nano.c:824 +#: src/nano.c:838 msgid "Don't hard-wrap long lines [default]" msgstr "" -#: src/nano.c:826 +#: src/nano.c:840 msgid "Don't show the two help lines" msgstr "Ne pokaži dveh vrstic pomoči" -#: src/nano.c:828 +#: src/nano.c:842 msgid "Make Ctrl+Right stop at word ends" msgstr "" -#: src/nano.c:831 +#: src/nano.c:845 msgid "Enable suspension" msgstr "Omogoči stanje pripravljenosti" -#: src/nano.c:833 +#: src/nano.c:847 msgid "Enable soft line wrapping" msgstr "Omogoči blage prelome vrstic" -#: src/nano.c:845 +#: src/nano.c:859 #, c-format msgid " GNU nano, version %s\n" msgstr "" -#: src/nano.c:848 +#: src/nano.c:862 #, c-format msgid " (C) 2014-%s the contributors to nano\n" msgstr "" -#: src/nano.c:849 +#: src/nano.c:863 #, c-format msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/" msgstr "" -#: src/nano.c:850 +#: src/nano.c:864 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1944,130 +1957,130 @@ msgstr "" "\n" " Kodno prevedene možnosti:" -#: src/nano.c:993 +#: src/nano.c:1007 msgid "No file name" msgstr "" -#: src/nano.c:995 +#: src/nano.c:1009 msgid "Save modified buffer? " msgstr "" -#: src/nano.c:1064 +#: src/nano.c:1078 msgid "Could not reconnect stdin to keyboard\n" msgstr "" -#: src/nano.c:1085 +#: src/nano.c:1099 #, c-format msgid "Reading data from keyboard; type ^D or ^D^D to finish.\n" msgstr "" -#: src/nano.c:1095 +#: src/nano.c:1109 #, c-format msgid "Failed to open stdin: %s" msgstr "" -#: src/nano.c:1179 +#: src/nano.c:1193 msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" msgstr "Prejet je bil SIGHUP ali SIGTERM\n" -#: src/nano.c:1186 +#: src/nano.c:1200 #, c-format msgid "Sorry! Nano crashed! Code: %d. Please report a bug.\n" msgstr "" -#: src/nano.c:1202 +#: src/nano.c:1216 #, c-format msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" msgstr "Za vrnitev v nano uporabite \"fg\".\n" -#: src/nano.c:1223 +#: src/nano.c:1237 msgid "Suspension is not enabled" msgstr "" -#: src/nano.c:1372 +#: src/nano.c:1386 msgid "enabled" msgstr "omogočeno" -#: src/nano.c:1372 +#: src/nano.c:1386 msgid "disabled" msgstr "onemogočeno" -#: src/nano.c:1523 +#: src/nano.c:1537 msgid "Unbound key" msgstr "" -#: src/nano.c:1526 +#: src/nano.c:1540 msgid "Unbindable key: M-[" msgstr "" -#: src/nano.c:1528 +#: src/nano.c:1542 #, c-format msgid "Unbound key: M-%c" msgstr "" -#: src/nano.c:1530 +#: src/nano.c:1544 msgid "Unbindable key: ^[" msgstr "" -#: src/nano.c:1532 +#: src/nano.c:1546 #, c-format msgid "Unbound key: ^%c" msgstr "" -#: src/nano.c:1534 +#: src/nano.c:1548 #, c-format msgid "Unbound key: %c" msgstr "" -#: src/nano.c:2084 src/rcfile.c:1211 +#: src/nano.c:2098 src/rcfile.c:1217 #, c-format msgid "Guide column \"%s\" is invalid" msgstr "" -#: src/nano.c:2108 src/nano.c:2127 +#: src/nano.c:2122 src/nano.c:2141 #, c-format msgid "Option %s is ignored; it is the default\n" msgstr "" -#: src/nano.c:2133 src/rcfile.c:1267 +#: src/nano.c:2147 src/rcfile.c:1273 #, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "Zahtevana velikost tabulatorja \"%s\" je neveljavna" -#: src/nano.c:2222 src/rcfile.c:1202 +#: src/nano.c:2236 src/rcfile.c:1208 #, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "Zahtevana velikost zapolnitve \"%s\" je neveljavna" -#: src/nano.c:2269 +#: src/nano.c:2283 #, c-format msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n" msgstr "" -#: src/nano.c:2454 +#: src/nano.c:2458 #, c-format msgid "Bad quoting regex \"%s\": %s\n" msgstr "" -#: src/nano.c:2599 +#: src/nano.c:2603 #, c-format msgid "Invalid search modifier '%c'" msgstr "" -#: src/nano.c:2610 +#: src/nano.c:2614 msgid "Empty search string" msgstr "" -#: src/nano.c:2615 src/search.c:784 +#: src/nano.c:2619 src/search.c:784 msgid "Invalid line or column number" msgstr "Neveljavna številka vrstice ali stolpca" -#: src/nano.c:2682 +#: src/nano.c:2687 #, c-format msgid "Mistakes in '%s'" msgstr "" -#: src/nano.c:2688 +#: src/nano.c:2693 msgid "Welcome to nano. For basic help, type Ctrl+G." msgstr "" @@ -2108,7 +2121,7 @@ msgstr "" msgid "Argument '%s' has an unterminated \"" msgstr "Argument '%s' ima neuničen \"" -#: src/rcfile.c:255 src/rcfile.c:764 src/rcfile.c:811 src/rcfile.c:887 +#: src/rcfile.c:255 src/rcfile.c:765 src/rcfile.c:812 src/rcfile.c:888 msgid "Regex strings must begin and end with a \" character" msgstr "Nizi logičnega izraza se morajo začeti in končati z znakom \"" @@ -2129,178 +2142,178 @@ msgstr "" msgid "The \"none\" syntax is reserved" msgstr "Skladnja \"none\" je pridržana" -#: src/rcfile.c:351 +#: src/rcfile.c:352 msgid "The \"default\" syntax does not accept extensions" msgstr "" -#: src/rcfile.c:369 +#: src/rcfile.c:370 #, c-format msgid "Syntax \"%s\" has no color commands" msgstr "Skladnja \"%s\" nima ukazov barv" -#: src/rcfile.c:401 +#: src/rcfile.c:402 msgid "Missing key name" msgstr "Manjka ime tipke" -#: src/rcfile.c:410 src/rcfile.c:421 +#: src/rcfile.c:411 src/rcfile.c:422 msgid "Key name is too short" msgstr "" -#: src/rcfile.c:431 +#: src/rcfile.c:432 msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\"" msgstr "" -#: src/rcfile.c:434 +#: src/rcfile.c:435 #, c-format msgid "Key name %s is invalid" msgstr "" -#: src/rcfile.c:443 +#: src/rcfile.c:444 msgid "Must specify a function to bind the key to" msgstr "" #. TRANSLATORS: Do not translate the word "all". -#: src/rcfile.c:454 +#: src/rcfile.c:455 msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key" msgstr "" -#: src/rcfile.c:473 +#: src/rcfile.c:474 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a function" msgstr "" -#: src/rcfile.c:480 +#: src/rcfile.c:481 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu" msgstr "" -#: src/rcfile.c:513 +#: src/rcfile.c:514 #, c-format msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'" msgstr "" -#: src/rcfile.c:524 +#: src/rcfile.c:525 #, c-format msgid "Keystroke %s may not be rebound" msgstr "" -#: src/rcfile.c:615 src/rcfile.c:1115 +#: src/rcfile.c:616 src/rcfile.c:1121 #, c-format msgid "Command \"%s\" not understood" msgstr "Ukaz \"%s\" ni razumljiv" -#: src/rcfile.c:651 +#: src/rcfile.c:652 #, c-format msgid "Error expanding %s: %s" msgstr "" -#: src/rcfile.c:686 +#: src/rcfile.c:687 #, c-format msgid "Color \"%s\" not understood" msgstr "" -#: src/rcfile.c:702 +#: src/rcfile.c:703 msgid "A background color cannot be bright" msgstr "" -#: src/rcfile.c:734 +#: src/rcfile.c:735 msgid "Missing color name" msgstr "Manjka ime barve" -#: src/rcfile.c:744 src/rcfile.c:871 +#: src/rcfile.c:745 src/rcfile.c:872 #, c-format msgid "Missing regex string after '%s' command" msgstr "" -#: src/rcfile.c:775 src/rcfile.c:821 +#: src/rcfile.c:776 src/rcfile.c:822 msgid "Empty regex string" msgstr "" -#: src/rcfile.c:805 +#: src/rcfile.c:806 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" msgstr "\"start=\" potrebuje ustrezen \"end=\"" -#: src/rcfile.c:860 src/rcfile.c:1095 +#: src/rcfile.c:861 src/rcfile.c:1101 #, c-format msgid "A '%s' command requires a preceding 'syntax' command" msgstr "" -#: src/rcfile.c:866 +#: src/rcfile.c:867 #, c-format msgid "The \"default\" syntax does not accept '%s' regexes" msgstr "" -#: src/rcfile.c:918 +#: src/rcfile.c:919 #, c-format msgid "Missing argument after '%s'" msgstr "" -#: src/rcfile.c:928 +#: src/rcfile.c:929 #, c-format msgid "Argument of '%s' lacks closing \"" msgstr "" -#: src/rcfile.c:975 +#: src/rcfile.c:980 #, c-format msgid "No key is bound to function '%s' in menu '%s'. Exiting.\n" msgstr "" -#: src/rcfile.c:978 +#: src/rcfile.c:983 #, c-format msgid "" "If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1041 +#: src/rcfile.c:1046 #, c-format msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1086 +#: src/rcfile.c:1091 #, c-format msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" msgstr "Ukaz \"%s\" ni dovoljen v vključeni datoteki" -#: src/rcfile.c:1123 +#: src/rcfile.c:1129 msgid "Missing option" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1137 +#: src/rcfile.c:1143 #, c-format msgid "Unknown option \"%s\"" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1152 +#: src/rcfile.c:1158 #, c-format msgid "Cannot unset option \"%s\"" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1157 +#: src/rcfile.c:1163 #, c-format msgid "Option \"%s\" requires an argument" msgstr "Možnost \"%s\" zahteva argument" -#: src/rcfile.c:1171 +#: src/rcfile.c:1175 msgid "Argument is not a valid multibyte string" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1217 src/rcfile.c:1238 src/rcfile.c:1244 +#: src/rcfile.c:1223 src/rcfile.c:1244 src/rcfile.c:1250 msgid "Non-blank characters required" msgstr "Zahtevani so ne-prazni znaki" -#: src/rcfile.c:1220 +#: src/rcfile.c:1226 msgid "Even number of characters required" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1226 +#: src/rcfile.c:1232 msgid "Two single-column characters required" msgstr "Potrebna sta dva enostolpčna znaka" -#: src/rcfile.c:1328 +#: src/rcfile.c:1334 msgid "I can't find my home directory! Wah!" msgstr "Ni mogoče najti domače mape!" -#. TRANSLATORS: The next five modify the search prompt. +#. TRANSLATORS: The next four modify the search prompt. #: src/search.c:102 msgid " [Case Sensitive]" msgstr " [Case Sensitive]" @@ -2373,226 +2386,227 @@ msgstr "Označba je ponastavljena" msgid "Error invoking \"%s\"" msgstr "Napaka pri priklicu \"%s\"" -#: src/text.c:376 +#: src/text.c:398 msgid "Commenting is not supported for this file type" msgstr "" -#: src/text.c:386 +#: src/text.c:408 msgid "Cannot comment past end of file" msgstr "" -#: src/text.c:513 +#: src/text.c:534 msgid "Nothing to undo" msgstr "" #. TRANSLATORS: The next thirteen strings describe actions #. * that are undone or redone. They are all nouns, not verbs. -#: src/text.c:525 src/text.c:591 src/text.c:691 src/text.c:755 +#: src/text.c:547 src/text.c:613 src/text.c:713 src/text.c:777 msgid "addition" msgstr "" -#: src/text.c:536 src/text.c:703 +#: src/text.c:558 src/text.c:725 msgid "line break" msgstr "prekini vrstico" -#: src/text.c:548 src/text.c:716 +#: src/text.c:570 src/text.c:738 msgid "deletion" msgstr "" -#: src/text.c:558 src/text.c:725 +#: src/text.c:580 src/text.c:747 msgid "line join" msgstr "združi vrstici" -#: src/text.c:577 src/text.c:740 +#: src/text.c:599 src/text.c:762 msgid "replacement" msgstr "" -#: src/text.c:595 src/text.c:759 +#: src/text.c:617 src/text.c:781 msgid "erasure" msgstr "" #. TRANSLATORS: Remember: these are nouns, NOT verbs. -#: src/text.c:601 src/text.c:764 +#: src/text.c:623 src/text.c:786 msgid "cut" msgstr "" -#: src/text.c:605 src/text.c:768 +#: src/text.c:627 src/text.c:790 msgid "paste" msgstr "" -#: src/text.c:609 src/text.c:772 +#: src/text.c:631 src/text.c:794 msgid "insertion" msgstr "" -#: src/text.c:632 src/text.c:790 +#: src/text.c:654 src/text.c:812 msgid "indent" msgstr "" -#: src/text.c:636 src/text.c:794 +#: src/text.c:658 src/text.c:816 msgid "unindent" msgstr "" -#: src/text.c:641 src/text.c:799 +#: src/text.c:663 src/text.c:821 msgid "comment" msgstr "" -#: src/text.c:645 src/text.c:803 +#: src/text.c:667 src/text.c:825 msgid "uncomment" msgstr "" -#: src/text.c:653 +#: src/text.c:675 #, c-format msgid "Undid %s" msgstr "" -#: src/text.c:678 +#: src/text.c:700 msgid "Nothing to redo" msgstr "" -#: src/text.c:811 +#: src/text.c:833 #, c-format msgid "Redid %s" msgstr "" -#: src/text.c:943 src/text.c:2341 src/text.c:2722 +#: src/text.c:965 src/text.c:2361 src/text.c:2742 msgid "Could not create pipe" msgstr "Ni mogoče ustvariti cevi" -#: src/text.c:979 src/text.c:2430 src/text.c:2554 src/text.c:2759 +#: src/text.c:1001 src/text.c:2450 src/text.c:2574 src/text.c:2779 msgid "Could not fork" msgstr "Ni mogoče razvejiti" -#: src/text.c:984 +#: src/text.c:1006 msgid "Executing..." msgstr "" -#: src/text.c:1000 src/text.c:1045 +#: src/text.c:1022 src/text.c:1067 msgid "filtering" msgstr "" -#: src/text.c:1039 +#: src/text.c:1061 #, c-format msgid "Failed to open pipe: %s" msgstr "" -#: src/text.c:2023 src/text.c:2141 +#: src/text.c:2043 src/text.c:2161 msgid "justification" msgstr "" -#: src/text.c:2162 +#: src/text.c:2182 msgid "Justified selection" msgstr "" -#: src/text.c:2166 +#: src/text.c:2186 msgid "Justified file" msgstr "" -#: src/text.c:2168 +#: src/text.c:2188 msgid "Justified paragraph" msgstr "" -#: src/text.c:2262 +#: src/text.c:2282 #, c-format msgid "Unfindable word: %s" msgstr "" -#: src/text.c:2278 +#: src/text.c:2298 msgid "Edit a replacement" msgstr "Uredi zamenjavo" #. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word. -#: src/text.c:2291 +#: src/text.c:2311 msgid "Next word..." msgstr "" -#: src/text.c:2343 +#: src/text.c:2363 msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgstr "Ustvarjanje napačno črkovanega seznama besed, počakajte ..." -#: src/text.c:2438 src/text.c:2768 +#: src/text.c:2458 src/text.c:2788 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "Ni mogoče pridobiti velikosti medpomnilnika cevi" -#: src/text.c:2497 +#: src/text.c:2517 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "Napaka pri priklicu \"uniq\"" -#: src/text.c:2500 +#: src/text.c:2520 msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgstr "Napaka pri priklicu \"sort -f\"" -#: src/text.c:2503 +#: src/text.c:2523 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "Napaka pri priklicu \"spell\"" -#: src/text.c:2673 +#: src/text.c:2693 #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "" -#: src/text.c:2675 +#: src/text.c:2695 msgid "Finished checking spelling" msgstr "Končano preverjanje črkovanja" -#: src/text.c:2701 +#: src/text.c:2721 msgid "No linter defined for this type of file!" msgstr "" -#: src/text.c:2711 +#: src/text.c:2731 msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "" -#: src/text.c:2728 +#: src/text.c:2748 msgid "Invoking linter, please wait" msgstr "" -#: src/text.c:2864 +#: src/text.c:2884 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "" -#: src/text.c:2902 +#: src/text.c:2922 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "" -#: src/text.c:2941 +#: src/text.c:2961 msgid "No messages for this file" msgstr "" -#: src/text.c:2988 +#: src/text.c:3008 msgid "At first message" msgstr "" -#: src/text.c:2997 +#: src/text.c:3017 msgid "At last message" msgstr "" -#: src/text.c:3074 +#: src/text.c:3094 #, c-format msgid "%sWords: %zu Lines: %zd Chars: %zu" msgstr "" -#: src/text.c:3075 +#: src/text.c:3095 msgid "In Selection: " msgstr "V izboru: " #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. * inserted verbatim. -#: src/text.c:3088 +#: src/text.c:3108 msgid "Verbatim Input" msgstr "Natančni vnos" -#: src/text.c:3185 +#. TRANSLATORS: Shown when no text is directly left of the cursor. +#: src/text.c:3206 msgid "No word fragment" msgstr "" -#: src/text.c:3277 +#: src/text.c:3298 msgid "No further matches" msgstr "" #. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions. -#: src/text.c:3281 +#: src/text.c:3302 msgid "No matches" msgstr "" @@ -2622,80 +2636,80 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: This refers to a sequence of escape codes #. * (from the keyboard) that nano does not recognize. -#: src/winio.c:1355 +#: src/winio.c:1351 msgid "Unknown sequence" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is shown while a six-digit hexadecimal #. * Unicode character code (%s) is being typed in. -#: src/winio.c:1494 +#: src/winio.c:1490 #, c-format msgid "Unicode Input: %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: The next five are "labels" in the title bar. -#: src/winio.c:2090 +#: src/winio.c:2065 msgid "Linting --" msgstr "" -#: src/winio.c:2096 +#: src/winio.c:2071 msgid "DIR:" msgstr "MAPA:" -#: src/winio.c:2117 src/winio.c:2123 +#: src/winio.c:2092 src/winio.c:2098 msgid "Modified" msgstr "Spremenjeno" -#: src/winio.c:2119 +#: src/winio.c:2094 msgid "View" msgstr "Pogled" -#: src/winio.c:2121 +#: src/winio.c:2096 msgid "Restricted" msgstr "" -#: src/winio.c:2249 +#: src/winio.c:2224 msgid "Further warnings were suppressed" msgstr "" -#: src/winio.c:3419 +#: src/winio.c:3391 #, c-format msgid "line %zd/%zd (%d%%), col %zu/%zu (%d%%), char %zu/%zu (%d%%)" msgstr "" -#: src/winio.c:3599 +#: src/winio.c:3571 msgid "The nano text editor" msgstr "Urejevalnik besedil nano" -#: src/winio.c:3600 +#: src/winio.c:3572 msgid "version" msgstr "različica" -#: src/winio.c:3601 +#: src/winio.c:3573 msgid "Brought to you by:" msgstr "Zaslužni za izid programa:" -#: src/winio.c:3602 +#: src/winio.c:3574 msgid "Special thanks to:" msgstr "Posebna zahvala:" -#: src/winio.c:3603 +#: src/winio.c:3575 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "The Free Software Foundation" -#: src/winio.c:3604 +#: src/winio.c:3576 msgid "the many translators and the TP" msgstr "" -#: src/winio.c:3605 +#: src/winio.c:3577 msgid "For ncurses:" msgstr "Za ncurses:" -#: src/winio.c:3606 +#: src/winio.c:3578 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "in vse, ki smo jih pozabili navesti ..." -#: src/winio.c:3607 +#: src/winio.c:3579 msgid "Thank you for using nano!" msgstr "Hvala, ker uporabljate nano!" diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po index 006fd233..8306b8d9 100644 --- a/po/sr.po +++ b/po/sr.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nano-2.9.4-pre1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2019-08-25 10:55+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-10-04 12:07+0200\n" "PO-Revision-Date: 2018-03-19 05:33+0200\n" "Last-Translator: Мирослав Николић \n" "Language-Team: Serbian <(nothing)>\n" @@ -29,9 +29,9 @@ msgstr "Не могу да отворим директоријум: %s" msgid "Go To Directory" msgstr "Иди у директоријум" -#: src/browser.c:227 src/browser.c:682 src/files.c:1089 src/files.c:2113 -#: src/nano.c:1003 src/search.c:114 src/search.c:208 src/search.c:714 -#: src/search.c:767 src/text.c:2714 src/text.c:2909 +#: src/browser.c:227 src/browser.c:683 src/files.c:1089 src/files.c:2089 +#: src/nano.c:1017 src/search.c:114 src/search.c:208 src/search.c:714 +#: src/search.c:767 src/text.c:2734 src/text.c:2929 msgid "Cancelled" msgstr "Отказано" @@ -46,9 +46,9 @@ msgstr "Не могу да идем ван „%s“" msgid "Can't move up a directory" msgstr "Не могу да идем директоријум изнад" -#: src/browser.c:281 src/files.c:969 src/files.c:975 src/files.c:1621 -#: src/files.c:1734 src/files.c:1776 src/files.c:1796 src/files.c:1926 -#: src/history.c:311 src/history.c:407 src/rcfile.c:581 src/rcfile.c:1294 +#: src/browser.c:281 src/files.c:969 src/files.c:975 src/files.c:1597 +#: src/files.c:1710 src/files.c:1752 src/files.c:1772 src/files.c:1902 +#: src/history.c:311 src/history.c:407 src/rcfile.c:582 src/rcfile.c:1300 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" msgstr "Грешка при читању „%s“: %s" @@ -78,33 +78,34 @@ msgstr "(велик)" msgid "Search" msgstr "Тражи" -#: src/browser.c:673 src/search.c:104 +#. TRANSLATORS: A modifier of the Search prompt. +#: src/browser.c:674 src/search.c:104 msgid " [Backwards]" msgstr " [уназад]" -#: src/browser.c:712 src/browser.c:717 src/search.c:278 +#: src/browser.c:713 src/browser.c:718 src/search.c:278 msgid "Search Wrapped" msgstr "Тражи у круг" -#: src/browser.c:728 src/search.c:416 +#: src/browser.c:729 src/search.c:416 msgid "This is the only occurrence" msgstr "Ово је једина појава" -#: src/browser.c:774 src/search.c:352 +#: src/browser.c:775 src/search.c:352 msgid "No current search pattern" msgstr "Нема шаблона текуће претраге" -#: src/color.c:189 +#: src/color.c:188 #, c-format msgid "Unknown syntax name: %s" msgstr "Непознат назив синтаксе: %s" -#: src/color.c:245 +#: src/color.c:230 #, c-format msgid "magic_load() failed: %s" msgstr "„magic_load()“ није успело: %s" -#: src/color.c:249 +#: src/color.c:234 #, c-format msgid "magic_file(%s) failed: %s" msgstr "„magic_file(%s)“ није успело: %s" @@ -183,12 +184,12 @@ msgstr "Датотека „%s“ је измењена (од стране %s с msgid "Can't read file from outside of %s" msgstr "Не могу да читам датотеку изван „%s“" -#: src/files.c:434 src/rcfile.c:557 +#: src/files.c:434 src/rcfile.c:558 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "„%s“ је директоријум" -#: src/files.c:439 src/rcfile.c:558 +#: src/files.c:439 src/rcfile.c:559 #, c-format msgid "\"%s\" is a device file" msgstr "„%s“ је датотека уређаја" @@ -211,7 +212,7 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" -#: src/files.c:591 src/files.c:597 src/global.c:1014 src/winio.c:2112 +#: src/files.c:591 src/files.c:597 src/global.c:1039 src/winio.c:2087 msgid "New Buffer" msgstr "Нова међумеморија" @@ -235,7 +236,7 @@ msgstr[2] "" msgid "No more open file buffers" msgstr "Нема више међумеморије отворених датотека" -#: src/files.c:746 src/files.c:967 src/files.c:1839 +#: src/files.c:746 src/files.c:967 src/files.c:1815 msgid "Interrupted" msgstr "" @@ -323,57 +324,57 @@ msgstr "" msgid "File to insert [from %s]" msgstr "Датотека за унос [из „%s“]" -#: src/files.c:1423 +#: src/files.c:1399 #, c-format msgid "Invalid operating directory: %s\n" msgstr "" -#: src/files.c:1473 +#: src/files.c:1449 msgid "Failed to write backup file; continue saving? (Say N if unsure.) " msgstr "" "Нисам успео да запишем датотеку резерве; да наставим са чувањем? (Одговорите " "са „N“ ако нисте сигурни.) " -#: src/files.c:1490 +#: src/files.c:1466 #, c-format msgid "Invalid backup directory: %s\n" msgstr "" -#: src/files.c:1580 +#: src/files.c:1556 #, c-format msgid "Can't write outside of %s" msgstr "Не могу да пишем ван %s" -#: src/files.c:1657 src/files.c:1681 src/files.c:1699 src/files.c:1713 -#: src/files.c:1725 src/files.c:1744 +#: src/files.c:1633 src/files.c:1657 src/files.c:1675 src/files.c:1689 +#: src/files.c:1701 src/files.c:1720 #, c-format msgid "Error writing backup file %s: %s" msgstr "Грешка записивања датотеке резерве „%s“: %s" -#: src/files.c:1658 src/nano.c:594 +#: src/files.c:1634 src/nano.c:594 msgid "Too many backup files?" msgstr "Превише резервних датотека?" -#: src/files.c:1785 src/files.c:1807 src/text.c:2631 src/text.c:2649 +#: src/files.c:1761 src/files.c:1783 src/text.c:2651 src/text.c:2669 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "Грешка писања привремене датотеке: %s" -#: src/files.c:1815 +#: src/files.c:1791 msgid "Writing to FIFO..." msgstr "" -#: src/files.c:1841 src/files.c:1851 src/files.c:1873 src/files.c:1890 -#: src/files.c:1900 src/files.c:1933 src/files.c:1942 +#: src/files.c:1817 src/files.c:1827 src/files.c:1849 src/files.c:1866 +#: src/files.c:1876 src/files.c:1909 src/files.c:1918 #, c-format msgid "Error writing %s: %s" msgstr "Грешка приликом писања „%s“: %s" -#: src/files.c:1859 +#: src/files.c:1835 msgid "Writing..." msgstr "" -#: src/files.c:1992 +#: src/files.c:1968 #, c-format msgid "Wrote %zu line" msgid_plural "Wrote %zu lines" @@ -381,864 +382,866 @@ msgstr[0] "Уписах %zu ред" msgstr[1] "Уписах %zu реда" msgstr[2] "Уписах %zu редова" -#: src/files.c:2073 +#: src/files.c:2049 msgid " [DOS Format]" msgstr " [ДОС запис]" -#: src/files.c:2074 +#: src/files.c:2050 msgid " [Mac Format]" msgstr " [Мек запис]" -#: src/files.c:2075 +#: src/files.c:2051 msgid " [Backup]" msgstr " [Резерва]" #. TRANSLATORS: The next six strings are prompts. -#: src/files.c:2082 +#: src/files.c:2058 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "Додаје избор на почетак датотеке" -#: src/files.c:2083 +#: src/files.c:2059 msgid "Append Selection to File" msgstr "Додаје избор на крај датотеке" -#: src/files.c:2084 +#: src/files.c:2060 msgid "Write Selection to File" msgstr "Уписује избор у датотеку" -#: src/files.c:2086 +#: src/files.c:2062 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "Назив датотеке којој ће претходити" -#: src/files.c:2087 +#: src/files.c:2063 msgid "File Name to Append to" msgstr "Назив датотеке за којом ће следити" -#: src/files.c:2090 +#: src/files.c:2066 msgid "File Name to Write" msgstr "Назив датотеке у којој ће уписати" #. TRANSLATORS: Concisely say the screen is too small. -#: src/files.c:2173 +#: src/files.c:2149 msgid "Too tiny" msgstr "" #. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting. -#: src/files.c:2203 +#: src/files.c:2179 msgid "File exists -- cannot overwrite" msgstr "Датотека постоји —— не могу да је препишем" -#: src/files.c:2213 +#: src/files.c:2189 msgid "Save file under DIFFERENT NAME? " msgstr "Да сачувам датотеку под ДРУГАЧИЈИМ НАЗИВОМ? " -#: src/files.c:2221 +#: src/files.c:2197 #, c-format msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? " msgstr "Датотека „%s“ постоји, да ПРЕСНИМИМ? " -#: src/files.c:2247 +#: src/files.c:2223 msgid "File on disk has changed" msgstr "Датотека на диску је измењена" -#: src/files.c:2249 +#: src/files.c:2225 msgid "File was modified since you opened it; continue saving? " msgstr "Датотека је измењена од када сте је отворили; да наставим са чувањем? " -#: src/files.c:2655 +#: src/files.c:2628 msgid "(more)" msgstr "(још)" #. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 10 characters. -#: src/global.c:504 +#: src/global.c:531 msgid "Exit" msgstr "Изађи" -#: src/global.c:505 +#: src/global.c:532 msgid "Close" msgstr "Затвори" #. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions; #. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer. -#: src/global.c:513 +#: src/global.c:540 msgid "Cancel the current function" msgstr "Отказује текућу операцију" -#: src/global.c:514 +#: src/global.c:541 msgid "Display this help text" msgstr "Приказује текст ове помоћи" -#: src/global.c:516 +#: src/global.c:543 msgid "Close the current buffer / Exit from nano" msgstr "Затвара текућу међумеморију / излази из нана" -#: src/global.c:518 +#: src/global.c:545 msgid "Write the current buffer (or the marked region) to disk" msgstr "Уписује текућу међумеморију (или назначену област) на диск" -#: src/global.c:520 +#: src/global.c:547 msgid "Insert another file into current buffer (or into new buffer)" msgstr "Умеће другу фатотеку у текућу међумеморију (или у нову)" -#: src/global.c:522 +#: src/global.c:549 msgid "Search forward for a string or a regular expression" msgstr "Тражи унапред ниску или регуларни израз" -#: src/global.c:524 +#: src/global.c:551 msgid "Search backward for a string or a regular expression" msgstr "Тражи уназа ниску или регуларни израз" -#: src/global.c:526 +#: src/global.c:553 msgid "Search forward for a string" msgstr "" -#: src/global.c:527 +#: src/global.c:554 msgid "Search backward for a string" msgstr "" -#: src/global.c:528 +#: src/global.c:555 msgid "Refresh the file list" msgstr "Освежава списак датотека" -#: src/global.c:530 +#: src/global.c:557 msgid "Go to lefthand column" msgstr "Иде на стубац са леве стане" -#: src/global.c:531 +#: src/global.c:558 msgid "Go to righthand column" msgstr "Иде на стубац са десне стане" -#: src/global.c:532 +#: src/global.c:559 msgid "Go to first row in this column" msgstr "Иде на први ред у овом ступцу" -#: src/global.c:533 +#: src/global.c:560 msgid "Go to last row in this column" msgstr "Иде на последњи ред у овом ступцу" -#: src/global.c:536 +#: src/global.c:563 msgid "Go one screenful up" msgstr "На следећи екран" -#: src/global.c:537 +#: src/global.c:564 msgid "Go one screenful down" msgstr "На претходни екран" -#: src/global.c:539 +#: src/global.c:566 msgid "Cut current line (or marked region) and store it in cutbuffer" msgstr "Исеца текући ред (или означену област) и смешта га у исечке" -#: src/global.c:541 +#: src/global.c:568 msgid "Paste the contents of cutbuffer at current cursor position" msgstr "" -#: src/global.c:542 +#: src/global.c:569 msgid "Display the position of the cursor" msgstr "Приказује положај курзора" -#: src/global.c:544 +#: src/global.c:571 msgid "Invoke the spell checker, if available" msgstr "Покреће проверу правописа, ако је доступна" -#: src/global.c:546 +#: src/global.c:573 msgid "Replace a string or a regular expression" msgstr "Замењује ниску или регуларни израз" -#: src/global.c:547 +#: src/global.c:574 msgid "Go to line and column number" msgstr "На ред и број ступца" -#: src/global.c:549 +#: src/global.c:576 msgid "Mark text starting from the cursor position" msgstr "Означава текст почевши од положаја курзора" -#: src/global.c:551 +#: src/global.c:578 msgid "Copy current line (or marked region) and store it in cutbuffer" msgstr "Исеца текући ред (или означену област) и смешта га у исечке" -#: src/global.c:552 +#: src/global.c:579 msgid "Throw away the current line (or marked region)" msgstr "" -#: src/global.c:553 +#: src/global.c:580 msgid "Indent the current line (or marked lines)" msgstr "Увлачи текући ред (или означене редове)" -#: src/global.c:554 +#: src/global.c:581 msgid "Unindent the current line (or marked lines)" msgstr "Поништава увлачење текућег реда (или означених редова)" -#: src/global.c:555 +#: src/global.c:582 msgid "Undo the last operation" msgstr "Поништава последњу радњу" -#: src/global.c:556 +#: src/global.c:583 msgid "Redo the last undone operation" msgstr "Враћа последњу поништену радњу" -#: src/global.c:558 +#: src/global.c:585 msgid "Go back one character" msgstr "Иде један знак уназад" -#: src/global.c:559 +#: src/global.c:586 msgid "Go forward one character" msgstr "Иде један знак унапред" -#: src/global.c:560 +#: src/global.c:587 msgid "Go back one word" msgstr "Иде једну реч уназад" -#: src/global.c:561 +#: src/global.c:588 msgid "Go forward one word" msgstr "Иде једну реч унапред" -#: src/global.c:562 +#: src/global.c:589 msgid "Go to previous line" msgstr "На претходни ред" -#: src/global.c:563 +#: src/global.c:590 msgid "Go to next line" msgstr "На следећи ред" -#: src/global.c:564 +#: src/global.c:591 msgid "Go to beginning of current line" msgstr "На почетак текућег реда" -#: src/global.c:565 +#: src/global.c:592 msgid "Go to end of current line" msgstr "На крај текућег реда" -#: src/global.c:566 +#: src/global.c:593 msgid "Go to previous block of text" msgstr "Иде на претходни блок текста" -#: src/global.c:567 +#: src/global.c:594 msgid "Go to next block of text" msgstr "Иде на следећи блок текста" -#: src/global.c:570 +#: src/global.c:597 msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph" msgstr "На почетак пасуса; затим претходног пасуса" -#: src/global.c:572 +#: src/global.c:599 msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph" msgstr "Иде одмах после краја пасуса; затим следећег пасуса" -#: src/global.c:574 +#: src/global.c:601 msgid "Go to the first line of the file" msgstr "Иде у први ред датотеке" -#: src/global.c:575 +#: src/global.c:602 msgid "Go to the last line of the file" msgstr "Иде у последњи ред датотеке" -#: src/global.c:577 +#: src/global.c:604 msgid "Go to the matching bracket" msgstr "На одговарајућу заграду" -#: src/global.c:581 +#: src/global.c:608 msgid "Scroll up one line without moving the cursor textually" msgstr "" -#: src/global.c:583 +#: src/global.c:610 msgid "Scroll down one line without moving the cursor textually" msgstr "" -#: src/global.c:586 +#: src/global.c:613 msgid "Switch to the previous file buffer" msgstr "Пребацује се на међумеморију претходне датотеке" -#: src/global.c:587 +#: src/global.c:614 msgid "Switch to the next file buffer" msgstr "Пребацује се на међумеморију следеће датотеке" -#: src/global.c:589 +#: src/global.c:616 msgid "Insert the next keystroke verbatim" msgstr "Умеће следећу дословност притиска тастера" -#: src/global.c:590 +#: src/global.c:617 msgid "Insert a tab at the cursor position" msgstr "Умеће табулатор на положај курсора" -#: src/global.c:591 +#: src/global.c:618 msgid "Insert a newline at the cursor position" msgstr "Умеће нови ред на положај курсора" -#: src/global.c:592 +#: src/global.c:619 msgid "Delete the character under the cursor" msgstr "Брише знак под курзором" -#: src/global.c:594 +#: src/global.c:621 msgid "Delete the character to the left of the cursor" msgstr "Брише знак лево од курзора" -#: src/global.c:597 +#: src/global.c:624 msgid "Delete backward from cursor to word start" msgstr "" -#: src/global.c:599 +#: src/global.c:626 msgid "Delete forward from cursor to next word start" msgstr "" -#: src/global.c:601 +#: src/global.c:628 msgid "Cut from the cursor position to the end of the file" msgstr "Одсеца од положаја курзора до краја датотеке" -#: src/global.c:604 +#: src/global.c:631 msgid "Justify the current paragraph" msgstr "Поравнава текући пасус" -#: src/global.c:605 +#: src/global.c:632 msgid "Justify the entire file" msgstr "Поравнава читаву датотеку" -#: src/global.c:609 +#: src/global.c:636 msgid "Count the number of words, lines, and characters" msgstr "Броји речи, редова, и знакова" -#: src/global.c:612 +#: src/global.c:639 msgid "Refresh (redraw) the current screen" msgstr "Освежава (поново исцртава) текући екран" -#: src/global.c:614 +#: src/global.c:641 msgid "Suspend the editor (if suspension is enabled)" msgstr "Обуставља уређивача (ако је обустављање укључено)" -#: src/global.c:616 +#: src/global.c:643 msgid "Try and complete the current word" msgstr "Покушава и довршава текућу реч" -#: src/global.c:620 +#: src/global.c:647 msgid "Comment/uncomment the current line (or marked lines)" msgstr "Поставља/уклања напомену текућег реда (или означених редова)" -#: src/global.c:622 +#: src/global.c:649 msgid "Save file without prompting" msgstr "Чува датотеку без постављања упита" -#: src/global.c:623 +#: src/global.c:650 msgid "Search next occurrence backward" msgstr "Тражи следеће појављивање уназад" -#: src/global.c:624 +#: src/global.c:651 msgid "Search next occurrence forward" msgstr "Тражи следеће појављивање унапред" -#: src/global.c:626 +#: src/global.c:653 msgid "Start/stop recording a macro" msgstr "Покреће/зауставља снимање макроа" -#: src/global.c:627 +#: src/global.c:654 msgid "Run the last recorded macro" msgstr "Покреће последњи снимљени макро" -#: src/global.c:630 +#: src/global.c:657 msgid "Toggle the case sensitivity of the search" msgstr "Пребацује осетљивост величине слова у претрази" -#: src/global.c:632 +#: src/global.c:659 msgid "Reverse the direction of the search" msgstr "Заокреће правац претраге" -#: src/global.c:634 +#: src/global.c:661 msgid "Toggle the use of regular expressions" msgstr "Пребацује коришћење регуларних израза" -#: src/global.c:637 +#: src/global.c:664 msgid "Recall the previous search/replace string" msgstr "Опозива ниску претходне претраге и замене" -#: src/global.c:639 +#: src/global.c:666 msgid "Recall the next search/replace string" msgstr "Опозива ниску следеће претраге и замене" -#: src/global.c:642 +#: src/global.c:669 msgid "Toggle the use of DOS format" msgstr "Пребацује коришћење ДОС записа" -#: src/global.c:643 +#: src/global.c:670 msgid "Toggle the use of Mac format" msgstr "Пребацује коришћење Мекинтош записа" -#: src/global.c:644 +#: src/global.c:671 msgid "Toggle appending" msgstr "Пребацује додавање након" -#: src/global.c:645 +#: src/global.c:672 msgid "Toggle prepending" msgstr "Пребацује додавање пре" -#: src/global.c:646 +#: src/global.c:673 msgid "Toggle backing up of the original file" msgstr "Пребацује стварање резерве изворне датотеке" -#: src/global.c:647 +#: src/global.c:674 msgid "Execute external command" msgstr "Извршава спољну наредбу" -#: src/global.c:649 +#: src/global.c:676 msgid "Pipe the current buffer (or marked region) to the command" msgstr "" -#: src/global.c:650 +#: src/global.c:677 msgid "Do not convert from DOS/Mac format" msgstr "" -#: src/global.c:653 +#: src/global.c:680 msgid "Toggle the use of a new buffer" msgstr "Пребацује коришћење нове међумеморије" -#: src/global.c:655 +#: src/global.c:682 msgid "Close buffer without saving it" msgstr "Затвара међумеморију без чувања" -#: src/global.c:657 +#: src/global.c:684 msgid "Go to file browser" msgstr "Иде у прегледач датотека" -#: src/global.c:658 +#: src/global.c:685 msgid "Exit from the file browser" msgstr "Излази из прегледача датотека" -#: src/global.c:659 +#: src/global.c:686 msgid "Go to the first file in the list" msgstr "Иде у прву датотеку на списку" -#: src/global.c:660 +#: src/global.c:687 msgid "Go to the last file in the list" msgstr "Иде у последњу датотеку на списку" -#: src/global.c:661 +#: src/global.c:688 msgid "Go to the previous file in the list" msgstr "На претходну датотеку на списку" -#: src/global.c:662 +#: src/global.c:689 msgid "Go to the next file in the list" msgstr "Иде у следећу датотеку на списку" -#: src/global.c:663 +#: src/global.c:690 msgid "Go to directory" msgstr "Иде у директоријум" -#: src/global.c:666 +#: src/global.c:693 msgid "Invoke the linter, if available" msgstr "Покреће чистача, ако је доступан" -#: src/global.c:667 +#: src/global.c:694 msgid "Go to previous linter msg" msgstr "Иде на претходну поруку чистача" -#: src/global.c:668 +#: src/global.c:695 msgid "Go to next linter msg" msgstr "Иде на следећу поруку чистача" -#. TRANSLATORS: Try to keep the next ninety strings or so at most 10 -#. * characters. Some strings may be longer -- run nano and see. -#: src/global.c:683 +#. TRANSLATORS: Try to keep the next eleven strings at most 10 characters. +#: src/global.c:709 msgid "Get Help" msgstr "Добави помоћ" -#: src/global.c:686 src/prompt.c:695 +#: src/global.c:712 src/prompt.c:695 msgid "Cancel" msgstr "Откажи" -#: src/global.c:699 +#: src/global.c:725 msgid "Write Out" msgstr "Испиши" -#: src/global.c:707 src/global.c:1029 +#: src/global.c:733 src/global.c:1054 msgid "Read File" msgstr "Читај датотеку" -#: src/global.c:714 src/global.c:747 +#: src/global.c:740 src/global.c:765 msgid "Justify" msgstr "Пораванај" -#: src/global.c:720 src/global.c:735 src/global.c:837 src/global.c:949 +#: src/global.c:746 src/global.c:831 src/global.c:861 src/global.c:974 msgid "Refresh" msgstr "Освежи" -#: src/global.c:725 src/global.c:813 +#: src/global.c:751 src/global.c:834 msgid "Where Is" msgstr "Где је" -#: src/global.c:728 src/global.c:786 +#: src/global.c:754 src/global.c:805 msgid "Replace" msgstr "Замени" -#: src/global.c:732 -msgid "Go To Dir" -msgstr "У директорјум" - -#: src/global.c:739 +#: src/global.c:757 msgid "Cut Text" msgstr "Исеци текст" -#: src/global.c:742 +#: src/global.c:760 msgid "Paste Text" msgstr "" -#: src/global.c:751 +#: src/global.c:769 msgid "To Spell" msgstr "На проверу писања" -#: src/global.c:756 +#. TRANSLATORS: Try to keep the next thirteen strings at most 12 characters. +#: src/global.c:775 msgid "Cur Pos" msgstr "Положај курзора" -#: src/global.c:763 src/global.c:799 src/global.c:904 +#: src/global.c:782 src/global.c:818 src/global.c:929 msgid "Go To Line" msgstr "На ред" -#: src/global.c:768 +#: src/global.c:787 msgid "Undo" msgstr "Опозови" -#: src/global.c:770 +#: src/global.c:789 msgid "Redo" msgstr "Поврати" -#: src/global.c:773 +#: src/global.c:792 msgid "Mark Text" msgstr "Означи текст" -#: src/global.c:775 +#: src/global.c:794 msgid "Copy Text" msgstr "Умножи текст" -#: src/global.c:779 +#: src/global.c:798 msgid "Case Sens" msgstr "Вел. слова" -#: src/global.c:781 +#: src/global.c:800 msgid "Regexp" msgstr "Рег. израз" -#: src/global.c:783 +#: src/global.c:802 msgid "Backwards" msgstr "Уназад" -#: src/global.c:789 +#: src/global.c:808 msgid "No Replace" msgstr "Не мењај" -#: src/global.c:793 +#: src/global.c:812 msgid "Older" msgstr "" -#: src/global.c:795 +#: src/global.c:814 msgid "Newer" msgstr "" -#: src/global.c:803 src/global.c:936 +#: src/global.c:822 src/global.c:961 msgid "FullJstify" msgstr "Пуно поравнање" -#: src/global.c:808 -msgid "To Bracket" -msgstr "До заграде" +#. TRANSLATORS: Try to keep the next seven strings at most 10 characters. +#: src/global.c:828 +msgid "Go To Dir" +msgstr "У директорјум" #. TRANSLATORS: This starts a backward search. -#: src/global.c:815 src/global.c:821 src/global.c:835 +#: src/global.c:836 src/global.c:845 src/global.c:859 msgid "Where Was" msgstr "Где беше" +#: src/global.c:841 +msgid "To Bracket" +msgstr "До заграде" + #. TRANSLATORS: This refers to searching the preceding occurrence. -#: src/global.c:825 +#: src/global.c:849 msgid "Previous" msgstr "Претходно" -#: src/global.c:828 src/global.c:833 +#: src/global.c:852 src/global.c:857 msgid "Next" msgstr "Следеће" #. TRANSLATORS: This means move the cursor one character back. -#: src/global.c:842 src/global.c:847 +#: src/global.c:866 src/global.c:871 msgid "Back" msgstr "Назад" -#: src/global.c:844 src/global.c:849 +#: src/global.c:868 src/global.c:873 msgid "Forward" msgstr "Напред" -#: src/global.c:853 +#. TRANSLATORS: Try to keep the next eighteen strings at most 12 characters. +#: src/global.c:878 msgid "Prev Word" msgstr "Претходна реч" -#: src/global.c:855 +#: src/global.c:880 msgid "Next Word" msgstr "Следећа реч" -#: src/global.c:858 +#: src/global.c:883 msgid "Home" msgstr "Почетак" -#: src/global.c:860 +#: src/global.c:885 msgid "End" msgstr "Крај" -#: src/global.c:863 +#: src/global.c:888 msgid "Prev Line" msgstr "Претходни ред" -#: src/global.c:865 +#: src/global.c:890 msgid "Next Line" msgstr "Следећи ред" -#: src/global.c:868 +#: src/global.c:893 msgid "Scroll Up" msgstr "Помакни горе" -#: src/global.c:870 +#: src/global.c:895 msgid "Scroll Down" msgstr "Помакни доле" -#: src/global.c:874 +#: src/global.c:899 msgid "Prev Block" msgstr "Претходни блок" -#: src/global.c:876 +#: src/global.c:901 msgid "Next Block" msgstr "Следећи блок" -#: src/global.c:879 +#: src/global.c:904 msgid "Beg of Par" msgstr "Почeтaк пасуса" -#: src/global.c:881 +#: src/global.c:906 msgid "End of Par" msgstr "Крај пасуса" -#: src/global.c:885 src/global.c:1039 +#: src/global.c:910 src/global.c:1064 msgid "Prev Page" msgstr "Претходна страна" -#: src/global.c:887 src/global.c:1041 +#: src/global.c:912 src/global.c:1066 msgid "Next Page" msgstr "Следећа страна" -#: src/global.c:890 +#: src/global.c:915 msgid "First Line" msgstr "Први ред" -#: src/global.c:892 +#: src/global.c:917 msgid "Last Line" msgstr "Последњи ред" -#: src/global.c:896 +#: src/global.c:921 msgid "Prev File" msgstr "Претходна датотека" -#: src/global.c:898 +#: src/global.c:923 msgid "Next File" msgstr "Следећа датотека" #. TRANSLATORS: The next four strings are names of keyboard keys. -#: src/global.c:909 +#: src/global.c:934 msgid "Tab" msgstr "Табулатор" -#: src/global.c:911 +#: src/global.c:936 msgid "Enter" msgstr "Унеси" -#: src/global.c:914 +#: src/global.c:939 msgid "Backspace" msgstr "Врати простор" -#: src/global.c:916 +#: src/global.c:941 msgid "Delete" msgstr "Обриши" #. TRANSLATORS: The next two strings refer to deleting words. -#: src/global.c:927 +#: src/global.c:952 msgid "Chop Left" msgstr "" -#: src/global.c:929 +#: src/global.c:954 msgid "Chop Right" msgstr "" -#: src/global.c:931 +#: src/global.c:956 msgid "CutTillEnd" msgstr "Исеци до краја" -#: src/global.c:941 +#: src/global.c:966 msgid "Word Count" msgstr "Изброј речи" -#: src/global.c:945 +#: src/global.c:970 msgid "Verbatim" msgstr "Вербатим" -#: src/global.c:953 +#: src/global.c:978 msgid "Suspend" msgstr "Обустави" -#: src/global.c:957 +#: src/global.c:982 msgid "Indent" msgstr "" -#: src/global.c:959 +#: src/global.c:984 msgid "Unindent" msgstr "" -#: src/global.c:963 +#: src/global.c:988 msgid "Comment Lines" msgstr "Комент. редове" -#: src/global.c:967 +#: src/global.c:992 msgid "Complete" msgstr "Доврши" -#: src/global.c:971 +#: src/global.c:996 msgid "Record" msgstr "Сними" -#: src/global.c:973 +#: src/global.c:998 msgid "Run Macro" msgstr "Покрени макро" -#: src/global.c:976 +#: src/global.c:1001 msgid "Zap Text" msgstr "" -#: src/global.c:981 +#: src/global.c:1006 msgid "To Linter" msgstr "На чишћење" -#: src/global.c:985 +#: src/global.c:1010 msgid "Save" msgstr "Сачувај" -#: src/global.c:988 +#: src/global.c:1013 msgid "Go To Text" msgstr "На текст" -#: src/global.c:992 +#: src/global.c:1017 msgid "DOS Format" msgstr "ДОС запис" -#: src/global.c:994 +#: src/global.c:1019 msgid "Mac Format" msgstr "Мекинтош запис" -#: src/global.c:1002 +#: src/global.c:1027 msgid "Append" msgstr "Додај позади" -#: src/global.c:1004 +#: src/global.c:1029 msgid "Prepend" msgstr "Додај напред" -#: src/global.c:1007 +#: src/global.c:1032 msgid "Backup File" msgstr "Направи резерву" -#: src/global.c:1018 +#: src/global.c:1043 msgid "No Conversion" msgstr "" -#: src/global.c:1023 +#: src/global.c:1048 msgid "Execute Command" msgstr "Изврши наредбу" -#: src/global.c:1026 +#: src/global.c:1051 msgid "Pipe Text" msgstr "" -#: src/global.c:1036 +#: src/global.c:1061 msgid "To Files" msgstr "У датотеке" -#: src/global.c:1044 +#: src/global.c:1069 msgid "First File" msgstr "Прва датотека" -#: src/global.c:1046 +#: src/global.c:1071 msgid "Last File" msgstr "Пследња датотека" -#: src/global.c:1049 +#: src/global.c:1074 msgid "Left Column" msgstr "Леви стубац" -#: src/global.c:1051 +#: src/global.c:1076 msgid "Right Column" msgstr "Десни стубац" -#: src/global.c:1053 +#: src/global.c:1078 msgid "Top Row" msgstr "Горњи ред" -#: src/global.c:1055 +#: src/global.c:1080 msgid "Bottom Row" msgstr "Доњи ред" -#: src/global.c:1060 +#: src/global.c:1085 msgid "Discard buffer" msgstr "Одбаци међумеморију" -#. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 20 characters. -#: src/global.c:1065 +#. TRANSLATORS: The next two strings may be up to 37 characters each. +#: src/global.c:1090 msgid "Prev Lint Msg" msgstr "Пртх пор чистч" -#: src/global.c:1067 +#: src/global.c:1092 msgid "Next Lint Msg" msgstr "След пор чистч" -#. TRANSLATORS: The next fourteen strings are toggle descriptions; +#. TRANSLATORS: The next thirteen strings are toggle descriptions; #. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer. -#: src/global.c:1389 +#: src/global.c:1414 msgid "Help mode" msgstr "Режим помоћи" -#: src/global.c:1391 +#: src/global.c:1416 msgid "Constant cursor position display" msgstr "Сталан приказ положаја курзора" -#: src/global.c:1393 +#: src/global.c:1418 msgid "Soft wrapping of overlong lines" msgstr "Слабо преламање превише дугих редова" -#: src/global.c:1395 +#: src/global.c:1420 msgid "Whitespace display" msgstr "Приказ празнина" -#: src/global.c:1397 +#: src/global.c:1422 msgid "Color syntax highlighting" msgstr "Истицање синтаксе у боји" -#: src/global.c:1399 +#: src/global.c:1424 msgid "Smart home key" msgstr "Паметни тастер „Почетак“" -#: src/global.c:1401 +#: src/global.c:1426 msgid "Auto indent" msgstr "Самоувлачење" -#: src/global.c:1403 +#: src/global.c:1428 msgid "Cut to end" msgstr "Исецање до краја" -#: src/global.c:1405 +#: src/global.c:1430 msgid "Hard wrapping of overlong lines" msgstr "Јако преламање превише дугих редова" -#: src/global.c:1407 +#: src/global.c:1432 msgid "Conversion of typed tabs to spaces" msgstr "Претварање укуцаних табулатора у размаке" -#: src/global.c:1409 +#: src/global.c:1434 msgid "Mouse support" msgstr "Подршка за миша" -#: src/global.c:1411 +#: src/global.c:1436 msgid "Suspension" msgstr "Обустави" -#: src/global.c:1413 +#: src/global.c:1438 msgid "Line numbering" msgstr "Набрајање редова" @@ -1631,7 +1634,7 @@ msgstr "" "\n" "Међумеморија није уписана: %s\n" -#: src/nano.c:692 +#: src/nano.c:704 #, c-format msgid "" "Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE[,COLUMN]] FILE]...\n" @@ -1642,7 +1645,7 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: The next two strings are part of the --help output. #. * It's best to keep its lines within 80 characters. -#: src/nano.c:695 +#: src/nano.c:707 #, c-format msgid "" "To place the cursor on a specific line of a file, put the line number with\n" @@ -1651,7 +1654,7 @@ msgstr "" "Да поставите курзор на одређени ред у датотеци, ставите број реда са\n" "знаком + пре назива датотеке. Број ступца се може додати после зареза.\n" -#: src/nano.c:697 +#: src/nano.c:709 #, c-format msgid "" "When a filename is '-', nano reads data from standard input.\n" @@ -1661,296 +1664,306 @@ msgstr "" "\n" #. TRANSLATORS: The next three are column headers of the --help output. -#: src/nano.c:699 +#: src/nano.c:711 msgid "Option" msgstr "" -#: src/nano.c:699 +#: src/nano.c:711 msgid "Long option" msgstr "" -#: src/nano.c:699 +#: src/nano.c:711 msgid "Meaning" msgstr "" #. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions #. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters. -#: src/nano.c:703 +#: src/nano.c:715 msgid "Enable smart home key" msgstr "Укључује паметни тастер „Почетак“" -#: src/nano.c:705 +#: src/nano.c:717 msgid "Save backups of existing files" msgstr "Чува резерве постојећих датотека" -#: src/nano.c:706 +#: src/nano.c:718 msgid "-C " msgstr "-C [дир]" -#: src/nano.c:706 +#: src/nano.c:718 msgid "--backupdir=" msgstr "--backupdir=[дир]" -#: src/nano.c:707 +#: src/nano.c:719 msgid "Directory for saving unique backup files" msgstr "Директоријум за чување јединствених датотека резерве" -#: src/nano.c:710 +#: src/nano.c:722 msgid "Use bold instead of reverse video text" msgstr "Користи подебљање уместо обрнутог видео текста" -#: src/nano.c:712 +#: src/nano.c:724 msgid "Convert typed tabs to spaces" msgstr "Претвара укуцане табулаторе у размаке" -#: src/nano.c:717 +#: src/nano.c:729 msgid "Read a file into a new buffer by default" msgstr "Чита датотеку у нову међумеморију по основи" -#: src/nano.c:720 +#: src/nano.c:732 msgid "Use (vim-style) lock files" msgstr "Користи (вим-стила) датотеке закључавања" -#: src/nano.c:725 +#: src/nano.c:737 msgid "Log & read search/replace string history" msgstr "Бележи и чита историјат претраге/замене ниске" -#: src/nano.c:728 +#: src/nano.c:740 msgid "Don't look at nanorc files" msgstr "Не тражи у нанорц датотекама" -#: src/nano.c:732 +#: src/nano.c:743 +msgid "-J " +msgstr "" + +#: src/nano.c:743 +msgid "--guidestripe=" +msgstr "" + +#: src/nano.c:744 msgid "Show a guiding bar at this column" msgstr "" -#: src/nano.c:735 +#: src/nano.c:747 msgid "Fix numeric keypad key confusion problem" msgstr "Поправља проблеме тастера нумеричке тастатуре" -#: src/nano.c:738 +#: src/nano.c:750 msgid "Don't add an automatic newline" msgstr "" -#: src/nano.c:742 +#: src/nano.c:754 msgid "Trim tail spaces when hard-wrapping" msgstr "Крати крајње размаке приликом јаког преламања" -#: src/nano.c:746 +#: src/nano.c:758 msgid "Don't convert files from DOS/Mac format" msgstr "Не претвара датотеке из ДОС/Мекинтош записа" -#: src/nano.c:751 +#: src/nano.c:763 msgid "Log & read location of cursor position" msgstr "Бележи и чита место положаја курзора" -#: src/nano.c:754 +#: src/nano.c:766 msgid "-Q " msgstr "" -#: src/nano.c:754 +#: src/nano.c:766 msgid "--quotestr=" msgstr "" -#: src/nano.c:755 +#. TRANSLATORS: This refers to email quoting, +#. * like the > in: > quoted text. +#: src/nano.c:769 msgid "Regular expression to match quoting" msgstr "" -#: src/nano.c:758 +#: src/nano.c:772 msgid "Restricted mode" msgstr "Ограничени режим" -#: src/nano.c:759 +#: src/nano.c:773 msgid "-T <#cols>" msgstr "-T [#ступци]" -#: src/nano.c:759 +#: src/nano.c:773 msgid "--tabsize=<#cols>" msgstr "--tabsize=[#ступци]" -#: src/nano.c:760 +#: src/nano.c:774 msgid "Set width of a tab to #cols columns" msgstr "Поставља ширину табулатора на „#ступци“ стубаца" -#: src/nano.c:761 +#: src/nano.c:775 msgid "Do quick statusbar blanking" msgstr "Обавља брзо чишћење траке стања" -#: src/nano.c:762 +#: src/nano.c:776 msgid "Print version information and exit" msgstr "Исписује податке о издању и излази" -#: src/nano.c:765 +#: src/nano.c:779 msgid "Detect word boundaries more accurately" msgstr "Тачније открива границе речи" -#: src/nano.c:766 +#: src/nano.c:780 msgid "-X " msgstr "-X [ниска]" -#: src/nano.c:766 +#: src/nano.c:780 msgid "--wordchars=" msgstr "--wordchars=[ниска]" -#: src/nano.c:767 +#: src/nano.c:781 msgid "Which other characters are word parts" msgstr "Који други знаци су делови речи" -#: src/nano.c:771 +#: src/nano.c:785 msgid "-Y " msgstr "-Y <назив>" -#: src/nano.c:771 +#: src/nano.c:785 msgid "--syntax=" msgstr "--syntax=<назив>" -#: src/nano.c:772 +#: src/nano.c:786 msgid "Syntax definition to use for coloring" msgstr "Одредница синтаксе за обојавање" -#: src/nano.c:775 +#: src/nano.c:789 msgid "Let Bsp and Del erase a marked region" msgstr "" -#: src/nano.c:776 +#: src/nano.c:790 msgid "When soft-wrapping, do it at whitespace" msgstr "Приликом меког преламања, чини то на празнинама" -#: src/nano.c:779 +#: src/nano.c:793 msgid "Automatically hard-wrap overlong lines" msgstr "" -#: src/nano.c:781 +#: src/nano.c:795 msgid "Constantly show cursor position" msgstr "Непрекидно приказује положај курзора" -#: src/nano.c:783 +#: src/nano.c:797 msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem" msgstr "Поправља проблеме тастера Поврати простор/Обриши" -#: src/nano.c:784 +#: src/nano.c:798 msgid "Keep the line below the title bar empty" msgstr "" -#: src/nano.c:787 +#: src/nano.c:801 msgid "Show cursor in file browser & help text" msgstr "" -#: src/nano.c:789 +#: src/nano.c:803 msgid "Show this help text and exit" msgstr "Приказује овај текст помоћи и излази" -#: src/nano.c:791 +#: src/nano.c:805 msgid "Automatically indent new lines" msgstr "Самостално увлачи нове редове" -#: src/nano.c:793 +#: src/nano.c:807 msgid "Scroll per half-screen, not per line" msgstr "" -#: src/nano.c:795 +#: src/nano.c:809 msgid "Cut from cursor to end of line" msgstr "Исеца од курзора до краја реда" -#: src/nano.c:798 +#: src/nano.c:812 msgid "Show line numbers in front of the text" msgstr "Приказује бројеве редова испред текста" -#: src/nano.c:801 +#: src/nano.c:815 msgid "Enable the use of the mouse" msgstr "Укључује коришћење миша" -#: src/nano.c:803 +#: src/nano.c:817 msgid "Do not read the file (only write it)" msgstr "Не чита датотеку (само је пише)" -#: src/nano.c:805 +#: src/nano.c:819 msgid "-o " msgstr "-o [дир]" -#: src/nano.c:805 +#: src/nano.c:819 msgid "--operatingdir=" msgstr "--operatingdir=[дир]" -#: src/nano.c:806 +#: src/nano.c:820 msgid "Set operating directory" msgstr "Поставља радни директоријум" -#: src/nano.c:808 +#: src/nano.c:822 msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys" msgstr "Очувава тастере XON (^Q) и XOFF (^S)" -#: src/nano.c:810 +#: src/nano.c:824 msgid "-r <#cols>" msgstr "-r [#стубац]" -#: src/nano.c:810 +#: src/nano.c:824 msgid "--fill=<#cols>" msgstr "--fill=[#стубац]" -#: src/nano.c:811 +#: src/nano.c:825 msgid "Set width for hard-wrap and justify" msgstr "" -#: src/nano.c:815 +#: src/nano.c:829 msgid "-s " msgstr "-s [програм]" -#: src/nano.c:815 +#: src/nano.c:829 msgid "--speller=" msgstr "--speller=[програм]" -#: src/nano.c:816 +#: src/nano.c:830 msgid "Enable alternate speller" msgstr "Укључује заменску проверу правописа" -#: src/nano.c:818 +#: src/nano.c:832 msgid "Auto save on exit, don't prompt" msgstr "Сам чува при излазу, не пита" -#: src/nano.c:820 +#: src/nano.c:834 msgid "Save a file by default in Unix format" msgstr "Чува датотеку по основи у Јуникс запису" -#: src/nano.c:822 +#: src/nano.c:836 msgid "View mode (read-only)" msgstr "Режим прегледа (само за читање)" -#: src/nano.c:824 +#: src/nano.c:838 msgid "Don't hard-wrap long lines [default]" msgstr "" -#: src/nano.c:826 +#: src/nano.c:840 msgid "Don't show the two help lines" msgstr "Не приказује два реда помоћи" -#: src/nano.c:828 +#: src/nano.c:842 msgid "Make Ctrl+Right stop at word ends" msgstr "" -#: src/nano.c:831 +#: src/nano.c:845 msgid "Enable suspension" msgstr "Укључује обуставу" -#: src/nano.c:833 +#: src/nano.c:847 msgid "Enable soft line wrapping" msgstr "Укључује меко преламање редова" -#: src/nano.c:845 +#: src/nano.c:859 #, c-format msgid " GNU nano, version %s\n" msgstr " Гнуов нано, издање %s\n" -#: src/nano.c:848 +#: src/nano.c:862 #, c-format msgid " (C) 2014-%s the contributors to nano\n" msgstr " © 2014—%s доприносиоци за нано\n" -#: src/nano.c:849 +#: src/nano.c:863 #, c-format msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/" msgstr " Е-пошта: nano@nano-editor.org\tВеб: http://nano-editor.org/" -#: src/nano.c:850 +#: src/nano.c:864 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1959,130 +1972,130 @@ msgstr "" "\n" " Уграђене опције:" -#: src/nano.c:993 +#: src/nano.c:1007 msgid "No file name" msgstr "Нема назива датотеке" -#: src/nano.c:995 +#: src/nano.c:1009 msgid "Save modified buffer? " msgstr "" -#: src/nano.c:1064 +#: src/nano.c:1078 msgid "Could not reconnect stdin to keyboard\n" msgstr "" -#: src/nano.c:1085 +#: src/nano.c:1099 #, c-format msgid "Reading data from keyboard; type ^D or ^D^D to finish.\n" msgstr "" -#: src/nano.c:1095 +#: src/nano.c:1109 #, c-format msgid "Failed to open stdin: %s" msgstr "Нисам уепео да отворим стандардни улаз: %s" -#: src/nano.c:1179 +#: src/nano.c:1193 msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" msgstr "Примих SIGHUP или SIGTERM\n" -#: src/nano.c:1186 +#: src/nano.c:1200 #, c-format msgid "Sorry! Nano crashed! Code: %d. Please report a bug.\n" msgstr "" -#: src/nano.c:1202 +#: src/nano.c:1216 #, c-format msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" msgstr "Користите „fg“ да се вратите у нано.\n" -#: src/nano.c:1223 +#: src/nano.c:1237 msgid "Suspension is not enabled" msgstr "Обустава није укључена" -#: src/nano.c:1372 +#: src/nano.c:1386 msgid "enabled" msgstr "укључено" -#: src/nano.c:1372 +#: src/nano.c:1386 msgid "disabled" msgstr "искључено" -#: src/nano.c:1523 +#: src/nano.c:1537 msgid "Unbound key" msgstr "Развежи тастер" -#: src/nano.c:1526 +#: src/nano.c:1540 msgid "Unbindable key: M-[" msgstr "Несвезиви тастер: M-[" -#: src/nano.c:1528 +#: src/nano.c:1542 #, c-format msgid "Unbound key: M-%c" msgstr "Развежи тастер: M-%c" -#: src/nano.c:1530 +#: src/nano.c:1544 msgid "Unbindable key: ^[" msgstr "" -#: src/nano.c:1532 +#: src/nano.c:1546 #, c-format msgid "Unbound key: ^%c" msgstr "Развежи тастер: ^%c" -#: src/nano.c:1534 +#: src/nano.c:1548 #, c-format msgid "Unbound key: %c" msgstr "Развежи тастер: %c" -#: src/nano.c:2084 src/rcfile.c:1211 +#: src/nano.c:2098 src/rcfile.c:1217 #, c-format msgid "Guide column \"%s\" is invalid" msgstr "" -#: src/nano.c:2108 src/nano.c:2127 +#: src/nano.c:2122 src/nano.c:2141 #, c-format msgid "Option %s is ignored; it is the default\n" msgstr "" -#: src/nano.c:2133 src/rcfile.c:1267 +#: src/nano.c:2147 src/rcfile.c:1273 #, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "Тражена величина табулатора %s је неисправна" -#: src/nano.c:2222 src/rcfile.c:1202 +#: src/nano.c:2236 src/rcfile.c:1208 #, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "Тражена величина попуне %s је неисправна" -#: src/nano.c:2269 +#: src/nano.c:2283 #, c-format msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n" msgstr "Укуцајте „%s -h“ за списак доступних опција.\n" -#: src/nano.c:2454 +#: src/nano.c:2458 #, c-format msgid "Bad quoting regex \"%s\": %s\n" msgstr "" -#: src/nano.c:2599 +#: src/nano.c:2603 #, c-format msgid "Invalid search modifier '%c'" msgstr "" -#: src/nano.c:2610 +#: src/nano.c:2614 msgid "Empty search string" msgstr "" -#: src/nano.c:2615 src/search.c:784 +#: src/nano.c:2619 src/search.c:784 msgid "Invalid line or column number" msgstr "Неисправан број реда или ступца" -#: src/nano.c:2682 +#: src/nano.c:2687 #, c-format msgid "Mistakes in '%s'" msgstr "Грешка у „%s“" -#: src/nano.c:2688 +#: src/nano.c:2693 msgid "Welcome to nano. For basic help, type Ctrl+G." msgstr "" @@ -2123,7 +2136,7 @@ msgstr "Грешка у %s у %zu. реду: " msgid "Argument '%s' has an unterminated \"" msgstr "Аргумент „%s“ садржи недовршени знак \"" -#: src/rcfile.c:255 src/rcfile.c:764 src/rcfile.c:811 src/rcfile.c:887 +#: src/rcfile.c:255 src/rcfile.c:765 src/rcfile.c:812 src/rcfile.c:888 msgid "Regex strings must begin and end with a \" character" msgstr "Ниске регуларних израза морају почети и завршити се знаком \"" @@ -2144,123 +2157,123 @@ msgstr "Неупарени наводник у називу синтаксе" msgid "The \"none\" syntax is reserved" msgstr "Синтакса „none“ је резервисана" -#: src/rcfile.c:351 +#: src/rcfile.c:352 msgid "The \"default\" syntax does not accept extensions" msgstr "Синтакса „default“ не прихвата проширења" -#: src/rcfile.c:369 +#: src/rcfile.c:370 #, c-format msgid "Syntax \"%s\" has no color commands" msgstr "Синтакса „%s“ нема наредбе боје" -#: src/rcfile.c:401 +#: src/rcfile.c:402 msgid "Missing key name" msgstr "Недостаје назив тастера" -#: src/rcfile.c:410 src/rcfile.c:421 +#: src/rcfile.c:411 src/rcfile.c:422 msgid "Key name is too short" msgstr "Назив тастера је прекратак" -#: src/rcfile.c:431 +#: src/rcfile.c:432 msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\"" msgstr "Назив тастера мора почети са ^, M, или F" -#: src/rcfile.c:434 +#: src/rcfile.c:435 #, c-format msgid "Key name %s is invalid" msgstr "Назив тастера „%s“ је неисправан" -#: src/rcfile.c:443 +#: src/rcfile.c:444 msgid "Must specify a function to bind the key to" msgstr "Морате навести функцију за коју свезати тастер" #. TRANSLATORS: Do not translate the word "all". -#: src/rcfile.c:454 +#: src/rcfile.c:455 msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key" msgstr "Морате навести изборник (или „all“) у коме свезати/развезати тастер" -#: src/rcfile.c:473 +#: src/rcfile.c:474 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a function" msgstr "Не могу да мапирам назив „%s“ ка функцији" -#: src/rcfile.c:480 +#: src/rcfile.c:481 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu" msgstr "Не могу да мапирам назив „%s“ ка изборнику" -#: src/rcfile.c:513 +#: src/rcfile.c:514 #, c-format msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'" msgstr "Функција „%s“ не постоји у изборнику „%s“" -#: src/rcfile.c:524 +#: src/rcfile.c:525 #, c-format msgid "Keystroke %s may not be rebound" msgstr "" -#: src/rcfile.c:615 src/rcfile.c:1115 +#: src/rcfile.c:616 src/rcfile.c:1121 #, c-format msgid "Command \"%s\" not understood" msgstr "Нисам разумео наредбу „%s“" -#: src/rcfile.c:651 +#: src/rcfile.c:652 #, c-format msgid "Error expanding %s: %s" msgstr "Грешка ширења „%s“: %s" -#: src/rcfile.c:686 +#: src/rcfile.c:687 #, c-format msgid "Color \"%s\" not understood" msgstr "Нисам разумео боју „%s“" -#: src/rcfile.c:702 +#: src/rcfile.c:703 msgid "A background color cannot be bright" msgstr "Боја позадине не може бити светла" -#: src/rcfile.c:734 +#: src/rcfile.c:735 msgid "Missing color name" msgstr "Недостаје назив боје" -#: src/rcfile.c:744 src/rcfile.c:871 +#: src/rcfile.c:745 src/rcfile.c:872 #, c-format msgid "Missing regex string after '%s' command" msgstr "Недостаје ниска регуларног израза након наредбе „%s“" -#: src/rcfile.c:775 src/rcfile.c:821 +#: src/rcfile.c:776 src/rcfile.c:822 msgid "Empty regex string" msgstr "Празна ниска регуларног израза" -#: src/rcfile.c:805 +#: src/rcfile.c:806 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" msgstr "„start=“ захтева и одговарајући „end=“" -#: src/rcfile.c:860 src/rcfile.c:1095 +#: src/rcfile.c:861 src/rcfile.c:1101 #, c-format msgid "A '%s' command requires a preceding 'syntax' command" msgstr "Наредба „%s“ захтева да јој претходи наредба „syntax“" -#: src/rcfile.c:866 +#: src/rcfile.c:867 #, c-format msgid "The \"default\" syntax does not accept '%s' regexes" msgstr "Синтакса „default“ не прихвата регуларне изразе „%s“" -#: src/rcfile.c:918 +#: src/rcfile.c:919 #, c-format msgid "Missing argument after '%s'" msgstr "Недостаје аргумент након „%s“" -#: src/rcfile.c:928 +#: src/rcfile.c:929 #, c-format msgid "Argument of '%s' lacks closing \"" msgstr "Аргументу „%s“ недостаје затварајући \"" -#: src/rcfile.c:975 +#: src/rcfile.c:980 #, c-format msgid "No key is bound to function '%s' in menu '%s'. Exiting.\n" msgstr "" -#: src/rcfile.c:978 +#: src/rcfile.c:983 #, c-format msgid "" "If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n" @@ -2268,56 +2281,56 @@ msgstr "" "Ако је потребно, користите нано са опцијом „-I“ да дотерате ваша подешавања " "нанорц-а.\n" -#: src/rcfile.c:1041 +#: src/rcfile.c:1046 #, c-format msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend" msgstr "Не могу да нађем синтаксу „%s“ за ширење" -#: src/rcfile.c:1086 +#: src/rcfile.c:1091 #, c-format msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" msgstr "Наредба „%s“ није дозвољена у укљученој датотеци" -#: src/rcfile.c:1123 +#: src/rcfile.c:1129 msgid "Missing option" msgstr "Недостаје опција" -#: src/rcfile.c:1137 +#: src/rcfile.c:1143 #, c-format msgid "Unknown option \"%s\"" msgstr "Непозната опција „%s“" -#: src/rcfile.c:1152 +#: src/rcfile.c:1158 #, c-format msgid "Cannot unset option \"%s\"" msgstr "Не могу да расподесим опцију „%s“" -#: src/rcfile.c:1157 +#: src/rcfile.c:1163 #, c-format msgid "Option \"%s\" requires an argument" msgstr "Опција „%s“ захтева аргумент" -#: src/rcfile.c:1171 +#: src/rcfile.c:1175 msgid "Argument is not a valid multibyte string" msgstr "Аргумент није исправна вишебитна ниска" -#: src/rcfile.c:1217 src/rcfile.c:1238 src/rcfile.c:1244 +#: src/rcfile.c:1223 src/rcfile.c:1244 src/rcfile.c:1250 msgid "Non-blank characters required" msgstr "Потребни су не-празни знаци" -#: src/rcfile.c:1220 +#: src/rcfile.c:1226 msgid "Even number of characters required" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1226 +#: src/rcfile.c:1232 msgid "Two single-column characters required" msgstr "Потребна су два знака једног-ступца" -#: src/rcfile.c:1328 +#: src/rcfile.c:1334 msgid "I can't find my home directory! Wah!" msgstr "Ја не могу да нађем мој лични директоријум! Бре, брате!" -#. TRANSLATORS: The next five modify the search prompt. +#. TRANSLATORS: The next four modify the search prompt. #: src/search.c:102 msgid " [Case Sensitive]" msgstr " [разл. величину слова]" @@ -2390,228 +2403,229 @@ msgstr "Поништена ознака" msgid "Error invoking \"%s\"" msgstr "Грешка при покретању „%s“-а" -#: src/text.c:376 +#: src/text.c:398 msgid "Commenting is not supported for this file type" msgstr "Напомене нису подржане за ову врсту датотеке" -#: src/text.c:386 +#: src/text.c:408 msgid "Cannot comment past end of file" msgstr "Не могу да прокоментаришем прошли крај датотеке" -#: src/text.c:513 +#: src/text.c:534 msgid "Nothing to undo" msgstr "" #. TRANSLATORS: The next thirteen strings describe actions #. * that are undone or redone. They are all nouns, not verbs. -#: src/text.c:525 src/text.c:591 src/text.c:691 src/text.c:755 +#: src/text.c:547 src/text.c:613 src/text.c:713 src/text.c:777 msgid "addition" msgstr "" -#: src/text.c:536 src/text.c:703 +#: src/text.c:558 src/text.c:725 msgid "line break" msgstr "крај реда" -#: src/text.c:548 src/text.c:716 +#: src/text.c:570 src/text.c:738 msgid "deletion" msgstr "" -#: src/text.c:558 src/text.c:725 +#: src/text.c:580 src/text.c:747 msgid "line join" msgstr "спој реда" -#: src/text.c:577 src/text.c:740 +#: src/text.c:599 src/text.c:762 msgid "replacement" msgstr "" -#: src/text.c:595 src/text.c:759 +#: src/text.c:617 src/text.c:781 msgid "erasure" msgstr "" #. TRANSLATORS: Remember: these are nouns, NOT verbs. -#: src/text.c:601 src/text.c:764 +#: src/text.c:623 src/text.c:786 msgid "cut" msgstr "" -#: src/text.c:605 src/text.c:768 +#: src/text.c:627 src/text.c:790 msgid "paste" msgstr "" -#: src/text.c:609 src/text.c:772 +#: src/text.c:631 src/text.c:794 msgid "insertion" msgstr "" -#: src/text.c:632 src/text.c:790 +#: src/text.c:654 src/text.c:812 msgid "indent" msgstr "увлачење" -#: src/text.c:636 src/text.c:794 +#: src/text.c:658 src/text.c:816 msgid "unindent" msgstr "поништавање увлачења" -#: src/text.c:641 src/text.c:799 +#: src/text.c:663 src/text.c:821 msgid "comment" msgstr "уметни напомену" -#: src/text.c:645 src/text.c:803 +#: src/text.c:667 src/text.c:825 msgid "uncomment" msgstr "уклони напомену" -#: src/text.c:653 +#: src/text.c:675 #, c-format msgid "Undid %s" msgstr "" -#: src/text.c:678 +#: src/text.c:700 msgid "Nothing to redo" msgstr "" -#: src/text.c:811 +#: src/text.c:833 #, c-format msgid "Redid %s" msgstr "" -#: src/text.c:943 src/text.c:2341 src/text.c:2722 +#: src/text.c:965 src/text.c:2361 src/text.c:2742 msgid "Could not create pipe" msgstr "Не могу да направим спојку" -#: src/text.c:979 src/text.c:2430 src/text.c:2554 src/text.c:2759 +#: src/text.c:1001 src/text.c:2450 src/text.c:2574 src/text.c:2779 msgid "Could not fork" msgstr "Не могу да расцепим" -#: src/text.c:984 +#: src/text.c:1006 msgid "Executing..." msgstr "" -#: src/text.c:1000 src/text.c:1045 +#: src/text.c:1022 src/text.c:1067 msgid "filtering" msgstr "" -#: src/text.c:1039 +#: src/text.c:1061 #, c-format msgid "Failed to open pipe: %s" msgstr "" -#: src/text.c:2023 src/text.c:2141 +#: src/text.c:2043 src/text.c:2161 msgid "justification" msgstr "" -#: src/text.c:2162 +#: src/text.c:2182 msgid "Justified selection" msgstr "" -#: src/text.c:2166 +#: src/text.c:2186 msgid "Justified file" msgstr "" -#: src/text.c:2168 +#: src/text.c:2188 msgid "Justified paragraph" msgstr "" -#: src/text.c:2262 +#: src/text.c:2282 #, c-format msgid "Unfindable word: %s" msgstr "Реч се не може наћи: %s" -#: src/text.c:2278 +#: src/text.c:2298 msgid "Edit a replacement" msgstr "Измените замену" #. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word. -#: src/text.c:2291 +#: src/text.c:2311 msgid "Next word..." msgstr "Следећа реч..." -#: src/text.c:2343 +#: src/text.c:2363 msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgstr "Правим списак погрешно унетих речи, сачекајте..." -#: src/text.c:2438 src/text.c:2768 +#: src/text.c:2458 src/text.c:2788 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "Не могу да добавим величину међумеморије спојке" -#: src/text.c:2497 +#: src/text.c:2517 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "Грешка при покретању „uniq“-а" -#: src/text.c:2500 +#: src/text.c:2520 msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgstr "Грешка при покретању „sort -f“-а" -#: src/text.c:2503 +#: src/text.c:2523 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "Грешка при покретању „spell“-а" -#: src/text.c:2673 +#: src/text.c:2693 #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "" -#: src/text.c:2675 +#: src/text.c:2695 msgid "Finished checking spelling" msgstr "Завршио сам проверу правописа" -#: src/text.c:2701 +#: src/text.c:2721 msgid "No linter defined for this type of file!" msgstr "Чистач није одређен за ову врсту датотеке!" -#: src/text.c:2711 +#: src/text.c:2731 msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "Да сачувам измењену међумеморију пре чишћења?" -#: src/text.c:2728 +#: src/text.c:2748 msgid "Invoking linter, please wait" msgstr "Призивам чистача, сачекајте мало" -#: src/text.c:2864 +#: src/text.c:2884 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "Добих 0 обрадивих редова од наредбе: %s" -#: src/text.c:2902 +#: src/text.c:2922 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "" "Ова порука је за неотворену датотеку „%s“, да је отворим у новој " "међумеморији?" -#: src/text.c:2941 +#: src/text.c:2961 msgid "No messages for this file" msgstr "" -#: src/text.c:2988 +#: src/text.c:3008 msgid "At first message" msgstr "На прву поруку" -#: src/text.c:2997 +#: src/text.c:3017 msgid "At last message" msgstr "На последњу поруку" -#: src/text.c:3074 +#: src/text.c:3094 #, c-format msgid "%sWords: %zu Lines: %zd Chars: %zu" msgstr "%sРечи: %zu Редова: %zd Знакова: %zu" -#: src/text.c:3075 +#: src/text.c:3095 msgid "In Selection: " msgstr "У избору: " #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. * inserted verbatim. -#: src/text.c:3088 +#: src/text.c:3108 msgid "Verbatim Input" msgstr "Улаз дословности" -#: src/text.c:3185 +#. TRANSLATORS: Shown when no text is directly left of the cursor. +#: src/text.c:3206 msgid "No word fragment" msgstr "" -#: src/text.c:3277 +#: src/text.c:3298 msgid "No further matches" msgstr "Нема даљих поклапања" #. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions. -#: src/text.c:3281 +#: src/text.c:3302 msgid "No matches" msgstr "Нема поклапања" @@ -2641,80 +2655,80 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: This refers to a sequence of escape codes #. * (from the keyboard) that nano does not recognize. -#: src/winio.c:1355 +#: src/winio.c:1351 msgid "Unknown sequence" msgstr "Непознати низ" #. TRANSLATORS: This is shown while a six-digit hexadecimal #. * Unicode character code (%s) is being typed in. -#: src/winio.c:1494 +#: src/winio.c:1490 #, c-format msgid "Unicode Input: %s" msgstr "Улаз Уникода: %s" #. TRANSLATORS: The next five are "labels" in the title bar. -#: src/winio.c:2090 +#: src/winio.c:2065 msgid "Linting --" msgstr "" -#: src/winio.c:2096 +#: src/winio.c:2071 msgid "DIR:" msgstr "ДИР:" -#: src/winio.c:2117 src/winio.c:2123 +#: src/winio.c:2092 src/winio.c:2098 msgid "Modified" msgstr "Измењено" -#: src/winio.c:2119 +#: src/winio.c:2094 msgid "View" msgstr "Преглед" -#: src/winio.c:2121 +#: src/winio.c:2096 msgid "Restricted" msgstr "" -#: src/winio.c:2249 +#: src/winio.c:2224 msgid "Further warnings were suppressed" msgstr "Будућа упозорења су потиснута" -#: src/winio.c:3419 +#: src/winio.c:3391 #, c-format msgid "line %zd/%zd (%d%%), col %zu/%zu (%d%%), char %zu/%zu (%d%%)" msgstr "ред %zd/%zd (%d%%), стубац %zu/%zu (%d%%), знак %zu/%zu (%d%%)" -#: src/winio.c:3599 +#: src/winio.c:3571 msgid "The nano text editor" msgstr "Уређивач текста нано" -#: src/winio.c:3600 +#: src/winio.c:3572 msgid "version" msgstr "издање" -#: src/winio.c:3601 +#: src/winio.c:3573 msgid "Brought to you by:" msgstr "Припремили:" -#: src/winio.c:3602 +#: src/winio.c:3574 msgid "Special thanks to:" msgstr "Посебно се захваљујемо:" -#: src/winio.c:3603 +#: src/winio.c:3575 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "Задужбини слободног софтвера" -#: src/winio.c:3604 +#: src/winio.c:3576 msgid "the many translators and the TP" msgstr "многим преводиоцима и ТП-у" -#: src/winio.c:3605 +#: src/winio.c:3577 msgid "For ncurses:" msgstr "За ен-курсис:" -#: src/winio.c:3606 +#: src/winio.c:3578 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "и свима осталима које смо пропустили..." -#: src/winio.c:3607 +#: src/winio.c:3579 msgid "Thank you for using nano!" msgstr "Хвала вам што користите нано!" diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po index 9b52f304..1bb88c71 100644 --- a/po/sv.po +++ b/po/sv.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nano 4.3-pre1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2019-08-25 10:55+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-10-04 12:07+0200\n" "PO-Revision-Date: 2019-06-23 14:16+0200\n" "Last-Translator: Josef Andersson \n" "Language-Team: Swedish \n" @@ -32,9 +32,9 @@ msgstr "Det går inte att öppna katalog: %s" msgid "Go To Directory" msgstr "Gå till katalog" -#: src/browser.c:227 src/browser.c:682 src/files.c:1089 src/files.c:2113 -#: src/nano.c:1003 src/search.c:114 src/search.c:208 src/search.c:714 -#: src/search.c:767 src/text.c:2714 src/text.c:2909 +#: src/browser.c:227 src/browser.c:683 src/files.c:1089 src/files.c:2089 +#: src/nano.c:1017 src/search.c:114 src/search.c:208 src/search.c:714 +#: src/search.c:767 src/text.c:2734 src/text.c:2929 msgid "Cancelled" msgstr "Avbruten" @@ -49,9 +49,9 @@ msgstr "Kan inte gå utanför %s" msgid "Can't move up a directory" msgstr "Kan inte gå upp en katalog" -#: src/browser.c:281 src/files.c:969 src/files.c:975 src/files.c:1621 -#: src/files.c:1734 src/files.c:1776 src/files.c:1796 src/files.c:1926 -#: src/history.c:311 src/history.c:407 src/rcfile.c:581 src/rcfile.c:1294 +#: src/browser.c:281 src/files.c:969 src/files.c:975 src/files.c:1597 +#: src/files.c:1710 src/files.c:1752 src/files.c:1772 src/files.c:1902 +#: src/history.c:311 src/history.c:407 src/rcfile.c:582 src/rcfile.c:1300 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" msgstr "Fel vid inläsning av %s: %s" @@ -81,33 +81,34 @@ msgstr "(enorm)" msgid "Search" msgstr "Sök" -#: src/browser.c:673 src/search.c:104 +#. TRANSLATORS: A modifier of the Search prompt. +#: src/browser.c:674 src/search.c:104 msgid " [Backwards]" msgstr " [Baklänges]" -#: src/browser.c:712 src/browser.c:717 src/search.c:278 +#: src/browser.c:713 src/browser.c:718 src/search.c:278 msgid "Search Wrapped" msgstr "Sökningen började om från början" -#: src/browser.c:728 src/search.c:416 +#: src/browser.c:729 src/search.c:416 msgid "This is the only occurrence" msgstr "Detta är enda förekomsten" -#: src/browser.c:774 src/search.c:352 +#: src/browser.c:775 src/search.c:352 msgid "No current search pattern" msgstr "Inget aktuellt sökmönster" -#: src/color.c:189 +#: src/color.c:188 #, c-format msgid "Unknown syntax name: %s" msgstr "Okänt syntaxnamn: %s" -#: src/color.c:245 +#: src/color.c:230 #, c-format msgid "magic_load() failed: %s" msgstr "Misslyckades med magic_load(): %s" -#: src/color.c:249 +#: src/color.c:234 #, c-format msgid "magic_file(%s) failed: %s" msgstr "Misslyckades med magic_file(%s): %s" @@ -186,12 +187,12 @@ msgstr "Filen %s redigeras (av %s med %s, PID %s); fortsätt?" msgid "Can't read file from outside of %s" msgstr "Det går inte att läsa fil från utanför %s" -#: src/files.c:434 src/rcfile.c:557 +#: src/files.c:434 src/rcfile.c:558 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "\"%s\" är en katalog" -#: src/files.c:439 src/rcfile.c:558 +#: src/files.c:439 src/rcfile.c:559 #, c-format msgid "\"%s\" is a device file" msgstr "\"%s\" är en enhetsfil" @@ -213,7 +214,7 @@ msgid_plural "%s -- %zu lines (%s)" msgstr[0] "%s -- %zu rad (%s)" msgstr[1] "%s -- %zu rader (%s)" -#: src/files.c:591 src/files.c:597 src/global.c:1014 src/winio.c:2112 +#: src/files.c:591 src/files.c:597 src/global.c:1039 src/winio.c:2087 msgid "New Buffer" msgstr "Ny buffert" @@ -236,7 +237,7 @@ msgstr[1] "%s -- %zu rader" msgid "No more open file buffers" msgstr "Inga fler öppna filbuffertar" -#: src/files.c:746 src/files.c:967 src/files.c:1839 +#: src/files.c:746 src/files.c:967 src/files.c:1815 msgid "Interrupted" msgstr "Avbruten" @@ -320,928 +321,930 @@ msgstr "Fil att infoga okonverterad [från %s]" msgid "File to insert [from %s]" msgstr "Fil att infoga [från %s]" -#: src/files.c:1423 +#: src/files.c:1399 #, c-format msgid "Invalid operating directory: %s\n" msgstr "Ogiltig arbetskatalog: %s\n" -#: src/files.c:1473 +#: src/files.c:1449 msgid "Failed to write backup file; continue saving? (Say N if unsure.) " msgstr "" "Misslyckades med skrivning av säkerhetskopian, fortsätt spara? (N om " "osäker.) " -#: src/files.c:1490 +#: src/files.c:1466 #, c-format msgid "Invalid backup directory: %s\n" msgstr "Ogiltig katalog för säkerhetskopia: %s\n" -#: src/files.c:1580 +#: src/files.c:1556 #, c-format msgid "Can't write outside of %s" msgstr "Kan inte skriva utanför %s" -#: src/files.c:1657 src/files.c:1681 src/files.c:1699 src/files.c:1713 -#: src/files.c:1725 src/files.c:1744 +#: src/files.c:1633 src/files.c:1657 src/files.c:1675 src/files.c:1689 +#: src/files.c:1701 src/files.c:1720 #, c-format msgid "Error writing backup file %s: %s" msgstr "Fel vid skrivning av säkerhetskopian %s: %s" -#: src/files.c:1658 src/nano.c:594 +#: src/files.c:1634 src/nano.c:594 msgid "Too many backup files?" msgstr "För många säkerhetskopierade filer?" -#: src/files.c:1785 src/files.c:1807 src/text.c:2631 src/text.c:2649 +#: src/files.c:1761 src/files.c:1783 src/text.c:2651 src/text.c:2669 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "Fel vid skrivning av temporär fil: %s" -#: src/files.c:1815 +#: src/files.c:1791 msgid "Writing to FIFO..." msgstr "Skriver till FIFO..." -#: src/files.c:1841 src/files.c:1851 src/files.c:1873 src/files.c:1890 -#: src/files.c:1900 src/files.c:1933 src/files.c:1942 +#: src/files.c:1817 src/files.c:1827 src/files.c:1849 src/files.c:1866 +#: src/files.c:1876 src/files.c:1909 src/files.c:1918 #, c-format msgid "Error writing %s: %s" msgstr "Fel vid skrivning av %s: %s" -#: src/files.c:1859 +#: src/files.c:1835 msgid "Writing..." msgstr "Skriver..." -#: src/files.c:1992 +#: src/files.c:1968 #, c-format msgid "Wrote %zu line" msgid_plural "Wrote %zu lines" msgstr[0] "Skrev %zu rad" msgstr[1] "Skrev %zu rader" -#: src/files.c:2073 +#: src/files.c:2049 msgid " [DOS Format]" msgstr " [DOS-format]" -#: src/files.c:2074 +#: src/files.c:2050 msgid " [Mac Format]" msgstr " [Mac-format]" -#: src/files.c:2075 +#: src/files.c:2051 msgid " [Backup]" msgstr " [Säkerhetskopia]" #. TRANSLATORS: The next six strings are prompts. -#: src/files.c:2082 +#: src/files.c:2058 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "Infoga markering till fil" -#: src/files.c:2083 +#: src/files.c:2059 msgid "Append Selection to File" msgstr "Lägg till markering till fil" -#: src/files.c:2084 +#: src/files.c:2060 msgid "Write Selection to File" msgstr "Skriv markering till fil" -#: src/files.c:2086 +#: src/files.c:2062 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "Filnamn att infoga i" -#: src/files.c:2087 +#: src/files.c:2063 msgid "File Name to Append to" msgstr "Filnamn att lägga till i" -#: src/files.c:2090 +#: src/files.c:2066 msgid "File Name to Write" msgstr "Filnamn att skriva" #. TRANSLATORS: Concisely say the screen is too small. -#: src/files.c:2173 +#: src/files.c:2149 msgid "Too tiny" msgstr "För liten" #. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting. -#: src/files.c:2203 +#: src/files.c:2179 msgid "File exists -- cannot overwrite" msgstr "Filen existerar -- kan inte skriva över" -#: src/files.c:2213 +#: src/files.c:2189 msgid "Save file under DIFFERENT NAME? " msgstr "Spara filen med ANNAT NAMN? " -#: src/files.c:2221 +#: src/files.c:2197 #, c-format msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? " msgstr "Filen ”%s” existerar; SKRIVA ÖVER? " -#: src/files.c:2247 +#: src/files.c:2223 msgid "File on disk has changed" msgstr "Filen har ändrats på disk" -#: src/files.c:2249 +#: src/files.c:2225 msgid "File was modified since you opened it; continue saving? " msgstr "Filen har ändrats sedan du öppnade den; fortsätt spara? " -#: src/files.c:2655 +#: src/files.c:2628 msgid "(more)" msgstr "(mer)" #. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 10 characters. -#: src/global.c:504 +#: src/global.c:531 msgid "Exit" msgstr "Avsluta" -#: src/global.c:505 +#: src/global.c:532 msgid "Close" msgstr "Stäng" #. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions; #. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer. -#: src/global.c:513 +#: src/global.c:540 msgid "Cancel the current function" msgstr "Avbryt den aktuella funktionen" -#: src/global.c:514 +#: src/global.c:541 msgid "Display this help text" msgstr "Visa denna hjälptext" -#: src/global.c:516 +#: src/global.c:543 msgid "Close the current buffer / Exit from nano" msgstr "Stäng aktuell buffert / Avsluta nano" -#: src/global.c:518 +#: src/global.c:545 msgid "Write the current buffer (or the marked region) to disk" msgstr "Skriv den aktuella buffert (eller markerat område) till disk" -#: src/global.c:520 +#: src/global.c:547 msgid "Insert another file into current buffer (or into new buffer)" msgstr "Infoga ytterligare en fil i aktuell biffert (eller till en ny buffert)" -#: src/global.c:522 +#: src/global.c:549 msgid "Search forward for a string or a regular expression" msgstr "Sök framåt efter en sträng eller ett reguljärt uttryck" -#: src/global.c:524 +#: src/global.c:551 msgid "Search backward for a string or a regular expression" msgstr "Sök bakåt efter en sträng eller ett reguljärt uttryck" -#: src/global.c:526 +#: src/global.c:553 msgid "Search forward for a string" msgstr "Sök framåt efter en sträng" -#: src/global.c:527 +#: src/global.c:554 msgid "Search backward for a string" msgstr "Sök bakåt efter en sträng" -#: src/global.c:528 +#: src/global.c:555 msgid "Refresh the file list" msgstr "Uppdatera fillistan" -#: src/global.c:530 +#: src/global.c:557 msgid "Go to lefthand column" msgstr "Gå till vänstra kolumnen" -#: src/global.c:531 +#: src/global.c:558 msgid "Go to righthand column" msgstr "Gå till högra kolumnen" -#: src/global.c:532 +#: src/global.c:559 msgid "Go to first row in this column" msgstr "Gå till första raden i denna kolumn" -#: src/global.c:533 +#: src/global.c:560 msgid "Go to last row in this column" msgstr "Gå till sista raden i denna kolumn" -#: src/global.c:536 +#: src/global.c:563 msgid "Go one screenful up" msgstr "Gå en hel skärm upp" -#: src/global.c:537 +#: src/global.c:564 msgid "Go one screenful down" msgstr "Gå en hel skärm ned" -#: src/global.c:539 +#: src/global.c:566 msgid "Cut current line (or marked region) and store it in cutbuffer" msgstr "" "Klipp ut den aktuella raden (eller markerat område (eller markerat område)) " "och lagra den i urklippsbufferten" -#: src/global.c:541 +#: src/global.c:568 msgid "Paste the contents of cutbuffer at current cursor position" msgstr "Klipp in innehållet från urklippsbuffereten vid aktuell markörposition" -#: src/global.c:542 +#: src/global.c:569 msgid "Display the position of the cursor" msgstr "Visa markörens position" -#: src/global.c:544 +#: src/global.c:571 msgid "Invoke the spell checker, if available" msgstr "Starta stavningskontrollen, om tillgänglig" -#: src/global.c:546 +#: src/global.c:573 msgid "Replace a string or a regular expression" msgstr "Ersätt en sträng eller ett reguljärt uttryck" -#: src/global.c:547 +#: src/global.c:574 msgid "Go to line and column number" msgstr "Gå till rad- och kolumnnummer" -#: src/global.c:549 +#: src/global.c:576 msgid "Mark text starting from the cursor position" msgstr "Markera text med början vid markörpositionen" -#: src/global.c:551 +#: src/global.c:578 msgid "Copy current line (or marked region) and store it in cutbuffer" msgstr "" "Kopiera aktuell rad (eller markerat område) och lagra den i urklippsbufferten" -#: src/global.c:552 +#: src/global.c:579 msgid "Throw away the current line (or marked region)" msgstr "Kasta aktuell rad (eller markerat område)" -#: src/global.c:553 +#: src/global.c:580 msgid "Indent the current line (or marked lines)" msgstr "Indentera aktuell rad (eller markerade rader)" -#: src/global.c:554 +#: src/global.c:581 msgid "Unindent the current line (or marked lines)" msgstr "Avindentera aktuell rad (eller markerade rader)" -#: src/global.c:555 +#: src/global.c:582 msgid "Undo the last operation" msgstr "Ångra senaste åtgärden" -#: src/global.c:556 +#: src/global.c:583 msgid "Redo the last undone operation" msgstr "Gör om den senaste ångraåtgärden" -#: src/global.c:558 +#: src/global.c:585 msgid "Go back one character" msgstr "Gå bakåt ett tecken" -#: src/global.c:559 +#: src/global.c:586 msgid "Go forward one character" msgstr "Gå framåt ett tecken" -#: src/global.c:560 +#: src/global.c:587 msgid "Go back one word" msgstr "Gå bakåt ett ord" -#: src/global.c:561 +#: src/global.c:588 msgid "Go forward one word" msgstr "Gå framåt ett ord" -#: src/global.c:562 +#: src/global.c:589 msgid "Go to previous line" msgstr "Gå till föregående rad" -#: src/global.c:563 +#: src/global.c:590 msgid "Go to next line" msgstr "Gå till nästa rad" -#: src/global.c:564 +#: src/global.c:591 msgid "Go to beginning of current line" msgstr "Gå till början på aktuell rad" -#: src/global.c:565 +#: src/global.c:592 msgid "Go to end of current line" msgstr "Gå till slutet på aktuell rad" -#: src/global.c:566 +#: src/global.c:593 msgid "Go to previous block of text" msgstr "Gå till föregående textblock" -#: src/global.c:567 +#: src/global.c:594 msgid "Go to next block of text" msgstr "Gå till nästa textblock" # Biten efter ; är konstig -#: src/global.c:570 +#: src/global.c:597 msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph" msgstr "Gå till början på det aktuella stycket; sedan för föregående stycke" # Biten efter ; är konstig -#: src/global.c:572 +#: src/global.c:599 msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph" msgstr "Gå till slutet på det aktuella stycket; sedan för nästa stycke" -#: src/global.c:574 +#: src/global.c:601 msgid "Go to the first line of the file" msgstr "Gå till filens första rad" -#: src/global.c:575 +#: src/global.c:602 msgid "Go to the last line of the file" msgstr "Gå till filens sista rad" -#: src/global.c:577 +#: src/global.c:604 msgid "Go to the matching bracket" msgstr "Gå till den matchande klammern" -#: src/global.c:581 +#: src/global.c:608 msgid "Scroll up one line without moving the cursor textually" msgstr "Rulla upp en rad utan att flytta markören" -#: src/global.c:583 +#: src/global.c:610 msgid "Scroll down one line without moving the cursor textually" msgstr "Rulla ned en rad utan att flytta markören" -#: src/global.c:586 +#: src/global.c:613 msgid "Switch to the previous file buffer" msgstr "Växla till föregående filbuffert" -#: src/global.c:587 +#: src/global.c:614 msgid "Switch to the next file buffer" msgstr "Växla till nästa filbuffert" # Osäker -#: src/global.c:589 +#: src/global.c:616 msgid "Insert the next keystroke verbatim" msgstr "Infoga nästa tecken ordagrant" -#: src/global.c:590 +#: src/global.c:617 msgid "Insert a tab at the cursor position" msgstr "Infoga ett tabulatortecken vid markörpositionen" -#: src/global.c:591 +#: src/global.c:618 msgid "Insert a newline at the cursor position" msgstr "Infoga ny rad-tecken vid markörpositionen" -#: src/global.c:592 +#: src/global.c:619 msgid "Delete the character under the cursor" msgstr "Ta bort tecknet under markören" -#: src/global.c:594 +#: src/global.c:621 msgid "Delete the character to the left of the cursor" msgstr "Ta bort tecknet till vänster om markören" -#: src/global.c:597 +#: src/global.c:624 msgid "Delete backward from cursor to word start" msgstr "Ta bort bakåt från markören till ordets början" -#: src/global.c:599 +#: src/global.c:626 msgid "Delete forward from cursor to next word start" msgstr "Ta bort framåt från markören till början på nästa ord" -#: src/global.c:601 +#: src/global.c:628 msgid "Cut from the cursor position to the end of the file" msgstr "Klipp ut från markörens position till slutet av filen" -#: src/global.c:604 +#: src/global.c:631 msgid "Justify the current paragraph" msgstr "Justera det aktuella stycket" -#: src/global.c:605 +#: src/global.c:632 msgid "Justify the entire file" msgstr "Justera hela filen" -#: src/global.c:609 +#: src/global.c:636 msgid "Count the number of words, lines, and characters" msgstr "Räkna antalet ord, rader och tecken" -#: src/global.c:612 +#: src/global.c:639 msgid "Refresh (redraw) the current screen" msgstr "Uppdatera (rita om) den aktuella skärmen" -#: src/global.c:614 +#: src/global.c:641 msgid "Suspend the editor (if suspension is enabled)" msgstr "Försätt redigeraren i vänteläge (om vänteläge är aktiverat)" -#: src/global.c:616 +#: src/global.c:643 msgid "Try and complete the current word" msgstr "Försök att komplettera det aktuella ordet" -#: src/global.c:620 +#: src/global.c:647 msgid "Comment/uncomment the current line (or marked lines)" msgstr "Kommentera/avkommentera aktuell rad (eller markerade rader)" -#: src/global.c:622 +#: src/global.c:649 msgid "Save file without prompting" msgstr "Spara fil utan att fråga" -#: src/global.c:623 +#: src/global.c:650 msgid "Search next occurrence backward" msgstr "Sök nästa förekomst bakåt" -#: src/global.c:624 +#: src/global.c:651 msgid "Search next occurrence forward" msgstr "Sök nästa förekomst framåt" -#: src/global.c:626 +#: src/global.c:653 msgid "Start/stop recording a macro" msgstr "Börja/avsluta inspelning av ett makro" -#: src/global.c:627 +#: src/global.c:654 msgid "Run the last recorded macro" msgstr "Kör det senast inspelade makrot" -#: src/global.c:630 +#: src/global.c:657 msgid "Toggle the case sensitivity of the search" msgstr "Växla skiftlägeskänslig sökning" -#: src/global.c:632 +#: src/global.c:659 msgid "Reverse the direction of the search" msgstr "Vänd riktning för sökningen" -#: src/global.c:634 +#: src/global.c:661 msgid "Toggle the use of regular expressions" msgstr "Växla användningen av reguljära uttryck" -#: src/global.c:637 +#: src/global.c:664 msgid "Recall the previous search/replace string" msgstr "Återkalla den föregående sök/ersätt-strängen" -#: src/global.c:639 +#: src/global.c:666 msgid "Recall the next search/replace string" msgstr "Återkalla nästa sök/ersätt-sträng" -#: src/global.c:642 +#: src/global.c:669 msgid "Toggle the use of DOS format" msgstr "Växla användning av DOS-format" -#: src/global.c:643 +#: src/global.c:670 msgid "Toggle the use of Mac format" msgstr "Växla användning av Mac-format" -#: src/global.c:644 +#: src/global.c:671 msgid "Toggle appending" msgstr "Växla inmatning efter" -#: src/global.c:645 +#: src/global.c:672 msgid "Toggle prepending" msgstr "Växla inmatning före" -#: src/global.c:646 +#: src/global.c:673 msgid "Toggle backing up of the original file" msgstr "Växla säkerhetskopiering av originalfilen" -#: src/global.c:647 +#: src/global.c:674 msgid "Execute external command" msgstr "Kör externt kommando" -#: src/global.c:649 +#: src/global.c:676 msgid "Pipe the current buffer (or marked region) to the command" msgstr "Skicka aktuell buffert (eller markerat område) till kommandot" -#: src/global.c:650 +#: src/global.c:677 msgid "Do not convert from DOS/Mac format" msgstr "Konvertera inte från DOS/Mac-format" -#: src/global.c:653 +#: src/global.c:680 msgid "Toggle the use of a new buffer" msgstr "Växla användning av en ny buffert" -#: src/global.c:655 +#: src/global.c:682 msgid "Close buffer without saving it" msgstr "Stäng buffert utan att spara den" -#: src/global.c:657 +#: src/global.c:684 msgid "Go to file browser" msgstr "Gå till filbläddrare" -#: src/global.c:658 +#: src/global.c:685 msgid "Exit from the file browser" msgstr "Avsluta från filbläddraren" -#: src/global.c:659 +#: src/global.c:686 msgid "Go to the first file in the list" msgstr "Gå till första filen i listan" -#: src/global.c:660 +#: src/global.c:687 msgid "Go to the last file in the list" msgstr "Gå till sista filen i listan" -#: src/global.c:661 +#: src/global.c:688 msgid "Go to the previous file in the list" msgstr "Gå till föregående fil i listan" -#: src/global.c:662 +#: src/global.c:689 msgid "Go to the next file in the list" msgstr "Gå till nästa fil i listan" -#: src/global.c:663 +#: src/global.c:690 msgid "Go to directory" msgstr "Gå till katalog" -#: src/global.c:666 +#: src/global.c:693 msgid "Invoke the linter, if available" msgstr "Starta felkontrollen, om tillgänglig" -#: src/global.c:667 +#: src/global.c:694 msgid "Go to previous linter msg" msgstr "Gå till föregående felkontrmedd" -#: src/global.c:668 +#: src/global.c:695 msgid "Go to next linter msg" msgstr "Gå till nästa felkontrmedd" -#. TRANSLATORS: Try to keep the next ninety strings or so at most 10 -#. * characters. Some strings may be longer -- run nano and see. -#: src/global.c:683 +#. TRANSLATORS: Try to keep the next eleven strings at most 10 characters. +#: src/global.c:709 msgid "Get Help" msgstr "Få hjälp" -#: src/global.c:686 src/prompt.c:695 +#: src/global.c:712 src/prompt.c:695 msgid "Cancel" msgstr "Avbryt" -#: src/global.c:699 +#: src/global.c:725 msgid "Write Out" msgstr "Skriv ut" -#: src/global.c:707 src/global.c:1029 +#: src/global.c:733 src/global.c:1054 msgid "Read File" msgstr "Läs fil" -#: src/global.c:714 src/global.c:747 +#: src/global.c:740 src/global.c:765 msgid "Justify" msgstr "Justera" -#: src/global.c:720 src/global.c:735 src/global.c:837 src/global.c:949 +#: src/global.c:746 src/global.c:831 src/global.c:861 src/global.c:974 msgid "Refresh" msgstr "Uppdatera" -#: src/global.c:725 src/global.c:813 +#: src/global.c:751 src/global.c:834 msgid "Where Is" msgstr "Var finns" -#: src/global.c:728 src/global.c:786 +#: src/global.c:754 src/global.c:805 msgid "Replace" msgstr "Ersätt" -#: src/global.c:732 -msgid "Go To Dir" -msgstr "Gå till katalog" - -#: src/global.c:739 +#: src/global.c:757 msgid "Cut Text" msgstr "Klipp ut" -#: src/global.c:742 +#: src/global.c:760 msgid "Paste Text" msgstr "Klistra in" -#: src/global.c:751 +#: src/global.c:769 msgid "To Spell" msgstr "Stavkontr." -#: src/global.c:756 +#. TRANSLATORS: Try to keep the next thirteen strings at most 12 characters. +#: src/global.c:775 msgid "Cur Pos" msgstr "Akt. pos" -#: src/global.c:763 src/global.c:799 src/global.c:904 +#: src/global.c:782 src/global.c:818 src/global.c:929 msgid "Go To Line" msgstr "Gå till rad" -#: src/global.c:768 +#: src/global.c:787 msgid "Undo" msgstr "Ångra" -#: src/global.c:770 +#: src/global.c:789 msgid "Redo" msgstr "Gör om" -#: src/global.c:773 +#: src/global.c:792 msgid "Mark Text" msgstr "Markera text" -#: src/global.c:775 +#: src/global.c:794 msgid "Copy Text" msgstr "Kopiera text" -#: src/global.c:779 +#: src/global.c:798 msgid "Case Sens" msgstr "Skiftkänsl" -#: src/global.c:781 +#: src/global.c:800 msgid "Regexp" msgstr "Reguljärt uttr" -#: src/global.c:783 +#: src/global.c:802 msgid "Backwards" msgstr "Bakåt" -#: src/global.c:789 +#: src/global.c:808 msgid "No Replace" msgstr "Ingen ersättning" -#: src/global.c:793 +#: src/global.c:812 msgid "Older" msgstr "Äldre" -#: src/global.c:795 +#: src/global.c:814 msgid "Newer" msgstr "Nyare" # Osäker -#: src/global.c:803 src/global.c:936 +#: src/global.c:822 src/global.c:961 msgid "FullJstify" msgstr "Fulljstera" -#: src/global.c:808 -msgid "To Bracket" -msgstr "Till klammer" +#. TRANSLATORS: Try to keep the next seven strings at most 10 characters. +#: src/global.c:828 +msgid "Go To Dir" +msgstr "Gå till katalog" #. TRANSLATORS: This starts a backward search. -#: src/global.c:815 src/global.c:821 src/global.c:835 +#: src/global.c:836 src/global.c:845 src/global.c:859 msgid "Where Was" msgstr "Var fanns" +#: src/global.c:841 +msgid "To Bracket" +msgstr "Till klammer" + #. TRANSLATORS: This refers to searching the preceding occurrence. -#: src/global.c:825 +#: src/global.c:849 msgid "Previous" msgstr "Föregående" -#: src/global.c:828 src/global.c:833 +#: src/global.c:852 src/global.c:857 msgid "Next" msgstr "Nästa" #. TRANSLATORS: This means move the cursor one character back. -#: src/global.c:842 src/global.c:847 +#: src/global.c:866 src/global.c:871 msgid "Back" msgstr "Bakåt" -#: src/global.c:844 src/global.c:849 +#: src/global.c:868 src/global.c:873 msgid "Forward" msgstr "Framåt" -#: src/global.c:853 +#. TRANSLATORS: Try to keep the next eighteen strings at most 12 characters. +#: src/global.c:878 msgid "Prev Word" msgstr "Föreg ord" -#: src/global.c:855 +#: src/global.c:880 msgid "Next Word" msgstr "Nästa ord" -#: src/global.c:858 +#: src/global.c:883 msgid "Home" msgstr "Hem" -#: src/global.c:860 +#: src/global.c:885 msgid "End" msgstr "Slut" -#: src/global.c:863 +#: src/global.c:888 msgid "Prev Line" msgstr "Föreg rad" -#: src/global.c:865 +#: src/global.c:890 msgid "Next Line" msgstr "Nästa rad" -#: src/global.c:868 +#: src/global.c:893 msgid "Scroll Up" msgstr "Rulla upp" -#: src/global.c:870 +#: src/global.c:895 msgid "Scroll Down" msgstr "Rulla ned" -#: src/global.c:874 +#: src/global.c:899 msgid "Prev Block" msgstr "Föreg block" -#: src/global.c:876 +#: src/global.c:901 msgid "Next Block" msgstr "Nästa block" -#: src/global.c:879 +#: src/global.c:904 msgid "Beg of Par" msgstr "Börj på sty" -#: src/global.c:881 +#: src/global.c:906 msgid "End of Par" msgstr "Slut på sty" -#: src/global.c:885 src/global.c:1039 +#: src/global.c:910 src/global.c:1064 msgid "Prev Page" msgstr "Föreg sid" -#: src/global.c:887 src/global.c:1041 +#: src/global.c:912 src/global.c:1066 msgid "Next Page" msgstr "Nästa sid" -#: src/global.c:890 +#: src/global.c:915 msgid "First Line" msgstr "Första raden" -#: src/global.c:892 +#: src/global.c:917 msgid "Last Line" msgstr "Sista raden" -#: src/global.c:896 +#: src/global.c:921 msgid "Prev File" msgstr "Föregående fil" -#: src/global.c:898 +#: src/global.c:923 msgid "Next File" msgstr "Nästa fil" #. TRANSLATORS: The next four strings are names of keyboard keys. -#: src/global.c:909 +#: src/global.c:934 msgid "Tab" msgstr "Tabb" -#: src/global.c:911 +#: src/global.c:936 msgid "Enter" msgstr "Retur" -#: src/global.c:914 +#: src/global.c:939 msgid "Backspace" msgstr "Backsteg" -#: src/global.c:916 +#: src/global.c:941 msgid "Delete" msgstr "Ta bort" #. TRANSLATORS: The next two strings refer to deleting words. -#: src/global.c:927 +#: src/global.c:952 msgid "Chop Left" msgstr "Klipp vänster" -#: src/global.c:929 +#: src/global.c:954 msgid "Chop Right" msgstr "Klipp höger" -#: src/global.c:931 +#: src/global.c:956 msgid "CutTillEnd" msgstr "KlippTillSlut" -#: src/global.c:941 +#: src/global.c:966 msgid "Word Count" msgstr "Antal ord" -#: src/global.c:945 +#: src/global.c:970 msgid "Verbatim" msgstr "Ordagrann" -#: src/global.c:953 +#: src/global.c:978 msgid "Suspend" msgstr "Vänteläge" -#: src/global.c:957 +#: src/global.c:982 msgid "Indent" msgstr "Indrag" -#: src/global.c:959 +#: src/global.c:984 msgid "Unindent" msgstr "Ångra indrag" -#: src/global.c:963 +#: src/global.c:988 msgid "Comment Lines" msgstr "Kommentera rader" -#: src/global.c:967 +#: src/global.c:992 msgid "Complete" msgstr "Komplettera" -#: src/global.c:971 +#: src/global.c:996 msgid "Record" msgstr "Spela in" -#: src/global.c:973 +#: src/global.c:998 msgid "Run Macro" msgstr "Kör makro" -#: src/global.c:976 +#: src/global.c:1001 msgid "Zap Text" msgstr "Ta bort" -#: src/global.c:981 +#: src/global.c:1006 msgid "To Linter" msgstr "Till felkontrollsverktyg" -#: src/global.c:985 +#: src/global.c:1010 msgid "Save" msgstr "Spara" -#: src/global.c:988 +#: src/global.c:1013 msgid "Go To Text" msgstr "Gå till text" -#: src/global.c:992 +#: src/global.c:1017 msgid "DOS Format" msgstr "DOS-format" -#: src/global.c:994 +#: src/global.c:1019 msgid "Mac Format" msgstr "Mac-format" -#: src/global.c:1002 +#: src/global.c:1027 msgid "Append" msgstr "Lägg till" -#: src/global.c:1004 +#: src/global.c:1029 msgid "Prepend" msgstr "Infoga" -#: src/global.c:1007 +#: src/global.c:1032 msgid "Backup File" msgstr "Säkerhetskopiera" -#: src/global.c:1018 +#: src/global.c:1043 msgid "No Conversion" msgstr "Ingen konverteirng" -#: src/global.c:1023 +#: src/global.c:1048 msgid "Execute Command" msgstr "Kör kommando" -#: src/global.c:1026 +#: src/global.c:1051 msgid "Pipe Text" msgstr "Skicka text" -#: src/global.c:1036 +#: src/global.c:1061 msgid "To Files" msgstr "Till filer" -#: src/global.c:1044 +#: src/global.c:1069 msgid "First File" msgstr "Första filen" -#: src/global.c:1046 +#: src/global.c:1071 msgid "Last File" msgstr "Sista filen" -#: src/global.c:1049 +#: src/global.c:1074 msgid "Left Column" msgstr "Vänster kolumn" -#: src/global.c:1051 +#: src/global.c:1076 msgid "Right Column" msgstr "Höger kolumn" -#: src/global.c:1053 +#: src/global.c:1078 msgid "Top Row" msgstr "Översta raden" -#: src/global.c:1055 +#: src/global.c:1080 msgid "Bottom Row" msgstr "Nedersta raden" -#: src/global.c:1060 +#: src/global.c:1085 msgid "Discard buffer" msgstr "Kasta buffert" -#. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 20 characters. -#: src/global.c:1065 +#. TRANSLATORS: The next two strings may be up to 37 characters each. +#: src/global.c:1090 msgid "Prev Lint Msg" msgstr "Föreg felkontrolsmed" -#: src/global.c:1067 +#: src/global.c:1092 msgid "Next Lint Msg" msgstr "Nästa felkontrollsmed" -#. TRANSLATORS: The next fourteen strings are toggle descriptions; +#. TRANSLATORS: The next thirteen strings are toggle descriptions; #. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer. -#: src/global.c:1389 +#: src/global.c:1414 msgid "Help mode" msgstr "Hjälpläge" -#: src/global.c:1391 +#: src/global.c:1416 msgid "Constant cursor position display" msgstr "Konstant visning av markörposition" -#: src/global.c:1393 +#: src/global.c:1418 msgid "Soft wrapping of overlong lines" msgstr "Mjuk radbrytning av långa rader" -#: src/global.c:1395 +#: src/global.c:1420 msgid "Whitespace display" msgstr "Visning av blanktecken" -#: src/global.c:1397 +#: src/global.c:1422 msgid "Color syntax highlighting" msgstr "Färgmarkering av syntax" -#: src/global.c:1399 +#: src/global.c:1424 msgid "Smart home key" msgstr "Smart hemtangent" -#: src/global.c:1401 +#: src/global.c:1426 msgid "Auto indent" msgstr "Automatisk indragning" -#: src/global.c:1403 +#: src/global.c:1428 msgid "Cut to end" msgstr "Klipp ut till slutet" -#: src/global.c:1405 +#: src/global.c:1430 msgid "Hard wrapping of overlong lines" msgstr "Fast radbrytning av långa rader" -#: src/global.c:1407 +#: src/global.c:1432 msgid "Conversion of typed tabs to spaces" msgstr "Konvertering av inmatade tabulatorer till blanksteg" -#: src/global.c:1409 +#: src/global.c:1434 msgid "Mouse support" msgstr "Musstöd" -#: src/global.c:1411 +#: src/global.c:1436 msgid "Suspension" msgstr "Vänteläge" -#: src/global.c:1413 +#: src/global.c:1438 msgid "Line numbering" msgstr "Radnumrering" @@ -1653,7 +1656,7 @@ msgstr "" "\n" "Bufferten skrevs inte: %s\n" -#: src/nano.c:692 +#: src/nano.c:704 #, c-format msgid "" "Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE[,COLUMN]] FILE]...\n" @@ -1664,7 +1667,7 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: The next two strings are part of the --help output. #. * It's best to keep its lines within 80 characters. -#: src/nano.c:695 +#: src/nano.c:707 #, c-format msgid "" "To place the cursor on a specific line of a file, put the line number with\n" @@ -1673,7 +1676,7 @@ msgstr "" "För att placera markören på en specifik rad i en fil, ange radnummer med\n" "ett ”+” före filnamnet. Kolumnnumret kan sedan läggas till efter ett komma.\n" -#: src/nano.c:697 +#: src/nano.c:709 #, c-format msgid "" "When a filename is '-', nano reads data from standard input.\n" @@ -1683,296 +1686,306 @@ msgstr "" "\n" #. TRANSLATORS: The next three are column headers of the --help output. -#: src/nano.c:699 +#: src/nano.c:711 msgid "Option" msgstr "Flagga" -#: src/nano.c:699 +#: src/nano.c:711 msgid "Long option" msgstr "Lång flagga" -#: src/nano.c:699 +#: src/nano.c:711 msgid "Meaning" msgstr "Betydelse" #. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions #. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters. -#: src/nano.c:703 +#: src/nano.c:715 msgid "Enable smart home key" msgstr "Aktivera smart hemtangent" -#: src/nano.c:705 +#: src/nano.c:717 msgid "Save backups of existing files" msgstr "Spara säkerhetskopior av befintliga filer" -#: src/nano.c:706 +#: src/nano.c:718 msgid "-C " msgstr "-C " -#: src/nano.c:706 +#: src/nano.c:718 msgid "--backupdir=" msgstr "--backupdir=" -#: src/nano.c:707 +#: src/nano.c:719 msgid "Directory for saving unique backup files" msgstr "Katalog för att spara unika säkerhetskopior" -#: src/nano.c:710 +#: src/nano.c:722 msgid "Use bold instead of reverse video text" msgstr "Använd fet stil istället för omvänd videotext" -#: src/nano.c:712 +#: src/nano.c:724 msgid "Convert typed tabs to spaces" msgstr "Konvertera angivna tabulatorer till blanksteg" -#: src/nano.c:717 +#: src/nano.c:729 msgid "Read a file into a new buffer by default" msgstr "Läs en fil till en ny buffert som standard" -#: src/nano.c:720 +#: src/nano.c:732 msgid "Use (vim-style) lock files" msgstr "Använd låsfiler (i vim-stil)" -#: src/nano.c:725 +#: src/nano.c:737 msgid "Log & read search/replace string history" msgstr "Logga och läs stränghistorik för sök/ersätt" -#: src/nano.c:728 +#: src/nano.c:740 msgid "Don't look at nanorc files" msgstr "Titta inte i nanorc-filer" -#: src/nano.c:732 +#: src/nano.c:743 +msgid "-J " +msgstr "" + +#: src/nano.c:743 +msgid "--guidestripe=" +msgstr "" + +#: src/nano.c:744 msgid "Show a guiding bar at this column" msgstr "Visa en guiderad i denna kolumn" -#: src/nano.c:735 +#: src/nano.c:747 msgid "Fix numeric keypad key confusion problem" msgstr "Ta hand om förvirringsproblemet med numeriska tangentbordet" -#: src/nano.c:738 +#: src/nano.c:750 msgid "Don't add an automatic newline" msgstr "Lägg ej till ett automatiskt nyradstecken" -#: src/nano.c:742 +#: src/nano.c:754 msgid "Trim tail spaces when hard-wrapping" msgstr "Trimma eftersläpande blanksteg vid fast radbrytning" -#: src/nano.c:746 +#: src/nano.c:758 msgid "Don't convert files from DOS/Mac format" msgstr "Konvertera inte filer från DOS/Mac-format" -#: src/nano.c:751 +#: src/nano.c:763 msgid "Log & read location of cursor position" msgstr "Logga & läs plats för markörposition" -#: src/nano.c:754 +#: src/nano.c:766 msgid "-Q " msgstr "-Q " -#: src/nano.c:754 +#: src/nano.c:766 msgid "--quotestr=" msgstr "--quotestr=" -#: src/nano.c:755 +#. TRANSLATORS: This refers to email quoting, +#. * like the > in: > quoted text. +#: src/nano.c:769 msgid "Regular expression to match quoting" msgstr "Reguljärt uttryck att matcha citat" -#: src/nano.c:758 +#: src/nano.c:772 msgid "Restricted mode" msgstr "Begränsat läge" -#: src/nano.c:759 +#: src/nano.c:773 msgid "-T <#cols>" msgstr "-T " -#: src/nano.c:759 +#: src/nano.c:773 msgid "--tabsize=<#cols>" msgstr "--tabsize=" -#: src/nano.c:760 +#: src/nano.c:774 msgid "Set width of a tab to #cols columns" msgstr "Ställ in bredden på ett tabbsteg till antal kolumner" -#: src/nano.c:761 +#: src/nano.c:775 msgid "Do quick statusbar blanking" msgstr "Gör en snabb rensning av statusraden" -#: src/nano.c:762 +#: src/nano.c:776 msgid "Print version information and exit" msgstr "Skriv ut versionsinformation och avsluta" -#: src/nano.c:765 +#: src/nano.c:779 msgid "Detect word boundaries more accurately" msgstr "Identifiera ordgränsen mer noggrant" -#: src/nano.c:766 +#: src/nano.c:780 msgid "-X " msgstr "-X " -#: src/nano.c:766 +#: src/nano.c:780 msgid "--wordchars=" msgstr "--wordchars=" -#: src/nano.c:767 +#: src/nano.c:781 msgid "Which other characters are word parts" msgstr "Vilka andra tecken är orddelar" -#: src/nano.c:771 +#: src/nano.c:785 msgid "-Y " msgstr "-Y " -#: src/nano.c:771 +#: src/nano.c:785 msgid "--syntax=" msgstr "--syntax=" -#: src/nano.c:772 +#: src/nano.c:786 msgid "Syntax definition to use for coloring" msgstr "Syntaxdefinition att använda för färger" -#: src/nano.c:775 +#: src/nano.c:789 msgid "Let Bsp and Del erase a marked region" msgstr "Låt BakS och Del radera ett markerat område" -#: src/nano.c:776 +#: src/nano.c:790 msgid "When soft-wrapping, do it at whitespace" msgstr "Radbryt vid mellanslag" -#: src/nano.c:779 +#: src/nano.c:793 msgid "Automatically hard-wrap overlong lines" msgstr "Automatisk fast radbrytning för långa rader" -#: src/nano.c:781 +#: src/nano.c:795 msgid "Constantly show cursor position" msgstr "Visa markörposition hela tiden" -#: src/nano.c:783 +#: src/nano.c:797 msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem" msgstr "Fixa förvirringsproblemet med Backsteg/Delete" -#: src/nano.c:784 +#: src/nano.c:798 msgid "Keep the line below the title bar empty" msgstr "Håll raden under titelraden tom" -#: src/nano.c:787 +#: src/nano.c:801 msgid "Show cursor in file browser & help text" msgstr "Visa markör i filbläddrare & hjälptext" -#: src/nano.c:789 +#: src/nano.c:803 msgid "Show this help text and exit" msgstr "Visa denna hjälptext och avsluta" -#: src/nano.c:791 +#: src/nano.c:805 msgid "Automatically indent new lines" msgstr "Dra automatiskt in nya rader" -#: src/nano.c:793 +#: src/nano.c:807 msgid "Scroll per half-screen, not per line" msgstr "Rulla per halvskärm, ej per rad" -#: src/nano.c:795 +#: src/nano.c:809 msgid "Cut from cursor to end of line" msgstr "Klipp ut från markören till slutet på raden" -#: src/nano.c:798 +#: src/nano.c:812 msgid "Show line numbers in front of the text" msgstr "Visa radnummer före texten" -#: src/nano.c:801 +#: src/nano.c:815 msgid "Enable the use of the mouse" msgstr "Aktivera användning av musen" -#: src/nano.c:803 +#: src/nano.c:817 msgid "Do not read the file (only write it)" msgstr "Läs inte filen (skriv den bara)" -#: src/nano.c:805 +#: src/nano.c:819 msgid "-o " msgstr "-o " -#: src/nano.c:805 +#: src/nano.c:819 msgid "--operatingdir=" msgstr "--operatingdir=" -#: src/nano.c:806 +#: src/nano.c:820 msgid "Set operating directory" msgstr "Ställ in arbetskatalog" -#: src/nano.c:808 +#: src/nano.c:822 msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys" msgstr "Bevara XON (^Q)- och XOFF (^S)-tangenter" -#: src/nano.c:810 +#: src/nano.c:824 msgid "-r <#cols>" msgstr "-r " -#: src/nano.c:810 +#: src/nano.c:824 msgid "--fill=<#cols>" msgstr "--fill=" -#: src/nano.c:811 +#: src/nano.c:825 msgid "Set width for hard-wrap and justify" msgstr "Ange bredd för fast radbrytning och justering" -#: src/nano.c:815 +#: src/nano.c:829 msgid "-s " msgstr "-s " -#: src/nano.c:815 +#: src/nano.c:829 msgid "--speller=" msgstr "--speller=" -#: src/nano.c:816 +#: src/nano.c:830 msgid "Enable alternate speller" msgstr "Använd alternativ stavningskontroll" -#: src/nano.c:818 +#: src/nano.c:832 msgid "Auto save on exit, don't prompt" msgstr "Spara automatiskt vid avslut, fråga inte" -#: src/nano.c:820 +#: src/nano.c:834 msgid "Save a file by default in Unix format" msgstr "Spara som standard en fil i Unix-format" -#: src/nano.c:822 +#: src/nano.c:836 msgid "View mode (read-only)" msgstr "Visningsläge (skrivskyddat)" -#: src/nano.c:824 +#: src/nano.c:838 msgid "Don't hard-wrap long lines [default]" msgstr "[Standard] Använd inte fast radbrytning för långa rader" -#: src/nano.c:826 +#: src/nano.c:840 msgid "Don't show the two help lines" msgstr "Visa inte de två hjälpraderna" -#: src/nano.c:828 +#: src/nano.c:842 msgid "Make Ctrl+Right stop at word ends" msgstr "Låt Ctrl+Högerpil stanna vid ordslut" -#: src/nano.c:831 +#: src/nano.c:845 msgid "Enable suspension" msgstr "Använd vänteläge" -#: src/nano.c:833 +#: src/nano.c:847 msgid "Enable soft line wrapping" msgstr "Aktivera mjuk radbrytning" -#: src/nano.c:845 +#: src/nano.c:859 #, c-format msgid " GNU nano, version %s\n" msgstr " GNU nano, version %s\n" -#: src/nano.c:848 +#: src/nano.c:862 #, c-format msgid " (C) 2014-%s the contributors to nano\n" msgstr " (C) 2014-%s nanos skapare\n" -#: src/nano.c:849 +#: src/nano.c:863 #, c-format msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/" msgstr " E-post: nano@nano-editor.org\tHemsida: https://nano-editor.org/" -#: src/nano.c:850 +#: src/nano.c:864 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1981,130 +1994,130 @@ msgstr "" "\n" " Kompileringsflaggor:" -#: src/nano.c:993 +#: src/nano.c:1007 msgid "No file name" msgstr "Inget filnamn" -#: src/nano.c:995 +#: src/nano.c:1009 msgid "Save modified buffer? " msgstr "Spara ändrad buffert? " -#: src/nano.c:1064 +#: src/nano.c:1078 msgid "Could not reconnect stdin to keyboard\n" msgstr "Det gick inte att återansluta stdin till tangentbordet\n" -#: src/nano.c:1085 +#: src/nano.c:1099 #, c-format msgid "Reading data from keyboard; type ^D or ^D^D to finish.\n" msgstr "Läser data från tangentbordet; ange ^D eller ^D^D för att avsluta.\n" -#: src/nano.c:1095 +#: src/nano.c:1109 #, c-format msgid "Failed to open stdin: %s" msgstr "Misslyckades med att öppna stdin: %s" -#: src/nano.c:1179 +#: src/nano.c:1193 msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" msgstr "Mottog SIGHUP eller SIGTERM\n" -#: src/nano.c:1186 +#: src/nano.c:1200 #, c-format msgid "Sorry! Nano crashed! Code: %d. Please report a bug.\n" msgstr "Tyvärr! Nano kraschade! Kod: %d. Vänligen rapportera felet.\n" -#: src/nano.c:1202 +#: src/nano.c:1216 #, c-format msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" msgstr "Använd \"fg\" för att återvända till nano.\n" -#: src/nano.c:1223 +#: src/nano.c:1237 msgid "Suspension is not enabled" msgstr "Vänteläge är inte aktiverat" -#: src/nano.c:1372 +#: src/nano.c:1386 msgid "enabled" msgstr "aktiverad" -#: src/nano.c:1372 +#: src/nano.c:1386 msgid "disabled" msgstr "inaktiverad" -#: src/nano.c:1523 +#: src/nano.c:1537 msgid "Unbound key" msgstr "Obunden tangent" -#: src/nano.c:1526 +#: src/nano.c:1540 msgid "Unbindable key: M-[" msgstr "Obindbar tangent: M-[" -#: src/nano.c:1528 +#: src/nano.c:1542 #, c-format msgid "Unbound key: M-%c" msgstr "Obunden tangent: M-%c" -#: src/nano.c:1530 +#: src/nano.c:1544 msgid "Unbindable key: ^[" msgstr "Obindbar tangent: ^[" -#: src/nano.c:1532 +#: src/nano.c:1546 #, c-format msgid "Unbound key: ^%c" msgstr "Obunden tangent: ^%c" -#: src/nano.c:1534 +#: src/nano.c:1548 #, c-format msgid "Unbound key: %c" msgstr "Obunden tangent: %c" -#: src/nano.c:2084 src/rcfile.c:1211 +#: src/nano.c:2098 src/rcfile.c:1217 #, c-format msgid "Guide column \"%s\" is invalid" msgstr "Guidekolumnen \"%s\" är ogiltig" -#: src/nano.c:2108 src/nano.c:2127 +#: src/nano.c:2122 src/nano.c:2141 #, c-format msgid "Option %s is ignored; it is the default\n" msgstr "Flaggan %s ignoreras; den är standardflagga\n" -#: src/nano.c:2133 src/rcfile.c:1267 +#: src/nano.c:2147 src/rcfile.c:1273 #, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "Begärd tabulatorstorlek \"%s\" är ogiltig" -#: src/nano.c:2222 src/rcfile.c:1202 +#: src/nano.c:2236 src/rcfile.c:1208 #, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "Begärd fyllningsstorlek \"%s\" är ogiltig" -#: src/nano.c:2269 +#: src/nano.c:2283 #, c-format msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n" msgstr "Skriv ”%s -h” för en lista över tillgängliga flaggor.\n" -#: src/nano.c:2454 +#: src/nano.c:2458 #, c-format msgid "Bad quoting regex \"%s\": %s\n" msgstr "Felaktigt reguljärt uttryck \"%s\": %s\n" -#: src/nano.c:2599 +#: src/nano.c:2603 #, c-format msgid "Invalid search modifier '%c'" msgstr "" -#: src/nano.c:2610 +#: src/nano.c:2614 msgid "Empty search string" msgstr "" -#: src/nano.c:2615 src/search.c:784 +#: src/nano.c:2619 src/search.c:784 msgid "Invalid line or column number" msgstr "Ogiltigt rad- eller kolumnnummer" -#: src/nano.c:2682 +#: src/nano.c:2687 #, c-format msgid "Mistakes in '%s'" msgstr "Misstag i ”%s”" -#: src/nano.c:2688 +#: src/nano.c:2693 msgid "Welcome to nano. For basic help, type Ctrl+G." msgstr "Välkommen till Nano. För grundläggande hjälp, tryck ned Ctrl+G." @@ -2145,7 +2158,7 @@ msgstr "Fel i %s på rad %zu: " msgid "Argument '%s' has an unterminated \"" msgstr "Argumentet \"%s\" har ett oavslutat \"" -#: src/rcfile.c:255 src/rcfile.c:764 src/rcfile.c:811 src/rcfile.c:887 +#: src/rcfile.c:255 src/rcfile.c:765 src/rcfile.c:812 src/rcfile.c:888 msgid "Regex strings must begin and end with a \" character" msgstr "Strängar med reguljära uttryck måste börja och sluta med ett \"-tecken" @@ -2166,123 +2179,123 @@ msgstr "Syntaxnamn har omatchat citattecken" msgid "The \"none\" syntax is reserved" msgstr "Syntaxen \"none\" är reserverad" -#: src/rcfile.c:351 +#: src/rcfile.c:352 msgid "The \"default\" syntax does not accept extensions" msgstr "Syntaxen \"default\" accepterar inte utökningar" -#: src/rcfile.c:369 +#: src/rcfile.c:370 #, c-format msgid "Syntax \"%s\" has no color commands" msgstr "Syntax \"%s\" har inga färgkommandon" -#: src/rcfile.c:401 +#: src/rcfile.c:402 msgid "Missing key name" msgstr "Saknar tangentnamn" -#: src/rcfile.c:410 src/rcfile.c:421 +#: src/rcfile.c:411 src/rcfile.c:422 msgid "Key name is too short" msgstr "Tangentnamnet är för kort" -#: src/rcfile.c:431 +#: src/rcfile.c:432 msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\"" msgstr "Tangentnamnet måste börja med ”^”, ”M” eller ”F”" -#: src/rcfile.c:434 +#: src/rcfile.c:435 #, c-format msgid "Key name %s is invalid" msgstr "Tangentnamnet \"%s\" är ogiltigt" -#: src/rcfile.c:443 +#: src/rcfile.c:444 msgid "Must specify a function to bind the key to" msgstr "Måste ange en funktion att binda tangenten till" #. TRANSLATORS: Do not translate the word "all". -#: src/rcfile.c:454 +#: src/rcfile.c:455 msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key" msgstr "Måste ange en meny (eller \"all\") för att ändra bindning för tangent" -#: src/rcfile.c:473 +#: src/rcfile.c:474 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a function" msgstr "Kan inte mappa namnet ”%s” till en funktion" -#: src/rcfile.c:480 +#: src/rcfile.c:481 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu" msgstr "Kan inte mappa namnet ”%s” till en meny" -#: src/rcfile.c:513 +#: src/rcfile.c:514 #, c-format msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'" msgstr "Funktionen ”%s” existerar inte i meny ”%s”" -#: src/rcfile.c:524 +#: src/rcfile.c:525 #, c-format msgid "Keystroke %s may not be rebound" msgstr "Tangentnedtryckningen %s kan inte bindas om" -#: src/rcfile.c:615 src/rcfile.c:1115 +#: src/rcfile.c:616 src/rcfile.c:1121 #, c-format msgid "Command \"%s\" not understood" msgstr "Förstår inte kommandot \"%s\"" -#: src/rcfile.c:651 +#: src/rcfile.c:652 #, c-format msgid "Error expanding %s: %s" msgstr "Fel vid utökning av %s: %s" -#: src/rcfile.c:686 +#: src/rcfile.c:687 #, c-format msgid "Color \"%s\" not understood" msgstr "Förstår inte färgen \"%s\"" -#: src/rcfile.c:702 +#: src/rcfile.c:703 msgid "A background color cannot be bright" msgstr "En bakgrundsfärg kan inte vara ljus" -#: src/rcfile.c:734 +#: src/rcfile.c:735 msgid "Missing color name" msgstr "Färgnamn saknas" -#: src/rcfile.c:744 src/rcfile.c:871 +#: src/rcfile.c:745 src/rcfile.c:872 #, c-format msgid "Missing regex string after '%s' command" msgstr "Saknar regex-sträng efter ”%s”-kommando" -#: src/rcfile.c:775 src/rcfile.c:821 +#: src/rcfile.c:776 src/rcfile.c:822 msgid "Empty regex string" msgstr "Tom sträng för reguljärt uttryck" -#: src/rcfile.c:805 +#: src/rcfile.c:806 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" msgstr "\"start=\" kräver ett motsvarande \"end=\"" -#: src/rcfile.c:860 src/rcfile.c:1095 +#: src/rcfile.c:861 src/rcfile.c:1101 #, c-format msgid "A '%s' command requires a preceding 'syntax' command" msgstr "Ett ”%s”-kommando kräver ett föregående ”syntax”-kommando" -#: src/rcfile.c:866 +#: src/rcfile.c:867 #, c-format msgid "The \"default\" syntax does not accept '%s' regexes" msgstr "Syntaxen \"default\" accepterar inte reguljära uttryck som ”%s”" -#: src/rcfile.c:918 +#: src/rcfile.c:919 #, c-format msgid "Missing argument after '%s'" msgstr "Saknar argument efter ”%s”" -#: src/rcfile.c:928 +#: src/rcfile.c:929 #, c-format msgid "Argument of '%s' lacks closing \"" msgstr "Argumentet \"%s\" har ett oavslutat \"" -#: src/rcfile.c:975 +#: src/rcfile.c:980 #, c-format msgid "No key is bound to function '%s' in menu '%s'. Exiting.\n" msgstr "Ingen tangent är bunden till funktionen '%s' i menyn '%s'. Avslutar.\n" -#: src/rcfile.c:978 +#: src/rcfile.c:983 #, c-format msgid "" "If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n" @@ -2290,56 +2303,56 @@ msgstr "" "Om det behövs, använd nano med flaggan -I för att justera dina nanorc-" "inställningar.\n" -#: src/rcfile.c:1041 +#: src/rcfile.c:1046 #, c-format msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend" msgstr "Kunde inte hitta syntax %s att utöka" -#: src/rcfile.c:1086 +#: src/rcfile.c:1091 #, c-format msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" msgstr "Kommandot \"%s\" tillåts inte i inkluderad fil" -#: src/rcfile.c:1123 +#: src/rcfile.c:1129 msgid "Missing option" msgstr "Saknad flagga" -#: src/rcfile.c:1137 +#: src/rcfile.c:1143 #, c-format msgid "Unknown option \"%s\"" msgstr "Okänd flagga \"%s\"" -#: src/rcfile.c:1152 +#: src/rcfile.c:1158 #, c-format msgid "Cannot unset option \"%s\"" msgstr "Kan inte bort flaggan \"%s\"" -#: src/rcfile.c:1157 +#: src/rcfile.c:1163 #, c-format msgid "Option \"%s\" requires an argument" msgstr "Flaggan \"%s\" kräver ett argument" -#: src/rcfile.c:1171 +#: src/rcfile.c:1175 msgid "Argument is not a valid multibyte string" msgstr "Argument är inte en giltig flerbytesträng" -#: src/rcfile.c:1217 src/rcfile.c:1238 src/rcfile.c:1244 +#: src/rcfile.c:1223 src/rcfile.c:1244 src/rcfile.c:1250 msgid "Non-blank characters required" msgstr "Icke-blanktecken krävs" -#: src/rcfile.c:1220 +#: src/rcfile.c:1226 msgid "Even number of characters required" msgstr "Kräver jämnt antal tecken" -#: src/rcfile.c:1226 +#: src/rcfile.c:1232 msgid "Two single-column characters required" msgstr "Två enkel-kolumntecken krävs" -#: src/rcfile.c:1328 +#: src/rcfile.c:1334 msgid "I can't find my home directory! Wah!" msgstr "Jag kan inte hitta min hemkatalog! Buhu!" -#. TRANSLATORS: The next five modify the search prompt. +#. TRANSLATORS: The next four modify the search prompt. #: src/search.c:102 msgid " [Case Sensitive]" msgstr " [Skiftlägeskänslig]" @@ -2410,226 +2423,227 @@ msgstr "Markera borttagen" msgid "Error invoking \"%s\"" msgstr "Fel vid start av \"%s\"" -#: src/text.c:376 +#: src/text.c:398 msgid "Commenting is not supported for this file type" msgstr "Kommentarer stöds inte för denna filtyp" -#: src/text.c:386 +#: src/text.c:408 msgid "Cannot comment past end of file" msgstr "Kan inte kommentera bortom filavslutet" -#: src/text.c:513 +#: src/text.c:534 msgid "Nothing to undo" msgstr "Inget att ångra!" #. TRANSLATORS: The next thirteen strings describe actions #. * that are undone or redone. They are all nouns, not verbs. -#: src/text.c:525 src/text.c:591 src/text.c:691 src/text.c:755 +#: src/text.c:547 src/text.c:613 src/text.c:713 src/text.c:777 msgid "addition" msgstr "addition" -#: src/text.c:536 src/text.c:703 +#: src/text.c:558 src/text.c:725 msgid "line break" msgstr "radbrytning" -#: src/text.c:548 src/text.c:716 +#: src/text.c:570 src/text.c:738 msgid "deletion" msgstr "borttagning" -#: src/text.c:558 src/text.c:725 +#: src/text.c:580 src/text.c:747 msgid "line join" msgstr "lägg ihop rad" -#: src/text.c:577 src/text.c:740 +#: src/text.c:599 src/text.c:762 msgid "replacement" msgstr "ersättning" -#: src/text.c:595 src/text.c:759 +#: src/text.c:617 src/text.c:781 msgid "erasure" msgstr "utsuddning" #. TRANSLATORS: Remember: these are nouns, NOT verbs. -#: src/text.c:601 src/text.c:764 +#: src/text.c:623 src/text.c:786 msgid "cut" msgstr "klipp ut" -#: src/text.c:605 src/text.c:768 +#: src/text.c:627 src/text.c:790 msgid "paste" msgstr "klipp in" -#: src/text.c:609 src/text.c:772 +#: src/text.c:631 src/text.c:794 msgid "insertion" msgstr "infogning" -#: src/text.c:632 src/text.c:790 +#: src/text.c:654 src/text.c:812 msgid "indent" msgstr "indrag" -#: src/text.c:636 src/text.c:794 +#: src/text.c:658 src/text.c:816 msgid "unindent" msgstr "ångra indrag" -#: src/text.c:641 src/text.c:799 +#: src/text.c:663 src/text.c:821 msgid "comment" msgstr "kommentar" -#: src/text.c:645 src/text.c:803 +#: src/text.c:667 src/text.c:825 msgid "uncomment" msgstr "ångra kommentar" -#: src/text.c:653 +#: src/text.c:675 #, c-format msgid "Undid %s" msgstr "Ångrade %s" -#: src/text.c:678 +#: src/text.c:700 msgid "Nothing to redo" msgstr "Inget att återställa!" -#: src/text.c:811 +#: src/text.c:833 #, c-format msgid "Redid %s" msgstr "Återställde %s" -#: src/text.c:943 src/text.c:2341 src/text.c:2722 +#: src/text.c:965 src/text.c:2361 src/text.c:2742 msgid "Could not create pipe" msgstr "Kunde inte skapa rör" -#: src/text.c:979 src/text.c:2430 src/text.c:2554 src/text.c:2759 +#: src/text.c:1001 src/text.c:2450 src/text.c:2574 src/text.c:2779 msgid "Could not fork" msgstr "Kunde inte grena" -#: src/text.c:984 +#: src/text.c:1006 msgid "Executing..." msgstr "Exekverar…" -#: src/text.c:1000 src/text.c:1045 +#: src/text.c:1022 src/text.c:1067 msgid "filtering" msgstr "filtrerar" -#: src/text.c:1039 +#: src/text.c:1061 #, c-format msgid "Failed to open pipe: %s" msgstr "Misslyckades med att öppna rör: %s" -#: src/text.c:2023 src/text.c:2141 +#: src/text.c:2043 src/text.c:2161 msgid "justification" msgstr "justering" -#: src/text.c:2162 +#: src/text.c:2182 msgid "Justified selection" msgstr "Justerade området" -#: src/text.c:2166 +#: src/text.c:2186 msgid "Justified file" msgstr "Justerade filen" -#: src/text.c:2168 +#: src/text.c:2188 msgid "Justified paragraph" msgstr "Justerade stycket" -#: src/text.c:2262 +#: src/text.c:2282 #, c-format msgid "Unfindable word: %s" msgstr "Ord kan inte hittas: %s" -#: src/text.c:2278 +#: src/text.c:2298 msgid "Edit a replacement" msgstr "Redigera en ersättning" #. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word. -#: src/text.c:2291 +#: src/text.c:2311 msgid "Next word..." msgstr "Nästa ord…" -#: src/text.c:2343 +#: src/text.c:2363 msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgstr "Skapar lista över felstavade ord, var vänlig vänta…" -#: src/text.c:2438 src/text.c:2768 +#: src/text.c:2458 src/text.c:2788 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "Kunde inte få tag i rörbuffertens storlek" -#: src/text.c:2497 +#: src/text.c:2517 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "Fel vid start av \"uniq\"" -#: src/text.c:2500 +#: src/text.c:2520 msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgstr "Fel vid start av \"sort -f\"" -#: src/text.c:2503 +#: src/text.c:2523 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "Fel vid start av \"spell\"" -#: src/text.c:2673 +#: src/text.c:2693 #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "%s: %s" -#: src/text.c:2675 +#: src/text.c:2695 msgid "Finished checking spelling" msgstr "Stavningskontrollen slutfördes" -#: src/text.c:2701 +#: src/text.c:2721 msgid "No linter defined for this type of file!" msgstr "Ingen felkontroll definierad för denna typ av fil!" -#: src/text.c:2711 +#: src/text.c:2731 msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "Spara ändrad buffert före felkontroll?" -#: src/text.c:2728 +#: src/text.c:2748 msgid "Invoking linter, please wait" msgstr "Startar felkontroll, vänta." -#: src/text.c:2864 +#: src/text.c:2884 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "Fick 0 tolkningsbara rader från kommando: %s" -#: src/text.c:2902 +#: src/text.c:2922 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "Meddelandet är för oöppnade filen %s, öppna den i en ny buffer?" -#: src/text.c:2941 +#: src/text.c:2961 msgid "No messages for this file" msgstr "Inga meddelanden för denna fil" -#: src/text.c:2988 +#: src/text.c:3008 msgid "At first message" msgstr "Vid första meddelandet" -#: src/text.c:2997 +#: src/text.c:3017 msgid "At last message" msgstr "Vid sista meddelandet" -#: src/text.c:3074 +#: src/text.c:3094 #, c-format msgid "%sWords: %zu Lines: %zd Chars: %zu" msgstr "%sOrd: %zu Rader: %zd Tecken: %zu" -#: src/text.c:3075 +#: src/text.c:3095 msgid "In Selection: " msgstr "I markering: " #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. * inserted verbatim. -#: src/text.c:3088 +#: src/text.c:3108 msgid "Verbatim Input" msgstr "Ordagrann inmatning" -#: src/text.c:3185 +#. TRANSLATORS: Shown when no text is directly left of the cursor. +#: src/text.c:3206 msgid "No word fragment" msgstr "Inget ordfragment" -#: src/text.c:3277 +#: src/text.c:3298 msgid "No further matches" msgstr "Inga fler träffar" #. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions. -#: src/text.c:3281 +#: src/text.c:3302 msgid "No matches" msgstr "Inga matchningar" @@ -2659,80 +2673,80 @@ msgstr "För många fel från stdin\n" #. TRANSLATORS: This refers to a sequence of escape codes #. * (from the keyboard) that nano does not recognize. -#: src/winio.c:1355 +#: src/winio.c:1351 msgid "Unknown sequence" msgstr "Okänd sekvens" #. TRANSLATORS: This is shown while a six-digit hexadecimal #. * Unicode character code (%s) is being typed in. -#: src/winio.c:1494 +#: src/winio.c:1490 #, c-format msgid "Unicode Input: %s" msgstr "Unicode-inmatning:%s" #. TRANSLATORS: The next five are "labels" in the title bar. -#: src/winio.c:2090 +#: src/winio.c:2065 msgid "Linting --" msgstr "Lint --" -#: src/winio.c:2096 +#: src/winio.c:2071 msgid "DIR:" msgstr "KAT:" -#: src/winio.c:2117 src/winio.c:2123 +#: src/winio.c:2092 src/winio.c:2098 msgid "Modified" msgstr "Ändrad" -#: src/winio.c:2119 +#: src/winio.c:2094 msgid "View" msgstr "Visa" -#: src/winio.c:2121 +#: src/winio.c:2096 msgid "Restricted" msgstr "Begränsad" -#: src/winio.c:2249 +#: src/winio.c:2224 msgid "Further warnings were suppressed" msgstr "Ytterligare varningar doldes" -#: src/winio.c:3419 +#: src/winio.c:3391 #, c-format msgid "line %zd/%zd (%d%%), col %zu/%zu (%d%%), char %zu/%zu (%d%%)" msgstr "rad %zd/%zd (%d%%), kolumn %zu/%zu (%d%%), tecken %zu/%zu (%d%%)" -#: src/winio.c:3599 +#: src/winio.c:3571 msgid "The nano text editor" msgstr "Textredigeraren nano" -#: src/winio.c:3600 +#: src/winio.c:3572 msgid "version" msgstr "version" -#: src/winio.c:3601 +#: src/winio.c:3573 msgid "Brought to you by:" msgstr "Presenteras av:" -#: src/winio.c:3602 +#: src/winio.c:3574 msgid "Special thanks to:" msgstr "Ytterligare tack till:" -#: src/winio.c:3603 +#: src/winio.c:3575 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "Free Software Foundation" -#: src/winio.c:3604 +#: src/winio.c:3576 msgid "the many translators and the TP" msgstr "de många översättarna och TP" -#: src/winio.c:3605 +#: src/winio.c:3577 msgid "For ncurses:" msgstr "För ncurses:" -#: src/winio.c:3606 +#: src/winio.c:3578 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "och alla andra som vi har glömt…" -#: src/winio.c:3607 +#: src/winio.c:3579 msgid "Thank you for using nano!" msgstr "Tack för att du använder nano!" diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po index ee1db1ea..3ef94725 100644 --- a/po/tr.po +++ b/po/tr.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nano-4.4-pre1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2019-08-25 10:55+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-10-04 12:07+0200\n" "PO-Revision-Date: 2019-08-18 18:44+0300\n" "Last-Translator: Mehmet Kececi \n" "Language-Team: Turkish \n" @@ -30,9 +30,9 @@ msgstr "Dizin açılamıyor: %s" msgid "Go To Directory" msgstr "Dizine Git" -#: src/browser.c:227 src/browser.c:682 src/files.c:1089 src/files.c:2113 -#: src/nano.c:1003 src/search.c:114 src/search.c:208 src/search.c:714 -#: src/search.c:767 src/text.c:2714 src/text.c:2909 +#: src/browser.c:227 src/browser.c:683 src/files.c:1089 src/files.c:2089 +#: src/nano.c:1017 src/search.c:114 src/search.c:208 src/search.c:714 +#: src/search.c:767 src/text.c:2734 src/text.c:2929 msgid "Cancelled" msgstr "İptal edildi" @@ -47,9 +47,9 @@ msgstr "%s dışına çıkamazsın" msgid "Can't move up a directory" msgstr "Bir üst dizine geçilemiyor" -#: src/browser.c:281 src/files.c:969 src/files.c:975 src/files.c:1621 -#: src/files.c:1734 src/files.c:1776 src/files.c:1796 src/files.c:1926 -#: src/history.c:311 src/history.c:407 src/rcfile.c:581 src/rcfile.c:1294 +#: src/browser.c:281 src/files.c:969 src/files.c:975 src/files.c:1597 +#: src/files.c:1710 src/files.c:1752 src/files.c:1772 src/files.c:1902 +#: src/history.c:311 src/history.c:407 src/rcfile.c:582 src/rcfile.c:1300 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" msgstr "Okuma hatası %s: %s" @@ -79,33 +79,34 @@ msgstr "(büyük)" msgid "Search" msgstr "Ara" -#: src/browser.c:673 src/search.c:104 +#. TRANSLATORS: A modifier of the Search prompt. +#: src/browser.c:674 src/search.c:104 msgid " [Backwards]" msgstr " [Geriye Doğru]" -#: src/browser.c:712 src/browser.c:717 src/search.c:278 +#: src/browser.c:713 src/browser.c:718 src/search.c:278 msgid "Search Wrapped" msgstr "Arama Döngülendi" -#: src/browser.c:728 src/search.c:416 +#: src/browser.c:729 src/search.c:416 msgid "This is the only occurrence" msgstr "Bu tek olaydır" -#: src/browser.c:774 src/search.c:352 +#: src/browser.c:775 src/search.c:352 msgid "No current search pattern" msgstr "Geçerli bir arama deseni yok" -#: src/color.c:189 +#: src/color.c:188 #, c-format msgid "Unknown syntax name: %s" msgstr "Bilinmeyen sözdizimi adı: %s" -#: src/color.c:245 +#: src/color.c:230 #, c-format msgid "magic_load() failed: %s" msgstr "magic_load() hatalı: %s" -#: src/color.c:249 +#: src/color.c:234 #, c-format msgid "magic_file(%s) failed: %s" msgstr "magic_file(%s) hatalı: %s" @@ -184,12 +185,12 @@ msgstr "%s dosyası düzenlenmiştir (%s ile %s, PID %s tarafından); sürekli m msgid "Can't read file from outside of %s" msgstr "%s'in dışında dosyayı dışarıdan okuyamaz" -#: src/files.c:434 src/rcfile.c:557 +#: src/files.c:434 src/rcfile.c:558 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "\"%s\" bir dizindir" -#: src/files.c:439 src/rcfile.c:558 +#: src/files.c:439 src/rcfile.c:559 #, c-format msgid "\"%s\" is a device file" msgstr "\"%s\" bir aygıt dosyasıdır" @@ -210,7 +211,7 @@ msgid "%s -- %zu line (%s)" msgid_plural "%s -- %zu lines (%s)" msgstr[0] "%s -- %zu satırları (%s)" -#: src/files.c:591 src/files.c:597 src/global.c:1014 src/winio.c:2112 +#: src/files.c:591 src/files.c:597 src/global.c:1039 src/winio.c:2087 msgid "New Buffer" msgstr "Yeni Arabellek" @@ -232,7 +233,7 @@ msgstr[0] "%s -- %zu satırları" msgid "No more open file buffers" msgstr "Artık açık dosya tamponları yok" -#: src/files.c:746 src/files.c:967 src/files.c:1839 +#: src/files.c:746 src/files.c:967 src/files.c:1815 msgid "Interrupted" msgstr "Kesilmiş" @@ -312,922 +313,924 @@ msgstr "[%s tarafından] dönüştürülmemiş eklenecek dosya" msgid "File to insert [from %s]" msgstr "Eklenecek dosya [%s tarafından]" -#: src/files.c:1423 +#: src/files.c:1399 #, c-format msgid "Invalid operating directory: %s\n" msgstr "Geçersiz işletim dizini: %s\n" -#: src/files.c:1473 +#: src/files.c:1449 msgid "Failed to write backup file; continue saving? (Say N if unsure.) " msgstr "" "Yedek dosya yazımı başarısız; kaydetmeye devam edecek misiniz? (Emin " "değilsen H deyin.) " -#: src/files.c:1490 +#: src/files.c:1466 #, c-format msgid "Invalid backup directory: %s\n" msgstr "Geçersiz yedek dizini: %s\n" -#: src/files.c:1580 +#: src/files.c:1556 #, c-format msgid "Can't write outside of %s" msgstr "%s'in dışına yazılamaz" -#: src/files.c:1657 src/files.c:1681 src/files.c:1699 src/files.c:1713 -#: src/files.c:1725 src/files.c:1744 +#: src/files.c:1633 src/files.c:1657 src/files.c:1675 src/files.c:1689 +#: src/files.c:1701 src/files.c:1720 #, c-format msgid "Error writing backup file %s: %s" msgstr "%s yedek dosyası yazılırken hata oluştu: %s" -#: src/files.c:1658 src/nano.c:594 +#: src/files.c:1634 src/nano.c:594 msgid "Too many backup files?" msgstr "Çok fazla yedek dosyası?" -#: src/files.c:1785 src/files.c:1807 src/text.c:2631 src/text.c:2649 +#: src/files.c:1761 src/files.c:1783 src/text.c:2651 src/text.c:2669 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "Geçici dosya yazarken hata oluştu: %s" -#: src/files.c:1815 +#: src/files.c:1791 msgid "Writing to FIFO..." msgstr "FIFO'ya yazmıyor..." -#: src/files.c:1841 src/files.c:1851 src/files.c:1873 src/files.c:1890 -#: src/files.c:1900 src/files.c:1933 src/files.c:1942 +#: src/files.c:1817 src/files.c:1827 src/files.c:1849 src/files.c:1866 +#: src/files.c:1876 src/files.c:1909 src/files.c:1918 #, c-format msgid "Error writing %s: %s" msgstr "Yazma hatası %s: %s" -#: src/files.c:1859 +#: src/files.c:1835 msgid "Writing..." msgstr "Yazılıyor..." -#: src/files.c:1992 +#: src/files.c:1968 #, c-format msgid "Wrote %zu line" msgid_plural "Wrote %zu lines" msgstr[0] "%zu satır yazıldı" -#: src/files.c:2073 +#: src/files.c:2049 msgid " [DOS Format]" msgstr " [DOS Biçimi]" -#: src/files.c:2074 +#: src/files.c:2050 msgid " [Mac Format]" msgstr " [Mac Biçimi]" -#: src/files.c:2075 +#: src/files.c:2051 msgid " [Backup]" msgstr " [Yedek]" #. TRANSLATORS: The next six strings are prompts. -#: src/files.c:2082 +#: src/files.c:2058 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "Seçimi Dosyanın Başına Ekle" -#: src/files.c:2083 +#: src/files.c:2059 msgid "Append Selection to File" msgstr "Seçimi Dosyanın Sonuna Ekle" -#: src/files.c:2084 +#: src/files.c:2060 msgid "Write Selection to File" msgstr "Seçimi Dosyaya Yaz" -#: src/files.c:2086 +#: src/files.c:2062 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "Başına Eklenecek Dosya Adı" -#: src/files.c:2087 +#: src/files.c:2063 msgid "File Name to Append to" msgstr "Sonuna Eklenecek Dosya Adı" -#: src/files.c:2090 +#: src/files.c:2066 msgid "File Name to Write" msgstr "Yazılacak Dosya Adı" #. TRANSLATORS: Concisely say the screen is too small. -#: src/files.c:2173 +#: src/files.c:2149 msgid "Too tiny" msgstr "Çok küçük" #. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting. -#: src/files.c:2203 +#: src/files.c:2179 msgid "File exists -- cannot overwrite" msgstr "Dosya mevcut -- üzerine yazılamıyor" -#: src/files.c:2213 +#: src/files.c:2189 msgid "Save file under DIFFERENT NAME? " msgstr "Dosyayı FARKLI İSİMDE kaydet? " -#: src/files.c:2221 +#: src/files.c:2197 #, c-format msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? " msgstr "\"%s\" dosyası mevcut; ÜZERİNE YAZ? " -#: src/files.c:2247 +#: src/files.c:2223 msgid "File on disk has changed" msgstr "Disk üzerindeki dosya değişmiştir" -#: src/files.c:2249 +#: src/files.c:2225 msgid "File was modified since you opened it; continue saving? " msgstr "Dosya açtığınızdan bu yana değiştirilmiş, kayda devam et? " -#: src/files.c:2655 +#: src/files.c:2628 msgid "(more)" msgstr "(daha)" #. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 10 characters. -#: src/global.c:504 +#: src/global.c:531 msgid "Exit" msgstr "Çık" -#: src/global.c:505 +#: src/global.c:532 msgid "Close" msgstr "Kapat" #. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions; #. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer. -#: src/global.c:513 +#: src/global.c:540 msgid "Cancel the current function" msgstr "Yürürlükteki fonksiyonu iptal et" -#: src/global.c:514 +#: src/global.c:541 msgid "Display this help text" msgstr "Bu yardım metnini göster" -#: src/global.c:516 +#: src/global.c:543 msgid "Close the current buffer / Exit from nano" msgstr "Geçerli dosya tamponunu kapat / Nanodan çık" -#: src/global.c:518 +#: src/global.c:545 msgid "Write the current buffer (or the marked region) to disk" msgstr "Geçerli tamponu (veya işaretli bölgeyi) diske yazın" -#: src/global.c:520 +#: src/global.c:547 msgid "Insert another file into current buffer (or into new buffer)" msgstr "Geçerli arabelleğe (veya yeni arabelleğe) başka bir dosya ekleyin" -#: src/global.c:522 +#: src/global.c:549 msgid "Search forward for a string or a regular expression" msgstr "Bir dize veya normal ifade için ileriye doğru arama" -#: src/global.c:524 +#: src/global.c:551 msgid "Search backward for a string or a regular expression" msgstr "Bir dize veya bir düzenli ifade için geriye doğru arama" -#: src/global.c:526 +#: src/global.c:553 msgid "Search forward for a string" msgstr "Bir dize için ileri arama" -#: src/global.c:527 +#: src/global.c:554 msgid "Search backward for a string" msgstr "Bir dize için geri arama" -#: src/global.c:528 +#: src/global.c:555 msgid "Refresh the file list" msgstr "Dosya listesini yenile" -#: src/global.c:530 +#: src/global.c:557 msgid "Go to lefthand column" msgstr "Sol sütuna geç" -#: src/global.c:531 +#: src/global.c:558 msgid "Go to righthand column" msgstr "Sağ sütuna geç" -#: src/global.c:532 +#: src/global.c:559 msgid "Go to first row in this column" msgstr "Bu sütundaki ilk satıra git" -#: src/global.c:533 +#: src/global.c:560 msgid "Go to last row in this column" msgstr "Bu sütundaki son satıra git" -#: src/global.c:536 +#: src/global.c:563 msgid "Go one screenful up" msgstr "Bir ekran yukarı git" -#: src/global.c:537 +#: src/global.c:564 msgid "Go one screenful down" msgstr "Bir ekran aşağı git" -#: src/global.c:539 +#: src/global.c:566 msgid "Cut current line (or marked region) and store it in cutbuffer" msgstr "" "Mevcut satırı kesin (veya işaretli bölge) ve kesme arabelleğinde saklayın" -#: src/global.c:541 +#: src/global.c:568 msgid "Paste the contents of cutbuffer at current cursor position" msgstr "Kesme imlecinin içeriğini geçerli imleç konumuna yapıştırın" -#: src/global.c:542 +#: src/global.c:569 msgid "Display the position of the cursor" msgstr "İmlecin konumunu göster" -#: src/global.c:544 +#: src/global.c:571 msgid "Invoke the spell checker, if available" msgstr "Yazım denetleyicisini çağır, eğer mümkün ise" -#: src/global.c:546 +#: src/global.c:573 msgid "Replace a string or a regular expression" msgstr "Bir dizgi ya da düzenli ifadeyi değiştir" -#: src/global.c:547 +#: src/global.c:574 msgid "Go to line and column number" msgstr "Satır ve sütun numarasına git" -#: src/global.c:549 +#: src/global.c:576 msgid "Mark text starting from the cursor position" msgstr "İmleç konumundan başlayan metni işaretle" -#: src/global.c:551 +#: src/global.c:578 msgid "Copy current line (or marked region) and store it in cutbuffer" msgstr "" "Geçerli satırı (veya işaretli bölge) kopyalayıp kesme arabelleğinde saklayın" -#: src/global.c:552 +#: src/global.c:579 msgid "Throw away the current line (or marked region)" msgstr "Mevcut çizgiyi (veya işaretli bölgeyi) atın" -#: src/global.c:553 +#: src/global.c:580 msgid "Indent the current line (or marked lines)" msgstr "Geçerli satıra (veya işaretli satırlara) girinti yapın" -#: src/global.c:554 +#: src/global.c:581 msgid "Unindent the current line (or marked lines)" msgstr "Geçerli satırı (veya işaretli satırları) kaldırın" -#: src/global.c:555 +#: src/global.c:582 msgid "Undo the last operation" msgstr "Son işlemi geri al" -#: src/global.c:556 +#: src/global.c:583 msgid "Redo the last undone operation" msgstr "Son geri alınan işlemi yeniden yap" -#: src/global.c:558 +#: src/global.c:585 msgid "Go back one character" msgstr "Bir karakter geri git" -#: src/global.c:559 +#: src/global.c:586 msgid "Go forward one character" msgstr "Bir karakter ileri git" -#: src/global.c:560 +#: src/global.c:587 msgid "Go back one word" msgstr "Bir kelime geri git" -#: src/global.c:561 +#: src/global.c:588 msgid "Go forward one word" msgstr "Bir kelime ileri git" -#: src/global.c:562 +#: src/global.c:589 msgid "Go to previous line" msgstr "Önceki satıra git" -#: src/global.c:563 +#: src/global.c:590 msgid "Go to next line" msgstr "Sonraki satıra git" -#: src/global.c:564 +#: src/global.c:591 msgid "Go to beginning of current line" msgstr "Geçerli satırın başına git" -#: src/global.c:565 +#: src/global.c:592 msgid "Go to end of current line" msgstr "Geçerli satırın sonuna git" -#: src/global.c:566 +#: src/global.c:593 msgid "Go to previous block of text" msgstr "Önceki metin bloğuna git" -#: src/global.c:567 +#: src/global.c:594 msgid "Go to next block of text" msgstr "Sonraki metin bloğuna git" -#: src/global.c:570 +#: src/global.c:597 msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph" msgstr "Paragrafın başına ve ardından önceki paragrafın başına git" -#: src/global.c:572 +#: src/global.c:599 msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph" msgstr "Paragrafın sonuna ve ardından sonraki paragrafın sonuna git" -#: src/global.c:574 +#: src/global.c:601 msgid "Go to the first line of the file" msgstr "Dosyanın ilk satırına git" -#: src/global.c:575 +#: src/global.c:602 msgid "Go to the last line of the file" msgstr "Dosyanın son satırına git" -#: src/global.c:577 +#: src/global.c:604 msgid "Go to the matching bracket" msgstr "Eşleşen paranteze git" -#: src/global.c:581 +#: src/global.c:608 msgid "Scroll up one line without moving the cursor textually" msgstr "İmleci metinsel olarak hareket ettirmeden bir satır yukarı kaydır" -#: src/global.c:583 +#: src/global.c:610 msgid "Scroll down one line without moving the cursor textually" msgstr "İmleci metinsel olarak hareket ettirmeden bir satır aşağı kaydır" -#: src/global.c:586 +#: src/global.c:613 msgid "Switch to the previous file buffer" msgstr "Bir önceki dosya arabelleğine geç" -#: src/global.c:587 +#: src/global.c:614 msgid "Switch to the next file buffer" msgstr "Sonraki dosya tamponuna geç" -#: src/global.c:589 +#: src/global.c:616 msgid "Insert the next keystroke verbatim" msgstr "Sonraki tuş vuruşunu birebir ekle" -#: src/global.c:590 +#: src/global.c:617 msgid "Insert a tab at the cursor position" msgstr "İmleç konumunu bir sekme ekle" -#: src/global.c:591 +#: src/global.c:618 msgid "Insert a newline at the cursor position" msgstr "İmleç konumuna yeni bir satır ekle" -#: src/global.c:592 +#: src/global.c:619 msgid "Delete the character under the cursor" msgstr "İmlecin altındaki karakteri sil" -#: src/global.c:594 +#: src/global.c:621 msgid "Delete the character to the left of the cursor" msgstr "İmlecin solundaki karakteri sil" -#: src/global.c:597 +#: src/global.c:624 msgid "Delete backward from cursor to word start" msgstr "İmleçten sözcük başlangıcına geriye doğru sil" -#: src/global.c:599 +#: src/global.c:626 msgid "Delete forward from cursor to next word start" msgstr "Bir sonraki kelimyi başlatmak için imleci ileriye doğru sil" -#: src/global.c:601 +#: src/global.c:628 msgid "Cut from the cursor position to the end of the file" msgstr "İmleç yerinden dosyanın sonuna kadar kes" -#: src/global.c:604 +#: src/global.c:631 msgid "Justify the current paragraph" msgstr "Şu anki paragrafı yasla" -#: src/global.c:605 +#: src/global.c:632 msgid "Justify the entire file" msgstr "Dosyanın tamamını yasla" -#: src/global.c:609 +#: src/global.c:636 msgid "Count the number of words, lines, and characters" msgstr "Kelimeleri, satırları ve karakterleri say" -#: src/global.c:612 +#: src/global.c:639 msgid "Refresh (redraw) the current screen" msgstr "Şu anki ekranı tazele (yeniden çiz)" -#: src/global.c:614 +#: src/global.c:641 msgid "Suspend the editor (if suspension is enabled)" msgstr "Düzenleyiciyi askıya al (askıya alma etkinse)" -#: src/global.c:616 +#: src/global.c:643 msgid "Try and complete the current word" msgstr "Geçerli kelimeyi tamamlamayı dene" -#: src/global.c:620 +#: src/global.c:647 msgid "Comment/uncomment the current line (or marked lines)" msgstr "Geçerli satırı (veya işaretli satırları) yorumlama/yorumlamama" -#: src/global.c:622 +#: src/global.c:649 msgid "Save file without prompting" msgstr "Dosyayı sormadan kaydet" -#: src/global.c:623 +#: src/global.c:650 msgid "Search next occurrence backward" msgstr "Geriye doğru sonrakini ara" -#: src/global.c:624 +#: src/global.c:651 msgid "Search next occurrence forward" msgstr "Sonrakini ileri ara" -#: src/global.c:626 +#: src/global.c:653 msgid "Start/stop recording a macro" msgstr "Bir makro kaydını başlat/durdur" -#: src/global.c:627 +#: src/global.c:654 msgid "Run the last recorded macro" msgstr "Son kaydedilen makro çalıştırma" -#: src/global.c:630 +#: src/global.c:657 msgid "Toggle the case sensitivity of the search" msgstr "Büyük/küçük harfe duyarlı arama seçimi" -#: src/global.c:632 +#: src/global.c:659 msgid "Reverse the direction of the search" msgstr "Arama yönünü tersine çevir" -#: src/global.c:634 +#: src/global.c:661 msgid "Toggle the use of regular expressions" msgstr "Düzenli ifade kullanımını aç/kapat" -#: src/global.c:637 +#: src/global.c:664 msgid "Recall the previous search/replace string" msgstr "Önceki arama/değiştirme dizgisini geri çağır" -#: src/global.c:639 +#: src/global.c:666 msgid "Recall the next search/replace string" msgstr "Sonraki arama/değiştirme dizgisini geri çağır" -#: src/global.c:642 +#: src/global.c:669 msgid "Toggle the use of DOS format" msgstr "DOS biçiminin kullanımını değiştir" -#: src/global.c:643 +#: src/global.c:670 msgid "Toggle the use of Mac format" msgstr "Mac biçiminin kullanımını değiştir" -#: src/global.c:644 +#: src/global.c:671 msgid "Toggle appending" msgstr "Eklemeyi aç/kapat" -#: src/global.c:645 +#: src/global.c:672 msgid "Toggle prepending" msgstr "Öne eklemeyi aç/kapat" -#: src/global.c:646 +#: src/global.c:673 msgid "Toggle backing up of the original file" msgstr "Özgün dosyanın yedeklenmesini aç/kapat" -#: src/global.c:647 +#: src/global.c:674 msgid "Execute external command" msgstr "Harici komut çalıştır" -#: src/global.c:649 +#: src/global.c:676 msgid "Pipe the current buffer (or marked region) to the command" msgstr "Geçerli tamponu (veya işaretli bölgeyi) komuta yöneltin" -#: src/global.c:650 +#: src/global.c:677 msgid "Do not convert from DOS/Mac format" msgstr "Dosyaları DOS/Mac biçiminden dönüştürme" -#: src/global.c:653 +#: src/global.c:680 msgid "Toggle the use of a new buffer" msgstr "Yeni bir tampon kullanımını aç/kapat" -#: src/global.c:655 +#: src/global.c:682 msgid "Close buffer without saving it" msgstr "Tamponu kaydetmeden kapat" -#: src/global.c:657 +#: src/global.c:684 msgid "Go to file browser" msgstr "Dosya tarayıcısına git" -#: src/global.c:658 +#: src/global.c:685 msgid "Exit from the file browser" msgstr "Dosya yöneticisinden çık" -#: src/global.c:659 +#: src/global.c:686 msgid "Go to the first file in the list" msgstr "Listedeki ilk dosyaya git" -#: src/global.c:660 +#: src/global.c:687 msgid "Go to the last file in the list" msgstr "Listedeki son dosyaya git" -#: src/global.c:661 +#: src/global.c:688 msgid "Go to the previous file in the list" msgstr "Listedeki önceki dosyaya git" -#: src/global.c:662 +#: src/global.c:689 msgid "Go to the next file in the list" msgstr "Listedeki sonraki dosyaya git" -#: src/global.c:663 +#: src/global.c:690 msgid "Go to directory" msgstr "Dizine git" -#: src/global.c:666 +#: src/global.c:693 msgid "Invoke the linter, if available" msgstr "Linter mevcutsa uygula" -#: src/global.c:667 +#: src/global.c:694 msgid "Go to previous linter msg" msgstr "Bir önceki linter mesajına git" -#: src/global.c:668 +#: src/global.c:695 msgid "Go to next linter msg" msgstr "Bir sonraki linter mesajına git" -#. TRANSLATORS: Try to keep the next ninety strings or so at most 10 -#. * characters. Some strings may be longer -- run nano and see. -#: src/global.c:683 +#. TRANSLATORS: Try to keep the next eleven strings at most 10 characters. +#: src/global.c:709 msgid "Get Help" msgstr "Yardım Al" -#: src/global.c:686 src/prompt.c:695 +#: src/global.c:712 src/prompt.c:695 msgid "Cancel" msgstr "İptal" -#: src/global.c:699 +#: src/global.c:725 msgid "Write Out" msgstr "Yaz" -#: src/global.c:707 src/global.c:1029 +#: src/global.c:733 src/global.c:1054 msgid "Read File" msgstr "Dosya Oku" -#: src/global.c:714 src/global.c:747 +#: src/global.c:740 src/global.c:765 msgid "Justify" msgstr "Yasla" -#: src/global.c:720 src/global.c:735 src/global.c:837 src/global.c:949 +#: src/global.c:746 src/global.c:831 src/global.c:861 src/global.c:974 msgid "Refresh" msgstr "Tazele" -#: src/global.c:725 src/global.c:813 +#: src/global.c:751 src/global.c:834 msgid "Where Is" msgstr "Ara" -#: src/global.c:728 src/global.c:786 +#: src/global.c:754 src/global.c:805 msgid "Replace" msgstr "Değiştir" -#: src/global.c:732 -msgid "Go To Dir" -msgstr "Dizine Git" - -#: src/global.c:739 +#: src/global.c:757 msgid "Cut Text" msgstr "Metni Kes" -#: src/global.c:742 +#: src/global.c:760 msgid "Paste Text" msgstr "Metni Yapıştır" -#: src/global.c:751 +#: src/global.c:769 msgid "To Spell" msgstr "Denetime" -#: src/global.c:756 +#. TRANSLATORS: Try to keep the next thirteen strings at most 12 characters. +#: src/global.c:775 msgid "Cur Pos" msgstr "İmleç Pozisyonu" -#: src/global.c:763 src/global.c:799 src/global.c:904 +#: src/global.c:782 src/global.c:818 src/global.c:929 msgid "Go To Line" msgstr "Satıra Git" -#: src/global.c:768 +#: src/global.c:787 msgid "Undo" msgstr "Geri Al" -#: src/global.c:770 +#: src/global.c:789 msgid "Redo" msgstr "Yinele" -#: src/global.c:773 +#: src/global.c:792 msgid "Mark Text" msgstr "Metni İşaretle" -#: src/global.c:775 +#: src/global.c:794 msgid "Copy Text" msgstr "Metni Kopyala" -#: src/global.c:779 +#: src/global.c:798 msgid "Case Sens" msgstr "Harf Duyarlı" -#: src/global.c:781 +#: src/global.c:800 msgid "Regexp" msgstr "Düzenli İfade" -#: src/global.c:783 +#: src/global.c:802 msgid "Backwards" msgstr "Geriye Doğru" -#: src/global.c:789 +#: src/global.c:808 msgid "No Replace" msgstr "Değiştirme Yok" -#: src/global.c:793 +#: src/global.c:812 msgid "Older" msgstr "Daha eski" -#: src/global.c:795 +#: src/global.c:814 msgid "Newer" msgstr "Daha yeni" -#: src/global.c:803 src/global.c:936 +#: src/global.c:822 src/global.c:961 msgid "FullJstify" msgstr "İki Yana Yaslama" -#: src/global.c:808 -msgid "To Bracket" -msgstr "Paranteze" +#. TRANSLATORS: Try to keep the next seven strings at most 10 characters. +#: src/global.c:828 +msgid "Go To Dir" +msgstr "Dizine Git" #. TRANSLATORS: This starts a backward search. -#: src/global.c:815 src/global.c:821 src/global.c:835 +#: src/global.c:836 src/global.c:845 src/global.c:859 msgid "Where Was" msgstr "Neredeydi" +#: src/global.c:841 +msgid "To Bracket" +msgstr "Paranteze" + #. TRANSLATORS: This refers to searching the preceding occurrence. -#: src/global.c:825 +#: src/global.c:849 msgid "Previous" msgstr "Önceki" -#: src/global.c:828 src/global.c:833 +#: src/global.c:852 src/global.c:857 msgid "Next" msgstr "Sonraki" #. TRANSLATORS: This means move the cursor one character back. -#: src/global.c:842 src/global.c:847 +#: src/global.c:866 src/global.c:871 msgid "Back" msgstr "Geri" -#: src/global.c:844 src/global.c:849 +#: src/global.c:868 src/global.c:873 msgid "Forward" msgstr "İleri" -#: src/global.c:853 +#. TRANSLATORS: Try to keep the next eighteen strings at most 12 characters. +#: src/global.c:878 msgid "Prev Word" msgstr "Önceki Kelime" -#: src/global.c:855 +#: src/global.c:880 msgid "Next Word" msgstr "Sonraki Kelime" -#: src/global.c:858 +#: src/global.c:883 msgid "Home" msgstr "Ev" -#: src/global.c:860 +#: src/global.c:885 msgid "End" msgstr "Son" -#: src/global.c:863 +#: src/global.c:888 msgid "Prev Line" msgstr "Önceki Satır" -#: src/global.c:865 +#: src/global.c:890 msgid "Next Line" msgstr "Sonraki Satır" -#: src/global.c:868 +#: src/global.c:893 msgid "Scroll Up" msgstr "Yukarı Kaydır" -#: src/global.c:870 +#: src/global.c:895 msgid "Scroll Down" msgstr "Aşağı Kaydır" -#: src/global.c:874 +#: src/global.c:899 msgid "Prev Block" msgstr "Önceki Blok" -#: src/global.c:876 +#: src/global.c:901 msgid "Next Block" msgstr "Sonraki Blok" -#: src/global.c:879 +#: src/global.c:904 msgid "Beg of Par" msgstr "Par Başına" -#: src/global.c:881 +#: src/global.c:906 msgid "End of Par" msgstr "Par Sonuna" -#: src/global.c:885 src/global.c:1039 +#: src/global.c:910 src/global.c:1064 msgid "Prev Page" msgstr "Önceki Sayfa" -#: src/global.c:887 src/global.c:1041 +#: src/global.c:912 src/global.c:1066 msgid "Next Page" msgstr "Sonraki Sayfa" -#: src/global.c:890 +#: src/global.c:915 msgid "First Line" msgstr "İlk Satır" -#: src/global.c:892 +#: src/global.c:917 msgid "Last Line" msgstr "Son Satır" -#: src/global.c:896 +#: src/global.c:921 msgid "Prev File" msgstr "Önceki Dosya" -#: src/global.c:898 +#: src/global.c:923 msgid "Next File" msgstr "Sonraki Dosya" #. TRANSLATORS: The next four strings are names of keyboard keys. -#: src/global.c:909 +#: src/global.c:934 msgid "Tab" msgstr "Sekme" -#: src/global.c:911 +#: src/global.c:936 msgid "Enter" msgstr "Gir Tuşu" -#: src/global.c:914 +#: src/global.c:939 msgid "Backspace" msgstr "Geri tuşu" -#: src/global.c:916 +#: src/global.c:941 msgid "Delete" msgstr "Sil" #. TRANSLATORS: The next two strings refer to deleting words. -#: src/global.c:927 +#: src/global.c:952 msgid "Chop Left" msgstr "Sola Kırp" -#: src/global.c:929 +#: src/global.c:954 msgid "Chop Right" msgstr "Sağa Kırp" -#: src/global.c:931 +#: src/global.c:956 msgid "CutTillEnd" msgstr "SonaKadarKes" -#: src/global.c:941 +#: src/global.c:966 msgid "Word Count" msgstr "Kelime Sayısı" -#: src/global.c:945 +#: src/global.c:970 msgid "Verbatim" msgstr "Birebir" -#: src/global.c:953 +#: src/global.c:978 msgid "Suspend" msgstr "Askıya Al" -#: src/global.c:957 +#: src/global.c:982 msgid "Indent" msgstr "Girinti" -#: src/global.c:959 +#: src/global.c:984 msgid "Unindent" msgstr "Girintiyi kaldır" -#: src/global.c:963 +#: src/global.c:988 msgid "Comment Lines" msgstr "Satırları Yorumla" -#: src/global.c:967 +#: src/global.c:992 msgid "Complete" msgstr "Tamam" -#: src/global.c:971 +#: src/global.c:996 msgid "Record" msgstr "Kayıt" -#: src/global.c:973 +#: src/global.c:998 msgid "Run Macro" msgstr "Makro çalıştır" -#: src/global.c:976 +#: src/global.c:1001 msgid "Zap Text" msgstr "Zap Metni" -#: src/global.c:981 +#: src/global.c:1006 msgid "To Linter" msgstr "Linter'a" -#: src/global.c:985 +#: src/global.c:1010 msgid "Save" msgstr "Kaydet" -#: src/global.c:988 +#: src/global.c:1013 msgid "Go To Text" msgstr "Yazıya Git" -#: src/global.c:992 +#: src/global.c:1017 msgid "DOS Format" msgstr "DOS Biçimi" -#: src/global.c:994 +#: src/global.c:1019 msgid "Mac Format" msgstr "Mac Biçimi" -#: src/global.c:1002 +#: src/global.c:1027 msgid "Append" msgstr "Sonuna Ekle" -#: src/global.c:1004 +#: src/global.c:1029 msgid "Prepend" msgstr "Başına Ekle" -#: src/global.c:1007 +#: src/global.c:1032 msgid "Backup File" msgstr "Yedek Dosyası" -#: src/global.c:1018 +#: src/global.c:1043 msgid "No Conversion" msgstr "Dönüşüm Yok" -#: src/global.c:1023 +#: src/global.c:1048 msgid "Execute Command" msgstr "Komut Çalıştır" -#: src/global.c:1026 +#: src/global.c:1051 msgid "Pipe Text" msgstr "Taşınan Metin" -#: src/global.c:1036 +#: src/global.c:1061 msgid "To Files" msgstr "Dosyalara" -#: src/global.c:1044 +#: src/global.c:1069 msgid "First File" msgstr "İlk Dosya" -#: src/global.c:1046 +#: src/global.c:1071 msgid "Last File" msgstr "Son Dosya" -#: src/global.c:1049 +#: src/global.c:1074 msgid "Left Column" msgstr "Sol Sütun" -#: src/global.c:1051 +#: src/global.c:1076 msgid "Right Column" msgstr "Sağ Sütun" -#: src/global.c:1053 +#: src/global.c:1078 msgid "Top Row" msgstr "Üst Satır" -#: src/global.c:1055 +#: src/global.c:1080 msgid "Bottom Row" msgstr "Alt Satır" -#: src/global.c:1060 +#: src/global.c:1085 msgid "Discard buffer" msgstr "Tamponu unut" -#. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 20 characters. -#: src/global.c:1065 +#. TRANSLATORS: The next two strings may be up to 37 characters each. +#: src/global.c:1090 msgid "Prev Lint Msg" msgstr "Önceki Lint Msj" -#: src/global.c:1067 +#: src/global.c:1092 msgid "Next Lint Msg" msgstr "Sonraki Lint Msj" -#. TRANSLATORS: The next fourteen strings are toggle descriptions; +#. TRANSLATORS: The next thirteen strings are toggle descriptions; #. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer. -#: src/global.c:1389 +#: src/global.c:1414 msgid "Help mode" msgstr "Yardım Kipi" -#: src/global.c:1391 +#: src/global.c:1416 msgid "Constant cursor position display" msgstr "Sabit imleç pozisyonu gösterimi" -#: src/global.c:1393 +#: src/global.c:1418 msgid "Soft wrapping of overlong lines" msgstr "Uzun satırların yumuşak kaydırılması" -#: src/global.c:1395 +#: src/global.c:1420 msgid "Whitespace display" msgstr "Boşluk göster" -#: src/global.c:1397 +#: src/global.c:1422 msgid "Color syntax highlighting" msgstr "Renkli sözdizimi vurgusu" -#: src/global.c:1399 +#: src/global.c:1424 msgid "Smart home key" msgstr "Akıllı ev tuşu" -#: src/global.c:1401 +#: src/global.c:1426 msgid "Auto indent" msgstr "Otomatik hizala" -#: src/global.c:1403 +#: src/global.c:1428 msgid "Cut to end" msgstr "Sonuna kes" -#: src/global.c:1405 +#: src/global.c:1430 msgid "Hard wrapping of overlong lines" msgstr "Uzun satırların katı kaydırılması" -#: src/global.c:1407 +#: src/global.c:1432 msgid "Conversion of typed tabs to spaces" msgstr "Sekmelerin boşluğa dönüşümü" -#: src/global.c:1409 +#: src/global.c:1434 msgid "Mouse support" msgstr "Fare Desteği" -#: src/global.c:1411 +#: src/global.c:1436 msgid "Suspension" msgstr "Askıya al" -#: src/global.c:1413 +#: src/global.c:1438 msgid "Line numbering" msgstr "Satır numaralandırma" @@ -1635,7 +1638,7 @@ msgstr "" "\n" "Arabellek yazılamadı: %s\n" -#: src/nano.c:692 +#: src/nano.c:704 #, c-format msgid "" "Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE[,COLUMN]] FILE]...\n" @@ -1646,7 +1649,7 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: The next two strings are part of the --help output. #. * It's best to keep its lines within 80 characters. -#: src/nano.c:695 +#: src/nano.c:707 #, c-format msgid "" "To place the cursor on a specific line of a file, put the line number with\n" @@ -1656,7 +1659,7 @@ msgstr "" "dosya adından\n" "önce '+' ile koyun. Sütun numarası bir virgülden sonra eklenebilir.\n" -#: src/nano.c:697 +#: src/nano.c:709 #, c-format msgid "" "When a filename is '-', nano reads data from standard input.\n" @@ -1666,296 +1669,306 @@ msgstr "" "\n" #. TRANSLATORS: The next three are column headers of the --help output. -#: src/nano.c:699 +#: src/nano.c:711 msgid "Option" msgstr "Seçenek" -#: src/nano.c:699 +#: src/nano.c:711 msgid "Long option" msgstr "Uzun seçenek" -#: src/nano.c:699 +#: src/nano.c:711 msgid "Meaning" msgstr "Anlam" #. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions #. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters. -#: src/nano.c:703 +#: src/nano.c:715 msgid "Enable smart home key" msgstr "Akıllı ev tuşunu etkinleştir" -#: src/nano.c:705 +#: src/nano.c:717 msgid "Save backups of existing files" msgstr "Var olan dosyaların yedeklerini kaydet" -#: src/nano.c:706 +#: src/nano.c:718 msgid "-C " msgstr "-C " -#: src/nano.c:706 +#: src/nano.c:718 msgid "--backupdir=" msgstr "--backupdir=" -#: src/nano.c:707 +#: src/nano.c:719 msgid "Directory for saving unique backup files" msgstr "Benzersiz yedek dosyalarını kaydetmek için dizin" -#: src/nano.c:710 +#: src/nano.c:722 msgid "Use bold instead of reverse video text" msgstr "Ters video metni yerine kalın kullan" -#: src/nano.c:712 +#: src/nano.c:724 msgid "Convert typed tabs to spaces" msgstr "Yazılan sekmeleri boşluklara dönüştür" -#: src/nano.c:717 +#: src/nano.c:729 msgid "Read a file into a new buffer by default" msgstr "Varsayılan olarak dosyayı yeni bir tampona oku" -#: src/nano.c:720 +#: src/nano.c:732 msgid "Use (vim-style) lock files" msgstr "Kilit dosyaları (vim biçemi) kullan" -#: src/nano.c:725 +#: src/nano.c:737 msgid "Log & read search/replace string history" msgstr "Metin arama/değiştirme geçmişini oku & günlükle" -#: src/nano.c:728 +#: src/nano.c:740 msgid "Don't look at nanorc files" msgstr "nanorc dosyalarına bakma" -#: src/nano.c:732 +#: src/nano.c:743 +msgid "-J " +msgstr "" + +#: src/nano.c:743 +msgid "--guidestripe=" +msgstr "" + +#: src/nano.c:744 msgid "Show a guiding bar at this column" msgstr "Bu sütunda bir kılavuz çubuk göster" -#: src/nano.c:735 +#: src/nano.c:747 msgid "Fix numeric keypad key confusion problem" msgstr "Sayısal tuş karmaşıklığı sorununu çöz" -#: src/nano.c:738 +#: src/nano.c:750 msgid "Don't add an automatic newline" msgstr "Otomatik bir yeni satır eklemeyin" -#: src/nano.c:742 +#: src/nano.c:754 msgid "Trim tail spaces when hard-wrapping" msgstr "Sabit-sarma yaparken kuyruk boşluklarını kırp" -#: src/nano.c:746 +#: src/nano.c:758 msgid "Don't convert files from DOS/Mac format" msgstr "Dosyalaro DOS/Mac biçiminden dönüştürme" -#: src/nano.c:751 +#: src/nano.c:763 msgid "Log & read location of cursor position" msgstr "İmleç konumunun konumunu tut ve oku" -#: src/nano.c:754 +#: src/nano.c:766 msgid "-Q " msgstr "-Q " -#: src/nano.c:754 +#: src/nano.c:766 msgid "--quotestr=" msgstr "--quotestr=" -#: src/nano.c:755 +#. TRANSLATORS: This refers to email quoting, +#. * like the > in: > quoted text. +#: src/nano.c:769 msgid "Regular expression to match quoting" msgstr "Alıntıyı eşleştirmek için normal ifade" -#: src/nano.c:758 +#: src/nano.c:772 msgid "Restricted mode" msgstr "Sınırlı mod" -#: src/nano.c:759 +#: src/nano.c:773 msgid "-T <#cols>" msgstr "-T <#cols>" -#: src/nano.c:759 +#: src/nano.c:773 msgid "--tabsize=<#cols>" msgstr "--tabsize=<#cols>" -#: src/nano.c:760 +#: src/nano.c:774 msgid "Set width of a tab to #cols columns" msgstr "Bir sekme genişliğini #süt sütuna ayarla" -#: src/nano.c:761 +#: src/nano.c:775 msgid "Do quick statusbar blanking" msgstr "Hızlı durum çubuğu boşaltması yap" -#: src/nano.c:762 +#: src/nano.c:776 msgid "Print version information and exit" msgstr "Sürüm bilgisini yaz ve çık" -#: src/nano.c:765 +#: src/nano.c:779 msgid "Detect word boundaries more accurately" msgstr "Kelime sınırlarını daha isabetli algıla" -#: src/nano.c:766 +#: src/nano.c:780 msgid "-X " msgstr "-X " -#: src/nano.c:766 +#: src/nano.c:780 msgid "--wordchars=" msgstr "--wordchars=" -#: src/nano.c:767 +#: src/nano.c:781 msgid "Which other characters are word parts" msgstr "Hangi diğer karakterler kelime bölümleri" -#: src/nano.c:771 +#: src/nano.c:785 msgid "-Y " msgstr "-Y " -#: src/nano.c:771 +#: src/nano.c:785 msgid "--syntax=" msgstr "--syntax=" -#: src/nano.c:772 +#: src/nano.c:786 msgid "Syntax definition to use for coloring" msgstr "Renklendirmek için sözdizimi tanımı" -#: src/nano.c:775 +#: src/nano.c:789 msgid "Let Bsp and Del erase a marked region" msgstr "BSP ve Del'in işaretli bir bölgeyi silmesine izin ver" -#: src/nano.c:776 +#: src/nano.c:790 msgid "When soft-wrapping, do it at whitespace" msgstr "Ne zaman yumuşak-kaydırma, onu boşluk yap" -#: src/nano.c:779 +#: src/nano.c:793 msgid "Automatically hard-wrap overlong lines" msgstr "Otomatik olarak hard-wrap uzun çizgiler" -#: src/nano.c:781 +#: src/nano.c:795 msgid "Constantly show cursor position" msgstr "İmleç pozisyonunu daimi göster" -#: src/nano.c:783 +#: src/nano.c:797 msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem" msgstr "Backspace/Delete karışıklığını düzelt" -#: src/nano.c:784 +#: src/nano.c:798 msgid "Keep the line below the title bar empty" msgstr "Satır çubuğunun altındaki satırı boş bırak" -#: src/nano.c:787 +#: src/nano.c:801 msgid "Show cursor in file browser & help text" msgstr "İmleci dosya tarayıcısına ve yardım metninde göster" -#: src/nano.c:789 +#: src/nano.c:803 msgid "Show this help text and exit" msgstr "Bu yardım metnini göster ve çık" -#: src/nano.c:791 +#: src/nano.c:805 msgid "Automatically indent new lines" msgstr "Yeni satırlarda otomatik paragraf başı yap" -#: src/nano.c:793 +#: src/nano.c:807 msgid "Scroll per half-screen, not per line" msgstr "Satır başına değil, yarım ekran başına kaydırma" -#: src/nano.c:795 +#: src/nano.c:809 msgid "Cut from cursor to end of line" msgstr "İmlecin bulunduğu yerden satır sonuna kadar kes" -#: src/nano.c:798 +#: src/nano.c:812 msgid "Show line numbers in front of the text" msgstr "Metnin önünde satır numaralarını göster" -#: src/nano.c:801 +#: src/nano.c:815 msgid "Enable the use of the mouse" msgstr "Fare kullanımı etkin" -#: src/nano.c:803 +#: src/nano.c:817 msgid "Do not read the file (only write it)" msgstr "Dosyayı okuma (sadece yaz)" -#: src/nano.c:805 +#: src/nano.c:819 msgid "-o " msgstr "-o " -#: src/nano.c:805 +#: src/nano.c:819 msgid "--operatingdir=" msgstr "--operatingdir=" -#: src/nano.c:806 +#: src/nano.c:820 msgid "Set operating directory" msgstr "Çalışma dizinini belirle" -#: src/nano.c:808 +#: src/nano.c:822 msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys" msgstr "XON (^Q) ve XOFF (^S) tuşlarını sakla" -#: src/nano.c:810 +#: src/nano.c:824 msgid "-r <#cols>" msgstr "-r <#cols>" -#: src/nano.c:810 +#: src/nano.c:824 msgid "--fill=<#cols>" msgstr "--fill=<#cols>" -#: src/nano.c:811 +#: src/nano.c:825 msgid "Set width for hard-wrap and justify" msgstr "Hard-wrap ve iki yana yaslama için genişliği ayarlayın" -#: src/nano.c:815 +#: src/nano.c:829 msgid "-s " msgstr "-s " -#: src/nano.c:815 +#: src/nano.c:829 msgid "--speller=" msgstr "--speller=" -#: src/nano.c:816 +#: src/nano.c:830 msgid "Enable alternate speller" msgstr "Alternatif yazım kontrolcüsü etkin" -#: src/nano.c:818 +#: src/nano.c:832 msgid "Auto save on exit, don't prompt" msgstr "Çıkışta sormaksızın otomatik kaydet" -#: src/nano.c:820 +#: src/nano.c:834 msgid "Save a file by default in Unix format" msgstr "Dosyayı varsayılan olarak Unix biçiminde kaydet" -#: src/nano.c:822 +#: src/nano.c:836 msgid "View mode (read-only)" msgstr "Görünüm modu (salt okunur)" -#: src/nano.c:824 +#: src/nano.c:838 msgid "Don't hard-wrap long lines [default]" msgstr "Uzun çizgileri hard-wrap yapmayın [varsayılan]" -#: src/nano.c:826 +#: src/nano.c:840 msgid "Don't show the two help lines" msgstr "İki yardım satırını gösterme" -#: src/nano.c:828 +#: src/nano.c:842 msgid "Make Ctrl+Right stop at word ends" msgstr "Ctrl+Sağ kelime bitiminde durdurur" -#: src/nano.c:831 +#: src/nano.c:845 msgid "Enable suspension" msgstr "Asıkya alma aktif" -#: src/nano.c:833 +#: src/nano.c:847 msgid "Enable soft line wrapping" msgstr "Yumuşak satır kaydırmayı etkinleştir" -#: src/nano.c:845 +#: src/nano.c:859 #, c-format msgid " GNU nano, version %s\n" msgstr " GNU nano, sürüm %s\n" -#: src/nano.c:848 +#: src/nano.c:862 #, c-format msgid " (C) 2014-%s the contributors to nano\n" msgstr " (C) 2014-%s nano katkıcıları\n" -#: src/nano.c:849 +#: src/nano.c:863 #, c-format msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/" msgstr " E-posta: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/" -#: src/nano.c:850 +#: src/nano.c:864 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1964,130 +1977,130 @@ msgstr "" "\n" " Derleme seçenekleri:" -#: src/nano.c:993 +#: src/nano.c:1007 msgid "No file name" msgstr "Dosya adı yok" -#: src/nano.c:995 +#: src/nano.c:1009 msgid "Save modified buffer? " msgstr "Değiştirilen tamponu kaydet? " -#: src/nano.c:1064 +#: src/nano.c:1078 msgid "Could not reconnect stdin to keyboard\n" msgstr "Stdin klavyeye yeniden bağlanamadı\n" -#: src/nano.c:1085 +#: src/nano.c:1099 #, c-format msgid "Reading data from keyboard; type ^D or ^D^D to finish.\n" msgstr "Klavyeden veri okuyor; bitirmek için ^D veya ^D^D yazın.\n" -#: src/nano.c:1095 +#: src/nano.c:1109 #, c-format msgid "Failed to open stdin: %s" msgstr "Açılma hatası stdin: %s" -#: src/nano.c:1179 +#: src/nano.c:1193 msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" msgstr "SIGHUP ya da SIGTERM sinyali alındı\n" -#: src/nano.c:1186 +#: src/nano.c:1200 #, c-format msgid "Sorry! Nano crashed! Code: %d. Please report a bug.\n" msgstr "Özür dileriz! Nano çöktü! Kod: %d. Lütfen bir hata bildirin.\n" -#: src/nano.c:1202 +#: src/nano.c:1216 #, c-format msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" msgstr "Nanoya geri dönmek için \"fg\" tkullan.\n" -#: src/nano.c:1223 +#: src/nano.c:1237 msgid "Suspension is not enabled" msgstr "Askıya alma etkin değil" -#: src/nano.c:1372 +#: src/nano.c:1386 msgid "enabled" msgstr "etkin" -#: src/nano.c:1372 +#: src/nano.c:1386 msgid "disabled" msgstr "etkisiz" -#: src/nano.c:1523 +#: src/nano.c:1537 msgid "Unbound key" msgstr "Tuş atamasını kaldır" -#: src/nano.c:1526 +#: src/nano.c:1540 msgid "Unbindable key: M-[" msgstr "Atama kaldırılamaz tuş: M-[" -#: src/nano.c:1528 +#: src/nano.c:1542 #, c-format msgid "Unbound key: M-%c" msgstr "Tuş atamasını kaldır: M-%c" -#: src/nano.c:1530 +#: src/nano.c:1544 msgid "Unbindable key: ^[" msgstr "Bağlanamaz anahtarı: ^[" -#: src/nano.c:1532 +#: src/nano.c:1546 #, c-format msgid "Unbound key: ^%c" msgstr "Tuş atamasını kaldır: ^%c" -#: src/nano.c:1534 +#: src/nano.c:1548 #, c-format msgid "Unbound key: %c" msgstr "Tuş atamasını kaldır: %c" -#: src/nano.c:2084 src/rcfile.c:1211 +#: src/nano.c:2098 src/rcfile.c:1217 #, c-format msgid "Guide column \"%s\" is invalid" msgstr "Kılavuz sütunu \"%s\" geçersizdir" -#: src/nano.c:2108 src/nano.c:2127 +#: src/nano.c:2122 src/nano.c:2141 #, c-format msgid "Option %s is ignored; it is the default\n" msgstr "Seçenek %s dikkate alınmaz; bu varsayılandır\n" -#: src/nano.c:2133 src/rcfile.c:1267 +#: src/nano.c:2147 src/rcfile.c:1273 #, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "İstenen sekme boyutu \"%s\" geçersiz" -#: src/nano.c:2222 src/rcfile.c:1202 +#: src/nano.c:2236 src/rcfile.c:1208 #, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "istenen doldurma değeri \"%s\" geçerli değil" -#: src/nano.c:2269 +#: src/nano.c:2283 #, c-format msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n" msgstr "Kullanılabilir seçeneklerin bir listesi için '%s -h' yazın.\n" -#: src/nano.c:2454 +#: src/nano.c:2458 #, c-format msgid "Bad quoting regex \"%s\": %s\n" msgstr "Kötü alıntı regex \"%s\": %s\n" -#: src/nano.c:2599 +#: src/nano.c:2603 #, c-format msgid "Invalid search modifier '%c'" msgstr "Geçersiz arama değiştiricisi '%c'" -#: src/nano.c:2610 +#: src/nano.c:2614 msgid "Empty search string" msgstr "Boş arama dizgisi" -#: src/nano.c:2615 src/search.c:784 +#: src/nano.c:2619 src/search.c:784 msgid "Invalid line or column number" msgstr "Geçersiz satır veya sütun numarası" -#: src/nano.c:2682 +#: src/nano.c:2687 #, c-format msgid "Mistakes in '%s'" msgstr "'%s' olarak hatalar" -#: src/nano.c:2688 +#: src/nano.c:2693 msgid "Welcome to nano. For basic help, type Ctrl+G." msgstr "Nano'ya hoşgeldiniz. Temel yardım için Ctrl+G tuşlarına basın." @@ -2128,7 +2141,7 @@ msgstr "Error in %s on line %zu: " msgid "Argument '%s' has an unterminated \"" msgstr "'%s' argümanı sonlandırılmamış bir \" içeriyor" -#: src/rcfile.c:255 src/rcfile.c:764 src/rcfile.c:811 src/rcfile.c:887 +#: src/rcfile.c:255 src/rcfile.c:765 src/rcfile.c:812 src/rcfile.c:888 msgid "Regex strings must begin and end with a \" character" msgstr "Düzenli ifade satırları \" işareti ile başlamak ve bitmek zorundadır" @@ -2149,123 +2162,123 @@ msgstr "Sözdizimi adında eşleşmeyen alıntı" msgid "The \"none\" syntax is reserved" msgstr "\"none\" sözdizimi ayrılmış" -#: src/rcfile.c:351 +#: src/rcfile.c:352 msgid "The \"default\" syntax does not accept extensions" msgstr "\"default\" sözdizimi uzantıları kabul etmiyor" -#: src/rcfile.c:369 +#: src/rcfile.c:370 #, c-format msgid "Syntax \"%s\" has no color commands" msgstr "Sözdizimi \"%s\" renk komutlarına sahip değildir" -#: src/rcfile.c:401 +#: src/rcfile.c:402 msgid "Missing key name" msgstr "Eksik anahtar adı" -#: src/rcfile.c:410 src/rcfile.c:421 +#: src/rcfile.c:411 src/rcfile.c:422 msgid "Key name is too short" msgstr "Tuş adı çok kısa" -#: src/rcfile.c:431 +#: src/rcfile.c:432 msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\"" msgstr "Tuş adı şunlarla başlamalı \"^\", \"M\", veya \"F\"" -#: src/rcfile.c:434 +#: src/rcfile.c:435 #, c-format msgid "Key name %s is invalid" msgstr "Tuş adı %s geçersiz" -#: src/rcfile.c:443 +#: src/rcfile.c:444 msgid "Must specify a function to bind the key to" msgstr "Anahtarın bağlayacağı bir işlev belirtmeli" #. TRANSLATORS: Do not translate the word "all". -#: src/rcfile.c:454 +#: src/rcfile.c:455 msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key" msgstr "Anahtarın bağlanacağı/kaldırılacağı bir menü (veya \"all\") belirtmeli" -#: src/rcfile.c:473 +#: src/rcfile.c:474 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a function" msgstr "\"%s\" adı bir işleve eşlenemiyor" -#: src/rcfile.c:480 +#: src/rcfile.c:481 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu" msgstr "\"%s\" adı bir menüye eşlenemiyor" -#: src/rcfile.c:513 +#: src/rcfile.c:514 #, c-format msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'" msgstr "'%s' fonksiyonu '%s' menüsünde yok" -#: src/rcfile.c:524 +#: src/rcfile.c:525 #, c-format msgid "Keystroke %s may not be rebound" msgstr "Tuş vuruşu %s ribaunt olmayabilir" -#: src/rcfile.c:615 src/rcfile.c:1115 +#: src/rcfile.c:616 src/rcfile.c:1121 #, c-format msgid "Command \"%s\" not understood" msgstr "\"%s\" komutu anlaşılamadı" -#: src/rcfile.c:651 +#: src/rcfile.c:652 #, c-format msgid "Error expanding %s: %s" msgstr "%s genişletilirken hata: %s" -#: src/rcfile.c:686 +#: src/rcfile.c:687 #, c-format msgid "Color \"%s\" not understood" msgstr "Renk \"%s\" anlaşılmadı" -#: src/rcfile.c:702 +#: src/rcfile.c:703 msgid "A background color cannot be bright" msgstr "Bir arka plan rengi parlak olamaz" -#: src/rcfile.c:734 +#: src/rcfile.c:735 msgid "Missing color name" msgstr "Renk ismi eksik" -#: src/rcfile.c:744 src/rcfile.c:871 +#: src/rcfile.c:745 src/rcfile.c:872 #, c-format msgid "Missing regex string after '%s' command" msgstr "'%s' komutundan sonra düzenli ifade eksik" -#: src/rcfile.c:775 src/rcfile.c:821 +#: src/rcfile.c:776 src/rcfile.c:822 msgid "Empty regex string" msgstr "Boş düzenli ifade dizgisi" -#: src/rcfile.c:805 +#: src/rcfile.c:806 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" msgstr "\"start=\", \"end=\"e ihtiyaç duyar" -#: src/rcfile.c:860 src/rcfile.c:1095 +#: src/rcfile.c:861 src/rcfile.c:1101 #, c-format msgid "A '%s' command requires a preceding 'syntax' command" msgstr "Bir '%s' komutu öncesinde bir 'sözdizimi' komutu gerektirir" -#: src/rcfile.c:866 +#: src/rcfile.c:867 #, c-format msgid "The \"default\" syntax does not accept '%s' regexes" msgstr "\"Varsayılan\" sözdizimi '%s' regexes kabul etmez" -#: src/rcfile.c:918 +#: src/rcfile.c:919 #, c-format msgid "Missing argument after '%s'" msgstr "'%s' sonrasında eksik değişken" -#: src/rcfile.c:928 +#: src/rcfile.c:929 #, c-format msgid "Argument of '%s' lacks closing \"" msgstr "Bağımsız değişken '%s' kapanma eksikliği \"" -#: src/rcfile.c:975 +#: src/rcfile.c:980 #, c-format msgid "No key is bound to function '%s' in menu '%s'. Exiting.\n" msgstr "Hiçbir anahtar '%s' menüsünde '%s' işlevine bağlı değildir. Çıkıyor.\n" -#: src/rcfile.c:978 +#: src/rcfile.c:983 #, c-format msgid "" "If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n" @@ -2273,56 +2286,56 @@ msgstr "" "Gerekirse, nano ile -I seçeneğini kullanın nanorc ayarlarınızı belirlemek " "için.\n" -#: src/rcfile.c:1041 +#: src/rcfile.c:1046 #, c-format msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend" msgstr "Sözdizimi genişletmek için \"%s\" bulunamadı" -#: src/rcfile.c:1086 +#: src/rcfile.c:1091 #, c-format msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" msgstr "Dosyada \"%s\" komutunun kullanımına izin verilmiyor" -#: src/rcfile.c:1123 +#: src/rcfile.c:1129 msgid "Missing option" msgstr "Eksik seçenek" -#: src/rcfile.c:1137 +#: src/rcfile.c:1143 #, c-format msgid "Unknown option \"%s\"" msgstr "Bilinmeyen seçenek \"%s\"" -#: src/rcfile.c:1152 +#: src/rcfile.c:1158 #, c-format msgid "Cannot unset option \"%s\"" msgstr "\"%s\" seçeneği silinemiyor" -#: src/rcfile.c:1157 +#: src/rcfile.c:1163 #, c-format msgid "Option \"%s\" requires an argument" msgstr "\"%s\" seçeneği bir bağımsız değişkene ihtiyaç duyuyor" -#: src/rcfile.c:1171 +#: src/rcfile.c:1175 msgid "Argument is not a valid multibyte string" msgstr "Argüman geçerli bir çokbaytlı dizge değil" -#: src/rcfile.c:1217 src/rcfile.c:1238 src/rcfile.c:1244 +#: src/rcfile.c:1223 src/rcfile.c:1244 src/rcfile.c:1250 msgid "Non-blank characters required" msgstr "Boş olmayan karakter gerekli" -#: src/rcfile.c:1220 +#: src/rcfile.c:1226 msgid "Even number of characters required" msgstr "Gerekli karakterlerin çift sayısı" -#: src/rcfile.c:1226 +#: src/rcfile.c:1232 msgid "Two single-column characters required" msgstr "İki tek sütün karakter gerekli" -#: src/rcfile.c:1328 +#: src/rcfile.c:1334 msgid "I can't find my home directory! Wah!" msgstr "Ev dizinimi bulamıyorum! Vay canına!" -#. TRANSLATORS: The next five modify the search prompt. +#. TRANSLATORS: The next four modify the search prompt. #: src/search.c:102 msgid " [Case Sensitive]" msgstr " [Büyük / Küçük Harfe Duyarlı]" @@ -2392,227 +2405,228 @@ msgstr "Metni İşaretleme" msgid "Error invoking \"%s\"" msgstr "\"%s\" çağrılmasında hata" -#: src/text.c:376 +#: src/text.c:398 msgid "Commenting is not supported for this file type" msgstr "Yorumlama bu dosya türü için desteklenmiyor" -#: src/text.c:386 +#: src/text.c:408 msgid "Cannot comment past end of file" msgstr "Dosyanın sonundan sonra yorum yapılamaz" -#: src/text.c:513 +#: src/text.c:534 msgid "Nothing to undo" msgstr "Geri alınacak bir şey yok" #. TRANSLATORS: The next thirteen strings describe actions #. * that are undone or redone. They are all nouns, not verbs. -#: src/text.c:525 src/text.c:591 src/text.c:691 src/text.c:755 +#: src/text.c:547 src/text.c:613 src/text.c:713 src/text.c:777 msgid "addition" msgstr "addition" -#: src/text.c:536 src/text.c:703 +#: src/text.c:558 src/text.c:725 msgid "line break" msgstr "satır sonu" -#: src/text.c:548 src/text.c:716 +#: src/text.c:570 src/text.c:738 msgid "deletion" msgstr "silme" -#: src/text.c:558 src/text.c:725 +#: src/text.c:580 src/text.c:747 msgid "line join" msgstr "satırı birleştir" -#: src/text.c:577 src/text.c:740 +#: src/text.c:599 src/text.c:762 msgid "replacement" msgstr "değiştirme" -#: src/text.c:595 src/text.c:759 +#: src/text.c:617 src/text.c:781 msgid "erasure" msgstr "silinti" #. TRANSLATORS: Remember: these are nouns, NOT verbs. -#: src/text.c:601 src/text.c:764 +#: src/text.c:623 src/text.c:786 msgid "cut" msgstr "kes" -#: src/text.c:605 src/text.c:768 +#: src/text.c:627 src/text.c:790 msgid "paste" msgstr "yapıştır" -#: src/text.c:609 src/text.c:772 +#: src/text.c:631 src/text.c:794 msgid "insertion" msgstr "yön" -#: src/text.c:632 src/text.c:790 +#: src/text.c:654 src/text.c:812 msgid "indent" msgstr "girinti" -#: src/text.c:636 src/text.c:794 +#: src/text.c:658 src/text.c:816 msgid "unindent" msgstr "Girintisini kaldır" -#: src/text.c:641 src/text.c:799 +#: src/text.c:663 src/text.c:821 msgid "comment" msgstr "yorumla" -#: src/text.c:645 src/text.c:803 +#: src/text.c:667 src/text.c:825 msgid "uncomment" msgstr "yorumu kaldır" -#: src/text.c:653 +#: src/text.c:675 #, c-format msgid "Undid %s" msgstr "Geri alındı %s" -#: src/text.c:678 +#: src/text.c:700 msgid "Nothing to redo" msgstr "Yinelenecek bir şey yok" -#: src/text.c:811 +#: src/text.c:833 #, c-format msgid "Redid %s" msgstr "Yeniden yapıldı %s" -#: src/text.c:943 src/text.c:2341 src/text.c:2722 +#: src/text.c:965 src/text.c:2361 src/text.c:2742 msgid "Could not create pipe" msgstr "Boru yaratılamadı" -#: src/text.c:979 src/text.c:2430 src/text.c:2554 src/text.c:2759 +#: src/text.c:1001 src/text.c:2450 src/text.c:2574 src/text.c:2779 msgid "Could not fork" msgstr "Fork işlemi gerçekleştirilemedi" -#: src/text.c:984 +#: src/text.c:1006 msgid "Executing..." msgstr "Yürütülüyor..." -#: src/text.c:1000 src/text.c:1045 +#: src/text.c:1022 src/text.c:1067 msgid "filtering" msgstr "filtreleme" -#: src/text.c:1039 +#: src/text.c:1061 #, c-format msgid "Failed to open pipe: %s" msgstr "Hat açılamadı: %s" -#: src/text.c:2023 src/text.c:2141 +#: src/text.c:2043 src/text.c:2161 msgid "justification" msgstr "iki yana yaslama" -#: src/text.c:2162 +#: src/text.c:2182 msgid "Justified selection" msgstr "Seçim iki yana yaslandı" -#: src/text.c:2166 +#: src/text.c:2186 msgid "Justified file" msgstr "Dosyayı iki yana yasla" -#: src/text.c:2168 +#: src/text.c:2188 msgid "Justified paragraph" msgstr "Paragrafı iki yana yasla" -#: src/text.c:2262 +#: src/text.c:2282 #, c-format msgid "Unfindable word: %s" msgstr "Ulaşılamıyan kelime: %s" -#: src/text.c:2278 +#: src/text.c:2298 msgid "Edit a replacement" msgstr "Bir yerdeğiştirmeyi düzenle" #. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word. -#: src/text.c:2291 +#: src/text.c:2311 msgid "Next word..." msgstr "Sonraki kelime..." -#: src/text.c:2343 +#: src/text.c:2363 msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgstr "Yazım hatası içeren kelimeler listeleniyor, lütfen bekleyiniz..." -#: src/text.c:2438 src/text.c:2768 +#: src/text.c:2458 src/text.c:2788 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "Boru arabelleğinin boyutu alınamıyor" -#: src/text.c:2497 +#: src/text.c:2517 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "\"uniq\" çağırılırken hata" -#: src/text.c:2500 +#: src/text.c:2520 msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgstr "\"sort -f\" çağırılırken hata" -#: src/text.c:2503 +#: src/text.c:2523 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "\"spell\" çağırılırken hata" -#: src/text.c:2673 +#: src/text.c:2693 #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "%s: %s" -#: src/text.c:2675 +#: src/text.c:2695 msgid "Finished checking spelling" msgstr "Yazım kontrolü bitti" -#: src/text.c:2701 +#: src/text.c:2721 msgid "No linter defined for this type of file!" msgstr "Bu dosya türü için tanımlanmış hiçbir linter yok!" -#: src/text.c:2711 +#: src/text.c:2731 msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "Haddelenmeden önce değiştirilmiş arabellek kaydedilsin mi?" -#: src/text.c:2728 +#: src/text.c:2748 msgid "Invoking linter, please wait" msgstr "Linter çağırma, lütfen bekleyin" -#: src/text.c:2864 +#: src/text.c:2884 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "Komuttan 0 ayrıştırılabilir satırlar var: %s" -#: src/text.c:2902 +#: src/text.c:2922 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "" "Bu mesaj için %s açılmamış dosyası, yeni bir arabellekte mi onu açalım?" -#: src/text.c:2941 +#: src/text.c:2961 msgid "No messages for this file" msgstr "Bu dosya için mesaj yok" -#: src/text.c:2988 +#: src/text.c:3008 msgid "At first message" msgstr "İlk mesajda" -#: src/text.c:2997 +#: src/text.c:3017 msgid "At last message" msgstr "Son mesajda" -#: src/text.c:3074 +#: src/text.c:3094 #, c-format msgid "%sWords: %zu Lines: %zd Chars: %zu" msgstr "%sKelimeler: %zu Satırlar: %zd Karakterler: %zu" -#: src/text.c:3075 +#: src/text.c:3095 msgid "In Selection: " msgstr "Seçimde: " #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. * inserted verbatim. -#: src/text.c:3088 +#: src/text.c:3108 msgid "Verbatim Input" msgstr "Birebir Girdi" -#: src/text.c:3185 +#. TRANSLATORS: Shown when no text is directly left of the cursor. +#: src/text.c:3206 msgid "No word fragment" msgstr "Sözcük parçası yok" -#: src/text.c:3277 +#: src/text.c:3298 msgid "No further matches" msgstr "Başka eşleşme yok" #. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions. -#: src/text.c:3281 +#: src/text.c:3302 msgid "No matches" msgstr "Eşleşme yok" @@ -2642,80 +2656,80 @@ msgstr "stdin den çok sayıda hata\n" #. TRANSLATORS: This refers to a sequence of escape codes #. * (from the keyboard) that nano does not recognize. -#: src/winio.c:1355 +#: src/winio.c:1351 msgid "Unknown sequence" msgstr "Bilinmeyen sıralama" #. TRANSLATORS: This is shown while a six-digit hexadecimal #. * Unicode character code (%s) is being typed in. -#: src/winio.c:1494 +#: src/winio.c:1490 #, c-format msgid "Unicode Input: %s" msgstr "Unicode giriş: %s" #. TRANSLATORS: The next five are "labels" in the title bar. -#: src/winio.c:2090 +#: src/winio.c:2065 msgid "Linting --" msgstr "Linting --" -#: src/winio.c:2096 +#: src/winio.c:2071 msgid "DIR:" msgstr "DIR:" -#: src/winio.c:2117 src/winio.c:2123 +#: src/winio.c:2092 src/winio.c:2098 msgid "Modified" msgstr "Değiştirildi" -#: src/winio.c:2119 +#: src/winio.c:2094 msgid "View" msgstr "Görünüm" -#: src/winio.c:2121 +#: src/winio.c:2096 msgid "Restricted" msgstr "Kısıtlanmış" -#: src/winio.c:2249 +#: src/winio.c:2224 msgid "Further warnings were suppressed" msgstr "Diğer uyarılar bastırıldı" -#: src/winio.c:3419 +#: src/winio.c:3391 #, c-format msgid "line %zd/%zd (%d%%), col %zu/%zu (%d%%), char %zu/%zu (%d%%)" msgstr "satır %zd/%zd (%d%%), sütun %zu/%zu (%d%%), karakter %zu/%zu (%d%%)" -#: src/winio.c:3599 +#: src/winio.c:3571 msgid "The nano text editor" msgstr "Nano metin düzenleyicisi" -#: src/winio.c:3600 +#: src/winio.c:3572 msgid "version" msgstr "sürüm" -#: src/winio.c:3601 +#: src/winio.c:3573 msgid "Brought to you by:" msgstr "Size sağlayan:" -#: src/winio.c:3602 +#: src/winio.c:3574 msgid "Special thanks to:" msgstr "Özel teşekkürler:" -#: src/winio.c:3603 +#: src/winio.c:3575 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "The Free Software Foundation" -#: src/winio.c:3604 +#: src/winio.c:3576 msgid "the many translators and the TP" msgstr "Birçok çevirmen ve TP" -#: src/winio.c:3605 +#: src/winio.c:3577 msgid "For ncurses:" msgstr "ncurses için:" -#: src/winio.c:3606 +#: src/winio.c:3578 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "ve unuttuğumuz kişilere..." -#: src/winio.c:3607 +#: src/winio.c:3579 msgid "Thank you for using nano!" msgstr "Nano'yu kullandığınız için teşekkür ederiz!" diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po index 80ce7308..5db3663d 100644 --- a/po/uk.po +++ b/po/uk.po @@ -6,10 +6,10 @@ # Yuri Chornoivan , 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: nano 4.4-pre1\n" +"Project-Id-Version: nano 4.5-pre1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2019-08-25 10:55+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2019-08-18 18:39+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2019-10-04 12:07+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2019-09-30 15:24+0300\n" "Last-Translator: Yuri Chornoivan \n" "Language-Team: Ukrainian \n" "Language: uk\n" @@ -31,9 +31,9 @@ msgstr "Не вдалося відкрити каталог: %s" msgid "Go To Directory" msgstr "Перейти до каталогу" -#: src/browser.c:227 src/browser.c:682 src/files.c:1089 src/files.c:2113 -#: src/nano.c:1003 src/search.c:114 src/search.c:208 src/search.c:714 -#: src/search.c:767 src/text.c:2714 src/text.c:2909 +#: src/browser.c:227 src/browser.c:683 src/files.c:1089 src/files.c:2089 +#: src/nano.c:1017 src/search.c:114 src/search.c:208 src/search.c:714 +#: src/search.c:767 src/text.c:2734 src/text.c:2929 msgid "Cancelled" msgstr "Скасовано" @@ -48,9 +48,9 @@ msgstr "Не можу вийти за межі %s" msgid "Can't move up a directory" msgstr "Не можу перейти на каталог вище" -#: src/browser.c:281 src/files.c:969 src/files.c:975 src/files.c:1621 -#: src/files.c:1734 src/files.c:1776 src/files.c:1796 src/files.c:1926 -#: src/history.c:311 src/history.c:407 src/rcfile.c:581 src/rcfile.c:1294 +#: src/browser.c:281 src/files.c:969 src/files.c:975 src/files.c:1597 +#: src/files.c:1710 src/files.c:1752 src/files.c:1772 src/files.c:1902 +#: src/history.c:311 src/history.c:407 src/rcfile.c:582 src/rcfile.c:1300 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" msgstr "Помилка під час спроби читання %s: %s" @@ -80,34 +80,35 @@ msgstr "(вел.)" msgid "Search" msgstr "Пошук" -#: src/browser.c:673 src/search.c:104 +#. TRANSLATORS: A modifier of the Search prompt. +#: src/browser.c:674 src/search.c:104 msgid " [Backwards]" msgstr " [Назад]" # message -#: src/browser.c:712 src/browser.c:717 src/search.c:278 +#: src/browser.c:713 src/browser.c:718 src/search.c:278 msgid "Search Wrapped" msgstr "Дісталися кінця файла, почали спочатку" -#: src/browser.c:728 src/search.c:416 +#: src/browser.c:729 src/search.c:416 msgid "This is the only occurrence" msgstr "Це єдиний збіг" -#: src/browser.c:774 src/search.c:352 +#: src/browser.c:775 src/search.c:352 msgid "No current search pattern" msgstr "Немає поточного зразка для пошуку" -#: src/color.c:189 +#: src/color.c:188 #, c-format msgid "Unknown syntax name: %s" msgstr "Невідома назва синтаксису: %s" -#: src/color.c:245 +#: src/color.c:230 #, c-format msgid "magic_load() failed: %s" msgstr "Помилка magic_load(): %s" -#: src/color.c:249 +#: src/color.c:234 #, c-format msgid "magic_file(%s) failed: %s" msgstr "Помилка magic_file(%s): %s" @@ -190,12 +191,12 @@ msgstr "" msgid "Can't read file from outside of %s" msgstr "Не вдалося прочитати файл поза %s" -#: src/files.c:434 src/rcfile.c:557 +#: src/files.c:434 src/rcfile.c:558 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "«%s» є каталогом" -#: src/files.c:439 src/rcfile.c:558 +#: src/files.c:439 src/rcfile.c:559 #, c-format msgid "\"%s\" is a device file" msgstr "«%s» є файлом пристрою" @@ -218,7 +219,7 @@ msgstr[0] "%s -- %zu рядок (%s)" msgstr[1] "%s -- %zu рядки (%s)" msgstr[2] "%s -- %zu рядків (%s)" -#: src/files.c:591 src/files.c:597 src/global.c:1014 src/winio.c:2112 +#: src/files.c:591 src/files.c:597 src/global.c:1039 src/winio.c:2087 msgid "New Buffer" msgstr "Новий Буфер" @@ -242,7 +243,7 @@ msgstr[2] "%s -- %zu рядків" msgid "No more open file buffers" msgstr "Більше немає відкритих файлових буферів" -#: src/files.c:746 src/files.c:967 src/files.c:1839 +#: src/files.c:746 src/files.c:967 src/files.c:1815 msgid "Interrupted" msgstr "Перервано" @@ -330,57 +331,57 @@ msgstr "Файл для вставляння без перетворення [в msgid "File to insert [from %s]" msgstr "Файл для вставляння [від %s]" -#: src/files.c:1423 +#: src/files.c:1399 #, c-format msgid "Invalid operating directory: %s\n" msgstr "Некоректний робочий каталог: %s\n" -#: src/files.c:1473 +#: src/files.c:1449 msgid "Failed to write backup file; continue saving? (Say N if unsure.) " msgstr "" "Не вдалося записати дані до файла резервної копії, продовжити спробу " "зберегти дані? (Натисніть N, якщо не певні.) " -#: src/files.c:1490 +#: src/files.c:1466 #, c-format msgid "Invalid backup directory: %s\n" msgstr "Некоректний резервний каталог: %s\n" -#: src/files.c:1580 +#: src/files.c:1556 #, c-format msgid "Can't write outside of %s" msgstr "Не можу записати поза %s" -#: src/files.c:1657 src/files.c:1681 src/files.c:1699 src/files.c:1713 -#: src/files.c:1725 src/files.c:1744 +#: src/files.c:1633 src/files.c:1657 src/files.c:1675 src/files.c:1689 +#: src/files.c:1701 src/files.c:1720 #, c-format msgid "Error writing backup file %s: %s" msgstr "Помилка під час спроби записати до файла резервної копії %s: %s" -#: src/files.c:1658 src/nano.c:594 +#: src/files.c:1634 src/nano.c:594 msgid "Too many backup files?" msgstr "Забагато файлів резервних копій?" -#: src/files.c:1785 src/files.c:1807 src/text.c:2631 src/text.c:2649 +#: src/files.c:1761 src/files.c:1783 src/text.c:2651 src/text.c:2669 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "Помилка під час спроби записати до тимчасового файла: %s" -#: src/files.c:1815 +#: src/files.c:1791 msgid "Writing to FIFO..." msgstr "Записуємо до FIFO…" -#: src/files.c:1841 src/files.c:1851 src/files.c:1873 src/files.c:1890 -#: src/files.c:1900 src/files.c:1933 src/files.c:1942 +#: src/files.c:1817 src/files.c:1827 src/files.c:1849 src/files.c:1866 +#: src/files.c:1876 src/files.c:1909 src/files.c:1918 #, c-format msgid "Error writing %s: %s" msgstr "Помилка під час спроби записати %s: %s" -#: src/files.c:1859 +#: src/files.c:1835 msgid "Writing..." msgstr "Записуємо…" -#: src/files.c:1992 +#: src/files.c:1968 #, c-format msgid "Wrote %zu line" msgid_plural "Wrote %zu lines" @@ -388,868 +389,870 @@ msgstr[0] "Записано %zu рядок" msgstr[1] "Записано %zu рядки" msgstr[2] "Записано %zu рядків" -#: src/files.c:2073 +#: src/files.c:2049 msgid " [DOS Format]" msgstr " [формат DOS]" -#: src/files.c:2074 +#: src/files.c:2050 msgid " [Mac Format]" msgstr " [формат Mac]" -#: src/files.c:2075 +#: src/files.c:2051 msgid " [Backup]" msgstr " [Резерв]" #. TRANSLATORS: The next six strings are prompts. -#: src/files.c:2082 +#: src/files.c:2058 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "Дописати позначене до файла на початку" -#: src/files.c:2083 +#: src/files.c:2059 msgid "Append Selection to File" msgstr "Дописати позначене до файла наприкінці" -#: src/files.c:2084 +#: src/files.c:2060 msgid "Write Selection to File" msgstr "Записати позначене до файла" -#: src/files.c:2086 +#: src/files.c:2062 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "Назва файла для дописування" -#: src/files.c:2087 +#: src/files.c:2063 msgid "File Name to Append to" msgstr "Назва файла для дописування" -#: src/files.c:2090 +#: src/files.c:2066 msgid "File Name to Write" msgstr "Назва файла для записування" #. TRANSLATORS: Concisely say the screen is too small. -#: src/files.c:2173 +#: src/files.c:2149 msgid "Too tiny" msgstr "Замалий" #. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting. -#: src/files.c:2203 +#: src/files.c:2179 msgid "File exists -- cannot overwrite" msgstr "Файл вже існує - перезапис неможливий" -#: src/files.c:2213 +#: src/files.c:2189 msgid "Save file under DIFFERENT NAME? " msgstr "Зберегти файл з ІНШОЮ НАЗВОЮ? " -#: src/files.c:2221 +#: src/files.c:2197 #, c-format msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? " msgstr "Файл «%s» вже існує, ПЕРЕЗАПИСАТИ? " -#: src/files.c:2247 +#: src/files.c:2223 msgid "File on disk has changed" msgstr "Файл змінено на диску" -#: src/files.c:2249 +#: src/files.c:2225 msgid "File was modified since you opened it; continue saving? " msgstr "" "З часу, коли було відкрито файл, до нього було внесено зміни. Продовжити " "спроби зберегти дані? " -#: src/files.c:2655 +#: src/files.c:2628 msgid "(more)" msgstr "(далі)" #. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 10 characters. -#: src/global.c:504 +#: src/global.c:531 msgid "Exit" msgstr "Вихід" -#: src/global.c:505 +#: src/global.c:532 msgid "Close" msgstr "Закрити" #. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions; #. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer. -#: src/global.c:513 +#: src/global.c:540 msgid "Cancel the current function" msgstr "Скасувати поточну функцію" -#: src/global.c:514 +#: src/global.c:541 msgid "Display this help text" msgstr "Показати цю довідку" -#: src/global.c:516 +#: src/global.c:543 msgid "Close the current buffer / Exit from nano" msgstr "Закрити поточний буфер / Вийти з nano" -#: src/global.c:518 +#: src/global.c:545 msgid "Write the current buffer (or the marked region) to disk" msgstr "Записати поточний буфер (або позначену область) до файла" -#: src/global.c:520 +#: src/global.c:547 msgid "Insert another file into current buffer (or into new buffer)" msgstr "Вставити інший файл до поточного буфера (або до нового буфера)" -#: src/global.c:522 +#: src/global.c:549 msgid "Search forward for a string or a regular expression" msgstr "Шукати рядок або формальний вираз далі за текстом" -#: src/global.c:524 +#: src/global.c:551 msgid "Search backward for a string or a regular expression" msgstr "Шукати рядок або формальний вираз у напрямку до початку тексту" -#: src/global.c:526 +#: src/global.c:553 msgid "Search forward for a string" msgstr "Шукати рядок далі" -#: src/global.c:527 +#: src/global.c:554 msgid "Search backward for a string" msgstr "Шукати рядок раніше" -#: src/global.c:528 +#: src/global.c:555 msgid "Refresh the file list" msgstr "Освіжити список файлів" -#: src/global.c:530 +#: src/global.c:557 msgid "Go to lefthand column" msgstr "Перейти до стовпчика ліворуч" -#: src/global.c:531 +#: src/global.c:558 msgid "Go to righthand column" msgstr "Перейти до стовпчика праворуч" -#: src/global.c:532 +#: src/global.c:559 msgid "Go to first row in this column" msgstr "Перейти до першого рядка у цьому стовпчику" -#: src/global.c:533 +#: src/global.c:560 msgid "Go to last row in this column" msgstr "Перейти до останнього рядка у цьому стовпчику" -#: src/global.c:536 +#: src/global.c:563 msgid "Go one screenful up" msgstr "На один екран вгору" -#: src/global.c:537 +#: src/global.c:564 msgid "Go one screenful down" msgstr "На один екран вниз" -#: src/global.c:539 +#: src/global.c:566 msgid "Cut current line (or marked region) and store it in cutbuffer" msgstr "" "Вирізати поточний рядок (або позначену область) і помістити його до «кишені»" -#: src/global.c:541 +#: src/global.c:568 msgid "Paste the contents of cutbuffer at current cursor position" msgstr "Вставити вміст буфера вирізання до місця розташування курсора" -#: src/global.c:542 +#: src/global.c:569 msgid "Display the position of the cursor" msgstr "Показати розташування курсора" -#: src/global.c:544 +#: src/global.c:571 msgid "Invoke the spell checker, if available" msgstr "Викликати програму пошуку друкарських помилок (якщо є)" -#: src/global.c:546 +#: src/global.c:573 msgid "Replace a string or a regular expression" msgstr "Замінити рядок або формальний вираз" -#: src/global.c:547 +#: src/global.c:574 msgid "Go to line and column number" msgstr "Перейти до рядка і позиції" -#: src/global.c:549 +#: src/global.c:576 msgid "Mark text starting from the cursor position" msgstr "Позначити текст, починаючи з поточної позиції курсора" -#: src/global.c:551 +#: src/global.c:578 msgid "Copy current line (or marked region) and store it in cutbuffer" msgstr "" "Скопіювати поточний рядок (або позначену область) і зберегти його до «кишені»" -#: src/global.c:552 +#: src/global.c:579 msgid "Throw away the current line (or marked region)" msgstr "Викинути поточний рядок (або позначену ділянку)" -#: src/global.c:553 +#: src/global.c:580 msgid "Indent the current line (or marked lines)" msgstr "Додати відступ у поточному рядку (або позначених рядках)" -#: src/global.c:554 +#: src/global.c:581 msgid "Unindent the current line (or marked lines)" msgstr "Вилучити відступ для поточного рядка (або позначених рядків)" -#: src/global.c:555 +#: src/global.c:582 msgid "Undo the last operation" msgstr "Скасувати останню дію" -#: src/global.c:556 +#: src/global.c:583 msgid "Redo the last undone operation" msgstr "Відновити останню скасовану дію" -#: src/global.c:558 +#: src/global.c:585 msgid "Go back one character" msgstr "Назад на один символ" -#: src/global.c:559 +#: src/global.c:586 msgid "Go forward one character" msgstr "Вперед на один символ" -#: src/global.c:560 +#: src/global.c:587 msgid "Go back one word" msgstr "Назад на одне слово" -#: src/global.c:561 +#: src/global.c:588 msgid "Go forward one word" msgstr "Вперед на одне слово" -#: src/global.c:562 +#: src/global.c:589 msgid "Go to previous line" msgstr "Повернутися до попереднього рядка" -#: src/global.c:563 +#: src/global.c:590 msgid "Go to next line" msgstr "Перейти до наступного рядка" -#: src/global.c:564 +#: src/global.c:591 msgid "Go to beginning of current line" msgstr "Перейти до початку рядка" -#: src/global.c:565 +#: src/global.c:592 msgid "Go to end of current line" msgstr "Перейти до кінця рядка" -#: src/global.c:566 +#: src/global.c:593 msgid "Go to previous block of text" msgstr "Повернутися до попереднього блоку тексту" -#: src/global.c:567 +#: src/global.c:594 msgid "Go to next block of text" msgstr "Перейти до наступного блоку тексту" -#: src/global.c:570 +#: src/global.c:597 msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph" msgstr "На початок поточного абзацу; потім наступного абзацу" -#: src/global.c:572 +#: src/global.c:599 msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph" msgstr "У кінець поточного абзацу; потім наступного абзацу" -#: src/global.c:574 +#: src/global.c:601 msgid "Go to the first line of the file" msgstr "Перейти до першого рядка файла" -#: src/global.c:575 +#: src/global.c:602 msgid "Go to the last line of the file" msgstr "Перейти до останнього рядка файла" -#: src/global.c:577 +#: src/global.c:604 msgid "Go to the matching bracket" msgstr "Перейти до відповідної дужки" -#: src/global.c:581 +#: src/global.c:608 msgid "Scroll up one line without moving the cursor textually" msgstr "Гортати на один рядок вгору без переміщення курсора" -#: src/global.c:583 +#: src/global.c:610 msgid "Scroll down one line without moving the cursor textually" msgstr "Гортати на один рядок вниз без переміщення курсора" -#: src/global.c:586 +#: src/global.c:613 msgid "Switch to the previous file buffer" msgstr "Перемкнутися на попередній файловий буфер" -#: src/global.c:587 +#: src/global.c:614 msgid "Switch to the next file buffer" msgstr "Перемкнутися на наступний файловий буфер" -#: src/global.c:589 +#: src/global.c:616 msgid "Insert the next keystroke verbatim" msgstr "Вставити наступну комбінацію клавіш як є" -#: src/global.c:590 +#: src/global.c:617 msgid "Insert a tab at the cursor position" msgstr "Вставити знак табуляції в місце розташування курсора" -#: src/global.c:591 +#: src/global.c:618 msgid "Insert a newline at the cursor position" msgstr "Вставити новий рядок у місці розташування курсора" -#: src/global.c:592 +#: src/global.c:619 msgid "Delete the character under the cursor" msgstr "Видалити літеру під курсором" -#: src/global.c:594 +#: src/global.c:621 msgid "Delete the character to the left of the cursor" msgstr "Видалити літеру зліва від курсора" -#: src/global.c:597 +#: src/global.c:624 msgid "Delete backward from cursor to word start" msgstr "Вилучити назад від курсора до початку слова" -#: src/global.c:599 +#: src/global.c:626 msgid "Delete forward from cursor to next word start" msgstr "Вилучити вперед від курсора до початку слова" -#: src/global.c:601 +#: src/global.c:628 msgid "Cut from the cursor position to the end of the file" msgstr "Вирізати від позиції курсора до кінця файла" -#: src/global.c:604 +#: src/global.c:631 msgid "Justify the current paragraph" msgstr "Вирівняти поточний абзац" -#: src/global.c:605 +#: src/global.c:632 msgid "Justify the entire file" msgstr "Вирівняти цілий файл" -#: src/global.c:609 +#: src/global.c:636 msgid "Count the number of words, lines, and characters" msgstr "Підрахувати кількість слів, рядків та символів" -#: src/global.c:612 +#: src/global.c:639 msgid "Refresh (redraw) the current screen" msgstr "Перемалювати поточний екран" -#: src/global.c:614 +#: src/global.c:641 msgid "Suspend the editor (if suspension is enabled)" msgstr "Призупинити редактор (якщо увімкнено призупинення)" -#: src/global.c:616 +#: src/global.c:643 msgid "Try and complete the current word" msgstr "Спробувати доповнити поточне слово" -#: src/global.c:620 +#: src/global.c:647 msgid "Comment/uncomment the current line (or marked lines)" msgstr "Додати/Зняти коментування поточного рядка (або позначених рядків)" -#: src/global.c:622 +#: src/global.c:649 msgid "Save file without prompting" msgstr "Зберегти файл без запитань" -#: src/global.c:623 +#: src/global.c:650 msgid "Search next occurrence backward" msgstr "Шукати відповідник у напрямку до початку" -#: src/global.c:624 +#: src/global.c:651 msgid "Search next occurrence forward" msgstr "Шукати відповідник у напрямку до кінця" -#: src/global.c:626 +#: src/global.c:653 msgid "Start/stop recording a macro" msgstr "Почати/Припинити запис макросу" -#: src/global.c:627 +#: src/global.c:654 msgid "Run the last recorded macro" msgstr "Виконати останній записаний макрос" -#: src/global.c:630 +#: src/global.c:657 msgid "Toggle the case sensitivity of the search" msgstr "Увімкнути/вимкнути чутливість пошуку до регістру" -#: src/global.c:632 +#: src/global.c:659 msgid "Reverse the direction of the search" msgstr "Змінити напрямок пошуку на протилежний" -#: src/global.c:634 +#: src/global.c:661 msgid "Toggle the use of regular expressions" msgstr "Увімкнути/вимкнути використання формальних виразів" -#: src/global.c:637 +#: src/global.c:664 msgid "Recall the previous search/replace string" msgstr "Згадати попередній рядок пошуку/заміни" -#: src/global.c:639 +#: src/global.c:666 msgid "Recall the next search/replace string" msgstr "Згадати наступний рядок пошуку/заміни" -#: src/global.c:642 +#: src/global.c:669 msgid "Toggle the use of DOS format" msgstr "Увімкнути/вимкнути використання формату DOS" -#: src/global.c:643 +#: src/global.c:670 msgid "Toggle the use of Mac format" msgstr "Увімкнути/вимкнути використання формату Mac" -#: src/global.c:644 +#: src/global.c:671 msgid "Toggle appending" msgstr "Увімкнути/вимкнути додавання до кінця" -#: src/global.c:645 +#: src/global.c:672 msgid "Toggle prepending" msgstr "Увімкнути/вимкнути додавання до початку" -#: src/global.c:646 +#: src/global.c:673 msgid "Toggle backing up of the original file" msgstr "Увімкнути/вимкнути резервне копіювання початкового файла" -#: src/global.c:647 +#: src/global.c:674 msgid "Execute external command" msgstr "Виконати зовнішню команду" -#: src/global.c:649 +#: src/global.c:676 msgid "Pipe the current buffer (or marked region) to the command" msgstr "Передати каналом поточний буфер (або позначену область) команді" -#: src/global.c:650 +#: src/global.c:677 msgid "Do not convert from DOS/Mac format" msgstr "Не перетворювати з формату DOS/Mac" -#: src/global.c:653 +#: src/global.c:680 msgid "Toggle the use of a new buffer" msgstr "Увімкнути/вимкнути використання нового буферу" -#: src/global.c:655 +#: src/global.c:682 msgid "Close buffer without saving it" msgstr "Закрити буфер без його збереження" -#: src/global.c:657 +#: src/global.c:684 msgid "Go to file browser" msgstr "До переглядача файлів" -#: src/global.c:658 +#: src/global.c:685 msgid "Exit from the file browser" msgstr "Вийти з переглядача файлів" -#: src/global.c:659 +#: src/global.c:686 msgid "Go to the first file in the list" msgstr "Перейти до першого файла у списку" -#: src/global.c:660 +#: src/global.c:687 msgid "Go to the last file in the list" msgstr "Перейти до останнього файла у списку" -#: src/global.c:661 +#: src/global.c:688 msgid "Go to the previous file in the list" msgstr "Перейти до попереднього файла у списку" -#: src/global.c:662 +#: src/global.c:689 msgid "Go to the next file in the list" msgstr "Перейти до наступного файла у списку" -#: src/global.c:663 +#: src/global.c:690 msgid "Go to directory" msgstr "До каталогу" -#: src/global.c:666 +#: src/global.c:693 msgid "Invoke the linter, if available" msgstr "Викликати linter, якщо доступний" -#: src/global.c:667 +#: src/global.c:694 msgid "Go to previous linter msg" msgstr "До попереднього пов. linter" -#: src/global.c:668 +#: src/global.c:695 msgid "Go to next linter msg" msgstr "Перейти до наступного повідомлення linter" -#. TRANSLATORS: Try to keep the next ninety strings or so at most 10 -#. * characters. Some strings may be longer -- run nano and see. -#: src/global.c:683 +#. TRANSLATORS: Try to keep the next eleven strings at most 10 characters. +#: src/global.c:709 msgid "Get Help" msgstr "Довідка" -#: src/global.c:686 src/prompt.c:695 +#: src/global.c:712 src/prompt.c:695 msgid "Cancel" msgstr "Скасувати" -#: src/global.c:699 +#: src/global.c:725 msgid "Write Out" msgstr "Виписати" -#: src/global.c:707 src/global.c:1029 +#: src/global.c:733 src/global.c:1054 msgid "Read File" msgstr "Чит. файл" -#: src/global.c:714 src/global.c:747 +#: src/global.c:740 src/global.c:765 msgid "Justify" msgstr "Вирівняти" -#: src/global.c:720 src/global.c:735 src/global.c:837 src/global.c:949 +#: src/global.c:746 src/global.c:831 src/global.c:861 src/global.c:974 msgid "Refresh" msgstr "Перемалювати" -#: src/global.c:725 src/global.c:813 +#: src/global.c:751 src/global.c:834 msgid "Where Is" msgstr "Пошук" -#: src/global.c:728 src/global.c:786 +#: src/global.c:754 src/global.c:805 msgid "Replace" msgstr "Заміна" -#: src/global.c:732 -msgid "Go To Dir" -msgstr "До каталогу" - -#: src/global.c:739 +#: src/global.c:757 msgid "Cut Text" msgstr "Вирізати" -#: src/global.c:742 +#: src/global.c:760 msgid "Paste Text" msgstr "Вставити текст" -#: src/global.c:751 +#: src/global.c:769 msgid "To Spell" msgstr "Правопис" -#: src/global.c:756 +#. TRANSLATORS: Try to keep the next thirteen strings at most 12 characters. +#: src/global.c:775 msgid "Cur Pos" msgstr "Позиція" -#: src/global.c:763 src/global.c:799 src/global.c:904 +#: src/global.c:782 src/global.c:818 src/global.c:929 msgid "Go To Line" msgstr "До Рядка" -#: src/global.c:768 +#: src/global.c:787 msgid "Undo" msgstr "Скасувати" -#: src/global.c:770 +#: src/global.c:789 msgid "Redo" msgstr "Повторити" -#: src/global.c:773 +#: src/global.c:792 msgid "Mark Text" msgstr "Помітити" -#: src/global.c:775 +#: src/global.c:794 msgid "Copy Text" msgstr "Скопіювати текст" -#: src/global.c:779 +#: src/global.c:798 msgid "Case Sens" msgstr "РегЗалеж" -#: src/global.c:781 +#: src/global.c:800 msgid "Regexp" msgstr "ФормВир" -#: src/global.c:783 +#: src/global.c:802 msgid "Backwards" msgstr "Назад" -#: src/global.c:789 +#: src/global.c:808 msgid "No Replace" msgstr "Не Заміщати" -#: src/global.c:793 +#: src/global.c:812 msgid "Older" msgstr "Старіше" -#: src/global.c:795 +#: src/global.c:814 msgid "Newer" msgstr "Новіше" -#: src/global.c:803 src/global.c:936 +#: src/global.c:822 src/global.c:961 msgid "FullJstify" msgstr "Вирівняти" -#: src/global.c:808 -msgid "To Bracket" -msgstr "До дужки" +#. TRANSLATORS: Try to keep the next seven strings at most 10 characters. +#: src/global.c:828 +msgid "Go To Dir" +msgstr "До каталогу" #. TRANSLATORS: This starts a backward search. -#: src/global.c:815 src/global.c:821 src/global.c:835 +#: src/global.c:836 src/global.c:845 src/global.c:859 msgid "Where Was" msgstr "Де було" +#: src/global.c:841 +msgid "To Bracket" +msgstr "До дужки" + #. TRANSLATORS: This refers to searching the preceding occurrence. -#: src/global.c:825 +#: src/global.c:849 msgid "Previous" msgstr "Назад" -#: src/global.c:828 src/global.c:833 +#: src/global.c:852 src/global.c:857 msgid "Next" msgstr "Далі" #. TRANSLATORS: This means move the cursor one character back. -#: src/global.c:842 src/global.c:847 +#: src/global.c:866 src/global.c:871 msgid "Back" msgstr "Назад" -#: src/global.c:844 src/global.c:849 +#: src/global.c:868 src/global.c:873 msgid "Forward" msgstr "Вперед" -#: src/global.c:853 +#. TRANSLATORS: Try to keep the next eighteen strings at most 12 characters. +#: src/global.c:878 msgid "Prev Word" msgstr "ПопСлово" -#: src/global.c:855 +#: src/global.c:880 msgid "Next Word" msgstr "НастСлово" -#: src/global.c:858 +#: src/global.c:883 msgid "Home" msgstr "Початок" -#: src/global.c:860 +#: src/global.c:885 msgid "End" msgstr "Кінець" -#: src/global.c:863 +#: src/global.c:888 msgid "Prev Line" msgstr "ПопРядок" -#: src/global.c:865 +#: src/global.c:890 msgid "Next Line" msgstr "НастРядок" -#: src/global.c:868 +#: src/global.c:893 msgid "Scroll Up" msgstr "Гортати вгору" -#: src/global.c:870 +#: src/global.c:895 msgid "Scroll Down" msgstr "Гортати вниз" -#: src/global.c:874 +#: src/global.c:899 msgid "Prev Block" msgstr "Поп. блок" -#: src/global.c:876 +#: src/global.c:901 msgid "Next Block" msgstr "Наст. блок" -#: src/global.c:879 +#: src/global.c:904 msgid "Beg of Par" msgstr "Поч.абзацу" -#: src/global.c:881 +#: src/global.c:906 msgid "End of Par" msgstr "Кін.абзацу" -#: src/global.c:885 src/global.c:1039 +#: src/global.c:910 src/global.c:1064 msgid "Prev Page" msgstr "Поп.Стор." -#: src/global.c:887 src/global.c:1041 +#: src/global.c:912 src/global.c:1066 msgid "Next Page" msgstr "Наст.Стор." -#: src/global.c:890 +#: src/global.c:915 msgid "First Line" msgstr "Перший Рядок" -#: src/global.c:892 +#: src/global.c:917 msgid "Last Line" msgstr "Останній Рядок" -#: src/global.c:896 +#: src/global.c:921 msgid "Prev File" msgstr "Поп. файл" -#: src/global.c:898 +#: src/global.c:923 msgid "Next File" msgstr "Наступний файл" #. TRANSLATORS: The next four strings are names of keyboard keys. -#: src/global.c:909 +#: src/global.c:934 msgid "Tab" msgstr "Tab" -#: src/global.c:911 +#: src/global.c:936 msgid "Enter" msgstr "Enter" -#: src/global.c:914 +#: src/global.c:939 msgid "Backspace" msgstr "Backspace" -#: src/global.c:916 +#: src/global.c:941 msgid "Delete" msgstr "Delete" #. TRANSLATORS: The next two strings refer to deleting words. -#: src/global.c:927 +#: src/global.c:952 msgid "Chop Left" msgstr "Обрізати ліворуч" -#: src/global.c:929 +#: src/global.c:954 msgid "Chop Right" msgstr "Обрізати праворуч" -#: src/global.c:931 +#: src/global.c:956 msgid "CutTillEnd" msgstr "ВирДоКінця" -#: src/global.c:941 +#: src/global.c:966 msgid "Word Count" msgstr "Кількість слів" -#: src/global.c:945 +#: src/global.c:970 msgid "Verbatim" msgstr "Буквально" -#: src/global.c:953 +#: src/global.c:978 msgid "Suspend" msgstr "Призупинка -" -#: src/global.c:957 +#: src/global.c:982 msgid "Indent" msgstr "Відступ" -#: src/global.c:959 +#: src/global.c:984 msgid "Unindent" msgstr "Скас.відступ" -#: src/global.c:963 +#: src/global.c:988 msgid "Comment Lines" msgstr "Закоментувати рядки" -#: src/global.c:967 +#: src/global.c:992 msgid "Complete" msgstr "Завершено" -#: src/global.c:971 +#: src/global.c:996 msgid "Record" msgstr "Записати" -#: src/global.c:973 +#: src/global.c:998 msgid "Run Macro" msgstr "Виконати макрос" -#: src/global.c:976 +#: src/global.c:1001 msgid "Zap Text" msgstr "Прибрати текст" -#: src/global.c:981 +#: src/global.c:1006 msgid "To Linter" msgstr "До linter" -#: src/global.c:985 +#: src/global.c:1010 msgid "Save" msgstr "Зберегти" -#: src/global.c:988 +#: src/global.c:1013 msgid "Go To Text" msgstr "До тексту" -#: src/global.c:992 +#: src/global.c:1017 msgid "DOS Format" msgstr "формат DOS" -#: src/global.c:994 +#: src/global.c:1019 msgid "Mac Format" msgstr "формат Mac" -#: src/global.c:1002 +#: src/global.c:1027 msgid "Append" msgstr "Додати" -#: src/global.c:1004 +#: src/global.c:1029 msgid "Prepend" msgstr "Додати(0)" -#: src/global.c:1007 +#: src/global.c:1032 msgid "Backup File" msgstr "Зробити резервну копію" -#: src/global.c:1018 +#: src/global.c:1043 msgid "No Conversion" msgstr "Без перетворення" -#: src/global.c:1023 +#: src/global.c:1048 msgid "Execute Command" msgstr "Виконати команду" -#: src/global.c:1026 +#: src/global.c:1051 msgid "Pipe Text" msgstr "Передати текст каналом" -#: src/global.c:1036 +#: src/global.c:1061 msgid "To Files" msgstr "До Файлів" -#: src/global.c:1044 +#: src/global.c:1069 msgid "First File" msgstr "Перший файл" -#: src/global.c:1046 +#: src/global.c:1071 msgid "Last File" msgstr "Ост. файл" -#: src/global.c:1049 +#: src/global.c:1074 msgid "Left Column" msgstr "Лівий стовпчик" -#: src/global.c:1051 +#: src/global.c:1076 msgid "Right Column" msgstr "Правий стовпчик" -#: src/global.c:1053 +#: src/global.c:1078 msgid "Top Row" msgstr "Перший рядок" -#: src/global.c:1055 +#: src/global.c:1080 msgid "Bottom Row" msgstr "Останній рядок" -#: src/global.c:1060 +#: src/global.c:1085 msgid "Discard buffer" msgstr "Відкинути буфер" -#. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 20 characters. -#: src/global.c:1065 +#. TRANSLATORS: The next two strings may be up to 37 characters each. +#: src/global.c:1090 msgid "Prev Lint Msg" msgstr "Поп. пов. lint" -#: src/global.c:1067 +#: src/global.c:1092 msgid "Next Lint Msg" msgstr "Наст. пов. lint" -#. TRANSLATORS: The next fourteen strings are toggle descriptions; +#. TRANSLATORS: The next thirteen strings are toggle descriptions; #. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer. -#: src/global.c:1389 +#: src/global.c:1414 msgid "Help mode" msgstr "Режим довідки" -#: src/global.c:1391 +#: src/global.c:1416 msgid "Constant cursor position display" msgstr "Постійно показувати місце розташування курсора" -#: src/global.c:1393 +#: src/global.c:1418 msgid "Soft wrapping of overlong lines" msgstr "М’яке перенесення надто довгих рядків" -#: src/global.c:1395 +#: src/global.c:1420 msgid "Whitespace display" msgstr "Показ пробілів" -#: src/global.c:1397 +#: src/global.c:1422 msgid "Color syntax highlighting" msgstr "Підсвічування синтаксису кольором" -#: src/global.c:1399 +#: src/global.c:1424 msgid "Smart home key" msgstr "Розумна клавіша Home" -#: src/global.c:1401 +#: src/global.c:1426 msgid "Auto indent" msgstr "Автовідступ" -#: src/global.c:1403 +#: src/global.c:1428 msgid "Cut to end" msgstr "Вирізати до кінця" -#: src/global.c:1405 +#: src/global.c:1430 msgid "Hard wrapping of overlong lines" msgstr "Жорстке перенесення надзвичайно довгих рядків" -#: src/global.c:1407 +#: src/global.c:1432 msgid "Conversion of typed tabs to spaces" msgstr "Перетворення знаків табуляції на пробіли" -#: src/global.c:1409 +#: src/global.c:1434 msgid "Mouse support" msgstr "Підтримка миші" -#: src/global.c:1411 +#: src/global.c:1436 msgid "Suspension" msgstr "Призупинення" -#: src/global.c:1413 +#: src/global.c:1438 msgid "Line numbering" msgstr "Нумерація рядків" @@ -1664,7 +1667,7 @@ msgstr "" "\n" "Буфер не записано: %s\n" -#: src/nano.c:692 +#: src/nano.c:704 #, c-format msgid "" "Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE[,COLUMN]] FILE]...\n" @@ -1675,7 +1678,7 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: The next two strings are part of the --help output. #. * It's best to keep its lines within 80 characters. -#: src/nano.c:695 +#: src/nano.c:707 #, c-format msgid "" "To place the cursor on a specific line of a file, put the line number with\n" @@ -1684,7 +1687,7 @@ msgstr "" "Щоб розташувати курсор у певному рядку файла, вкажіть номер рядка із «+»\n" "перед назвою файла. Позицію у рядку можна вказати після коми.\n" -#: src/nano.c:697 +#: src/nano.c:709 #, c-format msgid "" "When a filename is '-', nano reads data from standard input.\n" @@ -1695,296 +1698,306 @@ msgstr "" "\n" #. TRANSLATORS: The next three are column headers of the --help output. -#: src/nano.c:699 +#: src/nano.c:711 msgid "Option" msgstr "Параметр" -#: src/nano.c:699 +#: src/nano.c:711 msgid "Long option" msgstr "Повна версія" -#: src/nano.c:699 +#: src/nano.c:711 msgid "Meaning" msgstr "Значення" #. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions #. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters. -#: src/nano.c:703 +#: src/nano.c:715 msgid "Enable smart home key" msgstr "Увімкнути розумну кнопку Home" -#: src/nano.c:705 +#: src/nano.c:717 msgid "Save backups of existing files" msgstr "Зберігати резервні копії наявних файлів" -#: src/nano.c:706 +#: src/nano.c:718 msgid "-C " msgstr "-C <кат>" -#: src/nano.c:706 +#: src/nano.c:718 msgid "--backupdir=" -msgstr "--backupdir=" +msgstr "--backupdir=<кат>" -#: src/nano.c:707 +#: src/nano.c:719 msgid "Directory for saving unique backup files" msgstr "Каталог для зберігання унікальних резервних копій" -#: src/nano.c:710 +#: src/nano.c:722 msgid "Use bold instead of reverse video text" msgstr "Використовувати жирний шрифт замість звичайного" -#: src/nano.c:712 +#: src/nano.c:724 msgid "Convert typed tabs to spaces" msgstr "Перетворювати табуляції у пробіли" -#: src/nano.c:717 +#: src/nano.c:729 msgid "Read a file into a new buffer by default" msgstr "Типово читати файл до нового буфера" -#: src/nano.c:720 +#: src/nano.c:732 msgid "Use (vim-style) lock files" msgstr "Використовувати файли блокування (як у vim)" -#: src/nano.c:725 +#: src/nano.c:737 msgid "Log & read search/replace string history" msgstr "Вести журнал та читати історію умов пошуку/заміни" -#: src/nano.c:728 +#: src/nano.c:740 msgid "Don't look at nanorc files" msgstr "Не використовувати файли nanorc" -#: src/nano.c:732 +#: src/nano.c:743 +msgid "-J " +msgstr "-J <число>" + +#: src/nano.c:743 +msgid "--guidestripe=" +msgstr "--guidestripe=<число>" + +#: src/nano.c:744 msgid "Show a guiding bar at this column" msgstr "Показувати напрямну у цій позиції" -#: src/nano.c:735 +#: src/nano.c:747 msgid "Fix numeric keypad key confusion problem" msgstr "Виправляти проблему малої клавіатури" -#: src/nano.c:738 +#: src/nano.c:750 msgid "Don't add an automatic newline" msgstr "Не додавати новий рядок автоматично" -#: src/nano.c:742 +#: src/nano.c:754 msgid "Trim tail spaces when hard-wrapping" msgstr "Обрізати кінцеві пробіли при жорсткому перенесенні" -#: src/nano.c:746 +#: src/nano.c:758 msgid "Don't convert files from DOS/Mac format" msgstr "Не перетворювати файли з формату DOS/Mac" -#: src/nano.c:751 +#: src/nano.c:763 msgid "Log & read location of cursor position" msgstr "Записувати до журналу і читати позицію курсора" -#: src/nano.c:754 +#: src/nano.c:766 msgid "-Q " msgstr "-Q <ф_вираз>" -#: src/nano.c:754 +#: src/nano.c:766 msgid "--quotestr=" msgstr "--quotestr=<ф_вираз>" -#: src/nano.c:755 +#. TRANSLATORS: This refers to email quoting, +#. * like the > in: > quoted text. +#: src/nano.c:769 msgid "Regular expression to match quoting" msgstr "Формальний вираз для відповідника лапок" -#: src/nano.c:758 +#: src/nano.c:772 msgid "Restricted mode" msgstr "Обмежений режим" -#: src/nano.c:759 +#: src/nano.c:773 msgid "-T <#cols>" msgstr "-T <#число>" -#: src/nano.c:759 +#: src/nano.c:773 msgid "--tabsize=<#cols>" msgstr "--tabsize=<#число>" -#: src/nano.c:760 +#: src/nano.c:774 msgid "Set width of a tab to #cols columns" msgstr "Встановити ширину табуляції у #число позицій" -#: src/nano.c:761 +#: src/nano.c:775 msgid "Do quick statusbar blanking" msgstr "Використовувати швидке очищування рядка стану" -#: src/nano.c:762 +#: src/nano.c:776 msgid "Print version information and exit" msgstr "Показати версію та вийти" -#: src/nano.c:765 +#: src/nano.c:779 msgid "Detect word boundaries more accurately" msgstr "Використовувати більш точне визначення меж слів" -#: src/nano.c:766 +#: src/nano.c:780 msgid "-X " msgstr "-X <ряд>" -#: src/nano.c:766 +#: src/nano.c:780 msgid "--wordchars=" msgstr "--wordchars=<ряд>" -#: src/nano.c:767 +#: src/nano.c:781 msgid "Which other characters are word parts" msgstr "Які інші символи є частинами слів" -#: src/nano.c:771 +#: src/nano.c:785 msgid "-Y " msgstr "-Y <назва>" -#: src/nano.c:771 +#: src/nano.c:785 msgid "--syntax=" msgstr "--syntax=<назва>" -#: src/nano.c:772 +#: src/nano.c:786 msgid "Syntax definition to use for coloring" msgstr "Опис синтаксису, який слід використовувати для розфарбування" -#: src/nano.c:775 +#: src/nano.c:789 msgid "Let Bsp and Del erase a marked region" msgstr "Дозволити Bsp і Del витирати позначену область" -#: src/nano.c:776 +#: src/nano.c:790 msgid "When soft-wrapping, do it at whitespace" msgstr "Розривати рядки на пробілах" -#: src/nano.c:779 +#: src/nano.c:793 msgid "Automatically hard-wrap overlong lines" msgstr "Автоматично жорстко переносити надто довгі рядки" -#: src/nano.c:781 +#: src/nano.c:795 msgid "Constantly show cursor position" msgstr "Постійно показувати позицію курсора" -#: src/nano.c:783 +#: src/nano.c:797 msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem" msgstr "Виправити проблему Backspace/Delete" -#: src/nano.c:784 +#: src/nano.c:798 msgid "Keep the line below the title bar empty" msgstr "Порожній рядок під смужкою заголовка" -#: src/nano.c:787 +#: src/nano.c:801 msgid "Show cursor in file browser & help text" msgstr "Показувати курсор у переглядачі файлів і довідці" -#: src/nano.c:789 +#: src/nano.c:803 msgid "Show this help text and exit" msgstr "Показати текст цієї довідки і завершити роботу" -#: src/nano.c:791 +#: src/nano.c:805 msgid "Automatically indent new lines" msgstr "Автоматично вирівнювати нові рядки" -#: src/nano.c:793 +#: src/nano.c:807 msgid "Scroll per half-screen, not per line" msgstr "Гортати на півекрана, а не на рядок" -#: src/nano.c:795 +#: src/nano.c:809 msgid "Cut from cursor to end of line" msgstr "Вирізати від курсора до кінця рядка" -#: src/nano.c:798 +#: src/nano.c:812 msgid "Show line numbers in front of the text" msgstr "Показувати номери рядків перед текстом" -#: src/nano.c:801 +#: src/nano.c:815 msgid "Enable the use of the mouse" msgstr "Дозволити використання миші" -#: src/nano.c:803 +#: src/nano.c:817 msgid "Do not read the file (only write it)" msgstr "Не читати файл (лише записувати до нього)" -#: src/nano.c:805 +#: src/nano.c:819 msgid "-o " msgstr "-o <кат>" -#: src/nano.c:805 +#: src/nano.c:819 msgid "--operatingdir=" msgstr "--operatingdir=<кат>" -#: src/nano.c:806 +#: src/nano.c:820 msgid "Set operating directory" msgstr "Встановити робочий каталог" -#: src/nano.c:808 +#: src/nano.c:822 msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys" msgstr "Зберегти клавіші XON (^Q) та XOFF (^S)" -#: src/nano.c:810 +#: src/nano.c:824 msgid "-r <#cols>" msgstr "-r <#поз>" -#: src/nano.c:810 +#: src/nano.c:824 msgid "--fill=<#cols>" msgstr "--fill=<#поз>" -#: src/nano.c:811 +#: src/nano.c:825 msgid "Set width for hard-wrap and justify" msgstr "Встановити позицію для жорсткого перенесення і вирівнювання" -#: src/nano.c:815 +#: src/nano.c:829 msgid "-s " msgstr "-s <програма>" -#: src/nano.c:815 +#: src/nano.c:829 msgid "--speller=" msgstr "--speller=<програма>" -#: src/nano.c:816 +#: src/nano.c:830 msgid "Enable alternate speller" msgstr "Альтернативна програма перевірки правопису" -#: src/nano.c:818 +#: src/nano.c:832 msgid "Auto save on exit, don't prompt" msgstr "Автоматичне збереження при виході, без запитань" -#: src/nano.c:820 +#: src/nano.c:834 msgid "Save a file by default in Unix format" msgstr "Типово зберігати файл у форматі Unix" -#: src/nano.c:822 +#: src/nano.c:836 msgid "View mode (read-only)" msgstr "Режим перегляду (лише читання)" -#: src/nano.c:824 +#: src/nano.c:838 msgid "Don't hard-wrap long lines [default]" msgstr "Не переносити надто довгі рядки жорстко [типово]" -#: src/nano.c:826 +#: src/nano.c:840 msgid "Don't show the two help lines" msgstr "Не показувати два рядка довідки внизу" -#: src/nano.c:828 +#: src/nano.c:842 msgid "Make Ctrl+Right stop at word ends" msgstr "Ctrl+Стрілка праворуч зупиняється на кінцях слів" -#: src/nano.c:831 +#: src/nano.c:845 msgid "Enable suspension" msgstr "Дозволити призупинення" -#: src/nano.c:833 +#: src/nano.c:847 msgid "Enable soft line wrapping" msgstr "Увімкнути м’яке перенесення рядків" -#: src/nano.c:845 +#: src/nano.c:859 #, c-format msgid " GNU nano, version %s\n" msgstr " GNU nano версії %s\n" -#: src/nano.c:848 +#: src/nano.c:862 #, c-format msgid " (C) 2014-%s the contributors to nano\n" msgstr " © Учасники розробки nano, 2014-%s\n" -#: src/nano.c:849 +#: src/nano.c:863 #, c-format msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/" msgstr " Ел. пошта: nano@nano-editor.org\tІнтернет: https://nano-editor.org/" -#: src/nano.c:850 +#: src/nano.c:864 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1993,133 +2006,133 @@ msgstr "" "\n" " Зібрано з таким параметрами:" -#: src/nano.c:993 +#: src/nano.c:1007 msgid "No file name" msgstr "Немає назви файла" -#: src/nano.c:995 +#: src/nano.c:1009 msgid "Save modified buffer? " msgstr "Зберегти змінений буфер? " -#: src/nano.c:1064 +#: src/nano.c:1078 msgid "Could not reconnect stdin to keyboard\n" msgstr "Не вдалося повторно встановити з'єднання stdin із клавіатурою\n" -#: src/nano.c:1085 +#: src/nano.c:1099 #, c-format msgid "Reading data from keyboard; type ^D or ^D^D to finish.\n" msgstr "" "Читаємо дані з клавіатури; натисніть ^D або ^D^D, щоб припинити читання.\n" -#: src/nano.c:1095 +#: src/nano.c:1109 #, c-format msgid "Failed to open stdin: %s" msgstr "Не вдалося відкрити stdin: %s" -#: src/nano.c:1179 +#: src/nano.c:1193 msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" msgstr "Прийнято SIGHUP або SIGTERM\n" -#: src/nano.c:1186 +#: src/nano.c:1200 #, c-format msgid "Sorry! Nano crashed! Code: %d. Please report a bug.\n" msgstr "" "Вибачте! Nano зазнала аварії! Код: %d. Будь ласка, повідомте розробникам про " "цю ваду.\n" -#: src/nano.c:1202 +#: src/nano.c:1216 #, c-format msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" msgstr "Використовуйте «fg» для повернення у nano\n" -#: src/nano.c:1223 +#: src/nano.c:1237 msgid "Suspension is not enabled" msgstr "Призупинення не увімкнено" -#: src/nano.c:1372 +#: src/nano.c:1386 msgid "enabled" msgstr "дозволено" -#: src/nano.c:1372 +#: src/nano.c:1386 msgid "disabled" msgstr "заборонено" -#: src/nano.c:1523 +#: src/nano.c:1537 msgid "Unbound key" msgstr "Непов’язана комбінація" -#: src/nano.c:1526 +#: src/nano.c:1540 msgid "Unbindable key: M-[" msgstr "Непов’язана комбінація: M-[" -#: src/nano.c:1528 +#: src/nano.c:1542 #, c-format msgid "Unbound key: M-%c" msgstr "Непов’язана комбінація: M-%c" -#: src/nano.c:1530 +#: src/nano.c:1544 msgid "Unbindable key: ^[" msgstr "Непов’язана комбінація: ^[" -#: src/nano.c:1532 +#: src/nano.c:1546 #, c-format msgid "Unbound key: ^%c" msgstr "Непов’язана комбінація: ^%c" -#: src/nano.c:1534 +#: src/nano.c:1548 #, c-format msgid "Unbound key: %c" msgstr "Непов’язана комбінація: %c" -#: src/nano.c:2084 src/rcfile.c:1211 +#: src/nano.c:2098 src/rcfile.c:1217 #, c-format msgid "Guide column \"%s\" is invalid" msgstr "Напрямна позиція «%s» є некоректною" -#: src/nano.c:2108 src/nano.c:2127 +#: src/nano.c:2122 src/nano.c:2141 #, c-format msgid "Option %s is ignored; it is the default\n" msgstr "Параметр %s проігноровано; це типова поведінка\n" -#: src/nano.c:2133 src/rcfile.c:1267 +#: src/nano.c:2147 src/rcfile.c:1273 #, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "Запитаний розмір табуляції «%s» не підходить" -#: src/nano.c:2222 src/rcfile.c:1202 +#: src/nano.c:2236 src/rcfile.c:1208 #, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "Надіслано запит на некоректний розмір заповнення «%s»" -#: src/nano.c:2269 +#: src/nano.c:2283 #, c-format msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n" msgstr "Введіть команду «%s -h», щоб отримати список доступних параметрів.\n" -#: src/nano.c:2454 +#: src/nano.c:2458 #, c-format msgid "Bad quoting regex \"%s\": %s\n" msgstr "Помилковий формальний вираз «%s» у лапках: %s\n" -#: src/nano.c:2599 +#: src/nano.c:2603 #, c-format msgid "Invalid search modifier '%c'" msgstr "Некоректний модифікатор пошуку, «%c»" -#: src/nano.c:2610 +#: src/nano.c:2614 msgid "Empty search string" msgstr "Порожній рядок для пошуку" -#: src/nano.c:2615 src/search.c:784 +#: src/nano.c:2619 src/search.c:784 msgid "Invalid line or column number" msgstr "Некоректний номер рядка або позиції" -#: src/nano.c:2682 +#: src/nano.c:2687 #, c-format msgid "Mistakes in '%s'" msgstr "Помилки у «%s»" -#: src/nano.c:2688 +#: src/nano.c:2693 msgid "Welcome to nano. For basic help, type Ctrl+G." msgstr "Вітаємо у nano. Базова довідка: Ctrl+G." @@ -2160,7 +2173,7 @@ msgstr "Помилка в %s на рядку %zu: " msgid "Argument '%s' has an unterminated \"" msgstr "Аргумент %s має незакриту \"" -#: src/rcfile.c:255 src/rcfile.c:764 src/rcfile.c:811 src/rcfile.c:887 +#: src/rcfile.c:255 src/rcfile.c:765 src/rcfile.c:812 src/rcfile.c:888 msgid "Regex strings must begin and end with a \" character" msgstr "" "Рядки формальних виразів повинні починатися та закінчуватися лапками (\")" @@ -2182,128 +2195,128 @@ msgstr "Непарний знак лапок у назві синтаксису" msgid "The \"none\" syntax is reserved" msgstr "Синтаксис «none» зарезервовано" -#: src/rcfile.c:351 +#: src/rcfile.c:352 msgid "The \"default\" syntax does not accept extensions" msgstr "Синтаксис «default» не може мати розширень" -#: src/rcfile.c:369 +#: src/rcfile.c:370 #, c-format msgid "Syntax \"%s\" has no color commands" msgstr "Синтаксис «%s» не має колірних команд" -#: src/rcfile.c:401 +#: src/rcfile.c:402 msgid "Missing key name" msgstr "Пропущено назву клавіші" -#: src/rcfile.c:410 src/rcfile.c:421 +#: src/rcfile.c:411 src/rcfile.c:422 msgid "Key name is too short" msgstr "Назва клавіші є надто короткою" -#: src/rcfile.c:431 +#: src/rcfile.c:432 msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\"" msgstr "Назва клавіші має починатися з «^», «M» або «F»" -#: src/rcfile.c:434 +#: src/rcfile.c:435 #, c-format msgid "Key name %s is invalid" msgstr "Назва ключа %s є некоректною" -#: src/rcfile.c:443 +#: src/rcfile.c:444 msgid "Must specify a function to bind the key to" msgstr "Для прив’язування клавіші слід вказати функцію" #. TRANSLATORS: Do not translate the word "all". -#: src/rcfile.c:454 +#: src/rcfile.c:455 msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key" msgstr "" "Слід вказати меню (або «all»), до якого слід прив’язати клавішу або " "відв’язати її" -#: src/rcfile.c:473 +#: src/rcfile.c:474 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a function" msgstr "Не можна пов’язати назву «%s» з функцією" -#: src/rcfile.c:480 +#: src/rcfile.c:481 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu" msgstr "Неможливо пов’язати назву «%s» з меню" -#: src/rcfile.c:513 +#: src/rcfile.c:514 #, c-format msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'" msgstr "У меню «%2$s» немає пункту «%1$s»" -#: src/rcfile.c:524 +#: src/rcfile.c:525 #, c-format msgid "Keystroke %s may not be rebound" msgstr "Призначення %s змінювати не можна" -#: src/rcfile.c:615 src/rcfile.c:1115 +#: src/rcfile.c:616 src/rcfile.c:1121 #, c-format msgid "Command \"%s\" not understood" msgstr "Невідома команда «%s»" -#: src/rcfile.c:651 +#: src/rcfile.c:652 #, c-format msgid "Error expanding %s: %s" msgstr "Помилка під час розгортання %s: %s" -#: src/rcfile.c:686 +#: src/rcfile.c:687 #, c-format msgid "Color \"%s\" not understood" msgstr "Невідомий колір «%s»" -#: src/rcfile.c:702 +#: src/rcfile.c:703 msgid "A background color cannot be bright" msgstr "Колір тла не може бути світлим" -#: src/rcfile.c:734 +#: src/rcfile.c:735 msgid "Missing color name" msgstr "Пропущено назву кольору" -#: src/rcfile.c:744 src/rcfile.c:871 +#: src/rcfile.c:745 src/rcfile.c:872 #, c-format msgid "Missing regex string after '%s' command" msgstr "Не вистачає рядка формального виразу після команди «%s»" -#: src/rcfile.c:775 src/rcfile.c:821 +#: src/rcfile.c:776 src/rcfile.c:822 msgid "Empty regex string" msgstr "Порожній формальний вираз" -#: src/rcfile.c:805 +#: src/rcfile.c:806 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" msgstr "\"start=\" потребує відповідного \"end=\"" -#: src/rcfile.c:860 src/rcfile.c:1095 +#: src/rcfile.c:861 src/rcfile.c:1101 #, c-format msgid "A '%s' command requires a preceding 'syntax' command" msgstr "" "Використання команди «%s» потребує попереднього використання команди «syntax»" -#: src/rcfile.c:866 +#: src/rcfile.c:867 #, c-format msgid "The \"default\" syntax does not accept '%s' regexes" msgstr "Синтаксис «default» не може використовувати формальні вирази «%s»" -#: src/rcfile.c:918 +#: src/rcfile.c:919 #, c-format msgid "Missing argument after '%s'" msgstr "Пропущений аргумент після «%s»" -#: src/rcfile.c:928 +#: src/rcfile.c:929 #, c-format msgid "Argument of '%s' lacks closing \"" msgstr "Аргумент «%s», не вистачає завершальної \"" -#: src/rcfile.c:975 +#: src/rcfile.c:980 #, c-format msgid "No key is bound to function '%s' in menu '%s'. Exiting.\n" msgstr "" "Із функцією «%s» у меню «%s» не пов'язано ніяких комбінацій клавіш. " "Завершуємо роботу.\n" -#: src/rcfile.c:978 +#: src/rcfile.c:983 #, c-format msgid "" "If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n" @@ -2311,56 +2324,56 @@ msgstr "" "Якщо потрібно, скористайтеся nano з параметром -I, щоб скоригувати параметри " "у nanorc.\n" -#: src/rcfile.c:1041 +#: src/rcfile.c:1046 #, c-format msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend" msgstr "Не вдалося знайти синтаксичну конструкцію «%s» для розширення" -#: src/rcfile.c:1086 +#: src/rcfile.c:1091 #, c-format msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" msgstr "Команда «%s» не дозволена у включеному файлі" -#: src/rcfile.c:1123 +#: src/rcfile.c:1129 msgid "Missing option" msgstr "Пропущено параметр" -#: src/rcfile.c:1137 +#: src/rcfile.c:1143 #, c-format msgid "Unknown option \"%s\"" msgstr "Невідомий параметр «%s»" -#: src/rcfile.c:1152 +#: src/rcfile.c:1158 #, c-format msgid "Cannot unset option \"%s\"" msgstr "Неможливо скасувати визначення параметра «%s»" -#: src/rcfile.c:1157 +#: src/rcfile.c:1163 #, c-format msgid "Option \"%s\" requires an argument" msgstr "Опція «%s» вимагає аргумент" -#: src/rcfile.c:1171 +#: src/rcfile.c:1175 msgid "Argument is not a valid multibyte string" msgstr "Аргумент не є коректним багатобайтовим рядком" -#: src/rcfile.c:1217 src/rcfile.c:1238 src/rcfile.c:1244 +#: src/rcfile.c:1223 src/rcfile.c:1244 src/rcfile.c:1250 msgid "Non-blank characters required" msgstr "Вимагається непорожній символ" -#: src/rcfile.c:1220 +#: src/rcfile.c:1226 msgid "Even number of characters required" msgstr "Кількість символів має бути парною" -#: src/rcfile.c:1226 +#: src/rcfile.c:1232 msgid "Two single-column characters required" msgstr "Вимагається два одинарних символи" -#: src/rcfile.c:1328 +#: src/rcfile.c:1334 msgid "I can't find my home directory! Wah!" msgstr "Я не можу знайти свою домівку! Жах!" -#. TRANSLATORS: The next five modify the search prompt. +#. TRANSLATORS: The next four modify the search prompt. #: src/search.c:102 msgid " [Case Sensitive]" msgstr " [РегЗалеж]" @@ -2432,228 +2445,229 @@ msgstr "Мітку знято" msgid "Error invoking \"%s\"" msgstr "Помилка виконання «%s»" -#: src/text.c:376 +#: src/text.c:398 msgid "Commenting is not supported for this file type" msgstr "Додавання коментарів у файлах цього типу не передбачено" -#: src/text.c:386 +#: src/text.c:408 msgid "Cannot comment past end of file" msgstr "Не можна закоментувати дані за кінцем файла" -#: src/text.c:513 +#: src/text.c:534 msgid "Nothing to undo" msgstr "Немає що скасувати" #. TRANSLATORS: The next thirteen strings describe actions #. * that are undone or redone. They are all nouns, not verbs. -#: src/text.c:525 src/text.c:591 src/text.c:691 src/text.c:755 +#: src/text.c:547 src/text.c:613 src/text.c:713 src/text.c:777 msgid "addition" msgstr "додавання" -#: src/text.c:536 src/text.c:703 +#: src/text.c:558 src/text.c:725 msgid "line break" msgstr "розрив рядка" -#: src/text.c:548 src/text.c:716 +#: src/text.c:570 src/text.c:738 msgid "deletion" msgstr "вилучення" -#: src/text.c:558 src/text.c:725 +#: src/text.c:580 src/text.c:747 msgid "line join" msgstr "об’єднання рядків" -#: src/text.c:577 src/text.c:740 +#: src/text.c:599 src/text.c:762 msgid "replacement" msgstr "заміну" -#: src/text.c:595 src/text.c:759 +#: src/text.c:617 src/text.c:781 msgid "erasure" msgstr "витирання" #. TRANSLATORS: Remember: these are nouns, NOT verbs. -#: src/text.c:601 src/text.c:764 +#: src/text.c:623 src/text.c:786 msgid "cut" msgstr "вирізання" -#: src/text.c:605 src/text.c:768 +#: src/text.c:627 src/text.c:790 msgid "paste" msgstr "вставлення" -#: src/text.c:609 src/text.c:772 +#: src/text.c:631 src/text.c:794 msgid "insertion" msgstr "вставлення" -#: src/text.c:632 src/text.c:790 +#: src/text.c:654 src/text.c:812 msgid "indent" msgstr "відступ" -#: src/text.c:636 src/text.c:794 +#: src/text.c:658 src/text.c:816 msgid "unindent" msgstr "скас.відступ" -#: src/text.c:641 src/text.c:799 +#: src/text.c:663 src/text.c:821 msgid "comment" msgstr "закоментувати" -#: src/text.c:645 src/text.c:803 +#: src/text.c:667 src/text.c:825 msgid "uncomment" msgstr "розкоментувати" -#: src/text.c:653 +#: src/text.c:675 #, c-format msgid "Undid %s" msgstr "Скасувати %s" -#: src/text.c:678 +#: src/text.c:700 msgid "Nothing to redo" msgstr "Немає що повторити" -#: src/text.c:811 +#: src/text.c:833 #, c-format msgid "Redid %s" msgstr "Повторити %s" -#: src/text.c:943 src/text.c:2341 src/text.c:2722 +#: src/text.c:965 src/text.c:2361 src/text.c:2742 msgid "Could not create pipe" msgstr "Не можу створити канал (pipe)" -#: src/text.c:979 src/text.c:2430 src/text.c:2554 src/text.c:2759 +#: src/text.c:1001 src/text.c:2450 src/text.c:2574 src/text.c:2779 msgid "Could not fork" msgstr "Не можу зробити fork()" -#: src/text.c:984 +#: src/text.c:1006 msgid "Executing..." msgstr "Виконуємо…" -#: src/text.c:1000 src/text.c:1045 +#: src/text.c:1022 src/text.c:1067 msgid "filtering" msgstr "фільтрування" -#: src/text.c:1039 +#: src/text.c:1061 #, c-format msgid "Failed to open pipe: %s" msgstr "Не вдалося відкрити канал: %s" -#: src/text.c:2023 src/text.c:2141 +#: src/text.c:2043 src/text.c:2161 msgid "justification" msgstr "вирівнювання" -#: src/text.c:2162 +#: src/text.c:2182 msgid "Justified selection" msgstr "Вирівняне позначення" -#: src/text.c:2166 +#: src/text.c:2186 msgid "Justified file" msgstr "Вирівняний файл" -#: src/text.c:2168 +#: src/text.c:2188 msgid "Justified paragraph" msgstr "Вирівняний абзац" -#: src/text.c:2262 +#: src/text.c:2282 #, c-format msgid "Unfindable word: %s" msgstr "Непридатне до пошуку слово: %s" -#: src/text.c:2278 +#: src/text.c:2298 msgid "Edit a replacement" msgstr "Редагувати заміну" #. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word. -#: src/text.c:2291 +#: src/text.c:2311 msgid "Next word..." msgstr "Наступне слово…" -#: src/text.c:2343 +#: src/text.c:2363 msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgstr "Створюємо перелік орфографічних помилок, зачекайте..." -#: src/text.c:2438 src/text.c:2768 +#: src/text.c:2458 src/text.c:2788 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "Не можу отримати розмір буферу каналу" -#: src/text.c:2497 +#: src/text.c:2517 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "Помилка виконання \"uniq\"" -#: src/text.c:2500 +#: src/text.c:2520 msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgstr "Помилка виконання \"sort -f\"" -#: src/text.c:2503 +#: src/text.c:2523 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "Помилка виконання \"spell\"" -#: src/text.c:2673 +#: src/text.c:2693 #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "%s: %s" -#: src/text.c:2675 +#: src/text.c:2695 msgid "Finished checking spelling" msgstr "Перевірку орфографії завершено" -#: src/text.c:2701 +#: src/text.c:2721 msgid "No linter defined for this type of file!" msgstr "Для цього типу файлів не визначено обробника!" -#: src/text.c:2711 +#: src/text.c:2731 msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "Зберегти змінений буфер перед обробкою?" -#: src/text.c:2728 +#: src/text.c:2748 msgid "Invoking linter, please wait" msgstr "Викликаємо linter, зачекайте" -#: src/text.c:2864 +#: src/text.c:2884 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "Від команди отримано 0 придатних рядків: %s" -#: src/text.c:2902 +#: src/text.c:2922 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "" "Це повідомлення пов’язано із невідкритим файлом %s. Відкрити його у новому " "буфері?" -#: src/text.c:2941 +#: src/text.c:2961 msgid "No messages for this file" msgstr "Для цього файла повідомлень немає" -#: src/text.c:2988 +#: src/text.c:3008 msgid "At first message" msgstr "На першому повідомленні" -#: src/text.c:2997 +#: src/text.c:3017 msgid "At last message" msgstr "На останньому повідомленні" -#: src/text.c:3074 +#: src/text.c:3094 #, c-format msgid "%sWords: %zu Lines: %zd Chars: %zu" msgstr "%sСлів: %zu Рядків: %zd Символів: %zu" -#: src/text.c:3075 +#: src/text.c:3095 msgid "In Selection: " msgstr "У позначеному: " #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. * inserted verbatim. -#: src/text.c:3088 +#: src/text.c:3108 msgid "Verbatim Input" msgstr "Буквальний ввід" -#: src/text.c:3185 +#. TRANSLATORS: Shown when no text is directly left of the cursor. +#: src/text.c:3206 msgid "No word fragment" msgstr "Немає фрагмента слова" -#: src/text.c:3277 +#: src/text.c:3298 msgid "No further matches" msgstr "Далі немає відповідників" #. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions. -#: src/text.c:3281 +#: src/text.c:3302 msgid "No matches" msgstr "Немає відповідників" @@ -2683,80 +2697,80 @@ msgstr "Забагато помилок від stdin\n" #. TRANSLATORS: This refers to a sequence of escape codes #. * (from the keyboard) that nano does not recognize. -#: src/winio.c:1355 +#: src/winio.c:1351 msgid "Unknown sequence" msgstr "Невідома послідовність" #. TRANSLATORS: This is shown while a six-digit hexadecimal #. * Unicode character code (%s) is being typed in. -#: src/winio.c:1494 +#: src/winio.c:1490 #, c-format msgid "Unicode Input: %s" msgstr "Введення Unicode: %s" #. TRANSLATORS: The next five are "labels" in the title bar. -#: src/winio.c:2090 +#: src/winio.c:2065 msgid "Linting --" msgstr "Обробка --" -#: src/winio.c:2096 +#: src/winio.c:2071 msgid "DIR:" msgstr "Кат.:" -#: src/winio.c:2117 src/winio.c:2123 +#: src/winio.c:2092 src/winio.c:2098 msgid "Modified" msgstr "Змінено" -#: src/winio.c:2119 +#: src/winio.c:2094 msgid "View" msgstr "Вигляд" -#: src/winio.c:2121 +#: src/winio.c:2096 msgid "Restricted" msgstr "Обмежений" -#: src/winio.c:2249 +#: src/winio.c:2224 msgid "Further warnings were suppressed" msgstr "Подальші попередження не показано" -#: src/winio.c:3419 +#: src/winio.c:3391 #, c-format msgid "line %zd/%zd (%d%%), col %zu/%zu (%d%%), char %zu/%zu (%d%%)" msgstr "рядок %zd/%zd (%d%%), позиція %zu/%zu (%d%%), символ %zu/%zu (%d%%)" -#: src/winio.c:3599 +#: src/winio.c:3571 msgid "The nano text editor" msgstr "Текстовий редактор nano" -#: src/winio.c:3600 +#: src/winio.c:3572 msgid "version" msgstr "версія" -#: src/winio.c:3601 +#: src/winio.c:3573 msgid "Brought to you by:" msgstr "Створено для Вас:" -#: src/winio.c:3602 +#: src/winio.c:3574 msgid "Special thanks to:" msgstr "Особлива подяка:" -#: src/winio.c:3603 +#: src/winio.c:3575 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "The Free Software Foundation (Фонд Вільного Програмного забезпечення)" -#: src/winio.c:3604 +#: src/winio.c:3576 msgid "the many translators and the TP" msgstr "багатьом перекладачам та TP" -#: src/winio.c:3605 +#: src/winio.c:3577 msgid "For ncurses:" msgstr "За ncurses:" -#: src/winio.c:3606 +#: src/winio.c:3578 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "та іншим, кого ми забули..." -#: src/winio.c:3607 +#: src/winio.c:3579 msgid "Thank you for using nano!" msgstr "Дякуємо за використання nano!" diff --git a/po/vi.po b/po/vi.po index 4c7ae85d..aeee4a7d 100644 --- a/po/vi.po +++ b/po/vi.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nano 3.2-pre1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2019-08-25 10:55+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-10-04 12:07+0200\n" "PO-Revision-Date: 2018-11-06 08:59+0700\n" "Last-Translator: Trần Ngọc Quân \n" "Language-Team: Vietnamese \n" @@ -33,9 +33,9 @@ msgstr "Không thể mở thư mục: %s" msgid "Go To Directory" msgstr "Đi tới thư mục" -#: src/browser.c:227 src/browser.c:682 src/files.c:1089 src/files.c:2113 -#: src/nano.c:1003 src/search.c:114 src/search.c:208 src/search.c:714 -#: src/search.c:767 src/text.c:2714 src/text.c:2909 +#: src/browser.c:227 src/browser.c:683 src/files.c:1089 src/files.c:2089 +#: src/nano.c:1017 src/search.c:114 src/search.c:208 src/search.c:714 +#: src/search.c:767 src/text.c:2734 src/text.c:2929 msgid "Cancelled" msgstr "Bị hủy bỏ" @@ -50,9 +50,9 @@ msgstr "Không thể đi ra bên ngoài của %s" msgid "Can't move up a directory" msgstr "Không thể nhảy lên một thư mục" -#: src/browser.c:281 src/files.c:969 src/files.c:975 src/files.c:1621 -#: src/files.c:1734 src/files.c:1776 src/files.c:1796 src/files.c:1926 -#: src/history.c:311 src/history.c:407 src/rcfile.c:581 src/rcfile.c:1294 +#: src/browser.c:281 src/files.c:969 src/files.c:975 src/files.c:1597 +#: src/files.c:1710 src/files.c:1752 src/files.c:1772 src/files.c:1902 +#: src/history.c:311 src/history.c:407 src/rcfile.c:582 src/rcfile.c:1300 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" msgstr "Gặp lỗi khi đọc %s: %s" @@ -82,33 +82,34 @@ msgstr "(lớn)" msgid "Search" msgstr "Tìm kiếm" -#: src/browser.c:673 src/search.c:104 +#. TRANSLATORS: A modifier of the Search prompt. +#: src/browser.c:674 src/search.c:104 msgid " [Backwards]" msgstr " [Ngược lại]" -#: src/browser.c:712 src/browser.c:717 src/search.c:278 +#: src/browser.c:713 src/browser.c:718 src/search.c:278 msgid "Search Wrapped" msgstr "Tìm Toàn bộ" -#: src/browser.c:728 src/search.c:416 +#: src/browser.c:729 src/search.c:416 msgid "This is the only occurrence" msgstr "Đây là lần xảy ra duy nhất" -#: src/browser.c:774 src/search.c:352 +#: src/browser.c:775 src/search.c:352 msgid "No current search pattern" msgstr "Không có mẫu tìm kiếm hiện tại" -#: src/color.c:189 +#: src/color.c:188 #, c-format msgid "Unknown syntax name: %s" msgstr "Không hiểu tên cú pháp: %s" -#: src/color.c:245 +#: src/color.c:230 #, c-format msgid "magic_load() failed: %s" msgstr "magic_load() gặp lỗi: %s" -#: src/color.c:249 +#: src/color.c:234 #, c-format msgid "magic_file(%s) failed: %s" msgstr "magic_file(%s) gặp lỗi: %s" @@ -187,12 +188,12 @@ msgstr "Tập tin %s đang được biên soạn (bởi %s bằng %s, PID %s); t msgid "Can't read file from outside of %s" msgstr "Không thể chèn tập tin từ bên ngoài của %s" -#: src/files.c:434 src/rcfile.c:557 +#: src/files.c:434 src/rcfile.c:558 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "“%s” là một thư mục" -#: src/files.c:439 src/rcfile.c:558 +#: src/files.c:439 src/rcfile.c:559 #, c-format msgid "\"%s\" is a device file" msgstr "“%s” là một tập tin thiết bị" @@ -213,7 +214,7 @@ msgid "%s -- %zu line (%s)" msgid_plural "%s -- %zu lines (%s)" msgstr[0] "%s -- %zu dòng (%s)" -#: src/files.c:591 src/files.c:597 src/global.c:1014 src/winio.c:2112 +#: src/files.c:591 src/files.c:597 src/global.c:1039 src/winio.c:2087 msgid "New Buffer" msgstr "Bộ nhớ đệm mới" @@ -235,7 +236,7 @@ msgstr[0] "%s -- %zu dòng" msgid "No more open file buffers" msgstr "Không còn bộ đệm mở tập tin nữa" -#: src/files.c:746 src/files.c:967 src/files.c:1839 +#: src/files.c:746 src/files.c:967 src/files.c:1815 msgid "Interrupted" msgstr "" @@ -315,923 +316,925 @@ msgstr "Tập tin để chèn không được chuyển đổi [từ %s]" msgid "File to insert [from %s]" msgstr "Tập tin để chèn [từ %s]" -#: src/files.c:1423 +#: src/files.c:1399 #, c-format msgid "Invalid operating directory: %s\n" msgstr "" -#: src/files.c:1473 +#: src/files.c:1449 msgid "Failed to write backup file; continue saving? (Say N if unsure.) " msgstr "" "Gặp lỗi khi ghi tập tin sao lưu dự phòng, tiếp tục ghi? (Gõ N hay K nếu " "không chắc chắn.)" -#: src/files.c:1490 +#: src/files.c:1466 #, c-format msgid "Invalid backup directory: %s\n" msgstr "" -#: src/files.c:1580 +#: src/files.c:1556 #, c-format msgid "Can't write outside of %s" msgstr "Không ghi được ra bên ngoài của %s" -#: src/files.c:1657 src/files.c:1681 src/files.c:1699 src/files.c:1713 -#: src/files.c:1725 src/files.c:1744 +#: src/files.c:1633 src/files.c:1657 src/files.c:1675 src/files.c:1689 +#: src/files.c:1701 src/files.c:1720 #, c-format msgid "Error writing backup file %s: %s" msgstr "Gặp lỗi khi ghi tập tin sao lưu %s: %s" -#: src/files.c:1658 src/nano.c:594 +#: src/files.c:1634 src/nano.c:594 msgid "Too many backup files?" msgstr "Quá nhiều tập tin sao lưu dự phòng?" -#: src/files.c:1785 src/files.c:1807 src/text.c:2631 src/text.c:2649 +#: src/files.c:1761 src/files.c:1783 src/text.c:2651 src/text.c:2669 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "Gặp lỗi khi ghi tập tin tạm thời: %s" -#: src/files.c:1815 +#: src/files.c:1791 msgid "Writing to FIFO..." msgstr "" -#: src/files.c:1841 src/files.c:1851 src/files.c:1873 src/files.c:1890 -#: src/files.c:1900 src/files.c:1933 src/files.c:1942 +#: src/files.c:1817 src/files.c:1827 src/files.c:1849 src/files.c:1866 +#: src/files.c:1876 src/files.c:1909 src/files.c:1918 #, c-format msgid "Error writing %s: %s" msgstr "Gặp lỗi khi ghi %s: %s" -#: src/files.c:1859 +#: src/files.c:1835 msgid "Writing..." msgstr "" -#: src/files.c:1992 +#: src/files.c:1968 #, c-format msgid "Wrote %zu line" msgid_plural "Wrote %zu lines" msgstr[0] "Đã ghi %zu dòng" -#: src/files.c:2073 +#: src/files.c:2049 msgid " [DOS Format]" msgstr " [Định dạng DOS]" -#: src/files.c:2074 +#: src/files.c:2050 msgid " [Mac Format]" msgstr " [Định dạng Mac]" -#: src/files.c:2075 +#: src/files.c:2051 msgid " [Backup]" msgstr " [Sao lưu dự phòng]" #. TRANSLATORS: The next six strings are prompts. -#: src/files.c:2082 +#: src/files.c:2058 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "Thêm lựa chọn vào trước Tập tin" -#: src/files.c:2083 +#: src/files.c:2059 msgid "Append Selection to File" msgstr "Thêm lựa chọn vào sau Tập tin" -#: src/files.c:2084 +#: src/files.c:2060 msgid "Write Selection to File" msgstr "Lưu lựa chọn vào một tập tin" -#: src/files.c:2086 +#: src/files.c:2062 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "Tên tập tin để thêm vào trước" -#: src/files.c:2087 +#: src/files.c:2063 msgid "File Name to Append to" msgstr "Tên tập tin để thêm vào sau" -#: src/files.c:2090 +#: src/files.c:2066 msgid "File Name to Write" msgstr "Tên tập tin dùng để ghi vào" #. TRANSLATORS: Concisely say the screen is too small. -#: src/files.c:2173 +#: src/files.c:2149 msgid "Too tiny" msgstr "Quá bé" #. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting. -#: src/files.c:2203 +#: src/files.c:2179 msgid "File exists -- cannot overwrite" msgstr "Tập tin đã sẵn có -- không thể ghi đè" -#: src/files.c:2213 +#: src/files.c:2189 msgid "Save file under DIFFERENT NAME? " msgstr "Ghi tập tin bằng TÊN MỚI? " -#: src/files.c:2221 +#: src/files.c:2197 #, c-format msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? " msgstr "Tập tin \"%s\" đã có sẵn, GHI ĐÈ LÊN? " -#: src/files.c:2247 +#: src/files.c:2223 msgid "File on disk has changed" msgstr "Tập tin trên đĩa đã bị thay đổi" -#: src/files.c:2249 +#: src/files.c:2225 msgid "File was modified since you opened it; continue saving? " msgstr "Tập tin bị sửa đổi kể từ lần bạn mở cuối cùng, có tiếp tục lưu không? " -#: src/files.c:2655 +#: src/files.c:2628 msgid "(more)" msgstr "(còn nữa)" #. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 10 characters. -#: src/global.c:504 +#: src/global.c:531 msgid "Exit" msgstr "Thoát" -#: src/global.c:505 +#: src/global.c:532 msgid "Close" msgstr "Đóng" #. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions; #. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer. -#: src/global.c:513 +#: src/global.c:540 msgid "Cancel the current function" msgstr "Hủy hàm hiện tại" -#: src/global.c:514 +#: src/global.c:541 msgid "Display this help text" msgstr "Hiển thị trợ giúp này" -#: src/global.c:516 +#: src/global.c:543 msgid "Close the current buffer / Exit from nano" msgstr "Đóng bộ đệm tập tin hiện tại / Thoát khỏi nano" -#: src/global.c:518 +#: src/global.c:545 msgid "Write the current buffer (or the marked region) to disk" msgstr "Ghi bộ đệm tập tin hiện tại (hoặc vùng đã đánh dấu) lên đĩa" -#: src/global.c:520 +#: src/global.c:547 msgid "Insert another file into current buffer (or into new buffer)" msgstr "" "Chèn tập tin khác vào bộ nhớ đệm tập tin hiện tại (hoặc vào một bộ đệm mới)" -#: src/global.c:522 +#: src/global.c:549 msgid "Search forward for a string or a regular expression" msgstr "Tìm tiếp một chuỗi hay biểu thức chính quy" -#: src/global.c:524 +#: src/global.c:551 msgid "Search backward for a string or a regular expression" msgstr "Tìm chiều ngược một chuỗi hay biểu thức chính quy" -#: src/global.c:526 +#: src/global.c:553 msgid "Search forward for a string" msgstr "Tìm tiếp cho một chuỗi" -#: src/global.c:527 +#: src/global.c:554 msgid "Search backward for a string" msgstr "Tìm ngược lại cho một chuỗi" -#: src/global.c:528 +#: src/global.c:555 msgid "Refresh the file list" msgstr "Lấy danh sách tập tin" -#: src/global.c:530 +#: src/global.c:557 msgid "Go to lefthand column" msgstr "Chuyển tới cột tay trái" -#: src/global.c:531 +#: src/global.c:558 msgid "Go to righthand column" msgstr "Chuyển tới cột tay phải" -#: src/global.c:532 +#: src/global.c:559 msgid "Go to first row in this column" msgstr "Chuyển tới dòng đầu tiên trong cột này" -#: src/global.c:533 +#: src/global.c:560 msgid "Go to last row in this column" msgstr "Chuyển tới dòng cuối cùng trong cột này" -#: src/global.c:536 +#: src/global.c:563 msgid "Go one screenful up" msgstr "Đi lên một màn hình" -#: src/global.c:537 +#: src/global.c:564 msgid "Go one screenful down" msgstr "Đi xuống một màn hình" -#: src/global.c:539 +#: src/global.c:566 msgid "Cut current line (or marked region) and store it in cutbuffer" msgstr "Cắt dòng hiện tại (hoặc vùng đã đánh dấu) và ghi nó vào bộ đệm cắt" -#: src/global.c:541 +#: src/global.c:568 msgid "Paste the contents of cutbuffer at current cursor position" msgstr "" -#: src/global.c:542 +#: src/global.c:569 msgid "Display the position of the cursor" msgstr "Hiển thị vị trí con trỏ" -#: src/global.c:544 +#: src/global.c:571 msgid "Invoke the spell checker, if available" msgstr "Gọi trình kiểm tra chính tả, nếu có thể" -#: src/global.c:546 +#: src/global.c:573 msgid "Replace a string or a regular expression" msgstr "Thay thế một chuỗi hay biểu thức chính quy" -#: src/global.c:547 +#: src/global.c:574 msgid "Go to line and column number" msgstr "Chuyển tới dòng và cột có số thứ tự đưa ra" -#: src/global.c:549 +#: src/global.c:576 msgid "Mark text starting from the cursor position" msgstr "Đánh dấu văn bản bắt đầu tại vị trí con trỏ" -#: src/global.c:551 +#: src/global.c:578 msgid "Copy current line (or marked region) and store it in cutbuffer" msgstr "" "Sao chép dòng hiện tại (hoặc vùng đã đánh dấu) và ghi nó vào bộ đệm cắt" -#: src/global.c:552 +#: src/global.c:579 msgid "Throw away the current line (or marked region)" msgstr "Vứt dòng hiện tại (hoặc dòng đánh dấu) đi" -#: src/global.c:553 +#: src/global.c:580 msgid "Indent the current line (or marked lines)" msgstr "Thụt lề dòng hiện tại (hoặc dòng đánh dấu)" -#: src/global.c:554 +#: src/global.c:581 msgid "Unindent the current line (or marked lines)" msgstr "Bỏ thụt lề dòng hiện tại (hoặc dòng đánh dấu)" -#: src/global.c:555 +#: src/global.c:582 msgid "Undo the last operation" msgstr "Hủy bước vừa mới làm" -#: src/global.c:556 +#: src/global.c:583 msgid "Redo the last undone operation" msgstr "Làm lại bước vừa mới được hủy" -#: src/global.c:558 +#: src/global.c:585 msgid "Go back one character" msgstr "Lùi lại một ký tự" -#: src/global.c:559 +#: src/global.c:586 msgid "Go forward one character" msgstr "Tiếp tới một ký tự" -#: src/global.c:560 +#: src/global.c:587 msgid "Go back one word" msgstr "Lùi lại một từ" -#: src/global.c:561 +#: src/global.c:588 msgid "Go forward one word" msgstr "Tiếp tới một từ" -#: src/global.c:562 +#: src/global.c:589 msgid "Go to previous line" msgstr "Về dòng trước" -#: src/global.c:563 +#: src/global.c:590 msgid "Go to next line" msgstr "Tới dòng kế" -#: src/global.c:564 +#: src/global.c:591 msgid "Go to beginning of current line" msgstr "Về đầu của dòng hiện tại" -#: src/global.c:565 +#: src/global.c:592 msgid "Go to end of current line" msgstr "Tới cuối của dòng hiện tại" -#: src/global.c:566 +#: src/global.c:593 msgid "Go to previous block of text" msgstr "Về khối văn bản kế trước" -#: src/global.c:567 +#: src/global.c:594 msgid "Go to next block of text" msgstr "Về khối văn bản kế tiếp" -#: src/global.c:570 +#: src/global.c:597 msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph" msgstr "Về đầu của đoạn văn này; rồi về đầu của đoạn văn trước" -#: src/global.c:572 +#: src/global.c:599 msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph" msgstr "" "Tới đúng sau cuối của đoạn văn này; rồi tới đúng sau cuối của đoạn văn sau" -#: src/global.c:574 +#: src/global.c:601 msgid "Go to the first line of the file" msgstr "Về dòng đầu của tập tin" -#: src/global.c:575 +#: src/global.c:602 msgid "Go to the last line of the file" msgstr "Tới dòng cuối của tập tin" -#: src/global.c:577 +#: src/global.c:604 msgid "Go to the matching bracket" msgstr "Tới dấu ngoặc tương ứng" -#: src/global.c:581 +#: src/global.c:608 msgid "Scroll up one line without moving the cursor textually" msgstr "Cuộn lên một dòng nhưng giữ nguyên vị trí con trỏ" -#: src/global.c:583 +#: src/global.c:610 msgid "Scroll down one line without moving the cursor textually" msgstr "Cuộn xuống một dòng nhưng giữ nguyên vị trí con trỏ" -#: src/global.c:586 +#: src/global.c:613 msgid "Switch to the previous file buffer" msgstr "Chuyển tới bộ đệm tập tin trước" -#: src/global.c:587 +#: src/global.c:614 msgid "Switch to the next file buffer" msgstr "Chuyển tới bộ đệm tập tin tiếp theo" -#: src/global.c:589 +#: src/global.c:616 msgid "Insert the next keystroke verbatim" msgstr "Chèn ký tự kế tiếp đúng nguyên văn" -#: src/global.c:590 +#: src/global.c:617 msgid "Insert a tab at the cursor position" msgstr "Chèn một ký tự tab tại vị trí con trỏ" -#: src/global.c:591 +#: src/global.c:618 msgid "Insert a newline at the cursor position" msgstr "Chèn một ký tự dòng mới tại vị trí con trỏ" -#: src/global.c:592 +#: src/global.c:619 msgid "Delete the character under the cursor" msgstr "Xóa ký tự nằm dưới con trỏ" -#: src/global.c:594 +#: src/global.c:621 msgid "Delete the character to the left of the cursor" msgstr "Xóa ký tự ở bên trái con trỏ" -#: src/global.c:597 +#: src/global.c:624 msgid "Delete backward from cursor to word start" msgstr "" -#: src/global.c:599 +#: src/global.c:626 msgid "Delete forward from cursor to next word start" msgstr "" -#: src/global.c:601 +#: src/global.c:628 msgid "Cut from the cursor position to the end of the file" msgstr "Cắt từ vị trí con trỏ tới cuối tập tin" -#: src/global.c:604 +#: src/global.c:631 msgid "Justify the current paragraph" msgstr "Sắp chữ đúng hàng cho đoạn văn hiện tại" -#: src/global.c:605 +#: src/global.c:632 msgid "Justify the entire file" msgstr "Sắp chữ đúng hàng cho cả tập tin" -#: src/global.c:609 +#: src/global.c:636 msgid "Count the number of words, lines, and characters" msgstr "Đếm số từ, số dòng và số ký tự" -#: src/global.c:612 +#: src/global.c:639 msgid "Refresh (redraw) the current screen" msgstr "Cập nhật (vẽ lại) màn hình hiện tại" -#: src/global.c:614 +#: src/global.c:641 msgid "Suspend the editor (if suspension is enabled)" msgstr "Ngưng trình soạn thảo (nếu tính năng ngưng đã được bật)" -#: src/global.c:616 +#: src/global.c:643 msgid "Try and complete the current word" msgstr "Thử và điền nốt từ hiện tại" -#: src/global.c:620 +#: src/global.c:647 msgid "Comment/uncomment the current line (or marked lines)" msgstr "Đổi dòng hiện tại hay đã đánh dấu thành chú thích/hoặc thôi" -#: src/global.c:622 +#: src/global.c:649 msgid "Save file without prompting" msgstr "Lưu tập tin mà không cần hỏi" -#: src/global.c:623 +#: src/global.c:650 msgid "Search next occurrence backward" msgstr "Tìm chỗ khớp kế trước" -#: src/global.c:624 +#: src/global.c:651 msgid "Search next occurrence forward" msgstr "Tìm chỗ khớp phía trước" -#: src/global.c:626 +#: src/global.c:653 msgid "Start/stop recording a macro" msgstr "Bắt đầu hoặc dừng ghi một vĩ lệnh" -#: src/global.c:627 +#: src/global.c:654 msgid "Run the last recorded macro" msgstr "Chạy vĩ lệnh được ghi cuối cùng" -#: src/global.c:630 +#: src/global.c:657 msgid "Toggle the case sensitivity of the search" msgstr "Bật/tắt phân biệt chữ HOA/thường khi tìm kiếm" -#: src/global.c:632 +#: src/global.c:659 msgid "Reverse the direction of the search" msgstr "Đảo ngược hướng tìm" -#: src/global.c:634 +#: src/global.c:661 msgid "Toggle the use of regular expressions" msgstr "Bật/tắt khả năng sử dụng biểu thức chính quy" -#: src/global.c:637 +#: src/global.c:664 msgid "Recall the previous search/replace string" msgstr "Xem lại chuỗi tìm kiếm/thay thế trước" -#: src/global.c:639 +#: src/global.c:666 msgid "Recall the next search/replace string" msgstr "Xem lại chuỗi tìm kiếm/thay thế kế" -#: src/global.c:642 +#: src/global.c:669 msgid "Toggle the use of DOS format" msgstr "Bật/tắt khả năng sử dụng định dạng DOS" -#: src/global.c:643 +#: src/global.c:670 msgid "Toggle the use of Mac format" msgstr "Bật/tắt khả năng sử dụng định dạng Mac" -#: src/global.c:644 +#: src/global.c:671 msgid "Toggle appending" msgstr "Bật/tắt khả năng phụ thêm" -#: src/global.c:645 +#: src/global.c:672 msgid "Toggle prepending" msgstr "Bật/tắt khả năng thêm vào trước" -#: src/global.c:646 +#: src/global.c:673 msgid "Toggle backing up of the original file" msgstr "Bật/tắt khả năng sao lưu tập tin gốc" -#: src/global.c:647 +#: src/global.c:674 msgid "Execute external command" msgstr "Thực hiện câu lệnh ngoại trú" -#: src/global.c:649 +#: src/global.c:676 msgid "Pipe the current buffer (or marked region) to the command" msgstr "Chuyển bằng đường ống bộ đệm hiện tại (hoặc vùng đã đánh dấu) đến lệnh" -#: src/global.c:650 +#: src/global.c:677 msgid "Do not convert from DOS/Mac format" msgstr "Đừng chuyển đổi từ định dạng DOS/Mac" -#: src/global.c:653 +#: src/global.c:680 msgid "Toggle the use of a new buffer" msgstr "Bật/tắt khả năng sử dụng bộ đệm mới" -#: src/global.c:655 +#: src/global.c:682 msgid "Close buffer without saving it" msgstr "Đóng bộ đệm dữ liệu mà không ghi lại nó" -#: src/global.c:657 +#: src/global.c:684 msgid "Go to file browser" msgstr "Đi tới trình duyệt tập tin" -#: src/global.c:658 +#: src/global.c:685 msgid "Exit from the file browser" msgstr "Thoát khỏi trình duyệt tập tin" -#: src/global.c:659 +#: src/global.c:686 msgid "Go to the first file in the list" msgstr "Chuyển tới dòng đầu tiên của danh sách" -#: src/global.c:660 +#: src/global.c:687 msgid "Go to the last file in the list" msgstr "Chuyển tới dòng cuối cùng của danh sách" -#: src/global.c:661 +#: src/global.c:688 msgid "Go to the previous file in the list" msgstr "Chuyển tới tập tin đằng trước trong danh sách" -#: src/global.c:662 +#: src/global.c:689 msgid "Go to the next file in the list" msgstr "Chuyển tới tập tin đằng sau trong danh sách" -#: src/global.c:663 +#: src/global.c:690 msgid "Go to directory" msgstr "Đi tới thư mục" -#: src/global.c:666 +#: src/global.c:693 msgid "Invoke the linter, if available" msgstr "Gọi phần mềm kiểm chuẩn, nếu có" -#: src/global.c:667 +#: src/global.c:694 msgid "Go to previous linter msg" msgstr "Đến lời nhắn kiểm chuẩn kế trước" -#: src/global.c:668 +#: src/global.c:695 msgid "Go to next linter msg" msgstr "Đến lời nhắn kiểm chuẩn kế" -#. TRANSLATORS: Try to keep the next ninety strings or so at most 10 -#. * characters. Some strings may be longer -- run nano and see. -#: src/global.c:683 +#. TRANSLATORS: Try to keep the next eleven strings at most 10 characters. +#: src/global.c:709 msgid "Get Help" msgstr "Trợ giúp" -#: src/global.c:686 src/prompt.c:695 +#: src/global.c:712 src/prompt.c:695 msgid "Cancel" msgstr "Hủy bỏ" -#: src/global.c:699 +#: src/global.c:725 msgid "Write Out" msgstr "Ghi lại" -#: src/global.c:707 src/global.c:1029 +#: src/global.c:733 src/global.c:1054 msgid "Read File" msgstr "Đọc T.tin" -#: src/global.c:714 src/global.c:747 +#: src/global.c:740 src/global.c:765 msgid "Justify" msgstr "Sắp hàng" -#: src/global.c:720 src/global.c:735 src/global.c:837 src/global.c:949 +#: src/global.c:746 src/global.c:831 src/global.c:861 src/global.c:974 msgid "Refresh" msgstr "Cập nhật" -#: src/global.c:725 src/global.c:813 +#: src/global.c:751 src/global.c:834 msgid "Where Is" msgstr "Tìm kiếm" -#: src/global.c:728 src/global.c:786 +#: src/global.c:754 src/global.c:805 msgid "Replace" msgstr "Thay thế" -#: src/global.c:732 -msgid "Go To Dir" -msgstr "Tới ThMục" - -#: src/global.c:739 +#: src/global.c:757 msgid "Cut Text" msgstr "Cắt chữ" -#: src/global.c:742 +#: src/global.c:760 msgid "Paste Text" msgstr "" -#: src/global.c:751 +#: src/global.c:769 msgid "To Spell" msgstr "Chính tả" -#: src/global.c:756 +#. TRANSLATORS: Try to keep the next thirteen strings at most 12 characters. +#: src/global.c:775 msgid "Cur Pos" msgstr "Vị trí" -#: src/global.c:763 src/global.c:799 src/global.c:904 +#: src/global.c:782 src/global.c:818 src/global.c:929 msgid "Go To Line" msgstr "Tới dòng" -#: src/global.c:768 +#: src/global.c:787 msgid "Undo" msgstr "Hủy bước" -#: src/global.c:770 +#: src/global.c:789 msgid "Redo" msgstr "Hoàn lại" -#: src/global.c:773 +#: src/global.c:792 msgid "Mark Text" msgstr "Đdấu VBản" -#: src/global.c:775 +#: src/global.c:794 msgid "Copy Text" msgstr "Chép VBản" -#: src/global.c:779 +#: src/global.c:798 msgid "Case Sens" msgstr "HOA/thường" -#: src/global.c:781 +#: src/global.c:800 msgid "Regexp" msgstr "BTCQ" -#: src/global.c:783 +#: src/global.c:802 msgid "Backwards" msgstr "Ngược lại" -#: src/global.c:789 +#: src/global.c:808 msgid "No Replace" msgstr "Không thay" -#: src/global.c:793 +#: src/global.c:812 msgid "Older" msgstr "Cũ hơn" -#: src/global.c:795 +#: src/global.c:814 msgid "Newer" msgstr "Mới hơn" -#: src/global.c:803 src/global.c:936 +#: src/global.c:822 src/global.c:961 msgid "FullJstify" msgstr "SắpHàngĐủ" -#: src/global.c:808 -msgid "To Bracket" -msgstr "Đặt Ngoặc" +#. TRANSLATORS: Try to keep the next seven strings at most 10 characters. +#: src/global.c:828 +msgid "Go To Dir" +msgstr "Tới ThMục" #. TRANSLATORS: This starts a backward search. -#: src/global.c:815 src/global.c:821 src/global.c:835 +#: src/global.c:836 src/global.c:845 src/global.c:859 msgid "Where Was" msgstr "Tìm ngược" +#: src/global.c:841 +msgid "To Bracket" +msgstr "Đặt Ngoặc" + #. TRANSLATORS: This refers to searching the preceding occurrence. -#: src/global.c:825 +#: src/global.c:849 msgid "Previous" msgstr "Kế trước" -#: src/global.c:828 src/global.c:833 +#: src/global.c:852 src/global.c:857 msgid "Next" msgstr "Kế tiếp" #. TRANSLATORS: This means move the cursor one character back. -#: src/global.c:842 src/global.c:847 +#: src/global.c:866 src/global.c:871 msgid "Back" msgstr "Lùi" -#: src/global.c:844 src/global.c:849 +#: src/global.c:868 src/global.c:873 msgid "Forward" msgstr "Kế tiếp" -#: src/global.c:853 +#. TRANSLATORS: Try to keep the next eighteen strings at most 12 characters. +#: src/global.c:878 msgid "Prev Word" msgstr "Từ trước" -#: src/global.c:855 +#: src/global.c:880 msgid "Next Word" msgstr "Từ kế" -#: src/global.c:858 +#: src/global.c:883 msgid "Home" msgstr "Nhà" -#: src/global.c:860 +#: src/global.c:885 msgid "End" msgstr "Cuối" -#: src/global.c:863 +#: src/global.c:888 msgid "Prev Line" msgstr "Dòng trước" -#: src/global.c:865 +#: src/global.c:890 msgid "Next Line" msgstr "Dòng kế" -#: src/global.c:868 +#: src/global.c:893 msgid "Scroll Up" msgstr "Cuộn lên" -#: src/global.c:870 +#: src/global.c:895 msgid "Scroll Down" msgstr "Cuộn xuống" -#: src/global.c:874 +#: src/global.c:899 msgid "Prev Block" msgstr "Khối trước" -#: src/global.c:876 +#: src/global.c:901 msgid "Next Block" msgstr "Khối sau" -#: src/global.c:879 +#: src/global.c:904 msgid "Beg of Par" msgstr "Đầu đoạn" -#: src/global.c:881 +#: src/global.c:906 msgid "End of Par" msgstr "Cuối đoạn" -#: src/global.c:885 src/global.c:1039 +#: src/global.c:910 src/global.c:1064 msgid "Prev Page" msgstr "TrangTrước" -#: src/global.c:887 src/global.c:1041 +#: src/global.c:912 src/global.c:1066 msgid "Next Page" msgstr "Trang kế" -#: src/global.c:890 +#: src/global.c:915 msgid "First Line" msgstr "Dòng đầu" -#: src/global.c:892 +#: src/global.c:917 msgid "Last Line" msgstr "Dòng cuối" -#: src/global.c:896 +#: src/global.c:921 msgid "Prev File" msgstr "Tệp Trước" -#: src/global.c:898 +#: src/global.c:923 msgid "Next File" msgstr "Tệp Sau" #. TRANSLATORS: The next four strings are names of keyboard keys. -#: src/global.c:909 +#: src/global.c:934 msgid "Tab" msgstr "Tab" -#: src/global.c:911 +#: src/global.c:936 msgid "Enter" msgstr "Enter" -#: src/global.c:914 +#: src/global.c:939 msgid "Backspace" msgstr "Xóa lùi" -#: src/global.c:916 +#: src/global.c:941 msgid "Delete" msgstr "Xóa" #. TRANSLATORS: The next two strings refer to deleting words. -#: src/global.c:927 +#: src/global.c:952 msgid "Chop Left" msgstr "" -#: src/global.c:929 +#: src/global.c:954 msgid "Chop Right" msgstr "" -#: src/global.c:931 +#: src/global.c:956 msgid "CutTillEnd" msgstr "CắtĐếnCuối" -#: src/global.c:941 +#: src/global.c:966 msgid "Word Count" msgstr "Đếm từ" -#: src/global.c:945 +#: src/global.c:970 msgid "Verbatim" msgstr "Đúng nguyên văn" -#: src/global.c:953 +#: src/global.c:978 msgid "Suspend" msgstr "Ngưng" -#: src/global.c:957 +#: src/global.c:982 msgid "Indent" msgstr "Thụt lề" -#: src/global.c:959 +#: src/global.c:984 msgid "Unindent" msgstr "Bỏ thụt lề" -#: src/global.c:963 +#: src/global.c:988 msgid "Comment Lines" msgstr "Thành ghi chú" -#: src/global.c:967 +#: src/global.c:992 msgid "Complete" msgstr "Điền nốt" -#: src/global.c:971 +#: src/global.c:996 msgid "Record" msgstr "Ghi lại" -#: src/global.c:973 +#: src/global.c:998 msgid "Run Macro" msgstr "Chạy vĩ lệnh" -#: src/global.c:976 +#: src/global.c:1001 msgid "Zap Text" msgstr "Zap VBản" -#: src/global.c:981 +#: src/global.c:1006 msgid "To Linter" msgstr "KiểmChuẩn" -#: src/global.c:985 +#: src/global.c:1010 msgid "Save" msgstr "Lưu" -#: src/global.c:988 +#: src/global.c:1013 msgid "Go To Text" msgstr "Tới văn bản" -#: src/global.c:992 +#: src/global.c:1017 msgid "DOS Format" msgstr "Định dạng DOS" -#: src/global.c:994 +#: src/global.c:1019 msgid "Mac Format" msgstr "Định dạng Mac" -#: src/global.c:1002 +#: src/global.c:1027 msgid "Append" msgstr "Phụ thêm" -#: src/global.c:1004 +#: src/global.c:1029 msgid "Prepend" msgstr "Thêm vào trước" -#: src/global.c:1007 +#: src/global.c:1032 msgid "Backup File" msgstr "Tập tin Sao lưu dự phòng" -#: src/global.c:1018 +#: src/global.c:1043 msgid "No Conversion" msgstr "Không chuyển đổi" -#: src/global.c:1023 +#: src/global.c:1048 msgid "Execute Command" msgstr "Thực hiện lệnh" -#: src/global.c:1026 +#: src/global.c:1051 msgid "Pipe Text" msgstr "VBản ra ống" -#: src/global.c:1036 +#: src/global.c:1061 msgid "To Files" msgstr "Tới tập tin" -#: src/global.c:1044 +#: src/global.c:1069 msgid "First File" msgstr "Tệp đầu" -#: src/global.c:1046 +#: src/global.c:1071 msgid "Last File" msgstr "Tệp cuối" -#: src/global.c:1049 +#: src/global.c:1074 msgid "Left Column" msgstr "Cột trái" -#: src/global.c:1051 +#: src/global.c:1076 msgid "Right Column" msgstr "Cột phải" -#: src/global.c:1053 +#: src/global.c:1078 msgid "Top Row" msgstr "Dòng đỉnh" -#: src/global.c:1055 +#: src/global.c:1080 msgid "Bottom Row" msgstr "Dòng đáy" -#: src/global.c:1060 +#: src/global.c:1085 msgid "Discard buffer" msgstr "Loại bỏ bộ đệm" -#. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 20 characters. -#: src/global.c:1065 +#. TRANSLATORS: The next two strings may be up to 37 characters each. +#: src/global.c:1090 msgid "Prev Lint Msg" msgstr "LNhắn Lint tr" -#: src/global.c:1067 +#: src/global.c:1092 msgid "Next Lint Msg" msgstr "LNhắn Lint sau" -#. TRANSLATORS: The next fourteen strings are toggle descriptions; +#. TRANSLATORS: The next thirteen strings are toggle descriptions; #. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer. -#: src/global.c:1389 +#: src/global.c:1414 msgid "Help mode" msgstr "Chế độ Trợ giúp" -#: src/global.c:1391 +#: src/global.c:1416 msgid "Constant cursor position display" msgstr "Hiển thị ví trí cố định của con trỏ" -#: src/global.c:1393 +#: src/global.c:1418 msgid "Soft wrapping of overlong lines" msgstr "Ngắt mềm những dòng dài" -#: src/global.c:1395 +#: src/global.c:1420 msgid "Whitespace display" msgstr "Hiển thị khoảng trắng" -#: src/global.c:1397 +#: src/global.c:1422 msgid "Color syntax highlighting" msgstr "Tô sáng cú pháp" -#: src/global.c:1399 +#: src/global.c:1424 msgid "Smart home key" msgstr "Phím home khéo" -#: src/global.c:1401 +#: src/global.c:1426 msgid "Auto indent" msgstr "Tự thụt lề" -#: src/global.c:1403 +#: src/global.c:1428 msgid "Cut to end" msgstr "Cắt tới cuối" -#: src/global.c:1405 +#: src/global.c:1430 msgid "Hard wrapping of overlong lines" msgstr "Ngắt cứng những dòng dài" -#: src/global.c:1407 +#: src/global.c:1432 msgid "Conversion of typed tabs to spaces" msgstr "Chuyển các tab thành dấu cách" -#: src/global.c:1409 +#: src/global.c:1434 msgid "Mouse support" msgstr "Hỗ trợ chuột" -#: src/global.c:1411 +#: src/global.c:1436 msgid "Suspension" msgstr "Tạm dừng" -#: src/global.c:1413 +#: src/global.c:1438 msgid "Line numbering" msgstr "Đánh số dòng" @@ -1638,7 +1641,7 @@ msgstr "" "\n" "Bộ nhớ đệm chưa được ghi lại: %s\n" -#: src/nano.c:692 +#: src/nano.c:704 #, c-format msgid "" "Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE[,COLUMN]] FILE]...\n" @@ -1649,7 +1652,7 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: The next two strings are part of the --help output. #. * It's best to keep its lines within 80 characters. -#: src/nano.c:695 +#: src/nano.c:707 #, c-format msgid "" "To place the cursor on a specific line of a file, put the line number with\n" @@ -1658,7 +1661,7 @@ msgstr "" "Đặt con trỏ trên một dòng rõ ràng của tập tin, đặt con số dòng với\n" "một “+” trước tên tập tin. Số dòng có thể thêm sau một dấu phẩy.\n" -#: src/nano.c:697 +#: src/nano.c:709 #, c-format msgid "" "When a filename is '-', nano reads data from standard input.\n" @@ -1668,298 +1671,308 @@ msgstr "" "\n" #. TRANSLATORS: The next three are column headers of the --help output. -#: src/nano.c:699 +#: src/nano.c:711 msgid "Option" msgstr "" -#: src/nano.c:699 +#: src/nano.c:711 msgid "Long option" msgstr "" -#: src/nano.c:699 +#: src/nano.c:711 msgid "Meaning" msgstr "" #. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions #. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters. -#: src/nano.c:703 +#: src/nano.c:715 msgid "Enable smart home key" msgstr "Bật dùng phím home khéo" -#: src/nano.c:705 +#: src/nano.c:717 msgid "Save backups of existing files" msgstr "Lưu trữ các tập tin đã có" -#: src/nano.c:706 +#: src/nano.c:718 msgid "-C " msgstr "-C " -#: src/nano.c:706 +#: src/nano.c:718 msgid "--backupdir=" msgstr "--backupdir=" -#: src/nano.c:707 +#: src/nano.c:719 msgid "Directory for saving unique backup files" msgstr "Thư mục để lưu tập tin lưu trữ duy nhất" -#: src/nano.c:710 +#: src/nano.c:722 msgid "Use bold instead of reverse video text" msgstr "Hiển thị chữ in đậm thay cho chữ ảnh động đảo ngược" -#: src/nano.c:712 +#: src/nano.c:724 msgid "Convert typed tabs to spaces" msgstr "Chuyển tab thành dấu cách" -#: src/nano.c:717 +#: src/nano.c:729 msgid "Read a file into a new buffer by default" msgstr "Đọc một tập tin vào một bộ đệm mới theo mặc định" -#: src/nano.c:720 +#: src/nano.c:732 msgid "Use (vim-style) lock files" msgstr "Dùng các tập tin khóa (kiểu-vim)" -#: src/nano.c:725 +#: src/nano.c:737 msgid "Log & read search/replace string history" msgstr "Ghi lại & đọc lịch sử chuỗi tìm kiếm/thay thế" -#: src/nano.c:728 +#: src/nano.c:740 msgid "Don't look at nanorc files" msgstr "Đừng xem các tập tin nanorc" -#: src/nano.c:732 +#: src/nano.c:743 +msgid "-J " +msgstr "" + +#: src/nano.c:743 +msgid "--guidestripe=" +msgstr "" + +#: src/nano.c:744 msgid "Show a guiding bar at this column" msgstr "" -#: src/nano.c:735 +#: src/nano.c:747 msgid "Fix numeric keypad key confusion problem" msgstr "Giải quyết vấn đề nhầm lẫn trên bàn phím số" -#: src/nano.c:738 +#: src/nano.c:750 msgid "Don't add an automatic newline" msgstr "" -#: src/nano.c:742 +#: src/nano.c:754 msgid "Trim tail spaces when hard-wrapping" msgstr "Cắt bỏ khoảng trắng khi ngắt dòng cứng" -#: src/nano.c:746 +#: src/nano.c:758 msgid "Don't convert files from DOS/Mac format" msgstr "Đừng chuyển đổi tập tin từ định dạng DOS/Mac" -#: src/nano.c:751 +#: src/nano.c:763 msgid "Log & read location of cursor position" msgstr "Ghi nhật ký & đọc vị trí tại vị trí con trỏ" -#: src/nano.c:754 +#: src/nano.c:766 msgid "-Q " msgstr "-Q " -#: src/nano.c:754 +#: src/nano.c:766 msgid "--quotestr=" msgstr "--quotestr=" -#: src/nano.c:755 +#. TRANSLATORS: This refers to email quoting, +#. * like the > in: > quoted text. +#: src/nano.c:769 msgid "Regular expression to match quoting" msgstr "Biểu thức chính quy để khớp trính dẫn" -#: src/nano.c:758 +#: src/nano.c:772 msgid "Restricted mode" msgstr "Chế độ hạn chế" -#: src/nano.c:759 +#: src/nano.c:773 msgid "-T <#cols>" msgstr "-T <#số_cột>" -#: src/nano.c:759 +#: src/nano.c:773 msgid "--tabsize=<#cols>" msgstr "--tabsize=<#số_cột>" -#: src/nano.c:760 +#: src/nano.c:774 msgid "Set width of a tab to #cols columns" msgstr "Đặt độ rộng của tab tính theo cột tới số cột này" -#: src/nano.c:761 +#: src/nano.c:775 msgid "Do quick statusbar blanking" msgstr "Xóa nhanh dòng trạng thái" -#: src/nano.c:762 +#: src/nano.c:776 msgid "Print version information and exit" msgstr "In ra thông tin phiên bản và thoát" -#: src/nano.c:765 +#: src/nano.c:779 msgid "Detect word boundaries more accurately" msgstr "Nhận dạng ranh giới của từ cẩn thận hơn" -#: src/nano.c:766 +#: src/nano.c:780 msgid "-X " msgstr "-X " -#: src/nano.c:766 +#: src/nano.c:780 msgid "--wordchars=" msgstr "--wordchars=" -#: src/nano.c:767 +#: src/nano.c:781 msgid "Which other characters are word parts" msgstr "Khối khác nào là các bộ phận của từ" -#: src/nano.c:771 +#: src/nano.c:785 msgid "-Y " msgstr "-Y " -#: src/nano.c:771 +#: src/nano.c:785 msgid "--syntax=" msgstr "--syntax=" -#: src/nano.c:772 +#: src/nano.c:786 msgid "Syntax definition to use for coloring" msgstr "Định nghĩa cú pháp để sử dụng khi tô màu" -#: src/nano.c:775 +#: src/nano.c:789 msgid "Let Bsp and Del erase a marked region" msgstr "Để Bsp và Del tẩy vùng đã đánh dấu" -#: src/nano.c:776 +#: src/nano.c:790 msgid "When soft-wrapping, do it at whitespace" msgstr "Khi ngắt dòng mềm, thực hiện nó tại vị trí khoảng trắng" -#: src/nano.c:779 +#: src/nano.c:793 msgid "Automatically hard-wrap overlong lines" msgstr "" -#: src/nano.c:781 +#: src/nano.c:795 msgid "Constantly show cursor position" msgstr "Luôn luôn hiển thị vị trí con trỏ" -#: src/nano.c:783 +#: src/nano.c:797 msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem" msgstr "Giải quyết vấn đề nhầm lẫn Backspace/Delete" -#: src/nano.c:784 +#: src/nano.c:798 msgid "Keep the line below the title bar empty" msgstr "" -#: src/nano.c:787 +#: src/nano.c:801 msgid "Show cursor in file browser & help text" msgstr "Hiện con trỏ trong bộ duyệt tập tin & văn bản trợ giúp" -#: src/nano.c:789 +#: src/nano.c:803 msgid "Show this help text and exit" msgstr "Hiển thị trợ giúp này rồi thoát" -#: src/nano.c:791 +#: src/nano.c:805 msgid "Automatically indent new lines" msgstr "Tự động thụt các dòng mới" -#: src/nano.c:793 +#: src/nano.c:807 msgid "Scroll per half-screen, not per line" msgstr "" -#: src/nano.c:795 +#: src/nano.c:809 msgid "Cut from cursor to end of line" msgstr "Cắt từ vị trí con trỏ tới cuối dòng" -#: src/nano.c:798 +#: src/nano.c:812 msgid "Show line numbers in front of the text" msgstr "Hiển thị số của dòng phía trước của vă bản" -#: src/nano.c:801 +#: src/nano.c:815 msgid "Enable the use of the mouse" msgstr "Hỗ trợ việc dùng chuột" -#: src/nano.c:803 +#: src/nano.c:817 msgid "Do not read the file (only write it)" msgstr "Không thể đọc tập tin (chỉ có thể ghi nó)" -#: src/nano.c:805 +#: src/nano.c:819 msgid "-o " msgstr "-o " -#: src/nano.c:805 +#: src/nano.c:819 msgid "--operatingdir=" msgstr "--operatingdir=" -#: src/nano.c:806 +#: src/nano.c:820 msgid "Set operating directory" msgstr "Đặt thư mục thao tác" -#: src/nano.c:808 +#: src/nano.c:822 msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys" msgstr "Cấm các phím XON (^Q) và XOFF (^S)" -#: src/nano.c:810 +#: src/nano.c:824 msgid "-r <#cols>" msgstr "-r <#số_cột>" -#: src/nano.c:810 +#: src/nano.c:824 msgid "--fill=<#cols>" msgstr "--fill=<#số_cột>" -#: src/nano.c:811 +#: src/nano.c:825 msgid "Set width for hard-wrap and justify" msgstr "" -#: src/nano.c:815 +#: src/nano.c:829 msgid "-s " msgstr "-s " -#: src/nano.c:815 +#: src/nano.c:829 msgid "--speller=" msgstr "--speller=" -#: src/nano.c:816 +#: src/nano.c:830 msgid "Enable alternate speller" msgstr "Dùng chương trình kiểm tra chính tả khác" -#: src/nano.c:818 +#: src/nano.c:832 msgid "Auto save on exit, don't prompt" msgstr "Tự động lưu khi thoát, đừng hỏi lại" -#: src/nano.c:820 +#: src/nano.c:834 msgid "Save a file by default in Unix format" msgstr "Lưu một tập tin theo mặc định ở dạng định Unix" -#: src/nano.c:822 +#: src/nano.c:836 msgid "View mode (read-only)" msgstr "Chế độ xem (chỉ đọc)" -#: src/nano.c:824 +#: src/nano.c:838 msgid "Don't hard-wrap long lines [default]" msgstr "" -#: src/nano.c:826 +#: src/nano.c:840 msgid "Don't show the two help lines" msgstr "Đừng hiển thị hai dòng trợ giúp" -#: src/nano.c:828 +#: src/nano.c:842 msgid "Make Ctrl+Right stop at word ends" msgstr "Làm cho Ctrl+Right dừng tại cuối từ" -#: src/nano.c:831 +#: src/nano.c:845 msgid "Enable suspension" msgstr "Bật tạm ngưng" -#: src/nano.c:833 +#: src/nano.c:847 msgid "Enable soft line wrapping" msgstr "Bật ngắt dòng mềm" -#: src/nano.c:845 +#: src/nano.c:859 #, c-format msgid " GNU nano, version %s\n" msgstr " GNU nano, phiên bản %s\n" -#: src/nano.c:848 +#: src/nano.c:862 #, c-format msgid " (C) 2014-%s the contributors to nano\n" msgstr " (C) 2014-%s những người đóng góp cho nano\n" -#: src/nano.c:849 +#: src/nano.c:863 #, c-format msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/" msgstr "" " Địa chỉ thư: nano@nano-editor.org\tWeb: https://www.nano-editor.org/\n" " Thông báo lỗi dịch cho: http://translationproject.org/team/vi.html" -#: src/nano.c:850 +#: src/nano.c:864 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1968,130 +1981,130 @@ msgstr "" "\n" " Tùy chọn biên dịch:" -#: src/nano.c:993 +#: src/nano.c:1007 msgid "No file name" msgstr "Không có tên tập tin" -#: src/nano.c:995 +#: src/nano.c:1009 msgid "Save modified buffer? " msgstr "" -#: src/nano.c:1064 +#: src/nano.c:1078 msgid "Could not reconnect stdin to keyboard\n" msgstr "" -#: src/nano.c:1085 +#: src/nano.c:1099 #, c-format msgid "Reading data from keyboard; type ^D or ^D^D to finish.\n" msgstr "" -#: src/nano.c:1095 +#: src/nano.c:1109 #, c-format msgid "Failed to open stdin: %s" msgstr "Gặp lỗi khi khi mở đầu vào tiêu chuẩn: %s" -#: src/nano.c:1179 +#: src/nano.c:1193 msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" msgstr "Nhận được tín hiệu SIGHUP hoặc SIGTERM\n" -#: src/nano.c:1186 +#: src/nano.c:1200 #, c-format msgid "Sorry! Nano crashed! Code: %d. Please report a bug.\n" msgstr "Rất tiếc! Nano đã đổ vỡ! Mã: %d. Vui lòng báo cáo lỗi này.\n" -#: src/nano.c:1202 +#: src/nano.c:1216 #, c-format msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" msgstr "Dùng “fg” để quay lại nano.\n" -#: src/nano.c:1223 +#: src/nano.c:1237 msgid "Suspension is not enabled" msgstr "Chế độ tạm dừng không được bật" -#: src/nano.c:1372 +#: src/nano.c:1386 msgid "enabled" msgstr "được bật" -#: src/nano.c:1372 +#: src/nano.c:1386 msgid "disabled" msgstr "bị tắt" -#: src/nano.c:1523 +#: src/nano.c:1537 msgid "Unbound key" msgstr "Thôi ràng buộc phím" -#: src/nano.c:1526 +#: src/nano.c:1540 msgid "Unbindable key: M-[" msgstr "Thôi ràng buộc phím: M-[" -#: src/nano.c:1528 +#: src/nano.c:1542 #, c-format msgid "Unbound key: M-%c" msgstr "Thôi ràng buộc phím: M-%c" -#: src/nano.c:1530 +#: src/nano.c:1544 msgid "Unbindable key: ^[" msgstr "" -#: src/nano.c:1532 +#: src/nano.c:1546 #, c-format msgid "Unbound key: ^%c" msgstr "Thôi ràng buộc phím: ^%c" -#: src/nano.c:1534 +#: src/nano.c:1548 #, c-format msgid "Unbound key: %c" msgstr "Thôi ràng buộc phím: %c" -#: src/nano.c:2084 src/rcfile.c:1211 +#: src/nano.c:2098 src/rcfile.c:1217 #, c-format msgid "Guide column \"%s\" is invalid" msgstr "" -#: src/nano.c:2108 src/nano.c:2127 +#: src/nano.c:2122 src/nano.c:2141 #, c-format msgid "Option %s is ignored; it is the default\n" msgstr "" -#: src/nano.c:2133 src/rcfile.c:1267 +#: src/nano.c:2147 src/rcfile.c:1273 #, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "Yêu cầu một kích thước tab “%s” không hợp lệ" -#: src/nano.c:2222 src/rcfile.c:1202 +#: src/nano.c:2236 src/rcfile.c:1208 #, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "Yêu cầu một kích thước tô đầy “%s” không hợp lệ" -#: src/nano.c:2269 +#: src/nano.c:2283 #, c-format msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n" msgstr "Gõ “%s -h” để biết danh sách các tùy chọn sẵn có.\n" -#: src/nano.c:2454 +#: src/nano.c:2458 #, c-format msgid "Bad quoting regex \"%s\": %s\n" msgstr "" -#: src/nano.c:2599 +#: src/nano.c:2603 #, c-format msgid "Invalid search modifier '%c'" msgstr "" -#: src/nano.c:2610 +#: src/nano.c:2614 msgid "Empty search string" msgstr "" -#: src/nano.c:2615 src/search.c:784 +#: src/nano.c:2619 src/search.c:784 msgid "Invalid line or column number" msgstr "Sai số thứ tự dòng hoặc cột" -#: src/nano.c:2682 +#: src/nano.c:2687 #, c-format msgid "Mistakes in '%s'" msgstr "Sai trong “%s”" -#: src/nano.c:2688 +#: src/nano.c:2693 msgid "Welcome to nano. For basic help, type Ctrl+G." msgstr "Chào đón bạn dùng nano. Để xem trợ giúp cơ bản, hãy gõ Ctrl+G." @@ -2132,7 +2145,7 @@ msgstr "Có lỗi trong %s trên dòng %zu: " msgid "Argument '%s' has an unterminated \"" msgstr "Đối số “%s” chưa được \" kết thúc" -#: src/rcfile.c:255 src/rcfile.c:764 src/rcfile.c:811 src/rcfile.c:887 +#: src/rcfile.c:255 src/rcfile.c:765 src/rcfile.c:812 src/rcfile.c:888 msgid "Regex strings must begin and end with a \" character" msgstr "Biểu thức chính quy phải bắt đầu và kết thúc bởi một ký tự \"" @@ -2153,125 +2166,125 @@ msgstr "Dấu trích dẫn không đủ cặp trong tên cú pháp" msgid "The \"none\" syntax is reserved" msgstr "Cú pháp “none” là được để dành dùng trong tương lai" -#: src/rcfile.c:351 +#: src/rcfile.c:352 msgid "The \"default\" syntax does not accept extensions" msgstr "Cú pháp “default” không chấp nhận phần mở rộng" -#: src/rcfile.c:369 +#: src/rcfile.c:370 #, c-format msgid "Syntax \"%s\" has no color commands" msgstr "Cú pháp “%s” không có câu lệnh màu" -#: src/rcfile.c:401 +#: src/rcfile.c:402 msgid "Missing key name" msgstr "Thiếu tên phím" -#: src/rcfile.c:410 src/rcfile.c:421 +#: src/rcfile.c:411 src/rcfile.c:422 msgid "Key name is too short" msgstr "Tên phím quá ngắn" -#: src/rcfile.c:431 +#: src/rcfile.c:432 msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\"" msgstr "Tên phím phải bắt đầu với “^”, “M” hoặc “F”" -#: src/rcfile.c:434 +#: src/rcfile.c:435 #, c-format msgid "Key name %s is invalid" msgstr "Tên phím “%s” không hợp lệ" -#: src/rcfile.c:443 +#: src/rcfile.c:444 msgid "Must specify a function to bind the key to" msgstr "Phải ghi rõ hàm ràng buộc với tổ hợp phím" #. TRANSLATORS: Do not translate the word "all". -#: src/rcfile.c:454 +#: src/rcfile.c:455 msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key" msgstr "" "Phải chỉ định một trình đơn (hoặc \"all\") để mà ràng buộc hay không vào phím" -#: src/rcfile.c:473 +#: src/rcfile.c:474 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a function" msgstr "Không thể ánh xạ tên “%s” đến một hàm" -#: src/rcfile.c:480 +#: src/rcfile.c:481 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu" msgstr "Không thể ánh xạ tên “%s” đến một trình đơn" -#: src/rcfile.c:513 +#: src/rcfile.c:514 #, c-format msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'" msgstr "Chức năng “%s” không tồn tại trong trình đơn “%s”" -#: src/rcfile.c:524 +#: src/rcfile.c:525 #, c-format msgid "Keystroke %s may not be rebound" msgstr "" -#: src/rcfile.c:615 src/rcfile.c:1115 +#: src/rcfile.c:616 src/rcfile.c:1121 #, c-format msgid "Command \"%s\" not understood" msgstr "Không hiểu câu lệnh “%s”" -#: src/rcfile.c:651 +#: src/rcfile.c:652 #, c-format msgid "Error expanding %s: %s" msgstr "Gặp lỗi khi khải triển %s: %s" -#: src/rcfile.c:686 +#: src/rcfile.c:687 #, c-format msgid "Color \"%s\" not understood" msgstr "Không hiểu màu “%s”" -#: src/rcfile.c:702 +#: src/rcfile.c:703 msgid "A background color cannot be bright" msgstr "Màu nền không thể là màu sáng" -#: src/rcfile.c:734 +#: src/rcfile.c:735 msgid "Missing color name" msgstr "Thiếu tên màu" -#: src/rcfile.c:744 src/rcfile.c:871 +#: src/rcfile.c:745 src/rcfile.c:872 #, c-format msgid "Missing regex string after '%s' command" msgstr "Thiếu chuỗi biểu thức chính quy sau lệnh “%s”" -#: src/rcfile.c:775 src/rcfile.c:821 +#: src/rcfile.c:776 src/rcfile.c:822 msgid "Empty regex string" msgstr "Chuỗi biểu thức chính quy trống rỗng" -#: src/rcfile.c:805 +#: src/rcfile.c:806 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" msgstr "“start=” (bắt đầu) thì yêu cầu một phần “end=” (kết thúc) tương ứng" -#: src/rcfile.c:860 src/rcfile.c:1095 +#: src/rcfile.c:861 src/rcfile.c:1101 #, c-format msgid "A '%s' command requires a preceding 'syntax' command" msgstr "Một lệnh “%s” cần có lệnh “syntax” đi trước" -#: src/rcfile.c:866 +#: src/rcfile.c:867 #, c-format msgid "The \"default\" syntax does not accept '%s' regexes" msgstr "Cú pháp “default” không chấp nhận biểu thức chính quy “%s”" -#: src/rcfile.c:918 +#: src/rcfile.c:919 #, c-format msgid "Missing argument after '%s'" msgstr "Thiếu tham số sau “%s”" -#: src/rcfile.c:928 +#: src/rcfile.c:929 #, c-format msgid "Argument of '%s' lacks closing \"" msgstr "Đối số của “%s” thiếu \" kết thúc" -#: src/rcfile.c:975 +#: src/rcfile.c:980 #, c-format msgid "No key is bound to function '%s' in menu '%s'. Exiting.\n" msgstr "" "Chưa có phím nào tổ hợp cùng hàm “%s” trong trình đơn “%s”. Nên thoát ra.\n" -#: src/rcfile.c:978 +#: src/rcfile.c:983 #, c-format msgid "" "If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n" @@ -2279,56 +2292,56 @@ msgstr "" "Nếu cần, hãy sử dụng trình soạn thảo nano với tùy chọn “-I” để điều chỉnh " "cài đặt nanorc của bạn.\n" -#: src/rcfile.c:1041 +#: src/rcfile.c:1046 #, c-format msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend" msgstr "Không thể tìm thấy cú pháp “%s” để khai triển" -#: src/rcfile.c:1086 +#: src/rcfile.c:1091 #, c-format msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" msgstr "Lệnh “%s” không được phép trong tập tin đã bao gồm" -#: src/rcfile.c:1123 +#: src/rcfile.c:1129 msgid "Missing option" msgstr "Thiếu tùy chọn" -#: src/rcfile.c:1137 +#: src/rcfile.c:1143 #, c-format msgid "Unknown option \"%s\"" msgstr "Không hiểu tùy chọn “%s”" -#: src/rcfile.c:1152 +#: src/rcfile.c:1158 #, c-format msgid "Cannot unset option \"%s\"" msgstr "Không thể bỏ đặt tùy chọn “%s”" -#: src/rcfile.c:1157 +#: src/rcfile.c:1163 #, c-format msgid "Option \"%s\" requires an argument" msgstr "Tùy chọn “%s” cần một tham số" -#: src/rcfile.c:1171 +#: src/rcfile.c:1175 msgid "Argument is not a valid multibyte string" msgstr "Tham số không phải là một chuỗi đa byte hợp lệ" -#: src/rcfile.c:1217 src/rcfile.c:1238 src/rcfile.c:1244 +#: src/rcfile.c:1223 src/rcfile.c:1244 src/rcfile.c:1250 msgid "Non-blank characters required" msgstr "Yêu cầu các ký tự không phải khoảng trắng" -#: src/rcfile.c:1220 +#: src/rcfile.c:1226 msgid "Even number of characters required" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1226 +#: src/rcfile.c:1232 msgid "Two single-column characters required" msgstr "Yêu cầu hai ký tự một cột" -#: src/rcfile.c:1328 +#: src/rcfile.c:1334 msgid "I can't find my home directory! Wah!" msgstr "Tôi không thể tìm thấy thư mục cá nhân của mình!" -#. TRANSLATORS: The next five modify the search prompt. +#. TRANSLATORS: The next four modify the search prompt. #: src/search.c:102 msgid " [Case Sensitive]" msgstr " [Phân biệt HOA/thường]" @@ -2398,227 +2411,228 @@ msgstr "Hủy dấu văn bản" msgid "Error invoking \"%s\"" msgstr "Lỗi gọi “%s”" -#: src/text.c:376 +#: src/text.c:398 msgid "Commenting is not supported for this file type" msgstr "Đổi sang thành ghi chú không được hỗ trợ với kiểu tập tin này" -#: src/text.c:386 +#: src/text.c:408 msgid "Cannot comment past end of file" msgstr "Không thể chuyển sang ghi chú qua cuối tập tin" -#: src/text.c:513 +#: src/text.c:534 msgid "Nothing to undo" msgstr "" #. TRANSLATORS: The next thirteen strings describe actions #. * that are undone or redone. They are all nouns, not verbs. -#: src/text.c:525 src/text.c:591 src/text.c:691 src/text.c:755 +#: src/text.c:547 src/text.c:613 src/text.c:713 src/text.c:777 msgid "addition" msgstr "" -#: src/text.c:536 src/text.c:703 +#: src/text.c:558 src/text.c:725 msgid "line break" msgstr "ngắt dòng" -#: src/text.c:548 src/text.c:716 +#: src/text.c:570 src/text.c:738 msgid "deletion" msgstr "" -#: src/text.c:558 src/text.c:725 +#: src/text.c:580 src/text.c:747 msgid "line join" msgstr "nối dòng" -#: src/text.c:577 src/text.c:740 +#: src/text.c:599 src/text.c:762 msgid "replacement" msgstr "" -#: src/text.c:595 src/text.c:759 +#: src/text.c:617 src/text.c:781 msgid "erasure" msgstr "dọn dẹp" #. TRANSLATORS: Remember: these are nouns, NOT verbs. -#: src/text.c:601 src/text.c:764 +#: src/text.c:623 src/text.c:786 msgid "cut" msgstr "" -#: src/text.c:605 src/text.c:768 +#: src/text.c:627 src/text.c:790 msgid "paste" msgstr "" -#: src/text.c:609 src/text.c:772 +#: src/text.c:631 src/text.c:794 msgid "insertion" msgstr "" -#: src/text.c:632 src/text.c:790 +#: src/text.c:654 src/text.c:812 msgid "indent" msgstr "thụt lề" -#: src/text.c:636 src/text.c:794 +#: src/text.c:658 src/text.c:816 msgid "unindent" msgstr "thôi thụt lề" -#: src/text.c:641 src/text.c:799 +#: src/text.c:663 src/text.c:821 msgid "comment" msgstr "ghi chú" -#: src/text.c:645 src/text.c:803 +#: src/text.c:667 src/text.c:825 msgid "uncomment" msgstr "bỏ ghi chú" -#: src/text.c:653 +#: src/text.c:675 #, c-format msgid "Undid %s" msgstr "" -#: src/text.c:678 +#: src/text.c:700 msgid "Nothing to redo" msgstr "" -#: src/text.c:811 +#: src/text.c:833 #, c-format msgid "Redid %s" msgstr "" -#: src/text.c:943 src/text.c:2341 src/text.c:2722 +#: src/text.c:965 src/text.c:2361 src/text.c:2742 msgid "Could not create pipe" msgstr "Không thể tạo đường ống" -#: src/text.c:979 src/text.c:2430 src/text.c:2554 src/text.c:2759 +#: src/text.c:1001 src/text.c:2450 src/text.c:2574 src/text.c:2779 msgid "Could not fork" msgstr "Không thể tạo tiến trình con" -#: src/text.c:984 +#: src/text.c:1006 msgid "Executing..." msgstr "" -#: src/text.c:1000 src/text.c:1045 +#: src/text.c:1022 src/text.c:1067 msgid "filtering" msgstr "lọc" -#: src/text.c:1039 +#: src/text.c:1061 #, c-format msgid "Failed to open pipe: %s" msgstr "Gặp lỗi khi mở đường ống: %s" -#: src/text.c:2023 src/text.c:2141 +#: src/text.c:2043 src/text.c:2161 msgid "justification" msgstr "" -#: src/text.c:2162 +#: src/text.c:2182 msgid "Justified selection" msgstr "" -#: src/text.c:2166 +#: src/text.c:2186 msgid "Justified file" msgstr "" -#: src/text.c:2168 +#: src/text.c:2188 msgid "Justified paragraph" msgstr "" -#: src/text.c:2262 +#: src/text.c:2282 #, c-format msgid "Unfindable word: %s" msgstr "Không thể tìm từ: %s" -#: src/text.c:2278 +#: src/text.c:2298 msgid "Edit a replacement" msgstr "Sửa chuỗi thay thế" #. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word. -#: src/text.c:2291 +#: src/text.c:2311 msgid "Next word..." msgstr "Từ kế…" -#: src/text.c:2343 +#: src/text.c:2363 msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgstr "Đang tạo danh sách từ sai chính tả, xin hãy chờ…" -#: src/text.c:2438 src/text.c:2768 +#: src/text.c:2458 src/text.c:2788 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "Không lấy được kích thước của bộ đệm đường ống" -#: src/text.c:2497 +#: src/text.c:2517 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "Gặp lỗi khi gọi “uniq”" -#: src/text.c:2500 +#: src/text.c:2520 msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgstr "Gặp lỗi khi gọi “sort -f”" -#: src/text.c:2503 +#: src/text.c:2523 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "Gặp lỗi khi gọi “spell”" -#: src/text.c:2673 +#: src/text.c:2693 #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "" -#: src/text.c:2675 +#: src/text.c:2695 msgid "Finished checking spelling" msgstr "Hoàn thành việc kiểm tra chính tả" -#: src/text.c:2701 +#: src/text.c:2721 msgid "No linter defined for this type of file!" msgstr "Không có kiểm chuẩn cho kiểu này của tập tin!" -#: src/text.c:2711 +#: src/text.c:2731 msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "Ghi lại bộ đệm đã sửa trước khi kiểm chuẩn?" -#: src/text.c:2728 +#: src/text.c:2748 msgid "Invoking linter, please wait" msgstr "Đang gọi bộ kiểm chuẩn, vui lòng chờ" -#: src/text.c:2864 +#: src/text.c:2884 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "Nhận được 0 dòng có thể phân tích từ lệnh: %s" -#: src/text.c:2902 +#: src/text.c:2922 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "" "Lời nhắn này là dành cho tập tin %s chưa được mở, mở nó trong bộ đệm mới?" -#: src/text.c:2941 +#: src/text.c:2961 msgid "No messages for this file" msgstr "Không có lời nhắn cho tập tin này" -#: src/text.c:2988 +#: src/text.c:3008 msgid "At first message" msgstr "Tại thông báo đầu" -#: src/text.c:2997 +#: src/text.c:3017 msgid "At last message" msgstr "Tại thông báo cuối" -#: src/text.c:3074 +#: src/text.c:3094 #, c-format msgid "%sWords: %zu Lines: %zd Chars: %zu" msgstr "%sTừ: %zu Dòng: %zd Ký tự: %zu" -#: src/text.c:3075 +#: src/text.c:3095 msgid "In Selection: " msgstr "Trong lựa chọn: " #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. * inserted verbatim. -#: src/text.c:3088 +#: src/text.c:3108 msgid "Verbatim Input" msgstr "Dữ liệu nhập nguyên bản" -#: src/text.c:3185 +#. TRANSLATORS: Shown when no text is directly left of the cursor. +#: src/text.c:3206 msgid "No word fragment" msgstr "Không mảnh chữ nào" -#: src/text.c:3277 +#: src/text.c:3298 msgid "No further matches" msgstr "Không tìm thấy thêm kết quả nào khớp" #. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions. -#: src/text.c:3281 +#: src/text.c:3302 msgid "No matches" msgstr "Không tìm thấy" @@ -2648,80 +2662,80 @@ msgstr "Quá nhiều lỗi từ đầu vào tiêu chuẩn\n" #. TRANSLATORS: This refers to a sequence of escape codes #. * (from the keyboard) that nano does not recognize. -#: src/winio.c:1355 +#: src/winio.c:1351 msgid "Unknown sequence" msgstr "Chuỗi chưa biết" #. TRANSLATORS: This is shown while a six-digit hexadecimal #. * Unicode character code (%s) is being typed in. -#: src/winio.c:1494 +#: src/winio.c:1490 #, c-format msgid "Unicode Input: %s" msgstr "Đầu vào Unicode: %s" #. TRANSLATORS: The next five are "labels" in the title bar. -#: src/winio.c:2090 +#: src/winio.c:2065 msgid "Linting --" msgstr "Đang kiểm chuẩn --" -#: src/winio.c:2096 +#: src/winio.c:2071 msgid "DIR:" msgstr "TMỤC:" -#: src/winio.c:2117 src/winio.c:2123 +#: src/winio.c:2092 src/winio.c:2098 msgid "Modified" msgstr "Đã sửa đổi" -#: src/winio.c:2119 +#: src/winio.c:2094 msgid "View" msgstr "Trình bày" -#: src/winio.c:2121 +#: src/winio.c:2096 msgid "Restricted" msgstr "" -#: src/winio.c:2249 +#: src/winio.c:2224 msgid "Further warnings were suppressed" msgstr "Chặn nhiều cảnh báo hơn nữa" -#: src/winio.c:3419 +#: src/winio.c:3391 #, c-format msgid "line %zd/%zd (%d%%), col %zu/%zu (%d%%), char %zu/%zu (%d%%)" msgstr "dòng %zd/%zd (%d%%), cột %zu/%zu (%d%%), ký tự %zu/%zu (%d%%)" -#: src/winio.c:3599 +#: src/winio.c:3571 msgid "The nano text editor" msgstr "Trình soạn thảo văn bản nano" -#: src/winio.c:3600 +#: src/winio.c:3572 msgid "version" msgstr "phiên bản" -#: src/winio.c:3601 +#: src/winio.c:3573 msgid "Brought to you by:" msgstr "Được đem tới bởi:" -#: src/winio.c:3602 +#: src/winio.c:3574 msgid "Special thanks to:" msgstr "Đặc biệt cảm ơn:" -#: src/winio.c:3603 +#: src/winio.c:3575 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "Tổ chức Phần mềm Tự do (FSF)" -#: src/winio.c:3604 +#: src/winio.c:3576 msgid "the many translators and the TP" msgstr "nhiều người dịch thuật và TP" -#: src/winio.c:3605 +#: src/winio.c:3577 msgid "For ncurses:" msgstr "Dành cho ncurses:" -#: src/winio.c:3606 +#: src/winio.c:3578 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "và những người khác mà chúng tôi quên…" -#: src/winio.c:3607 +#: src/winio.c:3579 msgid "Thank you for using nano!" msgstr "Cảm ơn bạn đã dùng nano!" diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po index 000b2a39..84a22962 100644 --- a/po/zh_CN.po +++ b/po/zh_CN.po @@ -7,10 +7,10 @@ # Boyuan Yang <073plan@gmail.com>, 2018, 2019. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: nano 4.4-pre1\n" +"Project-Id-Version: nano 4.5-pre1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2019-08-25 10:55+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2019-08-18 14:54-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2019-10-04 12:07+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2019-09-27 12:01-0400\n" "Last-Translator: Boyuan Yang <073plan@gmail.com>\n" "Language-Team: Chinese (simplified) \n" "Language: zh_CN\n" @@ -31,9 +31,9 @@ msgstr "无法打开目录:%s" msgid "Go To Directory" msgstr "跳至目录" -#: src/browser.c:227 src/browser.c:682 src/files.c:1089 src/files.c:2113 -#: src/nano.c:1003 src/search.c:114 src/search.c:208 src/search.c:714 -#: src/search.c:767 src/text.c:2714 src/text.c:2909 +#: src/browser.c:227 src/browser.c:683 src/files.c:1089 src/files.c:2089 +#: src/nano.c:1017 src/search.c:114 src/search.c:208 src/search.c:714 +#: src/search.c:767 src/text.c:2734 src/text.c:2929 msgid "Cancelled" msgstr "已取消" @@ -48,9 +48,9 @@ msgstr "无法访问 %s 外部" msgid "Can't move up a directory" msgstr "无法上移一个目录" -#: src/browser.c:281 src/files.c:969 src/files.c:975 src/files.c:1621 -#: src/files.c:1734 src/files.c:1776 src/files.c:1796 src/files.c:1926 -#: src/history.c:311 src/history.c:407 src/rcfile.c:581 src/rcfile.c:1294 +#: src/browser.c:281 src/files.c:969 src/files.c:975 src/files.c:1597 +#: src/files.c:1710 src/files.c:1752 src/files.c:1772 src/files.c:1902 +#: src/history.c:311 src/history.c:407 src/rcfile.c:582 src/rcfile.c:1300 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" msgstr "读取 %s 出错:%s" @@ -80,33 +80,34 @@ msgstr "(巨大)" msgid "Search" msgstr "搜索" -#: src/browser.c:673 src/search.c:104 +#. TRANSLATORS: A modifier of the Search prompt. +#: src/browser.c:674 src/search.c:104 msgid " [Backwards]" msgstr " [向后搜索]" -#: src/browser.c:712 src/browser.c:717 src/search.c:278 +#: src/browser.c:713 src/browser.c:718 src/search.c:278 msgid "Search Wrapped" msgstr "已从头搜索" -#: src/browser.c:728 src/search.c:416 +#: src/browser.c:729 src/search.c:416 msgid "This is the only occurrence" msgstr "这是唯一出现之处" -#: src/browser.c:774 src/search.c:352 +#: src/browser.c:775 src/search.c:352 msgid "No current search pattern" msgstr "没有当前搜索模式" -#: src/color.c:189 +#: src/color.c:188 #, c-format msgid "Unknown syntax name: %s" msgstr "未知语法名称:%s" -#: src/color.c:245 +#: src/color.c:230 #, c-format msgid "magic_load() failed: %s" msgstr "magic_load() 失败:%s" -#: src/color.c:249 +#: src/color.c:234 #, c-format msgid "magic_file(%s) failed: %s" msgstr "magic_file(%s) 失败:%s" @@ -185,12 +186,12 @@ msgstr "文件 %s 已被编辑(编辑者 %s 编辑工具 %s,PID %s);是 msgid "Can't read file from outside of %s" msgstr "无法读取 %s 外部的文件" -#: src/files.c:434 src/rcfile.c:557 +#: src/files.c:434 src/rcfile.c:558 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "“%s”是一个目录" -#: src/files.c:439 src/rcfile.c:558 +#: src/files.c:439 src/rcfile.c:559 #, c-format msgid "\"%s\" is a device file" msgstr "\"%s\" 是一个设备文件" @@ -211,7 +212,7 @@ msgid "%s -- %zu line (%s)" msgid_plural "%s -- %zu lines (%s)" msgstr[0] "%s -- %zu 行(%s)" -#: src/files.c:591 src/files.c:597 src/global.c:1014 src/winio.c:2112 +#: src/files.c:591 src/files.c:597 src/global.c:1039 src/winio.c:2087 msgid "New Buffer" msgstr "新缓冲区" @@ -233,7 +234,7 @@ msgstr[0] "%s -- %zu 行" msgid "No more open file buffers" msgstr "无多余文件缓冲区可启用" -#: src/files.c:746 src/files.c:967 src/files.c:1839 +#: src/files.c:746 src/files.c:967 src/files.c:1815 msgid "Interrupted" msgstr "被中断" @@ -313,918 +314,920 @@ msgstr "要不经转换插入的文件 [来自 %s]" msgid "File to insert [from %s]" msgstr "要插入的文件 [来自 %s]" -#: src/files.c:1423 +#: src/files.c:1399 #, c-format msgid "Invalid operating directory: %s\n" msgstr "无效的操作目录:%s\n" -#: src/files.c:1473 +#: src/files.c:1449 msgid "Failed to write backup file; continue saving? (Say N if unsure.) " msgstr "写入备份文件失败;继续保存吗?(如果不确定请输入N。)" -#: src/files.c:1490 +#: src/files.c:1466 #, c-format msgid "Invalid backup directory: %s\n" msgstr "无效的备份目录:%s\n" -#: src/files.c:1580 +#: src/files.c:1556 #, c-format msgid "Can't write outside of %s" msgstr "无法写入%s 外部" -#: src/files.c:1657 src/files.c:1681 src/files.c:1699 src/files.c:1713 -#: src/files.c:1725 src/files.c:1744 +#: src/files.c:1633 src/files.c:1657 src/files.c:1675 src/files.c:1689 +#: src/files.c:1701 src/files.c:1720 #, c-format msgid "Error writing backup file %s: %s" msgstr "写入备份文件 %s 出错:%s" -#: src/files.c:1658 src/nano.c:594 +#: src/files.c:1634 src/nano.c:594 msgid "Too many backup files?" msgstr "太多备份文件?" -#: src/files.c:1785 src/files.c:1807 src/text.c:2631 src/text.c:2649 +#: src/files.c:1761 src/files.c:1783 src/text.c:2651 src/text.c:2669 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "写入临时文件%s 出错" -#: src/files.c:1815 +#: src/files.c:1791 msgid "Writing to FIFO..." msgstr "正在写入命名管道(FIFO)..." -#: src/files.c:1841 src/files.c:1851 src/files.c:1873 src/files.c:1890 -#: src/files.c:1900 src/files.c:1933 src/files.c:1942 +#: src/files.c:1817 src/files.c:1827 src/files.c:1849 src/files.c:1866 +#: src/files.c:1876 src/files.c:1909 src/files.c:1918 #, c-format msgid "Error writing %s: %s" msgstr "写入%s 出错:%s" -#: src/files.c:1859 +#: src/files.c:1835 msgid "Writing..." msgstr "正在写入..." -#: src/files.c:1992 +#: src/files.c:1968 #, c-format msgid "Wrote %zu line" msgid_plural "Wrote %zu lines" msgstr[0] "已写入 %zu 行" -#: src/files.c:2073 +#: src/files.c:2049 msgid " [DOS Format]" msgstr " [DOS 格式]" -#: src/files.c:2074 +#: src/files.c:2050 msgid " [Mac Format]" msgstr " [Mac 格式]" -#: src/files.c:2075 +#: src/files.c:2051 msgid " [Backup]" msgstr " [备份]" #. TRANSLATORS: The next six strings are prompts. -#: src/files.c:2082 +#: src/files.c:2058 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "前引选择部份于文件" -#: src/files.c:2083 +#: src/files.c:2059 msgid "Append Selection to File" msgstr "附加选择部份至文件" -#: src/files.c:2084 +#: src/files.c:2060 msgid "Write Selection to File" msgstr "写入选择部份至文件" -#: src/files.c:2086 +#: src/files.c:2062 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "要前引于的文件名" -#: src/files.c:2087 +#: src/files.c:2063 msgid "File Name to Append to" msgstr "要附加至的文件名" -#: src/files.c:2090 +#: src/files.c:2066 msgid "File Name to Write" msgstr "要写入的文件名" #. TRANSLATORS: Concisely say the screen is too small. -#: src/files.c:2173 +#: src/files.c:2149 msgid "Too tiny" msgstr "屏幕过小" #. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting. -#: src/files.c:2203 +#: src/files.c:2179 msgid "File exists -- cannot overwrite" msgstr "文件已存在——无法覆写" -#: src/files.c:2213 +#: src/files.c:2189 msgid "Save file under DIFFERENT NAME? " msgstr "以不同的名称保存文件? " -#: src/files.c:2221 +#: src/files.c:2197 #, c-format msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? " msgstr "文件“%s”已存在;要覆盖吗? " -#: src/files.c:2247 +#: src/files.c:2223 msgid "File on disk has changed" msgstr "磁盘上的文件已改变" -#: src/files.c:2249 +#: src/files.c:2225 msgid "File was modified since you opened it; continue saving? " msgstr "在您打开文件后文件已被改变;是否继续保存?" -#: src/files.c:2655 +#: src/files.c:2628 msgid "(more)" msgstr "(更多)" #. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 10 characters. -#: src/global.c:504 +#: src/global.c:531 msgid "Exit" msgstr "离开" -#: src/global.c:505 +#: src/global.c:532 msgid "Close" msgstr "关闭" #. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions; #. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer. -#: src/global.c:513 +#: src/global.c:540 msgid "Cancel the current function" msgstr "取消当前功能" -#: src/global.c:514 +#: src/global.c:541 msgid "Display this help text" msgstr "显示帮助" -#: src/global.c:516 +#: src/global.c:543 msgid "Close the current buffer / Exit from nano" msgstr "关闭当前缓冲区 / 离开 nano" -#: src/global.c:518 +#: src/global.c:545 msgid "Write the current buffer (or the marked region) to disk" msgstr "将当前缓冲区(或标记的区域)写入磁盘" -#: src/global.c:520 +#: src/global.c:547 msgid "Insert another file into current buffer (or into new buffer)" msgstr "将另一个文件插入当前缓冲区(或者插入新缓冲区)" -#: src/global.c:522 +#: src/global.c:549 msgid "Search forward for a string or a regular expression" msgstr "正向查找字符串或正则表达式" -#: src/global.c:524 +#: src/global.c:551 msgid "Search backward for a string or a regular expression" msgstr "反向查找字符串或正则表达式" -#: src/global.c:526 +#: src/global.c:553 msgid "Search forward for a string" msgstr "向前查找字符串" -#: src/global.c:527 +#: src/global.c:554 msgid "Search backward for a string" msgstr "向后查找字符串" -#: src/global.c:528 +#: src/global.c:555 msgid "Refresh the file list" msgstr "刷新文件列表" -#: src/global.c:530 +#: src/global.c:557 msgid "Go to lefthand column" msgstr "跳至左栏" -#: src/global.c:531 +#: src/global.c:558 msgid "Go to righthand column" msgstr "跳至右栏" -#: src/global.c:532 +#: src/global.c:559 msgid "Go to first row in this column" msgstr "跳至本栏第一列" -#: src/global.c:533 +#: src/global.c:560 msgid "Go to last row in this column" msgstr "跳至本栏最后一列" -#: src/global.c:536 +#: src/global.c:563 msgid "Go one screenful up" msgstr "向上跳转一屏" -#: src/global.c:537 +#: src/global.c:564 msgid "Go one screenful down" msgstr "向下跳转一屏" -#: src/global.c:539 +#: src/global.c:566 msgid "Cut current line (or marked region) and store it in cutbuffer" msgstr "剪切当前行(或者标记的区域)并存至剪贴缓冲区" -#: src/global.c:541 +#: src/global.c:568 msgid "Paste the contents of cutbuffer at current cursor position" msgstr "在当前游标位置粘贴剪贴缓冲区内容" -#: src/global.c:542 +#: src/global.c:569 msgid "Display the position of the cursor" msgstr "显示光标位置" -#: src/global.c:544 +#: src/global.c:571 msgid "Invoke the spell checker, if available" msgstr "尝试运行拼写检查" -#: src/global.c:546 +#: src/global.c:573 msgid "Replace a string or a regular expression" msgstr "替换字符串或正则表达式" -#: src/global.c:547 +#: src/global.c:574 msgid "Go to line and column number" msgstr "跳至指定行与列位置" -#: src/global.c:549 +#: src/global.c:576 msgid "Mark text starting from the cursor position" msgstr "标记游标所在位置开始的文本" -#: src/global.c:551 +#: src/global.c:578 msgid "Copy current line (or marked region) and store it in cutbuffer" msgstr "复制当前行(或者标记的区域)并存至剪贴缓冲区" -#: src/global.c:552 +#: src/global.c:579 msgid "Throw away the current line (or marked region)" msgstr "去除当前行(或者标记的行)" -#: src/global.c:553 +#: src/global.c:580 msgid "Indent the current line (or marked lines)" msgstr "缩进当前行(或者标记的行)" -#: src/global.c:554 +#: src/global.c:581 msgid "Unindent the current line (or marked lines)" msgstr "取消缩进当前行(或者标记的行)" -#: src/global.c:555 +#: src/global.c:582 msgid "Undo the last operation" msgstr "撤销上次操作" -#: src/global.c:556 +#: src/global.c:583 msgid "Redo the last undone operation" msgstr "重做撤销的操作" -#: src/global.c:558 +#: src/global.c:585 msgid "Go back one character" msgstr "向后跳一字符" -#: src/global.c:559 +#: src/global.c:586 msgid "Go forward one character" msgstr "向前跳一字符" -#: src/global.c:560 +#: src/global.c:587 msgid "Go back one word" msgstr "向后跳一个词" -#: src/global.c:561 +#: src/global.c:588 msgid "Go forward one word" msgstr "向前跳一个词" -#: src/global.c:562 +#: src/global.c:589 msgid "Go to previous line" msgstr "跳至前一行" -#: src/global.c:563 +#: src/global.c:590 msgid "Go to next line" msgstr "跳至后一行" -#: src/global.c:564 +#: src/global.c:591 msgid "Go to beginning of current line" msgstr "跳至当前行首" -#: src/global.c:565 +#: src/global.c:592 msgid "Go to end of current line" msgstr "跳至当前行尾" -#: src/global.c:566 +#: src/global.c:593 msgid "Go to previous block of text" msgstr "跳至前一段文本" -#: src/global.c:567 +#: src/global.c:594 msgid "Go to next block of text" msgstr "跳至后一段文本" -#: src/global.c:570 +#: src/global.c:597 msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph" msgstr "跳至当前段落开头,如已在段落开头,则调至上一段落起始处" -#: src/global.c:572 +#: src/global.c:599 msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph" msgstr "跳至当前段落结尾,如已在段落结尾,则调至下一段落结尾" -#: src/global.c:574 +#: src/global.c:601 msgid "Go to the first line of the file" msgstr "跳至文件第一行" -#: src/global.c:575 +#: src/global.c:602 msgid "Go to the last line of the file" msgstr "跳至文件最后一行" -#: src/global.c:577 +#: src/global.c:604 msgid "Go to the matching bracket" msgstr "移动至对应括号" -#: src/global.c:581 +#: src/global.c:608 msgid "Scroll up one line without moving the cursor textually" msgstr "向上滚动一行但不移动文本中的游标" -#: src/global.c:583 +#: src/global.c:610 msgid "Scroll down one line without moving the cursor textually" msgstr "向下滚动一行但不移动文本中的游标" -#: src/global.c:586 +#: src/global.c:613 msgid "Switch to the previous file buffer" msgstr "切换至上个文件缓冲区" -#: src/global.c:587 +#: src/global.c:614 msgid "Switch to the next file buffer" msgstr "切换至下个文件缓冲区" -#: src/global.c:589 +#: src/global.c:616 msgid "Insert the next keystroke verbatim" msgstr "插入下一按键原型" -#: src/global.c:590 +#: src/global.c:617 msgid "Insert a tab at the cursor position" msgstr "插入制表符于游标位置" -#: src/global.c:591 +#: src/global.c:618 msgid "Insert a newline at the cursor position" msgstr "插入新行于游标位置" -#: src/global.c:592 +#: src/global.c:619 msgid "Delete the character under the cursor" msgstr "删除游标之下的字符" -#: src/global.c:594 +#: src/global.c:621 msgid "Delete the character to the left of the cursor" msgstr "删除游标左侧的字符" -#: src/global.c:597 +#: src/global.c:624 msgid "Delete backward from cursor to word start" msgstr "从游标向单词起始位置向后删除" -#: src/global.c:599 +#: src/global.c:626 msgid "Delete forward from cursor to next word start" msgstr "从游标向下一个单词起始位置向前删除" -#: src/global.c:601 +#: src/global.c:628 msgid "Cut from the cursor position to the end of the file" msgstr "从游标位置剪切至文件结尾" -#: src/global.c:604 +#: src/global.c:631 msgid "Justify the current paragraph" msgstr "对齐当前段落" -#: src/global.c:605 +#: src/global.c:632 msgid "Justify the entire file" msgstr "对齐整个文件" -#: src/global.c:609 +#: src/global.c:636 msgid "Count the number of words, lines, and characters" msgstr "计算字数、行数与字符数" -#: src/global.c:612 +#: src/global.c:639 msgid "Refresh (redraw) the current screen" msgstr "重新显示当前画面" -#: src/global.c:614 +#: src/global.c:641 msgid "Suspend the editor (if suspension is enabled)" msgstr "挂起编辑器(如果启用了挂起功能)" -#: src/global.c:616 +#: src/global.c:643 msgid "Try and complete the current word" msgstr "尝试补全当前单词" -#: src/global.c:620 +#: src/global.c:647 msgid "Comment/uncomment the current line (or marked lines)" msgstr "注释/反注释当前行(或者标记的行)" -#: src/global.c:622 +#: src/global.c:649 msgid "Save file without prompting" msgstr "不提示而保存文件" -#: src/global.c:623 +#: src/global.c:650 msgid "Search next occurrence backward" msgstr "向后搜索下一个出现位置" -#: src/global.c:624 +#: src/global.c:651 msgid "Search next occurrence forward" msgstr "向前搜索下一个出现位置" -#: src/global.c:626 +#: src/global.c:653 msgid "Start/stop recording a macro" msgstr "开始/停止录制宏" -#: src/global.c:627 +#: src/global.c:654 msgid "Run the last recorded macro" msgstr "运行最近录制的宏" -#: src/global.c:630 +#: src/global.c:657 msgid "Toggle the case sensitivity of the search" msgstr "切换查找的区分大小写选项" -#: src/global.c:632 +#: src/global.c:659 msgid "Reverse the direction of the search" msgstr "反转搜索方向" -#: src/global.c:634 +#: src/global.c:661 msgid "Toggle the use of regular expressions" msgstr "切换使用正则表达式" -#: src/global.c:637 +#: src/global.c:664 msgid "Recall the previous search/replace string" msgstr "编辑前次搜索/替换字符串" -#: src/global.c:639 +#: src/global.c:666 msgid "Recall the next search/replace string" msgstr "编辑下次搜索/替换字符串" -#: src/global.c:642 +#: src/global.c:669 msgid "Toggle the use of DOS format" msgstr "切换使用DOS 格式" -#: src/global.c:643 +#: src/global.c:670 msgid "Toggle the use of Mac format" msgstr "切换使用Mac 格式" -#: src/global.c:644 +#: src/global.c:671 msgid "Toggle appending" msgstr "切换追加" -#: src/global.c:645 +#: src/global.c:672 msgid "Toggle prepending" msgstr "切换前置插入" -#: src/global.c:646 +#: src/global.c:673 msgid "Toggle backing up of the original file" msgstr "切换储存既有文件的备份" -#: src/global.c:647 +#: src/global.c:674 msgid "Execute external command" msgstr "执行外部命令" -#: src/global.c:649 +#: src/global.c:676 msgid "Pipe the current buffer (or marked region) to the command" msgstr "将当前缓冲区(或标记的区域)通过管道送给外部命令" -#: src/global.c:650 +#: src/global.c:677 msgid "Do not convert from DOS/Mac format" msgstr "不要从 DOS/Mac 格式转换" -#: src/global.c:653 +#: src/global.c:680 msgid "Toggle the use of a new buffer" msgstr "切换使用新缓冲区" -#: src/global.c:655 +#: src/global.c:682 msgid "Close buffer without saving it" msgstr "不保存而关闭缓冲区" -#: src/global.c:657 +#: src/global.c:684 msgid "Go to file browser" msgstr "打开文件选单" -#: src/global.c:658 +#: src/global.c:685 msgid "Exit from the file browser" msgstr "从文件选单离开" -#: src/global.c:659 +#: src/global.c:686 msgid "Go to the first file in the list" msgstr "跳至文件第一列" -#: src/global.c:660 +#: src/global.c:687 msgid "Go to the last file in the list" msgstr "跳至文件最后一列" -#: src/global.c:661 +#: src/global.c:688 msgid "Go to the previous file in the list" msgstr "跳至列表中的前一个文件" -#: src/global.c:662 +#: src/global.c:689 msgid "Go to the next file in the list" msgstr "跳至列表中的下一个文件" -#: src/global.c:663 +#: src/global.c:690 msgid "Go to directory" msgstr "跳至目录" -#: src/global.c:666 +#: src/global.c:693 msgid "Invoke the linter, if available" msgstr "尝试运行代码语法检查" -#: src/global.c:667 +#: src/global.c:694 msgid "Go to previous linter msg" msgstr "跳至上一个 linter 信息" -#: src/global.c:668 +#: src/global.c:695 msgid "Go to next linter msg" msgstr "跳至下一个 linter 信息" -#. TRANSLATORS: Try to keep the next ninety strings or so at most 10 -#. * characters. Some strings may be longer -- run nano and see. -#: src/global.c:683 +#. TRANSLATORS: Try to keep the next eleven strings at most 10 characters. +#: src/global.c:709 msgid "Get Help" msgstr "求助" -#: src/global.c:686 src/prompt.c:695 +#: src/global.c:712 src/prompt.c:695 msgid "Cancel" msgstr "取消" -#: src/global.c:699 +#: src/global.c:725 msgid "Write Out" msgstr "写入" -#: src/global.c:707 src/global.c:1029 +#: src/global.c:733 src/global.c:1054 msgid "Read File" msgstr "读档" -#: src/global.c:714 src/global.c:747 +#: src/global.c:740 src/global.c:765 msgid "Justify" msgstr "对齐" -#: src/global.c:720 src/global.c:735 src/global.c:837 src/global.c:949 +#: src/global.c:746 src/global.c:831 src/global.c:861 src/global.c:974 msgid "Refresh" msgstr "刷新" -#: src/global.c:725 src/global.c:813 +#: src/global.c:751 src/global.c:834 msgid "Where Is" msgstr "搜索" -#: src/global.c:728 src/global.c:786 +#: src/global.c:754 src/global.c:805 msgid "Replace" msgstr "替换" -#: src/global.c:732 -msgid "Go To Dir" -msgstr "跳至目录" - -#: src/global.c:739 +#: src/global.c:757 msgid "Cut Text" msgstr "剪切文字" -#: src/global.c:742 +#: src/global.c:760 msgid "Paste Text" msgstr "粘贴文字" -#: src/global.c:751 +#: src/global.c:769 msgid "To Spell" msgstr "拼写检查" -#: src/global.c:756 +#. TRANSLATORS: Try to keep the next thirteen strings at most 12 characters. +#: src/global.c:775 msgid "Cur Pos" msgstr "游标位置" -#: src/global.c:763 src/global.c:799 src/global.c:904 +#: src/global.c:782 src/global.c:818 src/global.c:929 msgid "Go To Line" msgstr "跳行" -#: src/global.c:768 +#: src/global.c:787 msgid "Undo" msgstr "撤销" -#: src/global.c:770 +#: src/global.c:789 msgid "Redo" msgstr "重做" -#: src/global.c:773 +#: src/global.c:792 msgid "Mark Text" msgstr "标记文字" -#: src/global.c:775 +#: src/global.c:794 msgid "Copy Text" msgstr "复制文字" -#: src/global.c:779 +#: src/global.c:798 msgid "Case Sens" msgstr "区分大小写" -#: src/global.c:781 +#: src/global.c:800 msgid "Regexp" msgstr "正则表达式" -#: src/global.c:783 +#: src/global.c:802 msgid "Backwards" msgstr "向后搜索" -#: src/global.c:789 +#: src/global.c:808 msgid "No Replace" msgstr "不替换" -#: src/global.c:793 +#: src/global.c:812 msgid "Older" msgstr "更旧" -#: src/global.c:795 +#: src/global.c:814 msgid "Newer" msgstr "更新" -#: src/global.c:803 src/global.c:936 +#: src/global.c:822 src/global.c:961 msgid "FullJstify" msgstr "全部对齐" -#: src/global.c:808 -msgid "To Bracket" -msgstr "至括号" +#. TRANSLATORS: Try to keep the next seven strings at most 10 characters. +#: src/global.c:828 +msgid "Go To Dir" +msgstr "跳至目录" #. TRANSLATORS: This starts a backward search. -#: src/global.c:815 src/global.c:821 src/global.c:835 +#: src/global.c:836 src/global.c:845 src/global.c:859 msgid "Where Was" msgstr "向前搜索" +#: src/global.c:841 +msgid "To Bracket" +msgstr "至括号" + #. TRANSLATORS: This refers to searching the preceding occurrence. -#: src/global.c:825 +#: src/global.c:849 msgid "Previous" msgstr "上一个" -#: src/global.c:828 src/global.c:833 +#: src/global.c:852 src/global.c:857 msgid "Next" msgstr "下一个" #. TRANSLATORS: This means move the cursor one character back. -#: src/global.c:842 src/global.c:847 +#: src/global.c:866 src/global.c:871 msgid "Back" msgstr "向后" -#: src/global.c:844 src/global.c:849 +#: src/global.c:868 src/global.c:873 msgid "Forward" msgstr "向前" -#: src/global.c:853 +#. TRANSLATORS: Try to keep the next eighteen strings at most 12 characters. +#: src/global.c:878 msgid "Prev Word" msgstr "前一个字" -#: src/global.c:855 +#: src/global.c:880 msgid "Next Word" msgstr "后一个字" -#: src/global.c:858 +#: src/global.c:883 msgid "Home" msgstr "顶端" -#: src/global.c:860 +#: src/global.c:885 msgid "End" msgstr "尾端" -#: src/global.c:863 +#: src/global.c:888 msgid "Prev Line" msgstr "上行" -#: src/global.c:865 +#: src/global.c:890 msgid "Next Line" msgstr "下行" -#: src/global.c:868 +#: src/global.c:893 msgid "Scroll Up" msgstr "向上卷动" -#: src/global.c:870 +#: src/global.c:895 msgid "Scroll Down" msgstr "向下卷动" -#: src/global.c:874 +#: src/global.c:899 msgid "Prev Block" msgstr "上一段" -#: src/global.c:876 +#: src/global.c:901 msgid "Next Block" msgstr "下一段" -#: src/global.c:879 +#: src/global.c:904 msgid "Beg of Par" msgstr "段落开头" -#: src/global.c:881 +#: src/global.c:906 msgid "End of Par" msgstr "段落结尾" -#: src/global.c:885 src/global.c:1039 +#: src/global.c:910 src/global.c:1064 msgid "Prev Page" msgstr "上页" -#: src/global.c:887 src/global.c:1041 +#: src/global.c:912 src/global.c:1066 msgid "Next Page" msgstr "下页" -#: src/global.c:890 +#: src/global.c:915 msgid "First Line" msgstr "首行" -#: src/global.c:892 +#: src/global.c:917 msgid "Last Line" msgstr "尾行" -#: src/global.c:896 +#: src/global.c:921 msgid "Prev File" msgstr "上个文件" -#: src/global.c:898 +#: src/global.c:923 msgid "Next File" msgstr "下个文件" #. TRANSLATORS: The next four strings are names of keyboard keys. -#: src/global.c:909 +#: src/global.c:934 msgid "Tab" msgstr "制表符" -#: src/global.c:911 +#: src/global.c:936 msgid "Enter" msgstr "回车" -#: src/global.c:914 +#: src/global.c:939 msgid "Backspace" msgstr "退格" -#: src/global.c:916 +#: src/global.c:941 msgid "Delete" msgstr "删除" #. TRANSLATORS: The next two strings refer to deleting words. -#: src/global.c:927 +#: src/global.c:952 msgid "Chop Left" msgstr "向左切除" -#: src/global.c:929 +#: src/global.c:954 msgid "Chop Right" msgstr "向右切除" -#: src/global.c:931 +#: src/global.c:956 msgid "CutTillEnd" msgstr "剪切至文末" -#: src/global.c:941 +#: src/global.c:966 msgid "Word Count" msgstr "字数统计" -#: src/global.c:945 +#: src/global.c:970 msgid "Verbatim" msgstr "原本形式" -#: src/global.c:953 +#: src/global.c:978 msgid "Suspend" msgstr "挂起" -#: src/global.c:957 +#: src/global.c:982 msgid "Indent" msgstr "缩进" -#: src/global.c:959 +#: src/global.c:984 msgid "Unindent" msgstr "取消缩进" -#: src/global.c:963 +#: src/global.c:988 msgid "Comment Lines" msgstr "注释行" -#: src/global.c:967 +#: src/global.c:992 msgid "Complete" msgstr "补全" -#: src/global.c:971 +#: src/global.c:996 msgid "Record" msgstr "录制" -#: src/global.c:973 +#: src/global.c:998 msgid "Run Macro" msgstr "运行宏" -#: src/global.c:976 +#: src/global.c:1001 msgid "Zap Text" msgstr "清除文字" -#: src/global.c:981 +#: src/global.c:1006 msgid "To Linter" msgstr "转至代码语法检查器" -#: src/global.c:985 +#: src/global.c:1010 msgid "Save" msgstr "保存" -#: src/global.c:988 +#: src/global.c:1013 msgid "Go To Text" msgstr "跳至文字" -#: src/global.c:992 +#: src/global.c:1017 msgid "DOS Format" msgstr "DOS 格式" -#: src/global.c:994 +#: src/global.c:1019 msgid "Mac Format" msgstr "Mac 格式" -#: src/global.c:1002 +#: src/global.c:1027 msgid "Append" msgstr "附加" -#: src/global.c:1004 +#: src/global.c:1029 msgid "Prepend" msgstr "前引" -#: src/global.c:1007 +#: src/global.c:1032 msgid "Backup File" msgstr "备份文件" -#: src/global.c:1018 +#: src/global.c:1043 msgid "No Conversion" msgstr "不转换" -#: src/global.c:1023 +#: src/global.c:1048 msgid "Execute Command" msgstr "执行命令" -#: src/global.c:1026 +#: src/global.c:1051 msgid "Pipe Text" msgstr "管道传递文字" -#: src/global.c:1036 +#: src/global.c:1061 msgid "To Files" msgstr "文件选单" -#: src/global.c:1044 +#: src/global.c:1069 msgid "First File" msgstr "首文件" -#: src/global.c:1046 +#: src/global.c:1071 msgid "Last File" msgstr "末文件" -#: src/global.c:1049 +#: src/global.c:1074 msgid "Left Column" msgstr "左栏" -#: src/global.c:1051 +#: src/global.c:1076 msgid "Right Column" msgstr "右栏" -#: src/global.c:1053 +#: src/global.c:1078 msgid "Top Row" msgstr "顶行" -#: src/global.c:1055 +#: src/global.c:1080 msgid "Bottom Row" msgstr "底行" -#: src/global.c:1060 +#: src/global.c:1085 msgid "Discard buffer" msgstr "禁用缓冲区" -#. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 20 characters. -#: src/global.c:1065 +#. TRANSLATORS: The next two strings may be up to 37 characters each. +#: src/global.c:1090 msgid "Prev Lint Msg" msgstr "上一条 Lint 信息" -#: src/global.c:1067 +#: src/global.c:1092 msgid "Next Lint Msg" msgstr "下一条 Lint 信息" -#. TRANSLATORS: The next fourteen strings are toggle descriptions; +#. TRANSLATORS: The next thirteen strings are toggle descriptions; #. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer. -#: src/global.c:1389 +#: src/global.c:1414 msgid "Help mode" msgstr "辅助模式" -#: src/global.c:1391 +#: src/global.c:1416 msgid "Constant cursor position display" msgstr "持续显示游标位置" -#: src/global.c:1393 +#: src/global.c:1418 msgid "Soft wrapping of overlong lines" msgstr "为过长行进行软折行" -#: src/global.c:1395 +#: src/global.c:1420 msgid "Whitespace display" msgstr "显示空格" -#: src/global.c:1397 +#: src/global.c:1422 msgid "Color syntax highlighting" msgstr "语法色彩高亮" -#: src/global.c:1399 +#: src/global.c:1424 msgid "Smart home key" msgstr "智能HOME键" -#: src/global.c:1401 +#: src/global.c:1426 msgid "Auto indent" msgstr "自动缩进" -#: src/global.c:1403 +#: src/global.c:1428 msgid "Cut to end" msgstr "剪切至行尾" -#: src/global.c:1405 +#: src/global.c:1430 msgid "Hard wrapping of overlong lines" msgstr "为过长行强制换行" -#: src/global.c:1407 +#: src/global.c:1432 msgid "Conversion of typed tabs to spaces" msgstr "已输入制表符至空白的转换" -#: src/global.c:1409 +#: src/global.c:1434 msgid "Mouse support" msgstr "鼠标支持" -#: src/global.c:1411 +#: src/global.c:1436 msgid "Suspension" msgstr "挂起" -#: src/global.c:1413 +#: src/global.c:1438 msgid "Line numbering" msgstr "行编号" @@ -1610,7 +1613,7 @@ msgstr "" "\n" "缓冲区未写入:%s\n" -#: src/nano.c:692 +#: src/nano.c:704 #, c-format msgid "" "Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE[,COLUMN]] FILE]...\n" @@ -1621,7 +1624,7 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: The next two strings are part of the --help output. #. * It's best to keep its lines within 80 characters. -#: src/nano.c:695 +#: src/nano.c:707 #, c-format msgid "" "To place the cursor on a specific line of a file, put the line number with\n" @@ -1630,7 +1633,7 @@ msgstr "" "如需启动时将游标置放在文件的特定行上,请在文件名前使用“+”符号加上行号以\n" "进行指定。如需同时指定特定列,可以在其后添加半角逗号和列号。\n" -#: src/nano.c:697 +#: src/nano.c:709 #, c-format msgid "" "When a filename is '-', nano reads data from standard input.\n" @@ -1640,296 +1643,306 @@ msgstr "" "\n" #. TRANSLATORS: The next three are column headers of the --help output. -#: src/nano.c:699 +#: src/nano.c:711 msgid "Option" msgstr "选项" -#: src/nano.c:699 +#: src/nano.c:711 msgid "Long option" msgstr "长选项" -#: src/nano.c:699 +#: src/nano.c:711 msgid "Meaning" msgstr "意义" #. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions #. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters. -#: src/nano.c:703 +#: src/nano.c:715 msgid "Enable smart home key" msgstr "启用智能 HOME 键" -#: src/nano.c:705 +#: src/nano.c:717 msgid "Save backups of existing files" msgstr "储存既有文件的备份" -#: src/nano.c:706 +#: src/nano.c:718 msgid "-C " msgstr "-C <目录>" -#: src/nano.c:706 +#: src/nano.c:718 msgid "--backupdir=" msgstr "--backupdir=<目录>" -#: src/nano.c:707 +#: src/nano.c:719 msgid "Directory for saving unique backup files" msgstr "用以储存独一备份文件的目录" -#: src/nano.c:710 +#: src/nano.c:722 msgid "Use bold instead of reverse video text" msgstr "用粗体替代颜色反转" -#: src/nano.c:712 +#: src/nano.c:724 msgid "Convert typed tabs to spaces" msgstr "将已输入的制表符转换为空白" -#: src/nano.c:717 +#: src/nano.c:729 msgid "Read a file into a new buffer by default" msgstr "默认从文件读入到一个新的缓冲区" -#: src/nano.c:720 +#: src/nano.c:732 msgid "Use (vim-style) lock files" msgstr "使用(vim 风格)锁文件" -#: src/nano.c:725 +#: src/nano.c:737 msgid "Log & read search/replace string history" msgstr "记录与读取搜索/替换的历史字符串" -#: src/nano.c:728 +#: src/nano.c:740 msgid "Don't look at nanorc files" -msgstr "不要参考nanorc 文件" +msgstr "不要参考 nanorc 文件" -#: src/nano.c:732 +#: src/nano.c:743 +msgid "-J " +msgstr "-J <数字>" + +#: src/nano.c:743 +msgid "--guidestripe=" +msgstr "--guidestripe=<数字>" + +#: src/nano.c:744 msgid "Show a guiding bar at this column" msgstr "在此栏显示一个导引条" -#: src/nano.c:735 +#: src/nano.c:747 msgid "Fix numeric keypad key confusion problem" msgstr "修正数字键区按键混淆问题" -#: src/nano.c:738 +#: src/nano.c:750 msgid "Don't add an automatic newline" msgstr "不要自动添加换行符" -#: src/nano.c:742 +#: src/nano.c:754 msgid "Trim tail spaces when hard-wrapping" msgstr "强制折行时移除末尾空白" -#: src/nano.c:746 +#: src/nano.c:758 msgid "Don't convert files from DOS/Mac format" msgstr "不要从 DOS/Mac 格式转换" -#: src/nano.c:751 +#: src/nano.c:763 msgid "Log & read location of cursor position" msgstr "记录并读取光标位置" -#: src/nano.c:754 +#: src/nano.c:766 msgid "-Q " msgstr "-Q <正则表达式>" -#: src/nano.c:754 +#: src/nano.c:766 msgid "--quotestr=" msgstr "--quotestr=<正则表达式>" -#: src/nano.c:755 +#. TRANSLATORS: This refers to email quoting, +#. * like the > in: > quoted text. +#: src/nano.c:769 msgid "Regular expression to match quoting" msgstr "匹配引用的正则表达式" -#: src/nano.c:758 +#: src/nano.c:772 msgid "Restricted mode" msgstr "限制模式" -#: src/nano.c:759 +#: src/nano.c:773 msgid "-T <#cols>" msgstr "-T <#列数>" -#: src/nano.c:759 +#: src/nano.c:773 msgid "--tabsize=<#cols>" msgstr "--tabsize=<#列数>" -#: src/nano.c:760 +#: src/nano.c:774 msgid "Set width of a tab to #cols columns" msgstr "设定制表符宽度为 #列数" -#: src/nano.c:761 +#: src/nano.c:775 msgid "Do quick statusbar blanking" msgstr "状态行快速闪动" -#: src/nano.c:762 +#: src/nano.c:776 msgid "Print version information and exit" msgstr "显示版本信息并离开" -#: src/nano.c:765 +#: src/nano.c:779 msgid "Detect word boundaries more accurately" msgstr "更正确地侦测单字边界" -#: src/nano.c:766 +#: src/nano.c:780 msgid "-X " msgstr "-X <字符串>" -#: src/nano.c:766 +#: src/nano.c:780 msgid "--wordchars=" msgstr "--wordchars=<字符串>" -#: src/nano.c:767 +#: src/nano.c:781 msgid "Which other characters are word parts" msgstr "指定哪些其它特殊字符也是单词的一部分" -#: src/nano.c:771 +#: src/nano.c:785 msgid "-Y " msgstr "-Y <名称>" -#: src/nano.c:771 +#: src/nano.c:785 msgid "--syntax=" msgstr "--syntax=<名称>" -#: src/nano.c:772 +#: src/nano.c:786 msgid "Syntax definition to use for coloring" msgstr "用于加亮的语法定义" -#: src/nano.c:775 +#: src/nano.c:789 msgid "Let Bsp and Del erase a marked region" msgstr "让退格键和删除键清除选中的区域" -#: src/nano.c:776 +#: src/nano.c:790 msgid "When soft-wrapping, do it at whitespace" msgstr "软折行时在空白处进行" -#: src/nano.c:779 +#: src/nano.c:793 msgid "Automatically hard-wrap overlong lines" msgstr "对过长的行自动强制换行" -#: src/nano.c:781 +#: src/nano.c:795 msgid "Constantly show cursor position" msgstr "持续显示游标位置" -#: src/nano.c:783 +#: src/nano.c:797 msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem" msgstr "修正退格键/删除键混淆问题" -#: src/nano.c:784 +#: src/nano.c:798 msgid "Keep the line below the title bar empty" msgstr "保持标题栏下面的行一直为空" -#: src/nano.c:787 +#: src/nano.c:801 msgid "Show cursor in file browser & help text" msgstr "在文件浏览器和帮助文本中显示游标" -#: src/nano.c:789 +#: src/nano.c:803 msgid "Show this help text and exit" msgstr "显示本帮助文本并退出" -#: src/nano.c:791 +#: src/nano.c:805 msgid "Automatically indent new lines" msgstr "自动缩进新行" -#: src/nano.c:793 +#: src/nano.c:807 msgid "Scroll per half-screen, not per line" msgstr "按半屏幕滚动文本,不按行" -#: src/nano.c:795 +#: src/nano.c:809 msgid "Cut from cursor to end of line" msgstr "从游标剪切至行尾" -#: src/nano.c:798 +#: src/nano.c:812 msgid "Show line numbers in front of the text" msgstr "在文本之前显示行号" -#: src/nano.c:801 +#: src/nano.c:815 msgid "Enable the use of the mouse" msgstr "启用鼠标功能" -#: src/nano.c:803 +#: src/nano.c:817 msgid "Do not read the file (only write it)" msgstr "不要读取文件(仅写入)" -#: src/nano.c:805 +#: src/nano.c:819 msgid "-o " msgstr "-o <目录>" -#: src/nano.c:805 +#: src/nano.c:819 msgid "--operatingdir=" msgstr "--operatingdir=<目录>" -#: src/nano.c:806 +#: src/nano.c:820 msgid "Set operating directory" msgstr "设定操作目录" -#: src/nano.c:808 +#: src/nano.c:822 msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys" msgstr "保留XON (^Q) 和XOFF (^S) 按键" -#: src/nano.c:810 +#: src/nano.c:824 msgid "-r <#cols>" msgstr "-r <#列数>" -#: src/nano.c:810 +#: src/nano.c:824 msgid "--fill=<#cols>" msgstr "--fill=<#列数>" -#: src/nano.c:811 +#: src/nano.c:825 msgid "Set width for hard-wrap and justify" msgstr "设置强制换行宽度并进行重排" -#: src/nano.c:815 +#: src/nano.c:829 msgid "-s " msgstr "-s <程序>" -#: src/nano.c:815 +#: src/nano.c:829 msgid "--speller=" msgstr "--speller=<程序>" -#: src/nano.c:816 +#: src/nano.c:830 msgid "Enable alternate speller" msgstr "启用替代的拼写检查程序" -#: src/nano.c:818 +#: src/nano.c:832 msgid "Auto save on exit, don't prompt" msgstr "离开时自动储存,不要提示" -#: src/nano.c:820 +#: src/nano.c:834 msgid "Save a file by default in Unix format" msgstr "默认将文件保存为 Unix 格式" -#: src/nano.c:822 +#: src/nano.c:836 msgid "View mode (read-only)" msgstr "查看(只读)模式" -#: src/nano.c:824 +#: src/nano.c:838 msgid "Don't hard-wrap long lines [default]" msgstr "不要为过长行强制折行 [默认]" -#: src/nano.c:826 +#: src/nano.c:840 msgid "Don't show the two help lines" msgstr "不要显示辅助区" -#: src/nano.c:828 +#: src/nano.c:842 msgid "Make Ctrl+Right stop at word ends" msgstr "使 Ctrl+Right 在单词末尾处停止" -#: src/nano.c:831 +#: src/nano.c:845 msgid "Enable suspension" msgstr "启用挂起功能" -#: src/nano.c:833 +#: src/nano.c:847 msgid "Enable soft line wrapping" msgstr "启用软换行" -#: src/nano.c:845 +#: src/nano.c:859 #, c-format msgid " GNU nano, version %s\n" msgstr " GNU nano,版本 %s\n" -#: src/nano.c:848 +#: src/nano.c:862 #, c-format msgid " (C) 2014-%s the contributors to nano\n" msgstr " (C) 2014-%s nano 贡献者\n" -#: src/nano.c:849 +#: src/nano.c:863 #, c-format msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/" msgstr " 电子邮件:nano@nano-editor.org\t网页:https://www.nano-editor.org/" -#: src/nano.c:850 +#: src/nano.c:864 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1938,130 +1951,130 @@ msgstr "" "\n" " 编译选项:" -#: src/nano.c:993 +#: src/nano.c:1007 msgid "No file name" msgstr "无文件名" -#: src/nano.c:995 +#: src/nano.c:1009 msgid "Save modified buffer? " msgstr "保存已修改的缓冲区?" -#: src/nano.c:1064 +#: src/nano.c:1078 msgid "Could not reconnect stdin to keyboard\n" msgstr "无法从键盘设备重新连接标准输入\n" -#: src/nano.c:1085 +#: src/nano.c:1099 #, c-format msgid "Reading data from keyboard; type ^D or ^D^D to finish.\n" msgstr "正在从键盘读取数据;输入 ^D 或 ^D^D 以结束。\n" -#: src/nano.c:1095 +#: src/nano.c:1109 #, c-format msgid "Failed to open stdin: %s" msgstr "打开标准输入失败:%s" -#: src/nano.c:1179 +#: src/nano.c:1193 msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" msgstr "接收到 SIGHUP 或 SIGTERM\n" -#: src/nano.c:1186 +#: src/nano.c:1200 #, c-format msgid "Sorry! Nano crashed! Code: %d. Please report a bug.\n" msgstr "抱歉!Nano 崩溃了!代码:%d。请报告这个问题。\n" -#: src/nano.c:1202 +#: src/nano.c:1216 #, c-format msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" msgstr "使用 \"fg\" 返回 nano\n" -#: src/nano.c:1223 +#: src/nano.c:1237 msgid "Suspension is not enabled" msgstr "挂起功能未启用" -#: src/nano.c:1372 +#: src/nano.c:1386 msgid "enabled" msgstr "已启用" -#: src/nano.c:1372 +#: src/nano.c:1386 msgid "disabled" msgstr "已禁用" -#: src/nano.c:1523 +#: src/nano.c:1537 msgid "Unbound key" msgstr "按键未绑定" -#: src/nano.c:1526 +#: src/nano.c:1540 msgid "Unbindable key: M-[" msgstr "不可绑定的按键:M-[" -#: src/nano.c:1528 +#: src/nano.c:1542 #, c-format msgid "Unbound key: M-%c" msgstr "按键未绑定:M-%c" -#: src/nano.c:1530 +#: src/nano.c:1544 msgid "Unbindable key: ^[" msgstr "不可绑定的按键:^[" -#: src/nano.c:1532 +#: src/nano.c:1546 #, c-format msgid "Unbound key: ^%c" msgstr "按键未绑定:^%c" -#: src/nano.c:1534 +#: src/nano.c:1548 #, c-format msgid "Unbound key: %c" msgstr "按键未绑定:%c" -#: src/nano.c:2084 src/rcfile.c:1211 +#: src/nano.c:2098 src/rcfile.c:1217 #, c-format msgid "Guide column \"%s\" is invalid" msgstr "指导栏“%s”无效" -#: src/nano.c:2108 src/nano.c:2127 +#: src/nano.c:2122 src/nano.c:2141 #, c-format msgid "Option %s is ignored; it is the default\n" msgstr "选项 %s 已忽略;这是默认值\n" -#: src/nano.c:2133 src/rcfile.c:1267 +#: src/nano.c:2147 src/rcfile.c:1273 #, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "所要求的制表符宽度%s 无效" -#: src/nano.c:2222 src/rcfile.c:1202 +#: src/nano.c:2236 src/rcfile.c:1208 #, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "所要求的填满行数\"%s\" 无效" -#: src/nano.c:2269 +#: src/nano.c:2283 #, c-format msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n" msgstr "输入“%s -h”以获取所有可用选项的列表。\n" -#: src/nano.c:2454 +#: src/nano.c:2458 #, c-format msgid "Bad quoting regex \"%s\": %s\n" msgstr "非法的正则表达式 \"%s\": %s\n" -#: src/nano.c:2599 +#: src/nano.c:2603 #, c-format msgid "Invalid search modifier '%c'" msgstr "无效的搜索修饰符“%c”" -#: src/nano.c:2610 +#: src/nano.c:2614 msgid "Empty search string" msgstr "空搜索字符串" -#: src/nano.c:2615 src/search.c:784 +#: src/nano.c:2619 src/search.c:784 msgid "Invalid line or column number" msgstr "无效的列号或行号" -#: src/nano.c:2682 +#: src/nano.c:2687 #, c-format msgid "Mistakes in '%s'" msgstr "“%s”中的错误" -#: src/nano.c:2688 +#: src/nano.c:2693 msgid "Welcome to nano. For basic help, type Ctrl+G." msgstr "欢迎使用 nano。 如需基本帮助信息,请按下 Ctrl+G。" @@ -2102,7 +2115,7 @@ msgstr "在 %s(第 %zu 行)中发生错误:" msgid "Argument '%s' has an unterminated \"" msgstr "参数%s 有未封闭的 \"" -#: src/rcfile.c:255 src/rcfile.c:764 src/rcfile.c:811 src/rcfile.c:887 +#: src/rcfile.c:255 src/rcfile.c:765 src/rcfile.c:812 src/rcfile.c:888 msgid "Regex strings must begin and end with a \" character" msgstr "正则表达式字符串必须以 \" 字符开始及结束" @@ -2123,178 +2136,178 @@ msgstr "语法名称中的未配对引用" msgid "The \"none\" syntax is reserved" msgstr "\"none\" 语法已被保留" -#: src/rcfile.c:351 +#: src/rcfile.c:352 msgid "The \"default\" syntax does not accept extensions" msgstr "默认“default”语法不接受扩展" -#: src/rcfile.c:369 +#: src/rcfile.c:370 #, c-format msgid "Syntax \"%s\" has no color commands" msgstr "语法“%s”没有color 命令" -#: src/rcfile.c:401 +#: src/rcfile.c:402 msgid "Missing key name" msgstr "缺少键名称" -#: src/rcfile.c:410 src/rcfile.c:421 +#: src/rcfile.c:411 src/rcfile.c:422 msgid "Key name is too short" msgstr "键名称过短" -#: src/rcfile.c:431 +#: src/rcfile.c:432 msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\"" msgstr "键名称必须以“^”、“M”或“F”开始" -#: src/rcfile.c:434 +#: src/rcfile.c:435 #, c-format msgid "Key name %s is invalid" msgstr "键名称 %s 无效" -#: src/rcfile.c:443 +#: src/rcfile.c:444 msgid "Must specify a function to bind the key to" msgstr "必须指定键绑定到的功能" #. TRANSLATORS: Do not translate the word "all". -#: src/rcfile.c:454 +#: src/rcfile.c:455 msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key" msgstr "必须指定一个要绑定/接触绑定按键的菜单(或“全部(all)”)" -#: src/rcfile.c:473 +#: src/rcfile.c:474 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a function" msgstr "无法映射名字“%s”到一个功能" -#: src/rcfile.c:480 +#: src/rcfile.c:481 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu" msgstr "无法映射名字“%s”到一个菜单" -#: src/rcfile.c:513 +#: src/rcfile.c:514 #, c-format msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'" msgstr "功能“%s”在菜单“%s”中不存在" -#: src/rcfile.c:524 +#: src/rcfile.c:525 #, c-format msgid "Keystroke %s may not be rebound" msgstr "按键 %s 无法重新绑定" -#: src/rcfile.c:615 src/rcfile.c:1115 +#: src/rcfile.c:616 src/rcfile.c:1121 #, c-format msgid "Command \"%s\" not understood" msgstr "无法识别“%s”命令" -#: src/rcfile.c:651 +#: src/rcfile.c:652 #, c-format msgid "Error expanding %s: %s" msgstr "展开 %s 出错:%s" -#: src/rcfile.c:686 +#: src/rcfile.c:687 #, c-format msgid "Color \"%s\" not understood" msgstr "无法识别颜色“%s”" -#: src/rcfile.c:702 +#: src/rcfile.c:703 msgid "A background color cannot be bright" msgstr "背景色不可为明亮" -#: src/rcfile.c:734 +#: src/rcfile.c:735 msgid "Missing color name" msgstr "缺少颜色名称" -#: src/rcfile.c:744 src/rcfile.c:871 +#: src/rcfile.c:745 src/rcfile.c:872 #, c-format msgid "Missing regex string after '%s' command" msgstr "“%s”命令后缺少正则表达式字符串" -#: src/rcfile.c:775 src/rcfile.c:821 +#: src/rcfile.c:776 src/rcfile.c:822 msgid "Empty regex string" msgstr "空正则表达式字符串" -#: src/rcfile.c:805 +#: src/rcfile.c:806 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" msgstr "\"start=\" 要求对应的\"end=\"" -#: src/rcfile.c:860 src/rcfile.c:1095 +#: src/rcfile.c:861 src/rcfile.c:1101 #, c-format msgid "A '%s' command requires a preceding 'syntax' command" msgstr "“%s”命令需要一个前导 \"syntax\" 命令" -#: src/rcfile.c:866 +#: src/rcfile.c:867 #, c-format msgid "The \"default\" syntax does not accept '%s' regexes" msgstr "\"default\" 语法不接受“%s”正则表达式" -#: src/rcfile.c:918 +#: src/rcfile.c:919 #, c-format msgid "Missing argument after '%s'" msgstr "“%s”后缺少参数" -#: src/rcfile.c:928 +#: src/rcfile.c:929 #, c-format msgid "Argument of '%s' lacks closing \"" msgstr "“%s”的参数缺少封闭的 \"" -#: src/rcfile.c:975 +#: src/rcfile.c:980 #, c-format msgid "No key is bound to function '%s' in menu '%s'. Exiting.\n" msgstr "没有绑定到功能“%s”的按键(在菜单“%s”中)。退出。\n" -#: src/rcfile.c:978 +#: src/rcfile.c:983 #, c-format msgid "" "If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n" msgstr "如有需要,请在启动 nano 时带上 -I 选项以调整您的 nanorc 设置。\n" -#: src/rcfile.c:1041 +#: src/rcfile.c:1046 #, c-format msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend" msgstr "无法找到要扩展的语法“%s”" -#: src/rcfile.c:1086 +#: src/rcfile.c:1091 #, c-format msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" msgstr "命令“%s”被禁止在包含文件中使用" -#: src/rcfile.c:1123 +#: src/rcfile.c:1129 msgid "Missing option" msgstr "缺少选项" -#: src/rcfile.c:1137 +#: src/rcfile.c:1143 #, c-format msgid "Unknown option \"%s\"" msgstr "未知选项“%s”" -#: src/rcfile.c:1152 +#: src/rcfile.c:1158 #, c-format msgid "Cannot unset option \"%s\"" msgstr "无法解除选项设定“%s”" -#: src/rcfile.c:1157 +#: src/rcfile.c:1163 #, c-format msgid "Option \"%s\" requires an argument" msgstr "选项%s 需要参数" -#: src/rcfile.c:1171 +#: src/rcfile.c:1175 msgid "Argument is not a valid multibyte string" msgstr "参数并非有效的多字节字符串" -#: src/rcfile.c:1217 src/rcfile.c:1238 src/rcfile.c:1244 +#: src/rcfile.c:1223 src/rcfile.c:1244 src/rcfile.c:1250 msgid "Non-blank characters required" msgstr "需要非空格字符" -#: src/rcfile.c:1220 +#: src/rcfile.c:1226 msgid "Even number of characters required" msgstr "需要偶数个字符" -#: src/rcfile.c:1226 +#: src/rcfile.c:1232 msgid "Two single-column characters required" msgstr "需要两个单行字符" -#: src/rcfile.c:1328 +#: src/rcfile.c:1334 msgid "I can't find my home directory! Wah!" msgstr "我找不到我的家目录!哇!" -#. TRANSLATORS: The next five modify the search prompt. +#. TRANSLATORS: The next four modify the search prompt. #: src/search.c:102 msgid " [Case Sensitive]" msgstr " [区分大小写]" @@ -2364,226 +2377,227 @@ msgstr "标记解除" msgid "Error invoking \"%s\"" msgstr "调用 \"%s\" 错误" -#: src/text.c:376 +#: src/text.c:398 msgid "Commenting is not supported for this file type" msgstr "该文件类型不支持做注释" -#: src/text.c:386 +#: src/text.c:408 msgid "Cannot comment past end of file" msgstr "无法注释越过文件末尾" -#: src/text.c:513 +#: src/text.c:534 msgid "Nothing to undo" msgstr "没有可重做的操作" #. TRANSLATORS: The next thirteen strings describe actions #. * that are undone or redone. They are all nouns, not verbs. -#: src/text.c:525 src/text.c:591 src/text.c:691 src/text.c:755 +#: src/text.c:547 src/text.c:613 src/text.c:713 src/text.c:777 msgid "addition" msgstr "添加" -#: src/text.c:536 src/text.c:703 +#: src/text.c:558 src/text.c:725 msgid "line break" msgstr "换行" -#: src/text.c:548 src/text.c:716 +#: src/text.c:570 src/text.c:738 msgid "deletion" msgstr "删除" -#: src/text.c:558 src/text.c:725 +#: src/text.c:580 src/text.c:747 msgid "line join" msgstr "行合并" -#: src/text.c:577 src/text.c:740 +#: src/text.c:599 src/text.c:762 msgid "replacement" msgstr "替换" -#: src/text.c:595 src/text.c:759 +#: src/text.c:617 src/text.c:781 msgid "erasure" msgstr "清除" #. TRANSLATORS: Remember: these are nouns, NOT verbs. -#: src/text.c:601 src/text.c:764 +#: src/text.c:623 src/text.c:786 msgid "cut" msgstr "剪切" -#: src/text.c:605 src/text.c:768 +#: src/text.c:627 src/text.c:790 msgid "paste" msgstr "粘贴" -#: src/text.c:609 src/text.c:772 +#: src/text.c:631 src/text.c:794 msgid "insertion" msgstr "插入" -#: src/text.c:632 src/text.c:790 +#: src/text.c:654 src/text.c:812 msgid "indent" msgstr "缩进" -#: src/text.c:636 src/text.c:794 +#: src/text.c:658 src/text.c:816 msgid "unindent" msgstr "取消缩进" -#: src/text.c:641 src/text.c:799 +#: src/text.c:663 src/text.c:821 msgid "comment" msgstr "注释" -#: src/text.c:645 src/text.c:803 +#: src/text.c:667 src/text.c:825 msgid "uncomment" msgstr "取消注释" -#: src/text.c:653 +#: src/text.c:675 #, c-format msgid "Undid %s" msgstr "已撤销 %s" -#: src/text.c:678 +#: src/text.c:700 msgid "Nothing to redo" msgstr "没有可重做的操作" -#: src/text.c:811 +#: src/text.c:833 #, c-format msgid "Redid %s" msgstr "已重做 %s" -#: src/text.c:943 src/text.c:2341 src/text.c:2722 +#: src/text.c:965 src/text.c:2361 src/text.c:2742 msgid "Could not create pipe" msgstr "无法创建管道" -#: src/text.c:979 src/text.c:2430 src/text.c:2554 src/text.c:2759 +#: src/text.c:1001 src/text.c:2450 src/text.c:2574 src/text.c:2779 msgid "Could not fork" msgstr "无法 fork" -#: src/text.c:984 +#: src/text.c:1006 msgid "Executing..." msgstr "正在执行..." -#: src/text.c:1000 src/text.c:1045 +#: src/text.c:1022 src/text.c:1067 msgid "filtering" msgstr "过滤" -#: src/text.c:1039 +#: src/text.c:1061 #, c-format msgid "Failed to open pipe: %s" msgstr "打开管道失败:%s" -#: src/text.c:2023 src/text.c:2141 +#: src/text.c:2043 src/text.c:2161 msgid "justification" msgstr "对齐" -#: src/text.c:2162 +#: src/text.c:2182 msgid "Justified selection" msgstr "已对齐选中内容" -#: src/text.c:2166 +#: src/text.c:2186 msgid "Justified file" msgstr "已对齐文件" -#: src/text.c:2168 +#: src/text.c:2188 msgid "Justified paragraph" msgstr "已对齐段落" -#: src/text.c:2262 +#: src/text.c:2282 #, c-format msgid "Unfindable word: %s" msgstr "无法找到单词:%s" -#: src/text.c:2278 +#: src/text.c:2298 msgid "Edit a replacement" msgstr "编辑替代文字" #. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word. -#: src/text.c:2291 +#: src/text.c:2311 msgid "Next word..." msgstr "下一个单词..." -#: src/text.c:2343 +#: src/text.c:2363 msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgstr "正在建立错字列表,请稍待..." -#: src/text.c:2438 src/text.c:2768 +#: src/text.c:2458 src/text.c:2788 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "无法获取管道缓冲区大小" -#: src/text.c:2497 +#: src/text.c:2517 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "调用 \"uniq\" 错误" -#: src/text.c:2500 +#: src/text.c:2520 msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgstr "调用 \"sort -f\" 错误" -#: src/text.c:2503 +#: src/text.c:2523 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "调用 \"spell\" 错误" -#: src/text.c:2673 +#: src/text.c:2693 #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "%s: %s" -#: src/text.c:2675 +#: src/text.c:2695 msgid "Finished checking spelling" msgstr "拼写检查结束" -#: src/text.c:2701 +#: src/text.c:2721 msgid "No linter defined for this type of file!" msgstr "没有为该类型文件而定义的代码语法检查器!" -#: src/text.c:2711 +#: src/text.c:2731 msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "运行代码语法检查之前保存已修改的缓冲区吗?" -#: src/text.c:2728 +#: src/text.c:2748 msgid "Invoking linter, please wait" msgstr "正在调用代码语法检查器,请稍候" -#: src/text.c:2864 +#: src/text.c:2884 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "从命令 %s 获得了 0 行可解析的行" -#: src/text.c:2902 +#: src/text.c:2922 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "该信息对应于未打开的文件 %s,在新缓冲区打开它吗?" -#: src/text.c:2941 +#: src/text.c:2961 msgid "No messages for this file" msgstr "没有该文件的消息" -#: src/text.c:2988 +#: src/text.c:3008 msgid "At first message" msgstr "在第一条消息" -#: src/text.c:2997 +#: src/text.c:3017 msgid "At last message" msgstr "在最后一条消息" -#: src/text.c:3074 +#: src/text.c:3094 #, c-format msgid "%sWords: %zu Lines: %zd Chars: %zu" msgstr "%s字数:%zu 行数:%zd 字符数:%zu" -#: src/text.c:3075 +#: src/text.c:3095 msgid "In Selection: " msgstr "于选择部分:" #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. * inserted verbatim. -#: src/text.c:3088 +#: src/text.c:3108 msgid "Verbatim Input" msgstr "原形输入" -#: src/text.c:3185 +#. TRANSLATORS: Shown when no text is directly left of the cursor. +#: src/text.c:3206 msgid "No word fragment" msgstr "没有单词片段" -#: src/text.c:3277 +#: src/text.c:3298 msgid "No further matches" msgstr "没有更多匹配" #. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions. -#: src/text.c:3281 +#: src/text.c:3302 msgid "No matches" msgstr "没有匹配" @@ -2613,80 +2627,80 @@ msgstr "标准输入含有太多错误\n" #. TRANSLATORS: This refers to a sequence of escape codes #. * (from the keyboard) that nano does not recognize. -#: src/winio.c:1355 +#: src/winio.c:1351 msgid "Unknown sequence" msgstr "未知序列" #. TRANSLATORS: This is shown while a six-digit hexadecimal #. * Unicode character code (%s) is being typed in. -#: src/winio.c:1494 +#: src/winio.c:1490 #, c-format msgid "Unicode Input: %s" msgstr "Unicode 输入:%s" #. TRANSLATORS: The next five are "labels" in the title bar. -#: src/winio.c:2090 +#: src/winio.c:2065 msgid "Linting --" msgstr "语法检查中 --" -#: src/winio.c:2096 +#: src/winio.c:2071 msgid "DIR:" msgstr "目录:" -#: src/winio.c:2117 src/winio.c:2123 +#: src/winio.c:2092 src/winio.c:2098 msgid "Modified" msgstr "已更改" -#: src/winio.c:2119 +#: src/winio.c:2094 msgid "View" msgstr "查看" -#: src/winio.c:2121 +#: src/winio.c:2096 msgid "Restricted" msgstr "受限" -#: src/winio.c:2249 +#: src/winio.c:2224 msgid "Further warnings were suppressed" msgstr "更多的警告信息未显示" -#: src/winio.c:3419 +#: src/winio.c:3391 #, c-format msgid "line %zd/%zd (%d%%), col %zu/%zu (%d%%), char %zu/%zu (%d%%)" msgstr "行 %zd/%zd (%d%%),列 %zu/%zu (%d%%),字符 %zu/%zu (%d%%)" -#: src/winio.c:3599 +#: src/winio.c:3571 msgid "The nano text editor" msgstr "nano 文本编辑器" -#: src/winio.c:3600 +#: src/winio.c:3572 msgid "version" msgstr "版本" -#: src/winio.c:3601 +#: src/winio.c:3573 msgid "Brought to you by:" msgstr "来自于:" -#: src/winio.c:3602 +#: src/winio.c:3574 msgid "Special thanks to:" msgstr "特别感谢:" -#: src/winio.c:3603 +#: src/winio.c:3575 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "自由软件基金会" -#: src/winio.c:3604 +#: src/winio.c:3576 msgid "the many translators and the TP" msgstr "TP 项目和众多翻译人员" -#: src/winio.c:3605 +#: src/winio.c:3577 msgid "For ncurses:" msgstr "ncurses 部分:" -#: src/winio.c:3606 +#: src/winio.c:3578 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "以及其他我们不记得的人..." -#: src/winio.c:3607 +#: src/winio.c:3579 msgid "Thank you for using nano!" msgstr "感谢您使用 nano!" diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po index f26e6a6e..85aaf8a4 100644 --- a/po/zh_TW.po +++ b/po/zh_TW.po @@ -6,10 +6,10 @@ # pan93412 , 2018, 2019. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: GNU nano 4.4-pre1\n" +"Project-Id-Version: GNU nano 4.5-pre1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2019-08-25 10:55+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2019-08-19 00:47+0800\n" +"POT-Creation-Date: 2019-10-04 12:07+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2019-10-01 20:51+0800\n" "Last-Translator: pan93412 \n" "Language-Team: Chinese (traditional) \n" "Language: zh_TW\n" @@ -18,7 +18,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Generator: Lokalize 19.07.90\n" +"X-Generator: Poedit 2.2.1\n" #: src/browser.c:67 #, c-format @@ -30,9 +30,9 @@ msgstr "無法開啟目錄:%s" msgid "Go To Directory" msgstr "前往目錄" -#: src/browser.c:227 src/browser.c:682 src/files.c:1089 src/files.c:2113 -#: src/nano.c:1003 src/search.c:114 src/search.c:208 src/search.c:714 -#: src/search.c:767 src/text.c:2714 src/text.c:2909 +#: src/browser.c:227 src/browser.c:683 src/files.c:1089 src/files.c:2089 +#: src/nano.c:1017 src/search.c:114 src/search.c:208 src/search.c:714 +#: src/search.c:767 src/text.c:2734 src/text.c:2929 msgid "Cancelled" msgstr "已取消" @@ -47,9 +47,9 @@ msgstr "不可超出 %s 範圍" msgid "Can't move up a directory" msgstr "無法上移一個目錄" -#: src/browser.c:281 src/files.c:969 src/files.c:975 src/files.c:1621 -#: src/files.c:1734 src/files.c:1776 src/files.c:1796 src/files.c:1926 -#: src/history.c:311 src/history.c:407 src/rcfile.c:581 src/rcfile.c:1294 +#: src/browser.c:281 src/files.c:969 src/files.c:975 src/files.c:1597 +#: src/files.c:1710 src/files.c:1752 src/files.c:1772 src/files.c:1902 +#: src/history.c:311 src/history.c:407 src/rcfile.c:582 src/rcfile.c:1300 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" msgstr "讀取 %s 時發生錯誤:%s" @@ -79,33 +79,34 @@ msgstr "(huge)" msgid "Search" msgstr "搜尋" -#: src/browser.c:673 src/search.c:104 +#. TRANSLATORS: A modifier of the Search prompt. +#: src/browser.c:674 src/search.c:104 msgid " [Backwards]" msgstr " [往後搜尋]" -#: src/browser.c:712 src/browser.c:717 src/search.c:278 +#: src/browser.c:713 src/browser.c:718 src/search.c:278 msgid "Search Wrapped" msgstr "已從頭開始搜尋" -#: src/browser.c:728 src/search.c:416 +#: src/browser.c:729 src/search.c:416 msgid "This is the only occurrence" msgstr "這是唯一出現之處" -#: src/browser.c:774 src/search.c:352 +#: src/browser.c:775 src/search.c:352 msgid "No current search pattern" msgstr "無符合搜尋樣式之結果" -#: src/color.c:189 +#: src/color.c:188 #, c-format msgid "Unknown syntax name: %s" msgstr "語法名稱未知:%s" -#: src/color.c:245 +#: src/color.c:230 #, c-format msgid "magic_load() failed: %s" msgstr "magic_load() 錯誤:%s" -#: src/color.c:249 +#: src/color.c:234 #, c-format msgid "magic_file(%s) failed: %s" msgstr "magic_file(%s) 錯誤:%s" @@ -184,12 +185,12 @@ msgstr "檔案 %s 正被編輯(來自 %s 與 %s、PID 為 %s);繼續?" msgid "Can't read file from outside of %s" msgstr "無法讀取 %s 外的檔案" -#: src/files.c:434 src/rcfile.c:557 +#: src/files.c:434 src/rcfile.c:558 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "「%s」為目錄" -#: src/files.c:439 src/rcfile.c:558 +#: src/files.c:439 src/rcfile.c:559 #, c-format msgid "\"%s\" is a device file" msgstr "「%s」為裝置檔案" @@ -210,7 +211,7 @@ msgid "%s -- %zu line (%s)" msgid_plural "%s -- %zu lines (%s)" msgstr[0] "%s -- 第 %zu 行 (%s)" -#: src/files.c:591 src/files.c:597 src/global.c:1014 src/winio.c:2112 +#: src/files.c:591 src/files.c:597 src/global.c:1039 src/winio.c:2087 msgid "New Buffer" msgstr "新緩衝區" @@ -232,7 +233,7 @@ msgstr[0] "%s -- 第 %zu 行" msgid "No more open file buffers" msgstr "無其他已開啟檔案的緩衝區" -#: src/files.c:746 src/files.c:967 src/files.c:1839 +#: src/files.c:746 src/files.c:967 src/files.c:1815 msgid "Interrupted" msgstr "已中止" @@ -312,918 +313,920 @@ msgstr "要不轉換插入的檔案 [來自 %s]" msgid "File to insert [from %s]" msgstr "要插入的檔案 [從 %s]" -#: src/files.c:1423 +#: src/files.c:1399 #, c-format msgid "Invalid operating directory: %s\n" msgstr "操作目錄無效:%s\n" -#: src/files.c:1473 +#: src/files.c:1449 msgid "Failed to write backup file; continue saving? (Say N if unsure.) " msgstr "寫入備份檔案失敗;繼續儲存?(若不確定則輸入 N。) " -#: src/files.c:1490 +#: src/files.c:1466 #, c-format msgid "Invalid backup directory: %s\n" msgstr "備份目錄無效:%s\n" -#: src/files.c:1580 +#: src/files.c:1556 #, c-format msgid "Can't write outside of %s" msgstr "無法寫入 %s 外部" -#: src/files.c:1657 src/files.c:1681 src/files.c:1699 src/files.c:1713 -#: src/files.c:1725 src/files.c:1744 +#: src/files.c:1633 src/files.c:1657 src/files.c:1675 src/files.c:1689 +#: src/files.c:1701 src/files.c:1720 #, c-format msgid "Error writing backup file %s: %s" msgstr "寫入暫存檔案 %s 時發生錯誤:%s" -#: src/files.c:1658 src/nano.c:594 +#: src/files.c:1634 src/nano.c:594 msgid "Too many backup files?" msgstr "過多備份檔案?" -#: src/files.c:1785 src/files.c:1807 src/text.c:2631 src/text.c:2649 +#: src/files.c:1761 src/files.c:1783 src/text.c:2651 src/text.c:2669 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "寫入暫存檔時發生錯誤:%s" -#: src/files.c:1815 +#: src/files.c:1791 msgid "Writing to FIFO..." msgstr "正在寫入 FIFO…" -#: src/files.c:1841 src/files.c:1851 src/files.c:1873 src/files.c:1890 -#: src/files.c:1900 src/files.c:1933 src/files.c:1942 +#: src/files.c:1817 src/files.c:1827 src/files.c:1849 src/files.c:1866 +#: src/files.c:1876 src/files.c:1909 src/files.c:1918 #, c-format msgid "Error writing %s: %s" msgstr "寫入 %s 時發生錯誤: %s" -#: src/files.c:1859 +#: src/files.c:1835 msgid "Writing..." msgstr "寫入中…" -#: src/files.c:1992 +#: src/files.c:1968 #, c-format msgid "Wrote %zu line" msgid_plural "Wrote %zu lines" msgstr[0] "已寫入 %zu 列" -#: src/files.c:2073 +#: src/files.c:2049 msgid " [DOS Format]" msgstr " [DOS 格式]" -#: src/files.c:2074 +#: src/files.c:2050 msgid " [Mac Format]" msgstr " [Mac 格式]" -#: src/files.c:2075 +#: src/files.c:2051 msgid " [Backup]" msgstr " [備份]" #. TRANSLATORS: The next six strings are prompts. -#: src/files.c:2082 +#: src/files.c:2058 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "將選取區域複製到檔案開頭" -#: src/files.c:2083 +#: src/files.c:2059 msgid "Append Selection to File" msgstr "將選取區域複製至檔案結尾" -#: src/files.c:2084 +#: src/files.c:2060 msgid "Write Selection to File" msgstr "將選取區域寫入檔案" -#: src/files.c:2086 +#: src/files.c:2062 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "要前置內容的檔案名稱" -#: src/files.c:2087 +#: src/files.c:2063 msgid "File Name to Append to" msgstr "要附加內容的檔案名稱" -#: src/files.c:2090 +#: src/files.c:2066 msgid "File Name to Write" msgstr "要寫入的檔案名稱" #. TRANSLATORS: Concisely say the screen is too small. -#: src/files.c:2173 +#: src/files.c:2149 msgid "Too tiny" msgstr "螢幕過小" #. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting. -#: src/files.c:2203 +#: src/files.c:2179 msgid "File exists -- cannot overwrite" msgstr "檔案已存在 -- 無法覆蓋" -#: src/files.c:2213 +#: src/files.c:2189 msgid "Save file under DIFFERENT NAME? " msgstr "以不同名稱存檔?" -#: src/files.c:2221 +#: src/files.c:2197 #, c-format msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? " msgstr "檔案「%s」已存在;是否覆寫?" -#: src/files.c:2247 +#: src/files.c:2223 msgid "File on disk has changed" msgstr "磁碟上的檔案已變更" -#: src/files.c:2249 +#: src/files.c:2225 msgid "File was modified since you opened it; continue saving? " msgstr "檔案在您開啟後被修改過;是否繼續儲存? " -#: src/files.c:2655 +#: src/files.c:2628 msgid "(more)" msgstr "(更多)" #. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 10 characters. -#: src/global.c:504 +#: src/global.c:531 msgid "Exit" msgstr "退出" -#: src/global.c:505 +#: src/global.c:532 msgid "Close" msgstr "關閉" #. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions; #. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer. -#: src/global.c:513 +#: src/global.c:540 msgid "Cancel the current function" msgstr "取消目前功能" -#: src/global.c:514 +#: src/global.c:541 msgid "Display this help text" msgstr "顯示此說明內容" -#: src/global.c:516 +#: src/global.c:543 msgid "Close the current buffer / Exit from nano" msgstr "關閉目前緩衝區 / 退出 nano" -#: src/global.c:518 +#: src/global.c:545 msgid "Write the current buffer (or the marked region) to disk" msgstr "將目前緩衝區(或已標記區域)寫入磁碟" -#: src/global.c:520 +#: src/global.c:547 msgid "Insert another file into current buffer (or into new buffer)" msgstr "將其他檔案插入目前緩衝區(或插入新緩衝區)" -#: src/global.c:522 +#: src/global.c:549 msgid "Search forward for a string or a regular expression" msgstr "使用字串或正規表示式來向前搜尋" -#: src/global.c:524 +#: src/global.c:551 msgid "Search backward for a string or a regular expression" msgstr "使用字串或正規表示式來向後搜尋" -#: src/global.c:526 +#: src/global.c:553 msgid "Search forward for a string" msgstr "向前搜尋一個字串" -#: src/global.c:527 +#: src/global.c:554 msgid "Search backward for a string" msgstr "向後搜尋一個字串" -#: src/global.c:528 +#: src/global.c:555 msgid "Refresh the file list" msgstr "重新整理檔案列表" -#: src/global.c:530 +#: src/global.c:557 msgid "Go to lefthand column" msgstr "前往左欄" -#: src/global.c:531 +#: src/global.c:558 msgid "Go to righthand column" msgstr "前往右欄" -#: src/global.c:532 +#: src/global.c:559 msgid "Go to first row in this column" msgstr "前往此欄第一列" -#: src/global.c:533 +#: src/global.c:560 msgid "Go to last row in this column" msgstr "前往此欄最後一列" -#: src/global.c:536 +#: src/global.c:563 msgid "Go one screenful up" msgstr "向上捲動一個畫面" -#: src/global.c:537 +#: src/global.c:564 msgid "Go one screenful down" msgstr "向下捲動一個畫面" -#: src/global.c:539 +#: src/global.c:566 msgid "Cut current line (or marked region) and store it in cutbuffer" msgstr "剪下目前行(或選取區域)並在剪貼簿儲存該行" -#: src/global.c:541 +#: src/global.c:568 msgid "Paste the contents of cutbuffer at current cursor position" msgstr "在目前游標位置貼上剪貼簿的內容" -#: src/global.c:542 +#: src/global.c:569 msgid "Display the position of the cursor" msgstr "顯示游標位置" -#: src/global.c:544 +#: src/global.c:571 msgid "Invoke the spell checker, if available" msgstr "嘗試呼叫拼字檢查" -#: src/global.c:546 +#: src/global.c:573 msgid "Replace a string or a regular expression" msgstr "取代字串或正規表示式" -#: src/global.c:547 +#: src/global.c:574 msgid "Go to line and column number" msgstr "前往指定列與行碼" -#: src/global.c:549 +#: src/global.c:576 msgid "Mark text starting from the cursor position" msgstr "從游標位置開始標記文字" -#: src/global.c:551 +#: src/global.c:578 msgid "Copy current line (or marked region) and store it in cutbuffer" msgstr "複製目前行(或選取區域)並在剪貼簿儲存該行" -#: src/global.c:552 +#: src/global.c:579 msgid "Throw away the current line (or marked region)" msgstr "刪除目前行(或選取區域)" -#: src/global.c:553 +#: src/global.c:580 msgid "Indent the current line (or marked lines)" msgstr "縮排目前行(或選取區域)" -#: src/global.c:554 +#: src/global.c:581 msgid "Unindent the current line (or marked lines)" msgstr "移除目前行(或選取區域)的縮排" -#: src/global.c:555 +#: src/global.c:582 msgid "Undo the last operation" msgstr "復原上個動作" -#: src/global.c:556 +#: src/global.c:583 msgid "Redo the last undone operation" msgstr "重作上一筆被復原的動作" -#: src/global.c:558 +#: src/global.c:585 msgid "Go back one character" msgstr "往回跳一字元" -#: src/global.c:559 +#: src/global.c:586 msgid "Go forward one character" msgstr "往前跳一字元" -#: src/global.c:560 +#: src/global.c:587 msgid "Go back one word" msgstr "往回跳一單詞" -#: src/global.c:561 +#: src/global.c:588 msgid "Go forward one word" msgstr "往前跳一單詞" -#: src/global.c:562 +#: src/global.c:589 msgid "Go to previous line" msgstr "前往上一列" -#: src/global.c:563 +#: src/global.c:590 msgid "Go to next line" msgstr "前往下一列" -#: src/global.c:564 +#: src/global.c:591 msgid "Go to beginning of current line" msgstr "前往目前行首" -#: src/global.c:565 +#: src/global.c:592 msgid "Go to end of current line" msgstr "前往目前行尾" -#: src/global.c:566 +#: src/global.c:593 msgid "Go to previous block of text" msgstr "前往前一塊文字" -#: src/global.c:567 +#: src/global.c:594 msgid "Go to next block of text" msgstr "前往後一塊文字" -#: src/global.c:570 +#: src/global.c:597 msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph" msgstr "前往目前段落開頭;而後再跳前一段落的開頭" -#: src/global.c:572 +#: src/global.c:599 msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph" msgstr "前往目前段落結尾;而後再跳後一段落的結尾" -#: src/global.c:574 +#: src/global.c:601 msgid "Go to the first line of the file" msgstr "前往檔案第一列" -#: src/global.c:575 +#: src/global.c:602 msgid "Go to the last line of the file" msgstr "前往檔案最後一列" -#: src/global.c:577 +#: src/global.c:604 msgid "Go to the matching bracket" msgstr "前往對應的括號" -#: src/global.c:581 +#: src/global.c:608 msgid "Scroll up one line without moving the cursor textually" msgstr "向上捲動一列而不捲動文字上的游標" -#: src/global.c:583 +#: src/global.c:610 msgid "Scroll down one line without moving the cursor textually" msgstr "向下捲動一列而不捲動文字上的游標" -#: src/global.c:586 +#: src/global.c:613 msgid "Switch to the previous file buffer" msgstr "切換至上個檔案緩衝區" -#: src/global.c:587 +#: src/global.c:614 msgid "Switch to the next file buffer" msgstr "切換至下個檔案緩衝區" -#: src/global.c:589 +#: src/global.c:616 msgid "Insert the next keystroke verbatim" msgstr "插入下個按鍵的原形" -#: src/global.c:590 +#: src/global.c:617 msgid "Insert a tab at the cursor position" msgstr "在游標位置插入定位字元 (Tab)" -#: src/global.c:591 +#: src/global.c:618 msgid "Insert a newline at the cursor position" msgstr "在游標位置插入換行符號" -#: src/global.c:592 +#: src/global.c:619 msgid "Delete the character under the cursor" msgstr "刪除游標之下的字元" -#: src/global.c:594 +#: src/global.c:621 msgid "Delete the character to the left of the cursor" msgstr "刪除游標左側的字元" -#: src/global.c:597 +#: src/global.c:624 msgid "Delete backward from cursor to word start" msgstr "刪除游標之前到單字開頭的內容" -#: src/global.c:599 +#: src/global.c:626 msgid "Delete forward from cursor to next word start" msgstr "刪除游標之後到下個單字開頭的內容" -#: src/global.c:601 +#: src/global.c:628 msgid "Cut from the cursor position to the end of the file" msgstr "剪下游標位置至檔案結尾的內容" -#: src/global.c:604 +#: src/global.c:631 msgid "Justify the current paragraph" msgstr "對齊目前段落" -#: src/global.c:605 +#: src/global.c:632 msgid "Justify the entire file" msgstr "對齊整個檔案" -#: src/global.c:609 +#: src/global.c:636 msgid "Count the number of words, lines, and characters" msgstr "計算字數、行數與字元數" -#: src/global.c:612 +#: src/global.c:639 msgid "Refresh (redraw) the current screen" msgstr "重新繪製目前畫面" -#: src/global.c:614 +#: src/global.c:641 msgid "Suspend the editor (if suspension is enabled)" msgstr "暫停編輯器(若已啟用暫停功能)" -#: src/global.c:616 +#: src/global.c:643 msgid "Try and complete the current word" msgstr "嘗試完成目前單字" -#: src/global.c:620 +#: src/global.c:647 msgid "Comment/uncomment the current line (or marked lines)" msgstr "註解或取消註解目前行(或標記行)" -#: src/global.c:622 +#: src/global.c:649 msgid "Save file without prompting" msgstr "儲存檔案而不經確認" -#: src/global.c:623 +#: src/global.c:650 msgid "Search next occurrence backward" msgstr "往回搜尋下一個結果" -#: src/global.c:624 +#: src/global.c:651 msgid "Search next occurrence forward" msgstr "向前搜尋下一個結果" -#: src/global.c:626 +#: src/global.c:653 msgid "Start/stop recording a macro" msgstr "開始 / 停止錄製巨集" -#: src/global.c:627 +#: src/global.c:654 msgid "Run the last recorded macro" msgstr "執行上次錄製的巨集" -#: src/global.c:630 +#: src/global.c:657 msgid "Toggle the case sensitivity of the search" msgstr "切換搜尋是否要符合大小寫" -#: src/global.c:632 +#: src/global.c:659 msgid "Reverse the direction of the search" msgstr "反轉搜尋方向" -#: src/global.c:634 +#: src/global.c:661 msgid "Toggle the use of regular expressions" msgstr "切換是否使用正規表示式" -#: src/global.c:637 +#: src/global.c:664 msgid "Recall the previous search/replace string" msgstr "重用上次搜尋 / 取代字串" -#: src/global.c:639 +#: src/global.c:666 msgid "Recall the next search/replace string" msgstr "重用下次搜尋 / 取代字串" -#: src/global.c:642 +#: src/global.c:669 msgid "Toggle the use of DOS format" msgstr "切換是否使用 DOS 格式" -#: src/global.c:643 +#: src/global.c:670 msgid "Toggle the use of Mac format" msgstr "切換是否使用 Mac 格式" -#: src/global.c:644 +#: src/global.c:671 msgid "Toggle appending" msgstr "切換是否附加" -#: src/global.c:645 +#: src/global.c:672 msgid "Toggle prepending" msgstr "切換是否前置" -#: src/global.c:646 +#: src/global.c:673 msgid "Toggle backing up of the original file" msgstr "切換是否備份既有檔案" -#: src/global.c:647 +#: src/global.c:674 msgid "Execute external command" msgstr "執行外部指令" -#: src/global.c:649 +#: src/global.c:676 msgid "Pipe the current buffer (or marked region) to the command" msgstr "將目前緩衝區(或已標記區域)透過管線傳入指令" -#: src/global.c:650 +#: src/global.c:677 msgid "Do not convert from DOS/Mac format" msgstr "不從 DOS/Mac 格式轉檔" -#: src/global.c:653 +#: src/global.c:680 msgid "Toggle the use of a new buffer" msgstr "切換是否使用新緩衝區" -#: src/global.c:655 +#: src/global.c:682 msgid "Close buffer without saving it" msgstr "關閉緩衝區而不儲存" -#: src/global.c:657 +#: src/global.c:684 msgid "Go to file browser" msgstr "開啟檔案瀏覽器" -#: src/global.c:658 +#: src/global.c:685 msgid "Exit from the file browser" msgstr "退出檔案瀏覽器" -#: src/global.c:659 +#: src/global.c:686 msgid "Go to the first file in the list" msgstr "前往列表中第一個檔案" -#: src/global.c:660 +#: src/global.c:687 msgid "Go to the last file in the list" msgstr "前往列表中最後一個檔案" -#: src/global.c:661 +#: src/global.c:688 msgid "Go to the previous file in the list" msgstr "前往列表中上一個檔案" -#: src/global.c:662 +#: src/global.c:689 msgid "Go to the next file in the list" msgstr "前往列表中下一個檔案" -#: src/global.c:663 +#: src/global.c:690 msgid "Go to directory" msgstr "前往目錄" -#: src/global.c:666 +#: src/global.c:693 msgid "Invoke the linter, if available" msgstr "嘗試呼叫 linter。" -#: src/global.c:667 +#: src/global.c:694 msgid "Go to previous linter msg" msgstr "前往上一個 linter 訊息" -#: src/global.c:668 +#: src/global.c:695 msgid "Go to next linter msg" msgstr "前往下一個 linter 訊息" -#. TRANSLATORS: Try to keep the next ninety strings or so at most 10 -#. * characters. Some strings may be longer -- run nano and see. -#: src/global.c:683 +#. TRANSLATORS: Try to keep the next eleven strings at most 10 characters. +#: src/global.c:709 msgid "Get Help" msgstr "取得說明" -#: src/global.c:686 src/prompt.c:695 +#: src/global.c:712 src/prompt.c:695 msgid "Cancel" msgstr "取消" -#: src/global.c:699 +#: src/global.c:725 msgid "Write Out" msgstr "儲存" -#: src/global.c:707 src/global.c:1029 +#: src/global.c:733 src/global.c:1054 msgid "Read File" msgstr "讀取" -#: src/global.c:714 src/global.c:747 +#: src/global.c:740 src/global.c:765 msgid "Justify" msgstr "對齊" -#: src/global.c:720 src/global.c:735 src/global.c:837 src/global.c:949 +#: src/global.c:746 src/global.c:831 src/global.c:861 src/global.c:974 msgid "Refresh" msgstr "重整" -#: src/global.c:725 src/global.c:813 +#: src/global.c:751 src/global.c:834 msgid "Where Is" msgstr "搜尋" -#: src/global.c:728 src/global.c:786 +#: src/global.c:754 src/global.c:805 msgid "Replace" msgstr "取代" -#: src/global.c:732 -msgid "Go To Dir" -msgstr "前往目錄" - -#: src/global.c:739 +#: src/global.c:757 msgid "Cut Text" msgstr "剪下文字" -#: src/global.c:742 +#: src/global.c:760 msgid "Paste Text" msgstr "貼上文字" -#: src/global.c:751 +#: src/global.c:769 msgid "To Spell" msgstr "拼字檢查" -#: src/global.c:756 +#. TRANSLATORS: Try to keep the next thirteen strings at most 12 characters. +#: src/global.c:775 msgid "Cur Pos" msgstr "游標位置" -#: src/global.c:763 src/global.c:799 src/global.c:904 +#: src/global.c:782 src/global.c:818 src/global.c:929 msgid "Go To Line" msgstr "跳行" -#: src/global.c:768 +#: src/global.c:787 msgid "Undo" msgstr "復原" -#: src/global.c:770 +#: src/global.c:789 msgid "Redo" msgstr "重做" -#: src/global.c:773 +#: src/global.c:792 msgid "Mark Text" msgstr "標記文字" -#: src/global.c:775 +#: src/global.c:794 msgid "Copy Text" msgstr "複製文字" -#: src/global.c:779 +#: src/global.c:798 msgid "Case Sens" msgstr "區分大小寫" -#: src/global.c:781 +#: src/global.c:800 msgid "Regexp" msgstr "正規表示式" -#: src/global.c:783 +#: src/global.c:802 msgid "Backwards" msgstr "往回搜尋" -#: src/global.c:789 +#: src/global.c:808 msgid "No Replace" msgstr "不取代" -#: src/global.c:793 +#: src/global.c:812 msgid "Older" msgstr "較舊" -#: src/global.c:795 +#: src/global.c:814 msgid "Newer" msgstr "較新" -#: src/global.c:803 src/global.c:936 +#: src/global.c:822 src/global.c:961 msgid "FullJstify" msgstr "全部對齊" -#: src/global.c:808 -msgid "To Bracket" -msgstr "至 Bracket" +#. TRANSLATORS: Try to keep the next seven strings at most 10 characters. +#: src/global.c:828 +msgid "Go To Dir" +msgstr "前往目錄" #. TRANSLATORS: This starts a backward search. -#: src/global.c:815 src/global.c:821 src/global.c:835 +#: src/global.c:836 src/global.c:845 src/global.c:859 msgid "Where Was" msgstr "搜尋" +#: src/global.c:841 +msgid "To Bracket" +msgstr "至 Bracket" + #. TRANSLATORS: This refers to searching the preceding occurrence. -#: src/global.c:825 +#: src/global.c:849 msgid "Previous" msgstr "上個" -#: src/global.c:828 src/global.c:833 +#: src/global.c:852 src/global.c:857 msgid "Next" msgstr "下個" #. TRANSLATORS: This means move the cursor one character back. -#: src/global.c:842 src/global.c:847 +#: src/global.c:866 src/global.c:871 msgid "Back" msgstr "往回" -#: src/global.c:844 src/global.c:849 +#: src/global.c:868 src/global.c:873 msgid "Forward" msgstr "向前" -#: src/global.c:853 +#. TRANSLATORS: Try to keep the next eighteen strings at most 12 characters. +#: src/global.c:878 msgid "Prev Word" msgstr "前一個字" -#: src/global.c:855 +#: src/global.c:880 msgid "Next Word" msgstr "後一個字" -#: src/global.c:858 +#: src/global.c:883 msgid "Home" msgstr "頂端" -#: src/global.c:860 +#: src/global.c:885 msgid "End" msgstr "尾端" -#: src/global.c:863 +#: src/global.c:888 msgid "Prev Line" msgstr "上列" -#: src/global.c:865 +#: src/global.c:890 msgid "Next Line" msgstr "下列" -#: src/global.c:868 +#: src/global.c:893 msgid "Scroll Up" msgstr "向上捲動" -#: src/global.c:870 +#: src/global.c:895 msgid "Scroll Down" msgstr "向下捲動" -#: src/global.c:874 +#: src/global.c:899 msgid "Prev Block" msgstr "前一個區塊" -#: src/global.c:876 +#: src/global.c:901 msgid "Next Block" msgstr "後一個區塊" -#: src/global.c:879 +#: src/global.c:904 msgid "Beg of Par" msgstr "段落開頭" -#: src/global.c:881 +#: src/global.c:906 msgid "End of Par" msgstr "段落結尾" -#: src/global.c:885 src/global.c:1039 +#: src/global.c:910 src/global.c:1064 msgid "Prev Page" msgstr "上頁" -#: src/global.c:887 src/global.c:1041 +#: src/global.c:912 src/global.c:1066 msgid "Next Page" msgstr "下頁" -#: src/global.c:890 +#: src/global.c:915 msgid "First Line" msgstr "首列" -#: src/global.c:892 +#: src/global.c:917 msgid "Last Line" msgstr "尾列" -#: src/global.c:896 +#: src/global.c:921 msgid "Prev File" msgstr "上個檔案" -#: src/global.c:898 +#: src/global.c:923 msgid "Next File" msgstr "下個檔案" #. TRANSLATORS: The next four strings are names of keyboard keys. -#: src/global.c:909 +#: src/global.c:934 msgid "Tab" msgstr "定位鍵 (Tab)" -#: src/global.c:911 +#: src/global.c:936 msgid "Enter" msgstr "Enter 鍵" -#: src/global.c:914 +#: src/global.c:939 msgid "Backspace" msgstr "Backspace 鍵" -#: src/global.c:916 +#: src/global.c:941 msgid "Delete" msgstr "刪除鍵" #. TRANSLATORS: The next two strings refer to deleting words. -#: src/global.c:927 +#: src/global.c:952 msgid "Chop Left" msgstr "裁斷左側內容" -#: src/global.c:929 +#: src/global.c:954 msgid "Chop Right" msgstr "裁斷右側內容" -#: src/global.c:931 +#: src/global.c:956 msgid "CutTillEnd" msgstr "刪至末端" -#: src/global.c:941 +#: src/global.c:966 msgid "Word Count" msgstr "字數統計" -#: src/global.c:945 +#: src/global.c:970 msgid "Verbatim" msgstr "原形" -#: src/global.c:953 +#: src/global.c:978 msgid "Suspend" msgstr "暫停" -#: src/global.c:957 +#: src/global.c:982 msgid "Indent" msgstr "縮排" -#: src/global.c:959 +#: src/global.c:984 msgid "Unindent" msgstr "移除縮排" -#: src/global.c:963 +#: src/global.c:988 msgid "Comment Lines" msgstr "註解該行" -#: src/global.c:967 +#: src/global.c:992 msgid "Complete" msgstr "完成" -#: src/global.c:971 +#: src/global.c:996 msgid "Record" msgstr "錄製" -#: src/global.c:973 +#: src/global.c:998 msgid "Run Macro" msgstr "執行巨集" -#: src/global.c:976 +#: src/global.c:1001 msgid "Zap Text" msgstr "刪除文字" -#: src/global.c:981 +#: src/global.c:1006 msgid "To Linter" msgstr "執行 Linter" -#: src/global.c:985 +#: src/global.c:1010 msgid "Save" msgstr "儲存" -#: src/global.c:988 +#: src/global.c:1013 msgid "Go To Text" msgstr "前往文字" -#: src/global.c:992 +#: src/global.c:1017 msgid "DOS Format" msgstr "DOS 格式" -#: src/global.c:994 +#: src/global.c:1019 msgid "Mac Format" msgstr "Mac 格式" -#: src/global.c:1002 +#: src/global.c:1027 msgid "Append" msgstr "附加" -#: src/global.c:1004 +#: src/global.c:1029 msgid "Prepend" msgstr "前置" -#: src/global.c:1007 +#: src/global.c:1032 msgid "Backup File" msgstr "備份檔案" -#: src/global.c:1018 +#: src/global.c:1043 msgid "No Conversion" msgstr "未轉換" -#: src/global.c:1023 +#: src/global.c:1048 msgid "Execute Command" msgstr "執行指令" -#: src/global.c:1026 +#: src/global.c:1051 msgid "Pipe Text" msgstr "將文字傳入管線" -#: src/global.c:1036 +#: src/global.c:1061 msgid "To Files" msgstr "開啟檔案瀏覽器" -#: src/global.c:1044 +#: src/global.c:1069 msgid "First File" msgstr "第一個檔案" -#: src/global.c:1046 +#: src/global.c:1071 msgid "Last File" msgstr "最後一個檔案" -#: src/global.c:1049 +#: src/global.c:1074 msgid "Left Column" msgstr "左欄" -#: src/global.c:1051 +#: src/global.c:1076 msgid "Right Column" msgstr "右欄" -#: src/global.c:1053 +#: src/global.c:1078 msgid "Top Row" msgstr "上排" -#: src/global.c:1055 +#: src/global.c:1080 msgid "Bottom Row" msgstr "下排" -#: src/global.c:1060 +#: src/global.c:1085 msgid "Discard buffer" msgstr "放棄緩衝區" -#. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 20 characters. -#: src/global.c:1065 +#. TRANSLATORS: The next two strings may be up to 37 characters each. +#: src/global.c:1090 msgid "Prev Lint Msg" msgstr "上一個 Lint 訊息" -#: src/global.c:1067 +#: src/global.c:1092 msgid "Next Lint Msg" msgstr "下一個 Lint 訊息" -#. TRANSLATORS: The next fourteen strings are toggle descriptions; +#. TRANSLATORS: The next thirteen strings are toggle descriptions; #. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer. -#: src/global.c:1389 +#: src/global.c:1414 msgid "Help mode" msgstr "說明模式" -#: src/global.c:1391 +#: src/global.c:1416 msgid "Constant cursor position display" msgstr "持續顯示游標位置" -#: src/global.c:1393 +#: src/global.c:1418 msgid "Soft wrapping of overlong lines" msgstr "虛擬換過長行" -#: src/global.c:1395 +#: src/global.c:1420 msgid "Whitespace display" msgstr "顯示空格" -#: src/global.c:1397 +#: src/global.c:1422 msgid "Color syntax highlighting" msgstr "語法色彩標示" -#: src/global.c:1399 +#: src/global.c:1424 msgid "Smart home key" msgstr "智慧型 HOME 按鍵" -#: src/global.c:1401 +#: src/global.c:1426 msgid "Auto indent" msgstr "自動縮排" -#: src/global.c:1403 +#: src/global.c:1428 msgid "Cut to end" msgstr "剪至列尾" -#: src/global.c:1405 +#: src/global.c:1430 msgid "Hard wrapping of overlong lines" msgstr "實際換過長行" -#: src/global.c:1407 +#: src/global.c:1432 msgid "Conversion of typed tabs to spaces" msgstr "已將輸入的 Tab 轉換成空白" -#: src/global.c:1409 +#: src/global.c:1434 msgid "Mouse support" msgstr "滑鼠支援" -#: src/global.c:1411 +#: src/global.c:1436 msgid "Suspension" msgstr "暫停" -#: src/global.c:1413 +#: src/global.c:1438 msgid "Line numbering" msgstr "標示行碼" @@ -1615,7 +1618,7 @@ msgstr "" "\n" "緩衝區未寫入:%s\n" -#: src/nano.c:692 +#: src/nano.c:704 #, c-format msgid "" "Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE[,COLUMN]] FILE]...\n" @@ -1626,7 +1629,7 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: The next two strings are part of the --help output. #. * It's best to keep its lines within 80 characters. -#: src/nano.c:695 +#: src/nano.c:707 #, c-format msgid "" "To place the cursor on a specific line of a file, put the line number with\n" @@ -1635,7 +1638,7 @@ msgstr "" "若要將游標放在檔案的指定行中,請在檔案名稱前加上「+行碼」。\n" "可在「+行碼」加個逗號後加上要前往的欄碼。\n" -#: src/nano.c:697 +#: src/nano.c:709 #, c-format msgid "" "When a filename is '-', nano reads data from standard input.\n" @@ -1645,296 +1648,306 @@ msgstr "" "\n" #. TRANSLATORS: The next three are column headers of the --help output. -#: src/nano.c:699 +#: src/nano.c:711 msgid "Option" msgstr "選項" -#: src/nano.c:699 +#: src/nano.c:711 msgid "Long option" msgstr "長選項" -#: src/nano.c:699 +#: src/nano.c:711 msgid "Meaning" msgstr "意義" #. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions #. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters. -#: src/nano.c:703 +#: src/nano.c:715 msgid "Enable smart home key" msgstr "開啟智慧型 HOME 按鍵" -#: src/nano.c:705 +#: src/nano.c:717 msgid "Save backups of existing files" msgstr "儲存既有檔案的備份" -#: src/nano.c:706 +#: src/nano.c:718 msgid "-C " msgstr "-C <目錄>" -#: src/nano.c:706 +#: src/nano.c:718 msgid "--backupdir=" msgstr "--backupdir=<目錄>" -#: src/nano.c:707 +#: src/nano.c:719 msgid "Directory for saving unique backup files" msgstr "用來儲存唯一備份檔案的目錄" -#: src/nano.c:710 +#: src/nano.c:722 msgid "Use bold instead of reverse video text" msgstr "使用粗體而非反白顯示文字" -#: src/nano.c:712 +#: src/nano.c:724 msgid "Convert typed tabs to spaces" msgstr "將輸入的 Tab 符號轉換成空白字元" -#: src/nano.c:717 +#: src/nano.c:729 msgid "Read a file into a new buffer by default" msgstr "預設將檔案讀取至新緩衝區" -#: src/nano.c:720 +#: src/nano.c:732 msgid "Use (vim-style) lock files" msgstr "使用(vim 形式的)鎖定檔案" -#: src/nano.c:725 +#: src/nano.c:737 msgid "Log & read search/replace string history" msgstr "記錄並讀取「搜尋/取代」的字串歷史記錄" -#: src/nano.c:728 +#: src/nano.c:740 msgid "Don't look at nanorc files" msgstr "請勿讀取 nanorc 檔案" -#: src/nano.c:732 +#: src/nano.c:743 +msgid "-J " +msgstr "-J <數字>" + +#: src/nano.c:743 +msgid "--guidestripe=" +msgstr "--guidestripe=<數字>" + +#: src/nano.c:744 msgid "Show a guiding bar at this column" msgstr "在此欄顯示指引欄" -#: src/nano.c:735 +#: src/nano.c:747 msgid "Fix numeric keypad key confusion problem" msgstr "修正數字按鍵區混淆的問題" -#: src/nano.c:738 +#: src/nano.c:750 msgid "Don't add an automatic newline" msgstr "不加上自動換行" -#: src/nano.c:742 +#: src/nano.c:754 msgid "Trim tail spaces when hard-wrapping" msgstr "當使用實際折行時裁掉尾端空白" -#: src/nano.c:746 +#: src/nano.c:758 msgid "Don't convert files from DOS/Mac format" msgstr "不要從 DOS/Mac 格式轉檔" -#: src/nano.c:751 +#: src/nano.c:763 msgid "Log & read location of cursor position" msgstr "記錄 & 讀取游標所在位置" -#: src/nano.c:754 +#: src/nano.c:766 msgid "-Q " msgstr "-Q <正規表示式>" -#: src/nano.c:754 +#: src/nano.c:766 msgid "--quotestr=" msgstr "--quotestr=<正規表示式>" -#: src/nano.c:755 +#. TRANSLATORS: This refers to email quoting, +#. * like the > in: > quoted text. +#: src/nano.c:769 msgid "Regular expression to match quoting" msgstr "括號中用來尋找符合文字的正規表示式" -#: src/nano.c:758 +#: src/nano.c:772 msgid "Restricted mode" msgstr "受限模式" -#: src/nano.c:759 +#: src/nano.c:773 msgid "-T <#cols>" msgstr "-T <#行>" -#: src/nano.c:759 +#: src/nano.c:773 msgid "--tabsize=<#cols>" msgstr "--tabsize=<#行>" -#: src/nano.c:760 +#: src/nano.c:774 msgid "Set width of a tab to #cols columns" msgstr "設定 Tab 寬度為 #行" -#: src/nano.c:761 +#: src/nano.c:775 msgid "Do quick statusbar blanking" msgstr "將狀態列快速清空" -#: src/nano.c:762 +#: src/nano.c:776 msgid "Print version information and exit" msgstr "顯示版本資訊並離開" -#: src/nano.c:765 +#: src/nano.c:779 msgid "Detect word boundaries more accurately" msgstr "使偵測單字邊界更準確" -#: src/nano.c:766 +#: src/nano.c:780 msgid "-X " msgstr "-X <字串>" -#: src/nano.c:766 +#: src/nano.c:780 msgid "--wordchars=" msgstr "--wordchars=<字串>" -#: src/nano.c:767 +#: src/nano.c:781 msgid "Which other characters are word parts" msgstr "哪些其他字元是單字的一部份" -#: src/nano.c:771 +#: src/nano.c:785 msgid "-Y " msgstr "-Y <名稱>" -#: src/nano.c:771 +#: src/nano.c:785 msgid "--syntax=" msgstr "--syntax=<名稱>" -#: src/nano.c:772 +#: src/nano.c:786 msgid "Syntax definition to use for coloring" msgstr "用於上色的語法定義" -#: src/nano.c:775 +#: src/nano.c:789 msgid "Let Bsp and Del erase a marked region" msgstr "使用 Bsp 和 Del 清除選取區塊" -#: src/nano.c:776 +#: src/nano.c:790 msgid "When soft-wrapping, do it at whitespace" msgstr "當使用軟換行,請在空白處進行請在空白字元所在處進行虛擬換行" -#: src/nano.c:779 +#: src/nano.c:793 msgid "Automatically hard-wrap overlong lines" msgstr "自動實際折過長行" -#: src/nano.c:781 +#: src/nano.c:795 msgid "Constantly show cursor position" msgstr "持續顯示游標位置" -#: src/nano.c:783 +#: src/nano.c:797 msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem" msgstr "修正 Backspace 和 Delete 鍵的混淆問題" -#: src/nano.c:784 +#: src/nano.c:798 msgid "Keep the line below the title bar empty" msgstr "保留標題列下一行的空白" -#: src/nano.c:787 +#: src/nano.c:801 msgid "Show cursor in file browser & help text" msgstr "在檔案瀏覽器和輔助說明中顯示游標" -#: src/nano.c:789 +#: src/nano.c:803 msgid "Show this help text and exit" msgstr "顯示這份說明文字並退出" -#: src/nano.c:791 +#: src/nano.c:805 msgid "Automatically indent new lines" msgstr "自動縮排新行" -#: src/nano.c:793 +#: src/nano.c:807 msgid "Scroll per half-screen, not per line" msgstr "一次捲動半個螢幕而非一行" -#: src/nano.c:795 +#: src/nano.c:809 msgid "Cut from cursor to end of line" msgstr "從游標剪下至列尾" -#: src/nano.c:798 +#: src/nano.c:812 msgid "Show line numbers in front of the text" msgstr "在文字前顯示行碼" -#: src/nano.c:801 +#: src/nano.c:815 msgid "Enable the use of the mouse" msgstr "開啟滑鼠功能" -#: src/nano.c:803 +#: src/nano.c:817 msgid "Do not read the file (only write it)" msgstr "請勿讀取此檔案(僅寫入檔案)" -#: src/nano.c:805 +#: src/nano.c:819 msgid "-o " msgstr "-o <目錄>" -#: src/nano.c:805 +#: src/nano.c:819 msgid "--operatingdir=" msgstr "--operatingdir=<目錄>" -#: src/nano.c:806 +#: src/nano.c:820 msgid "Set operating directory" msgstr "設定操作目錄" -#: src/nano.c:808 +#: src/nano.c:822 msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys" msgstr "保留 XON (^Q) 和 XOFF (^S) 按鍵" -#: src/nano.c:810 +#: src/nano.c:824 msgid "-r <#cols>" msgstr "-r <#欄數>" -#: src/nano.c:810 +#: src/nano.c:824 msgid "--fill=<#cols>" msgstr "--fill=<#欄數>" -#: src/nano.c:811 +#: src/nano.c:825 msgid "Set width for hard-wrap and justify" msgstr "設定實際折行的寬度並對齊" -#: src/nano.c:815 +#: src/nano.c:829 msgid "-s " msgstr "-s <程式>" -#: src/nano.c:815 +#: src/nano.c:829 msgid "--speller=" msgstr "--speller=<程式>" -#: src/nano.c:816 +#: src/nano.c:830 msgid "Enable alternate speller" msgstr "啟用替代的拼字檢查程式" -#: src/nano.c:818 +#: src/nano.c:832 msgid "Auto save on exit, don't prompt" msgstr "退出時不經提示自動儲存" -#: src/nano.c:820 +#: src/nano.c:834 msgid "Save a file by default in Unix format" msgstr "預設以 Unix 格式儲存檔案" -#: src/nano.c:822 +#: src/nano.c:836 msgid "View mode (read-only)" msgstr "檢視模式(唯讀)" -#: src/nano.c:824 +#: src/nano.c:838 msgid "Don't hard-wrap long lines [default]" msgstr "不實際折過長行 [預設]" -#: src/nano.c:826 +#: src/nano.c:840 msgid "Don't show the two help lines" msgstr "請勿顯示兩說明行" -#: src/nano.c:828 +#: src/nano.c:842 msgid "Make Ctrl+Right stop at word ends" msgstr "讓 Ctrl + 方向右鍵 停在單詞尾端" -#: src/nano.c:831 +#: src/nano.c:845 msgid "Enable suspension" msgstr "開啟暫停功能" -#: src/nano.c:833 +#: src/nano.c:847 msgid "Enable soft line wrapping" msgstr "開啟虛擬折行功能" -#: src/nano.c:845 +#: src/nano.c:859 #, c-format msgid " GNU nano, version %s\n" msgstr " GNU nano,版本 %s\n" -#: src/nano.c:848 +#: src/nano.c:862 #, c-format msgid " (C) 2014-%s the contributors to nano\n" msgstr " (C) 2014-%s Nano 貢獻者\n" -#: src/nano.c:849 +#: src/nano.c:863 #, c-format msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/" msgstr " 電子郵件:nano@nano-editor.org\t網頁:https://nano-editor.org/" -#: src/nano.c:850 +#: src/nano.c:864 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1943,130 +1956,130 @@ msgstr "" "\n" " 編譯選項:" -#: src/nano.c:993 +#: src/nano.c:1007 msgid "No file name" msgstr "沒有檔案名稱" -#: src/nano.c:995 +#: src/nano.c:1009 msgid "Save modified buffer? " msgstr "儲存修改過的緩衝區?" -#: src/nano.c:1064 +#: src/nano.c:1078 msgid "Could not reconnect stdin to keyboard\n" msgstr "無法將 stdin 重新連結至鍵盤\n" -#: src/nano.c:1085 +#: src/nano.c:1099 #, c-format msgid "Reading data from keyboard; type ^D or ^D^D to finish.\n" msgstr "正在從鍵盤讀取資料;輸入 ^D 或 ^D^D 結束。\n" -#: src/nano.c:1095 +#: src/nano.c:1109 #, c-format msgid "Failed to open stdin: %s" msgstr "無法開啟標準輸入:%s" -#: src/nano.c:1179 +#: src/nano.c:1193 msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" msgstr "接收到 SIGHUP 或 SIGTERM\n" -#: src/nano.c:1186 +#: src/nano.c:1200 #, c-format msgid "Sorry! Nano crashed! Code: %d. Please report a bug.\n" msgstr "抱歉,Nano 當掉了!錯誤代碼:%d。請回報此臭蟲。\n" -#: src/nano.c:1202 +#: src/nano.c:1216 #, c-format msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" msgstr "請使用「fg」回到 nano。\n" -#: src/nano.c:1223 +#: src/nano.c:1237 msgid "Suspension is not enabled" msgstr "尚未啟用暫停功能" -#: src/nano.c:1372 +#: src/nano.c:1386 msgid "enabled" msgstr "啟用" -#: src/nano.c:1372 +#: src/nano.c:1386 msgid "disabled" msgstr "停用" -#: src/nano.c:1523 +#: src/nano.c:1537 msgid "Unbound key" msgstr "按鍵未綁定" -#: src/nano.c:1526 +#: src/nano.c:1540 msgid "Unbindable key: M-[" msgstr "按鍵未綁定:M-[" -#: src/nano.c:1528 +#: src/nano.c:1542 #, c-format msgid "Unbound key: M-%c" msgstr "按鍵未綁定:M-%c" -#: src/nano.c:1530 +#: src/nano.c:1544 msgid "Unbindable key: ^[" msgstr "無法綁定按鍵:^[" -#: src/nano.c:1532 +#: src/nano.c:1546 #, c-format msgid "Unbound key: ^%c" msgstr "按鍵未指定:^%c" -#: src/nano.c:1534 +#: src/nano.c:1548 #, c-format msgid "Unbound key: %c" msgstr "按鍵未綁定:%c" -#: src/nano.c:2084 src/rcfile.c:1211 +#: src/nano.c:2098 src/rcfile.c:1217 #, c-format msgid "Guide column \"%s\" is invalid" msgstr "指引欄「%s」無效" -#: src/nano.c:2108 src/nano.c:2127 +#: src/nano.c:2122 src/nano.c:2141 #, c-format msgid "Option %s is ignored; it is the default\n" msgstr "已忽略 %s 選項;該選項為預設值\n" -#: src/nano.c:2133 src/rcfile.c:1267 +#: src/nano.c:2147 src/rcfile.c:1273 #, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "所請求的 Tab 寬度「%s」無效" -#: src/nano.c:2222 src/rcfile.c:1202 +#: src/nano.c:2236 src/rcfile.c:1208 #, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "所請求的填充長度「%s」無效" -#: src/nano.c:2269 +#: src/nano.c:2283 #, c-format msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n" msgstr "輸入「%s -h」顯示可用的選項列表。\n" -#: src/nano.c:2454 +#: src/nano.c:2458 #, c-format msgid "Bad quoting regex \"%s\": %s\n" msgstr "引號中的正規表示式「%s」無效:%s\n" -#: src/nano.c:2599 +#: src/nano.c:2603 #, c-format msgid "Invalid search modifier '%c'" msgstr "搜尋修飾符「%c」無效" -#: src/nano.c:2610 +#: src/nano.c:2614 msgid "Empty search string" msgstr "搜尋字串為空" -#: src/nano.c:2615 src/search.c:784 +#: src/nano.c:2619 src/search.c:784 msgid "Invalid line or column number" msgstr "行碼或欄碼無效" -#: src/nano.c:2682 +#: src/nano.c:2687 #, c-format msgid "Mistakes in '%s'" msgstr "「%s」中發現錯誤" -#: src/nano.c:2688 +#: src/nano.c:2693 msgid "Welcome to nano. For basic help, type Ctrl+G." msgstr "歡迎使用 nano。請按 Ctrl+G 取得基本使用說明。" @@ -2107,7 +2120,7 @@ msgstr "在 %s (位於第 %zu 行) 中發生錯誤:" msgid "Argument '%s' has an unterminated \"" msgstr "引數 '%s' 有未封閉的 \"" -#: src/rcfile.c:255 src/rcfile.c:764 src/rcfile.c:811 src/rcfile.c:887 +#: src/rcfile.c:255 src/rcfile.c:765 src/rcfile.c:812 src/rcfile.c:888 msgid "Regex strings must begin and end with a \" character" msgstr "正規表示式字串必須以 \" 字元開始及結束" @@ -2128,178 +2141,178 @@ msgstr "語法名稱中發現不成對引號" msgid "The \"none\" syntax is reserved" msgstr "「none」語法被保留" -#: src/rcfile.c:351 +#: src/rcfile.c:352 msgid "The \"default\" syntax does not accept extensions" msgstr "「default」語法不允許副檔名" -#: src/rcfile.c:369 +#: src/rcfile.c:370 #, c-format msgid "Syntax \"%s\" has no color commands" msgstr "語法「%s」無顏色指令" -#: src/rcfile.c:401 +#: src/rcfile.c:402 msgid "Missing key name" msgstr "遺失按鍵名稱" -#: src/rcfile.c:410 src/rcfile.c:421 +#: src/rcfile.c:411 src/rcfile.c:422 msgid "Key name is too short" msgstr "按鍵名稱過短" -#: src/rcfile.c:431 +#: src/rcfile.c:432 msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\"" msgstr "按鍵名稱必須以 \"^\", \"M\", 或 \"F\" 開頭" -#: src/rcfile.c:434 +#: src/rcfile.c:435 #, c-format msgid "Key name %s is invalid" msgstr "按鍵名稱 %s 無效" -#: src/rcfile.c:443 +#: src/rcfile.c:444 msgid "Must specify a function to bind the key to" msgstr "必須指定按鍵所繫結的功能" #. TRANSLATORS: Do not translate the word "all". -#: src/rcfile.c:454 +#: src/rcfile.c:455 msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key" msgstr "必須指定一個選單(或「all」所有)以綁定 / 取消綁定按鍵" -#: src/rcfile.c:473 +#: src/rcfile.c:474 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a function" msgstr "無法將名稱「%s」映射到某一功能" -#: src/rcfile.c:480 +#: src/rcfile.c:481 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu" msgstr "無法名稱「%s」映射到某一選單" -#: src/rcfile.c:513 +#: src/rcfile.c:514 #, c-format msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'" msgstr "功能「%s」不存在於選單「%s」" -#: src/rcfile.c:524 +#: src/rcfile.c:525 #, c-format msgid "Keystroke %s may not be rebound" msgstr "不能綁定按鍵輸入「%s」" -#: src/rcfile.c:615 src/rcfile.c:1115 +#: src/rcfile.c:616 src/rcfile.c:1121 #, c-format msgid "Command \"%s\" not understood" msgstr "無法辨識「%s」指令" -#: src/rcfile.c:651 +#: src/rcfile.c:652 #, c-format msgid "Error expanding %s: %s" msgstr "展開 %s 時發生錯誤: %s" -#: src/rcfile.c:686 +#: src/rcfile.c:687 #, c-format msgid "Color \"%s\" not understood" msgstr "未知顏色「%s」" -#: src/rcfile.c:702 +#: src/rcfile.c:703 msgid "A background color cannot be bright" msgstr "背景顏色不能太亮" -#: src/rcfile.c:734 +#: src/rcfile.c:735 msgid "Missing color name" msgstr "缺少顏色名稱" -#: src/rcfile.c:744 src/rcfile.c:871 +#: src/rcfile.c:745 src/rcfile.c:872 #, c-format msgid "Missing regex string after '%s' command" msgstr "在「%s」指令之後缺少正規表示式字串" -#: src/rcfile.c:775 src/rcfile.c:821 +#: src/rcfile.c:776 src/rcfile.c:822 msgid "Empty regex string" msgstr "正規表示式字串為空" -#: src/rcfile.c:805 +#: src/rcfile.c:806 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" msgstr "\"start=\" 要求對應的 \"end=\"" -#: src/rcfile.c:860 src/rcfile.c:1095 +#: src/rcfile.c:861 src/rcfile.c:1101 #, c-format msgid "A '%s' command requires a preceding 'syntax' command" msgstr "「%s」指令需要前置的 'syntax' 指令" -#: src/rcfile.c:866 +#: src/rcfile.c:867 #, c-format msgid "The \"default\" syntax does not accept '%s' regexes" msgstr "「default」語法不允許「%s」正規表示式" -#: src/rcfile.c:918 +#: src/rcfile.c:919 #, c-format msgid "Missing argument after '%s'" msgstr "缺少「%s」之後的參數" -#: src/rcfile.c:928 +#: src/rcfile.c:929 #, c-format msgid "Argument of '%s' lacks closing \"" msgstr "引數 '%s' 缺少閉合用的 \"" -#: src/rcfile.c:975 +#: src/rcfile.c:980 #, c-format msgid "No key is bound to function '%s' in menu '%s'. Exiting.\n" msgstr "沒有按鍵綁定到「%2$s」目錄中的「%1$s」功能。正在退出。\n" -#: src/rcfile.c:978 +#: src/rcfile.c:983 #, c-format msgid "" "If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n" msgstr "假如需要,使用 nano 的 -I 選項來調整您的 nanorc 設定。\n" -#: src/rcfile.c:1041 +#: src/rcfile.c:1046 #, c-format msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend" msgstr "未找到要展開的語法「%s」" -#: src/rcfile.c:1086 +#: src/rcfile.c:1091 #, c-format msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" msgstr "指令「%s」在包含的檔案中不允許" -#: src/rcfile.c:1123 +#: src/rcfile.c:1129 msgid "Missing option" msgstr "缺少選項" -#: src/rcfile.c:1137 +#: src/rcfile.c:1143 #, c-format msgid "Unknown option \"%s\"" msgstr "選項「%s」未知" -#: src/rcfile.c:1152 +#: src/rcfile.c:1158 #, c-format msgid "Cannot unset option \"%s\"" msgstr "無法取消設定選項「%s」" -#: src/rcfile.c:1157 +#: src/rcfile.c:1163 #, c-format msgid "Option \"%s\" requires an argument" msgstr "選項「%s」需要參數" -#: src/rcfile.c:1171 +#: src/rcfile.c:1175 msgid "Argument is not a valid multibyte string" msgstr "參數非有效的多位元字串" -#: src/rcfile.c:1217 src/rcfile.c:1238 src/rcfile.c:1244 +#: src/rcfile.c:1223 src/rcfile.c:1244 src/rcfile.c:1250 msgid "Non-blank characters required" msgstr "需要非空格字元" -#: src/rcfile.c:1220 +#: src/rcfile.c:1226 msgid "Even number of characters required" msgstr "需要偶數字元" -#: src/rcfile.c:1226 +#: src/rcfile.c:1232 msgid "Two single-column characters required" msgstr "需要兩個單欄字元" -#: src/rcfile.c:1328 +#: src/rcfile.c:1334 msgid "I can't find my home directory! Wah!" msgstr "找不到家目錄!哇!" -#. TRANSLATORS: The next five modify the search prompt. +#. TRANSLATORS: The next four modify the search prompt. #: src/search.c:102 msgid " [Case Sensitive]" msgstr " [區分大小寫]" @@ -2369,226 +2382,227 @@ msgstr "取消設定標記" msgid "Error invoking \"%s\"" msgstr "呼叫「%s」時發生錯誤" -#: src/text.c:376 +#: src/text.c:398 msgid "Commenting is not supported for this file type" msgstr "此檔案類型不支援備註功能" -#: src/text.c:386 +#: src/text.c:408 msgid "Cannot comment past end of file" msgstr "無法在檔案結尾新增備註" -#: src/text.c:513 +#: src/text.c:534 msgid "Nothing to undo" msgstr "沒有可以復原的變更" #. TRANSLATORS: The next thirteen strings describe actions #. * that are undone or redone. They are all nouns, not verbs. -#: src/text.c:525 src/text.c:591 src/text.c:691 src/text.c:755 +#: src/text.c:547 src/text.c:613 src/text.c:713 src/text.c:777 msgid "addition" msgstr "新增" -#: src/text.c:536 src/text.c:703 +#: src/text.c:558 src/text.c:725 msgid "line break" msgstr "分行符號" -#: src/text.c:548 src/text.c:716 +#: src/text.c:570 src/text.c:738 msgid "deletion" msgstr "刪除模式" -#: src/text.c:558 src/text.c:725 +#: src/text.c:580 src/text.c:747 msgid "line join" msgstr "行連結" -#: src/text.c:577 src/text.c:740 +#: src/text.c:599 src/text.c:762 msgid "replacement" msgstr "取代模式" -#: src/text.c:595 src/text.c:759 +#: src/text.c:617 src/text.c:781 msgid "erasure" msgstr "擦除" #. TRANSLATORS: Remember: these are nouns, NOT verbs. -#: src/text.c:601 src/text.c:764 +#: src/text.c:623 src/text.c:786 msgid "cut" msgstr "剪下" -#: src/text.c:605 src/text.c:768 +#: src/text.c:627 src/text.c:790 msgid "paste" msgstr "貼上" -#: src/text.c:609 src/text.c:772 +#: src/text.c:631 src/text.c:794 msgid "insertion" msgstr "插入" -#: src/text.c:632 src/text.c:790 +#: src/text.c:654 src/text.c:812 msgid "indent" msgstr "縮排" -#: src/text.c:636 src/text.c:794 +#: src/text.c:658 src/text.c:816 msgid "unindent" msgstr "移除縮排" -#: src/text.c:641 src/text.c:799 +#: src/text.c:663 src/text.c:821 msgid "comment" msgstr "備註" -#: src/text.c:645 src/text.c:803 +#: src/text.c:667 src/text.c:825 msgid "uncomment" msgstr "移除備註" -#: src/text.c:653 +#: src/text.c:675 #, c-format msgid "Undid %s" msgstr "已復原 %s" -#: src/text.c:678 +#: src/text.c:700 msgid "Nothing to redo" msgstr "沒有可以重作的變更" -#: src/text.c:811 +#: src/text.c:833 #, c-format msgid "Redid %s" msgstr "已重作 %s" -#: src/text.c:943 src/text.c:2341 src/text.c:2722 +#: src/text.c:965 src/text.c:2361 src/text.c:2742 msgid "Could not create pipe" msgstr "無法建立管線" -#: src/text.c:979 src/text.c:2430 src/text.c:2554 src/text.c:2759 +#: src/text.c:1001 src/text.c:2450 src/text.c:2574 src/text.c:2779 msgid "Could not fork" msgstr "無法 fork" -#: src/text.c:984 +#: src/text.c:1006 msgid "Executing..." msgstr "執行中…" -#: src/text.c:1000 src/text.c:1045 +#: src/text.c:1022 src/text.c:1067 msgid "filtering" msgstr "正在篩選" -#: src/text.c:1039 +#: src/text.c:1061 #, c-format msgid "Failed to open pipe: %s" msgstr "無法開啟管線:%s" -#: src/text.c:2023 src/text.c:2141 +#: src/text.c:2043 src/text.c:2161 msgid "justification" msgstr "對齊" -#: src/text.c:2162 +#: src/text.c:2182 msgid "Justified selection" msgstr "已對齊選取區域" -#: src/text.c:2166 +#: src/text.c:2186 msgid "Justified file" msgstr "已對齊檔案" -#: src/text.c:2168 +#: src/text.c:2188 msgid "Justified paragraph" msgstr "已對齊段落" -#: src/text.c:2262 +#: src/text.c:2282 #, c-format msgid "Unfindable word: %s" msgstr "單字無法搜尋:%s" -#: src/text.c:2278 +#: src/text.c:2298 msgid "Edit a replacement" msgstr "編輯取代文字" #. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word. -#: src/text.c:2291 +#: src/text.c:2311 msgid "Next word..." msgstr "下一單字…" -#: src/text.c:2343 +#: src/text.c:2363 msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgstr "正在建立錯字列表,請稍候…" -#: src/text.c:2438 src/text.c:2768 +#: src/text.c:2458 src/text.c:2788 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "無法取得管線緩衝區的大小" -#: src/text.c:2497 +#: src/text.c:2517 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "呼叫「uniq」時發生錯誤" -#: src/text.c:2500 +#: src/text.c:2520 msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgstr "呼叫「sort -f」時發生錯誤" -#: src/text.c:2503 +#: src/text.c:2523 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "呼叫「spell」時發生錯誤" -#: src/text.c:2673 +#: src/text.c:2693 #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "%s:%s" -#: src/text.c:2675 +#: src/text.c:2695 msgid "Finished checking spelling" msgstr "拼字檢查完成" -#: src/text.c:2701 +#: src/text.c:2721 msgid "No linter defined for this type of file!" msgstr "未定義此類型檔案的 Linter!" -#: src/text.c:2711 +#: src/text.c:2731 msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "在 Lint 之前儲存已修改過的緩衝區?" -#: src/text.c:2728 +#: src/text.c:2748 msgid "Invoking linter, please wait" msgstr "正在呼叫 linter,請稍候" -#: src/text.c:2864 +#: src/text.c:2884 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "在指令中取得 0 個可解析的行:%s" -#: src/text.c:2902 +#: src/text.c:2922 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "這個訊息關於未開啟的檔案 %s,是否在新緩衝區開啟此檔?" -#: src/text.c:2941 +#: src/text.c:2961 msgid "No messages for this file" msgstr "沒有此檔案的訊息" -#: src/text.c:2988 +#: src/text.c:3008 msgid "At first message" msgstr "第一則訊息" -#: src/text.c:2997 +#: src/text.c:3017 msgid "At last message" msgstr "最近的訊息" -#: src/text.c:3074 +#: src/text.c:3094 #, c-format msgid "%sWords: %zu Lines: %zd Chars: %zu" msgstr "%s字數:%zu 行:%zd 位元組:%zu" -#: src/text.c:3075 +#: src/text.c:3095 msgid "In Selection: " msgstr "於選取區塊:" #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. * inserted verbatim. -#: src/text.c:3088 +#: src/text.c:3108 msgid "Verbatim Input" msgstr "原形輸入" -#: src/text.c:3185 +#. TRANSLATORS: Shown when no text is directly left of the cursor. +#: src/text.c:3206 msgid "No word fragment" msgstr "未找到單詞片段" -#: src/text.c:3277 +#: src/text.c:3298 msgid "No further matches" msgstr "未找到其他符合項目" #. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions. -#: src/text.c:3281 +#: src/text.c:3302 msgid "No matches" msgstr "未找到符合項目" @@ -2618,80 +2632,80 @@ msgstr "過多來自標準輸入的錯誤\n" #. TRANSLATORS: This refers to a sequence of escape codes #. * (from the keyboard) that nano does not recognize. -#: src/winio.c:1355 +#: src/winio.c:1351 msgid "Unknown sequence" msgstr "序列未知" #. TRANSLATORS: This is shown while a six-digit hexadecimal #. * Unicode character code (%s) is being typed in. -#: src/winio.c:1494 +#: src/winio.c:1490 #, c-format msgid "Unicode Input: %s" msgstr "萬國碼 Unicode 輸入:%s" #. TRANSLATORS: The next five are "labels" in the title bar. -#: src/winio.c:2090 +#: src/winio.c:2065 msgid "Linting --" msgstr "Lint 中 --" -#: src/winio.c:2096 +#: src/winio.c:2071 msgid "DIR:" msgstr "目錄:" -#: src/winio.c:2117 src/winio.c:2123 +#: src/winio.c:2092 src/winio.c:2098 msgid "Modified" msgstr "已變更" -#: src/winio.c:2119 +#: src/winio.c:2094 msgid "View" msgstr "檢視" -#: src/winio.c:2121 +#: src/winio.c:2096 msgid "Restricted" msgstr "受限模式" -#: src/winio.c:2249 +#: src/winio.c:2224 msgid "Further warnings were suppressed" msgstr "已隱藏更多錯誤" -#: src/winio.c:3419 +#: src/winio.c:3391 #, c-format msgid "line %zd/%zd (%d%%), col %zu/%zu (%d%%), char %zu/%zu (%d%%)" msgstr "列 %zd/%zd (%d%%), 行 %zu/%zu (%d%%), 字元 %zu/%zu (%d%%)" -#: src/winio.c:3599 +#: src/winio.c:3571 msgid "The nano text editor" msgstr "nano 文字編輯器" -#: src/winio.c:3600 +#: src/winio.c:3572 msgid "version" msgstr "版本" -#: src/winio.c:3601 +#: src/winio.c:3573 msgid "Brought to you by:" msgstr "來自於:" -#: src/winio.c:3602 +#: src/winio.c:3574 msgid "Special thanks to:" msgstr "特別感謝:" -#: src/winio.c:3603 +#: src/winio.c:3575 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "自由軟體基金會" -#: src/winio.c:3604 +#: src/winio.c:3576 msgid "the many translators and the TP" msgstr "許多的翻譯者與 TP" -#: src/winio.c:3605 +#: src/winio.c:3577 msgid "For ncurses:" msgstr "ncurses 部分:" -#: src/winio.c:3606 +#: src/winio.c:3578 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "以及其他我們不記得的人…" -#: src/winio.c:3607 +#: src/winio.c:3579 msgid "Thank you for using nano!" msgstr "謝謝您使用 nano﹗"