mirror of
git://git.sv.gnu.org/nano.git
synced 2024-11-26 06:39:43 +03:00
Updated for Backwards search
git-svn-id: svn://svn.savannah.gnu.org/nano/trunk/nano@687 35c25a1d-7b9e-4130-9fde-d3aeb78583b8
This commit is contained in:
parent
658399aeb9
commit
68b3dfb431
386
po/es.po
386
po/es.po
@ -7,7 +7,7 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: 1.1.0\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2001-05-24 14:58+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2001-06-14 19:41+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2001-05-02 19:10+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Jordi Mallach <jordi@sindominio.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
|
||||
@ -20,7 +20,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "add_to_cutbuffer called with inptr->data = %s\n"
|
||||
msgstr "add_to_cutbuffer llamado con inptr->data = %s\n"
|
||||
|
||||
#: cut.c:156
|
||||
#: cut.c:176
|
||||
msgid "Blew away cutbuffer =)\n"
|
||||
msgstr "Nos hemos cargado el cutbuffer =)\n"
|
||||
|
||||
@ -33,7 +33,7 @@ msgstr "read_line: no estamos en la primera l
|
||||
msgid "Read %d lines"
|
||||
msgstr "%d líneas leídas"
|
||||
|
||||
#: files.c:222 search.c:194
|
||||
#: files.c:222 search.c:210
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\"%s\" not found"
|
||||
msgstr "\"%s\" no encontrado"
|
||||
@ -62,375 +62,417 @@ msgstr "Leyendo Fichero"
|
||||
msgid "File to insert [from ./] "
|
||||
msgstr "Fichero a insertar [desde ./] "
|
||||
|
||||
#: files.c:320 files.c:345 files.c:587 nano.c:1532
|
||||
#: files.c:320 files.c:351 files.c:640 nano.c:1532
|
||||
msgid "Cancelled"
|
||||
msgstr "Cancelado"
|
||||
|
||||
#: files.c:391 files.c:407 files.c:421 files.c:438 files.c:444
|
||||
#: files.c:399 files.c:415 files.c:429 files.c:446 files.c:452
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not open file for writing: %s"
|
||||
msgstr "No pude abrir el fichero para escribir: %s"
|
||||
|
||||
#: files.c:426
|
||||
#: files.c:434
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Wrote >%s\n"
|
||||
msgstr "Escribí >%s\n"
|
||||
|
||||
#: files.c:453
|
||||
#: files.c:461
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not close %s: %s"
|
||||
msgstr "No pude cerrar %s: %s"
|
||||
|
||||
#. Try a rename??
|
||||
#: files.c:476 files.c:485 files.c:490
|
||||
#: files.c:484 files.c:493 files.c:498
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not open %s for writing: %s"
|
||||
msgstr "No pude abrir %s para escribir: %s"
|
||||
|
||||
#: files.c:497
|
||||
#: files.c:505
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not set permissions %o on %s: %s"
|
||||
msgstr "No pude establecer permisos %o en %s: %s"
|
||||
|
||||
#: files.c:502
|
||||
#: files.c:512
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Wrote %d lines"
|
||||
msgstr "%d líneas escritas"
|
||||
|
||||
#: files.c:540
|
||||
msgid "File Name to write"
|
||||
msgstr "Nombre de Fichero a escribir"
|
||||
#: files.c:551
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s Selection to File"
|
||||
msgstr "%s Selección a Fichero"
|
||||
|
||||
#: files.c:562
|
||||
#: files.c:551 files.c:554 global.c:457
|
||||
msgid "Append"
|
||||
msgstr "Añadir"
|
||||
|
||||
#: files.c:551 files.c:554
|
||||
msgid "Write"
|
||||
msgstr "Escribir"
|
||||
|
||||
#: files.c:554
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "File Name to %s"
|
||||
msgstr "Nombre de Fichero a %s"
|
||||
|
||||
#: files.c:578
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "filename is %s"
|
||||
msgstr "filename es %s"
|
||||
|
||||
#: files.c:576
|
||||
#: files.c:592
|
||||
msgid "File exists, OVERWRITE ?"
|
||||
msgstr "El fichero existe, ¿ SOBREESCRIBIR ?"
|
||||
|
||||
#: files.c:998
|
||||
#: files.c:1051
|
||||
msgid "(more)"
|
||||
msgstr "(más)"
|
||||
|
||||
#: files.c:1305
|
||||
#: files.c:1358
|
||||
msgid "Can't move up a directory"
|
||||
msgstr "No puedo ascender de directorio"
|
||||
|
||||
# y, c-format
|
||||
#. We can't open this dir for some reason. Complain
|
||||
#: files.c:1315 files.c:1363
|
||||
#: files.c:1368 files.c:1416
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Can't open \"%s\": %s"
|
||||
msgstr "No se puede abrir \"%s\": %s"
|
||||
|
||||
#: files.c:1343 global.c:234
|
||||
#: files.c:1396 global.c:244
|
||||
msgid "Goto Directory"
|
||||
msgstr "Ir a Directorio"
|
||||
|
||||
#: files.c:1348
|
||||
#: files.c:1401
|
||||
msgid "Goto Cancelled"
|
||||
msgstr "Ir a Cancelado"
|
||||
|
||||
#: global.c:146
|
||||
#: global.c:148
|
||||
msgid "Constant cursor position"
|
||||
msgstr "Posición del cursor constante"
|
||||
|
||||
#: global.c:147
|
||||
#: global.c:149
|
||||
msgid "Auto indent"
|
||||
msgstr "Auto indentar"
|
||||
|
||||
#: global.c:148
|
||||
#: global.c:150
|
||||
msgid "Suspend"
|
||||
msgstr "Suspender"
|
||||
|
||||
#: global.c:149
|
||||
#: global.c:151
|
||||
msgid "Help mode"
|
||||
msgstr "Modo ayuda"
|
||||
|
||||
#: global.c:150
|
||||
#: global.c:152
|
||||
msgid "Pico mode"
|
||||
msgstr "Modo Pico"
|
||||
|
||||
#: global.c:151
|
||||
#: global.c:153
|
||||
msgid "Mouse support"
|
||||
msgstr "Soporte para ratón"
|
||||
|
||||
#: global.c:152
|
||||
#: global.c:154
|
||||
msgid "Cut to end"
|
||||
msgstr "Cortar hasta el final de línea"
|
||||
|
||||
#: global.c:154
|
||||
#: global.c:155
|
||||
msgid "Backwards Search"
|
||||
msgstr "Búsqueda Hacia Atrás"
|
||||
|
||||
#: global.c:156
|
||||
msgid "Case Sensitive Search"
|
||||
msgstr "Búsqueda con Mayúsculas/Minúsculas"
|
||||
|
||||
#: global.c:158
|
||||
msgid "Regular expressions"
|
||||
msgstr "Expresiones regulares"
|
||||
|
||||
#: global.c:156
|
||||
#: global.c:160
|
||||
msgid "Auto wrap"
|
||||
msgstr "Auto wrapear"
|
||||
|
||||
#: global.c:201
|
||||
#: global.c:211
|
||||
msgid "Invoke the help menu"
|
||||
msgstr "Invocar el menú de ayuda"
|
||||
|
||||
#: global.c:202
|
||||
#: global.c:212
|
||||
msgid "Write the current file to disk"
|
||||
msgstr "Escribir el fichero actual a disco"
|
||||
|
||||
#: global.c:203
|
||||
#: global.c:213
|
||||
msgid "Exit from nano"
|
||||
msgstr "Salir de nano"
|
||||
|
||||
#: global.c:204
|
||||
#: global.c:214
|
||||
msgid "Goto a specific line number"
|
||||
msgstr "Ir a un número de línea en concreto"
|
||||
|
||||
#: global.c:205
|
||||
#: global.c:215
|
||||
msgid "Justify the current paragraph"
|
||||
msgstr "Justificar el párrafo actual"
|
||||
|
||||
#: global.c:206
|
||||
#: global.c:216
|
||||
msgid "Unjustify after a justify"
|
||||
msgstr "Desjustificar después de un justificar"
|
||||
|
||||
#: global.c:207
|
||||
#: global.c:217
|
||||
msgid "Replace text within the editor"
|
||||
msgstr "Reemplazar texto en el editor"
|
||||
|
||||
#: global.c:208
|
||||
#: global.c:218
|
||||
msgid "Insert another file into the current one"
|
||||
msgstr "Insertar otro fichero en el actual"
|
||||
|
||||
#: global.c:209
|
||||
#: global.c:219
|
||||
msgid "Search for text within the editor"
|
||||
msgstr "Buscar un texto en el editor"
|
||||
|
||||
#: global.c:210
|
||||
#: global.c:220
|
||||
msgid "Move to the previous screen"
|
||||
msgstr "Moverse a la página anterior"
|
||||
|
||||
#: global.c:211
|
||||
#: global.c:221
|
||||
msgid "Move to the next screen"
|
||||
msgstr "Moverse a la página siguiente"
|
||||
|
||||
#: global.c:212
|
||||
#: global.c:222
|
||||
msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer"
|
||||
msgstr "Cortar la línea actual y guardarla en el cutbuffer"
|
||||
|
||||
#: global.c:213
|
||||
#: global.c:223
|
||||
msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line"
|
||||
msgstr "Pegar el cutbuffer en la línea actual"
|
||||
|
||||
#: global.c:214
|
||||
#: global.c:224
|
||||
msgid "Show the position of the cursor"
|
||||
msgstr "Mostrar la posición del cursor"
|
||||
|
||||
#: global.c:215
|
||||
#: global.c:225
|
||||
msgid "Invoke the spell checker (if available)"
|
||||
msgstr "Invocar el corrector ortográfico (si está disponible)"
|
||||
|
||||
#: global.c:216
|
||||
#: global.c:226
|
||||
msgid "Move up one line"
|
||||
msgstr "Moverse una línea hacia arriba"
|
||||
|
||||
#: global.c:217
|
||||
#: global.c:227
|
||||
msgid "Move down one line"
|
||||
msgstr "Moverse una línea hacia abajo"
|
||||
|
||||
#: global.c:218
|
||||
#: global.c:228
|
||||
msgid "Move forward one character"
|
||||
msgstr "Moverse hacia adelante un carácter"
|
||||
|
||||
#: global.c:219
|
||||
#: global.c:229
|
||||
msgid "Move back one character"
|
||||
msgstr "Moverse hacia atrás un carácter"
|
||||
|
||||
#: global.c:220
|
||||
#: global.c:230
|
||||
msgid "Move to the beginning of the current line"
|
||||
msgstr "Moverse al principio de la línea actual"
|
||||
|
||||
#: global.c:221
|
||||
#: global.c:231
|
||||
msgid "Move to the end of the current line"
|
||||
msgstr "Moverse al final de la línea actual"
|
||||
|
||||
#: global.c:222
|
||||
#: global.c:232
|
||||
msgid "Go to the first line of the file"
|
||||
msgstr "Ir a la primera línea del fichero"
|
||||
|
||||
#: global.c:223
|
||||
#: global.c:233
|
||||
msgid "Go to the last line of the file"
|
||||
msgstr "Ir a la última línea del fichero"
|
||||
|
||||
#: global.c:224
|
||||
#: global.c:234
|
||||
msgid "Refresh (redraw) the current screen"
|
||||
msgstr "Redibujar la pantalla actual"
|
||||
|
||||
#: global.c:225
|
||||
#: global.c:235
|
||||
msgid "Mark text at the current cursor location"
|
||||
msgstr "Marcar texto en la posición actual del cursor"
|
||||
|
||||
#: global.c:226
|
||||
#: global.c:236
|
||||
msgid "Delete the character under the cursor"
|
||||
msgstr "Borrar el carácter bajo el cursor"
|
||||
|
||||
#: global.c:228
|
||||
#: global.c:238
|
||||
msgid "Delete the character to the left of the cursor"
|
||||
msgstr "Borrar el carácter a la izquierda del cursor"
|
||||
|
||||
#: global.c:229
|
||||
#: global.c:239
|
||||
msgid "Insert a tab character"
|
||||
msgstr "Insertar un carácter tab"
|
||||
|
||||
#: global.c:230
|
||||
#: global.c:240
|
||||
msgid "Insert a carriage return at the cursor position"
|
||||
msgstr "Insertar un retorno de carro en la posición del cursor"
|
||||
|
||||
#: global.c:232
|
||||
#: global.c:242
|
||||
msgid "Make the current search or replace case (in)sensitive"
|
||||
msgstr "Hacer que la búsqueda actual sea sensible a mayúsculas"
|
||||
|
||||
#: global.c:233
|
||||
#: global.c:243
|
||||
msgid "Go to file browser"
|
||||
msgstr "Ir al navegador de ficheros"
|
||||
|
||||
#: global.c:235
|
||||
#: global.c:245
|
||||
msgid "Cancel the current function"
|
||||
msgstr "Cancelar la función actual"
|
||||
|
||||
#: global.c:238
|
||||
#: global.c:246
|
||||
msgid "Append to the current file"
|
||||
msgstr "Añadir al fichero actual"
|
||||
|
||||
#: global.c:247
|
||||
msgid "Search Backwards"
|
||||
msgstr "Buscar hacia atrás"
|
||||
|
||||
#: global.c:248
|
||||
msgid "Use Regular Expressions"
|
||||
msgstr "Usar Expresiones regulares"
|
||||
|
||||
#: global.c:251
|
||||
msgid "Get Help"
|
||||
msgstr "Ver Ayuda"
|
||||
|
||||
#: global.c:241 global.c:422 global.c:449
|
||||
#: global.c:254 global.c:448 global.c:486
|
||||
msgid "Exit"
|
||||
msgstr "Salir"
|
||||
|
||||
#: global.c:244
|
||||
#: global.c:257
|
||||
msgid "WriteOut"
|
||||
msgstr "Guardar"
|
||||
|
||||
#: global.c:249 global.c:338
|
||||
#: global.c:262 global.c:351
|
||||
msgid "Justify"
|
||||
msgstr "Justificar"
|
||||
|
||||
#: global.c:253 global.c:259
|
||||
#: global.c:266 global.c:272
|
||||
msgid "Read File"
|
||||
msgstr "L Fichero"
|
||||
|
||||
#: global.c:263 global.c:334 global.c:362
|
||||
#: global.c:276 global.c:347 global.c:371
|
||||
msgid "Replace"
|
||||
msgstr "Reemplazar"
|
||||
|
||||
#: global.c:267
|
||||
#: global.c:280
|
||||
msgid "Where Is"
|
||||
msgstr "Buscar"
|
||||
|
||||
#: global.c:271 global.c:414 global.c:438
|
||||
#: global.c:284 global.c:440 global.c:475
|
||||
msgid "Prev Page"
|
||||
msgstr "Pág Ant"
|
||||
|
||||
#: global.c:275 global.c:418 global.c:442
|
||||
#: global.c:288 global.c:444 global.c:479
|
||||
msgid "Next Page"
|
||||
msgstr "Pág Sig"
|
||||
|
||||
#: global.c:279
|
||||
#: global.c:292
|
||||
msgid "Cut Text"
|
||||
msgstr "CortarTxt"
|
||||
|
||||
#: global.c:283
|
||||
#: global.c:296
|
||||
msgid "UnJustify"
|
||||
msgstr "Desjustificar"
|
||||
|
||||
#: global.c:286
|
||||
#: global.c:299
|
||||
msgid "UnCut Txt"
|
||||
msgstr "PegarTxt"
|
||||
|
||||
#: global.c:290
|
||||
#: global.c:303
|
||||
msgid "Cur Pos"
|
||||
msgstr "Pos Act"
|
||||
|
||||
#: global.c:294
|
||||
#: global.c:307
|
||||
msgid "To Spell"
|
||||
msgstr "Ortografía"
|
||||
|
||||
#: global.c:298
|
||||
#: global.c:311
|
||||
msgid "Up"
|
||||
msgstr "Arriba"
|
||||
|
||||
#: global.c:301
|
||||
#: global.c:314
|
||||
msgid "Down"
|
||||
msgstr "Abajo"
|
||||
|
||||
#: global.c:304
|
||||
#: global.c:317
|
||||
msgid "Forward"
|
||||
msgstr "Adelante"
|
||||
|
||||
#: global.c:307
|
||||
#: global.c:320
|
||||
msgid "Back"
|
||||
msgstr "Atrás"
|
||||
|
||||
#: global.c:310
|
||||
#: global.c:323
|
||||
msgid "Home"
|
||||
msgstr "Inicio"
|
||||
|
||||
#: global.c:313
|
||||
#: global.c:326
|
||||
msgid "End"
|
||||
msgstr "Fin"
|
||||
|
||||
#: global.c:316
|
||||
#: global.c:329
|
||||
msgid "Refresh"
|
||||
msgstr "Refrescar"
|
||||
|
||||
#: global.c:319
|
||||
#: global.c:332
|
||||
msgid "Mark Text"
|
||||
msgstr "MarcarTxt"
|
||||
|
||||
#: global.c:322
|
||||
#: global.c:335
|
||||
msgid "Delete"
|
||||
msgstr "Suprimir"
|
||||
|
||||
#: global.c:326
|
||||
#: global.c:339
|
||||
msgid "Backspace"
|
||||
msgstr "Borrar"
|
||||
|
||||
#: global.c:330
|
||||
#: global.c:343
|
||||
msgid "Tab"
|
||||
msgstr "Tab"
|
||||
|
||||
#: global.c:342
|
||||
#: global.c:355
|
||||
msgid "Enter"
|
||||
msgstr "Enter"
|
||||
|
||||
#: global.c:346 global.c:366 global.c:386
|
||||
#: global.c:359 global.c:375 global.c:402
|
||||
msgid "Goto Line"
|
||||
msgstr "Ir a Línea"
|
||||
|
||||
#: global.c:352 global.c:373 global.c:394 global.c:404
|
||||
#: global.c:365 global.c:392 global.c:420 global.c:430
|
||||
msgid "First Line"
|
||||
msgstr "Primera Línea"
|
||||
|
||||
#: global.c:355 global.c:376 global.c:397 global.c:407
|
||||
#: global.c:368 global.c:395 global.c:423 global.c:433
|
||||
msgid "Last Line"
|
||||
msgstr "Última Línea"
|
||||
|
||||
#: global.c:358 global.c:379
|
||||
msgid "Case Sens"
|
||||
msgstr "May/Min"
|
||||
|
||||
#: global.c:369 global.c:389 global.c:400 global.c:410 global.c:431
|
||||
#: global.c:434 global.c:452 winio.c:1205
|
||||
#: global.c:378 global.c:405 global.c:426 global.c:436 global.c:460
|
||||
#: global.c:468 global.c:471 global.c:489 winio.c:1236
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Cancelar"
|
||||
|
||||
#: global.c:382
|
||||
#: global.c:381 global.c:408
|
||||
msgid "Case Sens"
|
||||
msgstr "May/Min"
|
||||
|
||||
#: global.c:384 global.c:411
|
||||
msgid "Backward"
|
||||
msgstr "Hacia Atrás"
|
||||
|
||||
#: global.c:388 global.c:415
|
||||
msgid "Regexp"
|
||||
msgstr "Expreg"
|
||||
|
||||
#: global.c:398
|
||||
msgid "No Replace"
|
||||
msgstr "No Reemplazar"
|
||||
|
||||
#: global.c:427
|
||||
#: global.c:453 global.c:464
|
||||
msgid "To Files"
|
||||
msgstr "A Ficheros"
|
||||
|
||||
#: global.c:446
|
||||
#: global.c:483
|
||||
msgid "Goto"
|
||||
msgstr "Ir a"
|
||||
|
||||
@ -788,44 +830,44 @@ msgstr "habilitado"
|
||||
msgid "disabled"
|
||||
msgstr "deshabilitado"
|
||||
|
||||
#: nano.c:2200
|
||||
#: nano.c:2198
|
||||
msgid "NumLock glitch detected. Keypad will malfunction with NumLock off"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Detectado NumLock roto. El tecl. numérico funcionará con NumLock activado"
|
||||
|
||||
#: nano.c:2443
|
||||
#: nano.c:2441
|
||||
msgid "Main: set up windows\n"
|
||||
msgstr "Main: configurar las ventanas\n"
|
||||
|
||||
#: nano.c:2454
|
||||
#: nano.c:2452
|
||||
msgid "Main: bottom win\n"
|
||||
msgstr "Main: ventana inferior\n"
|
||||
|
||||
#: nano.c:2460
|
||||
#: nano.c:2458
|
||||
msgid "Main: open file\n"
|
||||
msgstr "Main: abrir fichero\n"
|
||||
|
||||
#: nano.c:2518
|
||||
#: nano.c:2516
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "I got Alt-O-%c! (%d)\n"
|
||||
msgstr "¡Pillé Alt-O-%c! (%d)\n"
|
||||
|
||||
#: nano.c:2545
|
||||
#: nano.c:2543
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "I got Alt-[-1-%c! (%d)\n"
|
||||
msgstr "¡Pillé Alt-[-1-%c! (%d)\n"
|
||||
|
||||
#: nano.c:2578
|
||||
#: nano.c:2576
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "I got Alt-[-2-%c! (%d)\n"
|
||||
msgstr "¡Pillé Alt-[-2-%c! (%d)\n"
|
||||
|
||||
#: nano.c:2624
|
||||
#: nano.c:2622
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "I got Alt-[-%c! (%d)\n"
|
||||
msgstr "¡Pillé Alt-[-%c! (%d)\n"
|
||||
|
||||
#: nano.c:2650
|
||||
#: nano.c:2648
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "I got Alt-%c! (%d)\n"
|
||||
msgstr "¡Pillé Alt-%c! (%d)\n"
|
||||
@ -881,94 +923,90 @@ msgstr "Errores encontrados en fichero .nanorc"
|
||||
msgid "Unable to open ~/.nanorc file, %s"
|
||||
msgstr "Imposible abrir fichero ~/.nanorc, %s"
|
||||
|
||||
#: search.c:118
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Case Sensitive Regexp Search%s%s"
|
||||
msgstr "Búsqueda con Regexp y Mayúsculas/Minúsculas%s%s"
|
||||
|
||||
#: search.c:120
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Regexp Search%s%s"
|
||||
msgstr "Búsqueda con Regexp%s%s"
|
||||
|
||||
#: search.c:122
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Case Sensitive Search%s%s"
|
||||
msgstr "Búsqueda con Mayúsculas/Minúsculas%s%s"
|
||||
|
||||
#: search.c:124
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Search%s%s"
|
||||
msgstr "Buscar%s%s"
|
||||
#: search.c:126
|
||||
msgid "Case Sensitive "
|
||||
msgstr "May/Min "
|
||||
|
||||
#: search.c:127
|
||||
msgid "Regexp "
|
||||
msgstr "Expreg "
|
||||
|
||||
#: search.c:128
|
||||
msgid "Search"
|
||||
msgstr "Buscar"
|
||||
|
||||
#: search.c:129
|
||||
msgid " Backwards"
|
||||
msgstr " Hacia Atrás"
|
||||
|
||||
#: search.c:130
|
||||
msgid " (to replace)"
|
||||
msgstr " (a reemplazar)"
|
||||
|
||||
#: search.c:136 search.c:327
|
||||
#: search.c:135 search.c:399
|
||||
msgid "Search Cancelled"
|
||||
msgstr "Búsqueda Cancelada"
|
||||
|
||||
#: search.c:200
|
||||
#: search.c:216
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\"%s...\" not found"
|
||||
msgstr "\"%s...\" no encontrado"
|
||||
|
||||
#: search.c:249
|
||||
#: search.c:265 search.c:321
|
||||
msgid "Search Wrapped"
|
||||
msgstr "Búsqueda Recomenzada"
|
||||
|
||||
#: search.c:349
|
||||
#: search.c:421
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Replaced %d occurrences"
|
||||
msgstr "%d ocurrencias reemplazadas"
|
||||
|
||||
#: search.c:351
|
||||
#: search.c:423
|
||||
msgid "Replaced 1 occurrence"
|
||||
msgstr "1 ocurrencia reemplazada"
|
||||
|
||||
#: search.c:489 search.c:599 search.c:615
|
||||
#: search.c:561 search.c:671 search.c:687
|
||||
msgid "Replace Cancelled"
|
||||
msgstr "Reemplazar Cancelado"
|
||||
|
||||
#: search.c:539
|
||||
#: search.c:611
|
||||
msgid "Replace this instance?"
|
||||
msgstr "¿Reemplazar esta instancia?"
|
||||
|
||||
#: search.c:551
|
||||
#: search.c:623
|
||||
msgid "Replace failed: unknown subexpression!"
|
||||
msgstr "Fallo en reemplazar: ¡subexpresión desconocida!"
|
||||
|
||||
#: search.c:640
|
||||
#: search.c:712
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Replace with [%s]"
|
||||
msgstr "Reemplazar con [%s]"
|
||||
|
||||
#: search.c:644 search.c:648
|
||||
#: search.c:716 search.c:720
|
||||
msgid "Replace with"
|
||||
msgstr "Reemplazar con"
|
||||
|
||||
#: search.c:682
|
||||
#: search.c:754
|
||||
msgid "Enter line number"
|
||||
msgstr "Introduce número de línea"
|
||||
|
||||
#: search.c:684
|
||||
#: search.c:756
|
||||
msgid "Aborted"
|
||||
msgstr "Abortado"
|
||||
|
||||
#: search.c:693
|
||||
#: search.c:765
|
||||
msgid "Come on, be reasonable"
|
||||
msgstr "Venga ya, se razonable"
|
||||
|
||||
#: utils.c:97
|
||||
#: utils.c:146
|
||||
msgid "nano: malloc: out of memory!"
|
||||
msgstr "nano: malloc: memoria insuficiente!"
|
||||
|
||||
#: utils.c:111
|
||||
#: utils.c:160
|
||||
msgid "nano: calloc: out of memory!"
|
||||
msgstr "nano: calloc: memoria insuficiente!"
|
||||
|
||||
#: utils.c:121
|
||||
#: utils.c:170
|
||||
msgid "nano: realloc: out of memory!"
|
||||
msgstr "nano: realloc: memoria insuficiente!"
|
||||
|
||||
@ -977,43 +1015,43 @@ msgstr "nano: realloc: memoria insuficiente!"
|
||||
msgid "actual_x_from_start for xplus=%d returned %d\n"
|
||||
msgstr "actual_x_from_start para xplus=%d devolvió %d\n"
|
||||
|
||||
#: winio.c:291
|
||||
#: winio.c:291 winio.c:459
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Aha! '%c' (%d)\n"
|
||||
msgstr "Aha! '%c' (%d)\n"
|
||||
|
||||
#: winio.c:473
|
||||
#: winio.c:493
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "input '%c' (%d)\n"
|
||||
msgstr "entrada '%c' (%d)\n"
|
||||
|
||||
#: winio.c:522
|
||||
#: winio.c:542
|
||||
msgid "New Buffer"
|
||||
msgstr "Nuevo Buffer"
|
||||
|
||||
#: winio.c:526
|
||||
#: winio.c:546
|
||||
msgid " File: ..."
|
||||
msgstr "Fichero: ..."
|
||||
|
||||
#: winio.c:528
|
||||
#: winio.c:548
|
||||
msgid " DIR: ..."
|
||||
msgstr " DIR: ..."
|
||||
|
||||
#: winio.c:539
|
||||
#: winio.c:559
|
||||
msgid "Modified"
|
||||
msgstr "Modificado"
|
||||
|
||||
#: winio.c:1081
|
||||
#: winio.c:1112
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Moved to (%d, %d) in edit buffer\n"
|
||||
msgstr "Moviendo a (%d, %d) en buffer de edición\n"
|
||||
|
||||
#: winio.c:1092
|
||||
#: winio.c:1123
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "current->data = \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "current->data = \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: winio.c:1149
|
||||
#: winio.c:1180
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "I got \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "Pillé \"%s\"\n"
|
||||
@ -1021,83 +1059,89 @@ msgstr "Pill
|
||||
#. Yes, no and all are strings of any length. Each string consists of
|
||||
#. all characters accepted as a valid character for that value.
|
||||
#. The first value will be the one displayed in the shortcuts.
|
||||
#: winio.c:1178
|
||||
#: winio.c:1209
|
||||
msgid "Yy"
|
||||
msgstr "Ss"
|
||||
|
||||
#: winio.c:1179
|
||||
#: winio.c:1210
|
||||
msgid "Nn"
|
||||
msgstr "Nn"
|
||||
|
||||
#: winio.c:1180
|
||||
#: winio.c:1211
|
||||
msgid "Aa"
|
||||
msgstr "Tt"
|
||||
|
||||
#: winio.c:1194
|
||||
#: winio.c:1225
|
||||
msgid "Yes"
|
||||
msgstr "Sí"
|
||||
|
||||
#: winio.c:1198
|
||||
#: winio.c:1229
|
||||
msgid "All"
|
||||
msgstr "Todas"
|
||||
|
||||
#: winio.c:1203
|
||||
#: winio.c:1234
|
||||
msgid "No"
|
||||
msgstr "No"
|
||||
|
||||
#: winio.c:1403
|
||||
#: winio.c:1434
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "do_cursorpos: linepct = %f, bytepct = %f\n"
|
||||
msgstr "do_cursorpos: linepct = %f, bytepct = %f\n"
|
||||
|
||||
#: winio.c:1407
|
||||
#: winio.c:1438
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "line %d of %d (%.0f%%), character %d of %d (%.0f%%)"
|
||||
msgstr "línea %d de %d (%.0f%%), carácter %d de %d (%.0f%%)"
|
||||
|
||||
#: winio.c:1551
|
||||
#: winio.c:1582
|
||||
msgid "Dumping file buffer to stderr...\n"
|
||||
msgstr "Volcando buffer de fichero a stderr...\n"
|
||||
|
||||
#: winio.c:1553
|
||||
#: winio.c:1584
|
||||
msgid "Dumping cutbuffer to stderr...\n"
|
||||
msgstr "Volcando el cutbuffer a stderr...\n"
|
||||
|
||||
#: winio.c:1555
|
||||
#: winio.c:1586
|
||||
msgid "Dumping a buffer to stderr...\n"
|
||||
msgstr "Volcando un buffer a stderr...\n"
|
||||
|
||||
#: winio.c:1630
|
||||
#: winio.c:1661
|
||||
msgid "The nano text editor"
|
||||
msgstr "El editor de textos GNU nano"
|
||||
|
||||
#: winio.c:1631
|
||||
#: winio.c:1662
|
||||
msgid "version "
|
||||
msgstr "versión "
|
||||
|
||||
#: winio.c:1632
|
||||
#: winio.c:1663
|
||||
msgid "Brought to you by:"
|
||||
msgstr "Por cortesía de:"
|
||||
|
||||
#: winio.c:1633
|
||||
#: winio.c:1664
|
||||
msgid "Special thanks to:"
|
||||
msgstr "Agradecimientos especiales para:"
|
||||
|
||||
#: winio.c:1634
|
||||
#: winio.c:1665
|
||||
msgid "The Free Software Foundation"
|
||||
msgstr "La Free Software Foundation"
|
||||
|
||||
#: winio.c:1635
|
||||
#: winio.c:1666
|
||||
msgid "Pavel Curtis, Zeyd Ben-Halim and Eric S. Raymond for ncurses"
|
||||
msgstr "Pavel Curtis, Zeyd Ben-Halim y Eric S. Raymond por ncurses"
|
||||
|
||||
#: winio.c:1636
|
||||
#: winio.c:1667
|
||||
msgid "and anyone else we forgot..."
|
||||
msgstr "y cualquiera del que nos hayamos olvidado..."
|
||||
|
||||
#: winio.c:1637
|
||||
#: winio.c:1668
|
||||
msgid "Thank you for using nano!\n"
|
||||
msgstr "¡Gracias por usar nano!\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Case Sensitive Regexp Search%s%s"
|
||||
#~ msgstr "Búsqueda con Regexp y Mayúsculas/Minúsculas%s%s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Regexp Search%s%s"
|
||||
#~ msgstr "Búsqueda con Regexp%s%s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Only %d lines available, skipping to last line"
|
||||
#~ msgstr "Sólo hay %d líneas, saltando hasta la última"
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user