GNU nano 2.3.99pre2 release

git-svn-id: svn://svn.savannah.gnu.org/nano/trunk/nano@5113 35c25a1d-7b9e-4130-9fde-d3aeb78583b8
This commit is contained in:
Chris Allegretta 2015-02-07 00:26:43 +00:00
parent 86c6cd1725
commit 651bb5009f
36 changed files with 2552 additions and 2412 deletions

View File

@ -1,3 +1,4 @@
GNU nano 2.3.99pre2 - 2015.02.06
2015-02-03 Alex Henrie <alexhenrie24@gmail.com> 2015-02-03 Alex Henrie <alexhenrie24@gmail.com>
* src/cut.c (do_cut_text): Make sure to set modified even when * src/cut.c (do_cut_text): Make sure to set modified even when
using --enable-tiny. using --enable-tiny.

7
NEWS
View File

@ -1,3 +1,10 @@
2015.02.06 - GNU nano 2.3.99pre2 "Snowblind" is released. This release
contains only fixes, including: a long-standing problem
with cutting in nano-tiny, several memory alignment
improvements, and issues with leftover file locks. Please
keep reporting bugs so we can geta happy and healthy
2.4.0 soon. Thanks for using nano!
2015.01.06 - GNU nano 2.3.99pre1 "Junior" is released. As the first 2015.01.06 - GNU nano 2.3.99pre1 "Junior" is released. As the first
2.4 release candidate there will be fewer new features 2.4 release candidate there will be fewer new features
but many bugfixes going forward. This release contains but many bugfixes going forward. This release contains

View File

@ -20,7 +20,7 @@
# #
# $Id$ # $Id$
AC_INIT([GNU nano], [2.3.99pre1-svn], [nano-devel@gnu.org], [nano]) AC_INIT([GNU nano], [2.3.99pre2], [nano-devel@gnu.org], [nano])
AC_CONFIG_SRCDIR([src/nano.c]) AC_CONFIG_SRCDIR([src/nano.c])
AC_CANONICAL_HOST AC_CANONICAL_HOST
AM_INIT_AUTOMAKE AM_INIT_AUTOMAKE

150
po/bg.po
View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 1.9.99pre0\n" "Project-Id-Version: nano 1.9.99pre0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-01-06 10:15-0500\n" "POT-Creation-Date: 2015-02-06 19:25-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2006-08-25 00:56+0300\n" "PO-Revision-Date: 2006-08-25 00:56+0300\n"
"Last-Translator: Anton Zinoviev <zinoviev@debian.org>\n" "Last-Translator: Anton Zinoviev <zinoviev@debian.org>\n"
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
@ -23,7 +23,7 @@ msgstr ""
msgid "Go To Directory" msgid "Go To Directory"
msgstr "Отиване в директория" msgstr "Отиване в директория"
#: src/browser.c:214 src/browser.c:770 src/files.c:1082 src/files.c:2302 #: src/browser.c:214 src/browser.c:770 src/files.c:1100 src/files.c:2320
#: src/nano.c:1160 src/search.c:213 src/search.c:303 src/search.c:964 #: src/nano.c:1160 src/search.c:213 src/search.c:303 src/search.c:964
#: src/search.c:1040 src/text.c:2953 src/text.c:3168 #: src/search.c:1040 src/text.c:2953 src/text.c:3168
msgid "Cancelled" msgid "Cancelled"
@ -34,9 +34,9 @@ msgstr "Отменено"
msgid "Can't go outside of %s in restricted mode" msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
msgstr "Не може да се излезе от %s в ограничен режим" msgstr "Не може да се излезе от %s в ограничен режим"
#: src/browser.c:257 src/browser.c:303 src/browser.c:324 src/files.c:947 #: src/browser.c:257 src/browser.c:303 src/browser.c:324 src/files.c:965
#: src/files.c:956 src/files.c:1783 src/files.c:1910 src/files.c:1964 #: src/files.c:974 src/files.c:1801 src/files.c:1928 src/files.c:1982
#: src/files.c:1985 src/files.c:2108 src/files.c:3010 src/files.c:3206 #: src/files.c:2003 src/files.c:2126 src/files.c:3028 src/files.c:3224
#: src/rcfile.c:586 src/rcfile.c:1422 #: src/rcfile.c:586 src/rcfile.c:1422
#, c-format #, c-format
msgid "Error reading %s: %s" msgid "Error reading %s: %s"
@ -77,71 +77,71 @@ msgstr "Това е единственото съвпадение"
msgid "No current search pattern" msgid "No current search pattern"
msgstr "Няма въведен низ за търсене" msgstr "Няма въведен низ за търсене"
#: src/files.c:138 #: src/files.c:139
msgid "Couldn't determine my identity for lock file (getpwuid() failed)" msgid "Couldn't determine my identity for lock file (getpwuid() failed)"
msgstr "" msgstr ""
#: src/files.c:144 #: src/files.c:145
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s" msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s"
msgstr "Неуспех при създаването на временен файл: %s" msgstr "Неуспех при създаването на временен файл: %s"
#: src/files.c:170 src/files.c:207 src/files.c:217 #: src/files.c:165 src/files.c:175 src/files.c:212 src/files.c:222
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Error writing lock file %s: %s" msgid "Error writing lock file %s: %s"
msgstr "Грешка при записа на временен файл: %s" msgstr "Грешка при записа на временен файл: %s"
#: src/files.c:232 #: src/files.c:237
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Error deleting lock file %s: %s" msgid "Error deleting lock file %s: %s"
msgstr "Грешка при записа на временен файл: %s" msgstr "Грешка при записа на временен файл: %s"
#: src/files.c:267 #: src/files.c:272
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Error opening lock file %s: %s" msgid "Error opening lock file %s: %s"
msgstr "Грешка при четене на %s: %s" msgstr "Грешка при четене на %s: %s"
#: src/files.c:277 #: src/files.c:282
#, c-format #, c-format
msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read" msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read"
msgstr "" msgstr ""
#: src/files.c:291 #: src/files.c:296
#, c-format #, c-format
msgid "File is being edited (by %s, PID %d, user %s); continue?" msgid "File is being edited (by %s, PID %d, user %s); continue?"
msgstr "" msgstr ""
#: src/files.c:302 #: src/files.c:307
#, c-format #, c-format
msgid "Error writing lock file: Directory '%s' doesn't exist" msgid "Error writing lock file: Directory '%s' doesn't exist"
msgstr "" msgstr ""
#: src/files.c:332 #: src/files.c:338
#, c-format #, c-format
msgid "Can't insert file from outside of %s" msgid "Can't insert file from outside of %s"
msgstr "Не може да се вмъкне файл извън %s" msgstr "Не може да се вмъкне файл извън %s"
#: src/files.c:441 #: src/files.c:466
msgid "No more open file buffers" msgid "No more open file buffers"
msgstr "Няма повече буфери за отваряне на файлове" msgstr "Няма повече буфери за отваряне на файлове"
#: src/files.c:457 #: src/files.c:483
#, c-format #, c-format
msgid "Switched to %s" msgid "Switched to %s"
msgstr "Превключено на %s" msgstr "Превключено на %s"
#: src/files.c:458 src/global.c:953 src/winio.c:2161 #: src/files.c:484 src/global.c:953 src/winio.c:2161
msgid "New Buffer" msgid "New Buffer"
msgstr "Нов буфер" msgstr "Нов буфер"
#: src/files.c:845 #: src/files.c:873
#, c-format #, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)" msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)"
msgstr[0] "Прочетен %lu ред (конвертиран от DOS и Mac формат)" msgstr[0] "Прочетен %lu ред (конвертиран от DOS и Mac формат)"
msgstr[1] "Прочетени %lu реда (конвертирани от DOS и Mac формат)" msgstr[1] "Прочетени %lu реда (конвертирани от DOS и Mac формат)"
#: src/files.c:850 #: src/files.c:878
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "" msgid ""
"Read %lu line (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write " "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write "
@ -152,14 +152,14 @@ msgid_plural ""
msgstr[0] "Прочетен %lu ред (конвертиран от DOS и Mac формат)" msgstr[0] "Прочетен %lu ред (конвертиран от DOS и Mac формат)"
msgstr[1] "Прочетени %lu реда (конвертирани от DOS и Mac формат)" msgstr[1] "Прочетени %lu реда (конвертирани от DOS и Mac формат)"
#: src/files.c:856 #: src/files.c:884
#, c-format #, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)" msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)"
msgstr[0] "Прочетен %lu ред (конвертиран от Mac формат)" msgstr[0] "Прочетен %lu ред (конвертиран от Mac формат)"
msgstr[1] "Прочетени %lu реда (конвертирани от Mac формат)" msgstr[1] "Прочетени %lu реда (конвертирани от Mac формат)"
#: src/files.c:860 #: src/files.c:888
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "" msgid ""
"Read %lu line (Converted from Mac format - Warning: No write permission)" "Read %lu line (Converted from Mac format - Warning: No write permission)"
@ -168,14 +168,14 @@ msgid_plural ""
msgstr[0] "Прочетен %lu ред (конвертиран от Mac формат)" msgstr[0] "Прочетен %lu ред (конвертиран от Mac формат)"
msgstr[1] "Прочетени %lu реда (конвертирани от Mac формат)" msgstr[1] "Прочетени %lu реда (конвертирани от Mac формат)"
#: src/files.c:866 #: src/files.c:894
#, c-format #, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)" msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)"
msgstr[0] "Прочетен %lu ред (конвертиран от DOS формат)" msgstr[0] "Прочетен %lu ред (конвертиран от DOS формат)"
msgstr[1] "Прочетени %lu реда (конвертирани от DOS формат)" msgstr[1] "Прочетени %lu реда (конвертирани от DOS формат)"
#: src/files.c:870 #: src/files.c:898
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "" msgid ""
"Read %lu line (Converted from DOS format - Warning: No write permission)" "Read %lu line (Converted from DOS format - Warning: No write permission)"
@ -184,164 +184,164 @@ msgid_plural ""
msgstr[0] "Прочетен %lu ред (конвертиран от DOS формат)" msgstr[0] "Прочетен %lu ред (конвертиран от DOS формат)"
msgstr[1] "Прочетени %lu реда (конвертирани от DOS формат)" msgstr[1] "Прочетени %lu реда (конвертирани от DOS формат)"
#: src/files.c:876 #: src/files.c:904
#, c-format #, c-format
msgid "Read %lu line" msgid "Read %lu line"
msgid_plural "Read %lu lines" msgid_plural "Read %lu lines"
msgstr[0] "Прочетен %lu ред" msgstr[0] "Прочетен %lu ред"
msgstr[1] "Прочетени %lu реда" msgstr[1] "Прочетени %lu реда"
#: src/files.c:879 #: src/files.c:907
#, c-format #, c-format
msgid "Read %lu line ( Warning: No write permission)" msgid "Read %lu line ( Warning: No write permission)"
msgid_plural "Read %lu lines (Warning: No write permission)" msgid_plural "Read %lu lines (Warning: No write permission)"
msgstr[0] "" msgstr[0] ""
msgstr[1] "" msgstr[1] ""
#: src/files.c:924 src/files.c:961 #: src/files.c:942 src/files.c:979
msgid "Reading File" msgid "Reading File"
msgstr "Четене на файл" msgstr "Четене на файл"
#: src/files.c:931 #: src/files.c:949
msgid "New File" msgid "New File"
msgstr "Нов файл" msgstr "Нов файл"
#: src/files.c:934 #: src/files.c:952
#, c-format #, c-format
msgid "\"%s\" not found" msgid "\"%s\" not found"
msgstr "„%s“ не е намерен" msgstr "„%s“ не е намерен"
#: src/files.c:942 src/rcfile.c:579 src/rcfile.c:1372 src/rcfile.c:1413 #: src/files.c:960 src/rcfile.c:579 src/rcfile.c:1372 src/rcfile.c:1413
#, c-format #, c-format
msgid "\"%s\" is a directory" msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "„%s“ е директория" msgstr "„%s“ е директория"
#: src/files.c:943 src/rcfile.c:580 src/rcfile.c:1373 src/rcfile.c:1414 #: src/files.c:961 src/rcfile.c:580 src/rcfile.c:1373 src/rcfile.c:1414
#, c-format #, c-format
msgid "\"%s\" is a device file" msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "„%s“ е файл за устройство" msgstr "„%s“ е файл за устройство"
#: src/files.c:1041 #: src/files.c:1059
#, c-format #, c-format
msgid "Command to execute in new buffer [from %s] " msgid "Command to execute in new buffer [from %s] "
msgstr "Команда за изпълнение в нов буфер [от %s] " msgstr "Команда за изпълнение в нов буфер [от %s] "
#: src/files.c:1043 #: src/files.c:1061
#, c-format #, c-format
msgid "Command to execute [from %s] " msgid "Command to execute [from %s] "
msgstr "Команда за изпълнение [от %s] " msgstr "Команда за изпълнение [от %s] "
#: src/files.c:1050 #: src/files.c:1068
#, c-format #, c-format
msgid "File to insert into new buffer [from %s] " msgid "File to insert into new buffer [from %s] "
msgstr "Файл за вмъкване в новия буфер [от %s] " msgstr "Файл за вмъкване в новия буфер [от %s] "
#: src/files.c:1052 #: src/files.c:1070
#, c-format #, c-format
msgid "File to insert [from %s] " msgid "File to insert [from %s] "
msgstr "Файл за вмъкване [от %s] " msgstr "Файл за вмъкване [от %s] "
#: src/files.c:1301 #: src/files.c:1319
msgid "Key invalid in non-multibuffer mode" msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
msgstr "Клавишът е недопустим в режим без буфери" msgstr "Клавишът е недопустим в режим без буфери"
#: src/files.c:1603 #: src/files.c:1621
msgid "Failed to write backup file, continue saving? (Say N if unsure) " msgid "Failed to write backup file, continue saving? (Say N if unsure) "
msgstr "" msgstr ""
#: src/files.c:1727 #: src/files.c:1745
#, c-format #, c-format
msgid "Can't write outside of %s" msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "Не може да се запише извън %s" msgstr "Не може да се запише извън %s"
#: src/files.c:1742 #: src/files.c:1760
msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set" msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
msgstr "Не може да се добавя нищо към символна връзка, настроена с --nofollow" msgstr "Не може да се добавя нищо към символна връзка, настроена с --nofollow"
#: src/files.c:1824 src/files.c:1849 src/files.c:1867 src/files.c:1880 #: src/files.c:1842 src/files.c:1867 src/files.c:1885 src/files.c:1898
#: src/files.c:1891 src/files.c:1920 #: src/files.c:1909 src/files.c:1938
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s" msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr "Грешка при записа на временен файл: %s" msgstr "Грешка при записа на временен файл: %s"
#: src/files.c:1825 src/nano.c:719 #: src/files.c:1843 src/nano.c:719
msgid "Too many backup files?" msgid "Too many backup files?"
msgstr "Твърде много резервни копия?" msgstr "Твърде много резервни копия?"
#: src/files.c:1940 src/files.c:1997 src/files.c:2016 src/files.c:2028 #: src/files.c:1958 src/files.c:2015 src/files.c:2034 src/files.c:2046
#: src/files.c:2052 src/files.c:2070 src/files.c:2080 src/files.c:2116 #: src/files.c:2070 src/files.c:2088 src/files.c:2098 src/files.c:2134
#: src/files.c:2121 src/files.c:3082 src/files.c:3091 src/files.c:3114 #: src/files.c:2139 src/files.c:3100 src/files.c:3109 src/files.c:3132
#: src/files.c:3126 #: src/files.c:3144
#, c-format #, c-format
msgid "Error writing %s: %s" msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Грешка при запис на %s: %s" msgstr "Грешка при запис на %s: %s"
#: src/files.c:1974 src/text.c:2871 src/text.c:2883 src/text.c:3265 #: src/files.c:1992 src/text.c:2871 src/text.c:2883 src/text.c:3265
#: src/text.c:3274 #: src/text.c:3274
#, c-format #, c-format
msgid "Error writing temp file: %s" msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "Грешка при записа на временен файл: %s" msgstr "Грешка при записа на временен файл: %s"
#: src/files.c:2154 #: src/files.c:2172
#, c-format #, c-format
msgid "Wrote %lu line" msgid "Wrote %lu line"
msgid_plural "Wrote %lu lines" msgid_plural "Wrote %lu lines"
msgstr[0] "Запазен е %lu ред" msgstr[0] "Запазен е %lu ред"
msgstr[1] "Запазени са %lu реда" msgstr[1] "Запазени са %lu реда"
#: src/files.c:2259 #: src/files.c:2277
msgid " [DOS Format]" msgid " [DOS Format]"
msgstr " [DOS формат]" msgstr " [DOS формат]"
#: src/files.c:2260 #: src/files.c:2278
msgid " [Mac Format]" msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Mac формат]" msgstr " [Mac формат]"
#: src/files.c:2262 #: src/files.c:2280
msgid " [Backup]" msgid " [Backup]"
msgstr " [Резервно копие]" msgstr " [Резервно копие]"
#: src/files.c:2270 #: src/files.c:2288
msgid "Prepend Selection to File" msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Прикрепяне на избрания текст в началото на файл" msgstr "Прикрепяне на избрания текст в началото на файл"
#: src/files.c:2271 #: src/files.c:2289
msgid "Append Selection to File" msgid "Append Selection to File"
msgstr "Прикрепяне на избрания текст в края на файл" msgstr "Прикрепяне на избрания текст в края на файл"
#: src/files.c:2272 #: src/files.c:2290
msgid "Write Selection to File" msgid "Write Selection to File"
msgstr "Запазване на избрания текст във файл" msgstr "Запазване на избрания текст във файл"
#: src/files.c:2275 #: src/files.c:2293
msgid "File Name to Prepend to" msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Име на файла за прикрепяне в началото му" msgstr "Име на файла за прикрепяне в началото му"
#: src/files.c:2276 #: src/files.c:2294
msgid "File Name to Append to" msgid "File Name to Append to"
msgstr "Име на файла за прикрепяне в края му" msgstr "Име на файла за прикрепяне в края му"
#: src/files.c:2277 #: src/files.c:2295
msgid "File Name to Write" msgid "File Name to Write"
msgstr "Име на файл за запазване" msgstr "Име на файл за запазване"
#: src/files.c:2408 #: src/files.c:2426
msgid "File exists, OVERWRITE ? " msgid "File exists, OVERWRITE ? "
msgstr "Файлът съществува, ПРЕЗАПИСВАНЕ? " msgstr "Файлът съществува, ПРЕЗАПИСВАНЕ? "
#: src/files.c:2417 #: src/files.c:2435
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? " msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
msgstr "Запазване под РАЗЛИЧНО ИМЕ? " msgstr "Запазване под РАЗЛИЧНО ИМЕ? "
#: src/files.c:2431 #: src/files.c:2449
msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? " msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? "
msgstr "" msgstr ""
#: src/files.c:2863 #: src/files.c:2881
msgid "(more)" msgid "(more)"
msgstr "(повече)" msgstr "(повече)"
#: src/files.c:2955 #: src/files.c:2973
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -350,28 +350,28 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Натиснете „Enter“, за да продължи стартирането на nano\n" "Натиснете „Enter“, за да продължи стартирането на nano\n"
#: src/files.c:2970 #: src/files.c:2988
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Unable to create directory %s: %s\n" "Unable to create directory %s: %s\n"
"It is required for saving/loading search history or cursor positions.\n" "It is required for saving/loading search history or cursor positions.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/files.c:2976 #: src/files.c:2994
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Path %s is not a directory and needs to be.\n" "Path %s is not a directory and needs to be.\n"
"Nano will be unable to load or save search history or cursor positions.\n" "Nano will be unable to load or save search history or cursor positions.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/files.c:2993 #: src/files.c:3011
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n" "Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n"
"to the preferred location (%s) but encountered an error: %s" "to the preferred location (%s) but encountered an error: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: src/files.c:2997 #: src/files.c:3015
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n" "Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n"
@ -2313,35 +2313,39 @@ msgstr ""
msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)" msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)"
msgstr "ред %ld/%ld (%d%%), стълб %lu/%lu (%d%%), символ %lu/%lu (%d%%)" msgstr "ред %ld/%ld (%d%%), стълб %lu/%lu (%d%%), символ %lu/%lu (%d%%)"
#: src/winio.c:3506 #: src/winio.c:3507
msgid "The nano text editor" msgid "The nano text editor"
msgstr "Текстов редактор nano" msgstr "Текстов редактор nano"
#: src/winio.c:3507 #: src/winio.c:3508
msgid "version" msgid "version"
msgstr "версия" msgstr "версия"
#: src/winio.c:3508 #: src/winio.c:3509
msgid "Brought to you by:" msgid "Brought to you by:"
msgstr "Създадено от:" msgstr "Създадено от:"
#: src/winio.c:3509 #: src/winio.c:3510
msgid "Special thanks to:" msgid "Special thanks to:"
msgstr "Специални благодарности на:" msgstr "Специални благодарности на:"
#: src/winio.c:3510 #: src/winio.c:3511
msgid "The Free Software Foundation" msgid "The Free Software Foundation"
msgstr "Фондация „Свободен софтуер“" msgstr "Фондация „Свободен софтуер“"
#: src/winio.c:3511 #: src/winio.c:3512
msgid "the many translators and the TP"
msgstr ""
#: src/winio.c:3513
msgid "For ncurses:" msgid "For ncurses:"
msgstr "За ncurses:" msgstr "За ncurses:"
#: src/winio.c:3512 #: src/winio.c:3514
msgid "and anyone else we forgot..." msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr "и всички останали, които сме забравили..." msgstr "и всички останали, които сме забравили..."
#: src/winio.c:3513 #: src/winio.c:3515
msgid "Thank you for using nano!" msgid "Thank you for using nano!"
msgstr "Благодарим, че използвате nano!" msgstr "Благодарим, че използвате nano!"

150
po/ca.po
View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 2.3.5\n" "Project-Id-Version: nano 2.3.5\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-01-06 10:15-0500\n" "POT-Creation-Date: 2015-02-06 19:25-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2014-07-21 23:46+0200\n" "PO-Revision-Date: 2014-07-21 23:46+0200\n"
"Last-Translator: Jordi Mallach <jordi@gnu.org>\n" "Last-Translator: Jordi Mallach <jordi@gnu.org>\n"
"Language-Team: Catalan <ca@dodds.net>\n" "Language-Team: Catalan <ca@dodds.net>\n"
@ -23,7 +23,7 @@ msgstr ""
msgid "Go To Directory" msgid "Go To Directory"
msgstr "Vés a un directori" msgstr "Vés a un directori"
#: src/browser.c:214 src/browser.c:770 src/files.c:1082 src/files.c:2302 #: src/browser.c:214 src/browser.c:770 src/files.c:1100 src/files.c:2320
#: src/nano.c:1160 src/search.c:213 src/search.c:303 src/search.c:964 #: src/nano.c:1160 src/search.c:213 src/search.c:303 src/search.c:964
#: src/search.c:1040 src/text.c:2953 src/text.c:3168 #: src/search.c:1040 src/text.c:2953 src/text.c:3168
msgid "Cancelled" msgid "Cancelled"
@ -34,9 +34,9 @@ msgstr "Cancel·lat"
msgid "Can't go outside of %s in restricted mode" msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
msgstr "No es pot anar fora de %s en mode restringit" msgstr "No es pot anar fora de %s en mode restringit"
#: src/browser.c:257 src/browser.c:303 src/browser.c:324 src/files.c:947 #: src/browser.c:257 src/browser.c:303 src/browser.c:324 src/files.c:965
#: src/files.c:956 src/files.c:1783 src/files.c:1910 src/files.c:1964 #: src/files.c:974 src/files.c:1801 src/files.c:1928 src/files.c:1982
#: src/files.c:1985 src/files.c:2108 src/files.c:3010 src/files.c:3206 #: src/files.c:2003 src/files.c:2126 src/files.c:3028 src/files.c:3224
#: src/rcfile.c:586 src/rcfile.c:1422 #: src/rcfile.c:586 src/rcfile.c:1422
#, c-format #, c-format
msgid "Error reading %s: %s" msgid "Error reading %s: %s"
@ -76,78 +76,78 @@ msgstr "Aquesta és la única coincidència"
msgid "No current search pattern" msgid "No current search pattern"
msgstr "No hi ha cap patró de recerca actual" msgstr "No hi ha cap patró de recerca actual"
#: src/files.c:138 #: src/files.c:139
msgid "Couldn't determine my identity for lock file (getpwuid() failed)" msgid "Couldn't determine my identity for lock file (getpwuid() failed)"
msgstr "" msgstr ""
"No s'ha pogut determinar la identitat per al fitxer de blocatge (ha fallat " "No s'ha pogut determinar la identitat per al fitxer de blocatge (ha fallat "
"getpwuid())" "getpwuid())"
#: src/files.c:144 #: src/files.c:145
#, c-format #, c-format
msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s" msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s"
msgstr "" msgstr ""
"No s'ha pogut determinar el nom de l'ordinador per al fitxer de blocatge: %s" "No s'ha pogut determinar el nom de l'ordinador per al fitxer de blocatge: %s"
#: src/files.c:170 src/files.c:207 src/files.c:217 #: src/files.c:165 src/files.c:175 src/files.c:212 src/files.c:222
#, c-format #, c-format
msgid "Error writing lock file %s: %s" msgid "Error writing lock file %s: %s"
msgstr "S'ha produït un error en escriure el fitxer de blocatge %s: %s" msgstr "S'ha produït un error en escriure el fitxer de blocatge %s: %s"
#: src/files.c:232 #: src/files.c:237
#, c-format #, c-format
msgid "Error deleting lock file %s: %s" msgid "Error deleting lock file %s: %s"
msgstr "S'ha produït un error en suprimir el fitxer de blocatge %s: %s" msgstr "S'ha produït un error en suprimir el fitxer de blocatge %s: %s"
#: src/files.c:267 #: src/files.c:272
#, c-format #, c-format
msgid "Error opening lock file %s: %s" msgid "Error opening lock file %s: %s"
msgstr "S'ha produït un error en obrir el fitxer de blocatge %s: %s" msgstr "S'ha produït un error en obrir el fitxer de blocatge %s: %s"
#: src/files.c:277 #: src/files.c:282
#, c-format #, c-format
msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read" msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read"
msgstr "" msgstr ""
"S'ha produït un error en llegir el fitxer de blocatge %s: No s'han llegit " "S'ha produït un error en llegir el fitxer de blocatge %s: No s'han llegit "
"prous dades" "prous dades"
#: src/files.c:291 #: src/files.c:296
#, c-format #, c-format
msgid "File is being edited (by %s, PID %d, user %s); continue?" msgid "File is being edited (by %s, PID %d, user %s); continue?"
msgstr "" msgstr ""
#: src/files.c:302 #: src/files.c:307
#, c-format #, c-format
msgid "Error writing lock file: Directory '%s' doesn't exist" msgid "Error writing lock file: Directory '%s' doesn't exist"
msgstr "" msgstr ""
"S'ha produït un error en escriure el fitxer de blocatge: el directori «%s» " "S'ha produït un error en escriure el fitxer de blocatge: el directori «%s» "
"no existeix" "no existeix"
#: src/files.c:332 #: src/files.c:338
#, c-format #, c-format
msgid "Can't insert file from outside of %s" msgid "Can't insert file from outside of %s"
msgstr "No es poden inserir fitxers des de fora de %s" msgstr "No es poden inserir fitxers des de fora de %s"
#: src/files.c:441 #: src/files.c:466
msgid "No more open file buffers" msgid "No more open file buffers"
msgstr "No hi ha més búfers de fitxer oberts" msgstr "No hi ha més búfers de fitxer oberts"
#: src/files.c:457 #: src/files.c:483
#, c-format #, c-format
msgid "Switched to %s" msgid "Switched to %s"
msgstr "S'ha canviat a %s" msgstr "S'ha canviat a %s"
#: src/files.c:458 src/global.c:953 src/winio.c:2161 #: src/files.c:484 src/global.c:953 src/winio.c:2161
msgid "New Buffer" msgid "New Buffer"
msgstr "Nou búfer" msgstr "Nou búfer"
#: src/files.c:845 #: src/files.c:873
#, c-format #, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)" msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)"
msgstr[0] "%lu línia llegida (convertida des del format DOS i Mac)" msgstr[0] "%lu línia llegida (convertida des del format DOS i Mac)"
msgstr[1] "%lu línies llegides (convertides des del format DOS i Mac)" msgstr[1] "%lu línies llegides (convertides des del format DOS i Mac)"
#: src/files.c:850 #: src/files.c:878
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Read %lu line (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write " "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write "
@ -162,14 +162,14 @@ msgstr[1] ""
"%lu línies llegides (convertides des del format DOS i Mac - Avís: no hi ha " "%lu línies llegides (convertides des del format DOS i Mac - Avís: no hi ha "
"permís d'escriptura)" "permís d'escriptura)"
#: src/files.c:856 #: src/files.c:884
#, c-format #, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)" msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)"
msgstr[0] "%lu línia llegida (convertida des del format Mac)" msgstr[0] "%lu línia llegida (convertida des del format Mac)"
msgstr[1] "%lu línies llegides (convertides des del format Mac)" msgstr[1] "%lu línies llegides (convertides des del format Mac)"
#: src/files.c:860 #: src/files.c:888
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Read %lu line (Converted from Mac format - Warning: No write permission)" "Read %lu line (Converted from Mac format - Warning: No write permission)"
@ -182,14 +182,14 @@ msgstr[1] ""
"%lu línies llegides (convertides des del format Mac - Avís: no hi ha permís " "%lu línies llegides (convertides des del format Mac - Avís: no hi ha permís "
"d'escriptura)" "d'escriptura)"
#: src/files.c:866 #: src/files.c:894
#, c-format #, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)" msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)"
msgstr[0] "%lu línia llegida (convertida des del format DOS)" msgstr[0] "%lu línia llegida (convertida des del format DOS)"
msgstr[1] "%lu línies llegides (convertides des del format DOS)" msgstr[1] "%lu línies llegides (convertides des del format DOS)"
#: src/files.c:870 #: src/files.c:898
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Read %lu line (Converted from DOS format - Warning: No write permission)" "Read %lu line (Converted from DOS format - Warning: No write permission)"
@ -202,167 +202,167 @@ msgstr[1] ""
"%lu línies llegides (convertides des del format DOS - Avís: no hi ha permís " "%lu línies llegides (convertides des del format DOS - Avís: no hi ha permís "
"d'escriptura)" "d'escriptura)"
#: src/files.c:876 #: src/files.c:904
#, c-format #, c-format
msgid "Read %lu line" msgid "Read %lu line"
msgid_plural "Read %lu lines" msgid_plural "Read %lu lines"
msgstr[0] "%lu línia llegida" msgstr[0] "%lu línia llegida"
msgstr[1] "%lu línies llegides" msgstr[1] "%lu línies llegides"
#: src/files.c:879 #: src/files.c:907
#, c-format #, c-format
msgid "Read %lu line ( Warning: No write permission)" msgid "Read %lu line ( Warning: No write permission)"
msgid_plural "Read %lu lines (Warning: No write permission)" msgid_plural "Read %lu lines (Warning: No write permission)"
msgstr[0] "S'ha llegit %lu línia (Avís: no hi ha permís d'escriptura)" msgstr[0] "S'ha llegit %lu línia (Avís: no hi ha permís d'escriptura)"
msgstr[1] "S'han llegit %lu línies (Avís: no hi ha permís d'escriptura)" msgstr[1] "S'han llegit %lu línies (Avís: no hi ha permís d'escriptura)"
#: src/files.c:924 src/files.c:961 #: src/files.c:942 src/files.c:979
msgid "Reading File" msgid "Reading File"
msgstr "S'està llegint el fitxer" msgstr "S'està llegint el fitxer"
#: src/files.c:931 #: src/files.c:949
msgid "New File" msgid "New File"
msgstr "Nou fitxer" msgstr "Nou fitxer"
#: src/files.c:934 #: src/files.c:952
#, c-format #, c-format
msgid "\"%s\" not found" msgid "\"%s\" not found"
msgstr "«%s» no trobat" msgstr "«%s» no trobat"
#: src/files.c:942 src/rcfile.c:579 src/rcfile.c:1372 src/rcfile.c:1413 #: src/files.c:960 src/rcfile.c:579 src/rcfile.c:1372 src/rcfile.c:1413
#, c-format #, c-format
msgid "\"%s\" is a directory" msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "«%s» és un directori" msgstr "«%s» és un directori"
#: src/files.c:943 src/rcfile.c:580 src/rcfile.c:1373 src/rcfile.c:1414 #: src/files.c:961 src/rcfile.c:580 src/rcfile.c:1373 src/rcfile.c:1414
#, c-format #, c-format
msgid "\"%s\" is a device file" msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "«%s» és un fitxer de dispositiu" msgstr "«%s» és un fitxer de dispositiu"
#: src/files.c:1041 #: src/files.c:1059
#, c-format #, c-format
msgid "Command to execute in new buffer [from %s] " msgid "Command to execute in new buffer [from %s] "
msgstr "Fitxer a executar a un nou búfer [des de %s] " msgstr "Fitxer a executar a un nou búfer [des de %s] "
#: src/files.c:1043 #: src/files.c:1061
#, c-format #, c-format
msgid "Command to execute [from %s] " msgid "Command to execute [from %s] "
msgstr "Ordre a executar [des de %s] " msgstr "Ordre a executar [des de %s] "
#: src/files.c:1050 #: src/files.c:1068
#, c-format #, c-format
msgid "File to insert into new buffer [from %s] " msgid "File to insert into new buffer [from %s] "
msgstr "Fitxer a inserir a un nou búfer [des de %s] " msgstr "Fitxer a inserir a un nou búfer [des de %s] "
#: src/files.c:1052 #: src/files.c:1070
#, c-format #, c-format
msgid "File to insert [from %s] " msgid "File to insert [from %s] "
msgstr "Fitxer a inserir [des de %s] " msgstr "Fitxer a inserir [des de %s] "
#: src/files.c:1301 #: src/files.c:1319
msgid "Key invalid in non-multibuffer mode" msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
msgstr "Tecla il·legal en mode no-multibuffer" msgstr "Tecla il·legal en mode no-multibuffer"
#: src/files.c:1603 #: src/files.c:1621
msgid "Failed to write backup file, continue saving? (Say N if unsure) " msgid "Failed to write backup file, continue saving? (Say N if unsure) "
msgstr "" msgstr ""
"No s'ha pogut escriure la còpia de seguretat, voleu continuar desant (Digueu " "No s'ha pogut escriure la còpia de seguretat, voleu continuar desant (Digueu "
"N si no n'esteu segur)" "N si no n'esteu segur)"
#: src/files.c:1727 #: src/files.c:1745
#, c-format #, c-format
msgid "Can't write outside of %s" msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "No es pot escriure fora de %s" msgstr "No es pot escriure fora de %s"
#: src/files.c:1742 #: src/files.c:1760
msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set" msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
msgstr "" msgstr ""
"No es pot avantposar o afegir a un enllaç simbòlic amb --nofollow establert" "No es pot avantposar o afegir a un enllaç simbòlic amb --nofollow establert"
#: src/files.c:1824 src/files.c:1849 src/files.c:1867 src/files.c:1880 #: src/files.c:1842 src/files.c:1867 src/files.c:1885 src/files.c:1898
#: src/files.c:1891 src/files.c:1920 #: src/files.c:1909 src/files.c:1938
#, c-format #, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s" msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr "S'ha produït un error en escriure la còpia de seguretat %s: %s" msgstr "S'ha produït un error en escriure la còpia de seguretat %s: %s"
#: src/files.c:1825 src/nano.c:719 #: src/files.c:1843 src/nano.c:719
msgid "Too many backup files?" msgid "Too many backup files?"
msgstr "Massa fitxers de còpia de seguretat?" msgstr "Massa fitxers de còpia de seguretat?"
#: src/files.c:1940 src/files.c:1997 src/files.c:2016 src/files.c:2028 #: src/files.c:1958 src/files.c:2015 src/files.c:2034 src/files.c:2046
#: src/files.c:2052 src/files.c:2070 src/files.c:2080 src/files.c:2116 #: src/files.c:2070 src/files.c:2088 src/files.c:2098 src/files.c:2134
#: src/files.c:2121 src/files.c:3082 src/files.c:3091 src/files.c:3114 #: src/files.c:2139 src/files.c:3100 src/files.c:3109 src/files.c:3132
#: src/files.c:3126 #: src/files.c:3144
#, c-format #, c-format
msgid "Error writing %s: %s" msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "S'ha produït un error en escriure %s: %s" msgstr "S'ha produït un error en escriure %s: %s"
#: src/files.c:1974 src/text.c:2871 src/text.c:2883 src/text.c:3265 #: src/files.c:1992 src/text.c:2871 src/text.c:2883 src/text.c:3265
#: src/text.c:3274 #: src/text.c:3274
#, c-format #, c-format
msgid "Error writing temp file: %s" msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "S'ha produït un error en escriure un fitxer temporal: %s" msgstr "S'ha produït un error en escriure un fitxer temporal: %s"
#: src/files.c:2154 #: src/files.c:2172
#, c-format #, c-format
msgid "Wrote %lu line" msgid "Wrote %lu line"
msgid_plural "Wrote %lu lines" msgid_plural "Wrote %lu lines"
msgstr[0] "S'ha escrit %lu línia" msgstr[0] "S'ha escrit %lu línia"
msgstr[1] "S'han escrit %lu línies" msgstr[1] "S'han escrit %lu línies"
#: src/files.c:2259 #: src/files.c:2277
msgid " [DOS Format]" msgid " [DOS Format]"
msgstr " [Format DOS]" msgstr " [Format DOS]"
#: src/files.c:2260 #: src/files.c:2278
msgid " [Mac Format]" msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Format Mac]" msgstr " [Format Mac]"
#: src/files.c:2262 #: src/files.c:2280
msgid " [Backup]" msgid " [Backup]"
msgstr " [Còpia de seguretat]" msgstr " [Còpia de seguretat]"
#: src/files.c:2270 #: src/files.c:2288
msgid "Prepend Selection to File" msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Avantposa sel·lecció a un fitxer" msgstr "Avantposa sel·lecció a un fitxer"
#: src/files.c:2271 #: src/files.c:2289
msgid "Append Selection to File" msgid "Append Selection to File"
msgstr "Afegeix la sel·lecció a un fitxer" msgstr "Afegeix la sel·lecció a un fitxer"
#: src/files.c:2272 #: src/files.c:2290
msgid "Write Selection to File" msgid "Write Selection to File"
msgstr "Escriu la sel·lecció a un fitxer" msgstr "Escriu la sel·lecció a un fitxer"
#: src/files.c:2275 #: src/files.c:2293
msgid "File Name to Prepend to" msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Nom del fitxer en el qual avantposar" msgstr "Nom del fitxer en el qual avantposar"
#: src/files.c:2276 #: src/files.c:2294
msgid "File Name to Append to" msgid "File Name to Append to"
msgstr "Nom del fitxer en el qual afegir" msgstr "Nom del fitxer en el qual afegir"
#: src/files.c:2277 #: src/files.c:2295
msgid "File Name to Write" msgid "File Name to Write"
msgstr "Nom del fitxer a escriure" msgstr "Nom del fitxer a escriure"
#: src/files.c:2408 #: src/files.c:2426
msgid "File exists, OVERWRITE ? " msgid "File exists, OVERWRITE ? "
msgstr "El fitxer existeix, el voleu SOBREESCRIURE? " msgstr "El fitxer existeix, el voleu SOBREESCRIURE? "
#: src/files.c:2417 #: src/files.c:2435
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? " msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
msgstr "Voleu desar el fitxer sota un NOM DIFERENT? " msgstr "Voleu desar el fitxer sota un NOM DIFERENT? "
#: src/files.c:2431 #: src/files.c:2449
msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? " msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? "
msgstr "S'ha modificat el fitxer des de que l'heu obert, voleu desar-lo?" msgstr "S'ha modificat el fitxer des de que l'heu obert, voleu desar-lo?"
#: src/files.c:2863 #: src/files.c:2881
msgid "(more)" msgid "(more)"
msgstr "(més)" msgstr "(més)"
#: src/files.c:2955 #: src/files.c:2973
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -371,7 +371,7 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Premeu Intro per a continuar\n" "Premeu Intro per a continuar\n"
#: src/files.c:2970 #: src/files.c:2988
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Unable to create directory %s: %s\n" "Unable to create directory %s: %s\n"
@ -380,7 +380,7 @@ msgstr ""
"No s'ha pogut crear el directori %s: %s\n" "No s'ha pogut crear el directori %s: %s\n"
"És requerit per desar/carregar l'historial de cerca o posició del cursor.\n" "És requerit per desar/carregar l'historial de cerca o posició del cursor.\n"
#: src/files.c:2976 #: src/files.c:2994
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Path %s is not a directory and needs to be.\n" "Path %s is not a directory and needs to be.\n"
@ -390,7 +390,7 @@ msgstr ""
"Nano no podrà carregar o desar l'historial de cerca o la posició del " "Nano no podrà carregar o desar l'historial de cerca o la posició del "
"cursor.\n" "cursor.\n"
#: src/files.c:2993 #: src/files.c:3011
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n" "Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n"
@ -399,7 +399,7 @@ msgstr ""
"S'ha detectat un fitxer d'historial antic (%s) que s'ha intentat moure\n" "S'ha detectat un fitxer d'historial antic (%s) que s'ha intentat moure\n"
"al lloc aconsellat (%s), però s'ha produït un error: %s" "al lloc aconsellat (%s), però s'ha produït un error: %s"
#: src/files.c:2997 #: src/files.c:3015
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n" "Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n"
@ -2314,35 +2314,39 @@ msgstr ""
msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)" msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)"
msgstr "línia %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), car %lu/%lu (%d%%)" msgstr "línia %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), car %lu/%lu (%d%%)"
#: src/winio.c:3506 #: src/winio.c:3507
msgid "The nano text editor" msgid "The nano text editor"
msgstr "L'editor de text GNU nano" msgstr "L'editor de text GNU nano"
#: src/winio.c:3507 #: src/winio.c:3508
msgid "version" msgid "version"
msgstr "versió" msgstr "versió"
#: src/winio.c:3508 #: src/winio.c:3509
msgid "Brought to you by:" msgid "Brought to you by:"
msgstr "Per cortesia de:" msgstr "Per cortesia de:"
#: src/winio.c:3509 #: src/winio.c:3510
msgid "Special thanks to:" msgid "Special thanks to:"
msgstr "Agraïments especials per a:" msgstr "Agraïments especials per a:"
#: src/winio.c:3510 #: src/winio.c:3511
msgid "The Free Software Foundation" msgid "The Free Software Foundation"
msgstr "La Fundació per al Software Lliure (FSF)" msgstr "La Fundació per al Software Lliure (FSF)"
#: src/winio.c:3511 #: src/winio.c:3512
msgid "the many translators and the TP"
msgstr ""
#: src/winio.c:3513
msgid "For ncurses:" msgid "For ncurses:"
msgstr "Per ncurses:" msgstr "Per ncurses:"
#: src/winio.c:3512 #: src/winio.c:3514
msgid "and anyone else we forgot..." msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr "i per qualsevol dels qui ens hem oblidat esmentar..." msgstr "i per qualsevol dels qui ens hem oblidat esmentar..."
#: src/winio.c:3513 #: src/winio.c:3515
msgid "Thank you for using nano!" msgid "Thank you for using nano!"
msgstr "Gràcies per fer servir nano!" msgstr "Gràcies per fer servir nano!"

150
po/cs.po
View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 2.3.5\n" "Project-Id-Version: nano 2.3.5\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-01-06 10:15-0500\n" "POT-Creation-Date: 2015-02-06 19:25-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2014-07-19 16:10+0200\n" "PO-Revision-Date: 2014-07-19 16:10+0200\n"
"Last-Translator: Pavel Fric <pavelfric@seznam.cz>\n" "Last-Translator: Pavel Fric <pavelfric@seznam.cz>\n"
"Language-Team: Czech <translation-team-cs@lists.sourceforge.net>\n" "Language-Team: Czech <translation-team-cs@lists.sourceforge.net>\n"
@ -24,7 +24,7 @@ msgstr ""
msgid "Go To Directory" msgid "Go To Directory"
msgstr "Jít do adresáře" msgstr "Jít do adresáře"
#: src/browser.c:214 src/browser.c:770 src/files.c:1082 src/files.c:2302 #: src/browser.c:214 src/browser.c:770 src/files.c:1100 src/files.c:2320
#: src/nano.c:1160 src/search.c:213 src/search.c:303 src/search.c:964 #: src/nano.c:1160 src/search.c:213 src/search.c:303 src/search.c:964
#: src/search.c:1040 src/text.c:2953 src/text.c:3168 #: src/search.c:1040 src/text.c:2953 src/text.c:3168
msgid "Cancelled" msgid "Cancelled"
@ -35,9 +35,9 @@ msgstr "Zrušeno"
msgid "Can't go outside of %s in restricted mode" msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
msgstr "V omezeném režimu nelze jít mimo %s" msgstr "V omezeném režimu nelze jít mimo %s"
#: src/browser.c:257 src/browser.c:303 src/browser.c:324 src/files.c:947 #: src/browser.c:257 src/browser.c:303 src/browser.c:324 src/files.c:965
#: src/files.c:956 src/files.c:1783 src/files.c:1910 src/files.c:1964 #: src/files.c:974 src/files.c:1801 src/files.c:1928 src/files.c:1982
#: src/files.c:1985 src/files.c:2108 src/files.c:3010 src/files.c:3206 #: src/files.c:2003 src/files.c:2126 src/files.c:3028 src/files.c:3224
#: src/rcfile.c:586 src/rcfile.c:1422 #: src/rcfile.c:586 src/rcfile.c:1422
#, c-format #, c-format
msgid "Error reading %s: %s" msgid "Error reading %s: %s"
@ -77,64 +77,64 @@ msgstr "Toto je jediný výskyt"
msgid "No current search pattern" msgid "No current search pattern"
msgstr "Žádný současný vzor hledání" msgstr "Žádný současný vzor hledání"
#: src/files.c:138 #: src/files.c:139
msgid "Couldn't determine my identity for lock file (getpwuid() failed)" msgid "Couldn't determine my identity for lock file (getpwuid() failed)"
msgstr "Nepodařilo se určit moji identitu pro soubor lock (getpwuid() selhal)" msgstr "Nepodařilo se určit moji identitu pro soubor lock (getpwuid() selhal)"
#: src/files.c:144 #: src/files.c:145
#, c-format #, c-format
msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s" msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s"
msgstr "Nepodařilo se určit název počítače pro soubor lock: %s" msgstr "Nepodařilo se určit název počítače pro soubor lock: %s"
#: src/files.c:170 src/files.c:207 src/files.c:217 #: src/files.c:165 src/files.c:175 src/files.c:212 src/files.c:222
#, c-format #, c-format
msgid "Error writing lock file %s: %s" msgid "Error writing lock file %s: %s"
msgstr "Chyba při zápisu souboru lock %s: %s" msgstr "Chyba při zápisu souboru lock %s: %s"
#: src/files.c:232 #: src/files.c:237
#, c-format #, c-format
msgid "Error deleting lock file %s: %s" msgid "Error deleting lock file %s: %s"
msgstr "Chyba při mazání souboru lock %s: %s" msgstr "Chyba při mazání souboru lock %s: %s"
#: src/files.c:267 #: src/files.c:272
#, c-format #, c-format
msgid "Error opening lock file %s: %s" msgid "Error opening lock file %s: %s"
msgstr "Chyba při otevírání souboru lock %s: %s" msgstr "Chyba při otevírání souboru lock %s: %s"
#: src/files.c:277 #: src/files.c:282
#, c-format #, c-format
msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read" msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read"
msgstr "Chyba čtení souboru lock %s: Nepřečten dostatek dat" msgstr "Chyba čtení souboru lock %s: Nepřečten dostatek dat"
#: src/files.c:291 #: src/files.c:296
#, c-format #, c-format
msgid "File is being edited (by %s, PID %d, user %s); continue?" msgid "File is being edited (by %s, PID %d, user %s); continue?"
msgstr "" msgstr ""
#: src/files.c:302 #: src/files.c:307
#, c-format #, c-format
msgid "Error writing lock file: Directory '%s' doesn't exist" msgid "Error writing lock file: Directory '%s' doesn't exist"
msgstr "Chyba při zápisu souboru lock: Adresář '%s' neexistuje" msgstr "Chyba při zápisu souboru lock: Adresář '%s' neexistuje"
#: src/files.c:332 #: src/files.c:338
#, c-format #, c-format
msgid "Can't insert file from outside of %s" msgid "Can't insert file from outside of %s"
msgstr "Nelze vložit soubor z vně %s" msgstr "Nelze vložit soubor z vně %s"
#: src/files.c:441 #: src/files.c:466
msgid "No more open file buffers" msgid "No more open file buffers"
msgstr "Žádné další otevřené souborové vyrovnávací paměti" msgstr "Žádné další otevřené souborové vyrovnávací paměti"
#: src/files.c:457 #: src/files.c:483
#, c-format #, c-format
msgid "Switched to %s" msgid "Switched to %s"
msgstr "Přepnuto na %s" msgstr "Přepnuto na %s"
#: src/files.c:458 src/global.c:953 src/winio.c:2161 #: src/files.c:484 src/global.c:953 src/winio.c:2161
msgid "New Buffer" msgid "New Buffer"
msgstr "Nová vyrovnávací paměť" msgstr "Nová vyrovnávací paměť"
#: src/files.c:845 #: src/files.c:873
#, c-format #, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)" msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)"
@ -142,7 +142,7 @@ msgstr[0] "Přečten jeden řádek (převeden z formátu DOS a Mac)"
msgstr[1] "Přečteny %lu řádky (převedeny z formátu DOS a Mac)" msgstr[1] "Přečteny %lu řádky (převedeny z formátu DOS a Mac)"
msgstr[2] "Přečteno %lu řádků (převedeny z formátu DOS a Mac)" msgstr[2] "Přečteno %lu řádků (převedeny z formátu DOS a Mac)"
#: src/files.c:850 #: src/files.c:878
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Read %lu line (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write " "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write "
@ -160,7 +160,7 @@ msgstr[2] ""
"Přečteno %lu řádků (převedeny z formátu DOS a Mac - Varování: Žádné " "Přečteno %lu řádků (převedeny z formátu DOS a Mac - Varování: Žádné "
"oprávnění pro zápis)" "oprávnění pro zápis)"
#: src/files.c:856 #: src/files.c:884
#, c-format #, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)" msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)"
@ -168,7 +168,7 @@ msgstr[0] "Přečten jeden řádek (převeden z formátu Mac)"
msgstr[1] "Přečteny %lu řádky (převedeny z formátu Mac)" msgstr[1] "Přečteny %lu řádky (převedeny z formátu Mac)"
msgstr[2] "Přečteno %lu řádků (převedeny z formátu Mac)" msgstr[2] "Přečteno %lu řádků (převedeny z formátu Mac)"
#: src/files.c:860 #: src/files.c:888
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Read %lu line (Converted from Mac format - Warning: No write permission)" "Read %lu line (Converted from Mac format - Warning: No write permission)"
@ -184,7 +184,7 @@ msgstr[2] ""
"Přečteno %lu řádků (převedeny z formátu Mac - Varování: Žádné oprávnění pro " "Přečteno %lu řádků (převedeny z formátu Mac - Varování: Žádné oprávnění pro "
"zápis)" "zápis)"
#: src/files.c:866 #: src/files.c:894
#, c-format #, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)" msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)"
@ -192,7 +192,7 @@ msgstr[0] "Přečten jeden řádek (převeden z formátu DOS)"
msgstr[1] "Přečteny %lu řádky (převedeny z formátu DOS)" msgstr[1] "Přečteny %lu řádky (převedeny z formátu DOS)"
msgstr[2] "Přečteno %lu řádků (převedeny z formátu DOS)" msgstr[2] "Přečteno %lu řádků (převedeny z formátu DOS)"
#: src/files.c:870 #: src/files.c:898
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Read %lu line (Converted from DOS format - Warning: No write permission)" "Read %lu line (Converted from DOS format - Warning: No write permission)"
@ -208,7 +208,7 @@ msgstr[2] ""
"Přečteno %lu řádků (převedeny z formátu DOSc - Varování: Žádné oprávnění pro " "Přečteno %lu řádků (převedeny z formátu DOSc - Varování: Žádné oprávnění pro "
"zápis)" "zápis)"
#: src/files.c:876 #: src/files.c:904
#, c-format #, c-format
msgid "Read %lu line" msgid "Read %lu line"
msgid_plural "Read %lu lines" msgid_plural "Read %lu lines"
@ -216,7 +216,7 @@ msgstr[0] "Přečten jeden řádek"
msgstr[1] "Přečteny %lu řádky" msgstr[1] "Přečteny %lu řádky"
msgstr[2] "Přečteno %lu řádků" msgstr[2] "Přečteno %lu řádků"
#: src/files.c:879 #: src/files.c:907
#, c-format #, c-format
msgid "Read %lu line ( Warning: No write permission)" msgid "Read %lu line ( Warning: No write permission)"
msgid_plural "Read %lu lines (Warning: No write permission)" msgid_plural "Read %lu lines (Warning: No write permission)"
@ -224,95 +224,95 @@ msgstr[0] "Přečten jeden řádek (Varování: Žádné oprávnění pro zápis
msgstr[1] "Přečteny %lu řádky (Varování: Žádné oprávnění pro zápis)" msgstr[1] "Přečteny %lu řádky (Varování: Žádné oprávnění pro zápis)"
msgstr[2] "Přečteno %lu řádků (Varování: Žádné oprávnění pro zápis)" msgstr[2] "Přečteno %lu řádků (Varování: Žádné oprávnění pro zápis)"
#: src/files.c:924 src/files.c:961 #: src/files.c:942 src/files.c:979
msgid "Reading File" msgid "Reading File"
msgstr "Čte se soubor" msgstr "Čte se soubor"
#: src/files.c:931 #: src/files.c:949
msgid "New File" msgid "New File"
msgstr "Nový soubor" msgstr "Nový soubor"
#: src/files.c:934 #: src/files.c:952
#, c-format #, c-format
msgid "\"%s\" not found" msgid "\"%s\" not found"
msgstr "\"%s\" nenalezen" msgstr "\"%s\" nenalezen"
#: src/files.c:942 src/rcfile.c:579 src/rcfile.c:1372 src/rcfile.c:1413 #: src/files.c:960 src/rcfile.c:579 src/rcfile.c:1372 src/rcfile.c:1413
#, c-format #, c-format
msgid "\"%s\" is a directory" msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "„%s“ je adresář" msgstr "„%s“ je adresář"
#: src/files.c:943 src/rcfile.c:580 src/rcfile.c:1373 src/rcfile.c:1414 #: src/files.c:961 src/rcfile.c:580 src/rcfile.c:1373 src/rcfile.c:1414
#, c-format #, c-format
msgid "\"%s\" is a device file" msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "\"%s\" je soubor zařízení" msgstr "\"%s\" je soubor zařízení"
#: src/files.c:1041 #: src/files.c:1059
#, c-format #, c-format
msgid "Command to execute in new buffer [from %s] " msgid "Command to execute in new buffer [from %s] "
msgstr "Příkaz k provedení v nové vyrovnávací paměti [z %s] " msgstr "Příkaz k provedení v nové vyrovnávací paměti [z %s] "
#: src/files.c:1043 #: src/files.c:1061
#, c-format #, c-format
msgid "Command to execute [from %s] " msgid "Command to execute [from %s] "
msgstr "Příkaz k provedení [z %s] " msgstr "Příkaz k provedení [z %s] "
#: src/files.c:1050 #: src/files.c:1068
#, c-format #, c-format
msgid "File to insert into new buffer [from %s] " msgid "File to insert into new buffer [from %s] "
msgstr "Soubor k vložení do nové vyrovnávací paměti [z %s] " msgstr "Soubor k vložení do nové vyrovnávací paměti [z %s] "
#: src/files.c:1052 #: src/files.c:1070
#, c-format #, c-format
msgid "File to insert [from %s] " msgid "File to insert [from %s] "
msgstr "Soubor k vložení [z %s] " msgstr "Soubor k vložení [z %s] "
#: src/files.c:1301 #: src/files.c:1319
msgid "Key invalid in non-multibuffer mode" msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
msgstr "Klávesa nepřípustná, když není v režimu více vyrovnávacích pamětí" msgstr "Klávesa nepřípustná, když není v režimu více vyrovnávacích pamětí"
#: src/files.c:1603 #: src/files.c:1621
msgid "Failed to write backup file, continue saving? (Say N if unsure) " msgid "Failed to write backup file, continue saving? (Say N if unsure) "
msgstr "" msgstr ""
"Nepodařilo se zapsat zálohovací soubor. Pokračovat v ukládání? (N, nejste-li " "Nepodařilo se zapsat zálohovací soubor. Pokračovat v ukládání? (N, nejste-li "
"si jisti) " "si jisti) "
#: src/files.c:1727 #: src/files.c:1745
#, c-format #, c-format
msgid "Can't write outside of %s" msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "Nelze zapsat vně %s" msgstr "Nelze zapsat vně %s"
#: src/files.c:1742 #: src/files.c:1760
msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set" msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
msgstr "" msgstr ""
"Nelze připojit na začátek nebo připojit na konec k symbolickému odkazu, když " "Nelze připojit na začátek nebo připojit na konec k symbolickému odkazu, když "
"je nastaveno --nofollow" "je nastaveno --nofollow"
#: src/files.c:1824 src/files.c:1849 src/files.c:1867 src/files.c:1880 #: src/files.c:1842 src/files.c:1867 src/files.c:1885 src/files.c:1898
#: src/files.c:1891 src/files.c:1920 #: src/files.c:1909 src/files.c:1938
#, c-format #, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s" msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr "Chyba při zápisu zálohovacího souboru %s: %s" msgstr "Chyba při zápisu zálohovacího souboru %s: %s"
#: src/files.c:1825 src/nano.c:719 #: src/files.c:1843 src/nano.c:719
msgid "Too many backup files?" msgid "Too many backup files?"
msgstr "Příliš mnoho zálohovacích souborů?" msgstr "Příliš mnoho zálohovacích souborů?"
#: src/files.c:1940 src/files.c:1997 src/files.c:2016 src/files.c:2028 #: src/files.c:1958 src/files.c:2015 src/files.c:2034 src/files.c:2046
#: src/files.c:2052 src/files.c:2070 src/files.c:2080 src/files.c:2116 #: src/files.c:2070 src/files.c:2088 src/files.c:2098 src/files.c:2134
#: src/files.c:2121 src/files.c:3082 src/files.c:3091 src/files.c:3114 #: src/files.c:2139 src/files.c:3100 src/files.c:3109 src/files.c:3132
#: src/files.c:3126 #: src/files.c:3144
#, c-format #, c-format
msgid "Error writing %s: %s" msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Chyba při zápisu %s: %s" msgstr "Chyba při zápisu %s: %s"
#: src/files.c:1974 src/text.c:2871 src/text.c:2883 src/text.c:3265 #: src/files.c:1992 src/text.c:2871 src/text.c:2883 src/text.c:3265
#: src/text.c:3274 #: src/text.c:3274
#, c-format #, c-format
msgid "Error writing temp file: %s" msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "Chyba při zápisu dočasného souboru s: %s" msgstr "Chyba při zápisu dočasného souboru s: %s"
#: src/files.c:2154 #: src/files.c:2172
#, c-format #, c-format
msgid "Wrote %lu line" msgid "Wrote %lu line"
msgid_plural "Wrote %lu lines" msgid_plural "Wrote %lu lines"
@ -320,59 +320,59 @@ msgstr[0] "Zapsán jeden řádek"
msgstr[1] "Zapsány %lu řádky" msgstr[1] "Zapsány %lu řádky"
msgstr[2] "Zapsáno %lu řádků" msgstr[2] "Zapsáno %lu řádků"
#: src/files.c:2259 #: src/files.c:2277
msgid " [DOS Format]" msgid " [DOS Format]"
msgstr " [Formát DOS]" msgstr " [Formát DOS]"
#: src/files.c:2260 #: src/files.c:2278
msgid " [Mac Format]" msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Formát Mac]" msgstr " [Formát Mac]"
#: src/files.c:2262 #: src/files.c:2280
msgid " [Backup]" msgid " [Backup]"
msgstr " [Záloha]" msgstr " [Záloha]"
#: src/files.c:2270 #: src/files.c:2288
msgid "Prepend Selection to File" msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Připojit výběr na začátek souboru" msgstr "Připojit výběr na začátek souboru"
#: src/files.c:2271 #: src/files.c:2289
msgid "Append Selection to File" msgid "Append Selection to File"
msgstr "Připojit výběr na konec souboru" msgstr "Připojit výběr na konec souboru"
#: src/files.c:2272 #: src/files.c:2290
msgid "Write Selection to File" msgid "Write Selection to File"
msgstr "Zapsat výběr do souboru" msgstr "Zapsat výběr do souboru"
#: src/files.c:2275 #: src/files.c:2293
msgid "File Name to Prepend to" msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Název souboru, na jehož začátek provést připojení" msgstr "Název souboru, na jehož začátek provést připojení"
#: src/files.c:2276 #: src/files.c:2294
msgid "File Name to Append to" msgid "File Name to Append to"
msgstr "Název souboru, na jehož konec provést připojení" msgstr "Název souboru, na jehož konec provést připojení"
#: src/files.c:2277 #: src/files.c:2295
msgid "File Name to Write" msgid "File Name to Write"
msgstr "Název souboru k zapsání" msgstr "Název souboru k zapsání"
#: src/files.c:2408 #: src/files.c:2426
msgid "File exists, OVERWRITE ? " msgid "File exists, OVERWRITE ? "
msgstr "Soubor existuje. PŘEPSAT?" msgstr "Soubor existuje. PŘEPSAT?"
#: src/files.c:2417 #: src/files.c:2435
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? " msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
msgstr "Uložit soubor pod JINÝM NÁZVEM? " msgstr "Uložit soubor pod JINÝM NÁZVEM? "
#: src/files.c:2431 #: src/files.c:2449
msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? " msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? "
msgstr "Soubor byl poté, co jste jej otevřel, upraven. Pokračovat v ukládání?" msgstr "Soubor byl poté, co jste jej otevřel, upraven. Pokračovat v ukládání?"
#: src/files.c:2863 #: src/files.c:2881
msgid "(more)" msgid "(more)"
msgstr "(více)" msgstr "(více)"
#: src/files.c:2955 #: src/files.c:2973
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -381,7 +381,7 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Stiskněte klávesu Enter pro pokračování \n" "Stiskněte klávesu Enter pro pokračování \n"
#: src/files.c:2970 #: src/files.c:2988
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Unable to create directory %s: %s\n" "Unable to create directory %s: %s\n"
@ -390,7 +390,7 @@ msgstr ""
"Nelze vytvořit adresář %s: %s\n" "Nelze vytvořit adresář %s: %s\n"
"Je vyžadován pro ukládání/nahrávání historie hledání nebo poloh ukazatele.\n" "Je vyžadován pro ukládání/nahrávání historie hledání nebo poloh ukazatele.\n"
#: src/files.c:2976 #: src/files.c:2994
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Path %s is not a directory and needs to be.\n" "Path %s is not a directory and needs to be.\n"
@ -400,7 +400,7 @@ msgstr ""
"Nano nebude schopen nahrát nebo uložit historii hledání nebo poloh " "Nano nebude schopen nahrát nebo uložit historii hledání nebo poloh "
"ukazatele.\n" "ukazatele.\n"
#: src/files.c:2993 #: src/files.c:3011
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n" "Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n"
@ -409,7 +409,7 @@ msgstr ""
"Zjištěn zděděný soubor s historií nano (%s). Byl učiněn pokus o jeho přesun\n" "Zjištěn zděděný soubor s historií nano (%s). Byl učiněn pokus o jeho přesun\n"
"do upřednostňovaného umístění (%s), ale vyskytla se chyba: %s" "do upřednostňovaného umístění (%s), ale vyskytla se chyba: %s"
#: src/files.c:2997 #: src/files.c:3015
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n" "Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n"
@ -2326,35 +2326,39 @@ msgstr ""
msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)" msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)"
msgstr "Řádek %ld/%ld (%d%%), Sloupec %lu/%lu (%d%%), Znak %lu/%lu (%d%%)" msgstr "Řádek %ld/%ld (%d%%), Sloupec %lu/%lu (%d%%), Znak %lu/%lu (%d%%)"
#: src/winio.c:3506 #: src/winio.c:3507
msgid "The nano text editor" msgid "The nano text editor"
msgstr "Textový editor nano" msgstr "Textový editor nano"
#: src/winio.c:3507 #: src/winio.c:3508
msgid "version" msgid "version"
msgstr "Verze" msgstr "Verze"
#: src/winio.c:3508 #: src/winio.c:3509
msgid "Brought to you by:" msgid "Brought to you by:"
msgstr "Vyvíjeno:" msgstr "Vyvíjeno:"
#: src/winio.c:3509 #: src/winio.c:3510
msgid "Special thanks to:" msgid "Special thanks to:"
msgstr "Zvláštní poděkování:" msgstr "Zvláštní poděkování:"
#: src/winio.c:3510 #: src/winio.c:3511
msgid "The Free Software Foundation" msgid "The Free Software Foundation"
msgstr "The Free Software Foundation" msgstr "The Free Software Foundation"
#: src/winio.c:3511 #: src/winio.c:3512
msgid "the many translators and the TP"
msgstr ""
#: src/winio.c:3513
msgid "For ncurses:" msgid "For ncurses:"
msgstr "Pro ncurses:" msgstr "Pro ncurses:"
#: src/winio.c:3512 #: src/winio.c:3514
msgid "and anyone else we forgot..." msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr "a všichni nejmenovaní..." msgstr "a všichni nejmenovaní..."
#: src/winio.c:3513 #: src/winio.c:3515
msgid "Thank you for using nano!" msgid "Thank you for using nano!"
msgstr "Děkujeme vám za to, že používáte nano!" msgstr "Děkujeme vám za to, že používáte nano!"

150
po/da.po
View File

@ -15,7 +15,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 2.3.0\n" "Project-Id-Version: nano 2.3.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-01-06 10:15-0500\n" "POT-Creation-Date: 2015-02-06 19:25-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2011-11-11 22:53+0100\n" "PO-Revision-Date: 2011-11-11 22:53+0100\n"
"Last-Translator: Ask Hjorth Larsen <asklarsen@gmail.com>\n" "Last-Translator: Ask Hjorth Larsen <asklarsen@gmail.com>\n"
"Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n" "Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
@ -30,7 +30,7 @@ msgstr ""
msgid "Go To Directory" msgid "Go To Directory"
msgstr "Gå til katalog" msgstr "Gå til katalog"
#: src/browser.c:214 src/browser.c:770 src/files.c:1082 src/files.c:2302 #: src/browser.c:214 src/browser.c:770 src/files.c:1100 src/files.c:2320
#: src/nano.c:1160 src/search.c:213 src/search.c:303 src/search.c:964 #: src/nano.c:1160 src/search.c:213 src/search.c:303 src/search.c:964
#: src/search.c:1040 src/text.c:2953 src/text.c:3168 #: src/search.c:1040 src/text.c:2953 src/text.c:3168
msgid "Cancelled" msgid "Cancelled"
@ -41,9 +41,9 @@ msgstr "Afbrudt"
msgid "Can't go outside of %s in restricted mode" msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
msgstr "Kan ikke gå uden for %s i begrænset tilstand" msgstr "Kan ikke gå uden for %s i begrænset tilstand"
#: src/browser.c:257 src/browser.c:303 src/browser.c:324 src/files.c:947 #: src/browser.c:257 src/browser.c:303 src/browser.c:324 src/files.c:965
#: src/files.c:956 src/files.c:1783 src/files.c:1910 src/files.c:1964 #: src/files.c:974 src/files.c:1801 src/files.c:1928 src/files.c:1982
#: src/files.c:1985 src/files.c:2108 src/files.c:3010 src/files.c:3206 #: src/files.c:2003 src/files.c:2126 src/files.c:3028 src/files.c:3224
#: src/rcfile.c:586 src/rcfile.c:1422 #: src/rcfile.c:586 src/rcfile.c:1422
#, c-format #, c-format
msgid "Error reading %s: %s" msgid "Error reading %s: %s"
@ -83,71 +83,71 @@ msgstr "Dette er det eneste tilfælde"
msgid "No current search pattern" msgid "No current search pattern"
msgstr "Intet aktuelt søgemønster" msgstr "Intet aktuelt søgemønster"
#: src/files.c:138 #: src/files.c:139
msgid "Couldn't determine my identity for lock file (getpwuid() failed)" msgid "Couldn't determine my identity for lock file (getpwuid() failed)"
msgstr "" msgstr ""
#: src/files.c:144 #: src/files.c:145
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s" msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s"
msgstr "Kunne ikke sætte rettighederne %o på %s: %s" msgstr "Kunne ikke sætte rettighederne %o på %s: %s"
#: src/files.c:170 src/files.c:207 src/files.c:217 #: src/files.c:165 src/files.c:175 src/files.c:212 src/files.c:222
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Error writing lock file %s: %s" msgid "Error writing lock file %s: %s"
msgstr "Fejl ved skrivning af sikkerhedskopifil %s: %s" msgstr "Fejl ved skrivning af sikkerhedskopifil %s: %s"
#: src/files.c:232 #: src/files.c:237
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Error deleting lock file %s: %s" msgid "Error deleting lock file %s: %s"
msgstr "Fejl ved skrivning af sikkerhedskopifil %s: %s" msgstr "Fejl ved skrivning af sikkerhedskopifil %s: %s"
#: src/files.c:267 #: src/files.c:272
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Error opening lock file %s: %s" msgid "Error opening lock file %s: %s"
msgstr "Fejl ved skrivning af sikkerhedskopifil %s: %s" msgstr "Fejl ved skrivning af sikkerhedskopifil %s: %s"
#: src/files.c:277 #: src/files.c:282
#, c-format #, c-format
msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read" msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read"
msgstr "" msgstr ""
#: src/files.c:291 #: src/files.c:296
#, c-format #, c-format
msgid "File is being edited (by %s, PID %d, user %s); continue?" msgid "File is being edited (by %s, PID %d, user %s); continue?"
msgstr "" msgstr ""
#: src/files.c:302 #: src/files.c:307
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Error writing lock file: Directory '%s' doesn't exist" msgid "Error writing lock file: Directory '%s' doesn't exist"
msgstr "Fejl ved skrivning af sikkerhedskopifil %s: Filens ejer stemmer ikke" msgstr "Fejl ved skrivning af sikkerhedskopifil %s: Filens ejer stemmer ikke"
#: src/files.c:332 #: src/files.c:338
#, c-format #, c-format
msgid "Can't insert file from outside of %s" msgid "Can't insert file from outside of %s"
msgstr "Kan ikke indsætte fil fra ydersiden af %s" msgstr "Kan ikke indsætte fil fra ydersiden af %s"
#: src/files.c:441 #: src/files.c:466
msgid "No more open file buffers" msgid "No more open file buffers"
msgstr "Ikke flere åbne filbuffere" msgstr "Ikke flere åbne filbuffere"
#: src/files.c:457 #: src/files.c:483
#, c-format #, c-format
msgid "Switched to %s" msgid "Switched to %s"
msgstr "Skiftede til %s" msgstr "Skiftede til %s"
#: src/files.c:458 src/global.c:953 src/winio.c:2161 #: src/files.c:484 src/global.c:953 src/winio.c:2161
msgid "New Buffer" msgid "New Buffer"
msgstr "Ny buffer" msgstr "Ny buffer"
#: src/files.c:845 #: src/files.c:873
#, c-format #, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)" msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)"
msgstr[0] "Læste %lu linje (Konverteret fra DOS- og Mac-format)" msgstr[0] "Læste %lu linje (Konverteret fra DOS- og Mac-format)"
msgstr[1] "Læste %lu linjer (Konverteret fra DOS- og Mac-format)" msgstr[1] "Læste %lu linjer (Konverteret fra DOS- og Mac-format)"
#: src/files.c:850 #: src/files.c:878
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Read %lu line (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write " "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write "
@ -162,14 +162,14 @@ msgstr[1] ""
"Læste %lu linjer (Konverteret fra DOS- og Mac-format - Advarsel: Ingen " "Læste %lu linjer (Konverteret fra DOS- og Mac-format - Advarsel: Ingen "
"skriveadgang)" "skriveadgang)"
#: src/files.c:856 #: src/files.c:884
#, c-format #, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)" msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)"
msgstr[0] "Læste %lu linje (Konverteret fra Mac-format)" msgstr[0] "Læste %lu linje (Konverteret fra Mac-format)"
msgstr[1] "Læste %lu linjer (Konverteret fra Mac-format)" msgstr[1] "Læste %lu linjer (Konverteret fra Mac-format)"
#: src/files.c:860 #: src/files.c:888
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Read %lu line (Converted from Mac format - Warning: No write permission)" "Read %lu line (Converted from Mac format - Warning: No write permission)"
@ -180,14 +180,14 @@ msgstr[0] ""
msgstr[1] "" msgstr[1] ""
"Læste %lu linjer (Konverteret fra Mac-format - Advarsel: Ingen skriveadgang)" "Læste %lu linjer (Konverteret fra Mac-format - Advarsel: Ingen skriveadgang)"
#: src/files.c:866 #: src/files.c:894
#, c-format #, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)" msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)"
msgstr[0] "Læste %lu linje (Konverteret fra DOS-format)" msgstr[0] "Læste %lu linje (Konverteret fra DOS-format)"
msgstr[1] "Læste %lu linjer (Konverteret fra DOS-format)" msgstr[1] "Læste %lu linjer (Konverteret fra DOS-format)"
#: src/files.c:870 #: src/files.c:898
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Read %lu line (Converted from DOS format - Warning: No write permission)" "Read %lu line (Converted from DOS format - Warning: No write permission)"
@ -198,166 +198,166 @@ msgstr[0] ""
msgstr[1] "" msgstr[1] ""
"Læste %lu linjer (Konverteret fra DOS-format - Advarsel: Ingen skriveadgang)" "Læste %lu linjer (Konverteret fra DOS-format - Advarsel: Ingen skriveadgang)"
#: src/files.c:876 #: src/files.c:904
#, c-format #, c-format
msgid "Read %lu line" msgid "Read %lu line"
msgid_plural "Read %lu lines" msgid_plural "Read %lu lines"
msgstr[0] "Læste %lu linje" msgstr[0] "Læste %lu linje"
msgstr[1] "Læste %lu linjer" msgstr[1] "Læste %lu linjer"
#: src/files.c:879 #: src/files.c:907
#, c-format #, c-format
msgid "Read %lu line ( Warning: No write permission)" msgid "Read %lu line ( Warning: No write permission)"
msgid_plural "Read %lu lines (Warning: No write permission)" msgid_plural "Read %lu lines (Warning: No write permission)"
msgstr[0] "Læs %lu linje (Advarsel: Ingen skriveadgang)" msgstr[0] "Læs %lu linje (Advarsel: Ingen skriveadgang)"
msgstr[1] "Læs %lu linjer (Advarsel: Ingen skriveadgang)" msgstr[1] "Læs %lu linjer (Advarsel: Ingen skriveadgang)"
#: src/files.c:924 src/files.c:961 #: src/files.c:942 src/files.c:979
msgid "Reading File" msgid "Reading File"
msgstr "Læser filen" msgstr "Læser filen"
#: src/files.c:931 #: src/files.c:949
msgid "New File" msgid "New File"
msgstr "Ny fil" msgstr "Ny fil"
#: src/files.c:934 #: src/files.c:952
#, c-format #, c-format
msgid "\"%s\" not found" msgid "\"%s\" not found"
msgstr "\"%s\" kunne ikke findes" msgstr "\"%s\" kunne ikke findes"
#: src/files.c:942 src/rcfile.c:579 src/rcfile.c:1372 src/rcfile.c:1413 #: src/files.c:960 src/rcfile.c:579 src/rcfile.c:1372 src/rcfile.c:1413
#, c-format #, c-format
msgid "\"%s\" is a directory" msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "\"%s\" er et katalog" msgstr "\"%s\" er et katalog"
#: src/files.c:943 src/rcfile.c:580 src/rcfile.c:1373 src/rcfile.c:1414 #: src/files.c:961 src/rcfile.c:580 src/rcfile.c:1373 src/rcfile.c:1414
#, c-format #, c-format
msgid "\"%s\" is a device file" msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "\"%s\" er en enhedsfil" msgstr "\"%s\" er en enhedsfil"
#: src/files.c:1041 #: src/files.c:1059
#, c-format #, c-format
msgid "Command to execute in new buffer [from %s] " msgid "Command to execute in new buffer [from %s] "
msgstr "Kommando at køre i ny buffer [fra %s] " msgstr "Kommando at køre i ny buffer [fra %s] "
#: src/files.c:1043 #: src/files.c:1061
#, c-format #, c-format
msgid "Command to execute [from %s] " msgid "Command to execute [from %s] "
msgstr "Kommando der skal køres [fra %s] " msgstr "Kommando der skal køres [fra %s] "
#: src/files.c:1050 #: src/files.c:1068
#, c-format #, c-format
msgid "File to insert into new buffer [from %s] " msgid "File to insert into new buffer [from %s] "
msgstr "Fil at indsætte i ny buffer [fra %s] " msgstr "Fil at indsætte i ny buffer [fra %s] "
#: src/files.c:1052 #: src/files.c:1070
#, c-format #, c-format
msgid "File to insert [from %s] " msgid "File to insert [from %s] "
msgstr "Fil at indsætte [fra %s] " msgstr "Fil at indsætte [fra %s] "
#: src/files.c:1301 #: src/files.c:1319
msgid "Key invalid in non-multibuffer mode" msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
msgstr "Tasten ugyldig i ikke-multibuffer-tilstand" msgstr "Tasten ugyldig i ikke-multibuffer-tilstand"
# afsluttende mellemrum efter strengen bevirker sandsynligvis at tekstmarkøren står rigtigt # afsluttende mellemrum efter strengen bevirker sandsynligvis at tekstmarkøren står rigtigt
#: src/files.c:1603 #: src/files.c:1621
msgid "Failed to write backup file, continue saving? (Say N if unsure) " msgid "Failed to write backup file, continue saving? (Say N if unsure) "
msgstr "" msgstr ""
"Kunne ikke skrive sikkerhedskopi; fortsæt med at gemme? (Sig N hvis usikker) " "Kunne ikke skrive sikkerhedskopi; fortsæt med at gemme? (Sig N hvis usikker) "
#: src/files.c:1727 #: src/files.c:1745
#, c-format #, c-format
msgid "Can't write outside of %s" msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "Kan ikke skrive uden for %s" msgstr "Kan ikke skrive uden for %s"
#: src/files.c:1742 #: src/files.c:1760
msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set" msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
msgstr "Kan ikke foran- eller efterstille til symlænke med --nofollow givet" msgstr "Kan ikke foran- eller efterstille til symlænke med --nofollow givet"
#: src/files.c:1824 src/files.c:1849 src/files.c:1867 src/files.c:1880 #: src/files.c:1842 src/files.c:1867 src/files.c:1885 src/files.c:1898
#: src/files.c:1891 src/files.c:1920 #: src/files.c:1909 src/files.c:1938
#, c-format #, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s" msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr "Fejl ved skrivning af sikkerhedskopifil %s: %s" msgstr "Fejl ved skrivning af sikkerhedskopifil %s: %s"
#: src/files.c:1825 src/nano.c:719 #: src/files.c:1843 src/nano.c:719
msgid "Too many backup files?" msgid "Too many backup files?"
msgstr "For mange sikkerhedskopifiler?" msgstr "For mange sikkerhedskopifiler?"
#: src/files.c:1940 src/files.c:1997 src/files.c:2016 src/files.c:2028 #: src/files.c:1958 src/files.c:2015 src/files.c:2034 src/files.c:2046
#: src/files.c:2052 src/files.c:2070 src/files.c:2080 src/files.c:2116 #: src/files.c:2070 src/files.c:2088 src/files.c:2098 src/files.c:2134
#: src/files.c:2121 src/files.c:3082 src/files.c:3091 src/files.c:3114 #: src/files.c:2139 src/files.c:3100 src/files.c:3109 src/files.c:3132
#: src/files.c:3126 #: src/files.c:3144
#, c-format #, c-format
msgid "Error writing %s: %s" msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Fejl ved skrivning af %s: %s" msgstr "Fejl ved skrivning af %s: %s"
#: src/files.c:1974 src/text.c:2871 src/text.c:2883 src/text.c:3265 #: src/files.c:1992 src/text.c:2871 src/text.c:2883 src/text.c:3265
#: src/text.c:3274 #: src/text.c:3274
#, c-format #, c-format
msgid "Error writing temp file: %s" msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "Fejl ved skrivning af midlertidig fil: %s" msgstr "Fejl ved skrivning af midlertidig fil: %s"
#: src/files.c:2154 #: src/files.c:2172
#, c-format #, c-format
msgid "Wrote %lu line" msgid "Wrote %lu line"
msgid_plural "Wrote %lu lines" msgid_plural "Wrote %lu lines"
msgstr[0] "Skrev %lu linje" msgstr[0] "Skrev %lu linje"
msgstr[1] "Skrev %lu linjer" msgstr[1] "Skrev %lu linjer"
#: src/files.c:2259 #: src/files.c:2277
msgid " [DOS Format]" msgid " [DOS Format]"
msgstr " [DOS-format]" msgstr " [DOS-format]"
#: src/files.c:2260 #: src/files.c:2278
msgid " [Mac Format]" msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Mac-format]" msgstr " [Mac-format]"
#: src/files.c:2262 #: src/files.c:2280
msgid " [Backup]" msgid " [Backup]"
msgstr " [Sikkerhedskopi]" msgstr " [Sikkerhedskopi]"
#: src/files.c:2270 #: src/files.c:2288
msgid "Prepend Selection to File" msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Foranstil udvalg til fil" msgstr "Foranstil udvalg til fil"
#: src/files.c:2271 #: src/files.c:2289
msgid "Append Selection to File" msgid "Append Selection to File"
msgstr "Tilføj udvalg til fil" msgstr "Tilføj udvalg til fil"
#: src/files.c:2272 #: src/files.c:2290
msgid "Write Selection to File" msgid "Write Selection to File"
msgstr "Skriv udvalg til fil" msgstr "Skriv udvalg til fil"
#: src/files.c:2275 #: src/files.c:2293
msgid "File Name to Prepend to" msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Filnavn at foranstille på" msgstr "Filnavn at foranstille på"
#: src/files.c:2276 #: src/files.c:2294
msgid "File Name to Append to" msgid "File Name to Append to"
msgstr "Filnavn at tilføje på" msgstr "Filnavn at tilføje på"
#: src/files.c:2277 #: src/files.c:2295
msgid "File Name to Write" msgid "File Name to Write"
msgstr "Filnavn at skrive" msgstr "Filnavn at skrive"
#: src/files.c:2408 #: src/files.c:2426
msgid "File exists, OVERWRITE ? " msgid "File exists, OVERWRITE ? "
msgstr "Filen findes, OVERSKRIV? " msgstr "Filen findes, OVERSKRIV? "
#: src/files.c:2417 #: src/files.c:2435
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? " msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
msgstr "Gem filen under ET ANDET NAVN? " msgstr "Gem filen under ET ANDET NAVN? "
#: src/files.c:2431 #: src/files.c:2449
msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? " msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? "
msgstr "Filen blev ændret siden du sidst åbnede den, gem alligevel? " msgstr "Filen blev ændret siden du sidst åbnede den, gem alligevel? "
#: src/files.c:2863 #: src/files.c:2881
msgid "(more)" msgid "(more)"
msgstr "(mere)" msgstr "(mere)"
#: src/files.c:2955 #: src/files.c:2973
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -366,7 +366,7 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Tryk retur for at fortsætte\n" "Tryk retur for at fortsætte\n"
#: src/files.c:2970 #: src/files.c:2988
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "" msgid ""
"Unable to create directory %s: %s\n" "Unable to create directory %s: %s\n"
@ -375,7 +375,7 @@ msgstr ""
"Kan ikke oprette kataloget %s: %s\n" "Kan ikke oprette kataloget %s: %s\n"
"Dette kræves for at kunne gemme/hente søgehistorik eller markørposition\n" "Dette kræves for at kunne gemme/hente søgehistorik eller markørposition\n"
#: src/files.c:2976 #: src/files.c:2994
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "" msgid ""
"Path %s is not a directory and needs to be.\n" "Path %s is not a directory and needs to be.\n"
@ -384,7 +384,7 @@ msgstr ""
"Stien %s er ikke et katalog, men skal være det.\n" "Stien %s er ikke et katalog, men skal være det.\n"
"Nano vil ikke kunne indlæse eller gemme søge- eller markørpositionshistorik\n" "Nano vil ikke kunne indlæse eller gemme søge- eller markørpositionshistorik\n"
#: src/files.c:2993 #: src/files.c:3011
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n" "Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n"
@ -393,7 +393,7 @@ msgstr ""
"Fandt en ældre nanohistorikfil (%s), som jeg forsøgte at flytte\n" "Fandt en ældre nanohistorikfil (%s), som jeg forsøgte at flytte\n"
"til den foretrukne placering (%s), men stødte på en fejl: %s" "til den foretrukne placering (%s), men stødte på en fejl: %s"
#: src/files.c:2997 #: src/files.c:3015
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n" "Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n"
@ -2344,35 +2344,39 @@ msgstr ""
msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)" msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)"
msgstr "linje %ld/%ld (%d%%), kol %lu/%lu (%d%%), tegn %lu/%lu (%d%%)" msgstr "linje %ld/%ld (%d%%), kol %lu/%lu (%d%%), tegn %lu/%lu (%d%%)"
#: src/winio.c:3506 #: src/winio.c:3507
msgid "The nano text editor" msgid "The nano text editor"
msgstr "Tekstredigereren nano" msgstr "Tekstredigereren nano"
#: src/winio.c:3507 #: src/winio.c:3508
msgid "version" msgid "version"
msgstr "version" msgstr "version"
#: src/winio.c:3508 #: src/winio.c:3509
msgid "Brought to you by:" msgid "Brought to you by:"
msgstr "Præsenteres af:" msgstr "Præsenteres af:"
#: src/winio.c:3509 #: src/winio.c:3510
msgid "Special thanks to:" msgid "Special thanks to:"
msgstr "Særlig tak til:" msgstr "Særlig tak til:"
#: src/winio.c:3510 #: src/winio.c:3511
msgid "The Free Software Foundation" msgid "The Free Software Foundation"
msgstr "Free Software Foundation" msgstr "Free Software Foundation"
#: src/winio.c:3511 #: src/winio.c:3512
msgid "the many translators and the TP"
msgstr ""
#: src/winio.c:3513
msgid "For ncurses:" msgid "For ncurses:"
msgstr "For ncurses:" msgstr "For ncurses:"
#: src/winio.c:3512 #: src/winio.c:3514
msgid "and anyone else we forgot..." msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr "og alle andre som vi har glemt..." msgstr "og alle andre som vi har glemt..."
#: src/winio.c:3513 #: src/winio.c:3515
msgid "Thank you for using nano!" msgid "Thank you for using nano!"
msgstr "Tak for at du bruger nano!" msgstr "Tak for at du bruger nano!"

150
po/de.po
View File

@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 2.3.5\n" "Project-Id-Version: nano 2.3.5\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-01-06 10:15-0500\n" "POT-Creation-Date: 2015-02-06 19:25-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2014-07-11 22:19+0100\n" "PO-Revision-Date: 2014-07-11 22:19+0100\n"
"Last-Translator: Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>\n" "Last-Translator: Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>\n"
"Language-Team: German <translation-team-de@lists.sourceforge.net>\n" "Language-Team: German <translation-team-de@lists.sourceforge.net>\n"
@ -26,7 +26,7 @@ msgstr ""
msgid "Go To Directory" msgid "Go To Directory"
msgstr "Gehe zu Verzeichnis" msgstr "Gehe zu Verzeichnis"
#: src/browser.c:214 src/browser.c:770 src/files.c:1082 src/files.c:2302 #: src/browser.c:214 src/browser.c:770 src/files.c:1100 src/files.c:2320
#: src/nano.c:1160 src/search.c:213 src/search.c:303 src/search.c:964 #: src/nano.c:1160 src/search.c:213 src/search.c:303 src/search.c:964
#: src/search.c:1040 src/text.c:2953 src/text.c:3168 #: src/search.c:1040 src/text.c:2953 src/text.c:3168
msgid "Cancelled" msgid "Cancelled"
@ -39,9 +39,9 @@ msgstr ""
"Im eingeschränkten Modus kann nicht zu Orten außerhalb von %s gewechselt " "Im eingeschränkten Modus kann nicht zu Orten außerhalb von %s gewechselt "
"werden." "werden."
#: src/browser.c:257 src/browser.c:303 src/browser.c:324 src/files.c:947 #: src/browser.c:257 src/browser.c:303 src/browser.c:324 src/files.c:965
#: src/files.c:956 src/files.c:1783 src/files.c:1910 src/files.c:1964 #: src/files.c:974 src/files.c:1801 src/files.c:1928 src/files.c:1982
#: src/files.c:1985 src/files.c:2108 src/files.c:3010 src/files.c:3206 #: src/files.c:2003 src/files.c:2126 src/files.c:3028 src/files.c:3224
#: src/rcfile.c:586 src/rcfile.c:1422 #: src/rcfile.c:586 src/rcfile.c:1422
#, c-format #, c-format
msgid "Error reading %s: %s" msgid "Error reading %s: %s"
@ -81,73 +81,73 @@ msgstr "Das ist das einzige Auftreten"
msgid "No current search pattern" msgid "No current search pattern"
msgstr "Kein aktuelles Suchmuster" msgstr "Kein aktuelles Suchmuster"
#: src/files.c:138 #: src/files.c:139
msgid "Couldn't determine my identity for lock file (getpwuid() failed)" msgid "Couldn't determine my identity for lock file (getpwuid() failed)"
msgstr "" msgstr ""
"Identität für die Sperrdatei konnte nicht bestimmt werden (getpwuid() " "Identität für die Sperrdatei konnte nicht bestimmt werden (getpwuid() "
"fehlgeschlagen)" "fehlgeschlagen)"
#: src/files.c:144 #: src/files.c:145
#, c-format #, c-format
msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s" msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s"
msgstr "Rechnername für Sperrdatei konnte nicht bestimmt werden: %s" msgstr "Rechnername für Sperrdatei konnte nicht bestimmt werden: %s"
#: src/files.c:170 src/files.c:207 src/files.c:217 #: src/files.c:165 src/files.c:175 src/files.c:212 src/files.c:222
#, c-format #, c-format
msgid "Error writing lock file %s: %s" msgid "Error writing lock file %s: %s"
msgstr "Fehler beim Schreiben der Sperrdatei %s: %s" msgstr "Fehler beim Schreiben der Sperrdatei %s: %s"
#: src/files.c:232 #: src/files.c:237
#, c-format #, c-format
msgid "Error deleting lock file %s: %s" msgid "Error deleting lock file %s: %s"
msgstr "Fehler beim Löschen der Sperrdatei %s: %s" msgstr "Fehler beim Löschen der Sperrdatei %s: %s"
#: src/files.c:267 #: src/files.c:272
#, c-format #, c-format
msgid "Error opening lock file %s: %s" msgid "Error opening lock file %s: %s"
msgstr "Fehler beim Öffnen der Sperrdatei %s: %s" msgstr "Fehler beim Öffnen der Sperrdatei %s: %s"
#: src/files.c:277 #: src/files.c:282
#, c-format #, c-format
msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read" msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read"
msgstr "Fehler beim Lesen der Sperrdatei %s: Nicht genügend Daten gelesen" msgstr "Fehler beim Lesen der Sperrdatei %s: Nicht genügend Daten gelesen"
#: src/files.c:291 #: src/files.c:296
#, c-format #, c-format
msgid "File is being edited (by %s, PID %d, user %s); continue?" msgid "File is being edited (by %s, PID %d, user %s); continue?"
msgstr "" msgstr ""
#: src/files.c:302 #: src/files.c:307
#, c-format #, c-format
msgid "Error writing lock file: Directory '%s' doesn't exist" msgid "Error writing lock file: Directory '%s' doesn't exist"
msgstr "Fehler beim Schreiben der Sperrdatei: Verzeichnis »%s« existiert nicht" msgstr "Fehler beim Schreiben der Sperrdatei: Verzeichnis »%s« existiert nicht"
#: src/files.c:332 #: src/files.c:338
#, c-format #, c-format
msgid "Can't insert file from outside of %s" msgid "Can't insert file from outside of %s"
msgstr "Datei kann außerhalb von %s nicht eingefügt werden" msgstr "Datei kann außerhalb von %s nicht eingefügt werden"
#: src/files.c:441 #: src/files.c:466
msgid "No more open file buffers" msgid "No more open file buffers"
msgstr "Keine weiteren offenen Dateipuffer" msgstr "Keine weiteren offenen Dateipuffer"
#: src/files.c:457 #: src/files.c:483
#, c-format #, c-format
msgid "Switched to %s" msgid "Switched to %s"
msgstr "Umgeschaltet zu %s" msgstr "Umgeschaltet zu %s"
#: src/files.c:458 src/global.c:953 src/winio.c:2161 #: src/files.c:484 src/global.c:953 src/winio.c:2161
msgid "New Buffer" msgid "New Buffer"
msgstr "Neuer Puffer" msgstr "Neuer Puffer"
#: src/files.c:845 #: src/files.c:873
#, c-format #, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)" msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)"
msgstr[0] "%lu Zeile gelesen (aus DOS- und Mac-Format konvertiert)" msgstr[0] "%lu Zeile gelesen (aus DOS- und Mac-Format konvertiert)"
msgstr[1] "%lu Zeilen gelesen (aus DOS- und Mac-Format konvertiert)" msgstr[1] "%lu Zeilen gelesen (aus DOS- und Mac-Format konvertiert)"
#: src/files.c:850 #: src/files.c:878
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Read %lu line (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write " "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write "
@ -162,14 +162,14 @@ msgstr[1] ""
"%lu Zeilen gelesen (aus DOS- und Mac-Format konvertiert Warnung: Kein " "%lu Zeilen gelesen (aus DOS- und Mac-Format konvertiert Warnung: Kein "
"Schreibrecht)" "Schreibrecht)"
#: src/files.c:856 #: src/files.c:884
#, c-format #, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)" msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)"
msgstr[0] "%lu Zeile gelesen (aus Mac-Format konvertiert)" msgstr[0] "%lu Zeile gelesen (aus Mac-Format konvertiert)"
msgstr[1] "%lu Zeilen gelesen (aus Mac-Format konvertiert)" msgstr[1] "%lu Zeilen gelesen (aus Mac-Format konvertiert)"
#: src/files.c:860 #: src/files.c:888
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Read %lu line (Converted from Mac format - Warning: No write permission)" "Read %lu line (Converted from Mac format - Warning: No write permission)"
@ -180,14 +180,14 @@ msgstr[0] ""
msgstr[1] "" msgstr[1] ""
"%lu Zeilen gelesen (aus Mac-Format konvertiert Warnung: Kein Schreibrecht)" "%lu Zeilen gelesen (aus Mac-Format konvertiert Warnung: Kein Schreibrecht)"
#: src/files.c:866 #: src/files.c:894
#, c-format #, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)" msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)"
msgstr[0] "%lu Zeile gelesen (aus DOS-Format konvertiert)" msgstr[0] "%lu Zeile gelesen (aus DOS-Format konvertiert)"
msgstr[1] "%lu Zeilen gelesen (aus DOS-Format konvertiert)" msgstr[1] "%lu Zeilen gelesen (aus DOS-Format konvertiert)"
#: src/files.c:870 #: src/files.c:898
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Read %lu line (Converted from DOS format - Warning: No write permission)" "Read %lu line (Converted from DOS format - Warning: No write permission)"
@ -198,168 +198,168 @@ msgstr[0] ""
msgstr[1] "" msgstr[1] ""
"%lu Zeilen gelesen (aus DOS-Format konvertiert Warnung: Kein Schreibrecht)" "%lu Zeilen gelesen (aus DOS-Format konvertiert Warnung: Kein Schreibrecht)"
#: src/files.c:876 #: src/files.c:904
#, c-format #, c-format
msgid "Read %lu line" msgid "Read %lu line"
msgid_plural "Read %lu lines" msgid_plural "Read %lu lines"
msgstr[0] "%lu Zeile gelesen" msgstr[0] "%lu Zeile gelesen"
msgstr[1] "%lu Zeilen gelesen" msgstr[1] "%lu Zeilen gelesen"
#: src/files.c:879 #: src/files.c:907
#, c-format #, c-format
msgid "Read %lu line ( Warning: No write permission)" msgid "Read %lu line ( Warning: No write permission)"
msgid_plural "Read %lu lines (Warning: No write permission)" msgid_plural "Read %lu lines (Warning: No write permission)"
msgstr[0] "%lu Zeile gelesen (Warnung: Kein Schreibrecht)" msgstr[0] "%lu Zeile gelesen (Warnung: Kein Schreibrecht)"
msgstr[1] "%lu Zeilen gelesen (Warnung: Kein Schreibrecht)" msgstr[1] "%lu Zeilen gelesen (Warnung: Kein Schreibrecht)"
#: src/files.c:924 src/files.c:961 #: src/files.c:942 src/files.c:979
msgid "Reading File" msgid "Reading File"
msgstr "Datei wird gelesen" msgstr "Datei wird gelesen"
#: src/files.c:931 #: src/files.c:949
msgid "New File" msgid "New File"
msgstr "Neue Datei" msgstr "Neue Datei"
#: src/files.c:934 #: src/files.c:952
#, c-format #, c-format
msgid "\"%s\" not found" msgid "\"%s\" not found"
msgstr "„%s“ nicht gefunden" msgstr "„%s“ nicht gefunden"
#: src/files.c:942 src/rcfile.c:579 src/rcfile.c:1372 src/rcfile.c:1413 #: src/files.c:960 src/rcfile.c:579 src/rcfile.c:1372 src/rcfile.c:1413
#, c-format #, c-format
msgid "\"%s\" is a directory" msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "„%s“ ist ein Verzeichnis" msgstr "„%s“ ist ein Verzeichnis"
#: src/files.c:943 src/rcfile.c:580 src/rcfile.c:1373 src/rcfile.c:1414 #: src/files.c:961 src/rcfile.c:580 src/rcfile.c:1373 src/rcfile.c:1414
#, c-format #, c-format
msgid "\"%s\" is a device file" msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "„%s“ ist eine Gerätedatei" msgstr "„%s“ ist eine Gerätedatei"
#: src/files.c:1041 #: src/files.c:1059
#, c-format #, c-format
msgid "Command to execute in new buffer [from %s] " msgid "Command to execute in new buffer [from %s] "
msgstr "In neuem Puffer auszuführender Befehl [von %s] " msgstr "In neuem Puffer auszuführender Befehl [von %s] "
#: src/files.c:1043 #: src/files.c:1061
#, c-format #, c-format
msgid "Command to execute [from %s] " msgid "Command to execute [from %s] "
msgstr "Auszuführender Befehl [von %s] " msgstr "Auszuführender Befehl [von %s] "
#: src/files.c:1050 #: src/files.c:1068
#, c-format #, c-format
msgid "File to insert into new buffer [from %s] " msgid "File to insert into new buffer [from %s] "
msgstr "In neuen Puffer einzufügende Datei [von %s] " msgstr "In neuen Puffer einzufügende Datei [von %s] "
#: src/files.c:1052 #: src/files.c:1070
#, c-format #, c-format
msgid "File to insert [from %s] " msgid "File to insert [from %s] "
msgstr "Einzufügende Datei [von %s] " msgstr "Einzufügende Datei [von %s] "
#: src/files.c:1301 #: src/files.c:1319
msgid "Key invalid in non-multibuffer mode" msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
msgstr "Taste unzulässig, wenn nicht im Multibuffer-Modus" msgstr "Taste unzulässig, wenn nicht im Multibuffer-Modus"
#: src/files.c:1603 #: src/files.c:1621
msgid "Failed to write backup file, continue saving? (Say N if unsure) " msgid "Failed to write backup file, continue saving? (Say N if unsure) "
msgstr "" msgstr ""
"Sicherungsdatei konnte nicht geschrieben werden, weiter speichern? (N wenn " "Sicherungsdatei konnte nicht geschrieben werden, weiter speichern? (N wenn "
"unsicher)" "unsicher)"
#: src/files.c:1727 #: src/files.c:1745
#, c-format #, c-format
msgid "Can't write outside of %s" msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "Außerhalb von %s kann nicht geschrieben werden." msgstr "Außerhalb von %s kann nicht geschrieben werden."
#: src/files.c:1742 #: src/files.c:1760
msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set" msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
msgstr "" msgstr ""
"Voranstellen oder Anhängen an eine symbolische Verknüpfung ist nicht " "Voranstellen oder Anhängen an eine symbolische Verknüpfung ist nicht "
"möglich, wenn --nofollow gesetzt ist." "möglich, wenn --nofollow gesetzt ist."
#: src/files.c:1824 src/files.c:1849 src/files.c:1867 src/files.c:1880 #: src/files.c:1842 src/files.c:1867 src/files.c:1885 src/files.c:1898
#: src/files.c:1891 src/files.c:1920 #: src/files.c:1909 src/files.c:1938
#, c-format #, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s" msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr "Fehler beim Schreiben der Sicherungsdatei %s: %s" msgstr "Fehler beim Schreiben der Sicherungsdatei %s: %s"
#: src/files.c:1825 src/nano.c:719 #: src/files.c:1843 src/nano.c:719
msgid "Too many backup files?" msgid "Too many backup files?"
msgstr "Zu viele Sicherungsdateien?" msgstr "Zu viele Sicherungsdateien?"
#: src/files.c:1940 src/files.c:1997 src/files.c:2016 src/files.c:2028 #: src/files.c:1958 src/files.c:2015 src/files.c:2034 src/files.c:2046
#: src/files.c:2052 src/files.c:2070 src/files.c:2080 src/files.c:2116 #: src/files.c:2070 src/files.c:2088 src/files.c:2098 src/files.c:2134
#: src/files.c:2121 src/files.c:3082 src/files.c:3091 src/files.c:3114 #: src/files.c:2139 src/files.c:3100 src/files.c:3109 src/files.c:3132
#: src/files.c:3126 #: src/files.c:3144
#, c-format #, c-format
msgid "Error writing %s: %s" msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Fehler beim Schreiben von %s: %s" msgstr "Fehler beim Schreiben von %s: %s"
#: src/files.c:1974 src/text.c:2871 src/text.c:2883 src/text.c:3265 #: src/files.c:1992 src/text.c:2871 src/text.c:2883 src/text.c:3265
#: src/text.c:3274 #: src/text.c:3274
#, c-format #, c-format
msgid "Error writing temp file: %s" msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "Fehler beim Schreiben der temporären Datei: %s" msgstr "Fehler beim Schreiben der temporären Datei: %s"
#: src/files.c:2154 #: src/files.c:2172
#, c-format #, c-format
msgid "Wrote %lu line" msgid "Wrote %lu line"
msgid_plural "Wrote %lu lines" msgid_plural "Wrote %lu lines"
msgstr[0] "%lu Zeile geschrieben" msgstr[0] "%lu Zeile geschrieben"
msgstr[1] "%lu Zeilen geschrieben" msgstr[1] "%lu Zeilen geschrieben"
#: src/files.c:2259 #: src/files.c:2277
msgid " [DOS Format]" msgid " [DOS Format]"
msgstr " [DOS-Format]" msgstr " [DOS-Format]"
#: src/files.c:2260 #: src/files.c:2278
msgid " [Mac Format]" msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Mac-Format]" msgstr " [Mac-Format]"
#: src/files.c:2262 #: src/files.c:2280
msgid " [Backup]" msgid " [Backup]"
msgstr " [Sicherungsdatei]" msgstr " [Sicherungsdatei]"
#: src/files.c:2270 #: src/files.c:2288
msgid "Prepend Selection to File" msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Auswahl vorne an Datei anfügen" msgstr "Auswahl vorne an Datei anfügen"
#: src/files.c:2271 #: src/files.c:2289
msgid "Append Selection to File" msgid "Append Selection to File"
msgstr "Auswahl an Datei anhängen" msgstr "Auswahl an Datei anhängen"
#: src/files.c:2272 #: src/files.c:2290
msgid "Write Selection to File" msgid "Write Selection to File"
msgstr "Auswahl in Datei schreiben" msgstr "Auswahl in Datei schreiben"
#: src/files.c:2275 #: src/files.c:2293
msgid "File Name to Prepend to" msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Dateiname zum vorn Anfügen" msgstr "Dateiname zum vorn Anfügen"
#: src/files.c:2276 #: src/files.c:2294
msgid "File Name to Append to" msgid "File Name to Append to"
msgstr "Dateiname zum Anhängen" msgstr "Dateiname zum Anhängen"
#: src/files.c:2277 #: src/files.c:2295
msgid "File Name to Write" msgid "File Name to Write"
msgstr "Dateiname zum Speichern" msgstr "Dateiname zum Speichern"
#: src/files.c:2408 #: src/files.c:2426
msgid "File exists, OVERWRITE ? " msgid "File exists, OVERWRITE ? "
msgstr "Datei exisitiert, ÜBERSCHREIBEN? " msgstr "Datei exisitiert, ÜBERSCHREIBEN? "
#: src/files.c:2417 #: src/files.c:2435
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? " msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
msgstr "Datei unter einem ANDEREN NAMEN speichern? " msgstr "Datei unter einem ANDEREN NAMEN speichern? "
#: src/files.c:2431 #: src/files.c:2449
msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? " msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? "
msgstr "Datei wurde seit dem Öffnen geändert, dennoch speichern? " msgstr "Datei wurde seit dem Öffnen geändert, dennoch speichern? "
#: src/files.c:2863 #: src/files.c:2881
msgid "(more)" msgid "(more)"
msgstr "(mehr)" msgstr "(mehr)"
#: src/files.c:2955 #: src/files.c:2973
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -368,7 +368,7 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Drücken Sie die Eingabetaste zum Fortfahren\n" "Drücken Sie die Eingabetaste zum Fortfahren\n"
#: src/files.c:2970 #: src/files.c:2988
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Unable to create directory %s: %s\n" "Unable to create directory %s: %s\n"
@ -378,7 +378,7 @@ msgstr ""
"Es wird benötigt, um Suchverlauf und Cursorposition zu speichern und zu " "Es wird benötigt, um Suchverlauf und Cursorposition zu speichern und zu "
"laden.\n" "laden.\n"
#: src/files.c:2976 #: src/files.c:2994
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Path %s is not a directory and needs to be.\n" "Path %s is not a directory and needs to be.\n"
@ -387,7 +387,7 @@ msgstr ""
"Pfad %s ist kein Verzeichnis, obwohl er eines sein muss.\n" "Pfad %s ist kein Verzeichnis, obwohl er eines sein muss.\n"
"Nano wird Suchverlauf und Cursorposition nicht laden oder speichern können.\n" "Nano wird Suchverlauf und Cursorposition nicht laden oder speichern können.\n"
#: src/files.c:2993 #: src/files.c:3011
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n" "Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n"
@ -397,7 +397,7 @@ msgstr ""
"versucht, diese an die neue bevorzugte Stelle (%s) zu schieben,\n" "versucht, diese an die neue bevorzugte Stelle (%s) zu schieben,\n"
"was aber Fehler verursachte: %s" "was aber Fehler verursachte: %s"
#: src/files.c:2997 #: src/files.c:3015
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n" "Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n"
@ -2326,35 +2326,39 @@ msgstr ""
msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)" msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)"
msgstr "Zeile %ld/%ld (%d%%), Spalte %lu/%lu (%d%%), Zeichen %lu/%lu (%d%%)" msgstr "Zeile %ld/%ld (%d%%), Spalte %lu/%lu (%d%%), Zeichen %lu/%lu (%d%%)"
#: src/winio.c:3506 #: src/winio.c:3507
msgid "The nano text editor" msgid "The nano text editor"
msgstr "Der Nano-Text-Editor" msgstr "Der Nano-Text-Editor"
#: src/winio.c:3507 #: src/winio.c:3508
msgid "version" msgid "version"
msgstr "Version" msgstr "Version"
#: src/winio.c:3508 #: src/winio.c:3509
msgid "Brought to you by:" msgid "Brought to you by:"
msgstr "Entwickelt von:" msgstr "Entwickelt von:"
#: src/winio.c:3509 #: src/winio.c:3510
msgid "Special thanks to:" msgid "Special thanks to:"
msgstr "Speziellen Dank an:" msgstr "Speziellen Dank an:"
#: src/winio.c:3510 #: src/winio.c:3511
msgid "The Free Software Foundation" msgid "The Free Software Foundation"
msgstr "The Free Software Foundation" msgstr "The Free Software Foundation"
#: src/winio.c:3511 #: src/winio.c:3512
msgid "the many translators and the TP"
msgstr ""
#: src/winio.c:3513
msgid "For ncurses:" msgid "For ncurses:"
msgstr "Für ncurses:" msgstr "Für ncurses:"
#: src/winio.c:3512 #: src/winio.c:3514
msgid "and anyone else we forgot..." msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr "und alle Nichtgenannten …" msgstr "und alle Nichtgenannten …"
#: src/winio.c:3513 #: src/winio.c:3515
msgid "Thank you for using nano!" msgid "Thank you for using nano!"
msgstr "Danke für die Benutzung von nano!" msgstr "Danke für die Benutzung von nano!"

150
po/eo.po
View File

@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 2.3.5\n" "Project-Id-Version: nano 2.3.5\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-01-06 10:15-0500\n" "POT-Creation-Date: 2015-02-06 19:25-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2014-07-13 17:42+0200\n" "PO-Revision-Date: 2014-07-13 17:42+0200\n"
"Last-Translator: Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>\n" "Last-Translator: Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>\n"
"Language-Team: Esperanto <translation-team-eo@lists.sourceforge.net>\n" "Language-Team: Esperanto <translation-team-eo@lists.sourceforge.net>\n"
@ -25,7 +25,7 @@ msgstr ""
msgid "Go To Directory" msgid "Go To Directory"
msgstr "Iri dosierujon" msgstr "Iri dosierujon"
#: src/browser.c:214 src/browser.c:770 src/files.c:1082 src/files.c:2302 #: src/browser.c:214 src/browser.c:770 src/files.c:1100 src/files.c:2320
#: src/nano.c:1160 src/search.c:213 src/search.c:303 src/search.c:964 #: src/nano.c:1160 src/search.c:213 src/search.c:303 src/search.c:964
#: src/search.c:1040 src/text.c:2953 src/text.c:3168 #: src/search.c:1040 src/text.c:2953 src/text.c:3168
msgid "Cancelled" msgid "Cancelled"
@ -36,9 +36,9 @@ msgstr "Rezignita"
msgid "Can't go outside of %s in restricted mode" msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
msgstr "Ne eblas iri ekstere de %s en limigita reĝimo" msgstr "Ne eblas iri ekstere de %s en limigita reĝimo"
#: src/browser.c:257 src/browser.c:303 src/browser.c:324 src/files.c:947 #: src/browser.c:257 src/browser.c:303 src/browser.c:324 src/files.c:965
#: src/files.c:956 src/files.c:1783 src/files.c:1910 src/files.c:1964 #: src/files.c:974 src/files.c:1801 src/files.c:1928 src/files.c:1982
#: src/files.c:1985 src/files.c:2108 src/files.c:3010 src/files.c:3206 #: src/files.c:2003 src/files.c:2126 src/files.c:3028 src/files.c:3224
#: src/rcfile.c:586 src/rcfile.c:1422 #: src/rcfile.c:586 src/rcfile.c:1422
#, c-format #, c-format
msgid "Error reading %s: %s" msgid "Error reading %s: %s"
@ -78,72 +78,72 @@ msgstr "Ĉi tiu estas la ununura aperaĵo"
msgid "No current search pattern" msgid "No current search pattern"
msgstr "Mankas ankoraŭ serĉendaĵo" msgstr "Mankas ankoraŭ serĉendaĵo"
#: src/files.c:138 #: src/files.c:139
msgid "Couldn't determine my identity for lock file (getpwuid() failed)" msgid "Couldn't determine my identity for lock file (getpwuid() failed)"
msgstr "" msgstr ""
"Malsukcesis eltrovi mian identecon por rigla dosiero (getpwuid() fiaskis)" "Malsukcesis eltrovi mian identecon por rigla dosiero (getpwuid() fiaskis)"
#: src/files.c:144 #: src/files.c:145
#, c-format #, c-format
msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s" msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s"
msgstr "Malsukcesis eltrovi komputilretnomon por rigla dosiero: %s" msgstr "Malsukcesis eltrovi komputilretnomon por rigla dosiero: %s"
#: src/files.c:170 src/files.c:207 src/files.c:217 #: src/files.c:165 src/files.c:175 src/files.c:212 src/files.c:222
#, c-format #, c-format
msgid "Error writing lock file %s: %s" msgid "Error writing lock file %s: %s"
msgstr "Eraro dum skribado de rigla dosiero %s: %s" msgstr "Eraro dum skribado de rigla dosiero %s: %s"
#: src/files.c:232 #: src/files.c:237
#, c-format #, c-format
msgid "Error deleting lock file %s: %s" msgid "Error deleting lock file %s: %s"
msgstr "Eraro dum forigo de rigla dosiero %s: %s" msgstr "Eraro dum forigo de rigla dosiero %s: %s"
#: src/files.c:267 #: src/files.c:272
#, c-format #, c-format
msgid "Error opening lock file %s: %s" msgid "Error opening lock file %s: %s"
msgstr "Eraro dum malfermo de rigla dosiero %s: %s" msgstr "Eraro dum malfermo de rigla dosiero %s: %s"
#: src/files.c:277 #: src/files.c:282
#, c-format #, c-format
msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read" msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read"
msgstr "Eraro dum legado de rigla dosiero %s: nesufiĉaj datumoj legiĝis" msgstr "Eraro dum legado de rigla dosiero %s: nesufiĉaj datumoj legiĝis"
#: src/files.c:291 #: src/files.c:296
#, c-format #, c-format
msgid "File is being edited (by %s, PID %d, user %s); continue?" msgid "File is being edited (by %s, PID %d, user %s); continue?"
msgstr "" msgstr ""
#: src/files.c:302 #: src/files.c:307
#, c-format #, c-format
msgid "Error writing lock file: Directory '%s' doesn't exist" msgid "Error writing lock file: Directory '%s' doesn't exist"
msgstr "Eraro dum skribado de rigla dosiero: dosierujo '%s' ne ekzistas" msgstr "Eraro dum skribado de rigla dosiero: dosierujo '%s' ne ekzistas"
#: src/files.c:332 #: src/files.c:338
#, c-format #, c-format
msgid "Can't insert file from outside of %s" msgid "Can't insert file from outside of %s"
msgstr "Ne eblas enmeti dosieron el ekstere de %s" msgstr "Ne eblas enmeti dosieron el ekstere de %s"
#: src/files.c:441 #: src/files.c:466
msgid "No more open file buffers" msgid "No more open file buffers"
msgstr "Ne ekzistas pliaj malfermaj bufroj" msgstr "Ne ekzistas pliaj malfermaj bufroj"
#: src/files.c:457 #: src/files.c:483
#, c-format #, c-format
msgid "Switched to %s" msgid "Switched to %s"
msgstr "Ŝaltita al %s" msgstr "Ŝaltita al %s"
#: src/files.c:458 src/global.c:953 src/winio.c:2161 #: src/files.c:484 src/global.c:953 src/winio.c:2161
msgid "New Buffer" msgid "New Buffer"
msgstr "Nova bufro" msgstr "Nova bufro"
#: src/files.c:845 #: src/files.c:873
#, c-format #, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)" msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)"
msgstr[0] "Legiĝis %lu linio (konvertita el DOS- kaj Mac-aranĝo)" msgstr[0] "Legiĝis %lu linio (konvertita el DOS- kaj Mac-aranĝo)"
msgstr[1] "Legiĝis %lu linioj (konvertita el DOS- kaj Mac-aranĝo)" msgstr[1] "Legiĝis %lu linioj (konvertita el DOS- kaj Mac-aranĝo)"
#: src/files.c:850 #: src/files.c:878
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Read %lu line (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write " "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write "
@ -158,14 +158,14 @@ msgstr[1] ""
"Legiĝis %lu linioj (konvertita el DOS- kaj Mac-aranĝo -- Averto: skribrajto " "Legiĝis %lu linioj (konvertita el DOS- kaj Mac-aranĝo -- Averto: skribrajto "
"mankas)" "mankas)"
#: src/files.c:856 #: src/files.c:884
#, c-format #, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)" msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)"
msgstr[0] "Legiĝis %lu linio (konvertita el Mac-aranĝo)" msgstr[0] "Legiĝis %lu linio (konvertita el Mac-aranĝo)"
msgstr[1] "Legiĝis %lu linioj (konvertitaj el Mac-aranĝo)" msgstr[1] "Legiĝis %lu linioj (konvertitaj el Mac-aranĝo)"
#: src/files.c:860 #: src/files.c:888
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Read %lu line (Converted from Mac format - Warning: No write permission)" "Read %lu line (Converted from Mac format - Warning: No write permission)"
@ -176,14 +176,14 @@ msgstr[0] ""
msgstr[1] "" msgstr[1] ""
"Legiĝis %lu linioj (konvertitaj el Mac-aranĝo -- Averto: skribrajto mankas)" "Legiĝis %lu linioj (konvertitaj el Mac-aranĝo -- Averto: skribrajto mankas)"
#: src/files.c:866 #: src/files.c:894
#, c-format #, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)" msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)"
msgstr[0] "Legiĝis %lu linio (konvertita el DOS-aranĝo)" msgstr[0] "Legiĝis %lu linio (konvertita el DOS-aranĝo)"
msgstr[1] "Legiĝis %lu linioj (konvertitaj el DOS-aranĝo)" msgstr[1] "Legiĝis %lu linioj (konvertitaj el DOS-aranĝo)"
#: src/files.c:870 #: src/files.c:898
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Read %lu line (Converted from DOS format - Warning: No write permission)" "Read %lu line (Converted from DOS format - Warning: No write permission)"
@ -194,164 +194,164 @@ msgstr[0] ""
msgstr[1] "" msgstr[1] ""
"Legiĝis %lu linioj (konvertitaj el DOS-aranĝo -- Averto: skribrajto mankas)" "Legiĝis %lu linioj (konvertitaj el DOS-aranĝo -- Averto: skribrajto mankas)"
#: src/files.c:876 #: src/files.c:904
#, c-format #, c-format
msgid "Read %lu line" msgid "Read %lu line"
msgid_plural "Read %lu lines" msgid_plural "Read %lu lines"
msgstr[0] "Legiĝis %lu linio" msgstr[0] "Legiĝis %lu linio"
msgstr[1] "Legiĝis %lu linioj" msgstr[1] "Legiĝis %lu linioj"
#: src/files.c:879 #: src/files.c:907
#, c-format #, c-format
msgid "Read %lu line ( Warning: No write permission)" msgid "Read %lu line ( Warning: No write permission)"
msgid_plural "Read %lu lines (Warning: No write permission)" msgid_plural "Read %lu lines (Warning: No write permission)"
msgstr[0] "Legiĝis %lu linio (Averto: skribrajto mankas)" msgstr[0] "Legiĝis %lu linio (Averto: skribrajto mankas)"
msgstr[1] "Legiĝis %lu linioj (Averto: skribrajto mankas)" msgstr[1] "Legiĝis %lu linioj (Averto: skribrajto mankas)"
#: src/files.c:924 src/files.c:961 #: src/files.c:942 src/files.c:979
msgid "Reading File" msgid "Reading File"
msgstr "Legado de dosiero" msgstr "Legado de dosiero"
#: src/files.c:931 #: src/files.c:949
msgid "New File" msgid "New File"
msgstr "Nova dosiero" msgstr "Nova dosiero"
#: src/files.c:934 #: src/files.c:952
#, c-format #, c-format
msgid "\"%s\" not found" msgid "\"%s\" not found"
msgstr "\"%s\" ne trovatas" msgstr "\"%s\" ne trovatas"
#: src/files.c:942 src/rcfile.c:579 src/rcfile.c:1372 src/rcfile.c:1413 #: src/files.c:960 src/rcfile.c:579 src/rcfile.c:1372 src/rcfile.c:1413
#, c-format #, c-format
msgid "\"%s\" is a directory" msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "\"%s\" estas dosierujo" msgstr "\"%s\" estas dosierujo"
#: src/files.c:943 src/rcfile.c:580 src/rcfile.c:1373 src/rcfile.c:1414 #: src/files.c:961 src/rcfile.c:580 src/rcfile.c:1373 src/rcfile.c:1414
#, c-format #, c-format
msgid "\"%s\" is a device file" msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "\"%s\" estas aparato" msgstr "\"%s\" estas aparato"
#: src/files.c:1041 #: src/files.c:1059
#, c-format #, c-format
msgid "Command to execute in new buffer [from %s] " msgid "Command to execute in new buffer [from %s] "
msgstr "Rulenda komando en nova bufro [el %s] " msgstr "Rulenda komando en nova bufro [el %s] "
#: src/files.c:1043 #: src/files.c:1061
#, c-format #, c-format
msgid "Command to execute [from %s] " msgid "Command to execute [from %s] "
msgstr "Rulenda komando [el %s] " msgstr "Rulenda komando [el %s] "
#: src/files.c:1050 #: src/files.c:1068
#, c-format #, c-format
msgid "File to insert into new buffer [from %s] " msgid "File to insert into new buffer [from %s] "
msgstr "Enmetenda dosiero en nova bufro [el %s] " msgstr "Enmetenda dosiero en nova bufro [el %s] "
#: src/files.c:1052 #: src/files.c:1070
#, c-format #, c-format
msgid "File to insert [from %s] " msgid "File to insert [from %s] "
msgstr "Enmetenda dosiero [el %s] " msgstr "Enmetenda dosiero [el %s] "
#: src/files.c:1301 #: src/files.c:1319
msgid "Key invalid in non-multibuffer mode" msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
msgstr "Klavo nur validas en multbufra moduso" msgstr "Klavo nur validas en multbufra moduso"
#: src/files.c:1603 #: src/files.c:1621
msgid "Failed to write backup file, continue saving? (Say N if unsure) " msgid "Failed to write backup file, continue saving? (Say N if unsure) "
msgstr "Malsukcesis skribi savkopion; ĉu tamen konservi? (N se vi ne certas) " msgstr "Malsukcesis skribi savkopion; ĉu tamen konservi? (N se vi ne certas) "
#: src/files.c:1727 #: src/files.c:1745
#, c-format #, c-format
msgid "Can't write outside of %s" msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "Ne eblas skribi ekstere de %s" msgstr "Ne eblas skribi ekstere de %s"
#: src/files.c:1742 #: src/files.c:1760
msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set" msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
msgstr "Kun \"--nofollow\" ne eblas antaŭglui nek postglui al simbola ligilo" msgstr "Kun \"--nofollow\" ne eblas antaŭglui nek postglui al simbola ligilo"
#: src/files.c:1824 src/files.c:1849 src/files.c:1867 src/files.c:1880 #: src/files.c:1842 src/files.c:1867 src/files.c:1885 src/files.c:1898
#: src/files.c:1891 src/files.c:1920 #: src/files.c:1909 src/files.c:1938
#, c-format #, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s" msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr "Eraro dum skribado de savkopio %s: %s" msgstr "Eraro dum skribado de savkopio %s: %s"
#: src/files.c:1825 src/nano.c:719 #: src/files.c:1843 src/nano.c:719
msgid "Too many backup files?" msgid "Too many backup files?"
msgstr "Ĉu troaj savkopioj?" msgstr "Ĉu troaj savkopioj?"
#: src/files.c:1940 src/files.c:1997 src/files.c:2016 src/files.c:2028 #: src/files.c:1958 src/files.c:2015 src/files.c:2034 src/files.c:2046
#: src/files.c:2052 src/files.c:2070 src/files.c:2080 src/files.c:2116 #: src/files.c:2070 src/files.c:2088 src/files.c:2098 src/files.c:2134
#: src/files.c:2121 src/files.c:3082 src/files.c:3091 src/files.c:3114 #: src/files.c:2139 src/files.c:3100 src/files.c:3109 src/files.c:3132
#: src/files.c:3126 #: src/files.c:3144
#, c-format #, c-format
msgid "Error writing %s: %s" msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Eraro dum skribado de %s: %s" msgstr "Eraro dum skribado de %s: %s"
#: src/files.c:1974 src/text.c:2871 src/text.c:2883 src/text.c:3265 #: src/files.c:1992 src/text.c:2871 src/text.c:2883 src/text.c:3265
#: src/text.c:3274 #: src/text.c:3274
#, c-format #, c-format
msgid "Error writing temp file: %s" msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "Eraro dum skribado de portempa dosiero: %s" msgstr "Eraro dum skribado de portempa dosiero: %s"
#: src/files.c:2154 #: src/files.c:2172
#, c-format #, c-format
msgid "Wrote %lu line" msgid "Wrote %lu line"
msgid_plural "Wrote %lu lines" msgid_plural "Wrote %lu lines"
msgstr[0] "Skribiĝis %lu linio" msgstr[0] "Skribiĝis %lu linio"
msgstr[1] "Skribiĝis %lu linioj" msgstr[1] "Skribiĝis %lu linioj"
#: src/files.c:2259 #: src/files.c:2277
msgid " [DOS Format]" msgid " [DOS Format]"
msgstr " [DOS-aranĝo]" msgstr " [DOS-aranĝo]"
#: src/files.c:2260 #: src/files.c:2278
msgid " [Mac Format]" msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Mac-aranĝo]" msgstr " [Mac-aranĝo]"
#: src/files.c:2262 #: src/files.c:2280
msgid " [Backup]" msgid " [Backup]"
msgstr " [savkopii]" msgstr " [savkopii]"
#: src/files.c:2270 #: src/files.c:2288
msgid "Prepend Selection to File" msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Antaŭglui markaĵon al dosiero" msgstr "Antaŭglui markaĵon al dosiero"
#: src/files.c:2271 #: src/files.c:2289
msgid "Append Selection to File" msgid "Append Selection to File"
msgstr "Postglui markaĵon al dosiero" msgstr "Postglui markaĵon al dosiero"
#: src/files.c:2272 #: src/files.c:2290
msgid "Write Selection to File" msgid "Write Selection to File"
msgstr "Konservi markaĵon en dosiero" msgstr "Konservi markaĵon en dosiero"
#: src/files.c:2275 #: src/files.c:2293
msgid "File Name to Prepend to" msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Nomo de dosiero al kiu antaŭglui" msgstr "Nomo de dosiero al kiu antaŭglui"
#: src/files.c:2276 #: src/files.c:2294
msgid "File Name to Append to" msgid "File Name to Append to"
msgstr "Nomo de dosiero al kiu postglui" msgstr "Nomo de dosiero al kiu postglui"
#: src/files.c:2277 #: src/files.c:2295
msgid "File Name to Write" msgid "File Name to Write"
msgstr "Nomo de skribota dosiero" msgstr "Nomo de skribota dosiero"
#: src/files.c:2408 #: src/files.c:2426
msgid "File exists, OVERWRITE ? " msgid "File exists, OVERWRITE ? "
msgstr "Dosiero jam ekzistas; ĉu ANSTATAŬIGI? " msgstr "Dosiero jam ekzistas; ĉu ANSTATAŬIGI? "
#: src/files.c:2417 #: src/files.c:2435
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? " msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
msgstr "Ĉu konservi ALINOME? " msgstr "Ĉu konservi ALINOME? "
#: src/files.c:2431 #: src/files.c:2449
msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? " msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? "
msgstr "Dosiero modifiĝis post malfermo; ĉu tamen surskribi ĝin? " msgstr "Dosiero modifiĝis post malfermo; ĉu tamen surskribi ĝin? "
#: src/files.c:2863 #: src/files.c:2881
msgid "(more)" msgid "(more)"
msgstr "(plu)" msgstr "(plu)"
#: src/files.c:2955 #: src/files.c:2973
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -360,7 +360,7 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Premu \"Enter\" por daŭrigi.\n" "Premu \"Enter\" por daŭrigi.\n"
#: src/files.c:2970 #: src/files.c:2988
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Unable to create directory %s: %s\n" "Unable to create directory %s: %s\n"
@ -370,7 +370,7 @@ msgstr ""
"Ĉi tiu dosierujo bezonatas por konservi/relegi serĉan historion kaj kursoran " "Ĉi tiu dosierujo bezonatas por konservi/relegi serĉan historion kaj kursoran "
"pozicion.\n" "pozicion.\n"
#: src/files.c:2976 #: src/files.c:2994
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Path %s is not a directory and needs to be.\n" "Path %s is not a directory and needs to be.\n"
@ -380,7 +380,7 @@ msgstr ""
"'Nano' ne kapablos konservi/relegi serĉan historion nek kursorajn " "'Nano' ne kapablos konservi/relegi serĉan historion nek kursorajn "
"poziciojn.\n" "poziciojn.\n"
#: src/files.c:2993 #: src/files.c:3011
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n" "Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n"
@ -390,7 +390,7 @@ msgstr ""
"dum movo al preferata loko (%s)\n" "dum movo al preferata loko (%s)\n"
"okazis eraro: %s" "okazis eraro: %s"
#: src/files.c:2997 #: src/files.c:3015
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n" "Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n"
@ -2285,35 +2285,39 @@ msgstr ""
msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)" msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)"
msgstr "linio %ld/%ld (%d%%), kolumno %lu/%lu (%d%%), litero %lu/%lu (%d%%)" msgstr "linio %ld/%ld (%d%%), kolumno %lu/%lu (%d%%), litero %lu/%lu (%d%%)"
#: src/winio.c:3506 #: src/winio.c:3507
msgid "The nano text editor" msgid "The nano text editor"
msgstr "La tekstredaktilo 'nano'" msgstr "La tekstredaktilo 'nano'"
#: src/winio.c:3507 #: src/winio.c:3508
msgid "version" msgid "version"
msgstr "versio" msgstr "versio"
#: src/winio.c:3508 #: src/winio.c:3509
msgid "Brought to you by:" msgid "Brought to you by:"
msgstr "Prezentita al vi per:" msgstr "Prezentita al vi per:"
#: src/winio.c:3509 #: src/winio.c:3510
msgid "Special thanks to:" msgid "Special thanks to:"
msgstr "Specialan dankon al:" msgstr "Specialan dankon al:"
#: src/winio.c:3510 #: src/winio.c:3511
msgid "The Free Software Foundation" msgid "The Free Software Foundation"
msgstr "la “Free Software Foundation”" msgstr "la “Free Software Foundation”"
#: src/winio.c:3511 #: src/winio.c:3512
msgid "the many translators and the TP"
msgstr ""
#: src/winio.c:3513
msgid "For ncurses:" msgid "For ncurses:"
msgstr "por 'ncurses':" msgstr "por 'ncurses':"
#: src/winio.c:3512 #: src/winio.c:3514
msgid "and anyone else we forgot..." msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr "kaj iuj ajn kiujn ni forgesis..." msgstr "kaj iuj ajn kiujn ni forgesis..."
#: src/winio.c:3513 #: src/winio.c:3515
msgid "Thank you for using nano!" msgid "Thank you for using nano!"
msgstr "Dankon pro via uzo de 'nano'!" msgstr "Dankon pro via uzo de 'nano'!"

150
po/es.po
View File

@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: nano-2.3.2pre4\n" "Project-Id-Version: nano-2.3.2pre4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-01-06 10:15-0500\n" "POT-Creation-Date: 2015-02-06 19:25-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2013-05-04 12:45+0200\n" "PO-Revision-Date: 2013-05-04 12:45+0200\n"
"Last-Translator: Jorge González <aloriel@gmail.com>\n" "Last-Translator: Jorge González <aloriel@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n" "Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
@ -27,7 +27,7 @@ msgstr ""
msgid "Go To Directory" msgid "Go To Directory"
msgstr "Ir a un directorio" msgstr "Ir a un directorio"
#: src/browser.c:214 src/browser.c:770 src/files.c:1082 src/files.c:2302 #: src/browser.c:214 src/browser.c:770 src/files.c:1100 src/files.c:2320
#: src/nano.c:1160 src/search.c:213 src/search.c:303 src/search.c:964 #: src/nano.c:1160 src/search.c:213 src/search.c:303 src/search.c:964
#: src/search.c:1040 src/text.c:2953 src/text.c:3168 #: src/search.c:1040 src/text.c:2953 src/text.c:3168
msgid "Cancelled" msgid "Cancelled"
@ -38,9 +38,9 @@ msgstr "Cancelado"
msgid "Can't go outside of %s in restricted mode" msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
msgstr "No se puede ir fuera de %s en modo restringido" msgstr "No se puede ir fuera de %s en modo restringido"
#: src/browser.c:257 src/browser.c:303 src/browser.c:324 src/files.c:947 #: src/browser.c:257 src/browser.c:303 src/browser.c:324 src/files.c:965
#: src/files.c:956 src/files.c:1783 src/files.c:1910 src/files.c:1964 #: src/files.c:974 src/files.c:1801 src/files.c:1928 src/files.c:1982
#: src/files.c:1985 src/files.c:2108 src/files.c:3010 src/files.c:3206 #: src/files.c:2003 src/files.c:2126 src/files.c:3028 src/files.c:3224
#: src/rcfile.c:586 src/rcfile.c:1422 #: src/rcfile.c:586 src/rcfile.c:1422
#, c-format #, c-format
msgid "Error reading %s: %s" msgid "Error reading %s: %s"
@ -81,76 +81,76 @@ msgstr "Ésta es la única coincidencia"
msgid "No current search pattern" msgid "No current search pattern"
msgstr "No hay patrón de búsqueda" msgstr "No hay patrón de búsqueda"
#: src/files.c:138 #: src/files.c:139
msgid "Couldn't determine my identity for lock file (getpwuid() failed)" msgid "Couldn't determine my identity for lock file (getpwuid() failed)"
msgstr "" msgstr ""
"No se pudo determinar mi identidad para el fichero de bloqueo (falló " "No se pudo determinar mi identidad para el fichero de bloqueo (falló "
"getpwuid())" "getpwuid())"
#: src/files.c:144 #: src/files.c:145
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s" msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s"
msgstr "" msgstr ""
"No se pudo determinar el nombre del equipo para el fichero de bloqueo: %s" "No se pudo determinar el nombre del equipo para el fichero de bloqueo: %s"
#: src/files.c:170 src/files.c:207 src/files.c:217 #: src/files.c:165 src/files.c:175 src/files.c:212 src/files.c:222
#, c-format #, c-format
msgid "Error writing lock file %s: %s" msgid "Error writing lock file %s: %s"
msgstr "Error al escribir el fichero temporal «%s»: %s" msgstr "Error al escribir el fichero temporal «%s»: %s"
#: src/files.c:232 #: src/files.c:237
#, c-format #, c-format
msgid "Error deleting lock file %s: %s" msgid "Error deleting lock file %s: %s"
msgstr "Error al eliminar el fichero de bloqueo «%s»: %s" msgstr "Error al eliminar el fichero de bloqueo «%s»: %s"
#: src/files.c:267 #: src/files.c:272
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Error opening lock file %s: %s" msgid "Error opening lock file %s: %s"
msgstr "Error al abrir el fichero de bloqueo «%s»: %s" msgstr "Error al abrir el fichero de bloqueo «%s»: %s"
#: src/files.c:277 #: src/files.c:282
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read" msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read"
msgstr "" msgstr ""
"Error al leer el fichero de bloqueo «%s»: no hay suficientes datos para leer" "Error al leer el fichero de bloqueo «%s»: no hay suficientes datos para leer"
#: src/files.c:291 #: src/files.c:296
#, c-format #, c-format
msgid "File is being edited (by %s, PID %d, user %s); continue?" msgid "File is being edited (by %s, PID %d, user %s); continue?"
msgstr "" msgstr ""
#: src/files.c:302 #: src/files.c:307
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Error writing lock file: Directory '%s' doesn't exist" msgid "Error writing lock file: Directory '%s' doesn't exist"
msgstr "Error al escribir el fichero temporal «%s»: %s" msgstr "Error al escribir el fichero temporal «%s»: %s"
# queda raro no usar ni "un" ni "el" antes de fichero. sv # queda raro no usar ni "un" ni "el" antes de fichero. sv
#: src/files.c:332 #: src/files.c:338
#, c-format #, c-format
msgid "Can't insert file from outside of %s" msgid "Can't insert file from outside of %s"
msgstr "No se puede insertar un fichero desde fuera de %s" msgstr "No se puede insertar un fichero desde fuera de %s"
#: src/files.c:441 #: src/files.c:466
msgid "No more open file buffers" msgid "No more open file buffers"
msgstr "No hay más ficheros abiertos" msgstr "No hay más ficheros abiertos"
#: src/files.c:457 #: src/files.c:483
#, c-format #, c-format
msgid "Switched to %s" msgid "Switched to %s"
msgstr "Se ha cambiado a %s" msgstr "Se ha cambiado a %s"
#: src/files.c:458 src/global.c:953 src/winio.c:2161 #: src/files.c:484 src/global.c:953 src/winio.c:2161
msgid "New Buffer" msgid "New Buffer"
msgstr "Búfer nuevo" msgstr "Búfer nuevo"
#: src/files.c:845 #: src/files.c:873
#, c-format #, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)" msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)"
msgstr[0] "%lu línea leída (convertida desde formatos DOS y Mac)" msgstr[0] "%lu línea leída (convertida desde formatos DOS y Mac)"
msgstr[1] "%lu líneas leídas (convertidas desde formatos DOS y Mac)" msgstr[1] "%lu líneas leídas (convertidas desde formatos DOS y Mac)"
#: src/files.c:850 #: src/files.c:878
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Read %lu line (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write " "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write "
@ -165,14 +165,14 @@ msgstr[1] ""
"%lu líneas leídas (convertidas desde formatos DOS y Mac; aviso: no hay " "%lu líneas leídas (convertidas desde formatos DOS y Mac; aviso: no hay "
"permiso de escritura)" "permiso de escritura)"
#: src/files.c:856 #: src/files.c:884
#, c-format #, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)" msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)"
msgstr[0] "%lu línea leída (convertida desde formato Mac)" msgstr[0] "%lu línea leída (convertida desde formato Mac)"
msgstr[1] "%lu líneas leídas (convertidas desde formato Mac)" msgstr[1] "%lu líneas leídas (convertidas desde formato Mac)"
#: src/files.c:860 #: src/files.c:888
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Read %lu line (Converted from Mac format - Warning: No write permission)" "Read %lu line (Converted from Mac format - Warning: No write permission)"
@ -185,14 +185,14 @@ msgstr[1] ""
"%lu líneas leídas (convertidas desde formato Mac; aviso: no hay permiso de " "%lu líneas leídas (convertidas desde formato Mac; aviso: no hay permiso de "
"escritura)" "escritura)"
#: src/files.c:866 #: src/files.c:894
#, c-format #, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)" msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)"
msgstr[0] "%lu línea leída (convertida desde formato DOS)" msgstr[0] "%lu línea leída (convertida desde formato DOS)"
msgstr[1] "%lu líneas leídas (convertidas desde formato DOS)" msgstr[1] "%lu líneas leídas (convertidas desde formato DOS)"
#: src/files.c:870 #: src/files.c:898
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Read %lu line (Converted from DOS format - Warning: No write permission)" "Read %lu line (Converted from DOS format - Warning: No write permission)"
@ -205,175 +205,175 @@ msgstr[1] ""
"%lu líneas leídas (convertidas desde formato DOS; aviso: no hay permiso de " "%lu líneas leídas (convertidas desde formato DOS; aviso: no hay permiso de "
"escritura)" "escritura)"
#: src/files.c:876 #: src/files.c:904
#, c-format #, c-format
msgid "Read %lu line" msgid "Read %lu line"
msgid_plural "Read %lu lines" msgid_plural "Read %lu lines"
msgstr[0] "%lu línea leída" msgstr[0] "%lu línea leída"
msgstr[1] "%lu líneas leídas" msgstr[1] "%lu líneas leídas"
#: src/files.c:879 #: src/files.c:907
#, c-format #, c-format
msgid "Read %lu line ( Warning: No write permission)" msgid "Read %lu line ( Warning: No write permission)"
msgid_plural "Read %lu lines (Warning: No write permission)" msgid_plural "Read %lu lines (Warning: No write permission)"
msgstr[0] "%lu línea leída (aviso: no hay permiso de escritura)" msgstr[0] "%lu línea leída (aviso: no hay permiso de escritura)"
msgstr[1] "%lu líneas leídas (aviso: no hay permiso de escritura)" msgstr[1] "%lu líneas leídas (aviso: no hay permiso de escritura)"
#: src/files.c:924 src/files.c:961 #: src/files.c:942 src/files.c:979
msgid "Reading File" msgid "Reading File"
msgstr "Leyendo fichero" msgstr "Leyendo fichero"
#: src/files.c:931 #: src/files.c:949
msgid "New File" msgid "New File"
msgstr "Nuevo fichero" msgstr "Nuevo fichero"
#: src/files.c:934 #: src/files.c:952
#, c-format #, c-format
msgid "\"%s\" not found" msgid "\"%s\" not found"
msgstr "No se encontró «%s»" msgstr "No se encontró «%s»"
# Aquí pegaría poner "El fichero...", como en el mensaje siguiente. sv # Aquí pegaría poner "El fichero...", como en el mensaje siguiente. sv
#: src/files.c:942 src/rcfile.c:579 src/rcfile.c:1372 src/rcfile.c:1413 #: src/files.c:960 src/rcfile.c:579 src/rcfile.c:1372 src/rcfile.c:1413
#, c-format #, c-format
msgid "\"%s\" is a directory" msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "«%s» es un directorio" msgstr "«%s» es un directorio"
#: src/files.c:943 src/rcfile.c:580 src/rcfile.c:1373 src/rcfile.c:1414 #: src/files.c:961 src/rcfile.c:580 src/rcfile.c:1373 src/rcfile.c:1414
#, c-format #, c-format
msgid "\"%s\" is a device file" msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "«%s» es un fichero de dispositivo" msgstr "«%s» es un fichero de dispositivo"
#: src/files.c:1041 #: src/files.c:1059
#, c-format #, c-format
msgid "Command to execute in new buffer [from %s] " msgid "Command to execute in new buffer [from %s] "
msgstr "Comando que ejecutar en el nuevo búfer [desde %s] " msgstr "Comando que ejecutar en el nuevo búfer [desde %s] "
#: src/files.c:1043 #: src/files.c:1061
#, c-format #, c-format
msgid "Command to execute [from %s] " msgid "Command to execute [from %s] "
msgstr "Comando que ejecutar [desde %s]" msgstr "Comando que ejecutar [desde %s]"
#: src/files.c:1050 #: src/files.c:1068
#, c-format #, c-format
msgid "File to insert into new buffer [from %s] " msgid "File to insert into new buffer [from %s] "
msgstr "Fichero que insertar en el nuevo búfer [desde %s] " msgstr "Fichero que insertar en el nuevo búfer [desde %s] "
#: src/files.c:1052 #: src/files.c:1070
#, c-format #, c-format
msgid "File to insert [from %s] " msgid "File to insert [from %s] "
msgstr "Fichero que insertar [desde %s] " msgstr "Fichero que insertar [desde %s] "
#: src/files.c:1301 #: src/files.c:1319
msgid "Key invalid in non-multibuffer mode" msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
msgstr "Tecla ilegal en modo no-multibúfer" msgstr "Tecla ilegal en modo no-multibúfer"
#: src/files.c:1603 #: src/files.c:1621
msgid "Failed to write backup file, continue saving? (Say N if unsure) " msgid "Failed to write backup file, continue saving? (Say N if unsure) "
msgstr "" msgstr ""
"Falló al escribir el archivo de respaldo, ¿continuar guardándolo? (responda " "Falló al escribir el archivo de respaldo, ¿continuar guardándolo? (responda "
"N si no está seguro)" "N si no está seguro)"
#: src/files.c:1727 #: src/files.c:1745
#, c-format #, c-format
msgid "Can't write outside of %s" msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "No se puede escribir fuera de %s" msgstr "No se puede escribir fuera de %s"
#: src/files.c:1742 #: src/files.c:1760
msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set" msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
msgstr "" msgstr ""
"No se pudo añadir al principio o final a un enlace simbólico con --nofollow " "No se pudo añadir al principio o final a un enlace simbólico con --nofollow "
"activo" "activo"
#: src/files.c:1824 src/files.c:1849 src/files.c:1867 src/files.c:1880 #: src/files.c:1842 src/files.c:1867 src/files.c:1885 src/files.c:1898
#: src/files.c:1891 src/files.c:1920 #: src/files.c:1909 src/files.c:1938
#, c-format #, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s" msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr "Error al escribir el fichero de respaldo «%s»: %s" msgstr "Error al escribir el fichero de respaldo «%s»: %s"
#: src/files.c:1825 src/nano.c:719 #: src/files.c:1843 src/nano.c:719
msgid "Too many backup files?" msgid "Too many backup files?"
msgstr "¿Demasiados ficheros de respaldo?" msgstr "¿Demasiados ficheros de respaldo?"
#: src/files.c:1940 src/files.c:1997 src/files.c:2016 src/files.c:2028 #: src/files.c:1958 src/files.c:2015 src/files.c:2034 src/files.c:2046
#: src/files.c:2052 src/files.c:2070 src/files.c:2080 src/files.c:2116 #: src/files.c:2070 src/files.c:2088 src/files.c:2098 src/files.c:2134
#: src/files.c:2121 src/files.c:3082 src/files.c:3091 src/files.c:3114 #: src/files.c:2139 src/files.c:3100 src/files.c:3109 src/files.c:3132
#: src/files.c:3126 #: src/files.c:3144
#, c-format #, c-format
msgid "Error writing %s: %s" msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Error al escirbir «%s»: %s" msgstr "Error al escirbir «%s»: %s"
#: src/files.c:1974 src/text.c:2871 src/text.c:2883 src/text.c:3265 #: src/files.c:1992 src/text.c:2871 src/text.c:2883 src/text.c:3265
#: src/text.c:3274 #: src/text.c:3274
#, c-format #, c-format
msgid "Error writing temp file: %s" msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "Error al escribir en el fichero temporal: %s" msgstr "Error al escribir en el fichero temporal: %s"
#: src/files.c:2154 #: src/files.c:2172
#, c-format #, c-format
msgid "Wrote %lu line" msgid "Wrote %lu line"
msgid_plural "Wrote %lu lines" msgid_plural "Wrote %lu lines"
msgstr[0] "%lu línea escrita" msgstr[0] "%lu línea escrita"
msgstr[1] "%lu líneas escritas" msgstr[1] "%lu líneas escritas"
#: src/files.c:2259 #: src/files.c:2277
msgid " [DOS Format]" msgid " [DOS Format]"
msgstr " [Formato DOS]" msgstr " [Formato DOS]"
#: src/files.c:2260 #: src/files.c:2278
msgid " [Mac Format]" msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Formato Mac]" msgstr " [Formato Mac]"
#: src/files.c:2262 #: src/files.c:2280
msgid " [Backup]" msgid " [Backup]"
msgstr " [Respaldo]" msgstr " [Respaldo]"
# Como antes, me suena raro que antes de Fichero no haya "un" o "el". sv # Como antes, me suena raro que antes de Fichero no haya "un" o "el". sv
#: src/files.c:2270 #: src/files.c:2288
msgid "Prepend Selection to File" msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Anteponer selección al fichero" msgstr "Anteponer selección al fichero"
#: src/files.c:2271 #: src/files.c:2289
msgid "Append Selection to File" msgid "Append Selection to File"
msgstr "Añadir selección al fichero" msgstr "Añadir selección al fichero"
# a el -> al. jm # a el -> al. jm
#: src/files.c:2272 #: src/files.c:2290
msgid "Write Selection to File" msgid "Write Selection to File"
msgstr "Escribir selección al fichero" msgstr "Escribir selección al fichero"
# de -> del. sv # de -> del. sv
#: src/files.c:2275 #: src/files.c:2293
msgid "File Name to Prepend to" msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Nombre del fichero al que anteponer" msgstr "Nombre del fichero al que anteponer"
# de -> del. sv # de -> del. sv
#: src/files.c:2276 #: src/files.c:2294
msgid "File Name to Append to" msgid "File Name to Append to"
msgstr "Nombre del fichero al que añadir" msgstr "Nombre del fichero al que añadir"
# ídem. sv # ídem. sv
#: src/files.c:2277 #: src/files.c:2295
msgid "File Name to Write" msgid "File Name to Write"
msgstr "Nombre del fichero a escribir" msgstr "Nombre del fichero a escribir"
#: src/files.c:2408 #: src/files.c:2426
msgid "File exists, OVERWRITE ? " msgid "File exists, OVERWRITE ? "
msgstr "El fichero existe, ¿SOBREESCRIBIR?" msgstr "El fichero existe, ¿SOBREESCRIBIR?"
#: src/files.c:2417 #: src/files.c:2435
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? " msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
msgstr "¿Guardar el fichero con un NOMBRE DIFERENTE?" msgstr "¿Guardar el fichero con un NOMBRE DIFERENTE?"
#: src/files.c:2431 #: src/files.c:2449
msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? " msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? "
msgstr "" msgstr ""
"Se ha modificado el fichero desde que lo abrió, ¿continuar guardándolo?" "Se ha modificado el fichero desde que lo abrió, ¿continuar guardándolo?"
#: src/files.c:2863 #: src/files.c:2881
msgid "(more)" msgid "(more)"
msgstr "(más)" msgstr "(más)"
#: src/files.c:2955 #: src/files.c:2973
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -382,7 +382,7 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Pulse Intro para continuar\n" "Pulse Intro para continuar\n"
#: src/files.c:2970 #: src/files.c:2988
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "" msgid ""
"Unable to create directory %s: %s\n" "Unable to create directory %s: %s\n"
@ -392,7 +392,7 @@ msgstr ""
"Se necesita para guardar/cargar el histórico de búsquedas o la posición del " "Se necesita para guardar/cargar el histórico de búsquedas o la posición del "
"cursor\n" "cursor\n"
#: src/files.c:2976 #: src/files.c:2994
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "" msgid ""
"Path %s is not a directory and needs to be.\n" "Path %s is not a directory and needs to be.\n"
@ -402,7 +402,7 @@ msgstr ""
"Nano no podrá cargar o guardar la búsqueda o la posición del cursor en el " "Nano no podrá cargar o guardar la búsqueda o la posición del cursor en el "
"histórico.\n" "histórico.\n"
#: src/files.c:2993 #: src/files.c:3011
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n" "Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n"
@ -411,7 +411,7 @@ msgstr ""
"Se detectó un fichero de histórico de compatibilidad de nano (%s) que se \n" "Se detectó un fichero de histórico de compatibilidad de nano (%s) que se \n"
"intenó mover a la ubicación preferida (%s) pero se encontró un error: %s" "intenó mover a la ubicación preferida (%s) pero se encontró un error: %s"
#: src/files.c:2997 #: src/files.c:3015
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n" "Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n"
@ -2363,35 +2363,39 @@ msgstr ""
msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)" msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)"
msgstr "línea %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), car %lu/%lu (%d%%)" msgstr "línea %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), car %lu/%lu (%d%%)"
#: src/winio.c:3506 #: src/winio.c:3507
msgid "The nano text editor" msgid "The nano text editor"
msgstr "El editor de textos GNU nano" msgstr "El editor de textos GNU nano"
#: src/winio.c:3507 #: src/winio.c:3508
msgid "version" msgid "version"
msgstr "versión" msgstr "versión"
#: src/winio.c:3508 #: src/winio.c:3509
msgid "Brought to you by:" msgid "Brought to you by:"
msgstr "Por cortesía de:" msgstr "Por cortesía de:"
#: src/winio.c:3509 #: src/winio.c:3510
msgid "Special thanks to:" msgid "Special thanks to:"
msgstr "Agradecimientos especiales para:" msgstr "Agradecimientos especiales para:"
#: src/winio.c:3510 #: src/winio.c:3511
msgid "The Free Software Foundation" msgid "The Free Software Foundation"
msgstr "La Free Software Foundation" msgstr "La Free Software Foundation"
#: src/winio.c:3511 #: src/winio.c:3512
msgid "the many translators and the TP"
msgstr ""
#: src/winio.c:3513
msgid "For ncurses:" msgid "For ncurses:"
msgstr "Por ncurses:" msgstr "Por ncurses:"
#: src/winio.c:3512 #: src/winio.c:3514
msgid "and anyone else we forgot..." msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr "y cualquiera del que nos hayamos olvidado..." msgstr "y cualquiera del que nos hayamos olvidado..."
#: src/winio.c:3513 #: src/winio.c:3515
msgid "Thank you for using nano!" msgid "Thank you for using nano!"
msgstr "Gracias por usar nano." msgstr "Gracias por usar nano."

150
po/eu.po
View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 1.9.99pre0\n" "Project-Id-Version: nano 1.9.99pre0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-01-06 10:15-0500\n" "POT-Creation-Date: 2015-02-06 19:25-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2006-09-25 19:59+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-09-25 19:59+0200\n"
"Last-Translator: Mikel Olasagasti <hey_neken@mundurat.net>\n" "Last-Translator: Mikel Olasagasti <hey_neken@mundurat.net>\n"
"Language-Team: Basque <translation-team-eu@lists.sourceforge.net>\n" "Language-Team: Basque <translation-team-eu@lists.sourceforge.net>\n"
@ -23,7 +23,7 @@ msgstr ""
msgid "Go To Directory" msgid "Go To Directory"
msgstr "Joan direktorio honetara" msgstr "Joan direktorio honetara"
#: src/browser.c:214 src/browser.c:770 src/files.c:1082 src/files.c:2302 #: src/browser.c:214 src/browser.c:770 src/files.c:1100 src/files.c:2320
#: src/nano.c:1160 src/search.c:213 src/search.c:303 src/search.c:964 #: src/nano.c:1160 src/search.c:213 src/search.c:303 src/search.c:964
#: src/search.c:1040 src/text.c:2953 src/text.c:3168 #: src/search.c:1040 src/text.c:2953 src/text.c:3168
msgid "Cancelled" msgid "Cancelled"
@ -34,9 +34,9 @@ msgstr "Bertan behera utzita"
msgid "Can't go outside of %s in restricted mode" msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
msgstr "Ezin da %stik kanpora joan era murriztuan" msgstr "Ezin da %stik kanpora joan era murriztuan"
#: src/browser.c:257 src/browser.c:303 src/browser.c:324 src/files.c:947 #: src/browser.c:257 src/browser.c:303 src/browser.c:324 src/files.c:965
#: src/files.c:956 src/files.c:1783 src/files.c:1910 src/files.c:1964 #: src/files.c:974 src/files.c:1801 src/files.c:1928 src/files.c:1982
#: src/files.c:1985 src/files.c:2108 src/files.c:3010 src/files.c:3206 #: src/files.c:2003 src/files.c:2126 src/files.c:3028 src/files.c:3224
#: src/rcfile.c:586 src/rcfile.c:1422 #: src/rcfile.c:586 src/rcfile.c:1422
#, c-format #, c-format
msgid "Error reading %s: %s" msgid "Error reading %s: %s"
@ -76,71 +76,71 @@ msgstr "Hau da kointzidentzia bakarra"
msgid "No current search pattern" msgid "No current search pattern"
msgstr "Ez dago bilatzeko eredurik" msgstr "Ez dago bilatzeko eredurik"
#: src/files.c:138 #: src/files.c:139
msgid "Couldn't determine my identity for lock file (getpwuid() failed)" msgid "Couldn't determine my identity for lock file (getpwuid() failed)"
msgstr "" msgstr ""
#: src/files.c:144 #: src/files.c:145
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s" msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s"
msgstr "Ezin izan da aldi baterako fitxategia sortu: %s" msgstr "Ezin izan da aldi baterako fitxategia sortu: %s"
#: src/files.c:170 src/files.c:207 src/files.c:217 #: src/files.c:165 src/files.c:175 src/files.c:212 src/files.c:222
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Error writing lock file %s: %s" msgid "Error writing lock file %s: %s"
msgstr "Errorea aldi baterako fitxategia idazten: %s" msgstr "Errorea aldi baterako fitxategia idazten: %s"
#: src/files.c:232 #: src/files.c:237
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Error deleting lock file %s: %s" msgid "Error deleting lock file %s: %s"
msgstr "Errorea aldi baterako fitxategia idazten: %s" msgstr "Errorea aldi baterako fitxategia idazten: %s"
#: src/files.c:267 #: src/files.c:272
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Error opening lock file %s: %s" msgid "Error opening lock file %s: %s"
msgstr "Errorea %s irakurtzen: %s" msgstr "Errorea %s irakurtzen: %s"
#: src/files.c:277 #: src/files.c:282
#, c-format #, c-format
msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read" msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read"
msgstr "" msgstr ""
#: src/files.c:291 #: src/files.c:296
#, c-format #, c-format
msgid "File is being edited (by %s, PID %d, user %s); continue?" msgid "File is being edited (by %s, PID %d, user %s); continue?"
msgstr "" msgstr ""
#: src/files.c:302 #: src/files.c:307
#, c-format #, c-format
msgid "Error writing lock file: Directory '%s' doesn't exist" msgid "Error writing lock file: Directory '%s' doesn't exist"
msgstr "" msgstr ""
#: src/files.c:332 #: src/files.c:338
#, c-format #, c-format
msgid "Can't insert file from outside of %s" msgid "Can't insert file from outside of %s"
msgstr "Ezin da artxiboa txertatu %s-tik kanpo" msgstr "Ezin da artxiboa txertatu %s-tik kanpo"
#: src/files.c:441 #: src/files.c:466
msgid "No more open file buffers" msgid "No more open file buffers"
msgstr "Ez dago irekitako fitxategi buffer gehiagorik" msgstr "Ez dago irekitako fitxategi buffer gehiagorik"
#: src/files.c:457 #: src/files.c:483
#, c-format #, c-format
msgid "Switched to %s" msgid "Switched to %s"
msgstr "%s-ra aldatua" msgstr "%s-ra aldatua"
#: src/files.c:458 src/global.c:953 src/winio.c:2161 #: src/files.c:484 src/global.c:953 src/winio.c:2161
msgid "New Buffer" msgid "New Buffer"
msgstr "Bufer berria" msgstr "Bufer berria"
#: src/files.c:845 #: src/files.c:873
#, c-format #, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)" msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)"
msgstr[0] "Lerro %lu irakurria (DOS eta Mac formatutik bihurtuak)" msgstr[0] "Lerro %lu irakurria (DOS eta Mac formatutik bihurtuak)"
msgstr[1] "%lu lerro irakurriak (DOS eta Mac formatutik bihurtuak)" msgstr[1] "%lu lerro irakurriak (DOS eta Mac formatutik bihurtuak)"
#: src/files.c:850 #: src/files.c:878
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "" msgid ""
"Read %lu line (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write " "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write "
@ -151,14 +151,14 @@ msgid_plural ""
msgstr[0] "Lerro %lu irakurria (DOS eta Mac formatutik bihurtuak)" msgstr[0] "Lerro %lu irakurria (DOS eta Mac formatutik bihurtuak)"
msgstr[1] "%lu lerro irakurriak (DOS eta Mac formatutik bihurtuak)" msgstr[1] "%lu lerro irakurriak (DOS eta Mac formatutik bihurtuak)"
#: src/files.c:856 #: src/files.c:884
#, c-format #, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)" msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)"
msgstr[0] "Lerro %lu irakurria (Mac formatutik bihurtuak)" msgstr[0] "Lerro %lu irakurria (Mac formatutik bihurtuak)"
msgstr[1] "%lu lerro irakurriak (Mac formatutik bihurtuak)" msgstr[1] "%lu lerro irakurriak (Mac formatutik bihurtuak)"
#: src/files.c:860 #: src/files.c:888
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "" msgid ""
"Read %lu line (Converted from Mac format - Warning: No write permission)" "Read %lu line (Converted from Mac format - Warning: No write permission)"
@ -167,14 +167,14 @@ msgid_plural ""
msgstr[0] "Lerro %lu irakurria (Mac formatutik bihurtuak)" msgstr[0] "Lerro %lu irakurria (Mac formatutik bihurtuak)"
msgstr[1] "%lu lerro irakurriak (Mac formatutik bihurtuak)" msgstr[1] "%lu lerro irakurriak (Mac formatutik bihurtuak)"
#: src/files.c:866 #: src/files.c:894
#, c-format #, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)" msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)"
msgstr[0] "Lerro %lu irakurria (DOS formatutik bihurtuak)" msgstr[0] "Lerro %lu irakurria (DOS formatutik bihurtuak)"
msgstr[1] "%lu lerro irakurriak (DOS formatutik bihurtuak)" msgstr[1] "%lu lerro irakurriak (DOS formatutik bihurtuak)"
#: src/files.c:870 #: src/files.c:898
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "" msgid ""
"Read %lu line (Converted from DOS format - Warning: No write permission)" "Read %lu line (Converted from DOS format - Warning: No write permission)"
@ -183,166 +183,166 @@ msgid_plural ""
msgstr[0] "Lerro %lu irakurria (DOS formatutik bihurtuak)" msgstr[0] "Lerro %lu irakurria (DOS formatutik bihurtuak)"
msgstr[1] "%lu lerro irakurriak (DOS formatutik bihurtuak)" msgstr[1] "%lu lerro irakurriak (DOS formatutik bihurtuak)"
#: src/files.c:876 #: src/files.c:904
#, c-format #, c-format
msgid "Read %lu line" msgid "Read %lu line"
msgid_plural "Read %lu lines" msgid_plural "Read %lu lines"
msgstr[0] "Lerro %lu irakurria" msgstr[0] "Lerro %lu irakurria"
msgstr[1] "%lu lerro irakurriak" msgstr[1] "%lu lerro irakurriak"
#: src/files.c:879 #: src/files.c:907
#, c-format #, c-format
msgid "Read %lu line ( Warning: No write permission)" msgid "Read %lu line ( Warning: No write permission)"
msgid_plural "Read %lu lines (Warning: No write permission)" msgid_plural "Read %lu lines (Warning: No write permission)"
msgstr[0] "" msgstr[0] ""
msgstr[1] "" msgstr[1] ""
#: src/files.c:924 src/files.c:961 #: src/files.c:942 src/files.c:979
msgid "Reading File" msgid "Reading File"
msgstr "Fitxategia irakurtzen" msgstr "Fitxategia irakurtzen"
#: src/files.c:931 #: src/files.c:949
msgid "New File" msgid "New File"
msgstr "Fitxategi berria" msgstr "Fitxategi berria"
#: src/files.c:934 #: src/files.c:952
#, c-format #, c-format
msgid "\"%s\" not found" msgid "\"%s\" not found"
msgstr "\"%s\" ezin aurkitu" msgstr "\"%s\" ezin aurkitu"
#: src/files.c:942 src/rcfile.c:579 src/rcfile.c:1372 src/rcfile.c:1413 #: src/files.c:960 src/rcfile.c:579 src/rcfile.c:1372 src/rcfile.c:1413
#, c-format #, c-format
msgid "\"%s\" is a directory" msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "\"%s\" direktorio bat da" msgstr "\"%s\" direktorio bat da"
#: src/files.c:943 src/rcfile.c:580 src/rcfile.c:1373 src/rcfile.c:1414 #: src/files.c:961 src/rcfile.c:580 src/rcfile.c:1373 src/rcfile.c:1414
#, c-format #, c-format
msgid "\"%s\" is a device file" msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "\"%s\" fitxategia dispositibo-fitxategi bat da" msgstr "\"%s\" fitxategia dispositibo-fitxategi bat da"
#: src/files.c:1041 #: src/files.c:1059
#, c-format #, c-format
msgid "Command to execute in new buffer [from %s] " msgid "Command to execute in new buffer [from %s] "
msgstr "Buffer berrian exekutatzeko komandoa [%s-tik] " msgstr "Buffer berrian exekutatzeko komandoa [%s-tik] "
#: src/files.c:1043 #: src/files.c:1061
#, c-format #, c-format
msgid "Command to execute [from %s] " msgid "Command to execute [from %s] "
msgstr "Exekutatutzeko komandoa [%s-(e)tik] " msgstr "Exekutatutzeko komandoa [%s-(e)tik] "
#: src/files.c:1050 #: src/files.c:1068
#, c-format #, c-format
msgid "File to insert into new buffer [from %s] " msgid "File to insert into new buffer [from %s] "
msgstr "Buffer berrian txertatzeko fitxategia [%s-tik]" msgstr "Buffer berrian txertatzeko fitxategia [%s-tik]"
#: src/files.c:1052 #: src/files.c:1070
#, c-format #, c-format
msgid "File to insert [from %s] " msgid "File to insert [from %s] "
msgstr "Txertatzeko fitxategia [%s-tik] " msgstr "Txertatzeko fitxategia [%s-tik] "
#: src/files.c:1301 #: src/files.c:1319
msgid "Key invalid in non-multibuffer mode" msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
msgstr "Baligabeko tekla ez-multibuffer moduan" msgstr "Baligabeko tekla ez-multibuffer moduan"
#: src/files.c:1603 #: src/files.c:1621
msgid "Failed to write backup file, continue saving? (Say N if unsure) " msgid "Failed to write backup file, continue saving? (Say N if unsure) "
msgstr "" msgstr ""
#: src/files.c:1727 #: src/files.c:1745
#, c-format #, c-format
msgid "Can't write outside of %s" msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "Ezin da %staz kanpo idatzi" msgstr "Ezin da %staz kanpo idatzi"
#: src/files.c:1742 #: src/files.c:1760
msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set" msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
msgstr "" msgstr ""
"Ezin zaio hasieran edo amaieran gehitu esteka sinboliko bati --nofollow " "Ezin zaio hasieran edo amaieran gehitu esteka sinboliko bati --nofollow "
"ezarria dagoenean" "ezarria dagoenean"
#: src/files.c:1824 src/files.c:1849 src/files.c:1867 src/files.c:1880 #: src/files.c:1842 src/files.c:1867 src/files.c:1885 src/files.c:1898
#: src/files.c:1891 src/files.c:1920 #: src/files.c:1909 src/files.c:1938
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s" msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr "Errorea aldi baterako fitxategia idazten: %s" msgstr "Errorea aldi baterako fitxategia idazten: %s"
#: src/files.c:1825 src/nano.c:719 #: src/files.c:1843 src/nano.c:719
msgid "Too many backup files?" msgid "Too many backup files?"
msgstr "Babes-kopia fitxategi gehiegi?" msgstr "Babes-kopia fitxategi gehiegi?"
#: src/files.c:1940 src/files.c:1997 src/files.c:2016 src/files.c:2028 #: src/files.c:1958 src/files.c:2015 src/files.c:2034 src/files.c:2046
#: src/files.c:2052 src/files.c:2070 src/files.c:2080 src/files.c:2116 #: src/files.c:2070 src/files.c:2088 src/files.c:2098 src/files.c:2134
#: src/files.c:2121 src/files.c:3082 src/files.c:3091 src/files.c:3114 #: src/files.c:2139 src/files.c:3100 src/files.c:3109 src/files.c:3132
#: src/files.c:3126 #: src/files.c:3144
#, c-format #, c-format
msgid "Error writing %s: %s" msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Errorea %s idazten: %s" msgstr "Errorea %s idazten: %s"
#: src/files.c:1974 src/text.c:2871 src/text.c:2883 src/text.c:3265 #: src/files.c:1992 src/text.c:2871 src/text.c:2883 src/text.c:3265
#: src/text.c:3274 #: src/text.c:3274
#, c-format #, c-format
msgid "Error writing temp file: %s" msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "Errorea aldi baterako fitxategia idazten: %s" msgstr "Errorea aldi baterako fitxategia idazten: %s"
#: src/files.c:2154 #: src/files.c:2172
#, c-format #, c-format
msgid "Wrote %lu line" msgid "Wrote %lu line"
msgid_plural "Wrote %lu lines" msgid_plural "Wrote %lu lines"
msgstr[0] "Lerro %lu idatzia" msgstr[0] "Lerro %lu idatzia"
msgstr[1] "%lu lerro idatziak" msgstr[1] "%lu lerro idatziak"
#: src/files.c:2259 #: src/files.c:2277
msgid " [DOS Format]" msgid " [DOS Format]"
msgstr "[DOS formatua]" msgstr "[DOS formatua]"
#: src/files.c:2260 #: src/files.c:2278
msgid " [Mac Format]" msgid " [Mac Format]"
msgstr "[Mac formatua]" msgstr "[Mac formatua]"
#: src/files.c:2262 #: src/files.c:2280
msgid " [Backup]" msgid " [Backup]"
msgstr " [Babeskopia]" msgstr " [Babeskopia]"
#: src/files.c:2270 #: src/files.c:2288
msgid "Prepend Selection to File" msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Gehitu aukeraketa fitxategiaren hasieran" msgstr "Gehitu aukeraketa fitxategiaren hasieran"
#: src/files.c:2271 #: src/files.c:2289
msgid "Append Selection to File" msgid "Append Selection to File"
msgstr "Gehitu aukeraketa fitxategian" msgstr "Gehitu aukeraketa fitxategian"
#: src/files.c:2272 #: src/files.c:2290
msgid "Write Selection to File" msgid "Write Selection to File"
msgstr "Ahuatespena artxiboan idatzi" msgstr "Ahuatespena artxiboan idatzi"
#: src/files.c:2275 #: src/files.c:2293
msgid "File Name to Prepend to" msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Gehitu nahi duzun fitxategiaren izena" msgstr "Gehitu nahi duzun fitxategiaren izena"
#: src/files.c:2276 #: src/files.c:2294
msgid "File Name to Append to" msgid "File Name to Append to"
msgstr "Gehituko zaion fitxategiaren izena " msgstr "Gehituko zaion fitxategiaren izena "
#: src/files.c:2277 #: src/files.c:2295
msgid "File Name to Write" msgid "File Name to Write"
msgstr "Idatzi nahi duzun artxiboaren izena" msgstr "Idatzi nahi duzun artxiboaren izena"
#: src/files.c:2408 #: src/files.c:2426
msgid "File exists, OVERWRITE ? " msgid "File exists, OVERWRITE ? "
msgstr "Fitxategia existitzen da dagoeneko, GAINIDATZI?" msgstr "Fitxategia existitzen da dagoeneko, GAINIDATZI?"
#: src/files.c:2417 #: src/files.c:2435
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? " msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
msgstr "Gorde fitxategia BESTE izen batekin?" msgstr "Gorde fitxategia BESTE izen batekin?"
#: src/files.c:2431 #: src/files.c:2449
msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? " msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? "
msgstr "" msgstr ""
#: src/files.c:2863 #: src/files.c:2881
msgid "(more)" msgid "(more)"
msgstr "(gehiago)" msgstr "(gehiago)"
#: src/files.c:2955 #: src/files.c:2973
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -351,28 +351,28 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Nanorekin jarraitzeko return sakatu\n" "Nanorekin jarraitzeko return sakatu\n"
#: src/files.c:2970 #: src/files.c:2988
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Unable to create directory %s: %s\n" "Unable to create directory %s: %s\n"
"It is required for saving/loading search history or cursor positions.\n" "It is required for saving/loading search history or cursor positions.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/files.c:2976 #: src/files.c:2994
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Path %s is not a directory and needs to be.\n" "Path %s is not a directory and needs to be.\n"
"Nano will be unable to load or save search history or cursor positions.\n" "Nano will be unable to load or save search history or cursor positions.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/files.c:2993 #: src/files.c:3011
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n" "Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n"
"to the preferred location (%s) but encountered an error: %s" "to the preferred location (%s) but encountered an error: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: src/files.c:2997 #: src/files.c:3015
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n" "Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n"
@ -2323,35 +2323,39 @@ msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)"
msgstr "" msgstr ""
"%ld/%ld (%d%%) lerroa, %lu/%lu (%d%%) zutabea, %lu/%lu\t (%d%%) karakterea" "%ld/%ld (%d%%) lerroa, %lu/%lu (%d%%) zutabea, %lu/%lu\t (%d%%) karakterea"
#: src/winio.c:3506 #: src/winio.c:3507
msgid "The nano text editor" msgid "The nano text editor"
msgstr "Nano textu editorea" msgstr "Nano textu editorea"
#: src/winio.c:3507 #: src/winio.c:3508
msgid "version" msgid "version"
msgstr "bertsioa" msgstr "bertsioa"
#: src/winio.c:3508 #: src/winio.c:3509
msgid "Brought to you by:" msgid "Brought to you by:"
msgstr "Zuretzako hauek egina:" msgstr "Zuretzako hauek egina:"
#: src/winio.c:3509 #: src/winio.c:3510
msgid "Special thanks to:" msgid "Special thanks to:"
msgstr "Esker bereziak:" msgstr "Esker bereziak:"
#: src/winio.c:3510 #: src/winio.c:3511
msgid "The Free Software Foundation" msgid "The Free Software Foundation"
msgstr "The Free Software Foundation" msgstr "The Free Software Foundation"
#: src/winio.c:3511 #: src/winio.c:3512
msgid "the many translators and the TP"
msgstr ""
#: src/winio.c:3513
msgid "For ncurses:" msgid "For ncurses:"
msgstr "ncurses-entzat:" msgstr "ncurses-entzat:"
#: src/winio.c:3512 #: src/winio.c:3514
msgid "and anyone else we forgot..." msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr "eta ahaztu dugun baten bat..." msgstr "eta ahaztu dugun baten bat..."
#: src/winio.c:3513 #: src/winio.c:3515
msgid "Thank you for using nano!" msgid "Thank you for using nano!"
msgstr "Mila esker nano erabiltzeagatik!" msgstr "Mila esker nano erabiltzeagatik!"

150
po/fi.po
View File

@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 2.3.5\n" "Project-Id-Version: nano 2.3.5\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-01-06 10:15-0500\n" "POT-Creation-Date: 2015-02-06 19:25-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2014-07-17 20:39+0300\n" "PO-Revision-Date: 2014-07-17 20:39+0300\n"
"Last-Translator: Jorma Karvonen <karvonen.jorma@gmail.com>\n" "Last-Translator: Jorma Karvonen <karvonen.jorma@gmail.com>\n"
"Language-Team: Finnish <translation-team-fi@lists.sourceforge.net>\n" "Language-Team: Finnish <translation-team-fi@lists.sourceforge.net>\n"
@ -25,7 +25,7 @@ msgstr ""
msgid "Go To Directory" msgid "Go To Directory"
msgstr "Siirry hakemistoon" msgstr "Siirry hakemistoon"
#: src/browser.c:214 src/browser.c:770 src/files.c:1082 src/files.c:2302 #: src/browser.c:214 src/browser.c:770 src/files.c:1100 src/files.c:2320
#: src/nano.c:1160 src/search.c:213 src/search.c:303 src/search.c:964 #: src/nano.c:1160 src/search.c:213 src/search.c:303 src/search.c:964
#: src/search.c:1040 src/text.c:2953 src/text.c:3168 #: src/search.c:1040 src/text.c:2953 src/text.c:3168
msgid "Cancelled" msgid "Cancelled"
@ -36,9 +36,9 @@ msgstr "Peruttu"
msgid "Can't go outside of %s in restricted mode" msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
msgstr "Ei voi siirtyä pois hakemistosta %s rajoitetussa tilassa" msgstr "Ei voi siirtyä pois hakemistosta %s rajoitetussa tilassa"
#: src/browser.c:257 src/browser.c:303 src/browser.c:324 src/files.c:947 #: src/browser.c:257 src/browser.c:303 src/browser.c:324 src/files.c:965
#: src/files.c:956 src/files.c:1783 src/files.c:1910 src/files.c:1964 #: src/files.c:974 src/files.c:1801 src/files.c:1928 src/files.c:1982
#: src/files.c:1985 src/files.c:2108 src/files.c:3010 src/files.c:3206 #: src/files.c:2003 src/files.c:2126 src/files.c:3028 src/files.c:3224
#: src/rcfile.c:586 src/rcfile.c:1422 #: src/rcfile.c:586 src/rcfile.c:1422
#, c-format #, c-format
msgid "Error reading %s: %s" msgid "Error reading %s: %s"
@ -78,73 +78,73 @@ msgstr "Tämä on ainoa esiintymä"
msgid "No current search pattern" msgid "No current search pattern"
msgstr "Ei nykyistä etsintämallia" msgstr "Ei nykyistä etsintämallia"
#: src/files.c:138 #: src/files.c:139
msgid "Couldn't determine my identity for lock file (getpwuid() failed)" msgid "Couldn't determine my identity for lock file (getpwuid() failed)"
msgstr "" msgstr ""
"Identiteettini määritteleminen lukitustiedostolle (getpwuid()-funktiolla) " "Identiteettini määritteleminen lukitustiedostolle (getpwuid()-funktiolla) "
"epäonnistui" "epäonnistui"
#: src/files.c:144 #: src/files.c:145
#, c-format #, c-format
msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s" msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s"
msgstr "Tietokonenimen määritteleminen lukitustiedostolle epäonnistui: %s" msgstr "Tietokonenimen määritteleminen lukitustiedostolle epäonnistui: %s"
#: src/files.c:170 src/files.c:207 src/files.c:217 #: src/files.c:165 src/files.c:175 src/files.c:212 src/files.c:222
#, c-format #, c-format
msgid "Error writing lock file %s: %s" msgid "Error writing lock file %s: %s"
msgstr "Virhe kirjoitettaessa lukitustiedostoa %s: %s" msgstr "Virhe kirjoitettaessa lukitustiedostoa %s: %s"
#: src/files.c:232 #: src/files.c:237
#, c-format #, c-format
msgid "Error deleting lock file %s: %s" msgid "Error deleting lock file %s: %s"
msgstr "Virhe poistettaessa lukitustiedostoa %s: %s" msgstr "Virhe poistettaessa lukitustiedostoa %s: %s"
#: src/files.c:267 #: src/files.c:272
#, c-format #, c-format
msgid "Error opening lock file %s: %s" msgid "Error opening lock file %s: %s"
msgstr "Virhe avattaessa lukitustiedostoa %s: %s" msgstr "Virhe avattaessa lukitustiedostoa %s: %s"
#: src/files.c:277 #: src/files.c:282
#, c-format #, c-format
msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read" msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read"
msgstr "Virhe luettaessa lukitustiedostoa %s: Dataa ei luettu riittävästi" msgstr "Virhe luettaessa lukitustiedostoa %s: Dataa ei luettu riittävästi"
#: src/files.c:291 #: src/files.c:296
#, c-format #, c-format
msgid "File is being edited (by %s, PID %d, user %s); continue?" msgid "File is being edited (by %s, PID %d, user %s); continue?"
msgstr "" msgstr ""
#: src/files.c:302 #: src/files.c:307
#, c-format #, c-format
msgid "Error writing lock file: Directory '%s' doesn't exist" msgid "Error writing lock file: Directory '%s' doesn't exist"
msgstr "Virhe kirjoitettaessa lukitustiedostoa: Hakemistoa %s ei ole" msgstr "Virhe kirjoitettaessa lukitustiedostoa: Hakemistoa %s ei ole"
#: src/files.c:332 #: src/files.c:338
#, c-format #, c-format
msgid "Can't insert file from outside of %s" msgid "Can't insert file from outside of %s"
msgstr "Ei voi lisätä tiedostoa hakemiston %s ulkopuolelta" msgstr "Ei voi lisätä tiedostoa hakemiston %s ulkopuolelta"
#: src/files.c:441 #: src/files.c:466
msgid "No more open file buffers" msgid "No more open file buffers"
msgstr "Ei enää avoimia tiedostopuskureita" msgstr "Ei enää avoimia tiedostopuskureita"
#: src/files.c:457 #: src/files.c:483
#, c-format #, c-format
msgid "Switched to %s" msgid "Switched to %s"
msgstr "Vaihdoin tiedostoon %s" msgstr "Vaihdoin tiedostoon %s"
#: src/files.c:458 src/global.c:953 src/winio.c:2161 #: src/files.c:484 src/global.c:953 src/winio.c:2161
msgid "New Buffer" msgid "New Buffer"
msgstr "Uusi teksti" msgstr "Uusi teksti"
#: src/files.c:845 #: src/files.c:873
#, c-format #, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)" msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)"
msgstr[0] "Luettu %lu rivi (Muunnettu DOS- ja Mac-muodosta)" msgstr[0] "Luettu %lu rivi (Muunnettu DOS- ja Mac-muodosta)"
msgstr[1] "Luettu %lu riviä (Muunnettu DOS- ja Mac-muodosta)" msgstr[1] "Luettu %lu riviä (Muunnettu DOS- ja Mac-muodosta)"
#: src/files.c:850 #: src/files.c:878
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Read %lu line (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write " "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write "
@ -157,14 +157,14 @@ msgstr[0] ""
msgstr[1] "" msgstr[1] ""
"Luettu %lu riviä (Muunnettu Mac-muodosta - Varoitus: Ei kirjoitusoikeutta)" "Luettu %lu riviä (Muunnettu Mac-muodosta - Varoitus: Ei kirjoitusoikeutta)"
#: src/files.c:856 #: src/files.c:884
#, c-format #, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)" msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)"
msgstr[0] "Luettu %lu rivi (Muunnettu Mac-muodosta)" msgstr[0] "Luettu %lu rivi (Muunnettu Mac-muodosta)"
msgstr[1] "Luettu %lu riviä (Muunnettu Mac-muodosta)" msgstr[1] "Luettu %lu riviä (Muunnettu Mac-muodosta)"
#: src/files.c:860 #: src/files.c:888
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Read %lu line (Converted from Mac format - Warning: No write permission)" "Read %lu line (Converted from Mac format - Warning: No write permission)"
@ -175,14 +175,14 @@ msgstr[0] ""
msgstr[1] "" msgstr[1] ""
"Luettu %lu riviä (Muunnettu Mac-muodosta - Varoitus: Ei kirjoitusoikeutta)" "Luettu %lu riviä (Muunnettu Mac-muodosta - Varoitus: Ei kirjoitusoikeutta)"
#: src/files.c:866 #: src/files.c:894
#, c-format #, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)" msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)"
msgstr[0] "Luettu %lu rivi (Muunnettu DOS-muodosta)" msgstr[0] "Luettu %lu rivi (Muunnettu DOS-muodosta)"
msgstr[1] "Luettu %lu riviä (Muunnettu DOS-muodosta)" msgstr[1] "Luettu %lu riviä (Muunnettu DOS-muodosta)"
#: src/files.c:870 #: src/files.c:898
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Read %lu line (Converted from DOS format - Warning: No write permission)" "Read %lu line (Converted from DOS format - Warning: No write permission)"
@ -193,178 +193,178 @@ msgstr[0] ""
msgstr[1] "" msgstr[1] ""
"Luettu %lu riviä (Muunnettu DOS-muodosta - Varoitus: Ei kirjoitusoikeutta)" "Luettu %lu riviä (Muunnettu DOS-muodosta - Varoitus: Ei kirjoitusoikeutta)"
#: src/files.c:876 #: src/files.c:904
#, c-format #, c-format
msgid "Read %lu line" msgid "Read %lu line"
msgid_plural "Read %lu lines" msgid_plural "Read %lu lines"
msgstr[0] "Luettu %lu rivi" msgstr[0] "Luettu %lu rivi"
msgstr[1] "Luettu %lu riviä" msgstr[1] "Luettu %lu riviä"
#: src/files.c:879 #: src/files.c:907
#, c-format #, c-format
msgid "Read %lu line ( Warning: No write permission)" msgid "Read %lu line ( Warning: No write permission)"
msgid_plural "Read %lu lines (Warning: No write permission)" msgid_plural "Read %lu lines (Warning: No write permission)"
msgstr[0] "Luettu %lu rivi (Varoitus: Ei kirjoitusoikeutta)" msgstr[0] "Luettu %lu rivi (Varoitus: Ei kirjoitusoikeutta)"
msgstr[1] "Luettu %lu riviä (Varoitus: Ei kirjoitusoikeutta)" msgstr[1] "Luettu %lu riviä (Varoitus: Ei kirjoitusoikeutta)"
#: src/files.c:924 src/files.c:961 #: src/files.c:942 src/files.c:979
msgid "Reading File" msgid "Reading File"
msgstr "Lukee tiedostoa" msgstr "Lukee tiedostoa"
#: src/files.c:931 #: src/files.c:949
msgid "New File" msgid "New File"
msgstr "Uusi tiedosto" msgstr "Uusi tiedosto"
#: src/files.c:934 #: src/files.c:952
#, c-format #, c-format
msgid "\"%s\" not found" msgid "\"%s\" not found"
msgstr "Ei löytynyt: ”%s”" msgstr "Ei löytynyt: ”%s”"
#: src/files.c:942 src/rcfile.c:579 src/rcfile.c:1372 src/rcfile.c:1413 #: src/files.c:960 src/rcfile.c:579 src/rcfile.c:1372 src/rcfile.c:1413
#, c-format #, c-format
msgid "\"%s\" is a directory" msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "”%s” on hakemisto" msgstr "”%s” on hakemisto"
#: src/files.c:943 src/rcfile.c:580 src/rcfile.c:1373 src/rcfile.c:1414 #: src/files.c:961 src/rcfile.c:580 src/rcfile.c:1373 src/rcfile.c:1414
#, c-format #, c-format
msgid "\"%s\" is a device file" msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "”%s” on laitetiedosto" msgstr "”%s” on laitetiedosto"
#: src/files.c:1041 #: src/files.c:1059
#, c-format #, c-format
msgid "Command to execute in new buffer [from %s] " msgid "Command to execute in new buffer [from %s] "
msgstr "Uudessa puskurissa suoritettava komento [kohteesta %s] " msgstr "Uudessa puskurissa suoritettava komento [kohteesta %s] "
#: src/files.c:1043 #: src/files.c:1061
#, c-format #, c-format
msgid "Command to execute [from %s] " msgid "Command to execute [from %s] "
msgstr "Suoritettava komento [kohteesta %s] " msgstr "Suoritettava komento [kohteesta %s] "
# Toisaalla on "Ei voi lisätä tiedostoa hakemiston %s ulkopuolelta", # Toisaalla on "Ei voi lisätä tiedostoa hakemiston %s ulkopuolelta",
# joten täälläkin on "hakemistosta" eikä "hakemistossa". # joten täälläkin on "hakemistosta" eikä "hakemistossa".
#: src/files.c:1050 #: src/files.c:1068
#, c-format #, c-format
msgid "File to insert into new buffer [from %s] " msgid "File to insert into new buffer [from %s] "
msgstr "Uuteen puskuriin lisättävä tiedosto [hakemistosta %s] " msgstr "Uuteen puskuriin lisättävä tiedosto [hakemistosta %s] "
#: src/files.c:1052 #: src/files.c:1070
#, c-format #, c-format
msgid "File to insert [from %s] " msgid "File to insert [from %s] "
msgstr "Lisättävä tiedosto [hakemistosta %s] " msgstr "Lisättävä tiedosto [hakemistosta %s] "
# "Virheellinen näppäin yksipuskuritilassa"? # "Virheellinen näppäin yksipuskuritilassa"?
# "Komento toimii vain monen puskurin tilassa"? # "Komento toimii vain monen puskurin tilassa"?
#: src/files.c:1301 #: src/files.c:1319
msgid "Key invalid in non-multibuffer mode" msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
msgstr "Virheellinen näppäin yhden puskurin tilassa" msgstr "Virheellinen näppäin yhden puskurin tilassa"
#: src/files.c:1603 #: src/files.c:1621
msgid "Failed to write backup file, continue saving? (Say N if unsure) " msgid "Failed to write backup file, continue saving? (Say N if unsure) "
msgstr "" msgstr ""
"Varmuuskopiotiedoston kirjoittaminen epäonnistui, jatketaanko tallentamista? " "Varmuuskopiotiedoston kirjoittaminen epäonnistui, jatketaanko tallentamista? "
"(Sanoi N jos olet epävarma) " "(Sanoi N jos olet epävarma) "
#: src/files.c:1727 #: src/files.c:1745
#, c-format #, c-format
msgid "Can't write outside of %s" msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "Ei voi kirjoittaa hakemiston %s ulkopuolelle" msgstr "Ei voi kirjoittaa hakemiston %s ulkopuolelle"
# "Prepend" ei ole englanti, oikea sana on "prefix" # "Prepend" ei ole englanti, oikea sana on "prefix"
# "Prepend" is not an English word, use "prefix" # "Prepend" is not an English word, use "prefix"
#: src/files.c:1742 #: src/files.c:1760
msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set" msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
msgstr "" msgstr ""
"Symboliseen linkkiin ei voi liittää etuliitettä eikä jälkiliikettä " "Symboliseen linkkiin ei voi liittää etuliitettä eikä jälkiliikettä "
"parametrillä ”--nofollow set”" "parametrillä ”--nofollow set”"
#: src/files.c:1824 src/files.c:1849 src/files.c:1867 src/files.c:1880 #: src/files.c:1842 src/files.c:1867 src/files.c:1885 src/files.c:1898
#: src/files.c:1891 src/files.c:1920 #: src/files.c:1909 src/files.c:1938
#, c-format #, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s" msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr "Virhe kirjoitettaessa varmuuskopiotiedostoon %s: %s" msgstr "Virhe kirjoitettaessa varmuuskopiotiedostoon %s: %s"
#: src/files.c:1825 src/nano.c:719 #: src/files.c:1843 src/nano.c:719
msgid "Too many backup files?" msgid "Too many backup files?"
msgstr "Liian monta varmuuskopiotiedostoa?" msgstr "Liian monta varmuuskopiotiedostoa?"
#: src/files.c:1940 src/files.c:1997 src/files.c:2016 src/files.c:2028 #: src/files.c:1958 src/files.c:2015 src/files.c:2034 src/files.c:2046
#: src/files.c:2052 src/files.c:2070 src/files.c:2080 src/files.c:2116 #: src/files.c:2070 src/files.c:2088 src/files.c:2098 src/files.c:2134
#: src/files.c:2121 src/files.c:3082 src/files.c:3091 src/files.c:3114 #: src/files.c:2139 src/files.c:3100 src/files.c:3109 src/files.c:3132
#: src/files.c:3126 #: src/files.c:3144
#, c-format #, c-format
msgid "Error writing %s: %s" msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Virhe kirjoitettaessa %s: %s" msgstr "Virhe kirjoitettaessa %s: %s"
#: src/files.c:1974 src/text.c:2871 src/text.c:2883 src/text.c:3265 #: src/files.c:1992 src/text.c:2871 src/text.c:2883 src/text.c:3265
#: src/text.c:3274 #: src/text.c:3274
#, c-format #, c-format
msgid "Error writing temp file: %s" msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "Virhe kirjoitettaessa tilapäiseen tiedostoon: %s" msgstr "Virhe kirjoitettaessa tilapäiseen tiedostoon: %s"
#: src/files.c:2154 #: src/files.c:2172
#, c-format #, c-format
msgid "Wrote %lu line" msgid "Wrote %lu line"
msgid_plural "Wrote %lu lines" msgid_plural "Wrote %lu lines"
msgstr[0] "Kirjoitettu %lu rivi" msgstr[0] "Kirjoitettu %lu rivi"
msgstr[1] "Kirjoitettu %lu riviä" msgstr[1] "Kirjoitettu %lu riviä"
#: src/files.c:2259 #: src/files.c:2277
msgid " [DOS Format]" msgid " [DOS Format]"
msgstr " [DOS-muoto]" msgstr " [DOS-muoto]"
#: src/files.c:2260 #: src/files.c:2278
msgid " [Mac Format]" msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Mac-muoto]" msgstr " [Mac-muoto]"
#: src/files.c:2262 #: src/files.c:2280
msgid " [Backup]" msgid " [Backup]"
msgstr " [Varmuuskopio]" msgstr " [Varmuuskopio]"
# "Prepend" is not an English word, use "prefix" # "Prepend" is not an English word, use "prefix"
#: src/files.c:2270 #: src/files.c:2288
msgid "Prepend Selection to File" msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Lisää valinta tiedoston alkuun" msgstr "Lisää valinta tiedoston alkuun"
#: src/files.c:2271 #: src/files.c:2289
msgid "Append Selection to File" msgid "Append Selection to File"
msgstr "Lisää valinta tiedoston loppuun" msgstr "Lisää valinta tiedoston loppuun"
#: src/files.c:2272 #: src/files.c:2290
msgid "Write Selection to File" msgid "Write Selection to File"
msgstr "Kirjoita valinta tiedostoon" msgstr "Kirjoita valinta tiedostoon"
# "Alkuun lisättävä tiedosto" olisi väärinpäin. # "Alkuun lisättävä tiedosto" olisi väärinpäin.
#: src/files.c:2275 #: src/files.c:2293
msgid "File Name to Prepend to" msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Minkä tiedoston alkuun" msgstr "Minkä tiedoston alkuun"
#: src/files.c:2276 #: src/files.c:2294
msgid "File Name to Append to" msgid "File Name to Append to"
msgstr "Minkä tiedoston loppuun" msgstr "Minkä tiedoston loppuun"
#: src/files.c:2277 #: src/files.c:2295
msgid "File Name to Write" msgid "File Name to Write"
msgstr "Kirjoitettava tiedosto" msgstr "Kirjoitettava tiedosto"
#: src/files.c:2408 #: src/files.c:2426
msgid "File exists, OVERWRITE ? " msgid "File exists, OVERWRITE ? "
msgstr "Tiedosto olemassa, korvataanko ? " msgstr "Tiedosto olemassa, korvataanko ? "
#: src/files.c:2417 #: src/files.c:2435
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? " msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
msgstr "Tallennetaanko tiedosto eri nimellä ? " msgstr "Tallennetaanko tiedosto eri nimellä ? "
#: src/files.c:2431 #: src/files.c:2449
msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? " msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? "
msgstr "" msgstr ""
"Tiedostoa on muokattu sen jälkeen kun avasit sen, jatketaanko " "Tiedostoa on muokattu sen jälkeen kun avasit sen, jatketaanko "
"tallentamista ? " "tallentamista ? "
#: src/files.c:2863 #: src/files.c:2881
msgid "(more)" msgid "(more)"
msgstr "(jatkuu)" msgstr "(jatkuu)"
#: src/files.c:2955 #: src/files.c:2973
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -373,7 +373,7 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Paina return-painiketta jatkaaksesi Nanon käynnistämistä\n" "Paina return-painiketta jatkaaksesi Nanon käynnistämistä\n"
#: src/files.c:2970 #: src/files.c:2988
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Unable to create directory %s: %s\n" "Unable to create directory %s: %s\n"
@ -383,7 +383,7 @@ msgstr ""
"Sitä vaaditaan kohdistinkoordinaatin tai etsintähistorian tallentamiseksi/" "Sitä vaaditaan kohdistinkoordinaatin tai etsintähistorian tallentamiseksi/"
"lataamiseksi.\n" "lataamiseksi.\n"
#: src/files.c:2976 #: src/files.c:2994
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Path %s is not a directory and needs to be.\n" "Path %s is not a directory and needs to be.\n"
@ -393,7 +393,7 @@ msgstr ""
"Nano ei kykene lataamaan tai tallentamaan etsintää tai " "Nano ei kykene lataamaan tai tallentamaan etsintää tai "
"kohdistinkoordinaatteja.\n" "kohdistinkoordinaatteja.\n"
#: src/files.c:2993 #: src/files.c:3011
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n" "Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n"
@ -402,7 +402,7 @@ msgstr ""
"Havaittu perinteinen nano-historiatiedosto (%s), jota yritettiin siirtää\n" "Havaittu perinteinen nano-historiatiedosto (%s), jota yritettiin siirtää\n"
"parempana pidettyyn sijaintipaikkaan (%s), mutta kohdattiin virhe: %s" "parempana pidettyyn sijaintipaikkaan (%s), mutta kohdattiin virhe: %s"
#: src/files.c:2997 #: src/files.c:3015
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n" "Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n"
@ -2337,36 +2337,40 @@ msgstr ""
msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)" msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)"
msgstr "rivi %ld/%ld (%d%%), sarake %lu/%lu (%d%%), merkki %lu/%lu (%d%%)" msgstr "rivi %ld/%ld (%d%%), sarake %lu/%lu (%d%%), merkki %lu/%lu (%d%%)"
#: src/winio.c:3506 #: src/winio.c:3507
msgid "The nano text editor" msgid "The nano text editor"
msgstr "Nano-editori" msgstr "Nano-editori"
#: src/winio.c:3507 #: src/winio.c:3508
msgid "version" msgid "version"
msgstr "versio" msgstr "versio"
#: src/winio.c:3508 #: src/winio.c:3509
msgid "Brought to you by:" msgid "Brought to you by:"
msgstr "Tehneet:" msgstr "Tehneet:"
#: src/winio.c:3509 #: src/winio.c:3510
msgid "Special thanks to:" msgid "Special thanks to:"
msgstr "Erikoiskiitokset:" msgstr "Erikoiskiitokset:"
#: src/winio.c:3510 #: src/winio.c:3511
msgid "The Free Software Foundation" msgid "The Free Software Foundation"
msgstr "Free Software Foundation" msgstr "Free Software Foundation"
#: src/winio.c:3512
msgid "the many translators and the TP"
msgstr ""
# Special thanks to: (nimiä) For ncurses: (nimiä) # Special thanks to: (nimiä) For ncurses: (nimiä)
#: src/winio.c:3511 #: src/winio.c:3513
msgid "For ncurses:" msgid "For ncurses:"
msgstr "Ncursesista:" msgstr "Ncursesista:"
#: src/winio.c:3512 #: src/winio.c:3514
msgid "and anyone else we forgot..." msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr "ja kaikille muille, jotka unohdimme..." msgstr "ja kaikille muille, jotka unohdimme..."
#: src/winio.c:3513 #: src/winio.c:3515
msgid "Thank you for using nano!" msgid "Thank you for using nano!"
msgstr "Kiitos Nanon käyttämisestä!" msgstr "Kiitos Nanon käyttämisestä!"

150
po/fr.po
View File

@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 2.3.5\n" "Project-Id-Version: nano 2.3.5\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-01-06 10:15-0500\n" "POT-Creation-Date: 2015-02-06 19:25-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2014-07-12 20:33+0200\n" "PO-Revision-Date: 2014-07-12 20:33+0200\n"
"Last-Translator: Jean-Philippe Guérard <jean-philippe.guerard@corbeaunoir." "Last-Translator: Jean-Philippe Guérard <jean-philippe.guerard@corbeaunoir."
"org>\n" "org>\n"
@ -49,7 +49,7 @@ msgstr "Changer de répertoire"
# File: src/search.c, line: 212 # File: src/search.c, line: 212
# File: src/search.c, line: 934 # File: src/search.c, line: 934
# File: src/search.c, line: 995 # File: src/search.c, line: 995
#: src/browser.c:214 src/browser.c:770 src/files.c:1082 src/files.c:2302 #: src/browser.c:214 src/browser.c:770 src/files.c:1100 src/files.c:2320
#: src/nano.c:1160 src/search.c:213 src/search.c:303 src/search.c:964 #: src/nano.c:1160 src/search.c:213 src/search.c:303 src/search.c:964
#: src/search.c:1040 src/text.c:2953 src/text.c:3168 #: src/search.c:1040 src/text.c:2953 src/text.c:3168
msgid "Cancelled" msgid "Cancelled"
@ -94,9 +94,9 @@ msgstr "En mode restreint, sortir de %s est impossible"
# File: src/rcfile.c, line: 366 # File: src/rcfile.c, line: 366
# File: src/rcfile.c, line: 383 # File: src/rcfile.c, line: 383
# File: src/rcfile.c, line: 913 # File: src/rcfile.c, line: 913
#: src/browser.c:257 src/browser.c:303 src/browser.c:324 src/files.c:947 #: src/browser.c:257 src/browser.c:303 src/browser.c:324 src/files.c:965
#: src/files.c:956 src/files.c:1783 src/files.c:1910 src/files.c:1964 #: src/files.c:974 src/files.c:1801 src/files.c:1928 src/files.c:1982
#: src/files.c:1985 src/files.c:2108 src/files.c:3010 src/files.c:3206 #: src/files.c:2003 src/files.c:2126 src/files.c:3028 src/files.c:3224
#: src/rcfile.c:586 src/rcfile.c:1422 #: src/rcfile.c:586 src/rcfile.c:1422
#, c-format #, c-format
msgid "Error reading %s: %s" msgid "Error reading %s: %s"
@ -174,11 +174,11 @@ msgstr "C'est la seule occurrence"
msgid "No current search pattern" msgid "No current search pattern"
msgstr "Aucun motif de recherche défini" msgstr "Aucun motif de recherche défini"
#: src/files.c:138 #: src/files.c:139
msgid "Couldn't determine my identity for lock file (getpwuid() failed)" msgid "Couldn't determine my identity for lock file (getpwuid() failed)"
msgstr "Fichier verrou : compte actuel inconnu (échec de getpwuid())" msgstr "Fichier verrou : compte actuel inconnu (échec de getpwuid())"
#: src/files.c:144 #: src/files.c:145
#, c-format #, c-format
msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s" msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s"
msgstr "Impossible d'identifier l'hôte courant pour créer le verrou : %s" msgstr "Impossible d'identifier l'hôte courant pour créer le verrou : %s"
@ -190,7 +190,7 @@ msgstr "Impossible d'identifier l'hôte courant pour créer le verrou : %s"
# File: src/files.c, line: 1476 # File: src/files.c, line: 1476
# File: src/text.c, line: 2315 # File: src/text.c, line: 2315
# File: src/text.c, line: 2327 # File: src/text.c, line: 2327
#: src/files.c:170 src/files.c:207 src/files.c:217 #: src/files.c:165 src/files.c:175 src/files.c:212 src/files.c:222
#, c-format #, c-format
msgid "Error writing lock file %s: %s" msgid "Error writing lock file %s: %s"
msgstr "Erreur d'écriture du fichier verrou %s : %s" msgstr "Erreur d'écriture du fichier verrou %s : %s"
@ -202,7 +202,7 @@ msgstr "Erreur d'écriture du fichier verrou %s : %s"
# File: src/files.c, line: 1476 # File: src/files.c, line: 1476
# File: src/text.c, line: 2315 # File: src/text.c, line: 2315
# File: src/text.c, line: 2327 # File: src/text.c, line: 2327
#: src/files.c:232 #: src/files.c:237
#, c-format #, c-format
msgid "Error deleting lock file %s: %s" msgid "Error deleting lock file %s: %s"
msgstr "Erreur de suppression du fichier verrou %s : %s" msgstr "Erreur de suppression du fichier verrou %s : %s"
@ -214,17 +214,17 @@ msgstr "Erreur de suppression du fichier verrou %s : %s"
# File: src/files.c, line: 1476 # File: src/files.c, line: 1476
# File: src/text.c, line: 2315 # File: src/text.c, line: 2315
# File: src/text.c, line: 2327 # File: src/text.c, line: 2327
#: src/files.c:267 #: src/files.c:272
#, c-format #, c-format
msgid "Error opening lock file %s: %s" msgid "Error opening lock file %s: %s"
msgstr "Erreur d'ouverture du fichier verrou %s : %s" msgstr "Erreur d'ouverture du fichier verrou %s : %s"
#: src/files.c:277 #: src/files.c:282
#, c-format #, c-format
msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read" msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read"
msgstr "Erreur de lecture du fichier verrou %s : pas assez de données lues" msgstr "Erreur de lecture du fichier verrou %s : pas assez de données lues"
#: src/files.c:291 #: src/files.c:296
#, c-format #, c-format
msgid "File is being edited (by %s, PID %d, user %s); continue?" msgid "File is being edited (by %s, PID %d, user %s); continue?"
msgstr "" msgstr ""
@ -236,7 +236,7 @@ msgstr ""
# File: src/files.c, line: 1476 # File: src/files.c, line: 1476
# File: src/text.c, line: 2315 # File: src/text.c, line: 2315
# File: src/text.c, line: 2327 # File: src/text.c, line: 2327
#: src/files.c:302 #: src/files.c:307
#, c-format #, c-format
msgid "Error writing lock file: Directory '%s' doesn't exist" msgid "Error writing lock file: Directory '%s' doesn't exist"
msgstr "" msgstr ""
@ -245,7 +245,7 @@ msgstr ""
# #
# File: src/files.c, line: 119 # File: src/files.c, line: 119
# File: src/files.c, line: 119 # File: src/files.c, line: 119
#: src/files.c:332 #: src/files.c:338
#, c-format #, c-format
msgid "Can't insert file from outside of %s" msgid "Can't insert file from outside of %s"
msgstr "Impossible d'insérer le fichier depuis l'extérieur de %s" msgstr "Impossible d'insérer le fichier depuis l'extérieur de %s"
@ -253,14 +253,14 @@ msgstr "Impossible d'insérer le fichier depuis l'extérieur de %s"
# #
# File: src/files.c, line: 228 # File: src/files.c, line: 228
# File: src/files.c, line: 228 # File: src/files.c, line: 228
#: src/files.c:441 #: src/files.c:466
msgid "No more open file buffers" msgid "No more open file buffers"
msgstr "Plus aucun fichier ouvert" msgstr "Plus aucun fichier ouvert"
# #
# File: src/files.c, line: 244 # File: src/files.c, line: 244
# File: src/files.c, line: 244 # File: src/files.c, line: 244
#: src/files.c:457 #: src/files.c:483
#, c-format #, c-format
msgid "Switched to %s" msgid "Switched to %s"
msgstr "Basculement vers %s" msgstr "Basculement vers %s"
@ -272,14 +272,14 @@ msgstr "Basculement vers %s"
# File: src/files.c, line: 245 # File: src/files.c, line: 245
# File: src/global.c, line: 302 # File: src/global.c, line: 302
# File: src/winio.c, line: 2022 # File: src/winio.c, line: 2022
#: src/files.c:458 src/global.c:953 src/winio.c:2161 #: src/files.c:484 src/global.c:953 src/winio.c:2161
msgid "New Buffer" msgid "New Buffer"
msgstr "Nouvel espace" msgstr "Nouvel espace"
# #
# File: src/files.c, line: 559 # File: src/files.c, line: 559
# File: src/files.c, line: 559 # File: src/files.c, line: 559
#: src/files.c:845 #: src/files.c:873
#, c-format #, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)" msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)"
@ -289,7 +289,7 @@ msgstr[1] "Lecture de %lu lignes (converties des formats DOS et Mac)"
# #
# File: src/files.c, line: 559 # File: src/files.c, line: 559
# File: src/files.c, line: 559 # File: src/files.c, line: 559
#: src/files.c:850 #: src/files.c:878
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Read %lu line (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write " "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write "
@ -306,7 +306,7 @@ msgstr[1] ""
# #
# File: src/files.c, line: 564 # File: src/files.c, line: 564
# File: src/files.c, line: 564 # File: src/files.c, line: 564
#: src/files.c:856 #: src/files.c:884
#, c-format #, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)" msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)"
@ -316,7 +316,7 @@ msgstr[1] "Lecture de %lu lignes (converties du format Mac)"
# #
# File: src/files.c, line: 564 # File: src/files.c, line: 564
# File: src/files.c, line: 564 # File: src/files.c, line: 564
#: src/files.c:860 #: src/files.c:888
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Read %lu line (Converted from Mac format - Warning: No write permission)" "Read %lu line (Converted from Mac format - Warning: No write permission)"
@ -329,7 +329,7 @@ msgstr[1] ""
# #
# File: src/files.c, line: 569 # File: src/files.c, line: 569
# File: src/files.c, line: 569 # File: src/files.c, line: 569
#: src/files.c:866 #: src/files.c:894
#, c-format #, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)" msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)"
@ -339,7 +339,7 @@ msgstr[1] "Lecture de %lu lignes (converties du format DOS)"
# #
# File: src/files.c, line: 569 # File: src/files.c, line: 569
# File: src/files.c, line: 569 # File: src/files.c, line: 569
#: src/files.c:870 #: src/files.c:898
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Read %lu line (Converted from DOS format - Warning: No write permission)" "Read %lu line (Converted from DOS format - Warning: No write permission)"
@ -352,14 +352,14 @@ msgstr[1] ""
# #
# File: src/files.c, line: 574 # File: src/files.c, line: 574
# File: src/files.c, line: 574 # File: src/files.c, line: 574
#: src/files.c:876 #: src/files.c:904
#, c-format #, c-format
msgid "Read %lu line" msgid "Read %lu line"
msgid_plural "Read %lu lines" msgid_plural "Read %lu lines"
msgstr[0] "Lecture de %lu ligne" msgstr[0] "Lecture de %lu ligne"
msgstr[1] "Lecture de %lu lignes" msgstr[1] "Lecture de %lu lignes"
#: src/files.c:879 #: src/files.c:907
#, c-format #, c-format
msgid "Read %lu line ( Warning: No write permission)" msgid "Read %lu line ( Warning: No write permission)"
msgid_plural "Read %lu lines (Warning: No write permission)" msgid_plural "Read %lu lines (Warning: No write permission)"
@ -369,21 +369,21 @@ msgstr[1] "Lecture de %lu lignes (En lecture seule !)"
# #
# File: src/files.c, line: 623 # File: src/files.c, line: 623
# File: src/files.c, line: 623 # File: src/files.c, line: 623
#: src/files.c:924 src/files.c:961 #: src/files.c:942 src/files.c:979
msgid "Reading File" msgid "Reading File"
msgstr "Lecture du fichier" msgstr "Lecture du fichier"
# #
# File: src/files.c, line: 594 # File: src/files.c, line: 594
# File: src/files.c, line: 594 # File: src/files.c, line: 594
#: src/files.c:931 #: src/files.c:949
msgid "New File" msgid "New File"
msgstr "Nouveau fichier" msgstr "Nouveau fichier"
# #
# File: src/files.c, line: 597 # File: src/files.c, line: 597
# File: src/files.c, line: 597 # File: src/files.c, line: 597
#: src/files.c:934 #: src/files.c:952
#, c-format #, c-format
msgid "\"%s\" not found" msgid "\"%s\" not found"
msgstr "« %s » non trouvé" msgstr "« %s » non trouvé"
@ -397,7 +397,7 @@ msgstr "« %s » non trouvé"
# File: src/rcfile.c, line: 375 # File: src/rcfile.c, line: 375
# File: src/rcfile.c, line: 870 # File: src/rcfile.c, line: 870
# File: src/rcfile.c, line: 904 # File: src/rcfile.c, line: 904
#: src/files.c:942 src/rcfile.c:579 src/rcfile.c:1372 src/rcfile.c:1413 #: src/files.c:960 src/rcfile.c:579 src/rcfile.c:1372 src/rcfile.c:1413
#, c-format #, c-format
msgid "\"%s\" is a directory" msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "« %s » est un répertoire" msgstr "« %s » est un répertoire"
@ -411,7 +411,7 @@ msgstr "« %s » est un répertoire"
# File: src/rcfile.c, line: 376 # File: src/rcfile.c, line: 376
# File: src/rcfile.c, line: 871 # File: src/rcfile.c, line: 871
# File: src/rcfile.c, line: 905 # File: src/rcfile.c, line: 905
#: src/files.c:943 src/rcfile.c:580 src/rcfile.c:1373 src/rcfile.c:1414 #: src/files.c:961 src/rcfile.c:580 src/rcfile.c:1373 src/rcfile.c:1414
#, c-format #, c-format
msgid "\"%s\" is a device file" msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "« %s » est un périphérique" msgstr "« %s » est un périphérique"
@ -419,7 +419,7 @@ msgstr "« %s » est un périphérique"
# #
# File: src/files.c, line: 696 # File: src/files.c, line: 696
# File: src/files.c, line: 696 # File: src/files.c, line: 696
#: src/files.c:1041 #: src/files.c:1059
#, c-format #, c-format
msgid "Command to execute in new buffer [from %s] " msgid "Command to execute in new buffer [from %s] "
msgstr "Commande à exécuter dans un nouvel espace [à partir de %s] " msgstr "Commande à exécuter dans un nouvel espace [à partir de %s] "
@ -427,7 +427,7 @@ msgstr "Commande à exécuter dans un nouvel espace [à partir de %s] "
# #
# File: src/files.c, line: 698 # File: src/files.c, line: 698
# File: src/files.c, line: 698 # File: src/files.c, line: 698
#: src/files.c:1043 #: src/files.c:1061
#, c-format #, c-format
msgid "Command to execute [from %s] " msgid "Command to execute [from %s] "
msgstr "Commande à exécuter [à partir de %s] " msgstr "Commande à exécuter [à partir de %s] "
@ -435,7 +435,7 @@ msgstr "Commande à exécuter [à partir de %s] "
# #
# File: src/files.c, line: 704 # File: src/files.c, line: 704
# File: src/files.c, line: 704 # File: src/files.c, line: 704
#: src/files.c:1050 #: src/files.c:1068
#, c-format #, c-format
msgid "File to insert into new buffer [from %s] " msgid "File to insert into new buffer [from %s] "
msgstr "Fichier à insérer dans un nouvel espace [à partir de %s] " msgstr "Fichier à insérer dans un nouvel espace [à partir de %s] "
@ -443,7 +443,7 @@ msgstr "Fichier à insérer dans un nouvel espace [à partir de %s] "
# #
# File: src/files.c, line: 706 # File: src/files.c, line: 706
# File: src/files.c, line: 706 # File: src/files.c, line: 706
#: src/files.c:1052 #: src/files.c:1070
#, c-format #, c-format
msgid "File to insert [from %s] " msgid "File to insert [from %s] "
msgstr "Fichier à insérer [à partir de %s] " msgstr "Fichier à insérer [à partir de %s] "
@ -451,11 +451,11 @@ msgstr "Fichier à insérer [à partir de %s] "
# #
# File: src/files.c, line: 885 # File: src/files.c, line: 885
# File: src/files.c, line: 885 # File: src/files.c, line: 885
#: src/files.c:1301 #: src/files.c:1319
msgid "Key invalid in non-multibuffer mode" msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
msgstr "Touche illégale hors du mode multi-espace" msgstr "Touche illégale hors du mode multi-espace"
#: src/files.c:1603 #: src/files.c:1621
msgid "Failed to write backup file, continue saving? (Say N if unsure) " msgid "Failed to write backup file, continue saving? (Say N if unsure) "
msgstr "" msgstr ""
"Impossible d'écrire la copie de sécurité, sauver quand même ? (Dites N en " "Impossible d'écrire la copie de sécurité, sauver quand même ? (Dites N en "
@ -464,7 +464,7 @@ msgstr ""
# #
# File: src/files.c, line: 1286 # File: src/files.c, line: 1286
# File: src/files.c, line: 1286 # File: src/files.c, line: 1286
#: src/files.c:1727 #: src/files.c:1745
#, c-format #, c-format
msgid "Can't write outside of %s" msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "Impossible d'écrire à l'extérieur de %s" msgstr "Impossible d'écrire à l'extérieur de %s"
@ -472,7 +472,7 @@ msgstr "Impossible d'écrire à l'extérieur de %s"
# #
# File: src/files.c, line: 1301 # File: src/files.c, line: 1301
# File: src/files.c, line: 1301 # File: src/files.c, line: 1301
#: src/files.c:1742 #: src/files.c:1760
msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set" msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
msgstr "Impossible d'ajouter pour un lien symbolique (option --nofollow)" msgstr "Impossible d'ajouter pour un lien symbolique (option --nofollow)"
@ -483,8 +483,8 @@ msgstr "Impossible d'ajouter pour un lien symbolique (option --nofollow)"
# File: src/files.c, line: 1476 # File: src/files.c, line: 1476
# File: src/text.c, line: 2315 # File: src/text.c, line: 2315
# File: src/text.c, line: 2327 # File: src/text.c, line: 2327
#: src/files.c:1824 src/files.c:1849 src/files.c:1867 src/files.c:1880 #: src/files.c:1842 src/files.c:1867 src/files.c:1885 src/files.c:1898
#: src/files.c:1891 src/files.c:1920 #: src/files.c:1909 src/files.c:1938
#, c-format #, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s" msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr "Erreur d'écriture de la copie de sécurité %s : %s" msgstr "Erreur d'écriture de la copie de sécurité %s : %s"
@ -494,7 +494,7 @@ msgstr "Erreur d'écriture de la copie de sécurité %s : %s"
# File: src/nano.c, line: 624 # File: src/nano.c, line: 624
# File: src/files.c, line: 1374 # File: src/files.c, line: 1374
# File: src/nano.c, line: 624 # File: src/nano.c, line: 624
#: src/files.c:1825 src/nano.c:719 #: src/files.c:1843 src/nano.c:719
msgid "Too many backup files?" msgid "Too many backup files?"
msgstr "Trop de copies de sécurité ?" msgstr "Trop de copies de sécurité ?"
@ -525,10 +525,10 @@ msgstr "Trop de copies de sécurité ?"
# File: src/files.c, line: 1617 # File: src/files.c, line: 1617
# File: src/files.c, line: 2449 # File: src/files.c, line: 2449
# File: src/files.c, line: 2458 # File: src/files.c, line: 2458
#: src/files.c:1940 src/files.c:1997 src/files.c:2016 src/files.c:2028 #: src/files.c:1958 src/files.c:2015 src/files.c:2034 src/files.c:2046
#: src/files.c:2052 src/files.c:2070 src/files.c:2080 src/files.c:2116 #: src/files.c:2070 src/files.c:2088 src/files.c:2098 src/files.c:2134
#: src/files.c:2121 src/files.c:3082 src/files.c:3091 src/files.c:3114 #: src/files.c:2139 src/files.c:3100 src/files.c:3109 src/files.c:3132
#: src/files.c:3126 #: src/files.c:3144
#, c-format #, c-format
msgid "Error writing %s: %s" msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Erreur lors de l'écriture de %s : %s" msgstr "Erreur lors de l'écriture de %s : %s"
@ -540,7 +540,7 @@ msgstr "Erreur lors de l'écriture de %s : %s"
# File: src/files.c, line: 1476 # File: src/files.c, line: 1476
# File: src/text.c, line: 2315 # File: src/text.c, line: 2315
# File: src/text.c, line: 2327 # File: src/text.c, line: 2327
#: src/files.c:1974 src/text.c:2871 src/text.c:2883 src/text.c:3265 #: src/files.c:1992 src/text.c:2871 src/text.c:2883 src/text.c:3265
#: src/text.c:3274 #: src/text.c:3274
#, c-format #, c-format
msgid "Error writing temp file: %s" msgid "Error writing temp file: %s"
@ -549,7 +549,7 @@ msgstr "Erreur d'écriture du fichier temporaire : %s"
# #
# File: src/files.c, line: 1651 # File: src/files.c, line: 1651
# File: src/files.c, line: 1651 # File: src/files.c, line: 1651
#: src/files.c:2154 #: src/files.c:2172
#, c-format #, c-format
msgid "Wrote %lu line" msgid "Wrote %lu line"
msgid_plural "Wrote %lu lines" msgid_plural "Wrote %lu lines"
@ -559,88 +559,88 @@ msgstr[1] "%lu lignes écrites"
# #
# File: src/files.c, line: 1751 # File: src/files.c, line: 1751
# File: src/files.c, line: 1751 # File: src/files.c, line: 1751
#: src/files.c:2259 #: src/files.c:2277
msgid " [DOS Format]" msgid " [DOS Format]"
msgstr " [Format DOS]" msgstr " [Format DOS]"
# #
# File: src/files.c, line: 1752 # File: src/files.c, line: 1752
# File: src/files.c, line: 1752 # File: src/files.c, line: 1752
#: src/files.c:2260 #: src/files.c:2278
msgid " [Mac Format]" msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Format Mac]" msgstr " [Format Mac]"
# #
# File: src/files.c, line: 1754 # File: src/files.c, line: 1754
# File: src/files.c, line: 1754 # File: src/files.c, line: 1754
#: src/files.c:2262 #: src/files.c:2280
msgid " [Backup]" msgid " [Backup]"
msgstr " [Copie de sécurité]" msgstr " [Copie de sécurité]"
# #
# File: src/files.c, line: 1758 # File: src/files.c, line: 1758
# File: src/files.c, line: 1758 # File: src/files.c, line: 1758
#: src/files.c:2270 #: src/files.c:2288
msgid "Prepend Selection to File" msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Ajouter la sélection au début d'un fichier" msgstr "Ajouter la sélection au début d'un fichier"
# #
# File: src/files.c, line: 1759 # File: src/files.c, line: 1759
# File: src/files.c, line: 1759 # File: src/files.c, line: 1759
#: src/files.c:2271 #: src/files.c:2289
msgid "Append Selection to File" msgid "Append Selection to File"
msgstr "Ajouter la sélection à la fin d'un fichier" msgstr "Ajouter la sélection à la fin d'un fichier"
# #
# File: src/files.c, line: 1760 # File: src/files.c, line: 1760
# File: src/files.c, line: 1760 # File: src/files.c, line: 1760
#: src/files.c:2272 #: src/files.c:2290
msgid "Write Selection to File" msgid "Write Selection to File"
msgstr "Écrire la sélection dans un fichier" msgstr "Écrire la sélection dans un fichier"
# #
# File: src/files.c, line: 1763 # File: src/files.c, line: 1763
# File: src/files.c, line: 1763 # File: src/files.c, line: 1763
#: src/files.c:2275 #: src/files.c:2293
msgid "File Name to Prepend to" msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Nom du fichier au tête duquel ajouter" msgstr "Nom du fichier au tête duquel ajouter"
# #
# File: src/files.c, line: 1764 # File: src/files.c, line: 1764
# File: src/files.c, line: 1764 # File: src/files.c, line: 1764
#: src/files.c:2276 #: src/files.c:2294
msgid "File Name to Append to" msgid "File Name to Append to"
msgstr "Nom du fichier à la fin duquel ajouter" msgstr "Nom du fichier à la fin duquel ajouter"
# #
# File: src/files.c, line: 1765 # File: src/files.c, line: 1765
# File: src/files.c, line: 1765 # File: src/files.c, line: 1765
#: src/files.c:2277 #: src/files.c:2295
msgid "File Name to Write" msgid "File Name to Write"
msgstr "Nom du fichier à écrire" msgstr "Nom du fichier à écrire"
# #
# File: src/files.c, line: 1856 # File: src/files.c, line: 1856
# File: src/files.c, line: 1856 # File: src/files.c, line: 1856
#: src/files.c:2408 #: src/files.c:2426
msgid "File exists, OVERWRITE ? " msgid "File exists, OVERWRITE ? "
msgstr "Le fichier existe, VOULEZ-VOUS L'ÉCRASER ? " msgstr "Le fichier existe, VOULEZ-VOUS L'ÉCRASER ? "
# #
# File: src/files.c, line: 1871 # File: src/files.c, line: 1871
# File: src/files.c, line: 1871 # File: src/files.c, line: 1871
#: src/files.c:2417 #: src/files.c:2435
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? " msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
msgstr "Écrire le fichier sous un NOM MODIFIÉ ? " msgstr "Écrire le fichier sous un NOM MODIFIÉ ? "
#: src/files.c:2431 #: src/files.c:2449
msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? " msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? "
msgstr "Le fichier a été modifié depuis son ouverture. Continuer à sauver ?" msgstr "Le fichier a été modifié depuis son ouverture. Continuer à sauver ?"
# #
# File: src/files.c, line: 2298 # File: src/files.c, line: 2298
# File: src/files.c, line: 2298 # File: src/files.c, line: 2298
#: src/files.c:2863 #: src/files.c:2881
msgid "(more)" msgid "(more)"
msgstr "(suite)" msgstr "(suite)"
@ -649,7 +649,7 @@ msgstr "(suite)"
# File: src/rcfile.c, line: 848 # File: src/rcfile.c, line: 848
# File: src/files.c, line: 2379 # File: src/files.c, line: 2379
# File: src/rcfile.c, line: 848 # File: src/rcfile.c, line: 848
#: src/files.c:2955 #: src/files.c:2973
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -658,7 +658,7 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Appuyez sur « Entrée » pour continuer\n" "Appuyez sur « Entrée » pour continuer\n"
#: src/files.c:2970 #: src/files.c:2988
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Unable to create directory %s: %s\n" "Unable to create directory %s: %s\n"
@ -668,7 +668,7 @@ msgstr ""
"Il permet de conserver l'historique des recherches\n" "Il permet de conserver l'historique des recherches\n"
"et les positions du curseur\n" "et les positions du curseur\n"
#: src/files.c:2976 #: src/files.c:2994
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Path %s is not a directory and needs to be.\n" "Path %s is not a directory and needs to be.\n"
@ -678,7 +678,7 @@ msgstr ""
"Nano ne pourra pas conserver l'historique des recherches\n" "Nano ne pourra pas conserver l'historique des recherches\n"
"et les positions du curseur\n" "et les positions du curseur\n"
#: src/files.c:2993 #: src/files.c:3011
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n" "Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n"
@ -688,7 +688,7 @@ msgstr ""
"tentative de déplacement vers le nouvel emplacement (%s)\n" "tentative de déplacement vers le nouvel emplacement (%s)\n"
"a rencontré une erreur : %s" "a rencontré une erreur : %s"
#: src/files.c:2997 #: src/files.c:3015
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n" "Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n"
@ -3724,56 +3724,60 @@ msgstr "ligne %ld/%ld (%d%%), col. %lu/%lu (%d%%), car. %lu/%lu (%d%%)"
# #
# File: src/winio.c, line: 3166 # File: src/winio.c, line: 3166
# File: src/winio.c, line: 3166 # File: src/winio.c, line: 3166
#: src/winio.c:3506 #: src/winio.c:3507
msgid "The nano text editor" msgid "The nano text editor"
msgstr "L'éditeur de texte nano" msgstr "L'éditeur de texte nano"
# #
# File: src/winio.c, line: 3167 # File: src/winio.c, line: 3167
# File: src/winio.c, line: 3167 # File: src/winio.c, line: 3167
#: src/winio.c:3507 #: src/winio.c:3508
msgid "version" msgid "version"
msgstr "version" msgstr "version"
# #
# File: src/winio.c, line: 3168 # File: src/winio.c, line: 3168
# File: src/winio.c, line: 3168 # File: src/winio.c, line: 3168
#: src/winio.c:3508 #: src/winio.c:3509
msgid "Brought to you by:" msgid "Brought to you by:"
msgstr "Proposé par :" msgstr "Proposé par :"
# #
# File: src/winio.c, line: 3169 # File: src/winio.c, line: 3169
# File: src/winio.c, line: 3169 # File: src/winio.c, line: 3169
#: src/winio.c:3509 #: src/winio.c:3510
msgid "Special thanks to:" msgid "Special thanks to:"
msgstr "Remerciements particuliers à :" msgstr "Remerciements particuliers à :"
# #
# File: src/winio.c, line: 3170 # File: src/winio.c, line: 3170
# File: src/winio.c, line: 3170 # File: src/winio.c, line: 3170
#: src/winio.c:3510 #: src/winio.c:3511
msgid "The Free Software Foundation" msgid "The Free Software Foundation"
msgstr "La Free Software Foundation" msgstr "La Free Software Foundation"
#: src/winio.c:3512
msgid "the many translators and the TP"
msgstr ""
# #
# File: src/winio.c, line: 3171 # File: src/winio.c, line: 3171
# File: src/winio.c, line: 3171 # File: src/winio.c, line: 3171
#: src/winio.c:3511 #: src/winio.c:3513
msgid "For ncurses:" msgid "For ncurses:"
msgstr "Pour ncurses :" msgstr "Pour ncurses :"
# #
# File: src/winio.c, line: 3172 # File: src/winio.c, line: 3172
# File: src/winio.c, line: 3172 # File: src/winio.c, line: 3172
#: src/winio.c:3512 #: src/winio.c:3514
msgid "and anyone else we forgot..." msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr "et toute autre personne que nous aurions oubliée..." msgstr "et toute autre personne que nous aurions oubliée..."
# #
# File: src/winio.c, line: 3173 # File: src/winio.c, line: 3173
# File: src/winio.c, line: 3173 # File: src/winio.c, line: 3173
#: src/winio.c:3513 #: src/winio.c:3515
msgid "Thank you for using nano!" msgid "Thank you for using nano!"
msgstr "Merci d'utiliser nano !" msgstr "Merci d'utiliser nano !"

150
po/ga.po
View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 2.1.7pre1\n" "Project-Id-Version: nano 2.1.7pre1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-01-06 10:15-0500\n" "POT-Creation-Date: 2015-02-06 19:25-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2008-10-23 15:14-0500\n" "PO-Revision-Date: 2008-10-23 15:14-0500\n"
"Last-Translator: Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>\n" "Last-Translator: Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>\n"
"Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n" "Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n"
@ -23,7 +23,7 @@ msgstr ""
msgid "Go To Directory" msgid "Go To Directory"
msgstr "Téigh go Comhadlann" msgstr "Téigh go Comhadlann"
#: src/browser.c:214 src/browser.c:770 src/files.c:1082 src/files.c:2302 #: src/browser.c:214 src/browser.c:770 src/files.c:1100 src/files.c:2320
#: src/nano.c:1160 src/search.c:213 src/search.c:303 src/search.c:964 #: src/nano.c:1160 src/search.c:213 src/search.c:303 src/search.c:964
#: src/search.c:1040 src/text.c:2953 src/text.c:3168 #: src/search.c:1040 src/text.c:2953 src/text.c:3168
msgid "Cancelled" msgid "Cancelled"
@ -34,9 +34,9 @@ msgstr "Cealaithe"
msgid "Can't go outside of %s in restricted mode" msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
msgstr "Ní féidir %s a fhágáil sa mhód teoranta" msgstr "Ní féidir %s a fhágáil sa mhód teoranta"
#: src/browser.c:257 src/browser.c:303 src/browser.c:324 src/files.c:947 #: src/browser.c:257 src/browser.c:303 src/browser.c:324 src/files.c:965
#: src/files.c:956 src/files.c:1783 src/files.c:1910 src/files.c:1964 #: src/files.c:974 src/files.c:1801 src/files.c:1928 src/files.c:1982
#: src/files.c:1985 src/files.c:2108 src/files.c:3010 src/files.c:3206 #: src/files.c:2003 src/files.c:2126 src/files.c:3028 src/files.c:3224
#: src/rcfile.c:586 src/rcfile.c:1422 #: src/rcfile.c:586 src/rcfile.c:1422
#, c-format #, c-format
msgid "Error reading %s: %s" msgid "Error reading %s: %s"
@ -77,64 +77,64 @@ msgstr "Níor aimsíodh an patrún in aon áit eile"
msgid "No current search pattern" msgid "No current search pattern"
msgstr "Níl patrún cuardaigh ann faoi láthair" msgstr "Níl patrún cuardaigh ann faoi láthair"
#: src/files.c:138 #: src/files.c:139
msgid "Couldn't determine my identity for lock file (getpwuid() failed)" msgid "Couldn't determine my identity for lock file (getpwuid() failed)"
msgstr "" msgstr ""
#: src/files.c:144 #: src/files.c:145
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s" msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s"
msgstr "Níorbh fhéidir comhad sealadach a chruthú: %s" msgstr "Níorbh fhéidir comhad sealadach a chruthú: %s"
#: src/files.c:170 src/files.c:207 src/files.c:217 #: src/files.c:165 src/files.c:175 src/files.c:212 src/files.c:222
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Error writing lock file %s: %s" msgid "Error writing lock file %s: %s"
msgstr "Earráid agus comhad cúltaca %s á scríobh: %s" msgstr "Earráid agus comhad cúltaca %s á scríobh: %s"
#: src/files.c:232 #: src/files.c:237
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Error deleting lock file %s: %s" msgid "Error deleting lock file %s: %s"
msgstr "Earráid agus comhad cúltaca %s á scríobh: %s" msgstr "Earráid agus comhad cúltaca %s á scríobh: %s"
#: src/files.c:267 #: src/files.c:272
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Error opening lock file %s: %s" msgid "Error opening lock file %s: %s"
msgstr "Earráid agus comhad cúltaca %s á scríobh: %s" msgstr "Earráid agus comhad cúltaca %s á scríobh: %s"
#: src/files.c:277 #: src/files.c:282
#, c-format #, c-format
msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read" msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read"
msgstr "" msgstr ""
#: src/files.c:291 #: src/files.c:296
#, c-format #, c-format
msgid "File is being edited (by %s, PID %d, user %s); continue?" msgid "File is being edited (by %s, PID %d, user %s); continue?"
msgstr "" msgstr ""
#: src/files.c:302 #: src/files.c:307
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Error writing lock file: Directory '%s' doesn't exist" msgid "Error writing lock file: Directory '%s' doesn't exist"
msgstr "Earráid agus comhad cúltaca %s á scríobh: %s" msgstr "Earráid agus comhad cúltaca %s á scríobh: %s"
#: src/files.c:332 #: src/files.c:338
#, c-format #, c-format
msgid "Can't insert file from outside of %s" msgid "Can't insert file from outside of %s"
msgstr "Ní féidir comhad a ionsá ón taobh amuigh de %s" msgstr "Ní féidir comhad a ionsá ón taobh amuigh de %s"
#: src/files.c:441 #: src/files.c:466
msgid "No more open file buffers" msgid "No more open file buffers"
msgstr "Níl aon mhaoláin oscailte fágtha" msgstr "Níl aon mhaoláin oscailte fágtha"
#: src/files.c:457 #: src/files.c:483
#, c-format #, c-format
msgid "Switched to %s" msgid "Switched to %s"
msgstr "Athraithe go %s" msgstr "Athraithe go %s"
#: src/files.c:458 src/global.c:953 src/winio.c:2161 #: src/files.c:484 src/global.c:953 src/winio.c:2161
msgid "New Buffer" msgid "New Buffer"
msgstr "Maolán Nua" msgstr "Maolán Nua"
#: src/files.c:845 #: src/files.c:873
#, c-format #, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)" msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)"
@ -144,7 +144,7 @@ msgstr[2] "Léadh %lu líne (tiontaithe ó fhormáid DOS/Mac)"
msgstr[3] "Léadh %lu líne (tiontaithe ó fhormáid DOS/Mac)" msgstr[3] "Léadh %lu líne (tiontaithe ó fhormáid DOS/Mac)"
msgstr[4] "Léadh %lu líne (tiontaithe ó fhormáid DOS/Mac)" msgstr[4] "Léadh %lu líne (tiontaithe ó fhormáid DOS/Mac)"
#: src/files.c:850 #: src/files.c:878
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "" msgid ""
"Read %lu line (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write " "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write "
@ -158,7 +158,7 @@ msgstr[2] "Léadh %lu líne (tiontaithe ó fhormáid DOS/Mac)"
msgstr[3] "Léadh %lu líne (tiontaithe ó fhormáid DOS/Mac)" msgstr[3] "Léadh %lu líne (tiontaithe ó fhormáid DOS/Mac)"
msgstr[4] "Léadh %lu líne (tiontaithe ó fhormáid DOS/Mac)" msgstr[4] "Léadh %lu líne (tiontaithe ó fhormáid DOS/Mac)"
#: src/files.c:856 #: src/files.c:884
#, c-format #, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)" msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)"
@ -168,7 +168,7 @@ msgstr[2] "Léadh %lu líne (tiontaithe ó fhormáid Mac)"
msgstr[3] "Léadh %lu líne (tiontaithe ó fhormáid Mac)" msgstr[3] "Léadh %lu líne (tiontaithe ó fhormáid Mac)"
msgstr[4] "Léadh %lu líne (tiontaithe ó fhormáid Mac)" msgstr[4] "Léadh %lu líne (tiontaithe ó fhormáid Mac)"
#: src/files.c:860 #: src/files.c:888
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "" msgid ""
"Read %lu line (Converted from Mac format - Warning: No write permission)" "Read %lu line (Converted from Mac format - Warning: No write permission)"
@ -180,7 +180,7 @@ msgstr[2] "Léadh %lu líne (tiontaithe ó fhormáid Mac)"
msgstr[3] "Léadh %lu líne (tiontaithe ó fhormáid Mac)" msgstr[3] "Léadh %lu líne (tiontaithe ó fhormáid Mac)"
msgstr[4] "Léadh %lu líne (tiontaithe ó fhormáid Mac)" msgstr[4] "Léadh %lu líne (tiontaithe ó fhormáid Mac)"
#: src/files.c:866 #: src/files.c:894
#, c-format #, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)" msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)"
@ -190,7 +190,7 @@ msgstr[2] "Léadh %lu líne (tiontaithe ó fhormáid DOS)"
msgstr[3] "Léadh %lu líne (tiontaithe ó fhormáid DOS)" msgstr[3] "Léadh %lu líne (tiontaithe ó fhormáid DOS)"
msgstr[4] "Léadh %lu líne (tiontaithe ó fhormáid DOS)" msgstr[4] "Léadh %lu líne (tiontaithe ó fhormáid DOS)"
#: src/files.c:870 #: src/files.c:898
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "" msgid ""
"Read %lu line (Converted from DOS format - Warning: No write permission)" "Read %lu line (Converted from DOS format - Warning: No write permission)"
@ -202,7 +202,7 @@ msgstr[2] "Léadh %lu líne (tiontaithe ó fhormáid DOS)"
msgstr[3] "Léadh %lu líne (tiontaithe ó fhormáid DOS)" msgstr[3] "Léadh %lu líne (tiontaithe ó fhormáid DOS)"
msgstr[4] "Léadh %lu líne (tiontaithe ó fhormáid DOS)" msgstr[4] "Léadh %lu líne (tiontaithe ó fhormáid DOS)"
#: src/files.c:876 #: src/files.c:904
#, c-format #, c-format
msgid "Read %lu line" msgid "Read %lu line"
msgid_plural "Read %lu lines" msgid_plural "Read %lu lines"
@ -212,7 +212,7 @@ msgstr[2] "Léadh %lu líne"
msgstr[3] "Léadh %lu líne" msgstr[3] "Léadh %lu líne"
msgstr[4] "Léadh %lu líne" msgstr[4] "Léadh %lu líne"
#: src/files.c:879 #: src/files.c:907
#, c-format #, c-format
msgid "Read %lu line ( Warning: No write permission)" msgid "Read %lu line ( Warning: No write permission)"
msgid_plural "Read %lu lines (Warning: No write permission)" msgid_plural "Read %lu lines (Warning: No write permission)"
@ -222,93 +222,93 @@ msgstr[2] ""
msgstr[3] "" msgstr[3] ""
msgstr[4] "" msgstr[4] ""
#: src/files.c:924 src/files.c:961 #: src/files.c:942 src/files.c:979
msgid "Reading File" msgid "Reading File"
msgstr "Comhad á Léamh" msgstr "Comhad á Léamh"
#: src/files.c:931 #: src/files.c:949
msgid "New File" msgid "New File"
msgstr "Comhad Nua" msgstr "Comhad Nua"
#: src/files.c:934 #: src/files.c:952
#, c-format #, c-format
msgid "\"%s\" not found" msgid "\"%s\" not found"
msgstr "\"%s\" gan aimsiú" msgstr "\"%s\" gan aimsiú"
#: src/files.c:942 src/rcfile.c:579 src/rcfile.c:1372 src/rcfile.c:1413 #: src/files.c:960 src/rcfile.c:579 src/rcfile.c:1372 src/rcfile.c:1413
#, c-format #, c-format
msgid "\"%s\" is a directory" msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "Is comhadlann é \"%s\"" msgstr "Is comhadlann é \"%s\""
#: src/files.c:943 src/rcfile.c:580 src/rcfile.c:1373 src/rcfile.c:1414 #: src/files.c:961 src/rcfile.c:580 src/rcfile.c:1373 src/rcfile.c:1414
#, c-format #, c-format
msgid "\"%s\" is a device file" msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "Is comhad gléis é \"%s\"" msgstr "Is comhad gléis é \"%s\""
#: src/files.c:1041 #: src/files.c:1059
#, c-format #, c-format
msgid "Command to execute in new buffer [from %s] " msgid "Command to execute in new buffer [from %s] "
msgstr "Ordú le rith i maolán nua [ó %s] " msgstr "Ordú le rith i maolán nua [ó %s] "
#: src/files.c:1043 #: src/files.c:1061
#, c-format #, c-format
msgid "Command to execute [from %s] " msgid "Command to execute [from %s] "
msgstr "Ordú le rith [ó %s]" msgstr "Ordú le rith [ó %s]"
#: src/files.c:1050 #: src/files.c:1068
#, c-format #, c-format
msgid "File to insert into new buffer [from %s] " msgid "File to insert into new buffer [from %s] "
msgstr "Comhad le hionsá i maolán nua [ó %s] " msgstr "Comhad le hionsá i maolán nua [ó %s] "
#: src/files.c:1052 #: src/files.c:1070
#, c-format #, c-format
msgid "File to insert [from %s] " msgid "File to insert [from %s] "
msgstr "Comhad le hionsá [ó %s]" msgstr "Comhad le hionsá [ó %s]"
#: src/files.c:1301 #: src/files.c:1319
msgid "Key invalid in non-multibuffer mode" msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
msgstr "Eochair neamhcheadaithe mura bhfuiltear i mód ilmhaoláin" msgstr "Eochair neamhcheadaithe mura bhfuiltear i mód ilmhaoláin"
#: src/files.c:1603 #: src/files.c:1621
msgid "Failed to write backup file, continue saving? (Say N if unsure) " msgid "Failed to write backup file, continue saving? (Say N if unsure) "
msgstr "" msgstr ""
#: src/files.c:1727 #: src/files.c:1745
#, c-format #, c-format
msgid "Can't write outside of %s" msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "Ní féidir scríobh lasmuigh de %s" msgstr "Ní féidir scríobh lasmuigh de %s"
#: src/files.c:1742 #: src/files.c:1760
msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set" msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
msgstr "" msgstr ""
"Ní féidir réamhcheangal nó iarcheangal le nasc siombalach nuair atá --" "Ní féidir réamhcheangal nó iarcheangal le nasc siombalach nuair atá --"
"nofollow socraithe" "nofollow socraithe"
#: src/files.c:1824 src/files.c:1849 src/files.c:1867 src/files.c:1880 #: src/files.c:1842 src/files.c:1867 src/files.c:1885 src/files.c:1898
#: src/files.c:1891 src/files.c:1920 #: src/files.c:1909 src/files.c:1938
#, c-format #, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s" msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr "Earráid agus comhad cúltaca %s á scríobh: %s" msgstr "Earráid agus comhad cúltaca %s á scríobh: %s"
#: src/files.c:1825 src/nano.c:719 #: src/files.c:1843 src/nano.c:719
msgid "Too many backup files?" msgid "Too many backup files?"
msgstr "An iomarca comhad cúltaca?" msgstr "An iomarca comhad cúltaca?"
#: src/files.c:1940 src/files.c:1997 src/files.c:2016 src/files.c:2028 #: src/files.c:1958 src/files.c:2015 src/files.c:2034 src/files.c:2046
#: src/files.c:2052 src/files.c:2070 src/files.c:2080 src/files.c:2116 #: src/files.c:2070 src/files.c:2088 src/files.c:2098 src/files.c:2134
#: src/files.c:2121 src/files.c:3082 src/files.c:3091 src/files.c:3114 #: src/files.c:2139 src/files.c:3100 src/files.c:3109 src/files.c:3132
#: src/files.c:3126 #: src/files.c:3144
#, c-format #, c-format
msgid "Error writing %s: %s" msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Earráid agus %s á scríobh: %s" msgstr "Earráid agus %s á scríobh: %s"
#: src/files.c:1974 src/text.c:2871 src/text.c:2883 src/text.c:3265 #: src/files.c:1992 src/text.c:2871 src/text.c:2883 src/text.c:3265
#: src/text.c:3274 #: src/text.c:3274
#, c-format #, c-format
msgid "Error writing temp file: %s" msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "Earráid agus comhad sealadach á scríobh: %s" msgstr "Earráid agus comhad sealadach á scríobh: %s"
#: src/files.c:2154 #: src/files.c:2172
#, c-format #, c-format
msgid "Wrote %lu line" msgid "Wrote %lu line"
msgid_plural "Wrote %lu lines" msgid_plural "Wrote %lu lines"
@ -318,59 +318,59 @@ msgstr[2] "Scríobhadh %lu líne"
msgstr[3] "Scríobhadh %lu líne" msgstr[3] "Scríobhadh %lu líne"
msgstr[4] "Scríobhadh %lu líne" msgstr[4] "Scríobhadh %lu líne"
#: src/files.c:2259 #: src/files.c:2277
msgid " [DOS Format]" msgid " [DOS Format]"
msgstr " [Formáid DOS]" msgstr " [Formáid DOS]"
#: src/files.c:2260 #: src/files.c:2278
msgid " [Mac Format]" msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Formáid Mac]" msgstr " [Formáid Mac]"
#: src/files.c:2262 #: src/files.c:2280
msgid " [Backup]" msgid " [Backup]"
msgstr " [Cúltaca]" msgstr " [Cúltaca]"
#: src/files.c:2270 #: src/files.c:2288
msgid "Prepend Selection to File" msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Réamhcheangail an Roghnúchán le Comhad" msgstr "Réamhcheangail an Roghnúchán le Comhad"
#: src/files.c:2271 #: src/files.c:2289
msgid "Append Selection to File" msgid "Append Selection to File"
msgstr "Iarcheangail an Roghnúchán le Comhad" msgstr "Iarcheangail an Roghnúchán le Comhad"
#: src/files.c:2272 #: src/files.c:2290
msgid "Write Selection to File" msgid "Write Selection to File"
msgstr "Scríobh an Roghnúchán i gComhad" msgstr "Scríobh an Roghnúchán i gComhad"
#: src/files.c:2275 #: src/files.c:2293
msgid "File Name to Prepend to" msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Comhad is mian leat Réamhcheangal leis" msgstr "Comhad is mian leat Réamhcheangal leis"
#: src/files.c:2276 #: src/files.c:2294
msgid "File Name to Append to" msgid "File Name to Append to"
msgstr "Comhad is mian leat Iarcheangal leis" msgstr "Comhad is mian leat Iarcheangal leis"
#: src/files.c:2277 #: src/files.c:2295
msgid "File Name to Write" msgid "File Name to Write"
msgstr "Ainm Comhaid le Scríobh" msgstr "Ainm Comhaid le Scríobh"
#: src/files.c:2408 #: src/files.c:2426
msgid "File exists, OVERWRITE ? " msgid "File exists, OVERWRITE ? "
msgstr "Tá an comhad ann; FORSCRÍOBH ? " msgstr "Tá an comhad ann; FORSCRÍOBH ? "
#: src/files.c:2417 #: src/files.c:2435
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? " msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
msgstr "Sábháil an comhad le hAINM DIFRIÚIL ? " msgstr "Sábháil an comhad le hAINM DIFRIÚIL ? "
#: src/files.c:2431 #: src/files.c:2449
msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? " msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? "
msgstr "Athraíodh an comhad ón am a d'oscail tú é; sábháil é mar sin féin?" msgstr "Athraíodh an comhad ón am a d'oscail tú é; sábháil é mar sin féin?"
#: src/files.c:2863 #: src/files.c:2881
msgid "(more)" msgid "(more)"
msgstr "(tuilleadh)" msgstr "(tuilleadh)"
#: src/files.c:2955 #: src/files.c:2973
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -379,28 +379,28 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Brúigh \"Enter\" chun dul ar aghaidh le tosú nano.\n" "Brúigh \"Enter\" chun dul ar aghaidh le tosú nano.\n"
#: src/files.c:2970 #: src/files.c:2988
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Unable to create directory %s: %s\n" "Unable to create directory %s: %s\n"
"It is required for saving/loading search history or cursor positions.\n" "It is required for saving/loading search history or cursor positions.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/files.c:2976 #: src/files.c:2994
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Path %s is not a directory and needs to be.\n" "Path %s is not a directory and needs to be.\n"
"Nano will be unable to load or save search history or cursor positions.\n" "Nano will be unable to load or save search history or cursor positions.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/files.c:2993 #: src/files.c:3011
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n" "Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n"
"to the preferred location (%s) but encountered an error: %s" "to the preferred location (%s) but encountered an error: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: src/files.c:2997 #: src/files.c:3015
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n" "Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n"
@ -2342,35 +2342,39 @@ msgstr ""
msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)" msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)"
msgstr "líne %ld/%ld (%d%%), colún %lu/%lu (%d%%), carachtar %lu/%lu (%d%%)" msgstr "líne %ld/%ld (%d%%), colún %lu/%lu (%d%%), carachtar %lu/%lu (%d%%)"
#: src/winio.c:3506 #: src/winio.c:3507
msgid "The nano text editor" msgid "The nano text editor"
msgstr "Eagarthóir téacs nano" msgstr "Eagarthóir téacs nano"
#: src/winio.c:3507 #: src/winio.c:3508
msgid "version" msgid "version"
msgstr "leagan" msgstr "leagan"
#: src/winio.c:3508 #: src/winio.c:3509
msgid "Brought to you by:" msgid "Brought to you by:"
msgstr "Scríofa ag:" msgstr "Scríofa ag:"
#: src/winio.c:3509 #: src/winio.c:3510
msgid "Special thanks to:" msgid "Special thanks to:"
msgstr "Táimid fíorbhuíoch de:" msgstr "Táimid fíorbhuíoch de:"
#: src/winio.c:3510 #: src/winio.c:3511
msgid "The Free Software Foundation" msgid "The Free Software Foundation"
msgstr "The Free Software Foundation" msgstr "The Free Software Foundation"
#: src/winio.c:3511 #: src/winio.c:3512
msgid "the many translators and the TP"
msgstr ""
#: src/winio.c:3513
msgid "For ncurses:" msgid "For ncurses:"
msgstr "As ncurses:" msgstr "As ncurses:"
#: src/winio.c:3512 #: src/winio.c:3514
msgid "and anyone else we forgot..." msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr "agus de gach duine eile a ndearnamar dearmad orthu..." msgstr "agus de gach duine eile a ndearnamar dearmad orthu..."
#: src/winio.c:3513 #: src/winio.c:3515
msgid "Thank you for using nano!" msgid "Thank you for using nano!"
msgstr "Go raibh maith agat as úsáid nano!" msgstr "Go raibh maith agat as úsáid nano!"

150
po/gl.po
View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 2.3.0\n" "Project-Id-Version: nano 2.3.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-01-06 10:15-0500\n" "POT-Creation-Date: 2015-02-06 19:25-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2012-07-02 16:45+0200\n" "PO-Revision-Date: 2012-07-02 16:45+0200\n"
"Last-Translator: Francisco Javier Tsao Santín <tsao@enelparaiso.org>\n" "Last-Translator: Francisco Javier Tsao Santín <tsao@enelparaiso.org>\n"
"Language-Team: Galician <proxecto@trasno.net>\n" "Language-Team: Galician <proxecto@trasno.net>\n"
@ -23,7 +23,7 @@ msgstr ""
msgid "Go To Directory" msgid "Go To Directory"
msgstr "Ir ó Directorio" msgstr "Ir ó Directorio"
#: src/browser.c:214 src/browser.c:770 src/files.c:1082 src/files.c:2302 #: src/browser.c:214 src/browser.c:770 src/files.c:1100 src/files.c:2320
#: src/nano.c:1160 src/search.c:213 src/search.c:303 src/search.c:964 #: src/nano.c:1160 src/search.c:213 src/search.c:303 src/search.c:964
#: src/search.c:1040 src/text.c:2953 src/text.c:3168 #: src/search.c:1040 src/text.c:2953 src/text.c:3168
msgid "Cancelled" msgid "Cancelled"
@ -34,9 +34,9 @@ msgstr "Cancelado"
msgid "Can't go outside of %s in restricted mode" msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
msgstr "Non se pode saír de %s en modo restrinxido" msgstr "Non se pode saír de %s en modo restrinxido"
#: src/browser.c:257 src/browser.c:303 src/browser.c:324 src/files.c:947 #: src/browser.c:257 src/browser.c:303 src/browser.c:324 src/files.c:965
#: src/files.c:956 src/files.c:1783 src/files.c:1910 src/files.c:1964 #: src/files.c:974 src/files.c:1801 src/files.c:1928 src/files.c:1982
#: src/files.c:1985 src/files.c:2108 src/files.c:3010 src/files.c:3206 #: src/files.c:2003 src/files.c:2126 src/files.c:3028 src/files.c:3224
#: src/rcfile.c:586 src/rcfile.c:1422 #: src/rcfile.c:586 src/rcfile.c:1422
#, c-format #, c-format
msgid "Error reading %s: %s" msgid "Error reading %s: %s"
@ -76,71 +76,71 @@ msgstr "Esta é a única aparición"
msgid "No current search pattern" msgid "No current search pattern"
msgstr "Non hai patrón de busca" msgstr "Non hai patrón de busca"
#: src/files.c:138 #: src/files.c:139
msgid "Couldn't determine my identity for lock file (getpwuid() failed)" msgid "Couldn't determine my identity for lock file (getpwuid() failed)"
msgstr "" msgstr ""
#: src/files.c:144 #: src/files.c:145
#, c-format #, c-format
msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s" msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: src/files.c:170 src/files.c:207 src/files.c:217 #: src/files.c:165 src/files.c:175 src/files.c:212 src/files.c:222
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Error writing lock file %s: %s" msgid "Error writing lock file %s: %s"
msgstr "Erro escribindo %s: %s" msgstr "Erro escribindo %s: %s"
#: src/files.c:232 #: src/files.c:237
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Error deleting lock file %s: %s" msgid "Error deleting lock file %s: %s"
msgstr "Erro escribindo %s: %s" msgstr "Erro escribindo %s: %s"
#: src/files.c:267 #: src/files.c:272
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Error opening lock file %s: %s" msgid "Error opening lock file %s: %s"
msgstr "Erro escribindo %s: %s" msgstr "Erro escribindo %s: %s"
#: src/files.c:277 #: src/files.c:282
#, c-format #, c-format
msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read" msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read"
msgstr "" msgstr ""
#: src/files.c:291 #: src/files.c:296
#, c-format #, c-format
msgid "File is being edited (by %s, PID %d, user %s); continue?" msgid "File is being edited (by %s, PID %d, user %s); continue?"
msgstr "" msgstr ""
#: src/files.c:302 #: src/files.c:307
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Error writing lock file: Directory '%s' doesn't exist" msgid "Error writing lock file: Directory '%s' doesn't exist"
msgstr "Erro escribindo %s: %s" msgstr "Erro escribindo %s: %s"
#: src/files.c:332 #: src/files.c:338
#, c-format #, c-format
msgid "Can't insert file from outside of %s" msgid "Can't insert file from outside of %s"
msgstr "Non se pode inserir un ficheiro de fóra de %s" msgstr "Non se pode inserir un ficheiro de fóra de %s"
#: src/files.c:441 #: src/files.c:466
msgid "No more open file buffers" msgid "No more open file buffers"
msgstr "Non hai máis ficheiros abertos" msgstr "Non hai máis ficheiros abertos"
#: src/files.c:457 #: src/files.c:483
#, c-format #, c-format
msgid "Switched to %s" msgid "Switched to %s"
msgstr "Cambiouse a %s" msgstr "Cambiouse a %s"
#: src/files.c:458 src/global.c:953 src/winio.c:2161 #: src/files.c:484 src/global.c:953 src/winio.c:2161
msgid "New Buffer" msgid "New Buffer"
msgstr "Novo buffer" msgstr "Novo buffer"
#: src/files.c:845 #: src/files.c:873
#, c-format #, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)" msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)"
msgstr[0] "Leuse %lu liña (Convertida dos formatos DOS e Mac)" msgstr[0] "Leuse %lu liña (Convertida dos formatos DOS e Mac)"
msgstr[1] "Léronse %lu liñas (Convertidas dos formatos DOS e Mac)" msgstr[1] "Léronse %lu liñas (Convertidas dos formatos DOS e Mac)"
#: src/files.c:850 #: src/files.c:878
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Read %lu line (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write " "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write "
@ -155,14 +155,14 @@ msgstr[1] ""
"Léronse %lu liñas (Convertidas dos formatos DOS e Mac - Advertencia: Non hai " "Léronse %lu liñas (Convertidas dos formatos DOS e Mac - Advertencia: Non hai "
"permiso de escritura)" "permiso de escritura)"
#: src/files.c:856 #: src/files.c:884
#, c-format #, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)" msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)"
msgstr[0] "Leuse %lu liña (Convertida de formato Mac)" msgstr[0] "Leuse %lu liña (Convertida de formato Mac)"
msgstr[1] "Léronse %lu liñas (Convertidas de formato Mac)" msgstr[1] "Léronse %lu liñas (Convertidas de formato Mac)"
#: src/files.c:860 #: src/files.c:888
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Read %lu line (Converted from Mac format - Warning: No write permission)" "Read %lu line (Converted from Mac format - Warning: No write permission)"
@ -175,14 +175,14 @@ msgstr[1] ""
"Léronse %lu liñas (Convertidas de formato Mac - Advertencia: Non hai permiso " "Léronse %lu liñas (Convertidas de formato Mac - Advertencia: Non hai permiso "
"de escritura)" "de escritura)"
#: src/files.c:866 #: src/files.c:894
#, c-format #, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)" msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)"
msgstr[0] "Leuse %lu liña (Convertida do formato DOS)" msgstr[0] "Leuse %lu liña (Convertida do formato DOS)"
msgstr[1] "Léronse %lu liñas (Convertidas do formato DOS)" msgstr[1] "Léronse %lu liñas (Convertidas do formato DOS)"
#: src/files.c:870 #: src/files.c:898
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Read %lu line (Converted from DOS format - Warning: No write permission)" "Read %lu line (Converted from DOS format - Warning: No write permission)"
@ -195,168 +195,168 @@ msgstr[1] ""
"Léronse %lu liñas (Convertidas do formato DOS - Advertencia: Non hai permiso " "Léronse %lu liñas (Convertidas do formato DOS - Advertencia: Non hai permiso "
"de escritura)" "de escritura)"
#: src/files.c:876 #: src/files.c:904
#, c-format #, c-format
msgid "Read %lu line" msgid "Read %lu line"
msgid_plural "Read %lu lines" msgid_plural "Read %lu lines"
msgstr[0] "Leuse %lu liña" msgstr[0] "Leuse %lu liña"
msgstr[1] "Léronse %lu liñas" msgstr[1] "Léronse %lu liñas"
#: src/files.c:879 #: src/files.c:907
#, c-format #, c-format
msgid "Read %lu line ( Warning: No write permission)" msgid "Read %lu line ( Warning: No write permission)"
msgid_plural "Read %lu lines (Warning: No write permission)" msgid_plural "Read %lu lines (Warning: No write permission)"
msgstr[0] "Le-la liña %lu (Advertencia: non hai permiso de escritura)" msgstr[0] "Le-la liña %lu (Advertencia: non hai permiso de escritura)"
msgstr[1] "Le-las liñas %lu (Advertencia: non hai permiso de escritura)" msgstr[1] "Le-las liñas %lu (Advertencia: non hai permiso de escritura)"
#: src/files.c:924 src/files.c:961 #: src/files.c:942 src/files.c:979
msgid "Reading File" msgid "Reading File"
msgstr "Lendo o Ficheiro" msgstr "Lendo o Ficheiro"
#: src/files.c:931 #: src/files.c:949
msgid "New File" msgid "New File"
msgstr "Ficheiro Novo" msgstr "Ficheiro Novo"
#: src/files.c:934 #: src/files.c:952
#, c-format #, c-format
msgid "\"%s\" not found" msgid "\"%s\" not found"
msgstr "Non se atopou \"%s\"" msgstr "Non se atopou \"%s\""
#: src/files.c:942 src/rcfile.c:579 src/rcfile.c:1372 src/rcfile.c:1413 #: src/files.c:960 src/rcfile.c:579 src/rcfile.c:1372 src/rcfile.c:1413
#, c-format #, c-format
msgid "\"%s\" is a directory" msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "\"%s\" é un directorio" msgstr "\"%s\" é un directorio"
#: src/files.c:943 src/rcfile.c:580 src/rcfile.c:1373 src/rcfile.c:1414 #: src/files.c:961 src/rcfile.c:580 src/rcfile.c:1373 src/rcfile.c:1414
#, c-format #, c-format
msgid "\"%s\" is a device file" msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "\"%s\" é un ficheiro de dispositivo" msgstr "\"%s\" é un ficheiro de dispositivo"
#: src/files.c:1041 #: src/files.c:1059
#, c-format #, c-format
msgid "Command to execute in new buffer [from %s] " msgid "Command to execute in new buffer [from %s] "
msgstr "Comando a executar nun novo buffer [dende %s] " msgstr "Comando a executar nun novo buffer [dende %s] "
#: src/files.c:1043 #: src/files.c:1061
#, c-format #, c-format
msgid "Command to execute [from %s] " msgid "Command to execute [from %s] "
msgstr "Comando a executar [dende %s] " msgstr "Comando a executar [dende %s] "
#: src/files.c:1050 #: src/files.c:1068
#, c-format #, c-format
msgid "File to insert into new buffer [from %s] " msgid "File to insert into new buffer [from %s] "
msgstr "Ficheiro a inserir nun novo buffer [dende %s] " msgstr "Ficheiro a inserir nun novo buffer [dende %s] "
#: src/files.c:1052 #: src/files.c:1070
#, c-format #, c-format
msgid "File to insert [from %s] " msgid "File to insert [from %s] "
msgstr "Ficheiro a inserir [dende %s] " msgstr "Ficheiro a inserir [dende %s] "
#: src/files.c:1301 #: src/files.c:1319
msgid "Key invalid in non-multibuffer mode" msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
msgstr "Tecla non válida no modo sen multibuffer" msgstr "Tecla non válida no modo sen multibuffer"
#: src/files.c:1603 #: src/files.c:1621
msgid "Failed to write backup file, continue saving? (Say N if unsure) " msgid "Failed to write backup file, continue saving? (Say N if unsure) "
msgstr "" msgstr ""
"Faio ó escribir arquivo de respaldo, ¿continuar gravando? (Prema N se non " "Faio ó escribir arquivo de respaldo, ¿continuar gravando? (Prema N se non "
"está seguro)" "está seguro)"
#: src/files.c:1727 #: src/files.c:1745
#, c-format #, c-format
msgid "Can't write outside of %s" msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "Non se pode escribir fóra de %s" msgstr "Non se pode escribir fóra de %s"
#: src/files.c:1742 #: src/files.c:1760
msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set" msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
msgstr "" msgstr ""
"Non se pode engadir ó principio ou ó final a unha ligazón simbólica " "Non se pode engadir ó principio ou ó final a unha ligazón simbólica "
"establecendo --nofollow" "establecendo --nofollow"
#: src/files.c:1824 src/files.c:1849 src/files.c:1867 src/files.c:1880 #: src/files.c:1842 src/files.c:1867 src/files.c:1885 src/files.c:1898
#: src/files.c:1891 src/files.c:1920 #: src/files.c:1909 src/files.c:1938
#, c-format #, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s" msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr "Erro escribindo %s: %s" msgstr "Erro escribindo %s: %s"
#: src/files.c:1825 src/nano.c:719 #: src/files.c:1843 src/nano.c:719
msgid "Too many backup files?" msgid "Too many backup files?"
msgstr "¿Demasiados ficheiros de copia de seguridade?" msgstr "¿Demasiados ficheiros de copia de seguridade?"
#: src/files.c:1940 src/files.c:1997 src/files.c:2016 src/files.c:2028 #: src/files.c:1958 src/files.c:2015 src/files.c:2034 src/files.c:2046
#: src/files.c:2052 src/files.c:2070 src/files.c:2080 src/files.c:2116 #: src/files.c:2070 src/files.c:2088 src/files.c:2098 src/files.c:2134
#: src/files.c:2121 src/files.c:3082 src/files.c:3091 src/files.c:3114 #: src/files.c:2139 src/files.c:3100 src/files.c:3109 src/files.c:3132
#: src/files.c:3126 #: src/files.c:3144
#, c-format #, c-format
msgid "Error writing %s: %s" msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Erro writing %s: %s" msgstr "Erro writing %s: %s"
#: src/files.c:1974 src/text.c:2871 src/text.c:2883 src/text.c:3265 #: src/files.c:1992 src/text.c:2871 src/text.c:2883 src/text.c:3265
#: src/text.c:3274 #: src/text.c:3274
#, c-format #, c-format
msgid "Error writing temp file: %s" msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "Erro escribindo ficheiro temporal: %s" msgstr "Erro escribindo ficheiro temporal: %s"
#: src/files.c:2154 #: src/files.c:2172
#, c-format #, c-format
msgid "Wrote %lu line" msgid "Wrote %lu line"
msgid_plural "Wrote %lu lines" msgid_plural "Wrote %lu lines"
msgstr[0] "Escribiuse %lu liña" msgstr[0] "Escribiuse %lu liña"
msgstr[1] "Escribíronse %lu liñas" msgstr[1] "Escribíronse %lu liñas"
#: src/files.c:2259 #: src/files.c:2277
msgid " [DOS Format]" msgid " [DOS Format]"
msgstr " [Formato DOS]" msgstr " [Formato DOS]"
#: src/files.c:2260 #: src/files.c:2278
msgid " [Mac Format]" msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Formato Mac]" msgstr " [Formato Mac]"
#: src/files.c:2262 #: src/files.c:2280
msgid " [Backup]" msgid " [Backup]"
msgstr " [CopiaSeg]" msgstr " [CopiaSeg]"
#: src/files.c:2270 #: src/files.c:2288
msgid "Prepend Selection to File" msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Engadir a Selección ó Ficheiro polo Principio" msgstr "Engadir a Selección ó Ficheiro polo Principio"
#: src/files.c:2271 #: src/files.c:2289
msgid "Append Selection to File" msgid "Append Selection to File"
msgstr "Engadir a Selección ó Ficheiro polo Final" msgstr "Engadir a Selección ó Ficheiro polo Final"
#: src/files.c:2272 #: src/files.c:2290
msgid "Write Selection to File" msgid "Write Selection to File"
msgstr "Gravar a Selección no Ficheiro" msgstr "Gravar a Selección no Ficheiro"
#: src/files.c:2275 #: src/files.c:2293
msgid "File Name to Prepend to" msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Ficheiro ó que Engadir polo Principio" msgstr "Ficheiro ó que Engadir polo Principio"
#: src/files.c:2276 #: src/files.c:2294
msgid "File Name to Append to" msgid "File Name to Append to"
msgstr "Ficheiro ó que Engadir polo final" msgstr "Ficheiro ó que Engadir polo final"
#: src/files.c:2277 #: src/files.c:2295
msgid "File Name to Write" msgid "File Name to Write"
msgstr "Ficheiro a Gravar" msgstr "Ficheiro a Gravar"
#: src/files.c:2408 #: src/files.c:2426
msgid "File exists, OVERWRITE ? " msgid "File exists, OVERWRITE ? "
msgstr "O ficheiro xa existe, ¿SOBREESCRIBIR? " msgstr "O ficheiro xa existe, ¿SOBREESCRIBIR? "
#: src/files.c:2417 #: src/files.c:2435
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? " msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
msgstr "¿Gravar ficheiro baixo NOME DIFERENTE? " msgstr "¿Gravar ficheiro baixo NOME DIFERENTE? "
#: src/files.c:2431 #: src/files.c:2449
msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? " msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? "
msgstr "O ficheiro foi modificado dende que o abriu, ¿continua grabando?" msgstr "O ficheiro foi modificado dende que o abriu, ¿continua grabando?"
#: src/files.c:2863 #: src/files.c:2881
msgid "(more)" msgid "(more)"
msgstr "(máis)" msgstr "(máis)"
#: src/files.c:2955 #: src/files.c:2973
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -365,7 +365,7 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Prema Enter para continuar.\n" "Prema Enter para continuar.\n"
#: src/files.c:2970 #: src/files.c:2988
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "" msgid ""
"Unable to create directory %s: %s\n" "Unable to create directory %s: %s\n"
@ -374,7 +374,7 @@ msgstr ""
"Incapaz de crear directorio %s: %s\n" "Incapaz de crear directorio %s: %s\n"
"Requírese para gravar/cargar o historial de busca ou posición do cursor\n" "Requírese para gravar/cargar o historial de busca ou posición do cursor\n"
#: src/files.c:2976 #: src/files.c:2994
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "" msgid ""
"Path %s is not a directory and needs to be.\n" "Path %s is not a directory and needs to be.\n"
@ -384,7 +384,7 @@ msgstr ""
"Nano será incapaz de cargar ou gravar o historial de busca ou posición do " "Nano será incapaz de cargar ou gravar o historial de busca ou posición do "
"cursor\n" "cursor\n"
#: src/files.c:2993 #: src/files.c:3011
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n" "Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n"
@ -393,7 +393,7 @@ msgstr ""
"Detectouse un arquivo de historial anticuado (%s) que tentei mover\n" "Detectouse un arquivo de historial anticuado (%s) que tentei mover\n"
"á localización preferente (%s) pero topei cun erro: %s" "á localización preferente (%s) pero topei cun erro: %s"
#: src/files.c:2997 #: src/files.c:3015
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n" "Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n"
@ -2344,35 +2344,39 @@ msgstr ""
msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)" msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)"
msgstr "liña %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), car %lu/%lu (%d%%)" msgstr "liña %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), car %lu/%lu (%d%%)"
#: src/winio.c:3506 #: src/winio.c:3507
msgid "The nano text editor" msgid "The nano text editor"
msgstr "O editor de texto nano" msgstr "O editor de texto nano"
#: src/winio.c:3507 #: src/winio.c:3508
msgid "version" msgid "version"
msgstr "versión" msgstr "versión"
#: src/winio.c:3508 #: src/winio.c:3509
msgid "Brought to you by:" msgid "Brought to you by:"
msgstr "Por cortesía de:" msgstr "Por cortesía de:"
#: src/winio.c:3509 #: src/winio.c:3510
msgid "Special thanks to:" msgid "Special thanks to:"
msgstr "Gracias en especial a:" msgstr "Gracias en especial a:"
#: src/winio.c:3510 #: src/winio.c:3511
msgid "The Free Software Foundation" msgid "The Free Software Foundation"
msgstr "A Free Software Foundation" msgstr "A Free Software Foundation"
#: src/winio.c:3511 #: src/winio.c:3512
msgid "the many translators and the TP"
msgstr ""
#: src/winio.c:3513
msgid "For ncurses:" msgid "For ncurses:"
msgstr "Por ncurses:" msgstr "Por ncurses:"
#: src/winio.c:3512 #: src/winio.c:3514
msgid "and anyone else we forgot..." msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr "e a todos os que esquencemos..." msgstr "e a todos os que esquencemos..."
#: src/winio.c:3513 #: src/winio.c:3515
msgid "Thank you for using nano!" msgid "Thank you for using nano!"
msgstr "¡Gracias por usar nano!" msgstr "¡Gracias por usar nano!"

150
po/hu.po
View File

@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 2.2.2pre1\n" "Project-Id-Version: nano 2.2.2pre1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-01-06 10:15-0500\n" "POT-Creation-Date: 2015-02-06 19:25-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2010-03-03 12:57+0100\n" "PO-Revision-Date: 2010-03-03 12:57+0100\n"
"Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>\n" "Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <translation-team-hu@lists.sourceforge.net>\n" "Language-Team: Hungarian <translation-team-hu@lists.sourceforge.net>\n"
@ -26,7 +26,7 @@ msgstr ""
msgid "Go To Directory" msgid "Go To Directory"
msgstr "Könyvtárváltás" msgstr "Könyvtárváltás"
#: src/browser.c:214 src/browser.c:770 src/files.c:1082 src/files.c:2302 #: src/browser.c:214 src/browser.c:770 src/files.c:1100 src/files.c:2320
#: src/nano.c:1160 src/search.c:213 src/search.c:303 src/search.c:964 #: src/nano.c:1160 src/search.c:213 src/search.c:303 src/search.c:964
#: src/search.c:1040 src/text.c:2953 src/text.c:3168 #: src/search.c:1040 src/text.c:2953 src/text.c:3168
msgid "Cancelled" msgid "Cancelled"
@ -37,9 +37,9 @@ msgstr "Megszakítva"
msgid "Can't go outside of %s in restricted mode" msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
msgstr "Korlátozott módban nem léphet ki a következőből: %s" msgstr "Korlátozott módban nem léphet ki a következőből: %s"
#: src/browser.c:257 src/browser.c:303 src/browser.c:324 src/files.c:947 #: src/browser.c:257 src/browser.c:303 src/browser.c:324 src/files.c:965
#: src/files.c:956 src/files.c:1783 src/files.c:1910 src/files.c:1964 #: src/files.c:974 src/files.c:1801 src/files.c:1928 src/files.c:1982
#: src/files.c:1985 src/files.c:2108 src/files.c:3010 src/files.c:3206 #: src/files.c:2003 src/files.c:2126 src/files.c:3028 src/files.c:3224
#: src/rcfile.c:586 src/rcfile.c:1422 #: src/rcfile.c:586 src/rcfile.c:1422
#, c-format #, c-format
msgid "Error reading %s: %s" msgid "Error reading %s: %s"
@ -79,71 +79,71 @@ msgstr "Ez az egyetlen előfordulás"
msgid "No current search pattern" msgid "No current search pattern"
msgstr "Nincs keresési minta" msgstr "Nincs keresési minta"
#: src/files.c:138 #: src/files.c:139
msgid "Couldn't determine my identity for lock file (getpwuid() failed)" msgid "Couldn't determine my identity for lock file (getpwuid() failed)"
msgstr "" msgstr ""
#: src/files.c:144 #: src/files.c:145
#, c-format #, c-format
msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s" msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: src/files.c:170 src/files.c:207 src/files.c:217 #: src/files.c:165 src/files.c:175 src/files.c:212 src/files.c:222
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Error writing lock file %s: %s" msgid "Error writing lock file %s: %s"
msgstr "Hiba a biztonságimentés-fájl (%s) írásakor: %s" msgstr "Hiba a biztonságimentés-fájl (%s) írásakor: %s"
#: src/files.c:232 #: src/files.c:237
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Error deleting lock file %s: %s" msgid "Error deleting lock file %s: %s"
msgstr "Hiba a biztonságimentés-fájl (%s) írásakor: %s" msgstr "Hiba a biztonságimentés-fájl (%s) írásakor: %s"
#: src/files.c:267 #: src/files.c:272
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Error opening lock file %s: %s" msgid "Error opening lock file %s: %s"
msgstr "Hiba a biztonságimentés-fájl (%s) írásakor: %s" msgstr "Hiba a biztonságimentés-fájl (%s) írásakor: %s"
#: src/files.c:277 #: src/files.c:282
#, c-format #, c-format
msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read" msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read"
msgstr "" msgstr ""
#: src/files.c:291 #: src/files.c:296
#, c-format #, c-format
msgid "File is being edited (by %s, PID %d, user %s); continue?" msgid "File is being edited (by %s, PID %d, user %s); continue?"
msgstr "" msgstr ""
#: src/files.c:302 #: src/files.c:307
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Error writing lock file: Directory '%s' doesn't exist" msgid "Error writing lock file: Directory '%s' doesn't exist"
msgstr "Hiba a biztonságimentés-fájl (%s) írásakor: %s" msgstr "Hiba a biztonságimentés-fájl (%s) írásakor: %s"
#: src/files.c:332 #: src/files.c:338
#, c-format #, c-format
msgid "Can't insert file from outside of %s" msgid "Can't insert file from outside of %s"
msgstr "Nem szúrható be fájl a következőn kívülről: %s" msgstr "Nem szúrható be fájl a következőn kívülről: %s"
#: src/files.c:441 #: src/files.c:466
msgid "No more open file buffers" msgid "No more open file buffers"
msgstr "Nincs több nyitott fájlpuffer" msgstr "Nincs több nyitott fájlpuffer"
#: src/files.c:457 #: src/files.c:483
#, c-format #, c-format
msgid "Switched to %s" msgid "Switched to %s"
msgstr "Átváltva erre: %s" msgstr "Átváltva erre: %s"
#: src/files.c:458 src/global.c:953 src/winio.c:2161 #: src/files.c:484 src/global.c:953 src/winio.c:2161
msgid "New Buffer" msgid "New Buffer"
msgstr "Új puffer" msgstr "Új puffer"
#: src/files.c:845 #: src/files.c:873
#, c-format #, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)" msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)"
msgstr[0] "%lu sor beolvasva (DOS és Mac formátumról átalakítva)" msgstr[0] "%lu sor beolvasva (DOS és Mac formátumról átalakítva)"
msgstr[1] "%lu sor beolvasva (DOS és Mac formátumról átalakítva)" msgstr[1] "%lu sor beolvasva (DOS és Mac formátumról átalakítva)"
#: src/files.c:850 #: src/files.c:878
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Read %lu line (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write " "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write "
@ -158,14 +158,14 @@ msgstr[1] ""
"%lu sor beolvasva (DOS és Mac formátumról átalakítva - Figyelmeztetés: nincs " "%lu sor beolvasva (DOS és Mac formátumról átalakítva - Figyelmeztetés: nincs "
"írásjog)" "írásjog)"
#: src/files.c:856 #: src/files.c:884
#, c-format #, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)" msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)"
msgstr[0] "%lu sor beolvasva (Mac formátumról átalakítva)" msgstr[0] "%lu sor beolvasva (Mac formátumról átalakítva)"
msgstr[1] "%lu sor beolvasva (Mac formátumról átalakítva)" msgstr[1] "%lu sor beolvasva (Mac formátumról átalakítva)"
#: src/files.c:860 #: src/files.c:888
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Read %lu line (Converted from Mac format - Warning: No write permission)" "Read %lu line (Converted from Mac format - Warning: No write permission)"
@ -178,14 +178,14 @@ msgstr[1] ""
"%lu sor beolvasva (Mac formátumról átalakítva - Figyelmeztetés: nincs " "%lu sor beolvasva (Mac formátumról átalakítva - Figyelmeztetés: nincs "
"írásjog)" "írásjog)"
#: src/files.c:866 #: src/files.c:894
#, c-format #, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)" msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)"
msgstr[0] "%lu sor beolvasva (DOS formátumról átalakítva)" msgstr[0] "%lu sor beolvasva (DOS formátumról átalakítva)"
msgstr[1] "%lu sor beolvasva (DOS formátumról átalakítva)" msgstr[1] "%lu sor beolvasva (DOS formátumról átalakítva)"
#: src/files.c:870 #: src/files.c:898
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Read %lu line (Converted from DOS format - Warning: No write permission)" "Read %lu line (Converted from DOS format - Warning: No write permission)"
@ -198,166 +198,166 @@ msgstr[1] ""
"%lu sor beolvasva (DOS formátumról átalakítva - Figyelmeztetés: nincs " "%lu sor beolvasva (DOS formátumról átalakítva - Figyelmeztetés: nincs "
"írásjog)" "írásjog)"
#: src/files.c:876 #: src/files.c:904
#, c-format #, c-format
msgid "Read %lu line" msgid "Read %lu line"
msgid_plural "Read %lu lines" msgid_plural "Read %lu lines"
msgstr[0] "%lu sor beolvasva" msgstr[0] "%lu sor beolvasva"
msgstr[1] "%lu sor beolvasva" msgstr[1] "%lu sor beolvasva"
#: src/files.c:879 #: src/files.c:907
#, c-format #, c-format
msgid "Read %lu line ( Warning: No write permission)" msgid "Read %lu line ( Warning: No write permission)"
msgid_plural "Read %lu lines (Warning: No write permission)" msgid_plural "Read %lu lines (Warning: No write permission)"
msgstr[0] "%lu sor beolvasva (Figyelmeztetés: nincs írásjog)" msgstr[0] "%lu sor beolvasva (Figyelmeztetés: nincs írásjog)"
msgstr[1] "%lu sor beolvasva (Figyelmeztetés: nincs írásjog)" msgstr[1] "%lu sor beolvasva (Figyelmeztetés: nincs írásjog)"
#: src/files.c:924 src/files.c:961 #: src/files.c:942 src/files.c:979
msgid "Reading File" msgid "Reading File"
msgstr "Fájl beolvasása" msgstr "Fájl beolvasása"
#: src/files.c:931 #: src/files.c:949
msgid "New File" msgid "New File"
msgstr "Új fájl" msgstr "Új fájl"
#: src/files.c:934 #: src/files.c:952
#, c-format #, c-format
msgid "\"%s\" not found" msgid "\"%s\" not found"
msgstr "„%s” nem található" msgstr "„%s” nem található"
#: src/files.c:942 src/rcfile.c:579 src/rcfile.c:1372 src/rcfile.c:1413 #: src/files.c:960 src/rcfile.c:579 src/rcfile.c:1372 src/rcfile.c:1413
#, c-format #, c-format
msgid "\"%s\" is a directory" msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "„%s” egy könyvtár" msgstr "„%s” egy könyvtár"
#: src/files.c:943 src/rcfile.c:580 src/rcfile.c:1373 src/rcfile.c:1414 #: src/files.c:961 src/rcfile.c:580 src/rcfile.c:1373 src/rcfile.c:1414
#, c-format #, c-format
msgid "\"%s\" is a device file" msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "A(z) „%s” egy eszközfájl" msgstr "A(z) „%s” egy eszközfájl"
#: src/files.c:1041 #: src/files.c:1059
#, c-format #, c-format
msgid "Command to execute in new buffer [from %s] " msgid "Command to execute in new buffer [from %s] "
msgstr "Az új pufferben futtatandó parancs [ebből: %s] " msgstr "Az új pufferben futtatandó parancs [ebből: %s] "
#: src/files.c:1043 #: src/files.c:1061
#, c-format #, c-format
msgid "Command to execute [from %s] " msgid "Command to execute [from %s] "
msgstr "Futtatandó parancs [ebből: %s] " msgstr "Futtatandó parancs [ebből: %s] "
#: src/files.c:1050 #: src/files.c:1068
#, c-format #, c-format
msgid "File to insert into new buffer [from %s] " msgid "File to insert into new buffer [from %s] "
msgstr "Az új pufferbe szúrandó fájl [ebből: %s] " msgstr "Az új pufferbe szúrandó fájl [ebből: %s] "
#: src/files.c:1052 #: src/files.c:1070
#, c-format #, c-format
msgid "File to insert [from %s] " msgid "File to insert [from %s] "
msgstr "Beszúrandó fájl [ebből: %s] " msgstr "Beszúrandó fájl [ebből: %s] "
#: src/files.c:1301 #: src/files.c:1319
msgid "Key invalid in non-multibuffer mode" msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
msgstr "A billentyű illegális nem többpufferes módban" msgstr "A billentyű illegális nem többpufferes módban"
#: src/files.c:1603 #: src/files.c:1621
msgid "Failed to write backup file, continue saving? (Say N if unsure) " msgid "Failed to write backup file, continue saving? (Say N if unsure) "
msgstr "" msgstr ""
#: src/files.c:1727 #: src/files.c:1745
#, c-format #, c-format
msgid "Can't write outside of %s" msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "Nem lehet a következőn kívülre írni: %s" msgstr "Nem lehet a következőn kívülre írni: %s"
#: src/files.c:1742 #: src/files.c:1760
msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set" msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
msgstr "" msgstr ""
"Nem lehet szimbolikus link elé vagy mögé szúrni, ha a --nofollow be van " "Nem lehet szimbolikus link elé vagy mögé szúrni, ha a --nofollow be van "
"állítva" "állítva"
#: src/files.c:1824 src/files.c:1849 src/files.c:1867 src/files.c:1880 #: src/files.c:1842 src/files.c:1867 src/files.c:1885 src/files.c:1898
#: src/files.c:1891 src/files.c:1920 #: src/files.c:1909 src/files.c:1938
#, c-format #, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s" msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr "Hiba a biztonságimentés-fájl (%s) írásakor: %s" msgstr "Hiba a biztonságimentés-fájl (%s) írásakor: %s"
#: src/files.c:1825 src/nano.c:719 #: src/files.c:1843 src/nano.c:719
msgid "Too many backup files?" msgid "Too many backup files?"
msgstr "Túl sok biztonsági mentés van?" msgstr "Túl sok biztonsági mentés van?"
#: src/files.c:1940 src/files.c:1997 src/files.c:2016 src/files.c:2028 #: src/files.c:1958 src/files.c:2015 src/files.c:2034 src/files.c:2046
#: src/files.c:2052 src/files.c:2070 src/files.c:2080 src/files.c:2116 #: src/files.c:2070 src/files.c:2088 src/files.c:2098 src/files.c:2134
#: src/files.c:2121 src/files.c:3082 src/files.c:3091 src/files.c:3114 #: src/files.c:2139 src/files.c:3100 src/files.c:3109 src/files.c:3132
#: src/files.c:3126 #: src/files.c:3144
#, c-format #, c-format
msgid "Error writing %s: %s" msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Hiba „%s” írása közben: %s" msgstr "Hiba „%s” írása közben: %s"
#: src/files.c:1974 src/text.c:2871 src/text.c:2883 src/text.c:3265 #: src/files.c:1992 src/text.c:2871 src/text.c:2883 src/text.c:3265
#: src/text.c:3274 #: src/text.c:3274
#, c-format #, c-format
msgid "Error writing temp file: %s" msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "Hiba az ideiglenes fájl írásakor: %s" msgstr "Hiba az ideiglenes fájl írásakor: %s"
#: src/files.c:2154 #: src/files.c:2172
#, c-format #, c-format
msgid "Wrote %lu line" msgid "Wrote %lu line"
msgid_plural "Wrote %lu lines" msgid_plural "Wrote %lu lines"
msgstr[0] "%lu sor kiírva" msgstr[0] "%lu sor kiírva"
msgstr[1] "%lu sor kiírva" msgstr[1] "%lu sor kiírva"
#: src/files.c:2259 #: src/files.c:2277
msgid " [DOS Format]" msgid " [DOS Format]"
msgstr " [DOS formátum]" msgstr " [DOS formátum]"
#: src/files.c:2260 #: src/files.c:2278
msgid " [Mac Format]" msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Mac formátum]" msgstr " [Mac formátum]"
#: src/files.c:2262 #: src/files.c:2280
msgid " [Backup]" msgid " [Backup]"
msgstr " [Biztonsági mentés]" msgstr " [Biztonsági mentés]"
#: src/files.c:2270 #: src/files.c:2288
msgid "Prepend Selection to File" msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "A kiválasztott rész beszúrása a szöveg elé" msgstr "A kiválasztott rész beszúrása a szöveg elé"
#: src/files.c:2271 #: src/files.c:2289
msgid "Append Selection to File" msgid "Append Selection to File"
msgstr "A kiválasztott rész hozzáfűzése a fájlhoz" msgstr "A kiválasztott rész hozzáfűzése a fájlhoz"
#: src/files.c:2272 #: src/files.c:2290
msgid "Write Selection to File" msgid "Write Selection to File"
msgstr "A kiválasztott rész mentése fájlba" msgstr "A kiválasztott rész mentése fájlba"
#: src/files.c:2275 #: src/files.c:2293
msgid "File Name to Prepend to" msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Beszúrás ezen fájl elé" msgstr "Beszúrás ezen fájl elé"
#: src/files.c:2276 #: src/files.c:2294
msgid "File Name to Append to" msgid "File Name to Append to"
msgstr "Hozzáfűzés ehhez a fájlhoz" msgstr "Hozzáfűzés ehhez a fájlhoz"
#: src/files.c:2277 #: src/files.c:2295
msgid "File Name to Write" msgid "File Name to Write"
msgstr "Mentés ebbe a fájlba" msgstr "Mentés ebbe a fájlba"
#: src/files.c:2408 #: src/files.c:2426
msgid "File exists, OVERWRITE ? " msgid "File exists, OVERWRITE ? "
msgstr "A fájl már létezik, FELÜLÍRJA? " msgstr "A fájl már létezik, FELÜLÍRJA? "
#: src/files.c:2417 #: src/files.c:2435
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? " msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
msgstr "Menti a fájlt MÁS NÉVEN? " msgstr "Menti a fájlt MÁS NÉVEN? "
#: src/files.c:2431 #: src/files.c:2449
msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? " msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? "
msgstr "A fájl módosult, mióta megnyitotta, folytatja a mentést?" msgstr "A fájl módosult, mióta megnyitotta, folytatja a mentést?"
#: src/files.c:2863 #: src/files.c:2881
msgid "(more)" msgid "(more)"
msgstr "(tovább)" msgstr "(tovább)"
#: src/files.c:2955 #: src/files.c:2973
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -366,28 +366,28 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"A nano indításának folytatásához nyomja le az Enter billentyűt.\n" "A nano indításának folytatásához nyomja le az Enter billentyűt.\n"
#: src/files.c:2970 #: src/files.c:2988
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Unable to create directory %s: %s\n" "Unable to create directory %s: %s\n"
"It is required for saving/loading search history or cursor positions.\n" "It is required for saving/loading search history or cursor positions.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/files.c:2976 #: src/files.c:2994
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Path %s is not a directory and needs to be.\n" "Path %s is not a directory and needs to be.\n"
"Nano will be unable to load or save search history or cursor positions.\n" "Nano will be unable to load or save search history or cursor positions.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/files.c:2993 #: src/files.c:3011
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n" "Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n"
"to the preferred location (%s) but encountered an error: %s" "to the preferred location (%s) but encountered an error: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: src/files.c:2997 #: src/files.c:3015
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n" "Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n"
@ -2345,35 +2345,39 @@ msgstr ""
msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)" msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)"
msgstr "sor %ld/%ld (%d%%), oszlop %lu/%lu (%d%%), karakter %lu/%lu (%d%%)" msgstr "sor %ld/%ld (%d%%), oszlop %lu/%lu (%d%%), karakter %lu/%lu (%d%%)"
#: src/winio.c:3506 #: src/winio.c:3507
msgid "The nano text editor" msgid "The nano text editor"
msgstr "A nano szövegszerkesztő" msgstr "A nano szövegszerkesztő"
#: src/winio.c:3507 #: src/winio.c:3508
msgid "version" msgid "version"
msgstr "verzió" msgstr "verzió"
#: src/winio.c:3508 #: src/winio.c:3509
msgid "Brought to you by:" msgid "Brought to you by:"
msgstr "Fejlesztők:" msgstr "Fejlesztők:"
#: src/winio.c:3509 #: src/winio.c:3510
msgid "Special thanks to:" msgid "Special thanks to:"
msgstr "Külön köszönet:" msgstr "Külön köszönet:"
#: src/winio.c:3510 #: src/winio.c:3511
msgid "The Free Software Foundation" msgid "The Free Software Foundation"
msgstr "A Free Software Foundation" msgstr "A Free Software Foundation"
#: src/winio.c:3511 #: src/winio.c:3512
msgid "the many translators and the TP"
msgstr ""
#: src/winio.c:3513
msgid "For ncurses:" msgid "For ncurses:"
msgstr "Az ncurses számára:" msgstr "Az ncurses számára:"
#: src/winio.c:3512 #: src/winio.c:3514
msgid "and anyone else we forgot..." msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr "és mindenkinek, akit kifelejtettünk volna..." msgstr "és mindenkinek, akit kifelejtettünk volna..."
#: src/winio.c:3513 #: src/winio.c:3515
msgid "Thank you for using nano!" msgid "Thank you for using nano!"
msgstr "Köszönjük, hogy a nano-t választotta!" msgstr "Köszönjük, hogy a nano-t választotta!"

150
po/id.po
View File

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 1.2.1\n" "Project-Id-Version: nano 1.2.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-01-06 10:15-0500\n" "POT-Creation-Date: 2015-02-06 19:25-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2003-04-23 09:41+0000\n" "PO-Revision-Date: 2003-04-23 09:41+0000\n"
"Last-Translator: Tedi Heriyanto <tedi_h@gmx.net>\n" "Last-Translator: Tedi Heriyanto <tedi_h@gmx.net>\n"
"Language-Team: Indonesian <translation-team-id@lists.sourceforge.net>\n" "Language-Team: Indonesian <translation-team-id@lists.sourceforge.net>\n"
@ -23,7 +23,7 @@ msgstr ""
msgid "Go To Directory" msgid "Go To Directory"
msgstr "Ke Direktori" msgstr "Ke Direktori"
#: src/browser.c:214 src/browser.c:770 src/files.c:1082 src/files.c:2302 #: src/browser.c:214 src/browser.c:770 src/files.c:1100 src/files.c:2320
#: src/nano.c:1160 src/search.c:213 src/search.c:303 src/search.c:964 #: src/nano.c:1160 src/search.c:213 src/search.c:303 src/search.c:964
#: src/search.c:1040 src/text.c:2953 src/text.c:3168 #: src/search.c:1040 src/text.c:2953 src/text.c:3168
msgid "Cancelled" msgid "Cancelled"
@ -34,9 +34,9 @@ msgstr "Dibatalkan"
msgid "Can't go outside of %s in restricted mode" msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
msgstr "Tidak dapat keluar %s dalam mode terbatas" msgstr "Tidak dapat keluar %s dalam mode terbatas"
#: src/browser.c:257 src/browser.c:303 src/browser.c:324 src/files.c:947 #: src/browser.c:257 src/browser.c:303 src/browser.c:324 src/files.c:965
#: src/files.c:956 src/files.c:1783 src/files.c:1910 src/files.c:1964 #: src/files.c:974 src/files.c:1801 src/files.c:1928 src/files.c:1982
#: src/files.c:1985 src/files.c:2108 src/files.c:3010 src/files.c:3206 #: src/files.c:2003 src/files.c:2126 src/files.c:3028 src/files.c:3224
#: src/rcfile.c:586 src/rcfile.c:1422 #: src/rcfile.c:586 src/rcfile.c:1422
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Error reading %s: %s" msgid "Error reading %s: %s"
@ -76,71 +76,71 @@ msgstr "Hanya ini adanya"
msgid "No current search pattern" msgid "No current search pattern"
msgstr "" msgstr ""
#: src/files.c:138 #: src/files.c:139
msgid "Couldn't determine my identity for lock file (getpwuid() failed)" msgid "Couldn't determine my identity for lock file (getpwuid() failed)"
msgstr "" msgstr ""
#: src/files.c:144 #: src/files.c:145
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s" msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s"
msgstr "Tidak dapat menset permisi %o pada %s: %s" msgstr "Tidak dapat menset permisi %o pada %s: %s"
#: src/files.c:170 src/files.c:207 src/files.c:217 #: src/files.c:165 src/files.c:175 src/files.c:212 src/files.c:222
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Error writing lock file %s: %s" msgid "Error writing lock file %s: %s"
msgstr "Kesalahan dalam %s pada baris %d: " msgstr "Kesalahan dalam %s pada baris %d: "
#: src/files.c:232 #: src/files.c:237
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Error deleting lock file %s: %s" msgid "Error deleting lock file %s: %s"
msgstr "Kesalahan dalam %s pada baris %d: " msgstr "Kesalahan dalam %s pada baris %d: "
#: src/files.c:267 #: src/files.c:272
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Error opening lock file %s: %s" msgid "Error opening lock file %s: %s"
msgstr "Kesalahan dalam %s pada baris %d: " msgstr "Kesalahan dalam %s pada baris %d: "
#: src/files.c:277 #: src/files.c:282
#, c-format #, c-format
msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read" msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read"
msgstr "" msgstr ""
#: src/files.c:291 #: src/files.c:296
#, c-format #, c-format
msgid "File is being edited (by %s, PID %d, user %s); continue?" msgid "File is being edited (by %s, PID %d, user %s); continue?"
msgstr "" msgstr ""
#: src/files.c:302 #: src/files.c:307
#, c-format #, c-format
msgid "Error writing lock file: Directory '%s' doesn't exist" msgid "Error writing lock file: Directory '%s' doesn't exist"
msgstr "" msgstr ""
#: src/files.c:332 #: src/files.c:338
#, c-format #, c-format
msgid "Can't insert file from outside of %s" msgid "Can't insert file from outside of %s"
msgstr "Tidak dapat menyisipkan file dari luar %s" msgstr "Tidak dapat menyisipkan file dari luar %s"
#: src/files.c:441 #: src/files.c:466
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "No more open file buffers" msgid "No more open file buffers"
msgstr "Tidak ada file yang terbuka lagi" msgstr "Tidak ada file yang terbuka lagi"
#: src/files.c:457 #: src/files.c:483
#, c-format #, c-format
msgid "Switched to %s" msgid "Switched to %s"
msgstr "Beralih ke %s" msgstr "Beralih ke %s"
#: src/files.c:458 src/global.c:953 src/winio.c:2161 #: src/files.c:484 src/global.c:953 src/winio.c:2161
msgid "New Buffer" msgid "New Buffer"
msgstr "Buffer baru" msgstr "Buffer baru"
#: src/files.c:845 #: src/files.c:873
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)" msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)"
msgstr[0] "Baca %d baris (Dikonversi dari format Mac)" msgstr[0] "Baca %d baris (Dikonversi dari format Mac)"
#: src/files.c:850 #: src/files.c:878
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "" msgid ""
"Read %lu line (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write " "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write "
@ -150,13 +150,13 @@ msgid_plural ""
"permission)" "permission)"
msgstr[0] "Baca %d baris (Dikonversi dari format Mac)" msgstr[0] "Baca %d baris (Dikonversi dari format Mac)"
#: src/files.c:856 #: src/files.c:884
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)" msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)"
msgstr[0] "Baca %d baris (Dikonversi dari format Mac)" msgstr[0] "Baca %d baris (Dikonversi dari format Mac)"
#: src/files.c:860 #: src/files.c:888
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "" msgid ""
"Read %lu line (Converted from Mac format - Warning: No write permission)" "Read %lu line (Converted from Mac format - Warning: No write permission)"
@ -164,13 +164,13 @@ msgid_plural ""
"Read %lu lines (Converted from Mac format - Warning: No write permission)" "Read %lu lines (Converted from Mac format - Warning: No write permission)"
msgstr[0] "Baca %d baris (Dikonversi dari format Mac)" msgstr[0] "Baca %d baris (Dikonversi dari format Mac)"
#: src/files.c:866 #: src/files.c:894
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)" msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)"
msgstr[0] "Membaca %d baris (Konversi dari format DOS)" msgstr[0] "Membaca %d baris (Konversi dari format DOS)"
#: src/files.c:870 #: src/files.c:898
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "" msgid ""
"Read %lu line (Converted from DOS format - Warning: No write permission)" "Read %lu line (Converted from DOS format - Warning: No write permission)"
@ -178,194 +178,194 @@ msgid_plural ""
"Read %lu lines (Converted from DOS format - Warning: No write permission)" "Read %lu lines (Converted from DOS format - Warning: No write permission)"
msgstr[0] "Membaca %d baris (Konversi dari format DOS)" msgstr[0] "Membaca %d baris (Konversi dari format DOS)"
#: src/files.c:876 #: src/files.c:904
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Read %lu line" msgid "Read %lu line"
msgid_plural "Read %lu lines" msgid_plural "Read %lu lines"
msgstr[0] "Membaca %d baris" msgstr[0] "Membaca %d baris"
#: src/files.c:879 #: src/files.c:907
#, c-format #, c-format
msgid "Read %lu line ( Warning: No write permission)" msgid "Read %lu line ( Warning: No write permission)"
msgid_plural "Read %lu lines (Warning: No write permission)" msgid_plural "Read %lu lines (Warning: No write permission)"
msgstr[0] "" msgstr[0] ""
#: src/files.c:924 src/files.c:961 #: src/files.c:942 src/files.c:979
msgid "Reading File" msgid "Reading File"
msgstr "Membaca File" msgstr "Membaca File"
#: src/files.c:931 #: src/files.c:949
msgid "New File" msgid "New File"
msgstr "File Baru" msgstr "File Baru"
#: src/files.c:934 #: src/files.c:952
#, c-format #, c-format
msgid "\"%s\" not found" msgid "\"%s\" not found"
msgstr "\"%s\" tidak ditemukan" msgstr "\"%s\" tidak ditemukan"
#: src/files.c:942 src/rcfile.c:579 src/rcfile.c:1372 src/rcfile.c:1413 #: src/files.c:960 src/rcfile.c:579 src/rcfile.c:1372 src/rcfile.c:1413
#, c-format #, c-format
msgid "\"%s\" is a directory" msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "\"%s\" adalah sebuah direktori" msgstr "\"%s\" adalah sebuah direktori"
#: src/files.c:943 src/rcfile.c:580 src/rcfile.c:1373 src/rcfile.c:1414 #: src/files.c:961 src/rcfile.c:580 src/rcfile.c:1373 src/rcfile.c:1414
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "\"%s\" is a device file" msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "File \"%s\" adalah sebuah file device" msgstr "File \"%s\" adalah sebuah file device"
#: src/files.c:1041 #: src/files.c:1059
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Command to execute in new buffer [from %s] " msgid "Command to execute in new buffer [from %s] "
msgstr "File yang akan disisipkan ke buffer baru [dari %s] " msgstr "File yang akan disisipkan ke buffer baru [dari %s] "
#: src/files.c:1043 #: src/files.c:1061
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Command to execute [from %s] " msgid "Command to execute [from %s] "
msgstr "Perintah untuk dieksekusi " msgstr "Perintah untuk dieksekusi "
#: src/files.c:1050 #: src/files.c:1068
#, c-format #, c-format
msgid "File to insert into new buffer [from %s] " msgid "File to insert into new buffer [from %s] "
msgstr "File yang akan disisipkan ke buffer baru [dari %s] " msgstr "File yang akan disisipkan ke buffer baru [dari %s] "
#: src/files.c:1052 #: src/files.c:1070
#, c-format #, c-format
msgid "File to insert [from %s] " msgid "File to insert [from %s] "
msgstr "File yang akan disisipkan [dari %s] " msgstr "File yang akan disisipkan [dari %s] "
#: src/files.c:1301 #: src/files.c:1319
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Key invalid in non-multibuffer mode" msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
msgstr "Kunci ilegal dalam mode non-multibuffer" msgstr "Kunci ilegal dalam mode non-multibuffer"
#: src/files.c:1603 #: src/files.c:1621
msgid "Failed to write backup file, continue saving? (Say N if unsure) " msgid "Failed to write backup file, continue saving? (Say N if unsure) "
msgstr "" msgstr ""
#: src/files.c:1727 #: src/files.c:1745
#, c-format #, c-format
msgid "Can't write outside of %s" msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "Tidak dapat menulis di luar %s" msgstr "Tidak dapat menulis di luar %s"
#: src/files.c:1742 #: src/files.c:1760
msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set" msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
msgstr "" msgstr ""
#: src/files.c:1824 src/files.c:1849 src/files.c:1867 src/files.c:1880 #: src/files.c:1842 src/files.c:1867 src/files.c:1885 src/files.c:1898
#: src/files.c:1891 src/files.c:1920 #: src/files.c:1909 src/files.c:1938
#, c-format #, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s" msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: src/files.c:1825 src/nano.c:719 #: src/files.c:1843 src/nano.c:719
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Too many backup files?" msgid "Too many backup files?"
msgstr "" msgstr ""
"\n" "\n"
"No %s ditulis (terlalu banyak file backup?)\n" "No %s ditulis (terlalu banyak file backup?)\n"
#: src/files.c:1940 src/files.c:1997 src/files.c:2016 src/files.c:2028 #: src/files.c:1958 src/files.c:2015 src/files.c:2034 src/files.c:2046
#: src/files.c:2052 src/files.c:2070 src/files.c:2080 src/files.c:2116 #: src/files.c:2070 src/files.c:2088 src/files.c:2098 src/files.c:2134
#: src/files.c:2121 src/files.c:3082 src/files.c:3091 src/files.c:3114 #: src/files.c:2139 src/files.c:3100 src/files.c:3109 src/files.c:3132
#: src/files.c:3126 #: src/files.c:3144
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Error writing %s: %s" msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Quote string buruk %s: %s" msgstr "Quote string buruk %s: %s"
#: src/files.c:1974 src/text.c:2871 src/text.c:2883 src/text.c:3265 #: src/files.c:1992 src/text.c:2871 src/text.c:2883 src/text.c:3265
#: src/text.c:3274 #: src/text.c:3274
#, c-format #, c-format
msgid "Error writing temp file: %s" msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: src/files.c:2154 #: src/files.c:2172
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Wrote %lu line" msgid "Wrote %lu line"
msgid_plural "Wrote %lu lines" msgid_plural "Wrote %lu lines"
msgstr[0] "Menulis %d baris" msgstr[0] "Menulis %d baris"
#: src/files.c:2259 #: src/files.c:2277
msgid " [DOS Format]" msgid " [DOS Format]"
msgstr " [DOS Format]" msgstr " [DOS Format]"
#: src/files.c:2260 #: src/files.c:2278
msgid " [Mac Format]" msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Mac Format]" msgstr " [Mac Format]"
#: src/files.c:2262 #: src/files.c:2280
msgid " [Backup]" msgid " [Backup]"
msgstr " [Backup]" msgstr " [Backup]"
#: src/files.c:2270 #: src/files.c:2288
msgid "Prepend Selection to File" msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Menambahkan Pilihan ke File" msgstr "Menambahkan Pilihan ke File"
#: src/files.c:2271 #: src/files.c:2289
msgid "Append Selection to File" msgid "Append Selection to File"
msgstr "Menambahkan Pilihan ke File" msgstr "Menambahkan Pilihan ke File"
#: src/files.c:2272 #: src/files.c:2290
msgid "Write Selection to File" msgid "Write Selection to File"
msgstr "Menulis Pilihan ke File" msgstr "Menulis Pilihan ke File"
#: src/files.c:2275 #: src/files.c:2293
msgid "File Name to Prepend to" msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Nama file yang akan ditambah ke" msgstr "Nama file yang akan ditambah ke"
#: src/files.c:2276 #: src/files.c:2294
msgid "File Name to Append to" msgid "File Name to Append to"
msgstr "Nama file yang akan ditambah ke" msgstr "Nama file yang akan ditambah ke"
#: src/files.c:2277 #: src/files.c:2295
msgid "File Name to Write" msgid "File Name to Write"
msgstr "Nama File untuk di-Tulis" msgstr "Nama File untuk di-Tulis"
#: src/files.c:2408 #: src/files.c:2426
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "File exists, OVERWRITE ? " msgid "File exists, OVERWRITE ? "
msgstr "File ada, DITIMPA ?" msgstr "File ada, DITIMPA ?"
#: src/files.c:2417 #: src/files.c:2435
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? " msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
msgstr "" msgstr ""
#: src/files.c:2431 #: src/files.c:2449
msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? " msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? "
msgstr "" msgstr ""
#: src/files.c:2863 #: src/files.c:2881
msgid "(more)" msgid "(more)"
msgstr "(lagi)" msgstr "(lagi)"
#: src/files.c:2955 #: src/files.c:2973
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
"Press Enter to continue\n" "Press Enter to continue\n"
msgstr "Tekan return untuk lanjut\n" msgstr "Tekan return untuk lanjut\n"
#: src/files.c:2970 #: src/files.c:2988
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Unable to create directory %s: %s\n" "Unable to create directory %s: %s\n"
"It is required for saving/loading search history or cursor positions.\n" "It is required for saving/loading search history or cursor positions.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/files.c:2976 #: src/files.c:2994
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Path %s is not a directory and needs to be.\n" "Path %s is not a directory and needs to be.\n"
"Nano will be unable to load or save search history or cursor positions.\n" "Nano will be unable to load or save search history or cursor positions.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/files.c:2993 #: src/files.c:3011
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n" "Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n"
"to the preferred location (%s) but encountered an error: %s" "to the preferred location (%s) but encountered an error: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: src/files.c:2997 #: src/files.c:3015
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n" "Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n"
@ -2359,36 +2359,40 @@ msgstr ""
msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)" msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)"
msgstr "baris %ld/%ld (%d%%), kol %lu/%lu (%d%%), char %lu/%ld (%d%%)" msgstr "baris %ld/%ld (%d%%), kol %lu/%lu (%d%%), char %lu/%ld (%d%%)"
#: src/winio.c:3506 #: src/winio.c:3507
msgid "The nano text editor" msgid "The nano text editor"
msgstr "Nano teks editor" msgstr "Nano teks editor"
#: src/winio.c:3507 #: src/winio.c:3508
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "version" msgid "version"
msgstr "versi " msgstr "versi "
#: src/winio.c:3508 #: src/winio.c:3509
msgid "Brought to you by:" msgid "Brought to you by:"
msgstr "Dibuat untuk anda oleh:" msgstr "Dibuat untuk anda oleh:"
#: src/winio.c:3509 #: src/winio.c:3510
msgid "Special thanks to:" msgid "Special thanks to:"
msgstr "Ucapan terima kasih khusus kepada:" msgstr "Ucapan terima kasih khusus kepada:"
#: src/winio.c:3510 #: src/winio.c:3511
msgid "The Free Software Foundation" msgid "The Free Software Foundation"
msgstr "The Free Software Foundation" msgstr "The Free Software Foundation"
#: src/winio.c:3511 #: src/winio.c:3512
msgid "the many translators and the TP"
msgstr ""
#: src/winio.c:3513
msgid "For ncurses:" msgid "For ncurses:"
msgstr "Untuk ncurses:" msgstr "Untuk ncurses:"
#: src/winio.c:3512 #: src/winio.c:3514
msgid "and anyone else we forgot..." msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr "dan orang lain yang kami lupa...." msgstr "dan orang lain yang kami lupa...."
#: src/winio.c:3513 #: src/winio.c:3515
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Thank you for using nano!" msgid "Thank you for using nano!"
msgstr "Terima kasih telah menggunakan nano!\n" msgstr "Terima kasih telah menggunakan nano!\n"

150
po/it.po
View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 2.3.3pre2\n" "Project-Id-Version: nano 2.3.3pre2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-01-06 10:15-0500\n" "POT-Creation-Date: 2015-02-06 19:25-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2014-05-25 17:37+0100\n" "PO-Revision-Date: 2014-05-25 17:37+0100\n"
"Last-Translator: Marco Colombo <m.colombo@ed.ac.uk>\n" "Last-Translator: Marco Colombo <m.colombo@ed.ac.uk>\n"
"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n" "Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
@ -22,7 +22,7 @@ msgstr ""
msgid "Go To Directory" msgid "Go To Directory"
msgstr "Vai alla directory" msgstr "Vai alla directory"
#: src/browser.c:214 src/browser.c:770 src/files.c:1082 src/files.c:2302 #: src/browser.c:214 src/browser.c:770 src/files.c:1100 src/files.c:2320
#: src/nano.c:1160 src/search.c:213 src/search.c:303 src/search.c:964 #: src/nano.c:1160 src/search.c:213 src/search.c:303 src/search.c:964
#: src/search.c:1040 src/text.c:2953 src/text.c:3168 #: src/search.c:1040 src/text.c:2953 src/text.c:3168
msgid "Cancelled" msgid "Cancelled"
@ -33,9 +33,9 @@ msgstr "Annullato"
msgid "Can't go outside of %s in restricted mode" msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
msgstr "Impossibile uscire da %s in modalità ristretta" msgstr "Impossibile uscire da %s in modalità ristretta"
#: src/browser.c:257 src/browser.c:303 src/browser.c:324 src/files.c:947 #: src/browser.c:257 src/browser.c:303 src/browser.c:324 src/files.c:965
#: src/files.c:956 src/files.c:1783 src/files.c:1910 src/files.c:1964 #: src/files.c:974 src/files.c:1801 src/files.c:1928 src/files.c:1982
#: src/files.c:1985 src/files.c:2108 src/files.c:3010 src/files.c:3206 #: src/files.c:2003 src/files.c:2126 src/files.c:3028 src/files.c:3224
#: src/rcfile.c:586 src/rcfile.c:1422 #: src/rcfile.c:586 src/rcfile.c:1422
#, c-format #, c-format
msgid "Error reading %s: %s" msgid "Error reading %s: %s"
@ -75,74 +75,74 @@ msgstr "Questa è l'unica occorrenza"
msgid "No current search pattern" msgid "No current search pattern"
msgstr "Nessun pattern di ricerca attivo" msgstr "Nessun pattern di ricerca attivo"
#: src/files.c:138 #: src/files.c:139
msgid "Couldn't determine my identity for lock file (getpwuid() failed)" msgid "Couldn't determine my identity for lock file (getpwuid() failed)"
msgstr "" msgstr ""
"Impossibile determinare la propria identità per il file di lock (getpwuid() " "Impossibile determinare la propria identità per il file di lock (getpwuid() "
"non riuscito)" "non riuscito)"
#: src/files.c:144 #: src/files.c:145
#, c-format #, c-format
msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s" msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s"
msgstr "Impossibile determinare il nome dell'host per il file di lock: %s" msgstr "Impossibile determinare il nome dell'host per il file di lock: %s"
#: src/files.c:170 src/files.c:207 src/files.c:217 #: src/files.c:165 src/files.c:175 src/files.c:212 src/files.c:222
#, c-format #, c-format
msgid "Error writing lock file %s: %s" msgid "Error writing lock file %s: %s"
msgstr "Errore durante la scrittura del file di lock %s: %s" msgstr "Errore durante la scrittura del file di lock %s: %s"
#: src/files.c:232 #: src/files.c:237
#, c-format #, c-format
msgid "Error deleting lock file %s: %s" msgid "Error deleting lock file %s: %s"
msgstr "Errore durante l'eliminazione del file di lock %s: %s" msgstr "Errore durante l'eliminazione del file di lock %s: %s"
#: src/files.c:267 #: src/files.c:272
#, c-format #, c-format
msgid "Error opening lock file %s: %s" msgid "Error opening lock file %s: %s"
msgstr "Errore durante l'apertura del file di lock %s: %s" msgstr "Errore durante l'apertura del file di lock %s: %s"
#: src/files.c:277 #: src/files.c:282
#, c-format #, c-format
msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read" msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read"
msgstr "" msgstr ""
"Errore durante la lettura del file di lock %s: letti non abbastanza dati" "Errore durante la lettura del file di lock %s: letti non abbastanza dati"
#: src/files.c:291 #: src/files.c:296
#, c-format #, c-format
msgid "File is being edited (by %s, PID %d, user %s); continue?" msgid "File is being edited (by %s, PID %d, user %s); continue?"
msgstr "" msgstr ""
#: src/files.c:302 #: src/files.c:307
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Error writing lock file: Directory '%s' doesn't exist" msgid "Error writing lock file: Directory '%s' doesn't exist"
msgstr "Errore durante la scrittura del file di lock %s: %s" msgstr "Errore durante la scrittura del file di lock %s: %s"
#: src/files.c:332 #: src/files.c:338
#, c-format #, c-format
msgid "Can't insert file from outside of %s" msgid "Can't insert file from outside of %s"
msgstr "Impossibile inserire il file dall'esterno di %s" msgstr "Impossibile inserire il file dall'esterno di %s"
#: src/files.c:441 #: src/files.c:466
msgid "No more open file buffers" msgid "No more open file buffers"
msgstr "Nessun altro buffer aperto" msgstr "Nessun altro buffer aperto"
#: src/files.c:457 #: src/files.c:483
#, c-format #, c-format
msgid "Switched to %s" msgid "Switched to %s"
msgstr "Passato a %s" msgstr "Passato a %s"
#: src/files.c:458 src/global.c:953 src/winio.c:2161 #: src/files.c:484 src/global.c:953 src/winio.c:2161
msgid "New Buffer" msgid "New Buffer"
msgstr "Nuovo buffer" msgstr "Nuovo buffer"
#: src/files.c:845 #: src/files.c:873
#, c-format #, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)" msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)"
msgstr[0] "Letta %lu riga (Convertita dal formato DOS e Mac)" msgstr[0] "Letta %lu riga (Convertita dal formato DOS e Mac)"
msgstr[1] "Lette %lu righe (Convertite dal formato DOS e Mac)" msgstr[1] "Lette %lu righe (Convertite dal formato DOS e Mac)"
#: src/files.c:850 #: src/files.c:878
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Read %lu line (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write " "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write "
@ -157,14 +157,14 @@ msgstr[1] ""
"Lette %lu righe (Convertite dal formato DOS e Mac - Senza permesso di " "Lette %lu righe (Convertite dal formato DOS e Mac - Senza permesso di "
"scrittura)" "scrittura)"
#: src/files.c:856 #: src/files.c:884
#, c-format #, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)" msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)"
msgstr[0] "Letta %lu riga (Convertita dal formato Mac)" msgstr[0] "Letta %lu riga (Convertita dal formato Mac)"
msgstr[1] "Lette %lu righe (Convertite dal formato Mac)" msgstr[1] "Lette %lu righe (Convertite dal formato Mac)"
#: src/files.c:860 #: src/files.c:888
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Read %lu line (Converted from Mac format - Warning: No write permission)" "Read %lu line (Converted from Mac format - Warning: No write permission)"
@ -175,14 +175,14 @@ msgstr[0] ""
msgstr[1] "" msgstr[1] ""
"Lette %lu righe (Convertite dal formato Mac - Senza permesso di scrittura)" "Lette %lu righe (Convertite dal formato Mac - Senza permesso di scrittura)"
#: src/files.c:866 #: src/files.c:894
#, c-format #, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)" msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)"
msgstr[0] "Letta %lu riga (Convertita dal formato DOS)" msgstr[0] "Letta %lu riga (Convertita dal formato DOS)"
msgstr[1] "Lette %lu righe (Convertite dal formato DOS)" msgstr[1] "Lette %lu righe (Convertite dal formato DOS)"
#: src/files.c:870 #: src/files.c:898
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Read %lu line (Converted from DOS format - Warning: No write permission)" "Read %lu line (Converted from DOS format - Warning: No write permission)"
@ -193,166 +193,166 @@ msgstr[0] ""
msgstr[1] "" msgstr[1] ""
"Lette %lu righe (Convertite dal formato DOS - Senza permesso di scrittura)" "Lette %lu righe (Convertite dal formato DOS - Senza permesso di scrittura)"
#: src/files.c:876 #: src/files.c:904
#, c-format #, c-format
msgid "Read %lu line" msgid "Read %lu line"
msgid_plural "Read %lu lines" msgid_plural "Read %lu lines"
msgstr[0] "Letta %lu riga" msgstr[0] "Letta %lu riga"
msgstr[1] "Lette %lu righe" msgstr[1] "Lette %lu righe"
#: src/files.c:879 #: src/files.c:907
#, c-format #, c-format
msgid "Read %lu line ( Warning: No write permission)" msgid "Read %lu line ( Warning: No write permission)"
msgid_plural "Read %lu lines (Warning: No write permission)" msgid_plural "Read %lu lines (Warning: No write permission)"
msgstr[0] "Letta %lu riga (Attenzione: permessi di scrittura mancanti)" msgstr[0] "Letta %lu riga (Attenzione: permessi di scrittura mancanti)"
msgstr[1] "Lette %lu righe (Attenzione: permessi di scrittura mancanti)" msgstr[1] "Lette %lu righe (Attenzione: permessi di scrittura mancanti)"
#: src/files.c:924 src/files.c:961 #: src/files.c:942 src/files.c:979
msgid "Reading File" msgid "Reading File"
msgstr "Lettura file" msgstr "Lettura file"
#: src/files.c:931 #: src/files.c:949
msgid "New File" msgid "New File"
msgstr "Nuovo file" msgstr "Nuovo file"
#: src/files.c:934 #: src/files.c:952
#, c-format #, c-format
msgid "\"%s\" not found" msgid "\"%s\" not found"
msgstr "\"%s\" non trovato" msgstr "\"%s\" non trovato"
#: src/files.c:942 src/rcfile.c:579 src/rcfile.c:1372 src/rcfile.c:1413 #: src/files.c:960 src/rcfile.c:579 src/rcfile.c:1372 src/rcfile.c:1413
#, c-format #, c-format
msgid "\"%s\" is a directory" msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "\"%s\" è una directory" msgstr "\"%s\" è una directory"
#: src/files.c:943 src/rcfile.c:580 src/rcfile.c:1373 src/rcfile.c:1414 #: src/files.c:961 src/rcfile.c:580 src/rcfile.c:1373 src/rcfile.c:1414
#, c-format #, c-format
msgid "\"%s\" is a device file" msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "\"%s\" è un file di device" msgstr "\"%s\" è un file di device"
#: src/files.c:1041 #: src/files.c:1059
#, c-format #, c-format
msgid "Command to execute in new buffer [from %s] " msgid "Command to execute in new buffer [from %s] "
msgstr "Comando da eseguire in un nuovo buffer [da %s] " msgstr "Comando da eseguire in un nuovo buffer [da %s] "
#: src/files.c:1043 #: src/files.c:1061
#, c-format #, c-format
msgid "Command to execute [from %s] " msgid "Command to execute [from %s] "
msgstr "Comando da eseguire [da %s] " msgstr "Comando da eseguire [da %s] "
#: src/files.c:1050 #: src/files.c:1068
#, c-format #, c-format
msgid "File to insert into new buffer [from %s] " msgid "File to insert into new buffer [from %s] "
msgstr "File da inserire in un nuovo buffer [da %s] " msgstr "File da inserire in un nuovo buffer [da %s] "
#: src/files.c:1052 #: src/files.c:1070
#, c-format #, c-format
msgid "File to insert [from %s] " msgid "File to insert [from %s] "
msgstr "File da inserire [da %s] " msgstr "File da inserire [da %s] "
#: src/files.c:1301 #: src/files.c:1319
msgid "Key invalid in non-multibuffer mode" msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
msgstr "Chiave non valida in modalità non multibuffer" msgstr "Chiave non valida in modalità non multibuffer"
#: src/files.c:1603 #: src/files.c:1621
msgid "Failed to write backup file, continue saving? (Say N if unsure) " msgid "Failed to write backup file, continue saving? (Say N if unsure) "
msgstr "" msgstr ""
"Scrittura del file di backup non riuscita, continuare il salvataggio? (In " "Scrittura del file di backup non riuscita, continuare il salvataggio? (In "
"dubbio, rispondere N) " "dubbio, rispondere N) "
#: src/files.c:1727 #: src/files.c:1745
#, c-format #, c-format
msgid "Can't write outside of %s" msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "Impossibile salvare fuori da %s" msgstr "Impossibile salvare fuori da %s"
#: src/files.c:1742 #: src/files.c:1760
msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set" msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
msgstr "Impossibile aggiungere in testa/coda a un collegamento con --nofollow" msgstr "Impossibile aggiungere in testa/coda a un collegamento con --nofollow"
#: src/files.c:1824 src/files.c:1849 src/files.c:1867 src/files.c:1880 #: src/files.c:1842 src/files.c:1867 src/files.c:1885 src/files.c:1898
#: src/files.c:1891 src/files.c:1920 #: src/files.c:1909 src/files.c:1938
#, c-format #, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s" msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr "Errore durante la scrittura del file di backup %s: %s" msgstr "Errore durante la scrittura del file di backup %s: %s"
#: src/files.c:1825 src/nano.c:719 #: src/files.c:1843 src/nano.c:719
msgid "Too many backup files?" msgid "Too many backup files?"
msgstr "Troppi file di backup?" msgstr "Troppi file di backup?"
#: src/files.c:1940 src/files.c:1997 src/files.c:2016 src/files.c:2028 #: src/files.c:1958 src/files.c:2015 src/files.c:2034 src/files.c:2046
#: src/files.c:2052 src/files.c:2070 src/files.c:2080 src/files.c:2116 #: src/files.c:2070 src/files.c:2088 src/files.c:2098 src/files.c:2134
#: src/files.c:2121 src/files.c:3082 src/files.c:3091 src/files.c:3114 #: src/files.c:2139 src/files.c:3100 src/files.c:3109 src/files.c:3132
#: src/files.c:3126 #: src/files.c:3144
#, c-format #, c-format
msgid "Error writing %s: %s" msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Errore durante la scrittura di %s: %s" msgstr "Errore durante la scrittura di %s: %s"
#: src/files.c:1974 src/text.c:2871 src/text.c:2883 src/text.c:3265 #: src/files.c:1992 src/text.c:2871 src/text.c:2883 src/text.c:3265
#: src/text.c:3274 #: src/text.c:3274
#, c-format #, c-format
msgid "Error writing temp file: %s" msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "Errore durante la scrittura del file temporaneo: %s" msgstr "Errore durante la scrittura del file temporaneo: %s"
#: src/files.c:2154 #: src/files.c:2172
#, c-format #, c-format
msgid "Wrote %lu line" msgid "Wrote %lu line"
msgid_plural "Wrote %lu lines" msgid_plural "Wrote %lu lines"
msgstr[0] "Scritta %lu riga" msgstr[0] "Scritta %lu riga"
msgstr[1] "Scritte %lu righe" msgstr[1] "Scritte %lu righe"
#: src/files.c:2259 #: src/files.c:2277
msgid " [DOS Format]" msgid " [DOS Format]"
msgstr " [Formato DOS]" msgstr " [Formato DOS]"
#: src/files.c:2260 #: src/files.c:2278
msgid " [Mac Format]" msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Formato Mac]" msgstr " [Formato Mac]"
#: src/files.c:2262 #: src/files.c:2280
msgid " [Backup]" msgid " [Backup]"
msgstr " [Backup]" msgstr " [Backup]"
#: src/files.c:2270 #: src/files.c:2288
msgid "Prepend Selection to File" msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Inserisce selezione in testa al file" msgstr "Inserisce selezione in testa al file"
#: src/files.c:2271 #: src/files.c:2289
msgid "Append Selection to File" msgid "Append Selection to File"
msgstr "Accoda selezione al file" msgstr "Accoda selezione al file"
#: src/files.c:2272 #: src/files.c:2290
msgid "Write Selection to File" msgid "Write Selection to File"
msgstr "Salva selezione nel file" msgstr "Salva selezione nel file"
#: src/files.c:2275 #: src/files.c:2293
msgid "File Name to Prepend to" msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Nome del file in cui inserire in testa" msgstr "Nome del file in cui inserire in testa"
#: src/files.c:2276 #: src/files.c:2294
msgid "File Name to Append to" msgid "File Name to Append to"
msgstr "Nome del file a cui accodare" msgstr "Nome del file a cui accodare"
#: src/files.c:2277 #: src/files.c:2295
msgid "File Name to Write" msgid "File Name to Write"
msgstr "Nome del file in cui salvare" msgstr "Nome del file in cui salvare"
#: src/files.c:2408 #: src/files.c:2426
msgid "File exists, OVERWRITE ? " msgid "File exists, OVERWRITE ? "
msgstr "Il file esiste, SOVRASCRIVERE?" msgstr "Il file esiste, SOVRASCRIVERE?"
#: src/files.c:2417 #: src/files.c:2435
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? " msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
msgstr "Salvare il file con un NOME DIFFERENTE?" msgstr "Salvare il file con un NOME DIFFERENTE?"
#: src/files.c:2431 #: src/files.c:2449
msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? " msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? "
msgstr "Il file è stato modificato dall'apertura. Continuare a salvare? " msgstr "Il file è stato modificato dall'apertura. Continuare a salvare? "
#: src/files.c:2863 #: src/files.c:2881
msgid "(more)" msgid "(more)"
msgstr "(ancora)" msgstr "(ancora)"
#: src/files.c:2955 #: src/files.c:2973
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -361,7 +361,7 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Premere Invio per continuare\n" "Premere Invio per continuare\n"
#: src/files.c:2970 #: src/files.c:2988
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "" msgid ""
"Unable to create directory %s: %s\n" "Unable to create directory %s: %s\n"
@ -370,7 +370,7 @@ msgstr ""
"Impossibile creare la directory %s: %s\n" "Impossibile creare la directory %s: %s\n"
"È richiesta per salvare/caricare le ricerche o la posizione del cursore\n" "È richiesta per salvare/caricare le ricerche o la posizione del cursore\n"
#: src/files.c:2976 #: src/files.c:2994
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "" msgid ""
"Path %s is not a directory and needs to be.\n" "Path %s is not a directory and needs to be.\n"
@ -380,7 +380,7 @@ msgstr ""
"Nano non sarà in grado di caricare o salvare le ricerche o la posizione del " "Nano non sarà in grado di caricare o salvare le ricerche o la posizione del "
"cursore\n" "cursore\n"
#: src/files.c:2993 #: src/files.c:3011
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n" "Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n"
@ -389,7 +389,7 @@ msgstr ""
"Riscontrato un file di nano obsoleto (%s): si è cercato di spostarlo\n" "Riscontrato un file di nano obsoleto (%s): si è cercato di spostarlo\n"
"al percorso preferito (%s) ma si è verificato un errore: %s" "al percorso preferito (%s) ma si è verificato un errore: %s"
#: src/files.c:2997 #: src/files.c:3015
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n" "Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n"
@ -2325,35 +2325,39 @@ msgstr ""
msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)" msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)"
msgstr "Riga %ld/%ld (%d%%), colonna %lu/%lu (%d%%), carattere %lu/%lu (%d%%)" msgstr "Riga %ld/%ld (%d%%), colonna %lu/%lu (%d%%), carattere %lu/%lu (%d%%)"
#: src/winio.c:3506 #: src/winio.c:3507
msgid "The nano text editor" msgid "The nano text editor"
msgstr "L'editor di testi nano" msgstr "L'editor di testi nano"
#: src/winio.c:3507 #: src/winio.c:3508
msgid "version" msgid "version"
msgstr "versione" msgstr "versione"
#: src/winio.c:3508 #: src/winio.c:3509
msgid "Brought to you by:" msgid "Brought to you by:"
msgstr "Creato per voi da:" msgstr "Creato per voi da:"
#: src/winio.c:3509 #: src/winio.c:3510
msgid "Special thanks to:" msgid "Special thanks to:"
msgstr "Ringraziamenti speciali a:" msgstr "Ringraziamenti speciali a:"
#: src/winio.c:3510 #: src/winio.c:3511
msgid "The Free Software Foundation" msgid "The Free Software Foundation"
msgstr "La Free Software Foundation" msgstr "La Free Software Foundation"
#: src/winio.c:3511 #: src/winio.c:3512
msgid "the many translators and the TP"
msgstr ""
#: src/winio.c:3513
msgid "For ncurses:" msgid "For ncurses:"
msgstr "Per ncurses:" msgstr "Per ncurses:"
#: src/winio.c:3512 #: src/winio.c:3514
msgid "and anyone else we forgot..." msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr "e chiunque altro abbiamo dimenticato..." msgstr "e chiunque altro abbiamo dimenticato..."
#: src/winio.c:3513 #: src/winio.c:3515
msgid "Thank you for using nano!" msgid "Thank you for using nano!"
msgstr "Grazie di usare nano!" msgstr "Grazie di usare nano!"

150
po/ja.po
View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 2.3.0\n" "Project-Id-Version: nano 2.3.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-01-06 10:15-0500\n" "POT-Creation-Date: 2015-02-06 19:25-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2011-07-09 09:01+0900\n" "PO-Revision-Date: 2011-07-09 09:01+0900\n"
"Last-Translator: Yasuaki Taniguchi <yasuakit@gmail.com>\n" "Last-Translator: Yasuaki Taniguchi <yasuakit@gmail.com>\n"
"Language-Team: Japanese <translation-team-ja@lists.sourceforge.net>\n" "Language-Team: Japanese <translation-team-ja@lists.sourceforge.net>\n"
@ -22,7 +22,7 @@ msgstr ""
msgid "Go To Directory" msgid "Go To Directory"
msgstr "ディレクトリへ移動" msgstr "ディレクトリへ移動"
#: src/browser.c:214 src/browser.c:770 src/files.c:1082 src/files.c:2302 #: src/browser.c:214 src/browser.c:770 src/files.c:1100 src/files.c:2320
#: src/nano.c:1160 src/search.c:213 src/search.c:303 src/search.c:964 #: src/nano.c:1160 src/search.c:213 src/search.c:303 src/search.c:964
#: src/search.c:1040 src/text.c:2953 src/text.c:3168 #: src/search.c:1040 src/text.c:2953 src/text.c:3168
msgid "Cancelled" msgid "Cancelled"
@ -33,9 +33,9 @@ msgstr "取り消しました"
msgid "Can't go outside of %s in restricted mode" msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
msgstr "制限モードでは %s の外部へ移動できません" msgstr "制限モードでは %s の外部へ移動できません"
#: src/browser.c:257 src/browser.c:303 src/browser.c:324 src/files.c:947 #: src/browser.c:257 src/browser.c:303 src/browser.c:324 src/files.c:965
#: src/files.c:956 src/files.c:1783 src/files.c:1910 src/files.c:1964 #: src/files.c:974 src/files.c:1801 src/files.c:1928 src/files.c:1982
#: src/files.c:1985 src/files.c:2108 src/files.c:3010 src/files.c:3206 #: src/files.c:2003 src/files.c:2126 src/files.c:3028 src/files.c:3224
#: src/rcfile.c:586 src/rcfile.c:1422 #: src/rcfile.c:586 src/rcfile.c:1422
#, c-format #, c-format
msgid "Error reading %s: %s" msgid "Error reading %s: %s"
@ -75,70 +75,70 @@ msgstr "他に見つかりません"
msgid "No current search pattern" msgid "No current search pattern"
msgstr "検索語が指定されていません" msgstr "検索語が指定されていません"
#: src/files.c:138 #: src/files.c:139
msgid "Couldn't determine my identity for lock file (getpwuid() failed)" msgid "Couldn't determine my identity for lock file (getpwuid() failed)"
msgstr "" msgstr ""
#: src/files.c:144 #: src/files.c:145
#, c-format #, c-format
msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s" msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: src/files.c:170 src/files.c:207 src/files.c:217 #: src/files.c:165 src/files.c:175 src/files.c:212 src/files.c:222
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Error writing lock file %s: %s" msgid "Error writing lock file %s: %s"
msgstr "バックアップファイル %s の書き込みエラー: %s" msgstr "バックアップファイル %s の書き込みエラー: %s"
#: src/files.c:232 #: src/files.c:237
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Error deleting lock file %s: %s" msgid "Error deleting lock file %s: %s"
msgstr "バックアップファイル %s の書き込みエラー: %s" msgstr "バックアップファイル %s の書き込みエラー: %s"
#: src/files.c:267 #: src/files.c:272
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Error opening lock file %s: %s" msgid "Error opening lock file %s: %s"
msgstr "バックアップファイル %s の書き込みエラー: %s" msgstr "バックアップファイル %s の書き込みエラー: %s"
#: src/files.c:277 #: src/files.c:282
#, c-format #, c-format
msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read" msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read"
msgstr "" msgstr ""
#: src/files.c:291 #: src/files.c:296
#, c-format #, c-format
msgid "File is being edited (by %s, PID %d, user %s); continue?" msgid "File is being edited (by %s, PID %d, user %s); continue?"
msgstr "" msgstr ""
#: src/files.c:302 #: src/files.c:307
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Error writing lock file: Directory '%s' doesn't exist" msgid "Error writing lock file: Directory '%s' doesn't exist"
msgstr "バックアップファイル %s の書き込みエラー: %s" msgstr "バックアップファイル %s の書き込みエラー: %s"
#: src/files.c:332 #: src/files.c:338
#, c-format #, c-format
msgid "Can't insert file from outside of %s" msgid "Can't insert file from outside of %s"
msgstr "%s の外部からファイルを挿入できません" msgstr "%s の外部からファイルを挿入できません"
#: src/files.c:441 #: src/files.c:466
msgid "No more open file buffers" msgid "No more open file buffers"
msgstr "ファイルを開くためのバッファがありません" msgstr "ファイルを開くためのバッファがありません"
#: src/files.c:457 #: src/files.c:483
#, c-format #, c-format
msgid "Switched to %s" msgid "Switched to %s"
msgstr "%s に切り替えます" msgstr "%s に切り替えます"
#: src/files.c:458 src/global.c:953 src/winio.c:2161 #: src/files.c:484 src/global.c:953 src/winio.c:2161
msgid "New Buffer" msgid "New Buffer"
msgstr "新しいバッファ" msgstr "新しいバッファ"
#: src/files.c:845 #: src/files.c:873
#, c-format #, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)" msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)"
msgstr[0] "%lu 行を読み込みますDOS または Mac のフォーマットを変換)" msgstr[0] "%lu 行を読み込みますDOS または Mac のフォーマットを変換)"
#: src/files.c:850 #: src/files.c:878
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Read %lu line (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write " "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write "
@ -150,13 +150,13 @@ msgstr[0] ""
"%lu 行を読み込みますDOS または Mac のフォーマットを変換 - 警告: 書き込み権" "%lu 行を読み込みますDOS または Mac のフォーマットを変換 - 警告: 書き込み権"
"限がありません)" "限がありません)"
#: src/files.c:856 #: src/files.c:884
#, c-format #, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)" msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)"
msgstr[0] "%lu 行を読み込みますMac フォーマットを変換)" msgstr[0] "%lu 行を読み込みますMac フォーマットを変換)"
#: src/files.c:860 #: src/files.c:888
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Read %lu line (Converted from Mac format - Warning: No write permission)" "Read %lu line (Converted from Mac format - Warning: No write permission)"
@ -166,13 +166,13 @@ msgstr[0] ""
"%lu 行を読み込みますMac フォーマットを変換 - 警告: 書き込み権限がありませ" "%lu 行を読み込みますMac フォーマットを変換 - 警告: 書き込み権限がありませ"
"ん)" "ん)"
#: src/files.c:866 #: src/files.c:894
#, c-format #, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)" msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)"
msgstr[0] "%lu 行を読み込みますDOS フォーマットを変換)" msgstr[0] "%lu 行を読み込みますDOS フォーマットを変換)"
#: src/files.c:870 #: src/files.c:898
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Read %lu line (Converted from DOS format - Warning: No write permission)" "Read %lu line (Converted from DOS format - Warning: No write permission)"
@ -182,163 +182,163 @@ msgstr[0] ""
"%lu 行を読み込みますDOS フォーマットを変換 - 警告: 書き込み権限がありませ" "%lu 行を読み込みますDOS フォーマットを変換 - 警告: 書き込み権限がありませ"
"ん)" "ん)"
#: src/files.c:876 #: src/files.c:904
#, c-format #, c-format
msgid "Read %lu line" msgid "Read %lu line"
msgid_plural "Read %lu lines" msgid_plural "Read %lu lines"
msgstr[0] "%lu 行を読み込みます" msgstr[0] "%lu 行を読み込みます"
#: src/files.c:879 #: src/files.c:907
#, c-format #, c-format
msgid "Read %lu line ( Warning: No write permission)" msgid "Read %lu line ( Warning: No write permission)"
msgid_plural "Read %lu lines (Warning: No write permission)" msgid_plural "Read %lu lines (Warning: No write permission)"
msgstr[0] "%lu 行を読み込みます(警告: 書き込み権限がありません)" msgstr[0] "%lu 行を読み込みます(警告: 書き込み権限がありません)"
#: src/files.c:924 src/files.c:961 #: src/files.c:942 src/files.c:979
msgid "Reading File" msgid "Reading File"
msgstr "ファイルを読み込んでいます" msgstr "ファイルを読み込んでいます"
#: src/files.c:931 #: src/files.c:949
msgid "New File" msgid "New File"
msgstr "新しいファイル" msgstr "新しいファイル"
#: src/files.c:934 #: src/files.c:952
#, c-format #, c-format
msgid "\"%s\" not found" msgid "\"%s\" not found"
msgstr "\"%s\" が見つかりません" msgstr "\"%s\" が見つかりません"
#: src/files.c:942 src/rcfile.c:579 src/rcfile.c:1372 src/rcfile.c:1413 #: src/files.c:960 src/rcfile.c:579 src/rcfile.c:1372 src/rcfile.c:1413
#, c-format #, c-format
msgid "\"%s\" is a directory" msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "\"%s\" はディレクトリです" msgstr "\"%s\" はディレクトリです"
#: src/files.c:943 src/rcfile.c:580 src/rcfile.c:1373 src/rcfile.c:1414 #: src/files.c:961 src/rcfile.c:580 src/rcfile.c:1373 src/rcfile.c:1414
#, c-format #, c-format
msgid "\"%s\" is a device file" msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "\"%s\" はデバイスファイルです" msgstr "\"%s\" はデバイスファイルです"
#: src/files.c:1041 #: src/files.c:1059
#, c-format #, c-format
msgid "Command to execute in new buffer [from %s] " msgid "Command to execute in new buffer [from %s] "
msgstr "新しいバッファでコマンドを実行 [from %s] " msgstr "新しいバッファでコマンドを実行 [from %s] "
#: src/files.c:1043 #: src/files.c:1061
#, c-format #, c-format
msgid "Command to execute [from %s] " msgid "Command to execute [from %s] "
msgstr "コマンドを実行 [from %s] " msgstr "コマンドを実行 [from %s] "
#: src/files.c:1050 #: src/files.c:1068
#, c-format #, c-format
msgid "File to insert into new buffer [from %s] " msgid "File to insert into new buffer [from %s] "
msgstr "新しいバッファへファイルを読み込み [from %s] " msgstr "新しいバッファへファイルを読み込み [from %s] "
#: src/files.c:1052 #: src/files.c:1070
#, c-format #, c-format
msgid "File to insert [from %s] " msgid "File to insert [from %s] "
msgstr "現在のバッファへファイルを読み込み [from %s] " msgstr "現在のバッファへファイルを読み込み [from %s] "
#: src/files.c:1301 #: src/files.c:1319
msgid "Key invalid in non-multibuffer mode" msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
msgstr "マルチバッファモードでの無効キー" msgstr "マルチバッファモードでの無効キー"
#: src/files.c:1603 #: src/files.c:1621
msgid "Failed to write backup file, continue saving? (Say N if unsure) " msgid "Failed to write backup file, continue saving? (Say N if unsure) "
msgstr "" msgstr ""
"バックアップファイルの書き込みに失敗しました。保存を継続しますか? (分からない" "バックアップファイルの書き込みに失敗しました。保存を継続しますか? (分からない"
"場合は N としてください) " "場合は N としてください) "
#: src/files.c:1727 #: src/files.c:1745
#, c-format #, c-format
msgid "Can't write outside of %s" msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "%s の外部から書き込めません" msgstr "%s の外部から書き込めません"
#: src/files.c:1742 #: src/files.c:1760
msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set" msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
msgstr "--nofollow が設定されている状態ではリンク先を変更できません" msgstr "--nofollow が設定されている状態ではリンク先を変更できません"
#: src/files.c:1824 src/files.c:1849 src/files.c:1867 src/files.c:1880 #: src/files.c:1842 src/files.c:1867 src/files.c:1885 src/files.c:1898
#: src/files.c:1891 src/files.c:1920 #: src/files.c:1909 src/files.c:1938
#, c-format #, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s" msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr "バックアップファイル %s の書き込みエラー: %s" msgstr "バックアップファイル %s の書き込みエラー: %s"
#: src/files.c:1825 src/nano.c:719 #: src/files.c:1843 src/nano.c:719
msgid "Too many backup files?" msgid "Too many backup files?"
msgstr "バックアップファイルが多すぎませんか?" msgstr "バックアップファイルが多すぎませんか?"
#: src/files.c:1940 src/files.c:1997 src/files.c:2016 src/files.c:2028 #: src/files.c:1958 src/files.c:2015 src/files.c:2034 src/files.c:2046
#: src/files.c:2052 src/files.c:2070 src/files.c:2080 src/files.c:2116 #: src/files.c:2070 src/files.c:2088 src/files.c:2098 src/files.c:2134
#: src/files.c:2121 src/files.c:3082 src/files.c:3091 src/files.c:3114 #: src/files.c:2139 src/files.c:3100 src/files.c:3109 src/files.c:3132
#: src/files.c:3126 #: src/files.c:3144
#, c-format #, c-format
msgid "Error writing %s: %s" msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "%s の書き込みエラー: %s" msgstr "%s の書き込みエラー: %s"
#: src/files.c:1974 src/text.c:2871 src/text.c:2883 src/text.c:3265 #: src/files.c:1992 src/text.c:2871 src/text.c:2883 src/text.c:3265
#: src/text.c:3274 #: src/text.c:3274
#, c-format #, c-format
msgid "Error writing temp file: %s" msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "テンポラリファイルの書き込みエラー: %s" msgstr "テンポラリファイルの書き込みエラー: %s"
#: src/files.c:2154 #: src/files.c:2172
#, c-format #, c-format
msgid "Wrote %lu line" msgid "Wrote %lu line"
msgid_plural "Wrote %lu lines" msgid_plural "Wrote %lu lines"
msgstr[0] "%lu 行を書き込みました" msgstr[0] "%lu 行を書き込みました"
#: src/files.c:2259 #: src/files.c:2277
msgid " [DOS Format]" msgid " [DOS Format]"
msgstr " [DOS フォーマット]" msgstr " [DOS フォーマット]"
#: src/files.c:2260 #: src/files.c:2278
msgid " [Mac Format]" msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Mac フォーマット]" msgstr " [Mac フォーマット]"
#: src/files.c:2262 #: src/files.c:2280
msgid " [Backup]" msgid " [Backup]"
msgstr " [バックアップ]" msgstr " [バックアップ]"
#: src/files.c:2270 #: src/files.c:2288
msgid "Prepend Selection to File" msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "ファイルの先頭に追加" msgstr "ファイルの先頭に追加"
#: src/files.c:2271 #: src/files.c:2289
msgid "Append Selection to File" msgid "Append Selection to File"
msgstr "ファイルの末尾に追加" msgstr "ファイルの末尾に追加"
#: src/files.c:2272 #: src/files.c:2290
msgid "Write Selection to File" msgid "Write Selection to File"
msgstr "ファイルに書き込み" msgstr "ファイルに書き込み"
#: src/files.c:2275 #: src/files.c:2293
msgid "File Name to Prepend to" msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "先頭に追加するファイル" msgstr "先頭に追加するファイル"
#: src/files.c:2276 #: src/files.c:2294
msgid "File Name to Append to" msgid "File Name to Append to"
msgstr "末尾に追加するファイル" msgstr "末尾に追加するファイル"
#: src/files.c:2277 #: src/files.c:2295
msgid "File Name to Write" msgid "File Name to Write"
msgstr "書き込むファイル" msgstr "書き込むファイル"
#: src/files.c:2408 #: src/files.c:2426
msgid "File exists, OVERWRITE ? " msgid "File exists, OVERWRITE ? "
msgstr "ファイルを上書きしてよいですか? " msgstr "ファイルを上書きしてよいですか? "
#: src/files.c:2417 #: src/files.c:2435
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? " msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
msgstr "違う名前で保存しますか? " msgstr "違う名前で保存しますか? "
#: src/files.c:2431 #: src/files.c:2449
msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? " msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? "
msgstr "ファイルを開いた後に修正が入りました、保存しますか? " msgstr "ファイルを開いた後に修正が入りました、保存しますか? "
#: src/files.c:2863 #: src/files.c:2881
msgid "(more)" msgid "(more)"
msgstr "(続き)" msgstr "(続き)"
#: src/files.c:2955 #: src/files.c:2973
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -347,7 +347,7 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"継続するために Enter を押してください\n" "継続するために Enter を押してください\n"
#: src/files.c:2970 #: src/files.c:2988
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "" msgid ""
"Unable to create directory %s: %s\n" "Unable to create directory %s: %s\n"
@ -356,7 +356,7 @@ msgstr ""
"ディレクトリ %s の作成に失敗しました: %s\n" "ディレクトリ %s の作成に失敗しました: %s\n"
"これは検索履歴およびカーソル位置の保存に必要なディレクトリです。\n" "これは検索履歴およびカーソル位置の保存に必要なディレクトリです。\n"
#: src/files.c:2976 #: src/files.c:2994
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "" msgid ""
"Path %s is not a directory and needs to be.\n" "Path %s is not a directory and needs to be.\n"
@ -365,14 +365,14 @@ msgstr ""
"パス %s はディレクトリである必要がありますが、ディレクトリではありません\n" "パス %s はディレクトリである必要がありますが、ディレクトリではありません\n"
"Nano は検索およびカーソル位置履歴の読み込みと保存ができません。\n" "Nano は検索およびカーソル位置履歴の読み込みと保存ができません。\n"
#: src/files.c:2993 #: src/files.c:3011
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n" "Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n"
"to the preferred location (%s) but encountered an error: %s" "to the preferred location (%s) but encountered an error: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: src/files.c:2997 #: src/files.c:3015
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n" "Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n"
@ -2284,35 +2284,39 @@ msgstr ""
msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)" msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)"
msgstr "行 %ld/%ld (%d%%), 列 %lu/%lu (%d%%), 文字 %lu/%lu (%d%%)" msgstr "行 %ld/%ld (%d%%), 列 %lu/%lu (%d%%), 文字 %lu/%lu (%d%%)"
#: src/winio.c:3506 #: src/winio.c:3507
msgid "The nano text editor" msgid "The nano text editor"
msgstr "nano テキストエディタ" msgstr "nano テキストエディタ"
#: src/winio.c:3507 #: src/winio.c:3508
msgid "version" msgid "version"
msgstr "バージョン" msgstr "バージョン"
#: src/winio.c:3508 #: src/winio.c:3509
msgid "Brought to you by:" msgid "Brought to you by:"
msgstr "貢献してくれた方々:" msgstr "貢献してくれた方々:"
#: src/winio.c:3509 #: src/winio.c:3510
msgid "Special thanks to:" msgid "Special thanks to:"
msgstr "スペシャルサンクス:" msgstr "スペシャルサンクス:"
#: src/winio.c:3510 #: src/winio.c:3511
msgid "The Free Software Foundation" msgid "The Free Software Foundation"
msgstr "The Free Software Foundation" msgstr "The Free Software Foundation"
#: src/winio.c:3511 #: src/winio.c:3512
msgid "the many translators and the TP"
msgstr ""
#: src/winio.c:3513
msgid "For ncurses:" msgid "For ncurses:"
msgstr "ncurses に関して:" msgstr "ncurses に関して:"
#: src/winio.c:3512 #: src/winio.c:3514
msgid "and anyone else we forgot..." msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr "および他のすべての方々..." msgstr "および他のすべての方々..."
#: src/winio.c:3513 #: src/winio.c:3515
msgid "Thank you for using nano!" msgid "Thank you for using nano!"
msgstr "nano を使用していただきありがとうございます!" msgstr "nano を使用していただきありがとうございます!"

150
po/ms.po
View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 2.1.7pre1\n" "Project-Id-Version: nano 2.1.7pre1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-01-06 10:15-0500\n" "POT-Creation-Date: 2015-02-06 19:25-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2009-01-06 00:48+0800\n" "PO-Revision-Date: 2009-01-06 00:48+0800\n"
"Last-Translator: Sharuzzaman Ahmat Raslan <sharuzzaman@myrealbox.com>\n" "Last-Translator: Sharuzzaman Ahmat Raslan <sharuzzaman@myrealbox.com>\n"
"Language-Team: Malay <translation-team-ms@lists.sourceforge.net>\n" "Language-Team: Malay <translation-team-ms@lists.sourceforge.net>\n"
@ -23,7 +23,7 @@ msgstr ""
msgid "Go To Directory" msgid "Go To Directory"
msgstr "Pergi Ke Direktori" msgstr "Pergi Ke Direktori"
#: src/browser.c:214 src/browser.c:770 src/files.c:1082 src/files.c:2302 #: src/browser.c:214 src/browser.c:770 src/files.c:1100 src/files.c:2320
#: src/nano.c:1160 src/search.c:213 src/search.c:303 src/search.c:964 #: src/nano.c:1160 src/search.c:213 src/search.c:303 src/search.c:964
#: src/search.c:1040 src/text.c:2953 src/text.c:3168 #: src/search.c:1040 src/text.c:2953 src/text.c:3168
msgid "Cancelled" msgid "Cancelled"
@ -34,9 +34,9 @@ msgstr "Dibatalkan"
msgid "Can't go outside of %s in restricted mode" msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
msgstr "Tidak boleh ke luar dari %s dalam mod terhad" msgstr "Tidak boleh ke luar dari %s dalam mod terhad"
#: src/browser.c:257 src/browser.c:303 src/browser.c:324 src/files.c:947 #: src/browser.c:257 src/browser.c:303 src/browser.c:324 src/files.c:965
#: src/files.c:956 src/files.c:1783 src/files.c:1910 src/files.c:1964 #: src/files.c:974 src/files.c:1801 src/files.c:1928 src/files.c:1982
#: src/files.c:1985 src/files.c:2108 src/files.c:3010 src/files.c:3206 #: src/files.c:2003 src/files.c:2126 src/files.c:3028 src/files.c:3224
#: src/rcfile.c:586 src/rcfile.c:1422 #: src/rcfile.c:586 src/rcfile.c:1422
#, c-format #, c-format
msgid "Error reading %s: %s" msgid "Error reading %s: %s"
@ -76,70 +76,70 @@ msgstr "Hanya inilah sahaja yang dijumpai"
msgid "No current search pattern" msgid "No current search pattern"
msgstr "Tiada corak carian semasa" msgstr "Tiada corak carian semasa"
#: src/files.c:138 #: src/files.c:139
msgid "Couldn't determine my identity for lock file (getpwuid() failed)" msgid "Couldn't determine my identity for lock file (getpwuid() failed)"
msgstr "" msgstr ""
#: src/files.c:144 #: src/files.c:145
#, c-format #, c-format
msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s" msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: src/files.c:170 src/files.c:207 src/files.c:217 #: src/files.c:165 src/files.c:175 src/files.c:212 src/files.c:222
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Error writing lock file %s: %s" msgid "Error writing lock file %s: %s"
msgstr "Ralat menulis fail salinan %s: %s" msgstr "Ralat menulis fail salinan %s: %s"
#: src/files.c:232 #: src/files.c:237
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Error deleting lock file %s: %s" msgid "Error deleting lock file %s: %s"
msgstr "Ralat menulis fail salinan %s: %s" msgstr "Ralat menulis fail salinan %s: %s"
#: src/files.c:267 #: src/files.c:272
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Error opening lock file %s: %s" msgid "Error opening lock file %s: %s"
msgstr "Ralat menulis fail salinan %s: %s" msgstr "Ralat menulis fail salinan %s: %s"
#: src/files.c:277 #: src/files.c:282
#, c-format #, c-format
msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read" msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read"
msgstr "" msgstr ""
#: src/files.c:291 #: src/files.c:296
#, c-format #, c-format
msgid "File is being edited (by %s, PID %d, user %s); continue?" msgid "File is being edited (by %s, PID %d, user %s); continue?"
msgstr "" msgstr ""
#: src/files.c:302 #: src/files.c:307
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Error writing lock file: Directory '%s' doesn't exist" msgid "Error writing lock file: Directory '%s' doesn't exist"
msgstr "Ralat menulis fail salinan %s: %s" msgstr "Ralat menulis fail salinan %s: %s"
#: src/files.c:332 #: src/files.c:338
#, c-format #, c-format
msgid "Can't insert file from outside of %s" msgid "Can't insert file from outside of %s"
msgstr "Tidak dapat memasukkan fail luar daripada %s" msgstr "Tidak dapat memasukkan fail luar daripada %s"
#: src/files.c:441 #: src/files.c:466
msgid "No more open file buffers" msgid "No more open file buffers"
msgstr "Tiada lagi buffer fail terbuka" msgstr "Tiada lagi buffer fail terbuka"
#: src/files.c:457 #: src/files.c:483
#, c-format #, c-format
msgid "Switched to %s" msgid "Switched to %s"
msgstr "Ditukar kepada %s" msgstr "Ditukar kepada %s"
#: src/files.c:458 src/global.c:953 src/winio.c:2161 #: src/files.c:484 src/global.c:953 src/winio.c:2161
msgid "New Buffer" msgid "New Buffer"
msgstr "Buffer Baru" msgstr "Buffer Baru"
#: src/files.c:845 #: src/files.c:873
#, c-format #, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)" msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)"
msgstr[0] "%lu baris dibaca (Ditukar daripada format Mac dan DOS)" msgstr[0] "%lu baris dibaca (Ditukar daripada format Mac dan DOS)"
#: src/files.c:850 #: src/files.c:878
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "" msgid ""
"Read %lu line (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write " "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write "
@ -149,13 +149,13 @@ msgid_plural ""
"permission)" "permission)"
msgstr[0] "%lu baris dibaca (Ditukar daripada format Mac dan DOS)" msgstr[0] "%lu baris dibaca (Ditukar daripada format Mac dan DOS)"
#: src/files.c:856 #: src/files.c:884
#, c-format #, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)" msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)"
msgstr[0] "%lu baris dibaca (Ditukar daripada format Mac)" msgstr[0] "%lu baris dibaca (Ditukar daripada format Mac)"
#: src/files.c:860 #: src/files.c:888
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "" msgid ""
"Read %lu line (Converted from Mac format - Warning: No write permission)" "Read %lu line (Converted from Mac format - Warning: No write permission)"
@ -163,13 +163,13 @@ msgid_plural ""
"Read %lu lines (Converted from Mac format - Warning: No write permission)" "Read %lu lines (Converted from Mac format - Warning: No write permission)"
msgstr[0] "%lu baris dibaca (Ditukar daripada format Mac)" msgstr[0] "%lu baris dibaca (Ditukar daripada format Mac)"
#: src/files.c:866 #: src/files.c:894
#, c-format #, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)" msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)"
msgstr[0] "%lu baris dibaca (Ditukar daripada format DOS)" msgstr[0] "%lu baris dibaca (Ditukar daripada format DOS)"
#: src/files.c:870 #: src/files.c:898
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "" msgid ""
"Read %lu line (Converted from DOS format - Warning: No write permission)" "Read %lu line (Converted from DOS format - Warning: No write permission)"
@ -177,161 +177,161 @@ msgid_plural ""
"Read %lu lines (Converted from DOS format - Warning: No write permission)" "Read %lu lines (Converted from DOS format - Warning: No write permission)"
msgstr[0] "%lu baris dibaca (Ditukar daripada format DOS)" msgstr[0] "%lu baris dibaca (Ditukar daripada format DOS)"
#: src/files.c:876 #: src/files.c:904
#, c-format #, c-format
msgid "Read %lu line" msgid "Read %lu line"
msgid_plural "Read %lu lines" msgid_plural "Read %lu lines"
msgstr[0] "%lu baris dibaca" msgstr[0] "%lu baris dibaca"
#: src/files.c:879 #: src/files.c:907
#, c-format #, c-format
msgid "Read %lu line ( Warning: No write permission)" msgid "Read %lu line ( Warning: No write permission)"
msgid_plural "Read %lu lines (Warning: No write permission)" msgid_plural "Read %lu lines (Warning: No write permission)"
msgstr[0] "" msgstr[0] ""
#: src/files.c:924 src/files.c:961 #: src/files.c:942 src/files.c:979
msgid "Reading File" msgid "Reading File"
msgstr "Membaca fail" msgstr "Membaca fail"
#: src/files.c:931 #: src/files.c:949
msgid "New File" msgid "New File"
msgstr "Fail Baru" msgstr "Fail Baru"
#: src/files.c:934 #: src/files.c:952
#, c-format #, c-format
msgid "\"%s\" not found" msgid "\"%s\" not found"
msgstr "\"%s\" tidak dijumpai" msgstr "\"%s\" tidak dijumpai"
#: src/files.c:942 src/rcfile.c:579 src/rcfile.c:1372 src/rcfile.c:1413 #: src/files.c:960 src/rcfile.c:579 src/rcfile.c:1372 src/rcfile.c:1413
#, c-format #, c-format
msgid "\"%s\" is a directory" msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "\"%s\" adalah sebuah direktori" msgstr "\"%s\" adalah sebuah direktori"
#: src/files.c:943 src/rcfile.c:580 src/rcfile.c:1373 src/rcfile.c:1414 #: src/files.c:961 src/rcfile.c:580 src/rcfile.c:1373 src/rcfile.c:1414
#, c-format #, c-format
msgid "\"%s\" is a device file" msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "\"%s\" adalah sebuah fail peranti" msgstr "\"%s\" adalah sebuah fail peranti"
#: src/files.c:1041 #: src/files.c:1059
#, c-format #, c-format
msgid "Command to execute in new buffer [from %s] " msgid "Command to execute in new buffer [from %s] "
msgstr "Arahan untuk dilaksanakan dalam buffer baru [daripada %s] " msgstr "Arahan untuk dilaksanakan dalam buffer baru [daripada %s] "
#: src/files.c:1043 #: src/files.c:1061
#, c-format #, c-format
msgid "Command to execute [from %s] " msgid "Command to execute [from %s] "
msgstr "Arahan untuk dilaksanakan [dari %s]" msgstr "Arahan untuk dilaksanakan [dari %s]"
#: src/files.c:1050 #: src/files.c:1068
#, c-format #, c-format
msgid "File to insert into new buffer [from %s] " msgid "File to insert into new buffer [from %s] "
msgstr "Fail untuk dimasukkan kedalam buffer baru [daripada %s] " msgstr "Fail untuk dimasukkan kedalam buffer baru [daripada %s] "
#: src/files.c:1052 #: src/files.c:1070
#, c-format #, c-format
msgid "File to insert [from %s] " msgid "File to insert [from %s] "
msgstr "Fail untuk dimasukkan [daripada %s] " msgstr "Fail untuk dimasukkan [daripada %s] "
#: src/files.c:1301 #: src/files.c:1319
msgid "Key invalid in non-multibuffer mode" msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
msgstr "Kekunci tidak sah dalam mod bukan multibuffer" msgstr "Kekunci tidak sah dalam mod bukan multibuffer"
#: src/files.c:1603 #: src/files.c:1621
msgid "Failed to write backup file, continue saving? (Say N if unsure) " msgid "Failed to write backup file, continue saving? (Say N if unsure) "
msgstr "" msgstr ""
#: src/files.c:1727 #: src/files.c:1745
#, c-format #, c-format
msgid "Can't write outside of %s" msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "Tidak dapat menulis diluar daripada %s" msgstr "Tidak dapat menulis diluar daripada %s"
#: src/files.c:1742 #: src/files.c:1760
msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set" msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
msgstr "Tidak dapat tambah awal atau tambah ke symlink dengan set --nofollow" msgstr "Tidak dapat tambah awal atau tambah ke symlink dengan set --nofollow"
#: src/files.c:1824 src/files.c:1849 src/files.c:1867 src/files.c:1880 #: src/files.c:1842 src/files.c:1867 src/files.c:1885 src/files.c:1898
#: src/files.c:1891 src/files.c:1920 #: src/files.c:1909 src/files.c:1938
#, c-format #, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s" msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr "Ralat menulis fail salinan %s: %s" msgstr "Ralat menulis fail salinan %s: %s"
#: src/files.c:1825 src/nano.c:719 #: src/files.c:1843 src/nano.c:719
msgid "Too many backup files?" msgid "Too many backup files?"
msgstr "Terlalu banyak fail salinan?" msgstr "Terlalu banyak fail salinan?"
#: src/files.c:1940 src/files.c:1997 src/files.c:2016 src/files.c:2028 #: src/files.c:1958 src/files.c:2015 src/files.c:2034 src/files.c:2046
#: src/files.c:2052 src/files.c:2070 src/files.c:2080 src/files.c:2116 #: src/files.c:2070 src/files.c:2088 src/files.c:2098 src/files.c:2134
#: src/files.c:2121 src/files.c:3082 src/files.c:3091 src/files.c:3114 #: src/files.c:2139 src/files.c:3100 src/files.c:3109 src/files.c:3132
#: src/files.c:3126 #: src/files.c:3144
#, c-format #, c-format
msgid "Error writing %s: %s" msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Ralat menulis %s: %s" msgstr "Ralat menulis %s: %s"
#: src/files.c:1974 src/text.c:2871 src/text.c:2883 src/text.c:3265 #: src/files.c:1992 src/text.c:2871 src/text.c:2883 src/text.c:3265
#: src/text.c:3274 #: src/text.c:3274
#, c-format #, c-format
msgid "Error writing temp file: %s" msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "Ralat menulis fail sementara: %s" msgstr "Ralat menulis fail sementara: %s"
#: src/files.c:2154 #: src/files.c:2172
#, c-format #, c-format
msgid "Wrote %lu line" msgid "Wrote %lu line"
msgid_plural "Wrote %lu lines" msgid_plural "Wrote %lu lines"
msgstr[0] "%lu baris ditulis" msgstr[0] "%lu baris ditulis"
#: src/files.c:2259 #: src/files.c:2277
msgid " [DOS Format]" msgid " [DOS Format]"
msgstr " [Format DOS]" msgstr " [Format DOS]"
#: src/files.c:2260 #: src/files.c:2278
msgid " [Mac Format]" msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Format Mac]" msgstr " [Format Mac]"
#: src/files.c:2262 #: src/files.c:2280
msgid " [Backup]" msgid " [Backup]"
msgstr " [Salinan]" msgstr " [Salinan]"
#: src/files.c:2270 #: src/files.c:2288
msgid "Prepend Selection to File" msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Tambahan Awalan Pilihan ke Fail" msgstr "Tambahan Awalan Pilihan ke Fail"
#: src/files.c:2271 #: src/files.c:2289
msgid "Append Selection to File" msgid "Append Selection to File"
msgstr "Tambahan Akhiran Pilihan ke Fail" msgstr "Tambahan Akhiran Pilihan ke Fail"
#: src/files.c:2272 #: src/files.c:2290
msgid "Write Selection to File" msgid "Write Selection to File"
msgstr "Tulis Pilihan ke Fail" msgstr "Tulis Pilihan ke Fail"
#: src/files.c:2275 #: src/files.c:2293
msgid "File Name to Prepend to" msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Nama Fail untuk di Tambah Awalan" msgstr "Nama Fail untuk di Tambah Awalan"
#: src/files.c:2276 #: src/files.c:2294
msgid "File Name to Append to" msgid "File Name to Append to"
msgstr "Nama Fail untuk di Tambah Akhiran" msgstr "Nama Fail untuk di Tambah Akhiran"
#: src/files.c:2277 #: src/files.c:2295
msgid "File Name to Write" msgid "File Name to Write"
msgstr "Nama Fail untuk di Tulis" msgstr "Nama Fail untuk di Tulis"
#: src/files.c:2408 #: src/files.c:2426
msgid "File exists, OVERWRITE ? " msgid "File exists, OVERWRITE ? "
msgstr "Fail telah wujud, TINDIH ? " msgstr "Fail telah wujud, TINDIH ? "
#: src/files.c:2417 #: src/files.c:2435
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? " msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
msgstr "Simpan fail dengan NAMA BERLAINAN ? " msgstr "Simpan fail dengan NAMA BERLAINAN ? "
#: src/files.c:2431 #: src/files.c:2449
msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? " msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? "
msgstr "Fail telah diubahsuai semenjak anda membukanya, teruskan menyimpan ?" msgstr "Fail telah diubahsuai semenjak anda membukanya, teruskan menyimpan ?"
#: src/files.c:2863 #: src/files.c:2881
msgid "(more)" msgid "(more)"
msgstr "(lagi)" msgstr "(lagi)"
#: src/files.c:2955 #: src/files.c:2973
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -340,28 +340,28 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Tekan Enter untuk meneruskan memulakan nano.\n" "Tekan Enter untuk meneruskan memulakan nano.\n"
#: src/files.c:2970 #: src/files.c:2988
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Unable to create directory %s: %s\n" "Unable to create directory %s: %s\n"
"It is required for saving/loading search history or cursor positions.\n" "It is required for saving/loading search history or cursor positions.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/files.c:2976 #: src/files.c:2994
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Path %s is not a directory and needs to be.\n" "Path %s is not a directory and needs to be.\n"
"Nano will be unable to load or save search history or cursor positions.\n" "Nano will be unable to load or save search history or cursor positions.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/files.c:2993 #: src/files.c:3011
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n" "Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n"
"to the preferred location (%s) but encountered an error: %s" "to the preferred location (%s) but encountered an error: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: src/files.c:2997 #: src/files.c:3015
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n" "Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n"
@ -2296,35 +2296,39 @@ msgstr ""
msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)" msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)"
msgstr "baris %ld/%ld (%d%%), lajur %lu/%lu (%d%%), aksara %lu/%lu (%d%%)" msgstr "baris %ld/%ld (%d%%), lajur %lu/%lu (%d%%), aksara %lu/%lu (%d%%)"
#: src/winio.c:3506 #: src/winio.c:3507
msgid "The nano text editor" msgid "The nano text editor"
msgstr "Penyunting teks nano" msgstr "Penyunting teks nano"
#: src/winio.c:3507 #: src/winio.c:3508
msgid "version" msgid "version"
msgstr "versi" msgstr "versi"
#: src/winio.c:3508 #: src/winio.c:3509
msgid "Brought to you by:" msgid "Brought to you by:"
msgstr "Dibawakan kepada anda oleh:" msgstr "Dibawakan kepada anda oleh:"
#: src/winio.c:3509 #: src/winio.c:3510
msgid "Special thanks to:" msgid "Special thanks to:"
msgstr "Terima kasih khas kepada:" msgstr "Terima kasih khas kepada:"
#: src/winio.c:3510 #: src/winio.c:3511
msgid "The Free Software Foundation" msgid "The Free Software Foundation"
msgstr "The Free Software Foundation" msgstr "The Free Software Foundation"
#: src/winio.c:3511 #: src/winio.c:3512
msgid "the many translators and the TP"
msgstr ""
#: src/winio.c:3513
msgid "For ncurses:" msgid "For ncurses:"
msgstr "Untuk ncurses:" msgstr "Untuk ncurses:"
#: src/winio.c:3512 #: src/winio.c:3514
msgid "and anyone else we forgot..." msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr "dan sesiapa yang kami lupa...." msgstr "dan sesiapa yang kami lupa...."
#: src/winio.c:3513 #: src/winio.c:3515
msgid "Thank you for using nano!" msgid "Thank you for using nano!"
msgstr "Terima kasih kerana menggunakan nano!" msgstr "Terima kasih kerana menggunakan nano!"

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-01-06 10:15-0500\n" "POT-Creation-Date: 2015-02-06 19:25-0500\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@ -23,7 +23,7 @@ msgstr ""
msgid "Go To Directory" msgid "Go To Directory"
msgstr "" msgstr ""
#: src/browser.c:214 src/browser.c:770 src/files.c:1082 src/files.c:2302 #: src/browser.c:214 src/browser.c:770 src/files.c:1100 src/files.c:2320
#: src/nano.c:1160 src/search.c:213 src/search.c:303 src/search.c:964 #: src/nano.c:1160 src/search.c:213 src/search.c:303 src/search.c:964
#: src/search.c:1040 src/text.c:2953 src/text.c:3168 #: src/search.c:1040 src/text.c:2953 src/text.c:3168
msgid "Cancelled" msgid "Cancelled"
@ -34,9 +34,9 @@ msgstr ""
msgid "Can't go outside of %s in restricted mode" msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
msgstr "" msgstr ""
#: src/browser.c:257 src/browser.c:303 src/browser.c:324 src/files.c:947 #: src/browser.c:257 src/browser.c:303 src/browser.c:324 src/files.c:965
#: src/files.c:956 src/files.c:1783 src/files.c:1910 src/files.c:1964 #: src/files.c:974 src/files.c:1801 src/files.c:1928 src/files.c:1982
#: src/files.c:1985 src/files.c:2108 src/files.c:3010 src/files.c:3206 #: src/files.c:2003 src/files.c:2126 src/files.c:3028 src/files.c:3224
#: src/rcfile.c:586 src/rcfile.c:1422 #: src/rcfile.c:586 src/rcfile.c:1422
#, c-format #, c-format
msgid "Error reading %s: %s" msgid "Error reading %s: %s"
@ -76,71 +76,71 @@ msgstr ""
msgid "No current search pattern" msgid "No current search pattern"
msgstr "" msgstr ""
#: src/files.c:138 #: src/files.c:139
msgid "Couldn't determine my identity for lock file (getpwuid() failed)" msgid "Couldn't determine my identity for lock file (getpwuid() failed)"
msgstr "" msgstr ""
#: src/files.c:144 #: src/files.c:145
#, c-format #, c-format
msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s" msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: src/files.c:170 src/files.c:207 src/files.c:217 #: src/files.c:165 src/files.c:175 src/files.c:212 src/files.c:222
#, c-format #, c-format
msgid "Error writing lock file %s: %s" msgid "Error writing lock file %s: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: src/files.c:232 #: src/files.c:237
#, c-format #, c-format
msgid "Error deleting lock file %s: %s" msgid "Error deleting lock file %s: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: src/files.c:267 #: src/files.c:272
#, c-format #, c-format
msgid "Error opening lock file %s: %s" msgid "Error opening lock file %s: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: src/files.c:277 #: src/files.c:282
#, c-format #, c-format
msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read" msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read"
msgstr "" msgstr ""
#: src/files.c:291 #: src/files.c:296
#, c-format #, c-format
msgid "File is being edited (by %s, PID %d, user %s); continue?" msgid "File is being edited (by %s, PID %d, user %s); continue?"
msgstr "" msgstr ""
#: src/files.c:302 #: src/files.c:307
#, c-format #, c-format
msgid "Error writing lock file: Directory '%s' doesn't exist" msgid "Error writing lock file: Directory '%s' doesn't exist"
msgstr "" msgstr ""
#: src/files.c:332 #: src/files.c:338
#, c-format #, c-format
msgid "Can't insert file from outside of %s" msgid "Can't insert file from outside of %s"
msgstr "" msgstr ""
#: src/files.c:441 #: src/files.c:466
msgid "No more open file buffers" msgid "No more open file buffers"
msgstr "" msgstr ""
#: src/files.c:457 #: src/files.c:483
#, c-format #, c-format
msgid "Switched to %s" msgid "Switched to %s"
msgstr "" msgstr ""
#: src/files.c:458 src/global.c:953 src/winio.c:2161 #: src/files.c:484 src/global.c:953 src/winio.c:2161
msgid "New Buffer" msgid "New Buffer"
msgstr "" msgstr ""
#: src/files.c:845 #: src/files.c:873
#, c-format #, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)" msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)"
msgstr[0] "" msgstr[0] ""
msgstr[1] "" msgstr[1] ""
#: src/files.c:850 #: src/files.c:878
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Read %lu line (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write " "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write "
@ -151,14 +151,14 @@ msgid_plural ""
msgstr[0] "" msgstr[0] ""
msgstr[1] "" msgstr[1] ""
#: src/files.c:856 #: src/files.c:884
#, c-format #, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)" msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)"
msgstr[0] "" msgstr[0] ""
msgstr[1] "" msgstr[1] ""
#: src/files.c:860 #: src/files.c:888
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Read %lu line (Converted from Mac format - Warning: No write permission)" "Read %lu line (Converted from Mac format - Warning: No write permission)"
@ -167,14 +167,14 @@ msgid_plural ""
msgstr[0] "" msgstr[0] ""
msgstr[1] "" msgstr[1] ""
#: src/files.c:866 #: src/files.c:894
#, c-format #, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)" msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)"
msgstr[0] "" msgstr[0] ""
msgstr[1] "" msgstr[1] ""
#: src/files.c:870 #: src/files.c:898
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Read %lu line (Converted from DOS format - Warning: No write permission)" "Read %lu line (Converted from DOS format - Warning: No write permission)"
@ -183,192 +183,192 @@ msgid_plural ""
msgstr[0] "" msgstr[0] ""
msgstr[1] "" msgstr[1] ""
#: src/files.c:876 #: src/files.c:904
#, c-format #, c-format
msgid "Read %lu line" msgid "Read %lu line"
msgid_plural "Read %lu lines" msgid_plural "Read %lu lines"
msgstr[0] "" msgstr[0] ""
msgstr[1] "" msgstr[1] ""
#: src/files.c:879 #: src/files.c:907
#, c-format #, c-format
msgid "Read %lu line ( Warning: No write permission)" msgid "Read %lu line ( Warning: No write permission)"
msgid_plural "Read %lu lines (Warning: No write permission)" msgid_plural "Read %lu lines (Warning: No write permission)"
msgstr[0] "" msgstr[0] ""
msgstr[1] "" msgstr[1] ""
#: src/files.c:924 src/files.c:961 #: src/files.c:942 src/files.c:979
msgid "Reading File" msgid "Reading File"
msgstr "" msgstr ""
#: src/files.c:931 #: src/files.c:949
msgid "New File" msgid "New File"
msgstr "" msgstr ""
#: src/files.c:934 #: src/files.c:952
#, c-format #, c-format
msgid "\"%s\" not found" msgid "\"%s\" not found"
msgstr "" msgstr ""
#: src/files.c:942 src/rcfile.c:579 src/rcfile.c:1372 src/rcfile.c:1413 #: src/files.c:960 src/rcfile.c:579 src/rcfile.c:1372 src/rcfile.c:1413
#, c-format #, c-format
msgid "\"%s\" is a directory" msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "" msgstr ""
#: src/files.c:943 src/rcfile.c:580 src/rcfile.c:1373 src/rcfile.c:1414 #: src/files.c:961 src/rcfile.c:580 src/rcfile.c:1373 src/rcfile.c:1414
#, c-format #, c-format
msgid "\"%s\" is a device file" msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "" msgstr ""
#: src/files.c:1041 #: src/files.c:1059
#, c-format #, c-format
msgid "Command to execute in new buffer [from %s] " msgid "Command to execute in new buffer [from %s] "
msgstr "" msgstr ""
#: src/files.c:1043 #: src/files.c:1061
#, c-format #, c-format
msgid "Command to execute [from %s] " msgid "Command to execute [from %s] "
msgstr "" msgstr ""
#: src/files.c:1050 #: src/files.c:1068
#, c-format #, c-format
msgid "File to insert into new buffer [from %s] " msgid "File to insert into new buffer [from %s] "
msgstr "" msgstr ""
#: src/files.c:1052 #: src/files.c:1070
#, c-format #, c-format
msgid "File to insert [from %s] " msgid "File to insert [from %s] "
msgstr "" msgstr ""
#: src/files.c:1301 #: src/files.c:1319
msgid "Key invalid in non-multibuffer mode" msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
msgstr "" msgstr ""
#: src/files.c:1603 #: src/files.c:1621
msgid "Failed to write backup file, continue saving? (Say N if unsure) " msgid "Failed to write backup file, continue saving? (Say N if unsure) "
msgstr "" msgstr ""
#: src/files.c:1727 #: src/files.c:1745
#, c-format #, c-format
msgid "Can't write outside of %s" msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "" msgstr ""
#: src/files.c:1742 #: src/files.c:1760
msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set" msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
msgstr "" msgstr ""
#: src/files.c:1824 src/files.c:1849 src/files.c:1867 src/files.c:1880 #: src/files.c:1842 src/files.c:1867 src/files.c:1885 src/files.c:1898
#: src/files.c:1891 src/files.c:1920 #: src/files.c:1909 src/files.c:1938
#, c-format #, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s" msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: src/files.c:1825 src/nano.c:719 #: src/files.c:1843 src/nano.c:719
msgid "Too many backup files?" msgid "Too many backup files?"
msgstr "" msgstr ""
#: src/files.c:1940 src/files.c:1997 src/files.c:2016 src/files.c:2028 #: src/files.c:1958 src/files.c:2015 src/files.c:2034 src/files.c:2046
#: src/files.c:2052 src/files.c:2070 src/files.c:2080 src/files.c:2116 #: src/files.c:2070 src/files.c:2088 src/files.c:2098 src/files.c:2134
#: src/files.c:2121 src/files.c:3082 src/files.c:3091 src/files.c:3114 #: src/files.c:2139 src/files.c:3100 src/files.c:3109 src/files.c:3132
#: src/files.c:3126 #: src/files.c:3144
#, c-format #, c-format
msgid "Error writing %s: %s" msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: src/files.c:1974 src/text.c:2871 src/text.c:2883 src/text.c:3265 #: src/files.c:1992 src/text.c:2871 src/text.c:2883 src/text.c:3265
#: src/text.c:3274 #: src/text.c:3274
#, c-format #, c-format
msgid "Error writing temp file: %s" msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: src/files.c:2154 #: src/files.c:2172
#, c-format #, c-format
msgid "Wrote %lu line" msgid "Wrote %lu line"
msgid_plural "Wrote %lu lines" msgid_plural "Wrote %lu lines"
msgstr[0] "" msgstr[0] ""
msgstr[1] "" msgstr[1] ""
#: src/files.c:2259 #: src/files.c:2277
msgid " [DOS Format]" msgid " [DOS Format]"
msgstr "" msgstr ""
#: src/files.c:2260 #: src/files.c:2278
msgid " [Mac Format]" msgid " [Mac Format]"
msgstr "" msgstr ""
#: src/files.c:2262 #: src/files.c:2280
msgid " [Backup]" msgid " [Backup]"
msgstr "" msgstr ""
#: src/files.c:2270 #: src/files.c:2288
msgid "Prepend Selection to File" msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "" msgstr ""
#: src/files.c:2271 #: src/files.c:2289
msgid "Append Selection to File" msgid "Append Selection to File"
msgstr "" msgstr ""
#: src/files.c:2272 #: src/files.c:2290
msgid "Write Selection to File" msgid "Write Selection to File"
msgstr "" msgstr ""
#: src/files.c:2275 #: src/files.c:2293
msgid "File Name to Prepend to" msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "" msgstr ""
#: src/files.c:2276 #: src/files.c:2294
msgid "File Name to Append to" msgid "File Name to Append to"
msgstr "" msgstr ""
#: src/files.c:2277 #: src/files.c:2295
msgid "File Name to Write" msgid "File Name to Write"
msgstr "" msgstr ""
#: src/files.c:2408 #: src/files.c:2426
msgid "File exists, OVERWRITE ? " msgid "File exists, OVERWRITE ? "
msgstr "" msgstr ""
#: src/files.c:2417 #: src/files.c:2435
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? " msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
msgstr "" msgstr ""
#: src/files.c:2431 #: src/files.c:2449
msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? " msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? "
msgstr "" msgstr ""
#: src/files.c:2863 #: src/files.c:2881
msgid "(more)" msgid "(more)"
msgstr "" msgstr ""
#: src/files.c:2955 #: src/files.c:2973
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
"Press Enter to continue\n" "Press Enter to continue\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/files.c:2970 #: src/files.c:2988
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Unable to create directory %s: %s\n" "Unable to create directory %s: %s\n"
"It is required for saving/loading search history or cursor positions.\n" "It is required for saving/loading search history or cursor positions.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/files.c:2976 #: src/files.c:2994
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Path %s is not a directory and needs to be.\n" "Path %s is not a directory and needs to be.\n"
"Nano will be unable to load or save search history or cursor positions.\n" "Nano will be unable to load or save search history or cursor positions.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/files.c:2993 #: src/files.c:3011
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n" "Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n"
"to the preferred location (%s) but encountered an error: %s" "to the preferred location (%s) but encountered an error: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: src/files.c:2997 #: src/files.c:3015
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n" "Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n"
@ -2116,34 +2116,38 @@ msgstr ""
msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)" msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)"
msgstr "" msgstr ""
#: src/winio.c:3506 #: src/winio.c:3507
msgid "The nano text editor" msgid "The nano text editor"
msgstr "" msgstr ""
#: src/winio.c:3507 #: src/winio.c:3508
msgid "version" msgid "version"
msgstr "" msgstr ""
#: src/winio.c:3508 #: src/winio.c:3509
msgid "Brought to you by:" msgid "Brought to you by:"
msgstr "" msgstr ""
#: src/winio.c:3509 #: src/winio.c:3510
msgid "Special thanks to:" msgid "Special thanks to:"
msgstr "" msgstr ""
#: src/winio.c:3510 #: src/winio.c:3511
msgid "The Free Software Foundation" msgid "The Free Software Foundation"
msgstr "" msgstr ""
#: src/winio.c:3511
msgid "For ncurses:"
msgstr ""
#: src/winio.c:3512 #: src/winio.c:3512
msgid "and anyone else we forgot..." msgid "the many translators and the TP"
msgstr "" msgstr ""
#: src/winio.c:3513 #: src/winio.c:3513
msgid "For ncurses:"
msgstr ""
#: src/winio.c:3514
msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr ""
#: src/winio.c:3515
msgid "Thank you for using nano!" msgid "Thank you for using nano!"
msgstr "" msgstr ""

150
po/nb.po
View File

@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 2.3.5\n" "Project-Id-Version: nano 2.3.5\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-01-06 10:15-0500\n" "POT-Creation-Date: 2015-02-06 19:25-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2014-07-18 20:37+0100\n" "PO-Revision-Date: 2014-07-18 20:37+0100\n"
"Last-Translator: Johnny A. Solbu <johnny@solbu.net>\n" "Last-Translator: Johnny A. Solbu <johnny@solbu.net>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmaal <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n" "Language-Team: Norwegian Bokmaal <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
@ -26,7 +26,7 @@ msgstr ""
msgid "Go To Directory" msgid "Go To Directory"
msgstr "Gå til katalog" msgstr "Gå til katalog"
#: src/browser.c:214 src/browser.c:770 src/files.c:1082 src/files.c:2302 #: src/browser.c:214 src/browser.c:770 src/files.c:1100 src/files.c:2320
#: src/nano.c:1160 src/search.c:213 src/search.c:303 src/search.c:964 #: src/nano.c:1160 src/search.c:213 src/search.c:303 src/search.c:964
#: src/search.c:1040 src/text.c:2953 src/text.c:3168 #: src/search.c:1040 src/text.c:2953 src/text.c:3168
msgid "Cancelled" msgid "Cancelled"
@ -37,9 +37,9 @@ msgstr "Avbrutt"
msgid "Can't go outside of %s in restricted mode" msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
msgstr "Kan ikke gå utenfor %s i begrenset modus" msgstr "Kan ikke gå utenfor %s i begrenset modus"
#: src/browser.c:257 src/browser.c:303 src/browser.c:324 src/files.c:947 #: src/browser.c:257 src/browser.c:303 src/browser.c:324 src/files.c:965
#: src/files.c:956 src/files.c:1783 src/files.c:1910 src/files.c:1964 #: src/files.c:974 src/files.c:1801 src/files.c:1928 src/files.c:1982
#: src/files.c:1985 src/files.c:2108 src/files.c:3010 src/files.c:3206 #: src/files.c:2003 src/files.c:2126 src/files.c:3028 src/files.c:3224
#: src/rcfile.c:586 src/rcfile.c:1422 #: src/rcfile.c:586 src/rcfile.c:1422
#, c-format #, c-format
msgid "Error reading %s: %s" msgid "Error reading %s: %s"
@ -79,71 +79,71 @@ msgstr "Dette er eneste forekomst"
msgid "No current search pattern" msgid "No current search pattern"
msgstr "Tomt søkemønster" msgstr "Tomt søkemønster"
#: src/files.c:138 #: src/files.c:139
msgid "Couldn't determine my identity for lock file (getpwuid() failed)" msgid "Couldn't determine my identity for lock file (getpwuid() failed)"
msgstr "Kan ikke fastslå identiteten min for låsefil (getpwuid() mislyktes)" msgstr "Kan ikke fastslå identiteten min for låsefil (getpwuid() mislyktes)"
#: src/files.c:144 #: src/files.c:145
#, c-format #, c-format
msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s" msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s"
msgstr "Finner ikke ut vertsnavnet for låsefilen: %s" msgstr "Finner ikke ut vertsnavnet for låsefilen: %s"
#: src/files.c:170 src/files.c:207 src/files.c:217 #: src/files.c:165 src/files.c:175 src/files.c:212 src/files.c:222
#, c-format #, c-format
msgid "Error writing lock file %s: %s" msgid "Error writing lock file %s: %s"
msgstr "Feil ved skriving til låssfil %s: %s" msgstr "Feil ved skriving til låssfil %s: %s"
#: src/files.c:232 #: src/files.c:237
#, c-format #, c-format
msgid "Error deleting lock file %s: %s" msgid "Error deleting lock file %s: %s"
msgstr "Feil ved sletting av låsefil %s: %s" msgstr "Feil ved sletting av låsefil %s: %s"
#: src/files.c:267 #: src/files.c:272
#, c-format #, c-format
msgid "Error opening lock file %s: %s" msgid "Error opening lock file %s: %s"
msgstr "Feil ved åpning av låsefil %s: %s" msgstr "Feil ved åpning av låsefil %s: %s"
#: src/files.c:277 #: src/files.c:282
#, c-format #, c-format
msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read" msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read"
msgstr "Feil ved lesing av låsefil %s: Ikke nok data lest" msgstr "Feil ved lesing av låsefil %s: Ikke nok data lest"
#: src/files.c:291 #: src/files.c:296
#, c-format #, c-format
msgid "File is being edited (by %s, PID %d, user %s); continue?" msgid "File is being edited (by %s, PID %d, user %s); continue?"
msgstr "" msgstr ""
#: src/files.c:302 #: src/files.c:307
#, c-format #, c-format
msgid "Error writing lock file: Directory '%s' doesn't exist" msgid "Error writing lock file: Directory '%s' doesn't exist"
msgstr "Feil ved skriving til låssfil: Mappen «%s» finnes ikke" msgstr "Feil ved skriving til låssfil: Mappen «%s» finnes ikke"
#: src/files.c:332 #: src/files.c:338
#, c-format #, c-format
msgid "Can't insert file from outside of %s" msgid "Can't insert file from outside of %s"
msgstr "Kan ikke sette inn fil fra utsiden av %s" msgstr "Kan ikke sette inn fil fra utsiden av %s"
#: src/files.c:441 #: src/files.c:466
msgid "No more open file buffers" msgid "No more open file buffers"
msgstr "Ikke flere åpne filbuffer" msgstr "Ikke flere åpne filbuffer"
#: src/files.c:457 #: src/files.c:483
#, c-format #, c-format
msgid "Switched to %s" msgid "Switched to %s"
msgstr "Byttet til %s" msgstr "Byttet til %s"
#: src/files.c:458 src/global.c:953 src/winio.c:2161 #: src/files.c:484 src/global.c:953 src/winio.c:2161
msgid "New Buffer" msgid "New Buffer"
msgstr "Ny buffer" msgstr "Ny buffer"
#: src/files.c:845 #: src/files.c:873
#, c-format #, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)" msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)"
msgstr[0] "Leste %lu linje (Konvertert fra DOS og Mac-format)" msgstr[0] "Leste %lu linje (Konvertert fra DOS og Mac-format)"
msgstr[1] "Leste %lu linjer (Konvertert fra DOS og Mac-format)" msgstr[1] "Leste %lu linjer (Konvertert fra DOS og Mac-format)"
#: src/files.c:850 #: src/files.c:878
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Read %lu line (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write " "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write "
@ -158,14 +158,14 @@ msgstr[1] ""
"Leste %lu linjer (Konvertert fra DOS og Mac-format - Advarsel: Ingen " "Leste %lu linjer (Konvertert fra DOS og Mac-format - Advarsel: Ingen "
"skrivetilgang)" "skrivetilgang)"
#: src/files.c:856 #: src/files.c:884
#, c-format #, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)" msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)"
msgstr[0] "Leste %lu linje (Konvertert fra Mac-format)" msgstr[0] "Leste %lu linje (Konvertert fra Mac-format)"
msgstr[1] "Leste %lu linjer (Konvertert fra Mac-format)" msgstr[1] "Leste %lu linjer (Konvertert fra Mac-format)"
#: src/files.c:860 #: src/files.c:888
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Read %lu line (Converted from Mac format - Warning: No write permission)" "Read %lu line (Converted from Mac format - Warning: No write permission)"
@ -176,14 +176,14 @@ msgstr[0] ""
msgstr[1] "" msgstr[1] ""
"Leste %lu linjer (Konvertert fra Mac-format - Advarsel: Ingen skrivetilgang)" "Leste %lu linjer (Konvertert fra Mac-format - Advarsel: Ingen skrivetilgang)"
#: src/files.c:866 #: src/files.c:894
#, c-format #, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)" msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)"
msgstr[0] "Leste %lu linje (Konvertert fra DOS-format)" msgstr[0] "Leste %lu linje (Konvertert fra DOS-format)"
msgstr[1] "Leste %lu linjer (Konvertert fra DOS-format)" msgstr[1] "Leste %lu linjer (Konvertert fra DOS-format)"
#: src/files.c:870 #: src/files.c:898
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Read %lu line (Converted from DOS format - Warning: No write permission)" "Read %lu line (Converted from DOS format - Warning: No write permission)"
@ -194,167 +194,167 @@ msgstr[0] ""
msgstr[1] "" msgstr[1] ""
"Leste %lu linjer (Konvertert fra DOS-format - Advarsel: Ingen skrivetilgang)" "Leste %lu linjer (Konvertert fra DOS-format - Advarsel: Ingen skrivetilgang)"
#: src/files.c:876 #: src/files.c:904
#, c-format #, c-format
msgid "Read %lu line" msgid "Read %lu line"
msgid_plural "Read %lu lines" msgid_plural "Read %lu lines"
msgstr[0] "Leste %lu linje" msgstr[0] "Leste %lu linje"
msgstr[1] "Leste %lu linjer" msgstr[1] "Leste %lu linjer"
#: src/files.c:879 #: src/files.c:907
#, c-format #, c-format
msgid "Read %lu line ( Warning: No write permission)" msgid "Read %lu line ( Warning: No write permission)"
msgid_plural "Read %lu lines (Warning: No write permission)" msgid_plural "Read %lu lines (Warning: No write permission)"
msgstr[0] "Les %lu linje (Advarsel: Ingen skrivetilgang)" msgstr[0] "Les %lu linje (Advarsel: Ingen skrivetilgang)"
msgstr[1] "Les %lu linjer (Advarsel: Ingen skrivetilgang)" msgstr[1] "Les %lu linjer (Advarsel: Ingen skrivetilgang)"
#: src/files.c:924 src/files.c:961 #: src/files.c:942 src/files.c:979
msgid "Reading File" msgid "Reading File"
msgstr "Leser fil" msgstr "Leser fil"
#: src/files.c:931 #: src/files.c:949
msgid "New File" msgid "New File"
msgstr "Ny fil" msgstr "Ny fil"
#: src/files.c:934 #: src/files.c:952
#, c-format #, c-format
msgid "\"%s\" not found" msgid "\"%s\" not found"
msgstr "«%s» ikke funnet" msgstr "«%s» ikke funnet"
#: src/files.c:942 src/rcfile.c:579 src/rcfile.c:1372 src/rcfile.c:1413 #: src/files.c:960 src/rcfile.c:579 src/rcfile.c:1372 src/rcfile.c:1413
#, c-format #, c-format
msgid "\"%s\" is a directory" msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "«%s» er en katalog" msgstr "«%s» er en katalog"
# "enhet" = "device", kanskje, men det er litt forvirrande # "enhet" = "device", kanskje, men det er litt forvirrande
#: src/files.c:943 src/rcfile.c:580 src/rcfile.c:1373 src/rcfile.c:1414 #: src/files.c:961 src/rcfile.c:580 src/rcfile.c:1373 src/rcfile.c:1414
#, c-format #, c-format
msgid "\"%s\" is a device file" msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "«%s» er en enhetsfil (device)" msgstr "«%s» er en enhetsfil (device)"
#: src/files.c:1041 #: src/files.c:1059
#, c-format #, c-format
msgid "Command to execute in new buffer [from %s] " msgid "Command to execute in new buffer [from %s] "
msgstr "Kommando som skal kjøres i nytt buffer [fra %s] " msgstr "Kommando som skal kjøres i nytt buffer [fra %s] "
#: src/files.c:1043 #: src/files.c:1061
#, c-format #, c-format
msgid "Command to execute [from %s] " msgid "Command to execute [from %s] "
msgstr "Kommando som skal kjøres [fra %s] " msgstr "Kommando som skal kjøres [fra %s] "
#: src/files.c:1050 #: src/files.c:1068
#, c-format #, c-format
msgid "File to insert into new buffer [from %s] " msgid "File to insert into new buffer [from %s] "
msgstr "Fil som skal settes inn [fra %s] " msgstr "Fil som skal settes inn [fra %s] "
#: src/files.c:1052 #: src/files.c:1070
#, c-format #, c-format
msgid "File to insert [from %s] " msgid "File to insert [from %s] "
msgstr "Fil som skal settes inn [fra %s] " msgstr "Fil som skal settes inn [fra %s] "
#: src/files.c:1301 #: src/files.c:1319
msgid "Key invalid in non-multibuffer mode" msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
msgstr "Tasten er ugyldig utenfor multibuffer-modus" msgstr "Tasten er ugyldig utenfor multibuffer-modus"
#: src/files.c:1603 #: src/files.c:1621
msgid "Failed to write backup file, continue saving? (Say N if unsure) " msgid "Failed to write backup file, continue saving? (Say N if unsure) "
msgstr "" msgstr ""
"Klarte ikke å skrive backup fil, fortsette å lagre? (Si N hvis du er usikker)" "Klarte ikke å skrive backup fil, fortsette å lagre? (Si N hvis du er usikker)"
#: src/files.c:1727 #: src/files.c:1745
#, c-format #, c-format
msgid "Can't write outside of %s" msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "Kan ikke skrive utenfor %s" msgstr "Kan ikke skrive utenfor %s"
#: src/files.c:1742 #: src/files.c:1760
msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set" msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
msgstr "" msgstr ""
"Kan ikke prependere eller appendere til en symbolsk lenke med --nofollow satt" "Kan ikke prependere eller appendere til en symbolsk lenke med --nofollow satt"
#: src/files.c:1824 src/files.c:1849 src/files.c:1867 src/files.c:1880 #: src/files.c:1842 src/files.c:1867 src/files.c:1885 src/files.c:1898
#: src/files.c:1891 src/files.c:1920 #: src/files.c:1909 src/files.c:1938
#, c-format #, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s" msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr "Feil ved skriving av backup-fil %s: %s" msgstr "Feil ved skriving av backup-fil %s: %s"
#: src/files.c:1825 src/nano.c:719 #: src/files.c:1843 src/nano.c:719
msgid "Too many backup files?" msgid "Too many backup files?"
msgstr "For mange sikkerhetskopier?" msgstr "For mange sikkerhetskopier?"
#: src/files.c:1940 src/files.c:1997 src/files.c:2016 src/files.c:2028 #: src/files.c:1958 src/files.c:2015 src/files.c:2034 src/files.c:2046
#: src/files.c:2052 src/files.c:2070 src/files.c:2080 src/files.c:2116 #: src/files.c:2070 src/files.c:2088 src/files.c:2098 src/files.c:2134
#: src/files.c:2121 src/files.c:3082 src/files.c:3091 src/files.c:3114 #: src/files.c:2139 src/files.c:3100 src/files.c:3109 src/files.c:3132
#: src/files.c:3126 #: src/files.c:3144
#, c-format #, c-format
msgid "Error writing %s: %s" msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Skrivefeil %s: %s" msgstr "Skrivefeil %s: %s"
#: src/files.c:1974 src/text.c:2871 src/text.c:2883 src/text.c:3265 #: src/files.c:1992 src/text.c:2871 src/text.c:2883 src/text.c:3265
#: src/text.c:3274 #: src/text.c:3274
#, c-format #, c-format
msgid "Error writing temp file: %s" msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "Feil ved skriving til midlertidlig fil: %s" msgstr "Feil ved skriving til midlertidlig fil: %s"
#: src/files.c:2154 #: src/files.c:2172
#, c-format #, c-format
msgid "Wrote %lu line" msgid "Wrote %lu line"
msgid_plural "Wrote %lu lines" msgid_plural "Wrote %lu lines"
msgstr[0] "Skrev %lu linje" msgstr[0] "Skrev %lu linje"
msgstr[1] "Skrev %lu linjer" msgstr[1] "Skrev %lu linjer"
#: src/files.c:2259 #: src/files.c:2277
msgid " [DOS Format]" msgid " [DOS Format]"
msgstr " [DOS Format]" msgstr " [DOS Format]"
#: src/files.c:2260 #: src/files.c:2278
msgid " [Mac Format]" msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Mac Format]" msgstr " [Mac Format]"
#: src/files.c:2262 #: src/files.c:2280
msgid " [Backup]" msgid " [Backup]"
msgstr " [Sikkerhetskopi]" msgstr " [Sikkerhetskopi]"
#: src/files.c:2270 #: src/files.c:2288
msgid "Prepend Selection to File" msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Legg til valgt område først i fil" msgstr "Legg til valgt område først i fil"
#: src/files.c:2271 #: src/files.c:2289
msgid "Append Selection to File" msgid "Append Selection to File"
msgstr "Legg til valgt område sist i fil" msgstr "Legg til valgt område sist i fil"
#: src/files.c:2272 #: src/files.c:2290
msgid "Write Selection to File" msgid "Write Selection to File"
msgstr "Skriv valgt område til fil" msgstr "Skriv valgt område til fil"
#: src/files.c:2275 #: src/files.c:2293
msgid "File Name to Prepend to" msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Filnavn det skal legges til på slutten av" msgstr "Filnavn det skal legges til på slutten av"
#: src/files.c:2276 #: src/files.c:2294
msgid "File Name to Append to" msgid "File Name to Append to"
msgstr "Filnavn det skal legges til først i" msgstr "Filnavn det skal legges til først i"
#: src/files.c:2277 #: src/files.c:2295
msgid "File Name to Write" msgid "File Name to Write"
msgstr "Filnavn som skal skrives til" msgstr "Filnavn som skal skrives til"
#: src/files.c:2408 #: src/files.c:2426
msgid "File exists, OVERWRITE ? " msgid "File exists, OVERWRITE ? "
msgstr "Filen finnes, SKRIVE OVER ? " msgstr "Filen finnes, SKRIVE OVER ? "
#: src/files.c:2417 #: src/files.c:2435
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? " msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
msgstr "Lagre filen under et ANNET NAVN ? " msgstr "Lagre filen under et ANNET NAVN ? "
#: src/files.c:2431 #: src/files.c:2449
msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? " msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? "
msgstr "Filen ble endret etter at du åpnet den, fortsette å lagre?" msgstr "Filen ble endret etter at du åpnet den, fortsette å lagre?"
#: src/files.c:2863 #: src/files.c:2881
msgid "(more)" msgid "(more)"
msgstr "(mer)" msgstr "(mer)"
#: src/files.c:2955 #: src/files.c:2973
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -363,7 +363,7 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Trykk linjeskift for å fortsette\n" "Trykk linjeskift for å fortsette\n"
#: src/files.c:2970 #: src/files.c:2988
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Unable to create directory %s: %s\n" "Unable to create directory %s: %s\n"
@ -373,7 +373,7 @@ msgstr ""
"Det er nødvendig for lagring/lasting av søkehistorikk eller " "Det er nødvendig for lagring/lasting av søkehistorikk eller "
"markørposisjoner\n" "markørposisjoner\n"
#: src/files.c:2976 #: src/files.c:2994
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Path %s is not a directory and needs to be.\n" "Path %s is not a directory and needs to be.\n"
@ -383,7 +383,7 @@ msgstr ""
"Nano vil være ute av stand til å laste eller lagre søk- eller " "Nano vil være ute av stand til å laste eller lagre søk- eller "
"markørposisjonhistorikk\n" "markørposisjonhistorikk\n"
#: src/files.c:2993 #: src/files.c:3011
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n" "Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n"
@ -392,7 +392,7 @@ msgstr ""
"Oppdaget en eldre nano historiefil (%s) som jeg prøvde å flytte\n" "Oppdaget en eldre nano historiefil (%s) som jeg prøvde å flytte\n"
"til den ønskede plasseringen (%s), men oppdaget en feil: %s" "til den ønskede plasseringen (%s), men oppdaget en feil: %s"
#: src/files.c:2997 #: src/files.c:3015
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n" "Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n"
@ -2284,36 +2284,40 @@ msgstr "Advarsel: Endrer en fil som ikke er låst, sjekk katalogtillatelse?"
msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)" msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)"
msgstr "linje %ld/%ld (%d%%), kolonne %lu/%lu (%d%%), tegn %lu/%lu (%d%%)" msgstr "linje %ld/%ld (%d%%), kolonne %lu/%lu (%d%%), tegn %lu/%lu (%d%%)"
#: src/winio.c:3506 #: src/winio.c:3507
msgid "The nano text editor" msgid "The nano text editor"
msgstr "Tekstbehandleren nano" msgstr "Tekstbehandleren nano"
#: src/winio.c:3507 #: src/winio.c:3508
msgid "version" msgid "version"
msgstr "versjon" msgstr "versjon"
#: src/winio.c:3508 #: src/winio.c:3509
msgid "Brought to you by:" msgid "Brought to you by:"
msgstr "Brakt til deg av:" msgstr "Brakt til deg av:"
#: src/winio.c:3509 #: src/winio.c:3510
msgid "Special thanks to:" msgid "Special thanks to:"
msgstr "Mange takk til:" msgstr "Mange takk til:"
# Oversette dette ? # Oversette dette ?
#: src/winio.c:3510 #: src/winio.c:3511
msgid "The Free Software Foundation" msgid "The Free Software Foundation"
msgstr "The Free Software Foundation" msgstr "The Free Software Foundation"
#: src/winio.c:3511 #: src/winio.c:3512
msgid "the many translators and the TP"
msgstr ""
#: src/winio.c:3513
msgid "For ncurses:" msgid "For ncurses:"
msgstr "For ncurses:" msgstr "For ncurses:"
#: src/winio.c:3512 #: src/winio.c:3514
msgid "and anyone else we forgot..." msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr "og alle de andre vi glemte..." msgstr "og alle de andre vi glemte..."
#: src/winio.c:3513 #: src/winio.c:3515
msgid "Thank you for using nano!" msgid "Thank you for using nano!"
msgstr "Takk for at du bruker nano!" msgstr "Takk for at du bruker nano!"

150
po/nl.po
View File

@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: nano-2.3.5\n" "Project-Id-Version: nano-2.3.5\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-01-06 10:15-0500\n" "POT-Creation-Date: 2015-02-06 19:25-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2014-07-13 17:34+0200\n" "PO-Revision-Date: 2014-07-13 17:34+0200\n"
"Last-Translator: Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>\n" "Last-Translator: Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>\n"
"Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n" "Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
@ -28,7 +28,7 @@ msgstr ""
msgid "Go To Directory" msgid "Go To Directory"
msgstr "Naar map" msgstr "Naar map"
#: src/browser.c:214 src/browser.c:770 src/files.c:1082 src/files.c:2302 #: src/browser.c:214 src/browser.c:770 src/files.c:1100 src/files.c:2320
#: src/nano.c:1160 src/search.c:213 src/search.c:303 src/search.c:964 #: src/nano.c:1160 src/search.c:213 src/search.c:303 src/search.c:964
#: src/search.c:1040 src/text.c:2953 src/text.c:3168 #: src/search.c:1040 src/text.c:2953 src/text.c:3168
msgid "Cancelled" msgid "Cancelled"
@ -39,9 +39,9 @@ msgstr "Geannuleerd"
msgid "Can't go outside of %s in restricted mode" msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
msgstr "Kan in beperkte modus niet buiten %s gaan" msgstr "Kan in beperkte modus niet buiten %s gaan"
#: src/browser.c:257 src/browser.c:303 src/browser.c:324 src/files.c:947 #: src/browser.c:257 src/browser.c:303 src/browser.c:324 src/files.c:965
#: src/files.c:956 src/files.c:1783 src/files.c:1910 src/files.c:1964 #: src/files.c:974 src/files.c:1801 src/files.c:1928 src/files.c:1982
#: src/files.c:1985 src/files.c:2108 src/files.c:3010 src/files.c:3206 #: src/files.c:2003 src/files.c:2126 src/files.c:3028 src/files.c:3224
#: src/rcfile.c:586 src/rcfile.c:1422 #: src/rcfile.c:586 src/rcfile.c:1422
#, c-format #, c-format
msgid "Error reading %s: %s" msgid "Error reading %s: %s"
@ -81,74 +81,74 @@ msgstr "Dit is de enige overeenkomst"
msgid "No current search pattern" msgid "No current search pattern"
msgstr "Nog geen zoekpatroon bekend" msgstr "Nog geen zoekpatroon bekend"
#: src/files.c:138 #: src/files.c:139
msgid "Couldn't determine my identity for lock file (getpwuid() failed)" msgid "Couldn't determine my identity for lock file (getpwuid() failed)"
msgstr "" msgstr ""
"Kan eigen identiteit niet bepalen (voor vergrendelingsbestand; getpwuid() is " "Kan eigen identiteit niet bepalen (voor vergrendelingsbestand; getpwuid() is "
"mislukt)" "mislukt)"
#: src/files.c:144 #: src/files.c:145
#, c-format #, c-format
msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s" msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s"
msgstr "Kan hostnaam voor vergrendelingsbestand niet bepalen: %s" msgstr "Kan hostnaam voor vergrendelingsbestand niet bepalen: %s"
#: src/files.c:170 src/files.c:207 src/files.c:217 #: src/files.c:165 src/files.c:175 src/files.c:212 src/files.c:222
#, c-format #, c-format
msgid "Error writing lock file %s: %s" msgid "Error writing lock file %s: %s"
msgstr "Fout bij schrijven van vergrendelingsbestand %s: %s" msgstr "Fout bij schrijven van vergrendelingsbestand %s: %s"
#: src/files.c:232 #: src/files.c:237
#, c-format #, c-format
msgid "Error deleting lock file %s: %s" msgid "Error deleting lock file %s: %s"
msgstr "Fout bij verwijderen van vergrendelingsbestand %s: %s" msgstr "Fout bij verwijderen van vergrendelingsbestand %s: %s"
#: src/files.c:267 #: src/files.c:272
#, c-format #, c-format
msgid "Error opening lock file %s: %s" msgid "Error opening lock file %s: %s"
msgstr "Fout bij openen van vergrendelingsbestand %s: %s" msgstr "Fout bij openen van vergrendelingsbestand %s: %s"
#: src/files.c:277 #: src/files.c:282
#, c-format #, c-format
msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read" msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read"
msgstr "" msgstr ""
"Fout tijdens lezen van vergrendelingsbestand %s: niet genoeg gegevens gelezen" "Fout tijdens lezen van vergrendelingsbestand %s: niet genoeg gegevens gelezen"
#: src/files.c:291 #: src/files.c:296
#, c-format #, c-format
msgid "File is being edited (by %s, PID %d, user %s); continue?" msgid "File is being edited (by %s, PID %d, user %s); continue?"
msgstr "" msgstr ""
#: src/files.c:302 #: src/files.c:307
#, c-format #, c-format
msgid "Error writing lock file: Directory '%s' doesn't exist" msgid "Error writing lock file: Directory '%s' doesn't exist"
msgstr "Fout bij schrijven van vergrendelingsbestand: map %s bestaat niet" msgstr "Fout bij schrijven van vergrendelingsbestand: map %s bestaat niet"
#: src/files.c:332 #: src/files.c:338
#, c-format #, c-format
msgid "Can't insert file from outside of %s" msgid "Can't insert file from outside of %s"
msgstr "Kan bestand van buiten %s niet invoegen" msgstr "Kan bestand van buiten %s niet invoegen"
#: src/files.c:441 #: src/files.c:466
msgid "No more open file buffers" msgid "No more open file buffers"
msgstr "Geen andere open buffers" msgstr "Geen andere open buffers"
#: src/files.c:457 #: src/files.c:483
#, c-format #, c-format
msgid "Switched to %s" msgid "Switched to %s"
msgstr "Overgeschakeld naar %s" msgstr "Overgeschakeld naar %s"
#: src/files.c:458 src/global.c:953 src/winio.c:2161 #: src/files.c:484 src/global.c:953 src/winio.c:2161
msgid "New Buffer" msgid "New Buffer"
msgstr "Nieuwe buffer" msgstr "Nieuwe buffer"
#: src/files.c:845 #: src/files.c:873
#, c-format #, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)" msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)"
msgstr[0] "%lu regel gelezen (omgezet uit DOS- en Mac-indeling)" msgstr[0] "%lu regel gelezen (omgezet uit DOS- en Mac-indeling)"
msgstr[1] "%lu regels gelezen (omgezet uit DOS- en Mac-indeling)" msgstr[1] "%lu regels gelezen (omgezet uit DOS- en Mac-indeling)"
#: src/files.c:850 #: src/files.c:878
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Read %lu line (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write " "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write "
@ -163,14 +163,14 @@ msgstr[1] ""
"%lu regels gelezen (omgezet uit DOS- en Mac-indeling - waarschuwing: geen " "%lu regels gelezen (omgezet uit DOS- en Mac-indeling - waarschuwing: geen "
"schrijfrechten)" "schrijfrechten)"
#: src/files.c:856 #: src/files.c:884
#, c-format #, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)" msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)"
msgstr[0] "%lu regel gelezen (omgezet uit Mac-indeling)" msgstr[0] "%lu regel gelezen (omgezet uit Mac-indeling)"
msgstr[1] "%lu regels gelezen (omgezet uit Mac-indeling)" msgstr[1] "%lu regels gelezen (omgezet uit Mac-indeling)"
#: src/files.c:860 #: src/files.c:888
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Read %lu line (Converted from Mac format - Warning: No write permission)" "Read %lu line (Converted from Mac format - Warning: No write permission)"
@ -183,14 +183,14 @@ msgstr[1] ""
"%lu regels gelezen (omgezet uit Mac-indeling - waarschuwing: geen " "%lu regels gelezen (omgezet uit Mac-indeling - waarschuwing: geen "
"schrijfrechten)" "schrijfrechten)"
#: src/files.c:866 #: src/files.c:894
#, c-format #, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)" msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)"
msgstr[0] "%lu regel gelezen (omgezet uit DOS-indeling)" msgstr[0] "%lu regel gelezen (omgezet uit DOS-indeling)"
msgstr[1] "%lu regels gelezen (omgezet uit DOS-indeling)" msgstr[1] "%lu regels gelezen (omgezet uit DOS-indeling)"
#: src/files.c:870 #: src/files.c:898
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Read %lu line (Converted from DOS format - Warning: No write permission)" "Read %lu line (Converted from DOS format - Warning: No write permission)"
@ -203,164 +203,164 @@ msgstr[1] ""
"%lu regels gelezen (omgezet uit DOS-indeling - waarschuwing: geen " "%lu regels gelezen (omgezet uit DOS-indeling - waarschuwing: geen "
"schrijfrechten)" "schrijfrechten)"
#: src/files.c:876 #: src/files.c:904
#, c-format #, c-format
msgid "Read %lu line" msgid "Read %lu line"
msgid_plural "Read %lu lines" msgid_plural "Read %lu lines"
msgstr[0] "%lu regel gelezen" msgstr[0] "%lu regel gelezen"
msgstr[1] "%lu regels gelezen" msgstr[1] "%lu regels gelezen"
#: src/files.c:879 #: src/files.c:907
#, c-format #, c-format
msgid "Read %lu line ( Warning: No write permission)" msgid "Read %lu line ( Warning: No write permission)"
msgid_plural "Read %lu lines (Warning: No write permission)" msgid_plural "Read %lu lines (Warning: No write permission)"
msgstr[0] "%lu regel ingelezen (waarschuwing: geen schrijfrechten)" msgstr[0] "%lu regel ingelezen (waarschuwing: geen schrijfrechten)"
msgstr[1] "%lu regels ingelezen (waarschuwing: geen schrijfrechten)" msgstr[1] "%lu regels ingelezen (waarschuwing: geen schrijfrechten)"
#: src/files.c:924 src/files.c:961 #: src/files.c:942 src/files.c:979
msgid "Reading File" msgid "Reading File"
msgstr "Inlezen van bestand" msgstr "Inlezen van bestand"
#: src/files.c:931 #: src/files.c:949
msgid "New File" msgid "New File"
msgstr "Nieuw bestand" msgstr "Nieuw bestand"
#: src/files.c:934 #: src/files.c:952
#, c-format #, c-format
msgid "\"%s\" not found" msgid "\"%s\" not found"
msgstr "'%s' is niet gevonden" msgstr "'%s' is niet gevonden"
#: src/files.c:942 src/rcfile.c:579 src/rcfile.c:1372 src/rcfile.c:1413 #: src/files.c:960 src/rcfile.c:579 src/rcfile.c:1372 src/rcfile.c:1413
#, c-format #, c-format
msgid "\"%s\" is a directory" msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "'%s' is een map" msgstr "'%s' is een map"
#: src/files.c:943 src/rcfile.c:580 src/rcfile.c:1373 src/rcfile.c:1414 #: src/files.c:961 src/rcfile.c:580 src/rcfile.c:1373 src/rcfile.c:1414
#, c-format #, c-format
msgid "\"%s\" is a device file" msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "'%s' is een apparaat" msgstr "'%s' is een apparaat"
#: src/files.c:1041 #: src/files.c:1059
#, c-format #, c-format
msgid "Command to execute in new buffer [from %s] " msgid "Command to execute in new buffer [from %s] "
msgstr "In nieuwe buffer uit te voeren opdracht [vanuit %s] " msgstr "In nieuwe buffer uit te voeren opdracht [vanuit %s] "
#: src/files.c:1043 #: src/files.c:1061
#, c-format #, c-format
msgid "Command to execute [from %s] " msgid "Command to execute [from %s] "
msgstr "Uit te voeren opdracht [vanuit %s] " msgstr "Uit te voeren opdracht [vanuit %s] "
#: src/files.c:1050 #: src/files.c:1068
#, c-format #, c-format
msgid "File to insert into new buffer [from %s] " msgid "File to insert into new buffer [from %s] "
msgstr "In nieuwe buffer in te voegen bestand [vanuit %s] " msgstr "In nieuwe buffer in te voegen bestand [vanuit %s] "
#: src/files.c:1052 #: src/files.c:1070
#, c-format #, c-format
msgid "File to insert [from %s] " msgid "File to insert [from %s] "
msgstr "In te voegen bestand [vanuit %s] " msgstr "In te voegen bestand [vanuit %s] "
#: src/files.c:1301 #: src/files.c:1319
msgid "Key invalid in non-multibuffer mode" msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
msgstr "In Kijkmodus is deze toets alleen geldig in multibuffermodus" msgstr "In Kijkmodus is deze toets alleen geldig in multibuffermodus"
#: src/files.c:1603 #: src/files.c:1621
msgid "Failed to write backup file, continue saving? (Say N if unsure) " msgid "Failed to write backup file, continue saving? (Say N if unsure) "
msgstr "Maken van reservekopie is mislukt; toch opslaan? (N als onzeker) " msgstr "Maken van reservekopie is mislukt; toch opslaan? (N als onzeker) "
#: src/files.c:1727 #: src/files.c:1745
#, c-format #, c-format
msgid "Can't write outside of %s" msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "Kan buiten %s niets opslaan" msgstr "Kan buiten %s niets opslaan"
#: src/files.c:1742 #: src/files.c:1760
msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set" msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
msgstr "Kan met '--nofollow' niet aan een symbolische koppeling toevoegen" msgstr "Kan met '--nofollow' niet aan een symbolische koppeling toevoegen"
#: src/files.c:1824 src/files.c:1849 src/files.c:1867 src/files.c:1880 #: src/files.c:1842 src/files.c:1867 src/files.c:1885 src/files.c:1898
#: src/files.c:1891 src/files.c:1920 #: src/files.c:1909 src/files.c:1938
#, c-format #, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s" msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr "Fout tijdens schrijven van reservekopiebestand %s: %s" msgstr "Fout tijdens schrijven van reservekopiebestand %s: %s"
#: src/files.c:1825 src/nano.c:719 #: src/files.c:1843 src/nano.c:719
msgid "Too many backup files?" msgid "Too many backup files?"
msgstr "Te veel reservekopieën?" msgstr "Te veel reservekopieën?"
#: src/files.c:1940 src/files.c:1997 src/files.c:2016 src/files.c:2028 #: src/files.c:1958 src/files.c:2015 src/files.c:2034 src/files.c:2046
#: src/files.c:2052 src/files.c:2070 src/files.c:2080 src/files.c:2116 #: src/files.c:2070 src/files.c:2088 src/files.c:2098 src/files.c:2134
#: src/files.c:2121 src/files.c:3082 src/files.c:3091 src/files.c:3114 #: src/files.c:2139 src/files.c:3100 src/files.c:3109 src/files.c:3132
#: src/files.c:3126 #: src/files.c:3144
#, c-format #, c-format
msgid "Error writing %s: %s" msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Fout tijdens schrijven van %s: %s" msgstr "Fout tijdens schrijven van %s: %s"
#: src/files.c:1974 src/text.c:2871 src/text.c:2883 src/text.c:3265 #: src/files.c:1992 src/text.c:2871 src/text.c:2883 src/text.c:3265
#: src/text.c:3274 #: src/text.c:3274
#, c-format #, c-format
msgid "Error writing temp file: %s" msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "Fout tijdens schrijven van tijdelijk bestand: %s" msgstr "Fout tijdens schrijven van tijdelijk bestand: %s"
#: src/files.c:2154 #: src/files.c:2172
#, c-format #, c-format
msgid "Wrote %lu line" msgid "Wrote %lu line"
msgid_plural "Wrote %lu lines" msgid_plural "Wrote %lu lines"
msgstr[0] "%lu regel geschreven" msgstr[0] "%lu regel geschreven"
msgstr[1] "%lu regels geschreven" msgstr[1] "%lu regels geschreven"
#: src/files.c:2259 #: src/files.c:2277
msgid " [DOS Format]" msgid " [DOS Format]"
msgstr " [DOS-indeling]" msgstr " [DOS-indeling]"
#: src/files.c:2260 #: src/files.c:2278
msgid " [Mac Format]" msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Mac-indeling]" msgstr " [Mac-indeling]"
#: src/files.c:2262 #: src/files.c:2280
msgid " [Backup]" msgid " [Backup]"
msgstr " [Kopie maken]" msgstr " [Kopie maken]"
#: src/files.c:2270 #: src/files.c:2288
msgid "Prepend Selection to File" msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Selectie toevoegen vooraan bestand" msgstr "Selectie toevoegen vooraan bestand"
#: src/files.c:2271 #: src/files.c:2289
msgid "Append Selection to File" msgid "Append Selection to File"
msgstr "Selectie toevoegen achteraan bestand" msgstr "Selectie toevoegen achteraan bestand"
#: src/files.c:2272 #: src/files.c:2290
msgid "Write Selection to File" msgid "Write Selection to File"
msgstr "Selectie opslaan in bestand" msgstr "Selectie opslaan in bestand"
#: src/files.c:2275 #: src/files.c:2293
msgid "File Name to Prepend to" msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Vooraan toevoegen aan bestand" msgstr "Vooraan toevoegen aan bestand"
#: src/files.c:2276 #: src/files.c:2294
msgid "File Name to Append to" msgid "File Name to Append to"
msgstr "Achteraan toevoegen aan bestand" msgstr "Achteraan toevoegen aan bestand"
#: src/files.c:2277 #: src/files.c:2295
msgid "File Name to Write" msgid "File Name to Write"
msgstr "Opslaan in bestand" msgstr "Opslaan in bestand"
#: src/files.c:2408 #: src/files.c:2426
msgid "File exists, OVERWRITE ? " msgid "File exists, OVERWRITE ? "
msgstr "Bestand bestaat al; OVERSCHRIJVEN? " msgstr "Bestand bestaat al; OVERSCHRIJVEN? "
#: src/files.c:2417 #: src/files.c:2435
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? " msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
msgstr "Bestand opslaan onder een ANDERE NAAM? " msgstr "Bestand opslaan onder een ANDERE NAAM? "
#: src/files.c:2431 #: src/files.c:2449
msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? " msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? "
msgstr "Bestand is gewijzigd na opening; doorgaan met opslaan? " msgstr "Bestand is gewijzigd na opening; doorgaan met opslaan? "
#: src/files.c:2863 #: src/files.c:2881
msgid "(more)" msgid "(more)"
msgstr "(meer)" msgstr "(meer)"
#: src/files.c:2955 #: src/files.c:2973
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -369,7 +369,7 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Druk op Enter om verder te gaan.\n" "Druk op Enter om verder te gaan.\n"
#: src/files.c:2970 #: src/files.c:2988
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Unable to create directory %s: %s\n" "Unable to create directory %s: %s\n"
@ -379,7 +379,7 @@ msgstr ""
"Deze is vereist voor opslaan en inlezen van zoekgeschiedenis en " "Deze is vereist voor opslaan en inlezen van zoekgeschiedenis en "
"cursorposities.\n" "cursorposities.\n"
#: src/files.c:2976 #: src/files.c:2994
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Path %s is not a directory and needs to be.\n" "Path %s is not a directory and needs to be.\n"
@ -389,7 +389,7 @@ msgstr ""
"Nano kan nu de zoekgeschiedenis en cursorposities niet opslaan noch " "Nano kan nu de zoekgeschiedenis en cursorposities niet opslaan noch "
"inlezen.\n" "inlezen.\n"
#: src/files.c:2993 #: src/files.c:3011
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n" "Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n"
@ -399,7 +399,7 @@ msgstr ""
"maar bij het verplaatsen ervan naar de voorkeurslocatie (%s)\n" "maar bij het verplaatsen ervan naar de voorkeurslocatie (%s)\n"
"trad er een fout op: %s" "trad er een fout op: %s"
#: src/files.c:2997 #: src/files.c:3015
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n" "Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n"
@ -2305,35 +2305,39 @@ msgstr ""
msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)" msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)"
msgstr "regel %ld/%ld (%d%%), kolom %lu/%lu (%d%%), teken %lu/%lu (%d%%)" msgstr "regel %ld/%ld (%d%%), kolom %lu/%lu (%d%%), teken %lu/%lu (%d%%)"
#: src/winio.c:3506 #: src/winio.c:3507
msgid "The nano text editor" msgid "The nano text editor"
msgstr "De nano-teksteditor" msgstr "De nano-teksteditor"
#: src/winio.c:3507 #: src/winio.c:3508
msgid "version" msgid "version"
msgstr "versie" msgstr "versie"
#: src/winio.c:3508 #: src/winio.c:3509
msgid "Brought to you by:" msgid "Brought to you by:"
msgstr "U bezorgd door:" msgstr "U bezorgd door:"
#: src/winio.c:3509 #: src/winio.c:3510
msgid "Special thanks to:" msgid "Special thanks to:"
msgstr "Met speciale dank aan:" msgstr "Met speciale dank aan:"
#: src/winio.c:3510 #: src/winio.c:3511
msgid "The Free Software Foundation" msgid "The Free Software Foundation"
msgstr "de Free Software Foundation" msgstr "de Free Software Foundation"
#: src/winio.c:3511 #: src/winio.c:3512
msgid "the many translators and the TP"
msgstr ""
#: src/winio.c:3513
msgid "For ncurses:" msgid "For ncurses:"
msgstr "Voor ncurses:" msgstr "Voor ncurses:"
#: src/winio.c:3512 #: src/winio.c:3514
msgid "and anyone else we forgot..." msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr "en iedereen die we vergeten zijn..." msgstr "en iedereen die we vergeten zijn..."
#: src/winio.c:3513 #: src/winio.c:3515
msgid "Thank you for using nano!" msgid "Thank you for using nano!"
msgstr "Dank u voor het gebruiken van nano!" msgstr "Dank u voor het gebruiken van nano!"

150
po/nn.po
View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 1.1.7\n" "Project-Id-Version: nano 1.1.7\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-01-06 10:15-0500\n" "POT-Creation-Date: 2015-02-06 19:25-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2002-03-22 20:34+0100\n" "PO-Revision-Date: 2002-03-22 20:34+0100\n"
"Last-Translator: Kjetil Torgrim Homme <kjetilho@linpro.no>\n" "Last-Translator: Kjetil Torgrim Homme <kjetilho@linpro.no>\n"
"Language-Team: Norwegian nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n" "Language-Team: Norwegian nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
@ -23,7 +23,7 @@ msgstr ""
msgid "Go To Directory" msgid "Go To Directory"
msgstr "Gå til katalog" msgstr "Gå til katalog"
#: src/browser.c:214 src/browser.c:770 src/files.c:1082 src/files.c:2302 #: src/browser.c:214 src/browser.c:770 src/files.c:1100 src/files.c:2320
#: src/nano.c:1160 src/search.c:213 src/search.c:303 src/search.c:964 #: src/nano.c:1160 src/search.c:213 src/search.c:303 src/search.c:964
#: src/search.c:1040 src/text.c:2953 src/text.c:3168 #: src/search.c:1040 src/text.c:2953 src/text.c:3168
msgid "Cancelled" msgid "Cancelled"
@ -34,9 +34,9 @@ msgstr "Avbrote"
msgid "Can't go outside of %s in restricted mode" msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
msgstr "Kan ikkje gå utanfor %s i avgrensa modus" msgstr "Kan ikkje gå utanfor %s i avgrensa modus"
#: src/browser.c:257 src/browser.c:303 src/browser.c:324 src/files.c:947 #: src/browser.c:257 src/browser.c:303 src/browser.c:324 src/files.c:965
#: src/files.c:956 src/files.c:1783 src/files.c:1910 src/files.c:1964 #: src/files.c:974 src/files.c:1801 src/files.c:1928 src/files.c:1982
#: src/files.c:1985 src/files.c:2108 src/files.c:3010 src/files.c:3206 #: src/files.c:2003 src/files.c:2126 src/files.c:3028 src/files.c:3224
#: src/rcfile.c:586 src/rcfile.c:1422 #: src/rcfile.c:586 src/rcfile.c:1422
#, c-format #, c-format
msgid "Error reading %s: %s" msgid "Error reading %s: %s"
@ -76,72 +76,72 @@ msgstr "Dette er einaste forekomst"
msgid "No current search pattern" msgid "No current search pattern"
msgstr "" msgstr ""
#: src/files.c:138 #: src/files.c:139
msgid "Couldn't determine my identity for lock file (getpwuid() failed)" msgid "Couldn't determine my identity for lock file (getpwuid() failed)"
msgstr "" msgstr ""
#: src/files.c:144 #: src/files.c:145
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s" msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s"
msgstr "Kunne ikkje setja tilgangsnivå %o på %s: %s" msgstr "Kunne ikkje setja tilgangsnivå %o på %s: %s"
#: src/files.c:170 src/files.c:207 src/files.c:217 #: src/files.c:165 src/files.c:175 src/files.c:212 src/files.c:222
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Error writing lock file %s: %s" msgid "Error writing lock file %s: %s"
msgstr "Feil i %s på linje %d: " msgstr "Feil i %s på linje %d: "
#: src/files.c:232 #: src/files.c:237
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Error deleting lock file %s: %s" msgid "Error deleting lock file %s: %s"
msgstr "Feil i %s på linje %d: " msgstr "Feil i %s på linje %d: "
#: src/files.c:267 #: src/files.c:272
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Error opening lock file %s: %s" msgid "Error opening lock file %s: %s"
msgstr "Feil i %s på linje %d: " msgstr "Feil i %s på linje %d: "
#: src/files.c:277 #: src/files.c:282
#, c-format #, c-format
msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read" msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read"
msgstr "" msgstr ""
#: src/files.c:291 #: src/files.c:296
#, c-format #, c-format
msgid "File is being edited (by %s, PID %d, user %s); continue?" msgid "File is being edited (by %s, PID %d, user %s); continue?"
msgstr "" msgstr ""
#: src/files.c:302 #: src/files.c:307
#, c-format #, c-format
msgid "Error writing lock file: Directory '%s' doesn't exist" msgid "Error writing lock file: Directory '%s' doesn't exist"
msgstr "" msgstr ""
#: src/files.c:332 #: src/files.c:338
#, c-format #, c-format
msgid "Can't insert file from outside of %s" msgid "Can't insert file from outside of %s"
msgstr "Kan ikkje setja inn fil frå utanfor %s" msgstr "Kan ikkje setja inn fil frå utanfor %s"
#: src/files.c:441 #: src/files.c:466
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "No more open file buffers" msgid "No more open file buffers"
msgstr "Ingen fleire opne filer" msgstr "Ingen fleire opne filer"
#: src/files.c:457 #: src/files.c:483
#, c-format #, c-format
msgid "Switched to %s" msgid "Switched to %s"
msgstr "Bytta til %s" msgstr "Bytta til %s"
#: src/files.c:458 src/global.c:953 src/winio.c:2161 #: src/files.c:484 src/global.c:953 src/winio.c:2161
msgid "New Buffer" msgid "New Buffer"
msgstr "Ny buffer" msgstr "Ny buffer"
#: src/files.c:845 #: src/files.c:873
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)" msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)"
msgstr[0] "Leste %d linjer (på Mac-format)" msgstr[0] "Leste %d linjer (på Mac-format)"
msgstr[1] "Leste %d linjer (på Mac-format)" msgstr[1] "Leste %d linjer (på Mac-format)"
#: src/files.c:850 #: src/files.c:878
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "" msgid ""
"Read %lu line (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write " "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write "
@ -152,14 +152,14 @@ msgid_plural ""
msgstr[0] "Leste %d linjer (på Mac-format)" msgstr[0] "Leste %d linjer (på Mac-format)"
msgstr[1] "Leste %d linjer (på Mac-format)" msgstr[1] "Leste %d linjer (på Mac-format)"
#: src/files.c:856 #: src/files.c:884
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)" msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)"
msgstr[0] "Leste %d linjer (på Mac-format)" msgstr[0] "Leste %d linjer (på Mac-format)"
msgstr[1] "Leste %d linjer (på Mac-format)" msgstr[1] "Leste %d linjer (på Mac-format)"
#: src/files.c:860 #: src/files.c:888
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "" msgid ""
"Read %lu line (Converted from Mac format - Warning: No write permission)" "Read %lu line (Converted from Mac format - Warning: No write permission)"
@ -168,14 +168,14 @@ msgid_plural ""
msgstr[0] "Leste %d linjer (på Mac-format)" msgstr[0] "Leste %d linjer (på Mac-format)"
msgstr[1] "Leste %d linjer (på Mac-format)" msgstr[1] "Leste %d linjer (på Mac-format)"
#: src/files.c:866 #: src/files.c:894
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)" msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)"
msgstr[0] "Leste %d linjer (på DOS-format)" msgstr[0] "Leste %d linjer (på DOS-format)"
msgstr[1] "Leste %d linjer (på DOS-format)" msgstr[1] "Leste %d linjer (på DOS-format)"
#: src/files.c:870 #: src/files.c:898
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "" msgid ""
"Read %lu line (Converted from DOS format - Warning: No write permission)" "Read %lu line (Converted from DOS format - Warning: No write permission)"
@ -184,174 +184,174 @@ msgid_plural ""
msgstr[0] "Leste %d linjer (på DOS-format)" msgstr[0] "Leste %d linjer (på DOS-format)"
msgstr[1] "Leste %d linjer (på DOS-format)" msgstr[1] "Leste %d linjer (på DOS-format)"
#: src/files.c:876 #: src/files.c:904
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Read %lu line" msgid "Read %lu line"
msgid_plural "Read %lu lines" msgid_plural "Read %lu lines"
msgstr[0] "Leste %d linjer" msgstr[0] "Leste %d linjer"
msgstr[1] "Leste %d linjer" msgstr[1] "Leste %d linjer"
#: src/files.c:879 #: src/files.c:907
#, c-format #, c-format
msgid "Read %lu line ( Warning: No write permission)" msgid "Read %lu line ( Warning: No write permission)"
msgid_plural "Read %lu lines (Warning: No write permission)" msgid_plural "Read %lu lines (Warning: No write permission)"
msgstr[0] "" msgstr[0] ""
msgstr[1] "" msgstr[1] ""
#: src/files.c:924 src/files.c:961 #: src/files.c:942 src/files.c:979
msgid "Reading File" msgid "Reading File"
msgstr "Les fil" msgstr "Les fil"
#: src/files.c:931 #: src/files.c:949
msgid "New File" msgid "New File"
msgstr "Ny fil" msgstr "Ny fil"
#: src/files.c:934 #: src/files.c:952
#, c-format #, c-format
msgid "\"%s\" not found" msgid "\"%s\" not found"
msgstr "«%s» ikkje funne" msgstr "«%s» ikkje funne"
#: src/files.c:942 src/rcfile.c:579 src/rcfile.c:1372 src/rcfile.c:1413 #: src/files.c:960 src/rcfile.c:579 src/rcfile.c:1372 src/rcfile.c:1413
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "\"%s\" is a directory" msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "Fila «%s» er ein katalog" msgstr "Fila «%s» er ein katalog"
# "enhet" = "device", kanskje, men det er litt forvirrande # "enhet" = "device", kanskje, men det er litt forvirrande
#: src/files.c:943 src/rcfile.c:580 src/rcfile.c:1373 src/rcfile.c:1414 #: src/files.c:961 src/rcfile.c:580 src/rcfile.c:1373 src/rcfile.c:1414
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "\"%s\" is a device file" msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "Fila «%s» er ikkje ei vanleg fil" msgstr "Fila «%s» er ikkje ei vanleg fil"
#: src/files.c:1041 #: src/files.c:1059
#, c-format #, c-format
msgid "Command to execute in new buffer [from %s] " msgid "Command to execute in new buffer [from %s] "
msgstr "" msgstr ""
#: src/files.c:1043 #: src/files.c:1061
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Command to execute [from %s] " msgid "Command to execute [from %s] "
msgstr "Fila som skal setjast inn [frå %s] " msgstr "Fila som skal setjast inn [frå %s] "
#: src/files.c:1050 #: src/files.c:1068
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "File to insert into new buffer [from %s] " msgid "File to insert into new buffer [from %s] "
msgstr "Fila som skal setjast inn [frå %s] " msgstr "Fila som skal setjast inn [frå %s] "
#: src/files.c:1052 #: src/files.c:1070
#, c-format #, c-format
msgid "File to insert [from %s] " msgid "File to insert [from %s] "
msgstr "Fila som skal setjast inn [frå %s] " msgstr "Fila som skal setjast inn [frå %s] "
#: src/files.c:1301 #: src/files.c:1319
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Key invalid in non-multibuffer mode" msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
msgstr "Tasten er ugyldig utan fleire buffer" msgstr "Tasten er ugyldig utan fleire buffer"
#: src/files.c:1603 #: src/files.c:1621
msgid "Failed to write backup file, continue saving? (Say N if unsure) " msgid "Failed to write backup file, continue saving? (Say N if unsure) "
msgstr "" msgstr ""
#: src/files.c:1727 #: src/files.c:1745
#, c-format #, c-format
msgid "Can't write outside of %s" msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "Kan ikkje skriva utanfor %s" msgstr "Kan ikkje skriva utanfor %s"
#: src/files.c:1742 #: src/files.c:1760
msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set" msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
msgstr "" msgstr ""
#: src/files.c:1824 src/files.c:1849 src/files.c:1867 src/files.c:1880 #: src/files.c:1842 src/files.c:1867 src/files.c:1885 src/files.c:1898
#: src/files.c:1891 src/files.c:1920 #: src/files.c:1909 src/files.c:1938
#, c-format #, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s" msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: src/files.c:1825 src/nano.c:719 #: src/files.c:1843 src/nano.c:719
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Too many backup files?" msgid "Too many backup files?"
msgstr "" msgstr ""
"\n" "\n"
"%s vart ikkje lagra (for mange sikringskopiar?)\n" "%s vart ikkje lagra (for mange sikringskopiar?)\n"
#: src/files.c:1940 src/files.c:1997 src/files.c:2016 src/files.c:2028 #: src/files.c:1958 src/files.c:2015 src/files.c:2034 src/files.c:2046
#: src/files.c:2052 src/files.c:2070 src/files.c:2080 src/files.c:2116 #: src/files.c:2070 src/files.c:2088 src/files.c:2098 src/files.c:2134
#: src/files.c:2121 src/files.c:3082 src/files.c:3091 src/files.c:3114 #: src/files.c:2139 src/files.c:3100 src/files.c:3109 src/files.c:3132
#: src/files.c:3126 #: src/files.c:3144
#, c-format #, c-format
msgid "Error writing %s: %s" msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: src/files.c:1974 src/text.c:2871 src/text.c:2883 src/text.c:3265 #: src/files.c:1992 src/text.c:2871 src/text.c:2883 src/text.c:3265
#: src/text.c:3274 #: src/text.c:3274
#, c-format #, c-format
msgid "Error writing temp file: %s" msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: src/files.c:2154 #: src/files.c:2172
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Wrote %lu line" msgid "Wrote %lu line"
msgid_plural "Wrote %lu lines" msgid_plural "Wrote %lu lines"
msgstr[0] "Skreiv %d linjer" msgstr[0] "Skreiv %d linjer"
msgstr[1] "Skreiv %d linjer" msgstr[1] "Skreiv %d linjer"
#: src/files.c:2259 #: src/files.c:2277
msgid " [DOS Format]" msgid " [DOS Format]"
msgstr " [DOS-format]" msgstr " [DOS-format]"
#: src/files.c:2260 #: src/files.c:2278
msgid " [Mac Format]" msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Mac-format]" msgstr " [Mac-format]"
#: src/files.c:2262 #: src/files.c:2280
#, fuzzy #, fuzzy
msgid " [Backup]" msgid " [Backup]"
msgstr " [Bakover]" msgstr " [Bakover]"
#: src/files.c:2270 #: src/files.c:2288
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Prepend Selection to File" msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Legg til valt område på slutten av fil" msgstr "Legg til valt område på slutten av fil"
#: src/files.c:2271 #: src/files.c:2289
msgid "Append Selection to File" msgid "Append Selection to File"
msgstr "Legg til valt område på slutten av fil" msgstr "Legg til valt område på slutten av fil"
#: src/files.c:2272 #: src/files.c:2290
msgid "Write Selection to File" msgid "Write Selection to File"
msgstr "Lagra valt område til fil" msgstr "Lagra valt område til fil"
#: src/files.c:2275 #: src/files.c:2293
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "File Name to Prepend to" msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Namn på fil som skal leggjast til" msgstr "Namn på fil som skal leggjast til"
#: src/files.c:2276 #: src/files.c:2294
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "File Name to Append to" msgid "File Name to Append to"
msgstr "Namn på fil som skal leggjast til" msgstr "Namn på fil som skal leggjast til"
#: src/files.c:2277 #: src/files.c:2295
msgid "File Name to Write" msgid "File Name to Write"
msgstr "Namn på fila som skal lagrast" msgstr "Namn på fila som skal lagrast"
#: src/files.c:2408 #: src/files.c:2426
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "File exists, OVERWRITE ? " msgid "File exists, OVERWRITE ? "
msgstr "Fila eksisterer, SKRIV OVER?" msgstr "Fila eksisterer, SKRIV OVER?"
#: src/files.c:2417 #: src/files.c:2435
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? " msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
msgstr "" msgstr ""
#: src/files.c:2431 #: src/files.c:2449
msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? " msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? "
msgstr "" msgstr ""
#: src/files.c:2863 #: src/files.c:2881
msgid "(more)" msgid "(more)"
msgstr "(meir)" msgstr "(meir)"
#: src/files.c:2955 #: src/files.c:2973
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -360,28 +360,28 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Trykk Enter for å halda fram lastinga av nano\n" "Trykk Enter for å halda fram lastinga av nano\n"
#: src/files.c:2970 #: src/files.c:2988
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Unable to create directory %s: %s\n" "Unable to create directory %s: %s\n"
"It is required for saving/loading search history or cursor positions.\n" "It is required for saving/loading search history or cursor positions.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/files.c:2976 #: src/files.c:2994
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Path %s is not a directory and needs to be.\n" "Path %s is not a directory and needs to be.\n"
"Nano will be unable to load or save search history or cursor positions.\n" "Nano will be unable to load or save search history or cursor positions.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/files.c:2993 #: src/files.c:3011
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n" "Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n"
"to the preferred location (%s) but encountered an error: %s" "to the preferred location (%s) but encountered an error: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: src/files.c:2997 #: src/files.c:3015
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n" "Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n"
@ -2358,37 +2358,41 @@ msgstr ""
msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)" msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)"
msgstr "linje %d/%d (%.0f%%), kol %ld/%ld (%.0f%%), teikn %ld/%ld (%.0f%%)" msgstr "linje %d/%d (%.0f%%), kol %ld/%ld (%.0f%%), teikn %ld/%ld (%.0f%%)"
#: src/winio.c:3506 #: src/winio.c:3507
msgid "The nano text editor" msgid "The nano text editor"
msgstr "Teksteditoren nano" msgstr "Teksteditoren nano"
#: src/winio.c:3507 #: src/winio.c:3508
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "version" msgid "version"
msgstr "versjon " msgstr "versjon "
#: src/winio.c:3508 #: src/winio.c:3509
msgid "Brought to you by:" msgid "Brought to you by:"
msgstr "Gjeve til deg av:" msgstr "Gjeve til deg av:"
#: src/winio.c:3509 #: src/winio.c:3510
msgid "Special thanks to:" msgid "Special thanks to:"
msgstr "Spesiell takk til:" msgstr "Spesiell takk til:"
# Oversette dette ? # Oversette dette ?
#: src/winio.c:3510 #: src/winio.c:3511
msgid "The Free Software Foundation" msgid "The Free Software Foundation"
msgstr "Free Sofware Foundation" msgstr "Free Sofware Foundation"
#: src/winio.c:3511 #: src/winio.c:3512
msgid "the many translators and the TP"
msgstr ""
#: src/winio.c:3513
msgid "For ncurses:" msgid "For ncurses:"
msgstr "" msgstr ""
#: src/winio.c:3512 #: src/winio.c:3514
msgid "and anyone else we forgot..." msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr "og alle dei andre vi gløymde..." msgstr "og alle dei andre vi gløymde..."
#: src/winio.c:3513 #: src/winio.c:3515
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Thank you for using nano!" msgid "Thank you for using nano!"
msgstr "Takk for at du brukar nano!\n" msgstr "Takk for at du brukar nano!\n"

150
po/pl.po
View File

@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 2.3.5\n" "Project-Id-Version: nano 2.3.5\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-01-06 10:15-0500\n" "POT-Creation-Date: 2015-02-06 19:25-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2014-09-02 08:57+0300\n" "PO-Revision-Date: 2014-09-02 08:57+0300\n"
"Last-Translator: Sergey Poznyakoff <gray@gnu.org>\n" "Last-Translator: Sergey Poznyakoff <gray@gnu.org>\n"
"Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n" "Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
@ -25,7 +25,7 @@ msgstr ""
msgid "Go To Directory" msgid "Go To Directory"
msgstr "Przejd¼ do katalogu" msgstr "Przejd¼ do katalogu"
#: src/browser.c:214 src/browser.c:770 src/files.c:1082 src/files.c:2302 #: src/browser.c:214 src/browser.c:770 src/files.c:1100 src/files.c:2320
#: src/nano.c:1160 src/search.c:213 src/search.c:303 src/search.c:964 #: src/nano.c:1160 src/search.c:213 src/search.c:303 src/search.c:964
#: src/search.c:1040 src/text.c:2953 src/text.c:3168 #: src/search.c:1040 src/text.c:2953 src/text.c:3168
msgid "Cancelled" msgid "Cancelled"
@ -36,9 +36,9 @@ msgstr "Anulowano"
msgid "Can't go outside of %s in restricted mode" msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
msgstr "W trybie ograniczonym nie mo¿na wyj¶æ poza %s" msgstr "W trybie ograniczonym nie mo¿na wyj¶æ poza %s"
#: src/browser.c:257 src/browser.c:303 src/browser.c:324 src/files.c:947 #: src/browser.c:257 src/browser.c:303 src/browser.c:324 src/files.c:965
#: src/files.c:956 src/files.c:1783 src/files.c:1910 src/files.c:1964 #: src/files.c:974 src/files.c:1801 src/files.c:1928 src/files.c:1982
#: src/files.c:1985 src/files.c:2108 src/files.c:3010 src/files.c:3206 #: src/files.c:2003 src/files.c:2126 src/files.c:3028 src/files.c:3224
#: src/rcfile.c:586 src/rcfile.c:1422 #: src/rcfile.c:586 src/rcfile.c:1422
#, c-format #, c-format
msgid "Error reading %s: %s" msgid "Error reading %s: %s"
@ -78,64 +78,64 @@ msgstr "To jedyne wyst
msgid "No current search pattern" msgid "No current search pattern"
msgstr "Brak wzorca wyszukiwania" msgstr "Brak wzorca wyszukiwania"
#: src/files.c:138 #: src/files.c:139
msgid "Couldn't determine my identity for lock file (getpwuid() failed)" msgid "Couldn't determine my identity for lock file (getpwuid() failed)"
msgstr "Nie mo¿na ustaliæ u¿ytkownika pliku blokowania (b³±d getpwuid())" msgstr "Nie mo¿na ustaliæ u¿ytkownika pliku blokowania (b³±d getpwuid())"
#: src/files.c:144 #: src/files.c:145
#, c-format #, c-format
msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s" msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s"
msgstr "Nie mo¿na ustaliæ nazwy hosta do blokowania: %s" msgstr "Nie mo¿na ustaliæ nazwy hosta do blokowania: %s"
#: src/files.c:170 src/files.c:207 src/files.c:217 #: src/files.c:165 src/files.c:175 src/files.c:212 src/files.c:222
#, c-format #, c-format
msgid "Error writing lock file %s: %s" msgid "Error writing lock file %s: %s"
msgstr "B³±d zapisu pliku blokowania %s: %s" msgstr "B³±d zapisu pliku blokowania %s: %s"
#: src/files.c:232 #: src/files.c:237
#, c-format #, c-format
msgid "Error deleting lock file %s: %s" msgid "Error deleting lock file %s: %s"
msgstr "B³±d usuwania pliku blokowania %s: %s" msgstr "B³±d usuwania pliku blokowania %s: %s"
#: src/files.c:267 #: src/files.c:272
#, c-format #, c-format
msgid "Error opening lock file %s: %s" msgid "Error opening lock file %s: %s"
msgstr "B³±d otwierania pliku blokowania %s: %s" msgstr "B³±d otwierania pliku blokowania %s: %s"
#: src/files.c:277 #: src/files.c:282
#, c-format #, c-format
msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read" msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read"
msgstr "B³±d odczytu pliku blokowania %s. Przeczytano za ma³o danych" msgstr "B³±d odczytu pliku blokowania %s. Przeczytano za ma³o danych"
#: src/files.c:291 #: src/files.c:296
#, c-format #, c-format
msgid "File is being edited (by %s, PID %d, user %s); continue?" msgid "File is being edited (by %s, PID %d, user %s); continue?"
msgstr "" msgstr ""
#: src/files.c:302 #: src/files.c:307
#, c-format #, c-format
msgid "Error writing lock file: Directory '%s' doesn't exist" msgid "Error writing lock file: Directory '%s' doesn't exist"
msgstr "B³±d zapisu pliku blokowania: Katalog '%s' nie istnieje" msgstr "B³±d zapisu pliku blokowania: Katalog '%s' nie istnieje"
#: src/files.c:332 #: src/files.c:338
#, c-format #, c-format
msgid "Can't insert file from outside of %s" msgid "Can't insert file from outside of %s"
msgstr "Nie mo¿na wstawiæ pliku spoza %s " msgstr "Nie mo¿na wstawiæ pliku spoza %s "
#: src/files.c:441 #: src/files.c:466
msgid "No more open file buffers" msgid "No more open file buffers"
msgstr "Nie ma wiêcej otwartych buforów" msgstr "Nie ma wiêcej otwartych buforów"
#: src/files.c:457 #: src/files.c:483
#, c-format #, c-format
msgid "Switched to %s" msgid "Switched to %s"
msgstr "Prze³±czono na %s" msgstr "Prze³±czono na %s"
#: src/files.c:458 src/global.c:953 src/winio.c:2161 #: src/files.c:484 src/global.c:953 src/winio.c:2161
msgid "New Buffer" msgid "New Buffer"
msgstr "Nowy bufor" msgstr "Nowy bufor"
#: src/files.c:845 #: src/files.c:873
#, c-format #, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)" msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)"
@ -143,7 +143,7 @@ msgstr[0] "Wczytano %lu lini
msgstr[1] "Wczytano %lu linie (przekonwertowane z formatu DOS i Mac)" msgstr[1] "Wczytano %lu linie (przekonwertowane z formatu DOS i Mac)"
msgstr[2] "Wczytano %lu linii (przekonwertowane z formatu DOS i Mac)" msgstr[2] "Wczytano %lu linii (przekonwertowane z formatu DOS i Mac)"
#: src/files.c:850 #: src/files.c:878
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Read %lu line (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write " "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write "
@ -161,7 +161,7 @@ msgstr[2] ""
"Wczytano %lu linii (przekonwertowane z formatu DOS i Mac - Ostrze¿enie: brak " "Wczytano %lu linii (przekonwertowane z formatu DOS i Mac - Ostrze¿enie: brak "
"pozwolenia na zapis)" "pozwolenia na zapis)"
#: src/files.c:856 #: src/files.c:884
#, c-format #, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)" msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)"
@ -169,7 +169,7 @@ msgstr[0] "Wczytano %lu lini
msgstr[1] "Wczytano %lu linie (przekonwertowane z formatu Mac)" msgstr[1] "Wczytano %lu linie (przekonwertowane z formatu Mac)"
msgstr[2] "Wczytano %lu linii (przekonwertowane z formatu Mac)" msgstr[2] "Wczytano %lu linii (przekonwertowane z formatu Mac)"
#: src/files.c:860 #: src/files.c:888
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Read %lu line (Converted from Mac format - Warning: No write permission)" "Read %lu line (Converted from Mac format - Warning: No write permission)"
@ -185,7 +185,7 @@ msgstr[2] ""
"Wczytano %lu linii (przekonwertowane z formatu Mac - Ostrze¿enie: brak " "Wczytano %lu linii (przekonwertowane z formatu Mac - Ostrze¿enie: brak "
"pozwolenia na zapis)" "pozwolenia na zapis)"
#: src/files.c:866 #: src/files.c:894
#, c-format #, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)" msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)"
@ -193,7 +193,7 @@ msgstr[0] "Wczytano %lu lini
msgstr[1] "Wczytano %lu linie (przekonwertowane z formatu DOS)" msgstr[1] "Wczytano %lu linie (przekonwertowane z formatu DOS)"
msgstr[2] "Wczytano %lu linii (przekonwertowane z formatu DOS)" msgstr[2] "Wczytano %lu linii (przekonwertowane z formatu DOS)"
#: src/files.c:870 #: src/files.c:898
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Read %lu line (Converted from DOS format - Warning: No write permission)" "Read %lu line (Converted from DOS format - Warning: No write permission)"
@ -209,7 +209,7 @@ msgstr[2] ""
"Wczytano %lu linii (przekonwertowane z formatu DOS - Ostrze¿enie: brak " "Wczytano %lu linii (przekonwertowane z formatu DOS - Ostrze¿enie: brak "
"pozwolenia na zapis)" "pozwolenia na zapis)"
#: src/files.c:876 #: src/files.c:904
#, c-format #, c-format
msgid "Read %lu line" msgid "Read %lu line"
msgid_plural "Read %lu lines" msgid_plural "Read %lu lines"
@ -217,7 +217,7 @@ msgstr[0] "Wczytano %lu lini
msgstr[1] "Wczytano %lu linie" msgstr[1] "Wczytano %lu linie"
msgstr[2] "Wczytano %lu linii" msgstr[2] "Wczytano %lu linii"
#: src/files.c:879 #: src/files.c:907
#, c-format #, c-format
msgid "Read %lu line ( Warning: No write permission)" msgid "Read %lu line ( Warning: No write permission)"
msgid_plural "Read %lu lines (Warning: No write permission)" msgid_plural "Read %lu lines (Warning: No write permission)"
@ -225,95 +225,95 @@ msgstr[0] "Wczytano %lu lini
msgstr[1] "Wczytano %lu linie (Ostrze¿enie: brak pozwolenia na zapis)" msgstr[1] "Wczytano %lu linie (Ostrze¿enie: brak pozwolenia na zapis)"
msgstr[2] "Wczytano %lu linii (Ostrze¿enie: brak pozwolenia na zapis)" msgstr[2] "Wczytano %lu linii (Ostrze¿enie: brak pozwolenia na zapis)"
#: src/files.c:924 src/files.c:961 #: src/files.c:942 src/files.c:979
msgid "Reading File" msgid "Reading File"
msgstr "Wczytywanie pliku" msgstr "Wczytywanie pliku"
#: src/files.c:931 #: src/files.c:949
msgid "New File" msgid "New File"
msgstr "Nowy plik" msgstr "Nowy plik"
#: src/files.c:934 #: src/files.c:952
#, c-format #, c-format
msgid "\"%s\" not found" msgid "\"%s\" not found"
msgstr "Nie znaleziono \"%s\"" msgstr "Nie znaleziono \"%s\""
#: src/files.c:942 src/rcfile.c:579 src/rcfile.c:1372 src/rcfile.c:1413 #: src/files.c:960 src/rcfile.c:579 src/rcfile.c:1372 src/rcfile.c:1413
#, c-format #, c-format
msgid "\"%s\" is a directory" msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "\"%s\" jest katalogiem" msgstr "\"%s\" jest katalogiem"
#: src/files.c:943 src/rcfile.c:580 src/rcfile.c:1373 src/rcfile.c:1414 #: src/files.c:961 src/rcfile.c:580 src/rcfile.c:1373 src/rcfile.c:1414
#, c-format #, c-format
msgid "\"%s\" is a device file" msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "\"%s\" jest plikiem urz±dzenia" msgstr "\"%s\" jest plikiem urz±dzenia"
#: src/files.c:1041 #: src/files.c:1059
#, c-format #, c-format
msgid "Command to execute in new buffer [from %s] " msgid "Command to execute in new buffer [from %s] "
msgstr "Polecenie do wykonania w nowym buforze [z %s] " msgstr "Polecenie do wykonania w nowym buforze [z %s] "
#: src/files.c:1043 #: src/files.c:1061
#, c-format #, c-format
msgid "Command to execute [from %s] " msgid "Command to execute [from %s] "
msgstr "Polecenie do wykonania [z %s] " msgstr "Polecenie do wykonania [z %s] "
#: src/files.c:1050 #: src/files.c:1068
#, c-format #, c-format
msgid "File to insert into new buffer [from %s] " msgid "File to insert into new buffer [from %s] "
msgstr "Plik do wstawienia do nowego bufora [z %s] " msgstr "Plik do wstawienia do nowego bufora [z %s] "
#: src/files.c:1052 #: src/files.c:1070
#, c-format #, c-format
msgid "File to insert [from %s] " msgid "File to insert [from %s] "
msgstr "Plik do wstawienia [z %s] " msgstr "Plik do wstawienia [z %s] "
#: src/files.c:1301 #: src/files.c:1319
msgid "Key invalid in non-multibuffer mode" msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
msgstr "Klawisz niedozwolony w trybie innym ni¿ wielu buforów" msgstr "Klawisz niedozwolony w trybie innym ni¿ wielu buforów"
#: src/files.c:1603 #: src/files.c:1621
msgid "Failed to write backup file, continue saving? (Say N if unsure) " msgid "Failed to write backup file, continue saving? (Say N if unsure) "
msgstr "" msgstr ""
"Utworzenie kopii zapasowej nie powiod³o siê, kontynuowaæ zapis? (N je¶li " "Utworzenie kopii zapasowej nie powiod³o siê, kontynuowaæ zapis? (N je¶li "
"nie\n" "nie\n"
"jeste¶ pewien)" "jeste¶ pewien)"
#: src/files.c:1727 #: src/files.c:1745
#, c-format #, c-format
msgid "Can't write outside of %s" msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "Nie mo¿na zapisaæ poza %s" msgstr "Nie mo¿na zapisaæ poza %s"
#: src/files.c:1742 #: src/files.c:1760
msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set" msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
msgstr "" msgstr ""
"Nie mo¿na dopisywaæ do ³±cza symbolicznego przy w³±czonej opcji --nofollow" "Nie mo¿na dopisywaæ do ³±cza symbolicznego przy w³±czonej opcji --nofollow"
#: src/files.c:1824 src/files.c:1849 src/files.c:1867 src/files.c:1880 #: src/files.c:1842 src/files.c:1867 src/files.c:1885 src/files.c:1898
#: src/files.c:1891 src/files.c:1920 #: src/files.c:1909 src/files.c:1938
#, c-format #, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s" msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr "B³±d zapisu kopii zapasowej %s: %s" msgstr "B³±d zapisu kopii zapasowej %s: %s"
#: src/files.c:1825 src/nano.c:719 #: src/files.c:1843 src/nano.c:719
msgid "Too many backup files?" msgid "Too many backup files?"
msgstr "Za wiele kopii zapasowych?" msgstr "Za wiele kopii zapasowych?"
#: src/files.c:1940 src/files.c:1997 src/files.c:2016 src/files.c:2028 #: src/files.c:1958 src/files.c:2015 src/files.c:2034 src/files.c:2046
#: src/files.c:2052 src/files.c:2070 src/files.c:2080 src/files.c:2116 #: src/files.c:2070 src/files.c:2088 src/files.c:2098 src/files.c:2134
#: src/files.c:2121 src/files.c:3082 src/files.c:3091 src/files.c:3114 #: src/files.c:2139 src/files.c:3100 src/files.c:3109 src/files.c:3132
#: src/files.c:3126 #: src/files.c:3144
#, c-format #, c-format
msgid "Error writing %s: %s" msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "B³±d zapisu %s: %s" msgstr "B³±d zapisu %s: %s"
#: src/files.c:1974 src/text.c:2871 src/text.c:2883 src/text.c:3265 #: src/files.c:1992 src/text.c:2871 src/text.c:2883 src/text.c:3265
#: src/text.c:3274 #: src/text.c:3274
#, c-format #, c-format
msgid "Error writing temp file: %s" msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "B³±d zapisu pliku tymczasowego: %s" msgstr "B³±d zapisu pliku tymczasowego: %s"
#: src/files.c:2154 #: src/files.c:2172
#, c-format #, c-format
msgid "Wrote %lu line" msgid "Wrote %lu line"
msgid_plural "Wrote %lu lines" msgid_plural "Wrote %lu lines"
@ -321,59 +321,59 @@ msgstr[0] "Zapisano %lu lini
msgstr[1] "Zapisano %lu linie" msgstr[1] "Zapisano %lu linie"
msgstr[2] "Zapisano %lu linii" msgstr[2] "Zapisano %lu linii"
#: src/files.c:2259 #: src/files.c:2277
msgid " [DOS Format]" msgid " [DOS Format]"
msgstr " [format DOS]" msgstr " [format DOS]"
#: src/files.c:2260 #: src/files.c:2278
msgid " [Mac Format]" msgid " [Mac Format]"
msgstr " [format Mac]" msgstr " [format Mac]"
#: src/files.c:2262 #: src/files.c:2280
msgid " [Backup]" msgid " [Backup]"
msgstr " [Kopia zap.]" msgstr " [Kopia zap.]"
#: src/files.c:2270 #: src/files.c:2288
msgid "Prepend Selection to File" msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Wpisz wybór na pocz±tek pliku" msgstr "Wpisz wybór na pocz±tek pliku"
#: src/files.c:2271 #: src/files.c:2289
msgid "Append Selection to File" msgid "Append Selection to File"
msgstr "Dopisz wybór do pliku" msgstr "Dopisz wybór do pliku"
#: src/files.c:2272 #: src/files.c:2290
msgid "Write Selection to File" msgid "Write Selection to File"
msgstr "Zapisz wybór do pliku" msgstr "Zapisz wybór do pliku"
#: src/files.c:2275 #: src/files.c:2293
msgid "File Name to Prepend to" msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Nazwa pliku do wpisania" msgstr "Nazwa pliku do wpisania"
#: src/files.c:2276 #: src/files.c:2294
msgid "File Name to Append to" msgid "File Name to Append to"
msgstr "Nazwa pliku do dopisania" msgstr "Nazwa pliku do dopisania"
#: src/files.c:2277 #: src/files.c:2295
msgid "File Name to Write" msgid "File Name to Write"
msgstr "Nazwa pliku do zapisu" msgstr "Nazwa pliku do zapisu"
#: src/files.c:2408 #: src/files.c:2426
msgid "File exists, OVERWRITE ? " msgid "File exists, OVERWRITE ? "
msgstr "Plik istnieje, ZAMAZAÆ ? " msgstr "Plik istnieje, ZAMAZAÆ ? "
#: src/files.c:2417 #: src/files.c:2435
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? " msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
msgstr "Zapisaæ plik pod INN¡ NAZW¡ ? " msgstr "Zapisaæ plik pod INN¡ NAZW¡ ? "
#: src/files.c:2431 #: src/files.c:2449
msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? " msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? "
msgstr "Plik zosta³ zmodyfikowany po otworzeniu, kontynuowaæ zapis ? " msgstr "Plik zosta³ zmodyfikowany po otworzeniu, kontynuowaæ zapis ? "
#: src/files.c:2863 #: src/files.c:2881
msgid "(more)" msgid "(more)"
msgstr "(wiêcej)" msgstr "(wiêcej)"
#: src/files.c:2955 #: src/files.c:2973
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -382,7 +382,7 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Naci¶nij Enter aby kontynuowaæ\n" "Naci¶nij Enter aby kontynuowaæ\n"
#: src/files.c:2970 #: src/files.c:2988
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Unable to create directory %s: %s\n" "Unable to create directory %s: %s\n"
@ -391,7 +391,7 @@ msgstr ""
"Nie mo¿na utworzyæ katalogu %s: %s\n" "Nie mo¿na utworzyæ katalogu %s: %s\n"
"Jest on niezbêdny do zapisu/odczytu historii wyszukiwañ i pozycji kursora.\n" "Jest on niezbêdny do zapisu/odczytu historii wyszukiwañ i pozycji kursora.\n"
#: src/files.c:2976 #: src/files.c:2994
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Path %s is not a directory and needs to be.\n" "Path %s is not a directory and needs to be.\n"
@ -401,7 +401,7 @@ msgstr ""
"Nano nie potrafi zapisaæ lub odczytaæ historii wyszukiwañ i pozycji\n" "Nano nie potrafi zapisaæ lub odczytaæ historii wyszukiwañ i pozycji\n"
"kursora.\n" "kursora.\n"
#: src/files.c:2993 #: src/files.c:3011
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n" "Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n"
@ -411,7 +411,7 @@ msgstr ""
"przenie¶æ go do preferowanego miejsca (%s), pod czas czego\n" "przenie¶æ go do preferowanego miejsca (%s), pod czas czego\n"
"wynik³ b³±d: %s" "wynik³ b³±d: %s"
#: src/files.c:2997 #: src/files.c:3015
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n" "Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n"
@ -2316,35 +2316,39 @@ msgstr ""
msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)" msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)"
msgstr "lin.%ld/%ld (%d%%), kol.%lu/%lu (%d%%), zn.%lu/%lu (%d%%)" msgstr "lin.%ld/%ld (%d%%), kol.%lu/%lu (%d%%), zn.%lu/%lu (%d%%)"
#: src/winio.c:3506 #: src/winio.c:3507
msgid "The nano text editor" msgid "The nano text editor"
msgstr "Edytor tekstu nano" msgstr "Edytor tekstu nano"
#: src/winio.c:3507 #: src/winio.c:3508
msgid "version" msgid "version"
msgstr "wersja" msgstr "wersja"
#: src/winio.c:3508 #: src/winio.c:3509
msgid "Brought to you by:" msgid "Brought to you by:"
msgstr "Stworzony przez:" msgstr "Stworzony przez:"
#: src/winio.c:3509 #: src/winio.c:3510
msgid "Special thanks to:" msgid "Special thanks to:"
msgstr "Specjalne podziêkowania otrzymuj±:" msgstr "Specjalne podziêkowania otrzymuj±:"
#: src/winio.c:3510 #: src/winio.c:3511
msgid "The Free Software Foundation" msgid "The Free Software Foundation"
msgstr "Free Software Foundation (Fundacja Wolnego Oprogramowania)" msgstr "Free Software Foundation (Fundacja Wolnego Oprogramowania)"
#: src/winio.c:3511 #: src/winio.c:3512
msgid "the many translators and the TP"
msgstr ""
#: src/winio.c:3513
msgid "For ncurses:" msgid "For ncurses:"
msgstr "Za ncurses:" msgstr "Za ncurses:"
#: src/winio.c:3512 #: src/winio.c:3514
msgid "and anyone else we forgot..." msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr "oraz wszyscy pozostali, o których zapomnieli¶my..." msgstr "oraz wszyscy pozostali, o których zapomnieli¶my..."
#: src/winio.c:3513 #: src/winio.c:3515
msgid "Thank you for using nano!" msgid "Thank you for using nano!"
msgstr "Dziêkujemy za korzystanie z nano!" msgstr "Dziêkujemy za korzystanie z nano!"

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 2.3.5\n" "Project-Id-Version: nano 2.3.5\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-01-06 10:15-0500\n" "POT-Creation-Date: 2015-02-06 19:25-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2014-07-15 21:31-0300\n" "PO-Revision-Date: 2014-07-15 21:31-0300\n"
"Last-Translator: Rafael Ferreira <rafael.f.f1@gmail.com>\n" "Last-Translator: Rafael Ferreira <rafael.f.f1@gmail.com>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <ldpbr-translation@lists.sourceforge." "Language-Team: Brazilian Portuguese <ldpbr-translation@lists.sourceforge."
@ -25,7 +25,7 @@ msgstr ""
msgid "Go To Directory" msgid "Go To Directory"
msgstr "Ir para o diretório" msgstr "Ir para o diretório"
#: src/browser.c:214 src/browser.c:770 src/files.c:1082 src/files.c:2302 #: src/browser.c:214 src/browser.c:770 src/files.c:1100 src/files.c:2320
#: src/nano.c:1160 src/search.c:213 src/search.c:303 src/search.c:964 #: src/nano.c:1160 src/search.c:213 src/search.c:303 src/search.c:964
#: src/search.c:1040 src/text.c:2953 src/text.c:3168 #: src/search.c:1040 src/text.c:2953 src/text.c:3168
msgid "Cancelled" msgid "Cancelled"
@ -36,9 +36,9 @@ msgstr "Cancelado"
msgid "Can't go outside of %s in restricted mode" msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
msgstr "Não é possível mover-se para fora de %s no modo restrito" msgstr "Não é possível mover-se para fora de %s no modo restrito"
#: src/browser.c:257 src/browser.c:303 src/browser.c:324 src/files.c:947 #: src/browser.c:257 src/browser.c:303 src/browser.c:324 src/files.c:965
#: src/files.c:956 src/files.c:1783 src/files.c:1910 src/files.c:1964 #: src/files.c:974 src/files.c:1801 src/files.c:1928 src/files.c:1982
#: src/files.c:1985 src/files.c:2108 src/files.c:3010 src/files.c:3206 #: src/files.c:2003 src/files.c:2126 src/files.c:3028 src/files.c:3224
#: src/rcfile.c:586 src/rcfile.c:1422 #: src/rcfile.c:586 src/rcfile.c:1422
#, c-format #, c-format
msgid "Error reading %s: %s" msgid "Error reading %s: %s"
@ -78,73 +78,73 @@ msgstr "Esta é a única ocorrência"
msgid "No current search pattern" msgid "No current search pattern"
msgstr "Nenhum padrão de pesquisa atualmente" msgstr "Nenhum padrão de pesquisa atualmente"
#: src/files.c:138 #: src/files.c:139
msgid "Couldn't determine my identity for lock file (getpwuid() failed)" msgid "Couldn't determine my identity for lock file (getpwuid() failed)"
msgstr "" msgstr ""
"Não foi possível determinar minha identidade para o arquivo de trava " "Não foi possível determinar minha identidade para o arquivo de trava "
"(getpwuid() falhou)" "(getpwuid() falhou)"
#: src/files.c:144 #: src/files.c:145
#, c-format #, c-format
msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s" msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s"
msgstr "Não foi possível determinar o hostname para o arquivo de trava: %s" msgstr "Não foi possível determinar o hostname para o arquivo de trava: %s"
#: src/files.c:170 src/files.c:207 src/files.c:217 #: src/files.c:165 src/files.c:175 src/files.c:212 src/files.c:222
#, c-format #, c-format
msgid "Error writing lock file %s: %s" msgid "Error writing lock file %s: %s"
msgstr "Erro ao escrever o arquivo de trava %s: %s" msgstr "Erro ao escrever o arquivo de trava %s: %s"
#: src/files.c:232 #: src/files.c:237
#, c-format #, c-format
msgid "Error deleting lock file %s: %s" msgid "Error deleting lock file %s: %s"
msgstr "Erro ao escrever o arquivo de trava %s: %s" msgstr "Erro ao escrever o arquivo de trava %s: %s"
#: src/files.c:267 #: src/files.c:272
#, c-format #, c-format
msgid "Error opening lock file %s: %s" msgid "Error opening lock file %s: %s"
msgstr "Erro ao abrir o arquivo de trava %s: %s" msgstr "Erro ao abrir o arquivo de trava %s: %s"
#: src/files.c:277 #: src/files.c:282
#, c-format #, c-format
msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read" msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read"
msgstr "Erro ao ler o arquivo de trava %s: Leitura de dados insuficiente" msgstr "Erro ao ler o arquivo de trava %s: Leitura de dados insuficiente"
#: src/files.c:291 #: src/files.c:296
#, c-format #, c-format
msgid "File is being edited (by %s, PID %d, user %s); continue?" msgid "File is being edited (by %s, PID %d, user %s); continue?"
msgstr "" msgstr ""
#: src/files.c:302 #: src/files.c:307
#, c-format #, c-format
msgid "Error writing lock file: Directory '%s' doesn't exist" msgid "Error writing lock file: Directory '%s' doesn't exist"
msgstr "Erro ao escrever o arquivo de trava: Diretório \"%s\" não existe" msgstr "Erro ao escrever o arquivo de trava: Diretório \"%s\" não existe"
#: src/files.c:332 #: src/files.c:338
#, c-format #, c-format
msgid "Can't insert file from outside of %s" msgid "Can't insert file from outside of %s"
msgstr "Não foi possível inserir a linha de fora de %s" msgstr "Não foi possível inserir a linha de fora de %s"
#: src/files.c:441 #: src/files.c:466
msgid "No more open file buffers" msgid "No more open file buffers"
msgstr "Não há mais nenhum buffer de arquivos abertos" msgstr "Não há mais nenhum buffer de arquivos abertos"
#: src/files.c:457 #: src/files.c:483
#, c-format #, c-format
msgid "Switched to %s" msgid "Switched to %s"
msgstr "Alternado para %s" msgstr "Alternado para %s"
#: src/files.c:458 src/global.c:953 src/winio.c:2161 #: src/files.c:484 src/global.c:953 src/winio.c:2161
msgid "New Buffer" msgid "New Buffer"
msgstr "Novo buffer" msgstr "Novo buffer"
#: src/files.c:845 #: src/files.c:873
#, c-format #, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)" msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)"
msgstr[0] "%lu linha lida (Convertida do formato DOS e Mac)" msgstr[0] "%lu linha lida (Convertida do formato DOS e Mac)"
msgstr[1] "%lu linhas lidas (Convertidas do formato DOS e Mac)" msgstr[1] "%lu linhas lidas (Convertidas do formato DOS e Mac)"
#: src/files.c:850 #: src/files.c:878
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Read %lu line (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write " "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write "
@ -159,14 +159,14 @@ msgstr[1] ""
"%lu linhas lidas (Convertidas do formato DOS e Mac - Atenção: Sem permissão " "%lu linhas lidas (Convertidas do formato DOS e Mac - Atenção: Sem permissão "
"de escrita)" "de escrita)"
#: src/files.c:856 #: src/files.c:884
#, c-format #, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)" msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)"
msgstr[0] "%lu linha lida (Convertida do formato Mac)" msgstr[0] "%lu linha lida (Convertida do formato Mac)"
msgstr[1] "%lu linhas lidas (Convertidas do formato Mac)" msgstr[1] "%lu linhas lidas (Convertidas do formato Mac)"
#: src/files.c:860 #: src/files.c:888
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Read %lu line (Converted from Mac format - Warning: No write permission)" "Read %lu line (Converted from Mac format - Warning: No write permission)"
@ -179,14 +179,14 @@ msgstr[1] ""
"%lu linhas lidas (Convertidas do formato Mac - Atenção: Sem permissão de " "%lu linhas lidas (Convertidas do formato Mac - Atenção: Sem permissão de "
"escrita)" "escrita)"
#: src/files.c:866 #: src/files.c:894
#, c-format #, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)" msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)"
msgstr[0] "%lu linha lida (Convertida do formato DOS)" msgstr[0] "%lu linha lida (Convertida do formato DOS)"
msgstr[1] "%lu linhas lidas (Convertidas do formato DOS)" msgstr[1] "%lu linhas lidas (Convertidas do formato DOS)"
#: src/files.c:870 #: src/files.c:898
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Read %lu line (Converted from DOS format - Warning: No write permission)" "Read %lu line (Converted from DOS format - Warning: No write permission)"
@ -199,169 +199,169 @@ msgstr[1] ""
"%lu linhas lidas (Convertidas do formato DOS - Atenção: Sem permissão de " "%lu linhas lidas (Convertidas do formato DOS - Atenção: Sem permissão de "
"escrita)" "escrita)"
#: src/files.c:876 #: src/files.c:904
#, c-format #, c-format
msgid "Read %lu line" msgid "Read %lu line"
msgid_plural "Read %lu lines" msgid_plural "Read %lu lines"
msgstr[0] "%lu linha lida" msgstr[0] "%lu linha lida"
msgstr[1] "%lu linhas lidas" msgstr[1] "%lu linhas lidas"
#: src/files.c:879 #: src/files.c:907
#, c-format #, c-format
msgid "Read %lu line ( Warning: No write permission)" msgid "Read %lu line ( Warning: No write permission)"
msgid_plural "Read %lu lines (Warning: No write permission)" msgid_plural "Read %lu lines (Warning: No write permission)"
msgstr[0] "%lu linha lida ( Atenção: Sem permissão de escrita)" msgstr[0] "%lu linha lida ( Atenção: Sem permissão de escrita)"
msgstr[1] "%lu linhas lidas ( Atenção: sem permissão de escrita)" msgstr[1] "%lu linhas lidas ( Atenção: sem permissão de escrita)"
#: src/files.c:924 src/files.c:961 #: src/files.c:942 src/files.c:979
msgid "Reading File" msgid "Reading File"
msgstr "Lendo o arquivo" msgstr "Lendo o arquivo"
#: src/files.c:931 #: src/files.c:949
msgid "New File" msgid "New File"
msgstr "Novo arquivo" msgstr "Novo arquivo"
#: src/files.c:934 #: src/files.c:952
#, c-format #, c-format
msgid "\"%s\" not found" msgid "\"%s\" not found"
msgstr "\"%s\" não encontrado" msgstr "\"%s\" não encontrado"
#: src/files.c:942 src/rcfile.c:579 src/rcfile.c:1372 src/rcfile.c:1413 #: src/files.c:960 src/rcfile.c:579 src/rcfile.c:1372 src/rcfile.c:1413
#, c-format #, c-format
msgid "\"%s\" is a directory" msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "\"%s\" é um diretório" msgstr "\"%s\" é um diretório"
#: src/files.c:943 src/rcfile.c:580 src/rcfile.c:1373 src/rcfile.c:1414 #: src/files.c:961 src/rcfile.c:580 src/rcfile.c:1373 src/rcfile.c:1414
#, c-format #, c-format
msgid "\"%s\" is a device file" msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "\"%s\" é um arquivo dispositivo" msgstr "\"%s\" é um arquivo dispositivo"
#: src/files.c:1041 #: src/files.c:1059
#, c-format #, c-format
msgid "Command to execute in new buffer [from %s] " msgid "Command to execute in new buffer [from %s] "
msgstr "Comando para execução no novo buffer [de %s] " msgstr "Comando para execução no novo buffer [de %s] "
#: src/files.c:1043 #: src/files.c:1061
#, c-format #, c-format
msgid "Command to execute [from %s] " msgid "Command to execute [from %s] "
msgstr "Comando para execução [de %s] " msgstr "Comando para execução [de %s] "
#: src/files.c:1050 #: src/files.c:1068
#, c-format #, c-format
msgid "File to insert into new buffer [from %s] " msgid "File to insert into new buffer [from %s] "
msgstr "Arquivo para inserção no novo buffer [de %s] " msgstr "Arquivo para inserção no novo buffer [de %s] "
#: src/files.c:1052 #: src/files.c:1070
#, c-format #, c-format
msgid "File to insert [from %s] " msgid "File to insert [from %s] "
msgstr "Arquivo para inserção [de %s] " msgstr "Arquivo para inserção [de %s] "
#: src/files.c:1301 #: src/files.c:1319
msgid "Key invalid in non-multibuffer mode" msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
msgstr "Tecla inválida em modo não-multibuffer" msgstr "Tecla inválida em modo não-multibuffer"
#: src/files.c:1603 #: src/files.c:1621
msgid "Failed to write backup file, continue saving? (Say N if unsure) " msgid "Failed to write backup file, continue saving? (Say N if unsure) "
msgstr "" msgstr ""
"Falha ao escrever o arquivo reserva, continuar salvando? (Diga N se não " "Falha ao escrever o arquivo reserva, continuar salvando? (Diga N se não "
"tiver certeza)" "tiver certeza)"
#: src/files.c:1727 #: src/files.c:1745
#, c-format #, c-format
msgid "Can't write outside of %s" msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "Não foi possível escrever fora de %s" msgstr "Não foi possível escrever fora de %s"
#: src/files.c:1742 #: src/files.c:1760
msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set" msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
msgstr "" msgstr ""
"Não foi possível adicionar uma ligação simbólica com a opção --nofollow" "Não foi possível adicionar uma ligação simbólica com a opção --nofollow"
#: src/files.c:1824 src/files.c:1849 src/files.c:1867 src/files.c:1880 #: src/files.c:1842 src/files.c:1867 src/files.c:1885 src/files.c:1898
#: src/files.c:1891 src/files.c:1920 #: src/files.c:1909 src/files.c:1938
#, c-format #, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s" msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr "Erro ao escrever o arquivo reserva %s: %s" msgstr "Erro ao escrever o arquivo reserva %s: %s"
#: src/files.c:1825 src/nano.c:719 #: src/files.c:1843 src/nano.c:719
msgid "Too many backup files?" msgid "Too many backup files?"
msgstr "Muitos arquivos reserva?" msgstr "Muitos arquivos reserva?"
#: src/files.c:1940 src/files.c:1997 src/files.c:2016 src/files.c:2028 #: src/files.c:1958 src/files.c:2015 src/files.c:2034 src/files.c:2046
#: src/files.c:2052 src/files.c:2070 src/files.c:2080 src/files.c:2116 #: src/files.c:2070 src/files.c:2088 src/files.c:2098 src/files.c:2134
#: src/files.c:2121 src/files.c:3082 src/files.c:3091 src/files.c:3114 #: src/files.c:2139 src/files.c:3100 src/files.c:3109 src/files.c:3132
#: src/files.c:3126 #: src/files.c:3144
#, c-format #, c-format
msgid "Error writing %s: %s" msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Erro ao escrever %s: %s" msgstr "Erro ao escrever %s: %s"
#: src/files.c:1974 src/text.c:2871 src/text.c:2883 src/text.c:3265 #: src/files.c:1992 src/text.c:2871 src/text.c:2883 src/text.c:3265
#: src/text.c:3274 #: src/text.c:3274
#, c-format #, c-format
msgid "Error writing temp file: %s" msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "Erro ao escrever o arquivo temporário: %s" msgstr "Erro ao escrever o arquivo temporário: %s"
#: src/files.c:2154 #: src/files.c:2172
#, c-format #, c-format
msgid "Wrote %lu line" msgid "Wrote %lu line"
msgid_plural "Wrote %lu lines" msgid_plural "Wrote %lu lines"
msgstr[0] "Escrita %lu linha" msgstr[0] "Escrita %lu linha"
msgstr[1] "Escritas %lu linhas" msgstr[1] "Escritas %lu linhas"
#: src/files.c:2259 #: src/files.c:2277
msgid " [DOS Format]" msgid " [DOS Format]"
msgstr " [Formato DOS]" msgstr " [Formato DOS]"
#: src/files.c:2260 #: src/files.c:2278
msgid " [Mac Format]" msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Formato Mac]" msgstr " [Formato Mac]"
#: src/files.c:2262 #: src/files.c:2280
msgid " [Backup]" msgid " [Backup]"
msgstr " [Arq Reserva]" msgstr " [Arq Reserva]"
#: src/files.c:2270 #: src/files.c:2288
msgid "Prepend Selection to File" msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Pré-adicionar seleção para o arquivo" msgstr "Pré-adicionar seleção para o arquivo"
#: src/files.c:2271 #: src/files.c:2289
msgid "Append Selection to File" msgid "Append Selection to File"
msgstr "Adicionar seleção para o arquivo" msgstr "Adicionar seleção para o arquivo"
#: src/files.c:2272 #: src/files.c:2290
msgid "Write Selection to File" msgid "Write Selection to File"
msgstr "Escrever a seleção para o arquivo" msgstr "Escrever a seleção para o arquivo"
#: src/files.c:2275 #: src/files.c:2293
msgid "File Name to Prepend to" msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Nome arquivo para pré-adicionar" msgstr "Nome arquivo para pré-adicionar"
#: src/files.c:2276 #: src/files.c:2294
msgid "File Name to Append to" msgid "File Name to Append to"
msgstr "Nome do arquivo para adicionar a" msgstr "Nome do arquivo para adicionar a"
#: src/files.c:2277 #: src/files.c:2295
msgid "File Name to Write" msgid "File Name to Write"
msgstr "Nome do arquivo para gravar" msgstr "Nome do arquivo para gravar"
#: src/files.c:2408 #: src/files.c:2426
msgid "File exists, OVERWRITE ? " msgid "File exists, OVERWRITE ? "
msgstr "Arquivo já existe, SOBRESCREVER ? " msgstr "Arquivo já existe, SOBRESCREVER ? "
#: src/files.c:2417 #: src/files.c:2435
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? " msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
msgstr "Salvar o arquivo com um NOME DIFERENTE ? " msgstr "Salvar o arquivo com um NOME DIFERENTE ? "
#: src/files.c:2431 #: src/files.c:2449
msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? " msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? "
msgstr "" msgstr ""
"O arquivo foi modificado desde a última vez que você abriu, continuar " "O arquivo foi modificado desde a última vez que você abriu, continuar "
"salvando ? " "salvando ? "
#: src/files.c:2863 #: src/files.c:2881
msgid "(more)" msgid "(more)"
msgstr "(mais)" msgstr "(mais)"
#: src/files.c:2955 #: src/files.c:2973
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -370,7 +370,7 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Pressione Enter para continuar\n" "Pressione Enter para continuar\n"
#: src/files.c:2970 #: src/files.c:2988
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Unable to create directory %s: %s\n" "Unable to create directory %s: %s\n"
@ -380,7 +380,7 @@ msgstr ""
"É necessário para salvar/carregar posições do cursor ou histórico de " "É necessário para salvar/carregar posições do cursor ou histórico de "
"pesquisa.\n" "pesquisa.\n"
#: src/files.c:2976 #: src/files.c:2994
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Path %s is not a directory and needs to be.\n" "Path %s is not a directory and needs to be.\n"
@ -390,7 +390,7 @@ msgstr ""
"Nano não poderá carregar ou salvar posições do cursor ou histórico de " "Nano não poderá carregar ou salvar posições do cursor ou histórico de "
"pesquisa.\n" "pesquisa.\n"
#: src/files.c:2993 #: src/files.c:3011
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n" "Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n"
@ -399,7 +399,7 @@ msgstr ""
"Detectado um arquivo de histórico (%s) de nano legado que eu tentei mover\n" "Detectado um arquivo de histórico (%s) de nano legado que eu tentei mover\n"
"para a localização preferida (%s), mas encontrei um erro: %s" "para a localização preferida (%s), mas encontrei um erro: %s"
#: src/files.c:2997 #: src/files.c:3015
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n" "Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n"
@ -2321,35 +2321,39 @@ msgstr ""
msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)" msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)"
msgstr "lin %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), carac %lu/%lu (%d%%)" msgstr "lin %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), carac %lu/%lu (%d%%)"
#: src/winio.c:3506 #: src/winio.c:3507
msgid "The nano text editor" msgid "The nano text editor"
msgstr "O editor de texto nano" msgstr "O editor de texto nano"
#: src/winio.c:3507 #: src/winio.c:3508
msgid "version" msgid "version"
msgstr "versão" msgstr "versão"
#: src/winio.c:3508 #: src/winio.c:3509
msgid "Brought to you by:" msgid "Brought to you by:"
msgstr "Trazido para você por:" msgstr "Trazido para você por:"
#: src/winio.c:3509 #: src/winio.c:3510
msgid "Special thanks to:" msgid "Special thanks to:"
msgstr "Agradecimentos especiais para:" msgstr "Agradecimentos especiais para:"
#: src/winio.c:3510 #: src/winio.c:3511
msgid "The Free Software Foundation" msgid "The Free Software Foundation"
msgstr "A Fundação Software Livre" msgstr "A Fundação Software Livre"
#: src/winio.c:3511 #: src/winio.c:3512
msgid "the many translators and the TP"
msgstr ""
#: src/winio.c:3513
msgid "For ncurses:" msgid "For ncurses:"
msgstr "Para o ncurses:" msgstr "Para o ncurses:"
#: src/winio.c:3512 #: src/winio.c:3514
msgid "and anyone else we forgot..." msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr "e qualquer outro que nós esquecemos..." msgstr "e qualquer outro que nós esquecemos..."
#: src/winio.c:3513 #: src/winio.c:3515
msgid "Thank you for using nano!" msgid "Thank you for using nano!"
msgstr "Obrigado por usar o nano!" msgstr "Obrigado por usar o nano!"

150
po/ro.po
View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 1.3.7\n" "Project-Id-Version: nano 1.3.7\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-01-06 10:15-0500\n" "POT-Creation-Date: 2015-02-06 19:25-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2005-04-18 07:00-0500\n" "PO-Revision-Date: 2005-04-18 07:00-0500\n"
"Last-Translator: Laurentiu Buzdugan <lbuz@rolix.org>\n" "Last-Translator: Laurentiu Buzdugan <lbuz@rolix.org>\n"
"Language-Team: Romanian <translation-team-ro@lists.sourceforge.net>\n" "Language-Team: Romanian <translation-team-ro@lists.sourceforge.net>\n"
@ -22,7 +22,7 @@ msgstr ""
msgid "Go To Directory" msgid "Go To Directory"
msgstr "Mergi la Director" msgstr "Mergi la Director"
#: src/browser.c:214 src/browser.c:770 src/files.c:1082 src/files.c:2302 #: src/browser.c:214 src/browser.c:770 src/files.c:1100 src/files.c:2320
#: src/nano.c:1160 src/search.c:213 src/search.c:303 src/search.c:964 #: src/nano.c:1160 src/search.c:213 src/search.c:303 src/search.c:964
#: src/search.c:1040 src/text.c:2953 src/text.c:3168 #: src/search.c:1040 src/text.c:2953 src/text.c:3168
msgid "Cancelled" msgid "Cancelled"
@ -33,9 +33,9 @@ msgstr "Am renun
msgid "Can't go outside of %s in restricted mode" msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
msgstr "Nu pot merge în afara %s în modul restricþionat" msgstr "Nu pot merge în afara %s în modul restricþionat"
#: src/browser.c:257 src/browser.c:303 src/browser.c:324 src/files.c:947 #: src/browser.c:257 src/browser.c:303 src/browser.c:324 src/files.c:965
#: src/files.c:956 src/files.c:1783 src/files.c:1910 src/files.c:1964 #: src/files.c:974 src/files.c:1801 src/files.c:1928 src/files.c:1982
#: src/files.c:1985 src/files.c:2108 src/files.c:3010 src/files.c:3206 #: src/files.c:2003 src/files.c:2126 src/files.c:3028 src/files.c:3224
#: src/rcfile.c:586 src/rcfile.c:1422 #: src/rcfile.c:586 src/rcfile.c:1422
#, c-format #, c-format
msgid "Error reading %s: %s" msgid "Error reading %s: %s"
@ -75,71 +75,71 @@ msgstr "Aceasta este singura apari
msgid "No current search pattern" msgid "No current search pattern"
msgstr "Nici un pattern de cãutare curent" msgstr "Nici un pattern de cãutare curent"
#: src/files.c:138 #: src/files.c:139
msgid "Couldn't determine my identity for lock file (getpwuid() failed)" msgid "Couldn't determine my identity for lock file (getpwuid() failed)"
msgstr "" msgstr ""
#: src/files.c:144 #: src/files.c:145
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s" msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s"
msgstr "Nu am putut crea fiºier temporar: %s" msgstr "Nu am putut crea fiºier temporar: %s"
#: src/files.c:170 src/files.c:207 src/files.c:217 #: src/files.c:165 src/files.c:175 src/files.c:212 src/files.c:222
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Error writing lock file %s: %s" msgid "Error writing lock file %s: %s"
msgstr "Eroare la scrierea fiºierului temporar: %s" msgstr "Eroare la scrierea fiºierului temporar: %s"
#: src/files.c:232 #: src/files.c:237
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Error deleting lock file %s: %s" msgid "Error deleting lock file %s: %s"
msgstr "Eroare la scrierea fiºierului temporar: %s" msgstr "Eroare la scrierea fiºierului temporar: %s"
#: src/files.c:267 #: src/files.c:272
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Error opening lock file %s: %s" msgid "Error opening lock file %s: %s"
msgstr "Eroare citind %s: %s" msgstr "Eroare citind %s: %s"
#: src/files.c:277 #: src/files.c:282
#, c-format #, c-format
msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read" msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read"
msgstr "" msgstr ""
#: src/files.c:291 #: src/files.c:296
#, c-format #, c-format
msgid "File is being edited (by %s, PID %d, user %s); continue?" msgid "File is being edited (by %s, PID %d, user %s); continue?"
msgstr "" msgstr ""
#: src/files.c:302 #: src/files.c:307
#, c-format #, c-format
msgid "Error writing lock file: Directory '%s' doesn't exist" msgid "Error writing lock file: Directory '%s' doesn't exist"
msgstr "" msgstr ""
#: src/files.c:332 #: src/files.c:338
#, c-format #, c-format
msgid "Can't insert file from outside of %s" msgid "Can't insert file from outside of %s"
msgstr "Nu pot insera fiºier din afara lui %s" msgstr "Nu pot insera fiºier din afara lui %s"
#: src/files.c:441 #: src/files.c:466
msgid "No more open file buffers" msgid "No more open file buffers"
msgstr "Nici un alt bufere deschis" msgstr "Nici un alt bufere deschis"
#: src/files.c:457 #: src/files.c:483
#, c-format #, c-format
msgid "Switched to %s" msgid "Switched to %s"
msgstr "Am schimbat la %s" msgstr "Am schimbat la %s"
#: src/files.c:458 src/global.c:953 src/winio.c:2161 #: src/files.c:484 src/global.c:953 src/winio.c:2161
msgid "New Buffer" msgid "New Buffer"
msgstr "Bufer nou" msgstr "Bufer nou"
#: src/files.c:845 #: src/files.c:873
#, c-format #, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)" msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)"
msgstr[0] "Am citit %lu linie (convertitã din formatul DOS ºi Mac)" msgstr[0] "Am citit %lu linie (convertitã din formatul DOS ºi Mac)"
msgstr[1] "Am citit %lu linii (convertite din formatul DOS ºi Mac)" msgstr[1] "Am citit %lu linii (convertite din formatul DOS ºi Mac)"
#: src/files.c:850 #: src/files.c:878
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "" msgid ""
"Read %lu line (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write " "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write "
@ -150,14 +150,14 @@ msgid_plural ""
msgstr[0] "Am citit %lu linie (convertitã din formatul DOS ºi Mac)" msgstr[0] "Am citit %lu linie (convertitã din formatul DOS ºi Mac)"
msgstr[1] "Am citit %lu linii (convertite din formatul DOS ºi Mac)" msgstr[1] "Am citit %lu linii (convertite din formatul DOS ºi Mac)"
#: src/files.c:856 #: src/files.c:884
#, c-format #, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)" msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)"
msgstr[0] "Am citit %lu linie (convertitã din formatul Mac)" msgstr[0] "Am citit %lu linie (convertitã din formatul Mac)"
msgstr[1] "Am citit %lu linii (convertite din formatul Mac)" msgstr[1] "Am citit %lu linii (convertite din formatul Mac)"
#: src/files.c:860 #: src/files.c:888
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "" msgid ""
"Read %lu line (Converted from Mac format - Warning: No write permission)" "Read %lu line (Converted from Mac format - Warning: No write permission)"
@ -166,14 +166,14 @@ msgid_plural ""
msgstr[0] "Am citit %lu linie (convertitã din formatul Mac)" msgstr[0] "Am citit %lu linie (convertitã din formatul Mac)"
msgstr[1] "Am citit %lu linii (convertite din formatul Mac)" msgstr[1] "Am citit %lu linii (convertite din formatul Mac)"
#: src/files.c:866 #: src/files.c:894
#, c-format #, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)" msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)"
msgstr[0] "Am citit %lu linie (convertitã din formatul DOS)" msgstr[0] "Am citit %lu linie (convertitã din formatul DOS)"
msgstr[1] "Am citit %lu linii (convertite din formatul DOS)" msgstr[1] "Am citit %lu linii (convertite din formatul DOS)"
#: src/files.c:870 #: src/files.c:898
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "" msgid ""
"Read %lu line (Converted from DOS format - Warning: No write permission)" "Read %lu line (Converted from DOS format - Warning: No write permission)"
@ -182,166 +182,166 @@ msgid_plural ""
msgstr[0] "Am citit %lu linie (convertitã din formatul DOS)" msgstr[0] "Am citit %lu linie (convertitã din formatul DOS)"
msgstr[1] "Am citit %lu linii (convertite din formatul DOS)" msgstr[1] "Am citit %lu linii (convertite din formatul DOS)"
#: src/files.c:876 #: src/files.c:904
#, c-format #, c-format
msgid "Read %lu line" msgid "Read %lu line"
msgid_plural "Read %lu lines" msgid_plural "Read %lu lines"
msgstr[0] "Am citit %lu linie" msgstr[0] "Am citit %lu linie"
msgstr[1] "Am citit %lu linii" msgstr[1] "Am citit %lu linii"
#: src/files.c:879 #: src/files.c:907
#, c-format #, c-format
msgid "Read %lu line ( Warning: No write permission)" msgid "Read %lu line ( Warning: No write permission)"
msgid_plural "Read %lu lines (Warning: No write permission)" msgid_plural "Read %lu lines (Warning: No write permission)"
msgstr[0] "" msgstr[0] ""
msgstr[1] "" msgstr[1] ""
#: src/files.c:924 src/files.c:961 #: src/files.c:942 src/files.c:979
msgid "Reading File" msgid "Reading File"
msgstr "Citesc Fiºier" msgstr "Citesc Fiºier"
#: src/files.c:931 #: src/files.c:949
msgid "New File" msgid "New File"
msgstr "Fiºier nou" msgstr "Fiºier nou"
#: src/files.c:934 #: src/files.c:952
#, c-format #, c-format
msgid "\"%s\" not found" msgid "\"%s\" not found"
msgstr "\"%s\" nu a fost gãsit" msgstr "\"%s\" nu a fost gãsit"
#: src/files.c:942 src/rcfile.c:579 src/rcfile.c:1372 src/rcfile.c:1413 #: src/files.c:960 src/rcfile.c:579 src/rcfile.c:1372 src/rcfile.c:1413
#, c-format #, c-format
msgid "\"%s\" is a directory" msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "\"%s\" este un director" msgstr "\"%s\" este un director"
#: src/files.c:943 src/rcfile.c:580 src/rcfile.c:1373 src/rcfile.c:1414 #: src/files.c:961 src/rcfile.c:580 src/rcfile.c:1373 src/rcfile.c:1414
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "\"%s\" is a device file" msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "Fiºierul \"%s\" este un fiºier dispozitiv (device)" msgstr "Fiºierul \"%s\" este un fiºier dispozitiv (device)"
#: src/files.c:1041 #: src/files.c:1059
#, c-format #, c-format
msgid "Command to execute in new buffer [from %s] " msgid "Command to execute in new buffer [from %s] "
msgstr "Comandã de executat în bufer nou [din %s] " msgstr "Comandã de executat în bufer nou [din %s] "
#: src/files.c:1043 #: src/files.c:1061
#, c-format #, c-format
msgid "Command to execute [from %s] " msgid "Command to execute [from %s] "
msgstr "Comandã de executat [din %s] " msgstr "Comandã de executat [din %s] "
#: src/files.c:1050 #: src/files.c:1068
#, c-format #, c-format
msgid "File to insert into new buffer [from %s] " msgid "File to insert into new buffer [from %s] "
msgstr "Fiºier de inserat în bufer nou [din %s]" msgstr "Fiºier de inserat în bufer nou [din %s]"
#: src/files.c:1052 #: src/files.c:1070
#, c-format #, c-format
msgid "File to insert [from %s] " msgid "File to insert [from %s] "
msgstr "Fiºier de inserat [din %s]" msgstr "Fiºier de inserat [din %s]"
#: src/files.c:1301 #: src/files.c:1319
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Key invalid in non-multibuffer mode" msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
msgstr "Tastã ilegalã în modul non-multibufer" msgstr "Tastã ilegalã în modul non-multibufer"
#: src/files.c:1603 #: src/files.c:1621
msgid "Failed to write backup file, continue saving? (Say N if unsure) " msgid "Failed to write backup file, continue saving? (Say N if unsure) "
msgstr "" msgstr ""
#: src/files.c:1727 #: src/files.c:1745
#, c-format #, c-format
msgid "Can't write outside of %s" msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "Nu pot scrie în afarã de %s" msgstr "Nu pot scrie în afarã de %s"
#: src/files.c:1742 #: src/files.c:1760
msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set" msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
msgstr "Nu pot pre-adãugã sau adãuga la un symlink cu setarea --nofollow" msgstr "Nu pot pre-adãugã sau adãuga la un symlink cu setarea --nofollow"
#: src/files.c:1824 src/files.c:1849 src/files.c:1867 src/files.c:1880 #: src/files.c:1842 src/files.c:1867 src/files.c:1885 src/files.c:1898
#: src/files.c:1891 src/files.c:1920 #: src/files.c:1909 src/files.c:1938
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s" msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr "Eroare la scrierea fiºierului temporar: %s" msgstr "Eroare la scrierea fiºierului temporar: %s"
#: src/files.c:1825 src/nano.c:719 #: src/files.c:1843 src/nano.c:719
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Too many backup files?" msgid "Too many backup files?"
msgstr "Fiºiere copie de siguranþã (backup)" msgstr "Fiºiere copie de siguranþã (backup)"
#: src/files.c:1940 src/files.c:1997 src/files.c:2016 src/files.c:2028 #: src/files.c:1958 src/files.c:2015 src/files.c:2034 src/files.c:2046
#: src/files.c:2052 src/files.c:2070 src/files.c:2080 src/files.c:2116 #: src/files.c:2070 src/files.c:2088 src/files.c:2098 src/files.c:2134
#: src/files.c:2121 src/files.c:3082 src/files.c:3091 src/files.c:3114 #: src/files.c:2139 src/files.c:3100 src/files.c:3109 src/files.c:3132
#: src/files.c:3126 #: src/files.c:3144
#, c-format #, c-format
msgid "Error writing %s: %s" msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Eroare scriind %s: %s" msgstr "Eroare scriind %s: %s"
#: src/files.c:1974 src/text.c:2871 src/text.c:2883 src/text.c:3265 #: src/files.c:1992 src/text.c:2871 src/text.c:2883 src/text.c:3265
#: src/text.c:3274 #: src/text.c:3274
#, c-format #, c-format
msgid "Error writing temp file: %s" msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "Eroare la scrierea fiºierului temporar: %s" msgstr "Eroare la scrierea fiºierului temporar: %s"
#: src/files.c:2154 #: src/files.c:2172
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Wrote %lu line" msgid "Wrote %lu line"
msgid_plural "Wrote %lu lines" msgid_plural "Wrote %lu lines"
msgstr[0] "Am scris %u linie" msgstr[0] "Am scris %u linie"
msgstr[1] "Am scris %u linii" msgstr[1] "Am scris %u linii"
#: src/files.c:2259 #: src/files.c:2277
msgid " [DOS Format]" msgid " [DOS Format]"
msgstr " [Format DOS]" msgstr " [Format DOS]"
#: src/files.c:2260 #: src/files.c:2278
msgid " [Mac Format]" msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Format Mac]" msgstr " [Format Mac]"
#: src/files.c:2262 #: src/files.c:2280
msgid " [Backup]" msgid " [Backup]"
msgstr " [Copie de siguranþã (backup)]" msgstr " [Copie de siguranþã (backup)]"
#: src/files.c:2270 #: src/files.c:2288
msgid "Prepend Selection to File" msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Pre-adaugã Selecþie la fiºier" msgstr "Pre-adaugã Selecþie la fiºier"
#: src/files.c:2271 #: src/files.c:2289
msgid "Append Selection to File" msgid "Append Selection to File"
msgstr "Adaugã Selecþie la fiºier" msgstr "Adaugã Selecþie la fiºier"
#: src/files.c:2272 #: src/files.c:2290
msgid "Write Selection to File" msgid "Write Selection to File"
msgstr "Scrie Selecþie în fiºier" msgstr "Scrie Selecþie în fiºier"
#: src/files.c:2275 #: src/files.c:2293
msgid "File Name to Prepend to" msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Nume de pre-adãugat la" msgstr "Nume de pre-adãugat la"
#: src/files.c:2276 #: src/files.c:2294
msgid "File Name to Append to" msgid "File Name to Append to"
msgstr "Nume de adãugat la" msgstr "Nume de adãugat la"
#: src/files.c:2277 #: src/files.c:2295
msgid "File Name to Write" msgid "File Name to Write"
msgstr "Nume de scris" msgstr "Nume de scris"
#: src/files.c:2408 #: src/files.c:2426
msgid "File exists, OVERWRITE ? " msgid "File exists, OVERWRITE ? "
msgstr "Fiºierul existã, SUPRASCRIE ? " msgstr "Fiºierul existã, SUPRASCRIE ? "
#: src/files.c:2417 #: src/files.c:2435
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? " msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
msgstr "Salveazã fiºierul sun UN NUME DIFERIT ? " msgstr "Salveazã fiºierul sun UN NUME DIFERIT ? "
#: src/files.c:2431 #: src/files.c:2449
msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? " msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? "
msgstr "" msgstr ""
#: src/files.c:2863 #: src/files.c:2881
msgid "(more)" msgid "(more)"
msgstr "(suplimentar)" msgstr "(suplimentar)"
#: src/files.c:2955 #: src/files.c:2973
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -350,28 +350,28 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Apãsaþi Return/Enter pentru a continua lansarea nano\n" "Apãsaþi Return/Enter pentru a continua lansarea nano\n"
#: src/files.c:2970 #: src/files.c:2988
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Unable to create directory %s: %s\n" "Unable to create directory %s: %s\n"
"It is required for saving/loading search history or cursor positions.\n" "It is required for saving/loading search history or cursor positions.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/files.c:2976 #: src/files.c:2994
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Path %s is not a directory and needs to be.\n" "Path %s is not a directory and needs to be.\n"
"Nano will be unable to load or save search history or cursor positions.\n" "Nano will be unable to load or save search history or cursor positions.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/files.c:2993 #: src/files.c:3011
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n" "Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n"
"to the preferred location (%s) but encountered an error: %s" "to the preferred location (%s) but encountered an error: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: src/files.c:2997 #: src/files.c:3015
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n" "Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n"
@ -2375,35 +2375,39 @@ msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)"
msgstr "" msgstr ""
"linia %ld/%ld (%d%%), coloana %lu/%lu (%d%%), caracterul %lu/%ld (%d%%)" "linia %ld/%ld (%d%%), coloana %lu/%lu (%d%%), caracterul %lu/%ld (%d%%)"
#: src/winio.c:3506 #: src/winio.c:3507
msgid "The nano text editor" msgid "The nano text editor"
msgstr "Editorul de texte nano" msgstr "Editorul de texte nano"
#: src/winio.c:3507 #: src/winio.c:3508
msgid "version" msgid "version"
msgstr "versiune" msgstr "versiune"
#: src/winio.c:3508 #: src/winio.c:3509
msgid "Brought to you by:" msgid "Brought to you by:"
msgstr "Adus pentru d-voastrã de:" msgstr "Adus pentru d-voastrã de:"
#: src/winio.c:3509 #: src/winio.c:3510
msgid "Special thanks to:" msgid "Special thanks to:"
msgstr "Mulþumiri speciale lui:" msgstr "Mulþumiri speciale lui:"
#: src/winio.c:3510 #: src/winio.c:3511
msgid "The Free Software Foundation" msgid "The Free Software Foundation"
msgstr "The Free Software Foundation" msgstr "The Free Software Foundation"
#: src/winio.c:3511 #: src/winio.c:3512
msgid "the many translators and the TP"
msgstr ""
#: src/winio.c:3513
msgid "For ncurses:" msgid "For ncurses:"
msgstr "Pentru ncurses:" msgstr "Pentru ncurses:"
#: src/winio.c:3512 #: src/winio.c:3514
msgid "and anyone else we forgot..." msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr "ºi oricine altcineva a fost uitat..." msgstr "ºi oricine altcineva a fost uitat..."
#: src/winio.c:3513 #: src/winio.c:3515
msgid "Thank you for using nano!" msgid "Thank you for using nano!"
msgstr "Vã mulþumim cã folosiþi nano!" msgstr "Vã mulþumim cã folosiþi nano!"

150
po/ru.po
View File

@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 2.3.3pre2\n" "Project-Id-Version: nano 2.3.3pre2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-01-06 10:15-0500\n" "POT-Creation-Date: 2015-02-06 19:25-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2014-05-27 08:39+0200\n" "PO-Revision-Date: 2014-05-27 08:39+0200\n"
"Last-Translator: Pavel Maryanov <acid@jack.kiev.ua>\n" "Last-Translator: Pavel Maryanov <acid@jack.kiev.ua>\n"
"Language-Team: Russian <gnu@mx.ru>\n" "Language-Team: Russian <gnu@mx.ru>\n"
@ -27,7 +27,7 @@ msgstr ""
msgid "Go To Directory" msgid "Go To Directory"
msgstr "К каталогу" msgstr "К каталогу"
#: src/browser.c:214 src/browser.c:770 src/files.c:1082 src/files.c:2302 #: src/browser.c:214 src/browser.c:770 src/files.c:1100 src/files.c:2320
#: src/nano.c:1160 src/search.c:213 src/search.c:303 src/search.c:964 #: src/nano.c:1160 src/search.c:213 src/search.c:303 src/search.c:964
#: src/search.c:1040 src/text.c:2953 src/text.c:3168 #: src/search.c:1040 src/text.c:2953 src/text.c:3168
msgid "Cancelled" msgid "Cancelled"
@ -38,9 +38,9 @@ msgstr "Отменено"
msgid "Can't go outside of %s in restricted mode" msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
msgstr "Не удаётся выйти за границы %s в ограниченном режиме" msgstr "Не удаётся выйти за границы %s в ограниченном режиме"
#: src/browser.c:257 src/browser.c:303 src/browser.c:324 src/files.c:947 #: src/browser.c:257 src/browser.c:303 src/browser.c:324 src/files.c:965
#: src/files.c:956 src/files.c:1783 src/files.c:1910 src/files.c:1964 #: src/files.c:974 src/files.c:1801 src/files.c:1928 src/files.c:1982
#: src/files.c:1985 src/files.c:2108 src/files.c:3010 src/files.c:3206 #: src/files.c:2003 src/files.c:2126 src/files.c:3028 src/files.c:3224
#: src/rcfile.c:586 src/rcfile.c:1422 #: src/rcfile.c:586 src/rcfile.c:1422
#, c-format #, c-format
msgid "Error reading %s: %s" msgid "Error reading %s: %s"
@ -80,66 +80,66 @@ msgstr "Это единственное совпадение"
msgid "No current search pattern" msgid "No current search pattern"
msgstr "Нечего искать" msgstr "Нечего искать"
#: src/files.c:138 #: src/files.c:139
msgid "Couldn't determine my identity for lock file (getpwuid() failed)" msgid "Couldn't determine my identity for lock file (getpwuid() failed)"
msgstr "" msgstr ""
"Не удалось получить мой идентификатор пользователя для файла блокировки " "Не удалось получить мой идентификатор пользователя для файла блокировки "
"(ошибка getpwuid())" "(ошибка getpwuid())"
#: src/files.c:144 #: src/files.c:145
#, c-format #, c-format
msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s" msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s"
msgstr "Не удалось определить имя компьютера для файла блокировки: %s" msgstr "Не удалось определить имя компьютера для файла блокировки: %s"
#: src/files.c:170 src/files.c:207 src/files.c:217 #: src/files.c:165 src/files.c:175 src/files.c:212 src/files.c:222
#, c-format #, c-format
msgid "Error writing lock file %s: %s" msgid "Error writing lock file %s: %s"
msgstr "Ошибка записи файла блокировки %s: %s" msgstr "Ошибка записи файла блокировки %s: %s"
#: src/files.c:232 #: src/files.c:237
#, c-format #, c-format
msgid "Error deleting lock file %s: %s" msgid "Error deleting lock file %s: %s"
msgstr "Ошибка удаления файла блокировки %s: %s" msgstr "Ошибка удаления файла блокировки %s: %s"
#: src/files.c:267 #: src/files.c:272
#, c-format #, c-format
msgid "Error opening lock file %s: %s" msgid "Error opening lock file %s: %s"
msgstr "Ошибка открытия файла блокировки %s: %s" msgstr "Ошибка открытия файла блокировки %s: %s"
#: src/files.c:277 #: src/files.c:282
#, c-format #, c-format
msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read" msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read"
msgstr "Ошибка чтения файла блокировки %s: Недостаточно данных прочитано" msgstr "Ошибка чтения файла блокировки %s: Недостаточно данных прочитано"
#: src/files.c:291 #: src/files.c:296
#, c-format #, c-format
msgid "File is being edited (by %s, PID %d, user %s); continue?" msgid "File is being edited (by %s, PID %d, user %s); continue?"
msgstr "" msgstr ""
#: src/files.c:302 #: src/files.c:307
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Error writing lock file: Directory '%s' doesn't exist" msgid "Error writing lock file: Directory '%s' doesn't exist"
msgstr "Ошибка записи файла блокировки %s: %s" msgstr "Ошибка записи файла блокировки %s: %s"
#: src/files.c:332 #: src/files.c:338
#, c-format #, c-format
msgid "Can't insert file from outside of %s" msgid "Can't insert file from outside of %s"
msgstr "Не удаётся вставить файл снаружи %s" msgstr "Не удаётся вставить файл снаружи %s"
#: src/files.c:441 #: src/files.c:466
msgid "No more open file buffers" msgid "No more open file buffers"
msgstr "Нет больше открытых файловых буферов" msgstr "Нет больше открытых файловых буферов"
#: src/files.c:457 #: src/files.c:483
#, c-format #, c-format
msgid "Switched to %s" msgid "Switched to %s"
msgstr "Переключено в %s" msgstr "Переключено в %s"
#: src/files.c:458 src/global.c:953 src/winio.c:2161 #: src/files.c:484 src/global.c:953 src/winio.c:2161
msgid "New Buffer" msgid "New Buffer"
msgstr "Новый буфер" msgstr "Новый буфер"
#: src/files.c:845 #: src/files.c:873
#, c-format #, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)" msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)"
@ -147,7 +147,7 @@ msgstr[0] "Прочитана %lu строка (преобразовано из
msgstr[1] "Прочитано %lu строки (преобразовано из формата Mac и DOS)" msgstr[1] "Прочитано %lu строки (преобразовано из формата Mac и DOS)"
msgstr[2] "Прочитано %lu строк (преобразовано из формата Mac и DOS)" msgstr[2] "Прочитано %lu строк (преобразовано из формата Mac и DOS)"
#: src/files.c:850 #: src/files.c:878
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Read %lu line (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write " "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write "
@ -165,7 +165,7 @@ msgstr[2] ""
"Прочитано %lu строк (преобразовано из формата Mac и DOS; предупреждение: нет " "Прочитано %lu строк (преобразовано из формата Mac и DOS; предупреждение: нет "
"доступа на запись)" "доступа на запись)"
#: src/files.c:856 #: src/files.c:884
#, c-format #, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)" msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)"
@ -173,7 +173,7 @@ msgstr[0] "Прочитана %lu строка (преобразовано из
msgstr[1] "Прочитано %lu строки (преобразовано из формата Mac)" msgstr[1] "Прочитано %lu строки (преобразовано из формата Mac)"
msgstr[2] "Прочитано %lu строк (преобразовано из формата Mac)" msgstr[2] "Прочитано %lu строк (преобразовано из формата Mac)"
#: src/files.c:860 #: src/files.c:888
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Read %lu line (Converted from Mac format - Warning: No write permission)" "Read %lu line (Converted from Mac format - Warning: No write permission)"
@ -189,7 +189,7 @@ msgstr[2] ""
"Прочитано %lu строк (преобразовано из формата Mac; предупреждение: нет " "Прочитано %lu строк (преобразовано из формата Mac; предупреждение: нет "
"доступа на запись)" "доступа на запись)"
#: src/files.c:866 #: src/files.c:894
#, c-format #, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)" msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)"
@ -197,7 +197,7 @@ msgstr[0] "Прочитана %lu строка (преобразовано из
msgstr[1] "Прочитано %lu строки (преобразовано из формата DOS)" msgstr[1] "Прочитано %lu строки (преобразовано из формата DOS)"
msgstr[2] "Прочитано %lu строк (преобразовано из формата DOS)" msgstr[2] "Прочитано %lu строк (преобразовано из формата DOS)"
#: src/files.c:870 #: src/files.c:898
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Read %lu line (Converted from DOS format - Warning: No write permission)" "Read %lu line (Converted from DOS format - Warning: No write permission)"
@ -213,7 +213,7 @@ msgstr[2] ""
"Прочитано %lu строк (преобразовано из формата DOS; предупреждение: нет " "Прочитано %lu строк (преобразовано из формата DOS; предупреждение: нет "
"доступа на запись)" "доступа на запись)"
#: src/files.c:876 #: src/files.c:904
#, c-format #, c-format
msgid "Read %lu line" msgid "Read %lu line"
msgid_plural "Read %lu lines" msgid_plural "Read %lu lines"
@ -221,7 +221,7 @@ msgstr[0] "Прочитана %lu строка"
msgstr[1] "Прочитано %lu строки" msgstr[1] "Прочитано %lu строки"
msgstr[2] "Прочитано %lu строк" msgstr[2] "Прочитано %lu строк"
#: src/files.c:879 #: src/files.c:907
#, c-format #, c-format
msgid "Read %lu line ( Warning: No write permission)" msgid "Read %lu line ( Warning: No write permission)"
msgid_plural "Read %lu lines (Warning: No write permission)" msgid_plural "Read %lu lines (Warning: No write permission)"
@ -229,93 +229,93 @@ msgstr[0] "Прочитана %lu строка (предупреждение: н
msgstr[1] "Прочитаны %lu строки (предупреждение: нет доступа на запись)" msgstr[1] "Прочитаны %lu строки (предупреждение: нет доступа на запись)"
msgstr[2] "Прочитано %lu строк (предупреждение: нет доступа на запись)" msgstr[2] "Прочитано %lu строк (предупреждение: нет доступа на запись)"
#: src/files.c:924 src/files.c:961 #: src/files.c:942 src/files.c:979
msgid "Reading File" msgid "Reading File"
msgstr "Чтение файла" msgstr "Чтение файла"
#: src/files.c:931 #: src/files.c:949
msgid "New File" msgid "New File"
msgstr "Новый файл" msgstr "Новый файл"
#: src/files.c:934 #: src/files.c:952
#, c-format #, c-format
msgid "\"%s\" not found" msgid "\"%s\" not found"
msgstr "Файл «%s» не найден" msgstr "Файл «%s» не найден"
#: src/files.c:942 src/rcfile.c:579 src/rcfile.c:1372 src/rcfile.c:1413 #: src/files.c:960 src/rcfile.c:579 src/rcfile.c:1372 src/rcfile.c:1413
#, c-format #, c-format
msgid "\"%s\" is a directory" msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "Файл «%s» является каталогом" msgstr "Файл «%s» является каталогом"
#: src/files.c:943 src/rcfile.c:580 src/rcfile.c:1373 src/rcfile.c:1414 #: src/files.c:961 src/rcfile.c:580 src/rcfile.c:1373 src/rcfile.c:1414
#, c-format #, c-format
msgid "\"%s\" is a device file" msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "Файл «%s» является файлом устройства" msgstr "Файл «%s» является файлом устройства"
#: src/files.c:1041 #: src/files.c:1059
#, c-format #, c-format
msgid "Command to execute in new buffer [from %s] " msgid "Command to execute in new buffer [from %s] "
msgstr "Команда для выполнения в новом буфере [от %s] " msgstr "Команда для выполнения в новом буфере [от %s] "
#: src/files.c:1043 #: src/files.c:1061
#, c-format #, c-format
msgid "Command to execute [from %s] " msgid "Command to execute [from %s] "
msgstr "Команда для выполнения [от %s] " msgstr "Команда для выполнения [от %s] "
#: src/files.c:1050 #: src/files.c:1068
#, c-format #, c-format
msgid "File to insert into new buffer [from %s] " msgid "File to insert into new buffer [from %s] "
msgstr "Файл для вставки в новый буфер [от %s] " msgstr "Файл для вставки в новый буфер [от %s] "
#: src/files.c:1052 #: src/files.c:1070
#, c-format #, c-format
msgid "File to insert [from %s] " msgid "File to insert [from %s] "
msgstr "Файл для вставки [от %s] " msgstr "Файл для вставки [от %s] "
#: src/files.c:1301 #: src/files.c:1319
msgid "Key invalid in non-multibuffer mode" msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
msgstr "Недопустимая клавиша в немногобуферном режиме" msgstr "Недопустимая клавиша в немногобуферном режиме"
#: src/files.c:1603 #: src/files.c:1621
msgid "Failed to write backup file, continue saving? (Say N if unsure) " msgid "Failed to write backup file, continue saving? (Say N if unsure) "
msgstr "" msgstr ""
"Не удалось записать файл резервной копии, продолжить сохранение? (Ответьте Н " "Не удалось записать файл резервной копии, продолжить сохранение? (Ответьте Н "
"- если не уверены)" "- если не уверены)"
#: src/files.c:1727 #: src/files.c:1745
#, c-format #, c-format
msgid "Can't write outside of %s" msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "Не удаётся записать за пределами %s" msgstr "Не удаётся записать за пределами %s"
#: src/files.c:1742 #: src/files.c:1760
msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set" msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
msgstr "Не удаётся дописать в начале или в конце с параметром --nofollow" msgstr "Не удаётся дописать в начале или в конце с параметром --nofollow"
#: src/files.c:1824 src/files.c:1849 src/files.c:1867 src/files.c:1880 #: src/files.c:1842 src/files.c:1867 src/files.c:1885 src/files.c:1898
#: src/files.c:1891 src/files.c:1920 #: src/files.c:1909 src/files.c:1938
#, c-format #, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s" msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr "Ошибка записи файла резервной копии %s: %s" msgstr "Ошибка записи файла резервной копии %s: %s"
#: src/files.c:1825 src/nano.c:719 #: src/files.c:1843 src/nano.c:719
msgid "Too many backup files?" msgid "Too many backup files?"
msgstr "Слишком много резервных файлов?" msgstr "Слишком много резервных файлов?"
#: src/files.c:1940 src/files.c:1997 src/files.c:2016 src/files.c:2028 #: src/files.c:1958 src/files.c:2015 src/files.c:2034 src/files.c:2046
#: src/files.c:2052 src/files.c:2070 src/files.c:2080 src/files.c:2116 #: src/files.c:2070 src/files.c:2088 src/files.c:2098 src/files.c:2134
#: src/files.c:2121 src/files.c:3082 src/files.c:3091 src/files.c:3114 #: src/files.c:2139 src/files.c:3100 src/files.c:3109 src/files.c:3132
#: src/files.c:3126 #: src/files.c:3144
#, c-format #, c-format
msgid "Error writing %s: %s" msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Ошибка записи %s: %s" msgstr "Ошибка записи %s: %s"
#: src/files.c:1974 src/text.c:2871 src/text.c:2883 src/text.c:3265 #: src/files.c:1992 src/text.c:2871 src/text.c:2883 src/text.c:3265
#: src/text.c:3274 #: src/text.c:3274
#, c-format #, c-format
msgid "Error writing temp file: %s" msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "Ошибка записи временного файла: %s" msgstr "Ошибка записи временного файла: %s"
#: src/files.c:2154 #: src/files.c:2172
#, c-format #, c-format
msgid "Wrote %lu line" msgid "Wrote %lu line"
msgid_plural "Wrote %lu lines" msgid_plural "Wrote %lu lines"
@ -323,59 +323,59 @@ msgstr[0] "Записана %lu строка"
msgstr[1] "Записано %lu строки" msgstr[1] "Записано %lu строки"
msgstr[2] "Записано %lu строк" msgstr[2] "Записано %lu строк"
#: src/files.c:2259 #: src/files.c:2277
msgid " [DOS Format]" msgid " [DOS Format]"
msgstr " [формат DOS]" msgstr " [формат DOS]"
#: src/files.c:2260 #: src/files.c:2278
msgid " [Mac Format]" msgid " [Mac Format]"
msgstr " [формат Mac]" msgstr " [формат Mac]"
#: src/files.c:2262 #: src/files.c:2280
msgid " [Backup]" msgid " [Backup]"
msgstr " [Копия]" msgstr " [Копия]"
#: src/files.c:2270 #: src/files.c:2288
msgid "Prepend Selection to File" msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Добавить выделенное в начало файла" msgstr "Добавить выделенное в начало файла"
#: src/files.c:2271 #: src/files.c:2289
msgid "Append Selection to File" msgid "Append Selection to File"
msgstr "Добавить выделенное в конец файла" msgstr "Добавить выделенное в конец файла"
#: src/files.c:2272 #: src/files.c:2290
msgid "Write Selection to File" msgid "Write Selection to File"
msgstr "Записать выделенное в файл" msgstr "Записать выделенное в файл"
#: src/files.c:2275 #: src/files.c:2293
msgid "File Name to Prepend to" msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Имя файла для добавления (в конец)" msgstr "Имя файла для добавления (в конец)"
#: src/files.c:2276 #: src/files.c:2294
msgid "File Name to Append to" msgid "File Name to Append to"
msgstr "Имя файла для добавления (в начало)" msgstr "Имя файла для добавления (в начало)"
#: src/files.c:2277 #: src/files.c:2295
msgid "File Name to Write" msgid "File Name to Write"
msgstr "Имя файла для записи" msgstr "Имя файла для записи"
#: src/files.c:2408 #: src/files.c:2426
msgid "File exists, OVERWRITE ? " msgid "File exists, OVERWRITE ? "
msgstr "Файл существует. ПЕРЕЗАПИСАТЬ? " msgstr "Файл существует. ПЕРЕЗАПИСАТЬ? "
#: src/files.c:2417 #: src/files.c:2435
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? " msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
msgstr "Записать файл под ДРУГИМ ИМЕНЕМ?" msgstr "Записать файл под ДРУГИМ ИМЕНЕМ?"
#: src/files.c:2431 #: src/files.c:2449
msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? " msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? "
msgstr "Файл был изменён после открытия. Продолжить сохранение?" msgstr "Файл был изменён после открытия. Продолжить сохранение?"
#: src/files.c:2863 #: src/files.c:2881
msgid "(more)" msgid "(more)"
msgstr "(ещё)" msgstr "(ещё)"
#: src/files.c:2955 #: src/files.c:2973
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -384,7 +384,7 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Нажмите ВВОД для продолжения.\n" "Нажмите ВВОД для продолжения.\n"
#: src/files.c:2970 #: src/files.c:2988
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "" msgid ""
"Unable to create directory %s: %s\n" "Unable to create directory %s: %s\n"
@ -393,7 +393,7 @@ msgstr ""
"Не удалось создать каталог %s: %s\n" "Не удалось создать каталог %s: %s\n"
"Он требуется для сохранения/загрузки истории поиска или позиции курсора\n" "Он требуется для сохранения/загрузки истории поиска или позиции курсора\n"
#: src/files.c:2976 #: src/files.c:2994
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "" msgid ""
"Path %s is not a directory and needs to be.\n" "Path %s is not a directory and needs to be.\n"
@ -402,7 +402,7 @@ msgstr ""
"Путь %s - не является каталогом, но должен им быть.\n" "Путь %s - не является каталогом, но должен им быть.\n"
"Nano не сможет загрузить или сохранить историю поиска или позицию курсора\n" "Nano не сможет загрузить или сохранить историю поиска или позицию курсора\n"
#: src/files.c:2993 #: src/files.c:3011
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n" "Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n"
@ -411,7 +411,7 @@ msgstr ""
"Обнаружен старый файл истории nano (%s), который я попытался переместить\n" "Обнаружен старый файл истории nano (%s), который я попытался переместить\n"
"на новое место (%s), но произошла ошибка: %s" "на новое место (%s), но произошла ошибка: %s"
#: src/files.c:2997 #: src/files.c:3015
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n" "Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n"
@ -2318,38 +2318,42 @@ msgstr ""
msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)" msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)"
msgstr "строка %ld/%ld (%d%%), столбец %lu/%lu (%d%%), символ %lu/%lu (%d%%)" msgstr "строка %ld/%ld (%d%%), столбец %lu/%lu (%d%%), символ %lu/%lu (%d%%)"
#: src/winio.c:3506 #: src/winio.c:3507
msgid "The nano text editor" msgid "The nano text editor"
msgstr "Текстовый редактор nano" msgstr "Текстовый редактор nano"
#: src/winio.c:3507 #: src/winio.c:3508
msgid "version" msgid "version"
msgstr "версия" msgstr "версия"
#: src/winio.c:3508 #: src/winio.c:3509
msgid "Brought to you by:" msgid "Brought to you by:"
msgstr "Предоставлен вам:" msgstr "Предоставлен вам:"
#: src/winio.c:3509 #: src/winio.c:3510
msgid "Special thanks to:" msgid "Special thanks to:"
msgstr "Особая благодарность:" msgstr "Особая благодарность:"
#: src/winio.c:3510 #: src/winio.c:3511
msgid "The Free Software Foundation" msgid "The Free Software Foundation"
msgstr "" msgstr ""
"The Free Software Foundation (фонд свободного программного обеспечения)" "The Free Software Foundation (фонд свободного программного обеспечения)"
#: src/winio.c:3511 #: src/winio.c:3512
msgid "the many translators and the TP"
msgstr ""
#: src/winio.c:3513
msgid "For ncurses:" msgid "For ncurses:"
msgstr "Для ncurses:" msgstr "Для ncurses:"
#: src/winio.c:3512 #: src/winio.c:3514
msgid "and anyone else we forgot..." msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr "" msgstr ""
"Дмитрию Рязанцеву за помощь в переводе и всем остальным, кого мы забыли " "Дмитрию Рязанцеву за помощь в переводе и всем остальным, кого мы забыли "
"упомянуть..." "упомянуть..."
#: src/winio.c:3513 #: src/winio.c:3515
msgid "Thank you for using nano!" msgid "Thank you for using nano!"
msgstr "Спасибо за то, что выбрали nano!" msgstr "Спасибо за то, что выбрали nano!"

150
po/sl.po
View File

@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 2.3.2pre4\n" "Project-Id-Version: nano 2.3.2pre4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-01-06 10:15-0500\n" "POT-Creation-Date: 2015-02-06 19:25-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-18 21:33+0100\n" "PO-Revision-Date: 2013-03-18 21:33+0100\n"
"Last-Translator: Klemen Košir <klemen913@gmail.com>\n" "Last-Translator: Klemen Košir <klemen913@gmail.com>\n"
"Language-Team: Slovenian <translation-team-sl@lists.sourceforge.net>\n" "Language-Team: Slovenian <translation-team-sl@lists.sourceforge.net>\n"
@ -26,7 +26,7 @@ msgstr ""
msgid "Go To Directory" msgid "Go To Directory"
msgstr "Pojdi v mapo" msgstr "Pojdi v mapo"
#: src/browser.c:214 src/browser.c:770 src/files.c:1082 src/files.c:2302 #: src/browser.c:214 src/browser.c:770 src/files.c:1100 src/files.c:2320
#: src/nano.c:1160 src/search.c:213 src/search.c:303 src/search.c:964 #: src/nano.c:1160 src/search.c:213 src/search.c:303 src/search.c:964
#: src/search.c:1040 src/text.c:2953 src/text.c:3168 #: src/search.c:1040 src/text.c:2953 src/text.c:3168
msgid "Cancelled" msgid "Cancelled"
@ -37,9 +37,9 @@ msgstr "Preklicano"
msgid "Can't go outside of %s in restricted mode" msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
msgstr "V omejenem načinu ni mogoče zapustiti %s" msgstr "V omejenem načinu ni mogoče zapustiti %s"
#: src/browser.c:257 src/browser.c:303 src/browser.c:324 src/files.c:947 #: src/browser.c:257 src/browser.c:303 src/browser.c:324 src/files.c:965
#: src/files.c:956 src/files.c:1783 src/files.c:1910 src/files.c:1964 #: src/files.c:974 src/files.c:1801 src/files.c:1928 src/files.c:1982
#: src/files.c:1985 src/files.c:2108 src/files.c:3010 src/files.c:3206 #: src/files.c:2003 src/files.c:2126 src/files.c:3028 src/files.c:3224
#: src/rcfile.c:586 src/rcfile.c:1422 #: src/rcfile.c:586 src/rcfile.c:1422
#, c-format #, c-format
msgid "Error reading %s: %s" msgid "Error reading %s: %s"
@ -79,68 +79,68 @@ msgstr "To je edina pojavitev niza"
msgid "No current search pattern" msgid "No current search pattern"
msgstr "Ni trenutnega vzorca iskanja" msgstr "Ni trenutnega vzorca iskanja"
#: src/files.c:138 #: src/files.c:139
msgid "Couldn't determine my identity for lock file (getpwuid() failed)" msgid "Couldn't determine my identity for lock file (getpwuid() failed)"
msgstr "" msgstr ""
"Istovetnosti za zaklepno datoteko ni mogoče določiti. Funkcija getpwuid() je " "Istovetnosti za zaklepno datoteko ni mogoče določiti. Funkcija getpwuid() je "
"spodletela." "spodletela."
#: src/files.c:144 #: src/files.c:145
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s" msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s"
msgstr "Imena gostitelja zaklepne datoteke ni mogoče določiti: %s" msgstr "Imena gostitelja zaklepne datoteke ni mogoče določiti: %s"
#: src/files.c:170 src/files.c:207 src/files.c:217 #: src/files.c:165 src/files.c:175 src/files.c:212 src/files.c:222
#, c-format #, c-format
msgid "Error writing lock file %s: %s" msgid "Error writing lock file %s: %s"
msgstr "Med zapisovanjem zaklepne datoteke %s je prišlo do napake: %s" msgstr "Med zapisovanjem zaklepne datoteke %s je prišlo do napake: %s"
#: src/files.c:232 #: src/files.c:237
#, c-format #, c-format
msgid "Error deleting lock file %s: %s" msgid "Error deleting lock file %s: %s"
msgstr "Med brisanjem zaklepne datoteke %s je prišlo do napake: %s" msgstr "Med brisanjem zaklepne datoteke %s je prišlo do napake: %s"
#: src/files.c:267 #: src/files.c:272
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Error opening lock file %s: %s" msgid "Error opening lock file %s: %s"
msgstr "Med odpiranjem zaklepne datoteke %s je prišlo do napake: %s" msgstr "Med odpiranjem zaklepne datoteke %s je prišlo do napake: %s"
#: src/files.c:277 #: src/files.c:282
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read" msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read"
msgstr "" msgstr ""
"Med branjem zaklepne datoteke %s je prišlo do napake. Prebranih je bilo " "Med branjem zaklepne datoteke %s je prišlo do napake. Prebranih je bilo "
"premalo podatkov." "premalo podatkov."
#: src/files.c:291 #: src/files.c:296
#, c-format #, c-format
msgid "File is being edited (by %s, PID %d, user %s); continue?" msgid "File is being edited (by %s, PID %d, user %s); continue?"
msgstr "" msgstr ""
#: src/files.c:302 #: src/files.c:307
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Error writing lock file: Directory '%s' doesn't exist" msgid "Error writing lock file: Directory '%s' doesn't exist"
msgstr "Med zapisovanjem zaklepne datoteke %s je prišlo do napake: %s" msgstr "Med zapisovanjem zaklepne datoteke %s je prišlo do napake: %s"
#: src/files.c:332 #: src/files.c:338
#, c-format #, c-format
msgid "Can't insert file from outside of %s" msgid "Can't insert file from outside of %s"
msgstr "Ni mogoče vstaviti datoteke izven %s" msgstr "Ni mogoče vstaviti datoteke izven %s"
#: src/files.c:441 #: src/files.c:466
msgid "No more open file buffers" msgid "No more open file buffers"
msgstr "Ni več medpomnilnikov odprtih datotek" msgstr "Ni več medpomnilnikov odprtih datotek"
#: src/files.c:457 #: src/files.c:483
#, c-format #, c-format
msgid "Switched to %s" msgid "Switched to %s"
msgstr "Preklopljeno na %s" msgstr "Preklopljeno na %s"
#: src/files.c:458 src/global.c:953 src/winio.c:2161 #: src/files.c:484 src/global.c:953 src/winio.c:2161
msgid "New Buffer" msgid "New Buffer"
msgstr "Nov medpomnilnik" msgstr "Nov medpomnilnik"
#: src/files.c:845 #: src/files.c:873
#, c-format #, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)" msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)"
@ -149,7 +149,7 @@ msgstr[1] "Prebrana je %lu vrstica (pretvorjeno iz oblike DOS in Mac)"
msgstr[2] "Prebrani sta %lu vrstici (pretvorjeno iz oblike DOS in Mac)" msgstr[2] "Prebrani sta %lu vrstici (pretvorjeno iz oblike DOS in Mac)"
msgstr[3] "Prebrane so %lu vrstice (pretvorjeno iz oblike DOS in Mac)" msgstr[3] "Prebrane so %lu vrstice (pretvorjeno iz oblike DOS in Mac)"
#: src/files.c:850 #: src/files.c:878
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Read %lu line (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write " "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write "
@ -170,7 +170,7 @@ msgstr[3] ""
"Prebrane so %lu vrstice (pretvorjeno iz oblike DOS in Mac - Opozorilo: ni " "Prebrane so %lu vrstice (pretvorjeno iz oblike DOS in Mac - Opozorilo: ni "
"dovoljenj za pisanje)" "dovoljenj za pisanje)"
#: src/files.c:856 #: src/files.c:884
#, c-format #, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)" msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)"
@ -179,7 +179,7 @@ msgstr[1] "Prebrana je %lu vrstica (pretvorjeno iz oblike Mac)"
msgstr[2] "Prebrani sta %lu vrstici (pretvorjeno iz oblike Mac)" msgstr[2] "Prebrani sta %lu vrstici (pretvorjeno iz oblike Mac)"
msgstr[3] "Prebrane so %lu vrstice (pretvorjeno iz oblike Mac)" msgstr[3] "Prebrane so %lu vrstice (pretvorjeno iz oblike Mac)"
#: src/files.c:860 #: src/files.c:888
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Read %lu line (Converted from Mac format - Warning: No write permission)" "Read %lu line (Converted from Mac format - Warning: No write permission)"
@ -198,7 +198,7 @@ msgstr[3] ""
"Prebrane so %lu vrstice (pretvorjeno iz oblike Mac - Opozorilo: ni dovoljenj " "Prebrane so %lu vrstice (pretvorjeno iz oblike Mac - Opozorilo: ni dovoljenj "
"za pisanje)" "za pisanje)"
#: src/files.c:866 #: src/files.c:894
#, c-format #, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)" msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)"
@ -207,7 +207,7 @@ msgstr[1] "Prebrana je %lu vrstica (Pretvorjeno iz oblike DOS)"
msgstr[2] "Prebrani sta %lu vrstici (Pretvorjeno iz oblike DOS)" msgstr[2] "Prebrani sta %lu vrstici (Pretvorjeno iz oblike DOS)"
msgstr[3] "Prebrane so %lu vrstice (Pretvorjeno iz oblike DOS)" msgstr[3] "Prebrane so %lu vrstice (Pretvorjeno iz oblike DOS)"
#: src/files.c:870 #: src/files.c:898
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Read %lu line (Converted from DOS format - Warning: No write permission)" "Read %lu line (Converted from DOS format - Warning: No write permission)"
@ -226,7 +226,7 @@ msgstr[3] ""
"Prebrane so %lu vrstice (Pretvorjeno iz oblike DOS - Opozorilo: ni dovoljenj " "Prebrane so %lu vrstice (Pretvorjeno iz oblike DOS - Opozorilo: ni dovoljenj "
"za pisanje)" "za pisanje)"
#: src/files.c:876 #: src/files.c:904
#, c-format #, c-format
msgid "Read %lu line" msgid "Read %lu line"
msgid_plural "Read %lu lines" msgid_plural "Read %lu lines"
@ -235,7 +235,7 @@ msgstr[1] "Prebrana je %lu vrstica"
msgstr[2] "Prebrani sta %lu vrstici" msgstr[2] "Prebrani sta %lu vrstici"
msgstr[3] "Prebrane so %lu vrstice" msgstr[3] "Prebrane so %lu vrstice"
#: src/files.c:879 #: src/files.c:907
#, c-format #, c-format
msgid "Read %lu line ( Warning: No write permission)" msgid "Read %lu line ( Warning: No write permission)"
msgid_plural "Read %lu lines (Warning: No write permission)" msgid_plural "Read %lu lines (Warning: No write permission)"
@ -244,94 +244,94 @@ msgstr[1] "Prebrana je %lu vrstica (opozorilo: ni dovoljenj za pisanje)"
msgstr[2] "Prebrani sta %lu vrstici (opozorilo: ni dovoljenj za pisanje)" msgstr[2] "Prebrani sta %lu vrstici (opozorilo: ni dovoljenj za pisanje)"
msgstr[3] "Prebrane so %lu vrstice (opozorilo: ni dovoljenj za pisanje)" msgstr[3] "Prebrane so %lu vrstice (opozorilo: ni dovoljenj za pisanje)"
#: src/files.c:924 src/files.c:961 #: src/files.c:942 src/files.c:979
msgid "Reading File" msgid "Reading File"
msgstr "Branje datoteke" msgstr "Branje datoteke"
#: src/files.c:931 #: src/files.c:949
msgid "New File" msgid "New File"
msgstr "Nova datoteka" msgstr "Nova datoteka"
#: src/files.c:934 #: src/files.c:952
#, c-format #, c-format
msgid "\"%s\" not found" msgid "\"%s\" not found"
msgstr "\"%s\" ni mogoče najti" msgstr "\"%s\" ni mogoče najti"
#: src/files.c:942 src/rcfile.c:579 src/rcfile.c:1372 src/rcfile.c:1413 #: src/files.c:960 src/rcfile.c:579 src/rcfile.c:1372 src/rcfile.c:1413
#, c-format #, c-format
msgid "\"%s\" is a directory" msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "\"%s\" je mapa" msgstr "\"%s\" je mapa"
#: src/files.c:943 src/rcfile.c:580 src/rcfile.c:1373 src/rcfile.c:1414 #: src/files.c:961 src/rcfile.c:580 src/rcfile.c:1373 src/rcfile.c:1414
#, c-format #, c-format
msgid "\"%s\" is a device file" msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "\"%s\" je datoteka naprave" msgstr "\"%s\" je datoteka naprave"
#: src/files.c:1041 #: src/files.c:1059
#, c-format #, c-format
msgid "Command to execute in new buffer [from %s] " msgid "Command to execute in new buffer [from %s] "
msgstr "Ukaz za izvedbo v novem medpomnilniku [iz %s] " msgstr "Ukaz za izvedbo v novem medpomnilniku [iz %s] "
#: src/files.c:1043 #: src/files.c:1061
#, c-format #, c-format
msgid "Command to execute [from %s] " msgid "Command to execute [from %s] "
msgstr "Ukaz za izvedbo [iz %s] " msgstr "Ukaz za izvedbo [iz %s] "
#: src/files.c:1050 #: src/files.c:1068
#, c-format #, c-format
msgid "File to insert into new buffer [from %s] " msgid "File to insert into new buffer [from %s] "
msgstr "Datoteka za vstavitev v nov medpomnilnik [iz %s] " msgstr "Datoteka za vstavitev v nov medpomnilnik [iz %s] "
#: src/files.c:1052 #: src/files.c:1070
#, c-format #, c-format
msgid "File to insert [from %s] " msgid "File to insert [from %s] "
msgstr "Datoteka za vstavitev [iz %s] " msgstr "Datoteka za vstavitev [iz %s] "
#: src/files.c:1301 #: src/files.c:1319
msgid "Key invalid in non-multibuffer mode" msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
msgstr "Neveljavna tipka v ne-več-medpomnilniškem načinu" msgstr "Neveljavna tipka v ne-več-medpomnilniškem načinu"
#: src/files.c:1603 #: src/files.c:1621
msgid "Failed to write backup file, continue saving? (Say N if unsure) " msgid "Failed to write backup file, continue saving? (Say N if unsure) "
msgstr "" msgstr ""
"Varnostne datoteke ni mogoče zapisati. Ali želite datoteko vseeno shraniti? " "Varnostne datoteke ni mogoče zapisati. Ali želite datoteko vseeno shraniti? "
"Če niste popolnoma prepričani, pritisnite N." "Če niste popolnoma prepričani, pritisnite N."
#: src/files.c:1727 #: src/files.c:1745
#, c-format #, c-format
msgid "Can't write outside of %s" msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "Ni mogoče pisati zunaj %s" msgstr "Ni mogoče pisati zunaj %s"
#: src/files.c:1742 #: src/files.c:1760
msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set" msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
msgstr "" msgstr ""
"Ni mogoče pripeti na začetek ali pripeti k simbolni povezavi z --nofollow" "Ni mogoče pripeti na začetek ali pripeti k simbolni povezavi z --nofollow"
#: src/files.c:1824 src/files.c:1849 src/files.c:1867 src/files.c:1880 #: src/files.c:1842 src/files.c:1867 src/files.c:1885 src/files.c:1898
#: src/files.c:1891 src/files.c:1920 #: src/files.c:1909 src/files.c:1938
#, c-format #, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s" msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr "Napaka med pisanjem datoteke varnostne kopije %s: %s" msgstr "Napaka med pisanjem datoteke varnostne kopije %s: %s"
#: src/files.c:1825 src/nano.c:719 #: src/files.c:1843 src/nano.c:719
msgid "Too many backup files?" msgid "Too many backup files?"
msgstr "Ali je preveč varnostnih kopij datotek?" msgstr "Ali je preveč varnostnih kopij datotek?"
#: src/files.c:1940 src/files.c:1997 src/files.c:2016 src/files.c:2028 #: src/files.c:1958 src/files.c:2015 src/files.c:2034 src/files.c:2046
#: src/files.c:2052 src/files.c:2070 src/files.c:2080 src/files.c:2116 #: src/files.c:2070 src/files.c:2088 src/files.c:2098 src/files.c:2134
#: src/files.c:2121 src/files.c:3082 src/files.c:3091 src/files.c:3114 #: src/files.c:2139 src/files.c:3100 src/files.c:3109 src/files.c:3132
#: src/files.c:3126 #: src/files.c:3144
#, c-format #, c-format
msgid "Error writing %s: %s" msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Napaka med pisanjem %s:%s" msgstr "Napaka med pisanjem %s:%s"
#: src/files.c:1974 src/text.c:2871 src/text.c:2883 src/text.c:3265 #: src/files.c:1992 src/text.c:2871 src/text.c:2883 src/text.c:3265
#: src/text.c:3274 #: src/text.c:3274
#, c-format #, c-format
msgid "Error writing temp file: %s" msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "Napaka med pisanjem v začasno datoteko: %s" msgstr "Napaka med pisanjem v začasno datoteko: %s"
#: src/files.c:2154 #: src/files.c:2172
#, c-format #, c-format
msgid "Wrote %lu line" msgid "Wrote %lu line"
msgid_plural "Wrote %lu lines" msgid_plural "Wrote %lu lines"
@ -340,60 +340,60 @@ msgstr[1] "Zapisana je %lu vrstica"
msgstr[2] "Zapisani sta %lu vrstici" msgstr[2] "Zapisani sta %lu vrstici"
msgstr[3] "Zapisane so %lu vrstice" msgstr[3] "Zapisane so %lu vrstice"
#: src/files.c:2259 #: src/files.c:2277
msgid " [DOS Format]" msgid " [DOS Format]"
msgstr " [Oblika DOS]" msgstr " [Oblika DOS]"
#: src/files.c:2260 #: src/files.c:2278
msgid " [Mac Format]" msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Oblika Mac]" msgstr " [Oblika Mac]"
#: src/files.c:2262 #: src/files.c:2280
msgid " [Backup]" msgid " [Backup]"
msgstr " [Varnostna kopija]" msgstr " [Varnostna kopija]"
#: src/files.c:2270 #: src/files.c:2288
msgid "Prepend Selection to File" msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Pripni izbiro pred datoteko" msgstr "Pripni izbiro pred datoteko"
#: src/files.c:2271 #: src/files.c:2289
msgid "Append Selection to File" msgid "Append Selection to File"
msgstr "Pripni izbiro datoteki" msgstr "Pripni izbiro datoteki"
#: src/files.c:2272 #: src/files.c:2290
msgid "Write Selection to File" msgid "Write Selection to File"
msgstr "Zapiši izbiro v datoteko" msgstr "Zapiši izbiro v datoteko"
#: src/files.c:2275 #: src/files.c:2293
msgid "File Name to Prepend to" msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Ime datoteke, ki naj bo pripeta na začetek" msgstr "Ime datoteke, ki naj bo pripeta na začetek"
#: src/files.c:2276 #: src/files.c:2294
msgid "File Name to Append to" msgid "File Name to Append to"
msgstr "Ime datoteke, ki naj bo pripeta" msgstr "Ime datoteke, ki naj bo pripeta"
#: src/files.c:2277 #: src/files.c:2295
msgid "File Name to Write" msgid "File Name to Write"
msgstr "Ime datoteke za zapis" msgstr "Ime datoteke za zapis"
#: src/files.c:2408 #: src/files.c:2426
msgid "File exists, OVERWRITE ? " msgid "File exists, OVERWRITE ? "
msgstr "Datoteka že obstraja. Ali naj bo prepisana? " msgstr "Datoteka že obstraja. Ali naj bo prepisana? "
#: src/files.c:2417 #: src/files.c:2435
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? " msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
msgstr "Ali želite datoteko shraniti z DRUGIM imenom? " msgstr "Ali želite datoteko shraniti z DRUGIM imenom? "
#: src/files.c:2431 #: src/files.c:2449
msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? " msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? "
msgstr "" msgstr ""
"Datoteka je bila po odpiranju spremenjena. Ali jo želite vseeno shraniti? " "Datoteka je bila po odpiranju spremenjena. Ali jo želite vseeno shraniti? "
#: src/files.c:2863 #: src/files.c:2881
msgid "(more)" msgid "(more)"
msgstr "(več)" msgstr "(več)"
#: src/files.c:2955 #: src/files.c:2973
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -402,7 +402,7 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Za nadaljevanje pritisnite Enter\n" "Za nadaljevanje pritisnite Enter\n"
#: src/files.c:2970 #: src/files.c:2988
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "" msgid ""
"Unable to create directory %s: %s\n" "Unable to create directory %s: %s\n"
@ -412,7 +412,7 @@ msgstr ""
"Mapa je namenjena shranjevanju in nalaganju zgodovine iskanja in položaja " "Mapa je namenjena shranjevanju in nalaganju zgodovine iskanja in položaja "
"kazalke\n" "kazalke\n"
#: src/files.c:2976 #: src/files.c:2994
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "" msgid ""
"Path %s is not a directory and needs to be.\n" "Path %s is not a directory and needs to be.\n"
@ -422,7 +422,7 @@ msgstr ""
"S programom Nano ne bo mogoče shranjevati in nalagati zgodovine iskanja in " "S programom Nano ne bo mogoče shranjevati in nalagati zgodovine iskanja in "
"položaja kazalke\n" "položaja kazalke\n"
#: src/files.c:2993 #: src/files.c:3011
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n" "Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n"
@ -431,7 +431,7 @@ msgstr ""
"Zaznana je bila opuščena datoteka zgodovine (%s). Med premikanjem\n" "Zaznana je bila opuščena datoteka zgodovine (%s). Med premikanjem\n"
"datoteke na prednostno mesto (%s) je prišlo do napake: %s" "datoteke na prednostno mesto (%s) je prišlo do napake: %s"
#: src/files.c:2997 #: src/files.c:3015
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n" "Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n"
@ -2360,35 +2360,39 @@ msgstr ""
msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)" msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)"
msgstr "vrstica %ld/%ld (%d%%), stolpec %lu/%lu (%d%%), znak %lu/%lu (%d%%)" msgstr "vrstica %ld/%ld (%d%%), stolpec %lu/%lu (%d%%), znak %lu/%lu (%d%%)"
#: src/winio.c:3506 #: src/winio.c:3507
msgid "The nano text editor" msgid "The nano text editor"
msgstr "Urejevalnik besedil nano" msgstr "Urejevalnik besedil nano"
#: src/winio.c:3507 #: src/winio.c:3508
msgid "version" msgid "version"
msgstr "različica" msgstr "različica"
#: src/winio.c:3508 #: src/winio.c:3509
msgid "Brought to you by:" msgid "Brought to you by:"
msgstr "Zaslužni za izid programa:" msgstr "Zaslužni za izid programa:"
#: src/winio.c:3509 #: src/winio.c:3510
msgid "Special thanks to:" msgid "Special thanks to:"
msgstr "Posebna zahvala:" msgstr "Posebna zahvala:"
#: src/winio.c:3510 #: src/winio.c:3511
msgid "The Free Software Foundation" msgid "The Free Software Foundation"
msgstr "The Free Software Foundation" msgstr "The Free Software Foundation"
#: src/winio.c:3511 #: src/winio.c:3512
msgid "the many translators and the TP"
msgstr ""
#: src/winio.c:3513
msgid "For ncurses:" msgid "For ncurses:"
msgstr "Za ncurses:" msgstr "Za ncurses:"
#: src/winio.c:3512 #: src/winio.c:3514
msgid "and anyone else we forgot..." msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr "in vse, ki smo jih pozabili navesti ..." msgstr "in vse, ki smo jih pozabili navesti ..."
#: src/winio.c:3513 #: src/winio.c:3515
msgid "Thank you for using nano!" msgid "Thank you for using nano!"
msgstr "Hvala, ker uporabljate nano!" msgstr "Hvala, ker uporabljate nano!"

150
po/sr.po
View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: nano-2.3.5\n" "Project-Id-Version: nano-2.3.5\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-01-06 10:15-0500\n" "POT-Creation-Date: 2015-02-06 19:25-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2014-09-13 12:15+0200\n" "PO-Revision-Date: 2014-09-13 12:15+0200\n"
"Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n" "Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n"
"Language-Team: Serbian <(nothing)>\n" "Language-Team: Serbian <(nothing)>\n"
@ -23,7 +23,7 @@ msgstr ""
msgid "Go To Directory" msgid "Go To Directory"
msgstr "Иди у директоријум" msgstr "Иди у директоријум"
#: src/browser.c:214 src/browser.c:770 src/files.c:1082 src/files.c:2302 #: src/browser.c:214 src/browser.c:770 src/files.c:1100 src/files.c:2320
#: src/nano.c:1160 src/search.c:213 src/search.c:303 src/search.c:964 #: src/nano.c:1160 src/search.c:213 src/search.c:303 src/search.c:964
#: src/search.c:1040 src/text.c:2953 src/text.c:3168 #: src/search.c:1040 src/text.c:2953 src/text.c:3168
msgid "Cancelled" msgid "Cancelled"
@ -34,9 +34,9 @@ msgstr "Отказано"
msgid "Can't go outside of %s in restricted mode" msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
msgstr "Не могу да идем ван „%s“ у ограниченом режиму" msgstr "Не могу да идем ван „%s“ у ограниченом режиму"
#: src/browser.c:257 src/browser.c:303 src/browser.c:324 src/files.c:947 #: src/browser.c:257 src/browser.c:303 src/browser.c:324 src/files.c:965
#: src/files.c:956 src/files.c:1783 src/files.c:1910 src/files.c:1964 #: src/files.c:974 src/files.c:1801 src/files.c:1928 src/files.c:1982
#: src/files.c:1985 src/files.c:2108 src/files.c:3010 src/files.c:3206 #: src/files.c:2003 src/files.c:2126 src/files.c:3028 src/files.c:3224
#: src/rcfile.c:586 src/rcfile.c:1422 #: src/rcfile.c:586 src/rcfile.c:1422
#, c-format #, c-format
msgid "Error reading %s: %s" msgid "Error reading %s: %s"
@ -76,66 +76,66 @@ msgstr "Ово је једина појава"
msgid "No current search pattern" msgid "No current search pattern"
msgstr "Нема шаблона текуће претраге" msgstr "Нема шаблона текуће претраге"
#: src/files.c:138 #: src/files.c:139
msgid "Couldn't determine my identity for lock file (getpwuid() failed)" msgid "Couldn't determine my identity for lock file (getpwuid() failed)"
msgstr "" msgstr ""
"Не могу да одредим мој идентет за датотеку закључавања (није успело " "Не могу да одредим мој идентет за датотеку закључавања (није успело "
"„getpwuid()“)" "„getpwuid()“)"
#: src/files.c:144 #: src/files.c:145
#, c-format #, c-format
msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s" msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s"
msgstr "Не могу да одредим назив домаћина за датотеку закључавања: %s" msgstr "Не могу да одредим назив домаћина за датотеку закључавања: %s"
#: src/files.c:170 src/files.c:207 src/files.c:217 #: src/files.c:165 src/files.c:175 src/files.c:212 src/files.c:222
#, c-format #, c-format
msgid "Error writing lock file %s: %s" msgid "Error writing lock file %s: %s"
msgstr "Грешка записивања датотеке закључавања „%s“: %s" msgstr "Грешка записивања датотеке закључавања „%s“: %s"
#: src/files.c:232 #: src/files.c:237
#, c-format #, c-format
msgid "Error deleting lock file %s: %s" msgid "Error deleting lock file %s: %s"
msgstr "Грешка брисања датотеке закључавања „%s“: %s" msgstr "Грешка брисања датотеке закључавања „%s“: %s"
#: src/files.c:267 #: src/files.c:272
#, c-format #, c-format
msgid "Error opening lock file %s: %s" msgid "Error opening lock file %s: %s"
msgstr "Грешка отварања датотеке закључавања „%s“: %s" msgstr "Грешка отварања датотеке закључавања „%s“: %s"
#: src/files.c:277 #: src/files.c:282
#, c-format #, c-format
msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read" msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read"
msgstr "Грешка читања датотеке закључавања „%s“: Нема довољно података читања" msgstr "Грешка читања датотеке закључавања „%s“: Нема довољно података читања"
#: src/files.c:291 #: src/files.c:296
#, c-format #, c-format
msgid "File is being edited (by %s, PID %d, user %s); continue?" msgid "File is being edited (by %s, PID %d, user %s); continue?"
msgstr "" msgstr ""
#: src/files.c:302 #: src/files.c:307
#, c-format #, c-format
msgid "Error writing lock file: Directory '%s' doesn't exist" msgid "Error writing lock file: Directory '%s' doesn't exist"
msgstr "Грешка писања датотеке закључавања: Директоријум „%s“ не постоји" msgstr "Грешка писања датотеке закључавања: Директоријум „%s“ не постоји"
#: src/files.c:332 #: src/files.c:338
#, c-format #, c-format
msgid "Can't insert file from outside of %s" msgid "Can't insert file from outside of %s"
msgstr "Не могу да уметнем датотеку изван %s" msgstr "Не могу да уметнем датотеку изван %s"
#: src/files.c:441 #: src/files.c:466
msgid "No more open file buffers" msgid "No more open file buffers"
msgstr "Нема више међумеморије отворених датотека" msgstr "Нема више међумеморије отворених датотека"
#: src/files.c:457 #: src/files.c:483
#, c-format #, c-format
msgid "Switched to %s" msgid "Switched to %s"
msgstr "Прешао сам на %s" msgstr "Прешао сам на %s"
#: src/files.c:458 src/global.c:953 src/winio.c:2161 #: src/files.c:484 src/global.c:953 src/winio.c:2161
msgid "New Buffer" msgid "New Buffer"
msgstr "Нова међумеморија" msgstr "Нова међумеморија"
#: src/files.c:845 #: src/files.c:873
#, c-format #, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)" msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)"
@ -143,7 +143,7 @@ msgstr[0] "Учитах %lu ред (претворен из ДОС и Мекин
msgstr[1] "Учитах %lu реда (претворених из ДОС и Мекинтош записа)" msgstr[1] "Учитах %lu реда (претворених из ДОС и Мекинтош записа)"
msgstr[2] "Учитах %lu редова (претворених из ДОС и Мекинтош записа)" msgstr[2] "Учитах %lu редова (претворених из ДОС и Мекинтош записа)"
#: src/files.c:850 #: src/files.c:878
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Read %lu line (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write " "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write "
@ -161,7 +161,7 @@ msgstr[2] ""
"Учитах %lu редова (претворених из ДОС и Мекинтош записа — упозорење: нема " "Учитах %lu редова (претворених из ДОС и Мекинтош записа — упозорење: нема "
"дозволе за писање)" "дозволе за писање)"
#: src/files.c:856 #: src/files.c:884
#, c-format #, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)" msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)"
@ -169,7 +169,7 @@ msgstr[0] "Учитах %lu ред (претворен из Мекинтош з
msgstr[1] "Учитах %lu реда (претворених из Мекинтош записа)" msgstr[1] "Учитах %lu реда (претворених из Мекинтош записа)"
msgstr[2] "Учитах %lu редова (претворених из Мекинтош записа)" msgstr[2] "Учитах %lu редова (претворених из Мекинтош записа)"
#: src/files.c:860 #: src/files.c:888
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Read %lu line (Converted from Mac format - Warning: No write permission)" "Read %lu line (Converted from Mac format - Warning: No write permission)"
@ -185,7 +185,7 @@ msgstr[2] ""
"Учитах %lu редова (претворених из Мекинтош записа — упозорење: нема дозвола " "Учитах %lu редова (претворених из Мекинтош записа — упозорење: нема дозвола "
"за писање)" "за писање)"
#: src/files.c:866 #: src/files.c:894
#, c-format #, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)" msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)"
@ -193,7 +193,7 @@ msgstr[0] "Учитах %lu ред (претворен из ДОС записа)
msgstr[1] "Учитах %lu реда (претворених из ДОС записа)" msgstr[1] "Учитах %lu реда (претворених из ДОС записа)"
msgstr[2] "Учитах %lu редова (претворених из ДОС записа)" msgstr[2] "Учитах %lu редова (претворених из ДОС записа)"
#: src/files.c:870 #: src/files.c:898
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Read %lu line (Converted from DOS format - Warning: No write permission)" "Read %lu line (Converted from DOS format - Warning: No write permission)"
@ -208,7 +208,7 @@ msgstr[2] ""
"Учитах %lu редова (претворених из ДОС записа — упозорење: нема дозвола за " "Учитах %lu редова (претворених из ДОС записа — упозорење: нема дозвола за "
"писање)" "писање)"
#: src/files.c:876 #: src/files.c:904
#, c-format #, c-format
msgid "Read %lu line" msgid "Read %lu line"
msgid_plural "Read %lu lines" msgid_plural "Read %lu lines"
@ -216,7 +216,7 @@ msgstr[0] "Учитах %lu ред"
msgstr[1] "Учитах %lu реда" msgstr[1] "Учитах %lu реда"
msgstr[2] "Учитах %lu редова" msgstr[2] "Учитах %lu редова"
#: src/files.c:879 #: src/files.c:907
#, c-format #, c-format
msgid "Read %lu line ( Warning: No write permission)" msgid "Read %lu line ( Warning: No write permission)"
msgid_plural "Read %lu lines (Warning: No write permission)" msgid_plural "Read %lu lines (Warning: No write permission)"
@ -224,94 +224,94 @@ msgstr[0] "Учитах %lu редова (упозорење: нема дозв
msgstr[1] "Учитах %lu редова (упозорење: нема дозвола за писање)" msgstr[1] "Учитах %lu редова (упозорење: нема дозвола за писање)"
msgstr[2] "Учитах %lu редова (упозорење: нема дозвола за писање)" msgstr[2] "Учитах %lu редова (упозорење: нема дозвола за писање)"
#: src/files.c:924 src/files.c:961 #: src/files.c:942 src/files.c:979
msgid "Reading File" msgid "Reading File"
msgstr "Учитавам датотеку" msgstr "Учитавам датотеку"
#: src/files.c:931 #: src/files.c:949
msgid "New File" msgid "New File"
msgstr "Нова датотека" msgstr "Нова датотека"
#: src/files.c:934 #: src/files.c:952
#, c-format #, c-format
msgid "\"%s\" not found" msgid "\"%s\" not found"
msgstr "Нисам нашао „%s“" msgstr "Нисам нашао „%s“"
#: src/files.c:942 src/rcfile.c:579 src/rcfile.c:1372 src/rcfile.c:1413 #: src/files.c:960 src/rcfile.c:579 src/rcfile.c:1372 src/rcfile.c:1413
#, c-format #, c-format
msgid "\"%s\" is a directory" msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "„%s“ је директоријум" msgstr "„%s“ је директоријум"
#: src/files.c:943 src/rcfile.c:580 src/rcfile.c:1373 src/rcfile.c:1414 #: src/files.c:961 src/rcfile.c:580 src/rcfile.c:1373 src/rcfile.c:1414
#, c-format #, c-format
msgid "\"%s\" is a device file" msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "„%s“ је датотека уређаја" msgstr "„%s“ је датотека уређаја"
#: src/files.c:1041 #: src/files.c:1059
#, c-format #, c-format
msgid "Command to execute in new buffer [from %s] " msgid "Command to execute in new buffer [from %s] "
msgstr "Наредба за извршавање у новој међумеморији [из „%s“] " msgstr "Наредба за извршавање у новој међумеморији [из „%s“] "
#: src/files.c:1043 #: src/files.c:1061
#, c-format #, c-format
msgid "Command to execute [from %s] " msgid "Command to execute [from %s] "
msgstr "Наредба за извршавање [из „%s“] " msgstr "Наредба за извршавање [из „%s“] "
#: src/files.c:1050 #: src/files.c:1068
#, c-format #, c-format
msgid "File to insert into new buffer [from %s] " msgid "File to insert into new buffer [from %s] "
msgstr "Датотека за унос у нову међумеморију [из „%s“] " msgstr "Датотека за унос у нову међумеморију [из „%s“] "
#: src/files.c:1052 #: src/files.c:1070
#, c-format #, c-format
msgid "File to insert [from %s] " msgid "File to insert [from %s] "
msgstr "Датотека за унос [из „%s“] " msgstr "Датотека за унос [из „%s“] "
#: src/files.c:1301 #: src/files.c:1319
msgid "Key invalid in non-multibuffer mode" msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
msgstr "Недозвољен тастер у не-вишемеђумеморијском режиму" msgstr "Недозвољен тастер у не-вишемеђумеморијском режиму"
#: src/files.c:1603 #: src/files.c:1621
msgid "Failed to write backup file, continue saving? (Say N if unsure) " msgid "Failed to write backup file, continue saving? (Say N if unsure) "
msgstr "" msgstr ""
"Нисам успео да запишем датотеку резерве, да наставим са чувањем? (Одговорите " "Нисам успео да запишем датотеку резерве, да наставим са чувањем? (Одговорите "
"са N ако нисте сигурни)" "са N ако нисте сигурни)"
#: src/files.c:1727 #: src/files.c:1745
#, c-format #, c-format
msgid "Can't write outside of %s" msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "Не могу да пишем ван %s" msgstr "Не могу да пишем ван %s"
#: src/files.c:1742 #: src/files.c:1760
msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set" msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
msgstr "" msgstr ""
"Не могу да додам подешавање „--nofollow“ испред или иза симболичке везе" "Не могу да додам подешавање „--nofollow“ испред или иза симболичке везе"
#: src/files.c:1824 src/files.c:1849 src/files.c:1867 src/files.c:1880 #: src/files.c:1842 src/files.c:1867 src/files.c:1885 src/files.c:1898
#: src/files.c:1891 src/files.c:1920 #: src/files.c:1909 src/files.c:1938
#, c-format #, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s" msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr "Грешка записивања датотеке резерве „%s“: %s" msgstr "Грешка записивања датотеке резерве „%s“: %s"
#: src/files.c:1825 src/nano.c:719 #: src/files.c:1843 src/nano.c:719
msgid "Too many backup files?" msgid "Too many backup files?"
msgstr "Превише резервних датотека?" msgstr "Превише резервних датотека?"
#: src/files.c:1940 src/files.c:1997 src/files.c:2016 src/files.c:2028 #: src/files.c:1958 src/files.c:2015 src/files.c:2034 src/files.c:2046
#: src/files.c:2052 src/files.c:2070 src/files.c:2080 src/files.c:2116 #: src/files.c:2070 src/files.c:2088 src/files.c:2098 src/files.c:2134
#: src/files.c:2121 src/files.c:3082 src/files.c:3091 src/files.c:3114 #: src/files.c:2139 src/files.c:3100 src/files.c:3109 src/files.c:3132
#: src/files.c:3126 #: src/files.c:3144
#, c-format #, c-format
msgid "Error writing %s: %s" msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Грешка приликом писања „%s“: %s" msgstr "Грешка приликом писања „%s“: %s"
#: src/files.c:1974 src/text.c:2871 src/text.c:2883 src/text.c:3265 #: src/files.c:1992 src/text.c:2871 src/text.c:2883 src/text.c:3265
#: src/text.c:3274 #: src/text.c:3274
#, c-format #, c-format
msgid "Error writing temp file: %s" msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "Грешка писања привремене датотеке: %s" msgstr "Грешка писања привремене датотеке: %s"
#: src/files.c:2154 #: src/files.c:2172
#, c-format #, c-format
msgid "Wrote %lu line" msgid "Wrote %lu line"
msgid_plural "Wrote %lu lines" msgid_plural "Wrote %lu lines"
@ -319,59 +319,59 @@ msgstr[0] "Уписах %lu ред"
msgstr[1] "Уписах %lu реда" msgstr[1] "Уписах %lu реда"
msgstr[2] "Уписах %lu редова" msgstr[2] "Уписах %lu редова"
#: src/files.c:2259 #: src/files.c:2277
msgid " [DOS Format]" msgid " [DOS Format]"
msgstr " [ДОС запис]" msgstr " [ДОС запис]"
#: src/files.c:2260 #: src/files.c:2278
msgid " [Mac Format]" msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Мек запис]" msgstr " [Мек запис]"
#: src/files.c:2262 #: src/files.c:2280
msgid " [Backup]" msgid " [Backup]"
msgstr " [Резерва]" msgstr " [Резерва]"
#: src/files.c:2270 #: src/files.c:2288
msgid "Prepend Selection to File" msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Додаје избор на почетак датотеке" msgstr "Додаје избор на почетак датотеке"
#: src/files.c:2271 #: src/files.c:2289
msgid "Append Selection to File" msgid "Append Selection to File"
msgstr "Додаје избор на крај датотеке" msgstr "Додаје избор на крај датотеке"
#: src/files.c:2272 #: src/files.c:2290
msgid "Write Selection to File" msgid "Write Selection to File"
msgstr "Уписује избор у датотеку" msgstr "Уписује избор у датотеку"
#: src/files.c:2275 #: src/files.c:2293
msgid "File Name to Prepend to" msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Назив датотеке којој ће претходити" msgstr "Назив датотеке којој ће претходити"
#: src/files.c:2276 #: src/files.c:2294
msgid "File Name to Append to" msgid "File Name to Append to"
msgstr "Назив датотеке за којом ће следити" msgstr "Назив датотеке за којом ће следити"
#: src/files.c:2277 #: src/files.c:2295
msgid "File Name to Write" msgid "File Name to Write"
msgstr "Назив датотеке у којој ће уписати" msgstr "Назив датотеке у којој ће уписати"
#: src/files.c:2408 #: src/files.c:2426
msgid "File exists, OVERWRITE ? " msgid "File exists, OVERWRITE ? "
msgstr "Датотека постоји, да ПРЕСНИМИМ?" msgstr "Датотека постоји, да ПРЕСНИМИМ?"
#: src/files.c:2417 #: src/files.c:2435
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? " msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
msgstr "Да сачувам датотеку под ДРУГАЧИЈИМ НАЗИВОМ ?" msgstr "Да сачувам датотеку под ДРУГАЧИЈИМ НАЗИВОМ ?"
#: src/files.c:2431 #: src/files.c:2449
msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? " msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? "
msgstr "Датотека је измењена од када сте је отворили, да наставим са чувањем ?" msgstr "Датотека је измењена од када сте је отворили, да наставим са чувањем ?"
#: src/files.c:2863 #: src/files.c:2881
msgid "(more)" msgid "(more)"
msgstr "(још)" msgstr "(још)"
#: src/files.c:2955 #: src/files.c:2973
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -380,7 +380,7 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Притисните Унеси да наставите\n" "Притисните Унеси да наставите\n"
#: src/files.c:2970 #: src/files.c:2988
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Unable to create directory %s: %s\n" "Unable to create directory %s: %s\n"
@ -389,7 +389,7 @@ msgstr ""
"Не могу да направим директоријум „%s“: %s\n" "Не могу да направим директоријум „%s“: %s\n"
"Потребан је за чување/учитавање историјата претраге или положаја курсора.\n" "Потребан је за чување/учитавање историјата претраге или положаја курсора.\n"
#: src/files.c:2976 #: src/files.c:2994
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Path %s is not a directory and needs to be.\n" "Path %s is not a directory and needs to be.\n"
@ -399,7 +399,7 @@ msgstr ""
"Нано неће бити у могућности да учита или да сачува историјат претраге или " "Нано неће бити у могућности да учита или да сачува историјат претраге или "
"положаје курсора.\n" "положаје курсора.\n"
#: src/files.c:2993 #: src/files.c:3011
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n" "Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n"
@ -408,7 +408,7 @@ msgstr ""
"Открио сам стару датотеку историјата наноа (%s) коју сам покушао да\n" "Открио сам стару датотеку историјата наноа (%s) коју сам покушао да\n"
"преместим на жељено место (%s) али сам наишао на грешку: %s" "преместим на жељено место (%s) али сам наишао на грешку: %s"
#: src/files.c:2997 #: src/files.c:3015
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n" "Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n"
@ -2315,35 +2315,39 @@ msgstr ""
msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)" msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)"
msgstr "ред %ld/%ld (%d%%), стубац %lu/%lu (%d%%), знак %lu/%lu (%d%%)" msgstr "ред %ld/%ld (%d%%), стубац %lu/%lu (%d%%), знак %lu/%lu (%d%%)"
#: src/winio.c:3506 #: src/winio.c:3507
msgid "The nano text editor" msgid "The nano text editor"
msgstr "Уређивач текста нано" msgstr "Уређивач текста нано"
#: src/winio.c:3507 #: src/winio.c:3508
msgid "version" msgid "version"
msgstr "издање " msgstr "издање "
#: src/winio.c:3508 #: src/winio.c:3509
msgid "Brought to you by:" msgid "Brought to you by:"
msgstr "Припремили:" msgstr "Припремили:"
#: src/winio.c:3509 #: src/winio.c:3510
msgid "Special thanks to:" msgid "Special thanks to:"
msgstr "Посебно се захваљујемо:" msgstr "Посебно се захваљујемо:"
#: src/winio.c:3510 #: src/winio.c:3511
msgid "The Free Software Foundation" msgid "The Free Software Foundation"
msgstr "Задужбини слободног софтвера" msgstr "Задужбини слободног софтвера"
#: src/winio.c:3511 #: src/winio.c:3512
msgid "the many translators and the TP"
msgstr ""
#: src/winio.c:3513
msgid "For ncurses:" msgid "For ncurses:"
msgstr "За ен-курсис:" msgstr "За ен-курсис:"
#: src/winio.c:3512 #: src/winio.c:3514
msgid "and anyone else we forgot..." msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr "и свима осталима које смо пропустили..." msgstr "и свима осталима које смо пропустили..."
#: src/winio.c:3513 #: src/winio.c:3515
msgid "Thank you for using nano!" msgid "Thank you for using nano!"
msgstr "Хвала вам што користите нано!" msgstr "Хвала вам што користите нано!"

150
po/sv.po
View File

@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 2.3.5\n" "Project-Id-Version: nano 2.3.5\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-01-06 10:15-0500\n" "POT-Creation-Date: 2015-02-06 19:25-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2014-12-25 00:11+0100\n" "PO-Revision-Date: 2014-12-25 00:11+0100\n"
"Last-Translator: Josef Andersson <josef.andersson@fripost.org>\n" "Last-Translator: Josef Andersson <josef.andersson@fripost.org>\n"
"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n" "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
@ -25,7 +25,7 @@ msgstr ""
msgid "Go To Directory" msgid "Go To Directory"
msgstr "Gå till katalog" msgstr "Gå till katalog"
#: src/browser.c:214 src/browser.c:770 src/files.c:1082 src/files.c:2302 #: src/browser.c:214 src/browser.c:770 src/files.c:1100 src/files.c:2320
#: src/nano.c:1160 src/search.c:213 src/search.c:303 src/search.c:964 #: src/nano.c:1160 src/search.c:213 src/search.c:303 src/search.c:964
#: src/search.c:1040 src/text.c:2953 src/text.c:3168 #: src/search.c:1040 src/text.c:2953 src/text.c:3168
msgid "Cancelled" msgid "Cancelled"
@ -36,9 +36,9 @@ msgstr "Avbruten"
msgid "Can't go outside of %s in restricted mode" msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
msgstr "Kan inte gå utanför %s i begränsat läge" msgstr "Kan inte gå utanför %s i begränsat läge"
#: src/browser.c:257 src/browser.c:303 src/browser.c:324 src/files.c:947 #: src/browser.c:257 src/browser.c:303 src/browser.c:324 src/files.c:965
#: src/files.c:956 src/files.c:1783 src/files.c:1910 src/files.c:1964 #: src/files.c:974 src/files.c:1801 src/files.c:1928 src/files.c:1982
#: src/files.c:1985 src/files.c:2108 src/files.c:3010 src/files.c:3206 #: src/files.c:2003 src/files.c:2126 src/files.c:3028 src/files.c:3224
#: src/rcfile.c:586 src/rcfile.c:1422 #: src/rcfile.c:586 src/rcfile.c:1422
#, c-format #, c-format
msgid "Error reading %s: %s" msgid "Error reading %s: %s"
@ -78,72 +78,72 @@ msgstr "Detta är enda förekomsten"
msgid "No current search pattern" msgid "No current search pattern"
msgstr "Inget aktuellt sökmönster" msgstr "Inget aktuellt sökmönster"
#: src/files.c:138 #: src/files.c:139
msgid "Couldn't determine my identity for lock file (getpwuid() failed)" msgid "Couldn't determine my identity for lock file (getpwuid() failed)"
msgstr "" msgstr ""
"Kunde inte bestämma min identitet för låsfilen (getpwuid() misslyckades)" "Kunde inte bestämma min identitet för låsfilen (getpwuid() misslyckades)"
#: src/files.c:144 #: src/files.c:145
#, c-format #, c-format
msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s" msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s"
msgstr "Kunde inte bestämma värdnamn för låsfilen: %s" msgstr "Kunde inte bestämma värdnamn för låsfilen: %s"
#: src/files.c:170 src/files.c:207 src/files.c:217 #: src/files.c:165 src/files.c:175 src/files.c:212 src/files.c:222
#, c-format #, c-format
msgid "Error writing lock file %s: %s" msgid "Error writing lock file %s: %s"
msgstr "Fel vid skrivning av låsfilen %s: %s" msgstr "Fel vid skrivning av låsfilen %s: %s"
#: src/files.c:232 #: src/files.c:237
#, c-format #, c-format
msgid "Error deleting lock file %s: %s" msgid "Error deleting lock file %s: %s"
msgstr "Fel vid borttagning av låsfilen %s: %s" msgstr "Fel vid borttagning av låsfilen %s: %s"
#: src/files.c:267 #: src/files.c:272
#, c-format #, c-format
msgid "Error opening lock file %s: %s" msgid "Error opening lock file %s: %s"
msgstr "Fel vid inläsning av låsfilen %s: %s" msgstr "Fel vid inläsning av låsfilen %s: %s"
#: src/files.c:277 #: src/files.c:282
#, c-format #, c-format
msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read" msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read"
msgstr "Fel vid läsning av låsfilen %s: För lite data lästes" msgstr "Fel vid läsning av låsfilen %s: För lite data lästes"
#: src/files.c:291 #: src/files.c:296
#, c-format #, c-format
msgid "File is being edited (by %s, PID %d, user %s); continue?" msgid "File is being edited (by %s, PID %d, user %s); continue?"
msgstr "" msgstr ""
#: src/files.c:302 #: src/files.c:307
#, c-format #, c-format
msgid "Error writing lock file: Directory '%s' doesn't exist" msgid "Error writing lock file: Directory '%s' doesn't exist"
msgstr "Fel vid skrivning av låsfil: Katalogen ”%s” finns inte" msgstr "Fel vid skrivning av låsfil: Katalogen ”%s” finns inte"
#: src/files.c:332 #: src/files.c:338
#, c-format #, c-format
msgid "Can't insert file from outside of %s" msgid "Can't insert file from outside of %s"
msgstr "Kan inte infoga fil från utanför %s" msgstr "Kan inte infoga fil från utanför %s"
#: src/files.c:441 #: src/files.c:466
msgid "No more open file buffers" msgid "No more open file buffers"
msgstr "Inga fler öppna filbuffertar" msgstr "Inga fler öppna filbuffertar"
#: src/files.c:457 #: src/files.c:483
#, c-format #, c-format
msgid "Switched to %s" msgid "Switched to %s"
msgstr "Växlade till %s" msgstr "Växlade till %s"
#: src/files.c:458 src/global.c:953 src/winio.c:2161 #: src/files.c:484 src/global.c:953 src/winio.c:2161
msgid "New Buffer" msgid "New Buffer"
msgstr "Ny buffert" msgstr "Ny buffert"
#: src/files.c:845 #: src/files.c:873
#, c-format #, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)" msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)"
msgstr[0] "Läste %lu rad (konverterad från DOS- och Mac-format)" msgstr[0] "Läste %lu rad (konverterad från DOS- och Mac-format)"
msgstr[1] "Läste %lu rader (konverterade från DOS- och Mac-format)" msgstr[1] "Läste %lu rader (konverterade från DOS- och Mac-format)"
#: src/files.c:850 #: src/files.c:878
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Read %lu line (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write " "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write "
@ -158,14 +158,14 @@ msgstr[1] ""
"Läste %lu rader (konverterade från DOS- och Mac-format - Varning: Inga " "Läste %lu rader (konverterade från DOS- och Mac-format - Varning: Inga "
"skrivrättigheter)" "skrivrättigheter)"
#: src/files.c:856 #: src/files.c:884
#, c-format #, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)" msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)"
msgstr[0] "Läste %lu rad (konverterad från Mac-format)" msgstr[0] "Läste %lu rad (konverterad från Mac-format)"
msgstr[1] "Läste %lu rader (konverterade från Mac-format)" msgstr[1] "Läste %lu rader (konverterade från Mac-format)"
#: src/files.c:860 #: src/files.c:888
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Read %lu line (Converted from Mac format - Warning: No write permission)" "Read %lu line (Converted from Mac format - Warning: No write permission)"
@ -177,14 +177,14 @@ msgstr[1] ""
"Läste %lu rader (konverterade från Mac-format - Varning: Inga " "Läste %lu rader (konverterade från Mac-format - Varning: Inga "
"skrivrättigheter)" "skrivrättigheter)"
#: src/files.c:866 #: src/files.c:894
#, c-format #, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)" msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)"
msgstr[0] "Läste %lu rad (konverterad från DOS-format)" msgstr[0] "Läste %lu rad (konverterad från DOS-format)"
msgstr[1] "Läste %lu rader (konverterade från DOS-format)" msgstr[1] "Läste %lu rader (konverterade från DOS-format)"
#: src/files.c:870 #: src/files.c:898
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Read %lu line (Converted from DOS format - Warning: No write permission)" "Read %lu line (Converted from DOS format - Warning: No write permission)"
@ -196,167 +196,167 @@ msgstr[1] ""
"Läste %lu rader (konverterade från DOS-format - Varning: Inga " "Läste %lu rader (konverterade från DOS-format - Varning: Inga "
"skrivrättigheter)" "skrivrättigheter)"
#: src/files.c:876 #: src/files.c:904
#, c-format #, c-format
msgid "Read %lu line" msgid "Read %lu line"
msgid_plural "Read %lu lines" msgid_plural "Read %lu lines"
msgstr[0] "Läste %lu rad" msgstr[0] "Läste %lu rad"
msgstr[1] "Läste %lu rader" msgstr[1] "Läste %lu rader"
#: src/files.c:879 #: src/files.c:907
#, c-format #, c-format
msgid "Read %lu line ( Warning: No write permission)" msgid "Read %lu line ( Warning: No write permission)"
msgid_plural "Read %lu lines (Warning: No write permission)" msgid_plural "Read %lu lines (Warning: No write permission)"
msgstr[0] "Läste %lu rad (Varning: Inga skrivrättigheter)" msgstr[0] "Läste %lu rad (Varning: Inga skrivrättigheter)"
msgstr[1] "Läste %lu rader (Varning: Inga skrivrättigheter)" msgstr[1] "Läste %lu rader (Varning: Inga skrivrättigheter)"
#: src/files.c:924 src/files.c:961 #: src/files.c:942 src/files.c:979
msgid "Reading File" msgid "Reading File"
msgstr "Läser filen" msgstr "Läser filen"
#: src/files.c:931 #: src/files.c:949
msgid "New File" msgid "New File"
msgstr "Ny fil" msgstr "Ny fil"
#: src/files.c:934 #: src/files.c:952
#, c-format #, c-format
msgid "\"%s\" not found" msgid "\"%s\" not found"
msgstr "\"%s\" kunde inte hittas" msgstr "\"%s\" kunde inte hittas"
#: src/files.c:942 src/rcfile.c:579 src/rcfile.c:1372 src/rcfile.c:1413 #: src/files.c:960 src/rcfile.c:579 src/rcfile.c:1372 src/rcfile.c:1413
#, c-format #, c-format
msgid "\"%s\" is a directory" msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "\"%s\" är en katalog" msgstr "\"%s\" är en katalog"
#: src/files.c:943 src/rcfile.c:580 src/rcfile.c:1373 src/rcfile.c:1414 #: src/files.c:961 src/rcfile.c:580 src/rcfile.c:1373 src/rcfile.c:1414
#, c-format #, c-format
msgid "\"%s\" is a device file" msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "\"%s\" är en enhetsfil" msgstr "\"%s\" är en enhetsfil"
#: src/files.c:1041 #: src/files.c:1059
#, c-format #, c-format
msgid "Command to execute in new buffer [from %s] " msgid "Command to execute in new buffer [from %s] "
msgstr "Kommando att köra i ny buffert [från %s] " msgstr "Kommando att köra i ny buffert [från %s] "
#: src/files.c:1043 #: src/files.c:1061
#, c-format #, c-format
msgid "Command to execute [from %s] " msgid "Command to execute [from %s] "
msgstr "Kommando att köra [från %s] " msgstr "Kommando att köra [från %s] "
#: src/files.c:1050 #: src/files.c:1068
#, c-format #, c-format
msgid "File to insert into new buffer [from %s] " msgid "File to insert into new buffer [from %s] "
msgstr "Fil att infoga i ny buffert [från %s] " msgstr "Fil att infoga i ny buffert [från %s] "
#: src/files.c:1052 #: src/files.c:1070
#, c-format #, c-format
msgid "File to insert [from %s] " msgid "File to insert [from %s] "
msgstr "Fil att infoga [från %s] " msgstr "Fil att infoga [från %s] "
#: src/files.c:1301 #: src/files.c:1319
msgid "Key invalid in non-multibuffer mode" msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
msgstr "Tangenten ogiltig i icke-flerbuffertläget" msgstr "Tangenten ogiltig i icke-flerbuffertläget"
#: src/files.c:1603 #: src/files.c:1621
msgid "Failed to write backup file, continue saving? (Say N if unsure) " msgid "Failed to write backup file, continue saving? (Say N if unsure) "
msgstr "" msgstr ""
"Misslyckades med skrivning av säkerhetskopian, fortsätt spara? (N om osäker) " "Misslyckades med skrivning av säkerhetskopian, fortsätt spara? (N om osäker) "
#: src/files.c:1727 #: src/files.c:1745
#, c-format #, c-format
msgid "Can't write outside of %s" msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "Kan inte skriva utanför %s" msgstr "Kan inte skriva utanför %s"
#: src/files.c:1742 #: src/files.c:1760
msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set" msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
msgstr "" msgstr ""
"Kan inte infoga före eller lägga till efter i en symbolisk länk då --" "Kan inte infoga före eller lägga till efter i en symbolisk länk då --"
"nofollow är angivet" "nofollow är angivet"
#: src/files.c:1824 src/files.c:1849 src/files.c:1867 src/files.c:1880 #: src/files.c:1842 src/files.c:1867 src/files.c:1885 src/files.c:1898
#: src/files.c:1891 src/files.c:1920 #: src/files.c:1909 src/files.c:1938
#, c-format #, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s" msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr "Fel vid skrivning av säkerhetskopian %s: %s" msgstr "Fel vid skrivning av säkerhetskopian %s: %s"
#: src/files.c:1825 src/nano.c:719 #: src/files.c:1843 src/nano.c:719
msgid "Too many backup files?" msgid "Too many backup files?"
msgstr "För många säkerhetskopierade filer?" msgstr "För många säkerhetskopierade filer?"
#: src/files.c:1940 src/files.c:1997 src/files.c:2016 src/files.c:2028 #: src/files.c:1958 src/files.c:2015 src/files.c:2034 src/files.c:2046
#: src/files.c:2052 src/files.c:2070 src/files.c:2080 src/files.c:2116 #: src/files.c:2070 src/files.c:2088 src/files.c:2098 src/files.c:2134
#: src/files.c:2121 src/files.c:3082 src/files.c:3091 src/files.c:3114 #: src/files.c:2139 src/files.c:3100 src/files.c:3109 src/files.c:3132
#: src/files.c:3126 #: src/files.c:3144
#, c-format #, c-format
msgid "Error writing %s: %s" msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Fel vid skrivning av %s: %s" msgstr "Fel vid skrivning av %s: %s"
#: src/files.c:1974 src/text.c:2871 src/text.c:2883 src/text.c:3265 #: src/files.c:1992 src/text.c:2871 src/text.c:2883 src/text.c:3265
#: src/text.c:3274 #: src/text.c:3274
#, c-format #, c-format
msgid "Error writing temp file: %s" msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "Fel vid skrivning av temporär fil: %s" msgstr "Fel vid skrivning av temporär fil: %s"
#: src/files.c:2154 #: src/files.c:2172
#, c-format #, c-format
msgid "Wrote %lu line" msgid "Wrote %lu line"
msgid_plural "Wrote %lu lines" msgid_plural "Wrote %lu lines"
msgstr[0] "Skrev %lu rad" msgstr[0] "Skrev %lu rad"
msgstr[1] "Skrev %lu rader" msgstr[1] "Skrev %lu rader"
#: src/files.c:2259 #: src/files.c:2277
msgid " [DOS Format]" msgid " [DOS Format]"
msgstr " [DOS-format]" msgstr " [DOS-format]"
#: src/files.c:2260 #: src/files.c:2278
msgid " [Mac Format]" msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Mac-format]" msgstr " [Mac-format]"
#: src/files.c:2262 #: src/files.c:2280
msgid " [Backup]" msgid " [Backup]"
msgstr " [Säkerhetskopia]" msgstr " [Säkerhetskopia]"
#: src/files.c:2270 #: src/files.c:2288
msgid "Prepend Selection to File" msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Infoga markering till fil" msgstr "Infoga markering till fil"
#: src/files.c:2271 #: src/files.c:2289
msgid "Append Selection to File" msgid "Append Selection to File"
msgstr "Lägg till markering till fil" msgstr "Lägg till markering till fil"
#: src/files.c:2272 #: src/files.c:2290
msgid "Write Selection to File" msgid "Write Selection to File"
msgstr "Skriv markering till fil" msgstr "Skriv markering till fil"
#: src/files.c:2275 #: src/files.c:2293
msgid "File Name to Prepend to" msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Filnamn att infoga i" msgstr "Filnamn att infoga i"
#: src/files.c:2276 #: src/files.c:2294
msgid "File Name to Append to" msgid "File Name to Append to"
msgstr "Filnamn att lägga till i" msgstr "Filnamn att lägga till i"
#: src/files.c:2277 #: src/files.c:2295
msgid "File Name to Write" msgid "File Name to Write"
msgstr "Filnamn att skriva" msgstr "Filnamn att skriva"
#: src/files.c:2408 #: src/files.c:2426
msgid "File exists, OVERWRITE ? " msgid "File exists, OVERWRITE ? "
msgstr "Filen existerar, SKRIVA ÖVER? " msgstr "Filen existerar, SKRIVA ÖVER? "
#: src/files.c:2417 #: src/files.c:2435
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? " msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
msgstr "Spara filen med ANNAT NAMN? " msgstr "Spara filen med ANNAT NAMN? "
#: src/files.c:2431 #: src/files.c:2449
msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? " msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? "
msgstr "Filen har ändrats sedan du öppnade den, fortsätt spara? " msgstr "Filen har ändrats sedan du öppnade den, fortsätt spara? "
#: src/files.c:2863 #: src/files.c:2881
msgid "(more)" msgid "(more)"
msgstr "(mer)" msgstr "(mer)"
#: src/files.c:2955 #: src/files.c:2973
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -365,7 +365,7 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Tryck Retur för att fortsätta\n" "Tryck Retur för att fortsätta\n"
#: src/files.c:2970 #: src/files.c:2988
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Unable to create directory %s: %s\n" "Unable to create directory %s: %s\n"
@ -374,7 +374,7 @@ msgstr ""
"Kunde inte skapa katalogen %s: %s\n" "Kunde inte skapa katalogen %s: %s\n"
"Den krävs för skrivning/inläsning av sökhistorik eller markörpos.\n" "Den krävs för skrivning/inläsning av sökhistorik eller markörpos.\n"
#: src/files.c:2976 #: src/files.c:2994
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Path %s is not a directory and needs to be.\n" "Path %s is not a directory and needs to be.\n"
@ -383,7 +383,7 @@ msgstr ""
"Sökvägen %s är inte en katalog som den måste vara.\n" "Sökvägen %s är inte en katalog som den måste vara.\n"
"Nano kommer inte att kunna läsa in eller spara sökhistorik eller markörpos.\n" "Nano kommer inte att kunna läsa in eller spara sökhistorik eller markörpos.\n"
#: src/files.c:2993 #: src/files.c:3011
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n" "Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n"
@ -392,7 +392,7 @@ msgstr ""
"Upptäckte en gammal historikfil för nano (%s) som jag försökte flytta\n" "Upptäckte en gammal historikfil för nano (%s) som jag försökte flytta\n"
"till (%s) men något gick fel: %s" "till (%s) men något gick fel: %s"
#: src/files.c:2997 #: src/files.c:3015
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n" "Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n"
@ -2297,35 +2297,39 @@ msgstr "Varning: Ändring av olåst fil, kontrollera katalogrättigheter?"
msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)" msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)"
msgstr "rad %ld/%ld (%d%%), kolumn %lu/%lu (%d%%), tecken %lu/%lu (%d%%)" msgstr "rad %ld/%ld (%d%%), kolumn %lu/%lu (%d%%), tecken %lu/%lu (%d%%)"
#: src/winio.c:3506 #: src/winio.c:3507
msgid "The nano text editor" msgid "The nano text editor"
msgstr "Textredigeraren nano" msgstr "Textredigeraren nano"
#: src/winio.c:3507 #: src/winio.c:3508
msgid "version" msgid "version"
msgstr "version" msgstr "version"
#: src/winio.c:3508 #: src/winio.c:3509
msgid "Brought to you by:" msgid "Brought to you by:"
msgstr "Presenteras av:" msgstr "Presenteras av:"
#: src/winio.c:3509 #: src/winio.c:3510
msgid "Special thanks to:" msgid "Special thanks to:"
msgstr "Ytterligare tack till:" msgstr "Ytterligare tack till:"
#: src/winio.c:3510 #: src/winio.c:3511
msgid "The Free Software Foundation" msgid "The Free Software Foundation"
msgstr "Free Software Foundation" msgstr "Free Software Foundation"
#: src/winio.c:3511 #: src/winio.c:3512
msgid "the many translators and the TP"
msgstr ""
#: src/winio.c:3513
msgid "For ncurses:" msgid "For ncurses:"
msgstr "För ncurses:" msgstr "För ncurses:"
#: src/winio.c:3512 #: src/winio.c:3514
msgid "and anyone else we forgot..." msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr "och alla andra som vi har glömt…" msgstr "och alla andra som vi har glömt…"
#: src/winio.c:3513 #: src/winio.c:3515
msgid "Thank you for using nano!" msgid "Thank you for using nano!"
msgstr "Tack för att du använder nano!" msgstr "Tack för att du använder nano!"

150
po/tr.po
View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 1.2.1\n" "Project-Id-Version: nano 1.2.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-01-06 10:15-0500\n" "POT-Creation-Date: 2015-02-06 19:25-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2003-08-17 18:08+0300\n" "PO-Revision-Date: 2003-08-17 18:08+0300\n"
"Last-Translator: A. Murat EREN <meren@comu.edu.tr>\n" "Last-Translator: A. Murat EREN <meren@comu.edu.tr>\n"
"Language-Team: Turkish <gnu-tr-u12a@lists.sourceforge.net>\n" "Language-Team: Turkish <gnu-tr-u12a@lists.sourceforge.net>\n"
@ -24,7 +24,7 @@ msgstr ""
msgid "Go To Directory" msgid "Go To Directory"
msgstr "Dizine Git" msgstr "Dizine Git"
#: src/browser.c:214 src/browser.c:770 src/files.c:1082 src/files.c:2302 #: src/browser.c:214 src/browser.c:770 src/files.c:1100 src/files.c:2320
#: src/nano.c:1160 src/search.c:213 src/search.c:303 src/search.c:964 #: src/nano.c:1160 src/search.c:213 src/search.c:303 src/search.c:964
#: src/search.c:1040 src/text.c:2953 src/text.c:3168 #: src/search.c:1040 src/text.c:2953 src/text.c:3168
msgid "Cancelled" msgid "Cancelled"
@ -35,9 +35,9 @@ msgstr "İptal edildi"
msgid "Can't go outside of %s in restricted mode" msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
msgstr "Kısıtlı kipte %s dışına çıkılamıyor" msgstr "Kısıtlı kipte %s dışına çıkılamıyor"
#: src/browser.c:257 src/browser.c:303 src/browser.c:324 src/files.c:947 #: src/browser.c:257 src/browser.c:303 src/browser.c:324 src/files.c:965
#: src/files.c:956 src/files.c:1783 src/files.c:1910 src/files.c:1964 #: src/files.c:974 src/files.c:1801 src/files.c:1928 src/files.c:1982
#: src/files.c:1985 src/files.c:2108 src/files.c:3010 src/files.c:3206 #: src/files.c:2003 src/files.c:2126 src/files.c:3028 src/files.c:3224
#: src/rcfile.c:586 src/rcfile.c:1422 #: src/rcfile.c:586 src/rcfile.c:1422
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Error reading %s: %s" msgid "Error reading %s: %s"
@ -77,71 +77,71 @@ msgstr "Bu tek bulgu"
msgid "No current search pattern" msgid "No current search pattern"
msgstr "" msgstr ""
#: src/files.c:138 #: src/files.c:139
msgid "Couldn't determine my identity for lock file (getpwuid() failed)" msgid "Couldn't determine my identity for lock file (getpwuid() failed)"
msgstr "" msgstr ""
#: src/files.c:144 #: src/files.c:145
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s" msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s"
msgstr "%o izinleri %s dosyasına uygulanamadı: %s" msgstr "%o izinleri %s dosyasına uygulanamadı: %s"
#: src/files.c:170 src/files.c:207 src/files.c:217 #: src/files.c:165 src/files.c:175 src/files.c:212 src/files.c:222
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Error writing lock file %s: %s" msgid "Error writing lock file %s: %s"
msgstr "%s'nin %d. satırında hata: " msgstr "%s'nin %d. satırında hata: "
#: src/files.c:232 #: src/files.c:237
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Error deleting lock file %s: %s" msgid "Error deleting lock file %s: %s"
msgstr "%s'nin %d. satırında hata: " msgstr "%s'nin %d. satırında hata: "
#: src/files.c:267 #: src/files.c:272
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Error opening lock file %s: %s" msgid "Error opening lock file %s: %s"
msgstr "%s'nin %d. satırında hata: " msgstr "%s'nin %d. satırında hata: "
#: src/files.c:277 #: src/files.c:282
#, c-format #, c-format
msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read" msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read"
msgstr "" msgstr ""
#: src/files.c:291 #: src/files.c:296
#, c-format #, c-format
msgid "File is being edited (by %s, PID %d, user %s); continue?" msgid "File is being edited (by %s, PID %d, user %s); continue?"
msgstr "" msgstr ""
#: src/files.c:302 #: src/files.c:307
#, c-format #, c-format
msgid "Error writing lock file: Directory '%s' doesn't exist" msgid "Error writing lock file: Directory '%s' doesn't exist"
msgstr "" msgstr ""
#: src/files.c:332 #: src/files.c:338
#, c-format #, c-format
msgid "Can't insert file from outside of %s" msgid "Can't insert file from outside of %s"
msgstr "Dosya %s dışından eklenemiyor" msgstr "Dosya %s dışından eklenemiyor"
#: src/files.c:441 #: src/files.c:466
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "No more open file buffers" msgid "No more open file buffers"
msgstr "Başka açık dosya yok" msgstr "Başka açık dosya yok"
#: src/files.c:457 #: src/files.c:483
#, c-format #, c-format
msgid "Switched to %s" msgid "Switched to %s"
msgstr "%s 'e geçildi" msgstr "%s 'e geçildi"
#: src/files.c:458 src/global.c:953 src/winio.c:2161 #: src/files.c:484 src/global.c:953 src/winio.c:2161
msgid "New Buffer" msgid "New Buffer"
msgstr "Yeni Arabellek" msgstr "Yeni Arabellek"
#: src/files.c:845 #: src/files.c:873
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)" msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)"
msgstr[0] "%d satır okundu (Mac biçiminden dönüştürüldü)" msgstr[0] "%d satır okundu (Mac biçiminden dönüştürüldü)"
#: src/files.c:850 #: src/files.c:878
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "" msgid ""
"Read %lu line (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write " "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write "
@ -151,13 +151,13 @@ msgid_plural ""
"permission)" "permission)"
msgstr[0] "%d satır okundu (Mac biçiminden dönüştürüldü)" msgstr[0] "%d satır okundu (Mac biçiminden dönüştürüldü)"
#: src/files.c:856 #: src/files.c:884
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)" msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)"
msgstr[0] "%d satır okundu (Mac biçiminden dönüştürüldü)" msgstr[0] "%d satır okundu (Mac biçiminden dönüştürüldü)"
#: src/files.c:860 #: src/files.c:888
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "" msgid ""
"Read %lu line (Converted from Mac format - Warning: No write permission)" "Read %lu line (Converted from Mac format - Warning: No write permission)"
@ -165,13 +165,13 @@ msgid_plural ""
"Read %lu lines (Converted from Mac format - Warning: No write permission)" "Read %lu lines (Converted from Mac format - Warning: No write permission)"
msgstr[0] "%d satır okundu (Mac biçiminden dönüştürüldü)" msgstr[0] "%d satır okundu (Mac biçiminden dönüştürüldü)"
#: src/files.c:866 #: src/files.c:894
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)" msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)"
msgstr[0] "%d satır okundu (DOS biçiminden dönüştürüldü)" msgstr[0] "%d satır okundu (DOS biçiminden dönüştürüldü)"
#: src/files.c:870 #: src/files.c:898
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "" msgid ""
"Read %lu line (Converted from DOS format - Warning: No write permission)" "Read %lu line (Converted from DOS format - Warning: No write permission)"
@ -179,166 +179,166 @@ msgid_plural ""
"Read %lu lines (Converted from DOS format - Warning: No write permission)" "Read %lu lines (Converted from DOS format - Warning: No write permission)"
msgstr[0] "%d satır okundu (DOS biçiminden dönüştürüldü)" msgstr[0] "%d satır okundu (DOS biçiminden dönüştürüldü)"
#: src/files.c:876 #: src/files.c:904
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Read %lu line" msgid "Read %lu line"
msgid_plural "Read %lu lines" msgid_plural "Read %lu lines"
msgstr[0] "%d satır okundu" msgstr[0] "%d satır okundu"
#: src/files.c:879 #: src/files.c:907
#, c-format #, c-format
msgid "Read %lu line ( Warning: No write permission)" msgid "Read %lu line ( Warning: No write permission)"
msgid_plural "Read %lu lines (Warning: No write permission)" msgid_plural "Read %lu lines (Warning: No write permission)"
msgstr[0] "" msgstr[0] ""
#: src/files.c:924 src/files.c:961 #: src/files.c:942 src/files.c:979
msgid "Reading File" msgid "Reading File"
msgstr "Dosya Okunuyor" msgstr "Dosya Okunuyor"
#: src/files.c:931 #: src/files.c:949
msgid "New File" msgid "New File"
msgstr "Yeni Dosya" msgstr "Yeni Dosya"
#: src/files.c:934 #: src/files.c:952
#, c-format #, c-format
msgid "\"%s\" not found" msgid "\"%s\" not found"
msgstr "\"%s\" bulunamadı" msgstr "\"%s\" bulunamadı"
#: src/files.c:942 src/rcfile.c:579 src/rcfile.c:1372 src/rcfile.c:1413 #: src/files.c:960 src/rcfile.c:579 src/rcfile.c:1372 src/rcfile.c:1413
#, c-format #, c-format
msgid "\"%s\" is a directory" msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "\"%s\" bir dizin" msgstr "\"%s\" bir dizin"
#: src/files.c:943 src/rcfile.c:580 src/rcfile.c:1373 src/rcfile.c:1414 #: src/files.c:961 src/rcfile.c:580 src/rcfile.c:1373 src/rcfile.c:1414
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "\"%s\" is a device file" msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "\"%s\" bir aygıt dosyası" msgstr "\"%s\" bir aygıt dosyası"
#: src/files.c:1041 #: src/files.c:1059
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Command to execute in new buffer [from %s] " msgid "Command to execute in new buffer [from %s] "
msgstr "Yeni arabelleğe eklenecek dosya [%s 'den]" msgstr "Yeni arabelleğe eklenecek dosya [%s 'den]"
#: src/files.c:1043 #: src/files.c:1061
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Command to execute [from %s] " msgid "Command to execute [from %s] "
msgstr "Çalıştırılacak komut" msgstr "Çalıştırılacak komut"
#: src/files.c:1050 #: src/files.c:1068
#, c-format #, c-format
msgid "File to insert into new buffer [from %s] " msgid "File to insert into new buffer [from %s] "
msgstr "Yeni arabelleğe eklenecek dosya [%s 'den]" msgstr "Yeni arabelleğe eklenecek dosya [%s 'den]"
#: src/files.c:1052 #: src/files.c:1070
#, c-format #, c-format
msgid "File to insert [from %s] " msgid "File to insert [from %s] "
msgstr "Eklenecek dosya [%s tarafından] " msgstr "Eklenecek dosya [%s tarafından] "
#: src/files.c:1301 #: src/files.c:1319
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Key invalid in non-multibuffer mode" msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
msgstr "Anahtar çoklu olmayan arabellek kipinde geçersiz" msgstr "Anahtar çoklu olmayan arabellek kipinde geçersiz"
#: src/files.c:1603 #: src/files.c:1621
msgid "Failed to write backup file, continue saving? (Say N if unsure) " msgid "Failed to write backup file, continue saving? (Say N if unsure) "
msgstr "" msgstr ""
#: src/files.c:1727 #: src/files.c:1745
#, c-format #, c-format
msgid "Can't write outside of %s" msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "%s dışına yazılamıyor" msgstr "%s dışına yazılamıyor"
#: src/files.c:1742 #: src/files.c:1760
msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set" msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
msgstr "" msgstr ""
#: src/files.c:1824 src/files.c:1849 src/files.c:1867 src/files.c:1880 #: src/files.c:1842 src/files.c:1867 src/files.c:1885 src/files.c:1898
#: src/files.c:1891 src/files.c:1920 #: src/files.c:1909 src/files.c:1938
#, c-format #, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s" msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: src/files.c:1825 src/nano.c:719 #: src/files.c:1843 src/nano.c:719
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Too many backup files?" msgid "Too many backup files?"
msgstr "" msgstr ""
"\n" "\n"
"%s yazılmamış (çok fazla yedek dosyası?)\n" "%s yazılmamış (çok fazla yedek dosyası?)\n"
#: src/files.c:1940 src/files.c:1997 src/files.c:2016 src/files.c:2028 #: src/files.c:1958 src/files.c:2015 src/files.c:2034 src/files.c:2046
#: src/files.c:2052 src/files.c:2070 src/files.c:2080 src/files.c:2116 #: src/files.c:2070 src/files.c:2088 src/files.c:2098 src/files.c:2134
#: src/files.c:2121 src/files.c:3082 src/files.c:3091 src/files.c:3114 #: src/files.c:2139 src/files.c:3100 src/files.c:3109 src/files.c:3132
#: src/files.c:3126 #: src/files.c:3144
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Error writing %s: %s" msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Hatalı alıntı dizgesi %s: %s" msgstr "Hatalı alıntı dizgesi %s: %s"
#: src/files.c:1974 src/text.c:2871 src/text.c:2883 src/text.c:3265 #: src/files.c:1992 src/text.c:2871 src/text.c:2883 src/text.c:3265
#: src/text.c:3274 #: src/text.c:3274
#, c-format #, c-format
msgid "Error writing temp file: %s" msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: src/files.c:2154 #: src/files.c:2172
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Wrote %lu line" msgid "Wrote %lu line"
msgid_plural "Wrote %lu lines" msgid_plural "Wrote %lu lines"
msgstr[0] "%d satır yazıldı" msgstr[0] "%d satır yazıldı"
#: src/files.c:2259 #: src/files.c:2277
msgid " [DOS Format]" msgid " [DOS Format]"
msgstr " [DOS Biçimi]" msgstr " [DOS Biçimi]"
#: src/files.c:2260 #: src/files.c:2278
msgid " [Mac Format]" msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Mac Biçimi]" msgstr " [Mac Biçimi]"
#: src/files.c:2262 #: src/files.c:2280
msgid " [Backup]" msgid " [Backup]"
msgstr " [Yedek]" msgstr " [Yedek]"
#: src/files.c:2270 #: src/files.c:2288
msgid "Prepend Selection to File" msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Seçimi Dosyanın Başına Ekle" msgstr "Seçimi Dosyanın Başına Ekle"
#: src/files.c:2271 #: src/files.c:2289
msgid "Append Selection to File" msgid "Append Selection to File"
msgstr "Seçimi Dosyanın Sonuna Ekle" msgstr "Seçimi Dosyanın Sonuna Ekle"
#: src/files.c:2272 #: src/files.c:2290
msgid "Write Selection to File" msgid "Write Selection to File"
msgstr "Seçimi Dosyaya Yaz" msgstr "Seçimi Dosyaya Yaz"
#: src/files.c:2275 #: src/files.c:2293
msgid "File Name to Prepend to" msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Başına Eklenecek Dosya Adı" msgstr "Başına Eklenecek Dosya Adı"
#: src/files.c:2276 #: src/files.c:2294
msgid "File Name to Append to" msgid "File Name to Append to"
msgstr "Sonuna Eklenecek Dosya Adı" msgstr "Sonuna Eklenecek Dosya Adı"
#: src/files.c:2277 #: src/files.c:2295
msgid "File Name to Write" msgid "File Name to Write"
msgstr "Yazılacak Dosya Adı" msgstr "Yazılacak Dosya Adı"
#: src/files.c:2408 #: src/files.c:2426
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "File exists, OVERWRITE ? " msgid "File exists, OVERWRITE ? "
msgstr "Dosya var, ÜSTÜNE YAZILSIN MI?" msgstr "Dosya var, ÜSTÜNE YAZILSIN MI?"
#: src/files.c:2417 #: src/files.c:2435
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? " msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
msgstr "" msgstr ""
#: src/files.c:2431 #: src/files.c:2449
msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? " msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? "
msgstr "" msgstr ""
#: src/files.c:2863 #: src/files.c:2881
msgid "(more)" msgid "(more)"
msgstr "(daha)" msgstr "(daha)"
#: src/files.c:2955 #: src/files.c:2973
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -347,28 +347,28 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"nano'yu başlatmaya devam etmek için Gir tuşuna basınız\n" "nano'yu başlatmaya devam etmek için Gir tuşuna basınız\n"
#: src/files.c:2970 #: src/files.c:2988
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Unable to create directory %s: %s\n" "Unable to create directory %s: %s\n"
"It is required for saving/loading search history or cursor positions.\n" "It is required for saving/loading search history or cursor positions.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/files.c:2976 #: src/files.c:2994
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Path %s is not a directory and needs to be.\n" "Path %s is not a directory and needs to be.\n"
"Nano will be unable to load or save search history or cursor positions.\n" "Nano will be unable to load or save search history or cursor positions.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/files.c:2993 #: src/files.c:3011
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n" "Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n"
"to the preferred location (%s) but encountered an error: %s" "to the preferred location (%s) but encountered an error: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: src/files.c:2997 #: src/files.c:3015
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n" "Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n"
@ -2372,36 +2372,40 @@ msgstr ""
msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)" msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)"
msgstr "satır %ld/%ld (%d%%), sütun %lu/%lu (%d%%), karakter %lu/%ld (%d%%)" msgstr "satır %ld/%ld (%d%%), sütun %lu/%lu (%d%%), karakter %lu/%ld (%d%%)"
#: src/winio.c:3506 #: src/winio.c:3507
msgid "The nano text editor" msgid "The nano text editor"
msgstr "nano metin editörü" msgstr "nano metin editörü"
#: src/winio.c:3507 #: src/winio.c:3508
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "version" msgid "version"
msgstr "sürüm " msgstr "sürüm "
#: src/winio.c:3508 #: src/winio.c:3509
msgid "Brought to you by:" msgid "Brought to you by:"
msgstr "Size sağlayan: " msgstr "Size sağlayan: "
#: src/winio.c:3509 #: src/winio.c:3510
msgid "Special thanks to:" msgid "Special thanks to:"
msgstr "Özel teşekkürler:" msgstr "Özel teşekkürler:"
#: src/winio.c:3510 #: src/winio.c:3511
msgid "The Free Software Foundation" msgid "The Free Software Foundation"
msgstr "The Free Software Foundation" msgstr "The Free Software Foundation"
#: src/winio.c:3511 #: src/winio.c:3512
msgid "the many translators and the TP"
msgstr ""
#: src/winio.c:3513
msgid "For ncurses:" msgid "For ncurses:"
msgstr "ncurses için:" msgstr "ncurses için:"
#: src/winio.c:3512 #: src/winio.c:3514
msgid "and anyone else we forgot..." msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr "ve unuttuğumuz kişilere..." msgstr "ve unuttuğumuz kişilere..."
#: src/winio.c:3513 #: src/winio.c:3515
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Thank you for using nano!" msgid "Thank you for using nano!"
msgstr "nano kullandığınız için teşekkürler!\n" msgstr "nano kullandığınız için teşekkürler!\n"

150
po/uk.po
View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 2.3.5\n" "Project-Id-Version: nano 2.3.5\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-01-06 10:15-0500\n" "POT-Creation-Date: 2015-02-06 19:25-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2014-07-11 21:47+0300\n" "PO-Revision-Date: 2014-07-11 21:47+0300\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n" "Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <translation-team-uk@lists.sourceforge.net>\n" "Language-Team: Ukrainian <translation-team-uk@lists.sourceforge.net>\n"
@ -25,7 +25,7 @@ msgstr ""
msgid "Go To Directory" msgid "Go To Directory"
msgstr "Перейти до каталогу" msgstr "Перейти до каталогу"
#: src/browser.c:214 src/browser.c:770 src/files.c:1082 src/files.c:2302 #: src/browser.c:214 src/browser.c:770 src/files.c:1100 src/files.c:2320
#: src/nano.c:1160 src/search.c:213 src/search.c:303 src/search.c:964 #: src/nano.c:1160 src/search.c:213 src/search.c:303 src/search.c:964
#: src/search.c:1040 src/text.c:2953 src/text.c:3168 #: src/search.c:1040 src/text.c:2953 src/text.c:3168
msgid "Cancelled" msgid "Cancelled"
@ -36,9 +36,9 @@ msgstr "Скасовано"
msgid "Can't go outside of %s in restricted mode" msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
msgstr "Не можу піти поза %s в обмеженому режимі" msgstr "Не можу піти поза %s в обмеженому режимі"
#: src/browser.c:257 src/browser.c:303 src/browser.c:324 src/files.c:947 #: src/browser.c:257 src/browser.c:303 src/browser.c:324 src/files.c:965
#: src/files.c:956 src/files.c:1783 src/files.c:1910 src/files.c:1964 #: src/files.c:974 src/files.c:1801 src/files.c:1928 src/files.c:1982
#: src/files.c:1985 src/files.c:2108 src/files.c:3010 src/files.c:3206 #: src/files.c:2003 src/files.c:2126 src/files.c:3028 src/files.c:3224
#: src/rcfile.c:586 src/rcfile.c:1422 #: src/rcfile.c:586 src/rcfile.c:1422
#, c-format #, c-format
msgid "Error reading %s: %s" msgid "Error reading %s: %s"
@ -79,67 +79,67 @@ msgstr "Це єдиний збіг"
msgid "No current search pattern" msgid "No current search pattern"
msgstr "Немає поточного зразка для пошуку" msgstr "Немає поточного зразка для пошуку"
#: src/files.c:138 #: src/files.c:139
msgid "Couldn't determine my identity for lock file (getpwuid() failed)" msgid "Couldn't determine my identity for lock file (getpwuid() failed)"
msgstr "Не вдалося визначити профіль для файла блокування (помилка getpwuid())" msgstr "Не вдалося визначити профіль для файла блокування (помилка getpwuid())"
#: src/files.c:144 #: src/files.c:145
#, c-format #, c-format
msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s" msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s"
msgstr "Не вдалося визначити назву вузла для файла блокування: %s" msgstr "Не вдалося визначити назву вузла для файла блокування: %s"
#: src/files.c:170 src/files.c:207 src/files.c:217 #: src/files.c:165 src/files.c:175 src/files.c:212 src/files.c:222
#, c-format #, c-format
msgid "Error writing lock file %s: %s" msgid "Error writing lock file %s: %s"
msgstr "Помилка під час спроби записати файл блокування %s: %s" msgstr "Помилка під час спроби записати файл блокування %s: %s"
#: src/files.c:232 #: src/files.c:237
#, c-format #, c-format
msgid "Error deleting lock file %s: %s" msgid "Error deleting lock file %s: %s"
msgstr "Помилка під час спроби вилучити файл блокування %s: %s" msgstr "Помилка під час спроби вилучити файл блокування %s: %s"
#: src/files.c:267 #: src/files.c:272
#, c-format #, c-format
msgid "Error opening lock file %s: %s" msgid "Error opening lock file %s: %s"
msgstr "Помилка під час спроби відкрити файл блокування %s: %s" msgstr "Помилка під час спроби відкрити файл блокування %s: %s"
#: src/files.c:277 #: src/files.c:282
#, c-format #, c-format
msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read" msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read"
msgstr "" msgstr ""
"Помилка під час спроби прочитати дані з файла блокування %s: прочитано " "Помилка під час спроби прочитати дані з файла блокування %s: прочитано "
"недостатньо даних" "недостатньо даних"
#: src/files.c:291 #: src/files.c:296
#, c-format #, c-format
msgid "File is being edited (by %s, PID %d, user %s); continue?" msgid "File is being edited (by %s, PID %d, user %s); continue?"
msgstr "" msgstr ""
#: src/files.c:302 #: src/files.c:307
#, c-format #, c-format
msgid "Error writing lock file: Directory '%s' doesn't exist" msgid "Error writing lock file: Directory '%s' doesn't exist"
msgstr "" msgstr ""
"Помилка під час спроби записати файл блокування: каталогу «%s» не існує" "Помилка під час спроби записати файл блокування: каталогу «%s» не існує"
#: src/files.c:332 #: src/files.c:338
#, c-format #, c-format
msgid "Can't insert file from outside of %s" msgid "Can't insert file from outside of %s"
msgstr "Не можу вставити файл поза %s" msgstr "Не можу вставити файл поза %s"
#: src/files.c:441 #: src/files.c:466
msgid "No more open file buffers" msgid "No more open file buffers"
msgstr "Більше немає відкритих файлових буферів" msgstr "Більше немає відкритих файлових буферів"
#: src/files.c:457 #: src/files.c:483
#, c-format #, c-format
msgid "Switched to %s" msgid "Switched to %s"
msgstr "Перемкнуто до %s" msgstr "Перемкнуто до %s"
#: src/files.c:458 src/global.c:953 src/winio.c:2161 #: src/files.c:484 src/global.c:953 src/winio.c:2161
msgid "New Buffer" msgid "New Buffer"
msgstr "Новий Буфер" msgstr "Новий Буфер"
#: src/files.c:845 #: src/files.c:873
#, c-format #, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)" msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)"
@ -147,7 +147,7 @@ msgstr[0] "Прочитано %lu рядок (перетворено з форм
msgstr[1] "Прочитано %lu рядки (перетворено з формату DOS та Mac)" msgstr[1] "Прочитано %lu рядки (перетворено з формату DOS та Mac)"
msgstr[2] "Прочитано %lu рядків (перетворено з формату DOS та Mac)" msgstr[2] "Прочитано %lu рядків (перетворено з формату DOS та Mac)"
#: src/files.c:850 #: src/files.c:878
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Read %lu line (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write " "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write "
@ -165,7 +165,7 @@ msgstr[2] ""
"Прочитано %lu рядків (перетворено з формату Mac та DOS; попередження: немає " "Прочитано %lu рядків (перетворено з формату Mac та DOS; попередження: немає "
"доступу на запис)" "доступу на запис)"
#: src/files.c:856 #: src/files.c:884
#, c-format #, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)" msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)"
@ -173,7 +173,7 @@ msgstr[0] "Прочитано %lu рядок (перетворено з форм
msgstr[1] "Прочитано %lu рядки (перетворено з формату Mac)" msgstr[1] "Прочитано %lu рядки (перетворено з формату Mac)"
msgstr[2] "Прочитано %lu рядків (перетворено з формату Mac)" msgstr[2] "Прочитано %lu рядків (перетворено з формату Mac)"
#: src/files.c:860 #: src/files.c:888
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Read %lu line (Converted from Mac format - Warning: No write permission)" "Read %lu line (Converted from Mac format - Warning: No write permission)"
@ -189,7 +189,7 @@ msgstr[2] ""
"Прочитано %lu рядків (перетворено з формату Mac; попередження: немає доступу " "Прочитано %lu рядків (перетворено з формату Mac; попередження: немає доступу "
"на запис)" "на запис)"
#: src/files.c:866 #: src/files.c:894
#, c-format #, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)" msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)"
@ -197,7 +197,7 @@ msgstr[0] "Прочитано %lu рядок (перетворено з форм
msgstr[1] "Прочитано %lu рядки (перетворено з формату DOS)" msgstr[1] "Прочитано %lu рядки (перетворено з формату DOS)"
msgstr[2] "Прочитано %lu рядків (перетворено з формату DOS)" msgstr[2] "Прочитано %lu рядків (перетворено з формату DOS)"
#: src/files.c:870 #: src/files.c:898
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Read %lu line (Converted from DOS format - Warning: No write permission)" "Read %lu line (Converted from DOS format - Warning: No write permission)"
@ -213,7 +213,7 @@ msgstr[2] ""
"Прочитано %lu рядків (перетворено з формату DOS; попередження: немає доступу " "Прочитано %lu рядків (перетворено з формату DOS; попередження: немає доступу "
"на запис)" "на запис)"
#: src/files.c:876 #: src/files.c:904
#, c-format #, c-format
msgid "Read %lu line" msgid "Read %lu line"
msgid_plural "Read %lu lines" msgid_plural "Read %lu lines"
@ -221,7 +221,7 @@ msgstr[0] "Прочитано %lu рядок"
msgstr[1] "Прочитано %lu рядки" msgstr[1] "Прочитано %lu рядки"
msgstr[2] "Прочитано %lu рядків" msgstr[2] "Прочитано %lu рядків"
#: src/files.c:879 #: src/files.c:907
#, c-format #, c-format
msgid "Read %lu line ( Warning: No write permission)" msgid "Read %lu line ( Warning: No write permission)"
msgid_plural "Read %lu lines (Warning: No write permission)" msgid_plural "Read %lu lines (Warning: No write permission)"
@ -229,95 +229,95 @@ msgstr[0] "Прочитано %lu рядок (попередження: нема
msgstr[1] "Прочитані %lu рядки (попередження: немає доступу на запис)" msgstr[1] "Прочитані %lu рядки (попередження: немає доступу на запис)"
msgstr[2] "Прочитано %lu рядків (попередження: немає доступу на запис)" msgstr[2] "Прочитано %lu рядків (попередження: немає доступу на запис)"
#: src/files.c:924 src/files.c:961 #: src/files.c:942 src/files.c:979
msgid "Reading File" msgid "Reading File"
msgstr "Читаємо файл.." msgstr "Читаємо файл.."
#: src/files.c:931 #: src/files.c:949
msgid "New File" msgid "New File"
msgstr "Новий файл" msgstr "Новий файл"
#: src/files.c:934 #: src/files.c:952
#, c-format #, c-format
msgid "\"%s\" not found" msgid "\"%s\" not found"
msgstr "\"%s\" не знайдено" msgstr "\"%s\" не знайдено"
#: src/files.c:942 src/rcfile.c:579 src/rcfile.c:1372 src/rcfile.c:1413 #: src/files.c:960 src/rcfile.c:579 src/rcfile.c:1372 src/rcfile.c:1413
#, c-format #, c-format
msgid "\"%s\" is a directory" msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "«%s» є каталогом" msgstr "«%s» є каталогом"
#: src/files.c:943 src/rcfile.c:580 src/rcfile.c:1373 src/rcfile.c:1414 #: src/files.c:961 src/rcfile.c:580 src/rcfile.c:1373 src/rcfile.c:1414
#, c-format #, c-format
msgid "\"%s\" is a device file" msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "«%s» є файлом пристрою" msgstr "«%s» є файлом пристрою"
#: src/files.c:1041 #: src/files.c:1059
#, c-format #, c-format
msgid "Command to execute in new buffer [from %s] " msgid "Command to execute in new buffer [from %s] "
msgstr "Команда, яку слід виконати у новому буфері [з %s] " msgstr "Команда, яку слід виконати у новому буфері [з %s] "
#: src/files.c:1043 #: src/files.c:1061
#, c-format #, c-format
msgid "Command to execute [from %s] " msgid "Command to execute [from %s] "
msgstr "Команда, яку слід виконати [з %s] " msgstr "Команда, яку слід виконати [з %s] "
#: src/files.c:1050 #: src/files.c:1068
#, c-format #, c-format
msgid "File to insert into new buffer [from %s] " msgid "File to insert into new buffer [from %s] "
msgstr "Файл до вставки (в новий буфер) [від %s] " msgstr "Файл до вставки (в новий буфер) [від %s] "
#: src/files.c:1052 #: src/files.c:1070
#, c-format #, c-format
msgid "File to insert [from %s] " msgid "File to insert [from %s] "
msgstr "Файл до вставки [від %s] " msgstr "Файл до вставки [від %s] "
#: src/files.c:1301 #: src/files.c:1319
msgid "Key invalid in non-multibuffer mode" msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
msgstr "Клавіша недійсна у не мультибуферному режимі" msgstr "Клавіша недійсна у не мультибуферному режимі"
#: src/files.c:1603 #: src/files.c:1621
msgid "Failed to write backup file, continue saving? (Say N if unsure) " msgid "Failed to write backup file, continue saving? (Say N if unsure) "
msgstr "" msgstr ""
"Не вдалося записати дані до файла резервної копії, продовжити спробу " "Не вдалося записати дані до файла резервної копії, продовжити спробу "
"зберегти дані? (Натисніть N, якщо не певні) " "зберегти дані? (Натисніть N, якщо не певні) "
#: src/files.c:1727 #: src/files.c:1745
#, c-format #, c-format
msgid "Can't write outside of %s" msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "Не можу записати поза %s" msgstr "Не можу записати поза %s"
#: src/files.c:1742 #: src/files.c:1760
msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set" msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
msgstr "" msgstr ""
"Не можна дописувати на початку або наприкінці символічного посилання, якщо " "Не можна дописувати на початку або наприкінці символічного посилання, якщо "
"встановлено --nofollow" "встановлено --nofollow"
#: src/files.c:1824 src/files.c:1849 src/files.c:1867 src/files.c:1880 #: src/files.c:1842 src/files.c:1867 src/files.c:1885 src/files.c:1898
#: src/files.c:1891 src/files.c:1920 #: src/files.c:1909 src/files.c:1938
#, c-format #, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s" msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr "Помилка під час спроби записати до файла резервної копії %s: %s" msgstr "Помилка під час спроби записати до файла резервної копії %s: %s"
#: src/files.c:1825 src/nano.c:719 #: src/files.c:1843 src/nano.c:719
msgid "Too many backup files?" msgid "Too many backup files?"
msgstr "Забагато файлів резервних копій?" msgstr "Забагато файлів резервних копій?"
#: src/files.c:1940 src/files.c:1997 src/files.c:2016 src/files.c:2028 #: src/files.c:1958 src/files.c:2015 src/files.c:2034 src/files.c:2046
#: src/files.c:2052 src/files.c:2070 src/files.c:2080 src/files.c:2116 #: src/files.c:2070 src/files.c:2088 src/files.c:2098 src/files.c:2134
#: src/files.c:2121 src/files.c:3082 src/files.c:3091 src/files.c:3114 #: src/files.c:2139 src/files.c:3100 src/files.c:3109 src/files.c:3132
#: src/files.c:3126 #: src/files.c:3144
#, c-format #, c-format
msgid "Error writing %s: %s" msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Помилка під час спроби записати %s: %s" msgstr "Помилка під час спроби записати %s: %s"
#: src/files.c:1974 src/text.c:2871 src/text.c:2883 src/text.c:3265 #: src/files.c:1992 src/text.c:2871 src/text.c:2883 src/text.c:3265
#: src/text.c:3274 #: src/text.c:3274
#, c-format #, c-format
msgid "Error writing temp file: %s" msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "Помилка під час спроби записати до тимчасового файла: %s" msgstr "Помилка під час спроби записати до тимчасового файла: %s"
#: src/files.c:2154 #: src/files.c:2172
#, c-format #, c-format
msgid "Wrote %lu line" msgid "Wrote %lu line"
msgid_plural "Wrote %lu lines" msgid_plural "Wrote %lu lines"
@ -325,61 +325,61 @@ msgstr[0] "Записано %lu рядок"
msgstr[1] "Записано %lu рядки" msgstr[1] "Записано %lu рядки"
msgstr[2] "Записано %lu рядків" msgstr[2] "Записано %lu рядків"
#: src/files.c:2259 #: src/files.c:2277
msgid " [DOS Format]" msgid " [DOS Format]"
msgstr " [формат DOS]" msgstr " [формат DOS]"
#: src/files.c:2260 #: src/files.c:2278
msgid " [Mac Format]" msgid " [Mac Format]"
msgstr " [формат Mac]" msgstr " [формат Mac]"
#: src/files.c:2262 #: src/files.c:2280
msgid " [Backup]" msgid " [Backup]"
msgstr " [Резерв]" msgstr " [Резерв]"
#: src/files.c:2270 #: src/files.c:2288
msgid "Prepend Selection to File" msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Дописати позначене до файла на початку" msgstr "Дописати позначене до файла на початку"
#: src/files.c:2271 #: src/files.c:2289
msgid "Append Selection to File" msgid "Append Selection to File"
msgstr "Дописати позначене до файла наприкінці" msgstr "Дописати позначене до файла наприкінці"
#: src/files.c:2272 #: src/files.c:2290
msgid "Write Selection to File" msgid "Write Selection to File"
msgstr "Записати позначене до файла" msgstr "Записати позначене до файла"
#: src/files.c:2275 #: src/files.c:2293
msgid "File Name to Prepend to" msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Назва файла для дописування" msgstr "Назва файла для дописування"
#: src/files.c:2276 #: src/files.c:2294
msgid "File Name to Append to" msgid "File Name to Append to"
msgstr "Назва файла для дописування" msgstr "Назва файла для дописування"
#: src/files.c:2277 #: src/files.c:2295
msgid "File Name to Write" msgid "File Name to Write"
msgstr "Назва файла для записування" msgstr "Назва файла для записування"
#: src/files.c:2408 #: src/files.c:2426
msgid "File exists, OVERWRITE ? " msgid "File exists, OVERWRITE ? "
msgstr "Файл існує, ПЕРЕЗАПИСАТИ? " msgstr "Файл існує, ПЕРЕЗАПИСАТИ? "
#: src/files.c:2417 #: src/files.c:2435
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? " msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
msgstr "Зберегти файл з іншою назвою? " msgstr "Зберегти файл з іншою назвою? "
#: src/files.c:2431 #: src/files.c:2449
msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? " msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? "
msgstr "" msgstr ""
"З часу, коли було відкрито файл, до нього було внесено зміни. Продовжити " "З часу, коли було відкрито файл, до нього було внесено зміни. Продовжити "
"спроби зберегти дані? " "спроби зберегти дані? "
#: src/files.c:2863 #: src/files.c:2881
msgid "(more)" msgid "(more)"
msgstr "(далі)" msgstr "(далі)"
#: src/files.c:2955 #: src/files.c:2973
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -388,7 +388,7 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Натисніть Enter, щоб продовжити\n" "Натисніть Enter, щоб продовжити\n"
#: src/files.c:2970 #: src/files.c:2988
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Unable to create directory %s: %s\n" "Unable to create directory %s: %s\n"
@ -398,7 +398,7 @@ msgstr ""
"Цей каталог потрібен для зберігання та завантаження журналу пошуку або даних " "Цей каталог потрібен для зберігання та завантаження журналу пошуку або даних "
"щодо позиції курсора.\n" "щодо позиції курсора.\n"
#: src/files.c:2976 #: src/files.c:2994
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Path %s is not a directory and needs to be.\n" "Path %s is not a directory and needs to be.\n"
@ -408,7 +408,7 @@ msgstr ""
"Nano не зможе завантажувати або зберігати дані щодо журналу пошуку та " "Nano не зможе завантажувати або зберігати дані щодо журналу пошуку та "
"позицій курсора.\n" "позицій курсора.\n"
#: src/files.c:2993 #: src/files.c:3011
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n" "Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n"
@ -417,7 +417,7 @@ msgstr ""
"Виявлено застарілий файл журналу (%s). Виконано спробу перенести\n" "Виявлено застарілий файл журналу (%s). Виконано спробу перенести\n"
"його до бажаного місця (%s), втім, сталася помилка: %s" "його до бажаного місця (%s), втім, сталася помилка: %s"
#: src/files.c:2997 #: src/files.c:3015
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n" "Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n"
@ -2330,35 +2330,39 @@ msgstr ""
msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)" msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)"
msgstr "рядок %ld/%ld (%d%%), стовпчик %lu/%lu (%d%%), символ %lu/%lu (%d%%)" msgstr "рядок %ld/%ld (%d%%), стовпчик %lu/%lu (%d%%), символ %lu/%lu (%d%%)"
#: src/winio.c:3506 #: src/winio.c:3507
msgid "The nano text editor" msgid "The nano text editor"
msgstr "Текстовий редактор nano" msgstr "Текстовий редактор nano"
#: src/winio.c:3507 #: src/winio.c:3508
msgid "version" msgid "version"
msgstr "версія" msgstr "версія"
#: src/winio.c:3508 #: src/winio.c:3509
msgid "Brought to you by:" msgid "Brought to you by:"
msgstr "Створено для Вас:" msgstr "Створено для Вас:"
#: src/winio.c:3509 #: src/winio.c:3510
msgid "Special thanks to:" msgid "Special thanks to:"
msgstr "Особлива подяка:" msgstr "Особлива подяка:"
#: src/winio.c:3510 #: src/winio.c:3511
msgid "The Free Software Foundation" msgid "The Free Software Foundation"
msgstr "The Free Software Foundation (Фонд Вільного Програмного забезпечення)" msgstr "The Free Software Foundation (Фонд Вільного Програмного забезпечення)"
#: src/winio.c:3511 #: src/winio.c:3512
msgid "the many translators and the TP"
msgstr ""
#: src/winio.c:3513
msgid "For ncurses:" msgid "For ncurses:"
msgstr "За ncurses:" msgstr "За ncurses:"
#: src/winio.c:3512 #: src/winio.c:3514
msgid "and anyone else we forgot..." msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr "та іншим, кого ми забули..." msgstr "та іншим, кого ми забули..."
#: src/winio.c:3513 #: src/winio.c:3515
msgid "Thank you for using nano!" msgid "Thank you for using nano!"
msgstr "Дякуємо за використання nano!" msgstr "Дякуємо за використання nano!"

150
po/vi.po
View File

@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 2.3.5\n" "Project-Id-Version: nano 2.3.5\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-01-06 10:15-0500\n" "POT-Creation-Date: 2015-02-06 19:25-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2014-07-12 08:53+0700\n" "PO-Revision-Date: 2014-07-12 08:53+0700\n"
"Last-Translator: Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>\n" "Last-Translator: Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>\n"
"Language-Team: Vietnamese <translation-team-vi@lists.sourceforge.net>\n" "Language-Team: Vietnamese <translation-team-vi@lists.sourceforge.net>\n"
@ -28,7 +28,7 @@ msgstr ""
msgid "Go To Directory" msgid "Go To Directory"
msgstr "Đi tới thư mục" msgstr "Đi tới thư mục"
#: src/browser.c:214 src/browser.c:770 src/files.c:1082 src/files.c:2302 #: src/browser.c:214 src/browser.c:770 src/files.c:1100 src/files.c:2320
#: src/nano.c:1160 src/search.c:213 src/search.c:303 src/search.c:964 #: src/nano.c:1160 src/search.c:213 src/search.c:303 src/search.c:964
#: src/search.c:1040 src/text.c:2953 src/text.c:3168 #: src/search.c:1040 src/text.c:2953 src/text.c:3168
msgid "Cancelled" msgid "Cancelled"
@ -39,9 +39,9 @@ msgstr "Bị hủy bỏ"
msgid "Can't go outside of %s in restricted mode" msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
msgstr "Không đi ra được bên ngoài của %s trong chế độ hạn chế" msgstr "Không đi ra được bên ngoài của %s trong chế độ hạn chế"
#: src/browser.c:257 src/browser.c:303 src/browser.c:324 src/files.c:947 #: src/browser.c:257 src/browser.c:303 src/browser.c:324 src/files.c:965
#: src/files.c:956 src/files.c:1783 src/files.c:1910 src/files.c:1964 #: src/files.c:974 src/files.c:1801 src/files.c:1928 src/files.c:1982
#: src/files.c:1985 src/files.c:2108 src/files.c:3010 src/files.c:3206 #: src/files.c:2003 src/files.c:2126 src/files.c:3028 src/files.c:3224
#: src/rcfile.c:586 src/rcfile.c:1422 #: src/rcfile.c:586 src/rcfile.c:1422
#, c-format #, c-format
msgid "Error reading %s: %s" msgid "Error reading %s: %s"
@ -81,72 +81,72 @@ msgstr "Đây là lần xảy ra duy nhất"
msgid "No current search pattern" msgid "No current search pattern"
msgstr "Không có mẫu tìm kiếm hiện tại" msgstr "Không có mẫu tìm kiếm hiện tại"
#: src/files.c:138 #: src/files.c:139
msgid "Couldn't determine my identity for lock file (getpwuid() failed)" msgid "Couldn't determine my identity for lock file (getpwuid() failed)"
msgstr "" msgstr ""
"Không thể nhận ra định danh của tôi dành cho tập tin khóa (hàm getpwuid() " "Không thể nhận ra định danh của tôi dành cho tập tin khóa (hàm getpwuid() "
"gặp lỗi)" "gặp lỗi)"
#: src/files.c:144 #: src/files.c:145
#, c-format #, c-format
msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s" msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s"
msgstr "Không thể dò tìm tên máy cho tập tin khóa: %s" msgstr "Không thể dò tìm tên máy cho tập tin khóa: %s"
#: src/files.c:170 src/files.c:207 src/files.c:217 #: src/files.c:165 src/files.c:175 src/files.c:212 src/files.c:222
#, c-format #, c-format
msgid "Error writing lock file %s: %s" msgid "Error writing lock file %s: %s"
msgstr "Gặp lỗi khi ghi tập tin khóa %s: %s" msgstr "Gặp lỗi khi ghi tập tin khóa %s: %s"
#: src/files.c:232 #: src/files.c:237
#, c-format #, c-format
msgid "Error deleting lock file %s: %s" msgid "Error deleting lock file %s: %s"
msgstr "Gặp lỗi khi xóa tập tin khóa %s: %s" msgstr "Gặp lỗi khi xóa tập tin khóa %s: %s"
#: src/files.c:267 #: src/files.c:272
#, c-format #, c-format
msgid "Error opening lock file %s: %s" msgid "Error opening lock file %s: %s"
msgstr "Gặp lỗi khi mở tập tin khoá %s: %s" msgstr "Gặp lỗi khi mở tập tin khoá %s: %s"
#: src/files.c:277 #: src/files.c:282
#, c-format #, c-format
msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read" msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read"
msgstr "Gặp lỗi khi đọc tập tin khóa %s: Dữ liệu không đủ" msgstr "Gặp lỗi khi đọc tập tin khóa %s: Dữ liệu không đủ"
#: src/files.c:291 #: src/files.c:296
#, c-format #, c-format
msgid "File is being edited (by %s, PID %d, user %s); continue?" msgid "File is being edited (by %s, PID %d, user %s); continue?"
msgstr "" msgstr ""
#: src/files.c:302 #: src/files.c:307
#, c-format #, c-format
msgid "Error writing lock file: Directory '%s' doesn't exist" msgid "Error writing lock file: Directory '%s' doesn't exist"
msgstr "Gặp lỗi khi ghi tập tin khóa: Thư mục “%s” không tồn tại" msgstr "Gặp lỗi khi ghi tập tin khóa: Thư mục “%s” không tồn tại"
#: src/files.c:332 #: src/files.c:338
#, c-format #, c-format
msgid "Can't insert file from outside of %s" msgid "Can't insert file from outside of %s"
msgstr "Không chèn được tập tin từ bên ngoài của %s" msgstr "Không chèn được tập tin từ bên ngoài của %s"
#: src/files.c:441 #: src/files.c:466
msgid "No more open file buffers" msgid "No more open file buffers"
msgstr "Không còn bộ đệm mở tập tin nữa" msgstr "Không còn bộ đệm mở tập tin nữa"
#: src/files.c:457 #: src/files.c:483
#, c-format #, c-format
msgid "Switched to %s" msgid "Switched to %s"
msgstr "Đã chuyển tới %s" msgstr "Đã chuyển tới %s"
#: src/files.c:458 src/global.c:953 src/winio.c:2161 #: src/files.c:484 src/global.c:953 src/winio.c:2161
msgid "New Buffer" msgid "New Buffer"
msgstr "Bộ nhớ đệm mới" msgstr "Bộ nhớ đệm mới"
#: src/files.c:845 #: src/files.c:873
#, c-format #, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)" msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)"
msgstr[0] "Đọc %lu dòng (Đã chuyển đổi từ định dạng DOS và Mac)" msgstr[0] "Đọc %lu dòng (Đã chuyển đổi từ định dạng DOS và Mac)"
#: src/files.c:850 #: src/files.c:878
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Read %lu line (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write " "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write "
@ -158,13 +158,13 @@ msgstr[0] ""
"Đọc %lu dòng (Đã chuyển đổi từ định dạng DOS và Mac — Cảnh báo: Không có " "Đọc %lu dòng (Đã chuyển đổi từ định dạng DOS và Mac — Cảnh báo: Không có "
"quyền ghi)" "quyền ghi)"
#: src/files.c:856 #: src/files.c:884
#, c-format #, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)" msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)"
msgstr[0] "Đọc %lu dòng (Đã chuyển đổi từ định dạng Mac)" msgstr[0] "Đọc %lu dòng (Đã chuyển đổi từ định dạng Mac)"
#: src/files.c:860 #: src/files.c:888
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Read %lu line (Converted from Mac format - Warning: No write permission)" "Read %lu line (Converted from Mac format - Warning: No write permission)"
@ -173,13 +173,13 @@ msgid_plural ""
msgstr[0] "" msgstr[0] ""
"Đọc %lu dòng (Đã chuyển đổi từ định dạng Mac — Cảnh báo: không có quyền ghi)" "Đọc %lu dòng (Đã chuyển đổi từ định dạng Mac — Cảnh báo: không có quyền ghi)"
#: src/files.c:866 #: src/files.c:894
#, c-format #, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)" msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)"
msgstr[0] "Đọc %lu dòng (Đã chuyển đổi từ định dạng DOS)" msgstr[0] "Đọc %lu dòng (Đã chuyển đổi từ định dạng DOS)"
#: src/files.c:870 #: src/files.c:898
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Read %lu line (Converted from DOS format - Warning: No write permission)" "Read %lu line (Converted from DOS format - Warning: No write permission)"
@ -188,165 +188,165 @@ msgid_plural ""
msgstr[0] "" msgstr[0] ""
"Đọc %lu dòng (Đã chuyển đổi từ định dạng DOS — Cảnh báo: không có quyền ghi)" "Đọc %lu dòng (Đã chuyển đổi từ định dạng DOS — Cảnh báo: không có quyền ghi)"
#: src/files.c:876 #: src/files.c:904
#, c-format #, c-format
msgid "Read %lu line" msgid "Read %lu line"
msgid_plural "Read %lu lines" msgid_plural "Read %lu lines"
msgstr[0] "Đọc %lu dòng" msgstr[0] "Đọc %lu dòng"
#: src/files.c:879 #: src/files.c:907
#, c-format #, c-format
msgid "Read %lu line ( Warning: No write permission)" msgid "Read %lu line ( Warning: No write permission)"
msgid_plural "Read %lu lines (Warning: No write permission)" msgid_plural "Read %lu lines (Warning: No write permission)"
msgstr[0] "Đọc %lu dòng (Cảnh báo: không có quyền ghi)" msgstr[0] "Đọc %lu dòng (Cảnh báo: không có quyền ghi)"
#: src/files.c:924 src/files.c:961 #: src/files.c:942 src/files.c:979
msgid "Reading File" msgid "Reading File"
msgstr "Đang đọc tập tin" msgstr "Đang đọc tập tin"
#: src/files.c:931 #: src/files.c:949
msgid "New File" msgid "New File"
msgstr "Tập tin mới" msgstr "Tập tin mới"
#: src/files.c:934 #: src/files.c:952
#, c-format #, c-format
msgid "\"%s\" not found" msgid "\"%s\" not found"
msgstr "Không tìm thấy “%s”" msgstr "Không tìm thấy “%s”"
#: src/files.c:942 src/rcfile.c:579 src/rcfile.c:1372 src/rcfile.c:1413 #: src/files.c:960 src/rcfile.c:579 src/rcfile.c:1372 src/rcfile.c:1413
#, c-format #, c-format
msgid "\"%s\" is a directory" msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "“%s” là một thư mục" msgstr "“%s” là một thư mục"
#: src/files.c:943 src/rcfile.c:580 src/rcfile.c:1373 src/rcfile.c:1414 #: src/files.c:961 src/rcfile.c:580 src/rcfile.c:1373 src/rcfile.c:1414
#, c-format #, c-format
msgid "\"%s\" is a device file" msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "“%s” là một tập tin thiết bị" msgstr "“%s” là một tập tin thiết bị"
#: src/files.c:1041 #: src/files.c:1059
#, c-format #, c-format
msgid "Command to execute in new buffer [from %s] " msgid "Command to execute in new buffer [from %s] "
msgstr "Câu lệnh để thực hiện trong bộ đệm mới [từ %s] " msgstr "Câu lệnh để thực hiện trong bộ đệm mới [từ %s] "
#: src/files.c:1043 #: src/files.c:1061
#, c-format #, c-format
msgid "Command to execute [from %s] " msgid "Command to execute [from %s] "
msgstr "Câu lệnh để thực hiện [từ %s] " msgstr "Câu lệnh để thực hiện [từ %s] "
#: src/files.c:1050 #: src/files.c:1068
#, c-format #, c-format
msgid "File to insert into new buffer [from %s] " msgid "File to insert into new buffer [from %s] "
msgstr "Tập tin để chèn vào bộ đệm mới [từ %s] " msgstr "Tập tin để chèn vào bộ đệm mới [từ %s] "
#: src/files.c:1052 #: src/files.c:1070
#, c-format #, c-format
msgid "File to insert [from %s] " msgid "File to insert [from %s] "
msgstr "Tập tin để chèn [từ %s] " msgstr "Tập tin để chèn [từ %s] "
#: src/files.c:1301 #: src/files.c:1319
msgid "Key invalid in non-multibuffer mode" msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
msgstr "Phím không hợp lệ trong chế độ khác đa bộ đệm" msgstr "Phím không hợp lệ trong chế độ khác đa bộ đệm"
#: src/files.c:1603 #: src/files.c:1621
msgid "Failed to write backup file, continue saving? (Say N if unsure) " msgid "Failed to write backup file, continue saving? (Say N if unsure) "
msgstr "" msgstr ""
"Ghi tệp tin sao lưu dự phòng gặp lỗi, tiếp tục ghi? (Gõ N nếu không chắc " "Ghi tệp tin sao lưu dự phòng gặp lỗi, tiếp tục ghi? (Gõ N nếu không chắc "
"chắn)" "chắn)"
#: src/files.c:1727 #: src/files.c:1745
#, c-format #, c-format
msgid "Can't write outside of %s" msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "Không ghi được ra bên ngoài của %s" msgstr "Không ghi được ra bên ngoài của %s"
#: src/files.c:1742 #: src/files.c:1760
msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set" msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
msgstr "" msgstr ""
"Không thể thêm vào trước hoặc thêm vào sau một liên kết mềm bằng tùy chọn --" "Không thể thêm vào trước hoặc thêm vào sau một liên kết mềm bằng tùy chọn --"
"nofollow" "nofollow"
#: src/files.c:1824 src/files.c:1849 src/files.c:1867 src/files.c:1880 #: src/files.c:1842 src/files.c:1867 src/files.c:1885 src/files.c:1898
#: src/files.c:1891 src/files.c:1920 #: src/files.c:1909 src/files.c:1938
#, c-format #, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s" msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr "Gặp lỗi khi ghi tập tin sao lưu %s: %s" msgstr "Gặp lỗi khi ghi tập tin sao lưu %s: %s"
#: src/files.c:1825 src/nano.c:719 #: src/files.c:1843 src/nano.c:719
msgid "Too many backup files?" msgid "Too many backup files?"
msgstr "Quá nhiều tập tin sao lưu dự phòng?" msgstr "Quá nhiều tập tin sao lưu dự phòng?"
#: src/files.c:1940 src/files.c:1997 src/files.c:2016 src/files.c:2028 #: src/files.c:1958 src/files.c:2015 src/files.c:2034 src/files.c:2046
#: src/files.c:2052 src/files.c:2070 src/files.c:2080 src/files.c:2116 #: src/files.c:2070 src/files.c:2088 src/files.c:2098 src/files.c:2134
#: src/files.c:2121 src/files.c:3082 src/files.c:3091 src/files.c:3114 #: src/files.c:2139 src/files.c:3100 src/files.c:3109 src/files.c:3132
#: src/files.c:3126 #: src/files.c:3144
#, c-format #, c-format
msgid "Error writing %s: %s" msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Gặp lỗi khi ghi %s: %s" msgstr "Gặp lỗi khi ghi %s: %s"
#: src/files.c:1974 src/text.c:2871 src/text.c:2883 src/text.c:3265 #: src/files.c:1992 src/text.c:2871 src/text.c:2883 src/text.c:3265
#: src/text.c:3274 #: src/text.c:3274
#, c-format #, c-format
msgid "Error writing temp file: %s" msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "Gặp lỗi khi ghi tập tin tạm thời: %s" msgstr "Gặp lỗi khi ghi tập tin tạm thời: %s"
#: src/files.c:2154 #: src/files.c:2172
#, c-format #, c-format
msgid "Wrote %lu line" msgid "Wrote %lu line"
msgid_plural "Wrote %lu lines" msgid_plural "Wrote %lu lines"
msgstr[0] "Đã ghi %lu dòng" msgstr[0] "Đã ghi %lu dòng"
#: src/files.c:2259 #: src/files.c:2277
msgid " [DOS Format]" msgid " [DOS Format]"
msgstr " [Định dạng DOS]" msgstr " [Định dạng DOS]"
#: src/files.c:2260 #: src/files.c:2278
msgid " [Mac Format]" msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Định dạng Mac]" msgstr " [Định dạng Mac]"
#: src/files.c:2262 #: src/files.c:2280
msgid " [Backup]" msgid " [Backup]"
msgstr " [Sao lưu dự phòng]" msgstr " [Sao lưu dự phòng]"
#: src/files.c:2270 #: src/files.c:2288
msgid "Prepend Selection to File" msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Thêm lựa chọn vào trước Tập tin" msgstr "Thêm lựa chọn vào trước Tập tin"
#: src/files.c:2271 #: src/files.c:2289
msgid "Append Selection to File" msgid "Append Selection to File"
msgstr "Thêm lựa chọn vào sau Tập tin" msgstr "Thêm lựa chọn vào sau Tập tin"
#: src/files.c:2272 #: src/files.c:2290
msgid "Write Selection to File" msgid "Write Selection to File"
msgstr "Ghi nhớ lựa chọn vào một tập tin" msgstr "Ghi nhớ lựa chọn vào một tập tin"
#: src/files.c:2275 #: src/files.c:2293
msgid "File Name to Prepend to" msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Tên tập tin để thêm vào trước" msgstr "Tên tập tin để thêm vào trước"
#: src/files.c:2276 #: src/files.c:2294
msgid "File Name to Append to" msgid "File Name to Append to"
msgstr "Tên tập tin để thêm vào sau" msgstr "Tên tập tin để thêm vào sau"
#: src/files.c:2277 #: src/files.c:2295
msgid "File Name to Write" msgid "File Name to Write"
msgstr "Tên tập tin để ghi nhớ" msgstr "Tên tập tin để ghi nhớ"
#: src/files.c:2408 #: src/files.c:2426
msgid "File exists, OVERWRITE ? " msgid "File exists, OVERWRITE ? "
msgstr "Tập tin đã có sẵn, GHI ĐÈ LÊN ? " msgstr "Tập tin đã có sẵn, GHI ĐÈ LÊN ? "
#: src/files.c:2417 #: src/files.c:2435
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? " msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
msgstr "Ghi tập tin bằng TÊN MỚI ? " msgstr "Ghi tập tin bằng TÊN MỚI ? "
#: src/files.c:2431 #: src/files.c:2449
msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? " msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? "
msgstr "Tập tin bị sửa đổi kể từ lần bạn mở cuối cùng, có tiếp tục lưu không? " msgstr "Tập tin bị sửa đổi kể từ lần bạn mở cuối cùng, có tiếp tục lưu không? "
#: src/files.c:2863 #: src/files.c:2881
msgid "(more)" msgid "(more)"
msgstr "(còn nữa)" msgstr "(còn nữa)"
#: src/files.c:2955 #: src/files.c:2973
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -355,7 +355,7 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Hãy nhấn RETURN để tiếp tục\n" "Hãy nhấn RETURN để tiếp tục\n"
#: src/files.c:2970 #: src/files.c:2988
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Unable to create directory %s: %s\n" "Unable to create directory %s: %s\n"
@ -364,7 +364,7 @@ msgstr ""
"Không thể tạo thư mục %s: %s\n" "Không thể tạo thư mục %s: %s\n"
"Nó là yêu cầu cho tải/ghi lịch sử tìm kiếm hay vị trí của con trỏ.\n" "Nó là yêu cầu cho tải/ghi lịch sử tìm kiếm hay vị trí của con trỏ.\n"
#: src/files.c:2976 #: src/files.c:2994
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Path %s is not a directory and needs to be.\n" "Path %s is not a directory and needs to be.\n"
@ -373,7 +373,7 @@ msgstr ""
"Đường dẫn “%s” không phải là thư mục và cần phải thế.\n" "Đường dẫn “%s” không phải là thư mục và cần phải thế.\n"
"Nano sẽ không thể tải hay ghi lịch sử tìm kiếm hay vị trí con trỏ chuột.\n" "Nano sẽ không thể tải hay ghi lịch sử tìm kiếm hay vị trí con trỏ chuột.\n"
#: src/files.c:2993 #: src/files.c:3011
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n" "Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n"
@ -382,7 +382,7 @@ msgstr ""
"Tìm thấy tệp tin lịch sử cũ của nano (%s) cái mà tôi đã thử di chuyển đến\n" "Tìm thấy tệp tin lịch sử cũ của nano (%s) cái mà tôi đã thử di chuyển đến\n"
"vị trí ưu tiên (%s) nhưng lại gặp một lỗi: %s" "vị trí ưu tiên (%s) nhưng lại gặp một lỗi: %s"
#: src/files.c:2997 #: src/files.c:3015
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n" "Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n"
@ -2292,35 +2292,39 @@ msgstr ""
msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)" msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)"
msgstr "dòng %ld/%ld (%d%%), cột %lu/%lu (%d%%), ký tự %lu/%lu (%d%%)" msgstr "dòng %ld/%ld (%d%%), cột %lu/%lu (%d%%), ký tự %lu/%lu (%d%%)"
#: src/winio.c:3506 #: src/winio.c:3507
msgid "The nano text editor" msgid "The nano text editor"
msgstr "Trình soạn thảo văn bản nano" msgstr "Trình soạn thảo văn bản nano"
#: src/winio.c:3507 #: src/winio.c:3508
msgid "version" msgid "version"
msgstr "phiên bản" msgstr "phiên bản"
#: src/winio.c:3508 #: src/winio.c:3509
msgid "Brought to you by:" msgid "Brought to you by:"
msgstr "Được đem tới bởi:" msgstr "Được đem tới bởi:"
#: src/winio.c:3509 #: src/winio.c:3510
msgid "Special thanks to:" msgid "Special thanks to:"
msgstr "Đặc biệt cảm ơn:" msgstr "Đặc biệt cảm ơn:"
#: src/winio.c:3510 #: src/winio.c:3511
msgid "The Free Software Foundation" msgid "The Free Software Foundation"
msgstr "Tổ chức Phần mềm Tự do (FSF)" msgstr "Tổ chức Phần mềm Tự do (FSF)"
#: src/winio.c:3511 #: src/winio.c:3512
msgid "the many translators and the TP"
msgstr ""
#: src/winio.c:3513
msgid "For ncurses:" msgid "For ncurses:"
msgstr "Dành cho ncurses:" msgstr "Dành cho ncurses:"
#: src/winio.c:3512 #: src/winio.c:3514
msgid "and anyone else we forgot..." msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr "và những người khác mà chúng tôi quên..." msgstr "và những người khác mà chúng tôi quên..."
#: src/winio.c:3513 #: src/winio.c:3515
msgid "Thank you for using nano!" msgid "Thank you for using nano!"
msgstr "Cảm ơn bạn đã dùng nano!" msgstr "Cảm ơn bạn đã dùng nano!"

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 2.3.0\n" "Project-Id-Version: nano 2.3.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-01-06 10:15-0500\n" "POT-Creation-Date: 2015-02-06 19:25-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2011-03-08 03:15+0800\n" "PO-Revision-Date: 2011-03-08 03:15+0800\n"
"Last-Translator: Aron Xu <happyaron.xu@gmail.com>\n" "Last-Translator: Aron Xu <happyaron.xu@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n" "Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
@ -23,7 +23,7 @@ msgstr ""
msgid "Go To Directory" msgid "Go To Directory"
msgstr "跳至目录" msgstr "跳至目录"
#: src/browser.c:214 src/browser.c:770 src/files.c:1082 src/files.c:2302 #: src/browser.c:214 src/browser.c:770 src/files.c:1100 src/files.c:2320
#: src/nano.c:1160 src/search.c:213 src/search.c:303 src/search.c:964 #: src/nano.c:1160 src/search.c:213 src/search.c:303 src/search.c:964
#: src/search.c:1040 src/text.c:2953 src/text.c:3168 #: src/search.c:1040 src/text.c:2953 src/text.c:3168
msgid "Cancelled" msgid "Cancelled"
@ -34,9 +34,9 @@ msgstr "已取消"
msgid "Can't go outside of %s in restricted mode" msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
msgstr "在限制模式中无法跳至%s 外部" msgstr "在限制模式中无法跳至%s 外部"
#: src/browser.c:257 src/browser.c:303 src/browser.c:324 src/files.c:947 #: src/browser.c:257 src/browser.c:303 src/browser.c:324 src/files.c:965
#: src/files.c:956 src/files.c:1783 src/files.c:1910 src/files.c:1964 #: src/files.c:974 src/files.c:1801 src/files.c:1928 src/files.c:1982
#: src/files.c:1985 src/files.c:2108 src/files.c:3010 src/files.c:3206 #: src/files.c:2003 src/files.c:2126 src/files.c:3028 src/files.c:3224
#: src/rcfile.c:586 src/rcfile.c:1422 #: src/rcfile.c:586 src/rcfile.c:1422
#, c-format #, c-format
msgid "Error reading %s: %s" msgid "Error reading %s: %s"
@ -76,70 +76,70 @@ msgstr "这是惟一出现之处"
msgid "No current search pattern" msgid "No current search pattern"
msgstr "没有当前搜索模式" msgstr "没有当前搜索模式"
#: src/files.c:138 #: src/files.c:139
msgid "Couldn't determine my identity for lock file (getpwuid() failed)" msgid "Couldn't determine my identity for lock file (getpwuid() failed)"
msgstr "" msgstr ""
#: src/files.c:144 #: src/files.c:145
#, c-format #, c-format
msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s" msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: src/files.c:170 src/files.c:207 src/files.c:217 #: src/files.c:165 src/files.c:175 src/files.c:212 src/files.c:222
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Error writing lock file %s: %s" msgid "Error writing lock file %s: %s"
msgstr "写入备份文件%s 出错:%s" msgstr "写入备份文件%s 出错:%s"
#: src/files.c:232 #: src/files.c:237
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Error deleting lock file %s: %s" msgid "Error deleting lock file %s: %s"
msgstr "写入备份文件%s 出错:%s" msgstr "写入备份文件%s 出错:%s"
#: src/files.c:267 #: src/files.c:272
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Error opening lock file %s: %s" msgid "Error opening lock file %s: %s"
msgstr "写入备份文件%s 出错:%s" msgstr "写入备份文件%s 出错:%s"
#: src/files.c:277 #: src/files.c:282
#, c-format #, c-format
msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read" msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read"
msgstr "" msgstr ""
#: src/files.c:291 #: src/files.c:296
#, c-format #, c-format
msgid "File is being edited (by %s, PID %d, user %s); continue?" msgid "File is being edited (by %s, PID %d, user %s); continue?"
msgstr "" msgstr ""
#: src/files.c:302 #: src/files.c:307
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Error writing lock file: Directory '%s' doesn't exist" msgid "Error writing lock file: Directory '%s' doesn't exist"
msgstr "写入备份文件%s 出错:文件所有者不匹配" msgstr "写入备份文件%s 出错:文件所有者不匹配"
#: src/files.c:332 #: src/files.c:338
#, c-format #, c-format
msgid "Can't insert file from outside of %s" msgid "Can't insert file from outside of %s"
msgstr "无法插入%s 外部的文件" msgstr "无法插入%s 外部的文件"
#: src/files.c:441 #: src/files.c:466
msgid "No more open file buffers" msgid "No more open file buffers"
msgstr "无多余文件缓冲区可启用" msgstr "无多余文件缓冲区可启用"
#: src/files.c:457 #: src/files.c:483
#, c-format #, c-format
msgid "Switched to %s" msgid "Switched to %s"
msgstr "切换至%s" msgstr "切换至%s"
#: src/files.c:458 src/global.c:953 src/winio.c:2161 #: src/files.c:484 src/global.c:953 src/winio.c:2161
msgid "New Buffer" msgid "New Buffer"
msgstr "新缓冲区" msgstr "新缓冲区"
#: src/files.c:845 #: src/files.c:873
#, c-format #, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)" msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)"
msgstr[0] "已读取%lu 行(转换自DOS 与Mac 格式)" msgstr[0] "已读取%lu 行(转换自DOS 与Mac 格式)"
#: src/files.c:850 #: src/files.c:878
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Read %lu line (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write " "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write "
@ -149,13 +149,13 @@ msgid_plural ""
"permission)" "permission)"
msgstr[0] "已读取%lu 行(转换自DOS 与Mac 格式- 警告:无写入权限)" msgstr[0] "已读取%lu 行(转换自DOS 与Mac 格式- 警告:无写入权限)"
#: src/files.c:856 #: src/files.c:884
#, c-format #, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)" msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)"
msgstr[0] "已读取%lu 行 (转换自Mac 格式)" msgstr[0] "已读取%lu 行 (转换自Mac 格式)"
#: src/files.c:860 #: src/files.c:888
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Read %lu line (Converted from Mac format - Warning: No write permission)" "Read %lu line (Converted from Mac format - Warning: No write permission)"
@ -163,13 +163,13 @@ msgid_plural ""
"Read %lu lines (Converted from Mac format - Warning: No write permission)" "Read %lu lines (Converted from Mac format - Warning: No write permission)"
msgstr[0] "已读取%lu 行 (转换自Mac 格式- 警告:无写入权限)" msgstr[0] "已读取%lu 行 (转换自Mac 格式- 警告:无写入权限)"
#: src/files.c:866 #: src/files.c:894
#, c-format #, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)" msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)"
msgstr[0] "已读取%lu 行 (转换自DOS 格式)" msgstr[0] "已读取%lu 行 (转换自DOS 格式)"
#: src/files.c:870 #: src/files.c:898
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Read %lu line (Converted from DOS format - Warning: No write permission)" "Read %lu line (Converted from DOS format - Warning: No write permission)"
@ -177,161 +177,161 @@ msgid_plural ""
"Read %lu lines (Converted from DOS format - Warning: No write permission)" "Read %lu lines (Converted from DOS format - Warning: No write permission)"
msgstr[0] "已读取%lu 行 (转换自DOS 格式- 警告:无写入权限)" msgstr[0] "已读取%lu 行 (转换自DOS 格式- 警告:无写入权限)"
#: src/files.c:876 #: src/files.c:904
#, c-format #, c-format
msgid "Read %lu line" msgid "Read %lu line"
msgid_plural "Read %lu lines" msgid_plural "Read %lu lines"
msgstr[0] "已读取%lu 行" msgstr[0] "已读取%lu 行"
#: src/files.c:879 #: src/files.c:907
#, c-format #, c-format
msgid "Read %lu line ( Warning: No write permission)" msgid "Read %lu line ( Warning: No write permission)"
msgid_plural "Read %lu lines (Warning: No write permission)" msgid_plural "Read %lu lines (Warning: No write permission)"
msgstr[0] "已读取%lu 行(警告:无写入权限)" msgstr[0] "已读取%lu 行(警告:无写入权限)"
#: src/files.c:924 src/files.c:961 #: src/files.c:942 src/files.c:979
msgid "Reading File" msgid "Reading File"
msgstr "正在读取文件" msgstr "正在读取文件"
#: src/files.c:931 #: src/files.c:949
msgid "New File" msgid "New File"
msgstr "新文件" msgstr "新文件"
#: src/files.c:934 #: src/files.c:952
#, c-format #, c-format
msgid "\"%s\" not found" msgid "\"%s\" not found"
msgstr "找不到\"%s\"" msgstr "找不到\"%s\""
#: src/files.c:942 src/rcfile.c:579 src/rcfile.c:1372 src/rcfile.c:1413 #: src/files.c:960 src/rcfile.c:579 src/rcfile.c:1372 src/rcfile.c:1413
#, c-format #, c-format
msgid "\"%s\" is a directory" msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "\"%s\" 是一个目录" msgstr "\"%s\" 是一个目录"
#: src/files.c:943 src/rcfile.c:580 src/rcfile.c:1373 src/rcfile.c:1414 #: src/files.c:961 src/rcfile.c:580 src/rcfile.c:1373 src/rcfile.c:1414
#, c-format #, c-format
msgid "\"%s\" is a device file" msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "\"%s\" 是一个设备文件" msgstr "\"%s\" 是一个设备文件"
#: src/files.c:1041 #: src/files.c:1059
#, c-format #, c-format
msgid "Command to execute in new buffer [from %s] " msgid "Command to execute in new buffer [from %s] "
msgstr "在新缓冲区中执行的命令 [从%s] " msgstr "在新缓冲区中执行的命令 [从%s] "
#: src/files.c:1043 #: src/files.c:1061
#, c-format #, c-format
msgid "Command to execute [from %s] " msgid "Command to execute [from %s] "
msgstr "执行的命令 [从%s] " msgstr "执行的命令 [从%s] "
#: src/files.c:1050 #: src/files.c:1068
#, c-format #, c-format
msgid "File to insert into new buffer [from %s] " msgid "File to insert into new buffer [from %s] "
msgstr "要插入新缓冲区的文件 [从%s] " msgstr "要插入新缓冲区的文件 [从%s] "
#: src/files.c:1052 #: src/files.c:1070
#, c-format #, c-format
msgid "File to insert [from %s] " msgid "File to insert [from %s] "
msgstr "要插入的文件 [从%s] " msgstr "要插入的文件 [从%s] "
#: src/files.c:1301 #: src/files.c:1319
msgid "Key invalid in non-multibuffer mode" msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
msgstr "非多重缓冲区模式中此按键无效" msgstr "非多重缓冲区模式中此按键无效"
#: src/files.c:1603 #: src/files.c:1621
msgid "Failed to write backup file, continue saving? (Say N if unsure) " msgid "Failed to write backup file, continue saving? (Say N if unsure) "
msgstr "写入备份文件失败,继续保存吗?(如果不确定请输入N)" msgstr "写入备份文件失败,继续保存吗?(如果不确定请输入N)"
#: src/files.c:1727 #: src/files.c:1745
#, c-format #, c-format
msgid "Can't write outside of %s" msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "无法写入%s 外部" msgstr "无法写入%s 外部"
#: src/files.c:1742 #: src/files.c:1760
msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set" msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
msgstr "--nofollow 设定下,无法前引或附加至符号连结档" msgstr "--nofollow 设定下,无法前引或附加至符号连结档"
#: src/files.c:1824 src/files.c:1849 src/files.c:1867 src/files.c:1880 #: src/files.c:1842 src/files.c:1867 src/files.c:1885 src/files.c:1898
#: src/files.c:1891 src/files.c:1920 #: src/files.c:1909 src/files.c:1938
#, c-format #, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s" msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr "写入备份文件%s 出错:%s" msgstr "写入备份文件%s 出错:%s"
#: src/files.c:1825 src/nano.c:719 #: src/files.c:1843 src/nano.c:719
msgid "Too many backup files?" msgid "Too many backup files?"
msgstr "太多备份文件?" msgstr "太多备份文件?"
#: src/files.c:1940 src/files.c:1997 src/files.c:2016 src/files.c:2028 #: src/files.c:1958 src/files.c:2015 src/files.c:2034 src/files.c:2046
#: src/files.c:2052 src/files.c:2070 src/files.c:2080 src/files.c:2116 #: src/files.c:2070 src/files.c:2088 src/files.c:2098 src/files.c:2134
#: src/files.c:2121 src/files.c:3082 src/files.c:3091 src/files.c:3114 #: src/files.c:2139 src/files.c:3100 src/files.c:3109 src/files.c:3132
#: src/files.c:3126 #: src/files.c:3144
#, c-format #, c-format
msgid "Error writing %s: %s" msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "写入%s 出错:%s" msgstr "写入%s 出错:%s"
#: src/files.c:1974 src/text.c:2871 src/text.c:2883 src/text.c:3265 #: src/files.c:1992 src/text.c:2871 src/text.c:2883 src/text.c:3265
#: src/text.c:3274 #: src/text.c:3274
#, c-format #, c-format
msgid "Error writing temp file: %s" msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "写入临时文件%s 出错" msgstr "写入临时文件%s 出错"
#: src/files.c:2154 #: src/files.c:2172
#, c-format #, c-format
msgid "Wrote %lu line" msgid "Wrote %lu line"
msgid_plural "Wrote %lu lines" msgid_plural "Wrote %lu lines"
msgstr[0] "已写入%lu 行" msgstr[0] "已写入%lu 行"
#: src/files.c:2259 #: src/files.c:2277
msgid " [DOS Format]" msgid " [DOS Format]"
msgstr " [DOS 格式]" msgstr " [DOS 格式]"
#: src/files.c:2260 #: src/files.c:2278
msgid " [Mac Format]" msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Mac 格式]" msgstr " [Mac 格式]"
#: src/files.c:2262 #: src/files.c:2280
msgid " [Backup]" msgid " [Backup]"
msgstr " [备份]" msgstr " [备份]"
#: src/files.c:2270 #: src/files.c:2288
msgid "Prepend Selection to File" msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "前引选择部份于文件" msgstr "前引选择部份于文件"
#: src/files.c:2271 #: src/files.c:2289
msgid "Append Selection to File" msgid "Append Selection to File"
msgstr "附加选择部份至文件" msgstr "附加选择部份至文件"
#: src/files.c:2272 #: src/files.c:2290
msgid "Write Selection to File" msgid "Write Selection to File"
msgstr "写入选择部份至文件" msgstr "写入选择部份至文件"
#: src/files.c:2275 #: src/files.c:2293
msgid "File Name to Prepend to" msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "要前引于的文件名" msgstr "要前引于的文件名"
#: src/files.c:2276 #: src/files.c:2294
msgid "File Name to Append to" msgid "File Name to Append to"
msgstr "要附加至的文件名" msgstr "要附加至的文件名"
#: src/files.c:2277 #: src/files.c:2295
msgid "File Name to Write" msgid "File Name to Write"
msgstr "要写入的文件名" msgstr "要写入的文件名"
#: src/files.c:2408 #: src/files.c:2426
msgid "File exists, OVERWRITE ? " msgid "File exists, OVERWRITE ? "
msgstr "文件已存在,要覆盖吗?" msgstr "文件已存在,要覆盖吗?"
#: src/files.c:2417 #: src/files.c:2435
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? " msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
msgstr "以不同的名称存档?" msgstr "以不同的名称存档?"
#: src/files.c:2431 #: src/files.c:2449
msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? " msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? "
msgstr "在您打开文件后文件已被改变,是否继续保存?" msgstr "在您打开文件后文件已被改变,是否继续保存?"
#: src/files.c:2863 #: src/files.c:2881
msgid "(more)" msgid "(more)"
msgstr "(更多)" msgstr "(更多)"
#: src/files.c:2955 #: src/files.c:2973
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -340,7 +340,7 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"按下回车键继续\n" "按下回车键继续\n"
#: src/files.c:2970 #: src/files.c:2988
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "" msgid ""
"Unable to create directory %s: %s\n" "Unable to create directory %s: %s\n"
@ -349,7 +349,7 @@ msgstr ""
"无法创建目录 %s%s\n" "无法创建目录 %s%s\n"
"然而保存和载入搜索历史或光标位置需要它。\n" "然而保存和载入搜索历史或光标位置需要它。\n"
#: src/files.c:2976 #: src/files.c:2994
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "" msgid ""
"Path %s is not a directory and needs to be.\n" "Path %s is not a directory and needs to be.\n"
@ -358,7 +358,7 @@ msgstr ""
"路径%s 应为一个目录,但现在不是。\n" "路径%s 应为一个目录,但现在不是。\n"
"Nano 将无法载入或保存搜索历史或光标位置\n" "Nano 将无法载入或保存搜索历史或光标位置\n"
#: src/files.c:2993 #: src/files.c:3011
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n" "Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n"
@ -367,7 +367,7 @@ msgstr ""
"检测到了旧版的Nano 历史文件(%s)并试图移动到默认位置(%s)。\n" "检测到了旧版的Nano 历史文件(%s)并试图移动到默认位置(%s)。\n"
"此操作出现错误:%s" "此操作出现错误:%s"
#: src/files.c:2997 #: src/files.c:3015
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n" "Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n"
@ -2266,35 +2266,39 @@ msgstr ""
msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)" msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)"
msgstr "行 %ld/%ld (%d%%),列 %lu/%lu (%d%%),字符 %lu/%lu (%d%%)" msgstr "行 %ld/%ld (%d%%),列 %lu/%lu (%d%%),字符 %lu/%lu (%d%%)"
#: src/winio.c:3506 #: src/winio.c:3507
msgid "The nano text editor" msgid "The nano text editor"
msgstr "nano 文本编辑器" msgstr "nano 文本编辑器"
#: src/winio.c:3507 #: src/winio.c:3508
msgid "version" msgid "version"
msgstr "版本" msgstr "版本"
#: src/winio.c:3508 #: src/winio.c:3509
msgid "Brought to you by:" msgid "Brought to you by:"
msgstr "来自于:" msgstr "来自于:"
#: src/winio.c:3509 #: src/winio.c:3510
msgid "Special thanks to:" msgid "Special thanks to:"
msgstr "特别感谢:" msgstr "特别感谢:"
#: src/winio.c:3510 #: src/winio.c:3511
msgid "The Free Software Foundation" msgid "The Free Software Foundation"
msgstr "自由软体基金会" msgstr "自由软体基金会"
#: src/winio.c:3511 #: src/winio.c:3512
msgid "the many translators and the TP"
msgstr ""
#: src/winio.c:3513
msgid "For ncurses:" msgid "For ncurses:"
msgstr "ncurses 部份:" msgstr "ncurses 部份:"
#: src/winio.c:3512 #: src/winio.c:3514
msgid "and anyone else we forgot..." msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr "以及其他我们不记得的人..." msgstr "以及其他我们不记得的人..."
#: src/winio.c:3513 #: src/winio.c:3515
msgid "Thank you for using nano!" msgid "Thank you for using nano!"
msgstr "谢谢您使用 nano" msgstr "谢谢您使用 nano"

View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 2.3.2pre4\n" "Project-Id-Version: nano 2.3.2pre4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-01-06 10:15-0500\n" "POT-Creation-Date: 2015-02-06 19:25-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2013-06-24 23:29+0800\n" "PO-Revision-Date: 2013-06-24 23:29+0800\n"
"Last-Translator: Wei-Lun Chao <bluebat@member.fsf.org>\n" "Last-Translator: Wei-Lun Chao <bluebat@member.fsf.org>\n"
"Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n" "Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
@ -22,7 +22,7 @@ msgstr ""
msgid "Go To Directory" msgid "Go To Directory"
msgstr "跳至目錄" msgstr "跳至目錄"
#: src/browser.c:214 src/browser.c:770 src/files.c:1082 src/files.c:2302 #: src/browser.c:214 src/browser.c:770 src/files.c:1100 src/files.c:2320
#: src/nano.c:1160 src/search.c:213 src/search.c:303 src/search.c:964 #: src/nano.c:1160 src/search.c:213 src/search.c:303 src/search.c:964
#: src/search.c:1040 src/text.c:2953 src/text.c:3168 #: src/search.c:1040 src/text.c:2953 src/text.c:3168
msgid "Cancelled" msgid "Cancelled"
@ -33,9 +33,9 @@ msgstr "已取消"
msgid "Can't go outside of %s in restricted mode" msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
msgstr "在限制模式中無法至 %s 外部" msgstr "在限制模式中無法至 %s 外部"
#: src/browser.c:257 src/browser.c:303 src/browser.c:324 src/files.c:947 #: src/browser.c:257 src/browser.c:303 src/browser.c:324 src/files.c:965
#: src/files.c:956 src/files.c:1783 src/files.c:1910 src/files.c:1964 #: src/files.c:974 src/files.c:1801 src/files.c:1928 src/files.c:1982
#: src/files.c:1985 src/files.c:2108 src/files.c:3010 src/files.c:3206 #: src/files.c:2003 src/files.c:2126 src/files.c:3028 src/files.c:3224
#: src/rcfile.c:586 src/rcfile.c:1422 #: src/rcfile.c:586 src/rcfile.c:1422
#, c-format #, c-format
msgid "Error reading %s: %s" msgid "Error reading %s: %s"
@ -75,70 +75,70 @@ msgstr "這是惟一出現之處"
msgid "No current search pattern" msgid "No current search pattern"
msgstr "沒有符合目前搜尋形式者" msgstr "沒有符合目前搜尋形式者"
#: src/files.c:138 #: src/files.c:139
msgid "Couldn't determine my identity for lock file (getpwuid() failed)" msgid "Couldn't determine my identity for lock file (getpwuid() failed)"
msgstr "無法確認我的身分以用於鎖定檔案 (getpwuid() 失敗)" msgstr "無法確認我的身分以用於鎖定檔案 (getpwuid() 失敗)"
#: src/files.c:144 #: src/files.c:145
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s" msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s"
msgstr "無法確認主機名稱以用於鎖定檔案:%s" msgstr "無法確認主機名稱以用於鎖定檔案:%s"
#: src/files.c:170 src/files.c:207 src/files.c:217 #: src/files.c:165 src/files.c:175 src/files.c:212 src/files.c:222
#, c-format #, c-format
msgid "Error writing lock file %s: %s" msgid "Error writing lock file %s: %s"
msgstr "寫入鎖定檔案 %s 時發生錯誤:%s" msgstr "寫入鎖定檔案 %s 時發生錯誤:%s"
#: src/files.c:232 #: src/files.c:237
#, c-format #, c-format
msgid "Error deleting lock file %s: %s" msgid "Error deleting lock file %s: %s"
msgstr "刪除鎖定檔案 %s 時發生錯誤:%s" msgstr "刪除鎖定檔案 %s 時發生錯誤:%s"
#: src/files.c:267 #: src/files.c:272
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Error opening lock file %s: %s" msgid "Error opening lock file %s: %s"
msgstr "開啟鎖定檔案 %s 時發生錯誤:%s" msgstr "開啟鎖定檔案 %s 時發生錯誤:%s"
#: src/files.c:277 #: src/files.c:282
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read" msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read"
msgstr "讀取鎖定檔案 %s 時發生錯誤:未讀取足夠的資料" msgstr "讀取鎖定檔案 %s 時發生錯誤:未讀取足夠的資料"
#: src/files.c:291 #: src/files.c:296
#, c-format #, c-format
msgid "File is being edited (by %s, PID %d, user %s); continue?" msgid "File is being edited (by %s, PID %d, user %s); continue?"
msgstr "" msgstr ""
#: src/files.c:302 #: src/files.c:307
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Error writing lock file: Directory '%s' doesn't exist" msgid "Error writing lock file: Directory '%s' doesn't exist"
msgstr "寫入鎖定檔案 %s 時發生錯誤:%s" msgstr "寫入鎖定檔案 %s 時發生錯誤:%s"
#: src/files.c:332 #: src/files.c:338
#, c-format #, c-format
msgid "Can't insert file from outside of %s" msgid "Can't insert file from outside of %s"
msgstr "無法插入 %s 外部的檔案" msgstr "無法插入 %s 外部的檔案"
#: src/files.c:441 #: src/files.c:466
msgid "No more open file buffers" msgid "No more open file buffers"
msgstr "無多餘檔案緩衝區可開啟" msgstr "無多餘檔案緩衝區可開啟"
#: src/files.c:457 #: src/files.c:483
#, c-format #, c-format
msgid "Switched to %s" msgid "Switched to %s"
msgstr "切換至 %s" msgstr "切換至 %s"
#: src/files.c:458 src/global.c:953 src/winio.c:2161 #: src/files.c:484 src/global.c:953 src/winio.c:2161
msgid "New Buffer" msgid "New Buffer"
msgstr "新緩衝區" msgstr "新緩衝區"
#: src/files.c:845 #: src/files.c:873
#, c-format #, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)" msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)"
msgstr[0] "已讀取 %lu 列 (轉檔自 DOS 與 Mac 格式)" msgstr[0] "已讀取 %lu 列 (轉檔自 DOS 與 Mac 格式)"
#: src/files.c:850 #: src/files.c:878
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Read %lu line (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write " "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write "
@ -148,13 +148,13 @@ msgid_plural ""
"permission)" "permission)"
msgstr[0] "已讀取 %lu 列 (轉檔自 DOS 與 Mac 格式 - 警告:沒有寫入權限)" msgstr[0] "已讀取 %lu 列 (轉檔自 DOS 與 Mac 格式 - 警告:沒有寫入權限)"
#: src/files.c:856 #: src/files.c:884
#, c-format #, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)" msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)"
msgstr[0] "已讀取 %lu 列 (轉檔自 Mac 格式)" msgstr[0] "已讀取 %lu 列 (轉檔自 Mac 格式)"
#: src/files.c:860 #: src/files.c:888
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Read %lu line (Converted from Mac format - Warning: No write permission)" "Read %lu line (Converted from Mac format - Warning: No write permission)"
@ -162,13 +162,13 @@ msgid_plural ""
"Read %lu lines (Converted from Mac format - Warning: No write permission)" "Read %lu lines (Converted from Mac format - Warning: No write permission)"
msgstr[0] "已讀取 %lu 列 (轉檔自 Mac 格式 - 警告:沒有寫入權限)" msgstr[0] "已讀取 %lu 列 (轉檔自 Mac 格式 - 警告:沒有寫入權限)"
#: src/files.c:866 #: src/files.c:894
#, c-format #, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)" msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)"
msgstr[0] "已讀取 %lu 列 (轉檔自 DOS 格式)" msgstr[0] "已讀取 %lu 列 (轉檔自 DOS 格式)"
#: src/files.c:870 #: src/files.c:898
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Read %lu line (Converted from DOS format - Warning: No write permission)" "Read %lu line (Converted from DOS format - Warning: No write permission)"
@ -176,161 +176,161 @@ msgid_plural ""
"Read %lu lines (Converted from DOS format - Warning: No write permission)" "Read %lu lines (Converted from DOS format - Warning: No write permission)"
msgstr[0] "已讀取 %lu 列 (轉檔自 DOS 格式 - 警告:沒有寫入權限)" msgstr[0] "已讀取 %lu 列 (轉檔自 DOS 格式 - 警告:沒有寫入權限)"
#: src/files.c:876 #: src/files.c:904
#, c-format #, c-format
msgid "Read %lu line" msgid "Read %lu line"
msgid_plural "Read %lu lines" msgid_plural "Read %lu lines"
msgstr[0] "已讀取 %lu 列" msgstr[0] "已讀取 %lu 列"
#: src/files.c:879 #: src/files.c:907
#, c-format #, c-format
msgid "Read %lu line ( Warning: No write permission)" msgid "Read %lu line ( Warning: No write permission)"
msgid_plural "Read %lu lines (Warning: No write permission)" msgid_plural "Read %lu lines (Warning: No write permission)"
msgstr[0] "已讀取 %lu 列 (警告:沒有寫入權限)" msgstr[0] "已讀取 %lu 列 (警告:沒有寫入權限)"
#: src/files.c:924 src/files.c:961 #: src/files.c:942 src/files.c:979
msgid "Reading File" msgid "Reading File"
msgstr "正在讀取檔案" msgstr "正在讀取檔案"
#: src/files.c:931 #: src/files.c:949
msgid "New File" msgid "New File"
msgstr "新檔案" msgstr "新檔案"
#: src/files.c:934 #: src/files.c:952
#, c-format #, c-format
msgid "\"%s\" not found" msgid "\"%s\" not found"
msgstr "找不到 \"%s\"" msgstr "找不到 \"%s\""
#: src/files.c:942 src/rcfile.c:579 src/rcfile.c:1372 src/rcfile.c:1413 #: src/files.c:960 src/rcfile.c:579 src/rcfile.c:1372 src/rcfile.c:1413
#, c-format #, c-format
msgid "\"%s\" is a directory" msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "\"%s\" 是一個目錄" msgstr "\"%s\" 是一個目錄"
#: src/files.c:943 src/rcfile.c:580 src/rcfile.c:1373 src/rcfile.c:1414 #: src/files.c:961 src/rcfile.c:580 src/rcfile.c:1373 src/rcfile.c:1414
#, c-format #, c-format
msgid "\"%s\" is a device file" msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "\"%s\" 是一個裝置檔案" msgstr "\"%s\" 是一個裝置檔案"
#: src/files.c:1041 #: src/files.c:1059
#, c-format #, c-format
msgid "Command to execute in new buffer [from %s] " msgid "Command to execute in new buffer [from %s] "
msgstr "在新緩衝區中執行的命令 [從 %s] " msgstr "在新緩衝區中執行的命令 [從 %s] "
#: src/files.c:1043 #: src/files.c:1061
#, c-format #, c-format
msgid "Command to execute [from %s] " msgid "Command to execute [from %s] "
msgstr "執行的命令 [從 %s] " msgstr "執行的命令 [從 %s] "
#: src/files.c:1050 #: src/files.c:1068
#, c-format #, c-format
msgid "File to insert into new buffer [from %s] " msgid "File to insert into new buffer [from %s] "
msgstr "所要插入新緩衝區的檔案 [從 %s] " msgstr "所要插入新緩衝區的檔案 [從 %s] "
#: src/files.c:1052 #: src/files.c:1070
#, c-format #, c-format
msgid "File to insert [from %s] " msgid "File to insert [from %s] "
msgstr "所要插入的檔案 [從 %s] " msgstr "所要插入的檔案 [從 %s] "
#: src/files.c:1301 #: src/files.c:1319
msgid "Key invalid in non-multibuffer mode" msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
msgstr "非多重緩衝區模式中此按鍵無效" msgstr "非多重緩衝區模式中此按鍵無效"
#: src/files.c:1603 #: src/files.c:1621
msgid "Failed to write backup file, continue saving? (Say N if unsure) " msgid "Failed to write backup file, continue saving? (Say N if unsure) "
msgstr "寫入備份檔案時失敗,要繼續儲存?(如果不確定就以 N 表示) " msgstr "寫入備份檔案時失敗,要繼續儲存?(如果不確定就以 N 表示) "
#: src/files.c:1727 #: src/files.c:1745
#, c-format #, c-format
msgid "Can't write outside of %s" msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "無法寫入 %s 外部" msgstr "無法寫入 %s 外部"
#: src/files.c:1742 #: src/files.c:1760
msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set" msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
msgstr "--nofollow 設定下,無法前引或附加至符號連結檔" msgstr "--nofollow 設定下,無法前引或附加至符號連結檔"
#: src/files.c:1824 src/files.c:1849 src/files.c:1867 src/files.c:1880 #: src/files.c:1842 src/files.c:1867 src/files.c:1885 src/files.c:1898
#: src/files.c:1891 src/files.c:1920 #: src/files.c:1909 src/files.c:1938
#, c-format #, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s" msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr "寫入暫存檔案 %s 時發生錯誤:%s" msgstr "寫入暫存檔案 %s 時發生錯誤:%s"
#: src/files.c:1825 src/nano.c:719 #: src/files.c:1843 src/nano.c:719
msgid "Too many backup files?" msgid "Too many backup files?"
msgstr "太多備份檔案?" msgstr "太多備份檔案?"
#: src/files.c:1940 src/files.c:1997 src/files.c:2016 src/files.c:2028 #: src/files.c:1958 src/files.c:2015 src/files.c:2034 src/files.c:2046
#: src/files.c:2052 src/files.c:2070 src/files.c:2080 src/files.c:2116 #: src/files.c:2070 src/files.c:2088 src/files.c:2098 src/files.c:2134
#: src/files.c:2121 src/files.c:3082 src/files.c:3091 src/files.c:3114 #: src/files.c:2139 src/files.c:3100 src/files.c:3109 src/files.c:3132
#: src/files.c:3126 #: src/files.c:3144
#, c-format #, c-format
msgid "Error writing %s: %s" msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "寫入 %s 時發生錯誤: %s" msgstr "寫入 %s 時發生錯誤: %s"
#: src/files.c:1974 src/text.c:2871 src/text.c:2883 src/text.c:3265 #: src/files.c:1992 src/text.c:2871 src/text.c:2883 src/text.c:3265
#: src/text.c:3274 #: src/text.c:3274
#, c-format #, c-format
msgid "Error writing temp file: %s" msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "寫入暫存檔案 %s 時發生錯誤" msgstr "寫入暫存檔案 %s 時發生錯誤"
#: src/files.c:2154 #: src/files.c:2172
#, c-format #, c-format
msgid "Wrote %lu line" msgid "Wrote %lu line"
msgid_plural "Wrote %lu lines" msgid_plural "Wrote %lu lines"
msgstr[0] "已寫入 %lu 列" msgstr[0] "已寫入 %lu 列"
#: src/files.c:2259 #: src/files.c:2277
msgid " [DOS Format]" msgid " [DOS Format]"
msgstr " [DOS 格式]" msgstr " [DOS 格式]"
#: src/files.c:2260 #: src/files.c:2278
msgid " [Mac Format]" msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Mac 格式]" msgstr " [Mac 格式]"
#: src/files.c:2262 #: src/files.c:2280
msgid " [Backup]" msgid " [Backup]"
msgstr " [備份]" msgstr " [備份]"
#: src/files.c:2270 #: src/files.c:2288
msgid "Prepend Selection to File" msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "前引選擇部分於檔案" msgstr "前引選擇部分於檔案"
#: src/files.c:2271 #: src/files.c:2289
msgid "Append Selection to File" msgid "Append Selection to File"
msgstr "附加選擇部分至檔案" msgstr "附加選擇部分至檔案"
#: src/files.c:2272 #: src/files.c:2290
msgid "Write Selection to File" msgid "Write Selection to File"
msgstr "寫入選擇部分至檔案" msgstr "寫入選擇部分至檔案"
#: src/files.c:2275 #: src/files.c:2293
msgid "File Name to Prepend to" msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "要前引於的檔案名稱" msgstr "要前引於的檔案名稱"
#: src/files.c:2276 #: src/files.c:2294
msgid "File Name to Append to" msgid "File Name to Append to"
msgstr "要附加至的檔案名稱" msgstr "要附加至的檔案名稱"
#: src/files.c:2277 #: src/files.c:2295
msgid "File Name to Write" msgid "File Name to Write"
msgstr "要寫入的檔案名稱" msgstr "要寫入的檔案名稱"
#: src/files.c:2408 #: src/files.c:2426
msgid "File exists, OVERWRITE ? " msgid "File exists, OVERWRITE ? "
msgstr "檔案已存在,要覆寫嗎?" msgstr "檔案已存在,要覆寫嗎?"
#: src/files.c:2417 #: src/files.c:2435
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? " msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
msgstr "以不同的名稱存檔?" msgstr "以不同的名稱存檔?"
#: src/files.c:2431 #: src/files.c:2449
msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? " msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? "
msgstr "檔案從您開啟它後已被修改,要繼續儲存?" msgstr "檔案從您開啟它後已被修改,要繼續儲存?"
#: src/files.c:2863 #: src/files.c:2881
msgid "(more)" msgid "(more)"
msgstr "(更多)" msgstr "(更多)"
#: src/files.c:2955 #: src/files.c:2973
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -339,7 +339,7 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"按下輸入鍵以繼續\n" "按下輸入鍵以繼續\n"
#: src/files.c:2970 #: src/files.c:2988
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "" msgid ""
"Unable to create directory %s: %s\n" "Unable to create directory %s: %s\n"
@ -348,7 +348,7 @@ msgstr ""
"無法建立目錄 %s%s\n" "無法建立目錄 %s%s\n"
"對於儲存/載入搜尋歷史或游標位置而言,它是必要的\n" "對於儲存/載入搜尋歷史或游標位置而言,它是必要的\n"
#: src/files.c:2976 #: src/files.c:2994
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "" msgid ""
"Path %s is not a directory and needs to be.\n" "Path %s is not a directory and needs to be.\n"
@ -357,7 +357,7 @@ msgstr ""
"路徑 %s 並非卻必須是個目錄。\n" "路徑 %s 並非卻必須是個目錄。\n"
"Nano 將無法載入或儲存搜尋或游標位置歷史\n" "Nano 將無法載入或儲存搜尋或游標位置歷史\n"
#: src/files.c:2993 #: src/files.c:3011
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n" "Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n"
@ -366,7 +366,7 @@ msgstr ""
"偵測到舊的 nano 歷史檔案 (%s),我已嘗試將它移動\n" "偵測到舊的 nano 歷史檔案 (%s),我已嘗試將它移動\n"
"到偏好的位置 (%s) 但是遇到了錯誤:%s" "到偏好的位置 (%s) 但是遇到了錯誤:%s"
#: src/files.c:2997 #: src/files.c:3015
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n" "Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n"
@ -2268,35 +2268,39 @@ msgstr "警告:正在變更一個未鎖定的檔案,要檢查一下目錄權
msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)" msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)"
msgstr "列 %ld/%ld (%d%%), 行 %lu/%lu (%d%%), 字元 %lu/%lu (%d%%)" msgstr "列 %ld/%ld (%d%%), 行 %lu/%lu (%d%%), 字元 %lu/%lu (%d%%)"
#: src/winio.c:3506 #: src/winio.c:3507
msgid "The nano text editor" msgid "The nano text editor"
msgstr "nano 文字編輯器" msgstr "nano 文字編輯器"
#: src/winio.c:3507 #: src/winio.c:3508
msgid "version" msgid "version"
msgstr "版本" msgstr "版本"
#: src/winio.c:3508 #: src/winio.c:3509
msgid "Brought to you by:" msgid "Brought to you by:"
msgstr "來自於:" msgstr "來自於:"
#: src/winio.c:3509 #: src/winio.c:3510
msgid "Special thanks to:" msgid "Special thanks to:"
msgstr "特別感謝:" msgstr "特別感謝:"
#: src/winio.c:3510 #: src/winio.c:3511
msgid "The Free Software Foundation" msgid "The Free Software Foundation"
msgstr "自由軟體基金會" msgstr "自由軟體基金會"
#: src/winio.c:3511 #: src/winio.c:3512
msgid "the many translators and the TP"
msgstr ""
#: src/winio.c:3513
msgid "For ncurses:" msgid "For ncurses:"
msgstr "ncurses 部分:" msgstr "ncurses 部分:"
#: src/winio.c:3512 #: src/winio.c:3514
msgid "and anyone else we forgot..." msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr "以及其他我們不記得的人…" msgstr "以及其他我們不記得的人…"
#: src/winio.c:3513 #: src/winio.c:3515
msgid "Thank you for using nano!" msgid "Thank you for using nano!"
msgstr "謝謝您使用 nano﹗" msgstr "謝謝您使用 nano﹗"