GNU nano 2.3.99pre2 release

git-svn-id: svn://svn.savannah.gnu.org/nano/trunk/nano@5113 35c25a1d-7b9e-4130-9fde-d3aeb78583b8
This commit is contained in:
Chris Allegretta 2015-02-07 00:26:43 +00:00
parent 86c6cd1725
commit 651bb5009f
36 changed files with 2552 additions and 2412 deletions

View File

@ -1,3 +1,4 @@
GNU nano 2.3.99pre2 - 2015.02.06
2015-02-03 Alex Henrie <alexhenrie24@gmail.com>
* src/cut.c (do_cut_text): Make sure to set modified even when
using --enable-tiny.

7
NEWS
View File

@ -1,3 +1,10 @@
2015.02.06 - GNU nano 2.3.99pre2 "Snowblind" is released. This release
contains only fixes, including: a long-standing problem
with cutting in nano-tiny, several memory alignment
improvements, and issues with leftover file locks. Please
keep reporting bugs so we can geta happy and healthy
2.4.0 soon. Thanks for using nano!
2015.01.06 - GNU nano 2.3.99pre1 "Junior" is released. As the first
2.4 release candidate there will be fewer new features
but many bugfixes going forward. This release contains

View File

@ -20,7 +20,7 @@
#
# $Id$
AC_INIT([GNU nano], [2.3.99pre1-svn], [nano-devel@gnu.org], [nano])
AC_INIT([GNU nano], [2.3.99pre2], [nano-devel@gnu.org], [nano])
AC_CONFIG_SRCDIR([src/nano.c])
AC_CANONICAL_HOST
AM_INIT_AUTOMAKE

150
po/bg.po
View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 1.9.99pre0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-01-06 10:15-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2015-02-06 19:25-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2006-08-25 00:56+0300\n"
"Last-Translator: Anton Zinoviev <zinoviev@debian.org>\n"
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
@ -23,7 +23,7 @@ msgstr ""
msgid "Go To Directory"
msgstr "Отиване в директория"
#: src/browser.c:214 src/browser.c:770 src/files.c:1082 src/files.c:2302
#: src/browser.c:214 src/browser.c:770 src/files.c:1100 src/files.c:2320
#: src/nano.c:1160 src/search.c:213 src/search.c:303 src/search.c:964
#: src/search.c:1040 src/text.c:2953 src/text.c:3168
msgid "Cancelled"
@ -34,9 +34,9 @@ msgstr "Отменено"
msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
msgstr "Не може да се излезе от %s в ограничен режим"
#: src/browser.c:257 src/browser.c:303 src/browser.c:324 src/files.c:947
#: src/files.c:956 src/files.c:1783 src/files.c:1910 src/files.c:1964
#: src/files.c:1985 src/files.c:2108 src/files.c:3010 src/files.c:3206
#: src/browser.c:257 src/browser.c:303 src/browser.c:324 src/files.c:965
#: src/files.c:974 src/files.c:1801 src/files.c:1928 src/files.c:1982
#: src/files.c:2003 src/files.c:2126 src/files.c:3028 src/files.c:3224
#: src/rcfile.c:586 src/rcfile.c:1422
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
@ -77,71 +77,71 @@ msgstr "Това е единственото съвпадение"
msgid "No current search pattern"
msgstr "Няма въведен низ за търсене"
#: src/files.c:138
#: src/files.c:139
msgid "Couldn't determine my identity for lock file (getpwuid() failed)"
msgstr ""
#: src/files.c:144
#: src/files.c:145
#, fuzzy, c-format
msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s"
msgstr "Неуспех при създаването на временен файл: %s"
#: src/files.c:170 src/files.c:207 src/files.c:217
#: src/files.c:165 src/files.c:175 src/files.c:212 src/files.c:222
#, fuzzy, c-format
msgid "Error writing lock file %s: %s"
msgstr "Грешка при записа на временен файл: %s"
#: src/files.c:232
#: src/files.c:237
#, fuzzy, c-format
msgid "Error deleting lock file %s: %s"
msgstr "Грешка при записа на временен файл: %s"
#: src/files.c:267
#: src/files.c:272
#, fuzzy, c-format
msgid "Error opening lock file %s: %s"
msgstr "Грешка при четене на %s: %s"
#: src/files.c:277
#: src/files.c:282
#, c-format
msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read"
msgstr ""
#: src/files.c:291
#: src/files.c:296
#, c-format
msgid "File is being edited (by %s, PID %d, user %s); continue?"
msgstr ""
#: src/files.c:302
#: src/files.c:307
#, c-format
msgid "Error writing lock file: Directory '%s' doesn't exist"
msgstr ""
#: src/files.c:332
#: src/files.c:338
#, c-format
msgid "Can't insert file from outside of %s"
msgstr "Не може да се вмъкне файл извън %s"
#: src/files.c:441
#: src/files.c:466
msgid "No more open file buffers"
msgstr "Няма повече буфери за отваряне на файлове"
#: src/files.c:457
#: src/files.c:483
#, c-format
msgid "Switched to %s"
msgstr "Превключено на %s"
#: src/files.c:458 src/global.c:953 src/winio.c:2161
#: src/files.c:484 src/global.c:953 src/winio.c:2161
msgid "New Buffer"
msgstr "Нов буфер"
#: src/files.c:845
#: src/files.c:873
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)"
msgstr[0] "Прочетен %lu ред (конвертиран от DOS и Mac формат)"
msgstr[1] "Прочетени %lu реда (конвертирани от DOS и Mac формат)"
#: src/files.c:850
#: src/files.c:878
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write "
@ -152,14 +152,14 @@ msgid_plural ""
msgstr[0] "Прочетен %lu ред (конвертиран от DOS и Mac формат)"
msgstr[1] "Прочетени %lu реда (конвертирани от DOS и Mac формат)"
#: src/files.c:856
#: src/files.c:884
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)"
msgstr[0] "Прочетен %lu ред (конвертиран от Mac формат)"
msgstr[1] "Прочетени %lu реда (конвертирани от Mac формат)"
#: src/files.c:860
#: src/files.c:888
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from Mac format - Warning: No write permission)"
@ -168,14 +168,14 @@ msgid_plural ""
msgstr[0] "Прочетен %lu ред (конвертиран от Mac формат)"
msgstr[1] "Прочетени %lu реда (конвертирани от Mac формат)"
#: src/files.c:866
#: src/files.c:894
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)"
msgstr[0] "Прочетен %lu ред (конвертиран от DOS формат)"
msgstr[1] "Прочетени %lu реда (конвертирани от DOS формат)"
#: src/files.c:870
#: src/files.c:898
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from DOS format - Warning: No write permission)"
@ -184,164 +184,164 @@ msgid_plural ""
msgstr[0] "Прочетен %lu ред (конвертиран от DOS формат)"
msgstr[1] "Прочетени %lu реда (конвертирани от DOS формат)"
#: src/files.c:876
#: src/files.c:904
#, c-format
msgid "Read %lu line"
msgid_plural "Read %lu lines"
msgstr[0] "Прочетен %lu ред"
msgstr[1] "Прочетени %lu реда"
#: src/files.c:879
#: src/files.c:907
#, c-format
msgid "Read %lu line ( Warning: No write permission)"
msgid_plural "Read %lu lines (Warning: No write permission)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: src/files.c:924 src/files.c:961
#: src/files.c:942 src/files.c:979
msgid "Reading File"
msgstr "Четене на файл"
#: src/files.c:931
#: src/files.c:949
msgid "New File"
msgstr "Нов файл"
#: src/files.c:934
#: src/files.c:952
#, c-format
msgid "\"%s\" not found"
msgstr "„%s“ не е намерен"
#: src/files.c:942 src/rcfile.c:579 src/rcfile.c:1372 src/rcfile.c:1413
#: src/files.c:960 src/rcfile.c:579 src/rcfile.c:1372 src/rcfile.c:1413
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "„%s“ е директория"
#: src/files.c:943 src/rcfile.c:580 src/rcfile.c:1373 src/rcfile.c:1414
#: src/files.c:961 src/rcfile.c:580 src/rcfile.c:1373 src/rcfile.c:1414
#, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "„%s“ е файл за устройство"
#: src/files.c:1041
#: src/files.c:1059
#, c-format
msgid "Command to execute in new buffer [from %s] "
msgstr "Команда за изпълнение в нов буфер [от %s] "
#: src/files.c:1043
#: src/files.c:1061
#, c-format
msgid "Command to execute [from %s] "
msgstr "Команда за изпълнение [от %s] "
#: src/files.c:1050
#: src/files.c:1068
#, c-format
msgid "File to insert into new buffer [from %s] "
msgstr "Файл за вмъкване в новия буфер [от %s] "
#: src/files.c:1052
#: src/files.c:1070
#, c-format
msgid "File to insert [from %s] "
msgstr "Файл за вмъкване [от %s] "
#: src/files.c:1301
#: src/files.c:1319
msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
msgstr "Клавишът е недопустим в режим без буфери"
#: src/files.c:1603
#: src/files.c:1621
msgid "Failed to write backup file, continue saving? (Say N if unsure) "
msgstr ""
#: src/files.c:1727
#: src/files.c:1745
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "Не може да се запише извън %s"
#: src/files.c:1742
#: src/files.c:1760
msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
msgstr "Не може да се добавя нищо към символна връзка, настроена с --nofollow"
#: src/files.c:1824 src/files.c:1849 src/files.c:1867 src/files.c:1880
#: src/files.c:1891 src/files.c:1920
#: src/files.c:1842 src/files.c:1867 src/files.c:1885 src/files.c:1898
#: src/files.c:1909 src/files.c:1938
#, fuzzy, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr "Грешка при записа на временен файл: %s"
#: src/files.c:1825 src/nano.c:719
#: src/files.c:1843 src/nano.c:719
msgid "Too many backup files?"
msgstr "Твърде много резервни копия?"
#: src/files.c:1940 src/files.c:1997 src/files.c:2016 src/files.c:2028
#: src/files.c:2052 src/files.c:2070 src/files.c:2080 src/files.c:2116
#: src/files.c:2121 src/files.c:3082 src/files.c:3091 src/files.c:3114
#: src/files.c:3126
#: src/files.c:1958 src/files.c:2015 src/files.c:2034 src/files.c:2046
#: src/files.c:2070 src/files.c:2088 src/files.c:2098 src/files.c:2134
#: src/files.c:2139 src/files.c:3100 src/files.c:3109 src/files.c:3132
#: src/files.c:3144
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Грешка при запис на %s: %s"
#: src/files.c:1974 src/text.c:2871 src/text.c:2883 src/text.c:3265
#: src/files.c:1992 src/text.c:2871 src/text.c:2883 src/text.c:3265
#: src/text.c:3274
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "Грешка при записа на временен файл: %s"
#: src/files.c:2154
#: src/files.c:2172
#, c-format
msgid "Wrote %lu line"
msgid_plural "Wrote %lu lines"
msgstr[0] "Запазен е %lu ред"
msgstr[1] "Запазени са %lu реда"
#: src/files.c:2259
#: src/files.c:2277
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [DOS формат]"
#: src/files.c:2260
#: src/files.c:2278
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Mac формат]"
#: src/files.c:2262
#: src/files.c:2280
msgid " [Backup]"
msgstr " [Резервно копие]"
#: src/files.c:2270
#: src/files.c:2288
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Прикрепяне на избрания текст в началото на файл"
#: src/files.c:2271
#: src/files.c:2289
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Прикрепяне на избрания текст в края на файл"
#: src/files.c:2272
#: src/files.c:2290
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Запазване на избрания текст във файл"
#: src/files.c:2275
#: src/files.c:2293
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Име на файла за прикрепяне в началото му"
#: src/files.c:2276
#: src/files.c:2294
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Име на файла за прикрепяне в края му"
#: src/files.c:2277
#: src/files.c:2295
msgid "File Name to Write"
msgstr "Име на файл за запазване"
#: src/files.c:2408
#: src/files.c:2426
msgid "File exists, OVERWRITE ? "
msgstr "Файлът съществува, ПРЕЗАПИСВАНЕ? "
#: src/files.c:2417
#: src/files.c:2435
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
msgstr "Запазване под РАЗЛИЧНО ИМЕ? "
#: src/files.c:2431
#: src/files.c:2449
msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? "
msgstr ""
#: src/files.c:2863
#: src/files.c:2881
msgid "(more)"
msgstr "(повече)"
#: src/files.c:2955
#: src/files.c:2973
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
@ -350,28 +350,28 @@ msgstr ""
"\n"
"Натиснете „Enter“, за да продължи стартирането на nano\n"
#: src/files.c:2970
#: src/files.c:2988
#, c-format
msgid ""
"Unable to create directory %s: %s\n"
"It is required for saving/loading search history or cursor positions.\n"
msgstr ""
#: src/files.c:2976
#: src/files.c:2994
#, c-format
msgid ""
"Path %s is not a directory and needs to be.\n"
"Nano will be unable to load or save search history or cursor positions.\n"
msgstr ""
#: src/files.c:2993
#: src/files.c:3011
#, c-format
msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n"
"to the preferred location (%s) but encountered an error: %s"
msgstr ""
#: src/files.c:2997
#: src/files.c:3015
#, c-format
msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n"
@ -2313,35 +2313,39 @@ msgstr ""
msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)"
msgstr "ред %ld/%ld (%d%%), стълб %lu/%lu (%d%%), символ %lu/%lu (%d%%)"
#: src/winio.c:3506
#: src/winio.c:3507
msgid "The nano text editor"
msgstr "Текстов редактор nano"
#: src/winio.c:3507
#: src/winio.c:3508
msgid "version"
msgstr "версия"
#: src/winio.c:3508
#: src/winio.c:3509
msgid "Brought to you by:"
msgstr "Създадено от:"
#: src/winio.c:3509
#: src/winio.c:3510
msgid "Special thanks to:"
msgstr "Специални благодарности на:"
#: src/winio.c:3510
#: src/winio.c:3511
msgid "The Free Software Foundation"
msgstr "Фондация „Свободен софтуер“"
#: src/winio.c:3511
#: src/winio.c:3512
msgid "the many translators and the TP"
msgstr ""
#: src/winio.c:3513
msgid "For ncurses:"
msgstr "За ncurses:"
#: src/winio.c:3512
#: src/winio.c:3514
msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr "и всички останали, които сме забравили..."
#: src/winio.c:3513
#: src/winio.c:3515
msgid "Thank you for using nano!"
msgstr "Благодарим, че използвате nano!"

150
po/ca.po
View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 2.3.5\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-01-06 10:15-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2015-02-06 19:25-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2014-07-21 23:46+0200\n"
"Last-Translator: Jordi Mallach <jordi@gnu.org>\n"
"Language-Team: Catalan <ca@dodds.net>\n"
@ -23,7 +23,7 @@ msgstr ""
msgid "Go To Directory"
msgstr "Vés a un directori"
#: src/browser.c:214 src/browser.c:770 src/files.c:1082 src/files.c:2302
#: src/browser.c:214 src/browser.c:770 src/files.c:1100 src/files.c:2320
#: src/nano.c:1160 src/search.c:213 src/search.c:303 src/search.c:964
#: src/search.c:1040 src/text.c:2953 src/text.c:3168
msgid "Cancelled"
@ -34,9 +34,9 @@ msgstr "Cancel·lat"
msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
msgstr "No es pot anar fora de %s en mode restringit"
#: src/browser.c:257 src/browser.c:303 src/browser.c:324 src/files.c:947
#: src/files.c:956 src/files.c:1783 src/files.c:1910 src/files.c:1964
#: src/files.c:1985 src/files.c:2108 src/files.c:3010 src/files.c:3206
#: src/browser.c:257 src/browser.c:303 src/browser.c:324 src/files.c:965
#: src/files.c:974 src/files.c:1801 src/files.c:1928 src/files.c:1982
#: src/files.c:2003 src/files.c:2126 src/files.c:3028 src/files.c:3224
#: src/rcfile.c:586 src/rcfile.c:1422
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
@ -76,78 +76,78 @@ msgstr "Aquesta és la única coincidència"
msgid "No current search pattern"
msgstr "No hi ha cap patró de recerca actual"
#: src/files.c:138
#: src/files.c:139
msgid "Couldn't determine my identity for lock file (getpwuid() failed)"
msgstr ""
"No s'ha pogut determinar la identitat per al fitxer de blocatge (ha fallat "
"getpwuid())"
#: src/files.c:144
#: src/files.c:145
#, c-format
msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s"
msgstr ""
"No s'ha pogut determinar el nom de l'ordinador per al fitxer de blocatge: %s"
#: src/files.c:170 src/files.c:207 src/files.c:217
#: src/files.c:165 src/files.c:175 src/files.c:212 src/files.c:222
#, c-format
msgid "Error writing lock file %s: %s"
msgstr "S'ha produït un error en escriure el fitxer de blocatge %s: %s"
#: src/files.c:232
#: src/files.c:237
#, c-format
msgid "Error deleting lock file %s: %s"
msgstr "S'ha produït un error en suprimir el fitxer de blocatge %s: %s"
#: src/files.c:267
#: src/files.c:272
#, c-format
msgid "Error opening lock file %s: %s"
msgstr "S'ha produït un error en obrir el fitxer de blocatge %s: %s"
#: src/files.c:277
#: src/files.c:282
#, c-format
msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read"
msgstr ""
"S'ha produït un error en llegir el fitxer de blocatge %s: No s'han llegit "
"prous dades"
#: src/files.c:291
#: src/files.c:296
#, c-format
msgid "File is being edited (by %s, PID %d, user %s); continue?"
msgstr ""
#: src/files.c:302
#: src/files.c:307
#, c-format
msgid "Error writing lock file: Directory '%s' doesn't exist"
msgstr ""
"S'ha produït un error en escriure el fitxer de blocatge: el directori «%s» "
"no existeix"
#: src/files.c:332
#: src/files.c:338
#, c-format
msgid "Can't insert file from outside of %s"
msgstr "No es poden inserir fitxers des de fora de %s"
#: src/files.c:441
#: src/files.c:466
msgid "No more open file buffers"
msgstr "No hi ha més búfers de fitxer oberts"
#: src/files.c:457
#: src/files.c:483
#, c-format
msgid "Switched to %s"
msgstr "S'ha canviat a %s"
#: src/files.c:458 src/global.c:953 src/winio.c:2161
#: src/files.c:484 src/global.c:953 src/winio.c:2161
msgid "New Buffer"
msgstr "Nou búfer"
#: src/files.c:845
#: src/files.c:873
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)"
msgstr[0] "%lu línia llegida (convertida des del format DOS i Mac)"
msgstr[1] "%lu línies llegides (convertides des del format DOS i Mac)"
#: src/files.c:850
#: src/files.c:878
#, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write "
@ -162,14 +162,14 @@ msgstr[1] ""
"%lu línies llegides (convertides des del format DOS i Mac - Avís: no hi ha "
"permís d'escriptura)"
#: src/files.c:856
#: src/files.c:884
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)"
msgstr[0] "%lu línia llegida (convertida des del format Mac)"
msgstr[1] "%lu línies llegides (convertides des del format Mac)"
#: src/files.c:860
#: src/files.c:888
#, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from Mac format - Warning: No write permission)"
@ -182,14 +182,14 @@ msgstr[1] ""
"%lu línies llegides (convertides des del format Mac - Avís: no hi ha permís "
"d'escriptura)"
#: src/files.c:866
#: src/files.c:894
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)"
msgstr[0] "%lu línia llegida (convertida des del format DOS)"
msgstr[1] "%lu línies llegides (convertides des del format DOS)"
#: src/files.c:870
#: src/files.c:898
#, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from DOS format - Warning: No write permission)"
@ -202,167 +202,167 @@ msgstr[1] ""
"%lu línies llegides (convertides des del format DOS - Avís: no hi ha permís "
"d'escriptura)"
#: src/files.c:876
#: src/files.c:904
#, c-format
msgid "Read %lu line"
msgid_plural "Read %lu lines"
msgstr[0] "%lu línia llegida"
msgstr[1] "%lu línies llegides"
#: src/files.c:879
#: src/files.c:907
#, c-format
msgid "Read %lu line ( Warning: No write permission)"
msgid_plural "Read %lu lines (Warning: No write permission)"
msgstr[0] "S'ha llegit %lu línia (Avís: no hi ha permís d'escriptura)"
msgstr[1] "S'han llegit %lu línies (Avís: no hi ha permís d'escriptura)"
#: src/files.c:924 src/files.c:961
#: src/files.c:942 src/files.c:979
msgid "Reading File"
msgstr "S'està llegint el fitxer"
#: src/files.c:931
#: src/files.c:949
msgid "New File"
msgstr "Nou fitxer"
#: src/files.c:934
#: src/files.c:952
#, c-format
msgid "\"%s\" not found"
msgstr "«%s» no trobat"
#: src/files.c:942 src/rcfile.c:579 src/rcfile.c:1372 src/rcfile.c:1413
#: src/files.c:960 src/rcfile.c:579 src/rcfile.c:1372 src/rcfile.c:1413
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "«%s» és un directori"
#: src/files.c:943 src/rcfile.c:580 src/rcfile.c:1373 src/rcfile.c:1414
#: src/files.c:961 src/rcfile.c:580 src/rcfile.c:1373 src/rcfile.c:1414
#, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "«%s» és un fitxer de dispositiu"
#: src/files.c:1041
#: src/files.c:1059
#, c-format
msgid "Command to execute in new buffer [from %s] "
msgstr "Fitxer a executar a un nou búfer [des de %s] "
#: src/files.c:1043
#: src/files.c:1061
#, c-format
msgid "Command to execute [from %s] "
msgstr "Ordre a executar [des de %s] "
#: src/files.c:1050
#: src/files.c:1068
#, c-format
msgid "File to insert into new buffer [from %s] "
msgstr "Fitxer a inserir a un nou búfer [des de %s] "
#: src/files.c:1052
#: src/files.c:1070
#, c-format
msgid "File to insert [from %s] "
msgstr "Fitxer a inserir [des de %s] "
#: src/files.c:1301
#: src/files.c:1319
msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
msgstr "Tecla il·legal en mode no-multibuffer"
#: src/files.c:1603
#: src/files.c:1621
msgid "Failed to write backup file, continue saving? (Say N if unsure) "
msgstr ""
"No s'ha pogut escriure la còpia de seguretat, voleu continuar desant (Digueu "
"N si no n'esteu segur)"
#: src/files.c:1727
#: src/files.c:1745
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "No es pot escriure fora de %s"
#: src/files.c:1742
#: src/files.c:1760
msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
msgstr ""
"No es pot avantposar o afegir a un enllaç simbòlic amb --nofollow establert"
#: src/files.c:1824 src/files.c:1849 src/files.c:1867 src/files.c:1880
#: src/files.c:1891 src/files.c:1920
#: src/files.c:1842 src/files.c:1867 src/files.c:1885 src/files.c:1898
#: src/files.c:1909 src/files.c:1938
#, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr "S'ha produït un error en escriure la còpia de seguretat %s: %s"
#: src/files.c:1825 src/nano.c:719
#: src/files.c:1843 src/nano.c:719
msgid "Too many backup files?"
msgstr "Massa fitxers de còpia de seguretat?"
#: src/files.c:1940 src/files.c:1997 src/files.c:2016 src/files.c:2028
#: src/files.c:2052 src/files.c:2070 src/files.c:2080 src/files.c:2116
#: src/files.c:2121 src/files.c:3082 src/files.c:3091 src/files.c:3114
#: src/files.c:3126
#: src/files.c:1958 src/files.c:2015 src/files.c:2034 src/files.c:2046
#: src/files.c:2070 src/files.c:2088 src/files.c:2098 src/files.c:2134
#: src/files.c:2139 src/files.c:3100 src/files.c:3109 src/files.c:3132
#: src/files.c:3144
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "S'ha produït un error en escriure %s: %s"
#: src/files.c:1974 src/text.c:2871 src/text.c:2883 src/text.c:3265
#: src/files.c:1992 src/text.c:2871 src/text.c:2883 src/text.c:3265
#: src/text.c:3274
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "S'ha produït un error en escriure un fitxer temporal: %s"
#: src/files.c:2154
#: src/files.c:2172
#, c-format
msgid "Wrote %lu line"
msgid_plural "Wrote %lu lines"
msgstr[0] "S'ha escrit %lu línia"
msgstr[1] "S'han escrit %lu línies"
#: src/files.c:2259
#: src/files.c:2277
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [Format DOS]"
#: src/files.c:2260
#: src/files.c:2278
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Format Mac]"
#: src/files.c:2262
#: src/files.c:2280
msgid " [Backup]"
msgstr " [Còpia de seguretat]"
#: src/files.c:2270
#: src/files.c:2288
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Avantposa sel·lecció a un fitxer"
#: src/files.c:2271
#: src/files.c:2289
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Afegeix la sel·lecció a un fitxer"
#: src/files.c:2272
#: src/files.c:2290
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Escriu la sel·lecció a un fitxer"
#: src/files.c:2275
#: src/files.c:2293
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Nom del fitxer en el qual avantposar"
#: src/files.c:2276
#: src/files.c:2294
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Nom del fitxer en el qual afegir"
#: src/files.c:2277
#: src/files.c:2295
msgid "File Name to Write"
msgstr "Nom del fitxer a escriure"
#: src/files.c:2408
#: src/files.c:2426
msgid "File exists, OVERWRITE ? "
msgstr "El fitxer existeix, el voleu SOBREESCRIURE? "
#: src/files.c:2417
#: src/files.c:2435
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
msgstr "Voleu desar el fitxer sota un NOM DIFERENT? "
#: src/files.c:2431
#: src/files.c:2449
msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? "
msgstr "S'ha modificat el fitxer des de que l'heu obert, voleu desar-lo?"
#: src/files.c:2863
#: src/files.c:2881
msgid "(more)"
msgstr "(més)"
#: src/files.c:2955
#: src/files.c:2973
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -371,7 +371,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Premeu Intro per a continuar\n"
#: src/files.c:2970
#: src/files.c:2988
#, c-format
msgid ""
"Unable to create directory %s: %s\n"
@ -380,7 +380,7 @@ msgstr ""
"No s'ha pogut crear el directori %s: %s\n"
"És requerit per desar/carregar l'historial de cerca o posició del cursor.\n"
#: src/files.c:2976
#: src/files.c:2994
#, c-format
msgid ""
"Path %s is not a directory and needs to be.\n"
@ -390,7 +390,7 @@ msgstr ""
"Nano no podrà carregar o desar l'historial de cerca o la posició del "
"cursor.\n"
#: src/files.c:2993
#: src/files.c:3011
#, c-format
msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n"
@ -399,7 +399,7 @@ msgstr ""
"S'ha detectat un fitxer d'historial antic (%s) que s'ha intentat moure\n"
"al lloc aconsellat (%s), però s'ha produït un error: %s"
#: src/files.c:2997
#: src/files.c:3015
#, c-format
msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n"
@ -2314,35 +2314,39 @@ msgstr ""
msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)"
msgstr "línia %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), car %lu/%lu (%d%%)"
#: src/winio.c:3506
#: src/winio.c:3507
msgid "The nano text editor"
msgstr "L'editor de text GNU nano"
#: src/winio.c:3507
#: src/winio.c:3508
msgid "version"
msgstr "versió"
#: src/winio.c:3508
#: src/winio.c:3509
msgid "Brought to you by:"
msgstr "Per cortesia de:"
#: src/winio.c:3509
#: src/winio.c:3510
msgid "Special thanks to:"
msgstr "Agraïments especials per a:"
#: src/winio.c:3510
#: src/winio.c:3511
msgid "The Free Software Foundation"
msgstr "La Fundació per al Software Lliure (FSF)"
#: src/winio.c:3511
#: src/winio.c:3512
msgid "the many translators and the TP"
msgstr ""
#: src/winio.c:3513
msgid "For ncurses:"
msgstr "Per ncurses:"
#: src/winio.c:3512
#: src/winio.c:3514
msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr "i per qualsevol dels qui ens hem oblidat esmentar..."
#: src/winio.c:3513
#: src/winio.c:3515
msgid "Thank you for using nano!"
msgstr "Gràcies per fer servir nano!"

150
po/cs.po
View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 2.3.5\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-01-06 10:15-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2015-02-06 19:25-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2014-07-19 16:10+0200\n"
"Last-Translator: Pavel Fric <pavelfric@seznam.cz>\n"
"Language-Team: Czech <translation-team-cs@lists.sourceforge.net>\n"
@ -24,7 +24,7 @@ msgstr ""
msgid "Go To Directory"
msgstr "Jít do adresáře"
#: src/browser.c:214 src/browser.c:770 src/files.c:1082 src/files.c:2302
#: src/browser.c:214 src/browser.c:770 src/files.c:1100 src/files.c:2320
#: src/nano.c:1160 src/search.c:213 src/search.c:303 src/search.c:964
#: src/search.c:1040 src/text.c:2953 src/text.c:3168
msgid "Cancelled"
@ -35,9 +35,9 @@ msgstr "Zrušeno"
msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
msgstr "V omezeném režimu nelze jít mimo %s"
#: src/browser.c:257 src/browser.c:303 src/browser.c:324 src/files.c:947
#: src/files.c:956 src/files.c:1783 src/files.c:1910 src/files.c:1964
#: src/files.c:1985 src/files.c:2108 src/files.c:3010 src/files.c:3206
#: src/browser.c:257 src/browser.c:303 src/browser.c:324 src/files.c:965
#: src/files.c:974 src/files.c:1801 src/files.c:1928 src/files.c:1982
#: src/files.c:2003 src/files.c:2126 src/files.c:3028 src/files.c:3224
#: src/rcfile.c:586 src/rcfile.c:1422
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
@ -77,64 +77,64 @@ msgstr "Toto je jediný výskyt"
msgid "No current search pattern"
msgstr "Žádný současný vzor hledání"
#: src/files.c:138
#: src/files.c:139
msgid "Couldn't determine my identity for lock file (getpwuid() failed)"
msgstr "Nepodařilo se určit moji identitu pro soubor lock (getpwuid() selhal)"
#: src/files.c:144
#: src/files.c:145
#, c-format
msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s"
msgstr "Nepodařilo se určit název počítače pro soubor lock: %s"
#: src/files.c:170 src/files.c:207 src/files.c:217
#: src/files.c:165 src/files.c:175 src/files.c:212 src/files.c:222
#, c-format
msgid "Error writing lock file %s: %s"
msgstr "Chyba při zápisu souboru lock %s: %s"
#: src/files.c:232
#: src/files.c:237
#, c-format
msgid "Error deleting lock file %s: %s"
msgstr "Chyba při mazání souboru lock %s: %s"
#: src/files.c:267
#: src/files.c:272
#, c-format
msgid "Error opening lock file %s: %s"
msgstr "Chyba při otevírání souboru lock %s: %s"
#: src/files.c:277
#: src/files.c:282
#, c-format
msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read"
msgstr "Chyba čtení souboru lock %s: Nepřečten dostatek dat"
#: src/files.c:291
#: src/files.c:296
#, c-format
msgid "File is being edited (by %s, PID %d, user %s); continue?"
msgstr ""
#: src/files.c:302
#: src/files.c:307
#, c-format
msgid "Error writing lock file: Directory '%s' doesn't exist"
msgstr "Chyba při zápisu souboru lock: Adresář '%s' neexistuje"
#: src/files.c:332
#: src/files.c:338
#, c-format
msgid "Can't insert file from outside of %s"
msgstr "Nelze vložit soubor z vně %s"
#: src/files.c:441
#: src/files.c:466
msgid "No more open file buffers"
msgstr "Žádné další otevřené souborové vyrovnávací paměti"
#: src/files.c:457
#: src/files.c:483
#, c-format
msgid "Switched to %s"
msgstr "Přepnuto na %s"
#: src/files.c:458 src/global.c:953 src/winio.c:2161
#: src/files.c:484 src/global.c:953 src/winio.c:2161
msgid "New Buffer"
msgstr "Nová vyrovnávací paměť"
#: src/files.c:845
#: src/files.c:873
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)"
@ -142,7 +142,7 @@ msgstr[0] "Přečten jeden řádek (převeden z formátu DOS a Mac)"
msgstr[1] "Přečteny %lu řádky (převedeny z formátu DOS a Mac)"
msgstr[2] "Přečteno %lu řádků (převedeny z formátu DOS a Mac)"
#: src/files.c:850
#: src/files.c:878
#, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write "
@ -160,7 +160,7 @@ msgstr[2] ""
"Přečteno %lu řádků (převedeny z formátu DOS a Mac - Varování: Žádné "
"oprávnění pro zápis)"
#: src/files.c:856
#: src/files.c:884
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)"
@ -168,7 +168,7 @@ msgstr[0] "Přečten jeden řádek (převeden z formátu Mac)"
msgstr[1] "Přečteny %lu řádky (převedeny z formátu Mac)"
msgstr[2] "Přečteno %lu řádků (převedeny z formátu Mac)"
#: src/files.c:860
#: src/files.c:888
#, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from Mac format - Warning: No write permission)"
@ -184,7 +184,7 @@ msgstr[2] ""
"Přečteno %lu řádků (převedeny z formátu Mac - Varování: Žádné oprávnění pro "
"zápis)"
#: src/files.c:866
#: src/files.c:894
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)"
@ -192,7 +192,7 @@ msgstr[0] "Přečten jeden řádek (převeden z formátu DOS)"
msgstr[1] "Přečteny %lu řádky (převedeny z formátu DOS)"
msgstr[2] "Přečteno %lu řádků (převedeny z formátu DOS)"
#: src/files.c:870
#: src/files.c:898
#, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from DOS format - Warning: No write permission)"
@ -208,7 +208,7 @@ msgstr[2] ""
"Přečteno %lu řádků (převedeny z formátu DOSc - Varování: Žádné oprávnění pro "
"zápis)"
#: src/files.c:876
#: src/files.c:904
#, c-format
msgid "Read %lu line"
msgid_plural "Read %lu lines"
@ -216,7 +216,7 @@ msgstr[0] "Přečten jeden řádek"
msgstr[1] "Přečteny %lu řádky"
msgstr[2] "Přečteno %lu řádků"
#: src/files.c:879
#: src/files.c:907
#, c-format
msgid "Read %lu line ( Warning: No write permission)"
msgid_plural "Read %lu lines (Warning: No write permission)"
@ -224,95 +224,95 @@ msgstr[0] "Přečten jeden řádek (Varování: Žádné oprávnění pro zápis
msgstr[1] "Přečteny %lu řádky (Varování: Žádné oprávnění pro zápis)"
msgstr[2] "Přečteno %lu řádků (Varování: Žádné oprávnění pro zápis)"
#: src/files.c:924 src/files.c:961
#: src/files.c:942 src/files.c:979
msgid "Reading File"
msgstr "Čte se soubor"
#: src/files.c:931
#: src/files.c:949
msgid "New File"
msgstr "Nový soubor"
#: src/files.c:934
#: src/files.c:952
#, c-format
msgid "\"%s\" not found"
msgstr "\"%s\" nenalezen"
#: src/files.c:942 src/rcfile.c:579 src/rcfile.c:1372 src/rcfile.c:1413
#: src/files.c:960 src/rcfile.c:579 src/rcfile.c:1372 src/rcfile.c:1413
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "„%s“ je adresář"
#: src/files.c:943 src/rcfile.c:580 src/rcfile.c:1373 src/rcfile.c:1414
#: src/files.c:961 src/rcfile.c:580 src/rcfile.c:1373 src/rcfile.c:1414
#, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "\"%s\" je soubor zařízení"
#: src/files.c:1041
#: src/files.c:1059
#, c-format
msgid "Command to execute in new buffer [from %s] "
msgstr "Příkaz k provedení v nové vyrovnávací paměti [z %s] "
#: src/files.c:1043
#: src/files.c:1061
#, c-format
msgid "Command to execute [from %s] "
msgstr "Příkaz k provedení [z %s] "
#: src/files.c:1050
#: src/files.c:1068
#, c-format
msgid "File to insert into new buffer [from %s] "
msgstr "Soubor k vložení do nové vyrovnávací paměti [z %s] "
#: src/files.c:1052
#: src/files.c:1070
#, c-format
msgid "File to insert [from %s] "
msgstr "Soubor k vložení [z %s] "
#: src/files.c:1301
#: src/files.c:1319
msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
msgstr "Klávesa nepřípustná, když není v režimu více vyrovnávacích pamětí"
#: src/files.c:1603
#: src/files.c:1621
msgid "Failed to write backup file, continue saving? (Say N if unsure) "
msgstr ""
"Nepodařilo se zapsat zálohovací soubor. Pokračovat v ukládání? (N, nejste-li "
"si jisti) "
#: src/files.c:1727
#: src/files.c:1745
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "Nelze zapsat vně %s"
#: src/files.c:1742
#: src/files.c:1760
msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
msgstr ""
"Nelze připojit na začátek nebo připojit na konec k symbolickému odkazu, když "
"je nastaveno --nofollow"
#: src/files.c:1824 src/files.c:1849 src/files.c:1867 src/files.c:1880
#: src/files.c:1891 src/files.c:1920
#: src/files.c:1842 src/files.c:1867 src/files.c:1885 src/files.c:1898
#: src/files.c:1909 src/files.c:1938
#, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr "Chyba při zápisu zálohovacího souboru %s: %s"
#: src/files.c:1825 src/nano.c:719
#: src/files.c:1843 src/nano.c:719
msgid "Too many backup files?"
msgstr "Příliš mnoho zálohovacích souborů?"
#: src/files.c:1940 src/files.c:1997 src/files.c:2016 src/files.c:2028
#: src/files.c:2052 src/files.c:2070 src/files.c:2080 src/files.c:2116
#: src/files.c:2121 src/files.c:3082 src/files.c:3091 src/files.c:3114
#: src/files.c:3126
#: src/files.c:1958 src/files.c:2015 src/files.c:2034 src/files.c:2046
#: src/files.c:2070 src/files.c:2088 src/files.c:2098 src/files.c:2134
#: src/files.c:2139 src/files.c:3100 src/files.c:3109 src/files.c:3132
#: src/files.c:3144
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Chyba při zápisu %s: %s"
#: src/files.c:1974 src/text.c:2871 src/text.c:2883 src/text.c:3265
#: src/files.c:1992 src/text.c:2871 src/text.c:2883 src/text.c:3265
#: src/text.c:3274
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "Chyba při zápisu dočasného souboru s: %s"
#: src/files.c:2154
#: src/files.c:2172
#, c-format
msgid "Wrote %lu line"
msgid_plural "Wrote %lu lines"
@ -320,59 +320,59 @@ msgstr[0] "Zapsán jeden řádek"
msgstr[1] "Zapsány %lu řádky"
msgstr[2] "Zapsáno %lu řádků"
#: src/files.c:2259
#: src/files.c:2277
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [Formát DOS]"
#: src/files.c:2260
#: src/files.c:2278
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Formát Mac]"
#: src/files.c:2262
#: src/files.c:2280
msgid " [Backup]"
msgstr " [Záloha]"
#: src/files.c:2270
#: src/files.c:2288
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Připojit výběr na začátek souboru"
#: src/files.c:2271
#: src/files.c:2289
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Připojit výběr na konec souboru"
#: src/files.c:2272
#: src/files.c:2290
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Zapsat výběr do souboru"
#: src/files.c:2275
#: src/files.c:2293
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Název souboru, na jehož začátek provést připojení"
#: src/files.c:2276
#: src/files.c:2294
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Název souboru, na jehož konec provést připojení"
#: src/files.c:2277
#: src/files.c:2295
msgid "File Name to Write"
msgstr "Název souboru k zapsání"
#: src/files.c:2408
#: src/files.c:2426
msgid "File exists, OVERWRITE ? "
msgstr "Soubor existuje. PŘEPSAT?"
#: src/files.c:2417
#: src/files.c:2435
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
msgstr "Uložit soubor pod JINÝM NÁZVEM? "
#: src/files.c:2431
#: src/files.c:2449
msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? "
msgstr "Soubor byl poté, co jste jej otevřel, upraven. Pokračovat v ukládání?"
#: src/files.c:2863
#: src/files.c:2881
msgid "(more)"
msgstr "(více)"
#: src/files.c:2955
#: src/files.c:2973
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -381,7 +381,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Stiskněte klávesu Enter pro pokračování \n"
#: src/files.c:2970
#: src/files.c:2988
#, c-format
msgid ""
"Unable to create directory %s: %s\n"
@ -390,7 +390,7 @@ msgstr ""
"Nelze vytvořit adresář %s: %s\n"
"Je vyžadován pro ukládání/nahrávání historie hledání nebo poloh ukazatele.\n"
#: src/files.c:2976
#: src/files.c:2994
#, c-format
msgid ""
"Path %s is not a directory and needs to be.\n"
@ -400,7 +400,7 @@ msgstr ""
"Nano nebude schopen nahrát nebo uložit historii hledání nebo poloh "
"ukazatele.\n"
#: src/files.c:2993
#: src/files.c:3011
#, c-format
msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n"
@ -409,7 +409,7 @@ msgstr ""
"Zjištěn zděděný soubor s historií nano (%s). Byl učiněn pokus o jeho přesun\n"
"do upřednostňovaného umístění (%s), ale vyskytla se chyba: %s"
#: src/files.c:2997
#: src/files.c:3015
#, c-format
msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n"
@ -2326,35 +2326,39 @@ msgstr ""
msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)"
msgstr "Řádek %ld/%ld (%d%%), Sloupec %lu/%lu (%d%%), Znak %lu/%lu (%d%%)"
#: src/winio.c:3506
#: src/winio.c:3507
msgid "The nano text editor"
msgstr "Textový editor nano"
#: src/winio.c:3507
#: src/winio.c:3508
msgid "version"
msgstr "Verze"
#: src/winio.c:3508
#: src/winio.c:3509
msgid "Brought to you by:"
msgstr "Vyvíjeno:"
#: src/winio.c:3509
#: src/winio.c:3510
msgid "Special thanks to:"
msgstr "Zvláštní poděkování:"
#: src/winio.c:3510
#: src/winio.c:3511
msgid "The Free Software Foundation"
msgstr "The Free Software Foundation"
#: src/winio.c:3511
#: src/winio.c:3512
msgid "the many translators and the TP"
msgstr ""
#: src/winio.c:3513
msgid "For ncurses:"
msgstr "Pro ncurses:"
#: src/winio.c:3512
#: src/winio.c:3514
msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr "a všichni nejmenovaní..."
#: src/winio.c:3513
#: src/winio.c:3515
msgid "Thank you for using nano!"
msgstr "Děkujeme vám za to, že používáte nano!"

150
po/da.po
View File

@ -15,7 +15,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 2.3.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-01-06 10:15-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2015-02-06 19:25-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2011-11-11 22:53+0100\n"
"Last-Translator: Ask Hjorth Larsen <asklarsen@gmail.com>\n"
"Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
@ -30,7 +30,7 @@ msgstr ""
msgid "Go To Directory"
msgstr "Gå til katalog"
#: src/browser.c:214 src/browser.c:770 src/files.c:1082 src/files.c:2302
#: src/browser.c:214 src/browser.c:770 src/files.c:1100 src/files.c:2320
#: src/nano.c:1160 src/search.c:213 src/search.c:303 src/search.c:964
#: src/search.c:1040 src/text.c:2953 src/text.c:3168
msgid "Cancelled"
@ -41,9 +41,9 @@ msgstr "Afbrudt"
msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
msgstr "Kan ikke gå uden for %s i begrænset tilstand"
#: src/browser.c:257 src/browser.c:303 src/browser.c:324 src/files.c:947
#: src/files.c:956 src/files.c:1783 src/files.c:1910 src/files.c:1964
#: src/files.c:1985 src/files.c:2108 src/files.c:3010 src/files.c:3206
#: src/browser.c:257 src/browser.c:303 src/browser.c:324 src/files.c:965
#: src/files.c:974 src/files.c:1801 src/files.c:1928 src/files.c:1982
#: src/files.c:2003 src/files.c:2126 src/files.c:3028 src/files.c:3224
#: src/rcfile.c:586 src/rcfile.c:1422
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
@ -83,71 +83,71 @@ msgstr "Dette er det eneste tilfælde"
msgid "No current search pattern"
msgstr "Intet aktuelt søgemønster"
#: src/files.c:138
#: src/files.c:139
msgid "Couldn't determine my identity for lock file (getpwuid() failed)"
msgstr ""
#: src/files.c:144
#: src/files.c:145
#, fuzzy, c-format
msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s"
msgstr "Kunne ikke sætte rettighederne %o på %s: %s"
#: src/files.c:170 src/files.c:207 src/files.c:217
#: src/files.c:165 src/files.c:175 src/files.c:212 src/files.c:222
#, fuzzy, c-format
msgid "Error writing lock file %s: %s"
msgstr "Fejl ved skrivning af sikkerhedskopifil %s: %s"
#: src/files.c:232
#: src/files.c:237
#, fuzzy, c-format
msgid "Error deleting lock file %s: %s"
msgstr "Fejl ved skrivning af sikkerhedskopifil %s: %s"
#: src/files.c:267
#: src/files.c:272
#, fuzzy, c-format
msgid "Error opening lock file %s: %s"
msgstr "Fejl ved skrivning af sikkerhedskopifil %s: %s"
#: src/files.c:277
#: src/files.c:282
#, c-format
msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read"
msgstr ""
#: src/files.c:291
#: src/files.c:296
#, c-format
msgid "File is being edited (by %s, PID %d, user %s); continue?"
msgstr ""
#: src/files.c:302
#: src/files.c:307
#, fuzzy, c-format
msgid "Error writing lock file: Directory '%s' doesn't exist"
msgstr "Fejl ved skrivning af sikkerhedskopifil %s: Filens ejer stemmer ikke"
#: src/files.c:332
#: src/files.c:338
#, c-format
msgid "Can't insert file from outside of %s"
msgstr "Kan ikke indsætte fil fra ydersiden af %s"
#: src/files.c:441
#: src/files.c:466
msgid "No more open file buffers"
msgstr "Ikke flere åbne filbuffere"
#: src/files.c:457
#: src/files.c:483
#, c-format
msgid "Switched to %s"
msgstr "Skiftede til %s"
#: src/files.c:458 src/global.c:953 src/winio.c:2161
#: src/files.c:484 src/global.c:953 src/winio.c:2161
msgid "New Buffer"
msgstr "Ny buffer"
#: src/files.c:845
#: src/files.c:873
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)"
msgstr[0] "Læste %lu linje (Konverteret fra DOS- og Mac-format)"
msgstr[1] "Læste %lu linjer (Konverteret fra DOS- og Mac-format)"
#: src/files.c:850
#: src/files.c:878
#, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write "
@ -162,14 +162,14 @@ msgstr[1] ""
"Læste %lu linjer (Konverteret fra DOS- og Mac-format - Advarsel: Ingen "
"skriveadgang)"
#: src/files.c:856
#: src/files.c:884
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)"
msgstr[0] "Læste %lu linje (Konverteret fra Mac-format)"
msgstr[1] "Læste %lu linjer (Konverteret fra Mac-format)"
#: src/files.c:860
#: src/files.c:888
#, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from Mac format - Warning: No write permission)"
@ -180,14 +180,14 @@ msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
"Læste %lu linjer (Konverteret fra Mac-format - Advarsel: Ingen skriveadgang)"
#: src/files.c:866
#: src/files.c:894
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)"
msgstr[0] "Læste %lu linje (Konverteret fra DOS-format)"
msgstr[1] "Læste %lu linjer (Konverteret fra DOS-format)"
#: src/files.c:870
#: src/files.c:898
#, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from DOS format - Warning: No write permission)"
@ -198,166 +198,166 @@ msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
"Læste %lu linjer (Konverteret fra DOS-format - Advarsel: Ingen skriveadgang)"
#: src/files.c:876
#: src/files.c:904
#, c-format
msgid "Read %lu line"
msgid_plural "Read %lu lines"
msgstr[0] "Læste %lu linje"
msgstr[1] "Læste %lu linjer"
#: src/files.c:879
#: src/files.c:907
#, c-format
msgid "Read %lu line ( Warning: No write permission)"
msgid_plural "Read %lu lines (Warning: No write permission)"
msgstr[0] "Læs %lu linje (Advarsel: Ingen skriveadgang)"
msgstr[1] "Læs %lu linjer (Advarsel: Ingen skriveadgang)"
#: src/files.c:924 src/files.c:961
#: src/files.c:942 src/files.c:979
msgid "Reading File"
msgstr "Læser filen"
#: src/files.c:931
#: src/files.c:949
msgid "New File"
msgstr "Ny fil"
#: src/files.c:934
#: src/files.c:952
#, c-format
msgid "\"%s\" not found"
msgstr "\"%s\" kunne ikke findes"
#: src/files.c:942 src/rcfile.c:579 src/rcfile.c:1372 src/rcfile.c:1413
#: src/files.c:960 src/rcfile.c:579 src/rcfile.c:1372 src/rcfile.c:1413
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "\"%s\" er et katalog"
#: src/files.c:943 src/rcfile.c:580 src/rcfile.c:1373 src/rcfile.c:1414
#: src/files.c:961 src/rcfile.c:580 src/rcfile.c:1373 src/rcfile.c:1414
#, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "\"%s\" er en enhedsfil"
#: src/files.c:1041
#: src/files.c:1059
#, c-format
msgid "Command to execute in new buffer [from %s] "
msgstr "Kommando at køre i ny buffer [fra %s] "
#: src/files.c:1043
#: src/files.c:1061
#, c-format
msgid "Command to execute [from %s] "
msgstr "Kommando der skal køres [fra %s] "
#: src/files.c:1050
#: src/files.c:1068
#, c-format
msgid "File to insert into new buffer [from %s] "
msgstr "Fil at indsætte i ny buffer [fra %s] "
#: src/files.c:1052
#: src/files.c:1070
#, c-format
msgid "File to insert [from %s] "
msgstr "Fil at indsætte [fra %s] "
#: src/files.c:1301
#: src/files.c:1319
msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
msgstr "Tasten ugyldig i ikke-multibuffer-tilstand"
# afsluttende mellemrum efter strengen bevirker sandsynligvis at tekstmarkøren står rigtigt
#: src/files.c:1603
#: src/files.c:1621
msgid "Failed to write backup file, continue saving? (Say N if unsure) "
msgstr ""
"Kunne ikke skrive sikkerhedskopi; fortsæt med at gemme? (Sig N hvis usikker) "
#: src/files.c:1727
#: src/files.c:1745
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "Kan ikke skrive uden for %s"
#: src/files.c:1742
#: src/files.c:1760
msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
msgstr "Kan ikke foran- eller efterstille til symlænke med --nofollow givet"
#: src/files.c:1824 src/files.c:1849 src/files.c:1867 src/files.c:1880
#: src/files.c:1891 src/files.c:1920
#: src/files.c:1842 src/files.c:1867 src/files.c:1885 src/files.c:1898
#: src/files.c:1909 src/files.c:1938
#, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr "Fejl ved skrivning af sikkerhedskopifil %s: %s"
#: src/files.c:1825 src/nano.c:719
#: src/files.c:1843 src/nano.c:719
msgid "Too many backup files?"
msgstr "For mange sikkerhedskopifiler?"
#: src/files.c:1940 src/files.c:1997 src/files.c:2016 src/files.c:2028
#: src/files.c:2052 src/files.c:2070 src/files.c:2080 src/files.c:2116
#: src/files.c:2121 src/files.c:3082 src/files.c:3091 src/files.c:3114
#: src/files.c:3126
#: src/files.c:1958 src/files.c:2015 src/files.c:2034 src/files.c:2046
#: src/files.c:2070 src/files.c:2088 src/files.c:2098 src/files.c:2134
#: src/files.c:2139 src/files.c:3100 src/files.c:3109 src/files.c:3132
#: src/files.c:3144
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Fejl ved skrivning af %s: %s"
#: src/files.c:1974 src/text.c:2871 src/text.c:2883 src/text.c:3265
#: src/files.c:1992 src/text.c:2871 src/text.c:2883 src/text.c:3265
#: src/text.c:3274
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "Fejl ved skrivning af midlertidig fil: %s"
#: src/files.c:2154
#: src/files.c:2172
#, c-format
msgid "Wrote %lu line"
msgid_plural "Wrote %lu lines"
msgstr[0] "Skrev %lu linje"
msgstr[1] "Skrev %lu linjer"
#: src/files.c:2259
#: src/files.c:2277
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [DOS-format]"
#: src/files.c:2260
#: src/files.c:2278
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Mac-format]"
#: src/files.c:2262
#: src/files.c:2280
msgid " [Backup]"
msgstr " [Sikkerhedskopi]"
#: src/files.c:2270
#: src/files.c:2288
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Foranstil udvalg til fil"
#: src/files.c:2271
#: src/files.c:2289
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Tilføj udvalg til fil"
#: src/files.c:2272
#: src/files.c:2290
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Skriv udvalg til fil"
#: src/files.c:2275
#: src/files.c:2293
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Filnavn at foranstille på"
#: src/files.c:2276
#: src/files.c:2294
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Filnavn at tilføje på"
#: src/files.c:2277
#: src/files.c:2295
msgid "File Name to Write"
msgstr "Filnavn at skrive"
#: src/files.c:2408
#: src/files.c:2426
msgid "File exists, OVERWRITE ? "
msgstr "Filen findes, OVERSKRIV? "
#: src/files.c:2417
#: src/files.c:2435
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
msgstr "Gem filen under ET ANDET NAVN? "
#: src/files.c:2431
#: src/files.c:2449
msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? "
msgstr "Filen blev ændret siden du sidst åbnede den, gem alligevel? "
#: src/files.c:2863
#: src/files.c:2881
msgid "(more)"
msgstr "(mere)"
#: src/files.c:2955
#: src/files.c:2973
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -366,7 +366,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Tryk retur for at fortsætte\n"
#: src/files.c:2970
#: src/files.c:2988
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Unable to create directory %s: %s\n"
@ -375,7 +375,7 @@ msgstr ""
"Kan ikke oprette kataloget %s: %s\n"
"Dette kræves for at kunne gemme/hente søgehistorik eller markørposition\n"
#: src/files.c:2976
#: src/files.c:2994
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Path %s is not a directory and needs to be.\n"
@ -384,7 +384,7 @@ msgstr ""
"Stien %s er ikke et katalog, men skal være det.\n"
"Nano vil ikke kunne indlæse eller gemme søge- eller markørpositionshistorik\n"
#: src/files.c:2993
#: src/files.c:3011
#, c-format
msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n"
@ -393,7 +393,7 @@ msgstr ""
"Fandt en ældre nanohistorikfil (%s), som jeg forsøgte at flytte\n"
"til den foretrukne placering (%s), men stødte på en fejl: %s"
#: src/files.c:2997
#: src/files.c:3015
#, c-format
msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n"
@ -2344,35 +2344,39 @@ msgstr ""
msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)"
msgstr "linje %ld/%ld (%d%%), kol %lu/%lu (%d%%), tegn %lu/%lu (%d%%)"
#: src/winio.c:3506
#: src/winio.c:3507
msgid "The nano text editor"
msgstr "Tekstredigereren nano"
#: src/winio.c:3507
#: src/winio.c:3508
msgid "version"
msgstr "version"
#: src/winio.c:3508
#: src/winio.c:3509
msgid "Brought to you by:"
msgstr "Præsenteres af:"
#: src/winio.c:3509
#: src/winio.c:3510
msgid "Special thanks to:"
msgstr "Særlig tak til:"
#: src/winio.c:3510
#: src/winio.c:3511
msgid "The Free Software Foundation"
msgstr "Free Software Foundation"
#: src/winio.c:3511
#: src/winio.c:3512
msgid "the many translators and the TP"
msgstr ""
#: src/winio.c:3513
msgid "For ncurses:"
msgstr "For ncurses:"
#: src/winio.c:3512
#: src/winio.c:3514
msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr "og alle andre som vi har glemt..."
#: src/winio.c:3513
#: src/winio.c:3515
msgid "Thank you for using nano!"
msgstr "Tak for at du bruger nano!"

150
po/de.po
View File

@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 2.3.5\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-01-06 10:15-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2015-02-06 19:25-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2014-07-11 22:19+0100\n"
"Last-Translator: Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>\n"
"Language-Team: German <translation-team-de@lists.sourceforge.net>\n"
@ -26,7 +26,7 @@ msgstr ""
msgid "Go To Directory"
msgstr "Gehe zu Verzeichnis"
#: src/browser.c:214 src/browser.c:770 src/files.c:1082 src/files.c:2302
#: src/browser.c:214 src/browser.c:770 src/files.c:1100 src/files.c:2320
#: src/nano.c:1160 src/search.c:213 src/search.c:303 src/search.c:964
#: src/search.c:1040 src/text.c:2953 src/text.c:3168
msgid "Cancelled"
@ -39,9 +39,9 @@ msgstr ""
"Im eingeschränkten Modus kann nicht zu Orten außerhalb von %s gewechselt "
"werden."
#: src/browser.c:257 src/browser.c:303 src/browser.c:324 src/files.c:947
#: src/files.c:956 src/files.c:1783 src/files.c:1910 src/files.c:1964
#: src/files.c:1985 src/files.c:2108 src/files.c:3010 src/files.c:3206
#: src/browser.c:257 src/browser.c:303 src/browser.c:324 src/files.c:965
#: src/files.c:974 src/files.c:1801 src/files.c:1928 src/files.c:1982
#: src/files.c:2003 src/files.c:2126 src/files.c:3028 src/files.c:3224
#: src/rcfile.c:586 src/rcfile.c:1422
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
@ -81,73 +81,73 @@ msgstr "Das ist das einzige Auftreten"
msgid "No current search pattern"
msgstr "Kein aktuelles Suchmuster"
#: src/files.c:138
#: src/files.c:139
msgid "Couldn't determine my identity for lock file (getpwuid() failed)"
msgstr ""
"Identität für die Sperrdatei konnte nicht bestimmt werden (getpwuid() "
"fehlgeschlagen)"
#: src/files.c:144
#: src/files.c:145
#, c-format
msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s"
msgstr "Rechnername für Sperrdatei konnte nicht bestimmt werden: %s"
#: src/files.c:170 src/files.c:207 src/files.c:217
#: src/files.c:165 src/files.c:175 src/files.c:212 src/files.c:222
#, c-format
msgid "Error writing lock file %s: %s"
msgstr "Fehler beim Schreiben der Sperrdatei %s: %s"
#: src/files.c:232
#: src/files.c:237
#, c-format
msgid "Error deleting lock file %s: %s"
msgstr "Fehler beim Löschen der Sperrdatei %s: %s"
#: src/files.c:267
#: src/files.c:272
#, c-format
msgid "Error opening lock file %s: %s"
msgstr "Fehler beim Öffnen der Sperrdatei %s: %s"
#: src/files.c:277
#: src/files.c:282
#, c-format
msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read"
msgstr "Fehler beim Lesen der Sperrdatei %s: Nicht genügend Daten gelesen"
#: src/files.c:291
#: src/files.c:296
#, c-format
msgid "File is being edited (by %s, PID %d, user %s); continue?"
msgstr ""
#: src/files.c:302
#: src/files.c:307
#, c-format
msgid "Error writing lock file: Directory '%s' doesn't exist"
msgstr "Fehler beim Schreiben der Sperrdatei: Verzeichnis »%s« existiert nicht"
#: src/files.c:332
#: src/files.c:338
#, c-format
msgid "Can't insert file from outside of %s"
msgstr "Datei kann außerhalb von %s nicht eingefügt werden"
#: src/files.c:441
#: src/files.c:466
msgid "No more open file buffers"
msgstr "Keine weiteren offenen Dateipuffer"
#: src/files.c:457
#: src/files.c:483
#, c-format
msgid "Switched to %s"
msgstr "Umgeschaltet zu %s"
#: src/files.c:458 src/global.c:953 src/winio.c:2161
#: src/files.c:484 src/global.c:953 src/winio.c:2161
msgid "New Buffer"
msgstr "Neuer Puffer"
#: src/files.c:845
#: src/files.c:873
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)"
msgstr[0] "%lu Zeile gelesen (aus DOS- und Mac-Format konvertiert)"
msgstr[1] "%lu Zeilen gelesen (aus DOS- und Mac-Format konvertiert)"
#: src/files.c:850
#: src/files.c:878
#, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write "
@ -162,14 +162,14 @@ msgstr[1] ""
"%lu Zeilen gelesen (aus DOS- und Mac-Format konvertiert Warnung: Kein "
"Schreibrecht)"
#: src/files.c:856
#: src/files.c:884
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)"
msgstr[0] "%lu Zeile gelesen (aus Mac-Format konvertiert)"
msgstr[1] "%lu Zeilen gelesen (aus Mac-Format konvertiert)"
#: src/files.c:860
#: src/files.c:888
#, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from Mac format - Warning: No write permission)"
@ -180,14 +180,14 @@ msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
"%lu Zeilen gelesen (aus Mac-Format konvertiert Warnung: Kein Schreibrecht)"
#: src/files.c:866
#: src/files.c:894
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)"
msgstr[0] "%lu Zeile gelesen (aus DOS-Format konvertiert)"
msgstr[1] "%lu Zeilen gelesen (aus DOS-Format konvertiert)"
#: src/files.c:870
#: src/files.c:898
#, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from DOS format - Warning: No write permission)"
@ -198,168 +198,168 @@ msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
"%lu Zeilen gelesen (aus DOS-Format konvertiert Warnung: Kein Schreibrecht)"
#: src/files.c:876
#: src/files.c:904
#, c-format
msgid "Read %lu line"
msgid_plural "Read %lu lines"
msgstr[0] "%lu Zeile gelesen"
msgstr[1] "%lu Zeilen gelesen"
#: src/files.c:879
#: src/files.c:907
#, c-format
msgid "Read %lu line ( Warning: No write permission)"
msgid_plural "Read %lu lines (Warning: No write permission)"
msgstr[0] "%lu Zeile gelesen (Warnung: Kein Schreibrecht)"
msgstr[1] "%lu Zeilen gelesen (Warnung: Kein Schreibrecht)"
#: src/files.c:924 src/files.c:961
#: src/files.c:942 src/files.c:979
msgid "Reading File"
msgstr "Datei wird gelesen"
#: src/files.c:931
#: src/files.c:949
msgid "New File"
msgstr "Neue Datei"
#: src/files.c:934
#: src/files.c:952
#, c-format
msgid "\"%s\" not found"
msgstr "„%s“ nicht gefunden"
#: src/files.c:942 src/rcfile.c:579 src/rcfile.c:1372 src/rcfile.c:1413
#: src/files.c:960 src/rcfile.c:579 src/rcfile.c:1372 src/rcfile.c:1413
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "„%s“ ist ein Verzeichnis"
#: src/files.c:943 src/rcfile.c:580 src/rcfile.c:1373 src/rcfile.c:1414
#: src/files.c:961 src/rcfile.c:580 src/rcfile.c:1373 src/rcfile.c:1414
#, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "„%s“ ist eine Gerätedatei"
#: src/files.c:1041
#: src/files.c:1059
#, c-format
msgid "Command to execute in new buffer [from %s] "
msgstr "In neuem Puffer auszuführender Befehl [von %s] "
#: src/files.c:1043
#: src/files.c:1061
#, c-format
msgid "Command to execute [from %s] "
msgstr "Auszuführender Befehl [von %s] "
#: src/files.c:1050
#: src/files.c:1068
#, c-format
msgid "File to insert into new buffer [from %s] "
msgstr "In neuen Puffer einzufügende Datei [von %s] "
#: src/files.c:1052
#: src/files.c:1070
#, c-format
msgid "File to insert [from %s] "
msgstr "Einzufügende Datei [von %s] "
#: src/files.c:1301
#: src/files.c:1319
msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
msgstr "Taste unzulässig, wenn nicht im Multibuffer-Modus"
#: src/files.c:1603
#: src/files.c:1621
msgid "Failed to write backup file, continue saving? (Say N if unsure) "
msgstr ""
"Sicherungsdatei konnte nicht geschrieben werden, weiter speichern? (N wenn "
"unsicher)"
#: src/files.c:1727
#: src/files.c:1745
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "Außerhalb von %s kann nicht geschrieben werden."
#: src/files.c:1742
#: src/files.c:1760
msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
msgstr ""
"Voranstellen oder Anhängen an eine symbolische Verknüpfung ist nicht "
"möglich, wenn --nofollow gesetzt ist."
#: src/files.c:1824 src/files.c:1849 src/files.c:1867 src/files.c:1880
#: src/files.c:1891 src/files.c:1920
#: src/files.c:1842 src/files.c:1867 src/files.c:1885 src/files.c:1898
#: src/files.c:1909 src/files.c:1938
#, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr "Fehler beim Schreiben der Sicherungsdatei %s: %s"
#: src/files.c:1825 src/nano.c:719
#: src/files.c:1843 src/nano.c:719
msgid "Too many backup files?"
msgstr "Zu viele Sicherungsdateien?"
#: src/files.c:1940 src/files.c:1997 src/files.c:2016 src/files.c:2028
#: src/files.c:2052 src/files.c:2070 src/files.c:2080 src/files.c:2116
#: src/files.c:2121 src/files.c:3082 src/files.c:3091 src/files.c:3114
#: src/files.c:3126
#: src/files.c:1958 src/files.c:2015 src/files.c:2034 src/files.c:2046
#: src/files.c:2070 src/files.c:2088 src/files.c:2098 src/files.c:2134
#: src/files.c:2139 src/files.c:3100 src/files.c:3109 src/files.c:3132
#: src/files.c:3144
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Fehler beim Schreiben von %s: %s"
#: src/files.c:1974 src/text.c:2871 src/text.c:2883 src/text.c:3265
#: src/files.c:1992 src/text.c:2871 src/text.c:2883 src/text.c:3265
#: src/text.c:3274
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "Fehler beim Schreiben der temporären Datei: %s"
#: src/files.c:2154
#: src/files.c:2172
#, c-format
msgid "Wrote %lu line"
msgid_plural "Wrote %lu lines"
msgstr[0] "%lu Zeile geschrieben"
msgstr[1] "%lu Zeilen geschrieben"
#: src/files.c:2259
#: src/files.c:2277
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [DOS-Format]"
#: src/files.c:2260
#: src/files.c:2278
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Mac-Format]"
#: src/files.c:2262
#: src/files.c:2280
msgid " [Backup]"
msgstr " [Sicherungsdatei]"
#: src/files.c:2270
#: src/files.c:2288
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Auswahl vorne an Datei anfügen"
#: src/files.c:2271
#: src/files.c:2289
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Auswahl an Datei anhängen"
#: src/files.c:2272
#: src/files.c:2290
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Auswahl in Datei schreiben"
#: src/files.c:2275
#: src/files.c:2293
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Dateiname zum vorn Anfügen"
#: src/files.c:2276
#: src/files.c:2294
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Dateiname zum Anhängen"
#: src/files.c:2277
#: src/files.c:2295
msgid "File Name to Write"
msgstr "Dateiname zum Speichern"
#: src/files.c:2408
#: src/files.c:2426
msgid "File exists, OVERWRITE ? "
msgstr "Datei exisitiert, ÜBERSCHREIBEN? "
#: src/files.c:2417
#: src/files.c:2435
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
msgstr "Datei unter einem ANDEREN NAMEN speichern? "
#: src/files.c:2431
#: src/files.c:2449
msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? "
msgstr "Datei wurde seit dem Öffnen geändert, dennoch speichern? "
#: src/files.c:2863
#: src/files.c:2881
msgid "(more)"
msgstr "(mehr)"
#: src/files.c:2955
#: src/files.c:2973
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -368,7 +368,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Drücken Sie die Eingabetaste zum Fortfahren\n"
#: src/files.c:2970
#: src/files.c:2988
#, c-format
msgid ""
"Unable to create directory %s: %s\n"
@ -378,7 +378,7 @@ msgstr ""
"Es wird benötigt, um Suchverlauf und Cursorposition zu speichern und zu "
"laden.\n"
#: src/files.c:2976
#: src/files.c:2994
#, c-format
msgid ""
"Path %s is not a directory and needs to be.\n"
@ -387,7 +387,7 @@ msgstr ""
"Pfad %s ist kein Verzeichnis, obwohl er eines sein muss.\n"
"Nano wird Suchverlauf und Cursorposition nicht laden oder speichern können.\n"
#: src/files.c:2993
#: src/files.c:3011
#, c-format
msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n"
@ -397,7 +397,7 @@ msgstr ""
"versucht, diese an die neue bevorzugte Stelle (%s) zu schieben,\n"
"was aber Fehler verursachte: %s"
#: src/files.c:2997
#: src/files.c:3015
#, c-format
msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n"
@ -2326,35 +2326,39 @@ msgstr ""
msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)"
msgstr "Zeile %ld/%ld (%d%%), Spalte %lu/%lu (%d%%), Zeichen %lu/%lu (%d%%)"
#: src/winio.c:3506
#: src/winio.c:3507
msgid "The nano text editor"
msgstr "Der Nano-Text-Editor"
#: src/winio.c:3507
#: src/winio.c:3508
msgid "version"
msgstr "Version"
#: src/winio.c:3508
#: src/winio.c:3509
msgid "Brought to you by:"
msgstr "Entwickelt von:"
#: src/winio.c:3509
#: src/winio.c:3510
msgid "Special thanks to:"
msgstr "Speziellen Dank an:"
#: src/winio.c:3510
#: src/winio.c:3511
msgid "The Free Software Foundation"
msgstr "The Free Software Foundation"
#: src/winio.c:3511
#: src/winio.c:3512
msgid "the many translators and the TP"
msgstr ""
#: src/winio.c:3513
msgid "For ncurses:"
msgstr "Für ncurses:"
#: src/winio.c:3512
#: src/winio.c:3514
msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr "und alle Nichtgenannten …"
#: src/winio.c:3513
#: src/winio.c:3515
msgid "Thank you for using nano!"
msgstr "Danke für die Benutzung von nano!"

150
po/eo.po
View File

@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 2.3.5\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-01-06 10:15-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2015-02-06 19:25-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2014-07-13 17:42+0200\n"
"Last-Translator: Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>\n"
"Language-Team: Esperanto <translation-team-eo@lists.sourceforge.net>\n"
@ -25,7 +25,7 @@ msgstr ""
msgid "Go To Directory"
msgstr "Iri dosierujon"
#: src/browser.c:214 src/browser.c:770 src/files.c:1082 src/files.c:2302
#: src/browser.c:214 src/browser.c:770 src/files.c:1100 src/files.c:2320
#: src/nano.c:1160 src/search.c:213 src/search.c:303 src/search.c:964
#: src/search.c:1040 src/text.c:2953 src/text.c:3168
msgid "Cancelled"
@ -36,9 +36,9 @@ msgstr "Rezignita"
msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
msgstr "Ne eblas iri ekstere de %s en limigita reĝimo"
#: src/browser.c:257 src/browser.c:303 src/browser.c:324 src/files.c:947
#: src/files.c:956 src/files.c:1783 src/files.c:1910 src/files.c:1964
#: src/files.c:1985 src/files.c:2108 src/files.c:3010 src/files.c:3206
#: src/browser.c:257 src/browser.c:303 src/browser.c:324 src/files.c:965
#: src/files.c:974 src/files.c:1801 src/files.c:1928 src/files.c:1982
#: src/files.c:2003 src/files.c:2126 src/files.c:3028 src/files.c:3224
#: src/rcfile.c:586 src/rcfile.c:1422
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
@ -78,72 +78,72 @@ msgstr "Ĉi tiu estas la ununura aperaĵo"
msgid "No current search pattern"
msgstr "Mankas ankoraŭ serĉendaĵo"
#: src/files.c:138
#: src/files.c:139
msgid "Couldn't determine my identity for lock file (getpwuid() failed)"
msgstr ""
"Malsukcesis eltrovi mian identecon por rigla dosiero (getpwuid() fiaskis)"
#: src/files.c:144
#: src/files.c:145
#, c-format
msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s"
msgstr "Malsukcesis eltrovi komputilretnomon por rigla dosiero: %s"
#: src/files.c:170 src/files.c:207 src/files.c:217
#: src/files.c:165 src/files.c:175 src/files.c:212 src/files.c:222
#, c-format
msgid "Error writing lock file %s: %s"
msgstr "Eraro dum skribado de rigla dosiero %s: %s"
#: src/files.c:232
#: src/files.c:237
#, c-format
msgid "Error deleting lock file %s: %s"
msgstr "Eraro dum forigo de rigla dosiero %s: %s"
#: src/files.c:267
#: src/files.c:272
#, c-format
msgid "Error opening lock file %s: %s"
msgstr "Eraro dum malfermo de rigla dosiero %s: %s"
#: src/files.c:277
#: src/files.c:282
#, c-format
msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read"
msgstr "Eraro dum legado de rigla dosiero %s: nesufiĉaj datumoj legiĝis"
#: src/files.c:291
#: src/files.c:296
#, c-format
msgid "File is being edited (by %s, PID %d, user %s); continue?"
msgstr ""
#: src/files.c:302
#: src/files.c:307
#, c-format
msgid "Error writing lock file: Directory '%s' doesn't exist"
msgstr "Eraro dum skribado de rigla dosiero: dosierujo '%s' ne ekzistas"
#: src/files.c:332
#: src/files.c:338
#, c-format
msgid "Can't insert file from outside of %s"
msgstr "Ne eblas enmeti dosieron el ekstere de %s"
#: src/files.c:441
#: src/files.c:466
msgid "No more open file buffers"
msgstr "Ne ekzistas pliaj malfermaj bufroj"
#: src/files.c:457
#: src/files.c:483
#, c-format
msgid "Switched to %s"
msgstr "Ŝaltita al %s"
#: src/files.c:458 src/global.c:953 src/winio.c:2161
#: src/files.c:484 src/global.c:953 src/winio.c:2161
msgid "New Buffer"
msgstr "Nova bufro"
#: src/files.c:845
#: src/files.c:873
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)"
msgstr[0] "Legiĝis %lu linio (konvertita el DOS- kaj Mac-aranĝo)"
msgstr[1] "Legiĝis %lu linioj (konvertita el DOS- kaj Mac-aranĝo)"
#: src/files.c:850
#: src/files.c:878
#, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write "
@ -158,14 +158,14 @@ msgstr[1] ""
"Legiĝis %lu linioj (konvertita el DOS- kaj Mac-aranĝo -- Averto: skribrajto "
"mankas)"
#: src/files.c:856
#: src/files.c:884
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)"
msgstr[0] "Legiĝis %lu linio (konvertita el Mac-aranĝo)"
msgstr[1] "Legiĝis %lu linioj (konvertitaj el Mac-aranĝo)"
#: src/files.c:860
#: src/files.c:888
#, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from Mac format - Warning: No write permission)"
@ -176,14 +176,14 @@ msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
"Legiĝis %lu linioj (konvertitaj el Mac-aranĝo -- Averto: skribrajto mankas)"
#: src/files.c:866
#: src/files.c:894
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)"
msgstr[0] "Legiĝis %lu linio (konvertita el DOS-aranĝo)"
msgstr[1] "Legiĝis %lu linioj (konvertitaj el DOS-aranĝo)"
#: src/files.c:870
#: src/files.c:898
#, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from DOS format - Warning: No write permission)"
@ -194,164 +194,164 @@ msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
"Legiĝis %lu linioj (konvertitaj el DOS-aranĝo -- Averto: skribrajto mankas)"
#: src/files.c:876
#: src/files.c:904
#, c-format
msgid "Read %lu line"
msgid_plural "Read %lu lines"
msgstr[0] "Legiĝis %lu linio"
msgstr[1] "Legiĝis %lu linioj"
#: src/files.c:879
#: src/files.c:907
#, c-format
msgid "Read %lu line ( Warning: No write permission)"
msgid_plural "Read %lu lines (Warning: No write permission)"
msgstr[0] "Legiĝis %lu linio (Averto: skribrajto mankas)"
msgstr[1] "Legiĝis %lu linioj (Averto: skribrajto mankas)"
#: src/files.c:924 src/files.c:961
#: src/files.c:942 src/files.c:979
msgid "Reading File"
msgstr "Legado de dosiero"
#: src/files.c:931
#: src/files.c:949
msgid "New File"
msgstr "Nova dosiero"
#: src/files.c:934
#: src/files.c:952
#, c-format
msgid "\"%s\" not found"
msgstr "\"%s\" ne trovatas"
#: src/files.c:942 src/rcfile.c:579 src/rcfile.c:1372 src/rcfile.c:1413
#: src/files.c:960 src/rcfile.c:579 src/rcfile.c:1372 src/rcfile.c:1413
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "\"%s\" estas dosierujo"
#: src/files.c:943 src/rcfile.c:580 src/rcfile.c:1373 src/rcfile.c:1414
#: src/files.c:961 src/rcfile.c:580 src/rcfile.c:1373 src/rcfile.c:1414
#, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "\"%s\" estas aparato"
#: src/files.c:1041
#: src/files.c:1059
#, c-format
msgid "Command to execute in new buffer [from %s] "
msgstr "Rulenda komando en nova bufro [el %s] "
#: src/files.c:1043
#: src/files.c:1061
#, c-format
msgid "Command to execute [from %s] "
msgstr "Rulenda komando [el %s] "
#: src/files.c:1050
#: src/files.c:1068
#, c-format
msgid "File to insert into new buffer [from %s] "
msgstr "Enmetenda dosiero en nova bufro [el %s] "
#: src/files.c:1052
#: src/files.c:1070
#, c-format
msgid "File to insert [from %s] "
msgstr "Enmetenda dosiero [el %s] "
#: src/files.c:1301
#: src/files.c:1319
msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
msgstr "Klavo nur validas en multbufra moduso"
#: src/files.c:1603
#: src/files.c:1621
msgid "Failed to write backup file, continue saving? (Say N if unsure) "
msgstr "Malsukcesis skribi savkopion; ĉu tamen konservi? (N se vi ne certas) "
#: src/files.c:1727
#: src/files.c:1745
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "Ne eblas skribi ekstere de %s"
#: src/files.c:1742
#: src/files.c:1760
msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
msgstr "Kun \"--nofollow\" ne eblas antaŭglui nek postglui al simbola ligilo"
#: src/files.c:1824 src/files.c:1849 src/files.c:1867 src/files.c:1880
#: src/files.c:1891 src/files.c:1920
#: src/files.c:1842 src/files.c:1867 src/files.c:1885 src/files.c:1898
#: src/files.c:1909 src/files.c:1938
#, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr "Eraro dum skribado de savkopio %s: %s"
#: src/files.c:1825 src/nano.c:719
#: src/files.c:1843 src/nano.c:719
msgid "Too many backup files?"
msgstr "Ĉu troaj savkopioj?"
#: src/files.c:1940 src/files.c:1997 src/files.c:2016 src/files.c:2028
#: src/files.c:2052 src/files.c:2070 src/files.c:2080 src/files.c:2116
#: src/files.c:2121 src/files.c:3082 src/files.c:3091 src/files.c:3114
#: src/files.c:3126
#: src/files.c:1958 src/files.c:2015 src/files.c:2034 src/files.c:2046
#: src/files.c:2070 src/files.c:2088 src/files.c:2098 src/files.c:2134
#: src/files.c:2139 src/files.c:3100 src/files.c:3109 src/files.c:3132
#: src/files.c:3144
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Eraro dum skribado de %s: %s"
#: src/files.c:1974 src/text.c:2871 src/text.c:2883 src/text.c:3265
#: src/files.c:1992 src/text.c:2871 src/text.c:2883 src/text.c:3265
#: src/text.c:3274
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "Eraro dum skribado de portempa dosiero: %s"
#: src/files.c:2154
#: src/files.c:2172
#, c-format
msgid "Wrote %lu line"
msgid_plural "Wrote %lu lines"
msgstr[0] "Skribiĝis %lu linio"
msgstr[1] "Skribiĝis %lu linioj"
#: src/files.c:2259
#: src/files.c:2277
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [DOS-aranĝo]"
#: src/files.c:2260
#: src/files.c:2278
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Mac-aranĝo]"
#: src/files.c:2262
#: src/files.c:2280
msgid " [Backup]"
msgstr " [savkopii]"
#: src/files.c:2270
#: src/files.c:2288
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Antaŭglui markaĵon al dosiero"
#: src/files.c:2271
#: src/files.c:2289
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Postglui markaĵon al dosiero"
#: src/files.c:2272
#: src/files.c:2290
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Konservi markaĵon en dosiero"
#: src/files.c:2275
#: src/files.c:2293
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Nomo de dosiero al kiu antaŭglui"
#: src/files.c:2276
#: src/files.c:2294
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Nomo de dosiero al kiu postglui"
#: src/files.c:2277
#: src/files.c:2295
msgid "File Name to Write"
msgstr "Nomo de skribota dosiero"
#: src/files.c:2408
#: src/files.c:2426
msgid "File exists, OVERWRITE ? "
msgstr "Dosiero jam ekzistas; ĉu ANSTATAŬIGI? "
#: src/files.c:2417
#: src/files.c:2435
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
msgstr "Ĉu konservi ALINOME? "
#: src/files.c:2431
#: src/files.c:2449
msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? "
msgstr "Dosiero modifiĝis post malfermo; ĉu tamen surskribi ĝin? "
#: src/files.c:2863
#: src/files.c:2881
msgid "(more)"
msgstr "(plu)"
#: src/files.c:2955
#: src/files.c:2973
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -360,7 +360,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Premu \"Enter\" por daŭrigi.\n"
#: src/files.c:2970
#: src/files.c:2988
#, c-format
msgid ""
"Unable to create directory %s: %s\n"
@ -370,7 +370,7 @@ msgstr ""
"Ĉi tiu dosierujo bezonatas por konservi/relegi serĉan historion kaj kursoran "
"pozicion.\n"
#: src/files.c:2976
#: src/files.c:2994
#, c-format
msgid ""
"Path %s is not a directory and needs to be.\n"
@ -380,7 +380,7 @@ msgstr ""
"'Nano' ne kapablos konservi/relegi serĉan historion nek kursorajn "
"poziciojn.\n"
#: src/files.c:2993
#: src/files.c:3011
#, c-format
msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n"
@ -390,7 +390,7 @@ msgstr ""
"dum movo al preferata loko (%s)\n"
"okazis eraro: %s"
#: src/files.c:2997
#: src/files.c:3015
#, c-format
msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n"
@ -2285,35 +2285,39 @@ msgstr ""
msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)"
msgstr "linio %ld/%ld (%d%%), kolumno %lu/%lu (%d%%), litero %lu/%lu (%d%%)"
#: src/winio.c:3506
#: src/winio.c:3507
msgid "The nano text editor"
msgstr "La tekstredaktilo 'nano'"
#: src/winio.c:3507
#: src/winio.c:3508
msgid "version"
msgstr "versio"
#: src/winio.c:3508
#: src/winio.c:3509
msgid "Brought to you by:"
msgstr "Prezentita al vi per:"
#: src/winio.c:3509
#: src/winio.c:3510
msgid "Special thanks to:"
msgstr "Specialan dankon al:"
#: src/winio.c:3510
#: src/winio.c:3511
msgid "The Free Software Foundation"
msgstr "la “Free Software Foundation”"
#: src/winio.c:3511
#: src/winio.c:3512
msgid "the many translators and the TP"
msgstr ""
#: src/winio.c:3513
msgid "For ncurses:"
msgstr "por 'ncurses':"
#: src/winio.c:3512
#: src/winio.c:3514
msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr "kaj iuj ajn kiujn ni forgesis..."
#: src/winio.c:3513
#: src/winio.c:3515
msgid "Thank you for using nano!"
msgstr "Dankon pro via uzo de 'nano'!"

150
po/es.po
View File

@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nano-2.3.2pre4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-01-06 10:15-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2015-02-06 19:25-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2013-05-04 12:45+0200\n"
"Last-Translator: Jorge González <aloriel@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
@ -27,7 +27,7 @@ msgstr ""
msgid "Go To Directory"
msgstr "Ir a un directorio"
#: src/browser.c:214 src/browser.c:770 src/files.c:1082 src/files.c:2302
#: src/browser.c:214 src/browser.c:770 src/files.c:1100 src/files.c:2320
#: src/nano.c:1160 src/search.c:213 src/search.c:303 src/search.c:964
#: src/search.c:1040 src/text.c:2953 src/text.c:3168
msgid "Cancelled"
@ -38,9 +38,9 @@ msgstr "Cancelado"
msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
msgstr "No se puede ir fuera de %s en modo restringido"
#: src/browser.c:257 src/browser.c:303 src/browser.c:324 src/files.c:947
#: src/files.c:956 src/files.c:1783 src/files.c:1910 src/files.c:1964
#: src/files.c:1985 src/files.c:2108 src/files.c:3010 src/files.c:3206
#: src/browser.c:257 src/browser.c:303 src/browser.c:324 src/files.c:965
#: src/files.c:974 src/files.c:1801 src/files.c:1928 src/files.c:1982
#: src/files.c:2003 src/files.c:2126 src/files.c:3028 src/files.c:3224
#: src/rcfile.c:586 src/rcfile.c:1422
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
@ -81,76 +81,76 @@ msgstr "Ésta es la única coincidencia"
msgid "No current search pattern"
msgstr "No hay patrón de búsqueda"
#: src/files.c:138
#: src/files.c:139
msgid "Couldn't determine my identity for lock file (getpwuid() failed)"
msgstr ""
"No se pudo determinar mi identidad para el fichero de bloqueo (falló "
"getpwuid())"
#: src/files.c:144
#: src/files.c:145
#, fuzzy, c-format
msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s"
msgstr ""
"No se pudo determinar el nombre del equipo para el fichero de bloqueo: %s"
#: src/files.c:170 src/files.c:207 src/files.c:217
#: src/files.c:165 src/files.c:175 src/files.c:212 src/files.c:222
#, c-format
msgid "Error writing lock file %s: %s"
msgstr "Error al escribir el fichero temporal «%s»: %s"
#: src/files.c:232
#: src/files.c:237
#, c-format
msgid "Error deleting lock file %s: %s"
msgstr "Error al eliminar el fichero de bloqueo «%s»: %s"
#: src/files.c:267
#: src/files.c:272
#, fuzzy, c-format
msgid "Error opening lock file %s: %s"
msgstr "Error al abrir el fichero de bloqueo «%s»: %s"
#: src/files.c:277
#: src/files.c:282
#, fuzzy, c-format
msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read"
msgstr ""
"Error al leer el fichero de bloqueo «%s»: no hay suficientes datos para leer"
#: src/files.c:291
#: src/files.c:296
#, c-format
msgid "File is being edited (by %s, PID %d, user %s); continue?"
msgstr ""
#: src/files.c:302
#: src/files.c:307
#, fuzzy, c-format
msgid "Error writing lock file: Directory '%s' doesn't exist"
msgstr "Error al escribir el fichero temporal «%s»: %s"
# queda raro no usar ni "un" ni "el" antes de fichero. sv
#: src/files.c:332
#: src/files.c:338
#, c-format
msgid "Can't insert file from outside of %s"
msgstr "No se puede insertar un fichero desde fuera de %s"
#: src/files.c:441
#: src/files.c:466
msgid "No more open file buffers"
msgstr "No hay más ficheros abiertos"
#: src/files.c:457
#: src/files.c:483
#, c-format
msgid "Switched to %s"
msgstr "Se ha cambiado a %s"
#: src/files.c:458 src/global.c:953 src/winio.c:2161
#: src/files.c:484 src/global.c:953 src/winio.c:2161
msgid "New Buffer"
msgstr "Búfer nuevo"
#: src/files.c:845
#: src/files.c:873
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)"
msgstr[0] "%lu línea leída (convertida desde formatos DOS y Mac)"
msgstr[1] "%lu líneas leídas (convertidas desde formatos DOS y Mac)"
#: src/files.c:850
#: src/files.c:878
#, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write "
@ -165,14 +165,14 @@ msgstr[1] ""
"%lu líneas leídas (convertidas desde formatos DOS y Mac; aviso: no hay "
"permiso de escritura)"
#: src/files.c:856
#: src/files.c:884
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)"
msgstr[0] "%lu línea leída (convertida desde formato Mac)"
msgstr[1] "%lu líneas leídas (convertidas desde formato Mac)"
#: src/files.c:860
#: src/files.c:888
#, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from Mac format - Warning: No write permission)"
@ -185,14 +185,14 @@ msgstr[1] ""
"%lu líneas leídas (convertidas desde formato Mac; aviso: no hay permiso de "
"escritura)"
#: src/files.c:866
#: src/files.c:894
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)"
msgstr[0] "%lu línea leída (convertida desde formato DOS)"
msgstr[1] "%lu líneas leídas (convertidas desde formato DOS)"
#: src/files.c:870
#: src/files.c:898
#, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from DOS format - Warning: No write permission)"
@ -205,175 +205,175 @@ msgstr[1] ""
"%lu líneas leídas (convertidas desde formato DOS; aviso: no hay permiso de "
"escritura)"
#: src/files.c:876
#: src/files.c:904
#, c-format
msgid "Read %lu line"
msgid_plural "Read %lu lines"
msgstr[0] "%lu línea leída"
msgstr[1] "%lu líneas leídas"
#: src/files.c:879
#: src/files.c:907
#, c-format
msgid "Read %lu line ( Warning: No write permission)"
msgid_plural "Read %lu lines (Warning: No write permission)"
msgstr[0] "%lu línea leída (aviso: no hay permiso de escritura)"
msgstr[1] "%lu líneas leídas (aviso: no hay permiso de escritura)"
#: src/files.c:924 src/files.c:961
#: src/files.c:942 src/files.c:979
msgid "Reading File"
msgstr "Leyendo fichero"
#: src/files.c:931
#: src/files.c:949
msgid "New File"
msgstr "Nuevo fichero"
#: src/files.c:934
#: src/files.c:952
#, c-format
msgid "\"%s\" not found"
msgstr "No se encontró «%s»"
# Aquí pegaría poner "El fichero...", como en el mensaje siguiente. sv
#: src/files.c:942 src/rcfile.c:579 src/rcfile.c:1372 src/rcfile.c:1413
#: src/files.c:960 src/rcfile.c:579 src/rcfile.c:1372 src/rcfile.c:1413
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "«%s» es un directorio"
#: src/files.c:943 src/rcfile.c:580 src/rcfile.c:1373 src/rcfile.c:1414
#: src/files.c:961 src/rcfile.c:580 src/rcfile.c:1373 src/rcfile.c:1414
#, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "«%s» es un fichero de dispositivo"
#: src/files.c:1041
#: src/files.c:1059
#, c-format
msgid "Command to execute in new buffer [from %s] "
msgstr "Comando que ejecutar en el nuevo búfer [desde %s] "
#: src/files.c:1043
#: src/files.c:1061
#, c-format
msgid "Command to execute [from %s] "
msgstr "Comando que ejecutar [desde %s]"
#: src/files.c:1050
#: src/files.c:1068
#, c-format
msgid "File to insert into new buffer [from %s] "
msgstr "Fichero que insertar en el nuevo búfer [desde %s] "
#: src/files.c:1052
#: src/files.c:1070
#, c-format
msgid "File to insert [from %s] "
msgstr "Fichero que insertar [desde %s] "
#: src/files.c:1301
#: src/files.c:1319
msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
msgstr "Tecla ilegal en modo no-multibúfer"
#: src/files.c:1603
#: src/files.c:1621
msgid "Failed to write backup file, continue saving? (Say N if unsure) "
msgstr ""
"Falló al escribir el archivo de respaldo, ¿continuar guardándolo? (responda "
"N si no está seguro)"
#: src/files.c:1727
#: src/files.c:1745
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "No se puede escribir fuera de %s"
#: src/files.c:1742
#: src/files.c:1760
msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
msgstr ""
"No se pudo añadir al principio o final a un enlace simbólico con --nofollow "
"activo"
#: src/files.c:1824 src/files.c:1849 src/files.c:1867 src/files.c:1880
#: src/files.c:1891 src/files.c:1920
#: src/files.c:1842 src/files.c:1867 src/files.c:1885 src/files.c:1898
#: src/files.c:1909 src/files.c:1938
#, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr "Error al escribir el fichero de respaldo «%s»: %s"
#: src/files.c:1825 src/nano.c:719
#: src/files.c:1843 src/nano.c:719
msgid "Too many backup files?"
msgstr "¿Demasiados ficheros de respaldo?"
#: src/files.c:1940 src/files.c:1997 src/files.c:2016 src/files.c:2028
#: src/files.c:2052 src/files.c:2070 src/files.c:2080 src/files.c:2116
#: src/files.c:2121 src/files.c:3082 src/files.c:3091 src/files.c:3114
#: src/files.c:3126
#: src/files.c:1958 src/files.c:2015 src/files.c:2034 src/files.c:2046
#: src/files.c:2070 src/files.c:2088 src/files.c:2098 src/files.c:2134
#: src/files.c:2139 src/files.c:3100 src/files.c:3109 src/files.c:3132
#: src/files.c:3144
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Error al escirbir «%s»: %s"
#: src/files.c:1974 src/text.c:2871 src/text.c:2883 src/text.c:3265
#: src/files.c:1992 src/text.c:2871 src/text.c:2883 src/text.c:3265
#: src/text.c:3274
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "Error al escribir en el fichero temporal: %s"
#: src/files.c:2154
#: src/files.c:2172
#, c-format
msgid "Wrote %lu line"
msgid_plural "Wrote %lu lines"
msgstr[0] "%lu línea escrita"
msgstr[1] "%lu líneas escritas"
#: src/files.c:2259
#: src/files.c:2277
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [Formato DOS]"
#: src/files.c:2260
#: src/files.c:2278
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Formato Mac]"
#: src/files.c:2262
#: src/files.c:2280
msgid " [Backup]"
msgstr " [Respaldo]"
# Como antes, me suena raro que antes de Fichero no haya "un" o "el". sv
#: src/files.c:2270
#: src/files.c:2288
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Anteponer selección al fichero"
#: src/files.c:2271
#: src/files.c:2289
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Añadir selección al fichero"
# a el -> al. jm
#: src/files.c:2272
#: src/files.c:2290
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Escribir selección al fichero"
# de -> del. sv
#: src/files.c:2275
#: src/files.c:2293
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Nombre del fichero al que anteponer"
# de -> del. sv
#: src/files.c:2276
#: src/files.c:2294
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Nombre del fichero al que añadir"
# ídem. sv
#: src/files.c:2277
#: src/files.c:2295
msgid "File Name to Write"
msgstr "Nombre del fichero a escribir"
#: src/files.c:2408
#: src/files.c:2426
msgid "File exists, OVERWRITE ? "
msgstr "El fichero existe, ¿SOBREESCRIBIR?"
#: src/files.c:2417
#: src/files.c:2435
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
msgstr "¿Guardar el fichero con un NOMBRE DIFERENTE?"
#: src/files.c:2431
#: src/files.c:2449
msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? "
msgstr ""
"Se ha modificado el fichero desde que lo abrió, ¿continuar guardándolo?"
#: src/files.c:2863
#: src/files.c:2881
msgid "(more)"
msgstr "(más)"
#: src/files.c:2955
#: src/files.c:2973
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -382,7 +382,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Pulse Intro para continuar\n"
#: src/files.c:2970
#: src/files.c:2988
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Unable to create directory %s: %s\n"
@ -392,7 +392,7 @@ msgstr ""
"Se necesita para guardar/cargar el histórico de búsquedas o la posición del "
"cursor\n"
#: src/files.c:2976
#: src/files.c:2994
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Path %s is not a directory and needs to be.\n"
@ -402,7 +402,7 @@ msgstr ""
"Nano no podrá cargar o guardar la búsqueda o la posición del cursor en el "
"histórico.\n"
#: src/files.c:2993
#: src/files.c:3011
#, c-format
msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n"
@ -411,7 +411,7 @@ msgstr ""
"Se detectó un fichero de histórico de compatibilidad de nano (%s) que se \n"
"intenó mover a la ubicación preferida (%s) pero se encontró un error: %s"
#: src/files.c:2997
#: src/files.c:3015
#, c-format
msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n"
@ -2363,35 +2363,39 @@ msgstr ""
msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)"
msgstr "línea %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), car %lu/%lu (%d%%)"
#: src/winio.c:3506
#: src/winio.c:3507
msgid "The nano text editor"
msgstr "El editor de textos GNU nano"
#: src/winio.c:3507
#: src/winio.c:3508
msgid "version"
msgstr "versión"
#: src/winio.c:3508
#: src/winio.c:3509
msgid "Brought to you by:"
msgstr "Por cortesía de:"
#: src/winio.c:3509
#: src/winio.c:3510
msgid "Special thanks to:"
msgstr "Agradecimientos especiales para:"
#: src/winio.c:3510
#: src/winio.c:3511
msgid "The Free Software Foundation"
msgstr "La Free Software Foundation"
#: src/winio.c:3511
#: src/winio.c:3512
msgid "the many translators and the TP"
msgstr ""
#: src/winio.c:3513
msgid "For ncurses:"
msgstr "Por ncurses:"
#: src/winio.c:3512
#: src/winio.c:3514
msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr "y cualquiera del que nos hayamos olvidado..."
#: src/winio.c:3513
#: src/winio.c:3515
msgid "Thank you for using nano!"
msgstr "Gracias por usar nano."

150
po/eu.po
View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 1.9.99pre0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-01-06 10:15-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2015-02-06 19:25-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2006-09-25 19:59+0200\n"
"Last-Translator: Mikel Olasagasti <hey_neken@mundurat.net>\n"
"Language-Team: Basque <translation-team-eu@lists.sourceforge.net>\n"
@ -23,7 +23,7 @@ msgstr ""
msgid "Go To Directory"
msgstr "Joan direktorio honetara"
#: src/browser.c:214 src/browser.c:770 src/files.c:1082 src/files.c:2302
#: src/browser.c:214 src/browser.c:770 src/files.c:1100 src/files.c:2320
#: src/nano.c:1160 src/search.c:213 src/search.c:303 src/search.c:964
#: src/search.c:1040 src/text.c:2953 src/text.c:3168
msgid "Cancelled"
@ -34,9 +34,9 @@ msgstr "Bertan behera utzita"
msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
msgstr "Ezin da %stik kanpora joan era murriztuan"
#: src/browser.c:257 src/browser.c:303 src/browser.c:324 src/files.c:947
#: src/files.c:956 src/files.c:1783 src/files.c:1910 src/files.c:1964
#: src/files.c:1985 src/files.c:2108 src/files.c:3010 src/files.c:3206
#: src/browser.c:257 src/browser.c:303 src/browser.c:324 src/files.c:965
#: src/files.c:974 src/files.c:1801 src/files.c:1928 src/files.c:1982
#: src/files.c:2003 src/files.c:2126 src/files.c:3028 src/files.c:3224
#: src/rcfile.c:586 src/rcfile.c:1422
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
@ -76,71 +76,71 @@ msgstr "Hau da kointzidentzia bakarra"
msgid "No current search pattern"
msgstr "Ez dago bilatzeko eredurik"
#: src/files.c:138
#: src/files.c:139
msgid "Couldn't determine my identity for lock file (getpwuid() failed)"
msgstr ""
#: src/files.c:144
#: src/files.c:145
#, fuzzy, c-format
msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s"
msgstr "Ezin izan da aldi baterako fitxategia sortu: %s"
#: src/files.c:170 src/files.c:207 src/files.c:217
#: src/files.c:165 src/files.c:175 src/files.c:212 src/files.c:222
#, fuzzy, c-format
msgid "Error writing lock file %s: %s"
msgstr "Errorea aldi baterako fitxategia idazten: %s"
#: src/files.c:232
#: src/files.c:237
#, fuzzy, c-format
msgid "Error deleting lock file %s: %s"
msgstr "Errorea aldi baterako fitxategia idazten: %s"
#: src/files.c:267
#: src/files.c:272
#, fuzzy, c-format
msgid "Error opening lock file %s: %s"
msgstr "Errorea %s irakurtzen: %s"
#: src/files.c:277
#: src/files.c:282
#, c-format
msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read"
msgstr ""
#: src/files.c:291
#: src/files.c:296
#, c-format
msgid "File is being edited (by %s, PID %d, user %s); continue?"
msgstr ""
#: src/files.c:302
#: src/files.c:307
#, c-format
msgid "Error writing lock file: Directory '%s' doesn't exist"
msgstr ""
#: src/files.c:332
#: src/files.c:338
#, c-format
msgid "Can't insert file from outside of %s"
msgstr "Ezin da artxiboa txertatu %s-tik kanpo"
#: src/files.c:441
#: src/files.c:466
msgid "No more open file buffers"
msgstr "Ez dago irekitako fitxategi buffer gehiagorik"
#: src/files.c:457
#: src/files.c:483
#, c-format
msgid "Switched to %s"
msgstr "%s-ra aldatua"
#: src/files.c:458 src/global.c:953 src/winio.c:2161
#: src/files.c:484 src/global.c:953 src/winio.c:2161
msgid "New Buffer"
msgstr "Bufer berria"
#: src/files.c:845
#: src/files.c:873
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)"
msgstr[0] "Lerro %lu irakurria (DOS eta Mac formatutik bihurtuak)"
msgstr[1] "%lu lerro irakurriak (DOS eta Mac formatutik bihurtuak)"
#: src/files.c:850
#: src/files.c:878
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write "
@ -151,14 +151,14 @@ msgid_plural ""
msgstr[0] "Lerro %lu irakurria (DOS eta Mac formatutik bihurtuak)"
msgstr[1] "%lu lerro irakurriak (DOS eta Mac formatutik bihurtuak)"
#: src/files.c:856
#: src/files.c:884
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)"
msgstr[0] "Lerro %lu irakurria (Mac formatutik bihurtuak)"
msgstr[1] "%lu lerro irakurriak (Mac formatutik bihurtuak)"
#: src/files.c:860
#: src/files.c:888
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from Mac format - Warning: No write permission)"
@ -167,14 +167,14 @@ msgid_plural ""
msgstr[0] "Lerro %lu irakurria (Mac formatutik bihurtuak)"
msgstr[1] "%lu lerro irakurriak (Mac formatutik bihurtuak)"
#: src/files.c:866
#: src/files.c:894
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)"
msgstr[0] "Lerro %lu irakurria (DOS formatutik bihurtuak)"
msgstr[1] "%lu lerro irakurriak (DOS formatutik bihurtuak)"
#: src/files.c:870
#: src/files.c:898
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from DOS format - Warning: No write permission)"
@ -183,166 +183,166 @@ msgid_plural ""
msgstr[0] "Lerro %lu irakurria (DOS formatutik bihurtuak)"
msgstr[1] "%lu lerro irakurriak (DOS formatutik bihurtuak)"
#: src/files.c:876
#: src/files.c:904
#, c-format
msgid "Read %lu line"
msgid_plural "Read %lu lines"
msgstr[0] "Lerro %lu irakurria"
msgstr[1] "%lu lerro irakurriak"
#: src/files.c:879
#: src/files.c:907
#, c-format
msgid "Read %lu line ( Warning: No write permission)"
msgid_plural "Read %lu lines (Warning: No write permission)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: src/files.c:924 src/files.c:961
#: src/files.c:942 src/files.c:979
msgid "Reading File"
msgstr "Fitxategia irakurtzen"
#: src/files.c:931
#: src/files.c:949
msgid "New File"
msgstr "Fitxategi berria"
#: src/files.c:934
#: src/files.c:952
#, c-format
msgid "\"%s\" not found"
msgstr "\"%s\" ezin aurkitu"
#: src/files.c:942 src/rcfile.c:579 src/rcfile.c:1372 src/rcfile.c:1413
#: src/files.c:960 src/rcfile.c:579 src/rcfile.c:1372 src/rcfile.c:1413
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "\"%s\" direktorio bat da"
#: src/files.c:943 src/rcfile.c:580 src/rcfile.c:1373 src/rcfile.c:1414
#: src/files.c:961 src/rcfile.c:580 src/rcfile.c:1373 src/rcfile.c:1414
#, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "\"%s\" fitxategia dispositibo-fitxategi bat da"
#: src/files.c:1041
#: src/files.c:1059
#, c-format
msgid "Command to execute in new buffer [from %s] "
msgstr "Buffer berrian exekutatzeko komandoa [%s-tik] "
#: src/files.c:1043
#: src/files.c:1061
#, c-format
msgid "Command to execute [from %s] "
msgstr "Exekutatutzeko komandoa [%s-(e)tik] "
#: src/files.c:1050
#: src/files.c:1068
#, c-format
msgid "File to insert into new buffer [from %s] "
msgstr "Buffer berrian txertatzeko fitxategia [%s-tik]"
#: src/files.c:1052
#: src/files.c:1070
#, c-format
msgid "File to insert [from %s] "
msgstr "Txertatzeko fitxategia [%s-tik] "
#: src/files.c:1301
#: src/files.c:1319
msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
msgstr "Baligabeko tekla ez-multibuffer moduan"
#: src/files.c:1603
#: src/files.c:1621
msgid "Failed to write backup file, continue saving? (Say N if unsure) "
msgstr ""
#: src/files.c:1727
#: src/files.c:1745
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "Ezin da %staz kanpo idatzi"
#: src/files.c:1742
#: src/files.c:1760
msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
msgstr ""
"Ezin zaio hasieran edo amaieran gehitu esteka sinboliko bati --nofollow "
"ezarria dagoenean"
#: src/files.c:1824 src/files.c:1849 src/files.c:1867 src/files.c:1880
#: src/files.c:1891 src/files.c:1920
#: src/files.c:1842 src/files.c:1867 src/files.c:1885 src/files.c:1898
#: src/files.c:1909 src/files.c:1938
#, fuzzy, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr "Errorea aldi baterako fitxategia idazten: %s"
#: src/files.c:1825 src/nano.c:719
#: src/files.c:1843 src/nano.c:719
msgid "Too many backup files?"
msgstr "Babes-kopia fitxategi gehiegi?"
#: src/files.c:1940 src/files.c:1997 src/files.c:2016 src/files.c:2028
#: src/files.c:2052 src/files.c:2070 src/files.c:2080 src/files.c:2116
#: src/files.c:2121 src/files.c:3082 src/files.c:3091 src/files.c:3114
#: src/files.c:3126
#: src/files.c:1958 src/files.c:2015 src/files.c:2034 src/files.c:2046
#: src/files.c:2070 src/files.c:2088 src/files.c:2098 src/files.c:2134
#: src/files.c:2139 src/files.c:3100 src/files.c:3109 src/files.c:3132
#: src/files.c:3144
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Errorea %s idazten: %s"
#: src/files.c:1974 src/text.c:2871 src/text.c:2883 src/text.c:3265
#: src/files.c:1992 src/text.c:2871 src/text.c:2883 src/text.c:3265
#: src/text.c:3274
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "Errorea aldi baterako fitxategia idazten: %s"
#: src/files.c:2154
#: src/files.c:2172
#, c-format
msgid "Wrote %lu line"
msgid_plural "Wrote %lu lines"
msgstr[0] "Lerro %lu idatzia"
msgstr[1] "%lu lerro idatziak"
#: src/files.c:2259
#: src/files.c:2277
msgid " [DOS Format]"
msgstr "[DOS formatua]"
#: src/files.c:2260
#: src/files.c:2278
msgid " [Mac Format]"
msgstr "[Mac formatua]"
#: src/files.c:2262
#: src/files.c:2280
msgid " [Backup]"
msgstr " [Babeskopia]"
#: src/files.c:2270
#: src/files.c:2288
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Gehitu aukeraketa fitxategiaren hasieran"
#: src/files.c:2271
#: src/files.c:2289
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Gehitu aukeraketa fitxategian"
#: src/files.c:2272
#: src/files.c:2290
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Ahuatespena artxiboan idatzi"
#: src/files.c:2275
#: src/files.c:2293
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Gehitu nahi duzun fitxategiaren izena"
#: src/files.c:2276
#: src/files.c:2294
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Gehituko zaion fitxategiaren izena "
#: src/files.c:2277
#: src/files.c:2295
msgid "File Name to Write"
msgstr "Idatzi nahi duzun artxiboaren izena"
#: src/files.c:2408
#: src/files.c:2426
msgid "File exists, OVERWRITE ? "
msgstr "Fitxategia existitzen da dagoeneko, GAINIDATZI?"
#: src/files.c:2417
#: src/files.c:2435
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
msgstr "Gorde fitxategia BESTE izen batekin?"
#: src/files.c:2431
#: src/files.c:2449
msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? "
msgstr ""
#: src/files.c:2863
#: src/files.c:2881
msgid "(more)"
msgstr "(gehiago)"
#: src/files.c:2955
#: src/files.c:2973
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
@ -351,28 +351,28 @@ msgstr ""
"\n"
"Nanorekin jarraitzeko return sakatu\n"
#: src/files.c:2970
#: src/files.c:2988
#, c-format
msgid ""
"Unable to create directory %s: %s\n"
"It is required for saving/loading search history or cursor positions.\n"
msgstr ""
#: src/files.c:2976
#: src/files.c:2994
#, c-format
msgid ""
"Path %s is not a directory and needs to be.\n"
"Nano will be unable to load or save search history or cursor positions.\n"
msgstr ""
#: src/files.c:2993
#: src/files.c:3011
#, c-format
msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n"
"to the preferred location (%s) but encountered an error: %s"
msgstr ""
#: src/files.c:2997
#: src/files.c:3015
#, c-format
msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n"
@ -2323,35 +2323,39 @@ msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)"
msgstr ""
"%ld/%ld (%d%%) lerroa, %lu/%lu (%d%%) zutabea, %lu/%lu\t (%d%%) karakterea"
#: src/winio.c:3506
#: src/winio.c:3507
msgid "The nano text editor"
msgstr "Nano textu editorea"
#: src/winio.c:3507
#: src/winio.c:3508
msgid "version"
msgstr "bertsioa"
#: src/winio.c:3508
#: src/winio.c:3509
msgid "Brought to you by:"
msgstr "Zuretzako hauek egina:"
#: src/winio.c:3509
#: src/winio.c:3510
msgid "Special thanks to:"
msgstr "Esker bereziak:"
#: src/winio.c:3510
#: src/winio.c:3511
msgid "The Free Software Foundation"
msgstr "The Free Software Foundation"
#: src/winio.c:3511
#: src/winio.c:3512
msgid "the many translators and the TP"
msgstr ""
#: src/winio.c:3513
msgid "For ncurses:"
msgstr "ncurses-entzat:"
#: src/winio.c:3512
#: src/winio.c:3514
msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr "eta ahaztu dugun baten bat..."
#: src/winio.c:3513
#: src/winio.c:3515
msgid "Thank you for using nano!"
msgstr "Mila esker nano erabiltzeagatik!"

150
po/fi.po
View File

@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 2.3.5\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-01-06 10:15-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2015-02-06 19:25-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2014-07-17 20:39+0300\n"
"Last-Translator: Jorma Karvonen <karvonen.jorma@gmail.com>\n"
"Language-Team: Finnish <translation-team-fi@lists.sourceforge.net>\n"
@ -25,7 +25,7 @@ msgstr ""
msgid "Go To Directory"
msgstr "Siirry hakemistoon"
#: src/browser.c:214 src/browser.c:770 src/files.c:1082 src/files.c:2302
#: src/browser.c:214 src/browser.c:770 src/files.c:1100 src/files.c:2320
#: src/nano.c:1160 src/search.c:213 src/search.c:303 src/search.c:964
#: src/search.c:1040 src/text.c:2953 src/text.c:3168
msgid "Cancelled"
@ -36,9 +36,9 @@ msgstr "Peruttu"
msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
msgstr "Ei voi siirtyä pois hakemistosta %s rajoitetussa tilassa"
#: src/browser.c:257 src/browser.c:303 src/browser.c:324 src/files.c:947
#: src/files.c:956 src/files.c:1783 src/files.c:1910 src/files.c:1964
#: src/files.c:1985 src/files.c:2108 src/files.c:3010 src/files.c:3206
#: src/browser.c:257 src/browser.c:303 src/browser.c:324 src/files.c:965
#: src/files.c:974 src/files.c:1801 src/files.c:1928 src/files.c:1982
#: src/files.c:2003 src/files.c:2126 src/files.c:3028 src/files.c:3224
#: src/rcfile.c:586 src/rcfile.c:1422
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
@ -78,73 +78,73 @@ msgstr "Tämä on ainoa esiintymä"
msgid "No current search pattern"
msgstr "Ei nykyistä etsintämallia"
#: src/files.c:138
#: src/files.c:139
msgid "Couldn't determine my identity for lock file (getpwuid() failed)"
msgstr ""
"Identiteettini määritteleminen lukitustiedostolle (getpwuid()-funktiolla) "
"epäonnistui"
#: src/files.c:144
#: src/files.c:145
#, c-format
msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s"
msgstr "Tietokonenimen määritteleminen lukitustiedostolle epäonnistui: %s"
#: src/files.c:170 src/files.c:207 src/files.c:217
#: src/files.c:165 src/files.c:175 src/files.c:212 src/files.c:222
#, c-format
msgid "Error writing lock file %s: %s"
msgstr "Virhe kirjoitettaessa lukitustiedostoa %s: %s"
#: src/files.c:232
#: src/files.c:237
#, c-format
msgid "Error deleting lock file %s: %s"
msgstr "Virhe poistettaessa lukitustiedostoa %s: %s"
#: src/files.c:267
#: src/files.c:272
#, c-format
msgid "Error opening lock file %s: %s"
msgstr "Virhe avattaessa lukitustiedostoa %s: %s"
#: src/files.c:277
#: src/files.c:282
#, c-format
msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read"
msgstr "Virhe luettaessa lukitustiedostoa %s: Dataa ei luettu riittävästi"
#: src/files.c:291
#: src/files.c:296
#, c-format
msgid "File is being edited (by %s, PID %d, user %s); continue?"
msgstr ""
#: src/files.c:302
#: src/files.c:307
#, c-format
msgid "Error writing lock file: Directory '%s' doesn't exist"
msgstr "Virhe kirjoitettaessa lukitustiedostoa: Hakemistoa %s ei ole"
#: src/files.c:332
#: src/files.c:338
#, c-format
msgid "Can't insert file from outside of %s"
msgstr "Ei voi lisätä tiedostoa hakemiston %s ulkopuolelta"
#: src/files.c:441
#: src/files.c:466
msgid "No more open file buffers"
msgstr "Ei enää avoimia tiedostopuskureita"
#: src/files.c:457
#: src/files.c:483
#, c-format
msgid "Switched to %s"
msgstr "Vaihdoin tiedostoon %s"
#: src/files.c:458 src/global.c:953 src/winio.c:2161
#: src/files.c:484 src/global.c:953 src/winio.c:2161
msgid "New Buffer"
msgstr "Uusi teksti"
#: src/files.c:845
#: src/files.c:873
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)"
msgstr[0] "Luettu %lu rivi (Muunnettu DOS- ja Mac-muodosta)"
msgstr[1] "Luettu %lu riviä (Muunnettu DOS- ja Mac-muodosta)"
#: src/files.c:850
#: src/files.c:878
#, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write "
@ -157,14 +157,14 @@ msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
"Luettu %lu riviä (Muunnettu Mac-muodosta - Varoitus: Ei kirjoitusoikeutta)"
#: src/files.c:856
#: src/files.c:884
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)"
msgstr[0] "Luettu %lu rivi (Muunnettu Mac-muodosta)"
msgstr[1] "Luettu %lu riviä (Muunnettu Mac-muodosta)"
#: src/files.c:860
#: src/files.c:888
#, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from Mac format - Warning: No write permission)"
@ -175,14 +175,14 @@ msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
"Luettu %lu riviä (Muunnettu Mac-muodosta - Varoitus: Ei kirjoitusoikeutta)"
#: src/files.c:866
#: src/files.c:894
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)"
msgstr[0] "Luettu %lu rivi (Muunnettu DOS-muodosta)"
msgstr[1] "Luettu %lu riviä (Muunnettu DOS-muodosta)"
#: src/files.c:870
#: src/files.c:898
#, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from DOS format - Warning: No write permission)"
@ -193,178 +193,178 @@ msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
"Luettu %lu riviä (Muunnettu DOS-muodosta - Varoitus: Ei kirjoitusoikeutta)"
#: src/files.c:876
#: src/files.c:904
#, c-format
msgid "Read %lu line"
msgid_plural "Read %lu lines"
msgstr[0] "Luettu %lu rivi"
msgstr[1] "Luettu %lu riviä"
#: src/files.c:879
#: src/files.c:907
#, c-format
msgid "Read %lu line ( Warning: No write permission)"
msgid_plural "Read %lu lines (Warning: No write permission)"
msgstr[0] "Luettu %lu rivi (Varoitus: Ei kirjoitusoikeutta)"
msgstr[1] "Luettu %lu riviä (Varoitus: Ei kirjoitusoikeutta)"
#: src/files.c:924 src/files.c:961
#: src/files.c:942 src/files.c:979
msgid "Reading File"
msgstr "Lukee tiedostoa"
#: src/files.c:931
#: src/files.c:949
msgid "New File"
msgstr "Uusi tiedosto"
#: src/files.c:934
#: src/files.c:952
#, c-format
msgid "\"%s\" not found"
msgstr "Ei löytynyt: ”%s”"
#: src/files.c:942 src/rcfile.c:579 src/rcfile.c:1372 src/rcfile.c:1413
#: src/files.c:960 src/rcfile.c:579 src/rcfile.c:1372 src/rcfile.c:1413
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "”%s” on hakemisto"
#: src/files.c:943 src/rcfile.c:580 src/rcfile.c:1373 src/rcfile.c:1414
#: src/files.c:961 src/rcfile.c:580 src/rcfile.c:1373 src/rcfile.c:1414
#, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "”%s” on laitetiedosto"
#: src/files.c:1041
#: src/files.c:1059
#, c-format
msgid "Command to execute in new buffer [from %s] "
msgstr "Uudessa puskurissa suoritettava komento [kohteesta %s] "
#: src/files.c:1043
#: src/files.c:1061
#, c-format
msgid "Command to execute [from %s] "
msgstr "Suoritettava komento [kohteesta %s] "
# Toisaalla on "Ei voi lisätä tiedostoa hakemiston %s ulkopuolelta",
# joten täälläkin on "hakemistosta" eikä "hakemistossa".
#: src/files.c:1050
#: src/files.c:1068
#, c-format
msgid "File to insert into new buffer [from %s] "
msgstr "Uuteen puskuriin lisättävä tiedosto [hakemistosta %s] "
#: src/files.c:1052
#: src/files.c:1070
#, c-format
msgid "File to insert [from %s] "
msgstr "Lisättävä tiedosto [hakemistosta %s] "
# "Virheellinen näppäin yksipuskuritilassa"?
# "Komento toimii vain monen puskurin tilassa"?
#: src/files.c:1301
#: src/files.c:1319
msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
msgstr "Virheellinen näppäin yhden puskurin tilassa"
#: src/files.c:1603
#: src/files.c:1621
msgid "Failed to write backup file, continue saving? (Say N if unsure) "
msgstr ""
"Varmuuskopiotiedoston kirjoittaminen epäonnistui, jatketaanko tallentamista? "
"(Sanoi N jos olet epävarma) "
#: src/files.c:1727
#: src/files.c:1745
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "Ei voi kirjoittaa hakemiston %s ulkopuolelle"
# "Prepend" ei ole englanti, oikea sana on "prefix"
# "Prepend" is not an English word, use "prefix"
#: src/files.c:1742
#: src/files.c:1760
msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
msgstr ""
"Symboliseen linkkiin ei voi liittää etuliitettä eikä jälkiliikettä "
"parametrillä ”--nofollow set”"
#: src/files.c:1824 src/files.c:1849 src/files.c:1867 src/files.c:1880
#: src/files.c:1891 src/files.c:1920
#: src/files.c:1842 src/files.c:1867 src/files.c:1885 src/files.c:1898
#: src/files.c:1909 src/files.c:1938
#, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr "Virhe kirjoitettaessa varmuuskopiotiedostoon %s: %s"
#: src/files.c:1825 src/nano.c:719
#: src/files.c:1843 src/nano.c:719
msgid "Too many backup files?"
msgstr "Liian monta varmuuskopiotiedostoa?"
#: src/files.c:1940 src/files.c:1997 src/files.c:2016 src/files.c:2028
#: src/files.c:2052 src/files.c:2070 src/files.c:2080 src/files.c:2116
#: src/files.c:2121 src/files.c:3082 src/files.c:3091 src/files.c:3114
#: src/files.c:3126
#: src/files.c:1958 src/files.c:2015 src/files.c:2034 src/files.c:2046
#: src/files.c:2070 src/files.c:2088 src/files.c:2098 src/files.c:2134
#: src/files.c:2139 src/files.c:3100 src/files.c:3109 src/files.c:3132
#: src/files.c:3144
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Virhe kirjoitettaessa %s: %s"
#: src/files.c:1974 src/text.c:2871 src/text.c:2883 src/text.c:3265
#: src/files.c:1992 src/text.c:2871 src/text.c:2883 src/text.c:3265
#: src/text.c:3274
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "Virhe kirjoitettaessa tilapäiseen tiedostoon: %s"
#: src/files.c:2154
#: src/files.c:2172
#, c-format
msgid "Wrote %lu line"
msgid_plural "Wrote %lu lines"
msgstr[0] "Kirjoitettu %lu rivi"
msgstr[1] "Kirjoitettu %lu riviä"
#: src/files.c:2259
#: src/files.c:2277
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [DOS-muoto]"
#: src/files.c:2260
#: src/files.c:2278
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Mac-muoto]"
#: src/files.c:2262
#: src/files.c:2280
msgid " [Backup]"
msgstr " [Varmuuskopio]"
# "Prepend" is not an English word, use "prefix"
#: src/files.c:2270
#: src/files.c:2288
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Lisää valinta tiedoston alkuun"
#: src/files.c:2271
#: src/files.c:2289
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Lisää valinta tiedoston loppuun"
#: src/files.c:2272
#: src/files.c:2290
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Kirjoita valinta tiedostoon"
# "Alkuun lisättävä tiedosto" olisi väärinpäin.
#: src/files.c:2275
#: src/files.c:2293
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Minkä tiedoston alkuun"
#: src/files.c:2276
#: src/files.c:2294
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Minkä tiedoston loppuun"
#: src/files.c:2277
#: src/files.c:2295
msgid "File Name to Write"
msgstr "Kirjoitettava tiedosto"
#: src/files.c:2408
#: src/files.c:2426
msgid "File exists, OVERWRITE ? "
msgstr "Tiedosto olemassa, korvataanko ? "
#: src/files.c:2417
#: src/files.c:2435
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
msgstr "Tallennetaanko tiedosto eri nimellä ? "
#: src/files.c:2431
#: src/files.c:2449
msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? "
msgstr ""
"Tiedostoa on muokattu sen jälkeen kun avasit sen, jatketaanko "
"tallentamista ? "
#: src/files.c:2863
#: src/files.c:2881
msgid "(more)"
msgstr "(jatkuu)"
#: src/files.c:2955
#: src/files.c:2973
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -373,7 +373,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Paina return-painiketta jatkaaksesi Nanon käynnistämistä\n"
#: src/files.c:2970
#: src/files.c:2988
#, c-format
msgid ""
"Unable to create directory %s: %s\n"
@ -383,7 +383,7 @@ msgstr ""
"Sitä vaaditaan kohdistinkoordinaatin tai etsintähistorian tallentamiseksi/"
"lataamiseksi.\n"
#: src/files.c:2976
#: src/files.c:2994
#, c-format
msgid ""
"Path %s is not a directory and needs to be.\n"
@ -393,7 +393,7 @@ msgstr ""
"Nano ei kykene lataamaan tai tallentamaan etsintää tai "
"kohdistinkoordinaatteja.\n"
#: src/files.c:2993
#: src/files.c:3011
#, c-format
msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n"
@ -402,7 +402,7 @@ msgstr ""
"Havaittu perinteinen nano-historiatiedosto (%s), jota yritettiin siirtää\n"
"parempana pidettyyn sijaintipaikkaan (%s), mutta kohdattiin virhe: %s"
#: src/files.c:2997
#: src/files.c:3015
#, c-format
msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n"
@ -2337,36 +2337,40 @@ msgstr ""
msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)"
msgstr "rivi %ld/%ld (%d%%), sarake %lu/%lu (%d%%), merkki %lu/%lu (%d%%)"
#: src/winio.c:3506
#: src/winio.c:3507
msgid "The nano text editor"
msgstr "Nano-editori"
#: src/winio.c:3507
#: src/winio.c:3508
msgid "version"
msgstr "versio"
#: src/winio.c:3508
#: src/winio.c:3509
msgid "Brought to you by:"
msgstr "Tehneet:"
#: src/winio.c:3509
#: src/winio.c:3510
msgid "Special thanks to:"
msgstr "Erikoiskiitokset:"
#: src/winio.c:3510
#: src/winio.c:3511
msgid "The Free Software Foundation"
msgstr "Free Software Foundation"
#: src/winio.c:3512
msgid "the many translators and the TP"
msgstr ""
# Special thanks to: (nimiä) For ncurses: (nimiä)
#: src/winio.c:3511
#: src/winio.c:3513
msgid "For ncurses:"
msgstr "Ncursesista:"
#: src/winio.c:3512
#: src/winio.c:3514
msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr "ja kaikille muille, jotka unohdimme..."
#: src/winio.c:3513
#: src/winio.c:3515
msgid "Thank you for using nano!"
msgstr "Kiitos Nanon käyttämisestä!"

150
po/fr.po
View File

@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 2.3.5\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-01-06 10:15-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2015-02-06 19:25-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2014-07-12 20:33+0200\n"
"Last-Translator: Jean-Philippe Guérard <jean-philippe.guerard@corbeaunoir."
"org>\n"
@ -49,7 +49,7 @@ msgstr "Changer de répertoire"
# File: src/search.c, line: 212
# File: src/search.c, line: 934
# File: src/search.c, line: 995
#: src/browser.c:214 src/browser.c:770 src/files.c:1082 src/files.c:2302
#: src/browser.c:214 src/browser.c:770 src/files.c:1100 src/files.c:2320
#: src/nano.c:1160 src/search.c:213 src/search.c:303 src/search.c:964
#: src/search.c:1040 src/text.c:2953 src/text.c:3168
msgid "Cancelled"
@ -94,9 +94,9 @@ msgstr "En mode restreint, sortir de %s est impossible"
# File: src/rcfile.c, line: 366
# File: src/rcfile.c, line: 383
# File: src/rcfile.c, line: 913
#: src/browser.c:257 src/browser.c:303 src/browser.c:324 src/files.c:947
#: src/files.c:956 src/files.c:1783 src/files.c:1910 src/files.c:1964
#: src/files.c:1985 src/files.c:2108 src/files.c:3010 src/files.c:3206
#: src/browser.c:257 src/browser.c:303 src/browser.c:324 src/files.c:965
#: src/files.c:974 src/files.c:1801 src/files.c:1928 src/files.c:1982
#: src/files.c:2003 src/files.c:2126 src/files.c:3028 src/files.c:3224
#: src/rcfile.c:586 src/rcfile.c:1422
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
@ -174,11 +174,11 @@ msgstr "C'est la seule occurrence"
msgid "No current search pattern"
msgstr "Aucun motif de recherche défini"
#: src/files.c:138
#: src/files.c:139
msgid "Couldn't determine my identity for lock file (getpwuid() failed)"
msgstr "Fichier verrou : compte actuel inconnu (échec de getpwuid())"
#: src/files.c:144
#: src/files.c:145
#, c-format
msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s"
msgstr "Impossible d'identifier l'hôte courant pour créer le verrou : %s"
@ -190,7 +190,7 @@ msgstr "Impossible d'identifier l'hôte courant pour créer le verrou : %s"
# File: src/files.c, line: 1476
# File: src/text.c, line: 2315
# File: src/text.c, line: 2327
#: src/files.c:170 src/files.c:207 src/files.c:217
#: src/files.c:165 src/files.c:175 src/files.c:212 src/files.c:222
#, c-format
msgid "Error writing lock file %s: %s"
msgstr "Erreur d'écriture du fichier verrou %s : %s"
@ -202,7 +202,7 @@ msgstr "Erreur d'écriture du fichier verrou %s : %s"
# File: src/files.c, line: 1476
# File: src/text.c, line: 2315
# File: src/text.c, line: 2327
#: src/files.c:232
#: src/files.c:237
#, c-format
msgid "Error deleting lock file %s: %s"
msgstr "Erreur de suppression du fichier verrou %s : %s"
@ -214,17 +214,17 @@ msgstr "Erreur de suppression du fichier verrou %s : %s"
# File: src/files.c, line: 1476
# File: src/text.c, line: 2315
# File: src/text.c, line: 2327
#: src/files.c:267
#: src/files.c:272
#, c-format
msgid "Error opening lock file %s: %s"
msgstr "Erreur d'ouverture du fichier verrou %s : %s"
#: src/files.c:277
#: src/files.c:282
#, c-format
msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read"
msgstr "Erreur de lecture du fichier verrou %s : pas assez de données lues"
#: src/files.c:291
#: src/files.c:296
#, c-format
msgid "File is being edited (by %s, PID %d, user %s); continue?"
msgstr ""
@ -236,7 +236,7 @@ msgstr ""
# File: src/files.c, line: 1476
# File: src/text.c, line: 2315
# File: src/text.c, line: 2327
#: src/files.c:302
#: src/files.c:307
#, c-format
msgid "Error writing lock file: Directory '%s' doesn't exist"
msgstr ""
@ -245,7 +245,7 @@ msgstr ""
#
# File: src/files.c, line: 119
# File: src/files.c, line: 119
#: src/files.c:332
#: src/files.c:338
#, c-format
msgid "Can't insert file from outside of %s"
msgstr "Impossible d'insérer le fichier depuis l'extérieur de %s"
@ -253,14 +253,14 @@ msgstr "Impossible d'insérer le fichier depuis l'extérieur de %s"
#
# File: src/files.c, line: 228
# File: src/files.c, line: 228
#: src/files.c:441
#: src/files.c:466
msgid "No more open file buffers"
msgstr "Plus aucun fichier ouvert"
#
# File: src/files.c, line: 244
# File: src/files.c, line: 244
#: src/files.c:457
#: src/files.c:483
#, c-format
msgid "Switched to %s"
msgstr "Basculement vers %s"
@ -272,14 +272,14 @@ msgstr "Basculement vers %s"
# File: src/files.c, line: 245
# File: src/global.c, line: 302
# File: src/winio.c, line: 2022
#: src/files.c:458 src/global.c:953 src/winio.c:2161
#: src/files.c:484 src/global.c:953 src/winio.c:2161
msgid "New Buffer"
msgstr "Nouvel espace"
#
# File: src/files.c, line: 559
# File: src/files.c, line: 559
#: src/files.c:845
#: src/files.c:873
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)"
@ -289,7 +289,7 @@ msgstr[1] "Lecture de %lu lignes (converties des formats DOS et Mac)"
#
# File: src/files.c, line: 559
# File: src/files.c, line: 559
#: src/files.c:850
#: src/files.c:878
#, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write "
@ -306,7 +306,7 @@ msgstr[1] ""
#
# File: src/files.c, line: 564
# File: src/files.c, line: 564
#: src/files.c:856
#: src/files.c:884
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)"
@ -316,7 +316,7 @@ msgstr[1] "Lecture de %lu lignes (converties du format Mac)"
#
# File: src/files.c, line: 564
# File: src/files.c, line: 564
#: src/files.c:860
#: src/files.c:888
#, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from Mac format - Warning: No write permission)"
@ -329,7 +329,7 @@ msgstr[1] ""
#
# File: src/files.c, line: 569
# File: src/files.c, line: 569
#: src/files.c:866
#: src/files.c:894
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)"
@ -339,7 +339,7 @@ msgstr[1] "Lecture de %lu lignes (converties du format DOS)"
#
# File: src/files.c, line: 569
# File: src/files.c, line: 569
#: src/files.c:870
#: src/files.c:898
#, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from DOS format - Warning: No write permission)"
@ -352,14 +352,14 @@ msgstr[1] ""
#
# File: src/files.c, line: 574
# File: src/files.c, line: 574
#: src/files.c:876
#: src/files.c:904
#, c-format
msgid "Read %lu line"
msgid_plural "Read %lu lines"
msgstr[0] "Lecture de %lu ligne"
msgstr[1] "Lecture de %lu lignes"
#: src/files.c:879
#: src/files.c:907
#, c-format
msgid "Read %lu line ( Warning: No write permission)"
msgid_plural "Read %lu lines (Warning: No write permission)"
@ -369,21 +369,21 @@ msgstr[1] "Lecture de %lu lignes (En lecture seule !)"
#
# File: src/files.c, line: 623
# File: src/files.c, line: 623
#: src/files.c:924 src/files.c:961
#: src/files.c:942 src/files.c:979
msgid "Reading File"
msgstr "Lecture du fichier"
#
# File: src/files.c, line: 594
# File: src/files.c, line: 594
#: src/files.c:931
#: src/files.c:949
msgid "New File"
msgstr "Nouveau fichier"
#
# File: src/files.c, line: 597
# File: src/files.c, line: 597
#: src/files.c:934
#: src/files.c:952
#, c-format
msgid "\"%s\" not found"
msgstr "« %s » non trouvé"
@ -397,7 +397,7 @@ msgstr "« %s » non trouvé"
# File: src/rcfile.c, line: 375
# File: src/rcfile.c, line: 870
# File: src/rcfile.c, line: 904
#: src/files.c:942 src/rcfile.c:579 src/rcfile.c:1372 src/rcfile.c:1413
#: src/files.c:960 src/rcfile.c:579 src/rcfile.c:1372 src/rcfile.c:1413
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "« %s » est un répertoire"
@ -411,7 +411,7 @@ msgstr "« %s » est un répertoire"
# File: src/rcfile.c, line: 376
# File: src/rcfile.c, line: 871
# File: src/rcfile.c, line: 905
#: src/files.c:943 src/rcfile.c:580 src/rcfile.c:1373 src/rcfile.c:1414
#: src/files.c:961 src/rcfile.c:580 src/rcfile.c:1373 src/rcfile.c:1414
#, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "« %s » est un périphérique"
@ -419,7 +419,7 @@ msgstr "« %s » est un périphérique"
#
# File: src/files.c, line: 696
# File: src/files.c, line: 696
#: src/files.c:1041
#: src/files.c:1059
#, c-format
msgid "Command to execute in new buffer [from %s] "
msgstr "Commande à exécuter dans un nouvel espace [à partir de %s] "
@ -427,7 +427,7 @@ msgstr "Commande à exécuter dans un nouvel espace [à partir de %s] "
#
# File: src/files.c, line: 698
# File: src/files.c, line: 698
#: src/files.c:1043
#: src/files.c:1061
#, c-format
msgid "Command to execute [from %s] "
msgstr "Commande à exécuter [à partir de %s] "
@ -435,7 +435,7 @@ msgstr "Commande à exécuter [à partir de %s] "
#
# File: src/files.c, line: 704
# File: src/files.c, line: 704
#: src/files.c:1050
#: src/files.c:1068
#, c-format
msgid "File to insert into new buffer [from %s] "
msgstr "Fichier à insérer dans un nouvel espace [à partir de %s] "
@ -443,7 +443,7 @@ msgstr "Fichier à insérer dans un nouvel espace [à partir de %s] "
#
# File: src/files.c, line: 706
# File: src/files.c, line: 706
#: src/files.c:1052
#: src/files.c:1070
#, c-format
msgid "File to insert [from %s] "
msgstr "Fichier à insérer [à partir de %s] "
@ -451,11 +451,11 @@ msgstr "Fichier à insérer [à partir de %s] "
#
# File: src/files.c, line: 885
# File: src/files.c, line: 885
#: src/files.c:1301
#: src/files.c:1319
msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
msgstr "Touche illégale hors du mode multi-espace"
#: src/files.c:1603
#: src/files.c:1621
msgid "Failed to write backup file, continue saving? (Say N if unsure) "
msgstr ""
"Impossible d'écrire la copie de sécurité, sauver quand même ? (Dites N en "
@ -464,7 +464,7 @@ msgstr ""
#
# File: src/files.c, line: 1286
# File: src/files.c, line: 1286
#: src/files.c:1727
#: src/files.c:1745
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "Impossible d'écrire à l'extérieur de %s"
@ -472,7 +472,7 @@ msgstr "Impossible d'écrire à l'extérieur de %s"
#
# File: src/files.c, line: 1301
# File: src/files.c, line: 1301
#: src/files.c:1742
#: src/files.c:1760
msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
msgstr "Impossible d'ajouter pour un lien symbolique (option --nofollow)"
@ -483,8 +483,8 @@ msgstr "Impossible d'ajouter pour un lien symbolique (option --nofollow)"
# File: src/files.c, line: 1476
# File: src/text.c, line: 2315
# File: src/text.c, line: 2327
#: src/files.c:1824 src/files.c:1849 src/files.c:1867 src/files.c:1880
#: src/files.c:1891 src/files.c:1920
#: src/files.c:1842 src/files.c:1867 src/files.c:1885 src/files.c:1898
#: src/files.c:1909 src/files.c:1938
#, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr "Erreur d'écriture de la copie de sécurité %s : %s"
@ -494,7 +494,7 @@ msgstr "Erreur d'écriture de la copie de sécurité %s : %s"
# File: src/nano.c, line: 624
# File: src/files.c, line: 1374
# File: src/nano.c, line: 624
#: src/files.c:1825 src/nano.c:719
#: src/files.c:1843 src/nano.c:719
msgid "Too many backup files?"
msgstr "Trop de copies de sécurité ?"
@ -525,10 +525,10 @@ msgstr "Trop de copies de sécurité ?"
# File: src/files.c, line: 1617
# File: src/files.c, line: 2449
# File: src/files.c, line: 2458
#: src/files.c:1940 src/files.c:1997 src/files.c:2016 src/files.c:2028
#: src/files.c:2052 src/files.c:2070 src/files.c:2080 src/files.c:2116
#: src/files.c:2121 src/files.c:3082 src/files.c:3091 src/files.c:3114
#: src/files.c:3126
#: src/files.c:1958 src/files.c:2015 src/files.c:2034 src/files.c:2046
#: src/files.c:2070 src/files.c:2088 src/files.c:2098 src/files.c:2134
#: src/files.c:2139 src/files.c:3100 src/files.c:3109 src/files.c:3132
#: src/files.c:3144
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Erreur lors de l'écriture de %s : %s"
@ -540,7 +540,7 @@ msgstr "Erreur lors de l'écriture de %s : %s"
# File: src/files.c, line: 1476
# File: src/text.c, line: 2315
# File: src/text.c, line: 2327
#: src/files.c:1974 src/text.c:2871 src/text.c:2883 src/text.c:3265
#: src/files.c:1992 src/text.c:2871 src/text.c:2883 src/text.c:3265
#: src/text.c:3274
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
@ -549,7 +549,7 @@ msgstr "Erreur d'écriture du fichier temporaire : %s"
#
# File: src/files.c, line: 1651
# File: src/files.c, line: 1651
#: src/files.c:2154
#: src/files.c:2172
#, c-format
msgid "Wrote %lu line"
msgid_plural "Wrote %lu lines"
@ -559,88 +559,88 @@ msgstr[1] "%lu lignes écrites"
#
# File: src/files.c, line: 1751
# File: src/files.c, line: 1751
#: src/files.c:2259
#: src/files.c:2277
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [Format DOS]"
#
# File: src/files.c, line: 1752
# File: src/files.c, line: 1752
#: src/files.c:2260
#: src/files.c:2278
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Format Mac]"
#
# File: src/files.c, line: 1754
# File: src/files.c, line: 1754
#: src/files.c:2262
#: src/files.c:2280
msgid " [Backup]"
msgstr " [Copie de sécurité]"
#
# File: src/files.c, line: 1758
# File: src/files.c, line: 1758
#: src/files.c:2270
#: src/files.c:2288
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Ajouter la sélection au début d'un fichier"
#
# File: src/files.c, line: 1759
# File: src/files.c, line: 1759
#: src/files.c:2271
#: src/files.c:2289
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Ajouter la sélection à la fin d'un fichier"
#
# File: src/files.c, line: 1760
# File: src/files.c, line: 1760
#: src/files.c:2272
#: src/files.c:2290
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Écrire la sélection dans un fichier"
#
# File: src/files.c, line: 1763
# File: src/files.c, line: 1763
#: src/files.c:2275
#: src/files.c:2293
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Nom du fichier au tête duquel ajouter"
#
# File: src/files.c, line: 1764
# File: src/files.c, line: 1764
#: src/files.c:2276
#: src/files.c:2294
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Nom du fichier à la fin duquel ajouter"
#
# File: src/files.c, line: 1765
# File: src/files.c, line: 1765
#: src/files.c:2277
#: src/files.c:2295
msgid "File Name to Write"
msgstr "Nom du fichier à écrire"
#
# File: src/files.c, line: 1856
# File: src/files.c, line: 1856
#: src/files.c:2408
#: src/files.c:2426
msgid "File exists, OVERWRITE ? "
msgstr "Le fichier existe, VOULEZ-VOUS L'ÉCRASER ? "
#
# File: src/files.c, line: 1871
# File: src/files.c, line: 1871
#: src/files.c:2417
#: src/files.c:2435
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
msgstr "Écrire le fichier sous un NOM MODIFIÉ ? "
#: src/files.c:2431
#: src/files.c:2449
msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? "
msgstr "Le fichier a été modifié depuis son ouverture. Continuer à sauver ?"
#
# File: src/files.c, line: 2298
# File: src/files.c, line: 2298
#: src/files.c:2863
#: src/files.c:2881
msgid "(more)"
msgstr "(suite)"
@ -649,7 +649,7 @@ msgstr "(suite)"
# File: src/rcfile.c, line: 848
# File: src/files.c, line: 2379
# File: src/rcfile.c, line: 848
#: src/files.c:2955
#: src/files.c:2973
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -658,7 +658,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Appuyez sur « Entrée » pour continuer\n"
#: src/files.c:2970
#: src/files.c:2988
#, c-format
msgid ""
"Unable to create directory %s: %s\n"
@ -668,7 +668,7 @@ msgstr ""
"Il permet de conserver l'historique des recherches\n"
"et les positions du curseur\n"
#: src/files.c:2976
#: src/files.c:2994
#, c-format
msgid ""
"Path %s is not a directory and needs to be.\n"
@ -678,7 +678,7 @@ msgstr ""
"Nano ne pourra pas conserver l'historique des recherches\n"
"et les positions du curseur\n"
#: src/files.c:2993
#: src/files.c:3011
#, c-format
msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n"
@ -688,7 +688,7 @@ msgstr ""
"tentative de déplacement vers le nouvel emplacement (%s)\n"
"a rencontré une erreur : %s"
#: src/files.c:2997
#: src/files.c:3015
#, c-format
msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n"
@ -3724,56 +3724,60 @@ msgstr "ligne %ld/%ld (%d%%), col. %lu/%lu (%d%%), car. %lu/%lu (%d%%)"
#
# File: src/winio.c, line: 3166
# File: src/winio.c, line: 3166
#: src/winio.c:3506
#: src/winio.c:3507
msgid "The nano text editor"
msgstr "L'éditeur de texte nano"
#
# File: src/winio.c, line: 3167
# File: src/winio.c, line: 3167
#: src/winio.c:3507
#: src/winio.c:3508
msgid "version"
msgstr "version"
#
# File: src/winio.c, line: 3168
# File: src/winio.c, line: 3168
#: src/winio.c:3508
#: src/winio.c:3509
msgid "Brought to you by:"
msgstr "Proposé par :"
#
# File: src/winio.c, line: 3169
# File: src/winio.c, line: 3169
#: src/winio.c:3509
#: src/winio.c:3510
msgid "Special thanks to:"
msgstr "Remerciements particuliers à :"
#
# File: src/winio.c, line: 3170
# File: src/winio.c, line: 3170
#: src/winio.c:3510
#: src/winio.c:3511
msgid "The Free Software Foundation"
msgstr "La Free Software Foundation"
#: src/winio.c:3512
msgid "the many translators and the TP"
msgstr ""
#
# File: src/winio.c, line: 3171
# File: src/winio.c, line: 3171
#: src/winio.c:3511
#: src/winio.c:3513
msgid "For ncurses:"
msgstr "Pour ncurses :"
#
# File: src/winio.c, line: 3172
# File: src/winio.c, line: 3172
#: src/winio.c:3512
#: src/winio.c:3514
msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr "et toute autre personne que nous aurions oubliée..."
#
# File: src/winio.c, line: 3173
# File: src/winio.c, line: 3173
#: src/winio.c:3513
#: src/winio.c:3515
msgid "Thank you for using nano!"
msgstr "Merci d'utiliser nano !"

150
po/ga.po
View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 2.1.7pre1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-01-06 10:15-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2015-02-06 19:25-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2008-10-23 15:14-0500\n"
"Last-Translator: Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>\n"
"Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n"
@ -23,7 +23,7 @@ msgstr ""
msgid "Go To Directory"
msgstr "Téigh go Comhadlann"
#: src/browser.c:214 src/browser.c:770 src/files.c:1082 src/files.c:2302
#: src/browser.c:214 src/browser.c:770 src/files.c:1100 src/files.c:2320
#: src/nano.c:1160 src/search.c:213 src/search.c:303 src/search.c:964
#: src/search.c:1040 src/text.c:2953 src/text.c:3168
msgid "Cancelled"
@ -34,9 +34,9 @@ msgstr "Cealaithe"
msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
msgstr "Ní féidir %s a fhágáil sa mhód teoranta"
#: src/browser.c:257 src/browser.c:303 src/browser.c:324 src/files.c:947
#: src/files.c:956 src/files.c:1783 src/files.c:1910 src/files.c:1964
#: src/files.c:1985 src/files.c:2108 src/files.c:3010 src/files.c:3206
#: src/browser.c:257 src/browser.c:303 src/browser.c:324 src/files.c:965
#: src/files.c:974 src/files.c:1801 src/files.c:1928 src/files.c:1982
#: src/files.c:2003 src/files.c:2126 src/files.c:3028 src/files.c:3224
#: src/rcfile.c:586 src/rcfile.c:1422
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
@ -77,64 +77,64 @@ msgstr "Níor aimsíodh an patrún in aon áit eile"
msgid "No current search pattern"
msgstr "Níl patrún cuardaigh ann faoi láthair"
#: src/files.c:138
#: src/files.c:139
msgid "Couldn't determine my identity for lock file (getpwuid() failed)"
msgstr ""
#: src/files.c:144
#: src/files.c:145
#, fuzzy, c-format
msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s"
msgstr "Níorbh fhéidir comhad sealadach a chruthú: %s"
#: src/files.c:170 src/files.c:207 src/files.c:217
#: src/files.c:165 src/files.c:175 src/files.c:212 src/files.c:222
#, fuzzy, c-format
msgid "Error writing lock file %s: %s"
msgstr "Earráid agus comhad cúltaca %s á scríobh: %s"
#: src/files.c:232
#: src/files.c:237
#, fuzzy, c-format
msgid "Error deleting lock file %s: %s"
msgstr "Earráid agus comhad cúltaca %s á scríobh: %s"
#: src/files.c:267
#: src/files.c:272
#, fuzzy, c-format
msgid "Error opening lock file %s: %s"
msgstr "Earráid agus comhad cúltaca %s á scríobh: %s"
#: src/files.c:277
#: src/files.c:282
#, c-format
msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read"
msgstr ""
#: src/files.c:291
#: src/files.c:296
#, c-format
msgid "File is being edited (by %s, PID %d, user %s); continue?"
msgstr ""
#: src/files.c:302
#: src/files.c:307
#, fuzzy, c-format
msgid "Error writing lock file: Directory '%s' doesn't exist"
msgstr "Earráid agus comhad cúltaca %s á scríobh: %s"
#: src/files.c:332
#: src/files.c:338
#, c-format
msgid "Can't insert file from outside of %s"
msgstr "Ní féidir comhad a ionsá ón taobh amuigh de %s"
#: src/files.c:441
#: src/files.c:466
msgid "No more open file buffers"
msgstr "Níl aon mhaoláin oscailte fágtha"
#: src/files.c:457
#: src/files.c:483
#, c-format
msgid "Switched to %s"
msgstr "Athraithe go %s"
#: src/files.c:458 src/global.c:953 src/winio.c:2161
#: src/files.c:484 src/global.c:953 src/winio.c:2161
msgid "New Buffer"
msgstr "Maolán Nua"
#: src/files.c:845
#: src/files.c:873
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)"
@ -144,7 +144,7 @@ msgstr[2] "Léadh %lu líne (tiontaithe ó fhormáid DOS/Mac)"
msgstr[3] "Léadh %lu líne (tiontaithe ó fhormáid DOS/Mac)"
msgstr[4] "Léadh %lu líne (tiontaithe ó fhormáid DOS/Mac)"
#: src/files.c:850
#: src/files.c:878
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write "
@ -158,7 +158,7 @@ msgstr[2] "Léadh %lu líne (tiontaithe ó fhormáid DOS/Mac)"
msgstr[3] "Léadh %lu líne (tiontaithe ó fhormáid DOS/Mac)"
msgstr[4] "Léadh %lu líne (tiontaithe ó fhormáid DOS/Mac)"
#: src/files.c:856
#: src/files.c:884
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)"
@ -168,7 +168,7 @@ msgstr[2] "Léadh %lu líne (tiontaithe ó fhormáid Mac)"
msgstr[3] "Léadh %lu líne (tiontaithe ó fhormáid Mac)"
msgstr[4] "Léadh %lu líne (tiontaithe ó fhormáid Mac)"
#: src/files.c:860
#: src/files.c:888
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from Mac format - Warning: No write permission)"
@ -180,7 +180,7 @@ msgstr[2] "Léadh %lu líne (tiontaithe ó fhormáid Mac)"
msgstr[3] "Léadh %lu líne (tiontaithe ó fhormáid Mac)"
msgstr[4] "Léadh %lu líne (tiontaithe ó fhormáid Mac)"
#: src/files.c:866
#: src/files.c:894
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)"
@ -190,7 +190,7 @@ msgstr[2] "Léadh %lu líne (tiontaithe ó fhormáid DOS)"
msgstr[3] "Léadh %lu líne (tiontaithe ó fhormáid DOS)"
msgstr[4] "Léadh %lu líne (tiontaithe ó fhormáid DOS)"
#: src/files.c:870
#: src/files.c:898
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from DOS format - Warning: No write permission)"
@ -202,7 +202,7 @@ msgstr[2] "Léadh %lu líne (tiontaithe ó fhormáid DOS)"
msgstr[3] "Léadh %lu líne (tiontaithe ó fhormáid DOS)"
msgstr[4] "Léadh %lu líne (tiontaithe ó fhormáid DOS)"
#: src/files.c:876
#: src/files.c:904
#, c-format
msgid "Read %lu line"
msgid_plural "Read %lu lines"
@ -212,7 +212,7 @@ msgstr[2] "Léadh %lu líne"
msgstr[3] "Léadh %lu líne"
msgstr[4] "Léadh %lu líne"
#: src/files.c:879
#: src/files.c:907
#, c-format
msgid "Read %lu line ( Warning: No write permission)"
msgid_plural "Read %lu lines (Warning: No write permission)"
@ -222,93 +222,93 @@ msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
msgstr[4] ""
#: src/files.c:924 src/files.c:961
#: src/files.c:942 src/files.c:979
msgid "Reading File"
msgstr "Comhad á Léamh"
#: src/files.c:931
#: src/files.c:949
msgid "New File"
msgstr "Comhad Nua"
#: src/files.c:934
#: src/files.c:952
#, c-format
msgid "\"%s\" not found"
msgstr "\"%s\" gan aimsiú"
#: src/files.c:942 src/rcfile.c:579 src/rcfile.c:1372 src/rcfile.c:1413
#: src/files.c:960 src/rcfile.c:579 src/rcfile.c:1372 src/rcfile.c:1413
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "Is comhadlann é \"%s\""
#: src/files.c:943 src/rcfile.c:580 src/rcfile.c:1373 src/rcfile.c:1414
#: src/files.c:961 src/rcfile.c:580 src/rcfile.c:1373 src/rcfile.c:1414
#, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "Is comhad gléis é \"%s\""
#: src/files.c:1041
#: src/files.c:1059
#, c-format
msgid "Command to execute in new buffer [from %s] "
msgstr "Ordú le rith i maolán nua [ó %s] "
#: src/files.c:1043
#: src/files.c:1061
#, c-format
msgid "Command to execute [from %s] "
msgstr "Ordú le rith [ó %s]"
#: src/files.c:1050
#: src/files.c:1068
#, c-format
msgid "File to insert into new buffer [from %s] "
msgstr "Comhad le hionsá i maolán nua [ó %s] "
#: src/files.c:1052
#: src/files.c:1070
#, c-format
msgid "File to insert [from %s] "
msgstr "Comhad le hionsá [ó %s]"
#: src/files.c:1301
#: src/files.c:1319
msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
msgstr "Eochair neamhcheadaithe mura bhfuiltear i mód ilmhaoláin"
#: src/files.c:1603
#: src/files.c:1621
msgid "Failed to write backup file, continue saving? (Say N if unsure) "
msgstr ""
#: src/files.c:1727
#: src/files.c:1745
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "Ní féidir scríobh lasmuigh de %s"
#: src/files.c:1742
#: src/files.c:1760
msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
msgstr ""
"Ní féidir réamhcheangal nó iarcheangal le nasc siombalach nuair atá --"
"nofollow socraithe"
#: src/files.c:1824 src/files.c:1849 src/files.c:1867 src/files.c:1880
#: src/files.c:1891 src/files.c:1920
#: src/files.c:1842 src/files.c:1867 src/files.c:1885 src/files.c:1898
#: src/files.c:1909 src/files.c:1938
#, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr "Earráid agus comhad cúltaca %s á scríobh: %s"
#: src/files.c:1825 src/nano.c:719
#: src/files.c:1843 src/nano.c:719
msgid "Too many backup files?"
msgstr "An iomarca comhad cúltaca?"
#: src/files.c:1940 src/files.c:1997 src/files.c:2016 src/files.c:2028
#: src/files.c:2052 src/files.c:2070 src/files.c:2080 src/files.c:2116
#: src/files.c:2121 src/files.c:3082 src/files.c:3091 src/files.c:3114
#: src/files.c:3126
#: src/files.c:1958 src/files.c:2015 src/files.c:2034 src/files.c:2046
#: src/files.c:2070 src/files.c:2088 src/files.c:2098 src/files.c:2134
#: src/files.c:2139 src/files.c:3100 src/files.c:3109 src/files.c:3132
#: src/files.c:3144
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Earráid agus %s á scríobh: %s"
#: src/files.c:1974 src/text.c:2871 src/text.c:2883 src/text.c:3265
#: src/files.c:1992 src/text.c:2871 src/text.c:2883 src/text.c:3265
#: src/text.c:3274
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "Earráid agus comhad sealadach á scríobh: %s"
#: src/files.c:2154
#: src/files.c:2172
#, c-format
msgid "Wrote %lu line"
msgid_plural "Wrote %lu lines"
@ -318,59 +318,59 @@ msgstr[2] "Scríobhadh %lu líne"
msgstr[3] "Scríobhadh %lu líne"
msgstr[4] "Scríobhadh %lu líne"
#: src/files.c:2259
#: src/files.c:2277
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [Formáid DOS]"
#: src/files.c:2260
#: src/files.c:2278
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Formáid Mac]"
#: src/files.c:2262
#: src/files.c:2280
msgid " [Backup]"
msgstr " [Cúltaca]"
#: src/files.c:2270
#: src/files.c:2288
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Réamhcheangail an Roghnúchán le Comhad"
#: src/files.c:2271
#: src/files.c:2289
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Iarcheangail an Roghnúchán le Comhad"
#: src/files.c:2272
#: src/files.c:2290
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Scríobh an Roghnúchán i gComhad"
#: src/files.c:2275
#: src/files.c:2293
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Comhad is mian leat Réamhcheangal leis"
#: src/files.c:2276
#: src/files.c:2294
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Comhad is mian leat Iarcheangal leis"
#: src/files.c:2277
#: src/files.c:2295
msgid "File Name to Write"
msgstr "Ainm Comhaid le Scríobh"
#: src/files.c:2408
#: src/files.c:2426
msgid "File exists, OVERWRITE ? "
msgstr "Tá an comhad ann; FORSCRÍOBH ? "
#: src/files.c:2417
#: src/files.c:2435
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
msgstr "Sábháil an comhad le hAINM DIFRIÚIL ? "
#: src/files.c:2431
#: src/files.c:2449
msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? "
msgstr "Athraíodh an comhad ón am a d'oscail tú é; sábháil é mar sin féin?"
#: src/files.c:2863
#: src/files.c:2881
msgid "(more)"
msgstr "(tuilleadh)"
#: src/files.c:2955
#: src/files.c:2973
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
@ -379,28 +379,28 @@ msgstr ""
"\n"
"Brúigh \"Enter\" chun dul ar aghaidh le tosú nano.\n"
#: src/files.c:2970
#: src/files.c:2988
#, c-format
msgid ""
"Unable to create directory %s: %s\n"
"It is required for saving/loading search history or cursor positions.\n"
msgstr ""
#: src/files.c:2976
#: src/files.c:2994
#, c-format
msgid ""
"Path %s is not a directory and needs to be.\n"
"Nano will be unable to load or save search history or cursor positions.\n"
msgstr ""
#: src/files.c:2993
#: src/files.c:3011
#, c-format
msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n"
"to the preferred location (%s) but encountered an error: %s"
msgstr ""
#: src/files.c:2997
#: src/files.c:3015
#, c-format
msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n"
@ -2342,35 +2342,39 @@ msgstr ""
msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)"
msgstr "líne %ld/%ld (%d%%), colún %lu/%lu (%d%%), carachtar %lu/%lu (%d%%)"
#: src/winio.c:3506
#: src/winio.c:3507
msgid "The nano text editor"
msgstr "Eagarthóir téacs nano"
#: src/winio.c:3507
#: src/winio.c:3508
msgid "version"
msgstr "leagan"
#: src/winio.c:3508
#: src/winio.c:3509
msgid "Brought to you by:"
msgstr "Scríofa ag:"
#: src/winio.c:3509
#: src/winio.c:3510
msgid "Special thanks to:"
msgstr "Táimid fíorbhuíoch de:"
#: src/winio.c:3510
#: src/winio.c:3511
msgid "The Free Software Foundation"
msgstr "The Free Software Foundation"
#: src/winio.c:3511
#: src/winio.c:3512
msgid "the many translators and the TP"
msgstr ""
#: src/winio.c:3513
msgid "For ncurses:"
msgstr "As ncurses:"
#: src/winio.c:3512
#: src/winio.c:3514
msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr "agus de gach duine eile a ndearnamar dearmad orthu..."
#: src/winio.c:3513
#: src/winio.c:3515
msgid "Thank you for using nano!"
msgstr "Go raibh maith agat as úsáid nano!"

150
po/gl.po
View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 2.3.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-01-06 10:15-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2015-02-06 19:25-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2012-07-02 16:45+0200\n"
"Last-Translator: Francisco Javier Tsao Santín <tsao@enelparaiso.org>\n"
"Language-Team: Galician <proxecto@trasno.net>\n"
@ -23,7 +23,7 @@ msgstr ""
msgid "Go To Directory"
msgstr "Ir ó Directorio"
#: src/browser.c:214 src/browser.c:770 src/files.c:1082 src/files.c:2302
#: src/browser.c:214 src/browser.c:770 src/files.c:1100 src/files.c:2320
#: src/nano.c:1160 src/search.c:213 src/search.c:303 src/search.c:964
#: src/search.c:1040 src/text.c:2953 src/text.c:3168
msgid "Cancelled"
@ -34,9 +34,9 @@ msgstr "Cancelado"
msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
msgstr "Non se pode saír de %s en modo restrinxido"
#: src/browser.c:257 src/browser.c:303 src/browser.c:324 src/files.c:947
#: src/files.c:956 src/files.c:1783 src/files.c:1910 src/files.c:1964
#: src/files.c:1985 src/files.c:2108 src/files.c:3010 src/files.c:3206
#: src/browser.c:257 src/browser.c:303 src/browser.c:324 src/files.c:965
#: src/files.c:974 src/files.c:1801 src/files.c:1928 src/files.c:1982
#: src/files.c:2003 src/files.c:2126 src/files.c:3028 src/files.c:3224
#: src/rcfile.c:586 src/rcfile.c:1422
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
@ -76,71 +76,71 @@ msgstr "Esta é a única aparición"
msgid "No current search pattern"
msgstr "Non hai patrón de busca"
#: src/files.c:138
#: src/files.c:139
msgid "Couldn't determine my identity for lock file (getpwuid() failed)"
msgstr ""
#: src/files.c:144
#: src/files.c:145
#, c-format
msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s"
msgstr ""
#: src/files.c:170 src/files.c:207 src/files.c:217
#: src/files.c:165 src/files.c:175 src/files.c:212 src/files.c:222
#, fuzzy, c-format
msgid "Error writing lock file %s: %s"
msgstr "Erro escribindo %s: %s"
#: src/files.c:232
#: src/files.c:237
#, fuzzy, c-format
msgid "Error deleting lock file %s: %s"
msgstr "Erro escribindo %s: %s"
#: src/files.c:267
#: src/files.c:272
#, fuzzy, c-format
msgid "Error opening lock file %s: %s"
msgstr "Erro escribindo %s: %s"
#: src/files.c:277
#: src/files.c:282
#, c-format
msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read"
msgstr ""
#: src/files.c:291
#: src/files.c:296
#, c-format
msgid "File is being edited (by %s, PID %d, user %s); continue?"
msgstr ""
#: src/files.c:302
#: src/files.c:307
#, fuzzy, c-format
msgid "Error writing lock file: Directory '%s' doesn't exist"
msgstr "Erro escribindo %s: %s"
#: src/files.c:332
#: src/files.c:338
#, c-format
msgid "Can't insert file from outside of %s"
msgstr "Non se pode inserir un ficheiro de fóra de %s"
#: src/files.c:441
#: src/files.c:466
msgid "No more open file buffers"
msgstr "Non hai máis ficheiros abertos"
#: src/files.c:457
#: src/files.c:483
#, c-format
msgid "Switched to %s"
msgstr "Cambiouse a %s"
#: src/files.c:458 src/global.c:953 src/winio.c:2161
#: src/files.c:484 src/global.c:953 src/winio.c:2161
msgid "New Buffer"
msgstr "Novo buffer"
#: src/files.c:845
#: src/files.c:873
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)"
msgstr[0] "Leuse %lu liña (Convertida dos formatos DOS e Mac)"
msgstr[1] "Léronse %lu liñas (Convertidas dos formatos DOS e Mac)"
#: src/files.c:850
#: src/files.c:878
#, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write "
@ -155,14 +155,14 @@ msgstr[1] ""
"Léronse %lu liñas (Convertidas dos formatos DOS e Mac - Advertencia: Non hai "
"permiso de escritura)"
#: src/files.c:856
#: src/files.c:884
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)"
msgstr[0] "Leuse %lu liña (Convertida de formato Mac)"
msgstr[1] "Léronse %lu liñas (Convertidas de formato Mac)"
#: src/files.c:860
#: src/files.c:888
#, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from Mac format - Warning: No write permission)"
@ -175,14 +175,14 @@ msgstr[1] ""
"Léronse %lu liñas (Convertidas de formato Mac - Advertencia: Non hai permiso "
"de escritura)"
#: src/files.c:866
#: src/files.c:894
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)"
msgstr[0] "Leuse %lu liña (Convertida do formato DOS)"
msgstr[1] "Léronse %lu liñas (Convertidas do formato DOS)"
#: src/files.c:870
#: src/files.c:898
#, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from DOS format - Warning: No write permission)"
@ -195,168 +195,168 @@ msgstr[1] ""
"Léronse %lu liñas (Convertidas do formato DOS - Advertencia: Non hai permiso "
"de escritura)"
#: src/files.c:876
#: src/files.c:904
#, c-format
msgid "Read %lu line"
msgid_plural "Read %lu lines"
msgstr[0] "Leuse %lu liña"
msgstr[1] "Léronse %lu liñas"
#: src/files.c:879
#: src/files.c:907
#, c-format
msgid "Read %lu line ( Warning: No write permission)"
msgid_plural "Read %lu lines (Warning: No write permission)"
msgstr[0] "Le-la liña %lu (Advertencia: non hai permiso de escritura)"
msgstr[1] "Le-las liñas %lu (Advertencia: non hai permiso de escritura)"
#: src/files.c:924 src/files.c:961
#: src/files.c:942 src/files.c:979
msgid "Reading File"
msgstr "Lendo o Ficheiro"
#: src/files.c:931
#: src/files.c:949
msgid "New File"
msgstr "Ficheiro Novo"
#: src/files.c:934
#: src/files.c:952
#, c-format
msgid "\"%s\" not found"
msgstr "Non se atopou \"%s\""
#: src/files.c:942 src/rcfile.c:579 src/rcfile.c:1372 src/rcfile.c:1413
#: src/files.c:960 src/rcfile.c:579 src/rcfile.c:1372 src/rcfile.c:1413
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "\"%s\" é un directorio"
#: src/files.c:943 src/rcfile.c:580 src/rcfile.c:1373 src/rcfile.c:1414
#: src/files.c:961 src/rcfile.c:580 src/rcfile.c:1373 src/rcfile.c:1414
#, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "\"%s\" é un ficheiro de dispositivo"
#: src/files.c:1041
#: src/files.c:1059
#, c-format
msgid "Command to execute in new buffer [from %s] "
msgstr "Comando a executar nun novo buffer [dende %s] "
#: src/files.c:1043
#: src/files.c:1061
#, c-format
msgid "Command to execute [from %s] "
msgstr "Comando a executar [dende %s] "
#: src/files.c:1050
#: src/files.c:1068
#, c-format
msgid "File to insert into new buffer [from %s] "
msgstr "Ficheiro a inserir nun novo buffer [dende %s] "
#: src/files.c:1052
#: src/files.c:1070
#, c-format
msgid "File to insert [from %s] "
msgstr "Ficheiro a inserir [dende %s] "
#: src/files.c:1301
#: src/files.c:1319
msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
msgstr "Tecla non válida no modo sen multibuffer"
#: src/files.c:1603
#: src/files.c:1621
msgid "Failed to write backup file, continue saving? (Say N if unsure) "
msgstr ""
"Faio ó escribir arquivo de respaldo, ¿continuar gravando? (Prema N se non "
"está seguro)"
#: src/files.c:1727
#: src/files.c:1745
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "Non se pode escribir fóra de %s"
#: src/files.c:1742
#: src/files.c:1760
msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
msgstr ""
"Non se pode engadir ó principio ou ó final a unha ligazón simbólica "
"establecendo --nofollow"
#: src/files.c:1824 src/files.c:1849 src/files.c:1867 src/files.c:1880
#: src/files.c:1891 src/files.c:1920
#: src/files.c:1842 src/files.c:1867 src/files.c:1885 src/files.c:1898
#: src/files.c:1909 src/files.c:1938
#, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr "Erro escribindo %s: %s"
#: src/files.c:1825 src/nano.c:719
#: src/files.c:1843 src/nano.c:719
msgid "Too many backup files?"
msgstr "¿Demasiados ficheiros de copia de seguridade?"
#: src/files.c:1940 src/files.c:1997 src/files.c:2016 src/files.c:2028
#: src/files.c:2052 src/files.c:2070 src/files.c:2080 src/files.c:2116
#: src/files.c:2121 src/files.c:3082 src/files.c:3091 src/files.c:3114
#: src/files.c:3126
#: src/files.c:1958 src/files.c:2015 src/files.c:2034 src/files.c:2046
#: src/files.c:2070 src/files.c:2088 src/files.c:2098 src/files.c:2134
#: src/files.c:2139 src/files.c:3100 src/files.c:3109 src/files.c:3132
#: src/files.c:3144
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Erro writing %s: %s"
#: src/files.c:1974 src/text.c:2871 src/text.c:2883 src/text.c:3265
#: src/files.c:1992 src/text.c:2871 src/text.c:2883 src/text.c:3265
#: src/text.c:3274
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "Erro escribindo ficheiro temporal: %s"
#: src/files.c:2154
#: src/files.c:2172
#, c-format
msgid "Wrote %lu line"
msgid_plural "Wrote %lu lines"
msgstr[0] "Escribiuse %lu liña"
msgstr[1] "Escribíronse %lu liñas"
#: src/files.c:2259
#: src/files.c:2277
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [Formato DOS]"
#: src/files.c:2260
#: src/files.c:2278
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Formato Mac]"
#: src/files.c:2262
#: src/files.c:2280
msgid " [Backup]"
msgstr " [CopiaSeg]"
#: src/files.c:2270
#: src/files.c:2288
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Engadir a Selección ó Ficheiro polo Principio"
#: src/files.c:2271
#: src/files.c:2289
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Engadir a Selección ó Ficheiro polo Final"
#: src/files.c:2272
#: src/files.c:2290
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Gravar a Selección no Ficheiro"
#: src/files.c:2275
#: src/files.c:2293
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Ficheiro ó que Engadir polo Principio"
#: src/files.c:2276
#: src/files.c:2294
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Ficheiro ó que Engadir polo final"
#: src/files.c:2277
#: src/files.c:2295
msgid "File Name to Write"
msgstr "Ficheiro a Gravar"
#: src/files.c:2408
#: src/files.c:2426
msgid "File exists, OVERWRITE ? "
msgstr "O ficheiro xa existe, ¿SOBREESCRIBIR? "
#: src/files.c:2417
#: src/files.c:2435
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
msgstr "¿Gravar ficheiro baixo NOME DIFERENTE? "
#: src/files.c:2431
#: src/files.c:2449
msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? "
msgstr "O ficheiro foi modificado dende que o abriu, ¿continua grabando?"
#: src/files.c:2863
#: src/files.c:2881
msgid "(more)"
msgstr "(máis)"
#: src/files.c:2955
#: src/files.c:2973
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -365,7 +365,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Prema Enter para continuar.\n"
#: src/files.c:2970
#: src/files.c:2988
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Unable to create directory %s: %s\n"
@ -374,7 +374,7 @@ msgstr ""
"Incapaz de crear directorio %s: %s\n"
"Requírese para gravar/cargar o historial de busca ou posición do cursor\n"
#: src/files.c:2976
#: src/files.c:2994
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Path %s is not a directory and needs to be.\n"
@ -384,7 +384,7 @@ msgstr ""
"Nano será incapaz de cargar ou gravar o historial de busca ou posición do "
"cursor\n"
#: src/files.c:2993
#: src/files.c:3011
#, c-format
msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n"
@ -393,7 +393,7 @@ msgstr ""
"Detectouse un arquivo de historial anticuado (%s) que tentei mover\n"
"á localización preferente (%s) pero topei cun erro: %s"
#: src/files.c:2997
#: src/files.c:3015
#, c-format
msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n"
@ -2344,35 +2344,39 @@ msgstr ""
msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)"
msgstr "liña %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), car %lu/%lu (%d%%)"
#: src/winio.c:3506
#: src/winio.c:3507
msgid "The nano text editor"
msgstr "O editor de texto nano"
#: src/winio.c:3507
#: src/winio.c:3508
msgid "version"
msgstr "versión"
#: src/winio.c:3508
#: src/winio.c:3509
msgid "Brought to you by:"
msgstr "Por cortesía de:"
#: src/winio.c:3509
#: src/winio.c:3510
msgid "Special thanks to:"
msgstr "Gracias en especial a:"
#: src/winio.c:3510
#: src/winio.c:3511
msgid "The Free Software Foundation"
msgstr "A Free Software Foundation"
#: src/winio.c:3511
#: src/winio.c:3512
msgid "the many translators and the TP"
msgstr ""
#: src/winio.c:3513
msgid "For ncurses:"
msgstr "Por ncurses:"
#: src/winio.c:3512
#: src/winio.c:3514
msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr "e a todos os que esquencemos..."
#: src/winio.c:3513
#: src/winio.c:3515
msgid "Thank you for using nano!"
msgstr "¡Gracias por usar nano!"

150
po/hu.po
View File

@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 2.2.2pre1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-01-06 10:15-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2015-02-06 19:25-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2010-03-03 12:57+0100\n"
"Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <translation-team-hu@lists.sourceforge.net>\n"
@ -26,7 +26,7 @@ msgstr ""
msgid "Go To Directory"
msgstr "Könyvtárváltás"
#: src/browser.c:214 src/browser.c:770 src/files.c:1082 src/files.c:2302
#: src/browser.c:214 src/browser.c:770 src/files.c:1100 src/files.c:2320
#: src/nano.c:1160 src/search.c:213 src/search.c:303 src/search.c:964
#: src/search.c:1040 src/text.c:2953 src/text.c:3168
msgid "Cancelled"
@ -37,9 +37,9 @@ msgstr "Megszakítva"
msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
msgstr "Korlátozott módban nem léphet ki a következőből: %s"
#: src/browser.c:257 src/browser.c:303 src/browser.c:324 src/files.c:947
#: src/files.c:956 src/files.c:1783 src/files.c:1910 src/files.c:1964
#: src/files.c:1985 src/files.c:2108 src/files.c:3010 src/files.c:3206
#: src/browser.c:257 src/browser.c:303 src/browser.c:324 src/files.c:965
#: src/files.c:974 src/files.c:1801 src/files.c:1928 src/files.c:1982
#: src/files.c:2003 src/files.c:2126 src/files.c:3028 src/files.c:3224
#: src/rcfile.c:586 src/rcfile.c:1422
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
@ -79,71 +79,71 @@ msgstr "Ez az egyetlen előfordulás"
msgid "No current search pattern"
msgstr "Nincs keresési minta"
#: src/files.c:138
#: src/files.c:139
msgid "Couldn't determine my identity for lock file (getpwuid() failed)"
msgstr ""
#: src/files.c:144
#: src/files.c:145
#, c-format
msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s"
msgstr ""
#: src/files.c:170 src/files.c:207 src/files.c:217
#: src/files.c:165 src/files.c:175 src/files.c:212 src/files.c:222
#, fuzzy, c-format
msgid "Error writing lock file %s: %s"
msgstr "Hiba a biztonságimentés-fájl (%s) írásakor: %s"
#: src/files.c:232
#: src/files.c:237
#, fuzzy, c-format
msgid "Error deleting lock file %s: %s"
msgstr "Hiba a biztonságimentés-fájl (%s) írásakor: %s"
#: src/files.c:267
#: src/files.c:272
#, fuzzy, c-format
msgid "Error opening lock file %s: %s"
msgstr "Hiba a biztonságimentés-fájl (%s) írásakor: %s"
#: src/files.c:277
#: src/files.c:282
#, c-format
msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read"
msgstr ""
#: src/files.c:291
#: src/files.c:296
#, c-format
msgid "File is being edited (by %s, PID %d, user %s); continue?"
msgstr ""
#: src/files.c:302
#: src/files.c:307
#, fuzzy, c-format
msgid "Error writing lock file: Directory '%s' doesn't exist"
msgstr "Hiba a biztonságimentés-fájl (%s) írásakor: %s"
#: src/files.c:332
#: src/files.c:338
#, c-format
msgid "Can't insert file from outside of %s"
msgstr "Nem szúrható be fájl a következőn kívülről: %s"
#: src/files.c:441
#: src/files.c:466
msgid "No more open file buffers"
msgstr "Nincs több nyitott fájlpuffer"
#: src/files.c:457
#: src/files.c:483
#, c-format
msgid "Switched to %s"
msgstr "Átváltva erre: %s"
#: src/files.c:458 src/global.c:953 src/winio.c:2161
#: src/files.c:484 src/global.c:953 src/winio.c:2161
msgid "New Buffer"
msgstr "Új puffer"
#: src/files.c:845
#: src/files.c:873
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)"
msgstr[0] "%lu sor beolvasva (DOS és Mac formátumról átalakítva)"
msgstr[1] "%lu sor beolvasva (DOS és Mac formátumról átalakítva)"
#: src/files.c:850
#: src/files.c:878
#, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write "
@ -158,14 +158,14 @@ msgstr[1] ""
"%lu sor beolvasva (DOS és Mac formátumról átalakítva - Figyelmeztetés: nincs "
"írásjog)"
#: src/files.c:856
#: src/files.c:884
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)"
msgstr[0] "%lu sor beolvasva (Mac formátumról átalakítva)"
msgstr[1] "%lu sor beolvasva (Mac formátumról átalakítva)"
#: src/files.c:860
#: src/files.c:888
#, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from Mac format - Warning: No write permission)"
@ -178,14 +178,14 @@ msgstr[1] ""
"%lu sor beolvasva (Mac formátumról átalakítva - Figyelmeztetés: nincs "
"írásjog)"
#: src/files.c:866
#: src/files.c:894
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)"
msgstr[0] "%lu sor beolvasva (DOS formátumról átalakítva)"
msgstr[1] "%lu sor beolvasva (DOS formátumról átalakítva)"
#: src/files.c:870
#: src/files.c:898
#, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from DOS format - Warning: No write permission)"
@ -198,166 +198,166 @@ msgstr[1] ""
"%lu sor beolvasva (DOS formátumról átalakítva - Figyelmeztetés: nincs "
"írásjog)"
#: src/files.c:876
#: src/files.c:904
#, c-format
msgid "Read %lu line"
msgid_plural "Read %lu lines"
msgstr[0] "%lu sor beolvasva"
msgstr[1] "%lu sor beolvasva"
#: src/files.c:879
#: src/files.c:907
#, c-format
msgid "Read %lu line ( Warning: No write permission)"
msgid_plural "Read %lu lines (Warning: No write permission)"
msgstr[0] "%lu sor beolvasva (Figyelmeztetés: nincs írásjog)"
msgstr[1] "%lu sor beolvasva (Figyelmeztetés: nincs írásjog)"
#: src/files.c:924 src/files.c:961
#: src/files.c:942 src/files.c:979
msgid "Reading File"
msgstr "Fájl beolvasása"
#: src/files.c:931
#: src/files.c:949
msgid "New File"
msgstr "Új fájl"
#: src/files.c:934
#: src/files.c:952
#, c-format
msgid "\"%s\" not found"
msgstr "„%s” nem található"
#: src/files.c:942 src/rcfile.c:579 src/rcfile.c:1372 src/rcfile.c:1413
#: src/files.c:960 src/rcfile.c:579 src/rcfile.c:1372 src/rcfile.c:1413
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "„%s” egy könyvtár"
#: src/files.c:943 src/rcfile.c:580 src/rcfile.c:1373 src/rcfile.c:1414
#: src/files.c:961 src/rcfile.c:580 src/rcfile.c:1373 src/rcfile.c:1414
#, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "A(z) „%s” egy eszközfájl"
#: src/files.c:1041
#: src/files.c:1059
#, c-format
msgid "Command to execute in new buffer [from %s] "
msgstr "Az új pufferben futtatandó parancs [ebből: %s] "
#: src/files.c:1043
#: src/files.c:1061
#, c-format
msgid "Command to execute [from %s] "
msgstr "Futtatandó parancs [ebből: %s] "
#: src/files.c:1050
#: src/files.c:1068
#, c-format
msgid "File to insert into new buffer [from %s] "
msgstr "Az új pufferbe szúrandó fájl [ebből: %s] "
#: src/files.c:1052
#: src/files.c:1070
#, c-format
msgid "File to insert [from %s] "
msgstr "Beszúrandó fájl [ebből: %s] "
#: src/files.c:1301
#: src/files.c:1319
msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
msgstr "A billentyű illegális nem többpufferes módban"
#: src/files.c:1603
#: src/files.c:1621
msgid "Failed to write backup file, continue saving? (Say N if unsure) "
msgstr ""
#: src/files.c:1727
#: src/files.c:1745
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "Nem lehet a következőn kívülre írni: %s"
#: src/files.c:1742
#: src/files.c:1760
msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
msgstr ""
"Nem lehet szimbolikus link elé vagy mögé szúrni, ha a --nofollow be van "
"állítva"
#: src/files.c:1824 src/files.c:1849 src/files.c:1867 src/files.c:1880
#: src/files.c:1891 src/files.c:1920
#: src/files.c:1842 src/files.c:1867 src/files.c:1885 src/files.c:1898
#: src/files.c:1909 src/files.c:1938
#, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr "Hiba a biztonságimentés-fájl (%s) írásakor: %s"
#: src/files.c:1825 src/nano.c:719
#: src/files.c:1843 src/nano.c:719
msgid "Too many backup files?"
msgstr "Túl sok biztonsági mentés van?"
#: src/files.c:1940 src/files.c:1997 src/files.c:2016 src/files.c:2028
#: src/files.c:2052 src/files.c:2070 src/files.c:2080 src/files.c:2116
#: src/files.c:2121 src/files.c:3082 src/files.c:3091 src/files.c:3114
#: src/files.c:3126
#: src/files.c:1958 src/files.c:2015 src/files.c:2034 src/files.c:2046
#: src/files.c:2070 src/files.c:2088 src/files.c:2098 src/files.c:2134
#: src/files.c:2139 src/files.c:3100 src/files.c:3109 src/files.c:3132
#: src/files.c:3144
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Hiba „%s” írása közben: %s"
#: src/files.c:1974 src/text.c:2871 src/text.c:2883 src/text.c:3265
#: src/files.c:1992 src/text.c:2871 src/text.c:2883 src/text.c:3265
#: src/text.c:3274
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "Hiba az ideiglenes fájl írásakor: %s"
#: src/files.c:2154
#: src/files.c:2172
#, c-format
msgid "Wrote %lu line"
msgid_plural "Wrote %lu lines"
msgstr[0] "%lu sor kiírva"
msgstr[1] "%lu sor kiírva"
#: src/files.c:2259
#: src/files.c:2277
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [DOS formátum]"
#: src/files.c:2260
#: src/files.c:2278
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Mac formátum]"
#: src/files.c:2262
#: src/files.c:2280
msgid " [Backup]"
msgstr " [Biztonsági mentés]"
#: src/files.c:2270
#: src/files.c:2288
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "A kiválasztott rész beszúrása a szöveg elé"
#: src/files.c:2271
#: src/files.c:2289
msgid "Append Selection to File"
msgstr "A kiválasztott rész hozzáfűzése a fájlhoz"
#: src/files.c:2272
#: src/files.c:2290
msgid "Write Selection to File"
msgstr "A kiválasztott rész mentése fájlba"
#: src/files.c:2275
#: src/files.c:2293
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Beszúrás ezen fájl elé"
#: src/files.c:2276
#: src/files.c:2294
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Hozzáfűzés ehhez a fájlhoz"
#: src/files.c:2277
#: src/files.c:2295
msgid "File Name to Write"
msgstr "Mentés ebbe a fájlba"
#: src/files.c:2408
#: src/files.c:2426
msgid "File exists, OVERWRITE ? "
msgstr "A fájl már létezik, FELÜLÍRJA? "
#: src/files.c:2417
#: src/files.c:2435
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
msgstr "Menti a fájlt MÁS NÉVEN? "
#: src/files.c:2431
#: src/files.c:2449
msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? "
msgstr "A fájl módosult, mióta megnyitotta, folytatja a mentést?"
#: src/files.c:2863
#: src/files.c:2881
msgid "(more)"
msgstr "(tovább)"
#: src/files.c:2955
#: src/files.c:2973
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
@ -366,28 +366,28 @@ msgstr ""
"\n"
"A nano indításának folytatásához nyomja le az Enter billentyűt.\n"
#: src/files.c:2970
#: src/files.c:2988
#, c-format
msgid ""
"Unable to create directory %s: %s\n"
"It is required for saving/loading search history or cursor positions.\n"
msgstr ""
#: src/files.c:2976
#: src/files.c:2994
#, c-format
msgid ""
"Path %s is not a directory and needs to be.\n"
"Nano will be unable to load or save search history or cursor positions.\n"
msgstr ""
#: src/files.c:2993
#: src/files.c:3011
#, c-format
msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n"
"to the preferred location (%s) but encountered an error: %s"
msgstr ""
#: src/files.c:2997
#: src/files.c:3015
#, c-format
msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n"
@ -2345,35 +2345,39 @@ msgstr ""
msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)"
msgstr "sor %ld/%ld (%d%%), oszlop %lu/%lu (%d%%), karakter %lu/%lu (%d%%)"
#: src/winio.c:3506
#: src/winio.c:3507
msgid "The nano text editor"
msgstr "A nano szövegszerkesztő"
#: src/winio.c:3507
#: src/winio.c:3508
msgid "version"
msgstr "verzió"
#: src/winio.c:3508
#: src/winio.c:3509
msgid "Brought to you by:"
msgstr "Fejlesztők:"
#: src/winio.c:3509
#: src/winio.c:3510
msgid "Special thanks to:"
msgstr "Külön köszönet:"
#: src/winio.c:3510
#: src/winio.c:3511
msgid "The Free Software Foundation"
msgstr "A Free Software Foundation"
#: src/winio.c:3511
#: src/winio.c:3512
msgid "the many translators and the TP"
msgstr ""
#: src/winio.c:3513
msgid "For ncurses:"
msgstr "Az ncurses számára:"
#: src/winio.c:3512
#: src/winio.c:3514
msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr "és mindenkinek, akit kifelejtettünk volna..."
#: src/winio.c:3513
#: src/winio.c:3515
msgid "Thank you for using nano!"
msgstr "Köszönjük, hogy a nano-t választotta!"

150
po/id.po
View File

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 1.2.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-01-06 10:15-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2015-02-06 19:25-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2003-04-23 09:41+0000\n"
"Last-Translator: Tedi Heriyanto <tedi_h@gmx.net>\n"
"Language-Team: Indonesian <translation-team-id@lists.sourceforge.net>\n"
@ -23,7 +23,7 @@ msgstr ""
msgid "Go To Directory"
msgstr "Ke Direktori"
#: src/browser.c:214 src/browser.c:770 src/files.c:1082 src/files.c:2302
#: src/browser.c:214 src/browser.c:770 src/files.c:1100 src/files.c:2320
#: src/nano.c:1160 src/search.c:213 src/search.c:303 src/search.c:964
#: src/search.c:1040 src/text.c:2953 src/text.c:3168
msgid "Cancelled"
@ -34,9 +34,9 @@ msgstr "Dibatalkan"
msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
msgstr "Tidak dapat keluar %s dalam mode terbatas"
#: src/browser.c:257 src/browser.c:303 src/browser.c:324 src/files.c:947
#: src/files.c:956 src/files.c:1783 src/files.c:1910 src/files.c:1964
#: src/files.c:1985 src/files.c:2108 src/files.c:3010 src/files.c:3206
#: src/browser.c:257 src/browser.c:303 src/browser.c:324 src/files.c:965
#: src/files.c:974 src/files.c:1801 src/files.c:1928 src/files.c:1982
#: src/files.c:2003 src/files.c:2126 src/files.c:3028 src/files.c:3224
#: src/rcfile.c:586 src/rcfile.c:1422
#, fuzzy, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
@ -76,71 +76,71 @@ msgstr "Hanya ini adanya"
msgid "No current search pattern"
msgstr ""
#: src/files.c:138
#: src/files.c:139
msgid "Couldn't determine my identity for lock file (getpwuid() failed)"
msgstr ""
#: src/files.c:144
#: src/files.c:145
#, fuzzy, c-format
msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s"
msgstr "Tidak dapat menset permisi %o pada %s: %s"
#: src/files.c:170 src/files.c:207 src/files.c:217
#: src/files.c:165 src/files.c:175 src/files.c:212 src/files.c:222
#, fuzzy, c-format
msgid "Error writing lock file %s: %s"
msgstr "Kesalahan dalam %s pada baris %d: "
#: src/files.c:232
#: src/files.c:237
#, fuzzy, c-format
msgid "Error deleting lock file %s: %s"
msgstr "Kesalahan dalam %s pada baris %d: "
#: src/files.c:267
#: src/files.c:272
#, fuzzy, c-format
msgid "Error opening lock file %s: %s"
msgstr "Kesalahan dalam %s pada baris %d: "
#: src/files.c:277
#: src/files.c:282
#, c-format
msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read"
msgstr ""
#: src/files.c:291
#: src/files.c:296
#, c-format
msgid "File is being edited (by %s, PID %d, user %s); continue?"
msgstr ""
#: src/files.c:302
#: src/files.c:307
#, c-format
msgid "Error writing lock file: Directory '%s' doesn't exist"
msgstr ""
#: src/files.c:332
#: src/files.c:338
#, c-format
msgid "Can't insert file from outside of %s"
msgstr "Tidak dapat menyisipkan file dari luar %s"
#: src/files.c:441
#: src/files.c:466
#, fuzzy
msgid "No more open file buffers"
msgstr "Tidak ada file yang terbuka lagi"
#: src/files.c:457
#: src/files.c:483
#, c-format
msgid "Switched to %s"
msgstr "Beralih ke %s"
#: src/files.c:458 src/global.c:953 src/winio.c:2161
#: src/files.c:484 src/global.c:953 src/winio.c:2161
msgid "New Buffer"
msgstr "Buffer baru"
#: src/files.c:845
#: src/files.c:873
#, fuzzy, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)"
msgstr[0] "Baca %d baris (Dikonversi dari format Mac)"
#: src/files.c:850
#: src/files.c:878
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write "
@ -150,13 +150,13 @@ msgid_plural ""
"permission)"
msgstr[0] "Baca %d baris (Dikonversi dari format Mac)"
#: src/files.c:856
#: src/files.c:884
#, fuzzy, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)"
msgstr[0] "Baca %d baris (Dikonversi dari format Mac)"
#: src/files.c:860
#: src/files.c:888
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from Mac format - Warning: No write permission)"
@ -164,13 +164,13 @@ msgid_plural ""
"Read %lu lines (Converted from Mac format - Warning: No write permission)"
msgstr[0] "Baca %d baris (Dikonversi dari format Mac)"
#: src/files.c:866
#: src/files.c:894
#, fuzzy, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)"
msgstr[0] "Membaca %d baris (Konversi dari format DOS)"
#: src/files.c:870
#: src/files.c:898
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from DOS format - Warning: No write permission)"
@ -178,194 +178,194 @@ msgid_plural ""
"Read %lu lines (Converted from DOS format - Warning: No write permission)"
msgstr[0] "Membaca %d baris (Konversi dari format DOS)"
#: src/files.c:876
#: src/files.c:904
#, fuzzy, c-format
msgid "Read %lu line"
msgid_plural "Read %lu lines"
msgstr[0] "Membaca %d baris"
#: src/files.c:879
#: src/files.c:907
#, c-format
msgid "Read %lu line ( Warning: No write permission)"
msgid_plural "Read %lu lines (Warning: No write permission)"
msgstr[0] ""
#: src/files.c:924 src/files.c:961
#: src/files.c:942 src/files.c:979
msgid "Reading File"
msgstr "Membaca File"
#: src/files.c:931
#: src/files.c:949
msgid "New File"
msgstr "File Baru"
#: src/files.c:934
#: src/files.c:952
#, c-format
msgid "\"%s\" not found"
msgstr "\"%s\" tidak ditemukan"
#: src/files.c:942 src/rcfile.c:579 src/rcfile.c:1372 src/rcfile.c:1413
#: src/files.c:960 src/rcfile.c:579 src/rcfile.c:1372 src/rcfile.c:1413
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "\"%s\" adalah sebuah direktori"
#: src/files.c:943 src/rcfile.c:580 src/rcfile.c:1373 src/rcfile.c:1414
#: src/files.c:961 src/rcfile.c:580 src/rcfile.c:1373 src/rcfile.c:1414
#, fuzzy, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "File \"%s\" adalah sebuah file device"
#: src/files.c:1041
#: src/files.c:1059
#, fuzzy, c-format
msgid "Command to execute in new buffer [from %s] "
msgstr "File yang akan disisipkan ke buffer baru [dari %s] "
#: src/files.c:1043
#: src/files.c:1061
#, fuzzy, c-format
msgid "Command to execute [from %s] "
msgstr "Perintah untuk dieksekusi "
#: src/files.c:1050
#: src/files.c:1068
#, c-format
msgid "File to insert into new buffer [from %s] "
msgstr "File yang akan disisipkan ke buffer baru [dari %s] "
#: src/files.c:1052
#: src/files.c:1070
#, c-format
msgid "File to insert [from %s] "
msgstr "File yang akan disisipkan [dari %s] "
#: src/files.c:1301
#: src/files.c:1319
#, fuzzy
msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
msgstr "Kunci ilegal dalam mode non-multibuffer"
#: src/files.c:1603
#: src/files.c:1621
msgid "Failed to write backup file, continue saving? (Say N if unsure) "
msgstr ""
#: src/files.c:1727
#: src/files.c:1745
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "Tidak dapat menulis di luar %s"
#: src/files.c:1742
#: src/files.c:1760
msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
msgstr ""
#: src/files.c:1824 src/files.c:1849 src/files.c:1867 src/files.c:1880
#: src/files.c:1891 src/files.c:1920
#: src/files.c:1842 src/files.c:1867 src/files.c:1885 src/files.c:1898
#: src/files.c:1909 src/files.c:1938
#, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr ""
#: src/files.c:1825 src/nano.c:719
#: src/files.c:1843 src/nano.c:719
#, fuzzy
msgid "Too many backup files?"
msgstr ""
"\n"
"No %s ditulis (terlalu banyak file backup?)\n"
#: src/files.c:1940 src/files.c:1997 src/files.c:2016 src/files.c:2028
#: src/files.c:2052 src/files.c:2070 src/files.c:2080 src/files.c:2116
#: src/files.c:2121 src/files.c:3082 src/files.c:3091 src/files.c:3114
#: src/files.c:3126
#: src/files.c:1958 src/files.c:2015 src/files.c:2034 src/files.c:2046
#: src/files.c:2070 src/files.c:2088 src/files.c:2098 src/files.c:2134
#: src/files.c:2139 src/files.c:3100 src/files.c:3109 src/files.c:3132
#: src/files.c:3144
#, fuzzy, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Quote string buruk %s: %s"
#: src/files.c:1974 src/text.c:2871 src/text.c:2883 src/text.c:3265
#: src/files.c:1992 src/text.c:2871 src/text.c:2883 src/text.c:3265
#: src/text.c:3274
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr ""
#: src/files.c:2154
#: src/files.c:2172
#, fuzzy, c-format
msgid "Wrote %lu line"
msgid_plural "Wrote %lu lines"
msgstr[0] "Menulis %d baris"
#: src/files.c:2259
#: src/files.c:2277
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [DOS Format]"
#: src/files.c:2260
#: src/files.c:2278
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Mac Format]"
#: src/files.c:2262
#: src/files.c:2280
msgid " [Backup]"
msgstr " [Backup]"
#: src/files.c:2270
#: src/files.c:2288
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Menambahkan Pilihan ke File"
#: src/files.c:2271
#: src/files.c:2289
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Menambahkan Pilihan ke File"
#: src/files.c:2272
#: src/files.c:2290
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Menulis Pilihan ke File"
#: src/files.c:2275
#: src/files.c:2293
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Nama file yang akan ditambah ke"
#: src/files.c:2276
#: src/files.c:2294
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Nama file yang akan ditambah ke"
#: src/files.c:2277
#: src/files.c:2295
msgid "File Name to Write"
msgstr "Nama File untuk di-Tulis"
#: src/files.c:2408
#: src/files.c:2426
#, fuzzy
msgid "File exists, OVERWRITE ? "
msgstr "File ada, DITIMPA ?"
#: src/files.c:2417
#: src/files.c:2435
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
msgstr ""
#: src/files.c:2431
#: src/files.c:2449
msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? "
msgstr ""
#: src/files.c:2863
#: src/files.c:2881
msgid "(more)"
msgstr "(lagi)"
#: src/files.c:2955
#: src/files.c:2973
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"Press Enter to continue\n"
msgstr "Tekan return untuk lanjut\n"
#: src/files.c:2970
#: src/files.c:2988
#, c-format
msgid ""
"Unable to create directory %s: %s\n"
"It is required for saving/loading search history or cursor positions.\n"
msgstr ""
#: src/files.c:2976
#: src/files.c:2994
#, c-format
msgid ""
"Path %s is not a directory and needs to be.\n"
"Nano will be unable to load or save search history or cursor positions.\n"
msgstr ""
#: src/files.c:2993
#: src/files.c:3011
#, c-format
msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n"
"to the preferred location (%s) but encountered an error: %s"
msgstr ""
#: src/files.c:2997
#: src/files.c:3015
#, c-format
msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n"
@ -2359,36 +2359,40 @@ msgstr ""
msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)"
msgstr "baris %ld/%ld (%d%%), kol %lu/%lu (%d%%), char %lu/%ld (%d%%)"
#: src/winio.c:3506
#: src/winio.c:3507
msgid "The nano text editor"
msgstr "Nano teks editor"
#: src/winio.c:3507
#: src/winio.c:3508
#, fuzzy
msgid "version"
msgstr "versi "
#: src/winio.c:3508
#: src/winio.c:3509
msgid "Brought to you by:"
msgstr "Dibuat untuk anda oleh:"
#: src/winio.c:3509
#: src/winio.c:3510
msgid "Special thanks to:"
msgstr "Ucapan terima kasih khusus kepada:"
#: src/winio.c:3510
#: src/winio.c:3511
msgid "The Free Software Foundation"
msgstr "The Free Software Foundation"
#: src/winio.c:3511
#: src/winio.c:3512
msgid "the many translators and the TP"
msgstr ""
#: src/winio.c:3513
msgid "For ncurses:"
msgstr "Untuk ncurses:"
#: src/winio.c:3512
#: src/winio.c:3514
msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr "dan orang lain yang kami lupa...."
#: src/winio.c:3513
#: src/winio.c:3515
#, fuzzy
msgid "Thank you for using nano!"
msgstr "Terima kasih telah menggunakan nano!\n"

150
po/it.po
View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 2.3.3pre2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-01-06 10:15-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2015-02-06 19:25-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2014-05-25 17:37+0100\n"
"Last-Translator: Marco Colombo <m.colombo@ed.ac.uk>\n"
"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
@ -22,7 +22,7 @@ msgstr ""
msgid "Go To Directory"
msgstr "Vai alla directory"
#: src/browser.c:214 src/browser.c:770 src/files.c:1082 src/files.c:2302
#: src/browser.c:214 src/browser.c:770 src/files.c:1100 src/files.c:2320
#: src/nano.c:1160 src/search.c:213 src/search.c:303 src/search.c:964
#: src/search.c:1040 src/text.c:2953 src/text.c:3168
msgid "Cancelled"
@ -33,9 +33,9 @@ msgstr "Annullato"
msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
msgstr "Impossibile uscire da %s in modalità ristretta"
#: src/browser.c:257 src/browser.c:303 src/browser.c:324 src/files.c:947
#: src/files.c:956 src/files.c:1783 src/files.c:1910 src/files.c:1964
#: src/files.c:1985 src/files.c:2108 src/files.c:3010 src/files.c:3206
#: src/browser.c:257 src/browser.c:303 src/browser.c:324 src/files.c:965
#: src/files.c:974 src/files.c:1801 src/files.c:1928 src/files.c:1982
#: src/files.c:2003 src/files.c:2126 src/files.c:3028 src/files.c:3224
#: src/rcfile.c:586 src/rcfile.c:1422
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
@ -75,74 +75,74 @@ msgstr "Questa è l'unica occorrenza"
msgid "No current search pattern"
msgstr "Nessun pattern di ricerca attivo"
#: src/files.c:138
#: src/files.c:139
msgid "Couldn't determine my identity for lock file (getpwuid() failed)"
msgstr ""
"Impossibile determinare la propria identità per il file di lock (getpwuid() "
"non riuscito)"
#: src/files.c:144
#: src/files.c:145
#, c-format
msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s"
msgstr "Impossibile determinare il nome dell'host per il file di lock: %s"
#: src/files.c:170 src/files.c:207 src/files.c:217
#: src/files.c:165 src/files.c:175 src/files.c:212 src/files.c:222
#, c-format
msgid "Error writing lock file %s: %s"
msgstr "Errore durante la scrittura del file di lock %s: %s"
#: src/files.c:232
#: src/files.c:237
#, c-format
msgid "Error deleting lock file %s: %s"
msgstr "Errore durante l'eliminazione del file di lock %s: %s"
#: src/files.c:267
#: src/files.c:272
#, c-format
msgid "Error opening lock file %s: %s"
msgstr "Errore durante l'apertura del file di lock %s: %s"
#: src/files.c:277
#: src/files.c:282
#, c-format
msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read"
msgstr ""
"Errore durante la lettura del file di lock %s: letti non abbastanza dati"
#: src/files.c:291
#: src/files.c:296
#, c-format
msgid "File is being edited (by %s, PID %d, user %s); continue?"
msgstr ""
#: src/files.c:302
#: src/files.c:307
#, fuzzy, c-format
msgid "Error writing lock file: Directory '%s' doesn't exist"
msgstr "Errore durante la scrittura del file di lock %s: %s"
#: src/files.c:332
#: src/files.c:338
#, c-format
msgid "Can't insert file from outside of %s"
msgstr "Impossibile inserire il file dall'esterno di %s"
#: src/files.c:441
#: src/files.c:466
msgid "No more open file buffers"
msgstr "Nessun altro buffer aperto"
#: src/files.c:457
#: src/files.c:483
#, c-format
msgid "Switched to %s"
msgstr "Passato a %s"
#: src/files.c:458 src/global.c:953 src/winio.c:2161
#: src/files.c:484 src/global.c:953 src/winio.c:2161
msgid "New Buffer"
msgstr "Nuovo buffer"
#: src/files.c:845
#: src/files.c:873
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)"
msgstr[0] "Letta %lu riga (Convertita dal formato DOS e Mac)"
msgstr[1] "Lette %lu righe (Convertite dal formato DOS e Mac)"
#: src/files.c:850
#: src/files.c:878
#, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write "
@ -157,14 +157,14 @@ msgstr[1] ""
"Lette %lu righe (Convertite dal formato DOS e Mac - Senza permesso di "
"scrittura)"
#: src/files.c:856
#: src/files.c:884
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)"
msgstr[0] "Letta %lu riga (Convertita dal formato Mac)"
msgstr[1] "Lette %lu righe (Convertite dal formato Mac)"
#: src/files.c:860
#: src/files.c:888
#, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from Mac format - Warning: No write permission)"
@ -175,14 +175,14 @@ msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
"Lette %lu righe (Convertite dal formato Mac - Senza permesso di scrittura)"
#: src/files.c:866
#: src/files.c:894
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)"
msgstr[0] "Letta %lu riga (Convertita dal formato DOS)"
msgstr[1] "Lette %lu righe (Convertite dal formato DOS)"
#: src/files.c:870
#: src/files.c:898
#, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from DOS format - Warning: No write permission)"
@ -193,166 +193,166 @@ msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
"Lette %lu righe (Convertite dal formato DOS - Senza permesso di scrittura)"
#: src/files.c:876
#: src/files.c:904
#, c-format
msgid "Read %lu line"
msgid_plural "Read %lu lines"
msgstr[0] "Letta %lu riga"
msgstr[1] "Lette %lu righe"
#: src/files.c:879
#: src/files.c:907
#, c-format
msgid "Read %lu line ( Warning: No write permission)"
msgid_plural "Read %lu lines (Warning: No write permission)"
msgstr[0] "Letta %lu riga (Attenzione: permessi di scrittura mancanti)"
msgstr[1] "Lette %lu righe (Attenzione: permessi di scrittura mancanti)"
#: src/files.c:924 src/files.c:961
#: src/files.c:942 src/files.c:979
msgid "Reading File"
msgstr "Lettura file"
#: src/files.c:931
#: src/files.c:949
msgid "New File"
msgstr "Nuovo file"
#: src/files.c:934
#: src/files.c:952
#, c-format
msgid "\"%s\" not found"
msgstr "\"%s\" non trovato"
#: src/files.c:942 src/rcfile.c:579 src/rcfile.c:1372 src/rcfile.c:1413
#: src/files.c:960 src/rcfile.c:579 src/rcfile.c:1372 src/rcfile.c:1413
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "\"%s\" è una directory"
#: src/files.c:943 src/rcfile.c:580 src/rcfile.c:1373 src/rcfile.c:1414
#: src/files.c:961 src/rcfile.c:580 src/rcfile.c:1373 src/rcfile.c:1414
#, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "\"%s\" è un file di device"
#: src/files.c:1041
#: src/files.c:1059
#, c-format
msgid "Command to execute in new buffer [from %s] "
msgstr "Comando da eseguire in un nuovo buffer [da %s] "
#: src/files.c:1043
#: src/files.c:1061
#, c-format
msgid "Command to execute [from %s] "
msgstr "Comando da eseguire [da %s] "
#: src/files.c:1050
#: src/files.c:1068
#, c-format
msgid "File to insert into new buffer [from %s] "
msgstr "File da inserire in un nuovo buffer [da %s] "
#: src/files.c:1052
#: src/files.c:1070
#, c-format
msgid "File to insert [from %s] "
msgstr "File da inserire [da %s] "
#: src/files.c:1301
#: src/files.c:1319
msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
msgstr "Chiave non valida in modalità non multibuffer"
#: src/files.c:1603
#: src/files.c:1621
msgid "Failed to write backup file, continue saving? (Say N if unsure) "
msgstr ""
"Scrittura del file di backup non riuscita, continuare il salvataggio? (In "
"dubbio, rispondere N) "
#: src/files.c:1727
#: src/files.c:1745
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "Impossibile salvare fuori da %s"
#: src/files.c:1742
#: src/files.c:1760
msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
msgstr "Impossibile aggiungere in testa/coda a un collegamento con --nofollow"
#: src/files.c:1824 src/files.c:1849 src/files.c:1867 src/files.c:1880
#: src/files.c:1891 src/files.c:1920
#: src/files.c:1842 src/files.c:1867 src/files.c:1885 src/files.c:1898
#: src/files.c:1909 src/files.c:1938
#, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr "Errore durante la scrittura del file di backup %s: %s"
#: src/files.c:1825 src/nano.c:719
#: src/files.c:1843 src/nano.c:719
msgid "Too many backup files?"
msgstr "Troppi file di backup?"
#: src/files.c:1940 src/files.c:1997 src/files.c:2016 src/files.c:2028
#: src/files.c:2052 src/files.c:2070 src/files.c:2080 src/files.c:2116
#: src/files.c:2121 src/files.c:3082 src/files.c:3091 src/files.c:3114
#: src/files.c:3126
#: src/files.c:1958 src/files.c:2015 src/files.c:2034 src/files.c:2046
#: src/files.c:2070 src/files.c:2088 src/files.c:2098 src/files.c:2134
#: src/files.c:2139 src/files.c:3100 src/files.c:3109 src/files.c:3132
#: src/files.c:3144
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Errore durante la scrittura di %s: %s"
#: src/files.c:1974 src/text.c:2871 src/text.c:2883 src/text.c:3265
#: src/files.c:1992 src/text.c:2871 src/text.c:2883 src/text.c:3265
#: src/text.c:3274
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "Errore durante la scrittura del file temporaneo: %s"
#: src/files.c:2154
#: src/files.c:2172
#, c-format
msgid "Wrote %lu line"
msgid_plural "Wrote %lu lines"
msgstr[0] "Scritta %lu riga"
msgstr[1] "Scritte %lu righe"
#: src/files.c:2259
#: src/files.c:2277
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [Formato DOS]"
#: src/files.c:2260
#: src/files.c:2278
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Formato Mac]"
#: src/files.c:2262
#: src/files.c:2280
msgid " [Backup]"
msgstr " [Backup]"
#: src/files.c:2270
#: src/files.c:2288
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Inserisce selezione in testa al file"
#: src/files.c:2271
#: src/files.c:2289
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Accoda selezione al file"
#: src/files.c:2272
#: src/files.c:2290
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Salva selezione nel file"
#: src/files.c:2275
#: src/files.c:2293
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Nome del file in cui inserire in testa"
#: src/files.c:2276
#: src/files.c:2294
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Nome del file a cui accodare"
#: src/files.c:2277
#: src/files.c:2295
msgid "File Name to Write"
msgstr "Nome del file in cui salvare"
#: src/files.c:2408
#: src/files.c:2426
msgid "File exists, OVERWRITE ? "
msgstr "Il file esiste, SOVRASCRIVERE?"
#: src/files.c:2417
#: src/files.c:2435
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
msgstr "Salvare il file con un NOME DIFFERENTE?"
#: src/files.c:2431
#: src/files.c:2449
msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? "
msgstr "Il file è stato modificato dall'apertura. Continuare a salvare? "
#: src/files.c:2863
#: src/files.c:2881
msgid "(more)"
msgstr "(ancora)"
#: src/files.c:2955
#: src/files.c:2973
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -361,7 +361,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Premere Invio per continuare\n"
#: src/files.c:2970
#: src/files.c:2988
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Unable to create directory %s: %s\n"
@ -370,7 +370,7 @@ msgstr ""
"Impossibile creare la directory %s: %s\n"
"È richiesta per salvare/caricare le ricerche o la posizione del cursore\n"
#: src/files.c:2976
#: src/files.c:2994
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Path %s is not a directory and needs to be.\n"
@ -380,7 +380,7 @@ msgstr ""
"Nano non sarà in grado di caricare o salvare le ricerche o la posizione del "
"cursore\n"
#: src/files.c:2993
#: src/files.c:3011
#, c-format
msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n"
@ -389,7 +389,7 @@ msgstr ""
"Riscontrato un file di nano obsoleto (%s): si è cercato di spostarlo\n"
"al percorso preferito (%s) ma si è verificato un errore: %s"
#: src/files.c:2997
#: src/files.c:3015
#, c-format
msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n"
@ -2325,35 +2325,39 @@ msgstr ""
msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)"
msgstr "Riga %ld/%ld (%d%%), colonna %lu/%lu (%d%%), carattere %lu/%lu (%d%%)"
#: src/winio.c:3506
#: src/winio.c:3507
msgid "The nano text editor"
msgstr "L'editor di testi nano"
#: src/winio.c:3507
#: src/winio.c:3508
msgid "version"
msgstr "versione"
#: src/winio.c:3508
#: src/winio.c:3509
msgid "Brought to you by:"
msgstr "Creato per voi da:"
#: src/winio.c:3509
#: src/winio.c:3510
msgid "Special thanks to:"
msgstr "Ringraziamenti speciali a:"
#: src/winio.c:3510
#: src/winio.c:3511
msgid "The Free Software Foundation"
msgstr "La Free Software Foundation"
#: src/winio.c:3511
#: src/winio.c:3512
msgid "the many translators and the TP"
msgstr ""
#: src/winio.c:3513
msgid "For ncurses:"
msgstr "Per ncurses:"
#: src/winio.c:3512
#: src/winio.c:3514
msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr "e chiunque altro abbiamo dimenticato..."
#: src/winio.c:3513
#: src/winio.c:3515
msgid "Thank you for using nano!"
msgstr "Grazie di usare nano!"

150
po/ja.po
View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 2.3.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-01-06 10:15-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2015-02-06 19:25-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2011-07-09 09:01+0900\n"
"Last-Translator: Yasuaki Taniguchi <yasuakit@gmail.com>\n"
"Language-Team: Japanese <translation-team-ja@lists.sourceforge.net>\n"
@ -22,7 +22,7 @@ msgstr ""
msgid "Go To Directory"
msgstr "ディレクトリへ移動"
#: src/browser.c:214 src/browser.c:770 src/files.c:1082 src/files.c:2302
#: src/browser.c:214 src/browser.c:770 src/files.c:1100 src/files.c:2320
#: src/nano.c:1160 src/search.c:213 src/search.c:303 src/search.c:964
#: src/search.c:1040 src/text.c:2953 src/text.c:3168
msgid "Cancelled"
@ -33,9 +33,9 @@ msgstr "取り消しました"
msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
msgstr "制限モードでは %s の外部へ移動できません"
#: src/browser.c:257 src/browser.c:303 src/browser.c:324 src/files.c:947
#: src/files.c:956 src/files.c:1783 src/files.c:1910 src/files.c:1964
#: src/files.c:1985 src/files.c:2108 src/files.c:3010 src/files.c:3206
#: src/browser.c:257 src/browser.c:303 src/browser.c:324 src/files.c:965
#: src/files.c:974 src/files.c:1801 src/files.c:1928 src/files.c:1982
#: src/files.c:2003 src/files.c:2126 src/files.c:3028 src/files.c:3224
#: src/rcfile.c:586 src/rcfile.c:1422
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
@ -75,70 +75,70 @@ msgstr "他に見つかりません"
msgid "No current search pattern"
msgstr "検索語が指定されていません"
#: src/files.c:138
#: src/files.c:139
msgid "Couldn't determine my identity for lock file (getpwuid() failed)"
msgstr ""
#: src/files.c:144
#: src/files.c:145
#, c-format
msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s"
msgstr ""
#: src/files.c:170 src/files.c:207 src/files.c:217
#: src/files.c:165 src/files.c:175 src/files.c:212 src/files.c:222
#, fuzzy, c-format
msgid "Error writing lock file %s: %s"
msgstr "バックアップファイル %s の書き込みエラー: %s"
#: src/files.c:232
#: src/files.c:237
#, fuzzy, c-format
msgid "Error deleting lock file %s: %s"
msgstr "バックアップファイル %s の書き込みエラー: %s"
#: src/files.c:267
#: src/files.c:272
#, fuzzy, c-format
msgid "Error opening lock file %s: %s"
msgstr "バックアップファイル %s の書き込みエラー: %s"
#: src/files.c:277
#: src/files.c:282
#, c-format
msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read"
msgstr ""
#: src/files.c:291
#: src/files.c:296
#, c-format
msgid "File is being edited (by %s, PID %d, user %s); continue?"
msgstr ""
#: src/files.c:302
#: src/files.c:307
#, fuzzy, c-format
msgid "Error writing lock file: Directory '%s' doesn't exist"
msgstr "バックアップファイル %s の書き込みエラー: %s"
#: src/files.c:332
#: src/files.c:338
#, c-format
msgid "Can't insert file from outside of %s"
msgstr "%s の外部からファイルを挿入できません"
#: src/files.c:441
#: src/files.c:466
msgid "No more open file buffers"
msgstr "ファイルを開くためのバッファがありません"
#: src/files.c:457
#: src/files.c:483
#, c-format
msgid "Switched to %s"
msgstr "%s に切り替えます"
#: src/files.c:458 src/global.c:953 src/winio.c:2161
#: src/files.c:484 src/global.c:953 src/winio.c:2161
msgid "New Buffer"
msgstr "新しいバッファ"
#: src/files.c:845
#: src/files.c:873
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)"
msgstr[0] "%lu 行を読み込みますDOS または Mac のフォーマットを変換)"
#: src/files.c:850
#: src/files.c:878
#, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write "
@ -150,13 +150,13 @@ msgstr[0] ""
"%lu 行を読み込みますDOS または Mac のフォーマットを変換 - 警告: 書き込み権"
"限がありません)"
#: src/files.c:856
#: src/files.c:884
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)"
msgstr[0] "%lu 行を読み込みますMac フォーマットを変換)"
#: src/files.c:860
#: src/files.c:888
#, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from Mac format - Warning: No write permission)"
@ -166,13 +166,13 @@ msgstr[0] ""
"%lu 行を読み込みますMac フォーマットを変換 - 警告: 書き込み権限がありませ"
"ん)"
#: src/files.c:866
#: src/files.c:894
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)"
msgstr[0] "%lu 行を読み込みますDOS フォーマットを変換)"
#: src/files.c:870
#: src/files.c:898
#, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from DOS format - Warning: No write permission)"
@ -182,163 +182,163 @@ msgstr[0] ""
"%lu 行を読み込みますDOS フォーマットを変換 - 警告: 書き込み権限がありませ"
"ん)"
#: src/files.c:876
#: src/files.c:904
#, c-format
msgid "Read %lu line"
msgid_plural "Read %lu lines"
msgstr[0] "%lu 行を読み込みます"
#: src/files.c:879
#: src/files.c:907
#, c-format
msgid "Read %lu line ( Warning: No write permission)"
msgid_plural "Read %lu lines (Warning: No write permission)"
msgstr[0] "%lu 行を読み込みます(警告: 書き込み権限がありません)"
#: src/files.c:924 src/files.c:961
#: src/files.c:942 src/files.c:979
msgid "Reading File"
msgstr "ファイルを読み込んでいます"
#: src/files.c:931
#: src/files.c:949
msgid "New File"
msgstr "新しいファイル"
#: src/files.c:934
#: src/files.c:952
#, c-format
msgid "\"%s\" not found"
msgstr "\"%s\" が見つかりません"
#: src/files.c:942 src/rcfile.c:579 src/rcfile.c:1372 src/rcfile.c:1413
#: src/files.c:960 src/rcfile.c:579 src/rcfile.c:1372 src/rcfile.c:1413
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "\"%s\" はディレクトリです"
#: src/files.c:943 src/rcfile.c:580 src/rcfile.c:1373 src/rcfile.c:1414
#: src/files.c:961 src/rcfile.c:580 src/rcfile.c:1373 src/rcfile.c:1414
#, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "\"%s\" はデバイスファイルです"
#: src/files.c:1041
#: src/files.c:1059
#, c-format
msgid "Command to execute in new buffer [from %s] "
msgstr "新しいバッファでコマンドを実行 [from %s] "
#: src/files.c:1043
#: src/files.c:1061
#, c-format
msgid "Command to execute [from %s] "
msgstr "コマンドを実行 [from %s] "
#: src/files.c:1050
#: src/files.c:1068
#, c-format
msgid "File to insert into new buffer [from %s] "
msgstr "新しいバッファへファイルを読み込み [from %s] "
#: src/files.c:1052
#: src/files.c:1070
#, c-format
msgid "File to insert [from %s] "
msgstr "現在のバッファへファイルを読み込み [from %s] "
#: src/files.c:1301
#: src/files.c:1319
msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
msgstr "マルチバッファモードでの無効キー"
#: src/files.c:1603
#: src/files.c:1621
msgid "Failed to write backup file, continue saving? (Say N if unsure) "
msgstr ""
"バックアップファイルの書き込みに失敗しました。保存を継続しますか? (分からない"
"場合は N としてください) "
#: src/files.c:1727
#: src/files.c:1745
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "%s の外部から書き込めません"
#: src/files.c:1742
#: src/files.c:1760
msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
msgstr "--nofollow が設定されている状態ではリンク先を変更できません"
#: src/files.c:1824 src/files.c:1849 src/files.c:1867 src/files.c:1880
#: src/files.c:1891 src/files.c:1920
#: src/files.c:1842 src/files.c:1867 src/files.c:1885 src/files.c:1898
#: src/files.c:1909 src/files.c:1938
#, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr "バックアップファイル %s の書き込みエラー: %s"
#: src/files.c:1825 src/nano.c:719
#: src/files.c:1843 src/nano.c:719
msgid "Too many backup files?"
msgstr "バックアップファイルが多すぎませんか?"
#: src/files.c:1940 src/files.c:1997 src/files.c:2016 src/files.c:2028
#: src/files.c:2052 src/files.c:2070 src/files.c:2080 src/files.c:2116
#: src/files.c:2121 src/files.c:3082 src/files.c:3091 src/files.c:3114
#: src/files.c:3126
#: src/files.c:1958 src/files.c:2015 src/files.c:2034 src/files.c:2046
#: src/files.c:2070 src/files.c:2088 src/files.c:2098 src/files.c:2134
#: src/files.c:2139 src/files.c:3100 src/files.c:3109 src/files.c:3132
#: src/files.c:3144
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "%s の書き込みエラー: %s"
#: src/files.c:1974 src/text.c:2871 src/text.c:2883 src/text.c:3265
#: src/files.c:1992 src/text.c:2871 src/text.c:2883 src/text.c:3265
#: src/text.c:3274
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "テンポラリファイルの書き込みエラー: %s"
#: src/files.c:2154
#: src/files.c:2172
#, c-format
msgid "Wrote %lu line"
msgid_plural "Wrote %lu lines"
msgstr[0] "%lu 行を書き込みました"
#: src/files.c:2259
#: src/files.c:2277
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [DOS フォーマット]"
#: src/files.c:2260
#: src/files.c:2278
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Mac フォーマット]"
#: src/files.c:2262
#: src/files.c:2280
msgid " [Backup]"
msgstr " [バックアップ]"
#: src/files.c:2270
#: src/files.c:2288
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "ファイルの先頭に追加"
#: src/files.c:2271
#: src/files.c:2289
msgid "Append Selection to File"
msgstr "ファイルの末尾に追加"
#: src/files.c:2272
#: src/files.c:2290
msgid "Write Selection to File"
msgstr "ファイルに書き込み"
#: src/files.c:2275
#: src/files.c:2293
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "先頭に追加するファイル"
#: src/files.c:2276
#: src/files.c:2294
msgid "File Name to Append to"
msgstr "末尾に追加するファイル"
#: src/files.c:2277
#: src/files.c:2295
msgid "File Name to Write"
msgstr "書き込むファイル"
#: src/files.c:2408
#: src/files.c:2426
msgid "File exists, OVERWRITE ? "
msgstr "ファイルを上書きしてよいですか? "
#: src/files.c:2417
#: src/files.c:2435
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
msgstr "違う名前で保存しますか? "
#: src/files.c:2431
#: src/files.c:2449
msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? "
msgstr "ファイルを開いた後に修正が入りました、保存しますか? "
#: src/files.c:2863
#: src/files.c:2881
msgid "(more)"
msgstr "(続き)"
#: src/files.c:2955
#: src/files.c:2973
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -347,7 +347,7 @@ msgstr ""
"\n"
"継続するために Enter を押してください\n"
#: src/files.c:2970
#: src/files.c:2988
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Unable to create directory %s: %s\n"
@ -356,7 +356,7 @@ msgstr ""
"ディレクトリ %s の作成に失敗しました: %s\n"
"これは検索履歴およびカーソル位置の保存に必要なディレクトリです。\n"
#: src/files.c:2976
#: src/files.c:2994
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Path %s is not a directory and needs to be.\n"
@ -365,14 +365,14 @@ msgstr ""
"パス %s はディレクトリである必要がありますが、ディレクトリではありません\n"
"Nano は検索およびカーソル位置履歴の読み込みと保存ができません。\n"
#: src/files.c:2993
#: src/files.c:3011
#, c-format
msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n"
"to the preferred location (%s) but encountered an error: %s"
msgstr ""
#: src/files.c:2997
#: src/files.c:3015
#, c-format
msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n"
@ -2284,35 +2284,39 @@ msgstr ""
msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)"
msgstr "行 %ld/%ld (%d%%), 列 %lu/%lu (%d%%), 文字 %lu/%lu (%d%%)"
#: src/winio.c:3506
#: src/winio.c:3507
msgid "The nano text editor"
msgstr "nano テキストエディタ"
#: src/winio.c:3507
#: src/winio.c:3508
msgid "version"
msgstr "バージョン"
#: src/winio.c:3508
#: src/winio.c:3509
msgid "Brought to you by:"
msgstr "貢献してくれた方々:"
#: src/winio.c:3509
#: src/winio.c:3510
msgid "Special thanks to:"
msgstr "スペシャルサンクス:"
#: src/winio.c:3510
#: src/winio.c:3511
msgid "The Free Software Foundation"
msgstr "The Free Software Foundation"
#: src/winio.c:3511
#: src/winio.c:3512
msgid "the many translators and the TP"
msgstr ""
#: src/winio.c:3513
msgid "For ncurses:"
msgstr "ncurses に関して:"
#: src/winio.c:3512
#: src/winio.c:3514
msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr "および他のすべての方々..."
#: src/winio.c:3513
#: src/winio.c:3515
msgid "Thank you for using nano!"
msgstr "nano を使用していただきありがとうございます!"

150
po/ms.po
View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 2.1.7pre1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-01-06 10:15-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2015-02-06 19:25-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2009-01-06 00:48+0800\n"
"Last-Translator: Sharuzzaman Ahmat Raslan <sharuzzaman@myrealbox.com>\n"
"Language-Team: Malay <translation-team-ms@lists.sourceforge.net>\n"
@ -23,7 +23,7 @@ msgstr ""
msgid "Go To Directory"
msgstr "Pergi Ke Direktori"
#: src/browser.c:214 src/browser.c:770 src/files.c:1082 src/files.c:2302
#: src/browser.c:214 src/browser.c:770 src/files.c:1100 src/files.c:2320
#: src/nano.c:1160 src/search.c:213 src/search.c:303 src/search.c:964
#: src/search.c:1040 src/text.c:2953 src/text.c:3168
msgid "Cancelled"
@ -34,9 +34,9 @@ msgstr "Dibatalkan"
msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
msgstr "Tidak boleh ke luar dari %s dalam mod terhad"
#: src/browser.c:257 src/browser.c:303 src/browser.c:324 src/files.c:947
#: src/files.c:956 src/files.c:1783 src/files.c:1910 src/files.c:1964
#: src/files.c:1985 src/files.c:2108 src/files.c:3010 src/files.c:3206
#: src/browser.c:257 src/browser.c:303 src/browser.c:324 src/files.c:965
#: src/files.c:974 src/files.c:1801 src/files.c:1928 src/files.c:1982
#: src/files.c:2003 src/files.c:2126 src/files.c:3028 src/files.c:3224
#: src/rcfile.c:586 src/rcfile.c:1422
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
@ -76,70 +76,70 @@ msgstr "Hanya inilah sahaja yang dijumpai"
msgid "No current search pattern"
msgstr "Tiada corak carian semasa"
#: src/files.c:138
#: src/files.c:139
msgid "Couldn't determine my identity for lock file (getpwuid() failed)"
msgstr ""
#: src/files.c:144
#: src/files.c:145
#, c-format
msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s"
msgstr ""
#: src/files.c:170 src/files.c:207 src/files.c:217
#: src/files.c:165 src/files.c:175 src/files.c:212 src/files.c:222
#, fuzzy, c-format
msgid "Error writing lock file %s: %s"
msgstr "Ralat menulis fail salinan %s: %s"
#: src/files.c:232
#: src/files.c:237
#, fuzzy, c-format
msgid "Error deleting lock file %s: %s"
msgstr "Ralat menulis fail salinan %s: %s"
#: src/files.c:267
#: src/files.c:272
#, fuzzy, c-format
msgid "Error opening lock file %s: %s"
msgstr "Ralat menulis fail salinan %s: %s"
#: src/files.c:277
#: src/files.c:282
#, c-format
msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read"
msgstr ""
#: src/files.c:291
#: src/files.c:296
#, c-format
msgid "File is being edited (by %s, PID %d, user %s); continue?"
msgstr ""
#: src/files.c:302
#: src/files.c:307
#, fuzzy, c-format
msgid "Error writing lock file: Directory '%s' doesn't exist"
msgstr "Ralat menulis fail salinan %s: %s"
#: src/files.c:332
#: src/files.c:338
#, c-format
msgid "Can't insert file from outside of %s"
msgstr "Tidak dapat memasukkan fail luar daripada %s"
#: src/files.c:441
#: src/files.c:466
msgid "No more open file buffers"
msgstr "Tiada lagi buffer fail terbuka"
#: src/files.c:457
#: src/files.c:483
#, c-format
msgid "Switched to %s"
msgstr "Ditukar kepada %s"
#: src/files.c:458 src/global.c:953 src/winio.c:2161
#: src/files.c:484 src/global.c:953 src/winio.c:2161
msgid "New Buffer"
msgstr "Buffer Baru"
#: src/files.c:845
#: src/files.c:873
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)"
msgstr[0] "%lu baris dibaca (Ditukar daripada format Mac dan DOS)"
#: src/files.c:850
#: src/files.c:878
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write "
@ -149,13 +149,13 @@ msgid_plural ""
"permission)"
msgstr[0] "%lu baris dibaca (Ditukar daripada format Mac dan DOS)"
#: src/files.c:856
#: src/files.c:884
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)"
msgstr[0] "%lu baris dibaca (Ditukar daripada format Mac)"
#: src/files.c:860
#: src/files.c:888
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from Mac format - Warning: No write permission)"
@ -163,13 +163,13 @@ msgid_plural ""
"Read %lu lines (Converted from Mac format - Warning: No write permission)"
msgstr[0] "%lu baris dibaca (Ditukar daripada format Mac)"
#: src/files.c:866
#: src/files.c:894
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)"
msgstr[0] "%lu baris dibaca (Ditukar daripada format DOS)"
#: src/files.c:870
#: src/files.c:898
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from DOS format - Warning: No write permission)"
@ -177,161 +177,161 @@ msgid_plural ""
"Read %lu lines (Converted from DOS format - Warning: No write permission)"
msgstr[0] "%lu baris dibaca (Ditukar daripada format DOS)"
#: src/files.c:876
#: src/files.c:904
#, c-format
msgid "Read %lu line"
msgid_plural "Read %lu lines"
msgstr[0] "%lu baris dibaca"
#: src/files.c:879
#: src/files.c:907
#, c-format
msgid "Read %lu line ( Warning: No write permission)"
msgid_plural "Read %lu lines (Warning: No write permission)"
msgstr[0] ""
#: src/files.c:924 src/files.c:961
#: src/files.c:942 src/files.c:979
msgid "Reading File"
msgstr "Membaca fail"
#: src/files.c:931
#: src/files.c:949
msgid "New File"
msgstr "Fail Baru"
#: src/files.c:934
#: src/files.c:952
#, c-format
msgid "\"%s\" not found"
msgstr "\"%s\" tidak dijumpai"
#: src/files.c:942 src/rcfile.c:579 src/rcfile.c:1372 src/rcfile.c:1413
#: src/files.c:960 src/rcfile.c:579 src/rcfile.c:1372 src/rcfile.c:1413
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "\"%s\" adalah sebuah direktori"
#: src/files.c:943 src/rcfile.c:580 src/rcfile.c:1373 src/rcfile.c:1414
#: src/files.c:961 src/rcfile.c:580 src/rcfile.c:1373 src/rcfile.c:1414
#, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "\"%s\" adalah sebuah fail peranti"
#: src/files.c:1041
#: src/files.c:1059
#, c-format
msgid "Command to execute in new buffer [from %s] "
msgstr "Arahan untuk dilaksanakan dalam buffer baru [daripada %s] "
#: src/files.c:1043
#: src/files.c:1061
#, c-format
msgid "Command to execute [from %s] "
msgstr "Arahan untuk dilaksanakan [dari %s]"
#: src/files.c:1050
#: src/files.c:1068
#, c-format
msgid "File to insert into new buffer [from %s] "
msgstr "Fail untuk dimasukkan kedalam buffer baru [daripada %s] "
#: src/files.c:1052
#: src/files.c:1070
#, c-format
msgid "File to insert [from %s] "
msgstr "Fail untuk dimasukkan [daripada %s] "
#: src/files.c:1301
#: src/files.c:1319
msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
msgstr "Kekunci tidak sah dalam mod bukan multibuffer"
#: src/files.c:1603
#: src/files.c:1621
msgid "Failed to write backup file, continue saving? (Say N if unsure) "
msgstr ""
#: src/files.c:1727
#: src/files.c:1745
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "Tidak dapat menulis diluar daripada %s"
#: src/files.c:1742
#: src/files.c:1760
msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
msgstr "Tidak dapat tambah awal atau tambah ke symlink dengan set --nofollow"
#: src/files.c:1824 src/files.c:1849 src/files.c:1867 src/files.c:1880
#: src/files.c:1891 src/files.c:1920
#: src/files.c:1842 src/files.c:1867 src/files.c:1885 src/files.c:1898
#: src/files.c:1909 src/files.c:1938
#, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr "Ralat menulis fail salinan %s: %s"
#: src/files.c:1825 src/nano.c:719
#: src/files.c:1843 src/nano.c:719
msgid "Too many backup files?"
msgstr "Terlalu banyak fail salinan?"
#: src/files.c:1940 src/files.c:1997 src/files.c:2016 src/files.c:2028
#: src/files.c:2052 src/files.c:2070 src/files.c:2080 src/files.c:2116
#: src/files.c:2121 src/files.c:3082 src/files.c:3091 src/files.c:3114
#: src/files.c:3126
#: src/files.c:1958 src/files.c:2015 src/files.c:2034 src/files.c:2046
#: src/files.c:2070 src/files.c:2088 src/files.c:2098 src/files.c:2134
#: src/files.c:2139 src/files.c:3100 src/files.c:3109 src/files.c:3132
#: src/files.c:3144
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Ralat menulis %s: %s"
#: src/files.c:1974 src/text.c:2871 src/text.c:2883 src/text.c:3265
#: src/files.c:1992 src/text.c:2871 src/text.c:2883 src/text.c:3265
#: src/text.c:3274
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "Ralat menulis fail sementara: %s"
#: src/files.c:2154
#: src/files.c:2172
#, c-format
msgid "Wrote %lu line"
msgid_plural "Wrote %lu lines"
msgstr[0] "%lu baris ditulis"
#: src/files.c:2259
#: src/files.c:2277
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [Format DOS]"
#: src/files.c:2260
#: src/files.c:2278
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Format Mac]"
#: src/files.c:2262
#: src/files.c:2280
msgid " [Backup]"
msgstr " [Salinan]"
#: src/files.c:2270
#: src/files.c:2288
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Tambahan Awalan Pilihan ke Fail"
#: src/files.c:2271
#: src/files.c:2289
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Tambahan Akhiran Pilihan ke Fail"
#: src/files.c:2272
#: src/files.c:2290
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Tulis Pilihan ke Fail"
#: src/files.c:2275
#: src/files.c:2293
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Nama Fail untuk di Tambah Awalan"
#: src/files.c:2276
#: src/files.c:2294
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Nama Fail untuk di Tambah Akhiran"
#: src/files.c:2277
#: src/files.c:2295
msgid "File Name to Write"
msgstr "Nama Fail untuk di Tulis"
#: src/files.c:2408
#: src/files.c:2426
msgid "File exists, OVERWRITE ? "
msgstr "Fail telah wujud, TINDIH ? "
#: src/files.c:2417
#: src/files.c:2435
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
msgstr "Simpan fail dengan NAMA BERLAINAN ? "
#: src/files.c:2431
#: src/files.c:2449
msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? "
msgstr "Fail telah diubahsuai semenjak anda membukanya, teruskan menyimpan ?"
#: src/files.c:2863
#: src/files.c:2881
msgid "(more)"
msgstr "(lagi)"
#: src/files.c:2955
#: src/files.c:2973
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
@ -340,28 +340,28 @@ msgstr ""
"\n"
"Tekan Enter untuk meneruskan memulakan nano.\n"
#: src/files.c:2970
#: src/files.c:2988
#, c-format
msgid ""
"Unable to create directory %s: %s\n"
"It is required for saving/loading search history or cursor positions.\n"
msgstr ""
#: src/files.c:2976
#: src/files.c:2994
#, c-format
msgid ""
"Path %s is not a directory and needs to be.\n"
"Nano will be unable to load or save search history or cursor positions.\n"
msgstr ""
#: src/files.c:2993
#: src/files.c:3011
#, c-format
msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n"
"to the preferred location (%s) but encountered an error: %s"
msgstr ""
#: src/files.c:2997
#: src/files.c:3015
#, c-format
msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n"
@ -2296,35 +2296,39 @@ msgstr ""
msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)"
msgstr "baris %ld/%ld (%d%%), lajur %lu/%lu (%d%%), aksara %lu/%lu (%d%%)"
#: src/winio.c:3506
#: src/winio.c:3507
msgid "The nano text editor"
msgstr "Penyunting teks nano"
#: src/winio.c:3507
#: src/winio.c:3508
msgid "version"
msgstr "versi"
#: src/winio.c:3508
#: src/winio.c:3509
msgid "Brought to you by:"
msgstr "Dibawakan kepada anda oleh:"
#: src/winio.c:3509
#: src/winio.c:3510
msgid "Special thanks to:"
msgstr "Terima kasih khas kepada:"
#: src/winio.c:3510
#: src/winio.c:3511
msgid "The Free Software Foundation"
msgstr "The Free Software Foundation"
#: src/winio.c:3511
#: src/winio.c:3512
msgid "the many translators and the TP"
msgstr ""
#: src/winio.c:3513
msgid "For ncurses:"
msgstr "Untuk ncurses:"
#: src/winio.c:3512
#: src/winio.c:3514
msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr "dan sesiapa yang kami lupa...."
#: src/winio.c:3513
#: src/winio.c:3515
msgid "Thank you for using nano!"
msgstr "Terima kasih kerana menggunakan nano!"

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-01-06 10:15-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2015-02-06 19:25-0500\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@ -23,7 +23,7 @@ msgstr ""
msgid "Go To Directory"
msgstr ""
#: src/browser.c:214 src/browser.c:770 src/files.c:1082 src/files.c:2302
#: src/browser.c:214 src/browser.c:770 src/files.c:1100 src/files.c:2320
#: src/nano.c:1160 src/search.c:213 src/search.c:303 src/search.c:964
#: src/search.c:1040 src/text.c:2953 src/text.c:3168
msgid "Cancelled"
@ -34,9 +34,9 @@ msgstr ""
msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
msgstr ""
#: src/browser.c:257 src/browser.c:303 src/browser.c:324 src/files.c:947
#: src/files.c:956 src/files.c:1783 src/files.c:1910 src/files.c:1964
#: src/files.c:1985 src/files.c:2108 src/files.c:3010 src/files.c:3206
#: src/browser.c:257 src/browser.c:303 src/browser.c:324 src/files.c:965
#: src/files.c:974 src/files.c:1801 src/files.c:1928 src/files.c:1982
#: src/files.c:2003 src/files.c:2126 src/files.c:3028 src/files.c:3224
#: src/rcfile.c:586 src/rcfile.c:1422
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
@ -76,71 +76,71 @@ msgstr ""
msgid "No current search pattern"
msgstr ""
#: src/files.c:138
#: src/files.c:139
msgid "Couldn't determine my identity for lock file (getpwuid() failed)"
msgstr ""
#: src/files.c:144
#: src/files.c:145
#, c-format
msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s"
msgstr ""
#: src/files.c:170 src/files.c:207 src/files.c:217
#: src/files.c:165 src/files.c:175 src/files.c:212 src/files.c:222
#, c-format
msgid "Error writing lock file %s: %s"
msgstr ""
#: src/files.c:232
#: src/files.c:237
#, c-format
msgid "Error deleting lock file %s: %s"
msgstr ""
#: src/files.c:267
#: src/files.c:272
#, c-format
msgid "Error opening lock file %s: %s"
msgstr ""
#: src/files.c:277
#: src/files.c:282
#, c-format
msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read"
msgstr ""
#: src/files.c:291
#: src/files.c:296
#, c-format
msgid "File is being edited (by %s, PID %d, user %s); continue?"
msgstr ""
#: src/files.c:302
#: src/files.c:307
#, c-format
msgid "Error writing lock file: Directory '%s' doesn't exist"
msgstr ""
#: src/files.c:332
#: src/files.c:338
#, c-format
msgid "Can't insert file from outside of %s"
msgstr ""
#: src/files.c:441
#: src/files.c:466
msgid "No more open file buffers"
msgstr ""
#: src/files.c:457
#: src/files.c:483
#, c-format
msgid "Switched to %s"
msgstr ""
#: src/files.c:458 src/global.c:953 src/winio.c:2161
#: src/files.c:484 src/global.c:953 src/winio.c:2161
msgid "New Buffer"
msgstr ""
#: src/files.c:845
#: src/files.c:873
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: src/files.c:850
#: src/files.c:878
#, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write "
@ -151,14 +151,14 @@ msgid_plural ""
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: src/files.c:856
#: src/files.c:884
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: src/files.c:860
#: src/files.c:888
#, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from Mac format - Warning: No write permission)"
@ -167,14 +167,14 @@ msgid_plural ""
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: src/files.c:866
#: src/files.c:894
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: src/files.c:870
#: src/files.c:898
#, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from DOS format - Warning: No write permission)"
@ -183,192 +183,192 @@ msgid_plural ""
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: src/files.c:876
#: src/files.c:904
#, c-format
msgid "Read %lu line"
msgid_plural "Read %lu lines"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: src/files.c:879
#: src/files.c:907
#, c-format
msgid "Read %lu line ( Warning: No write permission)"
msgid_plural "Read %lu lines (Warning: No write permission)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: src/files.c:924 src/files.c:961
#: src/files.c:942 src/files.c:979
msgid "Reading File"
msgstr ""
#: src/files.c:931
#: src/files.c:949
msgid "New File"
msgstr ""
#: src/files.c:934
#: src/files.c:952
#, c-format
msgid "\"%s\" not found"
msgstr ""
#: src/files.c:942 src/rcfile.c:579 src/rcfile.c:1372 src/rcfile.c:1413
#: src/files.c:960 src/rcfile.c:579 src/rcfile.c:1372 src/rcfile.c:1413
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr ""
#: src/files.c:943 src/rcfile.c:580 src/rcfile.c:1373 src/rcfile.c:1414
#: src/files.c:961 src/rcfile.c:580 src/rcfile.c:1373 src/rcfile.c:1414
#, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr ""
#: src/files.c:1041
#: src/files.c:1059
#, c-format
msgid "Command to execute in new buffer [from %s] "
msgstr ""
#: src/files.c:1043
#: src/files.c:1061
#, c-format
msgid "Command to execute [from %s] "
msgstr ""
#: src/files.c:1050
#: src/files.c:1068
#, c-format
msgid "File to insert into new buffer [from %s] "
msgstr ""
#: src/files.c:1052
#: src/files.c:1070
#, c-format
msgid "File to insert [from %s] "
msgstr ""
#: src/files.c:1301
#: src/files.c:1319
msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
msgstr ""
#: src/files.c:1603
#: src/files.c:1621
msgid "Failed to write backup file, continue saving? (Say N if unsure) "
msgstr ""
#: src/files.c:1727
#: src/files.c:1745
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr ""
#: src/files.c:1742
#: src/files.c:1760
msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
msgstr ""
#: src/files.c:1824 src/files.c:1849 src/files.c:1867 src/files.c:1880
#: src/files.c:1891 src/files.c:1920
#: src/files.c:1842 src/files.c:1867 src/files.c:1885 src/files.c:1898
#: src/files.c:1909 src/files.c:1938
#, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr ""
#: src/files.c:1825 src/nano.c:719
#: src/files.c:1843 src/nano.c:719
msgid "Too many backup files?"
msgstr ""
#: src/files.c:1940 src/files.c:1997 src/files.c:2016 src/files.c:2028
#: src/files.c:2052 src/files.c:2070 src/files.c:2080 src/files.c:2116
#: src/files.c:2121 src/files.c:3082 src/files.c:3091 src/files.c:3114
#: src/files.c:3126
#: src/files.c:1958 src/files.c:2015 src/files.c:2034 src/files.c:2046
#: src/files.c:2070 src/files.c:2088 src/files.c:2098 src/files.c:2134
#: src/files.c:2139 src/files.c:3100 src/files.c:3109 src/files.c:3132
#: src/files.c:3144
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr ""
#: src/files.c:1974 src/text.c:2871 src/text.c:2883 src/text.c:3265
#: src/files.c:1992 src/text.c:2871 src/text.c:2883 src/text.c:3265
#: src/text.c:3274
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr ""
#: src/files.c:2154
#: src/files.c:2172
#, c-format
msgid "Wrote %lu line"
msgid_plural "Wrote %lu lines"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: src/files.c:2259
#: src/files.c:2277
msgid " [DOS Format]"
msgstr ""
#: src/files.c:2260
#: src/files.c:2278
msgid " [Mac Format]"
msgstr ""
#: src/files.c:2262
#: src/files.c:2280
msgid " [Backup]"
msgstr ""
#: src/files.c:2270
#: src/files.c:2288
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr ""
#: src/files.c:2271
#: src/files.c:2289
msgid "Append Selection to File"
msgstr ""
#: src/files.c:2272
#: src/files.c:2290
msgid "Write Selection to File"
msgstr ""
#: src/files.c:2275
#: src/files.c:2293
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr ""
#: src/files.c:2276
#: src/files.c:2294
msgid "File Name to Append to"
msgstr ""
#: src/files.c:2277
#: src/files.c:2295
msgid "File Name to Write"
msgstr ""
#: src/files.c:2408
#: src/files.c:2426
msgid "File exists, OVERWRITE ? "
msgstr ""
#: src/files.c:2417
#: src/files.c:2435
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
msgstr ""
#: src/files.c:2431
#: src/files.c:2449
msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? "
msgstr ""
#: src/files.c:2863
#: src/files.c:2881
msgid "(more)"
msgstr ""
#: src/files.c:2955
#: src/files.c:2973
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Press Enter to continue\n"
msgstr ""
#: src/files.c:2970
#: src/files.c:2988
#, c-format
msgid ""
"Unable to create directory %s: %s\n"
"It is required for saving/loading search history or cursor positions.\n"
msgstr ""
#: src/files.c:2976
#: src/files.c:2994
#, c-format
msgid ""
"Path %s is not a directory and needs to be.\n"
"Nano will be unable to load or save search history or cursor positions.\n"
msgstr ""
#: src/files.c:2993
#: src/files.c:3011
#, c-format
msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n"
"to the preferred location (%s) but encountered an error: %s"
msgstr ""
#: src/files.c:2997
#: src/files.c:3015
#, c-format
msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n"
@ -2116,34 +2116,38 @@ msgstr ""
msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)"
msgstr ""
#: src/winio.c:3506
#: src/winio.c:3507
msgid "The nano text editor"
msgstr ""
#: src/winio.c:3507
#: src/winio.c:3508
msgid "version"
msgstr ""
#: src/winio.c:3508
#: src/winio.c:3509
msgid "Brought to you by:"
msgstr ""
#: src/winio.c:3509
#: src/winio.c:3510
msgid "Special thanks to:"
msgstr ""
#: src/winio.c:3510
#: src/winio.c:3511
msgid "The Free Software Foundation"
msgstr ""
#: src/winio.c:3511
msgid "For ncurses:"
msgstr ""
#: src/winio.c:3512
msgid "and anyone else we forgot..."
msgid "the many translators and the TP"
msgstr ""
#: src/winio.c:3513
msgid "For ncurses:"
msgstr ""
#: src/winio.c:3514
msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr ""
#: src/winio.c:3515
msgid "Thank you for using nano!"
msgstr ""

150
po/nb.po
View File

@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 2.3.5\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-01-06 10:15-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2015-02-06 19:25-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2014-07-18 20:37+0100\n"
"Last-Translator: Johnny A. Solbu <johnny@solbu.net>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmaal <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
@ -26,7 +26,7 @@ msgstr ""
msgid "Go To Directory"
msgstr "Gå til katalog"
#: src/browser.c:214 src/browser.c:770 src/files.c:1082 src/files.c:2302
#: src/browser.c:214 src/browser.c:770 src/files.c:1100 src/files.c:2320
#: src/nano.c:1160 src/search.c:213 src/search.c:303 src/search.c:964
#: src/search.c:1040 src/text.c:2953 src/text.c:3168
msgid "Cancelled"
@ -37,9 +37,9 @@ msgstr "Avbrutt"
msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
msgstr "Kan ikke gå utenfor %s i begrenset modus"
#: src/browser.c:257 src/browser.c:303 src/browser.c:324 src/files.c:947
#: src/files.c:956 src/files.c:1783 src/files.c:1910 src/files.c:1964
#: src/files.c:1985 src/files.c:2108 src/files.c:3010 src/files.c:3206
#: src/browser.c:257 src/browser.c:303 src/browser.c:324 src/files.c:965
#: src/files.c:974 src/files.c:1801 src/files.c:1928 src/files.c:1982
#: src/files.c:2003 src/files.c:2126 src/files.c:3028 src/files.c:3224
#: src/rcfile.c:586 src/rcfile.c:1422
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
@ -79,71 +79,71 @@ msgstr "Dette er eneste forekomst"
msgid "No current search pattern"
msgstr "Tomt søkemønster"
#: src/files.c:138
#: src/files.c:139
msgid "Couldn't determine my identity for lock file (getpwuid() failed)"
msgstr "Kan ikke fastslå identiteten min for låsefil (getpwuid() mislyktes)"
#: src/files.c:144
#: src/files.c:145
#, c-format
msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s"
msgstr "Finner ikke ut vertsnavnet for låsefilen: %s"
#: src/files.c:170 src/files.c:207 src/files.c:217
#: src/files.c:165 src/files.c:175 src/files.c:212 src/files.c:222
#, c-format
msgid "Error writing lock file %s: %s"
msgstr "Feil ved skriving til låssfil %s: %s"
#: src/files.c:232
#: src/files.c:237
#, c-format
msgid "Error deleting lock file %s: %s"
msgstr "Feil ved sletting av låsefil %s: %s"
#: src/files.c:267
#: src/files.c:272
#, c-format
msgid "Error opening lock file %s: %s"
msgstr "Feil ved åpning av låsefil %s: %s"
#: src/files.c:277
#: src/files.c:282
#, c-format
msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read"
msgstr "Feil ved lesing av låsefil %s: Ikke nok data lest"
#: src/files.c:291
#: src/files.c:296
#, c-format
msgid "File is being edited (by %s, PID %d, user %s); continue?"
msgstr ""
#: src/files.c:302
#: src/files.c:307
#, c-format
msgid "Error writing lock file: Directory '%s' doesn't exist"
msgstr "Feil ved skriving til låssfil: Mappen «%s» finnes ikke"
#: src/files.c:332
#: src/files.c:338
#, c-format
msgid "Can't insert file from outside of %s"
msgstr "Kan ikke sette inn fil fra utsiden av %s"
#: src/files.c:441
#: src/files.c:466
msgid "No more open file buffers"
msgstr "Ikke flere åpne filbuffer"
#: src/files.c:457
#: src/files.c:483
#, c-format
msgid "Switched to %s"
msgstr "Byttet til %s"
#: src/files.c:458 src/global.c:953 src/winio.c:2161
#: src/files.c:484 src/global.c:953 src/winio.c:2161
msgid "New Buffer"
msgstr "Ny buffer"
#: src/files.c:845
#: src/files.c:873
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)"
msgstr[0] "Leste %lu linje (Konvertert fra DOS og Mac-format)"
msgstr[1] "Leste %lu linjer (Konvertert fra DOS og Mac-format)"
#: src/files.c:850
#: src/files.c:878
#, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write "
@ -158,14 +158,14 @@ msgstr[1] ""
"Leste %lu linjer (Konvertert fra DOS og Mac-format - Advarsel: Ingen "
"skrivetilgang)"
#: src/files.c:856
#: src/files.c:884
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)"
msgstr[0] "Leste %lu linje (Konvertert fra Mac-format)"
msgstr[1] "Leste %lu linjer (Konvertert fra Mac-format)"
#: src/files.c:860
#: src/files.c:888
#, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from Mac format - Warning: No write permission)"
@ -176,14 +176,14 @@ msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
"Leste %lu linjer (Konvertert fra Mac-format - Advarsel: Ingen skrivetilgang)"
#: src/files.c:866
#: src/files.c:894
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)"
msgstr[0] "Leste %lu linje (Konvertert fra DOS-format)"
msgstr[1] "Leste %lu linjer (Konvertert fra DOS-format)"
#: src/files.c:870
#: src/files.c:898
#, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from DOS format - Warning: No write permission)"
@ -194,167 +194,167 @@ msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
"Leste %lu linjer (Konvertert fra DOS-format - Advarsel: Ingen skrivetilgang)"
#: src/files.c:876
#: src/files.c:904
#, c-format
msgid "Read %lu line"
msgid_plural "Read %lu lines"
msgstr[0] "Leste %lu linje"
msgstr[1] "Leste %lu linjer"
#: src/files.c:879
#: src/files.c:907
#, c-format
msgid "Read %lu line ( Warning: No write permission)"
msgid_plural "Read %lu lines (Warning: No write permission)"
msgstr[0] "Les %lu linje (Advarsel: Ingen skrivetilgang)"
msgstr[1] "Les %lu linjer (Advarsel: Ingen skrivetilgang)"
#: src/files.c:924 src/files.c:961
#: src/files.c:942 src/files.c:979
msgid "Reading File"
msgstr "Leser fil"
#: src/files.c:931
#: src/files.c:949
msgid "New File"
msgstr "Ny fil"
#: src/files.c:934
#: src/files.c:952
#, c-format
msgid "\"%s\" not found"
msgstr "«%s» ikke funnet"
#: src/files.c:942 src/rcfile.c:579 src/rcfile.c:1372 src/rcfile.c:1413
#: src/files.c:960 src/rcfile.c:579 src/rcfile.c:1372 src/rcfile.c:1413
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "«%s» er en katalog"
# "enhet" = "device", kanskje, men det er litt forvirrande
#: src/files.c:943 src/rcfile.c:580 src/rcfile.c:1373 src/rcfile.c:1414
#: src/files.c:961 src/rcfile.c:580 src/rcfile.c:1373 src/rcfile.c:1414
#, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "«%s» er en enhetsfil (device)"
#: src/files.c:1041
#: src/files.c:1059
#, c-format
msgid "Command to execute in new buffer [from %s] "
msgstr "Kommando som skal kjøres i nytt buffer [fra %s] "
#: src/files.c:1043
#: src/files.c:1061
#, c-format
msgid "Command to execute [from %s] "
msgstr "Kommando som skal kjøres [fra %s] "
#: src/files.c:1050
#: src/files.c:1068
#, c-format
msgid "File to insert into new buffer [from %s] "
msgstr "Fil som skal settes inn [fra %s] "
#: src/files.c:1052
#: src/files.c:1070
#, c-format
msgid "File to insert [from %s] "
msgstr "Fil som skal settes inn [fra %s] "
#: src/files.c:1301
#: src/files.c:1319
msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
msgstr "Tasten er ugyldig utenfor multibuffer-modus"
#: src/files.c:1603
#: src/files.c:1621
msgid "Failed to write backup file, continue saving? (Say N if unsure) "
msgstr ""
"Klarte ikke å skrive backup fil, fortsette å lagre? (Si N hvis du er usikker)"
#: src/files.c:1727
#: src/files.c:1745
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "Kan ikke skrive utenfor %s"
#: src/files.c:1742
#: src/files.c:1760
msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
msgstr ""
"Kan ikke prependere eller appendere til en symbolsk lenke med --nofollow satt"
#: src/files.c:1824 src/files.c:1849 src/files.c:1867 src/files.c:1880
#: src/files.c:1891 src/files.c:1920
#: src/files.c:1842 src/files.c:1867 src/files.c:1885 src/files.c:1898
#: src/files.c:1909 src/files.c:1938
#, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr "Feil ved skriving av backup-fil %s: %s"
#: src/files.c:1825 src/nano.c:719
#: src/files.c:1843 src/nano.c:719
msgid "Too many backup files?"
msgstr "For mange sikkerhetskopier?"
#: src/files.c:1940 src/files.c:1997 src/files.c:2016 src/files.c:2028
#: src/files.c:2052 src/files.c:2070 src/files.c:2080 src/files.c:2116
#: src/files.c:2121 src/files.c:3082 src/files.c:3091 src/files.c:3114
#: src/files.c:3126
#: src/files.c:1958 src/files.c:2015 src/files.c:2034 src/files.c:2046
#: src/files.c:2070 src/files.c:2088 src/files.c:2098 src/files.c:2134
#: src/files.c:2139 src/files.c:3100 src/files.c:3109 src/files.c:3132
#: src/files.c:3144
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Skrivefeil %s: %s"
#: src/files.c:1974 src/text.c:2871 src/text.c:2883 src/text.c:3265
#: src/files.c:1992 src/text.c:2871 src/text.c:2883 src/text.c:3265
#: src/text.c:3274
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "Feil ved skriving til midlertidlig fil: %s"
#: src/files.c:2154
#: src/files.c:2172
#, c-format
msgid "Wrote %lu line"
msgid_plural "Wrote %lu lines"
msgstr[0] "Skrev %lu linje"
msgstr[1] "Skrev %lu linjer"
#: src/files.c:2259
#: src/files.c:2277
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [DOS Format]"
#: src/files.c:2260
#: src/files.c:2278
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Mac Format]"
#: src/files.c:2262
#: src/files.c:2280
msgid " [Backup]"
msgstr " [Sikkerhetskopi]"
#: src/files.c:2270
#: src/files.c:2288
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Legg til valgt område først i fil"
#: src/files.c:2271
#: src/files.c:2289
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Legg til valgt område sist i fil"
#: src/files.c:2272
#: src/files.c:2290
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Skriv valgt område til fil"
#: src/files.c:2275
#: src/files.c:2293
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Filnavn det skal legges til på slutten av"
#: src/files.c:2276
#: src/files.c:2294
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Filnavn det skal legges til først i"
#: src/files.c:2277
#: src/files.c:2295
msgid "File Name to Write"
msgstr "Filnavn som skal skrives til"
#: src/files.c:2408
#: src/files.c:2426
msgid "File exists, OVERWRITE ? "
msgstr "Filen finnes, SKRIVE OVER ? "
#: src/files.c:2417
#: src/files.c:2435
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
msgstr "Lagre filen under et ANNET NAVN ? "
#: src/files.c:2431
#: src/files.c:2449
msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? "
msgstr "Filen ble endret etter at du åpnet den, fortsette å lagre?"
#: src/files.c:2863
#: src/files.c:2881
msgid "(more)"
msgstr "(mer)"
#: src/files.c:2955
#: src/files.c:2973
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -363,7 +363,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Trykk linjeskift for å fortsette\n"
#: src/files.c:2970
#: src/files.c:2988
#, c-format
msgid ""
"Unable to create directory %s: %s\n"
@ -373,7 +373,7 @@ msgstr ""
"Det er nødvendig for lagring/lasting av søkehistorikk eller "
"markørposisjoner\n"
#: src/files.c:2976
#: src/files.c:2994
#, c-format
msgid ""
"Path %s is not a directory and needs to be.\n"
@ -383,7 +383,7 @@ msgstr ""
"Nano vil være ute av stand til å laste eller lagre søk- eller "
"markørposisjonhistorikk\n"
#: src/files.c:2993
#: src/files.c:3011
#, c-format
msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n"
@ -392,7 +392,7 @@ msgstr ""
"Oppdaget en eldre nano historiefil (%s) som jeg prøvde å flytte\n"
"til den ønskede plasseringen (%s), men oppdaget en feil: %s"
#: src/files.c:2997
#: src/files.c:3015
#, c-format
msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n"
@ -2284,36 +2284,40 @@ msgstr "Advarsel: Endrer en fil som ikke er låst, sjekk katalogtillatelse?"
msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)"
msgstr "linje %ld/%ld (%d%%), kolonne %lu/%lu (%d%%), tegn %lu/%lu (%d%%)"
#: src/winio.c:3506
#: src/winio.c:3507
msgid "The nano text editor"
msgstr "Tekstbehandleren nano"
#: src/winio.c:3507
#: src/winio.c:3508
msgid "version"
msgstr "versjon"
#: src/winio.c:3508
#: src/winio.c:3509
msgid "Brought to you by:"
msgstr "Brakt til deg av:"
#: src/winio.c:3509
#: src/winio.c:3510
msgid "Special thanks to:"
msgstr "Mange takk til:"
# Oversette dette ?
#: src/winio.c:3510
#: src/winio.c:3511
msgid "The Free Software Foundation"
msgstr "The Free Software Foundation"
#: src/winio.c:3511
#: src/winio.c:3512
msgid "the many translators and the TP"
msgstr ""
#: src/winio.c:3513
msgid "For ncurses:"
msgstr "For ncurses:"
#: src/winio.c:3512
#: src/winio.c:3514
msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr "og alle de andre vi glemte..."
#: src/winio.c:3513
#: src/winio.c:3515
msgid "Thank you for using nano!"
msgstr "Takk for at du bruker nano!"

150
po/nl.po
View File

@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nano-2.3.5\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-01-06 10:15-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2015-02-06 19:25-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2014-07-13 17:34+0200\n"
"Last-Translator: Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>\n"
"Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
@ -28,7 +28,7 @@ msgstr ""
msgid "Go To Directory"
msgstr "Naar map"
#: src/browser.c:214 src/browser.c:770 src/files.c:1082 src/files.c:2302
#: src/browser.c:214 src/browser.c:770 src/files.c:1100 src/files.c:2320
#: src/nano.c:1160 src/search.c:213 src/search.c:303 src/search.c:964
#: src/search.c:1040 src/text.c:2953 src/text.c:3168
msgid "Cancelled"
@ -39,9 +39,9 @@ msgstr "Geannuleerd"
msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
msgstr "Kan in beperkte modus niet buiten %s gaan"
#: src/browser.c:257 src/browser.c:303 src/browser.c:324 src/files.c:947
#: src/files.c:956 src/files.c:1783 src/files.c:1910 src/files.c:1964
#: src/files.c:1985 src/files.c:2108 src/files.c:3010 src/files.c:3206
#: src/browser.c:257 src/browser.c:303 src/browser.c:324 src/files.c:965
#: src/files.c:974 src/files.c:1801 src/files.c:1928 src/files.c:1982
#: src/files.c:2003 src/files.c:2126 src/files.c:3028 src/files.c:3224
#: src/rcfile.c:586 src/rcfile.c:1422
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
@ -81,74 +81,74 @@ msgstr "Dit is de enige overeenkomst"
msgid "No current search pattern"
msgstr "Nog geen zoekpatroon bekend"
#: src/files.c:138
#: src/files.c:139
msgid "Couldn't determine my identity for lock file (getpwuid() failed)"
msgstr ""
"Kan eigen identiteit niet bepalen (voor vergrendelingsbestand; getpwuid() is "
"mislukt)"
#: src/files.c:144
#: src/files.c:145
#, c-format
msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s"
msgstr "Kan hostnaam voor vergrendelingsbestand niet bepalen: %s"
#: src/files.c:170 src/files.c:207 src/files.c:217
#: src/files.c:165 src/files.c:175 src/files.c:212 src/files.c:222
#, c-format
msgid "Error writing lock file %s: %s"
msgstr "Fout bij schrijven van vergrendelingsbestand %s: %s"
#: src/files.c:232
#: src/files.c:237
#, c-format
msgid "Error deleting lock file %s: %s"
msgstr "Fout bij verwijderen van vergrendelingsbestand %s: %s"
#: src/files.c:267
#: src/files.c:272
#, c-format
msgid "Error opening lock file %s: %s"
msgstr "Fout bij openen van vergrendelingsbestand %s: %s"
#: src/files.c:277
#: src/files.c:282
#, c-format
msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read"
msgstr ""
"Fout tijdens lezen van vergrendelingsbestand %s: niet genoeg gegevens gelezen"
#: src/files.c:291
#: src/files.c:296
#, c-format
msgid "File is being edited (by %s, PID %d, user %s); continue?"
msgstr ""
#: src/files.c:302
#: src/files.c:307
#, c-format
msgid "Error writing lock file: Directory '%s' doesn't exist"
msgstr "Fout bij schrijven van vergrendelingsbestand: map %s bestaat niet"
#: src/files.c:332
#: src/files.c:338
#, c-format
msgid "Can't insert file from outside of %s"
msgstr "Kan bestand van buiten %s niet invoegen"
#: src/files.c:441
#: src/files.c:466
msgid "No more open file buffers"
msgstr "Geen andere open buffers"
#: src/files.c:457
#: src/files.c:483
#, c-format
msgid "Switched to %s"
msgstr "Overgeschakeld naar %s"
#: src/files.c:458 src/global.c:953 src/winio.c:2161
#: src/files.c:484 src/global.c:953 src/winio.c:2161
msgid "New Buffer"
msgstr "Nieuwe buffer"
#: src/files.c:845
#: src/files.c:873
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)"
msgstr[0] "%lu regel gelezen (omgezet uit DOS- en Mac-indeling)"
msgstr[1] "%lu regels gelezen (omgezet uit DOS- en Mac-indeling)"
#: src/files.c:850
#: src/files.c:878
#, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write "
@ -163,14 +163,14 @@ msgstr[1] ""
"%lu regels gelezen (omgezet uit DOS- en Mac-indeling - waarschuwing: geen "
"schrijfrechten)"
#: src/files.c:856
#: src/files.c:884
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)"
msgstr[0] "%lu regel gelezen (omgezet uit Mac-indeling)"
msgstr[1] "%lu regels gelezen (omgezet uit Mac-indeling)"
#: src/files.c:860
#: src/files.c:888
#, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from Mac format - Warning: No write permission)"
@ -183,14 +183,14 @@ msgstr[1] ""
"%lu regels gelezen (omgezet uit Mac-indeling - waarschuwing: geen "
"schrijfrechten)"
#: src/files.c:866
#: src/files.c:894
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)"
msgstr[0] "%lu regel gelezen (omgezet uit DOS-indeling)"
msgstr[1] "%lu regels gelezen (omgezet uit DOS-indeling)"
#: src/files.c:870
#: src/files.c:898
#, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from DOS format - Warning: No write permission)"
@ -203,164 +203,164 @@ msgstr[1] ""
"%lu regels gelezen (omgezet uit DOS-indeling - waarschuwing: geen "
"schrijfrechten)"
#: src/files.c:876
#: src/files.c:904
#, c-format
msgid "Read %lu line"
msgid_plural "Read %lu lines"
msgstr[0] "%lu regel gelezen"
msgstr[1] "%lu regels gelezen"
#: src/files.c:879
#: src/files.c:907
#, c-format
msgid "Read %lu line ( Warning: No write permission)"
msgid_plural "Read %lu lines (Warning: No write permission)"
msgstr[0] "%lu regel ingelezen (waarschuwing: geen schrijfrechten)"
msgstr[1] "%lu regels ingelezen (waarschuwing: geen schrijfrechten)"
#: src/files.c:924 src/files.c:961
#: src/files.c:942 src/files.c:979
msgid "Reading File"
msgstr "Inlezen van bestand"
#: src/files.c:931
#: src/files.c:949
msgid "New File"
msgstr "Nieuw bestand"
#: src/files.c:934
#: src/files.c:952
#, c-format
msgid "\"%s\" not found"
msgstr "'%s' is niet gevonden"
#: src/files.c:942 src/rcfile.c:579 src/rcfile.c:1372 src/rcfile.c:1413
#: src/files.c:960 src/rcfile.c:579 src/rcfile.c:1372 src/rcfile.c:1413
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "'%s' is een map"
#: src/files.c:943 src/rcfile.c:580 src/rcfile.c:1373 src/rcfile.c:1414
#: src/files.c:961 src/rcfile.c:580 src/rcfile.c:1373 src/rcfile.c:1414
#, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "'%s' is een apparaat"
#: src/files.c:1041
#: src/files.c:1059
#, c-format
msgid "Command to execute in new buffer [from %s] "
msgstr "In nieuwe buffer uit te voeren opdracht [vanuit %s] "
#: src/files.c:1043
#: src/files.c:1061
#, c-format
msgid "Command to execute [from %s] "
msgstr "Uit te voeren opdracht [vanuit %s] "
#: src/files.c:1050
#: src/files.c:1068
#, c-format
msgid "File to insert into new buffer [from %s] "
msgstr "In nieuwe buffer in te voegen bestand [vanuit %s] "
#: src/files.c:1052
#: src/files.c:1070
#, c-format
msgid "File to insert [from %s] "
msgstr "In te voegen bestand [vanuit %s] "
#: src/files.c:1301
#: src/files.c:1319
msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
msgstr "In Kijkmodus is deze toets alleen geldig in multibuffermodus"
#: src/files.c:1603
#: src/files.c:1621
msgid "Failed to write backup file, continue saving? (Say N if unsure) "
msgstr "Maken van reservekopie is mislukt; toch opslaan? (N als onzeker) "
#: src/files.c:1727
#: src/files.c:1745
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "Kan buiten %s niets opslaan"
#: src/files.c:1742
#: src/files.c:1760
msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
msgstr "Kan met '--nofollow' niet aan een symbolische koppeling toevoegen"
#: src/files.c:1824 src/files.c:1849 src/files.c:1867 src/files.c:1880
#: src/files.c:1891 src/files.c:1920
#: src/files.c:1842 src/files.c:1867 src/files.c:1885 src/files.c:1898
#: src/files.c:1909 src/files.c:1938
#, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr "Fout tijdens schrijven van reservekopiebestand %s: %s"
#: src/files.c:1825 src/nano.c:719
#: src/files.c:1843 src/nano.c:719
msgid "Too many backup files?"
msgstr "Te veel reservekopieën?"
#: src/files.c:1940 src/files.c:1997 src/files.c:2016 src/files.c:2028
#: src/files.c:2052 src/files.c:2070 src/files.c:2080 src/files.c:2116
#: src/files.c:2121 src/files.c:3082 src/files.c:3091 src/files.c:3114
#: src/files.c:3126
#: src/files.c:1958 src/files.c:2015 src/files.c:2034 src/files.c:2046
#: src/files.c:2070 src/files.c:2088 src/files.c:2098 src/files.c:2134
#: src/files.c:2139 src/files.c:3100 src/files.c:3109 src/files.c:3132
#: src/files.c:3144
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Fout tijdens schrijven van %s: %s"
#: src/files.c:1974 src/text.c:2871 src/text.c:2883 src/text.c:3265
#: src/files.c:1992 src/text.c:2871 src/text.c:2883 src/text.c:3265
#: src/text.c:3274
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "Fout tijdens schrijven van tijdelijk bestand: %s"
#: src/files.c:2154
#: src/files.c:2172
#, c-format
msgid "Wrote %lu line"
msgid_plural "Wrote %lu lines"
msgstr[0] "%lu regel geschreven"
msgstr[1] "%lu regels geschreven"
#: src/files.c:2259
#: src/files.c:2277
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [DOS-indeling]"
#: src/files.c:2260
#: src/files.c:2278
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Mac-indeling]"
#: src/files.c:2262
#: src/files.c:2280
msgid " [Backup]"
msgstr " [Kopie maken]"
#: src/files.c:2270
#: src/files.c:2288
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Selectie toevoegen vooraan bestand"
#: src/files.c:2271
#: src/files.c:2289
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Selectie toevoegen achteraan bestand"
#: src/files.c:2272
#: src/files.c:2290
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Selectie opslaan in bestand"
#: src/files.c:2275
#: src/files.c:2293
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Vooraan toevoegen aan bestand"
#: src/files.c:2276
#: src/files.c:2294
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Achteraan toevoegen aan bestand"
#: src/files.c:2277
#: src/files.c:2295
msgid "File Name to Write"
msgstr "Opslaan in bestand"
#: src/files.c:2408
#: src/files.c:2426
msgid "File exists, OVERWRITE ? "
msgstr "Bestand bestaat al; OVERSCHRIJVEN? "
#: src/files.c:2417
#: src/files.c:2435
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
msgstr "Bestand opslaan onder een ANDERE NAAM? "
#: src/files.c:2431
#: src/files.c:2449
msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? "
msgstr "Bestand is gewijzigd na opening; doorgaan met opslaan? "
#: src/files.c:2863
#: src/files.c:2881
msgid "(more)"
msgstr "(meer)"
#: src/files.c:2955
#: src/files.c:2973
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -369,7 +369,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Druk op Enter om verder te gaan.\n"
#: src/files.c:2970
#: src/files.c:2988
#, c-format
msgid ""
"Unable to create directory %s: %s\n"
@ -379,7 +379,7 @@ msgstr ""
"Deze is vereist voor opslaan en inlezen van zoekgeschiedenis en "
"cursorposities.\n"
#: src/files.c:2976
#: src/files.c:2994
#, c-format
msgid ""
"Path %s is not a directory and needs to be.\n"
@ -389,7 +389,7 @@ msgstr ""
"Nano kan nu de zoekgeschiedenis en cursorposities niet opslaan noch "
"inlezen.\n"
#: src/files.c:2993
#: src/files.c:3011
#, c-format
msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n"
@ -399,7 +399,7 @@ msgstr ""
"maar bij het verplaatsen ervan naar de voorkeurslocatie (%s)\n"
"trad er een fout op: %s"
#: src/files.c:2997
#: src/files.c:3015
#, c-format
msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n"
@ -2305,35 +2305,39 @@ msgstr ""
msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)"
msgstr "regel %ld/%ld (%d%%), kolom %lu/%lu (%d%%), teken %lu/%lu (%d%%)"
#: src/winio.c:3506
#: src/winio.c:3507
msgid "The nano text editor"
msgstr "De nano-teksteditor"
#: src/winio.c:3507
#: src/winio.c:3508
msgid "version"
msgstr "versie"
#: src/winio.c:3508
#: src/winio.c:3509
msgid "Brought to you by:"
msgstr "U bezorgd door:"
#: src/winio.c:3509
#: src/winio.c:3510
msgid "Special thanks to:"
msgstr "Met speciale dank aan:"
#: src/winio.c:3510
#: src/winio.c:3511
msgid "The Free Software Foundation"
msgstr "de Free Software Foundation"
#: src/winio.c:3511
#: src/winio.c:3512
msgid "the many translators and the TP"
msgstr ""
#: src/winio.c:3513
msgid "For ncurses:"
msgstr "Voor ncurses:"
#: src/winio.c:3512
#: src/winio.c:3514
msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr "en iedereen die we vergeten zijn..."
#: src/winio.c:3513
#: src/winio.c:3515
msgid "Thank you for using nano!"
msgstr "Dank u voor het gebruiken van nano!"

150
po/nn.po
View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 1.1.7\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-01-06 10:15-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2015-02-06 19:25-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2002-03-22 20:34+0100\n"
"Last-Translator: Kjetil Torgrim Homme <kjetilho@linpro.no>\n"
"Language-Team: Norwegian nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
@ -23,7 +23,7 @@ msgstr ""
msgid "Go To Directory"
msgstr "Gå til katalog"
#: src/browser.c:214 src/browser.c:770 src/files.c:1082 src/files.c:2302
#: src/browser.c:214 src/browser.c:770 src/files.c:1100 src/files.c:2320
#: src/nano.c:1160 src/search.c:213 src/search.c:303 src/search.c:964
#: src/search.c:1040 src/text.c:2953 src/text.c:3168
msgid "Cancelled"
@ -34,9 +34,9 @@ msgstr "Avbrote"
msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
msgstr "Kan ikkje gå utanfor %s i avgrensa modus"
#: src/browser.c:257 src/browser.c:303 src/browser.c:324 src/files.c:947
#: src/files.c:956 src/files.c:1783 src/files.c:1910 src/files.c:1964
#: src/files.c:1985 src/files.c:2108 src/files.c:3010 src/files.c:3206
#: src/browser.c:257 src/browser.c:303 src/browser.c:324 src/files.c:965
#: src/files.c:974 src/files.c:1801 src/files.c:1928 src/files.c:1982
#: src/files.c:2003 src/files.c:2126 src/files.c:3028 src/files.c:3224
#: src/rcfile.c:586 src/rcfile.c:1422
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
@ -76,72 +76,72 @@ msgstr "Dette er einaste forekomst"
msgid "No current search pattern"
msgstr ""
#: src/files.c:138
#: src/files.c:139
msgid "Couldn't determine my identity for lock file (getpwuid() failed)"
msgstr ""
#: src/files.c:144
#: src/files.c:145
#, fuzzy, c-format
msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s"
msgstr "Kunne ikkje setja tilgangsnivå %o på %s: %s"
#: src/files.c:170 src/files.c:207 src/files.c:217
#: src/files.c:165 src/files.c:175 src/files.c:212 src/files.c:222
#, fuzzy, c-format
msgid "Error writing lock file %s: %s"
msgstr "Feil i %s på linje %d: "
#: src/files.c:232
#: src/files.c:237
#, fuzzy, c-format
msgid "Error deleting lock file %s: %s"
msgstr "Feil i %s på linje %d: "
#: src/files.c:267
#: src/files.c:272
#, fuzzy, c-format
msgid "Error opening lock file %s: %s"
msgstr "Feil i %s på linje %d: "
#: src/files.c:277
#: src/files.c:282
#, c-format
msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read"
msgstr ""
#: src/files.c:291
#: src/files.c:296
#, c-format
msgid "File is being edited (by %s, PID %d, user %s); continue?"
msgstr ""
#: src/files.c:302
#: src/files.c:307
#, c-format
msgid "Error writing lock file: Directory '%s' doesn't exist"
msgstr ""
#: src/files.c:332
#: src/files.c:338
#, c-format
msgid "Can't insert file from outside of %s"
msgstr "Kan ikkje setja inn fil frå utanfor %s"
#: src/files.c:441
#: src/files.c:466
#, fuzzy
msgid "No more open file buffers"
msgstr "Ingen fleire opne filer"
#: src/files.c:457
#: src/files.c:483
#, c-format
msgid "Switched to %s"
msgstr "Bytta til %s"
#: src/files.c:458 src/global.c:953 src/winio.c:2161
#: src/files.c:484 src/global.c:953 src/winio.c:2161
msgid "New Buffer"
msgstr "Ny buffer"
#: src/files.c:845
#: src/files.c:873
#, fuzzy, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)"
msgstr[0] "Leste %d linjer (på Mac-format)"
msgstr[1] "Leste %d linjer (på Mac-format)"
#: src/files.c:850
#: src/files.c:878
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write "
@ -152,14 +152,14 @@ msgid_plural ""
msgstr[0] "Leste %d linjer (på Mac-format)"
msgstr[1] "Leste %d linjer (på Mac-format)"
#: src/files.c:856
#: src/files.c:884
#, fuzzy, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)"
msgstr[0] "Leste %d linjer (på Mac-format)"
msgstr[1] "Leste %d linjer (på Mac-format)"
#: src/files.c:860
#: src/files.c:888
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from Mac format - Warning: No write permission)"
@ -168,14 +168,14 @@ msgid_plural ""
msgstr[0] "Leste %d linjer (på Mac-format)"
msgstr[1] "Leste %d linjer (på Mac-format)"
#: src/files.c:866
#: src/files.c:894
#, fuzzy, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)"
msgstr[0] "Leste %d linjer (på DOS-format)"
msgstr[1] "Leste %d linjer (på DOS-format)"
#: src/files.c:870
#: src/files.c:898
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from DOS format - Warning: No write permission)"
@ -184,174 +184,174 @@ msgid_plural ""
msgstr[0] "Leste %d linjer (på DOS-format)"
msgstr[1] "Leste %d linjer (på DOS-format)"
#: src/files.c:876
#: src/files.c:904
#, fuzzy, c-format
msgid "Read %lu line"
msgid_plural "Read %lu lines"
msgstr[0] "Leste %d linjer"
msgstr[1] "Leste %d linjer"
#: src/files.c:879
#: src/files.c:907
#, c-format
msgid "Read %lu line ( Warning: No write permission)"
msgid_plural "Read %lu lines (Warning: No write permission)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: src/files.c:924 src/files.c:961
#: src/files.c:942 src/files.c:979
msgid "Reading File"
msgstr "Les fil"
#: src/files.c:931
#: src/files.c:949
msgid "New File"
msgstr "Ny fil"
#: src/files.c:934
#: src/files.c:952
#, c-format
msgid "\"%s\" not found"
msgstr "«%s» ikkje funne"
#: src/files.c:942 src/rcfile.c:579 src/rcfile.c:1372 src/rcfile.c:1413
#: src/files.c:960 src/rcfile.c:579 src/rcfile.c:1372 src/rcfile.c:1413
#, fuzzy, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "Fila «%s» er ein katalog"
# "enhet" = "device", kanskje, men det er litt forvirrande
#: src/files.c:943 src/rcfile.c:580 src/rcfile.c:1373 src/rcfile.c:1414
#: src/files.c:961 src/rcfile.c:580 src/rcfile.c:1373 src/rcfile.c:1414
#, fuzzy, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "Fila «%s» er ikkje ei vanleg fil"
#: src/files.c:1041
#: src/files.c:1059
#, c-format
msgid "Command to execute in new buffer [from %s] "
msgstr ""
#: src/files.c:1043
#: src/files.c:1061
#, fuzzy, c-format
msgid "Command to execute [from %s] "
msgstr "Fila som skal setjast inn [frå %s] "
#: src/files.c:1050
#: src/files.c:1068
#, fuzzy, c-format
msgid "File to insert into new buffer [from %s] "
msgstr "Fila som skal setjast inn [frå %s] "
#: src/files.c:1052
#: src/files.c:1070
#, c-format
msgid "File to insert [from %s] "
msgstr "Fila som skal setjast inn [frå %s] "
#: src/files.c:1301
#: src/files.c:1319
#, fuzzy
msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
msgstr "Tasten er ugyldig utan fleire buffer"
#: src/files.c:1603
#: src/files.c:1621
msgid "Failed to write backup file, continue saving? (Say N if unsure) "
msgstr ""
#: src/files.c:1727
#: src/files.c:1745
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "Kan ikkje skriva utanfor %s"
#: src/files.c:1742
#: src/files.c:1760
msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
msgstr ""
#: src/files.c:1824 src/files.c:1849 src/files.c:1867 src/files.c:1880
#: src/files.c:1891 src/files.c:1920
#: src/files.c:1842 src/files.c:1867 src/files.c:1885 src/files.c:1898
#: src/files.c:1909 src/files.c:1938
#, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr ""
#: src/files.c:1825 src/nano.c:719
#: src/files.c:1843 src/nano.c:719
#, fuzzy
msgid "Too many backup files?"
msgstr ""
"\n"
"%s vart ikkje lagra (for mange sikringskopiar?)\n"
#: src/files.c:1940 src/files.c:1997 src/files.c:2016 src/files.c:2028
#: src/files.c:2052 src/files.c:2070 src/files.c:2080 src/files.c:2116
#: src/files.c:2121 src/files.c:3082 src/files.c:3091 src/files.c:3114
#: src/files.c:3126
#: src/files.c:1958 src/files.c:2015 src/files.c:2034 src/files.c:2046
#: src/files.c:2070 src/files.c:2088 src/files.c:2098 src/files.c:2134
#: src/files.c:2139 src/files.c:3100 src/files.c:3109 src/files.c:3132
#: src/files.c:3144
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr ""
#: src/files.c:1974 src/text.c:2871 src/text.c:2883 src/text.c:3265
#: src/files.c:1992 src/text.c:2871 src/text.c:2883 src/text.c:3265
#: src/text.c:3274
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr ""
#: src/files.c:2154
#: src/files.c:2172
#, fuzzy, c-format
msgid "Wrote %lu line"
msgid_plural "Wrote %lu lines"
msgstr[0] "Skreiv %d linjer"
msgstr[1] "Skreiv %d linjer"
#: src/files.c:2259
#: src/files.c:2277
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [DOS-format]"
#: src/files.c:2260
#: src/files.c:2278
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Mac-format]"
#: src/files.c:2262
#: src/files.c:2280
#, fuzzy
msgid " [Backup]"
msgstr " [Bakover]"
#: src/files.c:2270
#: src/files.c:2288
#, fuzzy
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Legg til valt område på slutten av fil"
#: src/files.c:2271
#: src/files.c:2289
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Legg til valt område på slutten av fil"
#: src/files.c:2272
#: src/files.c:2290
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Lagra valt område til fil"
#: src/files.c:2275
#: src/files.c:2293
#, fuzzy
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Namn på fil som skal leggjast til"
#: src/files.c:2276
#: src/files.c:2294
#, fuzzy
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Namn på fil som skal leggjast til"
#: src/files.c:2277
#: src/files.c:2295
msgid "File Name to Write"
msgstr "Namn på fila som skal lagrast"
#: src/files.c:2408
#: src/files.c:2426
#, fuzzy
msgid "File exists, OVERWRITE ? "
msgstr "Fila eksisterer, SKRIV OVER?"
#: src/files.c:2417
#: src/files.c:2435
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
msgstr ""
#: src/files.c:2431
#: src/files.c:2449
msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? "
msgstr ""
#: src/files.c:2863
#: src/files.c:2881
msgid "(more)"
msgstr "(meir)"
#: src/files.c:2955
#: src/files.c:2973
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
@ -360,28 +360,28 @@ msgstr ""
"\n"
"Trykk Enter for å halda fram lastinga av nano\n"
#: src/files.c:2970
#: src/files.c:2988
#, c-format
msgid ""
"Unable to create directory %s: %s\n"
"It is required for saving/loading search history or cursor positions.\n"
msgstr ""
#: src/files.c:2976
#: src/files.c:2994
#, c-format
msgid ""
"Path %s is not a directory and needs to be.\n"
"Nano will be unable to load or save search history or cursor positions.\n"
msgstr ""
#: src/files.c:2993
#: src/files.c:3011
#, c-format
msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n"
"to the preferred location (%s) but encountered an error: %s"
msgstr ""
#: src/files.c:2997
#: src/files.c:3015
#, c-format
msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n"
@ -2358,37 +2358,41 @@ msgstr ""
msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)"
msgstr "linje %d/%d (%.0f%%), kol %ld/%ld (%.0f%%), teikn %ld/%ld (%.0f%%)"
#: src/winio.c:3506
#: src/winio.c:3507
msgid "The nano text editor"
msgstr "Teksteditoren nano"
#: src/winio.c:3507
#: src/winio.c:3508
#, fuzzy
msgid "version"
msgstr "versjon "
#: src/winio.c:3508
#: src/winio.c:3509
msgid "Brought to you by:"
msgstr "Gjeve til deg av:"
#: src/winio.c:3509
#: src/winio.c:3510
msgid "Special thanks to:"
msgstr "Spesiell takk til:"
# Oversette dette ?
#: src/winio.c:3510
#: src/winio.c:3511
msgid "The Free Software Foundation"
msgstr "Free Sofware Foundation"
#: src/winio.c:3511
#: src/winio.c:3512
msgid "the many translators and the TP"
msgstr ""
#: src/winio.c:3513
msgid "For ncurses:"
msgstr ""
#: src/winio.c:3512
#: src/winio.c:3514
msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr "og alle dei andre vi gløymde..."
#: src/winio.c:3513
#: src/winio.c:3515
#, fuzzy
msgid "Thank you for using nano!"
msgstr "Takk for at du brukar nano!\n"

150
po/pl.po
View File

@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 2.3.5\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-01-06 10:15-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2015-02-06 19:25-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2014-09-02 08:57+0300\n"
"Last-Translator: Sergey Poznyakoff <gray@gnu.org>\n"
"Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
@ -25,7 +25,7 @@ msgstr ""
msgid "Go To Directory"
msgstr "Przejd¼ do katalogu"
#: src/browser.c:214 src/browser.c:770 src/files.c:1082 src/files.c:2302
#: src/browser.c:214 src/browser.c:770 src/files.c:1100 src/files.c:2320
#: src/nano.c:1160 src/search.c:213 src/search.c:303 src/search.c:964
#: src/search.c:1040 src/text.c:2953 src/text.c:3168
msgid "Cancelled"
@ -36,9 +36,9 @@ msgstr "Anulowano"
msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
msgstr "W trybie ograniczonym nie mo¿na wyj¶æ poza %s"
#: src/browser.c:257 src/browser.c:303 src/browser.c:324 src/files.c:947
#: src/files.c:956 src/files.c:1783 src/files.c:1910 src/files.c:1964
#: src/files.c:1985 src/files.c:2108 src/files.c:3010 src/files.c:3206
#: src/browser.c:257 src/browser.c:303 src/browser.c:324 src/files.c:965
#: src/files.c:974 src/files.c:1801 src/files.c:1928 src/files.c:1982
#: src/files.c:2003 src/files.c:2126 src/files.c:3028 src/files.c:3224
#: src/rcfile.c:586 src/rcfile.c:1422
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
@ -78,64 +78,64 @@ msgstr "To jedyne wyst
msgid "No current search pattern"
msgstr "Brak wzorca wyszukiwania"
#: src/files.c:138
#: src/files.c:139
msgid "Couldn't determine my identity for lock file (getpwuid() failed)"
msgstr "Nie mo¿na ustaliæ u¿ytkownika pliku blokowania (b³±d getpwuid())"
#: src/files.c:144
#: src/files.c:145
#, c-format
msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s"
msgstr "Nie mo¿na ustaliæ nazwy hosta do blokowania: %s"
#: src/files.c:170 src/files.c:207 src/files.c:217
#: src/files.c:165 src/files.c:175 src/files.c:212 src/files.c:222
#, c-format
msgid "Error writing lock file %s: %s"
msgstr "B³±d zapisu pliku blokowania %s: %s"
#: src/files.c:232
#: src/files.c:237
#, c-format
msgid "Error deleting lock file %s: %s"
msgstr "B³±d usuwania pliku blokowania %s: %s"
#: src/files.c:267
#: src/files.c:272
#, c-format
msgid "Error opening lock file %s: %s"
msgstr "B³±d otwierania pliku blokowania %s: %s"
#: src/files.c:277
#: src/files.c:282
#, c-format
msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read"
msgstr "B³±d odczytu pliku blokowania %s. Przeczytano za ma³o danych"
#: src/files.c:291
#: src/files.c:296
#, c-format
msgid "File is being edited (by %s, PID %d, user %s); continue?"
msgstr ""
#: src/files.c:302
#: src/files.c:307
#, c-format
msgid "Error writing lock file: Directory '%s' doesn't exist"
msgstr "B³±d zapisu pliku blokowania: Katalog '%s' nie istnieje"
#: src/files.c:332
#: src/files.c:338
#, c-format
msgid "Can't insert file from outside of %s"
msgstr "Nie mo¿na wstawiæ pliku spoza %s "
#: src/files.c:441
#: src/files.c:466
msgid "No more open file buffers"
msgstr "Nie ma wiêcej otwartych buforów"
#: src/files.c:457
#: src/files.c:483
#, c-format
msgid "Switched to %s"
msgstr "Prze³±czono na %s"
#: src/files.c:458 src/global.c:953 src/winio.c:2161
#: src/files.c:484 src/global.c:953 src/winio.c:2161
msgid "New Buffer"
msgstr "Nowy bufor"
#: src/files.c:845
#: src/files.c:873
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)"
@ -143,7 +143,7 @@ msgstr[0] "Wczytano %lu lini
msgstr[1] "Wczytano %lu linie (przekonwertowane z formatu DOS i Mac)"
msgstr[2] "Wczytano %lu linii (przekonwertowane z formatu DOS i Mac)"
#: src/files.c:850
#: src/files.c:878
#, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write "
@ -161,7 +161,7 @@ msgstr[2] ""
"Wczytano %lu linii (przekonwertowane z formatu DOS i Mac - Ostrze¿enie: brak "
"pozwolenia na zapis)"
#: src/files.c:856
#: src/files.c:884
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)"
@ -169,7 +169,7 @@ msgstr[0] "Wczytano %lu lini
msgstr[1] "Wczytano %lu linie (przekonwertowane z formatu Mac)"
msgstr[2] "Wczytano %lu linii (przekonwertowane z formatu Mac)"
#: src/files.c:860
#: src/files.c:888
#, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from Mac format - Warning: No write permission)"
@ -185,7 +185,7 @@ msgstr[2] ""
"Wczytano %lu linii (przekonwertowane z formatu Mac - Ostrze¿enie: brak "
"pozwolenia na zapis)"
#: src/files.c:866
#: src/files.c:894
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)"
@ -193,7 +193,7 @@ msgstr[0] "Wczytano %lu lini
msgstr[1] "Wczytano %lu linie (przekonwertowane z formatu DOS)"
msgstr[2] "Wczytano %lu linii (przekonwertowane z formatu DOS)"
#: src/files.c:870
#: src/files.c:898
#, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from DOS format - Warning: No write permission)"
@ -209,7 +209,7 @@ msgstr[2] ""
"Wczytano %lu linii (przekonwertowane z formatu DOS - Ostrze¿enie: brak "
"pozwolenia na zapis)"
#: src/files.c:876
#: src/files.c:904
#, c-format
msgid "Read %lu line"
msgid_plural "Read %lu lines"
@ -217,7 +217,7 @@ msgstr[0] "Wczytano %lu lini
msgstr[1] "Wczytano %lu linie"
msgstr[2] "Wczytano %lu linii"
#: src/files.c:879
#: src/files.c:907
#, c-format
msgid "Read %lu line ( Warning: No write permission)"
msgid_plural "Read %lu lines (Warning: No write permission)"
@ -225,95 +225,95 @@ msgstr[0] "Wczytano %lu lini
msgstr[1] "Wczytano %lu linie (Ostrze¿enie: brak pozwolenia na zapis)"
msgstr[2] "Wczytano %lu linii (Ostrze¿enie: brak pozwolenia na zapis)"
#: src/files.c:924 src/files.c:961
#: src/files.c:942 src/files.c:979
msgid "Reading File"
msgstr "Wczytywanie pliku"
#: src/files.c:931
#: src/files.c:949
msgid "New File"
msgstr "Nowy plik"
#: src/files.c:934
#: src/files.c:952
#, c-format
msgid "\"%s\" not found"
msgstr "Nie znaleziono \"%s\""
#: src/files.c:942 src/rcfile.c:579 src/rcfile.c:1372 src/rcfile.c:1413
#: src/files.c:960 src/rcfile.c:579 src/rcfile.c:1372 src/rcfile.c:1413
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "\"%s\" jest katalogiem"
#: src/files.c:943 src/rcfile.c:580 src/rcfile.c:1373 src/rcfile.c:1414
#: src/files.c:961 src/rcfile.c:580 src/rcfile.c:1373 src/rcfile.c:1414
#, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "\"%s\" jest plikiem urz±dzenia"
#: src/files.c:1041
#: src/files.c:1059
#, c-format
msgid "Command to execute in new buffer [from %s] "
msgstr "Polecenie do wykonania w nowym buforze [z %s] "
#: src/files.c:1043
#: src/files.c:1061
#, c-format
msgid "Command to execute [from %s] "
msgstr "Polecenie do wykonania [z %s] "
#: src/files.c:1050
#: src/files.c:1068
#, c-format
msgid "File to insert into new buffer [from %s] "
msgstr "Plik do wstawienia do nowego bufora [z %s] "
#: src/files.c:1052
#: src/files.c:1070
#, c-format
msgid "File to insert [from %s] "
msgstr "Plik do wstawienia [z %s] "
#: src/files.c:1301
#: src/files.c:1319
msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
msgstr "Klawisz niedozwolony w trybie innym ni¿ wielu buforów"
#: src/files.c:1603
#: src/files.c:1621
msgid "Failed to write backup file, continue saving? (Say N if unsure) "
msgstr ""
"Utworzenie kopii zapasowej nie powiod³o siê, kontynuowaæ zapis? (N je¶li "
"nie\n"
"jeste¶ pewien)"
#: src/files.c:1727
#: src/files.c:1745
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "Nie mo¿na zapisaæ poza %s"
#: src/files.c:1742
#: src/files.c:1760
msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
msgstr ""
"Nie mo¿na dopisywaæ do ³±cza symbolicznego przy w³±czonej opcji --nofollow"
#: src/files.c:1824 src/files.c:1849 src/files.c:1867 src/files.c:1880
#: src/files.c:1891 src/files.c:1920
#: src/files.c:1842 src/files.c:1867 src/files.c:1885 src/files.c:1898
#: src/files.c:1909 src/files.c:1938
#, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr "B³±d zapisu kopii zapasowej %s: %s"
#: src/files.c:1825 src/nano.c:719
#: src/files.c:1843 src/nano.c:719
msgid "Too many backup files?"
msgstr "Za wiele kopii zapasowych?"
#: src/files.c:1940 src/files.c:1997 src/files.c:2016 src/files.c:2028
#: src/files.c:2052 src/files.c:2070 src/files.c:2080 src/files.c:2116
#: src/files.c:2121 src/files.c:3082 src/files.c:3091 src/files.c:3114
#: src/files.c:3126
#: src/files.c:1958 src/files.c:2015 src/files.c:2034 src/files.c:2046
#: src/files.c:2070 src/files.c:2088 src/files.c:2098 src/files.c:2134
#: src/files.c:2139 src/files.c:3100 src/files.c:3109 src/files.c:3132
#: src/files.c:3144
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "B³±d zapisu %s: %s"
#: src/files.c:1974 src/text.c:2871 src/text.c:2883 src/text.c:3265
#: src/files.c:1992 src/text.c:2871 src/text.c:2883 src/text.c:3265
#: src/text.c:3274
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "B³±d zapisu pliku tymczasowego: %s"
#: src/files.c:2154
#: src/files.c:2172
#, c-format
msgid "Wrote %lu line"
msgid_plural "Wrote %lu lines"
@ -321,59 +321,59 @@ msgstr[0] "Zapisano %lu lini
msgstr[1] "Zapisano %lu linie"
msgstr[2] "Zapisano %lu linii"
#: src/files.c:2259
#: src/files.c:2277
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [format DOS]"
#: src/files.c:2260
#: src/files.c:2278
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [format Mac]"
#: src/files.c:2262
#: src/files.c:2280
msgid " [Backup]"
msgstr " [Kopia zap.]"
#: src/files.c:2270
#: src/files.c:2288
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Wpisz wybór na pocz±tek pliku"
#: src/files.c:2271
#: src/files.c:2289
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Dopisz wybór do pliku"
#: src/files.c:2272
#: src/files.c:2290
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Zapisz wybór do pliku"
#: src/files.c:2275
#: src/files.c:2293
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Nazwa pliku do wpisania"
#: src/files.c:2276
#: src/files.c:2294
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Nazwa pliku do dopisania"
#: src/files.c:2277
#: src/files.c:2295
msgid "File Name to Write"
msgstr "Nazwa pliku do zapisu"
#: src/files.c:2408
#: src/files.c:2426
msgid "File exists, OVERWRITE ? "
msgstr "Plik istnieje, ZAMAZAÆ ? "
#: src/files.c:2417
#: src/files.c:2435
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
msgstr "Zapisaæ plik pod INN¡ NAZW¡ ? "
#: src/files.c:2431
#: src/files.c:2449
msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? "
msgstr "Plik zosta³ zmodyfikowany po otworzeniu, kontynuowaæ zapis ? "
#: src/files.c:2863
#: src/files.c:2881
msgid "(more)"
msgstr "(wiêcej)"
#: src/files.c:2955
#: src/files.c:2973
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -382,7 +382,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Naci¶nij Enter aby kontynuowaæ\n"
#: src/files.c:2970
#: src/files.c:2988
#, c-format
msgid ""
"Unable to create directory %s: %s\n"
@ -391,7 +391,7 @@ msgstr ""
"Nie mo¿na utworzyæ katalogu %s: %s\n"
"Jest on niezbêdny do zapisu/odczytu historii wyszukiwañ i pozycji kursora.\n"
#: src/files.c:2976
#: src/files.c:2994
#, c-format
msgid ""
"Path %s is not a directory and needs to be.\n"
@ -401,7 +401,7 @@ msgstr ""
"Nano nie potrafi zapisaæ lub odczytaæ historii wyszukiwañ i pozycji\n"
"kursora.\n"
#: src/files.c:2993
#: src/files.c:3011
#, c-format
msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n"
@ -411,7 +411,7 @@ msgstr ""
"przenie¶æ go do preferowanego miejsca (%s), pod czas czego\n"
"wynik³ b³±d: %s"
#: src/files.c:2997
#: src/files.c:3015
#, c-format
msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n"
@ -2316,35 +2316,39 @@ msgstr ""
msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)"
msgstr "lin.%ld/%ld (%d%%), kol.%lu/%lu (%d%%), zn.%lu/%lu (%d%%)"
#: src/winio.c:3506
#: src/winio.c:3507
msgid "The nano text editor"
msgstr "Edytor tekstu nano"
#: src/winio.c:3507
#: src/winio.c:3508
msgid "version"
msgstr "wersja"
#: src/winio.c:3508
#: src/winio.c:3509
msgid "Brought to you by:"
msgstr "Stworzony przez:"
#: src/winio.c:3509
#: src/winio.c:3510
msgid "Special thanks to:"
msgstr "Specjalne podziêkowania otrzymuj±:"
#: src/winio.c:3510
#: src/winio.c:3511
msgid "The Free Software Foundation"
msgstr "Free Software Foundation (Fundacja Wolnego Oprogramowania)"
#: src/winio.c:3511
#: src/winio.c:3512
msgid "the many translators and the TP"
msgstr ""
#: src/winio.c:3513
msgid "For ncurses:"
msgstr "Za ncurses:"
#: src/winio.c:3512
#: src/winio.c:3514
msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr "oraz wszyscy pozostali, o których zapomnieli¶my..."
#: src/winio.c:3513
#: src/winio.c:3515
msgid "Thank you for using nano!"
msgstr "Dziêkujemy za korzystanie z nano!"

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 2.3.5\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-01-06 10:15-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2015-02-06 19:25-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2014-07-15 21:31-0300\n"
"Last-Translator: Rafael Ferreira <rafael.f.f1@gmail.com>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <ldpbr-translation@lists.sourceforge."
@ -25,7 +25,7 @@ msgstr ""
msgid "Go To Directory"
msgstr "Ir para o diretório"
#: src/browser.c:214 src/browser.c:770 src/files.c:1082 src/files.c:2302
#: src/browser.c:214 src/browser.c:770 src/files.c:1100 src/files.c:2320
#: src/nano.c:1160 src/search.c:213 src/search.c:303 src/search.c:964
#: src/search.c:1040 src/text.c:2953 src/text.c:3168
msgid "Cancelled"
@ -36,9 +36,9 @@ msgstr "Cancelado"
msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
msgstr "Não é possível mover-se para fora de %s no modo restrito"
#: src/browser.c:257 src/browser.c:303 src/browser.c:324 src/files.c:947
#: src/files.c:956 src/files.c:1783 src/files.c:1910 src/files.c:1964
#: src/files.c:1985 src/files.c:2108 src/files.c:3010 src/files.c:3206
#: src/browser.c:257 src/browser.c:303 src/browser.c:324 src/files.c:965
#: src/files.c:974 src/files.c:1801 src/files.c:1928 src/files.c:1982
#: src/files.c:2003 src/files.c:2126 src/files.c:3028 src/files.c:3224
#: src/rcfile.c:586 src/rcfile.c:1422
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
@ -78,73 +78,73 @@ msgstr "Esta é a única ocorrência"
msgid "No current search pattern"
msgstr "Nenhum padrão de pesquisa atualmente"
#: src/files.c:138
#: src/files.c:139
msgid "Couldn't determine my identity for lock file (getpwuid() failed)"
msgstr ""
"Não foi possível determinar minha identidade para o arquivo de trava "
"(getpwuid() falhou)"
#: src/files.c:144
#: src/files.c:145
#, c-format
msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s"
msgstr "Não foi possível determinar o hostname para o arquivo de trava: %s"
#: src/files.c:170 src/files.c:207 src/files.c:217
#: src/files.c:165 src/files.c:175 src/files.c:212 src/files.c:222
#, c-format
msgid "Error writing lock file %s: %s"
msgstr "Erro ao escrever o arquivo de trava %s: %s"
#: src/files.c:232
#: src/files.c:237
#, c-format
msgid "Error deleting lock file %s: %s"
msgstr "Erro ao escrever o arquivo de trava %s: %s"
#: src/files.c:267
#: src/files.c:272
#, c-format
msgid "Error opening lock file %s: %s"
msgstr "Erro ao abrir o arquivo de trava %s: %s"
#: src/files.c:277
#: src/files.c:282
#, c-format
msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read"
msgstr "Erro ao ler o arquivo de trava %s: Leitura de dados insuficiente"
#: src/files.c:291
#: src/files.c:296
#, c-format
msgid "File is being edited (by %s, PID %d, user %s); continue?"
msgstr ""
#: src/files.c:302
#: src/files.c:307
#, c-format
msgid "Error writing lock file: Directory '%s' doesn't exist"
msgstr "Erro ao escrever o arquivo de trava: Diretório \"%s\" não existe"
#: src/files.c:332
#: src/files.c:338
#, c-format
msgid "Can't insert file from outside of %s"
msgstr "Não foi possível inserir a linha de fora de %s"
#: src/files.c:441
#: src/files.c:466
msgid "No more open file buffers"
msgstr "Não há mais nenhum buffer de arquivos abertos"
#: src/files.c:457
#: src/files.c:483
#, c-format
msgid "Switched to %s"
msgstr "Alternado para %s"
#: src/files.c:458 src/global.c:953 src/winio.c:2161
#: src/files.c:484 src/global.c:953 src/winio.c:2161
msgid "New Buffer"
msgstr "Novo buffer"
#: src/files.c:845
#: src/files.c:873
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)"
msgstr[0] "%lu linha lida (Convertida do formato DOS e Mac)"
msgstr[1] "%lu linhas lidas (Convertidas do formato DOS e Mac)"
#: src/files.c:850
#: src/files.c:878
#, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write "
@ -159,14 +159,14 @@ msgstr[1] ""
"%lu linhas lidas (Convertidas do formato DOS e Mac - Atenção: Sem permissão "
"de escrita)"
#: src/files.c:856
#: src/files.c:884
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)"
msgstr[0] "%lu linha lida (Convertida do formato Mac)"
msgstr[1] "%lu linhas lidas (Convertidas do formato Mac)"
#: src/files.c:860
#: src/files.c:888
#, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from Mac format - Warning: No write permission)"
@ -179,14 +179,14 @@ msgstr[1] ""
"%lu linhas lidas (Convertidas do formato Mac - Atenção: Sem permissão de "
"escrita)"
#: src/files.c:866
#: src/files.c:894
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)"
msgstr[0] "%lu linha lida (Convertida do formato DOS)"
msgstr[1] "%lu linhas lidas (Convertidas do formato DOS)"
#: src/files.c:870
#: src/files.c:898
#, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from DOS format - Warning: No write permission)"
@ -199,169 +199,169 @@ msgstr[1] ""
"%lu linhas lidas (Convertidas do formato DOS - Atenção: Sem permissão de "
"escrita)"
#: src/files.c:876
#: src/files.c:904
#, c-format
msgid "Read %lu line"
msgid_plural "Read %lu lines"
msgstr[0] "%lu linha lida"
msgstr[1] "%lu linhas lidas"
#: src/files.c:879
#: src/files.c:907
#, c-format
msgid "Read %lu line ( Warning: No write permission)"
msgid_plural "Read %lu lines (Warning: No write permission)"
msgstr[0] "%lu linha lida ( Atenção: Sem permissão de escrita)"
msgstr[1] "%lu linhas lidas ( Atenção: sem permissão de escrita)"
#: src/files.c:924 src/files.c:961
#: src/files.c:942 src/files.c:979
msgid "Reading File"
msgstr "Lendo o arquivo"
#: src/files.c:931
#: src/files.c:949
msgid "New File"
msgstr "Novo arquivo"
#: src/files.c:934
#: src/files.c:952
#, c-format
msgid "\"%s\" not found"
msgstr "\"%s\" não encontrado"
#: src/files.c:942 src/rcfile.c:579 src/rcfile.c:1372 src/rcfile.c:1413
#: src/files.c:960 src/rcfile.c:579 src/rcfile.c:1372 src/rcfile.c:1413
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "\"%s\" é um diretório"
#: src/files.c:943 src/rcfile.c:580 src/rcfile.c:1373 src/rcfile.c:1414
#: src/files.c:961 src/rcfile.c:580 src/rcfile.c:1373 src/rcfile.c:1414
#, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "\"%s\" é um arquivo dispositivo"
#: src/files.c:1041
#: src/files.c:1059
#, c-format
msgid "Command to execute in new buffer [from %s] "
msgstr "Comando para execução no novo buffer [de %s] "
#: src/files.c:1043
#: src/files.c:1061
#, c-format
msgid "Command to execute [from %s] "
msgstr "Comando para execução [de %s] "
#: src/files.c:1050
#: src/files.c:1068
#, c-format
msgid "File to insert into new buffer [from %s] "
msgstr "Arquivo para inserção no novo buffer [de %s] "
#: src/files.c:1052
#: src/files.c:1070
#, c-format
msgid "File to insert [from %s] "
msgstr "Arquivo para inserção [de %s] "
#: src/files.c:1301
#: src/files.c:1319
msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
msgstr "Tecla inválida em modo não-multibuffer"
#: src/files.c:1603
#: src/files.c:1621
msgid "Failed to write backup file, continue saving? (Say N if unsure) "
msgstr ""
"Falha ao escrever o arquivo reserva, continuar salvando? (Diga N se não "
"tiver certeza)"
#: src/files.c:1727
#: src/files.c:1745
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "Não foi possível escrever fora de %s"
#: src/files.c:1742
#: src/files.c:1760
msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
msgstr ""
"Não foi possível adicionar uma ligação simbólica com a opção --nofollow"
#: src/files.c:1824 src/files.c:1849 src/files.c:1867 src/files.c:1880
#: src/files.c:1891 src/files.c:1920
#: src/files.c:1842 src/files.c:1867 src/files.c:1885 src/files.c:1898
#: src/files.c:1909 src/files.c:1938
#, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr "Erro ao escrever o arquivo reserva %s: %s"
#: src/files.c:1825 src/nano.c:719
#: src/files.c:1843 src/nano.c:719
msgid "Too many backup files?"
msgstr "Muitos arquivos reserva?"
#: src/files.c:1940 src/files.c:1997 src/files.c:2016 src/files.c:2028
#: src/files.c:2052 src/files.c:2070 src/files.c:2080 src/files.c:2116
#: src/files.c:2121 src/files.c:3082 src/files.c:3091 src/files.c:3114
#: src/files.c:3126
#: src/files.c:1958 src/files.c:2015 src/files.c:2034 src/files.c:2046
#: src/files.c:2070 src/files.c:2088 src/files.c:2098 src/files.c:2134
#: src/files.c:2139 src/files.c:3100 src/files.c:3109 src/files.c:3132
#: src/files.c:3144
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Erro ao escrever %s: %s"
#: src/files.c:1974 src/text.c:2871 src/text.c:2883 src/text.c:3265
#: src/files.c:1992 src/text.c:2871 src/text.c:2883 src/text.c:3265
#: src/text.c:3274
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "Erro ao escrever o arquivo temporário: %s"
#: src/files.c:2154
#: src/files.c:2172
#, c-format
msgid "Wrote %lu line"
msgid_plural "Wrote %lu lines"
msgstr[0] "Escrita %lu linha"
msgstr[1] "Escritas %lu linhas"
#: src/files.c:2259
#: src/files.c:2277
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [Formato DOS]"
#: src/files.c:2260
#: src/files.c:2278
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Formato Mac]"
#: src/files.c:2262
#: src/files.c:2280
msgid " [Backup]"
msgstr " [Arq Reserva]"
#: src/files.c:2270
#: src/files.c:2288
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Pré-adicionar seleção para o arquivo"
#: src/files.c:2271
#: src/files.c:2289
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Adicionar seleção para o arquivo"
#: src/files.c:2272
#: src/files.c:2290
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Escrever a seleção para o arquivo"
#: src/files.c:2275
#: src/files.c:2293
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Nome arquivo para pré-adicionar"
#: src/files.c:2276
#: src/files.c:2294
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Nome do arquivo para adicionar a"
#: src/files.c:2277
#: src/files.c:2295
msgid "File Name to Write"
msgstr "Nome do arquivo para gravar"
#: src/files.c:2408
#: src/files.c:2426
msgid "File exists, OVERWRITE ? "
msgstr "Arquivo já existe, SOBRESCREVER ? "
#: src/files.c:2417
#: src/files.c:2435
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
msgstr "Salvar o arquivo com um NOME DIFERENTE ? "
#: src/files.c:2431
#: src/files.c:2449
msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? "
msgstr ""
"O arquivo foi modificado desde a última vez que você abriu, continuar "
"salvando ? "
#: src/files.c:2863
#: src/files.c:2881
msgid "(more)"
msgstr "(mais)"
#: src/files.c:2955
#: src/files.c:2973
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -370,7 +370,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Pressione Enter para continuar\n"
#: src/files.c:2970
#: src/files.c:2988
#, c-format
msgid ""
"Unable to create directory %s: %s\n"
@ -380,7 +380,7 @@ msgstr ""
"É necessário para salvar/carregar posições do cursor ou histórico de "
"pesquisa.\n"
#: src/files.c:2976
#: src/files.c:2994
#, c-format
msgid ""
"Path %s is not a directory and needs to be.\n"
@ -390,7 +390,7 @@ msgstr ""
"Nano não poderá carregar ou salvar posições do cursor ou histórico de "
"pesquisa.\n"
#: src/files.c:2993
#: src/files.c:3011
#, c-format
msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n"
@ -399,7 +399,7 @@ msgstr ""
"Detectado um arquivo de histórico (%s) de nano legado que eu tentei mover\n"
"para a localização preferida (%s), mas encontrei um erro: %s"
#: src/files.c:2997
#: src/files.c:3015
#, c-format
msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n"
@ -2321,35 +2321,39 @@ msgstr ""
msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)"
msgstr "lin %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), carac %lu/%lu (%d%%)"
#: src/winio.c:3506
#: src/winio.c:3507
msgid "The nano text editor"
msgstr "O editor de texto nano"
#: src/winio.c:3507
#: src/winio.c:3508
msgid "version"
msgstr "versão"
#: src/winio.c:3508
#: src/winio.c:3509
msgid "Brought to you by:"
msgstr "Trazido para você por:"
#: src/winio.c:3509
#: src/winio.c:3510
msgid "Special thanks to:"
msgstr "Agradecimentos especiais para:"
#: src/winio.c:3510
#: src/winio.c:3511
msgid "The Free Software Foundation"
msgstr "A Fundação Software Livre"
#: src/winio.c:3511
#: src/winio.c:3512
msgid "the many translators and the TP"
msgstr ""
#: src/winio.c:3513
msgid "For ncurses:"
msgstr "Para o ncurses:"
#: src/winio.c:3512
#: src/winio.c:3514
msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr "e qualquer outro que nós esquecemos..."
#: src/winio.c:3513
#: src/winio.c:3515
msgid "Thank you for using nano!"
msgstr "Obrigado por usar o nano!"

150
po/ro.po
View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 1.3.7\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-01-06 10:15-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2015-02-06 19:25-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2005-04-18 07:00-0500\n"
"Last-Translator: Laurentiu Buzdugan <lbuz@rolix.org>\n"
"Language-Team: Romanian <translation-team-ro@lists.sourceforge.net>\n"
@ -22,7 +22,7 @@ msgstr ""
msgid "Go To Directory"
msgstr "Mergi la Director"
#: src/browser.c:214 src/browser.c:770 src/files.c:1082 src/files.c:2302
#: src/browser.c:214 src/browser.c:770 src/files.c:1100 src/files.c:2320
#: src/nano.c:1160 src/search.c:213 src/search.c:303 src/search.c:964
#: src/search.c:1040 src/text.c:2953 src/text.c:3168
msgid "Cancelled"
@ -33,9 +33,9 @@ msgstr "Am renun
msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
msgstr "Nu pot merge în afara %s în modul restricþionat"
#: src/browser.c:257 src/browser.c:303 src/browser.c:324 src/files.c:947
#: src/files.c:956 src/files.c:1783 src/files.c:1910 src/files.c:1964
#: src/files.c:1985 src/files.c:2108 src/files.c:3010 src/files.c:3206
#: src/browser.c:257 src/browser.c:303 src/browser.c:324 src/files.c:965
#: src/files.c:974 src/files.c:1801 src/files.c:1928 src/files.c:1982
#: src/files.c:2003 src/files.c:2126 src/files.c:3028 src/files.c:3224
#: src/rcfile.c:586 src/rcfile.c:1422
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
@ -75,71 +75,71 @@ msgstr "Aceasta este singura apari
msgid "No current search pattern"
msgstr "Nici un pattern de cãutare curent"
#: src/files.c:138
#: src/files.c:139
msgid "Couldn't determine my identity for lock file (getpwuid() failed)"
msgstr ""
#: src/files.c:144
#: src/files.c:145
#, fuzzy, c-format
msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s"
msgstr "Nu am putut crea fiºier temporar: %s"
#: src/files.c:170 src/files.c:207 src/files.c:217
#: src/files.c:165 src/files.c:175 src/files.c:212 src/files.c:222
#, fuzzy, c-format
msgid "Error writing lock file %s: %s"
msgstr "Eroare la scrierea fiºierului temporar: %s"
#: src/files.c:232
#: src/files.c:237
#, fuzzy, c-format
msgid "Error deleting lock file %s: %s"
msgstr "Eroare la scrierea fiºierului temporar: %s"
#: src/files.c:267
#: src/files.c:272
#, fuzzy, c-format
msgid "Error opening lock file %s: %s"
msgstr "Eroare citind %s: %s"
#: src/files.c:277
#: src/files.c:282
#, c-format
msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read"
msgstr ""
#: src/files.c:291
#: src/files.c:296
#, c-format
msgid "File is being edited (by %s, PID %d, user %s); continue?"
msgstr ""
#: src/files.c:302
#: src/files.c:307
#, c-format
msgid "Error writing lock file: Directory '%s' doesn't exist"
msgstr ""
#: src/files.c:332
#: src/files.c:338
#, c-format
msgid "Can't insert file from outside of %s"
msgstr "Nu pot insera fiºier din afara lui %s"
#: src/files.c:441
#: src/files.c:466
msgid "No more open file buffers"
msgstr "Nici un alt bufere deschis"
#: src/files.c:457
#: src/files.c:483
#, c-format
msgid "Switched to %s"
msgstr "Am schimbat la %s"
#: src/files.c:458 src/global.c:953 src/winio.c:2161
#: src/files.c:484 src/global.c:953 src/winio.c:2161
msgid "New Buffer"
msgstr "Bufer nou"
#: src/files.c:845
#: src/files.c:873
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)"
msgstr[0] "Am citit %lu linie (convertitã din formatul DOS ºi Mac)"
msgstr[1] "Am citit %lu linii (convertite din formatul DOS ºi Mac)"
#: src/files.c:850
#: src/files.c:878
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write "
@ -150,14 +150,14 @@ msgid_plural ""
msgstr[0] "Am citit %lu linie (convertitã din formatul DOS ºi Mac)"
msgstr[1] "Am citit %lu linii (convertite din formatul DOS ºi Mac)"
#: src/files.c:856
#: src/files.c:884
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)"
msgstr[0] "Am citit %lu linie (convertitã din formatul Mac)"
msgstr[1] "Am citit %lu linii (convertite din formatul Mac)"
#: src/files.c:860
#: src/files.c:888
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from Mac format - Warning: No write permission)"
@ -166,14 +166,14 @@ msgid_plural ""
msgstr[0] "Am citit %lu linie (convertitã din formatul Mac)"
msgstr[1] "Am citit %lu linii (convertite din formatul Mac)"
#: src/files.c:866
#: src/files.c:894
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)"
msgstr[0] "Am citit %lu linie (convertitã din formatul DOS)"
msgstr[1] "Am citit %lu linii (convertite din formatul DOS)"
#: src/files.c:870
#: src/files.c:898
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from DOS format - Warning: No write permission)"
@ -182,166 +182,166 @@ msgid_plural ""
msgstr[0] "Am citit %lu linie (convertitã din formatul DOS)"
msgstr[1] "Am citit %lu linii (convertite din formatul DOS)"
#: src/files.c:876
#: src/files.c:904
#, c-format
msgid "Read %lu line"
msgid_plural "Read %lu lines"
msgstr[0] "Am citit %lu linie"
msgstr[1] "Am citit %lu linii"
#: src/files.c:879
#: src/files.c:907
#, c-format
msgid "Read %lu line ( Warning: No write permission)"
msgid_plural "Read %lu lines (Warning: No write permission)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: src/files.c:924 src/files.c:961
#: src/files.c:942 src/files.c:979
msgid "Reading File"
msgstr "Citesc Fiºier"
#: src/files.c:931
#: src/files.c:949
msgid "New File"
msgstr "Fiºier nou"
#: src/files.c:934
#: src/files.c:952
#, c-format
msgid "\"%s\" not found"
msgstr "\"%s\" nu a fost gãsit"
#: src/files.c:942 src/rcfile.c:579 src/rcfile.c:1372 src/rcfile.c:1413
#: src/files.c:960 src/rcfile.c:579 src/rcfile.c:1372 src/rcfile.c:1413
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "\"%s\" este un director"
#: src/files.c:943 src/rcfile.c:580 src/rcfile.c:1373 src/rcfile.c:1414
#: src/files.c:961 src/rcfile.c:580 src/rcfile.c:1373 src/rcfile.c:1414
#, fuzzy, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "Fiºierul \"%s\" este un fiºier dispozitiv (device)"
#: src/files.c:1041
#: src/files.c:1059
#, c-format
msgid "Command to execute in new buffer [from %s] "
msgstr "Comandã de executat în bufer nou [din %s] "
#: src/files.c:1043
#: src/files.c:1061
#, c-format
msgid "Command to execute [from %s] "
msgstr "Comandã de executat [din %s] "
#: src/files.c:1050
#: src/files.c:1068
#, c-format
msgid "File to insert into new buffer [from %s] "
msgstr "Fiºier de inserat în bufer nou [din %s]"
#: src/files.c:1052
#: src/files.c:1070
#, c-format
msgid "File to insert [from %s] "
msgstr "Fiºier de inserat [din %s]"
#: src/files.c:1301
#: src/files.c:1319
#, fuzzy
msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
msgstr "Tastã ilegalã în modul non-multibufer"
#: src/files.c:1603
#: src/files.c:1621
msgid "Failed to write backup file, continue saving? (Say N if unsure) "
msgstr ""
#: src/files.c:1727
#: src/files.c:1745
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "Nu pot scrie în afarã de %s"
#: src/files.c:1742
#: src/files.c:1760
msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
msgstr "Nu pot pre-adãugã sau adãuga la un symlink cu setarea --nofollow"
#: src/files.c:1824 src/files.c:1849 src/files.c:1867 src/files.c:1880
#: src/files.c:1891 src/files.c:1920
#: src/files.c:1842 src/files.c:1867 src/files.c:1885 src/files.c:1898
#: src/files.c:1909 src/files.c:1938
#, fuzzy, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr "Eroare la scrierea fiºierului temporar: %s"
#: src/files.c:1825 src/nano.c:719
#: src/files.c:1843 src/nano.c:719
#, fuzzy
msgid "Too many backup files?"
msgstr "Fiºiere copie de siguranþã (backup)"
#: src/files.c:1940 src/files.c:1997 src/files.c:2016 src/files.c:2028
#: src/files.c:2052 src/files.c:2070 src/files.c:2080 src/files.c:2116
#: src/files.c:2121 src/files.c:3082 src/files.c:3091 src/files.c:3114
#: src/files.c:3126
#: src/files.c:1958 src/files.c:2015 src/files.c:2034 src/files.c:2046
#: src/files.c:2070 src/files.c:2088 src/files.c:2098 src/files.c:2134
#: src/files.c:2139 src/files.c:3100 src/files.c:3109 src/files.c:3132
#: src/files.c:3144
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Eroare scriind %s: %s"
#: src/files.c:1974 src/text.c:2871 src/text.c:2883 src/text.c:3265
#: src/files.c:1992 src/text.c:2871 src/text.c:2883 src/text.c:3265
#: src/text.c:3274
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "Eroare la scrierea fiºierului temporar: %s"
#: src/files.c:2154
#: src/files.c:2172
#, fuzzy, c-format
msgid "Wrote %lu line"
msgid_plural "Wrote %lu lines"
msgstr[0] "Am scris %u linie"
msgstr[1] "Am scris %u linii"
#: src/files.c:2259
#: src/files.c:2277
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [Format DOS]"
#: src/files.c:2260
#: src/files.c:2278
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Format Mac]"
#: src/files.c:2262
#: src/files.c:2280
msgid " [Backup]"
msgstr " [Copie de siguranþã (backup)]"
#: src/files.c:2270
#: src/files.c:2288
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Pre-adaugã Selecþie la fiºier"
#: src/files.c:2271
#: src/files.c:2289
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Adaugã Selecþie la fiºier"
#: src/files.c:2272
#: src/files.c:2290
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Scrie Selecþie în fiºier"
#: src/files.c:2275
#: src/files.c:2293
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Nume de pre-adãugat la"
#: src/files.c:2276
#: src/files.c:2294
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Nume de adãugat la"
#: src/files.c:2277
#: src/files.c:2295
msgid "File Name to Write"
msgstr "Nume de scris"
#: src/files.c:2408
#: src/files.c:2426
msgid "File exists, OVERWRITE ? "
msgstr "Fiºierul existã, SUPRASCRIE ? "
#: src/files.c:2417
#: src/files.c:2435
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
msgstr "Salveazã fiºierul sun UN NUME DIFERIT ? "
#: src/files.c:2431
#: src/files.c:2449
msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? "
msgstr ""
#: src/files.c:2863
#: src/files.c:2881
msgid "(more)"
msgstr "(suplimentar)"
#: src/files.c:2955
#: src/files.c:2973
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
@ -350,28 +350,28 @@ msgstr ""
"\n"
"Apãsaþi Return/Enter pentru a continua lansarea nano\n"
#: src/files.c:2970
#: src/files.c:2988
#, c-format
msgid ""
"Unable to create directory %s: %s\n"
"It is required for saving/loading search history or cursor positions.\n"
msgstr ""
#: src/files.c:2976
#: src/files.c:2994
#, c-format
msgid ""
"Path %s is not a directory and needs to be.\n"
"Nano will be unable to load or save search history or cursor positions.\n"
msgstr ""
#: src/files.c:2993
#: src/files.c:3011
#, c-format
msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n"
"to the preferred location (%s) but encountered an error: %s"
msgstr ""
#: src/files.c:2997
#: src/files.c:3015
#, c-format
msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n"
@ -2375,35 +2375,39 @@ msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)"
msgstr ""
"linia %ld/%ld (%d%%), coloana %lu/%lu (%d%%), caracterul %lu/%ld (%d%%)"
#: src/winio.c:3506
#: src/winio.c:3507
msgid "The nano text editor"
msgstr "Editorul de texte nano"
#: src/winio.c:3507
#: src/winio.c:3508
msgid "version"
msgstr "versiune"
#: src/winio.c:3508
#: src/winio.c:3509
msgid "Brought to you by:"
msgstr "Adus pentru d-voastrã de:"
#: src/winio.c:3509
#: src/winio.c:3510
msgid "Special thanks to:"
msgstr "Mulþumiri speciale lui:"
#: src/winio.c:3510
#: src/winio.c:3511
msgid "The Free Software Foundation"
msgstr "The Free Software Foundation"
#: src/winio.c:3511
#: src/winio.c:3512
msgid "the many translators and the TP"
msgstr ""
#: src/winio.c:3513
msgid "For ncurses:"
msgstr "Pentru ncurses:"
#: src/winio.c:3512
#: src/winio.c:3514
msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr "ºi oricine altcineva a fost uitat..."
#: src/winio.c:3513
#: src/winio.c:3515
msgid "Thank you for using nano!"
msgstr "Vã mulþumim cã folosiþi nano!"

150
po/ru.po
View File

@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 2.3.3pre2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-01-06 10:15-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2015-02-06 19:25-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2014-05-27 08:39+0200\n"
"Last-Translator: Pavel Maryanov <acid@jack.kiev.ua>\n"
"Language-Team: Russian <gnu@mx.ru>\n"
@ -27,7 +27,7 @@ msgstr ""
msgid "Go To Directory"
msgstr "К каталогу"
#: src/browser.c:214 src/browser.c:770 src/files.c:1082 src/files.c:2302
#: src/browser.c:214 src/browser.c:770 src/files.c:1100 src/files.c:2320
#: src/nano.c:1160 src/search.c:213 src/search.c:303 src/search.c:964
#: src/search.c:1040 src/text.c:2953 src/text.c:3168
msgid "Cancelled"
@ -38,9 +38,9 @@ msgstr "Отменено"
msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
msgstr "Не удаётся выйти за границы %s в ограниченном режиме"
#: src/browser.c:257 src/browser.c:303 src/browser.c:324 src/files.c:947
#: src/files.c:956 src/files.c:1783 src/files.c:1910 src/files.c:1964
#: src/files.c:1985 src/files.c:2108 src/files.c:3010 src/files.c:3206
#: src/browser.c:257 src/browser.c:303 src/browser.c:324 src/files.c:965
#: src/files.c:974 src/files.c:1801 src/files.c:1928 src/files.c:1982
#: src/files.c:2003 src/files.c:2126 src/files.c:3028 src/files.c:3224
#: src/rcfile.c:586 src/rcfile.c:1422
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
@ -80,66 +80,66 @@ msgstr "Это единственное совпадение"
msgid "No current search pattern"
msgstr "Нечего искать"
#: src/files.c:138
#: src/files.c:139
msgid "Couldn't determine my identity for lock file (getpwuid() failed)"
msgstr ""
"Не удалось получить мой идентификатор пользователя для файла блокировки "
"(ошибка getpwuid())"
#: src/files.c:144
#: src/files.c:145
#, c-format
msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s"
msgstr "Не удалось определить имя компьютера для файла блокировки: %s"
#: src/files.c:170 src/files.c:207 src/files.c:217
#: src/files.c:165 src/files.c:175 src/files.c:212 src/files.c:222
#, c-format
msgid "Error writing lock file %s: %s"
msgstr "Ошибка записи файла блокировки %s: %s"
#: src/files.c:232
#: src/files.c:237
#, c-format
msgid "Error deleting lock file %s: %s"
msgstr "Ошибка удаления файла блокировки %s: %s"
#: src/files.c:267
#: src/files.c:272
#, c-format
msgid "Error opening lock file %s: %s"
msgstr "Ошибка открытия файла блокировки %s: %s"
#: src/files.c:277
#: src/files.c:282
#, c-format
msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read"
msgstr "Ошибка чтения файла блокировки %s: Недостаточно данных прочитано"
#: src/files.c:291
#: src/files.c:296
#, c-format
msgid "File is being edited (by %s, PID %d, user %s); continue?"
msgstr ""
#: src/files.c:302
#: src/files.c:307
#, fuzzy, c-format
msgid "Error writing lock file: Directory '%s' doesn't exist"
msgstr "Ошибка записи файла блокировки %s: %s"
#: src/files.c:332
#: src/files.c:338
#, c-format
msgid "Can't insert file from outside of %s"
msgstr "Не удаётся вставить файл снаружи %s"
#: src/files.c:441
#: src/files.c:466
msgid "No more open file buffers"
msgstr "Нет больше открытых файловых буферов"
#: src/files.c:457
#: src/files.c:483
#, c-format
msgid "Switched to %s"
msgstr "Переключено в %s"
#: src/files.c:458 src/global.c:953 src/winio.c:2161
#: src/files.c:484 src/global.c:953 src/winio.c:2161
msgid "New Buffer"
msgstr "Новый буфер"
#: src/files.c:845
#: src/files.c:873
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)"
@ -147,7 +147,7 @@ msgstr[0] "Прочитана %lu строка (преобразовано из
msgstr[1] "Прочитано %lu строки (преобразовано из формата Mac и DOS)"
msgstr[2] "Прочитано %lu строк (преобразовано из формата Mac и DOS)"
#: src/files.c:850
#: src/files.c:878
#, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write "
@ -165,7 +165,7 @@ msgstr[2] ""
"Прочитано %lu строк (преобразовано из формата Mac и DOS; предупреждение: нет "
"доступа на запись)"
#: src/files.c:856
#: src/files.c:884
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)"
@ -173,7 +173,7 @@ msgstr[0] "Прочитана %lu строка (преобразовано из
msgstr[1] "Прочитано %lu строки (преобразовано из формата Mac)"
msgstr[2] "Прочитано %lu строк (преобразовано из формата Mac)"
#: src/files.c:860
#: src/files.c:888
#, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from Mac format - Warning: No write permission)"
@ -189,7 +189,7 @@ msgstr[2] ""
"Прочитано %lu строк (преобразовано из формата Mac; предупреждение: нет "
"доступа на запись)"
#: src/files.c:866
#: src/files.c:894
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)"
@ -197,7 +197,7 @@ msgstr[0] "Прочитана %lu строка (преобразовано из
msgstr[1] "Прочитано %lu строки (преобразовано из формата DOS)"
msgstr[2] "Прочитано %lu строк (преобразовано из формата DOS)"
#: src/files.c:870
#: src/files.c:898
#, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from DOS format - Warning: No write permission)"
@ -213,7 +213,7 @@ msgstr[2] ""
"Прочитано %lu строк (преобразовано из формата DOS; предупреждение: нет "
"доступа на запись)"
#: src/files.c:876
#: src/files.c:904
#, c-format
msgid "Read %lu line"
msgid_plural "Read %lu lines"
@ -221,7 +221,7 @@ msgstr[0] "Прочитана %lu строка"
msgstr[1] "Прочитано %lu строки"
msgstr[2] "Прочитано %lu строк"
#: src/files.c:879
#: src/files.c:907
#, c-format
msgid "Read %lu line ( Warning: No write permission)"
msgid_plural "Read %lu lines (Warning: No write permission)"
@ -229,93 +229,93 @@ msgstr[0] "Прочитана %lu строка (предупреждение: н
msgstr[1] "Прочитаны %lu строки (предупреждение: нет доступа на запись)"
msgstr[2] "Прочитано %lu строк (предупреждение: нет доступа на запись)"
#: src/files.c:924 src/files.c:961
#: src/files.c:942 src/files.c:979
msgid "Reading File"
msgstr "Чтение файла"
#: src/files.c:931
#: src/files.c:949
msgid "New File"
msgstr "Новый файл"
#: src/files.c:934
#: src/files.c:952
#, c-format
msgid "\"%s\" not found"
msgstr "Файл «%s» не найден"
#: src/files.c:942 src/rcfile.c:579 src/rcfile.c:1372 src/rcfile.c:1413
#: src/files.c:960 src/rcfile.c:579 src/rcfile.c:1372 src/rcfile.c:1413
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "Файл «%s» является каталогом"
#: src/files.c:943 src/rcfile.c:580 src/rcfile.c:1373 src/rcfile.c:1414
#: src/files.c:961 src/rcfile.c:580 src/rcfile.c:1373 src/rcfile.c:1414
#, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "Файл «%s» является файлом устройства"
#: src/files.c:1041
#: src/files.c:1059
#, c-format
msgid "Command to execute in new buffer [from %s] "
msgstr "Команда для выполнения в новом буфере [от %s] "
#: src/files.c:1043
#: src/files.c:1061
#, c-format
msgid "Command to execute [from %s] "
msgstr "Команда для выполнения [от %s] "
#: src/files.c:1050
#: src/files.c:1068
#, c-format
msgid "File to insert into new buffer [from %s] "
msgstr "Файл для вставки в новый буфер [от %s] "
#: src/files.c:1052
#: src/files.c:1070
#, c-format
msgid "File to insert [from %s] "
msgstr "Файл для вставки [от %s] "
#: src/files.c:1301
#: src/files.c:1319
msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
msgstr "Недопустимая клавиша в немногобуферном режиме"
#: src/files.c:1603
#: src/files.c:1621
msgid "Failed to write backup file, continue saving? (Say N if unsure) "
msgstr ""
"Не удалось записать файл резервной копии, продолжить сохранение? (Ответьте Н "
"- если не уверены)"
#: src/files.c:1727
#: src/files.c:1745
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "Не удаётся записать за пределами %s"
#: src/files.c:1742
#: src/files.c:1760
msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
msgstr "Не удаётся дописать в начале или в конце с параметром --nofollow"
#: src/files.c:1824 src/files.c:1849 src/files.c:1867 src/files.c:1880
#: src/files.c:1891 src/files.c:1920
#: src/files.c:1842 src/files.c:1867 src/files.c:1885 src/files.c:1898
#: src/files.c:1909 src/files.c:1938
#, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr "Ошибка записи файла резервной копии %s: %s"
#: src/files.c:1825 src/nano.c:719
#: src/files.c:1843 src/nano.c:719
msgid "Too many backup files?"
msgstr "Слишком много резервных файлов?"
#: src/files.c:1940 src/files.c:1997 src/files.c:2016 src/files.c:2028
#: src/files.c:2052 src/files.c:2070 src/files.c:2080 src/files.c:2116
#: src/files.c:2121 src/files.c:3082 src/files.c:3091 src/files.c:3114
#: src/files.c:3126
#: src/files.c:1958 src/files.c:2015 src/files.c:2034 src/files.c:2046
#: src/files.c:2070 src/files.c:2088 src/files.c:2098 src/files.c:2134
#: src/files.c:2139 src/files.c:3100 src/files.c:3109 src/files.c:3132
#: src/files.c:3144
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Ошибка записи %s: %s"
#: src/files.c:1974 src/text.c:2871 src/text.c:2883 src/text.c:3265
#: src/files.c:1992 src/text.c:2871 src/text.c:2883 src/text.c:3265
#: src/text.c:3274
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "Ошибка записи временного файла: %s"
#: src/files.c:2154
#: src/files.c:2172
#, c-format
msgid "Wrote %lu line"
msgid_plural "Wrote %lu lines"
@ -323,59 +323,59 @@ msgstr[0] "Записана %lu строка"
msgstr[1] "Записано %lu строки"
msgstr[2] "Записано %lu строк"
#: src/files.c:2259
#: src/files.c:2277
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [формат DOS]"
#: src/files.c:2260
#: src/files.c:2278
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [формат Mac]"
#: src/files.c:2262
#: src/files.c:2280
msgid " [Backup]"
msgstr " [Копия]"
#: src/files.c:2270
#: src/files.c:2288
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Добавить выделенное в начало файла"
#: src/files.c:2271
#: src/files.c:2289
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Добавить выделенное в конец файла"
#: src/files.c:2272
#: src/files.c:2290
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Записать выделенное в файл"
#: src/files.c:2275
#: src/files.c:2293
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Имя файла для добавления (в конец)"
#: src/files.c:2276
#: src/files.c:2294
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Имя файла для добавления (в начало)"
#: src/files.c:2277
#: src/files.c:2295
msgid "File Name to Write"
msgstr "Имя файла для записи"
#: src/files.c:2408
#: src/files.c:2426
msgid "File exists, OVERWRITE ? "
msgstr "Файл существует. ПЕРЕЗАПИСАТЬ? "
#: src/files.c:2417
#: src/files.c:2435
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
msgstr "Записать файл под ДРУГИМ ИМЕНЕМ?"
#: src/files.c:2431
#: src/files.c:2449
msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? "
msgstr "Файл был изменён после открытия. Продолжить сохранение?"
#: src/files.c:2863
#: src/files.c:2881
msgid "(more)"
msgstr "(ещё)"
#: src/files.c:2955
#: src/files.c:2973
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -384,7 +384,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Нажмите ВВОД для продолжения.\n"
#: src/files.c:2970
#: src/files.c:2988
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Unable to create directory %s: %s\n"
@ -393,7 +393,7 @@ msgstr ""
"Не удалось создать каталог %s: %s\n"
"Он требуется для сохранения/загрузки истории поиска или позиции курсора\n"
#: src/files.c:2976
#: src/files.c:2994
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Path %s is not a directory and needs to be.\n"
@ -402,7 +402,7 @@ msgstr ""
"Путь %s - не является каталогом, но должен им быть.\n"
"Nano не сможет загрузить или сохранить историю поиска или позицию курсора\n"
#: src/files.c:2993
#: src/files.c:3011
#, c-format
msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n"
@ -411,7 +411,7 @@ msgstr ""
"Обнаружен старый файл истории nano (%s), который я попытался переместить\n"
"на новое место (%s), но произошла ошибка: %s"
#: src/files.c:2997
#: src/files.c:3015
#, c-format
msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n"
@ -2318,38 +2318,42 @@ msgstr ""
msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)"
msgstr "строка %ld/%ld (%d%%), столбец %lu/%lu (%d%%), символ %lu/%lu (%d%%)"
#: src/winio.c:3506
#: src/winio.c:3507
msgid "The nano text editor"
msgstr "Текстовый редактор nano"
#: src/winio.c:3507
#: src/winio.c:3508
msgid "version"
msgstr "версия"
#: src/winio.c:3508
#: src/winio.c:3509
msgid "Brought to you by:"
msgstr "Предоставлен вам:"
#: src/winio.c:3509
#: src/winio.c:3510
msgid "Special thanks to:"
msgstr "Особая благодарность:"
#: src/winio.c:3510
#: src/winio.c:3511
msgid "The Free Software Foundation"
msgstr ""
"The Free Software Foundation (фонд свободного программного обеспечения)"
#: src/winio.c:3511
#: src/winio.c:3512
msgid "the many translators and the TP"
msgstr ""
#: src/winio.c:3513
msgid "For ncurses:"
msgstr "Для ncurses:"
#: src/winio.c:3512
#: src/winio.c:3514
msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr ""
"Дмитрию Рязанцеву за помощь в переводе и всем остальным, кого мы забыли "
"упомянуть..."
#: src/winio.c:3513
#: src/winio.c:3515
msgid "Thank you for using nano!"
msgstr "Спасибо за то, что выбрали nano!"

150
po/sl.po
View File

@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 2.3.2pre4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-01-06 10:15-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2015-02-06 19:25-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-18 21:33+0100\n"
"Last-Translator: Klemen Košir <klemen913@gmail.com>\n"
"Language-Team: Slovenian <translation-team-sl@lists.sourceforge.net>\n"
@ -26,7 +26,7 @@ msgstr ""
msgid "Go To Directory"
msgstr "Pojdi v mapo"
#: src/browser.c:214 src/browser.c:770 src/files.c:1082 src/files.c:2302
#: src/browser.c:214 src/browser.c:770 src/files.c:1100 src/files.c:2320
#: src/nano.c:1160 src/search.c:213 src/search.c:303 src/search.c:964
#: src/search.c:1040 src/text.c:2953 src/text.c:3168
msgid "Cancelled"
@ -37,9 +37,9 @@ msgstr "Preklicano"
msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
msgstr "V omejenem načinu ni mogoče zapustiti %s"
#: src/browser.c:257 src/browser.c:303 src/browser.c:324 src/files.c:947
#: src/files.c:956 src/files.c:1783 src/files.c:1910 src/files.c:1964
#: src/files.c:1985 src/files.c:2108 src/files.c:3010 src/files.c:3206
#: src/browser.c:257 src/browser.c:303 src/browser.c:324 src/files.c:965
#: src/files.c:974 src/files.c:1801 src/files.c:1928 src/files.c:1982
#: src/files.c:2003 src/files.c:2126 src/files.c:3028 src/files.c:3224
#: src/rcfile.c:586 src/rcfile.c:1422
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
@ -79,68 +79,68 @@ msgstr "To je edina pojavitev niza"
msgid "No current search pattern"
msgstr "Ni trenutnega vzorca iskanja"
#: src/files.c:138
#: src/files.c:139
msgid "Couldn't determine my identity for lock file (getpwuid() failed)"
msgstr ""
"Istovetnosti za zaklepno datoteko ni mogoče določiti. Funkcija getpwuid() je "
"spodletela."
#: src/files.c:144
#: src/files.c:145
#, fuzzy, c-format
msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s"
msgstr "Imena gostitelja zaklepne datoteke ni mogoče določiti: %s"
#: src/files.c:170 src/files.c:207 src/files.c:217
#: src/files.c:165 src/files.c:175 src/files.c:212 src/files.c:222
#, c-format
msgid "Error writing lock file %s: %s"
msgstr "Med zapisovanjem zaklepne datoteke %s je prišlo do napake: %s"
#: src/files.c:232
#: src/files.c:237
#, c-format
msgid "Error deleting lock file %s: %s"
msgstr "Med brisanjem zaklepne datoteke %s je prišlo do napake: %s"
#: src/files.c:267
#: src/files.c:272
#, fuzzy, c-format
msgid "Error opening lock file %s: %s"
msgstr "Med odpiranjem zaklepne datoteke %s je prišlo do napake: %s"
#: src/files.c:277
#: src/files.c:282
#, fuzzy, c-format
msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read"
msgstr ""
"Med branjem zaklepne datoteke %s je prišlo do napake. Prebranih je bilo "
"premalo podatkov."
#: src/files.c:291
#: src/files.c:296
#, c-format
msgid "File is being edited (by %s, PID %d, user %s); continue?"
msgstr ""
#: src/files.c:302
#: src/files.c:307
#, fuzzy, c-format
msgid "Error writing lock file: Directory '%s' doesn't exist"
msgstr "Med zapisovanjem zaklepne datoteke %s je prišlo do napake: %s"
#: src/files.c:332
#: src/files.c:338
#, c-format
msgid "Can't insert file from outside of %s"
msgstr "Ni mogoče vstaviti datoteke izven %s"
#: src/files.c:441
#: src/files.c:466
msgid "No more open file buffers"
msgstr "Ni več medpomnilnikov odprtih datotek"
#: src/files.c:457
#: src/files.c:483
#, c-format
msgid "Switched to %s"
msgstr "Preklopljeno na %s"
#: src/files.c:458 src/global.c:953 src/winio.c:2161
#: src/files.c:484 src/global.c:953 src/winio.c:2161
msgid "New Buffer"
msgstr "Nov medpomnilnik"
#: src/files.c:845
#: src/files.c:873
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)"
@ -149,7 +149,7 @@ msgstr[1] "Prebrana je %lu vrstica (pretvorjeno iz oblike DOS in Mac)"
msgstr[2] "Prebrani sta %lu vrstici (pretvorjeno iz oblike DOS in Mac)"
msgstr[3] "Prebrane so %lu vrstice (pretvorjeno iz oblike DOS in Mac)"
#: src/files.c:850
#: src/files.c:878
#, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write "
@ -170,7 +170,7 @@ msgstr[3] ""
"Prebrane so %lu vrstice (pretvorjeno iz oblike DOS in Mac - Opozorilo: ni "
"dovoljenj za pisanje)"
#: src/files.c:856
#: src/files.c:884
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)"
@ -179,7 +179,7 @@ msgstr[1] "Prebrana je %lu vrstica (pretvorjeno iz oblike Mac)"
msgstr[2] "Prebrani sta %lu vrstici (pretvorjeno iz oblike Mac)"
msgstr[3] "Prebrane so %lu vrstice (pretvorjeno iz oblike Mac)"
#: src/files.c:860
#: src/files.c:888
#, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from Mac format - Warning: No write permission)"
@ -198,7 +198,7 @@ msgstr[3] ""
"Prebrane so %lu vrstice (pretvorjeno iz oblike Mac - Opozorilo: ni dovoljenj "
"za pisanje)"
#: src/files.c:866
#: src/files.c:894
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)"
@ -207,7 +207,7 @@ msgstr[1] "Prebrana je %lu vrstica (Pretvorjeno iz oblike DOS)"
msgstr[2] "Prebrani sta %lu vrstici (Pretvorjeno iz oblike DOS)"
msgstr[3] "Prebrane so %lu vrstice (Pretvorjeno iz oblike DOS)"
#: src/files.c:870
#: src/files.c:898
#, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from DOS format - Warning: No write permission)"
@ -226,7 +226,7 @@ msgstr[3] ""
"Prebrane so %lu vrstice (Pretvorjeno iz oblike DOS - Opozorilo: ni dovoljenj "
"za pisanje)"
#: src/files.c:876
#: src/files.c:904
#, c-format
msgid "Read %lu line"
msgid_plural "Read %lu lines"
@ -235,7 +235,7 @@ msgstr[1] "Prebrana je %lu vrstica"
msgstr[2] "Prebrani sta %lu vrstici"
msgstr[3] "Prebrane so %lu vrstice"
#: src/files.c:879
#: src/files.c:907
#, c-format
msgid "Read %lu line ( Warning: No write permission)"
msgid_plural "Read %lu lines (Warning: No write permission)"
@ -244,94 +244,94 @@ msgstr[1] "Prebrana je %lu vrstica (opozorilo: ni dovoljenj za pisanje)"
msgstr[2] "Prebrani sta %lu vrstici (opozorilo: ni dovoljenj za pisanje)"
msgstr[3] "Prebrane so %lu vrstice (opozorilo: ni dovoljenj za pisanje)"
#: src/files.c:924 src/files.c:961
#: src/files.c:942 src/files.c:979
msgid "Reading File"
msgstr "Branje datoteke"
#: src/files.c:931
#: src/files.c:949
msgid "New File"
msgstr "Nova datoteka"
#: src/files.c:934
#: src/files.c:952
#, c-format
msgid "\"%s\" not found"
msgstr "\"%s\" ni mogoče najti"
#: src/files.c:942 src/rcfile.c:579 src/rcfile.c:1372 src/rcfile.c:1413
#: src/files.c:960 src/rcfile.c:579 src/rcfile.c:1372 src/rcfile.c:1413
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "\"%s\" je mapa"
#: src/files.c:943 src/rcfile.c:580 src/rcfile.c:1373 src/rcfile.c:1414
#: src/files.c:961 src/rcfile.c:580 src/rcfile.c:1373 src/rcfile.c:1414
#, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "\"%s\" je datoteka naprave"
#: src/files.c:1041
#: src/files.c:1059
#, c-format
msgid "Command to execute in new buffer [from %s] "
msgstr "Ukaz za izvedbo v novem medpomnilniku [iz %s] "
#: src/files.c:1043
#: src/files.c:1061
#, c-format
msgid "Command to execute [from %s] "
msgstr "Ukaz za izvedbo [iz %s] "
#: src/files.c:1050
#: src/files.c:1068
#, c-format
msgid "File to insert into new buffer [from %s] "
msgstr "Datoteka za vstavitev v nov medpomnilnik [iz %s] "
#: src/files.c:1052
#: src/files.c:1070
#, c-format
msgid "File to insert [from %s] "
msgstr "Datoteka za vstavitev [iz %s] "
#: src/files.c:1301
#: src/files.c:1319
msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
msgstr "Neveljavna tipka v ne-več-medpomnilniškem načinu"
#: src/files.c:1603
#: src/files.c:1621
msgid "Failed to write backup file, continue saving? (Say N if unsure) "
msgstr ""
"Varnostne datoteke ni mogoče zapisati. Ali želite datoteko vseeno shraniti? "
"Če niste popolnoma prepričani, pritisnite N."
#: src/files.c:1727
#: src/files.c:1745
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "Ni mogoče pisati zunaj %s"
#: src/files.c:1742
#: src/files.c:1760
msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
msgstr ""
"Ni mogoče pripeti na začetek ali pripeti k simbolni povezavi z --nofollow"
#: src/files.c:1824 src/files.c:1849 src/files.c:1867 src/files.c:1880
#: src/files.c:1891 src/files.c:1920
#: src/files.c:1842 src/files.c:1867 src/files.c:1885 src/files.c:1898
#: src/files.c:1909 src/files.c:1938
#, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr "Napaka med pisanjem datoteke varnostne kopije %s: %s"
#: src/files.c:1825 src/nano.c:719
#: src/files.c:1843 src/nano.c:719
msgid "Too many backup files?"
msgstr "Ali je preveč varnostnih kopij datotek?"
#: src/files.c:1940 src/files.c:1997 src/files.c:2016 src/files.c:2028
#: src/files.c:2052 src/files.c:2070 src/files.c:2080 src/files.c:2116
#: src/files.c:2121 src/files.c:3082 src/files.c:3091 src/files.c:3114
#: src/files.c:3126
#: src/files.c:1958 src/files.c:2015 src/files.c:2034 src/files.c:2046
#: src/files.c:2070 src/files.c:2088 src/files.c:2098 src/files.c:2134
#: src/files.c:2139 src/files.c:3100 src/files.c:3109 src/files.c:3132
#: src/files.c:3144
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Napaka med pisanjem %s:%s"
#: src/files.c:1974 src/text.c:2871 src/text.c:2883 src/text.c:3265
#: src/files.c:1992 src/text.c:2871 src/text.c:2883 src/text.c:3265
#: src/text.c:3274
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "Napaka med pisanjem v začasno datoteko: %s"
#: src/files.c:2154
#: src/files.c:2172
#, c-format
msgid "Wrote %lu line"
msgid_plural "Wrote %lu lines"
@ -340,60 +340,60 @@ msgstr[1] "Zapisana je %lu vrstica"
msgstr[2] "Zapisani sta %lu vrstici"
msgstr[3] "Zapisane so %lu vrstice"
#: src/files.c:2259
#: src/files.c:2277
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [Oblika DOS]"
#: src/files.c:2260
#: src/files.c:2278
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Oblika Mac]"
#: src/files.c:2262
#: src/files.c:2280
msgid " [Backup]"
msgstr " [Varnostna kopija]"
#: src/files.c:2270
#: src/files.c:2288
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Pripni izbiro pred datoteko"
#: src/files.c:2271
#: src/files.c:2289
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Pripni izbiro datoteki"
#: src/files.c:2272
#: src/files.c:2290
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Zapiši izbiro v datoteko"
#: src/files.c:2275
#: src/files.c:2293
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Ime datoteke, ki naj bo pripeta na začetek"
#: src/files.c:2276
#: src/files.c:2294
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Ime datoteke, ki naj bo pripeta"
#: src/files.c:2277
#: src/files.c:2295
msgid "File Name to Write"
msgstr "Ime datoteke za zapis"
#: src/files.c:2408
#: src/files.c:2426
msgid "File exists, OVERWRITE ? "
msgstr "Datoteka že obstraja. Ali naj bo prepisana? "
#: src/files.c:2417
#: src/files.c:2435
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
msgstr "Ali želite datoteko shraniti z DRUGIM imenom? "
#: src/files.c:2431
#: src/files.c:2449
msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? "
msgstr ""
"Datoteka je bila po odpiranju spremenjena. Ali jo želite vseeno shraniti? "
#: src/files.c:2863
#: src/files.c:2881
msgid "(more)"
msgstr "(več)"
#: src/files.c:2955
#: src/files.c:2973
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -402,7 +402,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Za nadaljevanje pritisnite Enter\n"
#: src/files.c:2970
#: src/files.c:2988
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Unable to create directory %s: %s\n"
@ -412,7 +412,7 @@ msgstr ""
"Mapa je namenjena shranjevanju in nalaganju zgodovine iskanja in položaja "
"kazalke\n"
#: src/files.c:2976
#: src/files.c:2994
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Path %s is not a directory and needs to be.\n"
@ -422,7 +422,7 @@ msgstr ""
"S programom Nano ne bo mogoče shranjevati in nalagati zgodovine iskanja in "
"položaja kazalke\n"
#: src/files.c:2993
#: src/files.c:3011
#, c-format
msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n"
@ -431,7 +431,7 @@ msgstr ""
"Zaznana je bila opuščena datoteka zgodovine (%s). Med premikanjem\n"
"datoteke na prednostno mesto (%s) je prišlo do napake: %s"
#: src/files.c:2997
#: src/files.c:3015
#, c-format
msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n"
@ -2360,35 +2360,39 @@ msgstr ""
msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)"
msgstr "vrstica %ld/%ld (%d%%), stolpec %lu/%lu (%d%%), znak %lu/%lu (%d%%)"
#: src/winio.c:3506
#: src/winio.c:3507
msgid "The nano text editor"
msgstr "Urejevalnik besedil nano"
#: src/winio.c:3507
#: src/winio.c:3508
msgid "version"
msgstr "različica"
#: src/winio.c:3508
#: src/winio.c:3509
msgid "Brought to you by:"
msgstr "Zaslužni za izid programa:"
#: src/winio.c:3509
#: src/winio.c:3510
msgid "Special thanks to:"
msgstr "Posebna zahvala:"
#: src/winio.c:3510
#: src/winio.c:3511
msgid "The Free Software Foundation"
msgstr "The Free Software Foundation"
#: src/winio.c:3511
#: src/winio.c:3512
msgid "the many translators and the TP"
msgstr ""
#: src/winio.c:3513
msgid "For ncurses:"
msgstr "Za ncurses:"
#: src/winio.c:3512
#: src/winio.c:3514
msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr "in vse, ki smo jih pozabili navesti ..."
#: src/winio.c:3513
#: src/winio.c:3515
msgid "Thank you for using nano!"
msgstr "Hvala, ker uporabljate nano!"

150
po/sr.po
View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nano-2.3.5\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-01-06 10:15-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2015-02-06 19:25-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2014-09-13 12:15+0200\n"
"Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n"
"Language-Team: Serbian <(nothing)>\n"
@ -23,7 +23,7 @@ msgstr ""
msgid "Go To Directory"
msgstr "Иди у директоријум"
#: src/browser.c:214 src/browser.c:770 src/files.c:1082 src/files.c:2302
#: src/browser.c:214 src/browser.c:770 src/files.c:1100 src/files.c:2320
#: src/nano.c:1160 src/search.c:213 src/search.c:303 src/search.c:964
#: src/search.c:1040 src/text.c:2953 src/text.c:3168
msgid "Cancelled"
@ -34,9 +34,9 @@ msgstr "Отказано"
msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
msgstr "Не могу да идем ван „%s“ у ограниченом режиму"
#: src/browser.c:257 src/browser.c:303 src/browser.c:324 src/files.c:947
#: src/files.c:956 src/files.c:1783 src/files.c:1910 src/files.c:1964
#: src/files.c:1985 src/files.c:2108 src/files.c:3010 src/files.c:3206
#: src/browser.c:257 src/browser.c:303 src/browser.c:324 src/files.c:965
#: src/files.c:974 src/files.c:1801 src/files.c:1928 src/files.c:1982
#: src/files.c:2003 src/files.c:2126 src/files.c:3028 src/files.c:3224
#: src/rcfile.c:586 src/rcfile.c:1422
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
@ -76,66 +76,66 @@ msgstr "Ово је једина појава"
msgid "No current search pattern"
msgstr "Нема шаблона текуће претраге"
#: src/files.c:138
#: src/files.c:139
msgid "Couldn't determine my identity for lock file (getpwuid() failed)"
msgstr ""
"Не могу да одредим мој идентет за датотеку закључавања (није успело "
"„getpwuid()“)"
#: src/files.c:144
#: src/files.c:145
#, c-format
msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s"
msgstr "Не могу да одредим назив домаћина за датотеку закључавања: %s"
#: src/files.c:170 src/files.c:207 src/files.c:217
#: src/files.c:165 src/files.c:175 src/files.c:212 src/files.c:222
#, c-format
msgid "Error writing lock file %s: %s"
msgstr "Грешка записивања датотеке закључавања „%s“: %s"
#: src/files.c:232
#: src/files.c:237
#, c-format
msgid "Error deleting lock file %s: %s"
msgstr "Грешка брисања датотеке закључавања „%s“: %s"
#: src/files.c:267
#: src/files.c:272
#, c-format
msgid "Error opening lock file %s: %s"
msgstr "Грешка отварања датотеке закључавања „%s“: %s"
#: src/files.c:277
#: src/files.c:282
#, c-format
msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read"
msgstr "Грешка читања датотеке закључавања „%s“: Нема довољно података читања"
#: src/files.c:291
#: src/files.c:296
#, c-format
msgid "File is being edited (by %s, PID %d, user %s); continue?"
msgstr ""
#: src/files.c:302
#: src/files.c:307
#, c-format
msgid "Error writing lock file: Directory '%s' doesn't exist"
msgstr "Грешка писања датотеке закључавања: Директоријум „%s“ не постоји"
#: src/files.c:332
#: src/files.c:338
#, c-format
msgid "Can't insert file from outside of %s"
msgstr "Не могу да уметнем датотеку изван %s"
#: src/files.c:441
#: src/files.c:466
msgid "No more open file buffers"
msgstr "Нема више међумеморије отворених датотека"
#: src/files.c:457
#: src/files.c:483
#, c-format
msgid "Switched to %s"
msgstr "Прешао сам на %s"
#: src/files.c:458 src/global.c:953 src/winio.c:2161
#: src/files.c:484 src/global.c:953 src/winio.c:2161
msgid "New Buffer"
msgstr "Нова међумеморија"
#: src/files.c:845
#: src/files.c:873
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)"
@ -143,7 +143,7 @@ msgstr[0] "Учитах %lu ред (претворен из ДОС и Мекин
msgstr[1] "Учитах %lu реда (претворених из ДОС и Мекинтош записа)"
msgstr[2] "Учитах %lu редова (претворених из ДОС и Мекинтош записа)"
#: src/files.c:850
#: src/files.c:878
#, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write "
@ -161,7 +161,7 @@ msgstr[2] ""
"Учитах %lu редова (претворених из ДОС и Мекинтош записа — упозорење: нема "
"дозволе за писање)"
#: src/files.c:856
#: src/files.c:884
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)"
@ -169,7 +169,7 @@ msgstr[0] "Учитах %lu ред (претворен из Мекинтош з
msgstr[1] "Учитах %lu реда (претворених из Мекинтош записа)"
msgstr[2] "Учитах %lu редова (претворених из Мекинтош записа)"
#: src/files.c:860
#: src/files.c:888
#, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from Mac format - Warning: No write permission)"
@ -185,7 +185,7 @@ msgstr[2] ""
"Учитах %lu редова (претворених из Мекинтош записа — упозорење: нема дозвола "
"за писање)"
#: src/files.c:866
#: src/files.c:894
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)"
@ -193,7 +193,7 @@ msgstr[0] "Учитах %lu ред (претворен из ДОС записа)
msgstr[1] "Учитах %lu реда (претворених из ДОС записа)"
msgstr[2] "Учитах %lu редова (претворених из ДОС записа)"
#: src/files.c:870
#: src/files.c:898
#, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from DOS format - Warning: No write permission)"
@ -208,7 +208,7 @@ msgstr[2] ""
"Учитах %lu редова (претворених из ДОС записа — упозорење: нема дозвола за "
"писање)"
#: src/files.c:876
#: src/files.c:904
#, c-format
msgid "Read %lu line"
msgid_plural "Read %lu lines"
@ -216,7 +216,7 @@ msgstr[0] "Учитах %lu ред"
msgstr[1] "Учитах %lu реда"
msgstr[2] "Учитах %lu редова"
#: src/files.c:879
#: src/files.c:907
#, c-format
msgid "Read %lu line ( Warning: No write permission)"
msgid_plural "Read %lu lines (Warning: No write permission)"
@ -224,94 +224,94 @@ msgstr[0] "Учитах %lu редова (упозорење: нема дозв
msgstr[1] "Учитах %lu редова (упозорење: нема дозвола за писање)"
msgstr[2] "Учитах %lu редова (упозорење: нема дозвола за писање)"
#: src/files.c:924 src/files.c:961
#: src/files.c:942 src/files.c:979
msgid "Reading File"
msgstr "Учитавам датотеку"
#: src/files.c:931
#: src/files.c:949
msgid "New File"
msgstr "Нова датотека"
#: src/files.c:934
#: src/files.c:952
#, c-format
msgid "\"%s\" not found"
msgstr "Нисам нашао „%s“"
#: src/files.c:942 src/rcfile.c:579 src/rcfile.c:1372 src/rcfile.c:1413
#: src/files.c:960 src/rcfile.c:579 src/rcfile.c:1372 src/rcfile.c:1413
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "„%s“ је директоријум"
#: src/files.c:943 src/rcfile.c:580 src/rcfile.c:1373 src/rcfile.c:1414
#: src/files.c:961 src/rcfile.c:580 src/rcfile.c:1373 src/rcfile.c:1414
#, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "„%s“ је датотека уређаја"
#: src/files.c:1041
#: src/files.c:1059
#, c-format
msgid "Command to execute in new buffer [from %s] "
msgstr "Наредба за извршавање у новој међумеморији [из „%s“] "
#: src/files.c:1043
#: src/files.c:1061
#, c-format
msgid "Command to execute [from %s] "
msgstr "Наредба за извршавање [из „%s“] "
#: src/files.c:1050
#: src/files.c:1068
#, c-format
msgid "File to insert into new buffer [from %s] "
msgstr "Датотека за унос у нову међумеморију [из „%s“] "
#: src/files.c:1052
#: src/files.c:1070
#, c-format
msgid "File to insert [from %s] "
msgstr "Датотека за унос [из „%s“] "
#: src/files.c:1301
#: src/files.c:1319
msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
msgstr "Недозвољен тастер у не-вишемеђумеморијском режиму"
#: src/files.c:1603
#: src/files.c:1621
msgid "Failed to write backup file, continue saving? (Say N if unsure) "
msgstr ""
"Нисам успео да запишем датотеку резерве, да наставим са чувањем? (Одговорите "
"са N ако нисте сигурни)"
#: src/files.c:1727
#: src/files.c:1745
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "Не могу да пишем ван %s"
#: src/files.c:1742
#: src/files.c:1760
msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
msgstr ""
"Не могу да додам подешавање „--nofollow“ испред или иза симболичке везе"
#: src/files.c:1824 src/files.c:1849 src/files.c:1867 src/files.c:1880
#: src/files.c:1891 src/files.c:1920
#: src/files.c:1842 src/files.c:1867 src/files.c:1885 src/files.c:1898
#: src/files.c:1909 src/files.c:1938
#, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr "Грешка записивања датотеке резерве „%s“: %s"
#: src/files.c:1825 src/nano.c:719
#: src/files.c:1843 src/nano.c:719
msgid "Too many backup files?"
msgstr "Превише резервних датотека?"
#: src/files.c:1940 src/files.c:1997 src/files.c:2016 src/files.c:2028
#: src/files.c:2052 src/files.c:2070 src/files.c:2080 src/files.c:2116
#: src/files.c:2121 src/files.c:3082 src/files.c:3091 src/files.c:3114
#: src/files.c:3126
#: src/files.c:1958 src/files.c:2015 src/files.c:2034 src/files.c:2046
#: src/files.c:2070 src/files.c:2088 src/files.c:2098 src/files.c:2134
#: src/files.c:2139 src/files.c:3100 src/files.c:3109 src/files.c:3132
#: src/files.c:3144
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Грешка приликом писања „%s“: %s"
#: src/files.c:1974 src/text.c:2871 src/text.c:2883 src/text.c:3265
#: src/files.c:1992 src/text.c:2871 src/text.c:2883 src/text.c:3265
#: src/text.c:3274
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "Грешка писања привремене датотеке: %s"
#: src/files.c:2154
#: src/files.c:2172
#, c-format
msgid "Wrote %lu line"
msgid_plural "Wrote %lu lines"
@ -319,59 +319,59 @@ msgstr[0] "Уписах %lu ред"
msgstr[1] "Уписах %lu реда"
msgstr[2] "Уписах %lu редова"
#: src/files.c:2259
#: src/files.c:2277
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [ДОС запис]"
#: src/files.c:2260
#: src/files.c:2278
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Мек запис]"
#: src/files.c:2262
#: src/files.c:2280
msgid " [Backup]"
msgstr " [Резерва]"
#: src/files.c:2270
#: src/files.c:2288
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Додаје избор на почетак датотеке"
#: src/files.c:2271
#: src/files.c:2289
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Додаје избор на крај датотеке"
#: src/files.c:2272
#: src/files.c:2290
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Уписује избор у датотеку"
#: src/files.c:2275
#: src/files.c:2293
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Назив датотеке којој ће претходити"
#: src/files.c:2276
#: src/files.c:2294
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Назив датотеке за којом ће следити"
#: src/files.c:2277
#: src/files.c:2295
msgid "File Name to Write"
msgstr "Назив датотеке у којој ће уписати"
#: src/files.c:2408
#: src/files.c:2426
msgid "File exists, OVERWRITE ? "
msgstr "Датотека постоји, да ПРЕСНИМИМ?"
#: src/files.c:2417
#: src/files.c:2435
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
msgstr "Да сачувам датотеку под ДРУГАЧИЈИМ НАЗИВОМ ?"
#: src/files.c:2431
#: src/files.c:2449
msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? "
msgstr "Датотека је измењена од када сте је отворили, да наставим са чувањем ?"
#: src/files.c:2863
#: src/files.c:2881
msgid "(more)"
msgstr "(још)"
#: src/files.c:2955
#: src/files.c:2973
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -380,7 +380,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Притисните Унеси да наставите\n"
#: src/files.c:2970
#: src/files.c:2988
#, c-format
msgid ""
"Unable to create directory %s: %s\n"
@ -389,7 +389,7 @@ msgstr ""
"Не могу да направим директоријум „%s“: %s\n"
"Потребан је за чување/учитавање историјата претраге или положаја курсора.\n"
#: src/files.c:2976
#: src/files.c:2994
#, c-format
msgid ""
"Path %s is not a directory and needs to be.\n"
@ -399,7 +399,7 @@ msgstr ""
"Нано неће бити у могућности да учита или да сачува историјат претраге или "
"положаје курсора.\n"
#: src/files.c:2993
#: src/files.c:3011
#, c-format
msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n"
@ -408,7 +408,7 @@ msgstr ""
"Открио сам стару датотеку историјата наноа (%s) коју сам покушао да\n"
"преместим на жељено место (%s) али сам наишао на грешку: %s"
#: src/files.c:2997
#: src/files.c:3015
#, c-format
msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n"
@ -2315,35 +2315,39 @@ msgstr ""
msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)"
msgstr "ред %ld/%ld (%d%%), стубац %lu/%lu (%d%%), знак %lu/%lu (%d%%)"
#: src/winio.c:3506
#: src/winio.c:3507
msgid "The nano text editor"
msgstr "Уређивач текста нано"
#: src/winio.c:3507
#: src/winio.c:3508
msgid "version"
msgstr "издање "
#: src/winio.c:3508
#: src/winio.c:3509
msgid "Brought to you by:"
msgstr "Припремили:"
#: src/winio.c:3509
#: src/winio.c:3510
msgid "Special thanks to:"
msgstr "Посебно се захваљујемо:"
#: src/winio.c:3510
#: src/winio.c:3511
msgid "The Free Software Foundation"
msgstr "Задужбини слободног софтвера"
#: src/winio.c:3511
#: src/winio.c:3512
msgid "the many translators and the TP"
msgstr ""
#: src/winio.c:3513
msgid "For ncurses:"
msgstr "За ен-курсис:"
#: src/winio.c:3512
#: src/winio.c:3514
msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr "и свима осталима које смо пропустили..."
#: src/winio.c:3513
#: src/winio.c:3515
msgid "Thank you for using nano!"
msgstr "Хвала вам што користите нано!"

150
po/sv.po
View File

@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 2.3.5\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-01-06 10:15-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2015-02-06 19:25-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2014-12-25 00:11+0100\n"
"Last-Translator: Josef Andersson <josef.andersson@fripost.org>\n"
"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
@ -25,7 +25,7 @@ msgstr ""
msgid "Go To Directory"
msgstr "Gå till katalog"
#: src/browser.c:214 src/browser.c:770 src/files.c:1082 src/files.c:2302
#: src/browser.c:214 src/browser.c:770 src/files.c:1100 src/files.c:2320
#: src/nano.c:1160 src/search.c:213 src/search.c:303 src/search.c:964
#: src/search.c:1040 src/text.c:2953 src/text.c:3168
msgid "Cancelled"
@ -36,9 +36,9 @@ msgstr "Avbruten"
msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
msgstr "Kan inte gå utanför %s i begränsat läge"
#: src/browser.c:257 src/browser.c:303 src/browser.c:324 src/files.c:947
#: src/files.c:956 src/files.c:1783 src/files.c:1910 src/files.c:1964
#: src/files.c:1985 src/files.c:2108 src/files.c:3010 src/files.c:3206
#: src/browser.c:257 src/browser.c:303 src/browser.c:324 src/files.c:965
#: src/files.c:974 src/files.c:1801 src/files.c:1928 src/files.c:1982
#: src/files.c:2003 src/files.c:2126 src/files.c:3028 src/files.c:3224
#: src/rcfile.c:586 src/rcfile.c:1422
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
@ -78,72 +78,72 @@ msgstr "Detta är enda förekomsten"
msgid "No current search pattern"
msgstr "Inget aktuellt sökmönster"
#: src/files.c:138
#: src/files.c:139
msgid "Couldn't determine my identity for lock file (getpwuid() failed)"
msgstr ""
"Kunde inte bestämma min identitet för låsfilen (getpwuid() misslyckades)"
#: src/files.c:144
#: src/files.c:145
#, c-format
msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s"
msgstr "Kunde inte bestämma värdnamn för låsfilen: %s"
#: src/files.c:170 src/files.c:207 src/files.c:217
#: src/files.c:165 src/files.c:175 src/files.c:212 src/files.c:222
#, c-format
msgid "Error writing lock file %s: %s"
msgstr "Fel vid skrivning av låsfilen %s: %s"
#: src/files.c:232
#: src/files.c:237
#, c-format
msgid "Error deleting lock file %s: %s"
msgstr "Fel vid borttagning av låsfilen %s: %s"
#: src/files.c:267
#: src/files.c:272
#, c-format
msgid "Error opening lock file %s: %s"
msgstr "Fel vid inläsning av låsfilen %s: %s"
#: src/files.c:277
#: src/files.c:282
#, c-format
msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read"
msgstr "Fel vid läsning av låsfilen %s: För lite data lästes"
#: src/files.c:291
#: src/files.c:296
#, c-format
msgid "File is being edited (by %s, PID %d, user %s); continue?"
msgstr ""
#: src/files.c:302
#: src/files.c:307
#, c-format
msgid "Error writing lock file: Directory '%s' doesn't exist"
msgstr "Fel vid skrivning av låsfil: Katalogen ”%s” finns inte"
#: src/files.c:332
#: src/files.c:338
#, c-format
msgid "Can't insert file from outside of %s"
msgstr "Kan inte infoga fil från utanför %s"
#: src/files.c:441
#: src/files.c:466
msgid "No more open file buffers"
msgstr "Inga fler öppna filbuffertar"
#: src/files.c:457
#: src/files.c:483
#, c-format
msgid "Switched to %s"
msgstr "Växlade till %s"
#: src/files.c:458 src/global.c:953 src/winio.c:2161
#: src/files.c:484 src/global.c:953 src/winio.c:2161
msgid "New Buffer"
msgstr "Ny buffert"
#: src/files.c:845
#: src/files.c:873
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)"
msgstr[0] "Läste %lu rad (konverterad från DOS- och Mac-format)"
msgstr[1] "Läste %lu rader (konverterade från DOS- och Mac-format)"
#: src/files.c:850
#: src/files.c:878
#, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write "
@ -158,14 +158,14 @@ msgstr[1] ""
"Läste %lu rader (konverterade från DOS- och Mac-format - Varning: Inga "
"skrivrättigheter)"
#: src/files.c:856
#: src/files.c:884
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)"
msgstr[0] "Läste %lu rad (konverterad från Mac-format)"
msgstr[1] "Läste %lu rader (konverterade från Mac-format)"
#: src/files.c:860
#: src/files.c:888
#, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from Mac format - Warning: No write permission)"
@ -177,14 +177,14 @@ msgstr[1] ""
"Läste %lu rader (konverterade från Mac-format - Varning: Inga "
"skrivrättigheter)"
#: src/files.c:866
#: src/files.c:894
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)"
msgstr[0] "Läste %lu rad (konverterad från DOS-format)"
msgstr[1] "Läste %lu rader (konverterade från DOS-format)"
#: src/files.c:870
#: src/files.c:898
#, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from DOS format - Warning: No write permission)"
@ -196,167 +196,167 @@ msgstr[1] ""
"Läste %lu rader (konverterade från DOS-format - Varning: Inga "
"skrivrättigheter)"
#: src/files.c:876
#: src/files.c:904
#, c-format
msgid "Read %lu line"
msgid_plural "Read %lu lines"
msgstr[0] "Läste %lu rad"
msgstr[1] "Läste %lu rader"
#: src/files.c:879
#: src/files.c:907
#, c-format
msgid "Read %lu line ( Warning: No write permission)"
msgid_plural "Read %lu lines (Warning: No write permission)"
msgstr[0] "Läste %lu rad (Varning: Inga skrivrättigheter)"
msgstr[1] "Läste %lu rader (Varning: Inga skrivrättigheter)"
#: src/files.c:924 src/files.c:961
#: src/files.c:942 src/files.c:979
msgid "Reading File"
msgstr "Läser filen"
#: src/files.c:931
#: src/files.c:949
msgid "New File"
msgstr "Ny fil"
#: src/files.c:934
#: src/files.c:952
#, c-format
msgid "\"%s\" not found"
msgstr "\"%s\" kunde inte hittas"
#: src/files.c:942 src/rcfile.c:579 src/rcfile.c:1372 src/rcfile.c:1413
#: src/files.c:960 src/rcfile.c:579 src/rcfile.c:1372 src/rcfile.c:1413
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "\"%s\" är en katalog"
#: src/files.c:943 src/rcfile.c:580 src/rcfile.c:1373 src/rcfile.c:1414
#: src/files.c:961 src/rcfile.c:580 src/rcfile.c:1373 src/rcfile.c:1414
#, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "\"%s\" är en enhetsfil"
#: src/files.c:1041
#: src/files.c:1059
#, c-format
msgid "Command to execute in new buffer [from %s] "
msgstr "Kommando att köra i ny buffert [från %s] "
#: src/files.c:1043
#: src/files.c:1061
#, c-format
msgid "Command to execute [from %s] "
msgstr "Kommando att köra [från %s] "
#: src/files.c:1050
#: src/files.c:1068
#, c-format
msgid "File to insert into new buffer [from %s] "
msgstr "Fil att infoga i ny buffert [från %s] "
#: src/files.c:1052
#: src/files.c:1070
#, c-format
msgid "File to insert [from %s] "
msgstr "Fil att infoga [från %s] "
#: src/files.c:1301
#: src/files.c:1319
msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
msgstr "Tangenten ogiltig i icke-flerbuffertläget"
#: src/files.c:1603
#: src/files.c:1621
msgid "Failed to write backup file, continue saving? (Say N if unsure) "
msgstr ""
"Misslyckades med skrivning av säkerhetskopian, fortsätt spara? (N om osäker) "
#: src/files.c:1727
#: src/files.c:1745
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "Kan inte skriva utanför %s"
#: src/files.c:1742
#: src/files.c:1760
msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
msgstr ""
"Kan inte infoga före eller lägga till efter i en symbolisk länk då --"
"nofollow är angivet"
#: src/files.c:1824 src/files.c:1849 src/files.c:1867 src/files.c:1880
#: src/files.c:1891 src/files.c:1920
#: src/files.c:1842 src/files.c:1867 src/files.c:1885 src/files.c:1898
#: src/files.c:1909 src/files.c:1938
#, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr "Fel vid skrivning av säkerhetskopian %s: %s"
#: src/files.c:1825 src/nano.c:719
#: src/files.c:1843 src/nano.c:719
msgid "Too many backup files?"
msgstr "För många säkerhetskopierade filer?"
#: src/files.c:1940 src/files.c:1997 src/files.c:2016 src/files.c:2028
#: src/files.c:2052 src/files.c:2070 src/files.c:2080 src/files.c:2116
#: src/files.c:2121 src/files.c:3082 src/files.c:3091 src/files.c:3114
#: src/files.c:3126
#: src/files.c:1958 src/files.c:2015 src/files.c:2034 src/files.c:2046
#: src/files.c:2070 src/files.c:2088 src/files.c:2098 src/files.c:2134
#: src/files.c:2139 src/files.c:3100 src/files.c:3109 src/files.c:3132
#: src/files.c:3144
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Fel vid skrivning av %s: %s"
#: src/files.c:1974 src/text.c:2871 src/text.c:2883 src/text.c:3265
#: src/files.c:1992 src/text.c:2871 src/text.c:2883 src/text.c:3265
#: src/text.c:3274
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "Fel vid skrivning av temporär fil: %s"
#: src/files.c:2154
#: src/files.c:2172
#, c-format
msgid "Wrote %lu line"
msgid_plural "Wrote %lu lines"
msgstr[0] "Skrev %lu rad"
msgstr[1] "Skrev %lu rader"
#: src/files.c:2259
#: src/files.c:2277
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [DOS-format]"
#: src/files.c:2260
#: src/files.c:2278
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Mac-format]"
#: src/files.c:2262
#: src/files.c:2280
msgid " [Backup]"
msgstr " [Säkerhetskopia]"
#: src/files.c:2270
#: src/files.c:2288
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Infoga markering till fil"
#: src/files.c:2271
#: src/files.c:2289
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Lägg till markering till fil"
#: src/files.c:2272
#: src/files.c:2290
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Skriv markering till fil"
#: src/files.c:2275
#: src/files.c:2293
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Filnamn att infoga i"
#: src/files.c:2276
#: src/files.c:2294
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Filnamn att lägga till i"
#: src/files.c:2277
#: src/files.c:2295
msgid "File Name to Write"
msgstr "Filnamn att skriva"
#: src/files.c:2408
#: src/files.c:2426
msgid "File exists, OVERWRITE ? "
msgstr "Filen existerar, SKRIVA ÖVER? "
#: src/files.c:2417
#: src/files.c:2435
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
msgstr "Spara filen med ANNAT NAMN? "
#: src/files.c:2431
#: src/files.c:2449
msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? "
msgstr "Filen har ändrats sedan du öppnade den, fortsätt spara? "
#: src/files.c:2863
#: src/files.c:2881
msgid "(more)"
msgstr "(mer)"
#: src/files.c:2955
#: src/files.c:2973
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -365,7 +365,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Tryck Retur för att fortsätta\n"
#: src/files.c:2970
#: src/files.c:2988
#, c-format
msgid ""
"Unable to create directory %s: %s\n"
@ -374,7 +374,7 @@ msgstr ""
"Kunde inte skapa katalogen %s: %s\n"
"Den krävs för skrivning/inläsning av sökhistorik eller markörpos.\n"
#: src/files.c:2976
#: src/files.c:2994
#, c-format
msgid ""
"Path %s is not a directory and needs to be.\n"
@ -383,7 +383,7 @@ msgstr ""
"Sökvägen %s är inte en katalog som den måste vara.\n"
"Nano kommer inte att kunna läsa in eller spara sökhistorik eller markörpos.\n"
#: src/files.c:2993
#: src/files.c:3011
#, c-format
msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n"
@ -392,7 +392,7 @@ msgstr ""
"Upptäckte en gammal historikfil för nano (%s) som jag försökte flytta\n"
"till (%s) men något gick fel: %s"
#: src/files.c:2997
#: src/files.c:3015
#, c-format
msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n"
@ -2297,35 +2297,39 @@ msgstr "Varning: Ändring av olåst fil, kontrollera katalogrättigheter?"
msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)"
msgstr "rad %ld/%ld (%d%%), kolumn %lu/%lu (%d%%), tecken %lu/%lu (%d%%)"
#: src/winio.c:3506
#: src/winio.c:3507
msgid "The nano text editor"
msgstr "Textredigeraren nano"
#: src/winio.c:3507
#: src/winio.c:3508
msgid "version"
msgstr "version"
#: src/winio.c:3508
#: src/winio.c:3509
msgid "Brought to you by:"
msgstr "Presenteras av:"
#: src/winio.c:3509
#: src/winio.c:3510
msgid "Special thanks to:"
msgstr "Ytterligare tack till:"
#: src/winio.c:3510
#: src/winio.c:3511
msgid "The Free Software Foundation"
msgstr "Free Software Foundation"
#: src/winio.c:3511
#: src/winio.c:3512
msgid "the many translators and the TP"
msgstr ""
#: src/winio.c:3513
msgid "For ncurses:"
msgstr "För ncurses:"
#: src/winio.c:3512
#: src/winio.c:3514
msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr "och alla andra som vi har glömt…"
#: src/winio.c:3513
#: src/winio.c:3515
msgid "Thank you for using nano!"
msgstr "Tack för att du använder nano!"

150
po/tr.po
View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 1.2.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-01-06 10:15-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2015-02-06 19:25-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2003-08-17 18:08+0300\n"
"Last-Translator: A. Murat EREN <meren@comu.edu.tr>\n"
"Language-Team: Turkish <gnu-tr-u12a@lists.sourceforge.net>\n"
@ -24,7 +24,7 @@ msgstr ""
msgid "Go To Directory"
msgstr "Dizine Git"
#: src/browser.c:214 src/browser.c:770 src/files.c:1082 src/files.c:2302
#: src/browser.c:214 src/browser.c:770 src/files.c:1100 src/files.c:2320
#: src/nano.c:1160 src/search.c:213 src/search.c:303 src/search.c:964
#: src/search.c:1040 src/text.c:2953 src/text.c:3168
msgid "Cancelled"
@ -35,9 +35,9 @@ msgstr "İptal edildi"
msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
msgstr "Kısıtlı kipte %s dışına çıkılamıyor"
#: src/browser.c:257 src/browser.c:303 src/browser.c:324 src/files.c:947
#: src/files.c:956 src/files.c:1783 src/files.c:1910 src/files.c:1964
#: src/files.c:1985 src/files.c:2108 src/files.c:3010 src/files.c:3206
#: src/browser.c:257 src/browser.c:303 src/browser.c:324 src/files.c:965
#: src/files.c:974 src/files.c:1801 src/files.c:1928 src/files.c:1982
#: src/files.c:2003 src/files.c:2126 src/files.c:3028 src/files.c:3224
#: src/rcfile.c:586 src/rcfile.c:1422
#, fuzzy, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
@ -77,71 +77,71 @@ msgstr "Bu tek bulgu"
msgid "No current search pattern"
msgstr ""
#: src/files.c:138
#: src/files.c:139
msgid "Couldn't determine my identity for lock file (getpwuid() failed)"
msgstr ""
#: src/files.c:144
#: src/files.c:145
#, fuzzy, c-format
msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s"
msgstr "%o izinleri %s dosyasına uygulanamadı: %s"
#: src/files.c:170 src/files.c:207 src/files.c:217
#: src/files.c:165 src/files.c:175 src/files.c:212 src/files.c:222
#, fuzzy, c-format
msgid "Error writing lock file %s: %s"
msgstr "%s'nin %d. satırında hata: "
#: src/files.c:232
#: src/files.c:237
#, fuzzy, c-format
msgid "Error deleting lock file %s: %s"
msgstr "%s'nin %d. satırında hata: "
#: src/files.c:267
#: src/files.c:272
#, fuzzy, c-format
msgid "Error opening lock file %s: %s"
msgstr "%s'nin %d. satırında hata: "
#: src/files.c:277
#: src/files.c:282
#, c-format
msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read"
msgstr ""
#: src/files.c:291
#: src/files.c:296
#, c-format
msgid "File is being edited (by %s, PID %d, user %s); continue?"
msgstr ""
#: src/files.c:302
#: src/files.c:307
#, c-format
msgid "Error writing lock file: Directory '%s' doesn't exist"
msgstr ""
#: src/files.c:332
#: src/files.c:338
#, c-format
msgid "Can't insert file from outside of %s"
msgstr "Dosya %s dışından eklenemiyor"
#: src/files.c:441
#: src/files.c:466
#, fuzzy
msgid "No more open file buffers"
msgstr "Başka açık dosya yok"
#: src/files.c:457
#: src/files.c:483
#, c-format
msgid "Switched to %s"
msgstr "%s 'e geçildi"
#: src/files.c:458 src/global.c:953 src/winio.c:2161
#: src/files.c:484 src/global.c:953 src/winio.c:2161
msgid "New Buffer"
msgstr "Yeni Arabellek"
#: src/files.c:845
#: src/files.c:873
#, fuzzy, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)"
msgstr[0] "%d satır okundu (Mac biçiminden dönüştürüldü)"
#: src/files.c:850
#: src/files.c:878
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write "
@ -151,13 +151,13 @@ msgid_plural ""
"permission)"
msgstr[0] "%d satır okundu (Mac biçiminden dönüştürüldü)"
#: src/files.c:856
#: src/files.c:884
#, fuzzy, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)"
msgstr[0] "%d satır okundu (Mac biçiminden dönüştürüldü)"
#: src/files.c:860
#: src/files.c:888
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from Mac format - Warning: No write permission)"
@ -165,13 +165,13 @@ msgid_plural ""
"Read %lu lines (Converted from Mac format - Warning: No write permission)"
msgstr[0] "%d satır okundu (Mac biçiminden dönüştürüldü)"
#: src/files.c:866
#: src/files.c:894
#, fuzzy, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)"
msgstr[0] "%d satır okundu (DOS biçiminden dönüştürüldü)"
#: src/files.c:870
#: src/files.c:898
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from DOS format - Warning: No write permission)"
@ -179,166 +179,166 @@ msgid_plural ""
"Read %lu lines (Converted from DOS format - Warning: No write permission)"
msgstr[0] "%d satır okundu (DOS biçiminden dönüştürüldü)"
#: src/files.c:876
#: src/files.c:904
#, fuzzy, c-format
msgid "Read %lu line"
msgid_plural "Read %lu lines"
msgstr[0] "%d satır okundu"
#: src/files.c:879
#: src/files.c:907
#, c-format
msgid "Read %lu line ( Warning: No write permission)"
msgid_plural "Read %lu lines (Warning: No write permission)"
msgstr[0] ""
#: src/files.c:924 src/files.c:961
#: src/files.c:942 src/files.c:979
msgid "Reading File"
msgstr "Dosya Okunuyor"
#: src/files.c:931
#: src/files.c:949
msgid "New File"
msgstr "Yeni Dosya"
#: src/files.c:934
#: src/files.c:952
#, c-format
msgid "\"%s\" not found"
msgstr "\"%s\" bulunamadı"
#: src/files.c:942 src/rcfile.c:579 src/rcfile.c:1372 src/rcfile.c:1413
#: src/files.c:960 src/rcfile.c:579 src/rcfile.c:1372 src/rcfile.c:1413
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "\"%s\" bir dizin"
#: src/files.c:943 src/rcfile.c:580 src/rcfile.c:1373 src/rcfile.c:1414
#: src/files.c:961 src/rcfile.c:580 src/rcfile.c:1373 src/rcfile.c:1414
#, fuzzy, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "\"%s\" bir aygıt dosyası"
#: src/files.c:1041
#: src/files.c:1059
#, fuzzy, c-format
msgid "Command to execute in new buffer [from %s] "
msgstr "Yeni arabelleğe eklenecek dosya [%s 'den]"
#: src/files.c:1043
#: src/files.c:1061
#, fuzzy, c-format
msgid "Command to execute [from %s] "
msgstr "Çalıştırılacak komut"
#: src/files.c:1050
#: src/files.c:1068
#, c-format
msgid "File to insert into new buffer [from %s] "
msgstr "Yeni arabelleğe eklenecek dosya [%s 'den]"
#: src/files.c:1052
#: src/files.c:1070
#, c-format
msgid "File to insert [from %s] "
msgstr "Eklenecek dosya [%s tarafından] "
#: src/files.c:1301
#: src/files.c:1319
#, fuzzy
msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
msgstr "Anahtar çoklu olmayan arabellek kipinde geçersiz"
#: src/files.c:1603
#: src/files.c:1621
msgid "Failed to write backup file, continue saving? (Say N if unsure) "
msgstr ""
#: src/files.c:1727
#: src/files.c:1745
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "%s dışına yazılamıyor"
#: src/files.c:1742
#: src/files.c:1760
msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
msgstr ""
#: src/files.c:1824 src/files.c:1849 src/files.c:1867 src/files.c:1880
#: src/files.c:1891 src/files.c:1920
#: src/files.c:1842 src/files.c:1867 src/files.c:1885 src/files.c:1898
#: src/files.c:1909 src/files.c:1938
#, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr ""
#: src/files.c:1825 src/nano.c:719
#: src/files.c:1843 src/nano.c:719
#, fuzzy
msgid "Too many backup files?"
msgstr ""
"\n"
"%s yazılmamış (çok fazla yedek dosyası?)\n"
#: src/files.c:1940 src/files.c:1997 src/files.c:2016 src/files.c:2028
#: src/files.c:2052 src/files.c:2070 src/files.c:2080 src/files.c:2116
#: src/files.c:2121 src/files.c:3082 src/files.c:3091 src/files.c:3114
#: src/files.c:3126
#: src/files.c:1958 src/files.c:2015 src/files.c:2034 src/files.c:2046
#: src/files.c:2070 src/files.c:2088 src/files.c:2098 src/files.c:2134
#: src/files.c:2139 src/files.c:3100 src/files.c:3109 src/files.c:3132
#: src/files.c:3144
#, fuzzy, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Hatalı alıntı dizgesi %s: %s"
#: src/files.c:1974 src/text.c:2871 src/text.c:2883 src/text.c:3265
#: src/files.c:1992 src/text.c:2871 src/text.c:2883 src/text.c:3265
#: src/text.c:3274
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr ""
#: src/files.c:2154
#: src/files.c:2172
#, fuzzy, c-format
msgid "Wrote %lu line"
msgid_plural "Wrote %lu lines"
msgstr[0] "%d satır yazıldı"
#: src/files.c:2259
#: src/files.c:2277
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [DOS Biçimi]"
#: src/files.c:2260
#: src/files.c:2278
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Mac Biçimi]"
#: src/files.c:2262
#: src/files.c:2280
msgid " [Backup]"
msgstr " [Yedek]"
#: src/files.c:2270
#: src/files.c:2288
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Seçimi Dosyanın Başına Ekle"
#: src/files.c:2271
#: src/files.c:2289
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Seçimi Dosyanın Sonuna Ekle"
#: src/files.c:2272
#: src/files.c:2290
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Seçimi Dosyaya Yaz"
#: src/files.c:2275
#: src/files.c:2293
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Başına Eklenecek Dosya Adı"
#: src/files.c:2276
#: src/files.c:2294
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Sonuna Eklenecek Dosya Adı"
#: src/files.c:2277
#: src/files.c:2295
msgid "File Name to Write"
msgstr "Yazılacak Dosya Adı"
#: src/files.c:2408
#: src/files.c:2426
#, fuzzy
msgid "File exists, OVERWRITE ? "
msgstr "Dosya var, ÜSTÜNE YAZILSIN MI?"
#: src/files.c:2417
#: src/files.c:2435
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
msgstr ""
#: src/files.c:2431
#: src/files.c:2449
msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? "
msgstr ""
#: src/files.c:2863
#: src/files.c:2881
msgid "(more)"
msgstr "(daha)"
#: src/files.c:2955
#: src/files.c:2973
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
@ -347,28 +347,28 @@ msgstr ""
"\n"
"nano'yu başlatmaya devam etmek için Gir tuşuna basınız\n"
#: src/files.c:2970
#: src/files.c:2988
#, c-format
msgid ""
"Unable to create directory %s: %s\n"
"It is required for saving/loading search history or cursor positions.\n"
msgstr ""
#: src/files.c:2976
#: src/files.c:2994
#, c-format
msgid ""
"Path %s is not a directory and needs to be.\n"
"Nano will be unable to load or save search history or cursor positions.\n"
msgstr ""
#: src/files.c:2993
#: src/files.c:3011
#, c-format
msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n"
"to the preferred location (%s) but encountered an error: %s"
msgstr ""
#: src/files.c:2997
#: src/files.c:3015
#, c-format
msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n"
@ -2372,36 +2372,40 @@ msgstr ""
msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)"
msgstr "satır %ld/%ld (%d%%), sütun %lu/%lu (%d%%), karakter %lu/%ld (%d%%)"
#: src/winio.c:3506
#: src/winio.c:3507
msgid "The nano text editor"
msgstr "nano metin editörü"
#: src/winio.c:3507
#: src/winio.c:3508
#, fuzzy
msgid "version"
msgstr "sürüm "
#: src/winio.c:3508
#: src/winio.c:3509
msgid "Brought to you by:"
msgstr "Size sağlayan: "
#: src/winio.c:3509
#: src/winio.c:3510
msgid "Special thanks to:"
msgstr "Özel teşekkürler:"
#: src/winio.c:3510
#: src/winio.c:3511
msgid "The Free Software Foundation"
msgstr "The Free Software Foundation"
#: src/winio.c:3511
#: src/winio.c:3512
msgid "the many translators and the TP"
msgstr ""
#: src/winio.c:3513
msgid "For ncurses:"
msgstr "ncurses için:"
#: src/winio.c:3512
#: src/winio.c:3514
msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr "ve unuttuğumuz kişilere..."
#: src/winio.c:3513
#: src/winio.c:3515
#, fuzzy
msgid "Thank you for using nano!"
msgstr "nano kullandığınız için teşekkürler!\n"

150
po/uk.po
View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 2.3.5\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-01-06 10:15-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2015-02-06 19:25-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2014-07-11 21:47+0300\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <translation-team-uk@lists.sourceforge.net>\n"
@ -25,7 +25,7 @@ msgstr ""
msgid "Go To Directory"
msgstr "Перейти до каталогу"
#: src/browser.c:214 src/browser.c:770 src/files.c:1082 src/files.c:2302
#: src/browser.c:214 src/browser.c:770 src/files.c:1100 src/files.c:2320
#: src/nano.c:1160 src/search.c:213 src/search.c:303 src/search.c:964
#: src/search.c:1040 src/text.c:2953 src/text.c:3168
msgid "Cancelled"
@ -36,9 +36,9 @@ msgstr "Скасовано"
msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
msgstr "Не можу піти поза %s в обмеженому режимі"
#: src/browser.c:257 src/browser.c:303 src/browser.c:324 src/files.c:947
#: src/files.c:956 src/files.c:1783 src/files.c:1910 src/files.c:1964
#: src/files.c:1985 src/files.c:2108 src/files.c:3010 src/files.c:3206
#: src/browser.c:257 src/browser.c:303 src/browser.c:324 src/files.c:965
#: src/files.c:974 src/files.c:1801 src/files.c:1928 src/files.c:1982
#: src/files.c:2003 src/files.c:2126 src/files.c:3028 src/files.c:3224
#: src/rcfile.c:586 src/rcfile.c:1422
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
@ -79,67 +79,67 @@ msgstr "Це єдиний збіг"
msgid "No current search pattern"
msgstr "Немає поточного зразка для пошуку"
#: src/files.c:138
#: src/files.c:139
msgid "Couldn't determine my identity for lock file (getpwuid() failed)"
msgstr "Не вдалося визначити профіль для файла блокування (помилка getpwuid())"
#: src/files.c:144
#: src/files.c:145
#, c-format
msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s"
msgstr "Не вдалося визначити назву вузла для файла блокування: %s"
#: src/files.c:170 src/files.c:207 src/files.c:217
#: src/files.c:165 src/files.c:175 src/files.c:212 src/files.c:222
#, c-format
msgid "Error writing lock file %s: %s"
msgstr "Помилка під час спроби записати файл блокування %s: %s"
#: src/files.c:232
#: src/files.c:237
#, c-format
msgid "Error deleting lock file %s: %s"
msgstr "Помилка під час спроби вилучити файл блокування %s: %s"
#: src/files.c:267
#: src/files.c:272
#, c-format
msgid "Error opening lock file %s: %s"
msgstr "Помилка під час спроби відкрити файл блокування %s: %s"
#: src/files.c:277
#: src/files.c:282
#, c-format
msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read"
msgstr ""
"Помилка під час спроби прочитати дані з файла блокування %s: прочитано "
"недостатньо даних"
#: src/files.c:291
#: src/files.c:296
#, c-format
msgid "File is being edited (by %s, PID %d, user %s); continue?"
msgstr ""
#: src/files.c:302
#: src/files.c:307
#, c-format
msgid "Error writing lock file: Directory '%s' doesn't exist"
msgstr ""
"Помилка під час спроби записати файл блокування: каталогу «%s» не існує"
#: src/files.c:332
#: src/files.c:338
#, c-format
msgid "Can't insert file from outside of %s"
msgstr "Не можу вставити файл поза %s"
#: src/files.c:441
#: src/files.c:466
msgid "No more open file buffers"
msgstr "Більше немає відкритих файлових буферів"
#: src/files.c:457
#: src/files.c:483
#, c-format
msgid "Switched to %s"
msgstr "Перемкнуто до %s"
#: src/files.c:458 src/global.c:953 src/winio.c:2161
#: src/files.c:484 src/global.c:953 src/winio.c:2161
msgid "New Buffer"
msgstr "Новий Буфер"
#: src/files.c:845
#: src/files.c:873
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)"
@ -147,7 +147,7 @@ msgstr[0] "Прочитано %lu рядок (перетворено з форм
msgstr[1] "Прочитано %lu рядки (перетворено з формату DOS та Mac)"
msgstr[2] "Прочитано %lu рядків (перетворено з формату DOS та Mac)"
#: src/files.c:850
#: src/files.c:878
#, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write "
@ -165,7 +165,7 @@ msgstr[2] ""
"Прочитано %lu рядків (перетворено з формату Mac та DOS; попередження: немає "
"доступу на запис)"
#: src/files.c:856
#: src/files.c:884
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)"
@ -173,7 +173,7 @@ msgstr[0] "Прочитано %lu рядок (перетворено з форм
msgstr[1] "Прочитано %lu рядки (перетворено з формату Mac)"
msgstr[2] "Прочитано %lu рядків (перетворено з формату Mac)"
#: src/files.c:860
#: src/files.c:888
#, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from Mac format - Warning: No write permission)"
@ -189,7 +189,7 @@ msgstr[2] ""
"Прочитано %lu рядків (перетворено з формату Mac; попередження: немає доступу "
"на запис)"
#: src/files.c:866
#: src/files.c:894
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)"
@ -197,7 +197,7 @@ msgstr[0] "Прочитано %lu рядок (перетворено з форм
msgstr[1] "Прочитано %lu рядки (перетворено з формату DOS)"
msgstr[2] "Прочитано %lu рядків (перетворено з формату DOS)"
#: src/files.c:870
#: src/files.c:898
#, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from DOS format - Warning: No write permission)"
@ -213,7 +213,7 @@ msgstr[2] ""
"Прочитано %lu рядків (перетворено з формату DOS; попередження: немає доступу "
"на запис)"
#: src/files.c:876
#: src/files.c:904
#, c-format
msgid "Read %lu line"
msgid_plural "Read %lu lines"
@ -221,7 +221,7 @@ msgstr[0] "Прочитано %lu рядок"
msgstr[1] "Прочитано %lu рядки"
msgstr[2] "Прочитано %lu рядків"
#: src/files.c:879
#: src/files.c:907
#, c-format
msgid "Read %lu line ( Warning: No write permission)"
msgid_plural "Read %lu lines (Warning: No write permission)"
@ -229,95 +229,95 @@ msgstr[0] "Прочитано %lu рядок (попередження: нема
msgstr[1] "Прочитані %lu рядки (попередження: немає доступу на запис)"
msgstr[2] "Прочитано %lu рядків (попередження: немає доступу на запис)"
#: src/files.c:924 src/files.c:961
#: src/files.c:942 src/files.c:979
msgid "Reading File"
msgstr "Читаємо файл.."
#: src/files.c:931
#: src/files.c:949
msgid "New File"
msgstr "Новий файл"
#: src/files.c:934
#: src/files.c:952
#, c-format
msgid "\"%s\" not found"
msgstr "\"%s\" не знайдено"
#: src/files.c:942 src/rcfile.c:579 src/rcfile.c:1372 src/rcfile.c:1413
#: src/files.c:960 src/rcfile.c:579 src/rcfile.c:1372 src/rcfile.c:1413
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "«%s» є каталогом"
#: src/files.c:943 src/rcfile.c:580 src/rcfile.c:1373 src/rcfile.c:1414
#: src/files.c:961 src/rcfile.c:580 src/rcfile.c:1373 src/rcfile.c:1414
#, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "«%s» є файлом пристрою"
#: src/files.c:1041
#: src/files.c:1059
#, c-format
msgid "Command to execute in new buffer [from %s] "
msgstr "Команда, яку слід виконати у новому буфері [з %s] "
#: src/files.c:1043
#: src/files.c:1061
#, c-format
msgid "Command to execute [from %s] "
msgstr "Команда, яку слід виконати [з %s] "
#: src/files.c:1050
#: src/files.c:1068
#, c-format
msgid "File to insert into new buffer [from %s] "
msgstr "Файл до вставки (в новий буфер) [від %s] "
#: src/files.c:1052
#: src/files.c:1070
#, c-format
msgid "File to insert [from %s] "
msgstr "Файл до вставки [від %s] "
#: src/files.c:1301
#: src/files.c:1319
msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
msgstr "Клавіша недійсна у не мультибуферному режимі"
#: src/files.c:1603
#: src/files.c:1621
msgid "Failed to write backup file, continue saving? (Say N if unsure) "
msgstr ""
"Не вдалося записати дані до файла резервної копії, продовжити спробу "
"зберегти дані? (Натисніть N, якщо не певні) "
#: src/files.c:1727
#: src/files.c:1745
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "Не можу записати поза %s"
#: src/files.c:1742
#: src/files.c:1760
msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
msgstr ""
"Не можна дописувати на початку або наприкінці символічного посилання, якщо "
"встановлено --nofollow"
#: src/files.c:1824 src/files.c:1849 src/files.c:1867 src/files.c:1880
#: src/files.c:1891 src/files.c:1920
#: src/files.c:1842 src/files.c:1867 src/files.c:1885 src/files.c:1898
#: src/files.c:1909 src/files.c:1938
#, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr "Помилка під час спроби записати до файла резервної копії %s: %s"
#: src/files.c:1825 src/nano.c:719
#: src/files.c:1843 src/nano.c:719
msgid "Too many backup files?"
msgstr "Забагато файлів резервних копій?"
#: src/files.c:1940 src/files.c:1997 src/files.c:2016 src/files.c:2028
#: src/files.c:2052 src/files.c:2070 src/files.c:2080 src/files.c:2116
#: src/files.c:2121 src/files.c:3082 src/files.c:3091 src/files.c:3114
#: src/files.c:3126
#: src/files.c:1958 src/files.c:2015 src/files.c:2034 src/files.c:2046
#: src/files.c:2070 src/files.c:2088 src/files.c:2098 src/files.c:2134
#: src/files.c:2139 src/files.c:3100 src/files.c:3109 src/files.c:3132
#: src/files.c:3144
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Помилка під час спроби записати %s: %s"
#: src/files.c:1974 src/text.c:2871 src/text.c:2883 src/text.c:3265
#: src/files.c:1992 src/text.c:2871 src/text.c:2883 src/text.c:3265
#: src/text.c:3274
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "Помилка під час спроби записати до тимчасового файла: %s"
#: src/files.c:2154
#: src/files.c:2172
#, c-format
msgid "Wrote %lu line"
msgid_plural "Wrote %lu lines"
@ -325,61 +325,61 @@ msgstr[0] "Записано %lu рядок"
msgstr[1] "Записано %lu рядки"
msgstr[2] "Записано %lu рядків"
#: src/files.c:2259
#: src/files.c:2277
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [формат DOS]"
#: src/files.c:2260
#: src/files.c:2278
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [формат Mac]"
#: src/files.c:2262
#: src/files.c:2280
msgid " [Backup]"
msgstr " [Резерв]"
#: src/files.c:2270
#: src/files.c:2288
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Дописати позначене до файла на початку"
#: src/files.c:2271
#: src/files.c:2289
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Дописати позначене до файла наприкінці"
#: src/files.c:2272
#: src/files.c:2290
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Записати позначене до файла"
#: src/files.c:2275
#: src/files.c:2293
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Назва файла для дописування"
#: src/files.c:2276
#: src/files.c:2294
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Назва файла для дописування"
#: src/files.c:2277
#: src/files.c:2295
msgid "File Name to Write"
msgstr "Назва файла для записування"
#: src/files.c:2408
#: src/files.c:2426
msgid "File exists, OVERWRITE ? "
msgstr "Файл існує, ПЕРЕЗАПИСАТИ? "
#: src/files.c:2417
#: src/files.c:2435
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
msgstr "Зберегти файл з іншою назвою? "
#: src/files.c:2431
#: src/files.c:2449
msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? "
msgstr ""
"З часу, коли було відкрито файл, до нього було внесено зміни. Продовжити "
"спроби зберегти дані? "
#: src/files.c:2863
#: src/files.c:2881
msgid "(more)"
msgstr "(далі)"
#: src/files.c:2955
#: src/files.c:2973
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -388,7 +388,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Натисніть Enter, щоб продовжити\n"
#: src/files.c:2970
#: src/files.c:2988
#, c-format
msgid ""
"Unable to create directory %s: %s\n"
@ -398,7 +398,7 @@ msgstr ""
"Цей каталог потрібен для зберігання та завантаження журналу пошуку або даних "
"щодо позиції курсора.\n"
#: src/files.c:2976
#: src/files.c:2994
#, c-format
msgid ""
"Path %s is not a directory and needs to be.\n"
@ -408,7 +408,7 @@ msgstr ""
"Nano не зможе завантажувати або зберігати дані щодо журналу пошуку та "
"позицій курсора.\n"
#: src/files.c:2993
#: src/files.c:3011
#, c-format
msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n"
@ -417,7 +417,7 @@ msgstr ""
"Виявлено застарілий файл журналу (%s). Виконано спробу перенести\n"
"його до бажаного місця (%s), втім, сталася помилка: %s"
#: src/files.c:2997
#: src/files.c:3015
#, c-format
msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n"
@ -2330,35 +2330,39 @@ msgstr ""
msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)"
msgstr "рядок %ld/%ld (%d%%), стовпчик %lu/%lu (%d%%), символ %lu/%lu (%d%%)"
#: src/winio.c:3506
#: src/winio.c:3507
msgid "The nano text editor"
msgstr "Текстовий редактор nano"
#: src/winio.c:3507
#: src/winio.c:3508
msgid "version"
msgstr "версія"
#: src/winio.c:3508
#: src/winio.c:3509
msgid "Brought to you by:"
msgstr "Створено для Вас:"
#: src/winio.c:3509
#: src/winio.c:3510
msgid "Special thanks to:"
msgstr "Особлива подяка:"
#: src/winio.c:3510
#: src/winio.c:3511
msgid "The Free Software Foundation"
msgstr "The Free Software Foundation (Фонд Вільного Програмного забезпечення)"
#: src/winio.c:3511
#: src/winio.c:3512
msgid "the many translators and the TP"
msgstr ""
#: src/winio.c:3513
msgid "For ncurses:"
msgstr "За ncurses:"
#: src/winio.c:3512
#: src/winio.c:3514
msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr "та іншим, кого ми забули..."
#: src/winio.c:3513
#: src/winio.c:3515
msgid "Thank you for using nano!"
msgstr "Дякуємо за використання nano!"

150
po/vi.po
View File

@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 2.3.5\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-01-06 10:15-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2015-02-06 19:25-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2014-07-12 08:53+0700\n"
"Last-Translator: Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>\n"
"Language-Team: Vietnamese <translation-team-vi@lists.sourceforge.net>\n"
@ -28,7 +28,7 @@ msgstr ""
msgid "Go To Directory"
msgstr "Đi tới thư mục"
#: src/browser.c:214 src/browser.c:770 src/files.c:1082 src/files.c:2302
#: src/browser.c:214 src/browser.c:770 src/files.c:1100 src/files.c:2320
#: src/nano.c:1160 src/search.c:213 src/search.c:303 src/search.c:964
#: src/search.c:1040 src/text.c:2953 src/text.c:3168
msgid "Cancelled"
@ -39,9 +39,9 @@ msgstr "Bị hủy bỏ"
msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
msgstr "Không đi ra được bên ngoài của %s trong chế độ hạn chế"
#: src/browser.c:257 src/browser.c:303 src/browser.c:324 src/files.c:947
#: src/files.c:956 src/files.c:1783 src/files.c:1910 src/files.c:1964
#: src/files.c:1985 src/files.c:2108 src/files.c:3010 src/files.c:3206
#: src/browser.c:257 src/browser.c:303 src/browser.c:324 src/files.c:965
#: src/files.c:974 src/files.c:1801 src/files.c:1928 src/files.c:1982
#: src/files.c:2003 src/files.c:2126 src/files.c:3028 src/files.c:3224
#: src/rcfile.c:586 src/rcfile.c:1422
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
@ -81,72 +81,72 @@ msgstr "Đây là lần xảy ra duy nhất"
msgid "No current search pattern"
msgstr "Không có mẫu tìm kiếm hiện tại"
#: src/files.c:138
#: src/files.c:139
msgid "Couldn't determine my identity for lock file (getpwuid() failed)"
msgstr ""
"Không thể nhận ra định danh của tôi dành cho tập tin khóa (hàm getpwuid() "
"gặp lỗi)"
#: src/files.c:144
#: src/files.c:145
#, c-format
msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s"
msgstr "Không thể dò tìm tên máy cho tập tin khóa: %s"
#: src/files.c:170 src/files.c:207 src/files.c:217
#: src/files.c:165 src/files.c:175 src/files.c:212 src/files.c:222
#, c-format
msgid "Error writing lock file %s: %s"
msgstr "Gặp lỗi khi ghi tập tin khóa %s: %s"
#: src/files.c:232
#: src/files.c:237
#, c-format
msgid "Error deleting lock file %s: %s"
msgstr "Gặp lỗi khi xóa tập tin khóa %s: %s"
#: src/files.c:267
#: src/files.c:272
#, c-format
msgid "Error opening lock file %s: %s"
msgstr "Gặp lỗi khi mở tập tin khoá %s: %s"
#: src/files.c:277
#: src/files.c:282
#, c-format
msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read"
msgstr "Gặp lỗi khi đọc tập tin khóa %s: Dữ liệu không đủ"
#: src/files.c:291
#: src/files.c:296
#, c-format
msgid "File is being edited (by %s, PID %d, user %s); continue?"
msgstr ""
#: src/files.c:302
#: src/files.c:307
#, c-format
msgid "Error writing lock file: Directory '%s' doesn't exist"
msgstr "Gặp lỗi khi ghi tập tin khóa: Thư mục “%s” không tồn tại"
#: src/files.c:332
#: src/files.c:338
#, c-format
msgid "Can't insert file from outside of %s"
msgstr "Không chèn được tập tin từ bên ngoài của %s"
#: src/files.c:441
#: src/files.c:466
msgid "No more open file buffers"
msgstr "Không còn bộ đệm mở tập tin nữa"
#: src/files.c:457
#: src/files.c:483
#, c-format
msgid "Switched to %s"
msgstr "Đã chuyển tới %s"
#: src/files.c:458 src/global.c:953 src/winio.c:2161
#: src/files.c:484 src/global.c:953 src/winio.c:2161
msgid "New Buffer"
msgstr "Bộ nhớ đệm mới"
#: src/files.c:845
#: src/files.c:873
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)"
msgstr[0] "Đọc %lu dòng (Đã chuyển đổi từ định dạng DOS và Mac)"
#: src/files.c:850
#: src/files.c:878
#, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write "
@ -158,13 +158,13 @@ msgstr[0] ""
"Đọc %lu dòng (Đã chuyển đổi từ định dạng DOS và Mac — Cảnh báo: Không có "
"quyền ghi)"
#: src/files.c:856
#: src/files.c:884
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)"
msgstr[0] "Đọc %lu dòng (Đã chuyển đổi từ định dạng Mac)"
#: src/files.c:860
#: src/files.c:888
#, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from Mac format - Warning: No write permission)"
@ -173,13 +173,13 @@ msgid_plural ""
msgstr[0] ""
"Đọc %lu dòng (Đã chuyển đổi từ định dạng Mac — Cảnh báo: không có quyền ghi)"
#: src/files.c:866
#: src/files.c:894
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)"
msgstr[0] "Đọc %lu dòng (Đã chuyển đổi từ định dạng DOS)"
#: src/files.c:870
#: src/files.c:898
#, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from DOS format - Warning: No write permission)"
@ -188,165 +188,165 @@ msgid_plural ""
msgstr[0] ""
"Đọc %lu dòng (Đã chuyển đổi từ định dạng DOS — Cảnh báo: không có quyền ghi)"
#: src/files.c:876
#: src/files.c:904
#, c-format
msgid "Read %lu line"
msgid_plural "Read %lu lines"
msgstr[0] "Đọc %lu dòng"
#: src/files.c:879
#: src/files.c:907
#, c-format
msgid "Read %lu line ( Warning: No write permission)"
msgid_plural "Read %lu lines (Warning: No write permission)"
msgstr[0] "Đọc %lu dòng (Cảnh báo: không có quyền ghi)"
#: src/files.c:924 src/files.c:961
#: src/files.c:942 src/files.c:979
msgid "Reading File"
msgstr "Đang đọc tập tin"
#: src/files.c:931
#: src/files.c:949
msgid "New File"
msgstr "Tập tin mới"
#: src/files.c:934
#: src/files.c:952
#, c-format
msgid "\"%s\" not found"
msgstr "Không tìm thấy “%s”"
#: src/files.c:942 src/rcfile.c:579 src/rcfile.c:1372 src/rcfile.c:1413
#: src/files.c:960 src/rcfile.c:579 src/rcfile.c:1372 src/rcfile.c:1413
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "“%s” là một thư mục"
#: src/files.c:943 src/rcfile.c:580 src/rcfile.c:1373 src/rcfile.c:1414
#: src/files.c:961 src/rcfile.c:580 src/rcfile.c:1373 src/rcfile.c:1414
#, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "“%s” là một tập tin thiết bị"
#: src/files.c:1041
#: src/files.c:1059
#, c-format
msgid "Command to execute in new buffer [from %s] "
msgstr "Câu lệnh để thực hiện trong bộ đệm mới [từ %s] "
#: src/files.c:1043
#: src/files.c:1061
#, c-format
msgid "Command to execute [from %s] "
msgstr "Câu lệnh để thực hiện [từ %s] "
#: src/files.c:1050
#: src/files.c:1068
#, c-format
msgid "File to insert into new buffer [from %s] "
msgstr "Tập tin để chèn vào bộ đệm mới [từ %s] "
#: src/files.c:1052
#: src/files.c:1070
#, c-format
msgid "File to insert [from %s] "
msgstr "Tập tin để chèn [từ %s] "
#: src/files.c:1301
#: src/files.c:1319
msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
msgstr "Phím không hợp lệ trong chế độ khác đa bộ đệm"
#: src/files.c:1603
#: src/files.c:1621
msgid "Failed to write backup file, continue saving? (Say N if unsure) "
msgstr ""
"Ghi tệp tin sao lưu dự phòng gặp lỗi, tiếp tục ghi? (Gõ N nếu không chắc "
"chắn)"
#: src/files.c:1727
#: src/files.c:1745
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "Không ghi được ra bên ngoài của %s"
#: src/files.c:1742
#: src/files.c:1760
msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
msgstr ""
"Không thể thêm vào trước hoặc thêm vào sau một liên kết mềm bằng tùy chọn --"
"nofollow"
#: src/files.c:1824 src/files.c:1849 src/files.c:1867 src/files.c:1880
#: src/files.c:1891 src/files.c:1920
#: src/files.c:1842 src/files.c:1867 src/files.c:1885 src/files.c:1898
#: src/files.c:1909 src/files.c:1938
#, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr "Gặp lỗi khi ghi tập tin sao lưu %s: %s"
#: src/files.c:1825 src/nano.c:719
#: src/files.c:1843 src/nano.c:719
msgid "Too many backup files?"
msgstr "Quá nhiều tập tin sao lưu dự phòng?"
#: src/files.c:1940 src/files.c:1997 src/files.c:2016 src/files.c:2028
#: src/files.c:2052 src/files.c:2070 src/files.c:2080 src/files.c:2116
#: src/files.c:2121 src/files.c:3082 src/files.c:3091 src/files.c:3114
#: src/files.c:3126
#: src/files.c:1958 src/files.c:2015 src/files.c:2034 src/files.c:2046
#: src/files.c:2070 src/files.c:2088 src/files.c:2098 src/files.c:2134
#: src/files.c:2139 src/files.c:3100 src/files.c:3109 src/files.c:3132
#: src/files.c:3144
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Gặp lỗi khi ghi %s: %s"
#: src/files.c:1974 src/text.c:2871 src/text.c:2883 src/text.c:3265
#: src/files.c:1992 src/text.c:2871 src/text.c:2883 src/text.c:3265
#: src/text.c:3274
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "Gặp lỗi khi ghi tập tin tạm thời: %s"
#: src/files.c:2154
#: src/files.c:2172
#, c-format
msgid "Wrote %lu line"
msgid_plural "Wrote %lu lines"
msgstr[0] "Đã ghi %lu dòng"
#: src/files.c:2259
#: src/files.c:2277
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [Định dạng DOS]"
#: src/files.c:2260
#: src/files.c:2278
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Định dạng Mac]"
#: src/files.c:2262
#: src/files.c:2280
msgid " [Backup]"
msgstr " [Sao lưu dự phòng]"
#: src/files.c:2270
#: src/files.c:2288
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Thêm lựa chọn vào trước Tập tin"
#: src/files.c:2271
#: src/files.c:2289
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Thêm lựa chọn vào sau Tập tin"
#: src/files.c:2272
#: src/files.c:2290
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Ghi nhớ lựa chọn vào một tập tin"
#: src/files.c:2275
#: src/files.c:2293
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Tên tập tin để thêm vào trước"
#: src/files.c:2276
#: src/files.c:2294
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Tên tập tin để thêm vào sau"
#: src/files.c:2277
#: src/files.c:2295
msgid "File Name to Write"
msgstr "Tên tập tin để ghi nhớ"
#: src/files.c:2408
#: src/files.c:2426
msgid "File exists, OVERWRITE ? "
msgstr "Tập tin đã có sẵn, GHI ĐÈ LÊN ? "
#: src/files.c:2417
#: src/files.c:2435
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
msgstr "Ghi tập tin bằng TÊN MỚI ? "
#: src/files.c:2431
#: src/files.c:2449
msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? "
msgstr "Tập tin bị sửa đổi kể từ lần bạn mở cuối cùng, có tiếp tục lưu không? "
#: src/files.c:2863
#: src/files.c:2881
msgid "(more)"
msgstr "(còn nữa)"
#: src/files.c:2955
#: src/files.c:2973
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -355,7 +355,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Hãy nhấn RETURN để tiếp tục\n"
#: src/files.c:2970
#: src/files.c:2988
#, c-format
msgid ""
"Unable to create directory %s: %s\n"
@ -364,7 +364,7 @@ msgstr ""
"Không thể tạo thư mục %s: %s\n"
"Nó là yêu cầu cho tải/ghi lịch sử tìm kiếm hay vị trí của con trỏ.\n"
#: src/files.c:2976
#: src/files.c:2994
#, c-format
msgid ""
"Path %s is not a directory and needs to be.\n"
@ -373,7 +373,7 @@ msgstr ""
"Đường dẫn “%s” không phải là thư mục và cần phải thế.\n"
"Nano sẽ không thể tải hay ghi lịch sử tìm kiếm hay vị trí con trỏ chuột.\n"
#: src/files.c:2993
#: src/files.c:3011
#, c-format
msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n"
@ -382,7 +382,7 @@ msgstr ""
"Tìm thấy tệp tin lịch sử cũ của nano (%s) cái mà tôi đã thử di chuyển đến\n"
"vị trí ưu tiên (%s) nhưng lại gặp một lỗi: %s"
#: src/files.c:2997
#: src/files.c:3015
#, c-format
msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n"
@ -2292,35 +2292,39 @@ msgstr ""
msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)"
msgstr "dòng %ld/%ld (%d%%), cột %lu/%lu (%d%%), ký tự %lu/%lu (%d%%)"
#: src/winio.c:3506
#: src/winio.c:3507
msgid "The nano text editor"
msgstr "Trình soạn thảo văn bản nano"
#: src/winio.c:3507
#: src/winio.c:3508
msgid "version"
msgstr "phiên bản"
#: src/winio.c:3508
#: src/winio.c:3509
msgid "Brought to you by:"
msgstr "Được đem tới bởi:"
#: src/winio.c:3509
#: src/winio.c:3510
msgid "Special thanks to:"
msgstr "Đặc biệt cảm ơn:"
#: src/winio.c:3510
#: src/winio.c:3511
msgid "The Free Software Foundation"
msgstr "Tổ chức Phần mềm Tự do (FSF)"
#: src/winio.c:3511
#: src/winio.c:3512
msgid "the many translators and the TP"
msgstr ""
#: src/winio.c:3513
msgid "For ncurses:"
msgstr "Dành cho ncurses:"
#: src/winio.c:3512
#: src/winio.c:3514
msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr "và những người khác mà chúng tôi quên..."
#: src/winio.c:3513
#: src/winio.c:3515
msgid "Thank you for using nano!"
msgstr "Cảm ơn bạn đã dùng nano!"

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 2.3.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-01-06 10:15-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2015-02-06 19:25-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2011-03-08 03:15+0800\n"
"Last-Translator: Aron Xu <happyaron.xu@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
@ -23,7 +23,7 @@ msgstr ""
msgid "Go To Directory"
msgstr "跳至目录"
#: src/browser.c:214 src/browser.c:770 src/files.c:1082 src/files.c:2302
#: src/browser.c:214 src/browser.c:770 src/files.c:1100 src/files.c:2320
#: src/nano.c:1160 src/search.c:213 src/search.c:303 src/search.c:964
#: src/search.c:1040 src/text.c:2953 src/text.c:3168
msgid "Cancelled"
@ -34,9 +34,9 @@ msgstr "已取消"
msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
msgstr "在限制模式中无法跳至%s 外部"
#: src/browser.c:257 src/browser.c:303 src/browser.c:324 src/files.c:947
#: src/files.c:956 src/files.c:1783 src/files.c:1910 src/files.c:1964
#: src/files.c:1985 src/files.c:2108 src/files.c:3010 src/files.c:3206
#: src/browser.c:257 src/browser.c:303 src/browser.c:324 src/files.c:965
#: src/files.c:974 src/files.c:1801 src/files.c:1928 src/files.c:1982
#: src/files.c:2003 src/files.c:2126 src/files.c:3028 src/files.c:3224
#: src/rcfile.c:586 src/rcfile.c:1422
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
@ -76,70 +76,70 @@ msgstr "这是惟一出现之处"
msgid "No current search pattern"
msgstr "没有当前搜索模式"
#: src/files.c:138
#: src/files.c:139
msgid "Couldn't determine my identity for lock file (getpwuid() failed)"
msgstr ""
#: src/files.c:144
#: src/files.c:145
#, c-format
msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s"
msgstr ""
#: src/files.c:170 src/files.c:207 src/files.c:217
#: src/files.c:165 src/files.c:175 src/files.c:212 src/files.c:222
#, fuzzy, c-format
msgid "Error writing lock file %s: %s"
msgstr "写入备份文件%s 出错:%s"
#: src/files.c:232
#: src/files.c:237
#, fuzzy, c-format
msgid "Error deleting lock file %s: %s"
msgstr "写入备份文件%s 出错:%s"
#: src/files.c:267
#: src/files.c:272
#, fuzzy, c-format
msgid "Error opening lock file %s: %s"
msgstr "写入备份文件%s 出错:%s"
#: src/files.c:277
#: src/files.c:282
#, c-format
msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read"
msgstr ""
#: src/files.c:291
#: src/files.c:296
#, c-format
msgid "File is being edited (by %s, PID %d, user %s); continue?"
msgstr ""
#: src/files.c:302
#: src/files.c:307
#, fuzzy, c-format
msgid "Error writing lock file: Directory '%s' doesn't exist"
msgstr "写入备份文件%s 出错:文件所有者不匹配"
#: src/files.c:332
#: src/files.c:338
#, c-format
msgid "Can't insert file from outside of %s"
msgstr "无法插入%s 外部的文件"
#: src/files.c:441
#: src/files.c:466
msgid "No more open file buffers"
msgstr "无多余文件缓冲区可启用"
#: src/files.c:457
#: src/files.c:483
#, c-format
msgid "Switched to %s"
msgstr "切换至%s"
#: src/files.c:458 src/global.c:953 src/winio.c:2161
#: src/files.c:484 src/global.c:953 src/winio.c:2161
msgid "New Buffer"
msgstr "新缓冲区"
#: src/files.c:845
#: src/files.c:873
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)"
msgstr[0] "已读取%lu 行(转换自DOS 与Mac 格式)"
#: src/files.c:850
#: src/files.c:878
#, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write "
@ -149,13 +149,13 @@ msgid_plural ""
"permission)"
msgstr[0] "已读取%lu 行(转换自DOS 与Mac 格式- 警告:无写入权限)"
#: src/files.c:856
#: src/files.c:884
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)"
msgstr[0] "已读取%lu 行 (转换自Mac 格式)"
#: src/files.c:860
#: src/files.c:888
#, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from Mac format - Warning: No write permission)"
@ -163,13 +163,13 @@ msgid_plural ""
"Read %lu lines (Converted from Mac format - Warning: No write permission)"
msgstr[0] "已读取%lu 行 (转换自Mac 格式- 警告:无写入权限)"
#: src/files.c:866
#: src/files.c:894
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)"
msgstr[0] "已读取%lu 行 (转换自DOS 格式)"
#: src/files.c:870
#: src/files.c:898
#, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from DOS format - Warning: No write permission)"
@ -177,161 +177,161 @@ msgid_plural ""
"Read %lu lines (Converted from DOS format - Warning: No write permission)"
msgstr[0] "已读取%lu 行 (转换自DOS 格式- 警告:无写入权限)"
#: src/files.c:876
#: src/files.c:904
#, c-format
msgid "Read %lu line"
msgid_plural "Read %lu lines"
msgstr[0] "已读取%lu 行"
#: src/files.c:879
#: src/files.c:907
#, c-format
msgid "Read %lu line ( Warning: No write permission)"
msgid_plural "Read %lu lines (Warning: No write permission)"
msgstr[0] "已读取%lu 行(警告:无写入权限)"
#: src/files.c:924 src/files.c:961
#: src/files.c:942 src/files.c:979
msgid "Reading File"
msgstr "正在读取文件"
#: src/files.c:931
#: src/files.c:949
msgid "New File"
msgstr "新文件"
#: src/files.c:934
#: src/files.c:952
#, c-format
msgid "\"%s\" not found"
msgstr "找不到\"%s\""
#: src/files.c:942 src/rcfile.c:579 src/rcfile.c:1372 src/rcfile.c:1413
#: src/files.c:960 src/rcfile.c:579 src/rcfile.c:1372 src/rcfile.c:1413
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "\"%s\" 是一个目录"
#: src/files.c:943 src/rcfile.c:580 src/rcfile.c:1373 src/rcfile.c:1414
#: src/files.c:961 src/rcfile.c:580 src/rcfile.c:1373 src/rcfile.c:1414
#, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "\"%s\" 是一个设备文件"
#: src/files.c:1041
#: src/files.c:1059
#, c-format
msgid "Command to execute in new buffer [from %s] "
msgstr "在新缓冲区中执行的命令 [从%s] "
#: src/files.c:1043
#: src/files.c:1061
#, c-format
msgid "Command to execute [from %s] "
msgstr "执行的命令 [从%s] "
#: src/files.c:1050
#: src/files.c:1068
#, c-format
msgid "File to insert into new buffer [from %s] "
msgstr "要插入新缓冲区的文件 [从%s] "
#: src/files.c:1052
#: src/files.c:1070
#, c-format
msgid "File to insert [from %s] "
msgstr "要插入的文件 [从%s] "
#: src/files.c:1301
#: src/files.c:1319
msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
msgstr "非多重缓冲区模式中此按键无效"
#: src/files.c:1603
#: src/files.c:1621
msgid "Failed to write backup file, continue saving? (Say N if unsure) "
msgstr "写入备份文件失败,继续保存吗?(如果不确定请输入N)"
#: src/files.c:1727
#: src/files.c:1745
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "无法写入%s 外部"
#: src/files.c:1742
#: src/files.c:1760
msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
msgstr "--nofollow 设定下,无法前引或附加至符号连结档"
#: src/files.c:1824 src/files.c:1849 src/files.c:1867 src/files.c:1880
#: src/files.c:1891 src/files.c:1920
#: src/files.c:1842 src/files.c:1867 src/files.c:1885 src/files.c:1898
#: src/files.c:1909 src/files.c:1938
#, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr "写入备份文件%s 出错:%s"
#: src/files.c:1825 src/nano.c:719
#: src/files.c:1843 src/nano.c:719
msgid "Too many backup files?"
msgstr "太多备份文件?"
#: src/files.c:1940 src/files.c:1997 src/files.c:2016 src/files.c:2028
#: src/files.c:2052 src/files.c:2070 src/files.c:2080 src/files.c:2116
#: src/files.c:2121 src/files.c:3082 src/files.c:3091 src/files.c:3114
#: src/files.c:3126
#: src/files.c:1958 src/files.c:2015 src/files.c:2034 src/files.c:2046
#: src/files.c:2070 src/files.c:2088 src/files.c:2098 src/files.c:2134
#: src/files.c:2139 src/files.c:3100 src/files.c:3109 src/files.c:3132
#: src/files.c:3144
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "写入%s 出错:%s"
#: src/files.c:1974 src/text.c:2871 src/text.c:2883 src/text.c:3265
#: src/files.c:1992 src/text.c:2871 src/text.c:2883 src/text.c:3265
#: src/text.c:3274
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "写入临时文件%s 出错"
#: src/files.c:2154
#: src/files.c:2172
#, c-format
msgid "Wrote %lu line"
msgid_plural "Wrote %lu lines"
msgstr[0] "已写入%lu 行"
#: src/files.c:2259
#: src/files.c:2277
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [DOS 格式]"
#: src/files.c:2260
#: src/files.c:2278
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Mac 格式]"
#: src/files.c:2262
#: src/files.c:2280
msgid " [Backup]"
msgstr " [备份]"
#: src/files.c:2270
#: src/files.c:2288
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "前引选择部份于文件"
#: src/files.c:2271
#: src/files.c:2289
msgid "Append Selection to File"
msgstr "附加选择部份至文件"
#: src/files.c:2272
#: src/files.c:2290
msgid "Write Selection to File"
msgstr "写入选择部份至文件"
#: src/files.c:2275
#: src/files.c:2293
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "要前引于的文件名"
#: src/files.c:2276
#: src/files.c:2294
msgid "File Name to Append to"
msgstr "要附加至的文件名"
#: src/files.c:2277
#: src/files.c:2295
msgid "File Name to Write"
msgstr "要写入的文件名"
#: src/files.c:2408
#: src/files.c:2426
msgid "File exists, OVERWRITE ? "
msgstr "文件已存在,要覆盖吗?"
#: src/files.c:2417
#: src/files.c:2435
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
msgstr "以不同的名称存档?"
#: src/files.c:2431
#: src/files.c:2449
msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? "
msgstr "在您打开文件后文件已被改变,是否继续保存?"
#: src/files.c:2863
#: src/files.c:2881
msgid "(more)"
msgstr "(更多)"
#: src/files.c:2955
#: src/files.c:2973
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -340,7 +340,7 @@ msgstr ""
"\n"
"按下回车键继续\n"
#: src/files.c:2970
#: src/files.c:2988
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Unable to create directory %s: %s\n"
@ -349,7 +349,7 @@ msgstr ""
"无法创建目录 %s%s\n"
"然而保存和载入搜索历史或光标位置需要它。\n"
#: src/files.c:2976
#: src/files.c:2994
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Path %s is not a directory and needs to be.\n"
@ -358,7 +358,7 @@ msgstr ""
"路径%s 应为一个目录,但现在不是。\n"
"Nano 将无法载入或保存搜索历史或光标位置\n"
#: src/files.c:2993
#: src/files.c:3011
#, c-format
msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n"
@ -367,7 +367,7 @@ msgstr ""
"检测到了旧版的Nano 历史文件(%s)并试图移动到默认位置(%s)。\n"
"此操作出现错误:%s"
#: src/files.c:2997
#: src/files.c:3015
#, c-format
msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n"
@ -2266,35 +2266,39 @@ msgstr ""
msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)"
msgstr "行 %ld/%ld (%d%%),列 %lu/%lu (%d%%),字符 %lu/%lu (%d%%)"
#: src/winio.c:3506
#: src/winio.c:3507
msgid "The nano text editor"
msgstr "nano 文本编辑器"
#: src/winio.c:3507
#: src/winio.c:3508
msgid "version"
msgstr "版本"
#: src/winio.c:3508
#: src/winio.c:3509
msgid "Brought to you by:"
msgstr "来自于:"
#: src/winio.c:3509
#: src/winio.c:3510
msgid "Special thanks to:"
msgstr "特别感谢:"
#: src/winio.c:3510
#: src/winio.c:3511
msgid "The Free Software Foundation"
msgstr "自由软体基金会"
#: src/winio.c:3511
#: src/winio.c:3512
msgid "the many translators and the TP"
msgstr ""
#: src/winio.c:3513
msgid "For ncurses:"
msgstr "ncurses 部份:"
#: src/winio.c:3512
#: src/winio.c:3514
msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr "以及其他我们不记得的人..."
#: src/winio.c:3513
#: src/winio.c:3515
msgid "Thank you for using nano!"
msgstr "谢谢您使用 nano"

View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 2.3.2pre4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-01-06 10:15-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2015-02-06 19:25-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2013-06-24 23:29+0800\n"
"Last-Translator: Wei-Lun Chao <bluebat@member.fsf.org>\n"
"Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
@ -22,7 +22,7 @@ msgstr ""
msgid "Go To Directory"
msgstr "跳至目錄"
#: src/browser.c:214 src/browser.c:770 src/files.c:1082 src/files.c:2302
#: src/browser.c:214 src/browser.c:770 src/files.c:1100 src/files.c:2320
#: src/nano.c:1160 src/search.c:213 src/search.c:303 src/search.c:964
#: src/search.c:1040 src/text.c:2953 src/text.c:3168
msgid "Cancelled"
@ -33,9 +33,9 @@ msgstr "已取消"
msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
msgstr "在限制模式中無法至 %s 外部"
#: src/browser.c:257 src/browser.c:303 src/browser.c:324 src/files.c:947
#: src/files.c:956 src/files.c:1783 src/files.c:1910 src/files.c:1964
#: src/files.c:1985 src/files.c:2108 src/files.c:3010 src/files.c:3206
#: src/browser.c:257 src/browser.c:303 src/browser.c:324 src/files.c:965
#: src/files.c:974 src/files.c:1801 src/files.c:1928 src/files.c:1982
#: src/files.c:2003 src/files.c:2126 src/files.c:3028 src/files.c:3224
#: src/rcfile.c:586 src/rcfile.c:1422
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
@ -75,70 +75,70 @@ msgstr "這是惟一出現之處"
msgid "No current search pattern"
msgstr "沒有符合目前搜尋形式者"
#: src/files.c:138
#: src/files.c:139
msgid "Couldn't determine my identity for lock file (getpwuid() failed)"
msgstr "無法確認我的身分以用於鎖定檔案 (getpwuid() 失敗)"
#: src/files.c:144
#: src/files.c:145
#, fuzzy, c-format
msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s"
msgstr "無法確認主機名稱以用於鎖定檔案:%s"
#: src/files.c:170 src/files.c:207 src/files.c:217
#: src/files.c:165 src/files.c:175 src/files.c:212 src/files.c:222
#, c-format
msgid "Error writing lock file %s: %s"
msgstr "寫入鎖定檔案 %s 時發生錯誤:%s"
#: src/files.c:232
#: src/files.c:237
#, c-format
msgid "Error deleting lock file %s: %s"
msgstr "刪除鎖定檔案 %s 時發生錯誤:%s"
#: src/files.c:267
#: src/files.c:272
#, fuzzy, c-format
msgid "Error opening lock file %s: %s"
msgstr "開啟鎖定檔案 %s 時發生錯誤:%s"
#: src/files.c:277
#: src/files.c:282
#, fuzzy, c-format
msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read"
msgstr "讀取鎖定檔案 %s 時發生錯誤:未讀取足夠的資料"
#: src/files.c:291
#: src/files.c:296
#, c-format
msgid "File is being edited (by %s, PID %d, user %s); continue?"
msgstr ""
#: src/files.c:302
#: src/files.c:307
#, fuzzy, c-format
msgid "Error writing lock file: Directory '%s' doesn't exist"
msgstr "寫入鎖定檔案 %s 時發生錯誤:%s"
#: src/files.c:332
#: src/files.c:338
#, c-format
msgid "Can't insert file from outside of %s"
msgstr "無法插入 %s 外部的檔案"
#: src/files.c:441
#: src/files.c:466
msgid "No more open file buffers"
msgstr "無多餘檔案緩衝區可開啟"
#: src/files.c:457
#: src/files.c:483
#, c-format
msgid "Switched to %s"
msgstr "切換至 %s"
#: src/files.c:458 src/global.c:953 src/winio.c:2161
#: src/files.c:484 src/global.c:953 src/winio.c:2161
msgid "New Buffer"
msgstr "新緩衝區"
#: src/files.c:845
#: src/files.c:873
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)"
msgstr[0] "已讀取 %lu 列 (轉檔自 DOS 與 Mac 格式)"
#: src/files.c:850
#: src/files.c:878
#, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write "
@ -148,13 +148,13 @@ msgid_plural ""
"permission)"
msgstr[0] "已讀取 %lu 列 (轉檔自 DOS 與 Mac 格式 - 警告:沒有寫入權限)"
#: src/files.c:856
#: src/files.c:884
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)"
msgstr[0] "已讀取 %lu 列 (轉檔自 Mac 格式)"
#: src/files.c:860
#: src/files.c:888
#, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from Mac format - Warning: No write permission)"
@ -162,13 +162,13 @@ msgid_plural ""
"Read %lu lines (Converted from Mac format - Warning: No write permission)"
msgstr[0] "已讀取 %lu 列 (轉檔自 Mac 格式 - 警告:沒有寫入權限)"
#: src/files.c:866
#: src/files.c:894
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)"
msgstr[0] "已讀取 %lu 列 (轉檔自 DOS 格式)"
#: src/files.c:870
#: src/files.c:898
#, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from DOS format - Warning: No write permission)"
@ -176,161 +176,161 @@ msgid_plural ""
"Read %lu lines (Converted from DOS format - Warning: No write permission)"
msgstr[0] "已讀取 %lu 列 (轉檔自 DOS 格式 - 警告:沒有寫入權限)"
#: src/files.c:876
#: src/files.c:904
#, c-format
msgid "Read %lu line"
msgid_plural "Read %lu lines"
msgstr[0] "已讀取 %lu 列"
#: src/files.c:879
#: src/files.c:907
#, c-format
msgid "Read %lu line ( Warning: No write permission)"
msgid_plural "Read %lu lines (Warning: No write permission)"
msgstr[0] "已讀取 %lu 列 (警告:沒有寫入權限)"
#: src/files.c:924 src/files.c:961
#: src/files.c:942 src/files.c:979
msgid "Reading File"
msgstr "正在讀取檔案"
#: src/files.c:931
#: src/files.c:949
msgid "New File"
msgstr "新檔案"
#: src/files.c:934
#: src/files.c:952
#, c-format
msgid "\"%s\" not found"
msgstr "找不到 \"%s\""
#: src/files.c:942 src/rcfile.c:579 src/rcfile.c:1372 src/rcfile.c:1413
#: src/files.c:960 src/rcfile.c:579 src/rcfile.c:1372 src/rcfile.c:1413
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "\"%s\" 是一個目錄"
#: src/files.c:943 src/rcfile.c:580 src/rcfile.c:1373 src/rcfile.c:1414
#: src/files.c:961 src/rcfile.c:580 src/rcfile.c:1373 src/rcfile.c:1414
#, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "\"%s\" 是一個裝置檔案"
#: src/files.c:1041
#: src/files.c:1059
#, c-format
msgid "Command to execute in new buffer [from %s] "
msgstr "在新緩衝區中執行的命令 [從 %s] "
#: src/files.c:1043
#: src/files.c:1061
#, c-format
msgid "Command to execute [from %s] "
msgstr "執行的命令 [從 %s] "
#: src/files.c:1050
#: src/files.c:1068
#, c-format
msgid "File to insert into new buffer [from %s] "
msgstr "所要插入新緩衝區的檔案 [從 %s] "
#: src/files.c:1052
#: src/files.c:1070
#, c-format
msgid "File to insert [from %s] "
msgstr "所要插入的檔案 [從 %s] "
#: src/files.c:1301
#: src/files.c:1319
msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
msgstr "非多重緩衝區模式中此按鍵無效"
#: src/files.c:1603
#: src/files.c:1621
msgid "Failed to write backup file, continue saving? (Say N if unsure) "
msgstr "寫入備份檔案時失敗,要繼續儲存?(如果不確定就以 N 表示) "
#: src/files.c:1727
#: src/files.c:1745
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "無法寫入 %s 外部"
#: src/files.c:1742
#: src/files.c:1760
msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
msgstr "--nofollow 設定下,無法前引或附加至符號連結檔"
#: src/files.c:1824 src/files.c:1849 src/files.c:1867 src/files.c:1880
#: src/files.c:1891 src/files.c:1920
#: src/files.c:1842 src/files.c:1867 src/files.c:1885 src/files.c:1898
#: src/files.c:1909 src/files.c:1938
#, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr "寫入暫存檔案 %s 時發生錯誤:%s"
#: src/files.c:1825 src/nano.c:719
#: src/files.c:1843 src/nano.c:719
msgid "Too many backup files?"
msgstr "太多備份檔案?"
#: src/files.c:1940 src/files.c:1997 src/files.c:2016 src/files.c:2028
#: src/files.c:2052 src/files.c:2070 src/files.c:2080 src/files.c:2116
#: src/files.c:2121 src/files.c:3082 src/files.c:3091 src/files.c:3114
#: src/files.c:3126
#: src/files.c:1958 src/files.c:2015 src/files.c:2034 src/files.c:2046
#: src/files.c:2070 src/files.c:2088 src/files.c:2098 src/files.c:2134
#: src/files.c:2139 src/files.c:3100 src/files.c:3109 src/files.c:3132
#: src/files.c:3144
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "寫入 %s 時發生錯誤: %s"
#: src/files.c:1974 src/text.c:2871 src/text.c:2883 src/text.c:3265
#: src/files.c:1992 src/text.c:2871 src/text.c:2883 src/text.c:3265
#: src/text.c:3274
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "寫入暫存檔案 %s 時發生錯誤"
#: src/files.c:2154
#: src/files.c:2172
#, c-format
msgid "Wrote %lu line"
msgid_plural "Wrote %lu lines"
msgstr[0] "已寫入 %lu 列"
#: src/files.c:2259
#: src/files.c:2277
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [DOS 格式]"
#: src/files.c:2260
#: src/files.c:2278
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Mac 格式]"
#: src/files.c:2262
#: src/files.c:2280
msgid " [Backup]"
msgstr " [備份]"
#: src/files.c:2270
#: src/files.c:2288
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "前引選擇部分於檔案"
#: src/files.c:2271
#: src/files.c:2289
msgid "Append Selection to File"
msgstr "附加選擇部分至檔案"
#: src/files.c:2272
#: src/files.c:2290
msgid "Write Selection to File"
msgstr "寫入選擇部分至檔案"
#: src/files.c:2275
#: src/files.c:2293
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "要前引於的檔案名稱"
#: src/files.c:2276
#: src/files.c:2294
msgid "File Name to Append to"
msgstr "要附加至的檔案名稱"
#: src/files.c:2277
#: src/files.c:2295
msgid "File Name to Write"
msgstr "要寫入的檔案名稱"
#: src/files.c:2408
#: src/files.c:2426
msgid "File exists, OVERWRITE ? "
msgstr "檔案已存在,要覆寫嗎?"
#: src/files.c:2417
#: src/files.c:2435
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
msgstr "以不同的名稱存檔?"
#: src/files.c:2431
#: src/files.c:2449
msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? "
msgstr "檔案從您開啟它後已被修改,要繼續儲存?"
#: src/files.c:2863
#: src/files.c:2881
msgid "(more)"
msgstr "(更多)"
#: src/files.c:2955
#: src/files.c:2973
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -339,7 +339,7 @@ msgstr ""
"\n"
"按下輸入鍵以繼續\n"
#: src/files.c:2970
#: src/files.c:2988
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Unable to create directory %s: %s\n"
@ -348,7 +348,7 @@ msgstr ""
"無法建立目錄 %s%s\n"
"對於儲存/載入搜尋歷史或游標位置而言,它是必要的\n"
#: src/files.c:2976
#: src/files.c:2994
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Path %s is not a directory and needs to be.\n"
@ -357,7 +357,7 @@ msgstr ""
"路徑 %s 並非卻必須是個目錄。\n"
"Nano 將無法載入或儲存搜尋或游標位置歷史\n"
#: src/files.c:2993
#: src/files.c:3011
#, c-format
msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n"
@ -366,7 +366,7 @@ msgstr ""
"偵測到舊的 nano 歷史檔案 (%s),我已嘗試將它移動\n"
"到偏好的位置 (%s) 但是遇到了錯誤:%s"
#: src/files.c:2997
#: src/files.c:3015
#, c-format
msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n"
@ -2268,35 +2268,39 @@ msgstr "警告:正在變更一個未鎖定的檔案,要檢查一下目錄權
msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)"
msgstr "列 %ld/%ld (%d%%), 行 %lu/%lu (%d%%), 字元 %lu/%lu (%d%%)"
#: src/winio.c:3506
#: src/winio.c:3507
msgid "The nano text editor"
msgstr "nano 文字編輯器"
#: src/winio.c:3507
#: src/winio.c:3508
msgid "version"
msgstr "版本"
#: src/winio.c:3508
#: src/winio.c:3509
msgid "Brought to you by:"
msgstr "來自於:"
#: src/winio.c:3509
#: src/winio.c:3510
msgid "Special thanks to:"
msgstr "特別感謝:"
#: src/winio.c:3510
#: src/winio.c:3511
msgid "The Free Software Foundation"
msgstr "自由軟體基金會"
#: src/winio.c:3511
#: src/winio.c:3512
msgid "the many translators and the TP"
msgstr ""
#: src/winio.c:3513
msgid "For ncurses:"
msgstr "ncurses 部分:"
#: src/winio.c:3512
#: src/winio.c:3514
msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr "以及其他我們不記得的人…"
#: src/winio.c:3513
#: src/winio.c:3515
msgid "Thank you for using nano!"
msgstr "謝謝您使用 nano﹗"